mpr: Convert string table resources to po files.
[wine] / po / nl.po
1 # Dutch translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: browseui.rc:25
17 msgid "Cancelling..."
18 msgstr "Annuleren..."
19
20 #: comctl32.rc:39
21 msgid "Separator"
22 msgstr "Scheidingsteken"
23
24 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83
25 msgid "None"
26 msgstr "Geen"
27
28 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
29 msgid "Close"
30 msgstr "Sluiten"
31
32 #: comctl32.rc:33
33 msgid "Today:"
34 msgstr "Vandaag:"
35
36 #: comctl32.rc:34
37 msgid "Go to today"
38 msgstr "Ga naar vandaag"
39
40 #: credui.rc:27
41 msgid "Connect to %s"
42 msgstr "Verbind met %s"
43
44 #: credui.rc:28
45 msgid "Connecting to %s"
46 msgstr "Verbinden met %s"
47
48 #: credui.rc:29
49 msgid "Logon unsuccessful"
50 msgstr "Inloggen mislukt"
51
52 #: credui.rc:30
53 msgid ""
54 "Make sure that your user name\n"
55 "and password are correct."
56 msgstr ""
57 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
58 "en wachtwoord correct zijn."
59
60 #: credui.rc:32
61 msgid ""
62 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
63 "\n"
64 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
65 "entering your password."
66 msgstr ""
67 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
68 "\n"
69 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
70 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
71
72 #: credui.rc:31
73 msgid "Caps Lock is On"
74 msgstr "Caps Lock staat Aan"
75
76 #: crypt32.rc:27
77 msgid "Authority Key Identifier"
78 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
79
80 #: crypt32.rc:28
81 msgid "Key Attributes"
82 msgstr "Sleutel Attributen"
83
84 #: crypt32.rc:29
85 msgid "Key Usage Restriction"
86 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
87
88 #: crypt32.rc:30
89 msgid "Subject Alternative Name"
90 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
91
92 #: crypt32.rc:31
93 msgid "Issuer Alternative Name"
94 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
95
96 #: crypt32.rc:32
97 msgid "Basic Constraints"
98 msgstr "Basis Beperkingen"
99
100 #: crypt32.rc:33
101 msgid "Key Usage"
102 msgstr "Sleutel Gebruik"
103
104 #: crypt32.rc:34
105 msgid "Certificate Policies"
106 msgstr "Certificaat Beleid"
107
108 #: crypt32.rc:35
109 msgid "Subject Key Identifier"
110 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
111
112 #: crypt32.rc:36
113 msgid "CRL Reason Code"
114 msgstr "CRL Reden Code"
115
116 #: crypt32.rc:37
117 msgid "CRL Distribution Points"
118 msgstr "CRL Distributie Locaties"
119
120 #: crypt32.rc:38
121 msgid "Enhanced Key Usage"
122 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
123
124 #: crypt32.rc:39
125 msgid "Authority Information Access"
126 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
127
128 #: crypt32.rc:40
129 msgid "Certificate Extensions"
130 msgstr "Certificaat Extensies"
131
132 #: crypt32.rc:41
133 msgid "Next Update Location"
134 msgstr "Volgende Update Locatie"
135
136 #: crypt32.rc:42
137 msgid "Yes or No Trust"
138 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
139
140 #: crypt32.rc:43
141 msgid "Email Address"
142 msgstr "Email Adres"
143
144 #: crypt32.rc:44
145 msgid "Unstructured Name"
146 msgstr "Ongestructureerde Naam"
147
148 #: crypt32.rc:45
149 msgid "Content Type"
150 msgstr "Inhoud Type"
151
152 #: crypt32.rc:46
153 msgid "Message Digest"
154 msgstr "Boodschap Samenvatting"
155
156 #: crypt32.rc:47
157 msgid "Signing Time"
158 msgstr "Tijd van Ondertekening"
159
160 #: crypt32.rc:48
161 msgid "Counter Sign"
162 msgstr "Tegen handtekening"
163
164 #: crypt32.rc:49
165 msgid "Challenge Password"
166 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
167
168 #: crypt32.rc:50
169 msgid "Unstructured Address"
170 msgstr "Ongestructureerd Adres"
171
172 #: crypt32.rc:51
173 msgid "SMIME Capabilities"
174 msgstr "SMIME Mogelijkheden"
175
176 #: crypt32.rc:52
177 msgid "Prefer Signed Data"
178 msgstr "Prefereer Getekende Data"
179
180 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
181 msgid "CPS"
182 msgstr "CPS"
183
184 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
185 msgid "User Notice"
186 msgstr "Gebruikers Mededeling"
187
188 #: crypt32.rc:55
189 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
190 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
191
192 #: crypt32.rc:56
193 msgid "Certification Authority Issuer"
194 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
195
196 #: crypt32.rc:57
197 msgid "Certification Template Name"
198 msgstr "Certificatie Template Naam"
199
200 #: crypt32.rc:58
201 msgid "Certificate Type"
202 msgstr "Type Certificaat"
203
204 #: crypt32.rc:59
205 msgid "Certificate Manifold"
206 msgstr "Certificaat Verspreider"
207
208 #: crypt32.rc:60
209 msgid "Netscape Cert Type"
210 msgstr "Netscape Certificaat Type"
211
212 #: crypt32.rc:61
213 msgid "Netscape Base URL"
214 msgstr "Netscape Basis URL"
215
216 #: crypt32.rc:62
217 msgid "Netscape Revocation URL"
218 msgstr "Netscape Terugroep URL"
219
220 #: crypt32.rc:63
221 msgid "Netscape CA Revocation URL"
222 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
223
224 #: crypt32.rc:64
225 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
226 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
227
228 #: crypt32.rc:65
229 msgid "Netscape CA Policy URL"
230 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
231
232 #: crypt32.rc:66
233 msgid "Netscape SSL ServerName"
234 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
235
236 #: crypt32.rc:67
237 msgid "Netscape Comment"
238 msgstr "Netscape Commentaar"
239
240 #: crypt32.rc:68
241 msgid "SpcSpAgencyInfo"
242 msgstr "SPC SP Agency Informatie"
243
244 #: crypt32.rc:69
245 msgid "SpcFinancialCriteria"
246 msgstr "SPC Financiele Criteria"
247
248 #: crypt32.rc:70
249 msgid "SpcMinimalCriteria"
250 msgstr "SPC Minimale Criteria"
251
252 #: crypt32.rc:71
253 msgid "Country/Region"
254 msgstr "Land/Regio"
255
256 #: crypt32.rc:72
257 msgid "Organization"
258 msgstr "Organisatie"
259
260 #: crypt32.rc:73
261 msgid "Organizational Unit"
262 msgstr "Organisatie Onderdeel"
263
264 #: crypt32.rc:74
265 msgid "Common Name"
266 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
267
268 #: crypt32.rc:75
269 msgid "Locality"
270 msgstr "Localiteit"
271
272 #: crypt32.rc:76
273 msgid "State or Province"
274 msgstr "Staat of Provincie"
275
276 #: crypt32.rc:77
277 msgid "Title"
278 msgstr "Titel"
279
280 #: crypt32.rc:78
281 msgid "Given Name"
282 msgstr "Voornaam"
283
284 #: crypt32.rc:79
285 msgid "Initials"
286 msgstr "Initialen"
287
288 #: crypt32.rc:80
289 msgid "Sur Name"
290 msgstr "Achternaam"
291
292 #: crypt32.rc:81
293 msgid "Domain Component"
294 msgstr "Domein Component"
295
296 #: crypt32.rc:82
297 msgid "Street Address"
298 msgstr "Straat/Adres"
299
300 #: crypt32.rc:83
301 msgid "Serial Number"
302 msgstr "Registratie Nummer"
303
304 #: crypt32.rc:84
305 msgid "CA Version"
306 msgstr "CA Versie"
307
308 #: crypt32.rc:85
309 msgid "Cross CA Version"
310 msgstr "Cross CA Versie"
311
312 #: crypt32.rc:86
313 msgid "Serialized Signature Serial Number"
314 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
315
316 #: crypt32.rc:87
317 msgid "Principal Name"
318 msgstr "Hoofd Naam"
319
320 #: crypt32.rc:88
321 msgid "Windows Product Update"
322 msgstr "Windows Produkt Update"
323
324 #: crypt32.rc:89
325 msgid "Enrollment Name Value Pair"
326 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
327
328 #: crypt32.rc:90
329 msgid "OS Version"
330 msgstr "OS Versie"
331
332 #: crypt32.rc:91
333 msgid "Enrollment CSP"
334 msgstr "Inschrijving CSP"
335
336 #: crypt32.rc:92
337 msgid "CRL Number"
338 msgstr "CRL Nummer"
339
340 #: crypt32.rc:93
341 msgid "Delta CRL Indicator"
342 msgstr "Delta CRL Indicatie"
343
344 #: crypt32.rc:94
345 msgid "Issuing Distribution Point"
346 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
347
348 #: crypt32.rc:95
349 msgid "Freshest CRL"
350 msgstr "Nieuwste CRL"
351
352 #: crypt32.rc:96
353 msgid "Name Constraints"
354 msgstr "Beperkingen op Naam"
355
356 #: crypt32.rc:97
357 msgid "Policy Mappings"
358 msgstr "Beleids Mappingen"
359
360 #: crypt32.rc:98
361 msgid "Policy Constraints"
362 msgstr "Beperkingen op Beleid"
363
364 #: crypt32.rc:99
365 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
366 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
367
368 #: crypt32.rc:100
369 msgid "Application Policies"
370 msgstr "Applicatie Beleid"
371
372 #: crypt32.rc:101
373 msgid "Application Policy Mappings"
374 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
375
376 #: crypt32.rc:102
377 msgid "Application Policy Constraints"
378 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
379
380 #: crypt32.rc:103
381 msgid "CMC Data"
382 msgstr "CMC Data"
383
384 #: crypt32.rc:104
385 msgid "CMC Response"
386 msgstr "CMC Antwoord"
387
388 #: crypt32.rc:105
389 msgid "Unsigned CMC Request"
390 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
391
392 #: crypt32.rc:106
393 msgid "CMC Status Info"
394 msgstr "CMC Status Informatie"
395
396 #: crypt32.rc:107
397 msgid "CMC Extensions"
398 msgstr "CMC Extensies"
399
400 #: crypt32.rc:108
401 msgid "CMC Attributes"
402 msgstr "CMC Attributen"
403
404 #: crypt32.rc:109
405 msgid "PKCS 7 Data"
406 msgstr "PKCS 7 Data"
407
408 #: crypt32.rc:110
409 msgid "PKCS 7 Signed"
410 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
411
412 #: crypt32.rc:111
413 msgid "PKCS 7 Enveloped"
414 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
415
416 #: crypt32.rc:112
417 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
418 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
419
420 #: crypt32.rc:113
421 msgid "PKCS 7 Digested"
422 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
423
424 #: crypt32.rc:114
425 msgid "PKCS 7 Encrypted"
426 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
427
428 #: crypt32.rc:115
429 msgid "Previous CA Certificate Hash"
430 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
431
432 #: crypt32.rc:116
433 msgid "Virtual Base CRL Number"
434 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
435
436 #: crypt32.rc:117
437 msgid "Next CRL Publish"
438 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
439
440 #: crypt32.rc:118
441 msgid "CA Encryption Certificate"
442 msgstr "CA Coderings Certificaat"
443
444 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
445 #, fuzzy
446 msgid "Key Recovery Agent"
447 msgstr ""
448 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
449 "Sleutel Herstel Agent\n"
450 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
451 "Sleutel herstel agent"
452
453 #: crypt32.rc:120
454 msgid "Certificate Template Information"
455 msgstr "Certificaat Template Information"
456
457 #: crypt32.rc:121
458 msgid "Enterprise Root OID"
459 msgstr "Ondernemings Basis OID"
460
461 #: crypt32.rc:122
462 msgid "Dummy Signer"
463 msgstr "Dummie Tekenaar"
464
465 #: crypt32.rc:123
466 msgid "Encrypted Private Key"
467 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
468
469 #: crypt32.rc:124
470 msgid "Published CRL Locations"
471 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
472
473 #: crypt32.rc:125
474 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
475 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
476
477 #: crypt32.rc:126
478 msgid "Transaction Id"
479 msgstr "Transactie Nummer"
480
481 #: crypt32.rc:127
482 msgid "Sender Nonce"
483 msgstr "Zender Nonce"
484
485 #: crypt32.rc:128
486 msgid "Recipient Nonce"
487 msgstr "Ontvanger Nonce"
488
489 #: crypt32.rc:129
490 msgid "Reg Info"
491 msgstr "Registratie Informatie"
492
493 #: crypt32.rc:130
494 msgid "Get Certificate"
495 msgstr "Haal Certificaat op"
496
497 #: crypt32.rc:131
498 msgid "Get CRL"
499 msgstr "Haal CRL op"
500
501 #: crypt32.rc:132
502 msgid "Revoke Request"
503 msgstr "Trek Verzoek In"
504
505 #: crypt32.rc:133
506 msgid "Query Pending"
507 msgstr "Verzoek in behandeling"
508
509 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
510 #, fuzzy
511 msgid "Certificate Trust List"
512 msgstr ""
513 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
514 "Certificaat Vertrouwenslijst\n"
515 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
516 "Certificaat vertrouwenslijst"
517
518 #: crypt32.rc:135
519 msgid "Archived Key Certificate Hash"
520 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
521
522 #: crypt32.rc:136
523 msgid "Private Key Usage Period"
524 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
525
526 #: crypt32.rc:137
527 msgid "Client Information"
528 msgstr "Cliënt Informatie"
529
530 #: crypt32.rc:138
531 msgid "Server Authentication"
532 msgstr "Server Authentificatie"
533
534 #: crypt32.rc:139
535 msgid "Client Authentication"
536 msgstr "Cliënt Authentificatie"
537
538 #: crypt32.rc:140
539 msgid "Code Signing"
540 msgstr "Code Ondertekenen"
541
542 #: crypt32.rc:141
543 msgid "Secure Email"
544 msgstr "Beveiligde Email"
545
546 #: crypt32.rc:142
547 msgid "Time Stamping"
548 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
549
550 #: crypt32.rc:143
551 msgid "Microsoft Trust List Signing"
552 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
553
554 #: crypt32.rc:144
555 msgid "Microsoft Time Stamping"
556 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
557
558 #: crypt32.rc:145
559 msgid "IP security end system"
560 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
561
562 #: crypt32.rc:146
563 msgid "IP security tunnel termination"
564 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
565
566 #: crypt32.rc:147
567 msgid "IP security user"
568 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
569
570 #: crypt32.rc:148
571 msgid "Encrypting File System"
572 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
573
574 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
575 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
576 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
577
578 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
579 #, fuzzy
580 msgid "Windows System Component Verification"
581 msgstr ""
582 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
583 "Windows Systeem Component Verificatie\n"
584 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
585 "Windows System Component Verificatie"
586
587 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
588 msgid "OEM Windows System Component Verification"
589 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
590
591 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
592 #, fuzzy
593 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
594 msgstr ""
595 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
596 "Ingebed Windows Systeem Componenten Verificatie\n"
597 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
598 "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
599
600 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
601 #, fuzzy
602 msgid "Key Pack Licenses"
603 msgstr ""
604 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
605 "Sleutel Verzameling Licenties\n"
606 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
607 "Sleutelbos licenties"
608
609 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
610 #, fuzzy
611 msgid "License Server Verification"
612 msgstr ""
613 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
614 "Licentie Server Verificatie\n"
615 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
616 "Licentieserver verificatie"
617
618 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
619 #, fuzzy
620 msgid "Smart Card Logon"
621 msgstr ""
622 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
623 "Smart Card Aanmelden\n"
624 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
625 "Smartcard aanloggen"
626
627 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
628 #, fuzzy
629 msgid "Digital Rights"
630 msgstr ""
631 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
632 "Digitale Rechten\n"
633 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
634 "Digitale rechten"
635
636 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
637 #, fuzzy
638 msgid "Qualified Subordination"
639 msgstr ""
640 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
641 "Gekwalificeerde Ondergeschiktheid\n"
642 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
643 "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
644
645 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
646 #, fuzzy
647 msgid "Key Recovery"
648 msgstr ""
649 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
650 "Sleutel Herstellen\n"
651 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
652 "Sleutel herstellen"
653
654 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
655 #, fuzzy
656 msgid "Document Signing"
657 msgstr ""
658 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
659 "Document Ondertekenen\n"
660 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
661 "Document ondertekening"
662
663 #: crypt32.rc:160
664 msgid "IP security IKE intermediate"
665 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
666
667 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
668 #, fuzzy
669 msgid "File Recovery"
670 msgstr ""
671 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
672 "Bestand Herstellen\n"
673 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
674 "Bestandsherstel"
675
676 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
677 #, fuzzy
678 msgid "Root List Signer"
679 msgstr ""
680 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
681 "Basis Lijst Ondertekenaar\n"
682 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
683 "Basislijst Ondertekenaar"
684
685 #: crypt32.rc:163
686 msgid "All application policies"
687 msgstr "Alle applicaties beleid"
688
689 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
690 #, fuzzy
691 msgid "Directory Service Email Replication"
692 msgstr ""
693 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
694 "Directory Service Email Replicatie\n"
695 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
696 "Directory service email replicatie"
697
698 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
699 #, fuzzy
700 msgid "Certificate Request Agent"
701 msgstr ""
702 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
703 "Certificaat Verzoek Agent\n"
704 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
705 "Certificaatverzoek agent"
706
707 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
708 #, fuzzy
709 msgid "Lifetime Signing"
710 msgstr ""
711 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
712 "Levensduur Ondertekenen\n"
713 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
714 "Levenslang ondertekenen"
715
716 #: crypt32.rc:167
717 msgid "All issuance policies"
718 msgstr "Alle uitgifte beleid"
719
720 #: crypt32.rc:172
721 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
722 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
723
724 #: crypt32.rc:173
725 msgid "Personal"
726 msgstr "Persoonlijk"
727
728 #: crypt32.rc:174
729 msgid "Intermediate Certification Authorities"
730 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
731
732 #: crypt32.rc:175
733 msgid "Other People"
734 msgstr "Overige Personen"
735
736 #: crypt32.rc:176
737 msgid "Trusted Publishers"
738 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
739
740 #: crypt32.rc:177
741 msgid "Untrusted Certificates"
742 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
743
744 #: crypt32.rc:182
745 msgid "KeyID="
746 msgstr "SleutelID="
747
748 #: crypt32.rc:183
749 msgid "Certificate Issuer"
750 msgstr "Certificaat verstrekker"
751
752 #: crypt32.rc:184
753 msgid "Certificate Serial Number="
754 msgstr "Certificaat serienummer="
755
756 #: crypt32.rc:185
757 msgid "Other Name="
758 msgstr "Andere naam="
759
760 #: crypt32.rc:186
761 msgid "Email Address="
762 msgstr "Email Adres="
763
764 #: crypt32.rc:187
765 msgid "DNS Name="
766 msgstr "DNS naam="
767
768 #: crypt32.rc:188
769 msgid "Directory Address"
770 msgstr "Directory naam="
771
772 #: crypt32.rc:189
773 msgid "URL="
774 msgstr "URL="
775
776 #: crypt32.rc:190
777 msgid "IP Address="
778 msgstr "IP adres="
779
780 #: crypt32.rc:191
781 msgid "Mask="
782 msgstr "Masker="
783
784 #: crypt32.rc:192
785 msgid "Registered ID="
786 msgstr "Geregistreerd ID="
787
788 #: crypt32.rc:193
789 msgid "Unknown Key Usage"
790 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
791
792 #: crypt32.rc:194
793 msgid "Subject Type="
794 msgstr "Onderwerp type="
795
796 #: crypt32.rc:195
797 msgid "CA"
798 msgstr "CA"
799
800 #: crypt32.rc:196
801 msgid "End Entity"
802 msgstr "Eind Entiteit"
803
804 #: crypt32.rc:197
805 msgid "Path Length Constraint="
806 msgstr "Lengte van pad beperking="
807
808 #: crypt32.rc:199
809 msgid "Information Not Available"
810 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
811
812 #: crypt32.rc:200
813 msgid "Authority Info Access"
814 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
815
816 #: crypt32.rc:201
817 msgid "Access Method="
818 msgstr "Toegang methode="
819
820 #: crypt32.rc:202
821 msgid "OCSP"
822 msgstr "OCSP"
823
824 #: crypt32.rc:203
825 msgid "CA Issuers"
826 msgstr "CA verstrekkers"
827
828 #: crypt32.rc:204
829 msgid "Unknown Access Method"
830 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
831
832 #: crypt32.rc:205
833 msgid "Alternative Name"
834 msgstr "Alternatieve Naam"
835
836 #: crypt32.rc:206
837 msgid "CRL Distribution Point"
838 msgstr "CRL Distributie Punt"
839
840 #: crypt32.rc:207
841 msgid "Distribution Point Name"
842 msgstr "Naam distributiepunt"
843
844 #: crypt32.rc:208
845 msgid "Full Name"
846 msgstr "Volledige naam"
847
848 #: crypt32.rc:209
849 msgid "RDN Name"
850 msgstr "RDN naam"
851
852 #: crypt32.rc:210
853 msgid "CRL Reason="
854 msgstr "CRL reden="
855
856 #: crypt32.rc:211
857 msgid "CRL Issuer"
858 msgstr "CRL verstrekker"
859
860 #: crypt32.rc:212
861 msgid "Key Compromise"
862 msgstr "Sleutel besmet"
863
864 #: crypt32.rc:213
865 msgid "CA Compromise"
866 msgstr "CA besmet"
867
868 #: crypt32.rc:214
869 msgid "Affiliation Changed"
870 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
871
872 #: crypt32.rc:215
873 msgid "Superseded"
874 msgstr "Verouderd"
875
876 #: crypt32.rc:216
877 msgid "Operation Ceased"
878 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
879
880 #: crypt32.rc:217
881 msgid "Certificate Hold"
882 msgstr "Certificaat bevroren"
883
884 #: crypt32.rc:218
885 msgid "Financial Information="
886 msgstr "Financiele informatie="
887
888 #: crypt32.rc:219
889 msgid "Available"
890 msgstr "Beschikbaar"
891
892 #: crypt32.rc:220
893 msgid "Not Available"
894 msgstr "Niet beschikbaar"
895
896 #: crypt32.rc:221
897 msgid "Meets Criteria="
898 msgstr "Past bij criteria="
899
900 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
901 msgid "Yes"
902 msgstr "Ja"
903
904 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
905 msgid "No"
906 msgstr "Nee"
907
908 #: crypt32.rc:224
909 msgid "Digital Signature"
910 msgstr "Digitale handtekening"
911
912 #: crypt32.rc:225
913 msgid "Non-Repudiation"
914 msgstr "Non-Repudiatie"
915
916 #: crypt32.rc:226
917 msgid "Key Encipherment"
918 msgstr "sleutel codering"
919
920 #: crypt32.rc:227
921 msgid "Data Encipherment"
922 msgstr "Data codering"
923
924 #: crypt32.rc:228
925 msgid "Key Agreement"
926 msgstr "Sleutel overeenkomst"
927
928 #: crypt32.rc:229
929 msgid "Certificate Signing"
930 msgstr "Certificaat tekenen"
931
932 #: crypt32.rc:230
933 msgid "Off-line CRL Signing"
934 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
935
936 #: crypt32.rc:231
937 msgid "CRL Signing"
938 msgstr "CRL Certificeren"
939
940 #: crypt32.rc:232
941 msgid "Encipher Only"
942 msgstr "Codeer alleen"
943
944 #: crypt32.rc:233
945 msgid "Decipher Only"
946 msgstr "Decodeer alleen"
947
948 #: crypt32.rc:234
949 msgid "SSL Client Authentication"
950 msgstr "SSL Client Authentificatie"
951
952 #: crypt32.rc:235
953 msgid "SSL Server Authentication"
954 msgstr "SSL Server Authentificatie"
955
956 #: crypt32.rc:236
957 msgid "S/MIME"
958 msgstr "S/MIME"
959
960 #: crypt32.rc:237
961 msgid "Signature"
962 msgstr "Handtekening"
963
964 #: crypt32.rc:238
965 msgid "SSL CA"
966 msgstr "SSL CA"
967
968 #: crypt32.rc:239
969 msgid "S/MIME CA"
970 msgstr "S/MIME CA"
971
972 #: crypt32.rc:240
973 msgid "Signature CA"
974 msgstr "Handtekening CA"
975
976 #: cryptdlg.rc:27
977 #, fuzzy
978 msgid "Certificate Policy"
979 msgstr "Certificaat Beleid"
980
981 #: cryptdlg.rc:28
982 #, fuzzy
983 msgid "Policy Identifier: "
984 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
985
986 #: cryptdlg.rc:29
987 msgid "Policy Qualifier Info"
988 msgstr ""
989
990 #: cryptdlg.rc:30
991 msgid "Policy Qualifier Id="
992 msgstr ""
993
994 #: cryptdlg.rc:33
995 msgid "Qualifier"
996 msgstr ""
997
998 #: cryptdlg.rc:34
999 msgid "Notice Reference"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: cryptdlg.rc:35
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Organization="
1005 msgstr "Organisatie"
1006
1007 #: cryptdlg.rc:36
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Notice Number="
1010 msgstr "Certificaat serienummer="
1011
1012 #: cryptdlg.rc:37
1013 msgid "Notice Text="
1014 msgstr ""
1015
1016 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1017 msgid "Certificate"
1018 msgstr "Certificaat"
1019
1020 #: cryptui.rc:28
1021 msgid "Certificate Information"
1022 msgstr "Certificaat informatie"
1023
1024 #: cryptui.rc:29
1025 msgid ""
1026 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1027 "altered or corrupted."
