msvfw32: Fix a displayed label.
[wine] / po / nb_NO.po
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Norwegian Bokmål\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
25
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
27 msgid "Applications"
28 msgstr "Programmer"
29
30 #: appwiz.rc:32
31 msgid ""
32 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
33 "entry for this program from the registry?"
34 msgstr ""
35 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, «%s». Vil du fjerne oppføringen "
36 "fra listen over installerte programmer?"
37
38 #: appwiz.rc:33
39 msgid "Not specified"
40 msgstr "Ikke oppgitt"
41
42 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
43 msgid "Name"
44 msgstr "Navn"
45
46 #: appwiz.rc:36
47 msgid "Publisher"
48 msgstr "Utgiver"
49
50 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
51 msgid "Version"
52 msgstr "Versjon"
53
54 #: appwiz.rc:38
55 msgid "Installation programs"
56 msgstr "Installasjonsprogrammer"
57
58 #: appwiz.rc:39
59 msgid "Programs (*.exe)"
60 msgstr "Programmer (*.exe)"
61
62 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
63 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
64 msgid "All files (*.*)"
65 msgstr "Alle filer (*.*)"
66
67 #: appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
68 msgid "&Remove"
69 msgstr "&Fjern"
70
71 #: appwiz.rc:43
72 #, fuzzy
73 msgid "&Modify/Remove"
74 msgstr "&Endre/Fjern..."
75
76 #: appwiz.rc:48
77 msgid "Downloading..."
78 msgstr "Laster ned..."
79
80 #: appwiz.rc:49
81 msgid "Installing..."
82 msgstr "Installerer..."
83
84 #: appwiz.rc:50
85 msgid ""
86 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
87 "file."
88 msgstr ""
89
90 #: avifil32.rc:39
91 msgid "Compress options"
92 msgstr "Komprimeringsinnstillinger"
93
94 #: avifil32.rc:42
95 msgid "&Choose a stream:"
96 msgstr "&Velg en strøm:"
97
98 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
99 msgid "&Options..."
100 msgstr "&Alternativer..."
101
102 #: avifil32.rc:46
103 msgid "&Interleave every"
104 msgstr "Sett &inn for hver"
105
106 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
107 msgid "frames"
108 msgstr "bilde"
109
110 #: avifil32.rc:49
111 msgid "Current format:"
112 msgstr "Gjeldende format:"
113
114 #: avifil32.rc:51 credui.rc:49 dinput.rc:43 ieframe.rc:84 localui.rc:41
115 #: localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55
116 #: msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87 serialui.rc:38 setupapi.rc:56
117 #: shlwapi.rc:41 wininet.rc:48 wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44
118 #: notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121
119 #: progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213
120 #: regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297
121 #: regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226
122 #: wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187
123 #: winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215
124 #: wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
125 msgid "OK"
126 msgstr "OK"
127
128 #: avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 dinput.rc:44 ieframe.rc:85
129 #: inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51
130 #: mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88
131 #: serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57 shlwapi.rc:42 wininet.rc:49
132 #: wininet.rc:69 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173
133 #: progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178
134 #: progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269
135 #: regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522
136 #: wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132
137 #: winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188 winemine.rc:93
138 #: wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
139 msgid "Cancel"
140 msgstr "Avbryt"
141
142 #: avifil32.rc:27
143 msgid "Waveform: %s"
144 msgstr "Lydformat: %s"
145
146 #: avifil32.rc:28
147 msgid "Waveform"
148 msgstr "Lydformat"
149
150 #: avifil32.rc:29
151 msgid "All multimedia files"
152 msgstr "Alle multimedia-filer"
153
154 #: avifil32.rc:31
155 msgid "video"
156 msgstr "video"
157
158 #: avifil32.rc:32
159 msgid "audio"
160 msgstr "lyd"
161
162 #: avifil32.rc:33
163 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
164 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
165
166 #: avifil32.rc:34
167 msgid "uncompressed"
168 msgstr "ukomprimert"
169
170 #: browseui.rc:25
171 msgid "Canceling..."
172 msgstr "Avbryter..."
173
174 #: comctl32.rc:39
175 msgid "Separator"
176 msgstr "Adskiller"
177
178 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
179 #, fuzzy
180 msgctxt "hotkey"
181 msgid "None"
182 msgstr "Ingen"
183
184 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
185 msgid "Close"
186 msgstr "Lukk"
187
188 #: comctl32.rc:33
189 msgid "Today:"
190 msgstr "Idag:"
191
192 #: comctl32.rc:34
193 msgid "Go to today"
194 msgstr "Gå til idag"
195
196 #: comdlg32.rc:29
197 msgid "&About FolderPicker Test"
198 msgstr "Om k&atalogvelger-test"
199
200 #: comdlg32.rc:30
201 msgid "Document Folders"
202 msgstr "Dokumentmapper"
203
204 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
205 msgid "My Documents"
206 msgstr "Mine dokumenter"
207
208 #: comdlg32.rc:32
209 msgid "My Favorites"
210 msgstr "Mine favoritter"
211
212 #: comdlg32.rc:33
213 msgid "System Path"
214 msgstr "Systemsti"
215
216 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
217 #, fuzzy
218 msgctxt "display name"
219 msgid "Desktop"
220 msgstr "Skrivebord"
221
222 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
223 #, fuzzy
224 msgid "Fonts"
225 msgstr ""
226 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
227 "Skriftstørrelse\n"
228 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
229 "Skrifter"
230
231 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
232 msgid "My Computer"
233 msgstr "Min datamaskin"
234
235 #: comdlg32.rc:41
236 msgid "System Folders"
237 msgstr "Systemkataloger"
238
239 #: comdlg32.rc:42
240 msgid "Local Hard Drives"
241 msgstr "Lokale harddisker"
242
243 #: comdlg32.rc:43
244 msgid "File not found"
245 msgstr "Fant ikke filen"
246
247 #: comdlg32.rc:44
248 msgid "Please verify that the correct file name was given"
249 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
250
251 #: comdlg32.rc:45
252 msgid ""
253 "File does not exist.\n"
254 "Do you want to create file?"
255 msgstr ""
256 "Filen finnes ikke.\n"
257 "Skal den opprettes?"
258
259 #: comdlg32.rc:46
260 msgid ""
261 "File already exists.\n"
262 "Do you want to replace it?"
263 msgstr ""
264 "Filen finnes fra før.\n"
265 "Skal den overskrives?"
266
267 #: comdlg32.rc:47
268 msgid "Invalid character(s) in path"
269 msgstr "Ugyldige tegn i filnavnet"
270
271 #: comdlg32.rc:48
272 msgid ""
273 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
274 "                          / : < > |"
275 msgstr ""
276 "Et filnavn kan ikke inneholder følgende tegn:\n"
277 "                          / : < > |"
278
279 #: comdlg32.rc:49
280 msgid "Path does not exist"
281 msgstr "Stien finnes ikke"
282
283 #: comdlg32.rc:50
284 msgid "File does not exist"
285 msgstr "Filen finnes ikke"
286
287 #: comdlg32.rc:55
288 msgid "Up One Level"
289 msgstr "Opp ett nivå"
290
291 #: comdlg32.rc:56
292 msgid "Create New Folder"
293 msgstr "Lag ny katalog"
294
295 #: comdlg32.rc:57
296 msgid "List"
297 msgstr "Liste"
298
299 #: comdlg32.rc:58
300 msgid "Details"
301 msgstr "Detaljer"
302
303 #: comdlg32.rc:59
304 msgid "Browse to Desktop"
305 msgstr "Bla til skrivebordet"
306
307 #: comdlg32.rc:123
308 msgid "Regular"
309 msgstr "Normal"
310
311 #: comdlg32.rc:124
312 msgid "Bold"
313 msgstr "Fet"
314
315 #: comdlg32.rc:125
316 msgid "Italic"
317 msgstr "Kursiv"
318
319 #: comdlg32.rc:126
320 msgid "Bold Italic"
321 msgstr "Fet kursiv"
322
323 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
324 msgid "Black"
325 msgstr "Svart"
326
327 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
328 msgid "Maroon"
329 msgstr "Rødbrun"
330
331 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
332 msgid "Green"
333 msgstr "Grønn"
334
335 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
336 msgid "Olive"
337 msgstr "Oliven"
338
339 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
340 msgid "Navy"
341 msgstr "Marineblå"
342
343 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
344 msgid "Purple"
345 msgstr "Purpur"
346
347 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
348 #, fuzzy
349 msgid "Teal"
350 msgstr ""
351 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
352 "Blågrønn\n"
353 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
354 "Teal"
355
356 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
357 msgid "Gray"
358 msgstr "Grå"
359
360 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
361 msgid "Silver"
362 msgstr "Sølv"
363
364 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
365 msgid "Red"
366 msgstr "Rød"
367
368 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
369 msgid "Lime"
370 msgstr "Lime-grønn"
371
372 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
373 msgid "Yellow"
374 msgstr "Gul"
375
376 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
377 msgid "Blue"
378 msgstr "Blå"
379
380 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
381 msgid "Fuchsia"
382 msgstr "Fuchsia"
383
384 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
385 #, fuzzy
386 msgid "Aqua"
387 msgstr ""
388 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
389 "Turkis\n"
390 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
391 "Aqua"
392
393 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
394 msgid "White"
395 msgstr "Hvit"
396
397 #: comdlg32.rc:66
398 msgid "Unreadable Entry"
399 msgstr "Uleselig oppføring"
400
401 #: comdlg32.rc:68
402 #, fuzzy
403 msgid ""
404 "This value does not lie within the page range.\n"
405 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
406 msgstr ""
407 "Denne verdien er ikke innenfor antall sider.\n"
408 "Oppgi en verdi mellom %d og %d."
409
410 #: comdlg32.rc:70
411 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
412 msgstr "'Fra'-verdien kan ikke være større en 'til'-verdien."
413
414 #: comdlg32.rc:72
415 msgid ""
416 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
417 "Please reenter margins."
418 msgstr ""
419 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
420 "Skriv inn andre verdier."
421
422 #: comdlg32.rc:74
423 #, fuzzy
424 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
425 msgstr "Feltet 'Antall kopier' kan ikke være tomt."
426
427 #: comdlg32.rc:76
428 msgid ""
429 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
430 "Please enter a value between 1 and %d."
431 msgstr ""
432 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
433 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
434
435 #: comdlg32.rc:77
436 msgid "A printer error occurred."
437 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
438
439 #: comdlg32.rc:78
440 msgid "No default printer defined."
441 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
442
443 #: comdlg32.rc:79
444 msgid "Cannot find the printer."
445 msgstr "Kunne ikke finne skriveren."
446
447 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
448 #, fuzzy
449 msgid "Out of memory."
450 msgstr ""
451 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
452 "Ikke nok minne.\n"
453 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
454 "Ikke mer minne."
455
456 #: comdlg32.rc:81
457 msgid "An error occurred."
458 msgstr "En feil har oppstått."
459
460 #: comdlg32.rc:82
461 msgid "Unknown printer driver."
462 msgstr "Ukjent skriverdriver."
463
464 #: comdlg32.rc:85
465 msgid ""
466 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
467 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
468 msgstr ""
469 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
470 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
471
472 #: comdlg32.rc:151
473 #, fuzzy
474 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
475 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %d og %d punkter."
476
477 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
478 msgid "&Save"
479 msgstr "&Lagre"
480
481 #: comdlg32.rc:153
482 msgid "Save &in:"
483 msgstr "Lagre &i:"
484
485 #: comdlg32.rc:154
486 msgid "Save"
487 msgstr "Lagre"
488
489 #: comdlg32.rc:155
490 msgid "Save as"
491 msgstr "Lagre som"
492
493 #: comdlg32.rc:156
494 msgid "Open File"
495 msgstr "Åpne fil"
496
497 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
498 msgid "Ready"
499 msgstr "Klar"
500
501 #: comdlg32.rc:94
502 msgid "Paused; "
503 msgstr "Satt på pause; "
504
505 #: comdlg32.rc:95
506 msgid "Error; "
507 msgstr "Feil; "
508
509 #: comdlg32.rc:96
510 msgid "Pending deletion; "
511 msgstr "Venter på sletting; "
512
513 #: comdlg32.rc:97
514 msgid "Paper jam; "
515 msgstr "Papir sitter fast; "
516
517 #: comdlg32.rc:98
518 msgid "Out of paper; "
519 msgstr "Tom for papir; "
520
521 #: comdlg32.rc:99
522 msgid "Feed paper manual; "
523 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
524
525 #: comdlg32.rc:100
526 msgid "Paper problem; "
527 msgstr "Papirproblem; "
528
529 #: comdlg32.rc:101
530 msgid "Printer offline; "
531 msgstr "Skriver frakoblet; "
532
533 #: comdlg32.rc:102
534 msgid "I/O Active; "
535 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
536
537 #: comdlg32.rc:103
538 msgid "Busy; "
539 msgstr "Opptatt; "
540
541 #: comdlg32.rc:104
542 msgid "Printing; "
543 msgstr "Skriver ut; "
544
545 #: comdlg32.rc:105
546 msgid "Output tray is full; "
547 msgstr "Utskuffen er full; "
548
549 #: comdlg32.rc:106
550 msgid "Not available; "
551 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
552
553 #: comdlg32.rc:107
554 msgid "Waiting; "
555 msgstr "Venter; "
556
557 #: comdlg32.rc:108
558 msgid "Processing; "
559 msgstr "Behandler; "
560
561 #: comdlg32.rc:109
562 msgid "Initialising; "
563 msgstr "Initaliserer; "
564
565 #: comdlg32.rc:110
566 msgid "Warming up; "
567 msgstr "Varmer opp; "
568
569 #: comdlg32.rc:111
570 msgid "Toner low; "
571 msgstr "Toner lav; "
572
573 #: comdlg32.rc:112
574 msgid "No toner; "
575 msgstr "Ingen toner; "
576
577 #: comdlg32.rc:113
578 msgid "Page punt; "
579 msgstr ""
580
581 #: comdlg32.rc:114
582 msgid "Interrupted by user; "
583 msgstr "Avbrutt av bruker; "
584
585 #: comdlg32.rc:115
586 msgid "Out of memory; "
587 msgstr "Ikke mer minne; "
588
589 #: comdlg32.rc:116
590 msgid "The printer door is open; "
591 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
592
593 #: comdlg32.rc:117
594 msgid "Print server unknown; "
595 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
596
597 #: comdlg32.rc:118
598 msgid "Power save mode; "
599 msgstr "Strømsparingsmodus; "
600
601 #: comdlg32.rc:87
602 msgid "Default Printer; "
603 msgstr "Standardskriver; "
604
605 #: comdlg32.rc:88
606 msgid "There are %d documents in the queue"
607 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
608
609 #: comdlg32.rc:89
610 msgid "Margins [inches]"
611 msgstr "Marger (tommer)"
612
613 #: comdlg32.rc:90
614 msgid "Margins [mm]"
615 msgstr "Marger (mm)"
616
617 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
618 msgctxt "unit: millimeters"
619 msgid "mm"
620 msgstr "mm"
621
622 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
623 msgid "Print"
624 msgstr "Skriv ut"
625
626 #: credui.rc:42
627 msgid "&User name:"
628 msgstr "Br&ukernavn:"
629
630 #: credui.rc:45
631 msgid "&Password:"
632 msgstr "&Passord:"
633
634 #: credui.rc:47
635 msgid "&Remember my password"
636 msgstr "&Remember my password"
637
638 #: credui.rc:27
639 msgid "Connect to %s"
640 msgstr "Koble til %s"
641
642 #: credui.rc:28
643 msgid "Connecting to %s"
644 msgstr "Kobler til %s"
645
646 #: credui.rc:29
647 msgid "Logon unsuccessful"
648 msgstr "Klarte ikke logge på"
649
650 #: credui.rc:30
651 msgid ""
652 "Make sure that your user name\n"
653 "and password are correct."
654 msgstr ""
655 "Sørg for at du oppga riktig\n"
656 "brukernavn og passord."
657
658 #: credui.rc:32
659 msgid ""
660 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
661 "\n"
662 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
663 "entering your password."
664 msgstr ""
665 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
666 "\n"
667 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
668 "skriver inn passordet på nytt."
669
670 #: credui.rc:31
671 msgid "Caps Lock is On"
672 msgstr "Caps Lock er på"
673
674 #: crypt32.rc:27
675 msgid "Authority Key Identifier"
676 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
677
678 #: crypt32.rc:28
679 msgid "Key Attributes"
680 msgstr "Nøkkelegenskaper"
681
682 #: crypt32.rc:29
683 msgid "Key Usage Restriction"
684 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
685
686 #: crypt32.rc:30
687 msgid "Subject Alternative Name"
688 msgstr "Alternativt navn for emne"
689
690 #: crypt32.rc:31
691 msgid "Issuer Alternative Name"
692 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
693
694 #: crypt32.rc:32
695 msgid "Basic Constraints"
696 msgstr "Basisbegrensninger"
697
698 #: crypt32.rc:33
699 msgid "Key Usage"
700 msgstr "Nøkkelbruk"
701
702 #: crypt32.rc:34
703 msgid "Certificate Policies"
704 msgstr "Sertifikatregler"
705
706 #: crypt32.rc:35
707 msgid "Subject Key Identifier"
708 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
709
710 #: crypt32.rc:36
711 msgid "CRL Reason Code"
712 msgstr "CRL-grunnkode"
713
714 #: crypt32.rc:37
715 msgid "CRL Distribution Points"
716 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
717
718 #: crypt32.rc:38
719 msgid "Enhanced Key Usage"
720 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
721
722 #: crypt32.rc:39
723 msgid "Authority Information Access"
724 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
725
726 #: crypt32.rc:40
727 msgid "Certificate Extensions"
728 msgstr "Sertifikatutvidelser"
729
730 #: crypt32.rc:41
731 msgid "Next Update Location"
732 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
733
734 #: crypt32.rc:42
735 msgid "Yes or No Trust"
736 msgstr "Ja eller nei-tillit"
737
738 #: crypt32.rc:43
739 msgid "Email Address"
740 msgstr "E-postadresse"
741
742 #: crypt32.rc:44
743 msgid "Unstructured Name"
744 msgstr "Ustrukturert navn"
745
746 #: crypt32.rc:45
747 msgid "Content Type"
748 msgstr "Innholdstype"
749
750 #: crypt32.rc:46
751 msgid "Message Digest"
752 msgstr "Meldingssammendrag"
753
754 #: crypt32.rc:47
755 msgid "Signing Time"
756 msgstr "Signeringstidspunkt"
757
758 #: crypt32.rc:48
759 msgid "Counter Sign"
760 msgstr "Tellersymbol"
761
762 #: crypt32.rc:49
763 msgid "Challenge Password"
764 msgstr "Utfordre passord"
765
766 #: crypt32.rc:50
767 msgid "Unstructured Address"
768 msgstr "Ustrukturert adresse"
769
770 #: crypt32.rc:51
771 #, fuzzy
772 msgid "S/MIME Capabilities"
773 msgstr "SMIME-evner"
774
775 #: crypt32.rc:52
776 msgid "Prefer Signed Data"
777 msgstr "Fortrekk signert data"
778
779 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
780 #, fuzzy
781 msgctxt "Certification Practice Statement"
782 msgid "CPS"
783 msgstr "CPS"
784
785 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
786 msgid "User Notice"
787 msgstr "Brukervarsel"
788
789 #: crypt32.rc:55
790 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
791 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
792
793 #: crypt32.rc:56
794 msgid "Certification Authority Issuer"
795 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
796
797 #: crypt32.rc:57
798 msgid "Certification Template Name"
799 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
800
801 #: crypt32.rc:58
802 msgid "Certificate Type"
803 msgstr "Sertifikattype"
804
805 #: crypt32.rc:59
806 msgid "Certificate Manifold"
807 msgstr "Sertifikatmangfold"
808
809 #: crypt32.rc:60
810 msgid "Netscape Cert Type"
811 msgstr "Netscape-sertifikattype"
812
813 #: crypt32.rc:61
814 msgid "Netscape Base URL"
815 msgstr "Netscape-basis-URL"
816
817 #: crypt32.rc:62
818 msgid "Netscape Revocation URL"
819 msgstr "Netscape-tilbakekalling-URL"
820
821 #: crypt32.rc:63
822 msgid "Netscape CA Revocation URL"
823 msgstr "Netscape-CA-tilbakekalling-URLURL"
824
825 #: crypt32.rc:64
826 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
827 msgstr "Netscape-sertifikatfornying-URL"
828
829 #: crypt32.rc:65
830 msgid "Netscape CA Policy URL"
831 msgstr "Netscape-CA-politikk-URL"
832
833 #: crypt32.rc:66
834 msgid "Netscape SSL ServerName"
835 msgstr "Netscape-SSL-tjenernavn"
836
837 #: crypt32.rc:67
838 msgid "Netscape Comment"
839 msgstr "Netscape-kommentar"
840
841 #: crypt32.rc:68
842 msgid "SpcSpAgencyInfo"
843 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
844
845 #: crypt32.rc:69
846 msgid "SpcFinancialCriteria"
847 msgstr "SpcFinancialCriteria"
848
849 #: crypt32.rc:70
850 msgid "SpcMinimalCriteria"
851 msgstr "SpcMinimalCriteria"
852
853 #: crypt32.rc:71
854 msgid "Country/Region"
855 msgstr "Land/Region"
856
857 #: crypt32.rc:72
858 msgid "Organization"
859 msgstr "Organisasjon"
860
861 #: crypt32.rc:73
862 msgid "Organizational Unit"
863 msgstr "Organisasjonsell enhet"
864
865 #: crypt32.rc:74
866 msgid "Common Name"
867 msgstr "Vanlig navn"
868
869 #: crypt32.rc:75
870 msgid "Locality"
871 msgstr "Lokalitet"
872
873 #: crypt32.rc:76
874 msgid "State or Province"
875 msgstr "Fylke"
876
877 #: crypt32.rc:77
878 msgid "Title"
879 msgstr "Tittel"
880
881 #: crypt32.rc:78
882 msgid "Given Name"
883 msgstr "Oppgitt navn"
884
885 #: crypt32.rc:79
886 msgid "Initials"
887 msgstr "Initialer"
888
889 #: crypt32.rc:80
890 #, fuzzy
891 msgid "Surname"
892 msgstr "Brukernavn"
893
894 #: crypt32.rc:81
895 msgid "Domain Component"
896 msgstr "Domenekomponent"
897
898 #: crypt32.rc:82
899 msgid "Street Address"
900 msgstr "Gateadresse"
901
902 #: crypt32.rc:83
903 msgid "Serial Number"
904 msgstr "Serienummer"
905
906 #: crypt32.rc:84
907 msgid "CA Version"
908 msgstr "CA-versjon"
909
910 #: crypt32.rc:85
911 msgid "Cross CA Version"
912 msgstr "Kryss CA-versjon"
913
914 #: crypt32.rc:86
915 msgid "Serialized Signature Serial Number"
916 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
917
918 #: crypt32.rc:87
919 msgid "Principal Name"
920 msgstr "Hovednavn"
921
922 #: crypt32.rc:88
923 msgid "Windows Product Update"
924 msgstr "Windows-produktoppdatering"
925
926 #: crypt32.rc:89
927 msgid "Enrollment Name Value Pair"
928 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
929
930 #: crypt32.rc:90
931 msgid "OS Version"
932 msgstr "OS-versjon"
933
934 #: crypt32.rc:91
935 msgid "Enrollment CSP"
936 msgstr "Innrullerings-CSP"
937
938 #: crypt32.rc:92
939 msgid "CRL Number"
940 msgstr "CRL-nummer"
941
942 #: crypt32.rc:93
943 msgid "Delta CRL Indicator"
944 msgstr "Delta CRL-indikator"
945
946 #: crypt32.rc:94
947 msgid "Issuing Distribution Point"
948 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
949
950 #: crypt32.rc:95
951 msgid "Freshest CRL"
952 msgstr "Nyeste CRL"
953
954 #: crypt32.rc:96
955 msgid "Name Constraints"
956 msgstr "Navnebegrensninger"
957
958 #: crypt32.rc:97
959 msgid "Policy Mappings"
960 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
961
962 #: crypt32.rc:98
963 msgid "Policy Constraints"
964 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
965
966 #: crypt32.rc:99
967 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
968 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
969
970 #: crypt32.rc:100
971 msgid "Application Policies"
972 msgstr "Framgangsmåter for programmers"
973
974 #: crypt32.rc:101
975 msgid "Application Policy Mappings"
976 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
977
978 #: crypt32.rc:102
979 msgid "Application Policy Constraints"
980 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
981
982 #: crypt32.rc:103
983 msgid "CMC Data"
984 msgstr "CMC-data"
985
986 #: crypt32.rc:104
987 msgid "CMC Response"
988 msgstr "CMS-svar"
989
990 #: crypt32.rc:105
991 msgid "Unsigned CMC Request"
992 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
993
994 #: crypt32.rc:106
995 msgid "CMC Status Info"
996 msgstr "CMC-statusinformasjon"
997
998 #: crypt32.rc:107
999 msgid "CMC Extensions"
1000 msgstr "CMC-utvidelser"
1001
1002 #: crypt32.rc:108
1003 msgid "CMC Attributes"
1004 msgstr "CMC-egenskaper"
1005
1006 #: crypt32.rc:109
1007 msgid "PKCS 7 Data"
1008 msgstr "PKCS 7 Data"
1009
1010 #: crypt32.rc:110
1011 msgid "PKCS 7 Signed"
1012 msgstr "PKCS 7 Signert"
1013
1014 #: crypt32.rc:111
1015 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1016 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
1017
1018 #: crypt32.rc:112
1019 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1020 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
1021
1022 #: crypt32.rc:113
1023 msgid "PKCS 7 Digested"
1024 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
1025
1026 #: crypt32.rc:114
1027 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1028 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
1029
1030 #: crypt32.rc:115
1031 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1032 msgstr "Forrige CA-sertifikatlappskaus"
1033
1034 #: crypt32.rc:116
1035 msgid "Virtual Base CRL Number"
1036 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1037
1038 #: crypt32.rc:117
1039 msgid "Next CRL Publish"
1040 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1041
1042 #: crypt32.rc:118
1043 msgid "CA Encryption Certificate"
1044 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1045
1046 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Key Recovery Agent"
1049 msgstr ""
1050 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1051 "Agent for nøkkelgjenoppretting\n"
1052 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1053 "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1054
1055 #: crypt32.rc:120
1056 msgid "Certificate Template Information"
1057 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1058
1059 #: crypt32.rc:121
1060 msgid "Enterprise Root OID"
1061 msgstr "Storselskap-rot-OID"
1062
1063 #: crypt32.rc:122
1064 msgid "Dummy Signer"
1065 msgstr "Tullesignerer"
1066
1067 #: crypt32.rc:123
1068 msgid "Encrypted Private Key"
1069 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1070
1071 #: crypt32.rc:124
1072 msgid "Published CRL Locations"
1073 msgstr "Publisert CRL-plasseringer"
1074
1075 #: crypt32.rc:125
1076 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1077 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1078
1079 #: crypt32.rc:126
1080 msgid "Transaction Id"
1081 msgstr "Transaksjons-id"
1082
1083 #: crypt32.rc:127
1084 msgid "Sender Nonce"
1085 msgstr "Gjeldende sender"
1086
1087 #: crypt32.rc:128
1088 msgid "Recipient Nonce"
1089 msgstr "Gjeldende mottaker"
1090
1091 #: crypt32.rc:129
1092 msgid "Reg Info"
1093 msgstr "Reg info"
1094
1095 #: crypt32.rc:130
1096 msgid "Get Certificate"
1097 msgstr "Hent sertifikat"
1098
1099 #: crypt32.rc:131
1100 msgid "Get CRL"
1101 msgstr "Hent CRL"
1102
1103 #: crypt32.rc:132
1104 msgid "Revoke Request"
1105 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1106
1107 #: crypt32.rc:133
1108 msgid "Query Pending"
1109 msgstr "Spørring venter"
1110
1111 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Certificate Trust List"
1114 msgstr ""
1115 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1116 "Tillitsliste for sertifikater\n"
1117 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1118 "Liste over tiltrodde sertifikater"
1119
1120 #: crypt32.rc:135
1121 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1122 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikatlappskaus"
1123
1124 #: crypt32.rc:136
1125 msgid "Private Key Usage Period"
1126 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1127
1128 #: crypt32.rc:137
1129 msgid "Client Information"
1130 msgstr "Klientinformasjon"
1131
1132 #: crypt32.rc:138
1133 msgid "Server Authentication"
1134 msgstr "Tjenerautentisering"
1135
1136 #: crypt32.rc:139
1137 msgid "Client Authentication"
1138 msgstr "Klientautentisering"
1139
1140 #: crypt32.rc:140
1141 msgid "Code Signing"
1142 msgstr "Kodesignering"
1143
1144 #: crypt32.rc:141
1145 msgid "Secure Email"
1146 msgstr "Sikker e-post"
1147
1148 #: crypt32.rc:142
1149 msgid "Time Stamping"
1150 msgstr "Tidsstempling"
1151
1152 #: crypt32.rc:143
1153 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1154 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1155
1156 #: crypt32.rc:144
1157 msgid "Microsoft Time Stamping"
1158 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1159
1160 #: crypt32.rc:145
1161 msgid "IP security end system"
1162 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1163
1164 #: crypt32.rc:146
1165 msgid "IP security tunnel termination"
1166 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1167
1168 #: crypt32.rc:147
1169 msgid "IP security user"
1170 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1171
1172 #: crypt32.rc:148
1173 msgid "Encrypting File System"
1174 msgstr "Krypterer filsystem"
1175
1176 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1179 msgstr ""
1180 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1181 "Windows maskinvaredriver-godkjenning\n"
1182 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1183 "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1184
1185 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Windows System Component Verification"
1188 msgstr ""
1189 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1190 "Windows sytemkomponent-godkjenning\n"
1191 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1192 "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1193
1194 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1195 #, fuzzy
1196 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1197 msgstr ""
1198 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1199 "OEM Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1200 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1201 "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandører"
1202
1203 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1206 msgstr ""
1207 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1208 "Innebygget Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1209 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1210 "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1211
1212 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Key Pack Licenses"
1215 msgstr ""
1216 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1217 "Nøkkelpakkelisenser\n"
1218 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1219 "Lisenser for nøkkelpakker"
1220
1221 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1222 #, fuzzy
1223 msgid "License Server Verification"
1224 msgstr ""
1225 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1226 "Lisenstjener-verifisering\n"
1227 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1228 "Kontroll av lisenstjener"
1229
1230 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1231 msgid "Smart Card Logon"
1232 msgstr "Smart Card-pålogging"
1233
1234 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Digital Rights"
1237 msgstr ""
1238 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1239 "Digitale rettigheter\n"
1240 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1241 "Kontroll av opphavsrett"
1242
1243 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Qualified Subordination"
1246 msgstr ""
1247 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1248 "Kvalifisert underordinering\n"
1249 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1250 "Kvalifisert underenhet"
1251
1252 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Key Recovery"
1255 msgstr ""
1256 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1257 "Nøkkelgjenoppretting\n"
1258 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1259 "Gjenoppretting av nøkler"
1260
1261 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1262 msgid "Document Signing"
1263 msgstr "Dokumentsignering"
1264
1265 #: crypt32.rc:160
1266 msgid "IP security IKE intermediate"
1267 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1268
1269 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1270 msgid "File Recovery"
1271 msgstr "Filgjenoppretting"
1272
1273 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Root List Signer"
1276 msgstr ""
1277 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1278 "Rotlistesignerer\n"
1279 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1280 "Rotsignerer for lister"
1281
1282 #: crypt32.rc:163
1283 msgid "All application policies"
1284 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1285
1286 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Directory Service Email Replication"
1289 msgstr ""
1290 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1291 "Katalogtjeneste e-postreplikering\n"
1292 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1293 "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1294
1295 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1296 msgid "Certificate Request Agent"
1297 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1298
1299 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Lifetime Signing"
1302 msgstr ""
1303 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1304 "Livstidsignering\n"
1305 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1306 "Livstidssignering"
1307
1308 #: crypt32.rc:167
1309 msgid "All issuance policies"
1310 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1311
1312 #: crypt32.rc:172
1313 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1314 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1315
1316 #: crypt32.rc:173
1317 msgid "Personal"
1318 msgstr "Personlig"
1319
1320 #: crypt32.rc:174
1321 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1322 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1323
1324 #: crypt32.rc:175
1325 msgid "Other People"
1326 msgstr "Andre personer"
1327
1328 #: crypt32.rc:176
1329 msgid "Trusted Publishers"
1330 msgstr "Betrodde utgivere"
1331
1332 #: crypt32.rc:177
1333 msgid "Untrusted Certificates"
1334 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1335
1336 #: crypt32.rc:182
1337 msgid "KeyID="
1338 msgstr "NøkkelID="
1339
1340 #: crypt32.rc:183
1341 msgid "Certificate Issuer"
1342 msgstr "Utsteder"
1343
1344 #: crypt32.rc:184
1345 msgid "Certificate Serial Number="
1346 msgstr "Serienummer="
1347
1348 #: crypt32.rc:185
1349 msgid "Other Name="
1350 msgstr "Annet navn="
1351
1352 #: crypt32.rc:186
1353 msgid "Email Address="
1354 msgstr "E-postadresse="
1355
1356 #: crypt32.rc:187
1357 msgid "DNS Name="
1358 msgstr "DNS-navn="
1359
1360 #: crypt32.rc:188
1361 msgid "Directory Address"
1362 msgstr "Katalogadresse"
1363
1364 #: crypt32.rc:189
1365 msgid "URL="
1366 msgstr "URL="
1367
1368 #: crypt32.rc:190
1369 msgid "IP Address="
1370 msgstr "IP-adresse="
1371
1372 #: crypt32.rc:191
1373 msgid "Mask="
1374 msgstr "Mask="
1375
1376 #: crypt32.rc:192
1377 msgid "Registered ID="
1378 msgstr "Registrert ID="
1379
1380 #: crypt32.rc:193
1381 msgid "Unknown Key Usage"
1382 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1383
1384 #: crypt32.rc:194
1385 msgid "Subject Type="
1386 msgstr "Emnetype="
1387
1388 #: crypt32.rc:195
1389 #, fuzzy
1390 msgctxt "Certificate Authority"
1391 msgid "CA"
1392 msgstr "CA"
1393
1394 #: crypt32.rc:196
1395 msgid "End Entity"
1396 msgstr "Sluttenhet"
1397
1398 #: crypt32.rc:197
1399 msgid "Path Length Constraint="
1400 msgstr "Begrensning på stilengde="
1401
1402 #: crypt32.rc:198
1403 #, fuzzy
1404 msgctxt "path length"
1405 msgid "None"
1406 msgstr "Ingen"
1407
1408 #: crypt32.rc:199
1409 msgid "Information Not Available"
1410 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
1411
1412 #: crypt32.rc:200
1413 msgid "Authority Info Access"
1414 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
1415
1416 #: crypt32.rc:201
1417 msgid "Access Method="
1418 msgstr "Tilgangsmetode="
1419
1420 #: crypt32.rc:202
1421 #, fuzzy
1422 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1423 msgid "OCSP"
1424 msgstr "OCSP"
1425
1426 #: crypt32.rc:203
1427 msgid "CA Issuers"
1428 msgstr "CA-utstedere"
1429
1430 #: crypt32.rc:204
1431 msgid "Unknown Access Method"
1432 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
1433
1434 #: crypt32.rc:205
1435 msgid "Alternative Name"
1436 msgstr "Alternativt navn"
1437
1438 #: crypt32.rc:206
1439 msgid "CRL Distribution Point"
1440 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
1441
1442 #: crypt32.rc:207
1443 msgid "Distribution Point Name"
1444 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
1445
1446 #: crypt32.rc:208
1447 msgid "Full Name"
1448 msgstr "Fult navn"
1449
1450 #: crypt32.rc:209
1451 msgid "RDN Name"
1452 msgstr "RDN-navn"
1453
1454 #: crypt32.rc:210
1455 msgid "CRL Reason="
1456 msgstr "CRL-årsak="
1457
1458 #: crypt32.rc:211
1459 msgid "CRL Issuer"
1460 msgstr "CRL-utsteder"
1461
1462 #: crypt32.rc:212
1463 msgid "Key Compromise"
1464 msgstr "Nøkellkompromiss"
1465
1466 #: crypt32.rc:213
1467 msgid "CA Compromise"
1468 msgstr "CA-kompromiss"
1469
1470 #: crypt32.rc:214
1471 msgid "Affiliation Changed"
1472 msgstr "Tilslutning endret"
1473
1474 #: crypt32.rc:215
1475 msgid "Superseded"
1476 msgstr "Erstattet"
1477
1478 #: crypt32.rc:216
1479 msgid "Operation Ceased"
1480 msgstr "Operasjonen opphørte"
1481
1482 #: crypt32.rc:217
1483 msgid "Certificate Hold"
1484 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
1485
1486 #: crypt32.rc:218
1487 msgid "Financial Information="
1488 msgstr "Finansiell informasjon="
1489
1490 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1491 msgid "Available"
1492 msgstr "Tilgjengelig"
1493
1494 #: crypt32.rc:220
1495 msgid "Not Available"
1496 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1497
1498 #: crypt32.rc:221
1499 msgid "Meets Criteria="
1500 msgstr "Møter kriterier="
1501
1502 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1503 msgid "Yes"
1504 msgstr "Ja"
1505
1506 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1507 msgid "No"
1508 msgstr "Nei"
1509
1510 #: crypt32.rc:224
1511 msgid "Digital Signature"
1512 msgstr "Digital signatur"
1513
1514 #: crypt32.rc:225
1515 msgid "Non-Repudiation"
1516 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
1517
1518 #: crypt32.rc:226
1519 msgid "Key Encipherment"
1520 msgstr "Nøkkelkryptering"
1521
1522 #: crypt32.rc:227
1523 msgid "Data Encipherment"
1524 msgstr "Datakryptering"
1525
1526 #: crypt32.rc:228
1527 msgid "Key Agreement"
1528 msgstr "Nøkkel-avtale"
1529
1530 #: crypt32.rc:229
1531 msgid "Certificate Signing"
1532 msgstr "Sertifikatsignering"
1533
1534 #: crypt32.rc:230
1535 msgid "Off-line CRL Signing"
1536 msgstr "Lokal CRL-signering"
1537
1538 #: crypt32.rc:231
1539 msgid "CRL Signing"
1540 msgstr "CRL-signering"
1541
1542 #: crypt32.rc:232
1543 msgid "Encipher Only"
1544 msgstr "Kun kryptering"
1545
1546 #: crypt32.rc:233
1547 msgid "Decipher Only"
1548 msgstr "Kun dekryptering"
1549
1550 #: crypt32.rc:234
1551 msgid "SSL Client Authentication"
1552 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1553
1554 #: crypt32.rc:235
1555 msgid "SSL Server Authentication"
1556 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
1557
1558 #: crypt32.rc:236
1559 msgid "S/MIME"
1560 msgstr "S/MIME"
1561
1562 #: crypt32.rc:237
1563 msgid "Signature"
1564 msgstr "Signatur"
1565
1566 #: crypt32.rc:238
1567 msgid "SSL CA"
1568 msgstr "SSL CA"
1569
1570 #: crypt32.rc:239
1571 msgid "S/MIME CA"
1572 msgstr "S/MIME CA"
1573
1574 #: crypt32.rc:240
1575 msgid "Signature CA"
1576 msgstr "Signatur CA"
1577
1578 #: cryptdlg.rc:27
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Certificate Policy"
1581 msgstr "Sertifikatregler"
1582
1583 #: cryptdlg.rc:28
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Policy Identifier: "
1586 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1587
1588 #: cryptdlg.rc:29
1589 msgid "Policy Qualifier Info"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: cryptdlg.rc:30
1593 msgid "Policy Qualifier Id="
1594 msgstr ""
1595
1596 #: cryptdlg.rc:33
1597 msgid "Qualifier"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: cryptdlg.rc:34
1601 msgid "Notice Reference"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: cryptdlg.rc:35
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Organization="
1607 msgstr "Organisasjon"
1608
1609 #: cryptdlg.rc:36
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Notice Number="
1612 msgstr "Serienummer="
1613
1614 #: cryptdlg.rc:37
1615 msgid "Notice Text="
1616 msgstr ""
1617
1618 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1619 msgid "Certificate"
1620 msgstr "Sertifikat"
1621
1622 #: cryptui.rc:28
1623 msgid "Certificate Information"
1624 msgstr "Sertifikatinformasjon"
1625
1626 #: cryptui.rc:29
1627 msgid ""
1628 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1629 "altered or corrupted."
1630 msgstr ""
1631 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
1632 "eller skadet."
1633
1634 #: cryptui.rc:30
1635 msgid ""
1636 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1637 "trusted root certificate store."
1638 msgstr ""
1639 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
1640 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
1641
1642 #: cryptui.rc:31
1643 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1644 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes med et rotsertifikat."
1645
1646 #: cryptui.rc:32
1647 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1648 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
1649
1650 #: cryptui.rc:33
1651 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1652 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
1653
1654 #: cryptui.rc:34
1655 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1656 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
1657
1658 #: cryptui.rc:35
1659 msgid "Issued to: "
1660 msgstr "Utstedt til: "
1661
1662 #: cryptui.rc:36
1663 msgid "Issued by: "
1664 msgstr "Utstedt av: "
1665
1666 #: cryptui.rc:37
1667 msgid "Valid from "
1668 msgstr "Gyldig fra "
1669
1670 #: cryptui.rc:38
1671 msgid " to "
1672 msgstr " til "
1673
1674 #: cryptui.rc:39
1675 msgid "This certificate has an invalid signature."
1676 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
1677
1678 #: cryptui.rc:40
1679 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1680 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
1681
1682 #: cryptui.rc:41
1683 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1684 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
1685
1686 #: cryptui.rc:42
1687 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1688 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
1689
1690 #: cryptui.rc:43
1691 msgid "This certificate is OK."
1692 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
1693
1694 #: cryptui.rc:44
1695 msgid "Field"
1696 msgstr "Felt"
1697
1698 #: cryptui.rc:45
1699 msgid "Value"
1700 msgstr "Verdi"
1701
1702 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1703 msgid "<All>"
1704 msgstr "<Alle>"
1705
1706 #: cryptui.rc:47
1707 msgid "Version 1 Fields Only"
1708 msgstr "Kun versjon 1 felt"
1709
1710 #: cryptui.rc:48
1711 msgid "Extensions Only"
1712 msgstr "Kun utvidelser"
1713
1714 #: cryptui.rc:49
1715 msgid "Critical Extensions Only"
1716 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
1717
1718 #: cryptui.rc:50
1719 msgid "Properties Only"
1720 msgstr "Kun egenskaper"
1721
1722 #: cryptui.rc:52
1723 msgid "Serial number"
1724 msgstr "Serienummer"
1725
1726 #: cryptui.rc:53
1727 msgid "Issuer"
1728 msgstr "Utsteder"
1729
1730 #: cryptui.rc:54
1731 msgid "Valid from"
1732 msgstr "Gyldig fra"
1733
1734 #: cryptui.rc:55
1735 msgid "Valid to"
1736 msgstr "Gyldig til"
1737
1738 #: cryptui.rc:56
1739 msgid "Subject"
1740 msgstr "Emne"
1741
1742 #: cryptui.rc:57
1743 msgid "Public key"
1744 msgstr "Offentlig nøkkel"
1745
1746 #: cryptui.rc:58
1747 #, fuzzy
1748 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1749 msgstr "%s (%d bits)"
1750
1751 #: cryptui.rc:59
1752 msgid "SHA1 hash"
1753 msgstr "SHA1-kode"
1754
1755 #: cryptui.rc:60
1756 msgid "Enhanced key usage (property)"
1757 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
1758
1759 #: cryptui.rc:61
1760 msgid "Friendly name"
1761 msgstr "Vennlig navn"
1762
1763 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1764 msgid "Description"
1765 msgstr "Beskrivelse"
1766
1767 #: cryptui.rc:63
1768 msgid "Certificate Properties"
1769 msgstr "Sertifikategenskaper"
1770
1771 #: cryptui.rc:64
1772 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1773 msgstr "Angi en OID på formen 1.2.3.4"
1774
1775 #: cryptui.rc:65
1776 msgid "The OID you entered already exists."
