net: Remove an untranslatable string from the resources.
[wine] / po / it.po
1 # Italian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Italian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Aggiungi/Rimuovi Programmi"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Ti permette di installare nuovi software o di rimuovere quelli presenti dal "
26 "tuo computer."
27
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Applicazioni"
31
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Impossibile eseguire il disinstallatore, '%s'. Vuoi rimuovere la voce di "
38 "disinstallazione di questo programma dal registro?"
39
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Non specificato"
43
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:111
45 msgid "Name"
46 msgstr "Nome"
47
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Editore"
51
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Versione"
55
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Programmi d'installazione"
59
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programmi (*.exe)"
63
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Tutti i file (*.*)"
68
69 #: appwiz.rc:42
70 #, fuzzy
71 msgid "&Remove"
72 msgstr "&Rimuovi..."
73
74 #: appwiz.rc:43
75 #, fuzzy
76 msgid "&Modify/Remove"
77 msgstr "&Modifica/Rimuovi..."
78
79 #: appwiz.rc:48
80 msgid "Downloading..."
81 msgstr "Scaricamento..."
82
83 #: appwiz.rc:49
84 msgid "Installing..."
85 msgstr "Installazione..."
86
87 #: appwiz.rc:50
88 msgid ""
89 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
90 "file."
91 msgstr ""
92 "Checksum inaspettato del file scaricato. Interruzione dell'installazione del "
93 "file corrotto."
94
95 #: avifil32.rc:27
96 msgid "Waveform: %s"
97 msgstr "Formato wave: %s"
98
99 #: avifil32.rc:28
100 msgid "Waveform"
101 msgstr "Formato wave"
102
103 #: avifil32.rc:29
104 msgid "All multimedia files"
105 msgstr "Tutti i file multimediali"
106
107 #: avifil32.rc:31
108 msgid "video"
109 msgstr "Video"
110
111 #: avifil32.rc:32
112 msgid "audio"
113 msgstr "Audio"
114
115 #: avifil32.rc:33
116 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
117 msgstr "Gestore predefinito di Wine dei file AVI"
118
119 #: avifil32.rc:34
120 msgid "uncompressed"
121 msgstr "Non compresso"
122
123 #: browseui.rc:25
124 msgid "Cancelling..."
125 msgstr "Annullando..."
126
127 #: comctl32.rc:39
128 msgid "Separator"
129 msgstr "Separatore"
130
131 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
132 #, fuzzy
133 msgctxt "hotkey"
134 msgid "None"
135 msgstr "Nessuno"
136
137 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
138 msgid "Close"
139 msgstr "Chiudi"
140
141 #: comctl32.rc:33
142 msgid "Today:"
143 msgstr "Oggi:"
144
145 #: comctl32.rc:34
146 msgid "Go to today"
147 msgstr "Vai a oggi"
148
149 #: comdlg32.rc:29
150 msgid "&About FolderPicker Test"
151 msgstr "&Informazioni sul test FolderPicker"
152
153 #: comdlg32.rc:30
154 msgid "Document Folders"
155 msgstr "Cartelle dei documenti"
156
157 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
158 #, fuzzy
159 msgid "My Documents"
160 msgstr ""
161 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
162 "Miei documenti\n"
163 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
164 "Documenti"
165
166 #: comdlg32.rc:32
167 msgid "My Favorites"
168 msgstr "Preferiti"
169
170 #: comdlg32.rc:33
171 msgid "System Path"
172 msgstr "Percorso di sistema"
173
174 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:119 winefile.rc:103
175 #, fuzzy
176 msgctxt "display name"
177 msgid "Desktop"
178 msgstr ""
179 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
180 "Scrivania\n"
181 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
182 "Desktop"
183
184 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
185 #, fuzzy
186 msgid "Fonts"
187 msgstr ""
188 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
189 "Caratteri\n"
190 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
191 "Carattere"
192
193 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
194 msgid "My Computer"
195 msgstr "Risorse del computer"
196
197 #: comdlg32.rc:41
198 msgid "System Folders"
199 msgstr "Cartelle di sistema"
200
201 #: comdlg32.rc:42
202 msgid "Local Hard Drives"
203 msgstr "Dischi rigidi locali"
204
205 #: comdlg32.rc:43
206 msgid "File not found"
207 msgstr "File non trovato"
208
209 #: comdlg32.rc:44
210 msgid "Please verify that the correct file name was given"
211 msgstr "Controllare che il nome del file fornito sia corretto"
212
213 #: comdlg32.rc:45
214 msgid ""
215 "File does not exist.\n"
216 "Do you want to create file?"
217 msgstr ""
218 "Il file non esiste\n"
219 "Creare il file"
220
221 #: comdlg32.rc:46
222 msgid ""
223 "File already exists.\n"
224 "Do you want to replace it?"
225 msgstr ""
226 "Il file esiste già.\n"
227 "Sovrascriverlo?"
228
229 #: comdlg32.rc:47
230 msgid "Invalid character(s) in path"
231 msgstr "Caratteri invalidi nel percorso"
232
233 #: comdlg32.rc:48
234 msgid ""
235 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
236 "                          / : < > |"
237 msgstr ""
238 "Il nome di un file non può contenere i seguenti caratteri:\n"
239 "                          / : < > |"
240
241 #: comdlg32.rc:49
242 msgid "Path does not exist"
243 msgstr "Il percorso specificato non esiste"
244
245 #: comdlg32.rc:50
246 msgid "File does not exist"
247 msgstr "Il file non esiste"
248
249 #: comdlg32.rc:55
250 msgid "Up One Level"
251 msgstr "Su di un livello"
252
253 #: comdlg32.rc:56
254 msgid "Create New Folder"
255 msgstr "Crea nuova cartella"
256
257 #: comdlg32.rc:57
258 msgid "List"
259 msgstr "Lista"
260
261 #: comdlg32.rc:58
262 msgid "Details"
263 msgstr "Dettagli"
264
265 #: comdlg32.rc:59
266 msgid "Browse to Desktop"
267 msgstr "Vai al desktop"
268
269 #: comdlg32.rc:123
270 msgid "Regular"
271 msgstr "Regolare"
272
273 #: comdlg32.rc:124
274 msgid "Bold"
275 msgstr "Grassetto"
276
277 #: comdlg32.rc:125
278 msgid "Italic"
279 msgstr "Corsivo"
280
281 #: comdlg32.rc:126
282 msgid "Bold Italic"
283 msgstr "Grassetto corsivo"
284
285 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
286 msgid "Black"
287 msgstr "Nero"
288
289 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
290 msgid "Maroon"
291 msgstr "Marrone rossiccio"
292
293 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
294 msgid "Green"
295 msgstr "Verde"
296
297 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
298 msgid "Olive"
299 msgstr "Verde oliva"
300
301 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
302 msgid "Navy"
303 msgstr "Blu oltremare"
304
305 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
306 msgid "Purple"
307 msgstr "Porpora"
308
309 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
310 #, fuzzy
311 msgid "Teal"
312 msgstr ""
313 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
314 "Foglia di Tè\n"
315 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
316 "Tè blu"
317
318 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
319 msgid "Gray"
320 msgstr "Grigio"
321
322 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
323 msgid "Silver"
324 msgstr "Argento"
325
326 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
327 msgid "Red"
328 msgstr "Rosso"
329
330 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
331 msgid "Lime"
332 msgstr "Verde cedro"
333
334 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
335 msgid "Yellow"
336 msgstr "Giallo"
337
338 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
339 msgid "Blue"
340 msgstr "Blu"
341
342 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
343 msgid "Fuchsia"
344 msgstr "Fucsia"
345
346 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
347 msgid "Aqua"
348 msgstr "Acqua"
349
350 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
351 msgid "White"
352 msgstr "Bianco"
353
354 #: comdlg32.rc:66
355 msgid "Unreadable Entry"
356 msgstr "Elemento non leggibile"
357
358 #: comdlg32.rc:68
359 msgid ""
360 "This value does not lie within the page range.\n"
361 "Please enter a value between %d and %d."
362 msgstr ""
363 "Questo valore non si trova all'interno della pagina.\n"
364 "Usare un valore compreso tra %d e %d."
365
366 #: comdlg32.rc:70
367 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
368 msgstr "La voce 'da' non può eccedere la voce 'a'."
369
370 #: comdlg32.rc:72
371 msgid ""
372 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
373 "Please reenter margins."
374 msgstr ""
375 "I margini si sovrappongono o si trovano oltre il limite della carta.\n"
376 "Per favore ridefinire i margini."
377
378 #: comdlg32.rc:74
379 #, fuzzy
380 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
381 msgstr "Il valore del numero 'Numero di copie' non può essere vuoto."
382
383 #: comdlg32.rc:76
384 msgid ""
385 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
386 "Please enter a value between 1 and %d."
387 msgstr ""
388 "Questo alto numero di copie non è supportato dalla stampante.\n"
389 "Inserire un valore compreso tra 1 e %d"
390
391 #: comdlg32.rc:77
392 msgid "A printer error occurred."
393 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
394
395 #: comdlg32.rc:78
396 msgid "No default printer defined."
397 msgstr "Non è stata impostata una stampante predefinita."
398
399 #: comdlg32.rc:79
400 msgid "Cannot find the printer."
401 msgstr "Stampante non trovata."
402
403 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
404 #, fuzzy
405 msgid "Out of memory."
406 msgstr ""
407 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
408 "Memoria esaurita\n"
409 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
410 "Memoria esaurita."
411
412 #: comdlg32.rc:81
413 msgid "An error occurred."
414 msgstr "Si è verificato un errore."
415
416 #: comdlg32.rc:82
417 msgid "Unknown printer driver."
418 msgstr "Driver della stampante sconosciuto."
419
420 #: comdlg32.rc:85
421 msgid ""
422 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
423 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
424 msgstr ""
425 "Prima di svolgere compiti relativi alla stampante come impostare una pagina "
426 "o stampare un documento, bisogna installare una stampante. Si consiglia di "
427 "installare la stampante e poi ritentare."
428
429 #: comdlg32.rc:151
430 msgid "Select a font size between %d and %d points."
431 msgstr "Scegli la dimensione del carattere tra %d e %d punti."
432
433 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
434 #, fuzzy
435 msgid "&Save"
436 msgstr ""
437 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
438 "&Salva\n"
439 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
440 "Salva"
441
442 #: comdlg32.rc:153
443 msgid "Save &in:"
444 msgstr "Salva &in:"
445
446 #: comdlg32.rc:154
447 msgid "Save"
448 msgstr "Salva"
449
450 #: comdlg32.rc:155
451 msgid "Save as"
452 msgstr "Salva come..."
453
454 #: comdlg32.rc:156
455 msgid "Open File"
456 msgstr "Apri file"
457
458 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
459 msgid "Ready"
460 msgstr "Pronto"
461
462 #: comdlg32.rc:94
463 msgid "Paused; "
464 msgstr "In pausa; "
465
466 #: comdlg32.rc:95
467 msgid "Error; "
468 msgstr "Errore; "
469
470 #: comdlg32.rc:96
471 msgid "Pending deletion; "
472 msgstr "In attesa di annullamento; "
473
474 #: comdlg32.rc:97
475 msgid "Paper jam; "
476 msgstr "Carta inceppata; "
477
478 #: comdlg32.rc:98
479 msgid "Out of paper; "
480 msgstr "Carta esaurita; "
481
482 #: comdlg32.rc:99
483 msgid "Feed paper manual; "
484 msgstr "Alimentazione manuale della carta; "
485
486 #: comdlg32.rc:100
487 msgid "Paper problem; "
488 msgstr "Si è verificato un problema con la carta; "
489
490 #: comdlg32.rc:101
491 msgid "Printer offline; "
492 msgstr "Stampante offline; "
493
494 #: comdlg32.rc:102
495 msgid "I/O Active; "
496 msgstr "I/O Attivo; "
497
498 #: comdlg32.rc:103
499 msgid "Busy; "
500 msgstr "Stampante occupata; "
501
502 #: comdlg32.rc:104
503 msgid "Printing; "
504 msgstr "Stampa in corso; "
505
506 #: comdlg32.rc:105
507 msgid "Output tray is full; "
508 msgstr "Il vassoio di uscita è pieno; "
509
510 #: comdlg32.rc:106
511 msgid "Not available; "
512 msgstr "Non disponibile; "
513
514 #: comdlg32.rc:107
515 msgid "Waiting; "
516 msgstr "Attesa; "
517
518 #: comdlg32.rc:108
519 msgid "Processing; "
520 msgstr "Elaborazione; "
521
522 #: comdlg32.rc:109
523 msgid "Initialising; "
524 msgstr "Inizializzazione; "
525
526 #: comdlg32.rc:110
527 msgid "Warming up; "
528 msgstr "La stampante si sta riscaldando; "
529
530 #: comdlg32.rc:111
531 msgid "Toner low; "
532 msgstr "Il livello del toner è basso; "
533
534 #: comdlg32.rc:112
535 msgid "No toner; "
536 msgstr "Manca il toner; "
537
538 #: comdlg32.rc:113
539 msgid "Page punt; "
540 msgstr "Punt della pagina; "
541
542 #: comdlg32.rc:114
543 msgid "Interrupted by user; "
544 msgstr "Interrotto dall'utente; "
545
546 #: comdlg32.rc:115
547 msgid "Out of memory; "
548 msgstr "Memoria esaurita; "
549
550 #: comdlg32.rc:116
551 msgid "The printer door is open; "
552 msgstr "La porta stampante è aperta; "
553
554 #: comdlg32.rc:117
555 msgid "Print server unknown; "
556 msgstr "Server di stampa sconosciuto; "
557
558 #: comdlg32.rc:118
559 msgid "Power save mode; "
560 msgstr "Modalità risparmio energetico; "
561
562 #: comdlg32.rc:87
563 msgid "Default Printer; "
564 msgstr "Stampante predefinita; "
565
566 #: comdlg32.rc:88
567 msgid "There are %d documents in the queue"
568 msgstr "Ci sono %d documenti nella coda di stampa"
569
570 #: comdlg32.rc:89
571 msgid "Margins [inches]"
572 msgstr "Margini [pollici]"
573
574 #: comdlg32.rc:90
575 msgid "Margins [mm]"
576 msgstr "Margini [mm]"
577
578 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
579 msgctxt "unit: millimeters"
580 msgid "mm"
581 msgstr "mm"
582
583 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
584 msgid "Print"
585 msgstr "Stampa"
586
587 #: credui.rc:27
588 msgid "Connect to %s"
589 msgstr "Connetti a %s"
590
591 #: credui.rc:28
592 msgid "Connecting to %s"
593 msgstr "Connettendo a %s"
594
595 #: credui.rc:29
596 msgid "Logon unsuccessful"
597 msgstr "Accesso fallito"
598
599 #: credui.rc:30
600 msgid ""
601 "Make sure that your user name\n"
602 "and password are correct."
603 msgstr ""
604 "Assicurati che il tuo nome utente\n"
605 "e password siano corrette."
606
607 #: credui.rc:32
608 msgid ""
609 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
610 "\n"
611 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
612 "entering your password."
613 msgstr ""
614 "Avere Caps Lock acceso può portarti a immettere la password "
615 "incorrettamente.\n"
616 "\n"
617 "Premere il tasto Caps Lock sulla tua tastiera per spegnere Caps Lock prima\n"
618 " di immettere la tua password."
619
620 #: credui.rc:31
621 msgid "Caps Lock is On"
622 msgstr "Il Caps Lock è acceso"
623
624 #: crypt32.rc:27
625 msgid "Authority Key Identifier"
626 msgstr "Identificatore chiave autorità"
627
628 #: crypt32.rc:28
629 msgid "Key Attributes"
630 msgstr "Attributi chiave"
631
632 #: crypt32.rc:29
633 msgid "Key Usage Restriction"
634 msgstr "Restrizione dell'uso della chiave"
635
636 #: crypt32.rc:30
637 msgid "Subject Alternative Name"
638 msgstr "Nome alternativo del soggetto"
639
640 #: crypt32.rc:31
641 msgid "Issuer Alternative Name"
642 msgstr "Nome alternativo dell'emittente"
643
644 #: crypt32.rc:32
645 msgid "Basic Constraints"
646 msgstr "Vincoli Base"
647
648 #: crypt32.rc:33
649 msgid "Key Usage"
650 msgstr "Uso della chiave"
651
652 #: crypt32.rc:34
653 msgid "Certificate Policies"
654 msgstr "Policy del certificato"
655
656 #: crypt32.rc:35
657 msgid "Subject Key Identifier"
658 msgstr "Identificatore chiave soggetto"
659
660 #: crypt32.rc:36
661 msgid "CRL Reason Code"
662 msgstr "Codice Motivo CRL"
663
664 #: crypt32.rc:37
665 msgid "CRL Distribution Points"
666 msgstr "Punti Distribuzione CRL"
667
668 #: crypt32.rc:38
669 msgid "Enhanced Key Usage"
670 msgstr "Uso chiave avanzata"
671
672 #: crypt32.rc:39
673 msgid "Authority Information Access"
674 msgstr "Accesso Informazioni Autorità"
675
676 #: crypt32.rc:40
677 msgid "Certificate Extensions"
678 msgstr "Estensioni Certificato"
679
680 #: crypt32.rc:41
681 msgid "Next Update Location"
682 msgstr "Locazione del prossimo aggiornamento"
683
684 #: crypt32.rc:42
685 msgid "Yes or No Trust"
686 msgstr "Fiducia Sì o No"
687
688 #: crypt32.rc:43
689 msgid "Email Address"
690 msgstr "Indirizzo Email"
691
692 #: crypt32.rc:44
693 msgid "Unstructured Name"
694 msgstr "Nome non strutturato"
695
696 #: crypt32.rc:45
697 msgid "Content Type"
698 msgstr "Tipo contenuto"
699
700 #: crypt32.rc:46
701 msgid "Message Digest"
702 msgstr "Impronta Messaggio"
703
704 #: crypt32.rc:47
705 msgid "Signing Time"
706 msgstr "Ora Firma"
707
708 #: crypt32.rc:48
709 msgid "Counter Sign"
710 msgstr "Controfirma"
711
712 #: crypt32.rc:49
713 msgid "Challenge Password"
714 msgstr "Domanda di sicurezza"
715
716 #: crypt32.rc:50
717 msgid "Unstructured Address"
718 msgstr "Indirizzo non strutturato"
719
720 #: crypt32.rc:51
721 #, fuzzy
722 msgid "S/MIME Capabilities"
723 msgstr "Capacità SMIME"
724
725 #: crypt32.rc:52
726 msgid "Prefer Signed Data"
727 msgstr "Preferisci Dati Firmati"
728
729 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
730 msgid "CPS"
731 msgstr "CPS"
732
733 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
734 msgid "User Notice"
735 msgstr "Notifica Utente"
736
737 #: crypt32.rc:55
738 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
739 msgstr "Protocollo Status Certificato on-line"
740
741 #: crypt32.rc:56
742 msgid "Certification Authority Issuer"
743 msgstr "Emittente Autorità Certificazione"
744
745 #: crypt32.rc:57
746 msgid "Certification Template Name"
747 msgstr "Nome Modello Certificazione"
748
749 #: crypt32.rc:58
750 msgid "Certificate Type"
751 msgstr "Tipo Certificato"
752
753 #: crypt32.rc:59
754 msgid "Certificate Manifold"
755 msgstr "Collettore Certificato"
756
757 #: crypt32.rc:60
758 msgid "Netscape Cert Type"
759 msgstr "Tipo Certificato Netscape"
760
761 #: crypt32.rc:61
762 msgid "Netscape Base URL"
763 msgstr "URL Base Netscape"
764
765 #: crypt32.rc:62
766 msgid "Netscape Revocation URL"
767 msgstr "URL Revoca Netscape"
768
769 #: crypt32.rc:63
770 msgid "Netscape CA Revocation URL"
771 msgstr "URL Revoca CA Netscape"
772
773 #: crypt32.rc:64
774 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
775 msgstr "URL Rinnovo Certificato Netscape"
776
777 #: crypt32.rc:65
778 msgid "Netscape CA Policy URL"
779 msgstr "URL Policy CA Netscape"
780
781 #: crypt32.rc:66
782 msgid "Netscape SSL ServerName"
783 msgstr "NomeServer SSL Netscape"
784
785 #: crypt32.rc:67
786 msgid "Netscape Comment"
787 msgstr "Commento Netscape"
788
789 #: crypt32.rc:68
790 msgid "SpcSpAgencyInfo"
791 msgstr "Agenzia di informazione Spc Sp"
792
793 #: crypt32.rc:69
794 msgid "SpcFinancialCriteria"
795 msgstr "Criteri finanziari Spc"
796
797 #: crypt32.rc:70
798 msgid "SpcMinimalCriteria"
799 msgstr "Criteri minimi Spc"
800
801 #: crypt32.rc:71
802 msgid "Country/Region"
803 msgstr "Paese/Regione"
804
805 #: crypt32.rc:72
806 msgid "Organization"
807 msgstr "Organizzazione"
808
809 #: crypt32.rc:73
810 msgid "Organizational Unit"
811 msgstr "Unità Organizzativa"
812
813 #: crypt32.rc:74
814 msgid "Common Name"
815 msgstr "Nome Comune"
816
817 #: crypt32.rc:75
818 msgid "Locality"
819 msgstr "Località"
820
821 #: crypt32.rc:76
822 msgid "State or Province"
823 msgstr "Stato o Provincia"
824
825 #: crypt32.rc:77
826 msgid "Title"
827 msgstr "Titolo"
828
829 #: crypt32.rc:78
830 msgid "Given Name"
831 msgstr "Nome Proprio"
832
833 #: crypt32.rc:79
834 msgid "Initials"
835 msgstr "Initiali"
836
837 #: crypt32.rc:80
838 #, fuzzy
839 msgid "Surname"
840 msgstr "Nome utente"
841
842 #: crypt32.rc:81
843 msgid "Domain Component"
844 msgstr "Componente Dominio"
845
846 #: crypt32.rc:82
847 msgid "Street Address"
848 msgstr "Indirizzo (via)"
849
850 #: crypt32.rc:83
851 msgid "Serial Number"
852 msgstr "Numero Seriale"
853
854 #: crypt32.rc:84
855 msgid "CA Version"
856 msgstr "Versione CA"
857
858 #: crypt32.rc:85
859 msgid "Cross CA Version"
860 msgstr "Versione Cross CA"
861
862 #: crypt32.rc:86
863 msgid "Serialized Signature Serial Number"
864 msgstr "Numero Seriale Firma Serializzato"
865
866 #: crypt32.rc:87
867 msgid "Principal Name"
868 msgstr "Nome Principale"
869
870 #: crypt32.rc:88
871 msgid "Windows Product Update"
872 msgstr "Aggiornamento Prodotto Windows"
873
874 #: crypt32.rc:89
875 msgid "Enrollment Name Value Pair"
876 msgstr "Iscrizione Coppia Nome Valore"
877
878 #: crypt32.rc:90
879 msgid "OS Version"
880 msgstr "Versione SO"
881
882 #: crypt32.rc:91
883 msgid "Enrollment CSP"
884 msgstr "Iscrizione CSP"
885
886 #: crypt32.rc:92
887 msgid "CRL Number"
888 msgstr "Numero CRL"
889
890 #: crypt32.rc:93
891 msgid "Delta CRL Indicator"
892 msgstr "Indicatore Delta CRL"
893
894 #: crypt32.rc:94
895 msgid "Issuing Distribution Point"
896 msgstr "Punto Distribuzione della Diramazione"
897
898 #: crypt32.rc:95
899 msgid "Freshest CRL"
900 msgstr "CRL Più nuova"
901
902 #: crypt32.rc:96
903 msgid "Name Constraints"
904 msgstr "Vincoli Nome"
905
906 #: crypt32.rc:97
907 msgid "Policy Mappings"
908 msgstr "Mappature Policy"
909
910 #: crypt32.rc:98
911 msgid "Policy Constraints"
912 msgstr "Vincoli Policy"
913
914 #: crypt32.rc:99
915 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
916 msgstr "Punti Distribuzione Certificati Incrociati"
917
918 #: crypt32.rc:100
919 msgid "Application Policies"
920 msgstr "Policy dell'Applicazione"
921
922 #: crypt32.rc:101
923 msgid "Application Policy Mappings"
924 msgstr "Mappature Policy Applicazione"
925
926 #: crypt32.rc:102
927 msgid "Application Policy Constraints"
928 msgstr "Vincoli Policy Applicazione"
929
930 #: crypt32.rc:103
931 msgid "CMC Data"
932 msgstr "Dati CMC"
933
934 #: crypt32.rc:104
935 msgid "CMC Response"
936 msgstr "Risposta CMC"
937
938 #: crypt32.rc:105
939 msgid "Unsigned CMC Request"
940 msgstr "Richiesta CMC non firmata"
941
942 #: crypt32.rc:106
943 msgid "CMC Status Info"
944 msgstr "Informazioni Status CMC"
945
946 #: crypt32.rc:107
947 msgid "CMC Extensions"
948 msgstr "Estensioni CMC"
949
950 #: crypt32.rc:108
951 msgid "CMC Attributes"
952 msgstr "Attributi CMC"
953
954 #: crypt32.rc:109
955 msgid "PKCS 7 Data"
956 msgstr "Dati PKCS 7"
957
958 #: crypt32.rc:110
959 msgid "PKCS 7 Signed"
960 msgstr "PKCS 7 firmato"
961
962 #: crypt32.rc:111
963 msgid "PKCS 7 Enveloped"
964 msgstr "PKCS 7 preparato"
965
966 #: crypt32.rc:112
967 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
968 msgstr "PKCS 7 firmato e preparato"
969
970 #: crypt32.rc:113
971 msgid "PKCS 7 Digested"
972 msgstr "PKCS 7 digerito"
973
974 #: crypt32.rc:114
975 msgid "PKCS 7 Encrypted"
976 msgstr "PKCS 7 criptato"
977
978 #: crypt32.rc:115
979 msgid "Previous CA Certificate Hash"
980 msgstr "Hash precedente Certificato CA"
981
982 #: crypt32.rc:116
983 msgid "Virtual Base CRL Number"
984 msgstr "Numero Base Virtuale CRL"
985
986 #: crypt32.rc:117
987 msgid "Next CRL Publish"
988 msgstr "Prossima Pubblicazione CRL"
989
990 #: crypt32.rc:118
991 msgid "CA Encryption Certificate"
992 msgstr "Certificato Crittografia CA"
993
994 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
995 #, fuzzy
996 msgid "Key Recovery Agent"
997 msgstr ""
998 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
999 "Agente Recupero Chiave\n"
1000 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1001 "Agente di recupero delle chiavi"
1002
1003 #: crypt32.rc:120
1004 msgid "Certificate Template Information"
1005 msgstr "Modello Informazioni Certificato"
1006
1007 #: crypt32.rc:121
1008 msgid "Enterprise Root OID"
1009 msgstr "OID Root Azienda"
1010
1011 #: crypt32.rc:122
1012 msgid "Dummy Signer"
1013 msgstr "Firmatario Fittizio"
1014
1015 #: crypt32.rc:123
1016 msgid "Encrypted Private Key"
1017 msgstr "Chiave Privata Criptata"
1018
1019 #: crypt32.rc:124
1020 msgid "Published CRL Locations"
1021 msgstr "Locazioni CRL pubblicate"
1022
1023 #: crypt32.rc:125
1024 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1025 msgstr "Applica Policy Catena Certificato"
1026
1027 #: crypt32.rc:126
1028 msgid "Transaction Id"
1029 msgstr "Id Transazione"
1030
1031 #: crypt32.rc:127
1032 msgid "Sender Nonce"
1033 msgstr "Nonce Mittente"
1034
1035 #: crypt32.rc:128
1036 msgid "Recipient Nonce"
1037 msgstr "Nonce Destinatario"
1038
1039 #: crypt32.rc:129
1040 msgid "Reg Info"
1041 msgstr "Informazioni Reg"
1042
1043 #: crypt32.rc:130
1044 msgid "Get Certificate"
1045 msgstr "Ottieni Certificato"
1046
1047 #: crypt32.rc:131
1048 msgid "Get CRL"
1049 msgstr "Ottieni CRL"
1050
1051 #: crypt32.rc:132
1052 msgid "Revoke Request"
1053 msgstr "Revoca Richiesta"
1054
1055 #: crypt32.rc:133
1056 msgid "Query Pending"
1057 msgstr "Query in attesa"
1058
1059 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Certificate Trust List"
1062 msgstr ""
1063 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1064 "Lista di Fiducia di Certificati\n"
1065 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1066 "Lista Fiducia Certificati"
1067
1068 #: crypt32.rc:135
1069 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1070 msgstr "Hash Archiviata Chiave Certificato"
1071
1072 #: crypt32.rc:136
1073 msgid "Private Key Usage Period"
1074 msgstr "Periodo Uso Chiave Privata"
1075
1076 #: crypt32.rc:137
1077 msgid "Client Information"
1078 msgstr "Informazioni Client"
1079
1080 #: crypt32.rc:138
1081 msgid "Server Authentication"
1082 msgstr "Autenticazione Server"
1083
1084 #: crypt32.rc:139
1085 msgid "Client Authentication"
1086 msgstr "Autenticazione Client"
1087
1088 #: crypt32.rc:140
1089 msgid "Code Signing"
1090 msgstr "Firma Codice"
1091
1092 #: crypt32.rc:141
1093 msgid "Secure Email"
1094 msgstr "Email sicura"
1095
1096 #: crypt32.rc:142
1097 msgid "Time Stamping"
1098 msgstr "Timbro Ora"
1099
1100 #: crypt32.rc:143
1101 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1102 msgstr "Firma Lista di Fiducia Microsoft"
1103
1104 #: crypt32.rc:144
1105 msgid "Microsoft Time Stamping"
1106 msgstr "Timbro Ora Microsoft"
1107
1108 #: crypt32.rc:145
1109 msgid "IP security end system"
1110 msgstr "Fine del sistema Sicurezza IP"
1111
1112 #: crypt32.rc:146
1113 msgid "IP security tunnel termination"
1114 msgstr "Terminazione tunnel Sicurezza IP"
1115
1116 #: crypt32.rc:147
1117 msgid "IP security user"
1118 msgstr "Utente Sicurezza IP"
1119
1120 #: crypt32.rc:148
1121 msgid "Encrypting File System"
1122 msgstr "File System con Crittografia"
1123
1124 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1127 msgstr ""
1128 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1129 "Verifica Driver Hardware per Windows\n"
1130 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1131 "Verifica di Driver Hardware per Windows"
1132
1133 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Windows System Component Verification"
1136 msgstr ""
1137 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1138 "Verifica Componente di Sistema Windows\n"
1139 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1140 "Verifica del Componente di Sistema Windows"
1141
1142 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1143 #, fuzzy
1144 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1145 msgstr ""
1146 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1147 "Verifica Componente di Sistema Windows OEM\n"
1148 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1149 "Verifica del Componente di Sistema Windows OEM"
1150
1151 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1154 msgstr ""
1155 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1156 "Verifica Componente di Sistema Windows Embedded\n"
1157 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1158 "Verifica del Componente di Sistema Windows Embedded"
1159
1160 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Key Pack Licenses"
1163 msgstr ""
1164 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1165 "Chiave del pacchetto di licenze\n"
1166 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1167 "Licenze del pacchetto di chiavi"
1168
1169 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1170 #, fuzzy
1171 msgid "License Server Verification"
1172 msgstr ""
1173 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1174 "Verifica Server Licenza\n"
1175 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1176 "Verifica del server delle licenze"
1177
1178 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1179 msgid "Smart Card Logon"
1180 msgstr "Logon con Smart Card"
1181
1182 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1183 msgid "Digital Rights"
1184 msgstr "Diritti Digitali"
1185
1186 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Qualified Subordination"
1189 msgstr ""
1190 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1191 "Subordinazione Qualificata\n"
1192 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1193 "Subordinazione qualificata"
1194
1195 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Key Recovery"
1198 msgstr ""
1199 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1200 "Recupero Chiave\n"
1201 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1202 "Recupero della chiave"
1203
1204 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1205 msgid "Document Signing"
1206 msgstr "Firma Documento"
1207
1208 #: crypt32.rc:160
1209 msgid "IP security IKE intermediate"
1210 msgstr "IP sizurezza IKE intermedia"
1211
1212 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1213 #, fuzzy
1214 msgid "File Recovery"
1215 msgstr ""
1216 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1217 "Recupero File\n"
1218 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1219 "Recupero del file"
1220
1221 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1222 msgid "Root List Signer"
1223 msgstr "Firmatario Lista Root"
1224
1225 #: crypt32.rc:163
1226 msgid "All application policies"
1227 msgstr "Tutte le polici di applicazioni"
1228
1229 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Directory Service Email Replication"
1232 msgstr ""
1233 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1234 "Servizio Directory di Replica Email\n"
1235 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1236 "Servizio di Directory di replica e-mail"
1237
1238 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Certificate Request Agent"
1241 msgstr ""
1242 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1243 "Agente di richiesta certificato\n"
1244 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1245 "Agente di richiesta dei certificati"
1246
1247 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1248 msgid "Lifetime Signing"
1249 msgstr "Firma Lifetime"
1250
1251 #: crypt32.rc:167
1252 msgid "All issuance policies"
1253 msgstr "Tutte le policy di rilascio"
1254
1255 #: crypt32.rc:172
1256 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1257 msgstr "Autorità Certificazione Root Fidate"
1258
1259 #: crypt32.rc:173
1260 msgid "Personal"
1261 msgstr "Personale"
1262
1263 #: crypt32.rc:174
1264 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1265 msgstr "Autorità Certificazione Intermedie"
1266
1267 #: crypt32.rc:175
1268 msgid "Other People"
1269 msgstr "Altre Persone"
1270
1271 #: crypt32.rc:176
1272 msgid "Trusted Publishers"
1273 msgstr "Editori Fidati"
1274
1275 #: crypt32.rc:177
1276 msgid "Untrusted Certificates"
1277 msgstr "Certificati non fidati"
1278
1279 #: crypt32.rc:182
1280 msgid "KeyID="
1281 msgstr "IDChiave="
1282
1283 #: crypt32.rc:183
1284 msgid "Certificate Issuer"
1285 msgstr "Emittente Certificato"
1286
1287 #: crypt32.rc:184
1288 msgid "Certificate Serial Number="
1289 msgstr "Numero Seriale del Certificato="
1290
1291 #: crypt32.rc:185
1292 msgid "Other Name="
1293 msgstr "Altro Nome="
1294
1295 #: crypt32.rc:186
1296 msgid "Email Address="
1297 msgstr "Indirizzo Email="
1298
1299 #: crypt32.rc:187
1300 msgid "DNS Name="
1301 msgstr "Nome DNS="
1302
1303 #: crypt32.rc:188
1304 msgid "Directory Address"
1305 msgstr "Indirizzo della cartella"
1306
1307 #: crypt32.rc:189
1308 msgid "URL="
1309 msgstr "URL="
1310
1311 #: crypt32.rc:190
1312 msgid "IP Address="
1313 msgstr "Indirizzo IP="
1314
1315 #: crypt32.rc:191
1316 msgid "Mask="
1317 msgstr "Maschera="
1318
1319 #: crypt32.rc:192
1320 msgid "Registered ID="
1321 msgstr "ID registrato="
1322
1323 #: crypt32.rc:193
1324 msgid "Unknown Key Usage"
1325 msgstr "Uso della Chiave Sconosciuto"
1326
1327 #: crypt32.rc:194
1328 msgid "Subject Type="
1329 msgstr "Tipo Soggetto="
1330
1331 #: crypt32.rc:195
1332 msgid "CA"
1333 msgstr "AC"
1334
1335 #: crypt32.rc:196
1336 msgid "End Entity"
1337 msgstr "Fine Entità"
1338
1339 #: crypt32.rc:197
1340 msgid "Path Length Constraint="
1341 msgstr "Vincolo Lunghezza Percorso="
1342
1343 #: crypt32.rc:198
1344 #, fuzzy
1345 msgctxt "path length"
1346 msgid "None"
1347 msgstr "Nessuno"
1348
1349 #: crypt32.rc:199
1350 msgid "Information Not Available"
1351 msgstr "Informazione non disponibile"
1352
1353 #: crypt32.rc:200
1354 msgid "Authority Info Access"
1355 msgstr "Accesso Informazioni Autorità"
1356
1357 #: crypt32.rc:201
1358 msgid "Access Method="
1359 msgstr "Metodo Accesso="
1360
1361 #: crypt32.rc:202
1362 msgid "OCSP"
1363 msgstr "OCSP"
1364
1365 #: crypt32.rc:203
1366 msgid "CA Issuers"
1367 msgstr "AC emittenti"
1368
1369 #: crypt32.rc:204
1370 msgid "Unknown Access Method"
1371 msgstr "Metodo Accesso Sconosciuto"
1372
1373 #: crypt32.rc:205
1374 msgid "Alternative Name"
1375 msgstr "Nome Alternativo"
1376
1377 #: crypt32.rc:206
1378 msgid "CRL Distribution Point"
1379 msgstr "Punto Distribuzione CRL"
1380
1381 #: crypt32.rc:207
1382 msgid "Distribution Point Name"
1383 msgstr "Nome Punto Distribuzione"
1384
1385 #: crypt32.rc:208
1386 msgid "Full Name"
1387 msgstr "Nome Completo"
1388
1389 #: crypt32.rc:209
1390 msgid "RDN Name"
1391 msgstr "Nome RDN"
1392
1393 #: crypt32.rc:210
1394 msgid "CRL Reason="
1395 msgstr "Motivo CRL="
1396
1397 #: crypt32.rc:211
1398 msgid "CRL Issuer"
1399 msgstr "Emittente CRL"
1400
1401 #: crypt32.rc:212
1402 msgid "Key Compromise"
1403 msgstr "Chiave Compromessa"
1404
1405 #: crypt32.rc:213
1406 msgid "CA Compromise"
1407 msgstr "CA Compromessa"
1408
1409 #: crypt32.rc:214
1410 msgid "Affiliation Changed"
1411 msgstr "Affiliazione Cambiata"
1412
1413 #: crypt32.rc:215
1414 msgid "Superseded"
1415 msgstr "Sostituito"
1416
1417 #: crypt32.rc:216
1418 msgid "Operation Ceased"
1419 msgstr "Operazione Cessata"
1420
1421 #: crypt32.rc:217
1422 msgid "Certificate Hold"
1423 msgstr "Certificato Trattenuto"
1424
1425 #: crypt32.rc:218
1426 msgid "Financial Information="
1427 msgstr "Informazioni Finanziarie="
1428
1429 #: crypt32.rc:219
1430 msgid "Available"
1431 msgstr "Disponibili"
1432
1433 #: crypt32.rc:220
1434 msgid "Not Available"
1435 msgstr "Non disponibili"
1436
1437 #: crypt32.rc:221
1438 msgid "Meets Criteria="
1439 msgstr "Soddisfa Criteri="
1440
1441 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1442 msgid "Yes"
1443 msgstr "Sì"
1444
1445 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1446 msgid "No"
1447 msgstr "No"
1448
1449 #: crypt32.rc:224
1450 msgid "Digital Signature"
1451 msgstr "Firma Digitale"
1452
1453 #: crypt32.rc:225
1454 msgid "Non-Repudiation"
1455 msgstr "Non Ripudio"
1456
1457 #: crypt32.rc:226
1458 msgid "Key Encipherment"
1459 msgstr "Cifratura Chiave"
1460
1461 #: crypt32.rc:227
1462 msgid "Data Encipherment"
1463 msgstr "Cifratura Dati"
1464
1465 #: crypt32.rc:228
1466 msgid "Key Agreement"
1467 msgstr "Accordo Chiavi"
1468
1469 #: crypt32.rc:229
1470 msgid "Certificate Signing"
1471 msgstr "Firma Certificato"
1472
1473 #: crypt32.rc:230
1474 msgid "Off-line CRL Signing"
1475 msgstr "Firma Off-line CRL"
1476
1477 #: crypt32.rc:231
1478 msgid "CRL Signing"
1479 msgstr "Firma CRL"
1480
1481 #: crypt32.rc:232
1482 msgid "Encipher Only"
1483 msgstr "Solo Cifratura"
1484
1485 #: crypt32.rc:233
1486 msgid "Decipher Only"
1487 msgstr "Solo Decifratura"
1488
1489 #: crypt32.rc:234
1490 msgid "SSL Client Authentication"
1491 msgstr "Autenticazione Client SSL"
1492
1493 #: crypt32.rc:235
1494 msgid "SSL Server Authentication"
1495 msgstr "Autenticazione Server SSL"
1496
1497 #: crypt32.rc:236
1498 msgid "S/MIME"
1499 msgstr "S/MIME"
1500
1501 #: crypt32.rc:237
1502 msgid "Signature"
1503 msgstr "Firma"
1504
1505 #: crypt32.rc:238
1506 msgid "SSL CA"
1507 msgstr "CA SSL"
1508
1509 #: crypt32.rc:239
1510 msgid "S/MIME CA"
1511 msgstr "CA S/MIME"
1512
1513 #: crypt32.rc:240
1514 msgid "Signature CA"
1515 msgstr "CA Firma"
1516
1517 #: cryptdlg.rc:27
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Certificate Policy"
1520 msgstr "Policy del certificato"
1521
1522 #: cryptdlg.rc:28
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Policy Identifier: "
1525 msgstr "Identificatore chiave autorità"
1526
1527 #: cryptdlg.rc:29
1528 msgid "Policy Qualifier Info"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: cryptdlg.rc:30
1532 msgid "Policy Qualifier Id="
1533 msgstr ""
1534
1535 #: cryptdlg.rc:33
1536 msgid "Qualifier"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: cryptdlg.rc:34
1540 msgid "Notice Reference"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: cryptdlg.rc:35
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Organization="
1546 msgstr "Organizzazione"
1547
1548 #: cryptdlg.rc:36
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Notice Number="
1551 msgstr "Numero Seriale del Certificato="
1552
1553 #: cryptdlg.rc:37
1554 msgid "Notice Text="
1555 msgstr ""
1556
1557 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1558 msgid "Certificate"
1559 msgstr "Certificato"
1560
1561 #: cryptui.rc:28
1562 msgid "Certificate Information"
1563 msgstr "Informazioni sul certificato"
1564
1565 #: cryptui.rc:29
1566 msgid ""
1567 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1568 "altered or corrupted."
1569 msgstr ""
1570 "Questo certificato ha una firma non valida. Il certificato può essere stato "
1571 "alterato o corrotto."
1572
1573 #: cryptui.rc:30
1574 msgid ""
1575 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1576 "trusted root certificate store."
1577 msgstr ""
1578 "Questo certificato root non è fidato. Per fidarsene, aggiungilo al deposito "
1579 "certificati root fidati del tuo sistema."
1580
1581 #: cryptui.rc:31
1582 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1583 msgstr ""
1584 "Impossibile convalidare questo certificato in un certificato root fidato."
1585
1586 #: cryptui.rc:32
1587 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1588 msgstr "Impossibile trovare l'emittente di questo certificato."
1589
1590 #: cryptui.rc:33
1591 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1592 msgstr "Impossibile verificare tutti i soggetti intesi di questo certificato."
1593
1594 #: cryptui.rc:34
1595 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1596 msgstr "Questo certificato è inteso per i seguenti soggetti:"
1597
1598 #: cryptui.rc:35
1599 msgid "Issued to: "
1600 msgstr "Emesso per: "
1601
1602 #: cryptui.rc:36
1603 msgid "Issued by: "
1604 msgstr "Emesso da: "
1605
1606 #: cryptui.rc:37
1607 msgid "Valid from "
1608 msgstr "Valido da "
1609
1610 #: cryptui.rc:38
1611 msgid " to "
1612 msgstr " a "
1613
1614 #: cryptui.rc:39
1615 msgid "This certificate has an invalid signature."
1616 msgstr "Questo certificato ha una firma non valida."
1617
1618 #: cryptui.rc:40
1619 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1620 msgstr "Questo certificato è scaduto o non è ancora valido."
1621
1622 #: cryptui.rc:41
1623 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1624 msgstr ""
1625 "Il periodo di validità di questo certificato supera quello del suo emittente."
1626
1627 #: cryptui.rc:42
1628 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1629 msgstr "Questo certificato è stato revocato dal suo emittente."
1630
1631 #: cryptui.rc:43
1632 msgid "This certificate is OK."
1633 msgstr "Questo certificato è OK."
