msvfw32: Fix a displayed label.
[wine] / po / nl.po
1 # Dutch translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-25 15:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Sven Baars <sven.wine@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Software"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
26 "van uw computer."
27
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Toepassingen"
31
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
38 "verwijderen uit het register?"
39
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Niet gespecificeerd"
43
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
45 msgid "Name"
46 msgstr "Naam"
47
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Uitgever"
51
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Versie"
55
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installatie-programma's"
59
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programma's (*.exe)"
63
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
68
69 #: appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "&Verwijderen"
72
73 #: appwiz.rc:43
74 #, fuzzy
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen..."
77
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Bezig met downloaden..."
81
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Bezig met installeren..."
85
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
91 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
92 "corrupte bestand wordt afgebroken."
93
94 #: avifil32.rc:39
95 msgid "Compress options"
96 msgstr "Compressie-instellingen"
97
98 #: avifil32.rc:42
99 msgid "&Choose a stream:"
100 msgstr "&Kies een invoerbestand:"
101
102 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
103 msgid "&Options..."
104 msgstr "&Opties..."
105
106 #: avifil32.rc:46
107 msgid "&Interleave every"
108 msgstr "&Interleave alle"
109
110 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
111 msgid "frames"
112 msgstr "frames"
113
114 #: avifil32.rc:49
115 msgid "Current format:"
116 msgstr "Huidig formaat:"
117
118 #: avifil32.rc:51 credui.rc:49 dinput.rc:43 ieframe.rc:84 localui.rc:41
119 #: localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55
120 #: msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87 serialui.rc:38 setupapi.rc:56
121 #: shlwapi.rc:41 wininet.rc:48 wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44
122 #: notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121
123 #: progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213
124 #: regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297
125 #: regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226
126 #: wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187
127 #: winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215
128 #: wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
129 msgid "OK"
130 msgstr "OK"
131
132 #: avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 dinput.rc:44 ieframe.rc:85
133 #: inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51
134 #: mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88
135 #: serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57 shlwapi.rc:42 wininet.rc:49
136 #: wininet.rc:69 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173
137 #: progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178
138 #: progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269
139 #: regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522
140 #: wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132
141 #: winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188 winemine.rc:93
142 #: wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
143 msgid "Cancel"
144 msgstr "Annuleren"
145
146 #: avifil32.rc:27
147 msgid "Waveform: %s"
148 msgstr "Waveform: %s"
149
150 #: avifil32.rc:28
151 msgid "Waveform"
152 msgstr "Waveform"
153
154 #: avifil32.rc:29
155 msgid "All multimedia files"
156 msgstr "Alle multimediabestanden"
157
158 #: avifil32.rc:31
159 msgid "video"
160 msgstr "video"
161
162 #: avifil32.rc:32
163 msgid "audio"
164 msgstr "audio"
165
166 #: avifil32.rc:33
167 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
168 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
169
170 #: avifil32.rc:34
171 msgid "uncompressed"
172 msgstr "ongecomprimeerd"
173
174 #: browseui.rc:25
175 msgid "Canceling..."
176 msgstr "Annuleren..."
177
178 #: comctl32.rc:39
179 msgid "Separator"
180 msgstr "Scheidingsteken"
181
182 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
183 #, fuzzy
184 msgctxt "hotkey"
185 msgid "None"
186 msgstr "Geen"
187
188 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
189 msgid "Close"
190 msgstr "Sluiten"
191
192 #: comctl32.rc:33
193 msgid "Today:"
194 msgstr "Vandaag:"
195
196 #: comctl32.rc:34
197 msgid "Go to today"
198 msgstr "Ga naar vandaag"
199
200 #: comdlg32.rc:29
201 msgid "&About FolderPicker Test"
202 msgstr "&Info over FolderPicker"
203
204 #: comdlg32.rc:30
205 msgid "Document Folders"
206 msgstr "Documenten Mappen"
207
208 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
209 msgid "My Documents"
210 msgstr "Mijn Documenten"
211
212 #: comdlg32.rc:32
213 msgid "My Favorites"
214 msgstr "Mijn Favorieten"
215
216 #: comdlg32.rc:33
217 msgid "System Path"
218 msgstr "Systeem Pad"
219
220 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
221 #, fuzzy
222 msgctxt "display name"
223 msgid "Desktop"
224 msgstr "Bureaublad"
225
226 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
227 msgid "Fonts"
228 msgstr "Lettertype"
229
230 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
231 msgid "My Computer"
232 msgstr "Deze Computer"
233
234 #: comdlg32.rc:41
235 msgid "System Folders"
236 msgstr "Systeemmappen"
237
238 #: comdlg32.rc:42
239 msgid "Local Hard Drives"
240 msgstr "Lokale vaste schijven"
241
242 #: comdlg32.rc:43
243 msgid "File not found"
244 msgstr "Bestand niet gevonden"
245
246 #: comdlg32.rc:44
247 msgid "Please verify that the correct file name was given"
248 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
249
250 #: comdlg32.rc:45
251 msgid ""
252 "File does not exist.\n"
253 "Do you want to create file?"
254 msgstr ""
255 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
256 "Wilt u het bestand aanmaken?"
257
258 #: comdlg32.rc:46
259 msgid ""
260 "File already exists.\n"
261 "Do you want to replace it?"
262 msgstr ""
263 "Bestand bestaat al.\n"
264 "Wilt u het vervangen?"
265
266 #: comdlg32.rc:47
267 msgid "Invalid character(s) in path"
268 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
269
270 #: comdlg32.rc:48
271 msgid ""
272 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
273 "                          / : < > |"
274 msgstr ""
275 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
276 "                          / : < > |"
277
278 #: comdlg32.rc:49
279 msgid "Path does not exist"
280 msgstr "Het pad bestaat niet"
281
282 #: comdlg32.rc:50
283 msgid "File does not exist"
284 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
285
286 #: comdlg32.rc:55
287 msgid "Up One Level"
288 msgstr "Bovenliggende map"
289
290 #: comdlg32.rc:56
291 msgid "Create New Folder"
292 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
293
294 #: comdlg32.rc:57
295 msgid "List"
296 msgstr "Lijst"
297
298 #: comdlg32.rc:58
299 msgid "Details"
300 msgstr "Details"
301
302 #: comdlg32.rc:59
303 msgid "Browse to Desktop"
304 msgstr "Ga naar Bureaublad"
305
306 #: comdlg32.rc:123
307 msgid "Regular"
308 msgstr "Normaal"
309
310 #: comdlg32.rc:124
311 msgid "Bold"
312 msgstr "Vet"
313
314 #: comdlg32.rc:125
315 msgid "Italic"
316 msgstr "Cursief"
317
318 #: comdlg32.rc:126
319 msgid "Bold Italic"
320 msgstr "Vet-Cursief"
321
322 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
323 msgid "Black"
324 msgstr "Zwart"
325
326 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
327 msgid "Maroon"
328 msgstr "Kastanjebruin"
329
330 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
331 msgid "Green"
332 msgstr "Groen"
333
334 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
335 msgid "Olive"
336 msgstr "Olijfgroen"
337
338 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
339 msgid "Navy"
340 msgstr "Marineblauw"
341
342 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
343 msgid "Purple"
344 msgstr "Paars"
345
346 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
347 msgid "Teal"
348 msgstr "Groenblauw"
349
350 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
351 msgid "Gray"
352 msgstr "Grijs"
353
354 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
355 msgid "Silver"
356 msgstr "Zilver"
357
358 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
359 msgid "Red"
360 msgstr "Rood"
361
362 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
363 msgid "Lime"
364 msgstr "Lichtgroen"
365
366 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
367 msgid "Yellow"
368 msgstr "Geel"
369
370 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
371 msgid "Blue"
372 msgstr "Blauw"
373
374 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
375 msgid "Fuchsia"
376 msgstr "Fuchsiapaars"
377
378 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
379 msgid "Aqua"
380 msgstr "Zeeblauw"
381
382 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
383 msgid "White"
384 msgstr "Wit"
385
386 #: comdlg32.rc:66
387 msgid "Unreadable Entry"
388 msgstr "Onleesbare ingave"
389
390 #: comdlg32.rc:68
391 #, fuzzy
392 msgid ""
393 "This value does not lie within the page range.\n"
394 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
395 msgstr ""
396 "Deze waarde ligt niet binnen het bereik\n"
397 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %d en %d in."
398
399 #: comdlg32.rc:70
400 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
401 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde"
402
403 #: comdlg32.rc:72
404 msgid ""
405 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
406 "Please reenter margins."
407 msgstr ""
408 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
409 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
410
411 #: comdlg32.rc:74
412 #, fuzzy
413 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
414 msgstr "Het aantal invoerveld kan niet leeg zijn."
415
416 #: comdlg32.rc:76
417 msgid ""
418 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
419 "Please enter a value between 1 and %d."
420 msgstr ""
421 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
422
423 #: comdlg32.rc:77
424 msgid "A printer error occurred."
425 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
426
427 #: comdlg32.rc:78
428 msgid "No default printer defined."
429 msgstr "Er is geen standaardprinter"
430
431 #: comdlg32.rc:79
432 msgid "Cannot find the printer."
433 msgstr "De printer werd niet gevonden"
434
435 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
436 msgid "Out of memory."
437 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
438
439 #: comdlg32.rc:81
440 msgid "An error occurred."
441 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout"
442
443 #: comdlg32.rc:82
444 msgid "Unknown printer driver."
445 msgstr "De printer driver is onbekend"
446
447 #: comdlg32.rc:85
448 msgid ""
449 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
450 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
451 msgstr ""
452 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
453 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
454 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
455
456 #: comdlg32.rc:151
457 #, fuzzy
458 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
459 msgstr "Selecteer een lettertype tussen %d en %d punten."
460
461 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
462 msgid "&Save"
463 msgstr "Op&slaan"
464
465 #: comdlg32.rc:153
466 msgid "Save &in:"
467 msgstr "Op&slaan in:"
468
469 #: comdlg32.rc:154
470 msgid "Save"
471 msgstr "Opslaan"
472
473 #: comdlg32.rc:155
474 msgid "Save as"
475 msgstr "Opslaan als"
476
477 #: comdlg32.rc:156
478 msgid "Open File"
479 msgstr "Open bestand"
480
481 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
482 msgid "Ready"
483 msgstr "Gereed"
484
485 #: comdlg32.rc:94
486 msgid "Paused; "
487 msgstr "Gepauzeerd, "
488
489 #: comdlg32.rc:95
490 msgid "Error; "
491 msgstr "Fout, "
492
493 #: comdlg32.rc:96
494 msgid "Pending deletion; "
495 msgstr "Bezig met verwijderen, "
496
497 #: comdlg32.rc:97
498 msgid "Paper jam; "
499 msgstr "Papier-opstopping, "
500
501 #: comdlg32.rc:98
502 msgid "Out of paper; "
503 msgstr "Papier is op, "
504
505 #: comdlg32.rc:99
506 msgid "Feed paper manual; "
507 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in, "
508
509 #: comdlg32.rc:100
510 msgid "Paper problem; "
511 msgstr "Papier-probleem, "
512
513 #: comdlg32.rc:101
514 msgid "Printer offline; "
515 msgstr "Printer offline, "
516
517 #: comdlg32.rc:102
518 msgid "I/O Active; "
519 msgstr "I/O Actief, "
520
521 #: comdlg32.rc:103
522 msgid "Busy; "
523 msgstr "Druk bezig, "
524
525 #: comdlg32.rc:104
526 msgid "Printing; "
527 msgstr "Aan het printen, "
528
529 #: comdlg32.rc:105
530 msgid "Output tray is full; "
531 msgstr "De uitvoerlade is vol, "
532
533 #: comdlg32.rc:106
534 msgid "Not available; "
535 msgstr "Niet aanwezig, "
536
537 #: comdlg32.rc:107
538 msgid "Waiting; "
539 msgstr "Aan het wachten, "
540
541 #: comdlg32.rc:108
542 msgid "Processing; "
543 msgstr "Aan het verwerken, "
544
545 #: comdlg32.rc:109
546 msgid "Initialising; "
547 msgstr "Aan het opstarten, "
548
549 #: comdlg32.rc:110
550 msgid "Warming up; "
551 msgstr "Aan het opwarmen, "
552
553 #: comdlg32.rc:111
554 msgid "Toner low; "
555 msgstr "Er is nog maar weinig toner, "
556
557 #: comdlg32.rc:112
558 msgid "No toner; "
559 msgstr "Toner is op, "
560
561 #: comdlg32.rc:113
562 msgid "Page punt; "
563 msgstr "Storing in papieruitvoer, "
564
565 #: comdlg32.rc:114
566 msgid "Interrupted by user; "
567 msgstr "Onderbroken door een gebruiker, "
568
569 #: comdlg32.rc:115
570 msgid "Out of memory; "
571 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar, "
572
573 #: comdlg32.rc:116
574 msgid "The printer door is open; "
575 msgstr "De printer staat is open, "
576
577 #: comdlg32.rc:117
578 msgid "Print server unknown; "
579 msgstr "Print server onbekend; "
580
581 #: comdlg32.rc:118
582 msgid "Power save mode; "
583 msgstr "Power save modus; "
584
585 #: comdlg32.rc:87
586 msgid "Default Printer; "
587 msgstr "Standaard Printer, "
588
589 #: comdlg32.rc:88
590 msgid "There are %d documents in the queue"
591 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
592
593 #: comdlg32.rc:89
594 msgid "Margins [inches]"
595 msgstr "Marges [inch]"
596
597 #: comdlg32.rc:90
598 msgid "Margins [mm]"
599 msgstr "Marges [mm]"
600
601 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
602 msgctxt "unit: millimeters"
603 msgid "mm"
604 msgstr "mm"
605
606 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
607 msgid "Print"
608 msgstr "Afdrukken"
609
610 #: credui.rc:42
611 msgid "&User name:"
612 msgstr "&Gebruikersnaam:"
613
614 #: credui.rc:45
615 msgid "&Password:"
616 msgstr "&Wachtwoord:"
617
618 #: credui.rc:47
619 msgid "&Remember my password"
620 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
621
622 #: credui.rc:27
623 msgid "Connect to %s"
624 msgstr "Verbind met %s"
625
626 #: credui.rc:28
627 msgid "Connecting to %s"
628 msgstr "Verbinden met %s"
629
630 #: credui.rc:29
631 msgid "Logon unsuccessful"
632 msgstr "Inloggen mislukt"
633
634 #: credui.rc:30
635 msgid ""
636 "Make sure that your user name\n"
637 "and password are correct."
638 msgstr ""
639 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
640 "en wachtwoord correct zijn."
641
642 #: credui.rc:32
643 msgid ""
644 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
645 "\n"
646 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
647 "entering your password."