1028 msgstr ""
1029 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
1030 "gewijzigd of corrupt zijn."
1031
1032 #: cryptui.rc:30
1033 msgid ""
1034 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1035 "trusted root certificate store."
1036 msgstr ""
1037 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
1038 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
1039
1040 #: cryptui.rc:31
1041 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1042 msgstr ""
1043 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
1044 "certificaat."
1045
1046 #: cryptui.rc:32
1047 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1048 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
1049
1050 #: cryptui.rc:33
1051 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1052 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
1053
1054 #: cryptui.rc:34
1055 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1056 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
1057
1058 #: cryptui.rc:35
1059 msgid "Issued to: "
1060 msgstr "Verstrekt aan: "
1061
1062 #: cryptui.rc:36
1063 msgid "Issued by: "
1064 msgstr "Uitgegeven door: "
1065
1066 #: cryptui.rc:37
1067 msgid "Valid from "
1068 msgstr "geldig vanaf "
1069
1070 #: cryptui.rc:38
1071 msgid " to "
1072 msgstr " tot "
1073
1074 #: cryptui.rc:39
1075 msgid "This certificate has an invalid signature."
1076 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
1077
1078 #: cryptui.rc:40
1079 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1080 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
1081
1082 #: cryptui.rc:41
1083 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1084 msgstr ""
1085 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
1086 "uitgever."
1087
1088 #: cryptui.rc:42
1089 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1090 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
1091
1092 #: cryptui.rc:43
1093 msgid "This certificate is OK."
1094 msgstr "Dit certificaat is OK."
1095
1096 #: cryptui.rc:44
1097 msgid "Field"
1098 msgstr "Veld"
1099
1100 #: cryptui.rc:45
1101 msgid "Value"
1102 msgstr "Waarde"
1103
1104 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1105 msgid "<All>"
1106 msgstr "<Alle>"
1107
1108 #: cryptui.rc:47
1109 msgid "Version 1 Fields Only"
1110 msgstr "Alleen versie 1 velden"
1111
1112 #: cryptui.rc:48
1113 msgid "Extensions Only"
1114 msgstr "Alleen extensies"
1115
1116 #: cryptui.rc:49
1117 msgid "Critical Extensions Only"
1118 msgstr "Alleen kritieke extensies"
1119
1120 #: cryptui.rc:50
1121 msgid "Properties Only"
1122 msgstr "Alleen eigenschappen"
1123
1124 #: cryptui.rc:51
1125 msgid "Version"
1126 msgstr "Versie"
1127
1128 #: cryptui.rc:52
1129 msgid "Serial number"
1130 msgstr "Serienummer"
1131
1132 #: cryptui.rc:53
1133 msgid "Issuer"
1134 msgstr "Uitgever"
1135
1136 #: cryptui.rc:54
1137 msgid "Valid from"
1138 msgstr "Geldig vanaf"
1139
1140 #: cryptui.rc:55
1141 msgid "Valid to"
1142 msgstr "Geldig tot"
1143
1144 #: cryptui.rc:56
1145 msgid "Subject"
1146 msgstr "Onderwerp"
1147
1148 #: cryptui.rc:57
1149 msgid "Public key"
1150 msgstr "Publieke sleutel"
1151
1152 #: cryptui.rc:58
1153 msgid "%s (%d bits)"
1154 msgstr "%s (%d bits)"
1155
1156 #: cryptui.rc:59
1157 msgid "SHA1 hash"
1158 msgstr "SHA1 hash"
1159
1160 #: cryptui.rc:60
1161 msgid "Enhanced key usage (property)"
1162 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
1163
1164 #: cryptui.rc:61
1165 msgid "Friendly name"
1166 msgstr "Naam alias"
1167
1168 #: cryptui.rc:62 ipconfig.rc:41
1169 msgid "Description"
1170 msgstr "Beschrijving"
1171
1172 #: cryptui.rc:63
1173 msgid "Certificate Properties"
1174 msgstr "Certificaat eigenschappen"
1175
1176 #: cryptui.rc:64
1177 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1178 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
1179
1180 #: cryptui.rc:65
1181 msgid "The OID you entered already exists."
1182 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
1183
1184 #: cryptui.rc:66
1185 msgid "Select Certificate Store"
1186 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
1187
1188 #: cryptui.rc:67
1189 msgid "Please select a certificate store."
1190 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
1191
1192 #: cryptui.rc:68
1193 msgid "Certificate Import Wizard"
1194 msgstr "Certificaat importeerhulp"
1195
1196 #: cryptui.rc:69
1197 msgid ""
1198 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1199 "select another file."
1200 msgstr ""
1201 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
1202 "Selecteer aub. een ander bestand."
1203
1204 #: cryptui.rc:70
1205 msgid "File to Import"
1206 msgstr "Bestand om te importeren"
1207
1208 #: cryptui.rc:71
1209 msgid "Specify the file you want to import."
1210 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
1211
1212 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1213 msgid "Certificate Store"
1214 msgstr "Certificatenopslag"
1215
1216 #: cryptui.rc:73
1217 msgid ""
1218 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1219 "lists, and certificate trust lists."
1220 msgstr ""
1221 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
1222 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
1223
1224 #: cryptui.rc:74
1225 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1226 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
1227
1228 #: cryptui.rc:75
1229 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1230 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
1231
1232 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1233 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1234 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
1235
1236 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1237 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1238 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
1239
1240 #: cryptui.rc:78
1241 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1242 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
1243
1244 #: cryptui.rc:79
1245 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1246 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
1247
1248 #: cryptui.rc:80
1249 msgid "All Files (*.*)"
1250 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
1251
1252 #: cryptui.rc:81
1253 msgid "Please select a file."
1254 msgstr "Selecteer een bestand."
1255
1256 #: cryptui.rc:82
1257 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1258 msgstr ""
1259 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
1260
1261 #: cryptui.rc:83
1262 msgid "Could not open "
1263 msgstr "Openen mislukt voor "
1264
1265 #: cryptui.rc:84
1266 msgid "Determined by the program"
1267 msgstr "Bepaald door het programma"
1268
1269 #: cryptui.rc:85
1270 msgid "Please select a store"
1271 msgstr "Selecteer een opslag"
1272
1273 #: cryptui.rc:86
1274 msgid "Certificate Store Selected"
1275 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
1276
1277 #: cryptui.rc:87
1278 msgid "Automatically determined by the program"
1279 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
1280
1281 #: cryptui.rc:88
1282 msgid "File"
1283 msgstr "Bestand"
1284
1285 #: cryptui.rc:89
1286 msgid "Content"
1287 msgstr "Inhoud"
1288
1289 #: cryptui.rc:91
1290 msgid "Certificate Revocation List"
1291 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
1292
1293 #: cryptui.rc:93
1294 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1295 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
1296
1297 #: cryptui.rc:94
1298 msgid "Personal Information Exchange"
1299 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
1300
1301 #: cryptui.rc:96
1302 msgid "The import was successful."
1303 msgstr "Het importeren was succesvol."
1304
1305 #: cryptui.rc:97
1306 msgid "The import failed."
1307 msgstr "Het importeren is mislukt."
1308
1309 #: cryptui.rc:98
1310 msgid "Arial"
1311 msgstr "Arial"
1312
1313 #: cryptui.rc:100
1314 msgid "<Advanced Purposes>"
1315 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
1316
1317 #: cryptui.rc:101
1318 msgid "Issued To"
1319 msgstr "Verstrekt aan"
1320
1321 #: cryptui.rc:102
1322 msgid "Issued By"
1323 msgstr "Uitgegeven door"
1324
1325 #: cryptui.rc:103
1326 msgid "Expiration Date"
1327 msgstr "Verloop datum"
1328
1329 #: cryptui.rc:104
1330 msgid "Friendly Name"
1331 msgstr "Naam alias"
1332
1333 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1334 msgid "<None>"
1335 msgstr "<Geen>"
1336
1337 #: cryptui.rc:107
1338 msgid ""
1339 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1340 "sign messages with it.\n"
1341 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1342 msgstr ""
1343 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
1344 "certificaat.\n"
1345 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1346
1347 #: cryptui.rc:108
1348 msgid ""
1349 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1350 "sign messages with them.\n"
1351 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1352 msgstr ""
1353 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
1354 "certificaten.\n"
1355 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1356
1357 #: cryptui.rc:109
1358 msgid ""
1359 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1360 "verify messages signed with it.\n"
1361 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1362 msgstr ""
1363 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
1364 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1365
1366 #: cryptui.rc:110
1367 msgid ""
1368 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1369 "verify messages signed with it.\n"
1370 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1371 msgstr ""
1372 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
1373 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1374
1375 #: cryptui.rc:111
1376 msgid ""
1377 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1378 "trusted.\n"
1379 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1380 msgstr ""
1381 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
1382 "vertrouwd worden.\n"
1383 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1384
1385 #: cryptui.rc:112
1386 msgid ""
1387 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1388 "trusted.\n"
1389 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1390 msgstr ""
1391 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
1392 "vertrouwd worden.\n"
1393 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1394
1395 #: cryptui.rc:113
1396 msgid ""
1397 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1398 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1399 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1400 msgstr ""
1401 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
1402 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
1403 "worden.\n"
1404 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
1405
1406 #: cryptui.rc:114
1407 msgid ""
1408 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1409 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1410 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1411 msgstr ""
1412 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
1413 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
1414 "vertrouwd worden.\n"
1415 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
1416
1417 #: cryptui.rc:115
1418 msgid ""
1419 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1420 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1421 msgstr ""
1422 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1423 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1424
1425 #: cryptui.rc:116
1426 msgid ""
1427 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1428 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1429 msgstr ""
1430 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1431 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1432
1433 #: cryptui.rc:117
1434 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1435 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1436
1437 #: cryptui.rc:118
1438 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1439 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1440
1441 #: cryptui.rc:119
1442 msgid "Certificates"
1443 msgstr "Certificaten"
1444
1445 #: cryptui.rc:121
1446 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1447 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
1448
1449 #: cryptui.rc:122
1450 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1451 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
1452
1453 #: cryptui.rc:123
1454 msgid ""
1455 "Ensures software came from software publisher\n"
1456 "Protects software from alteration after publication"
1457 msgstr ""
1458 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
1459 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
1460
1461 #: cryptui.rc:124
1462 msgid "Protects e-mail messages"
1463 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
1464
1465 #: cryptui.rc:125
1466 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1467 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
1468
1469 #: cryptui.rc:126
1470 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1471 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
1472
1473 #: cryptui.rc:127
1474 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1475 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
1476
1477 #: cryptui.rc:128
1478 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1479 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
1480
1481 #: cryptui.rc:144
1482 msgid "Private Key Archival"
1483 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
1484
1485 #: cryptui.rc:147
1486 msgid "Certificate Export Wizard"
1487 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
1488
1489 #: cryptui.rc:148
1490 msgid "Export Format"
1491 msgstr "Export formaat"
1492
1493 #: cryptui.rc:149
1494 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1495 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1496
1497 #: cryptui.rc:150
1498 msgid "Export Filename"
1499 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
1500
1501 #: cryptui.rc:151
1502 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1503 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1504
1505 #: cryptui.rc:152
1506 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1507 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
1508
1509 #: cryptui.rc:153
1510 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1511 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1512
1513 #: cryptui.rc:154
1514 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1515 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
1516
1517 #: cryptui.rc:157
1518 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1519 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
1520
1521 #: cryptui.rc:158
1522 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1523 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
1524
1525 #: cryptui.rc:159
1526 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1527 msgstr "Seriële certificatenopslag (*.sst)"
1528
1529 #: cryptui.rc:160
1530 msgid "File Format"
1531 msgstr "Bestandsformaat"
1532
1533 #: cryptui.rc:161
1534 msgid "Include all certificates in certificate path"
1535 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
1536
1537 #: cryptui.rc:162
1538 msgid "Export keys"
1539 msgstr "Exporteer sleutels"
1540
1541 #: cryptui.rc:165
1542 msgid "The export was successful."
1543 msgstr "Het exporteren is gelukt."
1544
1545 #: cryptui.rc:166
1546 msgid "The export failed."
1547 msgstr "Het exporteren is mislukt."
1548
1549 #: cryptui.rc:167
1550 msgid "Export Private Key"
1551 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
1552
1553 #: cryptui.rc:168
1554 msgid ""
1555 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1556 "certificate."
1557 msgstr ""
1558 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
1559 "geëxporteerd met het certificaat."
1560
1561 #: cryptui.rc:169
1562 msgid "Enter Password"
1563 msgstr "Voer wachtwoord in"
1564
1565 #: cryptui.rc:170
1566 msgid "You may password-protect a private key."
1567 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
1568
1569 #: cryptui.rc:171
1570 msgid "The passwords do not match."
1571 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
1572
1573 #: cryptui.rc:172
1574 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1575 msgstr ""
1576 "NB: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
1577
1578 #: cryptui.rc:173
1579 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
1580 msgstr ""
1581 "Note: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
1582 "worden."