1634
1635 #: cryptui.rc:44
1636 msgid "Field"
1637 msgstr "Campo"
1638
1639 #: cryptui.rc:45
1640 msgid "Value"
1641 msgstr "Valore"
1642
1643 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1644 msgid "<All>"
1645 msgstr "<Tutti>"
1646
1647 #: cryptui.rc:47
1648 msgid "Version 1 Fields Only"
1649 msgstr "Solo i campi della Versione 1"
1650
1651 #: cryptui.rc:48
1652 msgid "Extensions Only"
1653 msgstr "Solo estensioni"
1654
1655 #: cryptui.rc:49
1656 msgid "Critical Extensions Only"
1657 msgstr "Solo estensioni critiche"
1658
1659 #: cryptui.rc:50
1660 msgid "Properties Only"
1661 msgstr "Solo proprietà"
1662
1663 #: cryptui.rc:52
1664 msgid "Serial number"
1665 msgstr "Numero seriale"
1666
1667 #: cryptui.rc:53
1668 msgid "Issuer"
1669 msgstr "Emittente"
1670
1671 #: cryptui.rc:54
1672 msgid "Valid from"
1673 msgstr "Valido da"
1674
1675 #: cryptui.rc:55
1676 msgid "Valid to"
1677 msgstr "Valido fino a"
1678
1679 #: cryptui.rc:56
1680 msgid "Subject"
1681 msgstr "Soggetto"
1682
1683 #: cryptui.rc:57
1684 msgid "Public key"
1685 msgstr "Chiave pubblica"
1686
1687 #: cryptui.rc:58
1688 msgid "%s (%d bits)"
1689 msgstr "%s (%d bit)"
1690
1691 #: cryptui.rc:59
1692 msgid "SHA1 hash"
1693 msgstr "Hash SHA1"
1694
1695 #: cryptui.rc:60
1696 msgid "Enhanced key usage (property)"
1697 msgstr "Uso delle chiavi avanzate (proprietà)"
1698
1699 #: cryptui.rc:61
1700 msgid "Friendly name"
1701 msgstr "Nome amichevole"
1702
1703 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1704 msgid "Description"
1705 msgstr "Descrizione"
1706
1707 #: cryptui.rc:63
1708 msgid "Certificate Properties"
1709 msgstr "Proprietà del certificato"
1710
1711 #: cryptui.rc:64
1712 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1713 msgstr "Inserisci un OID nella forma 1.2.3.4"
1714
1715 #: cryptui.rc:65
1716 msgid "The OID you entered already exists."
1717 msgstr "L'OID inserito esiste già."
1718
1719 #: cryptui.rc:66
1720 msgid "Select Certificate Store"
1721 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
1722
1723 #: cryptui.rc:67
1724 msgid "Please select a certificate store."
1725 msgstr "Prego selezionare il deposito certificati."
1726
1727 #: cryptui.rc:68
1728 msgid "Certificate Import Wizard"
1729 msgstr "Guida all'Importazione di Certificati"
1730
1731 #: cryptui.rc:69
1732 msgid ""
1733 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1734 "select another file."
1735 msgstr ""
1736 "Il file contiene oggetti che non corrisponde con i criteri dati. Selezionare "
1737 "un altro file."
1738
1739 #: cryptui.rc:70
1740 msgid "File to Import"
1741 msgstr "File da importare"
1742
1743 #: cryptui.rc:71
1744 msgid "Specify the file you want to import."
1745 msgstr "Specificare il file che vuoi importare."
1746
1747 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1748 msgid "Certificate Store"
1749 msgstr "Deposito certificati"
1750
1751 #: cryptui.rc:73
1752 msgid ""
1753 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1754 "lists, and certificate trust lists."
1755 msgstr ""
1756 "I depositi certificati sono collezioni di certificati, liste di revoca di "
1757 "certificati, e liste di fiducia di certificati."
1758
1759 #: cryptui.rc:74
1760 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1761 msgstr "Certificato X.509 (*.cer; *.crt)"
1762
1763 #: cryptui.rc:75
1764 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1765 msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx; *.p12)"
1766
1767 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1768 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1769 msgstr "Lista Revoca Certificati (*.crl)"
1770
1771 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1772 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1773 msgstr "Lista Fiducia Certificati (*.stl)"
1774
1775 #: cryptui.rc:78
1776 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1777 msgstr "Deposito Certificati Serializzato Microsoft (*.sst)"
1778
1779 #: cryptui.rc:79
1780 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1781 msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1782
1783 #: cryptui.rc:81
1784 msgid "Please select a file."
1785 msgstr "Seleziona un file."
1786
1787 #: cryptui.rc:82
1788 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1789 msgstr "Formato del file non riconosciuto. Selezionare un'altro file."
1790
1791 #: cryptui.rc:83
1792 msgid "Could not open "
1793 msgstr "Impossibile aprire "
1794
1795 #: cryptui.rc:84
1796 msgid "Determined by the program"
1797 msgstr "Determinato dal programma"
1798
1799 #: cryptui.rc:85
1800 msgid "Please select a store"
1801 msgstr "Seleziona un deposito certificati"
1802
1803 #: cryptui.rc:86
1804 msgid "Certificate Store Selected"
1805 msgstr "Deposito certificati selezionato"
1806
1807 #: cryptui.rc:87
1808 msgid "Automatically determined by the program"
1809 msgstr "Determinato automaticamente dal programma"
1810
1811 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1812 msgid "File"
1813 msgstr "File"
1814
1815 #: cryptui.rc:89
1816 msgid "Content"
1817 msgstr "Contenuto"
1818
1819 #: cryptui.rc:91
1820 msgid "Certificate Revocation List"
1821 msgstr "Lista Revoca Certificati"
1822
1823 #: cryptui.rc:93
1824 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1825 msgstr "Messaggio CMS/PKCS #7"
1826
1827 #: cryptui.rc:94
1828 msgid "Personal Information Exchange"
1829 msgstr "Scambio Informazioni Personali"
1830
1831 #: cryptui.rc:96
1832 msgid "The import was successful."
1833 msgstr "Importazione riuscita."
1834
1835 #: cryptui.rc:97
1836 msgid "The import failed."
1837 msgstr "Importazione fallita."
1838
1839 #: cryptui.rc:98
1840 msgid "Arial"
1841 msgstr "Arial"
1842
1843 #: cryptui.rc:100
1844 msgid "<Advanced Purposes>"
1845 msgstr "<Ragioni speciali>"
1846
1847 #: cryptui.rc:101
1848 msgid "Issued To"
1849 msgstr "Emesso per"
1850
1851 #: cryptui.rc:102
1852 msgid "Issued By"
1853 msgstr "Emesso da"
1854
1855 #: cryptui.rc:103
1856 msgid "Expiration Date"
1857 msgstr "Data di scadenza"
1858
1859 #: cryptui.rc:104
1860 msgid "Friendly Name"
1861 msgstr "Nome amichevole"
1862
1863 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1864 msgid "<None>"
1865 msgstr "<Nessuno>"
1866
1867 #: cryptui.rc:107
1868 msgid ""
1869 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1870 "sign messages with it.\n"
1871 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1872 msgstr ""
1873 "Non sarai più in grado di decriptare messaggi con questo certificato, o di "
1874 "firmare messaggi con questo.\n"
1875 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
1876
1877 #: cryptui.rc:108
1878 msgid ""
1879 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1880 "sign messages with them.\n"
1881 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1882 msgstr ""
1883 "Non sarai più in grado di decriptare messaggi con questi certificati, o di "
1884 "firmare messaggi con questi.\n"
1885 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1886
1887 #: cryptui.rc:109
1888 msgid ""
1889 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1890 "verify messages signed with it.\n"
1891 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1892 msgstr ""
1893 "Non sarai più in grado di criptare messaggi con questo certificato, o di "
1894 "verificare messaggi con questo.\n"
1895 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
1896
1897 #: cryptui.rc:110
1898 msgid ""
1899 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1900 "verify messages signed with it.\n"
1901 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1902 msgstr ""
1903 "Non sarai più in grado di criptare messaggi con questi certificati, o di "
1904 "verificare messaggi con questi.\n"
1905 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1906
1907 #: cryptui.rc:111
1908 msgid ""
1909 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1910 "trusted.\n"
1911 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1912 msgstr ""
1913 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione non saranno più "
1914 "fidati.\n"
1915 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1916
1917 #: cryptui.rc:112
1918 msgid ""
1919 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1920 "trusted.\n"
1921 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1922 msgstr ""
1923 "I certificati emessi da queste autorità di certificazione non saranno più "
1924 "fidati.\n"
1925 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1926
1927 #: cryptui.rc:113
1928 msgid ""
1929 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1930 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1931 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1932 msgstr ""
1933 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione root, o qualsiasi "
1934 "altre autorità di certificati emesse da essa, non saranno più fidate.\n"
1935 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato root fidato?"
1936
1937 #: cryptui.rc:114
1938 msgid ""
1939 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1940 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1941 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1942 msgstr ""
1943 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione root, o qualsiasi "
1944 "altre autorità di certificati emesse da essa, non saranno più fidate.\n"
1945 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati root fidati?"
1946
1947 #: cryptui.rc:115
1948 msgid ""
1949 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1950 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1951 msgstr ""
1952 "Software firmato da questo editore non sarà più fidato.\n"
1953 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
1954
1955 #: cryptui.rc:116
1956 msgid ""
1957 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1958 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1959 msgstr ""
1960 "Software firmato da questi editori non sarà più fidato.\n"
1961 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1962
1963 #: cryptui.rc:117
1964 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1965 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
1966
1967 #: cryptui.rc:118
1968 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1969 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1970
1971 #: cryptui.rc:119
1972 msgid "Certificates"
1973 msgstr "Certificati"
1974
1975 #: cryptui.rc:121
1976 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1977 msgstr "Assicura l'identità di un computer remoto"
1978
1979 #: cryptui.rc:122
1980 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1981 msgstr "Prova la tua identità ad un computer remoto"
1982
1983 #: cryptui.rc:123
1984 msgid ""
1985 "Ensures software came from software publisher\n"
1986 "Protects software from alteration after publication"
1987 msgstr ""
1988 "Assicura che il software venga dall'editore del software\n"
1989 "Protegge i software da alterazioni dopo la pubblicazione"
1990
1991 #: cryptui.rc:124
1992 msgid "Protects e-mail messages"
1993 msgstr "Protegge messaggi e-mail"
1994
1995 #: cryptui.rc:125
1996 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1997 msgstr "Permette la comunicazione sicura tramite Internet"
1998
1999 #: cryptui.rc:126
2000 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2001 msgstr "Permette di firmare i dati con l'ora corrente"
2002
2003 #: cryptui.rc:127
2004 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2005 msgstr ""
2006 "Ti permette di firmare digitalmente una lista di fiducia di certificati"
2007
2008 #: cryptui.rc:128
2009 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2010 msgstr "Permette di criptare i dati sul disco"
2011
2012 #: cryptui.rc:144
2013 msgid "Private Key Archival"
2014 msgstr "Archivio chiavi private"
2015
2016 #: cryptui.rc:147
2017 msgid "Certificate Export Wizard"
2018 msgstr "Guida all'Esportazione del Certificato"
2019
2020 #: cryptui.rc:148
2021 msgid "Export Format"
2022 msgstr "Formato di Esportazione"
2023
2024 #: cryptui.rc:149
2025 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2026 msgstr "Scegli il formato nel quale il contenuto sarà salvato."
2027
2028 #: cryptui.rc:150
2029 msgid "Export Filename"
2030 msgstr "Nome del file di esportazione"
2031
2032 #: cryptui.rc:151
2033 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2034 msgstr "Specifica il nome del file nel quale il contenuto sarà salvato."
2035
2036 #: cryptui.rc:152
2037 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2038 msgstr "File specificato esistene. Vuoi sostituirlo?"
2039
2040 #: cryptui.rc:153
2041 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2042 msgstr "Binario DER-Encoded X.509 (*.cer)"
2043
2044 #: cryptui.rc:154
2045 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2046 msgstr "X.509 Base64-Encoded (*.cer)"
2047
2048 #: cryptui.rc:157
2049 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2050 msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2051
2052 #: cryptui.rc:158
2053 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2054 msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx)"
2055
2056 #: cryptui.rc:159
2057 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2058 msgstr "Deposito certificati serializzato (*.sst)"
2059
2060 #: cryptui.rc:160
2061 msgid "File Format"
2062 msgstr "Formato del file"
2063
2064 #: cryptui.rc:161
2065 msgid "Include all certificates in certificate path"
2066 msgstr "Includi tutti i certificati nel percorso del certificato"
2067
2068 #: cryptui.rc:162
2069 msgid "Export keys"
2070 msgstr "Esporta chiavi"
2071
2072 #: cryptui.rc:165
2073 msgid "The export was successful."
2074 msgstr "Esportazione riuscita."
2075
2076 #: cryptui.rc:166
2077 msgid "The export failed."
2078 msgstr "Esportazione fallita."
2079
2080 #: cryptui.rc:167
2081 msgid "Export Private Key"
2082 msgstr "Esporta Chiave Privata"
2083
2084 #: cryptui.rc:168
2085 msgid ""
2086 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2087 "certificate."
2088 msgstr ""
2089 "Questo certificato contiente una chiave privata che potrebbe essere "
2090 "esportata insieme al certificato."
2091
2092 #: cryptui.rc:169
2093 msgid "Enter Password"
2094 msgstr "Inserisci Password"
2095
2096 #: cryptui.rc:170
2097 msgid "You may password-protect a private key."
2098 msgstr "Puoi proteggere la chiave privata con una password."
2099
2100 #: cryptui.rc:171
2101 msgid "The passwords do not match."
2102 msgstr "Le password non corrispondono."
2103
2104 #: cryptui.rc:172
2105 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2106 msgstr "Nota: impossibile aprire la chiave privata per questo certificato."
2107
2108 #: cryptui.rc:173
2109 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2110 msgstr "Nota: la chiave privata per questo certificato non è esportabile."
2111
2112 #: devenum.rc:32
2113 msgid "Default DirectSound"
2114 msgstr "DirectSound predefinito"
2115
2116 #: devenum.rc:33
2117 msgid "DirectSound: %s"
2118 msgstr "DirectSound : %s"
2119
2120 #: devenum.rc:34
2121 msgid "Default WaveOut Device"
2122 msgstr "Dispositivo WaveOut predefinito"
2123
2124 #: devenum.rc:35
2125 msgid "Default MidiOut Device"
2126 msgstr "Dispositivo MidiOut predefinito"
2127
2128 #: dxdiagn.rc:25
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Regional Setting"
2131 msgstr "Impostazioni predefinite"
2132
2133 #: dxdiagn.rc:26
2134 msgid "%uMB used, %uMB available"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: hhctrl.rc:70
2138 msgid "S&ync"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2142 #, fuzzy
2143 msgid "&Back"
2144 msgstr ""
2145 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2146 "&Indietro\n"
2147 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2148 "&Precedente"
2149
2150 #: hhctrl.rc:72
2151 #, fuzzy
2152 msgid "&Forward"
2153 msgstr "Avanti"
2154
2155 #: hhctrl.rc:73
2156 #, fuzzy
2157 msgctxt "table of contents"
2158 msgid "&Home"
2159 msgstr "Inizio"
2160
2161 #: hhctrl.rc:74
2162 #, fuzzy
2163 msgid "&Stop"
2164 msgstr "Ferma"
2165
2166 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2167 msgid "&Refresh"
2168 msgstr "A&ggiorna"
2169
2170 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2171 msgid "&Print..."
2172 msgstr "&Stampa..."
2173
2174 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2175 #, fuzzy
2176 msgid "&Contents"
2177 msgstr ""
2178 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2179 "&Contenuti\n"
2180 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2181 "&Sommario"
2182
2183 #: hhctrl.rc:29
2184 msgid "I&ndex"
2185 msgstr "&Indice"
2186
2187 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2188 #, fuzzy
2189 msgid "&Search"
2190 msgstr ""
2191 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2192 "&Ricerca\n"
2193 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2194 "&Trova"
2195
2196 #: hhctrl.rc:31
2197 msgid "Favor&ites"
2198 msgstr "&Preferiti"
2199
2200 #: hhctrl.rc:33
2201 msgid "Hide &Tabs"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: hhctrl.rc:34
2205 msgid "Show &Tabs"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: hhctrl.rc:39
2209 msgid "Show"
2210 msgstr "Mostra"
2211
2212 #: hhctrl.rc:40
2213 msgid "Hide"
2214 msgstr "Nascondi"
2215
2216 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2217 msgid "Stop"
2218 msgstr "Ferma"
2219
2220 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2221 msgid "Refresh"
2222 msgstr "Aggiorna"
2223
2224 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2225 msgid "Back"
2226 msgstr "Indietro"
2227
2228 #: hhctrl.rc:44
2229 #, fuzzy
2230 msgctxt "table of contents"
2231 msgid "Home"
2232 msgstr "Inizio"
2233
2234 #: hhctrl.rc:45
2235 msgid "Sync"
2236 msgstr "Sincronizza"
2237
2238 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2239 msgid "Options"
2240 msgstr "Opzioni"
2241
2242 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2243 msgid "Forward"
2244 msgstr "Avanti"
2245
2246 #: hhctrl.rc:49
2247 msgid "IDTB_NOTES"
2248 msgstr "IDTB_NOTES"
2249
2250 #: hhctrl.rc:50
2251 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2252 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2253
2254 #: hhctrl.rc:51
2255 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2256 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2257
2258 #: hhctrl.rc:52
2259 msgid "IDTB_CONTENTS"
2260 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2261
2262 #: hhctrl.rc:53
2263 msgid "IDTB_INDEX"
2264 msgstr "IDTB_INDEX"
2265
2266 #: hhctrl.rc:54
2267 msgid "IDTB_SEARCH"
2268 msgstr "IDTB_SEARCH"
2269
2270 #: hhctrl.rc:55
2271 msgid "IDTB_HISTORY"
2272 msgstr "IDTB_HISTORY"
2273
2274 #: hhctrl.rc:56
2275 msgid "IDTB_FAVORITES"
2276 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2277
2278 #: hhctrl.rc:57
2279 msgid "Jump1"
2280 msgstr "Salto1"
2281
2282 #: hhctrl.rc:58
2283 msgid "Jump2"
2284 msgstr "Salto2"
2285
2286 #: hhctrl.rc:59
2287 msgid "Customize"
2288 msgstr "Personalizza"
2289
2290 #: hhctrl.rc:60
2291 msgid "Zoom"
2292 msgstr "Zoom"
2293
2294 #: hhctrl.rc:61
2295 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2296 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2297
2298 #: hhctrl.rc:62
2299 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2300 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2301
2302 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2303 msgid "Cinepak Video codec"
2304 msgstr "Codec video Cinepak"
2305
2306 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2307 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2308 #: wordpad.rc:26
2309 msgid "&File"
2310 msgstr "&File"
2311
2312 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2313 #, fuzzy
2314 msgid "&New"
2315 msgstr ""
2316 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2317 "&Nuova\n"
2318 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2319 "&Nuovo"
2320
2321 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2322 #, fuzzy
2323 msgid "&Window"
2324 msgstr ""
2325 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2326 "&Finestra\n"
2327 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2328 "Fin&estra"
2329
2330 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2331 msgid "&Open..."
2332 msgstr "&Apri..."
2333
2334 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2335 msgid "Save &as..."
2336 msgstr "Sa&lva come..."
2337
2338 #: ieframe.rc:35
2339 msgid "Print &format..."
2340 msgstr "&Imposta pagina..."
2341
2342 #: ieframe.rc:36
2343 msgid "Pr&int..."
2344 msgstr "S&tampa..."
2345
2346 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Print previe&w"
2349 msgstr ""
2350 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2351 "An&teprima di stampa...\n"
2352 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2353 "Antepri&ma di stampa..."
2354
2355 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2356 #, fuzzy
2357 msgid "&Properties"
2358 msgstr ""
2359 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2360 "&Proprietà\n"
2361 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2362 "P&roprietà"
2363
2364 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2365 msgid "&Close"
2366 msgstr "&Chiudi"
2367
2368 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2369 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2370 msgid "&View"
2371 msgstr "&Visualizza"
2372
2373 #: ieframe.rc:44
2374 msgid "&Toolbars"
2375 msgstr "&Barre degli strumenti"
2376
2377 #: ieframe.rc:46
2378 msgid "&Standard bar"
2379 msgstr "Barra &predefinita"
2380
2381 #: ieframe.rc:47
2382 msgid "&Address bar"
2383 msgstr "Barra dell'&indirizzo"
2384
2385 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2386 msgid "&Favorites"
2387 msgstr "&Preferiti"
2388
2389 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2390 msgid "&Add to Favorites..."
2391 msgstr "&Aggiungi ai Preferiti..."
2392
2393 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2394 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2395 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2396 msgid "&Help"
2397 msgstr "&Aiuto"
2398
2399 #: ieframe.rc:57
2400 #, fuzzy
2401 msgid "&About Internet Explorer"
2402 msgstr "&Informazioni su Internet Explorer..."
2403
2404 #: ieframe.rc:67
2405 #, fuzzy
2406 msgctxt "home page"
2407 msgid "Home"
2408 msgstr "Inizio"
2409
2410 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2411 msgid "Print..."
2412 msgstr "Stampa..."
2413
2414 #: ieframe.rc:73
2415 msgid "Address"
2416 msgstr "Indirizzo"
2417
2418 #: inetcpl.rc:28
2419 msgid "Internet Settings"
2420 msgstr "Impostazioni di Internet"
2421
2422 #: inetcpl.rc:29
2423 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2424 msgstr "Configura il browser Internet di Wine e le relative impostazioni"
2425
2426 #: inetcpl.rc:30
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Security settings for zone: "
2429 msgstr ""
2430 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2431 "&Salva impostazioni in uscita\n"
2432 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2433 "Sa&lva impostazioni all'uscita"
2434
2435 #: inetcpl.rc:31
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Custom"
2438 msgstr "Personalizza"
2439
2440 #: inetcpl.rc:32
2441 msgid "Very Low"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: inetcpl.rc:33
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Low"
2447 msgstr "&Bassa"
2448
2449 #: inetcpl.rc:34
2450 msgid "Medium"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: inetcpl.rc:35
2454 msgid "Increased"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: inetcpl.rc:36
2458 #, fuzzy
2459 msgid "High"
2460 msgstr "&Alta"
2461
2462 #: jscript.rc:25
2463 msgid "Error converting object to primitive type"
2464 msgstr "Errore nel convertire un oggetto ad un tipo primitivo"
2465
2466 #: jscript.rc:26
2467 msgid "Invalid procedure call or argument"
2468 msgstr "Chiamata o argomento di procedura non valido"
2469
2470 #: jscript.rc:27
2471 msgid "Subscript out of range"
2472 msgstr "Sottoscript fuori portata"
2473
2474 #: jscript.rc:28
2475 msgid "Automation server can't create object"
2476 msgstr "Il server di automazione non può creare l'oggetto"
2477
2478 #: jscript.rc:29
2479 msgid "Object doesn't support this property or method"
2480 msgstr "L'oggetto non supporta questa proprietà o metodo"
2481
2482 #: jscript.rc:30
2483 msgid "Object doesn't support this action"
2484 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
2485
2486 #: jscript.rc:31
2487 msgid "Argument not optional"
2488 msgstr "Argomento non opzionale"
2489
2490 #: jscript.rc:32
2491 msgid "Syntax error"
2492 msgstr "Errore di sintassi"
2493
2494 #: jscript.rc:33
2495 msgid "Expected ';'"
2496 msgstr "Richiesto ';'"
2497
2498 #: jscript.rc:34
2499 msgid "Expected '('"
2500 msgstr "Richiesto '('"
2501
2502 #: jscript.rc:35
2503 msgid "Expected ')'"
2504 msgstr "Richiesto ')'"
2505
2506 #: jscript.rc:36
2507 msgid "Unterminated string constant"
2508 msgstr "Costante stringa non terminata"
2509
2510 #: jscript.rc:37
2511 msgid "Conditional compilation is turned off"
2512 msgstr "Compilazione condizionale disattivata"
2513
2514 #: jscript.rc:40
2515 msgid "Number expected"
2516 msgstr "Richiesto un numero"
2517
2518 #: jscript.rc:38
2519 msgid "Function expected"
2520 msgstr "Richiesta una funzione"
2521
2522 #: jscript.rc:39
2523 msgid "'[object]' is not a date object"
2524 msgstr "'[oggetto]' non è un oggetto data"
2525
2526 #: jscript.rc:41
2527 msgid "Object expected"
2528 msgstr "Richiesto un oggetto"
2529
2530 #: jscript.rc:42
2531 msgid "Illegal assignment"
2532 msgstr "Assegnamento illegale"
2533
2534 #: jscript.rc:43
2535 msgid "'|' is undefined"
2536 msgstr "'|' non è definito"
2537
2538 #: jscript.rc:44
2539 msgid "Boolean object expected"
2540 msgstr "Richiesto un oggetto Booleano"
2541
2542 #: jscript.rc:45
2543 msgid "VBArray object expected"
2544 msgstr "Richiesto un oggetto VBArray"
2545
2546 #: jscript.rc:46
2547 msgid "JScript object expected"
2548 msgstr "Richiesto un oggetto JScript"
2549
2550 #: jscript.rc:47
2551 msgid "Syntax error in regular expression"
2552 msgstr "Errore di sintassi nell'espressione regolare"
2553
2554 #: jscript.rc:48
2555 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2556 msgstr "L'URI da codificare contiene caratteri non validi"
2557
2558 #: jscript.rc:49
2559 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2560 msgstr "La lunghezza dell'array deve essere un intero finito e positivo"
2561
2562 #: jscript.rc:50
2563 msgid "Array object expected"
2564 msgstr "Richiesto un oggetto array"
2565
2566 #: winerror.mc:26
2567 msgid "Success\n"
2568 msgstr "Successo\n"
2569
2570 #: winerror.mc:31
2571 msgid "Invalid function\n"
2572 msgstr "Funzione non valida\n"
2573
2574 #: winerror.mc:36
2575 msgid "File not found\n"
2576 msgstr "File non trovato\n"
2577
2578 #: winerror.mc:41
2579 msgid "Path not found\n"
2580 msgstr "Percorso non trovato\n"
2581
2582 #: winerror.mc:46
2583 msgid "Too many open files\n"
2584 msgstr "Troppi file aperti\n"
2585
2586 #: winerror.mc:51
2587 msgid "Access denied\n"
2588 msgstr "Accesso negato\n"
2589
2590 #: winerror.mc:56
2591 msgid "Invalid handle\n"
2592 msgstr "Handle non valido\n"
2593
2594 #: winerror.mc:61
2595 msgid "Memory trashed\n"
2596 msgstr "Memoria buttata\n"
2597
2598 #: winerror.mc:66
2599 msgid "Not enough memory\n"
2600 msgstr "Non abbastanza memoria\n"
2601
2602 #: winerror.mc:71
2603 msgid "Invalid block\n"
2604 msgstr "Blocco non valido\n"
2605
2606 #: winerror.mc:76
2607 msgid "Bad environment\n"
2608 msgstr "Ambiente non corretto\n"
2609
2610 #: winerror.mc:81
2611 msgid "Bad format\n"
2612 msgstr "Formato non corretto\n"
2613
2614 #: winerror.mc:86
2615 msgid "Invalid access\n"
2616 msgstr "Accesso non valido\n"
2617
2618 #: winerror.mc:91
2619 msgid "Invalid data\n"
2620 msgstr "Dati non validi\n"
2621
2622 #: winerror.mc:96
2623 msgid "Out of memory\n"
2624 msgstr "Finita memoria disponibile\n"
2625
2626 #: winerror.mc:101
2627 msgid "Invalid drive\n"
2628 msgstr "Unità non valida\n"
2629
2630 #: winerror.mc:106
2631 msgid "Can't delete current directory\n"
2632 msgstr "Impossibile eliminare la cartella corrente\n"
2633
2634 #: winerror.mc:111
2635 msgid "Not same device\n"
2636 msgstr "Non la stessa unità\n"
2637
2638 #: winerror.mc:116
2639 msgid "No more files\n"
2640 msgstr "Nessun file più\n"
2641
2642 #: winerror.mc:121
2643 msgid "Write protected\n"
2644 msgstr "Protetto da scrittura\n"
2645
2646 #: winerror.mc:126
2647 msgid "Bad unit\n"
2648 msgstr "Unità non corretta\n"
2649
2650 #: winerror.mc:131
2651 msgid "Not ready\n"
2652 msgstr "Non pronto\n"
2653
2654 #: winerror.mc:136
2655 msgid "Bad command\n"
2656 msgstr "Comando non corretto\n"
2657
2658 #: winerror.mc:141
2659 msgid "CRC error\n"
2660 msgstr "Errore CRC\n"
2661
2662 #: winerror.mc:146
2663 msgid "Bad length\n"
2664 msgstr "Lunghezza non corretta\n"
2665
2666 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2667 msgid "Seek error\n"
2668 msgstr "Errore di seek\n"
2669
2670 #: winerror.mc:156
2671 msgid "Not DOS disk\n"
2672 msgstr "Non un disco DOS\n"
2673
2674 #: winerror.mc:161
2675 msgid "Sector not found\n"
2676 msgstr "Settore non trovato\n"
2677
2678 #: winerror.mc:166
2679 msgid "Out of paper\n"
2680 msgstr "Carta finita\n"
2681
2682 #: winerror.mc:171
2683 msgid "Write fault\n"
2684 msgstr "Errore in scrittura\n"
2685
2686 #: winerror.mc:176
2687 msgid "Read fault\n"
2688 msgstr "Errore in lettura\n"
2689
2690 #: winerror.mc:181
2691 msgid "General failure\n"
2692 msgstr "Errore generico\n"
2693
2694 #: winerror.mc:186
2695 msgid "Sharing violation\n"
2696 msgstr "Viloazione di condivisione\n"
2697
2698 #: winerror.mc:191
2699 msgid "Lock violation\n"
2700 msgstr "Violazione di lock\n"
2701
2702 #: winerror.mc:196
2703 msgid "Wrong disk\n"
2704 msgstr "Disco sbagliato\n"
2705
2706 #: winerror.mc:201
2707 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2708 msgstr "Superato buffer di condivisione\n"
2709
2710 #: winerror.mc:206
2711 msgid "End of file\n"
2712 msgstr "Fine del file\n"
2713
2714 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2715 msgid "Disk full\n"
2716 msgstr "Disco pieno\n"
2717
2718 #: winerror.mc:216
2719 msgid "Request not supported\n"
2720 msgstr "Richiesta non supportata\n"
2721
2722 #: winerror.mc:221
2723 msgid "Remote machine not listening\n"
2724 msgstr "Macchina remota irraggiungibile\n"
2725
2726 #: winerror.mc:226
2727 msgid "Duplicate network name\n"
2728 msgstr "Nome network duplicato\n"
2729
2730 #: winerror.mc:231
2731 msgid "Bad network path\n"
2732 msgstr "Percorso network non corretto\n"
2733
2734 #: winerror.mc:236
2735 msgid "Network busy\n"
2736 msgstr "Network occupato\n"
2737
2738 #: winerror.mc:241
2739 msgid "Device does not exist\n"
2740 msgstr "Unità non esiste\n"
2741
2742 #: winerror.mc:246
2743 msgid "Too many commands\n"
2744 msgstr "Troppi comandi\n"
2745
2746 #: winerror.mc:251
2747 msgid "Adaptor hardware error\n"
2748 msgstr "Errore dell'adattatore hardware\n"
2749
2750 #: winerror.mc:256
2751 msgid "Bad network response\n"
2752 msgstr "Risposta del network non corretta\n"
2753
2754 #: winerror.mc:261
2755 msgid "Unexpected network error\n"
2756 msgstr "Errore del network inaspettato\n"
2757
2758 #: winerror.mc:266
2759 msgid "Bad remote adaptor\n"
2760 msgstr "Adattatore remoto non corretto\n"
2761
2762 #: winerror.mc:271
2763 msgid "Print queue full\n"
2764 msgstr "Coda di stampa piena\n"
2765
2766 #: winerror.mc:276
2767 msgid "No spool space\n"
2768 msgstr "Finito spazio di spool\n"
2769
2770 #: winerror.mc:281
2771 msgid "Print cancelled\n"
2772 msgstr "Stampa annullata\n"
2773
2774 #: winerror.mc:286
2775 msgid "Network name deleted\n"
2776 msgstr "Nome network eliminato\n"
2777
2778 #: winerror.mc:291
2779 msgid "Network access denied\n"
2780 msgstr "Accesso al network negato\n"
2781
2782 #: winerror.mc:296
2783 msgid "Bad device type\n"
2784 msgstr "Tipo di unità errato\n"
2785
2786 #: winerror.mc:301
2787 msgid "Bad network name\n"
2788 msgstr "Nome network non corretto\n"
2789
2790 #: winerror.mc:306
2791 msgid "Too many network names\n"
2792 msgstr "Troppi nomi network\n"
2793
2794 #: winerror.mc:311
2795 msgid "Too many network sessions\n"
2796 msgstr "Troppe sessioni network\n"
2797
2798 #: winerror.mc:316
2799 msgid "Sharing paused\n"
2800 msgstr "Condivisione in pausa\n"
2801
2802 #: winerror.mc:321
2803 msgid "Request not accepted\n"
2804 msgstr "Richiesta non accettata\n"
2805
2806 #: winerror.mc:326
2807 msgid "Redirector paused\n"
2808 msgstr "Redirector in pausa\n"
2809
2810 #: winerror.mc:331
2811 msgid "File exists\n"
2812 msgstr "File esistente\n"
2813
2814 #: winerror.mc:336
2815 msgid "Cannot create\n"
2816 msgstr "Impossibile creare\n"
2817
2818 #: winerror.mc:341
2819 msgid "Int24 failure\n"
2820 msgstr "Int24 fallito\n"
2821
2822 #: winerror.mc:346
2823 msgid "Out of structures\n"
2824 msgstr "Strutture finite\n"
2825
2826 #: winerror.mc:351
2827 msgid "Already assigned\n"
2828 msgstr "Già assegnato\n"
2829
2830 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2831 msgid "Invalid password\n"
2832 msgstr "Password non valida\n"
2833
2834 #: winerror.mc:361
2835 msgid "Invalid parameter\n"
2836 msgstr "Parametro non valido\n"
2837
2838 #: winerror.mc:366
2839 msgid "Net write fault\n"
2840 msgstr "Fallimento di scrittura in rete\n"
2841
2842 #: winerror.mc:371
2843 msgid "No process slots\n"
2844 msgstr "Nessun slot di processo\n"
2845
2846 #: winerror.mc:376
2847 msgid "Too many semaphores\n"
2848 msgstr "Troppi semafori\n"
2849
2850 #: winerror.mc:381
2851 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2852 msgstr "Semaforo esclusivo già posseduto\n"
2853
2854 #: winerror.mc:386
2855 msgid "Semaphore is set\n"
2856 msgstr "Il semaforo è impostato\n"
2857
2858 #: winerror.mc:391
2859 msgid "Too many semaphore requests\n"
2860 msgstr "Troppe richieste di semafori\n"
2861
2862 #: winerror.mc:396
2863 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2864 msgstr "Non valido al momento dell'interrupt\n"
2865
2866 #: winerror.mc:401
2867 msgid "Semaphore owner died\n"
2868 msgstr "Il proprietario del semaforo è morto\n"
2869
2870 #: winerror.mc:406
2871 msgid "Semaphore user limit\n"
2872 msgstr "Limite dell'utente del semaforo\n"
2873
2874 #: winerror.mc:411
2875 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2876 msgstr "Inserisci disco per l'unità %1\n"
2877
2878 #: winerror.mc:416
2879 msgid "Drive locked\n"
2880 msgstr "Unità bloccata\n"
2881
2882 #: winerror.mc:421
2883 msgid "Broken pipe\n"
2884 msgstr "Pipe rotta\n"
2885
2886 #: winerror.mc:426
2887 msgid "Open failed\n"
2888 msgstr "Apertura fallita\n"
2889
2890 #: winerror.mc:431
2891 msgid "Buffer overflow\n"
2892 msgstr "Overflow del buffer\n"
2893
2894 #: winerror.mc:441
2895 msgid "No more search handles\n"
2896 msgstr "Finiti gli handle di ricerca\n"
2897
2898 #: winerror.mc:446
2899 msgid "Invalid target handle\n"
2900 msgstr "Handle dell'oggetto non valido\n"
2901
2902 #: winerror.mc:451
2903 msgid "Invalid IOCTL\n"
2904 msgstr "IOCTL non valido\n"
2905
2906 #: winerror.mc:456
2907 msgid "Invalid verify switch\n"
2908 msgstr "Interruttore di verifica non valido\n"
2909
2910 #: winerror.mc:461
2911 msgid "Bad driver level\n"
2912 msgstr "Livello driver non corretto\n"
2913
2914 #: winerror.mc:466
2915 msgid "Call not implemented\n"
2916 msgstr "Chiamata non implementata\n"
2917
2918 #: winerror.mc:471
2919 msgid "Semaphore timeout\n"
2920 msgstr "Timeout del semaforo\n"
2921
2922 #: winerror.mc:476
2923 msgid "Insufficient buffer\n"
2924 msgstr "Buffer insufficiente\n"
2925
2926 #: winerror.mc:481
2927 msgid "Invalid name\n"
2928 msgstr "Nome non valido\n"
2929
2930 #: winerror.mc:486
2931 msgid "Invalid level\n"
2932 msgstr "Livello non valido\n"
2933
2934 #: winerror.mc:491
2935 msgid "No volume label\n"
2936 msgstr "Nessuna etichetta di volume\n"
2937
2938 #: winerror.mc:496
2939 msgid "Module not found\n"
2940 msgstr "Modulo non trovato\n"
2941
2942 #: winerror.mc:501
2943 msgid "Procedure not found\n"
2944 msgstr "Procedura non trovata\n"
2945
2946 #: winerror.mc:506
2947 msgid "No children to wait for\n"
2948 msgstr "Nessun figlio da aspettare\n"
2949
2950 #: winerror.mc:511
2951 msgid "Child process has not completed\n"
2952 msgstr "Il processo figlio non ha finito\n"
2953
2954 #: winerror.mc:516
2955 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2956 msgstr "Uso non valido dell'handle per l'accesso diretto\n"
2957
2958 #: winerror.mc:521
2959 msgid "Negative seek\n"
2960 msgstr "Seek negativo\n"
2961
2962 #: winerror.mc:531
2963 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2964 msgstr "L'unità è oggetto di JOIN\n"
2965
2966 #: winerror.mc:536
2967 msgid "Drive is already JOINed\n"
2968 msgstr "L'unità è già in JOIN\n"
2969
2970 #: winerror.mc:541
2971 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2972 msgstr "L'unità è già in SUBST\n"
2973
2974 #: winerror.mc:546
2975 msgid "Drive is not JOINed\n"
2976 msgstr "L'unità non è in JOIN\n"
2977
2978 #: winerror.mc:551
2979 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2980 msgstr "L'unità non è in SUBST\n"
2981
2982 #: winerror.mc:556
2983 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2984 msgstr "Tentativo di JOIN su un'unità già in JOIN\n"
2985
2986 #: winerror.mc:561
2987 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2988 msgstr "Tentativo di SUBST su un'unità già in SUBST\n"
2989
2990 #: winerror.mc:566
2991 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2992 msgstr "Tentativo di JOIN su un'unità già in SUBST\n"
2993
2994 #: winerror.mc:571
2995 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2996 msgstr "Tentativo di SUBST su un'unità già in JOIN\n"
2997
2998 #: winerror.mc:576
2999 msgid "Drive is busy\n"
3000 msgstr "Unità occupata\n"
3001
3002 #: winerror.mc:581
3003 msgid "Same drive\n"
3004 msgstr "Stessa unità\n"
3005
3006 #: winerror.mc:586
3007 msgid "Not toplevel directory\n"
3008 msgstr "Cartella non toplevel\n"
3009
3010 #: winerror.mc:591
3011 msgid "Directory is not empty\n"
3012 msgstr "Cartella non vuota\n"
3013
3014 #: winerror.mc:596
3015 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3016 msgstr "Il percorso è in uso come SUBST\n"
3017
3018 #: winerror.mc:601
3019 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3020 msgstr "Il percorso è in uso come JOIN\n"
3021
3022 #: winerror.mc:606
3023 msgid "Path is busy\n"
3024 msgstr "Percorso occupato\n"
3025
3026 #: winerror.mc:611
3027 msgid "Already a SUBST target\n"
3028 msgstr "Già in SUBST\n"
3029
3030 #: winerror.mc:616
3031 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3032 msgstr "Trace di sistema non specificata o disabilitata\n"
3033
3034 #: winerror.mc:621
3035 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3036 msgstr "Conto degli eventi per DosMuxSemWait incorretto\n"
3037
3038 #: winerror.mc:626
3039 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3040 msgstr "Troppi waiters per DosMuxSemWait\n"
3041
3042 #: winerror.mc:631
3043 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3044 msgstr "Lista di DosSemMuxWait non valida\n"
3045
3046 #: winerror.mc:636
3047 msgid "Volume label too long\n"
3048 msgstr "Etichetta di volume troppo lunga\n"
3049
3050 #: winerror.mc:641
3051 msgid "Too many TCBs\n"
3052 msgstr "Troppi TCB\n"
3053
3054 #: winerror.mc:646
3055 msgid "Signal refused\n"
3056 msgstr "Segnale rifiutato\n"
3057
3058 #: winerror.mc:651
3059 msgid "Segment discarded\n"
3060 msgstr "Segmento scartato\n"
3061
3062 #: winerror.mc:656
3063 msgid "Segment not locked\n"
3064 msgstr "Segmento non bloccato\n"
3065
3066 #: winerror.mc:661
3067 msgid "Bad thread ID address\n"
3068 msgstr "Indirizzo ID thread non corretto\n"
3069
3070 #: winerror.mc:666
3071 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3072 msgstr "Argomenti di DosExecPgm non corretti\n"
3073
3074 #: winerror.mc:671
3075 msgid "Path is invalid\n"
3076 msgstr "Percorso non valido\n"
3077
3078 #: winerror.mc:676
3079 msgid "Signal pending\n"
3080 msgstr "Segnale in attesa\n"
3081
3082 #: winerror.mc:681
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3085 msgstr "Raggiunto il massimo di thread per l'intero sistema\n"
3086
3087 #: winerror.mc:686
3088 msgid "Lock failed\n"
3089 msgstr "Lock fallito\n"
3090
3091 #: winerror.mc:691
3092 msgid "Resource in use\n"
3093 msgstr "Risorsa in uso\n"
3094
3095 #: winerror.mc:696
3096 msgid "Cancel violation\n"
3097 msgstr "Annulla violazione\n"
3098
3099 #: winerror.mc:701
3100 msgid "Atomic locks not supported\n"
3101 msgstr "Lock atomici non supportati\n"
3102
3103 #: winerror.mc:706
3104 msgid "Invalid segment number\n"
3105 msgstr "Numero del segmento non valido\n"
3106
3107 #: winerror.mc:711
3108 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3109 msgstr "Ordinale non valido per %1\n"
3110
3111 #: winerror.mc:716
3112 msgid "File already exists\n"
3113 msgstr "File esistente\n"
3114
3115 #: winerror.mc:721
3116 msgid "Invalid flag number\n"
3117 msgstr "Numero di flag non valido\n"
3118
3119 #: winerror.mc:726
