windowscodecs: Add wrapper functions for IWICMetadataBlockReader methods.
[wine] / po / nl.po
1 # Dutch translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-07 20:30+0100\n"
9 "Last-Translator: Hans Leidekker <hans@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installeren/Verwijderen"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Om een programma te installeren vanaf een diskette, CD-ROM, of uw harde "
26 "schijf, klik op Installeren."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installeren..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "De volgende software kan automatisch verwijderd worden. Om een programma te "
39 "verwijderen of de geïnstalleerde onderdelen te wijzigen, selecteer het in de "
40 "lijst en druk op Wijzigen/Verwijderen."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 #, fuzzy
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "Support Informatie"
46
47 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "&Wijzigen..."
50
51 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
52 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "&Verwijderen"
55
56 #: appwiz.rc:72
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Support Informatie"
59
60 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
61 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
62 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
63 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
64 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
65 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
66 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
67 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
68 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
69 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
70 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
71 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
72 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
73 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
74 #: wordpad.rc:246
75 msgid "OK"
76 msgstr "OK"
77
78 #: appwiz.rc:76
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr ""
81 "De volgende informatie kan gebruikt worden om technische ondersteuning te "
82 "krijgen voor %s:"
83
84 #: appwiz.rc:77
85 msgid "Publisher:"
86 msgstr "Uitgever:"
87
88 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
89 msgid "Version:"
90 msgstr "Versie:"
91
92 #: appwiz.rc:79
93 msgid "Contact:"
94 msgstr "Contact:"
95
96 #: appwiz.rc:80
97 msgid "Support Information:"
98 msgstr "Support Informatie:"
99
100 #: appwiz.rc:81
101 msgid "Support Telephone:"
102 msgstr "Support Telefoon:"
103
104 #: appwiz.rc:82
105 msgid "Readme:"
106 msgstr "Lees mij:"
107
108 #: appwiz.rc:83
109 msgid "Product Updates:"
110 msgstr "Product Updates:"
111
112 #: appwiz.rc:84
113 msgid "Comments:"
114 msgstr "Commentaar:"
115
116 #: appwiz.rc:97
117 msgid "Wine Gecko Installer"
118 msgstr "Wine-Gecko-Installatie"
119
120 #: appwiz.rc:100
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "Wine kon geen Gecko-pakket vinden. Gecko is nodig voor programma's die "
131 "gebruik maken van embedded HTML. Wine kan het automatisch voor u downloaden "
132 "en installeren.\n"
133 "\n"
134 "Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a "
135 "href=http://wiki.winehq.org/Gecko voor details."
136
137 #: appwiz.rc:106
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Installeren"
140
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
143 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
144 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
145 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
155 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129 winefile.rc:152
156 #: winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
157 #: wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Annuleren"
160
161 #: appwiz.rc:28
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Software"
164
165 #: appwiz.rc:29
166 msgid ""
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "computer."
169 msgstr ""
170 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
171 "van uw computer."
172
173 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
174 msgid "Applications"
175 msgstr "Toepassingen"
176
177 #: appwiz.rc:32
178 msgid ""
179 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
180 "entry for this program from the registry?"
181 msgstr ""
182 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
183 "verwijderen uit het register?"
184
185 #: appwiz.rc:33
186 msgid "Not specified"
187 msgstr "Niet gespecificeerd"
188
189 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
190 msgid "Name"
191 msgstr "Naam"
192
193 #: appwiz.rc:36
194 msgid "Publisher"
195 msgstr "Uitgever"
196
197 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
198 msgid "Version"
199 msgstr "Versie"
200
201 #: appwiz.rc:38
202 msgid "Installation programs"
203 msgstr "Installatie-programma's"
204
205 #: appwiz.rc:39
206 msgid "Programs (*.exe)"
207 msgstr "Programma's (*.exe)"
208
209 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
210 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
211 msgid "All files (*.*)"
212 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
213
214 #: appwiz.rc:43
215 msgid "&Modify/Remove"
216 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen"
217
218 #: appwiz.rc:48
219 msgid "Downloading..."
220 msgstr "Bezig met downloaden..."
221
222 #: appwiz.rc:49
223 msgid "Installing..."
224 msgstr "Bezig met installeren..."
225
226 #: appwiz.rc:50
227 msgid ""
228 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
229 "file."
230 msgstr ""
231 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
232 "corrupte bestand wordt afgebroken."
233
234 #: avifil32.rc:39
235 msgid "Compress options"
236 msgstr "Compressie-instellingen"
237
238 #: avifil32.rc:42
239 msgid "&Choose a stream:"
240 msgstr "&Kies een invoerbestand:"
241
242 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
243 msgid "&Options..."
244 msgstr "&Opties..."
245
246 #: avifil32.rc:46
247 msgid "&Interleave every"
248 msgstr "&Interleave alle"
249
250 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
251 msgid "frames"
252 msgstr "frames"
253
254 #: avifil32.rc:49
255 msgid "Current format:"
256 msgstr "Huidig formaat:"
257
258 #: avifil32.rc:27
259 msgid "Waveform: %s"
260 msgstr "Waveform: %s"
261
262 #: avifil32.rc:28
263 msgid "Waveform"
264 msgstr "Waveform"
265
266 #: avifil32.rc:29
267 msgid "All multimedia files"
268 msgstr "Alle multimediabestanden"
269
270 #: avifil32.rc:31
271 msgid "video"
272 msgstr "video"
273
274 #: avifil32.rc:32
275 msgid "audio"
276 msgstr "audio"
277
278 #: avifil32.rc:33
279 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
280 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
281
282 #: avifil32.rc:34
283 msgid "uncompressed"
284 msgstr "ongecomprimeerd"
285
286 #: browseui.rc:25
287 msgid "Canceling..."
288 msgstr "Annuleren..."
289
290 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
291 msgid "Properties for %s"
292 msgstr "Eigenschappen voor %s"
293
294 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
295 msgid "&Apply"
296 msgstr "&Toepassen"
297
298 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
299 msgid "Help"
300 msgstr "Help"
301
302 #: comctl32.rc:62
303 msgid "Wizard"
304 msgstr "Assistent"
305
306 #: comctl32.rc:65
307 msgid "< &Back"
308 msgstr "< V&orige"
309
310 #: comctl32.rc:66
311 msgid "&Next >"
312 msgstr "&Volgende >"
313
314 #: comctl32.rc:67
315 msgid "Finish"
316 msgstr "Beëindigen"
317
318 #: comctl32.rc:78
319 msgid "Customize Toolbar"
320 msgstr "Gereedschappenbalk aanpassen"
321
322 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
323 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
324 msgid "&Close"
325 msgstr "&Afsluiten"
326
327 #: comctl32.rc:82
328 msgid "R&eset"
329 msgstr "&Reset"
330
331 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
332 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
333 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
334 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
335 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
336 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
337 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
338 msgid "&Help"
339 msgstr "&Help"
340
341 #: comctl32.rc:84
342 msgid "Move &Up"
343 msgstr "Verplaats Om&hoog"
344
345 #: comctl32.rc:85
346 msgid "Move &Down"
347 msgstr "Verplaats Om&laag"
348
349 #: comctl32.rc:86
350 msgid "A&vailable buttons:"
351 msgstr "&Beschikbare knoppen:"
352
353 #: comctl32.rc:88
354 msgid "&Add ->"
355 msgstr "&Toevoegen ->"
356
357 #: comctl32.rc:89
358 msgid "<- &Remove"
359 msgstr "<- &Verwijderen"
360
361 #: comctl32.rc:90
362 msgid "&Toolbar buttons:"
363 msgstr "&Knoppen:"
364
365 #: comctl32.rc:39
366 msgid "Separator"
367 msgstr "Scheidingsteken"
368
369 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
370 msgctxt "hotkey"
371 msgid "None"
372 msgstr "Geen"
373
374 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
375 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
376 msgid "Close"
377 msgstr "Sluiten"
378
379 #: comctl32.rc:33
380 msgid "Today:"
381 msgstr "Vandaag:"
382
383 #: comctl32.rc:34
384 msgid "Go to today"
385 msgstr "Ga naar vandaag"
386
387 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
388 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
389 msgid "Open"
390 msgstr "Openen"
391
392 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
393 msgid "File &Name:"
394 msgstr "Bestands&naam:"
395
396 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
397 msgid "&Directories:"
398 msgstr "&Zoeken in:"
399
400 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
401 msgid "List Files of &Type:"
402 msgstr "Bestands&typen:"
403
404 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
405 msgid "Dri&ves:"
406 msgstr "Schij&ven:"
407
408 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
409 msgid "&Read Only"
410 msgstr "A&lleen-lezen"
411
412 #: comdlg32.rc:173
413 msgid "Save As..."
414 msgstr "Opslaan als..."
415
416 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
417 msgid "Save As"
418 msgstr "&Opslaan als"
419
420 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
421 #: wordpad.rc:162
422 msgid "Print"
423 msgstr "Afdrukken"
424
425 #: comdlg32.rc:198
426 msgid "Printer:"
427 msgstr "Printer:"
428
429 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
430 msgid "Print range"
431 msgstr "Afdrukbereik"
432
433 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
434 msgid "&All"
435 msgstr "&Alles"
436
437 #: comdlg32.rc:202
438 msgid "S&election"
439 msgstr "Sele&ctie"
440
441 #: comdlg32.rc:203
442 msgid "&Pages"
443 msgstr "&Pagina's"
444
445 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
446 msgid "&Setup"
447 msgstr "&Eigenschappen"
448
449 #: comdlg32.rc:207
450 msgid "&From:"
451 msgstr "&van:"
452
453 #: comdlg32.rc:208
454 msgid "&To:"
455 msgstr "&t/m:"
456
457 #: comdlg32.rc:209
458 msgid "Print &Quality:"
459 msgstr "Afdruk&kwaliteit:"
460
461 #: comdlg32.rc:211
462 msgid "Print to Fi&le"
463 msgstr "Naar &bestand"
464
465 #: comdlg32.rc:212
466 msgid "Condensed"
467 msgstr "Verkort"
468
469 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
470 msgid "Print Setup"
471 msgstr "Afdrukeigenschappen"
472
473 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
474 msgid "Printer"
475 msgstr "Printer"
476
477 #: comdlg32.rc:222
478 msgid "&Default Printer"
479 msgstr "Stan&daardprinter"
480
481 #: comdlg32.rc:223
482 msgid "[none]"
483 msgstr "[geen]"
484
485 #: comdlg32.rc:224
486 msgid "Specific &Printer"
487 msgstr "Specifieke &Printer"
488
489 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
490 msgid "Orientation"
491 msgstr "Oriëntatie"
492
493 #: comdlg32.rc:230
494 msgid "Po&rtrait"
495 msgstr "S&taand"
496
497 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
498 msgid "&Landscape"
499 msgstr "&Liggend"
500
501 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
502 msgid "Paper"
503 msgstr "Papier"
504
505 #: comdlg32.rc:235
506 msgid "Si&ze"
507 msgstr "&Formaat"
508
509 #: comdlg32.rc:236
510 msgid "&Source"
511 msgstr "&Bron"
512
513 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
514 msgid "Font"
515 msgstr "Lettertype"
516
517 #: comdlg32.rc:247
518 msgid "&Font:"
519 msgstr "&Lettertype:"
520
521 #: comdlg32.rc:250
522 msgid "Font St&yle:"
523 msgstr "Teken&stijl:"
524
525 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
526 msgid "&Size:"
527 msgstr "Tekstgrootte:"
528
529 #: comdlg32.rc:260
530 msgid "Effects"
531 msgstr "Effecten"
532
533 #: comdlg32.rc:261
534 msgid "Stri&keout"
535 msgstr "&Doorhalen"
536
537 #: comdlg32.rc:262
538 msgid "&Underline"
539 msgstr "&Onderstrepen"
540
541 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
542 msgid "&Color:"
543 msgstr "Kleuren:"
544
545 #: comdlg32.rc:266
546 msgid "Sample"
547 msgstr "Voorbeeld"
548
549 #: comdlg32.rc:268
550 msgid "Scr&ipt:"
551 msgstr "Schr&ift:"
552
553 #: comdlg32.rc:276
554 msgid "Color"
555 msgstr "Kleur"
556
557 #: comdlg32.rc:279
558 msgid "&Basic Colors:"
559 msgstr "&Basiskleuren:"
560
561 #: comdlg32.rc:280
562 msgid "&Custom Colors:"
563 msgstr "&Aangepaste kleuren:"
564
565 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
566 msgid "Color |  Sol&id"
567 msgstr "Kleur |  &Effen"
568
569 #: comdlg32.rc:282
570 msgid "&Red:"
571 msgstr "&Rood:"
572
573 #: comdlg32.rc:284
574 msgid "&Green:"
575 msgstr "&Groen:"
576
577 #: comdlg32.rc:286
578 msgid "&Blue:"
579 msgstr "Blau&w:"
580
581 #: comdlg32.rc:288
582 msgid "&Hue:"
583 msgstr "Ti&nt:"
584
585 #: comdlg32.rc:290
586 #, fuzzy
587 msgctxt "Saturation"
588 msgid "&Sat:"
589 msgstr "&Intensiteit:"
590
591 #: comdlg32.rc:292
592 #, fuzzy
593 msgctxt "Luminance"
594 msgid "&Lum:"
595 msgstr "&Helderheid:"
596
597 #: comdlg32.rc:302
598 msgid "&Add to Custom Colors"
599 msgstr "&Toevoegen aan Aangepaste kleuren"
600
601 #: comdlg32.rc:303
602 msgid "&Define Custom Colors >>"
603 msgstr "&Definieer Aangepaste kleuren >>"
604
605 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
606 msgid "Find"
607 msgstr "Zoeken"
608
609 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
610 msgid "Fi&nd What:"
611 msgstr "&Zoek naar:"
612
613 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
614 msgid "Match &Whole Word Only"
615 msgstr "Heel &woord"
616
617 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
618 msgid "Match &Case"
619 msgstr "Gelijke &hoofd-/kleine letters"
620
621 #: comdlg32.rc:317
622 msgid "Direction"
623 msgstr "Zoekrichting"
624
625 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
626 msgid "&Up"
627 msgstr "&Omhoog"
628
629 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
630 msgid "&Down"
631 msgstr "O&mlaag"
632
633 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
634 msgid "&Find Next"
635 msgstr "&Volgende zoeken"
636
637 #: comdlg32.rc:329
638 msgid "Replace"
639 msgstr "Tekst vervangen"
640
641 #: comdlg32.rc:334
642 msgid "Re&place With:"
643 msgstr "Vervang &door:"
644
645 #: comdlg32.rc:340
646 msgid "&Replace"
647 msgstr "Ve&rvangen"
648
649 #: comdlg32.rc:341
650 msgid "Replace &All"
651 msgstr "&Alles vervangen"
652
653 #: comdlg32.rc:358
654 msgid "Print to fi&le"
655 msgstr "Naar &bestand"
656
657 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
658 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
659 msgid "&Properties"
660 msgstr "&Eigenschappen"
661
662 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
663 msgid "&Name:"
664 msgstr "&Naam:"
665
666 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
667 msgid "Status:"
668 msgstr "Status:"
669
670 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
671 msgid "Type:"
672 msgstr "Type:"
673
674 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
675 msgid "Where:"
676 msgstr "Waar:"
677
678 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
679 msgid "Comment:"
680 msgstr "Opmerking:"
681
682 #: comdlg32.rc:371
683 msgid "Copies"
684 msgstr "Aantal"
685
686 #: comdlg32.rc:372
687 msgid "Number of &copies:"
688 msgstr "Aantal e&xemplaren:"
689
690 #: comdlg32.rc:374
691 msgid "C&ollate"
692 msgstr "&Sorteren"
693
694 #: comdlg32.rc:379
695 msgid "Pa&ges"
696 msgstr "&Pagina's"
697
698 #: comdlg32.rc:380
699 msgid "&Selection"
700 msgstr "Sele&ctie"
701
702 #: comdlg32.rc:383
703 msgid "&from:"
704 msgstr "&van:"
705
706 #: comdlg32.rc:384
707 msgid "&to:"
708 msgstr "&t/m:"
709
710 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
711 msgid "Si&ze:"
712 msgstr "Grootte:"
713
714 #: comdlg32.rc:412
715 msgid "&Source:"
716 msgstr "&Bron:"
717
718 #: comdlg32.rc:417
719 msgid "P&ortrait"
720 msgstr "S&taand"
721
722 #: comdlg32.rc:418
723 msgid "L&andscape"
724 msgstr "L&iggend"
725
726 #: comdlg32.rc:423
727 msgid "Setup Page"
728 msgstr "Pagina-instellingen"
729
730 #: comdlg32.rc:432
731 msgid "&Tray:"
732 msgstr "La&de:"
733
734 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
735 msgid "&Portrait"
736 msgstr "&Staand"
737
738 #: comdlg32.rc:437
739 msgid "Borders"
740 msgstr "Randen"
741
742 #: comdlg32.rc:438
743 msgid "L&eft:"
744 msgstr "L&inks:"
745
746 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
747 msgid "&Right:"
748 msgstr "&Rechts:"
749
750 #: comdlg32.rc:442
751 msgid "T&op:"
752 msgstr "B&oven:"
753
754 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
755 msgid "&Bottom:"
756 msgstr "&Onder:"
757
758 #: comdlg32.rc:448
759 msgid "P&rinter..."
760 msgstr "P&rinter..."
761
762 #: comdlg32.rc:456
763 msgid "Look &in:"
764 msgstr "&Zoeken in:"
765
766 #: comdlg32.rc:462
767 msgid "File &name:"
768 msgstr "Bestands&naam:"
769
770 #: comdlg32.rc:465
771 msgid "Files of &type:"
772 msgstr "Bestands&typen:"
773
774 #: comdlg32.rc:468
775 msgid "Open as &read-only"
776 msgstr "Openen met als kenmerk &Alleen-lezen"
777
778 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
779 msgid "&Open"
780 msgstr "&Openen"
781
782 #: comdlg32.rc:481
783 msgid "File name:"
784 msgstr "Bestandsnaam:"
785
786 #: comdlg32.rc:484
787 msgid "Files of type:"
788 msgstr "Bestanden van het type:"
789
790 #: comdlg32.rc:29
791 msgid "File not found"
792 msgstr "Bestand niet gevonden"
793
794 #: comdlg32.rc:30
795 msgid "Please verify that the correct file name was given"
796 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
797
798 #: comdlg32.rc:31
799 msgid ""
800 "File does not exist.\n"
801 "Do you want to create file?"
802 msgstr ""
803 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
804 "Wilt u het bestand aanmaken?"
805
806 #: comdlg32.rc:32
807 msgid ""
808 "File already exists.\n"
809 "Do you want to replace it?"
810 msgstr ""
811 "Bestand bestaat al.\n"
812 "Wilt u het vervangen?"
813
814 #: comdlg32.rc:33
815 msgid "Invalid character(s) in path"
816 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
817
818 #: comdlg32.rc:34
819 msgid ""
820 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
821 "                          / : < > |"
822 msgstr ""
823 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
824 "                          / : < > |"
825
826 #: comdlg32.rc:35
827 msgid "Path does not exist"
828 msgstr "Het pad bestaat niet"
829
830 #: comdlg32.rc:36
831 msgid "File does not exist"
832 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
833
834 #: comdlg32.rc:41
835 msgid "Up One Level"
836 msgstr "Bovenliggende map"
837
838 #: comdlg32.rc:42
839 msgid "Create New Folder"
840 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
841
842 #: comdlg32.rc:43
843 msgid "List"
844 msgstr "Lijst"
845
846 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
847 msgid "Details"
848 msgstr "Details"
849
850 #: comdlg32.rc:45
851 msgid "Browse to Desktop"
852 msgstr "Ga naar Bureaublad"
853
854 #: comdlg32.rc:109
855 msgid "Regular"
856 msgstr "Normaal"
857
858 #: comdlg32.rc:110
859 msgid "Bold"
860 msgstr "Vet"
861
862 #: comdlg32.rc:111
863 msgid "Italic"
864 msgstr "Cursief"
865
866 #: comdlg32.rc:112
867 msgid "Bold Italic"
868 msgstr "Vet-Cursief"
869
870 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
871 msgid "Black"
872 msgstr "Zwart"
873
874 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
875 msgid "Maroon"
876 msgstr "Kastanjebruin"
877
878 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
879 msgid "Green"
880 msgstr "Groen"
881
882 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
883 msgid "Olive"
884 msgstr "Olijfgroen"
885
886 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
887 msgid "Navy"
888 msgstr "Marineblauw"
889
890 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
891 msgid "Purple"
892 msgstr "Paars"
893
894 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
895 msgid "Teal"
896 msgstr "Groenblauw"
897
898 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
899 msgid "Gray"
900 msgstr "Grijs"
901
902 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
903 msgid "Silver"
904 msgstr "Zilver"
905
906 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
907 msgid "Red"
908 msgstr "Rood"
909
910 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
911 msgid "Lime"
912 msgstr "Lichtgroen"
913
914 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
915 msgid "Yellow"
916 msgstr "Geel"
917
918 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
919 msgid "Blue"
920 msgstr "Blauw"
921
922 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
923 msgid "Fuchsia"
924 msgstr "Fuchsiapaars"
925
926 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
927 msgid "Aqua"
928 msgstr "Zeeblauw"
929
930 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
931 msgid "White"
932 msgstr "Wit"
933
934 #: comdlg32.rc:52
935 msgid "Unreadable Entry"
936 msgstr "Onleesbare ingave"
937
938 #: comdlg32.rc:54
939 msgid ""
940 "This value does not lie within the page range.\n"
941 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
942 msgstr ""
943 "Deze waarde ligt niet binnen het paginabereik\n"
944 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %1!d! en %2!d! in."
945
946 #: comdlg32.rc:56
947 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
948 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde."
949
950 #: comdlg32.rc:58
951 msgid ""
952 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
953 "Please reenter margins."
954 msgstr ""
955 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
956 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
957
958 #: comdlg32.rc:60
959 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
960 msgstr "Het invoerveld 'Aantal kopieën' kan niet leeg zijn."
961
962 #: comdlg32.rc:62
963 #, fuzzy
964 msgid ""
965 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
966 "Please enter a value between 1 and %d."
967 msgstr ""
968 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
969
970 #: comdlg32.rc:63
971 msgid "A printer error occurred."
972 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
973
974 #: comdlg32.rc:64
975 msgid "No default printer defined."
976 msgstr "Er is geen standaardprinter."
977
978 #: comdlg32.rc:65
979 msgid "Cannot find the printer."
980 msgstr "De printer werd niet gevonden."
981
982 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
983 msgid "Out of memory."
984 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar."
985
986 #: comdlg32.rc:67
987 msgid "An error occurred."
988 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout."
989
990 #: comdlg32.rc:68
991 msgid "Unknown printer driver."
992 msgstr "De printer driver is onbekend."
993
994 #: comdlg32.rc:71
995 msgid ""
996 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
997 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
998 msgstr ""
999 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
1000 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
1001 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
1002
1003 #: comdlg32.rc:137
1004 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1005 msgstr "Selecteer een lettergrootte tussen %1!d! en %2!d! punten."
1006
1007 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1008 msgid "&Save"
1009 msgstr "Op&slaan"
1010
1011 #: comdlg32.rc:139
1012 msgid "Save &in:"
1013 msgstr "Op&slaan in:"
1014
1015 #: comdlg32.rc:140
1016 msgid "Save"
1017 msgstr "Opslaan"
1018
1019 #: comdlg32.rc:142
1020 msgid "Open File"
1021 msgstr "Open bestand"
1022
1023 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1024 msgid "Ready"
1025 msgstr "Gereed"
1026
1027 #: comdlg32.rc:80
1028 msgid "Paused; "
1029 msgstr "Gepauzeerd; "
1030
1031 #: comdlg32.rc:81
1032 msgid "Error; "
1033 msgstr "Fout; "
1034
1035 #: comdlg32.rc:82
1036 msgid "Pending deletion; "
1037 msgstr "Bezig met verwijderen; "
1038
1039 #: comdlg32.rc:83
1040 msgid "Paper jam; "
1041 msgstr "Papier-opstopping; "
1042
1043 #: comdlg32.rc:84
1044 msgid "Out of paper; "
1045 msgstr "Papier is op; "
1046
1047 #: comdlg32.rc:85
1048 msgid "Feed paper manual; "
1049 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in; "
1050
1051 #: comdlg32.rc:86
1052 msgid "Paper problem; "
1053 msgstr "Papier-probleem; "
1054
1055 #: comdlg32.rc:87
1056 msgid "Printer offline; "
1057 msgstr "Printer offline; "
1058
1059 #: comdlg32.rc:88
1060 msgid "I/O Active; "
1061 msgstr "I/O Actief; "
1062
1063 #: comdlg32.rc:89
1064 msgid "Busy; "
1065 msgstr "Druk bezig; "
1066
1067 #: comdlg32.rc:90
1068 msgid "Printing; "
1069 msgstr "Aan het printen; "
1070
1071 #: comdlg32.rc:91
1072 msgid "Output tray is full; "
1073 msgstr "De uitvoerlade is vol; "
1074
1075 #: comdlg32.rc:92
1076 msgid "Not available; "
1077 msgstr "Niet aanwezig; "
1078
1079 #: comdlg32.rc:93
1080 msgid "Waiting; "
1081 msgstr "Aan het wachten; "
1082
1083 #: comdlg32.rc:94
1084 msgid "Processing; "
1085 msgstr "Aan het verwerken; "
1086
1087 #: comdlg32.rc:95
1088 msgid "Initializing; "
1089 msgstr "Aan het opstarten; "
1090
1091 #: comdlg32.rc:96
1092 msgid "Warming up; "
1093 msgstr "Aan het opwarmen; "
1094
1095 #: comdlg32.rc:97
1096 msgid "Toner low; "
1097 msgstr "Er is nog maar weinig toner; "
1098
1099 #: comdlg32.rc:98
1100 msgid "No toner; "
1101 msgstr "Toner is op; "
1102
1103 #: comdlg32.rc:99
1104 msgid "Page punt; "
1105 msgstr "Storing in papieruitvoer; "
1106
1107 #: comdlg32.rc:100
1108 msgid "Interrupted by user; "
1109 msgstr "Onderbroken door een gebruiker; "
1110
1111 #: comdlg32.rc:101
1112 msgid "Out of memory; "
1113 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar; "
1114
1115 #: comdlg32.rc:102
1116 msgid "The printer door is open; "
1117 msgstr "De printer staat is open; "
1118
1119 #: comdlg32.rc:103
1120 msgid "Print server unknown; "
1121 msgstr "Print server onbekend; "
1122
1123 #: comdlg32.rc:104
1124 msgid "Power save mode; "
1125 msgstr "Power save modus; "
1126
1127 #: comdlg32.rc:73
1128 msgid "Default Printer; "
1129 msgstr "Standaard Printer; "
1130
1131 #: comdlg32.rc:74
1132 msgid "There are %d documents in the queue"
1133 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
1134
1135 #: comdlg32.rc:75
1136 msgid "Margins [inches]"
1137 msgstr "Marges [inch]"
1138
1139 #: comdlg32.rc:76
1140 msgid "Margins [mm]"
1141 msgstr "Marges [mm]"
1142
1143 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1144 msgctxt "unit: millimeters"
1145 msgid "mm"
1146 msgstr "mm"
1147
1148 #: credui.rc:42
1149 msgid "&User name:"
1150 msgstr "&Gebruikersnaam:"
1151
1152 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1153 msgid "&Password:"
1154 msgstr "&Wachtwoord:"
1155
1156 #: credui.rc:47
1157 msgid "&Remember my password"
1158 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
1159
1160 #: credui.rc:27
1161 msgid "Connect to %s"
1162 msgstr "Verbind met %s"
1163
1164 #: credui.rc:28
1165 msgid "Connecting to %s"
1166 msgstr "Verbinden met %s"
1167
1168 #: credui.rc:29
1169 msgid "Logon unsuccessful"
1170 msgstr "Inloggen mislukt"
1171
1172 #: credui.rc:30
1173 msgid ""
1174 "Make sure that your user name\n"
1175 "and password are correct."
1176 msgstr ""
1177 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
1178 "en wachtwoord correct zijn."
1179
1180 #: credui.rc:32
1181 msgid ""
1182 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1183 "\n"
1184 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1185 "entering your password."
1186 msgstr ""
1187 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
1188 "\n"
1189 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
1190 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
1191
1192 #: credui.rc:31
1193 msgid "Caps Lock is On"
1194 msgstr "Caps Lock staat Aan"
1195
1196 #: crypt32.rc:27
1197 msgid "Authority Key Identifier"
1198 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1199
1200 #: crypt32.rc:28
1201 msgid "Key Attributes"
1202 msgstr "Sleutel Attributen"
1203
1204 #: crypt32.rc:29
1205 msgid "Key Usage Restriction"
1206 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
1207
1208 #: crypt32.rc:30
1209 msgid "Subject Alternative Name"
1210 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
1211
1212 #: crypt32.rc:31
1213 msgid "Issuer Alternative Name"
1214 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
1215
1216 #: crypt32.rc:32
1217 msgid "Basic Constraints"
1218 msgstr "Basis Beperkingen"
1219
1220 #: crypt32.rc:33
1221 msgid "Key Usage"
1222 msgstr "Sleutel Gebruik"
1223
1224 #: crypt32.rc:34
1225 msgid "Certificate Policies"
1226 msgstr "Certificaat Beleid"
1227
1228 #: crypt32.rc:35
1229 msgid "Subject Key Identifier"
1230 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
1231
1232 #: crypt32.rc:36
1233 msgid "CRL Reason Code"
1234 msgstr "CRL Reden Code"
1235
1236 #: crypt32.rc:37
1237 msgid "CRL Distribution Points"
1238 msgstr "CRL Distributie Locaties"
1239
1240 #: crypt32.rc:38
1241 msgid "Enhanced Key Usage"
1242 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
1243
1244 #: crypt32.rc:39
1245 msgid "Authority Information Access"
1246 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
1247
1248 #: crypt32.rc:40
1249 msgid "Certificate Extensions"
1250 msgstr "Certificaat Extensies"
1251
1252 #: crypt32.rc:41
1253 msgid "Next Update Location"
1254 msgstr "Volgende Update Locatie"
1255
1256 #: crypt32.rc:42
1257 msgid "Yes or No Trust"
1258 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
1259
1260 #: crypt32.rc:43
1261 msgid "Email Address"
1262 msgstr "E-mailadres"
1263
1264 #: crypt32.rc:44
1265 msgid "Unstructured Name"
1266 msgstr "Ongestructureerde Naam"
1267
1268 #: crypt32.rc:45
1269 msgid "Content Type"
1270 msgstr "Inhoud Type"
1271
1272 #: crypt32.rc:46
1273 msgid "Message Digest"
1274 msgstr "Boodschap Samenvatting"
1275
1276 #: crypt32.rc:47
1277 msgid "Signing Time"
1278 msgstr "Tijd van Ondertekening"
1279
1280 #: crypt32.rc:48
1281 msgid "Counter Sign"
1282 msgstr "Tegen handtekening"
1283
1284 #: crypt32.rc:49
1285 msgid "Challenge Password"
1286 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
1287
1288 #: crypt32.rc:50
1289 msgid "Unstructured Address"
1290 msgstr "Ongestructureerd Adres"
1291
1292 #: crypt32.rc:51
1293 msgid "S/MIME Capabilities"
1294 msgstr "S/MIME Mogelijkheden"
1295
1296 #: crypt32.rc:52
1297 msgid "Prefer Signed Data"
1298 msgstr "Prefereer Getekende Data"
1299
1300 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1301 msgctxt "Certification Practice Statement"
1302 msgid "CPS"
1303 msgstr "CPS"
1304
1305 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1306 msgid "User Notice"
1307 msgstr "Gebruikers Mededeling"
1308
1309 #: crypt32.rc:55
1310 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1311 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
1312
1313 #: crypt32.rc:56
1314 msgid "Certification Authority Issuer"
1315 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
1316
1317 #: crypt32.rc:57
1318 msgid "Certification Template Name"
1319 msgstr "Certificatie Template Naam"
1320
1321 #: crypt32.rc:58
1322 msgid "Certificate Type"
1323 msgstr "Type Certificaat"
1324
1325 #: crypt32.rc:59
1326 msgid "Certificate Manifold"
1327 msgstr "Certificaat Verspreider"
1328
1329 #: crypt32.rc:60
1330 msgid "Netscape Cert Type"
1331 msgstr "Netscape Certificaat Type"
1332
1333 #: crypt32.rc:61
1334 msgid "Netscape Base URL"
1335 msgstr "Netscape Basis URL"
1336
1337 #: crypt32.rc:62
1338 msgid "Netscape Revocation URL"
1339 msgstr "Netscape Terugroep URL"
1340
1341 #: crypt32.rc:63
1342 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1343 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
1344
1345 #: crypt32.rc:64
1346 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1347 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
1348
1349 #: crypt32.rc:65
1350 msgid "Netscape CA Policy URL"
1351 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
1352
1353 #: crypt32.rc:66
1354 msgid "Netscape SSL ServerName"
1355 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
1356
1357 #: crypt32.rc:67
1358 msgid "Netscape Comment"
1359 msgstr "Netscape Commentaar"
1360
1361 #: crypt32.rc:68
1362 msgid "Country/Region"
1363 msgstr "Land/Regio"
1364
1365 #: crypt32.rc:69
1366 msgid "Organization"
1367 msgstr "Organisatie"
1368
1369 #: crypt32.rc:70
1370 msgid "Organizational Unit"
1371 msgstr "Organisatie Onderdeel"
1372
1373 #: crypt32.rc:71
1374 msgid "Common Name"
1375 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
1376
1377 #: crypt32.rc:72
1378 msgid "Locality"
1379 msgstr "Localiteit"
1380
1381 #: crypt32.rc:73
1382 msgid "State or Province"
1383 msgstr "Staat of Provincie"
1384
1385 #: crypt32.rc:74
1386 msgid "Title"
1387 msgstr "Titel"
1388
1389 #: crypt32.rc:75
1390 msgid "Given Name"
1391 msgstr "Voornaam"
1392
1393 #: crypt32.rc:76
1394 msgid "Initials"
1395 msgstr "Initialen"
1396
1397 #: crypt32.rc:77
1398 msgid "Surname"
1399 msgstr "Achternaam"
1400
1401 #: crypt32.rc:78
1402 msgid "Domain Component"
1403 msgstr "Domein Component"
1404
1405 #: crypt32.rc:79
1406 msgid "Street Address"
1407 msgstr "Straat/Adres"
1408
1409 #: crypt32.rc:80
1410 msgid "Serial Number"
1411 msgstr "Registratie Nummer"
1412
1413 #: crypt32.rc:81
1414 msgid "CA Version"
1415 msgstr "CA Versie"
1416
1417 #: crypt32.rc:82
1418 msgid "Cross CA Version"
1419 msgstr "Cross CA Versie"
1420
1421 #: crypt32.rc:83
1422 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1423 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
1424
1425 #: crypt32.rc:84
1426 msgid "Principal Name"
1427 msgstr "Hoofd Naam"
1428
1429 #: crypt32.rc:85
1430 msgid "Windows Product Update"
1431 msgstr "Windows Produkt Update"
1432
1433 #: crypt32.rc:86
1434 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1435 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
1436
1437 #: crypt32.rc:87
1438 msgid "OS Version"
1439 msgstr "OS Versie"
1440
1441 #: crypt32.rc:88
1442 msgid "Enrollment CSP"
1443 msgstr "Inschrijving CSP"
1444
1445 #: crypt32.rc:89
1446 msgid "CRL Number"
1447 msgstr "CRL Nummer"
1448
1449 #: crypt32.rc:90
1450 msgid "Delta CRL Indicator"
1451 msgstr "Delta CRL Indicatie"
1452
1453 #: crypt32.rc:91
1454 msgid "Issuing Distribution Point"
1455 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
1456
1457 #: crypt32.rc:92
1458 msgid "Freshest CRL"
1459 msgstr "Nieuwste CRL"
1460
1461 #: crypt32.rc:93
1462 msgid "Name Constraints"
1463 msgstr "Beperkingen op Naam"
1464
1465 #: crypt32.rc:94
1466 msgid "Policy Mappings"
1467 msgstr "Beleids Mappingen"
1468
1469 #: crypt32.rc:95
1470 msgid "Policy Constraints"
1471 msgstr "Beperkingen op Beleid"
1472
1473 #: crypt32.rc:96
1474 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1475 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
1476
1477 #: crypt32.rc:97
1478 msgid "Application Policies"
1479 msgstr "Applicatie Beleid"
1480
1481 #: crypt32.rc:98
1482 msgid "Application Policy Mappings"
1483 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
1484
1485 #: crypt32.rc:99
1486 msgid "Application Policy Constraints"
1487 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
1488
1489 #: crypt32.rc:100
1490 msgid "CMC Data"
1491 msgstr "CMC Data"
1492
1493 #: crypt32.rc:101
1494 msgid "CMC Response"
1495 msgstr "CMC Antwoord"
1496
1497 #: crypt32.rc:102
1498 msgid "Unsigned CMC Request"
1499 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
1500
1501 #: crypt32.rc:103
1502 msgid "CMC Status Info"
1503 msgstr "CMC Status Informatie"
1504
1505 #: crypt32.rc:104
1506 msgid "CMC Extensions"
1507 msgstr "CMC Extensies"
1508
1509 #: crypt32.rc:105
1510 msgid "CMC Attributes"
1511 msgstr "CMC Attributen"
1512
1513 #: crypt32.rc:106
1514 msgid "PKCS 7 Data"
1515 msgstr "PKCS 7 Data"
1516
1517 #: crypt32.rc:107
1518 msgid "PKCS 7 Signed"
1519 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
1520
1521 #: crypt32.rc:108
1522 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1523 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
1524
1525 #: crypt32.rc:109
1526 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1527 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
1528
1529 #: crypt32.rc:110
1530 msgid "PKCS 7 Digested"
1531 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
1532
1533 #: crypt32.rc:111
1534 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1535 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
1536
1537 #: crypt32.rc:112
1538 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1539 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
1540
1541 #: crypt32.rc:113
1542 msgid "Virtual Base CRL Number"
1543 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
1544
1545 #: crypt32.rc:114
1546 msgid "Next CRL Publish"
1547 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
1548
1549 #: crypt32.rc:115
1550 msgid "CA Encryption Certificate"
1551 msgstr "CA Coderings Certificaat"
1552
1553 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1554 msgid "Key Recovery Agent"
1555 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1556
1557 #: crypt32.rc:117
1558 msgid "Certificate Template Information"
1559 msgstr "Certificaat Template Information"
1560
1561 #: crypt32.rc:118
1562 msgid "Enterprise Root OID"
1563 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1564
1565 #: crypt32.rc:119
1566 msgid "Dummy Signer"
1567 msgstr "Dummie Tekenaar"
1568
1569 #: crypt32.rc:120
1570 msgid "Encrypted Private Key"
1571 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1572
1573 #: crypt32.rc:121
1574 msgid "Published CRL Locations"
1575 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1576
1577 #: crypt32.rc:122
1578 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1579 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1580
1581 #: crypt32.rc:123
1582 msgid "Transaction Id"
1583 msgstr "Transactie Nummer"
1584
1585 #: crypt32.rc:124
1586 msgid "Sender Nonce"
1587 msgstr "Zender Nonce"
1588
1589 #: crypt32.rc:125
1590 msgid "Recipient Nonce"
1591 msgstr "Ontvanger Nonce"
1592
1593 #: crypt32.rc:126
1594 msgid "Reg Info"
1595 msgstr "Registratie Informatie"
1596
1597 #: crypt32.rc:127
1598 msgid "Get Certificate"
1599 msgstr "Haal Certificaat op"
1600
1601 #: crypt32.rc:128
1602 msgid "Get CRL"
1603 msgstr "Haal CRL op"
1604
1605 #: crypt32.rc:129
1606 msgid "Revoke Request"
1607 msgstr "Trek Verzoek In"
1608
1609 #: crypt32.rc:130
1610 msgid "Query Pending"
1611 msgstr "Verzoek in behandeling"
1612
1613 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1614 msgid "Certificate Trust List"
1615 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1616
1617 #: crypt32.rc:132
1618 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1619 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1620
1621 #: crypt32.rc:133
1622 msgid "Private Key Usage Period"
1623 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1624
1625 #: crypt32.rc:134
1626 msgid "Client Information"
1627 msgstr "Cliënt Informatie"
1628
1629 #: crypt32.rc:135
1630 msgid "Server Authentication"
1631 msgstr "Server Authentificatie"
1632
1633 #: crypt32.rc:136
1634 msgid "Client Authentication"
1635 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1636
1637 #: crypt32.rc:137
1638 msgid "Code Signing"
1639 msgstr "Code Ondertekenen"
1640
1641 #: crypt32.rc:138
1642 msgid "Secure Email"
1643 msgstr "Beveiligde e-mail"
1644
1645 #: crypt32.rc:139
1646 msgid "Time Stamping"
1647 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1648
1649 #: crypt32.rc:140
1650 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1651 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1652
1653 #: crypt32.rc:141
1654 msgid "Microsoft Time Stamping"
1655 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1656
1657 #: crypt32.rc:142
1658 msgid "IP security end system"
1659 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1660
1661 #: crypt32.rc:143
1662 msgid "IP security tunnel termination"
1663 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1664
1665 #: crypt32.rc:144
1666 msgid "IP security user"
1667 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1668
1669 #: crypt32.rc:145
1670 msgid "Encrypting File System"
1671 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1672
1673 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1674 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1675 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1676
1677 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1678 msgid "Windows System Component Verification"
1679 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1680
1681 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1682 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1683 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1684
1685 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1686 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1687 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1688
1689 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1690 msgid "Key Pack Licenses"
1691 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1692
1693 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1694 msgid "License Server Verification"
1695 msgstr "Licentieserver verificatie"
1696
1697 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1698 msgid "Smart Card Logon"
1699 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1700
1701 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1702 msgid "Digital Rights"
1703 msgstr "Digitale rechten"
1704
1705 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1706 msgid "Qualified Subordination"
1707 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1708
1709 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1710 msgid "Key Recovery"
1711 msgstr "Sleutel herstellen"
1712
1713 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1714 msgid "Document Signing"
1715 msgstr "Document-ondertekening"
1716
1717 #: crypt32.rc:157
1718 msgid "IP security IKE intermediate"
1719 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1720
1721 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1722 msgid "File Recovery"
1723 msgstr "Bestandsherstel"
1724
1725 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1726 msgid "Root List Signer"
1727 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1728
1729 #: crypt32.rc:160
1730 msgid "All application policies"
1731 msgstr "Alle applicaties beleid"
1732
1733 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1734 msgid "Directory Service Email Replication"
1735 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1736
1737 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1738 msgid "Certificate Request Agent"
1739 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1740
1741 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1742 msgid "Lifetime Signing"
1743 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1744
1745 #: crypt32.rc:164
1746 msgid "All issuance policies"
1747 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1748
1749 #: crypt32.rc:169
1750 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1751 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1752
1753 #: crypt32.rc:170
1754 msgid "Personal"
1755 msgstr "Persoonlijk"
1756
1757 #: crypt32.rc:171
1758 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1759 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1760
1761 #: crypt32.rc:172
1762 msgid "Other People"
1763 msgstr "Overige Personen"
1764
1765 #: crypt32.rc:173
1766 msgid "Trusted Publishers"
1767 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1768
1769 #: crypt32.rc:174
1770 msgid "Untrusted Certificates"
1771 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1772
1773 #: crypt32.rc:179
1774 msgid "KeyID="
1775 msgstr "SleutelID="
1776
1777 #: crypt32.rc:180
1778 msgid "Certificate Issuer"
1779 msgstr "Certificaat verstrekker"
1780
1781 #: crypt32.rc:181
1782 msgid "Certificate Serial Number="
1783 msgstr "Certificaat serienummer="
1784
1785 #: crypt32.rc:182
1786 msgid "Other Name="
1787 msgstr "Andere naam="
1788
1789 #: crypt32.rc:183
1790 msgid "Email Address="
1791 msgstr "E-mailadres="
1792
1793 #: crypt32.rc:184
1794 msgid "DNS Name="
1795 msgstr "DNS naam="
1796
1797 #: crypt32.rc:185
1798 msgid "Directory Address"
1799 msgstr "Directory naam="
1800
1801 #: crypt32.rc:186
1802 msgid "URL="
1803 msgstr "URL="
1804
1805 #: crypt32.rc:187
1806 msgid "IP Address="
1807 msgstr "IP adres="
1808
1809 #: crypt32.rc:188
1810 msgid "Mask="
1811 msgstr "Masker="
1812
1813 #: crypt32.rc:189
1814 msgid "Registered ID="
1815 msgstr "Geregistreerd ID="
1816
1817 #: crypt32.rc:190
1818 msgid "Unknown Key Usage"
1819 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1820
1821 #: crypt32.rc:191
1822 msgid "Subject Type="
1823 msgstr "Onderwerp type="
1824
1825 #: crypt32.rc:192
1826 msgctxt "Certificate Authority"
1827 msgid "CA"
1828 msgstr "CA"
1829
1830 #: crypt32.rc:193
1831 msgid "End Entity"
1832 msgstr "Eind Entiteit"
1833
1834 #: crypt32.rc:194
1835 msgid "Path Length Constraint="
1836 msgstr "Lengte van pad beperking="
1837
1838 #: crypt32.rc:195
1839 msgctxt "path length"
1840 msgid "None"
1841 msgstr "Geen"
1842
1843 #: crypt32.rc:196
1844 msgid "Information Not Available"
1845 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1846
1847 #: crypt32.rc:197
1848 msgid "Authority Info Access"
1849 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1850
1851 #: crypt32.rc:198
1852 msgid "Access Method="
1853 msgstr "Toegang methode="
1854
1855 #: crypt32.rc:199
1856 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1857 msgid "OCSP"
1858 msgstr "OCSP"
1859
1860 #: crypt32.rc:200
1861 msgid "CA Issuers"
1862 msgstr "CA verstrekkers"
1863
1864 #: crypt32.rc:201
1865 msgid "Unknown Access Method"
1866 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1867
1868 #: crypt32.rc:202
1869 msgid "Alternative Name"
1870 msgstr "Alternatieve Naam"
1871
1872 #: crypt32.rc:203
1873 msgid "CRL Distribution Point"
1874 msgstr "CRL Distributie Punt"
1875
1876 #: crypt32.rc:204
1877 msgid "Distribution Point Name"
1878 msgstr "Naam distributiepunt"
1879
1880 #: crypt32.rc:205
1881 msgid "Full Name"
1882 msgstr "Volledige naam"
1883
1884 #: crypt32.rc:206
1885 msgid "RDN Name"
1886 msgstr "RDN naam"
1887
1888 #: crypt32.rc:207
1889 msgid "CRL Reason="
1890 msgstr "CRL reden="
1891
1892 #: crypt32.rc:208
1893 msgid "CRL Issuer"
1894 msgstr "CRL verstrekker"
1895
1896 #: crypt32.rc:209
1897 msgid "Key Compromise"
1898 msgstr "Sleutel besmet"
1899
1900 #: crypt32.rc:210
1901 msgid "CA Compromise"
1902 msgstr "CA besmet"
1903
1904 #: crypt32.rc:211
1905 msgid "Affiliation Changed"
1906 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1907
1908 #: crypt32.rc:212
1909 msgid "Superseded"
1910 msgstr "Verouderd"
1911
1912 #: crypt32.rc:213
1913 msgid "Operation Ceased"
1914 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1915
1916 #: crypt32.rc:214
1917 msgid "Certificate Hold"
1918 msgstr "Certificaat bevroren"
1919
1920 #: crypt32.rc:215
1921 msgid "Financial Information="
1922 msgstr "Financiele informatie="
1923
1924 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1925 msgid "Available"
1926 msgstr "Beschikbaar"
1927
1928 #: crypt32.rc:217
1929 msgid "Not Available"
1930 msgstr "Niet beschikbaar"
1931
1932 #: crypt32.rc:218
1933 msgid "Meets Criteria="
1934 msgstr "Past bij criteria="
1935
1936 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1937 msgid "Yes"
1938 msgstr "Ja"
1939
1940 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1941 msgid "No"
1942 msgstr "Nee"
1943
1944 #: crypt32.rc:221
1945 msgid "Digital Signature"
1946 msgstr "Digitale handtekening"
1947
1948 #: crypt32.rc:222
1949 msgid "Non-Repudiation"
1950 msgstr "Non-Repudiatie"
1951
1952 #: crypt32.rc:223
1953 msgid "Key Encipherment"
1954 msgstr "Sleutel codering"
1955
1956 #: crypt32.rc:224
1957 msgid "Data Encipherment"
1958 msgstr "Data codering"
1959
1960 #: crypt32.rc:225
1961 msgid "Key Agreement"
1962 msgstr "Sleutel overeenkomst"
1963
1964 #: crypt32.rc:226
1965 msgid "Certificate Signing"
1966 msgstr "Certificaat tekenen"
1967
1968 #: crypt32.rc:227
1969 msgid "Off-line CRL Signing"
1970 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
1971
1972 #: crypt32.rc:228
1973 msgid "CRL Signing"
1974 msgstr "CRL Certificeren"
1975
1976 #: crypt32.rc:229
1977 msgid "Encipher Only"
1978 msgstr "Codeer alleen"
1979
1980 #: crypt32.rc:230
1981 msgid "Decipher Only"
1982 msgstr "Decodeer alleen"
1983
1984 #: crypt32.rc:231
1985 msgid "SSL Client Authentication"
1986 msgstr "SSL Client Authentificatie"
1987
1988 #: crypt32.rc:232
1989 msgid "SSL Server Authentication"
1990 msgstr "SSL Server Authentificatie"
1991
1992 #: crypt32.rc:233
1993 msgid "S/MIME"
1994 msgstr "S/MIME"
1995
1996 #: crypt32.rc:234
1997 msgid "Signature"
1998 msgstr "Handtekening"
1999
2000 #: crypt32.rc:235
2001 msgid "SSL CA"
2002 msgstr "SSL CA"
2003
2004 #: crypt32.rc:236
2005 msgid "S/MIME CA"
2006 msgstr "S/MIME CA"
2007
2008 #: crypt32.rc:237
2009 msgid "Signature CA"
2010 msgstr "Handtekening CA"
2011
2012 #: cryptdlg.rc:27
2013 msgid "Certificate Policy"
2014 msgstr "Certificaatbeleid"
2015
2016 #: cryptdlg.rc:28
2017 msgid "Policy Identifier: "
2018 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer: "
2019
2020 #: cryptdlg.rc:29
2021 msgid "Policy Qualifier Info"
2022 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
2023
2024 #: cryptdlg.rc:30
2025 msgid "Policy Qualifier Id="
2026 msgstr "Beleid kwalificator Id="
2027
2028 #: cryptdlg.rc:33
2029 msgid "Qualifier"
2030 msgstr "Kwalificator"
2031
2032 #: cryptdlg.rc:34
2033 msgid "Notice Reference"
2034 msgstr "Verklaring referentie"
2035
2036 #: cryptdlg.rc:35
2037 msgid "Organization="
2038 msgstr "Organisatie="
2039
2040 #: cryptdlg.rc:36
2041 msgid "Notice Number="
2042 msgstr "Verklaringsnummer="
2043
2044 #: cryptdlg.rc:37
2045 msgid "Notice Text="
2046 msgstr "Verklaring tekst="
2047
2048 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2049 msgid "General"
2050 msgstr "Algemeen"
2051
2052 #: cryptui.rc:188
2053 msgid "&Install Certificate..."