1583
1584 #: devenum.rc:32
1585 msgid "Default DirectSound"
1586 msgstr "Standaard DirectSound"
1587
1588 #: devenum.rc:33
1589 msgid "DirectSound: %s"
1590 msgstr "DirectSound: %s"
1591
1592 #: devenum.rc:34
1593 msgid "Default WaveOut Device"
1594 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
1595
1596 #: devenum.rc:35
1597 msgid "Default MidiOut Device"
1598 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
1599
1600 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
1601 #, fuzzy
1602 msgid "&Contents"
1603 msgstr "Help-onder&werpen"
1604
1605 #: hhctrl.rc:28
1606 msgid "I&ndex"
1607 msgstr "I&ndex"
1608
1609 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
1610 msgid "&Search"
1611 msgstr "&Zoeken"
1612
1613 #: hhctrl.rc:30
1614 msgid "Favor&ites"
1615 msgstr "&Favorieten"
1616
1617 #: hhctrl.rc:35
1618 msgid "Show"
1619 msgstr "Weergeven"
1620
1621 #: hhctrl.rc:36
1622 msgid "Hide"
1623 msgstr "Verbergen"
1624
1625 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194
1626 msgid "Stop"
1627 msgstr "Stop"
1628
1629 #: hhctrl.rc:38
1630 msgid "Refresh"
1631 msgstr "Actualiseren"
1632
1633 #: hhctrl.rc:39
1634 msgid "Back"
1635 msgstr "Terug"
1636
1637 #: hhctrl.rc:40
1638 msgid "Home"
1639 msgstr "Startpagina"
1640
1641 #: hhctrl.rc:41
1642 msgid "Sync"
1643 msgstr "Synchroniseren"
1644
1645 #: hhctrl.rc:42 wordpad.rc:162
1646 msgid "Print"
1647 msgstr "Afdrukken"
1648
1649 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Options"
1652 msgstr ""
1653 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1654 "Instellingen\n"
1655 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1656 "Opties"
1657
1658 #: hhctrl.rc:44
1659 msgid "Forward"
1660 msgstr "Vooruit"
1661
1662 #: hhctrl.rc:45
1663 msgid "IDTB_NOTES"
1664 msgstr "IDTB_NOTES"
1665
1666 #: hhctrl.rc:46
1667 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
1668 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
1669
1670 #: hhctrl.rc:47
1671 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
1672 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
1673
1674 #: hhctrl.rc:48
1675 msgid "IDTB_CONTENTS"
1676 msgstr "IDTB_CONTENTS"
1677
1678 #: hhctrl.rc:49
1679 msgid "IDTB_INDEX"
1680 msgstr "IDTB_INDEX"
1681
1682 #: hhctrl.rc:50
1683 msgid "IDTB_SEARCH"
1684 msgstr "IDTB_SEARCH"
1685
1686 #: hhctrl.rc:51
1687 msgid "IDTB_HISTORY"
1688 msgstr "IDTB_HISTORY"
1689
1690 #: hhctrl.rc:52
1691 msgid "IDTB_FAVORITES"
1692 msgstr "IDTB_FAVORITES"
1693
1694 #: hhctrl.rc:53
1695 msgid "Jump1"
1696 msgstr "Sprong1"
1697
1698 #: hhctrl.rc:54
1699 msgid "Jump2"
1700 msgstr "Sprong2"
1701
1702 #: hhctrl.rc:55
1703 msgid "Customize"
1704 msgstr "Aanpassen"
1705
1706 #: hhctrl.rc:56
1707 msgid "Zoom"
1708 msgstr "Vergroten"
1709
1710 #: hhctrl.rc:57
1711 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1712 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1713
1714 #: hhctrl.rc:58
1715 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1716 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1717
1718 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1719 msgid "Cinepak Video codec"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: inetcpl.rc:28
1723 msgid "Internet Settings"
1724 msgstr "Internet-instellingen"
1725
1726 #: inetcpl.rc:29
1727 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
1728 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
1729
1730 #: jscript.rc:25
1731 msgid "Error converting object to primitive type"
1732 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
1733
1734 #: jscript.rc:26
1735 msgid "Invalid procedure call or argument"
1736 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
1737
1738 #: jscript.rc:27
1739 msgid "Subscript out of range"
1740 msgstr "Index buiten bereik"
1741
1742 #: jscript.rc:28
1743 msgid "Automation server can't create object"
1744 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
1745
1746 #: jscript.rc:29
1747 msgid "Object doesn't support this property or method"
1748 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
1749
1750 #: jscript.rc:30
1751 msgid "Object doesn't support this action"
1752 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
1753
1754 #: jscript.rc:31
1755 msgid "Argument not optional"
1756 msgstr "Argument is niet optioneel"
1757
1758 #: jscript.rc:32
1759 msgid "Syntax error"
1760 msgstr "Syntax fout"
1761
1762 #: jscript.rc:33
1763 msgid "Expected ';'"
1764 msgstr "';' verwacht"
1765
1766 #: jscript.rc:34
1767 msgid "Expected '('"
1768 msgstr "'(' verwacht"
1769
1770 #: jscript.rc:35
1771 msgid "Expected ')'"
1772 msgstr "')' verwacht"
1773
1774 #: jscript.rc:36
1775 msgid "Unterminated string constant"
1776 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
1777
1778 #: jscript.rc:37
1779 msgid "Conditional compilation is turned off"
1780 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
1781
1782 #: jscript.rc:40
1783 msgid "Number expected"
1784 msgstr "Getal verwacht"
1785
1786 #: jscript.rc:38
1787 msgid "Function expected"
1788 msgstr "Functie verwacht"
1789
1790 #: jscript.rc:39
1791 msgid "'[object]' is not a date object"
1792 msgstr "'[object]' is geen datum object"
1793
1794 #: jscript.rc:41
1795 msgid "Object expected"
1796 msgstr "Object verwacht"
1797
1798 #: jscript.rc:42
1799 msgid "Illegal assignment"
1800 msgstr "Ongeldige toekenning"
1801
1802 #: jscript.rc:43
1803 msgid "'|' is undefined"
1804 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
1805
1806 #: jscript.rc:44
1807 msgid "Boolean object expected"
1808 msgstr "Boolean object verwacht"
1809
1810 #: jscript.rc:45
1811 msgid "VBArray object expected"
1812 msgstr "VBArray object verwacht"
1813
1814 #: jscript.rc:46
1815 msgid "JScript object expected"
1816 msgstr "JScript object verwacht"
1817
1818 #: jscript.rc:47
1819 msgid "Syntax error in regular expression"
1820 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
1821
1822 #: jscript.rc:48
1823 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1824 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
1825
1826 #: jscript.rc:49
1827 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1828 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
1829
1830 #: jscript.rc:50
1831 msgid "Array object expected"
1832 msgstr "Array object verwacht"
1833
1834 #: localspl.rc:28 localui.rc:28
1835 msgid "Local Port"
1836 msgstr "Lokale Poort"
1837
1838 #: localspl.rc:29
1839 msgid "Local Monitor"
1840 msgstr "Lokale Monitor"
1841
1842 #: localui.rc:29
1843 msgid "'%s' is not a valid port name"
1844 msgstr "'%s' is geen valide poort naam"
1845
1846 #: localui.rc:30
1847 msgid "Port %s already exists"
1848 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
1849
1850 #: localui.rc:31
1851 msgid "This port has no options to configure"
1852 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
1853
1854 #: mapi32.rc:28
1855 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1856 msgstr ""
1857 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
1858 "geïnstalleerd."
1859
1860 #: mapi32.rc:29
1861 msgid "Send Mail"
1862 msgstr "Verstuur Mail"
1863
1864 #: mpr.rc:27
1865 msgid "Entire Network"
1866 msgstr "Gehele netwerk"
1867
1868 #: msi.rc:27
1869 msgid ""
1870 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
1871 "file path and try again."
1872 msgstr ""
1873 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
1874 "bestandspad en probeer opnieuw."
1875
1876 #: msi.rc:28
1877 msgid "path %s not found"
1878 msgstr "Pad %s niet gevonden"
1879
1880 #: msi.rc:29
1881 msgid "insert disk %s"
1882 msgstr "Plaats disk %s"
1883
1884 #: msi.rc:30
1885 msgid ""
1886 "Windows Installer %s\n"
1887 "\n"
1888 "Usage:\n"
1889 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1890 "\n"
1891 "Install a product:\n"
1892 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1893 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1894 "\t/a package [property]\n"
1895 "Repair an installation:\n"
1896 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1897 "Uninstall a product:\n"
1898 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1899 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1900 "Advertise a product:\n"
1901 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1902 "Apply a patch:\n"
1903 "\t/p patchpackage [property]\n"
1904 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1905 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1906 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1907 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1908 "Register MSI Service:\n"
1909 "\t/y\n"
1910 "Unregister MSI Service:\n"
1911 "\t/z\n"
1912 "Display this help:\n"
1913 "\t/help\n"
1914 "\t/?\n"
1915 msgstr ""
1916 "Windows Installer %s\n"
1917 "\n"
1918 "Gebruik:\n"
1919 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
1920 "\n"
1921 "Installeer een product:\n"
1922 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
1923 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
1924 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
1925 "Herstel een installatie:\n"
1926 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
1927 "Verwijder een product:\n"
1928 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
1929 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
1930 "Adverteer een product:\n"
1931 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
1932 "Pas een patch toe:\n"
1933 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
1934 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
1935 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
1936 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
1937 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1938 "Registreer MSI Service:\n"
1939 "\t/y\n"
1940 "Maak registratie MSI Service ongedaan:\n"
1941 "\t/z\n"
1942 "Laat dit helpvenster zien:\n"
1943 "\t/help\n"
1944 "\t/?\n"
1945
1946 #: msi.rc:57
1947 msgid "enter which folder contains %s"
1948 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
1949
1950 #: msi.rc:58
1951 msgid "install source for feature missing"
1952 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
1953
1954 #: msi.rc:59
1955 msgid "network drive for feature missing"
1956 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
1957
1958 #: msi.rc:60
1959 msgid "feature from:"
1960 msgstr "Feature van:"
1961
1962 #: msi.rc:61
1963 msgid "choose which folder contains %s"
1964 msgstr "Kies de map die %s bevat"
1965
1966 #: msrle32.rc:27
1967 msgid "WINE-MS-RLE"
1968 msgstr "WINE-MS-RLE"
1969
1970 #: msrle32.rc:28
1971 msgid "Wine MS-RLE video codec"
1972 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
1973
1974 #: msrle32.rc:29
1975 msgid ""
1976 "Wine MS-RLE video codec\n"
1977 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
1978 msgstr ""
1979 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
1980 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
1981
1982 #: msvidc32.rc:25
1983 msgid "MS-CRAM"
1984 msgstr "MS-CRAM"
1985
1986 #: msvidc32.rc:26
1987 msgid "Wine Video 1 video codec"
1988 msgstr "Wine Video 1 video codec"
1989
1990 #: oleaut32.rc:27
1991 msgid "True"
1992 msgstr "Waar"
1993
1994 #: oleaut32.rc:28
1995 msgid "False"
1996 msgstr "Onwaar"
1997
1998 #: oleaut32.rc:31
1999 msgid "On"
2000 msgstr "Aan"
2001
2002 #: oleaut32.rc:32
2003 msgid "Off"
2004 msgstr "Uit"
2005
2006 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
2007 msgid "Default"
2008 msgstr "Standaard"
2009
2010 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2011 msgid "&Back"
2012 msgstr "&Terug"
2013
2014 #: shdoclc.rc:39
2015 msgid "F&orward"
2016 msgstr "V&ooruit"
2017
2018 #: shdoclc.rc:41
2019 msgid "&Save Background As..."
2020 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
2021
2022 #: shdoclc.rc:42
2023 msgid "Set As Back&ground"
2024 msgstr "Als achtergrond instellen"
2025
2026 #: shdoclc.rc:43
2027 msgid "&Copy Background"
2028 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
2029
2030 #: shdoclc.rc:44
2031 msgid "Set as &Desktop Item"
2032 msgstr "Als desktopelement instellen..."
2033
2034 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121
2035 msgid "Select &All"
2036 msgstr "&Alles selecteren"
2037
2038 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
2039 #: shdoclc.rc:189 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
2040 msgid "&Paste"
2041 msgstr "&Plakken"
2042
2043 #: shdoclc.rc:49
2044 msgid "Create Shor&tcut"
2045 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
2046
2047 #: shdoclc.rc:50
2048 msgid "Add to &Favorites"
2049 msgstr "Aan &favorieten toevoegen"
2050
2051 #: shdoclc.rc:51
2052 msgid "&View Source"
2053 msgstr "&Bronweergave"
2054
2055 #: shdoclc.rc:53
2056 msgid "&Encoding"
2057 msgstr "&Tekstcodering"
2058
2059 #: shdoclc.rc:55
2060 msgid "Pr&int"
2061 msgstr "Af&drukken"
2062
2063 #: shdoclc.rc:56
2064 msgid "&Refresh"
2065 msgstr "A&ctualiseren"
2066
2067 #: shdoclc.rc:59 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2068 msgid "&Properties"
2069 msgstr "&Eigenschappen"
2070
2071 #: shdoclc.rc:62
2072 msgid "Image"
2073 msgstr "Afbeelding"
2074
2075 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
2076 msgid "&Open Link"
2077 msgstr "&Open link"
2078
2079 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
2080 msgid "Open Link in &New Window"
2081 msgstr "Open link in &nieuw venster"
2082
2083 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
2084 msgid "Save Target &As..."
2085 msgstr "Doel ops&laan als..."
2086
2087 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
2088 msgid "&Print Target"
2089 msgstr "Doel af&drukken"
2090
2091 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
2092 msgid "S&how Picture"
2093 msgstr "&Toon afbeelding"
2094
2095 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
2096 msgid "&Save Picture As..."
2097 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
2098
2099 #: shdoclc.rc:71
2100 msgid "&E-mail Picture..."
2101 msgstr "Afbeelding &versturen..."
2102
2103 #: shdoclc.rc:72
2104 msgid "Pr&int Picture..."
2105 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
2106
2107 #: shdoclc.rc:73
2108 msgid "&Go to My Pictures"
2109 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
2110
2111 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
2112 msgid "Set as Back&ground"
2113 msgstr "Als achtergrond instellen"
2114
2115 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
2116 msgid "Set as &Desktop Item..."
2117 msgstr "Als desktopelement instellen..."
2118
2119 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
2120 #: wordpad.rc:101
2121 msgid "Cu&t"
2122 msgstr "K&nippen"
2123
2124 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
2125 #: shdoclc.rc:187 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
2126 msgid "&Copy"
2127 msgstr "&Kopiëren"
2128
2129 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
2130 msgid "Copy Shor&tcut"
2131 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
2132
2133 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
2134 msgid "Add to &Favorites..."
2135 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
2136
2137 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
2138 msgid "P&roperties"
2139 msgstr "&Eigenschappen"
2140
2141 #: shdoclc.rc:88
2142 msgid "Control"
2143 msgstr "Besturing"
2144
2145 #: shdoclc.rc:90
2146 msgid "&Undo"
2147 msgstr "&Ongedaan maken"
2148
2149 #: shdoclc.rc:95
2150 msgid "&Delete"
2151 msgstr "&Verwijderen"
2152
2153 #: shdoclc.rc:101
2154 msgid "Table"
2155 msgstr "Tabellen"
2156
2157 #: shdoclc.rc:103
2158 msgid "&Select"
2159 msgstr "&Selecteren"
2160
2161 #: shdoclc.rc:105
2162 msgid "&Cell"
2163 msgstr "&Cel"
2164
2165 #: shdoclc.rc:106
2166 msgid "&Row"
2167 msgstr "&Regel"
2168
2169 #: shdoclc.rc:107
2170 msgid "&Column"
2171 msgstr "&Kolom"
2172
2173 #: shdoclc.rc:108
2174 msgid "&Table"
2175 msgstr "&Tabel"
2176
2177 #: shdoclc.rc:112
2178 msgid "&Cell Properties"
2179 msgstr "Cel&eigenschappen"
2180
2181 #: shdoclc.rc:113
2182 msgid "&Table Properties"
2183 msgstr "Tabelei&genschappen"
2184
2185 #: shdoclc.rc:116
2186 msgid "1DSite Select"
2187 msgstr "1DPaginakeuze"
2188
2189 #: shdoclc.rc:120
2190 msgid "Paste"
2191 msgstr "&Plakken"
2192
2193 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
2194 msgid "&Print"
2195 msgstr "Af&drukken"
2196
2197 #: shdoclc.rc:126
2198 msgid "Anchor"
2199 msgstr "Anker"
2200
2201 #: shdoclc.rc:128 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2202 msgid "&Open"
2203 msgstr "&Openen"
2204
2205 #: shdoclc.rc:129
2206 msgid "Open in &New Window"
2207 msgstr "In nieuw &venster openen"
2208
2209 #: shdoclc.rc:133
2210 msgid "Cut"
2211 msgstr "K&nippen"
2212
2213 #: shdoclc.rc:144
2214 msgid "Context Unknown"
2215 msgstr "Context Onbekend"
2216
2217 #: shdoclc.rc:149
2218 msgid "DYNSRC Image"
2219 msgstr "DYNSRC Afbeelding"
2220
2221 #: shdoclc.rc:157
2222 msgid "&Save Video As..."
2223 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
2224
2225 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
2226 msgid "Play"
2227 msgstr "Afspelen"
2228
2229 #: shdoclc.rc:174
2230 msgid "ART Image"
2231 msgstr "ART Afbeelding"
2232
2233 #: shdoclc.rc:195
2234 msgid "Rewind"
2235 msgstr "Terugspoelen"
2236
2237 #: shdoclc.rc:201
2238 msgid "Debug"
2239 msgstr "Debug"
2240
2241 #: shdoclc.rc:203
2242 msgid "Trace Tags"
2243 msgstr "Traceer Labels"
2244
2245 #: shdoclc.rc:204
2246 msgid "Resource Failures"
2247 msgstr "Resource Fouten"
2248
2249 #: shdoclc.rc:205
2250 msgid "Dump Tracking Info"
2251 msgstr "Log Tracerings Informatie"
2252
2253 #: shdoclc.rc:206
2254 msgid "Debug Break"
2255 msgstr "Debug Onderbreking"
2256
2257 #: shdoclc.rc:207
2258 msgid "Debug View"
2259 msgstr "Debug Beeld"
2260
2261 #: shdoclc.rc:208
2262 msgid "Dump Tree"
2263 msgstr "Log Gehele Boom"
2264
2265 #: shdoclc.rc:209
2266 msgid "Dump Lines"
2267 msgstr "Log Regels"
2268
2269 #: shdoclc.rc:210
2270 msgid "Dump DisplayTree"
2271 msgstr "Log Beeld Boom"
2272
2273 #: shdoclc.rc:211
2274 msgid "Dump FormatCaches"
2275 msgstr "Log Formaat Caches"
2276
2277 #: shdoclc.rc:212
2278 msgid "Dump LayoutRects"
2279 msgstr "Log Layout Rects"
2280
2281 #: shdoclc.rc:213
2282 msgid "Memory Monitor"
2283 msgstr "Geheugen Monitor"
2284
2285 #: shdoclc.rc:214
2286 msgid "Performance Meters"
2287 msgstr "Performance Meters"
2288
2289 #: shdoclc.rc:215
2290 msgid "Save HTML"
2291 msgstr "Sla HTML op"
2292
2293 #: shdoclc.rc:217
2294 msgid "&Browse View"
2295 msgstr "&Bladeren Beeld"
2296
2297 #: shdoclc.rc:218
2298 msgid "&Edit View"
2299 msgstr "&Wijzigen Beeld"
2300
2301 #: shdoclc.rc:221
2302 msgid "Vertical Scrollbar"
2303 msgstr "Verticale scrollbalk"
2304
2305 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
2306 msgid "Scroll Here"
2307 msgstr "Scroll hier"
2308
2309 #: shdoclc.rc:225
2310 msgid "Top"
2311 msgstr "Boven"
2312
2313 #: shdoclc.rc:226
2314 msgid "Bottom"
2315 msgstr "Onder"
2316
2317 #: shdoclc.rc:228
2318 msgid "Page Up"
2319 msgstr "Pagina naar boven"
2320
2321 #: shdoclc.rc:229
2322 msgid "Page Down"
2323 msgstr "Pagina naar onder"
2324
2325 #: shdoclc.rc:231
2326 msgid "Scroll Up"
2327 msgstr "Scroll omhoog"
2328
2329 #: shdoclc.rc:232
2330 msgid "Scroll Down"
2331 msgstr "Scroll omlaag"
2332
2333 #: shdoclc.rc:235
2334 msgid "Horizontal Scrollbar"
2335 msgstr "Horizontale scrollbalk"
2336
2337 #: shdoclc.rc:239
2338 msgid "Left Edge"
2339 msgstr "Linkerrand"
2340
2341 #: shdoclc.rc:240
2342 msgid "Right Edge"
2343 msgstr "Rechterrand"
2344
2345 #: shdoclc.rc:242
2346 msgid "Page Left"
2347 msgstr "Pagina naar links"
2348
2349 #: shdoclc.rc:243
2350 msgid "Page Right"
2351 msgstr "Pagina naar rechts"
2352
2353 #: shdoclc.rc:245
2354 msgid "Scroll Left"
2355 msgstr "Scroll naar links"
2356
2357 #: shdoclc.rc:246
2358 msgid "Scroll Right"
2359 msgstr "Scroll naar rechts"
2360
2361 #: shdoclc.rc:25
2362 msgid "Wine Internet Explorer"
2363 msgstr "Wine Internet Verkenner"
2364
2365 #: shdoclc.rc:30
2366 msgid "&w&bPage &p"
2367 msgstr "&w&bPagina &p"
2368
2369 #: shdoclc.rc:31
2370 msgid "&u&b&d"
2371 msgstr "&u&b&d"
2372
2373 #: winmm.rc:28
2374 msgid "The specified command was carried out."