3120 msgid "Semaphore name not found\n"
3121 msgstr "Nome del semaforo non trovato\n"
3122
3123 #: winerror.mc:731
3124 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3125 msgstr "Segmento iniziale di codice non valido per %1\n"
3126
3127 #: winerror.mc:736
3128 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3129 msgstr "Segmento iniziale di pila non valido per %1\n"
3130
3131 #: winerror.mc:741
3132 msgid "Invalid module type for %1\n"
3133 msgstr "Tipo del modulo non valido per %1\n"
3134
3135 #: winerror.mc:746
3136 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3137 msgstr "Firma EXE non valida in %1\n"
3138
3139 #: winerror.mc:751
3140 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3141 msgstr "EXE %1 è marcato non valido\n"
3142
3143 #: winerror.mc:756
3144 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3145 msgstr "Formato EXE non corretto per %1\n"
3146
3147 #: winerror.mc:761
3148 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3149 msgstr "I dati ripetuti superano 64k in %1\n"
3150
3151 #: winerror.mc:766
3152 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3153 msgstr "MinAllocSize non valido in %1\n"
3154
3155 #: winerror.mc:771
3156 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3157 msgstr "Dynlink da un ring non valido\n"
3158
3159 #: winerror.mc:776
3160 msgid "IOPL not enabled\n"
3161 msgstr "IOPL non abilitato\n"
3162
3163 #: winerror.mc:781
3164 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3165 msgstr "SEGDPL non valido in %1\n"
3166
3167 #: winerror.mc:786
3168 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3169 msgstr "Segmento di dati Auto supera 64k\n"
3170
3171 #: winerror.mc:791
3172 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3173 msgstr "Segmento ring 2 deve essere spostabile\n"
3174
3175 #: winerror.mc:796
3176 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3177 msgstr "Catena di rilocazioni supera il limite del segmento in %1\n"
3178
3179 #: winerror.mc:801
3180 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3181 msgstr "Loop infinito nella catena di rilocazioni in %1\n"
3182
3183 #: winerror.mc:806
3184 msgid "Environment variable not found\n"
3185 msgstr "Variabile d'ambiente non trovata\n"
3186
3187 #: winerror.mc:811
3188 msgid "No signal sent\n"
3189 msgstr "Nessun segnale mandato\n"
3190
3191 #: winerror.mc:816
3192 msgid "File name is too long\n"
3193 msgstr "Nome del file troppo lungo\n"
3194
3195 #: winerror.mc:821
3196 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3197 msgstr "Pila ring 2 in uso\n"
3198
3199 #: winerror.mc:826
3200 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3201 msgstr "Errore nell'uso di wildcard nel nome del file\n"
3202
3203 #: winerror.mc:831
3204 msgid "Invalid signal number\n"
3205 msgstr "Numero del segnale non valido\n"
3206
3207 #: winerror.mc:836
3208 msgid "Error setting signal handler\n"
3209 msgstr "Errore nell'impostazione del gestore di segnali\n"
3210
3211 #: winerror.mc:841
3212 msgid "Segment locked\n"
3213 msgstr "Segmento bloccato\n"
3214
3215 #: winerror.mc:846
3216 msgid "Too many modules\n"
3217 msgstr "Troppi moduli\n"
3218
3219 #: winerror.mc:851
3220 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3221 msgstr "Chiamate annidate LoadModule non permesse\n"
3222
3223 #: winerror.mc:856
3224 msgid "Machine type mismatch\n"
3225 msgstr "Discordanza di tipo di macchina\n"
3226
3227 #: winerror.mc:861
3228 msgid "Bad pipe\n"
3229 msgstr "Pipe non corretta\n"
3230
3231 #: winerror.mc:866
3232 msgid "Pipe busy\n"
3233 msgstr "Pipe occupata\n"
3234
3235 #: winerror.mc:871
3236 msgid "Pipe closed\n"
3237 msgstr "Pipe chiusa\n"
3238
3239 #: winerror.mc:876
3240 msgid "Pipe not connected\n"
3241 msgstr "Pipe non connessa\n"
3242
3243 #: winerror.mc:881
3244 msgid "More data available\n"
3245 msgstr "Più dati disponibili\n"
3246
3247 #: winerror.mc:886
3248 msgid "Session cancelled\n"
3249 msgstr "Sessione annullata\n"
3250
3251 #: winerror.mc:891
3252 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3253 msgstr "Nome dell'attributo esteso non valido\n"
3254
3255 #: winerror.mc:896
3256 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3257 msgstr "Lista dell'attributo esteso non consistente\n"
3258
3259 #: winerror.mc:901
3260 msgid "No more data available\n"
3261 msgstr "Finiti i dati disponibili\n"
3262
3263 #: winerror.mc:906
3264 msgid "Cannot use Copy API\n"
3265 msgstr "Impossibile usare l'API Copia\n"
3266
3267 #: winerror.mc:911
3268 msgid "Directory name invalid\n"
3269 msgstr "Nome della cartella non valido\n"
3270
3271 #: winerror.mc:916
3272 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3273 msgstr "Gli attributi estesi troppo grandi\n"
3274
3275 #: winerror.mc:921
3276 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3277 msgstr "File dell'attributo esteso corrotto\n"
3278
3279 #: winerror.mc:926
3280 msgid "Extended attribute table full\n"
3281 msgstr "Tabella dell'attributo esteso piena\n"
3282
3283 #: winerror.mc:931
3284 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3285 msgstr "Handle dell'attributo esteso non valido\n"
3286
3287 #: winerror.mc:936
3288 msgid "Extended attributes not supported\n"
3289 msgstr "Attributi estesi non supportati\n"
3290
3291 #: winerror.mc:941
3292 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3293 msgstr "Mutex non posseduta dal chiamante\n"
3294
3295 #: winerror.mc:946
3296 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3297 msgstr "Troppi post al semaforo\n"
3298
3299 #: winerror.mc:951
3300 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3301 msgstr "Read/WriteProcessMemory parzialmente completata\n"
3302
3303 #: winerror.mc:956
3304 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: winerror.mc:961
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Invalid oplock message received\n"
3310 msgstr "Nome del messaggio non valido\n"
3311
3312 #: winerror.mc:966
3313 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3314 msgstr "Messaggio 0x%1 non trovato nel file %2\n"
3315
3316 #: winerror.mc:971
3317 msgid "Invalid address\n"
3318 msgstr "Indirizzo non valido\n"
3319
3320 #: winerror.mc:976
3321 msgid "Arithmetic overflow\n"
3322 msgstr "Overflow aritmetico\n"
3323
3324 #: winerror.mc:981
3325 msgid "Pipe connected\n"
3326 msgstr "Pipe connessa\n"
3327
3328 #: winerror.mc:986
3329 msgid "Pipe listening\n"
3330 msgstr "Pipe in ascolto\n"
3331
3332 #: winerror.mc:991
3333 msgid "Extended attribute access denied\n"
3334 msgstr "Negato l'accesso all'attributo esteso\n"
3335
3336 #: winerror.mc:996
3337 msgid "I/O operation aborted\n"
3338 msgstr "Operazione di I/O interrotta\n"
3339
3340 #: winerror.mc:1001
3341 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3342 msgstr "Overlapped I/O incompleto\n"
3343
3344 #: winerror.mc:1006
3345 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3346 msgstr "Overlapped I/O in attesa\n"
3347
3348 #: winerror.mc:1011
3349 msgid "No access to memory location\n"
3350 msgstr "Negato l'accesso alla locazione di memoria\n"
3351
3352 #: winerror.mc:1016
3353 msgid "Swap error\n"
3354 msgstr "Errore di swap\n"
3355
3356 #: winerror.mc:1021
3357 msgid "Stack overflow\n"
3358 msgstr "Overflow della pila\n"
3359
3360 #: winerror.mc:1026
3361 msgid "Invalid message\n"
3362 msgstr "Messaggio non valido\n"
3363
3364 #: winerror.mc:1031
3365 msgid "Cannot complete\n"
3366 msgstr "Impossibile completare\n"
3367
3368 #: winerror.mc:1036
3369 msgid "Invalid flags\n"
3370 msgstr "Flag non valide\n"
3371
3372 #: winerror.mc:1041
3373 msgid "Unrecognised volume\n"
3374 msgstr "Volume non riconosciuto\n"
3375
3376 #: winerror.mc:1046
3377 msgid "File invalid\n"
3378 msgstr "File non valido\n"
3379
3380 #: winerror.mc:1051
3381 msgid "Cannot run full-screen\n"
3382 msgstr "Impossibile eseguire a schermo intero\n"
3383
3384 #: winerror.mc:1056
3385 msgid "Nonexistent token\n"
3386 msgstr "Token non esistente\n"
3387
3388 #: winerror.mc:1061
3389 msgid "Registry corrupt\n"
3390 msgstr "Registro corrotto\n"
3391
3392 #: winerror.mc:1066
3393 msgid "Invalid key\n"
3394 msgstr "Chiave non valida\n"
3395
3396 #: winerror.mc:1071
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Can't open registry key\n"
3399 msgstr "Impossibile leggere chiave di registro\n"
3400
3401 #: winerror.mc:1076
3402 msgid "Can't read registry key\n"
3403 msgstr "Impossibile leggere chiave di registro\n"
3404
3405 #: winerror.mc:1081
3406 msgid "Can't write registry key\n"
3407 msgstr "Impossibile scrivere chiave di registro\n"
3408
3409 #: winerror.mc:1086
3410 msgid "Registry has been recovered\n"
3411 msgstr "Il registro è stato recuperato\n"
3412
3413 #: winerror.mc:1091
3414 msgid "Registry is corrupt\n"
3415 msgstr "Il registro è corrotto\n"
3416
3417 #: winerror.mc:1096
3418 msgid "I/O to registry failed\n"
3419 msgstr "I/O verso il registro fallito\n"
3420
3421 #: winerror.mc:1101
3422 msgid "Not registry file\n"
3423 msgstr "Non un file di registro\n"
3424
3425 #: winerror.mc:1106
3426 msgid "Key deleted\n"
3427 msgstr "Chiave eliminata\n"
3428
3429 #: winerror.mc:1111
3430 msgid "No registry log space\n"
3431 msgstr "Nessuno spazio di log del registro\n"
3432
3433 #: winerror.mc:1116
3434 msgid "Registry key has subkeys\n"
3435 msgstr "La chiave di registro ha sottochiavi\n"
3436
3437 #: winerror.mc:1121
3438 msgid "Subkey must be volatile\n"
3439 msgstr "La sottochiave deve essere volatile\n"
3440
3441 #: winerror.mc:1126
3442 msgid "Notify change request in progress\n"
3443 msgstr "Notifica richiesta di cambiamento in corso\n"
3444
3445 #: winerror.mc:1131
3446 msgid "Dependent services are running\n"
3447 msgstr "Servizi dipendenti sono in esecuzione\n"
3448
3449 #: winerror.mc:1136
3450 msgid "Invalid service control\n"
3451 msgstr "Controllo del servizio non valido\n"
3452
3453 #: winerror.mc:1141
3454 msgid "Service request timeout\n"
3455 msgstr "Timeout della richiesta del servizio\n"
3456
3457 #: winerror.mc:1146
3458 msgid "Cannot create service thread\n"
3459 msgstr "Impossibile creare thread del servizio\n"
3460
3461 #: winerror.mc:1151
3462 msgid "Service database locked\n"
3463 msgstr "Database dei servizi bloccato\n"
3464
3465 #: winerror.mc:1156
3466 msgid "Service already running\n"
3467 msgstr "Servizio già in esecuzione\n"
3468
3469 #: winerror.mc:1161
3470 msgid "Invalid service account\n"
3471 msgstr "Account servizio non valido\n"
3472
3473 #: winerror.mc:1166
3474 msgid "Service is disabled\n"
3475 msgstr "Servizio disabilitato\n"
3476
3477 #: winerror.mc:1171
3478 msgid "Circular dependency\n"
3479 msgstr "Dipendenza circolare\n"
3480
3481 #: winerror.mc:1176
3482 msgid "Service does not exist\n"
3483 msgstr "Servizio inesistente\n"
3484
3485 #: winerror.mc:1181
3486 msgid "Service cannot accept control message\n"
3487 msgstr "Il servivizio non accetta messaggi di controllo\n"
3488
3489 #: winerror.mc:1186
3490 msgid "Service not active\n"
3491 msgstr "Servizio non attivo\n"
3492
3493 #: winerror.mc:1191
3494 msgid "Service controller connect failed\n"
3495 msgstr "Connessione al controller del servizio fallita\n"
3496
3497 #: winerror.mc:1196
3498 msgid "Exception in service\n"
3499 msgstr "Eccezione nel servizio\n"
3500
3501 #: winerror.mc:1201
3502 msgid "Database does not exist\n"
3503 msgstr "Database inesistente\n"
3504
3505 #: winerror.mc:1206
3506 msgid "Service-specific error\n"
3507 msgstr "Errore specifico del servizio\n"
3508
3509 #: winerror.mc:1211
3510 msgid "Process aborted\n"
3511 msgstr "Processo interrotto\n"
3512
3513 #: winerror.mc:1216
3514 msgid "Service dependency failed\n"
3515 msgstr "Fallita dipendenza del servizio\n"
3516
3517 #: winerror.mc:1221
3518 msgid "Service login failed\n"
3519 msgstr "Fallito login del servizio\n"
3520
3521 #: winerror.mc:1226
3522 msgid "Service start-hang\n"
3523 msgstr "Hang alla partenza del servizio\n"
3524
3525 #: winerror.mc:1231
3526 msgid "Invalid service lock\n"
3527 msgstr "Lock del servizio non valido\n"
3528
3529 #: winerror.mc:1236
3530 msgid "Service marked for delete\n"
3531 msgstr "Servizio marcato per l'eliminazione\n"
3532
3533 #: winerror.mc:1241
3534 msgid "Service exists\n"
3535 msgstr "Servizio esistente\n"
3536
3537 #: winerror.mc:1246
3538 msgid "System running last-known-good config\n"
3539 msgstr ""
3540 "Sistema già in esecuzione con l'ultima configurazione conosciuta buona\n"
3541
3542 #: winerror.mc:1251
3543 msgid "Service dependency deleted\n"
3544 msgstr "Eliminata dipendenza del servizio\n"
3545
3546 #: winerror.mc:1256
3547 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3548 msgstr "Boot già accettato come ultima configurazione buona\n"
3549
3550 #: winerror.mc:1261
3551 msgid "Service not started since last boot\n"
3552 msgstr "Servizio non avviato a partire dall'ultimo boot\n"
3553
3554 #: winerror.mc:1266
3555 msgid "Duplicate service name\n"
3556 msgstr "Nome del servizio duplicato\n"
3557
3558 #: winerror.mc:1271
3559 msgid "Different service account\n"
3560 msgstr "Account del servizio differente\n"
3561
3562 #: winerror.mc:1276
3563 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: winerror.mc:1281
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3569 msgstr "Processo interrotto\n"
3570
3571 #: winerror.mc:1286
3572 msgid "No recovery program for service\n"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: winerror.mc:1291
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Service not implemented by exe\n"
3578 msgstr "Stampa non implementata"
3579
3580 #: winerror.mc:1296
3581 msgid "End of media\n"
3582 msgstr "Fine del supporto\n"
3583
3584 #: winerror.mc:1301
3585 msgid "Filemark detected\n"
3586 msgstr "Rilevato contrassegno del file\n"
3587
3588 #: winerror.mc:1306
3589 msgid "Beginning of media\n"
3590 msgstr "Inizio del supporto\n"
3591
3592 #: winerror.mc:1311
3593 msgid "Setmark detected\n"
3594 msgstr "Rilevato setmark\n"
3595
3596 #: winerror.mc:1316
3597 msgid "No data detected\n"
3598 msgstr "Nessun dato rilevato\n"
3599
3600 #: winerror.mc:1321
3601 msgid "Partition failure\n"
3602 msgstr "Fallimento della partizione\n"
3603
3604 #: winerror.mc:1326
3605 msgid "Invalid block length\n"
3606 msgstr "Lunghezza del blocco non valida\n"
3607
3608 #: winerror.mc:1331
3609 msgid "Device not partitioned\n"
3610 msgstr "Unità non partizionata\n"
3611
3612 #: winerror.mc:1336
3613 msgid "Unable to lock media\n"
3614 msgstr "Impossibile bloccare il supporto\n"
3615
3616 #: winerror.mc:1341
3617 msgid "Unable to unload media\n"
3618 msgstr "Impossibile scaricare il supporto\n"
3619
3620 #: winerror.mc:1346
3621 msgid "Media changed\n"
3622 msgstr "Supporto cambiato\n"
3623
3624 #: winerror.mc:1351
3625 msgid "I/O bus reset\n"
3626 msgstr "Reset del bus I/O\n"
3627
3628 #: winerror.mc:1356
3629 msgid "No media in drive\n"
3630 msgstr "Nessun supporto nell'unità\n"
3631
3632 #: winerror.mc:1361
3633 msgid "No Unicode translation\n"
3634 msgstr "Nessuna traduzione Unicode\n"
3635
3636 #: winerror.mc:1366
3637 msgid "DLL init failed\n"
3638 msgstr "Inizializzazione DLL fallita\n"
3639
3640 #: winerror.mc:1371
3641 msgid "Shutdown in progress\n"
3642 msgstr "Spegnimento in corso\n"
3643
3644 #: winerror.mc:1376
3645 msgid "No shutdown in progress\n"
3646 msgstr "Nessuno spegnimento in corso\n"
3647
3648 #: winerror.mc:1381
3649 msgid "I/O device error\n"
3650 msgstr "Errore I/O dell'unità\n"
3651
3652 #: winerror.mc:1386
3653 msgid "No serial devices found\n"
3654 msgstr "Nessuna unità seriale trovata\n"
3655
3656 #: winerror.mc:1391
3657 msgid "Shared IRQ busy\n"
3658 msgstr "IRQ condiviso occupato\n"
3659
3660 #: winerror.mc:1396
3661 msgid "Serial I/O completed\n"
3662 msgstr "I/O seriale completato\n"
3663
3664 #: winerror.mc:1401
3665 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3666 msgstr "Timeout del counter I/O seriale\n"
3667
3668 #: winerror.mc:1406
3669 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3670 msgstr "Marchio d'accesso all'ID del floppy non trovato\n"
3671
3672 #: winerror.mc:1411
3673 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3674 msgstr "Il floppy riporta cilindro sbagliato\n"
3675
3676 #: winerror.mc:1416
3677 msgid "Unknown floppy error\n"
3678 msgstr "Errore sconosciuto del floppy\n"
3679
3680 #: winerror.mc:1421
3681 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3682 msgstr "Registri del floppy incosistenti\n"
3683
3684 #: winerror.mc:1426
3685 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3686 msgstr "Ricalibrazione del disco rigido fallita\n"
3687
3688 #: winerror.mc:1431
3689 msgid "Hard disk operation failed\n"
3690 msgstr "Operazione del disco rigido fallita\n"
3691
3692 #: winerror.mc:1436
3693 msgid "Hard disk reset failed\n"
3694 msgstr "Reset del disco rigido fallito\n"
3695
3696 #: winerror.mc:1441
3697 msgid "End of tape media\n"
3698 msgstr "Fine del supporto a nastro\n"
3699
3700 #: winerror.mc:1446
3701 msgid "Not enough server memory\n"
3702 msgstr "Finita la memoria del server\n"
3703
3704 #: winerror.mc:1451
3705 msgid "Possible deadlock\n"
3706 msgstr "Possibile punto morto\n"
3707
3708 #: winerror.mc:1456
3709 msgid "Incorrect alignment\n"
3710 msgstr "Allineamento incorretto\n"
3711
3712 #: winerror.mc:1461
3713 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3714 msgstr "Posto il veto su Set-power-state\n"
3715
3716 #: winerror.mc:1466
3717 msgid "Set-power-state failed\n"
3718 msgstr "Set-power-state fallito\n"
3719
3720 #: winerror.mc:1471
3721 msgid "Too many links\n"
3722 msgstr "Troppi collegamenti\n"
3723
3724 #: winerror.mc:1476
3725 msgid "Newer windows version needed\n"
3726 msgstr "Necessaria una versione di Windows più nuova\n"
3727
3728 #: winerror.mc:1481
3729 msgid "Wrong operating system\n"
3730 msgstr "Sistema operativo sbagliato\n"
3731
3732 #: winerror.mc:1486
3733 msgid "Single-instance application\n"
3734 msgstr "Applicazione a istanza singola\n"
3735
3736 #: winerror.mc:1491
3737 msgid "Real-mode application\n"
3738 msgstr "Applicazione a modalità reale\n"
3739
3740 #: winerror.mc:1496
3741 msgid "Invalid DLL\n"
3742 msgstr "DLL non valida\n"
3743
3744 #: winerror.mc:1501
3745 msgid "No associated application\n"
3746 msgstr "Nessuna applicazione associata\n"
3747
3748 #: winerror.mc:1506
3749 msgid "DDE failure\n"
3750 msgstr "Fallimento DDE\n"
3751
3752 #: winerror.mc:1511
3753 msgid "DLL not found\n"
3754 msgstr "DLL non trovata\n"
3755
3756 #: winerror.mc:1516
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Out of user handles\n"
3759 msgstr "Finiti gli handle di ricerca\n"
3760
3761 #: winerror.mc:1521
3762 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: winerror.mc:1526
3766 msgid "The source element is empty\n"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: winerror.mc:1531
3770 #, fuzzy
3771 msgid "The destination element is full\n"
3772 msgstr "Operazione completata con successo\n"
3773
3774 #: winerror.mc:1536
3775 #, fuzzy
3776 msgid "The element address is invalid\n"
3777 msgstr "L'handle del dispositivo specificato non è valido."
3778
3779 #: winerror.mc:1541
3780 msgid "The magazine is not present\n"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: winerror.mc:1546
3784 msgid "The device needs reinitialization\n"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: winerror.mc:1551
3788 #, fuzzy
3789 msgid "The device requires cleaning\n"
3790 msgstr "Il servizio %s sarà avviato.\n"
3791
3792 #: winerror.mc:1556
3793 #, fuzzy
3794 msgid "The device door is open\n"
3795 msgstr "La porta stampante è aperta; "
3796
3797 #: winerror.mc:1561
3798 #, fuzzy
3799 msgid "The device is not connected\n"
3800 msgstr "Pipe non connessa\n"
3801
3802 #: winerror.mc:1566
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Element not found\n"
3805 msgstr "Elemento non trovato\n"
3806
3807 #: winerror.mc:1571
3808 #, fuzzy
3809 msgid "No match found\n"
3810 msgstr "Percorso non trovato\n"
3811
3812 #: winerror.mc:1576
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Property set not found\n"
3815 msgstr "Procedura non trovata\n"
3816
3817 #: winerror.mc:1581
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Point not found\n"
3820 msgstr "Percorso non trovato\n"
3821
3822 #: winerror.mc:1586
3823 #, fuzzy
3824 msgid "No running tracking service\n"
3825 msgstr "Servizio di autorizzazione sconosciuto\n"
3826
3827 #: winerror.mc:1591
3828 #, fuzzy
3829 msgid "No such volume ID\n"
3830 msgstr "Nessun utente del genere\n"
3831
3832 #: winerror.mc:1596
3833 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: winerror.mc:1601
3837 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: winerror.mc:1606
3841 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: winerror.mc:1611
3845 #, fuzzy
3846 msgid "The journal is being deleted\n"
3847 msgstr "Nome network eliminato\n"
3848
3849 #: winerror.mc:1616
3850 #, fuzzy
3851 msgid "The journal is not active\n"
3852 msgstr "Servizio non attivo\n"
3853
3854 #: winerror.mc:1621
3855 msgid "Potential matching file found\n"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: winerror.mc:1626
3859 msgid "The journal entry was deleted\n"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: winerror.mc:1631
3863 msgid "Invalid device name\n"
3864 msgstr "Nome dell'unità non valido\n"
3865
3866 #: winerror.mc:1636
3867 msgid "Connection unavailable\n"
3868 msgstr "Connessione non disponibile\n"
3869
3870 #: winerror.mc:1641
3871 msgid "Device already remembered\n"
3872 msgstr "Unità già ricordata\n"
3873
3874 #: winerror.mc:1646
3875 msgid "No network or bad path\n"
3876 msgstr "Percorso non di rete o non corretto\n"
3877
3878 #: winerror.mc:1651
3879 msgid "Invalid network provider name\n"
3880 msgstr "Nome del provider network non valido\n"
3881
3882 #: winerror.mc:1656
3883 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3884 msgstr "Impossibile aprire il profilo di connessione al network\n"
3885
3886 #: winerror.mc:1661
3887 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3888 msgstr "Profilo di connessione al network corrotto\n"
3889
3890 #: winerror.mc:1666
3891 msgid "Not a container\n"
3892 msgstr "Non un contenitore\n"
3893
3894 #: winerror.mc:1671
3895 msgid "Extended error\n"
3896 msgstr "Errore esteso\n"
3897
3898 #: winerror.mc:1676
3899 msgid "Invalid group name\n"
3900 msgstr "Nome del gruppo non valido\n"
3901
3902 #: winerror.mc:1681
3903 msgid "Invalid computer name\n"
3904 msgstr "Nome del computer non valido\n"
3905
3906 #: winerror.mc:1686
3907 msgid "Invalid event name\n"
3908 msgstr "Nome dell'evento non valido\n"
3909
3910 #: winerror.mc:1691
3911 msgid "Invalid domain name\n"
3912 msgstr "Nome del dominio non valido\n"
3913
3914 #: winerror.mc:1696
3915 msgid "Invalid service name\n"
3916 msgstr "Nome del serfvizio non valido\n"
3917
3918 #: winerror.mc:1701
3919 msgid "Invalid network name\n"
3920 msgstr "Nome del network non valido\n"
3921
3922 #: winerror.mc:1706
3923 msgid "Invalid share name\n"
3924 msgstr "Nome dello share non valido\n"
3925
3926 #: winerror.mc:1716
3927 msgid "Invalid message name\n"
3928 msgstr "Nome del messaggio non valido\n"
3929
3930 #: winerror.mc:1721
3931 msgid "Invalid message destination\n"
3932 msgstr "Destinazione del messaggio non valida\n"
3933
3934 #: winerror.mc:1726
3935 msgid "Session credential conflict\n"
3936 msgstr "Conflitto delle credenziali di sessione\n"
3937
3938 #: winerror.mc:1731
3939 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3940 msgstr "Superato il limite delle sessioni remote\n"
3941
3942 #: winerror.mc:1736
3943 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3944 msgstr "Nome del dominio o del workgroup duplicato\n"
3945
3946 #: winerror.mc:1741
3947 msgid "No network\n"
3948 msgstr "Nessun network\n"
3949
3950 #: winerror.mc:1746
3951 msgid "Operation cancelled by user\n"
3952 msgstr "Operazione annullata dall'utente\n"
3953
3954 #: winerror.mc:1751
3955 msgid "File has a user-mapped section\n"
3956 msgstr "Il file ha una sezione mappata ad utente\n"
3957
3958 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3959 msgid "Connection refused\n"
3960 msgstr "Connessione rifiutata\n"
3961
3962 #: winerror.mc:1761
3963 msgid "Connection gracefully closed\n"
3964 msgstr "Connessione ben chiusa\n"
3965
3966 #: winerror.mc:1766
3967 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3968 msgstr "Indirizzo già associato con un endpoint di trasporto\n"
3969
3970 #: winerror.mc:1771
3971 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3972 msgstr "Indirizzo non associato con un endpoint di trasporto\n"
3973
3974 #: winerror.mc:1776
3975 msgid "Connection invalid\n"
3976 msgstr "Connessione non valida\n"
3977
3978 #: winerror.mc:1781
3979 msgid "Connection is active\n"
3980 msgstr "Connessione attiva\n"
3981
3982 #: winerror.mc:1786
3983 msgid "Network unreachable\n"
3984 msgstr "Network non raggiungibile\n"
3985
3986 #: winerror.mc:1791
3987 msgid "Host unreachable\n"
3988 msgstr "Host non raggiungibile\n"
3989
3990 #: winerror.mc:1796
3991 msgid "Protocol unreachable\n"
3992 msgstr "Protocollo non raggiungibile\n"
3993
3994 #: winerror.mc:1801
3995 msgid "Port unreachable\n"
3996 msgstr "Porta non raggiungibile\n"
3997
3998 #: winerror.mc:1806
3999 msgid "Request aborted\n"
4000 msgstr "Richiesta interrotta\n"
4001
4002 #: winerror.mc:1811
4003 msgid "Connection aborted\n"
4004 msgstr "Connessione interrotta\n"
4005
4006 #: winerror.mc:1816
4007 msgid "Please retry operation\n"
4008 msgstr "Riprovare l'operazione\n"
4009
4010 #: winerror.mc:1821
4011 msgid "Connection count limit reached\n"
4012 msgstr "Raggiunto il limite di connessioni\n"
4013
4014 #: winerror.mc:1826
4015 msgid "Login time restriction\n"
4016 msgstr "Restrizione del tempo di login\n"
4017
4018 #: winerror.mc:1831
4019 msgid "Login workstation restriction\n"
4020 msgstr "Restrizione del login in workstation\n"
4021
4022 #: winerror.mc:1836
4023 msgid "Incorrect network address\n"
4024 msgstr "Indirizzo network non corretto\n"
4025
4026 #: winerror.mc:1841
4027 msgid "Service already registered\n"
4028 msgstr "Servizio già registrato\n"
4029
4030 #: winerror.mc:1846
4031 msgid "Service not found\n"
4032 msgstr "Servizio non trovato\n"
4033
4034 #: winerror.mc:1851
4035 msgid "User not authenticated\n"
4036 msgstr "Utente non autenticato\n"
4037
4038 #: winerror.mc:1856
4039 msgid "User not logged on\n"
4040 msgstr "Utente non logged in\n"
4041
4042 #: winerror.mc:1861
4043 msgid "Continue work in progress\n"
4044 msgstr "Continua il lavoro in corso\n"
4045
4046 #: winerror.mc:1866
4047 msgid "Already initialised\n"
4048 msgstr "Già inizializzato\n"
4049
4050 #: winerror.mc:1871
4051 msgid "No more local devices\n"
4052 msgstr "Nessuna unità locale in più\n"
4053
4054 #: winerror.mc:1876
4055 #, fuzzy
4056 msgid "The site does not exist\n"
4057 msgstr "Unità non esiste\n"
4058
4059 #: winerror.mc:1881
4060 #, fuzzy
4061 msgid "The domain controller already exists\n"
4062 msgstr "Dominio esistente\n"
4063
4064 #: winerror.mc:1886
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Supported only when connected\n"
4067 msgstr "Pipe non connessa\n"
4068
4069 #: winerror.mc:1891
4070 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: winerror.mc:1896
4074 #, fuzzy
4075 msgid "The user profile is invalid\n"
4076 msgstr "L'handle del dispositivo specificato non è valido."
4077
4078 #: winerror.mc:1901
4079 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: winerror.mc:1906
4083 msgid "Not all privileges assigned\n"
4084 msgstr "Non tutti i privilegi assegnati\n"
4085
4086 #: winerror.mc:1911
4087 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4088 msgstr "Alcuni ID di sicurezza non assegnati\n"
4089
4090 #: winerror.mc:1916
4091 msgid "No quotas for account\n"
4092 msgstr "Nessuna quota per account\n"
4093
4094 #: winerror.mc:1921
4095 msgid "Local user session key\n"
4096 msgstr "Chiave di sessione dell'utente locale\n"
4097
4098 #: winerror.mc:1926
4099 msgid "Password too complex for LM\n"
4100 msgstr "Password troppo complessa per LM\n"
4101
4102 #: winerror.mc:1931
4103 msgid "Unknown revision\n"
4104 msgstr "Revisione sconosciuta\n"
4105
4106 #: winerror.mc:1936
4107 msgid "Incompatible revision levels\n"
4108 msgstr "Livelli di revisione incompatibili\n"
4109
4110 #: winerror.mc:1941
4111 msgid "Invalid owner\n"
4112 msgstr "Proprietario non valido\n"
4113
4114 #: winerror.mc:1946
4115 msgid "Invalid primary group\n"
4116 msgstr "Gruppo primario non valido\n"
4117
4118 #: winerror.mc:1951
4119 msgid "No impersonation token\n"
4120 msgstr "Nessun token di rappresentazione\n"
4121
4122 #: winerror.mc:1956
4123 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4124 msgstr "Impossibile disabilitare gruppo obbligatorio\n"
4125
4126 #: winerror.mc:1961
4127 msgid "No logon servers available\n"
4128 msgstr "Nessun server di logon disponibile\n"
4129
4130 #: winerror.mc:1966
4131 msgid "No such logon session\n"
4132 msgstr "Nessuna sessione logon del genere\n"
4133
4134 #: winerror.mc:1971
4135 msgid "No such privilege\n"
4136 msgstr "Nessun privilegio del genere\n"
4137
4138 #: winerror.mc:1976
4139 msgid "Privilege not held\n"
4140 msgstr "Privilegio non posseduto\n"
4141
4142 #: winerror.mc:1981
4143 msgid "Invalid account name\n"
4144 msgstr "Nome dell'account non valido\n"
4145
4146 #: winerror.mc:1986
4147 msgid "User already exists\n"
4148 msgstr "Utente già esistente\n"
4149
4150 #: winerror.mc:1991
4151 msgid "No such user\n"
4152 msgstr "Nessun utente del genere\n"
4153
4154 #: winerror.mc:1996
4155 msgid "Group already exists\n"
4156 msgstr "Gruppo già esistente\n"
4157
4158 #: winerror.mc:2001
4159 msgid "No such group\n"
4160 msgstr "Nessun gruppo del genere\n"
4161
4162 #: winerror.mc:2006
4163 msgid "User already in group\n"
4164 msgstr "Utente già nel gruppo\n"
4165
4166 #: winerror.mc:2011
4167 msgid "User not in group\n"
4168 msgstr "Utente non nel gruppo\n"
4169
4170 #: winerror.mc:2016
4171 msgid "Can't delete last admin user\n"
4172 msgstr "Impossibile eliminare l'ultimo utente amministratore\n"
4173
4174 #: winerror.mc:2021
4175 msgid "Wrong password\n"
4176 msgstr "Password sbagliata\n"
4177
4178 #: winerror.mc:2026
4179 msgid "Ill-formed password\n"
4180 msgstr "Password malformata\n"
4181
4182 #: winerror.mc:2031
4183 msgid "Password restriction\n"
4184 msgstr "Restrizione sulla password\n"
4185
4186 #: winerror.mc:2036
4187 msgid "Logon failure\n"
4188 msgstr "Logon fallito\n"
4189
4190 #: winerror.mc:2041
4191 msgid "Account restriction\n"
4192 msgstr "Restrizione sull'account\n"
4193
4194 #: winerror.mc:2046
4195 msgid "Invalid logon hours\n"
4196 msgstr "Ore di logon non valide\n"
4197
4198 #: winerror.mc:2051
4199 msgid "Invalid workstation\n"
4200 msgstr "Workstation non valida\n"
4201
4202 #: winerror.mc:2056
4203 msgid "Password expired\n"
4204 msgstr "Password scaduta\n"
4205
4206 #: winerror.mc:2061
4207 msgid "Account disabled\n"
4208 msgstr "Account disabilitato\n"
4209
4210 #: winerror.mc:2066
4211 msgid "No security ID mapped\n"
4212 msgstr "Nessun ID di sicurezza mappato\n"
4213
4214 #: winerror.mc:2071
4215 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4216 msgstr "Troppi LUID richiesti\n"
4217
4218 #: winerror.mc:2076
4219 msgid "LUIDs exhausted\n"
4220 msgstr "LUID finiti\n"
4221
4222 #: winerror.mc:2081
4223 msgid "Invalid sub authority\n"
4224 msgstr "Sotto autorità non valida\n"
4225
4226 #: winerror.mc:2086
4227 msgid "Invalid ACL\n"
4228 msgstr "ACL non valido\n"
4229
4230 #: winerror.mc:2091
4231 msgid "Invalid SID\n"
4232 msgstr "SID non valido\n"
4233
4234 #: winerror.mc:2096
4235 msgid "Invalid security descriptor\n"
4236 msgstr "Descrittore di sicurezza non valido\n"
4237
4238 #: winerror.mc:2101
4239 msgid "Bad inherited ACL\n"
4240 msgstr "ACL ereditato non corretto\n"
4241
4242 #: winerror.mc:2106
4243 msgid "Server disabled\n"
4244 msgstr "Server disabilitato\n"
4245
4246 #: winerror.mc:2111
4247 msgid "Server not disabled\n"
4248 msgstr "Server non disabilitato\n"
4249
4250 #: winerror.mc:2116
4251 msgid "Invalid ID authority\n"
4252 msgstr "ID autorità non valido\n"
4253
4254 #: winerror.mc:2121
4255 msgid "Allotted space exceeded\n"
4256 msgstr "Superato lo spazio assegnato\n"
4257
4258 #: winerror.mc:2126
4259 msgid "Invalid group attributes\n"
4260 msgstr "Attributi del gruppo non validi\n"
4261
4262 #: winerror.mc:2131
4263 msgid "Bad impersonation level\n"
4264 msgstr "Livello di rappresentazione non valido\n"
4265
4266 #: winerror.mc:2136
4267 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4268 msgstr "Impossibile aprire il token di sicurezza anonimo\n"
4269
4270 #: winerror.mc:2141
4271 msgid "Bad validation class\n"
4272 msgstr "Classe di convalida non corretta\n"
4273
4274 #: winerror.mc:2146
4275 msgid "Bad token type\n"
4276 msgstr "Tipo del token non corretto\n"
4277
4278 #: winerror.mc:2151
4279 msgid "No security on object\n"
4280 msgstr "Nessuna sicurezza sull'oggetto\n"
4281
4282 #: winerror.mc:2156
4283 msgid "Can't access domain information\n"
4284 msgstr "Impossibile accedere alle informazioni sul dominio\n"
4285
4286 #: winerror.mc:2161
4287 msgid "Invalid server state\n"
4288 msgstr "Stato del server non valido\n"
4289
4290 #: winerror.mc:2166
4291 msgid "Invalid domain state\n"
4292 msgstr "Stato del dominio non valido\n"
4293
4294 #: winerror.mc:2171
4295 msgid "Invalid domain role\n"
4296 msgstr "Ruolo del dominio non valido\n"
4297
4298 #: winerror.mc:2176
4299 msgid "No such domain\n"
4300 msgstr "Nessun dominio del genere\n"
4301
4302 #: winerror.mc:2181
4303 msgid "Domain already exists\n"
4304 msgstr "Dominio esistente\n"
4305
4306 #: winerror.mc:2186
4307 msgid "Domain limit exceeded\n"
4308 msgstr "Superato il limite di domini\n"
4309
4310 #: winerror.mc:2191
4311 msgid "Internal database corruption\n"
4312 msgstr "Corruzione del database interno\n"
4313
4314 #: winerror.mc:2196
4315 msgid "Internal error\n"
4316 msgstr "Errore interno\n"
4317
4318 #: winerror.mc:2201
4319 msgid "Generic access types not mapped\n"
4320 msgstr "Tipi di accesso generico non mappati\n"
4321
4322 #: winerror.mc:2206
4323 msgid "Bad descriptor format\n"
4324 msgstr "Formato del descrittore non corretto\n"
4325
4326 #: winerror.mc:2211
4327 msgid "Not a logon process\n"
4328 msgstr "Non un processo di logon\n"
4329
4330 #: winerror.mc:2216
4331 msgid "Logon session ID exists\n"
4332 msgstr "L'ID della sessione di logon esiste\n"
4333
4334 #: winerror.mc:2221
4335 msgid "Unknown authentication package\n"
4336 msgstr "Pacchetto di autenticazione sconosciuto\n"
4337
4338 #: winerror.mc:2226
4339 msgid "Bad logon session state\n"
4340 msgstr "Stato della sessione di logon non corretto\n"
4341
4342 #: winerror.mc:2231
4343 msgid "Logon session ID collision\n"
4344 msgstr "Collisione ID sessione di logon\n"
4345
4346 #: winerror.mc:2236
4347 msgid "Invalid logon type\n"
4348 msgstr "Tipo di logon non valido\n"
4349
4350 #: winerror.mc:2241
4351 msgid "Cannot impersonate\n"
4352 msgstr "Impossibile rappresentare\n"
4353
4354 #: winerror.mc:2246
4355 msgid "Invalid transaction state\n"
4356 msgstr "Stato della transazione non valido\n"
4357
4358 #: winerror.mc:2251
4359 msgid "Security DB commit failure\n"
4360 msgstr "Fallimento del commit al DB della sicurezza\n"
4361
4362 #: winerror.mc:2256
4363 msgid "Account is built-in\n"
4364 msgstr "Account predefinito\n"
4365
4366 #: winerror.mc:2261
4367 msgid "Group is built-in\n"
4368 msgstr "Gruppo predefinito\n"
4369
4370 #: winerror.mc:2266
4371 msgid "User is built-in\n"
4372 msgstr "Utente predefinito\n"
4373
4374 #: winerror.mc:2271
4375 msgid "Group is primary for user\n"
4376 msgstr "Gruppo primario per l'utente\n"
4377
4378 #: winerror.mc:2276
4379 msgid "Token already in use\n"
4380 msgstr "Token già in uso\n"
4381
4382 #: winerror.mc:2281
4383 msgid "No such local group\n"
4384 msgstr "Nessun gruppo locale del genere\n"
4385
4386 #: winerror.mc:2286
4387 msgid "User not in local group\n"
4388 msgstr "Utente non nel gruppo locale\n"
4389
4390 #: winerror.mc:2291
4391 msgid "User already in local group\n"
4392 msgstr "Utente già nel gruppo locale\n"
4393
4394 #: winerror.mc:2296
4395 msgid "Local group already exists\n"
4396 msgstr "Gruppo locale esistente\n"
4397
4398 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4399 msgid "Logon type not granted\n"
4400 msgstr "Tipo di logon non garantito\n"
4401
4402 #: winerror.mc:2306
4403 msgid "Too many secrets\n"
4404 msgstr "Troppi segreti\n"
4405
4406 #: winerror.mc:2311
4407 msgid "Secret too long\n"
4408 msgstr "Segreto troppo lungo\n"
4409
4410 #: winerror.mc:2316
4411 msgid "Internal security DB error\n"
4412 msgstr "Errore interno del DB della sicurezza\n"
4413
4414 #: winerror.mc:2321
4415 msgid "Too many context IDs\n"
4416 msgstr "Troppi ID di contesto\n"
4417
4418 #: winerror.mc:2331
4419 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4420 msgstr "Richiesta password NT cross-criptata\n"
4421
4422 #: winerror.mc:2336
4423 msgid "No such member\n"
4424 msgstr "Nessun membro del genere\n"
4425
4426 #: winerror.mc:2341
4427 msgid "Invalid member\n"
4428 msgstr "Membro non valido\n"
4429
4430 #: winerror.mc:2346
4431 msgid "Too many SIDs\n"
4432 msgstr "Troppi SID\n"
4433
4434 #: winerror.mc:2351
4435 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4436 msgstr "Richiesta password LM cross-criptata\n"
4437
4438 #: winerror.mc:2356
4439 msgid "No inheritable components\n"
4440 msgstr "Nessun componente ereditabile\n"
4441
4442 #: winerror.mc:2361
4443 msgid "File or directory corrupt\n"
4444 msgstr "File o cartella corrotti\n"
4445
4446 #: winerror.mc:2366
4447 msgid "Disk is corrupt\n"
4448 msgstr "Disco corrotto\n"
4449
4450 #: winerror.mc:2371
4451 msgid "No user session key\n"
4452 msgstr "Nessuna chiave di sessione utente\n"
4453
4454 #: winerror.mc:2376
4455 msgid "Licence quota exceeded\n"
4456 msgstr "Superata la quota di licenze\n"
4457
4458 #: winerror.mc:2381
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Wrong target name\n"
4461 msgstr "Nessun nome di elementi\n"
4462
4463 #: winerror.mc:2386
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Mutual authentication failed\n"
4466 msgstr "Identità di autenticazione non valida\n"
4467
4468 #: winerror.mc:2391
4469 msgid "Time skew between client and server\n"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: winerror.mc:2396
4473 msgid "Invalid window handle\n"
4474 msgstr "Handle della finestra non valido\n"
4475
4476 #: winerror.mc:2401
4477 msgid "Invalid menu handle\n"
4478 msgstr "Handle del menù non valido\n"
4479
4480 #: winerror.mc:2406
4481 msgid "Invalid cursor handle\n"
4482 msgstr "Handle del cursore non valido\n"
4483
4484 #: winerror.mc:2411
4485 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4486 msgstr "Handle della tabella dell'acceleratore non valido\n"
4487
4488 #: winerror.mc:2416
4489 msgid "Invalid hook handle\n"
4490 msgstr "Handle dell'hook non valido\n"
4491
4492 #: winerror.mc:2421
4493 msgid "Invalid DWP handle\n"
4494 msgstr "Handle DWP non valido\n"
4495
4496 #: winerror.mc:2426
4497 msgid "Can't create top-level child window\n"
4498 msgstr "Impossibile creare finestra figlia top-level\n"
4499
4500 #: winerror.mc:2431
4501 msgid "Can't find window class\n"
4502 msgstr "Impossibile trovare la class finestra\n"
4503
4504 #: winerror.mc:2436
4505 msgid "Window owned by another thread\n"
4506 msgstr "Finestra posseduta da un altro thread\n"
4507
4508 #: winerror.mc:2441
4509 msgid "Hotkey already registered\n"
4510 msgstr "Scorciatoia da tastiera già registrata\n"
4511
4512 #: winerror.mc:2446
4513 msgid "Class already exists\n"
4514 msgstr "Class esistente\n"
4515
4516 #: winerror.mc:2451
4517 msgid "Class does not exist\n"
4518 msgstr "Class non esiste\n"
4519
4520 #: winerror.mc:2456
4521 msgid "Class has open windows\n"
4522 msgstr "Class con finestre aperte\n"
4523
4524 #: winerror.mc:2461
4525 msgid "Invalid index\n"
4526 msgstr "Indice non valido\n"
4527
4528 #: winerror.mc:2466
4529 msgid "Invalid icon handle\n"
4530 msgstr "Handle dell'icona non valido\n"
4531
4532 #: winerror.mc:2471
4533 msgid "Private dialog index\n"
4534 msgstr "Indice di un dialog privato\n"
4535
4536 #: winerror.mc:2476
4537 #, fuzzy
4538 msgid "List box ID not found\n"
4539 msgstr "ID Listbox non trovato\n"
4540
4541 #: winerror.mc:2481
4542 msgid "No wildcard characters\n"
4543 msgstr "Nessun carattere jolly\n"
4544
4545 #: winerror.mc:2486
4546 msgid "Clipboard not open\n"
4547 msgstr "Appunti non aperti\n"
4548
4549 #: winerror.mc:2491
4550 msgid "Hotkey not registered\n"
4551 msgstr "Scorciatoia da tastiere non registrata\n"
4552
4553 #: winerror.mc:2496
4554 msgid "Not a dialog window\n"
4555 msgstr "Non una finestra dialog\n"
4556
4557 #: winerror.mc:2501
4558 msgid "Control ID not found\n"
4559 msgstr "ID del controllo non trovato\n"
4560
4561 #: winerror.mc:2506
4562 msgid "Invalid combobox message\n"
4563 msgstr "Messaggio della combobox non valido\n"
4564
4565 #: winerror.mc:2511
4566 msgid "Not a combobox window\n"
4567 msgstr "Non una finestra combobox\n"
4568