2054 msgstr "&Installeer certificaat..."
2055
2056 #: cryptui.rc:189
2057 msgid "Issuer &Statement"
2058 msgstr "Uitgevers &verklaring"
2059
2060 #: cryptui.rc:197
2061 msgid "&Show:"
2062 msgstr "&Toon:"
2063
2064 #: cryptui.rc:202
2065 msgid "&Edit Properties..."
2066 msgstr "&Wijzig eigenschappen..."
2067
2068 #: cryptui.rc:203
2069 msgid "&Copy to File..."
2070 msgstr "&Kopieer naar bestand..."
2071
2072 #: cryptui.rc:207
2073 msgid "Certification Path"
2074 msgstr "Certificatie pad"
2075
2076 #: cryptui.rc:211
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Certification path"
2079 msgstr "Certification &pad"
2080
2081 #: cryptui.rc:214
2082 msgid "&View Certificate"
2083 msgstr "&Bekijk certificaat"
2084
2085 #: cryptui.rc:215
2086 msgid "Certificate &status:"
2087 msgstr "Certificaat &status:"
2088
2089 #: cryptui.rc:221
2090 msgid "Disclaimer"
2091 msgstr "Disclaimer"
2092
2093 #: cryptui.rc:228
2094 msgid "More &Info"
2095 msgstr "Meer &informatie"
2096
2097 #: cryptui.rc:236
2098 msgid "&Friendly name:"
2099 msgstr "&Naam alias:"
2100
2101 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2102 msgid "&Description:"
2103 msgstr "B&eschrijving:"
2104
2105 #: cryptui.rc:240
2106 msgid "Certificate purposes"
2107 msgstr "Certificaat doeleinden"
2108
2109 #: cryptui.rc:241
2110 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2111 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &in"
2112
2113 #: cryptui.rc:243
2114 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2115 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &uit"
2116
2117 #: cryptui.rc:245
2118 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2119 msgstr "Schakel &alleen de volgende doeleinden voor dit certificaat in:"
2120
2121 #: cryptui.rc:250
2122 msgid "Add &Purpose..."
2123 msgstr "Voeg &doeleinde toe..."
2124
2125 #: cryptui.rc:254
2126 msgid "Add Purpose"
2127 msgstr "Voeg doeleinde toe"
2128
2129 #: cryptui.rc:257
2130 msgid ""
2131 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2132 msgstr ""
2133 "Voer het object id. (OID) in voor het toe te voegen certificaat doeleinde:"
2134
2135 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2136 msgid "Select Certificate Store"
2137 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
2138
2139 #: cryptui.rc:268
2140 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2141 msgstr "Selecteer de certificatenopslag die u wilt gebruiken:"
2142
2143 #: cryptui.rc:271
2144 msgid "&Show physical stores"
2145 msgstr "&Toon fysieke opslagen"
2146
2147 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2148 msgid "Certificate Import Wizard"
2149 msgstr "Certificaat importeerhulp"
2150
2151 #: cryptui.rc:280
2152 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2153 msgstr "Welkom bij de certificaat importeerhulp"
2154
2155 #: cryptui.rc:283
2156 msgid ""
2157 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2158 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2159 "\n"
2160 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2161 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2162 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2163 "lists, and certificate trust lists.\n"
2164 "\n"
2165 "To continue, click Next."
2166 msgstr ""
2167 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2168 "lijsten van vertrouwde certificaten uit een bestand in een certificaatkluis "
2169 "te importeren.\n"
2170 "\n"
2171 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2172 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2173 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2174 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2175 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2176 "\n"
2177 "Klik Volgende om verder te gaan."
2178
2179 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2180 msgid "&File name:"
2181 msgstr "Bestands&naam:"
2182
2183 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2184 msgid "B&rowse..."
2185 msgstr "Bladeren..."
2186
2187 #: cryptui.rc:294
2188 #, fuzzy
2189 msgid ""
2190 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2191 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2192 msgstr ""
2193 "Noot: De volgende bestandsformaten kunnen meer dan één certificaat, "
2194 "certificaat terugroeplijst of certificaat vertrouwenslijst bevatten:"
2195
2196 #: cryptui.rc:296
2197 #, fuzzy
2198 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2199 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2200 msgstr "Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
2201
2202 #: cryptui.rc:298
2203 #, fuzzy
2204 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2205 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2206 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2207
2208 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2209 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2210 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
2211
2212 #: cryptui.rc:308
2213 msgid ""
2214 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2215 "location for the certificates."
2216 msgstr ""
2217 "Wine kan automatisch de certificatenopslag selecteren, of u kunt een locatie "
2218 "opgeven voor de certificaten."
2219
2220 #: cryptui.rc:310
2221 msgid "&Automatically select certificate store"
2222 msgstr "&Automatisch certificatenopslag selecteren"
2223
2224 #: cryptui.rc:312
2225 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2226 msgstr "&Plaats alle certificaten in de volgende opslag:"
2227
2228 #: cryptui.rc:322
2229 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2230 msgstr "Afronden van de certificaat importeerhulp"
2231
2232 #: cryptui.rc:324
2233 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2234 msgstr "U heeft de certificaat importeerhulp succesvol afgerond."
2235
2236 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2237 msgid "You have specified the following settings:"
2238 msgstr "U heeft de volgende instellingen ingegeven:"
2239
2240 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2241 msgid "Certificates"
2242 msgstr "Certificaten"
2243
2244 #: cryptui.rc:337
2245 msgid "I&ntended purpose:"
2246 msgstr "&Doeleinden:"
2247
2248 #: cryptui.rc:341
2249 msgid "&Import..."
2250 msgstr "&Importeer..."
2251
2252 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2253 msgid "&Export..."
2254 msgstr "&Exporteren..."
2255
2256 #: cryptui.rc:344
2257 msgid "&Advanced..."
2258 msgstr "Ge&avanceerd..."
2259
2260 #: cryptui.rc:345
2261 msgid "Certificate intended purposes"
2262 msgstr "Certificaat doeleinden"
2263
2264 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2265 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2266 #: wordpad.rc:66
2267 msgid "&View"
2268 msgstr "Bee&ld"
2269
2270 #: cryptui.rc:352
2271 msgid "Advanced Options"
2272 msgstr "Geavanceerde opties"
2273
2274 #: cryptui.rc:355
2275 msgid "Certificate purpose"
2276 msgstr "Certificaat doeleinde"
2277
2278 #: cryptui.rc:356
2279 msgid ""
2280 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2281 msgstr ""
2282 "Selecteer een of meerdere doelen om te tonen als Geavanceerde doeleinden "
2283 "wordt geselecteerd."
2284
2285 #: cryptui.rc:358
2286 msgid "&Certificate purposes:"
2287 msgstr "&Certificaat doeleinden:"
2288
2289 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2290 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2291 msgid "Certificate Export Wizard"
2292 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
2293
2294 #: cryptui.rc:370
2295 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2296 msgstr "Welkom bij de Certificaat exporteerhulp"
2297
2298 #: cryptui.rc:373
2299 msgid ""
2300 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2301 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2302 "\n"
2303 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2304 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2305 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2306 "lists, and certificate trust lists.\n"
2307 "\n"
2308 "To continue, click Next."
2309 msgstr ""
2310 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2311 "lijsten van vertrouwde certificaten van een certificaatkluis naar een "
2312 "bestand te exporteren.\n"
2313 "\n"
2314 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2315 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2316 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2317 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2318 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2319 "\n"
2320 "Klik Volgende om verder te gaan."
2321
2322 #: cryptui.rc:381
2323 msgid ""
2324 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2325 "to protect the private key on a later page."
2326 msgstr ""
2327 "Als u de persoonlijke sleutel wilt exporteren zult u later verzocht worden "
2328 "een wachtwoord in te geven om de sleutel te beveiligen."
2329
2330 #: cryptui.rc:382
2331 msgid "Do you wish to export the private key?"
2332 msgstr "Wilt u de persoonlijke sleutel exporteren?"
2333
2334 #: cryptui.rc:383
2335 msgid "&Yes, export the private key"
2336 msgstr "&Ja, exporteer de persoonlijke sleutel"
2337
2338 #: cryptui.rc:385
2339 msgid "N&o, do not export the private key"
2340 msgstr "&Nee, exporteer de persoonlijke sleutel niet"
2341
2342 #: cryptui.rc:396
2343 msgid "&Confirm password:"
2344 msgstr "&Bevestig wachtwoord:"
2345
2346 #: cryptui.rc:404
2347 msgid "Select the format you want to use:"
2348 msgstr "Selecteer het formaat dat u wilt gebruiken:"
2349
2350 #: cryptui.rc:405
2351 #, fuzzy
2352 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2353 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2354 msgstr "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2355
2356 #: cryptui.rc:407
2357 #, fuzzy
2358 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2359 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2360 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2361
2362 #: cryptui.rc:409
2363 #, fuzzy
2364 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2365 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2366 msgstr "&Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
2367
2368 #: cryptui.rc:411
2369 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2370 msgstr "Neem &alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2371
2372 #: cryptui.rc:413
2373 #, fuzzy
2374 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2375 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2376 msgstr "&Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx)"
2377
2378 #: cryptui.rc:415
2379 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2380 msgstr "Nee&m alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2381
2382 #: cryptui.rc:417
2383 msgid "&Enable strong encryption"
2384 msgstr "&Gebruikt sterke encryptie"
2385
2386 #: cryptui.rc:419
2387 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2388 msgstr "Verwijder de persoonlijke s&leutel als de export succesvol is"
2389
2390 #: cryptui.rc:436
2391 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2392 msgstr "Afronden van de Certificaat exporteerhulp"
2393
2394 #: cryptui.rc:438
2395 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2396 msgstr "U heeft de Certificaat exporteerhulp succesvol afgerond."
2397
2398 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2399 msgid "Certificate"
2400 msgstr "Certificaat"
2401
2402 #: cryptui.rc:28
2403 msgid "Certificate Information"
2404 msgstr "Certificaat informatie"
2405
2406 #: cryptui.rc:29
2407 #, fuzzy
2408 msgid ""
2409 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2410 "altered or corrupted."
2411 msgstr ""
2412 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
2413 "gewijzigd of corrupt zijn."
2414
2415 #: cryptui.rc:30
2416 #, fuzzy
2417 msgid ""
2418 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2419 "trusted root certificate store."
2420 msgstr ""
2421 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
2422 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
2423
2424 #: cryptui.rc:31
2425 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2426 msgstr ""
2427 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
2428 "certificaat."
2429
2430 #: cryptui.rc:32
2431 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2432 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
2433
2434 #: cryptui.rc:33
2435 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2436 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
2437
2438 #: cryptui.rc:34
2439 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2440 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
2441
2442 #: cryptui.rc:35
2443 msgid "Issued to: "
2444 msgstr "Verstrekt aan: "
2445
2446 #: cryptui.rc:36
2447 msgid "Issued by: "
2448 msgstr "Uitgegeven door: "
2449
2450 #: cryptui.rc:37
2451 msgid "Valid from "
2452 msgstr "geldig vanaf "
2453
2454 #: cryptui.rc:38
2455 msgid " to "
2456 msgstr " tot "
2457
2458 #: cryptui.rc:39
2459 msgid "This certificate has an invalid signature."
2460 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
2461
2462 #: cryptui.rc:40
2463 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2464 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
2465
2466 #: cryptui.rc:41
2467 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2468 msgstr ""
2469 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
2470 "uitgever."
2471
2472 #: cryptui.rc:42
2473 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2474 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
2475
2476 #: cryptui.rc:43
2477 msgid "This certificate is OK."
2478 msgstr "Dit certificaat is OK."
2479
2480 #: cryptui.rc:44
2481 msgid "Field"
2482 msgstr "Veld"
2483
2484 #: cryptui.rc:45
2485 msgid "Value"
2486 msgstr "Waarde"
2487
2488 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2489 msgid "<All>"
2490 msgstr "<Alle>"
2491
2492 #: cryptui.rc:47
2493 msgid "Version 1 Fields Only"
2494 msgstr "Alleen versie 1 velden"
2495
2496 #: cryptui.rc:48
2497 msgid "Extensions Only"
2498 msgstr "Alleen extensies"
2499
2500 #: cryptui.rc:49
2501 msgid "Critical Extensions Only"
2502 msgstr "Alleen kritieke extensies"
2503
2504 #: cryptui.rc:50
2505 msgid "Properties Only"
2506 msgstr "Alleen eigenschappen"
2507
2508 #: cryptui.rc:52
2509 msgid "Serial number"
2510 msgstr "Serienummer"
2511
2512 #: cryptui.rc:53
2513 msgid "Issuer"
2514 msgstr "Uitgever"
2515
2516 #: cryptui.rc:54
2517 msgid "Valid from"
2518 msgstr "Geldig vanaf"
2519
2520 #: cryptui.rc:55
2521 msgid "Valid to"
2522 msgstr "Geldig tot"
2523
2524 #: cryptui.rc:56
2525 msgid "Subject"
2526 msgstr "Onderwerp"
2527
2528 #: cryptui.rc:57
2529 msgid "Public key"
2530 msgstr "Publieke sleutel"
2531
2532 #: cryptui.rc:58
2533 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2534 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2535
2536 #: cryptui.rc:59
2537 msgid "SHA1 hash"
2538 msgstr "SHA1 hash"
2539
2540 #: cryptui.rc:60
2541 msgid "Enhanced key usage (property)"
2542 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
2543
2544 #: cryptui.rc:61
2545 msgid "Friendly name"
2546 msgstr "Naam alias"
2547
2548 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2549 msgid "Description"
2550 msgstr "Beschrijving"
2551
2552 #: cryptui.rc:63
2553 msgid "Certificate Properties"
2554 msgstr "Certificaat eigenschappen"
2555
2556 #: cryptui.rc:64
2557 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2558 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
2559
2560 #: cryptui.rc:65
2561 msgid "The OID you entered already exists."
2562 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
2563
2564 #: cryptui.rc:67
2565 msgid "Please select a certificate store."
2566 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
2567
2568 #: cryptui.rc:69
2569 #, fuzzy
2570 msgid ""
2571 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2572 "select another file."
2573 msgstr ""
2574 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
2575 "Selecteer aub. een ander bestand."
2576
2577 #: cryptui.rc:70
2578 msgid "File to Import"
2579 msgstr "Bestand om te importeren"
2580
2581 #: cryptui.rc:71
2582 msgid "Specify the file you want to import."
2583 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
2584
2585 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2586 msgid "Certificate Store"
2587 msgstr "Certificatenopslag"
2588
2589 #: cryptui.rc:73
2590 msgid ""
2591 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2592 "lists, and certificate trust lists."
2593 msgstr ""
2594 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
2595 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
2596
2597 #: cryptui.rc:74
2598 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2599 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
2600
2601 #: cryptui.rc:75
2602 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2603 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
2604
2605 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2606 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2607 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
2608
2609 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2610 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2611 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
2612
2613 #: cryptui.rc:79
2614 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2615 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
2616
2617 #: cryptui.rc:81
2618 msgid "Please select a file."
2619 msgstr "Selecteer een bestand."
2620
2621 #: cryptui.rc:82
2622 #, fuzzy
2623 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2624 msgstr ""
2625 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
2626
2627 #: cryptui.rc:83
2628 msgid "Could not open "
2629 msgstr "Openen mislukt voor "
2630
2631 #: cryptui.rc:84
2632 msgid "Determined by the program"
2633 msgstr "Bepaald door het programma"
2634
2635 #: cryptui.rc:85
2636 msgid "Please select a store"
2637 msgstr "Selecteer een opslag"
2638
2639 #: cryptui.rc:86
2640 msgid "Certificate Store Selected"
2641 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
2642
2643 #: cryptui.rc:87
2644 msgid "Automatically determined by the program"
2645 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
2646
2647 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2648 msgid "File"
2649 msgstr "Bestand"
2650
2651 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2652 msgid "Content"
2653 msgstr "Inhoud"
2654
2655 #: cryptui.rc:91
2656 msgid "Certificate Revocation List"
2657 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
2658
2659 #: cryptui.rc:93
2660 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2661 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
2662
2663 #: cryptui.rc:94
2664 msgid "Personal Information Exchange"
2665 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
2666
2667 #: cryptui.rc:96
2668 msgid "The import was successful."
2669 msgstr "Het importeren was succesvol."
2670
2671 #: cryptui.rc:97
2672 msgid "The import failed."
2673 msgstr "Het importeren is mislukt."
2674
2675 #: cryptui.rc:98
2676 msgid "Arial"
2677 msgstr "Arial"
2678
2679 #: cryptui.rc:100
2680 msgid "<Advanced Purposes>"
2681 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
2682
2683 #: cryptui.rc:101
2684 msgid "Issued To"
2685 msgstr "Verstrekt aan"
2686
2687 #: cryptui.rc:102
2688 msgid "Issued By"
2689 msgstr "Uitgegeven door"
2690
2691 #: cryptui.rc:103
2692 msgid "Expiration Date"
2693 msgstr "Verloop datum"
2694
2695 #: cryptui.rc:104
2696 msgid "Friendly Name"
2697 msgstr "Naam alias"
2698
2699 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2700 msgid "<None>"
2701 msgstr "<Geen>"
2702
2703 #: cryptui.rc:107
2704 msgid ""
2705 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2706 "sign messages with it.\n"
2707 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2708 msgstr ""
2709 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
2710 "certificaat.\n"
2711 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2712
2713 #: cryptui.rc:108
2714 msgid ""
2715 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2716 "sign messages with them.\n"
2717 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2718 msgstr ""
2719 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
2720 "certificaten.\n"
2721 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2722
2723 #: cryptui.rc:109
2724 msgid ""
2725 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2726 "verify messages signed with it.\n"
2727 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2728 msgstr ""
2729 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
2730 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2731
2732 #: cryptui.rc:110
2733 msgid ""
2734 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2735 "verify messages signed with it.\n"
2736 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2737 msgstr ""
2738 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
2739 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2740
2741 #: cryptui.rc:111
2742 msgid ""
2743 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2744 "trusted.\n"
2745 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2746 msgstr ""
2747 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
2748 "vertrouwd worden.\n"
2749 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2750
2751 #: cryptui.rc:112
2752 msgid ""
2753 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2754 "trusted.\n"
2755 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2756 msgstr ""
2757 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
2758 "vertrouwd worden.\n"
2759 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2760
2761 #: cryptui.rc:113
2762 msgid ""
2763 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2764 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2765 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2766 msgstr ""
2767 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
2768 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
2769 "worden.\n"
2770 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
2771
2772 #: cryptui.rc:114
2773 msgid ""
2774 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2775 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2776 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2777 msgstr ""
2778 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
2779 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
2780 "vertrouwd worden.\n"
2781 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
2782
2783 #: cryptui.rc:115
2784 msgid ""
2785 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2786 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2787 msgstr ""
2788 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2789 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2790
2791 #: cryptui.rc:116
2792 msgid ""
2793 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2794 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2795 msgstr ""
2796 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2797 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2798
2799 #: cryptui.rc:117
2800 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2801 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2802
2803 #: cryptui.rc:118
2804 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2805 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2806
2807 #: cryptui.rc:121
2808 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2809 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
2810
2811 #: cryptui.rc:122
2812 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2813 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
2814
2815 #: cryptui.rc:123
2816 msgid ""
2817 "Ensures software came from software publisher\n"
2818 "Protects software from alteration after publication"
2819 msgstr ""
2820 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
2821 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
2822
2823 #: cryptui.rc:124
2824 msgid "Protects e-mail messages"
2825 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
2826
2827 #: cryptui.rc:125
2828 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2829 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
2830
2831 #: cryptui.rc:126
2832 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2833 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
2834
2835 #: cryptui.rc:127
2836 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2837 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
2838
2839 #: cryptui.rc:128
2840 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2841 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
2842
2843 #: cryptui.rc:144
2844 msgid "Private Key Archival"
2845 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
2846
2847 #: cryptui.rc:148
2848 msgid "Export Format"
2849 msgstr "Export formaat"
2850
2851 #: cryptui.rc:149
2852 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2853 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2854
2855 #: cryptui.rc:150
2856 msgid "Export Filename"
2857 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
2858
2859 #: cryptui.rc:151
2860 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2861 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2862
2863 #: cryptui.rc:152
2864 #, fuzzy
2865 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2866 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
2867
2868 #: cryptui.rc:153
2869 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2870 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2871
2872 #: cryptui.rc:154
2873 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2874 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
2875
2876 #: cryptui.rc:157
2877 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2878 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2879
2880 #: cryptui.rc:158
2881 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2882 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
2883
2884 #: cryptui.rc:160
2885 msgid "File Format"
2886 msgstr "Bestandsformaat"
2887
2888 #: cryptui.rc:161
2889 msgid "Include all certificates in certificate path"
2890 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
2891
2892 #: cryptui.rc:162
2893 msgid "Export keys"
2894 msgstr "Exporteer sleutels"
2895
2896 #: cryptui.rc:165
2897 msgid "The export was successful."
2898 msgstr "Het exporteren is gelukt."
2899
2900 #: cryptui.rc:166
2901 msgid "The export failed."
2902 msgstr "Het exporteren is mislukt."
2903
2904 #: cryptui.rc:167
2905 msgid "Export Private Key"
2906 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
2907
2908 #: cryptui.rc:168
2909 msgid ""
2910 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2911 "certificate."
2912 msgstr ""
2913 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
2914 "geëxporteerd met het certificaat."
2915
2916 #: cryptui.rc:169
2917 msgid "Enter Password"
2918 msgstr "Voer wachtwoord in"
2919
2920 #: cryptui.rc:170
2921 msgid "You may password-protect a private key."
2922 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2923
2924 #: cryptui.rc:171
2925 msgid "The passwords do not match."
2926 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2927
2928 #: cryptui.rc:172
2929 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2930 msgstr ""
2931 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2932
2933 #: cryptui.rc:173
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2936 msgstr ""
2937 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2938 "worden."
2939
2940 #: devenum.rc:32
2941 msgid "Default DirectSound"
2942 msgstr "Standaard DirectSound"
2943
2944 #: devenum.rc:33
2945 msgid "DirectSound: %s"
2946 msgstr "DirectSound: %s"
2947
2948 #: devenum.rc:34
2949 msgid "Default WaveOut Device"
2950 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2951
2952 #: devenum.rc:35
2953 msgid "Default MidiOut Device"
2954 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2955
2956 #: dinput.rc:40
2957 msgid "Configure Devices"
2958 msgstr "Configureer apparaten"
2959
2960 #: dinput.rc:45
2961 msgid "Reset"
2962 msgstr "Terugzetten"
2963
2964 #: dinput.rc:48
2965 msgid "Player"
2966 msgstr "Speler"
2967
2968 #: dinput.rc:49
2969 msgid "Device"
2970 msgstr "Apparaat"
2971
2972 #: dinput.rc:50
2973 msgid "Actions"
2974 msgstr "Acties"
2975
2976 #: dinput.rc:51
2977 msgid "Mapping"
2978 msgstr "Toewijzing"
2979
2980 #: dinput.rc:53
2981 msgid "Show Assigned First"
2982 msgstr "Toegewezen eerst tonen"
2983
2984 #: dinput.rc:34
2985 msgid "Action"
2986 msgstr "Actie"
2987
2988 #: dinput.rc:35
2989 msgid "Object"
2990 msgstr "Object"
2991
2992 #: dxdiagn.rc:25
2993 msgid "Regional Setting"
2994 msgstr "Regionale instellingen"
2995
2996 #: dxdiagn.rc:26
2997 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2998 msgstr "%1!u!MB gebruikt, %2!u!MB beschikbaar"
2999
3000 #: gdi32.rc:25
3001 msgid "Western"
3002 msgstr "Westers"
3003
3004 #: gdi32.rc:26
3005 msgid "Central European"
3006 msgstr "Centraal europees"
3007
3008 #: gdi32.rc:27
3009 msgid "Cyrillic"
3010 msgstr "Cyrillisch"
3011
3012 #: gdi32.rc:28
3013 msgid "Greek"
3014 msgstr "Grieks"
3015
3016 #: gdi32.rc:29
3017 msgid "Turkish"
3018 msgstr "Turks"
3019
3020 #: gdi32.rc:30
3021 msgid "Hebrew"
3022 msgstr "Hebreeuws"
3023
3024 #: gdi32.rc:31
3025 msgid "Arabic"
3026 msgstr "Arabisch"
3027
3028 #: gdi32.rc:32
3029 msgid "Baltic"
3030 msgstr "Baltisch"
3031
3032 #: gdi32.rc:33
3033 msgid "Vietnamese"
3034 msgstr "Vietnamees"
3035
3036 #: gdi32.rc:34
3037 msgid "Thai"
3038 msgstr "Thais"
3039
3040 #: gdi32.rc:35
3041 msgid "Japanese"
3042 msgstr "Japans"
3043
3044 #: gdi32.rc:36
3045 msgid "CHINESE_GB2312"
3046 msgstr "CHINESE_GB2312"
3047
3048 #: gdi32.rc:37
3049 msgid "Hangul"
3050 msgstr "Hangul"
3051
3052 #: gdi32.rc:38
3053 msgid "CHINESE_BIG5"
3054 msgstr "CHINESE_BIG5"
3055
3056 #: gdi32.rc:39
3057 msgid "Hangul(Johab)"
3058 msgstr "Hangul(Johab)"
3059
3060 #: gdi32.rc:40
3061 msgid "Symbol"
3062 msgstr "Symbol"
3063
3064 #: gdi32.rc:41
3065 msgid "OEM/DOS"
3066 msgstr "OEM/DOS"
3067
3068 #: gphoto2.rc:27
3069 msgid "Files on Camera"
3070 msgstr "Bestanden op de camera"
3071
3072 #: gphoto2.rc:31
3073 msgid "Import Selected"
3074 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
3075
3076 #: gphoto2.rc:32
3077 msgid "Preview"
3078 msgstr "Voorbeeld"
3079
3080 #: gphoto2.rc:33
3081 msgid "Import All"
3082 msgstr "Importeer alles"
3083
3084 #: gphoto2.rc:34
3085 msgid "Skip This Dialog"
3086 msgstr "Sla dit venster over"
3087
3088 #: gphoto2.rc:35
3089 msgid "Exit"
3090 msgstr "Afsluiten"
3091
3092 #: gphoto2.rc:40
3093 msgid "Transferring"
3094 msgstr "Verplaatsen"
3095
3096 #: gphoto2.rc:43
3097 msgid "Transferring... Please Wait"
3098 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
3099
3100 #: gphoto2.rc:48
3101 msgid "Connecting to camera"
3102 msgstr "Verbinden met camera"
3103
3104 #: gphoto2.rc:52
3105 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3106 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
3107
3108 #: hhctrl.rc:56
3109 msgid "S&ync"
3110 msgstr "S&ynchroniseer"
3111
3112 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3113 msgid "&Back"
3114 msgstr "&Terug"
3115
3116 #: hhctrl.rc:58
3117 msgid "&Forward"
3118 msgstr "&Vooruit"
3119
3120 #: hhctrl.rc:59
3121 msgctxt "table of contents"
3122 msgid "&Home"
3123 msgstr "Start&pagina"
3124
3125 #: hhctrl.rc:60
3126 msgid "&Stop"
3127 msgstr "&Stop"
3128
3129 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3130 msgid "&Refresh"
3131 msgstr "A&ctualiseren"
3132
3133 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3134 msgid "&Print..."
3135 msgstr "Af&drukken..."
3136
3137 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3138 msgid "&Contents"
3139 msgstr "Help-onder&werpen"
3140
3141 #: hhctrl.rc:29
3142 msgid "I&ndex"
3143 msgstr "I&ndex"
3144
3145 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3146 msgid "&Search"
3147 msgstr "&Zoeken"
3148
3149 #: hhctrl.rc:31
3150 msgid "Favor&ites"
3151 msgstr "&Favorieten"
3152
3153 #: hhctrl.rc:33
3154 msgid "Hide &Tabs"
3155 msgstr "Verberg &Tabs"
3156
3157 #: hhctrl.rc:34
3158 msgid "Show &Tabs"
3159 msgstr "Toon &Tabs"
3160
3161 #: hhctrl.rc:39
3162 msgid "Show"
3163 msgstr "Weergeven"
3164
3165 #: hhctrl.rc:40
3166 msgid "Hide"
3167 msgstr "Verbergen"
3168
3169 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3170 msgid "Stop"
3171 msgstr "Stop"
3172
3173 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3174 msgid "Refresh"
3175 msgstr "Vernieuwen"
3176
3177 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3178 msgid "Back"
3179 msgstr "Terug"
3180
3181 #: hhctrl.rc:44
3182 msgctxt "table of contents"
3183 msgid "Home"
3184 msgstr "Startpagina"
3185
3186 #: hhctrl.rc:45
3187 msgid "Sync"
3188 msgstr "Synchroniseren"
3189
3190 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3191 msgid "Options"
3192 msgstr "Instellingen"
3193
3194 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3195 msgid "Forward"
3196 msgstr "Vooruit"
3197
3198 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3199 msgid "Cinepak Video codec"
3200 msgstr "Cinepak Video codec"
3201
3202 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3203 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3204 #: wordpad.rc:26
3205 msgid "&File"
3206 msgstr "&Bestand"
3207
3208 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3209 msgid "&New"
3210 msgstr "&Nieuw"
3211
3212 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3213 msgid "&Window"
3214 msgstr "&Venster"
3215
3216 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3217 msgid "&Open..."
3218 msgstr "&Openen..."
3219
3220 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3221 msgid "Save &as..."
3222 msgstr "Ops&laan als..."
3223
3224 #: ieframe.rc:35
3225 msgid "Print &format..."
3226 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
3227
3228 #: ieframe.rc:36
3229 msgid "Pr&int..."
3230 msgstr "Af&drukken..."
3231
3232 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3233 msgid "Print previe&w"
3234 msgstr "Afdruk&voorbeeld"
3235
3236 #: ieframe.rc:44
3237 msgid "&Toolbars"
3238 msgstr "&Werkbalken"
3239
3240 #: ieframe.rc:46
3241 msgid "&Standard bar"
3242 msgstr "&Standaardbalk"
3243
3244 #: ieframe.rc:47
3245 msgid "&Address bar"
3246 msgstr "&Adresbalk"
3247
3248 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3249 msgid "&Favorites"
3250 msgstr "&Favorieten"
3251
3252 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3253 msgid "&Add to Favorites..."
3254 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
3255
3256 #: ieframe.rc:57
3257 msgid "&About Internet Explorer"
3258 msgstr "&Over Internet Explorer"
3259
3260 #: ieframe.rc:87
3261 msgid "Open URL"
3262 msgstr "Open URL"
3263
3264 #: ieframe.rc:90
3265 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3266 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
3267
3268 #: ieframe.rc:91
3269 msgid "Open:"
3270 msgstr "Open:"
3271
3272 #: ieframe.rc:67
3273 msgctxt "home page"
3274 msgid "Home"
3275 msgstr "Startpagina"
3276
3277 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3278 msgid "Print..."
3279 msgstr "Afdrukken..."
3280
3281 #: ieframe.rc:73
3282 msgid "Address"
3283 msgstr "Adres"
3284
3285 #: ieframe.rc:78
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Searching for %s"
3288 msgstr "Instellingen voor %s"
3289
3290 #: ieframe.rc:79
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Start downloading %s"
3293 msgstr "Downloaden van %s..."
3294
3295 #: ieframe.rc:80
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Downloading %s"
3298 msgstr "Bezig met downloaden..."
3299
3300 #: ieframe.rc:81
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Asking for %s"
3303 msgstr "Instellingen voor %s"
3304
3305 #: inetcpl.rc:46
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Home page"
3308 msgstr " Startpagina "
3309
3310 #: inetcpl.rc:47
3311 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3312 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
3313
3314 #: inetcpl.rc:50
3315 msgid "&Current page"
3316 msgstr "&Huidige pagina"
3317
3318 #: inetcpl.rc:51
3319 msgid "&Default page"
3320 msgstr "&Standaardpagina"
3321
3322 #: inetcpl.rc:52
3323 msgid "&Blank page"
3324 msgstr "&Lege pagina"
3325
3326 #: inetcpl.rc:53
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Browsing history"
3329 msgstr " Browsing history "
3330
3331 #: inetcpl.rc:54
3332 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3333 msgstr ""
3334
3335 #: inetcpl.rc:56
3336 msgid "Delete &files..."
3337 msgstr "Bestanden &verwijderen..."
3338
3339 #: inetcpl.rc:57
3340 msgid "&Settings..."
3341 msgstr "&Instellingen..."
3342
3343 #: inetcpl.rc:65
3344 msgid "Delete browsing history"
3345 msgstr "Verwijder browsegeschiedenis"
3346
3347 #: inetcpl.rc:68
3348 msgid ""
3349 "Temporary internet files\n"
3350 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3351 msgstr ""
3352 "Tijdelijke internetbestanden\n"
3353 "Tussenopslag van webpagina's, afbeeldingen en certificaten."
3354
3355 #: inetcpl.rc:70
3356 msgid ""
3357 "Cookies\n"
3358 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3359 "preferences and login information."
3360 msgstr ""
3361 "Cookies\n"
3362 "Bestanden opgeslagen op je computer door websites, waarin zaken als "
3363 "gebruikersvoorkeuren en logininformatie worden bewaard."
3364
3365 #: inetcpl.rc:72
3366 msgid ""
3367 "History\n"
3368 "List of websites you have accessed."
3369 msgstr ""
3370 "Geschiedenis\n"
3371 "Lijst van websites waar je bent geweest."
3372
3373 #: inetcpl.rc:74
3374 msgid ""
3375 "Form data\n"
3376 "Usernames and other information you have entered into forms."
3377 msgstr ""
3378 "Formuliergegevens\n"
3379 "Gebruikersnamen en andere informatie die je in formulieren hebt ingevuld."
3380
3381 #: inetcpl.rc:76
3382 msgid ""
3383 "Passwords\n"
3384 "Saved passwords you have entered into forms."
3385 msgstr ""
3386 "Wachtwoorden\n"
3387 "Opgeslagen wachtwoorden die je in formulieren ingevuld."
3388
3389 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3390 msgid "Delete"
3391 msgstr "Verwijderen"
3392
3393 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3394 msgid "Security"
3395 msgstr "Beveiliging"
3396
3397 #: inetcpl.rc:109
3398 msgid ""
3399 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3400 "certificate authorities and publishers."
3401 msgstr ""
3402 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
3403 "certificaatautoriteiten en uitgevers te identificeren."
3404
3405 #: inetcpl.rc:111
3406 msgid "Certificates..."
3407 msgstr "Certificaten..."
3408
3409 #: inetcpl.rc:112
3410 msgid "Publishers..."
3411 msgstr "Uitgevers..."
