winefile: Remove unused macros.
[wine] / po / hu.po
1 # Hungarian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Hungarian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Új program telepítéséhez hajlékonylemezrõl, CD-ROM meghajtóról vagy "
26 "merevlemezrõl kattintson a Telepítés gombra."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Telepítés..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "A következõ programot automatikusan el lehet távolítani. Program "
39 "eltávolításához vagy a telepített komponenseinek módosításához válassza ki a "
40 "szoftvert a listából, majd kattintson Módosítás/Eltávolítás gombra."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Támogatási információ"
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Módosítás..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "E&ltávolítás"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Támogatási információ"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
65 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
76
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "A következõ információk használhatóak a(z) %s technikai támogatásának "
81 "igénybevételéhez:"
82
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Kiadó:"
86
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Verzió:"
90
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Kapcsolat:"
94
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Támogatási információ:"
98
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Telefonos támogatás:"
102
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "OlvassEl fájl:"
106
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Termékfrissítések:"
110
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Megjegyzések:"
114
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Wine Gecko telepítő"
118
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "A Wine nem talált Gecko csomagot, ami ahhoz szükséges hogy a HTML-t beágyazó "
130 "alkalmazások megfelelően működjenek. A Wine ezt automatikusan letöltheti és "
131 "feltelepítheti Önnek.\n"
132 "\n"
133 "Megjegyzés: Ajánlott a disztribúció csomagjának használata ez helyett. Lásd "
134 "a <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
135 "címet a részletekért."
136
137 #: appwiz.rc:106
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Telepítés"
140
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
143 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
144 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
145 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
155 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129 winefile.rc:152
156 #: winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
157 #: wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Mégse"
160
161 #: appwiz.rc:28
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Programok hozzáadása/eltávolítása"
164
165 #: appwiz.rc:29
166 msgid ""
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "computer."
169 msgstr ""
170 "Lehetõvé teszi új programok telepítését illetve eltávolítását az Ön "
171 "számítógépérõl."
172
173 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
174 msgid "Applications"
175 msgstr "Alkalmazások"
176
177 #: appwiz.rc:32
178 msgid ""
179 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
180 "entry for this program from the registry?"
181 msgstr ""
182 "Nem tudom elindítani az eltávolító programot: '%s'. Szeretné az ehhez a "
183 "programhoz tartozó eltávolítási bejegyzést törölni a regisztrációs "
184 "adatbázisból?"
185
186 #: appwiz.rc:33
187 msgid "Not specified"
188 msgstr "Nincs megadva"
189
190 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
191 msgid "Name"
192 msgstr "Név"
193
194 #: appwiz.rc:36
195 msgid "Publisher"
196 msgstr "Kiadó"
197
198 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
199 msgid "Version"
200 msgstr "Verzió"
201
202 #: appwiz.rc:38
203 msgid "Installation programs"
204 msgstr "Telepítõ programok"
205
206 #: appwiz.rc:39
207 msgid "Programs (*.exe)"
208 msgstr "Programok (*.exe)"
209
210 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
211 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
212 msgid "All files (*.*)"
213 msgstr "Minden fájl (*.*)"
214
215 #: appwiz.rc:43
216 msgid "&Modify/Remove"
217 msgstr "&Módosítás/Eltávolítás"
218
219 #: appwiz.rc:48
220 msgid "Downloading..."
221 msgstr "Letöltés..."
222
223 #: appwiz.rc:49
224 msgid "Installing..."
225 msgstr "Telepítés..."
226
227 #: appwiz.rc:50
228 msgid ""
229 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
230 "file."
231 msgstr "Letöltött fájl crc hibás. Hibás fájl telepítése megszakad."
232
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Tömörítési beállítások"
236
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Válassuon folyamot:"
240
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Opciók..."
244
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Beékel minden"
248
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "képkockát"
252
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Jelenlegi formátum:"
256
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Hullámforma: %s"
260
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Hullámforma"
264
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Minden multimédia fájl"
268
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "videó"
272
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "hang"
276
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Wine AVI-alapértelmezett-fájlkezelő"
280
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "tömörítetlen"
284
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Megszakítás..."
288
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Tulajdonságok: %s"
292
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "&Alkalmaz"
296
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "Súgó"
300
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Varázsló"
304
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< &Előző"
308
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Következő >"
312
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Kész"
316
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Eszköztár testreszabása"
320
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Bezárás"
325
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "Alaph&elyzet"
329
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
331 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
332 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Súgó"
339
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "&Fel"
343
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "&Le"
347
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "El&érhető gombok:"
351
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Hozzáad ->"
355
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- El&vesz"
359
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "E&szköztár gombok:"
363
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Elválasztó"
367
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Nincs"
372
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
374 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Bezárás"
377
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Ma:"
381
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Ugrás mára"
385
386 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Megnyitás"
390
391 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "Fájl&név:"
394
395 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Könyvtár:"
398
399 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Fájl&típus:"
402
403 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "&Meghajtó:"
406
407 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "&Csak olvasható"
410
411 #: comdlg32.rc:173
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Mentés másként..."
414
415 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
416 msgid "Save As"
417 msgstr "Mentés másként"
418
419 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Nyomtatás"
423
424 #: comdlg32.rc:198
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Nyomtató:"
427
428 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
429 msgid "Print range"
430 msgstr "Nyomtatási terület"
431
432 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Mind"
435
436 #: comdlg32.rc:202
437 msgid "S&election"
438 msgstr "&Kiválasztott"
439
440 #: comdlg32.rc:203
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Lapok"
443
444 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "&Beállítás"
447
448 #: comdlg32.rc:207
449 msgid "&From:"
450 msgstr "Et&tõl:"
451
452 #: comdlg32.rc:208
453 msgid "&To:"
454 msgstr "Ed&dig:"
455
456 #: comdlg32.rc:209
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "Mi&nőség:"
459
460 #: comdlg32.rc:211
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "&Fájlba nyomtat"
463
464 #: comdlg32.rc:212
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Sűrű"
467
468 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Nyomtató beállítása"
471
472 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Nyomtató"
475
476 #: comdlg32.rc:222
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "&Alapértelmezett nyomtató"
479
480 #: comdlg32.rc:223
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[nincs]"
483
484 #: comdlg32.rc:224
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "&Adott nyomtató"
487
488 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Írásirány"
491
492 #: comdlg32.rc:230
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "Á&lló"
495
496 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Vízszintes"
499
500 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Papír"
503
504 #: comdlg32.rc:235
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "&Méret"
507
508 #: comdlg32.rc:236
509 msgid "&Source"
510 msgstr "Fo&rrás"
511
512 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
513 msgid "Font"
514 msgstr "Betûtípus"
515
516 #: comdlg32.rc:247
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Betûtípus:"
519
520 #: comdlg32.rc:250
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "Betû&stílus:"
523
524 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "&Méret:"
527
528 #: comdlg32.rc:260
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Effektusok"
531
532 #: comdlg32.rc:261
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "Á&thúzott"
535
536 #: comdlg32.rc:262
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "&Aláhúzott"
539
540 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "Szín:"
543
544 #: comdlg32.rc:266
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Minta"
547
548 #: comdlg32.rc:268
549 msgid "Scr&ipt:"
550 msgstr "Szkr&ipt:"
551
552 #: comdlg32.rc:276
553 msgid "Color"
554 msgstr "Szín"
555
556 #: comdlg32.rc:279
557 msgid "&Basic Colors:"
558 msgstr "&Alapszínek:"
559
560 #: comdlg32.rc:280
561 msgid "&Custom Colors:"
562 msgstr "&Egyéni színek:"
563
564 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
565 msgid "Color |  Sol&id"
566 msgstr "Szín | Egy&színű"
567
568 #: comdlg32.rc:282
569 msgid "&Red:"
570 msgstr "&Vörös:"
571
572 #: comdlg32.rc:284
573 msgid "&Green:"
574 msgstr "&Zöld:"
575
576 #: comdlg32.rc:286
577 msgid "&Blue:"
578 msgstr "&Kék:"
579
580 #: comdlg32.rc:288
581 msgid "&Hue:"
582 msgstr "Á&rny.:"
583
584 #: comdlg32.rc:290
585 msgctxt "Saturation"
586 msgid "&Sat:"
587 msgstr "&Telít.:"
588
589 #: comdlg32.rc:292
590 msgctxt "Luminance"
591 msgid "&Lum:"
592 msgstr "&Fény.:"
593
594 #: comdlg32.rc:302
595 msgid "&Add to Custom Colors"
596 msgstr "&Hozzáadás az egyéni színekhez"
597
598 #: comdlg32.rc:303
599 msgid "&Define Custom Colors >>"
600 msgstr "E&gyéni színek definiálása >>"
601
602 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
603 msgid "Find"
604 msgstr "Keresés"
605
606 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
607 msgid "Fi&nd What:"
608 msgstr "&Mit keressen:"
609
610 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
611 msgid "Match &Whole Word Only"
612 msgstr "Teljes &szavak keresése"
613
614 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
615 msgid "Match &Case"
616 msgstr "Kis/&nagybetű különbség"
617
618 #: comdlg32.rc:317
619 msgid "Direction"
620 msgstr "Irány"
621
622 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
623 msgid "&Up"
624 msgstr "&Vissza"
625
626 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
627 msgid "&Down"
628 msgstr "&Előre"
629
630 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
631 msgid "&Find Next"
632 msgstr "&Következő"
633
634 #: comdlg32.rc:329
635 msgid "Replace"
636 msgstr "Csere"
637
638 #: comdlg32.rc:334
639 msgid "Re&place With:"
640 msgstr "Mire &cserélje:"
641
642 #: comdlg32.rc:340
643 msgid "&Replace"
644 msgstr "C&serél"
645
646 #: comdlg32.rc:341
647 msgid "Replace &All"
648 msgstr "M&indent cserél"
649
650 #: comdlg32.rc:358
651 msgid "Print to fi&le"
652 msgstr "Nyomtatás fáj&lba"
653
654 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
655 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
656 msgid "&Properties"
657 msgstr "&Tulajdonságok"
658
659 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
660 msgid "&Name:"
661 msgstr "&Név:"
662
663 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
664 msgid "Status:"
665 msgstr "Állapot:"
666
667 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
668 msgid "Type:"
669 msgstr "Típus:"
670
671 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
672 msgid "Where:"
673 msgstr "Hely:"
674
675 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
676 msgid "Comment:"
677 msgstr "Megjegyzés:"
678
679 #: comdlg32.rc:371
680 msgid "Copies"
681 msgstr "Másolatok"
682
683 #: comdlg32.rc:372
684 msgid "Number of &copies:"
685 msgstr "Másola&tok száma:"
686
687 #: comdlg32.rc:374
688 msgid "C&ollate"
689 msgstr "Le&válogatás"
690
691 #: comdlg32.rc:379
692 msgid "Pa&ges"
693 msgstr "Oldala&k"
694
695 #: comdlg32.rc:380
696 msgid "&Selection"
697 msgstr "&Kijelölés"
698
699 #: comdlg32.rc:383
700 msgid "&from:"
701 msgstr "Et&tõl:"
702
703 #: comdlg32.rc:384
704 msgid "&to:"
705 msgstr "Ed&dig:"
706
707 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
708 msgid "Si&ze:"
709 msgstr "&Méret:"
710
711 #: comdlg32.rc:412
712 msgid "&Source:"
713 msgstr "&Forrás:"
714
715 #: comdlg32.rc:417
716 msgid "P&ortrait"
717 msgstr "&Álló"
718
719 #: comdlg32.rc:418
720 msgid "L&andscape"
721 msgstr "Fe&kvõ"
722
723 #: comdlg32.rc:423
724 msgid "Setup Page"
725 msgstr "Oldalbeállítás"
726
727 #: comdlg32.rc:432
728 msgid "&Tray:"
729 msgstr "&Forrás:"
730
731 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
732 msgid "&Portrait"
733 msgstr "&Függőleges"
734
735 #: comdlg32.rc:437
736 msgid "Borders"
737 msgstr "Margók"
738
739 #: comdlg32.rc:438
740 msgid "L&eft:"
741 msgstr "&Bal:"
742
743 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
744 msgid "&Right:"
745 msgstr "&Jobb:"
746
747 #: comdlg32.rc:442
748 msgid "T&op:"
749 msgstr "F&elül:"
750
751 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
752 msgid "&Bottom:"
753 msgstr "&Alsó:"
754
755 #: comdlg32.rc:448
756 msgid "P&rinter..."
757 msgstr "Ny&omtató..."
758
759 #: comdlg32.rc:456
760 msgid "Look &in:"
761 msgstr "H&ely:"
762
763 #: comdlg32.rc:462
764 msgid "File &name:"
765 msgstr "Fájl&név:"
766
767 #: comdlg32.rc:465
768 msgid "Files of &type:"
769 msgstr "Fájl&típus:"
770
771 #: comdlg32.rc:468
772 msgid "Open as &read-only"
773 msgstr "Me&gnyitás csak olvashatóként"
774
775 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
776 msgid "&Open"
777 msgstr "&Megnyitás"
778
779 #: comdlg32.rc:481
780 msgid "File name:"
781 msgstr "Fájlnév:"
782
783 #: comdlg32.rc:484
784 msgid "Files of type:"
785 msgstr "Fájl&típus:"
786
787 #: comdlg32.rc:29
788 msgid "File not found"
789 msgstr "Fájl nem található"
790
791 #: comdlg32.rc:30
792 msgid "Please verify that the correct file name was given"
793 msgstr "Kérem ellenõrizze, hogy helyes fájnevet adott-e meg"
794
795 #: comdlg32.rc:31
796 msgid ""
797 "File does not exist.\n"
798 "Do you want to create file?"
799 msgstr ""
800 "A fájl nem létezik.\n"
801 "Létrehozza a fájlt?"
802
803 #: comdlg32.rc:32
804 msgid ""
805 "File already exists.\n"
806 "Do you want to replace it?"
807 msgstr ""
808 "A fájl már létezik.\n"
809 "Cseréli a fájlt?"
810
811 #: comdlg32.rc:33
812 msgid "Invalid character(s) in path"
813 msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) az útvonalban"
814
815 #: comdlg32.rc:34
816 msgid ""
817 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
818 "                          / : < > |"
819 msgstr ""
820 "A fájlnév nem tartalmazhatja ezeket a karaktereket:\n"
821 "                          / : < > |"
822
823 #: comdlg32.rc:35
824 msgid "Path does not exist"
825 msgstr "Útvonal nem létezik"
826
827 #: comdlg32.rc:36
828 msgid "File does not exist"
829 msgstr "Fájl nem létezik"
830
831 #: comdlg32.rc:41
832 msgid "Up One Level"
833 msgstr "Feljebb egy szintet"
834
835 #: comdlg32.rc:42
836 msgid "Create New Folder"
837 msgstr "Új mappa léterehozása"
838
839 #: comdlg32.rc:43
840 msgid "List"
841 msgstr "Lista"
842
843 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
844 msgid "Details"
845 msgstr "Részletek"
846
847 #: comdlg32.rc:45
848 msgid "Browse to Desktop"
849 msgstr "Navigálás az asztalra"
850
851 #: comdlg32.rc:109
852 msgid "Regular"
853 msgstr "Szokásos"
854
855 #: comdlg32.rc:110
856 msgid "Bold"
857 msgstr "Félkövér"
858
859 #: comdlg32.rc:111
860 msgid "Italic"
861 msgstr "Dõlt"
862
863 #: comdlg32.rc:112
864 msgid "Bold Italic"
865 msgstr "Félkövér dõlt"
866
867 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
868 msgid "Black"
869 msgstr "Fekete"
870
871 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
872 msgid "Maroon"
873 msgstr "Gesztenyebarna"
874
875 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
876 msgid "Green"
877 msgstr "Zöld"
878
879 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
880 msgid "Olive"
881 msgstr "Olajzöld"
882
883 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
884 msgid "Navy"
885 msgstr "Tengerkék"
886
887 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
888 msgid "Purple"
889 msgstr "Lila"
890
891 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
892 msgid "Teal"
893 msgstr "Kékeszöld"
894
895 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
896 msgid "Gray"
897 msgstr "Szürke"
898
899 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
900 msgid "Silver"
901 msgstr "Ezüst"
902
903 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
904 msgid "Red"
905 msgstr "Piros"
906
907 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
908 msgid "Lime"
909 msgstr "Borostnyán"
910
911 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
912 msgid "Yellow"
913 msgstr "Sárga"
914
915 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
916 msgid "Blue"
917 msgstr "Kék"
918
919 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
920 msgid "Fuchsia"
921 msgstr "Vöröses lila"
922
923 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
924 msgid "Aqua"
925 msgstr "Kékeszöld"
926
927 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
928 msgid "White"
929 msgstr "Fehér"
930
931 #: comdlg32.rc:52
932 msgid "Unreadable Entry"
933 msgstr "Olvashatatlan bejegyzés"
934
935 #: comdlg32.rc:54
936 msgid ""
937 "This value does not lie within the page range.\n"
938 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
939 msgstr ""
940 "Ez az érték nincs az oldal határain belûl.\n"
941 "Kérem adjon meg egy értéket %1!d! és %2!d! között."
942
943 #: comdlg32.rc:56
944 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
945 msgstr "Az 'Ettõl' mezõ nem haladhatja meg az 'Eddig' mezõt."
946
947 #: comdlg32.rc:58
948 msgid ""
949 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
950 "Please reenter margins."
951 msgstr ""
952 "A margók átfedik egymást vagy kívül esnek a papír határain.\n"
953 "Kérem adja meg újra a margókat."
954
955 #: comdlg32.rc:60
956 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
957 msgstr "A 'Példányok száma' mezõ nem lehet üres."
958
959 #: comdlg32.rc:62
960 msgid ""
961 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
962 "Please enter a value between 1 and %d."
963 msgstr ""
964 "Ezt a nagyszámú másolatok számát nem támogatja az Ön nyomtatója.\n"
965 "Kérem adjon meg egy értéket 1 és %d között."
966
967 #: comdlg32.rc:63
968 msgid "A printer error occurred."
969 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
970
971 #: comdlg32.rc:64
972 msgid "No default printer defined."
973 msgstr "Nincs alapértelmezett nyomtató megadva."
974
975 #: comdlg32.rc:65
976 msgid "Cannot find the printer."
977 msgstr "Nem találom a nyomtatót."
978
979 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
980 msgid "Out of memory."
981 msgstr "Elfogyott a memória."
982
983 #: comdlg32.rc:67
984 msgid "An error occurred."
985 msgstr "Hiba történt."
986
987 #: comdlg32.rc:68
988 msgid "Unknown printer driver."
989 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó."
990
991 #: comdlg32.rc:71
992 msgid ""
993 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
994 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
995 msgstr ""
996 "Mielőtt nyomtatási feladatokat hajtana végre mint például oldalbeállítás "
997 "vagy dokumentum nyomtatása, Önnek telepítenie kell egy nyomtatót. Kérem "
998 "telepítse fel, majd használja az Ismét nyomógombot."
999
1000 #: comdlg32.rc:137
1001 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1002 msgstr "Válasszon betûméretet %1!d! és %2!d! pont között."
1003
1004 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1005 msgid "&Save"
1006 msgstr "&Mentés"
1007
1008 #: comdlg32.rc:139
1009 msgid "Save &in:"
1010 msgstr "Mentés &ide:"
1011
1012 #: comdlg32.rc:140
1013 msgid "Save"
1014 msgstr "Mentés"
1015
1016 #: comdlg32.rc:142
1017 msgid "Open File"
1018 msgstr "Fájl megnyitása"
1019
1020 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1021 msgid "Ready"
1022 msgstr "kész"
1023
1024 #: comdlg32.rc:80
1025 msgid "Paused; "
1026 msgstr "Szünet; "
1027
1028 #: comdlg32.rc:81
1029 msgid "Error; "
1030 msgstr "Hiba; "
1031
1032 #: comdlg32.rc:82
1033 msgid "Pending deletion; "
1034 msgstr "Törlés folyamatban; "
1035
1036 #: comdlg32.rc:83
1037 msgid "Paper jam; "
1038 msgstr "Papír beragadás; "
1039
1040 #: comdlg32.rc:84
1041 msgid "Out of paper; "
1042 msgstr "Elfogyott a papír; "
1043
1044 #: comdlg32.rc:85
1045 msgid "Feed paper manual; "
1046 msgstr "Kézi papírbehelyezés; "
1047
1048 #: comdlg32.rc:86
1049 msgid "Paper problem; "
1050 msgstr "Papír probléma; "
1051
1052 #: comdlg32.rc:87
1053 msgid "Printer offline; "
1054 msgstr "A nyomtató nem elérhetõ; "
1055
1056 #: comdlg32.rc:88
1057 msgid "I/O Active; "
1058 msgstr "I/O aktív; "
1059
1060 #: comdlg32.rc:89
1061 msgid "Busy; "
1062 msgstr "Foglalt; "
1063
1064 #: comdlg32.rc:90
1065 msgid "Printing; "
1066 msgstr "Nyomtatás; "
1067
1068 #: comdlg32.rc:91
1069 msgid "Output tray is full; "
1070 msgstr "Kimeneti tálca megtelt; "
1071
1072 #: comdlg32.rc:92
1073 msgid "Not available; "
1074 msgstr "Nem elérhetõ; "
1075
1076 #: comdlg32.rc:93
1077 msgid "Waiting; "
1078 msgstr "Várakozik; "
1079
1080 #: comdlg32.rc:94
1081 msgid "Processing; "
1082 msgstr "Feldolgozás; "
1083
1084 #: comdlg32.rc:95
1085 msgid "Initialising; "
1086 msgstr "Inicializálás; "
1087
1088 #: comdlg32.rc:96
1089 msgid "Warming up; "
1090 msgstr "Bemelegítés; "
1091
1092 #: comdlg32.rc:97
1093 msgid "Toner low; "
1094 msgstr "Alacsony toner szint; "
1095
1096 #: comdlg32.rc:98
1097 msgid "No toner; "
1098 msgstr "Nincs toner; "
1099
1100 #: comdlg32.rc:99
1101 msgid "Page punt; "
1102 msgstr "Oldal becsavarozás; "
1103
1104 #: comdlg32.rc:100
1105 msgid "Interrupted by user; "
1106 msgstr "Felhasználó által megszakítva; "
1107
1108 #: comdlg32.rc:101
1109 msgid "Out of memory; "
1110 msgstr "Elfogyott a memória; "
1111
1112 #: comdlg32.rc:102
1113 msgid "The printer door is open; "
1114 msgstr "A nyomtató fedele nyitva; "
1115
1116 #: comdlg32.rc:103
1117 msgid "Print server unknown; "
1118 msgstr "Nyomtató kiszolgáló ismeretlen; "
1119
1120 #: comdlg32.rc:104
1121 msgid "Power save mode; "
1122 msgstr "energiatakarékos mód; "
1123
1124 #: comdlg32.rc:73
1125 msgid "Default Printer; "
1126 msgstr "Alapértelmezett nyomtató; "
1127
1128 #: comdlg32.rc:74
1129 msgid "There are %d documents in the queue"
1130 msgstr "%d dokumentum van a sorban"
1131
1132 #: comdlg32.rc:75
1133 msgid "Margins [inches]"
1134 msgstr "Margók [hüvejk]"
1135
1136 #: comdlg32.rc:76
1137 msgid "Margins [mm]"
1138 msgstr "Margók [mm]"
1139
1140 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1141 msgctxt "unit: millimeters"
1142 msgid "mm"
1143 msgstr "mm"
1144
1145 #: credui.rc:42
1146 msgid "&User name:"
1147 msgstr "&Felhasználónév:"
1148
1149 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1150 msgid "&Password:"
1151 msgstr "&Jelszó:"
1152
1153 #: credui.rc:47
1154 msgid "&Remember my password"
1155 msgstr "Je&lszó megjegyzése"
1156
1157 #: credui.rc:27
1158 msgid "Connect to %s"
1159 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1160
1161 #: credui.rc:28
1162 msgid "Connecting to %s"
1163 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1164
1165 #: credui.rc:29
1166 msgid "Logon unsuccessful"
1167 msgstr "Bejelentkezés sikertelen"
1168
1169 #: credui.rc:30
1170 msgid ""
1171 "Make sure that your user name\n"
1172 "and password are correct."
1173 msgstr ""
1174 "Kérem ellenőrizze a felhasználóneve\n"
1175 "és a jelszava helyességét."
1176
1177 #: credui.rc:32
1178 msgid ""
1179 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1180 "\n"
1181 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1182 "entering your password."
1183 msgstr ""
1184 "Ha Caps Lock be van kapcsolva, elképzelhető hogy hibásan írja be a "
1185 "jelszavát.\n"
1186 "\n"
1187 "Nyomja meg a Caps Lock gombot a billentyűzetén a Caps Lock kikapcsolásához\n"
1188 "mielőtt megadja a jelszavát."
1189
1190 #: credui.rc:31
1191 msgid "Caps Lock is On"
1192 msgstr "A Caps Lock be van kapcsolva"
1193
1194 #: crypt32.rc:27
1195 msgid "Authority Key Identifier"
1196 msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító"
1197
1198 #: crypt32.rc:28
1199 msgid "Key Attributes"
1200 msgstr "Kulcs attribútumok"
1201
1202 #: crypt32.rc:29
1203 msgid "Key Usage Restriction"
1204 msgstr "Kulcs használati korlátozás"
1205
1206 #: crypt32.rc:30
1207 msgid "Subject Alternative Name"
1208 msgstr "Tárgy alternatív neve"
1209
1210 #: crypt32.rc:31
1211 msgid "Issuer Alternative Name"
1212 msgstr "Kiadó alternatív neve"
1213
1214 #: crypt32.rc:32
1215 msgid "Basic Constraints"
1216 msgstr "Alap megszorítások"
1217
1218 #: crypt32.rc:33
1219 msgid "Key Usage"
1220 msgstr "Kulcs használat"
1221
1222 #: crypt32.rc:34
1223 msgid "Certificate Policies"
1224 msgstr "Tanúsítvány szabályok"
1225
1226 #: crypt32.rc:35
1227 msgid "Subject Key Identifier"
1228 msgstr "Tárgy kulcs azonosító"
1229
1230 #: crypt32.rc:36
1231 msgid "CRL Reason Code"
1232 msgstr "CRL ok kód"
1233
1234 #: crypt32.rc:37
1235 msgid "CRL Distribution Points"
1236 msgstr "CRL terjesztési pontok"
1237
1238 #: crypt32.rc:38
1239 msgid "Enhanced Key Usage"
1240 msgstr "Kibővített kulcs használat"
1241
1242 #: crypt32.rc:39
1243 msgid "Authority Information Access"
1244 msgstr "Mighatalmazási információ hozzáférés"
1245
1246 #: crypt32.rc:40
1247 msgid "Certificate Extensions"
1248 msgstr "Tanúsítvány kiterjesztések"
1249
1250 #: crypt32.rc:41
1251 msgid "Next Update Location"
1252 msgstr "Következő frissítési hely"
1253
1254 #: crypt32.rc:42
1255 msgid "Yes or No Trust"
1256 msgstr "Igen vagy nem bizalom"
1257
1258 #: crypt32.rc:43
1259 msgid "Email Address"
1260 msgstr "Email cím"
1261
1262 #: crypt32.rc:44
1263 msgid "Unstructured Name"
1264 msgstr "Strukturálatlan név"
1265
1266 #: crypt32.rc:45
1267 msgid "Content Type"
1268 msgstr "Tartalom típusa"
1269
1270 #: crypt32.rc:46
1271 msgid "Message Digest"
1272 msgstr "Üzenet összesítő"
1273
1274 #: crypt32.rc:47
1275 msgid "Signing Time"
1276 msgstr "Aláírási idő"
1277
1278 #: crypt32.rc:48
1279 msgid "Counter Sign"
1280 msgstr "Aláírás számláló"
1281
1282 #: crypt32.rc:49
1283 msgid "Challenge Password"
1284 msgstr "Kihívási jelszó"
1285
1286 #: crypt32.rc:50
1287 msgid "Unstructured Address"
1288 msgstr "Struktúrálatlan cím"
1289
1290 #: crypt32.rc:51
1291 msgid "S/MIME Capabilities"
1292 msgstr "SMIME képességek"
1293
1294 #: crypt32.rc:52
1295 msgid "Prefer Signed Data"
1296 msgstr "Aláírt adat előnyben részesítése"
1297
1298 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1299 msgctxt "Certification Practice Statement"
1300 msgid "CPS"
1301 msgstr "CPS"
1302
1303 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1304 msgid "User Notice"
1305 msgstr "Felhasználó figyelmeztetés"
1306
1307 #: crypt32.rc:55
1308 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1309 msgstr "On-line tanúsítvány állapot protokoll"
1310
1311 #: crypt32.rc:56
1312 msgid "Certification Authority Issuer"
1313 msgstr "Tanúsítvány hitelesítés szolgáltató"
1314
1315 #: crypt32.rc:57
1316 msgid "Certification Template Name"
1317 msgstr "Tanusítási sablon név"
1318
1319 #: crypt32.rc:58
1320 msgid "Certificate Type"
1321 msgstr "Tanúsítvány típusa"
1322
1323 #: crypt32.rc:59
1324 msgid "Certificate Manifold"
1325 msgstr "Tanúsítvány sokszorosítás"
1326
1327 #: crypt32.rc:60
1328 msgid "Netscape Cert Type"
1329 msgstr "Netscape Tanúsítvány típus"
1330
1331 #: crypt32.rc:61
1332 msgid "Netscape Base URL"
1333 msgstr "Netscape alap URL"
1334
1335 #: crypt32.rc:62
1336 msgid "Netscape Revocation URL"
1337 msgstr "Netscape visszavonási URL"
1338
1339 #: crypt32.rc:63
1340 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1341 msgstr "Netscape CA visszavonási URL"
1342
1343 #: crypt32.rc:64
1344 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1345 msgstr "Netscape Cert megújítási URL"
1346
1347 #: crypt32.rc:65
1348 msgid "Netscape CA Policy URL"
1349 msgstr "Netscape CA szabályzat URL"
1350
1351 #: crypt32.rc:66
1352 msgid "Netscape SSL ServerName"
1353 msgstr "Netscape SSL KiszolgálóNév (ServerName)"
1354
1355 #: crypt32.rc:67
1356 msgid "Netscape Comment"
1357 msgstr "Netscape megjgyzés"
1358
1359 #: crypt32.rc:68
1360 msgid "Country/Region"
1361 msgstr "Ország/Régió"
1362
1363 #: crypt32.rc:69
1364 msgid "Organization"
1365 msgstr "Szervezet"
1366
1367 #: crypt32.rc:70
1368 msgid "Organizational Unit"
1369 msgstr "Szervezeti egység"
1370
1371 #: crypt32.rc:71
1372 msgid "Common Name"
1373 msgstr "Egyszerű név"
1374
1375 #: crypt32.rc:72
1376 msgid "Locality"
1377 msgstr "Helység"
1378
1379 #: crypt32.rc:73
1380 msgid "State or Province"
1381 msgstr "Állam vagy tartomány"
1382
1383 #: crypt32.rc:74
1384 msgid "Title"
1385 msgstr "Cím"
1386
1387 #: crypt32.rc:75
1388 msgid "Given Name"
1389 msgstr "Keresztnév"
1390
1391 #: crypt32.rc:76
1392 msgid "Initials"
1393 msgstr "Aláírások"
1394
1395 #: crypt32.rc:77
1396 msgid "Surname"
1397 msgstr "Vezetéknév"
1398
1399 #: crypt32.rc:78
1400 msgid "Domain Component"
1401 msgstr "Domain komponens"
1402
1403 #: crypt32.rc:79
1404 msgid "Street Address"
1405 msgstr "Utca cím"
1406
1407 #: crypt32.rc:80
1408 msgid "Serial Number"
1409 msgstr "Sorozatszám"
1410
1411 #: crypt32.rc:81
1412 msgid "CA Version"
1413 msgstr "CA verzió"
1414
1415 #: crypt32.rc:82
1416 msgid "Cross CA Version"
1417 msgstr "Kereszt CA verzió"
1418
1419 #: crypt32.rc:83
1420 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1421 msgstr "Szerializált aláírás sorozatszám"
1422
1423 #: crypt32.rc:84
1424 msgid "Principal Name"
1425 msgstr "Előjáró neve"
1426
1427 #: crypt32.rc:85
1428 msgid "Windows Product Update"
1429 msgstr "Windows termékfrissítés"
1430
1431 #: crypt32.rc:86
1432 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1433 msgstr "Felvételi név értékpár"
1434
1435 #: crypt32.rc:87
1436 msgid "OS Version"
1437 msgstr "OS verzió"
1438
1439 #: crypt32.rc:88
1440 msgid "Enrollment CSP"
1441 msgstr "Felvételi CSP"
1442
1443 #: crypt32.rc:89
1444 msgid "CRL Number"
1445 msgstr "CRL szám"
1446
1447 #: crypt32.rc:90
1448 msgid "Delta CRL Indicator"
1449 msgstr "Delta CRL jelző"
1450
1451 #: crypt32.rc:91
1452 msgid "Issuing Distribution Point"
1453 msgstr "Kiállító disztribúciós pont"
1454
1455 #: crypt32.rc:92
1456 msgid "Freshest CRL"
1457 msgstr "Legfrisebb CRL"
1458
1459 #: crypt32.rc:93
1460 msgid "Name Constraints"
1461 msgstr "Név megszorítások"
1462
1463 #: crypt32.rc:94
1464 msgid "Policy Mappings"
1465 msgstr "Szabály hozzárendelések"
1466
1467 #: crypt32.rc:95
1468 msgid "Policy Constraints"
1469 msgstr "Szabály megszorítások"
1470
1471 #: crypt32.rc:96
1472 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1473 msgstr "Kereszttanúsítvány disztribúciós pontok"
1474
1475 #: crypt32.rc:97
1476 msgid "Application Policies"
1477 msgstr "Alkalmazás szabályok"
1478
1479 #: crypt32.rc:98
1480 msgid "Application Policy Mappings"
1481 msgstr "Alkalmazás szabály hozzárendelések"
1482
1483 #: crypt32.rc:99
1484 msgid "Application Policy Constraints"
1485 msgstr "Alkalmazás szabály megszorítások"
1486
1487 #: crypt32.rc:100
1488 msgid "CMC Data"
1489 msgstr "CMC adat"
1490
1491 #: crypt32.rc:101
1492 msgid "CMC Response"
1493 msgstr "CMC válasz"
1494
1495 #: crypt32.rc:102
1496 msgid "Unsigned CMC Request"
1497 msgstr "Aláíratlan CMC kérés"
1498
1499 #: crypt32.rc:103
1500 msgid "CMC Status Info"
1501 msgstr "CMC állapot információ"
1502
1503 #: crypt32.rc:104
1504 msgid "CMC Extensions"
1505 msgstr "CMC kiterjesztések"
1506
1507 #: crypt32.rc:105
1508 msgid "CMC Attributes"
1509 msgstr "CMC attribútumok"
1510
1511 #: crypt32.rc:106
1512 msgid "PKCS 7 Data"
1513 msgstr "PKCS 7 adat"
1514
1515 #: crypt32.rc:107
1516 msgid "PKCS 7 Signed"
1517 msgstr "PKCS 7 aláírt"
1518
1519 #: crypt32.rc:108
1520 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1521 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
1522
1523 #: crypt32.rc:109
1524 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1525 msgstr "PKCS 7 aláírt és borítékolt"
1526
1527 #: crypt32.rc:110
1528 msgid "PKCS 7 Digested"
1529 msgstr "PKCS 7 összegzett"
1530
1531 #: crypt32.rc:111
1532 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1533 msgstr "PKCS 7 titkosított"
1534
1535 #: crypt32.rc:112
1536 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1537 msgstr "Előző CA tanúsítvány hash"
1538
1539 #: crypt32.rc:113
1540 msgid "Virtual Base CRL Number"
1541 msgstr "Virtuális alap CRL szám"
1542
1543 #: crypt32.rc:114
1544 msgid "Next CRL Publish"
1545 msgstr "Következő CRL kibocsátás"
1546
1547 #: crypt32.rc:115
1548 msgid "CA Encryption Certificate"
1549 msgstr "CA titkosítási tanúsítvány"
1550
1551 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1552 msgid "Key Recovery Agent"
1553 msgstr "Kulcs helyreállítási ügynök"
1554
1555 #: crypt32.rc:117
1556 msgid "Certificate Template Information"
1557 msgstr "Tanúsítvány sablon információ"
1558
1559 #: crypt32.rc:118
1560 msgid "Enterprise Root OID"
1561 msgstr "Enterprise gyökér OID"
1562
1563 #: crypt32.rc:119
1564 msgid "Dummy Signer"
1565 msgstr "Látszólagos aláíró"
1566
1567 #: crypt32.rc:120
1568 msgid "Encrypted Private Key"
1569 msgstr "Titkosított privát kulcs"
1570
1571 #: crypt32.rc:121
1572 msgid "Published CRL Locations"
1573 msgstr "Közzétett CRL helyek"
1574
1575 #: crypt32.rc:122
1576 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1577 msgstr "Tanúsítványlánc szabályok megkövetelése"
1578
1579 #: crypt32.rc:123
1580 msgid "Transaction Id"
1581 msgstr "Tranzakciós azonosító"
1582
1583 #: crypt32.rc:124
1584 msgid "Sender Nonce"
1585 msgstr "Küldő egyszer"
1586
1587 #: crypt32.rc:125
1588 msgid "Recipient Nonce"
1589 msgstr "Címzett egyszer"
1590
1591 #: crypt32.rc:126
1592 msgid "Reg Info"
1593 msgstr "Reg.információ"
1594
1595 #: crypt32.rc:127
1596 msgid "Get Certificate"
1597 msgstr "Tanúsítvány beszerzés"
1598
1599 #: crypt32.rc:128
1600 msgid "Get CRL"
1601 msgstr "CRL beszerzés"
1602
1603 #: crypt32.rc:129
1604 msgid "Revoke Request"
1605 msgstr "Kérés visszavonása"
1606
1607 #: crypt32.rc:130
1608 msgid "Query Pending"
1609 msgstr "Folyamatban lévők lekérése"
1610
1611 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1612 msgid "Certificate Trust List"
1613 msgstr "Tanúsítvány bizalmi lista"
1614
1615 #: crypt32.rc:132
1616 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1617 msgstr "Alchívált kulcs tanúsítvány hash"
1618
1619 #: crypt32.rc:133
1620 msgid "Private Key Usage Period"
1621 msgstr "Privát kulcs használati időköz"
1622
1623 #: crypt32.rc:134
1624 msgid "Client Information"
1625 msgstr "Kliens információk"
1626
1627 #: crypt32.rc:135
1628 msgid "Server Authentication"
1629 msgstr "Kiszolgáló hitelesítés"
1630
1631 #: crypt32.rc:136
1632 msgid "Client Authentication"
1633 msgstr "Kliens hitelesítés"
1634
1635 #: crypt32.rc:137
1636 msgid "Code Signing"
1637 msgstr "Kód aláírás"
1638
1639 #: crypt32.rc:138
1640 msgid "Secure Email"
1641 msgstr "Biztonságos email"
1642
1643 #: crypt32.rc:139
1644 msgid "Time Stamping"
1645 msgstr "Időbélyegzés"
1646
1647 #: crypt32.rc:140
1648 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1649 msgstr "Microsoft bizalmi lista aláírás"
1650
1651 #: crypt32.rc:141
1652 msgid "Microsoft Time Stamping"
1653 msgstr "Microsoft időbélyegzés"
1654
1655 #: crypt32.rc:142
1656 msgid "IP security end system"
1657 msgstr "IP biztonsági végrendszer"
1658
1659 #: crypt32.rc:143
1660 msgid "IP security tunnel termination"
1661 msgstr "IP biztonsági alagút végberendezés"
1662
1663 #: crypt32.rc:144
1664 msgid "IP security user"
1665 msgstr "IP biztonsági felhasználó"
1666
1667 #: crypt32.rc:145
1668 msgid "Encrypting File System"
1669 msgstr "Titkosító fájlrendszer"
1670
1671 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1672 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1673 msgstr "Windows hardver meghajtó ellenőrzés"
1674
1675 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1676 msgid "Windows System Component Verification"
1677 msgstr "Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1678
1679 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1680 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1681 msgstr "OEM Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1682
1683 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1684 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1685 msgstr "Beágyazott Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1686
1687 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1688 msgid "Key Pack Licenses"
1689 msgstr "Kulcs csomag licenszek"
1690
1691 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1692 msgid "License Server Verification"
1693 msgstr "Licensz kiszolgáló ellenőrzés"
1694
1695 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1696 msgid "Smart Card Logon"
1697 msgstr "Smart Card bejentkezés"
1698
1699 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1700 msgid "Digital Rights"
1701 msgstr "Digitális jogok"
1702
1703 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1704 msgid "Qualified Subordination"
1705 msgstr "Feltételes alárendelés"
1706
1707 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1708 msgid "Key Recovery"
1709 msgstr "Kulcs helyreállítás"
1710
1711 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1712 msgid "Document Signing"
1713 msgstr "Dokumentum aláírás"
1714
1715 #: crypt32.rc:157
1716 msgid "IP security IKE intermediate"
1717 msgstr "IP biztonsági IKE közbeeső"
1718
1719 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1720 msgid "File Recovery"
1721 msgstr "Fájl helyreállítás"
1722
1723 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1724 msgid "Root List Signer"
1725 msgstr "Gyökér lista aláíró"
1726
1727 #: crypt32.rc:160
1728 msgid "All application policies"
1729 msgstr "Összes alkalmazás szabályok"
1730
1731 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1732 msgid "Directory Service Email Replication"
1733 msgstr "Könyvtárszolgáltatás (DS) Email replikáció"
1734
1735 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1736 msgid "Certificate Request Agent"
1737 msgstr "Tanúsítvány kérési ügynök"
1738
1739 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1740 msgid "Lifetime Signing"
1741 msgstr "Élettartam aláírás"
1742
1743 #: crypt32.rc:164
1744 msgid "All issuance policies"
1745 msgstr "Összes kiadási szabályok"
1746
1747 #: crypt32.rc:169
1748 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1749 msgstr "Megbízható gyökér tanúsítvány kiadók"
1750
1751 #: crypt32.rc:170
1752 msgid "Personal"
1753 msgstr "Személyes"
1754
1755 #: crypt32.rc:171
1756 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1757 msgstr "Közbeeső tanúsítvány kiadók"
1758
1759 #: crypt32.rc:172
1760 msgid "Other People"
1761 msgstr "Egyéb emberek"
1762
1763 #: crypt32.rc:173
1764 msgid "Trusted Publishers"
1765 msgstr "Megbízható kiadók"
1766
1767 #: crypt32.rc:174
1768 msgid "Untrusted Certificates"
1769 msgstr "Nem megbízható tanúsítványok"
1770
1771 #: crypt32.rc:179
1772 msgid "KeyID="
1773 msgstr "KulcsID="
1774
1775 #: crypt32.rc:180
1776 msgid "Certificate Issuer"
1777 msgstr "Tanúsítvány kiadó"
1778
1779 #: crypt32.rc:181
1780 msgid "Certificate Serial Number="
1781 msgstr "Tanúsítvány szériaszám="
1782
1783 #: crypt32.rc:182
1784 msgid "Other Name="
1785 msgstr "Egyéb név="
1786
1787 #: crypt32.rc:183
1788 msgid "Email Address="
1789 msgstr "Email cím="
1790
1791 #: crypt32.rc:184
1792 msgid "DNS Name="
1793 msgstr "DNS név="
1794
1795 #: crypt32.rc:185
1796 msgid "Directory Address"
1797 msgstr "Könyvtár (Directory) cím"
1798
1799 #: crypt32.rc:186
1800 msgid "URL="
1801 msgstr "URL="
1802
1803 #: crypt32.rc:187
1804 msgid "IP Address="
1805 msgstr "IP cím="
1806
1807 #: crypt32.rc:188
1808 msgid "Mask="
1809 msgstr "Maszk="
1810
1811 #: crypt32.rc:189
1812 msgid "Registered ID="
1813 msgstr "Regisztrált ID="
1814
1815 #: crypt32.rc:190
1816 msgid "Unknown Key Usage"
1817 msgstr "Ismeretlen kulcshasználat"
1818
1819 #: crypt32.rc:191
1820 msgid "Subject Type="
1821 msgstr "Tárgy típus="
1822
1823 #: crypt32.rc:192
1824 msgctxt "Certificate Authority"
1825 msgid "CA"
1826 msgstr "CA"
1827
1828 #: crypt32.rc:193
1829 msgid "End Entity"
1830 msgstr "Vég egyed"
1831
1832 #: crypt32.rc:194
1833 msgid "Path Length Constraint="
1834 msgstr "Útvonal hossz megszorítás="
1835
1836 #: crypt32.rc:195
1837 msgctxt "path length"
1838 msgid "None"
1839 msgstr "Nincs"
1840
1841 #: crypt32.rc:196
1842 msgid "Information Not Available"
1843 msgstr "Információ nem elérhető"
1844
1845 #: crypt32.rc:197
1846 msgid "Authority Info Access"
1847 msgstr "Hatósági információs hozzáférés"
1848
1849 #: crypt32.rc:198
1850 msgid "Access Method="
1851 msgstr "Hozzáférési mód="
1852
1853 #: crypt32.rc:199
1854 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1855 msgid "OCSP"
1856 msgstr "OCSP"
1857
1858 #: crypt32.rc:200
1859 msgid "CA Issuers"
1860 msgstr "CA kiadók"
1861
1862 #: crypt32.rc:201
1863 msgid "Unknown Access Method"
1864 msgstr "Ismeretlen hozzáférési mód"
1865
1866 #: crypt32.rc:202
1867 msgid "Alternative Name"
1868 msgstr "Alternatív név"
1869
1870 #: crypt32.rc:203
1871 msgid "CRL Distribution Point"
1872 msgstr "CRL disztribúciós pont"
1873
1874 #: crypt32.rc:204
1875 msgid "Distribution Point Name"
1876 msgstr "Disztribúciós pont név"
1877
1878 #: crypt32.rc:205
1879 msgid "Full Name"
1880 msgstr "Teljes név"
1881
1882 #: crypt32.rc:206
1883 msgid "RDN Name"
1884 msgstr "RDN név"
1885
1886 #: crypt32.rc:207
1887 msgid "CRL Reason="
1888 msgstr "CRL ok="
1889
1890 #: crypt32.rc:208
1891 msgid "CRL Issuer"
1892 msgstr "CRL Kiadó"
1893
1894 #: crypt32.rc:209
1895 msgid "Key Compromise"
1896 msgstr "Kulcs megállapodás"
1897
1898 #: crypt32.rc:210
1899 msgid "CA Compromise"
1900 msgstr "CA megállapodás"
1901
1902 #: crypt32.rc:211
1903 msgid "Affiliation Changed"
1904 msgstr "Kapcsolat megváltozott"
1905
1906 #: crypt32.rc:212
1907 msgid "Superseded"
1908 msgstr "Hatálytalanítva"
1909
1910 #: crypt32.rc:213
1911 msgid "Operation Ceased"
1912 msgstr "Művelet lejárt"
1913
1914 #: crypt32.rc:214
1915 msgid "Certificate Hold"
1916 msgstr "Tanúsítvány tartva"
1917
1918 #: crypt32.rc:215
1919 msgid "Financial Information="
1920 msgstr "Pénzügyi információ="
1921
1922 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1923 msgid "Available"
1924 msgstr "Elérhető"
1925
1926 #: crypt32.rc:217
1927 msgid "Not Available"
1928 msgstr "Nem elérhető"
1929
1930 #: crypt32.rc:218
1931 msgid "Meets Criteria="
1932 msgstr "Megfelelőségi feltétel="
1933
1934 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1935 msgid "Yes"
1936 msgstr "Igen"
1937
1938 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1939 msgid "No"
1940 msgstr "Nem"
1941
1942 #: crypt32.rc:221
1943 msgid "Digital Signature"
1944 msgstr "Digitális aláírás"
1945
1946 #: crypt32.rc:222
1947 msgid "Non-Repudiation"
1948 msgstr "Nem elutasítható"
1949
1950 #: crypt32.rc:223
1951 msgid "Key Encipherment"
1952 msgstr "Kulcs titkosítás"
1953
1954 #: crypt32.rc:224
1955 msgid "Data Encipherment"
1956 msgstr "Adat titkosítás"
1957
1958 #: crypt32.rc:225
1959 msgid "Key Agreement"
1960 msgstr "Kulcs megegyezés"
1961
1962 #: crypt32.rc:226
1963 msgid "Certificate Signing"
1964 msgstr "Tanúsítvány aláírás"
1965
1966 #: crypt32.rc:227
1967 msgid "Off-line CRL Signing"
1968 msgstr "Off-line CRL aláírás"
1969
1970 #: crypt32.rc:228
1971 msgid "CRL Signing"
1972 msgstr "CRL aláírás"
1973
1974 #: crypt32.rc:229
1975 msgid "Encipher Only"
1976 msgstr "Csak titkosítás"
1977
1978 #: crypt32.rc:230
1979 msgid "Decipher Only"
1980 msgstr "Csak dekódolás"
1981
1982 #: crypt32.rc:231
1983 msgid "SSL Client Authentication"
1984 msgstr "SSL kliens hitelesítés"
1985
1986 #: crypt32.rc:232
1987 msgid "SSL Server Authentication"
1988 msgstr "SSL kiszolgáló hitelesítés"
1989
1990 #: crypt32.rc:233
1991 msgid "S/MIME"
1992 msgstr "S/MIME"
1993
1994 #: crypt32.rc:234
1995 msgid "Signature"
1996 msgstr "Aláírás"
1997
1998 #: crypt32.rc:235
1999 msgid "SSL CA"
2000 msgstr "SSL CA"
2001
2002 #: crypt32.rc:236
2003 msgid "S/MIME CA"
2004 msgstr "S/MIME CA"
2005
2006 #: crypt32.rc:237
2007 msgid "Signature CA"
2008 msgstr "Aláírás CA"
2009
2010 #: cryptdlg.rc:27
2011 msgid "Certificate Policy"
2012 msgstr "Tanúsítványtípus"
2013
2014 #: cryptdlg.rc:28
2015 msgid "Policy Identifier: "
2016 msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító: "
2017
2018 #: cryptdlg.rc:29
2019 msgid "Policy Qualifier Info"
2020 msgstr "Hitelesítésszolgáltató információ"
2021
2022 #: cryptdlg.rc:30
2023 msgid "Policy Qualifier Id="
2024 msgstr "Hitelesítésszolgáltató azonosító="
2025
2026 #: cryptdlg.rc:33
2027 msgid "Qualifier"
2028 msgstr "Hitelesítés"
2029
2030 #: cryptdlg.rc:34
2031 msgid "Notice Reference"
2032 msgstr "Tanúsítvány hivatkozás"
2033
2034 #: cryptdlg.rc:35
2035 msgid "Organization="
2036 msgstr "Szervezet="
2037
2038 #: cryptdlg.rc:36
2039 msgid "Notice Number="
2040 msgstr "Kulcsazonosító="
2041
2042 #: cryptdlg.rc:37
2043 msgid "Notice Text="
2044 msgstr "Tanúsítvány szöveg="
2045
2046 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2047 msgid "General"
2048 msgstr "Általános"
2049
2050 #: cryptui.rc:188
2051 msgid "&Install Certificate..."
2052 msgstr "&Tanúsítvány telepítés..."
2053
2054 #: cryptui.rc:189
2055 msgid "Issuer &Statement"
2056 msgstr "Kiadó alternatív neve"
2057
2058 #: cryptui.rc:197
2059 msgid "&Show:"
2060 msgstr "&Megjelenítés:"
2061
2062 #: cryptui.rc:202
2063 msgid "&Edit Properties..."
2064 msgstr "Tula&jdonságok..."
2065
2066 #: cryptui.rc:203
2067 msgid "&Copy to File..."
2068 msgstr "Fájlba másol..."
2069
2070 #: cryptui.rc:207
2071 msgid "Certification Path"
2072 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
2073
2074 #: cryptui.rc:211
2075 msgid "Certification path"
2076 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
2077
2078 #: cryptui.rc:214
2079 msgid "&View Certificate"
2080 msgstr "Tanúsítvány megtekintés"
2081
2082 #: cryptui.rc:215
2083 msgid "Certificate &status:"
2084 msgstr "Tanúsítvány &állapot:"
2085
2086 #: cryptui.rc:221
2087 msgid "Disclaimer"
2088 msgstr "Eltávolítás"
2089
2090 #: cryptui.rc:228
2091 msgid "More &Info"
2092 msgstr "Több &információ"
2093
2094 #: cryptui.rc:236
2095 msgid "&Friendly name:"
2096 msgstr "&Keresztnév:"
2097
2098 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2099 msgid "&Description:"
2100 msgstr "&Leírás:"
2101
2102 #: cryptui.rc:240
2103 msgid "Certificate purposes"
2104 msgstr "Tanúsítvány felhasználása"
2105
2106 #: cryptui.rc:241
2107 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2108 msgstr "&Bármilyen célra felhasználható a tanúsítvány"
2109
2110 #: cryptui.rc:243
2111 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2112 msgstr "&Tanúsítvány felhasználásának tiltása"
2113
2114 #: cryptui.rc:245
2115 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2116 msgstr "&Csak a következő cél(ok)ra használható a tanúsítvány:"
2117
2118 #: cryptui.rc:250
2119 msgid "Add &Purpose..."
2120 msgstr "Ú&j cél tallózás..."
2121
2122 #: cryptui.rc:254
2123 msgid "Add Purpose"
2124 msgstr "Új felhasználási cél"
2125
2126 #: cryptui.rc:257
2127 msgid ""
2128 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2129 msgstr "Az objektum azonosító (OID) hozzáadása, a felhasználási cél érdekében:"
2130
2131 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2132 msgid "Select Certificate Store"
2133 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
2134
2135 #: cryptui.rc:268
2136 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2137 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat, amit használni szeretne:"
2138
2139 #: cryptui.rc:271
2140 msgid "&Show physical stores"
2141 msgstr "&Tároltak megmutatása"
2142
2143 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2144 msgid "Certificate Import Wizard"
2145 msgstr "Tanúsítvány import varázsló"
2146
2147 #: cryptui.rc:280
2148 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2149 msgstr "Üdvözli a tanúsítvány import varázsló"
2150
2151 #: cryptui.rc:283
2152 msgid ""
2153 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2154 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2155 "\n"
2156 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2157 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2158 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2159 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2160 "\n"
2161 "To continue, click Next."
