1 # Spanish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "Te permite instalar nuevo software, o desinstalar el software existente de "
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
37 "Imposible ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea quitar la entrada de "
38 "desinstalación de este programa del registro?"
42 msgstr "No especificado"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:111
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Programas de instalación"
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programas (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
76 msgid "&Modify/Remove"
77 msgstr "&Modificar/Quitar..."
80 msgid "Downloading..."
81 msgstr "Descargando..."
85 msgstr "Instalando..."
89 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
95 msgstr "Formato de ondas: %s"
99 msgstr "Formato de ondas"
102 msgid "All multimedia files"
103 msgstr "Todos los archivos multimedia"
114 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
115 msgstr "Manejador de archivo AVI por defecto de Wine"
119 msgstr "sin compresión"
122 msgid "Cancelling..."
123 msgstr "Cancelando..."
129 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
134 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
136 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
139 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
152 msgid "&About FolderPicker Test"
153 msgstr "&Acerca del test FolderPicker"
156 msgid "Document Folders"
157 msgstr "Carpetas de documentos"
159 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
163 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
165 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
170 msgstr "Mis Favoritos"
174 msgstr "Ruta del sistema"
176 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:119 winefile.rc:103
178 msgctxt "display name"
182 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
186 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
191 msgid "System Folders"
192 msgstr "Carpetas del sistema"
195 msgid "Local Hard Drives"
196 msgstr "Discos duros locales"
199 msgid "File not found"
200 msgstr "Archivo no encontrado"
203 msgid "Please verify that the correct file name was given"
204 msgstr "Compruebe que haya dado el nombre de archivo correcto"
208 "File does not exist.\n"
209 "Do you want to create file?"
211 "El archivo no existe\n"
216 "File already exists.\n"
217 "Do you want to replace it?"
219 "El archivo ya existe.\n"
220 "¿Desea reemplazarlo?"
223 msgid "Invalid character(s) in path"
224 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
228 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
231 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
236 msgid "Path does not exist"
237 msgstr "La ruta no existe"
240 msgid "File does not exist"
241 msgstr "El archivo no existe"
245 msgstr "Subir un nivel"
248 msgid "Create New Folder"
249 msgstr "Crear nueva carpeta"
260 msgid "Browse to Desktop"
261 msgstr "Explorar el escritorio"
277 msgstr "Cursiva negrita"
279 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
283 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
287 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
291 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
295 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
299 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
303 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
307 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
311 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
315 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
319 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
323 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
327 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
331 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
335 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
339 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
344 msgid "Unreadable Entry"
345 msgstr "Entrada ilegible"
349 "This value does not lie within the page range.\n"
350 "Please enter a value between %d and %d."
352 "Este valor no concuerda con el rango de la página.\n"
353 " Por favor, introduzca un valor entre %d y %d."
356 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
357 msgstr "La entrada 'desde' no puede exceder a la entrada 'hasta'."
361 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
362 "Please reenter margins."
364 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
365 "Por favor, reintroduzca los márgenes."
369 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
370 msgstr "El número del valor 'Número de copias' no puede estar vacío."
374 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
375 "Please enter a value between 1 and %d."
377 "Este número tan grande de copias no es soportado por su impresora.\n"
378 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
381 msgid "A printer error occurred."
382 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
385 msgid "No default printer defined."
386 msgstr "Ninguna impresora definida por defecto."
389 msgid "Cannot find the printer."
390 msgstr "No se encuentra la impresora."
392 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
393 msgid "Out of memory."
394 msgstr "Sin memoria."
397 msgid "An error occurred."
398 msgstr "Ocurrió un error."
401 msgid "Unknown printer driver."
402 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
406 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
407 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
409 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
410 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
411 "una y vuelva a intentarlo."
414 msgid "Select a font size between %d and %d points."
415 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %d y %d puntos."
417 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
423 msgstr "Guardar &en:"
431 msgstr "Guardar como"
435 msgstr "Abrir archivo"
437 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
450 msgid "Pending deletion; "
451 msgstr "Borrado pendiente; "
455 msgstr "Papel atascado; "
458 msgid "Out of paper; "
462 msgid "Feed paper manual; "
463 msgstr "Ponga papel a mano; "
466 msgid "Paper problem; "
467 msgstr "Problema con el papel; "
470 msgid "Printer offline; "
471 msgstr "Impresora desconectada; "
475 msgstr "E/S activa; "
483 msgstr "Imprimiendo; "
486 msgid "Output tray is full; "
487 msgstr "Bandeja de salida llena; "
490 msgid "Not available; "
491 msgstr "No disponible; "
499 msgstr "Procesando; "
502 msgid "Initialising; "
503 msgstr "Inicializando; "
507 msgstr "Calentádonse; "
511 msgstr "Tóner bajo; "
522 msgid "Interrupted by user; "
523 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
526 msgid "Out of memory; "
527 msgstr "Sin memoria; "
530 msgid "The printer door is open; "
531 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
534 msgid "Print server unknown; "
535 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
538 msgid "Power save mode; "
539 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
542 msgid "Default Printer; "
543 msgstr "Impresora por defecto; "
546 msgid "There are %d documents in the queue"
547 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
550 msgid "Margins [inches]"
551 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
555 msgstr "Márgenes [mm]"
557 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
558 msgctxt "unit: millimeters"
562 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
567 msgid "Connect to %s"
568 msgstr "Conectar a %s"
571 msgid "Connecting to %s"
572 msgstr "Conectando to %s"
575 msgid "Logon unsuccessful"
576 msgstr "Identificación incorrecta"
580 "Make sure that your user name\n"
581 "and password are correct."
583 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
584 "y contraseña son correctos."
588 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
590 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
591 "entering your password."
593 "El Bloq Mayus activado puede hacer que entre su contraseña incorrectamente.\n"
595 "Pulse la tecla Bloq Mayus de su teclado para desactivar Bloq Mayus antes\n"
596 " de introducir su contraseña."
599 msgid "Caps Lock is On"
600 msgstr "Bloq Mayus está activado"
603 msgid "Authority Key Identifier"
607 msgid "Key Attributes"
611 msgid "Key Usage Restriction"
615 msgid "Subject Alternative Name"
619 msgid "Issuer Alternative Name"
623 msgid "Basic Constraints"
631 msgid "Certificate Policies"
635 msgid "Subject Key Identifier"
639 msgid "CRL Reason Code"
643 msgid "CRL Distribution Points"
647 msgid "Enhanced Key Usage"
651 msgid "Authority Information Access"
655 msgid "Certificate Extensions"
659 msgid "Next Update Location"
663 msgid "Yes or No Trust"
667 msgid "Email Address"
671 msgid "Unstructured Name"
679 msgid "Message Digest"
691 msgid "Challenge Password"
695 msgid "Unstructured Address"
699 msgid "S/MIME Capabilities"
703 msgid "Prefer Signed Data"
706 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
710 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
715 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
719 msgid "Certification Authority Issuer"
723 msgid "Certification Template Name"
727 msgid "Certificate Type"
731 msgid "Certificate Manifold"
735 msgid "Netscape Cert Type"
739 msgid "Netscape Base URL"
743 msgid "Netscape Revocation URL"
747 msgid "Netscape CA Revocation URL"
751 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
755 msgid "Netscape CA Policy URL"
759 msgid "Netscape SSL ServerName"
763 msgid "Netscape Comment"
767 msgid "SpcSpAgencyInfo"
771 msgid "SpcFinancialCriteria"
775 msgid "SpcMinimalCriteria"
779 msgid "Country/Region"
787 msgid "Organizational Unit"
799 msgid "State or Province"
819 msgid "Domain Component"
823 msgid "Street Address"
827 msgid "Serial Number"
838 msgid "Cross CA Version"
842 msgid "Serialized Signature Serial Number"
846 msgid "Principal Name"
850 msgid "Windows Product Update"
854 msgid "Enrollment Name Value Pair"
865 msgid "Enrollment CSP"
873 msgid "Delta CRL Indicator"
877 msgid "Issuing Distribution Point"
885 msgid "Name Constraints"
889 msgid "Policy Mappings"
893 msgid "Policy Constraints"
897 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
901 msgid "Application Policies"
905 msgid "Application Policy Mappings"
909 msgid "Application Policy Constraints"
921 msgid "Unsigned CMC Request"
925 msgid "CMC Status Info"
930 msgid "CMC Extensions"
936 msgid "CMC Attributes"
944 msgid "PKCS 7 Signed"
948 msgid "PKCS 7 Enveloped"
952 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
956 msgid "PKCS 7 Digested"
960 msgid "PKCS 7 Encrypted"
964 msgid "Previous CA Certificate Hash"
968 msgid "Virtual Base CRL Number"
972 msgid "Next CRL Publish"
976 msgid "CA Encryption Certificate"
979 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
980 msgid "Key Recovery Agent"
984 msgid "Certificate Template Information"
988 msgid "Enterprise Root OID"
996 msgid "Encrypted Private Key"
1000 msgid "Published CRL Locations"
1004 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1008 msgid "Transaction Id"
1012 msgid "Sender Nonce"
1016 msgid "Recipient Nonce"
1024 msgid "Get Certificate"
1032 msgid "Revoke Request"
1036 msgid "Query Pending"
1039 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1040 msgid "Certificate Trust List"
1044 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1048 msgid "Private Key Usage Period"
1052 msgid "Client Information"
1056 msgid "Server Authentication"
1060 msgid "Client Authentication"
1064 msgid "Code Signing"
1068 msgid "Secure Email"
1072 msgid "Time Stamping"
1076 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1080 msgid "Microsoft Time Stamping"
1084 msgid "IP security end system"
1088 msgid "IP security tunnel termination"
1092 msgid "IP security user"
1096 msgid "Encrypting File System"
1099 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1100 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1103 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1104 msgid "Windows System Component Verification"
1107 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1108 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1111 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1112 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1115 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1116 msgid "Key Pack Licenses"
1119 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1120 msgid "License Server Verification"
1123 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1124 msgid "Smart Card Logon"
1127 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1129 msgid "Digital Rights"
1132 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1133 msgid "Qualified Subordination"
1136 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1137 msgid "Key Recovery"
1140 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1142 msgid "Document Signing"
1143 msgstr "Argumento faltante\n"
1146 msgid "IP security IKE intermediate"
1149 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1150 msgid "File Recovery"
1153 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1154 msgid "Root List Signer"
1158 msgid "All application policies"
1161 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1162 msgid "Directory Service Email Replication"
1165 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1166 msgid "Certificate Request Agent"
1169 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1170 msgid "Lifetime Signing"
1174 msgid "All issuance policies"
1178 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1186 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1190 msgid "Other People"
1194 msgid "Trusted Publishers"
1198 msgid "Untrusted Certificates"
1206 msgid "Certificate Issuer"
1210 msgid "Certificate Serial Number="
1218 msgid "Email Address="
1226 msgid "Directory Address"
1242 msgid "Registered ID="
1246 msgid "Unknown Key Usage"
1250 msgid "Subject Type="
1263 msgid "Path Length Constraint="
1268 msgctxt "path length"
1271 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1273 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1277 msgid "Information Not Available"
1281 msgid "Authority Info Access"
1285 msgid "Access Method="
1297 msgid "Unknown Access Method"
1301 msgid "Alternative Name"
1305 msgid "CRL Distribution Point"
1309 msgid "Distribution Point Name"
1329 msgid "Key Compromise"
1333 msgid "CA Compromise"
1337 msgid "Affiliation Changed"
1345 msgid "Operation Ceased"
1349 msgid "Certificate Hold"
1353 msgid "Financial Information="
1361 msgid "Not Available"
1365 msgid "Meets Criteria="
1368 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1372 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1377 msgid "Digital Signature"
1381 msgid "Non-Repudiation"
1385 msgid "Key Encipherment"
1389 msgid "Data Encipherment"
1393 msgid "Key Agreement"
1397 msgid "Certificate Signing"
1401 msgid "Off-line CRL Signing"
1409 msgid "Encipher Only"
1413 msgid "Decipher Only"
1417 msgid "SSL Client Authentication"
1421 msgid "SSL Server Authentication"
1441 msgid "Signature CA"
1445 msgid "Certificate Policy"
1449 msgid "Policy Identifier: "
1453 msgid "Policy Qualifier Info"
1457 msgid "Policy Qualifier Id="
1465 msgid "Notice Reference"
1469 msgid "Organization="
1473 msgid "Notice Number="
1477 msgid "Notice Text="
1480 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1486 msgid "Certificate Information"
1487 msgstr "Información"
1491 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1492 "altered or corrupted."
1497 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1498 "trusted root certificate store."
1502 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1507 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1508 msgstr "No se encontró '%s'."
1511 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1515 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1535 msgid "This certificate has an invalid signature."
1539 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1543 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1547 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1551 msgid "This certificate is OK."
1562 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1567 msgid "Version 1 Fields Only"
1572 msgid "Extensions Only"
1579 msgid "Critical Extensions Only"
1580 msgstr "Extensión crítica no disponible"
1584 msgid "Properties Only"
1586 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1588 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1592 msgid "Serial number"
1606 msgstr "Sintaxis inválida"
1611 msgstr "No existe dicho objeto"
1618 msgid "%s (%d bits)"
1626 msgid "Enhanced key usage (property)"
1630 msgid "Friendly name"
1633 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1635 msgstr "Descripción"
1639 msgid "Certificate Properties"
1640 msgstr "Propiedades de &celda"
1643 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1647 msgid "The OID you entered already exists."
1651 msgid "Select Certificate Store"
1655 msgid "Please select a certificate store."
1659 msgid "Certificate Import Wizard"
1664 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1665 "select another file."
1669 msgid "File to Import"
1673 msgid "Specify the file you want to import."
1676 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1677 msgid "Certificate Store"
1682 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1683 "lists, and certificate trust lists."
1687 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1691 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1694 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1695 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1698 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1699 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1703 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1707 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1711 msgid "Please select a file."
1715 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1720 msgid "Could not open "
1721 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
1724 msgid "Determined by the program"
1728 msgid "Please select a store"
1732 msgid "Certificate Store Selected"
1736 msgid "Automatically determined by the program"
1739 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1749 msgid "Certificate Revocation List"
1753 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1757 msgid "Personal Information Exchange"
1762 msgid "The import was successful."
1763 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
1766 msgid "The import failed."
1774 msgid "<Advanced Purposes>"
1786 msgid "Expiration Date"
1790 msgid "Friendly Name"
1793 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1797 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1799 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1804 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1805 "sign messages with it.\n"
1806 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1811 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1812 "sign messages with them.\n"
1813 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1818 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1819 "verify messages signed with it.\n"
1820 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1825 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1826 "verify messages signed with it.\n"
1827 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1832 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1834 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1839 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1841 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1846 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1847 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1848 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1853 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1854 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1855 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1860 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1861 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1866 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1867 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1871 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1875 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1879 msgid "Certificates"
1883 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1887 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1892 "Ensures software came from software publisher\n"
1893 "Protects software from alteration after publication"
1897 msgid "Protects e-mail messages"
1901 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1905 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1909 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1913 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1917 msgid "Private Key Archival"
1921 msgid "Certificate Export Wizard"
1926 msgid "Export Format"
1930 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1934 msgid "Export Filename"
1938 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1942 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1946 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1950 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1954 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1958 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1962 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1971 msgid "Include all certificates in certificate path"
1980 msgid "The export was successful."
1981 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
1984 msgid "The export failed."
1988 msgid "Export Private Key"
1993 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1998 msgid "Enter Password"
2002 msgid "You may password-protect a private key."
2006 msgid "The passwords do not match."
2010 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2014 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2018 msgid "Default DirectSound"
2019 msgstr "DirectSound por defecto"
2022 msgid "DirectSound: %s"
2023 msgstr "DirectSound: %s"
2026 msgid "Default WaveOut Device"
2027 msgstr "Dispositivo WaveOut por defecto"
2030 msgid "Default MidiOut Device"
2031 msgstr "Dispositivo MidiOut por defecto"
2035 msgid "Regional Setting"
2036 msgstr "Configuración por defecto"
2039 msgid "%uMB used, %uMB available"
2046 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2050 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2052 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2062 msgctxt "table of contents"
2071 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2075 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2077 msgstr "I&mprimir..."