3412
3413 #: inetcpl.rc:28
3414 msgid "Internet Settings"
3415 msgstr "Internetinstellingen"
3416
3417 #: inetcpl.rc:29
3418 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3419 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
3420
3421 #: inetcpl.rc:30
3422 msgid "Security settings for zone: "
3423 msgstr "Veiligheidsinstellingen voor zone: "
3424
3425 #: inetcpl.rc:31
3426 msgid "Custom"
3427 msgstr "Aanpassen"
3428
3429 #: inetcpl.rc:32
3430 msgid "Very Low"
3431 msgstr "Zeer laag"
3432
3433 #: inetcpl.rc:33
3434 msgid "Low"
3435 msgstr "Laag"
3436
3437 #: inetcpl.rc:34
3438 msgid "Medium"
3439 msgstr "Gemiddeld"
3440
3441 #: inetcpl.rc:35
3442 msgid "Increased"
3443 msgstr "Verhoogd"
3444
3445 #: inetcpl.rc:36
3446 msgid "High"
3447 msgstr "Hoog"
3448
3449 #: jscript.rc:25
3450 msgid "Error converting object to primitive type"
3451 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
3452
3453 #: jscript.rc:26
3454 msgid "Invalid procedure call or argument"
3455 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
3456
3457 #: jscript.rc:27
3458 msgid "Subscript out of range"
3459 msgstr "Index buiten bereik"
3460
3461 #: jscript.rc:28
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Object required"
3464 msgstr "Object verwacht"
3465
3466 #: jscript.rc:29
3467 msgid "Automation server can't create object"
3468 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
3469
3470 #: jscript.rc:30
3471 msgid "Object doesn't support this property or method"
3472 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
3473
3474 #: jscript.rc:31
3475 msgid "Object doesn't support this action"
3476 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
3477
3478 #: jscript.rc:32
3479 msgid "Argument not optional"
3480 msgstr "Argument is niet optioneel"
3481
3482 #: jscript.rc:33
3483 msgid "Syntax error"
3484 msgstr "Syntax fout"
3485
3486 #: jscript.rc:34
3487 msgid "Expected ';'"
3488 msgstr "';' verwacht"
3489
3490 #: jscript.rc:35
3491 msgid "Expected '('"
3492 msgstr "'(' verwacht"
3493
3494 #: jscript.rc:36
3495 msgid "Expected ')'"
3496 msgstr "')' verwacht"
3497
3498 #: jscript.rc:37
3499 #, fuzzy
3500 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3501 msgid "Invalid character"
3502 msgstr "Ongeldige parameter.\n"
3503
3504 #: jscript.rc:38
3505 msgid "Unterminated string constant"
3506 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
3507
3508 #: jscript.rc:39
3509 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: jscript.rc:40
3513 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: jscript.rc:41
3517 msgid "Label redefined"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: jscript.rc:42
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Label not found"
3523 msgstr "Bestand niet gevonden"
3524
3525 #: jscript.rc:43
3526 msgid "Conditional compilation is turned off"
3527 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
3528
3529 #: jscript.rc:46
3530 msgid "Number expected"
3531 msgstr "Getal verwacht"
3532
3533 #: jscript.rc:44
3534 msgid "Function expected"
3535 msgstr "Functie verwacht"
3536
3537 #: jscript.rc:45
3538 msgid "'[object]' is not a date object"
3539 msgstr "'[object]' is geen datum object"
3540
3541 #: jscript.rc:47
3542 msgid "Object expected"
3543 msgstr "Object verwacht"
3544
3545 #: jscript.rc:48
3546 msgid "Illegal assignment"
3547 msgstr "Ongeldige toekenning"
3548
3549 #: jscript.rc:49
3550 msgid "'|' is undefined"
3551 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
3552
3553 #: jscript.rc:50
3554 msgid "Boolean object expected"
3555 msgstr "Boolean object verwacht"
3556
3557 #: jscript.rc:51
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Cannot delete '|'"
3560 msgstr "Kan niet voltooien\n"
3561
3562 #: jscript.rc:52
3563 msgid "VBArray object expected"
3564 msgstr "VBArray object verwacht"
3565
3566 #: jscript.rc:53
3567 msgid "JScript object expected"
3568 msgstr "JScript object verwacht"
3569
3570 #: jscript.rc:54
3571 msgid "Syntax error in regular expression"
3572 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
3573
3574 #: jscript.rc:56
3575 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3576 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
3577
3578 #: jscript.rc:55
3579 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3580 msgstr "De te decoderen URI is niet correct"
3581
3582 #: jscript.rc:57
3583 #, fuzzy
3584 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
3585 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3586 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik.\n"
3587
3588 #: jscript.rc:58
3589 #, fuzzy
3590 #| msgid "Subscript out of range"
3591 msgid "Precision is out of range"
3592 msgstr "Index buiten bereik"
3593
3594 #: jscript.rc:59
3595 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3596 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
3597
3598 #: jscript.rc:60
3599 msgid "Array object expected"
3600 msgstr "Array object verwacht"
3601
3602 #: winerror.mc:26
3603 msgid "Success.\n"
3604 msgstr "Succes.\n"
3605
3606 #: winerror.mc:31
3607 msgid "Invalid function.\n"
3608 msgstr "Ongeldige functie.\n"
3609
3610 #: winerror.mc:36
3611 msgid "File not found.\n"
3612 msgstr "Bestand niet gevonden.\n"
3613
3614 #: winerror.mc:41
3615 msgid "Path not found.\n"
3616 msgstr "Locatie niet gevonden.\n"
3617
3618 #: winerror.mc:46
3619 msgid "Too many open files.\n"
3620 msgstr "Te veel open bestanden.\n"
3621
3622 #: winerror.mc:51
3623 msgid "Access denied.\n"
3624 msgstr "Toegang geweigerd.\n"
3625
3626 #: winerror.mc:56
3627 msgid "Invalid handle.\n"
3628 msgstr "Ongeldige handle.\n"
3629
3630 #: winerror.mc:61
3631 msgid "Memory trashed.\n"
3632 msgstr "Geheugenprobleem.\n"
3633
3634 #: winerror.mc:66
3635 msgid "Not enough memory.\n"
3636 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen.\n"
3637
3638 #: winerror.mc:71
3639 msgid "Invalid block.\n"
3640 msgstr "Ongeldig blok.\n"
3641
3642 #: winerror.mc:76
3643 msgid "Bad environment.\n"
3644 msgstr "Slechte systeemomgeving.\n"
3645
3646 #: winerror.mc:81
3647 msgid "Bad format.\n"
3648 msgstr "Slecht formaat.\n"
3649
3650 #: winerror.mc:86
3651 msgid "Invalid access.\n"
3652 msgstr "Ongeldige toegang.\n"
3653
3654 #: winerror.mc:91
3655 msgid "Invalid data.\n"
3656 msgstr "Ongeldige data.\n"
3657
3658 #: winerror.mc:96
3659 msgid "Out of memory.\n"
3660 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar.\n"
3661
3662 #: winerror.mc:101
3663 msgid "Invalid drive.\n"
3664 msgstr "Verkeerde drive.\n"
3665
3666 #: winerror.mc:106
3667 msgid "Can't delete current directory.\n"
3668 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden.\n"
3669
3670 #: winerror.mc:111
3671 msgid "Not same device.\n"
3672 msgstr "Niet hetzelfde apparaat.\n"
3673
3674 #: winerror.mc:116
3675 msgid "No more files.\n"
3676 msgstr "Geen bestanden meer.\n"
3677
3678 #: winerror.mc:121
3679 msgid "Write protected.\n"
3680 msgstr "Schrijf-beveiligd.\n"
3681
3682 #: winerror.mc:126
3683 msgid "Bad unit.\n"
3684 msgstr "Slechte unit.\n"
3685
3686 #: winerror.mc:131
3687 msgid "Not ready.\n"
3688 msgstr "Niet gereed.\n"
3689
3690 #: winerror.mc:136
3691 msgid "Bad command.\n"
3692 msgstr "Verkeerd commando.\n"
3693
3694 #: winerror.mc:141
3695 msgid "CRC error.\n"
3696 msgstr "CRC fout.\n"
3697
3698 #: winerror.mc:146
3699 msgid "Bad length.\n"
3700 msgstr "Verkeerde lengte.\n"
3701
3702 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3703 msgid "Seek error.\n"
3704 msgstr "Zoekfout.\n"
3705
3706 #: winerror.mc:156
3707 msgid "Not DOS disk.\n"
3708 msgstr "Geen DOS diskette.\n"
3709
3710 #: winerror.mc:161
3711 msgid "Sector not found.\n"
3712 msgstr "Sector niet gevonden.\n"
3713
3714 #: winerror.mc:166
3715 msgid "Out of paper.\n"
3716 msgstr "Papier is op.\n"
3717
3718 #: winerror.mc:171
3719 msgid "Write fault.\n"
3720 msgstr "Schrijffout.\n"
3721
3722 #: winerror.mc:176
3723 msgid "Read fault.\n"
3724 msgstr "Leesfout.\n"
3725
3726 #: winerror.mc:181
3727 msgid "General failure.\n"
3728 msgstr "Algemene fout.\n"
3729
3730 #: winerror.mc:186
3731 msgid "Sharing violation.\n"
3732 msgstr "Delingsfout.\n"
3733
3734 #: winerror.mc:191
3735 msgid "Lock violation.\n"
3736 msgstr "Vergrendelingsfout.\n"
3737
3738 #: winerror.mc:196
3739 msgid "Wrong disk.\n"
3740 msgstr "Verkeerde schijf.\n"
3741
3742 #: winerror.mc:201
3743 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3744 msgstr "Delingsbuffer overschreden.\n"
3745
3746 #: winerror.mc:206
3747 msgid "End of file.\n"
3748 msgstr "Einde van bestand.\n"
3749
3750 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3751 msgid "Disk full.\n"
3752 msgstr "Schijf vol.\n"
3753
3754 #: winerror.mc:216
3755 msgid "Request not supported.\n"
3756 msgstr "Verzoek niet ondersteund.\n"
3757
3758 #: winerror.mc:221
3759 msgid "Remote machine not listening.\n"
3760 msgstr "Machine op afstand luistert niet.\n"
3761
3762 #: winerror.mc:226
3763 msgid "Duplicate network name.\n"
3764 msgstr "Dubbele netwerknaam.\n"
3765
3766 #: winerror.mc:231
3767 msgid "Bad network path.\n"
3768 msgstr "Slecht netwerkpad.\n"
3769
3770 #: winerror.mc:236
3771 msgid "Network busy.\n"
3772 msgstr "Netwerk bezig.\n"
3773
3774 #: winerror.mc:241
3775 msgid "Device does not exist.\n"
3776 msgstr "Apparaat bestaat niet.\n"
3777
3778 #: winerror.mc:246
3779 msgid "Too many commands.\n"
3780 msgstr "Te veel commando's.\n"
3781
3782 #: winerror.mc:251
3783 msgid "Adapter hardware error.\n"
3784 msgstr "Adapter hardware fout.\n"
3785
3786 #: winerror.mc:256
3787 msgid "Bad network response.\n"
3788 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord.\n"
3789
3790 #: winerror.mc:261
3791 msgid "Unexpected network error.\n"
3792 msgstr "Onverwachte netwerk fout.\n"
3793
3794 #: winerror.mc:266
3795 msgid "Bad remote adapter.\n"
3796 msgstr "Slechte adapter op afstand.\n"
3797
3798 #: winerror.mc:271
3799 msgid "Print queue full.\n"
3800 msgstr "Printerwachtrij vol.\n"
3801
3802 #: winerror.mc:276
3803 msgid "No spool space.\n"
3804 msgstr "Geen spool ruimte.\n"
3805
3806 #: winerror.mc:281
3807 msgid "Print canceled.\n"
3808 msgstr "Printopdracht geannuleerd.\n"
3809
3810 #: winerror.mc:286
3811 msgid "Network name deleted.\n"
3812 msgstr "Netwerknaam verwijderd.\n"
3813
3814 #: winerror.mc:291
3815 msgid "Network access denied.\n"
3816 msgstr "Netwerktoegang geweigerd.\n"
3817
3818 #: winerror.mc:296
3819 msgid "Bad device type.\n"
3820 msgstr "Slecht devicetype.\n"
3821
3822 #: winerror.mc:301
3823 msgid "Bad network name.\n"
3824 msgstr "Slechte netwerknaam.\n"
3825
3826 #: winerror.mc:306
3827 msgid "Too many network names.\n"
3828 msgstr "Te veel netwerknamen.\n"
3829
3830 #: winerror.mc:311
3831 msgid "Too many network sessions.\n"
3832 msgstr "Te veel netwerksessies.\n"
3833
3834 #: winerror.mc:316
3835 msgid "Sharing paused.\n"
3836 msgstr "Delen gepauzeerd.\n"
3837
3838 #: winerror.mc:321
3839 msgid "Request not accepted.\n"
3840 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd.\n"
3841
3842 #: winerror.mc:326
3843 msgid "Redirector paused.\n"
3844 msgstr "Herleider gepauzeerd.\n"
3845
3846 #: winerror.mc:331
3847 msgid "File exists.\n"
3848 msgstr "Bestand bestaat reeds.\n"
3849
3850 #: winerror.mc:336
3851 msgid "Cannot create.\n"
3852 msgstr "Kan niet maken.\n"
3853
3854 #: winerror.mc:341
3855 msgid "Int24 failure.\n"
3856 msgstr "Int24-fout.\n"
3857
3858 #: winerror.mc:346
3859 msgid "Out of structures.\n"
3860 msgstr "Geen structuren over.\n"
3861
3862 #: winerror.mc:351
3863 msgid "Already assigned.\n"
3864 msgstr "Reeds toegewezen.\n"
3865
3866 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3867 msgid "Invalid password.\n"
3868 msgstr "Ongeldig wachtwoord.\n"
3869
3870 #: winerror.mc:361
3871 msgid "Invalid parameter.\n"
3872 msgstr "Ongeldige parameter.\n"
3873
3874 #: winerror.mc:366
3875 msgid "Net write fault.\n"
3876 msgstr "Net schrijffout.\n"
3877
3878 #: winerror.mc:371
3879 msgid "No process slots.\n"
3880 msgstr "Geen processloten.\n"
3881
3882 #: winerror.mc:376
3883 msgid "Too many semaphores.\n"
3884 msgstr "Te veel semaforen.\n"
3885
3886 #: winerror.mc:381
3887 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3888 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend.\n"
3889
3890 #: winerror.mc:386
3891 msgid "Semaphore is set.\n"
3892 msgstr "Semafoor is ingesteld.\n"
3893
3894 #: winerror.mc:391
3895 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3896 msgstr "Te veel semafoor aanvragen.\n"
3897
3898 #: winerror.mc:396
3899 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3900 msgstr "Ongeldig op interruptietijd.\n"
3901
3902 #: winerror.mc:401
3903 msgid "Semaphore owner died.\n"
3904 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven.\n"
3905
3906 #: winerror.mc:406
3907 msgid "Semaphore user limit.\n"
3908 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet.\n"
3909
3910 #: winerror.mc:411
3911 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3912 msgstr "Stop schijf in speler %1.\n"
3913
3914 #: winerror.mc:416
3915 msgid "Drive locked.\n"
3916 msgstr "Speler vergrendeld.\n"
3917
3918 #: winerror.mc:421
3919 msgid "Broken pipe.\n"
3920 msgstr "Kapotte pipe.\n"
3921
3922 #: winerror.mc:426
3923 msgid "Open failed.\n"
3924 msgstr "Openen mislukt.\n"
3925
3926 #: winerror.mc:431
3927 msgid "Buffer overflow.\n"
3928 msgstr "Buffer overloop.\n"
3929
3930 #: winerror.mc:441
3931 msgid "No more search handles.\n"
3932 msgstr "Geen verdere zoekhandles.\n"
3933
3934 #: winerror.mc:446
3935 msgid "Invalid target handle.\n"
3936 msgstr "Ongeldige doelhandle.\n"
3937
3938 #: winerror.mc:451
3939 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3940 msgstr "Ongeldige IOCTL.\n"
3941
3942 #: winerror.mc:456
3943 msgid "Invalid verify switch.\n"
3944 msgstr "Ongeldige verificatieswitch.\n"
3945
3946 #: winerror.mc:461
3947 msgid "Bad driver level.\n"
3948 msgstr "Slecht driverniveau.\n"
3949
3950 #: winerror.mc:466
3951 msgid "Call not implemented.\n"
3952 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd.\n"
3953
3954 #: winerror.mc:471
3955 msgid "Semaphore timeout.\n"
3956 msgstr "Semafoor timeout.\n"
3957
3958 #: winerror.mc:476
3959 msgid "Insufficient buffer.\n"
3960 msgstr "Ontoerijkbare buffer.\n"
3961
3962 #: winerror.mc:481
3963 msgid "Invalid name.\n"
3964 msgstr "Ongeldige naam.\n"
3965
3966 #: winerror.mc:486
3967 msgid "Invalid level.\n"
3968 msgstr "Ongeldig niveau.\n"
3969
3970 #: winerror.mc:491
3971 msgid "No volume label.\n"
3972 msgstr "Geen volumelabel.\n"
3973
3974 #: winerror.mc:496
3975 msgid "Module not found.\n"
3976 msgstr "Module niet gevonden.\n"
3977
3978 #: winerror.mc:501
3979 msgid "Procedure not found.\n"
3980 msgstr "Procedure niet gevonden.\n"
3981
3982 #: winerror.mc:506
3983 msgid "No children to wait for.\n"
3984 msgstr "Geen kinderen om op te wachten.\n"
3985
3986 #: winerror.mc:511
3987 msgid "Child process has not completed.\n"
3988 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt.\n"
3989
3990 #: winerror.mc:516
3991 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3992 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle.\n"
3993
3994 #: winerror.mc:521
3995 msgid "Negative seek.\n"
3996 msgstr "Negatieve zoekactie.\n"
3997
3998 #: winerror.mc:531
3999 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4000 msgstr "Schijf is een JOIN doel.\n"
4001
4002 #: winerror.mc:536
4003 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4004 msgstr "Schijf is al JOINed.\n"
4005
4006 #: winerror.mc:541
4007 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4008 msgstr "Schijf is al SUBSTed.\n"
4009
4010 #: winerror.mc:546
4011 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4012 msgstr "Schijf is niet JOINed.\n"
4013
4014 #: winerror.mc:551
4015 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4016 msgstr "Schijf is niet SUBSTed.\n"
4017
4018 #: winerror.mc:556
4019 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4020 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen.\n"
4021
4022 #: winerror.mc:561
4023 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4024 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen.\n"
4025
4026 #: winerror.mc:566
4027 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4028 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen.\n"
4029
4030 #: winerror.mc:571
4031 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4032 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen.\n"
4033
4034 #: winerror.mc:576
4035 msgid "Drive is busy.\n"
4036 msgstr "Schijf is bezig.\n"
4037
4038 #: winerror.mc:581
4039 msgid "Same drive.\n"
4040 msgstr "Zelfde schijf.\n"
4041
4042 #: winerror.mc:586
4043 msgid "Not toplevel directory.\n"
4044 msgstr "Geen toplevel directory.\n"
4045
4046 #: winerror.mc:591
4047 msgid "Directory is not empty.\n"
4048 msgstr "Directory is niet leeg.\n"
4049
4050 #: winerror.mc:596
4051 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4052 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST.\n"
4053
4054 #: winerror.mc:601
4055 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4056 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN.\n"
4057
4058 #: winerror.mc:606
4059 msgid "Path is busy.\n"
4060 msgstr "Pad is bezig.\n"
4061
4062 #: winerror.mc:611
4063 msgid "Already a SUBST target.\n"
4064 msgstr "Reeds een SUBST doel.\n"
4065
4066 #: winerror.mc:616
4067 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4068 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan.\n"
4069
4070 #: winerror.mc:621
4071 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4072 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect.\n"
4073
4074 #: winerror.mc:626
4075 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4076 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait.\n"
4077
4078 #: winerror.mc:631
4079 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4080 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig.\n"
4081
4082 #: winerror.mc:636
4083 msgid "Volume label too long.\n"
4084 msgstr "Volumelabel te lang.\n"
4085
4086 #: winerror.mc:641
4087 msgid "Too many TCBs.\n"
4088 msgstr "Te veel TCBs.\n"
4089
4090 #: winerror.mc:646
4091 msgid "Signal refused.\n"
4092 msgstr "Signaal geweigerd.\n"
4093
4094 #: winerror.mc:651
4095 msgid "Segment discarded.\n"
4096 msgstr "Segment verworpen.\n"
4097
4098 #: winerror.mc:656
4099 msgid "Segment not locked.\n"
4100 msgstr "Segment niet vergrendeld.\n"
4101
4102 #: winerror.mc:661
4103 msgid "Bad thread ID address.\n"
4104 msgstr "Slechte thread ID adres.\n"
4105
4106 #: winerror.mc:666
4107 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4108 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm.\n"
4109
4110 #: winerror.mc:671
4111 msgid "Path is invalid.\n"
4112 msgstr "Pad is ongeldig.\n"
4113
4114 #: winerror.mc:676
4115 msgid "Signal pending.\n"
4116 msgstr "Signaal wachtende.\n"
4117
4118 #: winerror.mc:681
4119 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4120 msgstr "Het systeembreed maximum aantal threads is bereikt.\n"
4121
4122 #: winerror.mc:686
4123 msgid "Lock failed.\n"
4124 msgstr "Vergrendelen mislukt.\n"
4125
4126 #: winerror.mc:691
4127 msgid "Resource in use.\n"
4128 msgstr "Resource in gebruik.\n"
4129
4130 #: winerror.mc:696
4131 msgid "Cancel violation.\n"
4132 msgstr "Annuleerovertreding.\n"
4133
4134 #: winerror.mc:701
4135 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4136 msgstr "Atomic locks niet ondersteund.\n"
4137
4138 #: winerror.mc:706
4139 msgid "Invalid segment number.\n"
4140 msgstr "Ongeldig segmentnummer.\n"
4141
4142 #: winerror.mc:711
4143 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4144 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1.\n"
4145
4146 #: winerror.mc:716
4147 msgid "File already exists.\n"
4148 msgstr "Bestand bestaat al.\n"
4149
4150 #: winerror.mc:721
4151 msgid "Invalid flag number.\n"
4152 msgstr "Olgeldig vlagnumer.\n"
4153
4154 #: winerror.mc:726
4155 msgid "Semaphore name not found.\n"
4156 msgstr "Semafoornaam niet gevonden.\n"
4157
4158 #: winerror.mc:731
4159 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4160 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1.\n"
4161
4162 #: winerror.mc:736
4163 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4164 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1.\n"
4165
4166 #: winerror.mc:741
4167 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4168 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1.\n"
4169
4170 #: winerror.mc:746
4171 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4172 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1.\n"
4173
4174 #: winerror.mc:751
4175 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4176 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig.\n"
4177
4178 #: winerror.mc:756
4179 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4180 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1.\n"
4181
4182 #: winerror.mc:761
4183 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4184 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1.\n"
4185
4186 #: winerror.mc:766
4187 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4188 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1.\n"
4189
4190 #: winerror.mc:771
4191 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4192 msgstr "Dynlink van ongeldige ring.\n"
4193
4194 #: winerror.mc:776
4195 msgid "IOPL not enabled.\n"
4196 msgstr "IOPL niet geactiveerd.\n"
4197
4198 #: winerror.mc:781
4199 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4200 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1.\n"
4201
4202 #: winerror.mc:786
4203 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4204 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k.\n"
4205
4206 #: winerror.mc:791
4207 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4208 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn.\n"
4209
4210 #: winerror.mc:796
4211 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4212 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1.\n"
4213
4214 #: winerror.mc:801
4215 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4216 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1.\n"
4217
4218 #: winerror.mc:806
4219 msgid "Environment variable not found.\n"
4220 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden.\n"
4221
4222 #: winerror.mc:811
4223 msgid "No signal sent.\n"
4224 msgstr "Geen signaal verzonden.\n"
4225
4226 #: winerror.mc:816
4227 msgid "File name is too long.\n"
4228 msgstr "Bestandsnaam is te lang.\n"
4229
4230 #: winerror.mc:821
4231 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4232 msgstr "Ring 2 stack in gebruik.\n"
4233
4234 #: winerror.mc:826
4235 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4236 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards.\n"
4237
4238 #: winerror.mc:831
4239 msgid "Invalid signal number.\n"
4240 msgstr "Ongeldig signaalnummer.\n"
4241
4242 #: winerror.mc:836
4243 msgid "Error setting signal handler.\n"
4244 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler.\n"
4245
4246 #: winerror.mc:841
4247 msgid "Segment locked.\n"
4248 msgstr "Segment vergrendeld.\n"
4249
4250 #: winerror.mc:846
4251 msgid "Too many modules.\n"
4252 msgstr "Te veel modules.\n"
4253
4254 #: winerror.mc:851
4255 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4256 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan.\n"
4257
4258 #: winerror.mc:856
4259 msgid "Machine type mismatch.\n"
4260 msgstr "Machinetype mismatch.\n"
4261
4262 #: winerror.mc:861
4263 msgid "Bad pipe.\n"
4264 msgstr "Slechte pipe.\n"
4265
4266 #: winerror.mc:866
4267 msgid "Pipe busy.\n"
4268 msgstr "Pipe bezig.\n"
4269
4270 #: winerror.mc:871
4271 msgid "Pipe closed.\n"
4272 msgstr "Pipe gesloten.\n"
4273
4274 #: winerror.mc:876
4275 msgid "Pipe not connected.\n"
4276 msgstr "Pipe niet verbonden.\n"
4277
4278 #: winerror.mc:881
4279 msgid "More data available.\n"
4280 msgstr "Meer data beschikbaar.\n"
4281
4282 #: winerror.mc:886
4283 msgid "Session canceled.\n"
4284 msgstr "Sessie geannuleerd.\n"
4285
4286 #: winerror.mc:891
4287 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4288 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam.\n"
4289
4290 #: winerror.mc:896
4291 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4292 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent.\n"
4293
4294 #: winerror.mc:901
4295 msgid "No more data available.\n"
4296 msgstr "Niet meer data beschikbaar.\n"
4297
4298 #: winerror.mc:906
4299 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4300 msgstr "Kan de Copy API niet gebruiken.\n"
4301
4302 #: winerror.mc:911
4303 msgid "Directory name invalid.\n"
4304 msgstr "Directorynaam ongeldig.\n"
4305
4306 #: winerror.mc:916
4307 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4308 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet.\n"
4309
4310 #: winerror.mc:921
4311 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4312 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt.\n"
4313
4314 #: winerror.mc:926
4315 msgid "Extended attribute table full.\n"
4316 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol.\n"
4317
4318 #: winerror.mc:931
4319 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4320 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle.\n"
4321
4322 #: winerror.mc:936
4323 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4324 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund.\n"
4325
4326 #: winerror.mc:941
4327 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4328 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper.\n"
4329
4330 #: winerror.mc:946
4331 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4332 msgstr "Te veel posts naar semafoor.\n"
4333
4334 #: winerror.mc:951
4335 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4336 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar.\n"
4337
4338 #: winerror.mc:956
4339 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4340 msgstr "De oplock is niet toegekend.\n"
4341
4342 #: winerror.mc:961
4343 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4344 msgstr "Ongeldig oplockbericht ontvangen.\n"
4345
4346 #: winerror.mc:966
4347 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4348 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2.\n"
4349
4350 #: winerror.mc:971
4351 msgid "Invalid address.\n"
4352 msgstr "Ongeldig adres.\n"
4353
4354 #: winerror.mc:976
4355 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4356 msgstr "Rekenkundige overloop.\n"
4357
4358 #: winerror.mc:981
4359 msgid "Pipe connected.\n"
4360 msgstr "Pijp verbonden.\n"
4361
4362 #: winerror.mc:986
4363 msgid "Pipe listening.\n"
4364 msgstr "Pijp luistert.\n"
4365
4366 #: winerror.mc:991
4367 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4368 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd.\n"
4369
4370 #: winerror.mc:996
4371 msgid "I/O operation aborted.\n"
4372 msgstr "I/O operatie onderbroken.\n"
4373
4374 #: winerror.mc:1001
4375 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4376 msgstr "Overlapte I/O incompleet.\n"
4377
4378 #: winerror.mc:1006
4379 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4380 msgstr "Overlapte I/O hangende.\n"
4381
4382 #: winerror.mc:1011
4383 msgid "No access to memory location.\n"
4384 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie.\n"
4385
4386 #: winerror.mc:1016
4387 msgid "Swap error.\n"
4388 msgstr "Swap-fout.\n"
4389
4390 #: winerror.mc:1021
4391 msgid "Stack overflow.\n"
4392 msgstr "Stack overflow.\n"
4393
4394 #: winerror.mc:1026
4395 msgid "Invalid message.\n"
4396 msgstr "Ongeldig bericht.\n"
4397
4398 #: winerror.mc:1031
4399 msgid "Cannot complete.\n"
4400 msgstr "Kan niet voltooien.\n"
4401
4402 #: winerror.mc:1036
4403 msgid "Invalid flags.\n"
4404 msgstr "Ongeldige vlaggen.\n"
4405
4406 #: winerror.mc:1041
4407 msgid "Unrecognized volume.\n"
4408 msgstr "Niet herkend volume.\n"
4409
4410 #: winerror.mc:1046
4411 msgid "File invalid.\n"
4412 msgstr "Bestand ongeldig.\n"
4413
4414 #: winerror.mc:1051
4415 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4416 msgstr "Kan geen full-screen runnen.\n"
4417
4418 #: winerror.mc:1056
4419 msgid "Nonexistent token.\n"
4420 msgstr "Niet-bestaande token.\n"
4421
4422 #: winerror.mc:1061
4423 msgid "Registry corrupt.\n"
4424 msgstr "Register corrupt.\n"
4425
4426 #: winerror.mc:1066
4427 msgid "Invalid key.\n"
4428 msgstr "Ongeldige sleutel.\n"
4429
4430 #: winerror.mc:1071
4431 msgid "Can't open registry key.\n"
4432 msgstr "Kan registersleutel niet openen.\n"
4433
4434 #: winerror.mc:1076
4435 msgid "Can't read registry key.\n"
4436 msgstr "Kan registersleutel niet lezen.\n"
4437
4438 #: winerror.mc:1081
4439 msgid "Can't write registry key.\n"
4440 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven.\n"
4441
4442 #: winerror.mc:1086
4443 msgid "Registry has been recovered.\n"
4444 msgstr "Register is hersteld.\n"
4445
4446 #: winerror.mc:1091
4447 msgid "Registry is corrupt.\n"
4448 msgstr "Register is corrupt.\n"
4449
4450 #: winerror.mc:1096
4451 msgid "I/O to registry failed.\n"
4452 msgstr "I/O naar register mislukt.\n"
4453
4454 #: winerror.mc:1101
4455 msgid "Not registry file.\n"
4456 msgstr "Geen registerbestand.\n"
4457
4458 #: winerror.mc:1106
4459 msgid "Key deleted.\n"
4460 msgstr "Sleutel verwijderd.\n"
4461
4462 #: winerror.mc:1111
4463 msgid "No registry log space.\n"
4464 msgstr "Geen register log ruimte.\n"
4465
4466 #: winerror.mc:1116
4467 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4468 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels.\n"
4469
4470 #: winerror.mc:1121
4471 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4472 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn.\n"
4473
4474 #: winerror.mc:1126
4475 msgid "Notify change request in progress.\n"
4476 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering.\n"
4477
4478 #: winerror.mc:1131
4479 msgid "Dependent services are running.\n"
4480 msgstr "Afhankelijke services draaien al.\n"
4481
4482 #: winerror.mc:1136
4483 msgid "Invalid service control.\n"
4484 msgstr "Ongeldige service-aanstuur.\n"
4485
4486 #: winerror.mc:1141
4487 msgid "Service request timeout.\n"
4488 msgstr "Service aanvraag timeout.\n"
4489
4490 #: winerror.mc:1146
4491 msgid "Cannot create service thread.\n"
4492 msgstr "Kan service thread niet aanmaken.\n"
4493
4494 #: winerror.mc:1151
4495 msgid "Service database locked.\n"
4496 msgstr "Service database vergrendeld.\n"
4497
4498 #: winerror.mc:1156
4499 msgid "Service already running.\n"
4500 msgstr "Service draait al.\n"
4501
4502 #: winerror.mc:1161
4503 msgid "Invalid service account.\n"
4504 msgstr "Ongeldige service-account.\n"
4505
4506 #: winerror.mc:1166
4507 msgid "Service is disabled.\n"
4508 msgstr "Service is uitgeschakeld.\n"
4509
4510 #: winerror.mc:1171
4511 msgid "Circular dependency.\n"
4512 msgstr "Cirkelafhankelijkheid.\n"
4513
4514 #: winerror.mc:1176
4515 msgid "Service does not exist.\n"
4516 msgstr "Service bestaat niet.\n"
4517
4518 #: winerror.mc:1181
4519 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4520 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren.\n"
4521
4522 #: winerror.mc:1186
4523 msgid "Service not active.\n"
4524 msgstr "Service niet actief.\n"
4525
4526 #: winerror.mc:1191
4527 msgid "Service controller connect failed.\n"
4528 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt.\n"
4529
4530 #: winerror.mc:1196
4531 msgid "Exception in service.\n"
4532 msgstr "Uitzondering in service.\n"
4533
4534 #: winerror.mc:1201
4535 msgid "Database does not exist.\n"
4536 msgstr "Database bestaat niet.\n"
4537
4538 #: winerror.mc:1206
4539 msgid "Service-specific error.\n"
4540 msgstr "Service-specifieke fout.\n"
4541
4542 #: winerror.mc:1211
4543 msgid "Process aborted.\n"
4544 msgstr "Proces afgebroken.\n"
4545
4546 #: winerror.mc:1216
4547 msgid "Service dependency failed.\n"
4548 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt.\n"
4549
4550 #: winerror.mc:1221
4551 msgid "Service login failed.\n"
4552 msgstr "Service-login mislukt.\n"
4553
4554 #: winerror.mc:1226
4555 msgid "Service start-hang.\n"
4556 msgstr "Service start-hang.\n"
4557
4558 #: winerror.mc:1231
4559 msgid "Invalid service lock.\n"
4560 msgstr "Ongeldig service-slot.\n"
4561
4562 #: winerror.mc:1236
4563 msgid "Service marked for delete.\n"
4564 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering.\n"
4565
4566 #: winerror.mc:1241
4567 msgid "Service exists.\n"
4568 msgstr "Service bestaat reeds.\n"
4569
4570 #: winerror.mc:1246
4571 msgid "System running last-known-good config.\n"
4572 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie.\n"
4573
4574 #: winerror.mc:1251
4575 msgid "Service dependency deleted.\n"
4576 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd.\n"
4577
4578 #: winerror.mc:1256
4579 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4580 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie.\n"
4581
4582 #: winerror.mc:1261
4583 msgid "Service not started since last boot.\n"
4584 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot.\n"
4585
4586 #: winerror.mc:1266
4587 msgid "Duplicate service name.\n"
4588 msgstr "Dubbele servicenaam.\n"
4589
4590 #: winerror.mc:1271
4591 msgid "Different service account.\n"
4592 msgstr "Andere service-account.\n"
4593
4594 #: winerror.mc:1276
4595 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4596 msgstr "Stuurprogrammafout kan niet worden gedetecteerd.\n"
4597
4598 #: winerror.mc:1281
4599 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4600 msgstr "Afgebroken proces kan niet worden gedetecteerd.\n"
4601
4602 #: winerror.mc:1286
4603 msgid "No recovery program for service.\n"
4604 msgstr "Geen herstelprogramma voor service.\n"
4605
4606 #: winerror.mc:1291
4607 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4608 msgstr "Service niet geïmplementeerd door exe.\n"
4609
4610 #: winerror.mc:1296
4611 msgid "End of media.\n"
4612 msgstr "Einde van media.\n"
4613
4614 #: winerror.mc:1301
4615 msgid "Filemark detected.\n"
4616 msgstr "Filemark gevonden.\n"
4617
4618 #: winerror.mc:1306
4619 msgid "Beginning of media.\n"
4620 msgstr "Begin van media.\n"
4621
4622 #: winerror.mc:1311
4623 msgid "Setmark detected.\n"
4624 msgstr "Setmark gevonden.\n"
4625
4626 #: winerror.mc:1316
4627 msgid "No data detected.\n"
4628 msgstr "Geen data gevonden.\n"
4629
4630 #: winerror.mc:1321
4631 msgid "Partition failure.\n"
4632 msgstr "Partitiefout.\n"
4633
4634 #: winerror.mc:1326
4635 msgid "Invalid block length.\n"
4636 msgstr "Ongeldige bloklengte.\n"
4637
4638 #: winerror.mc:1331
4639 msgid "Device not partitioned.\n"
4640 msgstr "Device niet gepartitioneerd.\n"
4641
4642 #: winerror.mc:1336
4643 msgid "Unable to lock media.\n"
4644 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen.\n"
4645
4646 #: winerror.mc:1341
4647 msgid "Unable to unload media.\n"
4648 msgstr "Niet in staat media te ontladen.\n"
4649
4650 #: winerror.mc:1346
4651 msgid "Media changed.\n"
4652 msgstr "Media veranderd.\n"
4653
4654 #: winerror.mc:1351
4655 msgid "I/O bus reset.\n"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: winerror.mc:1356
4659 msgid "No media in drive.\n"
4660 msgstr "Geen media in drive.\n"
4661
4662 #: winerror.mc:1361
4663 msgid "No Unicode translation.\n"
4664 msgstr "Geen Unicode-vertaling.\n"
4665
4666 #: winerror.mc:1366
4667 msgid "DLL init failed.\n"
4668 msgstr "DLL init mislukt.\n"
4669
4670 #: winerror.mc:1371
4671 msgid "Shutdown in progress.\n"
4672 msgstr "Bezig af te sluiten.\n"
4673
4674 #: winerror.mc:1376
4675 msgid "No shutdown in progress.\n"
4676 msgstr "Niet bezig af te sluiten.\n"
4677
4678 #: winerror.mc:1381
4679 msgid "I/O device error.\n"
4680 msgstr "I/O device-fout.\n"
4681
4682 #: winerror.mc:1386
4683 msgid "No serial devices found.\n"
4684 msgstr "Geen seriële devices gevonden.\n"
4685
4686 #: winerror.mc:1391
4687 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4688 msgstr "Gedeelde IRQ bezig.\n"
4689
4690 #: winerror.mc:1396
4691 msgid "Serial I/O completed.\n"
4692 msgstr "Seriële I/O voltooid.\n"
4693
4694 #: winerror.mc:1401
4695 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4696 msgstr "Seriële I/O-teller timeout.\n"
4697
4698 #: winerror.mc:1406
4699 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4700 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden.\n"
4701
4702 #: winerror.mc:1411
4703 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4704 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder.\n"
4705
4706 #: winerror.mc:1416
4707 msgid "Unknown floppy error.\n"
4708 msgstr "Onbekende floppy-fout.\n"
4709
4710 #: winerror.mc:1421
4711 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4712 msgstr "Floppyregisters inconsistent.\n"
4713
4714 #: winerror.mc:1426
4715 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4716 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt.\n"
4717
4718 #: winerror.mc:1431
4719 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4720 msgstr "Harde schijf operatie mislukt.\n"
4721
4722 #: winerror.mc:1436
4723 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4724 msgstr "Harde schijf reset mislukt.\n"
4725
4726 #: winerror.mc:1441
4727 msgid "End of tape media.\n"
4728 msgstr "Einde van tape media.\n"
4729
4730 #: winerror.mc:1446
4731 msgid "Not enough server memory.\n"
4732 msgstr "Niet genoeg server-geheugen.\n"
4733
4734 #: winerror.mc:1451
4735 msgid "Possible deadlock.\n"
4736 msgstr "Mogelijke deadlock.\n"
4737
4738 #: winerror.mc:1456
4739 msgid "Incorrect alignment.\n"
4740 msgstr "Incorrecte groepering.\n"
4741
4742 #: winerror.mc:1461
4743 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4744 msgstr "Set-power-state gevetood.\n"
4745
4746 #: winerror.mc:1466
4747 msgid "Set-power-state failed.\n"
4748 msgstr "Set-power-state mislukt.\n"
4749
4750 #: winerror.mc:1471
4751 msgid "Too many links.\n"
4752 msgstr "Te veel links.\n"
4753
4754 #: winerror.mc:1476
4755 msgid "Newer windows version needed.\n"
4756 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig.\n"
4757
4758 #: winerror.mc:1481
4759 msgid "Wrong operating system.\n"
4760 msgstr "Verkeerd besturingssysteem.\n"
4761
4762 #: winerror.mc:1486
4763 msgid "Single-instance application.\n"
4764 msgstr "Single-instance applicatie.\n"
4765
4766 #: winerror.mc:1491
4767 msgid "Real-mode application.\n"
4768 msgstr "Real-mode applicatie.\n"
4769
4770 #: winerror.mc:1496
4771 msgid "Invalid DLL.\n"
4772 msgstr "Ongeldige DLL.\n"
4773
4774 #: winerror.mc:1501
4775 msgid "No associated application.\n"
4776 msgstr "Geen geassocieerde applicatie.\n"
4777
4778 #: winerror.mc:1506
4779 msgid "DDE failure.\n"
4780 msgstr "DDE-fout.\n"
4781
4782 #: winerror.mc:1511
4783 msgid "DLL not found.\n"
4784 msgstr "DLL niet gevonden.\n"
4785
4786 #: winerror.mc:1516
4787 msgid "Out of user handles.\n"
4788 msgstr "Gebruikerhandles zijn op.\n"
4789
4790 #: winerror.mc:1521
4791 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4792 msgstr "Bericht kan alleen in synchrone aanroepen worden gebruikt.\n"
4793
4794 #: winerror.mc:1526
4795 msgid "The source element is empty.\n"
4796 msgstr "Het bronelement is leeg.\n"
4797
4798 #: winerror.mc:1531
4799 msgid "The destination element is full.\n"
4800 msgstr "Het doelelement is vol.\n"
4801
4802 #: winerror.mc:1536
4803 msgid "The element address is invalid.\n"
4804 msgstr "De elementadres is ongeldig.\n"
4805
4806 #: winerror.mc:1541
4807 msgid "The magazine is not present.\n"
4808 msgstr "Het magazijn is niet aanwezeg.\n"
4809
4810 #: winerror.mc:1546
4811 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4812 msgstr "Het apparaat moet opnieuw worden geïnitialiseerd.\n"
4813
4814 #: winerror.mc:1551
4815 msgid "The device requires cleaning.\n"
4816 msgstr "Het apparaat heeft opschoning nodig.\n"
4817
4818 #: winerror.mc:1556
4819 msgid "The device door is open.\n"
4820 msgstr "De deur van het apparaat staat open.\n"
4821
4822 #: winerror.mc:1561
4823 msgid "The device is not connected.\n"
4824 msgstr "Het apparaat is niet verbonden.\n"
4825
4826 #: winerror.mc:1566
4827 msgid "Element not found.\n"
4828 msgstr "Element niet gevonden.\n"
4829
4830 #: winerror.mc:1571
4831 msgid "No match found.\n"
4832 msgstr "Geen match gevonden.\n"
4833
4834 #: winerror.mc:1576
4835 msgid "Property set not found.\n"
4836 msgstr "Verzameling eigenschappen niet gevonden.\n"
4837
4838 #: winerror.mc:1581
4839 msgid "Point not found.\n"
4840 msgstr "Punt niet gevonden.\n"
4841
4842 #: winerror.mc:1586
4843 msgid "No running tracking service.\n"
4844 msgstr "Volgservice draait niet.\n"
4845
4846 #: winerror.mc:1591
4847 msgid "No such volume ID.\n"
4848 msgstr "Geen dergelijk volume ID.\n"
4849
4850 #: winerror.mc:1596
4851 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4852 msgstr "Kan het te vervangen bestand niet verwijderen.\n"
4853
4854 #: winerror.mc:1601
4855 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4856 msgstr "Kan het vervangende bestand niet op zijn plaats zetten.\n"
4857
4858 #: winerror.mc:1606
4859 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4860 msgstr "Het veplaatsen van het vervangende bestand is mislukt.\n"
4861
4862 #: winerror.mc:1611
4863 msgid "The journal is being deleted.\n"
4864 msgstr "Het journaal wordt verwijderd.\n"
4865
4866 #: winerror.mc:1616
4867 msgid "The journal is not active.\n"
4868 msgstr "Het journaal is niet actief.\n"
4869
4870 #: winerror.mc:1621
4871 msgid "Potential matching file found.\n"
4872 msgstr "Mogelijk passend bestand gevonden.\n"
4873
4874 #: winerror.mc:1626
4875 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4876 msgstr "Het journaalitem is verwijderd.\n"
4877
4878 #: winerror.mc:1631
4879 msgid "Invalid device name.\n"
4880 msgstr "Ongeldige apparaatnaam.\n"
4881
4882 #: winerror.mc:1636
4883 msgid "Connection unavailable.\n"
4884 msgstr "Verbinding niet beschikbaar.\n"
4885
4886 #: winerror.mc:1641
4887 msgid "Device already remembered.\n"
4888 msgstr "Device al onthouden.\n"
4889
4890 #: winerror.mc:1646
4891 msgid "No network or bad path.\n"
4892 msgstr "Geen netwerk of verkeerd pad.\n"
4893
4894 #: winerror.mc:1651
4895 msgid "Invalid network provider name.\n"
4896 msgstr "Ongeldige netwerkprovidernaam.\n"
4897
4898 #: winerror.mc:1656
4899 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4900 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen.\n"
4901
4902 #: winerror.mc:1661
4903 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4904 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel.\n"
4905
4906 #: winerror.mc:1666
4907 msgid "Not a container.\n"
4908 msgstr "Geen container.\n"
4909
4910 #: winerror.mc:1671
4911 msgid "Extended error.\n"
4912 msgstr "Uitgebreide fout.\n"
4913
4914 #: winerror.mc:1676
4915 msgid "Invalid group name.\n"
4916 msgstr "Ongeldige groepnaam.\n"
4917
4918 #: winerror.mc:1681
4919 msgid "Invalid computer name.\n"
4920 msgstr "Ongeldige computernaam.\n"
4921
4922 #: winerror.mc:1686
4923 msgid "Invalid event name.\n"
4924 msgstr "Ongeldige eventnaam.\n"
4925
4926 #: winerror.mc:1691
4927 msgid "Invalid domain name.\n"
4928 msgstr "Ongeldige domeinnaam.\n"
4929
4930 #: winerror.mc:1696
4931 msgid "Invalid service name.\n"
4932 msgstr "Ongeldige servicenaam.\n"
4933
4934 #: winerror.mc:1701
4935 msgid "Invalid network name.\n"
4936 msgstr "Ongeldige netwerknaam.\n"
4937
4938 #: winerror.mc:1706
4939 msgid "Invalid share name.\n"
4940 msgstr "Ongeldige sharenaam.\n"
4941
4942 #: winerror.mc:1716
4943 msgid "Invalid message name.\n"
4944 msgstr "Ongeldige berichtnaam.\n"
4945
4946 #: winerror.mc:1721
4947 msgid "Invalid message destination.\n"
4948 msgstr "Ongeldige berichtbestemming.\n"
4949
4950 #: winerror.mc:1726
4951 msgid "Session credential conflict.\n"
4952 msgstr "Sessie kwalificatie conflict.\n"
4953
4954 #: winerror.mc:1731
4955 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4956 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden.\n"
4957
4958 #: winerror.mc:1736
4959 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4960 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam.\n"
4961
4962 #: winerror.mc:1741
4963 msgid "No network.\n"
4964 msgstr "Geen netwerk.\n"
4965
4966 #: winerror.mc:1746
4967 msgid "Operation canceled by user.\n"
4968 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker.\n"
4969
4970 #: winerror.mc:1751
4971 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4972 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie.\n"
4973
4974 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4975 msgid "Connection refused.\n"
4976 msgstr "Verbinding geweigerd.\n"
4977
4978 #: winerror.mc:1761
4979 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4980 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten.\n"
4981
4982 #: winerror.mc:1766
4983 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4984 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport.\n"
4985
4986 #: winerror.mc:1771
4987 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4988 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport.\n"
4989
4990 #: winerror.mc:1776
4991 msgid "Connection invalid.\n"
4992 msgstr "Verbinding ongeldig.\n"
4993
4994 #: winerror.mc:1781
4995 msgid "Connection is active.\n"
4996 msgstr "Verbinding is actief.\n"
4997
4998 #: winerror.mc:1786
4999 msgid "Network unreachable.\n"
5000 msgstr "Netwerk onbereikbaar.\n"
5001
5002 #: winerror.mc:1791
5003 msgid "Host unreachable.\n"
5004 msgstr "Host onbereikbaar.\n"
5005
5006 #: winerror.mc:1796
5007 msgid "Protocol unreachable.\n"
5008 msgstr "Protocol onbereikbaar.\n"
5009
5010 #: winerror.mc:1801
5011 msgid "Port unreachable.\n"
5012 msgstr "Poort onbereikbaar.\n"
5013
5014 #: winerror.mc:1806
5015 msgid "Request aborted.\n"
5016 msgstr "Aanvraag afgebroken.\n"
5017
5018 #: winerror.mc:1811
5019 msgid "Connection aborted.\n"
5020 msgstr "Verbinding afgebroken.\n"
5021
5022 #: winerror.mc:1816
5023 msgid "Please retry operation.\n"
5024 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw.\n"
5025
5026 #: winerror.mc:1821
5027 msgid "Connection count limit reached.\n"
5028 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt.\n"
5029
5030 #: winerror.mc:1826
5031 msgid "Login time restriction.\n"
5032 msgstr "Logintijd beperking.\n"
5033
5034 #: winerror.mc:1831
5035 msgid "Login workstation restriction.\n"
5036 msgstr "Login werkstation beperking.\n"
5037
5038 #: winerror.mc:1836
5039 msgid "Incorrect network address.\n"
5040 msgstr "Incorrect netwerkadres.\n"
5041
5042 #: winerror.mc:1841
5043 msgid "Service already registered.\n"
5044 msgstr "Service reeds geregistreerd.\n"
5045
5046 #: winerror.mc:1846
5047 msgid "Service not found.\n"
5048 msgstr "Service niet gevonden.\n"
5049
5050 #: winerror.mc:1851
5051 msgid "User not authenticated.\n"
5052 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd.\n"
5053
5054 #: winerror.mc:1856
5055 msgid "User not logged on.\n"
5056 msgstr "Gebruiker niet ingelogd.\n"
5057
5058 #: winerror.mc:1861
5059 msgid "Continue work in progress.\n"
5060 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering.\n"
5061
5062 #: winerror.mc:1866
5063 msgid "Already initialized.\n"
5064 msgstr "Reeds geïnitialiseerd.\n"
5065
5066 #: winerror.mc:1871
5067 msgid "No more local devices.\n"
5068 msgstr "Niet meer lokale devices.\n"
5069
5070 #: winerror.mc:1876
5071 msgid "The site does not exist.\n"
5072 msgstr "De plek bestaat niet.\n"
5073