2162 msgstr ""
2163 "Ez a varázsló egyszerűsíti a tanúsítványok importálását, visszavonását és  "
2164 "megbízhatósági beállítását egy adott fájl felhasználásával.\n"
2165 "\n"
2166 "Egy tanúsítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt számítógépet "
2167 "azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lahet használni hitelesítésre és hogy "
2168 "digitálisan aláírjon üzeneteket.\n"
2169 "\n"
2170 "Folytatáshoz, kattaintson a Következő nyomógombra."
2171
2172 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2173 msgid "&File name:"
2174 msgstr "&Fájlnév:"
2175
2176 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2177 msgid "B&rowse..."
2178 msgstr "Tallózás..."
2179
2180 #: cryptui.rc:294
2181 msgid ""
2182 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2183 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2184 msgstr ""
2185 "Üzenet: A következő fájl formátumok egynél több tanúsítványt, visszavonási "
2186 "listát vagy megbízhatósági listát tartalmazhatnak:"
2187
2188 #: cryptui.rc:296
2189 #, fuzzy
2190 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2191 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2192 msgstr "Titkosítási szabvány/PKCS #7 üzenetek (.p7b)"
2193
2194 #: cryptui.rc:298
2195 #, fuzzy
2196 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2197 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2198 msgstr "Személyi információcsere/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2199
2200 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2201 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2202 msgstr "Microsoft szabványos tanúsítványok (*.sst)"
2203
2204 #: cryptui.rc:308
2205 msgid ""
2206 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2207 "location for the certificates."
2208 msgstr ""
2209 "Wine automatikusan beállítja a tanúsítvány útvonalat vagy kiválaszthat egy "
2210 "meghatározott útvonalat."
2211
2212 #: cryptui.rc:310
2213 msgid "&Automatically select certificate store"
2214 msgstr "&Automatikus tanúsítvány beszerzés"
2215
2216 #: cryptui.rc:312
2217 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2218 msgstr "&Helyezz minden tanúsítványt a következő útvonalra:"
2219
2220 #: cryptui.rc:322
2221 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2222 msgstr "Tanúsítvány import varázsló befejezése"
2223
2224 #: cryptui.rc:324
2225 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2226 msgstr "Sikeresen végrehajtódott a Tanúsítvány import varázsló."
2227
2228 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2229 msgid "You have specified the following settings:"
2230 msgstr "A következő beállítások lettek megadva:"
2231
2232 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2233 msgid "Certificates"
2234 msgstr "Tanúsítványok"
2235
2236 #: cryptui.rc:337
2237 msgid "I&ntended purpose:"
2238 msgstr "F&elhasználási szándék:"
2239
2240 #: cryptui.rc:341
2241 msgid "&Import..."
2242 msgstr "&Import..."
2243
2244 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2245 msgid "&Export..."
2246 msgstr "&Export..."
2247
2248 #: cryptui.rc:344
2249 msgid "&Advanced..."
2250 msgstr "&Haladó..."
2251
2252 #: cryptui.rc:345
2253 msgid "Certificate intended purposes"
2254 msgstr "Tanúsítvány kulcshasználat"
2255
2256 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2257 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2258 #: wordpad.rc:66
2259 msgid "&View"
2260 msgstr "&Nézet"
2261
2262 #: cryptui.rc:352
2263 msgid "Advanced Options"
2264 msgstr "Speciális opciók"
2265
2266 #: cryptui.rc:355
2267 msgid "Certificate purpose"
2268 msgstr "Tanúsítvány típusa"
2269
2270 #: cryptui.rc:356
2271 msgid ""
2272 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2273 msgstr ""
2274 "Válasszon ki egy vagy több elemet, amely(ek) megjelennek ha a Speciális "
2275 "opció engedélyezve van."
2276
2277 #: cryptui.rc:358
2278 msgid "&Certificate purposes:"
2279 msgstr "&Tanúsítvány típusok:"
2280
2281 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2282 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2283 msgid "Certificate Export Wizard"
2284 msgstr "Tanúsítvány export varázsló"
2285
2286 #: cryptui.rc:370
2287 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2288 msgstr "Üdvözli a Tanúsítvány export varázsló"
2289
2290 #: cryptui.rc:373
2291 msgid ""
2292 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2293 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2294 "\n"
2295 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2296 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2297 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2298 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2299 "\n"
2300 "To continue, click Next."
2301 msgstr ""
2302 "Ez a varázsló egyszerűvé teszi a tanúsítványok exportját, visszavonását és "
2303 "megbízhatósági beállítását egy tárolt fájl felhasználásával.\n"
2304 "\n"
2305 "Egy tanúsítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt a számítógépet "
2306 "azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lehet használni hitelesítésre is és "
2307 "hogy digitálisan aláírjon üzeneteket.\n"
2308 "\n"
2309 "Folytatáshoz, kattintson a Következő nyomógombra."
2310
2311 #: cryptui.rc:381
2312 msgid ""
2313 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2314 "to protect the private key on a later page."
2315 msgstr ""
2316 "Amennyiben kiválasztja a privát kulcs exportálási opciót, egy jelszóbekérő "
2317 "ablak fog megjelenni, hogy a kulcsot megvédje illetéktelenektől."
2318
2319 #: cryptui.rc:382
2320 msgid "Do you wish to export the private key?"
2321 msgstr "Valóban exportálni kívánja a privát kulcsot?"
2322
2323 #: cryptui.rc:383
2324 msgid "&Yes, export the private key"
2325 msgstr "&Igen, Titkosított privát kulcs"
2326
2327 #: cryptui.rc:385
2328 msgid "N&o, do not export the private key"
2329 msgstr "N&em, ne exportálja a privát kulcsot"
2330
2331 #: cryptui.rc:396
2332 msgid "&Confirm password:"
2333 msgstr "&Jelszó megerősítés:"
2334
2335 #: cryptui.rc:404
2336 msgid "Select the format you want to use:"
2337 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
2338
2339 #: cryptui.rc:405
2340 #, fuzzy
2341 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2342 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2343 msgstr "&DER-kódolt X.509 (.cer)"
2344
2345 #: cryptui.rc:407
2346 #, fuzzy
2347 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2348 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2349 msgstr "Ba&se64-kódolt X.509 (.cer):"
2350
2351 #: cryptui.rc:409
2352 #, fuzzy
2353 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2354 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2355 msgstr "&Titkosított szabványos/PKCS #7 üzenet (.p7b)"
2356
2357 #: cryptui.rc:411
2358 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2359 msgstr "&Minden elérhető tanúsítvány"
2360
2361 #: cryptui.rc:413
2362 #, fuzzy
2363 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2364 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2365 msgstr "Sz&emélyes információcsere/PKCS #12 (.pfx)"
2366
2367 #: cryptui.rc:415
2368 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2369 msgstr "Minden e&lérhető tanúsítvány"
2370
2371 #: cryptui.rc:417
2372 msgid "&Enable strong encryption"
2373 msgstr "E&rős titkosítás"
2374
2375 #: cryptui.rc:419
2376 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2377 msgstr "Privát kulcs t&örlése, sikeres export után"
2378
2379 #: cryptui.rc:436
2380 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2381 msgstr "Tanúsítvány export varázsló befejezése"
2382
2383 #: cryptui.rc:438
2384 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2385 msgstr "Sikeresen befejeződött az export varázsló."
2386
2387 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2388 msgid "Certificate"
2389 msgstr "Tanúsítvány"
2390
2391 #: cryptui.rc:28
2392 msgid "Certificate Information"
2393 msgstr "Tanúsítvány információ"
2394
2395 #: cryptui.rc:29
2396 msgid ""
2397 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2398 "altered or corrupted."
2399 msgstr ""
2400 "Ennek a tanúsítványnak hibás az aláírása. Lehet módosították vagy megsérült."
2401
2402 #: cryptui.rc:30
2403 msgid ""
2404 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2405 "trusted root certificate store."
2406 msgstr ""
2407 "A tanúsítvány kiállítója nem megbízható. Hogy azzá tegye, adja hozzá a "
2408 "rendszer megbízható root kiállító listájába."
2409
2410 #: cryptui.rc:31
2411 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2412 msgstr "Ezt a tanúsítványt nem lehetett azonosítni megbízható kiállítóként."
2413
2414 #: cryptui.rc:32
2415 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2416 msgstr "A tanúsítvány kiállító nem található."
2417
2418 #: cryptui.rc:33
2419 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2420 msgstr "A tanúsítvány minden felhasználási típusát nem lehetett ellenőrizni."
2421
2422 #: cryptui.rc:34
2423 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2424 msgstr "A tanúsítvány a következő típusokat tartalmazza:"
2425
2426 #: cryptui.rc:35
2427 msgid "Issued to: "
2428 msgstr "Tulajdonos: "
2429
2430 #: cryptui.rc:36
2431 msgid "Issued by: "
2432 msgstr "Kiállító: "
2433
2434 #: cryptui.rc:37
2435 msgid "Valid from "
2436 msgstr "Érvényes ettől "
2437
2438 #: cryptui.rc:38
2439 msgid " to "
2440 msgstr " eddig "
2441
2442 #: cryptui.rc:39
2443 msgid "This certificate has an invalid signature."
2444 msgstr "A tanúsítvány aláírása nem valós."
2445
2446 #: cryptui.rc:40
2447 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2448 msgstr "A tanúsítvány lejárt vagy még nem valós."
2449
2450 #: cryptui.rc:41
2451 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2452 msgstr "A tanúsítvány érvényességi idejét megnövelte a kiállítója."
2453
2454 #: cryptui.rc:42
2455 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2456 msgstr "A tanúsítványt a kiállító visszavonta."
2457
2458 #: cryptui.rc:43
2459 msgid "This certificate is OK."
2460 msgstr "Tanúsítvány rendben van."
2461
2462 #: cryptui.rc:44
2463 msgid "Field"
2464 msgstr "Mező"
2465
2466 #: cryptui.rc:45
2467 msgid "Value"
2468 msgstr "Érték"
2469
2470 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2471 msgid "<All>"
2472 msgstr "<Mind>"
2473
2474 #: cryptui.rc:47
2475 msgid "Version 1 Fields Only"
2476 msgstr "Csak 1-es verzió mezői"
2477
2478 #: cryptui.rc:48
2479 msgid "Extensions Only"
2480 msgstr "Csak kiterjesztések"
2481
2482 #: cryptui.rc:49
2483 msgid "Critical Extensions Only"
2484 msgstr "Csak fontos kiterjesztések"
2485
2486 #: cryptui.rc:50
2487 msgid "Properties Only"
2488 msgstr "Csak Tulajdonságok"
2489
2490 #: cryptui.rc:52
2491 msgid "Serial number"
2492 msgstr "Sorozatszám"
2493
2494 #: cryptui.rc:53
2495 msgid "Issuer"
2496 msgstr "Kiállító"
2497
2498 #: cryptui.rc:54
2499 msgid "Valid from"
2500 msgstr "Érvényes"
2501
2502 #: cryptui.rc:55
2503 msgid "Valid to"
2504 msgstr "Lejár"
2505
2506 #: cryptui.rc:56
2507 msgid "Subject"
2508 msgstr "Tárgy"
2509
2510 #: cryptui.rc:57
2511 msgid "Public key"
2512 msgstr "Nyilvános kulcs"
2513
2514 #: cryptui.rc:58
2515 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2516 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2517
2518 #: cryptui.rc:59
2519 msgid "SHA1 hash"
2520 msgstr "SHA1 hash"
2521
2522 #: cryptui.rc:60
2523 msgid "Enhanced key usage (property)"
2524 msgstr "Kibővített kulcs használat (tulajdonság)"
2525
2526 #: cryptui.rc:61
2527 msgid "Friendly name"
2528 msgstr "Keresztnév"
2529
2530 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2531 msgid "Description"
2532 msgstr "Leírás"
2533
2534 #: cryptui.rc:63
2535 msgid "Certificate Properties"
2536 msgstr "Tanúsítvány tulajdonságok"
2537
2538 #: cryptui.rc:64
2539 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2540 msgstr "Kérem írjon be egy OID-t 1.2.3.4 formában"
2541
2542 #: cryptui.rc:65
2543 msgid "The OID you entered already exists."
2544 msgstr "A beírt OID már létezik."
2545
2546 #: cryptui.rc:67
2547 msgid "Please select a certificate store."
2548 msgstr "Kérem válasszon ki egy tanúsítvány útvonalat."
2549
2550 #: cryptui.rc:69
2551 msgid ""
2552 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2553 "select another file."
2554 msgstr ""
2555 "A kiválasztott fájl olyan objekutumokat tartalmaz, amely nem felel meg az "
2556 "adott feltételeknek. Kérem, válasszon ki másik fájlt."
2557
2558 #: cryptui.rc:70
2559 msgid "File to Import"
2560 msgstr "Import fájl"
2561
2562 #: cryptui.rc:71
2563 msgid "Specify the file you want to import."
2564 msgstr "Adja meg az importálandó fájlt."
2565
2566 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2567 msgid "Certificate Store"
2568 msgstr "Tanúsítvány tár"
2569
2570 #: cryptui.rc:73
2571 msgid ""
2572 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2573 "lists, and certificate trust lists."
2574 msgstr ""
2575 "Tanúsítványok egy gyűjtemény, amely aktív, visszavont és megbízható "
2576 "tanúsítványokból áll."
2577
2578 #: cryptui.rc:74
2579 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2580 msgstr "X.509 tanúsítvány (*.cer; *.crt)"
2581
2582 #: cryptui.rc:75
2583 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2584 msgstr "Személyi információcsere (*.pfx; *.p12)"
2585
2586 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2587 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2588 msgstr "Tanúsítvány visszavonási lista (*.crl)"
2589
2590 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2591 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2592 msgstr "Tanúsítvány bizalmi lista (*.stl)"
2593
2594 #: cryptui.rc:79
2595 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2596 msgstr "CMS/PKCS #7 üzenetek (*.spc; *.p7b)"
2597
2598 #: cryptui.rc:81
2599 msgid "Please select a file."
2600 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
2601
2602 #: cryptui.rc:82
2603 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2604 msgstr "A fájl formátum nem felismerhető. Kérem, válasszon ki másik fájlt."
2605
2606 #: cryptui.rc:83
2607 msgid "Could not open "
2608 msgstr "Nem lehet megnyitni "
2609
2610 #: cryptui.rc:84
2611 msgid "Determined by the program"
2612 msgstr "A program által felismert"
2613
2614 #: cryptui.rc:85
2615 msgid "Please select a store"
2616 msgstr "Kérem válasszon ki egy útvonalat"
2617
2618 #: cryptui.rc:86
2619 msgid "Certificate Store Selected"
2620 msgstr "Tanúsítvány tár megadva"
2621
2622 #: cryptui.rc:87
2623 msgid "Automatically determined by the program"
2624 msgstr "A program által automatikusan felismert"
2625
2626 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2627 msgid "File"
2628 msgstr "Fájl"
2629
2630 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2631 msgid "Content"
2632 msgstr "Tartalom"
2633
2634 #: cryptui.rc:91
2635 msgid "Certificate Revocation List"
2636 msgstr "Tanúsítvány visszavonási lista"
2637
2638 #: cryptui.rc:93
2639 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2640 msgstr "CMS/PKCS #7 üzenet"
2641
2642 #: cryptui.rc:94
2643 msgid "Personal Information Exchange"
2644 msgstr "Személyi információcsere"
2645
2646 #: cryptui.rc:96
2647 msgid "The import was successful."
2648 msgstr "Az import sikeres volt."
2649
2650 #: cryptui.rc:97
2651 msgid "The import failed."
2652 msgstr "Az import nem sikerült."
2653
2654 #: cryptui.rc:98
2655 msgid "Arial"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: cryptui.rc:100
2659 msgid "<Advanced Purposes>"
2660 msgstr "<Speciális típusok>"
2661
2662 #: cryptui.rc:101
2663 msgid "Issued To"
2664 msgstr "Tulajdonos"
2665
2666 #: cryptui.rc:102
2667 msgid "Issued By"
2668 msgstr "Kiállító"
2669
2670 #: cryptui.rc:103
2671 msgid "Expiration Date"
2672 msgstr "lejárat"
2673
2674 #: cryptui.rc:104
2675 msgid "Friendly Name"
2676 msgstr "Keresztnév"
2677
2678 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2679 msgid "<None>"
2680 msgstr "<Nincs>"
2681
2682 #: cryptui.rc:107
2683 msgid ""
2684 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2685 "sign messages with it.\n"
2686 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2687 msgstr ""
2688 "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2689 "aláírni az üzeneteket ezzel.\n"
2690 "Biztosan törölni szeretné ezt a tanúsítványt?"
2691
2692 #: cryptui.rc:108
2693 msgid ""
2694 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2695 "sign messages with them.\n"
2696 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2697 msgstr ""
2698 "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2699 "alárni az üzeneteket ezzel.\n"
2700 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2701
2702 #: cryptui.rc:109
2703 msgid ""
2704 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2705 "verify messages signed with it.\n"
2706 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2707 msgstr ""
2708 "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2709 "ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
2710 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2711
2712 #: cryptui.rc:110
2713 msgid ""
2714 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2715 "verify messages signed with it.\n"
2716 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2717 msgstr ""
2718 "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2719 "ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
2720 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2721
2722 #: cryptui.rc:111
2723 msgid ""
2724 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2725 "trusted.\n"
2726 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2727 msgstr ""
2728 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ez a hitelesítő szervezet bocsátott ki, már "
2729 "nem lesznek biztonságosak.\n"
2730 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2731
2732 #: cryptui.rc:112
2733 msgid ""
2734 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2735 "trusted.\n"
2736 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2737 msgstr ""
2738 "Azok a  tanúsítványok, amelyeket  ezek a hitelesítő szervezetek bocsátották "
2739 "ki már nem lesznek biztonságosak.\n"
2740 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2741
2742 #: cryptui.rc:113
2743 msgid ""
2744 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2745 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2746 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2747 msgstr ""
2748 "Azok a  tanúsítványok, amelyeket  ez a kiállító vagy hitelesítő szervezet "
2749 "bocsátott ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
2750 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítvány kiállítót?"
2751
2752 #: cryptui.rc:114
2753 msgid ""
2754 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2755 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2756 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2757 msgstr ""
2758 "Azok a  tanúsítványok, amelyeket  ezek a kiállítók vagy hitelesítő "
2759 "szervezetek bocsátottak ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
2760 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítvány kiállítókat?"
2761
2762 #: cryptui.rc:115
2763 msgid ""
2764 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2765 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2766 msgstr ""
2767 "Azok a szoftverek, melyeket ez a kibocsátó szignálta nem lesznek "
2768 "biztonságosak.\n"
2769 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2770
2771 #: cryptui.rc:116
2772 msgid ""
2773 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2774 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2775 msgstr ""
2776 "Azok a szoftverek, melyeket ezek a kibocsátók szignálták nem lesznek "
2777 "biztonságosak.\n"
2778 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2779
2780 #: cryptui.rc:117
2781 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2782 msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2783
2784 #: cryptui.rc:118
2785 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2786 msgstr "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2787
2788 #: cryptui.rc:121
2789 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2790 msgstr "Biztosítja egy távoli számítógép beazonosítását"
2791
2792 #: cryptui.rc:122
2793 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2794 msgstr "Igazolja a valódiságot egy távoli számítógépnek"
2795
2796 #: cryptui.rc:123
2797 msgid ""
2798 "Ensures software came from software publisher\n"
2799 "Protects software from alteration after publication"
2800 msgstr ""
2801 "Biztosítja, hogy a szoftver a kiállítótól származik\n"
2802 "Megvédi a szoftvert az illetéktelen módosításoktól"
2803
2804 #: cryptui.rc:124
2805 msgid "Protects e-mail messages"
2806 msgstr "Megvédi az e-mail üzeneteket"
2807
2808 #: cryptui.rc:125
2809 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2810 msgstr "Engedélyezi a biztonságos internetes kommunikációt"
2811
2812 #: cryptui.rc:126
2813 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2814 msgstr "Engedélyezi az adatok aláírását az aktuális időbélyeggel"
2815
2816 #: cryptui.rc:127
2817 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2818 msgstr "Megengedi, hogy digitálisan aláírjon egy tanúsítványt"
2819
2820 #: cryptui.rc:128
2821 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2822 msgstr "Engedélyezi az adattárolón lévő adatok titkosítását"
2823
2824 #: cryptui.rc:144
2825 msgid "Private Key Archival"
2826 msgstr "Privát kulcs archívum"
2827
2828 #: cryptui.rc:148
2829 msgid "Export Format"
2830 msgstr "Export formátum"
2831
2832 #: cryptui.rc:149
2833 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2834 msgstr ""
2835 "Vállassza ki azt a formátumot, amely formátumban az adat el fog mentődni."
2836
2837 #: cryptui.rc:150
2838 msgid "Export Filename"
2839 msgstr "Export fájlnév"
2840
2841 #: cryptui.rc:151
2842 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2843 msgstr "Adja meg a fájlnevet, amely néven menteni szeretné az adatokat."
2844
2845 #: cryptui.rc:152
2846 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2847 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
2848
2849 #: cryptui.rc:153
2850 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2851 msgstr "DER-kódolt állomány X.509 (*.cer)"
2852
2853 #: cryptui.rc:154
2854 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2855 msgstr "Base64-kódolt X.509 (*.cer)"
2856
2857 #: cryptui.rc:157
2858 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2859 msgstr "CMS/PKCS #7 üzentek (*.p7b)"
2860
2861 #: cryptui.rc:158
2862 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2863 msgstr "Személyi információcsere (*.pfx)"
2864
2865 #: cryptui.rc:160
2866 msgid "File Format"
2867 msgstr "Fájl formátum"
2868
2869 #: cryptui.rc:161
2870 msgid "Include all certificates in certificate path"
2871 msgstr ""
2872 "Beszúrja az összes tanúsítványt, amely a tanúsítvány útvonalon található"
2873
2874 #: cryptui.rc:162
2875 msgid "Export keys"
2876 msgstr "Export kulcsok"
2877
2878 #: cryptui.rc:165
2879 msgid "The export was successful."
2880 msgstr "Az export sikerült."
2881
2882 #: cryptui.rc:166
2883 msgid "The export failed."
2884 msgstr "Az export hibás."
2885
2886 #: cryptui.rc:167
2887 msgid "Export Private Key"
2888 msgstr "Titkosított privát kulcs exportálása"
2889
2890 #: cryptui.rc:168
2891 msgid ""
2892 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2893 "certificate."
2894 msgstr ""
2895 "A tanúsítvány privát kulcsot tartalmaz, amely exportálódhat a tanusítvánnyal "
2896 "együtt."
2897
2898 #: cryptui.rc:169
2899 msgid "Enter Password"
2900 msgstr "Jelszóbevitel"
2901
2902 #: cryptui.rc:170
2903 msgid "You may password-protect a private key."
2904 msgstr "Jelszóvédetté tehet egy privát kulcsot."
2905
2906 #: cryptui.rc:171
2907 msgid "The passwords do not match."
2908 msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
2909
2910 #: cryptui.rc:172
2911 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2912 msgstr "Üzenet: A tanúsítványhoz tartozó privát kulcsot nem lehet megnyitni."
2913
2914 #: cryptui.rc:173
2915 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2916 msgstr "Üzenet: A tanúsítványhoz tartozó privát kulcsok nem exportálhatóak."
2917
2918 #: devenum.rc:32
2919 msgid "Default DirectSound"
2920 msgstr "Alapértelmezett DirectSound"
2921
2922 #: devenum.rc:33
2923 msgid "DirectSound: %s"
2924 msgstr "DirectSound: %s"
2925
2926 #: devenum.rc:34
2927 msgid "Default WaveOut Device"
2928 msgstr "Alapértelmezett WaveOut eszköz"
2929
2930 #: devenum.rc:35
2931 msgid "Default MidiOut Device"
2932 msgstr "Alapértelmezett MidiOut eszköz"
2933
2934 #: dinput.rc:40
2935 msgid "Configure Devices"
2936 msgstr "Eszközbeállí&tás"
2937
2938 #: dinput.rc:45
2939 msgid "Reset"
2940 msgstr "Újraindítás"
2941
2942 #: dinput.rc:48
2943 msgid "Player"
2944 msgstr "Lejátszás"
2945
2946 #: dinput.rc:49
2947 msgid "Device"
2948 msgstr "Eszköz"
2949
2950 #: dinput.rc:50
2951 msgid "Actions"
2952 msgstr "Műveletek"
2953
2954 #: dinput.rc:51
2955 msgid "Mapping"
2956 msgstr "Csatlakoztat"
2957
2958 #: dinput.rc:53
2959 msgid "Show Assigned First"
2960 msgstr "Hozzárendelések előre kerülnek"
2961
2962 #: dinput.rc:34
2963 msgid "Action"
2964 msgstr "Művelet"
2965
2966 #: dinput.rc:35
2967 msgid "Object"
2968 msgstr "Tárgy"
2969
2970 #: dxdiagn.rc:25
2971 msgid "Regional Setting"
2972 msgstr "Terület beállítás"
2973
2974 #: dxdiagn.rc:26
2975 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2976 msgstr "%1!u!MB használt, %2!u!MB szabad"
2977
2978 #: gdi32.rc:25
2979 msgid "Western"
2980 msgstr "Nyugati"
2981
2982 #: gdi32.rc:26
2983 msgid "Central European"
2984 msgstr "Közép-Európai"
2985
2986 #: gdi32.rc:27
2987 msgid "Cyrillic"
2988 msgstr "Cirill"
2989
2990 #: gdi32.rc:28
2991 msgid "Greek"
2992 msgstr "Görög"
2993
2994 #: gdi32.rc:29
2995 msgid "Turkish"
2996 msgstr "Török"
2997
2998 #: gdi32.rc:30
2999 msgid "Hebrew"
3000 msgstr "Héber"
3001
3002 #: gdi32.rc:31
3003 msgid "Arabic"
3004 msgstr "Arab"
3005
3006 #: gdi32.rc:32
3007 msgid "Baltic"
3008 msgstr "Balti"
3009
3010 #: gdi32.rc:33
3011 msgid "Vietnamese"
3012 msgstr "Vietném"
3013
3014 #: gdi32.rc:34
3015 msgid "Thai"
3016 msgstr "Tájföldi"
3017
3018 #: gdi32.rc:35
3019 msgid "Japanese"
3020 msgstr "Japán"
3021
3022 #: gdi32.rc:36
3023 msgid "CHINESE_GB2312"
3024 msgstr "CHINESE_GB2312"
3025
3026 #: gdi32.rc:37
3027 msgid "Hangul"
3028 msgstr "Hangul"
3029
3030 #: gdi32.rc:38
3031 msgid "CHINESE_BIG5"
3032 msgstr "CHINESE_BIG5"
3033
3034 #: gdi32.rc:39
3035 msgid "Hangul(Johab)"
3036 msgstr "Hangul(Johab)"
3037
3038 #: gdi32.rc:40
3039 msgid "Symbol"
3040 msgstr "Szimbólum"
3041
3042 #: gdi32.rc:41
3043 msgid "OEM/DOS"
3044 msgstr "OEM/DO"
3045
3046 #: gphoto2.rc:27
3047 msgid "Files on Camera"
3048 msgstr "Fényképezőgépen lévő fájlok"
3049
3050 #: gphoto2.rc:31
3051 msgid "Import Selected"
3052 msgstr "Kiválasztottak importálása"
3053
3054 #: gphoto2.rc:32
3055 msgid "Preview"
3056 msgstr "Előnézet"
3057
3058 #: gphoto2.rc:33
3059 msgid "Import All"
3060 msgstr "Összes importálása"
3061
3062 #: gphoto2.rc:34
3063 msgid "Skip This Dialog"
3064 msgstr "Ezen párbeszédablak kihagyása"
3065
3066 #: gphoto2.rc:35
3067 msgid "Exit"
3068 msgstr "Kilépés"
3069
3070 #: gphoto2.rc:40
3071 msgid "Transferring"
3072 msgstr "Átvitel"
3073
3074 #: gphoto2.rc:43
3075 msgid "Transferring... Please Wait"
3076 msgstr "Átvitel... Kérem várjon"
3077
3078 #: gphoto2.rc:48
3079 msgid "Connecting to camera"
3080 msgstr "Átvitel a fényképezőgépre"
3081
3082 #: gphoto2.rc:52
3083 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3084 msgstr "Kapcsolódás a fényképezőgéphez... Kérem várjon"
3085
3086 #: hhctrl.rc:56
3087 msgid "S&ync"
3088 msgstr "&Szinkronizál"
3089
3090 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3091 msgid "&Back"
3092 msgstr "&Vissza"
3093
3094 #: hhctrl.rc:58
3095 msgid "&Forward"
3096 msgstr "&Előre"
3097
3098 #: hhctrl.rc:59
3099 msgctxt "table of contents"
3100 msgid "&Home"
3101 msgstr "Kezdőlap"
3102
3103 #: hhctrl.rc:60
3104 msgid "&Stop"
3105 msgstr "Me&gállítás"
3106
3107 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3108 msgid "&Refresh"
3109 msgstr "F&rissítés"
3110
3111 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3112 msgid "&Print..."
3113 msgstr "&Nyomtatás..."
3114
3115 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3116 msgid "&Contents"
3117 msgstr "&Témakörök"
3118
3119 #: hhctrl.rc:29
3120 msgid "I&ndex"
3121 msgstr "K&ezdőlap"
3122
3123 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3124 msgid "&Search"
3125 msgstr "&Keresés"
3126
3127 #: hhctrl.rc:31
3128 msgid "Favor&ites"
3129 msgstr "Kedven&cek"
3130
3131 #: hhctrl.rc:33
3132 msgid "Hide &Tabs"
3133 msgstr "Fülek e&lrejtése"
3134
3135 #: hhctrl.rc:34
3136 msgid "Show &Tabs"
3137 msgstr "Fülek &mutatása"
3138
3139 #: hhctrl.rc:39
3140 msgid "Show"
3141 msgstr "Megjelenítés"
3142
3143 #: hhctrl.rc:40
3144 msgid "Hide"
3145 msgstr "Elrejtés"
3146
3147 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3148 msgid "Stop"
3149 msgstr "Megállítás"
3150
3151 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3152 msgid "Refresh"
3153 msgstr "Frissítés"
3154
3155 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3156 msgid "Back"
3157 msgstr "Vissza"
3158
3159 #: hhctrl.rc:44
3160 msgctxt "table of contents"
3161 msgid "Home"
3162 msgstr "Kezdőlap"
3163
3164 #: hhctrl.rc:45
3165 msgid "Sync"
3166 msgstr "Szink."
3167
3168 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3169 msgid "Options"
3170 msgstr "Opciók"
3171
3172 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3173 msgid "Forward"
3174 msgstr "Előre"
3175
3176 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3177 msgid "Cinepak Video codec"
3178 msgstr "Cinepak Video kodek"
3179
3180 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3181 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3182 #: wordpad.rc:26
3183 msgid "&File"
3184 msgstr "&Fájl"
3185
3186 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3187 msgid "&New"
3188 msgstr "&Új"
3189
3190 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3191 msgid "&Window"
3192 msgstr "&Ablakok"
3193
3194 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3195 msgid "&Open..."
3196 msgstr "&Megnyitás..."
3197
3198 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3199 msgid "Save &as..."
3200 msgstr "Mentés má&sként..."
3201
3202 #: ieframe.rc:35
3203 msgid "Print &format..."
3204 msgstr "Nyomtatási &mód..."
3205
3206 #: ieframe.rc:36
3207 msgid "Pr&int..."
3208 msgstr "Ny&omtatás..."
3209
3210 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3211 msgid "Print previe&w"
3212 msgstr "Nyomtatási &kép"
3213
3214 #: ieframe.rc:44
3215 msgid "&Toolbars"
3216 msgstr "&Eszköztár"
3217
3218 #: ieframe.rc:46
3219 msgid "&Standard bar"
3220 msgstr "&Státusz sor"
3221
3222 #: ieframe.rc:47
3223 msgid "&Address bar"
3224 msgstr "&Címsor"
3225
3226 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3227 msgid "&Favorites"
3228 msgstr "Ked&vencek"
3229
3230 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3231 msgid "&Add to Favorites..."
3232 msgstr "H&ozzáadás a Kedvencekhez..."
3233
3234 #: ieframe.rc:57
3235 msgid "&About Internet Explorer"
3236 msgstr "Wine Internet Böngésző"
3237
3238 #: ieframe.rc:87
3239 msgid "Open URL"
3240 msgstr "URL cím megnyitása"
3241
3242 #: ieframe.rc:90
3243 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3244 msgstr "Adja meg a böngészőben megnyitni kívánt internetes címet"
3245
3246 #: ieframe.rc:91
3247 msgid "Open:"
3248 msgstr "Megnyitás:"
3249
3250 #: ieframe.rc:67
3251 msgctxt "home page"
3252 msgid "Home"
3253 msgstr "Kezdőlap"
3254
3255 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3256 msgid "Print..."
3257 msgstr "Nyomtatás..."
3258
3259 #: ieframe.rc:73
3260 msgid "Address"
3261 msgstr "Cím"
3262
3263 #: ieframe.rc:78
3264 msgid "Searching for %s"
3265 msgstr "%s keresése"
3266
3267 #: ieframe.rc:79
3268 msgid "Start downloading %s"
3269 msgstr "%s letöltésének elindítása"
3270
3271 #: ieframe.rc:80
3272 msgid "Downloading %s"
3273 msgstr "%s letöltése"
3274
3275 #: ieframe.rc:81
3276 msgid "Asking for %s"
3277 msgstr "%s lekérése"
3278
3279 #: inetcpl.rc:46
3280 msgid "Home page"
3281 msgstr "Kezdőlap"
3282
3283 #: inetcpl.rc:47
3284 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3285 msgstr ""
3286 "Megadhatja az internetes címet, amely kezdőlapként fog megjelenni a "
3287 "böngészőben."
3288
3289 #: inetcpl.rc:50
3290 msgid "&Current page"
3291 msgstr "A&ktuális oldal"
3292
3293 #: inetcpl.rc:51
3294 msgid "&Default page"
3295 msgstr "Ala&pértelmezett oldal"
3296
3297 #: inetcpl.rc:52
3298 msgid "&Blank page"
3299 msgstr "&Üres oldal"
3300
3301 #: inetcpl.rc:53
3302 msgid "Browsing history"
3303 msgstr "Böngészési előzmény"
3304
3305 #: inetcpl.rc:54
3306 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3307 msgstr "Kitörölheti a cache oldalakat, cookie-kat és egyéb adatokat."
3308
3309 #: inetcpl.rc:56
3310 msgid "Delete &files..."
3311 msgstr "Fájlok &törlése..."
3312
3313 #: inetcpl.rc:57
3314 msgid "&Settings..."
3315 msgstr "&Beállítások..."
3316
3317 #: inetcpl.rc:65
3318 msgid "Delete browsing history"
3319 msgstr "Böngészési előzmények törlése"
3320
3321 #: inetcpl.rc:68
3322 msgid ""
3323 "Temporary internet files\n"
3324 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3325 msgstr ""
3326 "Ideiglenes internet fájlok\n"
3327 "Weboldalak, képek és tanúsítványok mentett változatai."
3328
3329 #: inetcpl.rc:70
3330 msgid ""
3331 "Cookies\n"
3332 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3333 "preferences and login information."
3334 msgstr ""
3335 "Cookie-k\n"
3336 "Weboldalak által mentett adatok, melyek felhasználói beállításokat, belépési "
3337 "információkat tárolnak."
3338
3339 #: inetcpl.rc:72
3340 msgid ""
3341 "History\n"
3342 "List of websites you have accessed."
3343 msgstr ""
3344 "Előzmények\n"
3345 "Weboldalak listája, amelyeket megnézett."
3346
3347 #: inetcpl.rc:74
3348 msgid ""
3349 "Form data\n"
3350 "Usernames and other information you have entered into forms."
3351 msgstr ""
3352 "Form adatok\n"
3353 "Felhasználói nevek és egyéb információk, amelyeket beírt a weboldalakon."
3354
3355 #: inetcpl.rc:76
3356 msgid ""
3357 "Passwords\n"
3358 "Saved passwords you have entered into forms."
3359 msgstr ""
3360 "Jelszavak\n"
3361 "Mentett jelaszavak, melyeket beírt a weboldalakon."
3362
3363 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3364 msgid "Delete"
3365 msgstr "Törlés"
3366
3367 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3368 msgid "Security"
3369 msgstr "&Biztonság"
3370
3371 #: inetcpl.rc:109
3372 msgid ""
3373 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3374 "certificate authorities and publishers."
3375 msgstr ""
3376 "Tanúsítványokat személyes azonosításra szolgálnak és hogy azonosítsák a "
3377 "hitelesítő szerezeteket, hitelesítési kiállítókat."
3378
3379 #: inetcpl.rc:111
3380 msgid "Certificates..."
3381 msgstr "Tanúsítványok..."
3382
3383 #: inetcpl.rc:112
3384 msgid "Publishers..."
3385 msgstr "Kiadók..."
3386
3387 #: inetcpl.rc:28
3388 msgid "Internet Settings"
3389 msgstr "Internet beállítások"
3390
3391 #: inetcpl.rc:29
3392 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3393 msgstr "Wine Internet Böngésző beállítása"
3394
3395 #: inetcpl.rc:30
3396 msgid "Security settings for zone: "
3397 msgstr "Zóna biztonsági beállításai: "
3398
3399 #: inetcpl.rc:31
3400 msgid "Custom"
3401 msgstr "Testreszabás"
3402
3403 #: inetcpl.rc:32
3404 msgid "Very Low"
3405 msgstr "Nagyon alacson"
3406
3407 #: inetcpl.rc:33
3408 msgid "Low"
3409 msgstr "Alacsony"
3410
3411 #: inetcpl.rc:34
3412 msgid "Medium"
3413 msgstr "Közepes"
3414
3415 #: inetcpl.rc:35
3416 msgid "Increased"
3417 msgstr "Megnövelt"
3418
3419 #: inetcpl.rc:36
3420 msgid "High"
3421 msgstr "Magas"
3422
3423 #: jscript.rc:25
3424 msgid "Error converting object to primitive type"
3425 msgstr "Hiba az objektum primitív típusra való konvertálásánál"
3426
3427 #: jscript.rc:26
3428 msgid "Invalid procedure call or argument"
3429 msgstr "Érvénytelen eljáráshívás vagy argmentum"
3430
3431 #: jscript.rc:27
3432 msgid "Subscript out of range"
3433 msgstr "Érvénytelen alszkript"
3434
3435 #: jscript.rc:28
3436 msgid "Object required"
3437 msgstr "Objektum szükséges"
3438
3439 #: jscript.rc:29
3440 msgid "Automation server can't create object"
3441 msgstr "Az automatizáló (automation) kiszolgáló nem tud objektumot létrehozni"
3442
3443 #: jscript.rc:30
3444 msgid "Object doesn't support this property or method"
3445 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a tulajdonságot vagy metódust"
3446
3447 #: jscript.rc:31
3448 msgid "Object doesn't support this action"
3449 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
3450
3451 #: jscript.rc:32
3452 msgid "Argument not optional"
3453 msgstr "Az argumentum nem opcionális"
3454
3455 #: jscript.rc:33
3456 msgid "Syntax error"
3457 msgstr "Szinttaktikai hiba"
3458
3459 #: jscript.rc:34
3460 msgid "Expected ';'"
3461 msgstr "Hiányzó ';'"
3462
3463 #: jscript.rc:35
3464 msgid "Expected '('"
3465 msgstr "Hiányzó '('"
3466
3467 #: jscript.rc:36
3468 msgid "Expected ')'"
3469 msgstr "Hiányzó ')'"
3470
3471 #: jscript.rc:37
3472 #, fuzzy
3473 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3474 msgid "Invalid character"
3475 msgstr "Érvénytelen paraméter.\n"
3476
3477 #: jscript.rc:38
3478 msgid "Unterminated string constant"
3479 msgstr "Lezáratlan sztring konstans"
3480
3481 #: jscript.rc:39
3482 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3483 msgstr "Nem lehet 'break' a cikluson kívűl"
3484
3485 #: jscript.rc:40
3486 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3487 msgstr "Nem lehet 'continue' a cikluson kívül"
3488
3489 #: jscript.rc:41
3490 msgid "Label redefined"
3491 msgstr "Címke újradefiniált"
3492
3493 #: jscript.rc:42
3494 msgid "Label not found"
3495 msgstr "Címke nem található"
3496
3497 #: jscript.rc:43
3498 msgid "Conditional compilation is turned off"
3499 msgstr "Feltételes fordítás kikapcsolva"
3500
3501 #: jscript.rc:46
3502 msgid "Number expected"
3503 msgstr "Számot vártam"
3504
3505 #: jscript.rc:44
3506 msgid "Function expected"
3507 msgstr "Függvényt vártam"
3508
3509 #: jscript.rc:45
3510 msgid "'[object]' is not a date object"
3511 msgstr "'Az [object]' nem egy date (dátum) objektum"
3512
3513 #: jscript.rc:47
3514 msgid "Object expected"
3515 msgstr "Objektumot vártam"
3516
3517 #: jscript.rc:48
3518 msgid "Illegal assignment"
3519 msgstr "Nem megengedett összerendelés"
3520
3521 #: jscript.rc:49
3522 msgid "'|' is undefined"
3523 msgstr "A '|' nem definiált"
3524
3525 #: jscript.rc:50
3526 msgid "Boolean object expected"
3527 msgstr "Boolean (igaz-hamis) objektumot vártam"
3528
3529 #: jscript.rc:51
3530 msgid "Cannot delete '|'"
3531 msgstr "'|' nem törölhető"
3532
3533 #: jscript.rc:52
3534 msgid "VBArray object expected"
3535 msgstr "Tömb objektumot vártam"
3536
3537 #: jscript.rc:53
3538 msgid "JScript object expected"
3539 msgstr "JScript objektumot vártam"
3540
3541 #: jscript.rc:54
3542 msgid "Syntax error in regular expression"
3543 msgstr "Szinttaktikai hiba a reguláris kifejezésben"
3544
3545 #: jscript.rc:56
3546 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3547 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
3548
3549 #: jscript.rc:55
3550 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3551 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
3552
3553 #: jscript.rc:57
3554 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3555 msgstr "A tömb hosszának egy véges pozitív egész számnak kell lennie"
3556
3557 #: jscript.rc:58
3558 msgid "Array object expected"
3559 msgstr "Tömb objektumot vártam"
3560
3561 #: winerror.mc:26
3562 msgid "Success.\n"
3563 msgstr "Sikeres.\n"
3564
3565 #: winerror.mc:31
3566 msgid "Invalid function.\n"
3567 msgstr "Érvénytelen funkció.\n"
3568
3569 #: winerror.mc:36
3570 msgid "File not found.\n"
3571 msgstr "Fájl nem található.\n"
3572
3573 #: winerror.mc:41
3574 msgid "Path not found.\n"
3575 msgstr "Az útvonal nem található.\n"
3576
3577 #: winerror.mc:46
3578 msgid "Too many open files.\n"
3579 msgstr "Túl sok nyitott fájl.\n"
3580
3581 #: winerror.mc:51
3582 msgid "Access denied.\n"
3583 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
3584
3585 #: winerror.mc:56
3586 msgid "Invalid handle.\n"
3587 msgstr "Érvénytelen leíró.\n"
3588
3589 #: winerror.mc:61
3590 msgid "Memory trashed.\n"
3591 msgstr "Memória töredezve.\n"
3592
3593 #: winerror.mc:66
3594 msgid "Not enough memory.\n"
3595 msgstr "Rendkívül kevés a memória.\n"
3596
3597 #: winerror.mc:71
3598 msgid "Invalid block.\n"
3599 msgstr "Érvénytelen blokk.\n"
3600
3601 #: winerror.mc:76
3602 msgid "Bad environment.\n"
3603 msgstr "Nem megfelelő környezet.\n"
3604
3605 #: winerror.mc:81
3606 msgid "Bad format.\n"
3607 msgstr "Rossz formátum.\n"
3608
3609 #: winerror.mc:86
3610 msgid "Invalid access.\n"
3611 msgstr "Érvénytelen hozzáférés.\n"
3612
3613 #: winerror.mc:91
3614 msgid "Invalid data.\n"
3615 msgstr "Érvénytelen adat.\n"
3616
3617 #: winerror.mc:96
3618 msgid "Out of memory.\n"
3619 msgstr "Elfogyott a memória.\n"
3620
3621 #: winerror.mc:101
3622 msgid "Invalid drive.\n"
3623 msgstr "Érvénytelen meghajtó.\n"
3624
3625 #: winerror.mc:106
3626 msgid "Can't delete current directory.\n"
3627 msgstr "Nem lehet törölni az aktulális mappát.\n"
3628
3629 #: winerror.mc:111
3630 msgid "Not same device.\n"
3631 msgstr "Nem azonos eszköz.\n"
3632
3633 #: winerror.mc:116
3634 msgid "No more files.\n"
3635 msgstr "Nincs több fálj.\n"
3636
3637 #: winerror.mc:121
3638 msgid "Write protected.\n"
3639 msgstr "Írásvédett.\n"
3640
3641 #: winerror.mc:126
3642 msgid "Bad unit.\n"
3643 msgstr "Rossz egység.\n"
3644
3645 #: winerror.mc:131
3646 msgid "Not ready.\n"
3647 msgstr "Nincs kész.\n"
3648
3649 #: winerror.mc:136
3650 msgid "Bad command.\n"
3651 msgstr "Rossz parancs.\n"
3652
3653 #: winerror.mc:141
3654 msgid "CRC error.\n"
3655 msgstr "CRC hiba.\n"
3656
3657 #: winerror.mc:146
3658 msgid "Bad length.\n"
3659 msgstr "Rossz méret.\n"
3660
3661 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3662 msgid "Seek error.\n"
3663 msgstr "Lemezpozícionálási hiba.\n"
3664
3665 #: winerror.mc:156
3666 msgid "Not DOS disk.\n"
3667 msgstr "Nincs DOS lemez.\n"
3668
3669 #: winerror.mc:161
3670 msgid "Sector not found.\n"
3671 msgstr "Szektor nem található.\n"
3672
3673 #: winerror.mc:166
3674 msgid "Out of paper.\n"
3675 msgstr "Elfogyott a papír.\n"
3676
3677 #: winerror.mc:171
3678 msgid "Write fault.\n"
3679 msgstr "Íráshiba.\n"
3680
3681 #: winerror.mc:176
3682 msgid "Read fault.\n"
3683 msgstr "Olvasási hiba.\n"
3684
3685 #: winerror.mc:181
3686 msgid "General failure.\n"
3687 msgstr "Általános hiba.\n"
3688
3689 #: winerror.mc:186
3690 msgid "Sharing violation.\n"
3691 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
3692
3693 #: winerror.mc:191
3694 msgid "Lock violation.\n"
3695 msgstr "Zárolás megtagadva.\n"
3696
3697 #: winerror.mc:196
3698 msgid "Wrong disk.\n"
3699 msgstr "Rossz lemez.\n"
3700
3701 #: winerror.mc:201
3702 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3703 msgstr "Hozzáférési tároló betlet.\n"
3704
3705 #: winerror.mc:206
3706 msgid "End of file.\n"
3707 msgstr "Fájl vége.\n"
3708
3709 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3710 msgid "Disk full.\n"
3711 msgstr "Lemez betelt.\n"
3712
3713 #: winerror.mc:216
3714 msgid "Request not supported.\n"
3715 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
3716
3717 #: winerror.mc:221
3718 msgid "Remote machine not listening.\n"
3719 msgstr "Távoli számítógép nem válaszol.\n"
3720
3721 #: winerror.mc:226
3722 msgid "Duplicate network name.\n"
3723 msgstr "Ismétlődő hálózatnév.\n"
3724
3725 #: winerror.mc:231
3726 msgid "Bad network path.\n"
3727 msgstr "Rossz hálózati útvonal.\n"
3728
3729 #: winerror.mc:236
3730 msgid "Network busy.\n"
3731 msgstr "Hálózat foglalt.\n"
3732
3733 #: winerror.mc:241
3734 msgid "Device does not exist.\n"
3735 msgstr "Eszköz nem létezik.\n"
3736
3737 #: winerror.mc:246
3738 msgid "Too many commands.\n"
3739 msgstr "Túl sok parancs.\n"
3740
3741 #: winerror.mc:251
3742 msgid "Adaptor hardware error.\n"
3743 msgstr "Adapter hardver hiba.\n"
3744
3745 #: winerror.mc:256
3746 msgid "Bad network response.\n"
3747 msgstr "Téves hálózati válasz.\n"
3748
3749 #: winerror.mc:261
3750 msgid "Unexpected network error.\n"
3751 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
3752
3753 #: winerror.mc:266
3754 msgid "Bad remote adaptor.\n"
3755 msgstr "Rossz távoli adapter.\n"
3756
3757 #: winerror.mc:271
3758 msgid "Print queue full.\n"
3759 msgstr "Nyomtatási sor betelt.\n"
3760
3761 #: winerror.mc:276
3762 msgid "No spool space.\n"
3763 msgstr "Nincs háttértároló hely.\n"
3764
3765 #: winerror.mc:281
3766 msgid "Print canceled.\n"
3767 msgstr "Nyomtatást felhasználó megszakította.\n"
3768
3769 #: winerror.mc:286
3770 msgid "Network name deleted.\n"
3771 msgstr "Hálózatnév eltávolításra került.\n"
3772
3773 #: winerror.mc:291
3774 msgid "Network access denied.\n"
3775 msgstr "Hálózati hozzáférés megtagadve.\n"
3776
3777 #: winerror.mc:296
3778 msgid "Bad device type.\n"
3779 msgstr "Nem megfelelő eszköztípus.\n"
3780
3781 #: winerror.mc:301
3782 msgid "Bad network name.\n"
3783 msgstr "Nem megfelelő hálózati név.\n"
3784
3785 #: winerror.mc:306
3786 msgid "Too many network names.\n"
3787 msgstr "Túl sok hálózati név.\n"
3788
3789 #: winerror.mc:311
3790 msgid "Too many network sessions.\n"
3791 msgstr "Túl sok hálózati hozzáférés.\n"
3792
3793 #: winerror.mc:316
3794 msgid "Sharing paused.\n"
3795 msgstr "Megosztás szüneteltetve.\n"
3796
3797 #: winerror.mc:321
3798 msgid "Request not accepted.\n"
3799 msgstr "Kérés megtagadva.\n"
3800
3801 #: winerror.mc:326
3802 msgid "Redirector paused.\n"
3803 msgstr "Átirányítás szüneteltetve.\n"
3804
3805 #: winerror.mc:331
3806 msgid "File exists.\n"
3807 msgstr "Fájl létezik.\n"
3808
3809 #: winerror.mc:336
3810 msgid "Cannot create.\n"
3811 msgstr "Nem lehet létrehozni.\n"
3812
3813 #: winerror.mc:341
3814 msgid "Int24 failure.\n"
3815 msgstr "Int24 hiba.\n"
3816
3817 #: winerror.mc:346
3818 msgid "Out of structures.\n"
3819 msgstr "Struktúrán kívüli.\n"
3820
3821 #: winerror.mc:351
3822 msgid "Already assigned.\n"
3823 msgstr "Már hozzárendelve.\n"
3824
3825 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3826 msgid "Invalid password.\n"
3827 msgstr "Érvénytelen jelszó.\n"
3828
3829 #: winerror.mc:361
3830 msgid "Invalid parameter.\n"
3831 msgstr "Érvénytelen paraméter.\n"
3832
3833 #: winerror.mc:366
3834 msgid "Net write fault.\n"
3835 msgstr "Hálózat írási hiba.\n"
3836
3837 #: winerror.mc:371