2079 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2087 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2111 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2115 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2119 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2121 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2124 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2130 msgctxt "table of contents"
2136 msgstr "Sincronizar"
2138 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2142 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2151 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2152 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2155 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2156 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2159 msgid "IDTB_CONTENTS"
2160 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2168 msgstr "IDTB_SEARCH"
2171 msgid "IDTB_HISTORY"
2172 msgstr "IDTB_HISTORY"
2175 msgid "IDTB_FAVORITES"
2176 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2188 msgstr "Personalizar"
2195 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2196 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2199 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2200 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2202 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2203 msgid "Cinepak Video codec"
2204 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
2206 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2207 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2212 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2216 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2220 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2224 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2226 msgstr "Guardar &como..."
2229 msgid "Print &format..."
2230 msgstr "&Formato de impresión..."
2234 msgstr "&Imprimir..."
2236 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2238 msgid "Print previe&w"
2239 msgstr "&Vista previa de impresión..."
2241 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2245 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2247 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2250 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2254 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2255 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2261 msgstr "&Barra de herramientas"
2264 msgid "&Standard bar"
2265 msgstr "Barra &estándar"
2268 msgid "&Address bar"
2269 msgstr "Barra de &direcciones"
2271 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2275 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2277 msgid "&Add to Favorites..."
2279 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2280 "&Añadir a Favoritos...\n"
2281 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2282 "&Añadir a favoritos"
2284 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2285 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2286 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2292 msgid "&About Internet Explorer"
2293 msgstr "Acerca &de Internet Explorer..."
2301 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2311 msgid "Internet Settings"
2315 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2320 msgid "Security settings for zone: "
2322 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2323 "&Guardar configuración al salir\n"
2324 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2325 "&Guardar opciones al salir"
2330 msgstr "Personalizar"
2353 msgid "Error converting object to primitive type"
2354 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
2357 msgid "Invalid procedure call or argument"
2358 msgstr "Llamada a procedimiento no válido o argumento"
2361 msgid "Subscript out of range"
2365 msgid "Automation server can't create object"
2366 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
2369 msgid "Object doesn't support this property or method"
2370 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
2374 msgid "Object doesn't support this action"
2375 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
2378 msgid "Argument not optional"
2379 msgstr "Argumento no opcional"
2382 msgid "Syntax error"
2383 msgstr "Error de sintaxis"
2386 msgid "Expected ';'"
2387 msgstr "Esperado ';'"
2390 msgid "Expected '('"
2391 msgstr "Esperado '('"
2394 msgid "Expected ')'"
2395 msgstr "Esperado ')'"
2398 msgid "Unterminated string constant"
2399 msgstr "Constante de cadena no terminada"
2402 msgid "Conditional compilation is turned off"
2406 msgid "Number expected"
2407 msgstr "Numero esperado"
2410 msgid "Function expected"
2411 msgstr "Función esperada"
2414 msgid "'[object]' is not a date object"
2415 msgstr "'[objeto]' no es un objeto fecha"
2418 msgid "Object expected"
2419 msgstr "Objeto esperado"
2422 msgid "Illegal assignment"
2423 msgstr "Asignación ilegal"
2426 msgid "'|' is undefined"
2427 msgstr "'|' no está definido"
2430 msgid "Boolean object expected"
2431 msgstr "Objeto Booleano esperado"
2435 msgid "VBArray object expected"
2436 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
2439 msgid "JScript object expected"
2440 msgstr "Objeto JScript esperado"
2443 msgid "Syntax error in regular expression"
2444 msgstr "Error de sintaxis en la expresion regular"
2447 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2448 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
2451 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2452 msgstr "La longitud del arreglo debe ser un entero positivo finito"
2455 msgid "Array object expected"
2456 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
2465 msgid "Invalid function\n"
2466 msgstr "Sintaxis inválida"
2470 msgid "File not found\n"
2471 msgstr "Archivo no encontrado"
2475 msgid "Path not found\n"
2476 msgstr "ruta %s no encontrada"
2479 msgid "Too many open files\n"
2483 msgid "Access denied\n"
2488 msgid "Invalid handle\n"
2489 msgstr "Sintaxis inválida"
2493 msgid "Memory trashed\n"
2494 msgstr "Monitor de &memoria"
2498 msgid "Not enough memory\n"
2499 msgstr "Sin memoria."
2503 msgid "Invalid block\n"
2504 msgstr "Sintaxis inválida"
2507 msgid "Bad environment\n"
2511 msgid "Bad format\n"
2516 msgid "Invalid access\n"
2517 msgstr "Sintaxis inválida"
2521 msgid "Invalid data\n"
2522 msgstr "Sintaxis inválida"
2526 msgid "Out of memory\n"
2527 msgstr "Sin memoria."
2531 msgid "Invalid drive\n"
2532 msgstr "Sintaxis inválida"
2536 msgid "Can't delete current directory\n"
2537 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
2540 msgid "Not same device\n"
2544 msgid "No more files\n"
2548 msgid "Write protected\n"
2560 msgid "Bad command\n"
2566 msgstr "Error de sintaxis\n"
2569 msgid "Bad length\n"
2572 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2574 msgid "Seek error\n"
2575 msgstr "Error de sintaxis\n"
2578 msgid "Not DOS disk\n"
2583 msgid "Sector not found\n"
2584 msgstr "Archivo no encontrado"
2588 msgid "Out of paper\n"
2589 msgstr "Sin papel; "
2593 msgid "Write fault\n"
2595 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2597 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2602 msgid "Read fault\n"
2604 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2606 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2610 msgid "General failure\n"
2615 msgid "Sharing violation\n"
2616 msgstr "Violación de nomenclatura"
2620 msgid "Lock violation\n"
2624 msgid "Wrong disk\n"
2628 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2633 msgid "End of file\n"
2634 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
2636 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2641 msgid "Request not supported\n"
2645 msgid "Remote machine not listening\n"
2649 msgid "Duplicate network name\n"
2653 msgid "Bad network path\n"
2658 msgid "Network busy\n"
2659 msgstr "Compartición de red"
2663 msgid "Device does not exist\n"
2664 msgstr "El archivo no existe"
2667 msgid "Too many commands\n"
2671 msgid "Adaptor hardware error\n"
2675 msgid "Bad network response\n"
2680 msgid "Unexpected network error\n"
2681 msgstr "Error externo indefinido."
2684 msgid "Bad remote adaptor\n"
2688 msgid "Print queue full\n"
2692 msgid "No spool space\n"
2697 msgid "Print cancelled\n"
2698 msgstr "Cancelado por el usuario"
2702 msgid "Network name deleted\n"
2703 msgstr "Fecha de borrado"
2706 msgid "Network access denied\n"
2710 msgid "Bad device type\n"
2715 msgid "Bad network name\n"
2716 msgstr "Compartición de red"
2719 msgid "Too many network names\n"
2723 msgid "Too many network sessions\n"
2728 msgid "Sharing paused\n"
2729 msgstr "Valor de c&adena"
2732 msgid "Request not accepted\n"
2736 msgid "Redirector paused\n"
2741 msgid "File exists\n"
2742 msgstr "El archivo no existe"
2745 msgid "Cannot create\n"
2749 msgid "Int24 failure\n"
2753 msgid "Out of structures\n"
2758 msgid "Already assigned\n"
2761 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2763 msgid "Invalid password\n"
2764 msgstr "Sintaxis inválida"
2768 msgid "Invalid parameter\n"
2769 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
2773 msgid "Net write fault\n"
2774 msgstr "Por &defecto"
2777 msgid "No process slots\n"
2781 msgid "Too many semaphores\n"
2785 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2789 msgid "Semaphore is set\n"
2793 msgid "Too many semaphore requests\n"
2797 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2801 msgid "Semaphore owner died\n"
2805 msgid "Semaphore user limit\n"
2810 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2811 msgstr "inserte el disco %s"
2814 msgid "Drive locked\n"
2818 msgid "Broken pipe\n"
2823 msgid "Open failed\n"
2824 msgstr "Abrir archivo"
2827 msgid "Buffer overflow\n"
2831 msgid "No more search handles\n"
2836 msgid "Invalid target handle\n"
2837 msgstr "Credenciales inválidos"
2841 msgid "Invalid IOCTL\n"
2842 msgstr "Sintaxis inválida"
2845 msgid "Invalid verify switch\n"
2849 msgid "Bad driver level\n"
2854 msgid "Call not implemented\n"
2856 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2858 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2859 "Aún no implementado"
2862 msgid "Semaphore timeout\n"
2867 msgid "Insufficient buffer\n"
2868 msgstr "Insuficientes permisos"
2872 msgid "Invalid name\n"
2873 msgstr "Sintaxis inválida"
2877 msgid "Invalid level\n"
2878 msgstr "Credenciales inválidos"
2881 msgid "No volume label\n"
2886 msgid "Module not found\n"
2887 msgstr "Archivo no encontrado"
2891 msgid "Procedure not found\n"
2892 msgstr "PATH no encontrado\n"
2895 msgid "No children to wait for\n"
2899 msgid "Child process has not completed\n"
2903 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2907 msgid "Negative seek\n"
2911 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2915 msgid "Drive is already JOINed\n"
2919 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2923 msgid "Drive is not JOINed\n"
2927 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2931 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2935 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2939 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2943 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2948 msgid "Drive is busy\n"
2953 msgid "Same drive\n"
2954 msgstr "Unidad del sistema"
2957 msgid "Not toplevel directory\n"
2962 msgid "Directory is not empty\n"
2963 msgstr "&Directorio sólo"
2966 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2970 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2974 msgid "Path is busy\n"
2978 msgid "Already a SUBST target\n"
2982 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2986 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2990 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2994 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2998 msgid "Volume label too long\n"
3002 msgid "Too many TCBs\n"
3006 msgid "Signal refused\n"
3010 msgid "Segment discarded\n"
3014 msgid "Segment not locked\n"
3018 msgid "Bad thread ID address\n"
3022 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3026 msgid "Path is invalid\n"
3030 msgid "Signal pending\n"
3034 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3038 msgid "Lock failed\n"
3043 msgid "Resource in use\n"
3044 msgstr "Fallos de &recursos"
3048 msgid "Cancel violation\n"
3049 msgstr "Violación de nomenclatura"
3052 msgid "Atomic locks not supported\n"
3056 msgid "Invalid segment number\n"
3061 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3062 msgstr "Credenciales inválidos"
3066 msgid "File already exists\n"
3067 msgstr "El puerto %s ya existe"
3070 msgid "Invalid flag number\n"
3075 msgid "Semaphore name not found\n"
3076 msgstr "ruta %s no encontrada"
3079 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3083 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3087 msgid "Invalid module type for %1\n"
3091 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3095 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3099 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3103 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3107 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3111 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3115 msgid "IOPL not enabled\n"
3119 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3123 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3127 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3131 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3135 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3140 msgid "Environment variable not found\n"
3141 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
3144 msgid "No signal sent\n"
3149 msgid "File name is too long\n"
3150 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
3153 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3157 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3161 msgid "Invalid signal number\n"
3165 msgid "Error setting signal handler\n"
3169 msgid "Segment locked\n"
3173 msgid "Too many modules\n"
3177 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3181 msgid "Machine type mismatch\n"
3193 msgid "Pipe closed\n"
3198 msgid "Pipe not connected\n"
3199 msgstr "Archivo no encontrado"
3203 msgid "More data available\n"
3204 msgstr "No disponible; "
3208 msgid "Session cancelled\n"
3209 msgstr "Cancelado por el usuario"
3212 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3216 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3221 msgid "No more data available\n"
3222 msgstr "No disponible; "
3225 msgid "Cannot use Copy API\n"
3230 msgid "Directory name invalid\n"
3231 msgstr "&Directorio sólo"
3234 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3238 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3242 msgid "Extended attribute table full\n"
3246 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3250 msgid "Extended attributes not supported\n"
3254 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3258 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3262 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3266 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3271 msgid "Invalid oplock message received\n"
3272 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3275 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3280 msgid "Invalid address\n"
3281 msgstr "Credenciales inválidos"
3284 msgid "Arithmetic overflow\n"
3288 msgid "Pipe connected\n"
3292 msgid "Pipe listening\n"
3296 msgid "Extended attribute access denied\n"
3301 msgid "I/O operation aborted\n"
3302 msgstr "Error en operacioens"
3305 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3309 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3313 msgid "No access to memory location\n"
3318 msgid "Swap error\n"
3319 msgstr "Error de sintaxis\n"
3322 msgid "Stack overflow\n"
3327 msgid "Invalid message\n"
3328 msgstr "Sintaxis inválida"
3331 msgid "Cannot complete\n"
3336 msgid "Invalid flags\n"
3337 msgstr "Sintaxis inválida"
3340 msgid "Unrecognised volume\n"
3344 msgid "File invalid\n"
3348 msgid "Cannot run full-screen\n"
3352 msgid "Nonexistent token\n"
3357 msgid "Registry corrupt\n"
3358 msgstr "Editor del registro"
3362 msgid "Invalid key\n"
3363 msgstr "Sintaxis inválida"
3367 msgid "Can't open registry key\n"
3368 msgstr "Sale del editor de registro"
3371 msgid "Can't read registry key\n"
3376 msgid "Can't write registry key\n"
3377 msgstr "Sale del editor de registro"
3380 msgid "Registry has been recovered\n"
3385 msgid "Registry is corrupt\n"
3386 msgstr "Editor del registro"
3390 msgid "I/O to registry failed\n"
3391 msgstr "Importar archivo de registro"
3395 msgid "Not registry file\n"
3396 msgstr "Importar archivo de registro"
3400 msgid "Key deleted\n"
3401 msgstr "Fecha de borrado"
3404 msgid "No registry log space\n"
3408 msgid "Registry key has subkeys\n"
3412 msgid "Subkey must be volatile\n"
3416 msgid "Notify change request in progress\n"
3420 msgid "Dependent services are running\n"
3425 msgid "Invalid service control\n"
3426 msgstr "Credenciales inválidos"
3429 msgid "Service request timeout\n"
3433 msgid "Cannot create service thread\n"
3437 msgid "Service database locked\n"
3441 msgid "Service already running\n"
3445 msgid "Invalid service account\n"
3449 msgid "Service is disabled\n"
3453 msgid "Circular dependency\n"
3458 msgid "Service does not exist\n"
3459 msgstr "El archivo no existe"
3462 msgid "Service cannot accept control message\n"
3466 msgid "Service not active\n"
3470 msgid "Service controller connect failed\n"
3474 msgid "Exception in service\n"
3479 msgid "Database does not exist\n"
3480 msgstr "La ruta no existe"
3483 msgid "Service-specific error\n"
3487 msgid "Process aborted\n"
3491 msgid "Service dependency failed\n"
3495 msgid "Service login failed\n"
3499 msgid "Service start-hang\n"
3503 msgid "Invalid service lock\n"
3507 msgid "Service marked for delete\n"
3511 msgid "Service exists\n"
3515 msgid "System running last-known-good config\n"
3519 msgid "Service dependency deleted\n"
3523 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3527 msgid "Service not started since last boot\n"
3531 msgid "Duplicate service name\n"
3535 msgid "Different service account\n"
3539 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3544 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3545 msgstr "Bucle detectado"
3548 msgid "No recovery program for service\n"
3553 msgid "Service not implemented by exe\n"
3555 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3557 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3558 "Aún no implementado"
3561 msgid "End of media\n"
3565 msgid "Filemark detected\n"
3569 msgid "Beginning of media\n"
3573 msgid "Setmark detected\n"
3578 msgid "No data detected\n"
3579 msgstr "Bucle detectado"
3582 msgid "Partition failure\n"
3586 msgid "Invalid block length\n"
3590 msgid "Device not partitioned\n"
3594 msgid "Unable to lock media\n"
3598 msgid "Unable to unload media\n"
3602 msgid "Media changed\n"
3606 msgid "I/O bus reset\n"
3610 msgid "No media in drive\n"
3614 msgid "No Unicode translation\n"
3618 msgid "DLL init failed\n"
3622 msgid "Shutdown in progress\n"
3626 msgid "No shutdown in progress\n"
3630 msgid "I/O device error\n"
3634 msgid "No serial devices found\n"
3638 msgid "Shared IRQ busy\n"
3642 msgid "Serial I/O completed\n"
3646 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3650 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3654 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3659 msgid "Unknown floppy error\n"
3660 msgstr "Origen desconocido"
3663 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3667 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3671 msgid "Hard disk operation failed\n"
3675 msgid "Hard disk reset failed\n"
3679 msgid "End of tape media\n"
3683 msgid "Not enough server memory\n"
3687 msgid "Possible deadlock\n"
3691 msgid "Incorrect alignment\n"
3695 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3699 msgid "Set-power-state failed\n"
3703 msgid "Too many links\n"
3707 msgid "Newer windows version needed\n"
3711 msgid "Wrong operating system\n"
3715 msgid "Single-instance application\n"
3720 msgid "Real-mode application\n"
3721 msgstr "Aplicaciones"
3725 msgid "Invalid DLL\n"
3726 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
3729 msgid "No associated application\n"
3733 msgid "DDE failure\n"
3738 msgid "DLL not found\n"
3739 msgstr "PATH no encontrado\n"
3743 msgid "Out of user handles\n"
3744 msgstr "Sin memoria."