648 msgstr ""
649 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
650 "\n"
651 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
652 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
653
654 #: credui.rc:31
655 msgid "Caps Lock is On"
656 msgstr "Caps Lock staat Aan"
657
658 #: crypt32.rc:27
659 msgid "Authority Key Identifier"
660 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
661
662 #: crypt32.rc:28
663 msgid "Key Attributes"
664 msgstr "Sleutel Attributen"
665
666 #: crypt32.rc:29
667 msgid "Key Usage Restriction"
668 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
669
670 #: crypt32.rc:30
671 msgid "Subject Alternative Name"
672 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
673
674 #: crypt32.rc:31
675 msgid "Issuer Alternative Name"
676 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
677
678 #: crypt32.rc:32
679 msgid "Basic Constraints"
680 msgstr "Basis Beperkingen"
681
682 #: crypt32.rc:33
683 msgid "Key Usage"
684 msgstr "Sleutel Gebruik"
685
686 #: crypt32.rc:34
687 msgid "Certificate Policies"
688 msgstr "Certificaat Beleid"
689
690 #: crypt32.rc:35
691 msgid "Subject Key Identifier"
692 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
693
694 #: crypt32.rc:36
695 msgid "CRL Reason Code"
696 msgstr "CRL Reden Code"
697
698 #: crypt32.rc:37
699 msgid "CRL Distribution Points"
700 msgstr "CRL Distributie Locaties"
701
702 #: crypt32.rc:38
703 msgid "Enhanced Key Usage"
704 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
705
706 #: crypt32.rc:39
707 msgid "Authority Information Access"
708 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
709
710 #: crypt32.rc:40
711 msgid "Certificate Extensions"
712 msgstr "Certificaat Extensies"
713
714 #: crypt32.rc:41
715 msgid "Next Update Location"
716 msgstr "Volgende Update Locatie"
717
718 #: crypt32.rc:42
719 msgid "Yes or No Trust"
720 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
721
722 #: crypt32.rc:43
723 msgid "Email Address"
724 msgstr "E-mailadres"
725
726 #: crypt32.rc:44
727 msgid "Unstructured Name"
728 msgstr "Ongestructureerde Naam"
729
730 #: crypt32.rc:45
731 msgid "Content Type"
732 msgstr "Inhoud Type"
733
734 #: crypt32.rc:46
735 msgid "Message Digest"
736 msgstr "Boodschap Samenvatting"
737
738 #: crypt32.rc:47
739 msgid "Signing Time"
740 msgstr "Tijd van Ondertekening"
741
742 #: crypt32.rc:48
743 msgid "Counter Sign"
744 msgstr "Tegen handtekening"
745
746 #: crypt32.rc:49
747 msgid "Challenge Password"
748 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
749
750 #: crypt32.rc:50
751 msgid "Unstructured Address"
752 msgstr "Ongestructureerd Adres"
753
754 #: crypt32.rc:51
755 #, fuzzy
756 msgid "S/MIME Capabilities"
757 msgstr "SMIME Mogelijkheden"
758
759 #: crypt32.rc:52
760 msgid "Prefer Signed Data"
761 msgstr "Prefereer Getekende Data"
762
763 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
764 #, fuzzy
765 msgctxt "Certification Practice Statement"
766 msgid "CPS"
767 msgstr "CPS"
768
769 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
770 msgid "User Notice"
771 msgstr "Gebruikers Mededeling"
772
773 #: crypt32.rc:55
774 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
775 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
776
777 #: crypt32.rc:56
778 msgid "Certification Authority Issuer"
779 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
780
781 #: crypt32.rc:57
782 msgid "Certification Template Name"
783 msgstr "Certificatie Template Naam"
784
785 #: crypt32.rc:58
786 msgid "Certificate Type"
787 msgstr "Type Certificaat"
788
789 #: crypt32.rc:59
790 msgid "Certificate Manifold"
791 msgstr "Certificaat Verspreider"
792
793 #: crypt32.rc:60
794 msgid "Netscape Cert Type"
795 msgstr "Netscape Certificaat Type"
796
797 #: crypt32.rc:61
798 msgid "Netscape Base URL"
799 msgstr "Netscape Basis URL"
800
801 #: crypt32.rc:62
802 msgid "Netscape Revocation URL"
803 msgstr "Netscape Terugroep URL"
804
805 #: crypt32.rc:63
806 msgid "Netscape CA Revocation URL"
807 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
808
809 #: crypt32.rc:64
810 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
811 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
812
813 #: crypt32.rc:65
814 msgid "Netscape CA Policy URL"
815 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
816
817 #: crypt32.rc:66
818 msgid "Netscape SSL ServerName"
819 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
820
821 #: crypt32.rc:67
822 msgid "Netscape Comment"
823 msgstr "Netscape Commentaar"
824
825 #: crypt32.rc:68
826 msgid "SpcSpAgencyInfo"
827 msgstr "SPC SP Agency Informatie"
828
829 #: crypt32.rc:69
830 msgid "SpcFinancialCriteria"
831 msgstr "SPC Financiele Criteria"
832
833 #: crypt32.rc:70
834 msgid "SpcMinimalCriteria"
835 msgstr "SPC Minimale Criteria"
836
837 #: crypt32.rc:71
838 msgid "Country/Region"
839 msgstr "Land/Regio"
840
841 #: crypt32.rc:72
842 msgid "Organization"
843 msgstr "Organisatie"
844
845 #: crypt32.rc:73
846 msgid "Organizational Unit"
847 msgstr "Organisatie Onderdeel"
848
849 #: crypt32.rc:74
850 msgid "Common Name"
851 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
852
853 #: crypt32.rc:75
854 msgid "Locality"
855 msgstr "Localiteit"
856
857 #: crypt32.rc:76
858 msgid "State or Province"
859 msgstr "Staat of Provincie"
860
861 #: crypt32.rc:77
862 msgid "Title"
863 msgstr "Titel"
864
865 #: crypt32.rc:78
866 msgid "Given Name"
867 msgstr "Voornaam"
868
869 #: crypt32.rc:79
870 msgid "Initials"
871 msgstr "Initialen"
872
873 #: crypt32.rc:80
874 #, fuzzy
875 msgid "Surname"
876 msgstr "Gebruikersnaam"
877
878 #: crypt32.rc:81
879 msgid "Domain Component"
880 msgstr "Domein Component"
881
882 #: crypt32.rc:82
883 msgid "Street Address"
884 msgstr "Straat/Adres"
885
886 #: crypt32.rc:83
887 msgid "Serial Number"
888 msgstr "Registratie Nummer"
889
890 #: crypt32.rc:84
891 msgid "CA Version"
892 msgstr "CA Versie"
893
894 #: crypt32.rc:85
895 msgid "Cross CA Version"
896 msgstr "Cross CA Versie"
897
898 #: crypt32.rc:86
899 msgid "Serialized Signature Serial Number"
900 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
901
902 #: crypt32.rc:87
903 msgid "Principal Name"
904 msgstr "Hoofd Naam"
905
906 #: crypt32.rc:88
907 msgid "Windows Product Update"
908 msgstr "Windows Produkt Update"
909
910 #: crypt32.rc:89
911 msgid "Enrollment Name Value Pair"
912 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
913
914 #: crypt32.rc:90
915 msgid "OS Version"
916 msgstr "OS Versie"
917
918 #: crypt32.rc:91
919 msgid "Enrollment CSP"
920 msgstr "Inschrijving CSP"
921
922 #: crypt32.rc:92
923 msgid "CRL Number"
924 msgstr "CRL Nummer"
925
926 #: crypt32.rc:93
927 msgid "Delta CRL Indicator"
928 msgstr "Delta CRL Indicatie"
929
930 #: crypt32.rc:94
931 msgid "Issuing Distribution Point"
932 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
933
934 #: crypt32.rc:95
935 msgid "Freshest CRL"
936 msgstr "Nieuwste CRL"
937
938 #: crypt32.rc:96
939 msgid "Name Constraints"
940 msgstr "Beperkingen op Naam"
941
942 #: crypt32.rc:97
943 msgid "Policy Mappings"
944 msgstr "Beleids Mappingen"
945
946 #: crypt32.rc:98
947 msgid "Policy Constraints"
948 msgstr "Beperkingen op Beleid"
949
950 #: crypt32.rc:99
951 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
952 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
953
954 #: crypt32.rc:100
955 msgid "Application Policies"
956 msgstr "Applicatie Beleid"
957
958 #: crypt32.rc:101
959 msgid "Application Policy Mappings"
960 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
961
962 #: crypt32.rc:102
963 msgid "Application Policy Constraints"
964 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
965
966 #: crypt32.rc:103
967 msgid "CMC Data"
968 msgstr "CMC Data"
969
970 #: crypt32.rc:104
971 msgid "CMC Response"
972 msgstr "CMC Antwoord"
973
974 #: crypt32.rc:105
975 msgid "Unsigned CMC Request"
976 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
977
978 #: crypt32.rc:106
979 msgid "CMC Status Info"
980 msgstr "CMC Status Informatie"
981
982 #: crypt32.rc:107
983 msgid "CMC Extensions"
984 msgstr "CMC Extensies"
985
986 #: crypt32.rc:108
987 msgid "CMC Attributes"
988 msgstr "CMC Attributen"
989
990 #: crypt32.rc:109
991 msgid "PKCS 7 Data"
992 msgstr "PKCS 7 Data"
993
994 #: crypt32.rc:110
995 msgid "PKCS 7 Signed"
996 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
997
998 #: crypt32.rc:111
999 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1000 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
1001
1002 #: crypt32.rc:112
1003 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1004 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
1005
1006 #: crypt32.rc:113
1007 msgid "PKCS 7 Digested"
1008 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
1009
1010 #: crypt32.rc:114
1011 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1012 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
1013
1014 #: crypt32.rc:115
1015 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1016 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
1017
1018 #: crypt32.rc:116
1019 msgid "Virtual Base CRL Number"
1020 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
1021
1022 #: crypt32.rc:117
1023 msgid "Next CRL Publish"
1024 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
1025
1026 #: crypt32.rc:118
1027 msgid "CA Encryption Certificate"
1028 msgstr "CA Coderings Certificaat"
1029
1030 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1031 msgid "Key Recovery Agent"
1032 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1033
1034 #: crypt32.rc:120
1035 msgid "Certificate Template Information"
1036 msgstr "Certificaat Template Information"
1037
1038 #: crypt32.rc:121
1039 msgid "Enterprise Root OID"
1040 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1041
1042 #: crypt32.rc:122
1043 msgid "Dummy Signer"
1044 msgstr "Dummie Tekenaar"
1045
1046 #: crypt32.rc:123
1047 msgid "Encrypted Private Key"
1048 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1049
1050 #: crypt32.rc:124
1051 msgid "Published CRL Locations"
1052 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1053
1054 #: crypt32.rc:125
1055 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1056 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1057
1058 #: crypt32.rc:126
1059 msgid "Transaction Id"
1060 msgstr "Transactie Nummer"
1061
1062 #: crypt32.rc:127
1063 msgid "Sender Nonce"
1064 msgstr "Zender Nonce"
1065
1066 #: crypt32.rc:128
1067 msgid "Recipient Nonce"
1068 msgstr "Ontvanger Nonce"
1069
1070 #: crypt32.rc:129
1071 msgid "Reg Info"
1072 msgstr "Registratie Informatie"
1073
1074 #: crypt32.rc:130
1075 msgid "Get Certificate"
1076 msgstr "Haal Certificaat op"
1077
1078 #: crypt32.rc:131
1079 msgid "Get CRL"
1080 msgstr "Haal CRL op"
1081
1082 #: crypt32.rc:132
1083 msgid "Revoke Request"
1084 msgstr "Trek Verzoek In"
1085
1086 #: crypt32.rc:133
1087 msgid "Query Pending"
1088 msgstr "Verzoek in behandeling"
1089
1090 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1091 msgid "Certificate Trust List"
1092 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1093
1094 #: crypt32.rc:135
1095 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1096 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1097
1098 #: crypt32.rc:136
1099 msgid "Private Key Usage Period"
1100 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1101
1102 #: crypt32.rc:137
1103 msgid "Client Information"
1104 msgstr "Cliënt Informatie"
1105
1106 #: crypt32.rc:138
1107 msgid "Server Authentication"
1108 msgstr "Server Authentificatie"
1109
1110 #: crypt32.rc:139
1111 msgid "Client Authentication"
1112 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1113
1114 #: crypt32.rc:140
1115 msgid "Code Signing"
1116 msgstr "Code Ondertekenen"
1117
1118 #: crypt32.rc:141
1119 msgid "Secure Email"
1120 msgstr "Beveiligde e-mail"
1121
1122 #: crypt32.rc:142
1123 msgid "Time Stamping"
1124 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1125
1126 #: crypt32.rc:143
1127 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1128 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1129
1130 #: crypt32.rc:144
1131 msgid "Microsoft Time Stamping"
1132 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1133
1134 #: crypt32.rc:145
1135 msgid "IP security end system"
1136 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1137
1138 #: crypt32.rc:146
1139 msgid "IP security tunnel termination"
1140 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1141
1142 #: crypt32.rc:147
1143 msgid "IP security user"
1144 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1145
1146 #: crypt32.rc:148
1147 msgid "Encrypting File System"
1148 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1149
1150 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1151 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1152 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1153
1154 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1155 msgid "Windows System Component Verification"
1156 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1157
1158 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1159 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1160 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1161
1162 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1163 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1164 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1165
1166 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1167 msgid "Key Pack Licenses"
1168 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1169
1170 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1171 msgid "License Server Verification"
1172 msgstr "Licentieserver verificatie"
1173
1174 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1175 msgid "Smart Card Logon"
1176 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1177
1178 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1179 msgid "Digital Rights"
1180 msgstr "Digitale rechten"
1181
1182 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1183 msgid "Qualified Subordination"
1184 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1185
1186 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1187 msgid "Key Recovery"
1188 msgstr "Sleutel herstellen"
1189
1190 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1191 msgid "Document Signing"
1192 msgstr "Document-ondertekening"
1193
1194 #: crypt32.rc:160
1195 msgid "IP security IKE intermediate"
1196 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1197
1198 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1199 msgid "File Recovery"
1200 msgstr "Bestandsherstel"
1201
1202 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1203 msgid "Root List Signer"
1204 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1205
1206 #: crypt32.rc:163
1207 msgid "All application policies"
1208 msgstr "Alle applicaties beleid"
1209
1210 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1211 msgid "Directory Service Email Replication"
1212 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1213
1214 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1215 msgid "Certificate Request Agent"
1216 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1217