5074 #: winerror.mc:1881
5075 msgid "The domain controller already exists.\n"
5076 msgstr "De domein-controller bestaat al.\n"
5077
5078 #: winerror.mc:1886
5079 msgid "Supported only when connected.\n"
5080 msgstr "Alleen ondersteund in verbonden toestand.\n"
5081
5082 #: winerror.mc:1891
5083 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5084 msgstr "Voer de operatie ook uit als er niets veranderd is.\n"
5085
5086 #: winerror.mc:1896
5087 msgid "The user profile is invalid.\n"
5088 msgstr "Het gebruikersprofiel is ongeldig.\n"
5089
5090 #: winerror.mc:1901
5091 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5092 msgstr "Niet ondersteund op Small Business Server.\n"
5093
5094 #: winerror.mc:1906
5095 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5096 msgstr "Niet alle privileges toegekend.\n"
5097
5098 #: winerror.mc:1911
5099 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5100 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld.\n"
5101
5102 #: winerror.mc:1916
5103 msgid "No quotas for account.\n"
5104 msgstr "Geen quota's voor account.\n"
5105
5106 #: winerror.mc:1921
5107 msgid "Local user session key.\n"
5108 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel.\n"
5109
5110 #: winerror.mc:1926
5111 msgid "Password too complex for LM.\n"
5112 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM.\n"
5113
5114 #: winerror.mc:1931
5115 msgid "Unknown revision.\n"
5116 msgstr "Onbekende revisie.\n"
5117
5118 #: winerror.mc:1936
5119 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5120 msgstr "Niet compatibel revisieniveau.\n"
5121
5122 #: winerror.mc:1941
5123 msgid "Invalid owner.\n"
5124 msgstr "Ongeldige eigenaar.\n"
5125
5126 #: winerror.mc:1946
5127 msgid "Invalid primary group.\n"
5128 msgstr "Ongeldige primaire groep.\n"
5129
5130 #: winerror.mc:1951
5131 msgid "No impersonation token.\n"
5132 msgstr "Geen imitatieteken.\n"
5133
5134 #: winerror.mc:1956
5135 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5136 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen.\n"
5137
5138 #: winerror.mc:1961
5139 msgid "No logon servers available.\n"
5140 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar.\n"
5141
5142 #: winerror.mc:1966
5143 msgid "No such logon session.\n"
5144 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie.\n"
5145
5146 #: winerror.mc:1971
5147 msgid "No such privilege.\n"
5148 msgstr "Geen dergelijk privilege.\n"
5149
5150 #: winerror.mc:1976
5151 msgid "Privilege not held.\n"
5152 msgstr "Privilege niet in bezit.\n"
5153
5154 #: winerror.mc:1981
5155 msgid "Invalid account name.\n"
5156 msgstr "Ongeldige accountnaam.\n"
5157
5158 #: winerror.mc:1986
5159 msgid "User already exists.\n"
5160 msgstr "Gebruiker bestaat al.\n"
5161
5162 #: winerror.mc:1991
5163 msgid "No such user.\n"
5164 msgstr "Geen dergelijke gebruiker.\n"
5165
5166 #: winerror.mc:1996
5167 msgid "Group already exists.\n"
5168 msgstr "Groep bestaat al.\n"
5169
5170 #: winerror.mc:2001
5171 msgid "No such group.\n"
5172 msgstr "Geen dergelijke groep.\n"
5173
5174 #: winerror.mc:2006
5175 msgid "User already in group.\n"
5176 msgstr "Gebruiker reeds in groep.\n"
5177
5178 #: winerror.mc:2011
5179 msgid "User not in group.\n"
5180 msgstr "Gebruiker niet in groep.\n"
5181
5182 #: winerror.mc:2016
5183 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5184 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen.\n"
5185
5186 #: winerror.mc:2021
5187 msgid "Wrong password.\n"
5188 msgstr "Verkeerd wachtwoord.\n"
5189
5190 #: winerror.mc:2026
5191 msgid "Ill-formed password.\n"
5192 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord.\n"
5193
5194 #: winerror.mc:2031
5195 msgid "Password restriction.\n"
5196 msgstr "Wachtwoordrestrictie.\n"
5197
5198 #: winerror.mc:2036
5199 msgid "Logon failure.\n"
5200 msgstr "Login-fout.\n"
5201
5202 #: winerror.mc:2041
5203 msgid "Account restriction.\n"
5204 msgstr "Accountrestrictie.\n"
5205
5206 #: winerror.mc:2046
5207 msgid "Invalid logon hours.\n"
5208 msgstr "Ongeldige login-uren.\n"
5209
5210 #: winerror.mc:2051
5211 msgid "Invalid workstation.\n"
5212 msgstr "Ongeldig werkstation.\n"
5213
5214 #: winerror.mc:2056
5215 msgid "Password expired.\n"
5216 msgstr "Wachtwoord verlopen.\n"
5217
5218 #: winerror.mc:2061
5219 msgid "Account disabled.\n"
5220 msgstr "Account uitgeschakeld.\n"
5221
5222 #: winerror.mc:2066
5223 msgid "No security ID mapped.\n"
5224 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld.\n"
5225
5226 #: winerror.mc:2071
5227 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5228 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd.\n"
5229
5230 #: winerror.mc:2076
5231 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5232 msgstr "LUID's uitgeput.\n"
5233
5234 #: winerror.mc:2081
5235 msgid "Invalid sub authority.\n"
5236 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit.\n"
5237
5238 #: winerror.mc:2086
5239 msgid "Invalid ACL.\n"
5240 msgstr "Ongeldige ACL.\n"
5241
5242 #: winerror.mc:2091
5243 msgid "Invalid SID.\n"
5244 msgstr "Ongeldige SID.\n"
5245
5246 #: winerror.mc:2096
5247 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5248 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor.\n"
5249
5250 #: winerror.mc:2101
5251 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5252 msgstr "Slechte geërfde ACL.\n"
5253
5254 #: winerror.mc:2106
5255 msgid "Server disabled.\n"
5256 msgstr "Server uitgeschakeld.\n"
5257
5258 #: winerror.mc:2111
5259 msgid "Server not disabled.\n"
5260 msgstr "Server niet uitgeschakeld.\n"
5261
5262 #: winerror.mc:2116
5263 msgid "Invalid ID authority.\n"
5264 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit.\n"
5265
5266 #: winerror.mc:2121
5267 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5268 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden.\n"
5269
5270 #: winerror.mc:2126
5271 msgid "Invalid group attributes.\n"
5272 msgstr "Ongeldige groepsattributen.\n"
5273
5274 #: winerror.mc:2131
5275 msgid "Bad impersonation level.\n"
5276 msgstr "Slecht imitatieniveau.\n"
5277
5278 #: winerror.mc:2136
5279 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5280 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen.\n"
5281
5282 #: winerror.mc:2141
5283 msgid "Bad validation class.\n"
5284 msgstr "Slechte validatieklasse.\n"
5285
5286 #: winerror.mc:2146
5287 msgid "Bad token type.\n"
5288 msgstr "Slecht tekentype.\n"
5289
5290 #: winerror.mc:2151
5291 msgid "No security on object.\n"
5292 msgstr "Geen beveiliging op object.\n"
5293
5294 #: winerror.mc:2156
5295 msgid "Can't access domain information.\n"
5296 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie.\n"
5297
5298 #: winerror.mc:2161
5299 msgid "Invalid server state.\n"
5300 msgstr "Ongeldige serverstatus.\n"
5301
5302 #: winerror.mc:2166
5303 msgid "Invalid domain state.\n"
5304 msgstr "Ongeldige domeinstatus.\n"
5305
5306 #: winerror.mc:2171
5307 msgid "Invalid domain role.\n"
5308 msgstr "Ongeldige domeinrol.\n"
5309
5310 #: winerror.mc:2176
5311 msgid "No such domain.\n"
5312 msgstr "Geen dergelijk domein.\n"
5313
5314 #: winerror.mc:2181
5315 msgid "Domain already exists.\n"
5316 msgstr "Domein bestaat al.\n"
5317
5318 #: winerror.mc:2186
5319 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5320 msgstr "Domeinlimiet overschreden.\n"
5321
5322 #: winerror.mc:2191
5323 msgid "Internal database corruption.\n"
5324 msgstr "Interne databasecorruptie.\n"
5325
5326 #: winerror.mc:2196
5327 msgid "Internal error.\n"
5328 msgstr "Interne fout.\n"
5329
5330 #: winerror.mc:2201
5331 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5332 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld.\n"
5333
5334 #: winerror.mc:2206
5335 msgid "Bad descriptor format.\n"
5336 msgstr "Slecht descriptorformaat.\n"
5337
5338 #: winerror.mc:2211
5339 msgid "Not a logon process.\n"
5340 msgstr "Geen loginproces.\n"
5341
5342 #: winerror.mc:2216
5343 msgid "Logon session ID exists.\n"
5344 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al.\n"
5345
5346 #: winerror.mc:2221
5347 msgid "Unknown authentication package.\n"
5348 msgstr "Onbekend verificatiepakket.\n"
5349
5350 #: winerror.mc:2226
5351 msgid "Bad logon session state.\n"
5352 msgstr "Slechte loginsessiestatus.\n"
5353
5354 #: winerror.mc:2231
5355 msgid "Logon session ID collision.\n"
5356 msgstr "Loginsessie-ID botsing.\n"
5357
5358 #: winerror.mc:2236
5359 msgid "Invalid logon type.\n"
5360 msgstr "Ongeldig logintype.\n"
5361
5362 #: winerror.mc:2241
5363 msgid "Cannot impersonate.\n"
5364 msgstr "Kan niet imiteren.\n"
5365
5366 #: winerror.mc:2246
5367 msgid "Invalid transaction state.\n"
5368 msgstr "Ongeldige transactiestatus.\n"
5369
5370 #: winerror.mc:2251
5371 msgid "Security DB commit failure.\n"
5372 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout.\n"
5373
5374 #: winerror.mc:2256
5375 msgid "Account is built-in.\n"
5376 msgstr "Account is ingebouwd.\n"
5377
5378 #: winerror.mc:2261
5379 msgid "Group is built-in.\n"
5380 msgstr "Groep is ingebouwd.\n"
5381
5382 #: winerror.mc:2266
5383 msgid "User is built-in.\n"
5384 msgstr "Gebruiker is ingebouwd.\n"
5385
5386 #: winerror.mc:2271
5387 msgid "Group is primary for user.\n"
5388 msgstr "Groep is primair voor gebruiker.\n"
5389
5390 #: winerror.mc:2276
5391 msgid "Token already in use.\n"
5392 msgstr "Teken al in gebruik.\n"
5393
5394 #: winerror.mc:2281
5395 msgid "No such local group.\n"
5396 msgstr "Geen dergelijke lokale groep.\n"
5397
5398 #: winerror.mc:2286
5399 msgid "User not in local group.\n"
5400 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep.\n"
5401
5402 #: winerror.mc:2291
5403 msgid "User already in local group.\n"
5404 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep.\n"
5405
5406 #: winerror.mc:2296
5407 msgid "Local group already exists.\n"
5408 msgstr "Lokale groep bestaat reeds.\n"
5409
5410 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5411 msgid "Logon type not granted.\n"
5412 msgstr "Logintype niet toegekend.\n"
5413
5414 #: winerror.mc:2306
5415 msgid "Too many secrets.\n"
5416 msgstr "Te veel geheimen.\n"
5417
5418 #: winerror.mc:2311
5419 msgid "Secret too long.\n"
5420 msgstr "Geheim te lang.\n"
5421
5422 #: winerror.mc:2316
5423 msgid "Internal security DB error.\n"
5424 msgstr "Interne beveligings-DB-fout.\n"
5425
5426 #: winerror.mc:2321
5427 msgid "Too many context IDs.\n"
5428 msgstr "Te veel context ID's.\n"
5429
5430 #: winerror.mc:2331
5431 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5432 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig.\n"
5433
5434 #: winerror.mc:2336
5435 msgid "No such member.\n"
5436 msgstr "Geen dergelijk lid.\n"
5437
5438 #: winerror.mc:2341
5439 msgid "Invalid member.\n"
5440 msgstr "Ongeldig lid.\n"
5441
5442 #: winerror.mc:2346
5443 msgid "Too many SIDs.\n"
5444 msgstr "Te veel SID's.\n"
5445
5446 #: winerror.mc:2351
5447 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5448 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig.\n"
5449
5450 #: winerror.mc:2356
5451 msgid "No inheritable components.\n"
5452 msgstr "Geen erfelijke componenten.\n"
5453
5454 #: winerror.mc:2361
5455 msgid "File or directory corrupt.\n"
5456 msgstr "Bestand of map corrupt.\n"
5457
5458 #: winerror.mc:2366
5459 msgid "Disk is corrupt.\n"
5460 msgstr "Schijf is corrupt.\n"
5461
5462 #: winerror.mc:2371
5463 msgid "No user session key.\n"
5464 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel.\n"
5465
5466 #: winerror.mc:2376
5467 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5468 msgstr "Licentie quota overschreden.\n"
5469
5470 #: winerror.mc:2381
5471 msgid "Wrong target name.\n"
5472 msgstr "Verkeerde doelnaam.\n"
5473
5474 #: winerror.mc:2386
5475 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5476 msgstr "Wederzijdse authenticatie is mislukt.\n"
5477
5478 #: winerror.mc:2391
5479 msgid "Time skew between client and server.\n"
5480 msgstr "Tijd verschoven tussen client en server.\n"
5481
5482 #: winerror.mc:2396
5483 msgid "Invalid window handle.\n"
5484 msgstr "Ongeldige vensterhandle.\n"
5485
5486 #: winerror.mc:2401
5487 msgid "Invalid menu handle.\n"
5488 msgstr "Ongeldige menuhandle.\n"
5489
5490 #: winerror.mc:2406
5491 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5492 msgstr "Ongeldige cursorhandle.\n"
5493
5494 #: winerror.mc:2411
5495 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5496 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle.\n"
5497
5498 #: winerror.mc:2416
5499 msgid "Invalid hook handle.\n"
5500 msgstr "Ongeldige hookhandle.\n"
5501
5502 #: winerror.mc:2421
5503 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5504 msgstr "Ongeldige DWP-handle.\n"
5505
5506 #: winerror.mc:2426
5507 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5508 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren.\n"
5509
5510 #: winerror.mc:2431
5511 msgid "Can't find window class.\n"
5512 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden.\n"
5513
5514 #: winerror.mc:2436
5515 msgid "Window owned by another thread.\n"
5516 msgstr "Venster in bezit van andere thread.\n"
5517
5518 #: winerror.mc:2441
5519 msgid "Hotkey already registered.\n"
5520 msgstr "Sneltoets al geregistreerd.\n"
5521
5522 #: winerror.mc:2446
5523 msgid "Class already exists.\n"
5524 msgstr "Klasse bestaat al.\n"
5525
5526 #: winerror.mc:2451
5527 msgid "Class does not exist.\n"
5528 msgstr "Klasse bestaat niet.\n"
5529
5530 #: winerror.mc:2456
5531 msgid "Class has open windows.\n"
5532 msgstr "Klasse heeft open vensters.\n"
5533
5534 #: winerror.mc:2461
5535 msgid "Invalid index.\n"
5536 msgstr "Ongeldige index.\n"
5537
5538 #: winerror.mc:2466
5539 msgid "Invalid icon handle.\n"
5540 msgstr "Ongeldige pictogramhandle.\n"
5541
5542 #: winerror.mc:2471
5543 msgid "Private dialog index.\n"
5544 msgstr "Privé dialoog index.\n"
5545
5546 #: winerror.mc:2476
5547 msgid "List box ID not found.\n"
5548 msgstr "Listbox ID niet gevonden.\n"
5549
5550 #: winerror.mc:2481
5551 msgid "No wildcard characters.\n"
5552 msgstr "Geen wildcard karakters.\n"
5553
5554 #: winerror.mc:2486
5555 msgid "Clipboard not open.\n"
5556 msgstr "Klembord niet open.\n"
5557
5558 #: winerror.mc:2491
5559 msgid "Hotkey not registered.\n"
5560 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd.\n"
5561
5562 #: winerror.mc:2496
5563 msgid "Not a dialog window.\n"
5564 msgstr "Geen dialoogvenster.\n"
5565
5566 #: winerror.mc:2501
5567 msgid "Control ID not found.\n"
5568 msgstr "Control ID niet gevonden.\n"
5569
5570 #: winerror.mc:2506
5571 msgid "Invalid combobox message.\n"
5572 msgstr "Ongeldig comboboxbericht.\n"
5573
5574 #: winerror.mc:2511
5575 msgid "Not a combobox window.\n"
5576 msgstr "Geen comboboxvenster.\n"
5577
5578 #: winerror.mc:2516
5579 msgid "Invalid edit height.\n"
5580 msgstr "Ongeldige aanpashoogte.\n"
5581
5582 #: winerror.mc:2521
5583 msgid "DC not found.\n"
5584 msgstr "DC niet gevonden.\n"
5585
5586 #: winerror.mc:2526
5587 msgid "Invalid hook filter.\n"
5588 msgstr "Ongeldig hookfilter.\n"
5589
5590 #: winerror.mc:2531
5591 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5592 msgstr "Ongeldige filterprocedure.\n"
5593
5594 #: winerror.mc:2536
5595 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5596 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig.\n"
5597
5598 #: winerror.mc:2541
5599 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: winerror.mc:2546
5603 msgid "Journal hook already set.\n"
5604 msgstr "Journal hook reeds ingesteld.\n"
5605
5606 #: winerror.mc:2551
5607 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5608 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd.\n"
5609
5610 #: winerror.mc:2556
5611 msgid "Invalid list box message.\n"
5612 msgstr "Ongeldig keuzelijstbericht.\n"
5613
5614 #: winerror.mc:2561
5615 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5616 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden.\n"
5617
5618 #: winerror.mc:2566
5619 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5620 msgstr "Geen tabstops op deze keuzelijst.\n"
5621
5622 #: winerror.mc:2571
5623 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5624 msgstr ""
5625 "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is.\n"
5626
5627 #: winerror.mc:2576
5628 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5629 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan.\n"
5630
5631 #: winerror.mc:2581
5632 msgid "Window has no system menu.\n"
5633 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu.\n"
5634
5635 #: winerror.mc:2586
5636 msgid "Invalid message box style.\n"
5637 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl.\n"
5638
5639 #: winerror.mc:2591
5640 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5641 msgstr "Ongeldige SPI parameter.\n"
5642
5643 #: winerror.mc:2596
5644 msgid "Screen already locked.\n"
5645 msgstr "Scherm al vergrendeld.\n"
5646
5647 #: winerror.mc:2601
5648 msgid "Window handles have different parents.\n"
5649 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders.\n"
5650
5651 #: winerror.mc:2606
5652 msgid "Not a child window.\n"
5653 msgstr "Geen kindvenster.\n"
5654
5655 #: winerror.mc:2611
5656 msgid "Invalid GW command.\n"
5657 msgstr "Ongeldig GW-commando.\n"
5658
5659 #: winerror.mc:2616
5660 msgid "Invalid thread ID.\n"
5661 msgstr "Ongeldig thread-ID.\n"
5662
5663 #: winerror.mc:2621
5664 msgid "Not an MDI child window.\n"
5665 msgstr "Geen MDI-kindvenster.\n"
5666
5667 #: winerror.mc:2626
5668 msgid "Popup menu already active.\n"
5669 msgstr "Popup-menu reeds actief.\n"
5670
5671 #: winerror.mc:2631
5672 msgid "No scrollbars.\n"
5673 msgstr "Geen scrollbalken.\n"
5674
5675 #: winerror.mc:2636
5676 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5677 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik.\n"
5678
5679 #: winerror.mc:2641
5680 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5681 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando.\n"
5682
5683 #: winerror.mc:2646
5684 msgid "No system resources.\n"
5685 msgstr "Geen systeembronnen.\n"
5686
5687 #: winerror.mc:2651
5688 msgid "No non-paged system resources.\n"
5689 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen.\n"
5690
5691 #: winerror.mc:2656
5692 msgid "No paged system resources.\n"
5693 msgstr "Geen paged systeembronnen.\n"
5694
5695 #: winerror.mc:2661
5696 msgid "No working set quota.\n"
5697 msgstr "Geen werkende set quota.\n"
5698
5699 #: winerror.mc:2666
5700 msgid "No page file quota.\n"
5701 msgstr "Geen wisselbestandquota.\n"
5702
5703 #: winerror.mc:2671
5704 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5705 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden.\n"
5706
5707 #: winerror.mc:2676
5708 msgid "Menu item not found.\n"
5709 msgstr "Menu-item niet gevonden.\n"
5710
5711 #: winerror.mc:2681
5712 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5713 msgstr "Ongeldige toestenbordhandle.\n"
5714
5715 #: winerror.mc:2686
5716 msgid "Hook type not allowed.\n"
5717 msgstr "Haaktype niet toegestaan.\n"
5718
5719 #: winerror.mc:2691
5720 msgid "Interactive window station required.\n"
5721 msgstr "Interactief windowstation vereist.\n"
5722
5723 #: winerror.mc:2696
5724 msgid "Timeout.\n"
5725 msgstr "Timeout.\n"
5726
5727 #: winerror.mc:2701
5728 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5729 msgstr "Ongeldige monitorhandle.\n"
5730
5731 #: winerror.mc:2706
5732 msgid "Event log file corrupt.\n"
5733 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt.\n"
5734
5735 #: winerror.mc:2711
5736 msgid "Event log can't start.\n"
5737 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten.\n"
5738
5739 #: winerror.mc:2716
5740 msgid "Event log file full.\n"
5741 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol.\n"
5742
5743 #: winerror.mc:2721
5744 msgid "Event log file changed.\n"
5745 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd.\n"
5746
5747 #: winerror.mc:2726
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Installer service failed.\n"
5750 msgstr "Installatieservice gaf een fout.\n"
5751
5752 #: winerror.mc:2731
5753 msgid "Installation aborted by user.\n"
5754 msgstr "Installatie afgebkroken door gebruiker.\n"
5755
5756 #: winerror.mc:2736
5757 msgid "Installation failure.\n"
5758 msgstr "Installatiefout.\n"
5759
5760 #: winerror.mc:2741
5761 msgid "Installation suspended.\n"
5762 msgstr "Installatie onderbroken.\n"
5763
5764 #: winerror.mc:2746
5765 msgid "Unknown product.\n"
5766 msgstr "Onbekend product.\n"
5767
5768 #: winerror.mc:2751
5769 msgid "Unknown feature.\n"
5770 msgstr "Onbekend feature.\n"
5771
5772 #: winerror.mc:2756
5773 msgid "Unknown component.\n"
5774 msgstr "Onbekende component.\n"
5775
5776 #: winerror.mc:2761
5777 msgid "Unknown property.\n"
5778 msgstr "Onbekende eigenschap.\n"
5779
5780 #: winerror.mc:2766
5781 msgid "Invalid handle state.\n"
5782 msgstr "Ongeldige handletoestand.\n"
5783
5784 #: winerror.mc:2771
5785 msgid "Bad configuration.\n"
5786 msgstr "Verkeerde configuratie.\n"
5787
5788 #: winerror.mc:2776
5789 msgid "Index is missing.\n"
5790 msgstr "Index ontbreekt.\n"
5791
5792 #: winerror.mc:2781
5793 msgid "Installation source is missing.\n"
5794 msgstr "De installatiebron ontbreekt.\n"
5795
5796 #: winerror.mc:2786
5797 msgid "Wrong installation package version.\n"
5798 msgstr "Installatiebestand heeft verkeerde versie.\n"
5799
5800 #: winerror.mc:2791
5801 msgid "Product uninstalled.\n"
5802 msgstr "Product verwijderd.\n"
5803
5804 #: winerror.mc:2796
5805 msgid "Invalid query syntax.\n"
5806 msgstr "Ongeldige vraagsyntax.\n"
5807
5808 #: winerror.mc:2801
5809 msgid "Invalid field.\n"
5810 msgstr "Ongeldig veld.\n"
5811
5812 #: winerror.mc:2806
5813 msgid "Device removed.\n"
5814 msgstr "Apparaat verwijderd.\n"
5815
5816 #: winerror.mc:2811
5817 msgid "Installation already running.\n"
5818 msgstr "Installatie draait al.\n"
5819
5820 #: winerror.mc:2816
5821 msgid "Installation package failed to open.\n"
5822 msgstr "Installatiebestand kan niet worden geopend.\n"
5823
5824 #: winerror.mc:2821
5825 msgid "Installation package is invalid.\n"
5826 msgstr "Ongeldig installatiebestand.\n"
5827
5828 #: winerror.mc:2826
5829 msgid "Installer user interface failed.\n"
5830 msgstr "Gebruikersinterface van de installatie gaf een fout.\n"
5831
5832 #: winerror.mc:2831
5833 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5834 msgstr "Openen van het logbestand van de installatie is mislukt.\n"
5835
5836 #: winerror.mc:2836
5837 msgid "Installation language not supported.\n"
5838 msgstr "Installatietaal niet ondersteund.\n"
5839
5840 #: winerror.mc:2841
5841 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5842 msgstr "Installatietransformatie kon niet worden toegepast.\n"
5843
5844 #: winerror.mc:2846
5845 msgid "Installation package rejected.\n"
5846 msgstr "Installatiebestand geweigerd.\n"
5847
5848 #: winerror.mc:2851
5849 msgid "Function could not be called.\n"
5850 msgstr "Functie kon niet worden aangeroepen.\n"
5851
5852 #: winerror.mc:2856
5853 msgid "Function failed.\n"
5854 msgstr "Functie gaf een fout.\n"
5855
5856 #: winerror.mc:2861
5857 msgid "Invalid table.\n"
5858 msgstr "Ongeldige tabel.\n"
5859
5860 #: winerror.mc:2866
5861 msgid "Data type mismatch.\n"
5862 msgstr "Datatype komt niet overeen.\n"
5863
5864 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5865 msgid "Unsupported type.\n"
5866 msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
5867
5868 #: winerror.mc:2876
5869 msgid "Creation failed.\n"
5870 msgstr "Openen mislukt.\n"
5871
5872 #: winerror.mc:2881
5873 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5874 msgstr "Tijdelijke map niet beschrijfbaar.\n"
5875
5876 #: winerror.mc:2886
5877 msgid "Installation platform not supported.\n"
5878 msgstr "Installatieplatform niet ondersteund.\n"
5879
5880 #: winerror.mc:2891
5881 msgid "Installer not used.\n"
5882 msgstr "Installatiebestand niet gebruikt.\n"
5883
5884 #: winerror.mc:2896
5885 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5886 msgstr "Patchbestand kon niet worden geopend.\n"
5887
5888 #: winerror.mc:2901
5889 msgid "Invalid patch package.\n"
5890 msgstr "Ongeldig patchbestand.\n"
5891
5892 #: winerror.mc:2906
5893 msgid "Unsupported patch package.\n"
5894 msgstr "Niet-ondersteund patchbestand.\n"
5895
5896 #: winerror.mc:2911
5897 msgid "Another version is installed.\n"
5898 msgstr "Een andere versie is reeds geïnstalleerd.\n"
5899
5900 #: winerror.mc:2916
5901 msgid "Invalid command line.\n"
5902 msgstr "Ongeldige opdrachtregel.\n"
5903
5904 #: winerror.mc:2921
5905 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5906 msgstr "Installatie op afstand niet toegestaan.\n"
5907
5908 #: winerror.mc:2926
5909 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5910 msgstr "Herstart geïnitieerd na successvolle installatie.\n"
5911
5912 #: winerror.mc:2931
5913 msgid "Invalid string binding.\n"
5914 msgstr "Ongeldige string-binding.\n"
5915
5916 #: winerror.mc:2936
5917 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5918 msgstr "Verkeerd type binding.\n"
5919
5920 #: winerror.mc:2941
5921 msgid "Invalid binding.\n"
5922 msgstr "Ongeldige binding.\n"
5923
5924 #: winerror.mc:2946
5925 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5926 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund.\n"
5927
5928 #: winerror.mc:2951
5929 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5930 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence.\n"
5931
5932 #: winerror.mc:2956
5933 msgid "Invalid string UUID.\n"
5934 msgstr "Ongeldig string-UUID.\n"
5935
5936 #: winerror.mc:2961
5937 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5938 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat.\n"
5939
5940 #: winerror.mc:2966
5941 msgid "Invalid network address.\n"
5942 msgstr "Ongeldig netwerkadres.\n"
5943
5944 #: winerror.mc:2971
5945 msgid "No endpoint found.\n"
5946 msgstr "Geen eindpunt gevonden.\n"
5947
5948 #: winerror.mc:2976
5949 msgid "Invalid timeout value.\n"
5950 msgstr "Ongeldige timeout-waarde.\n"
5951
5952 #: winerror.mc:2981
5953 msgid "Object UUID not found.\n"
5954 msgstr "Object UUID niet gevonden.\n"
5955
5956 #: winerror.mc:2986
5957 msgid "UUID already registered.\n"
5958 msgstr "UUID reeds geregistreerd.\n"
5959
5960 #: winerror.mc:2991
5961 msgid "UUID type already registered.\n"
5962 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd.\n"
5963
5964 #: winerror.mc:2996
5965 msgid "Server already listening.\n"
5966 msgstr "Server luistert al.\n"
5967
5968 #: winerror.mc:3001
5969 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5970 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd.\n"
5971
5972 #: winerror.mc:3006
5973 msgid "RPC server not listening.\n"
5974 msgstr "RPC-server luistert niet.\n"
5975
5976 #: winerror.mc:3011
5977 msgid "Unknown manager type.\n"
5978 msgstr "Onbekend manager-type.\n"
5979
5980 #: winerror.mc:3016
5981 msgid "Unknown interface.\n"
5982 msgstr "Onbekende interface.\n"
5983
5984 #: winerror.mc:3021
5985 msgid "No bindings.\n"
5986 msgstr "Geen bindings.\n"
5987
5988 #: winerror.mc:3026
5989 msgid "No protocol sequences.\n"
5990 msgstr "Geen protocol volgordes.\n"
5991
5992 #: winerror.mc:3031
5993 msgid "Can't create endpoint.\n"
5994 msgstr "Kan eindpunt niet creëren.\n"
5995
5996 #: winerror.mc:3036
5997 msgid "Out of resources.\n"
5998 msgstr "Resources zijn op.\n"
5999
6000 #: winerror.mc:3041
6001 msgid "RPC server unavailable.\n"
6002 msgstr "RPC-server niet beschikbaar.\n"
6003
6004 #: winerror.mc:3046
6005 msgid "RPC server too busy.\n"
6006 msgstr "RPC-server te druk.\n"
6007
6008 #: winerror.mc:3051
6009 msgid "Invalid network options.\n"
6010 msgstr "Ongeldige netwerkopties.\n"
6011
6012 #: winerror.mc:3056
6013 msgid "No RPC call active.\n"
6014 msgstr "Geen RPC-call actief.\n"
6015
6016 #: winerror.mc:3061
6017 msgid "RPC call failed.\n"
6018 msgstr "RPC-call mislukt.\n"
6019
6020 #: winerror.mc:3066
6021 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6022 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd.\n"
6023
6024 #: winerror.mc:3071
6025 msgid "RPC protocol error.\n"
6026 msgstr "RPC-protocol fout.\n"
6027
6028 #: winerror.mc:3076
6029 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6030 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax.\n"
6031
6032 #: winerror.mc:3086
6033 msgid "Invalid tag.\n"
6034 msgstr "Ongeldige tag.\n"
6035
6036 #: winerror.mc:3091
6037 msgid "Invalid array bounds.\n"
6038 msgstr "Ongeldige array-grenzen.\n"
6039
6040 #: winerror.mc:3096
6041 msgid "No entry name.\n"
6042 msgstr "Geen entry-naam.\n"
6043
6044 #: winerror.mc:3101
6045 msgid "Invalid name syntax.\n"
6046 msgstr "Ongeldige naam-syntax.\n"
6047
6048 #: winerror.mc:3106
6049 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6050 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax.\n"
6051
6052 #: winerror.mc:3111
6053 msgid "No network address.\n"
6054 msgstr "Geen netwerkadres.\n"
6055
6056 #: winerror.mc:3116
6057 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6058 msgstr "Dubbel eindpunt.\n"
6059
6060 #: winerror.mc:3121
6061 msgid "Unknown authentication type.\n"
6062 msgstr "Onbekend verificatietype.\n"
6063
6064 #: winerror.mc:3126
6065 msgid "Maximum calls too low.\n"
6066 msgstr "Maximum calls te laag.\n"
6067
6068 #: winerror.mc:3131
6069 msgid "String too long.\n"
6070 msgstr "String te lang.\n"
6071
6072 #: winerror.mc:3136
6073 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6074 msgstr "Protocol sequence niet gevonden.\n"
6075
6076 #: winerror.mc:3141
6077 msgid "Procedure number out of range.\n"
6078 msgstr "Procedurenummer buiten bereik.\n"
6079
6080 #: winerror.mc:3146
6081 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6082 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata.\n"
6083
6084 #: winerror.mc:3151
6085 msgid "Unknown authentication service.\n"
6086 msgstr "Onbekende verificatieservice.\n"
6087
6088 #: winerror.mc:3156
6089 msgid "Unknown authentication level.\n"
6090 msgstr "Onbekend verificatieniveau.\n"
6091
6092 #: winerror.mc:3161
6093 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6094 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit.\n"
6095
6096 #: winerror.mc:3166
6097 msgid "Unknown authorization service.\n"
6098 msgstr "Onbekende autorisatieservice.\n"
6099
6100 #: winerror.mc:3171
6101 msgid "Invalid entry.\n"
6102 msgstr "Ongeldige entry.\n"
6103
6104 #: winerror.mc:3176
6105 msgid "Can't perform operation.\n"
6106 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren.\n"
6107
6108 #: winerror.mc:3181
6109 msgid "Endpoints not registered.\n"
6110 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd.\n"
6111
6112 #: winerror.mc:3186
6113 msgid "Nothing to export.\n"
6114 msgstr "Niets om te exporteren.\n"
6115
6116 #: winerror.mc:3191
6117 msgid "Incomplete name.\n"
6118 msgstr "Incomplete naam.\n"
6119
6120 #: winerror.mc:3196
6121 msgid "Invalid version option.\n"
6122 msgstr "Ongeldige versie-optie.\n"
6123
6124 #: winerror.mc:3201
6125 msgid "No more members.\n"
6126 msgstr "Niet meer leden.\n"
6127
6128 #: winerror.mc:3206
6129 msgid "Not all objects unexported.\n"
6130 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd.\n"
6131
6132 #: winerror.mc:3211
6133 msgid "Interface not found.\n"
6134 msgstr "Interface niet gevonden.\n"
6135
6136 #: winerror.mc:3216
6137 msgid "Entry already exists.\n"
6138 msgstr "Entry bestaat al.\n"
6139
6140 #: winerror.mc:3221
6141 msgid "Entry not found.\n"
6142 msgstr "Entry niet gevonden.\n"
6143
6144 #: winerror.mc:3226
6145 msgid "Name service unavailable.\n"
6146 msgstr "Naam service niet beschikbaar.\n"
6147
6148 #: winerror.mc:3231
6149 msgid "Invalid network address family.\n"
6150 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie.\n"
6151
6152 #: winerror.mc:3236
6153 msgid "Operation not supported.\n"
6154 msgstr "Operatie niet ondersteund.\n"
6155
6156 #: winerror.mc:3241
6157 msgid "No security context available.\n"
6158 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar.\n"
6159
6160 #: winerror.mc:3246
6161 msgid "RPCInternal error.\n"
6162 msgstr "RPCInternal fout.\n"
6163
6164 #: winerror.mc:3251
6165 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6166 msgstr "RPC delen-door-nul.\n"
6167
6168 #: winerror.mc:3256
6169 msgid "Address error.\n"
6170 msgstr "Adresfout.\n"
6171
6172 #: winerror.mc:3261
6173 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6174 msgstr "Floating-point delen-door-nul.\n"
6175
6176 #: winerror.mc:3266
6177 msgid "Floating-point underflow.\n"
6178 msgstr "Drijvende komma onderloop.\n"
6179
6180 #: winerror.mc:3271
6181 msgid "Floating-point overflow.\n"
6182 msgstr "Drijvende komma overloop.\n"
6183
6184 #: winerror.mc:3276
6185 msgid "No more entries.\n"
6186 msgstr "Geen entries meer.\n"
6187
6188 #: winerror.mc:3281
6189 msgid "Character translation table open failed.\n"
6190 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt.\n"
6191
6192 #: winerror.mc:3286
6193 msgid "Character translation table file too small.\n"
6194 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein.\n"
6195
6196 #: winerror.mc:3291
6197 msgid "Null context handle.\n"
6198 msgstr "Context handle is null.\n"
6199
6200 #: winerror.mc:3296
6201 msgid "Context handle damaged.\n"
6202 msgstr "Context handle beschadigd.\n"
6203
6204 #: winerror.mc:3301
6205 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6206 msgstr "Niet-passende binding handle.\n"
6207
6208 #: winerror.mc:3306
6209 msgid "Cannot get call handle.\n"
6210 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen.\n"
6211
6212 #: winerror.mc:3311
6213 msgid "Null reference pointer.\n"
6214 msgstr "Null referentie-pointer.\n"
6215
6216 #: winerror.mc:3316
6217 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6218 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik.\n"
6219
6220 #: winerror.mc:3321
6221 msgid "Byte count too small.\n"
6222 msgstr "Byte-aantal te klein.\n"
6223
6224 #: winerror.mc:3326
6225 msgid "Bad stub data.\n"
6226 msgstr "Slechte stub data.\n"
6227
6228 #: winerror.mc:3331
6229 msgid "Invalid user buffer.\n"
6230 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer.\n"
6231
6232 #: winerror.mc:3336
6233 msgid "Unrecognized media.\n"
6234 msgstr "Niet-herkende media.\n"
6235
6236 #: winerror.mc:3341
6237 msgid "No trust secret.\n"
6238 msgstr "Geen vertrouwd geheim.\n"
6239
6240 #: winerror.mc:3346
6241 msgid "No trust SAM account.\n"
6242 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account.\n"
6243
6244 #: winerror.mc:3351
6245 msgid "Trusted domain failure.\n"
6246 msgstr "Fout met vertrouwd domein.\n"
6247
6248 #: winerror.mc:3356
6249 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6250 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding.\n"
6251
6252 #: winerror.mc:3361
6253 msgid "Trust logon failure.\n"
6254 msgstr "Vertrouwde login-fout.\n"
6255
6256 #: winerror.mc:3366
6257 msgid "RPC call already in progress.\n"
6258 msgstr "RPC call al bezig.\n"
6259
6260 #: winerror.mc:3371
6261 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6262 msgstr "NETLOGON is niet gestart.\n"
6263
6264 #: winerror.mc:3376
6265 msgid "Account expired.\n"
6266 msgstr "Account verlopen.\n"
6267
6268 #: winerror.mc:3381
6269 msgid "Redirector has open handles.\n"
6270 msgstr "Herleider heeft open handles.\n"
6271
6272 #: winerror.mc:3386
6273 msgid "Printer driver already installed.\n"
6274 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd.\n"
6275
6276 #: winerror.mc:3391
6277 msgid "Unknown port.\n"
6278 msgstr "Onbekende poort.\n"
6279
6280 #: winerror.mc:3396
6281 msgid "Unknown printer driver.\n"
6282 msgstr "Onbekende printerdriver.\n"
6283
6284 #: winerror.mc:3401
6285 msgid "Unknown print processor.\n"
6286 msgstr "Onbekende printprocessor.\n"
6287
6288 #: winerror.mc:3406
6289 msgid "Invalid separator file.\n"
6290 msgstr "Ongeldig separatiebestand.\n"
6291
6292 #: winerror.mc:3411
6293 msgid "Invalid priority.\n"
6294 msgstr "Ongeldige prioriteit.\n"
6295
6296 #: winerror.mc:3416
6297 msgid "Invalid printer name.\n"
6298 msgstr "Ongeldige printernaam.\n"
6299
6300 #: winerror.mc:3421
6301 msgid "Printer already exists.\n"
6302 msgstr "Printer bestaat al.\n"
6303
6304 #: winerror.mc:3426
6305 msgid "Invalid printer command.\n"
6306 msgstr "Ongeldig printercommando.\n"
6307
6308 #: winerror.mc:3431
6309 msgid "Invalid data type.\n"
6310 msgstr "Ongeldig datatype.\n"
6311
6312 #: winerror.mc:3436
6313 msgid "Invalid environment.\n"
6314 msgstr "Ongeldige omgeving.\n"
6315
6316 #: winerror.mc:3441
6317 msgid "No more bindings.\n"
6318 msgstr "Geen bindings meer.\n"
6319
6320 #: winerror.mc:3446
6321 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6322 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account.\n"
6323
6324 #: winerror.mc:3451
6325 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6326 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account.\n"
6327
6328 #: winerror.mc:3456
6329 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6330 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account.\n"
6331
6332 #: winerror.mc:3461
6333 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6334 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent.\n"
6335
6336 #: winerror.mc:3466
6337 msgid "Server has open handles.\n"
6338 msgstr "Server heeft open handles.\n"
6339
6340 #: winerror.mc:3471
6341 msgid "Resource data not found.\n"
6342 msgstr "Resourcedata niet gevonden.\n"
6343
6344 #: winerror.mc:3476
6345 msgid "Resource type not found.\n"
6346 msgstr "Resourcetype niet gevonden.\n"
6347
6348 #: winerror.mc:3481
6349 msgid "Resource name not found.\n"
6350 msgstr "Resourcenaam niet gevonden.\n"
6351
6352 #: winerror.mc:3486
6353 msgid "Resource language not found.\n"
6354 msgstr "Resourcetaal niet gevonden.\n"
6355
6356 #: winerror.mc:3491
6357 msgid "Not enough quota.\n"
6358 msgstr "Niet genoeg quota.\n"
6359
6360 #: winerror.mc:3496
6361 msgid "No interfaces.\n"
6362 msgstr "Geen interfaces.\n"
6363
6364 #: winerror.mc:3501
6365 msgid "RPC call canceled.\n"
6366 msgstr "RPC-call geannuleerd.\n"
6367
6368 #: winerror.mc:3506
6369 msgid "Binding incomplete.\n"
6370 msgstr "Binding incompleet.\n"
6371
6372 #: winerror.mc:3511
6373 msgid "RPC comm failure.\n"
6374 msgstr "RPC comm fout.\n"
6375
6376 #: winerror.mc:3516
6377 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6378 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau.\n"
6379
6380 #: winerror.mc:3521
6381 msgid "No principal name registered.\n"
6382 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd.\n"
6383
6384 #: winerror.mc:3526
6385 msgid "Not an RPC error.\n"
6386 msgstr "Geen RPC-fout.\n"
6387
6388 #: winerror.mc:3531
6389 msgid "UUID is local only.\n"
6390 msgstr "UUID is alleen lokaal.\n"
6391
6392 #: winerror.mc:3536
6393 msgid "Security package error.\n"
6394 msgstr "Beveiligingspakketfout.\n"
6395
6396 #: winerror.mc:3541
6397 msgid "Thread not canceled.\n"
6398 msgstr "Thread niet geannuleerd.\n"
6399
6400 #: winerror.mc:3546
6401 msgid "Invalid handle operation.\n"
6402 msgstr "Foutieve handle handeling.\n"
6403
6404 #: winerror.mc:3551
6405 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6406 msgstr "Verkeerde serializingspakket-versie.\n"
6407
6408 #: winerror.mc:3556
6409 msgid "Wrong stub version.\n"
6410 msgstr "Verkeerde stub-versie.\n"
6411
6412 #: winerror.mc:3561
6413 msgid "Invalid pipe object.\n"
6414 msgstr "Ongeldig pijpobject.\n"
6415
6416 #: winerror.mc:3566
6417 msgid "Wrong pipe order.\n"
6418 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde.\n"
6419
6420 #: winerror.mc:3571
6421 msgid "Wrong pipe version.\n"
6422 msgstr "Verkeerde pijpversie.\n"
6423
6424 #: winerror.mc:3576
6425 msgid "Group member not found.\n"
6426 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden.\n"
6427
6428 #: winerror.mc:3581
6429 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6430 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren.\n"
6431
6432 #: winerror.mc:3586
6433 msgid "Invalid object.\n"
6434 msgstr "Ongeldig object.\n"
6435
6436 #: winerror.mc:3591
6437 msgid "Invalid time.\n"
6438 msgstr "Ongeldige tijd.\n"
6439
6440 #: winerror.mc:3596
6441 msgid "Invalid form name.\n"
6442 msgstr "Ongeldige form-naam.\n"
6443
6444 #: winerror.mc:3601
6445 msgid "Invalid form size.\n"
6446 msgstr "Ongeldige form-grootte.\n"
6447
6448 #: winerror.mc:3606
6449 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6450 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle.\n"
6451
6452 #: winerror.mc:3611
6453 msgid "Printer deleted.\n"
6454 msgstr "Printer verwijderd.\n"
6455
6456 #: winerror.mc:3616
6457 msgid "Invalid printer state.\n"
6458 msgstr "Ongeldige printerstatus.\n"
6459
6460 #: winerror.mc:3621
6461 msgid "User must change password.\n"
6462 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen.\n"
6463
6464 #: winerror.mc:3626
6465 msgid "Domain controller not found.\n"
6466 msgstr "Domein-controller niet gevonden.\n"
6467
6468 #: winerror.mc:3631
6469 msgid "Account locked out.\n"
6470 msgstr "Account is geblokkeerd.\n"
6471
6472 #: winerror.mc:3636
6473 msgid "Invalid pixel format.\n"
6474 msgstr "Ongeldig pixelformaat.\n"
6475
6476 #: winerror.mc:3641
6477 msgid "Invalid driver.\n"
6478 msgstr "Ongeldig stuurprogramma.\n"
6479
6480 #: winerror.mc:3646
6481 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6482 msgstr "Ongeldige set van objectoplossers.\n"
6483
6484 #: winerror.mc:3651
6485 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6486 msgstr "Onvolledige RPC-zending.\n"
6487
6488 #: winerror.mc:3656
6489 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6490 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-handle.\n"
6491
6492 #: winerror.mc:3661
6493 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6494 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-aanroep.\n"
6495
6496 #: winerror.mc:3666
6497 msgid "RPC pipe closed.\n"
6498 msgstr "RPC-pijp gesloten.\n"
6499
6500 #: winerror.mc:3671
6501 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6502 msgstr "Disciplinefout op RPC-pijp.\n"
6503
6504 #: winerror.mc:3676
6505 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6506 msgstr "Geen data in RPC-pijp.\n"
6507
6508 #: winerror.mc:3681
6509 msgid "No site name available.\n"
6510 msgstr "Geen naam van de plek beschikbaar.\n"
6511
6512 #: winerror.mc:3686
6513 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6514 msgstr "Geen toegang mogelijk tot het bestand.\n"
6515
6516 #: winerror.mc:3691
6517 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6518 msgstr "De bestandsnaam kan niet worden geresolveerd.\n"
6519
6520 #: winerror.mc:3696
6521 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6522 msgstr "Type van RPC-toegang komt niet overeen.\n"
6523
6524 #: winerror.mc:3701
6525 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6526 msgstr "Niet alle objecten konden worden geëxporteerd.\n"
6527
6528 #: winerror.mc:3706
6529 msgid "The interface could not be exported.\n"
6530 msgstr "De interface kon niet worden geëxporteerd.\n"
6531
6532 #: winerror.mc:3711
6533 msgid "The profile could not be added.\n"
6534 msgstr "Het profiel kon niet worden toegevoegd.\n"
6535
6536 #: winerror.mc:3716
6537 msgid "The profile element could not be added.\n"
6538 msgstr "Het profielelement kon niet worden toegevoegd.\n"
6539
6540 #: winerror.mc:3721
6541 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6542 msgstr "Het profielelement kon niet worden verwijderd.\n"
6543
6544 #: winerror.mc:3726
6545 msgid "The group element could not be added.\n"
6546 msgstr "Het groepselement kon niet worden toegevoegd.\n"
6547
6548 #: winerror.mc:3731
6549 msgid "The group element could not be removed.\n"
6550 msgstr "Het groepselement kon niet worden verwijderd.\n"
6551
6552 #: winerror.mc:3736
6553 msgid "The username could not be found.\n"
6554 msgstr "De gebruikersnaam kon niet worden gevonden.\n"
6555
6556 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6557 msgid "Local Port"
6558 msgstr "Lokale poort"
6559
6560 #: localspl.rc:29
6561 msgid "Local Monitor"
6562 msgstr "Lokale monitor"
6563
6564 #: localui.rc:36
6565 msgid "Add a Local Port"
6566 msgstr "Voeg een lokale poort toe"
6567
6568 #: localui.rc:39
6569 msgid "&Enter the port name to add:"
6570 msgstr "&Voer de naam van de toe te voegen poort in:"
6571
6572 #: localui.rc:48
6573 msgid "Configure LPT Port"
6574 msgstr "Configureer LPT-poort"
6575
6576 #: localui.rc:51
6577 msgid "Timeout (seconds)"
6578 msgstr "Timeout (seconden)"
6579
6580 #: localui.rc:52
6581 msgid "&Transmission Retry:"
6582 msgstr "&Transmissie herstart:"
6583
6584 #: localui.rc:29
6585 msgid "'%s' is not a valid port name"
6586 msgstr "'%s' is geen geldige poort naam"
6587
6588 #: localui.rc:30
6589 msgid "Port %s already exists"
6590 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
6591
6592 #: localui.rc:31
6593 msgid "This port has no options to configure"
6594 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
6595
6596 #: mapi32.rc:28
6597 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6598 msgstr ""
6599 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
6600 "geïnstalleerd."
6601
6602 #: mapi32.rc:29
6603 msgid "Send Mail"
6604 msgstr "Verstuur Mail"
6605
6606 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6607 msgid "Enter Network Password"
6608 msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
6609
6610 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6611 msgid "Please enter your username and password:"
6612 msgstr "Voer a.u.b uw gebruikersnaam en wachtwoord in:"
6613
6614 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6615 msgid "Proxy"
6616 msgstr "Proxy"
6617
6618 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6619 msgid "User"
6620 msgstr "Gebruiker"
6621
6622 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6623 msgid "Password"
6624 msgstr "Wachtwoord"
6625
6626 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6627 msgid "&Save this password (insecure)"
6628 msgstr "&Wachtwoord opslaan (onveilig)"
6629
6630 #: mpr.rc:27
6631 msgid "Entire Network"
6632 msgstr "Gehele netwerk"
6633
6634 #: msacm32.rc:27
6635 msgid "Sound Selection"
6636 msgstr "Geluidskeuze"
6637
6638 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6639 msgid "&Save As..."
6640 msgstr "&Opslaan als..."
6641
6642 #: msacm32.rc:39
6643 msgid "&Format:"
6644 msgstr "&Formaat:"
6645
6646 #: msacm32.rc:44
6647 msgid "&Attributes:"
6648 msgstr "&Attributen:"
6649
6650 #: mshtml.rc:37
6651 msgid "Hyperlink"
6652 msgstr "Webverwijzing"
6653
6654 #: mshtml.rc:40
6655 msgid "Hyperlink Information"
6656 msgstr "Webverwijzing Informatie"
6657
6658 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6659 msgid "&Type:"
6660 msgstr "&Soort:"
6661
6662 #: mshtml.rc:43
6663 msgid "&URL:"
6664 msgstr "&URL:"
6665
6666 #: mshtml.rc:31
6667 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6668 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
6669
6670 #: mshtml.rc:32
6671 msgid "HTML Document"
6672 msgstr "HTML document"
6673
6674 #: mshtml.rc:26
6675 msgid "Downloading from %s..."
6676 msgstr "Downloaden van %s..."
6677
6678 #: mshtml.rc:25
6679 msgid "Done"
6680 msgstr "Klaar"
6681
6682 #: msi.rc:27
6683 #, fuzzy
6684 msgid ""
6685 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6686 "file path and try again."
6687 msgstr ""
6688 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
6689 "bestandspad en probeer opnieuw."
