jscript: Handle invalid continue statements in compiler.
[wine] / po / sv.po
1 # Swedish translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-06-16 13:51-0500\n"
9 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjonet.se>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installera/Avinstallera"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
26 "skiva eller din hårddisk."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installera..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
39 "klicka på Lägg till/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
40 "komponenter."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Supportinfo..."
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Modify..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
51 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "Ta &bort"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Supportinformation"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
60 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
76
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
80
81 #: appwiz.rc:77
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "Utgivare:"
84
85 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
86 msgid "Version:"
87 msgstr "Version:"
88
89 #: appwiz.rc:79
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "Kontakt:"
92
93 #: appwiz.rc:80
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Supportinformation:"
96
97 #: appwiz.rc:81
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Telefonsupport:"
100
101 #: appwiz.rc:82
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "Readme:"
104
105 #: appwiz.rc:83
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Produktuppdateringar:"
108
109 #: appwiz.rc:84
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "Kommentarer:"
112
113 #: appwiz.rc:97
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
116
117 #: appwiz.rc:100
118 #, fuzzy
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
129 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
130 "automatiskt åt dig.\n"
131 "\n"
132 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se "
133 "http://wiki.winehq.org/Gecko för mer information."
134
135 #: appwiz.rc:106
136 msgid "&Install"
137 msgstr "&Installera"
138
139 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
140 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
141 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
142 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
143 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
144 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
145 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
146 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
147 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
148 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
149 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
150 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
151 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
152 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
153 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
154 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
155 #: wordpad.rc:247
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "Avbryt"
158
159 #: appwiz.rc:28
160 msgid "Add/Remove Programs"
161 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
162
163 #: appwiz.rc:29
164 msgid ""
165 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
166 "computer."
167 msgstr ""
168 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
169 "från din dator."
170
171 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
172 msgid "Applications"
173 msgstr "Program"
174
175 #: appwiz.rc:32
176 msgid ""
177 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
178 "entry for this program from the registry?"
179 msgstr ""
180 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
181 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
182
183 #: appwiz.rc:33
184 msgid "Not specified"
185 msgstr "Inte angivet"
186
187 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
188 msgid "Name"
189 msgstr "Namn"
190
191 #: appwiz.rc:36
192 msgid "Publisher"
193 msgstr "Utgivare"
194
195 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
196 msgid "Version"
197 msgstr "Version"
198
199 #: appwiz.rc:38
200 msgid "Installation programs"
201 msgstr "Installationsprogram"
202
203 #: appwiz.rc:39
204 msgid "Programs (*.exe)"
205 msgstr "Program (*.exe)"
206
207 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
208 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
209 msgid "All files (*.*)"
210 msgstr "Alla filer (*.*)"
211
212 #: appwiz.rc:43
213 #, fuzzy
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "&Ändra/Ta bort..."
216
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Hämtar..."
220
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Installerar..."
224
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
231
232 #: avifil32.rc:39
233 msgid "Compress options"
234 msgstr "Komprimeringsalternativ"
235
236 #: avifil32.rc:42
237 msgid "&Choose a stream:"
238 msgstr "&Välj en ström:"
239
240 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
241 msgid "&Options..."
242 msgstr "&Alternativ..."
243
244 #: avifil32.rc:46
245 msgid "&Interleave every"
246 msgstr "&Interfoliera varje"
247
248 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
249 msgid "frames"
250 msgstr "frames"
251
252 #: avifil32.rc:49
253 msgid "Current format:"
254 msgstr "Aktuellt format:"
255
256 #: avifil32.rc:27
257 msgid "Waveform: %s"
258 msgstr "Vågform: %s"
259
260 #: avifil32.rc:28
261 msgid "Waveform"
262 msgstr "Vågform"
263
264 #: avifil32.rc:29
265 msgid "All multimedia files"
266 msgstr "Alla multimediafiler"
267
268 #: avifil32.rc:31
269 msgid "video"
270 msgstr "video"
271
272 #: avifil32.rc:32
273 msgid "audio"
274 msgstr "ljud"
275
276 #: avifil32.rc:33
277 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
278 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
279
280 #: avifil32.rc:34
281 msgid "uncompressed"
282 msgstr "okomprimerad"
283
284 #: browseui.rc:25
285 msgid "Canceling..."
286 msgstr "Avbryter..."
287
288 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
289 msgid "Properties for %s"
290 msgstr "Egenskaper för %s"
291
292 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
293 msgid "&Apply"
294 msgstr "&Verkställ"
295
296 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
297 msgid "Help"
298 msgstr "Hjälp"
299
300 #: comctl32.rc:62
301 msgid "Wizard"
302 msgstr "Guide"
303
304 #: comctl32.rc:65
305 msgid "< &Back"
306 msgstr "< &Föregående"
307
308 #: comctl32.rc:66
309 msgid "&Next >"
310 msgstr "&Nästa >"
311
312 #: comctl32.rc:67
313 msgid "Finish"
314 msgstr "Slutför"
315
316 #: comctl32.rc:78
317 msgid "Customize Toolbar"
318 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
319
320 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
321 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
322 msgid "&Close"
323 msgstr "St&äng"
324
325 #: comctl32.rc:82
326 msgid "R&eset"
327 msgstr "&Återställ"
328
329 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
330 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
331 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
332 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
333 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
334 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
335 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
336 msgid "&Help"
337 msgstr "&Hjälp"
338
339 #: comctl32.rc:84
340 msgid "Move &Up"
341 msgstr "Flytta &upp"
342
343 #: comctl32.rc:85
344 msgid "Move &Down"
345 msgstr "Flytta &ned"
346
347 #: comctl32.rc:86
348 msgid "A&vailable buttons:"
349 msgstr "T&illgängliga knappar:"
350
351 #: comctl32.rc:88
352 msgid "&Add ->"
353 msgstr "&Lägg till ->"
354
355 #: comctl32.rc:89
356 msgid "<- &Remove"
357 msgstr "<- &Ta bort"
358
359 #: comctl32.rc:90
360 msgid "&Toolbar buttons:"
361 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
362
363 #: comctl32.rc:39
364 msgid "Separator"
365 msgstr "Separator"
366
367 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
368 #, fuzzy
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Ingen"
372
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
374 #: wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Stäng"
377
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Idag:"
381
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Gå till idag"
385
386 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Öppna"
390
391 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "Fil&namn:"
394
395 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Kataloger:"
398
399 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Lista filer av &typen:"
402
403 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "&Enheter:"
406
407 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "Sk&rivskyddad"
410
411 #: comdlg32.rc:187
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Spara som..."
414
415 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
416 msgid "Save As"
417 msgstr "Spara som"
418
419 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Skriv ut"
423
424 #: comdlg32.rc:212
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Skrivare:"
427
428 #: comdlg32.rc:214 comdlg32.rc:391
429 msgid "Print range"
430 msgstr "Skriv ut"
431
432 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Allt"
435
436 #: comdlg32.rc:216
437 msgid "S&election"
438 msgstr "&Markerat"
439
440 #: comdlg32.rc:217
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Sidor"
443
444 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "&Inställningar"
447
448 #: comdlg32.rc:221
449 msgid "&From:"
450 msgstr "&Från:"
451
452 #: comdlg32.rc:222
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&Till:"
455
456 #: comdlg32.rc:223
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "Utskriftskvalitet:"
459
460 #: comdlg32.rc:225
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "&Skriv till fil"
463
464 #: comdlg32.rc:226
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Sammantryckt"
467
468 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Skrivarinställningar"
471
472 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Skrivare"
475
476 #: comdlg32.rc:236
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "&Standardskrivare"
479
480 #: comdlg32.rc:237
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[ingen]"
483
484 #: comdlg32.rc:238
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "S&pecificerad skrivare"
487
488 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Orientering"
491
492 #: comdlg32.rc:244
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "S&tående"
495
496 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Liggande"
499
500 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Papper"
503
504 #: comdlg32.rc:249
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "St&orlek"
507
508 #: comdlg32.rc:250
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Källa"
511
512 #: comdlg32.rc:258
513 msgid "Font"
514 msgstr "Typsnitt"
515
516 #: comdlg32.rc:261
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Typsnitt:"
519
520 #: comdlg32.rc:264
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "Typsnittss&til:"
523
524 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "&Storlek:"
527
528 #: comdlg32.rc:274
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Effekter"
531
532 #: comdlg32.rc:275
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "&Genomstruken"
535
536 #: comdlg32.rc:276
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "&Understruken"
539
540 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "&Färg:"
543
544 #: comdlg32.rc:280
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Test"
547
548 #: comdlg32.rc:281
549 msgid "AaBbYyZz"
550 msgstr "AaBbYyZz"
551
552 #: comdlg32.rc:282
553 msgid "Scr&ipt:"
554 msgstr "Scr&ipt:"
555
556 #: comdlg32.rc:290
557 msgid "Color"
558 msgstr "Färg"
559
560 #: comdlg32.rc:293
561 msgid "&Basic Colors:"
562 msgstr "&Grundläggande färger:"
563
564 #: comdlg32.rc:294
565 msgid "&Custom Colors:"
566 msgstr "&Egendefinierade färger:"
567
568 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
569 msgid "Color |  Sol&id"
570 msgstr "Enfärgat"
571
572 #: comdlg32.rc:296
573 msgid "&Red:"
574 msgstr "&Röd:"
575
576 #: comdlg32.rc:298
577 msgid "&Green:"
578 msgstr "&Grön:"
579
580 #: comdlg32.rc:300
581 msgid "&Blue:"
582 msgstr "&Blå:"
583
584 #: comdlg32.rc:302
585 msgid "&Hue:"
586 msgstr "&Int:"
587
588 #: comdlg32.rc:304
589 msgid "&Sat:"
590 msgstr "&Met:"
591
592 #: comdlg32.rc:306
593 msgid "&Lum:"
594 msgstr "&Lum:"
595
596 #: comdlg32.rc:316
597 msgid "&Add to Custom Colors"
598 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
599
600 #: comdlg32.rc:317
601 msgid "&Define Custom Colors >>"
602 msgstr "&Definiera egen färg >>"
603
604 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
605 msgid "Find"
606 msgstr "Sök"
607
608 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
609 msgid "Fi&nd What:"
610 msgstr "&Sök efter:"
611
612 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
613 msgid "Match &Whole Word Only"
614 msgstr "&Bara hela ord"
615
616 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
617 msgid "Match &Case"
618 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
619
620 #: comdlg32.rc:331
621 msgid "Direction"
622 msgstr "Riktning"
623
624 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
625 msgid "&Up"
626 msgstr "&Upp"
627
628 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
629 msgid "&Down"
630 msgstr "&Ner"
631
632 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
633 msgid "&Find Next"
634 msgstr "&Sök efter nästa"
635
636 #: comdlg32.rc:343
637 msgid "Replace"
638 msgstr "Sök/ersätt"
639
640 #: comdlg32.rc:348
641 msgid "Re&place With:"
642 msgstr "&Ersätt med:"
643
644 #: comdlg32.rc:354
645 msgid "&Replace"
646 msgstr "&Ersätt"
647
648 #: comdlg32.rc:355
649 msgid "Replace &All"
650 msgstr "Ersätt &alla"
651
652 #: comdlg32.rc:372
653 msgid "Print to fi&le"
654 msgstr "Skr&iv till fil"
655
656 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
657 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
658 msgid "&Properties"
659 msgstr "&Egenskaper"
660
661 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
662 msgid "&Name:"
663 msgstr "&Namn:"
664
665 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
666 msgid "Status:"
667 msgstr "Status:"
668
669 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
670 msgid "Type:"
671 msgstr "Typ:"
672
673 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
674 msgid "Where:"
675 msgstr "Plats:"
676
677 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
678 msgid "Comment:"
679 msgstr "Kommentar:"
680
681 #: comdlg32.rc:385
682 msgid "Copies"
683 msgstr "Kopior"
684
685 #: comdlg32.rc:386
686 msgid "Number of &copies:"
687 msgstr "Antal k&opior:"
688
689 #: comdlg32.rc:388
690 msgid "C&ollate"
691 msgstr "&Sortera"
692
693 #: comdlg32.rc:393
694 msgid "Pa&ges"
695 msgstr "Si&dor"
696
697 #: comdlg32.rc:394
698 msgid "&Selection"
699 msgstr "&Markering"
700
701 #: comdlg32.rc:397
702 msgid "&from:"
703 msgstr "&från:"
704
705 #: comdlg32.rc:398
706 msgid "&to:"
707 msgstr "&till:"
708
709 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
710 msgid "Si&ze:"
711 msgstr "St&orlek:"
712
713 #: comdlg32.rc:426
714 msgid "&Source:"
715 msgstr "&Källa:"
716
717 #: comdlg32.rc:431
718 msgid "P&ortrait"
719 msgstr "St&ående"
720
721 #: comdlg32.rc:432
722 msgid "L&andscape"
723 msgstr "L&iggande"
724
725 #: comdlg32.rc:437
726 msgid "Setup Page"
727 msgstr "Utskriftsformat"
728
729 #: comdlg32.rc:446
730 msgid "&Tray:"
731 msgstr "&Tray:"
732
733 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
734 msgid "&Portrait"
735 msgstr "&Stående"
736
737 #: comdlg32.rc:451
738 msgid "Borders"
739 msgstr "Marginaler"
740
741 #: comdlg32.rc:452
742 msgid "L&eft:"
743 msgstr "&Vänster:"
744
745 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
746 msgid "&Right:"
747 msgstr "&Höger:"
748
749 #: comdlg32.rc:456
750 msgid "T&op:"
751 msgstr "&Överkant:"
752
753 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
754 msgid "&Bottom:"
755 msgstr "&Under:"
756
757 #: comdlg32.rc:462
758 msgid "P&rinter..."
759 msgstr "&Skrivare..."
760
761 #: comdlg32.rc:470
762 msgid "Look &in:"
763 msgstr "Leta &i"
764
765 #: comdlg32.rc:476
766 msgid "File &name:"
767 msgstr "Fil&namn:"
768
769 #: comdlg32.rc:479
770 msgid "Files of &type:"
771 msgstr "&Filformat"
772
773 #: comdlg32.rc:482
774 msgid "Open as &read-only"
775 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
776
777 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
778 msgid "&Open"
779 msgstr "&Öppna"
780
781 #: comdlg32.rc:495
782 #, fuzzy
783 msgid "File name:"
784 msgstr "&Filnamn:"
785
786 #: comdlg32.rc:498
787 #, fuzzy
788 msgid "Files of type:"
789 msgstr "&Filformat"
790
791 #: comdlg32.rc:29
792 msgid "&About FolderPicker Test"
793 msgstr "&Om FolderPicker-test"
794
795 #: comdlg32.rc:30
796 msgid "Document Folders"
797 msgstr "Dokumentmappar"
798
799 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
800 msgid "My Documents"
801 msgstr "Mina dokument"
802
803 #: comdlg32.rc:32
804 msgid "My Favorites"
805 msgstr "Mina Favoriter"
806
807 #: comdlg32.rc:33
808 msgid "System Path"
809 msgstr "Systemsökväg"
810
811 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
812 #, fuzzy
813 msgctxt "display name"
814 msgid "Desktop"
815 msgstr "Skrivbord"
816
817 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
818 msgid "Fonts"
819 msgstr "Typsnitt"
820
821 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
822 msgid "My Computer"
823 msgstr "Den här datorn"
824
825 #: comdlg32.rc:41
826 msgid "System Folders"
827 msgstr "Systemmappar"
828
829 #: comdlg32.rc:42
830 msgid "Local Hard Drives"
831 msgstr "Lokala hårddiskar"
832
833 #: comdlg32.rc:43
834 msgid "File not found"
835 msgstr "Kunde inte hitta filen"
836
837 #: comdlg32.rc:44
838 msgid "Please verify that the correct file name was given"
839 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
840
841 #: comdlg32.rc:45
842 msgid ""
843 "File does not exist.\n"
844 "Do you want to create file?"
845 msgstr ""
846 "Filen finns inte.\n"
847 "Vill du skapa fil?"
848
849 #: comdlg32.rc:46
850 msgid ""
851 "File already exists.\n"
852 "Do you want to replace it?"
853 msgstr ""
854 "Filen finns redan.\n"
855 "Vill du ersätta den?"
856
857 #: comdlg32.rc:47
858 msgid "Invalid character(s) in path"
859 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
860
861 #: comdlg32.rc:48
862 msgid ""
863 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
864 "                          / : < > |"
865 msgstr ""
866 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
867 "                                               / : < > |"
868
869 #: comdlg32.rc:49
870 msgid "Path does not exist"
871 msgstr "Sökvägen finns inte"
872
873 #: comdlg32.rc:50
874 msgid "File does not exist"
875 msgstr "Filen finns inte"
876
877 #: comdlg32.rc:55
878 msgid "Up One Level"
879 msgstr "Upp en nivå"
880
881 #: comdlg32.rc:56
882 msgid "Create New Folder"
883 msgstr "Skapa ny mapp"
884
885 #: comdlg32.rc:57
886 msgid "List"
887 msgstr "Lista"
888
889 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
890 msgid "Details"
891 msgstr "Detaljerat"
892
893 #: comdlg32.rc:59
894 msgid "Browse to Desktop"
895 msgstr "Visa Skrivbordet"
896
897 #: comdlg32.rc:123
898 msgid "Regular"
899 msgstr "Standard"
900
901 #: comdlg32.rc:124
902 msgid "Bold"
903 msgstr "Fet"
904
905 #: comdlg32.rc:125
906 msgid "Italic"
907 msgstr "Kursiv"
908
909 #: comdlg32.rc:126
910 msgid "Bold Italic"
911 msgstr "Fet kursiv"
912
913 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
914 msgid "Black"
915 msgstr "Svart"
916
917 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
918 msgid "Maroon"
919 msgstr "Rödbrun"
920
921 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
922 msgid "Green"
923 msgstr "Grön"
924
925 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
926 msgid "Olive"
927 msgstr "Oliv"
928
929 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
930 msgid "Navy"
931 msgstr "Navy"
932
933 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
934 msgid "Purple"
935 msgstr "Lila"
936
937 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
938 msgid "Teal"
939 msgstr "Teal"
940
941 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
942 msgid "Gray"
943 msgstr "Grå"
944
945 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
946 msgid "Silver"
947 msgstr "Silver"
948
949 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
950 msgid "Red"
951 msgstr "Röd"
952
953 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
954 msgid "Lime"
955 msgstr "Lime"
956
957 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
958 msgid "Yellow"
959 msgstr "Gul"
960
961 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
962 msgid "Blue"
963 msgstr "Blå"
964
965 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
966 msgid "Fuchsia"
967 msgstr "Fuchsia"
968
969 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
970 msgid "Aqua"
971 msgstr "Aqua"
972
973 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
974 msgid "White"
975 msgstr "Vit"
976
977 #: comdlg32.rc:66
978 msgid "Unreadable Entry"
979 msgstr "Oläsbart fält"
980
981 #: comdlg32.rc:68
982 #, fuzzy
983 msgid ""
984 "This value does not lie within the page range.\n"
985 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
986 msgstr ""
987 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
988 "Var god skriv in ett värde mellan %d och %d."
989
990 #: comdlg32.rc:70
991 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
992 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet"
993
994 #: comdlg32.rc:72
995 msgid ""
996 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
997 "Please reenter margins."
998 msgstr ""
999 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
1000 "Var god skriv in marginalerna igen."
1001
1002 #: comdlg32.rc:74
1003 #, fuzzy
1004 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1005 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
1006
1007 #: comdlg32.rc:76
1008 msgid ""
1009 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1010 "Please enter a value between 1 and %d."
1011 msgstr ""
1012 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav. Vad god skriv in "
1013 "ett värde mellan 1 och %d."
1014
1015 #: comdlg32.rc:77
1016 msgid "A printer error occurred."
1017 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
1018
1019 #: comdlg32.rc:78
1020 msgid "No default printer defined."
1021 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
1022
1023 #: comdlg32.rc:79
1024 msgid "Cannot find the printer."
1025 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
1026
1027 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1028 msgid "Out of memory."
1029 msgstr "För lite minne."
1030
1031 #: comdlg32.rc:81
1032 msgid "An error occurred."
1033 msgstr "Ett fel uppstod."
1034
1035 #: comdlg32.rc:82
1036 msgid "Unknown printer driver."
1037 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
1038
1039 #: comdlg32.rc:85
1040 msgid ""
1041 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1042 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1043 msgstr ""
1044 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
1045 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
1046
1047 #: comdlg32.rc:151
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1050 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %d och %d punkter."
1051
1052 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1053 msgid "&Save"
1054 msgstr "&Spara"
1055
1056 #: comdlg32.rc:153
1057 msgid "Save &in:"
1058 msgstr "Spara &i:"
1059
1060 #: comdlg32.rc:154
1061 msgid "Save"
1062 msgstr "Spara"
1063
1064 #: comdlg32.rc:156
1065 msgid "Open File"
1066 msgstr "Öppna fil"
1067
1068 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1069 msgid "Ready"
1070 msgstr "Klar"
1071
1072 #: comdlg32.rc:94
1073 msgid "Paused; "
1074 msgstr "Stannad; "
1075
1076 #: comdlg32.rc:95
1077 msgid "Error; "
1078 msgstr "Fel; "
1079
1080 #: comdlg32.rc:96
1081 msgid "Pending deletion; "
1082 msgstr "Väntande borttagning; "
1083
1084 #: comdlg32.rc:97
1085 msgid "Paper jam; "
1086 msgstr "Papperskrångel; "
1087
1088 #: comdlg32.rc:98
1089 msgid "Out of paper; "
1090 msgstr "Slut på papper; "
1091
1092 #: comdlg32.rc:99
1093 msgid "Feed paper manual; "
1094 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1095
1096 #: comdlg32.rc:100
1097 msgid "Paper problem; "
1098 msgstr "Pappersproblem; "
1099
1100 #: comdlg32.rc:101
1101 msgid "Printer offline; "
1102 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1103
1104 #: comdlg32.rc:102
1105 msgid "I/O Active; "
1106 msgstr "I/O Aktiv; "
1107
1108 #: comdlg32.rc:103
1109 msgid "Busy; "
1110 msgstr "Upptagen; "
1111
1112 #: comdlg32.rc:104
1113 msgid "Printing; "
1114 msgstr "Skriver ut; "
1115
1116 #: comdlg32.rc:105
1117 msgid "Output tray is full; "
1118 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1119
1120 #: comdlg32.rc:106
1121 msgid "Not available; "
1122 msgstr "Inte tillgänglig; "
1123
1124 #: comdlg32.rc:107
1125 msgid "Waiting; "
1126 msgstr "Väntar; "
1127
1128 #: comdlg32.rc:108
1129 msgid "Processing; "
1130 msgstr "Behandlar; "
1131
1132 #: comdlg32.rc:109
1133 msgid "Initialising; "
1134 msgstr "Initierar; "
1135
1136 #: comdlg32.rc:110
1137 msgid "Warming up; "
1138 msgstr "Värmer upp; "
1139
1140 #: comdlg32.rc:111
1141 msgid "Toner low; "
1142 msgstr "Toner snart slut; "
1143
1144 #: comdlg32.rc:112
1145 msgid "No toner; "
1146 msgstr "Ingen toner; "
1147
1148 #: comdlg32.rc:113
1149 msgid "Page punt; "
1150 msgstr ""
1151
1152 #: comdlg32.rc:114
1153 msgid "Interrupted by user; "
1154 msgstr "Avbruten av användaren; "
1155
1156 #: comdlg32.rc:115
1157 msgid "Out of memory; "
1158 msgstr "Slut på minne; "
1159
1160 #: comdlg32.rc:116
1161 msgid "The printer door is open; "
1162 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1163
1164 #: comdlg32.rc:117
1165 msgid "Print server unknown; "
1166 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1167
1168 #: comdlg32.rc:118
1169 msgid "Power save mode; "
1170 msgstr "Felsäkert läge; "
1171
1172 #: comdlg32.rc:87
1173 msgid "Default Printer; "
1174 msgstr "Standardskrivare; "
1175
1176 #: comdlg32.rc:88
1177 msgid "There are %d documents in the queue"
1178 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1179
1180 #: comdlg32.rc:89
1181 msgid "Margins [inches]"
1182 msgstr "Marginaler [tum]"
1183
1184 #: comdlg32.rc:90
1185 msgid "Margins [mm]"
1186 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1187
1188 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1189 msgctxt "unit: millimeters"
1190 msgid "mm"
1191 msgstr "mm"
1192
1193 #: credui.rc:42
1194 msgid "&User name:"
1195 msgstr "A&nvändarnamn:"
1196
1197 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1198 msgid "&Password:"
1199 msgstr "&Lösenord:"
1200
1201 #: credui.rc:47
1202 msgid "&Remember my password"
1203 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1204
1205 #: credui.rc:27
1206 msgid "Connect to %s"
1207 msgstr "Anslut till %s"
1208
1209 #: credui.rc:28
1210 msgid "Connecting to %s"
1211 msgstr "Ansluter till %s"
1212
1213 #: credui.rc:29
1214 msgid "Logon unsuccessful"
1215 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1216
1217 #: credui.rc:30
1218 msgid ""
1219 "Make sure that your user name\n"
1220 "and password are correct."
1221 msgstr ""
1222 "Kontrollera att användarnamn\n"
1223 "och lösenord stämmer."
1224
1225 #: credui.rc:32
1226 msgid ""
1227 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1228 "\n"
1229 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1230 "entering your password."
1231 msgstr ""
1232 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1233 "\n"
1234 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1235 "du skriver in ditt lösenord."
1236
1237 #: credui.rc:31
1238 msgid "Caps Lock is On"
1239 msgstr "Caps Lock är på"
1240
1241 #: crypt32.rc:27
1242 msgid "Authority Key Identifier"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: crypt32.rc:28
1246 msgid "Key Attributes"
1247 msgstr "Nyckelattribut"
1248
1249 #: crypt32.rc:29
1250 msgid "Key Usage Restriction"
1251 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1252
1253 #: crypt32.rc:30
1254 msgid "Subject Alternative Name"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: crypt32.rc:31
1258 msgid "Issuer Alternative Name"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: crypt32.rc:32
1262 msgid "Basic Constraints"
1263 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1264
1265 #: crypt32.rc:33
1266 msgid "Key Usage"
1267 msgstr "Nyckelanvändning"
1268
1269 #: crypt32.rc:34
1270 msgid "Certificate Policies"
1271 msgstr "Certifikatpolicyer"
1272
1273 #: crypt32.rc:35
1274 msgid "Subject Key Identifier"
1275 msgstr "Subject Key Identifier"
1276
1277 #: crypt32.rc:36
1278 msgid "CRL Reason Code"
1279 msgstr "CRL-orsakskod"
1280
1281 #: crypt32.rc:37
1282 msgid "CRL Distribution Points"
1283 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1284
1285 #: crypt32.rc:38
1286 msgid "Enhanced Key Usage"
1287 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1288
1289 #: crypt32.rc:39
1290 msgid "Authority Information Access"
1291 msgstr "Authority Information Access"
1292
1293 #: crypt32.rc:40
1294 msgid "Certificate Extensions"
1295 msgstr "Certifikattillägg"
1296
1297 #: crypt32.rc:41
1298 msgid "Next Update Location"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: crypt32.rc:42
1302 msgid "Yes or No Trust"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: crypt32.rc:43
1306 msgid "Email Address"
1307 msgstr "E-postadress"
1308
1309 #: crypt32.rc:44
1310 msgid "Unstructured Name"
1311 msgstr "Ostrukturerat namn"
1312
1313 #: crypt32.rc:45
1314 msgid "Content Type"
1315 msgstr "Innehållstyp"
1316
1317 #: crypt32.rc:46
1318 msgid "Message Digest"
1319 msgstr "Message Digest"
1320
1321 #: crypt32.rc:47
1322 msgid "Signing Time"
1323 msgstr "Signeringstid"
1324
1325 #: crypt32.rc:48
1326 msgid "Counter Sign"
1327 msgstr "Counter Sign"
1328
1329 #: crypt32.rc:49
1330 msgid "Challenge Password"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: crypt32.rc:50
1334 msgid "Unstructured Address"
1335 msgstr "Ostrukturerad adress"
1336
1337 #: crypt32.rc:51
1338 msgid "S/MIME Capabilities"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: crypt32.rc:52
1342 msgid "Prefer Signed Data"
1343 msgstr "Föredra signerat data"
1344
1345 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1346 #, fuzzy
1347 msgctxt "Certification Practice Statement"
1348 msgid "CPS"
1349 msgstr "CPS"
1350
1351 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1352 msgid "User Notice"
1353 msgstr "Användarmeddelande"
1354
1355 #: crypt32.rc:55
1356 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1357 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
1358
1359 #: crypt32.rc:56
1360 msgid "Certification Authority Issuer"
1361 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1362
1363 #: crypt32.rc:57
1364 msgid "Certification Template Name"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: crypt32.rc:58
1368 msgid "Certificate Type"
1369 msgstr "Certifikattyp"
1370
1371 #: crypt32.rc:59
1372 msgid "Certificate Manifold"
1373 msgstr "Certificate Manifold"
1374
1375 #: crypt32.rc:60
1376 msgid "Netscape Cert Type"
1377 msgstr "Netscape Cert Type"
1378
1379 #: crypt32.rc:61
1380 msgid "Netscape Base URL"
1381 msgstr "Netscape Base URL"
1382
1383 #: crypt32.rc:62
1384 msgid "Netscape Revocation URL"
1385 msgstr "Netscape Revocation URL"
1386
1387 #: crypt32.rc:63
1388 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1389 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1390
1391 #: crypt32.rc:64
1392 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1393 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1394
1395 #: crypt32.rc:65
1396 msgid "Netscape CA Policy URL"
1397 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1398
1399 #: crypt32.rc:66
1400 msgid "Netscape SSL ServerName"
1401 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1402
1403 #: crypt32.rc:67
1404 msgid "Netscape Comment"
1405 msgstr "Netscape-kommentar"
1406
1407 #: crypt32.rc:68
1408 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1409 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1410
1411 #: crypt32.rc:69
1412 msgid "SpcFinancialCriteria"
1413 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1414
1415 #: crypt32.rc:70
1416 msgid "SpcMinimalCriteria"
1417 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1418
1419 #: crypt32.rc:71
1420 msgid "Country/Region"
1421 msgstr "Land/Region"
1422
1423 #: crypt32.rc:72
1424 msgid "Organization"
1425 msgstr "Organisation"
1426
1427 #: crypt32.rc:73
1428 msgid "Organizational Unit"
1429 msgstr "Organisationsenhet"
1430
1431 #: crypt32.rc:74
1432 msgid "Common Name"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: crypt32.rc:75
1436 msgid "Locality"
1437 msgstr "Plats"
1438
1439 #: crypt32.rc:76
1440 msgid "State or Province"
1441 msgstr "Län eller region"
1442
1443 #: crypt32.rc:77
1444 msgid "Title"
1445 msgstr "Titel"
1446
1447 #: crypt32.rc:78
1448 msgid "Given Name"
1449 msgstr "Förnamn"
1450
1451 #: crypt32.rc:79
1452 msgid "Initials"
1453 msgstr "Initialer"
1454
1455 #: crypt32.rc:80
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Surname"
1458 msgstr "Användare"
1459
1460 #: crypt32.rc:81
1461 msgid "Domain Component"
1462 msgstr "Domänkomponent"
1463
1464 #: crypt32.rc:82
1465 msgid "Street Address"
1466 msgstr "Postadress"
1467
1468 #: crypt32.rc:83
1469 msgid "Serial Number"
1470 msgstr "Serienummer"
1471
1472 #: crypt32.rc:84
1473 msgid "CA Version"
1474 msgstr "CA-version"
1475
1476 #: crypt32.rc:85
1477 msgid "Cross CA Version"
1478 msgstr "Cross CA Version"
1479
1480 #: crypt32.rc:86
1481 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: crypt32.rc:87
1485 msgid "Principal Name"
1486 msgstr "Principalnamn"
1487
1488 #: crypt32.rc:88
1489 msgid "Windows Product Update"
1490 msgstr "Windows produktuppdatering"
1491
1492 #: crypt32.rc:89
1493 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: crypt32.rc:90
1497 msgid "OS Version"
1498 msgstr "OS-version"
1499
1500 #: crypt32.rc:91
1501 msgid "Enrollment CSP"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: crypt32.rc:92
1505 msgid "CRL Number"
1506 msgstr "CRL-nummer"
1507
1508 #: crypt32.rc:93
1509 msgid "Delta CRL Indicator"
1510 msgstr "Delta CRL Indicator"
1511
1512 #: crypt32.rc:94
1513 msgid "Issuing Distribution Point"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: crypt32.rc:95
1517 msgid "Freshest CRL"
1518 msgstr "Nyaste CRL"
1519
1520 #: crypt32.rc:96
1521 msgid "Name Constraints"
1522 msgstr "Namnbegränsningar"
1523
1524 #: crypt32.rc:97
1525 msgid "Policy Mappings"
1526 msgstr "Policymappningar"
1527
1528 #: crypt32.rc:98
1529 msgid "Policy Constraints"
1530 msgstr "Policybegränsningar"
1531
1532 #: crypt32.rc:99
1533 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1534 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1535
1536 #: crypt32.rc:100
1537 msgid "Application Policies"
1538 msgstr "Policyer för program"
1539
1540 #: crypt32.rc:101
1541 msgid "Application Policy Mappings"
1542 msgstr "Policymappningar för program"
1543
1544 #: crypt32.rc:102
1545 msgid "Application Policy Constraints"
1546 msgstr "Policybegränsningar för program"
1547
1548 #: crypt32.rc:103
1549 msgid "CMC Data"
1550 msgstr "CMC-data"
1551
1552 #: crypt32.rc:104
1553 msgid "CMC Response"
1554 msgstr "CMC-svar"
1555
1556 #: crypt32.rc:105
1557 msgid "Unsigned CMC Request"
1558 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1559
1560 #: crypt32.rc:106
1561 msgid "CMC Status Info"
1562 msgstr "CMC-statusinfo"
1563
1564 #: crypt32.rc:107
1565 msgid "CMC Extensions"
1566 msgstr "CMC-tillägg"
1567
1568 #: crypt32.rc:108
1569 msgid "CMC Attributes"
1570 msgstr "CMC-attribut"
1571
1572 #: crypt32.rc:109
1573 msgid "PKCS 7 Data"
1574 msgstr "PKCS 7 Data"
1575
1576 #: crypt32.rc:110
1577 msgid "PKCS 7 Signed"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: crypt32.rc:111
1581 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: crypt32.rc:112
1585 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: crypt32.rc:113
1589 msgid "PKCS 7 Digested"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: crypt32.rc:114
1593 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: crypt32.rc:115
1597 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: crypt32.rc:116
1601 msgid "Virtual Base CRL Number"
1602 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1603
1604 #: crypt32.rc:117
1605 msgid "Next CRL Publish"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: crypt32.rc:118
1609 msgid "CA Encryption Certificate"
1610 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1611
1612 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1613 msgid "Key Recovery Agent"
1614 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1615
1616 #: crypt32.rc:120
1617 msgid "Certificate Template Information"
1618 msgstr "Certificate Template Information"
1619
1620 #: crypt32.rc:121
1621 msgid "Enterprise Root OID"
1622 msgstr "Enterprise Root OID"
1623
1624 #: crypt32.rc:122
1625 msgid "Dummy Signer"
1626 msgstr "Dummy Signer"
1627
1628 #: crypt32.rc:123
1629 msgid "Encrypted Private Key"
1630 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1631
1632 #: crypt32.rc:124
1633 msgid "Published CRL Locations"
1634 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1635
1636 #: crypt32.rc:125
1637 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: crypt32.rc:126
1641 msgid "Transaction Id"
1642 msgstr "Transaktions-Id"
1643
1644 #: crypt32.rc:127
1645 msgid "Sender Nonce"
1646 msgstr "Sender Nonce"
1647
1648 #: crypt32.rc:128
1649 msgid "Recipient Nonce"
1650 msgstr "Recipient Nonce"
1651
1652 #: crypt32.rc:129
1653 msgid "Reg Info"
1654 msgstr "Reg-info"
1655
1656 #: crypt32.rc:130
1657 msgid "Get Certificate"
1658 msgstr "Hämta certifikat"
1659
1660 #: crypt32.rc:131
1661 msgid "Get CRL"
1662 msgstr "Hämta CRL"
1663
1664 #: crypt32.rc:132
1665 msgid "Revoke Request"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: crypt32.rc:133
1669 msgid "Query Pending"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1673 msgid "Certificate Trust List"
1674 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1675
1676 #: crypt32.rc:135
1677 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: crypt32.rc:136
1681 msgid "Private Key Usage Period"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: crypt32.rc:137
1685 msgid "Client Information"
1686 msgstr "Klientinformation"
1687
1688 #: crypt32.rc:138
1689 msgid "Server Authentication"
1690 msgstr "Autentisering av server"
1691
1692 #: crypt32.rc:139
1693 msgid "Client Authentication"
1694 msgstr "Autentisering av klient"
1695
1696 #: crypt32.rc:140
1697 msgid "Code Signing"
1698 msgstr "Kodsignering"
1699
1700 #: crypt32.rc:141
1701 msgid "Secure Email"
1702 msgstr "Säker e-post"
1703
1704 #: crypt32.rc:142
1705 msgid "Time Stamping"
1706 msgstr "Tidsstämpling"
1707
1708 #: crypt32.rc:143
1709 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: crypt32.rc:144
1713 msgid "Microsoft Time Stamping"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: crypt32.rc:145
1717 msgid "IP security end system"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: crypt32.rc:146
1721 msgid "IP security tunnel termination"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: crypt32.rc:147
1725 msgid "IP security user"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: crypt32.rc:148
1729 msgid "Encrypting File System"
1730 msgstr "Krypterar filsystem"
1731
1732 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1733 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1734 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1735
1736 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1737 msgid "Windows System Component Verification"
1738 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1739
1740 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1741 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1742 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1743
1744 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1745 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1746 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1747
1748 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1749 msgid "Key Pack Licenses"
1750 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1751
1752 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1753 msgid "License Server Verification"
1754 msgstr "Verifiering av licensserver"
1755
1756 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1757 msgid "Smart Card Logon"
1758 msgstr "Smart Card-inloggning"
1759
1760 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1761 msgid "Digital Rights"
1762 msgstr "Digitala rättigheter"
1763
1764 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1765 msgid "Qualified Subordination"
1766 msgstr "Kvalificerad underordning"
1767
1768 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1769 msgid "Key Recovery"
1770 msgstr "Nyckelåterställning"
1771
1772 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1773 msgid "Document Signing"
1774 msgstr "Dokumentsignering"
1775
1776 #: crypt32.rc:160
1777 msgid "IP security IKE intermediate"
1778 msgstr "IP security IKE intermediate"
1779
1780 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1781 msgid "File Recovery"
1782 msgstr "Filåterskapande"
1783
1784 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1785 msgid "Root List Signer"
1786 msgstr "Signerare av rotlista"
1787
1788 #: crypt32.rc:163
1789 msgid "All application policies"
1790 msgstr "Alla policyer för program"
1791
1792 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1793 msgid "Directory Service Email Replication"
1794 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1795
1796 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1797 msgid "Certificate Request Agent"
1798 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1799
1800 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1801 msgid "Lifetime Signing"
1802 msgstr "Livstidssignering"
1803
1804 #: crypt32.rc:167
1805 msgid "All issuance policies"
1806 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1807
1808 #: crypt32.rc:172
1809 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1810 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1811
1812 #: crypt32.rc:173
1813 msgid "Personal"
1814 msgstr "Personligt"
1815
1816 #: crypt32.rc:174
1817 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1818 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1819
1820 #: crypt32.rc:175
1821 msgid "Other People"
1822 msgstr "Andra personer"
1823
1824 #: crypt32.rc:176
1825 msgid "Trusted Publishers"
1826 msgstr "Betrodda utgivare"
1827
1828 #: crypt32.rc:177
1829 msgid "Untrusted Certificates"
1830 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1831
1832 #: crypt32.rc:182
1833 msgid "KeyID="
1834 msgstr "Nyckel-ID="
1835
1836 #: crypt32.rc:183
1837 msgid "Certificate Issuer"
1838 msgstr "Certifikatutfärdare"
1839
1840 #: crypt32.rc:184
1841 msgid "Certificate Serial Number="
1842 msgstr "Serienummer för certifikat="
1843
1844 #: crypt32.rc:185
1845 msgid "Other Name="
1846 msgstr "Annat namn="
1847
1848 #: crypt32.rc:186
1849 msgid "Email Address="
1850 msgstr "E-postadress="
1851
1852 #: crypt32.rc:187
1853 msgid "DNS Name="
1854 msgstr "DNS-namn="
1855
1856 #: crypt32.rc:188
1857 msgid "Directory Address"
1858 msgstr "Katalogadress"
1859
1860 #: crypt32.rc:189
1861 msgid "URL="
1862 msgstr "URL="
1863
1864 #: crypt32.rc:190
1865 msgid "IP Address="
1866 msgstr "IP-adress="
1867
1868 #: crypt32.rc:191
1869 msgid "Mask="
1870 msgstr "Mask="
1871
1872 #: crypt32.rc:192
1873 msgid "Registered ID="
1874 msgstr "Registrerat ID="
1875
1876 #: crypt32.rc:193
1877 msgid "Unknown Key Usage"
1878 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1879
1880 #: crypt32.rc:194
1881 msgid "Subject Type="
1882 msgstr "Subject Type="
1883
1884 #: crypt32.rc:195
1885 #, fuzzy
1886 msgctxt "Certificate Authority"
1887 msgid "CA"
1888 msgstr "CA"
1889
1890 #: crypt32.rc:196
1891 msgid "End Entity"
1892 msgstr "Slutentitet"
1893
1894 #: crypt32.rc:197
1895 msgid "Path Length Constraint="
1896 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1897
1898 #: crypt32.rc:198
1899 #, fuzzy
1900 msgctxt "path length"
1901 msgid "None"
1902 msgstr "Ingen"
1903
1904 #: crypt32.rc:199
1905 msgid "Information Not Available"
1906 msgstr "Information ej tillgänglig"
1907
1908 #: crypt32.rc:200
1909 msgid "Authority Info Access"
1910 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1911
1912 #: crypt32.rc:201
1913 msgid "Access Method="
1914 msgstr "Åtkomstmetod="
1915
1916 #: crypt32.rc:202
1917 #, fuzzy
1918 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1919 msgid "OCSP"
1920 msgstr "OCSP"
1921
1922 #: crypt32.rc:203
1923 msgid "CA Issuers"
1924 msgstr "CA-utfärdare"
1925
1926 #: crypt32.rc:204
1927 msgid "Unknown Access Method"
1928 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1929
1930 #: crypt32.rc:205
1931 msgid "Alternative Name"
1932 msgstr "Alternativt namn"
1933
1934 #: crypt32.rc:206
1935 msgid "CRL Distribution Point"
1936 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1937
1938 #: crypt32.rc:207
1939 msgid "Distribution Point Name"
1940 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1941
1942 #: crypt32.rc:208
1943 msgid "Full Name"
1944 msgstr "Fullständigt namn"
1945
1946 #: crypt32.rc:209
1947 msgid "RDN Name"
1948 msgstr "RDN-namn"
1949
1950 #: crypt32.rc:210
1951 msgid "CRL Reason="
1952 msgstr "CRL-orsak="
1953
1954 #: crypt32.rc:211
1955 msgid "CRL Issuer"
1956 msgstr "CRL-utfärdare"
1957
1958 #: crypt32.rc:212
1959 msgid "Key Compromise"
1960 msgstr "Nyckel komprometterad"
1961
1962 #: crypt32.rc:213
1963 msgid "CA Compromise"
1964 msgstr "CA komprometterad"
1965
1966 #: crypt32.rc:214
1967 msgid "Affiliation Changed"
1968 msgstr "Anknytning ändrades"
1969
1970 #: crypt32.rc:215
1971 msgid "Superseded"
1972 msgstr "Ersatt"
1973
1974 #: crypt32.rc:216
1975 msgid "Operation Ceased"
1976 msgstr "Verksamhet avslutad"
1977
1978 #: crypt32.rc:217
1979 msgid "Certificate Hold"
1980 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1981
1982 #: crypt32.rc:218
1983 msgid "Financial Information="
1984 msgstr "Finansiell information="
1985
1986 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1987 msgid "Available"
1988 msgstr "Tillgänglig"
1989
1990 #: crypt32.rc:220
1991 msgid "Not Available"
1992 msgstr "Ej tillgänglig"
1993
1994 #: crypt32.rc:221
1995 msgid "Meets Criteria="
1996 msgstr "Uppfyller kriterier="
1997
1998 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1999 msgid "Yes"
2000 msgstr "Ja"
2001
2002 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2003 msgid "No"
2004 msgstr "Nej"
2005
2006 #: crypt32.rc:224
2007 msgid "Digital Signature"
2008 msgstr "Digital signatur"
2009
2010 #: crypt32.rc:225
2011 msgid "Non-Repudiation"
2012 msgstr "Ickeförkastande"
2013
2014 #: crypt32.rc:226
2015 msgid "Key Encipherment"
2016 msgstr "Nyckelchiffrering"
2017
2018 #: crypt32.rc:227
2019 msgid "Data Encipherment"
2020 msgstr "Datachiffrering"
2021
2022 #: crypt32.rc:228
2023 msgid "Key Agreement"
2024 msgstr "Nyckelavtal"
2025
2026 #: crypt32.rc:229
2027 msgid "Certificate Signing"
2028 msgstr "Certifikatsignering"
2029
2030 #: crypt32.rc:230
2031 msgid "Off-line CRL Signing"
2032 msgstr "Offline CRL-signering"
2033
2034 #: crypt32.rc:231
2035 msgid "CRL Signing"
2036 msgstr "CRL-signering"
2037
2038 #: crypt32.rc:232
2039 msgid "Encipher Only"
2040 msgstr "Endast chiffrering"
2041
2042 #: crypt32.rc:233
2043 msgid "Decipher Only"
2044 msgstr "Endast dechiffrering"
2045
2046 #: crypt32.rc:234
2047 msgid "SSL Client Authentication"
2048 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2049
2050 #: crypt32.rc:235
2051 msgid "SSL Server Authentication"
2052 msgstr "Autentisering av SSL-server"
2053
2054 #: crypt32.rc:236
2055 msgid "S/MIME"
2056 msgstr "S/MIME"
2057
2058 #: crypt32.rc:237
2059 msgid "Signature"
2060 msgstr "Signatur"
2061
2062 #: crypt32.rc:238
2063 msgid "SSL CA"
2064 msgstr "SSL CA"
2065
2066 #: crypt32.rc:239
2067 msgid "S/MIME CA"
2068 msgstr "S/MIME CA"
2069
2070 #: crypt32.rc:240
2071 msgid "Signature CA"
2072 msgstr "Signature CA"
2073
2074 #: cryptdlg.rc:27
2075 msgid "Certificate Policy"
2076 msgstr "Certifikatpolicy"
2077
2078 #: cryptdlg.rc:28
2079 msgid "Policy Identifier: "
2080 msgstr "Policy-identifierare: "
2081
2082 #: cryptdlg.rc:29
2083 msgid "Policy Qualifier Info"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: cryptdlg.rc:30
2087 msgid "Policy Qualifier Id="
2088 msgstr ""
2089
2090 #: cryptdlg.rc:33
2091 msgid "Qualifier"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: cryptdlg.rc:34
2095 msgid "Notice Reference"
2096 msgstr "Meddelandereferens"
2097
2098 #: cryptdlg.rc:35
2099 msgid "Organization="
2100 msgstr "Organisation="
2101
2102 #: cryptdlg.rc:36
2103 msgid "Notice Number="
2104 msgstr "Meddelandenummer="
2105
2106 #: cryptdlg.rc:37
2107 msgid "Notice Text="
2108 msgstr "Meddelandetext"
2109
2110 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2111 msgid "General"
2112 msgstr "Allmänt"
2113
2114 #: cryptui.rc:188
2115 msgid "&Install Certificate..."