4569 #: winerror.mc:2516
4570 msgid "Invalid edit height\n"
4571 msgstr "Modifica dell'altezza non valida\n"
4572
4573 #: winerror.mc:2521
4574 msgid "DC not found\n"
4575 msgstr "DC non trovata\n"
4576
4577 #: winerror.mc:2526
4578 msgid "Invalid hook filter\n"
4579 msgstr "Filtro dell'hook non valido\n"
4580
4581 #: winerror.mc:2531
4582 msgid "Invalid filter procedure\n"
4583 msgstr "Procedura del filtro non valida\n"
4584
4585 #: winerror.mc:2536
4586 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4587 msgstr "La procedura dell'hook necessita dell'handle del modulo\n"
4588
4589 #: winerror.mc:2541
4590 msgid "Global-only hook procedure\n"
4591 msgstr "Procedura hook solo globale\n"
4592
4593 #: winerror.mc:2546
4594 msgid "Journal hook already set\n"
4595 msgstr "Hook del giornale già impostato\n"
4596
4597 #: winerror.mc:2551
4598 msgid "Hook procedure not installed\n"
4599 msgstr "Procedura hook non installata\n"
4600
4601 #: winerror.mc:2556
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Invalid list box message\n"
4604 msgstr "Messaggio della listbox non valido\n"
4605
4606 #: winerror.mc:2561
4607 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4608 msgstr "LB_SETCOUNT inviato non valido\n"
4609
4610 #: winerror.mc:2566
4611 #, fuzzy
4612 msgid "No tab stops on this list box\n"
4613 msgstr "Nessun tabstop in questa listbox\n"
4614
4615 #: winerror.mc:2571
4616 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4617 msgstr "Impossibile distruggere oggetto posseduto da un altro thread\n"
4618
4619 #: winerror.mc:2576
4620 msgid "Child window menus not allowed\n"
4621 msgstr "Menù nella finestra figlia non permessi\n"
4622
4623 #: winerror.mc:2581
4624 msgid "Window has no system menu\n"
4625 msgstr "La finestra non ha un menù di sistema\n"
4626
4627 #: winerror.mc:2586
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Invalid message box style\n"
4630 msgstr "Stile della messagebox non valido\n"
4631
4632 #: winerror.mc:2591
4633 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4634 msgstr "Parametro SPI non valido\n"
4635
4636 #: winerror.mc:2596
4637 msgid "Screen already locked\n"
4638 msgstr "Schermo già bloccato\n"
4639
4640 #: winerror.mc:2601
4641 msgid "Window handles have different parents\n"
4642 msgstr "Gli handle della finestra hanno genitori differenti\n"
4643
4644 #: winerror.mc:2606
4645 msgid "Not a child window\n"
4646 msgstr "Non una finestra figlia\n"
4647
4648 #: winerror.mc:2611
4649 msgid "Invalid GW command\n"
4650 msgstr "Comando GW non valido\n"
4651
4652 #: winerror.mc:2616
4653 msgid "Invalid thread ID\n"
4654 msgstr "ID thread non valido\n"
4655
4656 #: winerror.mc:2621
4657 msgid "Not an MDI child window\n"
4658 msgstr "Non una finestra figlia MDI\n"
4659
4660 #: winerror.mc:2626
4661 msgid "Popup menu already active\n"
4662 msgstr "Menù a comparsa già attivo\n"
4663
4664 #: winerror.mc:2631
4665 msgid "No scrollbars\n"
4666 msgstr "Nessuna barra dello scorrimento\n"
4667
4668 #: winerror.mc:2636
4669 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4670 msgstr "Range della barra dello scorrimento non valido\n"
4671
4672 #: winerror.mc:2641
4673 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4674 msgstr "Comando ShowWin non valido\n"
4675
4676 #: winerror.mc:2646
4677 msgid "No system resources\n"
4678 msgstr "Nessuna risorsa di sistema\n"
4679
4680 #: winerror.mc:2651
4681 #, fuzzy
4682 msgid "No non-paged system resources\n"
4683 msgstr "Nessuna risorsa di sistema non paginata\n"
4684
4685 #: winerror.mc:2656
4686 msgid "No paged system resources\n"
4687 msgstr "Nessuna risorsa di sistema paginata\n"
4688
4689 #: winerror.mc:2661
4690 msgid "No working set quota\n"
4691 msgstr "Nessuna quota impostata funzionante\n"
4692
4693 #: winerror.mc:2666
4694 #, fuzzy
4695 msgid "No page file quota\n"
4696 msgstr "Nessuna quota del file di paginazione\n"
4697
4698 #: winerror.mc:2671
4699 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4700 msgstr "Superato il limite di commitment\n"
4701
4702 #: winerror.mc:2676
4703 msgid "Menu item not found\n"
4704 msgstr "Elemento del menù non trovato\n"
4705
4706 #: winerror.mc:2681
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4709 msgstr "Handle dell'oggetto non valido\n"
4710
4711 #: winerror.mc:2686
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Hook type not allowed\n"
4714 msgstr "Tipo di logon non garantito\n"
4715
4716 #: winerror.mc:2691
4717 msgid "Interactive window station required\n"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: winerror.mc:2696
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Timeout\n"
4723 msgstr "Tempo scaduto"
4724
4725 #: winerror.mc:2701
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Invalid monitor handle\n"
4728 msgstr "Handle del menù non valido\n"
4729
4730 #: winerror.mc:2706
4731 msgid "Event log file corrupt\n"
4732 msgstr "File di log degli eventi corrotto\n"
4733
4734 #: winerror.mc:2711
4735 msgid "Event log can't start\n"
4736 msgstr "Impossibile avviare il log degli eventi\n"
4737
4738 #: winerror.mc:2716
4739 msgid "Event log file full\n"
4740 msgstr "File di log degli eventi pieno\n"
4741
4742 #: winerror.mc:2721
4743 msgid "Event log file changed\n"
4744 msgstr "Cambiato il file di log degli eventi\n"
4745
4746 #: winerror.mc:2726
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Installer service failed.\n"
4749 msgstr "Nome del serfvizio non valido\n"
4750
4751 #: winerror.mc:2731
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Installation aborted by user\n"
4754 msgstr "Programmi d'installazione"
4755
4756 #: winerror.mc:2736
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Installation failure\n"
4759 msgstr "Fallimento della partizione\n"
4760
4761 #: winerror.mc:2741
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Installation suspended\n"
4764 msgstr "Programmi d'installazione"
4765
4766 #: winerror.mc:2746
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Unknown product\n"
4769 msgstr "Porta sconosciuta\n"
4770
4771 #: winerror.mc:2751
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Unknown feature\n"
4774 msgstr "Funzione sconosciuta nel file %s"
4775
4776 #: winerror.mc:2756
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Unknown component\n"
4779 msgstr "Porta sconosciuta\n"
4780
4781 #: winerror.mc:2761
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Unknown property\n"
4784 msgstr "Porta sconosciuta\n"
4785
4786 #: winerror.mc:2766
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Invalid handle state\n"
4789 msgstr "Handle non valido\n"
4790
4791 #: winerror.mc:2771
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Bad configuration\n"
4794 msgstr "Configurazione di Wine"
4795
4796 #: winerror.mc:2776
4797 msgid "Index is missing\n"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: winerror.mc:2781
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Installation source is missing\n"
4803 msgstr "sorgente di installazione per la funzionalità mancante"
4804
4805 #: winerror.mc:2786
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Wrong installation package version\n"
4808 msgstr "Versione serilaizzazione pacchetto sbagliata\n"
4809
4810 #: winerror.mc:2791
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Product uninstalled\n"
4813 msgstr "Procedura hook non installata\n"
4814
4815 #: winerror.mc:2796
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Invalid query syntax\n"
4818 msgstr "Sintassi del nome non valida\n"
4819
4820 #: winerror.mc:2801
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Invalid field\n"
4823 msgstr "Ora non valida\n"
4824
4825 #: winerror.mc:2806
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Device removed\n"
4828 msgstr "Unità già ricordata\n"
4829
4830 #: winerror.mc:2811
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Installation already running\n"
4833 msgstr "Servizio già in esecuzione\n"
4834
4835 #: winerror.mc:2816
4836 msgid "Installation package failed to open\n"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: winerror.mc:2821
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Installation package is invalid\n"
4842 msgstr "Programmi d'installazione"
4843
4844 #: winerror.mc:2826
4845 msgid "Installer user interface failed\n"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: winerror.mc:2831
4849 msgid "Failed to open installation log file\n"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: winerror.mc:2836
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Installation language not supported\n"
4855 msgstr "Operazione non supportata\n"
4856
4857 #: winerror.mc:2841
4858 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: winerror.mc:2846
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Installation package rejected\n"
4864 msgstr "Programmi d'installazione"
4865
4866 #: winerror.mc:2851
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Function could not be called\n"
4869 msgstr "Raggiunto il limite di connessioni\n"
4870
4871 #: winerror.mc:2856
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Function failed\n"
4874 msgstr "Richiesta una funzione"
4875
4876 #: winerror.mc:2861
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Invalid table\n"
4879 msgstr "Etichetta non valida\n"
4880
4881 #: winerror.mc:2866
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Data type mismatch\n"
4884 msgstr "Discordanza di tipo di macchina\n"
4885
4886 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4887 msgid "Unsupported type\n"
4888 msgstr "Tipo non supportato\n"
4889
4890 #: winerror.mc:2876
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Creation failed\n"
4893 msgstr "Apertura fallita\n"
4894
4895 #: winerror.mc:2881
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Temporary directory not writable\n"
4898 msgstr "File o cartella corrotti\n"
4899
4900 #: winerror.mc:2886
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Installation platform not supported\n"
4903 msgstr "Operazione non supportata\n"
4904
4905 #: winerror.mc:2891
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Installer not used\n"
4908 msgstr "Interfaccia non trovata\n"
4909
4910 #: winerror.mc:2896
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Failed to open the patch package\n"
4913 msgstr "Impossibile aprire '%s'\n"
4914
4915 #: winerror.mc:2901
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Invalid patch package\n"
4918 msgstr "Etichetta non valida\n"
4919
4920 #: winerror.mc:2906
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Unsupported patch package\n"
4923 msgstr "Tipo non supportato\n"
4924
4925 #: winerror.mc:2911
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Another version is installed\n"
4928 msgstr "Driver stampante già installato\n"
4929
4930 #: winerror.mc:2916
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Invalid command line\n"
4933 msgstr "Comando GW non valido\n"
4934
4935 #: winerror.mc:2921
4936 msgid "Remote installation not allowed\n"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: winerror.mc:2926
4940 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: winerror.mc:2931
4944 msgid "Invalid string binding\n"
4945 msgstr "Legame di stringa non valido\n"
4946
4947 #: winerror.mc:2936
4948 msgid "Wrong kind of binding\n"
4949 msgstr "Tipo sbagliato di legame\n"
4950
4951 #: winerror.mc:2941
4952 msgid "Invalid binding\n"
4953 msgstr "Legame non valido\n"
4954
4955 #: winerror.mc:2946
4956 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4957 msgstr "Sequenza del protocollo RPC non supportata\n"
4958
4959 #: winerror.mc:2951
4960 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4961 msgstr "Sequenza del protocollo RPC non valida\n"
4962
4963 #: winerror.mc:2956
4964 msgid "Invalid string UUID\n"
4965 msgstr "UUID della stringa non valido\n"
4966
4967 #: winerror.mc:2961
4968 msgid "Invalid endpoint format\n"
4969 msgstr "Formato endpoint non valido\n"
4970
4971 #: winerror.mc:2966
4972 msgid "Invalid network address\n"
4973 msgstr "Indirizzo network non valido\n"
4974
4975 #: winerror.mc:2971
4976 msgid "No endpoint found\n"
4977 msgstr "Nessun endpoint trovato\n"
4978
4979 #: winerror.mc:2976
4980 msgid "Invalid timeout value\n"
4981 msgstr "Valore di timeout non valido\n"
4982
4983 #: winerror.mc:2981
4984 msgid "Object UUID not found\n"
4985 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato\n"
4986
4987 #: winerror.mc:2986
4988 msgid "UUID already registered\n"
4989 msgstr "UUID già registrato\n"
4990
4991 #: winerror.mc:2991
4992 msgid "UUID type already registered\n"
4993 msgstr "Tipo UUID già registrato\n"
4994
4995 #: winerror.mc:2996
4996 msgid "Server already listening\n"
4997 msgstr "Server in ascolto\n"
4998
4999 #: winerror.mc:3001
5000 msgid "No protocol sequences registered\n"
5001 msgstr "Nessuna sequenza di protocollo registrata\n"
5002
5003 #: winerror.mc:3006
5004 msgid "RPC server not listening\n"
5005 msgstr "Server RPC non in ascolto\n"
5006
5007 #: winerror.mc:3011
5008 msgid "Unknown manager type\n"
5009 msgstr "Tipo del gestore sconosciuto\n"
5010
5011 #: winerror.mc:3016
5012 msgid "Unknown interface\n"
5013 msgstr "Interfaccia sconosciuta\n"
5014
5015 #: winerror.mc:3021
5016 msgid "No bindings\n"
5017 msgstr "Nessun legame\n"
5018
5019 #: winerror.mc:3026
5020 msgid "No protocol sequences\n"
5021 msgstr "Nessuna sequenza di protocollo\n"
5022
5023 #: winerror.mc:3031
5024 msgid "Can't create endpoint\n"
5025 msgstr "Impossibile creare endpoint\n"
5026
5027 #: winerror.mc:3036
5028 msgid "Out of resources\n"
5029 msgstr "Risorse finite\n"
5030
5031 #: winerror.mc:3041
5032 msgid "RPC server unavailable\n"
5033 msgstr "Server RPC non disponibile\n"
5034
5035 #: winerror.mc:3046
5036 msgid "RPC server too busy\n"
5037 msgstr "Server RPC troppo occupato\n"
5038
5039 #: winerror.mc:3051
5040 msgid "Invalid network options\n"
5041 msgstr "Opzioni network non valide\n"
5042
5043 #: winerror.mc:3056
5044 msgid "No RPC call active\n"
5045 msgstr "Nessuna chiamata RPC attiva\n"
5046
5047 #: winerror.mc:3061
5048 msgid "RPC call failed\n"
5049 msgstr "Chiamata RPC fallita\n"
5050
5051 #: winerror.mc:3066
5052 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5053 msgstr "Chiamata RPC fallita e non eseguita\n"
5054
5055 #: winerror.mc:3071
5056 msgid "RPC protocol error\n"
5057 msgstr "Errore protocollo RPC\n"
5058
5059 #: winerror.mc:3076
5060 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5061 msgstr "Sintassi di trasferimento non supportata\n"
5062
5063 #: winerror.mc:3086
5064 msgid "Invalid tag\n"
5065 msgstr "Etichetta non valida\n"
5066
5067 #: winerror.mc:3091
5068 msgid "Invalid array bounds\n"
5069 msgstr "Estremi dell'array non validi\n"
5070
5071 #: winerror.mc:3096
5072 msgid "No entry name\n"
5073 msgstr "Nessun nome di elementi\n"
5074
5075 #: winerror.mc:3101
5076 msgid "Invalid name syntax\n"
5077 msgstr "Sintassi del nome non valida\n"
5078
5079 #: winerror.mc:3106
5080 msgid "Unsupported name syntax\n"
5081 msgstr "Sintassi del nome non supportata\n"
5082
5083 #: winerror.mc:3111
5084 msgid "No network address\n"
5085 msgstr "Nessun indirizzo network\n"
5086
5087 #: winerror.mc:3116
5088 msgid "Duplicate endpoint\n"
5089 msgstr "Endpoint duplicato\n"
5090
5091 #: winerror.mc:3121
5092 msgid "Unknown authentication type\n"
5093 msgstr "Tipo di autenticazione sconosciuto\n"
5094
5095 #: winerror.mc:3126
5096 msgid "Maximum calls too low\n"
5097 msgstr "Numero massimo di chiamate troppo basso\n"
5098
5099 #: winerror.mc:3131
5100 msgid "String too long\n"
5101 msgstr "Stringa troppo lunga\n"
5102
5103 #: winerror.mc:3136
5104 msgid "Protocol sequence not found\n"
5105 msgstr "Sequenza di protocollo non trovata\n"
5106
5107 #: winerror.mc:3141
5108 msgid "Procedure number out of range\n"
5109 msgstr "Numero della procedura fuori portata\n"
5110
5111 #: winerror.mc:3146
5112 msgid "Binding has no authentication data\n"
5113 msgstr "Il legame non ha dati per l'autenticazione\n"
5114
5115 #: winerror.mc:3151
5116 msgid "Unknown authentication service\n"
5117 msgstr "Servizio di autenticazione sconosciuto\n"
5118
5119 #: winerror.mc:3156
5120 msgid "Unknown authentication level\n"
5121 msgstr "Livello di autenticazione sconosciuto\n"
5122
5123 #: winerror.mc:3161
5124 msgid "Invalid authentication identity\n"
5125 msgstr "Identità di autenticazione non valida\n"
5126
5127 #: winerror.mc:3166
5128 msgid "Unknown authorisation service\n"
5129 msgstr "Servizio di autorizzazione sconosciuto\n"
5130
5131 #: winerror.mc:3171
5132 msgid "Invalid entry\n"
5133 msgstr "Elemento non valido\n"
5134
5135 #: winerror.mc:3176
5136 msgid "Can't perform operation\n"
5137 msgstr "Impossibile eseguire operazione\n"
5138
5139 #: winerror.mc:3181
5140 msgid "Endpoints not registered\n"
5141 msgstr "Endpoint non registrati\n"
5142
5143 #: winerror.mc:3186
5144 msgid "Nothing to export\n"
5145 msgstr "Niente da esportare\n"
5146
5147 #: winerror.mc:3191
5148 msgid "Incomplete name\n"
5149 msgstr "Nome incompleto\n"
5150
5151 #: winerror.mc:3196
5152 msgid "Invalid version option\n"
5153 msgstr "Opzione di versione non valida\n"
5154
5155 #: winerror.mc:3201
5156 msgid "No more members\n"
5157 msgstr "Nessun membro in più\n"
5158
5159 #: winerror.mc:3206
5160 msgid "Not all objects unexported\n"
5161 msgstr "Non tutti gli oggetti inesportati\n"
5162
5163 #: winerror.mc:3211
5164 msgid "Interface not found\n"
5165 msgstr "Interfaccia non trovata\n"
5166
5167 #: winerror.mc:3216
5168 msgid "Entry already exists\n"
5169 msgstr "Elemento esistente\n"
5170
5171 #: winerror.mc:3221
5172 msgid "Entry not found\n"
5173 msgstr "Elemento non trovato\n"
5174
5175 #: winerror.mc:3226
5176 msgid "Name service unavailable\n"
5177 msgstr "Servizio nomi non disponibile\n"
5178
5179 #: winerror.mc:3231
5180 msgid "Invalid network address family\n"
5181 msgstr "Famiglia di indirizzi network non valida\n"
5182
5183 #: winerror.mc:3236
5184 msgid "Operation not supported\n"
5185 msgstr "Operazione non supportata\n"
5186
5187 #: winerror.mc:3241
5188 msgid "No security context available\n"
5189 msgstr "Nessun contesto di sicurezza disponibile\n"
5190
5191 #: winerror.mc:3246
5192 msgid "RPCInternal error\n"
5193 msgstr "Errore interno RPC\n"
5194
5195 #: winerror.mc:3251
5196 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5197 msgstr "Divisione per zero RPC\n"
5198
5199 #: winerror.mc:3256
5200 msgid "Address error\n"
5201 msgstr "Errore indirizzo\n"
5202
5203 #: winerror.mc:3261
5204 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5205 msgstr "Divisione per zero in virgola mobile\n"
5206
5207 #: winerror.mc:3266
5208 msgid "Floating-point underflow\n"
5209 msgstr "Underflow in virgola mobile\n"
5210
5211 #: winerror.mc:3271
5212 msgid "Floating-point overflow\n"
5213 msgstr "Overflow in virgola mobile\n"
5214
5215 #: winerror.mc:3276
5216 msgid "No more entries\n"
5217 msgstr "Nessun elemento in più\n"
5218
5219 #: winerror.mc:3281
5220 msgid "Character translation table open failed\n"
5221 msgstr "Fallita apertura della tavole di traduzione caratteri\n"
5222
5223 #: winerror.mc:3286
5224 msgid "Character translation table file too small\n"
5225 msgstr "File della tavola di traduzione caratteri troppo piccolo\n"
5226
5227 #: winerror.mc:3291
5228 msgid "Null context handle\n"
5229 msgstr "Handle di contesto nullo\n"
5230
5231 #: winerror.mc:3296
5232 msgid "Context handle damaged\n"
5233 msgstr "Handle di contesto danneggiato\n"
5234
5235 #: winerror.mc:3301
5236 msgid "Binding handle mismatch\n"
5237 msgstr "Non corrispondenza dell'ahndle del legame\n"
5238
5239 #: winerror.mc:3306
5240 msgid "Cannot get call handle\n"
5241 msgstr "Impossibile ottenere l'handle della chiamata\n"
5242
5243 #: winerror.mc:3311
5244 msgid "Null reference pointer\n"
5245 msgstr "Puntatore di riferimento nullo\n"
5246
5247 #: winerror.mc:3316
5248 msgid "Enumeration value out of range\n"
5249 msgstr "Valore dell'enumerazione fuori portata\n"
5250
5251 #: winerror.mc:3321
5252 msgid "Byte count too small\n"
5253 msgstr "Conto dei byte troppo piccolo\n"
5254
5255 #: winerror.mc:3326
5256 msgid "Bad stub data\n"
5257 msgstr "Dati stub non corretti\n"
5258
5259 #: winerror.mc:3331
5260 msgid "Invalid user buffer\n"
5261 msgstr "Buffer utente non valido\n"
5262
5263 #: winerror.mc:3336
5264 msgid "Unrecognised media\n"
5265 msgstr "Supporto non riconosciuto\n"
5266
5267 #: winerror.mc:3341
5268 msgid "No trust secret\n"
5269 msgstr "Nessun segreto di fiducia\n"
5270
5271 #: winerror.mc:3346
5272 msgid "No trust SAM account\n"
5273 msgstr "Nessun account SAM di fiducia\n"
5274
5275 #: winerror.mc:3351
5276 msgid "Trusted domain failure\n"
5277 msgstr "Fallimento del dominio fidato\n"
5278
5279 #: winerror.mc:3356
5280 msgid "Trusted relationship failure\n"
5281 msgstr "Fallimento della relazione fidata\n"
5282
5283 #: winerror.mc:3361
5284 msgid "Trust logon failure\n"
5285 msgstr "Fallimento dell logon di fiducia\n"
5286
5287 #: winerror.mc:3366
5288 msgid "RPC call already in progress\n"
5289 msgstr "Chiamata RPC in corso\n"
5290
5291 #: winerror.mc:3371
5292 msgid "NETLOGON is not started\n"
5293 msgstr "NETLOGON non è avviato\n"
5294
5295 #: winerror.mc:3376
5296 msgid "Account expired\n"
5297 msgstr "Account scaduto\n"
5298
5299 #: winerror.mc:3381
5300 msgid "Redirector has open handles\n"
5301 msgstr "Il redirector ha handle aperti\n"
5302
5303 #: winerror.mc:3386
5304 msgid "Printer driver already installed\n"
5305 msgstr "Driver stampante già installato\n"
5306
5307 #: winerror.mc:3391
5308 msgid "Unknown port\n"
5309 msgstr "Porta sconosciuta\n"
5310
5311 #: winerror.mc:3396
5312 msgid "Unknown printer driver\n"
5313 msgstr "Driver stampante sconosciuto\n"
5314
5315 #: winerror.mc:3401
5316 msgid "Unknown print processor\n"
5317 msgstr "Processore di stampa sconosciuto\n"
5318
5319 #: winerror.mc:3406
5320 msgid "Invalid separator file\n"
5321 msgstr "Separatore di file non valido\n"
5322
5323 #: winerror.mc:3411
5324 msgid "Invalid priority\n"
5325 msgstr "Priorità non valida\n"
5326
5327 #: winerror.mc:3416
5328 msgid "Invalid printer name\n"
5329 msgstr "Nome della stampante non valido\n"
5330
5331 #: winerror.mc:3421
5332 msgid "Printer already exists\n"
5333 msgstr "Stampante esistente\n"
5334
5335 #: winerror.mc:3426
5336 msgid "Invalid printer command\n"
5337 msgstr "Comando stampante non valido\n"
5338
5339 #: winerror.mc:3431
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Invalid data type\n"
5342 msgstr "Tipo di dati non valido\n"
5343
5344 #: winerror.mc:3436
5345 msgid "Invalid environment\n"
5346 msgstr "Ambiente non valido\n"
5347
5348 #: winerror.mc:3441
5349 msgid "No more bindings\n"
5350 msgstr "Nessun legame più\n"
5351
5352 #: winerror.mc:3446
5353 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5354 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia interdominio\n"
5355
5356 #: winerror.mc:3451
5357 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5358 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia workstation\n"
5359
5360 #: winerror.mc:3456
5361 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5362 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia server\n"
5363
5364 #: winerror.mc:3461
5365 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5366 msgstr "Informazioni sulla fiducia del dominio inconsistenti\n"
5367
5368 #: winerror.mc:3466
5369 msgid "Server has open handles\n"
5370 msgstr "Il server ha handle aperti\n"
5371
5372 #: winerror.mc:3471
5373 msgid "Resource data not found\n"
5374 msgstr "Dati risorsa non trovati\n"
5375
5376 #: winerror.mc:3476
5377 msgid "Resource type not found\n"
5378 msgstr "Tipo risorsa non trovato\n"
5379
5380 #: winerror.mc:3481
5381 msgid "Resource name not found\n"
5382 msgstr "Nome risorsa non trovato\n"
5383
5384 #: winerror.mc:3486
5385 msgid "Resource language not found\n"
5386 msgstr "Linguaggio risorsa non trovato\n"
5387
5388 #: winerror.mc:3491
5389 msgid "Not enough quota\n"
5390 msgstr "Non abbastanza quota\n"
5391
5392 #: winerror.mc:3496
5393 msgid "No interfaces\n"
5394 msgstr "Nessuna interfaccia\n"
5395
5396 #: winerror.mc:3501
5397 msgid "RPC call cancelled\n"
5398 msgstr "Chiamata RPC annullata\n"
5399
5400 #: winerror.mc:3506
5401 msgid "Binding incomplete\n"
5402 msgstr "Legame incompleto\n"
5403
5404 #: winerror.mc:3511
5405 msgid "RPC comm failure\n"
5406 msgstr "Fallimento comando RPC\n"
5407
5408 #: winerror.mc:3516
5409 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5410 msgstr "Livello autorizzazione non supportato\n"
5411
5412 #: winerror.mc:3521
5413 msgid "No principal name registered\n"
5414 msgstr "Nessun nome principale registrato\n"
5415
5416 #: winerror.mc:3526
5417 msgid "Not an RPC error\n"
5418 msgstr "Non un errore RPC\n"
5419
5420 #: winerror.mc:3531
5421 msgid "UUID is local only\n"
5422 msgstr "UUID solo locale\n"
5423
5424 #: winerror.mc:3536
5425 msgid "Security package error\n"
5426 msgstr "Errore del pacchetto sicurezza\n"
5427
5428 #: winerror.mc:3541
5429 msgid "Thread not cancelled\n"
5430 msgstr "Thread non annullato\n"
5431
5432 #: winerror.mc:3546
5433 msgid "Invalid handle operation\n"
5434 msgstr "Handle operazione non valido\n"
5435
5436 #: winerror.mc:3551
5437 msgid "Wrong serialising package version\n"
5438 msgstr "Versione serilaizzazione pacchetto sbagliata\n"
5439
5440 #: winerror.mc:3556
5441 msgid "Wrong stub version\n"
5442 msgstr "Versione stub sbagliata\n"
5443
5444 #: winerror.mc:3561
5445 msgid "Invalid pipe object\n"
5446 msgstr "Oggetto pipe non valido\n"
5447
5448 #: winerror.mc:3566
5449 msgid "Wrong pipe order\n"
5450 msgstr "Ordine pipe sbagliato\n"
5451
5452 #: winerror.mc:3571
5453 msgid "Wrong pipe version\n"
5454 msgstr "Versione pipe sbagliata\n"
5455
5456 #: winerror.mc:3576
5457 msgid "Group member not found\n"
5458 msgstr "Membro del gruppo non trovato\n"
5459
5460 #: winerror.mc:3581
5461 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5462 msgstr "Impossibile creare DB del mapper di endpoint\n"
5463
5464 #: winerror.mc:3586
5465 msgid "Invalid object\n"
5466 msgstr "Oggetto non valido\n"
5467
5468 #: winerror.mc:3591
5469 msgid "Invalid time\n"
5470 msgstr "Ora non valida\n"
5471
5472 #: winerror.mc:3596
5473 msgid "Invalid form name\n"
5474 msgstr "Nome della scheda non valido\n"
5475
5476 #: winerror.mc:3601
5477 msgid "Invalid form size\n"
5478 msgstr "Dimensione della scheda non valido\n"
5479
5480 #: winerror.mc:3606
5481 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5482 msgstr "Già in attesa dell'handle della stampante\n"
5483
5484 #: winerror.mc:3611
5485 msgid "Printer deleted\n"
5486 msgstr "Stampante eliminata\n"
5487
5488 #: winerror.mc:3616
5489 msgid "Invalid printer state\n"
5490 msgstr "Stato della stampante non valido\n"
5491
5492 #: winerror.mc:3621
5493 msgid "User must change password\n"
5494 msgstr "L'utente deve cambiare la password\n"
5495
5496 #: winerror.mc:3626
5497 msgid "Domain controller not found\n"
5498 msgstr "Controller del dominio non trovato\n"
5499
5500 #: winerror.mc:3631
5501 msgid "Account locked out\n"
5502 msgstr "Account bloccato\n"
5503
5504 #: winerror.mc:3636
5505 msgid "Invalid pixel format\n"
5506 msgstr "Fromato pixel non valido\n"
5507
5508 #: winerror.mc:3641
5509 msgid "Invalid driver\n"
5510 msgstr "Driver non valido\n"
5511
5512 #: winerror.mc:3646
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Invalid object resolver set\n"
5515 msgstr "Oggetto non valido\n"
5516
5517 #: winerror.mc:3651
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Incomplete RPC send\n"
5520 msgstr "Nome incompleto\n"
5521
5522 #: winerror.mc:3656
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5525 msgstr "Handle dell'hook non valido\n"
5526
5527 #: winerror.mc:3661
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5530 msgstr "Handle dell'hook non valido\n"
5531
5532 #: winerror.mc:3666
5533 #, fuzzy
5534 msgid "RPC pipe closed\n"
5535 msgstr "Pipe chiusa\n"
5536
5537 #: winerror.mc:3671
5538 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: winerror.mc:3676
5542 #, fuzzy
5543 msgid "No data on RPC pipe\n"
5544 msgstr "Non un errore RPC\n"
5545
5546 #: winerror.mc:3681
5547 #, fuzzy
5548 msgid "No site name available\n"
5549 msgstr "Nessun contesto di sicurezza disponibile\n"
5550
5551 #: winerror.mc:3686
5552 msgid "The file cannot be accessed\n"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: winerror.mc:3691
5556 #, fuzzy
5557 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5558 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5559
5560 #: winerror.mc:3696
5561 #, fuzzy
5562 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5563 msgstr "Discordanza di tipo di macchina\n"
5564
5565 #: winerror.mc:3701
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Not all objects could be exported\n"
5568 msgstr "Non tutti gli oggetti inesportati\n"
5569
5570 #: winerror.mc:3706
5571 #, fuzzy
5572 msgid "The interface could not be exported\n"
5573 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5574
5575 #: winerror.mc:3711
5576 #, fuzzy
5577 msgid "The profile could not be added\n"
5578 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5579
5580 #: winerror.mc:3716
5581 #, fuzzy
5582 msgid "The profile element could not be added\n"
5583 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5584
5585 #: winerror.mc:3721
5586 #, fuzzy
5587 msgid "The profile element could not be removed\n"
5588 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5589
5590 #: winerror.mc:3726
5591 #, fuzzy
5592 msgid "The group element could not be added\n"
5593 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5594
5595 #: winerror.mc:3731
5596 #, fuzzy
5597 msgid "The group element could not be removed\n"
5598 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5599
5600 #: winerror.mc:3736
5601 msgid "The username could not be found\n"
5602 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5603
5604 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Local Port"
5607 msgstr ""
5608 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5609 "Porta locale\n"
5610 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5611 "Porta Locale"
5612
5613 #: localspl.rc:29
5614 msgid "Local Monitor"
5615 msgstr "Schermo locale"
5616
5617 #: localui.rc:29
5618 msgid "'%s' is not a valid port name"
5619 msgstr "'%s' non è un nome di porta valido"
5620
5621 #: localui.rc:30
5622 msgid "Port %s already exists"
5623 msgstr "La porta %s già esiste"
5624
5625 #: localui.rc:31
5626 msgid "This port has no options to configure"
5627 msgstr "Questa porta non ha opzioni da configurare"
5628
5629 #: mapi32.rc:28
5630 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5631 msgstr ""
5632 "Impossibile inviare la mail poiché non hai un client di posta MAPI "
5633 "installato."
5634
5635 #: mapi32.rc:29
5636 msgid "Send Mail"
5637 msgstr "Invia Mail"
5638
5639 #: mpr.rc:27
5640 msgid "Entire Network"
5641 msgstr "Tutta la rete"
5642
5643 #: mshtml.rc:31
5644 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5645 msgstr "Il rendering HTML è attualmente disattivato."
5646
5647 #: mshtml.rc:32
5648 msgid "HTML Document"
5649 msgstr "Documento HTML"
5650
5651 #: mshtml.rc:26
5652 msgid "Downloading from %s..."
5653 msgstr "Scaricando da %s..."
5654
5655 #: mshtml.rc:25
5656 msgid "Done"
5657 msgstr "Fatto"
5658
5659 #: msi.rc:27
5660 msgid ""
5661 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5662 "file path and try again."
5663 msgstr ""
5664 "Impossibile aprire il pacchetto di installazione specificato.  Per favore "
5665 "controlla l'indirizzo del file e riprova."
5666
5667 #: msi.rc:28
5668 msgid "path %s not found"
5669 msgstr "percorso %s non trovato"
5670
5671 #: msi.rc:29
5672 msgid "insert disk %s"
5673 msgstr "inserire disco %s"
5674
5675 #: msi.rc:30
5676 #, fuzzy
5677 msgid ""
5678 "Windows Installer %s\n"
5679 "\n"
5680 "Usage:\n"
5681 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5682 "\n"
5683 "Install a product:\n"
5684 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5685 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5686 "\t/a package [property]\n"
5687 "Repair an installation:\n"
5688 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5689 "Uninstall a product:\n"
5690 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5691 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5692 "Advertise a product:\n"
5693 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5694 "Apply a patch:\n"
5695 "\t/p patch_package [property]\n"
5696 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5697 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5698 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5699 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5700 "Register MSI Service:\n"
5701 "\t/y\n"
5702 "Unregister MSI Service:\n"
5703 "\t/z\n"
5704 "Display this help:\n"
5705 "\t/help\n"
5706 "\t/?\n"
5707 msgstr ""
5708 "Windows Installer %s\n"
5709 "\n"
5710 "Usage:\n"
5711 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5712 "\n"
5713 "Install a product:\n"
5714 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5715 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5716 "\t/a package [property]\n"
5717 "Repair an installation:\n"
5718 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5719 "Uninstall a product:\n"
5720 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5721 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5722 "Advertise a product:\n"
5723 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5724 "Apply a patch:\n"
5725 "\t/p patchpackage [property]\n"
5726 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5727 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5728 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5729 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5730 "Register MSI Service:\n"
5731 "\t/y\n"
5732 "Unregister MSI Service:\n"
5733 "\t/z\n"
5734 "Display this help:\n"
5735 "\t/help\n"
5736 "\t/?\n"
5737
5738 #: msi.rc:57
5739 msgid "enter which folder contains %s"
5740 msgstr "immettere il nome della cartella che contiene %s"
5741
5742 #: msi.rc:58
5743 msgid "install source for feature missing"
5744 msgstr "sorgente di installazione per la funzionalità mancante"
5745
5746 #: msi.rc:59
5747 msgid "network drive for feature missing"
5748 msgstr "periferica di rete per la funzionalità mancante"
5749
5750 #: msi.rc:60
5751 msgid "feature from:"
5752 msgstr "funzionalità da:"
5753
5754 #: msi.rc:61
5755 msgid "choose which folder contains %s"
5756 msgstr "selezionare la cartella che contiene %s"
5757
5758 #: msrle32.rc:28
5759 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5760 msgstr "Codec video MS-RLE di Wine"
5761
5762 #: msrle32.rc:29
5763 msgid ""
5764 "Wine MS-RLE video codec\n"
5765 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5766 msgstr ""
5767 "Codec video MS-RLE di Wine\n"
5768 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5769
5770 #: msvfw32.rc:25
5771 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5772 msgstr "Frame completi (non compresso)"
5773
5774 #: msvidc32.rc:26
5775 msgid "Wine Video 1 video codec"
5776 msgstr "Wine Video 1 video codec"
5777
5778 #: oleacc.rc:27
5779 msgid "unknown object"
5780 msgstr "oggetto sconosciuto"
5781
5782 #: oleacc.rc:28
5783 msgid "title bar"
5784 msgstr "barra del titolo"
5785
5786 #: oleacc.rc:29
5787 msgid "menu bar"
5788 msgstr "barra dei menù"
5789
5790 #: oleacc.rc:30
5791 msgid "scroll bar"
5792 msgstr "barra dello scorrimento"
5793
5794 #: oleacc.rc:31
5795 msgid "grip"
5796 msgstr "maniglia"
5797
5798 #: oleacc.rc:32
5799 msgid "sound"
5800 msgstr "suono"
5801
5802 #: oleacc.rc:33
5803 msgid "cursor"
5804 msgstr "cursore"
5805
5806 #: oleacc.rc:34
5807 msgid "caret"
5808 msgstr "cursore di testo"
5809
5810 #: oleacc.rc:35
5811 msgid "alert"
5812 msgstr "allarme"
5813
5814 #: oleacc.rc:36
5815 msgid "window"
5816 msgstr "finestra"
5817
5818 #: oleacc.rc:37
5819 msgid "client"
5820 msgstr "client"
5821
5822 #: oleacc.rc:38
5823 msgid "popup menu"
5824 msgstr "menù a comparsa"
5825
5826 #: oleacc.rc:39
5827 msgid "menu item"
5828 msgstr "elemento del menù"
5829
5830 #: oleacc.rc:40
5831 msgid "tool tip"
5832 msgstr "tooltip"
5833
5834 #: oleacc.rc:41
5835 msgid "application"
5836 msgstr "applicazione"
5837
5838 #: oleacc.rc:42
5839 msgid "document"
5840 msgstr "documento"
5841
5842 #: oleacc.rc:43
5843 msgid "pane"
5844 msgstr "pannello"
5845
5846 #: oleacc.rc:44
5847 msgid "chart"
5848 msgstr "diagramma"
5849
5850 #: oleacc.rc:45
5851 msgid "dialog"
5852 msgstr "dialogo"
5853
5854 #: oleacc.rc:46
5855 msgid "border"
5856 msgstr "bordo"
5857
5858 #: oleacc.rc:47
5859 msgid "grouping"
5860 msgstr "raggruppamento"
5861
5862 #: oleacc.rc:48
5863 msgid "separator"
5864 msgstr "separatore"
5865
5866 #: oleacc.rc:49
5867 msgid "tool bar"
5868 msgstr "barra degli strumenti"
5869
5870 #: oleacc.rc:50
5871 msgid "status bar"
5872 msgstr "barra dello stato"
5873
5874 #: oleacc.rc:51
5875 msgid "table"
5876 msgstr "tabella"
5877
5878 #: oleacc.rc:52
5879 msgid "column header"
5880 msgstr "intestazione di colonna"
5881
5882 #: oleacc.rc:53
5883 msgid "row header"
5884 msgstr "intestazione di riga"
5885
5886 #: oleacc.rc:54
5887 msgid "column"
5888 msgstr "colonna"
5889
5890 #: oleacc.rc:55
5891 msgid "row"
5892 msgstr "riga"
5893
5894 #: oleacc.rc:56
5895 msgid "cell"
5896 msgstr "cella"
5897
5898 #: oleacc.rc:57
5899 msgid "link"
5900 msgstr "collegamento"
5901
5902 #: oleacc.rc:58
5903 msgid "help balloon"
5904 msgstr "balloon d'aiuto"
5905
5906 #: oleacc.rc:59
5907 msgid "character"
5908 msgstr "carattere"
5909
5910 #: oleacc.rc:60
5911 msgid "list"
5912 msgstr "lista"
5913
5914 #: oleacc.rc:61
5915 msgid "list item"
5916 msgstr "elemento della lista"
5917
5918 #: oleacc.rc:62
5919 msgid "outline"
5920 msgstr "schema"
5921
5922 #: oleacc.rc:63
5923 msgid "outline item"
5924 msgstr "elemento dello schema"
5925
5926 #: oleacc.rc:64
5927 msgid "page tab"
5928 msgstr "linguetta di pagina"
5929
5930 #: oleacc.rc:65
5931 msgid "property page"
5932 msgstr "pagina delle proprietà"
5933
5934 #: oleacc.rc:66
5935 msgid "indicator"
5936 msgstr "indicatore"
5937
5938 #: oleacc.rc:67
5939 msgid "graphic"
5940 msgstr "immagine"
5941
5942 #: oleacc.rc:68
5943 msgid "static text"
5944 msgstr "testo statico"
5945
5946 #: oleacc.rc:69
5947 msgid "text"
5948 msgstr "testo"
5949
5950 #: oleacc.rc:70
5951 msgid "push button"
5952 msgstr "pulsante"
5953
5954 #: oleacc.rc:71
5955 msgid "check button"
5956 msgstr "pulsante di controllo"
5957
5958 #: oleacc.rc:72
5959 msgid "radio button"
5960 msgstr "pulsante radio"
5961
5962 #: oleacc.rc:73
5963 msgid "combo box"
5964 msgstr "casella combinata"
5965
5966 #: oleacc.rc:74
5967 msgid "drop down"
5968 msgstr "lista a discesa"
5969
5970 #: oleacc.rc:75
5971 msgid "progress bar"
5972 msgstr "barra del progresso"
5973
5974 #: oleacc.rc:76
5975 msgid "dial"
5976 msgstr "quadrante"
5977
5978 #: oleacc.rc:77
5979 msgid "hot key field"
5980 msgstr "campo con scorciatoia da tastiera"
5981
5982 #: oleacc.rc:78
5983 msgid "slider"
5984 msgstr "diapositiva"
5985
5986 #: oleacc.rc:79
5987 msgid "spin box"
5988 msgstr "casella di selezione"
5989
5990 #: oleacc.rc:80
5991 msgid "diagram"
5992 msgstr "diagramma"
5993
5994 #: oleacc.rc:81
5995 msgid "animation"
5996 msgstr "animazione"
5997
5998 #: oleacc.rc:82
5999 msgid "equation"
6000 msgstr "equazione"
6001
6002 #: oleacc.rc:83
6003 msgid "drop down button"
6004 msgstr "pulsante a discesa"
6005
6006 #: oleacc.rc:84
6007 msgid "menu button"
6008 msgstr "bottone menù"
6009
6010 #: oleacc.rc:85
6011 msgid "grid drop down button"
6012 msgstr "griglia con pulsante a discesa"
6013
6014 #: oleacc.rc:86
6015 msgid "white space"
6016 msgstr "spazio bianco"
6017
6018 #: oleacc.rc:87
6019 msgid "page tab list"
6020 msgstr "lista delle linguette di pagina"
6021
6022 #: oleacc.rc:88
6023 msgid "clock"
6024 msgstr "orologio"
6025
6026 #: oleacc.rc:89
6027 msgid "split button"
6028 msgstr "pulsante di menù combinato"
6029
6030 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6031 #, fuzzy
6032 msgid "IP address"
6033 msgstr ""
6034 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6035 "Indirizzo IP\n"
6036 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6037 "indirizzo IP"
6038
6039 #: oleacc.rc:91
6040 msgid "outline button"
6041 msgstr "pulsante dello schema"
6042
6043 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6044 msgid "True"
6045 msgstr "Vero"
6046
6047 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6048 msgid "False"
6049 msgstr "Falso"
6050
6051 #: oleaut32.rc:31
6052 msgid "On"
6053 msgstr "On"
6054
6055 #: oleaut32.rc:32
6056 msgid "Off"
6057 msgstr "Off"
6058
6059 #: oledlg.rc:25
6060 msgid "Insert a new %s object into your document"
6061 msgstr "Inserisci un nuovo oggetto %s nel documento"
6062
6063 #: oledlg.rc:26
6064 msgid ""
6065 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6066 "may activate it using the program which created it."