1777 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
1778
1779 #: cryptui.rc:66
1780 msgid "Select Certificate Store"
1781 msgstr "Velg sertifikatlager"
1782
1783 #: cryptui.rc:67
1784 msgid "Please select a certificate store."
1785 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
1786
1787 #: cryptui.rc:68
1788 msgid "Certificate Import Wizard"
1789 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
1790
1791 #: cryptui.rc:69
1792 msgid ""
1793 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1794 "select another file."
1795 msgstr ""
1796 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
1797 "annen fil."
1798
1799 #: cryptui.rc:70
1800 msgid "File to Import"
1801 msgstr "Fil å importere"
1802
1803 #: cryptui.rc:71
1804 msgid "Specify the file you want to import."
1805 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
1806
1807 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1808 msgid "Certificate Store"
1809 msgstr "Sertifikatlager"
1810
1811 #: cryptui.rc:73
1812 msgid ""
1813 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1814 "lists, and certificate trust lists."
1815 msgstr ""
1816 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
1817 "lister over tiltrodde sertifikater."
1818
1819 #: cryptui.rc:74
1820 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1821 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
1822
1823 #: cryptui.rc:75
1824 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1825 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
1826
1827 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1828 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1829 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
1830
1831 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1832 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1833 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
1834
1835 #: cryptui.rc:78
1836 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1837 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1838
1839 #: cryptui.rc:79
1840 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1841 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
1842
1843 #: cryptui.rc:81
1844 msgid "Please select a file."
1845 msgstr "Velg en fil."
1846
1847 #: cryptui.rc:82
1848 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1849 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
1850
1851 #: cryptui.rc:83
1852 msgid "Could not open "
1853 msgstr "Klarte ikke åpne "
1854
1855 #: cryptui.rc:84
1856 msgid "Determined by the program"
1857 msgstr "Bestemt av programmet"
1858
1859 #: cryptui.rc:85
1860 msgid "Please select a store"
1861 msgstr "Velg en lagringsplass"
1862
1863 #: cryptui.rc:86
1864 msgid "Certificate Store Selected"
1865 msgstr "Sertifikatlager valgt"
1866
1867 #: cryptui.rc:87
1868 msgid "Automatically determined by the program"
1869 msgstr "Bestemt av proggramet"
1870
1871 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1872 msgid "File"
1873 msgstr "Fil"
1874
1875 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1876 msgid "Content"
1877 msgstr "Innhold"
1878
1879 #: cryptui.rc:91
1880 msgid "Certificate Revocation List"
1881 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
1882
1883 #: cryptui.rc:93
1884 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1885 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
1886
1887 #: cryptui.rc:94
1888 msgid "Personal Information Exchange"
1889 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
1890
1891 #: cryptui.rc:96
1892 msgid "The import was successful."
1893 msgstr "Importeringen var vellykket."
1894
1895 #: cryptui.rc:97
1896 msgid "The import failed."
1897 msgstr "Klarte ikke importere."
1898
1899 #: cryptui.rc:98
1900 msgid "Arial"
1901 msgstr "Arial"
1902
1903 #: cryptui.rc:100
1904 msgid "<Advanced Purposes>"
1905 msgstr "<Avanserte formål>"
1906
1907 #: cryptui.rc:101
1908 msgid "Issued To"
1909 msgstr "Utstedt til"
1910
1911 #: cryptui.rc:102
1912 msgid "Issued By"
1913 msgstr "Utstedt av"
1914
1915 #: cryptui.rc:103
1916 msgid "Expiration Date"
1917 msgstr "Utløpsdato"
1918
1919 #: cryptui.rc:104
1920 msgid "Friendly Name"
1921 msgstr "Vennlig navn"
1922
1923 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1924 msgid "<None>"
1925 msgstr "<Ingen>"
1926
1927 #: cryptui.rc:107
1928 msgid ""
1929 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1930 "sign messages with it.\n"
1931 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1932 msgstr ""
1933 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
1934 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
1935 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1936
1937 #: cryptui.rc:108
1938 msgid ""
1939 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1940 "sign messages with them.\n"
1941 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1942 msgstr ""
1943 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
1944 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
1945 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1946
1947 #: cryptui.rc:109
1948 msgid ""
1949 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1950 "verify messages signed with it.\n"
1951 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1952 msgstr ""
1953 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
1954 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
1955 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1956
1957 #: cryptui.rc:110
1958 msgid ""
1959 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1960 "verify messages signed with it.\n"
1961 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1962 msgstr ""
1963 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
1964 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
1965 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1966
1967 #: cryptui.rc:111
1968 msgid ""
1969 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1970 "trusted.\n"
1971 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1972 msgstr ""
1973 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
1974 "tiltrodd.\n"
1975 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1976
1977 #: cryptui.rc:112
1978 msgid ""
1979 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1980 "trusted.\n"
1981 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1982 msgstr ""
1983 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
1984 "tiltrodde.\n"
1985 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1986
1987 #: cryptui.rc:113
1988 msgid ""
1989 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1990 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1991 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1992 msgstr ""
1993 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
1994 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
1995 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
1996
1997 #: cryptui.rc:114
1998 msgid ""
1999 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2000 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2001 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2002 msgstr ""
2003 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
2004 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
2005 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
2006
2007 #: cryptui.rc:115
2008 msgid ""
2009 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2010 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2011 msgstr ""
2012 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2013 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2014
2015 #: cryptui.rc:116
2016 msgid ""
2017 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2018 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2019 msgstr ""
2020 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2021 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2022
2023 #: cryptui.rc:117
2024 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2025 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2026
2027 #: cryptui.rc:118
2028 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2029 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2030
2031 #: cryptui.rc:119
2032 msgid "Certificates"
2033 msgstr "Sertifikater"
2034
2035 #: cryptui.rc:121
2036 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2037 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
2038
2039 #: cryptui.rc:122
2040 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2041 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
2042
2043 #: cryptui.rc:123
2044 msgid ""
2045 "Ensures software came from software publisher\n"
2046 "Protects software from alteration after publication"
2047 msgstr ""
2048 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
2049 "Beskytter programvare mot endringer"
2050
2051 #: cryptui.rc:124
2052 msgid "Protects e-mail messages"
2053 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
2054
2055 #: cryptui.rc:125
2056 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2057 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
2058
2059 #: cryptui.rc:126
2060 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2061 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
2062
2063 #: cryptui.rc:127
2064 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2065 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
2066
2067 #: cryptui.rc:128
2068 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2069 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
2070
2071 #: cryptui.rc:144
2072 msgid "Private Key Archival"
2073 msgstr "Arkivering av private nøkler"
2074
2075 #: cryptui.rc:147
2076 msgid "Certificate Export Wizard"
2077 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2078
2079 #: cryptui.rc:148
2080 msgid "Export Format"
2081 msgstr "Eksportformat"
2082
2083 #: cryptui.rc:149
2084 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2085 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
2086
2087 #: cryptui.rc:150
2088 msgid "Export Filename"
2089 msgstr "Filnavn"
2090
2091 #: cryptui.rc:151
2092 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2093 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
2094
2095 #: cryptui.rc:152
2096 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2097 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
2098
2099 #: cryptui.rc:153
2100 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2101 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
2102
2103 #: cryptui.rc:154
2104 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2105 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
2106
2107 #: cryptui.rc:157
2108 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2109 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
2110
2111 #: cryptui.rc:158
2112 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2113 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
2114
2115 #: cryptui.rc:159
2116 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2117 msgstr "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2118
2119 #: cryptui.rc:160
2120 msgid "File Format"
2121 msgstr "Filformat"
2122
2123 #: cryptui.rc:161
2124 msgid "Include all certificates in certificate path"
2125 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
2126
2127 #: cryptui.rc:162
2128 msgid "Export keys"
2129 msgstr "Eksportér nøkler"
2130
2131 #: cryptui.rc:165
2132 msgid "The export was successful."
2133 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
2134
2135 #: cryptui.rc:166
2136 msgid "The export failed."
2137 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
2138
2139 #: cryptui.rc:167
2140 msgid "Export Private Key"
2141 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
2142
2143 #: cryptui.rc:168
2144 msgid ""
2145 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2146 "certificate."
2147 msgstr ""
2148 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
2149 "sertifikatet."
2150
2151 #: cryptui.rc:169
2152 msgid "Enter Password"
2153 msgstr "Angi passord"
2154
2155 #: cryptui.rc:170
2156 msgid "You may password-protect a private key."
2157 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
2158
2159 #: cryptui.rc:171
2160 msgid "The passwords do not match."
2161 msgstr "Passordene er ikke like."
2162
2163 #: cryptui.rc:172
2164 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2165 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
2166
2167 #: cryptui.rc:173
2168 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2169 msgstr ""
2170 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
2171
2172 #: devenum.rc:32
2173 msgid "Default DirectSound"
2174 msgstr "Standard DirectSound"
2175
2176 #: devenum.rc:33
2177 msgid "DirectSound: %s"
2178 msgstr "DirectSound: %s"
2179
2180 #: devenum.rc:34
2181 msgid "Default WaveOut Device"
2182 msgstr "Standard enhet for lydavspilling"
2183
2184 #: devenum.rc:35
2185 msgid "Default MidiOut Device"
2186 msgstr "Standard enhet for MIDI-avspilling"
2187
2188 #: dinput.rc:40
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Configure Devices"
2191 msgstr "&Oppsett..."
2192
2193 #: dinput.rc:45
2194 msgid "Reset"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: dinput.rc:48
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Player"
2200 msgstr "Spill av"
2201
2202 #: dinput.rc:49
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Device"
2205 msgstr "En&het:"
2206
2207 #: dinput.rc:50
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Actions"
2210 msgstr "Aktivering"
2211
2212 #: dinput.rc:51
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Mapping"
2215 msgstr "Peker til"
2216
2217 #: dinput.rc:53
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Sort Assigned"
2220 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
2221
2222 #: dinput.rc:34
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Action"
2225 msgstr "Aktivering"
2226
2227 #: dinput.rc:35
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Object"
2230 msgstr "&Objekt"
2231
2232 #: dxdiagn.rc:25
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Regional Setting"
2235 msgstr "Globale innstillinger"
2236
2237 #: dxdiagn.rc:26
2238 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: gdi32.rc:25
2242 msgid "Western"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: gdi32.rc:26
2246 msgid "Central European"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: gdi32.rc:27
2250 msgid "Cyrillic"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: gdi32.rc:28
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Greek"
2256 msgstr "Grønn"
2257
2258 #: gdi32.rc:29
2259 msgid "Turkish"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: gdi32.rc:30
2263 msgid "Hebrew"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: gdi32.rc:31
2267 msgid "Arabic"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: gdi32.rc:32
2271 msgid "Baltic"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: gdi32.rc:33
2275 msgid "Vietnamese"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: gdi32.rc:34
2279 msgid "Thai"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: gdi32.rc:35
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Japanese"
2285 msgstr "panel"
2286
2287 #: gdi32.rc:36
2288 msgid "CHINESE_GB2312"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: gdi32.rc:37
2292 msgid "Hangul"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: gdi32.rc:38
2296 msgid "CHINESE_BIG5"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: gdi32.rc:39
2300 msgid "Hangul(Johab)"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: gdi32.rc:40
2304 msgid "Symbol"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: gdi32.rc:41
2308 msgid "OEM/DOS"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: gphoto2.rc:27
2312 msgid "Files on Camera"
2313 msgstr "Filer på kamera"
2314
2315 #: gphoto2.rc:31
2316 msgid "Import Selected"
2317 msgstr "Importer valgte"
2318
2319 #: gphoto2.rc:32
2320 msgid "Preview"
2321 msgstr "Preview"
2322
2323 #: gphoto2.rc:33
2324 msgid "Import All"
2325 msgstr "Importer alle"
2326
2327 #: gphoto2.rc:34
2328 msgid "Skip This Dialog"
2329 msgstr "Skip This Dialog"
2330
2331 #: gphoto2.rc:35
2332 msgid "Exit"
2333 msgstr "Avslutt"
2334
2335 #: gphoto2.rc:40
2336 msgid "Transferring"
2337 msgstr "Overfører"
2338
2339 #: gphoto2.rc:43
2340 msgid "Transferring... Please Wait"
2341 msgstr "Overfører... vent litt"
2342
2343 #: gphoto2.rc:48
2344 msgid "Connecting to camera"
2345 msgstr "Kobler til kamera"
2346
2347 #: gphoto2.rc:52
2348 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2349 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
2350
2351 #: hhctrl.rc:56
2352 msgid "S&ync"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2356 msgid "&Back"
2357 msgstr "Til&bake"
2358
2359 #: hhctrl.rc:58
2360 #, fuzzy
2361 msgid "&Forward"
2362 msgstr "Fram"
2363
2364 #: hhctrl.rc:59
2365 #, fuzzy
2366 msgctxt "table of contents"
2367 msgid "&Home"
2368 msgstr "Hjem"
2369
2370 #: hhctrl.rc:60
2371 #, fuzzy
2372 msgid "&Stop"
2373 msgstr "Stopp"
2374
2375 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2376 msgid "&Refresh"
2377 msgstr "Oppdate&r"
2378
2379 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2380 msgid "&Print..."
2381 msgstr "Skriv &ut..."
2382
2383 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2384 msgid "&Contents"
2385 msgstr "&Innhold"
2386
2387 #: hhctrl.rc:29
2388 msgid "I&ndex"
2389 msgstr "I&ndeks"
2390
2391 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2392 msgid "&Search"
2393 msgstr "&Søk"
2394
2395 #: hhctrl.rc:31
2396 msgid "Favor&ites"
2397 msgstr "Favor&itter"
2398
2399 #: hhctrl.rc:33
2400 msgid "Hide &Tabs"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: hhctrl.rc:34
2404 msgid "Show &Tabs"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: hhctrl.rc:39
2408 msgid "Show"
2409 msgstr "Vis"
2410
2411 #: hhctrl.rc:40
2412 msgid "Hide"
2413 msgstr "Skjul"
2414
2415 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2416 msgid "Stop"
2417 msgstr "Stopp"
2418
2419 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2420 msgid "Refresh"
2421 msgstr "Oppdater"
2422
2423 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2424 msgid "Back"
2425 msgstr "Tilbake"
2426
2427 #: hhctrl.rc:44
2428 #, fuzzy
2429 msgctxt "table of contents"
2430 msgid "Home"
2431 msgstr "Hjem"
2432
2433 #: hhctrl.rc:45
2434 msgid "Sync"
2435 msgstr "Synkroniser"
2436
2437 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Options"
2440 msgstr ""
2441 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2442 "Innstillinger\n"
2443 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2444 "Alternativer"
2445
2446 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2447 msgid "Forward"
2448 msgstr "Fram"
2449
2450 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2451 msgid "Cinepak Video codec"
2452 msgstr "Cinepak-videokodek"
2453
2454 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2455 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2456 #: wordpad.rc:26
2457 msgid "&File"
2458 msgstr "&Fil"
2459
2460 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2461 msgid "&New"
2462 msgstr "&Ny"
2463
2464 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2465 msgid "&Window"
2466 msgstr "Vind&u"
2467
2468 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2469 #, fuzzy
2470 msgid "&Open..."
2471 msgstr "&Åpne"
2472
2473 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Save &as..."
2476 msgstr ""
2477 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2478 "Lagr&e som...\n"
2479 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2480 "Lagre &som..."
2481
2482 #: ieframe.rc:35
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Print &format..."
2485 msgstr "Skriv ut..."
2486
2487 #: ieframe.rc:36
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Pr&int..."
2490 msgstr "Skriv ut..."
2491
2492 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Print previe&w"
2495 msgstr "&Forhåndsvisning..."
2496
2497 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2498 #, fuzzy
2499 msgid "&Properties"
2500 msgstr ""
2501 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2502 "&Egenskaper\n"
2503 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2504 "Egenska&per"
2505
2506 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2507 #: taskmgr.rc:139
2508 msgid "&Close"
2509 msgstr "&Lukk"
2510
2511 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2512 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2513 msgid "&View"
2514 msgstr "&Vis"
2515
2516 #: ieframe.rc:44
2517 #, fuzzy
2518 msgid "&Toolbars"
2519 msgstr "Verk&tøylinje"
2520
2521 #: ieframe.rc:46
2522 #, fuzzy
2523 msgid "&Standard bar"
2524 msgstr "&Statuslinje"
2525
2526 #: ieframe.rc:47
2527 #, fuzzy
2528 msgid "&Address bar"
2529 msgstr "IP-adresse="
2530
2531 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2532 msgid "&Favorites"
2533 msgstr "&Favoritter"
2534
2535 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2536 msgid "&Add to Favorites..."
2537 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
2538
2539 #: ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125 clock.rc:41
2540 #: notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105
2541 #: progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199
2542 #: progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2543 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2544 msgid "&Help"
2545 msgstr "&Hjelp"
2546
2547 #: ieframe.rc:57
2548 #, fuzzy
2549 msgid "&About Internet Explorer"
2550 msgstr "Wine Internet Explorer"
2551
2552 #: ieframe.rc:78
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Open URL"
2555 msgstr "Åpne k&obling"
2556
2557 #: ieframe.rc:81
2558 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: ieframe.rc:82
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Open:"
2564 msgstr "Åpne"
2565
2566 #: ieframe.rc:67
2567 #, fuzzy
2568 msgctxt "home page"
2569 msgid "Home"
2570 msgstr "Hjem"
2571
2572 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2573 msgid "Print..."
2574 msgstr "Skriv ut..."
2575
2576 #: ieframe.rc:73
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Address"
2579 msgstr "IP-adresse="
2580
2581 #: inetcpl.rc:43
2582 #, fuzzy
2583 msgid "General"
2584 msgstr "Generell feil\n"
2585
2586 #: inetcpl.rc:46
2587 #, fuzzy
2588 msgid " Home page "
2589 msgstr "Én side"
2590
2591 #: inetcpl.rc:47
2592 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2593 msgstr ""
2594
2595 #: inetcpl.rc:50
2596 #, fuzzy
2597 msgid "&Current page"
2598 msgstr "Neste side"
2599
2600 #: inetcpl.rc:51
2601 #, fuzzy
2602 msgid "&Default page"
2603 msgstr "(Standard)"
2604
2605 #: inetcpl.rc:52
2606 #, fuzzy
2607 msgid "&Blank page"
2608 msgstr "Én side"
2609
2610 #: inetcpl.rc:53
2611 #, fuzzy
2612 msgid " Browsing history "
2613 msgstr "Kommandohistorikk"
2614
2615 #: inetcpl.rc:54
2616 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2617 msgstr ""
2618
2619 #: inetcpl.rc:56
2620 msgid "Delete &files..."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: inetcpl.rc:57
2624 #, fuzzy
2625 msgid "&Settings..."
2626 msgstr "&Alternativer..."
2627
2628 #: inetcpl.rc:65
2629 msgid "Delete browsing history"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: inetcpl.rc:68
2633 msgid ""
2634 "Temporary internet files\n"
2635 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2636 msgstr ""
2637
2638 #: inetcpl.rc:70
2639 msgid ""
2640 "Cookies\n"
2641 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2642 "preferences and login information."
2643 msgstr ""
2644
2645 #: inetcpl.rc:72
2646 msgid ""
2647 "History\n"
2648 "List of websites you have accessed."
2649 msgstr ""
2650
2651 #: inetcpl.rc:74
2652 msgid ""
2653 "Form data\n"
2654 "Usernames and other information you have entered into forms."
2655 msgstr ""
2656
2657 #: inetcpl.rc:76
2658 msgid ""
2659 "Passwords\n"
2660 "Saved passwords you have entered into forms."
2661 msgstr ""
2662
2663 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2664 msgid "Delete"
2665 msgstr "Slett"
2666
2667 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2668 msgid "Security"
2669 msgstr "Sikkerhet"
2670
2671 #: inetcpl.rc:108
2672 #, fuzzy
2673 msgid " Certificates "
2674 msgstr "Sertifikater"
2675
2676 #: inetcpl.rc:109
2677 msgid ""
2678 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2679 "certificate authorities and publishers."
2680 msgstr ""
2681
2682 #: inetcpl.rc:111
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Certificates..."
2685 msgstr "Sertifikater"
2686
2687 #: inetcpl.rc:112
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Publishers..."
2690 msgstr "Utgiver"
2691
2692 #: inetcpl.rc:28
2693 msgid "Internet Settings"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: inetcpl.rc:29
2697 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: inetcpl.rc:30
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Security settings for zone: "
2703 msgstr ""
2704 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2705 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
2706 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2707 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
2708
2709 #: inetcpl.rc:31
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Custom"
2712 msgstr "Tilpass"
2713
2714 #: inetcpl.rc:32
2715 msgid "Very Low"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: inetcpl.rc:33
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Low"
2721 msgstr "&Lav"
2722
2723 #: inetcpl.rc:34
2724 msgid "Medium"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: inetcpl.rc:35
2728 msgid "Increased"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: inetcpl.rc:36
2732 #, fuzzy
2733 msgid "High"
2734 msgstr "&Høy"
2735
2736 #: jscript.rc:25
2737 msgid "Error converting object to primitive type"
2738 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
2739
2740 #: jscript.rc:26
2741 msgid "Invalid procedure call or argument"
2742 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
2743
2744 #: jscript.rc:27
2745 msgid "Subscript out of range"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: jscript.rc:28
2749 msgid "Automation server can't create object"
2750 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
2751
2752 #: jscript.rc:29
2753 msgid "Object doesn't support this property or method"
2754 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
2755
2756 #: jscript.rc:30
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Object doesn't support this action"
2759 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
2760
2761 #: jscript.rc:31
2762 msgid "Argument not optional"
2763 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
2764
2765 #: jscript.rc:32
2766 msgid "Syntax error"
2767 msgstr "Syntaksfeil"
2768
2769 #: jscript.rc:33
2770 msgid "Expected ';'"
2771 msgstr "Forventet ';'"
2772
2773 #: jscript.rc:34
2774 msgid "Expected '('"
2775 msgstr "Forventet '('"
2776
2777 #: jscript.rc:35
2778 msgid "Expected ')'"
2779 msgstr "Forventet ')'"
2780
2781 #: jscript.rc:36
2782 msgid "Unterminated string constant"
2783 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
2784
2785 #: jscript.rc:37
2786 msgid "Conditional compilation is turned off"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: jscript.rc:40
2790 msgid "Number expected"
2791 msgstr "Forventet nummer"
2792
2793 #: jscript.rc:38
2794 msgid "Function expected"
2795 msgstr "Forventet funksjon"
2796
2797 #: jscript.rc:39
2798 msgid "'[object]' is not a date object"
2799 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
2800
2801 #: jscript.rc:41
2802 msgid "Object expected"
2803 msgstr "Forventet objekt"
2804
2805 #: jscript.rc:42
2806 msgid "Illegal assignment"
2807 msgstr "Ugyldig tilordning"
2808
2809 #: jscript.rc:43
2810 msgid "'|' is undefined"
2811 msgstr "'|' er udefinert"
2812
2813 #: jscript.rc:44
2814 msgid "Boolean object expected"
2815 msgstr "Forventet boolsk verdi"
2816
2817 #: jscript.rc:45
2818 #, fuzzy
2819 msgid "VBArray object expected"
2820 msgstr "Forventet rekke-objekt"
2821
2822 #: jscript.rc:46
2823 msgid "JScript object expected"
2824 msgstr "Forventet JScript-objekt"
2825
2826 #: jscript.rc:47
2827 msgid "Syntax error in regular expression"
2828 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
2829
2830 #: jscript.rc:49
2831 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2832 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
2833
2834 #: jscript.rc:48
2835 #, fuzzy
2836 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2837 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
2838
2839 #: jscript.rc:50
2840 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2841 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
2842
2843 #: jscript.rc:51
2844 msgid "Array object expected"
2845 msgstr "Forventet rekke-objekt"
2846
2847 #: winerror.mc:26
2848 msgid "Success\n"
2849 msgstr "Vellykket\n"
2850
2851 #: winerror.mc:31
2852 msgid "Invalid function\n"
2853 msgstr "Ugyldig funksjon\n"
2854
2855 #: winerror.mc:36
2856 msgid "File not found\n"
2857 msgstr "Fant ikke filen\n"
2858
2859 #: winerror.mc:41
2860 msgid "Path not found\n"
2861 msgstr "Fant ikke filstien\n"
2862
2863 #: winerror.mc:46
2864 msgid "Too many open files\n"
2865 msgstr "For mange åpne filer\n"
2866
2867 #: winerror.mc:51
2868 msgid "Access denied\n"
2869 msgstr "Tilgang nektet\n"
2870
2871 #: winerror.mc:56
2872 msgid "Invalid handle\n"
2873 msgstr "Ugyldig referanse\n"
2874
2875 #: winerror.mc:61
2876 msgid "Memory trashed\n"
2877 msgstr "Minnet er ødelagt\n"
2878
2879 #: winerror.mc:66
2880 msgid "Not enough memory\n"
2881 msgstr "Ikke nok minne\n"
2882
2883 #: winerror.mc:71
2884 msgid "Invalid block\n"
2885 msgstr "Ugyldig blokk\n"
2886
2887 #: winerror.mc:76
2888 msgid "Bad environment\n"
2889 msgstr "Ugyldig miljø\n"
2890
2891 #: winerror.mc:81
2892 msgid "Bad format\n"
2893 msgstr "Ugyldig format\n"
2894
2895 #: winerror.mc:86
2896 msgid "Invalid access\n"
2897 msgstr "Ugyldig tilgang\n"
2898
2899 #: winerror.mc:91
2900 msgid "Invalid data\n"
2901 msgstr "Ugyldig data\n"
2902
2903 #: winerror.mc:96
2904 msgid "Out of memory\n"
2905 msgstr "Tom for minne\n"
2906
2907 #: winerror.mc:101
2908 msgid "Invalid drive\n"
2909 msgstr "Ugyldig stasjon\n"
2910
2911 #: winerror.mc:106
2912 msgid "Can't delete current directory\n"
2913 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen\n"
2914
2915 #: winerror.mc:111
2916 msgid "Not same device\n"
2917 msgstr "Ikke samme stasjon\n"
2918
2919 #: winerror.mc:116
2920 msgid "No more files\n"
2921 msgstr "Ikke flere filer\n"
2922
2923 #: winerror.mc:121
2924 msgid "Write protected\n"
2925 msgstr "Skrivebeskyttet\n"
2926
2927 #: winerror.mc:126
2928 msgid "Bad unit\n"
2929 msgstr "Ugyldig enhet\n"
2930
2931 #: winerror.mc:131
2932 msgid "Not ready\n"
2933 msgstr "Ikke klar\n"
2934
2935 #: winerror.mc:136
2936 msgid "Bad command\n"
2937 msgstr "Ugyldig kommando\n"
2938
2939 #: winerror.mc:141
2940 msgid "CRC error\n"
2941 msgstr "CRC-feil\n"
2942
2943 #: winerror.mc:146
2944 msgid "Bad length\n"
2945 msgstr "Ugyldig lengde\n"
2946
2947 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2948 msgid "Seek error\n"
2949 msgstr "Søkefeil\n"
2950
2951 #: winerror.mc:156
2952 msgid "Not DOS disk\n"
2953 msgstr "Ikke en DOS-stasjon\n"
2954
2955 #: winerror.mc:161
2956 msgid "Sector not found\n"
2957 msgstr "Fant ikke sektoren\n"
2958
2959 #: winerror.mc:166
2960 msgid "Out of paper\n"
2961 msgstr "Tom for papir\n"
2962
2963 #: winerror.mc:171
2964 msgid "Write fault\n"
2965 msgstr "Klarte ikke skrive\n"
2966
2967 #: winerror.mc:176
2968 msgid "Read fault\n"
2969 msgstr "Klarte ikke lese\n"
2970
2971 #: winerror.mc:181
2972 msgid "General failure\n"
2973 msgstr "Generell feil\n"
2974
2975 #: winerror.mc:186
2976 msgid "Sharing violation\n"
2977 msgstr "Delingsbrudd\n"
2978
2979 #: winerror.mc:191
2980 msgid "Lock violation\n"
2981 msgstr "Låsebrudd\n"
2982
2983 #: winerror.mc:196
2984 msgid "Wrong disk\n"
2985 msgstr "Feil disk\n"
2986
2987 #: winerror.mc:201
2988 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2989 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt\n"
2990
2991 #: winerror.mc:206
2992 msgid "End of file\n"
2993 msgstr "Enden av filen\n"
2994
2995 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2996 msgid "Disk full\n"
2997 msgstr "Disken er full\n"
2998
2999 #: winerror.mc:216
3000 msgid "Request not supported\n"
3001 msgstr "Forespørselen støttes ikke\n"
3002
3003 #: winerror.mc:221
3004 msgid "Remote machine not listening\n"
3005 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke\n"
3006
3007 #: winerror.mc:226
3008 msgid "Duplicate network name\n"
3009 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før\n"
3010
3011 #: winerror.mc:231
3012 msgid "Bad network path\n"
3013 msgstr "Ugyldig nettverksbane\n"
3014
3015 #: winerror.mc:236
3016 msgid "Network busy\n"
3017 msgstr "Nettverket er opptatt\n"
3018
3019 #: winerror.mc:241
3020 msgid "Device does not exist\n"
3021 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
3022
3023 #: winerror.mc:246
3024 msgid "Too many commands\n"
3025 msgstr "For mange kommandoer\n"
3026
3027 #: winerror.mc:251
3028 msgid "Adaptor hardware error\n"
3029 msgstr "Maskinvarefeil i omformer\n"
3030
3031 #: winerror.mc:256
3032 msgid "Bad network response\n"
3033 msgstr "Ugyldig nettverkssvar\n"
3034
3035 #: winerror.mc:261
3036 msgid "Unexpected network error\n"
3037 msgstr "Uventet nettverksfeil\n"
3038
3039 #: winerror.mc:266
3040 msgid "Bad remote adaptor\n"
3041 msgstr "Ugyldig ekstern omformer\n"
3042
3043 #: winerror.mc:271
3044 msgid "Print queue full\n"
3045 msgstr "Skriverkøen er full\n"
3046
3047 #: winerror.mc:276
3048 msgid "No spool space\n"
3049 msgstr "Ingen spoleplass\n"
3050
3051 #: winerror.mc:281
3052 msgid "Print canceled\n"
3053 msgstr "Utskriften er avbrutt\n"
3054
3055 #: winerror.mc:286
3056 msgid "Network name deleted\n"
3057 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
3058
3059 #: winerror.mc:291
3060 msgid "Network access denied\n"
3061 msgstr "Nettverkstilgang nektet\n"
3062
3063 #: winerror.mc:296
3064 msgid "Bad device type\n"
3065 msgstr "Ugyldig enhetstype\n"
3066
3067 #: winerror.mc:301
3068 msgid "Bad network name\n"
3069 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
3070
3071 #: winerror.mc:306
3072 msgid "Too many network names\n"
3073 msgstr "For mange nettverksnavn\n"
3074
3075 #: winerror.mc:311
3076 msgid "Too many network sessions\n"
3077 msgstr "For mange nettverksøkter\n"
3078
3079 #: winerror.mc:316
3080 msgid "Sharing paused\n"
3081 msgstr "Deling midlertidig stoppet\n"
3082
3083 #: winerror.mc:321
3084 msgid "Request not accepted\n"
3085 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt\n"
3086
3087 #: winerror.mc:326
3088 msgid "Redirector paused\n"
3089 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet\n"
3090
3091 #: winerror.mc:331
3092 msgid "File exists\n"
3093 msgstr "Filen finnes fra før\n"
3094
3095 #: winerror.mc:336
3096 msgid "Cannot create\n"
3097 msgstr "Klarte ikke opprette\n"
3098
3099 #: winerror.mc:341
3100 msgid "Int24 failure\n"
3101 msgstr "Int24-feil\n"
3102
3103 #: winerror.mc:346
3104 msgid "Out of structures\n"
3105 msgstr "Tom for strukturer\n"
3106
3107 #: winerror.mc:351
3108 msgid "Already assigned\n"
3109 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
3110
3111 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3112 msgid "Invalid password\n"
3113 msgstr "Ugyldig passord\n"
3114
3115 #: winerror.mc:361
3116 msgid "Invalid parameter\n"
3117 msgstr "Ugyldig parameter\n"
3118
3119 #: winerror.mc:366
3120 msgid "Net write fault\n"
3121 msgstr "Feil ved nettverksskriving\n"
3122
3123 #: winerror.mc:371
3124 msgid "No process slots\n"
3125 msgstr "Ingen prosessplasser\n"
3126
3127 #: winerror.mc:376
3128 msgid "Too many semaphores\n"
3129 msgstr "For mange semaforer\n"
3130
3131 #: winerror.mc:381
3132 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3133 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede\n"
3134
3135 #: winerror.mc:386
3136 msgid "Semaphore is set\n"
3137 msgstr "Semeforen er aktiv\n"
3138
3139 #: winerror.mc:391
3140 msgid "Too many semaphore requests\n"
3141 msgstr "For mange semaforeforespørsler\n"
3142
3143 #: winerror.mc:396
3144 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3145 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid\n"
3146
3147 #: winerror.mc:401
3148 msgid "Semaphore owner died\n"
3149 msgstr "Semafore-eieren døde\n"
3150
3151 #: winerror.mc:406
3152 msgid "Semaphore user limit\n"
3153 msgstr "Brukergrense for semaforer\n"
3154
3155 #: winerror.mc:411
3156 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3157 msgstr "Sett i disken for stasjon %1\n"
3158
3159 #: winerror.mc:416
3160 msgid "Drive locked\n"
3161 msgstr "Stasjonen er låst\n"
3162
3163 #: winerror.mc:421
3164 msgid "Broken pipe\n"
3165 msgstr "Ugyldig rør\n"
3166
3167 #: winerror.mc:426
3168 msgid "Open failed\n"
3169 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
3170
3171 #: winerror.mc:431
3172 msgid "Buffer overflow\n"
3173 msgstr "Brukte utover minnedelen\n"
3174
3175 #: winerror.mc:441
3176 msgid "No more search handles\n"
3177 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
3178
3179 #: winerror.mc:446
3180 msgid "Invalid target handle\n"
3181 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
3182
3183 #: winerror.mc:451
3184 msgid "Invalid IOCTL\n"
3185 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
3186
3187 #: winerror.mc:456
3188 msgid "Invalid verify switch\n"
3189 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter\n"
3190
3191 #: winerror.mc:461
3192 msgid "Bad driver level\n"
3193 msgstr "Ugyldig drivernivå\n"
3194
3195 #: winerror.mc:466
3196 msgid "Call not implemented\n"
3197 msgstr "Funksjonen støttes ikke\n"
3198
3199 #: winerror.mc:471
3200 msgid "Semaphore timeout\n"
3201 msgstr "Tidsavbrudd for semafore\n"
3202
3203 #: winerror.mc:476
3204 msgid "Insufficient buffer\n"
3205 msgstr "Utilstrekkelig minneandel\n"
3206
3207 #: winerror.mc:481
3208 msgid "Invalid name\n"
3209 msgstr "Ugyldig navn\n"
3210
3211 #: winerror.mc:486
3212 msgid "Invalid level\n"
3213 msgstr "Ugyldig nivå\n"
3214
3215 #: winerror.mc:491
3216 msgid "No volume label\n"
3217 msgstr "Intet volumnavn\n"
3218
3219 #: winerror.mc:496
3220 msgid "Module not found\n"
3221 msgstr "Fant ikke modulen\n"
3222
3223 #: winerror.mc:501
3224 msgid "Procedure not found\n"
3225 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
3226
3227 #: winerror.mc:506
3228 msgid "No children to wait for\n"
3229 msgstr "Ingen barn å vente på\n"
3230
3231 #: winerror.mc:511
3232 msgid "Child process has not completed\n"
3233 msgstr "Underprosessen har ikke fullført\n"
3234
3235 #: winerror.mc:516
3236 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3237 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse\n"
3238
3239 #: winerror.mc:521
3240 msgid "Negative seek\n"
3241 msgstr "Negativt søk\n"
3242
3243 #: winerror.mc:531
3244 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3245 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål\n"
3246
3247 #: winerror.mc:536
3248 msgid "Drive is already JOINed\n"
3249 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et\n"
3250
3251 #: winerror.mc:541
3252 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3253 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et\n"
3254
3255 #: winerror.mc:546
3256 msgid "Drive is not JOINed\n"
3257 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et\n"
3258
3259 #: winerror.mc:551
3260 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3261 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et\n"
3262
3263 #: winerror.mc:556
3264 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3265 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon\n"
3266
3267 #: winerror.mc:561
3268 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3269 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon\n"
3270
3271 #: winerror.mc:566
3272 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3273 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon\n"
3274
3275 #: winerror.mc:571
3276 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3277 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon\n"
3278
3279 #: winerror.mc:576
3280 msgid "Drive is busy\n"
3281 msgstr "Stasjonen er opptatt\n"
3282
3283 #: winerror.mc:581
3284 msgid "Same drive\n"
3285 msgstr "Samme stasjon\n"
3286
3287 #: winerror.mc:586
3288 msgid "Not toplevel directory\n"
3289 msgstr "Ikke toppkatalogen\n"
3290
3291 #: winerror.mc:591
3292 msgid "Directory is not empty\n"
3293 msgstr "Katalogen er ikke tom\n"
3294
3295 #: winerror.mc:596
3296 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3297 msgstr "Stien er i bruk som SUBST\n"
3298
3299 #: winerror.mc:601
3300 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3301 msgstr "Stien er i bruk som JOIN\n"
3302
3303 #: winerror.mc:606
3304 msgid "Path is busy\n"
3305 msgstr "Stien er opptatt\n"
3306
3307 #: winerror.mc:611
3308 msgid "Already a SUBST target\n"
3309 msgstr "Allerede et SUBST-mål\n"
3310
3311 #: winerror.mc:616
3312 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3313 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes\n"
3314
3315 #: winerror.mc:621
3316 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3317 msgstr "Ugyldig antall hendelser forDosMuxSemWait\n"
3318
3319 #: winerror.mc:626
3320 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3321 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait\n"
3322
3323 #: winerror.mc:631
3324 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3325 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig\n"
3326
3327 #: winerror.mc:636
3328 msgid "Volume label too long\n"
3329 msgstr "Volumnavnet er for langt\n"
3330
3331 #: winerror.mc:641
3332 msgid "Too many TCBs\n"
3333 msgstr "For mange TCB'er\n"
3334
3335 #: winerror.mc:646
3336 msgid "Signal refused\n"
3337 msgstr "Signalet ble nektet\n"
3338
3339 #: winerror.mc:651
3340 msgid "Segment discarded\n"
3341 msgstr "Segmentet ble avslått\n"
3342
3343 #: winerror.mc:656
3344 msgid "Segment not locked\n"
3345 msgstr "Segmentet er ikke låst\n"
3346
3347 #: winerror.mc:661
3348 msgid "Bad thread ID address\n"
3349 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID\n"
3350
3351 #: winerror.mc:666
3352 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3353 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm\n"
3354
3355 #: winerror.mc:671
3356 msgid "Path is invalid\n"
3357 msgstr "Stien er ugyldig\n"
3358
3359 #: winerror.mc:676
3360 msgid "Signal pending\n"
3361 msgstr "Signalet venter\n"
3362
3363 #: winerror.mc:681
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3366 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet\n"
3367
3368 #: winerror.mc:686
3369 msgid "Lock failed\n"
3370 msgstr "Klarte ikke låse\n"
3371
3372 #: winerror.mc:691
3373 msgid "Resource in use\n"
3374 msgstr "Ressursen er i bruk\n"
3375
3376 #: winerror.mc:696
3377 msgid "Cancel violation\n"
3378 msgstr "Ulovlig avbryting\n"
3379
3380 #: winerror.mc:701
3381 msgid "Atomic locks not supported\n"
3382 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke\n"
3383
3384 #: winerror.mc:706
3385 msgid "Invalid segment number\n"
3386 msgstr "Ugyldig segmentnummer\n"
3387
3388 #: winerror.mc:711
3389 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3390 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
3391
3392 #: winerror.mc:716
3393 msgid "File already exists\n"
3394 msgstr "Filen finnes fra før\n"
3395
3396 #: winerror.mc:721
3397 msgid "Invalid flag number\n"
3398 msgstr "Ugyldig flaggnummer\n"
3399
3400 #: winerror.mc:726
3401 msgid "Semaphore name not found\n"
3402 msgstr "Fant ikke semaforenavnet\n"
3403
3404 #: winerror.mc:731
3405 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3406 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1\n"
3407
3408 #: winerror.mc:736
3409 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3410 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1\n"
3411
3412 #: winerror.mc:741
3413 msgid "Invalid module type for %1\n"
3414 msgstr "Ugyldig modultype for %1\n"
3415
3416 #: winerror.mc:746
3417 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3418 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1\n"
3419
3420 #: winerror.mc:751
3421 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3422 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig\n"
3423
3424 #: winerror.mc:756
3425 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3426 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1\n"
3427
3428 #: winerror.mc:761
3429 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3430 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1\n"
3431
3432 #: winerror.mc:766
3433 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3434 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
3435
3436 #: winerror.mc:771
3437 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3438 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
3439
3440 #: winerror.mc:776
3441 msgid "IOPL not enabled\n"
3442 msgstr "IOPL er ikke slått på\n"
3443
3444 #: winerror.mc:781
3445 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3446 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