3747 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3751 msgid "The source element is empty\n"
3756 msgid "The destination element is full\n"
3757 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
3761 msgid "The element address is invalid\n"
3762 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
3765 msgid "The magazine is not present\n"
3769 msgid "The device needs reinitialization\n"
3774 msgid "The device requires cleaning\n"
3775 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
3779 msgid "The device door is open\n"
3780 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
3784 msgid "The device is not connected\n"
3785 msgstr "Archivo no encontrado"
3789 msgid "Element not found\n"
3790 msgstr "PATH no encontrado\n"
3794 msgid "No match found\n"
3795 msgstr "ruta %s no encontrada"
3799 msgid "Property set not found\n"
3800 msgstr "PATH no encontrado\n"
3804 msgid "Point not found\n"
3805 msgstr "ruta %s no encontrada"
3808 msgid "No running tracking service\n"
3813 msgid "No such volume ID\n"
3814 msgstr "No existe dicho atributo"
3817 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3821 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3825 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3830 msgid "The journal is being deleted\n"
3831 msgstr "Fecha de borrado"
3834 msgid "The journal is not active\n"
3838 msgid "Potential matching file found\n"
3842 msgid "The journal entry was deleted\n"
3847 msgid "Invalid device name\n"
3848 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3852 msgid "Connection unavailable\n"
3853 msgstr "No disponible; "
3856 msgid "Device already remembered\n"
3860 msgid "No network or bad path\n"
3864 msgid "Invalid network provider name\n"
3868 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3872 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3876 msgid "Not a container\n"
3880 msgid "Extended error\n"
3885 msgid "Invalid group name\n"
3886 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3890 msgid "Invalid computer name\n"
3891 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3895 msgid "Invalid event name\n"
3896 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3900 msgid "Invalid domain name\n"
3901 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3905 msgid "Invalid service name\n"
3906 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3910 msgid "Invalid network name\n"
3911 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3915 msgid "Invalid share name\n"
3916 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3920 msgid "Invalid message name\n"
3921 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3924 msgid "Invalid message destination\n"
3928 msgid "Session credential conflict\n"
3933 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3934 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
3937 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3941 msgid "No network\n"
3945 msgid "Operation cancelled by user\n"
3949 msgid "File has a user-mapped section\n"
3952 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3954 msgid "Connection refused\n"
3955 msgstr "Conectando to %s"
3958 msgid "Connection gracefully closed\n"
3962 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3966 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3971 msgid "Connection invalid\n"
3972 msgstr "Conexión LAN"
3975 msgid "Connection is active\n"
3980 msgid "Network unreachable\n"
3981 msgstr "Compartición de red"
3984 msgid "Host unreachable\n"
3988 msgid "Protocol unreachable\n"
3992 msgid "Port unreachable\n"
3996 msgid "Request aborted\n"
4001 msgid "Connection aborted\n"
4002 msgstr "Conectando to %s"
4005 msgid "Please retry operation\n"
4009 msgid "Connection count limit reached\n"
4013 msgid "Login time restriction\n"
4017 msgid "Login workstation restriction\n"
4021 msgid "Incorrect network address\n"
4025 msgid "Service already registered\n"
4030 msgid "Service not found\n"
4031 msgstr "Archivo no encontrado"
4034 msgid "User not authenticated\n"
4038 msgid "User not logged on\n"
4042 msgid "Continue work in progress\n"
4047 msgid "Already initialised\n"
4051 msgid "No more local devices\n"
4056 msgid "The site does not exist\n"
4057 msgstr "El archivo no existe"
4061 msgid "The domain controller already exists\n"
4062 msgstr "El puerto %s ya existe"
4066 msgid "Supported only when connected\n"
4067 msgstr "Archivo no encontrado"
4070 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4075 msgid "The user profile is invalid\n"
4076 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
4079 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4083 msgid "Not all privileges assigned\n"
4087 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4091 msgid "No quotas for account\n"
4095 msgid "Local user session key\n"
4099 msgid "Password too complex for LM\n"
4104 msgid "Unknown revision\n"
4105 msgstr "Origen desconocido"
4108 msgid "Incompatible revision levels\n"
4113 msgid "Invalid owner\n"
4114 msgstr "Sintaxis inválida"
4118 msgid "Invalid primary group\n"
4119 msgstr "Sintaxis inválida"
4122 msgid "No impersonation token\n"
4126 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4130 msgid "No logon servers available\n"
4134 msgid "No such logon session\n"
4138 msgid "No such privilege\n"
4142 msgid "Privilege not held\n"
4147 msgid "Invalid account name\n"
4148 msgstr "Sintaxis inválida"
4152 msgid "User already exists\n"
4153 msgstr "El puerto %s ya existe"
4157 msgid "No such user\n"
4158 msgstr "No existe dicho atributo"
4162 msgid "Group already exists\n"
4163 msgstr "El puerto %s ya existe"
4166 msgid "No such group\n"
4170 msgid "User already in group\n"
4174 msgid "User not in group\n"
4178 msgid "Can't delete last admin user\n"
4182 msgid "Wrong password\n"
4186 msgid "Ill-formed password\n"
4190 msgid "Password restriction\n"
4194 msgid "Logon failure\n"
4198 msgid "Account restriction\n"
4202 msgid "Invalid logon hours\n"
4207 msgid "Invalid workstation\n"
4208 msgstr "Sintaxis inválida"
4211 msgid "Password expired\n"
4216 msgid "Account disabled\n"
4217 msgstr "deshabilitada"
4220 msgid "No security ID mapped\n"
4224 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4228 msgid "LUIDs exhausted\n"
4232 msgid "Invalid sub authority\n"
4237 msgid "Invalid ACL\n"
4238 msgstr "Sintaxis inválida"
4242 msgid "Invalid SID\n"
4243 msgstr "Sintaxis inválida"
4246 msgid "Invalid security descriptor\n"
4250 msgid "Bad inherited ACL\n"
4255 msgid "Server disabled\n"
4256 msgstr "deshabilitada"
4260 msgid "Server not disabled\n"
4261 msgstr "El manejador no fue activado."
4264 msgid "Invalid ID authority\n"
4268 msgid "Allotted space exceeded\n"
4272 msgid "Invalid group attributes\n"
4276 msgid "Bad impersonation level\n"
4280 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4284 msgid "Bad validation class\n"
4288 msgid "Bad token type\n"
4292 msgid "No security on object\n"
4296 msgid "Can't access domain information\n"
4301 msgid "Invalid server state\n"
4302 msgstr "Credenciales inválidos"
4306 msgid "Invalid domain state\n"
4307 msgstr "Sintaxis inválida"
4310 msgid "Invalid domain role\n"
4314 msgid "No such domain\n"
4319 msgid "Domain already exists\n"
4320 msgstr "El puerto %s ya existe"
4324 msgid "Domain limit exceeded\n"
4325 msgstr "Límite de tiempo excedido"
4328 msgid "Internal database corruption\n"
4333 msgid "Internal error\n"
4334 msgstr "Error de sintaxis\n"
4337 msgid "Generic access types not mapped\n"
4341 msgid "Bad descriptor format\n"
4345 msgid "Not a logon process\n"
4349 msgid "Logon session ID exists\n"
4353 msgid "Unknown authentication package\n"
4357 msgid "Bad logon session state\n"
4361 msgid "Logon session ID collision\n"
4366 msgid "Invalid logon type\n"
4367 msgstr "Sintaxis inválida"
4371 msgid "Cannot impersonate\n"
4372 msgstr "No se encuentra la impresora."
4376 msgid "Invalid transaction state\n"
4377 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
4380 msgid "Security DB commit failure\n"
4385 msgid "Account is built-in\n"
4386 msgstr "nativa, interna"
4389 msgid "Group is built-in\n"
4393 msgid "User is built-in\n"
4397 msgid "Group is primary for user\n"
4401 msgid "Token already in use\n"
4405 msgid "No such local group\n"
4409 msgid "User not in local group\n"
4413 msgid "User already in local group\n"
4418 msgid "Local group already exists\n"
4419 msgstr "El puerto %s ya existe"
4421 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4422 msgid "Logon type not granted\n"
4426 msgid "Too many secrets\n"
4430 msgid "Secret too long\n"
4434 msgid "Internal security DB error\n"
4438 msgid "Too many context IDs\n"
4442 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4447 msgid "No such member\n"
4448 msgstr "No existe dicho objeto"
4452 msgid "Invalid member\n"
4453 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4456 msgid "Too many SIDs\n"
4460 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4464 msgid "No inheritable components\n"
4468 msgid "File or directory corrupt\n"
4472 msgid "Disk is corrupt\n"
4476 msgid "No user session key\n"
4480 msgid "Licence quota exceeded\n"
4485 msgid "Wrong target name\n"
4486 msgstr "Credenciales inválidos"
4490 msgid "Mutual authentication failed\n"
4491 msgstr "Autentificación inapropriada"
4494 msgid "Time skew between client and server\n"
4499 msgid "Invalid window handle\n"
4500 msgstr "Sintaxis inválida"
4504 msgid "Invalid menu handle\n"
4505 msgstr "Credenciales inválidos"
4508 msgid "Invalid cursor handle\n"
4512 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4516 msgid "Invalid hook handle\n"
4521 msgid "Invalid DWP handle\n"
4522 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
4525 msgid "Can't create top-level child window\n"
4529 msgid "Can't find window class\n"
4533 msgid "Window owned by another thread\n"
4538 msgid "Hotkey already registered\n"
4539 msgstr "El puerto %s ya existe"
4543 msgid "Class already exists\n"
4544 msgstr "El puerto %s ya existe"
4548 msgid "Class does not exist\n"
4549 msgstr "La ruta no existe"
4553 msgid "Class has open windows\n"
4558 msgid "Invalid index\n"
4559 msgstr "Sintaxis inválida"
4563 msgid "Invalid icon handle\n"
4564 msgstr "Sintaxis inválida"
4567 msgid "Private dialog index\n"
4572 msgid "List box ID not found\n"
4573 msgstr "ruta %s no encontrada"
4576 msgid "No wildcard characters\n"
4581 msgid "Clipboard not open\n"
4582 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
4585 msgid "Hotkey not registered\n"
4589 msgid "Not a dialog window\n"
4594 msgid "Control ID not found\n"
4595 msgstr "ruta %s no encontrada"
4598 msgid "Invalid combobox message\n"
4602 msgid "Not a combobox window\n"
4607 msgid "Invalid edit height\n"
4608 msgstr "Credenciales inválidos"
4612 msgid "DC not found\n"
4613 msgstr "PATH no encontrado\n"
4616 msgid "Invalid hook filter\n"
4620 msgid "Invalid filter procedure\n"
4624 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4628 msgid "Global-only hook procedure\n"
4632 msgid "Journal hook already set\n"
4636 msgid "Hook procedure not installed\n"
4641 msgid "Invalid list box message\n"
4642 msgstr "Sintaxis inválida"
4645 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4649 msgid "No tab stops on this list box\n"
4653 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4657 msgid "Child window menus not allowed\n"
4661 msgid "Window has no system menu\n"
4666 msgid "Invalid message box style\n"
4667 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4671 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4672 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
4675 msgid "Screen already locked\n"
4679 msgid "Window handles have different parents\n"
4683 msgid "Not a child window\n"
4688 msgid "Invalid GW command\n"
4689 msgstr "Sintaxis inválida"
4693 msgid "Invalid thread ID\n"
4694 msgstr "Sintaxis inválida"
4697 msgid "Not an MDI child window\n"
4701 msgid "Popup menu already active\n"
4706 msgid "No scrollbars\n"
4707 msgstr "Desplazar &aquí"
4710 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4714 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4718 msgid "No system resources\n"
4722 msgid "No non-paged system resources\n"
4726 msgid "No paged system resources\n"
4730 msgid "No working set quota\n"
4734 msgid "No page file quota\n"
4738 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4743 msgid "Menu item not found\n"
4744 msgstr "Archivo no encontrado"
4748 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4749 msgstr "Credenciales inválidos"
4753 msgid "Hook type not allowed\n"
4754 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
4757 msgid "Interactive window station required\n"
4763 msgstr "Tiempo de espera superado"
4767 msgid "Invalid monitor handle\n"
4768 msgstr "Credenciales inválidos"
4771 msgid "Event log file corrupt\n"
4775 msgid "Event log can't start\n"
4779 msgid "Event log file full\n"
4783 msgid "Event log file changed\n"
4788 msgid "Installer service failed.\n"
4789 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4793 msgid "Installation aborted by user\n"
4794 msgstr "Programas de instalación"
4798 msgid "Installation failure\n"
4799 msgstr "Programas de instalación"
4803 msgid "Installation suspended\n"
4804 msgstr "Programas de instalación"
4808 msgid "Unknown product\n"
4809 msgstr "Origen desconocido"
4813 msgid "Unknown feature\n"
4814 msgstr "Característica desconocida en %s"
4818 msgid "Unknown component\n"
4819 msgstr "Origen desconocido"
4823 msgid "Unknown property\n"
4824 msgstr "Origen desconocido"
4828 msgid "Invalid handle state\n"
4829 msgstr "Sintaxis inválida"
4833 msgid "Bad configuration\n"
4834 msgstr "Configuración de Wine"
4837 msgid "Index is missing\n"
4842 msgid "Installation source is missing\n"
4843 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
4846 msgid "Wrong installation package version\n"
4851 msgid "Product uninstalled\n"
4852 msgstr "Cancelado por el usuario"
4856 msgid "Invalid query syntax\n"
4857 msgstr "Sintaxis inválida"
4861 msgid "Invalid field\n"
4862 msgstr "Sintaxis inválida"
4865 msgid "Device removed\n"
4870 msgid "Installation already running\n"
4871 msgstr "Programas de instalación"
4874 msgid "Installation package failed to open\n"
4879 msgid "Installation package is invalid\n"
4880 msgstr "Programas de instalación"
4883 msgid "Installer user interface failed\n"
4887 msgid "Failed to open installation log file\n"
4892 msgid "Installation language not supported\n"
4893 msgstr "Método de autentificación no soportado"
4896 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4901 msgid "Installation package rejected\n"
4902 msgstr "Programas de instalación"
4905 msgid "Function could not be called\n"
4910 msgid "Function failed\n"
4911 msgstr "Función esperada"
4915 msgid "Invalid table\n"
4916 msgstr "Sintaxis inválida"
4919 msgid "Data type mismatch\n"
4922 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4923 msgid "Unsupported type\n"
4928 msgid "Creation failed\n"
4929 msgstr "Abrir archivo"
4932 msgid "Temporary directory not writable\n"
4937 msgid "Installation platform not supported\n"
4938 msgstr "Método de autentificación no soportado"
4942 msgid "Installer not used\n"
4943 msgstr "Archivo no encontrado"
4947 msgid "Failed to open the patch package\n"
4948 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
4952 msgid "Invalid patch package\n"
4953 msgstr "Sintaxis inválida"
4956 msgid "Unsupported patch package\n"
4960 msgid "Another version is installed\n"
4965 msgid "Invalid command line\n"
4966 msgstr "Sintaxis inválida"
4969 msgid "Remote installation not allowed\n"
4973 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4977 msgid "Invalid string binding\n"
4981 msgid "Wrong kind of binding\n"
4986 msgid "Invalid binding\n"
4987 msgstr "Sintaxis inválida"
4990 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4994 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4999 msgid "Invalid string UUID\n"
5000 msgstr "Sintaxis inválida"
5004 msgid "Invalid endpoint format\n"
5005 msgstr "Credenciales inválidos"
5008 msgid "Invalid network address\n"
5013 msgid "No endpoint found\n"
5014 msgstr "PATH no encontrado\n"
5018 msgid "Invalid timeout value\n"
5019 msgstr "Sintaxis inválida"
5023 msgid "Object UUID not found\n"
5024 msgstr "ruta %s no encontrada"
5027 msgid "UUID already registered\n"
5031 msgid "UUID type already registered\n"
5035 msgid "Server already listening\n"
5039 msgid "No protocol sequences registered\n"
5043 msgid "RPC server not listening\n"
5048 msgid "Unknown manager type\n"
5049 msgstr "Tipo desconocido"
5053 msgid "Unknown interface\n"
5054 msgstr "Origen desconocido"
5057 msgid "No bindings\n"
5061 msgid "No protocol sequences\n"
5065 msgid "Can't create endpoint\n"
5070 msgid "Out of resources\n"
5071 msgstr "Sin memoria."