6067 msgstr ""
6068 "Inserisci i contenuti del file come un oggetto nel documento in modo da "
6069 "poterlo attivare usando il programma che lo ha creato."
6070
6071 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Browse"
6074 msgstr ""
6075 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6076 "Esplora\n"
6077 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6078 "Sfoglia"
6079
6080 #: oledlg.rc:28
6081 msgid ""
6082 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6083 "control."
6084 msgstr ""
6085 "Il file non sembra essere un modulo OLE valido. Impossibile registrare il "
6086 "controllo OLE."
6087
6088 #: oledlg.rc:29
6089 msgid "Add Control"
6090 msgstr "Aggiungi controllo"
6091
6092 #: oledlg.rc:34
6093 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6094 msgstr "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento come %s."
6095
6096 #: oledlg.rc:35
6097 msgid ""
6098 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6099 "activate it using %s."
6100 msgstr ""
6101 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento permettendoti di "
6102 "attivarlo usando %s."
6103
6104 #: oledlg.rc:36
6105 msgid ""
6106 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6107 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6108 msgstr ""
6109 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento permettendoti di "
6110 "attivarlo usando %s.  Sarà mostrato come un'icona."
6111
6112 #: oledlg.rc:37
6113 msgid ""
6114 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6115 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6116 "your document."
6117 msgstr ""
6118 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento come %s. I dati sono "
6119 "collegati al file sorgente in modo che i cambiamenti in quello si riflettano "
6120 "sul tuo documento."
6121
6122 #: oledlg.rc:38
6123 msgid ""
6124 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6125 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6126 "in your document."
6127 msgstr ""
6128 "Inserisce un'immagine degli appunti nel tuo documento. L'immagine è "
6129 "collegata al file sorgente in modo che i cambiamenti in quello si riflettano "
6130 "sul tuo documento."
6131
6132 #: oledlg.rc:39
6133 msgid ""
6134 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6135 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6136 "be reflected in your document."
6137 msgstr ""
6138 "Inserisce una scorciatoia che punta alla locazione dei contenuti degli "
6139 "appunti. La scorciatoia è collegata al file sorgente in modo che i "
6140 "cambiamenti in quello si riflettano sul tuo documento."
6141
6142 #: oledlg.rc:40
6143 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6144 msgstr "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento."
6145
6146 #: oledlg.rc:41
6147 msgid "Unknown Type"
6148 msgstr "Tipo sconosciuto"
6149
6150 #: oledlg.rc:42
6151 msgid "Unknown Source"
6152 msgstr "Sorgente sconosciuta"
6153
6154 #: oledlg.rc:43
6155 msgid "the program which created it"
6156 msgstr "Il programma che lo ha creato"
6157
6158 #: sane.rc:31
6159 msgctxt "unit: pixels"
6160 msgid "px"
6161 msgstr "px"
6162
6163 #: sane.rc:32
6164 msgctxt "unit: bits"
6165 msgid "b"
6166 msgstr "b"
6167
6168 #: sane.rc:34
6169 msgctxt "unit: dots/inch"
6170 msgid "dpi"
6171 msgstr "dpi"
6172
6173 #: sane.rc:35
6174 msgctxt "unit: percent"
6175 msgid "%"
6176 msgstr "%"
6177
6178 #: sane.rc:36
6179 msgctxt "unit: microseconds"
6180 msgid "us"
6181 msgstr "µs"
6182
6183 #: setupapi.rc:28
6184 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6185 msgstr "Il file '%s' su %s è necessario"
6186
6187 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6188 msgid "Unknown"
6189 msgstr "Sconosciuto"
6190
6191 #: setupapi.rc:30
6192 msgid "Copy files from:"
6193 msgstr "Copia i file da:"
6194
6195 #: setupapi.rc:31
6196 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6197 msgstr "Scrivi il percorso del file, poi clicca OK."
6198
6199 #: shdoclc.rc:39
6200 msgid "F&orward"
6201 msgstr "&Avanti"
6202
6203 #: shdoclc.rc:41
6204 msgid "&Save Background As..."
6205 msgstr "&Salva sfondo come..."
6206
6207 #: shdoclc.rc:42
6208 msgid "Set As Back&ground"
6209 msgstr "Imposta come s&fondo"
6210
6211 #: shdoclc.rc:43
6212 msgid "&Copy Background"
6213 msgstr "&Copia sfondo"
6214
6215 #: shdoclc.rc:44
6216 msgid "Set as &Desktop Item"
6217 msgstr "Aggiungi come &oggetto del Desktop"
6218
6219 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Select &All"
6222 msgstr ""
6223 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6224 "Seleziona &tutto\n"
6225 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6226 "Sele&ziona tutto"
6227
6228 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6229 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6230 msgid "&Paste"
6231 msgstr "&Incolla"
6232
6233 #: shdoclc.rc:49
6234 msgid "Create Shor&tcut"
6235 msgstr "Crea co&llegamento"
6236
6237 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6238 msgid "Add to &Favorites..."
6239 msgstr "Aggiungi ai &Preferiti..."
6240
6241 #: shdoclc.rc:51
6242 msgid "&View Source"
6243 msgstr "&Mostra il codice"
6244
6245 #: shdoclc.rc:53
6246 msgid "&Encoding"
6247 msgstr "&Codifica"
6248
6249 #: shdoclc.rc:55
6250 msgid "Pr&int"
6251 msgstr "S&tampa"
6252
6253 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6254 msgid "&Open Link"
6255 msgstr "&Apri collegamento"
6256
6257 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6258 msgid "Open Link in &New Window"
6259 msgstr "Apri collegamento in una nuova &finestra"
6260
6261 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6262 msgid "Save Target &As..."
6263 msgstr "Salva o&ggetto come..."
6264
6265 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6266 msgid "&Print Target"
6267 msgstr "&Stampa oggetto"
6268
6269 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6270 msgid "S&how Picture"
6271 msgstr "&Mostra immagine"
6272
6273 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6274 msgid "&Save Picture As..."
6275 msgstr "Salva immagi&ne come..."
6276
6277 #: shdoclc.rc:70
6278 msgid "&E-mail Picture..."
6279 msgstr "Invia immagine tramite &e-mail..."
6280
6281 #: shdoclc.rc:71
6282 msgid "Pr&int Picture..."
6283 msgstr "S&tampa immagine..."
6284
6285 #: shdoclc.rc:72
6286 msgid "&Go to My Pictures"
6287 msgstr "&Vai a Immagini"
6288
6289 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6290 msgid "Set as Back&ground"
6291 msgstr "Im&posta come sfondo"
6292
6293 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6294 msgid "Set as &Desktop Item..."
6295 msgstr "Aggiungi come &oggetto del Desktop..."
6296
6297 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6298 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Cu&t"
6301 msgstr ""
6302 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6303 "Ta&glia\n"
6304 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6305 "&Taglia"
6306
6307 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6308 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6309 #: wordpad.rc:102
6310 msgid "&Copy"
6311 msgstr "&Copia"
6312
6313 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6314 msgid "Copy Shor&tcut"
6315 msgstr "Copia co&llegamento"
6316
6317 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6318 msgid "P&roperties"
6319 msgstr "P&roprietà"
6320
6321 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6322 msgid "&Undo"
6323 msgstr "&Annulla"
6324
6325 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6326 #, fuzzy
6327 msgid "&Delete"
6328 msgstr ""
6329 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6330 "&Elimina\n"
6331 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6332 "Ca&ncella"
6333
6334 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6335 msgid "&Select"
6336 msgstr "&Seleziona"
6337
6338 #: shdoclc.rc:102
6339 msgid "&Cell"
6340 msgstr "&Cella"
6341
6342 #: shdoclc.rc:103
6343 msgid "&Row"
6344 msgstr "&Riga"
6345
6346 #: shdoclc.rc:104
6347 msgid "&Column"
6348 msgstr "C&olonna"
6349
6350 #: shdoclc.rc:105
6351 msgid "&Table"
6352 msgstr "&Tabella"
6353
6354 #: shdoclc.rc:108
6355 msgid "&Cell Properties"
6356 msgstr "Proprietà &cella"
6357
6358 #: shdoclc.rc:109
6359 msgid "&Table Properties"
6360 msgstr "Proprietà &tabella"
6361
6362 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Paste"
6365 msgstr ""
6366 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6367 "&Incolla\n"
6368 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6369 "Incolla"
6370
6371 #: shdoclc.rc:118
6372 #, fuzzy
6373 msgid "&Print"
6374 msgstr ""
6375 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6376 "&Stampa\n"
6377 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6378 "S&tampa"
6379
6380 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6381 msgid "&Open"
6382 msgstr "&Apri"
6383
6384 #: shdoclc.rc:125
6385 msgid "Open in &New Window"
6386 msgstr "Apri in una &Nuova Finestra"
6387
6388 #: shdoclc.rc:129
6389 msgid "Cut"
6390 msgstr "Taglia"
6391
6392 #: shdoclc.rc:152
6393 msgid "&Save Video As..."
6394 msgstr "Salva &video come..."
6395
6396 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6397 msgid "Play"
6398 msgstr "Riproduci"
6399
6400 #: shdoclc.rc:189
6401 msgid "Rewind"
6402 msgstr "Indietro"
6403
6404 #: shdoclc.rc:196
6405 msgid "Trace Tags"
6406 msgstr "Etichette di trace"
6407
6408 #: shdoclc.rc:197
6409 msgid "Resource Failures"
6410 msgstr "Fallimenti della risorsa"
6411
6412 #: shdoclc.rc:198
6413 msgid "Dump Tracking Info"
6414 msgstr "Informazioni di Dump Tracking"
6415
6416 #: shdoclc.rc:199
6417 msgid "Debug Break"
6418 msgstr "Break del Debug"
6419
6420 #: shdoclc.rc:200
6421 msgid "Debug View"
6422 msgstr "Vista del Debug"
6423
6424 #: shdoclc.rc:201
6425 msgid "Dump Tree"
6426 msgstr "Dump Tree"
6427
6428 #: shdoclc.rc:202
6429 msgid "Dump Lines"
6430 msgstr "Dump Lines"
6431
6432 #: shdoclc.rc:203
6433 msgid "Dump DisplayTree"
6434 msgstr "Dump DisplayTree"
6435
6436 #: shdoclc.rc:204
6437 msgid "Dump FormatCaches"
6438 msgstr "Dump FormatCaches"
6439
6440 #: shdoclc.rc:205
6441 msgid "Dump LayoutRects"
6442 msgstr "Dump LayoutRects"
6443
6444 #: shdoclc.rc:206
6445 msgid "Memory Monitor"
6446 msgstr "Monitor della Memoria"
6447
6448 #: shdoclc.rc:207
6449 msgid "Performance Meters"
6450 msgstr "Misuratori della prestazione"
6451
6452 #: shdoclc.rc:208
6453 msgid "Save HTML"
6454 msgstr "Salva HTML"
6455
6456 #: shdoclc.rc:210
6457 msgid "&Browse View"
6458 msgstr "&Vista Navigazione"
6459
6460 #: shdoclc.rc:211
6461 msgid "&Edit View"
6462 msgstr "&Vista Modifica"
6463
6464 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6465 msgid "Scroll Here"
6466 msgstr "Scorri qua"
6467
6468 #: shdoclc.rc:218
6469 msgid "Top"
6470 msgstr "Inizio"
6471
6472 #: shdoclc.rc:219
6473 msgid "Bottom"
6474 msgstr "Fine"
6475
6476 #: shdoclc.rc:221
6477 msgid "Page Up"
6478 msgstr "Pagina precedente"
6479
6480 #: shdoclc.rc:222
6481 msgid "Page Down"
6482 msgstr "Pagina successiva"
6483
6484 #: shdoclc.rc:224
6485 msgid "Scroll Up"
6486 msgstr "Scorri su"
6487
6488 #: shdoclc.rc:225
6489 msgid "Scroll Down"
6490 msgstr "Scorri giù"
6491
6492 #: shdoclc.rc:232
6493 msgid "Left Edge"
6494 msgstr "Margine sinistro"
6495
6496 #: shdoclc.rc:233
6497 msgid "Right Edge"
6498 msgstr "Margine destro"
6499
6500 #: shdoclc.rc:235
6501 msgid "Page Left"
6502 msgstr "Pagina a sinistra"
6503
6504 #: shdoclc.rc:236
6505 msgid "Page Right"
6506 msgstr "Pagina a destra"
6507
6508 #: shdoclc.rc:238
6509 msgid "Scroll Left"
6510 msgstr "Scorri a sinistra"
6511
6512 #: shdoclc.rc:239
6513 msgid "Scroll Right"
6514 msgstr "Scorri a destra"
6515
6516 #: shdoclc.rc:25
6517 msgid "Wine Internet Explorer"
6518 msgstr "Internet Explorer di Wine"
6519
6520 #: shdoclc.rc:30
6521 msgid "&w&bPage &p"
6522 msgstr "&w&bPage &p"
6523
6524 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6525 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6526 msgid "Lar&ge Icons"
6527 msgstr "Icone &grandi"
6528
6529 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6530 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6531 msgid "S&mall Icons"
6532 msgstr "Icone &piccole"
6533
6534 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6535 msgid "&List"
6536 msgstr "&Lista"
6537
6538 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6539 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6540 msgid "&Details"
6541 msgstr "&Dettagli"
6542
6543 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6544 msgid "Arrange &Icons"
6545 msgstr "Disponi &Icone"
6546
6547 #: shell32.rc:50
6548 msgid "By &Name"
6549 msgstr "Per &nome"
6550
6551 #: shell32.rc:51
6552 msgid "By &Type"
6553 msgstr "Per &tipo"
6554
6555 #: shell32.rc:52
6556 msgid "By &Size"
6557 msgstr "Per di&mensione"
6558
6559 #: shell32.rc:53
6560 msgid "By &Date"
6561 msgstr "Per &data"
6562
6563 #: shell32.rc:55
6564 msgid "&Auto Arrange"
6565 msgstr "&Disponi automaticamente"
6566
6567 #: shell32.rc:57
6568 msgid "Line up Icons"
6569 msgstr "Allinea icone"
6570
6571 #: shell32.rc:62
6572 msgid "Paste as Link"
6573 msgstr "Crea collegamento"
6574
6575 #: shell32.rc:64
6576 msgid "New"
6577 msgstr "Nuovo"
6578
6579 #: shell32.rc:66
6580 msgid "New &Folder"
6581 msgstr "Nuova &cartella"
6582
6583 #: shell32.rc:67
6584 msgid "New &Link"
6585 msgstr "Nuovo co&llegamento"
6586
6587 #: shell32.rc:71
6588 msgid "Properties"
6589 msgstr "Proprietà"
6590
6591 #: shell32.rc:82
6592 #, fuzzy
6593 msgctxt "recycle bin"
6594 msgid "&Restore"
6595 msgstr "&Ripristina"
6596
6597 #: shell32.rc:83
6598 msgid "&Erase"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: shell32.rc:95
6602 msgid "E&xplore"
6603 msgstr "&Esplora"
6604
6605 #: shell32.rc:98
6606 msgid "C&ut"
6607 msgstr "&Taglia"
6608
6609 #: shell32.rc:101
6610 msgid "Create &Link"
6611 msgstr "Crea co&llegamento"
6612
6613 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6614 msgid "&Rename"
6615 msgstr "&Rinomina"
6616
6617 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6618 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6619 #, fuzzy
6620 msgid "E&xit"
6621 msgstr ""
6622 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6623 "E&sci\n"
6624 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6625 "&Esci"
6626
6627 #: shell32.rc:127
6628 #, fuzzy
6629 msgid "&About Control Panel"
6630 msgstr "&Riguardo al pannello di controllo..."
6631
6632 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:112
6633 msgid "Size"
6634 msgstr "Dimensione"
6635
6636 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6637 msgid "Type"
6638 msgstr "Tipo"
6639
6640 #: shell32.rc:137
6641 msgid "Modified"
6642 msgstr "Modificato"
6643
6644 #: shell32.rc:138 winefile.rc:118
6645 msgid "Attributes"
6646 msgstr "Attributi"
6647
6648 #: shell32.rc:140
6649 msgid "Size available"
6650 msgstr "Spazio disponibile"
6651
6652 #: shell32.rc:142
6653 msgid "Comments"
6654 msgstr "Commenti"
6655
6656 #: shell32.rc:143
6657 msgid "Owner"
6658 msgstr "Proprietario"
6659
6660 #: shell32.rc:144
6661 msgid "Group"
6662 msgstr "Gruppo"
6663
6664 #: shell32.rc:145
6665 msgid "Original location"
6666 msgstr "Locazione originale"
6667
6668 #: shell32.rc:146
6669 msgid "Date deleted"
6670 msgstr "Data di eliminazione"
6671
6672 #: shell32.rc:156
6673 msgid "Control Panel"
6674 msgstr "Pannello di Controllo"
6675
6676 #: shell32.rc:163
6677 msgid "Select"
6678 msgstr "Selezione"
6679
6680 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6681 msgid "Open"
6682 msgstr "Apri"
6683
6684 #: shell32.rc:185
6685 msgid "Restart"
6686 msgstr "Riavvia"
6687
6688 #: shell32.rc:186
6689 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6690 msgstr "Vuoi simulare un riavvio di Windows?"
6691
6692 #: shell32.rc:187
6693 msgid "Shutdown"
6694 msgstr "Termina sessione"
6695
6696 #: shell32.rc:188
6697 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6698 msgstr "Vuoi terminare la sessione di Wine?"
6699
6700 #: shell32.rc:198
6701 msgid "Start Menu\\Programs"
6702 msgstr "Menu Start\\Programmi"
6703
6704 #: shell32.rc:200
6705 msgid "Favorites"
6706 msgstr "Favoriti"
6707
6708 #: shell32.rc:201
6709 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6710 msgstr "Menu Start\\Programmi\\Esecuzione automatica"
6711
6712 #: shell32.rc:202
6713 msgid "Recent"
6714 msgstr "Recenti"
6715
6716 #: shell32.rc:203
6717 msgid "SendTo"
6718 msgstr "Invia A"
6719
6720 #: shell32.rc:204
6721 msgid "Start Menu"
6722 msgstr "Menu Start"
6723
6724 #: shell32.rc:205
6725 msgid "My Music"
6726 msgstr "Musica"
6727
6728 #: shell32.rc:206
6729 msgid "My Videos"
6730 msgstr "Video"
6731
6732 #: shell32.rc:207
6733 #, fuzzy
6734 msgctxt "directory"
6735 msgid "Desktop"
6736 msgstr ""
6737 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6738 "Scrivania\n"
6739 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6740 "Desktop"
6741
6742 #: shell32.rc:208
6743 msgid "NetHood"
6744 msgstr "Reti condivise"
6745
6746 #: shell32.rc:209
6747 msgid "Templates"
6748 msgstr "Modelli"
6749
6750 #: shell32.rc:210
6751 msgid "Application Data"
6752 msgstr "Applicazioni"
6753
6754 #: shell32.rc:211
6755 msgid "PrintHood"
6756 msgstr "Stampanti condivise"
6757
6758 #: shell32.rc:212
6759 msgid "Local Settings\\Application Data"
6760 msgstr "Impostazioni locali\\Applicazioni"
6761
6762 #: shell32.rc:213
6763 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6764 msgstr "Impostazioni locali\\File Internet Temporanei"
6765
6766 #: shell32.rc:214
6767 msgid "Cookies"
6768 msgstr "Cookie"
6769
6770 #: shell32.rc:215
6771 msgid "Local Settings\\History"
6772 msgstr "Impostazioni locali\\Cronologia"
6773
6774 #: shell32.rc:216
6775 msgid "Program Files"
6776 msgstr "Programmi"
6777
6778 #: shell32.rc:218
6779 msgid "My Pictures"
6780 msgstr "Immagini"
6781
6782 #: shell32.rc:219
6783 msgid "Program Files\\Common Files"
6784 msgstr "Programmi\\File Comuni"
6785
6786 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6787 msgid "Documents"
6788 msgstr "Documenti"
6789
6790 #: shell32.rc:222
6791 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6792 msgstr "Start Menu\\Programmi\\Strumenti di amministrazione"
6793
6794 #: shell32.rc:223
6795 msgid "Music"
6796 msgstr "Documenti\\Musica"
6797
6798 #: shell32.rc:224
6799 msgid "Pictures"
6800 msgstr "Documenti\\Immagini"
6801
6802 #: shell32.rc:225
6803 msgid "Videos"
6804 msgstr "Documenti\\Video"
6805
6806 #: shell32.rc:226
6807 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6808 msgstr "Impostazioni locali\\Applicazioni\\Microsoft\\CD Burning"
6809
6810 #: shell32.rc:217
6811 msgid "Program Files (x86)"
6812 msgstr "Programmi (x86)"
6813
6814 #: shell32.rc:220
6815 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6816 msgstr "Programmi (x86)\\File Comuni"
6817
6818 #: shell32.rc:227
6819 msgid "Contacts"
6820 msgstr "Contatti"
6821
6822 #: shell32.rc:228 winefile.rc:117
6823 msgid "Links"
6824 msgstr "Collegamenti"
6825
6826 #: shell32.rc:229
6827 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6828 msgstr "Immagini\\Slide Shows"
6829
6830 #: shell32.rc:230
6831 msgid "Music\\Playlists"
6832 msgstr "Musica\\Playlists"
6833
6834 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6835 msgid "Downloads"
6836 msgstr "Download"
6837
6838 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Status"
6841 msgstr ""
6842 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6843 "Status\n"
6844 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6845 "Stato"
6846
6847 #: shell32.rc:149
6848 msgid "Location"
6849 msgstr "Locazione"
6850
6851 #: shell32.rc:150
6852 msgid "Model"
6853 msgstr "Modello"
6854
6855 #: shell32.rc:232
6856 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6857 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6858
6859 #: shell32.rc:233
6860 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6861 msgstr "Microsoft\\Windows\\Librerie"
6862
6863 #: shell32.rc:234
6864 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6865 msgstr "Microsoft\\Windows\\Suonerie"
6866
6867 #: shell32.rc:235
6868 msgid "Music\\Sample Music"
6869 msgstr "Musica\\Sample Music"
6870
6871 #: shell32.rc:236
6872 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6873 msgstr "Immagini\\Sample Pictures"
6874
6875 #: shell32.rc:237
6876 msgid "Music\\Sample Playlists"
6877 msgstr "Musica\\Sample Playlists"
6878
6879 #: shell32.rc:238
6880 msgid "Videos\\Sample Videos"
6881 msgstr "Video\\Sample Videos"
6882
6883 #: shell32.rc:239
6884 msgid "Saved Games"
6885 msgstr "Giochi salvati"
6886
6887 #: shell32.rc:240
6888 msgid "Searches"
6889 msgstr "Ricerche"
6890
6891 #: shell32.rc:241
6892 msgid "Users"
6893 msgstr "Utenti"
6894
6895 #: shell32.rc:242
6896 msgid "OEM Links"
6897 msgstr "Collegamenti OEM"
6898
6899 #: shell32.rc:245
6900 msgid "AppData\\LocalLow"
6901 msgstr "Applicazioni\\LocalLow"
6902
6903 #: shell32.rc:166
6904 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6905 msgstr "Impossibile creare la cartella: accesso negato."
6906
6907 #: shell32.rc:167
6908 msgid "Error during creation of a new folder"
6909 msgstr "Errore durante la creazione della cartella"
6910
6911 #: shell32.rc:168
6912 msgid "Confirm file deletion"
6913 msgstr "Confermare la cancellazione del file"
6914
6915 #: shell32.rc:169
6916 msgid "Confirm folder deletion"
6917 msgstr "Confermare la cancellazione della cartella"
6918
6919 #: shell32.rc:170
6920 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6921 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
6922
6923 #: shell32.rc:171
6924 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6925 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questi %1 elementi?"
6926
6927 #: shell32.rc:178
6928 msgid "Confirm file overwrite"
6929 msgstr "Confermare la sovrascrizione del file"
6930
6931 #: shell32.rc:177
6932 msgid ""
6933 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6934 "\n"
6935 "Do you want to replace it?"
6936 msgstr ""
6937 "Questa cartella contiene già un file chiamato '%1'.\n"
6938 "\n"
6939 "Vuoi sostituirlo?"
6940
6941 #: shell32.rc:172
6942 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6943 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare gli oggetti selezionati?"
6944
6945 #: shell32.rc:174
6946 msgid ""
6947 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6948 msgstr "Sei sicuro di voler mandare '%1' e tutto il suo contenuto nel cestino?"
6949
6950 #: shell32.rc:173
6951 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6952 msgstr "Sei sicuro di voler mandare '%1' nel cestino?"
6953
6954 #: shell32.rc:175
6955 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6956 msgstr "Sei sicuro di voler mandare qeusti %1 oggetti nel Cestino?"
6957
6958 #: shell32.rc:176
6959 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6960 msgstr ""
6961 "L'oggetto '%1' non può essere mandato al Cestino. Vuoi cancellarlo "
6962 "direttamente?"
6963
6964 #: shell32.rc:179
6965 msgid ""
6966 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6967 "\n"
6968 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6969 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6970 "the folder?"
6971 msgstr ""
6972 "Questa cartella contiene già una cartella chiamata '%1'.\n"
6973 "\n"
6974 "Se i file nella cartella di destinazione hanno gli stessi nomi dei file "
6975 "nella\n"
6976 "cartella selezionata, saranno sostituiti. Vuoi spostare o copiare\n"
6977 "la cartella?"
6978
6979 #: shell32.rc:247
6980 msgid "New Folder"
6981 msgstr "Nuova cartella"
6982
6983 #: shell32.rc:249
6984 msgid "Wine Control Panel"
6985 msgstr "Pannello di controllo di Wine"
6986
6987 #: shell32.rc:191
6988 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6989 msgstr "Impossibile mostrare la finestra Esegui file (errore interno)"
6990
6991 #: shell32.rc:192
6992 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6993 msgstr "Impossibile mostrare la finestra Sfoglia (errore interno)"
6994
6995 #: shell32.rc:194
6996 msgid "Executable files (*.exe)"
6997 msgstr "File eseguibili (*.exe)"
6998
6999 #: shell32.rc:253
7000 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7001 msgstr ""
7002 "Non c'è un programma Windows configurato per aprire questo tipo di file."
7003
7004 #: shell32.rc:255
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7007 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
7008
7009 #: shell32.rc:256
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7012 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questi %1 elementi?"
7013
7014 #: shell32.rc:257
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Confirm deletion"
7017 msgstr "Confermare la cancellazione del file"
7018
7019 #: shell32.rc:258
7020 #, fuzzy
7021 msgid ""
7022 "A file already exists at the path %1.\n"
7023 "\n"
7024 "Do you want to replace it?"
7025 msgstr ""
7026 "Il file esiste già.\n"
7027 "Sovrascriverlo?"
7028
7029 #: shell32.rc:259
7030 #, fuzzy
7031 msgid ""
7032 "A folder already exists at the path %1.\n"
7033 "\n"
7034 "Do you want to replace it?"
7035 msgstr ""
7036 "Il file esiste già.\n"
7037 "Sovrascriverlo?"
7038
7039 #: shell32.rc:260
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Confirm overwrite"
7042 msgstr "Confermare la sovrascrizione del file"
7043
7044 #: shell32.rc:277
7045 msgid ""
7046 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7047 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7048 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7049 "any later version.\n"
7050 "\n"
7051 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7052 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7053 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7054 "more details.\n"
7055 "\n"
7056 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7057 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7058 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7059 msgstr ""
7060 "Questo programma è software libero; puoi redistribuirlo e/o modificarlo "
7061 "sotto i termini della GNU Lesser General Public License come pubblicata "
7062 "dalla Free Software Foundation; sia la versione 2.1 della LGPL, sia (a tua "
7063 "scelta) una versione più nuova.\n"
7064 "Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA "
7065 "GARANZIA; pure senza la garanzia implicita di COMMERCIABILTÀ o ADEGUATEZZA "
7066 "PER UN PARTICOLARE SCOPO. Leggere la GNU Lesser General Public License per "
7067 "più informazioni.\n"
7068 "Dovresti aver ricevuto una copia della GNU Lesser General Public License "
7069 "insieme a questo programma; altrimenti, scrivi alla Free Software "
7070 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
7071
7072 #: shell32.rc:265
7073 msgid "Wine License"
7074 msgstr "Licenza di Wine"
7075
7076 #: shell32.rc:155
7077 msgid "Trash"
7078 msgstr "Cestino"
7079
7080 #: shlwapi.rc:27
7081 msgid "%ld bytes"
7082 msgstr "%ld byte"
7083
7084 #: shlwapi.rc:28
7085 msgid " hr"
7086 msgstr " ore"
7087
7088 #: shlwapi.rc:29
7089 msgid " min"
7090 msgstr " min"
7091
7092 #: shlwapi.rc:30
7093 msgid " sec"
7094 msgstr " sec"
7095
7096 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7097 #, fuzzy
7098 msgctxt "window"
7099 msgid "&Restore"
7100 msgstr "&Ripristina"
7101
7102 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7103 msgid "&Move"
7104 msgstr "&Muovi"
7105
7106 #: user32.rc:29 user32.rc:42
7107 msgid "&Size"
7108 msgstr "&Dimensione"
7109
7110 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7111 msgid "Mi&nimize"
7112 msgstr "Mi&nimizza"
7113
7114 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7115 msgid "Ma&ximize"
7116 msgstr "Ma&ssimizza"
7117
7118 #: user32.rc:33
7119 msgid "&Close\tAlt-F4"
7120 msgstr "&Chiudi\tAlt-F4"
7121
7122 #: user32.rc:35
7123 msgid "&About Wine"
7124 msgstr "&Informazioni su Wine"
7125
7126 #: user32.rc:46
7127 #, fuzzy
7128 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7129 msgstr "&Chiudi\tAlt-F4"
7130
7131 #: user32.rc:48
7132 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7136 msgid "Error"
7137 msgstr "Errore"
7138
7139 #: user32.rc:69
7140 msgid "&More Windows..."
7141 msgstr "&Più finestre..."
7142
7143 #: wininet.rc:25
7144 msgid "LAN Connection"
7145 msgstr "Connessione LAN"
7146
7147 #: wininet.rc:26
7148 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7149 msgstr "Il certificato è stato emesso da un editore sconosciuto o non fidato."
7150
7151 #: wininet.rc:27
7152 msgid "The date on the certificate is invalid."
7153 msgstr "La data sul certificato non è valida."
7154
7155 #: wininet.rc:28
7156 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7157 msgstr "Il nome sul certificato non corrisponde al sito."
7158
7159 #: wininet.rc:29
7160 msgid ""
7161 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7162 msgstr ""
7163 "È presente almeno un problema di sicurezza non specificato con questo "
7164 "certificato."
7165
7166 #: winmm.rc:28
7167 msgid "The specified command was carried out."
7168 msgstr "Il comando specificato è stato eseguito."
7169
7170 #: winmm.rc:29
7171 msgid "Undefined external error."
7172 msgstr "Errore esterno non definito."
7173
7174 #: winmm.rc:30
7175 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7176 msgstr ""
7177 "È stato usato l'ID di un dispositivo che è fuori dalla portata del sistema."
7178
7179 #: winmm.rc:31
7180 msgid "The driver was not enabled."
7181 msgstr "Il driver non era abilitato."
7182
7183 #: winmm.rc:32
7184 msgid ""
7185 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7186 "again."
7187 msgstr ""
7188 "Il dispositivo specificato è già in uso. Attendere che sia nuovamente "
7189 "disponibile e riprovare."
7190
7191 #: winmm.rc:33
7192 msgid "The specified device handle is invalid."
7193 msgstr "L'handle del dispositivo specificato non è valido."
7194
7195 #: winmm.rc:34
7196 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7197 msgstr "Non è stato installato nessun driver nel sistema !\n"
7198
7199 #: winmm.rc:35
7200 msgid ""
7201 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7202 "increase available memory, and then try again."
7203 msgstr ""
7204 "Memoria insufficente per eseguire questa operazione. Chiudere una o più "
7205 "applicazioni per aumentare la memoria disponibile, e riprovare."
7206
7207 #: winmm.rc:36
7208 msgid ""
7209 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7210 "which functions and messages the driver supports."
7211 msgstr ""
7212 "Questa funzione non è supportata. Usare la funzione Capabilities per "
7213 "determinare quali funzioni e messaggi sono supportati dal driver."
7214
7215 #: winmm.rc:37
7216 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7217 msgstr "È stato specificato un numero di errore non definito dal sistema."
7218
7219 #: winmm.rc:38
7220 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7221 msgstr "Una flag non valida è stata passata a una funzione di sistema."
7222
7223 #: winmm.rc:39
7224 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7225 msgstr "Un parametro non valido è stato pasato a una funzione di sistema."
7226
7227 #: winmm.rc:42
7228 #, fuzzy
7229 msgid ""
7230 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7231 "Capabilities function to determine the supported formats."
7232 msgstr ""
7233 "Il formato specificato non è supportato o non può essere tradotto. Usare la "
7234 "funzione Capabilities per determinare le funzioni supportate"
7235
7236 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7237 msgid ""
7238 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7239 "device, or wait until the data is finished playing."
7240 msgstr ""
7241 "Impossibile effettuare questa operazione mentre il supporto di dati è ancora "
7242 "in esecuzione. Reinizializzare il dispositivo o attendere la fine "
7243 "dell'esecuzione."
7244
7245 #: winmm.rc:44
7246 msgid ""
7247 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7248 "header, and then try again."
7249 msgstr ""
7250 "L'header wave non è stato preparato. Usare la funzione Prepare per preparare "
7251 "l'header e riprovare."
7252
7253 #: winmm.rc:45
7254 msgid ""
7255 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7256 "and then try again."
7257 msgstr ""
7258 "Impossibile aprire il dispositivo senza usare la flag WAVE_ALLOWSYNC. Usare "
7259 "la flag e riprovare."
7260
7261 #: winmm.rc:48
7262 msgid ""
7263 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7264 "header, and then try again."
7265 msgstr ""
7266 "L'header MIDI non è stato preparato. Usare la funzione Prepare per preparare "
7267 "l'header e riprovare."
7268
7269 #: winmm.rc:50
7270 msgid ""
7271 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7272 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7273 msgstr ""
7274 "Non è stata trovata una mappa MIDI. Ci potrebbe essere un problema con il "
7275 "driver o il file MIDIMAP.CFG potrebbe essere danneggiato o mancante."
7276
7277 #: winmm.rc:51
7278 msgid ""
7279 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7280 "transmitted, and then try again."
7281 msgstr ""
7282 "La porta sta trasmettendo dati al dispositivo. Attendere la fine della "
7283 "trasmissione dati e riprovare."
7284
7285 #: winmm.rc:52
7286 msgid ""
7287 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7288 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7289 msgstr ""
7290 "La configurazione attuale del Mapper MIDI si riferisce a un dispositivo MIDI "
7291 "che non è presente nel sistema. Usare il Mapper MIDI per modificare la "
7292 "configurazione."
7293
7294 #: winmm.rc:53
7295 msgid ""
7296 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7297 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7298 msgstr ""
7299 "La configurazione MIDI attuale è danneggiata. Copiare l'originale del file "
7300 "MIDIMAP.CFG nella directory SYSTEM di Windows e riprovare."
7301
7302 #: winmm.rc:56
7303 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7304 msgstr ""
7305 "ID del dispositivo MCI non valido. Usare l'ID restituito quando il "
7306 "dispositivo MCI è stato inizializzato."
7307
7308 #: winmm.rc:57
7309 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7310 msgstr "Il driver non riconosce il parametro specificato del comando."
7311
7312 #: winmm.rc:58
7313 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7314 msgstr "Il driver non riconosce il comando specificato."
7315
7316 #: winmm.rc:59
7317 msgid ""
7318 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7319 "or contact the device manufacturer."
7320 msgstr ""
7321 "C'è un problema con il dispositivo multimediale. Controllare che funzioni "
7322 "correttamente o contattare il produttore."
7323
7324 #: winmm.rc:60
7325 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7326 msgstr ""
7327 "Il dispositivo specificato non è inizializzato o non è riconosciuto da MCI."
7328
7329 #: winmm.rc:61
7330 msgid ""
7331 "Not enough memory available for this task.\n"
7332 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7333 "again."
7334 msgstr ""
7335 "Memoria insufficente per eseguire questa operazione.\n"
7336 "Chiudere una o più applicazioni per aumentare la memoria disponibile e "
7337 "riprovare."
7338
7339 #: winmm.rc:62
7340 msgid ""
7341 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7342 "unique alias."
7343 msgstr ""
7344 "Il nome del dispositivo è già in uso come alias da parte di questa "
7345 "applicazione. Usare un alias univoco."
7346
7347 #: winmm.rc:63
7348 msgid ""
7349 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7350 msgstr ""
7351 "Si è verificato un problema non rilevabile nel caricamento del driver "
7352 "specificato."
7353
7354 #: winmm.rc:64
7355 msgid "No command was specified."
7356 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
7357
7358 #: winmm.rc:65
7359 msgid ""
7360 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7361 "size of the buffer."
7362 msgstr ""
7363 "La stringa di output è troppo grande per entrare nel buffer di ritorno. "
7364 "Aumentare la dimensione del buffer."
7365
7366 #: winmm.rc:66
7367 msgid ""
7368 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7369 "one."
7370 msgstr ""
7371 "Il comando specificato richiede un parametro che sia una stringa di "
7372 "caratteri. Fornirne uno."
7373
7374 #: winmm.rc:67
7375 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7376 msgstr "Il numero intero specificato non è valido per questo comando."
7377
7378 #: winmm.rc:68
7379 msgid ""
7380 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7381 "manufacturer about obtaining a new driver."
7382 msgstr ""
7383 "Il driver ha restituito un tipo non valido. Contattare il produttore del "
7384 "dispositivo per ottenere un nuovo driver."
7385
7386 #: winmm.rc:69
7387 msgid ""
7388 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7389 "manufacturer about obtaining a new driver."
7390 msgstr ""
7391 "C'è un problema con il driver. Contattare il produttore del dispositivo per "
7392 "ottenere un nuovo driver."
7393
7394 #: winmm.rc:70
7395 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7396 msgstr "Il comando specificato richiede un parametro. Fornirne uno."
7397
7398 #: winmm.rc:71
7399 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7400 msgstr "Il dispositivo MCI in uso non supporta il comando specificato."
7401
7402 #: winmm.rc:72
7403 msgid ""
7404 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7405 msgstr ""
7406 "Il file specificato non è stato trovato. Controllare che l'indirizzo e il "
7407 "nome del file siano corretti."
7408
7409 #: winmm.rc:73
7410 msgid "The device driver is not ready."
7411 msgstr "Il driver del dispositivo non è pronto."
7412
7413 #: winmm.rc:74
7414 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7415 msgstr ""
7416 "Si è verificato un problema nell'inizializzazione di MCI. Provare a "
7417 "riavviare Windows."
7418
7419 #: winmm.rc:75
7420 msgid ""
7421 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7422 "access error."
7423 msgstr ""
7424 "Si è verificato un errore nel driver. Il driver è stato chiuso. Errore non "
7425 "accessibile."
7426
7427 #: winmm.rc:76
7428 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7429 msgstr ""
7430 "Non è possibile usare 'all' come nome del dispositivo con il comando "
7431 "specificato."
7432
7433 #: winmm.rc:77
7434 #, fuzzy
7435 msgid ""
7436 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7437 "separately to determine which devices caused the error."
7438 msgstr ""
7439 "Si sono verificati degli errori in più di un dispositivo. Specificare ogni "
7440 "comando e dispositivo separatamente per determinare quale dispositivo ha "
7441 "causato l'errore"
7442
7443 #: winmm.rc:78
7444 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7445 msgstr "Impossibile determinare il tipo di dispositivo dall'estensione data."
7446
7447 #: winmm.rc:79
7448 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7449 msgstr ""
7450 "Il parametro specificato è fuori dalla portata del comando specificato."
7451
7452 #: winmm.rc:80
7453 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7454 msgstr "I parametri specificati non possono essere usati insieme."
7455
7456 #: winmm.rc:81
7457 msgid ""
7458 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7459 "still connected to the network."
7460 msgstr ""
7461 "Impossibile salvare il file specificato. Controllare di avere abbastanza "
7462 "spazio libero o di essere ancora connessi alla rete."
7463
7464 #: winmm.rc:82
7465 msgid ""
7466 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7467 "device name is spelled correctly."
7468 msgstr ""
7469 "Impossibile trovare il dispositivo specificato. Controllare che sia "
7470 "installato e che il nome sia digitato correttamente."
7471
7472 #: winmm.rc:83
7473 msgid ""
7474 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7475 "again."
7476 msgstr ""
7477 "Il dispositivo specificato verrà chiuso. Attendere alcuni secondi e "
7478 "riprovare."
7479
7480 #: winmm.rc:84
7481 msgid ""
7482 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7483 "alias."
7484 msgstr ""
7485 "L'alias specificato è già in uso da parte di questa applicazione. Usare un "
7486 "alias univoco."
7487
7488 #: winmm.rc:85
7489 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7490 msgstr "Il parametro specificato non è valido per questo comando."
7491
7492 #: winmm.rc:86
7493 msgid ""
7494 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7495 "parameter with each 'open' command."
7496 msgstr ""
7497 "Il driver è già in uso. Per condividerlo, usare il parametro  'shareable' "
7498 "con ogni comando 'open'."
7499
7500 #: winmm.rc:87
7501 msgid ""
7502 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7503 "Please supply one."
7504 msgstr ""
7505 "Il comando specificato richiede un alias, un file, un driver o il nome di un "
7506 "dispositivo. Fornirne uno."
7507
7508 #: winmm.rc:88
7509 msgid ""
7510 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7511 "documentation for valid formats."
7512 msgstr ""
7513 "Il valore specificato non è valido per il formato dell'orario. Consultare la "
7514 "documentazione dell'MCI per i formati validi."
7515
7516 #: winmm.rc:89
7517 msgid ""
7518 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7519 "supply one."
7520 msgstr ""
7521 "Manca un doppio apice di chiusura dal valore del parametro. Fornirne uno."
7522
7523 #: winmm.rc:90
7524 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7525 msgstr ""
7526 "Un valore o un parametro è stato specificato due volte. Specificarlo solo "
7527 "una volta."
7528
7529 #: winmm.rc:91
7530 msgid ""
7531 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7532 "may be corrupt, or not in the correct format."
7533 msgstr ""
7534 "Il file specificato non può essere aperto con il dispositivo MCI "
7535 "specificato. Il file potrebbe essere daneggiato o in un formato errato."
7536
7537 #: winmm.rc:92
7538 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7539 msgstr "Un null parameter block è stato passato a MCI."
7540
7541 #: winmm.rc:93
7542 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7543 msgstr "Non è possibile salvare un file senza nome. Fornire un nome al file."
7544
7545 #: winmm.rc:94
7546 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7547 msgstr "È necessario specificare un alias quando si usa il parametro 'new'."
7548
7549 #: winmm.rc:95
7550 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7551 msgstr "Impossibile usare il flag 'notify' con dispositivi auto-inizializzati."
7552
7553 #: winmm.rc:96
7554 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7555 msgstr "Impossibile usare un nome file con il dispositivo specificato."
7556
7557 #: winmm.rc:97
7558 msgid ""
7559 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7560 "sequence, and then try again."