2116 msgstr "&Installera certifikat..."
2117
2118 #: cryptui.rc:189
2119 msgid "Issuer &Statement"
2120 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2121
2122 #: cryptui.rc:197
2123 msgid "&Show:"
2124 msgstr "&Visa:"
2125
2126 #: cryptui.rc:202
2127 msgid "&Edit Properties..."
2128 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2129
2130 #: cryptui.rc:203
2131 msgid "&Copy to File..."
2132 msgstr "&Spara till fil..."
2133
2134 #: cryptui.rc:207
2135 msgid "Certification Path"
2136 msgstr "Certifieringssökväg"
2137
2138 #: cryptui.rc:211
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Certification path"
2141 msgstr "Certifierings&sökväg"
2142
2143 #: cryptui.rc:214
2144 msgid "&View Certificate"
2145 msgstr "&Visa certifikat"
2146
2147 #: cryptui.rc:215
2148 msgid "Certificate &status:"
2149 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2150
2151 #: cryptui.rc:221
2152 msgid "Disclaimer"
2153 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2154
2155 #: cryptui.rc:228
2156 msgid "More &Info"
2157 msgstr "Mer &Info"
2158
2159 #: cryptui.rc:236
2160 msgid "&Friendly name:"
2161 msgstr "Vänligt &namn:"
2162
2163 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2164 msgid "&Description:"
2165 msgstr "&Beskrivning:"
2166
2167 #: cryptui.rc:240
2168 msgid "Certificate purposes"
2169 msgstr "Certifikatssyften"
2170
2171 #: cryptui.rc:241
2172 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2173 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2174
2175 #: cryptui.rc:243
2176 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2177 msgstr "A&vaktivera alla syften för detta certifikat"
2178
2179 #: cryptui.rc:245
2180 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2181 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2182
2183 #: cryptui.rc:250
2184 msgid "Add &Purpose..."
2185 msgstr "Lägg till &syfte..."
2186
2187 #: cryptui.rc:254
2188 msgid "Add Purpose"
2189 msgstr "Lägg till syfte"
2190
2191 #: cryptui.rc:257
2192 msgid ""
2193 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2194 msgstr ""
2195 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2196 "till:"
2197
2198 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2199 msgid "Select Certificate Store"
2200 msgstr "Välj certifikatlager"
2201
2202 #: cryptui.rc:268
2203 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2204 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2205
2206 #: cryptui.rc:271
2207 msgid "&Show physical stores"
2208 msgstr "&Visa fysiska lager"
2209
2210 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2211 msgid "Certificate Import Wizard"
2212 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2213
2214 #: cryptui.rc:280
2215 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2216 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2217
2218 #: cryptui.rc:283
2219 #, fuzzy
2220 msgid ""
2221 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2222 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2223 "\n"
2224 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2225 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2226 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2227 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2228 "\n"
2229 "To continue, click Next."
2230 msgstr ""
2231 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2232 "kommunicerar med.  Det kan även användas för autentisering samt för att "
2233 "signera meddelanden.  Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor "
2234 "över återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat."
2235
2236 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2237 msgid "&File name:"
2238 msgstr "&Filnamn:"
2239
2240 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2241 msgid "B&rowse..."
2242 msgstr "B&läddra"
2243
2244 #: cryptui.rc:294
2245 msgid ""
2246 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2247 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2248 msgstr ""
2249 "Obs:  Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2250 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2251
2252 #: cryptui.rc:296
2253 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2254 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (.p7b)"
2255
2256 #: cryptui.rc:298
2257 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2258 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2259
2260 #: cryptui.rc:300
2261 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2262 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2263
2264 #: cryptui.rc:308
2265 msgid ""
2266 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2267 "location for the certificates."
2268 msgstr ""
2269 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2270 "för certifikaten."
2271
2272 #: cryptui.rc:310
2273 msgid "&Automatically select certificate store"
2274 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2275
2276 #: cryptui.rc:312
2277 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2278 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2279
2280 #: cryptui.rc:322
2281 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2282 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2283
2284 #: cryptui.rc:324
2285 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2286 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2287
2288 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2289 msgid "You have specified the following settings:"
2290 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2291
2292 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2293 msgid "Certificates"
2294 msgstr "Certifikat"
2295
2296 #: cryptui.rc:337
2297 msgid "I&ntended purpose:"
2298 msgstr "Avsett s&yfte:"
2299
2300 #: cryptui.rc:341
2301 msgid "&Import..."
2302 msgstr "&Importera..."
2303
2304 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2305 msgid "&Export..."
2306 msgstr "&Exportera..."
2307
2308 #: cryptui.rc:344
2309 msgid "&Advanced..."
2310 msgstr "&Avancerat..."
2311
2312 #: cryptui.rc:345
2313 msgid "Certificate intended purposes"
2314 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2315
2316 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2317 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2318 #: wordpad.rc:66
2319 msgid "&View"
2320 msgstr "&Visa"
2321
2322 #: cryptui.rc:352
2323 msgid "Advanced Options"
2324 msgstr "Avancerade val"
2325
2326 #: cryptui.rc:355
2327 msgid "Certificate purpose"
2328 msgstr "Syfte för certifikat"
2329
2330 #: cryptui.rc:356
2331 msgid ""
2332 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2333 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2334
2335 #: cryptui.rc:358
2336 msgid "&Certificate purposes:"
2337 msgstr "&Syften för certifikat:"
2338
2339 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2340 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2341 msgid "Certificate Export Wizard"
2342 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2343
2344 #: cryptui.rc:370
2345 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2346 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2347
2348 #: cryptui.rc:373
2349 #, fuzzy
2350 msgid ""
2351 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2352 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2353 "\n"
2354 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2355 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2356 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2357 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2358 "\n"
2359 "To continue, click Next."
2360 msgstr ""
2361 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2362 "kommunicerar med.  Det kan även användas för autentisering samt för att "
2363 "signera meddelanden.  Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor "
2364 "över återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat."
2365
2366 #: cryptui.rc:381
2367 msgid ""
2368 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2369 "to protect the private key on a later page."
2370 msgstr ""
2371 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2372 "sida tillbes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2373
2374 #: cryptui.rc:382
2375 msgid "Do you wish to export the private key?"
2376 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2377
2378 #: cryptui.rc:383
2379 msgid "&Yes, export the private key"
2380 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2381
2382 #: cryptui.rc:385
2383 msgid "N&o, do not export the private key"
2384 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2385
2386 #: cryptui.rc:396
2387 msgid "&Confirm password:"
2388 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2389
2390 #: cryptui.rc:404
2391 msgid "Select the format you want to use:"
2392 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2393
2394 #: cryptui.rc:405
2395 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2396 msgstr "&DER-kodad X.509 (.cer)"
2397
2398 #: cryptui.rc:407
2399 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2400 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (.cer):"
2401
2402 #: cryptui.rc:409
2403 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2404 msgstr "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7 (.p7b)"
2405
2406 #: cryptui.rc:411
2407 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2408 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2409
2410 #: cryptui.rc:413
2411 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2412 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2413
2414 #: cryptui.rc:415
2415 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2416 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2417
2418 #: cryptui.rc:417
2419 msgid "&Enable strong encryption"
2420 msgstr "&Använd stark kryptering"
2421
2422 #: cryptui.rc:419
2423 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2424 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2425
2426 #: cryptui.rc:436
2427 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2428 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2429
2430 #: cryptui.rc:438
2431 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2432 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2433
2434 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2435 msgid "Certificate"
2436 msgstr "Certifikat"
2437
2438 #: cryptui.rc:28
2439 msgid "Certificate Information"
2440 msgstr "Certifikatsinformation"
2441
2442 #: cryptui.rc:29
2443 msgid ""
2444 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2445 "altered or corrupted."
2446 msgstr ""
2447 "Detta certifikat har en ogiltig signatur.  Certifikatet kan ha ändrats eller "
2448 "skadats."
2449
2450 #: cryptui.rc:30
2451 msgid ""
2452 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2453 "trusted root certificate store."
2454 msgstr ""
2455 "Detta rot-certifikat är inte betrott.  För att lita på det, lägg till det "
2456 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2457
2458 #: cryptui.rc:31
2459 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2460 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2461
2462 #: cryptui.rc:32
2463 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2464 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2465
2466 #: cryptui.rc:33
2467 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2468 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2469
2470 #: cryptui.rc:34
2471 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2472 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2473
2474 #: cryptui.rc:35
2475 msgid "Issued to: "
2476 msgstr "Utfärdat till: "
2477
2478 #: cryptui.rc:36
2479 msgid "Issued by: "
2480 msgstr "Utfärdat av: "
2481
2482 #: cryptui.rc:37
2483 msgid "Valid from "
2484 msgstr "Giltigt från "
2485
2486 #: cryptui.rc:38
2487 msgid " to "
2488 msgstr " till "
2489
2490 #: cryptui.rc:39
2491 msgid "This certificate has an invalid signature."
2492 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2493
2494 #: cryptui.rc:40
2495 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2496 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2497
2498 #: cryptui.rc:41
2499 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2500 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2501
2502 #: cryptui.rc:42
2503 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2504 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2505
2506 #: cryptui.rc:43
2507 msgid "This certificate is OK."
2508 msgstr "Detta certifikat är OK."
2509
2510 #: cryptui.rc:44
2511 msgid "Field"
2512 msgstr "Fält"
2513
2514 #: cryptui.rc:45
2515 msgid "Value"
2516 msgstr "Värde"
2517
2518 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2519 msgid "<All>"
2520 msgstr "<Alla>"
2521
2522 #: cryptui.rc:47
2523 msgid "Version 1 Fields Only"
2524 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2525
2526 #: cryptui.rc:48
2527 msgid "Extensions Only"
2528 msgstr "Enbart tillägg"
2529
2530 #: cryptui.rc:49
2531 msgid "Critical Extensions Only"
2532 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2533
2534 #: cryptui.rc:50
2535 msgid "Properties Only"
2536 msgstr "Enbart egenskaper"
2537
2538 #: cryptui.rc:52
2539 msgid "Serial number"
2540 msgstr "Serienummer"
2541
2542 #: cryptui.rc:53
2543 msgid "Issuer"
2544 msgstr "Utfärdare"
2545
2546 #: cryptui.rc:54
2547 msgid "Valid from"
2548 msgstr "Giltigt från"
2549
2550 #: cryptui.rc:55
2551 msgid "Valid to"
2552 msgstr "Giltigt till"
2553
2554 #: cryptui.rc:56
2555 msgid "Subject"
2556 msgstr "Ämne"
2557
2558 #: cryptui.rc:57
2559 msgid "Public key"
2560 msgstr "Offentlig nyckel"
2561
2562 #: cryptui.rc:58
2563 #, fuzzy
2564 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2565 msgstr "%s (%d bitar)"
2566
2567 #: cryptui.rc:59
2568 msgid "SHA1 hash"
2569 msgstr "SHA1 hash"
2570
2571 #: cryptui.rc:60
2572 msgid "Enhanced key usage (property)"
2573 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2574
2575 #: cryptui.rc:61
2576 msgid "Friendly name"
2577 msgstr "Vänligt namn"
2578
2579 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2580 msgid "Description"
2581 msgstr "Beskrivning"
2582
2583 #: cryptui.rc:63
2584 msgid "Certificate Properties"
2585 msgstr "Certifikats-egenskaper"
2586
2587 #: cryptui.rc:64
2588 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2589 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2590
2591 #: cryptui.rc:65
2592 msgid "The OID you entered already exists."
2593 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2594
2595 #: cryptui.rc:67
2596 msgid "Please select a certificate store."
2597 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2598
2599 #: cryptui.rc:69
2600 msgid ""
2601 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2602 "select another file."
2603 msgstr ""
2604 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna.  Var god "
2605 "välj en annan fil."
2606
2607 #: cryptui.rc:70
2608 msgid "File to Import"
2609 msgstr "Fil att importera"
2610
2611 #: cryptui.rc:71
2612 msgid "Specify the file you want to import."
2613 msgstr "Ange filen du vill importera."
2614
2615 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2616 msgid "Certificate Store"
2617 msgstr "Certifikatlager"
2618
2619 #: cryptui.rc:73
2620 msgid ""
2621 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2622 "lists, and certificate trust lists."
2623 msgstr ""
2624 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2625 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2626
2627 #: cryptui.rc:74
2628 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2629 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2630
2631 #: cryptui.rc:75
2632 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2633 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2634
2635 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2636 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2637 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2638
2639 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2640 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2641 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2642
2643 #: cryptui.rc:78
2644 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2645 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2646
2647 #: cryptui.rc:79
2648 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2649 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2650
2651 #: cryptui.rc:81
2652 msgid "Please select a file."
2653 msgstr "Var god välj en fil."
2654
2655 #: cryptui.rc:82
2656 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2657 msgstr "Filformatet kändes inte igen.  Var god välj en annan fil."
2658
2659 #: cryptui.rc:83
2660 msgid "Could not open "
2661 msgstr "Kunde inte öppna "
2662
2663 #: cryptui.rc:84
2664 msgid "Determined by the program"
2665 msgstr "Bestämd av programmet"
2666
2667 #: cryptui.rc:85
2668 msgid "Please select a store"
2669 msgstr "Var god välj ett lager"
2670
2671 #: cryptui.rc:86
2672 msgid "Certificate Store Selected"
2673 msgstr "Certifikatlager valt"
2674
2675 #: cryptui.rc:87
2676 msgid "Automatically determined by the program"
2677 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2678
2679 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2680 msgid "File"
2681 msgstr "Fil"
2682
2683 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2684 msgid "Content"
2685 msgstr "Innehåll"
2686
2687 #: cryptui.rc:91
2688 msgid "Certificate Revocation List"
2689 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2690
2691 #: cryptui.rc:93
2692 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2693 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2694
2695 #: cryptui.rc:94
2696 msgid "Personal Information Exchange"
2697 msgstr "Personal Information Exchange"
2698
2699 #: cryptui.rc:96
2700 msgid "The import was successful."
2701 msgstr "Importen lyckades."
2702
2703 #: cryptui.rc:97
2704 msgid "The import failed."
2705 msgstr "Importen misslyckades."
2706
2707 #: cryptui.rc:98
2708 msgid "Arial"
2709 msgstr "Arial"
2710
2711 #: cryptui.rc:100
2712 msgid "<Advanced Purposes>"
2713 msgstr "<Avancerade syften>"
2714
2715 #: cryptui.rc:101
2716 msgid "Issued To"
2717 msgstr "Utfärdat till"
2718
2719 #: cryptui.rc:102
2720 msgid "Issued By"
2721 msgstr "Utfärdat av"
2722
2723 #: cryptui.rc:103
2724 msgid "Expiration Date"
2725 msgstr "Utgångsdatum"
2726
2727 #: cryptui.rc:104
2728 msgid "Friendly Name"
2729 msgstr "Vänligt namn"
2730
2731 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2732 msgid "<None>"
2733 msgstr "<Inget>"
2734
2735 #: cryptui.rc:107
2736 msgid ""
2737 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2738 "sign messages with it.\n"
2739 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2740 msgstr ""
2741 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2742 "certifikat.\n"
2743 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2744
2745 #: cryptui.rc:108
2746 msgid ""
2747 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2748 "sign messages with them.\n"
2749 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2750 msgstr ""
2751 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2752 "certifikat.\n"
2753 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2754
2755 #: cryptui.rc:109
2756 msgid ""
2757 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2758 "verify messages signed with it.\n"
2759 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2760 msgstr ""
2761 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2762 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2763 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2764
2765 #: cryptui.rc:110
2766 msgid ""
2767 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2768 "verify messages signed with it.\n"
2769 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2770 msgstr ""
2771 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2772 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2773 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2774
2775 #: cryptui.rc:111
2776 msgid ""
2777 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2778 "trusted.\n"
2779 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2780 msgstr ""
2781 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2782 "vara betrodda.\n"
2783 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2784
2785 #: cryptui.rc:112
2786 msgid ""
2787 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2788 "trusted.\n"
2789 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2790 msgstr ""
2791 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2792 "vara betrodda.\n"
2793 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2794
2795 #: cryptui.rc:113
2796 msgid ""
2797 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2798 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2799 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2800 msgstr ""
2801 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2802 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2803 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2804
2805 #: cryptui.rc:114
2806 msgid ""
2807 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2808 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2809 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2810 msgstr ""
2811 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2812 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2813 "betrodda.\n"
2814 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2815
2816 #: cryptui.rc:115
2817 msgid ""
2818 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2819 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2820 msgstr ""
2821 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2822 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2823
2824 #: cryptui.rc:116
2825 msgid ""
2826 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2827 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2828 msgstr ""
2829 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2830 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2831
2832 #: cryptui.rc:117
2833 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2834 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2835
2836 #: cryptui.rc:118
2837 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2838 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2839
2840 #: cryptui.rc:121
2841 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2842 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
2843
2844 #: cryptui.rc:122
2845 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2846 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
2847
2848 #: cryptui.rc:123
2849 msgid ""
2850 "Ensures software came from software publisher\n"
2851 "Protects software from alteration after publication"
2852 msgstr ""
2853 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
2854 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
2855
2856 #: cryptui.rc:124
2857 msgid "Protects e-mail messages"
2858 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
2859
2860 #: cryptui.rc:125
2861 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2862 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
2863
2864 #: cryptui.rc:126
2865 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2866 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
2867
2868 #: cryptui.rc:127
2869 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2870 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
2871
2872 #: cryptui.rc:128
2873 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2874 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
2875
2876 #: cryptui.rc:144
2877 msgid "Private Key Archival"
2878 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
2879
2880 #: cryptui.rc:148
2881 msgid "Export Format"
2882 msgstr "Exportera format"
2883
2884 #: cryptui.rc:149
2885 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2886 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
2887
2888 #: cryptui.rc:150
2889 msgid "Export Filename"
2890 msgstr "Exportera filnamn"
2891
2892 #: cryptui.rc:151
2893 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2894 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
2895
2896 #: cryptui.rc:152
2897 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2898 msgstr "Den angivna filen existerar redan.  Vill du ersätta den?"
2899
2900 #: cryptui.rc:153
2901 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2902 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
2903
2904 #: cryptui.rc:154
2905 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2906 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
2907
2908 #: cryptui.rc:157
2909 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2910 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
2911
2912 #: cryptui.rc:158
2913 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2914 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2915
2916 #: cryptui.rc:159
2917 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2918 msgstr "Serialiserat certifikatlager (*.sst)"
2919
2920 #: cryptui.rc:160
2921 msgid "File Format"
2922 msgstr "Filformat"
2923
2924 #: cryptui.rc:161
2925 msgid "Include all certificates in certificate path"
2926 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2927
2928 #: cryptui.rc:162
2929 msgid "Export keys"
2930 msgstr "Exportera nycklar"
2931
2932 #: cryptui.rc:165
2933 msgid "The export was successful."
2934 msgstr "Exporten lyckades."
2935
2936 #: cryptui.rc:166
2937 msgid "The export failed."
2938 msgstr "Exporten misslyckades."
2939
2940 #: cryptui.rc:167
2941 msgid "Export Private Key"
2942 msgstr "Exportera privat nyckel"
2943
2944 #: cryptui.rc:168
2945 msgid ""
2946 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2947 "certificate."
2948 msgstr ""
2949 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2950 "certifikatet."
2951
2952 #: cryptui.rc:169
2953 msgid "Enter Password"
2954 msgstr "Ange lösenord"
2955
2956 #: cryptui.rc:170
2957 msgid "You may password-protect a private key."
2958 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2959
2960 #: cryptui.rc:171
2961 msgid "The passwords do not match."
2962 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2963
2964 #: cryptui.rc:172
2965 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2966 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2967
2968 #: cryptui.rc:173
2969 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2970 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2971
2972 #: devenum.rc:32
2973 msgid "Default DirectSound"
2974 msgstr "Förvalt DirectSound"
2975
2976 #: devenum.rc:33
2977 msgid "DirectSound: %s"
2978 msgstr "DirectSound: %s"
2979
2980 #: devenum.rc:34
2981 msgid "Default WaveOut Device"
2982 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2983
2984 #: devenum.rc:35
2985 msgid "Default MidiOut Device"
2986 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2987
2988 #: dinput.rc:40
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Configure Devices"
2991 msgstr "Kon&figurera..."
2992
2993 #: dinput.rc:45
2994 msgid "Reset"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: dinput.rc:48
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Player"
3000 msgstr "Spela upp"
3001
3002 #: dinput.rc:49
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Device"
3005 msgstr "De&vice:"
3006
3007 #: dinput.rc:50
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Actions"
3010 msgstr "Aktivering"
3011
3012 #: dinput.rc:51
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Mapping"
3015 msgstr "Enhetsmappning"
3016
3017 #: dinput.rc:53
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Show Assigned First"
3020 msgstr "Redan tilldelad\n"
3021
3022 #: dinput.rc:34
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Action"
3025 msgstr "Aktivering"
3026
3027 #: dinput.rc:35
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Object"
3030 msgstr "&Objekt"
3031
3032 #: dxdiagn.rc:25
3033 msgid "Regional Setting"
3034 msgstr "Regional inställning"
3035
3036 #: dxdiagn.rc:26
3037 #, fuzzy
3038 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3039 msgstr "%uMB använda, %uMB tillgängliga"
3040
3041 #: gdi32.rc:25
3042 msgid "Western"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: gdi32.rc:26
3046 msgid "Central European"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: gdi32.rc:27
3050 msgid "Cyrillic"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: gdi32.rc:28
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Greek"
3056 msgstr "Grön"
3057
3058 #: gdi32.rc:29
3059 msgid "Turkish"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: gdi32.rc:30
3063 msgid "Hebrew"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: gdi32.rc:31
3067 msgid "Arabic"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: gdi32.rc:32
3071 msgid "Baltic"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: gdi32.rc:33
3075 msgid "Vietnamese"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: gdi32.rc:34
3079 msgid "Thai"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: gdi32.rc:35
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Japanese"
3085 msgstr "ruta"
3086
3087 #: gdi32.rc:36
3088 msgid "CHINESE_GB2312"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: gdi32.rc:37
3092 msgid "Hangul"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: gdi32.rc:38
3096 msgid "CHINESE_BIG5"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: gdi32.rc:39
3100 msgid "Hangul(Johab)"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: gdi32.rc:40
3104 msgid "Symbol"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: gdi32.rc:41
3108 msgid "OEM/DOS"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: gphoto2.rc:27
3112 msgid "Files on Camera"
3113 msgstr "Filer på kamera"
3114
3115 #: gphoto2.rc:31
3116 msgid "Import Selected"
3117 msgstr "Importera markerade"
3118
3119 #: gphoto2.rc:32
3120 msgid "Preview"
3121 msgstr "Förhandsvisa"
3122
3123 #: gphoto2.rc:33
3124 msgid "Import All"
3125 msgstr "Importera alla"
3126
3127 #: gphoto2.rc:34
3128 msgid "Skip This Dialog"
3129 msgstr "Hoppa över"
3130
3131 #: gphoto2.rc:35
3132 msgid "Exit"
3133 msgstr "Avsluta"
3134
3135 #: gphoto2.rc:40
3136 msgid "Transferring"
3137 msgstr "Överför"
3138
3139 #: gphoto2.rc:43
3140 msgid "Transferring... Please Wait"
3141 msgstr "Överför... var god vänta"
3142
3143 #: gphoto2.rc:48
3144 msgid "Connecting to camera"
3145 msgstr "Ansluter till kamera"
3146
3147 #: gphoto2.rc:52
3148 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3149 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3150
3151 #: hhctrl.rc:56
3152 msgid "S&ync"
3153 msgstr "S&ynkronisera"
3154
3155 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3156 msgid "&Back"
3157 msgstr "&Bakåt"
3158
3159 #: hhctrl.rc:58
3160 msgid "&Forward"
3161 msgstr "&Framåt"
3162
3163 #: hhctrl.rc:59
3164 #, fuzzy
3165 msgctxt "table of contents"
3166 msgid "&Home"
3167 msgstr "&Hem"
3168
3169 #: hhctrl.rc:60
3170 msgid "&Stop"
3171 msgstr "&Stopp"
3172
3173 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3174 msgid "&Refresh"
3175 msgstr "Upp&datera"
3176
3177 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3178 msgid "&Print..."
3179 msgstr "Skriv &ut..."
3180
3181 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3182 msgid "&Contents"
3183 msgstr "&Innehåll"
3184
3185 #: hhctrl.rc:29
3186 msgid "I&ndex"
3187 msgstr "I&ndex"
3188
3189 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3190 msgid "&Search"
3191 msgstr "&Sök"
3192
3193 #: hhctrl.rc:31
3194 msgid "Favor&ites"
3195 msgstr "Favor&iter"
3196
3197 #: hhctrl.rc:33
3198 msgid "Hide &Tabs"
3199 msgstr "Dölj &flikar"
3200
3201 #: hhctrl.rc:34
3202 msgid "Show &Tabs"
3203 msgstr "Visa &flikar"
3204
3205 #: hhctrl.rc:39
3206 msgid "Show"
3207 msgstr "Visa"
3208
3209 #: hhctrl.rc:40
3210 msgid "Hide"
3211 msgstr "Dölj"
3212
3213 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3214 msgid "Stop"
3215 msgstr "Stopp"
3216
3217 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3218 msgid "Refresh"
3219 msgstr "Uppdatera"
3220
3221 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3222 msgid "Back"
3223 msgstr "Bakåt"
3224
3225 #: hhctrl.rc:44
3226 #, fuzzy
3227 msgctxt "table of contents"
3228 msgid "Home"
3229 msgstr "Hem"
3230
3231 #: hhctrl.rc:45
3232 msgid "Sync"
3233 msgstr "Synkronisera"
3234
3235 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3236 msgid "Options"
3237 msgstr "Alternativ"
3238
3239 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3240 msgid "Forward"
3241 msgstr "Framåt"
3242
3243 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3244 msgid "Cinepak Video codec"
3245 msgstr "Cinepak videokodek"
3246
3247 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3248 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3249 #: wordpad.rc:26
3250 msgid "&File"
3251 msgstr "&Arkiv"
3252
3253 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3254 msgid "&New"
3255 msgstr "&Ny"
3256
3257 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3258 msgid "&Window"
3259 msgstr "&Fönster"
3260
3261 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3262 msgid "&Open..."
3263 msgstr "&Öppna..."
3264
3265 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3266 msgid "Save &as..."
3267 msgstr "Spara s&om..."
3268
3269 #: ieframe.rc:35
3270 msgid "Print &format..."
3271 msgstr "U&tskriftsformat..."
3272
3273 #: ieframe.rc:36
3274 msgid "Pr&int..."
3275 msgstr "Skriv &ut..."
3276
3277 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Print previe&w"
3280 msgstr "&Förhandsgranskning..."
3281
3282 #: ieframe.rc:44
3283 msgid "&Toolbars"
3284 msgstr "Verktygs&fält"
3285
3286 #: ieframe.rc:46
3287 msgid "&Standard bar"
3288 msgstr "&Standardfält"
3289
3290 #: ieframe.rc:47
3291 msgid "&Address bar"
3292 msgstr "&Adressfält"
3293
3294 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3295 msgid "&Favorites"
3296 msgstr "&Favoriter"
3297
3298 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3299 msgid "&Add to Favorites..."
3300 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3301
3302 #: ieframe.rc:57
3303 #, fuzzy
3304 msgid "&About Internet Explorer"
3305 msgstr "&Om Internet Explorer..."
3306
3307 #: ieframe.rc:87
3308 msgid "Open URL"
3309 msgstr "Öppna webbadress"
3310
3311 #: ieframe.rc:90
3312 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3313 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3314
3315 #: ieframe.rc:91
3316 msgid "Open:"
3317 msgstr "Öppna:"
3318
3319 #: ieframe.rc:67
3320 #, fuzzy
3321 msgctxt "home page"
3322 msgid "Home"
3323 msgstr "Hem"
3324
3325 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3326 msgid "Print..."
3327 msgstr "Skriv ut..."
3328
3329 #: ieframe.rc:73
3330 msgid "Address"
3331 msgstr "Adress"
3332
3333 #: ieframe.rc:78
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Searching for %s"
3336 msgstr "Egenskaper för %s"
3337
3338 #: ieframe.rc:79
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Start downloading %s"
3341 msgstr "Hämtar från %s..."
3342
3343 #: ieframe.rc:80
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Downloading %s"
3346 msgstr "Hämtar..."
3347
3348 #: ieframe.rc:81
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Asking for %s"
3351 msgstr "Egenskaper för %s"
3352
3353 #: inetcpl.rc:46
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Home page"
3356 msgstr " Startsida "
3357
3358 #: inetcpl.rc:47
3359 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3360 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3361
3362 #: inetcpl.rc:50
3363 msgid "&Current page"
3364 msgstr "&Aktuell sida"
3365
3366 #: inetcpl.rc:51
3367 msgid "&Default page"
3368 msgstr "För&vald sida"
3369
3370 #: inetcpl.rc:52
3371 msgid "&Blank page"
3372 msgstr "&Blank sida"
3373
3374 #: inetcpl.rc:53
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Browsing history"
3377 msgstr " Bläddringshistorik "
3378
3379 #: inetcpl.rc:54
3380 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3381 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3382
3383 #: inetcpl.rc:56
3384 msgid "Delete &files..."
3385 msgstr "Ta bort &filer..."
3386
3387 #: inetcpl.rc:57
3388 msgid "&Settings..."
3389 msgstr "&Inställningar..."
3390
3391 #: inetcpl.rc:65
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Delete browsing history"
3394 msgstr " Bläddringshistorik "
3395
3396 #: inetcpl.rc:68
3397 msgid ""
3398 "Temporary internet files\n"
3399 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3400 msgstr ""
3401
3402 #: inetcpl.rc:70
3403 msgid ""
3404 "Cookies\n"
3405 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3406 "preferences and login information."
3407 msgstr ""
3408
3409 #: inetcpl.rc:72
3410 msgid ""
3411 "History\n"
3412 "List of websites you have accessed."
3413 msgstr ""
3414
3415 #: inetcpl.rc:74
3416 msgid ""
3417 "Form data\n"
3418 "Usernames and other information you have entered into forms."
3419 msgstr ""
3420
3421 #: inetcpl.rc:76
3422 msgid ""
3423 "Passwords\n"
3424 "Saved passwords you have entered into forms."
3425 msgstr ""
3426
3427 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3428 msgid "Delete"
3429 msgstr "Ta bort"
3430
3431 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3432 msgid "Security"
3433 msgstr "Säkerhet"
3434
3435 #: inetcpl.rc:109
3436 msgid ""
3437 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3438 "certificate authorities and publishers."
3439 msgstr ""
3440 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3441 "identifiera certifikats-auktoriteter och -utgivare."
3442
3443 #: inetcpl.rc:111
3444 msgid "Certificates..."
3445 msgstr "Certifikat..."
3446
3447 #: inetcpl.rc:112
3448 msgid "Publishers..."
3449 msgstr "Utgivare..."