3838 msgid "No process slots.\n"
3839 msgstr "Nincs szabad folymatindító.\n"
3840
3841 #: winerror.mc:376
3842 msgid "Too many semaphores.\n"
3843 msgstr "Túl sok szemafor.\n"
3844
3845 #: winerror.mc:381
3846 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3847 msgstr "Kizárólagos szemafor már le van foglalva.\n"
3848
3849 #: winerror.mc:386
3850 msgid "Semaphore is set.\n"
3851 msgstr "Szemafor beállítva.\n"
3852
3853 #: winerror.mc:391
3854 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3855 msgstr "Túl sok szemafor kérés.\n"
3856
3857 #: winerror.mc:396
3858 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3859 msgstr "Nem megfelelő megszakítási idő.\n"
3860
3861 #: winerror.mc:401
3862 msgid "Semaphore owner died.\n"
3863 msgstr "Szemafor birtoklás megszűnt.\n"
3864
3865 #: winerror.mc:406
3866 msgid "Semaphore user limit.\n"
3867 msgstr "Szemafor felhasználói limit.\n"
3868
3869 #: winerror.mc:411
3870 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3871 msgstr "Helyezze be a lemezt %1.\n"
3872
3873 #: winerror.mc:416
3874 msgid "Drive locked.\n"
3875 msgstr "Meghajtó zárolva.\n"
3876
3877 #: winerror.mc:421
3878 msgid "Broken pipe.\n"
3879 msgstr "Megszakadt pipe.\n"
3880
3881 #: winerror.mc:426
3882 msgid "Open failed.\n"
3883 msgstr "Megnyitási hiba.\n"
3884
3885 #: winerror.mc:431
3886 msgid "Buffer overflow.\n"
3887 msgstr "Puffer túlcsordulás.\n"
3888
3889 #: winerror.mc:441
3890 msgid "No more search handles.\n"
3891 msgstr "Nincs több találat.\n"
3892
3893 #: winerror.mc:446
3894 msgid "Invalid target handle.\n"
3895 msgstr "Érvénytelen cél leíró azonosítók.\n"
3896
3897 #: winerror.mc:451
3898 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3899 msgstr "Érvénytelen IOCTL.\n"
3900
3901 #: winerror.mc:456
3902 msgid "Invalid verify switch.\n"
3903 msgstr "Nem valós ellenőrző kapcsoló.\n"
3904
3905 #: winerror.mc:461
3906 msgid "Bad driver level.\n"
3907 msgstr "Nem megfelelő driver szint.\n"
3908
3909 #: winerror.mc:466
3910 msgid "Call not implemented.\n"
3911 msgstr "Nincs implementálva.\n"
3912
3913 #: winerror.mc:471
3914 msgid "Semaphore timeout.\n"
3915 msgstr "Szemafor időtúllépés.\n"
3916
3917 #: winerror.mc:476
3918 msgid "Insufficient buffer.\n"
3919 msgstr "Nem elegendő puffer.\n"
3920
3921 #: winerror.mc:481
3922 msgid "Invalid name.\n"
3923 msgstr "Érvénytelen név.\n"
3924
3925 #: winerror.mc:486
3926 msgid "Invalid level.\n"
3927 msgstr "Érvénytelen szint.\n"
3928
3929 #: winerror.mc:491
3930 msgid "No volume label.\n"
3931 msgstr "Nincs kötetcímke.\n"
3932
3933 #: winerror.mc:496
3934 msgid "Module not found.\n"
3935 msgstr "Modul nem található.\n"
3936
3937 #: winerror.mc:501
3938 msgid "Procedure not found.\n"
3939 msgstr "Eljárás nem található.\n"
3940
3941 #: winerror.mc:506
3942 msgid "No children to wait for.\n"
3943 msgstr "Nincs gyerek folyamat, amire vár.\n"
3944
3945 #: winerror.mc:511
3946 msgid "Child process has not completed.\n"
3947 msgstr "Gyerek folyamat nincs megvalósítva.\n"
3948
3949 #: winerror.mc:516
3950 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3951 msgstr "Nem megfelelő használata a közvetlen handle hozzáférésnek.\n"
3952
3953 #: winerror.mc:521
3954 msgid "Negative seek.\n"
3955 msgstr "Negatív pozícionálás.\n"
3956
3957 #: winerror.mc:531
3958 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3959 msgstr "Meghajtó egy JOIN kapcsolt cél.\n"
3960
3961 #: winerror.mc:536
3962 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3963 msgstr "Meghajtó már csatlakoztatva van.\n"
3964
3965 #: winerror.mc:541
3966 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3967 msgstr "Meghajtó már SUBST-ed.\n"
3968
3969 #: winerror.mc:546
3970 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3971 msgstr "Meghajtó nincs csatlakoztatva.\n"
3972
3973 #: winerror.mc:551
3974 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3975 msgstr "Meghajtó nem SUBST-ed.\n"
3976
3977 #: winerror.mc:556
3978 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3979 msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása.\n"
3980
3981 #: winerror.mc:561
3982 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3983 msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása.\n"
3984
3985 #: winerror.mc:566
3986 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3987 msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása SUBST-ba.\n"
3988
3989 #: winerror.mc:571
3990 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
3991 msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása JOIN-oltba.\n"
3992
3993 #: winerror.mc:576
3994 msgid "Drive is busy.\n"
3995 msgstr "Meghajtó foglalt.\n"
3996
3997 #: winerror.mc:581
3998 msgid "Same drive.\n"
3999 msgstr "Ugyanaz a meghajtó.\n"
4000
4001 #: winerror.mc:586
4002 msgid "Not toplevel directory.\n"
4003 msgstr "Nem a legfelsőbbszintű mappa.\n"
4004
4005 #: winerror.mc:591
4006 msgid "Directory is not empty.\n"
4007 msgstr "Mappa nem üres.\n"
4008
4009 #: winerror.mc:596
4010 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4011 msgstr "Útvonal használva van SUBST-ként.\n"
4012
4013 #: winerror.mc:601
4014 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4015 msgstr "Útvonal használva van JOIN-ként.\n"
4016
4017 #: winerror.mc:606
4018 msgid "Path is busy.\n"
4019 msgstr "Útvonal foglalt.\n"
4020
4021 #: winerror.mc:611
4022 msgid "Already a SUBST target.\n"
4023 msgstr "A cél már SUBST-ed.\n"
4024
4025 #: winerror.mc:616
4026 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4027 msgstr "Rendszerkövető nincs meghatározva vagy tiltott.\n"
4028
4029 #: winerror.mc:621
4030 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4031 msgstr "DosMuxSamWait eseményszám nem valós.\n"
4032
4033 #: winerror.mc:626
4034 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4035 msgstr "Túl sok várakozó van DosMuxSamWait-re.\n"
4036
4037 #: winerror.mc:631
4038 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4039 msgstr "DosSemMuxWait lista nem valós.\n"
4040
4041 #: winerror.mc:636
4042 msgid "Volume label too long.\n"
4043 msgstr "Kötetnév túl hosszú.\n"
4044
4045 #: winerror.mc:641
4046 msgid "Too many TCBs.\n"
4047 msgstr "Túl sok TCB.\n"
4048
4049 #: winerror.mc:646
4050 msgid "Signal refused.\n"
4051 msgstr "Signal jel viszautasítva.\n"
4052
4053 #: winerror.mc:651
4054 msgid "Segment discarded.\n"
4055 msgstr "Segmens hulladék.\n"
4056
4057 #: winerror.mc:656
4058 msgid "Segment not locked.\n"
4059 msgstr "Szegmens nem zárolt.\n"
4060
4061 #: winerror.mc:661
4062 msgid "Bad thread ID address.\n"
4063 msgstr "Nem megfelelő szál ID cím.\n"
4064
4065 #: winerror.mc:666
4066 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4067 msgstr "Nem megfelelő DosExecPgm paraméterek.\n"
4068
4069 #: winerror.mc:671
4070 msgid "Path is invalid.\n"
4071 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
4072
4073 #: winerror.mc:676
4074 msgid "Signal pending.\n"
4075 msgstr "Szignál jel főggőben.\n"
4076
4077 #: winerror.mc:681
4078 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4079 msgstr "Maximális rendszerszintű szálszám betelt.\n"
4080
4081 #: winerror.mc:686
4082 msgid "Lock failed.\n"
4083 msgstr "Zárolás nem sikerült.\n"
4084
4085 #: winerror.mc:691
4086 msgid "Resource in use.\n"
4087 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
4088
4089 #: winerror.mc:696
4090 msgid "Cancel violation.\n"
4091 msgstr "Megszakítási hiba.\n"
4092
4093 #: winerror.mc:701
4094 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4095 msgstr "Elemi zárólás nem támoagatott.\n"
4096
4097 #: winerror.mc:706
4098 msgid "Invalid segment number.\n"
4099 msgstr "Nem valós szegmens szám.\n"
4100
4101 #: winerror.mc:711
4102 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4103 msgstr "Érvénytelen sorrend %1.\n"
4104
4105 #: winerror.mc:716
4106 msgid "File already exists.\n"
4107 msgstr "A fájl már létezik.\n"
4108
4109 #: winerror.mc:721
4110 msgid "Invalid flag number.\n"
4111 msgstr "Nem valós flag szám.\n"
4112
4113 #: winerror.mc:726
4114 msgid "Semaphore name not found.\n"
4115 msgstr "Szemafor nem található.\n"
4116
4117 #: winerror.mc:731
4118 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4119 msgstr "Nem valós induló szegmens %1.\n"
4120
4121 #: winerror.mc:736
4122 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4123 msgstr "Nem valós induló verem szegmens %1.\n"
4124
4125 #: winerror.mc:741
4126 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4127 msgstr "Nem valós modul típus %1.\n"
4128
4129 #: winerror.mc:746
4130 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4131 msgstr "Nem valós EXE aláírás %1.\n"
4132
4133 #: winerror.mc:751
4134 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4135 msgstr "%1 EXE nem valósként van megjelölve.\n"
4136
4137 #: winerror.mc:756
4138 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4139 msgstr "Rossz EXE formátum %1.\n"
4140
4141 #: winerror.mc:761
4142 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4143 msgstr "Ismétlődő adat meghaladja a 64KB-ot %1.\n"
4144
4145 #: winerror.mc:766
4146 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4147 msgstr "Érvénytelen MinAllocSize %1.\n"
4148
4149 #: winerror.mc:771
4150 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4151 msgstr "Dinamikus link érvénytelen ring szegmens.\n"
4152
4153 #: winerror.mc:776
4154 msgid "IOPL not enabled.\n"
4155 msgstr "IOPL nincs engedélyezve.\n"
4156
4157 #: winerror.mc:781
4158 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4159 msgstr "Érvénytelen SEGDPL %1.\n"
4160
4161 #: winerror.mc:786
4162 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4163 msgstr "Automatikus adatszegmens meghaladja a 64KB-ot.\n"
4164
4165 #: winerror.mc:791
4166 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4167 msgstr "Ring 2 szegmensnek áthelyezhetőnek kell lennie.\n"
4168
4169 #: winerror.mc:796
4170 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4171 msgstr "Újrafoglalási lánc meghaladja a szegmens kvótát %1.\n"
4172
4173 #: winerror.mc:801
4174 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4175 msgstr "Végtelen ciklus az újrafoglalási láncban %1.\n"
4176
4177 #: winerror.mc:806
4178 msgid "Environment variable not found.\n"
4179 msgstr "Környezeti változó nem található.\n"
4180
4181 #: winerror.mc:811
4182 msgid "No signal sent.\n"
4183 msgstr "Nincs szignál jel elküldve.\n"
4184
4185 #: winerror.mc:816
4186 msgid "File name is too long.\n"
4187 msgstr "Fájlnév túl hosszú.\n"
4188
4189 #: winerror.mc:821
4190 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4191 msgstr "Ring 2 stack használatban.\n"
4192
4193 #: winerror.mc:826
4194 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4195 msgstr "Hiba a fájlnév speciális karaktereinek használatában.\n"
4196
4197 #: winerror.mc:831
4198 msgid "Invalid signal number.\n"
4199 msgstr "Nem valós szignál szám.\n"
4200
4201 #: winerror.mc:836
4202 msgid "Error setting signal handler.\n"
4203 msgstr "Hiba történt a szignálkezelő beállításakor.\n"
4204
4205 #: winerror.mc:841
4206 msgid "Segment locked.\n"
4207 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
4208
4209 #: winerror.mc:846
4210 msgid "Too many modules.\n"
4211 msgstr "Túl sok modul.\n"
4212
4213 #: winerror.mc:851
4214 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4215 msgstr "Fészelő LoadModule hívások nem engedélyezettek.\n"
4216
4217 #: winerror.mc:856
4218 msgid "Machine type mismatch.\n"
4219 msgstr "Géptípus eltér.\n"
4220
4221 #: winerror.mc:861
4222 msgid "Bad pipe.\n"
4223 msgstr "Rossz pipe.\n"
4224
4225 #: winerror.mc:866
4226 msgid "Pipe busy.\n"
4227 msgstr "Pipe foglalt.\n"
4228
4229 #: winerror.mc:871
4230 msgid "Pipe closed.\n"
4231 msgstr "Pipe bezárult.\n"
4232
4233 #: winerror.mc:876
4234 msgid "Pipe not connected.\n"
4235 msgstr "Pipe nem csatlakoztatható.\n"
4236
4237 #: winerror.mc:881
4238 msgid "More data available.\n"
4239 msgstr "Több adat elérhetõ.\n"
4240
4241 #: winerror.mc:886
4242 msgid "Session canceled.\n"
4243 msgstr "Munkamenet megszakatt.\n"
4244
4245 #: winerror.mc:891
4246 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4247 msgstr "Érvénytelen kiterjesztés név.\n"
4248
4249 #: winerror.mc:896
4250 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4251 msgstr "Kiterjesztési lista összeegyeztethetetlen.\n"
4252
4253 #: winerror.mc:901
4254 msgid "No more data available.\n"
4255 msgstr "Nincs több elérhetõ adat.\n"
4256
4257 #: winerror.mc:906
4258 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4259 msgstr "Másolási API nem használható.\n"
4260
4261 #: winerror.mc:911
4262 msgid "Directory name invalid.\n"
4263 msgstr "Mappa neve nem valós.\n"
4264
4265 #: winerror.mc:916
4266 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4267 msgstr "Kiterjesztések nem illenek egymáshoz.\n"
4268
4269 #: winerror.mc:921
4270 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4271 msgstr "Kiterjesztési fájl sérült.\n"
4272
4273 #: winerror.mc:926
4274 msgid "Extended attribute table full.\n"
4275 msgstr "Kiterjesztési tábla betelt.\n"
4276
4277 #: winerror.mc:931
4278 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4279 msgstr "Érvénytelen kiterjesztés leíró.\n"
4280
4281 #: winerror.mc:936
4282 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4283 msgstr "Kiterjesztés nem támogatott.\n"
4284
4285 #: winerror.mc:941
4286 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4287 msgstr "Mutex meghívója nem a tulajdonosa.\n"
4288
4289 #: winerror.mc:946
4290 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4291 msgstr "Túl sok adatküldés a szemafornak.\n"
4292
4293 #: winerror.mc:951
4294 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4295 msgstr "Olvasási/Írási folyamatmemória részben betelt.\n"
4296
4297 #: winerror.mc:956
4298 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4299 msgstr "Az oplock nem volt engedélyezve.\n"
4300
4301 #: winerror.mc:961
4302 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4303 msgstr "Érvénytelen oplock üzenet érkezett.\n"
4304
4305 #: winerror.mc:966
4306 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4307 msgstr "0x%1 üzenet nem található a %2 fájlban.\n"
4308
4309 #: winerror.mc:971
4310 msgid "Invalid address.\n"
4311 msgstr "Nem valós IP cím.\n"
4312
4313 #: winerror.mc:976
4314 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4315 msgstr "Matematikai egység túlcsordulás.\n"
4316
4317 #: winerror.mc:981
4318 msgid "Pipe connected.\n"
4319 msgstr "Pipe csatlakozott.\n"
4320
4321 #: winerror.mc:986
4322 msgid "Pipe listening.\n"
4323 msgstr "Pipe figyel.\n"
4324
4325 #: winerror.mc:991
4326 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4327 msgstr "Kiterjesztéshez való hozzáférés megtagadva.\n"
4328
4329 #: winerror.mc:996
4330 msgid "I/O operation aborted.\n"
4331 msgstr "I/O művelet megszakadt.\n"
4332
4333 #: winerror.mc:1001
4334 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4335 msgstr "Átlapoló I/O nem kompaktibilis.\n"
4336
4337 #: winerror.mc:1006
4338 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4339 msgstr "Átlapoló I/O művelett függőben.\n"
4340
4341 #: winerror.mc:1011
4342 msgid "No access to memory location.\n"
4343 msgstr "Nincs hozzáférés a memóriához.\n"
4344
4345 #: winerror.mc:1016
4346 msgid "Swap error.\n"
4347 msgstr "Swap hiba.\n"
4348
4349 #: winerror.mc:1021
4350 msgid "Stack overflow.\n"
4351 msgstr "Stack túlcsordulás.\n"
4352
4353 #: winerror.mc:1026
4354 msgid "Invalid message.\n"
4355 msgstr "Érvénytelen üzenet.\n"
4356
4357 #: winerror.mc:1031
4358 msgid "Cannot complete.\n"
4359 msgstr "Nem sikerült befejezni.\n"
4360
4361 #: winerror.mc:1036
4362 msgid "Invalid flags.\n"
4363 msgstr "Érvénytelen flag-ek.\n"
4364
4365 #: winerror.mc:1041
4366 msgid "Unrecognised volume.\n"
4367 msgstr "Felismerhetetlen kötetl.\n"
4368
4369 #: winerror.mc:1046
4370 msgid "File invalid.\n"
4371 msgstr "Fájl nem valós.\n"
4372
4373 #: winerror.mc:1051
4374 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4375 msgstr "Nem futtatható teljes képernyőben.\n"
4376
4377 #: winerror.mc:1056
4378 msgid "Nonexistent token.\n"
4379 msgstr "Nem létező token.\n"
4380
4381 #: winerror.mc:1061
4382 msgid "Registry corrupt.\n"
4383 msgstr "Regisztrációs adatbázis megsérült.\n"
4384
4385 #: winerror.mc:1066
4386 msgid "Invalid key.\n"
4387 msgstr "Érvénytelen kulcs.\n"
4388
4389 #: winerror.mc:1071
4390 msgid "Can't open registry key.\n"
4391 msgstr "Nem lehet megnyitni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4392
4393 #: winerror.mc:1076
4394 msgid "Can't read registry key.\n"
4395 msgstr "Nem lehet olvasni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4396
4397 #: winerror.mc:1081
4398 msgid "Can't write registry key.\n"
4399 msgstr "Nem lehet írni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4400
4401 #: winerror.mc:1086
4402 msgid "Registry has been recovered.\n"
4403 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
4404
4405 #: winerror.mc:1091
4406 msgid "Registry is corrupt.\n"
4407 msgstr "Regisztrációs adatbázis sérült.\n"
4408
4409 #: winerror.mc:1096
4410 msgid "I/O to registry failed.\n"
4411 msgstr "I/O regisztrációs adatbázis művelet hibás.\n"
4412
4413 #: winerror.mc:1101
4414 msgid "Not registry file.\n"
4415 msgstr "Nem regisztrációs fájl.\n"
4416
4417 #: winerror.mc:1106
4418 msgid "Key deleted.\n"
4419 msgstr "Kulcs törlődött.\n"
4420
4421 #: winerror.mc:1111
4422 msgid "No registry log space.\n"
4423 msgstr "Nincs szabad hely a regisztrációs log számára.\n"
4424
4425 #: winerror.mc:1116
4426 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4427 msgstr "Regisztrációs kulcsnak van alsóbb kulcs eleme.\n"
4428
4429 #: winerror.mc:1121
4430 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4431 msgstr "Alsóbb elemnek megfelelőnek kell lennie.\n"
4432
4433 #: winerror.mc:1126
4434 msgid "Notify change request in progress.\n"
4435 msgstr "Üzenetcsere kérés folyamatban.\n"
4436
4437 #: winerror.mc:1131
4438 msgid "Dependent services are running.\n"
4439 msgstr "Függő szolgáltatások futnak.\n"
4440
4441 #: winerror.mc:1136
4442 msgid "Invalid service control.\n"
4443 msgstr "Érvénytelen szervízvezérlő azonosítók.\n"
4444
4445 #: winerror.mc:1141
4446 msgid "Service request timeout.\n"
4447 msgstr "Szervíz kérési időtúllépés.\n"
4448
4449 #: winerror.mc:1146
4450 msgid "Cannot create service thread.\n"
4451 msgstr "Nem lehet létrehozni a szolgáltatási szálat.\n"
4452
4453 #: winerror.mc:1151
4454 msgid "Service database locked.\n"
4455 msgstr "Szerviz adatbázis zárolt.\n"
4456
4457 #: winerror.mc:1156
4458 msgid "Service already running.\n"
4459 msgstr "Szerviz már fut.\n"
4460
4461 #: winerror.mc:1161
4462 msgid "Invalid service account.\n"
4463 msgstr "Nem valós szervíz név.\n"
4464
4465 #: winerror.mc:1166
4466 msgid "Service is disabled.\n"
4467 msgstr "Szolgáltatás tiltva van.\n"
4468
4469 #: winerror.mc:1171
4470 msgid "Circular dependency.\n"
4471 msgstr "Körkörös függőség.\n"
4472
4473 #: winerror.mc:1176
4474 msgid "Service does not exist.\n"
4475 msgstr "Szervíz nem létezik.\n"
4476
4477 #: winerror.mc:1181
4478 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4479 msgstr "Szervíz nem fogad el vezérlő üzenetet.\n"
4480
4481 #: winerror.mc:1186
4482 msgid "Service not active.\n"
4483 msgstr "Szervíz nem aktív.\n"
4484
4485 #: winerror.mc:1191
4486 msgid "Service controller connect failed.\n"
4487 msgstr "Szervíz vezérlőhöz való kapcsolódási hiba.\n"
4488
4489 #: winerror.mc:1196
4490 msgid "Exception in service.\n"
4491 msgstr "Kivétel keletkezett a szervíz szoftverben.\n"
4492
4493 #: winerror.mc:1201
4494 msgid "Database does not exist.\n"
4495 msgstr "Adatbázis nem létezik.\n"
4496
4497 #: winerror.mc:1206
4498 msgid "Service-specific error.\n"
4499 msgstr "Szervíz specifikus hiba.\n"
4500
4501 #: winerror.mc:1211
4502 msgid "Process aborted.\n"
4503 msgstr "Folyamat megszakítva.\n"
4504
4505 #: winerror.mc:1216
4506 msgid "Service dependency failed.\n"
4507 msgstr "Szervíz függőségi hiba.\n"
4508
4509 #: winerror.mc:1221
4510 msgid "Service login failed.\n"
4511 msgstr "Szervíz belépési hiba.\n"
4512
4513 #: winerror.mc:1226
4514 msgid "Service start-hang.\n"
4515 msgstr "Szervíz indítás felfőggesztve.\n"
4516
4517 #: winerror.mc:1231
4518 msgid "Invalid service lock.\n"
4519 msgstr "Nem valós szervíz zárolás.\n"
4520
4521 #: winerror.mc:1236
4522 msgid "Service marked for delete.\n"
4523 msgstr "Szervíz töröltnek van megjelölve.\n"
4524
4525 #: winerror.mc:1241
4526 msgid "Service exists.\n"
4527 msgstr "Szervíz létezik.\n"
4528
4529 #: winerror.mc:1246
4530 msgid "System running last-known-good config.\n"
4531 msgstr "Rendszer a legutolsó helyes konfigurációban fut.\n"
4532
4533 #: winerror.mc:1251
4534 msgid "Service dependency deleted.\n"
4535 msgstr "Szervíz függőség törlődött.\n"
4536
4537 #: winerror.mc:1256
4538 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4539 msgstr "Boot már elindult a legutolsó heles konfigurációban.\n"
4540
4541 #: winerror.mc:1261
4542 msgid "Service not started since last boot.\n"
4543 msgstr "Szervíz nem indult el az utolsó indítás óta.\n"
4544
4545 #: winerror.mc:1266
4546 msgid "Duplicate service name.\n"
4547 msgstr "Ismétlődő szervíz név.\n"
4548
4549 #: winerror.mc:1271
4550 msgid "Different service account.\n"
4551 msgstr "Különböző szervíz fiókok.\n"
4552
4553 #: winerror.mc:1276
4554 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4555 msgstr "Driver hibát nem lehet detektálni.\n"
4556
4557 #: winerror.mc:1281
4558 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4559 msgstr "Folyamat megszakadást nem lehet detektálni.\n"
4560
4561 #: winerror.mc:1286
4562 msgid "No recovery program for service.\n"
4563 msgstr "Nincs szervíz helyreállító program.\n"
4564
4565 #: winerror.mc:1291
4566 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4567 msgstr "Szervíz nincs implementálva.\n"
4568
4569 #: winerror.mc:1296
4570 msgid "End of media.\n"
4571 msgstr "Lemez a végéhez ért.\n"
4572
4573 #: winerror.mc:1301
4574 msgid "Filemark detected.\n"
4575 msgstr "Fájl jelölés detektálva.\n"
4576
4577 #: winerror.mc:1306
4578 msgid "Beginning of media.\n"
4579 msgstr "Lemez kezdete.\n"
4580
4581 #: winerror.mc:1311
4582 msgid "Setmark detected.\n"
4583 msgstr "Setmark detektálva.\n"
4584
4585 #: winerror.mc:1316
4586 msgid "No data detected.\n"
4587 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
4588
4589 #: winerror.mc:1321
4590 msgid "Partition failure.\n"
4591 msgstr "Partíció hiba.\n"
4592
4593 #: winerror.mc:1326
4594 msgid "Invalid block length.\n"
4595 msgstr "Nem valós blokk méret.\n"
4596
4597 #: winerror.mc:1331
4598 msgid "Device not partitioned.\n"
4599 msgstr "Eszköz nincs partícionálva.\n"
4600
4601 #: winerror.mc:1336
4602 msgid "Unable to lock media.\n"
4603 msgstr "Lemez nem zárolható.\n"
4604
4605 #: winerror.mc:1341
4606 msgid "Unable to unload media.\n"
4607 msgstr "Lemez nem szabadítható fel.\n"
4608
4609 #: winerror.mc:1346
4610 msgid "Media changed.\n"
4611 msgstr "Média megváltozott.\n"
4612
4613 #: winerror.mc:1351
4614 msgid "I/O bus reset.\n"
4615 msgstr "I/O busz újraindul.\n"
4616
4617 #: winerror.mc:1356
4618 msgid "No media in drive.\n"
4619 msgstr "Nincs lemez a meghajtóban.\n"
4620
4621 #: winerror.mc:1361
4622 msgid "No Unicode translation.\n"
4623 msgstr "Nincs unicode fordítás.\n"
4624
4625 #: winerror.mc:1366
4626 msgid "DLL init failed.\n"
4627 msgstr "DLL indítási hiba.\n"
4628
4629 #: winerror.mc:1371
4630 msgid "Shutdown in progress.\n"
4631 msgstr "Leállítás folyamatban.\n"
4632
4633 #: winerror.mc:1376
4634 msgid "No shutdown in progress.\n"
4635 msgstr "Nincs leállítás alatt.\n"
4636
4637 #: winerror.mc:1381
4638 msgid "I/O device error.\n"
4639 msgstr "I/O eszköz hiba.\n"
4640
4641 #: winerror.mc:1386
4642 msgid "No serial devices found.\n"
4643 msgstr "Nem található soros eszköz.\n"
4644
4645 #: winerror.mc:1391
4646 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4647 msgstr "Osztott IRQ foglalt.\n"
4648
4649 #: winerror.mc:1396
4650 msgid "Serial I/O completed.\n"
4651 msgstr "Soros I/O befejeződött.\n"
4652
4653 #: winerror.mc:1401
4654 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4655 msgstr "Soros I/O számláló időtúllépés.\n"
4656
4657 #: winerror.mc:1406
4658 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4659 msgstr "Floppy ID cím jelzés nem található.\n"
4660
4661 #: winerror.mc:1411
4662 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4663 msgstr "Floppy rossz cilindert jelez.\n"
4664
4665 #: winerror.mc:1416
4666 msgid "Unknown floppy error.\n"
4667 msgstr "Ismeretlen floppy hiba.\n"
4668
4669 #: winerror.mc:1421
4670 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4671 msgstr "Floppy regiszterek nem megfelelőek.\n"
4672
4673 #: winerror.mc:1426
4674 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4675 msgstr "Merevlemez kalibráció hibás.\n"
4676
4677 #: winerror.mc:1431
4678 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4679 msgstr "Merevlemez műveleti hiba.\n"
4680
4681 #: winerror.mc:1436
4682 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4683 msgstr "Merevlemez reset hiba.\n"
4684
4685 #: winerror.mc:1441
4686 msgid "End of tape media.\n"
4687 msgstr "Lemezmeghajtó a végéhez ért.\n"
4688
4689 #: winerror.mc:1446
4690 msgid "Not enough server memory.\n"
4691 msgstr "Nincs elég szerver memória.\n"
4692
4693 #: winerror.mc:1451
4694 msgid "Possible deadlock.\n"
4695 msgstr "Lehetséges deadlock.\n"
4696
4697 #: winerror.mc:1456
4698 msgid "Incorrect alignment.\n"
4699 msgstr "Nem megfelelő igazítás.\n"
4700
4701 #: winerror.mc:1461
4702 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4703 msgstr "Set-power-state visszavonva.\n"
4704
4705 #: winerror.mc:1466
4706 msgid "Set-power-state failed.\n"
4707 msgstr "Set-power-state visszavonva.\n"
4708
4709 #: winerror.mc:1471
4710 msgid "Too many links.\n"
4711 msgstr "Túl sok hivatkozás.\n"
4712
4713 #: winerror.mc:1476
4714 msgid "Newer windows version needed.\n"
4715 msgstr "Újabb Windows verzió szükséges.\n"
4716
4717 #: winerror.mc:1481
4718 msgid "Wrong operating system.\n"
4719 msgstr "Rossz operációs rendszer.\n"
4720
4721 #: winerror.mc:1486
4722 msgid "Single-instance application.\n"
4723 msgstr "Egy példányban indítható alkalmazás.\n"
4724
4725 #: winerror.mc:1491
4726 msgid "Real-mode application.\n"
4727 msgstr "Valós módú alkalmazás.\n"
4728
4729 #: winerror.mc:1496
4730 msgid "Invalid DLL.\n"
4731 msgstr "Érvénytelen DLL.\n"
4732
4733 #: winerror.mc:1501
4734 msgid "No associated application.\n"
4735 msgstr "Nincs hozzáfűzött alkalmazás.\n"
4736
4737 #: winerror.mc:1506
4738 msgid "DDE failure.\n"
4739 msgstr "DDE hiba.\n"
4740
4741 #: winerror.mc:1511
4742 msgid "DLL not found.\n"
4743 msgstr "DLL nem található.\n"
4744
4745 #: winerror.mc:1516
4746 msgid "Out of user handles.\n"
4747 msgstr "Betelt a felhasználható leírók száma.\n"
4748
4749 #: winerror.mc:1521
4750 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4751 msgstr "Üzenetete csak szinkron hívások esetén lehet használni.\n"
4752
4753 #: winerror.mc:1526
4754 msgid "The source element is empty.\n"
4755 msgstr "A forrás üres.\n"
4756
4757 #: winerror.mc:1531
4758 msgid "The destination element is full.\n"
4759 msgstr "A cél betelt.\n"
4760
4761 #: winerror.mc:1536
4762 msgid "The element address is invalid.\n"
4763 msgstr "A cím nem valós.\n"
4764
4765 #: winerror.mc:1541
4766 msgid "The magazine is not present.\n"
4767 msgstr "A tár nem érhető el.\n"
4768
4769 #: winerror.mc:1546
4770 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4771 msgstr "Az eszközt szükséges újrainicializálni.\n"
4772
4773 #: winerror.mc:1551
4774 msgid "The device requires cleaning.\n"
4775 msgstr "Az eszközt szükséges rendbe tenni.\n"
4776
4777 #: winerror.mc:1556
4778 msgid "The device door is open.\n"
4779 msgstr "A nyomtató fedele nyitva.\n"
4780
4781 #: winerror.mc:1561
4782 msgid "The device is not connected.\n"
4783 msgstr "Az eszköz nincs csatlakoztatva.\n"
4784
4785 #: winerror.mc:1566
4786 msgid "Element not found.\n"
4787 msgstr "A tétel nem található.\n"
4788
4789 #: winerror.mc:1571
4790 msgid "No match found.\n"
4791 msgstr "Nincs találat.\n"
4792
4793 #: winerror.mc:1576
4794 msgid "Property set not found.\n"
4795 msgstr "Beállítás nem található.\n"
4796
4797 #: winerror.mc:1581
4798 msgid "Point not found.\n"
4799 msgstr "Pont nem található.\n"
4800
4801 #: winerror.mc:1586
4802 msgid "No running tracking service.\n"
4803 msgstr "Nincs futó nyomkövető szolgáltatás.\n"
4804
4805 #: winerror.mc:1591
4806 msgid "No such volume ID.\n"
4807 msgstr "Nincs ilyen kötet ID attribútum.\n"
4808
4809 #: winerror.mc:1596
4810 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4811 msgstr "Nem lehet törölni ezt a fájl, áthelyezés alatt van.\n"
4812
4813 #: winerror.mc:1601
4814 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4815 msgstr "Nem lehet áthelyezni a cserélendő fájlt az adott helyre.\n"
4816
4817 #: winerror.mc:1606
4818 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4819 msgstr "A cserélendő fájl áthelyezése nem sikerült.\n"
4820
4821 #: winerror.mc:1611
4822 msgid "The journal is being deleted.\n"
4823 msgstr "A journal Törlés alatt van.\n"
4824
4825 #: winerror.mc:1616
4826 msgid "The journal is not active.\n"
4827 msgstr "A journal nem aktív.\n"
4828
4829 #: winerror.mc:1621
4830 msgid "Potential matching file found.\n"
4831 msgstr "Lehetséges megfelelő fájl találat.\n"
4832
4833 #: winerror.mc:1626
4834 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4835 msgstr "A journal belépési pont törlődött.\n"
4836
4837 #: winerror.mc:1631
4838 msgid "Invalid device name.\n"
4839 msgstr "Érvénytelen eszköznév.\n"
4840
4841 #: winerror.mc:1636
4842 msgid "Connection unavailable.\n"
4843 msgstr "Kapcsolat nem elérhetõ.\n"
4844
4845 #: winerror.mc:1641
4846 msgid "Device already remembered.\n"
4847 msgstr "Eszköz már megtalálva.\n"
4848
4849 #: winerror.mc:1646
4850 msgid "No network or bad path.\n"
4851 msgstr "Nincs hálózat vagy rossz útvonal.\n"
4852
4853 #: winerror.mc:1651
4854 msgid "Invalid network provider name.\n"
4855 msgstr "Nem valós hálózati szolgáltatónév.\n"
4856
4857 #: winerror.mc:1656
4858 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4859 msgstr "Nem lehet megnyitni a hálózati kapcsolódási lapot.\n"
4860
4861 #: winerror.mc:1661
4862 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4863 msgstr "Sérült hálózati kapcsolódási lap.\n"
4864
4865 #: winerror.mc:1666
4866 msgid "Not a container.\n"
4867 msgstr "Nem egy tároló.\n"
4868
4869 #: winerror.mc:1671
4870 msgid "Extended error.\n"
4871 msgstr "Kiterjesztett hiba.\n"
4872
4873 #: winerror.mc:1676
4874 msgid "Invalid group name.\n"
4875 msgstr "Érvénytelen csoport név.\n"
4876
4877 #: winerror.mc:1681
4878 msgid "Invalid computer name.\n"
4879 msgstr "Érvénytelen számítógép név.\n"
4880
4881 #: winerror.mc:1686
4882 msgid "Invalid event name.\n"
4883 msgstr "Érvénytelen esemény név.\n"
4884
4885 #: winerror.mc:1691
4886 msgid "Invalid domain name.\n"
4887 msgstr "Érvénytelen domain név.\n"
4888
4889 #: winerror.mc:1696
4890 msgid "Invalid service name.\n"
4891 msgstr "Érvénytelen szolgáltatás név.\n"
4892
4893 #: winerror.mc:1701
4894 msgid "Invalid network name.\n"
4895 msgstr "Érvénytelen hálózati név.\n"
4896
4897 #: winerror.mc:1706
4898 msgid "Invalid share name.\n"
4899 msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) a megosztási névben.\n"
4900
4901 #: winerror.mc:1716
4902 msgid "Invalid message name.\n"
4903 msgstr "Érvénytelen üzenet név.\n"
4904
4905 #: winerror.mc:1721
4906 msgid "Invalid message destination.\n"
4907 msgstr "Érvénytelen üzenet cél.\n"
4908
4909 #: winerror.mc:1726
4910 msgid "Session credential conflict.\n"
4911 msgstr "Session igazolási konflikus.\n"
4912
4913 #: winerror.mc:1731
4914 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4915 msgstr "Távoli session beszámolási ugrás limit túllépve.\n"
4916
4917 #: winerror.mc:1736
4918 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4919 msgstr "Ismételt domain vagy munkacsoport név.\n"
4920
4921 #: winerror.mc:1741
4922 msgid "No network.\n"
4923 msgstr "Nincs hálózat.\n"
4924
4925 #: winerror.mc:1746
4926 msgid "Operation canceled by user.\n"
4927 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
4928
4929 #: winerror.mc:1751
4930 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4931 msgstr "Fájlnak van egy fálhasználói kép része.\n"
4932
4933 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4934 msgid "Connection refused.\n"
4935 msgstr "Kapcsolódás megtagadva.\n"
4936
4937 #: winerror.mc:1761
4938 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4939 msgstr "Kapcsolat rendben lezárult.\n"
4940
4941 #: winerror.mc:1766
4942 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4943 msgstr "Cím már össze van kötve a szállítási végponttal.\n"
4944
4945 #: winerror.mc:1771
4946 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4947 msgstr "Cím nincs összekötve a szállítási végponttal.\n"
4948
4949 #: winerror.mc:1776
4950 msgid "Connection invalid.\n"
4951 msgstr "LAN kapcsolat érvénytelen.\n"
4952
4953 #: winerror.mc:1781
4954 msgid "Connection is active.\n"
4955 msgstr "Kapcsolat aktív.\n"
4956
4957 #: winerror.mc:1786
4958 msgid "Network unreachable.\n"
4959 msgstr "Hálózat elérheteten.\n"
4960
4961 #: winerror.mc:1791
4962 msgid "Host unreachable.\n"
4963 msgstr "Kiszolgáló elérhetetlen.\n"
4964
4965 #: winerror.mc:1796
4966 msgid "Protocol unreachable.\n"
4967 msgstr "Protokoll elérhetetlen.\n"
4968
4969 #: winerror.mc:1801
4970 msgid "Port unreachable.\n"
4971 msgstr "Port elérhetetlen.\n"
4972
4973 #: winerror.mc:1806
4974 msgid "Request aborted.\n"
4975 msgstr "Kérés megszakítva.\n"
4976
4977 #: winerror.mc:1811
4978 msgid "Connection aborted.\n"
4979 msgstr "Kapcsolódás megszakítva.\n"
4980
4981 #: winerror.mc:1816
4982 msgid "Please retry operation.\n"
4983 msgstr "Kérem ismételje meg a műveletet.\n"
4984
4985 #: winerror.mc:1821
4986 msgid "Connection count limit reached.\n"
4987 msgstr "Kapcsolódási limit betelt.\n"
4988
4989 #: winerror.mc:1826
4990 msgid "Login time restriction.\n"
4991 msgstr "Bejelentkezési idő korlátozás.\n"
4992
4993 #: winerror.mc:1831
4994 msgid "Login workstation restriction.\n"
4995 msgstr "Bejelentkezési munkaállomás korlátozás.\n"
4996
4997 #: winerror.mc:1836
4998 msgid "Incorrect network address.\n"
4999 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
5000
5001 #: winerror.mc:1841
5002 msgid "Service already registered.\n"
5003 msgstr "Szervíz már regisztrálva van.\n"
5004
5005 #: winerror.mc:1846
5006 msgid "Service not found.\n"
5007 msgstr "Szervíz nem található.\n"
5008
5009 #: winerror.mc:1851
5010 msgid "User not authenticated.\n"
5011 msgstr "Felhasználó nincs hitelesítve.\n"
5012
5013 #: winerror.mc:1856
5014 msgid "User not logged on.\n"
5015 msgstr "Felhasználó nincs bejelentkezve.\n"
5016
5017 #: winerror.mc:1861
5018 msgid "Continue work in progress.\n"
5019 msgstr "Munka folytatás folyamatban.\n"
5020
5021 #: winerror.mc:1866
5022 msgid "Already initialised.\n"
5023 msgstr "Már létezik.\n"
5024
5025 #: winerror.mc:1871
5026 msgid "No more local devices.\n"
5027 msgstr "Nincs több helyi eszköz.\n"
5028
5029 #: winerror.mc:1876
5030 msgid "The site does not exist.\n"
5031 msgstr "Az oldal nem létezik.\n"
5032
5033 #: winerror.mc:1881
5034 msgid "The domain controller already exists.\n"
5035 msgstr "A domain kontroller már létezik.\n"
5036
5037 #: winerror.mc:1886
5038 msgid "Supported only when connected.\n"
5039 msgstr "Csak kapcsolat esetén támogatott.\n"
5040
5041 #: winerror.mc:1891
5042 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5043 msgstr "Művelet végrehajtása még akkor is, ha nincs változás.\n"
5044
5045 #: winerror.mc:1896
5046 msgid "The user profile is invalid.\n"
5047 msgstr "A felhasználói profil érvénytelen.\n"
5048
5049 #: winerror.mc:1901
5050 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5051 msgstr "Nem támogatott a Small Business Server-en.\n"
5052
5053 #: winerror.mc:1906
5054 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5055 msgstr "Nincs minden jogosultság meghatározva.\n"
5056
5057 #: winerror.mc:1911
5058 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5059 msgstr "Néhány biztonsági ID nincs hozzácsatolva.\n"
5060
5061 #: winerror.mc:1916
5062 msgid "No quotas for account.\n"
5063 msgstr "Nincs kvóta a fiókra.\n"
5064
5065 #: winerror.mc:1921
5066 msgid "Local user session key.\n"
5067 msgstr "Helyi felhasználói kulcs.\n"
5068
5069 #: winerror.mc:1926
5070 msgid "Password too complex for LM.\n"
5071 msgstr "A jelszó túl összetett az LM számára.\n"
5072
5073 #: winerror.mc:1931
5074 msgid "Unknown revision.\n"
5075 msgstr "Ismeretlen áttekintés.\n"
5076
5077 #: winerror.mc:1936
5078 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5079 msgstr "Nem kompaktibilis átnézési szint.\n"
5080
5081 #: winerror.mc:1941
5082 msgid "Invalid owner.\n"
5083 msgstr "Érvénytelen tulajdonos.\n"
5084
5085 #: winerror.mc:1946
5086 msgid "Invalid primary group.\n"
5087 msgstr "Érvénytelen elsődleges csoport.\n"
5088
5089 #: winerror.mc:1951
5090 msgid "No impersonation token.\n"
5091 msgstr "Nincs személytelen token.\n"
5092
5093 #: winerror.mc:1956
5094 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5095 msgstr "Nem lehet tiltani a meghatalmazott csoportot.\n"
5096
5097 #: winerror.mc:1961
5098 msgid "No logon servers available.\n"
5099 msgstr "Nincs elérhető bejelentkezési szerver.\n"
5100
5101 #: winerror.mc:1966
5102 msgid "No such logon session.\n"
5103 msgstr "Nincs ilyen bejelentkezési session.\n"
5104
5105 #: winerror.mc:1971
5106 msgid "No such privilege.\n"
5107 msgstr "Nincs ilyen jogosultság.\n"
5108
5109 #: winerror.mc:1976
5110 msgid "Privilege not held.\n"
5111 msgstr "Jogosultság nincs korlátozva.\n"
5112
5113 #: winerror.mc:1981
5114 msgid "Invalid account name.\n"
5115 msgstr "Érvénytelen fióknév.\n"
5116
5117 #: winerror.mc:1986
5118 msgid "User already exists.\n"
5119 msgstr "A felhasználó már létezik.\n"
5120
5121 #: winerror.mc:1991
5122 msgid "No such user.\n"
5123 msgstr "Nincs ilyen felhasználó.\n"
5124
5125 #: winerror.mc:1996
5126 msgid "Group already exists.\n"
5127 msgstr "Csoport már létezik.\n"
5128
5129 #: winerror.mc:2001
5130 msgid "No such group.\n"
5131 msgstr "Nincs ilyen csoport.\n"
5132
5133 #: winerror.mc:2006
5134 msgid "User already in group.\n"
5135 msgstr "Felhasználó már a csoportban van.\n"
5136
5137 #: winerror.mc:2011
5138 msgid "User not in group.\n"
5139 msgstr "Felhasználó nincs a csoportban.\n"
5140
5141 #: winerror.mc:2016
5142 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5143 msgstr "Nem lehet törölni az utolsó admin felhasználót.\n"
5144
5145 #: winerror.mc:2021
5146 msgid "Wrong password.\n"
5147 msgstr "Rossz jelszó.\n"
5148
5149 #: winerror.mc:2026
5150 msgid "Ill-formed password.\n"
5151 msgstr "Ill formátumú jelszó.\n"
5152
5153 #: winerror.mc:2031
5154 msgid "Password restriction.\n"
5155 msgstr "Jelszó korlátozás.\n"
5156
5157 #: winerror.mc:2036
5158 msgid "Logon failure.\n"
5159 msgstr "Belépési hiba.\n"
5160
5161 #: winerror.mc:2041
5162 msgid "Account restriction.\n"
5163 msgstr "Fiók korlátozás.\n"
5164
5165 #: winerror.mc:2046
5166 msgid "Invalid logon hours.\n"
5167 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési órák.\n"
5168
5169 #: winerror.mc:2051
5170 msgid "Invalid workstation.\n"
5171 msgstr "Érvénytelen munkaállomás.\n"
5172
5173 #: winerror.mc:2056
5174 msgid "Password expired.\n"
5175 msgstr "Jelszó lejárt.\n"
5176
5177 #: winerror.mc:2061
5178 msgid "Account disabled.\n"
5179 msgstr "Fiók letiltva.\n"
5180
5181 #: winerror.mc:2066
5182 msgid "No security ID mapped.\n"
5183 msgstr "Nincs biztonsági ID beiktatva.\n"
5184
5185 #: winerror.mc:2071
5186 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5187 msgstr "Túl sok LUID kérés.\n"
5188
5189 #: winerror.mc:2076
5190 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5191 msgstr "LUID kifogyott.\n"
5192
5193 #: winerror.mc:2081
5194 msgid "Invalid sub authority.\n"
5195 msgstr "Érvénytelen al hitelesítés.\n"
5196
5197 #: winerror.mc:2086
5198 msgid "Invalid ACL.\n"
5199 msgstr "Érvénytelen ACL.\n"
5200
5201 #: winerror.mc:2091
5202 msgid "Invalid SID.\n"
5203 msgstr "Érvénytelen SID.\n"
5204
5205 #: winerror.mc:2096
5206 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5207 msgstr "Érvénytelen biztonsági leíró.\n"
5208
5209 #: winerror.mc:2101
5210 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5211 msgstr "Hibás örökölt ACL.\n"
5212
5213 #: winerror.mc:2106
5214 msgid "Server disabled.\n"
5215 msgstr "Szerver letiltva.\n"
5216
5217 #: winerror.mc:2111
5218 msgid "Server not disabled.\n"
5219 msgstr "Szerver nincs tilve.\n"
5220
5221 #: winerror.mc:2116
5222 msgid "Invalid ID authority.\n"
5223 msgstr "Érvénytelen ID hitelesítés.\n"
5224
5225 #: winerror.mc:2121
5226 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5227 msgstr "Meghaladja a meghatározott tárhelyet.\n"
5228
5229 #: winerror.mc:2126
5230 msgid "Invalid group attributes.\n"
5231 msgstr "Érvénytelen csoport beállítások.\n"
5232
5233 #: winerror.mc:2131
5234 msgid "Bad impersonation level.\n"
5235 msgstr "Hibás impersonation szint.\n"
5236
5237 #: winerror.mc:2136
5238 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5239 msgstr "Nem lehet megnyitni a név nélküli biztonsági tokent.\n"
5240
5241 #: winerror.mc:2141
5242 msgid "Bad validation class.\n"
5243 msgstr "Hibás validásiós osztály.\n"
5244
5245 #: winerror.mc:2146
5246 msgid "Bad token type.\n"
5247 msgstr "Rossz token típus.\n"
5248
5249 #: winerror.mc:2151
5250 msgid "No security on object.\n"
5251 msgstr "Nincs biztosítva az objektum.\n"
5252
5253 #: winerror.mc:2156
5254 msgid "Can't access domain information.\n"
5255 msgstr "Nem lehet elérni a domain információt.\n"
5256
5257 #: winerror.mc:2161
5258 msgid "Invalid server state.\n"
5259 msgstr "Érvénytelen szerver állapot.\n"
5260
5261 #: winerror.mc:2166
5262 msgid "Invalid domain state.\n"
5263 msgstr "Érvénytelen domain állapot.\n"
5264
5265 #: winerror.mc:2171
5266 msgid "Invalid domain role.\n"
5267 msgstr "Érvénytelen domain szerep.\n"
5268
5269 #: winerror.mc:2176
5270 msgid "No such domain.\n"
5271 msgstr "Nincs ilyen domain.\n"
5272
5273 #: winerror.mc:2181
5274 msgid "Domain already exists.\n"
5275 msgstr "Domain már létezik.\n"
5276
5277 #: winerror.mc:2186
5278 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5279 msgstr "Domain korlát túllépés.\n"
5280
5281 #: winerror.mc:2191
5282 msgid "Internal database corruption.\n"
5283 msgstr "Belső adatbázis sérülés.\n"
5284
5285 #: winerror.mc:2196
5286 msgid "Internal error.\n"
5287 msgstr "Belső hiba.\n"
5288
5289 #: winerror.mc:2201
5290 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5291 msgstr "Általános hozzáférési típusok nincsenek bekötve.\n"
5292
5293 #: winerror.mc:2206
5294 msgid "Bad descriptor format.\n"
5295 msgstr "Hibás leíró formátum.\n"
5296
5297 #: winerror.mc:2211
5298 msgid "Not a logon process.\n"
5299 msgstr "Nem bejelentkezési folyamat.\n"
5300
5301 #: winerror.mc:2216
5302 msgid "Logon session ID exists.\n"
5303 msgstr "Bejelentkezési ID létezik.\n"
5304
5305 #: winerror.mc:2221
5306 msgid "Unknown authentication package.\n"
5307 msgstr "Ismeretlen hitelesítési csomag.\n"
5308
5309 #: winerror.mc:2226
5310 msgid "Bad logon session state.\n"
5311 msgstr "Hibás bejelentkezési állapot.\n"
5312
5313 #: winerror.mc:2231
5314 msgid "Logon session ID collision.\n"
5315 msgstr "Bejelentkezési ID ütközés.\n"
5316
5317 #: winerror.mc:2236
5318 msgid "Invalid logon type.\n"
5319 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési típus.\n"
5320
5321 #: winerror.mc:2241
5322 msgid "Cannot impersonate.\n"
5323 msgstr "Nem lehet személytől függetlenné tenni.\n"
5324
5325 #: winerror.mc:2246
5326 msgid "Invalid transaction state.\n"
5327 msgstr "Érvénytelen tranzakciós állapot.\n"
5328
5329 #: winerror.mc:2251
5330 msgid "Security DB commit failure.\n"
5331 msgstr "Biztonsági adatbázis mentési hiba.\n"
5332
5333 #: winerror.mc:2256
5334 msgid "Account is built-in.\n"
5335 msgstr "Fiók beépített.\n"
5336
5337 #: winerror.mc:2261
5338 msgid "Group is built-in.\n"
5339 msgstr "Csoport beépített.\n"
5340
5341 #: winerror.mc:2266
5342 msgid "User is built-in.\n"
5343 msgstr "Felhasználó beépített.\n"
5344
5345 #: winerror.mc:2271
5346 msgid "Group is primary for user.\n"
5347 msgstr "Csoport elsődlegesen felhasználóknak van létrehozva.\n"
5348
5349 #: winerror.mc:2276
5350 msgid "Token already in use.\n"
5351 msgstr "Token már használatban van.\n"
5352
5353 #: winerror.mc:2281
5354 msgid "No such local group.\n"
5355 msgstr "Nincs ilyen helyi csoport.\n"
5356
5357 #: winerror.mc:2286
5358 msgid "User not in local group.\n"
5359 msgstr "Felhasználó nincs a helyi csoportben.\n"
5360
5361 #: winerror.mc:2291
5362 msgid "User already in local group.\n"
5363 msgstr "Felhasználó már a helyi csoportban van.\n"
5364
5365 #: winerror.mc:2296
5366 msgid "Local group already exists.\n"
5367 msgstr "Helyi csoport már létezik.\n"
5368
5369 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5370 msgid "Logon type not granted.\n"
5371 msgstr "Bejelentkezési típus nem engedélyezett.\n"
5372
5373 #: winerror.mc:2306
5374 msgid "Too many secrets.\n"
5375 msgstr "Túl sok titkos név.\n"
5376
5377 #: winerror.mc:2311
5378 msgid "Secret too long.\n"
5379 msgstr "Titkos név túl hosszú.\n"
5380
5381 #: winerror.mc:2316
5382 msgid "Internal security DB error.\n"
5383 msgstr "Belső biztonsági DB hiba.\n"
5384
5385 #: winerror.mc:2321
5386 msgid "Too many context IDs.\n"
5387 msgstr "Túl sok környezeti ID.\n"
5388
5389 #: winerror.mc:2331
5390 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5391 msgstr "Kereszt kódolt NT jelszó szükséges.\n"
5392
5393 #: winerror.mc:2336
5394 msgid "No such member.\n"
5395 msgstr "Nincs ilyen tag.\n"
5396
5397 #: winerror.mc:2341
5398 msgid "Invalid member.\n"
5399 msgstr "Érvénytelen tag.\n"
5400
5401 #: winerror.mc:2346
5402 msgid "Too many SIDs.\n"
5403 msgstr "Túl sok SID.\n"
5404
5405 #: winerror.mc:2351
5406 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5407 msgstr "Kereszt kódolt LM jelszó szükséges.\n"
5408
5409 #: winerror.mc:2356
5410 msgid "No inheritable components.\n"
5411 msgstr "Nincs örökíthető komponens.\n"
5412
5413 #: winerror.mc:2361
5414 msgid "File or directory corrupt.\n"
5415 msgstr "Fájl vagy mappa sérült.\n"
5416
5417 #: winerror.mc:2366
5418 msgid "Disk is corrupt.\n"
5419 msgstr "Merevlemez sérült.\n"
5420
5421 #: winerror.mc:2371
5422 msgid "No user session key.\n"
5423 msgstr "Nincs felhasználói session kulcs.\n"
5424
5425 #: winerror.mc:2376
5426 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5427 msgstr "Licensz kvóta túllépés.\n"
5428
5429 #: winerror.mc:2381
5430 msgid "Wrong target name.\n"