2375 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
2376
2377 #: winmm.rc:29
2378 msgid "Undefined external error."
2379 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
2380
2381 #: winmm.rc:30
2382 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
2383 msgstr ""
2384 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
2385
2386 #: winmm.rc:31
2387 msgid "The driver was not enabled."
2388 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
2389
2390 #: winmm.rc:32
2391 msgid ""
2392 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
2393 "again."
2394 msgstr ""
2395 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
2396 "het dan opnieuw."
2397
2398 #: winmm.rc:33
2399 msgid "The specified device handle is invalid."
2400 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
2401
2402 #: winmm.rc:34
2403 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
2404 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem !\n"
2405
2406 #: winmm.rc:35
2407 msgid ""
2408 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
2409 "increase available memory, and then try again."
2410 msgstr ""
2411 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
2412 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
2413
2414 #: winmm.rc:36
2415 msgid ""
2416 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
2417 "which functions and messages the driver supports."
2418 msgstr ""
2419 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
2420 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
2421
2422 #: winmm.rc:37
2423 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
2424 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
2425
2426 #: winmm.rc:38
2427 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
2428 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
2429
2430 #: winmm.rc:39
2431 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
2432 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
2433
2434 #: winmm.rc:42
2435 msgid ""
2436 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
2437 "Capabilities function to determine the supported formats"
2438 msgstr ""
2439 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
2440 "'Capabilities' functie om de ondersteunde formaten te vinden"
2441
2442 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
2443 msgid ""
2444 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
2445 "device, or wait until the data is finished playing."
2446 msgstr ""
2447 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
2448 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
2449
2450 #: winmm.rc:44
2451 msgid ""
2452 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
2453 "header, and then try again."
2454 msgstr ""
2455 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
2456 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
2457
2458 #: winmm.rc:45
2459 msgid ""
2460 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
2461 "and then try again."
2462 msgstr ""
2463 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
2464 "probeer opnieuw."
2465
2466 #: winmm.rc:48
2467 msgid ""
2468 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
2469 "header, and then try again."
2470 msgstr ""
2471 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
2472 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
2473
2474 #: winmm.rc:50
2475 msgid ""
2476 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
2477 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
2478 msgstr ""
2479 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
2480 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
2481
2482 #: winmm.rc:51
2483 msgid ""
2484 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
2485 "transmitted, and then try again."
2486 msgstr ""
2487 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
2488 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
2489
2490 #: winmm.rc:52
2491 msgid ""
2492 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
2493 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
2494 msgstr ""
2495 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
2496 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
2497
2498 #: winmm.rc:53
2499 msgid ""
2500 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
2501 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
2502 msgstr ""
2503 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
2504 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
2505
2506 #: winmm.rc:56
2507 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
2508 msgstr ""
2509 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
2510 "opent."
2511
2512 #: winmm.rc:57
2513 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
2514 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
2515
2516 #: winmm.rc:58
2517 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
2518 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
2519
2520 #: winmm.rc:59
2521 msgid ""
2522 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
2523 "or contact the device manufacturer."
2524 msgstr ""
2525 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
2526 "neem contact op met de leverancier."
2527
2528 #: winmm.rc:60
2529 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
2530 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
2531
2532 #: winmm.rc:61
2533 msgid ""
2534 "Not enough memory available for this task.\n"
2535 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
2536 "again."
2537 msgstr ""
2538 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
2539 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
2540
2541 #: winmm.rc:62
2542 msgid ""
2543 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
2544 "unique alias."
2545 msgstr ""
2546 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
2547 "Gebruik een unieke alias."
2548
2549 #: winmm.rc:63
2550 msgid ""
2551 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
2552 msgstr ""
2553 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
2554
2555 #: winmm.rc:64
2556 msgid "No command was specified."
2557 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
2558
2559 #: winmm.rc:65
2560 msgid ""
2561 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
2562 "size of the buffer."
2563 msgstr ""
2564 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
2565 "buffer."
2566
2567 #: winmm.rc:66
2568 msgid ""
2569 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
2570 "one."
2571 msgstr ""
2572 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
2573 "één aan"
2574
2575 #: winmm.rc:67
2576 msgid "The specified integer is invalid for this command."
2577 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
2578
2579 #: winmm.rc:68
2580 msgid ""
2581 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
2582 "manufacturer about obtaining a new driver."
2583 msgstr ""
2584 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
2585 "een andere driver."
2586
2587 #: winmm.rc:69
2588 msgid ""
2589 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
2590 "manufacturer about obtaining a new driver."
2591 msgstr ""
2592 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
2593 "driver."
2594
2595 #: winmm.rc:70
2596 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
2597 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
2598
2599 #: winmm.rc:71
2600 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
2601 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
2602
2603 #: winmm.rc:72
2604 msgid ""
2605 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
2606 msgstr ""
2607 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
2608 "bestandsnaam correct zijn."
2609
2610 #: winmm.rc:73
2611 msgid "The device driver is not ready."
2612 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
2613
2614 #: winmm.rc:74
2615 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
2616 msgstr ""
2617 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
2618 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
2619
2620 #: winmm.rc:75
2621 msgid ""
2622 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
2623 "access error."
2624 msgstr ""
2625 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
2626 "Derhalve een toegangsfout."
2627
2628 #: winmm.rc:76
2629 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
2630 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
2631
2632 #: winmm.rc:77
2633 msgid ""
2634 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
2635 "separately to determine which devices caused the error"
2636 msgstr ""
2637 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
2638 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten fouten veroorzaken."
2639
2640 #: winmm.rc:78
2641 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
2642 msgstr ""
2643 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
2644
2645 #: winmm.rc:79
2646 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
2647 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
2648
2649 #: winmm.rc:80
2650 msgid "The specified parameters cannot be used together."
2651 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
2652
2653 #: winmm.rc:81
2654 msgid ""
2655 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
2656 "still connected to the network."
2657 msgstr ""
2658 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
2659 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
2660
2661 #: winmm.rc:82
2662 msgid ""
2663 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
2664 "device name is spelled correctly."
2665 msgstr ""
2666 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
2667 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
2668
2669 #: winmm.rc:83
2670 msgid ""
2671 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
2672 "again."
2673 msgstr ""
2674 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
2675 "probeer het dan opnieuw."
2676
2677 #: winmm.rc:84
2678 msgid ""
2679 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
2680 "alias."
2681 msgstr ""
2682 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
2683 "alias."
2684
2685 #: winmm.rc:85
2686 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
2687 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
2688
2689 #: winmm.rc:86
2690 msgid ""
2691 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
2692 "parameter with each 'open' command."
2693 msgstr ""
2694 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
2695 "parameter met elk 'open' commando."
2696
2697 #: winmm.rc:87
2698 msgid ""
2699 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
2700 "Please supply one."
2701 msgstr ""
2702 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
2703 "Geeft u er svp een in."
2704
2705 #: winmm.rc:88
2706 msgid ""
2707 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
2708 "documentation for valid formats."
2709 msgstr ""
2710 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
2711 "handleidingen naar geldige formaten."
2712
2713 #: winmm.rc:89
2714 msgid ""
2715 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
2716 "supply one."
2717 msgstr ""
2718 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
2719 "er s.v.p. één op."
2720
2721 #: winmm.rc:90
2722 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
2723 msgstr ""
2724 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
2725
2726 #: winmm.rc:91
2727 msgid ""
2728 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
2729 "may be corrupt, or not in the correct format."
2730 msgstr ""
2731 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
2732 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
2733
2734 #: winmm.rc:92
2735 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
2736 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
2737
2738 #: winmm.rc:93
2739 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
2740 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
2741
2742 #: winmm.rc:94
2743 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
2744 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
2745
2746 #: winmm.rc:95
2747 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
2748 msgstr ""
2749 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
2750
2751 #: winmm.rc:96
2752 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
2753 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
2754
2755 #: winmm.rc:97
2756 msgid ""
2757 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
2758 "sequence, and then try again."
2759 msgstr ""
2760 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
2761 "commandoreeks en probeer opnieuw."
2762
2763 #: winmm.rc:98
2764 msgid ""
2765 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
2766 "the device is closed, and then try again."
2767 msgstr ""
2768 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
2769 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
2770
2771 #: winmm.rc:99
2772 msgid ""
2773 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
2774 "characters, followed by a period and an extension."
2775 msgstr ""
2776 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
2777 "formaat voldoet."
2778
2779 #: winmm.rc:100
2780 msgid ""
2781 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
2782 msgstr ""
2783 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
2784 "aanhalingstekens."
2785
2786 #: winmm.rc:101
2787 msgid ""
2788 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
2789 "in Control Panel to install the device."
2790 msgstr ""
2791 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
2792 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
2793
2794 #: winmm.rc:102
2795 msgid ""
2796 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
2797 "restarting your computer."
2798 msgstr ""
2799 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
2800 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
2801
2802 #: winmm.rc:103
2803 msgid ""
2804 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
2805 "cannot change directories."
2806 msgstr ""
2807 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
2808 "directory niet kan wijzigen."
2809
2810 #: winmm.rc:104
2811 msgid ""
2812 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
2813 "change drives."
2814 msgstr ""
2815 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
2816 "directory niet kan wijzigen."
2817
2818 #: winmm.rc:105
2819 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
2820 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
2821
2822 #: winmm.rc:106
2823 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
2824 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
2825
2826 #: winmm.rc:107
2827 msgid ""
2828 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
2829 msgstr ""
2830 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
2831
2832 #: winmm.rc:108
2833 msgid ""
2834 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
2835 "until a wave device is free, and then try again."
2836 msgstr ""
2837 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
2838 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
2839 "het dan opnieuw."
2840
2841 #: winmm.rc:109
2842 msgid ""
2843 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
2844 "until the device is free, and then try again."
2845 msgstr ""
2846 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
2847 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
2848
2849 #: winmm.rc:110
2850 msgid ""
2851 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
2852 "Wait until a wave device is free, and then try again."
2853 msgstr ""
2854 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
2855 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
2856 "het dan opnieuw."
2857
2858 #: winmm.rc:111
2859 msgid ""
2860 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
2861 "until the device is free, and then try again."
2862 msgstr ""
2863 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
2864 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
2865
2866 #: winmm.rc:112
2867 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
2868 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
2869
2870 #: winmm.rc:113
2871 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
2872 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
2873
2874 #: winmm.rc:114
2875 msgid ""
2876 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
2877 "the Drivers option to install the wave device."
2878 msgstr ""
2879 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
2880 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
2881 "apparaat te installeren."
2882
2883 #: winmm.rc:115
2884 msgid ""
2885 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
2886 "format."
2887 msgstr ""
2888 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
2889 "huidige formaat te herkennen."
2890
2891 #: winmm.rc:116
2892 msgid ""
2893 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
2894 "the Drivers option to install the wave device."
2895 msgstr ""
2896 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
2897 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
2898 "apparaat te installeren."
2899
2900 #: winmm.rc:117
2901 msgid ""
2902 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
2903 "format."
2904 msgstr ""
2905 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
2906 "formaat te herkennen."
2907
2908 #: winmm.rc:122
2909 msgid ""
2910 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
2911 "You can't use them together."
2912 msgstr ""
2913 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
2914 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
2915
2916 #: winmm.rc:124
2917 msgid ""
2918 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
2919 "again."
2920 msgstr ""
2921 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
2922 "probeer dan opnieuw."
2923
2924 #: winmm.rc:127
2925 msgid ""
2926 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
2927 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
2928 msgstr ""
2929 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
2930 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
2931 "installeren."
2932
2933 #: winmm.rc:125
2934 msgid ""
2935 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
2936 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
2937 "setup."
2938 msgstr ""
2939 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
2940 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
2941 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
2942
2943 #: winmm.rc:126
2944 msgid "An error occurred with the specified port."
2945 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
2946
2947 #: winmm.rc:129
2948 msgid ""
2949 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
2950 "these applications; then, try again."
2951 msgstr ""
2952 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
2953 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
2954
2955 #: winmm.rc:128
2956 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
2957 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
2958
2959 #: winmm.rc:123
2960 msgid ""
2961 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
2962 "Control Panel to install a MIDI driver."
2963 msgstr ""
2964 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
2965 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
2966
2967 #: winmm.rc:118
2968 msgid "There is no display window."
2969 msgstr "Er is geen weergave venster."
2970
2971 #: winmm.rc:119
2972 msgid "Could not create or use window."
2973 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
2974
2975 #: winmm.rc:120
2976 msgid ""
2977 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
2978 "check your disk or network connection."
2979 msgstr ""
2980 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
2981 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
2982
2983 #: winmm.rc:121
2984 msgid ""
2985 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
2986 "are still connected to the network."
2987 msgstr ""
2988 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
2989 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
2990
2991 #: wldap32.rc:27
2992 msgid "Success"
2993 msgstr "Succes"
2994
2995 #: wldap32.rc:28
2996 msgid "Operations Error"
2997 msgstr "Operationele fout"
2998
2999 #: wldap32.rc:29
3000 msgid "Protocol Error"
3001 msgstr "Protocolfout"
3002
3003 #: wldap32.rc:30
3004 msgid "Time Limit Exceeded"
3005 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
3006
3007 #: wldap32.rc:31
3008 msgid "Size Limit Exceeded"
3009 msgstr "Maximum omvang overschreden"
3010
3011 #: wldap32.rc:32
3012 msgid "Compare False"
3013 msgstr "Vergelijking niet waar"
3014
3015 #: wldap32.rc:33
3016 msgid "Compare True"
3017 msgstr "Vergelijking waar"
3018
3019 #: wldap32.rc:34
3020 msgid "Authentication Method Not Supported"
3021 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
3022
3023 #: wldap32.rc:35
3024 msgid "Strong Authentication Required"
3025 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
3026
3027 #: wldap32.rc:36
3028 msgid "Referral (v2)"
3029 msgstr "Verwijzing (v2)"
3030
3031 #: wldap32.rc:37
3032 msgid "Referral"
3033 msgstr "Verwijzing"
3034
3035 #: wldap32.rc:38
3036 msgid "Administration Limit Exceeded"
3037 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
3038
3039 #: wldap32.rc:39
3040 msgid "Unavailable Critical Extension"
3041 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
3042
3043 #: wldap32.rc:40
3044 msgid "Confidentiality Required"
3045 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
3046
3047 #: wldap32.rc:43
3048 msgid "No Such Attribute"
3049 msgstr "Attribuut bestaat niet"
3050
3051 #: wldap32.rc:44
3052 msgid "Undefined Type"
3053 msgstr "Ongedefinieerd type"
3054
3055 #: wldap32.rc:45
3056 msgid "Inappropriate Matching"
3057 msgstr "Foutieve vergelijking"
3058
3059 #: wldap32.rc:46
3060 msgid "Constraint Violation"
3061 msgstr "Schending van restrictie"
3062
3063 #: wldap32.rc:47
3064 msgid "Attribute Or Value Exists"
3065 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
3066
3067 #: wldap32.rc:48
3068 msgid "Invalid Syntax"
3069 msgstr "Ongeldige syntax"
3070
3071 #: wldap32.rc:59
3072 msgid "No Such Object"
3073 msgstr "Object bestaat niet"
3074
3075 #: wldap32.rc:60
3076 msgid "Alias Problem"
3077 msgstr "Aliasprobleem"
3078
3079 #: wldap32.rc:61
3080 msgid "Invalid DN Syntax"
3081 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
3082
3083 #: wldap32.rc:62
3084 msgid "Is Leaf"
3085 msgstr "Eindknoop"
3086
3087 #: wldap32.rc:63
3088 msgid "Alias Dereference Problem"
3089 msgstr "Alias volgprobleem"
3090
3091 #: wldap32.rc:75
3092 msgid "Inappropriate Authentication"
3093 msgstr "Foutieve authenticatie"
3094
3095 #: wldap32.rc:76
3096 msgid "Invalid Credentials"
3097 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
3098
3099 #: wldap32.rc:77
3100 msgid "Insufficient Rights"
3101 msgstr "Onvoldoende rechten"
3102
3103 #: wldap32.rc:78
3104 msgid "Busy"
3105 msgstr "Bezig"
3106
3107 #: wldap32.rc:79
3108 msgid "Unavailable"
3109 msgstr "Niet beschikbaar"
3110
3111 #: wldap32.rc:80
3112 msgid "Unwilling To Perform"
3113 msgstr "Uitvoering geweigerd"
3114
3115 #: wldap32.rc:81
3116 msgid "Loop Detected"
3117 msgstr "Lus gedetecteerd"
3118
3119 #: wldap32.rc:87
3120 msgid "Sort Control Missing"
3121 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
3122
3123 #: wldap32.rc:88
3124 msgid "Index range error"
3125 msgstr "Buiten indexbereik"
3126
3127 #: wldap32.rc:91
3128 msgid "Naming Violation"
3129 msgstr "Naamgevingsfout"
3130
3131 #: wldap32.rc:92
3132 msgid "Object Class Violation"
3133 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
3134
3135 #: wldap32.rc:93
3136 msgid "Not allowed on Non-leaf"
3137 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
3138
3139 #: wldap32.rc:94
3140 msgid "Not allowed on RDN"
3141 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
3142
3143 #: wldap32.rc:95
3144 msgid "Already Exists"
3145 msgstr "Bestaat reeds"
3146
3147 #: wldap32.rc:96
3148 msgid "No Object Class Mods"
3149 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
3150
3151 #: wldap32.rc:97
3152 msgid "Results Too Large"
3153 msgstr "Resultaten te groot"
3154
3155 #: wldap32.rc:98
3156 msgid "Affects Multiple DSAs"
3157 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
3158
3159 #: wldap32.rc:107
3160 msgid "Other"
3161 msgstr "Anders"
3162
3163 #: wldap32.rc:108
3164 msgid "Server Down"
3165 msgstr "Server plat"
3166
3167 #: wldap32.rc:109
3168 msgid "Local Error"
3169 msgstr "Lokale fout"
3170
3171 #: wldap32.rc:110
3172 msgid "Encoding Error"
3173 msgstr "Codeerfout"
3174
3175 #: wldap32.rc:111
3176 msgid "Decoding Error"
3177 msgstr "Decodeerfout"
3178
3179 #: wldap32.rc:112
3180 msgid "Timeout"
3181 msgstr "Timeout"
3182
3183 #: wldap32.rc:113
3184 msgid "Auth Unknown"
3185 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
3186
3187 #: wldap32.rc:114
3188 msgid "Filter Error"
3189 msgstr "Filterfout"
3190
3191 #: wldap32.rc:115
3192 msgid "User Cancelled"
3193 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
3194
3195 #: wldap32.rc:116
3196 msgid "Parameter Error"
3197 msgstr "Parameterfout"
3198
3199 #: wldap32.rc:117
3200 msgid "No Memory"
3201 msgstr "Onvoldoende geheugen"
3202
3203 #: wldap32.rc:118
3204 msgid "Can't connect to the LDAP server"
3205 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
3206
3207 #: wldap32.rc:119
3208 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
3209 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
3210
3211 #: wldap32.rc:120
3212 msgid "Specified control was not found in message"
3213 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
3214
3215 #: wldap32.rc:121
3216 msgid "No result present in message"
3217 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
3218
3219 #: wldap32.rc:122
3220 msgid "More results returned"
3221 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
3222
3223 #: wldap32.rc:123
3224 msgid "Loop while handling referrals"
3225 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
3226
3227 #: wldap32.rc:124
3228 msgid "Referral hop limit exceeded"
3229 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
3230
3231 #: clock.rc:29
3232 msgid "Ana&log"
3233 msgstr "&Analoog"
3234
3235 #: clock.rc:30
3236 msgid "Digi&tal"
3237 msgstr "&Digitaal"
3238
3239 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
3240 #, fuzzy
3241 msgid "&Font..."