3450
3451 #: inetcpl.rc:28
3452 msgid "Internet Settings"
3453 msgstr "Internetinställningar"
3454
3455 #: inetcpl.rc:29
3456 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3457 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3458
3459 #: inetcpl.rc:30
3460 msgid "Security settings for zone: "
3461 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3462
3463 #: inetcpl.rc:31
3464 msgid "Custom"
3465 msgstr "Anpassad"
3466
3467 #: inetcpl.rc:32
3468 msgid "Very Low"
3469 msgstr "Väldigt låg"
3470
3471 #: inetcpl.rc:33
3472 msgid "Low"
3473 msgstr "Låg"
3474
3475 #: inetcpl.rc:34
3476 msgid "Medium"
3477 msgstr "Medium"
3478
3479 #: inetcpl.rc:35
3480 msgid "Increased"
3481 msgstr "Ökad"
3482
3483 #: inetcpl.rc:36
3484 msgid "High"
3485 msgstr "Hög"
3486
3487 #: jscript.rc:25
3488 msgid "Error converting object to primitive type"
3489 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3490
3491 #: jscript.rc:26
3492 msgid "Invalid procedure call or argument"
3493 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3494
3495 #: jscript.rc:27
3496 msgid "Subscript out of range"
3497 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3498
3499 #: jscript.rc:28
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Object required"
3502 msgstr "Objekt förväntades"
3503
3504 #: jscript.rc:29
3505 msgid "Automation server can't create object"
3506 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3507
3508 #: jscript.rc:30
3509 msgid "Object doesn't support this property or method"
3510 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3511
3512 #: jscript.rc:31
3513 msgid "Object doesn't support this action"
3514 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3515
3516 #: jscript.rc:32
3517 msgid "Argument not optional"
3518 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3519
3520 #: jscript.rc:33
3521 msgid "Syntax error"
3522 msgstr "Syntaxfel"
3523
3524 #: jscript.rc:34
3525 msgid "Expected ';'"
3526 msgstr "';' förväntades"
3527
3528 #: jscript.rc:35
3529 msgid "Expected '('"
3530 msgstr "'(' förväntades"
3531
3532 #: jscript.rc:36
3533 msgid "Expected ')'"
3534 msgstr "')' förväntades"
3535
3536 #: jscript.rc:37
3537 msgid "Unterminated string constant"
3538 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3539
3540 #: jscript.rc:38
3541 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: jscript.rc:39
3545 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: jscript.rc:40
3549 msgid "Conditional compilation is turned off"
3550 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
3551
3552 #: jscript.rc:43
3553 msgid "Number expected"
3554 msgstr "Nummer förväntades"
3555
3556 #: jscript.rc:41
3557 msgid "Function expected"
3558 msgstr "Funktion förväntades"
3559
3560 #: jscript.rc:42
3561 msgid "'[object]' is not a date object"
3562 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
3563
3564 #: jscript.rc:44
3565 msgid "Object expected"
3566 msgstr "Objekt förväntades"
3567
3568 #: jscript.rc:45
3569 msgid "Illegal assignment"
3570 msgstr "Ogiltig tilldelning"
3571
3572 #: jscript.rc:46
3573 msgid "'|' is undefined"
3574 msgstr "'|' är odefinierat"
3575
3576 #: jscript.rc:47
3577 msgid "Boolean object expected"
3578 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
3579
3580 #: jscript.rc:48
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Cannot delete '|'"
3583 msgstr "Kan inte slutföra\n"
3584
3585 #: jscript.rc:49
3586 msgid "VBArray object expected"
3587 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
3588
3589 #: jscript.rc:50
3590 msgid "JScript object expected"
3591 msgstr "JScript-objekt förväntades"
3592
3593 #: jscript.rc:51
3594 msgid "Syntax error in regular expression"
3595 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
3596
3597 #: jscript.rc:53
3598 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3599 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3600
3601 #: jscript.rc:52
3602 #, fuzzy
3603 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3604 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3605
3606 #: jscript.rc:54
3607 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3608 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
3609
3610 #: jscript.rc:55
3611 msgid "Array object expected"
3612 msgstr "Array-objekt förväntades"
3613
3614 #: winerror.mc:26
3615 msgid "Success\n"
3616 msgstr "Lyckades\n"
3617
3618 #: winerror.mc:31
3619 msgid "Invalid function\n"
3620 msgstr "Ogiltig funktion\n"
3621
3622 #: winerror.mc:36
3623 msgid "File not found\n"
3624 msgstr "Filen hittades inte\n"
3625
3626 #: winerror.mc:41
3627 msgid "Path not found\n"
3628 msgstr "Sökvägen hittades inte\n"
3629
3630 #: winerror.mc:46
3631 msgid "Too many open files\n"
3632 msgstr "För många öppna filer\n"
3633
3634 #: winerror.mc:51
3635 msgid "Access denied\n"
3636 msgstr "Åtkomst nekad\n"
3637
3638 #: winerror.mc:56
3639 msgid "Invalid handle\n"
3640 msgstr "Ogiltig referens\n"
3641
3642 #: winerror.mc:61
3643 msgid "Memory trashed\n"
3644 msgstr "Minne förstört\n"
3645
3646 #: winerror.mc:66
3647 msgid "Not enough memory\n"
3648 msgstr "Ej tillräckligt minne\n"
3649
3650 #: winerror.mc:71
3651 msgid "Invalid block\n"
3652 msgstr "Ogiltigt block\n"
3653
3654 #: winerror.mc:76
3655 msgid "Bad environment\n"
3656 msgstr "Felaktig miljö\n"
3657
3658 #: winerror.mc:81
3659 msgid "Bad format\n"
3660 msgstr "Felaktigt format\n"
3661
3662 #: winerror.mc:86
3663 msgid "Invalid access\n"
3664 msgstr "Ogiltig åtkomst\n"
3665
3666 #: winerror.mc:91
3667 msgid "Invalid data\n"
3668 msgstr "Ogiltigt data\n"
3669
3670 #: winerror.mc:96
3671 msgid "Out of memory\n"
3672 msgstr "Otillräckligt minne\n"
3673
3674 #: winerror.mc:101
3675 msgid "Invalid drive\n"
3676 msgstr "Ogiltig disk\n"
3677
3678 #: winerror.mc:106
3679 msgid "Can't delete current directory\n"
3680 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog\n"
3681
3682 #: winerror.mc:111
3683 msgid "Not same device\n"
3684 msgstr "Inte samma enhet\n"
3685
3686 #: winerror.mc:116
3687 msgid "No more files\n"
3688 msgstr "Inga fler filer\n"
3689
3690 #: winerror.mc:121
3691 msgid "Write protected\n"
3692 msgstr "Skrivskyddad\n"
3693
3694 #: winerror.mc:126
3695 msgid "Bad unit\n"
3696 msgstr "Felaktig enhet\n"
3697
3698 #: winerror.mc:131
3699 msgid "Not ready\n"
3700 msgstr "Ej redo\n"
3701
3702 #: winerror.mc:136
3703 msgid "Bad command\n"
3704 msgstr "Felaktigt kommando\n"
3705
3706 #: winerror.mc:141
3707 msgid "CRC error\n"
3708 msgstr "CRC-fel\n"
3709
3710 #: winerror.mc:146
3711 msgid "Bad length\n"
3712 msgstr "Felaktig längd\n"
3713
3714 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3715 msgid "Seek error\n"
3716 msgstr "Sökfel\n"
3717
3718 #: winerror.mc:156
3719 msgid "Not DOS disk\n"
3720 msgstr "Inte DOS-disk\n"
3721
3722 #: winerror.mc:161
3723 msgid "Sector not found\n"
3724 msgstr "Sektor hittades inte\n"
3725
3726 #: winerror.mc:166
3727 msgid "Out of paper\n"
3728 msgstr "Slut på papper\n"
3729
3730 #: winerror.mc:171
3731 msgid "Write fault\n"
3732 msgstr "Skrivfel\n"
3733
3734 #: winerror.mc:176
3735 msgid "Read fault\n"
3736 msgstr "Läsfel\n"
3737
3738 #: winerror.mc:181
3739 msgid "General failure\n"
3740 msgstr "Allmänt fel\n"
3741
3742 #: winerror.mc:186
3743 msgid "Sharing violation\n"
3744 msgstr "Delningsfel\n"
3745
3746 #: winerror.mc:191
3747 msgid "Lock violation\n"
3748 msgstr "Låsningsfel\n"
3749
3750 #: winerror.mc:196
3751 msgid "Wrong disk\n"
3752 msgstr "Fel disk\n"
3753
3754 #: winerror.mc:201
3755 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3756 msgstr "Delningsbufferten överskreds\n"
3757
3758 #: winerror.mc:206
3759 msgid "End of file\n"
3760 msgstr "Filslut\n"
3761
3762 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3763 msgid "Disk full\n"
3764 msgstr "Disk full\n"
3765
3766 #: winerror.mc:216
3767 msgid "Request not supported\n"
3768 msgstr "Förfrågan ej stödd\n"
3769
3770 #: winerror.mc:221
3771 msgid "Remote machine not listening\n"
3772 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte\n"
3773
3774 #: winerror.mc:226
3775 msgid "Duplicate network name\n"
3776 msgstr "Upprepat nätverksnamn\n"
3777
3778 #: winerror.mc:231
3779 msgid "Bad network path\n"
3780 msgstr "Felaktig nätverkssökväg\n"
3781
3782 #: winerror.mc:236
3783 msgid "Network busy\n"
3784 msgstr "Nätverket upptaget\n"
3785
3786 #: winerror.mc:241
3787 msgid "Device does not exist\n"
3788 msgstr "Enheten existerar inte\n"
3789
3790 #: winerror.mc:246
3791 msgid "Too many commands\n"
3792 msgstr "För många kommandon\n"
3793
3794 #: winerror.mc:251
3795 msgid "Adaptor hardware error\n"
3796 msgstr "Adapter-hårdvarufel\n"
3797
3798 #: winerror.mc:256
3799 msgid "Bad network response\n"
3800 msgstr "Felaktig nätverksrespons\n"
3801
3802 #: winerror.mc:261
3803 msgid "Unexpected network error\n"
3804 msgstr "Oväntat nätverksfel\n"
3805
3806 #: winerror.mc:266
3807 msgid "Bad remote adaptor\n"
3808 msgstr "Felaktig fjärradapter\n"
3809
3810 #: winerror.mc:271
3811 msgid "Print queue full\n"
3812 msgstr "Skrivarkön full\n"
3813
3814 #: winerror.mc:276
3815 msgid "No spool space\n"
3816 msgstr "Inget spool-utrymme\n"
3817
3818 #: winerror.mc:281
3819 msgid "Print canceled\n"
3820 msgstr "Utskrift avbruten\n"
3821
3822 #: winerror.mc:286
3823 msgid "Network name deleted\n"
3824 msgstr "Nätverksnamn borttaget\n"
3825
3826 #: winerror.mc:291
3827 msgid "Network access denied\n"
3828 msgstr "Nätverksåtkomst nekad\n"
3829
3830 #: winerror.mc:296
3831 msgid "Bad device type\n"
3832 msgstr "Felaktig enhetstyp\n"
3833
3834 #: winerror.mc:301
3835 msgid "Bad network name\n"
3836 msgstr "Felaktigt nätverksnamn\n"
3837
3838 #: winerror.mc:306
3839 msgid "Too many network names\n"
3840 msgstr "För många nätverksnamn\n"
3841
3842 #: winerror.mc:311
3843 msgid "Too many network sessions\n"
3844 msgstr "För många nätverkssessioner\n"
3845
3846 #: winerror.mc:316
3847 msgid "Sharing paused\n"
3848 msgstr "Delning pausad\n"
3849
3850 #: winerror.mc:321
3851 msgid "Request not accepted\n"
3852 msgstr "Förfrågan ej accepterad\n"
3853
3854 #: winerror.mc:326
3855 msgid "Redirector paused\n"
3856 msgstr "Omdirigerare pausad\n"
3857
3858 #: winerror.mc:331
3859 msgid "File exists\n"
3860 msgstr "Filen existerar\n"
3861
3862 #: winerror.mc:336
3863 msgid "Cannot create\n"
3864 msgstr "Kan ej skapa\n"
3865
3866 #: winerror.mc:341
3867 msgid "Int24 failure\n"
3868 msgstr "Int24-fel\n"
3869
3870 #: winerror.mc:346
3871 msgid "Out of structures\n"
3872 msgstr "Slut på strukturer\n"
3873
3874 #: winerror.mc:351
3875 msgid "Already assigned\n"
3876 msgstr "Redan tilldelad\n"
3877
3878 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3879 msgid "Invalid password\n"
3880 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
3881
3882 #: winerror.mc:361
3883 msgid "Invalid parameter\n"
3884 msgstr "Ogiltig parameter\n"
3885
3886 #: winerror.mc:366
3887 msgid "Net write fault\n"
3888 msgstr "Nätverksskrivfel\n"
3889
3890 #: winerror.mc:371
3891 msgid "No process slots\n"
3892 msgstr "Inga lediga processutrymmen\n"
3893
3894 #: winerror.mc:376
3895 msgid "Too many semaphores\n"
3896 msgstr "För många semaforer\n"
3897
3898 #: winerror.mc:381
3899 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3900 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan\n"
3901
3902 #: winerror.mc:386
3903 msgid "Semaphore is set\n"
3904 msgstr "Semaforen är riggad\n"
3905
3906 #: winerror.mc:391
3907 msgid "Too many semaphore requests\n"
3908 msgstr "För många semaforförfrågningar\n"
3909
3910 #: winerror.mc:396
3911 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: winerror.mc:401
3915 msgid "Semaphore owner died\n"
3916 msgstr "Semaforägaren dog\n"
3917
3918 #: winerror.mc:406
3919 msgid "Semaphore user limit\n"
3920 msgstr "Användargräns för semafor\n"
3921
3922 #: winerror.mc:411
3923 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3924 msgstr "Sätt i disk i enhet %1\n"
3925
3926 #: winerror.mc:416
3927 msgid "Drive locked\n"
3928 msgstr "Disken låst\n"
3929
3930 #: winerror.mc:421
3931 msgid "Broken pipe\n"
3932 msgstr "Trasig pipa\n"
3933
3934 #: winerror.mc:426
3935 msgid "Open failed\n"
3936 msgstr "Kunde inte öppna\n"
3937
3938 #: winerror.mc:431
3939 msgid "Buffer overflow\n"
3940 msgstr "Buffertöverspill\n"
3941
3942 #: winerror.mc:441
3943 msgid "No more search handles\n"
3944 msgstr "Inga fler sökreferenser\n"
3945
3946 #: winerror.mc:446
3947 msgid "Invalid target handle\n"
3948 msgstr "Ogiltig målreferens\n"
3949
3950 #: winerror.mc:451
3951 msgid "Invalid IOCTL\n"
3952 msgstr "Ogiltig IOCTL\n"
3953
3954 #: winerror.mc:456
3955 msgid "Invalid verify switch\n"
3956 msgstr "Ogiltigt verify-val\n"
3957
3958 #: winerror.mc:461
3959 msgid "Bad driver level\n"
3960 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå\n"
3961
3962 #: winerror.mc:466
3963 msgid "Call not implemented\n"
3964 msgstr "Anrop ej implementerat\n"
3965
3966 #: winerror.mc:471
3967 msgid "Semaphore timeout\n"
3968 msgstr "Tiden gick ut för semaforen\n"
3969
3970 #: winerror.mc:476
3971 msgid "Insufficient buffer\n"
3972 msgstr "Otillräcklig buffert\n"
3973
3974 #: winerror.mc:481
3975 msgid "Invalid name\n"
3976 msgstr "Ogiltigt namn\n"
3977
3978 #: winerror.mc:486
3979 msgid "Invalid level\n"
3980 msgstr "Ogiltig nivå\n"
3981
3982 #: winerror.mc:491
3983 msgid "No volume label\n"
3984 msgstr "Ingen volymetikett\n"
3985
3986 #: winerror.mc:496
3987 msgid "Module not found\n"
3988 msgstr "Modulen hittades inte\n"
3989
3990 #: winerror.mc:501
3991 msgid "Procedure not found\n"
3992 msgstr "Proceduren hittades inte\n"
3993
3994 #: winerror.mc:506
3995 msgid "No children to wait for\n"
3996 msgstr "Inga barn att vänta på\n"
3997
3998 #: winerror.mc:511
3999 msgid "Child process has not completed\n"
4000 msgstr "Barnprocessen är ej klar\n"
4001
4002 #: winerror.mc:516
4003 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4004 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens\n"
4005
4006 #: winerror.mc:521
4007 msgid "Negative seek\n"
4008 msgstr "Sökning till innan filens början\n"
4009
4010 #: winerror.mc:531
4011 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4012 msgstr "Disken är ett mål för JOIN\n"
4013
4014 #: winerror.mc:536
4015 msgid "Drive is already JOINed\n"
4016 msgstr "Disken är redan JOINad\n"
4017
4018 #: winerror.mc:541
4019 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4020 msgstr "Disken är redan SUBSTad\n"
4021
4022 #: winerror.mc:546
4023 msgid "Drive is not JOINed\n"
4024 msgstr "Disken är inte JOINad\n"
4025
4026 #: winerror.mc:551
4027 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4028 msgstr "Disken är inte SUBSTad\n"
4029
4030 #: winerror.mc:556
4031 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4032 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk\n"
4033
4034 #: winerror.mc:561
4035 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4036 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk\n"
4037
4038 #: winerror.mc:566
4039 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4040 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk\n"
4041
4042 #: winerror.mc:571
4043 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4044 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk\n"
4045
4046 #: winerror.mc:576
4047 msgid "Drive is busy\n"
4048 msgstr "Enheten är upptagen\n"
4049
4050 #: winerror.mc:581
4051 msgid "Same drive\n"
4052 msgstr "Samma enhet\n"
4053
4054 #: winerror.mc:586
4055 msgid "Not toplevel directory\n"
4056 msgstr "Inte toppnivåkatalog\n"
4057
4058 #: winerror.mc:591
4059 msgid "Directory is not empty\n"
4060 msgstr "Katalogen är ej tom\n"
4061
4062 #: winerror.mc:596
4063 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4064 msgstr "Sökvägen används som en SUBST\n"
4065
4066 #: winerror.mc:601
4067 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4068 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN\n"
4069
4070 #: winerror.mc:606
4071 msgid "Path is busy\n"
4072 msgstr "Sökvägen är upptagen\n"
4073
4074 #: winerror.mc:611
4075 msgid "Already a SUBST target\n"
4076 msgstr "Redan ett mål för SUBST\n"
4077
4078 #: winerror.mc:616
4079 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4080 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet\n"
4081
4082 #: winerror.mc:621
4083 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4084 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait\n"
4085
4086 #: winerror.mc:626
4087 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4088 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait\n"
4089
4090 #: winerror.mc:631
4091 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4092 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig\n"
4093
4094 #: winerror.mc:636
4095 msgid "Volume label too long\n"
4096 msgstr "Volymetiketten är för lång\n"
4097
4098 #: winerror.mc:641
4099 msgid "Too many TCBs\n"
4100 msgstr "För många TCB:er\n"
4101
4102 #: winerror.mc:646
4103 msgid "Signal refused\n"
4104 msgstr "Signal vägrad\n"
4105
4106 #: winerror.mc:651
4107 msgid "Segment discarded\n"
4108 msgstr "Segment kasserat\n"
4109
4110 #: winerror.mc:656
4111 msgid "Segment not locked\n"
4112 msgstr "Segment inte låst\n"
4113
4114 #: winerror.mc:661
4115 msgid "Bad thread ID address\n"
4116 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress\n"
4117
4118 #: winerror.mc:666
4119 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4120 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm\n"
4121
4122 #: winerror.mc:671
4123 msgid "Path is invalid\n"
4124 msgstr "Ogiltig sökväg\n"
4125
4126 #: winerror.mc:676
4127 msgid "Signal pending\n"
4128 msgstr "Signal pending\n"
4129
4130 #: winerror.mc:681
4131 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4132 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått\n"
4133
4134 #: winerror.mc:686
4135 msgid "Lock failed\n"
4136 msgstr "Låsning misslyckades\n"
4137
4138 #: winerror.mc:691
4139 msgid "Resource in use\n"
4140 msgstr "Resursen används\n"
4141
4142 #: winerror.mc:696
4143 msgid "Cancel violation\n"
4144 msgstr "Cancel violation\n"
4145
4146 #: winerror.mc:701
4147 msgid "Atomic locks not supported\n"
4148 msgstr "Atomiska lås stöds inte\n"
4149
4150 #: winerror.mc:706
4151 msgid "Invalid segment number\n"
4152 msgstr "Ogiltigt segmentnummer\n"
4153
4154 #: winerror.mc:711
4155 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4156 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1\n"
4157
4158 #: winerror.mc:716
4159 msgid "File already exists\n"
4160 msgstr "Filen existerar redan\n"
4161
4162 #: winerror.mc:721
4163 msgid "Invalid flag number\n"
4164 msgstr "Ogiltigt flaggnummer\n"
4165
4166 #: winerror.mc:726
4167 msgid "Semaphore name not found\n"
4168 msgstr "Semafornamnet hittades inte\n"
4169
4170 #: winerror.mc:731
4171 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4172 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1\n"
4173
4174 #: winerror.mc:736
4175 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4176 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1\n"
4177
4178 #: winerror.mc:741
4179 msgid "Invalid module type for %1\n"
4180 msgstr "Ogiltig modultyp för %1\n"
4181
4182 #: winerror.mc:746
4183 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4184 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1\n"
4185
4186 #: winerror.mc:751
4187 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4188 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig\n"
4189
4190 #: winerror.mc:756
4191 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4192 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1\n"
4193
4194 #: winerror.mc:761
4195 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4196 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1\n"
4197
4198 #: winerror.mc:766
4199 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4200 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1\n"
4201
4202 #: winerror.mc:771
4203 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4204 msgstr "Dynlink från ogiltig ring\n"
4205
4206 #: winerror.mc:776
4207 msgid "IOPL not enabled\n"
4208 msgstr "IOPL ej aktiverat\n"
4209
4210 #: winerror.mc:781
4211 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4212 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1\n"
4213
4214 #: winerror.mc:786
4215 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4216 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k\n"
4217
4218 #: winerror.mc:791
4219 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4220 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart\n"
4221
4222 #: winerror.mc:796
4223 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4224 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1\n"
4225
4226 #: winerror.mc:801
4227 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4228 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1\n"
4229
4230 #: winerror.mc:806
4231 msgid "Environment variable not found\n"
4232 msgstr "Miljövariabeln hittades inte\n"
4233
4234 #: winerror.mc:811
4235 msgid "No signal sent\n"
4236 msgstr "Ingen signal skickades\n"
4237
4238 #: winerror.mc:816
4239 msgid "File name is too long\n"
4240 msgstr "Filnamnet för långt\n"
4241
4242 #: winerror.mc:821
4243 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4244 msgstr "Ring 2-stack används\n"
4245
4246 #: winerror.mc:826
4247 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4248 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn\n"
4249
4250 #: winerror.mc:831
4251 msgid "Invalid signal number\n"
4252 msgstr "Ogiltigt signalnummer\n"
4253
4254 #: winerror.mc:836
4255 msgid "Error setting signal handler\n"
4256 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare\n"
4257
4258 #: winerror.mc:841
4259 msgid "Segment locked\n"
4260 msgstr "Segment låst\n"
4261
4262 #: winerror.mc:846
4263 msgid "Too many modules\n"
4264 msgstr "För många moduler\n"
4265
4266 #: winerror.mc:851
4267 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4268 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop\n"
4269
4270 #: winerror.mc:856
4271 msgid "Machine type mismatch\n"
4272 msgstr "Arkitekturerna misstämmer\n"
4273
4274 #: winerror.mc:861
4275 msgid "Bad pipe\n"
4276 msgstr "Felaktig pipa\n"
4277
4278 #: winerror.mc:866
4279 msgid "Pipe busy\n"
4280 msgstr "Pipa upptagen\n"
4281
4282 #: winerror.mc:871
4283 msgid "Pipe closed\n"
4284 msgstr "Pipa stängd\n"
4285
4286 #: winerror.mc:876
4287 msgid "Pipe not connected\n"
4288 msgstr "Pipa ej ansluten\n"
4289
4290 #: winerror.mc:881
4291 msgid "More data available\n"
4292 msgstr "Mer data tillgängligt\n"
4293
4294 #: winerror.mc:886
4295 msgid "Session canceled\n"
4296 msgstr "Sessionen avbröts\n"
4297
4298 #: winerror.mc:891
4299 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4300 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut\n"
4301
4302 #: winerror.mc:896
4303 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4304 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent\n"
4305
4306 #: winerror.mc:901
4307 msgid "No more data available\n"
4308 msgstr "Inget mer data tillgängligt\n"
4309
4310 #: winerror.mc:906
4311 msgid "Cannot use Copy API\n"
4312 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t\n"
4313
4314 #: winerror.mc:911
4315 msgid "Directory name invalid\n"
4316 msgstr "Ogiltigt katalognamn\n"
4317
4318 #: winerror.mc:916
4319 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4320 msgstr "Utökat attribut passade inte\n"
4321
4322 #: winerror.mc:921
4323 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4324 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt\n"
4325
4326 #: winerror.mc:926
4327 msgid "Extended attribute table full\n"
4328 msgstr "Utökade attributstabellen är full\n"
4329
4330 #: winerror.mc:931
4331 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4332 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut\n"
4333
4334 #: winerror.mc:936
4335 msgid "Extended attributes not supported\n"
4336 msgstr "Utökade attribut ej stödda\n"
4337
4338 #: winerror.mc:941
4339 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4340 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen\n"
4341
4342 #: winerror.mc:946
4343 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4344 msgstr "För många poster till semafor\n"
4345
4346 #: winerror.mc:951
4347 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4348 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat\n"
4349
4350 #: winerror.mc:956
4351 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: winerror.mc:961
4355 msgid "Invalid oplock message received\n"
4356 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget\n"
4357
4358 #: winerror.mc:966
4359 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4360 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2\n"
4361
4362 #: winerror.mc:971
4363 msgid "Invalid address\n"
4364 msgstr "Ogiltig adress\n"
4365
4366 #: winerror.mc:976
4367 msgid "Arithmetic overflow\n"
4368 msgstr "Aritmetiskt överspill\n"
4369
4370 #: winerror.mc:981
4371 msgid "Pipe connected\n"
4372 msgstr "Pipa ansluten\n"
4373
4374 #: winerror.mc:986
4375 msgid "Pipe listening\n"
4376 msgstr "Pipa lyssnar\n"
4377
4378 #: winerror.mc:991
4379 msgid "Extended attribute access denied\n"
4380 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad\n"
4381
4382 #: winerror.mc:996
4383 msgid "I/O operation aborted\n"
4384 msgstr "I/O-operation avbruten\n"
4385
4386 #: winerror.mc:1001
4387 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4388 msgstr "Överlappande I/O oavslutad\n"
4389
4390 #: winerror.mc:1006
4391 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4392 msgstr "Överlappande I/O pågår\n"
4393
4394 #: winerror.mc:1011
4395 msgid "No access to memory location\n"
4396 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats\n"
4397
4398 #: winerror.mc:1016
4399 msgid "Swap error\n"
4400 msgstr "Swap-fel\n"
4401
4402 #: winerror.mc:1021
4403 msgid "Stack overflow\n"
4404 msgstr "Stack-överspill\n"
4405
4406 #: winerror.mc:1026
4407 msgid "Invalid message\n"
4408 msgstr "Ogiltigt meddelande\n"
4409
4410 #: winerror.mc:1031
4411 msgid "Cannot complete\n"
4412 msgstr "Kan inte slutföra\n"
4413
4414 #: winerror.mc:1036
4415 msgid "Invalid flags\n"
4416 msgstr "Ogiltiga flaggor\n"
4417
4418 #: winerror.mc:1041
4419 msgid "Unrecognised volume\n"
4420 msgstr "Volymen ej igenkänd\n"
4421
4422 #: winerror.mc:1046
4423 msgid "File invalid\n"
4424 msgstr "Ogiltig fil\n"
4425
4426 #: winerror.mc:1051
4427 msgid "Cannot run full-screen\n"
4428 msgstr "Kan inte köra fullskärm\n"
4429
4430 #: winerror.mc:1056
4431 msgid "Nonexistent token\n"
4432 msgstr "Ej existerande symbol\n"
4433
4434 #: winerror.mc:1061
4435 msgid "Registry corrupt\n"
4436 msgstr "Registret korrupt\n"
4437
4438 #: winerror.mc:1066
4439 msgid "Invalid key\n"
4440 msgstr "Ogiltig nyckel\n"
4441
4442 #: winerror.mc:1071
4443 msgid "Can't open registry key\n"
4444 msgstr "Kan inte öppna registernyckel\n"
4445
4446 #: winerror.mc:1076
4447 msgid "Can't read registry key\n"
4448 msgstr "Kan inte läsa registernyckel\n"
4449
4450 #: winerror.mc:1081
4451 msgid "Can't write registry key\n"
4452 msgstr "Kan inte skriva registernyckel\n"
4453
4454 #: winerror.mc:1086
4455 msgid "Registry has been recovered\n"
4456 msgstr "Registret har återskapats\n"
4457
4458 #: winerror.mc:1091
4459 msgid "Registry is corrupt\n"
4460 msgstr "Registret är korrupt\n"
4461
4462 #: winerror.mc:1096
4463 msgid "I/O to registry failed\n"
4464 msgstr "I/O till registret misslyckades\n"
4465
4466 #: winerror.mc:1101
4467 msgid "Not registry file\n"
4468 msgstr "Ej registerfil\n"
4469
4470 #: winerror.mc:1106
4471 msgid "Key deleted\n"
4472 msgstr "Nyckel togs bort\n"
4473
4474 #: winerror.mc:1111
4475 msgid "No registry log space\n"
4476 msgstr "Inget utrymme för registerlogg\n"
4477
4478 #: winerror.mc:1116
4479 msgid "Registry key has subkeys\n"
4480 msgstr "Registernyckeln har undernycklar\n"
4481
4482 #: winerror.mc:1121
4483 msgid "Subkey must be volatile\n"
4484 msgstr "Undernyckel måste vara volatile\n"
4485
4486 #: winerror.mc:1126
4487 msgid "Notify change request in progress\n"
4488 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår\n"
4489
4490 #: winerror.mc:1131
4491 msgid "Dependent services are running\n"
4492 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
4493
4494 #: winerror.mc:1136
4495 msgid "Invalid service control\n"
4496 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll\n"
4497
4498 #: winerror.mc:1141
4499 msgid "Service request timeout\n"
4500 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst\n"
4501
4502 #: winerror.mc:1146
4503 msgid "Cannot create service thread\n"
4504 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd\n"
4505
4506 #: winerror.mc:1151
4507 msgid "Service database locked\n"
4508 msgstr "Tjänstdatabas låst\n"
4509
4510 #: winerror.mc:1156
4511 msgid "Service already running\n"
4512 msgstr "Tjänsten körs redan\n"
4513
4514 #: winerror.mc:1161
4515 msgid "Invalid service account\n"
4516 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto\n"
4517
4518 #: winerror.mc:1166
4519 msgid "Service is disabled\n"
4520 msgstr "Tjänsten inaktiverad\n"
4521
4522 #: winerror.mc:1171
4523 msgid "Circular dependency\n"
4524 msgstr "Cirkulärt beroende\n"
4525
4526 #: winerror.mc:1176
4527 msgid "Service does not exist\n"
4528 msgstr "Tjänsten existerar inte\n"
4529
4530 #: winerror.mc:1181
4531 msgid "Service cannot accept control message\n"
4532 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande\n"
4533
4534 #: winerror.mc:1186
4535 msgid "Service not active\n"
4536 msgstr "Tjänst ej aktiv\n"
4537
4538 #: winerror.mc:1191
4539 msgid "Service controller connect failed\n"
4540 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades\n"
4541
4542 #: winerror.mc:1196
4543 msgid "Exception in service\n"
4544 msgstr "Undantag i tjänst\n"
4545
4546 #: winerror.mc:1201
4547 msgid "Database does not exist\n"
4548 msgstr "Databasen existerar inte\n"
4549
4550 #: winerror.mc:1206
4551 msgid "Service-specific error\n"
4552 msgstr "Tjänst-specifikt fel\n"
4553
4554 #: winerror.mc:1211
4555 msgid "Process aborted\n"
4556 msgstr "Processen avbröts\n"
4557
4558 #: winerror.mc:1216
4559 msgid "Service dependency failed\n"
4560 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades\n"
4561
4562 #: winerror.mc:1221
4563 msgid "Service login failed\n"
4564 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades\n"
4565
4566 #: winerror.mc:1226
4567 msgid "Service start-hang\n"
4568 msgstr "Tjänsten hängdes vid start\n"
4569
4570 #: winerror.mc:1231
4571 msgid "Invalid service lock\n"
4572 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten\n"
4573
4574 #: winerror.mc:1236
4575 msgid "Service marked for delete\n"
4576 msgstr "Tjänst markerad för borttagning\n"
4577
4578 #: winerror.mc:1241
4579 msgid "Service exists\n"
4580 msgstr "Tjänsten existerar\n"
4581
4582 #: winerror.mc:1246
4583 msgid "System running last-known-good config\n"
4584 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning\n"
4585
4586 #: winerror.mc:1251
4587 msgid "Service dependency deleted\n"
4588 msgstr "Beroendetjänsten borttagen\n"
4589
4590 #: winerror.mc:1256
4591 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4592 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning\n"
4593
4594 #: winerror.mc:1261
4595 msgid "Service not started since last boot\n"
4596 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart\n"
4597
4598 #: winerror.mc:1266
4599 msgid "Duplicate service name\n"
4600 msgstr "Upprepat tjänstnamn\n"
4601
4602 #: winerror.mc:1271
4603 msgid "Different service account\n"
4604 msgstr "Annat tjänstkonto\n"
4605
4606 #: winerror.mc:1276
4607 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4608 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas\n"
4609
4610 #: winerror.mc:1281
4611 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4612 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas\n"
4613
4614 #: winerror.mc:1286
4615 msgid "No recovery program for service\n"
4616 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten\n"
4617
4618 #: winerror.mc:1291
4619 msgid "Service not implemented by exe\n"
4620 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe\n"
4621
4622 #: winerror.mc:1296
4623 msgid "End of media\n"
4624 msgstr "Slut på media\n"
4625
4626 #: winerror.mc:1301
4627 msgid "Filemark detected\n"
4628 msgstr "Filmarkör upptäckt\n"
4629
4630 #: winerror.mc:1306
4631 msgid "Beginning of media\n"
4632 msgstr "Början på media\n"
4633
4634 #: winerror.mc:1311
4635 msgid "Setmark detected\n"
4636 msgstr "Setmarkör upptäckt\n"
4637
4638 #: winerror.mc:1316
4639 msgid "No data detected\n"
4640 msgstr "Inget data upptäckt\n"
4641
4642 #: winerror.mc:1321
4643 msgid "Partition failure\n"
4644 msgstr "Partitionsfel\n"
4645
4646 #: winerror.mc:1326
4647 msgid "Invalid block length\n"
4648 msgstr "Ogiltig blocklängd\n"
4649
4650 #: winerror.mc:1331
4651 msgid "Device not partitioned\n"
4652 msgstr "Enheten är ej partitionerad\n"
4653
4654 #: winerror.mc:1336
4655 msgid "Unable to lock media\n"
4656 msgstr "Kunde inte låsa media\n"
4657
4658 #: winerror.mc:1341
4659 msgid "Unable to unload media\n"
4660 msgstr "Kunde inte mata ut media\n"
4661
4662 #: winerror.mc:1346
4663 msgid "Media changed\n"
4664 msgstr "Media ändrades\n"
4665
4666 #: winerror.mc:1351
4667 msgid "I/O bus reset\n"
4668 msgstr "I/O-bussen återställdes\n"
4669
4670 #: winerror.mc:1356
4671 msgid "No media in drive\n"
4672 msgstr "Inget media i enhet\n"
4673
4674 #: winerror.mc:1361
4675 msgid "No Unicode translation\n"
4676 msgstr "Ingen Unicode-översättning\n"
4677
4678 #: winerror.mc:1366
4679 msgid "DLL init failed\n"
4680 msgstr "DLL-initiering misslyckades\n"
4681
4682 #: winerror.mc:1371
4683 msgid "Shutdown in progress\n"
4684 msgstr "Nedstängning pågår\n"
4685
4686 #: winerror.mc:1376
4687 msgid "No shutdown in progress\n"
4688 msgstr "Ingen nedstängning pågår\n"
4689
4690 #: winerror.mc:1381
4691 msgid "I/O device error\n"
4692 msgstr "I/O-enhetsfel\n"
4693
4694 #: winerror.mc:1386
4695 msgid "No serial devices found\n"
4696 msgstr "Inga seriella enheter hittades\n"
4697
4698 #: winerror.mc:1391
4699 msgid "Shared IRQ busy\n"
4700 msgstr "Delad IRQ upptagen\n"
4701
4702 #: winerror.mc:1396
4703 msgid "Serial I/O completed\n"
4704 msgstr "Seriell I/O slutförd\n"
4705
4706 #: winerror.mc:1401
4707 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4708 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren\n"
4709
4710 #: winerror.mc:1406
4711 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4712 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn\n"
4713
4714 #: winerror.mc:1411
4715 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4716 msgstr "Floppy uppger fel cylinder\n"
4717
4718 #: winerror.mc:1416
4719 msgid "Unknown floppy error\n"
4720 msgstr "Okänt floppyfel\n"
4721
4722 #: winerror.mc:1421
4723 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4724 msgstr "Floppyregister inkonsekventa\n"
4725
4726 #: winerror.mc:1426
4727 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4728 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades\n"
4729
4730 #: winerror.mc:1431
4731 msgid "Hard disk operation failed\n"
4732 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades\n"
4733
4734 #: winerror.mc:1436
4735 msgid "Hard disk reset failed\n"
4736 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
4737
4738 #: winerror.mc:1441
4739 msgid "End of tape media\n"
4740 msgstr "Slut på bandet\n"
4741
4742 #: winerror.mc:1446
4743 msgid "Not enough server memory\n"
4744 msgstr "Otillräckligt serverminne\n"
4745
4746 #: winerror.mc:1451
4747 msgid "Possible deadlock\n"
4748 msgstr "Möjlig deadlock\n"
4749
4750 #: winerror.mc:1456
4751 msgid "Incorrect alignment\n"
4752 msgstr "Felaktig justering\n"
4753
4754 #: winerror.mc:1461
4755 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4756 msgstr "Set-power-state hejdades\n"
4757
4758 #: winerror.mc:1466
4759 msgid "Set-power-state failed\n"
4760 msgstr "Set-power-state misslyckades\n"
4761
4762 #: winerror.mc:1471
4763 msgid "Too many links\n"
4764 msgstr "För många länkar\n"
4765
4766 #: winerror.mc:1476
4767 msgid "Newer windows version needed\n"
4768 msgstr "Nyare windowsversion krävs\n"
4769
4770 #: winerror.mc:1481
4771 msgid "Wrong operating system\n"
4772 msgstr "Fel operativsystem\n"
4773
4774 #: winerror.mc:1486
4775 msgid "Single-instance application\n"
4776 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program\n"
4777
4778 #: winerror.mc:1491
4779 msgid "Real-mode application\n"
4780 msgstr "Real mode-program\n"
4781
4782 #: winerror.mc:1496
4783 msgid "Invalid DLL\n"
4784 msgstr "Ogiltig DLL\n"
4785
4786 #: winerror.mc:1501
4787 msgid "No associated application\n"
4788 msgstr "Inget associerat program\n"
4789
4790 #: winerror.mc:1506
4791 msgid "DDE failure\n"
4792 msgstr "DDE-fel\n"
4793
4794 #: winerror.mc:1511
4795 msgid "DLL not found\n"
4796 msgstr "DLL hittades inte\n"
4797
4798 #: winerror.mc:1516
4799 msgid "Out of user handles\n"
4800 msgstr "Inga fler användarreferenser\n"
4801
4802 #: winerror.mc:1521
4803 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4804 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop\n"
4805
4806 #: winerror.mc:1526
4807 msgid "The source element is empty\n"
4808 msgstr "Källelementet är tomt\n"
4809
4810 #: winerror.mc:1531
4811 msgid "The destination element is full\n"
4812 msgstr "Destinationselementet är fullt\n"
4813
4814 #: winerror.mc:1536
4815 msgid "The element address is invalid\n"
4816 msgstr "Elementets adress är ogiltig\n"
4817
4818 #: winerror.mc:1541
4819 msgid "The magazine is not present\n"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: winerror.mc:1546
4823 msgid "The device needs reinitialization\n"
4824 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras\n"
4825
4826 #: winerror.mc:1551
4827 msgid "The device requires cleaning\n"
4828 msgstr "Enheten behöver rengöras\n"
4829
4830 #: winerror.mc:1556
4831 msgid "The device door is open\n"
4832 msgstr "Enhetsdörren är öppen\n"
4833
4834 #: winerror.mc:1561
4835 msgid "The device is not connected\n"
4836 msgstr "Enheten är ej ansluten\n"
4837
4838 #: winerror.mc:1566
4839 msgid "Element not found\n"
4840 msgstr "Elementet hittades inte\n"
4841
4842 #: winerror.mc:1571
4843 msgid "No match found\n"
4844 msgstr "Ingen matchning hittades\n"
4845
4846 #: winerror.mc:1576
4847 msgid "Property set not found\n"
4848 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte\n"
4849
4850 #: winerror.mc:1581
4851 msgid "Point not found\n"
4852 msgstr "Punkten hittades inte\n"
4853
4854 #: winerror.mc:1586
4855 msgid "No running tracking service\n"
4856 msgstr "Ingen spårningstjänst körs\n"
4857
4858 #: winerror.mc:1591
4859 msgid "No such volume ID\n"
4860 msgstr "Inget sådant volym-ID\n"
4861
4862 #: winerror.mc:1596
4863 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4864 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas\n"
4865
4866 #: winerror.mc:1601
4867 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4868 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen\n"
4869
4870 #: winerror.mc:1606
4871 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4872 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen\n"
4873
4874 #: winerror.mc:1611
4875 msgid "The journal is being deleted\n"
4876 msgstr "Journalen tas bort\n"
4877
4878 #: winerror.mc:1616
4879 msgid "The journal is not active\n"
4880 msgstr "Jornalen är ej aktiv\n"
4881
4882 #: winerror.mc:1621
4883 msgid "Potential matching file found\n"
4884 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen\n"
4885
4886 #: winerror.mc:1626
4887 msgid "The journal entry was deleted\n"
4888 msgstr "Journalinlägget togs bort\n"
4889
4890 #: winerror.mc:1631
4891 msgid "Invalid device name\n"
4892 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn\n"
4893
4894 #: winerror.mc:1636
4895 msgid "Connection unavailable\n"
4896 msgstr "Anslutning ej tillgänglig\n"
4897
4898 #: winerror.mc:1641
4899 msgid "Device already remembered\n"
4900 msgstr "Enhet redan ihågkommen\n"
4901
4902 #: winerror.mc:1646
4903 msgid "No network or bad path\n"
4904 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg\n"
4905
4906 #: winerror.mc:1651
4907 msgid "Invalid network provider name\n"
4908 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör\n"
4909
4910 #: winerror.mc:1656
4911 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4912 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil\n"
4913
4914 #: winerror.mc:1661
4915 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4916 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil\n"
4917
4918 #: winerror.mc:1666
4919 msgid "Not a container\n"
4920 msgstr "Inte en container\n"
4921
4922 #: winerror.mc:1671
4923 msgid "Extended error\n"
4924 msgstr "Utökat fel\n"
4925
4926 #: winerror.mc:1676
4927 msgid "Invalid group name\n"
4928 msgstr "Ogiltigt gruppnamn\n"
4929
4930 #: winerror.mc:1681
4931 msgid "Invalid computer name\n"
4932 msgstr "Ogiltigt datornamn\n"
4933
4934 #: winerror.mc:1686
4935 msgid "Invalid event name\n"
4936 msgstr "Ogiltigt händelsenamn\n"
4937
4938 #: winerror.mc:1691
4939 msgid "Invalid domain name\n"
4940 msgstr "Ogiltigt domännamn\n"
4941
4942 #: winerror.mc:1696
4943 msgid "Invalid service name\n"
4944 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn\n"
4945
4946 #: winerror.mc:1701
4947 msgid "Invalid network name\n"
4948 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn\n"
4949
4950 #: winerror.mc:1706
4951 msgid "Invalid share name\n"
4952 msgstr "Ogiltigt namn på share\n"
4953
4954 #: winerror.mc:1716
4955 msgid "Invalid message name\n"
4956 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn\n"
4957
4958 #: winerror.mc:1721
4959 msgid "Invalid message destination\n"
4960 msgstr "Ogiltig meddelandedestination\n"
4961
4962 #: winerror.mc:1726
4963 msgid "Session credential conflict\n"
4964 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna\n"
4965
4966 #: winerror.mc:1731
4967 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4968 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet\n"
4969
4970 #: winerror.mc:1736
4971 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4972 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn\n"
4973
4974 #: winerror.mc:1741
4975 msgid "No network\n"
4976 msgstr "Inget nätverk\n"
4977
4978 #: winerror.mc:1746
4979 msgid "Operation canceled by user\n"
4980 msgstr "Operationen avbröts av en användare\n"
4981
4982 #: winerror.mc:1751
4983 msgid "File has a user-mapped section\n"
4984 msgstr "Filen har en användarmappad sektion\n"
4985
4986 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4987 msgid "Connection refused\n"
4988 msgstr "Anslutning nekades\n"
4989
4990 #: winerror.mc:1761
4991 msgid "Connection gracefully closed\n"
4992 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst\n"
4993
4994 #: winerror.mc:1766
4995 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4996 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt\n"
4997
4998 #: winerror.mc:1771
4999 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5000 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt\n"
5001
5002 #: winerror.mc:1776
5003 msgid "Connection invalid\n"
5004 msgstr "Anslutningen ogiltig\n"
5005
5006 #: winerror.mc:1781
5007 msgid "Connection is active\n"
5008 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
5009
5010 #: winerror.mc:1786
5011 msgid "Network unreachable\n"
5012 msgstr "Nätverket oåtkomligt\n"
5013
5014 #: winerror.mc:1791
5015 msgid "Host unreachable\n"
5016 msgstr "Värden oåtkomlig\n"
5017
5018 #: winerror.mc:1796
5019 msgid "Protocol unreachable\n"
5020 msgstr "Protokoll oåtkomligt\n"
5021
5022 #: winerror.mc:1801
5023 msgid "Port unreachable\n"
5024 msgstr "Port oåtkomlig\n"
5025
5026 #: winerror.mc:1806
5027 msgid "Request aborted\n"
5028 msgstr "Förfrågningen avbröts\n"
5029
5030 #: winerror.mc:1811
5031 msgid "Connection aborted\n"
5032 msgstr "Anslutningen avbröts\n"
5033
5034 #: winerror.mc:1816
5035 msgid "Please retry operation\n"
5036 msgstr "Var god försök operationen igen\n"
5037
5038 #: winerror.mc:1821
5039 msgid "Connection count limit reached\n"
5040 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts\n"
5041
5042 #: winerror.mc:1826
5043 msgid "Login time restriction\n"
5044 msgstr "Inloggningstidsbegränsning\n"
5045
5046 #: winerror.mc:1831
5047 msgid "Login workstation restriction\n"
5048 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn\n"
5049
5050 #: winerror.mc:1836
5051 msgid "Incorrect network address\n"
5052 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
5053
5054 #: winerror.mc:1841
5055 msgid "Service already registered\n"
5056 msgstr "Tjänsten redan registrerad\n"
5057
5058 #: winerror.mc:1846
5059 msgid "Service not found\n"
5060 msgstr "Tjänsten hittades inte\n"
5061
5062 #: winerror.mc:1851
5063 msgid "User not authenticated\n"
5064 msgstr "Användaren är ej autentiserad\n"
5065
5066 #: winerror.mc:1856
5067 msgid "User not logged on\n"
5068 msgstr "Användaren är ej inloggad\n"
5069
5070 #: winerror.mc:1861
5071 msgid "Continue work in progress\n"
5072 msgstr "Fortsätt pågående arbete\n"
5073
5074 #: winerror.mc:1866
5075 msgid "Already initialised\n"
5076 msgstr "Redan initialiserad\n"
5077
5078 #: winerror.mc:1871
5079 msgid "No more local devices\n"
5080 msgstr "Inga fler lokala enheter\n"
5081
5082 #: winerror.mc:1876
5083 msgid "The site does not exist\n"
5084 msgstr "Sidan existerar inte\n"
5085
5086 #: winerror.mc:1881
5087 msgid "The domain controller already exists\n"
5088 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan\n"
5089
5090 #: winerror.mc:1886
5091 msgid "Supported only when connected\n"
5092 msgstr "Stöds endast medan ansluten\n"
5093
5094 #: winerror.mc:1891
5095 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5096 msgstr "Utför operation även då inget ändrats\n"
5097
5098 #: winerror.mc:1896
5099 msgid "The user profile is invalid\n"
5100 msgstr "Användarprofilen är ogiltig\n"
5101
5102 #: winerror.mc:1901
5103 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5104 msgstr "Stöds ej på Small Business Server\n"
5105
5106 #: winerror.mc:1906
5107 msgid "Not all privileges assigned\n"
5108 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade\n"
5109
5110 #: winerror.mc:1911
5111 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5112 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade\n"
5113
5114 #: winerror.mc:1916
5115 msgid "No quotas for account\n"
5116 msgstr "Inga kvoter för konto\n"
5117
5118 #: winerror.mc:1921
5119 msgid "Local user session key\n"
5120 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare\n"
5121
5122 #: winerror.mc:1926
5123 msgid "Password too complex for LM\n"
5124 msgstr "Lösenord för komplext för LM\n"
5125
5126 #: winerror.mc:1931
5127 msgid "Unknown revision\n"
5128 msgstr "Okänd revision\n"
5129
5130 #: winerror.mc:1936
5131 msgid "Incompatible revision levels\n"
5132 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer\n"
5133
5134 #: winerror.mc:1941
5135 msgid "Invalid owner\n"
5136 msgstr "Ogiltig ägare\n"
5137
5138 #: winerror.mc:1946
5139 msgid "Invalid primary group\n"
5140 msgstr "Ogiltig primär grupp\n"
5141
5142 #: winerror.mc:1951
5143 msgid "No impersonation token\n"
5144 msgstr "Ingen symbol för personifiering\n"
5145
5146 #: winerror.mc:1956