1218 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1219 msgid "Lifetime Signing"
1220 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1221
1222 #: crypt32.rc:167
1223 msgid "All issuance policies"
1224 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1225
1226 #: crypt32.rc:172
1227 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1228 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1229
1230 #: crypt32.rc:173
1231 msgid "Personal"
1232 msgstr "Persoonlijk"
1233
1234 #: crypt32.rc:174
1235 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1236 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1237
1238 #: crypt32.rc:175
1239 msgid "Other People"
1240 msgstr "Overige Personen"
1241
1242 #: crypt32.rc:176
1243 msgid "Trusted Publishers"
1244 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1245
1246 #: crypt32.rc:177
1247 msgid "Untrusted Certificates"
1248 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1249
1250 #: crypt32.rc:182
1251 msgid "KeyID="
1252 msgstr "SleutelID="
1253
1254 #: crypt32.rc:183
1255 msgid "Certificate Issuer"
1256 msgstr "Certificaat verstrekker"
1257
1258 #: crypt32.rc:184
1259 msgid "Certificate Serial Number="
1260 msgstr "Certificaat serienummer="
1261
1262 #: crypt32.rc:185
1263 msgid "Other Name="
1264 msgstr "Andere naam="
1265
1266 #: crypt32.rc:186
1267 msgid "Email Address="
1268 msgstr "E-mailadres="
1269
1270 #: crypt32.rc:187
1271 msgid "DNS Name="
1272 msgstr "DNS naam="
1273
1274 #: crypt32.rc:188
1275 msgid "Directory Address"
1276 msgstr "Directory naam="
1277
1278 #: crypt32.rc:189
1279 msgid "URL="
1280 msgstr "URL="
1281
1282 #: crypt32.rc:190
1283 msgid "IP Address="
1284 msgstr "IP adres="
1285
1286 #: crypt32.rc:191
1287 msgid "Mask="
1288 msgstr "Masker="
1289
1290 #: crypt32.rc:192
1291 msgid "Registered ID="
1292 msgstr "Geregistreerd ID="
1293
1294 #: crypt32.rc:193
1295 msgid "Unknown Key Usage"
1296 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1297
1298 #: crypt32.rc:194
1299 msgid "Subject Type="
1300 msgstr "Onderwerp type="
1301
1302 #: crypt32.rc:195
1303 #, fuzzy
1304 msgctxt "Certificate Authority"
1305 msgid "CA"
1306 msgstr "CA"
1307
1308 #: crypt32.rc:196
1309 msgid "End Entity"
1310 msgstr "Eind Entiteit"
1311
1312 #: crypt32.rc:197
1313 msgid "Path Length Constraint="
1314 msgstr "Lengte van pad beperking="
1315
1316 #: crypt32.rc:198
1317 #, fuzzy
1318 msgctxt "path length"
1319 msgid "None"
1320 msgstr "Geen"
1321
1322 #: crypt32.rc:199
1323 msgid "Information Not Available"
1324 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1325
1326 #: crypt32.rc:200
1327 msgid "Authority Info Access"
1328 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1329
1330 #: crypt32.rc:201
1331 msgid "Access Method="
1332 msgstr "Toegang methode="
1333
1334 #: crypt32.rc:202
1335 #, fuzzy
1336 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1337 msgid "OCSP"
1338 msgstr "OCSP"
1339
1340 #: crypt32.rc:203
1341 msgid "CA Issuers"
1342 msgstr "CA verstrekkers"
1343
1344 #: crypt32.rc:204
1345 msgid "Unknown Access Method"
1346 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1347
1348 #: crypt32.rc:205
1349 msgid "Alternative Name"
1350 msgstr "Alternatieve Naam"
1351
1352 #: crypt32.rc:206
1353 msgid "CRL Distribution Point"
1354 msgstr "CRL Distributie Punt"
1355
1356 #: crypt32.rc:207
1357 msgid "Distribution Point Name"
1358 msgstr "Naam distributiepunt"
1359
1360 #: crypt32.rc:208
1361 msgid "Full Name"
1362 msgstr "Volledige naam"
1363
1364 #: crypt32.rc:209
1365 msgid "RDN Name"
1366 msgstr "RDN naam"
1367
1368 #: crypt32.rc:210
1369 msgid "CRL Reason="
1370 msgstr "CRL reden="
1371
1372 #: crypt32.rc:211
1373 msgid "CRL Issuer"
1374 msgstr "CRL verstrekker"
1375
1376 #: crypt32.rc:212
1377 msgid "Key Compromise"
1378 msgstr "Sleutel besmet"
1379
1380 #: crypt32.rc:213
1381 msgid "CA Compromise"
1382 msgstr "CA besmet"
1383
1384 #: crypt32.rc:214
1385 msgid "Affiliation Changed"
1386 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1387
1388 #: crypt32.rc:215
1389 msgid "Superseded"
1390 msgstr "Verouderd"
1391
1392 #: crypt32.rc:216
1393 msgid "Operation Ceased"
1394 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1395
1396 #: crypt32.rc:217
1397 msgid "Certificate Hold"
1398 msgstr "Certificaat bevroren"
1399
1400 #: crypt32.rc:218
1401 msgid "Financial Information="
1402 msgstr "Financiele informatie="
1403
1404 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1405 msgid "Available"
1406 msgstr "Beschikbaar"
1407
1408 #: crypt32.rc:220
1409 msgid "Not Available"
1410 msgstr "Niet beschikbaar"
1411
1412 #: crypt32.rc:221
1413 msgid "Meets Criteria="
1414 msgstr "Past bij criteria="
1415
1416 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1417 msgid "Yes"
1418 msgstr "Ja"
1419
1420 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1421 msgid "No"
1422 msgstr "Nee"
1423
1424 #: crypt32.rc:224
1425 msgid "Digital Signature"
1426 msgstr "Digitale handtekening"
1427
1428 #: crypt32.rc:225
1429 msgid "Non-Repudiation"
1430 msgstr "Non-Repudiatie"
1431
1432 #: crypt32.rc:226
1433 msgid "Key Encipherment"
1434 msgstr "sleutel codering"
1435
1436 #: crypt32.rc:227
1437 msgid "Data Encipherment"
1438 msgstr "Data codering"
1439
1440 #: crypt32.rc:228
1441 msgid "Key Agreement"
1442 msgstr "Sleutel overeenkomst"
1443
1444 #: crypt32.rc:229
1445 msgid "Certificate Signing"
1446 msgstr "Certificaat tekenen"
1447
1448 #: crypt32.rc:230
1449 msgid "Off-line CRL Signing"
1450 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
1451
1452 #: crypt32.rc:231
1453 msgid "CRL Signing"
1454 msgstr "CRL Certificeren"
1455
1456 #: crypt32.rc:232
1457 msgid "Encipher Only"
1458 msgstr "Codeer alleen"
1459
1460 #: crypt32.rc:233
1461 msgid "Decipher Only"
1462 msgstr "Decodeer alleen"
1463
1464 #: crypt32.rc:234
1465 msgid "SSL Client Authentication"
1466 msgstr "SSL Client Authentificatie"
1467
1468 #: crypt32.rc:235
1469 msgid "SSL Server Authentication"
1470 msgstr "SSL Server Authentificatie"
1471
1472 #: crypt32.rc:236
1473 msgid "S/MIME"
1474 msgstr "S/MIME"
1475
1476 #: crypt32.rc:237
1477 msgid "Signature"
1478 msgstr "Handtekening"
1479
1480 #: crypt32.rc:238
1481 msgid "SSL CA"
1482 msgstr "SSL CA"
1483
1484 #: crypt32.rc:239
1485 msgid "S/MIME CA"
1486 msgstr "S/MIME CA"
1487
1488 #: crypt32.rc:240
1489 msgid "Signature CA"
1490 msgstr "Handtekening CA"
1491
1492 #: cryptdlg.rc:27
1493 msgid "Certificate Policy"
1494 msgstr "Certificaatbeleid"
1495
1496 #: cryptdlg.rc:28
1497 msgid "Policy Identifier: "
1498 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1499
1500 #: cryptdlg.rc:29
1501 msgid "Policy Qualifier Info"
1502 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
1503
1504 #: cryptdlg.rc:30
1505 msgid "Policy Qualifier Id="
1506 msgstr "Beleid kwalificator Id="
1507
1508 #: cryptdlg.rc:33
1509 msgid "Qualifier"
1510 msgstr "Kwalificator"
1511
1512 #: cryptdlg.rc:34
1513 msgid "Notice Reference"
1514 msgstr "Verklaring referentie"
1515
1516 #: cryptdlg.rc:35
1517 msgid "Organization="
1518 msgstr "Organisatie="
1519
1520 #: cryptdlg.rc:36
1521 msgid "Notice Number="
1522 msgstr "Verklaringsnummer="
1523
1524 #: cryptdlg.rc:37
1525 msgid "Notice Text="
1526 msgstr "Verklaring tekst="
1527
1528 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1529 msgid "Certificate"
1530 msgstr "Certificaat"
1531
1532 #: cryptui.rc:28
1533 msgid "Certificate Information"
1534 msgstr "Certificaat informatie"
1535
1536 #: cryptui.rc:29
1537 msgid ""
1538 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1539 "altered or corrupted."
1540 msgstr ""
1541 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
1542 "gewijzigd of corrupt zijn."
1543
1544 #: cryptui.rc:30
1545 msgid ""
1546 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1547 "trusted root certificate store."
1548 msgstr ""
1549 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
1550 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
1551
1552 #: cryptui.rc:31
1553 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1554 msgstr ""
1555 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
1556 "certificaat."
1557
1558 #: cryptui.rc:32
1559 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1560 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
1561
1562 #: cryptui.rc:33
1563 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1564 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
1565
1566 #: cryptui.rc:34
1567 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1568 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
1569
1570 #: cryptui.rc:35
1571 msgid "Issued to: "
1572 msgstr "Verstrekt aan: "
1573
1574 #: cryptui.rc:36
1575 msgid "Issued by: "
1576 msgstr "Uitgegeven door: "
1577
1578 #: cryptui.rc:37
1579 msgid "Valid from "
1580 msgstr "geldig vanaf "
1581
1582 #: cryptui.rc:38
1583 msgid " to "
1584 msgstr " tot "
1585
1586 #: cryptui.rc:39
1587 msgid "This certificate has an invalid signature."
1588 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
1589
1590 #: cryptui.rc:40
1591 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1592 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
1593
1594 #: cryptui.rc:41
1595 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1596 msgstr ""
1597 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
1598 "uitgever."
1599
1600 #: cryptui.rc:42
1601 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1602 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
1603
1604 #: cryptui.rc:43
1605 msgid "This certificate is OK."
1606 msgstr "Dit certificaat is OK."
1607
1608 #: cryptui.rc:44
1609 msgid "Field"
1610 msgstr "Veld"
1611
1612 #: cryptui.rc:45
1613 msgid "Value"
1614 msgstr "Waarde"
1615
1616 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1617 msgid "<All>"
1618 msgstr "<Alle>"
1619
1620 #: cryptui.rc:47
1621 msgid "Version 1 Fields Only"
1622 msgstr "Alleen versie 1 velden"
1623
1624 #: cryptui.rc:48
1625 msgid "Extensions Only"
1626 msgstr "Alleen extensies"
1627
1628 #: cryptui.rc:49
1629 msgid "Critical Extensions Only"
1630 msgstr "Alleen kritieke extensies"
1631
1632 #: cryptui.rc:50
1633 msgid "Properties Only"
1634 msgstr "Alleen eigenschappen"
1635
1636 #: cryptui.rc:52
1637 msgid "Serial number"
1638 msgstr "Serienummer"
1639
1640 #: cryptui.rc:53
1641 msgid "Issuer"
1642 msgstr "Uitgever"
1643
1644 #: cryptui.rc:54
1645 msgid "Valid from"
1646 msgstr "Geldig vanaf"
1647
1648 #: cryptui.rc:55
1649 msgid "Valid to"
1650 msgstr "Geldig tot"
1651
1652 #: cryptui.rc:56
1653 msgid "Subject"
1654 msgstr "Onderwerp"
1655
1656 #: cryptui.rc:57
1657 msgid "Public key"
1658 msgstr "Publieke sleutel"
1659
1660 #: cryptui.rc:58
1661 #, fuzzy
1662 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1663 msgstr "%s (%d bits)"
1664
1665 #: cryptui.rc:59
1666 msgid "SHA1 hash"
1667 msgstr "SHA1 hash"
1668
1669 #: cryptui.rc:60
1670 msgid "Enhanced key usage (property)"
1671 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
1672
1673 #: cryptui.rc:61
1674 msgid "Friendly name"
1675 msgstr "Naam alias"
1676
1677 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1678 msgid "Description"
1679 msgstr "Beschrijving"
1680
1681 #: cryptui.rc:63
1682 msgid "Certificate Properties"
1683 msgstr "Certificaat eigenschappen"
1684
1685 #: cryptui.rc:64
1686 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1687 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
1688
1689 #: cryptui.rc:65
1690 msgid "The OID you entered already exists."
1691 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
1692
1693 #: cryptui.rc:66
1694 msgid "Select Certificate Store"
1695 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
1696
1697 #: cryptui.rc:67
1698 msgid "Please select a certificate store."
1699 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
1700
1701 #: cryptui.rc:68
1702 msgid "Certificate Import Wizard"
1703 msgstr "Certificaat importeerhulp"
1704
1705 #: cryptui.rc:69
1706 msgid ""
1707 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1708 "select another file."
1709 msgstr ""
1710 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
1711 "Selecteer aub. een ander bestand."
1712
1713 #: cryptui.rc:70
1714 msgid "File to Import"
1715 msgstr "Bestand om te importeren"
1716
1717 #: cryptui.rc:71
1718 msgid "Specify the file you want to import."
1719 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
1720
1721 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1722 msgid "Certificate Store"
1723 msgstr "Certificatenopslag"
1724
1725 #: cryptui.rc:73
1726 msgid ""
1727 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1728 "lists, and certificate trust lists."
1729 msgstr ""
1730 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
1731 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
1732
1733 #: cryptui.rc:74
1734 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1735 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
1736
1737 #: cryptui.rc:75
1738 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1739 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
1740
1741 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1742 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1743 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
1744
1745 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1746 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1747 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
1748
1749 #: cryptui.rc:78
1750 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1751 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
1752
1753 #: cryptui.rc:79
1754 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1755 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
1756
1757 #: cryptui.rc:81
1758 msgid "Please select a file."
1759 msgstr "Selecteer een bestand."
1760
1761 #: cryptui.rc:82
1762 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1763 msgstr ""
1764 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
1765
1766 #: cryptui.rc:83
1767 msgid "Could not open "
1768 msgstr "Openen mislukt voor "
1769
1770 #: cryptui.rc:84
1771 msgid "Determined by the program"
1772 msgstr "Bepaald door het programma"
1773
1774 #: cryptui.rc:85
1775 msgid "Please select a store"
1776 msgstr "Selecteer een opslag"
1777
1778 #: cryptui.rc:86
1779 msgid "Certificate Store Selected"
1780 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
1781
1782 #: cryptui.rc:87
1783 msgid "Automatically determined by the program"
1784 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
1785
1786 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1787 msgid "File"
1788 msgstr "Bestand"
1789
1790 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1791 msgid "Content"
1792 msgstr "Inhoud"
1793
1794 #: cryptui.rc:91
1795 msgid "Certificate Revocation List"
1796 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
1797
1798 #: cryptui.rc:93
1799 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1800 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
1801
1802 #: cryptui.rc:94
1803 msgid "Personal Information Exchange"
1804 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
1805
1806 #: cryptui.rc:96
1807 msgid "The import was successful."