3447
3448 #: winerror.mc:786
3449 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3450 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k\n"
3451
3452 #: winerror.mc:791
3453 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3454 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare\n"
3455
3456 #: winerror.mc:796
3457 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3458 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1\n"
3459
3460 #: winerror.mc:801
3461 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3462 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1\n"
3463
3464 #: winerror.mc:806
3465 msgid "Environment variable not found\n"
3466 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
3467
3468 #: winerror.mc:811
3469 msgid "No signal sent\n"
3470 msgstr "Intet signal sendt\n"
3471
3472 #: winerror.mc:816
3473 msgid "File name is too long\n"
3474 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
3475
3476 #: winerror.mc:821
3477 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3478 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk\n"
3479
3480 #: winerror.mc:826
3481 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3482 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn\n"
3483
3484 #: winerror.mc:831
3485 msgid "Invalid signal number\n"
3486 msgstr "Ugyldig signalnummer\n"
3487
3488 #: winerror.mc:836
3489 msgid "Error setting signal handler\n"
3490 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer\n"
3491
3492 #: winerror.mc:841
3493 msgid "Segment locked\n"
3494 msgstr "Segmentet er låst\n"
3495
3496 #: winerror.mc:846
3497 msgid "Too many modules\n"
3498 msgstr "For mange moduler\n"
3499
3500 #: winerror.mc:851
3501 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3502 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall støttes ikke\n"
3503
3504 #: winerror.mc:856
3505 msgid "Machine type mismatch\n"
3506 msgstr "Feil maskintype\n"
3507
3508 #: winerror.mc:861
3509 msgid "Bad pipe\n"
3510 msgstr "Ugyldig rør\n"
3511
3512 #: winerror.mc:866
3513 msgid "Pipe busy\n"
3514 msgstr "Røret er opptatt\n"
3515
3516 #: winerror.mc:871
3517 msgid "Pipe closed\n"
3518 msgstr "Røret er lukket\n"
3519
3520 #: winerror.mc:876
3521 msgid "Pipe not connected\n"
3522 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
3523
3524 #: winerror.mc:881
3525 msgid "More data available\n"
3526 msgstr "Mer data tilgjengelig\n"
3527
3528 #: winerror.mc:886
3529 msgid "Session canceled\n"
3530 msgstr "Økten ble avbrutt\n"
3531
3532 #: winerror.mc:891
3533 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3534 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn\n"
3535
3536 #: winerror.mc:896
3537 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3538 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent\n"
3539
3540 #: winerror.mc:901
3541 msgid "No more data available\n"
3542 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig\n"
3543
3544 #: winerror.mc:906
3545 msgid "Cannot use Copy API\n"
3546 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en\n"
3547
3548 #: winerror.mc:911
3549 msgid "Directory name invalid\n"
3550 msgstr "Katalognavnet er ugyldig\n"
3551
3552 #: winerror.mc:916
3553 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3554 msgstr "De utvidede atributtene fikk ikke plass\n"
3555
3556 #: winerror.mc:921
3557 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3558 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet\n"
3559
3560 #: winerror.mc:926
3561 msgid "Extended attribute table full\n"
3562 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full\n"
3563
3564 #: winerror.mc:931
3565 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3566 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt\n"
3567
3568 #: winerror.mc:936
3569 msgid "Extended attributes not supported\n"
3570 msgstr "Utvidede atributter støttes ikke\n"
3571
3572 #: winerror.mc:941
3573 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3574 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren\n"
3575
3576 #: winerror.mc:946
3577 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3578 msgstr "For mange poster til semaforen\n"
3579
3580 #: winerror.mc:951
3581 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3582 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig\n"
3583
3584 #: winerror.mc:956
3585 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: winerror.mc:961
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Invalid oplock message received\n"
3591 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
3592
3593 #: winerror.mc:966
3594 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: winerror.mc:971
3598 msgid "Invalid address\n"
3599 msgstr "Ugyldig adresse\n"
3600
3601 #: winerror.mc:976
3602 msgid "Arithmetic overflow\n"
3603 msgstr "Aritmetisk overstigning\n"
3604
3605 #: winerror.mc:981
3606 msgid "Pipe connected\n"
3607 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
3608
3609 #: winerror.mc:986
3610 msgid "Pipe listening\n"
3611 msgstr "Røret lytter\n"
3612
3613 #: winerror.mc:991
3614 msgid "Extended attribute access denied\n"
3615 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter\n"
3616
3617 #: winerror.mc:996
3618 msgid "I/O operation aborted\n"
3619 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt\n"
3620
3621 #: winerror.mc:1001
3622 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3623 msgstr "Overlappet I/U er uferdig\n"
3624
3625 #: winerror.mc:1006
3626 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3627 msgstr "Overlappet I/U venter\n"
3628
3629 #: winerror.mc:1011
3630 msgid "No access to memory location\n"
3631 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen\n"
3632
3633 #: winerror.mc:1016
3634 msgid "Swap error\n"
3635 msgstr "Swap-feil\n"
3636
3637 #: winerror.mc:1021
3638 msgid "Stack overflow\n"
3639 msgstr "Overfylt stabel\n"
3640
3641 #: winerror.mc:1026
3642 msgid "Invalid message\n"
3643 msgstr "Ugyldig melding\n"
3644
3645 #: winerror.mc:1031
3646 msgid "Cannot complete\n"
3647 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
3648
3649 #: winerror.mc:1036
3650 msgid "Invalid flags\n"
3651 msgstr "Ugyldige flagg\n"
3652
3653 #: winerror.mc:1041
3654 msgid "Unrecognised volume\n"
3655 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke\n"
3656
3657 #: winerror.mc:1046
3658 msgid "File invalid\n"
3659 msgstr "Filen er ugyldig\n"
3660
3661 #: winerror.mc:1051
3662 msgid "Cannot run full-screen\n"
3663 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm\n"
3664
3665 #: winerror.mc:1056
3666 msgid "Nonexistent token\n"
3667 msgstr "Ugyldig tegn\n"
3668
3669 #: winerror.mc:1061
3670 msgid "Registry corrupt\n"
3671 msgstr "Registeret er skadet\n"
3672
3673 #: winerror.mc:1066
3674 msgid "Invalid key\n"
3675 msgstr "Ugyldig nøkkel\n"
3676
3677 #: winerror.mc:1071
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Can't open registry key\n"
3680 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
3681
3682 #: winerror.mc:1076
3683 msgid "Can't read registry key\n"
3684 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
3685
3686 #: winerror.mc:1081
3687 msgid "Can't write registry key\n"
3688 msgstr "Klarte ikke å skrive til registernøkkel\n"
3689
3690 #: winerror.mc:1086
3691 msgid "Registry has been recovered\n"
3692 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet\n"
3693
3694 #: winerror.mc:1091
3695 msgid "Registry is corrupt\n"
3696 msgstr "Registeret er skadet\n"
3697
3698 #: winerror.mc:1096
3699 msgid "I/O to registry failed\n"
3700 msgstr "I/U til registeret feilet\n"
3701
3702 #: winerror.mc:1101
3703 msgid "Not registry file\n"
3704 msgstr "Ikke en registerfil\n"
3705
3706 #: winerror.mc:1106
3707 msgid "Key deleted\n"
3708 msgstr "Nøkkelen er slettet\n"
3709
3710 #: winerror.mc:1111
3711 msgid "No registry log space\n"
3712 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret\n"
3713
3714 #: winerror.mc:1116
3715 msgid "Registry key has subkeys\n"
3716 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler\n"
3717
3718 #: winerror.mc:1121
3719 msgid "Subkey must be volatile\n"
3720 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar\n"
3721
3722 #: winerror.mc:1126
3723 msgid "Notify change request in progress\n"
3724 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang\n"
3725
3726 #: winerror.mc:1131
3727 msgid "Dependent services are running\n"
3728 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
3729
3730 #: winerror.mc:1136
3731 msgid "Invalid service control\n"
3732 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll\n"
3733
3734 #: winerror.mc:1141
3735 msgid "Service request timeout\n"
3736 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel\n"
3737
3738 #: winerror.mc:1146
3739 msgid "Cannot create service thread\n"
3740 msgstr "Klarte ikke opprette tjenestetråd\n"
3741
3742 #: winerror.mc:1151
3743 msgid "Service database locked\n"
3744 msgstr "Tjenestedatabasen er låst\n"
3745
3746 #: winerror.mc:1156
3747 msgid "Service already running\n"
3748 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
3749
3750 #: winerror.mc:1161
3751 msgid "Invalid service account\n"
3752 msgstr "Ugyldig tjenestekonto\n"
3753
3754 #: winerror.mc:1166
3755 msgid "Service is disabled\n"
3756 msgstr "Tjenesten er slått av\n"
3757
3758 #: winerror.mc:1171
3759 msgid "Circular dependency\n"
3760 msgstr "Sirkulær avhengighet\n"
3761
3762 #: winerror.mc:1176
3763 msgid "Service does not exist\n"
3764 msgstr "Tjenesten finnes ikke\n"
3765
3766 #: winerror.mc:1181
3767 msgid "Service cannot accept control message\n"
3768 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding\n"
3769
3770 #: winerror.mc:1186
3771 msgid "Service not active\n"
3772 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
3773
3774 #: winerror.mc:1191
3775 msgid "Service controller connect failed\n"
3776 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller\n"
3777
3778 #: winerror.mc:1196
3779 msgid "Exception in service\n"
3780 msgstr "Unntak i tjenesten\n"
3781
3782 #: winerror.mc:1201
3783 msgid "Database does not exist\n"
3784 msgstr "Databasen finnes ikke\n"
3785
3786 #: winerror.mc:1206
3787 msgid "Service-specific error\n"
3788 msgstr "Tjeneste-spesifik feil\n"
3789
3790 #: winerror.mc:1211
3791 msgid "Process aborted\n"
3792 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
3793
3794 #: winerror.mc:1216
3795 msgid "Service dependency failed\n"
3796 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet\n"
3797
3798 #: winerror.mc:1221
3799 msgid "Service login failed\n"
3800 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet\n"
3801
3802 #: winerror.mc:1226
3803 msgid "Service start-hang\n"
3804 msgstr "Tjenesten hang ved start\n"
3805
3806 #: winerror.mc:1231
3807 msgid "Invalid service lock\n"
3808 msgstr "Ugyldig tjenestelås\n"
3809
3810 #: winerror.mc:1236
3811 msgid "Service marked for delete\n"
3812 msgstr "Tjenesten er markert for sletting\n"
3813
3814 #: winerror.mc:1241
3815 msgid "Service exists\n"
3816 msgstr "Tjenesten finnes\n"
3817
3818 #: winerror.mc:1246
3819 msgid "System running last-known-good config\n"
3820 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett\n"
3821
3822 #: winerror.mc:1251
3823 msgid "Service dependency deleted\n"
3824 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet\n"
3825
3826 #: winerror.mc:1256
3827 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3828 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett\n"
3829
3830 #: winerror.mc:1261
3831 msgid "Service not started since last boot\n"
3832 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart\n"
3833
3834 #: winerror.mc:1266
3835 msgid "Duplicate service name\n"
3836 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før\n"
3837
3838 #: winerror.mc:1271
3839 msgid "Different service account\n"
3840 msgstr "Annen tjenestekonto\n"
3841
3842 #: winerror.mc:1276
3843 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: winerror.mc:1281
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3849 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
3850
3851 #: winerror.mc:1286
3852 msgid "No recovery program for service\n"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: winerror.mc:1291
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Service not implemented by exe\n"
3858 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
3859
3860 #: winerror.mc:1296
3861 msgid "End of media\n"
3862 msgstr "Slutt på medium\n"
3863
3864 #: winerror.mc:1301
3865 msgid "Filemark detected\n"
3866 msgstr "Filmerke oppdaget\n"
3867
3868 #: winerror.mc:1306
3869 msgid "Beginning of media\n"
3870 msgstr "Begynnelsen på medium\n"
3871
3872 #: winerror.mc:1311
3873 msgid "Setmark detected\n"
3874 msgstr "Set-merke oppdaget\n"
3875
3876 #: winerror.mc:1316
3877 msgid "No data detected\n"
3878 msgstr "Ingen data oppdaget\n"
3879
3880 #: winerror.mc:1321
3881 msgid "Partition failure\n"
3882 msgstr "Partisjonsfeil\n"
3883
3884 #: winerror.mc:1326
3885 msgid "Invalid block length\n"
3886 msgstr "Ugyldig blokklengde\n"
3887
3888 #: winerror.mc:1331
3889 msgid "Device not partitioned\n"
3890 msgstr "Enheten er ikke partisjonert\n"
3891
3892 #: winerror.mc:1336
3893 msgid "Unable to lock media\n"
3894 msgstr "Klarte ikke låse medium\n"
3895
3896 #: winerror.mc:1341
3897 msgid "Unable to unload media\n"
3898 msgstr "Klarte ikke løse ut medium\n"
3899
3900 #: winerror.mc:1346
3901 msgid "Media changed\n"
3902 msgstr "Medium endret\n"
3903
3904 #: winerror.mc:1351
3905 msgid "I/O bus reset\n"
3906 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt\n"
3907
3908 #: winerror.mc:1356
3909 msgid "No media in drive\n"
3910 msgstr "Intet medium i stasjonen\n"
3911
3912 #: winerror.mc:1361
3913 msgid "No Unicode translation\n"
3914 msgstr "Ingen oversetting til unicode\n"
3915
3916 #: winerror.mc:1366
3917 msgid "DLL init failed\n"
3918 msgstr "Klarte ikke starte DLL\n"
3919
3920 #: winerror.mc:1371
3921 msgid "Shutdown in progress\n"
3922 msgstr "Avslutting pågår\n"
3923
3924 #: winerror.mc:1376
3925 msgid "No shutdown in progress\n"
3926 msgstr "Ingen avslutting pågår\n"
3927
3928 #: winerror.mc:1381
3929 msgid "I/O device error\n"
3930 msgstr "I/U-feil på enhet\n"
3931
3932 #: winerror.mc:1386
3933 msgid "No serial devices found\n"
3934 msgstr "Fant ingen seriellenheter\n"
3935
3936 #: winerror.mc:1391
3937 msgid "Shared IRQ busy\n"
3938 msgstr "Delt IRQ er opptatt\n"
3939
3940 #: winerror.mc:1396
3941 msgid "Serial I/O completed\n"
3942 msgstr "Seriell I/U er fullført\n"
3943
3944 #: winerror.mc:1401
3945 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3946 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller\n"
3947
3948 #: winerror.mc:1406
3949 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3950 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID\n"
3951
3952 #: winerror.mc:1411
3953 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3954 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder\n"
3955
3956 #: winerror.mc:1416
3957 msgid "Unknown floppy error\n"
3958 msgstr "Ukjent diskett-feil\n"
3959
3960 #: winerror.mc:1421
3961 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3962 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente\n"
3963
3964 #: winerror.mc:1426
3965 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3966 msgstr "Klarte ikke justere harddisken på nytt\n"
3967
3968 #: winerror.mc:1431
3969 msgid "Hard disk operation failed\n"
3970 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet\n"
3971
3972 #: winerror.mc:1436
3973 msgid "Hard disk reset failed\n"
3974 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
3975
3976 #: winerror.mc:1441
3977 msgid "End of tape media\n"
3978 msgstr "Slutt på tape-medium\n"
3979
3980 #: winerror.mc:1446
3981 msgid "Not enough server memory\n"
3982 msgstr "Ikke nok tjenerminne\n"
3983
3984 #: winerror.mc:1451
3985 msgid "Possible deadlock\n"
3986 msgstr "Mulig fastlåst\n"
3987
3988 #: winerror.mc:1456
3989 msgid "Incorrect alignment\n"
3990 msgstr "Ugyldig oppstilling\n"
3991
3992 #: winerror.mc:1461
3993 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3994 msgstr "Veto mot å angi strømstatus\n"
3995
3996 #: winerror.mc:1466
3997 msgid "Set-power-state failed\n"
3998 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus\n"
3999
4000 #: winerror.mc:1471
4001 msgid "Too many links\n"
4002 msgstr "For mange koblinger\n"
4003
4004 #: winerror.mc:1476
4005 msgid "Newer windows version needed\n"
4006 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig\n"
4007
4008 #: winerror.mc:1481
4009 msgid "Wrong operating system\n"
4010 msgstr "Feil operativsystem\n"
4011
4012 #: winerror.mc:1486
4013 msgid "Single-instance application\n"
4014 msgstr "Programmet tillater bare én instans\n"
4015
4016 #: winerror.mc:1491
4017 msgid "Real-mode application\n"
4018 msgstr "Real-mode-program\n"
4019
4020 #: winerror.mc:1496
4021 msgid "Invalid DLL\n"
4022 msgstr "Ugyldig DLL\n"
4023
4024 #: winerror.mc:1501
4025 msgid "No associated application\n"
4026 msgstr "Intet tilordnet program\n"
4027
4028 #: winerror.mc:1506
4029 msgid "DDE failure\n"
4030 msgstr "DDE-feil\n"
4031
4032 #: winerror.mc:1511
4033 msgid "DLL not found\n"
4034 msgstr "Klarte ikke finne DLL\n"
4035
4036 #: winerror.mc:1516
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Out of user handles\n"
4039 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
4040
4041 #: winerror.mc:1521
4042 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: winerror.mc:1526
4046 msgid "The source element is empty\n"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: winerror.mc:1531
4050 #, fuzzy
4051 msgid "The destination element is full\n"
4052 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
4053
4054 #: winerror.mc:1536
4055 #, fuzzy
4056 msgid "The element address is invalid\n"
4057 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4058
4059 #: winerror.mc:1541
4060 msgid "The magazine is not present\n"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: winerror.mc:1546
4064 msgid "The device needs reinitialization\n"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: winerror.mc:1551
4068 #, fuzzy
4069 msgid "The device requires cleaning\n"
4070 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
4071
4072 #: winerror.mc:1556
4073 #, fuzzy
4074 msgid "The device door is open\n"
4075 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
4076
4077 #: winerror.mc:1561
4078 #, fuzzy
4079 msgid "The device is not connected\n"
4080 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4081
4082 #: winerror.mc:1566
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Element not found\n"
4085 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
4086
4087 #: winerror.mc:1571
4088 #, fuzzy
4089 msgid "No match found\n"
4090 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4091
4092 #: winerror.mc:1576
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Property set not found\n"
4095 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
4096
4097 #: winerror.mc:1581
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Point not found\n"
4100 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4101
4102 #: winerror.mc:1586
4103 #, fuzzy
4104 msgid "No running tracking service\n"
4105 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
4106
4107 #: winerror.mc:1591
4108 #, fuzzy
4109 msgid "No such volume ID\n"
4110 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
4111
4112 #: winerror.mc:1596
4113 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: winerror.mc:1601
4117 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: winerror.mc:1606
4121 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: winerror.mc:1611
4125 #, fuzzy
4126 msgid "The journal is being deleted\n"
4127 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
4128
4129 #: winerror.mc:1616
4130 #, fuzzy
4131 msgid "The journal is not active\n"
4132 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
4133
4134 #: winerror.mc:1621
4135 msgid "Potential matching file found\n"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: winerror.mc:1626
4139 msgid "The journal entry was deleted\n"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: winerror.mc:1631
4143 msgid "Invalid device name\n"
4144 msgstr "Ugyldig enhetsnavn\n"
4145
4146 #: winerror.mc:1636
4147 msgid "Connection unavailable\n"
4148 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig\n"
4149
4150 #: winerror.mc:1641
4151 msgid "Device already remembered\n"
4152 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
4153
4154 #: winerror.mc:1646
4155 msgid "No network or bad path\n"
4156 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti\n"
4157
4158 #: winerror.mc:1651
4159 msgid "Invalid network provider name\n"
4160 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder\n"
4161
4162 #: winerror.mc:1656
4163 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4164 msgstr "Klarte ikke åpne profil for nettverkstilkobling\n"
4165
4166 #: winerror.mc:1661
4167 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4168 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet\n"
4169
4170 #: winerror.mc:1666
4171 msgid "Not a container\n"
4172 msgstr "Ikke en beholder\n"
4173
4174 #: winerror.mc:1671
4175 msgid "Extended error\n"
4176 msgstr "Utvidet feil\n"
4177
4178 #: winerror.mc:1676
4179 msgid "Invalid group name\n"
4180 msgstr "Ugyldig gruppenavn\n"
4181
4182 #: winerror.mc:1681
4183 msgid "Invalid computer name\n"
4184 msgstr "Ugyldig maskinnavn\n"
4185
4186 #: winerror.mc:1686
4187 msgid "Invalid event name\n"
4188 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn\n"
4189
4190 #: winerror.mc:1691
4191 msgid "Invalid domain name\n"
4192 msgstr "Ugyldig domenenavn\n"
4193
4194 #: winerror.mc:1696
4195 msgid "Invalid service name\n"
4196 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
4197
4198 #: winerror.mc:1701
4199 msgid "Invalid network name\n"
4200 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
4201
4202 #: winerror.mc:1706
4203 msgid "Invalid share name\n"
4204 msgstr "Ugyldig delingsnavn\n"
4205
4206 #: winerror.mc:1716
4207 msgid "Invalid message name\n"
4208 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
4209
4210 #: winerror.mc:1721
4211 msgid "Invalid message destination\n"
4212 msgstr "Ugydlig mål for meldingen\n"
4213
4214 #: winerror.mc:1726
4215 msgid "Session credential conflict\n"
4216 msgstr "Ugyldig øktinfo\n"
4217
4218 #: winerror.mc:1731
4219 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4220 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd\n"
4221
4222 #: winerror.mc:1736
4223 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4224 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk\n"
4225
4226 #: winerror.mc:1741
4227 msgid "No network\n"
4228 msgstr "Intet nettverk\n"
4229
4230 #: winerror.mc:1746
4231 msgid "Operation canceled by user\n"
4232 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren\n"
4233
4234 #: winerror.mc:1751
4235 msgid "File has a user-mapped section\n"
4236 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren\n"
4237
4238 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4239 msgid "Connection refused\n"
4240 msgstr "Tilkobling nektet\n"
4241
4242 #: winerror.mc:1761
4243 msgid "Connection gracefully closed\n"
4244 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig\n"
4245
4246 #: winerror.mc:1766
4247 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4248 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt\n"
4249
4250 #: winerror.mc:1771
4251 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4252 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt\n"
4253
4254 #: winerror.mc:1776
4255 msgid "Connection invalid\n"
4256 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig\n"
4257
4258 #: winerror.mc:1781
4259 msgid "Connection is active\n"
4260 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
4261
4262 #: winerror.mc:1786
4263 msgid "Network unreachable\n"
4264 msgstr "Nettverket kan ikke nås\n"
4265
4266 #: winerror.mc:1791
4267 msgid "Host unreachable\n"
4268 msgstr "Verten kan ikke nås\n"
4269
4270 #: winerror.mc:1796
4271 msgid "Protocol unreachable\n"
4272 msgstr "Protokollen kan ikke nås\n"
4273
4274 #: winerror.mc:1801
4275 msgid "Port unreachable\n"
4276 msgstr "Porten kan ikke nås\n"
4277
4278 #: winerror.mc:1806
4279 msgid "Request aborted\n"
4280 msgstr "Forespørselen ble avbrutt\n"
4281
4282 #: winerror.mc:1811
4283 msgid "Connection aborted\n"
4284 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt\n"
4285
4286 #: winerror.mc:1816
4287 msgid "Please retry operation\n"
4288 msgstr "Prøv på nytt\n"
4289
4290 #: winerror.mc:1821
4291 msgid "Connection count limit reached\n"
4292 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
4293
4294 #: winerror.mc:1826
4295 msgid "Login time restriction\n"
4296 msgstr "Grense for innloggingstid\n"
4297
4298 #: winerror.mc:1831
4299 msgid "Login workstation restriction\n"
4300 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen\n"
4301
4302 #: winerror.mc:1836
4303 msgid "Incorrect network address\n"
4304 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
4305
4306 #: winerror.mc:1841
4307 msgid "Service already registered\n"
4308 msgstr "Tjenesten er allerede registrert\n"
4309
4310 #: winerror.mc:1846
4311 msgid "Service not found\n"
4312 msgstr "Fant ikke tjenesten\n"
4313
4314 #: winerror.mc:1851
4315 msgid "User not authenticated\n"
4316 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent\n"
4317
4318 #: winerror.mc:1856
4319 msgid "User not logged on\n"
4320 msgstr "Brukeren er ikke innlogget\n"
4321
4322 #: winerror.mc:1861
4323 msgid "Continue work in progress\n"
4324 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår\n"
4325
4326 #: winerror.mc:1866
4327 msgid "Already initialised\n"
4328 msgstr "Allerede lastet\n"
4329
4330 #: winerror.mc:1871
4331 msgid "No more local devices\n"
4332 msgstr "Ingen flere lokale enheter\n"
4333
4334 #: winerror.mc:1876
4335 #, fuzzy
4336 msgid "The site does not exist\n"
4337 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
4338
4339 #: winerror.mc:1881
4340 #, fuzzy
4341 msgid "The domain controller already exists\n"
4342 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
4343
4344 #: winerror.mc:1886
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Supported only when connected\n"
4347 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4348
4349 #: winerror.mc:1891
4350 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: winerror.mc:1896
4354 #, fuzzy
4355 msgid "The user profile is invalid\n"
4356 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4357
4358 #: winerror.mc:1901
4359 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: winerror.mc:1906
4363 msgid "Not all privileges assigned\n"
4364 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet\n"
4365
4366 #: winerror.mc:1911
4367 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4368 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt\n"
4369
4370 #: winerror.mc:1916
4371 msgid "No quotas for account\n"
4372 msgstr "Ingen kvoter for kontoen\n"
4373
4374 #: winerror.mc:1921
4375 msgid "Local user session key\n"
4376 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt\n"
4377
4378 #: winerror.mc:1926
4379 msgid "Password too complex for LM\n"
4380 msgstr "Passordet er for kompleks for LM\n"
4381
4382 #: winerror.mc:1931
4383 msgid "Unknown revision\n"
4384 msgstr "Ukjent revisjon\n"
4385
4386 #: winerror.mc:1936
4387 msgid "Incompatible revision levels\n"
4388 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer\n"
4389
4390 #: winerror.mc:1941
4391 msgid "Invalid owner\n"
4392 msgstr "Ugyldig eier\n"
4393
4394 #: winerror.mc:1946
4395 msgid "Invalid primary group\n"
4396 msgstr "Ugyldig primærgruppe\n"
4397
4398 #: winerror.mc:1951
4399 msgid "No impersonation token\n"
4400 msgstr "Ikke et personifiseringstegn\n"
4401
4402 #: winerror.mc:1956
4403 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4404 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe\n"
4405
4406 #: winerror.mc:1961
4407 msgid "No logon servers available\n"
4408 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig\n"
4409
4410 #: winerror.mc:1966
4411 msgid "No such logon session\n"
4412 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke\n"
4413
4414 #: winerror.mc:1971
4415 msgid "No such privilege\n"
4416 msgstr "Privilegiet finnes ikke\n"
4417
4418 #: winerror.mc:1976
4419 msgid "Privilege not held\n"
4420 msgstr "Privilegiet er ikke gitt\n"
4421
4422 #: winerror.mc:1981
4423 msgid "Invalid account name\n"
4424 msgstr "Ugyldig kontonavn\n"
4425
4426 #: winerror.mc:1986
4427 msgid "User already exists\n"
4428 msgstr "Brukeren finnes allerede\n"
4429
4430 #: winerror.mc:1991
4431 msgid "No such user\n"
4432 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
4433
4434 #: winerror.mc:1996
4435 msgid "Group already exists\n"
4436 msgstr "Gruppen finnes allerede\n"
4437
4438 #: winerror.mc:2001
4439 msgid "No such group\n"
4440 msgstr "Gruppen finnes ikke\n"
4441
4442 #: winerror.mc:2006
4443 msgid "User already in group\n"
4444 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen\n"
4445
4446 #: winerror.mc:2011
4447 msgid "User not in group\n"
4448 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen\n"
4449
4450 #: winerror.mc:2016
4451 msgid "Can't delete last admin user\n"
4452 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator\n"
4453
4454 #: winerror.mc:2021
4455 msgid "Wrong password\n"
4456 msgstr "Feil passord\n"
4457
4458 #: winerror.mc:2026
4459 msgid "Ill-formed password\n"
4460 msgstr "Feilformet passord\n"
4461
4462 #: winerror.mc:2031
4463 msgid "Password restriction\n"
4464 msgstr "Passordbegrensning\n"
4465
4466 #: winerror.mc:2036
4467 msgid "Logon failure\n"
4468 msgstr "Pålogging feilet\n"
4469
4470 #: winerror.mc:2041
4471 msgid "Account restriction\n"
4472 msgstr "Kontobegrensning\n"
4473
4474 #: winerror.mc:2046
4475 msgid "Invalid logon hours\n"
4476 msgstr "Ugyldig påloggingstid\n"
4477
4478 #: winerror.mc:2051
4479 msgid "Invalid workstation\n"
4480 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon\n"
4481
4482 #: winerror.mc:2056
4483 msgid "Password expired\n"
4484 msgstr "Passordet har utløpt\n"
4485
4486 #: winerror.mc:2061
4487 msgid "Account disabled\n"
4488 msgstr "Kontoen er deaktivert\n"
4489
4490 #: winerror.mc:2066
4491 msgid "No security ID mapped\n"
4492 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID\n"
4493
4494 #: winerror.mc:2071
4495 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4496 msgstr "Ba om for mange LUID'er\n"
4497
4498 #: winerror.mc:2076
4499 msgid "LUIDs exhausted\n"
4500 msgstr "Tom for LUID'er\n"
4501
4502 #: winerror.mc:2081
4503 msgid "Invalid sub authority\n"
4504 msgstr "Ugyldig underautoritet\n"
4505
4506 #: winerror.mc:2086
4507 msgid "Invalid ACL\n"
4508 msgstr "Ugyldig ACL\n"
4509
4510 #: winerror.mc:2091
4511 msgid "Invalid SID\n"
4512 msgstr "Ugyldig SID\n"
4513
4514 #: winerror.mc:2096
4515 msgid "Invalid security descriptor\n"
4516 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver\n"
4517
4518 #: winerror.mc:2101
4519 msgid "Bad inherited ACL\n"
4520 msgstr "Ugyldig arvet ACL\n"
4521
4522 #: winerror.mc:2106
4523 msgid "Server disabled\n"
4524 msgstr "Tjeneren er deaktivert\n"
4525
4526 #: winerror.mc:2111
4527 msgid "Server not disabled\n"
4528 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert\n"
4529
4530 #: winerror.mc:2116
4531 msgid "Invalid ID authority\n"
4532 msgstr "Ugyldig ID-autoritet\n"
4533
4534 #: winerror.mc:2121
4535 msgid "Allotted space exceeded\n"
4536 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt\n"
4537
4538 #: winerror.mc:2126
4539 msgid "Invalid group attributes\n"
4540 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen\n"
4541
4542 #: winerror.mc:2131
4543 msgid "Bad impersonation level\n"
4544 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå\n"
4545
4546 #: winerror.mc:2136
4547 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4548 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn\n"
4549
4550 #: winerror.mc:2141
4551 msgid "Bad validation class\n"
4552 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse\n"
4553
4554 #: winerror.mc:2146
4555 msgid "Bad token type\n"
4556 msgstr "Ugyldig tegntype\n"
4557
4558 #: winerror.mc:2151
4559 msgid "No security on object\n"
4560 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet\n"
4561
4562 #: winerror.mc:2156
4563 msgid "Can't access domain information\n"
4564 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon\n"
4565
4566 #: winerror.mc:2161
4567 msgid "Invalid server state\n"
4568 msgstr "Ugyldig tjenertilstand\n"
4569
4570 #: winerror.mc:2166
4571 msgid "Invalid domain state\n"
4572 msgstr "Ugyldig domenetilstand\n"
4573
4574 #: winerror.mc:2171
4575 msgid "Invalid domain role\n"
4576 msgstr "Ugyldig domenerolle\n"
4577
4578 #: winerror.mc:2176
4579 msgid "No such domain\n"
4580 msgstr "Domenet finnes ikke\n"
4581
4582 #: winerror.mc:2181
4583 msgid "Domain already exists\n"
4584 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
4585
4586 #: winerror.mc:2186
4587 msgid "Domain limit exceeded\n"
4588 msgstr "Domenegrensen er oversteget\n"
4589
4590 #: winerror.mc:2191
4591 msgid "Internal database corruption\n"
4592 msgstr "Den interne databasen er skadet\n"
4593
4594 #: winerror.mc:2196
4595 msgid "Internal error\n"
4596 msgstr "Intern feil\n"
4597
4598 #: winerror.mc:2201
4599 msgid "Generic access types not mapped\n"
4600 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet\n"
4601
4602 #: winerror.mc:2206
4603 msgid "Bad descriptor format\n"
4604 msgstr "Ugyldig format på beskriver\n"
4605
4606 #: winerror.mc:2211
4607 msgid "Not a logon process\n"
4608 msgstr "Ikke en påloggingsprosess\n"
4609
4610 #: winerror.mc:2216
4611 msgid "Logon session ID exists\n"
4612 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede\n"
4613
4614 #: winerror.mc:2221
4615 msgid "Unknown authentication package\n"
4616 msgstr "Ukjent godkjenningspakke\n"
4617
4618 #: winerror.mc:2226
4619 msgid "Bad logon session state\n"
4620 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten\n"
4621
4622 #: winerror.mc:2231
4623 msgid "Logon session ID collision\n"
4624 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt\n"
4625
4626 #: winerror.mc:2236
4627 msgid "Invalid logon type\n"
4628 msgstr "Ugyldig påloggingstype\n"
4629
4630 #: winerror.mc:2241
4631 msgid "Cannot impersonate\n"
4632 msgstr "Klarte ikke personifisere\n"
4633
4634 #: winerror.mc:2246
4635 msgid "Invalid transaction state\n"
4636 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus\n"
4637
4638 #: winerror.mc:2251
4639 msgid "Security DB commit failure\n"
4640 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase\n"
4641
4642 #: winerror.mc:2256
4643 msgid "Account is built-in\n"
4644 msgstr "Kontoen er innebygget\n"
4645
4646 #: winerror.mc:2261
4647 msgid "Group is built-in\n"
4648 msgstr "Gruppen er innebygget\n"
4649
4650 #: winerror.mc:2266
4651 msgid "User is built-in\n"
4652 msgstr "Brukeren er innebygget\n"
4653
4654 #: winerror.mc:2271
4655 msgid "Group is primary for user\n"
4656 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker\n"
4657
4658 #: winerror.mc:2276
4659 msgid "Token already in use\n"
4660 msgstr "Tegner er allerede i bruk\n"
4661
4662 #: winerror.mc:2281
4663 msgid "No such local group\n"
4664 msgstr "Ingen slik lokal gruppe\n"
4665
4666 #: winerror.mc:2286
4667 msgid "User not in local group\n"
4668 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe\n"
4669
4670 #: winerror.mc:2291
4671 msgid "User already in local group\n"
4672 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe\n"
4673
4674 #: winerror.mc:2296
4675 msgid "Local group already exists\n"
4676 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede\n"
4677
4678 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4679 msgid "Logon type not granted\n"
4680 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
4681
4682 #: winerror.mc:2306
4683 msgid "Too many secrets\n"
4684 msgstr "For mange hemmeligheter\n"
4685
4686 #: winerror.mc:2311
4687 msgid "Secret too long\n"
4688 msgstr "Hemmeligheten er for lang\n"
4689
4690 #: winerror.mc:2316
4691 msgid "Internal security DB error\n"
4692 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen\n"
4693
4694 #: winerror.mc:2321
4695 msgid "Too many context IDs\n"
4696 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er\n"
4697
4698 #: winerror.mc:2331
4699 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4700 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord\n"
4701
4702 #: winerror.mc:2336
4703 msgid "No such member\n"
4704 msgstr "Intet slikt medlem\n"
4705
4706 #: winerror.mc:2341
4707 msgid "Invalid member\n"
4708 msgstr "Ugyldig medlem\n"
4709
4710 #: winerror.mc:2346
4711 msgid "Too many SIDs\n"
4712 msgstr "For mange SID'er\n"
4713
4714 #: winerror.mc:2351
4715 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4716 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord\n"
4717
4718 #: winerror.mc:2356
4719 msgid "No inheritable components\n"
4720 msgstr "Ingen komponenter kan arves\n"
4721
4722 #: winerror.mc:2361
4723 msgid "File or directory corrupt\n"
4724 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
4725
4726 #: winerror.mc:2366
4727 msgid "Disk is corrupt\n"
4728 msgstr "Disken er skadet\n"
4729
4730 #: winerror.mc:2371
4731 msgid "No user session key\n"
4732 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren\n"
4733
4734 #: winerror.mc:2376
4735 msgid "Licence quota exceeded\n"
4736 msgstr "Lisenskvoten er oversteget\n"
4737
4738 #: winerror.mc:2381
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Wrong target name\n"
4741 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
4742
4743 #: winerror.mc:2386
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Mutual authentication failed\n"
4746 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
4747
4748 #: winerror.mc:2391
4749 msgid "Time skew between client and server\n"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: winerror.mc:2396
4753 msgid "Invalid window handle\n"
4754 msgstr "Ugyldig vindureferanse\n"
4755
4756 #: winerror.mc:2401
4757 msgid "Invalid menu handle\n"
4758 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
4759
4760 #: winerror.mc:2406
4761 msgid "Invalid cursor handle\n"
4762 msgstr "Ugyldig pekerreferanse\n"
4763
4764 #: winerror.mc:2411
4765 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4766 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell\n"
4767
4768 #: winerror.mc:2416
4769 msgid "Invalid hook handle\n"
4770 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
4771
4772 #: winerror.mc:2421
4773 msgid "Invalid DWP handle\n"
4774 msgstr "Ugyldig DWP-referanse\n"
4775
4776 #: winerror.mc:2426
4777 msgid "Can't create top-level child window\n"
4778 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå\n"
4779
4780 #: winerror.mc:2431
4781 msgid "Can't find window class\n"
4782 msgstr "Klarte ikkef inne vindusklassen\n"
4783
4784 #: winerror.mc:2436
4785 msgid "Window owned by another thread\n"
4786 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd\n"
4787
4788 #: winerror.mc:2441
4789 msgid "Hotkey already registered\n"
4790 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert\n"
4791
4792 #: winerror.mc:2446
4793 msgid "Class already exists\n"
4794 msgstr "Klassen finnes allerede\n"
4795
4796 #: winerror.mc:2451
4797 msgid "Class does not exist\n"
4798 msgstr "Klassen finnes ikke\n"
4799
4800 #: winerror.mc:2456
4801 msgid "Class has open windows\n"
4802 msgstr "Klassen har åpne vinduer\n"
4803
4804 #: winerror.mc:2461
4805 msgid "Invalid index\n"
4806 msgstr "Ugyldig indeks\n"
4807
4808 #: winerror.mc:2466
4809 msgid "Invalid icon handle\n"
4810 msgstr "Ugyldig ikonreferanse\n"
4811
4812 #: winerror.mc:2471
4813 msgid "Private dialog index\n"
4814 msgstr "Privat dialogindeks\n"
4815
4816 #: winerror.mc:2476
4817 #, fuzzy
4818 msgid "List box ID not found\n"
4819 msgstr "Fant ikke ID'en til listeboksen\n"
4820
4821 #: winerror.mc:2481
4822 msgid "No wildcard characters\n"
4823 msgstr "Ingen søketegn\n"
4824
4825 #: winerror.mc:2486
4826 msgid "Clipboard not open\n"
4827 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen\n"
4828
4829 #: winerror.mc:2491
4830 msgid "Hotkey not registered\n"
4831 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert\n"
4832
4833 #: winerror.mc:2496
4834 msgid "Not a dialog window\n"
4835 msgstr "Ikke et dialogvindu\n"
4836
4837 #: winerror.mc:2501
4838 msgid "Control ID not found\n"
4839 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en\n"
4840
4841 #: winerror.mc:2506
4842 msgid "Invalid combobox message\n"
4843 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks\n"
4844
4845 #: winerror.mc:2511
4846 msgid "Not a combobox window\n"
4847 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks\n"
4848
4849 #: winerror.mc:2516
4850 msgid "Invalid edit height\n"
4851 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt\n"
4852
4853 #: winerror.mc:2521
4854 msgid "DC not found\n"
4855 msgstr "Fant ikke DC\n"
4856
4857 #: winerror.mc:2526
4858 msgid "Invalid hook filter\n"
4859 msgstr "Ugyldig krokfilter\n"
4860
4861 #: winerror.mc:2531
4862 msgid "Invalid filter procedure\n"
4863 msgstr "Ugyldig filterprosedyre\n"
4864
4865 #: winerror.mc:2536
4866 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4867 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse\n"
4868
4869 #: winerror.mc:2541
4870 msgid "Global-only hook procedure\n"
4871 msgstr "Krokprosedyren er kun global\n"
4872
4873 #: winerror.mc:2546
4874 msgid "Journal hook already set\n"
4875 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv\n"
4876
4877 #: winerror.mc:2551
4878 msgid "Hook procedure not installed\n"
4879 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
4880
4881 #: winerror.mc:2556
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Invalid list box message\n"
4884 msgstr "Ugyldig melding for listeboks\n"
4885
4886 #: winerror.mc:2561
4887 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4888 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT\n"
4889
4890 #: winerror.mc:2566
4891 #, fuzzy
4892 msgid "No tab stops on this list box\n"
4893 msgstr "Ingen tabulatorstopp i denne listeboksen\n"
4894
4895 #: winerror.mc:2571
4896 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4897 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd\n"
4898
4899 #: winerror.mc:2576
4900 msgid "Child window menus not allowed\n"
4901 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet\n"
4902
4903 #: winerror.mc:2581
4904 msgid "Window has no system menu\n"
4905 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny\n"
4906
4907 #: winerror.mc:2586
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Invalid message box style\n"
4910 msgstr "Ugyldig stil for meldingsboks\n"
4911
4912 #: winerror.mc:2591
4913 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4914 msgstr "Ugyldig SPI-parameter\n"
4915
4916 #: winerror.mc:2596
4917 msgid "Screen already locked\n"
4918 msgstr "Skjermen er allerede låst\n"
4919
4920 #: winerror.mc:2601
4921 msgid "Window handles have different parents\n"
4922 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer\n"
4923
4924 #: winerror.mc:2606
4925 msgid "Not a child window\n"
4926 msgstr "Ikke et undervindu\n"
4927
4928 #: winerror.mc:2611
4929 msgid "Invalid GW command\n"
4930 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
4931
4932 #: winerror.mc:2616
4933 msgid "Invalid thread ID\n"
4934 msgstr "Ugyldig tråd-ID\n"
4935
4936 #: winerror.mc:2621
4937 msgid "Not an MDI child window\n"
4938 msgstr "Ikke et MDI-undervindu\n"
4939
4940 #: winerror.mc:2626
4941 msgid "Popup menu already active\n"
4942 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv\n"
4943
4944 #: winerror.mc:2631
4945 msgid "No scrollbars\n"
4946 msgstr "Ingen rullefelt\n"
4947
4948 #: winerror.mc:2636
4949 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4950 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet\n"
4951
4952 #: winerror.mc:2641
4953 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4954 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando\n"
4955
4956 #: winerror.mc:2646
4957 msgid "No system resources\n"
4958 msgstr "Ingen systemressurser\n"
4959
4960 #: winerror.mc:2651
4961 #, fuzzy
4962 msgid "No non-paged system resources\n"
4963 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser\n"
4964
4965 #: winerror.mc:2656
4966 msgid "No paged system resources\n"
4967 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser\n"
4968
4969 #: winerror.mc:2661
4970 msgid "No working set quota\n"
4971 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett\n"
4972
4973 #: winerror.mc:2666
4974 #, fuzzy
4975 msgid "No page file quota\n"
4976 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil\n"
4977
4978 #: winerror.mc:2671
4979 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4980 msgstr "Oversted grensen for tilknytning\n"
4981
4982 #: winerror.mc:2676
4983 msgid "Menu item not found\n"
4984 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet\n"
4985
4986 #: winerror.mc:2681
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4989 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