5431 msgstr "Érvénytelen cél név.\n"
5432
5433 #: winerror.mc:2386
5434 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5435 msgstr "Kölcsönös hitelesítés hibás.\n"
5436
5437 #: winerror.mc:2391
5438 msgid "Time skew between client and server.\n"
5439 msgstr "Időkitérés a kliens és szerver közt.\n"
5440
5441 #: winerror.mc:2396
5442 msgid "Invalid window handle.\n"
5443 msgstr "Érvénytelen ablak leíró.\n"
5444
5445 #: winerror.mc:2401
5446 msgid "Invalid menu handle.\n"
5447 msgstr "Érvénytelen menü leíró.\n"
5448
5449 #: winerror.mc:2406
5450 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5451 msgstr "Érvénytelen kurzor kezelő.\n"
5452
5453 #: winerror.mc:2411
5454 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5455 msgstr "Érvénytelen gyorsbillentyű kezelő.\n"
5456
5457 #: winerror.mc:2416
5458 msgid "Invalid hook handle.\n"
5459 msgstr "Érvénytelen horog kezelő.\n"
5460
5461 #: winerror.mc:2421
5462 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5463 msgstr "Érvénytelen DWP leíró.\n"
5464
5465 #: winerror.mc:2426
5466 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5467 msgstr "Nem lehet létrehozni legfelsőbb szintű gyerek ablakot.\n"
5468
5469 #: winerror.mc:2431
5470 msgid "Can't find window class.\n"
5471 msgstr "Nem található ablak osztály.\n"
5472
5473 #: winerror.mc:2436
5474 msgid "Window owned by another thread.\n"
5475 msgstr "Az ablakot egy másik szál birtokolja.\n"
5476
5477 #: winerror.mc:2441
5478 msgid "Hotkey already registered.\n"
5479 msgstr "Gyorsbillentyű már regisztált.\n"
5480
5481 #: winerror.mc:2446
5482 msgid "Class already exists.\n"
5483 msgstr "Osztály már létezik.\n"
5484
5485 #: winerror.mc:2451
5486 msgid "Class does not exist.\n"
5487 msgstr "Osztály útvonal nem létezik.\n"
5488
5489 #: winerror.mc:2456
5490 msgid "Class has open windows.\n"
5491 msgstr "Osztálynak van megnyitott ablaka.\n"
5492
5493 #: winerror.mc:2461
5494 msgid "Invalid index.\n"
5495 msgstr "Érvénytelen index.\n"
5496
5497 #: winerror.mc:2466
5498 msgid "Invalid icon handle.\n"
5499 msgstr "Érvénytelen ikon leíró.\n"
5500
5501 #: winerror.mc:2471
5502 msgid "Private dialog index.\n"
5503 msgstr "Magán dialógus index.\n"
5504
5505 #: winerror.mc:2476
5506 msgid "List box ID not found.\n"
5507 msgstr "Lista ablak ID nem található.\n"
5508
5509 #: winerror.mc:2481
5510 msgid "No wildcard characters.\n"
5511 msgstr "Nincs helyettesító karakter.\n"
5512
5513 #: winerror.mc:2486
5514 msgid "Clipboard not open.\n"
5515 msgstr "Vágólap nincs nyitva.\n"
5516
5517 #: winerror.mc:2491
5518 msgid "Hotkey not registered.\n"
5519 msgstr "Gyorsbillentyű nem regisztrált.\n"
5520
5521 #: winerror.mc:2496
5522 msgid "Not a dialog window.\n"
5523 msgstr "Nem egy dialógus ablak.\n"
5524
5525 #: winerror.mc:2501
5526 msgid "Control ID not found.\n"
5527 msgstr "Vezérlő ID nem található.\n"
5528
5529 #: winerror.mc:2506
5530 msgid "Invalid combobox message.\n"
5531 msgstr "Érvénytelen legördőlő menü üzenet.\n"
5532
5533 #: winerror.mc:2511
5534 msgid "Not a combobox window.\n"
5535 msgstr "Nem egy legördülő menü ablak.\n"
5536
5537 #: winerror.mc:2516
5538 msgid "Invalid edit height.\n"
5539 msgstr "Érvénytelen szövegablak magasság.\n"
5540
5541 #: winerror.mc:2521
5542 msgid "DC not found.\n"
5543 msgstr "DC nem található.\n"
5544
5545 #: winerror.mc:2526
5546 msgid "Invalid hook filter.\n"
5547 msgstr "Érvénytelen horog szűrő.\n"
5548
5549 #: winerror.mc:2531
5550 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5551 msgstr "Érvénytelen szűrő eljárás.\n"
5552
5553 #: winerror.mc:2536
5554 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5555 msgstr "Horog eljárásnak szüksége van modul kezelőre.\n"
5556
5557 #: winerror.mc:2541
5558 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5559 msgstr "Csak globális horog eljárás.\n"
5560
5561 #: winerror.mc:2546
5562 msgid "Journal hook already set.\n"
5563 msgstr "Journal horog már beállítva.\n"
5564
5565 #: winerror.mc:2551
5566 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5567 msgstr "Horog eljárás nincs telepítve.\n"
5568
5569 #: winerror.mc:2556
5570 msgid "Invalid list box message.\n"
5571 msgstr "Érvénytelen lista ablak üzenet.\n"
5572
5573 #: winerror.mc:2561
5574 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5575 msgstr "Érvénytelen LB_SETCOUNT.\n"
5576
5577 #: winerror.mc:2566
5578 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5579 msgstr "Nincs Tab sorrend ezen a lista ablakon.\n"
5580
5581 #: winerror.mc:2571
5582 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5583 msgstr "Nem lehet objektumot felszabadítani, ha egy másik szál birtokolja.\n"
5584
5585 #: winerror.mc:2576
5586 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5587 msgstr "Cserek ablak menü nem engedélyezett.\n"
5588
5589 #: winerror.mc:2581
5590 msgid "Window has no system menu.\n"
5591 msgstr "Ablaknak nincs rendszer menüje.\n"
5592
5593 #: winerror.mc:2586
5594 msgid "Invalid message box style.\n"
5595 msgstr "Érvénytelen üzenetablak stílus.\n"
5596
5597 #: winerror.mc:2591
5598 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5599 msgstr "Érvénytelen SPI paraméter.\n"
5600
5601 #: winerror.mc:2596
5602 msgid "Screen already locked.\n"
5603 msgstr "Képernyő már zárolva van.\n"
5604
5605 #: winerror.mc:2601
5606 msgid "Window handles have different parents.\n"
5607 msgstr "Ablak kezelőknek különböző szülőik vannak.\n"
5608
5609 #: winerror.mc:2606
5610 msgid "Not a child window.\n"
5611 msgstr "Nem egy gyerek ablak.\n"
5612
5613 #: winerror.mc:2611
5614 msgid "Invalid GW command.\n"
5615 msgstr "Érvénytelen GW parancs.\n"
5616
5617 #: winerror.mc:2616
5618 msgid "Invalid thread ID.\n"
5619 msgstr "Érvénytelen szál ID.\n"
5620
5621 #: winerror.mc:2621
5622 msgid "Not an MDI child window.\n"
5623 msgstr "Nem egy MDI gyermek ablak.\n"
5624
5625 #: winerror.mc:2626
5626 msgid "Popup menu already active.\n"
5627 msgstr "Felugró menü már aktív.\n"
5628
5629 #: winerror.mc:2631
5630 msgid "No scrollbars.\n"
5631 msgstr "Nincs görgetősáv.\n"
5632
5633 #: winerror.mc:2636
5634 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5635 msgstr "Érvénytelen görgetősáv érték.\n"
5636
5637 #: winerror.mc:2641
5638 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5639 msgstr "Érvénytelen ShowWin parancs.\n"
5640
5641 #: winerror.mc:2646
5642 msgid "No system resources.\n"
5643 msgstr "Nem rendszer erőfforás.\n"
5644
5645 #: winerror.mc:2651
5646 msgid "No non-paged system resources.\n"
5647 msgstr "Nincs nem lapozó rendszer erőforrás.\n"
5648
5649 #: winerror.mc:2656
5650 msgid "No paged system resources.\n"
5651 msgstr "Nincs lapozó rendszer erőforrás.\n"
5652
5653 #: winerror.mc:2661
5654 msgid "No working set quota.\n"
5655 msgstr "Nincs működő kvótabeállítás.\n"
5656
5657 #: winerror.mc:2666
5658 msgid "No page file quota.\n"
5659 msgstr "Nincs lapozófájl kvóta.\n"
5660
5661 #: winerror.mc:2671
5662 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5663 msgstr "Meghaladja a kötelező limitet.\n"
5664
5665 #: winerror.mc:2676
5666 msgid "Menu item not found.\n"
5667 msgstr "Menü elem nem található.\n"
5668
5669 #: winerror.mc:2681
5670 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5671 msgstr "Érvénytelen billentyűzet leíró.\n"
5672
5673 #: winerror.mc:2686
5674 msgid "Hook type not allowed.\n"
5675 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
5676
5677 #: winerror.mc:2691
5678 msgid "Interactive window station required.\n"
5679 msgstr "Interaktív ablak állomás szükséges.\n"
5680
5681 #: winerror.mc:2696
5682 msgid "Timeout.\n"
5683 msgstr "Időtúllépés.\n"
5684
5685 #: winerror.mc:2701
5686 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5687 msgstr "Érvénytelen monitor leíró.\n"
5688
5689 #: winerror.mc:2706
5690 msgid "Event log file corrupt.\n"
5691 msgstr "Event log fálj megsérült.\n"
5692
5693 #: winerror.mc:2711
5694 msgid "Event log can't start.\n"
5695 msgstr "Event log nem tudott leindulni.\n"
5696
5697 #: winerror.mc:2716
5698 msgid "Event log file full.\n"
5699 msgstr "Event log betelt.\n"
5700
5701 #: winerror.mc:2721
5702 msgid "Event log file changed.\n"
5703 msgstr "Event log fájl megváltozott.\n"
5704
5705 #: winerror.mc:2726
5706 msgid "Installer service failed.\n"
5707 msgstr "Érvénytelen telepítési szervíz.\n"
5708
5709 #: winerror.mc:2731
5710 msgid "Installation aborted by user.\n"
5711 msgstr "Telepítést a felhasználó megszakította.\n"
5712
5713 #: winerror.mc:2736
5714 msgid "Installation failure.\n"
5715 msgstr "Telepítõ hiba.\n"
5716
5717 #: winerror.mc:2741
5718 msgid "Installation suspended.\n"
5719 msgstr "Telepítés felfüggesztődött.\n"
5720
5721 #: winerror.mc:2746
5722 msgid "Unknown product.\n"
5723 msgstr "Ismeretlen program.\n"
5724
5725 #: winerror.mc:2751
5726 msgid "Unknown feature.\n"
5727 msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben.\n"
5728
5729 #: winerror.mc:2756
5730 msgid "Unknown component.\n"
5731 msgstr "Ismeretlen komponens.\n"
5732
5733 #: winerror.mc:2761
5734 msgid "Unknown property.\n"
5735 msgstr "Ismeretlen beállítás.\n"
5736
5737 #: winerror.mc:2766
5738 msgid "Invalid handle state.\n"
5739 msgstr "Érvénytelen leíró állapot.\n"
5740
5741 #: winerror.mc:2771
5742 msgid "Bad configuration.\n"
5743 msgstr "Nem megfelelő konfiguráció.\n"
5744
5745 #: winerror.mc:2776
5746 msgid "Index is missing.\n"
5747 msgstr "Hiányzó index.\n"
5748
5749 #: winerror.mc:2781
5750 msgid "Installation source is missing.\n"
5751 msgstr "Hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz.\n"
5752
5753 #: winerror.mc:2786
5754 msgid "Wrong installation package version.\n"
5755 msgstr "Rossz telepítési csomagverzió.\n"
5756
5757 #: winerror.mc:2791
5758 msgid "Product uninstalled.\n"
5759 msgstr "Program eltávolításra került.\n"
5760
5761 #: winerror.mc:2796
5762 msgid "Invalid query syntax.\n"
5763 msgstr "Érvénytelen lekérdezési szintakszis.\n"
5764
5765 #: winerror.mc:2801
5766 msgid "Invalid field.\n"
5767 msgstr "Érvénytelen mező szintakszis.\n"
5768
5769 #: winerror.mc:2806
5770 msgid "Device removed.\n"
5771 msgstr "Eszköz eltávolítva.\n"
5772
5773 #: winerror.mc:2811
5774 msgid "Installation already running.\n"
5775 msgstr "Telepítõ már fut.\n"
5776
5777 #: winerror.mc:2816
5778 msgid "Installation package failed to open.\n"
5779 msgstr "Telepítő csomag megnyitási hiba.\n"
5780
5781 #: winerror.mc:2821
5782 msgid "Installation package is invalid.\n"
5783 msgstr "Telepítõ csomag érvénytelen.\n"
5784
5785 #: winerror.mc:2826
5786 msgid "Installer user interface failed.\n"
5787 msgstr "Telepítő felhasználói felület hiba.\n"
5788
5789 #: winerror.mc:2831
5790 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5791 msgstr "Nem sikerült megnyitni a telepítő log fáljt.\n"
5792
5793 #: winerror.mc:2836
5794 msgid "Installation language not supported.\n"
5795 msgstr "Telepítési nyelv nem támogatott.\n"
5796
5797 #: winerror.mc:2841
5798 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5799 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
5800
5801 #: winerror.mc:2846
5802 msgid "Installation package rejected.\n"
5803 msgstr "Telepítõ programok elutasítva.\n"
5804
5805 #: winerror.mc:2851
5806 msgid "Function could not be called.\n"
5807 msgstr "A funkciót nem lehet meghívni.\n"
5808
5809 #: winerror.mc:2856
5810 msgid "Function failed.\n"
5811 msgstr "Függvény hiba.\n"
5812
5813 #: winerror.mc:2861
5814 msgid "Invalid table.\n"
5815 msgstr "Érvénytelen tábla.\n"
5816
5817 #: winerror.mc:2866
5818 msgid "Data type mismatch.\n"
5819 msgstr "Adattípus eltérés.\n"
5820
5821 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5822 msgid "Unsupported type.\n"
5823 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
5824
5825 #: winerror.mc:2876
5826 msgid "Creation failed.\n"
5827 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
5828
5829 #: winerror.mc:2881
5830 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5831 msgstr "Ideiglenes mappa nem írható.\n"
5832
5833 #: winerror.mc:2886
5834 msgid "Installation platform not supported.\n"
5835 msgstr "Telepítés nem támogatott ezen az operációs rendszeren.\n"
5836
5837 #: winerror.mc:2891
5838 msgid "Installer not used.\n"
5839 msgstr "Telepítő nincs használatban.\n"
5840
5841 #: winerror.mc:2896
5842 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5843 msgstr "Nem sikerült megnyitni a javító csomagot.\n"
5844
5845 #: winerror.mc:2901
5846 msgid "Invalid patch package.\n"
5847 msgstr "Érvénytelen javító csomag.\n"
5848
5849 #: winerror.mc:2906
5850 msgid "Unsupported patch package.\n"
5851 msgstr "Nem támogatott javító csomag.\n"
5852
5853 #: winerror.mc:2911
5854 msgid "Another version is installed.\n"
5855 msgstr "Másik verzió fel van telepítve.\n"
5856
5857 #: winerror.mc:2916
5858 msgid "Invalid command line.\n"
5859 msgstr "Érvénytelen parancs sor.\n"
5860
5861 #: winerror.mc:2921
5862 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5863 msgstr "Távoli telepítés nem engedélyezett.\n"
5864
5865 #: winerror.mc:2926
5866 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5867 msgstr "Újraindítás szükséges a sikeres telepítés után.\n"
5868
5869 #: winerror.mc:2931
5870 msgid "Invalid string binding.\n"
5871 msgstr "Érvénytelen bind kötés szöveg.\n"
5872
5873 #: winerror.mc:2936
5874 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5875 msgstr "Rossz bind kötésfajta.\n"
5876
5877 #: winerror.mc:2941
5878 msgid "Invalid binding.\n"
5879 msgstr "Érvénytelen bind szintakszis.\n"
5880
5881 #: winerror.mc:2946
5882 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5883 msgstr "RPC protokoll sorozat nem támogatott.\n"
5884
5885 #: winerror.mc:2951
5886 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5887 msgstr "Érvénytelen RPC protokol sorozat.\n"
5888
5889 #: winerror.mc:2956
5890 msgid "Invalid string UUID.\n"
5891 msgstr "Érvénytelen UUID szintakszis.\n"
5892
5893 #: winerror.mc:2961
5894 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5895 msgstr "Érvénytelen végpont formátum.\n"
5896
5897 #: winerror.mc:2966
5898 msgid "Invalid network address.\n"
5899 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
5900
5901 #: winerror.mc:2971
5902 msgid "No endpoint found.\n"
5903 msgstr "Nincs végpont.\n"
5904
5905 #: winerror.mc:2976
5906 msgid "Invalid timeout value.\n"
5907 msgstr "Érvénytelen időtúllépés érték.\n"
5908
5909 #: winerror.mc:2981
5910 msgid "Object UUID not found.\n"
5911 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
5912
5913 #: winerror.mc:2986
5914 msgid "UUID already registered.\n"
5915 msgstr "UUID már regisztrált.\n"
5916
5917 #: winerror.mc:2991
5918 msgid "UUID type already registered.\n"
5919 msgstr "UUID típus már regisztrált.\n"
5920
5921 #: winerror.mc:2996
5922 msgid "Server already listening.\n"
5923 msgstr "Szerver már felállt.\n"
5924
5925 #: winerror.mc:3001
5926 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5927 msgstr "Nincs protokol sorozat regisztrálva.\n"
5928
5929 #: winerror.mc:3006
5930 msgid "RPC server not listening.\n"
5931 msgstr "RPC szerver nem figyel.\n"
5932
5933 #: winerror.mc:3011
5934 msgid "Unknown manager type.\n"
5935 msgstr "Ismeretlen irányító típus.\n"
5936
5937 #: winerror.mc:3016
5938 msgid "Unknown interface.\n"
5939 msgstr "Ismeretlen interfész.\n"
5940
5941 #: winerror.mc:3021
5942 msgid "No bindings.\n"
5943 msgstr "Nincs bind kötés.\n"
5944
5945 #: winerror.mc:3026
5946 msgid "No protocol sequences.\n"
5947 msgstr "Nincs protokoll sorozat.\n"
5948
5949 #: winerror.mc:3031
5950 msgid "Can't create endpoint.\n"
5951 msgstr "Endpoint nem hozható létre.\n"
5952
5953 #: winerror.mc:3036
5954 msgid "Out of resources.\n"
5955 msgstr "Erőforráshiány.\n"
5956
5957 #: winerror.mc:3041
5958 msgid "RPC server unavailable.\n"
5959 msgstr "RPC szerver elérhetetlen.\n"
5960
5961 #: winerror.mc:3046
5962 msgid "RPC server too busy.\n"
5963 msgstr "RPC szerver túl foglalt.\n"
5964
5965 #: winerror.mc:3051
5966 msgid "Invalid network options.\n"
5967 msgstr "Érvénytelen hálózati paraméterek.\n"
5968
5969 #: winerror.mc:3056
5970 msgid "No RPC call active.\n"
5971 msgstr "Nincs aktív RPC hívás.\n"
5972
5973 #: winerror.mc:3061
5974 msgid "RPC call failed.\n"
5975 msgstr "RPC hívás hibás.\n"
5976
5977 #: winerror.mc:3066
5978 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5979 msgstr "RPC hívás hibás és nem futott len.\n"
5980
5981 #: winerror.mc:3071
5982 msgid "RPC protocol error.\n"
5983 msgstr "RPC protokoll hiba.\n"
5984
5985 #: winerror.mc:3076
5986 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
5987 msgstr "Nem támogatott átviteli szintaxis.\n"
5988
5989 #: winerror.mc:3086
5990 msgid "Invalid tag.\n"
5991 msgstr "Érvénytelen címke.\n"
5992
5993 #: winerror.mc:3091
5994 msgid "Invalid array bounds.\n"
5995 msgstr "Érvénytelen tömb határok.\n"
5996
5997 #: winerror.mc:3096
5998 msgid "No entry name.\n"
5999 msgstr "Nincs belépési név.\n"
6000
6001 #: winerror.mc:3101
6002 msgid "Invalid name syntax.\n"
6003 msgstr "Érvénytelen név szintakszis.\n"
6004
6005 #: winerror.mc:3106
6006 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6007 msgstr "Nem támogatott név szintaxis.\n"
6008
6009 #: winerror.mc:3111
6010 msgid "No network address.\n"
6011 msgstr "Nincs hálózati cím.\n"
6012
6013 #: winerror.mc:3116
6014 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6015 msgstr "Ismétlődő endpoint.\n"
6016
6017 #: winerror.mc:3121
6018 msgid "Unknown authentication type.\n"
6019 msgstr "Ismeretlen hitelesítési típus.\n"
6020
6021 #: winerror.mc:3126
6022 msgid "Maximum calls too low.\n"
6023 msgstr "Maximális hívások száma túl alacson.\n"
6024
6025 #: winerror.mc:3131
6026 msgid "String too long.\n"
6027 msgstr "Szöveg túl hosszú.\n"
6028
6029 #: winerror.mc:3136
6030 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6031 msgstr "Protokoll sorozat nem található.\n"
6032
6033 #: winerror.mc:3141
6034 msgid "Procedure number out of range.\n"
6035 msgstr "Eljárási szám megengedett határon kívüli.\n"
6036
6037 #: winerror.mc:3146
6038 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6039 msgstr "Bind kötésnek nincs hitelesítési adata.\n"
6040
6041 #: winerror.mc:3151
6042 msgid "Unknown authentication service.\n"
6043 msgstr "Ismeretlen hitelesítés szervíz.\n"
6044
6045 #: winerror.mc:3156
6046 msgid "Unknown authentication level.\n"
6047 msgstr "Ismeretlen hitelesítési szint.\n"
6048
6049 #: winerror.mc:3161
6050 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6051 msgstr "Kliens hitelesítés érvénytelen.\n"
6052
6053 #: winerror.mc:3166
6054 msgid "Unknown authorisation service.\n"
6055 msgstr "Ismeretlen hitelesítési szolgáltatás.\n"
6056
6057 #: winerror.mc:3171
6058 msgid "Invalid entry.\n"
6059 msgstr "Érvénytelen belépési pont.\n"
6060
6061 #: winerror.mc:3176
6062 msgid "Can't perform operation.\n"
6063 msgstr "Művelet nem hajtható végre.\n"
6064
6065 #: winerror.mc:3181
6066 msgid "Endpoints not registered.\n"
6067 msgstr "Endpoint-ok nincsenek regisztrálva.\n"
6068
6069 #: winerror.mc:3186
6070 msgid "Nothing to export.\n"
6071 msgstr "Nincs mit exportálni.\n"
6072
6073 #: winerror.mc:3191
6074 msgid "Incomplete name.\n"
6075 msgstr "Befejezettlen név.\n"
6076
6077 #: winerror.mc:3196
6078 msgid "Invalid version option.\n"
6079 msgstr "Érvénytelen verzió paraméter.\n"
6080
6081 #: winerror.mc:3201
6082 msgid "No more members.\n"
6083 msgstr "Nincs több tag.\n"
6084
6085 #: winerror.mc:3206
6086 msgid "Not all objects unexported.\n"
6087 msgstr "Nem minden objektum exportálhatatlan.\n"
6088
6089 #: winerror.mc:3211
6090 msgid "Interface not found.\n"
6091 msgstr "Interface nem található.\n"
6092
6093 #: winerror.mc:3216
6094 msgid "Entry already exists.\n"
6095 msgstr "Belépési pont már létezik.\n"
6096
6097 #: winerror.mc:3221
6098 msgid "Entry not found.\n"
6099 msgstr "Belépési pont nem található.\n"
6100
6101 #: winerror.mc:3226
6102 msgid "Name service unavailable.\n"
6103 msgstr "Név szolgáltatás nem érhető el.\n"
6104
6105 #: winerror.mc:3231
6106 msgid "Invalid network address family.\n"
6107 msgstr "Érvénytelen hálózati cím család.\n"
6108
6109 #: winerror.mc:3236
6110 msgid "Operation not supported.\n"
6111 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
6112
6113 #: winerror.mc:3241
6114 msgid "No security context available.\n"
6115 msgstr "Nincs elérhető biztonsági környezet.\n"
6116
6117 #: winerror.mc:3246
6118 msgid "RPCInternal error.\n"
6119 msgstr "RPC belső hiba.\n"
6120
6121 #: winerror.mc:3251
6122 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6123 msgstr "RPC 0-val való osztás hiba.\n"
6124
6125 #: winerror.mc:3256
6126 msgid "Address error.\n"
6127 msgstr "IP cím hiba.\n"
6128
6129 #: winerror.mc:3261
6130 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6131 msgstr "Lebegőpontos 0-val való osztás hiba.\n"
6132
6133 #: winerror.mc:3266
6134 msgid "Floating-point underflow.\n"
6135 msgstr "Lebegőpontos aluleresztés hiba.\n"
6136
6137 #: winerror.mc:3271
6138 msgid "Floating-point overflow.\n"
6139 msgstr "Lebegőpontos túlcsordulás.\n"
6140
6141 #: winerror.mc:3276
6142 msgid "No more entries.\n"
6143 msgstr "Nincs több belépési pont.\n"
6144
6145 #: winerror.mc:3281
6146 msgid "Character translation table open failed.\n"
6147 msgstr "Karakterfordító tábla megnyitási hiba.\n"
6148
6149 #: winerror.mc:3286
6150 msgid "Character translation table file too small.\n"
6151 msgstr "Karakterfordító tábla fáljl túl kicsi.\n"
6152
6153 #: winerror.mc:3291
6154 msgid "Null context handle.\n"
6155 msgstr "Null környzet kezelő.\n"
6156
6157 #: winerror.mc:3296
6158 msgid "Context handle damaged.\n"
6159 msgstr "Környezetkezelő megsérült.\n"
6160
6161 #: winerror.mc:3301
6162 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6163 msgstr "Bind kötéskezelő hibás illesztése.\n"
6164
6165 #: winerror.mc:3306
6166 msgid "Cannot get call handle.\n"
6167 msgstr "Nem lehet elérni a hívás kezelőt.\n"
6168
6169 #: winerror.mc:3311
6170 msgid "Null reference pointer.\n"
6171 msgstr "Null pointer hivatkozás.\n"
6172
6173 #: winerror.mc:3316
6174 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6175 msgstr "Felsorolási érték határon kívül esik.\n"
6176
6177 #: winerror.mc:3321
6178 msgid "Byte count too small.\n"
6179 msgstr "Bájt szám túl kicsi.\n"
6180
6181 #: winerror.mc:3326
6182 msgid "Bad stub data.\n"
6183 msgstr "Rossz stub adat.\n"
6184
6185 #: winerror.mc:3331
6186 msgid "Invalid user buffer.\n"
6187 msgstr "Érvénytelen felhasználói puffer.\n"
6188
6189 #: winerror.mc:3336
6190 msgid "Unrecognised media.\n"
6191 msgstr "Felismerhetetlen lemez.\n"
6192
6193 #: winerror.mc:3341
6194 msgid "No trust secret.\n"
6195 msgstr "Nincs megbízható titkosítási név.\n"
6196
6197 #: winerror.mc:3346
6198 msgid "No trust SAM account.\n"
6199 msgstr "Nincs megbízható SAM fiók.\n"
6200
6201 #: winerror.mc:3351
6202 msgid "Trusted domain failure.\n"
6203 msgstr "Megbízható domain hiba.\n"
6204
6205 #: winerror.mc:3356
6206 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6207 msgstr "Megbízhatósági kapcsolat hiba.\n"
6208
6209 #: winerror.mc:3361
6210 msgid "Trust logon failure.\n"
6211 msgstr "Megbízható bejelentkezés hiba.\n"
6212
6213 #: winerror.mc:3366
6214 msgid "RPC call already in progress.\n"
6215 msgstr "RPC hívás már folyamatban.\n"
6216
6217 #: winerror.mc:3371
6218 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6219 msgstr "NETLOGON nem indult el.\n"
6220
6221 #: winerror.mc:3376
6222 msgid "Account expired.\n"
6223 msgstr "Fiók lejárt.\n"
6224
6225 #: winerror.mc:3381
6226 msgid "Redirector has open handles.\n"
6227 msgstr "Átirányítónak vannak nyitott leírói.\n"
6228
6229 #: winerror.mc:3386
6230 msgid "Printer driver already installed.\n"
6231 msgstr "Nyomtató driver már feltelepült.\n"
6232
6233 #: winerror.mc:3391
6234 msgid "Unknown port.\n"
6235 msgstr "Ismeretlen port.\n"
6236
6237 #: winerror.mc:3396
6238 msgid "Unknown printer driver.\n"
6239 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó.\n"
6240
6241 #: winerror.mc:3401
6242 msgid "Unknown print processor.\n"
6243 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó.\n"
6244
6245 #: winerror.mc:3406
6246 msgid "Invalid separator file.\n"
6247 msgstr "Érvénytelen elválasztó fájl.\n"
6248
6249 #: winerror.mc:3411
6250 msgid "Invalid priority.\n"
6251 msgstr "Érvénytelen prioritás szintakszis.\n"
6252
6253 #: winerror.mc:3416
6254 msgid "Invalid printer name.\n"
6255 msgstr "Érvénytelen nyomtatónév.\n"
6256
6257 #: winerror.mc:3421
6258 msgid "Printer already exists.\n"
6259 msgstr "A nyomtató már létezik.\n"
6260
6261 #: winerror.mc:3426
6262 msgid "Invalid printer command.\n"
6263 msgstr "Érvénytelen nyomtatóparancs.\n"
6264
6265 #: winerror.mc:3431
6266 msgid "Invalid data type.\n"
6267 msgstr "Érvénytelen adat szintakszis.\n"
6268
6269 #: winerror.mc:3436
6270 msgid "Invalid environment.\n"
6271 msgstr "Érvénytelen környzet szintakszis.\n"
6272
6273 #: winerror.mc:3441
6274 msgid "No more bindings.\n"
6275 msgstr "Nincs több bind kötés.\n"
6276
6277 #: winerror.mc:3446
6278 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6279 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a belső domain biztonsági fiókból.\n"
6280
6281 #: winerror.mc:3451
6282 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6283 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a munkaállomás biztonsági fiókból.\n"
6284
6285 #: winerror.mc:3456
6286 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6287 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a szerver biztonsági fiókból.\n"
6288
6289 #: winerror.mc:3461
6290 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6291 msgstr "Domain biztonsági információ összeférhetetlen.\n"
6292
6293 #: winerror.mc:3466
6294 msgid "Server has open handles.\n"
6295 msgstr "A szerveren kezelő van megnyitva.\n"
6296
6297 #: winerror.mc:3471
6298 msgid "Resource data not found.\n"
6299 msgstr "Erőforrás adat nem található.\n"
6300
6301 #: winerror.mc:3476
6302 msgid "Resource type not found.\n"
6303 msgstr "Erőforrás típus nem található.\n"
6304
6305 #: winerror.mc:3481
6306 msgid "Resource name not found.\n"
6307 msgstr "Erőforrás név nem található.\n"
6308
6309 #: winerror.mc:3486
6310 msgid "Resource language not found.\n"
6311 msgstr "Erőforrás nyelv nem található.\n"
6312
6313 #: winerror.mc:3491
6314 msgid "Not enough quota.\n"
6315 msgstr "Nincs elég kvóta.\n"
6316
6317 #: winerror.mc:3496
6318 msgid "No interfaces.\n"
6319 msgstr "Nincs intterfész.\n"
6320
6321 #: winerror.mc:3501
6322 msgid "RPC call canceled.\n"
6323 msgstr "RPC hívást a felhasználó megszakította.\n"
6324
6325 #: winerror.mc:3506
6326 msgid "Binding incomplete.\n"
6327 msgstr "Bind kötés nincs befejezve.\n"
6328
6329 #: winerror.mc:3511
6330 msgid "RPC comm failure.\n"
6331 msgstr "RPC kommunikáci hiba.\n"
6332
6333 #: winerror.mc:3516
6334 msgid "Unsupported authorisation level.\n"
6335 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
6336
6337 #: winerror.mc:3521
6338 msgid "No principal name registered.\n"
6339 msgstr "Nincs megbízó név regisztrálva.\n"
6340
6341 #: winerror.mc:3526
6342 msgid "Not an RPC error.\n"
6343 msgstr "Nem egy RPC hiba.\n"
6344
6345 #: winerror.mc:3531
6346 msgid "UUID is local only.\n"
6347 msgstr "UUID csak helyileg használható.\n"
6348
6349 #: winerror.mc:3536
6350 msgid "Security package error.\n"
6351 msgstr "Biztonsági csomag hiba.\n"
6352
6353 #: winerror.mc:3541
6354 msgid "Thread not canceled.\n"
6355 msgstr "Szál nincs megszakítva.\n"
6356
6357 #: winerror.mc:3546
6358 msgid "Invalid handle operation.\n"
6359 msgstr "Érvénytelen kezelő művelet.\n"
6360
6361 #: winerror.mc:3551
6362 msgid "Wrong serialising package version.\n"
6363 msgstr "Rossz csomag verzió.\n"
6364
6365 #: winerror.mc:3556
6366 msgid "Wrong stub version.\n"
6367 msgstr "Rossz stub verzió.\n"
6368
6369 #: winerror.mc:3561
6370 msgid "Invalid pipe object.\n"
6371 msgstr "Érvénytelen pipe objekutm.\n"
6372
6373 #: winerror.mc:3566
6374 msgid "Wrong pipe order.\n"
6375 msgstr "Rossz pipe sorrend.\n"
6376
6377 #: winerror.mc:3571
6378 msgid "Wrong pipe version.\n"
6379 msgstr "Rossz pipe verzió.\n"
6380
6381 #: winerror.mc:3576
6382 msgid "Group member not found.\n"
6383 msgstr "Csoport tag nem található.\n"
6384
6385 #: winerror.mc:3581
6386 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6387 msgstr "Nem hozható létre endpoint mapper DB.\n"
6388
6389 #: winerror.mc:3586
6390 msgid "Invalid object.\n"
6391 msgstr "Érvénytelen objektum.\n"
6392
6393 #: winerror.mc:3591
6394 msgid "Invalid time.\n"
6395 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
6396
6397 #: winerror.mc:3596
6398 msgid "Invalid form name.\n"
6399 msgstr "Érvénytelen űrlap név.\n"
6400
6401 #: winerror.mc:3601
6402 msgid "Invalid form size.\n"
6403 msgstr "Érvénytelen űrlap méret.\n"
6404
6405 #: winerror.mc:3606
6406 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6407 msgstr "Már vár a nyomtató leíró.\n"
6408
6409 #: winerror.mc:3611
6410 msgid "Printer deleted.\n"
6411 msgstr "Nyomtató eltávolításra került.\n"
6412
6413 #: winerror.mc:3616
6414 msgid "Invalid printer state.\n"
6415 msgstr "Érvénytelen nyomtató állapot.\n"
6416
6417 #: winerror.mc:3621
6418 msgid "User must change password.\n"
6419 msgstr "Felhasználónak meg kell változtatnia a jelszavát.\n"
6420
6421 #: winerror.mc:3626
6422 msgid "Domain controller not found.\n"
6423 msgstr "Domain kontroller nem található.\n"
6424
6425 #: winerror.mc:3631
6426 msgid "Account locked out.\n"
6427 msgstr "Fiók kizárt.\n"
6428
6429 #: winerror.mc:3636
6430 msgid "Invalid pixel format.\n"
6431 msgstr "Érvénytelen pixel formátum.\n"
6432
6433 #: winerror.mc:3641
6434 msgid "Invalid driver.\n"
6435 msgstr "Érvénytelen driver.\n"
6436
6437 #: winerror.mc:3646
6438 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6439 msgstr "Érvénytelen objektum feloldó beállítás.\n"
6440
6441 #: winerror.mc:3651
6442 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6443 msgstr "Nem kompaktibilis RPC küldődött el.\n"
6444
6445 #: winerror.mc:3656
6446 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6447 msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC kezelő.\n"
6448
6449 #: winerror.mc:3661
6450 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6451 msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC hívás.\n"
6452
6453 #: winerror.mc:3666
6454 msgid "RPC pipe closed.\n"
6455 msgstr "RPC pipe bezárult.\n"
6456
6457 #: winerror.mc:3671
6458 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6459 msgstr "RPC pipe hiba.\n"
6460
6461 #: winerror.mc:3676
6462 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6463 msgstr "Nincs adat az RPC pipe-on.\n"
6464
6465 #: winerror.mc:3681
6466 msgid "No site name available.\n"
6467 msgstr "Nem elérhetõ az oldal neve.\n"
6468
6469 #: winerror.mc:3686
6470 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6471 msgstr "A fájlhoz nem lehet hozzáférni.\n"
6472
6473 #: winerror.mc:3691
6474 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6475 msgstr "A fájlnév nem található!.\n"
6476
6477 #: winerror.mc:3696
6478 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6479 msgstr "RPC belépési típus eltérés.\n"
6480
6481 #: winerror.mc:3701
6482 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6483 msgstr "Nem minden objekutmot lehet exportálni.\n"
6484
6485 #: winerror.mc:3706
6486 msgid "The interface could not be exported.\n"
6487 msgstr "Az interfészt nem lehet exportálni!.\n"
6488
6489 #: winerror.mc:3711
6490 msgid "The profile could not be added.\n"
6491 msgstr "A profilt nem lehet hozzáadni!.\n"
6492
6493 #: winerror.mc:3716
6494 msgid "The profile element could not be added.\n"
6495 msgstr "A profil elememet nem lehet hozzáadni!.\n"
6496
6497 #: winerror.mc:3721
6498 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6499 msgstr "A profil elemet nem lehet eltávolítani!.\n"
6500
6501 #: winerror.mc:3726
6502 msgid "The group element could not be added.\n"
6503 msgstr "A csoport tag nem vehető fel!.\n"
6504
6505 #: winerror.mc:3731
6506 msgid "The group element could not be removed.\n"
6507 msgstr "A csoport tag nem található!.\n"
6508
6509 #: winerror.mc:3736
6510 msgid "The username could not be found.\n"
6511 msgstr "A felhasználónév nem található!.\n"
6512
6513 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6514 msgid "Local Port"
6515 msgstr "Helyi port"
6516
6517 #: localspl.rc:29
6518 msgid "Local Monitor"
6519 msgstr "Helyi figyelő"
6520
6521 #: localui.rc:36
6522 msgid "Add a Local Port"
6523 msgstr "Helyi port hozzáadása"
6524
6525 #: localui.rc:39
6526 msgid "&Enter the port name to add:"
6527 msgstr "Adja meg a &hozzáadni kívánt port nevét:"
6528
6529 #: localui.rc:48
6530 msgid "Configure LPT Port"
6531 msgstr "LPT port beállítása"
6532
6533 #: localui.rc:51
6534 msgid "Timeout (seconds)"
6535 msgstr "Időtúllépés (másodperc)"
6536
6537 #: localui.rc:52
6538 msgid "&Transmission Retry:"
6539 msgstr "Á&tviteli újrapróbálkozás:"
6540
6541 #: localui.rc:29
6542 msgid "'%s' is not a valid port name"
6543 msgstr "A(z) '%s' nem egy érvényes portnév"
6544
6545 #: localui.rc:30
6546 msgid "Port %s already exists"
6547 msgstr "A port: %s már létezik"
6548
6549 #: localui.rc:31
6550 msgid "This port has no options to configure"
6551 msgstr "Ennek a portnak nincsenek beállítható tulajdonságai"
6552
6553 #: mapi32.rc:28
6554 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6555 msgstr ""
6556 "A levélküldés sikertelen, mivel Önnek nincsen telepített MAPI "
6557 "levelezőkliense."
6558
6559 #: mapi32.rc:29
6560 msgid "Send Mail"
6561 msgstr "Levélküldés"
6562
6563 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6564 msgid "Enter Network Password"
6565 msgstr "Hálózati jelszó megadása"
6566
6567 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6568 msgid "Please enter your username and password:"
6569 msgstr "Kérem adja meg a felhasználónevét és jelszavát:"
6570
6571 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6572 msgid "Proxy"
6573 msgstr "Proxy"
6574
6575 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6576 msgid "User"
6577 msgstr "Felhasználónév"
6578
6579 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6580 msgid "Password"
6581 msgstr "Jelszó"
6582
6583 #: mpr.rc:44
6584 msgid "&Save this password (Insecure)"
6585 msgstr "&Jelszó mentése (nem biztonságos)"
6586
6587 #: mpr.rc:27
6588 msgid "Entire Network"
6589 msgstr "Teljes hálózat"
6590
6591 #: msacm32.rc:27
6592 msgid "Sound Selection"
6593 msgstr "Hang kiválasztás"
6594
6595 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6596 msgid "&Save As..."
6597 msgstr "&Mentés másként..."
6598
6599 #: msacm32.rc:39
6600 msgid "&Format:"
6601 msgstr "&Formátum:"
6602
6603 #: msacm32.rc:44
6604 msgid "&Attributes:"
6605 msgstr "&Attribútumok:"
6606
6607 #: mshtml.rc:37
6608 msgid "Hyperlink"
6609 msgstr "Hiperhivatkozás"
6610
6611 #: mshtml.rc:40
6612 msgid "Hyperlink Information"
6613 msgstr "Hiperhivatkozás információ"
6614
6615 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6616 msgid "&Type:"
6617 msgstr "&Típus:"
6618
6619 #: mshtml.rc:43
6620 msgid "&URL:"
6621 msgstr "&URL:"
6622
6623 #: mshtml.rc:31
6624 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6625 msgstr "A HTML renderelés jelenleg le van tiltva."
6626
6627 #: mshtml.rc:32
6628 msgid "HTML Document"
6629 msgstr "HTML dokumentum"
6630
6631 #: mshtml.rc:26
6632 msgid "Downloading from %s..."
6633 msgstr "Letöltés innen %s..."
6634
6635 #: mshtml.rc:25
6636 msgid "Done"
6637 msgstr "Kész"
6638
6639 #: msi.rc:27
6640 msgid ""
6641 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6642 "file path and try again."
6643 msgstr ""
6644 "A megadott telepítőkészlet nem nyitható meg. Kérem ellenőrizze a fájl "
6645 "útvonalat és próbálja újból."
6646
6647 #: msi.rc:28
6648 msgid "path %s not found"
6649 msgstr "%s útvonal nem található"
6650
6651 #: msi.rc:29
6652 msgid "insert disk %s"
6653 msgstr "helyezze be a lemezt: %s"
6654
6655 #: msi.rc:30
6656 msgid ""
6657 "Windows Installer %s\n"
6658 "\n"
6659 "Usage:\n"
6660 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6661 "\n"
6662 "Install a product:\n"
6663 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6664 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6665 "\t/a package [property]\n"
6666 "Repair an installation:\n"
6667 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6668 "Uninstall a product:\n"
6669 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6670 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6671 "Advertise a product:\n"
6672 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6673 "Apply a patch:\n"
6674 "\t/p patch_package [property]\n"
6675 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6676 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6677 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6678 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6679 "Register MSI Service:\n"
6680 "\t/y\n"
6681 "Unregister MSI Service:\n"
6682 "\t/z\n"
6683 "Display this help:\n"
6684 "\t/help\n"
6685 "\t/?\n"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: msi.rc:57
6689 msgid "enter which folder contains %s"
6690 msgstr "adja meg melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
6691
6692 #: msi.rc:58
6693 msgid "install source for feature missing"
6694 msgstr "hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz"
6695
6696 #: msi.rc:59
6697 msgid "network drive for feature missing"
6698 msgstr "hiányzó tulajdonság a hálózati meghajtóhoz"
6699
6700 #: msi.rc:60
6701 msgid "feature from:"
6702 msgstr "tulajdonság innen:"
6703
6704 #: msi.rc:61
6705 msgid "choose which folder contains %s"
6706 msgstr "válassza ki, melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
6707
6708 #: msrle32.rc:28
6709 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6710 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
6711
6712 #: msrle32.rc:29
6713 msgid ""
6714 "Wine MS-RLE video codec\n"
6715 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6716 msgstr ""
6717 "Wine MS-RLE video kodek\n"
6718 "Copyright 2002, Michael Günnewig"
6719
6720 #: msvfw32.rc:30
6721 msgid "Video Compression"
6722 msgstr "Video tömörítés"
6723
6724 #: msvfw32.rc:36
6725 msgid "&Compressor:"
6726 msgstr "&Tömörítő:"
6727
6728 #: msvfw32.rc:39
6729 msgid "Con&figure..."
6730 msgstr "Beállí&tás..."
6731
6732 #: msvfw32.rc:40
6733 msgid "&About"
6734 msgstr "&Névjegy"
6735
6736 #: msvfw32.rc:44
6737 msgid "Compression &Quality:"
6738 msgstr "Tömörítési minősé&g:"
6739
6740 #: msvfw32.rc:46
6741 msgid "&Key Frame Every"
6742 msgstr "&Kulcs képkocka minden"
6743
6744 #: msvfw32.rc:50
6745 msgid "&Data Rate"
6746 msgstr "A&dat arány"
6747
6748 #: msvfw32.rc:52
6749 msgid "kB/s"
6750 msgstr "KB/sec"
6751
6752 #: msvfw32.rc:25
6753 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6754 msgstr "Teljes képkockák (tömörítetlen)"
6755
6756 #: msvidc32.rc:26
6757 msgid "Wine Video 1 video codec"
6758 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
6759
6760 #: oleacc.rc:27
6761 msgid "unknown object"
6762 msgstr "ismeretlen objektum"
6763
6764 #: oleacc.rc:28
6765 msgid "title bar"
6766 msgstr "címsor"
6767
6768 #: oleacc.rc:29
6769 msgid "menu bar"
6770 msgstr "menüsor"
6771
6772 #: oleacc.rc:30
6773 msgid "scroll bar"
6774 msgstr "görgetősáv"
6775
6776 #: oleacc.rc:31
6777 msgid "grip"
6778 msgstr "markolat"
6779
6780 #: oleacc.rc:32
6781 msgid "sound"
6782 msgstr "hang"
6783
6784 #: oleacc.rc:33
6785 msgid "cursor"
6786 msgstr "kurzor"
6787
6788 #: oleacc.rc:34
6789 msgid "caret"
6790 msgstr "kurzor (caret)"
6791
6792 #: oleacc.rc:35
6793 msgid "alert"
6794 msgstr "figyelmeztetés"
6795
6796 #: oleacc.rc:36
6797 msgid "window"
6798 msgstr "ablak"
6799
6800 #: oleacc.rc:37
6801 msgid "client"
6802 msgstr "kliens"
6803
6804 #: oleacc.rc:38
6805 msgid "popup menu"
6806 msgstr "felugró menü"
6807
6808 #: oleacc.rc:39
6809 msgid "menu item"
6810 msgstr "menüelem"
6811
6812 #: oleacc.rc:40
6813 msgid "tool tip"
6814 msgstr "eszköztipp"
6815
6816 #: oleacc.rc:41
6817 msgid "application"
6818 msgstr "alkalmazás"
6819
6820 #: oleacc.rc:42
6821 msgid "document"
6822 msgstr "dokumentum"
6823
6824 #: oleacc.rc:43
6825 msgid "pane"
6826 msgstr "tábla"
6827
6828 #: oleacc.rc:44
6829 msgid "chart"
6830 msgstr "diagram"
6831
6832 #: oleacc.rc:45
6833 msgid "dialog"
6834 msgstr "dialógus"
6835
6836 #: oleacc.rc:46
6837 msgid "border"
6838 msgstr "keret"
6839
6840 #: oleacc.rc:47
6841 msgid "grouping"
6842 msgstr "csoportosító"
6843
6844 #: oleacc.rc:48
6845 msgid "separator"
6846 msgstr "elválasztó"
6847
6848 #: oleacc.rc:49
6849 msgid "tool bar"
6850 msgstr "eszköztár"
6851
6852 #: oleacc.rc:50
6853 msgid "status bar"
6854 msgstr "állapotsor"
6855
6856 #: oleacc.rc:51
6857 msgid "table"
6858 msgstr "táblázat"
6859
6860 #: oleacc.rc:52
6861 msgid "column header"
6862 msgstr "oszlop fejléc"
6863
6864 #: oleacc.rc:53
6865 msgid "row header"
6866 msgstr "sor fejléc"
6867
6868 #: oleacc.rc:54
6869 msgid "column"
6870 msgstr "oszlop"
6871
6872 #: oleacc.rc:55
6873 msgid "row"
6874 msgstr "sor"
6875
6876 #: oleacc.rc:56
6877 msgid "cell"
6878 msgstr "cella"
6879
6880 #: oleacc.rc:57
6881 msgid "link"
6882 msgstr "kapcsolat"
6883
6884 #: oleacc.rc:58
6885 msgid "help balloon"
6886 msgstr "súgó buborék"
6887
6888 #: oleacc.rc:59
6889 msgid "character"
6890 msgstr "karakter"
6891
6892 #: oleacc.rc:60
6893 msgid "list"
6894 msgstr "lista"
6895
6896 #: oleacc.rc:61
6897 msgid "list item"
6898 msgstr "listaelem"
6899
6900 #: oleacc.rc:62
6901 msgid "outline"
6902 msgstr "körvonal"
6903
6904 #: oleacc.rc:63
6905 msgid "outline item"
6906 msgstr "körvonalas elem"
6907
6908 #: oleacc.rc:64
6909 msgid "page tab"
6910 msgstr "táblafül"
6911
6912 #: oleacc.rc:65
6913 msgid "property page"
6914 msgstr "tulajdonságlap"
6915
6916 #: oleacc.rc:66
6917 msgid "indicator"
6918 msgstr "jelző"
6919
6920 #: oleacc.rc:67
6921 msgid "graphic"
6922 msgstr "grafika"
6923
6924 #: oleacc.rc:68
6925 msgid "static text"
6926 msgstr "statikus szöveg"
6927
6928 #: oleacc.rc:69
6929 msgid "text"
6930 msgstr "szöveg"
6931
6932 #: oleacc.rc:70
6933 msgid "push button"
6934 msgstr "nyomógomb"
6935
6936 #: oleacc.rc:71
6937 msgid "check button"
6938 msgstr "jelölőnégyzet"
6939
6940 #: oleacc.rc:72
6941 msgid "radio button"
6942 msgstr "rádiógomb"
6943
6944 #: oleacc.rc:73
6945 msgid "combo box"
6946 msgstr "kombinált lista"
6947
6948 #: oleacc.rc:74
6949 msgid "drop down"
6950 msgstr "legördülő lista"
6951
6952 #: oleacc.rc:75
6953 msgid "progress bar"
6954 msgstr "folyamatjelző"
6955
6956 #: oleacc.rc:76
6957 msgid "dial"
6958 msgstr "hívás"
6959
6960 #: oleacc.rc:77
6961 msgid "hot key field"
6962 msgstr "gyorsbillentyű mező"
6963
6964 #: oleacc.rc:78
6965 msgid "slider"
6966 msgstr "csúszka"
6967
6968 #: oleacc.rc:79
6969 msgid "spin box"
6970 msgstr "görgethető mező"
6971
6972 #: oleacc.rc:80
6973 msgid "diagram"
6974 msgstr "diagramm"
6975
6976 #: oleacc.rc:81
6977 msgid "animation"
6978 msgstr "animáció"
6979
6980 #: oleacc.rc:82
6981 msgid "equation"
6982 msgstr "egyenlet"
6983
6984 #: oleacc.rc:83
6985 msgid "drop down button"
6986 msgstr "legördülő gomb"
6987
6988 #: oleacc.rc:84
6989 msgid "menu button"
6990 msgstr "menügomb"
6991
6992 #: oleacc.rc:85
6993 msgid "grid drop down button"
6994 msgstr "rácsos legördülő gomb"
6995
6996 #: oleacc.rc:86
6997 msgid "white space"
6998 msgstr "üres terület"
6999
7000 #: oleacc.rc:87
7001 msgid "page tab list"
7002 msgstr "oldal fül lista"
7003
7004 #: oleacc.rc:88
7005 msgid "clock"
7006 msgstr "óra"
7007
7008 #: oleacc.rc:89
7009 msgid "split button"
7010 msgstr "felosztott gomb"
7011
7012 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7013 msgid "IP address"
7014 msgstr "IP cím"
7015
7016 #: oleacc.rc:91
7017 msgid "outline button"
7018 msgstr "körvonalazott gomb"
7019
7020 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7021 msgid "True"
7022 msgstr "Igaz"
7023
7024 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7025 msgid "False"
7026 msgstr "Hamis"
7027
7028 #: oleaut32.rc:31
7029 msgid "On"
7030 msgstr "Be"
7031
7032 #: oleaut32.rc:32
7033 msgid "Off"
7034 msgstr "Ki"
7035
7036 #: oledlg.rc:48
7037 msgid "Insert Object"
7038 msgstr "Objektum beszúrása"
7039
7040 #: oledlg.rc:54
7041 msgid "Object Type:"
7042 msgstr "Objektum típus:"
7043
7044 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7045 msgid "Result"
7046 msgstr "Eredmény"
7047
7048 #: oledlg.rc:58
7049 msgid "Create New"
7050 msgstr "Új létrehozása"
7051
7052 #: oledlg.rc:60
7053 msgid "Create Control"
7054 msgstr "Vezérlő létrehozása"
7055
7056 #: oledlg.rc:62
7057 msgid "Create From File"
7058 msgstr "Létrehozás fájlból"
7059
7060 #: oledlg.rc:65
7061 msgid "&Add Control..."
7062 msgstr "Vezérlő hozzá&adása..."
7063
7064 #: oledlg.rc:66
7065 msgid "Display As Icon"
7066 msgstr "Megjelenítés ikonként"
7067
7068 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7069 msgid "Browse..."
7070 msgstr "Tallózás..."
7071
7072 #: oledlg.rc:69
7073 msgid "File:"
7074 msgstr "Fájl:"
7075
7076 #: oledlg.rc:75
7077 msgid "Paste Special"
7078 msgstr "Speciális beillesztés"
7079
7080 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7081 msgid "Source:"
7082 msgstr "Forrás:"
7083
7084 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7085 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7086 msgid "&Paste"
7087 msgstr "&Beillesztés"
7088
7089 #: oledlg.rc:81
7090 msgid "Paste &Link"
7091 msgstr "Beillesztés &linkként"
7092
7093 #: oledlg.rc:83
7094 msgid "&As:"
7095 msgstr "&Mint:"
7096
7097 #: oledlg.rc:90
7098 msgid "&Display As Icon"
7099 msgstr "Megjelenítés i&konként"
7100
7101 #: oledlg.rc:92
7102 msgid "Change &Icon..."
7103 msgstr "&Ikon megváltoztatása..."
7104
7105 #: oledlg.rc:25
7106 msgid "Insert a new %s object into your document"
7107 msgstr "Új %s objektum behelyezése az Ön dokumentumába"
7108
7109 #: oledlg.rc:26
7110 msgid ""
7111 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7112 "may activate it using the program which created it."
7113 msgstr ""
7114 "Kérem illesssze be a fájl tartalmát, mint objektumot a dokumentumába, azzal "
7115 "a programmal amivel létrehozta."
7116
7117 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7118 msgid "Browse"
7119 msgstr "Tallózás"
7120
7121 #: oledlg.rc:28
7122 msgid ""
7123 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7124 "control."
7125 msgstr ""
7126 "A fájl úgy tűnik nem egy érvényes OLE modul. Nem tudom regisztrálni az OLE "
7127 "vezérlőt."
7128
7129 #: oledlg.rc:29
7130 msgid "Add Control"
7131 msgstr "Vezérlő hozzáadása"
7132
7133 #: oledlg.rc:34
7134 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7135 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint: %s."
7136
7137 #: oledlg.rc:35
7138 msgid ""
7139 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7140 "activate it using %s."