1808 msgstr "Het importeren was succesvol."
1809
1810 #: cryptui.rc:97
1811 msgid "The import failed."
1812 msgstr "Het importeren is mislukt."
1813
1814 #: cryptui.rc:98
1815 msgid "Arial"
1816 msgstr "Arial"
1817
1818 #: cryptui.rc:100
1819 msgid "<Advanced Purposes>"
1820 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
1821
1822 #: cryptui.rc:101
1823 msgid "Issued To"
1824 msgstr "Verstrekt aan"
1825
1826 #: cryptui.rc:102
1827 msgid "Issued By"
1828 msgstr "Uitgegeven door"
1829
1830 #: cryptui.rc:103
1831 msgid "Expiration Date"
1832 msgstr "Verloop datum"
1833
1834 #: cryptui.rc:104
1835 msgid "Friendly Name"
1836 msgstr "Naam alias"
1837
1838 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1839 msgid "<None>"
1840 msgstr "<Geen>"
1841
1842 #: cryptui.rc:107
1843 msgid ""
1844 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1845 "sign messages with it.\n"
1846 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1847 msgstr ""
1848 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
1849 "certificaat.\n"
1850 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1851
1852 #: cryptui.rc:108
1853 msgid ""
1854 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1855 "sign messages with them.\n"
1856 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1857 msgstr ""
1858 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
1859 "certificaten.\n"
1860 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1861
1862 #: cryptui.rc:109
1863 msgid ""
1864 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1865 "verify messages signed with it.\n"
1866 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1867 msgstr ""
1868 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
1869 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1870
1871 #: cryptui.rc:110
1872 msgid ""
1873 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1874 "verify messages signed with it.\n"
1875 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1876 msgstr ""
1877 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
1878 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1879
1880 #: cryptui.rc:111
1881 msgid ""
1882 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1883 "trusted.\n"
1884 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1885 msgstr ""
1886 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
1887 "vertrouwd worden.\n"
1888 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1889
1890 #: cryptui.rc:112
1891 msgid ""
1892 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1893 "trusted.\n"
1894 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1895 msgstr ""
1896 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
1897 "vertrouwd worden.\n"
1898 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1899
1900 #: cryptui.rc:113
1901 msgid ""
1902 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1903 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1904 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1905 msgstr ""
1906 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
1907 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
1908 "worden.\n"
1909 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
1910
1911 #: cryptui.rc:114
1912 msgid ""
1913 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1914 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1915 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1916 msgstr ""
1917 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
1918 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
1919 "vertrouwd worden.\n"
1920 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
1921
1922 #: cryptui.rc:115
1923 msgid ""
1924 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1925 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1926 msgstr ""
1927 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1928 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1929
1930 #: cryptui.rc:116
1931 msgid ""
1932 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1933 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1934 msgstr ""
1935 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1936 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1937
1938 #: cryptui.rc:117
1939 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1940 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1941
1942 #: cryptui.rc:118
1943 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1944 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1945
1946 #: cryptui.rc:119
1947 msgid "Certificates"
1948 msgstr "Certificaten"
1949
1950 #: cryptui.rc:121
1951 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1952 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
1953
1954 #: cryptui.rc:122
1955 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1956 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
1957
1958 #: cryptui.rc:123
1959 msgid ""
1960 "Ensures software came from software publisher\n"
1961 "Protects software from alteration after publication"
1962 msgstr ""
1963 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
1964 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
1965
1966 #: cryptui.rc:124
1967 msgid "Protects e-mail messages"
1968 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
1969
1970 #: cryptui.rc:125
1971 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1972 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
1973
1974 #: cryptui.rc:126
1975 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1976 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
1977
1978 #: cryptui.rc:127
1979 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1980 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
1981
1982 #: cryptui.rc:128
1983 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1984 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
1985
1986 #: cryptui.rc:144
1987 msgid "Private Key Archival"
1988 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
1989
1990 #: cryptui.rc:147
1991 msgid "Certificate Export Wizard"
1992 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
1993
1994 #: cryptui.rc:148
1995 msgid "Export Format"
1996 msgstr "Export formaat"
1997
1998 #: cryptui.rc:149
1999 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2000 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2001
2002 #: cryptui.rc:150
2003 msgid "Export Filename"
2004 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
2005
2006 #: cryptui.rc:151
2007 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2008 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2009
2010 #: cryptui.rc:152
2011 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2012 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
2013
2014 #: cryptui.rc:153
2015 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2016 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2017
2018 #: cryptui.rc:154
2019 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2020 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
2021
2022 #: cryptui.rc:157
2023 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2024 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2025
2026 #: cryptui.rc:158
2027 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2028 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
2029
2030 #: cryptui.rc:159
2031 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2032 msgstr "Seriële certificatenopslag (*.sst)"
2033
2034 #: cryptui.rc:160
2035 msgid "File Format"
2036 msgstr "Bestandsformaat"
2037
2038 #: cryptui.rc:161
2039 msgid "Include all certificates in certificate path"
2040 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
2041
2042 #: cryptui.rc:162
2043 msgid "Export keys"
2044 msgstr "Exporteer sleutels"
2045
2046 #: cryptui.rc:165
2047 msgid "The export was successful."
2048 msgstr "Het exporteren is gelukt."
2049
2050 #: cryptui.rc:166
2051 msgid "The export failed."
2052 msgstr "Het exporteren is mislukt."
2053
2054 #: cryptui.rc:167
2055 msgid "Export Private Key"
2056 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
2057
2058 #: cryptui.rc:168
2059 msgid ""
2060 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2061 "certificate."
2062 msgstr ""
2063 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
2064 "geëxporteerd met het certificaat."
2065
2066 #: cryptui.rc:169
2067 msgid "Enter Password"
2068 msgstr "Voer wachtwoord in"
2069
2070 #: cryptui.rc:170
2071 msgid "You may password-protect a private key."
2072 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2073
2074 #: cryptui.rc:171
2075 msgid "The passwords do not match."
2076 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2077
2078 #: cryptui.rc:172
2079 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2080 msgstr ""
2081 "NB: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2082
2083 #: cryptui.rc:173
2084 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2085 msgstr ""
2086 "Note: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2087 "worden."
2088
2089 #: devenum.rc:32
2090 msgid "Default DirectSound"
2091 msgstr "Standaard DirectSound"
2092
2093 #: devenum.rc:33
2094 msgid "DirectSound: %s"
2095 msgstr "DirectSound: %s"
2096
2097 #: devenum.rc:34
2098 msgid "Default WaveOut Device"
2099 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2100
2101 #: devenum.rc:35
2102 msgid "Default MidiOut Device"
2103 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2104
2105 #: dinput.rc:40
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Configure Devices"
2108 msgstr "Con&figureer..."
2109
2110 #: dinput.rc:45
2111 msgid "Reset"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: dinput.rc:48
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Player"
2117 msgstr "Afspelen"
2118
2119 #: dinput.rc:49
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Device"
2122 msgstr "De&vice:"
2123
2124 #: dinput.rc:50
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Actions"
2127 msgstr "Activatie"
2128
2129 #: dinput.rc:51
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Mapping"
2132 msgstr "Toewijzing"
2133
2134 #: dinput.rc:53
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Sort Assigned"
2137 msgstr "Reeds toegewezen\n"
2138
2139 #: dinput.rc:34
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Action"
2142 msgstr "Activatie"
2143
2144 #: dinput.rc:35
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Object"
2147 msgstr "&Object"
2148
2149 #: dxdiagn.rc:25
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Regional Setting"
2152 msgstr "Standaardinstellingen"
2153
2154 #: dxdiagn.rc:26
2155 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: gdi32.rc:25
2159 msgid "Western"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: gdi32.rc:26
2163 msgid "Central European"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: gdi32.rc:27
2167 msgid "Cyrillic"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: gdi32.rc:28
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Greek"
2173 msgstr "Groen"
2174
2175 #: gdi32.rc:29
2176 msgid "Turkish"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: gdi32.rc:30
2180 msgid "Hebrew"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: gdi32.rc:31
2184 msgid "Arabic"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: gdi32.rc:32
2188 msgid "Baltic"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: gdi32.rc:33
2192 msgid "Vietnamese"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: gdi32.rc:34
2196 msgid "Thai"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: gdi32.rc:35
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Japanese"
2202 msgstr "sectie"
2203
2204 #: gdi32.rc:36
2205 msgid "CHINESE_GB2312"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: gdi32.rc:37
2209 msgid "Hangul"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: gdi32.rc:38
2213 msgid "CHINESE_BIG5"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: gdi32.rc:39
2217 msgid "Hangul(Johab)"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: gdi32.rc:40
2221 msgid "Symbol"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: gdi32.rc:41
2225 msgid "OEM/DOS"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: gphoto2.rc:27
2229 msgid "Files on Camera"
2230 msgstr "Bestanden op de camera"
2231
2232 #: gphoto2.rc:31
2233 msgid "Import Selected"
2234 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
2235
2236 #: gphoto2.rc:32
2237 msgid "Preview"
2238 msgstr "Voorbeeld"
2239
2240 #: gphoto2.rc:33
2241 msgid "Import All"
2242 msgstr "Importeer alles"
2243
2244 #: gphoto2.rc:34
2245 msgid "Skip This Dialog"
2246 msgstr "Sla dit venster over"
2247
2248 #: gphoto2.rc:35
2249 msgid "Exit"
2250 msgstr "Afsluiten"
2251
2252 #: gphoto2.rc:40
2253 msgid "Transferring"
2254 msgstr "Verplaatsen"
2255
2256 #: gphoto2.rc:43
2257 msgid "Transferring... Please Wait"
2258 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
2259
2260 #: gphoto2.rc:48
2261 msgid "Connecting to camera"
2262 msgstr "Verbinden met camera"
2263
2264 #: gphoto2.rc:52
2265 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2266 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
2267
2268 #: hhctrl.rc:56
2269 msgid "S&ync"
2270 msgstr "S&ynchroniseer"
2271
2272 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2273 msgid "&Back"
2274 msgstr "&Terug"
2275
2276 #: hhctrl.rc:58
2277 msgid "&Forward"
2278 msgstr "&Vooruit"
2279
2280 #: hhctrl.rc:59
2281 #, fuzzy
2282 msgctxt "table of contents"
2283 msgid "&Home"
2284 msgstr "Start&pagina"
2285
2286 #: hhctrl.rc:60
2287 msgid "&Stop"
2288 msgstr "&Stop"
2289
2290 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2291 msgid "&Refresh"
2292 msgstr "A&ctualiseren"
2293
2294 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2295 msgid "&Print..."
2296 msgstr "Af&drukken..."
2297
2298 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2299 msgid "&Contents"
2300 msgstr "Help-onder&werpen"
2301
2302 #: hhctrl.rc:29
2303 msgid "I&ndex"
2304 msgstr "I&ndex"
2305
2306 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2307 msgid "&Search"
2308 msgstr "&Zoeken"
2309
2310 #: hhctrl.rc:31
2311 msgid "Favor&ites"
2312 msgstr "&Favorieten"
2313
2314 #: hhctrl.rc:33
2315 msgid "Hide &Tabs"
2316 msgstr "Verberg &Tabs"
2317
2318 #: hhctrl.rc:34
2319 msgid "Show &Tabs"
2320 msgstr "Toon &Tabs"
2321
2322 #: hhctrl.rc:39
2323 msgid "Show"
2324 msgstr "Weergeven"
2325
2326 #: hhctrl.rc:40
2327 msgid "Hide"
2328 msgstr "Verbergen"
2329
2330 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2331 msgid "Stop"
2332 msgstr "Stop"
2333
2334 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2335 msgid "Refresh"
2336 msgstr "Vernieuwen"
2337
2338 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2339 msgid "Back"
2340 msgstr "Terug"
2341
2342 #: hhctrl.rc:44
2343 #, fuzzy
2344 msgctxt "table of contents"
2345 msgid "Home"
2346 msgstr "Startpagina"
2347
2348 #: hhctrl.rc:45
2349 msgid "Sync"
2350 msgstr "Synchroniseren"
2351
2352 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2353 msgid "Options"
2354 msgstr "Instellingen"
2355
2356 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2357 msgid "Forward"
2358 msgstr "Vooruit"
2359
2360 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2361 msgid "Cinepak Video codec"
2362 msgstr "Cinepak Video codec"
2363
2364 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2365 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2366 #: wordpad.rc:26
2367 msgid "&File"
2368 msgstr "&Bestand"
2369
2370 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2371 msgid "&New"
2372 msgstr "&Nieuw"
2373
2374 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2375 msgid "&Window"
2376 msgstr "&Venster"
2377
2378 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2379 msgid "&Open..."
2380 msgstr "&Openen..."
2381
2382 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2383 msgid "Save &as..."
2384 msgstr "Ops&laan als..."
2385
2386 #: ieframe.rc:35
2387 msgid "Print &format..."
2388 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
2389
2390 #: ieframe.rc:36
2391 msgid "Pr&int..."
2392 msgstr "Af&drukken..."
2393
2394 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Print previe&w"
2397 msgstr "Afdruk&voorbeeld..."
2398
2399 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2400 msgid "&Properties"
2401 msgstr "&Eigenschappen"
2402
2403 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2404 #: taskmgr.rc:139
2405 msgid "&Close"
2406 msgstr "&Afsluiten"
2407
2408 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2409 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2410 msgid "&View"
2411 msgstr "Bee&ld"
2412
2413 #: ieframe.rc:44
2414 msgid "&Toolbars"
2415 msgstr "&Werkbalken"
2416
2417 #: ieframe.rc:46
2418 msgid "&Standard bar"
2419 msgstr "&Standaardbalk"
2420
2421 #: ieframe.rc:47
2422 msgid "&Address bar"
2423 msgstr "&Adresbalk"
2424
2425 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2426 msgid "&Favorites"
2427 msgstr "&Favorieten"
2428
2429 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2430 msgid "&Add to Favorites..."
2431 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
2432
2433 #: ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125 clock.rc:41
2434 #: notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105
2435 #: progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199
2436 #: progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2437 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2438 msgid "&Help"
2439 msgstr "&Help"
2440
2441 #: ieframe.rc:57
2442 #, fuzzy
2443 msgid "&About Internet Explorer"
2444 msgstr "&Over Internet Explorer..."