4990
4991 #: winerror.mc:2686
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Hook type not allowed\n"
4994 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
4995
4996 #: winerror.mc:2691
4997 msgid "Interactive window station required\n"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: winerror.mc:2696
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Timeout\n"
5003 msgstr "Tidsavbrudd"
5004
5005 #: winerror.mc:2701
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Invalid monitor handle\n"
5008 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
5009
5010 #: winerror.mc:2706
5011 msgid "Event log file corrupt\n"
5012 msgstr "Hendelsesloggen er skadet\n"
5013
5014 #: winerror.mc:2711
5015 msgid "Event log can't start\n"
5016 msgstr "Klarte ikke starte hendelsesloggen\n"
5017
5018 #: winerror.mc:2716
5019 msgid "Event log file full\n"
5020 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full\n"
5021
5022 #: winerror.mc:2721
5023 msgid "Event log file changed\n"
5024 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret\n"
5025
5026 #: winerror.mc:2726
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Installer service failed.\n"
5029 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
5030
5031 #: winerror.mc:2731
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Installation aborted by user\n"
5034 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5035
5036 #: winerror.mc:2736
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Installation failure\n"
5039 msgstr "Partisjonsfeil\n"
5040
5041 #: winerror.mc:2741
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Installation suspended\n"
5044 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5045
5046 #: winerror.mc:2746
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Unknown product\n"
5049 msgstr "Ukjent port\n"
5050
5051 #: winerror.mc:2751
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Unknown feature\n"
5054 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
5055
5056 #: winerror.mc:2756
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Unknown component\n"
5059 msgstr "Ukjent port\n"
5060
5061 #: winerror.mc:2761
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Unknown property\n"
5064 msgstr "Ukjent port\n"
5065
5066 #: winerror.mc:2766
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Invalid handle state\n"
5069 msgstr "Ugyldig referanse\n"
5070
5071 #: winerror.mc:2771
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Bad configuration\n"
5074 msgstr "Oppsett av Wine"
5075
5076 #: winerror.mc:2776
5077 msgid "Index is missing\n"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: winerror.mc:2781
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Installation source is missing\n"
5083 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
5084
5085 #: winerror.mc:2786
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Wrong installation package version\n"
5088 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5089
5090 #: winerror.mc:2791
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Product uninstalled\n"
5093 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5094
5095 #: winerror.mc:2796
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Invalid query syntax\n"
5098 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
5099
5100 #: winerror.mc:2801
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Invalid field\n"
5103 msgstr "Ugyldig tid\n"
5104
5105 #: winerror.mc:2806
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Device removed\n"
5108 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
5109
5110 #: winerror.mc:2811
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Installation already running\n"
5113 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
5114
5115 #: winerror.mc:2816
5116 msgid "Installation package failed to open\n"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: winerror.mc:2821
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Installation package is invalid\n"
5122 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5123
5124 #: winerror.mc:2826
5125 msgid "Installer user interface failed\n"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: winerror.mc:2831
5129 msgid "Failed to open installation log file\n"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: winerror.mc:2836
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Installation language not supported\n"
5135 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5136
5137 #: winerror.mc:2841
5138 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: winerror.mc:2846
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Installation package rejected\n"
5144 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5145
5146 #: winerror.mc:2851
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Function could not be called\n"
5149 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
5150
5151 #: winerror.mc:2856
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Function failed\n"
5154 msgstr "Forventet funksjon"
5155
5156 #: winerror.mc:2861
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Invalid table\n"
5159 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
5160
5161 #: winerror.mc:2866
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Data type mismatch\n"
5164 msgstr "Feil maskintype\n"
5165
5166 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5167 msgid "Unsupported type\n"
5168 msgstr "Typen støttes ikke\n"
5169
5170 #: winerror.mc:2876
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Creation failed\n"
5173 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
5174
5175 #: winerror.mc:2881
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Temporary directory not writable\n"
5178 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
5179
5180 #: winerror.mc:2886
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Installation platform not supported\n"
5183 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5184
5185 #: winerror.mc:2891
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Installer not used\n"
5188 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
5189
5190 #: winerror.mc:2896
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Failed to open the patch package\n"
5193 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
5194
5195 #: winerror.mc:2901
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Invalid patch package\n"
5198 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
5199
5200 #: winerror.mc:2906
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Unsupported patch package\n"
5203 msgstr "Typen støttes ikke\n"
5204
5205 #: winerror.mc:2911
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Another version is installed\n"
5208 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
5209
5210 #: winerror.mc:2916
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Invalid command line\n"
5213 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
5214
5215 #: winerror.mc:2921
5216 msgid "Remote installation not allowed\n"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: winerror.mc:2926
5220 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: winerror.mc:2931
5224 msgid "Invalid string binding\n"
5225 msgstr "Ugyldig strengbinding\n"
5226
5227 #: winerror.mc:2936
5228 msgid "Wrong kind of binding\n"
5229 msgstr "Feil type binding\n"
5230
5231 #: winerror.mc:2941
5232 msgid "Invalid binding\n"
5233 msgstr "Ugyldig binding\n"
5234
5235 #: winerror.mc:2946
5236 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5237 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke\n"
5238
5239 #: winerror.mc:2951
5240 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5241 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens\n"
5242
5243 #: winerror.mc:2956
5244 msgid "Invalid string UUID\n"
5245 msgstr "Ugyldig streng-UUID\n"
5246
5247 #: winerror.mc:2961
5248 msgid "Invalid endpoint format\n"
5249 msgstr "Ugyldig format for endepunktet\n"
5250
5251 #: winerror.mc:2966
5252 msgid "Invalid network address\n"
5253 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
5254
5255 #: winerror.mc:2971
5256 msgid "No endpoint found\n"
5257 msgstr "Fant ikke endepunktet\n"
5258
5259 #: winerror.mc:2976
5260 msgid "Invalid timeout value\n"
5261 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd\n"
5262
5263 #: winerror.mc:2981
5264 msgid "Object UUID not found\n"
5265 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en\n"
5266
5267 #: winerror.mc:2986
5268 msgid "UUID already registered\n"
5269 msgstr "UUID'en er allerede registrert\n"
5270
5271 #: winerror.mc:2991
5272 msgid "UUID type already registered\n"
5273 msgstr "UUID-typen er allerede registrert\n"
5274
5275 #: winerror.mc:2996
5276 msgid "Server already listening\n"
5277 msgstr "Tjeneren lytter allerede\n"
5278
5279 #: winerror.mc:3001
5280 msgid "No protocol sequences registered\n"
5281 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert\n"
5282
5283 #: winerror.mc:3006
5284 msgid "RPC server not listening\n"
5285 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke\n"
5286
5287 #: winerror.mc:3011
5288 msgid "Unknown manager type\n"
5289 msgstr "Ukjent behandlertype\n"
5290
5291 #: winerror.mc:3016
5292 msgid "Unknown interface\n"
5293 msgstr "Ukjent grensesnitt\n"
5294
5295 #: winerror.mc:3021
5296 msgid "No bindings\n"
5297 msgstr "Ingen bindinger\n"
5298
5299 #: winerror.mc:3026
5300 msgid "No protocol sequences\n"
5301 msgstr "Ingen protokollsekvens\n"
5302
5303 #: winerror.mc:3031
5304 msgid "Can't create endpoint\n"
5305 msgstr "Klarte ikke opprette endepunkt\n"
5306
5307 #: winerror.mc:3036
5308 msgid "Out of resources\n"
5309 msgstr "Tom for ressurser\n"
5310
5311 #: winerror.mc:3041
5312 msgid "RPC server unavailable\n"
5313 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig\n"
5314
5315 #: winerror.mc:3046
5316 msgid "RPC server too busy\n"
5317 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt\n"
5318
5319 #: winerror.mc:3051
5320 msgid "Invalid network options\n"
5321 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger\n"
5322
5323 #: winerror.mc:3056
5324 msgid "No RPC call active\n"
5325 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt\n"
5326
5327 #: winerror.mc:3061
5328 msgid "RPC call failed\n"
5329 msgstr "RPC-kall feilet\n"
5330
5331 #: winerror.mc:3066
5332 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5333 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt\n"
5334
5335 #: winerror.mc:3071
5336 msgid "RPC protocol error\n"
5337 msgstr "Feil i RPC-protokoll\n"
5338
5339 #: winerror.mc:3076
5340 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5341 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke\n"
5342
5343 #: winerror.mc:3086
5344 msgid "Invalid tag\n"
5345 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
5346
5347 #: winerror.mc:3091
5348 msgid "Invalid array bounds\n"
5349 msgstr "Ugyldige grenser for rekken\n"
5350
5351 #: winerror.mc:3096
5352 msgid "No entry name\n"
5353 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
5354
5355 #: winerror.mc:3101
5356 msgid "Invalid name syntax\n"
5357 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
5358
5359 #: winerror.mc:3106
5360 msgid "Unsupported name syntax\n"
5361 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke\n"
5362
5363 #: winerror.mc:3111
5364 msgid "No network address\n"
5365 msgstr "Ingen nettverksadresse\n"
5366
5367 #: winerror.mc:3116
5368 msgid "Duplicate endpoint\n"
5369 msgstr "Endepunktet finnes fra før\n"
5370
5371 #: winerror.mc:3121
5372 msgid "Unknown authentication type\n"
5373 msgstr "Ukjent godkjenningstype\n"
5374
5375 #: winerror.mc:3126
5376 msgid "Maximum calls too low\n"
5377 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt\n"
5378
5379 #: winerror.mc:3131
5380 msgid "String too long\n"
5381 msgstr "Strengen er for lang\n"
5382
5383 #: winerror.mc:3136
5384 msgid "Protocol sequence not found\n"
5385 msgstr "Klarte ikke finne protokollsekvensen\n"
5386
5387 #: winerror.mc:3141
5388 msgid "Procedure number out of range\n"
5389 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde\n"
5390
5391 #: winerror.mc:3146
5392 msgid "Binding has no authentication data\n"
5393 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata\n"
5394
5395 #: winerror.mc:3151
5396 msgid "Unknown authentication service\n"
5397 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
5398
5399 #: winerror.mc:3156
5400 msgid "Unknown authentication level\n"
5401 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå\n"
5402
5403 #: winerror.mc:3161
5404 msgid "Invalid authentication identity\n"
5405 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
5406
5407 #: winerror.mc:3166
5408 msgid "Unknown authorisation service\n"
5409 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
5410
5411 #: winerror.mc:3171
5412 msgid "Invalid entry\n"
5413 msgstr "Ugyldig oppføring\n"
5414
5415 #: winerror.mc:3176
5416 msgid "Can't perform operation\n"
5417 msgstr "Klarte ikke utføre operasjonen\n"
5418
5419 #: winerror.mc:3181
5420 msgid "Endpoints not registered\n"
5421 msgstr "Endepunktene er ikke registrert\n"
5422
5423 #: winerror.mc:3186
5424 msgid "Nothing to export\n"
5425 msgstr "Ingenting å eksportere\n"
5426
5427 #: winerror.mc:3191
5428 msgid "Incomplete name\n"
5429 msgstr "Ufullstendig navn\n"
5430
5431 #: winerror.mc:3196
5432 msgid "Invalid version option\n"
5433 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling\n"
5434
5435 #: winerror.mc:3201
5436 msgid "No more members\n"
5437 msgstr "Ingen flere medlemmer\n"
5438
5439 #: winerror.mc:3206
5440 msgid "Not all objects unexported\n"
5441 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
5442
5443 #: winerror.mc:3211
5444 msgid "Interface not found\n"
5445 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
5446
5447 #: winerror.mc:3216
5448 msgid "Entry already exists\n"
5449 msgstr "Oppføringen finnes fra før\n"
5450
5451 #: winerror.mc:3221
5452 msgid "Entry not found\n"
5453 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
5454
5455 #: winerror.mc:3226
5456 msgid "Name service unavailable\n"
5457 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig\n"
5458
5459 #: winerror.mc:3231
5460 msgid "Invalid network address family\n"
5461 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen\n"
5462
5463 #: winerror.mc:3236
5464 msgid "Operation not supported\n"
5465 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5466
5467 #: winerror.mc:3241
5468 msgid "No security context available\n"
5469 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
5470
5471 #: winerror.mc:3246
5472 msgid "RPCInternal error\n"
5473 msgstr "Intern feil i RPC\n"
5474
5475 #: winerror.mc:3251
5476 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5477 msgstr "Deling på null i RPC\n"
5478
5479 #: winerror.mc:3256
5480 msgid "Address error\n"
5481 msgstr "Adressefeil\n"
5482
5483 #: winerror.mc:3261
5484 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5485 msgstr "Deling på null med flyttall\n"
5486
5487 #: winerror.mc:3266
5488 msgid "Floating-point underflow\n"
5489 msgstr "Flyttall sendes for sakte\n"
5490
5491 #: winerror.mc:3271
5492 msgid "Floating-point overflow\n"
5493 msgstr "For stort flyttall\n"
5494
5495 #: winerror.mc:3276
5496 msgid "No more entries\n"
5497 msgstr "Ingen flere oppføringer\n"
5498
5499 #: winerror.mc:3281
5500 msgid "Character translation table open failed\n"
5501 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering\n"
5502
5503 #: winerror.mc:3286
5504 msgid "Character translation table file too small\n"
5505 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten\n"
5506
5507 #: winerror.mc:3291
5508 msgid "Null context handle\n"
5509 msgstr "Kontekstreferansen er null\n"
5510
5511 #: winerror.mc:3296
5512 msgid "Context handle damaged\n"
5513 msgstr "Kontekstreferansen er skadet\n"
5514
5515 #: winerror.mc:3301
5516 msgid "Binding handle mismatch\n"
5517 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke\n"
5518
5519 #: winerror.mc:3306
5520 msgid "Cannot get call handle\n"
5521 msgstr "Klarte ikke hente kallreferansen\n"
5522
5523 #: winerror.mc:3311
5524 msgid "Null reference pointer\n"
5525 msgstr "Referansepekeren er null\n"
5526
5527 #: winerror.mc:3316
5528 msgid "Enumeration value out of range\n"
5529 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde\n"
5530
5531 #: winerror.mc:3321
5532 msgid "Byte count too small\n"
5533 msgstr "Antall byte er for lavt\n"
5534
5535 #: winerror.mc:3326
5536 msgid "Bad stub data\n"
5537 msgstr "Ugyldige stub-data\n"
5538
5539 #: winerror.mc:3331
5540 msgid "Invalid user buffer\n"
5541 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne\n"
5542
5543 #: winerror.mc:3336
5544 msgid "Unrecognised media\n"
5545 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke\n"
5546
5547 #: winerror.mc:3341
5548 msgid "No trust secret\n"
5549 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet\n"
5550
5551 #: winerror.mc:3346
5552 msgid "No trust SAM account\n"
5553 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet\n"
5554
5555 #: winerror.mc:3351
5556 msgid "Trusted domain failure\n"
5557 msgstr "Feil i pålitelig domene\n"
5558
5559 #: winerror.mc:3356
5560 msgid "Trusted relationship failure\n"
5561 msgstr "Feil i pålitelig forhold\n"
5562
5563 #: winerror.mc:3361
5564 msgid "Trust logon failure\n"
5565 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet\n"
5566
5567 #: winerror.mc:3366
5568 msgid "RPC call already in progress\n"
5569 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring\n"
5570
5571 #: winerror.mc:3371
5572 msgid "NETLOGON is not started\n"
5573 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
5574
5575 #: winerror.mc:3376
5576 msgid "Account expired\n"
5577 msgstr "Kontoen har utløpt\n"
5578
5579 #: winerror.mc:3381
5580 msgid "Redirector has open handles\n"
5581 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser\n"
5582
5583 #: winerror.mc:3386
5584 msgid "Printer driver already installed\n"
5585 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
5586
5587 #: winerror.mc:3391
5588 msgid "Unknown port\n"
5589 msgstr "Ukjent port\n"
5590
5591 #: winerror.mc:3396
5592 msgid "Unknown printer driver\n"
5593 msgstr "Ukjent skriverdriver\n"
5594
5595 #: winerror.mc:3401
5596 msgid "Unknown print processor\n"
5597 msgstr "Ukjent skriverbehandler\n"
5598
5599 #: winerror.mc:3406
5600 msgid "Invalid separator file\n"
5601 msgstr "Ugyldig adskillingsfil\n"
5602
5603 #: winerror.mc:3411
5604 msgid "Invalid priority\n"
5605 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
5606
5607 #: winerror.mc:3416
5608 msgid "Invalid printer name\n"
5609 msgstr "Ugyldig skrivernavn\n"
5610
5611 #: winerror.mc:3421
5612 msgid "Printer already exists\n"
5613 msgstr "Skriveren finnes allerede\n"
5614
5615 #: winerror.mc:3426
5616 msgid "Invalid printer command\n"
5617 msgstr "Ukjent skriverkommando\n"
5618
5619 #: winerror.mc:3431
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Invalid data type\n"
5622 msgstr "Ugyldig datatype\n"
5623
5624 #: winerror.mc:3436
5625 msgid "Invalid environment\n"
5626 msgstr "Ugyldig miljø\n"
5627
5628 #: winerror.mc:3441
5629 msgid "No more bindings\n"
5630 msgstr "Ingen flere bindinger\n"
5631
5632 #: winerror.mc:3446
5633 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5634 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer\n"
5635
5636 #: winerror.mc:3451
5637 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5638 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen\n"
5639
5640 #: winerror.mc:3456
5641 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5642 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren\n"
5643
5644 #: winerror.mc:3461
5645 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5646 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke\n"
5647
5648 #: winerror.mc:3466
5649 msgid "Server has open handles\n"
5650 msgstr "Tjeneren har åpne referanser\n"
5651
5652 #: winerror.mc:3471
5653 msgid "Resource data not found\n"
5654 msgstr "Klarte ikke finne ressursdata\n"
5655
5656 #: winerror.mc:3476
5657 msgid "Resource type not found\n"
5658 msgstr "Klarte ikke finne ressurstypen\n"
5659
5660 #: winerror.mc:3481
5661 msgid "Resource name not found\n"
5662 msgstr "Klarte ikke finne ressursnavnet\n"
5663
5664 #: winerror.mc:3486
5665 msgid "Resource language not found\n"
5666 msgstr "Klarte ikke finne ressursspråket\n"
5667
5668 #: winerror.mc:3491
5669 msgid "Not enough quota\n"
5670 msgstr "Ikke stor nok kvote\n"
5671
5672 #: winerror.mc:3496
5673 msgid "No interfaces\n"
5674 msgstr "Ingen grensesnitt\n"
5675
5676 #: winerror.mc:3501
5677 msgid "RPC call canceled\n"
5678 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt\n"
5679
5680 #: winerror.mc:3506
5681 msgid "Binding incomplete\n"
5682 msgstr "Bindingen er ufullstendig\n"
5683
5684 #: winerror.mc:3511
5685 msgid "RPC comm failure\n"
5686 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC\n"
5687
5688 #: winerror.mc:3516
5689 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5690 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke\n"
5691
5692 #: winerror.mc:3521
5693 msgid "No principal name registered\n"
5694 msgstr "Hovednavn er ikke registrert\n"
5695
5696 #: winerror.mc:3526
5697 msgid "Not an RPC error\n"
5698 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
5699
5700 #: winerror.mc:3531
5701 msgid "UUID is local only\n"
5702 msgstr "UUID'en er kun lokal\n"
5703
5704 #: winerror.mc:3536
5705 msgid "Security package error\n"
5706 msgstr "Feil i sikkerhetspakke\n"
5707
5708 #: winerror.mc:3541
5709 msgid "Thread not canceled\n"
5710 msgstr "Tråden er ikke avbrutt\n"
5711
5712 #: winerror.mc:3546
5713 msgid "Invalid handle operation\n"
5714 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse\n"
5715
5716 #: winerror.mc:3551
5717 msgid "Wrong serialising package version\n"
5718 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5719
5720 #: winerror.mc:3556
5721 msgid "Wrong stub version\n"
5722 msgstr "Feil stub-versjon\n"
5723
5724 #: winerror.mc:3561
5725 msgid "Invalid pipe object\n"
5726 msgstr "Ugyldig rørobjekt\n"
5727
5728 #: winerror.mc:3566
5729 msgid "Wrong pipe order\n"
5730 msgstr "Feil rekkefølge på rør\n"
5731
5732 #: winerror.mc:3571
5733 msgid "Wrong pipe version\n"
5734 msgstr "Feil versjon på rør\n"
5735
5736 #: winerror.mc:3576
5737 msgid "Group member not found\n"
5738 msgstr "Klarte ikke finne gruppemedlemmet\n"
5739
5740 #: winerror.mc:3581
5741 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5742 msgstr "Klarte ikke lage database for endepunkt\n"
5743
5744 #: winerror.mc:3586
5745 msgid "Invalid object\n"
5746 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5747
5748 #: winerror.mc:3591
5749 msgid "Invalid time\n"
5750 msgstr "Ugyldig tid\n"
5751
5752 #: winerror.mc:3596
5753 msgid "Invalid form name\n"
5754 msgstr "Ugyldig skjemanavn\n"
5755
5756 #: winerror.mc:3601
5757 msgid "Invalid form size\n"
5758 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse\n"
5759
5760 #: winerror.mc:3606
5761 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5762 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse\n"
5763
5764 #: winerror.mc:3611
5765 msgid "Printer deleted\n"
5766 msgstr "Skriveren er slettet\n"
5767
5768 #: winerror.mc:3616
5769 msgid "Invalid printer state\n"
5770 msgstr "Ugyldig skriverstatus\n"
5771
5772 #: winerror.mc:3621
5773 msgid "User must change password\n"
5774 msgstr "Brukeren må endre passord\n"
5775
5776 #: winerror.mc:3626
5777 msgid "Domain controller not found\n"
5778 msgstr "Klarte ikke finne domenekontrolleren\n"
5779
5780 #: winerror.mc:3631
5781 msgid "Account locked out\n"
5782 msgstr "Kontoen er låst ute\n"
5783
5784 #: winerror.mc:3636
5785 msgid "Invalid pixel format\n"
5786 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt\n"
5787
5788 #: winerror.mc:3641
5789 msgid "Invalid driver\n"
5790 msgstr "Ugyldig driver\n"
5791
5792 #: winerror.mc:3646
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Invalid object resolver set\n"
5795 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5796
5797 #: winerror.mc:3651
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Incomplete RPC send\n"
5800 msgstr "Ufullstendig navn\n"
5801
5802 #: winerror.mc:3656
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5805 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5806
5807 #: winerror.mc:3661
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5810 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5811
5812 #: winerror.mc:3666
5813 #, fuzzy
5814 msgid "RPC pipe closed\n"
5815 msgstr "Røret er lukket\n"
5816
5817 #: winerror.mc:3671
5818 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: winerror.mc:3676
5822 #, fuzzy
5823 msgid "No data on RPC pipe\n"
5824 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
5825
5826 #: winerror.mc:3681
5827 #, fuzzy
5828 msgid "No site name available\n"
5829 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
5830
5831 #: winerror.mc:3686
5832 msgid "The file cannot be accessed\n"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: winerror.mc:3691
5836 #, fuzzy
5837 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5838 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5839
5840 #: winerror.mc:3696
5841 #, fuzzy
5842 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5843 msgstr "Feil maskintype\n"
5844
5845 #: winerror.mc:3701
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Not all objects could be exported\n"
5848 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
5849
5850 #: winerror.mc:3706
5851 #, fuzzy
5852 msgid "The interface could not be exported\n"
5853 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5854
5855 #: winerror.mc:3711
5856 #, fuzzy
5857 msgid "The profile could not be added\n"
5858 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5859
5860 #: winerror.mc:3716
5861 #, fuzzy
5862 msgid "The profile element could not be added\n"
5863 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5864
5865 #: winerror.mc:3721
5866 #, fuzzy
5867 msgid "The profile element could not be removed\n"
5868 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5869
5870 #: winerror.mc:3726
5871 #, fuzzy
5872 msgid "The group element could not be added\n"
5873 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5874
5875 #: winerror.mc:3731
5876 #, fuzzy
5877 msgid "The group element could not be removed\n"
5878 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5879
5880 #: winerror.mc:3736
5881 msgid "The username could not be found\n"
5882 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5883
5884 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5885 msgid "Local Port"
5886 msgstr "Lokal port"
5887
5888 #: localspl.rc:29
5889 msgid "Local Monitor"
5890 msgstr "Lokal overvåker"
5891
5892 #: localui.rc:36
5893 msgid "Add a Local Port"
5894 msgstr "Legg til en lokal port"
5895
5896 #: localui.rc:39
5897 msgid "&Enter the port name to add:"
5898 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
5899
5900 #: localui.rc:48
5901 msgid "Configure LPT Port"
5902 msgstr "Oppsett av LPT-port"
5903
5904 #: localui.rc:51
5905 msgid "Timeout (seconds)"
5906 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
5907
5908 #: localui.rc:52
5909 msgid "&Transmission Retry:"
5910 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
5911
5912 #: localui.rc:29
5913 msgid "'%s' is not a valid port name"
5914 msgstr "«%s» er ikke et gyldig portnavn"
5915
5916 #: localui.rc:30
5917 msgid "Port %s already exists"
5918 msgstr "Porten %s finnes allerede"
5919
5920 #: localui.rc:31
5921 msgid "This port has no options to configure"
5922 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
5923
5924 #: mapi32.rc:28
5925 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5926 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
5927
5928 #: mapi32.rc:29
5929 msgid "Send Mail"
5930 msgstr "Send e-post"
5931
5932 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
5933 msgid "Enter Network Password"
5934 msgstr "Skriv inn nettverkspassord"
5935
5936 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
5937 msgid "Please enter your username and password:"
5938 msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet ditt:"
5939
5940 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
5941 msgid "Proxy"
5942 msgstr "Mellomtjener"
5943
5944 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
5945 msgid "User"
5946 msgstr "Bruker"
5947
5948 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
5949 msgid "Password"
5950 msgstr "Passord"
5951
5952 #: mpr.rc:44
5953 msgid "&Save this password (Insecure)"
5954 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
5955
5956 #: mpr.rc:27
5957 msgid "Entire Network"
5958 msgstr "Hele nettverket"
5959
5960 #: msacm32.rc:27
5961 msgid "Sound Selection"
5962 msgstr "Lydutvalg"
5963
5964 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
5965 msgid "&Name:"
5966 msgstr "&Navn:"
5967
5968 #: msacm32.rc:36
5969 msgid "&Save As..."
5970 msgstr "Lagre &som..."
5971
5972 #: msacm32.rc:39
5973 msgid "&Format:"
5974 msgstr "&Format:"
5975
5976 #: msacm32.rc:44
5977 msgid "&Attributes:"
5978 msgstr "&Attributter:"
5979
5980 #: mshtml.rc:37
5981 msgid "Hyperlink"
5982 msgstr "Hyperkobling"
5983
5984 #: mshtml.rc:40
5985 msgid "Hyperlink Information"
5986 msgstr "Informasjon om koblingen"
5987
5988 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
5989 msgid "&Type:"
5990 msgstr "&Type:"
5991
5992 #: mshtml.rc:43
5993 msgid "&URL:"
5994 msgstr "&URL:"
5995
5996 #: mshtml.rc:31
5997 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5998 msgstr "HTML-tegning er for øyeblikket deaktivert."
5999
6000 #: mshtml.rc:32
6001 msgid "HTML Document"
6002 msgstr "HTML-dokument"
6003
6004 #: mshtml.rc:26
6005 msgid "Downloading from %s..."
6006 msgstr ""
6007
6008 #: mshtml.rc:25
6009 msgid "Done"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: msi.rc:27
6013 msgid ""
6014 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6015 "file path and try again."
6016 msgstr ""
6017 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken.  Kontroller filbanen og "
6018 "prøv igjen."
6019
6020 #: msi.rc:28
6021 msgid "path %s not found"
6022 msgstr "fant ikke stien '%s'."
6023
6024 #: msi.rc:29
6025 msgid "insert disk %s"
6026 msgstr "sett inn disk '%s'"
6027
6028 #: msi.rc:30
6029 #, fuzzy
6030 msgid ""
6031 "Windows Installer %s\n"
6032 "\n"
6033 "Usage:\n"
6034 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6035 "\n"
6036 "Install a product:\n"
6037 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6038 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6039 "\t/a package [property]\n"
6040 "Repair an installation:\n"
6041 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6042 "Uninstall a product:\n"
6043 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6044 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6045 "Advertise a product:\n"
6046 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6047 "Apply a patch:\n"
6048 "\t/p patch_package [property]\n"
6049 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6050 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6051 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6052 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6053 "Register MSI Service:\n"
6054 "\t/y\n"
6055 "Unregister MSI Service:\n"
6056 "\t/z\n"
6057 "Display this help:\n"
6058 "\t/help\n"
6059 "\t/?\n"
6060 msgstr ""
6061 "Windows Installer %s\n"
6062 "\n"
6063 "Bruk:\n"
6064 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
6065 "\n"
6066 "Installere et produkt:\n"
6067 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6068 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6069 "\t/a pakke [egenskap]\n"
6070 "Reparere en installasjon:\n"
6071 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
6072 "Avinstallere et produkt:\n"
6073 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6074 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6075 "Annonsere et produkt:\n"
6076 "\t/j[u|m] pakke [/t transformere] [/g språk-ID]\n"
6077 "Installer patch:\n"
6078 "\t/p patchpakke [egenskap]\n"
6079 "\t/p patchpakke /a pakke [egenskap]\n"
6080 "Logg og brukergrensesnitt-modifikatorer for overnevnte kommandoer:\n"
6081 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6082 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6083 "Registrer MSI-tjeneste:\n"
6084 "\t/y\n"
6085 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
6086 "\t/z\n"
6087 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
6088 "\t/help\n"
6089 "\t/?\n"
6090
6091 #: msi.rc:57
6092 msgid "enter which folder contains %s"
6093 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder '%s'."
6094
6095 #: msi.rc:58
6096 msgid "install source for feature missing"
6097 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
6098
6099 #: msi.rc:59
6100 msgid "network drive for feature missing"
6101 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler."
6102
6103 #: msi.rc:60
6104 msgid "feature from:"
6105 msgstr "Egenskap fra::"
6106
6107 #: msi.rc:61
6108 msgid "choose which folder contains %s"
6109 msgstr "Velg katalogen som inneholder '%s'."
6110
6111 #: msrle32.rc:28
6112 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6113 msgstr "Wine MS-RLE-videokodek"
6114
6115 #: msrle32.rc:29
6116 msgid ""
6117 "Wine MS-RLE video codec\n"
6118 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6119 msgstr ""
6120 "Wine MS-RLE-videokodek\n"
6121 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
6122
6123 #: msvfw32.rc:30
6124 msgid "Video Compression"
6125 msgstr "Videokomprimering"
6126
6127 #: msvfw32.rc:36
6128 msgid "&Compressor:"
6129 msgstr "&Komprimerer:"
6130
6131 #: msvfw32.rc:39
6132 msgid "Con&figure..."
6133 msgstr "&Oppsett..."
6134
6135 #: msvfw32.rc:40
6136 msgid "&About"
6137 msgstr "O&m..."
6138
6139 #: msvfw32.rc:44
6140 msgid "Compression &Quality:"
6141 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
6142
6143 #: msvfw32.rc:46
6144 msgid "&Key Frame Every"
6145 msgstr "Nø&kkelbilde for hvert"
6146
6147 #: msvfw32.rc:50
6148 msgid "&Data Rate"
6149 msgstr "&Datahastighet"
6150
6151 #: msvfw32.rc:52
6152 #, fuzzy
6153 msgid "kB/sec"
6154 msgstr "KB/s"
6155
6156 #: msvfw32.rc:25
6157 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6158 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
6159
6160 #: msvidc32.rc:26
6161 msgid "Wine Video 1 video codec"
6162 msgstr "Wine Video 1-videokodek"
6163
6164 #: oleacc.rc:27
6165 msgid "unknown object"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: oleacc.rc:28
6169 msgid "title bar"
6170 msgstr "tittellinje"
6171
6172 #: oleacc.rc:29
6173 msgid "menu bar"
6174 msgstr "menylinje"
6175
6176 #: oleacc.rc:30
6177 msgid "scroll bar"
6178 msgstr "rullefelt"
6179
6180 #: oleacc.rc:31
6181 msgid "grip"
6182 msgstr "grip"
6183
6184 #: oleacc.rc:32
6185 msgid "sound"
6186 msgstr "lyd"
6187
6188 #: oleacc.rc:33
6189 msgid "cursor"
6190 msgstr "peker"
6191
6192 #: oleacc.rc:34
6193 msgid "caret"
6194 msgstr "markør"
6195
6196 #: oleacc.rc:35
6197 msgid "alert"
6198 msgstr "varsel"
6199
6200 #: oleacc.rc:36
6201 msgid "window"
6202 msgstr "vindu"
6203
6204 #: oleacc.rc:37
6205 msgid "client"
6206 msgstr "klient"
6207
6208 #: oleacc.rc:38
6209 msgid "popup menu"
6210 msgstr "sprettoppmeny"
6211
6212 #: oleacc.rc:39
6213 msgid "menu item"
6214 msgstr "menyelement"
6215
6216 #: oleacc.rc:40
6217 msgid "tool tip"
6218 msgstr "verktøytips"
6219
6220 #: oleacc.rc:41
6221 msgid "application"
6222 msgstr "program"
6223
6224 #: oleacc.rc:42
6225 msgid "document"
6226 msgstr "dokument"
6227
6228 #: oleacc.rc:43
6229 msgid "pane"
6230 msgstr "panel"
6231
6232 #: oleacc.rc:44
6233 msgid "chart"
6234 msgstr "diagram"
6235
6236 #: oleacc.rc:45
6237 msgid "dialog"
6238 msgstr "meldingsvindu"
6239
6240 #: oleacc.rc:46
6241 msgid "border"
6242 msgstr "kant"
6243
6244 #: oleacc.rc:47
6245 msgid "grouping"
6246 msgstr "gruppering"
6247
6248 #: oleacc.rc:48
6249 msgid "separator"
6250 msgstr "skille"
6251
6252 #: oleacc.rc:49
6253 msgid "tool bar"
6254 msgstr "verktøylinje"
6255
6256 #: oleacc.rc:50
6257 msgid "status bar"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: oleacc.rc:51
6261 msgid "table"
6262 msgstr "tabell"
6263
6264 #: oleacc.rc:52
6265 msgid "column header"
6266 msgstr "kolonneoverskrift"
6267
6268 #: oleacc.rc:53
6269 msgid "row header"
6270 msgstr "radoverskrift"
6271
6272 #: oleacc.rc:54
6273 msgid "column"
6274 msgstr "kolonne"
6275
6276 #: oleacc.rc:55
6277 msgid "row"
6278 msgstr "rad"
6279
6280 #: oleacc.rc:56
6281 msgid "cell"
6282 msgstr "celle"
6283
6284 #: oleacc.rc:57
6285 msgid "link"
6286 msgstr "kobling"
6287
6288 #: oleacc.rc:58
6289 msgid "help balloon"
6290 msgstr "hjelpetekst"
6291
6292 #: oleacc.rc:59
6293 msgid "character"
6294 msgstr "tegn"
6295
6296 #: oleacc.rc:60
6297 msgid "list"
6298 msgstr "liste"
6299
6300 #: oleacc.rc:61
6301 msgid "list item"
6302 msgstr "listeelement"
6303
6304 #: oleacc.rc:62
6305 msgid "outline"
6306 msgstr "utheving"
6307
6308 #: oleacc.rc:63
6309 msgid "outline item"
6310 msgstr "uthevet element"
6311
6312 #: oleacc.rc:64
6313 msgid "page tab"
6314 msgstr "sidefane"
6315
6316 #: oleacc.rc:65
6317 msgid "property page"
6318 msgstr "fane"
6319
6320 #: oleacc.rc:66
6321 msgid "indicator"
6322 msgstr "indikator"
6323
6324 #: oleacc.rc:67
6325 msgid "graphic"
6326 msgstr "grafikk"
6327
6328 #: oleacc.rc:68
6329 msgid "static text"
6330 msgstr "statisk tekst"
6331
6332 #: oleacc.rc:69
6333 msgid "text"
6334 msgstr "tekst"
6335
6336 #: oleacc.rc:70
6337 msgid "push button"
6338 msgstr "knapp"
6339
6340 #: oleacc.rc:71
6341 msgid "check button"
6342 msgstr "avkrysningsboks"
6343
6344 #: oleacc.rc:72
6345 msgid "radio button"
6346 msgstr "radioknapp"
6347
6348 #: oleacc.rc:73
6349 msgid "combo box"
6350 msgstr "komboboks"
6351
6352 #: oleacc.rc:74
6353 msgid "drop down"
6354 msgstr "rullemeny"
6355
6356 #: oleacc.rc:75
6357 msgid "progress bar"
6358 msgstr "framgangsindikator"
6359
6360 #: oleacc.rc:76
6361 msgid "dial"
6362 msgstr "hjul"
6363
6364 #: oleacc.rc:77
6365 msgid "hot key field"
6366 msgstr "felt for hurtigtaster"
6367
6368 #: oleacc.rc:78
6369 msgid "slider"
6370 msgstr "rullefelt"
6371
6372 #: oleacc.rc:79
6373 msgid "spin box"
6374 msgstr "rullemeny"
6375
6376 #: oleacc.rc:80
6377 msgid "diagram"
6378 msgstr "diagram"
6379
6380 #: oleacc.rc:81
6381 msgid "animation"
6382 msgstr "animasjon"
6383
6384 #: oleacc.rc:82
6385 msgid "equation"
6386 msgstr "likning"
6387
6388 #: oleacc.rc:83
6389 msgid "drop down button"
6390 msgstr "knapp for rullemeny"
6391
6392 #: oleacc.rc:84
6393 msgid "menu button"
6394 msgstr "menyknapp"
6395
6396 #: oleacc.rc:85
6397 msgid "grid drop down button"
6398 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
6399
6400 #: oleacc.rc:86
6401 msgid "white space"
6402 msgstr "mellomrom"
6403
6404 #: oleacc.rc:87
6405 msgid "page tab list"
6406 msgstr "faneliste"
6407
6408 #: oleacc.rc:88
6409 msgid "clock"
6410 msgstr "klokke"
6411
6412 #: oleacc.rc:89
6413 msgid "split button"
6414 msgstr "oppdelt knapp"
6415
6416 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6417 msgid "IP address"
6418 msgstr "IP-adresse"
6419
6420 #: oleacc.rc:91
6421 msgid "outline button"
6422 msgstr "utheving for knapp"
6423
6424 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6425 msgid "True"
6426 msgstr "Sann"
6427
6428 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6429 msgid "False"
6430 msgstr "Usann"
6431
6432 #: oleaut32.rc:31
6433 msgid "On"
6434 msgstr "På"
6435
6436 #: oleaut32.rc:32
6437 msgid "Off"
6438 msgstr "Av"
6439
6440 #: oledlg.rc:48
6441 msgid "Insert Object"
6442 msgstr "Sett inn objekt"
6443
6444 #: oledlg.rc:54
6445 msgid "Object Type:"
6446 msgstr "Objekttype:"
6447
6448 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
6449 msgid "Result"
6450 msgstr "Resultat"
6451
6452 #: oledlg.rc:58
6453 msgid "Create New"
6454 msgstr "Opprett ny"
6455
6456 #: oledlg.rc:60
6457 msgid "Create Control"
6458 msgstr "Opprett kontroller"
6459
6460 #: oledlg.rc:62
6461 msgid "Create From File"
6462 msgstr "Opprett fra fil"
6463
6464 #: oledlg.rc:65
6465 msgid "&Add Control..."
6466 msgstr "&Legg til kontroller..."
6467
6468 #: oledlg.rc:66
6469 msgid "Display As Icon"
6470 msgstr "Vis som ikon"
6471
6472 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
6473 msgid "Browse..."
6474 msgstr "Bla..."
6475
6476 #: oledlg.rc:69
6477 msgid "File:"
6478 msgstr "Fil:"
6479
6480 #: oledlg.rc:75
6481 msgid "Paste Special"
6482 msgstr "Lim inn spesiell"
6483
6484 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
6485 msgid "Source:"
6486 msgstr "Kilde:"
6487
6488 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
6489 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6490 msgid "&Paste"
6491 msgstr "&Lim inn"
6492
6493 #: oledlg.rc:81
6494 msgid "Paste &Link"
6495 msgstr "Lim inn kob&ling"
6496
6497 #: oledlg.rc:83
6498 msgid "&As:"
6499 msgstr "&Som:"
6500
6501 #: oledlg.rc:90
6502 msgid "&Display As Icon"
6503 msgstr "&Vis som ikon"
6504
6505 #: oledlg.rc:92
6506 msgid "Change &Icon..."
6507 msgstr "Endre &ikon..."
6508
6509 #: oledlg.rc:25
6510 msgid "Insert a new %s object into your document"
6511 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
6512
6513 #: oledlg.rc:26
6514 msgid ""
6515 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6516 "may activate it using the program which created it."
6517 msgstr ""
6518 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
6519 "det ved hjelp av programmet som laget den."
6520
6521 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6522 msgid "Browse"
6523 msgstr "Bla gjennom"
6524
6525 #: oledlg.rc:28
6526 msgid ""
6527 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6528 "control."
6529 msgstr ""
6530 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul.  Kunne ikke registrere OLE-"
6531 "kontroller."
6532
6533 #: oledlg.rc:29
6534 msgid "Add Control"
6535 msgstr "Legg til kontroller"
6536
6537 #: oledlg.rc:34
6538 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6539 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
6540
6541 #: oledlg.rc:35
6542 msgid ""
6543 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6544 "activate it using %s."
6545 msgstr ""
6546 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
6547 "med %s."
6548
6549 #: oledlg.rc:36
6550 msgid ""
6551 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6552 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6553 msgstr ""
6554 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
6555 "med %s.  Det vises som et ikon."
6556
6557 #: oledlg.rc:37
6558 msgid ""
6559 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6560 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6561 "your document."
6562 msgstr ""
6563 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s.  Det kobles til "
6564 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
6565
6566 #: oledlg.rc:38
6567 msgid ""
6568 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6569 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6570 "in your document."
6571 msgstr ""
6572 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet.  Bildet kobles "
6573 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
6574
6575 #: oledlg.rc:39
6576 msgid ""
6577 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6578 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6579 "be reflected in your document."
6580 msgstr ""
6581 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
6582 "utklippstavlen.  Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
6583 "skjer i dokumentet."
6584
6585 #: oledlg.rc:40
6586 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6587 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
6588
6589 #: oledlg.rc:41
6590 msgid "Unknown Type"
6591 msgstr "Ukjent type"
6592
6593 #: oledlg.rc:42
6594 msgid "Unknown Source"
6595 msgstr "Ukjent kilde"
6596
6597 #: oledlg.rc:43
6598 msgid "the program which created it"
6599 msgstr "programmet som laget det"
6600
6601 #: sane.rc:41
6602 msgid "Scanning"
6603 msgstr "Skanner"
6604
6605 #: sane.rc:44
6606 msgid "SCANNING... Please Wait"
6607 msgstr "Skanner... vent litt"
6608
6609 #: sane.rc:31
6610 msgctxt "unit: pixels"
6611 msgid "px"
6612 msgstr "pks"
6613
6614 #: sane.rc:32
6615 msgctxt "unit: bits"
6616 msgid "b"
6617 msgstr "b"
6618
6619 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6620 msgctxt "unit: dots/inch"
6621 msgid "dpi"
6622 msgstr "dpi"
6623
6624 #: sane.rc:35
6625 msgctxt "unit: percent"
6626 msgid "%"
6627 msgstr "%"
6628
6629 #: sane.rc:36
6630 msgctxt "unit: microseconds"
6631 msgid "us"
6632 msgstr "µs"
6633
6634 #: serialui.rc:25
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Settings for %s"
6637 msgstr "Egenskaper for %s"
6638
6639 #: serialui.rc:28
6640 msgid "Baud Rate"
6641 msgstr "Modulasjonshastighet"
6642
6643 #: serialui.rc:30
6644 msgid "Parity"
6645 msgstr "Paritet"
6646
6647 #: serialui.rc:32
6648 msgid "Flow Control"
6649 msgstr "Flytkontroll"
6650
6651 #: serialui.rc:34
6652 msgid "Data Bits"
6653 msgstr "Databiter"
6654
6655 #: serialui.rc:36
6656 msgid "Stop Bits"
6657 msgstr "Stoppbiter"
6658
6659 #: setupapi.rc:36
6660 msgid "Copying Files..."