3242 msgstr ""
3243 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3244 "&Lettertype...\n"
3245 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3246 "&Lettertype instellen..."
3247
3248 #: clock.rc:34
3249 msgid "&Without Titlebar"
3250 msgstr "&Zonder titelbalk"
3251
3252 #: clock.rc:36
3253 msgid "&Seconds"
3254 msgstr "&Seconden"
3255
3256 #: clock.rc:37
3257 msgid "&Date"
3258 msgstr "Da&tum"
3259
3260 #: clock.rc:39
3261 msgid "&Always on Top"
3262 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
3263
3264 #: clock.rc:41
3265 msgid "Inf&o"
3266 msgstr "Inf&o"
3267
3268 #: clock.rc:42
3269 msgid "&About Clock..."
3270 msgstr "&Over Klok..."
3271
3272 #: clock.rc:48
3273 msgid "Clock"
3274 msgstr "Klok"
3275
3276 #: cmd.rc:30
3277 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
3278 msgstr "ATTRIB toont of wijzigt DOS bestandsattributen.\n"
3279
3280 #: cmd.rc:38
3281 msgid ""
3282 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
3283 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
3284 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
3285 "called procedure.\n"
3286 "\n"
3287 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
3288 "called procedure are inherited by the caller.\n"
3289 msgstr ""
3290 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
3291 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
3292 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
3293 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
3294 "\n"
3295 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
3296 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
3297 "procedure.\n"
3298
3299 #: cmd.rc:41
3300 msgid ""
3301 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
3302 "default directory.\n"
3303 msgstr ""
3304 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
3305
3306 #: cmd.rc:42
3307 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
3308 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
3309
3310 #: cmd.rc:44
3311 msgid "CLS clears the console screen.\n"
3312 msgstr "CLS wist het scherm\n"
3313
3314 #: cmd.rc:46
3315 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
3316 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
3317
3318 #: cmd.rc:47
3319 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
3320 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
3321
3322 #: cmd.rc:48
3323 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
3324 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
3325
3326 #: cmd.rc:49
3327 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
3328 msgstr ""
3329 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
3330
3331 #: cmd.rc:50
3332 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
3333 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
3334
3335 #: cmd.rc:60
3336 msgid ""
3337 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
3338 "\n"
3339 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
3340 "on the terminal device before they are executed.\n"
3341 "\n"
3342 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
3343 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
3344 "preceding it with an @ sign.\n"
3345 msgstr ""
3346 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
3347 "\n"
3348 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
3349 "batchbestand\n"
3350 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
3351 "\n"
3352 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
3353 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
3354 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
3355
3356 #: cmd.rc:62
3357 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
3358 msgstr ""
3359 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
3360
3361 #: cmd.rc:70
3362 msgid ""
3363 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
3364 "\n"
3365 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
3366 "\n"
3367 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
3368 "not exist in wine's cmd.\n"
3369 msgstr ""
3370 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
3371 "van een verzameling bestanden.\n"
3372 "\n"
3373 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
3374 "\n"
3375 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
3376 "batchbestand te verdubbelen.\n"
3377
3378 #: cmd.rc:82
3379 msgid ""
3380 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
3381 "batch file.\n"
3382 "\n"
3383 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
3384 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
3385 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
3386 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
3387 "label terminates the batch file execution.\n"
3388 "\n"
3389 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
3390 msgstr ""
3391 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
3392 "batchbestand.\n"
3393 "\n"
3394 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
3395 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
3396 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
3397 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
3398 "eerste\n"
3399 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
3400 "beëindigt\n"
3401 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
3402 "\n"
3403 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
3404
3405 #: cmd.rc:85
3406 msgid ""
3407 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
3408 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
3409 msgstr ""
3410 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
3411 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
3412
3413 #: cmd.rc:95
3414 msgid ""
3415 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
3416 "\n"
3417 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
3418 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
3419 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
3420 "\n"
3421 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
3422 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
3423 msgstr ""
3424 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
3425 "\n"
3426 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
3427 "IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
3428 "IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
3429 "\n"
3430 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
3431 "dubbele aanhalingsteken staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
3432 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
3433
3434 #: cmd.rc:101
3435 msgid ""
3436 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
3437 "\n"
3438 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
3439 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
3440 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
3441 msgstr ""
3442 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
3443 "\n"
3444 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
3445 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
3446 "schijf.\n"
3447 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
3448
3449 #: cmd.rc:104
3450 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
3451 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
3452
3453 #: cmd.rc:105
3454 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
3455 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan\n"
3456
3457 #: cmd.rc:112
3458 msgid ""
3459 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
3460 "\n"
3461 "If the item being moved is a directory then all the files and "
3462 "subdirectories\n"
3463 "below the item are moved as well.\n"
3464 "\n"
3465 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
3466 msgstr ""
3467 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
3468 "bestandssysteem.\n"
3469 "\n"
3470 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
3471 "daaronder ook verplaatst.\n"
3472 "\n"
3473 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
3474 "DOS-schijven bevinden.\n"
3475
3476 #: cmd.rc:123
3477 msgid ""
3478 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
3479 "\n"
3480 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
3481 "from the registry). To change the setting follow the\n"
3482 "PATH command with the new value.\n"
3483 "\n"
3484 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
3485 "variable, for example:\n"
3486 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
3487 msgstr ""
3488 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
3489 "\n"
3490 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
3491 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
3492 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
3493 "\n"
3494 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
3495 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
3496 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
3497
3498 #: cmd.rc:129
3499 msgid ""
3500 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
3501 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
3502 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
3503 "before it scrolls off the screen.\n"
3504 msgstr ""
3505 "PAUSE toont een bericht op het scherm: 'Toets Enter om door te gaan'\n"
3506 "en wacht totdat de gebruiker de Enter-toets indrukt. Dit is vooral handig\n"
3507 "in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen om de uitvoer van\n"
3508 "een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het scherm schuift.\n"
3509
3510 #: cmd.rc:150
3511 msgid ""
3512 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
3513 "\n"
3514 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
3515 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
3516 "\n"
3517 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
3518 "\n"
3519 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
3520 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
3521 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
3522 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
3523 "\n"
3524 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
3525 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
3526 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
3527 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
3528 "\n"
3529 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
3530 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
3531 msgstr ""
3532 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
3533 "\n"
3534 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
3535 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
3536 "\n"
3537 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
3538 "\n"
3539 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
3540 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
3541 "teken (>)\n"
3542 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
3543 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
3544 "\n"
3545 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
3546 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
3547 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
3548 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
3549 "\n"
3550 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
3551 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
3552 "tekenreeks'\n"
3553
3554 #: cmd.rc:154
3555 msgid ""
3556 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
3557 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
3558 msgstr ""
3559 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
3560 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
3561 "batchbestand.\n"
3562
3563 #: cmd.rc:157
3564 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
3565 msgstr ""
3566 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
3567
3568 #: cmd.rc:158
3569 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
3570 msgstr "RENAME hernoemt een bestand.\n"
3571
3572 #: cmd.rc:160
3573 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
3574 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
3575
3576 #: cmd.rc:161
3577 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
3578 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
3579
3580 #: cmd.rc:179
3581 msgid ""
3582 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
3583 "\n"
3584 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
3585 "\n"
3586 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
3587 "\n"
3588 "SET <variable>=<value>\n"
3589 "\n"
3590 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
3591 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
3592 "have embedded spaces.\n"
3593 "\n"
3594 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
3595 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
3596 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
3597 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
3598 msgstr ""
3599 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
3600 "\n"
3601 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
3602 "\n"
3603 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
3604 "\n"
3605 "SET <variable>=<waarde>\n"
3606 "\n"
3607 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
3608 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
3609 "spaties voorkomen.\n"
3610 "\n"
3611 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
3612 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
3613 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
3614 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
3615 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
3616
3617 #: cmd.rc:184
3618 msgid ""
3619 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
3620 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
3621 "if called from the command line.\n"
3622 msgstr ""
3623 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
3624 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
3625 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
3626 "de opdrachtregel.\n"
3627
3628 #: cmd.rc:186
3629 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
3630 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
3631
3632 #: cmd.rc:188
3633 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
3634 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
3635
3636 #: cmd.rc:192
3637 msgid ""
3638 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
3639 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
3640 msgstr ""
3641 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
3642 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
3643
3644 #: cmd.rc:201
3645 msgid ""
3646 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
3647 "\n"
3648 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
3649 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
3650 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
3651 "\n"
3652 "The verify flag has no function in Wine.\n"
3653 msgstr ""
3654 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
3655 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
3656 "\n"
3657 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n"
3658 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n"
3659 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
3660 "\n"
3661 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
3662
3663 #: cmd.rc:204
3664 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
3665 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait\n"
3666
3667 #: cmd.rc:206
3668 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
3669 msgstr "VOL toont het label van een schijf\n"
3670
3671 #: cmd.rc:209
3672 msgid ""
3673 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
3674 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
3675 msgstr ""
3676 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
3677 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
3678
3679 #: cmd.rc:212
3680 msgid ""
3681 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
3682 "PUSHD.\n"
3683 msgstr ""
3684 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
3685 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
3686
3687 #: cmd.rc:214
3688 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
3689 msgstr ""
3690 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer\n"
3691 "per bladzijde.\n"
3692
3693 #: cmd.rc:218
3694 msgid ""
3695 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
3696 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
3697 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
3698 msgstr ""
3699 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
3700 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
3701 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
3702 "in een batch bestand.\n"
3703
3704 #: cmd.rc:222
3705 msgid ""
3706 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
3707 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
3708 msgstr ""
3709 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
3710 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
3711
3712 #: cmd.rc:253
3713 msgid ""
3714 "CMD built-in commands are:\n"
3715 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
3716 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
3717 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
3718 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
3719 "CLS\t\tClear the console screen\n"
3720 "COPY\t\tCopy file\n"
3721 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
3722 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
3723 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
3724 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
3725 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
3726 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
3727 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
3728 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
3729 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
3730 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
3731 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
3732 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
3733 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
3734 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
3735 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
3736 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
3737 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
3738 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
3739 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
3740 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
3741 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
3742 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
3743 "\n"
3744 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
3745 msgstr ""
3746 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
3747 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
3748 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
3749 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
3750 "CLS\t\tWis het scherm\n"
3751 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
3752 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
3753 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
3754 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
3755 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
3756 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
3757 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
3758 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
3759 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
3760 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
3761 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
3762 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
3763 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
3764 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
3765 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
3766 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
3767 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
3768 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
3769 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
3770 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
3771 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
3772 "\n"
3773 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten\n"
3774
3775 #: cmd.rc:255
3776 msgid "Are you sure"
3777 msgstr "Bent u zeker"
3778
3779 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
3780 msgctxt "Yes key"
3781 msgid "Y"
3782 msgstr "J"
3783
3784 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
3785 msgctxt "No key"
3786 msgid "N"
3787 msgstr "N"
3788
3789 #: cmd.rc:258
3790 msgid "File association missing for extension %s\n"
3791 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %s\n"
3792
3793 #: cmd.rc:259
3794 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
3795 msgstr "Geen open commando verbonden met bestand type '%s'\n"
3796
3797 #: cmd.rc:260
3798 msgid "Overwrite %s"
3799 msgstr "Overschrijf %s"
3800
3801 #: cmd.rc:261
3802 msgid "More..."
3803 msgstr "Meer..."
3804
3805 #: cmd.rc:262
3806 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
3807 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
3808
3809 #: cmd.rc:263
3810 msgid ""
3811 "Not Yet Implemented\n"
3812 "\n"
3813 msgstr ""
3814 "Nog niet geïmplementeerd\n"
3815 "\n"
3816
3817 #: cmd.rc:264
3818 msgid "Argument missing\n"
3819 msgstr "Argument ontbreekt\n"
3820
3821 #: cmd.rc:265
3822 msgid "Syntax error\n"
3823 msgstr "Fout in de syntax\n"
3824
3825 #: cmd.rc:266
3826 msgid "%s : File Not Found\n"
3827 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
3828
3829 #: cmd.rc:267
3830 msgid "No help available for %s\n"
3831 msgstr "Geen help beschikbaar voor %s\n"
3832
3833 #: cmd.rc:268
3834 msgid "Target to GOTO not found\n"
3835 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
3836
3837 #: cmd.rc:269
3838 msgid "Current Date is %s\n"
3839 msgstr "Huidige Datum is %s\n"
3840
3841 #: cmd.rc:270
3842 msgid "Current Time is %s\n"
3843 msgstr "Huidige Tijd is %s\n"
3844
3845 #: cmd.rc:271
3846 msgid "Enter new date: "
3847 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
3848
3849 #: cmd.rc:272
3850 msgid "Enter new time: "
3851 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
3852
3853 #: cmd.rc:273
3854 msgid "Environment variable %s not defined\n"
3855 msgstr "Omgevingsvariable %s niet gedefinieerd\n"
3856
3857 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
3858 msgid "Failed to open '%s'\n"
3859 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
3860
3861 #: cmd.rc:275
3862 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
3863 msgstr ""
3864 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
3865
3866 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
3867 msgctxt "All key"
3868 msgid "A"
3869 msgstr "A"
3870
3871 #: cmd.rc:277
3872 msgid "%s, Delete"
3873 msgstr "%s, Verwijderen"
3874
3875 #: cmd.rc:278
3876 msgid "Echo is %s\n"
3877 msgstr "Echo staat %s\n"
3878
3879 #: cmd.rc:279
3880 msgid "Verify is %s\n"
3881 msgstr "Verify staat %s\n"
3882
3883 #: cmd.rc:280
3884 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
3885 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
3886
3887 #: cmd.rc:281
3888 msgid "Parameter error\n"
3889 msgstr "Parameter onjuist\n"
3890
3891 #: cmd.rc:282
3892 msgid ""
3893 "Volume in drive %c is %s\n"
3894 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
3895 "\n"
3896 msgstr ""
3897 "Schijf in drive %c is %s\n"
3898 "Het serienummer van de schijf is %04x-%04x\n"
3899 "\n"
3900
3901 #: cmd.rc:283
3902 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
3903 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
3904
3905 #: cmd.rc:284
3906 msgid "PATH not found\n"
3907 msgstr "PATH niet gevonden\n"
3908
3909 #: cmd.rc:285
3910 msgid "Press Return key to continue: "
3911 msgstr "Druk op de Return-toets om verder te gaan: "
3912
3913 #: cmd.rc:286
3914 msgid "Wine Command Prompt"
3915 msgstr "Wine Command Prompt"
3916
3917 #: cmd.rc:287
3918 msgid ""
3919 "CMD Version %s\n"
3920 "\n"
3921 msgstr ""
3922 "CMD Versie %s\n"
3923 "\n"
3924
3925 #: cmd.rc:288
3926 msgid "More? "
3927 msgstr "Meer? "
3928
3929 #: cmd.rc:289
3930 msgid "The input line is too long.\n"
3931 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
3932
3933 #: ipconfig.rc:27
3934 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
3935 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
3936
3937 #: ipconfig.rc:28
3938 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
3939 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
3940
3941 #: ipconfig.rc:29
3942 msgid "%s adapter %s\n"
3943 msgstr "%s adapter %s\n"
3944
3945 #: ipconfig.rc:30
3946 msgid "Ethernet"
3947 msgstr "Ethernet"
3948
3949 #: ipconfig.rc:31
3950 msgid "Unknown"
3951 msgstr "Onbekend"
3952
3953 #: ipconfig.rc:32
3954 msgid "Connection-specific DNS suffix"
3955 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
3956
3957 #: ipconfig.rc:33
3958 msgid "IP address"
3959 msgstr "IP-adres"
3960
3961 #: ipconfig.rc:34
3962 msgid "Hostname"
3963 msgstr "Hostnaam"
3964
3965 #: ipconfig.rc:35
3966 msgid "Node type"
3967 msgstr "Node-type"
3968
3969 #: ipconfig.rc:36
3970 msgid "Broadcast"
3971 msgstr "Broadcast"
3972
3973 #: ipconfig.rc:37
3974 msgid "Peer-to-peer"
3975 msgstr "Peer-to-peer"
3976
3977 #: ipconfig.rc:38
3978 msgid "Mixed"
3979 msgstr "Gemixt"
3980
3981 #: ipconfig.rc:39
3982 msgid "Hybrid"
3983 msgstr "Hybride"
3984
3985 #: ipconfig.rc:40
3986 msgid "IP routing enabled"
3987 msgstr "IP-routing geactiveerd"
3988
3989 #: ipconfig.rc:42
3990 msgid "Physical address"
3991 msgstr "Fysiek adres"
3992
3993 #: ipconfig.rc:43
3994 msgid "DHCP enabled"
3995 msgstr "DHCP geactiveerd"
3996
3997 #: ipconfig.rc:46
3998 msgid "Default gateway"
3999 msgstr "Standaard gateway"
4000
4001 #: net.rc:27
4002 msgid ""
4003 "The syntax of this command is:\n"
4004 "\n"
4005 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
4006 msgstr ""
4007 "Gebruik van dit commando is:\n"
4008 "\n"
4009 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
4010
4011 #: net.rc:28
4012 msgid "Specify service name to start.\n"
4013 msgstr "Specificeer de te starten service naam.\n"
4014
4015 #: net.rc:29
4016 msgid "Specify service name to stop.\n"
4017 msgstr "Specificeer de te stoppen service naam.\n"
4018
4019 #: net.rc:30
4020 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
4021 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %s\n"
4022
4023 #: net.rc:31
4024 msgid "Could not stop service %s\n"
4025 msgstr "Kon service %s niet stoppen\n"
4026
4027 #: net.rc:32
4028 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
4029 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
4030
4031 #: net.rc:33
4032 msgid "Could not get handle to service.\n"
4033 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
4034
4035 #: net.rc:34
4036 msgid "The %s service is starting.\n"
4037 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
4038
4039 #: net.rc:35
4040 msgid "The %s service was started successfully.\n"
4041 msgstr "De %s service was succesvol gestart.\n"
4042
4043 #: net.rc:36
4044 msgid "The %s service failed to start.\n"
4045 msgstr "De %s service start is mislukt.\n"
4046
4047 #: net.rc:37
4048 msgid "The %s service is stopping.\n"
4049 msgstr "De %s service is aan het stoppen.\n"
4050
4051 #: net.rc:38
4052 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
4053 msgstr "De %s service was succesvol gestopt.\n"
4054
4055 #: net.rc:39
4056 msgid "The %s service failed to stop.\n"
4057 msgstr "De %s service wilde niet stoppen.\n"
4058
4059 #: net.rc:40
4060 msgid ""
4061 "The syntax of this command is:\n"
4062 "\n"
4063 "NET HELP command\n"
4064 "    -or-\n"
4065 "NET command /HELP\n"
4066 "\n"
4067 "   Commands available are:\n"
4068 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
4069 msgstr ""
4070 "Gebruik van dit commando is:\n"
4071 "\n"
4072 "NET HELP commando\n"
4073 "    -of-\n"
4074 "NET commando /HELP\n"
4075 "\n"
4076 "   Beschikbare commando's zijn:\n"
4077 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
4078
4079 #: net.rc:42
4080 msgid "There are no entries in the list.\n"
4081 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
4082
4083 #: net.rc:43
4084 msgid ""
4085 "\n"
4086 "Status  Local   Remote\n"
4087 "---------------------------------------------------------------\n"
4088 msgstr ""
4089 "\n"
4090 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
4091 "---------------------------------------------------------------\n"
4092
4093 #: net.rc:44
4094 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
4095 msgstr "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
4096
4097 #: notepad.rc:26 progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25
4098 #: winhlp32.rc:28 wordpad.rc:26
4099 msgid "&File"
4100 msgstr "&Bestand"
4101
4102 #: notepad.rc:27
4103 msgid "&New\tCtrl+N"
4104 msgstr "&Nieuw"
4105
4106 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
4107 msgid "&Open...\tCtrl+O"
4108 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
4109
4110 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
4111 #, fuzzy
4112 msgid "&Save\tCtrl+S"
4113 msgstr ""
4114 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4115 "O&pslaan\tCtrl+S\n"
4116 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4117 "Op&slaan\tCtrl+S"
4118
4119 #: notepad.rc:30 wordpad.rc:31
4120 msgid "Save &as..."