6690
6691 #: msi.rc:28
6692 msgid "path %s not found"
6693 msgstr "pad %s niet gevonden"
6694
6695 #: msi.rc:29
6696 msgid "insert disk %s"
6697 msgstr "plaats disk %s"
6698
6699 #: msi.rc:30
6700 #, fuzzy
6701 #| msgid ""
6702 #| "Windows Installer %s\n"
6703 #| "\n"
6704 #| "Usage:\n"
6705 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6706 #| "\n"
6707 #| "Install a product:\n"
6708 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6709 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6710 #| "\t/a package [property]\n"
6711 #| "Repair an installation:\n"
6712 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6713 #| "Uninstall a product:\n"
6714 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6715 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6716 #| "Advertise a product:\n"
6717 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6718 #| "Apply a patch:\n"
6719 #| "\t/p patch_package [property]\n"
6720 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6721 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6722 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6723 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6724 #| "Register MSI Service:\n"
6725 #| "\t/y\n"
6726 #| "Unregister MSI Service:\n"
6727 #| "\t/z\n"
6728 #| "Display this help:\n"
6729 #| "\t/help\n"
6730 #| "\t/?\n"
6731 msgid ""
6732 "Windows Installer %s\n"
6733 "\n"
6734 "Usage:\n"
6735 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6736 "\n"
6737 "Install a product:\n"
6738 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6739 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6740 "\t/a package [property]\n"
6741 "Repair an installation:\n"
6742 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6743 "Uninstall a product:\n"
6744 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6745 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6746 "Advertise a product:\n"
6747 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6748 "Apply a patch:\n"
6749 "\t/p patch_package [property]\n"
6750 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6751 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6752 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6753 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6754 "Register the MSI Service:\n"
6755 "\t/y\n"
6756 "Unregister the MSI Service:\n"
6757 "\t/z\n"
6758 "Display this help:\n"
6759 "\t/help\n"
6760 "\t/?\n"
6761 msgstr ""
6762 "Windows Installer %s\n"
6763 "\n"
6764 "Gebruik:\n"
6765 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
6766 "\n"
6767 "Installeer een product:\n"
6768 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6769 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6770 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
6771 "Herstel een installatie:\n"
6772 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
6773 "Verwijder een product:\n"
6774 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6775 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6776 "Adverteer een product:\n"
6777 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
6778 "Pas een patch toe:\n"
6779 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
6780 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
6781 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
6782 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
6783 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6784 "Registreer MSI service:\n"
6785 "\t/y\n"
6786 "Maak registratie MSI service ongedaan:\n"
6787 "\t/z\n"
6788 "Laat dit helpvenster zien:\n"
6789 "\t/help\n"
6790 "\t/?\n"
6791
6792 #: msi.rc:57
6793 msgid "enter which folder contains %s"
6794 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
6795
6796 #: msi.rc:58
6797 msgid "install source for feature missing"
6798 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
6799
6800 #: msi.rc:59
6801 msgid "network drive for feature missing"
6802 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
6803
6804 #: msi.rc:60
6805 msgid "feature from:"
6806 msgstr "Feature van:"
6807
6808 #: msi.rc:61
6809 msgid "choose which folder contains %s"
6810 msgstr "Kies de map die %s bevat"
6811
6812 #: msrle32.rc:28
6813 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6814 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
6815
6816 #: msrle32.rc:29
6817 msgid ""
6818 "Wine MS-RLE video codec\n"
6819 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6820 msgstr ""
6821 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
6822 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6823
6824 #: msvfw32.rc:30
6825 msgid "Video Compression"
6826 msgstr "Video Compressie"
6827
6828 #: msvfw32.rc:36
6829 msgid "&Compressor:"
6830 msgstr "&Compressor:"
6831
6832 #: msvfw32.rc:39
6833 msgid "Con&figure..."
6834 msgstr "Con&figureer..."
6835
6836 #: msvfw32.rc:40
6837 msgid "&About"
6838 msgstr "&Over"
6839
6840 #: msvfw32.rc:44
6841 msgid "Compression &Quality:"
6842 msgstr "Compressie &Kwaliteit:"
6843
6844 #: msvfw32.rc:46
6845 msgid "&Key Frame Every"
6846 msgstr "&Key Frame Elke"
6847
6848 #: msvfw32.rc:50
6849 msgid "&Data Rate"
6850 msgstr "&Data Snelheid"
6851
6852 #: msvfw32.rc:52
6853 #, fuzzy
6854 msgid "kB/s"
6855 msgstr "kB/sec"
6856
6857 #: msvfw32.rc:25
6858 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6859 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
6860
6861 #: msvidc32.rc:26
6862 msgid "Wine Video 1 video codec"
6863 msgstr "Wine Video 1 video codec"
6864
6865 #: oleacc.rc:27
6866 msgid "unknown object"
6867 msgstr "onbekend object"
6868
6869 #: oleacc.rc:28
6870 msgid "title bar"
6871 msgstr "titelbalk"
6872
6873 #: oleacc.rc:29
6874 msgid "menu bar"
6875 msgstr "menubalk"
6876
6877 #: oleacc.rc:30
6878 msgid "scroll bar"
6879 msgstr "scrollbalk"
6880
6881 #: oleacc.rc:31
6882 msgid "grip"
6883 msgstr "handvat"
6884
6885 #: oleacc.rc:32
6886 msgid "sound"
6887 msgstr "geluid"
6888
6889 #: oleacc.rc:33
6890 msgid "cursor"
6891 msgstr "cursor"
6892
6893 #: oleacc.rc:34
6894 msgid "caret"
6895 msgstr "tekstcursor"
6896
6897 #: oleacc.rc:35
6898 msgid "alert"
6899 msgstr "waarschuwing"
6900
6901 #: oleacc.rc:36
6902 msgid "window"
6903 msgstr "venster"
6904
6905 #: oleacc.rc:37
6906 msgid "client"
6907 msgstr "client"
6908
6909 #: oleacc.rc:38
6910 msgid "popup menu"
6911 msgstr "popupmenu"
6912
6913 #: oleacc.rc:39
6914 msgid "menu item"
6915 msgstr "menu-item"
6916
6917 #: oleacc.rc:40
6918 msgid "tool tip"
6919 msgstr "tooltip"
6920
6921 #: oleacc.rc:41
6922 msgid "application"
6923 msgstr "programma"
6924
6925 #: oleacc.rc:42
6926 msgid "document"
6927 msgstr "document"
6928
6929 #: oleacc.rc:43
6930 msgid "pane"
6931 msgstr "sectie"
6932
6933 #: oleacc.rc:44
6934 msgid "chart"
6935 msgstr "diagram"
6936
6937 #: oleacc.rc:45
6938 msgid "dialog"
6939 msgstr "dialoog"
6940
6941 #: oleacc.rc:46
6942 msgid "border"
6943 msgstr "rand"
6944
6945 #: oleacc.rc:47
6946 msgid "grouping"
6947 msgstr "groepering"
6948
6949 #: oleacc.rc:48
6950 msgid "separator"
6951 msgstr "scheidingsteken"
6952
6953 #: oleacc.rc:49
6954 msgid "tool bar"
6955 msgstr "gereedschapsbalk"
6956
6957 #: oleacc.rc:50
6958 msgid "status bar"
6959 msgstr "statusbalk"
6960
6961 #: oleacc.rc:51
6962 msgid "table"
6963 msgstr "tabel"
6964
6965 #: oleacc.rc:52
6966 msgid "column header"
6967 msgstr "kolomtitel"
6968
6969 #: oleacc.rc:53
6970 msgid "row header"
6971 msgstr "rij-titel"
6972
6973 #: oleacc.rc:54
6974 msgid "column"
6975 msgstr "kolom"
6976
6977 #: oleacc.rc:55
6978 msgid "row"
6979 msgstr "rij"
6980
6981 #: oleacc.rc:56
6982 msgid "cell"
6983 msgstr "cel"
6984
6985 #: oleacc.rc:57
6986 msgid "link"
6987 msgstr "link"
6988
6989 #: oleacc.rc:58
6990 msgid "help balloon"
6991 msgstr "help-ballon"
6992
6993 #: oleacc.rc:59
6994 msgid "character"
6995 msgstr "karakter"
6996
6997 #: oleacc.rc:60
6998 msgid "list"
6999 msgstr "lijst"
7000
7001 #: oleacc.rc:61
7002 msgid "list item"
7003 msgstr "lijstonderdeel"
7004
7005 #: oleacc.rc:62
7006 msgid "outline"
7007 msgstr "omtrek"
7008
7009 #: oleacc.rc:63
7010 msgid "outline item"
7011 msgstr "omtrekonderdeel"
7012
7013 #: oleacc.rc:64
7014 msgid "page tab"
7015 msgstr "paginatab"
7016
7017 #: oleacc.rc:65
7018 msgid "property page"
7019 msgstr "eigenschap-pagina"
7020
7021 #: oleacc.rc:66
7022 msgid "indicator"
7023 msgstr "indicator"
7024
7025 #: oleacc.rc:67
7026 msgid "graphic"
7027 msgstr "grafisch"
7028
7029 #: oleacc.rc:68
7030 msgid "static text"
7031 msgstr "vaste tekst"
7032
7033 #: oleacc.rc:69
7034 msgid "text"
7035 msgstr "tekst"
7036
7037 #: oleacc.rc:70
7038 msgid "push button"
7039 msgstr "drukknop"
7040
7041 #: oleacc.rc:71
7042 msgid "check button"
7043 msgstr "aankruisvakje"
7044
7045 #: oleacc.rc:72
7046 msgid "radio button"
7047 msgstr "radioknop"
7048
7049 #: oleacc.rc:73
7050 msgid "combo box"
7051 msgstr "combinatievak"
7052
7053 #: oleacc.rc:74
7054 msgid "drop down"
7055 msgstr "selectievak"
7056
7057 #: oleacc.rc:75
7058 msgid "progress bar"
7059 msgstr "voortgangsbalk"
7060
7061 #: oleacc.rc:76
7062 msgid "dial"
7063 msgstr "bellen"
7064
7065 #: oleacc.rc:77
7066 msgid "hot key field"
7067 msgstr "sneltoetsveld"
7068
7069 #: oleacc.rc:78
7070 msgid "slider"
7071 msgstr "schuifknop"
7072
7073 #: oleacc.rc:79
7074 msgid "spin box"
7075 msgstr "draaischijf"
7076
7077 #: oleacc.rc:80
7078 msgid "diagram"
7079 msgstr "diagram"
7080
7081 #: oleacc.rc:81
7082 msgid "animation"
7083 msgstr "animatie"
7084
7085 #: oleacc.rc:82
7086 msgid "equation"
7087 msgstr "formule"
7088
7089 #: oleacc.rc:83
7090 msgid "drop down button"
7091 msgstr "dropdownknop"
7092
7093 #: oleacc.rc:84
7094 msgid "menu button"
7095 msgstr "menuknop"
7096
7097 #: oleacc.rc:85
7098 msgid "grid drop down button"
7099 msgstr "grid dropdownknop"
7100
7101 #: oleacc.rc:86
7102 msgid "white space"
7103 msgstr "lege ruimte"
7104
7105 #: oleacc.rc:87
7106 msgid "page tab list"
7107 msgstr "paginatablijst"
7108
7109 #: oleacc.rc:88
7110 msgid "clock"
7111 msgstr "klok"
7112
7113 #: oleacc.rc:89
7114 msgid "split button"
7115 msgstr "splitsknop"
7116
7117 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7118 msgid "IP address"
7119 msgstr "IP-adres"
7120
7121 #: oleacc.rc:91
7122 msgid "outline button"
7123 msgstr "omtrekknop"
7124
7125 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7126 msgid "True"
7127 msgstr "Waar"
7128
7129 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7130 msgid "False"
7131 msgstr "Onwaar"
7132
7133 #: oleaut32.rc:31
7134 msgid "On"
7135 msgstr "Aan"
7136
7137 #: oleaut32.rc:32
7138 msgid "Off"
7139 msgstr "Uit"
7140
7141 #: oledlg.rc:48
7142 msgid "Insert Object"
7143 msgstr "Object invoegen"
7144
7145 #: oledlg.rc:54
7146 msgid "Object Type:"
7147 msgstr "Objecttype:"
7148
7149 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7150 msgid "Result"
7151 msgstr "Resultaat"
7152
7153 #: oledlg.rc:58
7154 msgid "Create New"
7155 msgstr "Nieuw"
7156
7157 #: oledlg.rc:60
7158 msgid "Create Control"
7159 msgstr "Creëren"
7160
7161 #: oledlg.rc:62
7162 msgid "Create From File"
7163 msgstr "Bestand gebruiken"
7164
7165 #: oledlg.rc:65
7166 msgid "&Add Control..."
7167 msgstr "Stuurelement &toevoegen..."
7168
7169 #: oledlg.rc:66
7170 msgid "Display As Icon"
7171 msgstr "Als pictogram weergeven"
7172
7173 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7174 msgid "Browse..."
7175 msgstr "Bladeren..."
7176
7177 #: oledlg.rc:69
7178 msgid "File:"
7179 msgstr "Bestandsnaam:"
7180
7181 #: oledlg.rc:75
7182 msgid "Paste Special"
7183 msgstr "Plakken (Speciaal)"
7184
7185 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7186 msgid "Source:"
7187 msgstr "Bron:"
7188
7189 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7190 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7191 msgid "&Paste"
7192 msgstr "&Plakken"
7193
7194 #: oledlg.rc:81
7195 msgid "Paste &Link"
7196 msgstr "Plak &verwijzing"
7197
7198 #: oledlg.rc:83
7199 msgid "&As:"
7200 msgstr "&Als:"
7201
7202 #: oledlg.rc:90
7203 msgid "&Display As Icon"
7204 msgstr "Als pictogram &weergeven"
7205
7206 #: oledlg.rc:92
7207 msgid "Change &Icon..."
7208 msgstr "Wijzig p&ictogram..."
7209
7210 #: oledlg.rc:25
7211 msgid "Insert a new %s object into your document"
7212 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
7213
7214 #: oledlg.rc:26
7215 msgid ""
7216 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7217 "may activate it using the program which created it."
7218 msgstr ""
7219 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
7220 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
7221
7222 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7223 msgid "Browse"
7224 msgstr "Bladeren"
7225
7226 #: oledlg.rc:28
7227 msgid ""
7228 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7229 "control."
7230 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
7231
7232 #: oledlg.rc:29
7233 msgid "Add Control"
7234 msgstr "Toevoegen"
7235
7236 #: oledlg.rc:34
7237 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7238 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
7239
7240 #: oledlg.rc:35
7241 msgid ""
7242 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7243 "activate it using %s."
7244 msgstr ""
7245 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
7246 "met %s."
7247
7248 #: oledlg.rc:36
7249 #, fuzzy
7250 msgid ""
7251 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7252 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7253 msgstr ""
7254 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
7255 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
7256
7257 #: oledlg.rc:37
7258 #, fuzzy
7259 msgid ""
7260 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7261 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7262 "your document."
7263 msgstr ""
7264 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
7265 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
7266 "getoond in uw document."
7267
7268 #: oledlg.rc:38
7269 #, fuzzy
7270 msgid ""
7271 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7272 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7273 "in your document."
7274 msgstr ""
7275 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
7276 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
7277 "getoond in uw document."
7278
7279 #: oledlg.rc:39
7280 #, fuzzy
7281 msgid ""
7282 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7283 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7284 "be reflected in your document."
7285 msgstr ""
7286 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
7287 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
7288 "in dat bestand worden getoond in uw document."
7289
7290 #: oledlg.rc:40
7291 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7292 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
7293
7294 #: oledlg.rc:41
7295 msgid "Unknown Type"
7296 msgstr "Onbekend type"
7297
7298 #: oledlg.rc:42
7299 msgid "Unknown Source"
7300 msgstr "Onbekende bron"
7301
7302 #: oledlg.rc:43
7303 msgid "the program which created it"
7304 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
7305
7306 #: sane.rc:41
7307 msgid "Scanning"
7308 msgstr "Scannen"
7309
7310 #: sane.rc:44
7311 msgid "SCANNING... Please Wait"
7312 msgstr "SCANNEN... Even geduld a.u.b."
7313
7314 #: sane.rc:31
7315 msgctxt "unit: pixels"
7316 msgid "px"
7317 msgstr "px"
7318
7319 #: sane.rc:32
7320 msgctxt "unit: bits"
7321 msgid "b"
7322 msgstr "b"
7323
7324 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7325 msgctxt "unit: dots/inch"
7326 msgid "dpi"
7327 msgstr "dpi"
7328
7329 #: sane.rc:35
7330 msgctxt "unit: percent"
7331 msgid "%"
7332 msgstr "%"
7333
7334 #: sane.rc:36
7335 msgctxt "unit: microseconds"
7336 msgid "us"
7337 msgstr "µs"
7338
7339 #: serialui.rc:25
7340 msgid "Settings for %s"
7341 msgstr "Instellingen voor %s"
7342
7343 #: serialui.rc:28
7344 msgid "Baud Rate"
7345 msgstr "Verbindingssnelheid"
7346
7347 #: serialui.rc:30
7348 msgid "Parity"
7349 msgstr "Pariteit"
7350
7351 #: serialui.rc:32
7352 msgid "Flow Control"
7353 msgstr "Controle"
7354
7355 #: serialui.rc:34
7356 msgid "Data Bits"
7357 msgstr "Databits"
7358
7359 #: serialui.rc:36
7360 msgid "Stop Bits"
7361 msgstr "Stopbits"
7362
7363 #: setupapi.rc:36
7364 msgid "Copying Files..."
7365 msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
7366
7367 #: setupapi.rc:42
7368 msgid "Destination:"
7369 msgstr "Bestemming:"
7370
7371 #: setupapi.rc:49
7372 msgid "Files Needed"
7373 msgstr "Bestanden benodigd"
7374
7375 #: setupapi.rc:52
7376 msgid ""
7377 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7378 "make sure the correct drive is selected below"
7379 msgstr ""
7380 "Voer de installatiedisk van de fabrikant in, en zorg\n"
7381 "dan dat de correcte schijf hieronder geselecteerd is"
7382
7383 #: setupapi.rc:54
7384 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7385 msgstr "Kopieer bestanden van de fabrikant van:"
7386
7387 #: setupapi.rc:28
7388 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7389 msgstr "Het bestand '%1' op %2 is benodigd"
7390
7391 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7392 msgid "Unknown"
7393 msgstr "Onbekend"
7394
7395 #: setupapi.rc:30
7396 msgid "Copy files from:"
7397 msgstr "Kopieer bestanden van:"
7398
7399 #: setupapi.rc:31
7400 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7401 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
7402
7403 #: shdoclc.rc:39
7404 msgid "F&orward"
7405 msgstr "V&ooruit"
7406
7407 #: shdoclc.rc:41
7408 msgid "&Save Background As..."
7409 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
7410
7411 #: shdoclc.rc:42
7412 msgid "Set As Back&ground"
7413 msgstr "Als achtergrond instellen"
7414
7415 #: shdoclc.rc:43
7416 msgid "&Copy Background"
7417 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
7418
7419 #: shdoclc.rc:44
7420 msgid "Set as &Desktop Item"
7421 msgstr "Als desktopelement instellen"
7422
7423 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7424 msgid "Select &All"
7425 msgstr "&Alles selecteren"
7426
7427 #: shdoclc.rc:49
7428 msgid "Create Shor&tcut"
7429 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
7430
7431 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7432 msgid "Add to &Favorites..."
7433 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
7434
7435 #: shdoclc.rc:51
7436 msgid "&View Source"
7437 msgstr "&Bronweergave"
7438
7439 #: shdoclc.rc:53
7440 msgid "&Encoding"
7441 msgstr "&Tekstcodering"
7442
7443 #: shdoclc.rc:55
7444 msgid "Pr&int"
7445 msgstr "Af&drukken"
7446
7447 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7448 msgid "&Open Link"
7449 msgstr "&Open link"
7450
7451 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7452 msgid "Open Link in &New Window"
7453 msgstr "Open link in &nieuw venster"
7454
7455 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7456 msgid "Save Target &As..."
7457 msgstr "Doel ops&laan als..."
7458
7459 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7460 msgid "&Print Target"
7461 msgstr "Doel af&drukken"
7462
7463 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7464 msgid "S&how Picture"
7465 msgstr "&Toon afbeelding"
7466
7467 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7468 msgid "&Save Picture As..."
7469 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
7470
7471 #: shdoclc.rc:70
7472 msgid "&E-mail Picture..."
7473 msgstr "Afbeelding &versturen..."
7474
7475 #: shdoclc.rc:71
7476 msgid "Pr&int Picture..."
7477 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
7478
7479 #: shdoclc.rc:72
7480 msgid "&Go to My Pictures"
7481 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
7482
7483 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7484 msgid "Set as Back&ground"
7485 msgstr "Als achtergrond instellen"
7486
7487 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7488 msgid "Set as &Desktop Item..."
7489 msgstr "Als desktopelement instellen..."
7490
7491 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7492 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7493 msgid "Cu&t"
7494 msgstr "K&nippen"
7495
7496 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7497 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7498 #: wordpad.rc:102
7499 msgid "&Copy"
7500 msgstr "&Kopiëren"
7501
7502 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7503 msgid "Copy Shor&tcut"
7504 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
7505
7506 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7507 msgid "P&roperties"
7508 msgstr "&Eigenschappen"
7509
7510 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7511 msgid "&Undo"
7512 msgstr "&Ongedaan maken"
7513
7514 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7515 msgid "&Delete"
7516 msgstr "Ver&wijderen"
7517
7518 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7519 msgid "&Select"
7520 msgstr "&Selecteren"
7521
7522 #: shdoclc.rc:102
7523 msgid "&Cell"
7524 msgstr "&Cel"
7525
7526 #: shdoclc.rc:103
7527 msgid "&Row"
7528 msgstr "&Regel"
7529
7530 #: shdoclc.rc:104
7531 msgid "&Column"
7532 msgstr "&Kolom"
7533
7534 #: shdoclc.rc:105
7535 msgid "&Table"
7536 msgstr "&Tabel"
7537
7538 #: shdoclc.rc:108
7539 msgid "&Cell Properties"
7540 msgstr "Cel&eigenschappen"
7541
7542 #: shdoclc.rc:109
7543 msgid "&Table Properties"
7544 msgstr "Tabelei&genschappen"
7545
7546 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7547 msgid "Paste"
7548 msgstr "Plakken"
7549
7550 #: shdoclc.rc:118
7551 msgid "&Print"
7552 msgstr "Af&drukken"
7553
7554 #: shdoclc.rc:125
7555 msgid "Open in &New Window"
7556 msgstr "In nieuw &venster openen"
7557
7558 #: shdoclc.rc:129
7559 msgid "Cut"
7560 msgstr "K&nippen"
7561
7562 #: shdoclc.rc:152
7563 msgid "&Save Video As..."
7564 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
7565
7566 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7567 msgid "Play"
7568 msgstr "Afspelen"
7569
7570 #: shdoclc.rc:189
7571 msgid "Rewind"
7572 msgstr "Terugspoelen"
7573
7574 #: shdoclc.rc:196
7575 msgid "Trace Tags"
7576 msgstr "Traceer Labels"
7577
7578 #: shdoclc.rc:197
7579 msgid "Resource Failures"
7580 msgstr "Resource Fouten"
7581
7582 #: shdoclc.rc:198
7583 msgid "Dump Tracking Info"
7584 msgstr "Log Tracerings Informatie"
7585
7586 #: shdoclc.rc:199
7587 msgid "Debug Break"
7588 msgstr "Debug Onderbreking"
7589
7590 #: shdoclc.rc:200
7591 msgid "Debug View"
7592 msgstr "Debug Beeld"
7593
7594 #: shdoclc.rc:201
7595 msgid "Dump Tree"
7596 msgstr "Log Gehele Boom"
7597
7598 #: shdoclc.rc:202
7599 msgid "Dump Lines"
7600 msgstr "Log Regels"
7601
7602 #: shdoclc.rc:203
7603 msgid "Dump DisplayTree"
7604 msgstr "Log Beeld Boom"
7605
7606 #: shdoclc.rc:204
7607 msgid "Dump FormatCaches"
7608 msgstr "Log Formaat Caches"
7609
7610 #: shdoclc.rc:205
7611 msgid "Dump LayoutRects"
7612 msgstr "Log Layout Rects"
7613
7614 #: shdoclc.rc:206
7615 msgid "Memory Monitor"
7616 msgstr "Geheugen Monitor"
7617
7618 #: shdoclc.rc:207
7619 msgid "Performance Meters"
7620 msgstr "Performance Meters"
7621
7622 #: shdoclc.rc:208
7623 msgid "Save HTML"
7624 msgstr "Sla HTML op"
7625
7626 #: shdoclc.rc:210
7627 msgid "&Browse View"
7628 msgstr "&Bladeren Beeld"
7629
7630 #: shdoclc.rc:211
7631 msgid "&Edit View"
7632 msgstr "&Wijzigen Beeld"
7633
7634 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7635 msgid "Scroll Here"
7636 msgstr "Scroll hier"
7637
7638 #: shdoclc.rc:218
7639 msgid "Top"
7640 msgstr "Boven"
7641
7642 #: shdoclc.rc:219
7643 msgid "Bottom"
7644 msgstr "Onder"
7645
7646 #: shdoclc.rc:221
7647 msgid "Page Up"
7648 msgstr "Pagina naar boven"
7649
7650 #: shdoclc.rc:222
7651 msgid "Page Down"
7652 msgstr "Pagina naar onder"
7653
7654 #: shdoclc.rc:224
7655 msgid "Scroll Up"
7656 msgstr "Scroll omhoog"
7657
7658 #: shdoclc.rc:225
7659 msgid "Scroll Down"
7660 msgstr "Scroll omlaag"
7661
7662 #: shdoclc.rc:232
7663 msgid "Left Edge"
7664 msgstr "Linkerrand"
7665
7666 #: shdoclc.rc:233
7667 msgid "Right Edge"
7668 msgstr "Rechterrand"
7669
7670 #: shdoclc.rc:235
7671 msgid "Page Left"
7672 msgstr "Pagina naar links"
7673
7674 #: shdoclc.rc:236
7675 msgid "Page Right"
7676 msgstr "Pagina naar rechts"
7677
7678 #: shdoclc.rc:238
7679 msgid "Scroll Left"
7680 msgstr "Scroll naar links"
7681
7682 #: shdoclc.rc:239
7683 msgid "Scroll Right"
7684 msgstr "Scroll naar rechts"
7685
7686 #: shdoclc.rc:25
7687 msgid "Wine Internet Explorer"
7688 msgstr "Wine Internet Verkenner"
7689
7690 #: shdoclc.rc:30
7691 msgid "&w&bPage &p"
7692 msgstr "&w&bPagina &p"
7693
7694 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7695 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7696 msgid "Lar&ge Icons"
7697 msgstr "&Grote pictogrammen"
7698
7699 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7700 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7701 msgid "S&mall Icons"
7702 msgstr "&Kleine pictogrammen"
7703
7704 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7705 msgid "&List"
7706 msgstr "&Lijst"
7707
7708 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7709 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7710 msgid "&Details"
7711 msgstr "&Details"
7712
7713 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7714 msgid "Arrange &Icons"
7715 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
7716
7717 #: shell32.rc:50
7718 msgid "By &Name"
7719 msgstr "Op &naam"
7720
7721 #: shell32.rc:51
7722 msgid "By &Type"
7723 msgstr "Op &type"
7724
7725 #: shell32.rc:52
7726 msgid "By &Size"
7727 msgstr "Op &grootte"
7728
7729 #: shell32.rc:53
7730 msgid "By &Date"
7731 msgstr "Op &datum"
7732
7733 #: shell32.rc:55
7734 msgid "&Auto Arrange"
7735 msgstr "&Automatisch"
7736
7737 #: shell32.rc:57
7738 msgid "Line up Icons"
7739 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
7740
7741 #: shell32.rc:62
7742 msgid "Paste as Link"
7743 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
7744
7745 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7746 msgid "New"
7747 msgstr "Nieuw"
7748
7749 #: shell32.rc:66
7750 msgid "New &Folder"
7751 msgstr "Nieuwe &map"
7752
7753 #: shell32.rc:67
7754 msgid "New &Link"
7755 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
7756
7757 #: shell32.rc:71
7758 msgid "Properties"
7759 msgstr "Eigenschappen"
7760
7761 #: shell32.rc:82
7762 msgctxt "recycle bin"
7763 msgid "&Restore"
7764 msgstr "&Herstellen"
7765
7766 #: shell32.rc:83
7767 msgid "&Erase"
7768 msgstr "&Verwijderen"
7769
7770 #: shell32.rc:95
7771 msgid "E&xplore"
7772 msgstr "&Verkennen"
7773
7774 #: shell32.rc:98
7775 msgid "C&ut"
7776 msgstr "K&nippen"
7777
7778 #: shell32.rc:101
7779 msgid "Create &Link"
7780 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
7781
7782 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7783 msgid "&Rename"
7784 msgstr "&Hernoemen"
7785
7786 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7787 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7788 msgid "E&xit"
7789 msgstr "&Afsluiten"
7790
7791 #: shell32.rc:127
7792 msgid "&About Control Panel"
7793 msgstr "&Over Configuratiescherm"
7794
7795 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7796 msgid "Browse for Folder"
7797 msgstr "Bladeren naar map"
7798
7799 #: shell32.rc:290
7800 msgid "Folder:"
7801 msgstr "Map:"
7802
7803 #: shell32.rc:296
7804 msgid "&Make New Folder"
7805 msgstr "Nieuwe &map maken"
7806
7807 #: shell32.rc:303
7808 msgid "Message"
7809 msgstr "Message"
7810
7811 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7812 msgid "&Yes"
7813 msgstr "&Ja"
7814
7815 #: shell32.rc:307
7816 msgid "Yes to &all"
7817 msgstr "Ja op &alles"
7818
7819 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7820 msgid "&No"
7821 msgstr "&Nee"
7822
7823 #: shell32.rc:316
7824 msgid "About %s"
7825 msgstr "Info %s"
7826
7827 #: shell32.rc:320
7828 msgid "Wine &license"
7829 msgstr "Wine &licentie"
7830
7831 #: shell32.rc:325
7832 msgid "Running on %s"
7833 msgstr "Draait op %s"
7834
7835 #: shell32.rc:326
7836 msgid "Wine was brought to you by:"
7837 msgstr "Wine is geschreven door:"
7838
7839 #: shell32.rc:334
7840 msgid ""
7841 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7842 "will open it for you."
7843 msgstr ""
7844 "Geef de naam van een programma, map, document, of Internet-adres op. Wine "
7845 "zal het vervolgens openen."
7846
7847 #: shell32.rc:335
7848 msgid "&Open:"
7849 msgstr "&Openen:"
7850
7851 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7852 #: winefile.rc:130
7853 msgid "&Browse..."
7854 msgstr "&Bladeren..."
7855
7856 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7857 msgid "Size"
7858 msgstr "Grootte"
7859
7860 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7861 msgid "Type"
7862 msgstr "Type"
7863
7864 #: shell32.rc:137
7865 msgid "Modified"
7866 msgstr "Gewijzigd"
7867
7868 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7869 msgid "Attributes"
7870 msgstr "Attributen"
7871
7872 #: shell32.rc:140
7873 msgid "Size available"
7874 msgstr "Beschikbare ruimte"
7875
7876 #: shell32.rc:142
7877 msgid "Comments"
7878 msgstr "Commentaar"
7879
7880 #: shell32.rc:143
7881 msgid "Owner"
7882 msgstr "Eigenaar"
7883
7884 #: shell32.rc:144
7885 msgid "Group"
7886 msgstr "Groep"
7887
7888 #: shell32.rc:145
7889 msgid "Original location"
7890 msgstr "Originele locatie"
7891
7892 #: shell32.rc:146
7893 msgid "Date deleted"
7894 msgstr "Datum verwijderd"
7895
7896 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7897 msgctxt "display name"
7898 msgid "Desktop"
7899 msgstr "Bureaublad"
7900
7901 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7902 msgid "My Computer"
7903 msgstr "Deze Computer"
7904
7905 #: shell32.rc:156
7906 msgid "Control Panel"
7907 msgstr "Configuratiescherm"
7908
7909 #: shell32.rc:163
7910 msgid "Select"
7911 msgstr "Selecteren"
7912
7913 #: shell32.rc:186
7914 msgid "Restart"
7915 msgstr "Herstarten"
7916
7917 #: shell32.rc:187
7918 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7919 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
7920
7921 #: shell32.rc:188
7922 msgid "Shutdown"
7923 msgstr "Afsluiten"
7924
7925 #: shell32.rc:189
7926 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7927 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
7928
7929 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7930 msgid "Programs"
7931 msgstr "Programma's"
7932
7933 #: shell32.rc:201
7934 msgid "My Documents"
7935 msgstr "Mijn Documenten"
7936
7937 #: shell32.rc:202
7938 msgid "Favorites"
7939 msgstr "Favorieten"
7940
7941 #: shell32.rc:203
7942 msgid "StartUp"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: shell32.rc:204
7946 msgid "Start Menu"
7947 msgstr "Start Menu"
7948
7949 #: shell32.rc:205
7950 msgid "My Music"
7951 msgstr "Mijn Muziek"
7952
7953 #: shell32.rc:206
7954 msgid "My Videos"
7955 msgstr "Mijn Video's"
7956
7957 #: shell32.rc:207
7958 msgctxt "directory"
7959 msgid "Desktop"
7960 msgstr "Bureaublad"
7961
7962 #: shell32.rc:208
7963 msgid "NetHood"
7964 msgstr "Netwerkomgeving"
7965
7966 #: shell32.rc:209
7967 msgid "Templates"
7968 msgstr "Sjablonen"
7969
7970 #: shell32.rc:210
7971 msgid "PrintHood"
7972 msgstr "Printeromgeving"
7973
7974 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7975 msgid "History"
7976 msgstr "Geschiedenis"
7977
7978 #: shell32.rc:212
7979 msgid "Program Files"
7980 msgstr "Program Files"
7981
7982 #: shell32.rc:214
7983 msgid "My Pictures"
7984 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
7985
7986 #: shell32.rc:215
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Common Files"
7989 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
7990
7991 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7992 msgid "Documents"
7993 msgstr "Documenten"
7994
7995 #: shell32.rc:217
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Administrative Tools"
7998 msgstr "Administratieve Tools"
7999
8000 #: shell32.rc:218
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Music"
8003 msgstr "Mijn Muziek"
8004
8005 #: shell32.rc:219
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Pictures"
8008 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
8009
8010 #: shell32.rc:220
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Videos"
8013 msgstr "Mijn Videos"
8014
8015 #: shell32.rc:213
8016 msgid "Program Files (x86)"
8017 msgstr "Program Files (x86)"
8018
8019 #: shell32.rc:221
8020 msgid "Contacts"
8021 msgstr "Contacten"
8022
8023 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
8024 msgid "Links"
8025 msgstr "Links"
8026
8027 #: shell32.rc:223
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Slide Shows"
8030 msgstr "Diashows"
8031
8032 #: shell32.rc:224
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Playlists"
8035 msgstr "Afspeellijsten"
8036
8037 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8038 msgid "Status"
8039 msgstr "Status"
8040
8041 #: shell32.rc:149
8042 msgid "Location"
8043 msgstr "Locatie"
8044
8045 #: shell32.rc:150
8046 msgid "Model"
8047 msgstr "Model"
8048
8049 #: shell32.rc:225
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Sample Music"
8052 msgstr "Voorbeelden van muziek"
8053
8054 #: shell32.rc:226
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Sample Pictures"
8057 msgstr "Voorbeelden van afbeeldingen"
8058
8059 #: shell32.rc:227
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Sample Playlists"
8062 msgstr "Voorbeelden van afspeellijsten"
8063
8064 #: shell32.rc:228
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Sample Videos"
8067 msgstr "Voorbeelden van video's"
8068
8069 #: shell32.rc:229
8070 msgid "Saved Games"
8071 msgstr "Opgeslagen Spellen"
8072
8073 #: shell32.rc:230
8074 msgid "Searches"
8075 msgstr "Zoekopdrachten"
8076
8077 #: shell32.rc:231
8078 msgid "Users"
8079 msgstr "Gebruikers"
8080
8081 #: shell32.rc:233
8082 msgid "Downloads"
8083 msgstr "Downloads"
8084
8085 #: shell32.rc:166
8086 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8087 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
8088
8089 #: shell32.rc:167
8090 msgid "Error during creation of a new folder"
8091 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
8092
8093 #: shell32.rc:168
8094 msgid "Confirm file deletion"
8095 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
8096
8097 #: shell32.rc:169
8098 msgid "Confirm folder deletion"
8099 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
8100
8101 #: shell32.rc:170
8102 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8103 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
8104
8105 #: shell32.rc:171
8106 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8107 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
8108
8109 #: shell32.rc:178
8110 msgid "Confirm file overwrite"
8111 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
8112
8113 #: shell32.rc:177
8114 msgid ""
8115 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8116 "\n"
8117 "Do you want to replace it?"
8118 msgstr ""
8119 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
8120 "\n"
8121 "Wilt u het vervangen?"
8122
8123 #: shell32.rc:172
8124 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8125 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
8126
8127 #: shell32.rc:174
8128 msgid ""
8129 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8130 msgstr ""
8131 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
8132 "verplaatsen?"
8133
8134 #: shell32.rc:173
8135 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8136 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
8137
8138 #: shell32.rc:175
8139 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8140 msgstr ""
8141 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
8142
8143 #: shell32.rc:176
8144 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8145 msgstr ""
8146 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
8147 "bestand permanent verwijderen?"
8148
8149 #: shell32.rc:183
8150 msgid ""
8151 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8152 "\n"
8153 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8154 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8155 "the folder?"
8156 msgstr ""
8157 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
8158 "\n"
8159 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
8160 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
8161 "kopiëren\n"
8162 "of verplaatsen?"
8163
8164 #: shell32.rc:235
8165 msgid "New Folder"
8166 msgstr "Nieuwe Map"
8167
8168 #: shell32.rc:237
8169 msgid "Wine Control Panel"
8170 msgstr "Wine Configuratiescherm"
8171
8172 #: shell32.rc:192
8173 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8174 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
8175
8176 #: shell32.rc:193
8177 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8178 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
8179
8180 #: shell32.rc:195
8181 msgid "Executable files (*.exe)"
8182 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
8183
8184 #: shell32.rc:241
8185 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8186 msgstr ""
8187 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
8188
8189 #: shell32.rc:243
8190 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8191 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' permanent wilt verwijderen?"
8192
8193 #: shell32.rc:244
8194 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8195 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden permanent wilt verwijderen?"
8196
8197 #: shell32.rc:245
8198 msgid "Confirm deletion"
8199 msgstr "Bevestig verwijderen"
8200
8201 #: shell32.rc:246
8202 msgid ""
8203 "A file already exists at the path %1.\n"
8204 "\n"
8205 "Do you want to replace it?"
8206 msgstr ""
8207 "Bestand bestaat al in het pad %1.\n"
8208 "\n"
8209 "Wilt u het vervangen?"
8210
8211 #: shell32.rc:247
8212 msgid ""
8213 "A folder already exists at the path %1.\n"
8214 "\n"
8215 "Do you want to replace it?"
8216 msgstr ""
8217 "Map bestaat al in het pad %1.\n"
8218 "\n"
8219 "Wilt u het vervangen?"
8220
8221 #: shell32.rc:248
8222 msgid "Confirm overwrite"
8223 msgstr "Bevestig overschrijven"
8224
8225 #: shell32.rc:265
8226 #, fuzzy
8227 msgid ""
8228 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8229 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8230 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8231 "any later version.\n"
8232 "\n"
8233 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8234 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8235 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8236 "details.\n"
8237 "\n"
8238 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8239 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8240 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8241 msgstr ""
8242 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
8243 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
8244 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
8245 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
8246 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
8247 "\n"
8248 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
8249 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
8250 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
8251 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
8252 "\n"
8253 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
8254 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
8255 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
8256 "\n"
8257 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
8258
8259 #: shell32.rc:253
8260 msgid "Wine License"
8261 msgstr "Wine Licentie"
8262
8263 #: shell32.rc:155
8264 msgid "Trash"
8265 msgstr "Prullenbak"
8266
8267 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8268 msgid "Error"
8269 msgstr "Fout"
8270
8271 #: shlwapi.rc:40
8272 msgid "Don't show me th&is message again"
8273 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
8274
8275 #: shlwapi.rc:27
8276 msgid "%d bytes"
8277 msgstr "%d bytes"
8278
8279 #: shlwapi.rc:28
8280 msgctxt "time unit: hours"
8281 msgid " hr"
8282 msgstr " uur"
8283
8284 #: shlwapi.rc:29
8285 msgctxt "time unit: minutes"
8286 msgid " min"
8287 msgstr " min"
8288
8289 #: shlwapi.rc:30
8290 msgctxt "time unit: seconds"
8291 msgid " sec"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8295 msgctxt "window"
8296 msgid "&Restore"
8297 msgstr "&Herstellen"
8298
8299 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8300 msgid "&Move"
8301 msgstr "Ve&rplaatsen"
8302
8303 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8304 msgid "&Size"
8305 msgstr "&Grootte"
8306
8307 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8308 msgid "Mi&nimize"
8309 msgstr "Mi&nimaliseren"
8310
8311 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8312 msgid "Ma&ximize"
8313 msgstr "Ma&ximaliseren"
8314
8315 #: user32.rc:33
8316 msgid "&Close\tAlt+F4"
8317 msgstr "&Sluiten\tAlt+F4"
8318
8319 #: user32.rc:35
8320 msgid "&About Wine"
8321 msgstr "&Over Wine"
8322
8323 #: user32.rc:46
8324 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8325 msgstr "&Sluiten\tCtrl+F4"
8326
8327 #: user32.rc:48
8328 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8329 msgstr "Volgende\tCtrl+F6"
8330
8331 #: user32.rc:79
8332 msgid "&Abort"
8333 msgstr "A&fbreken"
8334
8335 #: user32.rc:80
8336 msgid "&Retry"
8337 msgstr "O&pnieuw"
8338
8339 #: user32.rc:81
8340 msgid "&Ignore"
8341 msgstr "N&egeren"
8342
8343 #: user32.rc:84
8344 msgid "&Try Again"
8345 msgstr "P&robeer opnieuw"
8346
8347 #: user32.rc:85
8348 msgid "&Continue"
8349 msgstr "&Verder"
8350
8351 #: user32.rc:91
8352 msgid "Select Window"
8353 msgstr "Venster selecteren"
8354
8355 #: user32.rc:69
8356 msgid "&More Windows..."
8357 msgstr "Ov&erige vensters..."
8358
8359 #: wineps.rc:28
8360 msgid "Paper Si&ze:"
8361 msgstr "Papier&formaat:"
8362
8363 #: wineps.rc:36
8364 msgid "Duplex:"
8365 msgstr "Dubbelzijdig:"
8366
8367 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8368 msgid "Realm"
8369 msgstr "Realm"
8370
8371 #: wininet.rc:54
8372 msgid "Authentication Required"
8373 msgstr "Authenticatie vereist"
8374
8375 #: wininet.rc:58
8376 msgid "Server"
8377 msgstr "Server"
8378
8379 #: wininet.rc:74
8380 msgid "Security Warning"
8381 msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
8382
8383 #: wininet.rc:77
8384 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8385 msgstr "Er is een probleem met het certificaat voor deze site."
8386
8387 #: wininet.rc:79
8388 msgid "Do you want to continue anyway?"
8389 msgstr "Wilt u toch doorgaan?"
8390
8391 #: wininet.rc:25
8392 msgid "LAN Connection"
8393 msgstr "LAN Verbinding"
8394
8395 #: wininet.rc:26
8396 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8397 msgstr ""
8398 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
8399
8400 #: wininet.rc:27
8401 msgid "The date on the certificate is invalid."
8402 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
8403
8404 #: wininet.rc:28
8405 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8406 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
8407
8408 #: wininet.rc:29
8409 msgid ""
8410 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8411 msgstr ""
8412 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
8413
8414 #: winmm.rc:28
8415 msgid "The specified command was carried out."
8416 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
8417
8418 #: winmm.rc:29
8419 msgid "Undefined external error."
8420 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
8421
8422 #: winmm.rc:30
8423 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8424 msgstr ""
8425 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
8426
8427 #: winmm.rc:31
8428 msgid "The driver was not enabled."
8429 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
8430
8431 #: winmm.rc:32
8432 msgid ""
8433 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8434 "again."
8435 msgstr ""
8436 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
8437 "het dan opnieuw."
8438
8439 #: winmm.rc:33
8440 msgid "The specified device handle is invalid."
8441 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
8442
8443 #: winmm.rc:34
8444 msgid "There is no driver installed on your system!"
8445 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem!"
8446
8447 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8448 msgid ""
8449 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8450 "increase available memory, and then try again."
8451 msgstr ""
8452 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
8453 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
8454
8455 #: winmm.rc:36
8456 msgid ""
8457 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8458 "which functions and messages the driver supports."
8459 msgstr ""
8460 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
8461 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
8462
8463 #: winmm.rc:37
8464 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8465 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
8466
8467 #: winmm.rc:38
8468 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8469 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
8470
8471 #: winmm.rc:39
8472 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8473 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
8474
8475 #: winmm.rc:42
8476 msgid ""
8477 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8478 "Capabilities function to determine the supported formats."
8479 msgstr ""
8480 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
8481 "Eigenschappen functie om de ondersteunde formaten te vinden."
8482
8483 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8484 msgid ""
8485 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8486 "device, or wait until the data is finished playing."
8487 msgstr ""
8488 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
8489 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
8490
8491 #: winmm.rc:44
8492 msgid ""
8493 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8494 "header, and then try again."
8495 msgstr ""
8496 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
8497 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
8498
8499 #: winmm.rc:45
8500 msgid ""
8501 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8502 "and then try again."
8503 msgstr ""
8504 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
8505 "probeer opnieuw."
8506
8507 #: winmm.rc:48
8508 msgid ""
8509 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8510 "header, and then try again."
8511 msgstr ""
8512 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
8513 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
8514
8515 #: winmm.rc:50
8516 msgid ""
8517 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8518 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8519 msgstr ""
8520 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
8521 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
8522
8523 #: winmm.rc:51
8524 msgid ""
8525 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8526 "transmitted, and then try again."
8527 msgstr ""
8528 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
8529 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
8530
8531 #: winmm.rc:52
8532 msgid ""
8533 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8534 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8535 msgstr ""
8536 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
8537 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
8538
8539 #: winmm.rc:53
8540 msgid ""
8541 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8542 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8543 msgstr ""
8544 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
8545 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
8546
8547 #: winmm.rc:56
8548 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8549 msgstr ""
8550 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
8551 "opent."
8552
8553 #: winmm.rc:57
8554 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8555 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
8556
8557 #: winmm.rc:58
8558 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8559 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
8560
8561 #: winmm.rc:59
8562 msgid ""
8563 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8564 "or contact the device manufacturer."
8565 msgstr ""
8566 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
8567 "neem contact op met de leverancier."
8568
8569 #: winmm.rc:60
8570 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8571 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
8572
8573 #: winmm.rc:62
8574 msgid ""
8575 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8576 "unique alias."
8577 msgstr ""
8578 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
8579 "Gebruik een unieke alias."
8580
8581 #: winmm.rc:63
8582 msgid ""
8583 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8584 msgstr ""
8585 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
8586
8587 #: winmm.rc:64
8588 msgid "No command was specified."
8589 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
8590
8591 #: winmm.rc:65
8592 msgid ""
8593 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8594 "size of the buffer."
8595 msgstr ""
8596 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
8597 "buffer."
8598
8599 #: winmm.rc:66
8600 msgid ""
8601 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8602 "one."