6661 msgstr "Kopierer filer..."
6662
6663 #: setupapi.rc:42
6664 msgid "Destination:"
6665 msgstr "Mål:"
6666
6667 #: setupapi.rc:49
6668 msgid "Files Needed"
6669 msgstr "Nødvendige filer"
6670
6671 #: setupapi.rc:52
6672 msgid ""
6673 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
6674 "make sure the correct drive is selected below"
6675 msgstr ""
6676 "Sett inn disken fra produsenten, og sørg for\n"
6677 "at den riktige stasjonen er valgt nedenfor"
6678
6679 #: setupapi.rc:54
6680 msgid "Copy manufacturer's files from:"
6681 msgstr "Kopier produsentens filer fra:"
6682
6683 #: setupapi.rc:28
6684 #, fuzzy
6685 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6686 msgstr "Programmet trenger filen «%s» på %s"
6687
6688 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6689 msgid "Unknown"
6690 msgstr "Ukjent"
6691
6692 #: setupapi.rc:30
6693 msgid "Copy files from:"
6694 msgstr "Kopier filer fra:"
6695
6696 #: setupapi.rc:31
6697 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6698 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
6699
6700 #: shdoclc.rc:39
6701 msgid "F&orward"
6702 msgstr "&Fram"
6703
6704 #: shdoclc.rc:41
6705 msgid "&Save Background As..."
6706 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
6707
6708 #: shdoclc.rc:42
6709 msgid "Set As Back&ground"
6710 msgstr "Bruk som bak&grunn"
6711
6712 #: shdoclc.rc:43
6713 msgid "&Copy Background"
6714 msgstr "&Kopier bakgrunn"
6715
6716 #: shdoclc.rc:44
6717 msgid "Set as &Desktop Item"
6718 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
6719
6720 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6721 msgid "Select &All"
6722 msgstr "Merk &alt"
6723
6724 #: shdoclc.rc:49
6725 msgid "Create Shor&tcut"
6726 msgstr "Lag s&narvei"
6727
6728 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6729 msgid "Add to &Favorites..."
6730 msgstr "Legg til i &favoritter..."
6731
6732 #: shdoclc.rc:51
6733 msgid "&View Source"
6734 msgstr "&Vis kildekode"
6735
6736 #: shdoclc.rc:53
6737 msgid "&Encoding"
6738 msgstr "K&oding"
6739
6740 #: shdoclc.rc:55
6741 msgid "Pr&int"
6742 msgstr "Skr&iv ut"
6743
6744 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6745 msgid "&Open Link"
6746 msgstr "Åpne k&obling"
6747
6748 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6749 msgid "Open Link in &New Window"
6750 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
6751
6752 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6753 msgid "Save Target &As..."
6754 msgstr "L&agre mål som..."
6755
6756 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6757 msgid "&Print Target"
6758 msgstr "Skriv &ut mål"
6759
6760 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6761 msgid "S&how Picture"
6762 msgstr "&Vis bilde"
6763
6764 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6765 msgid "&Save Picture As..."
6766 msgstr "Lagre bilde &som..."
6767
6768 #: shdoclc.rc:70
6769 msgid "&E-mail Picture..."
6770 msgstr "Send bilde via &e-post..."
6771
6772 #: shdoclc.rc:71
6773 msgid "Pr&int Picture..."
6774 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
6775
6776 #: shdoclc.rc:72
6777 msgid "&Go to My Pictures"
6778 msgstr "&Gå til mine bilder"
6779
6780 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6781 msgid "Set as Back&ground"
6782 msgstr "Bruk som bak&grunn"
6783
6784 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6785 msgid "Set as &Desktop Item..."
6786 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
6787
6788 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6789 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Cu&t"
6792 msgstr ""
6793 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6794 "Klipp u&t\n"
6795 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6796 "Klipp &ut"
6797
6798 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6799 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6800 #: wordpad.rc:102
6801 msgid "&Copy"
6802 msgstr "&Kopier"
6803
6804 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6805 msgid "Copy Shor&tcut"
6806 msgstr "Kopier snar&veiCopy Shor&tcut"
6807
6808 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6809 msgid "P&roperties"
6810 msgstr "Egenskape&r"
6811
6812 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6813 #, fuzzy
6814 msgid "&Undo"
6815 msgstr ""
6816 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6817 "An&gre\n"
6818 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6819 "&Angre"
6820
6821 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6822 msgid "&Delete"
6823 msgstr "&Slett"
6824
6825 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6826 #, fuzzy
6827 msgid "&Select"
6828 msgstr ""
6829 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6830 "&Merk\n"
6831 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6832 "&Velg"
6833
6834 #: shdoclc.rc:102
6835 msgid "&Cell"
6836 msgstr "&Celle"
6837
6838 #: shdoclc.rc:103
6839 msgid "&Row"
6840 msgstr "&Rad"
6841
6842 #: shdoclc.rc:104
6843 msgid "&Column"
6844 msgstr "&Kolonne"
6845
6846 #: shdoclc.rc:105
6847 msgid "&Table"
6848 msgstr "&Tabell"
6849
6850 #: shdoclc.rc:108
6851 msgid "&Cell Properties"
6852 msgstr "Egenskaper for &celle"
6853
6854 #: shdoclc.rc:109
6855 msgid "&Table Properties"
6856 msgstr "Egenskaper for &tabell"
6857
6858 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6859 msgid "Paste"
6860 msgstr "Lim inn"
6861
6862 #: shdoclc.rc:118
6863 #, fuzzy
6864 msgid "&Print"
6865 msgstr ""
6866 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6867 "&Skriv ut\n"
6868 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6869 "Skriv &ut"
6870
6871 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6872 msgid "&Open"
6873 msgstr "&Åpne"
6874
6875 #: shdoclc.rc:125
6876 msgid "Open in &New Window"
6877 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
6878
6879 #: shdoclc.rc:129
6880 msgid "Cut"
6881 msgstr "Klipp ut"
6882
6883 #: shdoclc.rc:152
6884 msgid "&Save Video As..."
6885 msgstr "Lagre video &som..."
6886
6887 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6888 msgid "Play"
6889 msgstr "Spill av"
6890
6891 #: shdoclc.rc:189
6892 msgid "Rewind"
6893 msgstr "Spol tilbake"
6894
6895 #: shdoclc.rc:196
6896 msgid "Trace Tags"
6897 msgstr "Sporingsmerkelapper"
6898
6899 #: shdoclc.rc:197
6900 msgid "Resource Failures"
6901 msgstr "Ressursfeil"
6902
6903 #: shdoclc.rc:198
6904 msgid "Dump Tracking Info"
6905 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
6906
6907 #: shdoclc.rc:199
6908 msgid "Debug Break"
6909 msgstr "Feilsøkingspause"
6910
6911 #: shdoclc.rc:200
6912 msgid "Debug View"
6913 msgstr "Feilsøkingsvisning"
6914
6915 #: shdoclc.rc:201
6916 msgid "Dump Tree"
6917 msgstr "Dump «Tree»"
6918
6919 #: shdoclc.rc:202
6920 msgid "Dump Lines"
6921 msgstr "Dump «Lines»"
6922
6923 #: shdoclc.rc:203
6924 msgid "Dump DisplayTree"
6925 msgstr "Dump «DisplayTree»"
6926
6927 #: shdoclc.rc:204
6928 msgid "Dump FormatCaches"
6929 msgstr "Dump «FormatCaches»"
6930
6931 #: shdoclc.rc:205
6932 msgid "Dump LayoutRects"
6933 msgstr "Dump «LayoutRects»"
6934
6935 #: shdoclc.rc:206
6936 msgid "Memory Monitor"
6937 msgstr "Minneovervåker"
6938
6939 #: shdoclc.rc:207
6940 msgid "Performance Meters"
6941 msgstr "Ytelsesmålere"
6942
6943 #: shdoclc.rc:208
6944 msgid "Save HTML"
6945 msgstr "Lagre HTML"
6946
6947 #: shdoclc.rc:210
6948 msgid "&Browse View"
6949 msgstr "&Bla-visning"
6950
6951 #: shdoclc.rc:211
6952 msgid "&Edit View"
6953 msgstr "R&edigerings-visning"
6954
6955 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6956 msgid "Scroll Here"
6957 msgstr "Rull her"
6958
6959 #: shdoclc.rc:218
6960 msgid "Top"
6961 msgstr "Topp"
6962
6963 #: shdoclc.rc:219
6964 msgid "Bottom"
6965 msgstr "Bunn"
6966
6967 #: shdoclc.rc:221
6968 msgid "Page Up"
6969 msgstr "Side opp"
6970
6971 #: shdoclc.rc:222
6972 msgid "Page Down"
6973 msgstr "Side ned"
6974
6975 #: shdoclc.rc:224
6976 msgid "Scroll Up"
6977 msgstr "Rull opp"
6978
6979 #: shdoclc.rc:225
6980 msgid "Scroll Down"
6981 msgstr "Rull ned"
6982
6983 #: shdoclc.rc:232
6984 msgid "Left Edge"
6985 msgstr "Venstre kant"
6986
6987 #: shdoclc.rc:233
6988 msgid "Right Edge"
6989 msgstr "Høyre kant"
6990
6991 #: shdoclc.rc:235
6992 msgid "Page Left"
6993 msgstr "Side venstre"
6994
6995 #: shdoclc.rc:236
6996 msgid "Page Right"
6997 msgstr "Side høyre"
6998
6999 #: shdoclc.rc:238
7000 msgid "Scroll Left"
7001 msgstr "Rull til venstre"
7002
7003 #: shdoclc.rc:239
7004 msgid "Scroll Right"
7005 msgstr "Rull til høyre"
7006
7007 #: shdoclc.rc:25
7008 msgid "Wine Internet Explorer"
7009 msgstr "Wine Internet Explorer"
7010
7011 #: shdoclc.rc:30
7012 msgid "&w&bPage &p"
7013 msgstr "&w&bSide &p"
7014
7015 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7016 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Lar&ge Icons"
7019 msgstr ""
7020 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7021 "S&tore ikoner\n"
7022 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7023 "&Store ikoner"
7024
7025 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7026 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7027 msgid "S&mall Icons"
7028 msgstr "S&må ikoner"
7029
7030 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7031 msgid "&List"
7032 msgstr "&Liste"
7033
7034 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7035 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7036 msgid "&Details"
7037 msgstr "&Detaljer"
7038
7039 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7040 msgid "Arrange &Icons"
7041 msgstr "Ordne &ikoner"
7042
7043 #: shell32.rc:50
7044 msgid "By &Name"
7045 msgstr "Etter &navn"
7046
7047 #: shell32.rc:51
7048 msgid "By &Type"
7049 msgstr "Etter &type"
7050
7051 #: shell32.rc:52
7052 msgid "By &Size"
7053 msgstr "Etter &størrelse"
7054
7055 #: shell32.rc:53
7056 msgid "By &Date"
7057 msgstr "Etter &dato"
7058
7059 #: shell32.rc:55
7060 msgid "&Auto Arrange"
7061 msgstr "Ordne &automatisk"
7062
7063 #: shell32.rc:57
7064 msgid "Line up Icons"
7065 msgstr "Still opp ikoner"
7066
7067 #: shell32.rc:62
7068 msgid "Paste as Link"
7069 msgstr "Lim inn som snarvei"
7070
7071 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7072 msgid "New"
7073 msgstr "Ny"
7074
7075 #: shell32.rc:66
7076 msgid "New &Folder"
7077 msgstr "Ny &mappe"
7078
7079 #: shell32.rc:67
7080 msgid "New &Link"
7081 msgstr "Ny &snarvei"
7082
7083 #: shell32.rc:71
7084 msgid "Properties"
7085 msgstr "Egenskaper"
7086
7087 #: shell32.rc:82
7088 #, fuzzy
7089 msgctxt "recycle bin"
7090 msgid "&Restore"
7091 msgstr "Gjenopp&rett"
7092
7093 #: shell32.rc:83
7094 msgid "&Erase"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: shell32.rc:95
7098 msgid "E&xplore"
7099 msgstr "&Utforsk"
7100
7101 #: shell32.rc:98
7102 msgid "C&ut"
7103 msgstr "Klipp &ut"
7104
7105 #: shell32.rc:101
7106 msgid "Create &Link"
7107 msgstr "&Opprett snarvei"
7108
7109 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7110 msgid "&Rename"
7111 msgstr "&Gi nytt navn"
7112
7113 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7114 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7115 msgid "E&xit"
7116 msgstr "&Avslutt"
7117
7118 #: shell32.rc:127
7119 #, fuzzy
7120 msgid "&About Control Panel"
7121 msgstr "&Om Kontrollpanel..."
7122
7123 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7124 msgid "Size"
7125 msgstr "Størrelse"
7126
7127 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7128 msgid "Type"
7129 msgstr "Type"
7130
7131 #: shell32.rc:137
7132 msgid "Modified"
7133 msgstr "Endret"
7134
7135 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7136 msgid "Attributes"
7137 msgstr "Attributter"
7138
7139 #: shell32.rc:140
7140 msgid "Size available"
7141 msgstr "Ledig plass"
7142
7143 #: shell32.rc:142
7144 msgid "Comments"
7145 msgstr "Kommentarer"
7146
7147 #: shell32.rc:143
7148 msgid "Owner"
7149 msgstr "Eier"
7150
7151 #: shell32.rc:144
7152 msgid "Group"
7153 msgstr "Gruppe"
7154
7155 #: shell32.rc:145
7156 msgid "Original location"
7157 msgstr "Opprinnelig plassering"
7158
7159 #: shell32.rc:146
7160 msgid "Date deleted"
7161 msgstr "Dato slettet"
7162
7163 #: shell32.rc:156
7164 msgid "Control Panel"
7165 msgstr "Control Panel"
7166
7167 #: shell32.rc:163
7168 msgid "Select"
7169 msgstr "Velg"
7170
7171 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7172 msgid "Open"
7173 msgstr "Åpne"
7174
7175 #: shell32.rc:186
7176 msgid "Restart"
7177 msgstr "Starte på nytt"
7178
7179 #: shell32.rc:187
7180 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7181 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
7182
7183 #: shell32.rc:188
7184 msgid "Shutdown"
7185 msgstr "Avslutt"
7186
7187 #: shell32.rc:189
7188 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7189 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
7190
7191 #: shell32.rc:199
7192 msgid "Start Menu\\Programs"
7193 msgstr "Start-meny\\Programmer"
7194
7195 #: shell32.rc:201
7196 msgid "Favorites"
7197 msgstr "Favoritter"
7198
7199 #: shell32.rc:202
7200 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7201 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Oppstart"
7202
7203 #: shell32.rc:203
7204 msgid "Recent"
7205 msgstr "Siste"
7206
7207 #: shell32.rc:204
7208 msgid "SendTo"
7209 msgstr "SendTo"
7210
7211 #: shell32.rc:205
7212 msgid "Start Menu"
7213 msgstr "Start-meny"
7214
7215 #: shell32.rc:206
7216 msgid "My Music"
7217 msgstr "Min musikk"
7218
7219 #: shell32.rc:207
7220 msgid "My Videos"
7221 msgstr "Mine videoklipp"
7222
7223 #: shell32.rc:208
7224 #, fuzzy
7225 msgctxt "directory"
7226 msgid "Desktop"
7227 msgstr "Skrivebord"
7228
7229 #: shell32.rc:209
7230 msgid "NetHood"
7231 msgstr "NetHood"
7232
7233 #: shell32.rc:210
7234 msgid "Templates"
7235 msgstr "Maler"
7236
7237 #: shell32.rc:211
7238 msgid "Application Data"
7239 msgstr "Programdata"
7240
7241 #: shell32.rc:212
7242 msgid "PrintHood"
7243 msgstr "Skrivere"
7244
7245 #: shell32.rc:213
7246 msgid "Local Settings\\Application Data"
7247 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata"
7248
7249 #: shell32.rc:214
7250 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7251 msgstr "Lokale innstillinger\\Temporary Internet Files"
7252
7253 #: shell32.rc:215
7254 msgid "Cookies"
7255 msgstr "Cookies"
7256
7257 #: shell32.rc:216
7258 msgid "Local Settings\\History"
7259 msgstr "Lokale innstillinger\\Logg"
7260
7261 #: shell32.rc:217
7262 msgid "Program Files"
7263 msgstr "Programfiler"
7264
7265 #: shell32.rc:219
7266 msgid "My Pictures"
7267 msgstr "Mine bilder"
7268
7269 #: shell32.rc:220
7270 msgid "Program Files\\Common Files"
7271 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
7272
7273 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7274 msgid "Documents"
7275 msgstr "Dokumenter"
7276
7277 #: shell32.rc:223
7278 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7279 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Administrative verktøy"
7280
7281 #: shell32.rc:224
7282 msgid "Music"
7283 msgstr "Dokumenter\\Min musikk"
7284
7285 #: shell32.rc:225
7286 msgid "Pictures"
7287 msgstr "Dokumenter\\Mine bilder"
7288
7289 #: shell32.rc:226
7290 msgid "Videos"
7291 msgstr "Dokumenter\\Mine videoklipp"
7292
7293 #: shell32.rc:227
7294 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7295 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata\\Microsoft\\CD Burning"
7296
7297 #: shell32.rc:218
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Program Files (x86)"
7300 msgstr "Programfiler"
7301
7302 #: shell32.rc:221
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7305 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
7306
7307 #: shell32.rc:228
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Contacts"
7310 msgstr "&Innhold"
7311
7312 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7313 msgid "Links"
7314 msgstr "Koblinger"
7315
7316 #: shell32.rc:230
7317 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: shell32.rc:231
7321 msgid "Music\\Playlists"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Downloads"
7327 msgstr "Laster ned..."
7328
7329 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7330 msgid "Status"
7331 msgstr "Status"
7332
7333 #: shell32.rc:149
7334 msgid "Location"
7335 msgstr "Plassering"
7336
7337 #: shell32.rc:150
7338 msgid "Model"
7339 msgstr "Modell"
7340
7341 #: shell32.rc:233
7342 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: shell32.rc:234
7346 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: shell32.rc:235
7350 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: shell32.rc:236
7354 msgid "Music\\Sample Music"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: shell32.rc:237
7358 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: shell32.rc:238
7362 msgid "Music\\Sample Playlists"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: shell32.rc:239
7366 msgid "Videos\\Sample Videos"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: shell32.rc:240
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Saved Games"
7372 msgstr ""
7373 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7374 "Lagr&e som...\n"
7375 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7376 "Lagre &som..."
7377
7378 #: shell32.rc:241
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Searches"
7381 msgstr "&Søk"
7382
7383 #: shell32.rc:242
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Users"
7386 msgstr "Brukernavn"
7387
7388 #: shell32.rc:243
7389 #, fuzzy
7390 msgid "OEM Links"
7391 msgstr "Koblinger"
7392
7393 #: shell32.rc:246
7394 msgid "AppData\\LocalLow"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: shell32.rc:166
7398 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7399 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: tilgang nektet."
7400
7401 #: shell32.rc:167
7402 msgid "Error during creation of a new folder"
7403 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
7404
7405 #: shell32.rc:168
7406 msgid "Confirm file deletion"
7407 msgstr "Bekreft filsletting"
7408
7409 #: shell32.rc:169
7410 msgid "Confirm folder deletion"
7411 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
7412
7413 #: shell32.rc:170
7414 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7415 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
7416
7417 #: shell32.rc:171
7418 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7419 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
7420
7421 #: shell32.rc:178
7422 msgid "Confirm file overwrite"
7423 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
7424
7425 #: shell32.rc:177
7426 msgid ""
7427 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7428 "\n"
7429 "Do you want to replace it?"
7430 msgstr ""
7431 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn «%1».\n"
7432 "\n"
7433 "Vil du erstatte den?"
7434
7435 #: shell32.rc:172
7436 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7437 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
7438
7439 #: shell32.rc:174
7440 msgid ""
7441 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7442 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» og alt innholdet i papirkurven?"
7443
7444 #: shell32.rc:173
7445 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7446 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» i papirkurven?"
7447
7448 #: shell32.rc:175
7449 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7450 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
7451
7452 #: shell32.rc:176
7453 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7454 msgstr ""
7455 "Elementet «%1» kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
7456
7457 #: shell32.rc:183
7458 msgid ""
7459 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7460 "\n"
7461 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7462 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7463 "the folder?"
7464 msgstr ""
7465 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn «%1».\n"
7466 "\n"
7467 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
7468 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
7469 "kopiere\n"
7470 "denne mappen?"
7471
7472 #: shell32.rc:248
7473 msgid "New Folder"
7474 msgstr "Ny mappe"
7475
7476 #: shell32.rc:250
7477 msgid "Wine Control Panel"
7478 msgstr "Wine Kontrollpanel"
7479
7480 #: shell32.rc:192
7481 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7482 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
7483
7484 #: shell32.rc:193
7485 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7486 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
7487
7488 #: shell32.rc:195
7489 msgid "Executable files (*.exe)"
7490 msgstr "Programfiler (*.exe)"
7491
7492 #: shell32.rc:254
7493 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7494 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
7495
7496 #: shell32.rc:256
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7499 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
7500
7501 #: shell32.rc:257
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7504 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
7505
7506 #: shell32.rc:258
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Confirm deletion"
7509 msgstr "Bekreft filsletting"
7510
7511 #: shell32.rc:259
7512 #, fuzzy
7513 msgid ""
7514 "A file already exists at the path %1.\n"
7515 "\n"
7516 "Do you want to replace it?"
7517 msgstr ""
7518 "Filen finnes fra før.\n"
7519 "Skal den overskrives?"
7520
7521 #: shell32.rc:260
7522 #, fuzzy
7523 msgid ""
7524 "A folder already exists at the path %1.\n"
7525 "\n"
7526 "Do you want to replace it?"
7527 msgstr ""
7528 "Filen finnes fra før.\n"
7529 "Skal den overskrives?"
7530
7531 #: shell32.rc:261
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Confirm overwrite"
7534 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
7535
7536 #: shell32.rc:278
7537 msgid ""
7538 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7539 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7540 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7541 "any later version.\n"
7542 "\n"
7543 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7544 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7545 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7546 "more details.\n"
7547 "\n"
7548 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7549 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7550 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7551 msgstr ""
7552 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
7553 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», utgitt av the Free "
7554 "Software Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker "
7555 "det) en nyere versjon.\n"
7556 "\n"
7557 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
7558 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
7559 "FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
7560 "\n"
7561 "Du skal ha mottatt et eksemplar av «GNU Lesser General Public License» "
7562 "sammen med dette programmet; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
7563 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7564
7565 #: shell32.rc:266
7566 msgid "Wine License"
7567 msgstr "Lisensbetingelser"
7568
7569 #: shell32.rc:155
7570 msgid "Trash"
7571 msgstr "Papirkurv"
7572
7573 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7574 msgid "Error"
7575 msgstr "Feil"
7576
7577 #: shlwapi.rc:40
7578 msgid "Don't show me th&is message again"
7579 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
7580
7581 #: shlwapi.rc:43
7582 msgid "&Yes"
7583 msgstr "&Ja"
7584
7585 #: shlwapi.rc:44
7586 msgid "&No"
7587 msgstr "&Nei"
7588
7589 #: shlwapi.rc:27
7590 #, fuzzy
7591 msgid "%d bytes"
7592 msgstr "%ld byte"
7593
7594 #: shlwapi.rc:28
7595 #, fuzzy
7596 msgctxt "time unit: hours"
7597 msgid " hr"
7598 msgstr " hr"
7599
7600 #: shlwapi.rc:29
7601 #, fuzzy
7602 msgctxt "time unit: minutes"
7603 msgid " min"
7604 msgstr " min"
7605
7606 #: shlwapi.rc:30
7607 #, fuzzy
7608 msgctxt "time unit: seconds"
7609 msgid " sec"
7610 msgstr " sec"
7611
7612 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7613 #, fuzzy
7614 msgctxt "window"
7615 msgid "&Restore"
7616 msgstr "Gjenopp&rett"
7617
7618 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7619 msgid "&Move"
7620 msgstr "&Flytt"
7621
7622 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7623 msgid "&Size"
7624 msgstr "&Størrelse"
7625
7626 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7627 msgid "Mi&nimize"
7628 msgstr "Mi&nimer"
7629
7630 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7631 msgid "Ma&ximize"
7632 msgstr "Ma&ksimer"
7633
7634 #: user32.rc:33
7635 msgid "&Close\tAlt-F4"
7636 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
7637
7638 #: user32.rc:35
7639 msgid "&About Wine"
7640 msgstr "&om Wine"
7641
7642 #: user32.rc:46
7643 #, fuzzy
7644 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7645 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
7646
7647 #: user32.rc:48
7648 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: user32.rc:69
7652 msgid "&More Windows..."
7653 msgstr "&Mer Windows..."
7654
7655 #: wineps.rc:25
7656 msgid "Paper"
7657 msgstr "Papir"
7658
7659 #: wineps.rc:28
7660 msgid "Paper Si&ze:"
7661 msgstr "Papir&størrelse:"
7662
7663 #: wineps.rc:31
7664 msgid "Orientation"
7665 msgstr "Retning"
7666
7667 #: wineps.rc:32
7668 msgid "&Portrait"
7669 msgstr "&Stående"
7670
7671 #: wineps.rc:34
7672 msgid "&Landscape"
7673 msgstr "&Liggende"
7674
7675 #: wineps.rc:36
7676 msgid "Duplex:"
7677 msgstr "Retning:"
7678
7679 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
7680 msgid "Realm"
7681 msgstr "Område"
7682
7683 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
7684 msgid "&Save this password (insecure)"
7685 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
7686
7687 #: wininet.rc:54
7688 msgid "Authentication Required"
7689 msgstr "Pålogging"
7690
7691 #: wininet.rc:58
7692 msgid "Server"
7693 msgstr "Tjener"
7694
7695 #: wininet.rc:74
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Security Warning"
7698 msgstr "Sikkerhet"
7699
7700 #: wininet.rc:77
7701 #, fuzzy
7702 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
7703 msgstr ""
7704 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
7705
7706 #: wininet.rc:79
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Do you want to continue anyway?"
7709 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
7710
7711 #: wininet.rc:25
7712 msgid "LAN Connection"
7713 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
7714
7715 #: wininet.rc:26
7716 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7717 msgstr ""
7718
7719 #: wininet.rc:27
7720 #, fuzzy
7721 msgid "The date on the certificate is invalid."
7722 msgstr ""
7723 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
7724
7725 #: wininet.rc:28
7726 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7727 msgstr ""
7728
7729 #: wininet.rc:29
7730 msgid ""
7731 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7732 msgstr ""
7733
7734 #: winmm.rc:28
7735 msgid "The specified command was carried out."
7736 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
7737
7738 #: winmm.rc:29
7739 msgid "Undefined external error."
7740 msgstr "Udefinert ekstern feil."
7741
7742 #: winmm.rc:30
7743 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7744 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
7745
7746 #: winmm.rc:31
7747 msgid "The driver was not enabled."
7748 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
7749
7750 #: winmm.rc:32
7751 msgid ""
7752 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7753 "again."
7754 msgstr ""
7755 "Den oppgitte enheten er allerede i brukuse. Vent til den er ledig og prøv "
7756 "igjen."
7757
7758 #: winmm.rc:33
7759 msgid "The specified device handle is invalid."
7760 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
7761
7762 #: winmm.rc:34
7763 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7764 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet.\n"
7765
7766 #: winmm.rc:35
7767 msgid ""
7768 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7769 "increase available memory, and then try again."
7770 msgstr ""
7771 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
7772 "å frigjøre minne og prøv igjen."
7773
7774 #: winmm.rc:36
7775 msgid ""
7776 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7777 "which functions and messages the driver supports."
7778 msgstr ""
7779 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
7780 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
7781
7782 #: winmm.rc:37
7783 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7784 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
7785
7786 #: winmm.rc:38
7787 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7788 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
7789
7790 #: winmm.rc:39
7791 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7792 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
7793
7794 #: winmm.rc:42
7795 #, fuzzy
7796 msgid ""
7797 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7798 "Capabilities function to determine the supported formats."
7799 msgstr ""
7800 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
7801 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
7802
7803 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7804 msgid ""
7805 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7806 "device, or wait until the data is finished playing."
7807 msgstr ""
7808 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
7809 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
7810
7811 #: winmm.rc:44
7812 msgid ""
7813 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7814 "header, and then try again."
7815 msgstr ""
7816 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å "
7817 "forberede hodet og prøv deretter igjen."
7818
7819 #: winmm.rc:45
7820 msgid ""
7821 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7822 "and then try again."
7823 msgstr ""
7824 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
7825 "prøv igjen."
7826
7827 #: winmm.rc:48
7828 msgid ""
7829 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7830 "header, and then try again."
7831 msgstr ""
7832 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å forberede "
7833 "hodet og prøv deretter igjen."
7834
7835 #: winmm.rc:50
7836 msgid ""
7837 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7838 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7839 msgstr ""
7840 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
7841 "'MIDIMAP.CFG' kan være korrupt eller mangle."
7842
7843 #: winmm.rc:51
7844 msgid ""
7845 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7846 "transmitted, and then try again."
7847 msgstr ""
7848 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
7849
7850 #: winmm.rc:52
7851 msgid ""
7852 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7853 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7854 msgstr ""
7855 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
7856 "installert på systemet. Bruk MIDI-kartleggeren til å redigere oppsettet."
7857
7858 #: winmm.rc:53
7859 msgid ""
7860 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7861 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7862 msgstr ""
7863 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige 'MIDIMAP."
7864 "CFG'-filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
7865
7866 #: winmm.rc:56
7867 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7868 msgstr ""
7869 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
7870
7871 #: winmm.rc:57
7872 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7873 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
7874
7875 #: winmm.rc:58
7876 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7877 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
7878
7879 #: winmm.rc:59
7880 msgid ""
7881 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7882 "or contact the device manufacturer."
7883 msgstr ""
7884 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
7885 "kontakt leverandøren."
7886
7887 #: winmm.rc:60
7888 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7889 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
7890
7891 #: winmm.rc:61
7892 msgid ""
7893 "Not enough memory available for this task.\n"
7894 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7895 "again."
7896 msgstr ""
7897 "Ikke nok minne for denne operasjonen.\n"
7898 "Avslutt ett eller flere programmer for å frigjøre minne og prøv igjen."
7899
7900 #: winmm.rc:62
7901 msgid ""
7902 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7903 "unique alias."
7904 msgstr ""
7905 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alies av dette programmet. Bruk et unikt "
7906 "alias."
7907
7908 #: winmm.rc:63
7909 msgid ""
7910 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7911 msgstr ""
7912 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
7913
7914 #: winmm.rc:64
7915 msgid "No command was specified."
7916 msgstr "Ikke kommando ble oppgitt."
7917
7918 #: winmm.rc:65
7919 msgid ""
7920 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7921 "size of the buffer."
7922 msgstr ""
7923 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
7924 "på hurtigminnet."
7925
7926 #: winmm.rc:66
7927 msgid ""
7928 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7929 "one."
7930 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
7931
7932 #: winmm.rc:67
7933 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7934 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
7935
7936 #: winmm.rc:68
7937 msgid ""
7938 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7939 "manufacturer about obtaining a new driver."
7940 msgstr ""
7941 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
7942 "en ny driver."
7943
7944 #: winmm.rc:69
7945 msgid ""
7946 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7947 "manufacturer about obtaining a new driver."
7948 msgstr ""
7949 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
7950 "driver."
7951
7952 #: winmm.rc:70
7953 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7954 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
7955
7956 #: winmm.rc:71
7957 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7958 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
7959
7960 #: winmm.rc:72
7961 msgid ""
7962 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7963 msgstr ""
7964 "Kunne ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
7965 "riktig."
7966
7967 #: winmm.rc:73
7968 msgid "The device driver is not ready."
7969 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
7970
7971 #: winmm.rc:74
7972 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7973 msgstr ""
7974 "Et problem oppstod under initaliseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
7975 "nytt."
7976
7977 #: winmm.rc:75
7978 msgid ""
7979 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7980 "access error."
7981 msgstr ""
7982 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
7983 "tilgang til feil."
7984
7985 #: winmm.rc:76
7986 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7987 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
7988
7989 #: winmm.rc:77
7990 #, fuzzy
7991 msgid ""
7992 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7993 "separately to determine which devices caused the error."
7994 msgstr ""
7995 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
7996 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
7997
7998 #: winmm.rc:78
7999 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8000 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
8001
8002 #: winmm.rc:79
8003 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8004 msgstr ""
8005 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
8006
8007 #: winmm.rc:80
8008 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8009 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
8010
8011 #: winmm.rc:81
8012 msgid ""
8013 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8014 "still connected to the network."
8015 msgstr ""
8016 "Kunne ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og "
8017 "at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
8018
8019 #: winmm.rc:82
8020 msgid ""
8021 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8022 "device name is spelled correctly."
8023 msgstr ""
8024 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert eller at "
8025 "enhetsnavnet er riktig stavet."
8026
8027 #: winmm.rc:83
8028 msgid ""
8029 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8030 "again."
8031 msgstr ""
8032 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
8033 "igjen."
8034
8035 #: winmm.rc:84
8036 msgid ""
8037 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8038 "alias."
8039 msgstr ""
8040 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
8041
8042 #: winmm.rc:85
8043 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8044 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
8045
8046 #: winmm.rc:86
8047 msgid ""
8048 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8049 "parameter with each 'open' command."
8050 msgstr ""
8051 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
8052 "'open'-kommando for å dele den."
8053
8054 #: winmm.rc:87
8055 msgid ""
8056 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8057 "Please supply one."
8058 msgstr ""
8059 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
8060
8061 #: winmm.rc:88
8062 msgid ""
8063 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8064 "documentation for valid formats."
8065 msgstr ""
8066 "Den oppgitte vardien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
8067 "for gyldige formater."
8068
8069 #: winmm.rc:89
8070 msgid ""
8071 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8072 "supply one."
8073 msgstr ""
8074 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
8075
8076 #: winmm.rc:90
8077 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8078 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
8079
8080 #: winmm.rc:91
8081 msgid ""
8082 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8083 "may be corrupt, or not in the correct format."
8084 msgstr ""
8085 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
8086 "kanskje korrupt, eller i feil format."
8087
8088 #: winmm.rc:92
8089 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8090 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
8091
8092 #: winmm.rc:93
8093 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8094 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten avn. Oppgi et filnavn."
8095
8096 #: winmm.rc:94
8097 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8098 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
8099
8100 #: winmm.rc:95
8101 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8102 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
8103
8104 #: winmm.rc:96
8105 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8106 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
8107
8108 #: winmm.rc:97
8109 msgid ""
8110 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8111 "sequence, and then try again."
8112 msgstr ""
8113 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
8114 "og prøv igjen."
8115
8116 #: winmm.rc:98
8117 msgid ""
8118 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8119 "the device is closed, and then try again."
8120 msgstr ""
8121 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
8122 "til enheten er lukket og prøv igjen."
8123
8124 #: winmm.rc:99
8125 msgid ""
8126 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8127 "characters, followed by a period and an extension."
8128 msgstr ""
8129 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikek er lengre enn 8 tegn, "
8130 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
8131
8132 #: winmm.rc:100
8133 msgid ""
8134 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8135 msgstr ""
8136 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
8137
8138 #: winmm.rc:101
8139 msgid ""
8140 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8141 "in Control Panel to install the device."
8142 msgstr ""
8143 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
8144 "Kontrollpanel for å installere enheten."
8145
8146 #: winmm.rc:102
8147 msgid ""
8148 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8149 "restarting your computer."
8150 msgstr ""
8151 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCi-enheten. Prøv å endre "
8152 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
8153
8154 #: winmm.rc:103
8155 msgid ""
8156 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8157 "cannot change directories."
8158 msgstr ""
8159 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
8160 "ikke kan endre arbeidskatalog."
8161
8162 #: winmm.rc:104
8163 msgid ""
8164 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8165 "change drives."
8166 msgstr ""
8167 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
8168 "ikke kan endre arbeidskatalog."
8169
8170 #: winmm.rc:105
8171 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8172 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
8173
8174 #: winmm.rc:106
8175 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8176 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn somer mindre enn 69 tegn."
8177
8178 #: winmm.rc:107
8179 msgid ""
8180 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8181 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
8182
8183 #: winmm.rc:108
8184 msgid ""
8185 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8186 "until a wave device is free, and then try again."
8187 msgstr ""
8188 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
8189 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
8190
8191 #: winmm.rc:109
8192 msgid ""
8193 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8194 "until the device is free, and then try again."
8195 msgstr ""
8196 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
8197 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
8198
8199 #: winmm.rc:110
8200 msgid ""
8201 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8202 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8203 msgstr ""
8204 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
8205 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
8206
8207 #: winmm.rc:111
8208 msgid ""
8209 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8210 "until the device is free, and then try again."
8211 msgstr ""
8212 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
8213 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
8214
8215 #: winmm.rc:112
8216 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8217 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
8218
8219 #: winmm.rc:113
8220 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8221 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
8222
8223 #: winmm.rc:114
8224 msgid ""
8225 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8226 "the Drivers option to install the wave device."
8227 msgstr ""
8228 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
8229 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
8230
8231 #: winmm.rc:115
8232 msgid ""
8233 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8234 "format."
8235 msgstr ""
8236 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
8237
8238 #: winmm.rc:116
8239 msgid ""
8240 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8241 "the Drivers option to install the wave device."
8242 msgstr ""
8243 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
8244 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
8245
8246 #: winmm.rc:117
8247 msgid ""
8248 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8249 "format."
8250 msgstr ""
8251 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
8252
8253 #: winmm.rc:122
8254 msgid ""
8255 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8256 "You can't use them together."
8257 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke brukes sammen."
8258
8259 #: winmm.rc:124
8260 msgid ""
8261 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8262 "again."
8263 msgstr ""
8264 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
8265 "igjen."
8266
8267 #: winmm.rc:127
8268 msgid ""
8269 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8270 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8271 msgstr ""
8272 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
8273 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
8274
8275 #: winmm.rc:125
8276 msgid ""
8277 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8278 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8279 "setup."
8280 msgstr ""
8281 "Det gjeldende oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet "
8282 "som ikke er installert på systemet. Bruk valget 'MIDI-kartlegger' i "
8283 "Kontrollpanelet for å endre oppsettet."
8284
8285 #: winmm.rc:126
8286 msgid "An error occurred with the specified port."
8287 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten.."
8288
8289 #: winmm.rc:129
8290 msgid ""
8291 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8292 "these applications; then, try again."
8293 msgstr ""
8294 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
8295 "programmene og prøv igjen."
8296
8297 #: winmm.rc:128
8298 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8299 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
8300
8301 #: winmm.rc:123
8302 msgid ""
8303 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8304 "Control Panel to install a MIDI driver."
8305 msgstr ""
8306 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
8307 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
8308
8309 #: winmm.rc:118
8310 msgid "There is no display window."
8311 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
8312
8313 #: winmm.rc:119
8314 msgid "Could not create or use window."
8315 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
8316
8317 #: winmm.rc:120
8318 msgid ""
8319 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8320 "check your disk or network connection."
8321 msgstr ""
8322 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
8323 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
8324
8325 #: winmm.rc:121
8326 msgid ""
8327 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8328 "are still connected to the network."
8329 msgstr ""
8330 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
8331 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
8332
8333 #: winspool.rc:34
8334 msgid "Print to File"
8335 msgstr "Skriv til fil"
8336
8337 #: winspool.rc:37
8338 msgid "&Output File Name:"
8339 msgstr "&Ut-fil:"
8340
8341 #: winspool.rc:28
8342 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8343 msgstr "Ut-filen finnes allerede.  Velg «OK» for å overskrive den."
8344
8345 #: winspool.rc:29
8346 msgid "Unable to create the output file."