7141 msgstr ""
7142 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
7143 "használatával aktiválhat: %s."
7144
7145 #: oledlg.rc:36
7146 msgid ""
7147 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7148 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7149 msgstr ""
7150 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
7151 "használatával aktiválhat %s. Ikonként fog megjelnni."
7152
7153 #: oledlg.rc:37
7154 msgid ""
7155 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7156 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7157 "your document."
7158 msgstr ""
7159 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint %s. Az adat "
7160 "össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
7161 "dokumentumra."
7162
7163 #: oledlg.rc:38
7164 msgid ""
7165 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7166 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7167 "in your document."
7168 msgstr ""
7169 "A vágólapon lévő kép beillesztése az Ön dokumentumába. A kép össze van "
7170 "kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
7171 "dokumentumra."
7172
7173 #: oledlg.rc:39
7174 msgid ""
7175 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7176 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7177 "be reflected in your document."
7178 msgstr ""
7179 "Parancsikon beillesztése, amely a vágólapon lévő tartalomra mutat. A "
7180 "parancsikon össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása "
7181 "hatással lesz a dokumentumra."
7182
7183 #: oledlg.rc:40
7184 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7185 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába."
7186
7187 #: oledlg.rc:41
7188 msgid "Unknown Type"
7189 msgstr "Ismeretlen típus"
7190
7191 #: oledlg.rc:42
7192 msgid "Unknown Source"
7193 msgstr "Ismeretlen forrás"
7194
7195 #: oledlg.rc:43
7196 msgid "the program which created it"
7197 msgstr "a program ami létrehozta"
7198
7199 #: sane.rc:41
7200 msgid "Scanning"
7201 msgstr "Lapolvasás"
7202
7203 #: sane.rc:44
7204 msgid "SCANNING... Please Wait"
7205 msgstr "LAPOLVASÁS... Kérem várjon"
7206
7207 #: sane.rc:31
7208 msgctxt "unit: pixels"
7209 msgid "px"
7210 msgstr "px"
7211
7212 #: sane.rc:32
7213 msgctxt "unit: bits"
7214 msgid "b"
7215 msgstr "b"
7216
7217 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7218 msgctxt "unit: dots/inch"
7219 msgid "dpi"
7220 msgstr "dpi"
7221
7222 #: sane.rc:35
7223 msgctxt "unit: percent"
7224 msgid "%"
7225 msgstr "%"
7226
7227 #: sane.rc:36
7228 msgctxt "unit: microseconds"
7229 msgid "us"
7230 msgstr "µs"
7231
7232 #: serialui.rc:25
7233 msgid "Settings for %s"
7234 msgstr "%s tulajdonságai"
7235
7236 #: serialui.rc:28
7237 msgid "Baud Rate"
7238 msgstr "Baud Ráta"
7239
7240 #: serialui.rc:30
7241 msgid "Parity"
7242 msgstr "Paritás"
7243
7244 #: serialui.rc:32
7245 msgid "Flow Control"
7246 msgstr "Áramlás-vezérlés"
7247
7248 #: serialui.rc:34
7249 msgid "Data Bits"
7250 msgstr "Adatbitek"
7251
7252 #: serialui.rc:36
7253 msgid "Stop Bits"
7254 msgstr "Stopbitek"
7255
7256 #: setupapi.rc:36
7257 msgid "Copying Files..."
7258 msgstr "Fájlok másolása..."
7259
7260 #: setupapi.rc:42
7261 msgid "Destination:"
7262 msgstr "Cél:"
7263
7264 #: setupapi.rc:49
7265 msgid "Files Needed"
7266 msgstr "Szükséges fájlok"
7267
7268 #: setupapi.rc:52
7269 msgid ""
7270 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7271 "make sure the correct drive is selected below"
7272 msgstr ""
7273 "Helyezze be a gyártó lemezét és ellenőrizze,\n"
7274 "hogy a megfelelő meghajtó van alább kiválasztva"
7275
7276 #: setupapi.rc:54
7277 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7278 msgstr "Gyártó fájlainak másolása innen:"
7279
7280 #: setupapi.rc:28
7281 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7282 msgstr "A(z) '%1' fájl szükséges ezen: %2"
7283
7284 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7285 msgid "Unknown"
7286 msgstr "Ismeretlen"
7287
7288 #: setupapi.rc:30
7289 msgid "Copy files from:"
7290 msgstr "Fájlok másolása innen:"
7291
7292 #: setupapi.rc:31
7293 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7294 msgstr ""
7295 "Írja be az útvonalat ahol a fájl található majd nyomja meg az OK gombot."
7296
7297 #: shdoclc.rc:39
7298 msgid "F&orward"
7299 msgstr "El&őre"
7300
7301 #: shdoclc.rc:41
7302 msgid "&Save Background As..."
7303 msgstr "&Háttér mentése..."
7304
7305 #: shdoclc.rc:42
7306 msgid "Set As Back&ground"
7307 msgstr "Beállítás há&ttérként"
7308
7309 #: shdoclc.rc:43
7310 msgid "&Copy Background"
7311 msgstr "Háttér &másolása"
7312
7313 #: shdoclc.rc:44
7314 msgid "Set as &Desktop Item"
7315 msgstr "Beállítás &asztalelemként"
7316
7317 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7318 msgid "Select &All"
7319 msgstr "&Az összes kijelölése"
7320
7321 #: shdoclc.rc:49
7322 msgid "Create Shor&tcut"
7323 msgstr "Parancsi&kon létrehozása"
7324
7325 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7326 msgid "Add to &Favorites..."
7327 msgstr "Hozzáa&dás a kedvencekhez..."
7328
7329 #: shdoclc.rc:51
7330 msgid "&View Source"
7331 msgstr "&Forrás megjelenítése"
7332
7333 #: shdoclc.rc:53
7334 msgid "&Encoding"
7335 msgstr "K&ódolás"
7336
7337 #: shdoclc.rc:55
7338 msgid "Pr&int"
7339 msgstr "&Nyomtatás"
7340
7341 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7342 msgid "&Open Link"
7343 msgstr "&Link megnyitása"
7344
7345 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7346 msgid "Open Link in &New Window"
7347 msgstr "Li&nk megnyitása új ablakban"
7348
7349 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7350 msgid "Save Target &As..."
7351 msgstr "Cél ment&ése..."
7352
7353 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7354 msgid "&Print Target"
7355 msgstr "&Cél nyomtatása"
7356
7357 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7358 msgid "S&how Picture"
7359 msgstr "Kép megjelen&ítése"
7360
7361 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7362 msgid "&Save Picture As..."
7363 msgstr "&Kép mentése..."
7364
7365 #: shdoclc.rc:70
7366 msgid "&E-mail Picture..."
7367 msgstr "Kép elküldése &e-mail-ben..."
7368
7369 #: shdoclc.rc:71
7370 msgid "Pr&int Picture..."
7371 msgstr "Kép n&yomtatása..."
7372
7373 #: shdoclc.rc:72
7374 msgid "&Go to My Pictures"
7375 msgstr "&Ugrás a Képek-hez"
7376
7377 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7378 msgid "Set as Back&ground"
7379 msgstr "Beállíttás há&ttérként"
7380
7381 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7382 msgid "Set as &Desktop Item..."
7383 msgstr "Beállíttás &asztalelemként..."
7384
7385 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7386 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7387 msgid "Cu&t"
7388 msgstr "Kivá&gás"
7389
7390 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7391 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7392 #: wordpad.rc:102
7393 msgid "&Copy"
7394 msgstr "&Másolás"
7395
7396 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7397 msgid "Copy Shor&tcut"
7398 msgstr "Parancs&ikon másolása"
7399
7400 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7401 msgid "P&roperties"
7402 msgstr "Tula&jdonságok"
7403
7404 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7405 msgid "&Undo"
7406 msgstr "&Visszavonás"
7407
7408 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7409 msgid "&Delete"
7410 msgstr "Tö&rlés"
7411
7412 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7413 msgid "&Select"
7414 msgstr "Tár&sítás"
7415
7416 #: shdoclc.rc:102
7417 msgid "&Cell"
7418 msgstr "&Cella"
7419
7420 #: shdoclc.rc:103
7421 msgid "&Row"
7422 msgstr "&Sor"
7423
7424 #: shdoclc.rc:104
7425 msgid "&Column"
7426 msgstr "&Oszlop"
7427
7428 #: shdoclc.rc:105
7429 msgid "&Table"
7430 msgstr "&Tábla"
7431
7432 #: shdoclc.rc:108
7433 msgid "&Cell Properties"
7434 msgstr "&Cella tulajdonságai"
7435
7436 #: shdoclc.rc:109
7437 msgid "&Table Properties"
7438 msgstr "&Tábla tulajdonságai"
7439
7440 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7441 msgid "Paste"
7442 msgstr "Beillesztés"
7443
7444 #: shdoclc.rc:118
7445 msgid "&Print"
7446 msgstr "&Nyomtatás"
7447
7448 #: shdoclc.rc:125
7449 msgid "Open in &New Window"
7450 msgstr "Megnyitás &új ablakban"
7451
7452 #: shdoclc.rc:129
7453 msgid "Cut"
7454 msgstr "Kivágás"
7455
7456 #: shdoclc.rc:152
7457 msgid "&Save Video As..."
7458 msgstr "&Video mentése..."
7459
7460 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7461 msgid "Play"
7462 msgstr "Lejátszás"
7463
7464 #: shdoclc.rc:189
7465 msgid "Rewind"
7466 msgstr "Visszatekerés"
7467
7468 #: shdoclc.rc:196
7469 msgid "Trace Tags"
7470 msgstr "Trace Tag-ek"
7471
7472 #: shdoclc.rc:197
7473 msgid "Resource Failures"
7474 msgstr "Erőforrás hibák"
7475
7476 #: shdoclc.rc:198
7477 msgid "Dump Tracking Info"
7478 msgstr "Nyomkövetési info dumplása"
7479
7480 #: shdoclc.rc:199
7481 msgid "Debug Break"
7482 msgstr "Hibakeresés megszakítása"
7483
7484 #: shdoclc.rc:200
7485 msgid "Debug View"
7486 msgstr "Hibakeresési nézet"
7487
7488 #: shdoclc.rc:201
7489 msgid "Dump Tree"
7490 msgstr "Fa dumpolása"
7491
7492 #: shdoclc.rc:202
7493 msgid "Dump Lines"
7494 msgstr "Sorok dumpolása"
7495
7496 #: shdoclc.rc:203
7497 msgid "Dump DisplayTree"
7498 msgstr "DisplayTree dumpolása"
7499
7500 #: shdoclc.rc:204
7501 msgid "Dump FormatCaches"
7502 msgstr "FormatCaches dumpolása"
7503
7504 #: shdoclc.rc:205
7505 msgid "Dump LayoutRects"
7506 msgstr "LayoutRects dumpolása"
7507
7508 #: shdoclc.rc:206
7509 msgid "Memory Monitor"
7510 msgstr "Memóriafigyelő"
7511
7512 #: shdoclc.rc:207
7513 msgid "Performance Meters"
7514 msgstr "Teljesítménymérő"
7515
7516 #: shdoclc.rc:208
7517 msgid "Save HTML"
7518 msgstr "HTML mentése"
7519
7520 #: shdoclc.rc:210
7521 msgid "&Browse View"
7522 msgstr "&Nézet tallózása"
7523
7524 #: shdoclc.rc:211
7525 msgid "&Edit View"
7526 msgstr "N&ézet szerkesztése"
7527
7528 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7529 msgid "Scroll Here"
7530 msgstr "Görgetés itt"
7531
7532 #: shdoclc.rc:218
7533 msgid "Top"
7534 msgstr "Felül"
7535
7536 #: shdoclc.rc:219
7537 msgid "Bottom"
7538 msgstr "Alul"
7539
7540 #: shdoclc.rc:221
7541 msgid "Page Up"
7542 msgstr "Lap fel"
7543
7544 #: shdoclc.rc:222
7545 msgid "Page Down"
7546 msgstr "Lap le"
7547
7548 #: shdoclc.rc:224
7549 msgid "Scroll Up"
7550 msgstr "Görgetés fel"
7551
7552 #: shdoclc.rc:225
7553 msgid "Scroll Down"
7554 msgstr "Görgetés le"
7555
7556 #: shdoclc.rc:232
7557 msgid "Left Edge"
7558 msgstr "Bal széle"
7559
7560 #: shdoclc.rc:233
7561 msgid "Right Edge"
7562 msgstr "Jobb széle"
7563
7564 #: shdoclc.rc:235
7565 msgid "Page Left"
7566 msgstr "Lap balra"
7567
7568 #: shdoclc.rc:236
7569 msgid "Page Right"
7570 msgstr "Lap jobbra"
7571
7572 #: shdoclc.rc:238
7573 msgid "Scroll Left"
7574 msgstr "Görgetés balra"
7575
7576 #: shdoclc.rc:239
7577 msgid "Scroll Right"
7578 msgstr "Görgetés jobbra"
7579
7580 #: shdoclc.rc:25
7581 msgid "Wine Internet Explorer"
7582 msgstr "Wine Internet Böngésző"
7583
7584 #: shdoclc.rc:30
7585 msgid "&w&bPage &p"
7586 msgstr "&w&bOldal &p"
7587
7588 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7589 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7590 msgid "Lar&ge Icons"
7591 msgstr "Na&gy ikonok"
7592
7593 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7594 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7595 msgid "S&mall Icons"
7596 msgstr "Ki&s ikonok"
7597
7598 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7599 msgid "&List"
7600 msgstr "&Lista"
7601
7602 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7603 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7604 msgid "&Details"
7605 msgstr "&Részletek"
7606
7607 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7608 msgid "Arrange &Icons"
7609 msgstr "&Ikonok elrendezése"
7610
7611 #: shell32.rc:50
7612 msgid "By &Name"
7613 msgstr "&Név szerint"
7614
7615 #: shell32.rc:51
7616 msgid "By &Type"
7617 msgstr "&Típus szerint"
7618
7619 #: shell32.rc:52
7620 msgid "By &Size"
7621 msgstr "&Méret szerint"
7622
7623 #: shell32.rc:53
7624 msgid "By &Date"
7625 msgstr "&Dátum szerint"
7626
7627 #: shell32.rc:55
7628 msgid "&Auto Arrange"
7629 msgstr "&Automatikus elrendezés"
7630
7631 #: shell32.rc:57
7632 msgid "Line up Icons"
7633 msgstr "Ikonok igazítása"
7634
7635 #: shell32.rc:62
7636 msgid "Paste as Link"
7637 msgstr "Beillesztés linkként"
7638
7639 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7640 msgid "New"
7641 msgstr "Új"
7642
7643 #: shell32.rc:66
7644 msgid "New &Folder"
7645 msgstr "Új ma&ppa"
7646
7647 #: shell32.rc:67
7648 msgid "New &Link"
7649 msgstr "Új &link"
7650
7651 #: shell32.rc:71
7652 msgid "Properties"
7653 msgstr "Tulajdonságok"
7654
7655 #: shell32.rc:82
7656 msgctxt "recycle bin"
7657 msgid "&Restore"
7658 msgstr "&Előző méret"
7659
7660 #: shell32.rc:83
7661 msgid "&Erase"
7662 msgstr "&Törlés"
7663
7664 #: shell32.rc:95
7665 msgid "E&xplore"
7666 msgstr "B&öngészés"
7667
7668 #: shell32.rc:98
7669 msgid "C&ut"
7670 msgstr "Ki&vágás"
7671
7672 #: shell32.rc:101
7673 msgid "Create &Link"
7674 msgstr "&Link létrehozása"
7675
7676 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7677 msgid "&Rename"
7678 msgstr "Átneve&zés"
7679
7680 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7681 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7682 msgid "E&xit"
7683 msgstr "&Kilépés"
7684
7685 #: shell32.rc:127
7686 msgid "&About Control Panel"
7687 msgstr "&Névjegy"
7688
7689 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7690 msgid "Browse for Folder"
7691 msgstr "Mappa tallózása"
7692
7693 #: shell32.rc:290
7694 msgid "Folder:"
7695 msgstr "Mappa:"
7696
7697 #: shell32.rc:296
7698 msgid "&Make New Folder"
7699 msgstr "&Új mappa létrehozása"
7700
7701 #: shell32.rc:303
7702 msgid "Message"
7703 msgstr "Üzenet"
7704
7705 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7706 msgid "&Yes"
7707 msgstr "&Igen"
7708
7709 #: shell32.rc:307
7710 msgid "Yes to &all"
7711 msgstr "&Összesre igen"
7712
7713 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7714 msgid "&No"
7715 msgstr "&Nem"
7716
7717 #: shell32.rc:316
7718 msgid "About %s"
7719 msgstr "%s névjegye"
7720
7721 #: shell32.rc:320
7722 msgid "Wine &license"
7723 msgstr "Wine &licensz"
7724
7725 #: shell32.rc:325
7726 msgid "Running on %s"
7727 msgstr "Ezen fut: %s"
7728
7729 #: shell32.rc:326
7730 msgid "Wine was brought to you by:"
7731 msgstr "A Wine-t készítették:"
7732
7733 #: shell32.rc:334
7734 msgid ""
7735 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7736 "will open it for you."
7737 msgstr ""
7738 "Adja meg a program, a mappa, a dokumentum, vagy az internetes erőforrás "
7739 "nevét és a Wine megnyitja azt."
7740
7741 #: shell32.rc:335
7742 msgid "&Open:"
7743 msgstr "&Megnyitás:"
7744
7745 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7746 #: winefile.rc:130
7747 msgid "&Browse..."
7748 msgstr "&Tallózás..."
7749
7750 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7751 msgid "Size"
7752 msgstr "Méret"
7753
7754 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7755 msgid "Type"
7756 msgstr "Típus"
7757
7758 #: shell32.rc:137
7759 msgid "Modified"
7760 msgstr "Módosítva"
7761
7762 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7763 msgid "Attributes"
7764 msgstr "Attribútumok"
7765
7766 #: shell32.rc:140
7767 msgid "Size available"
7768 msgstr "Elérhető méret"
7769
7770 #: shell32.rc:142
7771 msgid "Comments"
7772 msgstr "Megjegyzések"
7773
7774 #: shell32.rc:143
7775 msgid "Owner"
7776 msgstr "Tulajdonos"
7777
7778 #: shell32.rc:144
7779 msgid "Group"
7780 msgstr "Csoport"
7781
7782 #: shell32.rc:145
7783 msgid "Original location"
7784 msgstr "Eredeti hely"
7785
7786 #: shell32.rc:146
7787 msgid "Date deleted"
7788 msgstr "Törlési dátum"
7789
7790 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7791 msgctxt "display name"
7792 msgid "Desktop"
7793 msgstr "Asztal"
7794
7795 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7796 msgid "My Computer"
7797 msgstr "Sajátgép"
7798
7799 #: shell32.rc:156
7800 msgid "Control Panel"
7801 msgstr "Vezérlőpult"
7802
7803 #: shell32.rc:163
7804 msgid "Select"
7805 msgstr "Kiválasztás"
7806
7807 #: shell32.rc:186
7808 msgid "Restart"
7809 msgstr "Újraindítás"
7810
7811 #: shell32.rc:187
7812 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7813 msgstr "Szimulálni szeretne egy Windows újraindítást?"
7814
7815 #: shell32.rc:188
7816 msgid "Shutdown"
7817 msgstr "Leállítás"
7818
7819 #: shell32.rc:189
7820 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7821 msgstr "Le szeretné állítani a Wine munkamenetét?"
7822
7823 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7824 msgid "Programs"
7825 msgstr "Programok"
7826
7827 #: shell32.rc:201
7828 msgid "My Documents"
7829 msgstr "Dokumentumok"
7830
7831 #: shell32.rc:202
7832 msgid "Favorites"
7833 msgstr "Kedvencek"
7834
7835 #: shell32.rc:203
7836 msgid "StartUp"
7837 msgstr "Indítópult"
7838
7839 #: shell32.rc:204
7840 msgid "Start Menu"
7841 msgstr "Start menü"
7842
7843 #: shell32.rc:205
7844 msgid "My Music"
7845 msgstr "Zene"
7846
7847 #: shell32.rc:206
7848 msgid "My Videos"
7849 msgstr "Videók"
7850
7851 #: shell32.rc:207
7852 msgctxt "directory"
7853 msgid "Desktop"
7854 msgstr "Asztal"
7855
7856 #: shell32.rc:208
7857 msgid "NetHood"
7858 msgstr "Hálózatok"
7859
7860 #: shell32.rc:209
7861 msgid "Templates"
7862 msgstr "Sablonok"
7863
7864 #: shell32.rc:210
7865 msgid "PrintHood"
7866 msgstr "Nyomtatók"
7867
7868 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7869 msgid "History"
7870 msgstr "Előzmény"
7871
7872 #: shell32.rc:212
7873 msgid "Program Files"
7874 msgstr "Programok"
7875
7876 #: shell32.rc:214
7877 msgid "My Pictures"
7878 msgstr "Képek"
7879
7880 #: shell32.rc:215
7881 msgid "Common Files"
7882 msgstr "Egyszerű név"
7883
7884 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7885 msgid "Documents"
7886 msgstr "Dokumentumok"
7887
7888 #: shell32.rc:217
7889 msgid "Administrative Tools"
7890 msgstr "Felügyeleti eszközök"
7891
7892 #: shell32.rc:218
7893 msgid "Music"
7894 msgstr "Zene"
7895
7896 #: shell32.rc:219
7897 msgid "Pictures"
7898 msgstr "Képek"
7899
7900 #: shell32.rc:220
7901 msgid "Videos"
7902 msgstr "Videók"
7903
7904 #: shell32.rc:213
7905 msgid "Program Files (x86)"
7906 msgstr "Programok (x86)"
7907
7908 #: shell32.rc:221
7909 msgid "Contacts"
7910 msgstr "Szerződések"
7911
7912 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
7913 msgid "Links"
7914 msgstr "Hivatkozások"
7915
7916 #: shell32.rc:223
7917 msgid "Slide Shows"
7918 msgstr "Diavetítés"
7919
7920 #: shell32.rc:224
7921 msgid "Playlists"
7922 msgstr "Lejátszási listák"
7923
7924 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7925 msgid "Status"
7926 msgstr "Állapot"
7927
7928 #: shell32.rc:149
7929 msgid "Location"
7930 msgstr "Hely"
7931
7932 #: shell32.rc:150
7933 msgid "Model"
7934 msgstr "Modell"
7935
7936 #: shell32.rc:225
7937 msgid "Sample Music"
7938 msgstr "Minta zene"
7939
7940 #: shell32.rc:226
7941 msgid "Sample Pictures"
7942 msgstr "Minta képek"
7943
7944 #: shell32.rc:227
7945 msgid "Sample Playlists"
7946 msgstr "Példa lejátszási listák"
7947
7948 #: shell32.rc:228
7949 msgid "Sample Videos"
7950 msgstr "Minta videók"
7951
7952 #: shell32.rc:229
7953 msgid "Saved Games"
7954 msgstr "Mentett játékok"
7955
7956 #: shell32.rc:230
7957 msgid "Searches"
7958 msgstr "Keresések"
7959
7960 #: shell32.rc:231
7961 msgid "Users"
7962 msgstr "Felhasználók"
7963
7964 #: shell32.rc:233
7965 msgid "Downloads"
7966 msgstr "Letöltések"
7967
7968 #: shell32.rc:166
7969 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7970 msgstr "Nem lehet új mappát létrehozni: Hozzáférés megtagadva."
7971
7972 #: shell32.rc:167
7973 msgid "Error during creation of a new folder"
7974 msgstr "Hiba az új mappa létrehozása során"
7975
7976 #: shell32.rc:168
7977 msgid "Confirm file deletion"
7978 msgstr "Fájl törlési megerősítés"
7979
7980 #: shell32.rc:169
7981 msgid "Confirm folder deletion"
7982 msgstr "Mappa törlési megerősítés"
7983
7984 #: shell32.rc:170
7985 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7986 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
7987
7988 #: shell32.rc:171
7989 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7990 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
7991
7992 #: shell32.rc:178
7993 msgid "Confirm file overwrite"
7994 msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
7995
7996 #: shell32.rc:177
7997 msgid ""
7998 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7999 "\n"
8000 "Do you want to replace it?"
8001 msgstr ""
8002 "Ez a mappa már tartalmaz egy '%1' nevű fájlt.\n"
8003 "\n"
8004 "Le szeretné cserélni?"
8005
8006 #: shell32.rc:172
8007 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8008 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a kiváalsztott elem(eke)t?"
8009
8010 #: shell32.rc:174
8011 msgid ""
8012 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8013 msgstr ""
8014 "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' és teljes tartalmát a lomtárba?"
8015
8016 #: shell32.rc:173
8017 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8018 msgstr "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' a lomtárba?"
8019
8020 #: shell32.rc:175
8021 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8022 msgstr "Biztos ohgy bele szeretné helyezni ezt a(z) %1 elemet a lomtárba?"
8023
8024 #: shell32.rc:176
8025 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8026 msgstr ""
8027 "A(z) '%1' elem nem helyezhető bele a lomtárba. Szeretné törölni ehelyett?"
8028
8029 #: shell32.rc:183
8030 msgid ""
8031 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8032 "\n"
8033 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8034 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8035 "the folder?"
8036 msgstr ""
8037 "Ez a mapp már tartalmaz egy '%1' nevű mappát.\n"
8038 "\n"
8039 "Ha a célmappában lévő  fájloknak egyezik a nevük a kiválasztott mappában\n"
8040 "akkor le lesznek cserélve. Még mindig folytatni szeretné a mappa\n"
8041 "másolását vagy áthelyezését?"
8042
8043 #: shell32.rc:235
8044 msgid "New Folder"
8045 msgstr "Új mappa"
8046
8047 #: shell32.rc:237
8048 msgid "Wine Control Panel"
8049 msgstr "Wine vezérlőpult"
8050
8051 #: shell32.rc:192
8052 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8053 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a fájl futtatás dialógusablakot (belső hiba)"
8054
8055 #: shell32.rc:193
8056 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8057 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a tallózás dialógusablakot (belső hiba)"
8058
8059 #: shell32.rc:195
8060 msgid "Executable files (*.exe)"
8061 msgstr "Futtatható fájlok (*.exe)"
8062
8063 #: shell32.rc:241
8064 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8065 msgstr "Nincs Windowsos program társítva ennek a fájltípusnak a megnyitásához."
8066
8067 #: shell32.rc:243
8068 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8069 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
8070
8071 #: shell32.rc:244
8072 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8073 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
8074
8075 #: shell32.rc:245
8076 msgid "Confirm deletion"
8077 msgstr "Fájl törlési megerősítés"
8078
8079 #: shell32.rc:246
8080 msgid ""
8081 "A file already exists at the path %1.\n"
8082 "\n"
8083 "Do you want to replace it?"
8084 msgstr ""
8085 "A fájl már létezik %1 útvonalon.\n"
8086 "\n"
8087 "Cseréli a fájlt?"
8088
8089 #: shell32.rc:247
8090 msgid ""
8091 "A folder already exists at the path %1.\n"
8092 "\n"
8093 "Do you want to replace it?"
8094 msgstr ""
8095 "A mappa már létezik %1 útvonalon.\n"
8096 "\n"
8097 "Cseréli a mappát?"
8098
8099 #: shell32.rc:248
8100 msgid "Confirm overwrite"
8101 msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
8102
8103 #: shell32.rc:265
8104 msgid ""
8105 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8106 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8107 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8108 "any later version.\n"
8109 "\n"
8110 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8111 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8112 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8113 "details.\n"
8114 "\n"
8115 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8116 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8117 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8118 msgstr ""
8119 "A Wine szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy módosíthatja a GNU "
8120 "Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a Free Software "
8121 "Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy (választása szerint) "
8122 "bármely későbbi verzió használható.\n"
8123 "\n"
8124 "A Winet abban a reményben terjesztik, hogy hasznos lesz, ugyanakkor SEMILYEN "
8125 "GARANCIA NINCS RÁ; még garancia az ELADHATÓSÁGRA, illetve az ALKALMASSÁG AZ "
8126 "ELADHATÓSÁGI SZÁNDÉKRA sem. Nézze meg a GNU Lesser General Public Licenszt a "
8127 "további részletekért.\n"
8128 "\n"
8129 "Önnek kapnia kellett egy másolatot a GNU Lesser General Public Licenszből, "
8130 "ha nem írjon a Free Software Foundation, Inc-nek: 51 Franklin St, Fifth "
8131 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8132
8133 #: shell32.rc:253
8134 msgid "Wine License"
8135 msgstr "Wine Licensz"
8136
8137 #: shell32.rc:155
8138 msgid "Trash"
8139 msgstr "Lomtár"
8140
8141 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8142 msgid "Error"
8143 msgstr "Hiba"
8144
8145 #: shlwapi.rc:40
8146 msgid "Don't show me th&is message again"
8147 msgstr "Ne jelení&tse meg ezt az üzenetet mégegyszer"
8148
8149 #: shlwapi.rc:27
8150 msgid "%d bytes"
8151 msgstr "%d bájt"
8152
8153 #: shlwapi.rc:28
8154 msgctxt "time unit: hours"
8155 msgid " hr"
8156 msgstr " óra"
8157
8158 #: shlwapi.rc:29
8159 msgctxt "time unit: minutes"
8160 msgid " min"
8161 msgstr " perc"
8162
8163 #: shlwapi.rc:30
8164 msgctxt "time unit: seconds"
8165 msgid " sec"
8166 msgstr " mp"
8167
8168 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8169 msgctxt "window"
8170 msgid "&Restore"
8171 msgstr "&Előző méret"
8172
8173 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8174 msgid "&Move"
8175 msgstr "Át&helyzés"
8176
8177 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8178 msgid "&Size"
8179 msgstr "&Méret"
8180
8181 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8182 msgid "Mi&nimize"
8183 msgstr "&Kis méret"
8184
8185 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8186 msgid "Ma&ximize"
8187 msgstr "&Teljes méret"
8188
8189 #: user32.rc:33
8190 msgid "&Close\tAlt+F4"
8191 msgstr "&Bezárás\tAlt+F4"
8192
8193 #: user32.rc:35
8194 msgid "&About Wine"
8195 msgstr "&Wine névjegye"
8196
8197 #: user32.rc:46
8198 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8199 msgstr "&Bezárás\tCtrl+F4"
8200
8201 #: user32.rc:48
8202 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8203 msgstr "&Előre\tCtrl+F6"
8204
8205 #: user32.rc:79
8206 msgid "&Abort"
8207 msgstr "&Leállítás"
8208
8209 #: user32.rc:80
8210 msgid "&Retry"
8211 msgstr "&Ismét"
8212
8213 #: user32.rc:81
8214 msgid "&Ignore"
8215 msgstr "&Kihagyás"
8216
8217 #: user32.rc:84
8218 msgid "&Try Again"
8219 msgstr "&Ismét"
8220
8221 #: user32.rc:85
8222 msgid "&Continue"
8223 msgstr "&Folytatás"
8224
8225 #: user32.rc:91
8226 msgid "Select Window"
8227 msgstr "Ablak kiválasztása"
8228
8229 #: user32.rc:69
8230 msgid "&More Windows..."
8231 msgstr "&További ablakok..."
8232
8233 #: wineps.rc:28
8234 msgid "Paper Si&ze:"
8235 msgstr "Papír &méret:"
8236
8237 #: wineps.rc:36
8238 msgid "Duplex:"
8239 msgstr "Duplex:"
8240
8241 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8242 msgid "Realm"
8243 msgstr "Csoport"
8244
8245 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8246 msgid "&Save this password (insecure)"
8247 msgstr "&Jelszó mentése (nem biztonságos)"
8248
8249 #: wininet.rc:54
8250 msgid "Authentication Required"
8251 msgstr "Hitelesítés szükséges"
8252
8253 #: wininet.rc:58
8254 msgid "Server"
8255 msgstr "Kiszolgáló"
8256
8257 #: wininet.rc:74
8258 msgid "Security Warning"
8259 msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
8260
8261 #: wininet.rc:77
8262 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8263 msgstr "Problma van az oldalhoz tartozó tanusítvánnyal."
8264
8265 #: wininet.rc:79
8266 msgid "Do you want to continue anyway?"
8267 msgstr "Folytatni akarja mindenképpen?"
8268
8269 #: wininet.rc:25
8270 msgid "LAN Connection"
8271 msgstr "LAN kapcsolat"
8272
8273 #: wininet.rc:26
8274 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8275 msgstr "A tanúsítvány kibocsátója ismeretlen vagy nem megbízható."
8276
8277 #: wininet.rc:27
8278 msgid "The date on the certificate is invalid."
8279 msgstr "Tanúsítvány ideje érvénytelen."
8280
8281 #: wininet.rc:28
8282 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8283 msgstr "A tanúsítványon lévő név nem egyezik az oldal nevével."
8284
8285 #: wininet.rc:29
8286 msgid ""
8287 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8288 msgstr ""
8289 "Legalább egy nem meghatározott biztonsági probléma van ezzel a "
8290 "tanusítvánnyal."
8291
8292 #: winmm.rc:28
8293 msgid "The specified command was carried out."
8294 msgstr "A megadott parancs végrehajtódott."
8295
8296 #: winmm.rc:29
8297 msgid "Undefined external error."
8298 msgstr "Meghatározhatatlan külső hiba."
8299
8300 #: winmm.rc:30
8301 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8302 msgstr ""
8303 "Egy eszköz ID fel van használva, de értékhatárokon kívül esik a rendszerben."
8304
8305 #: winmm.rc:31
8306 msgid "The driver was not enabled."
8307 msgstr "A driver nem volt engedélyezve."
8308
8309 #: winmm.rc:32
8310 msgid ""
8311 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8312 "again."
8313 msgstr ""
8314 "A megadott eszköz foglalt. Várjon a felszabadulásáig és akkor próbálja ismét."
8315
8316 #: winmm.rc:33
8317 msgid "The specified device handle is invalid."
8318 msgstr "A megadott eszköz leíró érvénytelen."
8319
8320 #: winmm.rc:34
8321 msgid "There is no driver installed on your system!"
8322 msgstr "Nincs driver telepítve a rendszerben!"
8323
8324 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8325 msgid ""
8326 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8327 "increase available memory, and then try again."
8328 msgstr ""
8329 "Nincs elég szabad memória a feladathoz. Lépjen ki egy vagy több "
8330 "alkalmazásból, hogy növelje a rendelkezésre álló memóriát és próbája meg "
8331 "újból."
8332
8333 #: winmm.rc:36
8334 msgid ""
8335 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8336 "which functions and messages the driver supports."
8337 msgstr ""
8338 "Ez a funkció nem támogatott. Használja a Képességek funkciót, hogy "
8339 "meghatározza mely funkciókat és üzeneteket támogat a driver."
8340
8341 #: winmm.rc:37
8342 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8343 msgstr "Egy hibaszám volt meghatározva, amely nincs létrehozva a rendszerben."
8344
8345 #: winmm.rc:38
8346 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8347 msgstr "Egy érvénytelen flag volt átadva egy rendszer funkciónak."
8348
8349 #: winmm.rc:39
8350 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8351 msgstr "Egy érvénytelen paraméter volt átadva egy rendszer funkciónak."
8352
8353 #: winmm.rc:42
8354 msgid ""
8355 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8356 "Capabilities function to determine the supported formats."
8357 msgstr ""
8358 "A meghatározott formátum nem támogatott vagy nem lehet lefordítani. "
8359 "Használja a Képességek funkcitó, hogy meghatározza mely formátumok "
8360 "támogatottak."
8361
8362 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8363 msgid ""
8364 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8365 "device, or wait until the data is finished playing."
8366 msgstr ""
8367 "Ez a művelet nem hajtható végre, amíg a lemez lejátszás alatt van. "
8368 "Reszetelje az eszköt vagy várjon míg a lejátszás befejeződik."
8369
8370 #: winmm.rc:44
8371 msgid ""
8372 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8373 "header, and then try again."
8374 msgstr ""
8375 "A wav fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy "
8376 "elkészüljön vagy próbálja újból."
8377
8378 #: winmm.rc:45
8379 msgid ""
8380 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8381 "and then try again."
8382 msgstr ""
8383 "Nem nyitható meg az eszköz a WAVE_ALLOWSYNC flag használata nélkül. "
8384 "Használja a flag-et és próbálja újból."
8385
8386 #: winmm.rc:48
8387 msgid ""
8388 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8389 "header, and then try again."
8390 msgstr ""
8391 "A MIDI fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy "
8392 "elkészüljön vagy próbálja újból."
8393
8394 #: winmm.rc:50
8395 msgid ""
8396 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8397 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8398 msgstr ""
8399 "Egy MIDI map nem található. Lehet a driver-el gond vagy a MIDIMAP.CFG fájl "
8400 "megsérülhetett vagy hiányozhat."
8401
8402 #: winmm.rc:51
8403 msgid ""
8404 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8405 "transmitted, and then try again."
8406 msgstr ""
8407 "A port adatokat továbbít az eszköznek. Várjon míg az adat továbbítás "
8408 "befejeződik és próbálja meg újból."
8409
8410 #: winmm.rc:52
8411 msgid ""
8412 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8413 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8414 msgstr ""
8415 "Az aktuális MIDI Mapper telepítő hivatkozik egy MIDI eszközre, amely nincs "
8416 "telepítve a rendszerben. Használja a MIDI Mapper-t, hogy szerkessze a "
8417 "beállítást."
8418
8419 #: winmm.rc:53
8420 msgid ""
8421 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8422 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8423 msgstr ""
8424 "Az aktuális MIDI beállítás megsérült. Másolja az seredeti MIDIMAP.CFG fájlt "
8425 "a Windows SYSTEM mappába és próbálja meg újból."
8426
8427 #: winmm.rc:56
8428 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8429 msgstr ""
8430 "Érvénytelen MCI eszköz ID. Használja a visszatérési ID-t, mikor megnyit egy "
8431 "MCI eszközt."
8432
8433 #: winmm.rc:57
8434 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8435 msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancs paramétert."
8436
8437 #: winmm.rc:58
8438 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8439 msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancsot."
8440
8441 #: winmm.rc:59
8442 msgid ""
8443 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8444 "or contact the device manufacturer."
8445 msgstr ""
8446 "Probléma van a lemezmeghajtó eszközzel. Gyűződjön meg, hogy jól működik vagy "
8447 "lépjen kapcsolatban az eszköz gyártójával."
8448
8449 #: winmm.rc:60
8450 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8451 msgstr "A megadott eszköz nincs nyitva vagy nem ismeri fel az MCI."
8452
8453 #: winmm.rc:62
8454 msgid ""
8455 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8456 "unique alias."
8457 msgstr ""
8458 "Az eszköznév már használja az alkalmazás alias névként. Használjon egyedi "
8459 "alias nevet."
8460
8461 #: winmm.rc:63
8462 msgid ""
8463 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8464 msgstr ""
8465 "Van egy nem meghatározható hiba a megadott eszköz driver betöltődésekor."
8466
8467 #: winmm.rc:64
8468 msgid "No command was specified."
8469 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
8470
8471 #: winmm.rc:65
8472 msgid ""
8473 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8474 "size of the buffer."
8475 msgstr ""
8476 "A kimeneti karakterlánc túl hosszú, hogy igazodjon a visszatérési pufferhez. "
8477 "Növelje a pufferméretet."
8478
8479 #: winmm.rc:66
8480 msgid ""
8481 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8482 "one."
8483 msgstr ""
8484 "A megadott parancsnak szükséges egy karakterlánc paraméter. Kérem, "
8485 "szolgáltassa ezt."
8486
8487 #: winmm.rc:67
8488 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8489 msgstr "A megadott egész szám érvénytelen ennél a parancsnál."
8490
8491 #: winmm.rc:68
8492 msgid ""
8493 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8494 "manufacturer about obtaining a new driver."
8495 msgstr ""
8496 "Az eszköz driver valótlan visszatérési típust adott vissza. Ellenőrizze az "
8497 "eszköz gyártójával egy új driver telepítését."
8498
8499 #: winmm.rc:69
8500 msgid ""
8501 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8502 "manufacturer about obtaining a new driver."
8503 msgstr ""
8504 "Az eszkör driver-el probléma van. Ellenőrizze az eszköz gyártójával egy új "
8505 "driver telepítését."
8506
8507 #: winmm.rc:70
8508 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8509 msgstr "A megadott parancsnak szükséges egy paraméter. Kérem biztsoítsa."
8510
8511 #: winmm.rc:71
8512 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8513 msgstr "Az MCI eszköz amit használ nem támogatja a megadott parancsot."
8514
8515 #: winmm.rc:72
8516 msgid ""
8517 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8518 msgstr ""
8519 "Nem található a megadott fáljl. Gyűződjön meg az útvonal és fáljnév "
8520 "valódiságáról."
8521
8522 #: winmm.rc:73
8523 msgid "The device driver is not ready."
8524 msgstr "Az eszköz driver nincs kész."
8525
8526 #: winmm.rc:74
8527 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8528 msgstr ""
8529 "Probléma történt az MCI inicializálásakor. Próbálja meg újraindítani a "
8530 "Windows-t."
8531
8532 #: winmm.rc:75
8533 msgid ""
8534 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8535 "access error."
8536 msgstr ""
8537 "Probléma történt az eszköz driver-rel. A driver bezáródott. A hibakód nem "
8538 "elérhető."
8539
8540 #: winmm.rc:76
8541 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8542 msgstr "Nem használhajta az 'all'-t eszköz névként a megadott parancs."
8543
8544 #: winmm.rc:77
8545 msgid ""
8546 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8547 "separately to determine which devices caused the error."
8548 msgstr ""
8549 "Több, mint egy eszköznél történt hiba. Adja meg parancsonként és "
8550 "eszközönként elkülönítve, hogy meghatározza mely eszköz okozta a hibát."
8551
8552 #: winmm.rc:78
8553 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8554 msgstr "Nem határozható meg az eszköztípus a fájlnév kiterjesztésből."
8555
8556 #: winmm.rc:79
8557 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8558 msgstr "A megadott paraméter határon kívül esik a megadott parancsnál."
8559
8560 #: winmm.rc:80
8561 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8562 msgstr "A megadott paramétereket nem lehet együtt használni."
8563
8564 #: winmm.rc:81
8565 msgid ""
8566 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8567 "still connected to the network."
8568 msgstr ""
8569 "Nem lehet elmenteni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elég szabad "
8570 "diszk hely vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz."
8571
8572 #: winmm.rc:82
8573 msgid ""
8574 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8575 "device name is spelled correctly."
8576 msgstr ""
8577 "A megadott eszköz nem található. Győződjön meg, hogy telepítve van vagy hogy "
8578 "az eszköznév nincs elírva."
8579
8580 #: winmm.rc:83
8581 msgid ""
8582 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8583 "again."
8584 msgstr ""
8585 "A megadott eszköz most bezárul. Várjon néhány másodpercet és azután próbája "
8586 "újból."
8587
8588 #: winmm.rc:84
8589 msgid ""
8590 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8591 "alias."
8592 msgstr ""
8593 "A megadott alias már foglalt az alkalmazás által. Használjon egyedi aliast."
8594
8595 #: winmm.rc:85
8596 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8597 msgstr "A megadott paraméter érvénytelen ehhez a parancsnál."
8598
8599 #: winmm.rc:86
8600 msgid ""
8601 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8602 "parameter with each 'open' command."
8603 msgstr ""
8604 "Az eszköz driver már foglalt. Hogy megossza, használja a megosztható "
8605 "paramétert minden egyes 'open' parancsnál."
8606
8607 #: winmm.rc:87
8608 msgid ""
8609 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8610 "Please supply one."
8611 msgstr ""
8612 "A megadott parancsnak szüksége van alias névre, fájlra, driverre, vagy  "
8613 "eszköz névre. Kérem szolgáltassa."
8614
8615 #: winmm.rc:88
8616 msgid ""
8617 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8618 "documentation for valid formats."
8619 msgstr ""
8620 "A megadott érték ehhez az időformátumhoz érvénytelen. Hivatkozva az MCI "
8621 "dokumentáció valós formátumok lapjára."
8622
8623 #: winmm.rc:89
8624 msgid ""
8625 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8626 "supply one."
8627 msgstr ""
8628 "Egy lezáruló dupla idézőjel hiányzik a paraméter értéknél. Kérem pótolja."
8629
8630 #: winmm.rc:90
8631 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8632 msgstr ""
8633 "Egy paraméter vagy érték kétszer van megadva. Csak egyszer szolgáltassa."
8634
8635 #: winmm.rc:91
8636 msgid ""
8637 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8638 "may be corrupt, or not in the correct format."
8639 msgstr ""
8640 "A megadott fájlt nem lehet lejátszani az MCI eszközön. A fájl sérült lehet "
8641 "vagy nem megfelelő formátumú."
8642
8643 #: winmm.rc:92
8644 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8645 msgstr "Egy null paraméter bolkk került átadásra MCI-nek."
8646
8647 #: winmm.rc:93
8648 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8649 msgstr "Nem lehet elmenteni, ha nincs fájlnév megadva. Kérem pótolja."
8650
8651 #: winmm.rc:94
8652 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8653 msgstr ""
8654 "Meg kell határozni egy alias nevet amikor a 'new' paramétert használja."
8655
8656 #: winmm.rc:95
8657 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8658 msgstr "Nem használható a 'notify' flag automatikusan nyíló eszközöknél."
8659
8660 #: winmm.rc:96
8661 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8662 msgstr "Nem használható a fájlnév a megadott eszközhöz."
8663
8664 #: winmm.rc:97
8665 msgid ""
8666 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8667 "sequence, and then try again."
8668 msgstr ""
8669 "Nem lehet végrehajtani a megadott parancsokat ilyen sorrendben. Javítsa ki a "
8670 "parancs sorrendet és próbálja újból."
8671
8672 #: winmm.rc:98
8673 msgid ""
8674 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8675 "the device is closed, and then try again."
8676 msgstr ""
8677 "Nem lehet végrehajtani a megadott parancsot egy automatikusan nyíló "
8678 "eszköznél. Várjon míg az eszköz lezárul és azurán próbálja újból."
8679
8680 #: winmm.rc:99
8681 msgid ""
8682 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8683 "characters, followed by a period and an extension."
8684 msgstr ""
8685 "A fájlnév érvénytelen. Győződjön meg a fájlnév nem hosszabb 8 karakternél, "
8686 "követve egy pont és egy kiterjesztés."
8687
8688 #: winmm.rc:100
8689 msgid ""
8690 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8691 msgstr ""
8692 "Nem lehet megadni több karaktert a karakterlánc idézőjellel történő lezárása "
8693 "után."
8694
8695 #: winmm.rc:101
8696 msgid ""
8697 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8698 "in Control Panel to install the device."
8699 msgstr ""
8700 "A megadott eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driver ablakot "
8701 "A Vezérlőpultban, hgoy feltelepítse az eszközt."
8702
8703 #: winmm.rc:102
8704 msgid ""
8705 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8706 "restarting your computer."
8707 msgstr ""
8708 "Nem lehet hozzáférni a megadott fájlhoz vagy MCI eszközhöz. Próbálja meg "
8709 "megváltoztatni a mappákat vagy indítsa újra a számítógépet."
8710
8711 #: winmm.rc:103
8712 msgid ""
8713 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8714 "cannot change directories."
8715 msgstr ""
8716 "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás nem "
8717 "tud mappát váltani."
8718
8719 #: winmm.rc:104
8720 msgid ""
8721 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8722 "change drives."
8723 msgstr ""
8724 "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás nem "
8725 "tud meghajtót váltani."
8726
8727 #: winmm.rc:105
8728 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8729 msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 79 karakternél."
8730
8731 #: winmm.rc:106
8732 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8733 msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 69 karakternél."
8734
8735 #: winmm.rc:107
8736 msgid ""
8737 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8738 msgstr ""
8739 "A megadott parancsnak szüksége van egész szám paraméterre. Kérem, pótolja."
8740
8741 #: winmm.rc:108
8742 msgid ""
8743 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8744 "until a wave device is free, and then try again."
8745 msgstr ""
8746 "Minden wave eszköz, ami le tud játszani fájlokat az aktuális formátumban, "
8747 "foglalt. Várjon a wave eszköz felszabadulására és próbálja meg újból."
8748
8749 #: winmm.rc:109
8750 msgid ""
8751 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8752 "until the device is free, and then try again."
8753 msgstr ""
8754 "Nem lehet beállítani az aktuális wave eszközt visszajátszára, mert "
8755 "használatban van. Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
8756
8757 #: winmm.rc:110
8758 msgid ""
8759 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8760 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8761 msgstr ""
8762 "Minden wave eszköz ami rögzíteni tud az aktuális formátumban, használatban "
8763 "van.Várjon míg a wave eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
8764
8765 #: winmm.rc:111
8766 msgid ""
8767 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8768 "until the device is free, and then try again."
8769 msgstr ""
8770 "Nem lehet beállíteni az aktuális wave eszközt felvételre, mert használatban "
8771 "van. Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
8772
8773 #: winmm.rc:112
8774 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8775 msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet."
8776
8777 #: winmm.rc:113
8778 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8779 msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet."
8780
8781 #: winmm.rc:114
8782 msgid ""
8783 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8784 "the Drivers option to install the wave device."
8785 msgstr ""
8786 "Nincs olyen wave eszköz, amely le tud játszani fájlokat aktuális telepített "
8787 "formátumban. Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave lejátszó "
8788 "eszközt."
8789
8790 #: winmm.rc:115
8791 msgid ""
8792 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8793 "format."
8794 msgstr ""
8795 "Az eszköz amivel lejátszani próbál, nem ismeri fel az aktuális fájl "
8796 "formátumot."
8797
8798 #: winmm.rc:116
8799 msgid ""
8800 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8801 "the Drivers option to install the wave device."
8802 msgstr ""
8803 "Nincs olyan wave eszköz, amely fel tud venni az aktuálisan feltelepített "
8804 "formátumokban. Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave felvevő "
8805 "eszközt."
8806
8807 #: winmm.rc:117
8808 msgid ""
8809 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8810 "format."
8811 msgstr ""
8812 "Az eszköz, amivel rögzíteni próbál nem ismeri fel az aktuális fálj "
8813 "formátumot."
8814
8815 #: winmm.rc:122
8816 msgid ""
8817 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8818 "You can't use them together."
8819 msgstr ""
8820 "A \"song pointer\" és az SMPTE időformátuma kölcsönösen kizárják egymást. "
8821 "Nem használhatja együtt ezeket."
8822
8823 #: winmm.rc:124
8824 msgid ""
8825 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8826 "again."
8827 msgstr ""
8828 "A megadott MIDI port már foglalt. Várjon a felszabadulásáig, azután próbálja "
8829 "újból."
8830
8831 #: winmm.rc:127
8832 msgid ""
8833 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8834 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8835 msgstr ""
8836 "A megadott MIDI eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driverek "
8837 "ablakot a Vezérlőpultból, hogy telepítsen MIDI eszközt."
8838
8839 #: winmm.rc:125
8840 msgid ""
8841 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8842 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8843 "setup."
8844 msgstr ""
8845 "Az aktuális MIDI Mapper telepítő hivatkozik egy MIDI eszközre, amely nincs "
8846 "telepítve a rendszerben. Használja a MIDI Mapper beállítást a "
8847 "Vezérlőpultból, hogy szerkessze a telepítőt."
8848
8849 #: winmm.rc:126
8850 msgid "An error occurred with the specified port."
8851 msgstr "Egy hiba keletkezett a megadott porton."
8852
8853 #: winmm.rc:129
8854 msgid ""
8855 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8856 "these applications; then, try again."
8857 msgstr ""
8858 "Minden multimédia időzítőt egyéb alkalmazások foglalják le. Lépjen ki "
8859 "egyikből, azután próálja újból."
8860
8861 #: winmm.rc:128
8862 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8863 msgstr "A rendszerben nincs MIDI port megadva."
8864
8865 #: winmm.rc:123
8866 msgid ""
8867 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8868 "Control Panel to install a MIDI driver."
8869 msgstr ""
8870 "A rendszerben nincs MIDI eszköz telepítve. Használja a Driver ablakot a "
8871 "Vezérlőpultból, hogy telepítsen egy MIDI driver-t."
8872
8873 #: winmm.rc:118
8874 msgid "There is no display window."
8875 msgstr "Nincs megjelenő ablak."
8876
8877 #: winmm.rc:119
8878 msgid "Could not create or use window."
8879 msgstr "Nem hozható létre, vagy nem használható ablak."
8880
8881 #: winmm.rc:120
8882 msgid ""
8883 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8884 "check your disk or network connection."
8885 msgstr ""
8886 "Nem lehet olvani a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy a fájl még létezik, "
8887 "vagy ellenőrizze a merevlemezt vagy hálózati kapcsolatot."
8888
8889 #: winmm.rc:121
8890 msgid ""
8891 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8892 "are still connected to the network."
8893 msgstr ""
8894 "Nem lehet írni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elegendő szabad "
8895 "hely, vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz."
8896
8897 #: winspool.rc:34
8898 msgid "Print to File"
8899 msgstr "Nyomtatás fájlba"
8900
8901 #: winspool.rc:37
8902 msgid "&Output File Name:"
8903 msgstr "Kimeneti &fájlnév:"
8904
8905 #: winspool.rc:28
8906 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8907 msgstr "A kimeneti fájl már létezik. Kattintson az OK gombra a felülíráshoz."
8908
8909 #: winspool.rc:29
8910 msgid "Unable to create the output file."
8911 msgstr "Nem tudom létrehozni a kimeneti fájlt."