5074 msgid "RPC server unavailable\n"
5078 msgid "RPC server too busy\n"
5083 msgid "Invalid network options\n"
5084 msgstr "Sintaxis inválida"
5087 msgid "No RPC call active\n"
5091 msgid "RPC call failed\n"
5095 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5100 msgid "RPC protocol error\n"
5101 msgstr "Error de protocolo"
5104 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5109 msgid "Invalid tag\n"
5110 msgstr "Sintaxis inválida"
5113 msgid "Invalid array bounds\n"
5117 msgid "No entry name\n"
5122 msgid "Invalid name syntax\n"
5123 msgstr "Sintaxis inválida"
5126 msgid "Unsupported name syntax\n"
5131 msgid "No network address\n"
5132 msgstr "Compartición de red"
5135 msgid "Duplicate endpoint\n"
5140 msgid "Unknown authentication type\n"
5141 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5144 msgid "Maximum calls too low\n"
5148 msgid "String too long\n"
5152 msgid "Protocol sequence not found\n"
5156 msgid "Procedure number out of range\n"
5160 msgid "Binding has no authentication data\n"
5165 msgid "Unknown authentication service\n"
5166 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5170 msgid "Unknown authentication level\n"
5171 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5175 msgid "Invalid authentication identity\n"
5176 msgstr "Autentificación inapropriada"
5179 msgid "Unknown authorisation service\n"
5184 msgid "Invalid entry\n"
5185 msgstr "Sintaxis inválida"
5188 msgid "Can't perform operation\n"
5193 msgid "Endpoints not registered\n"
5194 msgstr "Sale del editor de registro"
5197 msgid "Nothing to export\n"
5201 msgid "Incomplete name\n"
5206 msgid "Invalid version option\n"
5207 msgstr "Sintaxis inválida"
5210 msgid "No more members\n"
5215 msgid "Not all objects unexported\n"
5216 msgstr "Objeto Booleano esperado"
5220 msgid "Interface not found\n"
5221 msgstr "Archivo no encontrado"
5225 msgid "Entry already exists\n"
5226 msgstr "El puerto %s ya existe"
5230 msgid "Entry not found\n"
5231 msgstr "PATH no encontrado\n"
5235 msgid "Name service unavailable\n"
5236 msgstr "Tamaño disponible"
5239 msgid "Invalid network address family\n"
5244 msgid "Operation not supported\n"
5245 msgstr "Método de autentificación no soportado"
5248 msgid "No security context available\n"
5253 msgid "RPCInternal error\n"
5254 msgstr "Error de parámetro\n"
5257 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5262 msgid "Address error\n"
5263 msgstr "Barra de &direcciones"
5266 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5270 msgid "Floating-point underflow\n"
5274 msgid "Floating-point overflow\n"
5278 msgid "No more entries\n"
5282 msgid "Character translation table open failed\n"
5286 msgid "Character translation table file too small\n"
5290 msgid "Null context handle\n"
5294 msgid "Context handle damaged\n"
5298 msgid "Binding handle mismatch\n"
5302 msgid "Cannot get call handle\n"
5306 msgid "Null reference pointer\n"
5310 msgid "Enumeration value out of range\n"
5314 msgid "Byte count too small\n"
5318 msgid "Bad stub data\n"
5322 msgid "Invalid user buffer\n"
5326 msgid "Unrecognised media\n"
5330 msgid "No trust secret\n"
5334 msgid "No trust SAM account\n"
5338 msgid "Trusted domain failure\n"
5342 msgid "Trusted relationship failure\n"
5346 msgid "Trust logon failure\n"
5350 msgid "RPC call already in progress\n"
5354 msgid "NETLOGON is not started\n"
5358 msgid "Account expired\n"
5362 msgid "Redirector has open handles\n"
5366 msgid "Printer driver already installed\n"
5371 msgid "Unknown port\n"
5372 msgstr "Origen desconocido"
5376 msgid "Unknown printer driver\n"
5377 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
5381 msgid "Unknown print processor\n"
5382 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
5385 msgid "Invalid separator file\n"
5390 msgid "Invalid priority\n"
5391 msgstr "Sintaxis inválida"
5395 msgid "Invalid printer name\n"
5396 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5400 msgid "Printer already exists\n"
5401 msgstr "El puerto %s ya existe"
5405 msgid "Invalid printer command\n"
5406 msgstr "Sintaxis inválida"
5410 msgid "Invalid data type\n"
5411 msgstr "Sintaxis inválida"
5415 msgid "Invalid environment\n"
5416 msgstr "Sintaxis inválida"
5419 msgid "No more bindings\n"
5423 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5427 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5431 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5435 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5439 msgid "Server has open handles\n"
5444 msgid "Resource data not found\n"
5445 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5449 msgid "Resource type not found\n"
5450 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5453 msgid "Resource name not found\n"
5457 msgid "Resource language not found\n"
5461 msgid "Not enough quota\n"
5465 msgid "No interfaces\n"
5469 msgid "RPC call cancelled\n"
5474 msgid "Binding incomplete\n"
5476 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5478 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5479 "Aún no implementado"
5482 msgid "RPC comm failure\n"
5486 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5490 msgid "No principal name registered\n"
5495 msgid "Not an RPC error\n"
5496 msgstr "Error de sintaxis\n"
5499 msgid "UUID is local only\n"
5503 msgid "Security package error\n"
5507 msgid "Thread not cancelled\n"
5512 msgid "Invalid handle operation\n"
5513 msgstr "Sintaxis inválida"
5516 msgid "Wrong serialising package version\n"
5520 msgid "Wrong stub version\n"
5525 msgid "Invalid pipe object\n"
5526 msgstr "Sintaxis inválida"
5529 msgid "Wrong pipe order\n"
5533 msgid "Wrong pipe version\n"
5538 msgid "Group member not found\n"
5539 msgstr "ruta %s no encontrada"
5542 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5547 msgid "Invalid object\n"
5548 msgstr "Sintaxis inválida"
5552 msgid "Invalid time\n"
5553 msgstr "Sintaxis inválida"
5557 msgid "Invalid form name\n"
5558 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5561 msgid "Invalid form size\n"
5565 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5570 msgid "Printer deleted\n"
5571 msgstr "Fecha de borrado"
5575 msgid "Invalid printer state\n"
5576 msgstr "Sintaxis inválida"
5579 msgid "User must change password\n"
5584 msgid "Domain controller not found\n"
5585 msgstr "Archivo no encontrado"
5588 msgid "Account locked out\n"
5593 msgid "Invalid pixel format\n"
5594 msgstr "Sintaxis inválida"
5598 msgid "Invalid driver\n"
5599 msgstr "Sintaxis inválida"
5603 msgid "Invalid object resolver set\n"
5604 msgstr "Sintaxis inválida"
5607 msgid "Incomplete RPC send\n"
5612 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5613 msgstr "Sintaxis inválida"
5617 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5618 msgstr "Sintaxis inválida"
5621 msgid "RPC pipe closed\n"
5625 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5630 msgid "No data on RPC pipe\n"
5631 msgstr "Error de sintaxis\n"
5635 msgid "No site name available\n"
5636 msgstr "No disponible; "
5639 msgid "The file cannot be accessed\n"
5644 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5645 msgstr "No se encontró '%s'."
5648 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5653 msgid "Not all objects could be exported\n"
5654 msgstr "Objeto Booleano esperado"
5658 msgid "The interface could not be exported\n"
5659 msgstr "No se encontró '%s'."
5663 msgid "The profile could not be added\n"
5664 msgstr "No se encontró '%s'."
5668 msgid "The profile element could not be added\n"
5669 msgstr "No se encontró '%s'."
5673 msgid "The profile element could not be removed\n"
5674 msgstr "No se encontró '%s'."
5678 msgid "The group element could not be added\n"
5679 msgstr "No se encontró '%s'."
5683 msgid "The group element could not be removed\n"
5684 msgstr "No se encontró '%s'."
5688 msgid "The username could not be found\n"
5689 msgstr "No se encontró '%s'."
5691 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5693 msgstr "Puerto local"
5696 msgid "Local Monitor"
5697 msgstr "Monitor local"
5700 msgid "'%s' is not a valid port name"
5701 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
5704 msgid "Port %s already exists"
5705 msgstr "El puerto %s ya existe"
5708 msgid "This port has no options to configure"
5709 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
5712 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5714 "El envío de correo ha fallado debido a que no tiene instalado un cliente de "
5719 msgstr "Enviar correo"
5722 msgid "Entire Network"
5723 msgstr "Toda la red"
5726 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5727 msgstr "El renderizado HTML está actualmente deshabilitado."
5730 msgid "HTML Document"
5731 msgstr "Documento HTML"
5734 msgid "Downloading from %s..."
5735 msgstr "Descargando desde %s..."
5743 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5744 "file path and try again."
5746 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
5747 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
5750 msgid "path %s not found"
5751 msgstr "ruta %s no encontrada"
5754 msgid "insert disk %s"
5755 msgstr "inserte el disco %s"
5760 "Windows Installer %s\n"
5763 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5765 "Install a product:\n"
5766 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5767 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5768 "\t/a package [property]\n"
5769 "Repair an installation:\n"
5770 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5771 "Uninstall a product:\n"
5772 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5773 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5774 "Advertise a product:\n"
5775 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5777 "\t/p patch_package [property]\n"
5778 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5779 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5780 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5781 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5782 "Register MSI Service:\n"
5784 "Unregister MSI Service:\n"
5786 "Display this help:\n"
5790 "Windows Installer %s\n"
5793 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5795 "Install a product:\n"
5796 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5797 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5798 "\t/a package [property]\n"
5799 "Repair an installation:\n"
5800 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5801 "Uninstall a product:\n"
5802 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5803 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5804 "Advertise a product:\n"
5805 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5807 "\t/p patchpackage [property]\n"
5808 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5809 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5810 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5811 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5812 "Register MSI Service:\n"
5814 "Unregister MSI Service:\n"
5816 "Display this help:\n"
5821 msgid "enter which folder contains %s"
5822 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
5825 msgid "install source for feature missing"
5826 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
5829 msgid "network drive for feature missing"
5830 msgstr "unidad de red para característica ausente"
5833 msgid "feature from:"
5834 msgstr "característica de:"
5837 msgid "choose which folder contains %s"
5838 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
5841 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5842 msgstr "Codec de vídeo MS-RLE de Wine"
5846 "Wine MS-RLE video codec\n"
5847 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5849 "Codec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
5850 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
5853 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5854 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
5857 msgid "Wine Video 1 video codec"
5858 msgstr "códec de video Wine Video 1"
5861 msgid "unknown object"
5867 msgstr "Sin barra de &título"
5876 msgstr "Desplazar &aquí"
5922 msgstr "Aplicaciones"
5927 msgstr "Argumento faltante\n"
5961 msgstr "Barra de &estado"
5969 msgid "column header"
5994 msgid "help balloon"
6014 msgid "outline item"
6022 msgid "property page"
6046 msgid "check button"
6050 msgid "radio button"
6063 msgid "progress bar"
6064 msgstr "Barra de &direcciones"
6071 msgid "hot key field"
6089 msgstr "Información"
6096 msgid "drop down button"
6104 msgid "grid drop down button"
6112 msgid "page tab list"
6121 msgid "split button"
6124 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6129 msgid "outline button"
6132 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6136 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6146 msgstr "Desactivado"
6149 msgid "Insert a new %s object into your document"
6150 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
6154 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6155 "may activate it using the program which created it."
6157 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
6158 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
6160 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
6164 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6166 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6171 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6174 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
6179 msgstr "Añadir control"
6182 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6183 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
6187 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6188 "activate it using %s."
6190 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
6191 "activarlo usando %s."
6195 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6196 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6198 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
6199 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
6203 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6204 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6207 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
6208 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
6209 "se reflejarán en su documento."
6213 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6214 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6217 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La "
6218 "imagen estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el "
6219 "archivo se reflejarán en su documento."
6223 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6224 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6225 "be reflected in your document."
6227 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
6228 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por "
6229 "lo que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
6232 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6233 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
6236 msgid "Unknown Type"
6237 msgstr "Tipo desconocido"
6240 msgid "Unknown Source"
6241 msgstr "Origen desconocido"
6244 msgid "the program which created it"
6245 msgstr "el programa que lo creó"
6248 msgctxt "unit: pixels"
6253 msgctxt "unit: bits"
6258 msgctxt "unit: dots/inch"
6263 msgctxt "unit: percent"
6268 msgctxt "unit: microseconds"
6273 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6274 msgstr "El archivo '%s' en %s es necesario"
6276 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6278 msgstr "Desconocido"
6281 msgid "Copy files from:"
6282 msgstr "Copiar archivos desde:"
6285 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6287 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
6294 msgid "&Save Background As..."
6295 msgstr "&Guardar fondo como..."
6298 msgid "Set As Back&ground"
6299 msgstr "P&oner como fondo"
6302 msgid "&Copy Background"
6303 msgstr "&Copiar fondo"
6306 msgid "Set as &Desktop Item"
6307 msgstr "Añadir al &escritorio"
6309 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6311 msgstr "Seleccionar &todo"
6313 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6314 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6319 msgid "Create Shor&tcut"
6320 msgstr "Crear acce&so directo"
6322 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6323 msgid "Add to &Favorites..."
6324 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
6327 msgid "&View Source"
6328 msgstr "&Ver código"
6332 msgstr "Cod&ificación"
6338 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6340 msgstr "&Abrir enlace"
6342 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6343 msgid "Open Link in &New Window"
6344 msgstr "A&brir en nueva ventana"
6346 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6347 msgid "Save Target &As..."
6348 msgstr "Guardar en&lace como..."
6350 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6351 msgid "&Print Target"
6352 msgstr "&Imprimir enlace"
6354 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6355 msgid "S&how Picture"
6356 msgstr "M&ostrar imagen"
6358 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6359 msgid "&Save Picture As..."
6360 msgstr "G&uardar imagen como..."
6363 msgid "&E-mail Picture..."
6364 msgstr "&Enviar por correo..."
6367 msgid "Pr&int Picture..."
6368 msgstr "I&mprimir imagen..."
6371 msgid "&Go to My Pictures"
6372 msgstr "I&r a Mis imágenes"
6374 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6375 msgid "Set as Back&ground"
6376 msgstr "&Poner como fondo"
6378 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6379 msgid "Set as &Desktop Item..."
6380 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
6382 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6383 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6387 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6389 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6392 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6393 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6398 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6399 msgid "Copy Shor&tcut"
6400 msgstr "Copiar acce&so directo"
6402 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6404 msgstr "Propie&dades"
6406 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6410 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6414 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6416 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6419 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6421 msgstr "&Seleccionar"
6440 msgid "&Cell Properties"
6441 msgstr "Propiedades de &celda"
6444 msgid "&Table Properties"
6445 msgstr "Propiedades de &tabla"
6447 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6451 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6453 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6460 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6464 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6466 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6470 msgid "Open in &New Window"
6471 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
6478 msgid "&Save Video As..."