2445
2446 #: ieframe.rc:78
2447 msgid "Open URL"
2448 msgstr "Open URL"
2449
2450 #: ieframe.rc:81
2451 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2452 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
2453
2454 #: ieframe.rc:82
2455 msgid "Open:"
2456 msgstr "Open:"
2457
2458 #: ieframe.rc:67
2459 #, fuzzy
2460 msgctxt "home page"
2461 msgid "Home"
2462 msgstr "Startpagina"
2463
2464 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2465 msgid "Print..."
2466 msgstr "Afdrukken..."
2467
2468 #: ieframe.rc:73
2469 msgid "Address"
2470 msgstr "Adres"
2471
2472 #: inetcpl.rc:43
2473 msgid "General"
2474 msgstr "Algemeen"
2475
2476 #: inetcpl.rc:46
2477 msgid " Home page "
2478 msgstr " Startpagina "
2479
2480 #: inetcpl.rc:47
2481 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2482 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
2483
2484 #: inetcpl.rc:50
2485 msgid "&Current page"
2486 msgstr "&Huidige pagina"
2487
2488 #: inetcpl.rc:51
2489 msgid "&Default page"
2490 msgstr "&Standaardpagina"
2491
2492 #: inetcpl.rc:52
2493 msgid "&Blank page"
2494 msgstr "&Lege pagina"
2495
2496 #: inetcpl.rc:53
2497 msgid " Browsing history "
2498 msgstr " Browsing history "
2499
2500 #: inetcpl.rc:54
2501 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2502 msgstr "You can delete cached pages, cookies and other data."
2503
2504 #: inetcpl.rc:56
2505 msgid "Delete &files..."
2506 msgstr "Delete &files..."
2507
2508 #: inetcpl.rc:57
2509 msgid "&Settings..."
2510 msgstr "&Settings..."
2511
2512 #: inetcpl.rc:65
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Delete browsing history"
2515 msgstr " Browsing history "
2516
2517 #: inetcpl.rc:68
2518 msgid ""
2519 "Temporary internet files\n"
2520 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2521 msgstr ""
2522
2523 #: inetcpl.rc:70
2524 msgid ""
2525 "Cookies\n"
2526 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2527 "preferences and login information."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: inetcpl.rc:72
2531 msgid ""
2532 "History\n"
2533 "List of websites you have accessed."
2534 msgstr ""
2535
2536 #: inetcpl.rc:74
2537 msgid ""
2538 "Form data\n"
2539 "Usernames and other information you have entered into forms."
2540 msgstr ""
2541
2542 #: inetcpl.rc:76
2543 msgid ""
2544 "Passwords\n"
2545 "Saved passwords you have entered into forms."
2546 msgstr ""
2547
2548 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2549 msgid "Delete"
2550 msgstr "Verwijderen"
2551
2552 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2553 msgid "Security"
2554 msgstr "Beveiliging"
2555
2556 #: inetcpl.rc:108
2557 msgid " Certificates "
2558 msgstr " Certificaten "
2559
2560 #: inetcpl.rc:109
2561 msgid ""
2562 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2563 "certificate authorities and publishers."
2564 msgstr ""
2565 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
2566 "certificaat-autoriteiten en uitgevers te identificeren."
2567
2568 #: inetcpl.rc:111
2569 msgid "Certificates..."
2570 msgstr "Certificaten..."
2571
2572 #: inetcpl.rc:112
2573 msgid "Publishers..."
2574 msgstr "Uitgevers..."
2575
2576 #: inetcpl.rc:28
2577 msgid "Internet Settings"
2578 msgstr "Internet-instellingen"
2579
2580 #: inetcpl.rc:29
2581 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2582 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
2583
2584 #: inetcpl.rc:30
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Security settings for zone: "
2587 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
2588
2589 #: inetcpl.rc:31
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Custom"
2592 msgstr "Aanpassen"
2593
2594 #: inetcpl.rc:32
2595 msgid "Very Low"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: inetcpl.rc:33
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Low"
2601 msgstr "&Laag"
2602
2603 #: inetcpl.rc:34
2604 msgid "Medium"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: inetcpl.rc:35
2608 msgid "Increased"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: inetcpl.rc:36
2612 #, fuzzy
2613 msgid "High"
2614 msgstr "&Hoog"
2615
2616 #: jscript.rc:25
2617 msgid "Error converting object to primitive type"
2618 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
2619
2620 #: jscript.rc:26
2621 msgid "Invalid procedure call or argument"
2622 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
2623
2624 #: jscript.rc:27
2625 msgid "Subscript out of range"
2626 msgstr "Index buiten bereik"
2627
2628 #: jscript.rc:28
2629 msgid "Automation server can't create object"
2630 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
2631
2632 #: jscript.rc:29
2633 msgid "Object doesn't support this property or method"
2634 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
2635
2636 #: jscript.rc:30
2637 msgid "Object doesn't support this action"
2638 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
2639
2640 #: jscript.rc:31
2641 msgid "Argument not optional"
2642 msgstr "Argument is niet optioneel"
2643
2644 #: jscript.rc:32
2645 msgid "Syntax error"
2646 msgstr "Syntax fout"
2647
2648 #: jscript.rc:33
2649 msgid "Expected ';'"
2650 msgstr "';' verwacht"
2651
2652 #: jscript.rc:34
2653 msgid "Expected '('"
2654 msgstr "'(' verwacht"
2655
2656 #: jscript.rc:35
2657 msgid "Expected ')'"
2658 msgstr "')' verwacht"
2659
2660 #: jscript.rc:36
2661 msgid "Unterminated string constant"
2662 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
2663
2664 #: jscript.rc:37
2665 msgid "Conditional compilation is turned off"
2666 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
2667
2668 #: jscript.rc:40
2669 msgid "Number expected"
2670 msgstr "Getal verwacht"
2671
2672 #: jscript.rc:38
2673 msgid "Function expected"
2674 msgstr "Functie verwacht"
2675
2676 #: jscript.rc:39
2677 msgid "'[object]' is not a date object"
2678 msgstr "'[object]' is geen datum object"
2679
2680 #: jscript.rc:41
2681 msgid "Object expected"
2682 msgstr "Object verwacht"
2683
2684 #: jscript.rc:42
2685 msgid "Illegal assignment"
2686 msgstr "Ongeldige toekenning"
2687
2688 #: jscript.rc:43
2689 msgid "'|' is undefined"
2690 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
2691
2692 #: jscript.rc:44
2693 msgid "Boolean object expected"
2694 msgstr "Boolean object verwacht"
2695
2696 #: jscript.rc:45
2697 msgid "VBArray object expected"
2698 msgstr "VBArray object verwacht"
2699
2700 #: jscript.rc:46
2701 msgid "JScript object expected"
2702 msgstr "JScript object verwacht"
2703
2704 #: jscript.rc:47
2705 msgid "Syntax error in regular expression"
2706 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
2707
2708 #: jscript.rc:49
2709 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2710 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2711
2712 #: jscript.rc:48
2713 #, fuzzy
2714 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2715 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2716
2717 #: jscript.rc:50
2718 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2719 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
2720
2721 #: jscript.rc:51
2722 msgid "Array object expected"
2723 msgstr "Array object verwacht"
2724
2725 #: winerror.mc:26
2726 msgid "Success\n"
2727 msgstr "Succes\n"
2728
2729 #: winerror.mc:31
2730 msgid "Invalid function\n"
2731 msgstr "Ongeldige functie\n"
2732
2733 #: winerror.mc:36
2734 msgid "File not found\n"
2735 msgstr "Bestand niet gevonden\n"
2736
2737 #: winerror.mc:41
2738 msgid "Path not found\n"
2739 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
2740
2741 #: winerror.mc:46
2742 msgid "Too many open files\n"
2743 msgstr "Te veel open bestanden\n"
2744
2745 #: winerror.mc:51
2746 msgid "Access denied\n"
2747 msgstr "Toegang geweigerd\n"
2748
2749 #: winerror.mc:56
2750 msgid "Invalid handle\n"
2751 msgstr "Ongeldige handle\n"
2752
2753 #: winerror.mc:61
2754 msgid "Memory trashed\n"
2755 msgstr "Geheugenprobleem\n"
2756
2757 #: winerror.mc:66
2758 msgid "Not enough memory\n"
2759 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen\n"
2760
2761 #: winerror.mc:71
2762 msgid "Invalid block\n"
2763 msgstr "Ongeldig blok\n"
2764
2765 #: winerror.mc:76
2766 msgid "Bad environment\n"
2767 msgstr "Slechte systeemomgeving\n"
2768
2769 #: winerror.mc:81
2770 msgid "Bad format\n"
2771 msgstr "Slecht formaat\n"
2772
2773 #: winerror.mc:86
2774 msgid "Invalid access\n"
2775 msgstr "Ongeldige toegang\n"
2776
2777 #: winerror.mc:91
2778 msgid "Invalid data\n"
2779 msgstr "Ongeldige data\n"
2780
2781 #: winerror.mc:96
2782 msgid "Out of memory\n"
2783 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar\n"
2784
2785 #: winerror.mc:101
2786 msgid "Invalid drive\n"
2787 msgstr "Verkeerde drive\n"
2788
2789 #: winerror.mc:106
2790 msgid "Can't delete current directory\n"
2791 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden\n"
2792
2793 #: winerror.mc:111
2794 msgid "Not same device\n"
2795 msgstr "Niet hetzelfde apparaat\n"
2796
2797 #: winerror.mc:116
2798 msgid "No more files\n"
2799 msgstr "Geen bestanden meer\n"
2800
2801 #: winerror.mc:121
2802 msgid "Write protected\n"
2803 msgstr "Schrijf-beveiligd\n"
2804
2805 #: winerror.mc:126
2806 msgid "Bad unit\n"
2807 msgstr "Slechte unit\n"
2808
2809 #: winerror.mc:131
2810 msgid "Not ready\n"
2811 msgstr "Niet gereed\n"
2812
2813 #: winerror.mc:136
2814 msgid "Bad command\n"
2815 msgstr "Verkeerd commando\n"
2816
2817 #: winerror.mc:141
2818 msgid "CRC error\n"
2819 msgstr "CRC fout\n"
2820
2821 #: winerror.mc:146
2822 msgid "Bad length\n"
2823 msgstr "Verkeerde lengte\n"
2824
2825 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2826 msgid "Seek error\n"
2827 msgstr "Zoekfout\n"
2828
2829 #: winerror.mc:156
2830 msgid "Not DOS disk\n"
2831 msgstr "Geen DOS diskette\n"
2832
2833 #: winerror.mc:161
2834 msgid "Sector not found\n"
2835 msgstr "Sector niet gevonden\n"
2836
2837 #: winerror.mc:166
2838 msgid "Out of paper\n"
2839 msgstr "Papier is op\n"
2840
2841 #: winerror.mc:171
2842 msgid "Write fault\n"
2843 msgstr "Schrijffout\n"
2844
2845 #: winerror.mc:176
2846 msgid "Read fault\n"
2847 msgstr "Leesfout\n"
2848
2849 #: winerror.mc:181
2850 msgid "General failure\n"
2851 msgstr "Algemene fout\n"
2852
2853 #: winerror.mc:186
2854 msgid "Sharing violation\n"
2855 msgstr "Delingsfout\n"
2856
2857 #: winerror.mc:191
2858 msgid "Lock violation\n"
2859 msgstr "Vergrendelingsfout\n"
2860
2861 #: winerror.mc:196
2862 msgid "Wrong disk\n"
2863 msgstr "Verkeerde schijf\n"
2864
2865 #: winerror.mc:201
2866 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2867 msgstr "Delingsbuffer overschreden\n"
2868
2869 #: winerror.mc:206
2870 msgid "End of file\n"
2871 msgstr "Einde van bestand\n"
2872
2873 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2874 msgid "Disk full\n"
2875 msgstr "Schijf vol\n"
2876
2877 #: winerror.mc:216
2878 msgid "Request not supported\n"
2879 msgstr "Verzoek niet ondersteund\n"
2880
2881 #: winerror.mc:221
2882 msgid "Remote machine not listening\n"
2883 msgstr "Machine op afstand luistert niet\n"
2884
2885 #: winerror.mc:226
2886 msgid "Duplicate network name\n"
2887 msgstr "Dubbele netwerknaam\n"
2888
2889 #: winerror.mc:231
2890 msgid "Bad network path\n"
2891 msgstr "Slecht netwerkpad\n"
2892
2893 #: winerror.mc:236
2894 msgid "Network busy\n"
2895 msgstr "Netwerk bezig\n"
2896
2897 #: winerror.mc:241
2898 msgid "Device does not exist\n"
2899 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
2900
2901 #: winerror.mc:246
2902 msgid "Too many commands\n"
2903 msgstr "Te veel commando's\n"
2904
2905 #: winerror.mc:251
2906 msgid "Adaptor hardware error\n"
2907 msgstr "Adapter hardware fout\n"
2908
2909 #: winerror.mc:256
2910 msgid "Bad network response\n"
2911 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord\n"
2912
2913 #: winerror.mc:261
2914 msgid "Unexpected network error\n"
2915 msgstr "Onverwachte netwerk fout\n"
2916
2917 #: winerror.mc:266
2918 msgid "Bad remote adaptor\n"
2919 msgstr "Slechte adapter op afstand\n"
2920
2921 #: winerror.mc:271
2922 msgid "Print queue full\n"
2923 msgstr "Printerwachtrij vol\n"
2924
2925 #: winerror.mc:276
2926 msgid "No spool space\n"
2927 msgstr "Geen spool ruimte\n"
2928
2929 #: winerror.mc:281
2930 msgid "Print canceled\n"
2931 msgstr "Printopdracht geannuleerd\n"
2932
2933 #: winerror.mc:286
2934 msgid "Network name deleted\n"
2935 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
2936
2937 #: winerror.mc:291
2938 msgid "Network access denied\n"
2939 msgstr "Netwerktoegang geweigerd\n"
2940
2941 #: winerror.mc:296
2942 msgid "Bad device type\n"
2943 msgstr "Slecht devicetype\n"
2944
2945 #: winerror.mc:301
2946 msgid "Bad network name\n"
2947 msgstr "Slechte netwerknaam\n"
2948
2949 #: winerror.mc:306
2950 msgid "Too many network names\n"
2951 msgstr "Te veel netwerknamen\n"
2952
2953 #: winerror.mc:311
2954 msgid "Too many network sessions\n"
2955 msgstr "Te veel netwerksessies\n"
2956
2957 #: winerror.mc:316
2958 msgid "Sharing paused\n"
2959 msgstr "Delen gepauzeerd\n"
2960
2961 #: winerror.mc:321
2962 msgid "Request not accepted\n"
2963 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd\n"
2964
2965 #: winerror.mc:326
2966 msgid "Redirector paused\n"
2967 msgstr "Herleider gepauzeerd\n"
2968
2969 #: winerror.mc:331
2970 msgid "File exists\n"
2971 msgstr "Bestand bestaat reeds\n"
2972
2973 #: winerror.mc:336
2974 msgid "Cannot create\n"
2975 msgstr "Kan niet maken\n"
2976
2977 #: winerror.mc:341
2978 msgid "Int24 failure\n"
2979 msgstr "Int24-fout\n"
2980
2981 #: winerror.mc:346
2982 msgid "Out of structures\n"
2983 msgstr "Geen structuren over\n"
2984
2985 #: winerror.mc:351
2986 msgid "Already assigned\n"
2987 msgstr "Reeds toegewezen\n"
2988
2989 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2990 msgid "Invalid password\n"
2991 msgstr "Ongeldig wachtwoord\n"
2992
2993 #: winerror.mc:361
2994 msgid "Invalid parameter\n"
2995 msgstr "Ongeldige parameter\n"
2996
2997 #: winerror.mc:366
2998 msgid "Net write fault\n"
2999 msgstr "Net schrijffout\n"
3000
3001 #: winerror.mc:371
3002 msgid "No process slots\n"
3003 msgstr "Geen processloten\n"
3004