8347 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
8348
8349 #: wldap32.rc:27
8350 msgid "Success"
8351 msgstr "Suksess"
8352
8353 #: wldap32.rc:28
8354 msgid "Operations Error"
8355 msgstr "Operasjonsfeil"
8356
8357 #: wldap32.rc:29
8358 msgid "Protocol Error"
8359 msgstr "Protokollfeil"
8360
8361 #: wldap32.rc:30
8362 msgid "Time Limit Exceeded"
8363 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
8364
8365 #: wldap32.rc:31
8366 msgid "Size Limit Exceeded"
8367 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
8368
8369 #: wldap32.rc:32
8370 msgid "Compare False"
8371 msgstr "Sammenlikne usann"
8372
8373 #: wldap32.rc:33
8374 msgid "Compare True"
8375 msgstr "Sammenlikne sann"
8376
8377 #: wldap32.rc:34
8378 msgid "Authentication Method Not Supported"
8379 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
8380
8381 #: wldap32.rc:35
8382 msgid "Strong Authentication Required"
8383 msgstr "Sterk autentisering kreves"
8384
8385 #: wldap32.rc:36
8386 msgid "Referral (v2)"
8387 msgstr "Henvisning (v2)"
8388
8389 #: wldap32.rc:37
8390 msgid "Referral"
8391 msgstr "Henvisning"
8392
8393 #: wldap32.rc:38
8394 msgid "Administration Limit Exceeded"
8395 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
8396
8397 #: wldap32.rc:39
8398 msgid "Unavailable Critical Extension"
8399 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
8400
8401 #: wldap32.rc:40
8402 msgid "Confidentiality Required"
8403 msgstr "Krever konfidensialitet"
8404
8405 #: wldap32.rc:43
8406 msgid "No Such Attribute"
8407 msgstr "Ingen sånn attributt"
8408
8409 #: wldap32.rc:44
8410 msgid "Undefined Type"
8411 msgstr "Udefinert type"
8412
8413 #: wldap32.rc:45
8414 msgid "Inappropriate Matching"
8415 msgstr "Upassende sammenlikning"
8416
8417 #: wldap32.rc:46
8418 msgid "Constraint Violation"
8419 msgstr "Pressovertredelse"
8420
8421 #: wldap32.rc:47
8422 msgid "Attribute Or Value Exists"
8423 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
8424
8425 #: wldap32.rc:48
8426 msgid "Invalid Syntax"
8427 msgstr "Ugyldig syntaks"
8428
8429 #: wldap32.rc:59
8430 msgid "No Such Object"
8431 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
8432
8433 #: wldap32.rc:60
8434 msgid "Alias Problem"
8435 msgstr "Alias-problem"
8436
8437 #: wldap32.rc:61
8438 msgid "Invalid DN Syntax"
8439 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
8440
8441 #: wldap32.rc:62
8442 msgid "Is Leaf"
8443 msgstr "Er blad"
8444
8445 #: wldap32.rc:63
8446 msgid "Alias Dereference Problem"
8447 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
8448
8449 #: wldap32.rc:75
8450 msgid "Inappropriate Authentication"
8451 msgstr "Upassende autentisering"
8452
8453 #: wldap32.rc:76
8454 msgid "Invalid Credentials"
8455 msgstr "Ugyldige kreditiver"
8456
8457 #: wldap32.rc:77
8458 msgid "Insufficient Rights"
8459 msgstr "Manglende rettigheter"
8460
8461 #: wldap32.rc:78
8462 msgid "Busy"
8463 msgstr "Opptatt"
8464
8465 #: wldap32.rc:79
8466 msgid "Unavailable"
8467 msgstr "Utilgjengelig"
8468
8469 #: wldap32.rc:80
8470 msgid "Unwilling To Perform"
8471 msgstr "Uvillig til å utføre"
8472
8473 #: wldap32.rc:81
8474 msgid "Loop Detected"
8475 msgstr "Løkke oppdaget"
8476
8477 #: wldap32.rc:87
8478 msgid "Sort Control Missing"
8479 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
8480
8481 #: wldap32.rc:88
8482 msgid "Index range error"
8483 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
8484
8485 #: wldap32.rc:91
8486 msgid "Naming Violation"
8487 msgstr "Navngivingsovertredelse"
8488
8489 #: wldap32.rc:92
8490 msgid "Object Class Violation"
8491 msgstr "Objektklasseovertredelse"
8492
8493 #: wldap32.rc:93
8494 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8495 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
8496
8497 #: wldap32.rc:94
8498 msgid "Not allowed on RDN"
8499 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
8500
8501 #: wldap32.rc:95
8502 msgid "Already Exists"
8503 msgstr "Finnes allerede"
8504
8505 #: wldap32.rc:96
8506 msgid "No Object Class Mods"
8507 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
8508
8509 #: wldap32.rc:97
8510 msgid "Results Too Large"
8511 msgstr "Resultatene er for store"
8512
8513 #: wldap32.rc:98
8514 msgid "Affects Multiple DSAs"
8515 msgstr "Berører flere DSA'er"
8516
8517 #: wldap32.rc:107
8518 msgid "Other"
8519 msgstr "Annen"
8520
8521 #: wldap32.rc:108
8522 msgid "Server Down"
8523 msgstr "Tjener nede"
8524
8525 #: wldap32.rc:109
8526 msgid "Local Error"
8527 msgstr "Lokal feil"
8528
8529 #: wldap32.rc:110
8530 msgid "Encoding Error"
8531 msgstr "Kodingsfeil"
8532
8533 #: wldap32.rc:111
8534 msgid "Decoding Error"
8535 msgstr "Dekodingsfeil"
8536
8537 #: wldap32.rc:112
8538 msgid "Timeout"
8539 msgstr "Tidsavbrudd"
8540
8541 #: wldap32.rc:113
8542 msgid "Auth Unknown"
8543 msgstr "Ukjent autentisering"
8544
8545 #: wldap32.rc:114
8546 msgid "Filter Error"
8547 msgstr "Filterfeil"
8548
8549 #: wldap32.rc:115
8550 msgid "User Cancelled"
8551 msgstr "Bruker avbrøt"
8552
8553 #: wldap32.rc:116
8554 msgid "Parameter Error"
8555 msgstr "Parameterfeil"
8556
8557 #: wldap32.rc:117
8558 msgid "No Memory"
8559 msgstr "Intet minne"
8560
8561 #: wldap32.rc:118
8562 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8563 msgstr "Kunne ikke koble til LDAP-tjeneren"
8564
8565 #: wldap32.rc:119
8566 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8567 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
8568
8569 #: wldap32.rc:120
8570 msgid "Specified control was not found in message"
8571 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
8572
8573 #: wldap32.rc:121
8574 msgid "No result present in message"
8575 msgstr "Ingen resultater i melding"
8576
8577 #: wldap32.rc:122
8578 msgid "More results returned"
8579 msgstr "Flere resultater returnert"
8580
8581 #: wldap32.rc:123
8582 msgid "Loop while handling referrals"
8583 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
8584
8585 #: wldap32.rc:124
8586 msgid "Referral hop limit exceeded"
8587 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
8588
8589 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8590 msgid ""
8591 "Not Yet Implemented\n"
8592 "\n"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: attrib.rc:28
8596 #, fuzzy
8597 msgid "%1: File Not Found\n"
8598 msgstr "Fant ikke filen\n"
8599
8600 #: attrib.rc:47
8601 msgid ""
8602 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8603 "\n"
8604 "Syntax:\n"
8605 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8606 "       [/S [/D]]\n"
8607 "\n"
8608 "Where:\n"
8609 "\n"
8610 "  +   Sets an attribute.\n"
8611 "  -   Clears an attribute.\n"
8612 "  R   Read-only file attribute.\n"
8613 "  A   Archive file attribute.\n"
8614 "  S   System file attribute.\n"
8615 "  H   Hidden file attribute.\n"
8616 "  [drive:][path][filename]\n"
8617 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8618 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8619 "  /D  Processes folders as well.\n"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: clock.rc:29
8623 msgid "Ana&log"
8624 msgstr "Ana&log"
8625
8626 #: clock.rc:30
8627 msgid "Digi&tal"
8628 msgstr "Digi&tal"
8629
8630 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8631 msgid "&Font..."
8632 msgstr "Skrift"
8633
8634 #: clock.rc:34
8635 msgid "&Without Titlebar"
8636 msgstr "&Uten tittellinje"
8637
8638 #: clock.rc:36
8639 msgid "&Seconds"
8640 msgstr "&Sekunder"
8641
8642 #: clock.rc:37
8643 msgid "&Date"
8644 msgstr "&Dato"
8645
8646 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8647 msgid "&Always on Top"
8648 msgstr "&Alltid øverst"
8649
8650 #: clock.rc:42
8651 #, fuzzy
8652 msgid "&About Clock"
8653 msgstr "&Om Klokke..."
8654
8655 #: clock.rc:48
8656 msgid "Clock"
8657 msgstr "Klokke"
8658
8659 #: cmd.rc:37
8660 msgid ""
8661 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8662 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8663 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8664 "called procedure.\n"
8665 "\n"
8666 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8667 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8668 msgstr ""
8669 "«CALL <satsvisfilnavn>» brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer\n"
8670 "fra en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
8671 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere\n"
8672 "til den kalte prosedyren.\n"
8673 "\n"
8674 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
8675 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
8676
8677 #: cmd.rc:40
8678 #, fuzzy
8679 msgid ""
8680 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8681 "default directory.\n"
8682 msgstr "Hjelp til CD.\n"
8683
8684 #: cmd.rc:41
8685 #, fuzzy
8686 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8687 msgstr "Hjelp til CHDIR.\n"
8688
8689 #: cmd.rc:43
8690 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8691 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen\n"
8692
8693 #: cmd.rc:45
8694 #, fuzzy
8695 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8696 msgstr "Hjelp til COPY.\n"
8697
8698 #: cmd.rc:46
8699 #, fuzzy
8700 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8701 msgstr "Hjelp til CTTY.\n"
8702
8703 #: cmd.rc:47
8704 #, fuzzy
8705 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8706 msgstr "Hjelp til DATE.\n"
8707
8708 #: cmd.rc:48
8709 #, fuzzy
8710 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8711 msgstr "Hjelp til DEL.\n"
8712
8713 #: cmd.rc:49
8714 #, fuzzy
8715 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8716 msgstr "Hjelp til DIR.\n"
8717
8718 #: cmd.rc:59
8719 msgid ""
8720 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8721 "\n"
8722 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8723 "on the terminal device before they are executed.\n"
8724 "\n"
8725 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8726 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8727 "preceding it with an @ sign.\n"
8728 msgstr ""
8729 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gjeldende terminalenheten.\n"
8730 "\n"
8731 "«ECHO ON» forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
8732 "terminalenheten før de kjøres.\n"
8733 "\n"
8734 "«ECHO OFF» reverserer effekten av en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
8735 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
8736 "et @-tegn foran den.\n"
8737
8738 #: cmd.rc:61
8739 #, fuzzy
8740 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8741 msgstr "Hjelp til ERASE.\n"
8742
8743 #: cmd.rc:69
8744 msgid ""
8745 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8746 "\n"
8747 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8748 "\n"
8749 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8750 "not exist in wine's cmd.\n"
8751 msgstr ""
8752 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
8753 "\n"
8754 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
8755 "\n"
8756 "Kravet om to %-tegn når FOR brukes i en satsvis fil finnes ikke i Wines "
8757 "CMD.\n"
8758
8759 #: cmd.rc:81
8760 msgid ""
8761 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8762 "batch file.\n"
8763 "\n"
8764 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8765 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8766 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8767 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8768 "label terminates the batch file execution.\n"
8769 "\n"
8770 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8771 msgstr ""
8772 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
8773 "\n"
8774 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt,\n"
8775 "men kan ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre\n"
8776 "operativsystemer). Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper\n"
8777 "i en satsvis fil, kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-\n"
8778 "eksisterende merkelapp avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
8779 "\n"
8780 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
8781
8782 #: cmd.rc:84
8783 #, fuzzy
8784 msgid ""
8785 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8786 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8787 msgstr "Hjelp til HELP.\n"
8788
8789 #: cmd.rc:94
8790 #, fuzzy
8791 msgid ""
8792 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8793 "\n"
8794 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8795 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8796 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8797 "\n"
8798 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8799 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8800 msgstr ""
8801 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
8802 "\n"
8803 "Bruk:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
8804 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
8805 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
8806 "\n"
8807 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
8808 " anførselstegn. Det skiller ikke mellom store og små bokstaver.\n"
8809
8810 #: cmd.rc:100
8811 msgid ""
8812 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8813 "\n"
8814 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8815 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8816 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8817 msgstr ""
8818 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
8819 "\n"
8820 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
8821 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
8822 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
8823
8824 #: cmd.rc:103
8825 #, fuzzy
8826 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8827 msgstr "Hjelp til MD.\n"
8828
8829 #: cmd.rc:104
8830 #, fuzzy
8831 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8832 msgstr "Hjelp til MKDIR.\n"
8833
8834 #: cmd.rc:111
8835 msgid ""
8836 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8837 "\n"
8838 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8839 "subdirectories\n"
8840 "below the item are moved as well.\n"
8841 "\n"
8842 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8843 msgstr ""
8844 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor\n"
8845 "filsystemet.\n"
8846 "\n"
8847 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
8848 "underkatalogene i den.\n"
8849 "\n"
8850 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
8851 "stasjonsbokstaver.\n"
8852
8853 #: cmd.rc:122
8854 msgid ""
8855 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8856 "\n"
8857 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8858 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8859 "PATH command with the new value.\n"
8860 "\n"
8861 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8862 "variable, for example:\n"
8863 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8864 msgstr ""
8865 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
8866 "\n"
8867 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (dette er\n"
8868 "i begynnelsen verdien oppgitt i filen «wine.conf»). Etterfølg PATH-\n"
8869 "kommandoen med et nytt navn for å endre innstillingen.\n"
8870 "\n"
8871 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for\n"
8872 "eksempel:\n"
8873 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8874
8875 #: cmd.rc:128
8876 #, fuzzy
8877 msgid ""
8878 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8879 "\n"
8880 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8881 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8882 msgstr ""
8883 "PAUSE viser meldingen 'Trykk Enter for å fortsette', og venter på at\n"
8884 " brukeren trykker Enter. Dette er hovedsakelig nyttig i satsvise filer,\n"
8885 "for å la brukeren lese utdata fra en tidligere kommando før den ruller\n"
8886 "vekk fra skjermen..\n"
8887
8888 #: cmd.rc:149
8889 #, fuzzy
8890 msgid ""
8891 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8892 "\n"
8893 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8894 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8895 "\n"
8896 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8897 "\n"
8898 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8899 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8900 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8901 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8902 "\n"
8903 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8904 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8905 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8906 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8907 "\n"
8908 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8909 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8910 msgstr ""
8911 "PROMPT oppgir kommandolinje-klartegnet.\n"
8912 "\n"
8913 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
8914 "vises ved begynnelsen av linjen når vcmd venter på inndata.\n"
8915 "\n"
8916 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
8917 "\n"
8918 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn sign (|)\n"
8919 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
8920 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
8921 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   CMD-versjon\n"
8922 "\n"
8923 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
8924 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
8925 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>).\n"
8926 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
8927 "\n"
8928 "Klartegnet kan også endres ved endre miljøvariablen PROMPT, så\n"
8929 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
8930
8931 #: cmd.rc:153
8932 msgid ""
8933 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8934 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8935 msgstr ""
8936 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom)\n"
8937 "utfører ingen handling, og kan derfor brukes som kommantar i en satsvis\n"
8938 "fil.\n"
8939
8940 #: cmd.rc:156
8941 #, fuzzy
8942 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8943 msgstr "Hjelp til REN.\n"
8944
8945 #: cmd.rc:157
8946 #, fuzzy
8947 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8948 msgstr "Hjelp til RENAME.\n"
8949
8950 #: cmd.rc:159
8951 #, fuzzy
8952 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8953 msgstr "Hjelp til RD.\n"
8954
8955 #: cmd.rc:160
8956 #, fuzzy
8957 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8958 msgstr "Hjelp til RMDIR.\n"
8959
8960 #: cmd.rc:178
8961 msgid ""
8962 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8963 "\n"
8964 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8965 "\n"
8966 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8967 "\n"
8968 "SET <variable>=<value>\n"
8969 "\n"
8970 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8971 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8972 "have embedded spaces.\n"
8973 "\n"
8974 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8975 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8976 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8977 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8978 msgstr ""
8979 "SET viser eller endrer miljøvariablene i CMD.\n"
8980 "\n"
8981 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
8982 "\n"
8983 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
8984 "\n"
8985 "SET <variabel>=<verdi>\n"
8986 "\n"
8987 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom\n"
8988 "før likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke ha innebygde\n"
8989 "mellomrom.\n"
8990 "\n"
8991 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
8992 " inkludert i Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere\n"
8993 "verdier enn i et vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går\n"
8994 "an å endre mijøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
8995
8996 #: cmd.rc:183
8997 msgid ""
8998 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8999 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9000 "if called from the command line.\n"
9001 msgstr ""
9002 "SHIFT bruker i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
9003 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
9004 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
9005
9006 #: cmd.rc:185
9007 #, fuzzy
9008 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9009 msgstr "Hjelp til TIME.\n"
9010
9011 #: cmd.rc:187
9012 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9013 msgstr ""
9014 "Angir tittelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
9015 "TITLE [streng]\n"
9016
9017 #: cmd.rc:191
9018 msgid ""
9019 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9020 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9021 msgstr ""
9022 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet\n"
9023 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig "
9024 "tekst.\n"
9025
9026 #: cmd.rc:200
9027 msgid ""
9028 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9029 "\n"
9030 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9031 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9032 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9033 "\n"
9034 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9035 msgstr ""
9036 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
9037 " Gyldige måter er:\n"
9038 "\n"
9039 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
9040 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
9041 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellerr OFF hvis av.\n"
9042 "\n"
9043 "«Verify»-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
9044
9045 #: cmd.rc:203
9046 #, fuzzy
9047 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9048 msgstr "VER viser versjonnummeret til CMD\n"
9049
9050 #: cmd.rc:205
9051 #, fuzzy
9052 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9053 msgstr "Hjelp til VOL.\n"
9054
9055 #: cmd.rc:209
9056 msgid ""
9057 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9058 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: cmd.rc:217
9062 msgid ""
9063 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9064 "\n"
9065 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9066 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9067 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9068 "settings are restored.\n"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: cmd.rc:220
9072 msgid ""
9073 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9074 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9075 msgstr ""
9076 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
9077 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
9078
9079 #: cmd.rc:223
9080 msgid ""
9081 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9082 "PUSHD.\n"
9083 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble brukt med PUSHD.\n"
9084
9085 #: cmd.rc:231
9086 msgid ""
9087 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9088 "\n"
9089 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9090 "\n"
9091 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9092 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9093 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9094 "association, if any.\n"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: cmd.rc:242
9098 msgid ""
9099 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9100 "\n"
9101 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9102 "\n"
9103 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9104 "currently defined.\n"
9105 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9106 "if any.\n"
9107 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9108 "associated to the specified file type.\n"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: cmd.rc:244
9112 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9113 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
9114
9115 #: cmd.rc:248
9116 msgid ""
9117 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9118 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9119 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: cmd.rc:252
9123 msgid ""
9124 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9125 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9126 msgstr ""
9127 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
9128 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
9129
9130 #: cmd.rc:289
9131 #, fuzzy
9132 msgid ""
9133 "CMD built-in commands are:\n"
9134 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9135 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9136 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9137 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9138 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9139 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9140 "COPY\t\tCopy file\n"
9141 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9142 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9143 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9144 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9145 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9146 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9147 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9148 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9149 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9150 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9151 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9152 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9153 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9154 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9155 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9156 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9157 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9158 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9159 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9160 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9161 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9162 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9163 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9164 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9165 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9166 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9167 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9168 "\n"
9169 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9170 msgstr ""
9171 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
9172 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
9173 "CALL\t\tKall en satsvis fil inne i en annen\n"
9174 "CD (CHDIR)\tBytter arbeidskatalog\n"
9175 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
9176 "COPY\t\tKopierer filer\n"
9177 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
9178 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
9179 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
9180 "DIR\t\tViser innholdet i en katalgo\n"
9181 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
9182 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
9183 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
9184 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9185 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtre\n"
9186 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
9187 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
9188 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
9189 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
9190 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
9191 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
9192 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
9193 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
9194 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
9195 "TYPE\t\tViser innholdet i en fil\n"
9196 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
9197 "VOL\t\tViser volumnavnet til en stasjon\n"
9198 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
9199 "\n"
9200 "Skriv «HELP <kommando>» for mer informasjon om kommandoene ovenfor\n"
9201
9202 #: cmd.rc:291
9203 msgid "Are you sure"
9204 msgstr "Er du sikker"
9205
9206 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9207 msgctxt "Yes key"
9208 msgid "Y"
9209 msgstr "J"
9210
9211 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9212 msgctxt "No key"
9213 msgid "N"
9214 msgstr "N"
9215
9216 #: cmd.rc:294
9217 msgid "File association missing for extension %s\n"
9218 msgstr "Manglende filtilknytning for etternavnet %s\n"
9219
9220 #: cmd.rc:295
9221 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9222 msgstr "Ingen åpnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
9223
9224 #: cmd.rc:296
9225 msgid "Overwrite %s"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: cmd.rc:297
9229 msgid "More..."
9230 msgstr "Mer..."
9231
9232 #: cmd.rc:298
9233 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: cmd.rc:300
9237 msgid "Argument missing\n"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: cmd.rc:301
9241 msgid "Syntax error\n"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: cmd.rc:302
9245 msgid "%s: File Not Found\n"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: cmd.rc:303
9249 msgid "No help available for %s\n"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: cmd.rc:304
9253 msgid "Target to GOTO not found\n"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: cmd.rc:305
9257 msgid "Current Date is %s\n"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: cmd.rc:306
9261 msgid "Current Time is %s\n"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: cmd.rc:307
9265 msgid "Enter new date: "
9266 msgstr ""
9267
9268 #: cmd.rc:308
9269 msgid "Enter new time: "
9270 msgstr ""
9271
9272 #: cmd.rc:309
9273 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: cmd.rc:310
9277 msgid "Failed to open '%s'\n"
9278 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
9279
9280 #: cmd.rc:311
9281 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9285 msgctxt "All key"
9286 msgid "A"
9287 msgstr "A"
9288
9289 #: cmd.rc:313
9290 msgid "%s, Delete"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: cmd.rc:314
9294 msgid "Echo is %s\n"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: cmd.rc:315
9298 msgid "Verify is %s\n"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: cmd.rc:316
9302 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: cmd.rc:317
9306 msgid "Parameter error\n"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: cmd.rc:318
9310 msgid ""
9311 "Volume in drive %c is %s\n"
9312 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9313 "\n"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: cmd.rc:319
9317 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: cmd.rc:320
9321 msgid "PATH not found\n"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: cmd.rc:321
9325 msgid "Press any key to continue... "
9326 msgstr ""
9327
9328 #: cmd.rc:322
9329 msgid "Wine Command Prompt"
9330 msgstr "Wine Command Prompt"
9331
9332 #: cmd.rc:323
9333 msgid "CMD Version %s\n"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: cmd.rc:324
9337 msgid "More? "
9338 msgstr ""
9339
9340 #: cmd.rc:325
9341 msgid "The input line is too long.\n"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: dxdiag.rc:27
9345 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: dxdiag.rc:28
9349 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: explorer.rc:28
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Wine Explorer"
9355 msgstr "Wine Internet Explorer"
9356
9357 #: explorer.rc:29
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Location:"
9360 msgstr "Plassering"
9361
9362 #: hostname.rc:27
9363 msgid "Usage: hostname\n"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: hostname.rc:28
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9369 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
9370
9371 #: hostname.rc:29
9372 msgid ""
9373 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9374 "utility.\n"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: ipconfig.rc:27
9378 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: ipconfig.rc:28
9382 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: ipconfig.rc:29
9386 msgid "%1 adapter %2\n"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: ipconfig.rc:30
9390 msgid "Ethernet"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: ipconfig.rc:32
9394 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: ipconfig.rc:34
9398 msgid "Hostname"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: ipconfig.rc:35
9402 msgid "Node type"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: ipconfig.rc:36
9406 msgid "Broadcast"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: ipconfig.rc:37
9410 msgid "Peer-to-peer"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: ipconfig.rc:38
9414 msgid "Mixed"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: ipconfig.rc:39
9418 msgid "Hybrid"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: ipconfig.rc:40
9422 msgid "IP routing enabled"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: ipconfig.rc:42
9426 msgid "Physical address"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: ipconfig.rc:43
9430 msgid "DHCP enabled"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: ipconfig.rc:46
9434 msgid "Default gateway"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: net.rc:27
9438 #, fuzzy
9439 msgid ""
9440 "The syntax of this command is:\n"
9441 "\n"
9442 "NET command [arguments]\n"
9443 "    -or-\n"
9444 "NET command /HELP\n"
9445 "\n"
9446 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9447 msgstr ""
9448 "Hjelp brukes som følgende:\n"
9449 "\n"
9450 "NET HELP kommando\n"
9451 "    -eller-\n"
9452 "NET kommando /HELP\n"
9453 "\n"
9454 "   Tilgjengelige kommandoer:\n"
9455 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9456
9457 #: net.rc:28
9458 msgid ""
9459 "The syntax of this command is:\n"
9460 "\n"
9461 "NET START [service]\n"
9462 "\n"
9463 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9464 "'service' is the name of the service to start.\n"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: net.rc:29
9468 msgid ""
9469 "The syntax of this command is:\n"
9470 "\n"
9471 "NET STOP service\n"
9472 "\n"
9473 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: net.rc:30
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9479 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %s\n"
9480
9481 #: net.rc:31
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Could not stop service %1\n"
9484 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
9485
9486 #: net.rc:32
9487 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9488 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
9489
9490 #: net.rc:33
9491 msgid "Could not get handle to service.\n"
9492 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
9493
9494 #: net.rc:34
9495 #, fuzzy
9496 msgid "The %1 service is starting.\n"
9497 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
9498
9499 #: net.rc:35
9500 #, fuzzy
9501 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9502 msgstr "Tjenesten «%s» ble startet vellykket.\n"
9503
9504 #: net.rc:36
9505 #, fuzzy
9506 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9507 msgstr "Tjenesten «%s» klarte ikke starte.\n"
9508
9509 #: net.rc:37
9510 #, fuzzy
9511 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9512 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
9513
9514 #: net.rc:38
9515 #, fuzzy
9516 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9517 msgstr "Tjenesten «%s» ble stoppet vellykket.\n"
9518
9519 #: net.rc:39
9520 #, fuzzy
9521 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9522 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
9523
9524 #: net.rc:41
9525 msgid "There are no entries in the list.\n"
9526 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
9527
9528 #: net.rc:42
9529 msgid ""
9530 "\n"
9531 "Status  Local   Remote\n"
9532 "---------------------------------------------------------------\n"
9533 msgstr ""
9534 "\n"
9535 "Status    Lokal   Remote\n"
9536 "---------------------------------------------------------------\n"
9537
9538 #: net.rc:43
9539 #, fuzzy
9540 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9541 msgstr "%s      %s      %s      Åpne ressurser: %lu\n"
9542
9543 #: net.rc:45
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Paused"
9546 msgstr "&Pause"
9547
9548 #: net.rc:46
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Disconnected"
9551 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
9552
9553 #: net.rc:47
9554 #, fuzzy
9555 msgid "A network error occurred"
9556 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
9557
9558 #: net.rc:48
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Connection is being made"
9561 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
9562
9563 #: net.rc:49
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Reconnecting"
9566 msgstr "Kobler til %s"
9567
9568 #: net.rc:40
9569 #, fuzzy
9570 msgid "The following services are running:\n"
9571 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
9572
9573 #: notepad.rc:27
9574 msgid "&New\tCtrl+N"
9575 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
9576
9577 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9578 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9579 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
9580
9581 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9582 msgid "&Save\tCtrl+S"
9583 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
9584
9585 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9586 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9587 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
9588
9589 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9590 msgid "Page Se&tup..."
9591 msgstr "Sideoppse&tt..."
9592
9593 #: notepad.rc:34
9594 msgid "P&rinter Setup..."
9595 msgstr "Sk&riveroppsett..."
9596
9597 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9598 msgid "&Edit"
9599 msgstr "R&ediger"
9600
9601 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9602 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9603 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
9604
9605 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9606 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9607 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
9608
9609 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9610 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9611 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
9612
9613 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9614 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9615 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
9616
9617 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9618 #: winefile.rc:29
9619 msgid "&Delete\tDel"
9620 msgstr "&Slett\tDel"
9621
9622 #: notepad.rc:46
9623 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9624 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
9625
9626 #: notepad.rc:47
9627 msgid "&Time/Date\tF5"
9628 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
9629
9630 #: notepad.rc:49
9631 msgid "&Wrap long lines"
9632 msgstr "Tekstbrytin&g"
9633
9634 #: notepad.rc:53
9635 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9636 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
9637
9638 #: notepad.rc:54
9639 msgid "&Search next\tF3"
9640 msgstr "Søk etter nest&e\tF3"
9641
9642 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9643 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9644 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
9645
9646 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9647 #, fuzzy
9648 msgid "&Contents\tF1"
9649 msgstr "&Innhold"
9650
9651 #: notepad.rc:59
9652 msgid "&About Notepad"
9653 msgstr "&Om Notepad"
9654
9655 #: notepad.rc:105
9656 msgid "Page Setup"
9657 msgstr "Sideoppsett"
9658
9659 #: notepad.rc:107
9660 msgid "&Header:"
9661 msgstr "&Topptekst:"
9662
9663 #: notepad.rc:109
9664 msgid "&Footer:"
9665 msgstr "&Bunntekst:"
9666
9667 #: notepad.rc:112
9668 msgid "&Margins (millimeters):"
9669 msgstr "&Marg (mm):"
9670
9671 #: notepad.rc:113
9672 msgid "&Left:"
9673 msgstr "&Venstre:"
9674
9675 #: notepad.rc:115
9676 msgid "&Top:"
9677 msgstr "&Topp:"
9678
9679 #: notepad.rc:117
9680 msgid "&Right:"
9681 msgstr "Høy&re:"
9682
9683 #: notepad.rc:119
9684 msgid "&Bottom:"
9685 msgstr "&Bunn:"
9686
9687 #: notepad.rc:131
9688 msgid "Encoding:"
9689 msgstr "Tegnkoding:"
9690
9691 #: notepad.rc:66
9692 msgid "Page &p"
9693 msgstr "Side &s"
9694
9695 #: notepad.rc:68
9696 msgid "Notepad"
9697 msgstr "Notisblokk"
9698
9699 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9700 msgid "ERROR"
9701 msgstr "FEIL"
9702
9703 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9704 msgid "WARNING"
9705 msgstr "ADVARSEL"
9706
9707 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9708 msgid "Information"
9709 msgstr "Informasjon"
9710
9711 #: notepad.rc:73
9712 msgid "Untitled"
9713 msgstr "(Uten navn)"
9714
9715 #: notepad.rc:76
9716 msgid "Text files (*.txt)"
9717 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
9718
9719 #: notepad.rc:79
9720 msgid ""
9721 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9722 "Please use a different editor."
9723 msgstr ""
9724 "Filen «%s» er for stor for Notisblokk.\n"
9725 " Bruk en annen redigerer."
9726
9727 #: notepad.rc:81
9728 #, fuzzy
9729 msgid ""
9730 "You did not enter any text.\n"
9731 "Please type something and try again."
9732 msgstr ""
9733 "Du skrev ikke inn noe tekst. \n"
9734 "Skriv noe og prøv igjen."
9735
9736 #: notepad.rc:83
9737 msgid ""
9738 "File '%s' does not exist.\n"
9739 "\n"
9740 "Do you want to create a new file?"
9741 msgstr ""
9742 "Filen «%s» finnes ikke.\n"
9743 "\n"
9744 " Opprette en ny fil?"
9745
9746 #: notepad.rc:85
9747 msgid ""
9748 "File '%s' has been modified.\n"
9749 "\n"
9750 "Would you like to save the changes?"
9751 msgstr ""
9752 "Filen «%s» er endret.\n"
9753 "\n"
9754 " Lagre endringene?"
9755
9756 #: notepad.rc:86
9757 msgid "'%s' could not be found."
9758 msgstr "Klarte ikke finne «%s»."
9759
9760 #: notepad.rc:88
9761 msgid ""
9762 "Not enough memory to complete this task.\n"
9763 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9764 msgstr ""
9765 "Ikke nok minne for å fullføre operasjonen.\n"
9766 "Lukk et eller flere programmer for å frigjøre\n"
9767 "mer minne."
9768
9769 #: notepad.rc:90
9770 msgid "Unicode (UTF-16)"
9771 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9772
9773 #: notepad.rc:91
9774 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9775 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9776
9777 #: notepad.rc:92
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Unicode (UTF-8)"
9780 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9781
9782 #: notepad.rc:99
9783 #, fuzzy
9784 msgid ""
9785 "%1\n"
9786 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9787 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9788 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9789 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9790 "Continue?"
9791 msgstr ""
9792 "«%s»\n"
9793 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
9794 "filen lagres med tegnkodingen %s.\n"
9795 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
9796 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
9797 "Fortsette?"
9798
9799 #: oleview.rc:29
9800 msgid "&Bind to file..."
9801 msgstr "&Bind til fil..."
9802
9803 #: oleview.rc:30
9804 msgid "&View TypeLib..."
9805 msgstr "&Vis TypeLib..."
9806
9807 #: oleview.rc:32
9808 #, fuzzy
9809 msgid "&System Configuration"
9810 msgstr "&Systemoppsett..."
9811
9812 #: oleview.rc:33
9813 msgid "&Run the Registry Editor"
9814 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
9815
9816 #: oleview.rc:37
9817 msgid "&Object"
9818 msgstr "&Objekt"
9819
9820 #: oleview.rc:39
9821 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9822 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
9823
9824 #: oleview.rc:41
9825 msgid "&In-process server"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: oleview.rc:42
9829 msgid "In-process &handler"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: oleview.rc:43
9833 #, fuzzy
9834 msgid "&Local server"
9835 msgstr "Lokal feil"
9836
9837 #: oleview.rc:44
9838 #, fuzzy
9839 msgid "&Remote server"
9840 msgstr "Fje&rn..."
9841
9842 #: oleview.rc:47
9843 msgid "View &Type information"
9844 msgstr "Vis &type-informasjon"
9845
9846 #: oleview.rc:49
9847 msgid "Create &Instance"
9848 msgstr "Opprett &instans"
9849
9850 #: oleview.rc:50
9851 msgid "Create Instance &On..."
9852 msgstr "&Opprett instans på..."
9853
9854 #: oleview.rc:51
9855 msgid "&Release Instance"
9856 msgstr "&Slipp instans"
9857
9858 #: oleview.rc:53
9859 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9860 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
9861
9862 #: oleview.rc:54
9863 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9864 msgstr "&Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
9865
9866 #: oleview.rc:60
9867 msgid "&Expert mode"
9868 msgstr "&Ekspertmodus"
9869
9870 #: oleview.rc:62
9871 msgid "&Hidden component categories"
9872 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
9873
9874 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9875 msgid "&Toolbar"
9876 msgstr "Verk&tøylinje"
9877
9878 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9879 msgid "&Status Bar"
9880 msgstr "&Statuslinje"
9881
9882 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9883 msgid "&Refresh\tF5"
9884 msgstr "Oppdate&r\tF5"
9885
9886 #: oleview.rc:71
9887 msgid "&About OleView"
9888 msgstr "&Om OleView"
9889
9890 #: oleview.rc:79
9891 msgid "&Save as..."
9892 msgstr "Lagre &som..."
9893
9894 #: oleview.rc:84
9895 msgid "&Group by type kind"
9896 msgstr "Sorte&r etter type"
9897
9898 #: oleview.rc:154
9899 msgid "Connect to another machine"
9900 msgstr "Koble til en annen maskin"
9901
9902 #: oleview.rc:157
9903 msgid "&Machine name:"
9904 msgstr "&Maskinnavn:"
9905
9906 #: oleview.rc:165
9907 msgid "System Configuration"
9908 msgstr "Systemoppsett"
9909
9910 #: oleview.rc:168
9911 msgid "System Settings"
9912 msgstr "Systeminnstillinger"
9913
9914 #: oleview.rc:169
9915 msgid "&Enable Distributed COM"
9916 msgstr "Slå på distribu&ert  COM"
9917
9918 #: oleview.rc:170
9919 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9920 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
9921
9922 #: oleview.rc:171
9923 msgid ""
9924 "These settings change only registry values.\n"
9925 "They have no effect on Wine performance."
9926 msgstr ""
9927 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
9928 "De påvirker ikke Wines ytelse."
9929
9930 #: oleview.rc:178
9931 msgid "Default Interface Viewer"
9932 msgstr "Standard grensesnittviser"
9933
9934 #: oleview.rc:181
9935 msgid "Interface"
9936 msgstr "Grensesnitt"
9937
9938 #: oleview.rc:183
9939 msgid "IID:"
9940 msgstr "IID:"
9941
9942 #: oleview.rc:186
9943 msgid "&View Type Info"
9944 msgstr "&Vis typeinfo"
9945
9946 #: oleview.rc:191
9947 msgid "IPersist Interface Viewer"
9948 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
9949
9950 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9951 msgid "Class Name:"
9952 msgstr "Klassenavn:"
9953
9954 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9955 msgid "CLSID:"
9956 msgstr "CLSID:"
9957
9958 #: oleview.rc:203
9959 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9960 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
9961
9962 #: oleview.rc:211
9963 msgid "&IsDirty"
9964 msgstr "&IsDirty"
9965
9966 #: oleview.rc:213
9967 msgid "&GetSizeMax"
9968 msgstr "&GetSizeMax"
9969
9970 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9971 msgid "OleView"
9972 msgstr "OleView"
9973
9974 #: oleview.rc:98
9975 msgid "ITypeLib viewer"
9976 msgstr "ITypeLib-viser"
9977
9978 #: oleview.rc:96
9979 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9980 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
9981
9982 #: oleview.rc:97
9983 msgid "version 1.0"
9984 msgstr "versjon 1.0"
9985
9986 #: oleview.rc:100
9987 #, fuzzy
9988 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9989 msgstr "TypeLib Files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9990
9991 #: oleview.rc:103
9992 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9993 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
9994
9995 #: oleview.rc:104
9996 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9997 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
9998
9999 #: oleview.rc:105
10000 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10001 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
10002
10003 #: oleview.rc:106
10004 msgid "Run the Wine registry editor"
10005 msgstr "Kjør registerredigering"
10006
10007 #: oleview.rc:107
10008 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10009 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
10010
10011 #: oleview.rc:108
10012 msgid "Create an instance of the selected object"
10013 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
10014
10015 #: oleview.rc:109
10016 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10017 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
10018
10019 #: oleview.rc:110
10020 msgid "Release the currently selected object instance"
10021 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
10022
10023 #: oleview.rc:111
10024 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10025 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
10026
10027 #: oleview.rc:112
10028 msgid "Display the viewer for the selected item"
10029 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
10030
10031 #: oleview.rc:117
10032 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10033 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
10034
10035 #: oleview.rc:118
10036 msgid ""
10037 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10038 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
10039
10040 #: oleview.rc:119
10041 msgid "Show or hide the toolbar"
10042 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
10043
10044 #: oleview.rc:120
10045 msgid "Show or hide the status bar"
10046 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
10047
10048 #: oleview.rc:121
10049 msgid "Refresh all lists"
10050 msgstr "Oppdater alle lister"
10051
10052 #: oleview.rc:122
10053 msgid "Display program information, version number and copyright"
10054 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
10055
10056 #: oleview.rc:113
10057 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: oleview.rc:114
10061 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: oleview.rc:115
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10067 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
10068
10069 #: oleview.rc:116
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10072 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
10073
10074 #: oleview.rc:128
10075 msgid "ObjectClasses"
10076 msgstr "Objektklasser"
10077
10078 #: oleview.rc:129
10079 msgid "Grouped by Component Category"
10080 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
10081
10082 #: oleview.rc:130
10083 msgid "OLE 1.0 Objects"
10084 msgstr "OLE 1.0-objekter"
10085
10086 #: oleview.rc:131
10087 msgid "COM Library Objects"
10088 msgstr "COM bibliotekobjekter"
10089
10090 #: oleview.rc:132
10091 msgid "All Objects"
10092 msgstr "Alle objekter"
10093
10094 #: oleview.rc:133
10095 msgid "Application IDs"
10096 msgstr "Program-ID'er"
10097
10098 #: oleview.rc:134
10099 msgid "Type Libraries"
10100 msgstr "Typebibliotek"
10101
10102 #: oleview.rc:135
10103 msgid "ver."
10104 msgstr "ver."
10105
10106 #: oleview.rc:136
10107 msgid "Interfaces"
10108 msgstr "Grensesnitt"
10109
10110 #: oleview.rc:138
10111 msgid "Registry"
10112 msgstr "Register"
10113
10114 #: oleview.rc:139
10115 msgid "Implementation"
10116 msgstr "Implementering"
10117
10118 #: oleview.rc:140
10119 msgid "Activation"
10120 msgstr "Aktivering"
10121
10122 #: oleview.rc:142
10123 msgid "CoGetClassObject failed."
10124 msgstr "CoGetClassObject feilet."
10125
10126 #: oleview.rc:143
10127 msgid "Unknown error"
10128 msgstr "Ukjent feil"
10129
10130 #: oleview.rc:146
10131 msgid "bytes"
10132 msgstr "byte"
10133
10134 #: oleview.rc:148
10135 #, fuzzy
10136 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10137 msgstr "LoadTypeLib( %s ) feilet ($%x)"
10138
10139 #: oleview.rc:149
10140 msgid "Inherited Interfaces"
10141 msgstr "Arvete grensesnitt"
10142
10143 #: oleview.rc:124
10144 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10145 msgstr "Lagre som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
10146
10147 #: oleview.rc:125
10148 msgid "Close window"
10149 msgstr "Lukk vindu"
10150
10151 #: oleview.rc:126
10152 msgid "Group typeinfos by kind"
10153 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
10154
10155 #: progman.rc:30
10156 msgid "&New..."
10157 msgstr "&Ny..."
10158
10159 #: progman.rc:31
10160 msgid "O&pen\tEnter"
10161 msgstr "Å&pne\tEnter"
10162
10163 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10164 msgid "&Move...\tF7"
10165 msgstr "&Flytt...\tF7"
10166
10167 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10168 msgid "&Copy...\tF8"
10169 msgstr "&Kopier...\tF8"
10170
10171 #: progman.rc:35
10172 #, fuzzy
10173 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10174 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
10175
10176 #: progman.rc:37
10177 msgid "&Execute..."
10178 msgstr "K&jør..."
10179
10180 #: progman.rc:39
10181 #, fuzzy
10182 msgid "E&xit Windows"
10183 msgstr "A&vslutt Windows..."
10184
10185 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10186 msgid "&Options"
10187 msgstr "&Innstillinger"
10188
10189 #: progman.rc:42
10190 msgid "&Arrange automatically"
10191 msgstr "Ordne &automatisk"
10192
10193 #: progman.rc:43
10194 msgid "&Minimize on run"
10195 msgstr "&Minimer ved oppstart"
10196
10197 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10198 #, fuzzy
10199 msgid "&Save settings on exit"
10200 msgstr ""
10201 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10202 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
10203 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10204 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
10205
10206 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10207 #, fuzzy
10208 msgid "&Windows"
10209 msgstr ""
10210 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10211 "&Vinduer\n"
10212 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10213 "Vin&duer"
10214
10215 #: progman.rc:47
10216 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10217 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
10218
10219 #: progman.rc:48
10220 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10221 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
10222
10223 #: progman.rc:49
10224 msgid "&Arrange Icons"
10225 msgstr "Ordne &ikoner"
10226
10227 #: progman.rc:54
10228 #, fuzzy
10229 msgid "&About Program Manager"
10230 msgstr "Programbehandling"
10231
10232 #: progman.rc:100
10233 msgid "Program &group"
10234 msgstr "PProgram&gruppe"
10235
10236 #: progman.rc:102
10237 msgid "&Program"
10238 msgstr "&Program"
10239
10240 #: progman.rc:113
10241 msgid "Move Program"
10242 msgstr "Flytt program"
10243
10244 #: progman.rc:115
10245 msgid "Move program:"
10246 msgstr "Flytt program:"
10247
10248 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10249 msgid "From group:"
10250 msgstr "Fra gruppe:"
10251
10252 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10253 msgid "&To group:"
10254 msgstr "&Til gruppe:"
10255
10256 #: progman.rc:131
10257 msgid "Copy Program"
10258 msgstr "Kopier program"
10259
10260 #: progman.rc:133
10261 msgid "Copy program:"
10262 msgstr "Kopier program:"
10263
10264 #: progman.rc:149
10265 msgid "Program Group Attributes"
10266 msgstr "Programgruppeattributter"
10267
10268 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10269 msgid "&Description:"
10270 msgstr "&Beskrivelse:"
10271
10272 #: progman.rc:153
10273 msgid "&Group file:"
10274 msgstr "&Gruppefil:"
10275
10276 #: progman.rc:165
10277 msgid "Program Attributes"
10278 msgstr "Programattributter"
10279
10280 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10281 msgid "&Command line:"
10282 msgstr "&Kommandolinje:"
10283
10284 #: progman.rc:171
10285 msgid "&Working directory:"
10286 msgstr "&Arbeidskatalog:"
10287
10288 #: progman.rc:173
10289 msgid "&Key combination:"
10290 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
10291
10292 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10293 msgid "&Minimize at launch"
10294 msgstr "&Minimer ved oppstart"
10295
10296 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10297 msgid "&Browse..."
10298 msgstr "&Bla"
10299
10300 #: progman.rc:180
10301 msgid "Change &icon..."
10302 msgstr "Endre &ikon..."
10303
10304 #: progman.rc:189
10305 msgid "Change Icon"
10306 msgstr "Endre ikon"
10307
10308 #: progman.rc:191
10309 msgid "&Filename:"
10310 msgstr "&Filnavn:"
10311
10312 #: progman.rc:193
10313 msgid "Current &icon:"
10314 msgstr "Gjeldende &ikon:"
10315
10316 #: progman.rc:207
10317 msgid "Execute Program"
10318 msgstr "Kjør program"
10319
10320 #: progman.rc:60
10321 msgid "Program Manager"
10322 msgstr "Programbehandling"
10323
10324 #: progman.rc:65
10325 msgid "Delete group `%s'?"
10326 msgstr "Slette gruppen '%s'?"
10327
10328 #: progman.rc:66
10329 msgid "Delete program `%s'?"
10330 msgstr "Slette programmet '%s'?"
10331
10332 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10333 msgid "Not implemented"
10334 msgstr "Ikke implementert"
10335
10336 #: progman.rc:68
10337 msgid "Error reading `%s'."
10338 msgstr "Feil ved lesing av '%s'."
10339
10340 #: progman.rc:69
10341 msgid "Error writing `%s'."
10342 msgstr "Feil ved skriving til '%s'."
10343
10344 #: progman.rc:72
10345 msgid ""
10346 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10347 "Should it be tried further on?"
10348 msgstr ""
10349 "Kunne ikke åpne gruppefilen '%s'.\n"
10350 "Vil du prøve mer?"