6479 msgstr "Guardar &vídeo como..."
6481 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6483 msgstr "&Reproducir"
6491 msgstr "Trazar &etiquetas"
6494 msgid "Resource Failures"
6495 msgstr "Fallos de &recursos"
6498 msgid "Dump Tracking Info"
6499 msgstr "Volcar info de se&guimiento"
6503 msgstr "Depurar ¶da"
6507 msgstr "Depurar &vista"
6511 msgstr "Volcar &Tree"
6515 msgstr "Volcar &Lines"
6518 msgid "Dump DisplayTree"
6519 msgstr "Volcar &DisplayTree"
6522 msgid "Dump FormatCaches"
6523 msgstr "Volcar &FormatCaches"
6526 msgid "Dump LayoutRects"
6527 msgstr "Volcar La&youtRects"
6530 msgid "Memory Monitor"
6531 msgstr "Monitor de &memoria"
6534 msgid "Performance Meters"
6535 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
6539 msgstr "Guardar &HTML"
6542 msgid "&Browse View"
6543 msgstr "E&xaminar vista"
6547 msgstr "Ed&itar vista"
6549 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6551 msgstr "Desplazar &aquí"
6563 msgstr "Página a&rriba"
6567 msgstr "Página a&bajo"
6571 msgstr "Desplazar arr&iba"
6575 msgstr "Desplazar aba&jo"
6579 msgstr "Borde &izquierdo"
6583 msgstr "Borde &derecho"
6587 msgstr "Página a la i&zquierda"
6591 msgstr "Página a la d&erecha"
6595 msgstr "Desplazar a la iz&quierda"
6598 msgid "Scroll Right"
6599 msgstr "Desplazar a la de&recha"
6602 msgid "Wine Internet Explorer"
6603 msgstr "Internet Explorer de Wine"
6607 msgstr "&w&bPágina &p"
6609 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6610 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6611 msgid "Lar&ge Icons"
6612 msgstr "Iconos &grandes"
6614 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6615 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6616 msgid "S&mall Icons"
6617 msgstr "Iconos &pequeños"
6619 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6623 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6624 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6628 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6629 msgid "Arrange &Icons"
6630 msgstr "Ordenar &iconos"
6634 msgstr "Por &nombre"
6642 msgstr "Por t&amaño"
6649 msgid "&Auto Arrange"
6650 msgstr "&Ordenar automáticamente"
6653 msgid "Line up Icons"
6654 msgstr "Alinear iconos"
6657 msgid "Paste as Link"
6658 msgstr "Pegar acceso directo"
6666 msgstr "Nueva &carpeta"
6670 msgstr "Nuevo &acceso directo"
6674 msgstr "Propiedades"
6678 msgctxt "recycle bin"
6695 msgid "Create &Link"
6696 msgstr "C&rear acceso directo"
6698 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6702 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6704 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6707 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6708 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6714 msgid "&About Control Panel"
6715 msgstr "&Acerca de Panel de Control..."
6717 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:112
6721 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6729 #: shell32.rc:138 winefile.rc:118
6734 msgid "Size available"
6735 msgstr "Tamaño disponible"
6739 msgstr "Comentarios"
6750 msgid "Original location"
6751 msgstr "Lugar original"
6754 msgid "Date deleted"
6755 msgstr "Fecha de borrado"
6758 msgid "Control Panel"
6759 msgstr "Panel de Control"
6763 msgstr "Seleccionar"
6765 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6774 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6775 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
6782 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6783 msgstr "¿Desea terminar su sesión de Wine?"
6786 msgid "Start Menu\\Programs"
6787 msgstr "Menú Inicio\\Programas"
6794 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6795 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Inicio"
6807 msgstr "Menú Inicio"
6825 msgstr "Entorno de red"
6832 msgid "Application Data"
6833 msgstr "Datos de programa"
6837 msgstr "Vecindario de impresión"
6840 msgid "Local Settings\\Application Data"
6841 msgstr "Configuración local\\Datos de programa"
6844 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6845 msgstr "Configuración local\\Archivos temporales de Internet"
6852 msgid "Local Settings\\History"
6853 msgstr "Configuración local\\Historial"
6856 msgid "Program Files"
6857 msgstr "Archivos de programa"
6861 msgstr "Mis imágenes"
6864 msgid "Program Files\\Common Files"
6865 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
6867 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6872 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6873 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Accesorios\\Herramientas del sistema"
6877 msgstr "Documentos\\Mi música"
6881 msgstr "Documentos\\Mis imágenes"
6885 msgstr "Documentos\\Mis vídeos"
6888 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6889 msgstr "Configuración local\\Datos de programa\\Microsoft\\CD Burning"
6893 msgid "Program Files (x86)"
6894 msgstr "Archivos de programa"
6898 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6899 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
6906 #: shell32.rc:228 winefile.rc:117
6911 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6915 msgid "Music\\Playlists"
6918 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6921 msgstr "Descargando..."
6923 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6936 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6940 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6944 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6948 msgid "Music\\Sample Music"
6952 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6956 msgid "Music\\Sample Playlists"
6960 msgid "Videos\\Sample Videos"
6966 msgstr "Guardar &como..."
6983 msgid "AppData\\LocalLow"
6987 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6988 msgstr "No se puede crear nueva carpeta: Permiso denegado."
6991 msgid "Error during creation of a new folder"
6992 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
6995 msgid "Confirm file deletion"
6996 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
6999 msgid "Confirm folder deletion"
7000 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
7003 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7004 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
7007 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7008 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
7011 msgid "Confirm file overwrite"
7012 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
7016 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7018 "Do you want to replace it?"
7020 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
7022 "¿Desea reemplazarlo?"
7025 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7026 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el (los) elemento(s) seleccionado(s)?"
7030 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7032 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
7035 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7036 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
7039 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7041 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
7044 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7046 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
7047 "eliminarlo en su lugar?"
7051 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7053 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7054 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7057 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
7059 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
7060 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Todavía desea mover\n"
7061 "o copiar la carpeta?"
7065 msgstr "Nueva carpeta"
7068 msgid "Wine Control Panel"
7069 msgstr "Panel de Control de Wine"
7072 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7074 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
7077 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7078 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
7081 msgid "Executable files (*.exe)"
7082 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
7085 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7087 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
7091 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7092 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
7096 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7097 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
7101 msgid "Confirm deletion"
7102 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
7107 "A file already exists at the path %1.\n"
7109 "Do you want to replace it?"
7111 "El archivo ya existe.\n"
7112 "¿Desea reemplazarlo?"
7117 "A folder already exists at the path %1.\n"
7119 "Do you want to replace it?"
7121 "El archivo ya existe.\n"
7122 "¿Desea reemplazarlo?"
7126 msgid "Confirm overwrite"
7127 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
7131 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7132 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7133 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7134 "any later version.\n"
7136 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7137 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7138 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7141 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7142 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7143 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7145 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7146 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7147 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7148 "any later version.\n"
7150 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7151 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7152 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7155 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7156 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7157 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7160 msgid "Wine License"
7161 msgstr "Licencia de Wine"
7165 msgstr "Papelera de reciclaje"
7183 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7189 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7193 #: user32.rc:29 user32.rc:42
7197 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7201 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7206 msgid "&Close\tAlt-F4"
7207 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
7211 msgstr "&Acerca de Wine"
7215 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7216 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
7219 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7222 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7227 msgid "&More Windows..."
7228 msgstr "&Más ventanas..."
7231 msgid "LAN Connection"
7232 msgstr "Conexión LAN"
7235 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7240 msgid "The date on the certificate is invalid."
7241 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
7244 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7249 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7253 msgid "The specified command was carried out."
7254 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
7257 msgid "Undefined external error."
7258 msgstr "Error externo indefinido."
7261 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7263 "Un identificador de dispositivo que ha sido usado está fuera de rango para "
7267 msgid "The driver was not enabled."
7268 msgstr "El manejador no fue activado."
7272 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7275 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
7276 "intente nuevamente."
7279 msgid "The specified device handle is invalid."
7280 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
7283 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7284 msgstr "¡No hay un manejador instalado en su sistema!\n"
7288 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7289 "increase available memory, and then try again."
7291 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
7292 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
7296 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7297 "which functions and messages the driver supports."
7299 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
7300 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
7303 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7305 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
7308 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7309 msgstr "Se ha pasado una bandera no válida a una función del sistema."
7312 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7313 msgstr "Se ha pasado un parámetro no válido a una función del sistema."
7318 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7319 "Capabilities function to determine the supported formats."
7321 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
7322 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
7324 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7326 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7327 "device, or wait until the data is finished playing."
7329 "Esta operación no puede ejecutarse mientras continúa la reproducción. "
7330 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
7334 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7335 "header, and then try again."
7337 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
7338 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
7342 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7343 "and then try again."
7345 "No puede abrirse el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
7346 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
7350 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7351 "header, and then try again."
7353 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
7354 "e inténtelo de nuevo."
7358 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7359 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7361 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
7362 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
7366 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7367 "transmitted, and then try again."
7369 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
7370 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
7374 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7375 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7377 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
7378 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
7383 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7384 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7386 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
7387 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
7390 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7392 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
7393 "abrir el dispositivo MCI."
7396 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7398 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
7401 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7402 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
7406 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7407 "or contact the device manufacturer."
7409 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
7410 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
7413 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7415 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
7419 "Not enough memory available for this task.\n"
7420 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7423 "No hay suficiente memoria para esta tarea.\n"
7424 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la memoria disponible e intente "
7429 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7432 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
7433 "aplicación. Use un alias único."
7437 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7439 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
7443 msgid "No command was specified."
7444 msgstr "No se ha especificado un comando."
7448 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7449 "size of the buffer."
7451 "La cadena de salida es muy grande para caber en el buffer de retorno. "
7452 "Aumente el tamaño del buffer."
7456 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7459 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
7463 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7464 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
7468 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7469 "manufacturer about obtaining a new driver."
7471 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
7472 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
7476 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7477 "manufacturer about obtaining a new driver."
7479 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
7480 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
7483 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7484 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
7487 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7488 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
7492 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7494 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que el path y el nombre "
7495 "del fichero son correctos."
7498 msgid "The device driver is not ready."
7499 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
7502 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7504 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
7508 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7511 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
7512 "cerrado. Intente reenviar el comando."
7515 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7516 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
7521 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7522 "separately to determine which devices caused the error."
7524 "Han ocurrido errores en más de un dispositivo. Especifique cada comando y "
7525 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
7528 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7530 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
7534 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7536 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
7539 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7540 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
7544 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7545 "still connected to the network."
7547 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
7548 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
7552 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7553 "device name is spelled correctly."
7555 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
7556 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
7560 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7563 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
7564 "intente nuevamente."
7568 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7571 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
7575 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7576 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
7580 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7581 "parameter with each 'open' command."
7583 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
7584 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
7588 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7589 "Please supply one."
7591 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
7592 "dispositivo. Por favor provea uno."
7596 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7597 "documentation for valid formats."
7599 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
7600 "formatos válidos en la documentación de MCI."
7604 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7607 "Una comilla de cierre está faltando en el valor del parámetro. Por favor "
7611 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7613 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
7617 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7618 "may be corrupt, or not in the correct format."
7620 "El fichero especificado no puede ser tocado en el dispositivo MCI "
7621 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
7624 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7625 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
7628 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7630 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
7633 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7634 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
7637 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7639 "No puede usar el flag 'notificar' con dispositivos de apertura automática."
7642 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7643 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
7647 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7648 "sequence, and then try again."
7650 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
7651 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
7655 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7656 "the device is closed, and then try again."
7658 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
7659 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
7664 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7665 "characters, followed by a period and an extension."
7667 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
7668 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
7672 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7674 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
7679 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7680 "in Control Panel to install the device."
7682 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
7683 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
7687 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7688 "restarting your computer."
7690 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
7691 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
7695 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7696 "cannot change directories."
7698 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
7699 "aplicación no puede cambiar de directorio."
7703 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7706 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
7707 "aplicación no puede cambiar de unidad."
7710 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7712 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
7715 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7717 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
7721 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7723 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
7727 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7728 "until a wave device is free, and then try again."
7730 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
7731 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
7735 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7736 "until the device is free, and then try again."
7738 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
7739 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
7743 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7744 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7746 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
7747 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
7751 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7752 "until the device is free, and then try again."
7754 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
7755 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
7758 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7760 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
7764 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7766 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
7771 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7772 "the Drivers option to install the wave device."
7774 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
7775 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
7776 "dispositivo de forma de onda."
7780 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7783 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
7788 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7789 "the Drivers option to install the wave device."
7791 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
7792 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
7793 "dispositivo de forma de onda."
7797 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7800 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
7805 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7806 "You can't use them together."
7808 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
7809 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
7813 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7816 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
7817 "intente nuevamente."
7821 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7822 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7824 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
7825 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
7829 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7830 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7833 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
7834 "no está instalado en el sistema. Use el la opción del mapeador MIDI en el "
7835 "Panel de Control para editar la configuración."
7838 msgid "An error occurred with the specified port."
7839 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
7843 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7844 "these applications; then, try again."
7846 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
7847 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
7850 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7851 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
7855 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7856 "Control Panel to install a MIDI driver."
7858 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
7859 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
7862 msgid "There is no display window."
7863 msgstr "No hay una ventana."
7866 msgid "Could not create or use window."
7867 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
7871 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7872 "check your disk or network connection."
7874 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
7875 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
7879 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7880 "are still connected to the network."
7882 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
7883 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
7886 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
7887 msgstr "El archivo de salida ya existe. Pulse Aceptar para sobreescribir."
7890 msgid "Unable to create the output file."
7891 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
7898 msgid "Operations Error"
7899 msgstr "Error en operacioens"
7902 msgid "Protocol Error"
7903 msgstr "Error de protocolo"
7906 msgid "Time Limit Exceeded"
7907 msgstr "Límite de tiempo excedido"
7910 msgid "Size Limit Exceeded"
7911 msgstr "Límite de tamaño excedido"
7914 msgid "Compare False"
7915 msgstr "Comparación falsa"
7918 msgid "Compare True"
7919 msgstr "Comparación verdadera"
7922 msgid "Authentication Method Not Supported"
7923 msgstr "Método de autentificación no soportado"
7926 msgid "Strong Authentication Required"
7927 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
7930 msgid "Referral (v2)"
7931 msgstr "Remisión (v2)"
7938 msgid "Administration Limit Exceeded"
7939 msgstr "Límite de administración excedido"
7942 msgid "Unavailable Critical Extension"
7943 msgstr "Extensión crítica no disponible"
7946 msgid "Confidentiality Required"
7947 msgstr "Confidencialidad requerida"
7950 msgid "No Such Attribute"
7951 msgstr "No existe dicho atributo"
7954 msgid "Undefined Type"
7955 msgstr "Tipo no definido"
7958 msgid "Inappropriate Matching"
7959 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
7962 msgid "Constraint Violation"
7963 msgstr "Violación de restricción"
7966 msgid "Attribute Or Value Exists"
7967 msgstr "El valor o atributo ya existe"
7970 msgid "Invalid Syntax"
7971 msgstr "Sintaxis inválida"
7974 msgid "No Such Object"
7975 msgstr "No existe dicho objeto"
7978 msgid "Alias Problem"
7979 msgstr "Problema de alias"
7982 msgid "Invalid DN Syntax"
7983 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
7987 msgstr "Es una hoja"
7990 msgid "Alias Dereference Problem"
7991 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
7994 msgid "Inappropriate Authentication"
7995 msgstr "Autentificación inapropriada"
7998 msgid "Invalid Credentials"
7999 msgstr "Credenciales inválidos"
8002 msgid "Insufficient Rights"
8003 msgstr "Insuficientes permisos"
8011 msgstr "No disponible"
8014 msgid "Unwilling To Perform"
8015 msgstr "Reacio a actuar"
8018 msgid "Loop Detected"
8019 msgstr "Bucle detectado"
8022 msgid "Sort Control Missing"
8023 msgstr "Falta control de orden"
8026 msgid "Index range error"
8027 msgstr "Error de rango de índice"
8030 msgid "Naming Violation"
8031 msgstr "Violación de nomenclatura"
8034 msgid "Object Class Violation"
8035 msgstr "Violación de clase de objeto"
8038 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8039 msgstr "No permitido en una no-hoja"
8042 msgid "Not allowed on RDN"
8043 msgstr "No permitido en RDN"
8046 msgid "Already Exists"
8050 msgid "No Object Class Mods"
8051 msgstr "No Mods de clase de objeto"
8054 msgid "Results Too Large"
8055 msgstr "Resultados demasiado largos"
8058 msgid "Affects Multiple DSAs"
8059 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
8067 msgstr "Servidor caído"
8071 msgstr "Error local"
8074 msgid "Encoding Error"
8075 msgstr "Error de codificación"
8078 msgid "Decoding Error"
8079 msgstr "Error de decodificación"
8083 msgstr "Tiempo de espera superado"
8086 msgid "Auth Unknown"
8087 msgstr "Autentificación desconocida"
8090 msgid "Filter Error"
8091 msgstr "Error de filtro"
8094 msgid "User Cancelled"
8095 msgstr "Cancelado por el usuario"
8098 msgid "Parameter Error"
8099 msgstr "Error de parámetro"
8103 msgstr "Sin memoria"
8106 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8107 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
8110 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8111 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
8114 msgid "Specified control was not found in message"
8115 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
8118 msgid "No result present in message"
8119 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
8122 msgid "More results returned"
8123 msgstr "Más resultados devueltos"
8126 msgid "Loop while handling referrals"
8127 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
8130 msgid "Referral hop limit exceeded"
8131 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
8141 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8145 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8147 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8151 msgid "&Without Titlebar"
8152 msgstr "Sin barra de &título"
8162 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8163 msgid "&Always on Top"
8164 msgstr "Siempre &visible"
8168 msgid "&About Clock"
8169 msgstr "&Acerca de Reloj..."