4121 msgstr "Ops&laan als..."
4122
4123 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
4124 msgid "&Print...\tCtrl+P"
4125 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
4126
4127 #: notepad.rc:33
4128 msgid "Page Se&tup..."
4129 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
4130
4131 #: notepad.rc:34
4132 msgid "P&rinter Setup..."
4133 msgstr "Printerins&tellingen..."
4134
4135 #: notepad.rc:36 view.rc:31 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
4136 msgid "E&xit"
4137 msgstr "&Afsluiten"
4138
4139 #: notepad.rc:38 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
4140 #, fuzzy
4141 msgid "&Edit"
4142 msgstr ""
4143 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4144 "Be&werken\n"
4145 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4146 "&Bewerken"
4147
4148 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
4149 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
4150 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
4151
4152 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
4153 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
4154 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
4155
4156 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
4157 msgid "&Copy\tCtrl+C"
4158 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
4159
4160 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
4161 msgid "&Paste\tCtrl+V"
4162 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
4163
4164 #: notepad.rc:44 winefile.rc:30
4165 #, fuzzy
4166 msgid "&Delete\tDel"
4167 msgstr ""
4168 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4169 "&Verwijderen\tDel\n"
4170 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4171 "Ver&wijderen\tDel"
4172
4173 #: notepad.rc:46
4174 msgid "Select &all\tCtrl+A"
4175 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
4176
4177 #: notepad.rc:47
4178 msgid "&Time/Date\tF5"
4179 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
4180
4181 #: notepad.rc:49
4182 msgid "&Wrap long lines"
4183 msgstr "A&utomatische terugloop"
4184
4185 #: notepad.rc:53
4186 msgid "&Search...\tCtrl+F"
4187 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
4188
4189 #: notepad.rc:54
4190 msgid "&Search next\tF3"
4191 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
4192
4193 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
4194 #, fuzzy
4195 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
4196 msgstr ""
4197 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4198 "&Vervangen...\tCtrl+H\n"
4199 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4200 "Ve&rvangen...\tCtrl+H"
4201
4202 #: notepad.rc:57 progman.rc:52 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60
4203 #: wordpad.rc:91
4204 msgid "&Help"
4205 msgstr "&Help"
4206
4207 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
4208 msgid "&Search..."
4209 msgstr "&Zoeken..."
4210
4211 #: notepad.rc:60
4212 msgid "&Help on help"
4213 msgstr "H&ulp bij Help"
4214
4215 #: notepad.rc:62
4216 msgid "&About Notepad"
4217 msgstr "&Over Notepad"
4218
4219 #: notepad.rc:68
4220 msgid "&f"
4221 msgstr "&f"
4222
4223 #: notepad.rc:69
4224 msgid "Page &p"
4225 msgstr "Pagina &p"
4226
4227 #: notepad.rc:71
4228 msgid "Notepad"
4229 msgstr "Kladblok"
4230
4231 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
4232 msgid "ERROR"
4233 msgstr "FOUT"
4234
4235 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
4236 msgid "WARNING"
4237 msgstr "WAARSCHUWING"
4238
4239 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
4240 msgid "Information"
4241 msgstr "Informatie"
4242
4243 #: notepad.rc:76
4244 msgid "Untitled"
4245 msgstr "Naamloos"
4246
4247 #: notepad.rc:78 progman.rc:84 winhlp32.rc:102
4248 msgid "All files (*.*)"
4249 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
4250
4251 #: notepad.rc:79
4252 msgid "Text files (*.txt)"
4253 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
4254
4255 #: notepad.rc:82
4256 msgid ""
4257 "File '%s' is too large for notepad.\n"
4258 "Please use a different editor."
4259 msgstr ""
4260 "Het bestand '%s' is te groot voor Kladblok.\n"
4261 " Gebruik een andere editor."
4262
4263 #: notepad.rc:84
4264 msgid ""
4265 "You didn't enter any text.\n"
4266 "Please type something and try again"
4267 msgstr ""
4268 "U heeft geen tekst ingevoerd. \n"
4269 "Type uw tekst en probeer het nogmaals"
4270
4271 #: notepad.rc:86
4272 msgid ""
4273 "File '%s' does not exist.\n"
4274 "\n"
4275 "Do you want to create a new file?"
4276 msgstr ""
4277 "Het bestand '%s'\n"
4278 "bestaat niet\n"
4279 "\n"
4280 " Wilt u een nieuw bestand maken?"
4281
4282 #: notepad.rc:88
4283 msgid ""
4284 "File '%s' has been modified.\n"
4285 "\n"
4286 "Would you like to save the changes?"
4287 msgstr ""
4288 "Het bestand '%s'\n"
4289 "is gewijzigd\n"
4290 "\n"
4291 " Wilt u de wijzigingen opslaan?"
4292
4293 #: notepad.rc:89
4294 msgid "'%s' could not be found."
4295 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
4296
4297 #: notepad.rc:91
4298 msgid ""
4299 "Not enough memory to complete this task.\n"
4300 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
4301 msgstr ""
4302 "Onvoldoende geheugen. \n"
4303 "Sluit een of meer applicaties om de hoeveelheid\n"
4304 "beschikbaar geheugen te vergroten."
4305
4306 #: notepad.rc:93
4307 msgid "Unicode (UTF-16)"
4308 msgstr "Unicode (UTF-16)"
4309
4310 #: notepad.rc:94
4311 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
4312 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
4313
4314 #: notepad.rc:101
4315 msgid ""
4316 "%s\n"
4317 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
4318 "you save this file in the %s encoding.\n"
4319 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
4320 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
4321 "Continue?"
4322 msgstr ""
4323 "%s\n"
4324 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
4325 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %s codering.\n"
4326 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
4327 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
4328 "Wilt u doorgaan?"
4329
4330 #: progman.rc:30
4331 msgid "&New..."
4332 msgstr "&Nieuw..."
4333
4334 #: progman.rc:31
4335 msgid "O&pen\tEnter"
4336 msgstr "&Openen\tEnter"
4337
4338 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
4339 #, fuzzy
4340 msgid "&Move...\tF7"
4341 msgstr ""
4342 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4343 "Ve&rplaatsen...\tF7\n"
4344 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4345 "&Verplaatsen...\tF7"
4346
4347 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
4348 msgid "&Copy...\tF8"
4349 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
4350
4351 #: progman.rc:34
4352 msgid "&Delete\tEntf"
4353 msgstr "&Verwijderen\tEntf"
4354
4355 #: progman.rc:35
4356 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
4357 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
4358
4359 #: progman.rc:37
4360 msgid "&Execute..."
4361 msgstr "&Uitvoeren..."
4362
4363 #: progman.rc:39
4364 msgid "E&xit Windows..."
4365 msgstr "&Afsluiten..."
4366
4367 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
4368 msgid "&Options"
4369 msgstr "&Opties"
4370
4371 #: progman.rc:42
4372 msgid "&Arrange automatically"
4373 msgstr "&Automatisch rangschikken"
4374
4375 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
4376 #, fuzzy
4377 msgid "&Minimize on run"
4378 msgstr ""
4379 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4380 "&Geminimaliseerd uitvoeren\n"
4381 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4382 "Ge&minimaliseerd starten"
4383
4384 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
4385 msgid "&Save settings on exit"
4386 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
4387
4388 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
4389 msgid "&Windows"
4390 msgstr "&Venster"
4391
4392 #: progman.rc:47
4393 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
4394 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
4395
4396 #: progman.rc:48
4397 msgid "&Side by side\tShift+F4"
4398 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
4399
4400 #: progman.rc:49
4401 msgid "&Arrange Icons"
4402 msgstr "&Pictogrammen schikken"
4403
4404 #: progman.rc:56
4405 msgid "&Help on Help"
4406 msgstr "&Hulp bij Help"
4407
4408 #: progman.rc:57
4409 msgid "&Tutorial"
4410 msgstr "&Instructie"
4411
4412 #: progman.rc:59
4413 msgid "&About Wine"
4414 msgstr "&Over Wine"
4415
4416 #: progman.rc:65
4417 msgid "Program Manager"
4418 msgstr "Programmabeheer"
4419
4420 #: progman.rc:69
4421 msgid "Delete"
4422 msgstr "Verwijderen"
4423
4424 #: progman.rc:70
4425 msgid "Delete group `%s' ?"
4426 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
4427
4428 #: progman.rc:71
4429 msgid "Delete program `%s' ?"
4430 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
4431
4432 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
4433 msgid "Not implemented"
4434 msgstr "Niet geïmplementeerd"
4435
4436 #: progman.rc:73
4437 msgid "Error reading `%s'."
4438 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
4439
4440 #: progman.rc:74
4441 msgid "Error writing `%s'."
4442 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
4443
4444 #: progman.rc:77
4445 msgid ""
4446 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
4447 "Should it be tried further on?"
4448 msgstr ""
4449 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
4450 "Wilt u het nogmaals proberen?"
4451
4452 #: progman.rc:78
4453 msgid "Out of memory."
4454 msgstr "Geen geheugen beschikbaar."
4455
4456 #: progman.rc:79
4457 msgid "Help not available."
4458 msgstr "Help is niet beschikbaar."
4459
4460 #: progman.rc:80
4461 msgid "Unknown feature in %s"
4462 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
4463
4464 #: progman.rc:81
4465 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
4466 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
4467
4468 #: progman.rc:82
4469 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
4470 msgstr ""
4471 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
4472 "voorkomen."
4473
4474 #: progman.rc:85
4475 msgid "Programs"
4476 msgstr "Programma's"
4477
4478 #: progman.rc:86
4479 msgid "Libraries (*.dll)"
4480 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
4481
4482 #: progman.rc:87
4483 msgid "Icon files"
4484 msgstr "Pictogrambestanden"
4485
4486 #: progman.rc:88
4487 msgid "Icons (*.ico)"
4488 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
4489
4490 #: reg.rc:27
4491 msgid ""
4492 "The syntax of this command is:\n"
4493 "\n"
4494 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
4495 "REG command /?\n"
4496 msgstr ""
4497 "Gebruik van dit commando is:\n"
4498 "\n"
4499 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
4500 "REG commando /?\n"
4501
4502 #: reg.rc:28
4503 msgid ""
4504 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
4505 "f]\n"
4506 msgstr ""
4507 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
4508 "d data] [/f]\n"
4509
4510 #: reg.rc:29
4511 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
4512 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
4513
4514 #: reg.rc:30
4515 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
4516 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
4517
4518 #: reg.rc:31
4519 msgid "The operation completed successfully\n"
4520 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
4521
4522 #: reg.rc:32
4523 msgid "Error: Invalid key name\n"
4524 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
4525
4526 #: reg.rc:33
4527 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
4528 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
4529
4530 #: reg.rc:34
4531 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
4532 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
4533
4534 #: reg.rc:35
4535 msgid ""
4536 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
4537 msgstr ""
4538 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
4539 "vinden\n"
4540
4541 #: start.rc:45
4542 msgid ""
4543 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
4544 "with that suffix.\n"
4545 "Usage:\n"
4546 "start [options] program_filename [...]\n"
4547 "start [options] document_filename\n"
4548 "\n"
4549 "Options:\n"
4550 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
4551 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
4552 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
4553 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
4554 "code.\n"
4555 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
4556 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
4557 "/L           Show end-user license.\n"
4558 "\n"
4559 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4560 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
4561 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
4562 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
4563 msgstr ""
4564 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
4565 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
4566 "Gebruik:\n"
4567 "start [opties] programma_naam [...]\n"
4568 "start [opties] document_naam\n"
4569 "\n"
4570 "Opties:\n"
4571 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
4572 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
4573 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
4574 "gemaximaliseerd).\n"
4575 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
4576 "met de exit code van dat programma.\n"
4577 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
4578 "Windows verkenner.\n"
4579 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
4580 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
4581 "\n"
4582 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4583 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
4584 "de /L optie voor details.\n"
4585 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
4586 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
4587
4588 #: start.rc:63
4589 msgid ""
4590 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4591 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
4592 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
4593 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
4594 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
4595 "\n"
4596 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4597 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4598 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
4599 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
4600 "\n"
4601 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
4602 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
4603 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
4604 "\n"
4605 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
4606 msgstr ""
4607 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4608 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
4609 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
4610 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
4611 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
4612 "\n"
4613 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4614 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4615 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
4616 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
4617 "\n"
4618 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
4619 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
4620 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
4621 "\n"
4622 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
4623
4624 #: start.rc:65
4625 msgid ""
4626 "Application could not be started, or no application associated with the "
4627 "specified file.\n"
4628 "ShellExecuteEx failed"
4629 msgstr ""
4630 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
4631 "opgegeven bestand.\n"
4632 "ShellExecuteEx is mislukt"
4633
4634 #: start.rc:67
4635 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
4636 msgstr ""
4637 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
4638
4639 #: taskkill.rc:27
4640 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
4641 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
4642
4643 #: taskkill.rc:28
4644 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
4645 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
4646
4647 #: taskkill.rc:29
4648 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
4649 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
4650
4651 #: taskkill.rc:30
4652 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
4653 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
4654
4655 #: taskkill.rc:31
4656 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
4657 msgstr "Fout: Optie %s verwacht een commandoregelparameter.\n"
4658
4659 #: taskkill.rc:32
4660 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
4661 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
4662
4663 #: taskkill.rc:33
4664 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
4665 msgstr ""
4666 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
4667 "PID %u.\n"
4668
4669 #: taskkill.rc:34
4670 msgid ""
4671 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
4672 msgstr ""
4673 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces \"%s"
4674 "\" met PID %u.\n"
4675
4676 #: taskkill.rc:35
4677 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
4678 msgstr "Proces met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
4679
4680 #: taskkill.rc:36
4681 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
4682 msgstr "Proces \"%s\" met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
4683
4684 #: taskkill.rc:37
4685 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
4686 msgstr "Fout: Kon proces \"%s\" niet vinden.\n"
4687
4688 #: taskkill.rc:38
4689 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
4690 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
4691
4692 #: taskkill.rc:39
4693 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
4694 msgstr "Fout: Kon het proces \"%s\" niet beëindigen.\n"
4695
4696 #: taskkill.rc:40
4697 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
4698 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
4699
4700 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
4701 msgid "&New Task (Run...)"
4702 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
4703
4704 #: taskmgr.rc:39
4705 msgid "E&xit Task Manager"
4706 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
4707
4708 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
4709 msgid "&Always On Top"
4710 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
4711
4712 #: taskmgr.rc:45
4713 msgid "&Minimize On Use"
4714 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
4715
4716 #: taskmgr.rc:47
4717 msgid "&Hide When Minimized"
4718 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
4719
4720 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
4721 msgid "&Show 16-bit tasks"
4722 msgstr "&Toon 16-bit taken"
4723
4724 #: taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
4725 #, fuzzy
4726 msgid "&View"
4727 msgstr ""
4728 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4729 "&Beeld\n"
4730 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4731 "&Bekijken"
4732
4733 #: taskmgr.rc:54
4734 msgid "&Refresh Now"
4735 msgstr "Ververs &nu"
4736
4737 #: taskmgr.rc:55
4738 msgid "&Update Speed"
4739 msgstr "&Verversingstempo"
4740
4741 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
4742 msgid "&High"
4743 msgstr "&Hoog"
4744
4745 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
4746 msgid "&Normal"
4747 msgstr "&Normaal"
4748
4749 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
4750 msgid "&Low"
4751 msgstr "&Laag"
4752
4753 #: taskmgr.rc:61
4754 msgid "&Paused"
4755 msgstr "&Pauze"
4756
4757 #: taskmgr.rc:65 taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
4758 msgid "Lar&ge Icons"
4759 msgstr "&Grote pictogrammen"
4760
4761 #: taskmgr.rc:66 taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
4762 msgid "S&mall Icons"
4763 msgstr "&Kleine pictogrammen"
4764
4765 #: taskmgr.rc:67 taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
4766 msgid "&Details"
4767 msgstr "&Details"
4768
4769 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
4770 msgid "&Select Columns..."
4771 msgstr "&Selecteer rijen..."
4772
4773 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
4774 msgid "&CPU History"
4775 msgstr "&CPU geschiedenis"
4776
4777 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
4778 msgid "&One Graph, All CPUs"
4779 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
4780
4781 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
4782 msgid "One Graph &Per CPU"
4783 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
4784
4785 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
4786 msgid "&Show Kernel Times"
4787 msgstr "&Toon kerneltijden"
4788
4789 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
4790 msgid "Tile &Horizontally"
4791 msgstr "&Boven elkaar"
4792
4793 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
4794 msgid "Tile &Vertically"
4795 msgstr "&Naast elkaar"
4796
4797 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
4798 msgid "&Minimize"
4799 msgstr "&Minimaliseren"
4800
4801 #: taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
4802 msgid "Ma&ximize"
4803 msgstr "Ma&xmimaliseren"
4804
4805 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
4806 msgid "&Cascade"
4807 msgstr "&Achter elkaar"
4808
4809 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
4810 msgid "&Bring To Front"
4811 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
4812
4813 #: taskmgr.rc:89
4814 msgid "Task Manager &Help Topics"
4815 msgstr "Taakbeheer &help-onderwerpen"
4816
4817 #: taskmgr.rc:91
4818 msgid "&About Task Manager"
4819 msgstr "&Over Taakbeheer"
4820
4821 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
4822 msgid "DUMMY"
4823 msgstr "DUMMY"
4824
4825 #: taskmgr.rc:121
4826 msgid "&Switch To"
4827 msgstr "&Activeren"
4828
4829 #: taskmgr.rc:130
4830 msgid "&End Task"
4831 msgstr "Taak b&eëindigen"
4832
4833 #: taskmgr.rc:131
4834 msgid "&Go To Process"
4835 msgstr "&Ga naar proces"
4836
4837 #: taskmgr.rc:139
4838 msgid "&Restore"
4839 msgstr "&Herstellen"
4840
4841 #: taskmgr.rc:140
4842 msgid "&Close"
4843 msgstr "&Sluiten"
4844
4845 #: taskmgr.rc:150
4846 msgid "&End Process"
4847 msgstr "Proces b&eëindigen"
4848
4849 #: taskmgr.rc:151
4850 msgid "End Process &Tree"
4851 msgstr "&Beëindig procesboom"
4852
4853 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
4854 msgid "&Debug"
4855 msgstr "&Debuggen"
4856
4857 #: taskmgr.rc:155
4858 msgid "Set &Priority"
4859 msgstr "&Prioriteit zetten"
4860
4861 #: taskmgr.rc:157
4862 msgid "&Realtime"
4863 msgstr "&Realtime"
4864
4865 #: taskmgr.rc:161
4866 msgid "&AboveNormal"
4867 msgstr "H&oger dan normaal"
4868
4869 #: taskmgr.rc:165
4870 msgid "&BelowNormal"
4871 msgstr "&Lager dan normaal"
4872
4873 #: taskmgr.rc:170
4874 msgid "Set &Affinity..."
4875 msgstr "&Affiniteit instellen..."
4876
4877 #: taskmgr.rc:171
4878 msgid "Edit Debug &Channels..."