7561 msgstr ""
7562 "Impossibile eseguire i comandi nell'ordine specificato. Correggere la "
7563 "sequenza e riprovare."
7564
7565 #: winmm.rc:98
7566 msgid ""
7567 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7568 "the device is closed, and then try again."
7569 msgstr ""
7570 "Impossibile eseguire il comando specificato con un dispositivo auto-"
7571 "inizializzato. Attendere la chiusura del dispositivo e riprovare."
7572
7573 #: winmm.rc:99
7574 msgid ""
7575 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7576 "characters, followed by a period and an extension."
7577 msgstr ""
7578 "Il nome del file non è valido. Controllare che il nome del file non sia più "
7579 "lungo di 8 caratteri, seguito da un punto e un'estensione."
7580
7581 #: winmm.rc:100
7582 msgid ""
7583 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7584 msgstr ""
7585 "Impossibile specificare altri caratteri dopo una stringa compresa tra apici."
7586
7587 #: winmm.rc:101
7588 msgid ""
7589 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7590 "in Control Panel to install the device."
7591 msgstr ""
7592 "Il dispositivo specificato non è installato nel sistema. Usare l'opzione "
7593 "Drivers nel Pannello di Controllo per installare il dispositivo."
7594
7595 #: winmm.rc:102
7596 msgid ""
7597 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7598 "restarting your computer."
7599 msgstr ""
7600 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato. Provare a "
7601 "cambiare la cartella o riavviare il computer."
7602
7603 #: winmm.rc:103
7604 msgid ""
7605 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7606 "cannot change directories."
7607 msgstr ""
7608 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato perché "
7609 "l'applicazione non può cambiare cartella."
7610
7611 #: winmm.rc:104
7612 msgid ""
7613 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7614 "change drives."
7615 msgstr ""
7616 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato perché "
7617 "l'applicazione non può cambiare unità."
7618
7619 #: winmm.rc:105
7620 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7621 msgstr "Specificare un driver o dispositivo con meno di 79 caratteri."
7622
7623 #: winmm.rc:106
7624 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7625 msgstr "Specificare un driver o dispositivo con meno di 69 caratteri."
7626
7627 #: winmm.rc:107
7628 msgid ""
7629 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7630 msgstr ""
7631 "Il comando specificato richiede un numero intero come parametro. Fornirne "
7632 "uno."
7633
7634 #: winmm.rc:108
7635 msgid ""
7636 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7637 "until a wave device is free, and then try again."
7638 msgstr ""
7639 "Tutti i dispositivi wave che possono leggere il file nel formato attuale "
7640 "sono in uso. Attendere che un dispositivo wave sia libero e riprovare."
7641
7642 #: winmm.rc:109
7643 msgid ""
7644 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7645 "until the device is free, and then try again."
7646 msgstr ""
7647 "Impossibile impostare il dispositivo wave attuale per il play back perché in "
7648 "uso. Attendere che il dispositivo sia libero e riprovare."
7649
7650 #: winmm.rc:110
7651 msgid ""
7652 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7653 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7654 msgstr ""
7655 "Tutti i dispositivi wave che possono registrare nel formato attuale sono in "
7656 "uso. Attendere che un dispositivo wave sia disponibile e riprovare."
7657
7658 #: winmm.rc:111
7659 msgid ""
7660 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7661 "until the device is free, and then try again."
7662 msgstr ""
7663 "Impossibile impostare il dispositivo per registrare perché in uso. Attendere "
7664 "che il dispositivo sia disponibile e riprovare."
7665
7666 #: winmm.rc:112
7667 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7668 msgstr ""
7669 "Può essere usato qualunque dispositivo compatibile waveform per la "
7670 "riproduzione."
7671
7672 #: winmm.rc:113
7673 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7674 msgstr ""
7675 "Può essere usato qualunque dispositivo compatibile waveform per la "
7676 "registrazione."
7677
7678 #: winmm.rc:114
7679 msgid ""
7680 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7681 "the Drivers option to install the wave device."
7682 msgstr ""
7683 "Nessun dispositivo wave installato può riprodurre i file nel formato "
7684 "attuale. Usare l'opzione Drivers per installare un dispositivo wave."
7685
7686 #: winmm.rc:115
7687 msgid ""
7688 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7689 "format."
7690 msgstr ""
7691 "Il dispositivo che si sta usando per riprodurre il file non riconosce il "
7692 "formato del file attuale."
7693
7694 #: winmm.rc:116
7695 msgid ""
7696 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7697 "the Drivers option to install the wave device."
7698 msgstr ""
7699 "Nessun dispositivo wave installato può registrare dei file nel formato "
7700 "attuale. Usare l'opzione Drivers per installare un dispositivo wave."
7701
7702 #: winmm.rc:117
7703 msgid ""
7704 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7705 "format."
7706 msgstr ""
7707 "Il dispositivo che si sta usando per registrare non riconosce il formato del "
7708 "file attuale."
7709
7710 #: winmm.rc:122
7711 msgid ""
7712 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7713 "You can't use them together."
7714 msgstr ""
7715 "I formati dell'orario del \"song pointer\" e SMPTE si escludono "
7716 "vicendevolmente. Non si possono usare insieme."
7717
7718 #: winmm.rc:124
7719 msgid ""
7720 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7721 "again."
7722 msgstr ""
7723 "La porta MIDI specificata è già in uso. Attendere che sia libera e riprovare."
7724
7725 #: winmm.rc:127
7726 msgid ""
7727 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7728 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7729 msgstr ""
7730 "Il dispositivo MIDI specificato non è installato nel sistema. Usare "
7731 "l'opzione Drivers nel Pannello di Controllo per installare un dispositivo "
7732 "MIDI."
7733
7734 #: winmm.rc:125
7735 msgid ""
7736 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7737 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7738 "setup."
7739 msgstr ""
7740 "La configurazione del Mapper MIDI si riferisce a un dispositivo MIDI che non "
7741 "è installato nel sistema. Usare l'opzione Mapper MIDI nel Pannello di "
7742 "Controllo per cambiare la configurazione."
7743
7744 #: winmm.rc:126
7745 msgid "An error occurred with the specified port."
7746 msgstr "Si è verificato un errore con la porta specificata."
7747
7748 #: winmm.rc:129
7749 msgid ""
7750 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7751 "these applications; then, try again."
7752 msgstr ""
7753 "Tutti i timer multimediali sono in uso da parte di altre applicazioni. "
7754 "Chiudere una di questa applicazioni e riprovare."
7755
7756 #: winmm.rc:128
7757 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7758 msgstr "Non è stata specificata una porta MIDI nel sistema."
7759
7760 #: winmm.rc:123
7761 msgid ""
7762 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7763 "Control Panel to install a MIDI driver."
7764 msgstr ""
7765 "Nel sistema non sono installati dispositivi MIDI. Usare l'opzione Drivers "
7766 "dal Pannello di Controllo per installare un driver MIDI."
7767
7768 #: winmm.rc:118
7769 msgid "There is no display window."
7770 msgstr "Non c'è nessuna finestra di visualizzazione."
7771
7772 #: winmm.rc:119
7773 msgid "Could not create or use window."
7774 msgstr "Impossibile usare o creare la finestra."
7775
7776 #: winmm.rc:120
7777 msgid ""
7778 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7779 "check your disk or network connection."
7780 msgstr ""
7781 "Impossibile leggere il file specificato. Assicurarsi che il file sia ancora "
7782 "presente o controllare il disco o la connessione di rete."
7783
7784 #: winmm.rc:121
7785 msgid ""
7786 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7787 "are still connected to the network."
7788 msgstr ""
7789 "Impossibile scrivere il file specificato. Controllare di avere spazio libero "
7790 "sufficiente sul disco o di essere ancora connessi alla rete."
7791
7792 #: winspool.rc:28
7793 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7794 msgstr "Il file in uscita esiste già.  Clicca su OK per sovrascriverlo."
7795
7796 #: winspool.rc:29
7797 msgid "Unable to create the output file."
7798 msgstr "Impossibile creare il file in uscita."
7799
7800 #: wldap32.rc:27
7801 msgid "Success"
7802 msgstr "Successo"
7803
7804 #: wldap32.rc:28
7805 msgid "Operations Error"
7806 msgstr "Errore nelle operazioni"
7807
7808 #: wldap32.rc:29
7809 msgid "Protocol Error"
7810 msgstr "Errore nel protocollo"
7811
7812 #: wldap32.rc:30
7813 msgid "Time Limit Exceeded"
7814 msgstr "Superato il tempo limite"
7815
7816 #: wldap32.rc:31
7817 msgid "Size Limit Exceeded"
7818 msgstr "Superata la dimensione massima"
7819
7820 #: wldap32.rc:32
7821 msgid "Compare False"
7822 msgstr "Compara falso"
7823
7824 #: wldap32.rc:33
7825 msgid "Compare True"
7826 msgstr "Compara vero"
7827
7828 #: wldap32.rc:34
7829 msgid "Authentication Method Not Supported"
7830 msgstr "Metodo di autenticazione non supportato"
7831
7832 #: wldap32.rc:35
7833 msgid "Strong Authentication Required"
7834 msgstr "Autenticazione forte richiesta"
7835
7836 #: wldap32.rc:36
7837 msgid "Referral (v2)"
7838 msgstr "Rinvio (v2)"
7839
7840 #: wldap32.rc:37
7841 msgid "Referral"
7842 msgstr "Rinvio"
7843
7844 #: wldap32.rc:38
7845 msgid "Administration Limit Exceeded"
7846 msgstr "Superato il limite di amministrazione"
7847
7848 #: wldap32.rc:39
7849 msgid "Unavailable Critical Extension"
7850 msgstr "Estensione critica non disponibile"
7851
7852 #: wldap32.rc:40
7853 msgid "Confidentiality Required"
7854 msgstr "Richiesta confidenzialità"
7855
7856 #: wldap32.rc:43
7857 msgid "No Such Attribute"
7858 msgstr "Attributo inesistente"
7859
7860 #: wldap32.rc:44
7861 msgid "Undefined Type"
7862 msgstr "Tipo non definito"
7863
7864 #: wldap32.rc:45
7865 msgid "Inappropriate Matching"
7866 msgstr "Matching inappropriato"
7867
7868 #: wldap32.rc:46
7869 msgid "Constraint Violation"
7870 msgstr "Violazione del vincolo"
7871
7872 #: wldap32.rc:47
7873 msgid "Attribute Or Value Exists"
7874 msgstr "Attributo o valore esistente"
7875
7876 #: wldap32.rc:48
7877 msgid "Invalid Syntax"
7878 msgstr "Sintassi non valida"
7879
7880 #: wldap32.rc:59
7881 msgid "No Such Object"
7882 msgstr "Oggetto inesistente"
7883
7884 #: wldap32.rc:60
7885 msgid "Alias Problem"
7886 msgstr "Problema di alias"
7887
7888 #: wldap32.rc:61
7889 msgid "Invalid DN Syntax"
7890 msgstr "Sintassi DN non valida"
7891
7892 #: wldap32.rc:62
7893 msgid "Is Leaf"
7894 msgstr "È foglia"
7895
7896 #: wldap32.rc:63
7897 msgid "Alias Dereference Problem"
7898 msgstr "Problema di dereferenziazione di alias"
7899
7900 #: wldap32.rc:75
7901 msgid "Inappropriate Authentication"
7902 msgstr "Autenticazione non appropriata"
7903
7904 #: wldap32.rc:76
7905 msgid "Invalid Credentials"
7906 msgstr "Credenziali non valide"
7907
7908 #: wldap32.rc:77
7909 msgid "Insufficient Rights"
7910 msgstr "Diritti insufficenti"
7911
7912 #: wldap32.rc:78
7913 msgid "Busy"
7914 msgstr "Occupato"
7915
7916 #: wldap32.rc:79
7917 msgid "Unavailable"
7918 msgstr "Non disponibile"
7919
7920 #: wldap32.rc:80
7921 msgid "Unwilling To Perform"
7922 msgstr "Non intenzionato ad agire"
7923
7924 #: wldap32.rc:81
7925 msgid "Loop Detected"
7926 msgstr "Trovato Loop"
7927
7928 #: wldap32.rc:87
7929 msgid "Sort Control Missing"
7930 msgstr "Controllo dell'ordine mancante"
7931
7932 #: wldap32.rc:88
7933 msgid "Index range error"
7934 msgstr "Errore di range dell'indice"
7935
7936 #: wldap32.rc:91
7937 msgid "Naming Violation"
7938 msgstr "Violazione di nominazione"
7939
7940 #: wldap32.rc:92
7941 msgid "Object Class Violation"
7942 msgstr "Violazione di classe dell'oggetto"
7943
7944 #: wldap32.rc:93
7945 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7946 msgstr "Non permesso su non-foglie"
7947
7948 #: wldap32.rc:94
7949 msgid "Not allowed on RDN"
7950 msgstr "Non permesso su RDN"
7951
7952 #: wldap32.rc:95
7953 msgid "Already Exists"
7954 msgstr "Esiste già"
7955
7956 #: wldap32.rc:96
7957 msgid "No Object Class Mods"
7958 msgstr "Nessuna mod di classi di oggetto"
7959
7960 #: wldap32.rc:97
7961 msgid "Results Too Large"
7962 msgstr "Risultati troppo grandi"
7963
7964 #: wldap32.rc:98
7965 msgid "Affects Multiple DSAs"
7966 msgstr "Ha effetto su molti DSA"
7967
7968 #: wldap32.rc:107
7969 msgid "Other"
7970 msgstr "Altro"
7971
7972 #: wldap32.rc:108
7973 msgid "Server Down"
7974 msgstr "Server irraggiungibile"
7975
7976 #: wldap32.rc:109
7977 msgid "Local Error"
7978 msgstr "Errore locale"
7979
7980 #: wldap32.rc:110
7981 msgid "Encoding Error"
7982 msgstr "Errore di codifica"
7983
7984 #: wldap32.rc:111
7985 msgid "Decoding Error"
7986 msgstr "Errore di decodifica"
7987
7988 #: wldap32.rc:112
7989 msgid "Timeout"
7990 msgstr "Tempo scaduto"
7991
7992 #: wldap32.rc:113
7993 msgid "Auth Unknown"
7994 msgstr "Autenticazione sconosciuta"
7995
7996 #: wldap32.rc:114
7997 msgid "Filter Error"
7998 msgstr "Errore del filtro"
7999
8000 #: wldap32.rc:115
8001 msgid "User Cancelled"
8002 msgstr "Utente eliminato"
8003
8004 #: wldap32.rc:116
8005 msgid "Parameter Error"
8006 msgstr "Errore del parametro"
8007
8008 #: wldap32.rc:117
8009 msgid "No Memory"
8010 msgstr "Memoria non disponibile"
8011
8012 #: wldap32.rc:118
8013 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8014 msgstr "Impossibile connettersi al server LDAP"
8015
8016 #: wldap32.rc:119
8017 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8018 msgstr "Operazione non supportata da questa versione del protocollo LDAP"
8019
8020 #: wldap32.rc:120
8021 msgid "Specified control was not found in message"
8022 msgstr "Il controllo specificato non è stato trovato nel messaggio"
8023
8024 #: wldap32.rc:121
8025 msgid "No result present in message"
8026 msgstr "Nessun risultato presente nel messaggio"
8027
8028 #: wldap32.rc:122
8029 msgid "More results returned"
8030 msgstr "Più risultati ricevuti"
8031
8032 #: wldap32.rc:123
8033 msgid "Loop while handling referrals"
8034 msgstr "Loop nel gestire i rinvii"
8035
8036 #: wldap32.rc:124
8037 msgid "Referral hop limit exceeded"
8038 msgstr "Ecceduto il limite di salti di rinvio"
8039
8040 #: clock.rc:29
8041 msgid "Ana&log"
8042 msgstr "Ana&logico"
8043
8044 #: clock.rc:30
8045 msgid "Digi&tal"
8046 msgstr "Digi&tale"
8047
8048 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8049 #, fuzzy
8050 msgid "&Font..."
8051 msgstr ""
8052 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8053 "&Carattere...\n"
8054 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8055 "&Imposta carattere..."
8056
8057 #: clock.rc:34
8058 msgid "&Without Titlebar"
8059 msgstr "&Nascondi la barra del titolo"
8060
8061 #: clock.rc:36
8062 msgid "&Seconds"
8063 msgstr "&Secondi"
8064
8065 #: clock.rc:37
8066 msgid "&Date"
8067 msgstr "&Data"
8068
8069 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8070 msgid "&Always on Top"
8071 msgstr "&Sempre in primo piano"
8072
8073 #: clock.rc:42
8074 #, fuzzy
8075 msgid "&About Clock"
8076 msgstr "&Informazioni sull'orologio..."
8077
8078 #: clock.rc:48
8079 msgid "Clock"
8080 msgstr "Orologio"
8081
8082 #: cmd.rc:30
8083 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8084 msgstr "Aiuto su ATTRIB\n"
8085
8086 #: cmd.rc:38
8087 msgid ""
8088 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8089 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8090 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8091 "called procedure.\n"
8092 "\n"
8093 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8094 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8095 msgstr ""
8096 "CALL <nomedelfilebatch> si usa all'interno di un file batch per eseguire\n"
8097 "comandi da un altro file batch. Quando il file batch esiste, il controllo\n"
8098 "torna al file che l'ha chiamato. Il comando CALL può passare parametri alla\n"
8099 "procedura chiamata.\n"
8100 "\n"
8101 "Cambiamenti alla cartella predefinita, alle variabili d'ambiente etc fatti "
8102 "dentro una\n"
8103 "procedura chiamata sono ereditati dalla chiamante.\n"
8104
8105 #: cmd.rc:41
8106 msgid ""
8107 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8108 "default directory.\n"
8109 msgstr "Aiuto su CD\n"
8110
8111 #: cmd.rc:42
8112 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8113 msgstr "Aiuto su CHDIR\n"
8114
8115 #: cmd.rc:44
8116 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8117 msgstr "CLS pulisce la schermata della console\n"
8118
8119 #: cmd.rc:46
8120 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8121 msgstr "Aiuto su COPY\n"
8122
8123 #: cmd.rc:47
8124 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8125 msgstr "Aiuto su CTTY\n"
8126
8127 #: cmd.rc:48
8128 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8129 msgstr "Aiuto su DATE\n"
8130
8131 #: cmd.rc:49
8132 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8133 msgstr "Aiuto su DEL\n"
8134
8135 #: cmd.rc:50
8136 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8137 msgstr "Aiuto su DIR\n"
8138
8139 #: cmd.rc:60
8140 msgid ""
8141 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8142 "\n"
8143 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8144 "on the terminal device before they are executed.\n"
8145 "\n"
8146 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8147 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8148 "preceding it with an @ sign.\n"
8149 msgstr ""
8150 "ECHO <string> mostra <string> sul dispositivo di terminale corrente.\n"
8151 "\n"
8152 "ECHO ON fa sì che tutti i comandi seguenti in un file batch siano mostrati\n"
8153 "sul dispositivo di terminale prima di essere eseguiti.\n"
8154 "\n"
8155 "ECHO OFF inverte l'effetto di un precedente ECHO ON (ECHO usa OFF per\n"
8156 "default). Si può evitare che il comando ECHO OFF sia mostrato\n"
8157 "precedendolo con un segno @.\n"
8158
8159 #: cmd.rc:62
8160 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8161 msgstr "Aiuto su ERASE\n"
8162
8163 #: cmd.rc:70
8164 msgid ""
8165 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8166 "\n"
8167 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8168 "\n"
8169 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8170 "not exist in wine's cmd.\n"
8171 msgstr ""
8172 "Il comando FOR è usato per eseguire un comando per ciascuno di un set di "
8173 "files.\n"
8174 "\n"
8175 "Sintassi: FOR %variabile IN (set) DO comando\n"
8176 "\n"
8177 "La necessità di raddoppiare il segno % nell'uso di un FOR in un file batch "
8178 "non\n"
8179 "esiste nel cmd di wine.\n"
8180
8181 #: cmd.rc:82
8182 msgid ""
8183 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8184 "batch file.\n"
8185 "\n"
8186 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8187 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8188 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8189 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8190 "label terminates the batch file execution.\n"
8191 "\n"
8192 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8193 msgstr ""
8194 "Il comando GOTO trasferisce l'esecuzione ad un'altra istruzione dentro un\n"
8195 "file batch.\n"
8196 "\n"
8197 "L'etichetta di destinazione di un GOTO può essere lunga fino a 255 "
8198 "caratteri\n"
8199 "ma non può includere spazi (questo è differente da altri sistemi\n"
8200 "operativi). Se esistono due o più etichette identiche in un file batch, la\n"
8201 "prima sarà sempre eseguita. Tentare un GOTO verso un'etichetta\n"
8202 "inesistente termina l'esecuzione del file batch.\n"
8203 "\n"
8204 "GOTO non ha effetto quando usato in modalità interattiva.\n"
8205
8206 #: cmd.rc:85
8207 msgid ""
8208 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8209 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8210 msgstr "Aiuto su HELP\n"
8211
8212 #: cmd.rc:95
8213 msgid ""
8214 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8215 "\n"
8216 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8217 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8218 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8219 "\n"
8220 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8221 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8222 msgstr ""
8223 "IF è usato per eseguire condizionalmente un comando.\n"
8224 "\n"
8225 "Sintassi:\tIF [NOT] EXIST nomedelfile comando\n"
8226 "IF [NOT] stringa1==stringa2 comando\n"
8227 "IF [NOT] ERRORLEVEL numero comando\n"
8228 "\n"
8229 "Nella seconda forma del comando, stringa1 and stringa2 devono essere\n"
8230 "in doppi apici. Il confronto non è sensibile alle maiuscole.\n"
8231
8232 #: cmd.rc:101
8233 msgid ""
8234 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8235 "\n"
8236 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8237 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8238 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8239 msgstr ""
8240 "LABEL è usato per creare un'etichetta del volume di un disco.\n"
8241 "\n"
8242 "Sintassi: LABEL [unità:]\n"
8243 "Il comando ti chiederà la nuova etichetta di volume per l'unità "
8244 "specificata.\n"
8245 "Puoi mostrare l'etichetta di volume del disco con il comando VOL.\n"
8246
8247 #: cmd.rc:104
8248 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8249 msgstr "Aiuto su MD\n"
8250
8251 #: cmd.rc:105
8252 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8253 msgstr "Aiuto su MKDIR\n"
8254
8255 #: cmd.rc:112
8256 msgid ""
8257 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8258 "\n"
8259 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8260 "subdirectories\n"
8261 "below the item are moved as well.\n"
8262 "\n"
8263 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8264 msgstr ""
8265 "MOVE sposta un file o una cartella in un punto diverso nel file system.\n"
8266 "\n"
8267 "Se l'oggetto che viene spostato è una cartella allora tutti i files e le "
8268 "sottocartelle\n"
8269 "dentro l'oggetto saranno spostate insieme.\n"
8270 "\n"
8271 "MOVE fallisce se la nuova e la vecchia locazione sono su lettere di unità "
8272 "DOS differenti.\n"
8273
8274 #: cmd.rc:123
8275 msgid ""
8276 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8277 "\n"
8278 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8279 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8280 "PATH command with the new value.\n"
8281 "\n"
8282 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8283 "variable, for example:\n"
8284 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8285 msgstr ""
8286 "PATH mostra o cambia il percorso di ricerca di cmd.\n"
8287 "\n"
8288 "Usando PATH, verrà mostrato l'impostazione corrente di PATH (il cui valore è "
8289 "preso\n"
8290 "inizialmente dal registro). Per cambiarla, fai seguire al\n"
8291 "comando PATH il nuovo valore.\n"
8292 "\n"
8293 "È anche possibile modificare il PATH usando la variabile d'ambiente\n"
8294 "PATH, per esempio:\n"
8295 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8296
8297 #: cmd.rc:129
8298 msgid ""
8299 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8300 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8301 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8302 "before it scrolls off the screen.\n"
8303 msgstr ""
8304 "PAUSE mostra un messaggio sullo schermo 'Premere Invio per continuare'\n"
8305 "e aspetta che l'utente prema Invio. È utile principalmente nei files\n"
8306 "batch per permettere all'utente di leggere l'output di un comando "
8307 "precedente\n"
8308 "prima che scorra fuori dallo schermo.\n"
8309
8310 #: cmd.rc:150
8311 msgid ""
8312 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8313 "\n"
8314 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8315 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8316 "\n"
8317 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8318 "\n"
8319 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8320 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8321 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8322 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8323 "\n"
8324 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8325 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8326 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8327 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8328 "\n"
8329 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8330 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8331 msgstr ""
8332 "PROMPT configura il prompt a linea di comando.\n"
8333 "\n"
8334 "La stringa che segue il comando PROMPT (e lo spazio immediatamente dopo)\n"
8335 "appariranno all'inizio della linea quando cmd sta aspettando l'input "
8336 "dell'utente.\n"
8337 "\n"
8338 "Le seguenti stringhe di caratteri hanno il loro significato speciale "
8339 "accanto:\n"
8340 "\n"
8341 "$$    Segno del dollaro\t\t$_    Linefeed\t\t$b    Segno della pipe (|)\n"
8342 "$d    Data attuale\t\t$e    Escape\t\t$g    Segno >\n"
8343 "$l    Segno <\t\t\t$n    Unità attuale\t$p    Percorso corrente\n"
8344 "$q    Segno uguale\t\t$t    Ora attuale\t$v    Versione di cmd\n"
8345 "\n"
8346 "Nota che inserire il comando PROMPT senza una stringa dopo resetta il\n"
8347 "prompt al default, che è la cartella corrente (che include la\n"
8348 "lettera dell'unità attuale) seguita da un segno maggiore (>).\n"
8349 "(come un comando PROMPT $p$g).\n"
8350 "\n"
8351 "Il prompt può essere cambiato anche alterando la variabile d'ambiente "
8352 "PROMPT,\n"
8353 "perciò il comando 'SET PROMPT=testo' ha lo stesso effetto di 'PROMPT testo'\n"
8354
8355 #: cmd.rc:154
8356 msgid ""
8357 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8358 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8359 msgstr ""
8360 "Una linea di comando che comincia con REM (seguito da uno spazio) non "
8361 "esegue\n"
8362 "alcuna azione e può, quindi, essere usata come un commento in un file "
8363 "batch.\n"
8364
8365 #: cmd.rc:157
8366 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8367 msgstr "Aiuto su REN\n"
8368
8369 #: cmd.rc:158
8370 #, fuzzy
8371 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8372 msgstr "Aiuto su RENAME\n"
8373
8374 #: cmd.rc:160
8375 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8376 msgstr "Aiuto su RD\n"
8377
8378 #: cmd.rc:161
8379 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8380 msgstr "Aiuto su RMDIR\n"
8381
8382 #: cmd.rc:179
8383 msgid ""
8384 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8385 "\n"
8386 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8387 "\n"
8388 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8389 "\n"
8390 "SET <variable>=<value>\n"
8391 "\n"
8392 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8393 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8394 "have embedded spaces.\n"
8395 "\n"
8396 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8397 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8398 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8399 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8400 msgstr ""
8401 "SET mostra o cambia le variabili d'ambiente di cmd.\n"
8402 "\n"
8403 "SET senza parametri mostra tutto dell'ambiente attuale.\n"
8404 "\n"
8405 "Per creare o modificare una variabile d'ambiente, la sintassi è:\n"
8406 "\n"
8407 "SET <variabile>=<valore>\n"
8408 "\n"
8409 "dove <variabile> e <valore> sono stringhe di caratteri. Non devono esserci\n"
8410 "spazi prima del segno uguale, né il nome della variabile può\n"
8411 "avere spazi all'interno.\n"
8412 "\n"
8413 "Sotto Wine, l'ambiente del sistema operativo sottostante è\n"
8414 "incluso nell'ambiente Win32; ci saranno quindi generalmente\n"
8415 "molti più valori che ina implementazione nativa di Win32. Nota che non è\n"
8416 "possibile influenzare l'ambiente del sistema operativo da dentro il cmd.\n"
8417
8418 #: cmd.rc:184
8419 msgid ""
8420 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8421 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8422 "if called from the command line.\n"
8423 msgstr ""
8424 "SHIFT è usato in un file batch per rimuovere un parametro dall'inizio della\n"
8425 "lista, perciò il parametro 2 diventa parametro 1 e così via. Non ha effetto\n"
8426 "se chiamato dalla linea di comando.\n"
8427
8428 #: cmd.rc:186
8429 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8430 msgstr "Aiuto su TIME\n"
8431
8432 #: cmd.rc:188
8433 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8434 msgstr ""
8435 "Stabilisce il titolo della finestra per quella di cmd, sintassi TITLE "
8436 "[stringa]\n"
8437
8438 #: cmd.rc:192
8439 msgid ""
8440 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8441 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8442 msgstr ""
8443 "TYPE <nomedelfile> copia <nomedelfile> sul dispositivo della console (o "
8444 "ovunque\n"
8445 "se rediretto). Nessun controllo è fatto se il file sia testo leggibile.\n"
8446
8447 #: cmd.rc:201
8448 msgid ""
8449 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8450 "\n"
8451 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8452 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8453 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8454 "\n"
8455 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8456 msgstr ""
8457 "VERIFY è usato per impostare, pulire o verificare la flag di verify. Forme "
8458 "valide sono:\n"
8459 "\n"
8460 "VERIFY ON\tImposta la flag\n"
8461 "VERIFY OFF\tPulisce la flag\n"
8462 "VERIFY\t\tMostra ON o OFF a seconda dei casi.\n"
8463 "\n"
8464 "La flag di verify non ha funzioni in Wine.\n"
8465
8466 #: cmd.rc:204
8467 #, fuzzy
8468 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8469 msgstr "VER mostra la versione di cmd che stai usando\n"
8470
8471 #: cmd.rc:206
8472 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8473 msgstr "Aiuto su VOL\n"
8474
8475 #: cmd.rc:210
8476 msgid ""
8477 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8478 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: cmd.rc:218
8482 msgid ""
8483 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8484 "\n"
8485 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8486 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8487 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8488 "settings are restored.\n"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: cmd.rc:221
8492 msgid ""
8493 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8494 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8495 msgstr ""
8496 "PUSHD <nomedellacartella> salva la cartella attuale su di uno\n"
8497 "stack e poi la cambia con quella passata.\n"
8498
8499 #: cmd.rc:224
8500 msgid ""
8501 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8502 "PUSHD.\n"
8503 msgstr ""
8504 "POPD cambia la cartella attuale con l'ultima salvata con\n"
8505 "PUSHD.\n"
8506
8507 #: cmd.rc:226
8508 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8509 msgstr "MORE mostra l'output di files o l'input dalla pipe in pagine.\n"
8510
8511 #: cmd.rc:230
8512 msgid ""
8513 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8514 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8515 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8516 msgstr ""
8517 "CHOICE mostra un testo e aspetta l'inserimento da parte\n"
8518 "dell'utente di un tasto permesso da una lista selezionabile.\n"
8519 "CHOICE è usato generalmente per creare un menù a selezione in un file "
8520 "batch.\n"
8521
8522 #: cmd.rc:234
8523 msgid ""
8524 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8525 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8526 msgstr ""
8527 "EXIT termina la sessione corrente di cmd e torna al\n"
8528 "sistema operativo o alla shell dal quale hai chiamato cmd.\n"
8529
8530 #: cmd.rc:267
8531 #, fuzzy
8532 msgid ""
8533 "CMD built-in commands are:\n"
8534 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8535 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8536 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8537 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8538 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8539 "COPY\t\tCopy file\n"
8540 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8541 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8542 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8543 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8544 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8545 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8546 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8547 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8548 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8549 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8550 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8551 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8552 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8553 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8554 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8555 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8556 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8557 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8558 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8559 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8560 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8561 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8562 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8563 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8564 "\n"
8565 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8566 msgstr ""
8567 "I comandi built-in di CMD sono:\n"
8568 "ATTRIB\t\tMostra o cambia gli attributi dei files DOS\n"
8569 "CALL\t\tInvoca un file batch da dentro un altro\n"
8570 "CD (CHDIR)\tCambia la cartella di default attuale\n"
8571 "CHOICE\t\tAspetta la pressione di un tasto da una lista selezionabile\n"
8572 "CLS\t\tPulisce lo schermo della console\n"
8573 "COPY\t\tCopia files\n"
8574 "CTTY\t\tCambia il dispositivo di input/output\n"
8575 "DATE\t\tMostra o cambia la data di sistema\n"
8576 "DEL (ERASE)\tCancella un file o un set di files\n"
8577 "DIR\t\tElenca il contenuto di una cartella\n"
8578 "ECHO\t\tCopia il testo direttamente sull'output della console\n"
8579 "HELP\t\tMostra dei semplici dettagli di aiuto su di un argomento\n"
8580 "MD (MKDIR)\tCrea una sottocartella\n"
8581 "MORE\t\tMostra l'output in pagine\n"
8582 "MOVE\t\tMuove un file, set di files o un albero di cartelle\n"
8583 "PATH\t\tConfigura o mostra il percorso di ricerca\n"
8584 "POPD\t\tRipristina la cartella all'ultima salvata con PUSHD\n"
8585 "PROMPT\t\tCambia il prompt dei comandi\n"
8586 "PUSHD\t\tCambia su una nuova cartella, salvando quella attuale\n"
8587 "REN (RENAME)\tRinomina un file\n"
8588 "RD (RMDIR)\tCancella una sottocartella\n"
8589 "SET\t\tConfigura o mostra le variabili d'ambiente\n"
8590 "TIME\t\tConfigura o cambia l'orario di sistema attuale\n"
8591 "TITLE\t\tConfigura il titolo della finestra per la sessione di CMD\n"
8592 "TYPE\t\tInserisce il contenuto di un file di testo\n"
8593 "VER\t\tMostra la versione attuale di CMD\n"
8594 "VOL\t\tMostra l'etichetta di volume di un'unità disco\n"
8595 "EXIT\t\tChiude CMD\n"
8596 "\n"
8597 "Inserisci HELP <comando> per maggiori informazioni su ciascuno dei comandi "
8598 "soprastanti\n"
8599
8600 #: cmd.rc:269
8601 msgid "Are you sure"
8602 msgstr "Sei sicuro"
8603
8604 #: cmd.rc:270 xcopy.rc:40
8605 msgctxt "Yes key"
8606 msgid "Y"
8607 msgstr "S"
8608
8609 #: cmd.rc:271 xcopy.rc:41
8610 msgctxt "No key"
8611 msgid "N"
8612 msgstr "N"
8613
8614 #: cmd.rc:272
8615 msgid "File association missing for extension %s\n"
8616 msgstr "Associazione di file mancante per l'estensione %s\n"
8617
8618 #: cmd.rc:273
8619 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8620 msgstr "Nessun comando di apertura associato con il tipo di file '%s'\n"
8621
8622 #: cmd.rc:274
8623 msgid "Overwrite %s"
8624 msgstr "Sovrascrivere %s"
8625
8626 #: cmd.rc:275
8627 msgid "More..."
8628 msgstr "Di più..."
8629
8630 #: cmd.rc:276
8631 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8632 msgstr "Linea nell'elaborazione Batch probabilmente troncata. Uso:\n"
8633
8634 #: cmd.rc:277
8635 msgid ""
8636 "Not Yet Implemented\n"
8637 "\n"
8638 msgstr ""
8639 "Non ancora implementato\n"
8640 "\n"
8641
8642 #: cmd.rc:278
8643 msgid "Argument missing\n"
8644 msgstr "Manca un parametro\n"
8645
8646 #: cmd.rc:279
8647 msgid "Syntax error\n"
8648 msgstr "Errore di sintassi\n"
8649
8650 #: cmd.rc:280
8651 msgid "%s: File Not Found\n"
8652 msgstr "%s : File non trovato\n"
8653
8654 #: cmd.rc:281
8655 msgid "No help available for %s\n"
8656 msgstr "Nessun aiuto disponibile per %s\n"
8657
8658 #: cmd.rc:282
8659 msgid "Target to GOTO not found\n"
8660 msgstr "Destinazione del GOTO non trovata\n"
8661
8662 #: cmd.rc:283
8663 msgid "Current Date is %s\n"
8664 msgstr "La data attuale è  %s\n"
8665
8666 #: cmd.rc:284
8667 msgid "Current Time is %s\n"
8668 msgstr "L'ora attuale è  %s\n"
8669
8670 #: cmd.rc:285
8671 msgid "Enter new date: "
8672 msgstr "Inserisci una nuova data: "
8673
8674 #: cmd.rc:286
8675 msgid "Enter new time: "
8676 msgstr "Inserisci una nuova ora: "
8677
8678 #: cmd.rc:287
8679 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8680 msgstr "Variabile d'ambiente %s non definita\n"
8681
8682 #: cmd.rc:288 xcopy.rc:38
8683 msgid "Failed to open '%s'\n"
8684 msgstr "Impossibile aprire '%s'\n"
8685
8686 #: cmd.rc:289
8687 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8688 msgstr "Impossibile chiamare un'etichetta batch fuori da uno script batch\n"
8689
8690 #: cmd.rc:290 xcopy.rc:42
8691 msgctxt "All key"
8692 msgid "A"
8693 msgstr "T"
8694
8695 #: cmd.rc:291
8696 msgid "%s, Delete"
8697 msgstr "%s, Cancella"
8698
8699 #: cmd.rc:292
8700 msgid "Echo is %s\n"
8701 msgstr "Echo è %s\n"
8702
8703 #: cmd.rc:293
8704 msgid "Verify is %s\n"
8705 msgstr "Verify è %s\n"
8706
8707 #: cmd.rc:294
8708 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8709 msgstr "Verify deve essere ON o OFF\n"
8710
8711 #: cmd.rc:295
8712 msgid "Parameter error\n"
8713 msgstr "Errore nel parametro\n"
8714
8715 #: cmd.rc:296
8716 msgid ""
8717 "Volume in drive %c is %s\n"
8718 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8719 "\n"
8720 msgstr ""
8721 "Il volume nell'unità %c è %s\n"
8722 "Il numero seriale del volume è %04x-%04x\n"
8723 "\n"
8724
8725 #: cmd.rc:297
8726 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8727 msgstr "Etichetta del volume (11 caratteri, Invio per nessuno)?"
8728
8729 #: cmd.rc:298
8730 msgid "PATH not found\n"
8731 msgstr "PATH non trovato\n"
8732
8733 #: cmd.rc:299
8734 msgid "Press Return key to continue: "
8735 msgstr "Premere Invio per continuare: "
8736
8737 #: cmd.rc:300
8738 msgid "Wine Command Prompt"
8739 msgstr "Prompt dei comandi di Wine"
8740
8741 #: cmd.rc:301
8742 msgid "CMD Version %s\n"
8743 msgstr "Versione di CMD %s\n"
8744
8745 #: cmd.rc:302
8746 msgid "More? "
8747 msgstr "Di più? "
8748
8749 #: cmd.rc:303
8750 msgid "The input line is too long.\n"
8751 msgstr "La linea di input è troppo lunga.\n"
8752
8753 #: dxdiag.rc:27
8754 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: dxdiag.rc:28
8758 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: explorer.rc:28
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Wine Explorer"
8764 msgstr "Internet Explorer di Wine"
8765
8766 #: explorer.rc:29
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Location:"
8769 msgstr "Locazione"
8770
8771 #: hostname.rc:27
8772 msgid "Usage: hostname\n"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: hostname.rc:28
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8778 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
8779
8780 #: hostname.rc:29
8781 msgid ""
8782 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8783 "utility.\n"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: ipconfig.rc:27
8787 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8788 msgstr "Uso: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8789
8790 #: ipconfig.rc:28
8791 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8792 msgstr ""
8793 "Errore: i parametri specificati della riga di comando sono sconosciuti o non "
8794 "validi\n"
8795
8796 #: ipconfig.rc:29
8797 msgid "%s adapter %s\n"
8798 msgstr "%s adattatore %s\n"
8799
8800 #: ipconfig.rc:30
8801 msgid "Ethernet"
8802 msgstr "Ethernet"
8803
8804 #: ipconfig.rc:32
8805 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8806 msgstr "Suffisso DNS specifico per la connessione"
8807
8808 #: ipconfig.rc:34
8809 msgid "Hostname"
8810 msgstr "Nome host"
8811
8812 #: ipconfig.rc:35
8813 msgid "Node type"
8814 msgstr "Tipo nodo"
8815
8816 #: ipconfig.rc:36
8817 msgid "Broadcast"
8818 msgstr "Broadcast"
8819
8820 #: ipconfig.rc:37
8821 msgid "Peer-to-peer"
8822 msgstr "Peer-to-peer"
8823
8824 #: ipconfig.rc:38
8825 msgid "Mixed"
8826 msgstr "Misto"
8827
8828 #: ipconfig.rc:39
8829 msgid "Hybrid"
8830 msgstr "Ibrido"
8831
8832 #: ipconfig.rc:40
8833 msgid "IP routing enabled"
8834 msgstr "IP routing abilitato"
8835
8836 #: ipconfig.rc:42
8837 msgid "Physical address"
8838 msgstr "Indirizzo fisico"
8839
8840 #: ipconfig.rc:43
8841 msgid "DHCP enabled"
8842 msgstr "DHCP abilitato"
8843
8844 #: ipconfig.rc:46
8845 msgid "Default gateway"
8846 msgstr "Gateway predefinito"
8847
8848 #: net.rc:27
8849 #, fuzzy
8850 msgid ""
8851 "The syntax of this command is:\n"
8852 "\n"
8853 "NET command [arguments]\n"
8854 "    -or-\n"
8855 "NET command /HELP\n"
8856 "\n"
8857 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE\n"
8858 msgstr ""
8859 "La sintassi di questo comando è:\n"
8860 "\n"
8861 "NET HELP comando\n"
8862 "    -o-\n"
8863 "NET comando /HELP\n"
8864 "\n"
8865 "   Comandi disponibili:\n"
8866 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8867
8868 #: net.rc:28
8869 msgid ""
8870 "The syntax of this command is:\n"
8871 "\n"
8872 "NET START [service]\n"
8873 "\n"
8874 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8875 "'service' is the name of the service to start.\n"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: net.rc:29
8879 msgid ""
8880 "The syntax of this command is:\n"
8881 "\n"
8882 "NET STOP service\n"
8883 "\n"
8884 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: net.rc:30
8888 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8889 msgstr "Interrompendo il servizio dipendente: %s\n"
8890
8891 #: net.rc:31
8892 msgid "Could not stop service %s\n"
8893 msgstr "Impossibile interrompere il servizio %s\n"
8894
8895 #: net.rc:32
8896 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8897 msgstr ""
8898 "Impossibile ottenere l'handle del gestore del controllo del servizio.\n"
8899
8900 #: net.rc:33
8901 msgid "Could not get handle to service.\n"
8902 msgstr "Impossibile ottenere l'handle del servizio.\n"
8903
8904 #: net.rc:34
8905 msgid "The %s service is starting.\n"
8906 msgstr "Il servizio %s sarà avviato.\n"
8907
8908 #: net.rc:35
8909 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8910 msgstr "Il servizio %s è stato avviato con successo.\n"
8911
8912 #: net.rc:36
8913 msgid "The %s service failed to start.\n"
8914 msgstr "Impossibile avviare il servizio %s.\n"
8915
8916 #: net.rc:37
8917 msgid "The %s service is stopping.\n"
8918 msgstr "Il servizio %s sarà fermato.\n"
8919
8920 #: net.rc:38
8921 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8922 msgstr "Il servizio %s è stato fermato con successo.\n"
8923
8924 #: net.rc:39
8925 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8926 msgstr "Impossibile fermare il servizio %s.\n"
8927
8928 #: net.rc:41
8929 msgid "There are no entries in the list.\n"
8930 msgstr "Non ci sono elementi nella lista.\n"
8931
8932 #: net.rc:42
8933 msgid ""
8934 "\n"
8935 "Status  Local   Remote\n"
8936 "---------------------------------------------------------------\n"
8937 msgstr ""
8938 "\n"
8939 "Stato  locale   remoto\n"
8940 "---------------------------------------------------------------\n"
8941
8942 #: net.rc:43
8943 msgid "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
8944 msgstr "%s      %s      %s      Risorse aperte: %lu\n"
8945
8946 #: net.rc:44
8947 msgid "OK"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: net.rc:45
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Paused"
8953 msgstr "&In pausa"
8954
8955 #: net.rc:46
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Disconnected"
8958 msgstr "Pipe connessa\n"
8959
8960 #: net.rc:47
8961 #, fuzzy
8962 msgid "A network error occurred"
8963 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
8964
8965 #: net.rc:48
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Connection is being made"
8968 msgstr "Connessione attiva\n"
8969
8970 #: net.rc:49
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Reconnecting"
8973 msgstr "Connettendo a %s"
8974
8975 #: net.rc:40
8976 #, fuzzy
8977 msgid "The following services are running:\n"
8978 msgstr "Servizi dipendenti sono in esecuzione\n"
8979
8980 #: notepad.rc:27
8981 msgid "&New\tCtrl+N"
8982 msgstr "&Nuovo\tCtrl+N"
8983
8984 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8985 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8986 msgstr "&Apri...\tCtrl+O"
8987
8988 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8989 msgid "&Save\tCtrl+S"
8990 msgstr "&Salva\tCtrl+S"
8991
8992 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8993 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8994 msgstr "&Stampa...\tCtrl+P"
8995
8996 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8997 msgid "Page Se&tup..."