8176 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8177 msgstr "Ayuda sobre ATTRIB\n"
8181 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8182 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8183 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8184 "called procedure.\n"
8186 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8187 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8189 "CALL <nombre de archivo por lotes> se utiliza dentro de un archivo por\n"
8190 "lotes para ejecutar comandos desde otro archivo por lotes. Cuando el\n"
8191 "archivo por lotes existe, el control regresa al archivo que lo llamó. El\n"
8192 "comando CALL puede proporcionar parámetros para el procedimiento llamado.\n"
8194 "Los cambios sobre el directorio por defecto, variables de entorno, etc.\n"
8195 "realizados desde dentro de un procedimiento llamado son heredados por el\n"
8200 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8201 "default directory.\n"
8202 msgstr "Ayuda sobre CD\n"
8205 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8206 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
8209 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8210 msgstr "CLS limpia la pantalla de la consola\n"
8213 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8214 msgstr "Ayuda sobre COPY\n"
8217 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8218 msgstr "Ayuda sobre CTTY\n"
8221 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8222 msgstr "Ayuda sobre DATE\n"
8225 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8226 msgstr "Ayuda sobre DEL\n"
8229 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8230 msgstr "Ayuda sobre DIR\n"
8234 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8236 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8237 "on the terminal device before they are executed.\n"
8239 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8240 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8241 "preceding it with an @ sign.\n"
8243 "ECHO <cadena> muestra <cadena> en el dispositivo de terminal actual.\n"
8245 "ECHO ON provoca que todos los comandos subsiguientes en un archivo por\n"
8246 "lotes sean mostrados en el terminal antes de ser ejecutados.\n"
8248 "ECHO OFF invierte el efecto de un previo ECHO ON (ECHO es OFF por\n"
8249 "defecto). El comando ECHO OFF puede prevenirse de ser mostrado\n"
8250 "precediéndolo por un signo @.\n"
8253 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8254 msgstr "Ayuda sobre ERASE\n"
8258 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8260 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8262 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8263 "not exist in wine's cmd.\n"
8265 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando para cada uno de\n"
8266 "un conjunto de archivos.\n"
8268 "Sintaxis: FOR %variable IN (conjunto) DO comando\n"
8270 "La necesidad de doblar el signo % cuando se utiliza FOR en un archivo\n"
8271 "por lotes no existe en cmd.\n"
8275 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8278 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8279 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8280 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8281 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8282 "label terminates the batch file execution.\n"
8284 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8286 "El comando GOTO transfiere la ejecución a otro mandato dentro de un\n"
8287 "archivo por lotes.\n"
8289 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta\n"
8290 "255 caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es\n"
8291 "diferente a otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas\n"
8292 "idénticas existen en un archivo por lotes, la primera de ellas será\n"
8293 "siempre la que se ejecutará. El intento de hacer GOTO a una etiqueta\n"
8294 "no existente termina la ejecución del archivo por lotes.\n"
8296 "GOTO no tiene efecto cuando se usa interactivamente.\n"
8300 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8301 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8302 msgstr "Ayuda sobre HELP\n"
8306 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8308 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8309 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8310 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8312 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8313 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8315 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
8317 "Sintaxis:\tIF [NOT] EXIST nombre_archivo comando\n"
8318 "IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
8319 "IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
8321 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
8322 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
8326 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8328 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8329 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8330 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8332 "LABEL se utiliza para ajustar una etiqueta de volumen\n"
8335 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
8336 "El comando le pedirá la nueva etiqueta de volumen para la unidad dada.\n"
8337 "Puede ver la etiqueta de volumen del disco con el comando VOL.\n"
8340 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8341 msgstr "Ayuda sobre MD\n"
8344 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8345 msgstr "Ayuda sobre MKDIR\n"
8349 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8351 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8353 "below the item are moved as well.\n"
8355 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8357 "MOVE realoja un archivo o directorio a un nuevo punto del sistema de\n"
8360 "Si el elemento siendo movido es un directorio, entonces todos los\n"
8361 "archivos y subdirectorios por debajo del elemento son movidos también.\n"
8363 "MOVE falla si la localización vieja y la nueva están en diferentes\n"
8364 "letras de unidad de DOS.\n"
8368 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8370 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8371 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8372 "PATH command with the new value.\n"
8374 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8375 "variable, for example:\n"
8376 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8378 "PATH muestra o cambia la ruta de búsqueda de cmd.\n"
8380 "Al introducir PATH se mostrará la configuración actual de PATH\n"
8381 "(inicialmente esto es el valor dado en su archivo wine.conf). Para\n"
8382 "cambiar la configuración acompañe al comando PATH con el nuevo valor.\n"
8384 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno\n"
8385 "PATH, por ejamplo:\n"
8386 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8390 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8391 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8392 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8393 "before it scrolls off the screen.\n"
8395 "PAUSE muestra un mensaje en la pantalla 'Pulse la tecla Return para\n"
8396 "continuar' y espera que el usuario pulse la tecla Return. Es\n"
8397 "principalmente útil en archivos por lotes para permitir al usuario\n"
8398 "leer la salida de un comando anterior antes de que se desplace fuera\n"
8403 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8405 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8406 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8408 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8410 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8411 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8412 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8413 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8415 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8416 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8417 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8418 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8420 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8421 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8423 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
8425 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente\n"
8426 "después) aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando\n"
8429 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado especial\n"
8432 "$$ Signo dólar $_ Nueva línea $b Signo de tubo (|)\n"
8433 "$d Fecha actual $e Escape $g Signo >\n"
8434 "$l Signo < $n Unidad actual $p Ruta actual\n"
8435 "$q Signo igual $t Hora actual $v Versión de cmd\n"
8437 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
8438 "reinicializa el prompt al valor por defecto, que es el directorio\n"
8439 "actual (que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo\n"
8441 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
8443 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
8444 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto\n"
8445 "que 'PROMPT texto'\n"
8449 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8450 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8452 "Una línea de comandos que empieza por REM (seguido de un espacio) no\n"
8453 "realiza ninguna acción, y puede por tanto ser utilizada como un\n"
8454 "comentario en un archivo por lotes.\n"
8457 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8458 msgstr "Ayuda sobre REN\n"
8462 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8463 msgstr "Ayuda sobre RENAME\n"
8466 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8467 msgstr "Ayuda sobre RD\n"
8470 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8471 msgstr "Ayuda sobre RMDIR\n"
8475 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8477 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8479 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8481 "SET <variable>=<value>\n"
8483 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8484 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8485 "have embedded spaces.\n"
8487 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8488 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8489 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8490 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8492 "SET muestra o cambia las variables de entorno de cmd.\n"
8494 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
8496 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
8498 "SET <variable>=<valor>\n"
8500 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
8501 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
8504 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo que hay por debajo se\n"
8505 "incluye en el entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos\n"
8506 "más valores que en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es\n"
8507 "posible afectar al entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
8511 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8512 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8513 "if called from the command line.\n"
8515 "SHIFT se utiliza en un archivo por lotes para eliminar un parámetro\n"
8516 "de la cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en\n"
8517 "el parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea\n"
8521 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8522 msgstr "Ayuda sobre TIME\n"
8525 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8526 msgstr "Ajusta el título de la ventana de cmd, sintaxis TITLE [cadena]\n"
8530 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8531 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8533 "TYPE <nombre de archivo> copia <nombre de archivo> al dispositivo de\n"
8534 "consola (o a donde sea si se redirecciona). No se realiza ninguna\n"
8535 "comprobación de si el archivo es texto legible.\n"
8539 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8541 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8542 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8543 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8545 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8547 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
8548 "Las formas válidas son:\n"
8550 "VERIFY ON\tPoner la bandera\n"
8551 "VERIFY OFF\tQuitar la bandera\n"
8552 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
8554 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
8558 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8559 msgstr "VER muestra la versión de cmd que está ejecutando\n"
8562 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8563 msgstr "Ayuda sobre VOL\n"
8567 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8568 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8573 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8575 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8576 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8577 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8578 "settings are restored.\n"
8583 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8584 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8586 "PUSHD <nombre de directorio> almacena el directorio actual a una\n"
8587 "pila, y luego cambia el directorio actual al proporcionado.\n"
8591 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8594 "POPD cambia el directorio actual al último almacenado con\n"
8598 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8599 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada entubada por páginas.\n"
8603 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8604 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8605 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8610 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8611 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8613 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema\n"
8614 "operativo o intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
8619 "CMD built-in commands are:\n"
8620 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8621 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8622 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8623 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8624 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8625 "COPY\t\tCopy file\n"
8626 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8627 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8628 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8629 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8630 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8631 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8632 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8633 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8634 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8635 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8636 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8637 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8638 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8639 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8640 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8641 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8642 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8643 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8644 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8645 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8646 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8647 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8648 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8649 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8651 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8653 "Los comandos internos de CMD son:\n"
8654 "ATTRIB\t\tMostrar o cambiar los atributos de archivo de DOS\n"
8655 "CALL\t\tInvocar un archivo por lotes desde dentro de otro\n"
8656 "CD (CHDIR)\tCambiar el directorio por defecto actual\n"
8657 "CLS\t\tVaciar la pantalla de la consola\n"
8658 "COPY\t\tCopiar un archivo\n"
8659 "CTTY\t\tCambiar el dispositivo de entrada/salida\n"
8660 "DATE\t\tMostrar o cambiar la fecha del sistema\n"
8661 "DEL (ERASE)\tEliminar un archivo o conjunto de archivos\n"
8662 "DIR\t\tListar el contenido de un directorio\n"
8663 "ECHO\t\tCopiar texto directamente a la salida de consola\n"
8664 "HELP\t\tMostrar detalles breves de ayuda sobre un tema\n"
8665 "MD (MKDIR)\tCrear un subdirectorio\n"
8666 "MORE\t\tMostrar la salida por páginas\n"
8667 "MOVE\t\tMover un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
8668 "PATH\t\tAjustar o cambiar la ruta de búsqueda\n"
8669 "POPD\t\tRestaurar el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
8670 "PROMPT\t\tCambiar el prompt de comandos\n"
8671 "PUSHD\t\tCambiar a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
8672 "REN (RENAME)\tRenombrar un archivo\n"
8673 "RD (RMDIR)\tEliminar un subdirectorio\n"
8674 "SET\t\tAjustar o mostrar variables de entorno\n"
8675 "TIME\t\tAjustar o mostrar la hora actual del sistema\n"
8676 "TITLE\t\tAjustar el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
8677 "TYPE\t\tTeclear el contenido de un archivo de texto\n"
8678 "VER\t\tMostrar la versión actual de CMD\n"
8679 "VOL\t\tMostrar la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
8680 "EXIT\t\tConcluir CMD\n"
8682 "Introduzca HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los "
8687 msgid "Are you sure"
8688 msgstr "Está seguro"
8690 #: cmd.rc:270 xcopy.rc:40
8695 #: cmd.rc:271 xcopy.rc:41
8701 msgid "File association missing for extension %s\n"
8702 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %s\n"
8705 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8706 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%s'\n"
8709 msgid "Overwrite %s"
8710 msgstr "Sobrescribir %s"
8717 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8718 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
8722 "Not Yet Implemented\n"
8729 msgid "Argument missing\n"
8730 msgstr "Argumento faltante\n"
8733 msgid "Syntax error\n"
8734 msgstr "Error de sintaxis\n"
8737 msgid "%s: File Not Found\n"
8738 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
8741 msgid "No help available for %s\n"
8742 msgstr "No hay ayuda disponible para %s\n"
8745 msgid "Target to GOTO not found\n"
8746 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
8749 msgid "Current Date is %s\n"
8750 msgstr "La fecha actual es %s\n"
8753 msgid "Current Time is %s\n"
8754 msgstr "La hora actual es %s\n"
8757 msgid "Enter new date: "
8758 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
8761 msgid "Enter new time: "
8762 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
8765 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8766 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
8768 #: cmd.rc:288 xcopy.rc:38
8769 msgid "Failed to open '%s'\n"
8770 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
8773 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8774 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un script por lotes\n"
8776 #: cmd.rc:290 xcopy.rc:42
8786 msgid "Echo is %s\n"
8787 msgstr "Echo es %s\n"
8790 msgid "Verify is %s\n"
8791 msgstr "Verificar es %s\n"
8794 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8795 msgstr "Verificar debe estar ON o OFF\n"
8798 msgid "Parameter error\n"
8799 msgstr "Error de parámetro\n"
8803 "Volume in drive %c is %s\n"
8804 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8807 "El volumen en la unidad %c es %s\n"
8808 "El número de serie del volumen es %04x-%04x\n"
8812 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8813 msgstr "Etiqueta del volumen (11 caracteres, Return para ninguno)?"
8816 msgid "PATH not found\n"
8817 msgstr "PATH no encontrado\n"
8820 msgid "Press Return key to continue: "
8821 msgstr "Pulse la tecla Return para continuar: "
8824 msgid "Wine Command Prompt"
8825 msgstr "Wine Símbolo del sistema"
8828 msgid "CMD Version %s\n"
8829 msgstr "CMD Versión %s\n"
8836 msgid "The input line is too long.\n"
8837 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
8840 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8844 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8849 msgid "Wine Explorer"
8850 msgstr "Internet Explorer de Wine"
8858 msgid "Usage: hostname\n"
8863 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8864 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
8868 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8873 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8877 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8881 msgid "%s adapter %s\n"
8889 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8905 msgid "Peer-to-peer"
8917 msgid "IP routing enabled"
8921 msgid "Physical address"
8925 msgid "DHCP enabled"
8929 msgid "Default gateway"
8934 "The syntax of this command is:\n"
8936 "NET command [arguments]\n"
8938 "NET command /HELP\n"
8940 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE\n"
8945 "The syntax of this command is:\n"
8947 "NET START [service]\n"
8949 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8950 "'service' is the name of the service to start.\n"
8955 "The syntax of this command is:\n"
8957 "NET STOP service\n"
8959 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8963 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8967 msgid "Could not stop service %s\n"
8971 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8975 msgid "Could not get handle to service.\n"
8979 msgid "The %s service is starting.\n"
8983 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8984 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
8987 msgid "The %s service failed to start.\n"
8991 msgid "The %s service is stopping.\n"
8995 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8996 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
8999 msgid "The %s service failed to stop.\n"
9003 msgid "There are no entries in the list.\n"
9009 "Status Local Remote\n"
9010 "---------------------------------------------------------------\n"
9014 msgid "%s %s %s Open resources: %lu\n"
9028 msgid "Disconnected"
9029 msgstr "Archivo no encontrado"
9033 msgid "A network error occurred"
9034 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
9038 msgid "Connection is being made"
9039 msgstr "Conexión LAN"
9043 msgid "Reconnecting"
9044 msgstr "Conectando to %s"
9047 msgid "The following services are running:\n"
9051 msgid "&New\tCtrl+N"
9052 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
9054 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9055 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9056 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
9058 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9059 msgid "&Save\tCtrl+S"
9060 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
9062 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9063 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9064 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
9066 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9067 msgid "Page Se&tup..."