4879 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
4880
4881 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
4882 msgid "Task Manager"
4883 msgstr "Taakbeheer"
4884
4885 #: taskmgr.rc:183
4886 msgid "Create New Task"
4887 msgstr "Start nieuwe taak"
4888
4889 #: taskmgr.rc:188
4890 msgid "Runs a new program"
4891 msgstr "Start een nieuw programma"
4892
4893 #: taskmgr.rc:189
4894 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
4895 msgstr ""
4896 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
4897 "geminimaliseerd wordt"
4898
4899 #: taskmgr.rc:191
4900 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
4901 msgstr ""
4902 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
4903
4904 #: taskmgr.rc:192
4905 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
4906 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
4907
4908 #: taskmgr.rc:193
4909 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
4910 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
4911
4912 #: taskmgr.rc:194
4913 msgid "Displays tasks by using large icons"
4914 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
4915
4916 #: taskmgr.rc:195
4917 msgid "Displays tasks by using small icons"
4918 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
4919
4920 #: taskmgr.rc:196
4921 msgid "Displays information about each task"
4922 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
4923
4924 #: taskmgr.rc:197
4925 msgid "Updates the display twice per second"
4926 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
4927
4928 #: taskmgr.rc:198
4929 msgid "Updates the display every two seconds"
4930 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
4931
4932 #: taskmgr.rc:199
4933 msgid "Updates the display every four seconds"
4934 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
4935
4936 #: taskmgr.rc:204
4937 msgid "Does not automatically update"
4938 msgstr "Niet automatisch verversen"
4939
4940 #: taskmgr.rc:206
4941 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
4942 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
4943
4944 #: taskmgr.rc:207
4945 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
4946 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
4947
4948 #: taskmgr.rc:208
4949 msgid "Minimizes the windows"
4950 msgstr "Minimaliseer de vensters"
4951
4952 #: taskmgr.rc:209
4953 msgid "Maximizes the windows"
4954 msgstr "Maximaliseer de vensters"
4955
4956 #: taskmgr.rc:210
4957 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
4958 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
4959
4960 #: taskmgr.rc:211
4961 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
4962 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
4963
4964 #: taskmgr.rc:212
4965 msgid "Displays Task Manager help topics"
4966 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
4967
4968 #: taskmgr.rc:213
4969 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
4970 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
4971
4972 #: taskmgr.rc:214
4973 msgid "Exits the Task Manager application"
4974 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
4975
4976 #: taskmgr.rc:216
4977 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
4978 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
4979
4980 #: taskmgr.rc:217
4981 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
4982 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
4983
4984 #: taskmgr.rc:218
4985 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
4986 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
4987
4988 #: taskmgr.rc:220
4989 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
4990 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
4991
4992 #: taskmgr.rc:221
4993 msgid "Each CPU has its own history graph"
4994 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
4995
4996 #: taskmgr.rc:223
4997 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
4998 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
4999
5000 #: taskmgr.rc:228
5001 msgid "Tells the selected tasks to close"
5002 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
5003
5004 #: taskmgr.rc:229
5005 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
5006 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
5007
5008 #: taskmgr.rc:230
5009 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
5010 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
5011
5012 #: taskmgr.rc:231
5013 msgid "Removes the process from the system"
5014 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
5015
5016 #: taskmgr.rc:233
5017 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
5018 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
5019
5020 #: taskmgr.rc:234
5021 msgid "Attaches the debugger to this process"
5022 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
5023
5024 #: taskmgr.rc:236
5025 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
5026 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
5027
5028 #: taskmgr.rc:238
5029 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
5030 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
5031
5032 #: taskmgr.rc:239
5033 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
5034 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
5035
5036 #: taskmgr.rc:241
5037 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
5038 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
5039
5040 #: taskmgr.rc:243
5041 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
5042 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
5043
5044 #: taskmgr.rc:245
5045 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
5046 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
5047
5048 #: taskmgr.rc:246
5049 msgid "Sets process to the LOW priority class"
5050 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
5051
5052 #: taskmgr.rc:248
5053 msgid "Controls Debug Channels"
5054 msgstr "Beheer van debugkanalen"
5055
5056 #: taskmgr.rc:263
5057 msgid "Applications"
5058 msgstr "Toepassingen"
5059
5060 #: taskmgr.rc:264
5061 msgid "Processes"
5062 msgstr "Processen"
5063
5064 #: taskmgr.rc:265
5065 msgid "Performance"
5066 msgstr "Prestaties"
5067
5068 #: taskmgr.rc:266
5069 msgid "CPU Usage: %3d%%"
5070 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
5071
5072 #: taskmgr.rc:267
5073 msgid "Processes: %d"
5074 msgstr "Processen: %d"
5075
5076 #: taskmgr.rc:268
5077 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
5078 msgstr "Geheugengebruik: %dK / %dK"
5079
5080 #: taskmgr.rc:273
5081 msgid "Image Name"
5082 msgstr "Procesnaam"
5083
5084 #: taskmgr.rc:274
5085 msgid "PID"
5086 msgstr "Proces-ID"
5087
5088 #: taskmgr.rc:275
5089 msgid "CPU"
5090 msgstr "CPU-gebruik"
5091
5092 #: taskmgr.rc:276
5093 msgid "CPU Time"
5094 msgstr "CPU-tijd"
5095
5096 #: taskmgr.rc:277
5097 msgid "Mem Usage"
5098 msgstr "Geheugengebruik"
5099
5100 #: taskmgr.rc:278
5101 msgid "Mem Delta"
5102 msgstr "Delta in geheugengebruik"
5103
5104 #: taskmgr.rc:279
5105 msgid "Peak Mem Usage"
5106 msgstr "Maximale geheugengebruik"
5107
5108 #: taskmgr.rc:280
5109 msgid "Page Faults"
5110 msgstr "Page Faults"
5111
5112 #: taskmgr.rc:281
5113 msgid "USER Objects"
5114 msgstr "USER-objecten"
5115
5116 #: taskmgr.rc:282
5117 msgid "I/O Reads"
5118 msgstr "I/O (Lezen)"
5119
5120 #: taskmgr.rc:283
5121 msgid "I/O Read Bytes"
5122 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
5123
5124 #: taskmgr.rc:284
5125 msgid "Session ID"
5126 msgstr "Sessie-ID"
5127
5128 #: taskmgr.rc:285
5129 msgid "Username"
5130 msgstr "Gebruikersnaam"
5131
5132 #: taskmgr.rc:286
5133 msgid "PF Delta"
5134 msgstr "Delta van de Page Faults"
5135
5136 #: taskmgr.rc:287
5137 msgid "VM Size"
5138 msgstr "VM-grootte"
5139
5140 #: taskmgr.rc:288
5141 msgid "Paged Pool"
5142 msgstr "Paged Pool"
5143
5144 #: taskmgr.rc:289
5145 msgid "NP Pool"
5146 msgstr "NP Pool"
5147
5148 #: taskmgr.rc:290
5149 msgid "Base Pri"
5150 msgstr "Basisprioriteit"
5151
5152 #: taskmgr.rc:291
5153 msgid "Handles"
5154 msgstr "Aantal handles"
5155
5156 #: taskmgr.rc:292
5157 msgid "Threads"
5158 msgstr "Aantal threads"
5159
5160 #: taskmgr.rc:293
5161 msgid "GDI Objects"
5162 msgstr "GDI-objecten"
5163
5164 #: taskmgr.rc:294
5165 msgid "I/O Writes"
5166 msgstr "I/O (Schrijven)"
5167
5168 #: taskmgr.rc:295
5169 msgid "I/O Write Bytes"
5170 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
5171
5172 #: taskmgr.rc:296
5173 msgid "I/O Other"
5174 msgstr "I/O (Anders)"
5175
5176 #: taskmgr.rc:297
5177 msgid "I/O Other Bytes"
5178 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
5179
5180 #: taskmgr.rc:302
5181 msgid "Task Manager Warning"
5182 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
5183
5184 #: taskmgr.rc:305
5185 msgid ""
5186 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
5187 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
5188 "sure you want to change the priority class?"
5189 msgstr ""
5190 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
5191 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
5192 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
5193
5194 #: taskmgr.rc:306
5195 msgid "Unable to Change Priority"
5196 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
5197
5198 #: taskmgr.rc:311
5199 msgid ""
5200 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
5201 "results including loss of data and system instability. The\n"
5202 "process will not be given the chance to save its state or\n"
5203 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
5204 "terminate the process?"
5205 msgstr ""
5206 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
5207 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
5208 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
5209 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
5210 "wilt stoppen?"
5211
5212 #: taskmgr.rc:312
5213 msgid "Unable to Terminate Process"
5214 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
5215
5216 #: taskmgr.rc:314
5217 msgid ""
5218 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
5219 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
5220 msgstr ""
5221 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
5222 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
5223
5224 #: taskmgr.rc:315
5225 msgid "Unable to Debug Process"
5226 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
5227
5228 #: taskmgr.rc:316
5229 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
5230 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
5231
5232 #: taskmgr.rc:317
5233 msgid "Invalid Option"
5234 msgstr "Ongeldige optie"
5235
5236 #: taskmgr.rc:318
5237 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
5238 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
5239
5240 #: taskmgr.rc:323
5241 msgid "System Idle Process"
5242 msgstr "Niet actief proces"
5243
5244 #: taskmgr.rc:324
5245 msgid "Not Responding"
5246 msgstr "Reageert niet"
5247
5248 #: taskmgr.rc:325
5249 msgid "Running"
5250 msgstr "Geactiveerd"
5251
5252 #: taskmgr.rc:326
5253 msgid "Task"
5254 msgstr "Taak"
5255
5256 #: taskmgr.rc:327
5257 msgid "Status"
5258 msgstr "Status"
5259
5260 #: taskmgr.rc:328
5261 msgid "Debug Channels"
5262 msgstr "Debugkanalen"
5263
5264 #: taskmgr.rc:329
5265 msgid "Fixme"
5266 msgstr "Fixme"
5267
5268 #: taskmgr.rc:330
5269 msgid "Err"
5270 msgstr "Err"
5271
5272 #: taskmgr.rc:331
5273 msgid "Warn"
5274 msgstr "Warn"
5275
5276 #: taskmgr.rc:332
5277 msgid "Trace"
5278 msgstr "Trace"
5279
5280 #: uninstaller.rc:26
5281 msgid "Wine Application Uninstaller"
5282 msgstr "Programma verwijderen"
5283
5284 #: uninstaller.rc:27
5285 msgid ""
5286 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
5287 "executable.\n"
5288 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
5289 msgstr ""
5290 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
5291 "ontbrekend bestand.\n"
5292 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
5293
5294 #: view.rc:33
5295 msgid "&Pan"
5296 msgstr "&Verplaatsen"
5297
5298 #: view.rc:35
5299 msgid "&Scale to Window"
5300 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
5301
5302 #: view.rc:37
5303 msgid "&Left"
5304 msgstr "&Links"
5305
5306 #: view.rc:38
5307 msgid "&Right"
5308 msgstr "&Rechts"
5309
5310 #: view.rc:39
5311 msgid "&Up"
5312 msgstr "&Omhoog"
5313
5314 #: view.rc:40
5315 msgid "&Down"
5316 msgstr "O&mlaag"
5317
5318 #: view.rc:46
5319 msgid "Regular Metafile Viewer"
5320 msgstr "Algemene Metafile weergave"
5321
5322 #: wineconsole.rc:26
5323 msgid "Set &Defaults"
5324 msgstr "&Standaardinstellingen"
5325
5326 #: wineconsole.rc:28
5327 msgid "&Mark"
5328 msgstr "&Markeren"
5329
5330 #: wineconsole.rc:31
5331 msgid "&Select all"
5332 msgstr "&Alles selecteren"
5333
5334 #: wineconsole.rc:32
5335 msgid "Sc&roll"
5336 msgstr "Sc&rollen"
5337
5338 #: wineconsole.rc:33
5339 msgid "S&earch"
5340 msgstr "&Zoeken"
5341
5342 #: wineconsole.rc:36
5343 msgid "Setup - Default settings"
5344 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
5345
5346 #: wineconsole.rc:37
5347 msgid "Setup - Current settings"
5348 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
5349
5350 #: wineconsole.rc:38
5351 msgid "Configuration error"
5352 msgstr "Configuratiefout"
5353
5354 #: wineconsole.rc:39
5355 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
5356 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
5357
5358 #: wineconsole.rc:34
5359 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
5360 msgstr "Elk karakter is %ld pixels breed en %ld pixels hoog"
5361
5362 #: wineconsole.rc:35
5363 msgid "This is a test"
5364 msgstr "Dit is een test"
5365
5366 #: wineconsole.rc:41
5367 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
5368 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
5369
5370 #: wineconsole.rc:42
5371 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
5372 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
5373
5374 #: wineconsole.rc:43
5375 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
5376 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
5377
5378 #: wineconsole.rc:44
5379 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
5380 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
5381
5382 #: wineconsole.rc:45
5383 msgid ""
5384 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
5385 "The command is invalid.\n"
5386 msgstr ""
5387 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
5388 "Het commando is onjuist.\n"
5389
5390 #: wineconsole.rc:48
5391 msgid ""
5392 "\n"
5393 "Usage:\n"
5394 "  wineconsole [options] <command>\n"
5395 "\n"
5396 "Options:\n"
5397 msgstr ""
5398 "\n"
5399 "Gebruik:\n"
5400 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
5401 "\n"
5402 "Opties:\n"
5403
5404 #: wineconsole.rc:49
5405 msgid ""
5406 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
5407 "will\n"
5408 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
5409 "console\n"
5410 msgstr ""
5411 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
5412 "verschijnen,\n"
5413 "                            curses zal proberen de huidige terminal om te "
5414 "zetten\n"
5415 "                            in een Wine console\n"
5416
5417 #: wineconsole.rc:51
5418 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
5419 msgstr ""
5420 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
5421 "console\n"
5422
5423 #: wineconsole.rc:52
5424 msgid ""
5425 "\n"
5426 "Example:\n"
5427 "  wineconsole cmd\n"
5428 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
5429 "\n"
5430 msgstr ""
5431 "\n"
5432 "Voorbeeld:\n"
5433 "  wineconsole cmd\n"
5434 "Start de Wine command prompt in een Wine console\n"
5435 "\n"
5436
5437 #: winedbg.rc:35
5438 msgid "Wine program crash"
5439 msgstr "Wine programma crash"
5440
5441 #: winedbg.rc:36
5442 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
5443 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
5444
5445 #: winedbg.rc:37
5446 msgid "(unidentified)"
5447 msgstr "(onbekend)"
5448
5449 #: winefile.rc:26
5450 msgid "&Open\tEnter"
5451 msgstr "&Openen\tEnter"
5452
5453 #: winefile.rc:29
5454 msgid "&In Clipboard...\tF9"
5455 msgstr "Naar klem&bord...\tF9"
5456
5457 #: winefile.rc:31
5458 msgid "Re&name..."
5459 msgstr "&Naam wijzigen..."
5460
5461 #: winefile.rc:32
5462 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
5463 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
5464
5465 #: winefile.rc:34
5466 msgid "C&ompress..."
5467 msgstr "&Comprimeren..."
5468
5469 #: winefile.rc:35
5470 msgid "Dec&ompress..."
5471 msgstr "&Dec&omprimeren..."
5472
5473 #: winefile.rc:37
5474 msgid "&Run..."
5475 msgstr "&Starten..."
5476
5477 #: winefile.rc:38
5478 msgid "&Print..."
5479 msgstr "Af&drukken..."
5480
5481 #: winefile.rc:39
5482 msgid "Associate..."
5483 msgstr "Koppelen..."
5484
5485 #: winefile.rc:41
5486 msgid "Cr&eate Directory..."
5487 msgstr "Nieuwe &map..."
5488
5489 #: winefile.rc:42
5490 msgid "Searc&h..."
5491 msgstr "&Zoeken..."
5492
5493 #: winefile.rc:43
5494 msgid "&Select Files..."
5495 msgstr "Bestanden s&electeren..."
5496
5497 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
5498 msgid "E&xit\tAlt+X"
5499 msgstr "&Afsluiten\tAlt+X"
5500
5501 #: winefile.rc:52
5502 msgid "&Disk"
5503 msgstr "&Disk"
5504
5505 #: winefile.rc:53
5506 msgid "&Copy Disk..."
5507 msgstr "Schijf &kopiëren..."
5508
5509 #: winefile.rc:54
5510 msgid "&Label Disk..."
5511 msgstr "Schijflabel maken..."
5512
5513 #: winefile.rc:56
5514 msgid "&Format Disk..."
5515 msgstr "Schijf &formatteren..."
5516
5517 #: winefile.rc:58
5518 msgid "Connect &Network Drive"
5519 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf"
5520
5521 #: winefile.rc:59
5522 msgid "&Disconnect Network Drive"
5523 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
5524
5525 #: winefile.rc:61
5526 msgid "Share as..."
5527 msgstr "Schijf &delen..."
5528
5529 #: winefile.rc:62
5530 msgid "&Remove Share..."
5531 msgstr "Delen &ongedaan maken..."
5532
5533 #: winefile.rc:64
5534 msgid "&Select Drive..."
5535 msgstr "Schijf &selecteren..."
5536
5537 #: winefile.rc:67
5538 msgid "Di&rectories"
5539 msgstr "&Mappen"
5540
5541 #: winefile.rc:68
5542 msgid "&Next Level\t+"
5543 msgstr "&Volgende niveau\t+"
5544
5545 #: winefile.rc:69
5546 msgid "Expand &Tree\t*"
5547 msgstr "&Uitklappen\t*"
5548
5549 #: winefile.rc:70
5550 msgid "Expand &all\tStrg+*"
5551 msgstr "&Alles uitklappen\tCtrl+*"
5552
5553 #: winefile.rc:71
5554 msgid "Collapse &Tree\t-"
5555 msgstr "&Inklappen\t-"
5556
5557 #: winefile.rc:73
5558 msgid "&Mark Children"
5559 msgstr "&Markeer mappen"
5560
5561 #: winefile.rc:77
5562 msgid "T&ree and Directory"
5563 msgstr "&Hiërarchie en mapinhoud"
5564
5565 #: winefile.rc:78
5566 msgid "Tr&ee Only"
5567 msgstr "Alleen h&iërarchie"
5568
5569 #: winefile.rc:79
5570 msgid "Directory &Only"
5571 msgstr "Alleen &mapinhoud"
5572
5573 #: winefile.rc:81
5574 msgid "Sp&lit"
5575 msgstr "Sp&litsen"
5576
5577 #: winefile.rc:83
5578 msgid "&Name"
5579 msgstr "&Naam"
5580
5581 #: winefile.rc:84
5582 msgid "&All File Details"
5583 msgstr "&Alle details"
5584
5585 #: winefile.rc:85
5586 msgid "&Partial Details..."
5587 msgstr "&Gedeeltelijke details..."
5588
5589 #: winefile.rc:87
5590 msgid "&Sort by Name"
5591 msgstr "&Sorteer op naam"
5592
5593 #: winefile.rc:88
5594 msgid "Sort &by Type"
5595 msgstr "Sorteer op &type"
5596
5597 #: winefile.rc:89
5598 msgid "Sort by Si&ze"
5599 msgstr "Sorteer op &grootte"
5600
5601 #: winefile.rc:90
5602 msgid "Sort by &Date"
5603 msgstr "Sorteer op &datum"
5604
5605 #: winefile.rc:92
5606 msgid "Filter by &..."
5607 msgstr "Sorteer op &..."
5608
5609 #: winefile.rc:96
5610 msgid "&Confirmation..."
5611 msgstr "&Bevestiging..."
5612
5613 #: winefile.rc:98
5614 msgid "Customize Tool&bar..."
5615 msgstr "Gereedschapsbalk &aanpassen..."
5616
5617 #: winefile.rc:100 wordpad.rc:68
5618 msgid "&Toolbar"
5619 msgstr "&Gereedschapsbalk"
5620
5621 #: winefile.rc:101
5622 msgid "&Drivebar"
5623 msgstr "&Schijfbalk"
5624
5625 #: winefile.rc:102
5626 msgid "&Status Bar"
5627 msgstr "S&tatusbalk"
5628
5629 #: winefile.rc:104
5630 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
5631 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
5632
5633 #: winefile.rc:112
5634 msgid "&Security"
5635 msgstr "&Beveiliging"
5636
5637 #: winefile.rc:113
5638 msgid "&Access..."
5639 msgstr "&Toegang..."
5640
5641 #: winefile.rc:114
5642 msgid "&Logging..."
5643 msgstr "&Loggen..."
5644
5645 #: winefile.rc:115
5646 msgid "&Owner..."
5647 msgstr "&Eigenaar..."