3005 #: winerror.mc:376
3006 msgid "Too many semaphores\n"
3007 msgstr "Te veel semaforen\n"
3008
3009 #: winerror.mc:381
3010 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3011 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend\n"
3012
3013 #: winerror.mc:386
3014 msgid "Semaphore is set\n"
3015 msgstr "Semafoor is ingesteld\n"
3016
3017 #: winerror.mc:391
3018 msgid "Too many semaphore requests\n"
3019 msgstr "Te veel semafoor aanvragen\n"
3020
3021 #: winerror.mc:396
3022 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3023 msgstr "Ongeldig op interruptietijd\n"
3024
3025 #: winerror.mc:401
3026 msgid "Semaphore owner died\n"
3027 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven\n"
3028
3029 #: winerror.mc:406
3030 msgid "Semaphore user limit\n"
3031 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet\n"
3032
3033 #: winerror.mc:411
3034 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3035 msgstr "Stop schijf in speler %1\n"
3036
3037 #: winerror.mc:416
3038 msgid "Drive locked\n"
3039 msgstr "Speler vergrendeld\n"
3040
3041 #: winerror.mc:421
3042 msgid "Broken pipe\n"
3043 msgstr "Kapotte pipe\n"
3044
3045 #: winerror.mc:426
3046 msgid "Open failed\n"
3047 msgstr "Openen mislukt\n"
3048
3049 #: winerror.mc:431
3050 msgid "Buffer overflow\n"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: winerror.mc:441
3054 msgid "No more search handles\n"
3055 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3056
3057 #: winerror.mc:446
3058 msgid "Invalid target handle\n"
3059 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
3060
3061 #: winerror.mc:451
3062 msgid "Invalid IOCTL\n"
3063 msgstr "Ongeldige IOCTL\n"
3064
3065 #: winerror.mc:456
3066 msgid "Invalid verify switch\n"
3067 msgstr "Ongeldige verificatieswitch\n"
3068
3069 #: winerror.mc:461
3070 msgid "Bad driver level\n"
3071 msgstr "Slecht driverniveau\n"
3072
3073 #: winerror.mc:466
3074 msgid "Call not implemented\n"
3075 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd\n"
3076
3077 #: winerror.mc:471
3078 msgid "Semaphore timeout\n"
3079 msgstr "Semafoor timeout\n"
3080
3081 #: winerror.mc:476
3082 msgid "Insufficient buffer\n"
3083 msgstr "Ontoerijkbare buffer\n"
3084
3085 #: winerror.mc:481
3086 msgid "Invalid name\n"
3087 msgstr "Ongeldige naam\n"
3088
3089 #: winerror.mc:486
3090 msgid "Invalid level\n"
3091 msgstr "Ongeldig niveau\n"
3092
3093 #: winerror.mc:491
3094 msgid "No volume label\n"
3095 msgstr "Geen volumelabel\n"
3096
3097 #: winerror.mc:496
3098 msgid "Module not found\n"
3099 msgstr "Module niet gevonden\n"
3100
3101 #: winerror.mc:501
3102 msgid "Procedure not found\n"
3103 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3104
3105 #: winerror.mc:506
3106 msgid "No children to wait for\n"
3107 msgstr "Geen kinderen om op te wachten\n"
3108
3109 #: winerror.mc:511
3110 msgid "Child process has not completed\n"
3111 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt\n"
3112
3113 #: winerror.mc:516
3114 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3115 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle\n"
3116
3117 #: winerror.mc:521
3118 msgid "Negative seek\n"
3119 msgstr "Negatieve zoekactie\n"
3120
3121 #: winerror.mc:531
3122 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3123 msgstr "Schijf is een JOIN doel\n"
3124
3125 #: winerror.mc:536
3126 msgid "Drive is already JOINed\n"
3127 msgstr "Schijf is al JOINed\n"
3128
3129 #: winerror.mc:541
3130 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3131 msgstr "Schijf is al SUBSTed\n"
3132
3133 #: winerror.mc:546
3134 msgid "Drive is not JOINed\n"
3135 msgstr "Schijf is niet JOINed\n"
3136
3137 #: winerror.mc:551
3138 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3139 msgstr "Schijf is niet SUBSTed\n"
3140
3141 #: winerror.mc:556
3142 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3143 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen\n"
3144
3145 #: winerror.mc:561
3146 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3147 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen\n"
3148
3149 #: winerror.mc:566
3150 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3151 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen\n"
3152
3153 #: winerror.mc:571
3154 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3155 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen\n"
3156
3157 #: winerror.mc:576
3158 msgid "Drive is busy\n"
3159 msgstr "Schijf is bezig\n"
3160
3161 #: winerror.mc:581
3162 msgid "Same drive\n"
3163 msgstr "Zelfde schijf\n"
3164
3165 #: winerror.mc:586
3166 msgid "Not toplevel directory\n"
3167 msgstr "Geen toplevel directory\n"
3168
3169 #: winerror.mc:591
3170 msgid "Directory is not empty\n"
3171 msgstr "Directory is niet leeg\n"
3172
3173 #: winerror.mc:596
3174 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3175 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST\n"
3176
3177 #: winerror.mc:601
3178 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3179 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN\n"
3180
3181 #: winerror.mc:606
3182 msgid "Path is busy\n"
3183 msgstr "Pad is bezig\n"
3184
3185 #: winerror.mc:611
3186 msgid "Already a SUBST target\n"
3187 msgstr "Reeds een SUBST doel\n"
3188
3189 #: winerror.mc:616
3190 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3191 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan\n"
3192
3193 #: winerror.mc:621
3194 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3195 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect\n"
3196
3197 #: winerror.mc:626
3198 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3199 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait\n"
3200
3201 #: winerror.mc:631
3202 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3203 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig\n"
3204
3205 #: winerror.mc:636
3206 msgid "Volume label too long\n"
3207 msgstr "Volumelabel te lang\n"
3208
3209 #: winerror.mc:641
3210 msgid "Too many TCBs\n"
3211 msgstr "Te veel TCBs\n"
3212
3213 #: winerror.mc:646
3214 msgid "Signal refused\n"
3215 msgstr "Signaal geweigerd\n"
3216
3217 #: winerror.mc:651
3218 msgid "Segment discarded\n"
3219 msgstr "Segment verworpen\n"
3220
3221 #: winerror.mc:656
3222 msgid "Segment not locked\n"
3223 msgstr "Segment niet vergrendeld\n"
3224
3225 #: winerror.mc:661
3226 msgid "Bad thread ID address\n"
3227 msgstr "Slechte thread ID adres\n"
3228
3229 #: winerror.mc:666
3230 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3231 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm\n"
3232
3233 #: winerror.mc:671
3234 msgid "Path is invalid\n"
3235 msgstr "Pad is ongeldig\n"
3236
3237 #: winerror.mc:676
3238 msgid "Signal pending\n"
3239 msgstr "Signaal wachtende\n"
3240
3241 #: winerror.mc:681
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3244 msgstr "Max systeemwijde threadaantal bereikt\n"
3245
3246 #: winerror.mc:686
3247 msgid "Lock failed\n"
3248 msgstr "Vergrendelen mislukt\n"
3249
3250 #: winerror.mc:691
3251 msgid "Resource in use\n"
3252 msgstr "Resource in gebruik\n"
3253
3254 #: winerror.mc:696
3255 msgid "Cancel violation\n"
3256 msgstr "Annuleerovertreding\n"
3257
3258 #: winerror.mc:701
3259 msgid "Atomic locks not supported\n"
3260 msgstr "Atomic locks niet ondersteund\n"
3261
3262 #: winerror.mc:706
3263 msgid "Invalid segment number\n"
3264 msgstr "Ongeldig segmentnummer\n"
3265
3266 #: winerror.mc:711
3267 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3268 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1\n"
3269
3270 #: winerror.mc:716
3271 msgid "File already exists\n"
3272 msgstr "Bestand bestaat al\n"
3273
3274 #: winerror.mc:721
3275 msgid "Invalid flag number\n"
3276 msgstr "Olgeldig vlagnumer\n"
3277
3278 #: winerror.mc:726
3279 msgid "Semaphore name not found\n"
3280 msgstr "Semafoornaam niet gevonden\n"
3281
3282 #: winerror.mc:731
3283 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3284 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1\n"
3285
3286 #: winerror.mc:736
3287 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3288 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1\n"
3289
3290 #: winerror.mc:741
3291 msgid "Invalid module type for %1\n"
3292 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1\n"
3293
3294 #: winerror.mc:746
3295 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3296 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1\n"
3297
3298 #: winerror.mc:751
3299 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3300 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig\n"
3301
3302 #: winerror.mc:756
3303 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3304 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1\n"
3305
3306 #: winerror.mc:761
3307 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3308 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1\n"
3309
3310 #: winerror.mc:766
3311 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3312 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1\n"
3313
3314 #: winerror.mc:771
3315 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3316 msgstr "Dynlink van ongeldige ring\n"
3317
3318 #: winerror.mc:776
3319 msgid "IOPL not enabled\n"
3320 msgstr "IOPL niet geactiveerd\n"
3321
3322 #: winerror.mc:781
3323 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3324 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1\n"
3325
3326 #: winerror.mc:786
3327 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3328 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k\n"
3329
3330 #: winerror.mc:791
3331 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3332 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn\n"
3333
3334 #: winerror.mc:796
3335 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3336 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1\n"
3337
3338 #: winerror.mc:801
3339 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3340 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1\n"
3341
3342 #: winerror.mc:806
3343 msgid "Environment variable not found\n"
3344 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden\n"
3345
3346 #: winerror.mc:811
3347 msgid "No signal sent\n"
3348 msgstr "Geen signaal verzonden\n"
3349
3350 #: winerror.mc:816
3351 msgid "File name is too long\n"
3352 msgstr "Bestandsnaam is te lang\n"
3353
3354 #: winerror.mc:821
3355 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3356 msgstr "Ring 2 stack in gebruik\n"
3357
3358 #: winerror.mc:826
3359 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3360 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards\n"
3361
3362 #: winerror.mc:831
3363 msgid "Invalid signal number\n"
3364 msgstr "Ongeldig signaalnummer\n"
3365
3366 #: winerror.mc:836
3367 msgid "Error setting signal handler\n"
3368 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler\n"
3369
3370 #: winerror.mc:841
3371 msgid "Segment locked\n"
3372 msgstr "Segment vergrendeld\n"
3373
3374 #: winerror.mc:846
3375 msgid "Too many modules\n"
3376 msgstr "Te veel modules\n"
3377
3378 #: winerror.mc:851
3379 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3380 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan\n"
3381
3382 #: winerror.mc:856
3383 msgid "Machine type mismatch\n"
3384 msgstr "Machinetype mismatch\n"
3385
3386 #: winerror.mc:861
3387 msgid "Bad pipe\n"
3388 msgstr "Slechte pipe\n"
3389
3390 #: winerror.mc:866
3391 msgid "Pipe busy\n"
3392 msgstr "Pipe bezig\n"
3393
3394 #: winerror.mc:871
3395 msgid "Pipe closed\n"
3396 msgstr "Pipe gesloten\n"
3397
3398 #: winerror.mc:876
3399 msgid "Pipe not connected\n"
3400 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3401
3402 #: winerror.mc:881
3403 msgid "More data available\n"
3404 msgstr "Meer data beschikbaar\n"
3405
3406 #: winerror.mc:886
3407 msgid "Session canceled\n"
3408 msgstr "Sessie geannuleerd\n"
3409
3410 #: winerror.mc:891
3411 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3412 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam\n"
3413
3414 #: winerror.mc:896
3415 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3416 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent\n"
3417
3418 #: winerror.mc:901
3419 msgid "No more data available\n"
3420 msgstr "Niet meer data beschikbaar\n"
3421
3422 #: winerror.mc:906
3423 msgid "Cannot use Copy API\n"
3424 msgstr "Kan de Copy API niet gebuiken\n"
3425
3426 #: winerror.mc:911
3427 msgid "Directory name invalid\n"
3428 msgstr "Directorynaam ongeldig\n"
3429
3430 #: winerror.mc:916
3431 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3432 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet\n"
3433
3434 #: winerror.mc:921
3435 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3436 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt\n"
3437
3438 #: winerror.mc:926
3439 msgid "Extended attribute table full\n"
3440 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol\n"
3441
3442 #: winerror.mc:931
3443 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3444 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle\n"
3445
3446 #: winerror.mc:936
3447 msgid "Extended attributes not supported\n"
3448 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund\n"
3449
3450 #: winerror.mc:941
3451 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3452 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper\n"
3453
3454 #: winerror.mc:946
3455 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3456 msgstr "Te veel posts naar semafoor\n"
3457
3458 #: winerror.mc:951
3459 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3460 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar\n"
3461
3462 #: winerror.mc:956
3463 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: winerror.mc:961
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Invalid oplock message received\n"
3469 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3470
3471 #: winerror.mc:966
3472 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3473 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2\n"