8603 msgstr ""
8604 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
8605 "één aan."
8606
8607 #: winmm.rc:67
8608 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8609 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
8610
8611 #: winmm.rc:68
8612 msgid ""
8613 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8614 "manufacturer about obtaining a new driver."
8615 msgstr ""
8616 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
8617 "een andere driver."
8618
8619 #: winmm.rc:69
8620 msgid ""
8621 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8622 "manufacturer about obtaining a new driver."
8623 msgstr ""
8624 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
8625 "driver."
8626
8627 #: winmm.rc:70
8628 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8629 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
8630
8631 #: winmm.rc:71
8632 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8633 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
8634
8635 #: winmm.rc:72
8636 msgid ""
8637 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8638 msgstr ""
8639 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
8640 "bestandsnaam correct zijn."
8641
8642 #: winmm.rc:73
8643 msgid "The device driver is not ready."
8644 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
8645
8646 #: winmm.rc:74
8647 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8648 msgstr ""
8649 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
8650 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
8651
8652 #: winmm.rc:75
8653 msgid ""
8654 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8655 "access error."
8656 msgstr ""
8657 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
8658 "Derhalve een toegangsfout."
8659
8660 #: winmm.rc:76
8661 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8662 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
8663
8664 #: winmm.rc:77
8665 msgid ""
8666 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8667 "separately to determine which devices caused the error."
8668 msgstr ""
8669 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
8670 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten de fout veroorzaakten."
8671
8672 #: winmm.rc:78
8673 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8674 msgstr ""
8675 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
8676
8677 #: winmm.rc:79
8678 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8679 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
8680
8681 #: winmm.rc:80
8682 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8683 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
8684
8685 #: winmm.rc:81
8686 msgid ""
8687 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8688 "still connected to the network."
8689 msgstr ""
8690 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
8691 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
8692
8693 #: winmm.rc:82
8694 msgid ""
8695 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8696 "device name is spelled correctly."
8697 msgstr ""
8698 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
8699 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
8700
8701 #: winmm.rc:83
8702 msgid ""
8703 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8704 "again."
8705 msgstr ""
8706 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
8707 "probeer het dan opnieuw."
8708
8709 #: winmm.rc:84
8710 msgid ""
8711 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8712 "alias."
8713 msgstr ""
8714 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
8715 "alias."
8716
8717 #: winmm.rc:85
8718 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8719 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
8720
8721 #: winmm.rc:86
8722 msgid ""
8723 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8724 "parameter with each 'open' command."
8725 msgstr ""
8726 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
8727 "parameter met elk 'open' commando."
8728
8729 #: winmm.rc:87
8730 msgid ""
8731 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8732 "Please supply one."
8733 msgstr ""
8734 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
8735 "Geeft u er svp een in."
8736
8737 #: winmm.rc:88
8738 msgid ""
8739 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8740 "documentation for valid formats."
8741 msgstr ""
8742 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
8743 "handleidingen naar geldige formaten."
8744
8745 #: winmm.rc:89
8746 msgid ""
8747 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8748 "supply one."
8749 msgstr ""
8750 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
8751 "er s.v.p. één op."
8752
8753 #: winmm.rc:90
8754 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8755 msgstr ""
8756 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
8757
8758 #: winmm.rc:91
8759 msgid ""
8760 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8761 "may be corrupt, or not in the correct format."
8762 msgstr ""
8763 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
8764 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
8765
8766 #: winmm.rc:92
8767 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8768 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
8769
8770 #: winmm.rc:93
8771 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8772 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
8773
8774 #: winmm.rc:94
8775 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8776 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
8777
8778 #: winmm.rc:95
8779 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8780 msgstr ""
8781 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
8782
8783 #: winmm.rc:96
8784 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8785 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
8786
8787 #: winmm.rc:97
8788 msgid ""
8789 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8790 "sequence, and then try again."
8791 msgstr ""
8792 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
8793 "commandoreeks en probeer opnieuw."
8794
8795 #: winmm.rc:98
8796 msgid ""
8797 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8798 "the device is closed, and then try again."
8799 msgstr ""
8800 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
8801 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
8802
8803 #: winmm.rc:99
8804 msgid ""
8805 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8806 "characters, followed by a period and an extension."
8807 msgstr ""
8808 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
8809 "formaat voldoet."
8810
8811 #: winmm.rc:100
8812 msgid ""
8813 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8814 msgstr ""
8815 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
8816 "aanhalingstekens."
8817
8818 #: winmm.rc:101
8819 msgid ""
8820 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8821 "in Control Panel to install the device."
8822 msgstr ""
8823 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
8824 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
8825
8826 #: winmm.rc:102
8827 msgid ""
8828 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8829 "restarting your computer."
8830 msgstr ""
8831 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
8832 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
8833
8834 #: winmm.rc:103
8835 msgid ""
8836 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8837 "cannot change directories."
8838 msgstr ""
8839 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
8840 "directory niet kan wijzigen."
8841
8842 #: winmm.rc:104
8843 msgid ""
8844 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8845 "change drives."
8846 msgstr ""
8847 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
8848 "directory niet kan wijzigen."
8849
8850 #: winmm.rc:105
8851 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8852 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
8853
8854 #: winmm.rc:106
8855 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8856 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
8857
8858 #: winmm.rc:107
8859 msgid ""
8860 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8861 msgstr ""
8862 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
8863
8864 #: winmm.rc:108
8865 msgid ""
8866 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8867 "until a wave device is free, and then try again."
8868 msgstr ""
8869 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
8870 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
8871 "het dan opnieuw."
8872
8873 #: winmm.rc:109
8874 msgid ""
8875 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8876 "until the device is free, and then try again."
8877 msgstr ""
8878 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
8879 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
8880
8881 #: winmm.rc:110
8882 msgid ""
8883 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8884 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8885 msgstr ""
8886 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
8887 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
8888 "het dan opnieuw."
8889
8890 #: winmm.rc:111
8891 msgid ""
8892 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8893 "until the device is free, and then try again."
8894 msgstr ""
8895 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
8896 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
8897
8898 #: winmm.rc:112
8899 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8900 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
8901
8902 #: winmm.rc:113
8903 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8904 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
8905
8906 #: winmm.rc:114
8907 msgid ""
8908 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8909 "the Drivers option to install the wave device."
8910 msgstr ""
8911 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
8912 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
8913 "apparaat te installeren."
8914
8915 #: winmm.rc:115
8916 msgid ""
8917 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8918 "format."
8919 msgstr ""
8920 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
8921 "huidige formaat te herkennen."
8922
8923 #: winmm.rc:116
8924 msgid ""
8925 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8926 "the Drivers option to install the wave device."
8927 msgstr ""
8928 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
8929 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
8930 "apparaat te installeren."
8931
8932 #: winmm.rc:117
8933 msgid ""
8934 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8935 "format."
8936 msgstr ""
8937 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
8938 "formaat te herkennen."
8939
8940 #: winmm.rc:122
8941 msgid ""
8942 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8943 "You can't use them together."
8944 msgstr ""
8945 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
8946 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
8947
8948 #: winmm.rc:124
8949 msgid ""
8950 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8951 "again."
8952 msgstr ""
8953 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
8954 "probeer dan opnieuw."
8955
8956 #: winmm.rc:127
8957 msgid ""
8958 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8959 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8960 msgstr ""
8961 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
8962 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
8963 "installeren."
8964
8965 #: winmm.rc:125
8966 msgid ""
8967 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8968 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8969 "setup."
8970 msgstr ""
8971 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
8972 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
8973 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
8974
8975 #: winmm.rc:126
8976 msgid "An error occurred with the specified port."
8977 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
8978
8979 #: winmm.rc:129
8980 msgid ""
8981 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8982 "these applications; then, try again."
8983 msgstr ""
8984 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
8985 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
8986
8987 #: winmm.rc:128
8988 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8989 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
8990
8991 #: winmm.rc:123
8992 msgid ""
8993 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8994 "Control Panel to install a MIDI driver."
8995 msgstr ""
8996 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
8997 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
8998
8999 #: winmm.rc:118
9000 msgid "There is no display window."
9001 msgstr "Er is geen weergave venster."
9002
9003 #: winmm.rc:119
9004 msgid "Could not create or use window."
9005 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
9006
9007 #: winmm.rc:120
9008 msgid ""
9009 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9010 "check your disk or network connection."
9011 msgstr ""
9012 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
9013 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
9014
9015 #: winmm.rc:121
9016 msgid ""
9017 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9018 "are still connected to the network."
9019 msgstr ""
9020 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
9021 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
9022
9023 #: winspool.rc:34
9024 msgid "Print to File"
9025 msgstr "Afdrukken naar bestand"
9026
9027 #: winspool.rc:37
9028 msgid "&Output File Name:"
9029 msgstr "&Bestandsnaam:"
9030
9031 #: winspool.rc:28
9032 #, fuzzy
9033 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9034 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
9035
9036 #: winspool.rc:29
9037 msgid "Unable to create the output file."
9038 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
9039
9040 #: wldap32.rc:27
9041 msgid "Success"
9042 msgstr "Succes"
9043
9044 #: wldap32.rc:28
9045 msgid "Operations Error"
9046 msgstr "Operationele fout"
9047
9048 #: wldap32.rc:29
9049 msgid "Protocol Error"
9050 msgstr "Protocolfout"
9051
9052 #: wldap32.rc:30
9053 msgid "Time Limit Exceeded"
9054 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
9055
9056 #: wldap32.rc:31
9057 msgid "Size Limit Exceeded"
9058 msgstr "Maximum omvang overschreden"
9059
9060 #: wldap32.rc:32
9061 msgid "Compare False"
9062 msgstr "Vergelijking niet waar"
9063
9064 #: wldap32.rc:33
9065 msgid "Compare True"
9066 msgstr "Vergelijking waar"
9067
9068 #: wldap32.rc:34
9069 msgid "Authentication Method Not Supported"
9070 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
9071
9072 #: wldap32.rc:35
9073 msgid "Strong Authentication Required"
9074 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
9075
9076 #: wldap32.rc:36
9077 msgid "Referral (v2)"
9078 msgstr "Verwijzing (v2)"
9079
9080 #: wldap32.rc:37
9081 msgid "Referral"
9082 msgstr "Verwijzing"
9083
9084 #: wldap32.rc:38
9085 msgid "Administration Limit Exceeded"
9086 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
9087
9088 #: wldap32.rc:39
9089 msgid "Unavailable Critical Extension"
9090 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
9091
9092 #: wldap32.rc:40
9093 msgid "Confidentiality Required"
9094 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
9095
9096 #: wldap32.rc:43
9097 msgid "No Such Attribute"
9098 msgstr "Attribuut bestaat niet"
9099
9100 #: wldap32.rc:44
9101 msgid "Undefined Type"
9102 msgstr "Ongedefinieerd type"
9103
9104 #: wldap32.rc:45
9105 msgid "Inappropriate Matching"
9106 msgstr "Foutieve vergelijking"
9107
9108 #: wldap32.rc:46
9109 msgid "Constraint Violation"
9110 msgstr "Schending van restrictie"
9111
9112 #: wldap32.rc:47
9113 msgid "Attribute Or Value Exists"
9114 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
9115
9116 #: wldap32.rc:48
9117 msgid "Invalid Syntax"
9118 msgstr "Ongeldige syntax"
9119
9120 #: wldap32.rc:59
9121 msgid "No Such Object"
9122 msgstr "Object bestaat niet"
9123
9124 #: wldap32.rc:60
9125 msgid "Alias Problem"
9126 msgstr "Aliasprobleem"
9127
9128 #: wldap32.rc:61
9129 msgid "Invalid DN Syntax"
9130 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
9131
9132 #: wldap32.rc:62
9133 msgid "Is Leaf"
9134 msgstr "Eindknoop"
9135
9136 #: wldap32.rc:63
9137 msgid "Alias Dereference Problem"
9138 msgstr "Alias volgprobleem"
9139
9140 #: wldap32.rc:75
9141 msgid "Inappropriate Authentication"
9142 msgstr "Foutieve authenticatie"
9143
9144 #: wldap32.rc:76
9145 msgid "Invalid Credentials"
9146 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
9147
9148 #: wldap32.rc:77
9149 msgid "Insufficient Rights"
9150 msgstr "Onvoldoende rechten"
9151
9152 #: wldap32.rc:78
9153 msgid "Busy"
9154 msgstr "Bezig"
9155
9156 #: wldap32.rc:79
9157 msgid "Unavailable"
9158 msgstr "Niet beschikbaar"
9159
9160 #: wldap32.rc:80
9161 msgid "Unwilling To Perform"
9162 msgstr "Uitvoering geweigerd"
9163
9164 #: wldap32.rc:81
9165 msgid "Loop Detected"
9166 msgstr "Lus gedetecteerd"
9167
9168 #: wldap32.rc:87
9169 msgid "Sort Control Missing"
9170 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
9171
9172 #: wldap32.rc:88
9173 msgid "Index range error"
9174 msgstr "Buiten indexbereik"
9175
9176 #: wldap32.rc:91
9177 msgid "Naming Violation"
9178 msgstr "Naamgevingsfout"
9179
9180 #: wldap32.rc:92
9181 msgid "Object Class Violation"
9182 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
9183
9184 #: wldap32.rc:93
9185 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9186 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
9187
9188 #: wldap32.rc:94
9189 msgid "Not allowed on RDN"
9190 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
9191
9192 #: wldap32.rc:95
9193 msgid "Already Exists"
9194 msgstr "Bestaat reeds"
9195
9196 #: wldap32.rc:96
9197 msgid "No Object Class Mods"
9198 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
9199
9200 #: wldap32.rc:97
9201 msgid "Results Too Large"
9202 msgstr "Resultaten te groot"
9203
9204 #: wldap32.rc:98
9205 msgid "Affects Multiple DSAs"
9206 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
9207
9208 #: wldap32.rc:107
9209 msgid "Other"
9210 msgstr "Anders"
9211
9212 #: wldap32.rc:108
9213 msgid "Server Down"
9214 msgstr "Server plat"
9215
9216 #: wldap32.rc:109
9217 msgid "Local Error"
9218 msgstr "Lokale fout"
9219
9220 #: wldap32.rc:110
9221 msgid "Encoding Error"
9222 msgstr "Codeerfout"
9223
9224 #: wldap32.rc:111
9225 msgid "Decoding Error"
9226 msgstr "Decodeerfout"
9227
9228 #: wldap32.rc:112
9229 msgid "Timeout"
9230 msgstr "Timeout"
9231
9232 #: wldap32.rc:113
9233 msgid "Auth Unknown"
9234 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
9235
9236 #: wldap32.rc:114
9237 msgid "Filter Error"
9238 msgstr "Filterfout"
9239
9240 #: wldap32.rc:115
9241 msgid "User Canceled"
9242 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
9243
9244 #: wldap32.rc:116
9245 msgid "Parameter Error"
9246 msgstr "Parameterfout"
9247
9248 #: wldap32.rc:117
9249 msgid "No Memory"
9250 msgstr "Onvoldoende geheugen"
9251
9252 #: wldap32.rc:118
9253 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9254 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
9255
9256 #: wldap32.rc:119
9257 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9258 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
9259
9260 #: wldap32.rc:120
9261 msgid "Specified control was not found in message"
9262 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
9263
9264 #: wldap32.rc:121
9265 msgid "No result present in message"
9266 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
9267
9268 #: wldap32.rc:122
9269 msgid "More results returned"
9270 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
9271
9272 #: wldap32.rc:123
9273 msgid "Loop while handling referrals"
9274 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
9275
9276 #: wldap32.rc:124
9277 msgid "Referral hop limit exceeded"
9278 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
9279
9280 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9281 msgid ""
9282 "Not Yet Implemented\n"
9283 "\n"
9284 msgstr ""
9285 "Nog niet geïmplementeerd\n"
9286 "\n"
9287
9288 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9289 msgid "%1: File Not Found\n"
9290 msgstr "%1: Bestand niet gevonden\n"
9291
9292 #: attrib.rc:47
9293 msgid ""
9294 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9295 "\n"
9296 "Syntax:\n"
9297 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9298 "       [/S [/D]]\n"
9299 "\n"
9300 "Where:\n"
9301 "\n"
9302 "  +   Sets an attribute.\n"
9303 "  -   Clears an attribute.\n"
9304 "  R   Read-only file attribute.\n"
9305 "  A   Archive file attribute.\n"
9306 "  S   System file attribute.\n"
9307 "  H   Hidden file attribute.\n"
9308 "  [drive:][path][filename]\n"
9309 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9310 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9311 "  /D  Processes folders as well.\n"
9312 msgstr ""
9313 "ATTRIB - Toont of wijzigt bestandsattributen.\n"
9314 "\n"
9315 "Gebruik:\n"
9316 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [schijf:][pad]"
9317 "[bestandsnaam]\n"
9318 "       [/S [/D]]\n"
9319 "\n"
9320 "Waarbij:\n"
9321 "\n"
9322 "  +   Een attribuut aanzet.\n"
9323 "  -   Een attribuut uitzet.\n"
9324 "  R   Alleen-lezen-attribuut.\n"
9325 "  A   Archief-attribuut.\n"
9326 "  S   Systembestand-attribuut.\n"
9327 "  H   Verborgen-bestand-attribuut.\n"
9328 "  [schijf:][pad][bestandsnaam]\n"
9329 "      Specificeert een bestand of bestanden om te verwerken.\n"
9330 "  /S  Verwerk passende bestanden in de huidige map en alle submappen.\n"
9331 "  /D  Verwerk ook de mappen zelf.\n"
9332
9333 #: clock.rc:29
9334 msgid "Ana&log"
9335 msgstr "&Analoog"
9336
9337 #: clock.rc:30
9338 msgid "Digi&tal"
9339 msgstr "&Digitaal"
9340
9341 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9342 msgid "&Font..."
9343 msgstr "&Lettertype..."
9344
9345 #: clock.rc:34
9346 msgid "&Without Titlebar"
9347 msgstr "&Zonder titelbalk"
9348
9349 #: clock.rc:36
9350 msgid "&Seconds"
9351 msgstr "&Seconden"
9352
9353 #: clock.rc:37
9354 msgid "&Date"
9355 msgstr "Da&tum"
9356
9357 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9358 msgid "&Always on Top"
9359 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
9360
9361 #: clock.rc:42
9362 msgid "&About Clock"
9363 msgstr "&Over Klok"
9364
9365 #: clock.rc:48
9366 msgid "Clock"
9367 msgstr "Klok"
9368
9369 #: cmd.rc:37
9370 msgid ""
9371 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9372 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9373 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9374 "called procedure.\n"
9375 "\n"
9376 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9377 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9378 msgstr ""
9379 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
9380 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
9381 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
9382 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
9383 "\n"
9384 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
9385 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
9386 "procedure.\n"
9387
9388 #: cmd.rc:40
9389 msgid ""
9390 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9391 "default directory.\n"
9392 msgstr ""
9393 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
9394
9395 #: cmd.rc:41
9396 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9397 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
9398
9399 #: cmd.rc:43
9400 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9401 msgstr "CLS wist het scherm.\n"
9402
9403 #: cmd.rc:45
9404 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9405 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
9406
9407 #: cmd.rc:46
9408 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9409 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
9410
9411 #: cmd.rc:47
9412 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9413 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
9414
9415 #: cmd.rc:48
9416 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9417 msgstr ""
9418 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
9419
9420 #: cmd.rc:49
9421 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9422 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
9423
9424 #: cmd.rc:59
9425 msgid ""
9426 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9427 "\n"
9428 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9429 "on the terminal device before they are executed.\n"
9430 "\n"
9431 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9432 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9433 "preceding it with an @ sign.\n"
9434 msgstr ""
9435 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
9436 "\n"
9437 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
9438 "batchbestand\n"
9439 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
9440 "\n"
9441 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
9442 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
9443 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
9444
9445 #: cmd.rc:61
9446 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9447 msgstr ""
9448 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
9449
9450 #: cmd.rc:69
9451 msgid ""
9452 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9453 "\n"
9454 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9455 "\n"
9456 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9457 "not exist in wine's cmd.\n"
9458 msgstr ""
9459 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
9460 "van een verzameling bestanden.\n"
9461 "\n"
9462 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
9463 "\n"
9464 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
9465 "batchbestand te verdubbelen.\n"
9466
9467 #: cmd.rc:81
9468 msgid ""
9469 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9470 "batch file.\n"
9471 "\n"
9472 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9473 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9474 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9475 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9476 "label terminates the batch file execution.\n"
9477 "\n"
9478 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9479 msgstr ""
9480 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
9481 "batchbestand.\n"
9482 "\n"
9483 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
9484 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
9485 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
9486 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
9487 "eerste\n"
9488 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
9489 "beëindigt\n"
9490 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
9491 "\n"
9492 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
9493
9494 #: cmd.rc:84
9495 msgid ""
9496 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9497 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9498 msgstr ""
9499 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
9500 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
9501
9502 #: cmd.rc:94
9503 msgid ""
9504 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9505 "\n"
9506 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9507 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9508 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9509 "\n"
9510 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9511 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9512 msgstr ""
9513 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
9514 "\n"
9515 "Syntax: IF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
9516 "        IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
9517 "        IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
9518 "\n"
9519 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
9520 "dubbele aanhalingstekens staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
9521 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
9522
9523 #: cmd.rc:100
9524 msgid ""
9525 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9526 "\n"
9527 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9528 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9529 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9530 msgstr ""
9531 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
9532 "\n"
9533 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
9534 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
9535 "schijf.\n"
9536 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
9537
9538 #: cmd.rc:103
9539 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9540 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
9541
9542 #: cmd.rc:104
9543 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9544 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan.\n"
9545
9546 #: cmd.rc:111
9547 msgid ""
9548 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9549 "\n"
9550 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9551 "subdirectories\n"
9552 "below the item are moved as well.\n"
9553 "\n"
9554 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9555 msgstr ""
9556 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
9557 "bestandssysteem.\n"
9558 "\n"
9559 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
9560 "daaronder ook verplaatst.\n"
9561 "\n"
9562 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
9563 "DOS-schijven bevinden.\n"
9564
9565 #: cmd.rc:122
9566 msgid ""
9567 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9568 "\n"
9569 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9570 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9571 "PATH command with the new value.\n"
9572 "\n"
9573 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9574 "variable, for example:\n"
9575 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9576 msgstr ""
9577 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
9578 "\n"
9579 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
9580 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
9581 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
9582 "\n"
9583 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
9584 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
9585 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9586
9587 #: cmd.rc:128
9588 msgid ""
9589 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9590 "\n"
9591 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9592 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9593 msgstr ""
9594 "PAUSE toont een bericht op het scherm waarin de gebruiker word gevraagd een "
9595 "toets in te drukken.\n"
9596 "\n"
9597 "Dit is vooral handig in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen "
9598 "om\n"
9599 "de uitvoer van een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het\n"
9600 "scherm schuift.\n"
9601
9602 #: cmd.rc:149
9603 msgid ""
9604 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9605 "\n"
9606 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9607 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9608 "\n"
9609 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9610 "\n"
9611 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9612 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9613 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9614 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9615 "\n"
9616 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9617 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9618 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9619 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9620 "\n"
9621 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9622 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9623 msgstr ""
9624 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
9625 "\n"
9626 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
9627 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
9628 "\n"
9629 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
9630 "\n"
9631 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
9632 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
9633 "teken (>)\n"
9634 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
9635 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
9636 "\n"
9637 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
9638 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
9639 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
9640 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
9641 "\n"
9642 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
9643 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
9644 "tekenreeks'.\n"
9645
9646 #: cmd.rc:153
9647 #, fuzzy
9648 msgid ""
9649 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9650 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9651 msgstr ""
9652 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
9653 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
9654 "batchbestand.\n"
9655
9656 #: cmd.rc:156
9657 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9658 msgstr ""
9659 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
9660
9661 #: cmd.rc:157
9662 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9663 msgstr "RENAME <bestandsnaam> hernoemt een bestand.\n"
9664
9665 #: cmd.rc:159
9666 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9667 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
9668
9669 #: cmd.rc:160
9670 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9671 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
9672
9673 #: cmd.rc:193
9674 #, fuzzy
9675 msgid ""
9676 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9677 "\n"
9678 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9679 "\n"
9680 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9681 "\n"
9682 "SET <variable>=<value>\n"
9683 "\n"
9684 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9685 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9686 "have embedded spaces.\n"
9687 "\n"
9688 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9689 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9690 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9691 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9692 msgstr ""
9693 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
9694 "\n"
9695 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
9696 "\n"
9697 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
9698 "\n"
9699 "SET <variable>=<waarde>\n"
9700 "\n"
9701 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
9702 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
9703 "spaties voorkomen.\n"
9704 "\n"
9705 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
9706 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
9707 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
9708 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
9709 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
9710
9711 #: cmd.rc:198
9712 msgid ""
9713 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9714 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9715 "if called from the command line.\n"
9716 msgstr ""
9717 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
9718 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
9719 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
9720 "de opdrachtregel.\n"
9721
9722 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9723 #, fuzzy
9724 msgid ""
9725 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9726 "with that suffix.\n"
9727 "Usage:\n"
9728 "start [options] program_filename [...]\n"
9729 "start [options] document_filename\n"
9730 "\n"
9731 "Options:\n"
9732 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9733 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9734 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9735 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9736 "code.\n"
9737 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9738 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9739 "/?           Display this help and exit.\n"
9740 msgstr ""
9741 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
9742 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
9743 "Gebruik:\n"
9744 "start [opties] programma_naam [...]\n"
9745 "start [opties] document_naam\n"
9746 "\n"
9747 "Opties:\n"
9748 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
9749 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
9750 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
9751 "gemaximaliseerd).\n"
9752 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
9753 "met de exit code van dat programma.\n"
9754 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
9755 "Windows verkenner.\n"
9756 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
9757 "/?           Toon deze tekst en eindig dit programma.\n"
9758 "\n"
9759 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9760 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
9761 "de /L optie voor details.\n"
9762 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
9763 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
9764
9765 #: cmd.rc:200
9766 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9767 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
9768
9769 #: cmd.rc:202
9770 #, fuzzy
9771 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9772 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
9773
9774 #: cmd.rc:206
9775 msgid ""
9776 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9777 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9778 msgstr ""
9779 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
9780 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
9781
9782 #: cmd.rc:215
9783 #, fuzzy
9784 msgid ""
9785 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9786 "\n"
9787 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9788 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9789 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9790 "\n"
9791 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9792 msgstr ""
9793 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
9794 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
9795 "\n"
9796 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan.\n"
9797 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit.\n"
9798 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
9799 "\n"
9800 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
9801
9802 #: cmd.rc:218
9803 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9804 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait.\n"
9805
9806 #: cmd.rc:220
9807 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9808 msgstr "VOL toont het label van een schijf.\n"
9809
9810 #: cmd.rc:224
9811 msgid ""
9812 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9813 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9814 msgstr ""
9815 "ENDLOCAL beëindigt de localisatie van omgevingswijzigingen in een\n"
9816 "batchbestand die werd begonnen door een voorafgaande SETLOCAL opdracht.\n"
9817
9818 #: cmd.rc:232
9819 msgid ""
9820 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9821 "\n"
9822 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9823 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9824 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9825 "settings are restored.\n"
9826 msgstr ""
9827 "SETLOCAL begint localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand.\n"
9828 "\n"
9829 "Omgevingswijzigingen na een SETLOCAL opdracht zijn alleen in het\n"
9830 "batchbestand zichtbaar en worden behouden tot de volgende ENDLOCAL\n"
9831 "opdracht (of tot het eind van het bestand, welke eerst komst),\n"
9832 "waar de vorige omgevingsvariabelen worden teruggezet.\n"
9833
9834 #: cmd.rc:235
9835 msgid ""
9836 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9837 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9838 msgstr ""
9839 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
9840 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
9841
9842 #: cmd.rc:237
9843 #, fuzzy
9844 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9845 msgstr ""
9846 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
9847 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
9848
9849 #: cmd.rc:245
9850 #, fuzzy
9851 msgid ""
9852 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9853 "\n"
9854 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9855 "\n"
9856 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9857 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9858 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9859 "association, if any.\n"
9860 msgstr ""
9861 "ASSOC toont of wijzigt associaties met bestandsextensies\n"
9862 "\n"
9863 "Gebruik: ASSOC [.ext[=[bestandsType]]]\n"
9864 "\n"
9865 "ASSOC zonder parameters toont de huidige associaties.\n"
9866 "Met alleen een extensie wordt de huidige associatie getoont.\n"
9867 "Zonder bestandstype achter het '=' teken wordt de huidige associatie "
9868 "verwijderd, als deze bestaat.\n"
9869
9870 #: cmd.rc:256
9871 #, fuzzy
9872 msgid ""
9873 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9874 "\n"
9875 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9876 "\n"
9877 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9878 "currently defined.\n"
9879 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9880 "if any.\n"
9881 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9882 "associated to the specified file type.\n"
9883 msgstr ""
9884 "FTYPE toont of wijzigt 'open' opdrachten die met bestandstype zijn "
9885 "geassocieerd\n"
9886 "\n"
9887 "Gebruik: FTYPE [bestandsType[=[openOpdracht]]]\n"
9888 "\n"
9889 "Zonder parameters worden de bestandstypen getoont waarvoor 'open' opdrachten "
9890 "zijn gedefinieerd.\n"
9891 "Met alleen een bestandstype wordt de geassocieerde 'open' opdracht getoond "
9892 "als deze bestaat.\n"
9893 "Zonder 'open' opdracht achter het '=' teken wordt de opdracht die "
9894 "geassocieerd is met het gespecificeerde bestandstype verwijderd.\n"
9895
9896 #: cmd.rc:258
9897 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9898 msgstr ""
9899 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer per bladzijde.\n"
9900
9901 #: cmd.rc:262
9902 msgid ""
9903 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9904 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9905 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9906 msgstr ""
9907 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
9908 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
9909 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
9910 "in een batch bestand.\n"
9911
9912 #: cmd.rc:266
9913 msgid ""
9914 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9915 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9916 msgstr ""
9917 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
9918 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
9919
9920 #: cmd.rc:304
9921 #, fuzzy
9922 msgid ""
9923 "CMD built-in commands are:\n"
9924 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9925 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9926 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9927 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9928 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9929 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9930 "COPY\t\tCopy file\n"
9931 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9932 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9933 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9934 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9935 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9936 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9937 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9938 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9939 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9940 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9941 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9942 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9943 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9944 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9945 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9946 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9947 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9948 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9949 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9950 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9951 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9952 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9953 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9954 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9955 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9956 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9957 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9958 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9959 "\n"
9960 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9961 msgstr ""
9962 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
9963 "ASSOC\t\tToon of wijzig associaties met bestandsextensies\n"
9964 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
9965 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
9966 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
9967 "CHOICE\t\tWacht op een toetsaanslag uit een keuzelijst\n"
9968 "CLS\t\tWis het scherm\n"
9969 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
9970 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
9971 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
9972 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
9973 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
9974 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
9975 "ENDLOCAL\tBeëindig localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
9976 "FTYPE\t\tToon of wijzig 'open' opdrachten die met bestandstypen zijn "
9977 "geassocieerd\n"
9978 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
9979 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
9980 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9981 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
9982 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
9983 "PAUSE\t\tOnderbreek uitvoering van een batchbestand\n"
9984 "POPD\t\tWijzig de huidige map in de laatste met PUSHD opgeslagen map\n"
9985 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
9986 "PUSHD\t\tWijzig de huidige map in een nieuwe en sla de huidige map op\n"
9987 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
9988 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
9989 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
9990 "SETLOCAL\tBegin localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
9991 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
9992 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
9993 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
9994 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
9995 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
9996 "XCOPY\t\tKopieer bestanden of mappen naar een bestemming\n"
9997 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
9998 "\n"
9999 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten.\n"
10000
10001 #: cmd.rc:306
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Are you sure?"
10004 msgstr "Bent u zeker"
10005
10006 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
10007 msgctxt "Yes key"
10008 msgid "Y"
10009 msgstr "J"
10010
10011 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
10012 msgctxt "No key"
10013 msgid "N"
10014 msgstr "N"
10015
10016 #: cmd.rc:309
10017 msgid "File association missing for extension %1\n"
10018 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %1\n"
10019
10020 #: cmd.rc:310
10021 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10022 msgstr "Geen open commando verbonden met bestandstype '%1'\n"
10023
10024 #: cmd.rc:311
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Overwrite %1?"
10027 msgstr "Overschrijf %1"
10028
10029 #: cmd.rc:312
10030 msgid "More..."
10031 msgstr "Meer..."
10032
10033 #: cmd.rc:313
10034 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10035 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
10036
10037 #: cmd.rc:315
10038 msgid "Argument missing\n"
10039 msgstr "Argument ontbreekt\n"
10040
10041 #: cmd.rc:316
10042 msgid "Syntax error\n"
10043 msgstr "Fout in de syntax\n"
10044
10045 #: cmd.rc:318
10046 msgid "No help available for %1\n"
10047 msgstr "Geen help beschikbaar voor %1\n"
10048
10049 #: cmd.rc:319
10050 msgid "Target to GOTO not found\n"
10051 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
10052
10053 #: cmd.rc:320
10054 msgid "Current Date is %1\n"
10055 msgstr "Huidige datum is %1\n"
10056
10057 #: cmd.rc:321
10058 msgid "Current Time is %1\n"
10059 msgstr "Huidige tijd is %1\n"
10060
10061 #: cmd.rc:322
10062 msgid "Enter new date: "
10063 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
10064
10065 #: cmd.rc:323
10066 msgid "Enter new time: "
10067 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
10068
10069 #: cmd.rc:324
10070 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10071 msgstr "Omgevingsvariable %1 niet gedefinieerd\n"
10072
10073 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
10074 msgid "Failed to open '%1'\n"
10075 msgstr "Openen van '%1' is mislukt\n"
10076
10077 #: cmd.rc:326
10078 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10079 msgstr ""
10080 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
10081
10082 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
10083 msgctxt "All key"
10084 msgid "A"
10085 msgstr "A"
10086
10087 #: cmd.rc:328
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Delete %1?"
10090 msgstr "Verwijderen"
10091
10092 #: cmd.rc:329
10093 msgid "Echo is %1\n"
10094 msgstr "Echo staat %1\n"
10095
10096 #: cmd.rc:330
10097 msgid "Verify is %1\n"
10098 msgstr "Verify staat %1\n"
10099
10100 #: cmd.rc:331
10101 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10102 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
10103
10104 #: cmd.rc:332
10105 msgid "Parameter error\n"
10106 msgstr "Parameter onjuist\n"
10107
10108 #: cmd.rc:333
10109 #, fuzzy
10110 msgid ""
10111 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10112 "\n"
10113 msgstr ""
10114 "Schijf in drive %1!c! is %2\n"
10115 "Het serienummer van de schijf is %3!04x!-%4!04x!\n"
10116 "\n"
10117
10118 #: cmd.rc:334
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10121 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
10122
10123 #: cmd.rc:335
10124 msgid "PATH not found\n"
10125 msgstr "PATH niet gevonden\n"
10126
10127 #: cmd.rc:336
10128 msgid "Press any key to continue... "
10129 msgstr "Druk op een willekeurige toets om verder te gaan... "
10130
10131 #: cmd.rc:337
10132 msgid "Wine Command Prompt"
10133 msgstr "Wine Command Prompt"
10134
10135 #: cmd.rc:338
10136 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10137 msgstr "CMD versie %1!S!\n"
10138
10139 #: cmd.rc:339
10140 msgid "More? "
10141 msgstr "Meer? "
10142
10143 #: cmd.rc:340
10144 msgid "The input line is too long.\n"
10145 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
10146
10147 #: cmd.rc:341
10148 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: cmd.rc:342
10152 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: cmd.rc:343
10156 #, fuzzy
10157 msgid " (Yes|No)"
10158 msgstr "%1? (Ja|Nee)\n"
10159
10160 #: cmd.rc:344
10161 #, fuzzy
10162 msgid " (Yes|No|All)"
10163 msgstr "%1? (Ja|Nee)\n"
10164
10165 #: dxdiag.rc:27
10166 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10167 msgstr "Diagnostisch instrument voor DirectX"
10168
10169 #: dxdiag.rc:28
10170 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10171 msgstr ""
10172 "Gebruik: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t bestandsnaam | /x bestandsnaam]"
10173
10174 #: explorer.rc:28
10175 msgid "Wine Explorer"
10176 msgstr "Wine Verkenner"
10177
10178 #: explorer.rc:29
10179 msgid "Location:"
10180 msgstr "Locatie:"
10181
10182 #: hostname.rc:27
10183 msgid "Usage: hostname\n"
10184 msgstr "Gebruik: hostname\n"
10185
10186 #: hostname.rc:28
10187 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10188 msgstr "Fout: Ongeldige optie '%c'.\n"
10189
10190 #: hostname.rc:29
10191 msgid ""
10192 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10193 "utility.\n"
10194 msgstr ""
10195 "Fout: Het is niet mogelijk om de hostnaam te wijzigen met dit programma.\n"
10196
10197 #: ipconfig.rc:27
10198 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10199 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10200
10201 #: ipconfig.rc:28
10202 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10203 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
10204
10205 #: ipconfig.rc:29
10206 msgid "%1 adapter %2\n"
10207 msgstr "%1 adapter %2\n"
10208
10209 #: ipconfig.rc:30
10210 msgid "Ethernet"
10211 msgstr "Ethernet"
10212
10213 #: ipconfig.rc:32
10214 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10215 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
10216
10217 #: ipconfig.rc:34
10218 msgid "Hostname"
10219 msgstr "Hostnaam"
10220
10221 #: ipconfig.rc:35
10222 msgid "Node type"
10223 msgstr "Node-type"
10224
10225 #: ipconfig.rc:36
10226 msgid "Broadcast"
10227 msgstr "Broadcast"
10228
10229 #: ipconfig.rc:37
10230 msgid "Peer-to-peer"
10231 msgstr "Peer-to-peer"
10232
10233 #: ipconfig.rc:38
10234 msgid "Mixed"
10235 msgstr "Gemixt"
10236
10237 #: ipconfig.rc:39
10238 msgid "Hybrid"
10239 msgstr "Hybride"
10240
10241 #: ipconfig.rc:40
10242 msgid "IP routing enabled"
10243 msgstr "IP-routing geactiveerd"
10244
10245 #: ipconfig.rc:42
10246 msgid "Physical address"
10247 msgstr "Fysiek adres"
10248
10249 #: ipconfig.rc:43
10250 msgid "DHCP enabled"
10251 msgstr "DHCP geactiveerd"
10252
10253 #: ipconfig.rc:46
10254 msgid "Default gateway"
10255 msgstr "Standaard gateway"
10256
10257 #: net.rc:27
10258 msgid ""
10259 "The syntax of this command is:\n"
10260 "\n"
10261 "NET command [arguments]\n"
10262 "    -or-\n"
10263 "NET command /HELP\n"
10264 "\n"
10265 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10266 msgstr ""
10267 "Gebruik van dit commando is:\n"
10268 "\n"
10269 "NET commando [argumenten]\n"
10270 "    -of-\n"
10271 "NET commando /HELP\n"
10272 "\n"
10273 "Beschikbare commando's zijn HELP, START, STOP en USE.\n"
10274
10275 #: net.rc:28
10276 msgid ""
10277 "The syntax of this command is:\n"
10278 "\n"
10279 "NET START [service]\n"
10280 "\n"
10281 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10282 "'service' is the name of the service to start.\n"
10283 msgstr ""
10284 "De syntax van deze opdracht is:\n"
10285 "\n"
10286 "NET START [service]\n"
10287 "\n"
10288 "Toont de lijst van draaiende services als 'service' wordt weggelaten. Anders "
10289 "is 'service' de naam van de te starten service.\n"
10290
10291 #: net.rc:29
10292 msgid ""
10293 "The syntax of this command is:\n"
10294 "\n"
10295 "NET STOP service\n"
10296 "\n"
10297 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10298 msgstr ""
10299 "De syntax van deze opdracht is:\n"
10300 "\n"
10301 "NET STOP service\n"
10302 "\n"
10303 "Waar 'service' de naam is van de te stoppen service.\n"
10304
10305 #: net.rc:30
10306 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10307 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %1\n"
10308
10309 #: net.rc:31
10310 msgid "Could not stop service %1\n"
10311 msgstr "Kon service %1 niet stoppen\n"
10312
10313 #: net.rc:32
10314 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10315 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
10316
10317 #: net.rc:33
10318 msgid "Could not get handle to service.\n"
10319 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
10320
10321 #: net.rc:34
10322 msgid "The %1 service is starting.\n"
10323 msgstr "Service %1 is aan het starten.\n"
10324
10325 #: net.rc:35
10326 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10327 msgstr "Service %1 is succesvol gestart.\n"
10328
10329 #: net.rc:36
10330 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10331 msgstr "Opstarten van service %1 is mislukt.\n"
10332
10333 #: net.rc:37
10334 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10335 msgstr "Service %1 is aan het stoppen.\n"
10336
10337 #: net.rc:38
10338 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10339 msgstr "Service %1 is succesvol gestopt.\n"
10340
10341 #: net.rc:39
10342 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10343 msgstr "Stoppen van service %1 is mislukt.\n"
10344
10345 #: net.rc:41
10346 msgid "There are no entries in the list.\n"
10347 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
10348
10349 #: net.rc:42
10350 msgid ""
10351 "\n"
10352 "Status  Local   Remote\n"
10353 "---------------------------------------------------------------\n"
10354 msgstr ""
10355 "\n"
10356 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
10357 "---------------------------------------------------------------\n"
10358
10359 #: net.rc:43
10360 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10361 msgstr "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10362
10363 #: net.rc:45
10364 msgid "Paused"
10365 msgstr "Onderbroken"
10366
10367 #: net.rc:46
10368 msgid "Disconnected"
10369 msgstr "Verbinding verbroken"
10370
10371 #: net.rc:47
10372 msgid "A network error occurred"
10373 msgstr "Er is een netwerkfout opgetreden"
10374
10375 #: net.rc:48
10376 msgid "Connection is being made"
10377 msgstr "De verbinding wordt gemaakt"
10378
10379 #: net.rc:49
10380 msgid "Reconnecting"
10381 msgstr "Opnieuw verbinden"
10382
10383 #: net.rc:40
10384 msgid "The following services are running:\n"
10385 msgstr "De volgende services draaien:\n"
10386
10387 #: notepad.rc:27
10388 msgid "&New\tCtrl+N"
10389 msgstr "&Nieuw\tCtrl+N"
10390
10391 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10392 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10393 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
10394
10395 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10396 msgid "&Save\tCtrl+S"
10397 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
10398
10399 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10400 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10401 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
10402
10403 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10404 msgid "Page Se&tup..."
10405 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
10406
10407 #: notepad.rc:34
10408 msgid "P&rinter Setup..."
10409 msgstr "Printerins&tellingen..."
10410
10411 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10412 msgid "&Edit"
10413 msgstr "Be&werken"
10414
10415 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10416 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10417 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
10418
10419 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10420 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10421 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
10422
10423 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10424 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10425 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
10426
10427 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10428 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10429 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
10430
10431 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10432 #: winefile.rc:29
10433 msgid "&Delete\tDel"
10434 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
10435
10436 #: notepad.rc:46
10437 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10438 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
10439
10440 #: notepad.rc:47
10441 msgid "&Time/Date\tF5"
10442 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
10443
10444 #: notepad.rc:49
10445 msgid "&Wrap long lines"
10446 msgstr "A&utomatische terugloop"
10447
10448 #: notepad.rc:53
10449 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10450 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
10451
10452 #: notepad.rc:54
10453 msgid "&Search next\tF3"
10454 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
10455
10456 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10457 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10458 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
10459
10460 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10461 msgid "&Contents\tF1"
10462 msgstr "Help-onder&werpen\tF1"
10463
10464 #: notepad.rc:59
10465 msgid "&About Notepad"
10466 msgstr "&Over Notepad"
10467
10468 #: notepad.rc:97
10469 msgid "Page Setup"
10470 msgstr "Pagina-instellingen"
10471
10472 #: notepad.rc:99
10473 msgid "&Header:"
10474 msgstr "&Koptekst:"
10475
10476 #: notepad.rc:101
10477 msgid "&Footer:"
10478 msgstr "&Voettekst:"
10479
10480 #: notepad.rc:104
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Margins (millimeters)"
10483 msgstr "&Marges (millimeter):"
10484
10485 #: notepad.rc:105
10486 msgid "&Left:"
10487 msgstr "L&inks:"
10488
10489 #: notepad.rc:107
10490 msgid "&Top:"
10491 msgstr "&Boven:"
10492
10493 #: notepad.rc:123
10494 msgid "Encoding:"
10495 msgstr "Codering:"
10496
10497 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10498 msgctxt "accelerator Select All"
10499 msgid "A"
10500 msgstr "A"
10501
10502 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10503 msgctxt "accelerator Copy"
10504 msgid "C"
10505 msgstr "C"
10506
10507 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10508 msgctxt "accelerator Find"
10509 msgid "F"
10510 msgstr "F"
10511
10512 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10513 msgctxt "accelerator Replace"
10514 msgid "H"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10518 msgctxt "accelerator New"
10519 msgid "N"
10520 msgstr "N"
10521
10522 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10523 msgctxt "accelerator Open"
10524 msgid "O"
10525 msgstr "O"
10526
10527 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10528 msgctxt "accelerator Print"
10529 msgid "P"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10533 msgctxt "accelerator Save"
10534 msgid "S"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: notepad.rc:137
10538 msgctxt "accelerator Paste"
10539 msgid "V"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10543 msgctxt "accelerator Cut"
10544 msgid "X"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10548 msgctxt "accelerator Undo"
10549 msgid "Z"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: notepad.rc:66
10553 msgid "Page &p"
10554 msgstr "Pagina &p"
10555
10556 #: notepad.rc:68
10557 msgid "Notepad"
10558 msgstr "Kladblok"
10559
10560 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10561 msgid "ERROR"
10562 msgstr "FOUT"
10563
10564 #: notepad.rc:71
10565 msgid "Untitled"
10566 msgstr "Naamloos"
10567
10568 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10569 msgid "Text files (*.txt)"
10570 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
10571
10572 #: notepad.rc:77
10573 msgid ""
10574 "File '%s' does not exist.\n"
10575 "\n"
10576 "Do you want to create a new file?"
10577 msgstr ""
10578 "Het bestand '%s' bestaat niet.\n"
10579 "\n"
10580 "Wilt u een nieuw bestand maken?"
10581
10582 #: notepad.rc:79
10583 msgid ""
10584 "File '%s' has been modified.\n"
10585 "\n"
10586 "Would you like to save the changes?"
10587 msgstr ""
10588 "Het bestand '%s' is gewijzigd.\n"
10589 "\n"
10590 "Wilt u de wijzigingen opslaan?"
10591
10592 #: notepad.rc:80
10593 msgid "'%s' could not be found."
10594 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
10595
10596 #: notepad.rc:82
10597 msgid "Unicode (UTF-16)"
10598 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10599
10600 #: notepad.rc:83
10601 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10602 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10603
10604 #: notepad.rc:84
10605 msgid "Unicode (UTF-8)"
10606 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10607
10608 #: notepad.rc:91
10609 msgid ""
10610 "%1\n"
10611 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10612 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10613 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10614 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10615 "Continue?"
10616 msgstr ""
10617 "%1\n"
10618 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
10619 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %2 codering.\n"
10620 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
10621 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
10622 "Wilt u doorgaan?"