8912
8913 #: wldap32.rc:27
8914 msgid "Success"
8915 msgstr "Sikeres"
8916
8917 #: wldap32.rc:28
8918 msgid "Operations Error"
8919 msgstr "Műveleti hiba"
8920
8921 #: wldap32.rc:29
8922 msgid "Protocol Error"
8923 msgstr "Protokoll hiba"
8924
8925 #: wldap32.rc:30
8926 msgid "Time Limit Exceeded"
8927 msgstr "Időkorlát túllépés"
8928
8929 #: wldap32.rc:31
8930 msgid "Size Limit Exceeded"
8931 msgstr "Méretkorlát túllépés"
8932
8933 #: wldap32.rc:32
8934 msgid "Compare False"
8935 msgstr "Hasonlítás hamis"
8936
8937 #: wldap32.rc:33
8938 msgid "Compare True"
8939 msgstr "Hasonlítás igaz"
8940
8941 #: wldap32.rc:34
8942 msgid "Authentication Method Not Supported"
8943 msgstr "Hitelesítési mód nem támogatott"
8944
8945 #: wldap32.rc:35
8946 msgid "Strong Authentication Required"
8947 msgstr "erős hitelesítés szükséges"
8948
8949 #: wldap32.rc:36
8950 msgid "Referral (v2)"
8951 msgstr "Beszámoló (v2)"
8952
8953 #: wldap32.rc:37
8954 msgid "Referral"
8955 msgstr "Beszámoló"
8956
8957 #: wldap32.rc:38
8958 msgid "Administration Limit Exceeded"
8959 msgstr "Adminisztrációs korlát túllépés"
8960
8961 #: wldap32.rc:39
8962 msgid "Unavailable Critical Extension"
8963 msgstr "Nem elérhető kritikus kiterjesztés"
8964
8965 #: wldap32.rc:40
8966 msgid "Confidentiality Required"
8967 msgstr "Bizalmasság szükséges"
8968
8969 #: wldap32.rc:43
8970 msgid "No Such Attribute"
8971 msgstr "Nincs ilyen attribútum"
8972
8973 #: wldap32.rc:44
8974 msgid "Undefined Type"
8975 msgstr "Definiálatlan típus"
8976
8977 #: wldap32.rc:45
8978 msgid "Inappropriate Matching"
8979 msgstr "Alkalmatlan egyezés"
8980
8981 #: wldap32.rc:46
8982 msgid "Constraint Violation"
8983 msgstr "Megszorítás megsértés"
8984
8985 #: wldap32.rc:47
8986 msgid "Attribute Or Value Exists"
8987 msgstr "Attribútum vagy érték létezik"
8988
8989 #: wldap32.rc:48
8990 msgid "Invalid Syntax"
8991 msgstr "Érvénytelen szintakszis"
8992
8993 #: wldap32.rc:59
8994 msgid "No Such Object"
8995 msgstr "Nincs ilyen objektum"
8996
8997 #: wldap32.rc:60
8998 msgid "Alias Problem"
8999 msgstr "Álnév probléma"
9000
9001 #: wldap32.rc:61
9002 msgid "Invalid DN Syntax"
9003 msgstr "Érvénytelen DN szintakszis"
9004
9005 #: wldap32.rc:62
9006 msgid "Is Leaf"
9007 msgstr "Ez egy levél"
9008
9009 #: wldap32.rc:63
9010 msgid "Alias Dereference Problem"
9011 msgstr "Álnév dereferencia probléma"
9012
9013 #: wldap32.rc:75
9014 msgid "Inappropriate Authentication"
9015 msgstr "Nem megfelelő hitelesítés"
9016
9017 #: wldap32.rc:76
9018 msgid "Invalid Credentials"
9019 msgstr "Érvénytelen azonosítók"
9020
9021 #: wldap32.rc:77
9022 msgid "Insufficient Rights"
9023 msgstr "Nem elegendő jogok"
9024
9025 #: wldap32.rc:78
9026 msgid "Busy"
9027 msgstr "Foglalt"
9028
9029 #: wldap32.rc:79
9030 msgid "Unavailable"
9031 msgstr "Nem elérhető"
9032
9033 #: wldap32.rc:80
9034 msgid "Unwilling To Perform"
9035 msgstr "Nem akarja végrehajtani"
9036
9037 #: wldap32.rc:81
9038 msgid "Loop Detected"
9039 msgstr "Ciklus találva"
9040
9041 #: wldap32.rc:87
9042 msgid "Sort Control Missing"
9043 msgstr "Rendezési vezérlés hiányzik"
9044
9045 #: wldap32.rc:88
9046 msgid "Index range error"
9047 msgstr "Index tartomány hiba"
9048
9049 #: wldap32.rc:91
9050 msgid "Naming Violation"
9051 msgstr "Elnevezési összeférhetetlenség"
9052
9053 #: wldap32.rc:92
9054 msgid "Object Class Violation"
9055 msgstr "Objektum osztály összeférhetetlenség"
9056
9057 #: wldap32.rc:93
9058 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9059 msgstr "Nem negedélyezett nem levélen"
9060
9061 #: wldap32.rc:94
9062 msgid "Not allowed on RDN"
9063 msgstr "Nem engedélyezett RDN-en"
9064
9065 #: wldap32.rc:95
9066 msgid "Already Exists"
9067 msgstr "Már létezik"
9068
9069 #: wldap32.rc:96
9070 msgid "No Object Class Mods"
9071 msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
9072
9073 #: wldap32.rc:97
9074 msgid "Results Too Large"
9075 msgstr "Eredmény túl nagy"
9076
9077 #: wldap32.rc:98
9078 msgid "Affects Multiple DSAs"
9079 msgstr "Több DSA-ra van hatással"
9080
9081 #: wldap32.rc:107
9082 msgid "Other"
9083 msgstr "Egyéb"
9084
9085 #: wldap32.rc:108
9086 msgid "Server Down"
9087 msgstr "Kiszolgáló nem elérhető"
9088
9089 #: wldap32.rc:109
9090 msgid "Local Error"
9091 msgstr "Helyi hiba"
9092
9093 #: wldap32.rc:110
9094 msgid "Encoding Error"
9095 msgstr "Kódolási hiba"
9096
9097 #: wldap32.rc:111
9098 msgid "Decoding Error"
9099 msgstr "Dekódolási hiba"
9100
9101 #: wldap32.rc:112
9102 msgid "Timeout"
9103 msgstr "Időtúllépés"
9104
9105 #: wldap32.rc:113
9106 msgid "Auth Unknown"
9107 msgstr "Ismeretlen hitelesítés"
9108
9109 #: wldap32.rc:114
9110 msgid "Filter Error"
9111 msgstr "Szűrő hiba"
9112
9113 #: wldap32.rc:115
9114 msgid "User Cancelled"
9115 msgstr "Felhasználó megszakította"
9116
9117 #: wldap32.rc:116
9118 msgid "Parameter Error"
9119 msgstr "Paraméter hiba"
9120
9121 #: wldap32.rc:117
9122 msgid "No Memory"
9123 msgstr "Nincs memória"
9124
9125 #: wldap32.rc:118
9126 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9127 msgstr "Nem tudok csatlakozni az LDAP kiszolgálóhoz"
9128
9129 #: wldap32.rc:119
9130 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9131 msgstr "A műveletet az LDAP protokoll ezen verziója nem támogatja"
9132
9133 #: wldap32.rc:120
9134 msgid "Specified control was not found in message"
9135 msgstr "A megadott vezérlő nem található az üzenetben"
9136
9137 #: wldap32.rc:121
9138 msgid "No result present in message"
9139 msgstr "Nincs eredmény az üzenetben"
9140
9141 #: wldap32.rc:122
9142 msgid "More results returned"
9143 msgstr "Több eredmény jött vissza"
9144
9145 #: wldap32.rc:123
9146 msgid "Loop while handling referrals"
9147 msgstr "Ciklus a beszámolók kezelése közben"
9148
9149 #: wldap32.rc:124
9150 msgid "Referral hop limit exceeded"
9151 msgstr "Beszámolási ugrás limit túllépve"
9152
9153 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9154 msgid ""
9155 "Not Yet Implemented\n"
9156 "\n"
9157 msgstr ""
9158 "Még nincs megvalósítva\n"
9159 "\n"
9160
9161 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9162 msgid "%1: File Not Found\n"
9163 msgstr "%1 fájl nem található\n"
9164
9165 #: attrib.rc:47
9166 msgid ""
9167 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9168 "\n"
9169 "Syntax:\n"
9170 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9171 "       [/S [/D]]\n"
9172 "\n"
9173 "Where:\n"
9174 "\n"
9175 "  +   Sets an attribute.\n"
9176 "  -   Clears an attribute.\n"
9177 "  R   Read-only file attribute.\n"
9178 "  A   Archive file attribute.\n"
9179 "  S   System file attribute.\n"
9180 "  H   Hidden file attribute.\n"
9181 "  [drive:][path][filename]\n"
9182 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9183 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9184 "  /D  Processes folders as well.\n"
9185 msgstr ""
9186 "ATTRIB - Kijelzi vagy módosítja a fájl attribútumokat.\n"
9187 "\n"
9188 "Szintaxis:\n"
9189 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [meghajtó:][útvonal]"
9190 "[fájlnév]\n"
9191 "       [/S [/D]]\n"
9192 "\n"
9193 "Where:\n"
9194 "\n"
9195 "  +   Beállít egy attribútumot.\n"
9196 "  -   Töröl egy attribútumot.\n"
9197 "  R   Csak olvasható fájl attribútum.\n"
9198 "  A   Archív fájl attribútum.\n"
9199 "  S   Rendszer fájl attribútum.\n"
9200 "  H   Rejtett fájl attribútum.\n"
9201 "  [meghajtó:][útvonal][fájlnév]\n"
9202 "      Megadja feldolgozni kívánt fájlt vagy fájlokat.\n"
9203 "  /S  Beállítja a fájlt vagy fájlokat, az aktuális mappában és minden "
9204 "alkönytárában.\n"
9205 "  /D  Beállítja a mappákat is.\n"
9206
9207 #: clock.rc:29
9208 msgid "Ana&log"
9209 msgstr "Ana&lóg"
9210
9211 #: clock.rc:30
9212 msgid "Digi&tal"
9213 msgstr "Digi&tális"
9214
9215 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9216 msgid "&Font..."
9217 msgstr "&Betűtípus..."
9218
9219 #: clock.rc:34
9220 msgid "&Without Titlebar"
9221 msgstr "&Címsor nélkül"
9222
9223 #: clock.rc:36
9224 msgid "&Seconds"
9225 msgstr "&Másodperc"
9226
9227 #: clock.rc:37
9228 msgid "&Date"
9229 msgstr "&Dátum"
9230
9231 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9232 msgid "&Always on Top"
9233 msgstr "&Mindig legfelül"
9234
9235 #: clock.rc:42
9236 msgid "&About Clock"
9237 msgstr "&Névjegy"
9238
9239 #: clock.rc:48
9240 msgid "Clock"
9241 msgstr "Óra"
9242
9243 #: cmd.rc:37
9244 msgid ""
9245 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9246 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9247 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9248 "called procedure.\n"
9249 "\n"
9250 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9251 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9252 msgstr ""
9253 "CALL <batchfájlnév> egy kötegelt fájlban parancs végrehajtásra alkalmas\n"
9254 "egy másik kötegelt fájl hívással. Ha a kötegelt fájl létezik, a vezérlő "
9255 "visszatér\n"
9256 "ahhoz a fájlhoz, amely meghívta. A CALL parancs segítségével lehet "
9257 "paramétert átadni\n"
9258 "a meghívott eljárásnak.\n"
9259 "\n"
9260 "Az alapértelmezett mappa, környezeti változó, stb megváltozatása\n"
9261 "a hívott eljárásban, hatással van a hívó eljárásra, amely megörökli azt.\n"
9262
9263 #: cmd.rc:40
9264 msgid ""
9265 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9266 "default directory.\n"
9267 msgstr ""
9268 "CD <mappa> a CHDIR parancs rövidített változata. Megváltoztatja az\n"
9269 "alapértelmezett mappát.\n"
9270
9271 #: cmd.rc:41
9272 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9273 msgstr "CHDIR <mappa> megváltoztatja az alapértelmezett mappát.\n"
9274
9275 #: cmd.rc:43
9276 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9277 msgstr "CLS letisztítja a konzol képernyőt.\n"
9278
9279 #: cmd.rc:45
9280 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9281 msgstr "COPY <fájlnév> másol egy fájlt.\n"
9282
9283 #: cmd.rc:46
9284 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9285 msgstr "CTTY módosítja a bemeneti/kimeneti eszközt.\n"
9286
9287 #: cmd.rc:47
9288 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9289 msgstr "DATE megjeleníti vagy módosítja a rendszer dátumot.\n"
9290
9291 #: cmd.rc:48
9292 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9293 msgstr "DEL <fájlnév> töröl egy fájlt vagy fájlokat.\n"
9294
9295 #: cmd.rc:49
9296 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9297 msgstr "DIR kilistázza a mappa tartalmát.\n"
9298
9299 #: cmd.rc:59
9300 msgid ""
9301 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9302 "\n"
9303 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9304 "on the terminal device before they are executed.\n"
9305 "\n"
9306 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9307 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9308 "preceding it with an @ sign.\n"
9309 msgstr ""
9310 "ECHO <karakterlánc> megjeleníti a <karakterlánc> tartalmát a konzol "
9311 "eszközön.\n"
9312 "\n"
9313 "ECHO ON hatással van minden alsóbb parancsra a kötegfájlban, amely\n"
9314 "adatot jelenít meg a konzol eszközön, parancs végrehajtás előtt "
9315 "használatos.\n"
9316 "\n"
9317 "ECHO OFF visszaállítja az előző ECHO ON hatását (ECHO OFF alap-\n"
9318 "értelmezetten). Az ECHO OFF parancs kijelzést megelőzően a\n"
9319 "@ jel megjelenítődhet.\n"
9320
9321 #: cmd.rc:61
9322 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9323 msgstr "ERASE <fájlnév> törli a fáljt vagy fájlokat.\n"
9324
9325 #: cmd.rc:69
9326 msgid ""
9327 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9328 "\n"
9329 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9330 "\n"
9331 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9332 "not exist in wine's cmd.\n"
9333 msgstr ""
9334 "A FOR parancs végrehajt parancsokat egy fájl halmaz minden egyes elemére.\n"
9335 "\n"
9336 "Szintaxis: FOR %változó IN (készlet) DO parancs\n"
9337 "\n"
9338 "Az a megkötés, hogy a % jel duplázódjon FOR parancs használatakor a köteg "
9339 "fájlban,\n"
9340 "nem létezik a Wine cmd parancskészletben.\n"
9341
9342 #: cmd.rc:81
9343 msgid ""
9344 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9345 "batch file.\n"
9346 "\n"
9347 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9348 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9349 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9350 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9351 "label terminates the batch file execution.\n"
9352 "\n"
9353 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9354 msgstr ""
9355 "A GOTO parancs áthelyezi a végrehajtást egy másik utasításra a\n"
9356 "kötegfájlon belül.\n"
9357 "\n"
9358 "A címke, amely a GOTO hivatkozik, maximum 255 karakter hosszú lehet,\n"
9359 "de ebben nincs benne a szóköz karakter (ez különbözik más rendszer\n"
9360 "művelettől). Ha két vagy több azonos címke létezik egy köteg fájlban\n"
9361 "az első fog mindig végrehajtódni. GOTO egy nem létező címkére hivatkozik,\n"
9362 "akkor megszakad a kötegelt fájl végrehajtása.\n"
9363 "\n"
9364 "GOTO parancsnak nincs hatása interaktív használat esetén.\n"
9365
9366 #: cmd.rc:84
9367 msgid ""
9368 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9369 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9370 msgstr ""
9371 "HELP <parancs> megjeleníti a témához tartozó súgót.\n"
9372 "HELP paraméter nélkül, megmutat minden beépített CMD parancsot.\n"
9373
9374 #: cmd.rc:94
9375 msgid ""
9376 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9377 "\n"
9378 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9379 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9380 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9381 "\n"
9382 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9383 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9384 msgstr ""
9385 "Az IF feltételes parancsvégrehajtásnál használják.\n"
9386 "\n"
9387 "Szintaxis: IF [NOT] EXIST fájlnév parancs\n"
9388 "           IF [NOT] string1==string2 parancs\n"
9389 "           IF [NOT] ERRORLEVEL szám parancs\n"
9390 "\n"
9391 "A parancs második formájánban a string1 és string2 értékét idézőjelek\n"
9392 "közé kell tenni. Az összehasonlítás nem veszi figyelembe a kis- és "
9393 "nagybetűket.\n"
9394
9395 #: cmd.rc:100
9396 msgid ""
9397 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9398 "\n"
9399 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9400 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9401 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9402 msgstr ""
9403 "LABEL beállítja a lemez kötetcímkéjét.\n"
9404 "\n"
9405 "Szintaxis: LABEL [meghajtó:]\n"
9406 "A parancs bekéri az új kötet címkét az adott meghajtóhoz.\n"
9407 "Kijelezheti a lemez kötet címkéjét a VOL parancs használatával.\n"
9408
9409 #: cmd.rc:103
9410 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9411 msgstr "MD <név> az MKDIR rövidített változata. Alkönyvtárat hoz létre.\n"
9412
9413 #: cmd.rc:104
9414 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9415 msgstr "MKDIR <név> alkönyvtárat hoz létre.\n"
9416
9417 #: cmd.rc:111
9418 msgid ""
9419 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9420 "\n"
9421 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9422 "subdirectories\n"
9423 "below the item are moved as well.\n"
9424 "\n"
9425 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9426 msgstr ""
9427 "MOVE áthelyez egy fájlt vagy mappát a fájlrendszeren belül.\n"
9428 "\n"
9429 "Ha a mozgatni kívánt elem mappa, akkor az összes benne lévő fájl és "
9430 "alkönyvtár\n"
9431 "is áthelyezésre kerül.\n"
9432 "\n"
9433 "MOVE hibával tér vissza, ha a régi és új útvonal különböző DOS meghajtókon "
9434 "található.\n"
9435
9436 #: cmd.rc:122
9437 msgid ""
9438 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9439 "\n"
9440 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9441 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9442 "PATH command with the new value.\n"
9443 "\n"
9444 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9445 "variable, for example:\n"
9446 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9447 msgstr ""
9448 "PATH megjeleníti vagy módosítja a cmd keresési útvonalat.\n"
9449 "\n"
9450 "PATH megadása meg fogja jeleníteni az aktuális PATH beállítást (induláskor\n"
9451 "a regisztrációs adatbázisból). Hogy módosítsa a beállítást\n"
9452 "használja a PATH parancsot új érték megadásával.\n"
9453 "\n"
9454 "Lehetséges módosítani a PATH útvonalat a PATH környezeti\n"
9455 "változó használatával, például:\n"
9456 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9457
9458 #: cmd.rc:128
9459 msgid ""
9460 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9461 "\n"
9462 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9463 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9464 msgstr ""
9465 "PAUSE megjelenít egy üzenetet a képernyőn, felhasználói billentyűleütést "
9466 "kérve.\n"
9467 "\n"
9468 "Főként kötegfájloknál hasznos, hogy megengedi a felhasználónak egy korábbi "
9469 "parancs\n"
9470 "kimenetének elolvasását, mielőtt legördül a képernyőről.\n"
9471
9472 #: cmd.rc:149
9473 msgid ""
9474 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9475 "\n"
9476 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9477 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9478 "\n"
9479 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9480 "\n"
9481 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9482 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9483 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9484 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9485 "\n"
9486 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9487 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9488 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9489 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9490 "\n"
9491 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9492 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9493 msgstr ""
9494 "PROMPT beállítja a parancssort.\n"
9495 "\n"
9496 "A PROMPT parancsot követő karakterlánc (és azt követő szóköz)\n"
9497 "megjelenítődik a sor elején, amikor a cmd bemenetre várakozik.\n"
9498 "\n"
9499 "A következő karaktereknek különleges jelentésük van:\n"
9500 "\n"
9501 "$$    Dollár jel          $_    Soremelés           $b    Pipe jel (|)\n"
9502 "$d    Aktuális dátum      $e    Esc jel             $g    > jel\n"
9503 "$l    < jel               $n    Aktuális meghajtó   $p    Aktuális útvonal\n"
9504 "$q    Egyenlőség jel      $t    Aktuális idő        $v    cmd verzió\n"
9505 "\n"
9506 "Megjegyezzük, hogy a PROMPT beviteli parancs karakterlánc nélkül "
9507 "alaphelyzetbe\n"
9508 "kerül, amely az aktuális mappa nevét (beleértve az\n"
9509 "aktuális meghajtó betűjelét) követi egy nagyobb, mint (>) jel.\n"
9510 "(mint egy PROMPT parancs $p$g).\n"
9511 "\n"
9512 "A megjelenítési formátumot lehet módosítani a PROMPT környezeti változóbal,\n"
9513 "így a parancs 'SET PROMPT=szöveg' ugyanolyan hatással bír, mint a 'PROMPT "
9514 "szöveg'.\n"
9515
9516 #: cmd.rc:153
9517 msgid ""
9518 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9519 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9520 msgstr ""
9521 "Egy REM-el kezdődő (szüközzel folytatótó) parancssor nem hajt végre\n"
9522 "műveletet, és ezért kötegelt fájlban megjegyzés beírásra használható.\n"
9523
9524 #: cmd.rc:156
9525 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9526 msgstr ""
9527 "REN <fájlnév> a RENAME parancs rövidített változata. Átnevez egy fájlt.\n"
9528
9529 #: cmd.rc:157
9530 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9531 msgstr "RENAME <fájlnév> átnevez egy fájlt.\n"
9532
9533 #: cmd.rc:159
9534 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9535 msgstr "RD <mappa> az RMDIR rövidített változata. Töröl egy alkönyvtárat.\n"
9536
9537 #: cmd.rc:160
9538 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9539 msgstr "RMDIR <mappa> törlöl egy alkönyvtárat.\n"
9540
9541 #: cmd.rc:193
9542 msgid ""
9543 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9544 "\n"
9545 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9546 "\n"
9547 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9548 "\n"
9549 "SET <variable>=<value>\n"
9550 "\n"
9551 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9552 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9553 "have embedded spaces.\n"
9554 "\n"
9555 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9556 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9557 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9558 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9559 msgstr ""
9560 "SET megjeleníti vagy módosítja a cmd környezeti változókat.\n"
9561 "\n"
9562 "SET paraméterek nélkül megjeleníti az összes környezeti változót.\n"
9563 "\n"
9564 "Hogy létrehozzon vagy módosítson egy környezeti változót, a szintaxis:\n"
9565 "\n"
9566 "SET <változó>=<érték>\n"
9567 "\n"
9568 "ahol a <változó> és <érték> is karakterlánc. Nem szabad, hogy\n"
9569 "szóköz legyen az egyenlőségjel előtt, sem a változó név előtt\n"
9570 "sem pedig a változó névben.\n"
9571 "\n"
9572 "Wine alatt, a futtató környezeti operációs rendszer\n"
9573 "tartalmazza a Win32 környezetet, ezért általánosságban sokkal több\n"
9574 "értéket tartalmaz, mint a natív Win32 megvalósítás. Megjegyzés, hogy\n"
9575 "nem lehetséges befolyásolni az operációs rendszer környezetet a cmd "
9576 "parancssorral.\n"
9577
9578 #: cmd.rc:198
9579 msgid ""
9580 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9581 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9582 "if called from the command line.\n"
9583 msgstr ""
9584 "A SHIFT kötegfájlban használatos, hogy töröljön egy paramétert a lista\n"
9585 "tetjéről, így paraméter 2 felveszi paraméter 1 értékét és így tovább. Ennek "
9586 "nincs hatása,\n"
9587 "ha parancssorból történik a meghívás.\n"
9588
9589 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9590 msgid ""
9591 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9592 "with that suffix.\n"
9593 "Usage:\n"
9594 "start [options] program_filename [...]\n"
9595 "start [options] document_filename\n"
9596 "\n"
9597 "Options:\n"
9598 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9599 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9600 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9601 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9602 "code.\n"
9603 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9604 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9605 "/?           Display this help and exit.\n"
9606 msgstr ""
9607 "Egy program elindítása, vagy egy dokumentum megnyitása a keterjesztéshez "
9608 "társított program segítségével.\n"
9609 "Használat:\n"
9610 "start [opciók] program_fájlnév [...]\n"
9611 "start [opciók] dokumentum_fájlnév\n"
9612 "\n"
9613 "Opciók:\n"
9614 "/M[inimized] Kis méretben indítás.\n"
9615 "/MAX[imized] Maximális méretben indítás.\n"
9616 "/R[estored]  Normál méretben történő indítás (nem kis méretű és nem is "
9617 "maximális).\n"
9618 "/W[ait]      Várakozás az elindított program befejezésére, azután kilép a "
9619 "visszatérési értékkel.\n"
9620 "/Unix        Unix fájlnév használata és elindítása windows böngészővel.\n"
9621 "/ProgIDOpen  Egy dokumentum megnyitása a progID használatával.\n"
9622 "/?           Megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n"
9623
9624 #: cmd.rc:200
9625 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9626 msgstr "TIME beállít vagy megmutatja az aktuális rendszeridőt.\n"
9627
9628 #: cmd.rc:202
9629 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9630 msgstr "TITLE <karakterlánc> beállítja a cmd ablak címsorát.\n"
9631
9632 #: cmd.rc:206
9633 msgid ""
9634 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9635 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9636 msgstr ""
9637 "TYPE <fájlnév> átmásolja <fájlnév> tartalmát a konzol eszközre (vagy "
9638 "bárhová\n"
9639 "ha átirányítják). Nincs ellenőrzés, hogy a fájl olvasható szöveg-e.\n"
9640
9641 #: cmd.rc:215
9642 msgid ""
9643 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9644 "\n"
9645 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9646 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9647 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9648 "\n"
9649 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9650 msgstr ""
9651 "VERIFY paranccsal beállítani, törölni vagy tesztelni lehet a verify jelzést. "
9652 "Valós változatok:\n"
9653 "\n"
9654 "VERIFY ON\tBeállítja a jelzőt.\n"
9655 "VERIFY OFF\tTörli a jelzőt.\n"
9656 "VERIFY\t\tMegjeleníti az ON vagy OFF értéket, az aktuáis értéknek "
9657 "megfelelően.\n"
9658 "\n"
9659 "A verify jelzőnek nincs funkciója a Wine-ban.\n"
9660
9661 #: cmd.rc:218
9662 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9663 msgstr "VER kijelzi az éppen futó cmd verzióját.\n"
9664
9665 #: cmd.rc:220
9666 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9667 msgstr "VOL megmutatja a lemez kötet nevét.\n"
9668
9669 #: cmd.rc:224
9670 msgid ""
9671 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9672 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9673 msgstr ""
9674 "ENDLOCAL megszünteti a környezeti területi beállítást a kötegelt fájlban\n"
9675 "amelyet egy megelőző SETLOCAL parancs állított be.\n"
9676
9677 #: cmd.rc:232
9678 msgid ""
9679 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9680 "\n"
9681 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9682 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9683 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9684 "settings are restored.\n"
9685 msgstr ""
9686 "SETLOCAL elindítja a környezeti változók területi beállítását egy kötegelt "
9687 "fájlban.\n"
9688 "\n"
9689 "A területi beállítás megváltozik miután a SETLOCAL egy nyelvi beállításra "
9690 "hivatkozik, és\n"
9691 "addig marad érvényben, amíg ENDLOCAL parancs következik (vagy amíg fájl "
9692 "tart),\n"
9693 "amely esetén az előző környezeti változó\n"
9694 "visszaállítódik.\n"
9695
9696 #: cmd.rc:235
9697 msgid ""
9698 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9699 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9700 msgstr ""
9701 "PUSHD <mappanév> elmenti az aktuális mappát a verembe,\n"
9702 "és azután módosítja az aktuális mappát a megadottra.\n"
9703
9704 #: cmd.rc:237
9705 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9706 msgstr "POPD módosítja az aktuális mappát a PUSHD-vel utoljára mentettre.\n"
9707
9708 #: cmd.rc:245
9709 msgid ""
9710 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9711 "\n"
9712 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9713 "\n"
9714 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9715 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9716 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9717 "association, if any.\n"
9718 msgstr ""
9719 "ASSOC megmutatja vagy módosítja a társított fájl kiterjesztéseket.\n"
9720 "\n"
9721 "Szintaxis: ASSOC [.ext[=[fájltípus]]]\n"
9722 "\n"
9723 "ASSOC paraméterek nélkül kijelzi az aktuális társításokat.\n"
9724 "Ha csak a fájl kiterjesztéssel használt, akkor megjeleníti az aktuális "
9725 "társítást.\n"
9726 "Az egyenlőségjel után a fájltípus megadása nélkül, törli az aktuális "
9727 "társítást és nem csinál mást.\n"
9728
9729 #: cmd.rc:256
9730 msgid ""
9731 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9732 "\n"
9733 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9734 "\n"
9735 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9736 "currently defined.\n"
9737 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9738 "if any.\n"
9739 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9740 "associated to the specified file type.\n"
9741 msgstr ""
9742 "FTYPE megmutat vagy módosít társítási parancsokat, hogy mely fájl típushoz "
9743 "vannak társítva.\n"
9744 "\n"
9745 "Szintaxis: FTYPE [fájltípus[=[társításiParancs]]]\n"
9746 "\n"
9747 "Paraméterek nélkül, megjeleníti azokat a fájl típusokat, amelyhez társítási "
9748 "karakterlánc van aktuálisan megadva.\n"
9749 "Ha csak a fájl típus paraméter biztosított, kijelzi a társított parancs "
9750 "karakterlácot, és mást nem tesz.\n"
9751 "Amennyiben nincs társítási parancs megadva az egyenlőség jel után, akkor "
9752 "törli a parancs társítást, amely társítva van a megadott fájltípushoz.\n"
9753
9754 #: cmd.rc:258
9755 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9756 msgstr "MORE lapokra tördelve jeleníti meg a fájlt vagy a pipe bemenetet.\n"
9757
9758 #: cmd.rc:262
9759 msgid ""
9760 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9761 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9762 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9763 msgstr ""
9764 "CHOICE megjelenít egy szöveget és vár, amíg a felhasználó\n"
9765 "leüt egy megengedett billentyűt a kiválasztható listából.\n"
9766 "CHOICE főként batch fájl menü kiválasztására használt.\n"
9767
9768 #: cmd.rc:266
9769 msgid ""
9770 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9771 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9772 msgstr ""
9773 "EXIT megszakít egy aktuális parancs futtatást és visszatér\n"
9774 "az operációs rendszerhez vagy ahhoz a parancssorhoz, amely meghívta.\n"
9775
9776 #: cmd.rc:304
9777 msgid ""
9778 "CMD built-in commands are:\n"
9779 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9780 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9781 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9782 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9783 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9784 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9785 "COPY\t\tCopy file\n"
9786 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9787 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9788 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9789 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9790 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9791 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9792 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9793 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9794 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9795 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9796 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9797 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9798 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9799 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9800 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9801 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9802 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9803 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9804 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9805 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9806 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9807 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9808 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9809 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9810 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9811 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9812 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9813 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9814 "\n"
9815 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9816 msgstr ""
9817 "CMD beépített parancsok:\n"
9818 "ASSOC\t\tMegmtatja vagy módosítja a fájl kiterjesztési hozzárendelést\n"
9819 "ATTRIB\t\tMegmutatja vagy módosítja a DOS fájl attribútumot\n"
9820 "CALL\t\tMeghív egy kötegelt fájlt\n"
9821 "CD (CHDIR)\tMódosítja az aktuális mappát\n"
9822 "CHOICE\t\tA megadott billentyűk leütésére váraközik\n"
9823 "CLS\t\tLetörli a konzol képernyőt\n"
9824 "COPY\t\tFájlt másol\n"
9825 "CTTY\t\tMódosítja a bemeneti/kimeneti eszközt\n"
9826 "DATE\t\tMegjeleníti vagy módosítja a rendszer dátumot\n"
9827 "DEL (ERASE)\tFájlt vagy fájlokat töröl\n"
9828 "DIR\t\tA mappa tartalmát kilistázza\n"
9829 "ECHO\t\tSzöveget másol közvetlenül a konzol kimenetére\n"
9830 "ENDLOCAL\tBefejezi a területi módosításokat a kötegelt fájlban\n"
9831 "FTYPE\t\tMegjeleníti vagy módosítja a társítási hozzárendelést a "
9832 "fájltípusokhoz\n"
9833 "HELP\t\tSúgó megjelenítése\n"
9834 "MD (MKDIR)\tAlkönyvtár létrehozása\n"
9835 "MORE\t\tLapokra tördelve jeleníti meg a kimenetet\n"
9836 "MOVE\t\tFájlt, fájlokat vagy mappát helyez át egy másik útvonalra\n"
9837 "PATH\t\tBeállítja vagy megmutatja a keresési útvonalat\n"
9838 "PAUSE\t\tA kötegelt fájl működésének felfüggesztése\n"
9839 "POPD\t\tVisszaállít egy mappát az utoljára PUSHD paranncsal mentett értékre\n"
9840 "PROMPT\t\tMódosítja a parancssort\n"
9841 "PUSHD\t\tÚj mappára váltás, az aktuális eltárolásával\n"
9842 "REN (RENAME)\tFájl átnevezése\n"
9843 "RD (RMDIR)\tTöröl egy mappát\n"
9844 "SET\t\tBeállítja vagy megmutatja a környezeti változókat\n"
9845 "SETLOCAL\tElindítja a területi beállításokat a kötegelt fájlban\n"
9846 "START\t\tFuttat egy programot vagy megnyit egy dokumentumot a társított "
9847 "prgogram segítségével\n"
9848 "TIME\t\tBeállítja vagy megmutatja az aktuális rendszeridőt\n"
9849 "TITLE\t\tBeállítja az ablak címsort\n"
9850 "TYPE\t\tA szoveges fájl tartalmának típusa\n"
9851 "VER\t\tMegjeleníti a CMD aktuális verziószámát\n"
9852 "VOL\t\tMegmutatja a lemez kötetcímkéjét\n"
9853 "XCOPY\t\tForrás fájlok vagy mappák másolása a cél útvonalra\n"
9854 "EXIT\t\tBezárja a CMD ablakot\n"
9855 "\n"
9856 "HELP <parancs> további információkat jelenít meg a fenti parancsokról.\n"
9857
9858 #: cmd.rc:306
9859 msgid "Are you sure?"
9860 msgstr "Biztos benne?"
9861
9862 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
9863 msgctxt "Yes key"
9864 msgid "Y"
9865 msgstr "I"
9866
9867 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
9868 msgctxt "No key"
9869 msgid "N"
9870 msgstr "N"
9871
9872 #: cmd.rc:309
9873 msgid "File association missing for extension %1\n"
9874 msgstr "%1 kiterjesztéshez hiányzik a fájl társítás\n"
9875
9876 #: cmd.rc:310
9877 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9878 msgstr "'%1' fájltípushoz nincs társított parancs\n"
9879
9880 #: cmd.rc:311
9881 msgid "Overwrite %1?"
9882 msgstr "%1 felülírható?"
9883
9884 #: cmd.rc:312
9885 msgid "More..."
9886 msgstr "Több..."
9887
9888 #: cmd.rc:313
9889 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9890 msgstr "A kötegelt feldolgozásban lévő sor lehet csonkítva lesz. Használja:\n"
9891
9892 #: cmd.rc:315
9893 msgid "Argument missing\n"
9894 msgstr "Hiányzó paraméter\n"
9895
9896 #: cmd.rc:316
9897 msgid "Syntax error\n"
9898 msgstr "Szintaktikai hiba\n"
9899
9900 #: cmd.rc:318
9901 msgid "No help available for %1\n"
9902 msgstr "%1 -hez nem érhető el súgó\n"
9903
9904 #: cmd.rc:319
9905 msgid "Target to GOTO not found\n"
9906 msgstr "Ugrási cél nem található\n"
9907
9908 #: cmd.rc:320
9909 msgid "Current Date is %1\n"
9910 msgstr "Aktuális dátum %1\n"
9911
9912 #: cmd.rc:321
9913 msgid "Current Time is %1\n"
9914 msgstr "Aktuális idő %1\n"
9915
9916 #: cmd.rc:322
9917 msgid "Enter new date: "
9918 msgstr "Új dátum: "
9919
9920 #: cmd.rc:323
9921 msgid "Enter new time: "
9922 msgstr "Új idő: "
9923
9924 #: cmd.rc:324
9925 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9926 msgstr "%1 környezeti változó nincs meghatározva\n"
9927
9928 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
9929 msgid "Failed to open '%1'\n"
9930 msgstr "'%1' megnyitása sikertelen\n"
9931
9932 #: cmd.rc:326
9933 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9934 msgstr "Nem lehet hívi batch címkét a batch szkripten kívűl\n"
9935
9936 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
9937 msgctxt "All key"
9938 msgid "A"
9939 msgstr "M"
9940
9941 #: cmd.rc:328
9942 msgid "Delete %1?"
9943 msgstr "%1 töröleató?"
9944
9945 #: cmd.rc:329
9946 msgid "Echo is %1\n"
9947 msgstr "%1 ismétlése\n"
9948
9949 #: cmd.rc:330
9950 msgid "Verify is %1\n"
9951 msgstr "%1 ellenőrzése\n"
9952
9953 #: cmd.rc:331
9954 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9955 msgstr "Verify ON vagy OFF lehet\n"
9956
9957 #: cmd.rc:332
9958 msgid "Parameter error\n"
9959 msgstr "Paraméter hiba\n"
9960
9961 #: cmd.rc:333
9962 msgid ""
9963 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9964 "\n"
9965 msgstr ""
9966 "Kötet sorozatszáma %1!04x!-%2!04x!\n"
9967 "\n"
9968
9969 #: cmd.rc:334
9970 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9971 msgstr "Kötet címke (11 karakter, <Enter> üresen hagyáshoz)?"
9972
9973 #: cmd.rc:335
9974 msgid "PATH not found\n"
9975 msgstr "Útvonal nem található\n"
9976
9977 #: cmd.rc:336
9978 msgid "Press any key to continue... "
9979 msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt a folytatáshoz... "
9980
9981 #: cmd.rc:337
9982 msgid "Wine Command Prompt"
9983 msgstr "Wine parancssor"
9984
9985 #: cmd.rc:338
9986 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9987 msgstr "CMD verzió %1!S!\n"
9988
9989 #: cmd.rc:339
9990 msgid "More? "
9991 msgstr "Több? "
9992
9993 #: cmd.rc:340
9994 msgid "The input line is too long.\n"
9995 msgstr "A bemenő sor túl hosszú.\n"
9996
9997 #: cmd.rc:341
9998 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9999 msgstr "%1!c! meghajtó kötet neve %2\n"
10000
10001 #: cmd.rc:342
10002 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10003 msgstr "%1!c! kötetnek nincs címkéje.\n"
10004
10005 #: cmd.rc:343
10006 msgid " (Yes|No)"
10007 msgstr " (Igen|Nem)"
10008
10009 #: cmd.rc:344
10010 msgid " (Yes|No|All)"
10011 msgstr " (Igen|Nem|Mind)"
10012
10013 #: dxdiag.rc:27
10014 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10015 msgstr "DirectX diagnosztikai eszköz"
10016
10017 #: dxdiag.rc:28
10018 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10019 msgstr "Használat: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fájlnév | /x fájlnév]"
10020
10021 #: explorer.rc:28
10022 msgid "Wine Explorer"
10023 msgstr "Wine Internet Explorer"
10024
10025 #: explorer.rc:29
10026 msgid "Location:"
10027 msgstr "Hely:"
10028
10029 #: hostname.rc:27
10030 msgid "Usage: hostname\n"
10031 msgstr "Használat: kiszolgálónév\n"
10032
10033 #: hostname.rc:28
10034 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10035 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
10036
10037 #: hostname.rc:29
10038 msgid ""
10039 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10040 "utility.\n"
10041 msgstr ""
10042 "Hiba: A rendszer kiszolgálónvének beállítása nem lehetséges ezzel a "
10043 "programmal.\n"
10044
10045 #: ipconfig.rc:27
10046 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10047 msgstr "Használat: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10048
10049 #: ipconfig.rc:28
10050 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10051 msgstr "Hiba: ismeretlen vagy érvénytelen parancssor paraméter\n"
10052
10053 #: ipconfig.rc:29
10054 msgid "%1 adapter %2\n"
10055 msgstr "%1 illesztő %2\n"
10056
10057 #: ipconfig.rc:30
10058 msgid "Ethernet"
10059 msgstr "Ethernet"
10060
10061 #: ipconfig.rc:32
10062 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10063 msgstr "Kapcsolatspecifikus DNS utótag"
10064
10065 #: ipconfig.rc:34
10066 msgid "Hostname"
10067 msgstr "Kiszolgálónév"
10068
10069 #: ipconfig.rc:35
10070 msgid "Node type"
10071 msgstr "Csomópont típus"
10072
10073 #: ipconfig.rc:36
10074 msgid "Broadcast"
10075 msgstr "Üzenetszórt"
10076
10077 #: ipconfig.rc:37
10078 msgid "Peer-to-peer"
10079 msgstr "Egyenrangú"
10080
10081 #: ipconfig.rc:38
10082 msgid "Mixed"
10083 msgstr "Kevert"
10084
10085 #: ipconfig.rc:39
10086 msgid "Hybrid"
10087 msgstr "Hibrid"
10088
10089 #: ipconfig.rc:40
10090 msgid "IP routing enabled"
10091 msgstr "IP útvonalirányítás engedélyezett"
10092
10093 #: ipconfig.rc:42
10094 msgid "Physical address"
10095 msgstr "IP cím"
10096
10097 #: ipconfig.rc:43
10098 msgid "DHCP enabled"
10099 msgstr "DHCP engedélyezett"
10100
10101 #: ipconfig.rc:46
10102 msgid "Default gateway"
10103 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
10104
10105 #: net.rc:27
10106 msgid ""
10107 "The syntax of this command is:\n"
10108 "\n"
10109 "NET command [arguments]\n"
10110 "    -or-\n"
10111 "NET command /HELP\n"
10112 "\n"
10113 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10114 msgstr ""
10115 "A parancs szintaxisa:\n"
10116 "\n"
10117 "NET parancs [paraméterek]\n"
10118 "    -vagy-\n"
10119 "NET parancs /HELP\n"
10120 "\n"
10121 "Ahol a 'parancs' lehet HELP, START, STOP vagy USE.\n"
10122
10123 #: net.rc:28
10124 msgid ""
10125 "The syntax of this command is:\n"
10126 "\n"
10127 "NET START [service]\n"
10128 "\n"
10129 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10130 "'service' is the name of the service to start.\n"
10131 msgstr ""
10132 "A parancs szintaxisa:\n"
10133 "\n"
10134 "NET START [szolgáltatás]\n"
10135 "\n"
10136 "Megjeleníti a futó szolgáltatások listáját, ha a 'szolgáltatás' elmarad. "
10137 "Egyébként 'szolgáltatás' paraméter a futtatni kívánt szolgáltatás neve.\n"
10138
10139 #: net.rc:29
10140 msgid ""
10141 "The syntax of this command is:\n"
10142 "\n"
10143 "NET STOP service\n"
10144 "\n"
10145 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10146 msgstr ""
10147 "A parancs szintaxisa:\n"
10148 "\n"
10149 "NET STOP szolgáltatás\n"
10150 "\n"
10151 "Ahol 'szolgáltatás' a leállítani kívánt szolgáltatás neve.\n"
10152
10153 #: net.rc:30
10154 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10155 msgstr "%1 függő szervíz leállítása\n"
10156
10157 #: net.rc:31
10158 msgid "Could not stop service %1\n"
10159 msgstr "%1 szervíz nem állt le\n"
10160
10161 #: net.rc:32
10162 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10163 msgstr "Nem kérhető le a szervíz vezérlő menedzser leíró.\n"
10164
10165 #: net.rc:33
10166 msgid "Could not get handle to service.\n"
10167 msgstr "Nem kérhető le a szervíz leíró.\n"
10168
10169 #: net.rc:34
10170 msgid "The %1 service is starting.\n"
10171 msgstr "%1 szevíz elinul.\n"
10172
10173 #: net.rc:35
10174 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10175 msgstr "%1 szervíz sikeresen elindult.\n"
10176
10177 #: net.rc:36
10178 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10179 msgstr "%1 szervíz nem indult el.\n"
10180
10181 #: net.rc:37
10182 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10183 msgstr "%1 szervíz leáll.\n"
10184
10185 #: net.rc:38
10186 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10187 msgstr "%1 szervíz sikeresen leállt.\n"
10188
10189 #: net.rc:39
10190 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10191 msgstr "%1 szervíz leállítása sikertelen.\n"
10192
10193 #: net.rc:41
10194 msgid "There are no entries in the list.\n"
10195 msgstr "Nincsenek elemek a listában.\n"
10196
10197 #: net.rc:42
10198 msgid ""
10199 "\n"
10200 "Status  Local   Remote\n"
10201 "---------------------------------------------------------------\n"
10202 msgstr ""
10203 "\n"
10204 "Állapot Hely    Távoli\n"
10205 "---------------------------------------------------------------\n"
10206
10207 #: net.rc:43
10208 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10209 msgstr "%1      %2      %3      Megnyitottak  : %4!u!\n"
10210
10211 #: net.rc:45
10212 msgid "Paused"
10213 msgstr "Felfüggesztve"
10214
10215 #: net.rc:46
10216 msgid "Disconnected"
10217 msgstr "Lecsatlakozott"
10218
10219 #: net.rc:47
10220 msgid "A network error occurred"
10221 msgstr "Hálózati hiba történt"
10222
10223 #: net.rc:48
10224 msgid "Connection is being made"
10225 msgstr "LAN kapcsolat"
10226
10227 #: net.rc:49
10228 msgid "Reconnecting"
10229 msgstr "Újrakapcsolódás"
10230
10231 #: net.rc:40
10232 msgid "The following services are running:\n"
10233 msgstr "A következő szolgáltatások futnak:\n"
10234
10235 #: notepad.rc:27
10236 msgid "&New\tCtrl+N"
10237 msgstr "Ú&j\tCtrl+N"
10238
10239 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10240 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10241 msgstr "Meg&nyitás...\tCtrl+O"
10242
10243 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10244 msgid "&Save\tCtrl+S"
10245 msgstr "&Mentés\tCtrl+S"
10246
10247 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10248 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10249 msgstr "Nyom&tatás...\tCtrl+P"
10250
10251 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10252 msgid "Page Se&tup..."
10253 msgstr "&Oldalbeállítás..."
10254
10255 #: notepad.rc:34
10256 msgid "P&rinter Setup..."
10257 msgstr "Nyomtató &beállítás..."
10258
10259 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10260 msgid "&Edit"
10261 msgstr "S&zerkesztés"
10262
10263 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10264 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10265 msgstr "&Visszavonás\tCtrl+Z"
10266
10267 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10268 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10269 msgstr "Kivá&gás\tCtrl+X"
10270
10271 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10272 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10273 msgstr "&Másolás\tCtrl+C"
10274
10275 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10276 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10277 msgstr "&Beillesztés\tCtrl+V"
10278
10279 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10280 #: winefile.rc:29
10281 msgid "&Delete\tDel"
10282 msgstr "Tör&lés\tDel"
10283
10284 #: notepad.rc:46
10285 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10286 msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A"
10287
10288 #: notepad.rc:47
10289 msgid "&Time/Date\tF5"
10290 msgstr "&Idő/dátum\tF5"
10291
10292 #: notepad.rc:49
10293 msgid "&Wrap long lines"
10294 msgstr "Hosszú &sorok tördelése"
10295
10296 #: notepad.rc:53
10297 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10298 msgstr "&Keresés...\tCtrl+F"
10299
10300 #: notepad.rc:54
10301 msgid "&Search next\tF3"
10302 msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
10303
10304 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10305 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10306 msgstr "&Csere...\tCtrl+H"
10307
10308 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10309 msgid "&Contents\tF1"
10310 msgstr "&Témakörök\tF1"
10311
10312 #: notepad.rc:59
10313 msgid "&About Notepad"
10314 msgstr "&Névjegy"
10315
10316 #: notepad.rc:97
10317 msgid "Page Setup"
10318 msgstr "Oldalbeállítás"
10319
10320 #: notepad.rc:99
10321 msgid "&Header:"
10322 msgstr "&Fejléc:"
10323
10324 #: notepad.rc:101
10325 msgid "&Footer:"
10326 msgstr "Láblé&c:"
10327
10328 #: notepad.rc:104
10329 msgid "Margins (millimeters)"
10330 msgstr "Mar&gók (milliméter)"
10331
10332 #: notepad.rc:105
10333 msgid "&Left:"
10334 msgstr "&Bal:"
10335
10336 #: notepad.rc:107
10337 msgid "&Top:"
10338 msgstr "F&első:"
10339
10340 #: notepad.rc:123
10341 msgid "Encoding:"
10342 msgstr "Kódolás:"
10343
10344 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10345 msgctxt "accelerator Select All"
10346 msgid "A"
10347 msgstr "A"
10348
10349 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10350 msgctxt "accelerator Copy"
10351 msgid "C"
10352 msgstr "C"
10353
10354 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10355 msgctxt "accelerator Find"
10356 msgid "F"
10357 msgstr "F"
10358
10359 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10360 msgctxt "accelerator Replace"
10361 msgid "H"
10362 msgstr "H"
10363
10364 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10365 msgctxt "accelerator New"
10366 msgid "N"
10367 msgstr "N"
10368
10369 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10370 msgctxt "accelerator Open"
10371 msgid "O"
10372 msgstr "O"
10373
10374 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10375 msgctxt "accelerator Print"
10376 msgid "P"
10377 msgstr "P"
10378
10379 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10380 msgctxt "accelerator Save"
10381 msgid "S"
10382 msgstr "S"
10383
10384 #: notepad.rc:137
10385 msgctxt "accelerator Paste"
10386 msgid "V"
10387 msgstr "V"
10388
10389 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10390 msgctxt "accelerator Cut"
10391 msgid "X"
10392 msgstr "X"
10393
10394 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10395 msgctxt "accelerator Undo"
10396 msgid "Z"
10397 msgstr "Z"
10398
10399 #: notepad.rc:66
10400 msgid "Page &p"
10401 msgstr "&p oldal"
10402
10403 #: notepad.rc:68
10404 msgid "Notepad"
10405 msgstr "Jegyzettömb"
10406
10407 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10408 msgid "ERROR"
10409 msgstr "HIBA"
10410
10411 #: notepad.rc:71
10412 msgid "Untitled"
10413 msgstr "(névtelen)"
10414
10415 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10416 msgid "Text files (*.txt)"
10417 msgstr "Egyszerű szövegfájlok (*.txt)"
10418
10419 #: notepad.rc:77
10420 msgid ""
10421 "File '%s' does not exist.\n"
10422 "\n"
10423 "Do you want to create a new file?"
10424 msgstr ""
10425 "A megadott '%s' fájl nem létezik.\n"
10426 "\n"
10427 "Kíván létrehozni újat?"
10428
10429 #: notepad.rc:79
10430 msgid ""
10431 "File '%s' has been modified.\n"
10432 "\n"
10433 "Would you like to save the changes?"
10434 msgstr ""
10435 "'%s' fájl módosult.\n"
10436 "\n"
10437 "Szeretné menteni a változásokat?"
10438
10439 #: notepad.rc:80
10440 msgid "'%s' could not be found."
10441 msgstr "'%s' nem található."
10442
10443 #: notepad.rc:82
10444 msgid "Unicode (UTF-16)"
10445 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10446
10447 #: notepad.rc:83
10448 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10449 msgstr "Unicode (UTF-16 nagy végű)"
10450
10451 #: notepad.rc:84
10452 msgid "Unicode (UTF-8)"
10453 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10454
10455 #: notepad.rc:91
10456 msgid ""
10457 "%1\n"
10458 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10459 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10460 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10461 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10462 "Continue?"
10463 msgstr ""
10464 "%1\n"
10465 "Ez a fájl unicode karaktereket tartalmaz, amelyek elvesznek,\n"
10466 "ha elmenti a fájlt %2 karakter kódolással.\n"
10467 "Hogy megtartsa ezeket a karaktereket, klikkeljen a Mégse nyomógombra,\n"
10468 "és azután válassza ki az egyik unicode opciót a karakter kódolás legördülő "
10469 "menüből.\n"
10470 "Folytatja?"
10471
10472 #: oleview.rc:29
10473 msgid "&Bind to file..."
10474 msgstr "&Fájlhoz csatolás..."
10475
10476 #: oleview.rc:30
10477 msgid "&View TypeLib..."
10478 msgstr "&TypeLib megtekintése..."
10479
10480 #: oleview.rc:32
10481 msgid "&System Configuration"
10482 msgstr "&Rendszer beállítás"
10483
10484 #: oleview.rc:33
10485 msgid "&Run the Registry Editor"
10486 msgstr "&Regisztrációs adatbázis megnyitása"
10487
10488 #: oleview.rc:37
10489 msgid "&Object"
10490 msgstr "&Objektum"
10491
10492 #: oleview.rc:39
10493 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10494 msgstr "&CoCreateInstance érték"
10495
10496 #: oleview.rc:41
10497 msgid "&In-process server"
10498 msgstr "Beépített folyamat &kiszolgáló"
10499
10500 #: oleview.rc:42
10501 msgid "In-process &handler"
10502 msgstr "&Beépített folymat leíró"
10503
10504 #: oleview.rc:43
10505 msgid "&Local server"
10506 msgstr "&Helyi szerver"
10507
10508 #: oleview.rc:44
10509 msgid "&Remote server"
10510 msgstr "&Távoli szerver"
10511
10512 #: oleview.rc:47
10513 msgid "View &Type information"
10514 msgstr "Típus információk megtekintése"
10515
10516 #: oleview.rc:49
10517 msgid "Create &Instance"
10518 msgstr "Példány &létrehozása"
10519
10520 #: oleview.rc:50
10521 msgid "Create Instance &On..."
10522 msgstr "Példány létrehozása eze&n..."
10523
10524 #: oleview.rc:51
10525 msgid "&Release Instance"
10526 msgstr "&Példány felszabadítása"
10527
10528 #: oleview.rc:53
10529 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10530 msgstr "C&LSID Vágólapra másolása"
10531
10532 #: oleview.rc:54
10533 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10534 msgstr "&HTML objektum másolása Vágólapra"
10535
10536 #: oleview.rc:60
10537 msgid "&Expert mode"
10538 msgstr "&Bővített mód"
10539
10540 #: oleview.rc:62
10541 msgid "&Hidden component categories"
10542 msgstr "&Rejtett komponensek kategóriák"
10543
10544 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10545 msgid "&Toolbar"
10546 msgstr "&Eszköztár"
10547
10548 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10549 msgid "&Status Bar"
10550 msgstr "&Állapotsor"
10551
10552 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10553 msgid "&Refresh\tF5"
10554 msgstr "&Frissítés\tF5"
10555
10556 #: oleview.rc:71
10557 msgid "&About OleView"
10558 msgstr "&Névjegy"
10559
10560 #: oleview.rc:79
10561 msgid "&Save as..."