5648
5649 #: winefile.rc:118
5650 msgid "&Window"
5651 msgstr "&Venster"
5652
5653 #: winefile.rc:119
5654 msgid "New &Window"
5655 msgstr "&Nieuw venster"
5656
5657 #: winefile.rc:120
5658 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
5659 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
5660
5661 #: winefile.rc:122
5662 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
5663 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
5664
5665 #: winefile.rc:124
5666 msgid "Arrange Automatically"
5667 msgstr "Automatisch schikken"
5668
5669 #: winefile.rc:126
5670 msgid "Arrange &Symbols"
5671 msgstr "&Pictogrammen schikken"
5672
5673 #: winefile.rc:127
5674 msgid "&Refresh\tF5"
5675 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
5676
5677 #: winefile.rc:131
5678 msgid "&Help Topics\tF1"
5679 msgstr "&Help-onderwerpen\tF1"
5680
5681 #: winefile.rc:132
5682 msgid "Help &Search...\tF1"
5683 msgstr "&Zoeken...\tF1"
5684
5685 #: winefile.rc:133
5686 msgid "&Using Help\tF1"
5687 msgstr "&Instructie\tF1"
5688
5689 #: winefile.rc:135
5690 msgid "&About Winefile..."
5691 msgstr "&Over Winefile..."
5692
5693 #: winefile.rc:141
5694 msgid "Applying font settings"
5695 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
5696
5697 #: winefile.rc:142
5698 msgid "Error while selecting new font."
5699 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
5700
5701 #: winefile.rc:147
5702 msgid "Wine File Manager"
5703 msgstr "Winefile"
5704
5705 #: winefile.rc:148
5706 msgid "Error"
5707 msgstr "Fout"
5708
5709 #: winefile.rc:149
5710 msgid "root fs"
5711 msgstr "root fs"
5712
5713 #: winefile.rc:150
5714 msgid "unixfs"
5715 msgstr "unixfs"
5716
5717 #: winefile.rc:151
5718 msgid "Desktop"
5719 msgstr "Bureaublad"
5720
5721 #: winefile.rc:152
5722 msgid "Shell"
5723 msgstr "Shell"
5724
5725 #: winefile.rc:153
5726 msgid "%s - %s"
5727 msgstr "%s - %s"
5728
5729 #: winefile.rc:154
5730 msgid "Not yet implemented"
5731 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
5732
5733 #: winefile.rc:155
5734 msgid "Wine File"
5735 msgstr "Winefile"
5736
5737 #: winefile.rc:160
5738 msgid "Name"
5739 msgstr "Naam"
5740
5741 #: winefile.rc:161
5742 msgid "Size"
5743 msgstr "Grootte"
5744
5745 #: winefile.rc:162
5746 msgid "CDate"
5747 msgstr "CDatum"
5748
5749 #: winefile.rc:163
5750 msgid "ADate"
5751 msgstr "ADatum"
5752
5753 #: winefile.rc:164
5754 msgid "MDate"
5755 msgstr "MDatum"
5756
5757 #: winefile.rc:165
5758 msgid "Index/Inode"
5759 msgstr "Index/Inode"
5760
5761 #: winefile.rc:166
5762 msgid "Links"
5763 msgstr "Links"
5764
5765 #: winefile.rc:167
5766 msgid "Attributes"
5767 msgstr "Attributen"
5768
5769 #: winefile.rc:168
5770 msgid "Security"
5771 msgstr "Beveiliging"
5772
5773 #: winefile.rc:170
5774 msgid "%s of %s free"
5775 msgstr "%s van %s vrij"
5776
5777 #: winemine.rc:35
5778 msgid "&New\tF2"
5779 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
5780
5781 #: winemine.rc:37
5782 msgid "&Mark Question"
5783 msgstr "&Markeer vraag"
5784
5785 #: winemine.rc:39
5786 msgid "&Beginner"
5787 msgstr "&Beginner"
5788
5789 #: winemine.rc:40
5790 msgid "&Advanced"
5791 msgstr "&Gevorderde"
5792
5793 #: winemine.rc:41
5794 msgid "&Expert"
5795 msgstr "&Expert"
5796
5797 #: winemine.rc:42
5798 msgid "&Custom..."
5799 msgstr "Aange&past spel"
5800
5801 #: winemine.rc:46
5802 msgid "&Info"
5803 msgstr "&Info"
5804
5805 #: winemine.rc:47
5806 msgid "&Fastest Times..."
5807 msgstr "&Snelste tijden..."
5808
5809 #: winemine.rc:48
5810 msgid "&About"
5811 msgstr "&Over WineMine"
5812
5813 #: winemine.rc:27
5814 msgid "WineMine"
5815 msgstr "WineMine"
5816
5817 #: winemine.rc:28
5818 msgid "Nobody"
5819 msgstr "Niemand"
5820
5821 #: winemine.rc:29
5822 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
5823 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
5824
5825 #: winhlp32.rc:32
5826 msgid "Printer &setup..."
5827 msgstr "&Pagina-instellingen..."
5828
5829 #: winhlp32.rc:37
5830 msgid "&Copy..."
5831 msgstr "&Kopiëren..."
5832
5833 #: winhlp32.rc:39
5834 msgid "&Annotate..."
5835 msgstr "&Annoteren..."
5836
5837 #: winhlp32.rc:41
5838 msgid "&Bookmark"
5839 msgstr "&Favorieten"
5840
5841 #: winhlp32.rc:42
5842 msgid "&Define..."
5843 msgstr "&Aanmaken..."
5844
5845 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
5846 msgid "Help always visible"
5847 msgstr "Help altijd zichtbaar"
5848
5849 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
5850 msgid "Visible"
5851 msgstr "Zichtbaar"
5852
5853 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
5854 msgid "Non visible"
5855 msgstr "Niet zichtbaar"
5856
5857 #: winhlp32.rc:51
5858 msgid "History"
5859 msgstr "Geschiedenis"
5860
5861 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
5862 msgid "Fonts"
5863 msgstr "Lettertype"
5864
5865 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
5866 msgid "Small"
5867 msgstr "Klein"
5868
5869 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
5870 msgid "Normal"
5871 msgstr "Standaard"
5872
5873 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
5874 msgid "Large"
5875 msgstr "Groot"
5876
5877 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
5878 msgid "Use system colors"
5879 msgstr "Gebruik systeemkleuren"
5880
5881 #: winhlp32.rc:61
5882 msgid "Help &on help"
5883 msgstr "Hulp &bij help"
5884
5885 #: winhlp32.rc:62
5886 msgid "Always on &top"
5887 msgstr "Altijd &zichtbaar"
5888
5889 #: winhlp32.rc:64
5890 msgid "&About Wine Help"
5891 msgstr "&Info..."
5892
5893 #: winhlp32.rc:72
5894 msgid "Annotation..."
5895 msgstr "Annotering..."
5896
5897 #: winhlp32.rc:73
5898 msgid "Copy"
5899 msgstr "Kopiëren"
5900
5901 #: winhlp32.rc:74
5902 msgid "Print..."
5903 msgstr "Afdrukken..."
5904
5905 #: winhlp32.rc:93
5906 msgid "Wine Help"
5907 msgstr "Wine Help"
5908
5909 #: winhlp32.rc:98
5910 msgid "Error while reading the help file `%s'"
5911 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
5912
5913 #: winhlp32.rc:100
5914 msgid "Summary"
5915 msgstr "&Inhoudsopgave"
5916
5917 #: winhlp32.rc:99
5918 msgid "&Index"
5919 msgstr "Inde&x"
5920
5921 #: winhlp32.rc:103
5922 msgid "Help files (*.hlp)"
5923 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
5924
5925 #: winhlp32.rc:104
5926 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
5927 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
5928
5929 #: winhlp32.rc:105
5930 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
5931 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
5932
5933 #: winhlp32.rc:106
5934 msgid "Help topics: "
5935 msgstr "Help-onderwerpen: "
5936
5937 #: wordpad.rc:28
5938 msgid "&New...\tCtrl+N"
5939 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
5940
5941 #: wordpad.rc:34
5942 msgid "Print previe&w..."
5943 msgstr "Afdruk&voorbeeld..."
5944
5945 #: wordpad.rc:35
5946 msgid "Pag&e setup..."
5947 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
5948
5949 #: wordpad.rc:42
5950 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
5951 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
5952
5953 #: wordpad.rc:47
5954 msgid "&Clear\tDEL"
5955 msgstr "&Verwijderen\tDel"
5956
5957 #: wordpad.rc:48
5958 msgid "&Select all\tCtrl+A"
5959 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
5960
5961 #: wordpad.rc:50
5962 msgid "&Find...\tCtrl+F"
5963 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
5964
5965 #: wordpad.rc:51
5966 msgid "Find &next\tF3"
5967 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
5968
5969 #: wordpad.rc:54
5970 msgid "Read-&only"
5971 msgstr "Alleen &lezen"
5972
5973 #: wordpad.rc:55
5974 msgid "&Modified"
5975 msgstr "&Gewijzigd"
5976
5977 #: wordpad.rc:57
5978 msgid "E&xtras"
5979 msgstr "&Extra's"
5980
5981 #: wordpad.rc:59
5982 msgid "Selection &info"
5983 msgstr "Selectie&informatie"
5984
5985 #: wordpad.rc:60
5986 msgid "Character &format"
5987 msgstr "&Karakterformaat"
5988
5989 #: wordpad.rc:61
5990 msgid "&Def. char format"
5991 msgstr "&Standaard karakterformaat"
5992
5993 #: wordpad.rc:62
5994 msgid "Paragrap&h format"
5995 msgstr "&Paragraafformaat"
5996
5997 #: wordpad.rc:63
5998 msgid "&Get text"
5999 msgstr "&Haal tekst"
6000
6001 #: wordpad.rc:69
6002 msgid "&Formatbar"
6003 msgstr "&Formaatbalk"
6004
6005 #: wordpad.rc:70
6006 msgid "&Ruler"
6007 msgstr "&Liniaal"
6008
6009 #: wordpad.rc:71
6010 msgid "&Statusbar"
6011 msgstr "&Statusbalk"
6012
6013 #: wordpad.rc:73
6014 msgid "&Options..."
6015 msgstr "&Opties..."
6016
6017 #: wordpad.rc:75
6018 msgid "&Insert"
6019 msgstr "&Invoegen"
6020
6021 #: wordpad.rc:77
6022 msgid "&Date and time..."
6023 msgstr "&Datum en tijd..."
6024
6025 #: wordpad.rc:79
6026 msgid "F&ormat"
6027 msgstr "&Opmaak"
6028
6029 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
6030 msgid "&Bullet points"
6031 msgstr "&Bullet points"
6032
6033 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
6034 msgid "&Paragraph..."
6035 msgstr "&Paragraaf..."
6036
6037 #: wordpad.rc:84
6038 msgid "&Tabs..."
6039 msgstr "&Tabs..."
6040
6041 #: wordpad.rc:85
6042 msgid "Backgroun&d"
6043 msgstr "&Achtergrond"
6044
6045 #: wordpad.rc:87
6046 msgid "&System\tCtrl+1"
6047 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
6048
6049 #: wordpad.rc:88
6050 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
6051 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
6052
6053 #: wordpad.rc:93
6054 msgid "&About Wine Wordpad"
6055 msgstr "&Over Wine Wordpad"
6056
6057 #: wordpad.rc:114
6058 msgid "Black"
6059 msgstr "Zwart"
6060
6061 #: wordpad.rc:115
6062 msgid "Maroon"
6063 msgstr "Kastanjebruin"
6064
6065 #: wordpad.rc:116
6066 msgid "Green"
6067 msgstr "Groen"
6068
6069 #: wordpad.rc:117
6070 msgid "Olive"
6071 msgstr "Olijfgroen"
6072
6073 #: wordpad.rc:118
6074 msgid "Navy"
6075 msgstr "Marineblauw"
6076
6077 #: wordpad.rc:119
6078 msgid "Purple"
6079 msgstr "Paars"
6080
6081 #: wordpad.rc:120
6082 msgid "Teal"
6083 msgstr "Groenblauw"
6084
6085 #: wordpad.rc:121
6086 msgid "Gray"
6087 msgstr "Grijs"
6088
6089 #: wordpad.rc:122
6090 msgid "Silver"
6091 msgstr "Zilver"
6092
6093 #: wordpad.rc:123
6094 msgid "Red"
6095 msgstr "Rood"
6096
6097 #: wordpad.rc:124
6098 msgid "Lime"
6099 msgstr "Lichtgroen"
6100
6101 #: wordpad.rc:125
6102 msgid "Yellow"
6103 msgstr "Geel"
6104
6105 #: wordpad.rc:126
6106 msgid "Blue"
6107 msgstr "Blauw"
6108
6109 #: wordpad.rc:127
6110 msgid "Fuchsia"
6111 msgstr "Fuchsiapaars"
6112
6113 #: wordpad.rc:128
6114 msgid "Aqua"
6115 msgstr "Zeeblauw"
6116
6117 #: wordpad.rc:129
6118 msgid "White"
6119 msgstr "Wit"
6120
6121 #: wordpad.rc:130
6122 msgid "Automatic"
6123 msgstr "Automatisch"
6124
6125 #: wordpad.rc:136
6126 msgid "All documents (*.*)"
6127 msgstr "Alle documenten (*.*)"
6128
6129 #: wordpad.rc:137
6130 msgid "Text documents (*.txt)"
6131 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
6132
6133 #: wordpad.rc:138
6134 msgid "Unicode text document (*.txt)"
6135 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
6136
6137 #: wordpad.rc:139
6138 msgid "Rich text format (*.rtf)"
6139 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
6140
6141 #: wordpad.rc:140
6142 msgid "Rich text document"
6143 msgstr "Rich tekstdocument"
6144
6145 #: wordpad.rc:141
6146 msgid "Text document"
6147 msgstr "Tekstdocument"
6148
6149 #: wordpad.rc:142
6150 msgid "Unicode text document"
6151 msgstr "Unicode tekstdocument"
6152
6153 #: wordpad.rc:143
6154 msgid "Printer files (*.PRN)"
6155 msgstr "Afdrukbestanden (*.PRN)"
6156
6157 #: wordpad.rc:148
6158 msgid "Left"
6159 msgstr "Links"
6160
6161 #: wordpad.rc:149
6162 msgid "Right"
6163 msgstr "Rechts"
6164
6165 #: wordpad.rc:150
6166 msgid "Center"
6167 msgstr "Gecentreerd"
6168
6169 #: wordpad.rc:156
6170 msgid "Text"
6171 msgstr "Tekst"
6172
6173 #: wordpad.rc:157
6174 msgid "Rich text"
6175 msgstr "Rich tekst"
6176
6177 #: wordpad.rc:163
6178 msgid "Next page"
6179 msgstr "Volgende pagina"
6180
6181 #: wordpad.rc:164
6182 msgid "Previous page"
6183 msgstr "Vorige pagina"
6184
6185 #: wordpad.rc:165
6186 msgid "Two pages"
6187 msgstr "Twee pagina's"
6188
6189 #: wordpad.rc:166
6190 msgid "One page"
6191 msgstr "Een pagina"
6192
6193 #: wordpad.rc:167
6194 msgid "Zoom in"
6195 msgstr "Inzoomen"
6196
6197 #: wordpad.rc:168
6198 msgid "Zoom out"
6199 msgstr "Uitzoomen"
6200
6201 #: wordpad.rc:170
6202 msgid "Page"
6203 msgstr "Pagina"
6204
6205 #: wordpad.rc:171
6206 msgid "Pages"
6207 msgstr "Pagina's"
6208
6209 #: wordpad.rc:172
6210 msgid "cm"
6211 msgstr "cm"
6212
6213 #: wordpad.rc:173
6214 msgid "in"
6215 msgstr "in"
6216
6217 #: wordpad.rc:174
6218 msgid "inch"
6219 msgstr "inch"
6220
6221 #: wordpad.rc:175
6222 msgid "pt"
6223 msgstr "pt"
6224
6225 #: wordpad.rc:180
6226 msgid "Document"
6227 msgstr "Document"
6228
6229 #: wordpad.rc:181
6230 msgid "Save changes to '%s'?"
6231 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
6232
6233 #: wordpad.rc:182
6234 msgid "Finished searching the document."
6235 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
6236
6237 #: wordpad.rc:183
6238 msgid "Failed to load the RichEdit library."
6239 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
6240
6241 #: wordpad.rc:184
6242 msgid ""
6243 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
6244 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
6245 msgstr ""
6246 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
6247 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
6248
6249 #: wordpad.rc:187
6250 msgid "Invalid number format"
6251 msgstr "Foutief nummerformaat"
6252
6253 #: wordpad.rc:188
6254 msgid "OLE storage documents are not supported"
6255 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
6256
6257 #: wordpad.rc:189
6258 msgid "Could not save the file."
6259 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
6260
6261 #: wordpad.rc:190
6262 msgid "You do not have access to save the file."
6263 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
6264
6265 #: wordpad.rc:191
6266 msgid "Could not open the file."
6267 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
6268
6269 #: wordpad.rc:192
6270 msgid "You do not have access to open the file."
6271 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
6272
6273 #: wordpad.rc:193
6274 msgid "Printing not implemented"
6275 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
6276
6277 #: wordpad.rc:194
6278 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
6279 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
6280
6281 #: write.rc:27
6282 msgid "Starting Wordpad failed"
6283 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
6284
6285 #: xcopy.rc:27
6286 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
6287 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
6288
6289 #: xcopy.rc:28
6290 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
6291 msgstr "Onjuiste parameter '%s' -  Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
6292
6293 #: xcopy.rc:29
6294 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
6295 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
6296
6297 #: xcopy.rc:30
6298 msgid "%d file(s) would be copied\n"
6299 msgstr "%d bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
6300
6301 #: xcopy.rc:31
6302 msgid "%d file(s) copied\n"
6303 msgstr "%d bestand(en) gekopieerd\n"
6304
6305 #: xcopy.rc:34
6306 msgid ""
6307 "Is '%s' a filename or directory\n"
6308 "on the target?\n"
6309 "(F - File, D - Directory)\n"
6310 msgstr ""
6311 "Is '%s' een bestand of een map\n"
6312 "op de bestemming?\n"
6313 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
6314
6315 #: xcopy.rc:35
6316 msgid "%s? (Yes|No)\n"
6317 msgstr "%s? (Ja|Nee)\n"
6318
6319 #: xcopy.rc:36
6320 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
6321 msgstr "Overschrijven %s? (Ja|Nee|Alles)\n"
6322
6323 #: xcopy.rc:37
6324 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
6325 msgstr "Kopiëren van '%s' naar '%s' mislukt met r/c %d\n"
6326
6327 #: xcopy.rc:39
6328 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
6329 msgstr "Fout tijdens lezen van '%s'\n"
6330
6331 #: xcopy.rc:43
6332 msgctxt "File key"
6333 msgid "F"
6334 msgstr "B"
6335
6336 #: xcopy.rc:44
6337 msgctxt "Directory key"
6338 msgid "D"
6339 msgstr "D"
6340
6341 #: xcopy.rc:77
6342 msgid ""
6343 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
6344 "\n"
6345 "Syntax:\n"
6346 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
6347 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
6348 "\n"
6349 "Where:\n"
6350 "\n"
6351 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
6352 "\tmore files\n"
6353 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
6354 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
6355 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
6356 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
6357 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
6358 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
6359 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
6360 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
6361 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
6362 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
6363 "[/N]  Copy using short names\n"
6364 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
6365 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
6366 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
6367 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
6368 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
6369 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
6370 "\tarchive attribute\n"
6371 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
6372 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
6373 "\t\tthan source\n"
6374 "\n"
6375 msgstr ""
6376 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming\n"
6377 "\n"
6378 "Gebruik:\n"
6379 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
6380 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
6381 "\n"
6382 "Parameters:\n"
6383 "\n"
6384 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
6385 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld\n"
6386 "[/S]  Kopieer mappen en submappen\n"
6387 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege\n"
6388 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
6389 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren\n"
6390 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden\n"
6391 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint\n"
6392 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden\n"
6393 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
6394 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
6395 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren\n"
6396 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen\n"
6397 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming\n"
6398 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden\n"
6399 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden\n"
6400 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren\n"
6401 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan\n"
6402 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
6403 "\tdit archiveringsattribuut\n"
6404 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
6405 "opgegeven\n"
6406 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
6407 "is.\n"
6408 "\n"