8998 msgstr "&Imposta pagina..."
8999
9000 #: notepad.rc:34
9001 msgid "P&rinter Setup..."
9002 msgstr "&Configurazione stampante..."
9003
9004 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9005 msgid "&Edit"
9006 msgstr "&Modifica"
9007
9008 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9009 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9010 msgstr "&Annulla\tCtrl+Z"
9011
9012 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9013 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9014 msgstr "&Taglia\tCtrl+X"
9015
9016 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9017 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9018 msgstr "&Copia\tCtrl+C"
9019
9020 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9021 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9022 msgstr "&Incolla\tCtrl+V"
9023
9024 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9025 #: winefile.rc:29
9026 #, fuzzy
9027 msgid "&Delete\tDel"
9028 msgstr ""
9029 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9030 "&Elimina\tDel\n"
9031 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9032 "&Cancella\tDel"
9033
9034 #: notepad.rc:46
9035 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9036 msgstr "Seleziona &tutto\tCtrl+A"
9037
9038 #: notepad.rc:47
9039 msgid "&Time/Date\tF5"
9040 msgstr "&Ora/Data\tF5"
9041
9042 #: notepad.rc:49
9043 msgid "&Wrap long lines"
9044 msgstr "&A capo automatico"
9045
9046 #: notepad.rc:53
9047 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9048 msgstr "&Trova...\tCtrl+F"
9049
9050 #: notepad.rc:54
9051 msgid "&Search next\tF3"
9052 msgstr "&Trova successivo\tF3"
9053
9054 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9055 #, fuzzy
9056 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9057 msgstr ""
9058 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9059 "&Sostituisci...\tCtrl+H\n"
9060 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9061 "S&ostituisci...\tCtrl+H"
9062
9063 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9064 #, fuzzy
9065 msgid "&Contents\tF1"
9066 msgstr ""
9067 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9068 "&Contenuti\n"
9069 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9070 "&Sommario"
9071
9072 #: notepad.rc:59
9073 msgid "&About Notepad"
9074 msgstr "&Informazioni sul Blocco Note"
9075
9076 #: notepad.rc:66
9077 msgid "Page &p"
9078 msgstr "Pagina &p"
9079
9080 #: notepad.rc:68
9081 msgid "Notepad"
9082 msgstr "Blocco Note"
9083
9084 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9085 msgid "ERROR"
9086 msgstr "ERRORE"
9087
9088 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9089 msgid "WARNING"
9090 msgstr "ATTENZIONE"
9091
9092 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Information"
9095 msgstr ""
9096 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9097 "Info\n"
9098 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9099 "Informazioni"
9100
9101 #: notepad.rc:73
9102 msgid "Untitled"
9103 msgstr "(senza nome)"
9104
9105 #: notepad.rc:76
9106 msgid "Text files (*.txt)"
9107 msgstr "File di testo (*.txt)"
9108
9109 #: notepad.rc:79
9110 msgid ""
9111 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9112 "Please use a different editor."
9113 msgstr ""
9114 "Il file '%s' è troppo grande per il Blocco Note.\n"
9115 " Per favore usare un altro editor."
9116
9117 #: notepad.rc:81
9118 #, fuzzy
9119 msgid ""
9120 "You did not enter any text.\n"
9121 "Please type something and try again."
9122 msgstr ""
9123 "Non è stato inserito alcun testo. \n"
9124 "Per favore digitare qualcosa e riprovare"
9125
9126 #: notepad.rc:83
9127 msgid ""
9128 "File '%s' does not exist.\n"
9129 "\n"
9130 "Do you want to create a new file?"
9131 msgstr ""
9132 "Il file '%s'\n"
9133 "non esiste\n"
9134 "\n"
9135 " Creare un nuovo file ?"
9136
9137 #: notepad.rc:85
9138 msgid ""
9139 "File '%s' has been modified.\n"
9140 "\n"
9141 "Would you like to save the changes?"
9142 msgstr ""
9143 "Il file '%s'\n"
9144 "è stato modificato\n"
9145 "\n"
9146 " Salvare le modifiche ?"
9147
9148 #: notepad.rc:86
9149 msgid "'%s' could not be found."
9150 msgstr "'%s' non è stato trovato."
9151
9152 #: notepad.rc:88
9153 msgid ""
9154 "Not enough memory to complete this task.\n"
9155 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9156 msgstr ""
9157 "Memoria insufficiente per completare questa operazione \n"
9158 "Chiudere una o più applicazioni per aumentare la quantità\n"
9159 " di memoria libera."
9160
9161 #: notepad.rc:90
9162 msgid "Unicode (UTF-16)"
9163 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9164
9165 #: notepad.rc:91
9166 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9167 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9168
9169 #: notepad.rc:92
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Unicode (UTF-8)"
9172 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9173
9174 #: notepad.rc:99
9175 msgid ""
9176 "%s\n"
9177 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9178 "you save this file in the %s encoding.\n"
9179 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9180 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9181 "Continue?"
9182 msgstr ""
9183 "%s\n"
9184 "Questo file contiene caratteri Unicode che andranno persi se\n"
9185 "salvi questo file nella codifica %s.\n"
9186 "Per mantenere questi caratteri, clicca Annulla e scegli\n"
9187 "una delle opzioni Unicode nel menù a tendina Codifica.\n"
9188 "Continuare?"
9189
9190 #: oleview.rc:29
9191 msgid "&Bind to file..."
9192 msgstr "Fi&ssa su file..."
9193
9194 #: oleview.rc:30
9195 msgid "&View TypeLib..."
9196 msgstr "&Mostra TypeLib..."
9197
9198 #: oleview.rc:32
9199 #, fuzzy
9200 msgid "&System Configuration"
9201 msgstr "Configurazione di &sistema..."
9202
9203 #: oleview.rc:33
9204 msgid "&Run the Registry Editor"
9205 msgstr "Esegui l'editor di &registro"
9206
9207 #: oleview.rc:37
9208 msgid "&Object"
9209 msgstr "&Elemento"
9210
9211 #: oleview.rc:39
9212 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9213 msgstr "Flag &CoCreateInstance"
9214
9215 #: oleview.rc:41
9216 msgid "&In-process server"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: oleview.rc:42
9220 msgid "In-process &handler"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: oleview.rc:43
9224 #, fuzzy
9225 msgid "&Local server"
9226 msgstr "Errore locale"
9227
9228 #: oleview.rc:44
9229 #, fuzzy
9230 msgid "&Remote server"
9231 msgstr "&Rimuovi..."
9232
9233 #: oleview.rc:47
9234 msgid "View &Type information"
9235 msgstr "Mostra informazioni sul &tipo"
9236
9237 #: oleview.rc:49
9238 msgid "Create &Instance"
9239 msgstr "Crea &instanza"
9240
9241 #: oleview.rc:50
9242 msgid "Create Instance &On..."
9243 msgstr "Crea instanza &su..."
9244
9245 #: oleview.rc:51
9246 msgid "&Release Instance"
9247 msgstr "&Rilascia instanza"
9248
9249 #: oleview.rc:53
9250 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9251 msgstr "Copia C&LSID negli appunti"
9252
9253 #: oleview.rc:54
9254 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9255 msgstr "Copia categoria oggetto &HTML negli appunti"
9256
9257 #: oleview.rc:60
9258 msgid "&Expert mode"
9259 msgstr "Modalità &esperto"
9260
9261 #: oleview.rc:62
9262 msgid "&Hidden component categories"
9263 msgstr "Categorie di componenti &nascoste"
9264
9265 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9266 #, fuzzy
9267 msgid "&Toolbar"
9268 msgstr ""
9269 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9270 "Barra degli &strumenti\n"
9271 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9272 "Barra degli s&trumenti"
9273
9274 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9275 #, fuzzy
9276 msgid "&Status Bar"
9277 msgstr ""
9278 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9279 "Barra di s&tato\n"
9280 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9281 "Barra dello &stato"
9282
9283 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9284 msgid "&Refresh\tF5"
9285 msgstr "&Aggiorna\tF5"
9286
9287 #: oleview.rc:71
9288 msgid "&About OleView"
9289 msgstr "&Su OleView"
9290
9291 #: oleview.rc:79
9292 msgid "&Save as..."
9293 msgstr "&Salva come..."
9294
9295 #: oleview.rc:84
9296 msgid "&Group by type kind"
9297 msgstr "&Raggruppa per tipo"
9298
9299 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9300 msgid "OleView"
9301 msgstr "OleView"
9302
9303 #: oleview.rc:98
9304 msgid "ITypeLib viewer"
9305 msgstr "Visore ITypeLib"
9306
9307 #: oleview.rc:96
9308 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9309 msgstr "OleView - Visualizzatore di oggetti OLE/COM"
9310
9311 #: oleview.rc:97
9312 msgid "version 1.0"
9313 msgstr "versione 1.0"
9314
9315 #: oleview.rc:100
9316 #, fuzzy
9317 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9318 msgstr "File TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9319
9320 #: oleview.rc:103
9321 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9322 msgstr "Fissa su un file con un File Moniker"
9323
9324 #: oleview.rc:104
9325 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9326 msgstr "Apri un file TypeLib e visualizza i contenuti"
9327
9328 #: oleview.rc:105
9329 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9330 msgstr "Cambia le impostazioni per COM Distribuite per l'intera macchina"
9331
9332 #: oleview.rc:106
9333 msgid "Run the Wine registry editor"
9334 msgstr "Esegui l'editor di registro di Wine"
9335
9336 #: oleview.rc:107
9337 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9338 msgstr "Chiudi l'applicazione. Chiede se salvare i cambiamenti"
9339
9340 #: oleview.rc:108
9341 msgid "Create an instance of the selected object"
9342 msgstr "Crea un'instanza dell'elemento selezionato"
9343
9344 #: oleview.rc:109
9345 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9346 msgstr "Crea un'instanza dell'elemento selezionato su una macchina specifica"
9347
9348 #: oleview.rc:110
9349 msgid "Release the currently selected object instance"
9350 msgstr "Rilascia l'istanza dell'elemento correntemente selezionato"
9351
9352 #: oleview.rc:111
9353 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9354 msgstr "Copia il GUID dell'elemento correntemente selezionato negli appunti"
9355
9356 #: oleview.rc:112
9357 msgid "Display the viewer for the selected item"
9358 msgstr "Mostra il visualizzatore per l'elemento selezionato"
9359
9360 #: oleview.rc:117
9361 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9362 msgstr "Cambia tra modalità visualizzazione esperto e novizio"
9363
9364 #: oleview.rc:118
9365 msgid ""
9366 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9367 msgstr ""
9368 "Cambia display delle categorie di componenti che non devono essere visibili"
9369
9370 #: oleview.rc:119
9371 msgid "Show or hide the toolbar"
9372 msgstr "Mostra o nascondi la barra degli strumenti"
9373
9374 #: oleview.rc:120
9375 msgid "Show or hide the status bar"
9376 msgstr "Mostra o nascondi la barra di stato"
9377
9378 #: oleview.rc:121
9379 msgid "Refresh all lists"
9380 msgstr "Aggiorna tutte le liste"
9381
9382 #: oleview.rc:122
9383 msgid "Display program information, version number and copyright"
9384 msgstr "Mostra informazioni, numero di versione e copyright del programma"
9385
9386 #: oleview.rc:113
9387 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: oleview.rc:114
9391 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: oleview.rc:115
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9397 msgstr "Usa CLSCTX_LOCAL_SERVER nel chiamare CoGetClassObject"
9398
9399 #: oleview.rc:116
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9402 msgstr "Usa CLSCTX_LOCAL_SERVER nel chiamare CoGetClassObject"
9403
9404 #: oleview.rc:128
9405 msgid "ObjectClasses"
9406 msgstr "Classi dell'oggetto"
9407
9408 #: oleview.rc:129
9409 msgid "Grouped by Component Category"
9410 msgstr "Raggruppati per categoria di componente"
9411
9412 #: oleview.rc:130
9413 msgid "OLE 1.0 Objects"
9414 msgstr "Oggetti OLE 1.0"
9415
9416 #: oleview.rc:131
9417 msgid "COM Library Objects"
9418 msgstr "Oggetti di librerie COM"
9419
9420 #: oleview.rc:132
9421 msgid "All Objects"
9422 msgstr "Tutti gli oggetti"
9423
9424 #: oleview.rc:133
9425 msgid "Application IDs"
9426 msgstr "ID Applicazione"
9427
9428 #: oleview.rc:134
9429 msgid "Type Libraries"
9430 msgstr "TypeLibrary"
9431
9432 #: oleview.rc:135
9433 msgid "ver."
9434 msgstr "ver."
9435
9436 #: oleview.rc:136
9437 msgid "Interfaces"
9438 msgstr "Interfacce"
9439
9440 #: oleview.rc:138
9441 msgid "Registry"
9442 msgstr "Registro"
9443
9444 #: oleview.rc:139
9445 msgid "Implementation"
9446 msgstr "Implementazione"
9447
9448 #: oleview.rc:140
9449 msgid "Activation"
9450 msgstr "Attivazione"
9451
9452 #: oleview.rc:142
9453 msgid "CoGetClassObject failed."
9454 msgstr "CoGetClassObject fallito."
9455
9456 #: oleview.rc:143
9457 msgid "Unknown error"
9458 msgstr "Errore sconosciuto"
9459
9460 #: oleview.rc:146
9461 msgid "bytes"
9462 msgstr "bytes"
9463
9464 #: oleview.rc:148
9465 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9466 msgstr "LoadTypeLib( %s ) fallito ($%x)"
9467
9468 #: oleview.rc:149
9469 msgid "Inherited Interfaces"
9470 msgstr "Interfacce Ereditate"
9471
9472 #: oleview.rc:124
9473 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9474 msgstr "Salva come file .IDL o .H"
9475
9476 #: oleview.rc:125
9477 msgid "Close window"
9478 msgstr "Chiudi finestra"
9479
9480 #: oleview.rc:126
9481 msgid "Group typeinfos by kind"
9482 msgstr "Raggruppa TypeInfo per tipologia"
9483
9484 #: progman.rc:30
9485 msgid "&New..."
9486 msgstr "&Nuovo..."
9487
9488 #: progman.rc:31
9489 msgid "O&pen\tEnter"
9490 msgstr "&Apri\tInvio"
9491
9492 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9493 msgid "&Move...\tF7"
9494 msgstr "&Sposta...\tF7"
9495
9496 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9497 msgid "&Copy...\tF8"
9498 msgstr "&Copia...\tF8"
9499
9500 #: progman.rc:35
9501 #, fuzzy
9502 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9503 msgstr "Propri&età...\tAlt+Invio"
9504
9505 #: progman.rc:37
9506 msgid "&Execute..."
9507 msgstr "&Esegui..."
9508
9509 #: progman.rc:39
9510 #, fuzzy
9511 msgid "E&xit Windows"
9512 msgstr "&Esci"
9513
9514 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9515 msgid "&Options"
9516 msgstr "&Opzioni"
9517
9518 #: progman.rc:42
9519 msgid "&Arrange automatically"
9520 msgstr "&Disposizione automatica"
9521
9522 #: progman.rc:43
9523 #, fuzzy
9524 msgid "&Minimize on run"
9525 msgstr ""
9526 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9527 "&Riduci a icona in esecuzione\n"
9528 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9529 "&Esegui minimizzato"
9530
9531 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9532 #, fuzzy
9533 msgid "&Save settings on exit"
9534 msgstr ""
9535 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9536 "&Salva impostazioni in uscita\n"
9537 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9538 "Sa&lva impostazioni all'uscita"
9539
9540 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9541 #, fuzzy
9542 msgid "&Windows"
9543 msgstr ""
9544 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9545 "&F&inestra\n"
9546 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9547 "F&inestre"
9548
9549 #: progman.rc:47
9550 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9551 msgstr "&Sovrapponi\tShift+F5"
9552
9553 #: progman.rc:48
9554 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9555 msgstr "&A&ffianca\tShift+F4"
9556
9557 #: progman.rc:49
9558 msgid "&Arrange Icons"
9559 msgstr "&Disponi icone"
9560
9561 #: progman.rc:54
9562 #, fuzzy
9563 msgid "&About Program Manager"
9564 msgstr "Gestore Programma"
9565
9566 #: progman.rc:60
9567 msgid "Program Manager"
9568 msgstr "Gestore Programma"
9569
9570 #: progman.rc:64
9571 msgid "Delete"
9572 msgstr "Elimina"
9573
9574 #: progman.rc:65
9575 msgid "Delete group `%s'?"
9576 msgstr "Eliminare il gruppo `%s' ?"
9577
9578 #: progman.rc:66
9579 msgid "Delete program `%s'?"
9580 msgstr "Eliminare `%s' ?"
9581
9582 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Not implemented"
9585 msgstr ""
9586 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9587 "Non implementato\n"
9588 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9589 "Non ancora implementato"
9590
9591 #: progman.rc:68
9592 msgid "Error reading `%s'."
9593 msgstr "Errore di lettura `%s'."
9594
9595 #: progman.rc:69
9596 msgid "Error writing `%s'."
9597 msgstr "Errore di scrittura `%s'."
9598
9599 #: progman.rc:72
9600 msgid ""
9601 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9602 "Should it be tried further on?"
9603 msgstr ""
9604 "Il file di gruppo `%s' non può essere aperto.\n"
9605 "Provare ad aprirlo in futuro?"
9606
9607 #: progman.rc:74
9608 msgid "Help not available."
9609 msgstr "Guida non disponibile"
9610
9611 #: progman.rc:75
9612 msgid "Unknown feature in %s"
9613 msgstr "Funzione sconosciuta nel file %s"
9614
9615 #: progman.rc:76
9616 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9617 msgstr "Il file `%s' esiste. Non sovrascritto."
9618
9619 #: progman.rc:77
9620 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9621 msgstr "Salvare il gruppo come `%s' per non sovrascrivere i file originali"
9622
9623 #: progman.rc:80
9624 msgid "Programs"
9625 msgstr "Programmi"
9626
9627 #: progman.rc:81
9628 msgid "Libraries (*.dll)"
9629 msgstr "Librerie (*.dll)"
9630
9631 #: progman.rc:82
9632 msgid "Icon files"
9633 msgstr "File icona"
9634
9635 #: progman.rc:83
9636 msgid "Icons (*.ico)"
9637 msgstr "Icone (*.ico)"
9638
9639 #: reg.rc:27
9640 msgid ""
9641 "The syntax of this command is:\n"
9642 "\n"
9643 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9644 "REG command /?\n"
9645 msgstr ""
9646 "La sintassi di questo comando è:\n"
9647 "\n"
9648 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9649 "REG comando /?\n"
9650
9651 #: reg.rc:28
9652 msgid ""
9653 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9654 "f]\n"
9655 msgstr ""
9656 "REG ADD nome_della_chiave [/v nome_del_valore | /ve] [/t tipo] [/s "
9657 "separatore] [/d dati] [/f]\n"
9658
9659 #: reg.rc:29
9660 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9661 msgstr "REG DELETE nome_della_chiave [/v nome_del_valore | /ve | /va] [/f]\n"
9662
9663 #: reg.rc:30
9664 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9665 msgstr "REG QUERY nome_della_chiave [/v nome_del_valore | /ve] [/s]\n"
9666
9667 #: reg.rc:31
9668 msgid "The operation completed successfully\n"
9669 msgstr "Operazione completata con successo\n"
9670
9671 #: reg.rc:32
9672 msgid "Error: Invalid key name\n"
9673 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
9674
9675 #: reg.rc:33
9676 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9677 msgstr "Errore: parametri della linea di comando non validi\n"
9678
9679 #: reg.rc:34
9680 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9681 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
9682
9683 #: reg.rc:35
9684 msgid ""
9685 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9686 msgstr ""
9687 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
9688 "valore specificati\n"
9689
9690 #: regedit.rc:31
9691 msgid "&Registry"
9692 msgstr "&Registro"
9693
9694 #: regedit.rc:33
9695 msgid "&Import Registry File..."
9696 msgstr "&Importa..."
9697
9698 #: regedit.rc:34
9699 msgid "&Export Registry File..."
9700 msgstr "&Esporta..."
9701
9702 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9703 #, fuzzy
9704 msgid "&Modify..."
9705 msgstr "&Modifica"
9706
9707 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9708 msgid "&Key"
9709 msgstr "Chiave"
9710
9711 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9712 msgid "&String Value"
9713 msgstr "Valore &stringa"
9714
9715 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9716 msgid "&Binary Value"
9717 msgstr "Valore &binario"
9718
9719 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9720 msgid "&DWORD Value"
9721 msgstr "Valore &DWORD"
9722
9723 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9724 msgid "&Multi String Value"
9725 msgstr "Valore &multistringa"
9726
9727 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9728 #, fuzzy
9729 msgid "&Expandable String Value"
9730 msgstr "Valore &stringa"
9731
9732 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9733 msgid "&Rename\tF2"
9734 msgstr "&Rinomina\tF2"
9735
9736 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9737 msgid "&Copy Key Name"
9738 msgstr "&Copia nome chiave"
9739
9740 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9741 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9742 msgstr "T&rova...\tCtrl+F"
9743
9744 #: regedit.rc:61
9745 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9746 msgstr "&Trova Successivo\tF3"
9747
9748 #: regedit.rc:65
9749 msgid "Status &Bar"
9750 msgstr "Barra di &Stato"
9751
9752 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9753 msgid "Sp&lit"
9754 msgstr "Di&vidi"
9755
9756 #: regedit.rc:74
9757 msgid "&Remove Favorite..."
9758 msgstr "&Rimuovi dai Preferiti..."
9759
9760 #: regedit.rc:79
9761 msgid "&About Registry Editor"
9762 msgstr "&Informazioni sull'editor del Registro"
9763
9764 #: regedit.rc:88
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Modify Binary Data..."
9767 msgstr "Modifica dati binari"
9768
9769 #: regedit.rc:109
9770 msgid "&Export..."
9771 msgstr "&Esporta..."
9772
9773 #: regedit.rc:134
9774 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9775 msgstr "Contiene i comandi per lavorare su tutto il Registro"
9776
9777 #: regedit.rc:135
9778 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9779 msgstr "Contiene i comandi per modificare valori o chiavi"
9780
9781 #: regedit.rc:136
9782 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9783 msgstr "Contiene i comandi per personalizzare la finestra del Registro"
9784
9785 #: regedit.rc:137
9786 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9787 msgstr "Contiene i comandi per accedere alle chiavi usate frequentemente"
9788
9789 #: regedit.rc:138
9790 msgid ""
9791 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9792 msgstr ""
9793 "Contiene i comandi per visualizzare la Guida e informazioni sull'editor del "
9794 "Registro"
9795
9796 #: regedit.rc:139
9797 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9798 msgstr "Contiene i comandi per creare nuove chiavi o valori"
9799
9800 #: regedit.rc:124
9801 msgid "Data"
9802 msgstr "Dati"
9803
9804 #: regedit.rc:129
9805 msgid "Registry Editor"
9806 msgstr "Editor del Registro"
9807
9808 #: regedit.rc:191
9809 msgid "Import Registry File"
9810 msgstr "Importa file di registro"
9811
9812 #: regedit.rc:192
9813 msgid "Export Registry File"
9814 msgstr "Esporta file di registro"
9815
9816 #: regedit.rc:193
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Registry files (*.reg)"
9819 msgstr "File di registro (*.reg)"
9820
9821 #: regedit.rc:194
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9824 msgstr "File di registro Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
9825
9826 #: regedit.rc:201
9827 msgid "(Default)"
9828 msgstr "(Predefinito)"
9829
9830 #: regedit.rc:202
9831 msgid "(value not set)"
9832 msgstr "(valore non immesso)"
9833
9834 #: regedit.rc:203
9835 msgid "(cannot display value)"
9836 msgstr "(impossibile visualizzare valore)"
9837
9838 #: regedit.rc:204
9839 msgid "(unknown %d)"
9840 msgstr "(%d sconosciuto)"
9841
9842 #: regedit.rc:160
9843 msgid "Quits the registry editor"
9844 msgstr "Esce dall'editor del Registro"
9845
9846 #: regedit.rc:161
9847 msgid "Adds keys to the favorites list"
9848 msgstr "Aggiunge una chiave alla lista dei Preferiti"
9849
9850 #: regedit.rc:162
9851 msgid "Removes keys from the favorites list"
9852 msgstr "Rimuove una o più chiavi dalla lista dei preferiti"
9853
9854 #: regedit.rc:163
9855 msgid "Shows or hides the status bar"
9856 msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato"
9857
9858 #: regedit.rc:164
9859 msgid "Change position of split between two panes"
9860 msgstr "Cambia la posizione del separatore tra due pannelli"
9861
9862 #: regedit.rc:165
9863 msgid "Refreshes the window"
9864 msgstr "Aggiorna la finestra"
9865
9866 #: regedit.rc:166
9867 msgid "Deletes the selection"
9868 msgstr "Elimina la selezione"
9869
9870 #: regedit.rc:167
9871 msgid "Renames the selection"
9872 msgstr "Rinomina la selezione"
9873
9874 #: regedit.rc:168
9875 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9876 msgstr "Copia il nome della chiave selezionata negli appunti"
9877
9878 #: regedit.rc:169
9879 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9880 msgstr "Trova una stringa di testo in una chiave, un valore o in dei dati"
9881
9882 #: regedit.rc:170
9883 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9884 msgstr ""
9885 "Trova la volta successiva il testo specificato nella ricerca precedente"
9886
9887 #: regedit.rc:144
9888 msgid "Modifies the value's data"
9889 msgstr "Modifica i dati del valore"
9890
9891 #: regedit.rc:145
9892 msgid "Adds a new key"
9893 msgstr "Aggiunge una nuova chiave"
9894
9895 #: regedit.rc:146
9896 msgid "Adds a new string value"
9897 msgstr "Aggiunge un nuovo valore stringa"
9898
9899 #: regedit.rc:147
9900 msgid "Adds a new binary value"
9901 msgstr "Aggiunge un nuovo valore binario"
9902
9903 #: regedit.rc:148
9904 msgid "Adds a new double word value"
9905 msgstr "Aggiunge un nuovo valore a doppia parola"
9906
9907 #: regedit.rc:150
9908 msgid "Imports a text file into the registry"
9909 msgstr "Importa un file di testo nel Registro"
9910
9911 #: regedit.rc:152
9912 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9913 msgstr "Esporta tutto o parte del Registro in un file di testo"
9914
9915 #: regedit.rc:153
9916 msgid "Prints all or part of the registry"
9917 msgstr "Stampa tutto o parte del Registro"
9918
9919 #: regedit.rc:155
9920 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9921 msgstr "Visualizza informazioni sul programma, numero di versione e copyright"
9922
9923 #: regedit.rc:178
9924 msgid "Can't query value '%s'"
9925 msgstr "Impossibile trovare il valore '%s'"
9926
9927 #: regedit.rc:179
9928 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9929 msgstr "Impossibile modificare valori di questo tipo (%u)"
9930
9931 #: regedit.rc:180
9932 msgid "Value is too big (%u)"
9933 msgstr "Valore troppo grande (%u)"
9934
9935 #: regedit.rc:181
9936 msgid "Confirm Value Delete"
9937 msgstr "Confermare l'eliminazione del valore"
9938
9939 #: regedit.rc:182
9940 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9941 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare il valore '%s'?"
9942
9943 #: regedit.rc:186
9944 msgid "Search string '%s' not found"
9945 msgstr "Stringa di ricerca '%s' non trovata"
9946
9947 #: regedit.rc:183
9948 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9949 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
9950
9951 #: regedit.rc:184
9952 msgid "New Key #%d"
9953 msgstr "Nuova chiave #%d"
9954
9955 #: regedit.rc:185
9956 msgid "New Value #%d"
9957 msgstr "Nuovo valore #%d"
9958
9959 #: regedit.rc:177
9960 msgid "Can't query key '%s'"
9961 msgstr "Impossibile trovare la chiave '%s'"
9962
9963 #: regedit.rc:149
9964 msgid "Adds a new multi string value"
9965 msgstr "Aggiunge un nuovo valore multistringa"
9966
9967 #: regedit.rc:171
9968 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9969 msgstr "Esporta il ramo selezionato del registro in un file di testo"
9970
9971 #: start.rc:46
9972 #, fuzzy
9973 msgid ""
9974 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9975 "with that suffix.\n"
9976 "Usage:\n"
9977 "start [options] program_filename [...]\n"
9978 "start [options] document_filename\n"
9979 "\n"
9980 "Options:\n"
9981 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9982 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9983 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9984 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9985 "code.\n"
9986 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9987 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9988 "/L           Show end-user license.\n"
9989 "/?           Display this help and exit.\n"
9990 "\n"
9991 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9992 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9993 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9994 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9995 msgstr ""
9996 "Avvia un programma, o apri un documento con il programma normalmente usato "
9997 "per i file con quell'estensione\n"
9998 "Usage:\n"
9999 "start [opzioni] nome_programma [...]\n"
10000 "start [opzioni] nome_documento\n"
10001 "\n"
10002 "Options:\n"
10003 "/M[inimized] Avvia il programma minimizzato.\n"
10004 "/MAX[imized] Avvia il programma massimizato.\n"
10005 "/R[estored]  Avvia il programma normalmente (né minimizzato né "
10006 "massimizzato).\n"
10007 "/W[ait]      Attendi l'uscita del programma, poi esci con il suo codice di "
10008 "uscita.\n"
10009 "/Unix        Usa un nome file Unix e apre il file come Windows Explorer.\n"
10010 "/ProgIDOpen  Apri un documento usando il seguente progID.\n"
10011 "/L           Mostra l'accordo di licenza con l'utente finale.\n"
10012 "\n"
10013 "start.exe versione 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10014 "Start è fornito SENZA GARANZIA di alcun tipo; per ulteriori informazioni "
10015 "eseguire start con l'opzione /L.\n"
10016 "Questo è software libero, e lo potete redistribuire\n"
10017 "sotto alcune condizioni; eseguire 'start' con l'opzione /L per ulteriori "
10018 "infomazioni.\n"
10019
10020 #: start.rc:64
10021 msgid ""
10022 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10023 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10024 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10025 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10026 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10027 "\n"
10028 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10029 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10030 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10031 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10032 "\n"
10033 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10034 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10035 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10036 "\n"
10037 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10038 msgstr ""
10039 "start.exe versione 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10040 "Questo programma è software libero; puoi redistribuirlo e/o\n"
10041 "modificarlo sotto i termini della GNU Lesser Public License\n"
10042 "così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia la versione 2.1\n"
10043 "della Licenza, o (a tua scelta) ogni altra versione successiva.\n"
10044 "\n"
10045 "Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile,\n"
10046 "ma SENZA ALCUNA GARANZIA; senza neppure la garanzia implicita di\n"
10047 "COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO.  Consulta la\n"
10048 "GNU Lesser Public License per ulteriori dettagli.\n"
10049 "\n"
10050 "Dovresti aver ricevuto una copia della GNU Lesser Public License\n"
10051 "assieme a questo programma; se no, scrivi a Free Software\n"
10052 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10053 "\n"
10054 "Consulta il file COPYING.LIB per informazioni sulla licenza.\n"
10055
10056 #: start.rc:66
10057 msgid ""
10058 "Application could not be started, or no application associated with the "
10059 "specified file.\n"
10060 "ShellExecuteEx failed"
10061 msgstr ""
10062 "Non è stato possibile eseguire l'applicazione, o nessuna applicazione è "
10063 "associata con il file specificato.\n"
10064 "ShellExecuteEx fallito"
10065
10066 #: start.rc:68
10067 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10068 msgstr "Non è stato possibile tradurre il nome file Unix in un nome file DOS."
10069
10070 #: taskkill.rc:27
10071 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10072 msgstr "Uso: taskkill [/?] [/f] [/im NomeProcesso | /pid IDProcesso]\n"
10073
10074 #: taskkill.rc:28
10075 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10076 msgstr ""
10077 "Errore: opzione specificata dalla riga di comando sconosciuta o non valida.\n"
10078
10079 #: taskkill.rc:29
10080 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10081 msgstr "Errore: parametro specificato dalla riga di comando non valido.\n"
10082
10083 #: taskkill.rc:30
10084 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10085 msgstr "Errore: una delle opzioni /im o /pid deve essere specificata.\n"
10086
10087 #: taskkill.rc:31
10088 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10089 msgstr "Errore: l'opzione %s richiede un parametro dalla riga di comando.\n"
10090
10091 #: taskkill.rc:32
10092 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10093 msgstr "Errore: le opzioni /im e /pid si escludono mutualmente.\n"
10094
10095 #: taskkill.rc:33
10096 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10097 msgstr ""
10098 "Messaggio di chiusura mandato alle finestre top-level del processo con PID "
10099 "%u.\n"
10100
10101 #: taskkill.rc:34
10102 msgid ""
10103 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10104 msgstr ""
10105 "Messaggio di chiusura mandato alle finestre top-level del processo \"%s\" "
10106 "con PID %u.\n"
10107
10108 #: taskkill.rc:35
10109 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10110 msgstr "Il processo con PID %u è stato terminato forzatamente.\n"
10111
10112 #: taskkill.rc:36
10113 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10114 msgstr "Il processo \"%s\" con PID %u è stato terminato forzatamente.\n"
10115
10116 #: taskkill.rc:37
10117 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10118 msgstr "Errore: processo non trovato \"%s\".\n"
10119
10120 #: taskkill.rc:38
10121 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10122 msgstr "Errore: impossibile elencare la lista dei processi.\n"
10123
10124 #: taskkill.rc:39
10125 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10126 msgstr "Errore: impossibile terminare il processo \"%s\".\n"
10127
10128 #: taskkill.rc:40
10129 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10130 msgstr "Errore: l'auto-terminazione del processo non è permessa.\n"
10131
10132 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10133 msgid "&New Task (Run...)"
10134 msgstr "&Nuovo processo (Esegui...)"
10135
10136 #: taskmgr.rc:39
10137 msgid "E&xit Task Manager"
10138 msgstr "&Esci dal gestore dei processi"
10139
10140 #: taskmgr.rc:45
10141 msgid "&Minimize On Use"
10142 msgstr "&Minimizza durante l'uso"
10143
10144 #: taskmgr.rc:47
10145 msgid "&Hide When Minimized"
10146 msgstr "&Nascondi quando minimizzato"
10147
10148 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10149 msgid "&Show 16-bit tasks"
10150 msgstr "M&ostra processi a 16 bit"
10151
10152 #: taskmgr.rc:54
10153 msgid "&Refresh Now"
10154 msgstr "&Aggiorna ora"
10155
10156 #: taskmgr.rc:55
10157 msgid "&Update Speed"
10158 msgstr "&Velocità di aggiornamento"
10159
10160 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10161 msgid "&High"
10162 msgstr "&Alta"
10163
10164 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10165 msgid "&Normal"
10166 msgstr "&Normale"
10167
10168 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10169 msgid "&Low"
10170 msgstr "&Bassa"
10171
10172 #: taskmgr.rc:61
10173 msgid "&Paused"
10174 msgstr "&In pausa"
10175
10176 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10177 msgid "&Select Columns..."
10178 msgstr "&Seleziona le colonne..."
10179
10180 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10181 msgid "&CPU History"
10182 msgstr "Grafico della &CPU"
10183
10184 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10185 msgid "&One Graph, All CPUs"
10186 msgstr "&Un grafico per tutte le CPU"
10187
10188 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10189 msgid "One Graph &Per CPU"
10190 msgstr "Un grafico &per ciascuna CPU"
10191
10192 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10193 msgid "&Show Kernel Times"
10194 msgstr "&Mostra i tempi del kernel"
10195
10196 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10197 msgid "Tile &Horizontally"
10198 msgstr "Ordina &orizzontalmente"
10199
10200 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10201 msgid "Tile &Vertically"
10202 msgstr "Ordina &verticalmente"
10203
10204 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10205 msgid "&Minimize"
10206 msgstr "&Minimizza"
10207
10208 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10209 msgid "&Cascade"
10210 msgstr "&A cascata"
10211
10212 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10213 msgid "&Bring To Front"
10214 msgstr "&Porta davanti"
10215
10216 #: taskmgr.rc:90
10217 msgid "&About Task Manager"
10218 msgstr "&Sul Gestore dei Processi"
10219
10220 #: taskmgr.rc:120
10221 msgid "&Switch To"
10222 msgstr "&Passa a"
10223
10224 #: taskmgr.rc:129
10225 msgid "&End Task"
10226 msgstr "&Termina processo"
10227
10228 #: taskmgr.rc:130
10229 msgid "&Go To Process"
10230 msgstr "Vai al &processo"
10231
10232 #: taskmgr.rc:149
10233 msgid "&End Process"
10234 msgstr "&Termina il processo"
10235
10236 #: taskmgr.rc:150
10237 msgid "End Process &Tree"
10238 msgstr "Termina la &famiglia dei processi"
10239
10240 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10241 msgid "&Debug"
10242 msgstr "&Debug"
10243
10244 #: taskmgr.rc:154
10245 msgid "Set &Priority"
10246 msgstr "Setta la &priorità"
10247
10248 #: taskmgr.rc:156
10249 msgid "&Realtime"
10250 msgstr "Tempo &reale"
10251
10252 #: taskmgr.rc:160
10253 msgid "&AboveNormal"
10254 msgstr "P&iù che normale"
10255
10256 #: taskmgr.rc:164
10257 msgid "&BelowNormal"
10258 msgstr "&Meno che normale"
10259
10260 #: taskmgr.rc:169
10261 msgid "Set &Affinity..."
10262 msgstr "Imposta &affinità..."
10263
10264 #: taskmgr.rc:170
10265 msgid "Edit Debug &Channels..."
10266 msgstr "Modifica i &canali di debug..."
10267
10268 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10269 msgid "Task Manager"
10270 msgstr "Gestore dei processi"
10271
10272 #: taskmgr.rc:182
10273 msgid "Create New Task"
10274 msgstr "Crea un nuovo processo"
10275
10276 #: taskmgr.rc:187
10277 msgid "Runs a new program"
10278 msgstr "Esegue un nuovo programma"
10279
10280 #: taskmgr.rc:188
10281 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10282 msgstr ""
10283 "Il gestore dei processi rimane davanti a tutte le altre finestre se non "
10284 "minimizzato"
10285
10286 #: taskmgr.rc:190
10287 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10288 msgstr ""
10289 "Il gestore dei processi viene minimizzato quando è eseguita un'operazione "
10290 "'Passa a'"
10291
10292 #: taskmgr.rc:191
10293 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10294 msgstr "Nascondi il gestore dei processi quando è minimizzato"
10295
10296 #: taskmgr.rc:192
10297 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10298 msgstr ""
10299 "Forza il gestore dei processi ad aggiornare ora, nonostante la regolazione "
10300 "'Velocità di aggiornamento'"
10301
10302 #: taskmgr.rc:193
10303 msgid "Displays tasks by using large icons"
10304 msgstr "Mostra i processi usando icone grandi"
10305
10306 #: taskmgr.rc:194
10307 msgid "Displays tasks by using small icons"
10308 msgstr "Mostra i processi usando icone piccole"
10309
10310 #: taskmgr.rc:195
10311 msgid "Displays information about each task"
10312 msgstr "Mostra informazioni su ogni processo"
10313
10314 #: taskmgr.rc:196
10315 msgid "Updates the display twice per second"
10316 msgstr "Aggiorna la schermata due volte al secondo"
10317
10318 #: taskmgr.rc:197
10319 msgid "Updates the display every two seconds"
10320 msgstr "Aggiorna la schermata ogni due secondi"
10321
10322 #: taskmgr.rc:198
10323 msgid "Updates the display every four seconds"
10324 msgstr "Aggiorna la schermata ogni quattro secondi"
10325
10326 #: taskmgr.rc:203
10327 msgid "Does not automatically update"
10328 msgstr "Non si aggiorna automaticamente"
10329
10330 #: taskmgr.rc:205
10331 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10332 msgstr "Affianca le finestre orizzontalmente sul desktop"
10333
10334 #: taskmgr.rc:206
10335 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10336 msgstr "Affianca le finestre verticalmente sul desktop"
10337
10338 #: taskmgr.rc:207
10339 msgid "Minimizes the windows"
10340 msgstr "Minimizza le finestre"
10341
10342 #: taskmgr.rc:208
10343 msgid "Maximizes the windows"
10344 msgstr "Massimizza le finestre"
10345
10346 #: taskmgr.rc:209
10347 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10348 msgstr "Impila le finestre diagonalmente sul desktop"
10349
10350 #: taskmgr.rc:210
10351 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10352 msgstr "Porta la finestra davanti, ma non passare a quella"
10353
10354 #: taskmgr.rc:211
10355 msgid "Displays Task Manager help topics"
10356 msgstr "Mostra l'aiuto del gestore di processi"
10357
10358 #: taskmgr.rc:212
10359 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10360 msgstr "Mostra informazioni, numero di versione e copyright del programma"
10361
10362 #: taskmgr.rc:213
10363 msgid "Exits the Task Manager application"
10364 msgstr "Esce dal gestore di processi"
10365
10366 #: taskmgr.rc:215
10367 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10368 msgstr "Mostra i processi a 16 bit sotto il ntvdm.exe associato"
10369
10370 #: taskmgr.rc:216
10371 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10372 msgstr "Seleziona quali colonne saranno visibili nella pagina Processi"
10373
10374 #: taskmgr.rc:217
10375 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10376 msgstr "Mostra il tempo del kernel nei grafici delle prestazioni"
10377
10378 #: taskmgr.rc:219
10379 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10380 msgstr "Un singolo grafico mostra l'uso totale della CPU"
10381
10382 #: taskmgr.rc:220
10383 msgid "Each CPU has its own history graph"
10384 msgstr "Ogni CPU ha il suo grafico"
10385
10386 #: taskmgr.rc:222
10387 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10388 msgstr "Porta un processo in primo piano, mette il focus su quel processo"
10389
10390 #: taskmgr.rc:227
10391 msgid "Tells the selected tasks to close"
10392 msgstr "Chiede ai processi selezionati di chiudersi"
10393
10394 #: taskmgr.rc:228
10395 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10396 msgstr "Mette il focus sul processo selezionato"
10397
10398 #: taskmgr.rc:229
10399 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10400 msgstr "Ripristina il gestore dei processi dal suo stato nascosto"
10401
10402 #: taskmgr.rc:230
10403 msgid "Removes the process from the system"
10404 msgstr "Rimuove questo processo dal sistema"
10405
10406 #: taskmgr.rc:232
10407 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10408 msgstr "Rimuove questo processo e tutti i discendenti dal sistema"
10409
10410 #: taskmgr.rc:233
10411 msgid "Attaches the debugger to this process"
10412 msgstr "Lega il debugger a questo processo"
10413
10414 #: taskmgr.rc:235
10415 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10416 msgstr "Controlla su quali processori il processo potrà essere eseguito"
10417
10418 #: taskmgr.rc:237
10419 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10420 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Tempo reale'"
10421
10422 #: taskmgr.rc:238
10423 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10424 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Alta"
10425
10426 #: taskmgr.rc:240
10427 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10428 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Sopra normale'"
10429
10430 #: taskmgr.rc:242
10431 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10432 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Normale'"
10433
10434 #: taskmgr.rc:244
10435 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10436 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Sotto normale'"
10437
10438 #: taskmgr.rc:245
10439 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10440 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Bassa'"
10441
10442 #: taskmgr.rc:247
10443 msgid "Controls Debug Channels"
10444 msgstr "Controlla i canali di debug"
10445
10446 #: taskmgr.rc:263
10447 msgid "Processes"
10448 msgstr "Processi"
10449
10450 #: taskmgr.rc:264
10451 msgid "Performance"
10452 msgstr "Prestazioni"
10453
10454 #: taskmgr.rc:265
10455 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10456 msgstr "Uso della CPU: %3d%%"
10457
10458 #: taskmgr.rc:266
10459 msgid "Processes: %d"
10460 msgstr "Processi: %d"
10461
10462 #: taskmgr.rc:267
10463 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10464 msgstr "Uso della Memoria: %dK / %dK"
10465
10466 #: taskmgr.rc:272
10467 msgid "Image Name"
10468 msgstr "Nome dell'immagine"
10469
10470 #: taskmgr.rc:273
10471 msgid "PID"
10472 msgstr "PID"
10473
10474 #: taskmgr.rc:274
10475 msgid "CPU"
10476 msgstr "CPU"
10477
10478 #: taskmgr.rc:275
10479 msgid "CPU Time"
10480 msgstr "Tempo CPU"
10481
10482 #: taskmgr.rc:276
10483 msgid "Mem Usage"
10484 msgstr "Uso della memoria"
10485
10486 #: taskmgr.rc:277
10487 msgid "Mem Delta"
10488 msgstr "Delta della memoria"
10489
10490 #: taskmgr.rc:278
10491 msgid "Peak Mem Usage"
10492 msgstr "Massimo uso della memoria"
10493
10494 #: taskmgr.rc:279
10495 msgid "Page Faults"
10496 msgstr "Errori di paginazione"
10497
10498 #: taskmgr.rc:280
10499 msgid "USER Objects"
10500 msgstr "Oggetti USER"
10501
10502 #: taskmgr.rc:281
10503 msgid "I/O Reads"
10504 msgstr "Letture I/O"
10505
10506 #: taskmgr.rc:282
10507 msgid "I/O Read Bytes"
10508 msgstr "Bytes di letture I/O"
10509
10510 #: taskmgr.rc:283
10511 msgid "Session ID"
10512 msgstr "ID sessione"
10513
10514 #: taskmgr.rc:284
10515 msgid "Username"
10516 msgstr "Nome utente"
10517
10518 #: taskmgr.rc:285
10519 msgid "PF Delta"
10520 msgstr "Delta PF"
10521
10522 #: taskmgr.rc:286
10523 msgid "VM Size"
10524 msgstr "Dimensione VM"
10525
10526 #: taskmgr.rc:287
10527 msgid "Paged Pool"
10528 msgstr "Riserva paging"
10529
10530 #: taskmgr.rc:288
10531 msgid "NP Pool"
10532 msgstr "Riserva NP"
10533
10534 #: taskmgr.rc:289
10535 msgid "Base Pri"
10536 msgstr "Priorità base"
10537
10538 #: taskmgr.rc:290
10539 msgid "Handles"
10540 msgstr "Handles"
10541
10542 #: taskmgr.rc:291
10543 msgid "Threads"
10544 msgstr "Threads"
10545
10546 #: taskmgr.rc:292
10547 msgid "GDI Objects"
10548 msgstr "Oggetti GDI"
10549
10550 #: taskmgr.rc:293
10551 msgid "I/O Writes"
10552 msgstr "Scritture I/O"
10553
10554 #: taskmgr.rc:294
10555 msgid "I/O Write Bytes"
10556 msgstr "Bytes scritture I/O"
10557
10558 #: taskmgr.rc:295
10559 msgid "I/O Other"
10560 msgstr "Altri I/O"
10561
10562 #: taskmgr.rc:296
10563 msgid "I/O Other Bytes"
10564 msgstr "Bytes altri I/O"
10565
10566 #: taskmgr.rc:301
10567 msgid "Task Manager Warning"
10568 msgstr "Avviso del gestore di processi"
10569
10570 #: taskmgr.rc:304
10571 msgid ""
10572 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10573 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10574 "sure you want to change the priority class?"