10562 msgstr "Mentés má&sként..."
10563
10564 #: oleview.rc:84
10565 msgid "&Group by type kind"
10566 msgstr "Csoportosítás &típus szerint"
10567
10568 #: oleview.rc:154
10569 msgid "Connect to another machine"
10570 msgstr "Kapcsolódás másik számítógéphez"
10571
10572 #: oleview.rc:157
10573 msgid "&Machine name:"
10574 msgstr "&Gépnév:"
10575
10576 #: oleview.rc:165
10577 msgid "System Configuration"
10578 msgstr "Rendszer konfiguráció"
10579
10580 #: oleview.rc:168
10581 msgid "System Settings"
10582 msgstr "Rendszerbeállítások"
10583
10584 #: oleview.rc:169
10585 msgid "&Enable Distributed COM"
10586 msgstr "&Elosztott COM engedélyezése"
10587
10588 #: oleview.rc:170
10589 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10590 msgstr "&Távoli kapcsolat (csak Win95) engedélyezése"
10591
10592 #: oleview.rc:171
10593 msgid ""
10594 "These settings change only registry values.\n"
10595 "They have no effect on Wine performance."
10596 msgstr ""
10597 "Ezek a beállítások csak a regisztrálják az értékeket.\n"
10598 "Nincs hatása a Wine teljesítményre."
10599
10600 #: oleview.rc:178
10601 msgid "Default Interface Viewer"
10602 msgstr "Alapértelmezett interfész néző"
10603
10604 #: oleview.rc:181
10605 msgid "Interface"
10606 msgstr "Interfész"
10607
10608 #: oleview.rc:183
10609 msgid "IID:"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: oleview.rc:186
10613 msgid "&View Type Info"
10614 msgstr "Megtekinti a &típus információt"
10615
10616 #: oleview.rc:191
10617 msgid "IPersist Interface Viewer"
10618 msgstr "IPersist interfész néző"
10619
10620 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10621 msgid "Class Name:"
10622 msgstr "Osztálynév:"
10623
10624 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10625 msgid "CLSID:"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: oleview.rc:203
10629 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10630 msgstr "IPersistStream interfész néző"
10631
10632 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10633 msgid "OleView"
10634 msgstr "OleView"
10635
10636 #: oleview.rc:98
10637 msgid "ITypeLib viewer"
10638 msgstr "ITypeLib nézegető"
10639
10640 #: oleview.rc:96
10641 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10642 msgstr "OleView - OLE/COM objektum néző"
10643
10644 #: oleview.rc:97
10645 msgid "version 1.0"
10646 msgstr "Verzió 1.0"
10647
10648 #: oleview.rc:100
10649 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10650 msgstr "TypeLib fájlok (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe"
10651
10652 #: oleview.rc:103
10653 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10654 msgstr "Csatolás a fájlhoz egy File Monker-en keresztül"
10655
10656 #: oleview.rc:104
10657 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10658 msgstr "TypeLib fájl megnyitása és tartalmának megtekintése"
10659
10660 #: oleview.rc:105
10661 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10662 msgstr "Módosítja a gépszintű elosztott COM beállításokat"
10663
10664 #: oleview.rc:106
10665 msgid "Run the Wine registry editor"
10666 msgstr "Wine regisztráció szerkesztő futtatása"
10667
10668 #: oleview.rc:107
10669 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10670 msgstr "Kilépés a programból. Az adatok mentése kérdéssel"
10671
10672 #: oleview.rc:108
10673 msgid "Create an instance of the selected object"
10674 msgstr "Létrehozza a kiválasztott objektum egy példányát"
10675
10676 #: oleview.rc:109
10677 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10678 msgstr "Létrehozza a kiválasztott objektum egy példányát egy megadott gépen"
10679
10680 #: oleview.rc:110
10681 msgid "Release the currently selected object instance"
10682 msgstr "Felszabadítja a kijelölt objektum példányt"
10683
10684 #: oleview.rc:111
10685 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10686 msgstr "A kijelölt elem GUID azonosítójának vágólapra másolása"
10687
10688 #: oleview.rc:112
10689 msgid "Display the viewer for the selected item"
10690 msgstr "A kijelölt elemhez tartozó megjelenítő ablak mutatása"
10691
10692 #: oleview.rc:117
10693 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10694 msgstr "Váltás a haladó és a kezdő megjelenítési mód között"
10695
10696 #: oleview.rc:118
10697 msgid ""
10698 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: oleview.rc:119
10702 msgid "Show or hide the toolbar"
10703 msgstr "Eszköztár mutatása vagy elrejtése"
10704
10705 #: oleview.rc:120
10706 msgid "Show or hide the status bar"
10707 msgstr "Állapotsor mutatása vagy elrejtése"
10708
10709 #: oleview.rc:121
10710 msgid "Refresh all lists"
10711 msgstr "Minden lista frissítése"
10712
10713 #: oleview.rc:122
10714 msgid "Display program information, version number and copyright"
10715 msgstr "Kijelzi a program információkat, verziót és szerzői adatot"
10716
10717 #: oleview.rc:113
10718 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: oleview.rc:114
10722 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: oleview.rc:115
10726 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: oleview.rc:116
10730 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: oleview.rc:128
10734 msgid "ObjectClasses"
10735 msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
10736
10737 #: oleview.rc:129
10738 msgid "Grouped by Component Category"
10739 msgstr "Csoportosítás komonens kategóriánként"
10740
10741 #: oleview.rc:130
10742 msgid "OLE 1.0 Objects"
10743 msgstr "OLE 1.0 objektumok"
10744
10745 #: oleview.rc:131
10746 msgid "COM Library Objects"
10747 msgstr "COM objektumok"
10748
10749 #: oleview.rc:132
10750 msgid "All Objects"
10751 msgstr "Minden objektum"
10752
10753 #: oleview.rc:133
10754 msgid "Application IDs"
10755 msgstr "Alkalmazások"
10756
10757 #: oleview.rc:134
10758 msgid "Type Libraries"
10759 msgstr "Típus könyvtárak"
10760
10761 #: oleview.rc:135
10762 msgid "ver."
10763 msgstr "Verzió"
10764
10765 #: oleview.rc:136
10766 msgid "Interfaces"
10767 msgstr "Interfészek"
10768
10769 #: oleview.rc:138
10770 msgid "Registry"
10771 msgstr "Regisztrációs adatbázis"
10772
10773 #: oleview.rc:139
10774 msgid "Implementation"
10775 msgstr "Megvalósítás"
10776
10777 #: oleview.rc:140
10778 msgid "Activation"
10779 msgstr "Aktiválás"
10780
10781 #: oleview.rc:142
10782 msgid "CoGetClassObject failed."
10783 msgstr "CoGetClassObject hiba."
10784
10785 #: oleview.rc:143
10786 msgid "Unknown error"
10787 msgstr "Ismeretlen hiba"
10788
10789 #: oleview.rc:146
10790 msgid "bytes"
10791 msgstr "bájt"
10792
10793 #: oleview.rc:148
10794 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10795 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) hiba ($%2!x!)"
10796
10797 #: oleview.rc:149
10798 msgid "Inherited Interfaces"
10799 msgstr "Örökölt interfész"
10800
10801 #: oleview.rc:124
10802 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10803 msgstr "Mentés .IDL vagy .H fájlként"
10804
10805 #: oleview.rc:125
10806 msgid "Close window"
10807 msgstr "Bezár"
10808
10809 #: oleview.rc:126
10810 msgid "Group typeinfos by kind"
10811 msgstr "Csoport típusok"
10812
10813 #: progman.rc:30
10814 msgid "&New..."
10815 msgstr "Ú&j..."
10816
10817 #: progman.rc:31
10818 msgid "O&pen\tEnter"
10819 msgstr "Meg&nyitás\tEnter"
10820
10821 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10822 msgid "&Move...\tF7"
10823 msgstr "Át&helyezés mappába...\tF7"
10824
10825 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10826 msgid "&Copy...\tF8"
10827 msgstr "&Másolás...\tF8"
10828
10829 #: progman.rc:35
10830 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10831 msgstr "T&ulajdonságok\tAlt+Enter"
10832
10833 #: progman.rc:37
10834 msgid "&Execute..."
10835 msgstr "&Futtatás..."
10836
10837 #: progman.rc:39
10838 msgid "E&xit Windows"
10839 msgstr "&Kilépés"
10840
10841 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10842 msgid "&Options"
10843 msgstr "&Beállítások"
10844
10845 #: progman.rc:42
10846 msgid "&Arrange automatically"
10847 msgstr "&Automatikus elrendezés"
10848
10849 #: progman.rc:43
10850 msgid "&Minimize on run"
10851 msgstr "&Futtatáskor kis méret"
10852
10853 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10854 msgid "&Save settings on exit"
10855 msgstr "Keresés &mentése"
10856
10857 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10858 msgid "&Windows"
10859 msgstr "&Ablak"
10860
10861 #: progman.rc:47
10862 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10863 msgstr "&Lépcsőzetes elrendezés\tShift+F5"
10864
10865 #: progman.rc:48
10866 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10867 msgstr "&Mozaikszerű elrendezés\tShift+F4"
10868
10869 #: progman.rc:49
10870 msgid "&Arrange Icons"
10871 msgstr "&Ikonok elrendezése"
10872
10873 #: progman.rc:54
10874 msgid "&About Program Manager"
10875 msgstr "&Névjegy"
10876
10877 #: progman.rc:100
10878 msgid "Program &group"
10879 msgstr "Program&csoport"
10880
10881 #: progman.rc:102
10882 msgid "&Program"
10883 msgstr "&Programelem"
10884
10885 #: progman.rc:113
10886 msgid "Move Program"
10887 msgstr "Programelem áthelyezése"
10888
10889 #: progman.rc:115
10890 msgid "Move program:"
10891 msgstr "Áthelyezendő programelem:"
10892
10893 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10894 msgid "From group:"
10895 msgstr "Forráscsoport:"
10896
10897 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10898 msgid "&To group:"
10899 msgstr "&Ebbe a csoportba:"
10900
10901 #: progman.rc:131
10902 msgid "Copy Program"
10903 msgstr "Programelem másolása"
10904
10905 #: progman.rc:133
10906 msgid "Copy program:"
10907 msgstr "Másolandó programelem:"
10908
10909 #: progman.rc:149
10910 msgid "Program Group Attributes"
10911 msgstr "Programcsoport tulajdonságai"
10912
10913 #: progman.rc:153
10914 msgid "&Group file:"
10915 msgstr "&Csoport fájl:"
10916
10917 #: progman.rc:165
10918 msgid "Program Attributes"
10919 msgstr "Programelem tulajdonságai"
10920
10921 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10922 msgid "&Command line:"
10923 msgstr "&Parancssor:"
10924
10925 #: progman.rc:171
10926 msgid "&Working directory:"
10927 msgstr "&Munkakönyvtár:"
10928
10929 #: progman.rc:173
10930 msgid "&Key combination:"
10931 msgstr "&Billentyűparancs:"
10932
10933 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10934 msgid "&Minimize at launch"
10935 msgstr "&Futtatás kis méretben"
10936
10937 #: progman.rc:180
10938 msgid "Change &icon..."
10939 msgstr "&Ikoncsere..."
10940
10941 #: progman.rc:189
10942 msgid "Change Icon"
10943 msgstr "Ikoncsere"
10944
10945 #: progman.rc:191
10946 msgid "&Filename:"
10947 msgstr "&Fájlnév:"
10948
10949 #: progman.rc:193
10950 msgid "Current &icon:"
10951 msgstr "&Jelenlegi ikon:"
10952
10953 #: progman.rc:207
10954 msgid "Execute Program"
10955 msgstr "Futtatás"
10956
10957 #: progman.rc:60
10958 msgid "Program Manager"
10959 msgstr "Programkezelő"
10960
10961 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10962 msgid "WARNING"
10963 msgstr "FIGYELMEZTETÉS"
10964
10965 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10966 msgid "Information"
10967 msgstr "Információ"
10968
10969 #: progman.rc:65
10970 msgid "Delete group `%s'?"
10971 msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő csoportot: `%s'?"
10972
10973 #: progman.rc:66
10974 msgid "Delete program `%s'?"
10975 msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő elemet: `%s'?"
10976
10977 #: progman.rc:67
10978 msgid "Not implemented"
10979 msgstr "Nincs implementálva"
10980
10981 #: progman.rc:68
10982 msgid "Error reading `%s'."
10983 msgstr "Olvasási hiba `%s'."
10984
10985 #: progman.rc:69
10986 msgid "Error writing `%s'."
10987 msgstr "Írási hiba `%s'."
10988
10989 #: progman.rc:72
10990 msgid ""
10991 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10992 "Should it be tried further on?"
10993 msgstr ""
10994 "Nem lehet megnyitni a következő programcsoportot: `%s'\n"
10995 "Későbbiekben újból megpróbálja?"
10996
10997 #: progman.rc:74
10998 msgid "Help not available."
10999 msgstr "A súgó nem elérhető."
11000
11001 #: progman.rc:75
11002 msgid "Unknown feature in %s"
11003 msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben: %s"
11004
11005 #: progman.rc:76
11006 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11007 msgstr "`%s' fájl létezik, ezért nem felülírható."
11008
11009 #: progman.rc:77
11010 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11011 msgstr ""
11012 "%s csoport mentése másként, megakadályozza az eredeti fájlok felülírását."
11013
11014 #: progman.rc:81
11015 msgid "Libraries (*.dll)"
11016 msgstr "Eljáráskönyvtár (*.dll)"
11017
11018 #: progman.rc:82
11019 msgid "Icon files"
11020 msgstr "Ikon fájlok"
11021
11022 #: progman.rc:83
11023 msgid "Icons (*.ico)"
11024 msgstr "Ikonok (*.ico)"
11025
11026 #: reg.rc:27
11027 msgid ""
11028 "The syntax of this command is:\n"
11029 "\n"
11030 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11031 "REG command /?\n"
11032 msgstr ""
11033 "A parancs szintaxisa:\n"
11034 "\n"
11035 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11036 "REG parancs /?\n"
11037
11038 #: reg.rc:28
11039 msgid ""
11040 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11041 "f]\n"
11042 msgstr ""
11043 "REG ADD kulcs_név [/v érték_név | /ve] [/t típus] [/s elválasztó] [/d adat] "
11044 "[/f]\n"
11045
11046 #: reg.rc:29
11047 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11048 msgstr "REG DELETE kulcs_név [/v érték_név | /ve | /va] [/f]\n"
11049
11050 #: reg.rc:30
11051 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11052 msgstr "REG QUERY kulcs_név [/v érték_név | /ve] [/s]\n"
11053
11054 #: reg.rc:31
11055 msgid "The operation completed successfully\n"
11056 msgstr "A művelet sikresen befejeződött\n"
11057
11058 #: reg.rc:32
11059 msgid "Error: Invalid key name\n"
11060 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
11061
11062 #: reg.rc:33
11063 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11064 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméterek\n"
11065
11066 #: reg.rc:34
11067 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11068 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
11069
11070 #: reg.rc:35
11071 msgid ""
11072 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11073 msgstr ""
11074 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
11075
11076 #: regedit.rc:31
11077 msgid "&Registry"
11078 msgstr "&Fájl"
11079
11080 #: regedit.rc:33
11081 msgid "&Import Registry File..."
11082 msgstr "&Importálás..."
11083
11084 #: regedit.rc:34
11085 msgid "&Export Registry File..."
11086 msgstr "&Exportálás..."
11087
11088 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11089 msgid "&Key"
11090 msgstr "&Kulcs"
11091
11092 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11093 msgid "&String Value"
11094 msgstr "&Karakterlánc"
11095
11096 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11097 msgid "&Binary Value"
11098 msgstr "&Bináris érték"
11099
11100 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11101 msgid "&DWORD Value"
11102 msgstr "&Duplaszó (32 bites)"
11103
11104 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11105 msgid "&Multi String Value"
11106 msgstr "K&arakterláncsoros érték"
11107
11108 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11109 msgid "&Expandable String Value"
11110 msgstr "&Bővíthető karakterlánc érték"
11111
11112 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11113 msgid "&Rename\tF2"
11114 msgstr "&Átnevezés\tF2"
11115
11116 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11117 msgid "&Copy Key Name"
11118 msgstr "Kul&csnév másolása"
11119
11120 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11121 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11122 msgstr "K&eresés...\tCtrl+F"
11123
11124 #: regedit.rc:61
11125 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11126 msgstr "K&övetkező keresése\tF3"
11127
11128 #: regedit.rc:65
11129 msgid "Status &Bar"
11130 msgstr "Álla&potsor"
11131
11132 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11133 msgid "Sp&lit"
11134 msgstr "&Osztó"
11135
11136 #: regedit.rc:74
11137 msgid "&Remove Favorite..."
11138 msgstr "&Kedvenc eltávolítása..."
11139
11140 #: regedit.rc:79
11141 msgid "&About Registry Editor"
11142 msgstr "Regisztrációs &adatbázis szerkesztő névjegye"
11143
11144 #: regedit.rc:88
11145 msgid "Modify Binary Data..."
11146 msgstr "Bináris adatok módosítása..."
11147
11148 #: regedit.rc:215
11149 msgid "Export registry"
11150 msgstr "Regisztrációs adatbázis exportálása"
11151
11152 #: regedit.rc:217
11153 msgid "S&elected branch:"
11154 msgstr "Kijeleölt á&g:"
11155
11156 #: regedit.rc:226
11157 msgid "Find:"
11158 msgstr "Keresés:"
11159
11160 #: regedit.rc:228
11161 msgid "Find in:"
11162 msgstr "Keresés itt:"
11163
11164 #: regedit.rc:229
11165 msgid "Keys"
11166 msgstr "Kulcsok"
11167
11168 #: regedit.rc:230
11169 msgid "Value names"
11170 msgstr "Érték nevek"
11171
11172 #: regedit.rc:231
11173 msgid "Value content"
11174 msgstr "Érték tartalmak"
11175
11176 #: regedit.rc:232
11177 msgid "Whole string only"
11178 msgstr "Csak teljes szöveg"
11179
11180 #: regedit.rc:239
11181 msgid "Add Favorite"
11182 msgstr "Kedvenc hozzáadása"
11183
11184 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11185 msgid "Name:"
11186 msgstr "Név:"
11187
11188 #: regedit.rc:250
11189 msgid "Remove Favorite"
11190 msgstr "Kedvenc törlése"
11191
11192 #: regedit.rc:261
11193 msgid "Edit String"
11194 msgstr "Karakterlánc szerkesztése"
11195
11196 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11197 msgid "Value name:"
11198 msgstr "Azonosító neve:"
11199
11200 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11201 msgid "Value data:"
11202 msgstr "Azonosító értéke:"
11203
11204 #: regedit.rc:274
11205 msgid "Edit DWORD"
11206 msgstr "DWORD szerkesztése"
11207
11208 #: regedit.rc:281
11209 msgid "Base"
11210 msgstr "Alap"
11211
11212 #: regedit.rc:282
11213 msgid "Hexadecimal"
11214 msgstr "Hexadecimális"
11215
11216 #: regedit.rc:283
11217 msgid "Decimal"
11218 msgstr "Decimális"
11219
11220 #: regedit.rc:290
11221 msgid "Edit Binary"
11222 msgstr "Bináris szerkesztése"
11223
11224 #: regedit.rc:303
11225 msgid "Edit Multi String"
11226 msgstr "Többsoros szöveg szerkesztése"
11227
11228 #: regedit.rc:134
11229 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11230 msgstr ""
11231 "Parancsokat tartalmaz az egész regisztrációs adatbázissal történő munkához"
11232
11233 #: regedit.rc:135
11234 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11235 msgstr "Parancsokat tartalmaz az érték és kulcsszerkesztéshez"
11236
11237 #: regedit.rc:136
11238 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11239 msgstr ""
11240 "Parancsokat tartalmaz a regisztrációs adatbázis ablak testreszabásával "
11241 "kapcsolatban"
11242
11243 #: regedit.rc:137
11244 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11245 msgstr "Parancsokat tartalmaz a gyakran hozzáfért kulcsokhoz"
11246
11247 #: regedit.rc:138
11248 msgid ""
11249 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11250 msgstr ""
11251 "Parancsokat tartalmaz a Regisztrációs adatbázis szerkesztő súgójának és "
11252 "információjának megjelenítéséhez"
11253
11254 #: regedit.rc:139
11255 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11256 msgstr "Parancsokat tartalmaz új kulcsok és értékek létrehozásához"
11257
11258 #: regedit.rc:124
11259 msgid "Data"
11260 msgstr "Adat"
11261
11262 #: regedit.rc:129
11263 msgid "Registry Editor"
11264 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
11265
11266 #: regedit.rc:191
11267 msgid "Import Registry File"
11268 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &importálása"
11269
11270 #: regedit.rc:192
11271 msgid "Export Registry File"
11272 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &exportálása"
11273
11274 #: regedit.rc:193
11275 msgid "Registry files (*.reg)"
11276 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájlok (*.reg)"
11277
11278 #: regedit.rc:194
11279 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11280 msgstr "Win9x/NT4 Regisztrációs fájlok (REGEDIT4)"
11281
11282 #: regedit.rc:201
11283 msgid "(Default)"
11284 msgstr "(Alapérték)"
11285
11286 #: regedit.rc:202
11287 msgid "(value not set)"
11288 msgstr "(nem beállított)"
11289
11290 #: regedit.rc:203
11291 msgid "(cannot display value)"
11292 msgstr "(nem kijelezhető)"
11293
11294 #: regedit.rc:204
11295 msgid "(unknown %d)"
11296 msgstr "(ismeretlen %d)"
11297
11298 #: regedit.rc:160
11299 msgid "Quits the registry editor"
11300 msgstr "Kilép a Regisztrációs adatbázis szerkesztőből"
11301
11302 #: regedit.rc:161
11303 msgid "Adds keys to the favorites list"
11304 msgstr "Kulcsokat ad hozzá a kedvencek listához"
11305
11306 #: regedit.rc:162
11307 msgid "Removes keys from the favorites list"
11308 msgstr "Kulcsokat töröl a kedvencek listából"
11309
11310 #: regedit.rc:163
11311 msgid "Shows or hides the status bar"
11312 msgstr "Megjeleníti vagy eltünteti az állapotsort"
11313
11314 #: regedit.rc:164
11315 msgid "Change position of split between two panes"
11316 msgstr "Megváltoztatja a két ablakrész pizícióját"
11317
11318 #: regedit.rc:165
11319 msgid "Refreshes the window"
11320 msgstr "Frissíti az ablakot"
11321
11322 #: regedit.rc:166
11323 msgid "Deletes the selection"
11324 msgstr "Törli a kijelölést"
11325
11326 #: regedit.rc:167
11327 msgid "Renames the selection"
11328 msgstr "Átnevezi a kijelölést"
11329
11330 #: regedit.rc:168
11331 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11332 msgstr "A kijelölt kulcs nevét másolja a vágólapra"
11333
11334 #: regedit.rc:169
11335 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11336 msgstr "Megkeres egy szöveges sztringet egy kulcsban, értékben, vagy adatban"
11337
11338 #: regedit.rc:170
11339 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11340 msgstr "Keresi a következő előfordulást az előző kereséstől kezdve"
11341
11342 #: regedit.rc:144
11343 msgid "Modifies the value's data"
11344 msgstr "Módosítja egy érték adatát"
11345
11346 #: regedit.rc:145
11347 msgid "Adds a new key"
11348 msgstr "Hozzáad egy új kulcsot"
11349
11350 #: regedit.rc:146
11351 msgid "Adds a new string value"
11352 msgstr "Hozzáad egy új sztring értéket"
11353
11354 #: regedit.rc:147
11355 msgid "Adds a new binary value"
11356 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
11357
11358 #: regedit.rc:148
11359 msgid "Adds a new double word value"
11360 msgstr "Hozzáad egy új duplaszó értéket"
11361
11362 #: regedit.rc:150
11363 msgid "Imports a text file into the registry"
11364 msgstr "Egy szövegfájlt importál a regisztrációs adatbázisba"
11365
11366 #: regedit.rc:152
11367 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11368 msgstr "Az egész regisztrációs adatbázist kiexportálja egy szövegfájlba"
11369
11370 #: regedit.rc:153
11371 msgid "Prints all or part of the registry"
11372 msgstr "Kinyomtatja az egész regisztrációs adatbázist, vagy annak egy részét"
11373
11374 #: regedit.rc:155
11375 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11376 msgstr "Megjeleníti a program információkat, verziószámot, és a szerzői jogot"
11377
11378 #: regedit.rc:178
11379 msgid "Can't query value '%s'"
11380 msgstr "Nem tudom lekérni az értéket: '%s'"
11381
11382 #: regedit.rc:179
11383 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11384 msgstr "Nem tudom ezt a típusú kulcsot szerkeszteni: (%u)"
11385
11386 #: regedit.rc:180
11387 msgid "Value is too big (%u)"
11388 msgstr "Az érték túl nagy: (%u)"
11389
11390 #: regedit.rc:181
11391 msgid "Confirm Value Delete"
11392 msgstr "Értéktörlés jóváhagyása"
11393
11394 #: regedit.rc:182
11395 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11396 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a(z) '%s' kulcsot?"
11397
11398 #: regedit.rc:186
11399 msgid "Search string '%s' not found"
11400 msgstr "A(z) '%s' keresési kifejezés nem található"
11401
11402 #: regedit.rc:183
11403 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11404 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
11405
11406 #: regedit.rc:184
11407 msgid "New Key #%d"
11408 msgstr "Új kulcs #%d"
11409
11410 #: regedit.rc:185
11411 msgid "New Value #%d"
11412 msgstr "Új érték #%d"
11413
11414 #: regedit.rc:177
11415 msgid "Can't query key '%s'"
11416 msgstr "Nem tudom lekérni a kulcsot: '%s'"
11417
11418 #: regedit.rc:149
11419 msgid "Adds a new multi string value"
11420 msgstr "Hozzáad egy új karakterláncsoros értéket"
11421
11422 #: regedit.rc:171
11423 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11424 msgstr "Az egész kijelölt regisztrációs ágat kiexportálja egy szövegfájlba"
11425
11426 #: start.rc:41
11427 msgid ""
11428 "Application could not be started, or no application associated with the "
11429 "specified file.\n"
11430 "ShellExecuteEx failed"
11431 msgstr ""
11432 "Alkalmazás nem indult el, vagy nincs alkalmazási jog hozzárendelve a "
11433 "fájlhoz.\n"
11434 "ShellExecuteEx hiba"
11435
11436 #: start.rc:43
11437 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11438 msgstr "Nem lehet átfordítani a megadott Unix fájlnevet DOS fájlnévvé."
11439
11440 #: taskkill.rc:27
11441 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11442 msgstr "Használat: taskkill [/?] [/f] [/im folyamatnév | /pid FolyamatID]\n"
11443
11444 #: taskkill.rc:28
11445 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11446 msgstr "Hiba: Ismeretlen vagy nem valós parancssor opció.\n"
11447
11448 #: taskkill.rc:29
11449 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11450 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméter.\n"
11451
11452 #: taskkill.rc:30
11453 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11454 msgstr "Hiba: Az egyik alábbi opciót meg kell adni /im vagy /pid.\n"
11455
11456 #: taskkill.rc:31
11457 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11458 msgstr "Hiba: %1 opció vár egy parancssor paramétert.\n"
11459
11460 #: taskkill.rc:32
11461 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11462 msgstr "Hiba: /im vagy /pid opciók kölcsönösen kizárják egymást.\n"
11463
11464 #: taskkill.rc:33
11465 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11466 msgstr ""
11467 "Bezáró üzenet elküldődött a %1!u! PID azonosítóval rendelkező ablakoknak.\n"
11468
11469 #: taskkill.rc:34
11470 msgid ""
11471 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11472 msgstr "Bezáró üzenet elküldődött a \"%1\" folyamat (PID %2!u!) ablakainak.\n"
11473
11474 #: taskkill.rc:35
11475 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11476 msgstr "%1!u! PID azonosítóval rendelkező folyamatok kényszerből leálltak.\n"
11477
11478 #: taskkill.rc:36
11479 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11480 msgstr "A \"%1\" folyamat (PID %2!u!) kényszerből leállt.\n"
11481
11482 #: taskkill.rc:37
11483 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11484 msgstr "Hiba: A \"%1\" folyamat nem található.\n"
11485
11486 #: taskkill.rc:38
11487 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11488 msgstr "Hiba: Nem lehetséges megjeleníteni a folyamat listát.\n"
11489
11490 #: taskkill.rc:39
11491 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11492 msgstr "Hiba: Nem lehet megszakítani a \"%1\" folyamatot.\n"
11493
11494 #: taskkill.rc:40
11495 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11496 msgstr "Hiba: A folyamat önmegszakítás nem engedélyezett.\n"
11497
11498 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11499 msgid "&New Task (Run...)"
11500 msgstr "Új feladat (f&uttatás...)"
11501
11502 #: taskmgr.rc:39
11503 msgid "E&xit Task Manager"
11504 msgstr "&Kilépés a Feladatkezelőből"
11505
11506 #: taskmgr.rc:45
11507 msgid "&Minimize On Use"
11508 msgstr "&Indításkor kis méret"
11509
11510 #: taskmgr.rc:47
11511 msgid "&Hide When Minimized"
11512 msgstr "&Elrejtés kis méretnél"
11513
11514 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11515 msgid "&Show 16-bit tasks"
11516 msgstr "&16 bites feladatok mutatása"
11517
11518 #: taskmgr.rc:54
11519 msgid "&Refresh Now"
11520 msgstr "&Frissítés most"
11521
11522 #: taskmgr.rc:55
11523 msgid "&Update Speed"
11524 msgstr "F&rissítés"
11525
11526 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11527 msgid "&High"
11528 msgstr "&Gyakran"
11529
11530 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11531 msgid "&Normal"
11532 msgstr "&Normál"
11533
11534 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11535 msgid "&Low"
11536 msgstr "&Ritkán"
11537
11538 #: taskmgr.rc:61
11539 msgid "&Paused"
11540 msgstr "&Felfüggesztve"
11541
11542 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11543 msgid "&Select Columns..."
11544 msgstr "&Oszlopok kiválasztása..."
11545
11546 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11547 msgid "&CPU History"
11548 msgstr "&CPU előzmények"
11549
11550 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11551 msgid "&One Graph, All CPUs"
11552 msgstr "Minden CPU &egy grafikonon"
11553
11554 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11555 msgid "One Graph &Per CPU"
11556 msgstr "Külön grafikon &minden CPU-hoz"
11557
11558 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11559 msgid "&Show Kernel Times"
11560 msgstr "&Kernelidők mutatása"
11561
11562 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11563 msgid "Tile &Horizontally"
11564 msgstr "Mozaikszerű elrendezés &vízszintesen"
11565
11566 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11567 msgid "Tile &Vertically"
11568 msgstr "Mozaikszerű elrendezés &függőlegesen"
11569
11570 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11571 msgid "&Minimize"
11572 msgstr "&Kis méret"
11573
11574 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11575 msgid "&Cascade"
11576 msgstr "&Lépcsőzetes"
11577
11578 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11579 msgid "&Bring To Front"
11580 msgstr "&Előtérbe helyezés"
11581
11582 #: taskmgr.rc:90
11583 msgid "&About Task Manager"
11584 msgstr "&Névjegy"
11585
11586 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11587 msgid "&Switch To"
11588 msgstr "Á&tváltás"
11589
11590 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11591 msgid "&End Task"
11592 msgstr "F&eladat befejezése"
11593
11594 #: taskmgr.rc:130
11595 msgid "&Go To Process"
11596 msgstr "&Ugrás a Folyamatok-hoz"
11597
11598 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11599 msgid "&End Process"
11600 msgstr "F&olyamat leállítása"
11601
11602 #: taskmgr.rc:150
11603 msgid "End Process &Tree"
11604 msgstr "Folyama&tstruktúra leállítása"
11605
11606 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11607 msgid "&Debug"
11608 msgstr "&Hibakeresés"
11609
11610 #: taskmgr.rc:154
11611 msgid "Set &Priority"
11612 msgstr "&Prioritás beállítása"
11613
11614 #: taskmgr.rc:156
11615 msgid "&Realtime"
11616 msgstr "&Valós idejű"
11617
11618 #: taskmgr.rc:160
11619 msgid "&Above Normal"
11620 msgstr "Normál &feletti"
11621
11622 #: taskmgr.rc:164
11623 msgid "&Below Normal"
11624 msgstr "Normál &alatti"
11625
11626 #: taskmgr.rc:169
11627 msgid "Set &Affinity..."
11628 msgstr "Affinitás beállítása..."
11629
11630 #: taskmgr.rc:170
11631 msgid "Edit Debug &Channels..."
11632 msgstr "Hibakeresési &csatornák szerkesztése..."
11633
11634 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11635 msgid "Task Manager"
11636 msgstr "Feladatkezelő"
11637
11638 #: taskmgr.rc:351
11639 msgid "&New Task..."
11640 msgstr "Ú&j feladat..."
11641
11642 #: taskmgr.rc:364
11643 msgid "&Show processes from all users"
11644 msgstr "&Az összes felhasználó folyamatainak megjelenítése"
11645
11646 #: taskmgr.rc:372
11647 msgid "CPU usage"
11648 msgstr "CPU-használat"
11649
11650 #: taskmgr.rc:373
11651 msgid "MEM usage"
11652 msgstr "Memória"
11653
11654 #: taskmgr.rc:374
11655 msgid "Totals"
11656 msgstr "Összes"
11657
11658 #: taskmgr.rc:375
11659 msgid "Commit charge (K)"
11660 msgstr "Gyorsítótárazott (K)"
11661
11662 #: taskmgr.rc:376
11663 msgid "Physical memory (K)"
11664 msgstr "Fizikai memória (K)"
11665
11666 #: taskmgr.rc:377
11667 msgid "Kernel memory (K)"
11668 msgstr "Kernelmemória (K)"
11669
11670 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11671 msgid "Handles"
11672 msgstr "Leírók"
11673
11674 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11675 msgid "Threads"
11676 msgstr "Szálak"
11677
11678 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11679 msgid "Processes"
11680 msgstr "Folyamatok"
11681
11682 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11683 msgid "Total"
11684 msgstr "Összes"
11685
11686 #: taskmgr.rc:388
11687 msgid "Limit"
11688 msgstr "Korlát"
11689
11690 #: taskmgr.rc:389
11691 msgid "Peak"
11692 msgstr "Legmagasabb"
11693
11694 #: taskmgr.rc:398
11695 msgid "System Cache"
11696 msgstr "Gyorsítótárazott"
11697
11698 #: taskmgr.rc:406
11699 msgid "Paged"
11700 msgstr "Lapozható"
11701
11702 #: taskmgr.rc:407
11703 msgid "Nonpaged"
11704 msgstr "Nem lapozható"
11705
11706 #: taskmgr.rc:414
11707 msgid "CPU usage history"
11708 msgstr "CPU-használat visszamenőleg"
11709
11710 #: taskmgr.rc:415
11711 msgid "Memory usage history"
11712 msgstr "Fizikai memória használata visszamenőleg"
11713
11714 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11715 msgid "Debug Channels"
11716 msgstr "Hibakeresési csatornák"
11717
11718 #: taskmgr.rc:439
11719 msgid "Processor Affinity"
11720 msgstr "Processzor affinitás"
11721
11722 #: taskmgr.rc:444
11723 msgid ""
11724 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11725 "allowed to execute on."
11726 msgstr ""
11727 "A processzor affinitás azt állítja be, hogy mely CPU-knak lesz engedélyezve "
11728 "a folyamat végrehajtása."
11729
11730 #: taskmgr.rc:446
11731 msgid "CPU 0"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: taskmgr.rc:448
11735 msgid "CPU 1"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: taskmgr.rc:450
11739 msgid "CPU 2"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: taskmgr.rc:452
11743 msgid "CPU 3"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: taskmgr.rc:454
11747 msgid "CPU 4"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: taskmgr.rc:456
11751 msgid "CPU 5"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: taskmgr.rc:458
11755 msgid "CPU 6"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: taskmgr.rc:460
11759 msgid "CPU 7"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: taskmgr.rc:462
11763 msgid "CPU 8"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: taskmgr.rc:464
11767 msgid "CPU 9"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: taskmgr.rc:466
11771 msgid "CPU 10"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: taskmgr.rc:468
11775 msgid "CPU 11"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: taskmgr.rc:470
11779 msgid "CPU 12"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: taskmgr.rc:472
11783 msgid "CPU 13"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: taskmgr.rc:474
11787 msgid "CPU 14"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: taskmgr.rc:476
11791 msgid "CPU 15"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: taskmgr.rc:478
11795 msgid "CPU 16"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: taskmgr.rc:480
11799 msgid "CPU 17"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: taskmgr.rc:482
11803 msgid "CPU 18"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: taskmgr.rc:484
11807 msgid "CPU 19"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: taskmgr.rc:486
11811 msgid "CPU 20"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: taskmgr.rc:488
11815 msgid "CPU 21"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: taskmgr.rc:490
11819 msgid "CPU 22"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: taskmgr.rc:492
11823 msgid "CPU 23"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: taskmgr.rc:494
11827 msgid "CPU 24"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: taskmgr.rc:496
11831 msgid "CPU 25"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: taskmgr.rc:498
11835 msgid "CPU 26"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: taskmgr.rc:500
11839 msgid "CPU 27"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: taskmgr.rc:502
11843 msgid "CPU 28"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: taskmgr.rc:504
11847 msgid "CPU 29"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: taskmgr.rc:506
11851 msgid "CPU 30"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: taskmgr.rc:508
11855 msgid "CPU 31"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: taskmgr.rc:514
11859 msgid "Select Columns"
11860 msgstr "Oszlopok a Folyamatok lapon"
11861
11862 #: taskmgr.rc:519
11863 msgid ""
11864 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11865 msgstr "Válassza ki a Feladatkezelő Folyamatok lapján megjelenő oszlopokat."
11866
11867 #: taskmgr.rc:521
11868 msgid "&Image Name"
11869 msgstr "&Programkód neve"
11870
11871 #: taskmgr.rc:523
11872 msgid "&PID (Process Identifier)"
11873 msgstr "&PID (Folyamatazonosító)"
11874
11875 #: taskmgr.rc:525
11876 msgid "&CPU Usage"
11877 msgstr "&CPU-használat"
11878
11879 #: taskmgr.rc:527
11880 msgid "CPU Tim&e"
11881 msgstr "CPU-&idő"
11882
11883 #: taskmgr.rc:529
11884 msgid "&Memory Usage"
11885 msgstr "Memória - használat"
11886
11887 #: taskmgr.rc:531
11888 msgid "Memory Usage &Delta"
11889 msgstr "Memória - Munkakészlet &változása"
11890
11891 #: taskmgr.rc:533
11892 msgid "Pea&k Memory Usage"
11893 msgstr "Memória - Munkakészlet &legnagyobb mérete"
11894
11895 #: taskmgr.rc:535
11896 msgid "Page &Faults"
11897 msgstr "Lap&hibák"
11898
11899 #: taskmgr.rc:537
11900 msgid "&USER Objects"
11901 msgstr "&USER objektumok"
11902
11903 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11904 msgid "I/O Reads"
11905 msgstr "I/O olvasások"
11906
11907 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11908 msgid "I/O Read Bytes"
11909 msgstr "I/O olvasott bájtok szám"
11910
11911 #: taskmgr.rc:543
11912 msgid "&Session ID"
11913 msgstr "&Munkamenet-azonosító"
11914
11915 #: taskmgr.rc:545
11916 msgid "User &Name"
11917 msgstr "&Felhasználónév"
11918
11919 #: taskmgr.rc:547
11920 msgid "Page F&aults Delta"
11921 msgstr "Laphibák változása"
11922
11923 #: taskmgr.rc:549
11924 msgid "&Virtual Memory Size"
11925 msgstr "Memória - Végrehajtási készlet"
11926
11927 #: taskmgr.rc:551
11928 msgid "Pa&ged Pool"
11929 msgstr "Memória - Lapozható készlet"
11930
11931 #: taskmgr.rc:553
11932 msgid "N&on-paged Pool"
11933 msgstr "Memória - Nem lapozható készlet"
11934
11935 #: taskmgr.rc:555
11936 msgid "Base P&riority"
11937 msgstr "Alap&prioritás"
11938
11939 #: taskmgr.rc:557
11940 msgid "&Handle Count"
11941 msgstr "&Leírók"
11942
11943 #: taskmgr.rc:559
11944 msgid "&Thread Count"
11945 msgstr "&Szálak"
11946
11947 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11948 msgid "GDI Objects"
11949 msgstr "&GDI-objektumok"
11950
11951 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11952 msgid "I/O Writes"
11953 msgstr "I/O írások"
11954
11955 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11956 msgid "I/O Write Bytes"
11957 msgstr "I/O írt bájtok száma"
11958
11959 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11960 msgid "I/O Other"
11961 msgstr "Egyéb I/O"
11962
11963 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11964 msgid "I/O Other Bytes"
11965 msgstr "I/O - Egyéb bájtok száma"
11966
11967 #: taskmgr.rc:182
11968 msgid "Create New Task"
11969 msgstr "Új feladat létrehozása"
11970
11971 #: taskmgr.rc:187
11972 msgid "Runs a new program"
11973 msgstr "Futtatás"
11974
11975 #: taskmgr.rc:188
11976 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11977 msgstr ""
11978 "A Feladatkezelő mindig az előtérben marad, kivéve, ha kis méretűre állítják"
11979
11980 #: taskmgr.rc:190
11981 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11982 msgstr ""
11983 "A Feladatkezelő új feladatra váltáskor automatikusan kis méretűvé válik"
11984
11985 #: taskmgr.rc:191
11986 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11987 msgstr "A Feladatkezelő elrejtése kis méretűre váltáskor"
11988
11989 #: taskmgr.rc:192
11990 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11991 msgstr "Frissítés most, a frissítési gyakoriság értékétől függetlenül"
11992
11993 #: taskmgr.rc:193
11994 msgid "Displays tasks by using large icons"
11995 msgstr "Megjeleníti a feladatokat nagy ikonokkal"
11996
11997 #: taskmgr.rc:194
11998 msgid "Displays tasks by using small icons"
11999 msgstr "Megjeleníti a feladatokat kis ikonokkal"
12000
12001 #: taskmgr.rc:195
12002 msgid "Displays information about each task"
12003 msgstr "Képernyőfrisítési gyakoriság beállítás"
12004
12005 #: taskmgr.rc:196
12006 msgid "Updates the display twice per second"
12007 msgstr "Képernyőfrissítés 0,5 másodpercenként"
12008
12009 #: taskmgr.rc:197
12010 msgid "Updates the display every two seconds"
12011 msgstr "Képernyőfrissítés 2 másodpercenként"
12012
12013 #: taskmgr.rc:198
12014 msgid "Updates the display every four seconds"
12015 msgstr "Képernyőfrissítés 4 másodpercenként"
12016
12017 #: taskmgr.rc:203
12018 msgid "Does not automatically update"
12019 msgstr "Nincs automatikusan képernyőfrissítés"
12020
12021 #: taskmgr.rc:205
12022 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12023 msgstr "Mozaikszerű vízszintes ablak elrendezés az asztalon"
12024
12025 #: taskmgr.rc:206
12026 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12027 msgstr "Mozaikszerű függőleges ablak elrendezés az asztalon"
12028
12029 #: taskmgr.rc:207
12030 msgid "Minimizes the windows"
12031 msgstr "Kis méret"
12032
12033 #: taskmgr.rc:208
12034 msgid "Maximizes the windows"
12035 msgstr "Teljes méret"
12036
12037 #: taskmgr.rc:209
12038 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12039 msgstr "Az ablak átlós elrendezése az asztalon"
12040
12041 #: taskmgr.rc:210
12042 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12043 msgstr "Előtérbe helyezi az ablakot, de nem vált át rá"
12044
12045 #: taskmgr.rc:211
12046 msgid "Displays Task Manager help topics"
12047 msgstr "Megjeleníti a Feladatkezelő súgó témáit"
12048
12049 #: taskmgr.rc:212
12050 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12051 msgstr "Megjeleníti a program információt, verziót és jogi adatait"
12052
12053 #: taskmgr.rc:213
12054 msgid "Exits the Task Manager application"
12055 msgstr "Kilépés a Feladatkezelőből"
12056
12057 #: taskmgr.rc:215
12058 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12059 msgstr "A 16 bites feladatok megjelenítése a hozzájuk tartozó ntvdm.exe alatt"
12060
12061 #: taskmgr.rc:216
12062 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12063 msgstr "A Folyamatok lapon megjelenítendő oszlopok kiválasztása"
12064
12065 #: taskmgr.rc:217
12066 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12067 msgstr "A kernelidő megjelenítése a teljesítménydiagrammon"
12068
12069 #: taskmgr.rc:219
12070 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12071 msgstr "Egyetlen grafikonon jelzi a teljes CPU-használatot"
12072
12073 #: taskmgr.rc:220
12074 msgid "Each CPU has its own history graph"
12075 msgstr "Minden CPU-hoz külön grafikon"
12076
12077 #: taskmgr.rc:222
12078 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12079 msgstr "Előtérbe helye egy feladatot, hogy fókuszba kerüljön"
12080
12081 #: taskmgr.rc:227
12082 msgid "Tells the selected tasks to close"
12083 msgstr "Megmondja a kiválasztott feladatnak, hogy bezáródjon"
12084
12085 #: taskmgr.rc:228
12086 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12087 msgstr "Előtérbe helyezi a kiválasztott feladat folyamatát"
12088
12089 #: taskmgr.rc:229
12090 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12091 msgstr "Visszaállítja a Feladatkezelőt rejtett állapotából"
12092
12093 #: taskmgr.rc:230
12094 msgid "Removes the process from the system"
12095 msgstr "Törli a folyamatot a rendszerből"
12096
12097 #: taskmgr.rc:232
12098 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12099 msgstr "Törli ezt a folyamatot és minden származékát a rendszerből"
12100
12101 #: taskmgr.rc:233
12102 msgid "Attaches the debugger to this process"
12103 msgstr "Hibakereső kapcsolása a folyamathoz"
12104
12105 #: taskmgr.rc:235
12106 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12107 msgstr "Beállítja, hogy a folyamat mely processzorokon legyen futtatható"
12108
12109 #: taskmgr.rc:237
12110 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12111 msgstr "A folyamatot valós idejű prioritásra állítja"
12112
12113 #: taskmgr.rc:238
12114 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12115 msgstr "A folyamatot magas prioritásra állítja"
12116
12117 #: taskmgr.rc:240
12118 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12119 msgstr "A folyamatot normál feletti prioritásra állítja"
12120
12121 #: taskmgr.rc:242
12122 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12123 msgstr "A folyamatot normál prioritásra állítja"
12124
12125 #: taskmgr.rc:244
12126 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12127 msgstr "A folyamatot normál alatti prioritásra állítja"
12128
12129 #: taskmgr.rc:245
12130 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12131 msgstr "A folyamatot alacsony prioritásra állítja"
12132
12133 #: taskmgr.rc:247
12134 msgid "Controls Debug Channels"
12135 msgstr "Hibakereső csatolása"
12136
12137 #: taskmgr.rc:264
12138 msgid "Performance"
12139 msgstr "Teljesítménydiagramm"
12140
12141 #: taskmgr.rc:265
12142 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12143 msgstr "CPU-használat:%3d%%"
12144
12145 #: taskmgr.rc:266
12146 msgid "Processes: %d"
12147 msgstr "Folyamatok: %d"
12148
12149 #: taskmgr.rc:267
12150 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12151 msgstr "Fizikai memória: %1!u!KB / %2!u!KB"
12152
12153 #: taskmgr.rc:272
12154 msgid "Image Name"
12155 msgstr "Név"
12156
12157 #: taskmgr.rc:273
12158 msgid "PID"
12159 msgstr "PID"
12160
12161 #: taskmgr.rc:274
12162 msgid "CPU"
12163 msgstr "CPU"
12164
12165 #: taskmgr.rc:275
12166 msgid "CPU Time"
12167 msgstr "CPU-idő"
12168
12169 #: taskmgr.rc:276
12170 msgid "Mem Usage"
12171 msgstr "Memória - (Személyes munkakészlet)"
12172
12173 #: taskmgr.rc:277
12174 msgid "Mem Delta"
12175 msgstr "Memória (Munkakészlet változása)"
12176
12177 #: taskmgr.rc:278
12178 msgid "Peak Mem Usage"
12179 msgstr "Memória (Munkakészlet legnagyobb mérete)"
12180
12181 #: taskmgr.rc:279
12182 msgid "Page Faults"
12183 msgstr "Laphibák"
12184
12185 #: taskmgr.rc:280
12186 msgid "USER Objects"
12187 msgstr "USER-objektumok"
12188
12189 #: taskmgr.rc:283
12190 msgid "Session ID"
12191 msgstr "Munkamenet-azonosító"
12192
12193 #: taskmgr.rc:284
12194 msgid "Username"
12195 msgstr "Felhasználónév"
12196
12197 #: taskmgr.rc:285
12198 msgid "PF Delta"
12199 msgstr "Laphibák változása"
12200
12201 #: taskmgr.rc:286
12202 msgid "VM Size"
12203 msgstr "Memória (Végrahajtási készlet)"
12204
12205 #: taskmgr.rc:287
12206 msgid "Paged Pool"
12207 msgstr "Memória (Lapozható készlet)"
12208
12209 #: taskmgr.rc:288
12210 msgid "NP Pool"
12211 msgstr "Memória (Nem lapozható készlet)"
12212
12213 #: taskmgr.rc:289
12214 msgid "Base Pri"
12215 msgstr "Alapprioritás"
12216
12217 #: taskmgr.rc:301
12218 msgid "Task Manager Warning"
12219 msgstr "Feladatkezelő figyelmeztetés"
12220
12221 #: taskmgr.rc:304
12222 msgid ""
12223 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12224 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12225 "sure you want to change the priority class?"
12226 msgstr ""
12227 "FIGYELEM: A folyamatk a prioritásának megváltozatása\n"
12228 "nem várt eredményt okozhat, beleértve a rendszer\n"
12229 "stabilitási problémát. Biztosan meg akarja változtatni a prioritást?"
12230
12231 #: taskmgr.rc:305
12232 msgid "Unable to Change Priority"
12233 msgstr "Nem lehet módosítani a prioritást"
12234
12235 #: taskmgr.rc:310
12236 msgid ""
12237 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12238 "results including loss of data and system instability. The\n"
12239 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12240 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12241 "terminate the process?"
12242 msgstr ""
12243 "FIGYELEM: Megszakítani egy folyamatot nem várt eredményt okozhat\n"
12244 "beleértve adatvesztést és rendszer stabilitási problémát. A\n"
12245 "folyamatnak nem lesz lehetősége, hogy mentse az állapotát vagy\n"
12246 "az adatokat mielőtt leáll. Biztosan azt akarja, hogy\n"
12247 "leállítódjon a folyamat?"
12248
12249 #: taskmgr.rc:311
12250 msgid "Unable to Terminate Process"
12251 msgstr "Nem lehet megszakítani a folyamatot"
12252
12253 #: taskmgr.rc:313
12254 msgid ""
12255 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12256 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12257 msgstr ""
12258 "FIGYELEM: Hibakaresés ezzel a folyamattal adatvesztést eredményezhet.\n"
12259 "Biztosan elindítja a hibakeresőt?"
12260
12261 #: taskmgr.rc:314
12262 msgid "Unable to Debug Process"
12263 msgstr "Nem lehet elindítani a hibakeresést"
12264
12265 #: taskmgr.rc:315
12266 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12267 msgstr "A folyamatnak affinitásban kell lennie legalább egy processzorral"
12268
12269 #: taskmgr.rc:316
12270 msgid "Invalid Option"
12271 msgstr "Érvénytelen opció"
12272
12273 #: taskmgr.rc:317
12274 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12275 msgstr "Nem lehet hozzáférni vagy beállítani a folyamat affinitást"
12276
12277 #: taskmgr.rc:322
12278 msgid "System Idle Process"
12279 msgstr "Üresjárat"
12280
12281 #: taskmgr.rc:323
12282 msgid "Not Responding"
12283 msgstr "Nem válaszol"
12284
12285 #: taskmgr.rc:324
12286 msgid "Running"
12287 msgstr "Fut"
12288
12289 #: taskmgr.rc:325
12290 msgid "Task"
12291 msgstr "Feladat"
12292
12293 #: uninstaller.rc:26
12294 msgid "Wine Application Uninstaller"
12295 msgstr "Wine Alkalamazás eltávolító"
12296
12297 #: uninstaller.rc:27
12298 msgid ""
12299 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12300 "executable.\n"
12301 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12302 msgstr ""
12303 "Az eltávolítási parancs '%s' végrehajtása sikertelen, feltehetőleg a hiányzó "
12304 "futtatható állomány miatt.\n"
12305 "El szeretné távolítani az eltávolítási bejegyzést a regisztrációs "
12306 "adatbázisból?"
12307
12308 #: view.rc:33
12309 msgid "&Pan"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: view.rc:35
12313 msgid "&Scale to Window"
12314 msgstr "&Ablakhoz igazítás"
12315
12316 #: view.rc:37
12317 msgid "&Left"
12318 msgstr "&Bal"
12319
12320 #: view.rc:38
12321 msgid "&Right"
12322 msgstr "&Jobb széle"
12323
12324 #: view.rc:46
12325 msgid "Regular Metafile Viewer"
12326 msgstr "Helyi megafájl nézegető"
12327
12328 #: wineboot.rc:28
12329 msgid "Waiting for Program"
12330 msgstr "Várakozás a programra"
12331
12332 #: wineboot.rc:32
12333 msgid "Terminate Process"
12334 msgstr "Folyamat megszakítása"
12335
12336 #: wineboot.rc:33
12337 msgid ""
12338 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12339 "responding.\n"
12340 "\n"
12341 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12342 msgstr ""
12343 "Egy szimulált kijelentkezés vagy leállítás folyamatban, de ez a program nem "
12344 "válaszol.\n"
12345 "\n"
12346 "Ha megszakítja a folyamatot, elvesztheti a nem mentett adatokat."
12347
12348 #: wineboot.rc:39
12349 msgid "Wine"
12350 msgstr "Wine súgó"
12351
12352 #: wineboot.rc:43
12353 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12354 msgstr "Wine konfiguráció frissítődik %s, kérem várjon..."