10351
10352 #: progman.rc:74
10353 msgid "Help not available."
10354 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
10355
10356 #: progman.rc:75
10357 msgid "Unknown feature in %s"
10358 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
10359
10360 #: progman.rc:76
10361 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10362 msgstr "Filen '%s' fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
10363
10364 #: progman.rc:77
10365 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10366 msgstr "Lagre gruppe som '%s' for å unngå å overskrive filer."
10367
10368 #: progman.rc:80
10369 msgid "Programs"
10370 msgstr "Programmer"
10371
10372 #: progman.rc:81
10373 msgid "Libraries (*.dll)"
10374 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
10375
10376 #: progman.rc:82
10377 msgid "Icon files"
10378 msgstr "Ikonfiler"
10379
10380 #: progman.rc:83
10381 msgid "Icons (*.ico)"
10382 msgstr "Ikoner (*.ico)"
10383
10384 #: reg.rc:27
10385 msgid ""
10386 "The syntax of this command is:\n"
10387 "\n"
10388 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10389 "REG command /?\n"
10390 msgstr ""
10391 "Programmer kjøres som følger:\n"
10392 "\n"
10393 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10394 "REG kommando /?\n"
10395
10396 #: reg.rc:28
10397 msgid ""
10398 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10399 "f]\n"
10400 msgstr ""
10401 "REG ADD nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
10402
10403 #: reg.rc:29
10404 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10405 msgstr "REG DELETE nøkkelnavn [/v verdi | /ve | /va] [/f]\n"
10406
10407 #: reg.rc:30
10408 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10409 msgstr "REG QUERY nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/s]\n"
10410
10411 #: reg.rc:31
10412 msgid "The operation completed successfully\n"
10413 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
10414
10415 #: reg.rc:32
10416 msgid "Error: Invalid key name\n"
10417 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
10418
10419 #: reg.rc:33
10420 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10421 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
10422
10423 #: reg.rc:34
10424 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10425 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10426
10427 #: reg.rc:35
10428 msgid ""
10429 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10430 msgstr ""
10431 "Feil: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -"
10432 "verdien\n"
10433
10434 #: regedit.rc:31
10435 msgid "&Registry"
10436 msgstr "&Register"
10437
10438 #: regedit.rc:33
10439 msgid "&Import Registry File..."
10440 msgstr "&Importer registerfil..."
10441
10442 #: regedit.rc:34
10443 msgid "&Export Registry File..."
10444 msgstr "&Eksporter registerfil..."
10445
10446 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10447 #, fuzzy
10448 msgid "&Modify..."
10449 msgstr "&Endre"
10450
10451 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10452 msgid "&Key"
10453 msgstr "Nø&kkel"
10454
10455 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10456 msgid "&String Value"
10457 msgstr "&Strengverdi"
10458
10459 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10460 msgid "&Binary Value"
10461 msgstr "&Binærverdi"
10462
10463 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10464 msgid "&DWORD Value"
10465 msgstr "&DWORD-verdi"
10466
10467 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10468 msgid "&Multi String Value"
10469 msgstr "&Flerstrengverdi"
10470
10471 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10472 #, fuzzy
10473 msgid "&Expandable String Value"
10474 msgstr "&Strengverdi"
10475
10476 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10477 msgid "&Rename\tF2"
10478 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
10479
10480 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10481 msgid "&Copy Key Name"
10482 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
10483
10484 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10485 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10486 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
10487
10488 #: regedit.rc:61
10489 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10490 msgstr "Finn &neste\tF3"
10491
10492 #: regedit.rc:65
10493 msgid "Status &Bar"
10494 msgstr "&Statuslinje"
10495
10496 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Sp&lit"
10499 msgstr ""
10500 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10501 "De&l opp visning\n"
10502 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10503 "De&l opp"
10504
10505 #: regedit.rc:74
10506 msgid "&Remove Favorite..."
10507 msgstr "Fje&rn favoritt..."
10508
10509 #: regedit.rc:79
10510 msgid "&About Registry Editor"
10511 msgstr "&Om Registerredigering"
10512
10513 #: regedit.rc:88
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Modify Binary Data..."
10516 msgstr "Endre binærdata"
10517
10518 #: regedit.rc:109
10519 msgid "&Export..."
10520 msgstr "&Eksporter..."
10521
10522 #: regedit.rc:215
10523 msgid "Export registry"
10524 msgstr "&Eksporter register"
10525
10526 #: regedit.rc:216
10527 msgid "&All"
10528 msgstr "&Alt"
10529
10530 #: regedit.rc:217
10531 msgid "S&elected branch:"
10532 msgstr "&Merket del:"
10533
10534 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10535 msgid "Find"
10536 msgstr "Finn"
10537
10538 #: regedit.rc:226
10539 msgid "Find:"
10540 msgstr "Finn:"
10541
10542 #: regedit.rc:228
10543 msgid "Find in:"
10544 msgstr "Finn i:"
10545
10546 #: regedit.rc:229
10547 msgid "Keys"
10548 msgstr "Nøkler"
10549
10550 #: regedit.rc:230
10551 msgid "Value names"
10552 msgstr "Verdinavn"
10553
10554 #: regedit.rc:231
10555 msgid "Value content"
10556 msgstr "Verdiinnhold"
10557
10558 #: regedit.rc:232
10559 msgid "Whole string only"
10560 msgstr "Kun hele strenger"
10561
10562 #: regedit.rc:239
10563 msgid "Add Favorite"
10564 msgstr "Legg til favoritt"
10565
10566 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10567 msgid "Name:"
10568 msgstr "Navn:"
10569
10570 #: regedit.rc:250
10571 msgid "Remove Favorite"
10572 msgstr "Fjern favoritt"
10573
10574 #: regedit.rc:261
10575 msgid "Edit String"
10576 msgstr "Rediger streng"
10577
10578 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10579 msgid "Value name:"
10580 msgstr "Verdinavn:"
10581
10582 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10583 msgid "Value data:"
10584 msgstr "Verdidata:"
10585
10586 #: regedit.rc:274
10587 msgid "Edit DWORD"
10588 msgstr "Rediger DWORD"
10589
10590 #: regedit.rc:281
10591 msgid "Base"
10592 msgstr "Base"
10593
10594 #: regedit.rc:282
10595 msgid "Hexadecimal"
10596 msgstr "Heksadesimal"
10597
10598 #: regedit.rc:283
10599 msgid "Decimal"
10600 msgstr "Desimal"
10601
10602 #: regedit.rc:290
10603 msgid "Edit Binary"
10604 msgstr "Rediger binær"
10605
10606 #: regedit.rc:303
10607 msgid "Edit Multi String"
10608 msgstr "Rediger flerstreng"
10609
10610 #: regedit.rc:134
10611 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10612 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
10613
10614 #: regedit.rc:135
10615 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10616 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
10617
10618 #: regedit.rc:136
10619 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10620 msgstr "Inneholder kommanoder for å tilpasse registervinduet"
10621
10622 #: regedit.rc:137
10623 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10624 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
10625
10626 #: regedit.rc:138
10627 msgid ""
10628 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10629 msgstr ""
10630 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
10631
10632 #: regedit.rc:139
10633 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10634 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
10635
10636 #: regedit.rc:124
10637 msgid "Data"
10638 msgstr "Data"
10639
10640 #: regedit.rc:129
10641 msgid "Registry Editor"
10642 msgstr "Registerredigering"
10643
10644 #: regedit.rc:191
10645 msgid "Import Registry File"
10646 msgstr "Importer registerfil"
10647
10648 #: regedit.rc:192
10649 msgid "Export Registry File"
10650 msgstr "Eksporter registerfil"
10651
10652 #: regedit.rc:193
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Registry files (*.reg)"
10655 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
10656
10657 #: regedit.rc:194
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10660 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
10661
10662 #: regedit.rc:201
10663 msgid "(Default)"
10664 msgstr "(Standard)"
10665
10666 #: regedit.rc:202
10667 msgid "(value not set)"
10668 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
10669
10670 #: regedit.rc:203
10671 msgid "(cannot display value)"
10672 msgstr "(klarte ikke vise verdi)"
10673
10674 #: regedit.rc:204
10675 msgid "(unknown %d)"
10676 msgstr "(ukjent %d)"
10677
10678 #: regedit.rc:160
10679 msgid "Quits the registry editor"
10680 msgstr "Avslutter Registerredigering"
10681
10682 #: regedit.rc:161
10683 msgid "Adds keys to the favorites list"
10684 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
10685
10686 #: regedit.rc:162
10687 msgid "Removes keys from the favorites list"
10688 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
10689
10690 #: regedit.rc:163
10691 msgid "Shows or hides the status bar"
10692 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjens"
10693
10694 #: regedit.rc:164
10695 msgid "Change position of split between two panes"
10696 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
10697
10698 #: regedit.rc:165
10699 msgid "Refreshes the window"
10700 msgstr "Oppdaterer vinduet"
10701
10702 #: regedit.rc:166
10703 msgid "Deletes the selection"
10704 msgstr "Sletter utvalget"
10705
10706 #: regedit.rc:167
10707 msgid "Renames the selection"
10708 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
10709
10710 #: regedit.rc:168
10711 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10712 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
10713
10714 #: regedit.rc:169
10715 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10716 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
10717
10718 #: regedit.rc:170
10719 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10720 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
10721
10722 #: regedit.rc:144
10723 msgid "Modifies the value's data"
10724 msgstr "Endrer verdiens data"
10725
10726 #: regedit.rc:145
10727 msgid "Adds a new key"
10728 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
10729
10730 #: regedit.rc:146
10731 msgid "Adds a new string value"
10732 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
10733
10734 #: regedit.rc:147
10735 msgid "Adds a new binary value"
10736 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
10737
10738 #: regedit.rc:148
10739 msgid "Adds a new double word value"
10740 msgstr "Legger til en ny dobbeltord-verdi"
10741
10742 #: regedit.rc:150
10743 msgid "Imports a text file into the registry"
10744 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
10745
10746 #: regedit.rc:152
10747 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10748 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
10749
10750 #: regedit.rc:153
10751 msgid "Prints all or part of the registry"
10752 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
10753
10754 #: regedit.rc:155
10755 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10756 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og kopirett"
10757
10758 #: regedit.rc:178
10759 msgid "Can't query value '%s'"
10760 msgstr "Klarte ikke lese verdien «%s»"
10761
10762 #: regedit.rc:179
10763 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10764 msgstr "Kan ikke redigere nøkler av typen «%u»"
10765
10766 #: regedit.rc:180
10767 msgid "Value is too big (%u)"
10768 msgstr "Verdien er for stor (%u)"
10769
10770 #: regedit.rc:181
10771 msgid "Confirm Value Delete"
10772 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
10773
10774 #: regedit.rc:182
10775 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10776 msgstr "Virkelig slette verdien «%s»?"
10777
10778 #: regedit.rc:186
10779 msgid "Search string '%s' not found"
10780 msgstr "Fant ikke søkestrengen «%s»"
10781
10782 #: regedit.rc:183
10783 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10784 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
10785
10786 #: regedit.rc:184
10787 msgid "New Key #%d"
10788 msgstr "Ny nøkkel #%d"
10789
10790 #: regedit.rc:185
10791 msgid "New Value #%d"
10792 msgstr "Ny verdi #%d"
10793
10794 #: regedit.rc:177
10795 msgid "Can't query key '%s'"
10796 msgstr "Klarte ikke lese nøkkelen «%s»"
10797
10798 #: regedit.rc:149
10799 msgid "Adds a new multi string value"
10800 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
10801
10802 #: regedit.rc:171
10803 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10804 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
10805
10806 #: start.rc:46
10807 #, fuzzy
10808 msgid ""
10809 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10810 "with that suffix.\n"
10811 "Usage:\n"
10812 "start [options] program_filename [...]\n"
10813 "start [options] document_filename\n"
10814 "\n"
10815 "Options:\n"
10816 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10817 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10818 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10819 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10820 "code.\n"
10821 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10822 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10823 "/L           Show end-user license.\n"
10824 "/?           Display this help and exit.\n"
10825 "\n"
10826 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10827 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10828 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10829 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10830 msgstr ""
10831 "Starte et program, eller åpne et dokument i programmet som er tilknyttet "
10832 "filer med det etternavnet.\n"
10833 "Bruk:\n"
10834 "start [valg] program_filnavn [...]\n"
10835 "start [valg] dokument_filnavn\n"
10836 "\n"
10837 "Valg:\n"
10838 "/M[inimized] Start programmet minimert.\n"
10839 "/MAX[imized] Start programmet maksimert.\n"
10840 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimert eller maksimert).\n"
10841 "/W[ait]      Vent til programmet avslutter, og avslutt med programmets\n"
10842 "             avsluttingskode.\n"
10843 "/Unix        Bruk et Unix-filnavn og start filen som Windows Utforsker "
10844 "(explorer).\n"
10845 "/L           Vis sluttbruker-lisensen.\n"
10846 "\n"
10847 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
10848 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
10849 "Start kommer UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; kjør med /L-valget for detaljer.\n"
10850 "Dette er fri programvare, og du kan redistribuere det under visse vilkår; "
10851 "kjør 'start /L' for detaljer.\n"
10852
10853 #: start.rc:64
10854 msgid ""
10855 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10856 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10857 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10858 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10859 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10860 "\n"
10861 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10862 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10863 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10864 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10865 "\n"
10866 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10867 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10868 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10869 "\n"
10870 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10871 msgstr ""
10872 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
10873 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
10874 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det\n"
10875 "og/eller endre det i henhold til vilkårene i 'GNU Lesser Public\n"
10876 "License' som utgitt av 'the Free Software Foundation'; enten\n"
10877 "versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en nyere versjon.\n"
10878 "\n"
10879 "Dette programmet er distribuert med det håp at det er nyttig,\n"
10880 "men UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; ikke engang den antydete garantien\n"
10881 "for HANDELSDYKTIGHET eller EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL. Se\n"
10882 "'GNU Lesser Public License' for flere detaljer.\n"
10883 "\n"
10884 "Du skal ha mottatt en kopi av 'GNU Lesser Public License sammen\n"
10885 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til 'the Free Software\n"
10886 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.'\n"
10887 "\n"
10888 "Se filen 'COPYING.LIB' for lisensinformasjon.\n"
10889
10890 #: start.rc:66
10891 msgid ""
10892 "Application could not be started, or no application associated with the "
10893 "specified file.\n"
10894 "ShellExecuteEx failed"
10895 msgstr ""
10896 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
10897 "filen.\n"
10898 "'ShellExecuteEx' feilet"
10899
10900 #: start.rc:68
10901 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10902 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
10903
10904 #: taskkill.rc:27
10905 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: taskkill.rc:28
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10911 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
10912
10913 #: taskkill.rc:29
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10916 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
10917
10918 #: taskkill.rc:30
10919 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: taskkill.rc:31
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10925 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
10926
10927 #: taskkill.rc:32
10928 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: taskkill.rc:33
10932 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: taskkill.rc:34
10936 msgid ""
10937 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: taskkill.rc:35
10941 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: taskkill.rc:36
10945 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: taskkill.rc:37
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10951 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10952
10953 #: taskkill.rc:38
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10956 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10957
10958 #: taskkill.rc:39
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10961 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10962
10963 #: taskkill.rc:40
10964 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10968 msgid "&New Task (Run...)"
10969 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
10970
10971 #: taskmgr.rc:39
10972 msgid "E&xit Task Manager"
10973 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
10974
10975 #: taskmgr.rc:45
10976 msgid "&Minimize On Use"
10977 msgstr "&Minimer ved bruk"
10978
10979 #: taskmgr.rc:47
10980 msgid "&Hide When Minimized"
10981 msgstr "S&kjul når minimert"
10982
10983 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10984 msgid "&Show 16-bit tasks"
10985 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
10986
10987 #: taskmgr.rc:54
10988 msgid "&Refresh Now"
10989 msgstr "Oppdate&r nå"
10990
10991 #: taskmgr.rc:55
10992 msgid "&Update Speed"
10993 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
10994
10995 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10996 msgid "&High"
10997 msgstr "&Høy"
10998
10999 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11000 msgid "&Normal"
11001 msgstr "&Normal"
11002
11003 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11004 msgid "&Low"
11005 msgstr "&Lav"
11006
11007 #: taskmgr.rc:61
11008 msgid "&Paused"
11009 msgstr "&Pause"
11010
11011 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11012 msgid "&Select Columns..."
11013 msgstr "&Velg kolonner..."
11014
11015 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11016 msgid "&CPU History"
11017 msgstr "&Prosessorhistorikk"
11018
11019 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11020 msgid "&One Graph, All CPUs"
11021 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
11022
11023 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11024 msgid "One Graph &Per CPU"
11025 msgstr "En graf &per prosessor"
11026
11027 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11028 msgid "&Show Kernel Times"
11029 msgstr "Vi&s kjernetider"
11030
11031 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Tile &Horizontally"
11034 msgstr ""
11035 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11036 "Still opp &vannrett\n"
11037 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11038 "Still &vannrett"
11039
11040 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11041 msgid "Tile &Vertically"
11042 msgstr "Still opp &loddrett"
11043
11044 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11045 msgid "&Minimize"
11046 msgstr "&Minimer"
11047
11048 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11049 msgid "&Cascade"
11050 msgstr "&Kortstokk"
11051
11052 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11053 msgid "&Bring To Front"
11054 msgstr "&Vis øverst"
11055
11056 #: taskmgr.rc:90
11057 msgid "&About Task Manager"
11058 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
11059
11060 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11061 msgid "&Switch To"
11062 msgstr "B&ytt til"
11063
11064 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11065 msgid "&End Task"
11066 msgstr "Avslutt oppgav&e"
11067
11068 #: taskmgr.rc:130
11069 msgid "&Go To Process"
11070 msgstr "&Gå til prosess"
11071
11072 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11073 msgid "&End Process"
11074 msgstr "Avslutt pros&ess"
11075
11076 #: taskmgr.rc:150
11077 msgid "End Process &Tree"
11078 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
11079
11080 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11081 msgid "&Debug"
11082 msgstr "&Feilsøk"
11083
11084 #: taskmgr.rc:154
11085 msgid "Set &Priority"
11086 msgstr "Angi &prioritet"
11087
11088 #: taskmgr.rc:156
11089 msgid "&Realtime"
11090 msgstr "&Samtid"
11091
11092 #: taskmgr.rc:160
11093 #, fuzzy
11094 msgid "&Above Normal"
11095 msgstr "Over norm&al"
11096
11097 #: taskmgr.rc:164
11098 #, fuzzy
11099 msgid "&Below Normal"
11100 msgstr "&Under normal"
11101
11102 #: taskmgr.rc:169
11103 msgid "Set &Affinity..."
11104 msgstr "&Angi slektskap..."
11105
11106 #: taskmgr.rc:170
11107 msgid "Edit Debug &Channels..."
11108 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
11109
11110 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11111 msgid "Task Manager"
11112 msgstr "Oppgavebehandler"
11113
11114 #: taskmgr.rc:346
11115 msgid "Tab1"
11116 msgstr "Tab1"
11117
11118 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11119 msgid "List2"
11120 msgstr "List2"
11121
11122 #: taskmgr.rc:355
11123 msgid "&New Task..."
11124 msgstr "&Ny oppgave..."
11125
11126 #: taskmgr.rc:368
11127 msgid "&Show processes from all users"
11128 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
11129
11130 #: taskmgr.rc:376
11131 msgid "CPU Usage"
11132 msgstr "Prosessorbruk"
11133
11134 #: taskmgr.rc:377
11135 msgid "MEM Usage"
11136 msgstr "Minnebruk"
11137
11138 #: taskmgr.rc:378
11139 msgid "Totals"
11140 msgstr "Totalt"
11141
11142 #: taskmgr.rc:379
11143 msgid "Commit Charge (K)"
11144 msgstr "Virtuelt minne (K)"
11145
11146 #: taskmgr.rc:380
11147 msgid "Physical Memory (K)"
11148 msgstr "Fysisk minne (K)"
11149
11150 #: taskmgr.rc:381
11151 msgid "Kernel Memory (K)"
11152 msgstr "Kjerneminne (K)"
11153
11154 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11155 msgid "Handles"
11156 msgstr "Handles"
11157
11158 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11159 msgid "Threads"
11160 msgstr "Tråder"
11161
11162 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11163 msgid "Processes"
11164 msgstr "Prosesser"
11165
11166 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11167 msgid "Total"
11168 msgstr "Totalt"
11169
11170 #: taskmgr.rc:392
11171 msgid "Limit"
11172 msgstr "Grense"
11173
11174 #: taskmgr.rc:393
11175 msgid "Peak"
11176 msgstr "Topp"
11177
11178 #: taskmgr.rc:402
11179 msgid "System Cache"
11180 msgstr "System"
11181
11182 #: taskmgr.rc:410
11183 msgid "Paged"
11184 msgstr "Paginert"
11185
11186 #: taskmgr.rc:411
11187 msgid "Nonpaged"
11188 msgstr "Ikke paginert"
11189
11190 #: taskmgr.rc:418
11191 msgid "CPU Usage History"
11192 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
11193
11194 #: taskmgr.rc:419
11195 msgid "Memory Usage History"
11196 msgstr "Historikk for minnebruk"
11197
11198 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11199 msgid "Debug Channels"
11200 msgstr "Feilsøkingskanaler"
11201
11202 #: taskmgr.rc:443
11203 msgid "Processor Affinity"
11204 msgstr "Prosesslektsskap"
11205
11206 #: taskmgr.rc:448
11207 msgid ""
11208 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11209 "allowed to execute on."
11210 msgstr ""
11211 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
11212 "kjøre på."
11213
11214 #: taskmgr.rc:450
11215 msgid "CPU 0"
11216 msgstr "Prosessor 0"
11217
11218 #: taskmgr.rc:452
11219 msgid "CPU 1"
11220 msgstr "Prosessor 1"
11221
11222 #: taskmgr.rc:454
11223 msgid "CPU 2"
11224 msgstr "Prosessor 2"
11225
11226 #: taskmgr.rc:456
11227 msgid "CPU 3"
11228 msgstr "Prosessor 3"
11229
11230 #: taskmgr.rc:458
11231 msgid "CPU 4"
11232 msgstr "Prosessor 4"
11233
11234 #: taskmgr.rc:460
11235 msgid "CPU 5"
11236 msgstr "Prosessor 5"
11237
11238 #: taskmgr.rc:462
11239 msgid "CPU 6"
11240 msgstr "Prosessor 6"
11241
11242 #: taskmgr.rc:464
11243 msgid "CPU 7"
11244 msgstr "Prosessor 7"
11245
11246 #: taskmgr.rc:466
11247 msgid "CPU 8"
11248 msgstr "Prosessor 8"
11249
11250 #: taskmgr.rc:468
11251 msgid "CPU 9"
11252 msgstr "Prosessor 9"
11253
11254 #: taskmgr.rc:470
11255 msgid "CPU 10"
11256 msgstr "Prosessor 10"
11257
11258 #: taskmgr.rc:472
11259 msgid "CPU 11"
11260 msgstr "Prosessor 11"
11261
11262 #: taskmgr.rc:474
11263 msgid "CPU 12"
11264 msgstr "Prosessor 12"
11265
11266 #: taskmgr.rc:476
11267 msgid "CPU 13"
11268 msgstr "Prosessor 13"
11269
11270 #: taskmgr.rc:478
11271 msgid "CPU 14"
11272 msgstr "Prosessor 14"
11273
11274 #: taskmgr.rc:480
11275 msgid "CPU 15"
11276 msgstr "Prosessor 15"
11277
11278 #: taskmgr.rc:482
11279 msgid "CPU 16"
11280 msgstr "Prosessor 16"
11281
11282 #: taskmgr.rc:484
11283 msgid "CPU 17"
11284 msgstr "Prosessor 17"
11285
11286 #: taskmgr.rc:486
11287 msgid "CPU 18"
11288 msgstr "Prosessor 18"
11289
11290 #: taskmgr.rc:488
11291 msgid "CPU 19"
11292 msgstr "Prosessor 19"
11293
11294 #: taskmgr.rc:490
11295 msgid "CPU 20"
11296 msgstr "Prosessor 20"
11297
11298 #: taskmgr.rc:492
11299 msgid "CPU 21"
11300 msgstr "Prosessor 21"
11301
11302 #: taskmgr.rc:494
11303 msgid "CPU 22"
11304 msgstr "Prosessor 22"
11305
11306 #: taskmgr.rc:496
11307 msgid "CPU 23"
11308 msgstr "Prosessor 23"
11309
11310 #: taskmgr.rc:498
11311 msgid "CPU 24"
11312 msgstr "Prosessor 24"
11313
11314 #: taskmgr.rc:500
11315 msgid "CPU 25"
11316 msgstr "Prosessor 25"
11317
11318 #: taskmgr.rc:502
11319 msgid "CPU 26"
11320 msgstr "Prosessor 26"
11321
11322 #: taskmgr.rc:504
11323 msgid "CPU 27"
11324 msgstr "Prosessor 27"
11325
11326 #: taskmgr.rc:506
11327 msgid "CPU 28"
11328 msgstr "Prosessor 28"
11329
11330 #: taskmgr.rc:508
11331 msgid "CPU 29"
11332 msgstr "Prosessor 29"
11333
11334 #: taskmgr.rc:510
11335 msgid "CPU 30"
11336 msgstr "Prosessor 30"
11337
11338 #: taskmgr.rc:512
11339 msgid "CPU 31"
11340 msgstr "Prosessor 31"
11341
11342 #: taskmgr.rc:518
11343 msgid "Select Columns"
11344 msgstr "Velg kolonner"
11345
11346 #: taskmgr.rc:523
11347 msgid ""
11348 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11349 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
11350
11351 #: taskmgr.rc:525
11352 msgid "&Image Name"
11353 msgstr "B&ildenavn"
11354
11355 #: taskmgr.rc:527
11356 msgid "&PID (Process Identifier)"
11357 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
11358
11359 #: taskmgr.rc:529
11360 msgid "&CPU Usage"
11361 msgstr "&Prosessorbruk"
11362
11363 #: taskmgr.rc:531
11364 msgid "CPU Tim&e"
11365 msgstr "Pros&essortid"
11366
11367 #: taskmgr.rc:533
11368 msgid "&Memory Usage"
11369 msgstr "&Minnebruk"
11370
11371 #: taskmgr.rc:535
11372 msgid "Memory Usage &Delta"
11373 msgstr "Minnebruk-&delta"
11374
11375 #: taskmgr.rc:537
11376 msgid "Pea&k Memory Usage"
11377 msgstr "Høyeste minnebru&k"
11378
11379 #: taskmgr.rc:539
11380 msgid "Page &Faults"
11381 msgstr "Side&feil"
11382
11383 #: taskmgr.rc:541
11384 msgid "&USER Objects"
11385 msgstr "Br&ukerobjekter"
11386
11387 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11388 msgid "I/O Reads"
11389 msgstr "I/U leseøkter"
11390
11391 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11392 msgid "I/O Read Bytes"
11393 msgstr "I/U leste byte"
11394
11395 #: taskmgr.rc:547
11396 msgid "&Session ID"
11397 msgstr "&Økt-ID"
11398
11399 #: taskmgr.rc:549
11400 msgid "User &Name"
11401 msgstr "Bruker&navn"
11402
11403 #: taskmgr.rc:551
11404 msgid "Page F&aults Delta"
11405 msgstr "Sidefeil-delt&a"
11406
11407 #: taskmgr.rc:553
11408 msgid "&Virtual Memory Size"
11409 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
11410
11411 #: taskmgr.rc:555
11412 msgid "Pa&ged Pool"
11413 msgstr "Pa&ginert samling"
11414
11415 #: taskmgr.rc:557
11416 msgid "N&on-paged Pool"
11417 msgstr "&Ikke-paginert samling"
11418
11419 #: taskmgr.rc:559
11420 msgid "Base P&riority"
11421 msgstr "Basisp&rioritet"
11422
11423 #: taskmgr.rc:561
11424 msgid "&Handle Count"
11425 msgstr "Antall &håndtak"
11426
11427 #: taskmgr.rc:563
11428 msgid "&Thread Count"
11429 msgstr "Antall &tråder"
11430
11431 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11432 msgid "GDI Objects"
11433 msgstr "GDI-objekter"
11434
11435 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11436 msgid "I/O Writes"
11437 msgstr "I/U skriveøkter"
11438
11439 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11440 msgid "I/O Write Bytes"
11441 msgstr "I/U skrevne byte"
11442
11443 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11444 msgid "I/O Other"
11445 msgstr "I/U annet"
11446
11447 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11448 msgid "I/O Other Bytes"
11449 msgstr "I/O annet, byte"
11450
11451 #: taskmgr.rc:182
11452 msgid "Create New Task"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: taskmgr.rc:187
11456 msgid "Runs a new program"
11457 msgstr "Kjører et nytt program"
11458
11459 #: taskmgr.rc:188
11460 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11461 msgstr ""
11462 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
11463
11464 #: taskmgr.rc:190
11465 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11466 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
11467
11468 #: taskmgr.rc:191
11469 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11470 msgstr "Skjul oppgavebehandleren skjules nå rden minimeres"
11471
11472 #: taskmgr.rc:192
11473 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11474 msgstr ""
11475 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
11476
11477 #: taskmgr.rc:193
11478 msgid "Displays tasks by using large icons"
11479 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
11480
11481 #: taskmgr.rc:194
11482 msgid "Displays tasks by using small icons"
11483 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
11484
11485 #: taskmgr.rc:195
11486 msgid "Displays information about each task"
11487 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
11488
11489 #: taskmgr.rc:196
11490 msgid "Updates the display twice per second"
11491 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
11492
11493 #: taskmgr.rc:197
11494 msgid "Updates the display every two seconds"
11495 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
11496
11497 #: taskmgr.rc:198
11498 msgid "Updates the display every four seconds"
11499 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
11500
11501 #: taskmgr.rc:203
11502 msgid "Does not automatically update"
11503 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
11504
11505 #: taskmgr.rc:205
11506 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11507 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
11508
11509 #: taskmgr.rc:206
11510 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11511 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
11512
11513 #: taskmgr.rc:207
11514 msgid "Minimizes the windows"
11515 msgstr "Minimerer vinduene"
11516
11517 #: taskmgr.rc:208
11518 msgid "Maximizes the windows"
11519 msgstr "Maksimerer vinduene"
11520
11521 #: taskmgr.rc:209
11522 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11523 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
11524
11525 #: taskmgr.rc:210
11526 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11527 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
11528
11529 #: taskmgr.rc:211
11530 msgid "Displays Task Manager help topics"
11531 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
11532
11533 #: taskmgr.rc:212
11534 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11535 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnumme og kopirett"
11536
11537 #: taskmgr.rc:213
11538 msgid "Exits the Task Manager application"
11539 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
11540
11541 #: taskmgr.rc:215
11542 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11543 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
11544
11545 #: taskmgr.rc:216
11546 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11547 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
11548
11549 #: taskmgr.rc:217
11550 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11551 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
11552
11553 #: taskmgr.rc:219
11554 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11555 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
11556
11557 #: taskmgr.rc:220
11558 msgid "Each CPU has its own history graph"
11559 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
11560
11561 #: taskmgr.rc:222
11562 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11563 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
11564
11565 #: taskmgr.rc:227
11566 msgid "Tells the selected tasks to close"
11567 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
11568
11569 #: taskmgr.rc:228
11570 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11571 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
11572
11573 #: taskmgr.rc:229
11574 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11575 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
11576
11577 #: taskmgr.rc:230
11578 msgid "Removes the process from the system"
11579 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
11580
11581 #: taskmgr.rc:232
11582 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11583 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
11584
11585 #: taskmgr.rc:233
11586 msgid "Attaches the debugger to this process"
11587 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
11588
11589 #: taskmgr.rc:235
11590 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11591 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
11592
11593 #: taskmgr.rc:237
11594 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11595 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
11596
11597 #: taskmgr.rc:238
11598 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11599 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
11600
11601 #: taskmgr.rc:240
11602 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11603 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
11604
11605 #: taskmgr.rc:242
11606 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11607 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
11608
11609 #: taskmgr.rc:244
11610 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11611 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
11612
11613 #: taskmgr.rc:245
11614 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11615 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
11616
11617 #: taskmgr.rc:247
11618 msgid "Controls Debug Channels"
11619 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
11620
11621 #: taskmgr.rc:264
11622 msgid "Performance"
11623 msgstr "Ytelse"
11624
11625 #: taskmgr.rc:265
11626 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11627 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
11628
11629 #: taskmgr.rc:266
11630 msgid "Processes: %d"
11631 msgstr "Prosesser: %d"
11632
11633 #: taskmgr.rc:267
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11636 msgstr "Minnebruk: %dK / %dK"
11637
11638 #: taskmgr.rc:272
11639 msgid "Image Name"
11640 msgstr "Bildenavn"
11641
11642 #: taskmgr.rc:273
11643 msgid "PID"
11644 msgstr "PID"
11645
11646 #: taskmgr.rc:274
11647 msgid "CPU"
11648 msgstr "CPU"
11649
11650 #: taskmgr.rc:275
11651 msgid "CPU Time"
11652 msgstr "CPU-tid"
11653
11654 #: taskmgr.rc:276
11655 msgid "Mem Usage"
11656 msgstr "Minnebruk"
11657
11658 #: taskmgr.rc:277
11659 msgid "Mem Delta"
11660 msgstr "Minnedelta"
11661
11662 #: taskmgr.rc:278
11663 msgid "Peak Mem Usage"
11664 msgstr "Høyeste minnebruk"
11665
11666 #: taskmgr.rc:279
11667 msgid "Page Faults"
11668 msgstr "Sidefeil"
11669
11670 #: taskmgr.rc:280
11671 msgid "USER Objects"
11672 msgstr "USER-objekter"
11673
11674 #: taskmgr.rc:283
11675 msgid "Session ID"
11676 msgstr "Økt-ID"
11677
11678 #: taskmgr.rc:284
11679 msgid "Username"
11680 msgstr "Brukernavn"
11681
11682 #: taskmgr.rc:285
11683 msgid "PF Delta"
11684 msgstr "PF-delta"
11685
11686 #: taskmgr.rc:286
11687 msgid "VM Size"
11688 msgstr "VM-størrelse"
11689
11690 #: taskmgr.rc:287
11691 msgid "Paged Pool"
11692 msgstr "Paged Pool"
11693
11694 #: taskmgr.rc:288
11695 msgid "NP Pool"
11696 msgstr "NP Pool"
11697
11698 #: taskmgr.rc:289
11699 msgid "Base Pri"
11700 msgstr "Basispri."
11701
11702 #: taskmgr.rc:301
11703 msgid "Task Manager Warning"
11704 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
11705
11706 #: taskmgr.rc:304
11707 msgid ""
11708 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11709 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11710 "sure you want to change the priority class?"
11711 msgstr ""
11712 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
11713 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
11714 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
11715
11716 #: taskmgr.rc:305
11717 msgid "Unable to Change Priority"
11718 msgstr "Klarte ikke endre prioriteten"
11719
11720 #: taskmgr.rc:310
11721 msgid ""
11722 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11723 "results including loss of data and system instability. The\n"
11724 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11725 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11726 "terminate the process?"
11727 msgstr ""
11728 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
11729 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
11730 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
11731 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
11732 "vil avbryte prosessen?"
11733
11734 #: taskmgr.rc:311
11735 msgid "Unable to Terminate Process"
11736 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
11737
11738 #: taskmgr.rc:313
11739 msgid ""
11740 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11741 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11742 msgstr ""
11743 "ADVERSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
11744 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
11745
11746 #: taskmgr.rc:314
11747 msgid "Unable to Debug Process"
11748 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
11749
11750 #: taskmgr.rc:315
11751 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11752 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
11753
11754 #: taskmgr.rc:316
11755 msgid "Invalid Option"
11756 msgstr "Ugyldig valg"
11757
11758 #: taskmgr.rc:317
11759 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11760 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessor"
11761
11762 #: taskmgr.rc:322
11763 msgid "System Idle Process"
11764 msgstr "Ledige ressurser"
11765
11766 #: taskmgr.rc:323
11767 msgid "Not Responding"
11768 msgstr "Svarer ikke"
11769
11770 #: taskmgr.rc:324
11771 msgid "Running"
11772 msgstr "Kjører"
11773
11774 #: taskmgr.rc:325
11775 msgid "Task"
11776 msgstr "Oppgave"
11777
11778 #: taskmgr.rc:328
11779 msgid "Fixme"
11780 msgstr "Fiks meg"
11781
11782 #: taskmgr.rc:329
11783 msgid "Err"
11784 msgstr "Feil"
11785
11786 #: taskmgr.rc:330
11787 msgid "Warn"
11788 msgstr "Advarsel"
11789
11790 #: taskmgr.rc:331
11791 msgid "Trace"
11792 msgstr "Sporing"
11793
11794 #: uninstaller.rc:26
11795 msgid "Wine Application Uninstaller"
11796 msgstr "Avinstaller programmer"
11797
11798 #: uninstaller.rc:27
11799 msgid ""
11800 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11801 "executable.\n"
11802 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11803 msgstr ""
11804 "Kjøring av avinstalleringskommandoen '%s' feilet, kanskje på grunn av en "
11805 "manglende programfil.\n"
11806 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
11807
11808 #: view.rc:33
11809 msgid "&Pan"
11810 msgstr "&Panorer"
11811
11812 #: view.rc:35
11813 msgid "&Scale to Window"
11814 msgstr "&Skaler til vindu"
11815
11816 #: view.rc:37
11817 msgid "&Left"
11818 msgstr "&Venstre"
11819
11820 #: view.rc:38
11821 msgid "&Right"
11822 msgstr "Høy&re"
11823
11824 #: view.rc:39
11825 msgid "&Up"
11826 msgstr "&Opp"
11827
11828 #: view.rc:40
11829 msgid "&Down"
11830 msgstr "Ne&d"
11831
11832 #: view.rc:46
11833 msgid "Regular Metafile Viewer"
11834 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
11835
11836 #: wineboot.rc:28
11837 msgid "Waiting for Program"
11838 msgstr "Venter på program"
11839
11840 #: wineboot.rc:32
11841 msgid "Terminate Process"
11842 msgstr "Avslutt programmet"
11843
11844 #: wineboot.rc:33
11845 msgid ""
11846 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11847 "responding.\n"
11848 "\n"
11849 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11850 msgstr ""
11851 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
11852 "svarer ikke.\n"
11853 "\n"
11854 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
11855
11856 #: wineboot.rc:39
11857 msgid "Wine"
11858 msgstr "Wine"
11859
11860 #: wineboot.rc:43
11861 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11862 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i «%s» blir oppdatert..."
11863
11864 #: winecfg.rc:138
11865 msgid ""
11866 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11867 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11868 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11869 "option) any later version."
11870 msgstr ""
11871 "Dette biblioteket er fri programvarer; det kan redistribueres i henhold til "
11872 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av «the Free Software "
11873 "Foundation», enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
11874 "en nyere versjon."
11875
11876 #: winecfg.rc:140
11877 msgid " Windows Registration Information "
11878 msgstr " Brukerinformasjon "
11879
11880 #: winecfg.rc:141
11881 msgid "&Owner:"
11882 msgstr "Eier:"
11883
11884 #: winecfg.rc:143
11885 msgid "Organi&zation:"
11886 msgstr "Organisasjon:"
11887
11888 #: winecfg.rc:151
11889 msgid " Application Settings "
11890 msgstr " Programminnstillinger "
11891
11892 #: winecfg.rc:152
11893 msgid ""
11894 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11895 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11896 "or per-application settings in those tabs as well."
11897 msgstr ""
11898 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
11899 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
11900 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
11901
11902 #: winecfg.rc:156
11903 msgid "&Add application..."
11904 msgstr "Legg til progr&am..."
11905
11906 #: winecfg.rc:157
11907 msgid "&Remove application"
11908 msgstr "Fje&rn program"
11909
11910 #: winecfg.rc:158
11911 msgid "&Windows Version:"
11912 msgstr "&Windows-versjon:"
11913
11914 #: winecfg.rc:166
11915 msgid " Window Settings "
11916 msgstr " Vinduinnstillinger "
11917
11918 #: winecfg.rc:167
11919 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11920 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11921
11922 #: winecfg.rc:168
11923 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11924 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
11925
11926 #: winecfg.rc:169
11927 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11928 msgstr "Tillat vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
11929
11930 #: winecfg.rc:170
11931 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11932 msgstr "Vis et virtuelt skrivebord"
11933
11934 #: winecfg.rc:172
11935 msgid "Desktop &size:"
11936 msgstr "Størrelse:"
11937
11938 #: winecfg.rc:177
11939 msgid " Direct3D "
11940 msgstr " Direct3D "
11941
11942 #: winecfg.rc:178
11943 msgid "&Vertex Shader Support: "
11944 msgstr "Verteks-skyggelegging: "
11945
11946 #: winecfg.rc:180
11947 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11948 msgstr "Tillat piksel-skyggelegger (hvis maskinvaren støtter det)"
11949
11950 #: winecfg.rc:182
11951 msgid " Screen &Resolution "
11952 msgstr " Skjermoppløsning (styrer skriftstørrelse) "
11953
11954 #: winecfg.rc:186
11955 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11956 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
11957
11958 #: winecfg.rc:193
11959 msgid " DLL Overrides "
11960 msgstr " DLL-overstyring "
11961
11962 #: winecfg.rc:194
11963 msgid ""
11964 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11965 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11966 "application)."
11967 msgstr ""
11968 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
11969 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
11970 "program)."
11971
11972 #: winecfg.rc:196
11973 msgid "&New override for library:"
11974 msgstr "Ny overstyring for bibliotek:"
11975
11976 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11977 msgid "&Add"
11978 msgstr "&Legg til"
11979
11980 #: winecfg.rc:199
11981 msgid "Existing &overrides:"
11982 msgstr "Gjeldende overstyringer:"
11983
11984 #: winecfg.rc:201
11985 msgid "&Edit..."
11986 msgstr "R&ediger"
11987
11988 #: winecfg.rc:207
11989 msgid "Edit Override"
11990 msgstr "Rediger overstyring"
11991
11992 #: winecfg.rc:210
11993 msgid " Load Order "
11994 msgstr " Lastingsrekkefølge "
11995
11996 #: winecfg.rc:211
11997 msgid "&Builtin (Wine)"
11998 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
11999
12000 #: winecfg.rc:212
12001 msgid "&Native (Windows)"
12002 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
12003
12004 #: winecfg.rc:213
12005 msgid "Bui&ltin then Native"
12006 msgstr "&Innebygget så innfødt"
12007
12008 #: winecfg.rc:214
12009 msgid "Nati&ve then Builtin"
12010 msgstr "Innfdø&dt så innebygget"
12011
12012 #: winecfg.rc:215
12013 msgid "&Disable"
12014 msgstr "&Deaktiver"
12015
12016 #: winecfg.rc:222
12017 msgid "Select Drive Letter"
12018 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
12019
12020 #: winecfg.rc:234
12021 msgid " Drive &mappings "
12022 msgstr " Stasjonkartlegging "
12023
12024 #: winecfg.rc:235
12025 msgid ""
12026 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12027 "edited."
12028 msgstr ""
12029 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; diskstasjonene kan derfor ikke "
12030 "redigeres."
12031
12032 #: winecfg.rc:238
12033 msgid "&Add..."
12034 msgstr "&Legg til..."
12035
12036 #: winecfg.rc:240
12037 msgid "Auto&detect"
12038 msgstr "&Automatisk..."