9068 msgstr "Configurar &página..."
9071 msgid "P&rinter Setup..."
9072 msgstr "Configuración &impresora..."
9074 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9078 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9079 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9080 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
9082 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9083 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9084 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
9086 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9087 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9088 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
9090 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9091 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9092 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
9094 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9097 msgid "&Delete\tDel"
9099 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9101 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9105 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9106 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
9109 msgid "&Time/Date\tF5"
9110 msgstr "&Hora y fecha\tF5"
9113 msgid "&Wrap long lines"
9114 msgstr "&Ajuste de línea"
9117 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9118 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
9121 msgid "&Search next\tF3"
9122 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
9124 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9125 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9126 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
9128 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9130 msgid "&Contents\tF1"
9134 msgid "&About Notepad"
9135 msgstr "Acerca &de Notepad"
9143 msgstr "Bloc de notas"
9145 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9149 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9153 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9155 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9158 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9160 msgstr "Información"
9164 msgstr "(sin título)"
9167 msgid "Text files (*.txt)"
9168 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
9172 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9173 "Please use a different editor."
9175 "El archivo '%s' es demasiado grande para el bloc de notas.\n"
9181 "You did not enter any text.\n"
9182 "Please type something and try again."
9184 "No escribió nada.\n"
9185 "Por favor escriba algo e inténtelo de nuevo"
9189 "File '%s' does not exist.\n"
9191 "Do you want to create a new file?"
9196 " ¿Desea crear un nuevo archivo?"
9200 "File '%s' has been modified.\n"
9202 "Would you like to save the changes?"
9204 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado\n"
9206 " ¿Desea guardar los cambios?"
9209 msgid "'%s' could not be found."
9210 msgstr "No se encontró '%s'."
9214 "Not enough memory to complete this task.\n"
9215 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9217 "No hay suficiente memoria para terminar esta tarea.\n"
9218 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la cantidad\n"
9222 msgid "Unicode (UTF-16)"
9223 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9226 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9227 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9231 msgid "Unicode (UTF-8)"
9232 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9237 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9238 "you save this file in the %s encoding.\n"
9239 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9240 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9244 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
9245 "guarda este archivo en la codificación %s.\n"
9246 "Para mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a continuación, "
9248 "una de las opciones de Unicode en la lista desplegable de codificaciones.\n"
9253 msgid "&Bind to file..."
9254 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
9257 msgid "&View TypeLib..."
9262 msgid "&System Configuration"
9263 msgstr "&Confirmación..."
9266 msgid "&Run the Registry Editor"
9272 msgstr "No existe dicho objeto"
9275 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9279 msgid "&In-process server"
9283 msgid "In-process &handler"
9288 msgid "&Local server"
9289 msgstr "Error local"
9293 msgid "&Remote server"
9298 msgid "View &Type information"
9299 msgstr "Información"
9303 msgid "Create &Instance"
9304 msgstr "C&rear acceso directo"
9307 msgid "Create Instance &On..."
9311 msgid "&Release Instance"
9315 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9319 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9324 msgid "&Expert mode"
9328 msgid "&Hidden component categories"
9331 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9333 msgstr "&Barra de herramientas"
9335 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9337 msgstr "Barra de &estado"
9339 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9340 msgid "&Refresh\tF5"
9341 msgstr "&Actualizar\tF5"
9345 msgid "&About OleView"
9346 msgstr "&Acerca de Wine"
9351 msgstr "Guardar &como..."
9354 msgid "&Group by type kind"
9357 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9363 msgid "ITypeLib viewer"
9367 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9376 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9380 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9384 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9388 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9392 msgid "Run the Wine registry editor"
9396 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9400 msgid "Create an instance of the selected object"
9404 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9408 msgid "Release the currently selected object instance"
9412 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9416 msgid "Display the viewer for the selected item"
9420 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9425 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9429 msgid "Show or hide the toolbar"
9433 msgid "Show or hide the status bar"
9437 msgid "Refresh all lists"
9441 msgid "Display program information, version number and copyright"
9445 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9449 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9453 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9457 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9462 msgid "ObjectClasses"
9463 msgstr "No Mods de clase de objeto"
9466 msgid "Grouped by Component Category"
9471 msgid "OLE 1.0 Objects"
9472 msgstr "No existe dicho objeto"
9475 msgid "COM Library Objects"
9481 msgstr "No existe dicho objeto"
9485 msgid "Application IDs"
9486 msgstr "Aplicaciones"
9489 msgid "Type Libraries"
9505 msgid "Implementation"
9514 msgid "CoGetClassObject failed."
9519 msgid "Unknown error"
9520 msgstr "Origen desconocido"
9528 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9532 msgid "Inherited Interfaces"
9536 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9541 msgid "Close window"
9545 msgid "Group typeinfos by kind"
9553 msgid "O&pen\tEnter"
9554 msgstr "A&brir\tEnter"
9556 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9558 msgid "&Move...\tF7"
9560 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9562 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9565 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9566 msgid "&Copy...\tF8"
9567 msgstr "&Copiar...\tF8"
9571 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9572 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
9576 msgstr "&Ejecutar..."
9580 msgid "E&xit Windows"
9581 msgstr "&Salir de Windows..."
9583 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9588 msgid "&Arrange automatically"
9589 msgstr "&Ordenar automáticamente"
9593 msgid "&Minimize on run"
9595 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9596 "&Minimizar al lanzarse\n"
9597 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9598 "&Minimizar al ejecutarse"
9600 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9602 msgid "&Save settings on exit"
9604 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9605 "&Guardar configuración al salir\n"
9606 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9607 "&Guardar opciones al salir"
9609 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9614 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9615 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
9618 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9619 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
9622 msgid "&Arrange Icons"
9623 msgstr "&Ordenar iconos"
9627 msgid "&About Program Manager"
9628 msgstr "Gestor de programas"
9631 msgid "Program Manager"
9632 msgstr "Gestor de programas"
9639 msgid "Delete group `%s'?"
9640 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
9643 msgid "Delete program `%s'?"
9644 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
9646 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9648 msgid "Not implemented"
9650 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9652 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9653 "Aún no implementado"
9656 msgid "Error reading `%s'."
9657 msgstr "Error leyendo `%s'."
9660 msgid "Error writing `%s'."
9661 msgstr "Error escribiendo `%s'."
9665 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9666 "Should it be tried further on?"
9668 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
9669 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
9672 msgid "Help not available."
9673 msgstr "Ayuda no disponible."
9676 msgid "Unknown feature in %s"
9677 msgstr "Característica desconocida en %s"
9680 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9681 msgstr "El archivo `%s' existe. No se ha sobreescrito."
9684 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9686 "Guarde el grupo como `%s' para prevenir la sobreescritura de los archivos "
9694 msgid "Libraries (*.dll)"
9695 msgstr "Librarías (*.dll)"
9699 msgstr "Archivos de iconos"
9702 msgid "Icons (*.ico)"
9703 msgstr "Iconos (*.ico)"
9707 "The syntax of this command is:\n"
9709 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9712 "La sintaxis de este comando es:\n"
9714 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9719 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9722 "REG ADD nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/t tipo] [/s separador] [/d "
9726 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9727 msgstr "REG DELETE nombre_clave [/v nombre_valor | /ve | /va] [/f]\n"
9730 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9731 msgstr "REG QUERY nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/s]\n"
9734 msgid "The operation completed successfully\n"
9735 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9738 msgid "Error: Invalid key name\n"
9739 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
9742 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9743 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
9746 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9747 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
9751 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9753 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
9761 msgid "&Import Registry File..."
9762 msgstr "&Importar archivo de registro..."
9765 msgid "&Export Registry File..."
9766 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
9768 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9773 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9777 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9778 msgid "&String Value"
9779 msgstr "Valor de c&adena"
9781 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9782 msgid "&Binary Value"
9783 msgstr "Valor &binario"
9785 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9786 msgid "&DWORD Value"
9787 msgstr "Valor &DWORD"
9789 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9790 msgid "&Multi String Value"
9791 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
9793 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9795 msgid "&Expandable String Value"
9796 msgstr "Valor de c&adena"
9798 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9800 msgstr "&Renombrar\tF2"
9802 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9803 msgid "&Copy Key Name"
9804 msgstr "&Copiar nombre de clave"
9806 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9808 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9809 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
9812 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9813 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
9817 msgstr "&Barra de estado"
9819 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9823 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9825 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9829 msgid "&Remove Favorite..."
9830 msgstr "&Eliminar favorito"
9833 msgid "&About Registry Editor"
9834 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
9838 msgid "Modify Binary Data..."
9839 msgstr "Modificar datos binarios"
9843 msgstr "&Exportar..."
9846 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9847 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
9850 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9851 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
9854 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9855 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
9858 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9859 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
9863 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9865 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el editor de "
9869 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9870 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
9877 msgid "Registry Editor"
9878 msgstr "Editor del registro"
9881 msgid "Import Registry File"
9882 msgstr "Importar archivo de registro"
9885 msgid "Export Registry File"
9886 msgstr "Exportar archivo de registro"
9890 msgid "Registry files (*.reg)"
9891 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
9895 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9896 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
9900 msgstr "(Por defecto)"
9903 msgid "(value not set)"
9904 msgstr "(valor no puesto)"
9907 msgid "(cannot display value)"
9908 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
9911 msgid "(unknown %d)"
9912 msgstr "(desconocido %d)"
9915 msgid "Quits the registry editor"
9916 msgstr "Sale del editor de registro"
9919 msgid "Adds keys to the favorites list"
9920 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos..."
9923 msgid "Removes keys from the favorites list"
9924 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos..."
9927 msgid "Shows or hides the status bar"
9928 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
9931 msgid "Change position of split between two panes"
9932 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
9935 msgid "Refreshes the window"
9936 msgstr "Actualiza la ventana"
9939 msgid "Deletes the selection"
9940 msgstr "Elimina la selección"
9943 msgid "Renames the selection"
9944 msgstr "Renombra la selección"
9947 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9948 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
9951 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9952 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
9955 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9957 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
9960 msgid "Modifies the value's data"
9961 msgstr "Modifica los datos del valor"
9964 msgid "Adds a new key"
9965 msgstr "Añade una nueva clave"
9968 msgid "Adds a new string value"
9969 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
9972 msgid "Adds a new binary value"
9973 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
9976 msgid "Adds a new double word value"
9977 msgstr "Añade un nuevo valor de doble palabra"
9980 msgid "Imports a text file into the registry"
9981 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
9984 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9985 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
9988 msgid "Prints all or part of the registry"
9989 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
9992 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9994 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
9997 msgid "Can't query value '%s'"
9998 msgstr "No se puede consultar el valor '%s'"
10001 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10002 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%u)"
10005 msgid "Value is too big (%u)"
10006 msgstr "El valor es demasiado grande (%u)"
10009 msgid "Confirm Value Delete"
10010 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
10013 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10014 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el valor '%s'?"
10017 msgid "Search string '%s' not found"
10018 msgstr "Cadena de búsqueda '%s' no encontrada"
10021 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10022 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
10025 msgid "New Key #%d"
10026 msgstr "Nueva clave #%d"
10029 msgid "New Value #%d"
10030 msgstr "Nuevo valor #%d"
10033 msgid "Can't query key '%s'"
10034 msgstr "No se puede consultar la clave '%s'"
10037 msgid "Adds a new multi string value"
10038 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
10041 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10042 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
10047 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10048 "with that suffix.\n"
10050 "start [options] program_filename [...]\n"
10051 "start [options] document_filename\n"
10054 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10055 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10056 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10057 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10059 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10060 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10061 "/L Show end-user license.\n"
10062 "/? Display this help and exit.\n"
10064 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10065 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10066 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10067 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10069 "Inicia un programa, o abre un documento con el programa que se suele "
10070 "utilizar para archivos con esa extensión.\n"
10072 "start [opciones] fichero_programa [...]\n"
10073 "start [opciones] fichero_documento\n"
10076 "/M[inimized] Inicia el programa minimizado.\n"
10077 "/MAX[imized] Inicia el programa maximizado.\n"
10078 "/R[estored] Inicia el programa normalmente (ni minimizado ni maximizado).\n"
10079 "/W[ait] Espera que termine el programa iniciado y después sale con su "
10080 "código de salida.\n"
10081 "/Unix Usa un nombre de archivo de Unix e inicia el archivo como en el "
10082 "explorador de windows.\n"
10083 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10084 "/L Muestra la licencia para el usuario final.\n"
10086 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10087 "Start viene ABSOLUTAMENTE SIN GARANTÍA; para detalles ejectútese con la "
10089 "Esto es software libre, y se le permite redistribuirlo\n"
10090 "bajo ciertas condiciones; ejecute 'start /L' para obtener detalles.\n"
10094 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10095 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10096 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10097 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10098 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10100 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10101 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10102 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10103 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10105 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10106 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10107 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10109 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10111 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10112 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10113 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10114 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10115 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10117 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10118 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10119 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10120 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10122 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10123 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10124 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10126 "Mire el archivo COPYING.LIB para información sobre la licencia.\n"
10130 "Application could not be started, or no application associated with the "
10131 "specified file.\n"
10132 "ShellExecuteEx failed"
10134 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
10135 "el archivo especificado.\n"
10136 "ShellExecuteEx fallido"
10139 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10141 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
10145 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10150 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10151 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10155 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10156 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10159 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10164 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10165 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10168 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10172 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10177 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10181 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10185 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10189 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10194 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10195 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10199 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10200 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10203 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10206 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10207 msgid "&New Task (Run...)"
10211 msgid "E&xit Task Manager"
10216 msgid "&Minimize On Use"
10217 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10220 msgid "&Hide When Minimized"
10223 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10224 msgid "&Show 16-bit tasks"
10229 msgid "&Refresh Now"
10233 msgid "&Update Speed"
10236 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10240 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10244 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10252 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10253 msgid "&Select Columns..."
10256 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10257 msgid "&CPU History"
10260 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10261 msgid "&One Graph, All CPUs"
10264 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10265 msgid "One Graph &Per CPU"
10268 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10269 msgid "&Show Kernel Times"
10272 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10273 msgid "Tile &Horizontally"
10274 msgstr "Mosaico &horizontal"
10276 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10277 msgid "Tile &Vertically"
10280 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10283 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10285 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10289 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10290 msgid "&Bring To Front"
10295 msgid "&About Task Manager"
10296 msgstr "&Acerca de Wine"
10308 msgid "&Go To Process"
10309 msgstr "I&r a Mis imágenes"
10312 msgid "&End Process"
10316 msgid "End Process &Tree"
10319 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10324 msgid "Set &Priority"
10332 msgid "&AboveNormal"
10336 msgid "&BelowNormal"
10340 msgid "Set &Affinity..."
10344 msgid "Edit Debug &Channels..."
10347 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10349 msgid "Task Manager"
10350 msgstr "Gestor de programas"
10353 msgid "Create New Task"
10357 msgid "Runs a new program"
10361 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10365 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10369 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10373 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10377 msgid "Displays tasks by using large icons"
10381 msgid "Displays tasks by using small icons"
10385 msgid "Displays information about each task"
10389 msgid "Updates the display twice per second"
10393 msgid "Updates the display every two seconds"
10397 msgid "Updates the display every four seconds"
10401 msgid "Does not automatically update"
10405 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10409 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10413 msgid "Minimizes the windows"
10417 msgid "Maximizes the windows"
10421 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10425 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10429 msgid "Displays Task Manager help topics"
10433 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10437 msgid "Exits the Task Manager application"
10441 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10445 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10449 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10453 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10457 msgid "Each CPU has its own history graph"
10461 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10465 msgid "Tells the selected tasks to close"
10469 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10473 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10477 msgid "Removes the process from the system"
10481 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10485 msgid "Attaches the debugger to this process"
10489 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10493 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10497 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10501 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10505 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10509 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10513 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10517 msgid "Controls Debug Channels"
10526 msgid "Performance"
10527 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
10530 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10534 msgid "Processes: %d"
10538 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10567 msgid "Peak Mem Usage"
10572 msgid "Page Faults"
10573 msgstr "Página a la i&zquierda"
10577 msgid "USER Objects"
10578 msgstr "No existe dicho objeto"
10585 msgid "I/O Read Bytes"
10610 msgstr "Página a&bajo"
10629 msgid "GDI Objects"
10637 msgid "I/O Write Bytes"
10646 msgid "I/O Other Bytes"
10650 msgid "Task Manager Warning"
10655 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10656 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10657 "sure you want to change the priority class?"