10623
10624 #: oleview.rc:29
10625 msgid "&Bind to file..."
10626 msgstr "&Verbind aan bestand..."
10627
10628 #: oleview.rc:30
10629 msgid "&View TypeLib..."
10630 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
10631
10632 #: oleview.rc:32
10633 msgid "&System Configuration"
10634 msgstr "&Systeemconfiguratie"
10635
10636 #: oleview.rc:33
10637 msgid "&Run the Registry Editor"
10638 msgstr "&Run de register-editor"
10639
10640 #: oleview.rc:37
10641 msgid "&Object"
10642 msgstr "&Object"
10643
10644 #: oleview.rc:39
10645 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10646 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
10647
10648 #: oleview.rc:41
10649 msgid "&In-process server"
10650 msgstr "S&erver in hetzelfde proces"
10651
10652 #: oleview.rc:42
10653 msgid "In-process &handler"
10654 msgstr "H&andler in hetzelfde proces"
10655
10656 #: oleview.rc:43
10657 msgid "&Local server"
10658 msgstr "&Lokale server"
10659
10660 #: oleview.rc:44
10661 msgid "&Remote server"
10662 msgstr "&Niet-lokale server"
10663
10664 #: oleview.rc:47
10665 msgid "View &Type information"
10666 msgstr "Bekijk &type-informatie"
10667
10668 #: oleview.rc:49
10669 msgid "Create &Instance"
10670 msgstr "Creëer &instantie"
10671
10672 #: oleview.rc:50
10673 msgid "Create Instance &On..."
10674 msgstr "Creëer instantie &op..."
10675
10676 #: oleview.rc:51
10677 msgid "&Release Instance"
10678 msgstr "&Verwijder instantie"
10679
10680 #: oleview.rc:53
10681 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10682 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
10683
10684 #: oleview.rc:54
10685 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10686 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
10687
10688 #: oleview.rc:60
10689 msgid "&Expert mode"
10690 msgstr "&Expertmodus"
10691
10692 #: oleview.rc:62
10693 msgid "&Hidden component categories"
10694 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
10695
10696 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10697 msgid "&Toolbar"
10698 msgstr "&Gereedschapsbalk"
10699
10700 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10701 msgid "&Status Bar"
10702 msgstr "&Statusbalk"
10703
10704 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10705 msgid "&Refresh\tF5"
10706 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
10707
10708 #: oleview.rc:71
10709 msgid "&About OleView"
10710 msgstr "&Over OleView"
10711
10712 #: oleview.rc:79
10713 msgid "&Save as..."
10714 msgstr "Ops&laan als..."
10715
10716 #: oleview.rc:84
10717 msgid "&Group by type kind"
10718 msgstr "&Groepeer op type kind"
10719
10720 #: oleview.rc:154
10721 msgid "Connect to another machine"
10722 msgstr "Verbinden met een andere machine"
10723
10724 #: oleview.rc:157
10725 msgid "&Machine name:"
10726 msgstr "&Machinenaam:"
10727
10728 #: oleview.rc:165
10729 msgid "System Configuration"
10730 msgstr "Systeemconfiguratie"
10731
10732 #: oleview.rc:168
10733 msgid "System Settings"
10734 msgstr "Systeeminstellingen"
10735
10736 #: oleview.rc:169
10737 msgid "&Enable Distributed COM"
10738 msgstr "&Distributed COM toestaan"
10739
10740 #: oleview.rc:170
10741 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10742 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
10743
10744 #: oleview.rc:171
10745 msgid ""
10746 "These settings change only registry values.\n"
10747 "They have no effect on Wine performance."
10748 msgstr ""
10749 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
10750 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
10751
10752 #: oleview.rc:178
10753 msgid "Default Interface Viewer"
10754 msgstr "Standaardinterface"
10755
10756 #: oleview.rc:181
10757 msgid "Interface"
10758 msgstr "Interface"
10759
10760 #: oleview.rc:183
10761 msgid "IID:"
10762 msgstr "IID:"
10763
10764 #: oleview.rc:186
10765 msgid "&View Type Info"
10766 msgstr "&Bekijk type-informatie"
10767
10768 #: oleview.rc:191
10769 msgid "IPersist Interface Viewer"
10770 msgstr "IPersist-interface"
10771
10772 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10773 msgid "Class Name:"
10774 msgstr "Klassenaam:"
10775
10776 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10777 msgid "CLSID:"
10778 msgstr "CLSID:"
10779
10780 #: oleview.rc:203
10781 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10782 msgstr "IPersistStream-interface"
10783
10784 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10785 msgid "OleView"
10786 msgstr "OleView"
10787
10788 #: oleview.rc:98
10789 msgid "ITypeLib viewer"
10790 msgstr "ITypeLib-viewer"
10791
10792 #: oleview.rc:96
10793 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10794 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
10795
10796 #: oleview.rc:97
10797 msgid "version 1.0"
10798 msgstr "versie 1.0"
10799
10800 #: oleview.rc:100
10801 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10802 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10803
10804 #: oleview.rc:103
10805 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10806 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
10807
10808 #: oleview.rc:104
10809 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10810 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
10811
10812 #: oleview.rc:105
10813 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10814 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
10815
10816 #: oleview.rc:106
10817 msgid "Run the Wine registry editor"
10818 msgstr "Run de Wine register-editor"
10819
10820 #: oleview.rc:107
10821 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10822 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
10823
10824 #: oleview.rc:108
10825 msgid "Create an instance of the selected object"
10826 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
10827
10828 #: oleview.rc:109
10829 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10830 msgstr ""
10831 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
10832
10833 #: oleview.rc:110
10834 msgid "Release the currently selected object instance"
10835 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
10836
10837 #: oleview.rc:111
10838 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10839 msgstr ""
10840 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
10841
10842 #: oleview.rc:112
10843 msgid "Display the viewer for the selected item"
10844 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
10845
10846 #: oleview.rc:117
10847 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10848 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
10849
10850 #: oleview.rc:118
10851 msgid ""
10852 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10853 msgstr ""
10854 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
10855
10856 #: oleview.rc:119
10857 msgid "Show or hide the toolbar"
10858 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
10859
10860 #: oleview.rc:120
10861 msgid "Show or hide the status bar"
10862 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
10863
10864 #: oleview.rc:121
10865 msgid "Refresh all lists"
10866 msgstr "Ververs alle lijsten"
10867
10868 #: oleview.rc:122
10869 msgid "Display program information, version number and copyright"
10870 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
10871
10872 #: oleview.rc:113
10873 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10874 msgstr ""
10875 "Vraag om een server in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
10876 "aangeroepen"
10877
10878 #: oleview.rc:114
10879 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10880 msgstr ""
10881 "Vraag om een handler in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
10882 "aangeroepen"
10883
10884 #: oleview.rc:115
10885 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10886 msgstr "Vraag om een lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
10887
10888 #: oleview.rc:116
10889 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10890 msgstr "Vraag om een niet-lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
10891
10892 #: oleview.rc:128
10893 msgid "ObjectClasses"
10894 msgstr "ObjectKlassen"
10895
10896 #: oleview.rc:129
10897 msgid "Grouped by Component Category"
10898 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
10899
10900 #: oleview.rc:130
10901 msgid "OLE 1.0 Objects"
10902 msgstr "OLE 1.0-objecten"
10903
10904 #: oleview.rc:131
10905 msgid "COM Library Objects"
10906 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
10907
10908 #: oleview.rc:132
10909 msgid "All Objects"
10910 msgstr "Alle objecten"
10911
10912 #: oleview.rc:133
10913 msgid "Application IDs"
10914 msgstr "Applicatie-ID's"
10915
10916 #: oleview.rc:134
10917 msgid "Type Libraries"
10918 msgstr "Type bibliotheken"
10919
10920 #: oleview.rc:135
10921 msgid "ver."
10922 msgstr "ver."
10923
10924 #: oleview.rc:136
10925 msgid "Interfaces"
10926 msgstr "Interfaces"
10927
10928 #: oleview.rc:138
10929 msgid "Registry"
10930 msgstr "Register"
10931
10932 #: oleview.rc:139
10933 msgid "Implementation"
10934 msgstr "Implementatie"
10935
10936 #: oleview.rc:140
10937 msgid "Activation"
10938 msgstr "Activatie"
10939
10940 #: oleview.rc:142
10941 msgid "CoGetClassObject failed."
10942 msgstr "CoGetClassObject faalde."
10943
10944 #: oleview.rc:143
10945 msgid "Unknown error"
10946 msgstr "Onbekende fout"
10947
10948 #: oleview.rc:146
10949 msgid "bytes"
10950 msgstr "bytes"
10951
10952 #: oleview.rc:148
10953 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10954 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) gefaald ($%2!x!)"
10955
10956 #: oleview.rc:149
10957 msgid "Inherited Interfaces"
10958 msgstr "Geërfde interfaces"
10959
10960 #: oleview.rc:124
10961 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10962 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
10963
10964 #: oleview.rc:125
10965 msgid "Close window"
10966 msgstr "Sluit venster"
10967
10968 #: oleview.rc:126
10969 msgid "Group typeinfos by kind"
10970 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
10971
10972 #: progman.rc:30
10973 msgid "&New..."
10974 msgstr "&Nieuw..."
10975
10976 #: progman.rc:31
10977 msgid "O&pen\tEnter"
10978 msgstr "&Openen\tEnter"
10979
10980 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10981 msgid "&Move...\tF7"
10982 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
10983
10984 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10985 msgid "&Copy...\tF8"
10986 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
10987
10988 #: progman.rc:35
10989 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10990 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
10991
10992 #: progman.rc:37
10993 msgid "&Execute..."
10994 msgstr "&Uitvoeren..."
10995
10996 #: progman.rc:39
10997 msgid "E&xit Windows"
10998 msgstr "Windows &afsluiten"
10999
11000 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
11001 msgid "&Options"
11002 msgstr "&Opties"
11003
11004 #: progman.rc:42
11005 msgid "&Arrange automatically"
11006 msgstr "&Automatisch rangschikken"
11007
11008 #: progman.rc:43
11009 msgid "&Minimize on run"
11010 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
11011
11012 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
11013 msgid "&Save settings on exit"
11014 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
11015
11016 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11017 msgid "&Windows"
11018 msgstr "&Venster"
11019
11020 #: progman.rc:47
11021 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11022 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
11023
11024 #: progman.rc:48
11025 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11026 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
11027
11028 #: progman.rc:49
11029 msgid "&Arrange Icons"
11030 msgstr "&Pictogrammen schikken"
11031
11032 #: progman.rc:54
11033 msgid "&About Program Manager"
11034 msgstr "&Over Programmabeheer"
11035
11036 #: progman.rc:100
11037 msgid "Program &group"
11038 msgstr "Pr&ogrammagroep"
11039
11040 #: progman.rc:102
11041 msgid "&Program"
11042 msgstr "&Programma"
11043
11044 #: progman.rc:113
11045 msgid "Move Program"
11046 msgstr "Programma verplaatsen"
11047
11048 #: progman.rc:115
11049 msgid "Move program:"
11050 msgstr "Verplaats programma:"
11051
11052 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11053 msgid "From group:"
11054 msgstr "Van groep:"
11055
11056 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11057 msgid "&To group:"
11058 msgstr "&Naar groep:"
11059
11060 #: progman.rc:131
11061 msgid "Copy Program"
11062 msgstr "Programma kopiëren"
11063
11064 #: progman.rc:133
11065 msgid "Copy program:"
11066 msgstr "Kopiëer programma:"
11067
11068 #: progman.rc:149
11069 msgid "Program Group Attributes"
11070 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
11071
11072 #: progman.rc:153
11073 msgid "&Group file:"
11074 msgstr "&Groepsbestand:"
11075
11076 #: progman.rc:165
11077 msgid "Program Attributes"
11078 msgstr "Programma-eigenschappen"
11079
11080 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11081 msgid "&Command line:"
11082 msgstr "&Opdrachtregel:"
11083
11084 #: progman.rc:171
11085 msgid "&Working directory:"
11086 msgstr "Werk&map:"
11087
11088 #: progman.rc:173
11089 msgid "&Key combination:"
11090 msgstr "&Sneltoets:"
11091
11092 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11093 msgid "&Minimize at launch"
11094 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
11095
11096 #: progman.rc:180
11097 msgid "Change &icon..."
11098 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
11099
11100 #: progman.rc:189
11101 msgid "Change Icon"
11102 msgstr "Pictogram wijzigen"
11103
11104 #: progman.rc:191
11105 msgid "&Filename:"
11106 msgstr "Bestands&naam:"
11107
11108 #: progman.rc:193
11109 msgid "Current &icon:"
11110 msgstr "Hui&dig pictogram:"
11111
11112 #: progman.rc:207
11113 msgid "Execute Program"
11114 msgstr "Programma uitvoeren"
11115
11116 #: progman.rc:60
11117 msgid "Program Manager"
11118 msgstr "Programmabeheer"
11119
11120 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11121 msgid "WARNING"
11122 msgstr "WAARSCHUWING"
11123
11124 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11125 msgid "Information"
11126 msgstr "Informatie"
11127
11128 #: progman.rc:65
11129 msgid "Delete group `%s'?"
11130 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
11131
11132 #: progman.rc:66
11133 msgid "Delete program `%s'?"
11134 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
11135
11136 #: progman.rc:67
11137 msgid "Not implemented"
11138 msgstr "Niet geïmplementeerd"
11139
11140 #: progman.rc:68
11141 msgid "Error reading `%s'."
11142 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
11143
11144 #: progman.rc:69
11145 msgid "Error writing `%s'."
11146 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
11147
11148 #: progman.rc:72
11149 msgid ""
11150 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11151 "Should it be tried further on?"
11152 msgstr ""
11153 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
11154 "Wilt u het nogmaals proberen?"
11155
11156 #: progman.rc:74
11157 msgid "Help not available."
11158 msgstr "Help is niet beschikbaar."
11159
11160 #: progman.rc:75
11161 msgid "Unknown feature in %s"
11162 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
11163
11164 #: progman.rc:76
11165 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11166 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
11167
11168 #: progman.rc:77
11169 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11170 msgstr ""
11171 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
11172 "voorkomen."
11173
11174 #: progman.rc:81
11175 msgid "Libraries (*.dll)"
11176 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
11177
11178 #: progman.rc:82
11179 msgid "Icon files"
11180 msgstr "Pictogrambestanden"
11181
11182 #: progman.rc:83
11183 msgid "Icons (*.ico)"
11184 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
11185
11186 #: reg.rc:27
11187 msgid ""
11188 "The syntax of this command is:\n"
11189 "\n"
11190 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11191 "REG command /?\n"
11192 msgstr ""
11193 "Gebruik van dit commando is:\n"
11194 "\n"
11195 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11196 "REG commando /?\n"
11197
11198 #: reg.rc:28
11199 msgid ""
11200 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11201 "f]\n"
11202 msgstr ""
11203 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
11204 "d data] [/f]\n"
11205
11206 #: reg.rc:29
11207 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11208 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
11209
11210 #: reg.rc:30
11211 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11212 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
11213
11214 #: reg.rc:31
11215 msgid "The operation completed successfully\n"
11216 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
11217
11218 #: reg.rc:32
11219 msgid "Error: Invalid key name\n"
11220 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
11221
11222 #: reg.rc:33
11223 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11224 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
11225
11226 #: reg.rc:34
11227 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11228 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
11229
11230 #: reg.rc:35
11231 msgid ""
11232 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11233 msgstr ""
11234 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
11235 "vinden\n"
11236
11237 #: regedit.rc:31
11238 msgid "&Registry"
11239 msgstr "&Registerbestand"
11240
11241 #: regedit.rc:33
11242 msgid "&Import Registry File..."
11243 msgstr "Registerbestand &importeren..."
11244
11245 #: regedit.rc:34
11246 msgid "&Export Registry File..."
11247 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
11248
11249 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11250 msgid "&Key"
11251 msgstr "&Sleutel"
11252
11253 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11254 msgid "&String Value"
11255 msgstr "&Tekenreekswaarde"
11256
11257 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11258 msgid "&Binary Value"
11259 msgstr "&Binaire waarde"
11260
11261 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11262 msgid "&DWORD Value"
11263 msgstr "&DWORD-waarde"
11264
11265 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11266 msgid "&Multi String Value"
11267 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
11268
11269 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11270 msgid "&Expandable String Value"
11271 msgstr "&Expandeerbare tekenreekswaarde"
11272
11273 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11274 msgid "&Rename\tF2"
11275 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
11276
11277 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11278 msgid "&Copy Key Name"
11279 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
11280
11281 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11282 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11283 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
11284
11285 #: regedit.rc:61
11286 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11287 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
11288
11289 #: regedit.rc:65
11290 msgid "Status &Bar"
11291 msgstr "&Statusbalk"
11292
11293 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11294 msgid "Sp&lit"
11295 msgstr "Sp&litsen"
11296
11297 #: regedit.rc:74
11298 msgid "&Remove Favorite..."
11299 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
11300
11301 #: regedit.rc:79
11302 msgid "&About Registry Editor"
11303 msgstr "&Info"
11304
11305 #: regedit.rc:88
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Modify Binary Data..."
11308 msgstr "Binaire data wijzigen"
11309
11310 #: regedit.rc:215
11311 msgid "Export registry"
11312 msgstr "Registerbestand &exporteren"
11313
11314 #: regedit.rc:217
11315 msgid "S&elected branch:"
11316 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
11317
11318 #: regedit.rc:226
11319 msgid "Find:"
11320 msgstr "Zoek:"
11321
11322 #: regedit.rc:228
11323 msgid "Find in:"
11324 msgstr "In:"
11325
11326 #: regedit.rc:229
11327 msgid "Keys"
11328 msgstr "Sleutels"
11329
11330 #: regedit.rc:230
11331 msgid "Value names"
11332 msgstr "Waarden"
11333
11334 #: regedit.rc:231
11335 msgid "Value content"
11336 msgstr "Gegevens"
11337
11338 #: regedit.rc:232
11339 msgid "Whole string only"
11340 msgstr "Hele tekenreeks"
11341
11342 #: regedit.rc:239
11343 msgid "Add Favorite"
11344 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
11345
11346 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11347 msgid "Name:"
11348 msgstr "Naam:"
11349
11350 #: regedit.rc:250
11351 msgid "Remove Favorite"
11352 msgstr "Favorieten verwijderen"
11353
11354 #: regedit.rc:261
11355 msgid "Edit String"
11356 msgstr "Tekenreeks bewerken"
11357
11358 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11359 msgid "Value name:"
11360 msgstr "Waardenaam:"
11361
11362 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11363 msgid "Value data:"
11364 msgstr "Waardegegevens:"
11365
11366 #: regedit.rc:274
11367 msgid "Edit DWORD"
11368 msgstr "DWORD waarde bewerken"
11369
11370 #: regedit.rc:281
11371 msgid "Base"
11372 msgstr "Grondtal"
11373
11374 #: regedit.rc:282
11375 msgid "Hexadecimal"
11376 msgstr "Hexadecimaal"
11377
11378 #: regedit.rc:283
11379 msgid "Decimal"
11380 msgstr "Decimaal"
11381
11382 #: regedit.rc:290
11383 msgid "Edit Binary"
11384 msgstr "Binaire waarde bewerken"
11385
11386 #: regedit.rc:303
11387 msgid "Edit Multi String"
11388 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
11389
11390 #: regedit.rc:134
11391 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11392 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
11393
11394 #: regedit.rc:135
11395 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11396 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
11397
11398 #: regedit.rc:136
11399 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11400 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
11401
11402 #: regedit.rc:137
11403 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11404 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
11405
11406 #: regedit.rc:138
11407 msgid ""
11408 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11409 msgstr ""
11410 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
11411
11412 #: regedit.rc:139
11413 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11414 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
11415
11416 #: regedit.rc:124
11417 msgid "Data"
11418 msgstr "Gegevens"
11419
11420 #: regedit.rc:129
11421 msgid "Registry Editor"
11422 msgstr "Register-editor"
11423
11424 #: regedit.rc:191
11425 msgid "Import Registry File"
11426 msgstr "Registerbestand importeren"
11427
11428 #: regedit.rc:192
11429 msgid "Export Registry File"
11430 msgstr "Registerbestand exporteren"
11431
11432 #: regedit.rc:193
11433 msgid "Registry files (*.reg)"
11434 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
11435
11436 #: regedit.rc:194
11437 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11438 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
11439
11440 #: regedit.rc:201
11441 msgid "(Default)"
11442 msgstr "(Standaard)"
11443
11444 #: regedit.rc:202
11445 msgid "(value not set)"
11446 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
11447
11448 #: regedit.rc:203
11449 msgid "(cannot display value)"
11450 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
11451
11452 #: regedit.rc:204
11453 msgid "(unknown %d)"
11454 msgstr "(onbekend %d)"
11455
11456 #: regedit.rc:160
11457 msgid "Quits the registry editor"
11458 msgstr "De Register-editor afsluiten"
11459
11460 #: regedit.rc:161
11461 msgid "Adds keys to the favorites list"
11462 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
11463
11464 #: regedit.rc:162
11465 msgid "Removes keys from the favorites list"
11466 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
11467
11468 #: regedit.rc:163
11469 msgid "Shows or hides the status bar"
11470 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
11471
11472 #: regedit.rc:164
11473 msgid "Change position of split between two panes"
11474 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
11475
11476 #: regedit.rc:165
11477 msgid "Refreshes the window"
11478 msgstr "Het venster vernieuwen"
11479
11480 #: regedit.rc:166
11481 msgid "Deletes the selection"
11482 msgstr "De selectie verwijderen"
11483
11484 #: regedit.rc:167
11485 msgid "Renames the selection"
11486 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
11487
11488 #: regedit.rc:168
11489 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11490 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
11491
11492 #: regedit.rc:169
11493 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11494 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
11495
11496 #: regedit.rc:170
11497 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11498 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
11499
11500 #: regedit.rc:144
11501 msgid "Modifies the value's data"
11502 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
11503
11504 #: regedit.rc:145
11505 msgid "Adds a new key"
11506 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
11507
11508 #: regedit.rc:146
11509 msgid "Adds a new string value"
11510 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
11511
11512 #: regedit.rc:147
11513 msgid "Adds a new binary value"
11514 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
11515
11516 #: regedit.rc:148
11517 msgid "Adds a new double word value"
11518 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
11519
11520 #: regedit.rc:150
11521 msgid "Imports a text file into the registry"
11522 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
11523
11524 #: regedit.rc:152
11525 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11526 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
11527
11528 #: regedit.rc:153
11529 msgid "Prints all or part of the registry"
11530 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
11531
11532 #: regedit.rc:155
11533 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11534 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
11535
11536 #: regedit.rc:178
11537 msgid "Can't query value '%s'"
11538 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
11539
11540 #: regedit.rc:179
11541 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11542 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
11543
11544 #: regedit.rc:180
11545 msgid "Value is too big (%u)"
11546 msgstr "Waarde te groot (%u)"
11547
11548 #: regedit.rc:181
11549 msgid "Confirm Value Delete"
11550 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
11551
11552 #: regedit.rc:182
11553 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11554 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
11555
11556 #: regedit.rc:186
11557 msgid "Search string '%s' not found"
11558 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
11559
11560 #: regedit.rc:183
11561 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11562 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
11563
11564 #: regedit.rc:184
11565 msgid "New Key #%d"
11566 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
11567
11568 #: regedit.rc:185
11569 msgid "New Value #%d"
11570 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
11571
11572 #: regedit.rc:177
11573 msgid "Can't query key '%s'"
11574 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
11575
11576 #: regedit.rc:149
11577 msgid "Adds a new multi string value"
11578 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
11579
11580 #: regedit.rc:171
11581 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11582 msgstr ""
11583 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
11584 "bestand"
11585
11586 #: start.rc:41
11587 msgid ""
11588 "Application could not be started, or no application associated with the "
11589 "specified file.\n"
11590 "ShellExecuteEx failed"
11591 msgstr ""
11592 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
11593 "opgegeven bestand.\n"
11594 "ShellExecuteEx is mislukt"
11595
11596 #: start.rc:43
11597 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11598 msgstr ""
11599 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
11600
11601 #: taskkill.rc:27
11602 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11603 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
11604
11605 #: taskkill.rc:28
11606 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11607 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
11608
11609 #: taskkill.rc:29
11610 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11611 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
11612
11613 #: taskkill.rc:30
11614 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11615 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
11616
11617 #: taskkill.rc:31
11618 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11619 msgstr "Fout: Optie %1 verwacht een commandoregelparameter.\n"
11620
11621 #: taskkill.rc:32
11622 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11623 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
11624
11625 #: taskkill.rc:33
11626 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11627 msgstr ""
11628 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
11629 "PID %1!u!.\n"
11630
11631 #: taskkill.rc:34
11632 msgid ""
11633 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11634 msgstr ""
11635 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces "
11636 "\"%1\" met PID %2!u!.\n"
11637
11638 #: taskkill.rc:35
11639 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11640 msgstr "Proces met PID %1!u! is geforceerd beëindigd.\n"
11641
11642 #: taskkill.rc:36
11643 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11644 msgstr "Proces \"%1\" met PID %2!u! is geforceerd beëindigd.\n"
11645
11646 #: taskkill.rc:37
11647 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11648 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet vinden.\n"
11649
11650 #: taskkill.rc:38
11651 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11652 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
11653
11654 #: taskkill.rc:39
11655 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11656 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet beëindigen.\n"
11657
11658 #: taskkill.rc:40
11659 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11660 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
11661
11662 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11663 msgid "&New Task (Run...)"
11664 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
11665
11666 #: taskmgr.rc:39
11667 msgid "E&xit Task Manager"
11668 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
11669
11670 #: taskmgr.rc:45
11671 msgid "&Minimize On Use"
11672 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
11673
11674 #: taskmgr.rc:47
11675 msgid "&Hide When Minimized"
11676 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
11677
11678 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11679 msgid "&Show 16-bit tasks"
11680 msgstr "&Toon 16-bit taken"
11681
11682 #: taskmgr.rc:54
11683 msgid "&Refresh Now"
11684 msgstr "Ververs &nu"
11685
11686 #: taskmgr.rc:55
11687 msgid "&Update Speed"
11688 msgstr "&Verversingstempo"
11689
11690 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11691 msgid "&High"
11692 msgstr "&Hoog"
11693
11694 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11695 msgid "&Normal"
11696 msgstr "&Normaal"
11697
11698 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11699 msgid "&Low"
11700 msgstr "&Laag"
11701
11702 #: taskmgr.rc:61
11703 msgid "&Paused"
11704 msgstr "&Pauze"
11705
11706 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11707 msgid "&Select Columns..."
11708 msgstr "&Selecteer rijen..."
11709
11710 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11711 msgid "&CPU History"
11712 msgstr "&CPU geschiedenis"
11713
11714 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11715 msgid "&One Graph, All CPUs"
11716 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
11717
11718 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11719 msgid "One Graph &Per CPU"
11720 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
11721
11722 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11723 msgid "&Show Kernel Times"
11724 msgstr "&Toon kerneltijden"
11725
11726 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11727 msgid "Tile &Horizontally"
11728 msgstr "&Boven elkaar"
11729
11730 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11731 msgid "Tile &Vertically"
11732 msgstr "&Naast elkaar"
11733
11734 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11735 msgid "&Minimize"
11736 msgstr "&Minimaliseren"
11737
11738 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11739 msgid "&Cascade"
11740 msgstr "&Achter elkaar"
11741
11742 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11743 msgid "&Bring To Front"
11744 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
11745
11746 #: taskmgr.rc:90
11747 msgid "&About Task Manager"
11748 msgstr "&Over Taakbeheer"
11749
11750 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11751 msgid "&Switch To"
11752 msgstr "&Activeren"
11753
11754 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11755 msgid "&End Task"
11756 msgstr "Taak b&eëindigen"
11757
11758 #: taskmgr.rc:130
11759 msgid "&Go To Process"
11760 msgstr "&Ga naar proces"
11761
11762 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11763 msgid "&End Process"
11764 msgstr "Proces b&eëindigen"
11765
11766 #: taskmgr.rc:150
11767 msgid "End Process &Tree"
11768 msgstr "&Beëindig procesboom"
11769
11770 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11771 msgid "&Debug"
11772 msgstr "&Debuggen"
11773
11774 #: taskmgr.rc:154
11775 msgid "Set &Priority"
11776 msgstr "&Prioriteit zetten"
11777
11778 #: taskmgr.rc:156
11779 msgid "&Realtime"
11780 msgstr "&Realtime"
11781
11782 #: taskmgr.rc:160
11783 msgid "&Above Normal"
11784 msgstr "H&oger dan normaal"
11785
11786 #: taskmgr.rc:164
11787 msgid "&Below Normal"
11788 msgstr "&Lager dan normaal"
11789
11790 #: taskmgr.rc:169
11791 msgid "Set &Affinity..."
11792 msgstr "&Affiniteit instellen..."
11793
11794 #: taskmgr.rc:170
11795 msgid "Edit Debug &Channels..."
11796 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
11797
11798 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11799 msgid "Task Manager"
11800 msgstr "Taakbeheer"
11801
11802 #: taskmgr.rc:351
11803 msgid "&New Task..."
11804 msgstr "&Nieuwe taak..."
11805
11806 #: taskmgr.rc:364
11807 msgid "&Show processes from all users"
11808 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
11809
11810 #: taskmgr.rc:372
11811 #, fuzzy
11812 msgid "CPU usage"
11813 msgstr "CPU-gebruik"
11814
11815 #: taskmgr.rc:373
11816 #, fuzzy
11817 msgid "MEM usage"
11818 msgstr "Geheugengebruik"
11819
11820 #: taskmgr.rc:374
11821 msgid "Totals"
11822 msgstr "Totaal"
11823
11824 #: taskmgr.rc:375
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Commit charge (K)"
11827 msgstr "Commit Charge (K)"
11828
11829 #: taskmgr.rc:376
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Physical memory (K)"
11832 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
11833
11834 #: taskmgr.rc:377
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Kernel memory (K)"
11837 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
11838
11839 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11840 msgid "Handles"
11841 msgstr "Aantal handles"
11842
11843 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11844 msgid "Threads"
11845 msgstr "Aantal threads"
11846
11847 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11848 msgid "Processes"
11849 msgstr "Processen"
11850
11851 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11852 msgid "Total"
11853 msgstr "Totaal"
11854
11855 #: taskmgr.rc:388
11856 msgid "Limit"
11857 msgstr "Limiet"
11858
11859 #: taskmgr.rc:389
11860 msgid "Peak"
11861 msgstr "Piek"
11862
11863 #: taskmgr.rc:398
11864 msgid "System Cache"
11865 msgstr "Systeemcache"
11866
11867 #: taskmgr.rc:406
11868 msgid "Paged"
11869 msgstr "In swap"
11870
11871 #: taskmgr.rc:407
11872 msgid "Nonpaged"
11873 msgstr "Niet in swap"
11874
11875 #: taskmgr.rc:414
11876 #, fuzzy
11877 msgid "CPU usage history"
11878 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
11879
11880 #: taskmgr.rc:415
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Memory usage history"
11883 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
11884
11885 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11886 msgid "Debug Channels"
11887 msgstr "Debugkanalen"
11888
11889 #: taskmgr.rc:439
11890 msgid "Processor Affinity"
11891 msgstr "Processoraffiniteit"
11892
11893 #: taskmgr.rc:444
11894 msgid ""
11895 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11896 "allowed to execute on."
11897 msgstr ""
11898 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
11899 "worden."
11900
11901 #: taskmgr.rc:446
11902 msgid "CPU 0"
11903 msgstr "CPU 0"
11904
11905 #: taskmgr.rc:448
11906 msgid "CPU 1"
11907 msgstr "CPU 1"
11908
11909 #: taskmgr.rc:450
11910 msgid "CPU 2"
11911 msgstr "CPU 2"
11912
11913 #: taskmgr.rc:452
11914 msgid "CPU 3"
11915 msgstr "CPU 3"
11916
11917 #: taskmgr.rc:454
11918 msgid "CPU 4"
11919 msgstr "CPU 4"
11920
11921 #: taskmgr.rc:456
11922 msgid "CPU 5"
11923 msgstr "CPU 5"
11924
11925 #: taskmgr.rc:458
11926 msgid "CPU 6"
11927 msgstr "CPU 6"
11928
11929 #: taskmgr.rc:460
11930 msgid "CPU 7"
11931 msgstr "CPU 7"
11932
11933 #: taskmgr.rc:462
11934 msgid "CPU 8"
11935 msgstr "CPU 8"
11936
11937 #: taskmgr.rc:464
11938 msgid "CPU 9"
11939 msgstr "CPU 9"
11940
11941 #: taskmgr.rc:466
11942 msgid "CPU 10"
11943 msgstr "CPU 10"
11944
11945 #: taskmgr.rc:468
11946 msgid "CPU 11"
11947 msgstr "CPU 11"
11948
11949 #: taskmgr.rc:470
11950 msgid "CPU 12"
11951 msgstr "CPU 12"
11952
11953 #: taskmgr.rc:472
11954 msgid "CPU 13"
11955 msgstr "CPU 13"
11956
11957 #: taskmgr.rc:474
11958 msgid "CPU 14"
11959 msgstr "CPU 14"
11960
11961 #: taskmgr.rc:476
11962 msgid "CPU 15"
11963 msgstr "CPU 15"
11964
11965 #: taskmgr.rc:478
11966 msgid "CPU 16"
11967 msgstr "CPU 16"
11968
11969 #: taskmgr.rc:480
11970 msgid "CPU 17"
11971 msgstr "CPU 17"
11972
11973 #: taskmgr.rc:482
11974 msgid "CPU 18"
11975 msgstr "CPU 18"
11976
11977 #: taskmgr.rc:484
11978 msgid "CPU 19"
11979 msgstr "CPU 19"
11980
11981 #: taskmgr.rc:486
11982 msgid "CPU 20"
11983 msgstr "CPU 20"
11984
11985 #: taskmgr.rc:488
11986 msgid "CPU 21"
11987 msgstr "CPU 21"
11988
11989 #: taskmgr.rc:490
11990 msgid "CPU 22"
11991 msgstr "CPU 22"
11992
11993 #: taskmgr.rc:492
11994 msgid "CPU 23"
11995 msgstr "CPU 23"
11996
11997 #: taskmgr.rc:494
11998 msgid "CPU 24"
11999 msgstr "CPU 24"
12000
12001 #: taskmgr.rc:496
12002 msgid "CPU 25"
12003 msgstr "CPU 25"
12004
12005 #: taskmgr.rc:498
12006 msgid "CPU 26"
12007 msgstr "CPU 26"
12008
12009 #: taskmgr.rc:500
12010 msgid "CPU 27"
12011 msgstr "CPU 27"
12012
12013 #: taskmgr.rc:502
12014 msgid "CPU 28"
12015 msgstr "CPU 28"
12016
12017 #: taskmgr.rc:504
12018 msgid "CPU 29"
12019 msgstr "CPU 29"
12020
12021 #: taskmgr.rc:506
12022 msgid "CPU 30"
12023 msgstr "CPU 30"
12024
12025 #: taskmgr.rc:508
12026 msgid "CPU 31"
12027 msgstr "CPU 31"
12028
12029 #: taskmgr.rc:514
12030 msgid "Select Columns"
12031 msgstr "Selecteer kolommen"
12032
12033 #: taskmgr.rc:519
12034 msgid ""
12035 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12036 msgstr ""
12037 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
12038 "verschijnen."
12039
12040 #: taskmgr.rc:521
12041 msgid "&Image Name"
12042 msgstr "&Naam"
12043
12044 #: taskmgr.rc:523
12045 msgid "&PID (Process Identifier)"
12046 msgstr "&PID (Proces-ID)"
12047
12048 #: taskmgr.rc:525
12049 msgid "&CPU Usage"
12050 msgstr "&CPU-gebruik"
12051
12052 #: taskmgr.rc:527
12053 msgid "CPU Tim&e"
12054 msgstr "CPU-ti&jd"
12055
12056 #: taskmgr.rc:529
12057 msgid "&Memory Usage"
12058 msgstr "Geheugenge&bruik"
12059
12060 #: taskmgr.rc:531
12061 msgid "Memory Usage &Delta"
12062 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
12063
12064 #: taskmgr.rc:533
12065 msgid "Pea&k Memory Usage"
12066 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
12067
12068 #: taskmgr.rc:535
12069 msgid "Page &Faults"
12070 msgstr "Page &faults"
12071
12072 #: taskmgr.rc:537
12073 msgid "&USER Objects"
12074 msgstr "&USER-objecten"
12075
12076 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12077 msgid "I/O Reads"
12078 msgstr "I/O (Lezen)"
12079
12080 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12081 msgid "I/O Read Bytes"
12082 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
12083
12084 #: taskmgr.rc:543
12085 msgid "&Session ID"
12086 msgstr "&Sessie-ID"
12087
12088 #: taskmgr.rc:545
12089 msgid "User &Name"
12090 msgstr "Gebrui&kersnaam"
12091
12092 #: taskmgr.rc:547
12093 msgid "Page F&aults Delta"
12094 msgstr "Delta van d&e page faults"
12095
12096 #: taskmgr.rc:549
12097 msgid "&Virtual Memory Size"
12098 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
12099
12100 #: taskmgr.rc:551
12101 msgid "Pa&ged Pool"
12102 msgstr "Pag&ed Pool"
12103
12104 #: taskmgr.rc:553
12105 msgid "N&on-paged Pool"
12106 msgstr "N&on-paged Pool"
12107
12108 #: taskmgr.rc:555
12109 msgid "Base P&riority"
12110 msgstr "Basisp&rioriteit"
12111
12112 #: taskmgr.rc:557
12113 msgid "&Handle Count"
12114 msgstr "Aantal &handles"
12115
12116 #: taskmgr.rc:559
12117 msgid "&Thread Count"
12118 msgstr "Aantal &threads"
12119
12120 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12121 msgid "GDI Objects"
12122 msgstr "GDI-objecten"
12123
12124 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12125 msgid "I/O Writes"
12126 msgstr "I/O (Schrijven)"
12127
12128 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12129 msgid "I/O Write Bytes"
12130 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
12131
12132 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12133 msgid "I/O Other"
12134 msgstr "I/O (Anders)"
12135
12136 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12137 msgid "I/O Other Bytes"
12138 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
12139
12140 #: taskmgr.rc:182
12141 msgid "Create New Task"
12142 msgstr "Start nieuwe taak"
12143
12144 #: taskmgr.rc:187
12145 msgid "Runs a new program"
12146 msgstr "Start een nieuw programma"
12147
12148 #: taskmgr.rc:188
12149 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12150 msgstr ""
12151 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
12152 "geminimaliseerd wordt"
12153
12154 #: taskmgr.rc:190
12155 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12156 msgstr ""
12157 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
12158
12159 #: taskmgr.rc:191
12160 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12161 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
12162
12163 #: taskmgr.rc:192
12164 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12165 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
12166
12167 #: taskmgr.rc:193
12168 msgid "Displays tasks by using large icons"
12169 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
12170
12171 #: taskmgr.rc:194
12172 msgid "Displays tasks by using small icons"
12173 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
12174
12175 #: taskmgr.rc:195
12176 msgid "Displays information about each task"
12177 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
12178
12179 #: taskmgr.rc:196
12180 msgid "Updates the display twice per second"
12181 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
12182
12183 #: taskmgr.rc:197
12184 msgid "Updates the display every two seconds"
12185 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
12186
12187 #: taskmgr.rc:198
12188 msgid "Updates the display every four seconds"
12189 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
12190
12191 #: taskmgr.rc:203
12192 msgid "Does not automatically update"
12193 msgstr "Niet automatisch verversen"
12194
12195 #: taskmgr.rc:205
12196 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12197 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
12198
12199 #: taskmgr.rc:206
12200 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12201 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
12202
12203 #: taskmgr.rc:207
12204 msgid "Minimizes the windows"
12205 msgstr "Minimaliseer de vensters"
12206
12207 #: taskmgr.rc:208
12208 msgid "Maximizes the windows"
12209 msgstr "Maximaliseer de vensters"
12210
12211 #: taskmgr.rc:209
12212 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12213 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
12214
12215 #: taskmgr.rc:210
12216 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12217 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
12218
12219 #: taskmgr.rc:211
12220 msgid "Displays Task Manager help topics"
12221 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
12222
12223 #: taskmgr.rc:212
12224 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12225 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
12226
12227 #: taskmgr.rc:213
12228 msgid "Exits the Task Manager application"
12229 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
12230
12231 #: taskmgr.rc:215
12232 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12233 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
12234
12235 #: taskmgr.rc:216
12236 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12237 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
12238
12239 #: taskmgr.rc:217
12240 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12241 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
12242
12243 #: taskmgr.rc:219
12244 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12245 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
12246
12247 #: taskmgr.rc:220
12248 msgid "Each CPU has its own history graph"
12249 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
12250
12251 #: taskmgr.rc:222
12252 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12253 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
12254
12255 #: taskmgr.rc:227
12256 msgid "Tells the selected tasks to close"
12257 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
12258
12259 #: taskmgr.rc:228
12260 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12261 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
12262
12263 #: taskmgr.rc:229
12264 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12265 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
12266
12267 #: taskmgr.rc:230
12268 msgid "Removes the process from the system"
12269 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
12270
12271 #: taskmgr.rc:232
12272 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12273 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
12274
12275 #: taskmgr.rc:233
12276 msgid "Attaches the debugger to this process"
12277 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
12278
12279 #: taskmgr.rc:235
12280 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12281 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
12282
12283 #: taskmgr.rc:237
12284 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12285 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
12286
12287 #: taskmgr.rc:238
12288 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12289 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
12290
12291 #: taskmgr.rc:240
12292 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12293 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
12294
12295 #: taskmgr.rc:242
12296 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12297 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
12298
12299 #: taskmgr.rc:244
12300 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12301 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
12302
12303 #: taskmgr.rc:245
12304 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12305 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
12306
12307 #: taskmgr.rc:247
12308 msgid "Controls Debug Channels"
12309 msgstr "Beheer van debugkanalen"
12310
12311 #: taskmgr.rc:264
12312 msgid "Performance"
12313 msgstr "Prestaties"
12314
12315 #: taskmgr.rc:265
12316 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12317 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
12318
12319 #: taskmgr.rc:266
12320 msgid "Processes: %d"
12321 msgstr "Processen: %d"
12322
12323 #: taskmgr.rc:267
12324 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12325 msgstr "Geheugengebruik: %1!u!kB / %2!u!kB"
12326
12327 #: taskmgr.rc:272
12328 msgid "Image Name"
12329 msgstr "Procesnaam"
12330
12331 #: taskmgr.rc:273
12332 msgid "PID"
12333 msgstr "Proces-ID"
12334
12335 #: taskmgr.rc:274
12336 msgid "CPU"
12337 msgstr "CPU-gebruik"
12338
12339 #: taskmgr.rc:275
12340 msgid "CPU Time"
12341 msgstr "CPU-tijd"
12342
12343 #: taskmgr.rc:276
12344 msgid "Mem Usage"
12345 msgstr "Geheugengebruik"
12346
12347 #: taskmgr.rc:277
12348 msgid "Mem Delta"
12349 msgstr "Delta in geheugengebruik"
12350
12351 #: taskmgr.rc:278
12352 msgid "Peak Mem Usage"
12353 msgstr "Maximale geheugengebruik"
12354
12355 #: taskmgr.rc:279
12356 msgid "Page Faults"
12357 msgstr "Page Faults"
12358
12359 #: taskmgr.rc:280
12360 msgid "USER Objects"
12361 msgstr "USER-objecten"
12362
12363 #: taskmgr.rc:283
12364 msgid "Session ID"
12365 msgstr "Sessie-ID"
12366
12367 #: taskmgr.rc:284
12368 msgid "Username"
12369 msgstr "Gebruikersnaam"
12370
12371 #: taskmgr.rc:285
12372 msgid "PF Delta"
12373 msgstr "Delta van de Page Faults"
12374
12375 #: taskmgr.rc:286
12376 msgid "VM Size"
12377 msgstr "VM-grootte"
12378
12379 #: taskmgr.rc:287
12380 msgid "Paged Pool"
12381 msgstr "Paged Pool"
12382
12383 #: taskmgr.rc:288
12384 msgid "NP Pool"
12385 msgstr "NP Pool"
12386
12387 #: taskmgr.rc:289
12388 msgid "Base Pri"
12389 msgstr "Basisprioriteit"
12390
12391 #: taskmgr.rc:301
12392 msgid "Task Manager Warning"
12393 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
12394
12395 #: taskmgr.rc:304
12396 msgid ""
12397 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12398 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12399 "sure you want to change the priority class?"
12400 msgstr ""
12401 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
12402 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
12403 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
12404
12405 #: taskmgr.rc:305
12406 msgid "Unable to Change Priority"
12407 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
12408
12409 #: taskmgr.rc:310
12410 msgid ""
12411 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12412 "results including loss of data and system instability. The\n"
12413 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12414 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12415 "terminate the process?"
12416 msgstr ""
12417 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
12418 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
12419 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
12420 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
12421 "wilt stoppen?"
12422
12423 #: taskmgr.rc:311
12424 msgid "Unable to Terminate Process"
12425 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
12426
12427 #: taskmgr.rc:313
12428 msgid ""
12429 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12430 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12431 msgstr ""
12432 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
12433 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
12434
12435 #: taskmgr.rc:314
12436 msgid "Unable to Debug Process"
12437 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
12438
12439 #: taskmgr.rc:315
12440 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12441 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
12442
12443 #: taskmgr.rc:316
12444 msgid "Invalid Option"
12445 msgstr "Ongeldige optie"
12446
12447 #: taskmgr.rc:317
12448 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12449 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
12450
12451 #: taskmgr.rc:322
12452 msgid "System Idle Process"
12453 msgstr "Niet actief proces"
12454
12455 #: taskmgr.rc:323
12456 msgid "Not Responding"
12457 msgstr "Reageert niet"
12458
12459 #: taskmgr.rc:324
12460 msgid "Running"
12461 msgstr "Geactiveerd"
12462
12463 #: taskmgr.rc:325
12464 msgid "Task"
12465 msgstr "Taak"
12466
12467 #: uninstaller.rc:26
12468 msgid "Wine Application Uninstaller"
12469 msgstr "Programma verwijderen"
12470
12471 #: uninstaller.rc:27
12472 msgid ""
12473 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12474 "executable.\n"
12475 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12476 msgstr ""
12477 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
12478 "ontbrekend bestand.\n"
12479 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
12480
12481 #: view.rc:33
12482 msgid "&Pan"
12483 msgstr "&Verplaatsen"
12484
12485 #: view.rc:35
12486 msgid "&Scale to Window"
12487 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
12488
12489 #: view.rc:37
12490 msgid "&Left"
12491 msgstr "&Links"
12492
12493 #: view.rc:38
12494 msgid "&Right"
12495 msgstr "&Rechts"
12496
12497 #: view.rc:46
12498 msgid "Regular Metafile Viewer"
12499 msgstr "Algemene Metafile weergave"
12500
12501 #: wineboot.rc:28
12502 msgid "Waiting for Program"
12503 msgstr "Wachtend op Programma"
12504
12505 #: wineboot.rc:32
12506 msgid "Terminate Process"
12507 msgstr "Beëindig Proces"
12508
12509 #: wineboot.rc:33
12510 msgid ""
12511 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12512 "responding.\n"
12513 "\n"
12514 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12515 msgstr ""
12516 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
12517 "reageert niet.\n"
12518 "\n"
12519 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
12520
12521 #: wineboot.rc:39
12522 msgid "Wine"
12523 msgstr "Wine"
12524
12525 #: wineboot.rc:43
12526 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12527 msgstr ""
12528 "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt, even geduld alstublieft..."