5147 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5148 msgstr "Kan inte avaktivera obligatorisk grupp\n"
5149
5150 #: winerror.mc:1961
5151 msgid "No logon servers available\n"
5152 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga\n"
5153
5154 #: winerror.mc:1966
5155 msgid "No such logon session\n"
5156 msgstr "Ingen sådan inloggningssession\n"
5157
5158 #: winerror.mc:1971
5159 msgid "No such privilege\n"
5160 msgstr "Inget sådant privilegium\n"
5161
5162 #: winerror.mc:1976
5163 msgid "Privilege not held\n"
5164 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium\n"
5165
5166 #: winerror.mc:1981
5167 msgid "Invalid account name\n"
5168 msgstr "Ogiltigt kontonamn\n"
5169
5170 #: winerror.mc:1986
5171 msgid "User already exists\n"
5172 msgstr "Användaren existerar redan\n"
5173
5174 #: winerror.mc:1991
5175 msgid "No such user\n"
5176 msgstr "Ingen sådan användare\n"
5177
5178 #: winerror.mc:1996
5179 msgid "Group already exists\n"
5180 msgstr "Gruppen existerar redan\n"
5181
5182 #: winerror.mc:2001
5183 msgid "No such group\n"
5184 msgstr "Ingen sådan grupp\n"
5185
5186 #: winerror.mc:2006
5187 msgid "User already in group\n"
5188 msgstr "Användare redan i gruppen\n"
5189
5190 #: winerror.mc:2011
5191 msgid "User not in group\n"
5192 msgstr "Användare ej i gruppen\n"
5193
5194 #: winerror.mc:2016
5195 msgid "Can't delete last admin user\n"
5196 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren\n"
5197
5198 #: winerror.mc:2021
5199 msgid "Wrong password\n"
5200 msgstr "Fel lösenord\n"
5201
5202 #: winerror.mc:2026
5203 msgid "Ill-formed password\n"
5204 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
5205
5206 #: winerror.mc:2031
5207 msgid "Password restriction\n"
5208 msgstr "Lösenordsbegränsning\n"
5209
5210 #: winerror.mc:2036
5211 msgid "Logon failure\n"
5212 msgstr "Inloggningsfel\n"
5213
5214 #: winerror.mc:2041
5215 msgid "Account restriction\n"
5216 msgstr "Kontobegränsning\n"
5217
5218 #: winerror.mc:2046
5219 msgid "Invalid logon hours\n"
5220 msgstr "Ogiltiga inloggningstider\n"
5221
5222 #: winerror.mc:2051
5223 msgid "Invalid workstation\n"
5224 msgstr "Ej tillåten dator\n"
5225
5226 #: winerror.mc:2056
5227 msgid "Password expired\n"
5228 msgstr "Lösenord utgånget\n"
5229
5230 #: winerror.mc:2061
5231 msgid "Account disabled\n"
5232 msgstr "Kontot avaktiverat\n"
5233
5234 #: winerror.mc:2066
5235 msgid "No security ID mapped\n"
5236 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat\n"
5237
5238 #: winerror.mc:2071
5239 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5240 msgstr "För många LUID efterfrågade\n"
5241
5242 #: winerror.mc:2076
5243 msgid "LUIDs exhausted\n"
5244 msgstr "Slut på LUID:er\n"
5245
5246 #: winerror.mc:2081
5247 msgid "Invalid sub authority\n"
5248 msgstr "Ogiltig underauktoritet\n"
5249
5250 #: winerror.mc:2086
5251 msgid "Invalid ACL\n"
5252 msgstr "Ogiltigt ACL\n"
5253
5254 #: winerror.mc:2091
5255 msgid "Invalid SID\n"
5256 msgstr "Ogiltigt SID\n"
5257
5258 #: winerror.mc:2096
5259 msgid "Invalid security descriptor\n"
5260 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor\n"
5261
5262 #: winerror.mc:2101
5263 msgid "Bad inherited ACL\n"
5264 msgstr "Felaktig ärvd ACL\n"
5265
5266 #: winerror.mc:2106
5267 msgid "Server disabled\n"
5268 msgstr "Servern avaktiverad\n"
5269
5270 #: winerror.mc:2111
5271 msgid "Server not disabled\n"
5272 msgstr "Servern ej avaktiverad\n"
5273
5274 #: winerror.mc:2116
5275 msgid "Invalid ID authority\n"
5276 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet\n"
5277
5278 #: winerror.mc:2121
5279 msgid "Allotted space exceeded\n"
5280 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet\n"
5281
5282 #: winerror.mc:2126
5283 msgid "Invalid group attributes\n"
5284 msgstr "Ogiltiga gruppattribut\n"
5285
5286 #: winerror.mc:2131
5287 msgid "Bad impersonation level\n"
5288 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå\n"
5289
5290 #: winerror.mc:2136
5291 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5292 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol\n"
5293
5294 #: winerror.mc:2141
5295 msgid "Bad validation class\n"
5296 msgstr "Felaktig valideringsklass\n"
5297
5298 #: winerror.mc:2146
5299 msgid "Bad token type\n"
5300 msgstr "Felaktig symboltyp\n"
5301
5302 #: winerror.mc:2151
5303 msgid "No security on object\n"
5304 msgstr "Ingen säkerhet på objekt\n"
5305
5306 #: winerror.mc:2156
5307 msgid "Can't access domain information\n"
5308 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation\n"
5309
5310 #: winerror.mc:2161
5311 msgid "Invalid server state\n"
5312 msgstr "Ogiltigt servertillstånd\n"
5313
5314 #: winerror.mc:2166
5315 msgid "Invalid domain state\n"
5316 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd\n"
5317
5318 #: winerror.mc:2171
5319 msgid "Invalid domain role\n"
5320 msgstr "Ogiltig domänroll\n"
5321
5322 #: winerror.mc:2176
5323 msgid "No such domain\n"
5324 msgstr "Ingen sådan domän\n"
5325
5326 #: winerror.mc:2181
5327 msgid "Domain already exists\n"
5328 msgstr "Domänen existerar redan\n"
5329
5330 #: winerror.mc:2186
5331 msgid "Domain limit exceeded\n"
5332 msgstr "Domängräns överskriden\n"
5333
5334 #: winerror.mc:2191
5335 msgid "Internal database corruption\n"
5336 msgstr "Intern databaskorruption\n"
5337
5338 #: winerror.mc:2196
5339 msgid "Internal error\n"
5340 msgstr "Internt fel\n"
5341
5342 #: winerror.mc:2201
5343 msgid "Generic access types not mapped\n"
5344 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade\n"
5345
5346 #: winerror.mc:2206
5347 msgid "Bad descriptor format\n"
5348 msgstr "Felaktigt deskriptorformat\n"
5349
5350 #: winerror.mc:2211
5351 msgid "Not a logon process\n"
5352 msgstr "Inte en inloggningsprocess\n"
5353
5354 #: winerror.mc:2216
5355 msgid "Logon session ID exists\n"
5356 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar\n"
5357
5358 #: winerror.mc:2221
5359 msgid "Unknown authentication package\n"
5360 msgstr "Okänt autentiseringspaket\n"
5361
5362 #: winerror.mc:2226
5363 msgid "Bad logon session state\n"
5364 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd\n"
5365
5366 #: winerror.mc:2231
5367 msgid "Logon session ID collision\n"
5368 msgstr "ID-kollision för inloggningssession\n"
5369
5370 #: winerror.mc:2236
5371 msgid "Invalid logon type\n"
5372 msgstr "Ogiltig inloggningstyp\n"
5373
5374 #: winerror.mc:2241
5375 msgid "Cannot impersonate\n"
5376 msgstr "Kan inte personifiera\n"
5377
5378 #: winerror.mc:2246
5379 msgid "Invalid transaction state\n"
5380 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd\n"
5381
5382 #: winerror.mc:2251
5383 msgid "Security DB commit failure\n"
5384 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen\n"
5385
5386 #: winerror.mc:2256
5387 msgid "Account is built-in\n"
5388 msgstr "Kontot är inbyggt\n"
5389
5390 #: winerror.mc:2261
5391 msgid "Group is built-in\n"
5392 msgstr "Gruppen är inbyggd\n"
5393
5394 #: winerror.mc:2266
5395 msgid "User is built-in\n"
5396 msgstr "Användaren är inbyggd\n"
5397
5398 #: winerror.mc:2271
5399 msgid "Group is primary for user\n"
5400 msgstr "Gruppen är primär för användaren\n"
5401
5402 #: winerror.mc:2276
5403 msgid "Token already in use\n"
5404 msgstr "Symbolen används redan\n"
5405
5406 #: winerror.mc:2281
5407 msgid "No such local group\n"
5408 msgstr "Ingen sådan lokal grupp\n"
5409
5410 #: winerror.mc:2286
5411 msgid "User not in local group\n"
5412 msgstr "Användare ej i lokal grupp\n"
5413
5414 #: winerror.mc:2291
5415 msgid "User already in local group\n"
5416 msgstr "Användare redan i lokal grupp\n"
5417
5418 #: winerror.mc:2296
5419 msgid "Local group already exists\n"
5420 msgstr "Lokal grupp existerar redan\n"
5421
5422 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5423 msgid "Logon type not granted\n"
5424 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte\n"
5425
5426 #: winerror.mc:2306
5427 msgid "Too many secrets\n"
5428 msgstr "För många hemligheter\n"
5429
5430 #: winerror.mc:2311
5431 msgid "Secret too long\n"
5432 msgstr "Hemligheten för lång\n"
5433
5434 #: winerror.mc:2316
5435 msgid "Internal security DB error\n"
5436 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas\n"
5437
5438 #: winerror.mc:2321
5439 msgid "Too many context IDs\n"
5440 msgstr "För många kontext-ID:n\n"
5441
5442 #: winerror.mc:2331
5443 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5444 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs\n"
5445
5446 #: winerror.mc:2336
5447 msgid "No such member\n"
5448 msgstr "Ingen sådan medlem\n"
5449
5450 #: winerror.mc:2341
5451 msgid "Invalid member\n"
5452 msgstr "Ogiltig medlem\n"
5453
5454 #: winerror.mc:2346
5455 msgid "Too many SIDs\n"
5456 msgstr "För många SID\n"
5457
5458 #: winerror.mc:2351
5459 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5460 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs\n"
5461
5462 #: winerror.mc:2356
5463 msgid "No inheritable components\n"
5464 msgstr "Inga ärvbara komponenter\n"
5465
5466 #: winerror.mc:2361
5467 msgid "File or directory corrupt\n"
5468 msgstr "Fil eller katalog korrupt\n"
5469
5470 #: winerror.mc:2366
5471 msgid "Disk is corrupt\n"
5472 msgstr "Disken är korrupt\n"
5473
5474 #: winerror.mc:2371
5475 msgid "No user session key\n"
5476 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel\n"
5477
5478 #: winerror.mc:2376
5479 msgid "Licence quota exceeded\n"
5480 msgstr "Licenskvot överskriden\n"
5481
5482 #: winerror.mc:2381
5483 msgid "Wrong target name\n"
5484 msgstr "Felaktigt namn på mål\n"
5485
5486 #: winerror.mc:2386
5487 msgid "Mutual authentication failed\n"
5488 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades\n"
5489
5490 #: winerror.mc:2391
5491 msgid "Time skew between client and server\n"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: winerror.mc:2396
5495 msgid "Invalid window handle\n"
5496 msgstr "Ogiltig fönsterreferens\n"
5497
5498 #: winerror.mc:2401
5499 msgid "Invalid menu handle\n"
5500 msgstr "Ogiltig menyreferens\n"
5501
5502 #: winerror.mc:2406
5503 msgid "Invalid cursor handle\n"
5504 msgstr "Ogiltig markörreferens\n"
5505
5506 #: winerror.mc:2411
5507 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5508 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens\n"
5509
5510 #: winerror.mc:2416
5511 msgid "Invalid hook handle\n"
5512 msgstr "Ogiltig hookreferens\n"
5513
5514 #: winerror.mc:2421
5515 msgid "Invalid DWP handle\n"
5516 msgstr "Ogiltig DWP-referens\n"
5517
5518 #: winerror.mc:2426
5519 msgid "Can't create top-level child window\n"
5520 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå\n"
5521
5522 #: winerror.mc:2431
5523 msgid "Can't find window class\n"
5524 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass\n"
5525
5526 #: winerror.mc:2436
5527 msgid "Window owned by another thread\n"
5528 msgstr "Fönster ägt av annan tråd\n"
5529
5530 #: winerror.mc:2441
5531 msgid "Hotkey already registered\n"
5532 msgstr "Snabbknapp redan registrerad\n"
5533
5534 #: winerror.mc:2446
5535 msgid "Class already exists\n"
5536 msgstr "Klassen existerar redan\n"
5537
5538 #: winerror.mc:2451
5539 msgid "Class does not exist\n"
5540 msgstr "Klass existerar inte\n"
5541
5542 #: winerror.mc:2456
5543 msgid "Class has open windows\n"
5544 msgstr "Klassen har öppna fönster\n"
5545
5546 #: winerror.mc:2461
5547 msgid "Invalid index\n"
5548 msgstr "Ogiltigt index\n"
5549
5550 #: winerror.mc:2466
5551 msgid "Invalid icon handle\n"
5552 msgstr "Ogiltig ikonreferens\n"
5553
5554 #: winerror.mc:2471
5555 msgid "Private dialog index\n"
5556 msgstr "Privat dialogindex\n"
5557
5558 #: winerror.mc:2476
5559 msgid "List box ID not found\n"
5560 msgstr "Listrute-ID ej funnet\n"
5561
5562 #: winerror.mc:2481
5563 msgid "No wildcard characters\n"
5564 msgstr "Inga jokertecken\n"
5565
5566 #: winerror.mc:2486
5567 msgid "Clipboard not open\n"
5568 msgstr "Urklippshanterare ej öppen\n"
5569
5570 #: winerror.mc:2491
5571 msgid "Hotkey not registered\n"
5572 msgstr "Snabbknapp ej registrerad\n"
5573
5574 #: winerror.mc:2496
5575 msgid "Not a dialog window\n"
5576 msgstr "Inte ett dialogfönster\n"
5577
5578 #: winerror.mc:2501
5579 msgid "Control ID not found\n"
5580 msgstr "Kontroll-ID hittades inte\n"
5581
5582 #: winerror.mc:2506
5583 msgid "Invalid combobox message\n"
5584 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande\n"
5585
5586 #: winerror.mc:2511
5587 msgid "Not a combobox window\n"
5588 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster\n"
5589
5590 #: winerror.mc:2516
5591 msgid "Invalid edit height\n"
5592 msgstr "Ogiltig höjdändring\n"
5593
5594 #: winerror.mc:2521
5595 msgid "DC not found\n"
5596 msgstr "DC ej funnen\n"
5597
5598 #: winerror.mc:2526
5599 msgid "Invalid hook filter\n"
5600 msgstr "Ogiltigt hook-filter\n"
5601
5602 #: winerror.mc:2531
5603 msgid "Invalid filter procedure\n"
5604 msgstr "Ogiltig filterprocedur\n"
5605
5606 #: winerror.mc:2536
5607 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5608 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens\n"
5609
5610 #: winerror.mc:2541
5611 msgid "Global-only hook procedure\n"
5612 msgstr "Hook-proceduren enbart global\n"
5613
5614 #: winerror.mc:2546
5615 msgid "Journal hook already set\n"
5616 msgstr "Journal-hook redan riggad\n"
5617
5618 #: winerror.mc:2551
5619 msgid "Hook procedure not installed\n"
5620 msgstr "Hook-procedur inte installerad\n"
5621
5622 #: winerror.mc:2556
5623 msgid "Invalid list box message\n"
5624 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande\n"
5625
5626 #: winerror.mc:2561
5627 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5628 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad\n"
5629
5630 #: winerror.mc:2566
5631 msgid "No tab stops on this list box\n"
5632 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta\n"
5633
5634 #: winerror.mc:2571
5635 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5636 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd\n"
5637
5638 #: winerror.mc:2576
5639 msgid "Child window menus not allowed\n"
5640 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna\n"
5641
5642 #: winerror.mc:2581
5643 msgid "Window has no system menu\n"
5644 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny\n"
5645
5646 #: winerror.mc:2586
5647 msgid "Invalid message box style\n"
5648 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta\n"
5649
5650 #: winerror.mc:2591
5651 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5652 msgstr "Ogiltig SPI-parameter\n"
5653
5654 #: winerror.mc:2596
5655 msgid "Screen already locked\n"
5656 msgstr "Skärm redan låst\n"
5657
5658 #: winerror.mc:2601
5659 msgid "Window handles have different parents\n"
5660 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar\n"
5661
5662 #: winerror.mc:2606
5663 msgid "Not a child window\n"
5664 msgstr "Inte ett barnfönster\n"
5665
5666 #: winerror.mc:2611
5667 msgid "Invalid GW command\n"
5668 msgstr "Ogiltigt GW-kommando\n"
5669
5670 #: winerror.mc:2616
5671 msgid "Invalid thread ID\n"
5672 msgstr "Ogiltigt tråd-ID\n"
5673
5674 #: winerror.mc:2621
5675 msgid "Not an MDI child window\n"
5676 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster\n"
5677
5678 #: winerror.mc:2626
5679 msgid "Popup menu already active\n"
5680 msgstr "Popupmeny redan aktiv\n"
5681
5682 #: winerror.mc:2631
5683 msgid "No scrollbars\n"
5684 msgstr "Inga rullningslister\n"
5685
5686 #: winerror.mc:2636
5687 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5688 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall\n"
5689
5690 #: winerror.mc:2641
5691 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5692 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando\n"
5693
5694 #: winerror.mc:2646
5695 msgid "No system resources\n"
5696 msgstr "Inga systemresurser\n"
5697
5698 #: winerror.mc:2651
5699 msgid "No non-paged system resources\n"
5700 msgstr "Inga oväxlade systemresurser\n"
5701
5702 #: winerror.mc:2656
5703 msgid "No paged system resources\n"
5704 msgstr "Inga växlade systemresurser\n"
5705
5706 #: winerror.mc:2661
5707 msgid "No working set quota\n"
5708 msgstr "Ingen fungerande kvot satt\n"
5709
5710 #: winerror.mc:2666
5711 msgid "No page file quota\n"
5712 msgstr "Ingen växlingsfilkvot\n"
5713
5714 #: winerror.mc:2671
5715 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5716 msgstr "Överskred commitment-gräns\n"
5717
5718 #: winerror.mc:2676
5719 msgid "Menu item not found\n"
5720 msgstr "Menypost ej funnen\n"
5721
5722 #: winerror.mc:2681
5723 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5724 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens\n"
5725
5726 #: winerror.mc:2686
5727 msgid "Hook type not allowed\n"
5728 msgstr "Hook-typen ej tillåten\n"
5729
5730 #: winerror.mc:2691
5731 msgid "Interactive window station required\n"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: winerror.mc:2696
5735 msgid "Timeout\n"
5736 msgstr "Tidsgräns överstigen\n"
5737
5738 #: winerror.mc:2701
5739 msgid "Invalid monitor handle\n"
5740 msgstr "Ogiltig skärmreferens\n"
5741
5742 #: winerror.mc:2706
5743 msgid "Event log file corrupt\n"
5744 msgstr "Händelseloggfil korrupt\n"
5745
5746 #: winerror.mc:2711
5747 msgid "Event log can't start\n"
5748 msgstr "Händelselogg kan inte starta\n"
5749
5750 #: winerror.mc:2716
5751 msgid "Event log file full\n"
5752 msgstr "Händelseloggfil full\n"
5753
5754 #: winerror.mc:2721
5755 msgid "Event log file changed\n"
5756 msgstr "Händelseloggfil ändrad\n"
5757
5758 #: winerror.mc:2726
5759 msgid "Installer service failed.\n"
5760 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
5761
5762 #: winerror.mc:2731
5763 msgid "Installation aborted by user\n"
5764 msgstr "Installation avbruten av användare\n"
5765
5766 #: winerror.mc:2736
5767 msgid "Installation failure\n"
5768 msgstr "Installationsfel\n"
5769
5770 #: winerror.mc:2741
5771 msgid "Installation suspended\n"
5772 msgstr "Installationen avbruten\n"
5773
5774 #: winerror.mc:2746
5775 msgid "Unknown product\n"
5776 msgstr "Okänd produkt\n"
5777
5778 #: winerror.mc:2751
5779 msgid "Unknown feature\n"
5780 msgstr "Okänd egenskap\n"
5781
5782 #: winerror.mc:2756
5783 msgid "Unknown component\n"
5784 msgstr "Okänd komponent\n"
5785
5786 #: winerror.mc:2761
5787 msgid "Unknown property\n"
5788 msgstr "Okänd egenskap\n"
5789
5790 #: winerror.mc:2766
5791 msgid "Invalid handle state\n"
5792 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd\n"
5793
5794 #: winerror.mc:2771
5795 msgid "Bad configuration\n"
5796 msgstr "Ogiltig konfiguration\n"
5797
5798 #: winerror.mc:2776
5799 msgid "Index is missing\n"
5800 msgstr "Index saknas\n"
5801
5802 #: winerror.mc:2781
5803 msgid "Installation source is missing\n"
5804 msgstr "Installationskälla saknas\n"
5805
5806 #: winerror.mc:2786
5807 msgid "Wrong installation package version\n"
5808 msgstr "Fel version av installationspaket\n"
5809
5810 #: winerror.mc:2791
5811 msgid "Product uninstalled\n"
5812 msgstr "Produkten avinstallerad\n"
5813
5814 #: winerror.mc:2796
5815 msgid "Invalid query syntax\n"
5816 msgstr "Ogiltig frågesyntax\n"
5817
5818 #: winerror.mc:2801
5819 msgid "Invalid field\n"
5820 msgstr "Ogiltigt fält\n"
5821
5822 #: winerror.mc:2806
5823 msgid "Device removed\n"
5824 msgstr "Enhet borttagen\n"
5825
5826 #: winerror.mc:2811
5827 msgid "Installation already running\n"
5828 msgstr "Installationen körs redan\n"
5829
5830 #: winerror.mc:2816
5831 msgid "Installation package failed to open\n"
5832 msgstr "Installationspaketet öppnades inte\n"
5833
5834 #: winerror.mc:2821
5835 msgid "Installation package is invalid\n"
5836 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt\n"
5837
5838 #: winerror.mc:2826
5839 msgid "Installer user interface failed\n"
5840 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades\n"
5841
5842 #: winerror.mc:2831
5843 msgid "Failed to open installation log file\n"
5844 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg\n"
5845
5846 #: winerror.mc:2836
5847 msgid "Installation language not supported\n"
5848 msgstr "Installationsspråket stöds inte\n"
5849
5850 #: winerror.mc:2841
5851 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: winerror.mc:2846
5855 msgid "Installation package rejected\n"
5856 msgstr "Installationspaketet avslogs\n"
5857
5858 #: winerror.mc:2851
5859 msgid "Function could not be called\n"
5860 msgstr "Funktionen kunde inte anropas\n"
5861
5862 #: winerror.mc:2856
5863 msgid "Function failed\n"
5864 msgstr "Funktionen misslyckades\n"
5865
5866 #: winerror.mc:2861
5867 msgid "Invalid table\n"
5868 msgstr "Ogiltig tabell\n"
5869
5870 #: winerror.mc:2866
5871 msgid "Data type mismatch\n"
5872 msgstr "Datatyperna misstämmer\n"
5873
5874 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5875 msgid "Unsupported type\n"
5876 msgstr "Ej stödd typ\n"
5877
5878 #: winerror.mc:2876
5879 msgid "Creation failed\n"
5880 msgstr "Kunde inte skapa\n"
5881
5882 #: winerror.mc:2881
5883 msgid "Temporary directory not writable\n"
5884 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar\n"
5885
5886 #: winerror.mc:2886
5887 msgid "Installation platform not supported\n"
5888 msgstr "Installationsplattformen stöds inte\n"
5889
5890 #: winerror.mc:2891
5891 msgid "Installer not used\n"
5892 msgstr "Installationsprogrammet ej använt\n"
5893
5894 #: winerror.mc:2896
5895 msgid "Failed to open the patch package\n"
5896 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet\n"
5897
5898 #: winerror.mc:2901
5899 msgid "Invalid patch package\n"
5900 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket\n"
5901
5902 #: winerror.mc:2906
5903 msgid "Unsupported patch package\n"
5904 msgstr "Ej stött korrigeringspaket\n"
5905
5906 #: winerror.mc:2911
5907 msgid "Another version is installed\n"
5908 msgstr "En annan version är installerad\n"
5909
5910 #: winerror.mc:2916
5911 msgid "Invalid command line\n"
5912 msgstr "Ogiltig kommandorad\n"
5913
5914 #: winerror.mc:2921
5915 msgid "Remote installation not allowed\n"
5916 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten\n"
5917
5918 #: winerror.mc:2926
5919 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5920 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation\n"
5921
5922 #: winerror.mc:2931
5923 msgid "Invalid string binding\n"
5924 msgstr "Ogiltig sträng-bindning\n"
5925
5926 #: winerror.mc:2936
5927 msgid "Wrong kind of binding\n"
5928 msgstr "Fel sorts bindning\n"
5929
5930 #: winerror.mc:2941
5931 msgid "Invalid binding\n"
5932 msgstr "Ogiltig bindning\n"
5933
5934 #: winerror.mc:2946
5935 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5936 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd\n"
5937
5938 #: winerror.mc:2951
5939 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5940 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens\n"
5941
5942 #: winerror.mc:2956
5943 msgid "Invalid string UUID\n"
5944 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID\n"
5945
5946 #: winerror.mc:2961
5947 msgid "Invalid endpoint format\n"
5948 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat\n"
5949
5950 #: winerror.mc:2966
5951 msgid "Invalid network address\n"
5952 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
5953
5954 #: winerror.mc:2971
5955 msgid "No endpoint found\n"
5956 msgstr "Ingen slutpunkt funnen\n"
5957
5958 #: winerror.mc:2976
5959 msgid "Invalid timeout value\n"
5960 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde\n"
5961
5962 #: winerror.mc:2981
5963 msgid "Object UUID not found\n"
5964 msgstr "Objekt-UUID ej funnet\n"
5965
5966 #: winerror.mc:2986
5967 msgid "UUID already registered\n"
5968 msgstr "UUID redan registrerat\n"
5969
5970 #: winerror.mc:2991
5971 msgid "UUID type already registered\n"
5972 msgstr "UUID-typ redan registrerad\n"
5973
5974 #: winerror.mc:2996
5975 msgid "Server already listening\n"
5976 msgstr "Servern lyssnar redan\n"
5977
5978 #: winerror.mc:3001
5979 msgid "No protocol sequences registered\n"
5980 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade\n"
5981
5982 #: winerror.mc:3006
5983 msgid "RPC server not listening\n"
5984 msgstr "RPC-servern lyssnar inte\n"
5985
5986 #: winerror.mc:3011
5987 msgid "Unknown manager type\n"
5988 msgstr "Okänd hanterartyp\n"
5989
5990 #: winerror.mc:3016
5991 msgid "Unknown interface\n"
5992 msgstr "Okänt gränssnitt\n"
5993
5994 #: winerror.mc:3021
5995 msgid "No bindings\n"
5996 msgstr "Inga bindningar\n"
5997
5998 #: winerror.mc:3026
5999 msgid "No protocol sequences\n"
6000 msgstr "Inga protokollsekvenser\n"
6001
6002 #: winerror.mc:3031
6003 msgid "Can't create endpoint\n"
6004 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt\n"
6005
6006 #: winerror.mc:3036
6007 msgid "Out of resources\n"
6008 msgstr "Slut på resurser\n"
6009
6010 #: winerror.mc:3041
6011 msgid "RPC server unavailable\n"
6012 msgstr "RPC-servern otillgänglig\n"
6013
6014 #: winerror.mc:3046
6015 msgid "RPC server too busy\n"
6016 msgstr "RPC-servern är för upptagen\n"
6017
6018 #: winerror.mc:3051
6019 msgid "Invalid network options\n"
6020 msgstr "Ogiltiga nätverksval\n"
6021
6022 #: winerror.mc:3056
6023 msgid "No RPC call active\n"
6024 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt\n"
6025
6026 #: winerror.mc:3061
6027 msgid "RPC call failed\n"
6028 msgstr "RPC-anrop misslyckades\n"
6029
6030 #: winerror.mc:3066
6031 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6032 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte\n"
6033
6034 #: winerror.mc:3071
6035 msgid "RPC protocol error\n"
6036 msgstr "RPC-protokollfel\n"
6037
6038 #: winerror.mc:3076
6039 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6040 msgstr "Ej stött överföringssyntax\n"
6041
6042 #: winerror.mc:3086
6043 msgid "Invalid tag\n"
6044 msgstr "Ogiltig tagg\n"
6045
6046 #: winerror.mc:3091
6047 msgid "Invalid array bounds\n"
6048 msgstr "Ogiltiga arraygränser\n"
6049
6050 #: winerror.mc:3096
6051 msgid "No entry name\n"
6052 msgstr "Inget postnamn\n"
6053
6054 #: winerror.mc:3101
6055 msgid "Invalid name syntax\n"
6056 msgstr "Ogiltig namnsyntax\n"
6057
6058 #: winerror.mc:3106
6059 msgid "Unsupported name syntax\n"
6060 msgstr "Ej stött namnsyntax\n"
6061
6062 #: winerror.mc:3111
6063 msgid "No network address\n"
6064 msgstr "Ingen nätverksadress\n"
6065
6066 #: winerror.mc:3116
6067 msgid "Duplicate endpoint\n"
6068 msgstr "Upprepad slutpunkt\n"
6069
6070 #: winerror.mc:3121
6071 msgid "Unknown authentication type\n"
6072 msgstr "Okänd autentiseringstyp\n"
6073
6074 #: winerror.mc:3126
6075 msgid "Maximum calls too low\n"
6076 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt\n"
6077
6078 #: winerror.mc:3131
6079 msgid "String too long\n"
6080 msgstr "Strängen för lång\n"
6081
6082 #: winerror.mc:3136
6083 msgid "Protocol sequence not found\n"
6084 msgstr "Protokollsekvens ej funnen\n"
6085
6086 #: winerror.mc:3141
6087 msgid "Procedure number out of range\n"
6088 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall\n"
6089
6090 #: winerror.mc:3146
6091 msgid "Binding has no authentication data\n"
6092 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata\n"
6093
6094 #: winerror.mc:3151
6095 msgid "Unknown authentication service\n"
6096 msgstr "Okänd autentiseringstjänst\n"
6097
6098 #: winerror.mc:3156
6099 msgid "Unknown authentication level\n"
6100 msgstr "Okänd autentiseringsnivå\n"
6101
6102 #: winerror.mc:3161
6103 msgid "Invalid authentication identity\n"
6104 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet\n"
6105
6106 #: winerror.mc:3166
6107 msgid "Unknown authorisation service\n"
6108 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst\n"
6109
6110 #: winerror.mc:3171
6111 msgid "Invalid entry\n"
6112 msgstr "Ogiltig post\n"
6113
6114 #: winerror.mc:3176
6115 msgid "Can't perform operation\n"
6116 msgstr "Kan inte utföra operationen\n"
6117
6118 #: winerror.mc:3181
6119 msgid "Endpoints not registered\n"
6120 msgstr "Slutpunkter ej registrerade\n"
6121
6122 #: winerror.mc:3186
6123 msgid "Nothing to export\n"
6124 msgstr "Inget att exportera\n"
6125
6126 #: winerror.mc:3191
6127 msgid "Incomplete name\n"
6128 msgstr "Inkomplett namn\n"
6129
6130 #: winerror.mc:3196
6131 msgid "Invalid version option\n"
6132 msgstr "Ogiltigt versionsval\n"
6133
6134 #: winerror.mc:3201
6135 msgid "No more members\n"
6136 msgstr "Inga fler medlemmar\n"
6137
6138 #: winerror.mc:3206
6139 msgid "Not all objects unexported\n"
6140 msgstr "Alla objekt avexporterades inte\n"
6141
6142 #: winerror.mc:3211
6143 msgid "Interface not found\n"
6144 msgstr "Gränssnitt hittades inte\n"
6145
6146 #: winerror.mc:3216
6147 msgid "Entry already exists\n"
6148 msgstr "Posten existerar redan\n"
6149
6150 #: winerror.mc:3221
6151 msgid "Entry not found\n"
6152 msgstr "Posten hittades inte\n"
6153
6154 #: winerror.mc:3226
6155 msgid "Name service unavailable\n"
6156 msgstr "Namntjänst otillgänglig\n"
6157
6158 #: winerror.mc:3231
6159 msgid "Invalid network address family\n"
6160 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj\n"
6161
6162 #: winerror.mc:3236
6163 msgid "Operation not supported\n"
6164 msgstr "Operationen stöds inte\n"
6165
6166 #: winerror.mc:3241
6167 msgid "No security context available\n"
6168 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig\n"
6169
6170 #: winerror.mc:3246
6171 msgid "RPCInternal error\n"
6172 msgstr "RPCInternal-fel\n"
6173
6174 #: winerror.mc:3251
6175 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6176 msgstr "Division med noll för RPC\n"
6177
6178 #: winerror.mc:3256
6179 msgid "Address error\n"
6180 msgstr "Adressfel\n"
6181
6182 #: winerror.mc:3261
6183 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6184 msgstr "Division med noll för flyttal\n"
6185
6186 #: winerror.mc:3266
6187 msgid "Floating-point underflow\n"
6188 msgstr "Flyttals-underspill\n"
6189
6190 #: winerror.mc:3271
6191 msgid "Floating-point overflow\n"
6192 msgstr "Flyttals-överspill\n"
6193
6194 #: winerror.mc:3276
6195 msgid "No more entries\n"
6196 msgstr "Inga fler poster\n"
6197
6198 #: winerror.mc:3281
6199 msgid "Character translation table open failed\n"
6200 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen\n"
6201
6202 #: winerror.mc:3286
6203 msgid "Character translation table file too small\n"
6204 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten\n"
6205
6206 #: winerror.mc:3291
6207 msgid "Null context handle\n"
6208 msgstr "Nullkontext-referens\n"
6209
6210 #: winerror.mc:3296
6211 msgid "Context handle damaged\n"
6212 msgstr "Kontextreferens skadad\n"
6213
6214 #: winerror.mc:3301
6215 msgid "Binding handle mismatch\n"
6216 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer\n"
6217
6218 #: winerror.mc:3306
6219 msgid "Cannot get call handle\n"
6220 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens\n"
6221
6222 #: winerror.mc:3311
6223 msgid "Null reference pointer\n"
6224 msgstr "Nullreferens-pekare\n"
6225
6226 #: winerror.mc:3316
6227 msgid "Enumeration value out of range\n"
6228 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall\n"
6229
6230 #: winerror.mc:3321
6231 msgid "Byte count too small\n"
6232 msgstr "Byteantalet för litet\n"
6233
6234 #: winerror.mc:3326
6235 msgid "Bad stub data\n"
6236 msgstr "Felaktigt stub-data\n"
6237
6238 #: winerror.mc:3331
6239 msgid "Invalid user buffer\n"
6240 msgstr "Ogiltig användarbuffert\n"
6241
6242 #: winerror.mc:3336
6243 msgid "Unrecognised media\n"
6244 msgstr "Ej igenkänt media\n"
6245
6246 #: winerror.mc:3341
6247 msgid "No trust secret\n"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: winerror.mc:3346
6251 msgid "No trust SAM account\n"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: winerror.mc:3351
6255 msgid "Trusted domain failure\n"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: winerror.mc:3356
6259 msgid "Trusted relationship failure\n"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: winerror.mc:3361
6263 msgid "Trust logon failure\n"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: winerror.mc:3366
6267 msgid "RPC call already in progress\n"
6268 msgstr "RPC-anrop pågår redan\n"
6269
6270 #: winerror.mc:3371
6271 msgid "NETLOGON is not started\n"
6272 msgstr "NETLOGON ej startat\n"
6273
6274 #: winerror.mc:3376
6275 msgid "Account expired\n"
6276 msgstr "Kontot utgånget\n"
6277
6278 #: winerror.mc:3381
6279 msgid "Redirector has open handles\n"
6280 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser\n"
6281
6282 #: winerror.mc:3386
6283 msgid "Printer driver already installed\n"
6284 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad\n"
6285
6286 #: winerror.mc:3391
6287 msgid "Unknown port\n"
6288 msgstr "Okänd port\n"
6289
6290 #: winerror.mc:3396
6291 msgid "Unknown printer driver\n"
6292 msgstr "Okänd skrivardrivrutin\n"
6293
6294 #: winerror.mc:3401
6295 msgid "Unknown print processor\n"
6296 msgstr "Okänd utskriftsprocessor\n"
6297
6298 #: winerror.mc:3406
6299 msgid "Invalid separator file\n"
6300 msgstr "Ogiltig separatorfil\n"
6301
6302 #: winerror.mc:3411
6303 msgid "Invalid priority\n"
6304 msgstr "Ogiltig prioritet\n"
6305
6306 #: winerror.mc:3416
6307 msgid "Invalid printer name\n"
6308 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn\n"
6309
6310 #: winerror.mc:3421
6311 msgid "Printer already exists\n"
6312 msgstr "Skrivaren existerar redan\n"
6313
6314 #: winerror.mc:3426
6315 msgid "Invalid printer command\n"
6316 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando\n"
6317
6318 #: winerror.mc:3431
6319 msgid "Invalid data type\n"
6320 msgstr "Ogiltig datatyp\n"
6321
6322 #: winerror.mc:3436
6323 msgid "Invalid environment\n"
6324 msgstr "Ogiltig miljö\n"
6325
6326 #: winerror.mc:3441
6327 msgid "No more bindings\n"
6328 msgstr "Inga fler bindningar\n"
6329
6330 #: winerror.mc:3446
6331 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: winerror.mc:3451
6335 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: winerror.mc:3456
6339 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: winerror.mc:3461
6343 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: winerror.mc:3466
6347 msgid "Server has open handles\n"
6348 msgstr "Server har öppna referenser\n"
6349
6350 #: winerror.mc:3471
6351 msgid "Resource data not found\n"
6352 msgstr "Resursdata hittades inte\n"
6353
6354 #: winerror.mc:3476
6355 msgid "Resource type not found\n"
6356 msgstr "Resurstyp hittades inte\n"
6357
6358 #: winerror.mc:3481
6359 msgid "Resource name not found\n"
6360 msgstr "Resursnamn hittades inte\n"
6361
6362 #: winerror.mc:3486
6363 msgid "Resource language not found\n"
6364 msgstr "Resursspråk hittades inte\n"
6365
6366 #: winerror.mc:3491
6367 msgid "Not enough quota\n"
6368 msgstr "Otillräcklig kvot\n"
6369
6370 #: winerror.mc:3496
6371 msgid "No interfaces\n"
6372 msgstr "Inga gränssnitt\n"
6373
6374 #: winerror.mc:3501
6375 msgid "RPC call canceled\n"
6376 msgstr "RPC-anrop avbröts\n"
6377
6378 #: winerror.mc:3506
6379 msgid "Binding incomplete\n"
6380 msgstr "Bindning ej komplett\n"
6381
6382 #: winerror.mc:3511
6383 msgid "RPC comm failure\n"
6384 msgstr "RPC-kommunikationsfel\n"
6385
6386 #: winerror.mc:3516
6387 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6388 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå\n"
6389
6390 #: winerror.mc:3521
6391 msgid "No principal name registered\n"
6392 msgstr "Inget principalnamn registrerat\n"
6393
6394 #: winerror.mc:3526
6395 msgid "Not an RPC error\n"
6396 msgstr "Inte ett RPC-fel\n"
6397
6398 #: winerror.mc:3531
6399 msgid "UUID is local only\n"
6400 msgstr "UUID är endast lokalt\n"
6401
6402 #: winerror.mc:3536
6403 msgid "Security package error\n"
6404 msgstr "Säkerhetspaket-fel\n"
6405
6406 #: winerror.mc:3541
6407 msgid "Thread not canceled\n"
6408 msgstr "Tråd ej avbruten\n"
6409
6410 #: winerror.mc:3546
6411 msgid "Invalid handle operation\n"
6412 msgstr "Ogiltig referensoperation\n"
6413
6414 #: winerror.mc:3551
6415 msgid "Wrong serialising package version\n"
6416 msgstr "Fel serialiserande paketversion\n"
6417
6418 #: winerror.mc:3556
6419 msgid "Wrong stub version\n"
6420 msgstr "Fel stub-version\n"
6421
6422 #: winerror.mc:3561
6423 msgid "Invalid pipe object\n"
6424 msgstr "Ogiltig pipa\n"
6425
6426 #: winerror.mc:3566
6427 msgid "Wrong pipe order\n"
6428 msgstr "Fel ordning på pipan\n"
6429
6430 #: winerror.mc:3571
6431 msgid "Wrong pipe version\n"
6432 msgstr "Fel version på pipan\n"
6433
6434 #: winerror.mc:3576
6435 msgid "Group member not found\n"
6436 msgstr "Gruppmedlem ej funnen\n"
6437
6438 #: winerror.mc:3581
6439 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6440 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas\n"
6441
6442 #: winerror.mc:3586
6443 msgid "Invalid object\n"
6444 msgstr "Ogiltigt objekt\n"
6445
6446 #: winerror.mc:3591
6447 msgid "Invalid time\n"
6448 msgstr "Ogiltig tid\n"
6449
6450 #: winerror.mc:3596
6451 msgid "Invalid form name\n"
6452 msgstr "Ogiltigt formulärnamn\n"
6453
6454 #: winerror.mc:3601
6455 msgid "Invalid form size\n"
6456 msgstr "Ogiltig formulärstorlek\n"
6457
6458 #: winerror.mc:3606
6459 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6460 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens\n"
6461
6462 #: winerror.mc:3611
6463 msgid "Printer deleted\n"
6464 msgstr "Skrivare borttagen\n"
6465
6466 #: winerror.mc:3616
6467 msgid "Invalid printer state\n"
6468 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd\n"
6469
6470 #: winerror.mc:3621
6471 msgid "User must change password\n"
6472 msgstr "Användaren måste byta lösenord\n"
6473
6474 #: winerror.mc:3626
6475 msgid "Domain controller not found\n"
6476 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte\n"
6477
6478 #: winerror.mc:3631
6479 msgid "Account locked out\n"
6480 msgstr "Konto utlåst\n"
6481
6482 #: winerror.mc:3636
6483 msgid "Invalid pixel format\n"
6484 msgstr "Ogiltigt pixelformat\n"
6485
6486 #: winerror.mc:3641
6487 msgid "Invalid driver\n"
6488 msgstr "Ogiltig drivrutin\n"
6489
6490 #: winerror.mc:3646
6491 msgid "Invalid object resolver set\n"
6492 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald\n"
6493
6494 #: winerror.mc:3651
6495 msgid "Incomplete RPC send\n"
6496 msgstr "Inkomplett RPC send\n"
6497
6498 #: winerror.mc:3656
6499 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6500 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens\n"
6501
6502 #: winerror.mc:3661
6503 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6504 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop\n"
6505
6506 #: winerror.mc:3666
6507 msgid "RPC pipe closed\n"
6508 msgstr "RPC-pipa stängd\n"
6509
6510 #: winerror.mc:3671
6511 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: winerror.mc:3676
6515 msgid "No data on RPC pipe\n"
6516 msgstr "Inget data på RPC-pipa\n"
6517
6518 #: winerror.mc:3681
6519 msgid "No site name available\n"
6520 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt\n"
6521
6522 #: winerror.mc:3686
6523 msgid "The file cannot be accessed\n"
6524 msgstr "Kommer inte åt filen\n"
6525
6526 #: winerror.mc:3691
6527 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6528 msgstr "Filnamnet kan inte hittas\n"
6529
6530 #: winerror.mc:3696
6531 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6532 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer\n"
6533
6534 #: winerror.mc:3701
6535 msgid "Not all objects could be exported\n"
6536 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras\n"
6537
6538 #: winerror.mc:3706
6539 msgid "The interface could not be exported\n"
6540 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras\n"
6541
6542 #: winerror.mc:3711
6543 msgid "The profile could not be added\n"
6544 msgstr "Profilen kunde inte läggas till\n"
6545
6546 #: winerror.mc:3716
6547 msgid "The profile element could not be added\n"
6548 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till\n"
6549
6550 #: winerror.mc:3721
6551 msgid "The profile element could not be removed\n"
6552 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort\n"
6553
6554 #: winerror.mc:3726
6555 msgid "The group element could not be added\n"
6556 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas\n"
6557
6558 #: winerror.mc:3731
6559 msgid "The group element could not be removed\n"
6560 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort\n"
6561
6562 #: winerror.mc:3736
6563 msgid "The username could not be found\n"
6564 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
6565
6566 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6567 msgid "Local Port"
6568 msgstr "Lokal port"
6569
6570 #: localspl.rc:29
6571 msgid "Local Monitor"
6572 msgstr "Lokal skärm"
6573
6574 #: localui.rc:36
6575 msgid "Add a Local Port"
6576 msgstr "Lägg till en lokal port"
6577
6578 #: localui.rc:39
6579 msgid "&Enter the port name to add:"
6580 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
6581
6582 #: localui.rc:48
6583 msgid "Configure LPT Port"
6584 msgstr "Konfigurera LPT-port"
6585
6586 #: localui.rc:51
6587 msgid "Timeout (seconds)"
6588 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
6589
6590 #: localui.rc:52
6591 msgid "&Transmission Retry:"
6592 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
6593
6594 #: localui.rc:29
6595 msgid "'%s' is not a valid port name"
6596 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
6597
6598 #: localui.rc:30
6599 msgid "Port %s already exists"
6600 msgstr "Porten %s finns redan"
6601
6602 #: localui.rc:31
6603 msgid "This port has no options to configure"
6604 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
6605
6606 #: mapi32.rc:28
6607 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6608 msgstr ""
6609 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
6610 "installerad."
6611
6612 #: mapi32.rc:29
6613 msgid "Send Mail"
6614 msgstr "Skicka e-post"
6615
6616 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6617 msgid "Enter Network Password"
6618 msgstr "Ange nätverkslösenord"
6619
6620 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6621 msgid "Please enter your username and password:"
6622 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
6623
6624 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6625 msgid "Proxy"
6626 msgstr "Proxy"
6627
6628 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6629 msgid "User"
6630 msgstr "Användare"
6631
6632 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6633 msgid "Password"
6634 msgstr "Lösenord"
6635
6636 #: mpr.rc:44
6637 msgid "&Save this password (Insecure)"
6638 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
6639
6640 #: mpr.rc:27
6641 msgid "Entire Network"
6642 msgstr "Hela nätverket"
6643
6644 #: msacm32.rc:27
6645 msgid "Sound Selection"
6646 msgstr "Ljudval"
6647
6648 #: msacm32.rc:36
6649 msgid "&Save As..."
6650 msgstr "&Spara som..."
6651
6652 #: msacm32.rc:39
6653 msgid "&Format:"
6654 msgstr "&Format:"
6655
6656 #: msacm32.rc:44
6657 msgid "&Attributes:"
6658 msgstr "&Attribut:"
6659
6660 #: mshtml.rc:37
6661 msgid "Hyperlink"
6662 msgstr "Hyperlänk"
6663
6664 #: mshtml.rc:40
6665 msgid "Hyperlink Information"
6666 msgstr "Länkinformation"
6667
6668 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6669 msgid "&Type:"
6670 msgstr "&Typ:"
6671
6672 #: mshtml.rc:43
6673 msgid "&URL:"
6674 msgstr "&URL:"
6675
6676 #: mshtml.rc:31
6677 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6678 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
6679
6680 #: mshtml.rc:32
6681 msgid "HTML Document"
6682 msgstr "HTML-dokument"
6683
6684 #: mshtml.rc:26
6685 msgid "Downloading from %s..."
6686 msgstr "Hämtar från %s..."
6687
6688 #: mshtml.rc:25
6689 msgid "Done"
6690 msgstr "Klar"
6691
6692 #: msi.rc:27
6693 msgid ""
6694 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6695 "file path and try again."
6696 msgstr ""
6697 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas.  Kontrollera filsökvägen "
6698 "och försök igen."
6699
6700 #: msi.rc:28
6701 msgid "path %s not found"
6702 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
6703
6704 #: msi.rc:29
6705 msgid "insert disk %s"
6706 msgstr "mata in %s"
6707
6708 #: msi.rc:30
6709 msgid ""
6710 "Windows Installer %s\n"
6711 "\n"
6712 "Usage:\n"
6713 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6714 "\n"
6715 "Install a product:\n"
6716 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6717 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6718 "\t/a package [property]\n"
6719 "Repair an installation:\n"
6720 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6721 "Uninstall a product:\n"
6722 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6723 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6724 "Advertise a product:\n"
6725 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6726 "Apply a patch:\n"
6727 "\t/p patch_package [property]\n"
6728 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6729 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6730 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6731 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6732 "Register MSI Service:\n"
6733 "\t/y\n"
6734 "Unregister MSI Service:\n"
6735 "\t/z\n"
6736 "Display this help:\n"
6737 "\t/help\n"
6738 "\t/?\n"
6739 msgstr ""
6740 "Windows Installer %s\n"
6741 "\n"
6742 "Användning:\n"
6743 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
6744 "\n"
6745 "Installera en produkt:\n"
6746 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6747 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6748 "\t/a paket [egenskap]\n"
6749 "Laga en installation:\n"
6750 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
6751 "Avinstallera en produkt:\n"
6752 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6753 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6754 "Gör reklam för en produkt:\n"
6755 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
6756 "Applicera en patch:\n"
6757 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
6758 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
6759 "Logg och UI-modifierare för ovanstående kommandon:\n"
6760 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6761 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6762 "Registrera MSI-tjänst:\n"
6763 "\t/y\n"
6764 "Avregistrera MSI-tjänst:\n"
6765 "\t/z\n"
6766 "Visa denna hjälp:\n"
6767 "\t/help\n"
6768 "\t/?\n"
6769
6770 #: msi.rc:57
6771 msgid "enter which folder contains %s"
6772 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
6773
6774 #: msi.rc:58
6775 msgid "install source for feature missing"
6776 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
6777
6778 #: msi.rc:59
6779 msgid "network drive for feature missing"
6780 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
6781
6782 #: msi.rc:60
6783 msgid "feature from:"
6784 msgstr "funktion från:"
6785
6786 #: msi.rc:61
6787 msgid "choose which folder contains %s"
6788 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
6789
6790 #: msrle32.rc:28
6791 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6792 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
6793
6794 #: msrle32.rc:29
6795 msgid ""
6796 "Wine MS-RLE video codec\n"
6797 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6798 msgstr ""
6799 "Wine MS-RLE videokodek\n"
6800 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6801
6802 #: msvfw32.rc:30
6803 msgid "Video Compression"
6804 msgstr "Videokomprimering"
6805
6806 #: msvfw32.rc:36
6807 msgid "&Compressor:"
6808 msgstr "&Komprimering:"
6809
6810 #: msvfw32.rc:39
6811 msgid "Con&figure..."
6812 msgstr "Kon&figurera..."
6813
6814 #: msvfw32.rc:40
6815 msgid "&About"
6816 msgstr "&Om..."