10661 msgid "Unable to Change Priority"
10666 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10667 "results including loss of data and system instability. The\n"
10668 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10669 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10670 "terminate the process?"
10675 msgid "Unable to Terminate Process"
10676 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10680 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10681 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10685 msgid "Unable to Debug Process"
10689 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10694 msgid "Invalid Option"
10695 msgstr "Sintaxis inválida"
10698 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10702 msgid "System Idle Process"
10706 msgid "Not Responding"
10718 msgid "Debug Channels"
10736 msgstr "Trazar &etiquetas"
10738 #: uninstaller.rc:26
10739 msgid "Wine Application Uninstaller"
10740 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
10742 #: uninstaller.rc:27
10744 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10746 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10748 "Ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba a "
10749 "que no exista el ejecutable.\n"
10750 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
10757 msgid "&Scale to Window"
10758 msgstr "A&justar a ventana"
10762 msgstr "&Izquierda"
10777 msgid "Regular Metafile Viewer"
10778 msgstr "Regular Metafile Viewer"
10782 msgid "Configure..."
10795 msgid "Select the Unix target directory, please."
10796 msgstr "Por favor, seleccione el directorio unix."
10799 msgid "Show &Advanced"
10800 msgstr "Mostrar avanzado"
10803 msgid "Hide &Advanced"
10804 msgstr "Ocultar avanzado"
10808 msgstr "(Ningún tema)"
10815 msgid "Desktop Integration"
10816 msgstr "Integración de escritorio"
10827 msgid "Wine configuration"
10828 msgstr "Configuración de Wine"
10831 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10832 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
10835 msgid "Select a theme file"
10836 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
10840 msgstr "Carpeta del sistema"
10847 msgid "Wine configuration for %s"
10848 msgstr "Configuración de Wine para %s"
10852 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10854 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10855 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10857 "You must click Apply for the selection to take effect."
10859 "Actualmente no hay ningún controlador de audio especificado en el registro.\n"
10861 "Se ha seleccionado para usted un controlador recomendado. Puede usar éste o "
10862 "seleccionar otro controlador disponible.\n"
10864 "Debe pulsar Aplicar para que la selección surja efecto."
10868 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10869 "Are you sure you want to do this?"
10871 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
10872 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
10875 msgid "Warning: system library"
10876 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
10887 msgid "native, builtin"
10888 msgstr "nativa, interna"
10891 msgid "builtin, native"
10892 msgstr "interna, nativa"
10896 msgstr "deshabilitada"
10899 msgid "Default Settings"
10900 msgstr "Configuración por defecto"
10903 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10904 msgstr "Programas Wine (*.exe,*.exe.so)"
10907 msgid "Use global settings"
10908 msgstr "Usar la configuración global"
10911 msgid "Select an executable file"
10912 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
10920 msgctxt "vertex shader mode"
10923 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10925 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10930 msgid "Autodetect..."
10931 msgstr "Autodetectar"
10934 msgid "Local hard disk"
10935 msgstr "Disco duro local"
10938 msgid "Network share"
10939 msgstr "Compartición de red"
10942 msgid "Floppy disk"
10943 msgstr "Disco flexible"
10952 "You cannot add any more drives.\n"
10954 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10956 "No puede añadir más unidades.\n"
10958 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, por lo que no puede tener "
10962 msgid "System drive"
10963 msgstr "Unidad del sistema"
10967 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10969 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10970 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10972 "¿Seguro que desea eliminar la unidad C?\n"
10974 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
10975 "fallarán si no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crearla!"
10982 msgid "Drive Mapping"
10983 msgstr "Mapeo de unidad"
10987 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10989 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10991 "No tiene una unidad C. Esto no es muy bueno.\n"
10993 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña de Unidades para crear una!\n"
11012 msgid "ALSA Driver"
11013 msgstr "Controlador ALSA"
11017 msgstr "Controlador OSS"
11020 msgid "CoreAudio Driver"
11021 msgstr "Controlador CoreAudio"
11024 msgid "Couldn't open %s!"
11025 msgstr "¡No se ha podido abrir %s!"
11028 msgid "Sound Drivers"
11029 msgstr "Controladores de sonido"
11032 msgid "Wave Out Devices"
11033 msgstr "Dispositivos de salida de onda"
11036 msgid "Wave In Devices"
11037 msgstr "Dispositivos de entrada de onda"
11040 msgid "MIDI Out Devices"
11041 msgstr "Dispositivos de salida MIDI"
11044 msgid "MIDI In Devices"
11045 msgstr "Dispositivos de entrada MIDI"
11048 msgid "Aux Devices"
11049 msgstr "Dispositivos auxiliares"
11052 msgid "Mixer Devices"
11053 msgstr "Dispositivos mezcladores"
11057 "Found driver in registry that is not available!\n"
11059 "Remove '%s' from registry?"
11061 "¡Se ha encontrado en el registro un Controlador que no está disponible!\n"
11063 "¿Eliminar \"%s\" del registro?"
11067 msgstr "Advertencia"
11070 msgid "Controls Background"
11071 msgstr "Fondo del control"
11074 msgid "Controls Text"
11075 msgstr "Texto del control"
11078 msgid "Menu Background"
11079 msgstr "Fondo del menú"
11083 msgstr "Texto del menú"
11087 msgstr "Barra de desplazamiento"
11090 msgid "Selection Background"
11091 msgstr "Fondo de la selección"
11094 msgid "Selection Text"
11095 msgstr "Texto de la selección"
11098 msgid "ToolTip Background"
11099 msgstr "Fondo del consejo"
11102 msgid "ToolTip Text"
11103 msgstr "Texto del consejo"
11106 msgid "Window Background"
11107 msgstr "Fondo de la ventana"
11110 msgid "Window Text"
11111 msgstr "Texto de la ventana"
11114 msgid "Active Title Bar"
11115 msgstr "Barra de título activa"
11118 msgid "Active Title Text"
11119 msgstr "Texto de barra de título activa"
11122 msgid "Inactive Title Bar"
11123 msgstr "Barra de título inactiva"
11126 msgid "Inactive Title Text"
11127 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
11130 msgid "Message Box Text"
11131 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
11134 msgid "Application Workspace"
11135 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
11138 msgid "Window Frame"
11139 msgstr "Recuadro de la ventana"
11142 msgid "Active Border"
11143 msgstr "Borde activo"
11146 msgid "Inactive Border"
11147 msgstr "Borde inactivo"
11150 msgid "Controls Shadow"
11151 msgstr "Sombra del control"
11155 msgstr "Texto en gris"
11158 msgid "Controls Highlight"
11159 msgstr "Resaltado del control"
11162 msgid "Controls Dark Shadow"
11163 msgstr "Sombra oscura del control"
11166 msgid "Controls Light"
11167 msgstr "Parte iluminada del control"
11170 msgid "Controls Alternate Background"
11171 msgstr "Fondo alternativo del control"
11174 msgid "Hot Tracked Item"
11175 msgstr "Elemento resaltado"
11178 msgid "Active Title Bar Gradient"
11179 msgstr "Gradiente barra título activa"
11182 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11183 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
11186 msgid "Menu Highlight"
11187 msgstr "Resaltado del menú"
11191 msgstr "Barra de menú"
11193 #: wineconsole.rc:26
11194 msgid "Set &Defaults"
11195 msgstr "Por &defecto"
11197 #: wineconsole.rc:28
11201 #: wineconsole.rc:31
11202 msgid "&Select all"
11203 msgstr "&Seleccionar todo"
11205 #: wineconsole.rc:32
11207 msgstr "Desplaza&r"
11209 #: wineconsole.rc:33
11213 #: wineconsole.rc:36
11214 msgid "Setup - Default settings"
11215 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
11217 #: wineconsole.rc:37
11218 msgid "Setup - Current settings"
11219 msgstr "Configuración - Valores actuales"
11221 #: wineconsole.rc:38
11222 msgid "Configuration error"
11223 msgstr "Error de configuración"
11225 #: wineconsole.rc:39
11226 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11228 "El tamaño del buffer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
11231 #: wineconsole.rc:34
11232 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11233 msgstr "Cada caracter tiene %ld píxeles de ancho por %ld píxeles de alto"
11235 #: wineconsole.rc:35
11236 msgid "This is a test"
11237 msgstr "Esto es una prueba"
11239 #: wineconsole.rc:41
11240 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11241 msgstr "wineconsole: No se pudo procesar el id del evento\n"
11243 #: wineconsole.rc:42
11244 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11245 msgstr "wineconsole: Final invalido\n"
11247 #: wineconsole.rc:43
11248 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11249 msgstr "wineconsole: Linea de comando no reconocida\n"
11251 #: wineconsole.rc:44
11252 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11253 msgstr "Inicia un programa en una consola de Wine\n"
11255 #: wineconsole.rc:45
11257 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11258 "The command is invalid.\n"
11260 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
11261 "El comando es inválido.\n"
11263 #: wineconsole.rc:48
11267 " wineconsole [options] <command>\n"
11273 " wineconsole [opciones] <comando>\n"
11277 #: wineconsole.rc:49
11279 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
11281 " try to setup the current terminal as a Wine "
11284 " --backend={user|curses} Seleccionando user generará una nueva ventana, "
11286 " intentara configurar el terminal actual como una "
11287 "consola de Wine\n"
11289 #: wineconsole.rc:51
11290 msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
11292 " <comando> EL programa de Wine que se iniciará en la "
11295 #: wineconsole.rc:52
11299 " wineconsole cmd\n"
11300 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11305 " wineconsole cmd\n"
11306 "Inicia el simbolo del sistema de Wine en una consola Wine\n"
11310 msgid "Wine program crash"
11311 msgstr "Caida del programa Wine"
11314 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11315 msgstr "Errores internos - parámetros invalidos recibidos"
11318 msgid "(unidentified)"
11319 msgstr "(no identificado)"
11322 msgid "&Open\tEnter"
11323 msgstr "&Abrir\tEnter"
11327 msgstr "&Renombrar..."
11331 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11332 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
11336 msgstr "E&jecutar..."
11339 msgid "Cr&eate Directory..."
11340 msgstr "Crear direc&torio..."
11342 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11343 msgid "E&xit\tAlt+X"
11344 msgstr "&Salir\tAlt+X"
11352 msgid "Connect &Network Drive..."
11353 msgstr "C&onectar unidad de red"
11356 msgid "&Disconnect Network Drive"
11357 msgstr "&Desconectar unidad de red"
11364 msgid "&All File Details"
11365 msgstr "T&odos los detalles"
11368 msgid "&Sort by Name"
11369 msgstr "Ordenar por &nombre"
11372 msgid "Sort &by Type"
11373 msgstr "Ordenar por &tipo"
11376 msgid "Sort by Si&ze"
11377 msgstr "Ordenar por t&amaño"
11380 msgid "Sort by &Date"
11381 msgstr "Ordenar por &fecha"
11385 msgid "Filter by&..."
11386 msgstr "Ordenar por &..."
11390 msgstr "Barra de &unidades"
11393 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11394 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
11397 msgid "New &Window"
11398 msgstr "&Nueva ventana"
11401 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11402 msgstr "&Cascada\tCtrl+F5"
11405 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11406 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
11410 msgid "&About Wine File"
11411 msgstr "&Acerca de Winefile..."
11414 msgid "Applying font settings"
11415 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
11418 msgid "Error while selecting new font."
11419 msgstr "Error al seleccionar la nueva fuente."
11422 msgid "Wine File Manager"
11438 msgid "Not yet implemented"
11439 msgstr "Aún no implementado"
11458 msgid "Index/Inode"
11459 msgstr "Índice/Nodo-i"
11466 msgid "%s of %s free"
11467 msgstr "%s de %s libre"
11475 msgstr "&Nuevo\tF2"
11478 msgid "Question &Marks"
11483 msgstr "&Principiante"
11495 msgstr "P&ersonalizado"
11499 msgid "&Fastest Times"
11500 msgstr "&Mejores tiempos"
11504 msgid "&About WineMine"
11505 msgstr "&Acerca de Wine"
11516 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11517 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11520 msgid "Printer &setup..."
11521 msgstr "&Configuración impresora..."
11524 msgid "&Annotate..."
11525 msgstr "&Anotar..."
11533 msgstr "&Definir..."
11539 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11543 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11547 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11553 msgid "&Help on help\tF1"
11554 msgstr "A&yuda sobre la ayuda"
11557 msgid "Always on &top"
11558 msgstr "&Siempre visible"
11561 msgid "&About Wine Help"
11566 msgid "Annotation..."
11567 msgstr "&Anotar..."
11576 msgstr "Ayuda de Wine"
11579 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11580 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
11591 msgid "Help files (*.hlp)"
11592 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
11595 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11596 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
11599 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11600 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
11603 msgid "Help topics: "
11604 msgstr "Temas de ayuda: "
11608 msgid "&New...\tCtrl+N"
11609 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
11613 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11614 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
11617 msgid "&Clear\tDEL"
11622 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11623 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
11626 msgid "Find &next\tF3"
11643 msgid "Selection &info"
11644 msgstr "Seleccionar &todo"
11647 msgid "Character &format"
11651 msgid "&Def. char format"
11655 msgid "Paragrap&h format"
11673 msgstr "Barra de &estado"
11677 msgid "&Options..."
11685 msgid "&Date and time..."
11693 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11694 msgid "&Bullet points"
11697 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11699 msgid "&Paragraph..."
11700 msgstr "&Buscar..."
11705 msgstr "Guardar &como..."
11709 msgid "Backgroun&d"
11710 msgstr "&Copiar fondo"
11714 msgid "&System\tCtrl+1"
11715 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
11719 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11720 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
11724 msgid "&About Wine Wordpad"
11730 msgstr "A&linear automáticamente"
11734 msgid "All documents (*.*)"
11735 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
11739 msgid "Text documents (*.txt)"
11740 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
11743 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11747 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11751 msgid "Rich text document"
11755 msgid "Text document"
11759 msgid "Unicode text document"
11764 msgid "Printer files (*.PRN)"
11765 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
11770 msgstr "&Izquierda"
11794 msgid "Previous page"
11818 msgstr "Página a&rriba"
11823 msgstr "Página a&rriba"
11844 msgstr "Argumento faltante\n"
11847 msgid "Save changes to '%s'?"
11851 msgid "Finished searching the document."
11855 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11860 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11861 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11865 msgid "Invalid number format"
11869 msgid "OLE storage documents are not supported"
11874 msgid "Could not save the file."
11875 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
11878 msgid "You do not have access to save the file."
11882 msgid "Could not open the file."
11886 msgid "You do not have access to open the file."
11891 msgid "Printing not implemented"
11893 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11894 "No implementado\n"
11895 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11896 "Aún no implementado"
11899 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11903 msgid "Starting Wordpad failed"
11904 msgstr "Fallo inicio Wordpad"
11907 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11911 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
11915 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11919 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11923 msgid "%d file(s) copied\n"
11928 "Is '%s' a filename or directory\n"
11930 "(F - File, D - Directory)\n"
11934 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11939 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11940 msgstr "Sobrescribir %s"
11943 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11948 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11949 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
11957 msgctxt "Directory key"
11963 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11966 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11967 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11971 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11973 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
11974 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11975 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11976 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
11977 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11978 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
11979 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11980 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
11981 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11982 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
11983 "[/N] Copy using short names\n"
11984 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
11985 "[/R] Overwrite any read only files\n"
11986 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
11987 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
11988 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
11989 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11990 "\tarchive attribute\n"
11991 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11992 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11993 "\t\tthan source\n"