3474
3475 #: winerror.mc:971
3476 msgid "Invalid address\n"
3477 msgstr "Ongeldig adres\n"
3478
3479 #: winerror.mc:976
3480 msgid "Arithmetic overflow\n"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: winerror.mc:981
3484 msgid "Pipe connected\n"
3485 msgstr "Pipe verbonden\n"
3486
3487 #: winerror.mc:986
3488 msgid "Pipe listening\n"
3489 msgstr "Pipe luistert\n"
3490
3491 #: winerror.mc:991
3492 msgid "Extended attribute access denied\n"
3493 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd\n"
3494
3495 #: winerror.mc:996
3496 msgid "I/O operation aborted\n"
3497 msgstr "I/O operatie onderbroken\n"
3498
3499 #: winerror.mc:1001
3500 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3501 msgstr "Overlapte I/O incompleet\n"
3502
3503 #: winerror.mc:1006
3504 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3505 msgstr "Overlapte I/O hangende\n"
3506
3507 #: winerror.mc:1011
3508 msgid "No access to memory location\n"
3509 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie\n"
3510
3511 #: winerror.mc:1016
3512 msgid "Swap error\n"
3513 msgstr "Swap-fout\n"
3514
3515 #: winerror.mc:1021
3516 msgid "Stack overflow\n"
3517 msgstr "Stack overflow\n"
3518
3519 #: winerror.mc:1026
3520 msgid "Invalid message\n"
3521 msgstr "Ongeldig bericht\n"
3522
3523 #: winerror.mc:1031
3524 msgid "Cannot complete\n"
3525 msgstr "Kan niet voltooien\n"
3526
3527 #: winerror.mc:1036
3528 msgid "Invalid flags\n"
3529 msgstr "Ongeldige vlaggen\n"
3530
3531 #: winerror.mc:1041
3532 msgid "Unrecognised volume\n"
3533 msgstr "Niet herkend volume\n"
3534
3535 #: winerror.mc:1046
3536 msgid "File invalid\n"
3537 msgstr "Bestand ongeldig\n"
3538
3539 #: winerror.mc:1051
3540 msgid "Cannot run full-screen\n"
3541 msgstr "Kan geen full-screen runnen\n"
3542
3543 #: winerror.mc:1056
3544 msgid "Nonexistent token\n"
3545 msgstr "Niet-bestaande token\n"
3546
3547 #: winerror.mc:1061
3548 msgid "Registry corrupt\n"
3549 msgstr "Register corrupt\n"
3550
3551 #: winerror.mc:1066
3552 msgid "Invalid key\n"
3553 msgstr "Ongeldige sleutel\n"
3554
3555 #: winerror.mc:1071
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Can't open registry key\n"
3558 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3559
3560 #: winerror.mc:1076
3561 msgid "Can't read registry key\n"
3562 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3563
3564 #: winerror.mc:1081
3565 msgid "Can't write registry key\n"
3566 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven\n"
3567
3568 #: winerror.mc:1086
3569 msgid "Registry has been recovered\n"
3570 msgstr "Register is hersteld\n"
3571
3572 #: winerror.mc:1091
3573 msgid "Registry is corrupt\n"
3574 msgstr "Register is corrupt\n"
3575
3576 #: winerror.mc:1096
3577 msgid "I/O to registry failed\n"
3578 msgstr "I/O naar register mislukt\n"
3579
3580 #: winerror.mc:1101
3581 msgid "Not registry file\n"
3582 msgstr "Geen registerbestand\n"
3583
3584 #: winerror.mc:1106
3585 msgid "Key deleted\n"
3586 msgstr "Sleutel verwijderd\n"
3587
3588 #: winerror.mc:1111
3589 msgid "No registry log space\n"
3590 msgstr "Geen register log ruimte\n"
3591
3592 #: winerror.mc:1116
3593 msgid "Registry key has subkeys\n"
3594 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels\n"
3595
3596 #: winerror.mc:1121
3597 msgid "Subkey must be volatile\n"
3598 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn\n"
3599
3600 #: winerror.mc:1126
3601 msgid "Notify change request in progress\n"
3602 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering\n"
3603
3604 #: winerror.mc:1131
3605 msgid "Dependent services are running\n"
3606 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
3607
3608 #: winerror.mc:1136
3609 msgid "Invalid service control\n"
3610 msgstr "Ongeldige service-aanstuur\n"
3611
3612 #: winerror.mc:1141
3613 msgid "Service request timeout\n"
3614 msgstr "Service aanvraag timeout\n"
3615
3616 #: winerror.mc:1146
3617 msgid "Cannot create service thread\n"
3618 msgstr "Kan service thread niet aanmaken\n"
3619
3620 #: winerror.mc:1151
3621 msgid "Service database locked\n"
3622 msgstr "Service database vergrendeld\n"
3623
3624 #: winerror.mc:1156
3625 msgid "Service already running\n"
3626 msgstr "Service draait al\n"
3627
3628 #: winerror.mc:1161
3629 msgid "Invalid service account\n"
3630 msgstr "Ongeldige service-account\n"
3631
3632 #: winerror.mc:1166
3633 msgid "Service is disabled\n"
3634 msgstr "Service is uitgeschakeld\n"
3635
3636 #: winerror.mc:1171
3637 msgid "Circular dependency\n"
3638 msgstr "Cirkelafhankelijkheid\n"
3639
3640 #: winerror.mc:1176
3641 msgid "Service does not exist\n"
3642 msgstr "Service bestaat niet\n"
3643
3644 #: winerror.mc:1181
3645 msgid "Service cannot accept control message\n"
3646 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren\n"
3647
3648 #: winerror.mc:1186
3649 msgid "Service not active\n"
3650 msgstr "Service niet actief\n"
3651
3652 #: winerror.mc:1191
3653 msgid "Service controller connect failed\n"
3654 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt\n"
3655
3656 #: winerror.mc:1196
3657 msgid "Exception in service\n"
3658 msgstr "Uitzondering in service\n"
3659
3660 #: winerror.mc:1201
3661 msgid "Database does not exist\n"
3662 msgstr "Database bestaat niet\n"
3663
3664 #: winerror.mc:1206
3665 msgid "Service-specific error\n"
3666 msgstr "Service-specifieke fout\n"
3667
3668 #: winerror.mc:1211
3669 msgid "Process aborted\n"
3670 msgstr "Proces afgebroken\n"
3671
3672 #: winerror.mc:1216
3673 msgid "Service dependency failed\n"
3674 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt\n"
3675
3676 #: winerror.mc:1221
3677 msgid "Service login failed\n"
3678 msgstr "Service-login mislukt\n"
3679
3680 #: winerror.mc:1226
3681 msgid "Service start-hang\n"
3682 msgstr "Service start-hang\n"
3683
3684 #: winerror.mc:1231
3685 msgid "Invalid service lock\n"
3686 msgstr "Ongeldig service-slot\n"
3687
3688 #: winerror.mc:1236
3689 msgid "Service marked for delete\n"
3690 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering\n"
3691
3692 #: winerror.mc:1241
3693 msgid "Service exists\n"
3694 msgstr "Service bestaat reeds\n"
3695
3696 #: winerror.mc:1246
3697 msgid "System running last-known-good config\n"
3698 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie\n"
3699
3700 #: winerror.mc:1251
3701 msgid "Service dependency deleted\n"
3702 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd\n"
3703
3704 #: winerror.mc:1256
3705 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3706 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie\n"
3707
3708 #: winerror.mc:1261
3709 msgid "Service not started since last boot\n"
3710 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot\n"
3711
3712 #: winerror.mc:1266
3713 msgid "Duplicate service name\n"
3714 msgstr "Dubbele servicenaam\n"
3715
3716 #: winerror.mc:1271
3717 msgid "Different service account\n"
3718 msgstr "Andere service-account\n"
3719
3720 #: winerror.mc:1276
3721 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: winerror.mc:1281
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3727 msgstr "Proces afgebroken\n"
3728
3729 #: winerror.mc:1286
3730 msgid "No recovery program for service\n"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: winerror.mc:1291
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Service not implemented by exe\n"
3736 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
3737
3738 #: winerror.mc:1296
3739 msgid "End of media\n"
3740 msgstr "Einde van media\n"
3741
3742 #: winerror.mc:1301
3743 msgid "Filemark detected\n"
3744 msgstr "Filemark gevonden\n"
3745
3746 #: winerror.mc:1306
3747 msgid "Beginning of media\n"
3748 msgstr "Begin van media\n"
3749
3750 #: winerror.mc:1311
3751 msgid "Setmark detected\n"
3752 msgstr "Setmark gevonden\n"
3753
3754 #: winerror.mc:1316
3755 msgid "No data detected\n"
3756 msgstr "Geen data gevonden\n"
3757
3758 #: winerror.mc:1321
3759 msgid "Partition failure\n"
3760 msgstr "Partitiefout\n"
3761
3762 #: winerror.mc:1326
3763 msgid "Invalid block length\n"
3764 msgstr "Ongeldige bloklengte\n"
3765
3766 #: winerror.mc:1331
3767 msgid "Device not partitioned\n"
3768 msgstr "Device niet gepartitioneerd\n"
3769
3770 #: winerror.mc:1336
3771 msgid "Unable to lock media\n"
3772 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen\n"
3773
3774 #: winerror.mc:1341
3775 msgid "Unable to unload media\n"
3776 msgstr "Niet in staat media te ontladen\n"
3777
3778 #: winerror.mc:1346
3779 msgid "Media changed\n"
3780 msgstr "Media veranderd\n"
3781
3782 #: winerror.mc:1351
3783 msgid "I/O bus reset\n"
3784 msgstr "I/O bus reset\n"
3785
3786 #: winerror.mc:1356
3787 msgid "No media in drive\n"
3788 msgstr "Geen media in drive\n"
3789
3790 #: winerror.mc:1361
3791 msgid "No Unicode translation\n"
3792 msgstr "Geen Unicode-vertaling\n"
3793
3794 #: winerror.mc:1366
3795 msgid "DLL init failed\n"
3796 msgstr "DLL init mislukt\n"
3797
3798 #: winerror.mc:1371
3799 msgid "Shutdown in progress\n"
3800 msgstr "Bezig af te sluiten\n"
3801
3802 #: winerror.mc:1376
3803 msgid "No shutdown in progress\n"
3804 msgstr "Niet bezig af te sluiten\n"
3805
3806 #: winerror.mc:1381
3807 msgid "I/O device error\n"
3808 msgstr "I/O device-fout\n"
3809
3810 #: winerror.mc:1386
3811 msgid "No serial devices found\n"
3812 msgstr "Geen seriële devices gevonden\n"
3813
3814 #: winerror.mc:1391
3815 msgid "Shared IRQ busy\n"
3816 msgstr "Gedeelde IRQ bezig\n"
3817
3818 #: winerror.mc:1396
3819 msgid "Serial I/O completed\n"
3820 msgstr "Seriële I/O voltooid\n"
3821
3822 #: winerror.mc:1401
3823 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3824 msgstr "Seriële I/O-teller timeout\n"
3825
3826 #: winerror.mc:1406
3827 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3828 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden\n"
3829
3830 #: winerror.mc:1411
3831 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3832 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder\n"
3833
3834 #: winerror.mc:1416
3835 msgid "Unknown floppy error\n"
3836 msgstr "Onbekende floppy-fout\n"
3837
3838 #: winerror.mc:1421
3839 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3840 msgstr "Floppyregisters inconsistent\n"
3841
3842 #: winerror.mc:1426
3843 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3844 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt\n"
3845
3846 #: winerror.mc:1431
3847 msgid "Hard disk operation failed\n"
3848 msgstr "Harde schijf operatie mislukt\n"
3849
3850 #: winerror.mc:1436
3851 msgid "Hard disk reset failed\n"
3852 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
3853
3854 #: winerror.mc:1441
3855 msgid "End of tape media\n"
3856 msgstr "Einde van tape media\n"
3857
3858 #: winerror.mc:1446
3859 msgid "Not enough server memory\n"
3860 msgstr "Niet genoeg server-geheugen\n"
3861
3862 #: winerror.mc:1451
3863 msgid "Possible deadlock\n"
3864 msgstr "Mogelijke deadlock\n"
3865
3866 #: winerror.mc:1456
3867 msgid "Incorrect alignment\n"
3868 msgstr "Incorrecte groepering\n"
3869
3870 #: winerror.mc:1461
3871 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3872 msgstr "Set-power-state gevetood\n"
3873
3874 #: winerror.mc:1466
3875 msgid "Set-power-state failed\n"
3876 msgstr "Set-power-state mislukt\n"
3877
3878 #: winerror.mc:1471
3879 msgid "Too many links\n"
3880 msgstr "Te veel links\n"
3881
3882 #: winerror.mc:1476
3883 msgid "Newer windows version needed\n"
3884 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig\n"
3885
3886 #: winerror.mc:1481
3887 msgid "Wrong operating system\n"
3888 msgstr "Verkeerd besturingssysteem\n"
3889
3890 #: winerror.mc:1486
3891 msgid "Single-instance application\n"
3892 msgstr "Single-instance applicatie\n"
3893
3894 #: winerror.mc:1491
3895 msgid "Real-mode application\n"
3896 msgstr "Real-mode applicatie\n"
3897
3898 #: winerror.mc:1496
3899 msgid "Invalid DLL\n"
3900 msgstr "Ongeldige DLL\n"
3901
3902 #: winerror.mc:1501
3903 msgid "No associated application\n"
3904 msgstr "Geen geassocieerde applicatie\n"
3905
3906 #: winerror.mc:1506
3907 msgid "DDE failure\n"
3908 msgstr "DDE-fout\n"
3909
3910 #: winerror.mc:1511
3911 msgid "DLL not found\n"
3912 msgstr "DLL niet gevonden\n"
3913
3914 #: winerror.mc:1516
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Out of user handles\n"
3917 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3918
3919 #: winerror.mc:1521
3920 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: winerror.mc:1526
3924 msgid "The source element is empty\n"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: winerror.mc:1531
3928 #, fuzzy
3929 msgid "The destination element is full\n"
3930 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
3931
3932 #: winerror.mc:1536
3933 #, fuzzy
3934 msgid "The element address is invalid\n"
3935 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
3936
3937 #: winerror.mc:1541
3938 msgid "The magazine is not present\n"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: winerror.mc:1546
3942 msgid "The device needs reinitialization\n"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: winerror.mc:1551
3946 #, fuzzy
3947 msgid "The device requires cleaning\n"
3948 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
3949
3950 #: winerror.mc:1556
3951 #, fuzzy
3952 msgid "The device door is open\n"
3953 msgstr "De printer staat is open, "
3954
3955 #: winerror.mc:1561
3956 #, fuzzy
3957 msgid "The device is not connected\n"
3958 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3959
3960 #: winerror.mc:1566
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Element not found\n"
3963 msgstr "Entry niet gevonden\n"
3964
3965 #: winerror.mc:1571
3966 #, fuzzy
3967 msgid "No match found\n"
3968 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3969
3970 #: winerror.mc:1576
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Property set not found\n"
3973 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3974
3975 #: winerror.mc:1581
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Point not found\n"
3978 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3979