12529
12530 #: winecfg.rc:132
12531 msgid ""
12532 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12533 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12534 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12535 "option) any later version."
12536 msgstr ""
12537 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
12538 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
12539 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
12540 "of (naar keuze) een latere versie."
12541
12542 #: winecfg.rc:134
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Windows registration information"
12545 msgstr " Windows registratie-informatie "
12546
12547 #: winecfg.rc:135
12548 msgid "&Owner:"
12549 msgstr "Eigenaar:"
12550
12551 #: winecfg.rc:137
12552 msgid "Organi&zation:"
12553 msgstr "Organisatie:"
12554
12555 #: winecfg.rc:145
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Application settings"
12558 msgstr " Toepassingsinstellingen "
12559
12560 #: winecfg.rc:146
12561 #, fuzzy
12562 msgid ""
12563 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12564 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12565 "or per-application settings in those tabs as well."
12566 msgstr ""
12567 "Wine geeft de mogelijkheid om per toepassing de Windowsversie in te stellen. "
12568 "Deze tab is gekoppeld aan de \"Bibliotheken\" en \"Grafisch\" tabs om zowel "
12569 "systeemwijde als applicatiespecifieke instellingen in deze tabs mogelijk te "
12570 "maken."
12571
12572 #: winecfg.rc:150
12573 msgid "&Add application..."
12574 msgstr "Toepassing toevoegen..."
12575
12576 #: winecfg.rc:151
12577 msgid "&Remove application"
12578 msgstr "Toepassing verwijderen"
12579
12580 #: winecfg.rc:152
12581 msgid "&Windows Version:"
12582 msgstr "Windowsversie:"
12583
12584 #: winecfg.rc:160
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Window settings"
12587 msgstr " Vensterinstellingen "
12588
12589 #: winecfg.rc:161
12590 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12591 msgstr ""
12592
12593 #: winecfg.rc:162
12594 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12595 msgstr "Laat de window manager de vensters &decoreren"
12596
12597 #: winecfg.rc:163
12598 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12599 msgstr "Laat de window manager de vensters beheren"
12600
12601 #: winecfg.rc:164
12602 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12603 msgstr "Emuleer een virtueel bureaublad"
12604
12605 #: winecfg.rc:166
12606 msgid "Desktop &size:"
12607 msgstr "Afmetingen:"
12608
12609 #: winecfg.rc:171
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Screen resolution"
12612 msgstr " Scherm&resolutie "
12613
12614 #: winecfg.rc:175
12615 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12616 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
12617
12618 #: winecfg.rc:182
12619 #, fuzzy
12620 msgid "DLL overrides"
12621 msgstr " DLL Overrides "
12622
12623 #: winecfg.rc:183
12624 msgid ""
12625 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12626 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12627 "application)."
12628 msgstr ""
12629 "Het is mogelijk om per uitvoerbaar bestand in te stellen of deze \"builtin\" "
12630 "dan wel \"native\" moet zijn. De instelling voor \"*\" geldt voor alle niet "
12631 "expliciet genoemde bestanden."
12632
12633 #: winecfg.rc:185
12634 msgid "&New override for library:"
12635 msgstr "Nieuwe override voor dll:"
12636
12637 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12638 msgid "&Add"
12639 msgstr "&Toevoegen"
12640
12641 #: winecfg.rc:188
12642 msgid "Existing &overrides:"
12643 msgstr "Bestaande overrides:"
12644
12645 #: winecfg.rc:190
12646 msgid "&Edit..."
12647 msgstr "&Bewerken..."
12648
12649 #: winecfg.rc:196
12650 msgid "Edit Override"
12651 msgstr "Override bewerken"
12652
12653 #: winecfg.rc:199
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Load order"
12656 msgstr " Laadvolgorde "
12657
12658 #: winecfg.rc:200
12659 msgid "&Builtin (Wine)"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: winecfg.rc:201
12663 msgid "&Native (Windows)"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: winecfg.rc:202
12667 msgid "Bui&ltin then Native"
12668 msgstr "Bui&ltin dan Native"
12669
12670 #: winecfg.rc:203
12671 msgid "Nati&ve then Builtin"
12672 msgstr "Nati&ve dan Builtin"
12673
12674 #: winecfg.rc:204
12675 msgid "&Disable"
12676 msgstr "&Uitzetten"
12677
12678 #: winecfg.rc:211
12679 msgid "Select Drive Letter"
12680 msgstr "Selecteer Stationsletter"
12681
12682 #: winecfg.rc:223
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Drive mappings"
12685 msgstr " Stations "
12686
12687 #: winecfg.rc:224
12688 msgid ""
12689 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12690 "edited."
12691 msgstr ""
12692 "Kon niet verbinden met de mount manager, de schijfconfiguratie kan niet "
12693 "worden bewerkt."
12694
12695 #: winecfg.rc:227
12696 msgid "&Add..."
12697 msgstr "&Toevoegen..."
12698
12699 #: winecfg.rc:229
12700 msgid "Auto&detect"
12701 msgstr "&Automatisch instellen"
12702
12703 #: winecfg.rc:232
12704 msgid "&Path:"
12705 msgstr "&Pad:"
12706
12707 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12708 msgid "Show &Advanced"
12709 msgstr "Toon uitgebreid"
12710
12711 #: winecfg.rc:240
12712 msgid "De&vice:"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: winecfg.rc:242
12716 msgid "Bro&wse..."
12717 msgstr "B&laderen..."
12718
12719 #: winecfg.rc:244
12720 msgid "&Label:"
12721 msgstr "&Naam:"
12722
12723 #: winecfg.rc:246
12724 msgid "S&erial:"
12725 msgstr "S&erienummer:"
12726
12727 #: winecfg.rc:249
12728 msgid "Show &dot files"
12729 msgstr "Toon \".\" bestanden"
12730
12731 #: winecfg.rc:256
12732 msgid "Driver diagnostics"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: winecfg.rc:258
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Defaults"
12738 msgstr " Defaults "
12739
12740 #: winecfg.rc:259
12741 msgid "Output device:"
12742 msgstr ""
12743
12744 #: winecfg.rc:260
12745 msgid "Voice output device:"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: winecfg.rc:261
12749 msgid "Input device:"
12750 msgstr ""
12751
12752 #: winecfg.rc:262
12753 msgid "Voice input device:"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: winecfg.rc:267
12757 msgid "&Test Sound"
12758 msgstr "Geluidstest"
12759
12760 #: winecfg.rc:274
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Appearance"
12763 msgstr " Uiterlijk "
12764
12765 #: winecfg.rc:275
12766 msgid "&Theme:"
12767 msgstr "Thema:"
12768
12769 #: winecfg.rc:277
12770 msgid "&Install theme..."
12771 msgstr "Thema installeren..."
12772
12773 #: winecfg.rc:282
12774 msgid "It&em:"
12775 msgstr "Onderdeel:"
12776
12777 #: winecfg.rc:284
12778 msgid "C&olor:"
12779 msgstr "Kleur:"
12780
12781 #: winecfg.rc:290
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Folders"
12784 msgstr "Persoonlijke map"
12785
12786 #: winecfg.rc:293
12787 msgid "&Link to:"
12788 msgstr "Verwijs naar:"
12789
12790 #: winecfg.rc:31
12791 msgid "Libraries"
12792 msgstr "Bibliotheken"
12793
12794 #: winecfg.rc:32
12795 msgid "Drives"
12796 msgstr "Stations"
12797
12798 #: winecfg.rc:33
12799 msgid "Select the Unix target directory, please."
12800 msgstr "Selecteer de Unix doelmap a.u.b."
12801
12802 #: winecfg.rc:34
12803 msgid "Hide &Advanced"
12804 msgstr "Verberg uitgebreid"
12805
12806 #: winecfg.rc:36
12807 msgid "(No Theme)"
12808 msgstr "(Geen Thema)"
12809
12810 #: winecfg.rc:37
12811 msgid "Graphics"
12812 msgstr "Grafisch"
12813
12814 #: winecfg.rc:38
12815 msgid "Desktop Integration"
12816 msgstr "Desktop Integratie"
12817
12818 #: winecfg.rc:39
12819 msgid "Audio"
12820 msgstr "Geluid"
12821
12822 #: winecfg.rc:40
12823 msgid "About"
12824 msgstr "Over Wine"
12825
12826 #: winecfg.rc:41
12827 msgid "Wine configuration"
12828 msgstr "Wine configuratie"
12829
12830 #: winecfg.rc:43
12831 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12832 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
12833
12834 #: winecfg.rc:44
12835 msgid "Select a theme file"
12836 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
12837
12838 #: winecfg.rc:45
12839 msgid "Folder"
12840 msgstr "Persoonlijke map"
12841
12842 #: winecfg.rc:46
12843 msgid "Links to"
12844 msgstr "Verwijst naar"
12845
12846 #: winecfg.rc:42
12847 msgid "Wine configuration for %s"
12848 msgstr "Wine configuratie voor %s"
12849
12850 #: winecfg.rc:81
12851 msgid "Selected driver: %s"
12852 msgstr "Geselecteerd stuurprogramma: %s"
12853
12854 #: winecfg.rc:82
12855 msgid "(None)"
12856 msgstr "(Geen)"
12857
12858 #: winecfg.rc:83
12859 msgid "Audio test failed!"
12860 msgstr "Audiotest is mislukt!"
12861
12862 #: winecfg.rc:85
12863 msgid "(System default)"
12864 msgstr "(Standaardinstelling van het systeem)"
12865
12866 #: winecfg.rc:51
12867 msgid ""
12868 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12869 "Are you sure you want to do this?"
12870 msgstr ""
12871 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
12872 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
12873
12874 #: winecfg.rc:52
12875 msgid "Warning: system library"
12876 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
12877
12878 #: winecfg.rc:53
12879 msgid "native"
12880 msgstr "native"
12881
12882 #: winecfg.rc:54
12883 msgid "builtin"
12884 msgstr ""
12885
12886 #: winecfg.rc:55
12887 msgid "native, builtin"
12888 msgstr ""
12889
12890 #: winecfg.rc:56
12891 msgid "builtin, native"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: winecfg.rc:57
12895 msgid "disabled"
12896 msgstr "uitgeschakeld"
12897
12898 #: winecfg.rc:58
12899 msgid "Default Settings"
12900 msgstr "Standaardinstellingen"
12901
12902 #: winecfg.rc:59
12903 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12904 msgstr "Wine toepassingen (*.exe; *.exe.so)"
12905
12906 #: winecfg.rc:60
12907 msgid "Use global settings"
12908 msgstr "Gebruik globale instellingen"
12909
12910 #: winecfg.rc:61
12911 msgid "Select an executable file"
12912 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
12913
12914 #: winecfg.rc:66
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Autodetect"
12917 msgstr "&Automatisch instellen"
12918
12919 #: winecfg.rc:67
12920 msgid "Local hard disk"
12921 msgstr "Lokaal station"
12922
12923 #: winecfg.rc:68
12924 msgid "Network share"
12925 msgstr "Netwerkverbinding"
12926
12927 #: winecfg.rc:69
12928 msgid "Floppy disk"
12929 msgstr "Diskettestation"
12930
12931 #: winecfg.rc:70
12932 msgid "CD-ROM"
12933 msgstr "Cd-rom"
12934
12935 #: winecfg.rc:71
12936 msgid ""
12937 "You cannot add any more drives.\n"
12938 "\n"
12939 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12940 msgstr ""
12941 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
12942 "\n"
12943 "Elk station moet een letter van A tot Z hebben dus er kunnen niet meer dan "
12944 "26 zijn."
12945
12946 #: winecfg.rc:72
12947 msgid "System drive"
12948 msgstr "Systeem station"
12949
12950 #: winecfg.rc:73
12951 msgid ""
12952 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12953 "\n"
12954 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12955 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12956 msgstr ""
12957 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
12958 "\n"
12959 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
12960 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
12961 "station C opnieuw aan te maken!"
12962
12963 #: winecfg.rc:74
12964 msgctxt "Drive letter"
12965 msgid "Letter"
12966 msgstr "Letter"
12967
12968 #: winecfg.rc:75
12969 msgid "Drive Mapping"
12970 msgstr "Toewijzing"
12971
12972 #: winecfg.rc:76
12973 msgid ""
12974 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12975 "\n"
12976 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12977 msgstr ""
12978 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
12979 "\n"
12980 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
12981 "aan te maken!\n"
12982
12983 #: winecfg.rc:90
12984 msgid "Controls Background"
12985 msgstr "Instellingen Achtergrond"
12986
12987 #: winecfg.rc:91
12988 msgid "Controls Text"
12989 msgstr "Instellingen Tekst"
12990
12991 #: winecfg.rc:93
12992 msgid "Menu Background"
12993 msgstr "Menu Achtergrond"
12994
12995 #: winecfg.rc:94
12996 msgid "Menu Text"
12997 msgstr "Menu Tekst"
12998
12999 #: winecfg.rc:95
13000 msgid "Scrollbar"
13001 msgstr "Scrollbalk"
13002
13003 #: winecfg.rc:96
13004 msgid "Selection Background"
13005 msgstr "Selectie Achtergrond"
13006
13007 #: winecfg.rc:97
13008 msgid "Selection Text"
13009 msgstr "Selectie Tekst"
13010
13011 #: winecfg.rc:98
13012 msgid "ToolTip Background"
13013 msgstr "ToolTip Achtergrond"
13014
13015 #: winecfg.rc:99
13016 msgid "ToolTip Text"
13017 msgstr "ToolTip Tekst"
13018
13019 #: winecfg.rc:100
13020 msgid "Window Background"
13021 msgstr "Venster Achtergrond"
13022
13023 #: winecfg.rc:101
13024 msgid "Window Text"
13025 msgstr "Venster Tekst"
13026
13027 #: winecfg.rc:102
13028 msgid "Active Title Bar"
13029 msgstr "Actieve Titelbalk"
13030
13031 #: winecfg.rc:103
13032 msgid "Active Title Text"
13033 msgstr "Actieve Titeltekst"
13034
13035 #: winecfg.rc:104
13036 msgid "Inactive Title Bar"
13037 msgstr "Inactieve Titelbalk"
13038
13039 #: winecfg.rc:105
13040 msgid "Inactive Title Text"
13041 msgstr "Inactieve Titeltekst"
13042
13043 #: winecfg.rc:106
13044 msgid "Message Box Text"
13045 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
13046
13047 #: winecfg.rc:107
13048 msgid "Application Workspace"
13049 msgstr "Applicatie Werkruimte"
13050
13051 #: winecfg.rc:108
13052 msgid "Window Frame"
13053 msgstr "Vensterraamwerk"
13054
13055 #: winecfg.rc:109
13056 msgid "Active Border"
13057 msgstr "Actieve Rand"
13058
13059 #: winecfg.rc:110
13060 msgid "Inactive Border"
13061 msgstr "Inactieve Rand"
13062
13063 #: winecfg.rc:111
13064 msgid "Controls Shadow"
13065 msgstr "Knopschaduw"
13066
13067 #: winecfg.rc:112
13068 msgid "Gray Text"
13069 msgstr "Grijze Tekst"
13070
13071 #: winecfg.rc:113
13072 msgid "Controls Highlight"
13073 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
13074
13075 #: winecfg.rc:114
13076 msgid "Controls Dark Shadow"
13077 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
13078
13079 #: winecfg.rc:115
13080 msgid "Controls Light"
13081 msgstr "Knoppen Licht"
13082
13083 #: winecfg.rc:116
13084 msgid "Controls Alternate Background"
13085 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
13086
13087 #: winecfg.rc:117
13088 msgid "Hot Tracked Item"
13089 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
13090
13091 #: winecfg.rc:118
13092 msgid "Active Title Bar Gradient"
13093 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
13094
13095 #: winecfg.rc:119
13096 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13097 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
13098
13099 #: winecfg.rc:120
13100 msgid "Menu Highlight"
13101 msgstr "Menu Gemarkeerd"
13102
13103 #: winecfg.rc:121
13104 msgid "Menu Bar"
13105 msgstr "Menubalk"
13106
13107 #: wineconsole.rc:60
13108 msgid "Cursor size"
13109 msgstr "Cursorgrootte"
13110
13111 #: wineconsole.rc:61
13112 msgid "&Small"
13113 msgstr "&Klein"
13114
13115 #: wineconsole.rc:62
13116 msgid "&Medium"
13117 msgstr "&Middel"
13118
13119 #: wineconsole.rc:63
13120 msgid "&Large"
13121 msgstr "&Groot"
13122
13123 #: wineconsole.rc:65
13124 msgid "Control"
13125 msgstr "Controle"
13126
13127 #: wineconsole.rc:66
13128 msgid "Popup menu"
13129 msgstr "Popup menu"
13130
13131 #: wineconsole.rc:67
13132 msgid "&Control"
13133 msgstr "&Control"
13134
13135 #: wineconsole.rc:68
13136 msgid "S&hift"
13137 msgstr "S&hift"
13138
13139 #: wineconsole.rc:69
13140 msgid "Quick edit"
13141 msgstr "Snel bewerken"
13142
13143 #: wineconsole.rc:70
13144 msgid "&enable"
13145 msgstr "&aan"
13146
13147 #: wineconsole.rc:72
13148 msgid "Command history"
13149 msgstr "Geschiedenis"
13150
13151 #: wineconsole.rc:73
13152 #, fuzzy
13153 msgid "&Number of recalled commands:"
13154 msgstr "&Aantal te bewaren opdrachten :"
13155
13156 #: wineconsole.rc:76
13157 msgid "&Remove doubles"
13158 msgstr "&Verwijder dubbelen"
13159
13160 #: wineconsole.rc:84
13161 msgid "&Font"
13162 msgstr "&Lettertype"
13163
13164 #: wineconsole.rc:86
13165 msgid "&Color"
13166 msgstr "&Kleur"
13167
13168 #: wineconsole.rc:97
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Configuration"
13171 msgstr " Configuratie "
13172
13173 #: wineconsole.rc:100
13174 msgid "Buffer zone"
13175 msgstr "Bufferzone"
13176
13177 #: wineconsole.rc:101
13178 #, fuzzy
13179 msgid "&Width:"
13180 msgstr "&Breedte :"
13181
13182 #: wineconsole.rc:104
13183 #, fuzzy
13184 msgid "&Height:"
13185 msgstr "&Hoogte :"
13186
13187 #: wineconsole.rc:108
13188 msgid "Window size"
13189 msgstr "Venstergrootte"
13190
13191 #: wineconsole.rc:109
13192 #, fuzzy
13193 msgid "W&idth:"
13194 msgstr "B&reedte :"
13195
13196 #: wineconsole.rc:112
13197 #, fuzzy
13198 msgid "H&eight:"
13199 msgstr "H&oogte :"
13200
13201 #: wineconsole.rc:116
13202 msgid "End of program"
13203 msgstr "Programma is beëindigd"
13204
13205 #: wineconsole.rc:117
13206 msgid "&Close console"
13207 msgstr "&Console afsluiten"
13208
13209 #: wineconsole.rc:119
13210 msgid "Edition"
13211 msgstr "Versie"
13212
13213 #: wineconsole.rc:125
13214 msgid "Console parameters"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: wineconsole.rc:128
13218 msgid "Retain these settings for later sessions"
13219 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
13220
13221 #: wineconsole.rc:129
13222 msgid "Modify only current session"
13223 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
13224
13225 #: wineconsole.rc:26
13226 msgid "Set &Defaults"
13227 msgstr "&Standaardinstellingen"
13228
13229 #: wineconsole.rc:28
13230 msgid "&Mark"
13231 msgstr "&Markeren"
13232
13233 #: wineconsole.rc:31
13234 msgid "&Select all"
13235 msgstr "&Alles selecteren"
13236
13237 #: wineconsole.rc:32
13238 msgid "Sc&roll"
13239 msgstr "Sc&rollen"
13240
13241 #: wineconsole.rc:33
13242 msgid "S&earch"
13243 msgstr "&Zoeken"
13244
13245 #: wineconsole.rc:36
13246 msgid "Setup - Default settings"
13247 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
13248
13249 #: wineconsole.rc:37
13250 msgid "Setup - Current settings"
13251 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
13252
13253 #: wineconsole.rc:38
13254 msgid "Configuration error"
13255 msgstr "Configuratiefout"
13256
13257 #: wineconsole.rc:39
13258 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13259 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
13260
13261 #: wineconsole.rc:34
13262 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13263 msgstr "Elk karakter is %1!u! pixels breed en %2!u! pixels hoog"
13264
13265 #: wineconsole.rc:35
13266 msgid "This is a test"
13267 msgstr "Dit is een test"
13268
13269 #: wineconsole.rc:41
13270 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13271 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
13272
13273 #: wineconsole.rc:42
13274 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13275 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
13276
13277 #: wineconsole.rc:43
13278 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13279 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
13280
13281 #: wineconsole.rc:44
13282 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13283 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
13284
13285 #: wineconsole.rc:45
13286 msgid ""
13287 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13288 "The command is invalid.\n"
13289 msgstr ""
13290 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
13291 "Het commando is onjuist.\n"
13292
13293 #: wineconsole.rc:47
13294 msgid ""
13295 "\n"
13296 "Usage:\n"
13297 "  wineconsole [options] <command>\n"
13298 "\n"
13299 "Options:\n"
13300 msgstr ""
13301 "\n"
13302 "Gebruik:\n"
13303 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
13304 "\n"
13305 "Opties:\n"
13306
13307 #: wineconsole.rc:49
13308 msgid ""
13309 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13310 "will\n"
13311 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13312 "console.\n"
13313 msgstr ""
13314 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
13315 "verschijnen,\n"
13316 "                           curses zal proberen de huidige terminal om te "
13317 "zetten\n"
13318 "                           in een Wine console.\n"
13319
13320 #: wineconsole.rc:50
13321 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13322 msgstr ""
13323 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
13324 "console.\n"
13325
13326 #: wineconsole.rc:51
13327 msgid ""
13328 "\n"
13329 "Example:\n"
13330 "  wineconsole cmd\n"
13331 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13332 "\n"
13333 msgstr ""
13334 "\n"
13335 "Voorbeeld:\n"
13336 "  wineconsole cmd\n"
13337 "Start de Wine command prompt in een Wine console.\n"
13338 "\n"
13339
13340 #: winedbg.rc:46
13341 msgid "Program Error"
13342 msgstr "Programma Fout"
13343
13344 #: winedbg.rc:51
13345 msgid ""
13346 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13347 "sorry for the inconvenience."
13348 msgstr ""
13349 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
13350 "worden. Excuses voor het ongemak."
13351
13352 #: winedbg.rc:55
13353 #, fuzzy
13354 msgid ""
13355 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13356 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13357 "Database</a> for tips about running this application."
13358 msgstr ""
13359 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
13360 "Wine. U kunt zoeken op <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13361 "Database</a> naar tips over het draaien van dit programma.\n"
13362 "\n"
13363 "Als dit probleem niet optreedt onder Windows en nog niet is gerapporteerd, "
13364 "dan kunt u <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">een bug rapporteren</a>."
13365
13366 #: winedbg.rc:58
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Show &Details"
13369 msgstr "&Details"
13370
13371 #: winedbg.rc:63
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Program Error Details"
13374 msgstr "Programma Fout"
13375
13376 #: winedbg.rc:70
13377 msgid ""
13378 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13379 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13380 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13381 "and attach that file to the report."
13382 msgstr ""
13383
13384 #: winedbg.rc:35
13385 msgid "Wine program crash"
13386 msgstr "Wine programma crash"
13387
13388 #: winedbg.rc:36
13389 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13390 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
13391
13392 #: winedbg.rc:37
13393 msgid "(unidentified)"
13394 msgstr "(onbekend)"
13395
13396 #: winedbg.rc:40
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Saving failed"
13399 msgstr "Openen mislukt\n"
13400
13401 #: winedbg.rc:41
13402 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13403 msgstr ""
13404
13405 #: winefile.rc:26
13406 msgid "&Open\tEnter"
13407 msgstr "&Openen\tEnter"
13408
13409 #: winefile.rc:30
13410 msgid "Re&name..."
13411 msgstr "&Naam wijzigen..."
13412
13413 #: winefile.rc:31
13414 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13415 msgstr "&Eigenschappent\tAlt+Enter"
13416
13417 #: winefile.rc:33
13418 msgid "&Run..."
13419 msgstr "&Starten..."
13420
13421 #: winefile.rc:35
13422 msgid "Cr&eate Directory..."
13423 msgstr "Nieuwe &map..."
13424
13425 #: winefile.rc:40
13426 msgid "&Disk"
13427 msgstr "&Disk"
13428
13429 #: winefile.rc:41
13430 msgid "Connect &Network Drive..."
13431 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf..."
13432
13433 #: winefile.rc:42
13434 msgid "&Disconnect Network Drive"
13435 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
13436
13437 #: winefile.rc:48
13438 msgid "&Name"
13439 msgstr "&Naam"
13440
13441 #: winefile.rc:49
13442 msgid "&All File Details"
13443 msgstr "&Alle details"
13444
13445 #: winefile.rc:51
13446 msgid "&Sort by Name"
13447 msgstr "&Sorteer op naam"
13448
13449 #: winefile.rc:52
13450 msgid "Sort &by Type"
13451 msgstr "Sorteer op &type"
13452
13453 #: winefile.rc:53
13454 msgid "Sort by Si&ze"
13455 msgstr "Sorteer op &grootte"
13456
13457 #: winefile.rc:54
13458 msgid "Sort by &Date"
13459 msgstr "Sorteer op &datum"
13460
13461 #: winefile.rc:56
13462 msgid "Filter by&..."
13463 msgstr "Sorteer op &..."
13464
13465 #: winefile.rc:63
13466 msgid "&Drivebar"
13467 msgstr "&Schijfbalk"
13468
13469 #: winefile.rc:65
13470 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13471 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
13472
13473 #: winefile.rc:71
13474 msgid "New &Window"
13475 msgstr "&Nieuw venster"
13476
13477 #: winefile.rc:72
13478 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13479 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
13480
13481 #: winefile.rc:74
13482 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13483 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
13484
13485 #: winefile.rc:81
13486 msgid "&About Wine File Manager"
13487 msgstr "&Over Wine bestandsbeheer"
13488
13489 #: winefile.rc:122
13490 msgid "Select destination"
13491 msgstr "Selecteer bestemming"
13492
13493 #: winefile.rc:135
13494 msgid "By File Type"
13495 msgstr "Per Bestandstype"
13496
13497 #: winefile.rc:140
13498 #, fuzzy
13499 msgid "File type"
13500 msgstr "Bestandstype"
13501
13502 #: winefile.rc:141
13503 msgid "&Directories"
13504 msgstr "&Mappen"
13505
13506 #: winefile.rc:143
13507 msgid "&Programs"
13508 msgstr "&Programma's"
13509
13510 #: winefile.rc:145
13511 msgid "Docu&ments"
13512 msgstr "Do&cumenten"
13513
13514 #: winefile.rc:147
13515 msgid "&Other files"
13516 msgstr "&Overige bestanden"
13517
13518 #: winefile.rc:149
13519 msgid "Show Hidden/&System Files"
13520 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
13521
13522 #: winefile.rc:160
13523 msgid "&File Name:"
13524 msgstr "&Bestandsnaam:"
13525
13526 #: winefile.rc:162
13527 msgid "Full &Path:"
13528 msgstr "Volledig &pad:"
13529
13530 #: winefile.rc:164
13531 msgid "Last Change:"
13532 msgstr "Laatste wijziging:"
13533
13534 #: winefile.rc:168
13535 msgid "Cop&yright:"
13536 msgstr "Cop&yright:"
13537
13538 #: winefile.rc:170
13539 msgid "Size:"
13540 msgstr "Grootte:"
13541
13542 #: winefile.rc:174
13543 msgid "H&idden"
13544 msgstr "V&erborgen"
13545
13546 #: winefile.rc:175
13547 msgid "&Archive"
13548 msgstr "&Archiveren"
13549
13550 #: winefile.rc:176
13551 msgid "&System"
13552 msgstr "&Systeem"
13553
13554 #: winefile.rc:177
13555 msgid "&Compressed"
13556 msgstr "Ge&comprimeerd"
13557
13558 #: winefile.rc:178
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Version information"
13561 msgstr "&Versie-informatie"
13562
13563 #: winefile.rc:194
13564 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13565 msgid "S"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: winefile.rc:87
13569 msgid "Applying font settings"
13570 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
13571
13572 #: winefile.rc:88
13573 msgid "Error while selecting new font."
13574 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
13575
13576 #: winefile.rc:93
13577 msgid "Wine File Manager"
13578 msgstr "Wine bestandsbeheer"
13579
13580 #: winefile.rc:95
13581 msgid "root fs"
13582 msgstr "root fs"
13583
13584 #: winefile.rc:96
13585 msgid "unixfs"
13586 msgstr "unixfs"
13587
13588 #: winefile.rc:98
13589 msgid "Shell"
13590 msgstr "Shell"
13591
13592 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13593 msgid "Not yet implemented"
13594 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
13595
13596 #: winefile.rc:106
13597 msgid "CDate"
13598 msgstr "CDatum"
13599
13600 #: winefile.rc:107
13601 msgid "ADate"
13602 msgstr "ADatum"
13603
13604 #: winefile.rc:108
13605 msgid "MDate"
13606 msgstr "MDatum"
13607
13608 #: winefile.rc:109
13609 msgid "Index/Inode"
13610 msgstr "Index/Inode"
13611
13612 #: winefile.rc:114
13613 msgid "%1 of %2 free"
13614 msgstr "%1 van %2 vrij"
13615
13616 #: winefile.rc:115
13617 msgctxt "unit kilobyte"
13618 msgid "kB"
13619 msgstr "kB"
13620
13621 #: winefile.rc:116
13622 msgctxt "unit megabyte"
13623 msgid "MB"
13624 msgstr "MB"
13625
13626 #: winefile.rc:117
13627 msgctxt "unit gigabyte"
13628 msgid "GB"
13629 msgstr "GB"
13630
13631 #: winemine.rc:34
13632 msgid "&Game"
13633 msgstr "&Spel"
13634
13635 #: winemine.rc:35
13636 msgid "&New\tF2"
13637 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
13638
13639 #: winemine.rc:37
13640 msgid "Question &Marks"
13641 msgstr "&Vraagtekens"
13642
13643 #: winemine.rc:39
13644 msgid "&Beginner"
13645 msgstr "&Beginner"
13646
13647 #: winemine.rc:40
13648 msgid "&Advanced"
13649 msgstr "&Gevorderde"
13650
13651 #: winemine.rc:41
13652 msgid "&Expert"
13653 msgstr "&Expert"
13654
13655 #: winemine.rc:42
13656 msgid "&Custom..."
13657 msgstr "Aange&past spel..."
13658
13659 #: winemine.rc:44
13660 msgid "&Fastest Times"
13661 msgstr "&Snelste tijden"
13662
13663 #: winemine.rc:49
13664 msgid "&About WineMine"
13665 msgstr "&Over Winemine"
13666
13667 #: winemine.rc:56
13668 msgid "Fastest Times"
13669 msgstr "Snelste tijden"
13670
13671 #: winemine.rc:58
13672 #, fuzzy
13673 msgid "Fastest times"
13674 msgstr "Snelste tijden"
13675
13676 #: winemine.rc:59
13677 msgid "Beginner"
13678 msgstr "Beginner"
13679
13680 #: winemine.rc:60
13681 msgid "Advanced"
13682 msgstr "Gevorderde"
13683
13684 #: winemine.rc:61
13685 msgid "Expert"
13686 msgstr "Expert"
13687
13688 #: winemine.rc:74
13689 msgid "Congratulations!"
13690 msgstr "Gefeliciteerd!"
13691
13692 #: winemine.rc:76
13693 msgid "Please enter your name"
13694 msgstr "Voer uw naam in"
13695
13696 #: winemine.rc:84
13697 msgid "Custom Game"
13698 msgstr "Aangepast spel"
13699
13700 #: winemine.rc:86
13701 msgid "Rows"
13702 msgstr "Rijen"
13703
13704 #: winemine.rc:87
13705 msgid "Columns"
13706 msgstr "Kolommen"
13707
13708 #: winemine.rc:88
13709 msgid "Mines"
13710 msgstr "Mijnen"
13711
13712 #: winemine.rc:27
13713 msgid "WineMine"
13714 msgstr "Winemine"
13715
13716 #: winemine.rc:28
13717 msgid "Nobody"
13718 msgstr "Niemand"
13719
13720 #: winemine.rc:29
13721 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13722 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13723
13724 #: winhlp32.rc:32
13725 msgid "Printer &setup..."
13726 msgstr "&Pagina-instellingen..."
13727
13728 #: winhlp32.rc:39
13729 msgid "&Annotate..."
13730 msgstr "&Annoteren..."
13731
13732 #: winhlp32.rc:41
13733 msgid "&Bookmark"
13734 msgstr "&Favorieten"
13735
13736 #: winhlp32.rc:42
13737 msgid "&Define..."
13738 msgstr "&Aanmaken..."
13739
13740 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13741 msgid "Fonts"
13742 msgstr "Lettertype"
13743
13744 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13745 msgid "Small"
13746 msgstr "Klein"
13747
13748 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13749 msgid "Normal"
13750 msgstr "Standaard"
13751
13752 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13753 msgid "Large"
13754 msgstr "Groot"
13755
13756 #: winhlp32.rc:54
13757 msgid "&Help on help\tF1"
13758 msgstr "H&ulp bij Help\tF1"
13759
13760 #: winhlp32.rc:55
13761 msgid "Always on &top"
13762 msgstr "Altijd &zichtbaar"
13763
13764 #: winhlp32.rc:56
13765 msgid "&About Wine Help"
13766 msgstr "&Info"
13767
13768 #: winhlp32.rc:64
13769 msgid "Annotation..."
13770 msgstr "Annotering..."
13771
13772 #: winhlp32.rc:65
13773 msgid "Copy"
13774 msgstr "Kopiëren"
13775
13776 #: winhlp32.rc:97
13777 msgid "Index"
13778 msgstr "Index"
13779
13780 #: winhlp32.rc:105
13781 msgid "Search"
13782 msgstr "Zoeken"
13783
13784 #: winhlp32.rc:78
13785 msgid "Wine Help"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: winhlp32.rc:83
13789 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13790 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
13791
13792 #: winhlp32.rc:85
13793 msgid "Summary"
13794 msgstr "&Inhoudsopgave"
13795
13796 #: winhlp32.rc:84
13797 msgid "&Index"
13798 msgstr "Inde&x"
13799
13800 #: winhlp32.rc:88
13801 msgid "Help files (*.hlp)"
13802 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
13803
13804 #: winhlp32.rc:89
13805 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13806 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
13807
13808 #: winhlp32.rc:90
13809 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13810 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
13811
13812 #: winhlp32.rc:91
13813 msgid "Help topics: "
13814 msgstr "Help-onderwerpen: "
13815
13816 #: wordpad.rc:28
13817 msgid "&New...\tCtrl+N"
13818 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
13819
13820 #: wordpad.rc:42
13821 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13822 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
13823
13824 #: wordpad.rc:47
13825 #, fuzzy
13826 msgid "&Clear\tDel"
13827 msgstr "&Verwijderen\tDEL"
13828
13829 #: wordpad.rc:48
13830 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13831 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
13832
13833 #: wordpad.rc:51
13834 msgid "Find &next\tF3"
13835 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
13836
13837 #: wordpad.rc:54
13838 msgid "Read-&only"
13839 msgstr "Alleen &lezen"
13840
13841 #: wordpad.rc:55
13842 msgid "&Modified"
13843 msgstr "&Gewijzigd"
13844
13845 #: wordpad.rc:57
13846 msgid "E&xtras"
13847 msgstr "&Extra's"
13848
13849 #: wordpad.rc:59
13850 msgid "Selection &info"
13851 msgstr "Selectie&informatie"
13852
13853 #: wordpad.rc:60
13854 msgid "Character &format"
13855 msgstr "&Karakterformaat"
13856
13857 #: wordpad.rc:61
13858 msgid "&Def. char format"
13859 msgstr "&Standaard karakterformaat"
13860
13861 #: wordpad.rc:62
13862 msgid "Paragrap&h format"
13863 msgstr "&Paragraafformaat"
13864
13865 #: wordpad.rc:63
13866 msgid "&Get text"
13867 msgstr "&Haal tekst"
13868
13869 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13870 msgid "&Format Bar"
13871 msgstr "&Formaatbalk"
13872
13873 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13874 msgid "&Ruler"
13875 msgstr "&Liniaal"
13876
13877 #: wordpad.rc:75
13878 msgid "&Insert"
13879 msgstr "&Invoegen"
13880
13881 #: wordpad.rc:77
13882 msgid "&Date and time..."
13883 msgstr "&Datum en tijd..."
13884
13885 #: wordpad.rc:79
13886 msgid "F&ormat"
13887 msgstr "&Opmaak"
13888
13889 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13890 msgid "&Bullet points"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13894 msgid "&Paragraph..."
13895 msgstr "&Paragraaf..."
13896
13897 #: wordpad.rc:84
13898 msgid "&Tabs..."
13899 msgstr "&Tabs..."
13900
13901 #: wordpad.rc:85
13902 msgid "Backgroun&d"
13903 msgstr "&Achtergrond"
13904
13905 #: wordpad.rc:87
13906 msgid "&System\tCtrl+1"
13907 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
13908
13909 #: wordpad.rc:88
13910 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13911 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
13912
13913 #: wordpad.rc:93
13914 msgid "&About Wine Wordpad"
13915 msgstr "&Over Wine Wordpad"
13916
13917 #: wordpad.rc:130
13918 msgid "Automatic"
13919 msgstr "Automatisch"
13920
13921 #: wordpad.rc:199
13922 msgid "Date and time"
13923 msgstr "Datum en tijd"
13924
13925 #: wordpad.rc:202
13926 msgid "Available formats"
13927 msgstr "Beschikbare formaten"
13928
13929 #: wordpad.rc:213
13930 msgid "New document type"
13931 msgstr "Nieuw documenttype"
13932
13933 #: wordpad.rc:221
13934 msgid "Paragraph format"
13935 msgstr "Paragraaf formaat"
13936
13937 #: wordpad.rc:224
13938 msgid "Indentation"
13939 msgstr "Inspringing"
13940
13941 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13942 msgid "Left"
13943 msgstr "Links"
13944
13945 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13946 msgid "Right"
13947 msgstr "Rechts"
13948
13949 #: wordpad.rc:229
13950 msgid "First line"
13951 msgstr "Eerste regel"
13952
13953 #: wordpad.rc:231
13954 msgid "Alignment"
13955 msgstr "Uitlijning"
13956
13957 #: wordpad.rc:239
13958 msgid "Tabs"
13959 msgstr "Tabs"
13960
13961 #: wordpad.rc:242
13962 msgid "Tab stops"
13963 msgstr "Tab-einden"
13964
13965 #: wordpad.rc:248
13966 msgid "Remove al&l"
13967 msgstr "Verwijder al&len"
13968
13969 #: wordpad.rc:256
13970 msgid "Line wrapping"
13971 msgstr "Regel afbreken"
13972
13973 #: wordpad.rc:257
13974 msgid "&No line wrapping"
13975 msgstr "Geen regelafbraak"
13976
13977 #: wordpad.rc:258
13978 msgid "Wrap text by the &window border"
13979 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
13980
13981 #: wordpad.rc:259
13982 msgid "Wrap text by the &margin"
13983 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
13984
13985 #: wordpad.rc:260
13986 msgid "Toolbars"
13987 msgstr "Gereedschapsbalken"
13988
13989 #: wordpad.rc:273
13990 msgctxt "accelerator Align Left"
13991 msgid "L"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: wordpad.rc:274
13995 msgctxt "accelerator Align Center"
13996 msgid "E"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: wordpad.rc:275
14000 msgctxt "accelerator Align Right"
14001 msgid "R"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: wordpad.rc:282
14005 msgctxt "accelerator Redo"
14006 msgid "Y"
14007 msgstr "Y"
14008
14009 #: wordpad.rc:283
14010 msgctxt "accelerator Bold"
14011 msgid "B"
14012 msgstr "B"
14013
14014 #: wordpad.rc:284
14015 msgctxt "accelerator Italic"
14016 msgid "I"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: wordpad.rc:285
14020 msgctxt "accelerator Underline"
14021 msgid "U"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: wordpad.rc:136
14025 msgid "All documents (*.*)"
14026 msgstr "Alle documenten (*.*)"
14027
14028 #: wordpad.rc:137
14029 msgid "Text documents (*.txt)"
14030 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
14031
14032 #: wordpad.rc:138
14033 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14034 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
14035
14036 #: wordpad.rc:139
14037 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14038 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
14039
14040 #: wordpad.rc:140
14041 msgid "Rich text document"
14042 msgstr "Rich tekstdocument"
14043
14044 #: wordpad.rc:141
14045 msgid "Text document"
14046 msgstr "Tekstdocument"
14047
14048 #: wordpad.rc:142
14049 msgid "Unicode text document"
14050 msgstr "Unicode tekstdocument"
14051
14052 #: wordpad.rc:143
14053 msgid "Printer files (*.prn)"
14054 msgstr "Afdrukbestanden (*.prn)"
14055
14056 #: wordpad.rc:150
14057 msgid "Center"
14058 msgstr "Gecentreerd"
14059
14060 #: wordpad.rc:156
14061 msgid "Text"
14062 msgstr "Tekst"
14063
14064 #: wordpad.rc:157
14065 msgid "Rich text"
14066 msgstr "Rich tekst"
14067
14068 #: wordpad.rc:163
14069 msgid "Next page"
14070 msgstr "Volgende pagina"
14071
14072 #: wordpad.rc:164
14073 msgid "Previous page"
14074 msgstr "Vorige pagina"
14075
14076 #: wordpad.rc:165
14077 msgid "Two pages"
14078 msgstr "Twee pagina's"
14079
14080 #: wordpad.rc:166
14081 msgid "One page"
14082 msgstr "Een pagina"
14083
14084 #: wordpad.rc:167
14085 msgid "Zoom in"
14086 msgstr "Inzoomen"
14087
14088 #: wordpad.rc:168
14089 msgid "Zoom out"
14090 msgstr "Uitzoomen"
14091
14092 #: wordpad.rc:170
14093 msgid "Page"
14094 msgstr "Pagina"
14095
14096 #: wordpad.rc:171
14097 msgid "Pages"
14098 msgstr "Pagina's"
14099
14100 #: wordpad.rc:172
14101 msgctxt "unit: centimeter"
14102 msgid "cm"
14103 msgstr "cm"
14104
14105 #: wordpad.rc:173
14106 msgctxt "unit: inch"
14107 msgid "in"
14108 msgstr "in"
14109
14110 #: wordpad.rc:174
14111 msgid "inch"
14112 msgstr "inch"
14113
14114 #: wordpad.rc:175
14115 msgctxt "unit: point"
14116 msgid "pt"
14117 msgstr "pt"
14118
14119 #: wordpad.rc:180
14120 msgid "Document"
14121 msgstr "Document"
14122
14123 #: wordpad.rc:181
14124 msgid "Save changes to '%s'?"
14125 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
14126
14127 #: wordpad.rc:182
14128 msgid "Finished searching the document."
14129 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
14130
14131 #: wordpad.rc:183
14132 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14133 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
14134
14135 #: wordpad.rc:184
14136 msgid ""
14137 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14138 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14139 msgstr ""
14140 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
14141 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
14142
14143 #: wordpad.rc:187
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Invalid number format."
14146 msgstr "Foutief nummerformaat"
14147
14148 #: wordpad.rc:188
14149 #, fuzzy
14150 msgid "OLE storage documents are not supported."
14151 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
14152
14153 #: wordpad.rc:189
14154 msgid "Could not save the file."
14155 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
14156
14157 #: wordpad.rc:190
14158 msgid "You do not have access to save the file."
14159 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
14160
14161 #: wordpad.rc:191
14162 msgid "Could not open the file."
14163 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
14164
14165 #: wordpad.rc:192
14166 msgid "You do not have access to open the file."
14167 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
14168
14169 #: wordpad.rc:193
14170 #, fuzzy
14171 msgid "Printing not implemented."
14172 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
14173
14174 #: wordpad.rc:194
14175 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14176 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
14177
14178 #: write.rc:27
14179 msgid "Starting Wordpad failed"
14180 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
14181
14182 #: xcopy.rc:27
14183 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14184 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
14185
14186 #: xcopy.rc:28
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14189 msgstr "Onjuiste parameter '%1' -  Gebruik xcopy /? voor hulp\n"
14190
14191 #: xcopy.rc:29
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14194 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
14195
14196 #: xcopy.rc:30
14197 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14198 msgstr "%1!d! bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
14199
14200 #: xcopy.rc:31
14201 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14202 msgstr "%1!d! bestand(en) gekopieerd\n"
14203
14204 #: xcopy.rc:34
14205 msgid ""
14206 "Is '%1' a filename or directory\n"
14207 "on the target?\n"
14208 "(F - File, D - Directory)\n"
14209 msgstr ""
14210 "Is '%1' een bestand of een map\n"
14211 "op de bestemming?\n"
14212 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
14213
14214 #: xcopy.rc:35
14215 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14216 msgstr "%1? (Ja|Nee)\n"
14217
14218 #: xcopy.rc:36
14219 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14220 msgstr "%1 overschrijven? (Ja|Nee|Alles)\n"
14221
14222 #: xcopy.rc:37
14223 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14224 msgstr "Kopiëren van '%1' naar '%2' mislukt met r/c %3!d!\n"
14225
14226 #: xcopy.rc:39
14227 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14228 msgstr "Fout tijdens lezen van '%1'\n"
14229
14230 #: xcopy.rc:43
14231 msgctxt "File key"
14232 msgid "F"
14233 msgstr "B"
14234
14235 #: xcopy.rc:44
14236 msgctxt "Directory key"
14237 msgid "D"
14238 msgstr "D"
14239
14240 #: xcopy.rc:77
14241 msgid ""
14242 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14243 "\n"
14244 "Syntax:\n"
14245 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14246 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14247 "\n"
14248 "Where:\n"
14249 "\n"
14250 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14251 "\tmore files.\n"
14252 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14253 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14254 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14255 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14256 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14257 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14258 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14259 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14260 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14261 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14262 "[/N]  Copy using short names.\n"
14263 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14264 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14265 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14266 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14267 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14268 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14269 "\tarchive attribute.\n"
14270 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14271 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14272 "\t\tthan source.\n"
14273 "\n"
14274 msgstr ""
14275 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming.\n"
14276 "\n"
14277 "Gebruik:\n"
14278 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14279 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14280 "\n"
14281 "Parameters:\n"
14282 "\n"
14283 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
14284 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld.\n"
14285 "[/S]  Kopieer mappen en submappen.\n"
14286 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege.\n"
14287 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
14288 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren.\n"
14289 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden.\n"
14290 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint.\n"
14291 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden.\n"
14292 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
14293 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
14294 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren.\n"
14295 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen.\n"
14296 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming.\n"
14297 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden.\n"
14298 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden.\n"
14299 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren.\n"
14300 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan.\n"
14301 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
14302 "\tdit archiveringsattribuut.\n"
14303 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
14304 "opgegeven.\n"
14305 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
14306 "is.\n"
14307 "\n"