6817
6818 #: msvfw32.rc:44
6819 msgid "Compression &Quality:"
6820 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
6821
6822 #: msvfw32.rc:46
6823 msgid "&Key Frame Every"
6824 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
6825
6826 #: msvfw32.rc:50
6827 msgid "&Data Rate"
6828 msgstr "&Datafrekvens"
6829
6830 #: msvfw32.rc:52
6831 #, fuzzy
6832 msgid "kB/s"
6833 msgstr "KB/s"
6834
6835 #: msvfw32.rc:25
6836 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6837 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
6838
6839 #: msvidc32.rc:26
6840 msgid "Wine Video 1 video codec"
6841 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
6842
6843 #: oleacc.rc:27
6844 msgid "unknown object"
6845 msgstr "okänt objekt"
6846
6847 #: oleacc.rc:28
6848 msgid "title bar"
6849 msgstr "titelrad"
6850
6851 #: oleacc.rc:29
6852 msgid "menu bar"
6853 msgstr "menyrad"
6854
6855 #: oleacc.rc:30
6856 msgid "scroll bar"
6857 msgstr "rullningslist"
6858
6859 #: oleacc.rc:31
6860 msgid "grip"
6861 msgstr "grepp"
6862
6863 #: oleacc.rc:32
6864 msgid "sound"
6865 msgstr "ljud"
6866
6867 #: oleacc.rc:33
6868 msgid "cursor"
6869 msgstr "muspekare"
6870
6871 #: oleacc.rc:34
6872 msgid "caret"
6873 msgstr "markör"
6874
6875 #: oleacc.rc:35
6876 msgid "alert"
6877 msgstr "varning"
6878
6879 #: oleacc.rc:36
6880 msgid "window"
6881 msgstr "fönster"
6882
6883 #: oleacc.rc:37
6884 msgid "client"
6885 msgstr "klient"
6886
6887 #: oleacc.rc:38
6888 msgid "popup menu"
6889 msgstr "popupmeny"
6890
6891 #: oleacc.rc:39
6892 msgid "menu item"
6893 msgstr "menypost"
6894
6895 #: oleacc.rc:40
6896 msgid "tool tip"
6897 msgstr "tooltip"
6898
6899 #: oleacc.rc:41
6900 msgid "application"
6901 msgstr "program"
6902
6903 #: oleacc.rc:42
6904 msgid "document"
6905 msgstr "dokument"
6906
6907 #: oleacc.rc:43
6908 msgid "pane"
6909 msgstr "ruta"
6910
6911 #: oleacc.rc:44
6912 msgid "chart"
6913 msgstr "diagram"
6914
6915 #: oleacc.rc:45
6916 msgid "dialog"
6917 msgstr "dialog"
6918
6919 #: oleacc.rc:46
6920 msgid "border"
6921 msgstr "kant"
6922
6923 #: oleacc.rc:47
6924 msgid "grouping"
6925 msgstr "gruppering"
6926
6927 #: oleacc.rc:48
6928 msgid "separator"
6929 msgstr "avskiljare"
6930
6931 #: oleacc.rc:49
6932 msgid "tool bar"
6933 msgstr "verktygsrad"
6934
6935 #: oleacc.rc:50
6936 msgid "status bar"
6937 msgstr "statusrad"
6938
6939 #: oleacc.rc:51
6940 msgid "table"
6941 msgstr "tabell"
6942
6943 #: oleacc.rc:52
6944 msgid "column header"
6945 msgstr "kolumnhuvud"
6946
6947 #: oleacc.rc:53
6948 msgid "row header"
6949 msgstr "radhuvud"
6950
6951 #: oleacc.rc:54
6952 msgid "column"
6953 msgstr "kolumn"
6954
6955 #: oleacc.rc:55
6956 msgid "row"
6957 msgstr "rad"
6958
6959 #: oleacc.rc:56
6960 msgid "cell"
6961 msgstr "cell"
6962
6963 #: oleacc.rc:57
6964 msgid "link"
6965 msgstr "länk"
6966
6967 #: oleacc.rc:58
6968 msgid "help balloon"
6969 msgstr "hjälpballong"
6970
6971 #: oleacc.rc:59
6972 msgid "character"
6973 msgstr "tecken"
6974
6975 #: oleacc.rc:60
6976 msgid "list"
6977 msgstr "lista"
6978
6979 #: oleacc.rc:61
6980 msgid "list item"
6981 msgstr "listelement"
6982
6983 #: oleacc.rc:62
6984 msgid "outline"
6985 msgstr "disposition"
6986
6987 #: oleacc.rc:63
6988 msgid "outline item"
6989 msgstr "dispositionspost"
6990
6991 #: oleacc.rc:64
6992 msgid "page tab"
6993 msgstr "bladflik"
6994
6995 #: oleacc.rc:65
6996 msgid "property page"
6997 msgstr "egenskapssida"
6998
6999 #: oleacc.rc:66
7000 msgid "indicator"
7001 msgstr "indikator"
7002
7003 #: oleacc.rc:67
7004 msgid "graphic"
7005 msgstr "grafik"
7006
7007 #: oleacc.rc:68
7008 msgid "static text"
7009 msgstr "statisk text"
7010
7011 #: oleacc.rc:69
7012 msgid "text"
7013 msgstr "text"
7014
7015 #: oleacc.rc:70
7016 msgid "push button"
7017 msgstr "tryckknapp"
7018
7019 #: oleacc.rc:71
7020 msgid "check button"
7021 msgstr "markeringsknapp"
7022
7023 #: oleacc.rc:72
7024 msgid "radio button"
7025 msgstr "envalsknapp"
7026
7027 #: oleacc.rc:73
7028 msgid "combo box"
7029 msgstr "kombinationsruta"
7030
7031 #: oleacc.rc:74
7032 msgid "drop down"
7033 msgstr "listruta"
7034
7035 #: oleacc.rc:75
7036 msgid "progress bar"
7037 msgstr "förloppsmätare"
7038
7039 #: oleacc.rc:76
7040 msgid "dial"
7041 msgstr "mätare"
7042
7043 #: oleacc.rc:77
7044 msgid "hot key field"
7045 msgstr "snabbknappsfält"
7046
7047 #: oleacc.rc:78
7048 msgid "slider"
7049 msgstr "glidreglage"
7050
7051 #: oleacc.rc:79
7052 msgid "spin box"
7053 msgstr "snurrknapp"
7054
7055 #: oleacc.rc:80
7056 msgid "diagram"
7057 msgstr "diagram"
7058
7059 #: oleacc.rc:81
7060 msgid "animation"
7061 msgstr "animation"
7062
7063 #: oleacc.rc:82
7064 msgid "equation"
7065 msgstr "ekvation"
7066
7067 #: oleacc.rc:83
7068 msgid "drop down button"
7069 msgstr "listruteknapp"
7070
7071 #: oleacc.rc:84
7072 msgid "menu button"
7073 msgstr "menyknapp"
7074
7075 #: oleacc.rc:85
7076 msgid "grid drop down button"
7077 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
7078
7079 #: oleacc.rc:86
7080 msgid "white space"
7081 msgstr "blanktecken"
7082
7083 #: oleacc.rc:87
7084 msgid "page tab list"
7085 msgstr "bladflikslista"
7086
7087 #: oleacc.rc:88
7088 msgid "clock"
7089 msgstr "klocka"
7090
7091 #: oleacc.rc:89
7092 msgid "split button"
7093 msgstr "delad knapp"
7094
7095 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7096 msgid "IP address"
7097 msgstr "IP-adress"
7098
7099 #: oleacc.rc:91
7100 msgid "outline button"
7101 msgstr "dispositionsknapp"
7102
7103 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7104 msgid "True"
7105 msgstr "Sant"
7106
7107 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7108 msgid "False"
7109 msgstr "Falskt"
7110
7111 #: oleaut32.rc:31
7112 msgid "On"
7113 msgstr "På"
7114
7115 #: oleaut32.rc:32
7116 msgid "Off"
7117 msgstr "Av"
7118
7119 #: oledlg.rc:48
7120 msgid "Insert Object"
7121 msgstr "Infoga objekt"
7122
7123 #: oledlg.rc:54
7124 msgid "Object Type:"
7125 msgstr "Objekttyp:"
7126
7127 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7128 msgid "Result"
7129 msgstr "Resultat"
7130
7131 #: oledlg.rc:58
7132 msgid "Create New"
7133 msgstr "Skapa ny"
7134
7135 #: oledlg.rc:60
7136 msgid "Create Control"
7137 msgstr "Create Control"
7138
7139 #: oledlg.rc:62
7140 msgid "Create From File"
7141 msgstr "Skapa från fil"
7142
7143 #: oledlg.rc:65
7144 msgid "&Add Control..."
7145 msgstr "&Add Control..."
7146
7147 #: oledlg.rc:66
7148 msgid "Display As Icon"
7149 msgstr "Visa som ikon"
7150
7151 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7152 msgid "Browse..."
7153 msgstr "Bläddra..."
7154
7155 #: oledlg.rc:69
7156 msgid "File:"
7157 msgstr "Fil:"
7158
7159 #: oledlg.rc:75
7160 msgid "Paste Special"
7161 msgstr "Paste Special"
7162
7163 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7164 msgid "Source:"
7165 msgstr "Källa:"
7166
7167 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7168 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7169 msgid "&Paste"
7170 msgstr "Klistra &in"
7171
7172 #: oledlg.rc:81
7173 msgid "Paste &Link"
7174 msgstr "Klistra in &länk"
7175
7176 #: oledlg.rc:83
7177 msgid "&As:"
7178 msgstr "&Som:"
7179
7180 #: oledlg.rc:90
7181 msgid "&Display As Icon"
7182 msgstr "&Visa som ikon"
7183
7184 #: oledlg.rc:92
7185 msgid "Change &Icon..."
7186 msgstr "Byt &ikon..."
7187
7188 #: oledlg.rc:25
7189 msgid "Insert a new %s object into your document"
7190 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
7191
7192 #: oledlg.rc:26
7193 msgid ""
7194 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7195 "may activate it using the program which created it."
7196 msgstr ""
7197
7198 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7199 msgid "Browse"
7200 msgstr "Bläddra"
7201
7202 #: oledlg.rc:28
7203 msgid ""
7204 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7205 "control."
7206 msgstr ""
7207
7208 #: oledlg.rc:29
7209 msgid "Add Control"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: oledlg.rc:34
7213 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7214 msgstr ""
7215
7216 #: oledlg.rc:35
7217 msgid ""
7218 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7219 "activate it using %s."
7220 msgstr ""
7221
7222 #: oledlg.rc:36
7223 msgid ""
7224 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7225 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7226 msgstr ""
7227
7228 #: oledlg.rc:37
7229 msgid ""
7230 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7231 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7232 "your document."
7233 msgstr ""
7234
7235 #: oledlg.rc:38
7236 msgid ""
7237 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7238 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7239 "in your document."
7240 msgstr ""
7241
7242 #: oledlg.rc:39
7243 msgid ""
7244 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7245 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7246 "be reflected in your document."
7247 msgstr ""
7248
7249 #: oledlg.rc:40
7250 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7251 msgstr ""
7252
7253 #: oledlg.rc:41
7254 msgid "Unknown Type"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: oledlg.rc:42
7258 msgid "Unknown Source"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: oledlg.rc:43
7262 msgid "the program which created it"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: sane.rc:41
7266 msgid "Scanning"
7267 msgstr "Bildinläsning"
7268
7269 #: sane.rc:44
7270 msgid "SCANNING... Please Wait"
7271 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
7272
7273 #: sane.rc:31
7274 msgctxt "unit: pixels"
7275 msgid "px"
7276 msgstr "px"
7277
7278 #: sane.rc:32
7279 msgctxt "unit: bits"
7280 msgid "b"
7281 msgstr "b"
7282
7283 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7284 msgctxt "unit: dots/inch"
7285 msgid "dpi"
7286 msgstr "dpi"
7287
7288 #: sane.rc:35
7289 msgctxt "unit: percent"
7290 msgid "%"
7291 msgstr "%"
7292
7293 #: sane.rc:36
7294 msgctxt "unit: microseconds"
7295 msgid "us"
7296 msgstr "µs"
7297
7298 #: serialui.rc:25
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Settings for %s"
7301 msgstr "Egenskaper för %s"
7302
7303 #: serialui.rc:28
7304 msgid "Baud Rate"
7305 msgstr "Baudfrekvens"
7306
7307 #: serialui.rc:30
7308 msgid "Parity"
7309 msgstr "Paritet"
7310
7311 #: serialui.rc:32
7312 msgid "Flow Control"
7313 msgstr "Flödeskontroll"
7314
7315 #: serialui.rc:34
7316 msgid "Data Bits"
7317 msgstr "Databitar"
7318
7319 #: serialui.rc:36
7320 msgid "Stop Bits"
7321 msgstr "Stoppbitar"
7322
7323 #: setupapi.rc:36
7324 msgid "Copying Files..."
7325 msgstr "Kopierar filer..."
7326
7327 #: setupapi.rc:42
7328 msgid "Destination:"
7329 msgstr "Destination:"
7330
7331 #: setupapi.rc:49
7332 msgid "Files Needed"
7333 msgstr "Filer behövs"
7334
7335 #: setupapi.rc:52
7336 msgid ""
7337 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7338 "make sure the correct drive is selected below"
7339 msgstr ""
7340 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
7341 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
7342
7343 #: setupapi.rc:54
7344 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7345 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
7346
7347 #: setupapi.rc:28
7348 #, fuzzy
7349 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7350 msgstr "Filen '%s' på %s behövs"
7351
7352 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7353 msgid "Unknown"
7354 msgstr "Okänd"
7355
7356 #: setupapi.rc:30
7357 msgid "Copy files from:"
7358 msgstr "Kopiera filer från:"
7359
7360 #: setupapi.rc:31
7361 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7362 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
7363
7364 #: shdoclc.rc:39
7365 msgid "F&orward"
7366 msgstr "&Framåt"
7367
7368 #: shdoclc.rc:41
7369 msgid "&Save Background As..."
7370 msgstr "Spara bakg&rund som..."
7371
7372 #: shdoclc.rc:42
7373 msgid "Set As Back&ground"
7374 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7375
7376 #: shdoclc.rc:43
7377 msgid "&Copy Background"
7378 msgstr "K&opiera bakgrund"
7379
7380 #: shdoclc.rc:44
7381 msgid "Set as &Desktop Item"
7382 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
7383
7384 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7385 msgid "Select &All"
7386 msgstr "&Markera allt"
7387
7388 #: shdoclc.rc:49
7389 msgid "Create Shor&tcut"
7390 msgstr "Skapa genv&äg"
7391
7392 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7393 msgid "Add to &Favorites..."
7394 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
7395
7396 #: shdoclc.rc:51
7397 msgid "&View Source"
7398 msgstr "&Visa källkod"
7399
7400 #: shdoclc.rc:53
7401 msgid "&Encoding"
7402 msgstr "Tecken&kodning"
7403
7404 #: shdoclc.rc:55
7405 msgid "Pr&int"
7406 msgstr "Skriv &ut"
7407
7408 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7409 msgid "&Open Link"
7410 msgstr "&Öppna länk"
7411
7412 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7413 msgid "Open Link in &New Window"
7414 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
7415
7416 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7417 msgid "Save Target &As..."
7418 msgstr "Spara &mål som..."
7419
7420 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7421 msgid "&Print Target"
7422 msgstr "Skriv ut m&ål"
7423
7424 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7425 msgid "S&how Picture"
7426 msgstr "Visa &bild"
7427
7428 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7429 msgid "&Save Picture As..."
7430 msgstr "Spara bil&d som..."
7431
7432 #: shdoclc.rc:70
7433 msgid "&E-mail Picture..."
7434 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
7435
7436 #: shdoclc.rc:71
7437 msgid "Pr&int Picture..."
7438 msgstr "Skriv &ut bild..."
7439
7440 #: shdoclc.rc:72
7441 msgid "&Go to My Pictures"
7442 msgstr "&Gå till Mina bilder"
7443
7444 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7445 msgid "Set as Back&ground"
7446 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7447
7448 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7449 msgid "Set as &Desktop Item..."
7450 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
7451
7452 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7453 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7454 msgid "Cu&t"
7455 msgstr "Klipp &ut"
7456
7457 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7458 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7459 #: wordpad.rc:102
7460 msgid "&Copy"
7461 msgstr "&Kopiera"
7462
7463 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7464 msgid "Copy Shor&tcut"
7465 msgstr "Kopier&a genväg"
7466
7467 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7468 msgid "P&roperties"
7469 msgstr "&Egenskaper"
7470
7471 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7472 msgid "&Undo"
7473 msgstr "&Ångra"
7474
7475 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7476 msgid "&Delete"
7477 msgstr "&Ta bort"
7478
7479 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7480 msgid "&Select"
7481 msgstr "&Markera"
7482
7483 #: shdoclc.rc:102
7484 msgid "&Cell"
7485 msgstr "&Cell"
7486
7487 #: shdoclc.rc:103
7488 msgid "&Row"
7489 msgstr "&Rad"
7490
7491 #: shdoclc.rc:104
7492 msgid "&Column"
7493 msgstr "&Kolumn"
7494
7495 #: shdoclc.rc:105
7496 msgid "&Table"
7497 msgstr "&Tabell"
7498
7499 #: shdoclc.rc:108
7500 msgid "&Cell Properties"
7501 msgstr "&Cellegenskaper"
7502
7503 #: shdoclc.rc:109
7504 msgid "&Table Properties"
7505 msgstr "&Tabellegenskaper"
7506
7507 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7508 msgid "Paste"
7509 msgstr "Klistra in"
7510
7511 #: shdoclc.rc:118
7512 msgid "&Print"
7513 msgstr "Skriv &ut"
7514
7515 #: shdoclc.rc:125
7516 msgid "Open in &New Window"
7517 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
7518
7519 #: shdoclc.rc:129
7520 msgid "Cut"
7521 msgstr "&Klipp ut"
7522
7523 #: shdoclc.rc:152
7524 msgid "&Save Video As..."
7525 msgstr "Spara bil&d som..."
7526
7527 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7528 msgid "Play"
7529 msgstr "Spela upp"
7530
7531 #: shdoclc.rc:189
7532 msgid "Rewind"
7533 msgstr "Spola tillbaka"
7534
7535 #: shdoclc.rc:196
7536 msgid "Trace Tags"
7537 msgstr "Trace Tags"
7538
7539 #: shdoclc.rc:197
7540 msgid "Resource Failures"
7541 msgstr "Resource Failures"
7542
7543 #: shdoclc.rc:198
7544 msgid "Dump Tracking Info"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: shdoclc.rc:199
7548 msgid "Debug Break"
7549 msgstr "Debug Break"
7550
7551 #: shdoclc.rc:200
7552 msgid "Debug View"
7553 msgstr "Debug View"
7554
7555 #: shdoclc.rc:201
7556 msgid "Dump Tree"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: shdoclc.rc:202
7560 msgid "Dump Lines"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: shdoclc.rc:203
7564 msgid "Dump DisplayTree"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: shdoclc.rc:204
7568 msgid "Dump FormatCaches"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: shdoclc.rc:205
7572 msgid "Dump LayoutRects"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: shdoclc.rc:206
7576 msgid "Memory Monitor"
7577 msgstr "Minnesmätare"
7578
7579 #: shdoclc.rc:207
7580 msgid "Performance Meters"
7581 msgstr "Prestandamätare"
7582
7583 #: shdoclc.rc:208
7584 msgid "Save HTML"
7585 msgstr "Spara HTML"
7586
7587 #: shdoclc.rc:210
7588 msgid "&Browse View"
7589 msgstr "&Bläddra vy"
7590
7591 #: shdoclc.rc:211
7592 msgid "&Edit View"
7593 msgstr "R&edigera vy"
7594
7595 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7596 msgid "Scroll Here"
7597 msgstr "Rulla hit"
7598
7599 #: shdoclc.rc:218
7600 msgid "Top"
7601 msgstr "Längst upp"
7602
7603 #: shdoclc.rc:219
7604 msgid "Bottom"
7605 msgstr "Längst ned"
7606
7607 #: shdoclc.rc:221
7608 msgid "Page Up"
7609 msgstr "En sida upp"
7610
7611 #: shdoclc.rc:222
7612 msgid "Page Down"
7613 msgstr "En sida ned"
7614
7615 #: shdoclc.rc:224
7616 msgid "Scroll Up"
7617 msgstr "Rulla uppåt"
7618
7619 #: shdoclc.rc:225
7620 msgid "Scroll Down"
7621 msgstr "Rulla nedåt"
7622
7623 #: shdoclc.rc:232
7624 msgid "Left Edge"
7625 msgstr "Längst åt vänster"
7626
7627 #: shdoclc.rc:233
7628 msgid "Right Edge"
7629 msgstr "Längst åt höger"
7630
7631 #: shdoclc.rc:235
7632 msgid "Page Left"
7633 msgstr "En sida åt vänster"
7634
7635 #: shdoclc.rc:236
7636 msgid "Page Right"
7637 msgstr "En sida åt höger"
7638
7639 #: shdoclc.rc:238
7640 msgid "Scroll Left"
7641 msgstr "Rulla åt vänster"
7642
7643 #: shdoclc.rc:239
7644 msgid "Scroll Right"
7645 msgstr "Rulla åt höger"
7646
7647 #: shdoclc.rc:25
7648 msgid "Wine Internet Explorer"
7649 msgstr "Wine Internet Explorer"
7650
7651 #: shdoclc.rc:30
7652 msgid "&w&bPage &p"
7653 msgstr "&w&bSida &p"
7654
7655 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7656 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7657 msgid "Lar&ge Icons"
7658 msgstr "S&tora ikoner"
7659
7660 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7661 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7662 msgid "S&mall Icons"
7663 msgstr "S&må ikoner"
7664
7665 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7666 msgid "&List"
7667 msgstr "&Lista"
7668
7669 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7670 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7671 msgid "&Details"
7672 msgstr "&Detaljer"
7673
7674 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7675 msgid "Arrange &Icons"
7676 msgstr "Ordna &ikoner"
7677
7678 #: shell32.rc:50
7679 msgid "By &Name"
7680 msgstr "Efter &namn"
7681
7682 #: shell32.rc:51
7683 msgid "By &Type"
7684 msgstr "Efter &typ"
7685
7686 #: shell32.rc:52
7687 msgid "By &Size"
7688 msgstr "Efter &storlek"
7689
7690 #: shell32.rc:53
7691 msgid "By &Date"
7692 msgstr "Efter &datum"
7693
7694 #: shell32.rc:55
7695 msgid "&Auto Arrange"
7696 msgstr "Ordna &automatiskt"
7697
7698 #: shell32.rc:57
7699 msgid "Line up Icons"
7700 msgstr "Rada upp ikoner"
7701
7702 #: shell32.rc:62
7703 msgid "Paste as Link"
7704 msgstr "Klistra in som genväg"
7705
7706 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7707 msgid "New"
7708 msgstr "Ny"
7709
7710 #: shell32.rc:66
7711 msgid "New &Folder"
7712 msgstr "Ny &mapp"
7713
7714 #: shell32.rc:67
7715 msgid "New &Link"
7716 msgstr "Ny &genväg"
7717
7718 #: shell32.rc:71
7719 msgid "Properties"
7720 msgstr "Egenskaper"
7721
7722 #: shell32.rc:82
7723 #, fuzzy
7724 msgctxt "recycle bin"
7725 msgid "&Restore"
7726 msgstr "&Återställ"
7727
7728 #: shell32.rc:83
7729 msgid "&Erase"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: shell32.rc:95
7733 msgid "E&xplore"
7734 msgstr "Ut&forska"
7735
7736 #: shell32.rc:98
7737 msgid "C&ut"
7738 msgstr "Klipp &ut"
7739
7740 #: shell32.rc:101
7741 msgid "Create &Link"
7742 msgstr "Skapa &länk"
7743
7744 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7745 msgid "&Rename"
7746 msgstr "&Byt namn"
7747
7748 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7749 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7750 msgid "E&xit"
7751 msgstr "A&vsluta"
7752
7753 #: shell32.rc:127
7754 #, fuzzy
7755 msgid "&About Control Panel"
7756 msgstr "&Om Kontrollpanelen..."
7757
7758 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7759 msgid "Browse for Folder"
7760 msgstr "Bläddra efter mapp"
7761
7762 #: shell32.rc:303
7763 msgid "Folder:"
7764 msgstr "Mapp:"
7765
7766 #: shell32.rc:309
7767 msgid "&Make New Folder"
7768 msgstr "Ny &mapp"
7769
7770 #: shell32.rc:316
7771 msgid "Message"
7772 msgstr "Meddelande"
7773
7774 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7775 msgid "&Yes"
7776 msgstr "&Ja"
7777
7778 #: shell32.rc:320
7779 msgid "Yes to &all"
7780 msgstr "Ja till &allt"
7781
7782 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7783 msgid "&No"
7784 msgstr "&Nej"
7785
7786 #: shell32.rc:329
7787 msgid "About %s"
7788 msgstr "Om %s"
7789
7790 #: shell32.rc:333
7791 msgid "Wine &license"
7792 msgstr "Wine-&licens"
7793
7794 #: shell32.rc:338
7795 msgid "Running on %s"
7796 msgstr "Kör på %s"
7797
7798 #: shell32.rc:339
7799 msgid "Wine was brought to you by:"
7800 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
7801
7802 #: shell32.rc:347
7803 msgid ""
7804 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7805 "will open it for you."
7806 msgstr ""
7807 "Skriv namnet på ett program, en mapp eller ett dokument och Wine kommer att "
7808 "öppna det åt dig."
7809
7810 #: shell32.rc:348
7811 msgid "&Open:"
7812 msgstr "&Öppna:"
7813
7814 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7815 #: winefile.rc:136
7816 msgid "&Browse..."
7817 msgstr "&Bläddra"
7818
7819 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7820 msgid "Size"
7821 msgstr "Storlek"
7822
7823 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7824 msgid "Type"
7825 msgstr "Typ"
7826
7827 #: shell32.rc:137
7828 msgid "Modified"
7829 msgstr "Ändrad"
7830
7831 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7832 msgid "Attributes"
7833 msgstr "Attribut"
7834
7835 #: shell32.rc:140
7836 msgid "Size available"
7837 msgstr "Ledigt utrymme"
7838
7839 #: shell32.rc:142
7840 msgid "Comments"
7841 msgstr "Kommentarer"
7842
7843 #: shell32.rc:143
7844 msgid "Owner"
7845 msgstr "Ägare"
7846
7847 #: shell32.rc:144
7848 msgid "Group"
7849 msgstr "Grupp"
7850
7851 #: shell32.rc:145
7852 msgid "Original location"
7853 msgstr "Ursprunglig plats"
7854
7855 #: shell32.rc:146
7856 msgid "Date deleted"
7857 msgstr "Borttagningsdatum"
7858
7859 #: shell32.rc:156
7860 msgid "Control Panel"
7861 msgstr "Kontrollpanel"
7862
7863 #: shell32.rc:163
7864 msgid "Select"
7865 msgstr "Välj"
7866
7867 #: shell32.rc:186
7868 msgid "Restart"
7869 msgstr "Starta om"
7870
7871 #: shell32.rc:187
7872 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7873 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
7874
7875 #: shell32.rc:188
7876 msgid "Shutdown"
7877 msgstr "Avsluta"
7878
7879 #: shell32.rc:189
7880 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7881 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
7882
7883 #: shell32.rc:199
7884 msgid "Start Menu\\Programs"
7885 msgstr "Start-meny\\Program"
7886
7887 #: shell32.rc:201
7888 msgid "Favorites"
7889 msgstr "Favoriter"
7890
7891 #: shell32.rc:202
7892 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7893 msgstr "Start-meny\\Program\\Uppstart"
7894
7895 #: shell32.rc:203
7896 msgid "Recent"
7897 msgstr "Senaste"
7898
7899 #: shell32.rc:204
7900 msgid "SendTo"
7901 msgstr "SendTo"
7902
7903 #: shell32.rc:205
7904 msgid "Start Menu"
7905 msgstr "Start-meny"
7906
7907 #: shell32.rc:206
7908 msgid "My Music"
7909 msgstr "Min musik"
7910
7911 #: shell32.rc:207
7912 msgid "My Videos"
7913 msgstr "Mina videoklipp"
7914
7915 #: shell32.rc:208
7916 #, fuzzy
7917 msgctxt "directory"
7918 msgid "Desktop"
7919 msgstr "Skrivbord"
7920
7921 #: shell32.rc:209
7922 msgid "NetHood"
7923 msgstr "Nätverket"
7924
7925 #: shell32.rc:210
7926 msgid "Templates"
7927 msgstr "Mallar"
7928
7929 #: shell32.rc:211
7930 msgid "Application Data"
7931 msgstr "Programdata"
7932
7933 #: shell32.rc:212
7934 msgid "PrintHood"
7935 msgstr "Skrivare"
7936
7937 #: shell32.rc:213
7938 msgid "Local Settings\\Application Data"
7939 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata"
7940
7941 #: shell32.rc:214
7942 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7943 msgstr "Lokala inställningar\\Temporary Internet Files"
7944
7945 #: shell32.rc:215
7946 msgid "Cookies"
7947 msgstr "Cookies"
7948
7949 #: shell32.rc:216
7950 msgid "Local Settings\\History"
7951 msgstr "Lokala inställningar\\Tidigare"
7952
7953 #: shell32.rc:217
7954 msgid "Program Files"
7955 msgstr "Program"
7956
7957 #: shell32.rc:219
7958 msgid "My Pictures"
7959 msgstr "Mina bilder"
7960
7961 #: shell32.rc:220
7962 msgid "Program Files\\Common Files"
7963 msgstr "Program\\Gemensamma filer"
7964
7965 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7966 msgid "Documents"
7967 msgstr "Dokument"
7968
7969 #: shell32.rc:223
7970 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7971 msgstr "Start-meny\\Program\\Administrationsverktyg"
7972
7973 #: shell32.rc:224
7974 msgid "Music"
7975 msgstr "Musik"
7976
7977 #: shell32.rc:225
7978 msgid "Pictures"
7979 msgstr "Bilder"
7980
7981 #: shell32.rc:226
7982 msgid "Videos"
7983 msgstr "Videoklipp"
7984
7985 #: shell32.rc:227
7986 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7987 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata\\Microsoft\\CD-bränning"
7988
7989 #: shell32.rc:218
7990 msgid "Program Files (x86)"
7991 msgstr "Program (x86)"
7992
7993 #: shell32.rc:221
7994 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7995 msgstr "Program (x86)\\Gemensamma filer"
7996
7997 #: shell32.rc:228
7998 msgid "Contacts"
7999 msgstr "Kontakter"
8000
8001 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8002 msgid "Links"
8003 msgstr "Länkar"
8004
8005 #: shell32.rc:230
8006 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8007 msgstr "Bilder\\Slide Shows"
8008
8009 #: shell32.rc:231
8010 msgid "Music\\Playlists"
8011 msgstr "Musik\\Playlists"
8012
8013 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8014 msgid "Downloads"
8015 msgstr "Nedladdningar"
8016
8017 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8018 msgid "Status"
8019 msgstr "Status"
8020
8021 #: shell32.rc:149
8022 msgid "Location"
8023 msgstr "Plats"
8024
8025 #: shell32.rc:150
8026 msgid "Model"
8027 msgstr "Modell"
8028
8029 #: shell32.rc:233
8030 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8031 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8032
8033 #: shell32.rc:234
8034 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8035 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8036
8037 #: shell32.rc:235
8038 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8039 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringsignaler"
8040
8041 #: shell32.rc:236
8042 msgid "Music\\Sample Music"
8043 msgstr "Musik\\Sample Music"
8044
8045 #: shell32.rc:237
8046 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8047 msgstr "Bilder\\Sample Pictures"
8048
8049 #: shell32.rc:238
8050 msgid "Music\\Sample Playlists"
8051 msgstr "Musik\\Sample Playlists"
8052
8053 #: shell32.rc:239
8054 msgid "Videos\\Sample Videos"
8055 msgstr "Videoklipp\\Sample Videos"
8056
8057 #: shell32.rc:240
8058 msgid "Saved Games"
8059 msgstr "Sparade spel"
8060
8061 #: shell32.rc:241
8062 msgid "Searches"
8063 msgstr "Sökningar"
8064
8065 #: shell32.rc:242
8066 msgid "Users"
8067 msgstr "Användare"
8068
8069 #: shell32.rc:243
8070 msgid "OEM Links"
8071 msgstr "OEM Links"
8072
8073 #: shell32.rc:246
8074 msgid "AppData\\LocalLow"
8075 msgstr "AppData\\LocalLow"
8076
8077 #: shell32.rc:166
8078 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8079 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
8080
8081 #: shell32.rc:167
8082 msgid "Error during creation of a new folder"
8083 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
8084
8085 #: shell32.rc:168
8086 msgid "Confirm file deletion"
8087 msgstr "Bekräfta filborttagning"
8088
8089 #: shell32.rc:169
8090 msgid "Confirm folder deletion"
8091 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
8092
8093 #: shell32.rc:170
8094 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8095 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
8096
8097 #: shell32.rc:171
8098 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8099 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
8100
8101 #: shell32.rc:178
8102 msgid "Confirm file overwrite"
8103 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
8104
8105 #: shell32.rc:177
8106 msgid ""
8107 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8108 "\n"
8109 "Do you want to replace it?"
8110 msgstr ""
8111 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
8112 "\n"
8113 "Vill du skriva över den?"
8114
8115 #: shell32.rc:172
8116 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8117 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
8118
8119 #: shell32.rc:174
8120 msgid ""
8121 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8122 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» och allt innehåll till papperskorgen?"
8123
8124 #: shell32.rc:173
8125 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8126 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» till papperskorgen?"
8127
8128 #: shell32.rc:175
8129 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8130 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
8131
8132 #: shell32.rc:176
8133 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8134 msgstr ""
8135 "Elementet «%1» kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
8136 "stället?"
8137
8138 #: shell32.rc:183
8139 msgid ""
8140 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8141 "\n"
8142 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8143 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8144 "the folder?"
8145 msgstr ""
8146 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
8147 "\n"
8148 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
8149 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
8150 "mappen?"
8151
8152 #: shell32.rc:248
8153 msgid "New Folder"
8154 msgstr "Ny mapp"
8155
8156 #: shell32.rc:250
8157 msgid "Wine Control Panel"
8158 msgstr "Wines kontrollpanel"
8159
8160 #: shell32.rc:192
8161 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8162 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
8163
8164 #: shell32.rc:193
8165 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8166 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
8167
8168 #: shell32.rc:195
8169 msgid "Executable files (*.exe)"
8170 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8171
8172 #: shell32.rc:254
8173 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8174 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
8175
8176 #: shell32.rc:256
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8179 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
8180
8181 #: shell32.rc:257
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8184 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
8185
8186 #: shell32.rc:258
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Confirm deletion"
8189 msgstr "Bekräfta filborttagning"
8190
8191 #: shell32.rc:259
8192 #, fuzzy
8193 msgid ""
8194 "A file already exists at the path %1.\n"
8195 "\n"
8196 "Do you want to replace it?"
8197 msgstr ""
8198 "Filen finns redan.\n"
8199 "Vill du ersätta den?"
8200
8201 #: shell32.rc:260
8202 #, fuzzy
8203 msgid ""
8204 "A folder already exists at the path %1.\n"
8205 "\n"
8206 "Do you want to replace it?"
8207 msgstr ""
8208 "Filen finns redan.\n"
8209 "Vill du ersätta den?"
8210
8211 #: shell32.rc:261
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Confirm overwrite"
8214 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
8215
8216 #: shell32.rc:278
8217 msgid ""
8218 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8219 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8220 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8221 "any later version.\n"
8222 "\n"
8223 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8224 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8225 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8226 "more details.\n"
8227 "\n"
8228 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8229 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8230 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8231 msgstr ""
8232 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
8233 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
8234 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
8235 "önskar) någon senare version.\n"
8236 "\n"
8237 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
8238 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
8239 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.  Se GNU Lesser General Public "
8240 "License för fler detaljer.\n"
8241 "\n"
8242 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
8243 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8244 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8245
8246 #: shell32.rc:266
8247 msgid "Wine License"
8248 msgstr "Wine-licens"
8249
8250 #: shell32.rc:155
8251 msgid "Trash"
8252 msgstr "Papperskorg"
8253
8254 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8255 msgid "Error"
8256 msgstr "Fel"
8257
8258 #: shlwapi.rc:40
8259 msgid "Don't show me th&is message again"
8260 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
8261
8262 #: shlwapi.rc:27
8263 #, fuzzy
8264 msgid "%d bytes"
8265 msgstr "%ld byte"
8266
8267 #: shlwapi.rc:28
8268 #, fuzzy
8269 msgctxt "time unit: hours"
8270 msgid " hr"
8271 msgstr " h"
8272
8273 #: shlwapi.rc:29
8274 #, fuzzy
8275 msgctxt "time unit: minutes"
8276 msgid " min"
8277 msgstr " min"
8278
8279 #: shlwapi.rc:30
8280 #, fuzzy
8281 msgctxt "time unit: seconds"
8282 msgid " sec"
8283 msgstr " s"
8284
8285 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8286 #, fuzzy
8287 msgctxt "window"
8288 msgid "&Restore"
8289 msgstr "&Återställ"
8290
8291 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8292 msgid "&Move"
8293 msgstr "&Flytta"
8294
8295 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8296 msgid "&Size"
8297 msgstr "&Storlek"
8298
8299 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8300 msgid "Mi&nimize"
8301 msgstr "Mi&nimera"
8302
8303 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8304 msgid "Ma&ximize"
8305 msgstr "Ma&ximera"
8306
8307 #: user32.rc:33
8308 msgid "&Close\tAlt-F4"
8309 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
8310
8311 #: user32.rc:35
8312 msgid "&About Wine"
8313 msgstr "&Om Wine"
8314
8315 #: user32.rc:46
8316 #, fuzzy
8317 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8318 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
8319
8320 #: user32.rc:48
8321 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: user32.rc:79
8325 msgid "&Abort"
8326 msgstr "&Stoppa"
8327
8328 #: user32.rc:80
8329 msgid "&Retry"
8330 msgstr "&Retry"
8331
8332 #: user32.rc:81
8333 msgid "&Ignore"
8334 msgstr "&Ignorera"
8335
8336 #: user32.rc:84
8337 msgid "&Try Again"
8338 msgstr "&Försök igen"
8339
8340 #: user32.rc:85
8341 msgid "&Continue"
8342 msgstr "For&tsätt"
8343
8344 #: user32.rc:91
8345 msgid "Select Window"
8346 msgstr "Välj fönster"
8347
8348 #: user32.rc:69
8349 msgid "&More Windows..."
8350 msgstr "&Fler fönster..."
8351
8352 #: wineps.rc:28
8353 msgid "Paper Si&ze:"
8354 msgstr "Papperssto&rlek:"
8355
8356 #: wineps.rc:36
8357 msgid "Duplex:"
8358 msgstr "Dubbelsidig:"
8359
8360 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8361 msgid "Realm"
8362 msgstr "Domän"
8363
8364 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8365 msgid "&Save this password (insecure)"
8366 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
8367
8368 #: wininet.rc:54
8369 msgid "Authentication Required"
8370 msgstr "Autentisering krävs"
8371
8372 #: wininet.rc:58
8373 msgid "Server"
8374 msgstr "Server"
8375
8376 #: wininet.rc:74
8377 msgid "Security Warning"
8378 msgstr "Säkerhetsvarning"
8379
8380 #: wininet.rc:77
8381 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8382 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna site."
8383
8384 #: wininet.rc:79
8385 msgid "Do you want to continue anyway?"
8386 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
8387
8388 #: wininet.rc:25
8389 msgid "LAN Connection"
8390 msgstr "LAN-anslutning"
8391
8392 #: wininet.rc:26
8393 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8394 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
8395
8396 #: wininet.rc:27
8397 msgid "The date on the certificate is invalid."
8398 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
8399
8400 #: wininet.rc:28
8401 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8402 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
8403
8404 #: wininet.rc:29
8405 msgid ""
8406 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8407 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
8408
8409 #: winmm.rc:28
8410 msgid "The specified command was carried out."
8411 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
8412
8413 #: winmm.rc:29
8414 msgid "Undefined external error."
8415 msgstr "Odefinierat externt fel."
8416
8417 #: winmm.rc:30
8418 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8419 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
8420
8421 #: winmm.rc:31
8422 msgid "The driver was not enabled."
8423 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
8424
8425 #: winmm.rc:32
8426 msgid ""
8427 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8428 "again."
8429 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
8430
8431 #: winmm.rc:33
8432 msgid "The specified device handle is invalid."
8433 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
8434
8435 #: winmm.rc:34
8436 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8437 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system !\n"
8438
8439 #: winmm.rc:35
8440 msgid ""
8441 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8442 "increase available memory, and then try again."
8443 msgstr ""
8444 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
8445 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
8446 "igen."
8447
8448 #: winmm.rc:36
8449 msgid ""
8450 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8451 "which functions and messages the driver supports."
8452 msgstr ""
8453 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
8454 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
8455
8456 #: winmm.rc:37
8457 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8458 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
8459
8460 #: winmm.rc:38
8461 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8462 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
8463
8464 #: winmm.rc:39
8465 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8466 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
8467
8468 #: winmm.rc:42
8469 msgid ""
8470 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8471 "Capabilities function to determine the supported formats."
8472 msgstr ""
8473 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
8474 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
8475
8476 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8477 msgid ""
8478 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8479 "device, or wait until the data is finished playing."
8480 msgstr ""
8481 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
8482 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
8483
8484 #: winmm.rc:44
8485 msgid ""
8486 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8487 "header, and then try again."
8488 msgstr ""
8489 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8490 "headern och försök sedan igen."
8491
8492 #: winmm.rc:45
8493 msgid ""
8494 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8495 "and then try again."
8496 msgstr ""
8497 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
8498 "flaggan och försök igen."
8499
8500 #: winmm.rc:48
8501 msgid ""
8502 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8503 "header, and then try again."
8504 msgstr ""
8505 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8506 "headern och försök sedan igen."
8507
8508 #: winmm.rc:50
8509 msgid ""
8510 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8511 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8512 msgstr ""
8513 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
8514 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
8515
8516 #: winmm.rc:51
8517 msgid ""
8518 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8519 "transmitted, and then try again."
8520 msgstr ""
8521 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
8522 "sedan igen."
8523
8524 #: winmm.rc:52
8525 msgid ""
8526 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8527 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8528 msgstr ""
8529 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
8530 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
8531 "installationen."
8532
8533 #: winmm.rc:53
8534 msgid ""
8535 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8536 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8537 msgstr ""
8538 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
8539 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
8540
8541 #: winmm.rc:56
8542 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8543 msgstr ""
8544 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
8545 "öppnas."
8546
8547 #: winmm.rc:57
8548 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8549 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
8550
8551 #: winmm.rc:58
8552 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8553 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
8554
8555 #: winmm.rc:59
8556 msgid ""
8557 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8558 "or contact the device manufacturer."
8559 msgstr ""
8560 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
8561 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
8562
8563 #: winmm.rc:60
8564 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8565 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
8566
8567 #: winmm.rc:61
8568 msgid ""
8569 "Not enough memory available for this task.\n"
8570 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8571 "again."
8572 msgstr ""
8573 "Otillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift.\n"
8574 "Avsluta ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök "
8575 "sedan igen."
8576
8577 #: winmm.rc:62
8578 msgid ""
8579 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8580 "unique alias."
8581 msgstr ""
8582 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
8583 "alias."
8584
8585 #: winmm.rc:63
8586 msgid ""
8587 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8588 msgstr ""
8589 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
8590 "laddas."
8591
8592 #: winmm.rc:64
8593 msgid "No command was specified."
8594 msgstr "Inget kommando angavs."
8595
8596 #: winmm.rc:65
8597 msgid ""
8598 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8599 "size of the buffer."
8600 msgstr ""
8601 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
8602 "storlek."
8603
8604 #: winmm.rc:66
8605 msgid ""
8606 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8607 "one."
8608 msgstr ""
8609 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
8610 "sådan."
8611
8612 #: winmm.rc:67
8613 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8614 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
8615
8616 #: winmm.rc:68
8617 msgid ""
8618 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8619 "manufacturer about obtaining a new driver."
8620 msgstr ""
8621 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
8622 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
8623
8624 #: winmm.rc:69
8625 msgid ""
8626 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8627 "manufacturer about obtaining a new driver."
8628 msgstr ""
8629 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
8630 "att få en ny drivrutin."
8631
8632 #: winmm.rc:70
8633 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8634 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
8635
8636 #: winmm.rc:71
8637 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8638 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
8639
8640 #: winmm.rc:72
8641 msgid ""
8642 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8643 msgstr ""
8644 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
8645
8646 #: winmm.rc:73
8647 msgid "The device driver is not ready."
8648 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
8649
8650 #: winmm.rc:74
8651 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8652 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
8653
8654 #: winmm.rc:75
8655 msgid ""
8656 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8657 "access error."
8658 msgstr ""
8659 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
8660 "inte komma åt fel."
8661
8662 #: winmm.rc:76
8663 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8664 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
8665
8666 #: winmm.rc:77
8667 msgid ""
8668 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8669 "separately to determine which devices caused the error."
8670 msgstr ""
8671 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
8672 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
8673
8674 #: winmm.rc:78
8675 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8676 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
8677
8678 #: winmm.rc:79
8679 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8680 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
8681
8682 #: winmm.rc:80
8683 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8684 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
8685
8686 #: winmm.rc:81
8687 msgid ""
8688 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8689 "still connected to the network."
8690 msgstr ""
8691 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
8692 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
8693
8694 #: winmm.rc:82
8695 msgid ""
8696 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8697 "device name is spelled correctly."
8698 msgstr ""
8699 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
8700 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
8701
8702 #: winmm.rc:83
8703 msgid ""
8704 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8705 "again."