12355
12356 #: winecfg.rc:132
12357 msgid ""
12358 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12359 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12360 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12361 "option) any later version."
12362 msgstr ""
12363 "Ez a függvénykönvtár szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy "
12364 "módosíthatja a GNU Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a "
12365 "Free Software Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy "
12366 "(választása szerint) bármely későbbi verzió használható."
12367
12368 #: winecfg.rc:134
12369 msgid "Windows registration information"
12370 msgstr "Windows Regisztráció Információ"
12371
12372 #: winecfg.rc:135
12373 msgid "&Owner:"
12374 msgstr "&Tulajdonos:"
12375
12376 #: winecfg.rc:137
12377 msgid "Organi&zation:"
12378 msgstr "&Szervezet:"
12379
12380 #: winecfg.rc:145
12381 msgid "Application settings"
12382 msgstr "Alkalmazás beállítások"
12383
12384 #: winecfg.rc:146
12385 msgid ""
12386 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12387 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12388 "or per-application settings in those tabs as well."
12389 msgstr ""
12390 "A Wine különböző Windows verzióként tud viselkedni alkalmazásonként. Ez a "
12391 "fül összeköttetésben áll a Függvénykönyvtár és Grafika füllel, hogy lehetővé "
12392 "tegye a rendszerszintű vagy alkalmazásonkénti beállításokat ezeken a füleken "
12393 "is."
12394
12395 #: winecfg.rc:150
12396 msgid "&Add application..."
12397 msgstr "&Alkalmazás hozzáadás..."
12398
12399 #: winecfg.rc:151
12400 msgid "&Remove application"
12401 msgstr "Alkalmazás &eltávolítás"
12402
12403 #: winecfg.rc:152
12404 msgid "&Windows Version:"
12405 msgstr "&Windows verzió:"
12406
12407 #: winecfg.rc:160
12408 msgid "Window settings"
12409 msgstr "Ablak beállítások"
12410
12411 #: winecfg.rc:161
12412 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12413 msgstr "Automatikusan érzékeli az &egeret teljes képernyős ablak esetén"
12414
12415 #: winecfg.rc:162
12416 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12417 msgstr "Megengedi az ablak kezelőnek, hogy &díszítse az ablakot"
12418
12419 #: winecfg.rc:163
12420 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12421 msgstr "Az ablak kezelő kezelheti az ablakokat"
12422
12423 #: winecfg.rc:164
12424 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12425 msgstr "Virtuális asztal emulálása"
12426
12427 #: winecfg.rc:166
12428 msgid "Desktop &size:"
12429 msgstr "Asztal &méret:"
12430
12431 #: winecfg.rc:171
12432 msgid "Screen resolution"
12433 msgstr "Képernyő felbontás"
12434
12435 #: winecfg.rc:175
12436 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12437 msgstr "Ez egy minta szöveg, amely 10 pontos Tahoma betűtípust használ"
12438
12439 #: winecfg.rc:182
12440 msgid "DLL overrides"
12441 msgstr "DLL felülbírálások"
12442
12443 #: winecfg.rc:183
12444 msgid ""
12445 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12446 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12447 "application)."
12448 msgstr ""
12449 "A dinamikus csatolású függvénykönyvtárakat ki lehet választani egyenként "
12450 "hogy beépítettek (a Wine biztosítja), vagy natívak (a windowsból nyert, vagy "
12451 "az alkalmazás biztosítja)."
12452
12453 #: winecfg.rc:185
12454 msgid "&New override for library:"
12455 msgstr "Új felülbírálás könyvtárhoz:"
12456
12457 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12458 msgid "&Add"
12459 msgstr "Hozzá&adás"
12460
12461 #: winecfg.rc:188
12462 msgid "Existing &overrides:"
12463 msgstr "Létező felülbírálások:"
12464
12465 #: winecfg.rc:190
12466 msgid "&Edit..."
12467 msgstr "Sz&erkesztés..."
12468
12469 #: winecfg.rc:196
12470 msgid "Edit Override"
12471 msgstr "Felülbírálás szerkesztése"
12472
12473 #: winecfg.rc:199
12474 msgid "Load order"
12475 msgstr "Betöltési sorrend"
12476
12477 #: winecfg.rc:200
12478 msgid "&Builtin (Wine)"
12479 msgstr "&Beépített (Wine)"
12480
12481 #: winecfg.rc:201
12482 msgid "&Native (Windows)"
12483 msgstr "&Natív (Windows)"
12484
12485 #: winecfg.rc:202
12486 msgid "Bui&ltin then Native"
12487 msgstr "Beépítet&t, natív"
12488
12489 #: winecfg.rc:203
12490 msgid "Nati&ve then Builtin"
12491 msgstr "Natí&v, beépített"
12492
12493 #: winecfg.rc:204
12494 msgid "&Disable"
12495 msgstr "Tiltá&s"
12496
12497 #: winecfg.rc:211
12498 msgid "Select Drive Letter"
12499 msgstr "Válassza ki a meghajtó betűjelét"
12500
12501 #: winecfg.rc:223
12502 msgid "Drive mappings"
12503 msgstr "Meghajtó hozzárendelések"
12504
12505 #: winecfg.rc:224
12506 msgid ""
12507 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12508 "edited."
12509 msgstr ""
12510 "Nem lehet kapcsolódni az eszközmenedzserhez, a meghajtó beállítást nem lehet "
12511 "szerkeszteni."
12512
12513 #: winecfg.rc:227
12514 msgid "&Add..."
12515 msgstr "Hozzá&ad..."
12516
12517 #: winecfg.rc:229
12518 msgid "Auto&detect"
12519 msgstr "Automata &felismerés"
12520
12521 #: winecfg.rc:232
12522 msgid "&Path:"
12523 msgstr "&Útvonal:"
12524
12525 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12526 msgid "Show &Advanced"
12527 msgstr "Haladó >>"
12528
12529 #: winecfg.rc:240
12530 msgid "De&vice:"
12531 msgstr "Eszkö&z:"
12532
12533 #: winecfg.rc:242
12534 msgid "Bro&wse..."
12535 msgstr "Tall&ózás..."
12536
12537 #: winecfg.rc:244
12538 msgid "&Label:"
12539 msgstr "&Címke:"
12540
12541 #: winecfg.rc:246
12542 msgid "S&erial:"
12543 msgstr "S&orozatszám:"
12544
12545 #: winecfg.rc:249
12546 msgid "Show &dot files"
12547 msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése"
12548
12549 #: winecfg.rc:256
12550 msgid "Driver diagnostics"
12551 msgstr "Driver diagnosztika"
12552
12553 #: winecfg.rc:258
12554 msgid "Defaults"
12555 msgstr "Alapértékek"
12556
12557 #: winecfg.rc:259
12558 msgid "Output device:"
12559 msgstr "Kimeneti eszköz:"
12560
12561 #: winecfg.rc:260
12562 msgid "Voice output device:"
12563 msgstr "Hang kimeneti eszköz:"
12564
12565 #: winecfg.rc:261
12566 msgid "Input device:"
12567 msgstr "Bemeneti eszköz:"
12568
12569 #: winecfg.rc:262
12570 msgid "Voice input device:"
12571 msgstr "Hang bemeneti eszköz:"
12572
12573 #: winecfg.rc:267
12574 msgid "&Test Sound"
12575 msgstr "&Teszt hang"
12576
12577 #: winecfg.rc:274
12578 msgid "Appearance"
12579 msgstr "Megjelenés"
12580
12581 #: winecfg.rc:275
12582 msgid "&Theme:"
12583 msgstr "Téma:"
12584
12585 #: winecfg.rc:277
12586 msgid "&Install theme..."
12587 msgstr "Téma telepítése..."
12588
12589 #: winecfg.rc:282
12590 msgid "It&em:"
12591 msgstr "&Elem:"
12592
12593 #: winecfg.rc:284
12594 msgid "C&olor:"
12595 msgstr "Szín:"
12596
12597 #: winecfg.rc:290
12598 msgid "Folders"
12599 msgstr "Rendszermappák"
12600
12601 #: winecfg.rc:293
12602 msgid "&Link to:"
12603 msgstr "Mappa &útvonal:"
12604
12605 #: winecfg.rc:31
12606 msgid "Libraries"
12607 msgstr "Függvénykönyvtárak"
12608
12609 #: winecfg.rc:32
12610 msgid "Drives"
12611 msgstr "Meghajtók"
12612
12613 #: winecfg.rc:33
12614 msgid "Select the Unix target directory, please."
12615 msgstr "Kérem válasszon unix célkönyvtárat."
12616
12617 #: winecfg.rc:34
12618 msgid "Hide &Advanced"
12619 msgstr "Haladó <<"
12620
12621 #: winecfg.rc:36
12622 msgid "(No Theme)"
12623 msgstr "(Nincs téma)"
12624
12625 #: winecfg.rc:37
12626 msgid "Graphics"
12627 msgstr "Grafika"
12628
12629 #: winecfg.rc:38
12630 msgid "Desktop Integration"
12631 msgstr "Asztalba beépülés"
12632
12633 #: winecfg.rc:39
12634 msgid "Audio"
12635 msgstr "Hang"
12636
12637 #: winecfg.rc:40
12638 msgid "About"
12639 msgstr "Névjegy"
12640
12641 #: winecfg.rc:41
12642 msgid "Wine configuration"
12643 msgstr "Wine konfiguráció"
12644
12645 #: winecfg.rc:43
12646 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12647 msgstr "Témafájlok (*.msstyles; *.theme)"
12648
12649 #: winecfg.rc:44
12650 msgid "Select a theme file"
12651 msgstr "Témafájl választása"
12652
12653 #: winecfg.rc:45
12654 msgid "Folder"
12655 msgstr "Rendszermappa"
12656
12657 #: winecfg.rc:46
12658 msgid "Links to"
12659 msgstr "Mappa útvonal"
12660
12661 #: winecfg.rc:42
12662 msgid "Wine configuration for %s"
12663 msgstr "Wine konfiguráció %s számára"
12664
12665 #: winecfg.rc:81
12666 msgid "Selected driver: %s"
12667 msgstr "Kiválasztott driver: %s"
12668
12669 #: winecfg.rc:82
12670 msgid "(None)"
12671 msgstr "(Nincs)"
12672
12673 #: winecfg.rc:83
12674 msgid "Audio test failed!"
12675 msgstr "Hangteszt nem sikerült!"
12676
12677 #: winecfg.rc:85
12678 msgid "(System default)"
12679 msgstr "(Rendszer alapértelmezett)"
12680
12681 #: winecfg.rc:51
12682 msgid ""
12683 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12684 "Are you sure you want to do this?"
12685 msgstr ""
12686 "A könyvtárak betöltési sorrendjének megváltoztatása nem ajánlott.\n"
12687 "Biztos hogy ezt akarja tenni?"
12688
12689 #: winecfg.rc:52
12690 msgid "Warning: system library"
12691 msgstr "Figyelem: rendszerfüggvénykönyvtár"
12692
12693 #: winecfg.rc:53
12694 msgid "native"
12695 msgstr "natív"
12696
12697 #: winecfg.rc:54
12698 msgid "builtin"
12699 msgstr "beépített"
12700
12701 #: winecfg.rc:55
12702 msgid "native, builtin"
12703 msgstr "natív, beépített"
12704
12705 #: winecfg.rc:56
12706 msgid "builtin, native"
12707 msgstr "beépített, natív"
12708
12709 #: winecfg.rc:57
12710 msgid "disabled"
12711 msgstr "letiltva"
12712
12713 #: winecfg.rc:58
12714 msgid "Default Settings"
12715 msgstr "Alapértelmezett beállítások"
12716
12717 #: winecfg.rc:59
12718 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12719 msgstr "Programok (*.exe; *.exe.so)"
12720
12721 #: winecfg.rc:60
12722 msgid "Use global settings"
12723 msgstr "Globális beállítások használata"
12724
12725 #: winecfg.rc:61
12726 msgid "Select an executable file"
12727 msgstr "Válasszon ki egy futtatható fájlt"
12728
12729 #: winecfg.rc:66
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Autodetect"
12732 msgstr "Automata &felismerés"
12733
12734 #: winecfg.rc:67
12735 msgid "Local hard disk"
12736 msgstr "Helyi merevlemez"
12737
12738 #: winecfg.rc:68
12739 msgid "Network share"
12740 msgstr "Hálózat megosztás"
12741
12742 #: winecfg.rc:69
12743 msgid "Floppy disk"
12744 msgstr "Floppy lemez"
12745
12746 #: winecfg.rc:70
12747 msgid "CD-ROM"
12748 msgstr "CD-ROM"
12749
12750 #: winecfg.rc:71
12751 msgid ""
12752 "You cannot add any more drives.\n"
12753 "\n"
12754 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12755 msgstr ""
12756 "Nem adhat hozzá több meghajtót.\n"
12757 "\n"
12758 "Minden meghajtót el kell látni A..Z betűvel, így nem lehet több 26-nál."
12759
12760 #: winecfg.rc:72
12761 msgid "System drive"
12762 msgstr "Rendszer meghajtó"
12763
12764 #: winecfg.rc:73
12765 msgid ""
12766 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12767 "\n"
12768 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12769 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12770 msgstr ""
12771 "Biztosan törölni akarja a C meghajtót?\n"
12772 "\n"
12773 "Legtöbb Windows alkalmazás elvárja a C meghajtó létezését, és szabálytalanul "
12774 "kilép ha nem létezik. Továbblépés előtt hozza létre!"
12775
12776 #: winecfg.rc:74
12777 msgctxt "Drive letter"
12778 msgid "Letter"
12779 msgstr "Betűjel"
12780
12781 #: winecfg.rc:75
12782 msgid "Drive Mapping"
12783 msgstr "Meghajtó csatlakoztatás"
12784
12785 #: winecfg.rc:76
12786 msgid ""
12787 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12788 "\n"
12789 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12790 msgstr ""
12791 "Nincs C meghajtója. Ez nem olyan jó.\n"
12792 "\n"
12793 "Emlékeztetőül, klikkeljen a 'Hozzáad'-ra a meghajtók fülön, hogy létrehozzon "
12794 "egyet!\n"
12795
12796 #: winecfg.rc:90
12797 msgid "Controls Background"
12798 msgstr "Vezérlők háttere"
12799
12800 #: winecfg.rc:91
12801 msgid "Controls Text"
12802 msgstr "Vezérlők szövege"
12803
12804 #: winecfg.rc:93
12805 msgid "Menu Background"
12806 msgstr "Menü háttér"
12807
12808 #: winecfg.rc:94
12809 msgid "Menu Text"
12810 msgstr "Menü szöveg"
12811
12812 #: winecfg.rc:95
12813 msgid "Scrollbar"
12814 msgstr "Görgetősáv"
12815
12816 #: winecfg.rc:96
12817 msgid "Selection Background"
12818 msgstr "Beállítás há&ttérként"
12819
12820 #: winecfg.rc:97
12821 msgid "Selection Text"
12822 msgstr "Kijelölt szöveg"
12823
12824 #: winecfg.rc:98
12825 msgid "ToolTip Background"
12826 msgstr "Tooltip háttér"
12827
12828 #: winecfg.rc:99
12829 msgid "ToolTip Text"
12830 msgstr "Tooptip szöveg"
12831
12832 #: winecfg.rc:100
12833 msgid "Window Background"
12834 msgstr "Ablak háttér"
12835
12836 #: winecfg.rc:101
12837 msgid "Window Text"
12838 msgstr "Ablak szöveg"
12839
12840 #: winecfg.rc:102
12841 msgid "Active Title Bar"
12842 msgstr "Aktív címsor"
12843
12844 #: winecfg.rc:103
12845 msgid "Active Title Text"
12846 msgstr "Aktív címsor szöveg"
12847
12848 #: winecfg.rc:104
12849 msgid "Inactive Title Bar"
12850 msgstr "Inaktív címsor"
12851
12852 #: winecfg.rc:105
12853 msgid "Inactive Title Text"
12854 msgstr "Inaktív címsor szöveg"
12855
12856 #: winecfg.rc:106
12857 msgid "Message Box Text"
12858 msgstr "Üzenetablak szöveg"
12859
12860 #: winecfg.rc:107
12861 msgid "Application Workspace"
12862 msgstr "Alkalmazás munkaterület"
12863
12864 #: winecfg.rc:108
12865 msgid "Window Frame"
12866 msgstr "Ablak keret"
12867
12868 #: winecfg.rc:109
12869 msgid "Active Border"
12870 msgstr "Aktív keret"
12871
12872 #: winecfg.rc:110
12873 msgid "Inactive Border"
12874 msgstr "Inaktív keret"
12875
12876 #: winecfg.rc:111
12877 msgid "Controls Shadow"
12878 msgstr "Vezérlők árnyékolása"
12879
12880 #: winecfg.rc:112
12881 msgid "Gray Text"
12882 msgstr "Szürke szöveg"
12883
12884 #: winecfg.rc:113
12885 msgid "Controls Highlight"
12886 msgstr "Vezérlők kiemelése"
12887
12888 #: winecfg.rc:114
12889 msgid "Controls Dark Shadow"
12890 msgstr "Vezérlők sötét árnyékolása"
12891
12892 #: winecfg.rc:115
12893 msgid "Controls Light"
12894 msgstr "Vezérlők fénybeállítása"
12895
12896 #: winecfg.rc:116
12897 msgid "Controls Alternate Background"
12898 msgstr "Vezérlőnként változó hátter"
12899
12900 #: winecfg.rc:117
12901 msgid "Hot Tracked Item"
12902 msgstr "Kiemeltsáv elem"
12903
12904 #: winecfg.rc:118
12905 msgid "Active Title Bar Gradient"
12906 msgstr "Aktív ablakcímsor áttetszóség"
12907
12908 #: winecfg.rc:119
12909 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12910 msgstr "Inaktív ablakcímsor áttetszóség"
12911
12912 #: winecfg.rc:120
12913 msgid "Menu Highlight"
12914 msgstr "Menü kiemelés"
12915
12916 #: winecfg.rc:121
12917 msgid "Menu Bar"
12918 msgstr "Menüsor"
12919
12920 #: wineconsole.rc:60
12921 msgid "Cursor size"
12922 msgstr "Kurzor mérete"
12923
12924 #: wineconsole.rc:61
12925 msgid "&Small"
12926 msgstr "&Kicsi"
12927
12928 #: wineconsole.rc:62
12929 msgid "&Medium"
12930 msgstr "K&özepes"
12931
12932 #: wineconsole.rc:63
12933 msgid "&Large"
12934 msgstr "&Nagy"
12935
12936 #: wineconsole.rc:65
12937 msgid "Control"
12938 msgstr "Irányítás"
12939
12940 #: wineconsole.rc:66
12941 msgid "Popup menu"
12942 msgstr "Előbukkanó menü"
12943
12944 #: wineconsole.rc:67
12945 msgid "&Control"
12946 msgstr "&Vezérlés"
12947
12948 #: wineconsole.rc:68
12949 msgid "S&hift"
12950 msgstr "S&hift"
12951
12952 #: wineconsole.rc:69
12953 msgid "Quick edit"
12954 msgstr "Gyors szerkesztés"
12955
12956 #: wineconsole.rc:70
12957 msgid "&enable"
12958 msgstr "&engedélyez"
12959
12960 #: wineconsole.rc:72
12961 msgid "Command history"
12962 msgstr "Parancs előzmény"
12963
12964 #: wineconsole.rc:73
12965 msgid "&Number of recalled commands:"
12966 msgstr "&Visszahívható parancsok száma:"
12967
12968 #: wineconsole.rc:76
12969 msgid "&Remove doubles"
12970 msgstr "Kettőzések &eltávolítása"
12971
12972 #: wineconsole.rc:84
12973 msgid "&Font"
12974 msgstr "&Betűtípus"
12975
12976 #: wineconsole.rc:86
12977 msgid "&Color"
12978 msgstr "&Szín"
12979
12980 #: wineconsole.rc:97
12981 msgid "Configuration"
12982 msgstr "Beállítás"
12983
12984 #: wineconsole.rc:100
12985 msgid "Buffer zone"
12986 msgstr "Puffer zóna"
12987
12988 #: wineconsole.rc:101
12989 msgid "&Width:"
12990 msgstr "&Szélesség:"
12991
12992 #: wineconsole.rc:104
12993 msgid "&Height:"
12994 msgstr "&Magasság:"
12995
12996 #: wineconsole.rc:108
12997 msgid "Window size"
12998 msgstr "Ablak méret"
12999
13000 #: wineconsole.rc:109
13001 msgid "W&idth:"
13002 msgstr "S&zélesség:"
13003
13004 #: wineconsole.rc:112
13005 msgid "H&eight:"
13006 msgstr "M&agasság:"
13007
13008 #: wineconsole.rc:116
13009 msgid "End of program"
13010 msgstr "Program vége"
13011
13012 #: wineconsole.rc:117
13013 msgid "&Close console"
13014 msgstr "&Konsol bezárása"
13015
13016 #: wineconsole.rc:119
13017 msgid "Edition"
13018 msgstr "Verzió kiadás"
13019
13020 #: wineconsole.rc:125
13021 msgid "Console parameters"
13022 msgstr "Konsol paraméterek"
13023
13024 #: wineconsole.rc:128
13025 msgid "Retain these settings for later sessions"
13026 msgstr "Beállítások mentése"
13027
13028 #: wineconsole.rc:129
13029 msgid "Modify only current session"
13030 msgstr "Csak az aktuális munkafolyamat módosítása"
13031
13032 #: wineconsole.rc:26
13033 msgid "Set &Defaults"
13034 msgstr "Ala&pértékek"
13035
13036 #: wineconsole.rc:28
13037 msgid "&Mark"
13038 msgstr "&Jelölés"
13039
13040 #: wineconsole.rc:31
13041 msgid "&Select all"
13042 msgstr "&Az összes kijelölése"
13043
13044 #: wineconsole.rc:32
13045 msgid "Sc&roll"
13046 msgstr "&Görgetés"
13047
13048 #: wineconsole.rc:33
13049 msgid "S&earch"
13050 msgstr "&Keresés"
13051
13052 #: wineconsole.rc:36
13053 msgid "Setup - Default settings"
13054 msgstr "Beállítás - alapértelmezett beállítások"
13055
13056 #: wineconsole.rc:37
13057 msgid "Setup - Current settings"
13058 msgstr "Beállítás - aktuális beállítások"
13059
13060 #: wineconsole.rc:38
13061 msgid "Configuration error"
13062 msgstr "Beállítási hiba"
13063
13064 #: wineconsole.rc:39
13065 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13066 msgstr ""
13067 "Képernyő pufferméretnek nagyobbnak egy egyenlőnek kell lennie az ablakénál"
13068
13069 #: wineconsole.rc:34
13070 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13071 msgstr "Minden karakter %1!u! pixel széles és %2!u! pixel magas"
13072
13073 #: wineconsole.rc:35
13074 msgid "This is a test"
13075 msgstr "Ez egy teszt"
13076
13077 #: wineconsole.rc:41
13078 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13079 msgstr "wineconsole: Nem lehet felbontani az esemény id-t\n"
13080
13081 #: wineconsole.rc:42
13082 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13083 msgstr "wineconsole: Érvénytelen backend\n"
13084
13085 #: wineconsole.rc:43
13086 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13087 msgstr "wineconsole: Felismerhetetlen parancssor opció\n"
13088
13089 #: wineconsole.rc:44
13090 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13091 msgstr "Program indítása a Wine konzolból\n"
13092
13093 #: wineconsole.rc:45
13094 msgid ""
13095 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13096 "The command is invalid.\n"
13097 msgstr ""
13098 "wineconsole: %s program indítása nem sikerült.\n"
13099 "A parancs érvénytelen.\n"
13100
13101 #: wineconsole.rc:47
13102 msgid ""
13103 "\n"
13104 "Usage:\n"
13105 "  wineconsole [options] <command>\n"
13106 "\n"
13107 "Options:\n"
13108 msgstr ""
13109 "\n"
13110 "Használate:\n"
13111 "  wineconsole [opciók] <parancs>\n"
13112 "\n"
13113 "Opciók:\n"
13114
13115 #: wineconsole.rc:49
13116 msgid ""
13117 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13118 "will\n"
13119 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13120 "console.\n"
13121 msgstr ""
13122 "  --backend={user|curses}  User választása új ablakot szül, curses\n"
13123 "                           megpróbálja beállítani az aktuális terminált Wine "
13124 "konzolként.\n"
13125
13126 #: wineconsole.rc:50
13127 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13128 msgstr "  <parancs>                A Wine program hajtja végre a konzolban.\n"
13129
13130 #: wineconsole.rc:51
13131 msgid ""
13132 "\n"
13133 "Example:\n"
13134 "  wineconsole cmd\n"
13135 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13136 "\n"
13137 msgstr ""
13138 "\n"
13139 "Példa:\n"
13140 "  wineconsole cmd\n"
13141 "Elindítja a Wine parancssort a Wine konzolban.\n"
13142 "\n"
13143
13144 #: winedbg.rc:46
13145 msgid "Program Error"
13146 msgstr "Program váratlan hiba"
13147
13148 #: winedbg.rc:51
13149 msgid ""
13150 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13151 "sorry for the inconvenience."
13152 msgstr ""
13153 "A %s program szembekerült egy komoly problémával és ezért szükséges bezárni. "
13154 "Elnézést kérünk a kellemetlenségért."
13155
13156 #: winedbg.rc:55
13157 msgid ""
13158 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13159 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13160 "Database</a> for tips about running this application."
13161 msgstr ""
13162 "Ezt okozhatja egy programban lévő hiba vagy a Wine hiányossága. "
13163 "Ellenőrizheti a <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Alkalmazás adatbázis</a> "
13164 "tippjeit az alkalmazással kapcsolatban."
13165
13166 #: winedbg.rc:58
13167 msgid "Show &Details"
13168 msgstr "&Részletek"
13169
13170 #: winedbg.rc:63
13171 msgid "Program Error Details"
13172 msgstr "Program hibarészletező"
13173
13174 #: winedbg.rc:70
13175 msgid ""
13176 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13177 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13178 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13179 "and attach that file to the report."
13180 msgstr ""
13181 "Ha ez a probléma még nincs jelen Windows alatt és nem lett lejelentve, "
13182 "lementheti a részletes információt egy fájlba a Mentés másként nyomógomb "
13183 "használatával, azután <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">fájl "
13184 "hibajelentéshez</a> és csatolja azt a fájlt a jelentéshez."
13185
13186 #: winedbg.rc:35
13187 msgid "Wine program crash"
13188 msgstr "Wine program összeomlott"
13189
13190 #: winedbg.rc:36
13191 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13192 msgstr "Belső hibák - érvénytelen paramétrek"
13193
13194 #: winedbg.rc:37
13195 msgid "(unidentified)"
13196 msgstr "(azonosítatlan)"
13197
13198 #: winedbg.rc:40
13199 msgid "Saving failed"
13200 msgstr "Mentés hibás"
13201
13202 #: winedbg.rc:41
13203 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13204 msgstr "Részletes adatok betöltése, kérem várjon..."
13205
13206 #: winefile.rc:26
13207 msgid "&Open\tEnter"
13208 msgstr "&Megnyitás\tEnter"
13209
13210 #: winefile.rc:30
13211 msgid "Re&name..."
13212 msgstr "Át&nevezés..."
13213
13214 #: winefile.rc:31
13215 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13216 msgstr "T&ulajdonságok\tAlt+Enter"
13217
13218 #: winefile.rc:33
13219 msgid "&Run..."
13220 msgstr "&Futtatás..."
13221
13222 #: winefile.rc:35
13223 msgid "Cr&eate Directory..."
13224 msgstr "Új &mappa..."
13225
13226 #: winefile.rc:40
13227 msgid "&Disk"
13228 msgstr "&Lemez"
13229
13230 #: winefile.rc:41
13231 msgid "Connect &Network Drive..."
13232 msgstr "&Hálózati meghajtó csatlakoztatása..."
13233
13234 #: winefile.rc:42
13235 msgid "&Disconnect Network Drive"
13236 msgstr "Hálózati meghajtó leválasztása"
13237
13238 #: winefile.rc:48
13239 msgid "&Name"
13240 msgstr "&Név"
13241
13242 #: winefile.rc:49
13243 msgid "&All File Details"
13244 msgstr "&Minden részlet"
13245
13246 #: winefile.rc:51
13247 msgid "&Sort by Name"
13248 msgstr "&Rendezés név szerint"
13249
13250 #: winefile.rc:52
13251 msgid "Sort &by Type"
13252 msgstr "Rendezés k&iterjesztés szerint"
13253
13254 #: winefile.rc:53
13255 msgid "Sort by Si&ze"
13256 msgstr "Rendezés &méret szerint"
13257
13258 #: winefile.rc:54
13259 msgid "Sort by &Date"
13260 msgstr "Rendezés &dátum szerint"
13261
13262 #: winefile.rc:56
13263 msgid "Filter by&..."
13264 msgstr "Egyedi rendezés &..."
13265
13266 #: winefile.rc:63
13267 msgid "&Drivebar"
13268 msgstr "&Lemeztár"
13269
13270 #: winefile.rc:65
13271 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13272 msgstr "&Teljes képernyős\tCtrl+Shift+S"
13273
13274 #: winefile.rc:71
13275 msgid "New &Window"
13276 msgstr "Új a&blak"
13277
13278 #: winefile.rc:72
13279 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13280 msgstr "Lépcsőzetes elrendezés\tCtrl+F5"
13281
13282 #: winefile.rc:74
13283 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13284 msgstr "Mozaikszerű elrendezés fü&ggőlegesen\tCtrl+F4"
13285
13286 #: winefile.rc:81
13287 msgid "&About Wine File Manager"
13288 msgstr "&Névjegy"
13289
13290 #: winefile.rc:122
13291 msgid "Select destination"
13292 msgstr "Célhely kiválasztása"
13293
13294 #: winefile.rc:135
13295 msgid "By File Type"
13296 msgstr "&Típus szerint"
13297
13298 #: winefile.rc:140
13299 msgid "File type"
13300 msgstr "Fájltípus"
13301
13302 #: winefile.rc:141
13303 msgid "&Directories"
13304 msgstr "&Mappák"
13305
13306 #: winefile.rc:143
13307 msgid "&Programs"
13308 msgstr "&Programok"
13309
13310 #: winefile.rc:145
13311 msgid "Docu&ments"
13312 msgstr "Doku&mentumok"
13313
13314 #: winefile.rc:147
13315 msgid "&Other files"
13316 msgstr "Egyéb fájlok"
13317
13318 #: winefile.rc:149
13319 msgid "Show Hidden/&System Files"
13320 msgstr "Rejtett/&Rendszerfájlok mutatása"
13321
13322 #: winefile.rc:160
13323 msgid "&File Name:"
13324 msgstr "&Fájl neve:"
13325
13326 #: winefile.rc:162
13327 msgid "Full &Path:"
13328 msgstr "Teljes &útvonal:"
13329
13330 #: winefile.rc:164
13331 msgid "Last Change:"
13332 msgstr "Utolsó módosítás:"
13333
13334 #: winefile.rc:168
13335 msgid "Cop&yright:"
13336 msgstr "Szerzői &jog:"
13337
13338 #: winefile.rc:170
13339 msgid "Size:"
13340 msgstr "Méret:"
13341
13342 #: winefile.rc:174
13343 msgid "H&idden"
13344 msgstr "Re&jtett"
13345
13346 #: winefile.rc:175
13347 msgid "&Archive"
13348 msgstr "&Archivált"
13349
13350 #: winefile.rc:176
13351 msgid "&System"
13352 msgstr "&Rendszer"
13353
13354 #: winefile.rc:177
13355 msgid "&Compressed"
13356 msgstr "&Tömörített"
13357
13358 #: winefile.rc:178
13359 msgid "Version information"
13360 msgstr "Verziós információ"
13361
13362 #: winefile.rc:194
13363 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13364 msgid "S"
13365 msgstr "S"
13366
13367 #: winefile.rc:87
13368 msgid "Applying font settings"
13369 msgstr "Betűtípus beállítások alkalmazása"
13370
13371 #: winefile.rc:88
13372 msgid "Error while selecting new font."
13373 msgstr "Hiba történt az új betűtípus kiválasztásakor."
13374
13375 #: winefile.rc:93
13376 msgid "Wine File Manager"
13377 msgstr "Wine Fájlmenedzser"
13378
13379 #: winefile.rc:95
13380 msgid "root fs"
13381 msgstr "root fs"
13382
13383 #: winefile.rc:96
13384 msgid "unixfs"
13385 msgstr "unixfs"
13386
13387 #: winefile.rc:98
13388 msgid "Shell"
13389 msgstr "Shell parancssor"
13390
13391 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13392 msgid "Not yet implemented"
13393 msgstr "Nincs implementálva"
13394
13395 #: winefile.rc:106
13396 msgid "CDate"
13397 msgstr "LDátum"
13398
13399 #: winefile.rc:107
13400 msgid "ADate"
13401 msgstr "ADátum"
13402
13403 #: winefile.rc:108
13404 msgid "MDate"
13405 msgstr "MDátum"
13406
13407 #: winefile.rc:109
13408 msgid "Index/Inode"
13409 msgstr "Index"
13410
13411 #: winefile.rc:114
13412 msgid "%1 of %2 free"
13413 msgstr "%1/%2"
13414
13415 #: winefile.rc:115
13416 msgctxt "unit kilobyte"
13417 msgid "kB"
13418 msgstr "KB"
13419
13420 #: winefile.rc:116
13421 msgctxt "unit megabyte"
13422 msgid "MB"
13423 msgstr "MB"
13424
13425 #: winefile.rc:117
13426 msgctxt "unit gigabyte"
13427 msgid "GB"
13428 msgstr "GB"
13429
13430 #: winemine.rc:34
13431 msgid "&Game"
13432 msgstr "&Játék"
13433
13434 #: winemine.rc:35
13435 msgid "&New\tF2"
13436 msgstr "Ú&j játék\tF2"
13437
13438 #: winemine.rc:37
13439 msgid "Question &Marks"
13440 msgstr "K&érdőjelek engedélyezése"
13441
13442 #: winemine.rc:39
13443 msgid "&Beginner"
13444 msgstr "Kez&dő"
13445
13446 #: winemine.rc:40
13447 msgid "&Advanced"
13448 msgstr "Kö&zéphaladó"
13449
13450 #: winemine.rc:41
13451 msgid "&Expert"
13452 msgstr "Ha&ladó"
13453
13454 #: winemine.rc:42
13455 msgid "&Custom..."
13456 msgstr "Egyé&ni..."
13457
13458 #: winemine.rc:44
13459 msgid "&Fastest Times"
13460 msgstr "Le&gjobb idők"
13461
13462 #: winemine.rc:49
13463 msgid "&About WineMine"
13464 msgstr "&Névjegy"
13465
13466 #: winemine.rc:56
13467 msgid "Fastest Times"
13468 msgstr "Legjobb idők"
13469
13470 #: winemine.rc:58
13471 msgid "Fastest times"
13472 msgstr "Legjobb idők"
13473
13474 #: winemine.rc:59
13475 msgid "Beginner"
13476 msgstr "Kezdő"
13477
13478 #: winemine.rc:60
13479 msgid "Advanced"
13480 msgstr "Középhaladó"
13481
13482 #: winemine.rc:61
13483 msgid "Expert"
13484 msgstr "Haladó"
13485
13486 #: winemine.rc:74
13487 msgid "Congratulations!"
13488 msgstr "Gratulálunk!"
13489
13490 #: winemine.rc:76
13491 msgid "Please enter your name"
13492 msgstr "Kérem, írja be a nevét"
13493
13494 #: winemine.rc:84
13495 msgid "Custom Game"
13496 msgstr "Egyéni játék"
13497
13498 #: winemine.rc:86
13499 msgid "Rows"
13500 msgstr "Magasság"
13501
13502 #: winemine.rc:87
13503 msgid "Columns"
13504 msgstr "Szélesség"
13505
13506 #: winemine.rc:88
13507 msgid "Mines"
13508 msgstr "Aknák"
13509
13510 #: winemine.rc:27
13511 msgid "WineMine"
13512 msgstr "WineMine"
13513
13514 #: winemine.rc:28
13515 msgid "Nobody"
13516 msgstr "Senki"
13517
13518 #: winemine.rc:29
13519 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13520 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thiele"
13521
13522 #: winhlp32.rc:32
13523 msgid "Printer &setup..."
13524 msgstr "Nyomtató &beállítás..."
13525
13526 #: winhlp32.rc:39
13527 msgid "&Annotate..."
13528 msgstr "&Jegyzet..."
13529
13530 #: winhlp32.rc:41
13531 msgid "&Bookmark"
13532 msgstr "&Könyvjelző"
13533
13534 #: winhlp32.rc:42
13535 msgid "&Define..."
13536 msgstr "&Definiálás..."
13537
13538 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13539 msgid "Fonts"
13540 msgstr "Betûtípusok"
13541
13542 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13543 msgid "Small"
13544 msgstr "Kicsi"
13545
13546 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13547 msgid "Normal"
13548 msgstr "Normál"
13549
13550 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13551 msgid "Large"
13552 msgstr "Nagy"
13553
13554 #: winhlp32.rc:54
13555 msgid "&Help on help\tF1"
13556 msgstr "&Használat"
13557
13558 #: winhlp32.rc:55
13559 msgid "Always on &top"
13560 msgstr "Mindig &legfelül"
13561
13562 #: winhlp32.rc:56
13563 msgid "&About Wine Help"
13564 msgstr "&Névjegy"
13565
13566 #: winhlp32.rc:64
13567 msgid "Annotation..."
13568 msgstr "&Jegyzet..."
13569
13570 #: winhlp32.rc:65
13571 msgid "Copy"
13572 msgstr "&Másolás"
13573
13574 #: winhlp32.rc:97
13575 msgid "Index"
13576 msgstr "&Témakörök"
13577
13578 #: winhlp32.rc:105
13579 msgid "Search"
13580 msgstr "&Keresés"
13581
13582 #: winhlp32.rc:78
13583 msgid "Wine Help"
13584 msgstr "Wine súgó"
13585
13586 #: winhlp32.rc:83
13587 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13588 msgstr "Hiba a `%s' fájl olvasásakor"
13589
13590 #: winhlp32.rc:85
13591 msgid "Summary"
13592 msgstr "Összegzés"
13593
13594 #: winhlp32.rc:84
13595 msgid "&Index"
13596 msgstr "&Témakörök"
13597
13598 #: winhlp32.rc:88
13599 msgid "Help files (*.hlp)"
13600 msgstr "Súgó fájlok (*.hlp)"
13601
13602 #: winhlp32.rc:89
13603 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13604 msgstr "'%s' nem található. Meg akarja keresni ezt a fájlt?"
13605
13606 #: winhlp32.rc:90
13607 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13608 msgstr "Nem található richedit megvalósítás... Megszakítás"
13609
13610 #: winhlp32.rc:91
13611 msgid "Help topics: "
13612 msgstr "Súgó témák: "
13613
13614 #: wordpad.rc:28
13615 msgid "&New...\tCtrl+N"
13616 msgstr "&Új...\tCtrl+N"
13617
13618 #: wordpad.rc:42
13619 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13620 msgstr "&Előre\tCtrl+Y"
13621
13622 #: wordpad.rc:47
13623 msgid "&Clear\tDel"
13624 msgstr "Tör&lés\tDel"
13625
13626 #: wordpad.rc:48
13627 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13628 msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A"
13629
13630 #: wordpad.rc:51
13631 msgid "Find &next\tF3"
13632 msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
13633
13634 #: wordpad.rc:54
13635 msgid "Read-&only"
13636 msgstr "Csak &olvasható"
13637
13638 #: wordpad.rc:55
13639 msgid "&Modified"
13640 msgstr "Mó&dosítva"
13641
13642 #: wordpad.rc:57
13643 msgid "E&xtras"
13644 msgstr "&Extrák"
13645
13646 #: wordpad.rc:59
13647 msgid "Selection &info"
13648 msgstr "Kijelölés &információ"
13649
13650 #: wordpad.rc:60
13651 msgid "Character &format"
13652 msgstr "Karakter&formátum"
13653
13654 #: wordpad.rc:61
13655 msgid "&Def. char format"
13656 msgstr "A&laprtelmezett karakter formátum"
13657
13658 #: wordpad.rc:62
13659 msgid "Paragrap&h format"
13660 msgstr "&Bekezdés formátum"
13661
13662 #: wordpad.rc:63
13663 msgid "&Get text"
13664 msgstr "Sz&övegszerzés"
13665
13666 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13667 msgid "&Formatbar"
13668 msgstr "&Formátum ablak"
13669
13670 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13671 msgid "&Ruler"
13672 msgstr "&Vonalzó"
13673
13674 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13675 msgid "&Statusbar"
13676 msgstr "&Állapotsor"
13677
13678 #: wordpad.rc:75
13679 msgid "&Insert"
13680 msgstr "&Beszúrás"
13681
13682 #: wordpad.rc:77
13683 msgid "&Date and time..."
13684 msgstr "&Dátum és idő..."
13685
13686 #: wordpad.rc:79
13687 msgid "F&ormat"
13688 msgstr "F&ormátum"
13689
13690 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13691 msgid "&Bullet points"
13692 msgstr "&Lista kezdése"
13693
13694 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13695 msgid "&Paragraph..."
13696 msgstr "Be&kezdés..."
13697
13698 #: wordpad.rc:84
13699 msgid "&Tabs..."
13700 msgstr "&Tabulátorok..."
13701
13702 #: wordpad.rc:85
13703 msgid "Backgroun&d"
13704 msgstr "&Háttér"
13705
13706 #: wordpad.rc:87
13707 msgid "&System\tCtrl+1"
13708 msgstr "&Rendszer\tCtrl+1"
13709
13710 #: wordpad.rc:88
13711 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13712 msgstr "&Sárgában kérem\tCtrl+2"
13713
13714 #: wordpad.rc:93
13715 msgid "&About Wine Wordpad"
13716 msgstr "&Névjegy"
13717
13718 #: wordpad.rc:130
13719 msgid "Automatic"
13720 msgstr "Automatikus elrendezés"
13721
13722 #: wordpad.rc:199
13723 msgid "Date and time"
13724 msgstr "Dátum és idő"
13725
13726 #: wordpad.rc:202
13727 msgid "Available formats"
13728 msgstr "Elérhető formátumok"
13729
13730 #: wordpad.rc:213
13731 msgid "New document type"
13732 msgstr "Új dokumentum"
13733
13734 #: wordpad.rc:221
13735 msgid "Paragraph format"
13736 msgstr "&Bekezdés formátum"
13737
13738 #: wordpad.rc:224
13739 msgid "Indentation"
13740 msgstr "&Behúzás"
13741
13742 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13743 msgid "Left"
13744 msgstr "Szöveg balra igazítása"
13745
13746 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13747 msgid "Right"
13748 msgstr "Szöveg jobbra igazítása"
13749
13750 #: wordpad.rc:229
13751 msgid "First line"
13752 msgstr "Első sor"
13753
13754 #: wordpad.rc:231
13755 msgid "Alignment"
13756 msgstr "Igazítás"
13757
13758 #: wordpad.rc:239
13759 msgid "Tabs"
13760 msgstr "Tabulátorok"
13761
13762 #: wordpad.rc:242
13763 msgid "Tab stops"
13764 msgstr "Tab sorrend"
13765
13766 #: wordpad.rc:248
13767 msgid "Remove al&l"
13768 msgstr "Az összes &eltávolítása"
13769
13770 #: wordpad.rc:256
13771 msgid "Line wrapping"
13772 msgstr "Hosszú sorok tördelése"
13773
13774 #: wordpad.rc:257
13775 msgid "&No line wrapping"
13776 msgstr "&Nincs sortörés"
13777
13778 #: wordpad.rc:258
13779 msgid "Wrap text by the &window border"
13780 msgstr "Sortörés az &ablak szélénél"
13781
13782 #: wordpad.rc:259
13783 msgid "Wrap text by the &margin"
13784 msgstr "Sortörés a &margónál"
13785
13786 #: wordpad.rc:260
13787 msgid "Toolbars"
13788 msgstr "Eszköztár"
13789
13790 #: wordpad.rc:273
13791 msgctxt "accelerator Align Left"
13792 msgid "L"
13793 msgstr "L"
13794
13795 #: wordpad.rc:274
13796 msgctxt "accelerator Align Center"
13797 msgid "E"
13798 msgstr "E"
13799
13800 #: wordpad.rc:275
13801 msgctxt "accelerator Align Right"
13802 msgid "R"
13803 msgstr "R"
13804
13805 #: wordpad.rc:282
13806 msgctxt "accelerator Redo"
13807 msgid "Y"
13808 msgstr "Y"
13809
13810 #: wordpad.rc:283
13811 msgctxt "accelerator Bold"
13812 msgid "B"
13813 msgstr "B"
13814
13815 #: wordpad.rc:284
13816 msgctxt "accelerator Italic"
13817 msgid "I"
13818 msgstr "I"
13819
13820 #: wordpad.rc:285
13821 msgctxt "accelerator Underline"
13822 msgid "U"
13823 msgstr "U"
13824
13825 #: wordpad.rc:136
13826 msgid "All documents (*.*)"
13827 msgstr "Minden fájl (*.*)"
13828
13829 #: wordpad.rc:137
13830 msgid "Text documents (*.txt)"
13831 msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum (*.txt)"
13832
13833 #: wordpad.rc:138
13834 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13835 msgstr "Unicode szöveges dokumentum (*.txt)"
13836
13837 #: wordpad.rc:139
13838 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13839 msgstr "Rich text dokumentum (*.rtf)"
13840
13841 #: wordpad.rc:140
13842 msgid "Rich text document"
13843 msgstr "Rich text dokumentum"
13844
13845 #: wordpad.rc:141
13846 msgid "Text document"
13847 msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum"
13848
13849 #: wordpad.rc:142
13850 msgid "Unicode text document"
13851 msgstr "Unicode szöveges dokumentum"
13852
13853 #: wordpad.rc:143
13854 msgid "Printer files (*.prn)"
13855 msgstr "Nyomató fájlok (*.prn)"
13856
13857 #: wordpad.rc:150
13858 msgid "Center"
13859 msgstr "Középre"
13860
13861 #: wordpad.rc:156
13862 msgid "Text"
13863 msgstr "Szöveg"
13864
13865 #: wordpad.rc:157
13866 msgid "Rich text"
13867 msgstr "Rich text szöveg"
13868
13869 #: wordpad.rc:163
13870 msgid "Next page"
13871 msgstr "Köv. oldal"
13872
13873 #: wordpad.rc:164
13874 msgid "Previous page"
13875 msgstr "Előző oldal"
13876
13877 #: wordpad.rc:165
13878 msgid "Two pages"
13879 msgstr "Két oldal"
13880
13881 #: wordpad.rc:166
13882 msgid "One page"
13883 msgstr "Egy oldal"
13884
13885 #: wordpad.rc:167
13886 msgid "Zoom in"
13887 msgstr "Nagyít"
13888
13889 #: wordpad.rc:168
13890 msgid "Zoom out"
13891 msgstr "Kicsinyít"
13892
13893 #: wordpad.rc:170
13894 msgid "Page"
13895 msgstr "Oldal"
13896
13897 #: wordpad.rc:171
13898 msgid "Pages"
13899 msgstr "Oldalak"
13900
13901 #: wordpad.rc:172
13902 msgctxt "unit: centimeter"
13903 msgid "cm"
13904 msgstr "cm"
13905
13906 #: wordpad.rc:173
13907 msgctxt "unit: inch"
13908 msgid "in"
13909 msgstr "in"
13910
13911 #: wordpad.rc:174
13912 msgid "inch"
13913 msgstr "inch"
13914
13915 #: wordpad.rc:175
13916 msgctxt "unit: point"
13917 msgid "pt"
13918 msgstr "pt"
13919
13920 #: wordpad.rc:180
13921 msgid "Document"
13922 msgstr "Dokumentum"
13923
13924 #: wordpad.rc:181
13925 msgid "Save changes to '%s'?"
13926 msgstr "Váloztatások mentése ide '%s'?"
13927
13928 #: wordpad.rc:182
13929 msgid "Finished searching the document."
13930 msgstr "A keresés befejeződött."
13931
13932 #: wordpad.rc:183
13933 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13934 msgstr "Nem sikerült betölteni a RichEdit könyvtárat."
13935
13936 #: wordpad.rc:184
13937 msgid ""
13938 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13939 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13940 msgstr ""
13941 "A szövegmentéshez egyszerű szöveges formátumot választott, így minden eddigi "
13942 "formázás el fog veszni. Biztosan ezt szeretné csinálni?"
13943
13944 #: wordpad.rc:187
13945 msgid "Invalid number format."
13946 msgstr "Érvénytelen szám szintakszis."
13947
13948 #: wordpad.rc:188
13949 msgid "OLE storage documents are not supported."
13950 msgstr "OLE dokumentumok nem támogatottak."
13951
13952 #: wordpad.rc:189
13953 msgid "Could not save the file."
13954 msgstr "Ezt a fájlt nem sikerült elmenteni."
13955
13956 #: wordpad.rc:190
13957 msgid "You do not have access to save the file."
13958 msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl mentéséhez."
13959
13960 #: wordpad.rc:191
13961 msgid "Could not open the file."
13962 msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt."
13963
13964 #: wordpad.rc:192
13965 msgid "You do not have access to open the file."
13966 msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl megnyitásához."
13967
13968 #: wordpad.rc:193
13969 msgid "Printing not implemented."
13970 msgstr "Nyomtatás nincs implementálva."
13971
13972 #: wordpad.rc:194
13973 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13974 msgstr "Nem lehet 32 tabulátor sorrendnél több."
13975
13976 #: write.rc:27
13977 msgid "Starting Wordpad failed"
13978 msgstr "Wordpad indítása nem sikerült"
13979
13980 #: xcopy.rc:27
13981 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13982 msgstr "A paraméterek száma nem megfelelő - használja ezt: xcopy /?\n"
13983
13984 #: xcopy.rc:28
13985 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13986 msgstr "Nem valós paraméter '%1' - használja ezt: xcopy /?\n"
13987
13988 #: xcopy.rc:29
13989 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13990 msgstr "Nyomjon <Enter> billentyűt a másolás elkezdéséhez\n"
13991
13992 #: xcopy.rc:30
13993 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13994 msgstr "%1!d! fájl(ok) másolódna\n"
13995
13996 #: xcopy.rc:31
13997 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13998 msgstr "%1!d! fájl másolódott\n"
13999
14000 #: xcopy.rc:34
14001 msgid ""
14002 "Is '%1' a filename or directory\n"
14003 "on the target?\n"
14004 "(F - File, D - Directory)\n"
14005 msgstr ""
14006 "'%1' egy fájlnév vagy mappa\n"
14007 "a cél helyen?\n"
14008 "(F - Fájl, D - Mappa)\n"
14009
14010 #: xcopy.rc:35
14011 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14012 msgstr "%1? (Igen|Nem)\n"
14013
14014 #: xcopy.rc:36
14015 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14016 msgstr "Felülírható %1? (Igen|Nem|Mind)\n"
14017
14018 #: xcopy.rc:37
14019 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14020 msgstr "'%1' másolása ide '%2' hibás, r/c %3!d!\n"
14021
14022 #: xcopy.rc:39
14023 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14024 msgstr "Hiba történt '%1' olvasása során\n"
14025
14026 #: xcopy.rc:43
14027 msgctxt "File key"
14028 msgid "F"
14029 msgstr "F"
14030
14031 #: xcopy.rc:44
14032 msgctxt "Directory key"
14033 msgid "D"
14034 msgstr "M"
14035
14036 #: xcopy.rc:77
14037 msgid ""
14038 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14039 "\n"
14040 "Syntax:\n"
14041 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14042 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14043 "\n"
14044 "Where:\n"
14045 "\n"
14046 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14047 "\tmore files.\n"
14048 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14049 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14050 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14051 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14052 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14053 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14054 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14055 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14056 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14057 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14058 "[/N]  Copy using short names.\n"
14059 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14060 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14061 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14062 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14063 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14064 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14065 "\tarchive attribute.\n"
14066 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14067 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14068 "\t\tthan source.\n"
14069 "\n"
14070 msgstr ""
14071 "XCOPY - Fájlokat vagy mappákat másol egy cél útvonalra.\n"
14072 "\n"
14073 "Szintaxis:\n"
14074 "XCOPY forrás [cél] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14075 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14076 "\n"
14077 "Ahol:\n"
14078 "\n"
14079 "[/I]  Feltételezi, hogy a cél mappa nem létezik és két vagy több\n"
14080 "\tfájlt másol.\n"
14081 "[/S]  Mappák és alkönyvtárak másolása.\n"
14082 "[/E]  Mappák és alkönyvtárak másolása, beleéprve az üreseket is.\n"
14083 "[/Q]  Nem jeleníti meg a neveket a másolás alatt.\n"
14084 "[/F]  Megjeleníti a teljes forrás és cél neveket a másolás alatt.\n"
14085 "[/L]  Szimulált művelet, megmutatja a másolni kívánt fájlokat és mappákat.\n"
14086 "[/W]  Prompt megjelenítése a másolási műveletek megkezdése előtt.\n"
14087 "[/T]  Létrehozza az üres mappa struktúrát, de nem másol fájlt.\n"
14088 "[/Y]  Nincs prompt üzenet, amikor fájl felülírás történik.\n"
14089 "[/-Y] Prompt engedélyezése fájl felülírás esetén.\n"
14090 "[/P]  Prompt megjelenítése minden forrás fájl másolása előtt.\n"
14091 "[/N]  Másolás rövid neveket használ.\n"
14092 "[/U]  Csak azokat a fájlokat másolja, amelyek léteznek a cél mappában.\n"
14093 "[/R]  Felülírja a csak olvasható fájlokat.\n"
14094 "[/H]  Rejtett- és rendszer fájlok is másolódnak.\n"
14095 "[/C]  Akkor is folytatja a másolást, ha hiba történik a másolás közben.\n"
14096 "[/A]  Csak archív fájlok másolása.\n"
14097 "[/M]  Csak archív fájlok másolása, megszünteti az\n"
14098 "\tarchív jelzést.\n"
14099 "[/D | /D:m-d-y] Új fájlok vagy a megadott dátum után módosult fájlok "
14100 "másolása.\n"
14101 "\t\tHa nincs dátum megadva, csak akkor történik meg a másolás, ha a cél "
14102 "korábbi,\n"
14103 "\t\tmint a forrás.\n"
14104 "\n"