10575 msgstr ""
10576 "ATTENZIONE: Cambiare la classe di priorità di questo processo potrebbe\n"
10577 "causare effetti collaterali inclusa instabilità di sistema. Sei sicuro\n"
10578 "di voler cambiare la classe di priorità?"
10579
10580 #: taskmgr.rc:305
10581 msgid "Unable to Change Priority"
10582 msgstr "Impossibile cambiare priorità"
10583
10584 #: taskmgr.rc:310
10585 msgid ""
10586 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10587 "results including loss of data and system instability. The\n"
10588 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10589 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10590 "terminate the process?"
10591 msgstr ""
10592 "ATTENZIONE: Terminare un processo può causare effetti\n"
10593 "collaterali inclusa la perdita di dati e instabilità di sistema.\n"
10594 "Il processo non avrà la possibilità di salvare il suo stato o\n"
10595 "i dati prima che sia terminato. Sei sicuro di voler\n"
10596 "terminare il processo?"
10597
10598 #: taskmgr.rc:311
10599 msgid "Unable to Terminate Process"
10600 msgstr "Impossibile terminare il processo"
10601
10602 #: taskmgr.rc:313
10603 msgid ""
10604 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10605 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10606 msgstr ""
10607 "ATTENZIONE: Fare il debug di questo processo potrebbe risultare in una "
10608 "perdita\n"
10609 "di dati. Sei sicuro di voler legare il debugger?"
10610
10611 #: taskmgr.rc:314
10612 msgid "Unable to Debug Process"
10613 msgstr "Impossibile il Debug del processo"
10614
10615 #: taskmgr.rc:315
10616 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10617 msgstr "Il processo deve avere affinità con almeno un processore"
10618
10619 #: taskmgr.rc:316
10620 msgid "Invalid Option"
10621 msgstr "Opzione non valida"
10622
10623 #: taskmgr.rc:317
10624 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10625 msgstr "Impossibile accedere o cambiare affinità di processo"
10626
10627 #: taskmgr.rc:322
10628 msgid "System Idle Process"
10629 msgstr "Processo di sistema inattivo"
10630
10631 #: taskmgr.rc:323
10632 msgid "Not Responding"
10633 msgstr "Non risponde"
10634
10635 #: taskmgr.rc:324
10636 msgid "Running"
10637 msgstr "In esecuzione"
10638
10639 #: taskmgr.rc:325
10640 msgid "Task"
10641 msgstr "Processo"
10642
10643 #: taskmgr.rc:327
10644 msgid "Debug Channels"
10645 msgstr "Canali debug"
10646
10647 #: taskmgr.rc:328
10648 msgid "Fixme"
10649 msgstr "Fixme"
10650
10651 #: taskmgr.rc:329
10652 msgid "Err"
10653 msgstr "Err"
10654
10655 #: taskmgr.rc:330
10656 msgid "Warn"
10657 msgstr "Warn"
10658
10659 #: taskmgr.rc:331
10660 msgid "Trace"
10661 msgstr "Trace"
10662
10663 #: uninstaller.rc:26
10664 msgid "Wine Application Uninstaller"
10665 msgstr "Wine Disinstallazione Applicazioni"
10666
10667 #: uninstaller.rc:27
10668 msgid ""
10669 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10670 "executable.\n"
10671 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10672 msgstr ""
10673 "L'esecuzione del comando di disinstallazione '%s' è fallita, forse a causa "
10674 "di un eseguibile mancante.\n"
10675 "Vuoi rimuovere dal registro la voce di disinstallazione?"
10676
10677 #: view.rc:33
10678 msgid "&Pan"
10679 msgstr "&Pan"
10680
10681 #: view.rc:35
10682 msgid "&Scale to Window"
10683 msgstr "&Adatta alla finestra"
10684
10685 #: view.rc:37
10686 msgid "&Left"
10687 msgstr "&Sinistra"
10688
10689 #: view.rc:38
10690 msgid "&Right"
10691 msgstr "&Destra"
10692
10693 #: view.rc:39
10694 msgid "&Up"
10695 msgstr "A&lto"
10696
10697 #: view.rc:40
10698 msgid "&Down"
10699 msgstr "&Basso"
10700
10701 #: view.rc:46
10702 msgid "Regular Metafile Viewer"
10703 msgstr "Visualizzatore di Metafile Regolari"
10704
10705 #: winecfg.rc:32
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Configure..."
10708 msgstr "Configura"
10709
10710 #: winecfg.rc:39
10711 msgid "Libraries"
10712 msgstr "Librerie"
10713
10714 #: winecfg.rc:40
10715 msgid "Drives"
10716 msgstr "Unità"
10717
10718 #: winecfg.rc:41
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Select the Unix target directory, please."
10721 msgstr "Seleziona la cartella Unix desiderata, prego."
10722
10723 #: winecfg.rc:43
10724 msgid "Show &Advanced"
10725 msgstr "Mostra controlli &avanzati"
10726
10727 #: winecfg.rc:42
10728 msgid "Hide &Advanced"
10729 msgstr "Nascondi controlli &avanzati"
10730
10731 #: winecfg.rc:44
10732 msgid "(No Theme)"
10733 msgstr "(Nessun tema)"
10734
10735 #: winecfg.rc:45
10736 msgid "Graphics"
10737 msgstr "Grafica"
10738
10739 #: winecfg.rc:46
10740 msgid "Desktop Integration"
10741 msgstr "Integrazione del desktop"
10742
10743 #: winecfg.rc:47
10744 msgid "Audio"
10745 msgstr "Audio"
10746
10747 #: winecfg.rc:48
10748 msgid "About"
10749 msgstr "Riguardo a"
10750
10751 #: winecfg.rc:49
10752 msgid "Wine configuration"
10753 msgstr "Configurazione di Wine"
10754
10755 #: winecfg.rc:51
10756 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10757 msgstr "File del tema (*.msstyles; *.theme)"
10758
10759 #: winecfg.rc:52
10760 msgid "Select a theme file"
10761 msgstr "Seleziona un file di tema"
10762
10763 #: winecfg.rc:54
10764 msgid "Folder"
10765 msgstr "Cartella"
10766
10767 #: winecfg.rc:55
10768 msgid "Links to"
10769 msgstr "Collega a"
10770
10771 #: winecfg.rc:50
10772 msgid "Wine configuration for %s"
10773 msgstr "Configurazione di Wine per %s"
10774
10775 #: winecfg.rc:53
10776 msgid ""
10777 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10778 "\n"
10779 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10780 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10781 "\n"
10782 "You must click Apply for the selection to take effect."
10783 msgstr ""
10784 "Non c'è un driver audio attualmente specificato nel registro.\n"
10785 "\n"
10786 "Un driver raccomandato è stato selezionato per te.\n"
10787 "Puoi usare questo driver o selezionarne un altro se disponibile.\n"
10788 "\n"
10789 "Devi cliccare Applica affinchè la selezione abbia effetto."
10790
10791 #: winecfg.rc:60
10792 msgid ""
10793 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10794 "Are you sure you want to do this?"
10795 msgstr ""
10796 "Cambiare l'ordine di caricamento di questa libreria non è raccomandato.\n"
10797 "Sei sicuro di volerlo fare?"
10798
10799 #: winecfg.rc:61
10800 msgid "Warning: system library"
10801 msgstr "Attenzione: libreria di sistema"
10802
10803 #: winecfg.rc:62
10804 msgid "native"
10805 msgstr "nativa"
10806
10807 #: winecfg.rc:63
10808 msgid "builtin"
10809 msgstr "integrata"
10810
10811 #: winecfg.rc:64
10812 msgid "native, builtin"
10813 msgstr "nativa, integrata"
10814
10815 #: winecfg.rc:65
10816 msgid "builtin, native"
10817 msgstr "integrata, nativa"
10818
10819 #: winecfg.rc:66
10820 msgid "disabled"
10821 msgstr "disabilitato"
10822
10823 #: winecfg.rc:67
10824 msgid "Default Settings"
10825 msgstr "Impostazioni predefinite"
10826
10827 #: winecfg.rc:68
10828 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10829 msgstr "Programmi di Wine (*.exe,*.exe.so)"
10830
10831 #: winecfg.rc:69
10832 msgid "Use global settings"
10833 msgstr "Usa impostazioni globali"
10834
10835 #: winecfg.rc:70
10836 msgid "Select an executable file"
10837 msgstr "Seleziona un file eseguibile"
10838
10839 #: winecfg.rc:75
10840 msgid "Hardware"
10841 msgstr "Hardware"
10842
10843 #: winecfg.rc:76
10844 #, fuzzy
10845 msgctxt "vertex shader mode"
10846 msgid "None"
10847 msgstr "Nessuno"
10848
10849 #: winecfg.rc:81
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Autodetect..."
10852 msgstr "Scopri automaticamente"
10853
10854 #: winecfg.rc:82
10855 msgid "Local hard disk"
10856 msgstr "Hard disk locale"
10857
10858 #: winecfg.rc:83
10859 msgid "Network share"
10860 msgstr "Condivisione rete"
10861
10862 #: winecfg.rc:84
10863 msgid "Floppy disk"
10864 msgstr "Floppy disk"
10865
10866 #: winecfg.rc:85
10867 msgid "CD-ROM"
10868 msgstr "CD-ROM"
10869
10870 #: winecfg.rc:86
10871 #, fuzzy
10872 msgid ""
10873 "You cannot add any more drives.\n"
10874 "\n"
10875 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10876 msgstr ""
10877 "Non puoi aggiungere più alcun drive.\n"
10878 "\n"
10879 "Ciascuno deve avere una lettera, dalla A alla Z, perciò non puoi averne più "
10880 "di 26."
10881
10882 #: winecfg.rc:87
10883 msgid "System drive"
10884 msgstr "Unità di sistema"
10885
10886 #: winecfg.rc:88
10887 msgid ""
10888 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10889 "\n"
10890 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10891 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10892 msgstr ""
10893 "Sei sicuro di voler eliminare l'unità C?\n"
10894 "\n"
10895 "La maggior parte delle applicazioni Windows si aspettano che l'unità C "
10896 "esista e si chiuderanno male se non c'è. Se procedi, ricordati di ricrearla!"
10897
10898 #: winecfg.rc:89
10899 msgid "Letter"
10900 msgstr "Lettera"
10901
10902 #: winecfg.rc:90
10903 msgid "Drive Mapping"
10904 msgstr "Mappatura dell'unità"
10905
10906 #: winecfg.rc:91
10907 msgid ""
10908 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10909 "\n"
10910 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10911 msgstr ""
10912 "Non hai un'unità C. Non è consigliabile.\n"
10913 "\n"
10914 "Ricordati di cliccare 'Aggiungi' nella sezione Drives per crearne uno!\n"
10915
10916 #: winecfg.rc:96
10917 msgid "Full"
10918 msgstr "Piena"
10919
10920 #: winecfg.rc:97
10921 msgid "Standard"
10922 msgstr "Standard"
10923
10924 #: winecfg.rc:98
10925 msgid "Basic"
10926 msgstr "Base"
10927
10928 #: winecfg.rc:99
10929 msgid "Emulation"
10930 msgstr "Emulazione"
10931
10932 #: winecfg.rc:100
10933 msgid "ALSA Driver"
10934 msgstr "Driver ALSA"
10935
10936 #: winecfg.rc:101
10937 msgid "OSS Driver"
10938 msgstr "Driver OSS"
10939
10940 #: winecfg.rc:102
10941 msgid "CoreAudio Driver"
10942 msgstr "Driver CoreAudio"
10943
10944 #: winecfg.rc:103
10945 msgid "Couldn't open %s!"
10946 msgstr "Impossibile aprire %s!"
10947
10948 #: winecfg.rc:104
10949 msgid "Sound Drivers"
10950 msgstr "Driver Audio"
10951
10952 #: winecfg.rc:105
10953 msgid "Wave Out Devices"
10954 msgstr "Dispositivo Wave Out"
10955
10956 #: winecfg.rc:106
10957 msgid "Wave In Devices"
10958 msgstr "Dispositivo Wave In"
10959
10960 #: winecfg.rc:107
10961 msgid "MIDI Out Devices"
10962 msgstr "Dispositivo MIDI Out"
10963
10964 #: winecfg.rc:108
10965 msgid "MIDI In Devices"
10966 msgstr "Dispositivo MIDI In"
10967
10968 #: winecfg.rc:109
10969 msgid "Aux Devices"
10970 msgstr "Dispositivo Aux"
10971
10972 #: winecfg.rc:110
10973 msgid "Mixer Devices"
10974 msgstr "Dispositivo Mixer"
10975
10976 #: winecfg.rc:111
10977 msgid ""
10978 "Found driver in registry that is not available!\n"
10979 "\n"
10980 "Remove '%s' from registry?"
10981 msgstr ""
10982 "Trovato driver nel registro non disponibile!\n"
10983 "\n"
10984 "Rimuovere '%s' dal registro?"
10985
10986 #: winecfg.rc:112
10987 msgid "Warning"
10988 msgstr "Attenzione"
10989
10990 #: winecfg.rc:117
10991 msgid "Controls Background"
10992 msgstr "Controlli - Sfondo"
10993
10994 #: winecfg.rc:118
10995 msgid "Controls Text"
10996 msgstr "Controlli - Testo"
10997
10998 #: winecfg.rc:120
10999 msgid "Menu Background"
11000 msgstr "Menu - Sfondo"
11001
11002 #: winecfg.rc:121
11003 msgid "Menu Text"
11004 msgstr "Menu - Testo"
11005
11006 #: winecfg.rc:122
11007 msgid "Scrollbar"
11008 msgstr "Barra di scorrimento"
11009
11010 #: winecfg.rc:123
11011 msgid "Selection Background"
11012 msgstr "Selezione - Sfondo"
11013
11014 #: winecfg.rc:124
11015 msgid "Selection Text"
11016 msgstr "Selezione - Testo"
11017
11018 #: winecfg.rc:125
11019 msgid "ToolTip Background"
11020 msgstr "ToolTip - Sfondo"
11021
11022 #: winecfg.rc:126
11023 msgid "ToolTip Text"
11024 msgstr "ToolTip - Testo"
11025
11026 #: winecfg.rc:127
11027 msgid "Window Background"
11028 msgstr "Finestra - Sfondo"
11029
11030 #: winecfg.rc:128
11031 msgid "Window Text"
11032 msgstr "Finestra - Testo"
11033
11034 #: winecfg.rc:129
11035 msgid "Active Title Bar"
11036 msgstr "Titolo attivo - Barra"
11037
11038 #: winecfg.rc:130
11039 msgid "Active Title Text"
11040 msgstr "Titolo attivo - Testo"
11041
11042 #: winecfg.rc:131
11043 msgid "Inactive Title Bar"
11044 msgstr "Titolo inattivo - Barra"
11045
11046 #: winecfg.rc:132
11047 msgid "Inactive Title Text"
11048 msgstr "Titolo inattivo - Testo"
11049
11050 #: winecfg.rc:133
11051 msgid "Message Box Text"
11052 msgstr "Testo della casella di Messaggio"
11053
11054 #: winecfg.rc:134
11055 msgid "Application Workspace"
11056 msgstr "Spazio di lavoro dell'applicazione"
11057
11058 #: winecfg.rc:135
11059 msgid "Window Frame"
11060 msgstr "Frame della finestra"
11061
11062 #: winecfg.rc:136
11063 msgid "Active Border"
11064 msgstr "Bordo attivo"
11065
11066 #: winecfg.rc:137
11067 msgid "Inactive Border"
11068 msgstr "Bordo inattivo"
11069
11070 #: winecfg.rc:138
11071 msgid "Controls Shadow"
11072 msgstr "Controlli - Ombre"
11073
11074 #: winecfg.rc:139
11075 msgid "Gray Text"
11076 msgstr "Testo disabilitato"
11077
11078 #: winecfg.rc:140
11079 msgid "Controls Highlight"
11080 msgstr "Controlli - Selezione"
11081
11082 #: winecfg.rc:141
11083 msgid "Controls Dark Shadow"
11084 msgstr "Controlli - Ombre scure"
11085
11086 #: winecfg.rc:142
11087 msgid "Controls Light"
11088 msgstr "Controlli - Luce"
11089
11090 #: winecfg.rc:143
11091 msgid "Controls Alternate Background"
11092 msgstr "Controlli - Sfondo alternativo"
11093
11094 #: winecfg.rc:144
11095 msgid "Hot Tracked Item"
11096 msgstr "Oggetto Hot Tracked"
11097
11098 #: winecfg.rc:145
11099 msgid "Active Title Bar Gradient"
11100 msgstr "Titolo attivo - Gradiente della barra"
11101
11102 #: winecfg.rc:146
11103 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11104 msgstr "Titolo inattivo - Gradiente della barra"
11105
11106 #: winecfg.rc:147
11107 msgid "Menu Highlight"
11108 msgstr "Menu - Selezione"
11109
11110 #: winecfg.rc:148
11111 msgid "Menu Bar"
11112 msgstr "Menu - Barra"
11113
11114 #: wineconsole.rc:26
11115 msgid "Set &Defaults"
11116 msgstr "Imposta pre&definite"
11117
11118 #: wineconsole.rc:28
11119 msgid "&Mark"
11120 msgstr "Ma&rca"
11121
11122 #: wineconsole.rc:31
11123 msgid "&Select all"
11124 msgstr "&Seleziona tutto"
11125
11126 #: wineconsole.rc:32
11127 msgid "Sc&roll"
11128 msgstr "Sc&orri"
11129
11130 #: wineconsole.rc:33
11131 msgid "S&earch"
11132 msgstr "C&erca"
11133
11134 #: wineconsole.rc:36
11135 msgid "Setup - Default settings"
11136 msgstr "Impostazioni predefinite"
11137
11138 #: wineconsole.rc:37
11139 msgid "Setup - Current settings"
11140 msgstr "Impostazioni correnti"
11141
11142 #: wineconsole.rc:38
11143 msgid "Configuration error"
11144 msgstr "Errore di configurazione"
11145
11146 #: wineconsole.rc:39
11147 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11148 msgstr ""
11149 "Il buffer dello schermo deve essere uguale o più grande di quello della "
11150 "finestra"
11151
11152 #: wineconsole.rc:34
11153 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11154 msgstr "Il carattere è largo %ld pixel e alto %ld pixel"
11155
11156 #: wineconsole.rc:35
11157 msgid "This is a test"
11158 msgstr "Questa è una prova"
11159
11160 #: wineconsole.rc:41
11161 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11162 msgstr "wineconsole: impossibile analizzare id evento\n"
11163
11164 #: wineconsole.rc:42
11165 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11166 msgstr "wineconsole: backend non valido\n"
11167
11168 #: wineconsole.rc:43
11169 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11170 msgstr "wineconsole: opzione della linea di comando non riconosciuta\n"
11171
11172 #: wineconsole.rc:44
11173 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11174 msgstr "Avvia un programma in una console Wine\n"
11175
11176 #: wineconsole.rc:45
11177 msgid ""
11178 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11179 "The command is invalid.\n"
11180 msgstr ""
11181 "wineconsole: impossibile avviare %s.\n"
11182 "Il comando non è valido.\n"
11183
11184 #: wineconsole.rc:48
11185 msgid ""
11186 "\n"
11187 "Usage:\n"
11188 "  wineconsole [options] <command>\n"
11189 "\n"
11190 "Options:\n"
11191 msgstr ""
11192 "\n"
11193 "Uso:\n"
11194 "  wineconsole [opzioni] <comando>\n"
11195 "\n"
11196 "Opzioni:\n"
11197
11198 #: wineconsole.rc:49
11199 msgid ""
11200 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11201 "will\n"
11202 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
11203 "console\n"
11204 msgstr ""
11205 "  --backend={user|curses}  Scegliere user farà aprire una nuova finestra, "
11206 "curses proverà\n"
11207 "                            a inizializzare il terminale corrente come una "
11208 "console Wine\n"
11209
11210 #: wineconsole.rc:51
11211 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
11212 msgstr ""
11213 "  <comando>                 Il programma di Wine da lanciare in una console\n"
11214
11215 #: wineconsole.rc:52
11216 msgid ""
11217 "\n"
11218 "Example:\n"
11219 "  wineconsole cmd\n"
11220 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11221 "\n"
11222 msgstr ""
11223 "\n"
11224 "Esempio:\n"
11225 "  wineconsole cmd\n"
11226 "Avvia il prompt dei comandi di Wine in una console Wine\n"
11227 "\n"
11228
11229 #: winedbg.rc:35
11230 msgid "Wine program crash"
11231 msgstr "Crash di Wine"
11232
11233 #: winedbg.rc:36
11234 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11235 msgstr "Errori interni - ricevuti parametri non validi"
11236
11237 #: winedbg.rc:37
11238 msgid "(unidentified)"
11239 msgstr "(non identificato)"
11240
11241 #: winefile.rc:26
11242 msgid "&Open\tEnter"
11243 msgstr "&Apri\tInvio"
11244
11245 #: winefile.rc:30
11246 msgid "Re&name..."
11247 msgstr "Ri&nomina..."
11248
11249 #: winefile.rc:31
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11252 msgstr "Propri&età...\tAlt+Invio"
11253
11254 #: winefile.rc:33
11255 msgid "&Run..."
11256 msgstr "&Esegui..."
11257
11258 #: winefile.rc:35
11259 msgid "Cr&eate Directory..."
11260 msgstr "Cr&ea cartella..."
11261
11262 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11263 msgid "E&xit\tAlt+X"
11264 msgstr "E&sci\tAlt+X"
11265
11266 #: winefile.rc:44
11267 msgid "&Disk"
11268 msgstr "&Disco"
11269
11270 #: winefile.rc:45
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Connect &Network Drive..."
11273 msgstr "Connetti unità di rete"
11274
11275 #: winefile.rc:46
11276 msgid "&Disconnect Network Drive"
11277 msgstr "&Disconnetti unità di rete"
11278
11279 #: winefile.rc:52
11280 msgid "&Name"
11281 msgstr "&Nome"
11282
11283 #: winefile.rc:53
11284 msgid "&All File Details"
11285 msgstr "&Mostra tutti i dettagli sui file"
11286
11287 #: winefile.rc:55
11288 msgid "&Sort by Name"
11289 msgstr "Ordina per n&ome"
11290
11291 #: winefile.rc:56
11292 msgid "Sort &by Type"
11293 msgstr "Ordina per &tipo"
11294
11295 #: winefile.rc:57
11296 msgid "Sort by Si&ze"
11297 msgstr "Ordina per &dimensione"
11298
11299 #: winefile.rc:58
11300 msgid "Sort by &Date"
11301 msgstr "Ordina per d&ata"
11302
11303 #: winefile.rc:60
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Filter by&..."
11306 msgstr "Ordina per &..."
11307
11308 #: winefile.rc:67
11309 msgid "&Drivebar"
11310 msgstr "Barra delle &unità"
11311
11312 #: winefile.rc:70
11313 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11314 msgstr "A tutto scher&mo\tCtrl+Shift+S"
11315
11316 #: winefile.rc:77
11317 msgid "New &Window"
11318 msgstr "&Nuova finestra"
11319
11320 #: winefile.rc:78
11321 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11322 msgstr "Finestre a cascata\tCtrl+F5"
11323
11324 #: winefile.rc:80
11325 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11326 msgstr "Ordina &verticalmente\tCtrl+F4"
11327
11328 #: winefile.rc:87
11329 #, fuzzy
11330 msgid "&About Wine File"
11331 msgstr "&Informazioni su Winefile..."
11332
11333 #: winefile.rc:93
11334 msgid "Applying font settings"
11335 msgstr "Applica le impostazioni dei caratteri"
11336
11337 #: winefile.rc:94
11338 msgid "Error while selecting new font."
11339 msgstr "Si è verificato un errore durante la selezione del nuovo carattere."
11340
11341 #: winefile.rc:99
11342 msgid "Wine File Manager"
11343 msgstr "Gestore di file di Wine"
11344
11345 #: winefile.rc:101
11346 msgid "root fs"
11347 msgstr "radice fs"
11348
11349 #: winefile.rc:102
11350 msgid "unixfs"
11351 msgstr "unix fs"
11352
11353 #: winefile.rc:104
11354 msgid "Shell"
11355 msgstr "Terminale"
11356
11357 #: winefile.rc:105
11358 msgid "Not yet implemented"
11359 msgstr "Non ancora implementato"
11360
11361 #: winefile.rc:106
11362 msgid "Wine File"
11363 msgstr "Wine File"
11364
11365 #: winefile.rc:113
11366 msgid "CDate"
11367 msgstr "Data di creazione"
11368
11369 #: winefile.rc:114
11370 msgid "ADate"
11371 msgstr "Data di ultimo accesso"
11372
11373 #: winefile.rc:115
11374 msgid "MDate"
11375 msgstr "Data di ultima modifica"
11376
11377 #: winefile.rc:116
11378 msgid "Index/Inode"
11379 msgstr "Indice/Inode"
11380
11381 #: winefile.rc:119
11382 msgid "Security"
11383 msgstr "Sicurezza"
11384
11385 #: winefile.rc:121
11386 msgid "%s of %s free"
11387 msgstr "liberi %s di %s"
11388
11389 #: winemine.rc:34
11390 msgid "&Game"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: winemine.rc:35
11394 msgid "&New\tF2"
11395 msgstr "&Nuovo\tF2"
11396
11397 #: winemine.rc:37
11398 msgid "Question &Marks"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: winemine.rc:39
11402 msgid "&Beginner"
11403 msgstr "&Principiante"
11404
11405 #: winemine.rc:40
11406 msgid "&Advanced"
11407 msgstr "&Avanzato"
11408
11409 #: winemine.rc:41
11410 msgid "&Expert"
11411 msgstr "&Esperto"
11412
11413 #: winemine.rc:42
11414 msgid "&Custom..."
11415 msgstr "&Personalizza"
11416
11417 #: winemine.rc:44
11418 #, fuzzy
11419 msgid "&Fastest Times"
11420 msgstr "&Tempi migliori"
11421
11422 #: winemine.rc:49
11423 #, fuzzy
11424 msgid "&About WineMine"
11425 msgstr "&Informazioni su Wine"
11426
11427 #: winemine.rc:27
11428 msgid "WineMine"
11429 msgstr "WineMine"
11430
11431 #: winemine.rc:28
11432 msgid "Nobody"
11433 msgstr "Nessuno"
11434
11435 #: winemine.rc:29
11436 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11437 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11438
11439 #: winhlp32.rc:32
11440 msgid "Printer &setup..."
11441 msgstr "&Installazione stampante..."
11442
11443 #: winhlp32.rc:39
11444 msgid "&Annotate..."
11445 msgstr "&Annota..."
11446
11447 #: winhlp32.rc:41
11448 msgid "&Bookmark"
11449 msgstr "&Segnalibro"
11450
11451 #: winhlp32.rc:42
11452 msgid "&Define..."
11453 msgstr "&Definisci..."
11454
11455 #: winhlp32.rc:45
11456 msgid "History"
11457 msgstr "Cronologia"
11458
11459 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11460 msgid "Small"
11461 msgstr "Piccoli"
11462
11463 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11464 msgid "Normal"
11465 msgstr "Normali"
11466
11467 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11468 msgid "Large"
11469 msgstr "Grandi"
11470
11471 #: winhlp32.rc:54
11472 #, fuzzy
11473 msgid "&Help on help\tF1"
11474 msgstr "&Aiuto sulla Guida"
11475
11476 #: winhlp32.rc:55
11477 msgid "Always on &top"
11478 msgstr "Sempre in primo &piano"
11479
11480 #: winhlp32.rc:56
11481 msgid "&About Wine Help"
11482 msgstr "&Informazioni su..."
11483
11484 #: winhlp32.rc:64
11485 msgid "Annotation..."
11486 msgstr "Annotazione..."
11487
11488 #: winhlp32.rc:65
11489 msgid "Copy"
11490 msgstr "Copia"
11491
11492 #: winhlp32.rc:78
11493 msgid "Wine Help"
11494 msgstr "Guida di Wine"
11495
11496 #: winhlp32.rc:83
11497 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11498 msgstr "Errore di lettura del file della Guida `%s'"
11499
11500 #: winhlp32.rc:85
11501 msgid "Summary"
11502 msgstr "&Sommario"
11503
11504 #: winhlp32.rc:84
11505 msgid "&Index"
11506 msgstr "Indice"
11507
11508 #: winhlp32.rc:88
11509 msgid "Help files (*.hlp)"
11510 msgstr "File della guida (*.hlp)"
11511
11512 #: winhlp32.rc:89
11513 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11514 msgstr "Non è stato possibile trovare '%s'. Vuoi cercare questo file?"
11515
11516 #: winhlp32.rc:90
11517 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11518 msgstr ""
11519 "Non è stato possibile trovare un'implementazione richedit... Annullando"
11520
11521 #: winhlp32.rc:91
11522 msgid "Help topics: "
11523 msgstr "Argomenti di aiuto: "
11524
11525 #: wordpad.rc:28
11526 msgid "&New...\tCtrl+N"
11527 msgstr "&Nuovo...\tCtrl+N"
11528
11529 #: wordpad.rc:42
11530 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11531 msgstr "&Rifai\tCtrl+Y"
11532
11533 #: wordpad.rc:47
11534 msgid "&Clear\tDEL"
11535 msgstr "Ca&ncella\tDEL"
11536
11537 #: wordpad.rc:48
11538 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11539 msgstr "&Seleziona tutto\tCtrl+A"
11540
11541 #: wordpad.rc:51
11542 msgid "Find &next\tF3"
11543 msgstr "Trova s&uccessivo\tF3"
11544
11545 #: wordpad.rc:54
11546 msgid "Read-&only"
11547 msgstr "Sola &lettura"
11548
11549 #: wordpad.rc:55
11550 msgid "&Modified"
11551 msgstr "&Modificato"
11552
11553 #: wordpad.rc:57
11554 msgid "E&xtras"
11555 msgstr "E&xtra"
11556
11557 #: wordpad.rc:59
11558 msgid "Selection &info"
11559 msgstr "&Informazioni sulla selezione"
11560
11561 #: wordpad.rc:60
11562 msgid "Character &format"
11563 msgstr "&Formato del carattere"
11564
11565 #: wordpad.rc:61
11566 msgid "&Def. char format"
11567 msgstr "Formato del &def. char"
11568
11569 #: wordpad.rc:62
11570 msgid "Paragrap&h format"
11571 msgstr "Formato del &paragrafo"
11572
11573 #: wordpad.rc:63
11574 msgid "&Get text"
11575 msgstr "&Ricava il testo"
11576
11577 #: wordpad.rc:69
11578 msgid "&Formatbar"
11579 msgstr "Barra del &formato"
11580
11581 #: wordpad.rc:70
11582 msgid "&Ruler"
11583 msgstr "&Righello"
11584
11585 #: wordpad.rc:71
11586 msgid "&Statusbar"
11587 msgstr "Barra di s&tato"
11588
11589 #: wordpad.rc:73
11590 msgid "&Options..."
11591 msgstr "&Opzioni..."
11592
11593 #: wordpad.rc:75
11594 msgid "&Insert"
11595 msgstr "&Inserisci"
11596
11597 #: wordpad.rc:77
11598 msgid "&Date and time..."
11599 msgstr "&Data e ora..."
11600
11601 #: wordpad.rc:79
11602 msgid "F&ormat"
11603 msgstr "F&ormato"
11604
11605 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11606 msgid "&Bullet points"
11607 msgstr "&Elenco"
11608
11609 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11610 msgid "&Paragraph..."
11611 msgstr "&Paragrafo..."
11612
11613 #: wordpad.rc:84
11614 msgid "&Tabs..."
11615 msgstr "&Tabulazioni..."
11616
11617 #: wordpad.rc:85
11618 msgid "Backgroun&d"
11619 msgstr "Sfon&do"
11620
11621 #: wordpad.rc:87
11622 msgid "&System\tCtrl+1"
11623 msgstr "Di &sistema\tCtrl+1"
11624
11625 #: wordpad.rc:88
11626 #, fuzzy
11627 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11628 msgstr "&Giallo di PostThat\tCtrl+2"
11629
11630 #: wordpad.rc:93
11631 msgid "&About Wine Wordpad"
11632 msgstr "&Riguardo a Wine Wordpad"
11633
11634 #: wordpad.rc:130
11635 msgid "Automatic"
11636 msgstr "Automatico"
11637
11638 #: wordpad.rc:136
11639 msgid "All documents (*.*)"
11640 msgstr "Tutti i file (*.*)"
11641
11642 #: wordpad.rc:137
11643 msgid "Text documents (*.txt)"
11644 msgstr "File di testo (*.txt)"
11645
11646 #: wordpad.rc:138
11647 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11648 msgstr "File di testo Unicode (*.txt)"
11649
11650 #: wordpad.rc:139
11651 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11652 msgstr "Formato rich text (*.rtf)"
11653
11654 #: wordpad.rc:140
11655 msgid "Rich text document"
11656 msgstr "Documento rich text"
11657
11658 #: wordpad.rc:141
11659 msgid "Text document"
11660 msgstr "Documento di testo"
11661
11662 #: wordpad.rc:142
11663 msgid "Unicode text document"
11664 msgstr "Documento di testo Unicode"
11665
11666 #: wordpad.rc:143
11667 msgid "Printer files (*.PRN)"
11668 msgstr "File di stampa (*.PRN)"
11669
11670 #: wordpad.rc:148
11671 msgid "Left"
11672 msgstr "Sinistra"
11673
11674 #: wordpad.rc:149
11675 msgid "Right"
11676 msgstr "Destra"
11677
11678 #: wordpad.rc:150
11679 msgid "Center"
11680 msgstr "Centro"
11681
11682 #: wordpad.rc:156
11683 msgid "Text"
11684 msgstr "Testo"
11685
11686 #: wordpad.rc:157
11687 msgid "Rich text"
11688 msgstr "Rich text"
11689
11690 #: wordpad.rc:163
11691 msgid "Next page"
11692 msgstr "Prossima pagina"
11693
11694 #: wordpad.rc:164
11695 msgid "Previous page"
11696 msgstr "Pagina precedente"
11697
11698 #: wordpad.rc:165
11699 msgid "Two pages"
11700 msgstr "Due pagine"
11701
11702 #: wordpad.rc:166
11703 msgid "One page"
11704 msgstr "Una pagina"
11705
11706 #: wordpad.rc:167
11707 msgid "Zoom in"
11708 msgstr "Ingrandisci"
11709
11710 #: wordpad.rc:168
11711 msgid "Zoom out"
11712 msgstr "Rimpicciolisci"
11713
11714 #: wordpad.rc:170
11715 msgid "Page"
11716 msgstr "Pagina"
11717
11718 #: wordpad.rc:171
11719 msgid "Pages"
11720 msgstr "Pagine"
11721
11722 #: wordpad.rc:172
11723 msgid "cm"
11724 msgstr "cm"
11725
11726 #: wordpad.rc:173
11727 msgid "in"
11728 msgstr "po"
11729
11730 #: wordpad.rc:174
11731 msgid "inch"
11732 msgstr "pollici"
11733
11734 #: wordpad.rc:175
11735 msgid "pt"
11736 msgstr "pt"
11737
11738 #: wordpad.rc:180
11739 msgid "Document"
11740 msgstr "Documento"
11741
11742 #: wordpad.rc:181
11743 msgid "Save changes to '%s'?"
11744 msgstr "Salva i cambiamenti su '%s'?"
11745
11746 #: wordpad.rc:182
11747 msgid "Finished searching the document."
11748 msgstr "Finita la ricerca sul documento."
11749
11750 #: wordpad.rc:183
11751 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11752 msgstr "Impossibile caricare la libreria RichEdit."
11753
11754 #: wordpad.rc:184
11755 msgid ""
11756 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11757 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11758 msgstr ""
11759 "Hai scelto di salvare nel formato Testo semplice, che causerà la perdita di "
11760 "tutta la formattazione. Sei sicuro?"
11761
11762 #: wordpad.rc:187
11763 msgid "Invalid number format"
11764 msgstr "Numero di formato non valido"
11765
11766 #: wordpad.rc:188
11767 msgid "OLE storage documents are not supported"
11768 msgstr "I documenti di storage OLE non sono supportati"
11769
11770 #: wordpad.rc:189
11771 msgid "Could not save the file."
11772 msgstr "Impossibile salvare il file."
11773
11774 #: wordpad.rc:190
11775 msgid "You do not have access to save the file."
11776 msgstr "Non hai i diritti di accesso per salvare il file."
11777
11778 #: wordpad.rc:191
11779 msgid "Could not open the file."
11780 msgstr "Impossibile aprire il file."
11781
11782 #: wordpad.rc:192
11783 msgid "You do not have access to open the file."
11784 msgstr "Non hai i diritti di accesso per aprire il file."
11785
11786 #: wordpad.rc:193
11787 msgid "Printing not implemented"
11788 msgstr "Stampa non implementata"
11789
11790 #: wordpad.rc:194
11791 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11792 msgstr ""
11793 "Non si possono aggiungere più di 32 punti di fermata delle tabulazioni."
11794
11795 #: write.rc:27
11796 msgid "Starting Wordpad failed"
11797 msgstr "Impossibile avviare WordPad"
11798
11799 #: xcopy.rc:27
11800 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11801 msgstr "Numero non valido di parametri - Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
11802
11803 #: xcopy.rc:28
11804 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11805 msgstr "Parametro '%s' non valido -  Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
11806
11807 #: xcopy.rc:29
11808 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11809 msgstr "Premi Invio per iniziare a copiare\n"
11810
11811 #: xcopy.rc:30
11812 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11813 msgstr "%d file saranno copiati\n"
11814
11815 #: xcopy.rc:31
11816 msgid "%d file(s) copied\n"
11817 msgstr "%d file copiato/i\n"
11818
11819 #: xcopy.rc:34
11820 msgid ""
11821 "Is '%s' a filename or directory\n"
11822 "on the target?\n"
11823 "(F - File, D - Directory)\n"
11824 msgstr ""
11825 "'%s' è il nome di un file o una cartella\n"
11826 "nella destinazione?\n"
11827 "(F - File, C - Cartella)\n"
11828
11829 #: xcopy.rc:35
11830 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11831 msgstr "%s? (Sì|No)\n"
11832
11833 #: xcopy.rc:36
11834 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11835 msgstr "Sovrascrivere %s? (Sì|No|Tutti)\n"
11836
11837 #: xcopy.rc:37
11838 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11839 msgstr "La copia di '%s' in '%s' è fallita con r/c %d\n"
11840
11841 #: xcopy.rc:39
11842 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11843 msgstr "Errore durante la lettura di '%s'\n"
11844
11845 #: xcopy.rc:43
11846 msgctxt "File key"
11847 msgid "F"
11848 msgstr "F"
11849
11850 #: xcopy.rc:44
11851 msgctxt "Directory key"
11852 msgid "D"
11853 msgstr "C"
11854
11855 #: xcopy.rc:77
11856 msgid ""
11857 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11858 "\n"
11859 "Syntax:\n"
11860 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11861 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11862 "\n"
11863 "Where:\n"
11864 "\n"
11865 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11866 "\tmore files\n"
11867 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11868 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11869 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11870 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11871 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11872 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11873 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11874 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11875 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11876 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11877 "[/N]  Copy using short names\n"
11878 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11879 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11880 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11881 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11882 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11883 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11884 "\tarchive attribute\n"
11885 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11886 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11887 "\t\tthan source\n"
11888 "\n"
11889 msgstr ""
11890 "XCOPY - Copia file e alberi di cartelle sorgenti in una destinazione\n"
11891 "\n"
11892 "Sintassi:\n"
11893 "XCOPY sorgente [destinazione] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11894 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11895 "\n"
11896 "Dove:\n"
11897 "\n"
11898 "[/I]  Assume una cartella se la destinazione non esiste e sono copiati 2 o\n"
11899 "\tpiù file\n"
11900 "[/S]  Copia le cartelle e le sottocartelle\n"
11901 "[/E]  Copia le cartelle e le sottocartelle, incluse quelle vuote\n"
11902 "[/Q]  Non mostra i nomi durante la copia, modalità silenziosa.\n"
11903 "[/F]  Mostra i nomi completi della sorgente e della destinazione durante la "
11904 "copia\n"
11905 "[/L]  Simula l'operazione, mostrando i nomi che sarebbero copiati\n"
11906 "[/W]  Richiede prima di iniziare l'operazione di copia\n"
11907 "[/T]  Crea la struttura di cartelle vuote ma non copia i file\n"
11908 "[/Y]  Disabilita le conferme quando sono sovrascritti dei file\n"
11909 "[/-Y] Abilita le conferme quando sono sovrascritti dei file\n"
11910 "[/P]  Chiede conferma per ogni file sorgente prima di copiare\n"
11911 "[/N]  Copia usando i nomi abbreviati\n"
11912 "[/U]  Copia solo files che sono già presenti nella destinazione\n"
11913 "[/R]  Sovrascrive ogni file che abbia l'attributo Sola lettura\n"
11914 "[/H]  Include i file nascosti e di sistema nella copia\n"
11915 "[/C]  Continua anche se accade un errore durante la copia\n"
11916 "[/A]  Copia solo i file che abbiano l'attributo Archivio\n"
11917 "[/M]  Copia solo i file che abbiano l'attributo Archivio, rimuovendo\n"
11918 "\tl'attributo\n"
11919 "[/D | /D:m-g-a] Copia i nuovi file o quelli modificati dopo la data "
11920 "fornita.\n"
11921 "\t\tSe nessuna data è stata fornita, copia solo se la destinazione è più "
11922 "vecchia\n"
11923 "\t\tdella sorgente\n"
11924 "\n"