8706 msgstr ""
8707 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
8708
8709 #: winmm.rc:84
8710 msgid ""
8711 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8712 "alias."
8713 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
8714
8715 #: winmm.rc:85
8716 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8717 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
8718
8719 #: winmm.rc:86
8720 msgid ""
8721 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8722 "parameter with each 'open' command."
8723 msgstr ""
8724 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
8725 "'open'-kommando för att dela den."
8726
8727 #: winmm.rc:87
8728 msgid ""
8729 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8730 "Please supply one."
8731 msgstr ""
8732 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
8733 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
8734
8735 #: winmm.rc:88
8736 msgid ""
8737 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8738 "documentation for valid formats."
8739 msgstr ""
8740 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
8741 "att se giltiga format."
8742
8743 #: winmm.rc:89
8744 msgid ""
8745 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8746 "supply one."
8747 msgstr ""
8748 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
8749 "lägg till ett sådant."
8750
8751 #: winmm.rc:90
8752 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8753 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
8754
8755 #: winmm.rc:91
8756 msgid ""
8757 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8758 "may be corrupt, or not in the correct format."
8759 msgstr ""
8760 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
8761 "korrupt eller i fel format."
8762
8763 #: winmm.rc:92
8764 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8765 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
8766
8767 #: winmm.rc:93
8768 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8769 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
8770
8771 #: winmm.rc:94
8772 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8773 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
8774
8775 #: winmm.rc:95
8776 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8777 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
8778
8779 #: winmm.rc:96
8780 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8781 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
8782
8783 #: winmm.rc:97
8784 msgid ""
8785 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8786 "sequence, and then try again."
8787 msgstr ""
8788 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
8789 "och försök igen."
8790
8791 #: winmm.rc:98
8792 msgid ""
8793 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8794 "the device is closed, and then try again."
8795 msgstr ""
8796 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
8797 "enheten är stängd och försök sedan igen."
8798
8799 #: winmm.rc:99
8800 msgid ""
8801 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8802 "characters, followed by a period and an extension."
8803 msgstr ""
8804 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
8805 "en punkt och en ändelse."
8806
8807 #: winmm.rc:100
8808 msgid ""
8809 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8810 msgstr ""
8811 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
8812
8813 #: winmm.rc:101
8814 msgid ""
8815 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8816 "in Control Panel to install the device."
8817 msgstr ""
8818 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
8819 "Control Panel för att installera enheten."
8820
8821 #: winmm.rc:102
8822 msgid ""
8823 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8824 "restarting your computer."
8825 msgstr ""
8826 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
8827 "starta om din dator."
8828
8829 #: winmm.rc:103
8830 msgid ""
8831 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8832 "cannot change directories."
8833 msgstr ""
8834 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8835 "byta katalog."
8836
8837 #: winmm.rc:104
8838 msgid ""
8839 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8840 "change drives."
8841 msgstr ""
8842 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8843 "byta diskenhet."
8844
8845 #: winmm.rc:105
8846 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8847 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
8848
8849 #: winmm.rc:106
8850 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8851 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
8852
8853 #: winmm.rc:107
8854 msgid ""
8855 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8856 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
8857
8858 #: winmm.rc:108
8859 msgid ""
8860 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8861 "until a wave device is free, and then try again."
8862 msgstr ""
8863 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
8864 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8865
8866 #: winmm.rc:109
8867 msgid ""
8868 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8869 "until the device is free, and then try again."
8870 msgstr ""
8871 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
8872 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8873
8874 #: winmm.rc:110
8875 msgid ""
8876 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8877 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8878 msgstr ""
8879 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
8880 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8881
8882 #: winmm.rc:111
8883 msgid ""
8884 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8885 "until the device is free, and then try again."
8886 msgstr ""
8887 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
8888 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8889
8890 #: winmm.rc:112
8891 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8892 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
8893
8894 #: winmm.rc:113
8895 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8896 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
8897
8898 #: winmm.rc:114
8899 msgid ""
8900 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8901 "the Drivers option to install the wave device."
8902 msgstr ""
8903 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
8904 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8905
8906 #: winmm.rc:115
8907 msgid ""
8908 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8909 "format."
8910 msgstr ""
8911 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
8912
8913 #: winmm.rc:116
8914 msgid ""
8915 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8916 "the Drivers option to install the wave device."
8917 msgstr ""
8918 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
8919 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8920
8921 #: winmm.rc:117
8922 msgid ""
8923 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8924 "format."
8925 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
8926
8927 #: winmm.rc:122
8928 msgid ""
8929 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8930 "You can't use them together."
8931 msgstr ""
8932 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
8933 "inte användas tillsammans."
8934
8935 #: winmm.rc:124
8936 msgid ""
8937 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8938 "again."
8939 msgstr ""
8940 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
8941 "igen."
8942
8943 #: winmm.rc:127
8944 msgid ""
8945 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8946 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8947 msgstr ""
8948 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
8949 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
8950
8951 #: winmm.rc:125
8952 msgid ""
8953 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8954 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8955 "setup."
8956 msgstr ""
8957 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
8958 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
8959 "ändra installationen."
8960
8961 #: winmm.rc:126
8962 msgid "An error occurred with the specified port."
8963 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
8964
8965 #: winmm.rc:129
8966 msgid ""
8967 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8968 "these applications; then, try again."
8969 msgstr ""
8970 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
8971 "och försök sedan igen."
8972
8973 #: winmm.rc:128
8974 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8975 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
8976
8977 #: winmm.rc:123
8978 msgid ""
8979 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8980 "Control Panel to install a MIDI driver."
8981 msgstr ""
8982 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
8983 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
8984
8985 #: winmm.rc:118
8986 msgid "There is no display window."
8987 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
8988
8989 #: winmm.rc:119
8990 msgid "Could not create or use window."
8991 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
8992
8993 #: winmm.rc:120
8994 msgid ""
8995 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8996 "check your disk or network connection."
8997 msgstr ""
8998 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
8999 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
9000
9001 #: winmm.rc:121
9002 msgid ""
9003 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9004 "are still connected to the network."
9005 msgstr ""
9006 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
9007 "eller är ansluten till nätverket."
9008
9009 #: winspool.rc:34
9010 msgid "Print to File"
9011 msgstr "Skriv ut till fil"
9012
9013 #: winspool.rc:37
9014 msgid "&Output File Name:"
9015 msgstr "&Filnamn för utdata:"
9016
9017 #: winspool.rc:28
9018 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9019 msgstr "Utdatafilen finns redan.  Klicka på OK för att skriva över."
9020
9021 #: winspool.rc:29
9022 msgid "Unable to create the output file."
9023 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
9024
9025 #: wldap32.rc:27
9026 msgid "Success"
9027 msgstr "Lyckades"
9028
9029 #: wldap32.rc:28
9030 msgid "Operations Error"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: wldap32.rc:29
9034 msgid "Protocol Error"
9035 msgstr "Protokollfel"
9036
9037 #: wldap32.rc:30
9038 msgid "Time Limit Exceeded"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: wldap32.rc:31
9042 msgid "Size Limit Exceeded"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: wldap32.rc:32
9046 msgid "Compare False"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: wldap32.rc:33
9050 msgid "Compare True"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: wldap32.rc:34
9054 msgid "Authentication Method Not Supported"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: wldap32.rc:35
9058 msgid "Strong Authentication Required"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: wldap32.rc:36
9062 msgid "Referral (v2)"
9063 msgstr "Referral (v2)"
9064
9065 #: wldap32.rc:37
9066 msgid "Referral"
9067 msgstr "Referral"
9068
9069 #: wldap32.rc:38
9070 msgid "Administration Limit Exceeded"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: wldap32.rc:39
9074 msgid "Unavailable Critical Extension"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: wldap32.rc:40
9078 msgid "Confidentiality Required"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: wldap32.rc:43
9082 msgid "No Such Attribute"
9083 msgstr "Inget sådant attribut"
9084
9085 #: wldap32.rc:44
9086 msgid "Undefined Type"
9087 msgstr "Odefinierad typ"
9088
9089 #: wldap32.rc:45
9090 msgid "Inappropriate Matching"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: wldap32.rc:46
9094 msgid "Constraint Violation"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: wldap32.rc:47
9098 msgid "Attribute Or Value Exists"
9099 msgstr "Attribut eller värde finns"
9100
9101 #: wldap32.rc:48
9102 msgid "Invalid Syntax"
9103 msgstr "Ogiltig syntax"
9104
9105 #: wldap32.rc:59
9106 msgid "No Such Object"
9107 msgstr "Inget sådant objekt"
9108
9109 #: wldap32.rc:60
9110 msgid "Alias Problem"
9111 msgstr "Alias Problem"
9112
9113 #: wldap32.rc:61
9114 msgid "Invalid DN Syntax"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: wldap32.rc:62
9118 msgid "Is Leaf"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: wldap32.rc:63
9122 msgid "Alias Dereference Problem"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: wldap32.rc:75
9126 msgid "Inappropriate Authentication"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: wldap32.rc:76
9130 msgid "Invalid Credentials"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: wldap32.rc:77
9134 msgid "Insufficient Rights"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: wldap32.rc:78
9138 msgid "Busy"
9139 msgstr "Upptagen"
9140
9141 #: wldap32.rc:79
9142 msgid "Unavailable"
9143 msgstr "Otillgänglig"
9144
9145 #: wldap32.rc:80
9146 msgid "Unwilling To Perform"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: wldap32.rc:81
9150 msgid "Loop Detected"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: wldap32.rc:87
9154 msgid "Sort Control Missing"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: wldap32.rc:88
9158 msgid "Index range error"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: wldap32.rc:91
9162 msgid "Naming Violation"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: wldap32.rc:92
9166 msgid "Object Class Violation"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: wldap32.rc:93
9170 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: wldap32.rc:94
9174 msgid "Not allowed on RDN"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: wldap32.rc:95
9178 msgid "Already Exists"
9179 msgstr "Finns redan"
9180
9181 #: wldap32.rc:96
9182 msgid "No Object Class Mods"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: wldap32.rc:97
9186 msgid "Results Too Large"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: wldap32.rc:98
9190 msgid "Affects Multiple DSAs"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: wldap32.rc:107
9194 msgid "Other"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: wldap32.rc:108
9198 msgid "Server Down"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: wldap32.rc:109
9202 msgid "Local Error"
9203 msgstr "Lokalt fel"
9204
9205 #: wldap32.rc:110
9206 msgid "Encoding Error"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: wldap32.rc:111
9210 msgid "Decoding Error"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: wldap32.rc:112
9214 msgid "Timeout"
9215 msgstr "Tidsgräns överstigen"
9216
9217 #: wldap32.rc:113
9218 msgid "Auth Unknown"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: wldap32.rc:114
9222 msgid "Filter Error"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: wldap32.rc:115
9226 msgid "User Cancelled"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: wldap32.rc:116
9230 msgid "Parameter Error"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: wldap32.rc:117
9234 msgid "No Memory"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: wldap32.rc:118
9238 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: wldap32.rc:119
9242 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: wldap32.rc:120
9246 msgid "Specified control was not found in message"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: wldap32.rc:121
9250 msgid "No result present in message"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: wldap32.rc:122
9254 msgid "More results returned"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: wldap32.rc:123
9258 msgid "Loop while handling referrals"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: wldap32.rc:124
9262 msgid "Referral hop limit exceeded"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9266 msgid ""
9267 "Not Yet Implemented\n"
9268 "\n"
9269 msgstr ""
9270 "Ännu ej implementerat\n"
9271 "\n"
9272
9273 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9274 #, fuzzy
9275 msgid "%1: File Not Found\n"
9276 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
9277
9278 #: attrib.rc:47
9279 msgid ""
9280 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9281 "\n"
9282 "Syntax:\n"
9283 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9284 "       [/S [/D]]\n"
9285 "\n"
9286 "Where:\n"
9287 "\n"
9288 "  +   Sets an attribute.\n"
9289 "  -   Clears an attribute.\n"
9290 "  R   Read-only file attribute.\n"
9291 "  A   Archive file attribute.\n"
9292 "  S   System file attribute.\n"
9293 "  H   Hidden file attribute.\n"
9294 "  [drive:][path][filename]\n"
9295 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9296 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9297 "  /D  Processes folders as well.\n"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: clock.rc:29
9301 msgid "Ana&log"
9302 msgstr "Ana&log"
9303
9304 #: clock.rc:30
9305 msgid "Digi&tal"
9306 msgstr "Digi&tal"
9307
9308 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9309 msgid "&Font..."
9310 msgstr "T&ypsnitt..."
9311
9312 #: clock.rc:34
9313 msgid "&Without Titlebar"
9314 msgstr "&Utan titellist"
9315
9316 #: clock.rc:36
9317 msgid "&Seconds"
9318 msgstr "&Sekunder"
9319
9320 #: clock.rc:37
9321 msgid "&Date"
9322 msgstr "&Datum"
9323
9324 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9325 msgid "&Always on Top"
9326 msgstr "&Alltid överst"
9327
9328 #: clock.rc:42
9329 msgid "&About Clock"
9330 msgstr "&Om Klocka"
9331
9332 #: clock.rc:48
9333 msgid "Clock"
9334 msgstr "Klocka"
9335
9336 #: cmd.rc:37
9337 msgid ""
9338 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9339 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9340 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9341 "called procedure.\n"
9342 "\n"
9343 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9344 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9345 msgstr ""
9346 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
9347 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår "
9348 "den\n"
9349 "anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att skicka "
9350 "med\n"
9351 "parametrar till den anropade metoden.\n"
9352 "\n"
9353 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
9354 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
9355
9356 #: cmd.rc:40
9357 msgid ""
9358 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9359 "default directory.\n"
9360 msgstr ""
9361 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
9362 "ändra standardsökväg.\n"
9363
9364 #: cmd.rc:41
9365 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9366 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
9367
9368 #: cmd.rc:43
9369 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9370 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
9371
9372 #: cmd.rc:45
9373 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9374 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
9375
9376 #: cmd.rc:46
9377 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9378 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
9379
9380 #: cmd.rc:47
9381 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9382 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
9383
9384 #: cmd.rc:48
9385 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9386 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9387
9388 #: cmd.rc:49
9389 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9390 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
9391
9392 #: cmd.rc:59
9393 msgid ""
9394 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9395 "\n"
9396 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9397 "on the terminal device before they are executed.\n"
9398 "\n"
9399 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9400 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9401 "preceding it with an @ sign.\n"
9402 msgstr ""
9403 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
9404 "\n"
9405 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
9406 "innan dessa exekveras.\n"
9407 "\n"
9408 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
9409 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
9410 "genom\n"
9411 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
9412
9413 #: cmd.rc:61
9414 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9415 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9416
9417 #: cmd.rc:69
9418 msgid ""
9419 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9420 "\n"
9421 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9422 "\n"
9423 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9424 "not exist in wine's cmd.\n"
9425 msgstr ""
9426 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
9427 "\n"
9428 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
9429 "\n"
9430 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
9431 "finns inte i Wines cmd.\n"
9432
9433 #: cmd.rc:81
9434 msgid ""
9435 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9436 "batch file.\n"
9437 "\n"
9438 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9439 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9440 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9441 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9442 "label terminates the batch file execution.\n"
9443 "\n"
9444 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9445 msgstr ""
9446 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
9447 "i en batchfil.\n"
9448 "\n"
9449 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
9450 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
9451 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
9452 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
9453 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
9454 "\n"
9455 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
9456
9457 #: cmd.rc:84
9458 msgid ""
9459 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9460 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9461 msgstr ""
9462 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
9463 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
9464
9465 #: cmd.rc:94
9466 #, fuzzy
9467 msgid ""
9468 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9469 "\n"
9470 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9471 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9472 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9473 "\n"
9474 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9475 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9476 msgstr ""
9477 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
9478 "\n"
9479 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
9480 "IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
9481 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9482 "\n"
9483 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
9484 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
9485
9486 #: cmd.rc:100
9487 msgid ""
9488 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9489 "\n"
9490 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9491 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9492 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9493 msgstr ""
9494 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
9495 "\n"
9496 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
9497 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
9498 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
9499
9500 #: cmd.rc:103
9501 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9502 msgstr ""
9503 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
9504 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i\n"
9505
9506 #: cmd.rc:104
9507 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9508 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9509
9510 #: cmd.rc:111
9511 msgid ""
9512 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9513 "\n"
9514 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9515 "subdirectories\n"
9516 "below the item are moved as well.\n"
9517 "\n"
9518 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9519 msgstr ""
9520 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
9521 "\n"
9522 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
9523 "\n"
9524 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
9525 "DOS-enhetsbokstäver. Till exempel från C: till D:.\n"
9526
9527 #: cmd.rc:122
9528 msgid ""
9529 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9530 "\n"
9531 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9532 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9533 "PATH command with the new value.\n"
9534 "\n"
9535 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9536 "variable, for example:\n"
9537 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9538 msgstr ""
9539 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
9540 "\n"
9541 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
9542 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
9543 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
9544 "\n"
9545 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
9546 "Till exempel:\n"
9547 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9548
9549 #: cmd.rc:128
9550 #, fuzzy
9551 msgid ""
9552 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9553 "\n"
9554 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9555 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9556 msgstr ""
9557 "PAUSE visar meddelandet 'Tryck enterknappen för att fortsätta'\n"
9558 "och väntar på att användaren skall trycka ner enterknappen.\n"
9559 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användare hinner läsa\n"
9560 "till exempel resultatet av ett kört kommando m.m. innan det rullar av "
9561 "skärmen.\n"
9562
9563 #: cmd.rc:149
9564 #, fuzzy
9565 msgid ""
9566 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9567 "\n"
9568 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9569 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9570 "\n"
9571 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9572 "\n"
9573 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9574 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9575 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9576 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9577 "\n"
9578 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9579 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9580 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9581 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9582 "\n"
9583 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9584 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9585 msgstr ""
9586 "PROMPT aktiverar kommando-prompten.\n"
9587 "\n"
9588 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
9589 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
9590 "\n"
9591 "Följande tecken betyder:\n"
9592 "\n"
9593 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
9594 "tecknet (|)\n"
9595 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
9596 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
9597 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
9598 "\n"
9599 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs\n"
9600 "prompten till tidigare läge, d.v.s tidigare sökväg\n"
9601 "(enhetstecken inkluderat) och ett större än-tecken (>).\n"
9602 "(Som kommandot PROMPT $p$g).\n"
9603 "\n"
9604 "Prompteen går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
9605 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'\n"
9606
9607 #: cmd.rc:153
9608 msgid ""
9609 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9610 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9611 msgstr ""
9612 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
9613 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
9614
9615 #: cmd.rc:156
9616 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9617 msgstr ""
9618 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME.\n"
9619 "REN döper om en fil.\n"
9620
9621 #: cmd.rc:157
9622 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9623 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
9624
9625 #: cmd.rc:159
9626 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9627 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
9628
9629 #: cmd.rc:160
9630 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9631 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
9632
9633 #: cmd.rc:178
9634 msgid ""
9635 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9636 "\n"
9637 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9638 "\n"
9639 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9640 "\n"
9641 "SET <variable>=<value>\n"
9642 "\n"
9643 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9644 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9645 "have embedded spaces.\n"
9646 "\n"
9647 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9648 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9649 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9650 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9651 msgstr ""
9652 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
9653 "\n"
9654 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
9655 "\n"
9656 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
9657 "\n"
9658 "SET <variabel>=<värde>\n"
9659 "\n"
9660 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
9661 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
9662 "\n"
9663 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
9664 "i Win32 vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
9665 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
9666 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
9667
9668 #: cmd.rc:183
9669 msgid ""
9670 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9671 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9672 "if called from the command line.\n"
9673 msgstr ""
9674 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på "
9675 "listan.\n"
9676 "Parametrar i turordning flyttas ner ett steg, parameter 2 blir parameter 1 o."
9677 "s.v.\n"
9678 "SHIFT har ingen effekt om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
9679
9680 #: cmd.rc:185
9681 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9682 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
9683
9684 #: cmd.rc:187
9685 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9686 msgstr "Ändrar fönsternamn för cmd-fönstret. Syntax: TITLE [namn]\n"
9687
9688 #: cmd.rc:191
9689 msgid ""
9690 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9691 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9692 msgstr ""
9693 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
9694 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
9695
9696 #: cmd.rc:200
9697 msgid ""
9698 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9699 "\n"
9700 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9701 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9702 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9703 "\n"
9704 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9705 msgstr ""
9706 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
9707 "Godkänd användning är:\n"
9708 "\n"
9709 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan\n"
9710 "VERIFY OFF\tRensa flaggan\n"
9711 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
9712 "\n"
9713 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
9714
9715 #: cmd.rc:203
9716 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9717 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
9718
9719 #: cmd.rc:205
9720 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9721 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
9722
9723 #: cmd.rc:209
9724 msgid ""
9725 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9726 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: cmd.rc:217
9730 msgid ""
9731 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9732 "\n"
9733 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9734 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9735 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9736 "settings are restored.\n"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: cmd.rc:220
9740 msgid ""
9741 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9742 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9743 msgstr ""
9744 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
9745 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
9746
9747 #: cmd.rc:223
9748 msgid ""
9749 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9750 "PUSHD.\n"
9751 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
9752
9753 #: cmd.rc:231
9754 msgid ""
9755 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9756 "\n"
9757 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9758 "\n"
9759 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9760 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9761 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9762 "association, if any.\n"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: cmd.rc:242
9766 msgid ""
9767 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9768 "\n"
9769 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9770 "\n"
9771 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9772 "currently defined.\n"
9773 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9774 "if any.\n"
9775 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9776 "associated to the specified file type.\n"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: cmd.rc:244
9780 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9781 msgstr ""
9782 "MORE skriver ut filers utskrift eller vidarebefodrade förfrågningar på "
9783 "sidor.\n"
9784
9785 #: cmd.rc:248
9786 msgid ""
9787 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9788 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9789 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9790 msgstr ""
9791 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
9792 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
9793 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
9794
9795 #: cmd.rc:252
9796 msgid ""
9797 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9798 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9799 msgstr ""
9800 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
9801 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
9802
9803 #: cmd.rc:289
9804 #, fuzzy
9805 msgid ""
9806 "CMD built-in commands are:\n"
9807 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9808 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9809 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9810 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9811 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9812 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9813 "COPY\t\tCopy file\n"
9814 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9815 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9816 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9817 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9818 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9819 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9820 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9821 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9822 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9823 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9824 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9825 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9826 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9827 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9828 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9829 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9830 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9831 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9832 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9833 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9834 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9835 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9836 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9837 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9838 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9839 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9840 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9841 "\n"
9842 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9843 msgstr ""
9844 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
9845 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
9846 "CALL\t\tAnropar en batchfil inifrån en annan\n"
9847 "CD (CHDIR)\tÄndrar nuvarande standardsökväg\n"
9848 "CHOICE\t\tVäntar på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
9849 "CLS\t\tRensar konsollen\n"
9850 "COPY\t\tKopierar en fil\n"
9851 "CTTY\t\tÄndrar input/output-enhet\n"
9852 "DATE\t\tVisar eller ändrar systemets tid\n"
9853 "DEL (ERASE)\tTar bort en eller flera filer\n"
9854 "DIR\t\tVisar innehållet av en mapp\n"
9855 "ECHO\t\tKopierar och skriver ut inmatad text\n"
9856 "HELP\t\tVisar hjälpavsnitt om specificerat område\n"
9857 "MD (MKDIR)\tSkapar en mapp i sökvägen\n"
9858 "MORE\t\tVisar resultatet i sidor\n"
9859 "MOVE\t\tFlyttar en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
9860 "PATH\t\tVisar eller ställer in sökvägen\n"
9861 "POPD\t\tÅterställer mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD.\n"
9862 "PROMPT\t\tÄndrar kommandoprompten\n"
9863 "PUSHD\t\tSparar den nuvarande sökvägen i en stack\n"
9864 "REN (RENAME)\tDöper om en fil\n"
9865 "RD (RMDIR)\tTar bort en mapp\n"
9866 "SET\t\tVisar eller ställer in miljövariabler\n"
9867 "TIME\t\tVisar eller ställer in systemets tid\n"
9868 "TITLE\t\tStäller in titeln för CMD:s session\n"
9869 "TYPE\t\tSkriver ut innehållet av en fil\n"
9870 "VER\t\tVisar CMD:s version\n"
9871 "VOL\t\tVisar namnet på specificerad enhet\n"
9872 "EXIT\t\tStänger CMD\n"
9873 "\n"
9874 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför\n"
9875
9876 #: cmd.rc:291
9877 msgid "Are you sure"
9878 msgstr "Är du säker?"
9879
9880 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9881 msgctxt "Yes key"
9882 msgid "Y"
9883 msgstr "J"
9884
9885 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9886 msgctxt "No key"
9887 msgid "N"
9888 msgstr "N"
9889
9890 #: cmd.rc:294
9891 #, fuzzy
9892 msgid "File association missing for extension %1\n"
9893 msgstr "Det finns ingen filassociation för detta filformat %s\n"
9894
9895 #: cmd.rc:295
9896 #, fuzzy
9897 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9898 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%s'\n"
9899
9900 #: cmd.rc:296
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Overwrite %1"
9903 msgstr "Skriva över %s"
9904
9905 #: cmd.rc:297
9906 msgid "More..."
9907 msgstr "Mer..."
9908
9909 #: cmd.rc:298
9910 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9911 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
9912
9913 #: cmd.rc:300
9914 msgid "Argument missing\n"
9915 msgstr "Argument saknas\n"
9916
9917 #: cmd.rc:301
9918 msgid "Syntax error\n"
9919 msgstr "Syntaxfel\n"
9920
9921 #: cmd.rc:303
9922 #, fuzzy
9923 msgid "No help available for %1\n"
9924 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %s\n"
9925
9926 #: cmd.rc:304
9927 msgid "Target to GOTO not found\n"
9928 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
9929
9930 #: cmd.rc:305
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Current Date is %1\n"
9933 msgstr "Dagens datum är %s\n"
9934
9935 #: cmd.rc:306
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Current Time is %1\n"
9938 msgstr "Tiden är %s\n"
9939
9940 #: cmd.rc:307
9941 msgid "Enter new date: "
9942 msgstr "Skriv nytt datum: "
9943
9944 #: cmd.rc:308
9945 msgid "Enter new time: "
9946 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
9947
9948 #: cmd.rc:309
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9951 msgstr "Miljövariabeln %s ej definierad\n"
9952
9953 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Failed to open '%1'\n"
9956 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
9957
9958 #: cmd.rc:311
9959 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9960 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
9961
9962 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9963 msgctxt "All key"
9964 msgid "A"
9965 msgstr "A"
9966
9967 #: cmd.rc:313
9968 #, fuzzy
9969 msgid "%1, Delete"
9970 msgstr "%s, ta bort"
9971
9972 #: cmd.rc:314
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Echo is %1\n"
9975 msgstr "Ekot är %s\n"
9976
9977 #: cmd.rc:315
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Verify is %1\n"
9980 msgstr "Verifiera blev %s\n"
9981
9982 #: cmd.rc:316
9983 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9984 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
9985
9986 #: cmd.rc:317
9987 msgid "Parameter error\n"
9988 msgstr "Parameterfel\n"
9989
9990 #: cmd.rc:318
9991 #, fuzzy
9992 msgid ""
9993 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9994 "\n"
9995 msgstr ""
9996 "Diskvolymen på hårddisk %c är %s\n"
9997 "Diskvolymens serienummer är %04x-%04x\n"
9998
9999 #: cmd.rc:319
10000 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10001 msgstr "Diskvolymens namn (11 karaktärer, tryck enter för inget)?"
10002
10003 #: cmd.rc:320
10004 msgid "PATH not found\n"
10005 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
10006
10007 #: cmd.rc:321
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Press any key to continue... "
10010 msgstr "Tryck enter för att fortsätta: "
10011
10012 #: cmd.rc:322
10013 msgid "Wine Command Prompt"
10014 msgstr "Wine kommandoprompt"
10015
10016 #: cmd.rc:323
10017 #, fuzzy
10018 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10019 msgstr "CMD Version %s\n"
10020
10021 #: cmd.rc:324
10022 msgid "More? "
10023 msgstr "Mer? "
10024
10025 #: cmd.rc:325
10026 msgid "The input line is too long.\n"
10027 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
10028
10029 #: cmd.rc:326
10030 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: cmd.rc:327
10034 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: dxdiag.rc:27
10038 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: dxdiag.rc:28
10042 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: explorer.rc:28
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Wine Explorer"
10048 msgstr "Wine Internet Explorer"
10049
10050 #: explorer.rc:29
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Location:"
10053 msgstr "Plats"
10054
10055 #: hostname.rc:27
10056 msgid "Usage: hostname\n"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: hostname.rc:28
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10062 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
10063
10064 #: hostname.rc:29
10065 msgid ""
10066 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10067 "utility.\n"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: ipconfig.rc:27
10071 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10072 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10073
10074 #: ipconfig.rc:28
10075 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10076 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
10077
10078 #: ipconfig.rc:29
10079 #, fuzzy
10080 msgid "%1 adapter %2\n"
10081 msgstr "%s-adapter %s\n"
10082
10083 #: ipconfig.rc:30
10084 msgid "Ethernet"
10085 msgstr "Ethernet"
10086
10087 #: ipconfig.rc:32
10088 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10089 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
10090
10091 #: ipconfig.rc:34
10092 msgid "Hostname"
10093 msgstr "Värdnamn"
10094
10095 #: ipconfig.rc:35
10096 msgid "Node type"
10097 msgstr "Nodtyp"
10098
10099 #: ipconfig.rc:36
10100 msgid "Broadcast"
10101 msgstr "Broadcast"
10102
10103 #: ipconfig.rc:37
10104 msgid "Peer-to-peer"
10105 msgstr "Peer-to-peer"
10106
10107 #: ipconfig.rc:38
10108 msgid "Mixed"
10109 msgstr "Mixad"
10110
10111 #: ipconfig.rc:39
10112 msgid "Hybrid"
10113 msgstr "Hybrid"
10114
10115 #: ipconfig.rc:40
10116 msgid "IP routing enabled"
10117 msgstr "IP-routning aktiverad"
10118
10119 #: ipconfig.rc:42
10120 msgid "Physical address"
10121 msgstr "Fysisk adress"
10122
10123 #: ipconfig.rc:43
10124 msgid "DHCP enabled"
10125 msgstr "DHCP aktiverat"
10126
10127 #: ipconfig.rc:46
10128 msgid "Default gateway"
10129 msgstr "Förvald gateway"
10130
10131 #: net.rc:27
10132 #, fuzzy
10133 msgid ""
10134 "The syntax of this command is:\n"
10135 "\n"
10136 "NET command [arguments]\n"
10137 "    -or-\n"
10138 "NET command /HELP\n"
10139 "\n"
10140 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10141 msgstr ""
10142 "Syntax för detta kommando är:\n"
10143 "\n"
10144 "NET HELP kommando\n"
10145 "    -eller-\n"
10146 "NET kommando /HELP\n"
10147 "\n"
10148 "   Tillgängliga kommandon:\n"
10149 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10150
10151 #: net.rc:28
10152 msgid ""
10153 "The syntax of this command is:\n"
10154 "\n"
10155 "NET START [service]\n"
10156 "\n"
10157 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10158 "'service' is the name of the service to start.\n"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: net.rc:29
10162 msgid ""
10163 "The syntax of this command is:\n"
10164 "\n"
10165 "NET STOP service\n"
10166 "\n"
10167 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: net.rc:30
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10173 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %s\n"
10174
10175 #: net.rc:31
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Could not stop service %1\n"
10178 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %s\n"
10179
10180 #: net.rc:32
10181 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10182 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
10183
10184 #: net.rc:33
10185 msgid "Could not get handle to service.\n"
10186 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
10187
10188 #: net.rc:34
10189 #, fuzzy
10190 msgid "The %1 service is starting.\n"
10191 msgstr "Tjänsten %s startar.\n"
10192
10193 #: net.rc:35
10194 #, fuzzy
10195 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10196 msgstr "Tjänsten %s startades utan problem.\n"
10197
10198 #: net.rc:36
10199 #, fuzzy
10200 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10201 msgstr "Tjänsten %s kunde inte starta.\n"
10202
10203 #: net.rc:37
10204 #, fuzzy
10205 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10206 msgstr "Tjänsten %s stoppas.\n"
10207
10208 #: net.rc:38
10209 #, fuzzy
10210 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10211 msgstr "Tjänsten %s har stoppats.\n"
10212
10213 #: net.rc:39
10214 #, fuzzy
10215 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10216 msgstr "Tjänsten %s kunde inte stoppas.\n"
10217
10218 #: net.rc:41
10219 msgid "There are no entries in the list.\n"
10220 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
10221
10222 #: net.rc:42
10223 msgid ""
10224 "\n"
10225 "Status  Local   Remote\n"
10226 "---------------------------------------------------------------\n"
10227 msgstr ""
10228 "\n"
10229 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
10230 "---------------------------------------------------------------\n"
10231
10232 #: net.rc:43
10233 #, fuzzy
10234 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10235 msgstr "%s      %s      %s      Öppna resurser: %lu\n"
10236
10237 #: net.rc:45
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Paused"
10240 msgstr "&Pausad"
10241
10242 #: net.rc:46
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Disconnected"
10245 msgstr "Pipa ansluten\n"
10246
10247 #: net.rc:47
10248 #, fuzzy
10249 msgid "A network error occurred"
10250 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
10251
10252 #: net.rc:48
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Connection is being made"
10255 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
10256
10257 #: net.rc:49
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Reconnecting"
10260 msgstr "Ansluter till %s"
10261
10262 #: net.rc:40
10263 #, fuzzy
10264 msgid "The following services are running:\n"
10265 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
10266
10267 #: notepad.rc:27
10268 msgid "&New\tCtrl+N"
10269 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10270
10271 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10272 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10273 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
10274
10275 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10276 msgid "&Save\tCtrl+S"
10277 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
10278
10279 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10280 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10281 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
10282
10283 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10284 msgid "Page Se&tup..."
10285 msgstr "Sidla&yout..."
10286
10287 #: notepad.rc:34
10288 msgid "P&rinter Setup..."
10289 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
10290
10291 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10292 msgid "&Edit"
10293 msgstr "R&edigera"
10294
10295 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10296 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10297 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
10298
10299 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10300 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10301 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
10302
10303 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10304 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10305 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
10306
10307 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10308 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10309 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
10310
10311 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10312 #: winefile.rc:29
10313 msgid "&Delete\tDel"
10314 msgstr "&Ta bort\tDel"
10315
10316 #: notepad.rc:46
10317 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10318 msgstr "Markera &allt"
10319
10320 #: notepad.rc:47
10321 msgid "&Time/Date\tF5"
10322 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
10323
10324 #: notepad.rc:49
10325 msgid "&Wrap long lines"
10326 msgstr "&Dela långa meningar"
10327
10328 #: notepad.rc:53
10329 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10330 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
10331
10332 #: notepad.rc:54
10333 msgid "&Search next\tF3"
10334 msgstr "Sök &nästa\tF3"
10335
10336 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10337 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10338 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
10339
10340 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10341 msgid "&Contents\tF1"
10342 msgstr "&Innehåll\tF1"
10343
10344 #: notepad.rc:59
10345 msgid "&About Notepad"
10346 msgstr "&Om Anteckningar"
10347
10348 #: notepad.rc:105
10349 msgid "Page Setup"
10350 msgstr "Sidlayout"
10351
10352 #: notepad.rc:107
10353 msgid "&Header:"
10354 msgstr "&Sidhuvud:"
10355
10356 #: notepad.rc:109
10357 msgid "&Footer:"
10358 msgstr "&Sidfot:"
10359
10360 #: notepad.rc:112
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Margins (millimeters)"
10363 msgstr "Kanter:"
10364
10365 #: notepad.rc:113
10366 msgid "&Left:"
10367 msgstr "&Vänster:"
10368
10369 #: notepad.rc:115
10370 msgid "&Top:"
10371 msgstr "&Över:"
10372
10373 #: notepad.rc:131
10374 msgid "Encoding:"
10375 msgstr "Kodning:"
10376
10377 #: notepad.rc:66
10378 msgid "Page &p"
10379 msgstr "Sida &p"
10380
10381 #: notepad.rc:68
10382 msgid "Notepad"
10383 msgstr "Anteckningar"
10384
10385 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10386 msgid "ERROR"
10387 msgstr "FEL"
10388
10389 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10390 msgid "WARNING"
10391 msgstr "VARNING"
10392
10393 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10394 msgid "Information"
10395 msgstr "Information"
10396
10397 #: notepad.rc:73
10398 msgid "Untitled"
10399 msgstr "(namnlös)"
10400
10401 #: notepad.rc:76
10402 msgid "Text files (*.txt)"
10403 msgstr "Textfiler (*.txt)"
10404
10405 #: notepad.rc:79
10406 msgid ""
10407 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10408 "Please use a different editor."
10409 msgstr ""
10410 "Filen '%s' är för stor för Anteckningar.\n"
10411 " Använd en annan redigerare."
10412
10413 #: notepad.rc:81
10414 #, fuzzy
10415 msgid ""
10416 "You did not enter any text.\n"
10417 "Please type something and try again."
10418 msgstr ""
10419 "Du skrev inte in någon text. \n"
10420 "Skriv något och försök sedan igen"
10421
10422 #: notepad.rc:83
10423 msgid ""
10424 "File '%s' does not exist.\n"
10425 "\n"
10426 "Do you want to create a new file?"
10427 msgstr ""
10428 "Filen '%s'\n"
10429 "finns inte\n"
10430 "\n"
10431 " Vill du skapa en ny fil?"
10432
10433 #: notepad.rc:85
10434 msgid ""
10435 "File '%s' has been modified.\n"
10436 "\n"
10437 "Would you like to save the changes?"
10438 msgstr ""
10439 "Filen '%s'\n"
10440 "har ändrats\n"
10441 "\n"
10442 " Vill du spara ändringarna?"
10443
10444 #: notepad.rc:86
10445 msgid "'%s' could not be found."
10446 msgstr "'%s' hittades inte."
10447
10448 #: notepad.rc:88
10449 msgid ""
10450 "Not enough memory to complete this task.\n"
10451 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10452 msgstr ""
10453 "Det finns inte tillräckligt med minne för att slutföra den här uppgiften.\n"
10454 "Avsluta ett eller flera program för att öka mängden\n"
10455 "ledigt minne."
10456
10457 #: notepad.rc:90
10458 msgid "Unicode (UTF-16)"
10459 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10460
10461 #: notepad.rc:91
10462 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10463 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10464
10465 #: notepad.rc:92
10466 msgid "Unicode (UTF-8)"
10467 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10468
10469 #: notepad.rc:99
10470 #, fuzzy
10471 msgid ""
10472 "%1\n"
10473 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10474 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10475 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10476 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10477 "Continue?"
10478 msgstr ""
10479 "%s\n"
10480 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
10481 "förlorade om du sparar filen under kodningen %s.\n"
10482 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
10483 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
10484 "Vill du fortsätta?"
10485
10486 #: oleview.rc:29
10487 msgid "&Bind to file..."
10488 msgstr "&Bind till fil..."
10489
10490 #: oleview.rc:30
10491 msgid "&View TypeLib..."
10492 msgstr "&Visa TypeLib..."
10493
10494 #: oleview.rc:32
10495 #, fuzzy
10496 msgid "&System Configuration"
10497 msgstr "&Systeminställningar..."
10498
10499 #: oleview.rc:33
10500 msgid "&Run the Registry Editor"
10501 msgstr "Kör &Registereditorn"
10502
10503 #: oleview.rc:37
10504 msgid "&Object"
10505 msgstr "&Objekt"
10506
10507 #: oleview.rc:39
10508 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10509 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
10510
10511 #: oleview.rc:41
10512 msgid "&In-process server"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: oleview.rc:42
10516 msgid "In-process &handler"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: oleview.rc:43
10520 #, fuzzy
10521 msgid "&Local server"
10522 msgstr "Lokalt fel"
10523
10524 #: oleview.rc:44
10525 #, fuzzy
10526 msgid "&Remote server"
10527 msgstr "&Ta bort..."
10528
10529 #: oleview.rc:47
10530 msgid "View &Type information"
10531 msgstr "Visa &typinformation"
10532
10533 #: oleview.rc:49
10534 msgid "Create &Instance"
10535 msgstr "Skapa &instans"
10536
10537 #: oleview.rc:50
10538 msgid "Create Instance &On..."
10539 msgstr "Skapa instans &på..."
10540
10541 #: oleview.rc:51
10542 msgid "&Release Instance"
10543 msgstr "&Släpp instans"
10544
10545 #: oleview.rc:53
10546 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10547 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
10548
10549 #: oleview.rc:54
10550 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10551 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
10552
10553 #: oleview.rc:60
10554 msgid "&Expert mode"
10555 msgstr "&Expertläge"
10556
10557 #: oleview.rc:62
10558 msgid "&Hidden component categories"
10559 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
10560
10561 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10562 msgid "&Toolbar"
10563 msgstr "&Verktygsfält"
10564
10565 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10566 msgid "&Status Bar"
10567 msgstr "St&atusfält"
10568
10569 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10570 msgid "&Refresh\tF5"
10571 msgstr "&Uppdatera\tF5"
10572
10573 #: oleview.rc:71
10574 msgid "&About OleView"
10575 msgstr "&Om OleView"
10576
10577 #: oleview.rc:79
10578 msgid "&Save as..."
10579 msgstr "S&para som..."
10580
10581 #: oleview.rc:84
10582 msgid "&Group by type kind"
10583 msgstr "Sortera efter &typ"
10584
10585 #: oleview.rc:154
10586 msgid "Connect to another machine"
10587 msgstr "Anslut till en annan dator"
10588
10589 #: oleview.rc:157
10590 msgid "&Machine name:"
10591 msgstr "&Datornamn:"
10592
10593 #: oleview.rc:165
10594 msgid "System Configuration"
10595 msgstr "Systeminställning"
10596
10597 #: oleview.rc:168
10598 msgid "System Settings"
10599 msgstr "Systeminställningar"
10600
10601 #: oleview.rc:169
10602 msgid "&Enable Distributed COM"
10603 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
10604
10605 #: oleview.rc:170
10606 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10607 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
10608
10609 #: oleview.rc:171
10610 msgid ""
10611 "These settings change only registry values.\n"
10612 "They have no effect on Wine performance."
10613 msgstr ""
10614 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
10615 "De påverkar inte Wines prestanda."
10616
10617 #: oleview.rc:178
10618 msgid "Default Interface Viewer"
10619 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
10620
10621 #: oleview.rc:181
10622 msgid "Interface"
10623 msgstr "Gränssnitt"
10624
10625 #: oleview.rc:183
10626 msgid "IID:"
10627 msgstr "IID:"
10628
10629 #: oleview.rc:186
10630 msgid "&View Type Info"
10631 msgstr "&Visa typinfo"
10632
10633 #: oleview.rc:191
10634 msgid "IPersist Interface Viewer"
10635 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
10636
10637 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10638 msgid "Class Name:"
10639 msgstr "Klassnamn:"
10640
10641 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10642 msgid "CLSID:"
10643 msgstr "CLSID:"
10644
10645 #: oleview.rc:203
10646 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10647 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
10648
10649 #: oleview.rc:211
10650 msgid "&IsDirty"
10651 msgstr "&IsDirty"
10652
10653 #: oleview.rc:213
10654 msgid "&GetSizeMax"
10655 msgstr "&GetSizeMax"
10656
10657 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10658 msgid "OleView"
10659 msgstr "OleView"
10660
10661 #: oleview.rc:98
10662 msgid "ITypeLib viewer"
10663 msgstr "ITypeLib-visare"
10664
10665 #: oleview.rc:96
10666 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10667 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
10668
10669 #: oleview.rc:97
10670 msgid "version 1.0"
10671 msgstr "version 1.0"
10672
10673 #: oleview.rc:100
10674 #, fuzzy
10675 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10676 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10677
10678 #: oleview.rc:103
10679 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10680 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
10681
10682 #: oleview.rc:104
10683 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10684 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
10685
10686 #: oleview.rc:105
10687 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10688 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
10689
10690 #: oleview.rc:106
10691 msgid "Run the Wine registry editor"
10692 msgstr "Kör registereditorn"
10693
10694 #: oleview.rc:107
10695 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10696 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
10697
10698 #: oleview.rc:108
10699 msgid "Create an instance of the selected object"
10700 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
10701
10702 #: oleview.rc:109
10703 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10704 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
10705
10706 #: oleview.rc:110
10707 msgid "Release the currently selected object instance"
10708 msgstr "Släpp vald objektinstans"
10709
10710 #: oleview.rc:111
10711 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10712 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
10713
10714 #: oleview.rc:112
10715 msgid "Display the viewer for the selected item"
10716 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
10717
10718 #: oleview.rc:117
10719 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10720 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
10721
10722 #: oleview.rc:118
10723 msgid ""
10724 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10725 msgstr ""
10726 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
10727
10728 #: oleview.rc:119
10729 msgid "Show or hide the toolbar"
10730 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
10731
10732 #: oleview.rc:120
10733 msgid "Show or hide the status bar"
10734 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
10735
10736 #: oleview.rc:121
10737 msgid "Refresh all lists"
10738 msgstr "Uppdatera alla listor"
10739
10740 #: oleview.rc:122
10741 msgid "Display program information, version number and copyright"
10742 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
10743
10744 #: oleview.rc:113
10745 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: oleview.rc:114
10749 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: oleview.rc:115
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10755 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
10756
10757 #: oleview.rc:116
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10760 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
10761
10762 #: oleview.rc:128
10763 msgid "ObjectClasses"
10764 msgstr "Objektklasser"
10765
10766 #: oleview.rc:129
10767 msgid "Grouped by Component Category"
10768 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
10769
10770 #: oleview.rc:130
10771 msgid "OLE 1.0 Objects"
10772 msgstr "OLE 1.0-objekt"
10773
10774 #: oleview.rc:131
10775 msgid "COM Library Objects"
10776 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
10777
10778 #: oleview.rc:132
10779 msgid "All Objects"
10780 msgstr "Alla objekt"
10781
10782 #: oleview.rc:133
10783 msgid "Application IDs"
10784 msgstr "Program-ID"
10785
10786 #: oleview.rc:134
10787 msgid "Type Libraries"
10788 msgstr "Typbibliotek"
10789
10790 #: oleview.rc:135
10791 msgid "ver."