12039
12040 #: winecfg.rc:243
12041 msgid "&Path:"
12042 msgstr "&Sti:"
12043
12044 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12045 msgid "Show &Advanced"
12046 msgstr "Avansert visning"
12047
12048 #: winecfg.rc:251
12049 msgid "De&vice:"
12050 msgstr "En&het:"
12051
12052 #: winecfg.rc:253
12053 msgid "Bro&wse..."
12054 msgstr "&Bla..."
12055
12056 #: winecfg.rc:255
12057 msgid "&Label:"
12058 msgstr "Vo&lumnavn:"
12059
12060 #: winecfg.rc:257
12061 msgid "S&erial:"
12062 msgstr "S&erienummer:"
12063
12064 #: winecfg.rc:260
12065 msgid "Show &dot files"
12066 msgstr "Vis .-filer"
12067
12068 #: winecfg.rc:267
12069 msgid " Driver Diagnostics "
12070 msgstr " Driver Diagnostics "
12071
12072 #: winecfg.rc:269
12073 msgid " Defaults "
12074 msgstr " Defaults "
12075
12076 #: winecfg.rc:270
12077 msgid "Output device:"
12078 msgstr "Output device:"
12079
12080 #: winecfg.rc:271
12081 msgid "Voice output device:"
12082 msgstr "Voice output device:"
12083
12084 #: winecfg.rc:272
12085 msgid "Input device:"
12086 msgstr "Input device:"
12087
12088 #: winecfg.rc:273
12089 msgid "Voice input device:"
12090 msgstr "Voice input device:"
12091
12092 #: winecfg.rc:278
12093 msgid "&Test Sound"
12094 msgstr "&Test"
12095
12096 #: winecfg.rc:285
12097 msgid " Appearance "
12098 msgstr " Utseende "
12099
12100 #: winecfg.rc:286
12101 msgid "&Theme:"
12102 msgstr "Tema:"
12103
12104 #: winecfg.rc:288
12105 msgid "&Install theme..."
12106 msgstr "Installer tema..."
12107
12108 #: winecfg.rc:289
12109 msgid "&Color:"
12110 msgstr "Farge:"
12111
12112 #: winecfg.rc:291
12113 msgid "&Size:"
12114 msgstr "Størrelse:"
12115
12116 #: winecfg.rc:293
12117 msgid "It&em:"
12118 msgstr "Element:"
12119
12120 #: winecfg.rc:295
12121 msgid "C&olor:"
12122 msgstr "Farge:"
12123
12124 #: winecfg.rc:297
12125 msgid "Si&ze:"
12126 msgstr "Størrelse:"
12127
12128 #: winecfg.rc:301
12129 msgid " Fol&ders "
12130 msgstr " Spesielle mapper "
12131
12132 #: winecfg.rc:304
12133 msgid "&Link to:"
12134 msgstr "Pek til:"
12135
12136 #: winecfg.rc:306
12137 msgid "B&rowse..."
12138 msgstr "Bla"
12139
12140 #: winecfg.rc:31
12141 msgid "Libraries"
12142 msgstr "Biblioteker"
12143
12144 #: winecfg.rc:32
12145 msgid "Drives"
12146 msgstr "Stasjoner"
12147
12148 #: winecfg.rc:33
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Select the Unix target directory, please."
12151 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
12152
12153 #: winecfg.rc:34
12154 msgid "Hide &Advanced"
12155 msgstr "Enkel visning"
12156
12157 #: winecfg.rc:36
12158 msgid "(No Theme)"
12159 msgstr "(Intet tema)"
12160
12161 #: winecfg.rc:37
12162 msgid "Graphics"
12163 msgstr "Grafikk"
12164
12165 #: winecfg.rc:38
12166 msgid "Desktop Integration"
12167 msgstr "Skrivebordsintegrering"
12168
12169 #: winecfg.rc:39
12170 msgid "Audio"
12171 msgstr "Lyd"
12172
12173 #: winecfg.rc:40
12174 msgid "About"
12175 msgstr "Om"
12176
12177 #: winecfg.rc:41
12178 msgid "Wine configuration"
12179 msgstr "Oppsett av Wine"
12180
12181 #: winecfg.rc:43
12182 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12183 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
12184
12185 #: winecfg.rc:44
12186 msgid "Select a theme file"
12187 msgstr "Velg en temafil"
12188
12189 #: winecfg.rc:45
12190 msgid "Folder"
12191 msgstr "Mappe"
12192
12193 #: winecfg.rc:46
12194 msgid "Links to"
12195 msgstr "Peker til"
12196
12197 #: winecfg.rc:42
12198 msgid "Wine configuration for %s"
12199 msgstr "Oppsett av Wine for «%s»"
12200
12201 #: winecfg.rc:87
12202 msgid "Selected driver: %s"
12203 msgstr ""
12204
12205 #: winecfg.rc:88
12206 #, fuzzy
12207 msgid "(None)"
12208 msgstr "Ingen"
12209
12210 #: winecfg.rc:89
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Audio test failed!"
12213 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
12214
12215 #: winecfg.rc:91
12216 #, fuzzy
12217 msgid "(System default)"
12218 msgstr "Systemsti"
12219
12220 #: winecfg.rc:51
12221 msgid ""
12222 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12223 "Are you sure you want to do this?"
12224 msgstr ""
12225 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
12226 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
12227
12228 #: winecfg.rc:52
12229 msgid "Warning: system library"
12230 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
12231
12232 #: winecfg.rc:53
12233 msgid "native"
12234 msgstr "innfødt"
12235
12236 #: winecfg.rc:54
12237 msgid "builtin"
12238 msgstr "innebygget"
12239
12240 #: winecfg.rc:55
12241 msgid "native, builtin"
12242 msgstr "innfødt, innebygget"
12243
12244 #: winecfg.rc:56
12245 msgid "builtin, native"
12246 msgstr "innebygget, innfødt"
12247
12248 #: winecfg.rc:57
12249 msgid "disabled"
12250 msgstr "slått av"
12251
12252 #: winecfg.rc:58
12253 msgid "Default Settings"
12254 msgstr "Globale innstillinger"
12255
12256 #: winecfg.rc:59
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12259 msgstr "Wine-programmer (*.exe,*.exe.so)"
12260
12261 #: winecfg.rc:60
12262 msgid "Use global settings"
12263 msgstr "Bruk globale innstillinger"
12264
12265 #: winecfg.rc:61
12266 msgid "Select an executable file"
12267 msgstr "Velg en programfil"
12268
12269 #: winecfg.rc:66
12270 msgid "Hardware"
12271 msgstr "Maskinvare"
12272
12273 #: winecfg.rc:67
12274 #, fuzzy
12275 msgctxt "vertex shader mode"
12276 msgid "None"
12277 msgstr "Ingen"
12278
12279 #: winecfg.rc:72
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Autodetect..."
12282 msgstr "Automatisk"
12283
12284 #: winecfg.rc:73
12285 msgid "Local hard disk"
12286 msgstr "Lokal harddisk"
12287
12288 #: winecfg.rc:74
12289 msgid "Network share"
12290 msgstr "Nettverksressurs"
12291
12292 #: winecfg.rc:75
12293 msgid "Floppy disk"
12294 msgstr "Diskett"
12295
12296 #: winecfg.rc:76
12297 msgid "CD-ROM"
12298 msgstr "CD-ROM"
12299
12300 #: winecfg.rc:77
12301 #, fuzzy
12302 msgid ""
12303 "You cannot add any more drives.\n"
12304 "\n"
12305 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12306 msgstr ""
12307 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
12308 "\n"
12309 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste"
12310
12311 #: winecfg.rc:78
12312 msgid "System drive"
12313 msgstr "Systemstasjon"
12314
12315 #: winecfg.rc:79
12316 msgid ""
12317 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12318 "\n"
12319 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12320 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12321 msgstr ""
12322 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
12323 "\n"
12324 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
12325 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter."
12326
12327 #: winecfg.rc:80
12328 #, fuzzy
12329 msgctxt "Drive letter"
12330 msgid "Letter"
12331 msgstr "Bokstav"
12332
12333 #: winecfg.rc:81
12334 msgid "Drive Mapping"
12335 msgstr "Peker til"
12336
12337 #: winecfg.rc:82
12338 msgid ""
12339 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12340 "\n"
12341 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12342 msgstr ""
12343 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra..\n"
12344 "\n"
12345 "Husk å trykke «Legg til» i stasjonsfanen for å lage en.\n"
12346
12347 #: winecfg.rc:96
12348 msgid "Controls Background"
12349 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
12350
12351 #: winecfg.rc:97
12352 msgid "Controls Text"
12353 msgstr "Kontrollertekst"
12354
12355 #: winecfg.rc:99
12356 msgid "Menu Background"
12357 msgstr "Menybakgrunn"
12358
12359 #: winecfg.rc:100
12360 msgid "Menu Text"
12361 msgstr "Menytekst"
12362
12363 #: winecfg.rc:101
12364 msgid "Scrollbar"
12365 msgstr "Rullefelt"
12366
12367 #: winecfg.rc:102
12368 msgid "Selection Background"
12369 msgstr "Bakgrunn for merking"
12370
12371 #: winecfg.rc:103
12372 msgid "Selection Text"
12373 msgstr "Merket tekst"
12374
12375 #: winecfg.rc:104
12376 msgid "ToolTip Background"
12377 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
12378
12379 #: winecfg.rc:105
12380 msgid "ToolTip Text"
12381 msgstr "Tekst i verktøytips"
12382
12383 #: winecfg.rc:106
12384 msgid "Window Background"
12385 msgstr "Vindubakgrunn"
12386
12387 #: winecfg.rc:107
12388 msgid "Window Text"
12389 msgstr "Vinduteksts"
12390
12391 #: winecfg.rc:108
12392 msgid "Active Title Bar"
12393 msgstr "Aktiv tittellinje"
12394
12395 #: winecfg.rc:109
12396 msgid "Active Title Text"
12397 msgstr "Aktiv titteltekst"
12398
12399 #: winecfg.rc:110
12400 msgid "Inactive Title Bar"
12401 msgstr "Inaktiv tittellinje"
12402
12403 #: winecfg.rc:111
12404 msgid "Inactive Title Text"
12405 msgstr "Inaktiv titteltekst"
12406
12407 #: winecfg.rc:112
12408 msgid "Message Box Text"
12409 msgstr "Meldingsvindutekst"
12410
12411 #: winecfg.rc:113
12412 msgid "Application Workspace"
12413 msgstr "Arbeidsområde i program"
12414
12415 #: winecfg.rc:114
12416 msgid "Window Frame"
12417 msgstr "Visrusramme"
12418
12419 #: winecfg.rc:115
12420 msgid "Active Border"
12421 msgstr "Aktiv kant"
12422
12423 #: winecfg.rc:116
12424 msgid "Inactive Border"
12425 msgstr "Inaktiv kant"
12426
12427 #: winecfg.rc:117
12428 msgid "Controls Shadow"
12429 msgstr "Kontrollerskygge"
12430
12431 #: winecfg.rc:118
12432 msgid "Gray Text"
12433 msgstr "Grå tekst"
12434
12435 #: winecfg.rc:119
12436 msgid "Controls Highlight"
12437 msgstr "Merket kontroller"
12438
12439 #: winecfg.rc:120
12440 msgid "Controls Dark Shadow"
12441 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
12442
12443 #: winecfg.rc:121
12444 msgid "Controls Light"
12445 msgstr "Kontrollerlys"
12446
12447 #: winecfg.rc:122
12448 msgid "Controls Alternate Background"
12449 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
12450
12451 #: winecfg.rc:123
12452 msgid "Hot Tracked Item"
12453 msgstr "Merket element"
12454
12455 #: winecfg.rc:124
12456 msgid "Active Title Bar Gradient"
12457 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
12458
12459 #: winecfg.rc:125
12460 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12461 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
12462
12463 #: winecfg.rc:126
12464 msgid "Menu Highlight"
12465 msgstr "Menymerking"
12466
12467 #: winecfg.rc:127
12468 msgid "Menu Bar"
12469 msgstr "Menylinje"
12470
12471 #: wineconsole.rc:57
12472 msgid " Options "
12473 msgstr " Innstillinger "
12474
12475 #: wineconsole.rc:60
12476 msgid "Cursor size"
12477 msgstr "Pekerstørrelse"
12478
12479 #: wineconsole.rc:61
12480 msgid "&Small"
12481 msgstr "&Liten"
12482
12483 #: wineconsole.rc:62
12484 msgid "&Medium"
12485 msgstr "&Middels"
12486
12487 #: wineconsole.rc:63
12488 msgid "&Large"
12489 msgstr "&Stor"
12490
12491 #: wineconsole.rc:65
12492 msgid "Control"
12493 msgstr "Kontroll"
12494
12495 #: wineconsole.rc:66
12496 msgid "Popup menu"
12497 msgstr "Hurtigmeny"
12498
12499 #: wineconsole.rc:67
12500 msgid "&Control"
12501 msgstr "&Kontroll"
12502
12503 #: wineconsole.rc:68
12504 msgid "S&hift"
12505 msgstr "S&kift"
12506
12507 #: wineconsole.rc:69
12508 msgid "Quick edit"
12509 msgstr "Rask redigering"
12510
12511 #: wineconsole.rc:70
12512 msgid "&enable"
12513 msgstr "aktiv&er"
12514
12515 #: wineconsole.rc:72
12516 msgid "Command history"
12517 msgstr "Kommandohistorikk"
12518
12519 #: wineconsole.rc:73
12520 msgid "&Number of recalled commands :"
12521 msgstr "A&ntall huskede kommandoer:"
12522
12523 #: wineconsole.rc:76
12524 msgid "&Remove doubles"
12525 msgstr "Fje&rn doble"
12526
12527 #: wineconsole.rc:81
12528 msgid " Font "
12529 msgstr " Skrift "
12530
12531 #: wineconsole.rc:84
12532 msgid "&Font"
12533 msgstr "Skri&ft"
12534
12535 #: wineconsole.rc:86
12536 msgid "&Color"
12537 msgstr "Farg&e"
12538
12539 #: wineconsole.rc:97
12540 msgid " Configuration "
12541 msgstr " Oppsett "
12542
12543 #: wineconsole.rc:100
12544 msgid "Buffer zone"
12545 msgstr "Hurtigminnesone"
12546
12547 #: wineconsole.rc:101
12548 msgid "&Width :"
12549 msgstr "&Bredde:"
12550
12551 #: wineconsole.rc:104
12552 msgid "&Height :"
12553 msgstr "&Høyde:"
12554
12555 #: wineconsole.rc:108
12556 msgid "Window size"
12557 msgstr "Vindustørrelse"
12558
12559 #: wineconsole.rc:109
12560 msgid "W&idth :"
12561 msgstr "&Bredde:"
12562
12563 #: wineconsole.rc:112
12564 msgid "H&eight :"
12565 msgstr "Høyd&e:"
12566
12567 #: wineconsole.rc:116
12568 msgid "End of program"
12569 msgstr "Ved programslutt"
12570
12571 #: wineconsole.rc:117
12572 msgid "&Close console"
12573 msgstr "&Lukk konsoll"
12574
12575 #: wineconsole.rc:119
12576 msgid "Edition"
12577 msgstr "Utgave"
12578
12579 #: wineconsole.rc:125
12580 msgid "Console parameters"
12581 msgstr "Konsoll-parametere"
12582
12583 #: wineconsole.rc:128
12584 msgid "Retain these settings for later sessions"
12585 msgstr "Behold disse innstillingene for kommende økter"
12586
12587 #: wineconsole.rc:129
12588 msgid "Modify only current session"
12589 msgstr "Endre kun for gjeldende økt"
12590
12591 #: wineconsole.rc:26
12592 msgid "Set &Defaults"
12593 msgstr "Angi stan&dardverdier"
12594
12595 #: wineconsole.rc:28
12596 msgid "&Mark"
12597 msgstr "&Marker"
12598
12599 #: wineconsole.rc:31
12600 msgid "&Select all"
12601 msgstr "Merk &alt"
12602
12603 #: wineconsole.rc:32
12604 msgid "Sc&roll"
12605 msgstr "&Rull"
12606
12607 #: wineconsole.rc:33
12608 msgid "S&earch"
12609 msgstr "&Søk"
12610
12611 #: wineconsole.rc:36
12612 msgid "Setup - Default settings"
12613 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
12614
12615 #: wineconsole.rc:37
12616 msgid "Setup - Current settings"
12617 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
12618
12619 #: wineconsole.rc:38
12620 msgid "Configuration error"
12621 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
12622
12623 #: wineconsole.rc:39
12624 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12625 msgstr "Skjermens hurtigminnestørrelse må være større eller lik vinduets"
12626
12627 #: wineconsole.rc:34
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12630 msgstr "Hvert tegn er %ld piksler bredt og %ld piksler høyt"
12631
12632 #: wineconsole.rc:35
12633 msgid "This is a test"
12634 msgstr "Dette er en test"
12635
12636 #: wineconsole.rc:41
12637 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12638 msgstr "wineconsole: Klarte ikke lese hendelse-id\n"
12639
12640 #: wineconsole.rc:42
12641 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12642 msgstr "wineconsole: Ugyldig motor\n"
12643
12644 #: wineconsole.rc:43
12645 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12646 msgstr "wineconsole: Ukjent kommandolinjeopsjon\n"
12647
12648 #: wineconsole.rc:44
12649 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12650 msgstr "Starter et program i en Wine-konsoll\n"
12651
12652 #: wineconsole.rc:45
12653 msgid ""
12654 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12655 "The command is invalid.\n"
12656 msgstr ""
12657 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
12658 "Ugyldig kommando.\n"
12659
12660 #: wineconsole.rc:47
12661 msgid ""
12662 "\n"
12663 "Usage:\n"
12664 "  wineconsole [options] <command>\n"
12665 "\n"
12666 "Options:\n"
12667 msgstr ""
12668 "\n"
12669 "Bruk:\n"
12670 "  wineconsole [alternativer] <kommando>\n"
12671 "\n"
12672 "Alternativer:\n"
12673
12674 #: wineconsole.rc:49
12675 #, fuzzy
12676 msgid ""
12677 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12678 "will\n"
12679 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12680 "console.\n"
12681 msgstr ""
12682 "  --backend={user|curses}  «user» lager et nytt vindu, mens «curses»\n"
12683 "                            prøve å bruke gjeldende terminal som Wine-"
12684 "konsoll\n"
12685
12686 #: wineconsole.rc:50
12687 #, fuzzy
12688 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12689 msgstr ""
12690 "  <kommando>                Wine-programmet som skal kjøres i konsollet\n"
12691
12692 #: wineconsole.rc:51
12693 #, fuzzy
12694 msgid ""
12695 "\n"
12696 "Example:\n"
12697 "  wineconsole cmd\n"
12698 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12699 "\n"
12700 msgstr ""
12701 "\n"
12702 "Eksempel:\n"
12703 "  wineconsole cmd\n"
12704 "Starter Wine-ledeteksten i et Wine-konsoll\n"
12705 "\n"
12706
12707 #: winedbg.rc:42
12708 msgid "Program Error"
12709 msgstr "Programfeil"
12710
12711 #: winedbg.rc:47
12712 msgid ""
12713 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12714 "sorry for the inconvenience."
12715 msgstr ""
12716 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
12717 "inntrufne."
12718
12719 #: winedbg.rc:53
12720 #, fuzzy
12721 msgid ""
12722 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12723 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12724 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12725 "\n"
12726 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12727 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12728 msgstr ""
12729 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
12730 "besøke http://appdb.winehq.org for råd om hvordan du kan kjøre dette "
12731 "programmet.\n"
12732 "\n"
12733 "Du kan rapportere feilen på http://bugs.winehq.org hvis problemet ikke "
12734 "oppstår i Windows."
12735
12736 #: winedbg.rc:35
12737 msgid "Wine program crash"
12738 msgstr "Wine programfeil"
12739
12740 #: winedbg.rc:36
12741 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12742 msgstr "Interne feil - mottok ugyldig parameter"
12743
12744 #: winedbg.rc:37
12745 msgid "(unidentified)"
12746 msgstr "(uidentifisert)"
12747
12748 #: winefile.rc:26
12749 msgid "&Open\tEnter"
12750 msgstr "&Åpne\tEnter"
12751
12752 #: winefile.rc:30
12753 msgid "Re&name..."
12754 msgstr "Gi &nytt navn..."
12755
12756 #: winefile.rc:31
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12759 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
12760
12761 #: winefile.rc:33
12762 msgid "&Run..."
12763 msgstr "Kjø&r..."
12764
12765 #: winefile.rc:35
12766 msgid "Cr&eate Directory..."
12767 msgstr "Oppr&et katalog..."
12768
12769 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12770 #, fuzzy
12771 msgid "E&xit\tAlt+X"
12772 msgstr ""
12773 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12774 "Avslut&t\tAlt+X\n"
12775 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12776 "&Avslutt\tAlt+X"
12777
12778 #: winefile.rc:44
12779 msgid "&Disk"
12780 msgstr "&Stasjon"
12781
12782 #: winefile.rc:45
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Connect &Network Drive..."
12785 msgstr "Koble til &nettverksstasjon"
12786
12787 #: winefile.rc:46
12788 msgid "&Disconnect Network Drive"
12789 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
12790
12791 #: winefile.rc:52
12792 msgid "&Name"
12793 msgstr "&Navn"
12794
12795 #: winefile.rc:53
12796 msgid "&All File Details"
12797 msgstr "&Alle fildetaljer"
12798
12799 #: winefile.rc:55
12800 msgid "&Sort by Name"
12801 msgstr "&Sorter etter navn"
12802
12803 #: winefile.rc:56
12804 msgid "Sort &by Type"
12805 msgstr "Sorter etter &type"
12806
12807 #: winefile.rc:57
12808 msgid "Sort by Si&ze"
12809 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
12810
12811 #: winefile.rc:58
12812 msgid "Sort by &Date"
12813 msgstr "Sorter etter &dato"
12814
12815 #: winefile.rc:60
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Filter by&..."
12818 msgstr "Filtrer med '&'..."
12819
12820 #: winefile.rc:67
12821 msgid "&Drivebar"
12822 msgstr "Stas&jonslinje"
12823
12824 #: winefile.rc:70
12825 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12826 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
12827
12828 #: winefile.rc:77
12829 msgid "New &Window"
12830 msgstr "Nytt &vindu"
12831
12832 #: winefile.rc:78
12833 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12834 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
12835
12836 #: winefile.rc:80
12837 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12838 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
12839
12840 #: winefile.rc:87
12841 #, fuzzy
12842 msgid "&About Wine File Manager"
12843 msgstr "Filbehandling"
12844
12845 #: winefile.rc:128
12846 msgid "Select destination"
12847 msgstr "Velg plasserings"
12848
12849 #: winefile.rc:141
12850 msgid "By File Type"
12851 msgstr "Etter filtype"
12852
12853 #: winefile.rc:146
12854 msgid "File Type"
12855 msgstr "Filtype"
12856
12857 #: winefile.rc:147
12858 msgid "&Directories"
12859 msgstr "&Kataloger"
12860
12861 #: winefile.rc:149
12862 msgid "&Programs"
12863 msgstr "&Programmer"
12864
12865 #: winefile.rc:151
12866 msgid "Docu&ments"
12867 msgstr "Doku&menter"
12868
12869 #: winefile.rc:153
12870 msgid "&Other files"
12871 msgstr "&Andre filer"
12872
12873 #: winefile.rc:155
12874 msgid "Show Hidden/&System Files"
12875 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
12876
12877 #: winefile.rc:163
12878 msgid "Properties for %s"
12879 msgstr "Egenskaper for %s"
12880
12881 #: winefile.rc:166
12882 msgid "&File Name:"
12883 msgstr "&Filnavn:"
12884
12885 #: winefile.rc:168
12886 msgid "Full &Path:"
12887 msgstr "&Full sti:"
12888
12889 #: winefile.rc:170
12890 msgid "Last Change:"
12891 msgstr "Sist endret:"
12892
12893 #: winefile.rc:172
12894 msgid "Version:"
12895 msgstr "Versjon:"
12896
12897 #: winefile.rc:174
12898 msgid "Cop&yright:"
12899 msgstr "&Kopirett:"
12900
12901 #: winefile.rc:176
12902 msgid "Size:"
12903 msgstr "Størrelse:"
12904
12905 #: winefile.rc:179
12906 msgid "&Read Only"
12907 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
12908
12909 #: winefile.rc:180
12910 msgid "H&idden"
12911 msgstr "Sk&jult"
12912
12913 #: winefile.rc:181
12914 msgid "&Archive"
12915 msgstr "&Arkiv"
12916
12917 #: winefile.rc:182
12918 msgid "&System"
12919 msgstr "&System"
12920
12921 #: winefile.rc:183
12922 msgid "&Compressed"
12923 msgstr "Kompr&imert"
12924
12925 #: winefile.rc:184
12926 msgid "&Version Information"
12927 msgstr "&Versjoninformasjon"
12928
12929 #: winefile.rc:93
12930 msgid "Applying font settings"
12931 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
12932
12933 #: winefile.rc:94
12934 msgid "Error while selecting new font."
12935 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
12936
12937 #: winefile.rc:99
12938 msgid "Wine File Manager"
12939 msgstr "Filbehandling"
12940
12941 #: winefile.rc:101
12942 msgid "root fs"
12943 msgstr "Rotfilsystem"
12944
12945 #: winefile.rc:102
12946 msgid "unixfs"
12947 msgstr "Unix-filsystem"
12948
12949 #: winefile.rc:104
12950 msgid "Shell"
12951 msgstr "Skall"
12952
12953 #: winefile.rc:105
12954 msgid "Not yet implemented"
12955 msgstr "Ikke implementert ennå"
12956
12957 #: winefile.rc:112
12958 msgid "CDate"
12959 msgstr "C-dato"
12960
12961 #: winefile.rc:113
12962 msgid "ADate"
12963 msgstr "A-dato"
12964
12965 #: winefile.rc:114
12966 msgid "MDate"
12967 msgstr "M-dato"
12968
12969 #: winefile.rc:115
12970 msgid "Index/Inode"
12971 msgstr "Indeks/Inode"
12972
12973 #: winefile.rc:120
12974 #, fuzzy
12975 msgid "%1 of %2 free"
12976 msgstr "%s av %s ledig"
12977
12978 #: winefile.rc:121
12979 msgctxt "unit kilobyte"
12980 msgid "kB"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: winefile.rc:122
12984 msgctxt "unit megabyte"
12985 msgid "MB"
12986 msgstr ""
12987
12988 #: winefile.rc:123
12989 msgctxt "unit gigabyte"
12990 msgid "GB"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: winemine.rc:34
12994 msgid "&Game"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: winemine.rc:35
12998 msgid "&New\tF2"
12999 msgstr "&Ny\tF2"
13000
13001 #: winemine.rc:37
13002 msgid "Question &Marks"
13003 msgstr ""
13004
13005 #: winemine.rc:39
13006 msgid "&Beginner"
13007 msgstr "Ny&begynner"
13008
13009 #: winemine.rc:40
13010 msgid "&Advanced"
13011 msgstr "&Avansert"
13012
13013 #: winemine.rc:41
13014 msgid "&Expert"
13015 msgstr "&Ekspert"
13016
13017 #: winemine.rc:42
13018 msgid "&Custom..."
13019 msgstr "E&gendefinert"
13020
13021 #: winemine.rc:44
13022 #, fuzzy
13023 msgid "&Fastest Times"
13024 msgstr "&Beste tider"
13025
13026 #: winemine.rc:49
13027 #, fuzzy
13028 msgid "&About WineMine"
13029 msgstr "&om Wine"
13030
13031 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13032 msgid "Fastest Times"
13033 msgstr "Beste tider"
13034
13035 #: winemine.rc:59
13036 msgid "Beginner"
13037 msgstr "Nybegynner"
13038
13039 #: winemine.rc:60
13040 msgid "Advanced"
13041 msgstr "Avansert"
13042
13043 #: winemine.rc:61
13044 msgid "Expert"
13045 msgstr "Ekspert"
13046
13047 #: winemine.rc:74
13048 msgid "Congratulations!"
13049 msgstr "Gratulerer!"
13050
13051 #: winemine.rc:76
13052 msgid "Please enter your name"
13053 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
13054
13055 #: winemine.rc:84
13056 msgid "Custom Game"
13057 msgstr "Egendefinert spill"
13058
13059 #: winemine.rc:86
13060 msgid "Rows"
13061 msgstr "Rader"
13062
13063 #: winemine.rc:87
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Columns"
13066 msgstr "&Kolonne"
13067
13068 #: winemine.rc:88
13069 msgid "Mines"
13070 msgstr "Miner"
13071
13072 #: winemine.rc:27
13073 msgid "WineMine"
13074 msgstr "Minesveiper"
13075
13076 #: winemine.rc:28
13077 msgid "Nobody"
13078 msgstr "Ingen"
13079
13080 #: winemine.rc:29
13081 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13082 msgstr "Kopirett 2000 tilhører Joshua Thielen"
13083
13084 #: winhlp32.rc:32
13085 msgid "Printer &setup..."
13086 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
13087
13088 #: winhlp32.rc:39
13089 msgid "&Annotate..."
13090 msgstr "K&ommenter..."
13091
13092 #: winhlp32.rc:41
13093 msgid "&Bookmark"
13094 msgstr "&Bokmerke"
13095
13096 #: winhlp32.rc:42
13097 msgid "&Define..."
13098 msgstr "&Definer..."
13099
13100 #: winhlp32.rc:45
13101 msgid "History"
13102 msgstr "Historikk"
13103
13104 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13105 msgid "Small"
13106 msgstr "Liten"
13107
13108 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13109 msgid "Normal"
13110 msgstr "Normal"
13111
13112 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13113 msgid "Large"
13114 msgstr "Stor"
13115
13116 #: winhlp32.rc:54
13117 #, fuzzy
13118 msgid "&Help on help\tF1"
13119 msgstr "&Hjelp om hjelp"
13120
13121 #: winhlp32.rc:55
13122 msgid "Always on &top"
13123 msgstr "All&tid øverst"
13124
13125 #: winhlp32.rc:56
13126 msgid "&About Wine Help"
13127 msgstr "&Informasjon..."
13128
13129 #: winhlp32.rc:64
13130 msgid "Annotation..."
13131 msgstr "Kommentar..."
13132
13133 #: winhlp32.rc:65
13134 msgid "Copy"
13135 msgstr "Kopier"
13136
13137 #: winhlp32.rc:97
13138 msgid "Index"
13139 msgstr "Innhold"
13140
13141 #: winhlp32.rc:105
13142 msgid "Search"
13143 msgstr "Søk"
13144
13145 #: winhlp32.rc:107
13146 msgid "Not implemented yet"
13147 msgstr "Ikke laget ennå"
13148
13149 #: winhlp32.rc:78
13150 msgid "Wine Help"
13151 msgstr "Hjelp"
13152
13153 #: winhlp32.rc:83
13154 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13155 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen «%s»"
13156
13157 #: winhlp32.rc:85
13158 msgid "Summary"
13159 msgstr "&Oppsummering"
13160
13161 #: winhlp32.rc:84
13162 msgid "&Index"
13163 msgstr "&Innhold"
13164
13165 #: winhlp32.rc:88
13166 msgid "Help files (*.hlp)"
13167 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
13168
13169 #: winhlp32.rc:89
13170 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13171 msgstr "Klarte ikke finne «%s». Vil du finne filen selv?"
13172
13173 #: winhlp32.rc:90
13174 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13175 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
13176
13177 #: winhlp32.rc:91
13178 msgid "Help topics: "
13179 msgstr "Emner i Hjelp: "
13180
13181 #: wordpad.rc:28
13182 msgid "&New...\tCtrl+N"
13183 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
13184
13185 #: wordpad.rc:42
13186 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13187 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
13188
13189 #: wordpad.rc:47
13190 msgid "&Clear\tDEL"
13191 msgstr "&Fjern\tDEL"
13192
13193 #: wordpad.rc:48
13194 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13195 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
13196
13197 #: wordpad.rc:51
13198 msgid "Find &next\tF3"
13199 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
13200
13201 #: wordpad.rc:54
13202 msgid "Read-&only"
13203 msgstr "S&krivebeskyttet"
13204
13205 #: wordpad.rc:55
13206 msgid "&Modified"
13207 msgstr "E&ndret"
13208
13209 #: wordpad.rc:57
13210 msgid "E&xtras"
13211 msgstr "&Ekstra"
13212
13213 #: wordpad.rc:59
13214 msgid "Selection &info"
13215 msgstr "&Info om merket område"
13216
13217 #: wordpad.rc:60
13218 msgid "Character &format"
13219 msgstr "Tegn&format"
13220
13221 #: wordpad.rc:61
13222 msgid "&Def. char format"
13223 msgstr "Stan&dard tegnformat"
13224
13225 #: wordpad.rc:62
13226 msgid "Paragrap&h format"
13227 msgstr "&Avsnittformat"
13228
13229 #: wordpad.rc:63
13230 msgid "&Get text"
13231 msgstr "&Hent tekst"
13232
13233 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13234 msgid "&Formatbar"
13235 msgstr "&Formatlinje"
13236
13237 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13238 msgid "&Ruler"
13239 msgstr "&Linjal"
13240
13241 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13242 msgid "&Statusbar"
13243 msgstr "&Statuslinje"
13244
13245 #: wordpad.rc:75
13246 msgid "&Insert"
13247 msgstr "Sett &inn"
13248
13249 #: wordpad.rc:77
13250 msgid "&Date and time..."
13251 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
13252
13253 #: wordpad.rc:79
13254 msgid "F&ormat"
13255 msgstr "F&ormat"
13256
13257 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13258 msgid "&Bullet points"
13259 msgstr "&Punktmerking"
13260
13261 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13262 msgid "&Paragraph..."
13263 msgstr "&Avsnitt..."
13264
13265 #: wordpad.rc:84
13266 msgid "&Tabs..."
13267 msgstr "&Tabulatorer..."
13268
13269 #: wordpad.rc:85
13270 msgid "Backgroun&d"
13271 msgstr "&Bakgrunn"
13272
13273 #: wordpad.rc:87
13274 msgid "&System\tCtrl+1"
13275 msgstr "&System\tCtrl+1"
13276
13277 #: wordpad.rc:88
13278 #, fuzzy
13279 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13280 msgstr "Merkela&pp-gult\tCtrl+2"
13281
13282 #: wordpad.rc:93
13283 msgid "&About Wine Wordpad"
13284 msgstr "&Om Wine Wordpad"
13285
13286 #: wordpad.rc:130
13287 msgid "Automatic"
13288 msgstr "Automatisk"
13289
13290 #: wordpad.rc:199
13291 msgid "Date and time"
13292 msgstr "Dato og klokkeslett"
13293
13294 #: wordpad.rc:202
13295 msgid "Available formats"
13296 msgstr "Tilgjengelige formater"
13297
13298 #: wordpad.rc:213
13299 msgid "New document type"
13300 msgstr "Ny dokumenttype"
13301
13302 #: wordpad.rc:221
13303 msgid "Paragraph format"
13304 msgstr "Formater avsnitt"
13305
13306 #: wordpad.rc:224
13307 msgid "Indentation"
13308 msgstr "Innrykk"
13309
13310 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13311 msgid "Left"
13312 msgstr "Venstrestilt"
13313
13314 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13315 msgid "Right"
13316 msgstr "Høyrestilt"
13317
13318 #: wordpad.rc:229
13319 msgid "First line"
13320 msgstr "Første linje"
13321
13322 #: wordpad.rc:231
13323 msgid "Alignment"
13324 msgstr "Justering"
13325
13326 #: wordpad.rc:239
13327 msgid "Tabs"
13328 msgstr "Tabulatorer"
13329
13330 #: wordpad.rc:242
13331 msgid "Tab stops"
13332 msgstr "Tabulatorstopp"
13333
13334 #: wordpad.rc:248
13335 msgid "Remove al&l"
13336 msgstr "Fjern all&e"
13337
13338 #: wordpad.rc:256
13339 msgid "Line wrapping"
13340 msgstr "Linjebryting"
13341
13342 #: wordpad.rc:257
13343 msgid "&No line wrapping"
13344 msgstr "Ingen linjebryting"
13345
13346 #: wordpad.rc:258
13347 msgid "Wrap text by the &window border"
13348 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
13349
13350 #: wordpad.rc:259
13351 msgid "Wrap text by the &margin"
13352 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
13353
13354 #: wordpad.rc:260
13355 msgid "Toolbars"
13356 msgstr "Verktøylinjer"
13357
13358 #: wordpad.rc:136
13359 msgid "All documents (*.*)"
13360 msgstr "Alle filer (*.*)"
13361
13362 #: wordpad.rc:137
13363 msgid "Text documents (*.txt)"
13364 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
13365
13366 #: wordpad.rc:138
13367 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13368 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
13369
13370 #: wordpad.rc:139
13371 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13372 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
13373
13374 #: wordpad.rc:140
13375 msgid "Rich text document"
13376 msgstr "Rikt tekstdokument"
13377
13378 #: wordpad.rc:141
13379 msgid "Text document"
13380 msgstr "Tekstdokument"
13381
13382 #: wordpad.rc:142
13383 msgid "Unicode text document"
13384 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
13385
13386 #: wordpad.rc:143
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Printer files (*.prn)"
13389 msgstr "Skriverfiler (*.PRN)"
13390
13391 #: wordpad.rc:150
13392 msgid "Center"
13393 msgstr "Midtstilt"
13394
13395 #: wordpad.rc:156
13396 msgid "Text"
13397 msgstr "Tekst"
13398
13399 #: wordpad.rc:157
13400 msgid "Rich text"
13401 msgstr "Rik tekst"
13402
13403 #: wordpad.rc:163
13404 msgid "Next page"
13405 msgstr "Neste side"
13406
13407 #: wordpad.rc:164
13408 msgid "Previous page"
13409 msgstr "Forrige side"
13410
13411 #: wordpad.rc:165
13412 msgid "Two pages"
13413 msgstr "To sider"
13414
13415 #: wordpad.rc:166
13416 msgid "One page"
13417 msgstr "Én side"
13418
13419 #: wordpad.rc:167
13420 msgid "Zoom in"
13421 msgstr "Forstørr"
13422
13423 #: wordpad.rc:168
13424 msgid "Zoom out"
13425 msgstr "Forminsk"
13426
13427 #: wordpad.rc:170
13428 msgid "Page"
13429 msgstr "Side"
13430
13431 #: wordpad.rc:171
13432 msgid "Pages"
13433 msgstr "Sider"
13434
13435 #: wordpad.rc:172
13436 #, fuzzy
13437 msgctxt "unit: centimeter"
13438 msgid "cm"
13439 msgstr "cm"
13440
13441 #: wordpad.rc:173
13442 #, fuzzy
13443 msgctxt "unit: inch"
13444 msgid "in"
13445 msgstr "in"
13446
13447 #: wordpad.rc:174
13448 msgid "inch"
13449 msgstr "tommer"
13450
13451 #: wordpad.rc:175
13452 #, fuzzy
13453 msgctxt "unit: point"
13454 msgid "pt"
13455 msgstr "pt"
13456
13457 #: wordpad.rc:180
13458 msgid "Document"
13459 msgstr "Dokument"
13460
13461 #: wordpad.rc:181
13462 msgid "Save changes to '%s'?"
13463 msgstr "Lagre endringer i «%s»?"
13464
13465 #: wordpad.rc:182
13466 msgid "Finished searching the document."
13467 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
13468
13469 #: wordpad.rc:183
13470 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13471 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
13472
13473 #: wordpad.rc:184
13474 msgid ""
13475 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13476 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13477 msgstr ""
13478 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
13479 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
13480
13481 #: wordpad.rc:187
13482 msgid "Invalid number format"
13483 msgstr "Ugyldig tallformat"
13484
13485 #: wordpad.rc:188
13486 msgid "OLE storage documents are not supported"
13487 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke"
13488
13489 #: wordpad.rc:189
13490 msgid "Could not save the file."
13491 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
13492
13493 #: wordpad.rc:190
13494 msgid "You do not have access to save the file."
13495 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
13496
13497 #: wordpad.rc:191
13498 msgid "Could not open the file."
13499 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
13500
13501 #: wordpad.rc:192
13502 msgid "You do not have access to open the file."
13503 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
13504
13505 #: wordpad.rc:193
13506 msgid "Printing not implemented"
13507 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
13508
13509 #: wordpad.rc:194
13510 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13511 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
13512
13513 #: write.rc:27
13514 msgid "Starting Wordpad failed"
13515 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
13516
13517 #: xcopy.rc:27
13518 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13519 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
13520
13521 #: xcopy.rc:28
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13524 msgstr "Ugyldig parameter «%s»; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
13525
13526 #: xcopy.rc:29
13527 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13528 msgstr "Trykk Enter for å begynne å kopiere\n"
13529
13530 #: xcopy.rc:30
13531 #, fuzzy
13532 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13533 msgstr "%d fil(er) ville blitt kopiert\n"
13534
13535 #: xcopy.rc:31
13536 #, fuzzy
13537 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13538 msgstr "%d fil(er) kopiert\n"
13539
13540 #: xcopy.rc:34
13541 #, fuzzy
13542 msgid ""
13543 "Is '%1' a filename or directory\n"
13544 "on the target?\n"
13545 "(F - File, D - Directory)\n"
13546 msgstr ""
13547 "Eer «%s» et filnevn eller katalog\n"
13548 "i målet?\n"
13549 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
13550
13551 #: xcopy.rc:35
13552 #, fuzzy
13553 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13554 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
13555
13556 #: xcopy.rc:36
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13559 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
13560
13561 #: xcopy.rc:37
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13564 msgstr "Klarte ikke kopiere «%s» til «%s»; feilet med r/c %d\n"
13565
13566 #: xcopy.rc:38
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Failed to open '%1'\n"
13569 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
13570
13571 #: xcopy.rc:39
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13574 msgstr "Klarte ikke lese «%s»\n"
13575
13576 #: xcopy.rc:43
13577 msgctxt "File key"
13578 msgid "F"
13579 msgstr "F"
13580
13581 #: xcopy.rc:44
13582 msgctxt "Directory key"
13583 msgid "D"
13584 msgstr "K"
13585
13586 #: xcopy.rc:77
13587 #, fuzzy
13588 msgid ""
13589 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13590 "\n"
13591 "Syntax:\n"
13592 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13593 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13594 "\n"
13595 "Where:\n"
13596 "\n"
13597 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13598 "\tmore files.\n"
13599 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13600 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13601 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13602 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13603 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13604 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13605 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13606 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13607 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13608 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13609 "[/N]  Copy using short names.\n"
13610 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13611 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13612 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13613 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13614 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13615 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13616 "\tarchive attribute.\n"
13617 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13618 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13619 "\t\tthan source.\n"
13620 "\n"
13621 msgstr ""
13622 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
13623 "\n"
13624 "Syntax:\n"
13625 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13626 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13627 "\n"
13628 "Where:\n"
13629 "\n"
13630 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og 2 eller\n"
13631 "\tflere filer blir kopiert\n"
13632 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
13633 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger\n"
13634 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering\n"
13635 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
13636 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert\n"
13637 "[/W]  Spør for koperingen starter\n"
13638 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer\n"
13639 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives\n"
13640 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives\n"
13641 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres\n"
13642 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
13643 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet\n"
13644 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet\n"
13645 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
13646 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen\n"
13647 "[/A]  Ikke kopier filer som er markert som arkiv\n"
13648 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som akriv; fjerner denne merkingen\n"
13649 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
13650 "\t\tden oppgitte datoen.\n"
13651 "\t\tHvis ingen dato oppgis kopieres bare de filene som er\n"
13652 "\t\teldre i målet enn i kilden\n"
13653 "\n"