10792 msgstr "ver."
10793
10794 #: oleview.rc:136
10795 msgid "Interfaces"
10796 msgstr "Gränssnitt"
10797
10798 #: oleview.rc:138
10799 msgid "Registry"
10800 msgstr "Register"
10801
10802 #: oleview.rc:139
10803 msgid "Implementation"
10804 msgstr "Implementering"
10805
10806 #: oleview.rc:140
10807 msgid "Activation"
10808 msgstr "Aktivering"
10809
10810 #: oleview.rc:142
10811 msgid "CoGetClassObject failed."
10812 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
10813
10814 #: oleview.rc:143
10815 msgid "Unknown error"
10816 msgstr "Okänt fel"
10817
10818 #: oleview.rc:146
10819 msgid "bytes"
10820 msgstr "byte"
10821
10822 #: oleview.rc:148
10823 #, fuzzy
10824 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10825 msgstr "LoadTypeLib( %s ) misslyckades ($%x)"
10826
10827 #: oleview.rc:149
10828 msgid "Inherited Interfaces"
10829 msgstr "Ärvda gränssnitt"
10830
10831 #: oleview.rc:124
10832 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10833 msgstr "Spara som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
10834
10835 #: oleview.rc:125
10836 msgid "Close window"
10837 msgstr "Stäng fönster"
10838
10839 #: oleview.rc:126
10840 msgid "Group typeinfos by kind"
10841 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
10842
10843 #: progman.rc:30
10844 msgid "&New..."
10845 msgstr "&Ny..."
10846
10847 #: progman.rc:31
10848 msgid "O&pen\tEnter"
10849 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
10850
10851 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10852 msgid "&Move...\tF7"
10853 msgstr "&Flytta...\tF7"
10854
10855 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10856 msgid "&Copy...\tF8"
10857 msgstr "&Kopiera...\tF8"
10858
10859 #: progman.rc:35
10860 #, fuzzy
10861 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10862 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
10863
10864 #: progman.rc:37
10865 msgid "&Execute..."
10866 msgstr "K&ör..."
10867
10868 #: progman.rc:39
10869 #, fuzzy
10870 msgid "E&xit Windows"
10871 msgstr "A&vsluta Windows..."
10872
10873 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10874 msgid "&Options"
10875 msgstr "&Inställningar"
10876
10877 #: progman.rc:42
10878 msgid "&Arrange automatically"
10879 msgstr "Ordna &automatiskt"
10880
10881 #: progman.rc:43
10882 msgid "&Minimize on run"
10883 msgstr "&Minimera vid start"
10884
10885 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10886 msgid "&Save settings on exit"
10887 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
10888
10889 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10890 msgid "&Windows"
10891 msgstr "&Fönster"
10892
10893 #: progman.rc:47
10894 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10895 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
10896
10897 #: progman.rc:48
10898 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10899 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
10900
10901 #: progman.rc:49
10902 msgid "&Arrange Icons"
10903 msgstr "Ordna &ikoner"
10904
10905 #: progman.rc:54
10906 msgid "&About Program Manager"
10907 msgstr "&Om programhanteraren"
10908
10909 #: progman.rc:100
10910 msgid "Program &group"
10911 msgstr "Program&grupp"
10912
10913 #: progman.rc:102
10914 msgid "&Program"
10915 msgstr "&Program"
10916
10917 #: progman.rc:113
10918 msgid "Move Program"
10919 msgstr "Flytta program"
10920
10921 #: progman.rc:115
10922 msgid "Move program:"
10923 msgstr "Flytta program:"
10924
10925 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10926 msgid "From group:"
10927 msgstr "Från grupp:"
10928
10929 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10930 msgid "&To group:"
10931 msgstr "&Till grupp:"
10932
10933 #: progman.rc:131
10934 msgid "Copy Program"
10935 msgstr "Kopiera program"
10936
10937 #: progman.rc:133
10938 msgid "Copy program:"
10939 msgstr "Kopiera program:"
10940
10941 #: progman.rc:149
10942 msgid "Program Group Attributes"
10943 msgstr "Programgruppsattribut"
10944
10945 #: progman.rc:153
10946 msgid "&Group file:"
10947 msgstr "&Gruppfil:"
10948
10949 #: progman.rc:165
10950 msgid "Program Attributes"
10951 msgstr "Programattribut"
10952
10953 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10954 msgid "&Command line:"
10955 msgstr "&Kommandorad:"
10956
10957 #: progman.rc:171
10958 msgid "&Working directory:"
10959 msgstr "&Arbetskatalog:"
10960
10961 #: progman.rc:173
10962 msgid "&Key combination:"
10963 msgstr "&Tangentkombination:"
10964
10965 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10966 msgid "&Minimize at launch"
10967 msgstr "&Minimera vid start"
10968
10969 #: progman.rc:180
10970 msgid "Change &icon..."
10971 msgstr "Ändra &ikon..."
10972
10973 #: progman.rc:189
10974 msgid "Change Icon"
10975 msgstr "Ändra ikon"
10976
10977 #: progman.rc:191
10978 msgid "&Filename:"
10979 msgstr "&Filnamn:"
10980
10981 #: progman.rc:193
10982 msgid "Current &icon:"
10983 msgstr "Aktuell &ikon:"
10984
10985 #: progman.rc:207
10986 msgid "Execute Program"
10987 msgstr "Kör program"
10988
10989 #: progman.rc:60
10990 msgid "Program Manager"
10991 msgstr "Programhanteraren"
10992
10993 #: progman.rc:65
10994 msgid "Delete group `%s'?"
10995 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
10996
10997 #: progman.rc:66
10998 msgid "Delete program `%s'?"
10999 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
11000
11001 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11002 msgid "Not implemented"
11003 msgstr "Ej implementerat"
11004
11005 #: progman.rc:68
11006 msgid "Error reading `%s'."
11007 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
11008
11009 #: progman.rc:69
11010 msgid "Error writing `%s'."
11011 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
11012
11013 #: progman.rc:72
11014 msgid ""
11015 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11016 "Should it be tried further on?"
11017 msgstr ""
11018 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
11019 "Ska vidare försök göras?"
11020
11021 #: progman.rc:74
11022 msgid "Help not available."
11023 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
11024
11025 #: progman.rc:75
11026 msgid "Unknown feature in %s"
11027 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
11028
11029 #: progman.rc:76
11030 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11031 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
11032
11033 #: progman.rc:77
11034 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11035 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
11036
11037 #: progman.rc:80
11038 msgid "Programs"
11039 msgstr "Program"
11040
11041 #: progman.rc:81
11042 msgid "Libraries (*.dll)"
11043 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
11044
11045 #: progman.rc:82
11046 msgid "Icon files"
11047 msgstr "Ikonfiler"
11048
11049 #: progman.rc:83
11050 msgid "Icons (*.ico)"
11051 msgstr "Ikoner (*.ico)"
11052
11053 #: reg.rc:27
11054 msgid ""
11055 "The syntax of this command is:\n"
11056 "\n"
11057 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11058 "REG command /?\n"
11059 msgstr ""
11060 "Syntax för detta kommando är:\n"
11061 "\n"
11062 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11063 "REG kommando /?\n"
11064
11065 #: reg.rc:28
11066 msgid ""
11067 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11068 "f]\n"
11069 msgstr ""
11070 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
11071 "f]\n"
11072
11073 #: reg.rc:29
11074 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11075 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
11076
11077 #: reg.rc:30
11078 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11079 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
11080
11081 #: reg.rc:31
11082 msgid "The operation completed successfully\n"
11083 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
11084
11085 #: reg.rc:32
11086 msgid "Error: Invalid key name\n"
11087 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
11088
11089 #: reg.rc:33
11090 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11091 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
11092
11093 #: reg.rc:34
11094 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11095 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
11096
11097 #: reg.rc:35
11098 msgid ""
11099 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11100 msgstr ""
11101 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
11102
11103 #: regedit.rc:31
11104 msgid "&Registry"
11105 msgstr "&Register"
11106
11107 #: regedit.rc:33
11108 msgid "&Import Registry File..."
11109 msgstr "&Importera Registerfil..."
11110
11111 #: regedit.rc:34
11112 msgid "&Export Registry File..."
11113 msgstr "&Exportera Registerfil..."
11114
11115 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11116 msgid "&Key"
11117 msgstr "&Nyckel"
11118
11119 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11120 msgid "&String Value"
11121 msgstr "&Strängvärde"
11122
11123 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11124 msgid "&Binary Value"
11125 msgstr "&Binärt Värde"
11126
11127 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11128 msgid "&DWORD Value"
11129 msgstr "&DWORD-värde"
11130
11131 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11132 msgid "&Multi String Value"
11133 msgstr "&Flersträngsvärde"
11134
11135 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11136 msgid "&Expandable String Value"
11137 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
11138
11139 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11140 msgid "&Rename\tF2"
11141 msgstr "&Byt namn\tF2"
11142
11143 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11144 msgid "&Copy Key Name"
11145 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
11146
11147 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11148 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11149 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
11150
11151 #: regedit.rc:61
11152 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11153 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
11154
11155 #: regedit.rc:65
11156 msgid "Status &Bar"
11157 msgstr "&Statusrad"
11158
11159 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11160 msgid "Sp&lit"
11161 msgstr "&Dela upp"
11162
11163 #: regedit.rc:74
11164 msgid "&Remove Favorite..."
11165 msgstr "&Ta bort favorit..."
11166
11167 #: regedit.rc:79
11168 msgid "&About Registry Editor"
11169 msgstr "&Om Registereditorn"
11170
11171 #: regedit.rc:88
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Modify Binary Data..."
11174 msgstr "Ändra binärt data"
11175
11176 #: regedit.rc:215
11177 msgid "Export registry"
11178 msgstr "&Exportera register"
11179
11180 #: regedit.rc:217
11181 msgid "S&elected branch:"
11182 msgstr "&Markerad del:"
11183
11184 #: regedit.rc:226
11185 msgid "Find:"
11186 msgstr "Sök:"
11187
11188 #: regedit.rc:228
11189 msgid "Find in:"
11190 msgstr "Sök i:"
11191
11192 #: regedit.rc:229
11193 msgid "Keys"
11194 msgstr "Nycklar"
11195
11196 #: regedit.rc:230
11197 msgid "Value names"
11198 msgstr "Värdenamn"
11199
11200 #: regedit.rc:231
11201 msgid "Value content"
11202 msgstr "Värdeinnehåll"
11203
11204 #: regedit.rc:232
11205 msgid "Whole string only"
11206 msgstr "Enbart hela strängar"
11207
11208 #: regedit.rc:239
11209 msgid "Add Favorite"
11210 msgstr "Lägg till favorit"
11211
11212 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11213 msgid "Name:"
11214 msgstr "Namn:"
11215
11216 #: regedit.rc:250
11217 msgid "Remove Favorite"
11218 msgstr "Ta bort favorit"
11219
11220 #: regedit.rc:261
11221 msgid "Edit String"
11222 msgstr "Redigera sträng"
11223
11224 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11225 msgid "Value name:"
11226 msgstr "Värdenamn:"
11227
11228 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11229 msgid "Value data:"
11230 msgstr "Värdedata:"
11231
11232 #: regedit.rc:274
11233 msgid "Edit DWORD"
11234 msgstr "Redigera DWORD"
11235
11236 #: regedit.rc:281
11237 msgid "Base"
11238 msgstr "Bas"
11239
11240 #: regedit.rc:282
11241 msgid "Hexadecimal"
11242 msgstr "Hexadecimal"
11243
11244 #: regedit.rc:283
11245 msgid "Decimal"
11246 msgstr "Decimal"
11247
11248 #: regedit.rc:290
11249 msgid "Edit Binary"
11250 msgstr "Redigera binär"
11251
11252 #: regedit.rc:303
11253 msgid "Edit Multi String"
11254 msgstr "Redigera flersträng"
11255
11256 #: regedit.rc:134
11257 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11258 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
11259
11260 #: regedit.rc:135
11261 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11262 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
11263
11264 #: regedit.rc:136
11265 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11266 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
11267
11268 #: regedit.rc:137
11269 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11270 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
11271
11272 #: regedit.rc:138
11273 msgid ""
11274 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11275 msgstr ""
11276 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
11277
11278 #: regedit.rc:139
11279 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11280 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
11281
11282 #: regedit.rc:124
11283 msgid "Data"
11284 msgstr "Data"
11285
11286 #: regedit.rc:129
11287 msgid "Registry Editor"
11288 msgstr "Registereditorn"
11289
11290 #: regedit.rc:191
11291 msgid "Import Registry File"
11292 msgstr "Importera registerfil"
11293
11294 #: regedit.rc:192
11295 msgid "Export Registry File"
11296 msgstr "Exportera registerfil"
11297
11298 #: regedit.rc:193
11299 msgid "Registry files (*.reg)"
11300 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11301
11302 #: regedit.rc:194
11303 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11304 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11305
11306 #: regedit.rc:201
11307 msgid "(Default)"
11308 msgstr "(Standard)"
11309
11310 #: regedit.rc:202
11311 msgid "(value not set)"
11312 msgstr "(värde ej angivet)"
11313
11314 #: regedit.rc:203
11315 msgid "(cannot display value)"
11316 msgstr "(kunde inte visa värde)"
11317
11318 #: regedit.rc:204
11319 msgid "(unknown %d)"
11320 msgstr "(okänt %d)"
11321
11322 #: regedit.rc:160
11323 msgid "Quits the registry editor"
11324 msgstr "Avslutar Registereditorn"
11325
11326 #: regedit.rc:161
11327 msgid "Adds keys to the favorites list"
11328 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
11329
11330 #: regedit.rc:162
11331 msgid "Removes keys from the favorites list"
11332 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
11333
11334 #: regedit.rc:163
11335 msgid "Shows or hides the status bar"
11336 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
11337
11338 #: regedit.rc:164
11339 msgid "Change position of split between two panes"
11340 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
11341
11342 #: regedit.rc:165
11343 msgid "Refreshes the window"
11344 msgstr "Uppdaterar fönstret"
11345
11346 #: regedit.rc:166
11347 msgid "Deletes the selection"
11348 msgstr "Tar bort markerat data"
11349
11350 #: regedit.rc:167
11351 msgid "Renames the selection"
11352 msgstr "Byter namn på markerat data"
11353
11354 #: regedit.rc:168
11355 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11356 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
11357
11358 #: regedit.rc:169
11359 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11360 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
11361
11362 #: regedit.rc:170
11363 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11364 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
11365
11366 #: regedit.rc:144
11367 msgid "Modifies the value's data"
11368 msgstr "Ändrar värdets data"
11369
11370 #: regedit.rc:145
11371 msgid "Adds a new key"
11372 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
11373
11374 #: regedit.rc:146
11375 msgid "Adds a new string value"
11376 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
11377
11378 #: regedit.rc:147
11379 msgid "Adds a new binary value"
11380 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
11381
11382 #: regedit.rc:148
11383 msgid "Adds a new double word value"
11384 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
11385
11386 #: regedit.rc:150
11387 msgid "Imports a text file into the registry"
11388 msgstr "Importerar en textfil till registret"
11389
11390 #: regedit.rc:152
11391 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11392 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
11393
11394 #: regedit.rc:153
11395 msgid "Prints all or part of the registry"
11396 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
11397
11398 #: regedit.rc:155
11399 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11400 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
11401
11402 #: regedit.rc:178
11403 msgid "Can't query value '%s'"
11404 msgstr "Kunde inte läsa värdet «%s»"
11405
11406 #: regedit.rc:179
11407 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11408 msgstr "Kan inte redigera nyckler av typen «%u»"
11409
11410 #: regedit.rc:180
11411 msgid "Value is too big (%u)"
11412 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
11413
11414 #: regedit.rc:181
11415 msgid "Confirm Value Delete"
11416 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
11417
11418 #: regedit.rc:182
11419 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11420 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet «%s»?"
11421
11422 #: regedit.rc:186
11423 msgid "Search string '%s' not found"
11424 msgstr "Hittade inte den sökta strängen «%s»"
11425
11426 #: regedit.rc:183
11427 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11428 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
11429
11430 #: regedit.rc:184
11431 msgid "New Key #%d"
11432 msgstr "Ny nyckel #%d"
11433
11434 #: regedit.rc:185
11435 msgid "New Value #%d"
11436 msgstr "Nytt värde #%d"
11437
11438 #: regedit.rc:177
11439 msgid "Can't query key '%s'"
11440 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln «%s»"
11441
11442 #: regedit.rc:149
11443 msgid "Adds a new multi string value"
11444 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
11445
11446 #: regedit.rc:171
11447 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11448 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
11449
11450 #: start.rc:46
11451 #, fuzzy
11452 msgid ""
11453 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11454 "with that suffix.\n"
11455 "Usage:\n"
11456 "start [options] program_filename [...]\n"
11457 "start [options] document_filename\n"
11458 "\n"
11459 "Options:\n"
11460 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11461 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11462 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11463 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11464 "code.\n"
11465 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11466 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11467 "/L           Show end-user license.\n"
11468 "/?           Display this help and exit.\n"
11469 "\n"
11470 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11471 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11472 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11473 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11474 msgstr ""
11475 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
11476 "används\n"
11477 "för filer med den filändelsen.\n"
11478 "Användning:\n"
11479 "start [val] programmets_filnamn [...]\n"
11480 "start [val] dokumentets_filnamn\n"
11481 "\n"
11482 "Val:\n"
11483 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
11484 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
11485 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
11486 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
11487 "             avslutsskod.\n"
11488 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
11489 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
11490 "/L           Visa slutanvändarlicens.\n"
11491 "\n"
11492 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11493 "Start kommer UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; kör med valet /L för detaljer.\n"
11494 "Detta program är fri programvara, du är välkommen att distribuera det\n"
11495 "vidare under vissa villkor; kör 'start /L' för detaljer.\n"
11496
11497 #: start.rc:64
11498 msgid ""
11499 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11500 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11501 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11502 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11503 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11504 "\n"
11505 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11506 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11507 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11508 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11509 "\n"
11510 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11511 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11512 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11513 "\n"
11514 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11515 msgstr ""
11516 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11517 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
11518 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser Public License, publicerad\n"
11519 "av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så vill)\n"
11520 "någon senare version.\n"
11521 "\n"
11522 "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara\n"
11523 "användbart,men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan\n"
11524 "underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
11525 "SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser Public License för ytterligare\n"
11526 "information.\n"
11527 "\n"
11528 "Du bör ha fått en kopia av GNU Lesser Public License tillsammans\n"
11529 "med detta program. Om inte, skriv till the Free Software Foundation,\n"
11530 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11531 "\n"
11532 "Se filen COPYING.LIB för licensinformation.\n"
11533
11534 #: start.rc:66
11535 msgid ""
11536 "Application could not be started, or no application associated with the "
11537 "specified file.\n"
11538 "ShellExecuteEx failed"
11539 msgstr ""
11540 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
11541 "angivna filen.\n"
11542 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
11543
11544 #: start.rc:68
11545 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11546 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
11547
11548 #: taskkill.rc:27
11549 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11550 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
11551
11552 #: taskkill.rc:28
11553 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11554 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsval angavs.\n"
11555
11556 #: taskkill.rc:29
11557 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11558 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
11559
11560 #: taskkill.rc:30
11561 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11562 msgstr "Fel: Ett av valen /im eller /pid måste anges.\n"
11563
11564 #: taskkill.rc:31
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11567 msgstr "Fel: Valet %s kräver en kommandoradsparameter.\n"
11568
11569 #: taskkill.rc:32
11570 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11571 msgstr "Fel: Valen /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
11572
11573 #: taskkill.rc:33
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11576 msgstr ""
11577 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %u.\n"
11578
11579 #: taskkill.rc:34
11580 #, fuzzy
11581 msgid ""
11582 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11583 msgstr ""
11584 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%s\" med PID "
11585 "%u.\n"
11586
11587 #: taskkill.rc:35
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11590 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %u.\n"
11591
11592 #: taskkill.rc:36
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11595 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%s\" med PID %u.\n"
11596
11597 #: taskkill.rc:37
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11600 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%s\".\n"
11601
11602 #: taskkill.rc:38
11603 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11604 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
11605
11606 #: taskkill.rc:39
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11609 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%s\".\n"
11610
11611 #: taskkill.rc:40
11612 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11613 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
11614
11615 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11616 msgid "&New Task (Run...)"
11617 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
11618
11619 #: taskmgr.rc:39
11620 msgid "E&xit Task Manager"
11621 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
11622
11623 #: taskmgr.rc:45
11624 msgid "&Minimize On Use"
11625 msgstr "&Minimera vid användning"
11626
11627 #: taskmgr.rc:47
11628 msgid "&Hide When Minimized"
11629 msgstr "&Dölj vid minimering"
11630
11631 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11632 msgid "&Show 16-bit tasks"
11633 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
11634
11635 #: taskmgr.rc:54
11636 msgid "&Refresh Now"
11637 msgstr "Uppd&atera nu"
11638
11639 #: taskmgr.rc:55
11640 msgid "&Update Speed"
11641 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
11642
11643 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11644 msgid "&High"
11645 msgstr "&Hög"
11646
11647 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11648 msgid "&Normal"
11649 msgstr "&Normal"
11650
11651 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11652 msgid "&Low"
11653 msgstr "&Låg"
11654
11655 #: taskmgr.rc:61
11656 msgid "&Paused"
11657 msgstr "&Pausad"
11658
11659 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11660 msgid "&Select Columns..."
11661 msgstr "&Välj kolumner..."
11662
11663 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11664 msgid "&CPU History"
11665 msgstr "&Processorhistorik"
11666
11667 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11668 msgid "&One Graph, All CPUs"
11669 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
11670
11671 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11672 msgid "One Graph &Per CPU"
11673 msgstr "En graf &per processor"
11674
11675 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11676 msgid "&Show Kernel Times"
11677 msgstr "Vi&sa kerneltider"
11678
11679 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11680 msgid "Tile &Horizontally"
11681 msgstr "Ordna &horisontellt"
11682
11683 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11684 msgid "Tile &Vertically"
11685 msgstr "Ordna &vertikalt"
11686
11687 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11688 msgid "&Minimize"
11689 msgstr "&Minimera"
11690
11691 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11692 msgid "&Cascade"
11693 msgstr "&Överlappande"
11694
11695 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11696 msgid "&Bring To Front"
11697 msgstr "V&isa överst"
11698
11699 #: taskmgr.rc:90
11700 msgid "&About Task Manager"
11701 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
11702
11703 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11704 msgid "&Switch To"
11705 msgstr "B&yt till"
11706
11707 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11708 msgid "&End Task"
11709 msgstr "Avsluta aktivit&et"
11710
11711 #: taskmgr.rc:130
11712 msgid "&Go To Process"
11713 msgstr "&Gå till process"
11714
11715 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11716 msgid "&End Process"
11717 msgstr "Avsluta proc&ess"
11718
11719 #: taskmgr.rc:150
11720 msgid "End Process &Tree"
11721 msgstr "Avslu&ta processträd"
11722
11723 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11724 msgid "&Debug"
11725 msgstr "&Felsök"
11726
11727 #: taskmgr.rc:154
11728 msgid "Set &Priority"
11729 msgstr "Ange &prioritet"
11730
11731 #: taskmgr.rc:156
11732 msgid "&Realtime"
11733 msgstr "&Realtid"
11734
11735 #: taskmgr.rc:160
11736 #, fuzzy
11737 msgid "&Above Normal"
11738 msgstr "&Över normal"
11739
11740 #: taskmgr.rc:164
11741 #, fuzzy
11742 msgid "&Below Normal"
11743 msgstr "&Under normal"
11744
11745 #: taskmgr.rc:169
11746 msgid "Set &Affinity..."
11747 msgstr "Ställ in &släktskap..."
11748
11749 #: taskmgr.rc:170
11750 msgid "Edit Debug &Channels..."
11751 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
11752
11753 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11754 msgid "Task Manager"
11755 msgstr "Aktivitetshanteraren"
11756
11757 #: taskmgr.rc:355
11758 msgid "&New Task..."
11759 msgstr "&Ny aktivitet..."
11760
11761 #: taskmgr.rc:368
11762 msgid "&Show processes from all users"
11763 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
11764
11765 #: taskmgr.rc:376
11766 #, fuzzy
11767 msgid "CPU usage"
11768 msgstr "CPU-användning"
11769
11770 #: taskmgr.rc:377
11771 #, fuzzy
11772 msgid "MEM usage"
11773 msgstr "MEM-användning"
11774
11775 #: taskmgr.rc:378
11776 msgid "Totals"
11777 msgstr "Totalt"
11778
11779 #: taskmgr.rc:379
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Commit charge (K)"
11782 msgstr "Virtuellt minne (K)"
11783
11784 #: taskmgr.rc:380
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Physical memory (K)"
11787 msgstr "Fysiskt minne (K)"
11788
11789 #: taskmgr.rc:381
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Kernel memory (K)"
11792 msgstr "Kernelminne (K)"
11793
11794 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11795 msgid "Handles"
11796 msgstr "Referenser"
11797
11798 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11799 msgid "Threads"
11800 msgstr "Trådar"
11801
11802 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11803 msgid "Processes"
11804 msgstr "Processer"
11805
11806 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11807 msgid "Total"
11808 msgstr "Totalt"
11809
11810 #: taskmgr.rc:392
11811 msgid "Limit"
11812 msgstr "Gräns"
11813
11814 #: taskmgr.rc:393
11815 msgid "Peak"
11816 msgstr "Topp"
11817
11818 #: taskmgr.rc:402
11819 msgid "System Cache"
11820 msgstr "Systemcache"
11821
11822 #: taskmgr.rc:410
11823 msgid "Paged"
11824 msgstr "Växlat"
11825
11826 #: taskmgr.rc:411
11827 msgid "Nonpaged"
11828 msgstr "Oväxlat"
11829
11830 #: taskmgr.rc:418
11831 #, fuzzy
11832 msgid "CPU usage history"
11833 msgstr "Historik för CPU-användning"
11834
11835 #: taskmgr.rc:419
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Memory usage history"
11838 msgstr "Historik för MEM-användning"
11839
11840 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11841 msgid "Debug Channels"
11842 msgstr "Felsökningskanaler"
11843
11844 #: taskmgr.rc:443
11845 msgid "Processor Affinity"
11846 msgstr "Process-släktskap"
11847
11848 #: taskmgr.rc:448
11849 msgid ""
11850 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11851 "allowed to execute on."
11852 msgstr ""
11853 "Inställningen för process-släktskap bestämmer vilka processorer processen "
11854 "tillåts köra på."
11855
11856 #: taskmgr.rc:450
11857 msgid "CPU 0"
11858 msgstr "CPU 0"
11859
11860 #: taskmgr.rc:452
11861 msgid "CPU 1"
11862 msgstr "CPU 1"
11863
11864 #: taskmgr.rc:454
11865 msgid "CPU 2"
11866 msgstr "CPU 2"
11867
11868 #: taskmgr.rc:456
11869 msgid "CPU 3"
11870 msgstr "CPU 3"
11871
11872 #: taskmgr.rc:458
11873 msgid "CPU 4"
11874 msgstr "CPU 4"
11875
11876 #: taskmgr.rc:460
11877 msgid "CPU 5"
11878 msgstr "CPU 5"
11879
11880 #: taskmgr.rc:462
11881 msgid "CPU 6"
11882 msgstr "CPU 6"
11883
11884 #: taskmgr.rc:464
11885 msgid "CPU 7"
11886 msgstr "CPU 7"
11887
11888 #: taskmgr.rc:466
11889 msgid "CPU 8"
11890 msgstr "CPU 8"
11891
11892 #: taskmgr.rc:468
11893 msgid "CPU 9"
11894 msgstr "CPU 9"
11895
11896 #: taskmgr.rc:470
11897 msgid "CPU 10"
11898 msgstr "CPU 10"
11899
11900 #: taskmgr.rc:472
11901 msgid "CPU 11"
11902 msgstr "CPU 11"
11903
11904 #: taskmgr.rc:474
11905 msgid "CPU 12"
11906 msgstr "CPU 12"
11907
11908 #: taskmgr.rc:476
11909 msgid "CPU 13"
11910 msgstr "CPU 13"
11911
11912 #: taskmgr.rc:478
11913 msgid "CPU 14"
11914 msgstr "CPU 14"
11915
11916 #: taskmgr.rc:480
11917 msgid "CPU 15"
11918 msgstr "CPU 15"
11919
11920 #: taskmgr.rc:482
11921 msgid "CPU 16"
11922 msgstr "CPU 16"
11923
11924 #: taskmgr.rc:484
11925 msgid "CPU 17"
11926 msgstr "CPU 17"
11927
11928 #: taskmgr.rc:486
11929 msgid "CPU 18"
11930 msgstr "CPU 18"
11931
11932 #: taskmgr.rc:488
11933 msgid "CPU 19"
11934 msgstr "CPU 19"
11935
11936 #: taskmgr.rc:490
11937 msgid "CPU 20"
11938 msgstr "CPU 20"
11939
11940 #: taskmgr.rc:492
11941 msgid "CPU 21"
11942 msgstr "CPU 21"
11943
11944 #: taskmgr.rc:494
11945 msgid "CPU 22"
11946 msgstr "CPU 22"
11947
11948 #: taskmgr.rc:496
11949 msgid "CPU 23"
11950 msgstr "CPU 23"
11951
11952 #: taskmgr.rc:498
11953 msgid "CPU 24"
11954 msgstr "CPU 24"
11955
11956 #: taskmgr.rc:500
11957 msgid "CPU 25"
11958 msgstr "CPU 25"
11959
11960 #: taskmgr.rc:502
11961 msgid "CPU 26"
11962 msgstr "CPU 26"
11963
11964 #: taskmgr.rc:504
11965 msgid "CPU 27"
11966 msgstr "CPU 27"
11967
11968 #: taskmgr.rc:506
11969 msgid "CPU 28"
11970 msgstr "CPU 28"
11971
11972 #: taskmgr.rc:508
11973 msgid "CPU 29"
11974 msgstr "CPU 29"
11975
11976 #: taskmgr.rc:510
11977 msgid "CPU 30"
11978 msgstr "CPU 30"
11979
11980 #: taskmgr.rc:512
11981 msgid "CPU 31"
11982 msgstr "CPU 31"
11983
11984 #: taskmgr.rc:518
11985 msgid "Select Columns"
11986 msgstr "Välj kolumner"
11987
11988 #: taskmgr.rc:523
11989 msgid ""
11990 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11991 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
11992
11993 #: taskmgr.rc:525
11994 msgid "&Image Name"
11995 msgstr "&Image name"
11996
11997 #: taskmgr.rc:527
11998 msgid "&PID (Process Identifier)"
11999 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
12000
12001 #: taskmgr.rc:529
12002 msgid "&CPU Usage"
12003 msgstr "&CPU-användning"
12004
12005 #: taskmgr.rc:531
12006 msgid "CPU Tim&e"
12007 msgstr "CPU-&tid"
12008
12009 #: taskmgr.rc:533
12010 msgid "&Memory Usage"
12011 msgstr "&Minnesanvändning"
12012
12013 #: taskmgr.rc:535
12014 msgid "Memory Usage &Delta"
12015 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
12016
12017 #: taskmgr.rc:537
12018 msgid "Pea&k Memory Usage"
12019 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
12020
12021 #: taskmgr.rc:539
12022 msgid "Page &Faults"
12023 msgstr "Sid&fel"
12024
12025 #: taskmgr.rc:541
12026 msgid "&USER Objects"
12027 msgstr "Anv&ändarobjekt"
12028
12029 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12030 msgid "I/O Reads"
12031 msgstr "I/O-läsningar"
12032
12033 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12034 msgid "I/O Read Bytes"
12035 msgstr "I/O byte lästa"
12036
12037 #: taskmgr.rc:547
12038 msgid "&Session ID"
12039 msgstr "&Sessions-ID"
12040
12041 #: taskmgr.rc:549
12042 msgid "User &Name"
12043 msgstr "A&nvändare"
12044
12045 #: taskmgr.rc:551
12046 msgid "Page F&aults Delta"
12047 msgstr "Sidfelsdelt&a"
12048
12049 #: taskmgr.rc:553
12050 msgid "&Virtual Memory Size"
12051 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
12052
12053 #: taskmgr.rc:555
12054 msgid "Pa&ged Pool"
12055 msgstr "Pa&ged pool"
12056
12057 #: taskmgr.rc:557
12058 msgid "N&on-paged Pool"
12059 msgstr "Väx&lat minne"
12060
12061 #: taskmgr.rc:559
12062 msgid "Base P&riority"
12063 msgstr "Bas-p&rio"
12064
12065 #: taskmgr.rc:561
12066 msgid "&Handle Count"
12067 msgstr "Antal r&eferenser"
12068
12069 #: taskmgr.rc:563
12070 msgid "&Thread Count"
12071 msgstr "Antal tr&ådar"
12072
12073 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12074 msgid "GDI Objects"
12075 msgstr "GDI-objekt"
12076
12077 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12078 msgid "I/O Writes"
12079 msgstr "I/O-skrivningar"
12080
12081 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12082 msgid "I/O Write Bytes"
12083 msgstr "I/O byte skrivna"
12084
12085 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12086 msgid "I/O Other"
12087 msgstr "I/O övrigt"
12088
12089 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12090 msgid "I/O Other Bytes"
12091 msgstr "I/O byte övrigt"
12092
12093 #: taskmgr.rc:182
12094 msgid "Create New Task"
12095 msgstr "Skapa ny aktivitet"
12096
12097 #: taskmgr.rc:187
12098 msgid "Runs a new program"
12099 msgstr "Kör ett nytt program"
12100
12101 #: taskmgr.rc:188
12102 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12103 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
12104
12105 #: taskmgr.rc:190
12106 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12107 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
12108
12109 #: taskmgr.rc:191
12110 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12111 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
12112
12113 #: taskmgr.rc:192
12114 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12115 msgstr ""
12116 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
12117
12118 #: taskmgr.rc:193
12119 msgid "Displays tasks by using large icons"
12120 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
12121
12122 #: taskmgr.rc:194
12123 msgid "Displays tasks by using small icons"
12124 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
12125
12126 #: taskmgr.rc:195
12127 msgid "Displays information about each task"
12128 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
12129
12130 #: taskmgr.rc:196
12131 msgid "Updates the display twice per second"
12132 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
12133
12134 #: taskmgr.rc:197
12135 msgid "Updates the display every two seconds"
12136 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
12137
12138 #: taskmgr.rc:198
12139 msgid "Updates the display every four seconds"
12140 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
12141
12142 #: taskmgr.rc:203
12143 msgid "Does not automatically update"
12144 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
12145
12146 #: taskmgr.rc:205
12147 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12148 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
12149
12150 #: taskmgr.rc:206
12151 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12152 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
12153
12154 #: taskmgr.rc:207
12155 msgid "Minimizes the windows"
12156 msgstr "Minimerar fönstren"
12157
12158 #: taskmgr.rc:208
12159 msgid "Maximizes the windows"
12160 msgstr "Maximerar fönstren"
12161
12162 #: taskmgr.rc:209
12163 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12164 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
12165
12166 #: taskmgr.rc:210
12167 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12168 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
12169
12170 #: taskmgr.rc:211
12171 msgid "Displays Task Manager help topics"
12172 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
12173
12174 #: taskmgr.rc:212
12175 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12176 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
12177
12178 #: taskmgr.rc:213
12179 msgid "Exits the Task Manager application"
12180 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
12181
12182 #: taskmgr.rc:215
12183 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12184 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
12185
12186 #: taskmgr.rc:216
12187 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12188 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
12189
12190 #: taskmgr.rc:217
12191 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12192 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
12193
12194 #: taskmgr.rc:219
12195 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12196 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
12197
12198 #: taskmgr.rc:220
12199 msgid "Each CPU has its own history graph"
12200 msgstr "Varje processor har en egen graf"
12201
12202 #: taskmgr.rc:222
12203 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12204 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
12205
12206 #: taskmgr.rc:227
12207 msgid "Tells the selected tasks to close"
12208 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
12209
12210 #: taskmgr.rc:228
12211 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12212 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
12213
12214 #: taskmgr.rc:229
12215 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12216 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
12217
12218 #: taskmgr.rc:230
12219 msgid "Removes the process from the system"
12220 msgstr "Tar bort processen från systemet"
12221
12222 #: taskmgr.rc:232
12223 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12224 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
12225
12226 #: taskmgr.rc:233
12227 msgid "Attaches the debugger to this process"
12228 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
12229
12230 #: taskmgr.rc:235
12231 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12232 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
12233
12234 #: taskmgr.rc:237
12235 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12236 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
12237
12238 #: taskmgr.rc:238
12239 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12240 msgstr "Ger processen hög prioritet"
12241
12242 #: taskmgr.rc:240
12243 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12244 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
12245
12246 #: taskmgr.rc:242
12247 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12248 msgstr "Ger processen normal prioritet"
12249
12250 #: taskmgr.rc:244
12251 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12252 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
12253
12254 #: taskmgr.rc:245
12255 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12256 msgstr "Ger processen låg prioritet"
12257
12258 #: taskmgr.rc:247
12259 msgid "Controls Debug Channels"
12260 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
12261
12262 #: taskmgr.rc:264
12263 msgid "Performance"
12264 msgstr "Prestanda"
12265
12266 #: taskmgr.rc:265
12267 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12268 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
12269
12270 #: taskmgr.rc:266
12271 msgid "Processes: %d"
12272 msgstr "Processer: %d"
12273
12274 #: taskmgr.rc:267
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12277 msgstr "Minne använt: %dK / %dK"
12278
12279 #: taskmgr.rc:272
12280 msgid "Image Name"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: taskmgr.rc:273
12284 msgid "PID"
12285 msgstr "PID"
12286
12287 #: taskmgr.rc:274
12288 msgid "CPU"
12289 msgstr "CPU-användning"
12290
12291 #: taskmgr.rc:275
12292 msgid "CPU Time"
12293 msgstr "CPU-tid"
12294
12295 #: taskmgr.rc:276
12296 msgid "Mem Usage"
12297 msgstr "Minnesanvändning"
12298
12299 #: taskmgr.rc:277
12300 msgid "Mem Delta"
12301 msgstr "Minnesdelta"
12302
12303 #: taskmgr.rc:278
12304 msgid "Peak Mem Usage"
12305 msgstr "Högsta minnesanvändning"
12306
12307 #: taskmgr.rc:279
12308 msgid "Page Faults"
12309 msgstr "Sidfel"
12310
12311 #: taskmgr.rc:280
12312 msgid "USER Objects"
12313 msgstr "Användarobjekt"
12314
12315 #: taskmgr.rc:283
12316 msgid "Session ID"
12317 msgstr "Sessions-ID"
12318
12319 #: taskmgr.rc:284
12320 msgid "Username"
12321 msgstr "Användare"
12322
12323 #: taskmgr.rc:285
12324 msgid "PF Delta"
12325 msgstr "Sidfelsdelta"
12326
12327 #: taskmgr.rc:286
12328 msgid "VM Size"
12329 msgstr "VM-storlek"
12330
12331 #: taskmgr.rc:287
12332 msgid "Paged Pool"
12333 msgstr "Växlat minne"
12334
12335 #: taskmgr.rc:288
12336 msgid "NP Pool"
12337 msgstr "Oväxlat minne"
12338
12339 #: taskmgr.rc:289
12340 msgid "Base Pri"
12341 msgstr "Bas-prio"
12342
12343 #: taskmgr.rc:301
12344 msgid "Task Manager Warning"
12345 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
12346
12347 #: taskmgr.rc:304
12348 msgid ""
12349 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12350 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12351 "sure you want to change the priority class?"
12352 msgstr ""
12353 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
12354 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
12355 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
12356
12357 #: taskmgr.rc:305
12358 msgid "Unable to Change Priority"
12359 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
12360
12361 #: taskmgr.rc:310
12362 msgid ""
12363 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12364 "results including loss of data and system instability. The\n"
12365 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12366 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12367 "terminate the process?"
12368 msgstr ""
12369 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
12370 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
12371 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
12372 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
12373 "avbryta processen?"
12374
12375 #: taskmgr.rc:311
12376 msgid "Unable to Terminate Process"
12377 msgstr "Kunde inte avbryta process"
12378
12379 #: taskmgr.rc:313
12380 msgid ""
12381 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12382 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12383 msgstr ""
12384 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
12385 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
12386
12387 #: taskmgr.rc:314
12388 msgid "Unable to Debug Process"
12389 msgstr "Kunde inte felsöka process"
12390
12391 #: taskmgr.rc:315
12392 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12393 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
12394
12395 #: taskmgr.rc:316
12396 msgid "Invalid Option"
12397 msgstr "Ogiltigt val"
12398
12399 #: taskmgr.rc:317
12400 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12401 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
12402
12403 #: taskmgr.rc:322
12404 msgid "System Idle Process"
12405 msgstr "Systemets vänteprocess"
12406
12407 #: taskmgr.rc:323
12408 msgid "Not Responding"
12409 msgstr "Svarar inte"
12410
12411 #: taskmgr.rc:324
12412 msgid "Running"
12413 msgstr "Kör"
12414
12415 #: taskmgr.rc:325
12416 msgid "Task"
12417 msgstr "Aktivitet"
12418
12419 #: taskmgr.rc:328
12420 msgid "Fixme"
12421 msgstr "Fixme"
12422
12423 #: taskmgr.rc:329
12424 msgid "Err"
12425 msgstr "Err"
12426
12427 #: taskmgr.rc:330
12428 msgid "Warn"
12429 msgstr "Warn"
12430
12431 #: taskmgr.rc:331
12432 msgid "Trace"
12433 msgstr "Trace"
12434
12435 #: uninstaller.rc:26
12436 msgid "Wine Application Uninstaller"
12437 msgstr "Avinstallera Wine-program"
12438
12439 #: uninstaller.rc:27
12440 msgid ""
12441 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12442 "executable.\n"
12443 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: view.rc:33
12447 msgid "&Pan"
12448 msgstr "&Panorera"
12449
12450 #: view.rc:35
12451 msgid "&Scale to Window"
12452 msgstr "&Skala till fönster"
12453
12454 #: view.rc:37
12455 msgid "&Left"
12456 msgstr "&Vänster"
12457
12458 #: view.rc:38
12459 msgid "&Right"
12460 msgstr "&Höger"
12461
12462 #: view.rc:46
12463 msgid "Regular Metafile Viewer"
12464 msgstr ""
12465
12466 #: wineboot.rc:28
12467 msgid "Waiting for Program"
12468 msgstr "Väntar på program"
12469
12470 #: wineboot.rc:32
12471 msgid "Terminate Process"
12472 msgstr "Avsluta process"
12473
12474 #: wineboot.rc:33
12475 msgid ""
12476 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12477 "responding.\n"
12478 "\n"
12479 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12480 msgstr ""
12481 "En simulerad avloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
12482 "svarar inte.\n"
12483 "\n"
12484 "Om du avslutar processen kan du förlora allt osparat data."
12485
12486 #: wineboot.rc:39
12487 msgid "Wine"
12488 msgstr "Wine"
12489
12490 #: wineboot.rc:43
12491 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12492 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
12493
12494 #: winecfg.rc:138
12495 msgid ""
12496 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12497 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12498 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12499 "option) any later version."
12500 msgstr ""
12501 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
12502 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
12503 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
12504 "vill) någon senare version."
12505
12506 #: winecfg.rc:140
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Windows registration information"
12509 msgstr " Registreringsinformation för Windows "
12510
12511 #: winecfg.rc:141
12512 msgid "&Owner:"
12513 msgstr "Ägare:"
12514
12515 #: winecfg.rc:143
12516 msgid "Organi&zation:"
12517 msgstr "Organisation:"
12518
12519 #: winecfg.rc:151
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Application settings"
12522 msgstr " Programinställningar "
12523
12524 #: winecfg.rc:152
12525 msgid ""
12526 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12527 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12528 "or per-application settings in those tabs as well."
12529 msgstr ""
12530 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program.  Den här fliken "
12531 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
12532 "inställningar i de flikarna också, antingen systembreda eller per program."
12533
12534 #: winecfg.rc:156
12535 msgid "&Add application..."
12536 msgstr "&Lägg till program"
12537
12538 #: winecfg.rc:157
12539 msgid "&Remove application"
12540 msgstr "&Ta bort program"
12541
12542 #: winecfg.rc:158
12543 msgid "&Windows Version:"
12544 msgstr "&Windows-version:"
12545
12546 #: winecfg.rc:166
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Window settings"
12549 msgstr " Fönsterinställningar "
12550
12551 #: winecfg.rc:167
12552 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12553 msgstr "Fånga &musen automatiskt i fullskärmsfönster"
12554
12555 #: winecfg.rc:168
12556 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12557 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
12558
12559 #: winecfg.rc:169
12560 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12561 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
12562
12563 #: winecfg.rc:170
12564 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12565 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
12566
12567 #: winecfg.rc:172
12568 msgid "Desktop &size:"
12569 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
12570
12571 #: winecfg.rc:177
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Direct3D"
12574 msgstr " Direct3D "
12575
12576 #: winecfg.rc:178
12577 msgid "&Vertex Shader Support: "
12578 msgstr "Stöd för &Vertex Shader: "
12579
12580 #: winecfg.rc:180
12581 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12582 msgstr "Tillåt &Pixel Shader (om hårdvaran stöds)"
12583
12584 #: winecfg.rc:182
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Screen resolution"
12587 msgstr " Skärm&upplösning "
12588
12589 #: winecfg.rc:186
12590 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12591 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
12592
12593 #: winecfg.rc:193
12594 #, fuzzy
12595 msgid "DLL overrides"
12596 msgstr " DLL-åsidosättningar "
12597
12598 #: winecfg.rc:194
12599 msgid ""
12600 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12601 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12602 "application)."
12603 msgstr ""
12604 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
12605 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
12606 "tillhandahålls av programmet)."
12607
12608 #: winecfg.rc:196
12609 msgid "&New override for library:"
12610 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
12611
12612 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12613 msgid "&Add"
12614 msgstr "Lägg &till"
12615
12616 #: winecfg.rc:199
12617 msgid "Existing &overrides:"
12618 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
12619
12620 #: winecfg.rc:201
12621 msgid "&Edit..."
12622 msgstr "R&edigera"
12623
12624 #: winecfg.rc:207
12625 msgid "Edit Override"
12626 msgstr "Redigera åsidosättning"
12627
12628 #: winecfg.rc:210
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Load order"
12631 msgstr " Inläsningsordning "
12632
12633 #: winecfg.rc:211
12634 msgid "&Builtin (Wine)"
12635 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
12636
12637 #: winecfg.rc:212
12638 msgid "&Native (Windows)"
12639 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
12640
12641 #: winecfg.rc:213
12642 msgid "Bui&ltin then Native"
12643 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
12644
12645 #: winecfg.rc:214
12646 msgid "Nati&ve then Builtin"
12647 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
12648
12649 #: winecfg.rc:215
12650 msgid "&Disable"
12651 msgstr "&Inaktivera"
12652
12653 #: winecfg.rc:222
12654 msgid "Select Drive Letter"
12655 msgstr "Välj enhetsbokstav"
12656
12657 #: winecfg.rc:234
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Drive mappings"
12660 msgstr " Enhets&mappningar "
12661
12662 #: winecfg.rc:235
12663 msgid ""
12664 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12665 "edited."
12666 msgstr ""
12667 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
12668 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
12669
12670 #: winecfg.rc:238
12671 msgid "&Add..."
12672 msgstr "&Lägg till..."
12673
12674 #: winecfg.rc:240
12675 msgid "Auto&detect"
12676 msgstr "Upptäck aut&omatiskt..."
12677
12678 #: winecfg.rc:243
12679 msgid "&Path:"
12680 msgstr "&Sökväg:"
12681
12682 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12683 msgid "Show &Advanced"
12684 msgstr "Visa &avancerat"
12685
12686 #: winecfg.rc:251
12687 msgid "De&vice:"
12688 msgstr "De&vice:"
12689
12690 #: winecfg.rc:253
12691 msgid "Bro&wse..."
12692 msgstr "&Bläddra..."
12693
12694 #: winecfg.rc:255
12695 msgid "&Label:"
12696 msgstr "&Etikett:"
12697
12698 #: winecfg.rc:257
12699 msgid "S&erial:"
12700 msgstr "S&erienr:"
12701
12702 #: winecfg.rc:260
12703 msgid "Show &dot files"
12704 msgstr "Visa &punktfiler"
12705
12706 #: winecfg.rc:267
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Driver diagnostics"
12709 msgstr " Driver Diagnostics "
12710
12711 #: winecfg.rc:269
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Defaults"
12714 msgstr " Defaults "
12715
12716 #: winecfg.rc:270
12717 msgid "Output device:"
12718 msgstr "Output device:"
12719
12720 #: winecfg.rc:271
12721 msgid "Voice output device:"
12722 msgstr "Voice output device:"
12723
12724 #: winecfg.rc:272
12725 msgid "Input device:"
12726 msgstr "Input device:"
12727
12728 #: winecfg.rc:273
12729 msgid "Voice input device:"
12730 msgstr "Voice input device:"
12731
12732 #: winecfg.rc:278
12733 msgid "&Test Sound"
12734 msgstr "&Testa ljud"
12735
12736 #: winecfg.rc:285
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Appearance"
12739 msgstr " Utseende "
12740
12741 #: winecfg.rc:286
12742 msgid "&Theme:"
12743 msgstr "&Tema:"
12744
12745 #: winecfg.rc:288
12746 msgid "&Install theme..."
12747 msgstr "&Installera tema..."
12748
12749 #: winecfg.rc:293
12750 msgid "It&em:"
12751 msgstr "Ob&jekt:"
12752
12753 #: winecfg.rc:295
12754 msgid "C&olor:"
12755 msgstr "Fä&rg:"
12756
12757 #: winecfg.rc:301
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Folders"
12760 msgstr "Shell-mapp"
12761
12762 #: winecfg.rc:304
12763 msgid "&Link to:"
12764 msgstr "&Länka till:"
12765
12766 #: winecfg.rc:31
12767 msgid "Libraries"
12768 msgstr "Bibliotek"
12769
12770 #: winecfg.rc:32
12771 msgid "Drives"
12772 msgstr "Enheter"
12773
12774 #: winecfg.rc:33
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Select the Unix target directory, please."
12777 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
12778
12779 #: winecfg.rc:34
12780 msgid "Hide &Advanced"
12781 msgstr "Dölj &avancerat"
12782
12783 #: winecfg.rc:36
12784 msgid "(No Theme)"
12785 msgstr "(Inget tema)"
12786
12787 #: winecfg.rc:37
12788 msgid "Graphics"
12789 msgstr "Grafik"
12790
12791 #: winecfg.rc:38
12792 msgid "Desktop Integration"
12793 msgstr "Skrivbordsintegration"
12794
12795 #: winecfg.rc:39
12796 msgid "Audio"
12797 msgstr "Ljud"
12798
12799 #: winecfg.rc:40
12800 msgid "About"
12801 msgstr "Om"
12802
12803 #: winecfg.rc:41
12804 msgid "Wine configuration"
12805 msgstr "Konfiguration av Wine"
12806
12807 #: winecfg.rc:43
12808 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12809 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
12810
12811 #: winecfg.rc:44
12812 msgid "Select a theme file"
12813 msgstr "Välj en temafil"
12814
12815 #: winecfg.rc:45
12816 msgid "Folder"
12817 msgstr "Shell-mapp"
12818
12819 #: winecfg.rc:46
12820 msgid "Links to"
12821 msgstr "Länkar till"
12822
12823 #: winecfg.rc:42
12824 msgid "Wine configuration for %s"
12825 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
12826
12827 #: winecfg.rc:87
12828 msgid "Selected driver: %s"
12829 msgstr ""
12830
12831 #: winecfg.rc:88
12832 #, fuzzy
12833 msgid "(None)"
12834 msgstr "Ingen"
12835
12836 #: winecfg.rc:89
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Audio test failed!"
12839 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
12840
12841 #: winecfg.rc:91
12842 #, fuzzy
12843 msgid "(System default)"
12844 msgstr "Systemsökväg"
12845
12846 #: winecfg.rc:51
12847 msgid ""
12848 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12849 "Are you sure you want to do this?"
12850 msgstr ""
12851 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
12852 "Är du säker på att du vill göra detta?"
12853
12854 #: winecfg.rc:52
12855 msgid "Warning: system library"
12856 msgstr "Varning: systembibliotek"
12857
12858 #: winecfg.rc:53
12859 msgid "native"
12860 msgstr "ursprunglig"
12861
12862 #: winecfg.rc:54
12863 msgid "builtin"
12864 msgstr "inbyggd"
12865
12866 #: winecfg.rc:55
12867 msgid "native, builtin"
12868 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
12869
12870 #: winecfg.rc:56
12871 msgid "builtin, native"
12872 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
12873
12874 #: winecfg.rc:57
12875 msgid "disabled"
12876 msgstr "inaktiverad"
12877
12878 #: winecfg.rc:58
12879 msgid "Default Settings"
12880 msgstr "Standardinställningar"
12881
12882 #: winecfg.rc:59
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12885 msgstr "Wine-program (*.exe,*.exe.so)"
12886
12887 #: winecfg.rc:60
12888 msgid "Use global settings"
12889 msgstr "Använd globala inställningar"
12890
12891 #: winecfg.rc:61
12892 msgid "Select an executable file"
12893 msgstr "Välj en körbar fil"
12894
12895 #: winecfg.rc:66
12896 msgid "Hardware"
12897 msgstr "Hårdvara"
12898
12899 #: winecfg.rc:67
12900 #, fuzzy
12901 msgctxt "vertex shader mode"
12902 msgid "None"
12903 msgstr "Ingen"
12904
12905 #: winecfg.rc:72
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Autodetect..."
12908 msgstr "Upptäck automatiskt"
12909
12910 #: winecfg.rc:73
12911 msgid "Local hard disk"
12912 msgstr "Lokal hårddisk"
12913
12914 #: winecfg.rc:74
12915 msgid "Network share"
12916 msgstr "Nätverksutdelning"
12917
12918 #: winecfg.rc:75
12919 msgid "Floppy disk"
12920 msgstr "Diskett"
12921
12922 #: winecfg.rc:76
12923 msgid "CD-ROM"
12924 msgstr "Cd-rom"
12925
12926 #: winecfg.rc:77
12927 msgid ""
12928 "You cannot add any more drives.\n"
12929 "\n"
12930 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12931 msgstr ""
12932 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
12933 "\n"
12934 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
12935
12936 #: winecfg.rc:78
12937 msgid "System drive"
12938 msgstr "Systemenhet"
12939
12940 #: winecfg.rc:79
12941 msgid ""
12942 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12943 "\n"
12944 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12945 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12946 msgstr ""
12947 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
12948 "\n"
12949 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
12950 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
12951
12952 #: winecfg.rc:80
12953 #, fuzzy
12954 msgctxt "Drive letter"
12955 msgid "Letter"
12956 msgstr "Bokstav"
12957
12958 #: winecfg.rc:81
12959 msgid "Drive Mapping"
12960 msgstr "Enhetsmappning"
12961
12962 #: winecfg.rc:82
12963 msgid ""
12964 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12965 "\n"
12966 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12967 msgstr ""
12968 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
12969 "\n"
12970 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
12971
12972 #: winecfg.rc:96
12973 msgid "Controls Background"
12974 msgstr "Bakgrund i kontroller"
12975
12976 #: winecfg.rc:97
12977 msgid "Controls Text"
12978 msgstr "Text i kontroller"
12979
12980 #: winecfg.rc:99
12981 msgid "Menu Background"
12982 msgstr "Menybakgrund"
12983
12984 #: winecfg.rc:100
12985 msgid "Menu Text"
12986 msgstr "Menytext"
12987
12988 #: winecfg.rc:101
12989 msgid "Scrollbar"
12990 msgstr "Rullningslist"
12991
12992 #: winecfg.rc:102
12993 msgid "Selection Background"
12994 msgstr "Bakgrund för markering"
12995
12996 #: winecfg.rc:103
12997 msgid "Selection Text"
12998 msgstr "Text för markering"
12999
13000 #: winecfg.rc:104
13001 msgid "ToolTip Background"
13002 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
13003
13004 #: winecfg.rc:105
13005 msgid "ToolTip Text"
13006 msgstr "Text för verktygstips"
13007
13008 #: winecfg.rc:106
13009 msgid "Window Background"
13010 msgstr "Fönsterbakgrund"
13011
13012 #: winecfg.rc:107
13013 msgid "Window Text"
13014 msgstr "Fönstertext"
13015
13016 #: winecfg.rc:108
13017 msgid "Active Title Bar"
13018 msgstr "Aktiv titellist"
13019
13020 #: winecfg.rc:109
13021 msgid "Active Title Text"
13022 msgstr "Aktiv titeltext"
13023
13024 #: winecfg.rc:110
13025 msgid "Inactive Title Bar"
13026 msgstr "Inaktiv titellist"
13027
13028 #: winecfg.rc:111
13029 msgid "Inactive Title Text"
13030 msgstr "Inaktiv titeltext"
13031
13032 #: winecfg.rc:112
13033 msgid "Message Box Text"
13034 msgstr "Text i meddelandefönster"
13035
13036 #: winecfg.rc:113
13037 msgid "Application Workspace"
13038 msgstr "Arbetsyta i program"
13039
13040 #: winecfg.rc:114
13041 msgid "Window Frame"
13042 msgstr "Fönsterram"
13043
13044 #: winecfg.rc:115
13045 msgid "Active Border"
13046 msgstr "Aktiv kant"
13047
13048 #: winecfg.rc:116
13049 msgid "Inactive Border"
13050 msgstr "Inaktiv kant"
13051
13052 #: winecfg.rc:117
13053 msgid "Controls Shadow"
13054 msgstr "Skugga i kontroller"
13055
13056 #: winecfg.rc:118
13057 msgid "Gray Text"
13058 msgstr "Grå text"
13059
13060 #: winecfg.rc:119
13061 msgid "Controls Highlight"
13062 msgstr "Markering i kontroller"
13063
13064 #: winecfg.rc:120
13065 msgid "Controls Dark Shadow"
13066 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
13067
13068 #: winecfg.rc:121
13069 msgid "Controls Light"
13070 msgstr "Ljus i kontroller"
13071
13072 #: winecfg.rc:122
13073 msgid "Controls Alternate Background"
13074 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
13075
13076 #: winecfg.rc:123
13077 msgid "Hot Tracked Item"
13078 msgstr "Hovrat föremål"
13079
13080 #: winecfg.rc:124
13081 msgid "Active Title Bar Gradient"
13082 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
13083
13084 #: winecfg.rc:125
13085 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13086 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
13087
13088 #: winecfg.rc:126
13089 msgid "Menu Highlight"
13090 msgstr "Menymarkering"
13091
13092 #: winecfg.rc:127
13093 msgid "Menu Bar"
13094 msgstr "Menyrad"
13095
13096 #: wineconsole.rc:57
13097 msgid " Options "
13098 msgstr " Alternativ "
13099
13100 #: wineconsole.rc:60
13101 msgid "Cursor size"
13102 msgstr "Cursor size"
13103
13104 #: wineconsole.rc:61
13105 msgid "&Small"
13106 msgstr "&Liten"
13107
13108 #: wineconsole.rc:62
13109 msgid "&Medium"
13110 msgstr "&Medel"
13111
13112 #: wineconsole.rc:63
13113 msgid "&Large"
13114 msgstr "&Stor"
13115
13116 #: wineconsole.rc:65
13117 msgid "Control"
13118 msgstr "Control"
13119
13120 #: wineconsole.rc:66
13121 msgid "Popup menu"
13122 msgstr "Popup menu"
13123
13124 #: wineconsole.rc:67
13125 msgid "&Control"
13126 msgstr "&Control"
13127
13128 #: wineconsole.rc:68
13129 msgid "S&hift"
13130 msgstr "S&hift"
13131
13132 #: wineconsole.rc:69
13133 msgid "Quick edit"
13134 msgstr "Quick edit"
13135
13136 #: wineconsole.rc:70
13137 msgid "&enable"
13138 msgstr "&enable"
13139
13140 #: wineconsole.rc:72
13141 msgid "Command history"
13142 msgstr "Kommandohistorik"
13143
13144 #: wineconsole.rc:73
13145 msgid "&Number of recalled commands :"
13146 msgstr "&Number of recalled commands :"
13147
13148 #: wineconsole.rc:76
13149 msgid "&Remove doubles"
13150 msgstr "&Remove doubles"
13151
13152 #: wineconsole.rc:81
13153 msgid " Font "
13154 msgstr " Typsnitt "
13155
13156 #: wineconsole.rc:84
13157 msgid "&Font"
13158 msgstr "&Typsnitt"
13159
13160 #: wineconsole.rc:86
13161 msgid "&Color"
13162 msgstr "&Färg"
13163
13164 #: wineconsole.rc:97
13165 msgid " Configuration "
13166 msgstr " Konfiguration "
13167
13168 #: wineconsole.rc:100
13169 msgid "Buffer zone"
13170 msgstr "Buffer zone"
13171
13172 #: wineconsole.rc:101
13173 msgid "&Width :"
13174 msgstr "&Bredd :"
13175
13176 #: wineconsole.rc:104
13177 msgid "&Height :"
13178 msgstr "&Höjd :"
13179
13180 #: wineconsole.rc:108
13181 msgid "Window size"
13182 msgstr "Fönsterstorlek"
13183
13184 #: wineconsole.rc:109
13185 msgid "W&idth :"
13186 msgstr "B&redd :"
13187
13188 #: wineconsole.rc:112
13189 msgid "H&eight :"
13190 msgstr "H&öjd :"
13191
13192 #: wineconsole.rc:116
13193 msgid "End of program"
13194 msgstr "End of program"
13195
13196 #: wineconsole.rc:117
13197 msgid "&Close console"
13198 msgstr "&Close console"
13199
13200 #: wineconsole.rc:119
13201 msgid "Edition"
13202 msgstr "Edition"
13203
13204 #: wineconsole.rc:125
13205 msgid "Console parameters"
13206 msgstr "Konsollparametrar"
13207
13208 #: wineconsole.rc:128
13209 msgid "Retain these settings for later sessions"
13210 msgstr "Retain these settings for later sessions"
13211
13212 #: wineconsole.rc:129
13213 msgid "Modify only current session"
13214 msgstr "Modify only current session"
13215
13216 #: wineconsole.rc:26
13217 msgid "Set &Defaults"
13218 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
13219
13220 #: wineconsole.rc:28
13221 msgid "&Mark"
13222 msgstr "&Markera"
13223
13224 #: wineconsole.rc:31
13225 msgid "&Select all"
13226 msgstr "&Markera allt"
13227
13228 #: wineconsole.rc:32
13229 msgid "Sc&roll"
13230 msgstr "R&ulla"
13231
13232 #: wineconsole.rc:33
13233 msgid "S&earch"
13234 msgstr "S&ök"
13235
13236 #: wineconsole.rc:36
13237 msgid "Setup - Default settings"
13238 msgstr "Setup - Standardinställningar"
13239
13240 #: wineconsole.rc:37
13241 msgid "Setup - Current settings"
13242 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
13243
13244 #: wineconsole.rc:38
13245 msgid "Configuration error"
13246 msgstr "Konfigurationsfel"
13247
13248 #: wineconsole.rc:39
13249 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: wineconsole.rc:34
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13255 msgstr "Varje bokstav är %ld bildpunkter bred och %ld bildpunkter hög"
13256
13257 #: wineconsole.rc:35
13258 msgid "This is a test"
13259 msgstr "Det här är ett test"
13260
13261 #: wineconsole.rc:41
13262 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: wineconsole.rc:42
13266 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: wineconsole.rc:43
13270 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: wineconsole.rc:44
13274 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13275 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
13276
13277 #: wineconsole.rc:45
13278 msgid ""
13279 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13280 "The command is invalid.\n"
13281 msgstr ""
13282 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
13283 "Kommandot är ogiltigt.\n"
13284
13285 #: wineconsole.rc:47
13286 msgid ""
13287 "\n"
13288 "Usage:\n"
13289 "  wineconsole [options] <command>\n"
13290 "\n"
13291 "Options:\n"
13292 msgstr ""
13293 "\n"
13294 "Användning:\n"
13295 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
13296 "\n"
13297 "Flaggor:\n"
13298
13299 #: wineconsole.rc:49
13300 #, fuzzy
13301 msgid ""
13302 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13303 "will\n"
13304 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13305 "console.\n"
13306 msgstr ""
13307 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster,\n"
13308 "                            curses för att ange aktuell terminal som en Wine-"
13309 "konsoll\n"
13310
13311 #: wineconsole.rc:50
13312 #, fuzzy
13313 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13314 msgstr "  <kommando>                Wine-program att starta i konsollen\n"
13315
13316 #: wineconsole.rc:51
13317 #, fuzzy
13318 msgid ""
13319 "\n"
13320 "Example:\n"
13321 "  wineconsole cmd\n"
13322 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13323 "\n"
13324 msgstr ""
13325 "\n"
13326 "Exempel:\n"
13327 "  wineconsole cmd\n"
13328 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll\n"
13329 "\n"
13330
13331 #: winedbg.rc:42
13332 msgid "Program Error"
13333 msgstr "Programfel"
13334
13335 #: winedbg.rc:47
13336 msgid ""
13337 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13338 "sorry for the inconvenience."
13339 msgstr ""
13340 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
13341 "om ursäkt för besväret."
13342
13343 #: winedbg.rc:53
13344 #, fuzzy
13345 msgid ""
13346 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13347 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13348 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13349 "\n"
13350 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13351 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13352 msgstr ""
13353 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
13354 "söka på http://appdb.winehq.org efter tips om hur man kör detta program.\n"
13355 "\n"
13356 "Om problemet inte uppstår i Windows och ännu inte har rapporterats så kan du "
13357 "rapportera det på http://bugs.winehq.org."
13358
13359 #: winedbg.rc:35
13360 msgid "Wine program crash"
13361 msgstr "Krasch i Wine-program"
13362
13363 #: winedbg.rc:36
13364 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13365 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
13366
13367 #: winedbg.rc:37
13368 msgid "(unidentified)"
13369 msgstr "(oidentifierad)"
13370
13371 #: winefile.rc:26
13372 msgid "&Open\tEnter"
13373 msgstr "&Öppna\tEnter"
13374
13375 #: winefile.rc:30
13376 msgid "Re&name..."
13377 msgstr "&Byt namn..."
13378
13379 #: winefile.rc:31
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13382 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
13383
13384 #: winefile.rc:33
13385 msgid "&Run..."
13386 msgstr "&Kör..."
13387
13388 #: winefile.rc:35
13389 msgid "Cr&eate Directory..."
13390 msgstr "Sk&apa mapp..."
13391
13392 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13393 msgid "E&xit\tAlt+X"
13394 msgstr "A&vsluta\tAlt+X"
13395
13396 #: winefile.rc:44
13397 msgid "&Disk"
13398 msgstr "&Disk"
13399
13400 #: winefile.rc:45
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Connect &Network Drive..."
13403 msgstr "&Anslut nätverksenhet"
13404
13405 #: winefile.rc:46
13406 msgid "&Disconnect Network Drive"
13407 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
13408
13409 #: winefile.rc:52
13410 msgid "&Name"
13411 msgstr "&Namn"
13412
13413 #: winefile.rc:53
13414 msgid "&All File Details"
13415 msgstr "&Alla fildetaljer"
13416
13417 #: winefile.rc:55
13418 msgid "&Sort by Name"
13419 msgstr "&Sortera efter namn"
13420
13421 #: winefile.rc:56
13422 msgid "Sort &by Type"
13423 msgstr "Sortera efter t&yp"
13424
13425 #: winefile.rc:57
13426 msgid "Sort by Si&ze"
13427 msgstr "Sortera efter st&orlek"
13428
13429 #: winefile.rc:58
13430 msgid "Sort by &Date"
13431 msgstr "Sortera efter dat&um"
13432
13433 #: winefile.rc:60
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Filter by&..."
13436 msgstr "Sortera efter &..."
13437
13438 #: winefile.rc:67
13439 msgid "&Drivebar"
13440 msgstr "&Enhetsfält"
13441
13442 #: winefile.rc:70
13443 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13444 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
13445
13446 #: winefile.rc:77
13447 msgid "New &Window"
13448 msgstr "Nytt &fönster"
13449
13450 #: winefile.rc:78
13451 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13452 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
13453
13454 #: winefile.rc:80
13455 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13456 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
13457
13458 #: winefile.rc:87
13459 #, fuzzy
13460 msgid "&About Wine File Manager"
13461 msgstr "Winefile"
13462
13463 #: winefile.rc:128
13464 msgid "Select destination"
13465 msgstr "Välj mål"
13466
13467 #: winefile.rc:141
13468 msgid "By File Type"
13469 msgstr "Efter filtyp"
13470
13471 #: winefile.rc:146
13472 #, fuzzy
13473 msgid "File type"
13474 msgstr "Filtyp"
13475
13476 #: winefile.rc:147
13477 msgid "&Directories"
13478 msgstr "&Kataloger"
13479
13480 #: winefile.rc:149
13481 msgid "&Programs"
13482 msgstr "&Program"
13483
13484 #: winefile.rc:151
13485 msgid "Docu&ments"
13486 msgstr "&Dokument"
13487
13488 #: winefile.rc:153
13489 msgid "&Other files"
13490 msgstr "&Andra filer"
13491
13492 #: winefile.rc:155
13493 msgid "Show Hidden/&System Files"
13494 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
13495
13496 #: winefile.rc:166
13497 msgid "&File Name:"
13498 msgstr "&Filnamn:"
13499
13500 #: winefile.rc:168
13501 msgid "Full &Path:"
13502 msgstr "F&ull sökväg:"
13503
13504 #: winefile.rc:170
13505 msgid "Last Change:"
13506 msgstr "Sist ändrad:"
13507
13508 #: winefile.rc:174
13509 msgid "Cop&yright:"
13510 msgstr "Cop&yright:"
13511
13512 #: winefile.rc:176
13513 msgid "Size:"
13514 msgstr "Storlek:"
13515
13516 #: winefile.rc:180
13517 msgid "H&idden"
13518 msgstr "&Dold"
13519
13520 #: winefile.rc:181
13521 msgid "&Archive"
13522 msgstr "&Arkiv"
13523
13524 #: winefile.rc:182
13525 msgid "&System"
13526 msgstr "&System"
13527
13528 #: winefile.rc:183
13529 msgid "&Compressed"
13530 msgstr "&Komprimerad"
13531
13532 #: winefile.rc:184
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Version information"
13535 msgstr "&Versionsinfo"
13536
13537 #: winefile.rc:93
13538 msgid "Applying font settings"
13539 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
13540
13541 #: winefile.rc:94
13542 msgid "Error while selecting new font."
13543 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
13544
13545 #: winefile.rc:99
13546 msgid "Wine File Manager"
13547 msgstr "Winefile"
13548
13549 #: winefile.rc:101
13550 msgid "root fs"
13551 msgstr "root fs"
13552
13553 #: winefile.rc:102
13554 msgid "unixfs"
13555 msgstr "unixfs"
13556
13557 #: winefile.rc:104
13558 msgid "Shell"
13559 msgstr "Skal"
13560
13561 #: winefile.rc:105
13562 msgid "Not yet implemented"
13563 msgstr "Inte implementerat ännu"
13564
13565 #: winefile.rc:112
13566 msgid "CDate"
13567 msgstr "CDatum"
13568
13569 #: winefile.rc:113
13570 msgid "ADate"
13571 msgstr "ADatum"
13572
13573 #: winefile.rc:114
13574 msgid "MDate"
13575 msgstr "MDatum"
13576
13577 #: winefile.rc:115
13578 msgid "Index/Inode"
13579 msgstr "Index/Inode"
13580
13581 #: winefile.rc:120
13582 #, fuzzy
13583 msgid "%1 of %2 free"
13584 msgstr "%s av %s ledigt"
13585
13586 #: winefile.rc:121
13587 msgctxt "unit kilobyte"
13588 msgid "kB"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: winefile.rc:122
13592 msgctxt "unit megabyte"
13593 msgid "MB"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: winefile.rc:123
13597 msgctxt "unit gigabyte"
13598 msgid "GB"
13599 msgstr ""
13600
13601 #: winemine.rc:34
13602 msgid "&Game"
13603 msgstr "&Spel"
13604
13605 #: winemine.rc:35
13606 msgid "&New\tF2"
13607 msgstr "&Nytt\tF2"
13608
13609 #: winemine.rc:37
13610 msgid "Question &Marks"
13611 msgstr "&Frågetecken"
13612
13613 #: winemine.rc:39
13614 msgid "&Beginner"
13615 msgstr "Ny&börjare"
13616
13617 #: winemine.rc:40
13618 msgid "&Advanced"
13619 msgstr "&Avancerad"
13620
13621 #: winemine.rc:41
13622 msgid "&Expert"
13623 msgstr "&Expert"
13624
13625 #: winemine.rc:42
13626 msgid "&Custom..."
13627 msgstr "An&passad..."
13628
13629 #: winemine.rc:44
13630 msgid "&Fastest Times"
13631 msgstr "Snabbaste &tider"
13632
13633 #: winemine.rc:49
13634 msgid "&About WineMine"
13635 msgstr "&Om Minor"
13636
13637 #: winemine.rc:56
13638 msgid "Fastest Times"
13639 msgstr "Snabbaste tider"
13640
13641 #: winemine.rc:58
13642 #, fuzzy
13643 msgid "Fastest times"
13644 msgstr "Snabbaste tider"
13645
13646 #: winemine.rc:59
13647 msgid "Beginner"
13648 msgstr "Nybörjare"
13649
13650 #: winemine.rc:60
13651 msgid "Advanced"
13652 msgstr "Avancerad"
13653
13654 #: winemine.rc:61
13655 msgid "Expert"
13656 msgstr "Expert"
13657
13658 #: winemine.rc:74
13659 msgid "Congratulations!"
13660 msgstr "Gratulerar!"
13661
13662 #: winemine.rc:76
13663 msgid "Please enter your name"
13664 msgstr "Ange ditt namn"
13665
13666 #: winemine.rc:84
13667 msgid "Custom Game"
13668 msgstr "Anpassat spel"
13669
13670 #: winemine.rc:86
13671 msgid "Rows"
13672 msgstr "Rader"
13673
13674 #: winemine.rc:87
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Columns"
13677 msgstr "&Kolumn"
13678
13679 #: winemine.rc:88
13680 msgid "Mines"
13681 msgstr "Minor"
13682
13683 #: winemine.rc:27
13684 msgid "WineMine"
13685 msgstr "Minor"
13686
13687 #: winemine.rc:28
13688 msgid "Nobody"
13689 msgstr "Ingen"
13690
13691 #: winemine.rc:29
13692 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13693 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13694
13695 #: winhlp32.rc:32
13696 msgid "Printer &setup..."
13697 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
13698
13699 #: winhlp32.rc:39
13700 msgid "&Annotate..."
13701 msgstr "K&ommentera..."
13702
13703 #: winhlp32.rc:41
13704 msgid "&Bookmark"
13705 msgstr "&Bokmärke"
13706
13707 #: winhlp32.rc:42
13708 msgid "&Define..."
13709 msgstr "&Definiera..."
13710
13711 #: winhlp32.rc:45
13712 msgid "History"
13713 msgstr "Historik"
13714
13715 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13716 msgid "Small"
13717 msgstr "Litet"
13718
13719 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13720 msgid "Normal"
13721 msgstr "Normalt"
13722
13723 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13724 msgid "Large"
13725 msgstr "Stort"
13726
13727 #: winhlp32.rc:54
13728 msgid "&Help on help\tF1"
13729 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
13730
13731 #: winhlp32.rc:55
13732 msgid "Always on &top"
13733 msgstr "Alltid &överst"
13734
13735 #: winhlp32.rc:56
13736 msgid "&About Wine Help"
13737 msgstr "&Info..."
13738
13739 #: winhlp32.rc:64
13740 msgid "Annotation..."
13741 msgstr "Kommentar..."
13742
13743 #: winhlp32.rc:65
13744 msgid "Copy"
13745 msgstr "Kopiera"
13746
13747 #: winhlp32.rc:97
13748 msgid "Index"
13749 msgstr "Index"
13750
13751 #: winhlp32.rc:105
13752 msgid "Search"
13753 msgstr "Sök"
13754
13755 #: winhlp32.rc:107
13756 msgid "Not implemented yet"
13757 msgstr "Inte implementerat ännu"
13758
13759 #: winhlp32.rc:78
13760 msgid "Wine Help"
13761 msgstr "Wine Hjälp"
13762
13763 #: winhlp32.rc:83
13764 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13765 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
13766
13767 #: winhlp32.rc:85
13768 msgid "Summary"
13769 msgstr "Sammandrag"
13770
13771 #: winhlp32.rc:84
13772 msgid "&Index"
13773 msgstr "&Innehåll"
13774
13775 #: winhlp32.rc:88
13776 msgid "Help files (*.hlp)"
13777 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
13778
13779 #: winhlp32.rc:89
13780 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13781 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
13782
13783 #: winhlp32.rc:90
13784 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13785 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
13786
13787 #: winhlp32.rc:91
13788 msgid "Help topics: "
13789 msgstr "Hjälprubriker: "
13790
13791 #: wordpad.rc:28
13792 msgid "&New...\tCtrl+N"
13793 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
13794
13795 #: wordpad.rc:42
13796 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13797 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
13798
13799 #: wordpad.rc:47
13800 msgid "&Clear\tDEL"
13801 msgstr "Ta &bort\tDEL"
13802
13803 #: wordpad.rc:48
13804 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13805 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
13806
13807 #: wordpad.rc:51
13808 msgid "Find &next\tF3"
13809 msgstr "Sök &nästa\tF3"
13810
13811 #: wordpad.rc:54
13812 msgid "Read-&only"
13813 msgstr "Sk&rivskyddat"
13814
13815 #: wordpad.rc:55
13816 msgid "&Modified"
13817 msgstr "&Ändrat"
13818
13819 #: wordpad.rc:57
13820 msgid "E&xtras"
13821 msgstr "E&xtra"
13822
13823 #: wordpad.rc:59
13824 msgid "Selection &info"
13825 msgstr "&Information om markerad text"
13826
13827 #: wordpad.rc:60
13828 msgid "Character &format"
13829 msgstr "&Teckenformat"
13830
13831 #: wordpad.rc:61
13832 msgid "&Def. char format"
13833 msgstr "&Standardteckenformat"
13834
13835 #: wordpad.rc:62
13836 msgid "Paragrap&h format"
13837 msgstr "Stycke&format"
13838
13839 #: wordpad.rc:63
13840 msgid "&Get text"
13841 msgstr "&Hämta text"
13842
13843 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13844 msgid "&Formatbar"
13845 msgstr "&Formatfält"
13846
13847 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13848 msgid "&Ruler"
13849 msgstr "&Linjal"
13850
13851 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13852 msgid "&Statusbar"
13853 msgstr "&Statusfält"
13854
13855 #: wordpad.rc:75
13856 msgid "&Insert"
13857 msgstr "&Infoga"
13858
13859 #: wordpad.rc:77
13860 msgid "&Date and time..."
13861 msgstr "&Datum och tid..."
13862
13863 #: wordpad.rc:79
13864 msgid "F&ormat"
13865 msgstr "F&ormat"
13866
13867 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13868 msgid "&Bullet points"
13869 msgstr "&Punktuppställning"
13870
13871 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13872 msgid "&Paragraph..."
13873 msgstr "&Stycke..."
13874
13875 #: wordpad.rc:84
13876 msgid "&Tabs..."
13877 msgstr "&Tabulatorer..."
13878
13879 #: wordpad.rc:85
13880 msgid "Backgroun&d"
13881 msgstr "&Bakgrund"
13882
13883 #: wordpad.rc:87
13884 msgid "&System\tCtrl+1"
13885 msgstr "&System\tCtrl+1"
13886
13887 #: wordpad.rc:88
13888 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13889 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
13890
13891 #: wordpad.rc:93
13892 msgid "&About Wine Wordpad"
13893 msgstr "&Om Wine Wordpad"
13894
13895 #: wordpad.rc:130
13896 msgid "Automatic"
13897 msgstr "Automatic"
13898
13899 #: wordpad.rc:199
13900 msgid "Date and time"
13901 msgstr "Datum och tid"
13902
13903 #: wordpad.rc:202
13904 msgid "Available formats"
13905 msgstr "Tillgängliga format"
13906
13907 #: wordpad.rc:213
13908 msgid "New document type"
13909 msgstr "Ny dokumenttyp"
13910
13911 #: wordpad.rc:221
13912 msgid "Paragraph format"
13913 msgstr "Formatera stycke"
13914
13915 #: wordpad.rc:224
13916 msgid "Indentation"
13917 msgstr "Indrag"
13918
13919 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13920 msgid "Left"
13921 msgstr "Vänsterställt"
13922
13923 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13924 msgid "Right"
13925 msgstr "Högerställt"
13926
13927 #: wordpad.rc:229
13928 msgid "First line"
13929 msgstr "Första rad"
13930
13931 #: wordpad.rc:231
13932 msgid "Alignment"
13933 msgstr "Justering"
13934
13935 #: wordpad.rc:239
13936 msgid "Tabs"
13937 msgstr "Tabulatorer"
13938
13939 #: wordpad.rc:242
13940 msgid "Tab stops"
13941 msgstr "Tabbstopp"
13942
13943 #: wordpad.rc:248
13944 msgid "Remove al&l"
13945 msgstr "Ta bort a&lla"
13946
13947 #: wordpad.rc:256
13948 msgid "Line wrapping"
13949 msgstr "Radbrytning"
13950
13951 #: wordpad.rc:257
13952 msgid "&No line wrapping"
13953 msgstr "&Ingen radbrytning"
13954
13955 #: wordpad.rc:258
13956 msgid "Wrap text by the &window border"
13957 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
13958
13959 #: wordpad.rc:259
13960 msgid "Wrap text by the &margin"
13961 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
13962
13963 #: wordpad.rc:260
13964 msgid "Toolbars"
13965 msgstr "Verktygsrader"
13966
13967 #: wordpad.rc:136
13968 msgid "All documents (*.*)"
13969 msgstr "Alla filer (*.*)"
13970
13971 #: wordpad.rc:137
13972 msgid "Text documents (*.txt)"
13973 msgstr "Textdokument (*.txt)"
13974
13975 #: wordpad.rc:138
13976 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13977 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
13978
13979 #: wordpad.rc:139
13980 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13981 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
13982
13983 #: wordpad.rc:140
13984 msgid "Rich text document"
13985 msgstr "Rich text-dokument"
13986
13987 #: wordpad.rc:141
13988 msgid "Text document"
13989 msgstr "Textdokument"
13990
13991 #: wordpad.rc:142
13992 msgid "Unicode text document"
13993 msgstr "Textdokument (Unicode)"
13994
13995 #: wordpad.rc:143
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Printer files (*.prn)"
13998 msgstr "Skrivarfiler (*.PRN)"
13999
14000 #: wordpad.rc:150
14001 msgid "Center"
14002 msgstr "Centrerat"
14003
14004 #: wordpad.rc:156
14005 msgid "Text"
14006 msgstr "Text"
14007
14008 #: wordpad.rc:157
14009 msgid "Rich text"
14010 msgstr "Rich text"
14011
14012 #: wordpad.rc:163
14013 msgid "Next page"
14014 msgstr "Nästa sida"
14015
14016 #: wordpad.rc:164
14017 msgid "Previous page"
14018 msgstr "Föregående sida"
14019
14020 #: wordpad.rc:165
14021 msgid "Two pages"
14022 msgstr "Två sidor"
14023
14024 #: wordpad.rc:166
14025 msgid "One page"
14026 msgstr "En sida"
14027
14028 #: wordpad.rc:167
14029 msgid "Zoom in"
14030 msgstr "Zooma in"
14031
14032 #: wordpad.rc:168
14033 msgid "Zoom out"
14034 msgstr "Zooma ut"
14035
14036 #: wordpad.rc:170
14037 msgid "Page"
14038 msgstr "Sida"
14039
14040 #: wordpad.rc:171
14041 msgid "Pages"
14042 msgstr "Sidor"
14043
14044 #: wordpad.rc:172
14045 #, fuzzy
14046 msgctxt "unit: centimeter"
14047 msgid "cm"
14048 msgstr "cm"
14049
14050 #: wordpad.rc:173
14051 #, fuzzy
14052 msgctxt "unit: inch"
14053 msgid "in"
14054 msgstr "in"
14055
14056 #: wordpad.rc:174
14057 msgid "inch"
14058 msgstr "tum"
14059
14060 #: wordpad.rc:175
14061 #, fuzzy
14062 msgctxt "unit: point"
14063 msgid "pt"
14064 msgstr "pt"
14065
14066 #: wordpad.rc:180
14067 msgid "Document"
14068 msgstr "Dokument"
14069
14070 #: wordpad.rc:181
14071 msgid "Save changes to '%s'?"
14072 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
14073
14074 #: wordpad.rc:182
14075 msgid "Finished searching the document."
14076 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
14077
14078 #: wordpad.rc:183
14079 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14080 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
14081
14082 #: wordpad.rc:184
14083 msgid ""
14084 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14085 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14086 msgstr ""
14087 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
14088 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
14089
14090 #: wordpad.rc:187
14091 msgid "Invalid number format"
14092 msgstr "Ogiltigt talformat"
14093
14094 #: wordpad.rc:188
14095 msgid "OLE storage documents are not supported"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: wordpad.rc:189
14099 msgid "Could not save the file."
14100 msgstr "Kunde inte spara filen."
14101
14102 #: wordpad.rc:190
14103 msgid "You do not have access to save the file."
14104 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
14105
14106 #: wordpad.rc:191
14107 msgid "Could not open the file."
14108 msgstr "Kunde inte öppna filen."
14109
14110 #: wordpad.rc:192
14111 msgid "You do not have access to open the file."
14112 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
14113
14114 #: wordpad.rc:193
14115 msgid "Printing not implemented"
14116 msgstr "Utskrift ej implementerat."
14117
14118 #: wordpad.rc:194
14119 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14120 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
14121
14122 #: write.rc:27
14123 msgid "Starting Wordpad failed"
14124 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
14125
14126 #: xcopy.rc:27
14127 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14128 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
14129
14130 #: xcopy.rc:28
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14133 msgstr "Ogiltig parameter '%s' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
14134
14135 #: xcopy.rc:29
14136 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14137 msgstr "Tryck <enter> för att börja kopiera\n"
14138
14139 #: xcopy.rc:30
14140 #, fuzzy
14141 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14142 msgstr "%d fil(er) skulle kopieras\n"
14143
14144 #: xcopy.rc:31
14145 #, fuzzy
14146 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14147 msgstr "%d fil(er) kopierade\n"
14148
14149 #: xcopy.rc:34
14150 #, fuzzy
14151 msgid ""
14152 "Is '%1' a filename or directory\n"
14153 "on the target?\n"
14154 "(F - File, D - Directory)\n"
14155 msgstr ""
14156 "Är '%s' ett filnamn eller en katalog\n"
14157 "på målet?\n"
14158 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14159
14160 #: xcopy.rc:35
14161 #, fuzzy
14162 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14163 msgstr "%s? (Ja|Nej)\n"
14164
14165 #: xcopy.rc:36
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14168 msgstr "Skriv över %s? (Ja|Nej|Alla)\n"
14169
14170 #: xcopy.rc:37
14171 #, fuzzy
14172 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14173 msgstr "Kunde inte kopiera '%s' till '%s'; misslyckades med r/c %d\n"
14174
14175 #: xcopy.rc:39
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14178 msgstr "Kunde inte läsa '%s'\n"
14179
14180 #: xcopy.rc:43
14181 msgctxt "File key"
14182 msgid "F"
14183 msgstr "F"
14184
14185 #: xcopy.rc:44
14186 msgctxt "Directory key"
14187 msgid "D"
14188 msgstr "K"
14189
14190 #: xcopy.rc:77
14191 #, fuzzy
14192 msgid ""
14193 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14194 "\n"
14195 "Syntax:\n"
14196 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14197 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14198 "\n"
14199 "Where:\n"
14200 "\n"
14201 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14202 "\tmore files.\n"
14203 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14204 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14205 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14206 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14207 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14208 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14209 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14210 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14211 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14212 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14213 "[/N]  Copy using short names.\n"
14214 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14215 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14216 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14217 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14218 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14219 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14220 "\tarchive attribute.\n"
14221 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14222 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14223 "\t\tthan source.\n"
14224 "\n"
14225 msgstr ""
14226 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
14227 "\n"
14228 "Syntax:\n"
14229 "XCOPY källa [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14230 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14231 "\n"
14232 "Där:\n"
14233 "\n"
14234 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
14235 "      två eller fler filer kopieras\n"
14236 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger\n"
14237 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana\n"
14238 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering\n"
14239 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering\n"
14240 "[/L]  Simulerar operationen och visar namn som skulle kopieras\n"
14241 "[/W]  Frågar innan kopieringen påbörjas\n"
14242 "[/T]  Skapar tom katalogstruktur men kopierar inga filer\n"
14243 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över\n"
14244 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över\n"
14245 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
14246 "[/N]  Kopiera som korta filnamn\n"
14247 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen\n"
14248 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer\n"
14249 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian\n"
14250 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen\n"
14251 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv\n"
14252 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
14253 "      markeringen\n"
14254 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
14255 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
14256 "\t\täldre än källan\n"
14257 "\n"