3980 #: winerror.mc:1586
3981 #, fuzzy
3982 msgid "No running tracking service\n"
3983 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
3984
3985 #: winerror.mc:1591
3986 #, fuzzy
3987 msgid "No such volume ID\n"
3988 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
3989
3990 #: winerror.mc:1596
3991 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: winerror.mc:1601
3995 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: winerror.mc:1606
3999 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: winerror.mc:1611
4003 #, fuzzy
4004 msgid "The journal is being deleted\n"
4005 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
4006
4007 #: winerror.mc:1616
4008 #, fuzzy
4009 msgid "The journal is not active\n"
4010 msgstr "Service niet actief\n"
4011
4012 #: winerror.mc:1621
4013 msgid "Potential matching file found\n"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: winerror.mc:1626
4017 msgid "The journal entry was deleted\n"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: winerror.mc:1631
4021 msgid "Invalid device name\n"
4022 msgstr "Ongeldige device-naam\n"
4023
4024 #: winerror.mc:1636
4025 msgid "Connection unavailable\n"
4026 msgstr "Verbinding niet beschikbaar\n"
4027
4028 #: winerror.mc:1641
4029 msgid "Device already remembered\n"
4030 msgstr "Device al onthouden\n"
4031
4032 #: winerror.mc:1646
4033 msgid "No network or bad path\n"
4034 msgstr "Geen netwerk of slecht pad\n"
4035
4036 #: winerror.mc:1651
4037 msgid "Invalid network provider name\n"
4038 msgstr "Ongeldige netwerkprovider-naam\n"
4039
4040 #: winerror.mc:1656
4041 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4042 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen\n"
4043
4044 #: winerror.mc:1661
4045 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4046 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel\n"
4047
4048 #: winerror.mc:1666
4049 msgid "Not a container\n"
4050 msgstr "Geen container\n"
4051
4052 #: winerror.mc:1671
4053 msgid "Extended error\n"
4054 msgstr "Uitgebreide fout\n"
4055
4056 #: winerror.mc:1676
4057 msgid "Invalid group name\n"
4058 msgstr "Ongeldige groepnaam\n"
4059
4060 #: winerror.mc:1681
4061 msgid "Invalid computer name\n"
4062 msgstr "Ongeldige computernaam\n"
4063
4064 #: winerror.mc:1686
4065 msgid "Invalid event name\n"
4066 msgstr "Ongeldige eventnaam\n"
4067
4068 #: winerror.mc:1691
4069 msgid "Invalid domain name\n"
4070 msgstr "Ongeldige domeinnaam\n"
4071
4072 #: winerror.mc:1696
4073 msgid "Invalid service name\n"
4074 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4075
4076 #: winerror.mc:1701
4077 msgid "Invalid network name\n"
4078 msgstr "Ongeldige netwerknaam\n"
4079
4080 #: winerror.mc:1706
4081 msgid "Invalid share name\n"
4082 msgstr "Ongeldige sharenaam\n"
4083
4084 #: winerror.mc:1716
4085 msgid "Invalid message name\n"
4086 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
4087
4088 #: winerror.mc:1721
4089 msgid "Invalid message destination\n"
4090 msgstr "Ongeldige berichtbestemming\n"
4091
4092 #: winerror.mc:1726
4093 msgid "Session credential conflict\n"
4094 msgstr "Sessie kwalificatie conflict\n"
4095
4096 #: winerror.mc:1731
4097 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4098 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden\n"
4099
4100 #: winerror.mc:1736
4101 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4102 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam\n"
4103
4104 #: winerror.mc:1741
4105 msgid "No network\n"
4106 msgstr "Geen netwerk\n"
4107
4108 #: winerror.mc:1746
4109 msgid "Operation canceled by user\n"
4110 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker\n"
4111
4112 #: winerror.mc:1751
4113 msgid "File has a user-mapped section\n"
4114 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie\n"
4115
4116 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4117 msgid "Connection refused\n"
4118 msgstr "Verbinding geweigerd\n"
4119
4120 #: winerror.mc:1761
4121 msgid "Connection gracefully closed\n"
4122 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten\n"
4123
4124 #: winerror.mc:1766
4125 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4126 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport\n"
4127
4128 #: winerror.mc:1771
4129 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4130 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport\n"
4131
4132 #: winerror.mc:1776
4133 msgid "Connection invalid\n"
4134 msgstr "Verbinding ongeldig\n"
4135
4136 #: winerror.mc:1781
4137 msgid "Connection is active\n"
4138 msgstr "Verbinding is actief\n"
4139
4140 #: winerror.mc:1786
4141 msgid "Network unreachable\n"
4142 msgstr "Netwerk onbereikbaar\n"
4143
4144 #: winerror.mc:1791
4145 msgid "Host unreachable\n"
4146 msgstr "Host onbereikbaar\n"
4147
4148 #: winerror.mc:1796
4149 msgid "Protocol unreachable\n"
4150 msgstr "Protocol onbereikbaar\n"
4151
4152 #: winerror.mc:1801
4153 msgid "Port unreachable\n"
4154 msgstr "Poort onbereikbaar\n"
4155
4156 #: winerror.mc:1806
4157 msgid "Request aborted\n"
4158 msgstr "Aanvraag afgebroken\n"
4159
4160 #: winerror.mc:1811
4161 msgid "Connection aborted\n"
4162 msgstr "Verbinding afgebroken\n"
4163
4164 #: winerror.mc:1816
4165 msgid "Please retry operation\n"
4166 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw\n"
4167
4168 #: winerror.mc:1821
4169 msgid "Connection count limit reached\n"
4170 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4171
4172 #: winerror.mc:1826
4173 msgid "Login time restriction\n"
4174 msgstr "Logintijd beperking\n"
4175
4176 #: winerror.mc:1831
4177 msgid "Login workstation restriction\n"
4178 msgstr "Login werkstation beperking\n"
4179
4180 #: winerror.mc:1836
4181 msgid "Incorrect network address\n"
4182 msgstr "Incorrect netwerkadres\n"
4183
4184 #: winerror.mc:1841
4185 msgid "Service already registered\n"
4186 msgstr "Service reeds geregistreerd\n"
4187
4188 #: winerror.mc:1846
4189 msgid "Service not found\n"
4190 msgstr "Service niet gevonden\n"
4191
4192 #: winerror.mc:1851
4193 msgid "User not authenticated\n"
4194 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd\n"
4195
4196 #: winerror.mc:1856
4197 msgid "User not logged on\n"
4198 msgstr "Gebruiker niet ingelogd\n"
4199
4200 #: winerror.mc:1861
4201 msgid "Continue work in progress\n"
4202 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering\n"
4203
4204 #: winerror.mc:1866
4205 msgid "Already initialised\n"
4206 msgstr "Reeds geïnitialiseerd\n"
4207
4208 #: winerror.mc:1871
4209 msgid "No more local devices\n"
4210 msgstr "Niet meer lokale devices\n"
4211
4212 #: winerror.mc:1876
4213 #, fuzzy
4214 msgid "The site does not exist\n"
4215 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
4216
4217 #: winerror.mc:1881
4218 #, fuzzy
4219 msgid "The domain controller already exists\n"
4220 msgstr "Domein bestaat al\n"
4221
4222 #: winerror.mc:1886
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Supported only when connected\n"
4225 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
4226
4227 #: winerror.mc:1891
4228 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: winerror.mc:1896
4232 #, fuzzy
4233 msgid "The user profile is invalid\n"
4234 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
4235
4236 #: winerror.mc:1901
4237 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: winerror.mc:1906
4241 msgid "Not all privileges assigned\n"
4242 msgstr "Niet alle privileges toegekend\n"
4243
4244 #: winerror.mc:1911
4245 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4246 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld\n"
4247
4248 #: winerror.mc:1916
4249 msgid "No quotas for account\n"
4250 msgstr "Geen quota's voor account\n"
4251
4252 #: winerror.mc:1921
4253 msgid "Local user session key\n"
4254 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel\n"
4255
4256 #: winerror.mc:1926
4257 msgid "Password too complex for LM\n"
4258 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM\n"
4259
4260 #: winerror.mc:1931
4261 msgid "Unknown revision\n"
4262 msgstr "Onbekende revisie\n"
4263
4264 #: winerror.mc:1936
4265 msgid "Incompatible revision levels\n"
4266 msgstr "Niet compatibel revisieniveau\n"
4267
4268 #: winerror.mc:1941
4269 msgid "Invalid owner\n"
4270 msgstr "Ongeldige eigenaar\n"
4271
4272 #: winerror.mc:1946
4273 msgid "Invalid primary group\n"
4274 msgstr "Ongeldige primaire groep\n"
4275
4276 #: winerror.mc:1951
4277 msgid "No impersonation token\n"
4278 msgstr "Geen imitatieteken\n"
4279
4280 #: winerror.mc:1956
4281 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4282 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen\n"
4283
4284 #: winerror.mc:1961
4285 msgid "No logon servers available\n"
4286 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar\n"
4287
4288 #: winerror.mc:1966
4289 msgid "No such logon session\n"
4290 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie\n"
4291
4292 #: winerror.mc:1971
4293 msgid "No such privilege\n"
4294 msgstr "Geen dergelijk privilege\n"
4295
4296 #: winerror.mc:1976
4297 msgid "Privilege not held\n"
4298 msgstr "Privilege niet in bezit\n"
4299
4300 #: winerror.mc:1981
4301 msgid "Invalid account name\n"
4302 msgstr "Ongeldige accountnaam\n"
4303
4304 #: winerror.mc:1986
4305 msgid "User already exists\n"
4306 msgstr "Gebruiker bestaat al\n"
4307
4308 #: winerror.mc:1991
4309 msgid "No such user\n"
4310 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
4311
4312 #: winerror.mc:1996
4313 msgid "Group already exists\n"
4314 msgstr "Groep bestaat al\n"
4315
4316 #: winerror.mc:2001
4317 msgid "No such group\n"
4318 msgstr "Geen dergelijke groep\n"
4319
4320 #: winerror.mc:2006
4321 msgid "User already in group\n"
4322 msgstr "Gebruiker reeds in groep\n"
4323
4324 #: winerror.mc:2011
4325 msgid "User not in group\n"
4326 msgstr "Gebruiker niet in groep\n"
4327
4328 #: winerror.mc:2016
4329 msgid "Can't delete last admin user\n"
4330 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen\n"
4331
4332 #: winerror.mc:2021
4333 msgid "Wrong password\n"
4334 msgstr "Verkeerd wachtwoord\n"
4335
4336 #: winerror.mc:2026
4337 msgid "Ill-formed password\n"
4338 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord\n"
4339
4340 #: winerror.mc:2031
4341 msgid "Password restriction\n"
4342 msgstr "Wachtwoordrestrictie\n"
4343
4344 #: winerror.mc:2036
4345 msgid "Logon failure\n"
4346 msgstr "Login-fout\n"
4347
4348 #: winerror.mc:2041
4349 msgid "Account restriction\n"
4350 msgstr "Accountrestrictie\n"
4351
4352 #: winerror.mc:2046
4353 msgid "Invalid logon hours\n"
4354 msgstr "Ongeldige login-uren\n"
4355
4356 #: winerror.mc:2051
4357 msgid "Invalid workstation\n"
4358 msgstr "Ongeldig werkstation\n"
4359
4360 #: winerror.mc:2056
4361 msgid "Password expired\n"
4362 msgstr "Wachtwoord verlopen\n"
4363
4364 #: winerror.mc:2061
4365 msgid "Account disabled\n"
4366 msgstr "Account uitgeschakeld\n"
4367
4368 #: winerror.mc:2066
4369 msgid "No security ID mapped\n"
4370 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld\n"
4371
4372 #: winerror.mc:2071
4373 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4374 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd\n"
4375
4376 #: winerror.mc:2076
4377 msgid "LUIDs exhausted\n"
4378 msgstr "LUID's uitgeput\n"
4379
4380 #: winerror.mc:2081
4381 msgid "Invalid sub authority\n"
4382 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit\n"
4383
4384 #: winerror.mc:2086
4385 msgid "Invalid ACL\n"
4386 msgstr "Ongeldige ACL\n"
4387
4388 #: winerror.mc:2091
4389 msgid "Invalid SID\n"
4390 msgstr "Ongeldige SID\n"
4391
4392 #: winerror.mc:2096
4393 msgid "Invalid security descriptor\n"
4394 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor\n"
4395
4396 #: winerror.mc:2101
4397 msgid "Bad inherited ACL\n"
4398 msgstr "Slechte geërfde ACL\n"
4399
4400 #: winerror.mc:2106
4401 msgid "Server disabled\n"
4402 msgstr "Server uitgeschakeld\n"
4403
4404 #: winerror.mc:2111
4405 msgid "Server not disabled\n"
4406 msgstr "Server niet uitgeschakeld\n"
4407
4408 #: winerror.mc:2116
4409 msgid "Invalid ID authority\n"
4410 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit\n"
4411
4412 #: winerror.mc:2121
4413 msgid "Allotted space exceeded\n"
4414 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden\n"
4415
4416 #: winerror.mc:2126
4417 msgid "Invalid group attributes\n"
4418 msgstr "Ongeldige groepsattributen\n"
4419
4420 #: winerror.mc:2131
4421 msgid "Bad impersonation level\n"
4422 msgstr "Slecht imitatieniveau\n"
4423
4424 #: winerror.mc:2136
4425 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4426 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen\n"
4427
4428 #: winerror.mc:2141
4429 msgid "Bad validation class\n"
4430 msgstr "Slechte validatieklasse\n"
4431
4432 #: winerror.mc:2146
4433 msgid "Bad token type\n"
4434 msgstr "Slecht tekentype\n"
4435
4436 #: winerror.mc:2151
4437 msgid "No security on object\n"
4438 msgstr "Geen beveiliging op object\n"
4439
4440 #: winerror.mc:2156
4441 msgid "Can't access domain information\n"
4442 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie\n"
4443
4444 #: winerror.mc:2161
4445 msgid "Invalid server state\n"
4446 msgstr "Ongeldige serverstatus\n"
4447
4448 #: winerror.mc:2166
4449 msgid "Invalid domain state\n"
4450 msgstr "Ongeldige domeinstatus\n"
4451
4452 #: winerror.mc:2171
4453 msgid "Invalid domain role\n"
4454 msgstr "Ongeldige domeinrol\n"
4455
4456 #: winerror.mc:2176
4457 msgid "No such domain\n"
4458 msgstr "Geen dergelijk domein\n"
4459
4460 #: winerror.mc:2181
4461 msgid "Domain already exists\n"
4462 msgstr "Domein bestaat al\n"
4463
4464 #: winerror.mc:2186
4465 msgid "Domain limit exceeded\n"
4466 msgstr "Domeinlimiet overschreden\n"
4467
4468 #: winerror.mc:2191
4469 msgid "Internal database corruption\n"
4470 msgstr "Interne databasecorruptie\n"
4471
4472 #: winerror.mc:2196
4473 msgid "Internal error\n"
4474 msgstr "Interne fout\n"
4475
4476 #: winerror.mc:2201
4477 msgid "Generic access types not mapped\n"
4478 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld\n"
4479
4480 #: winerror.mc:2206
4481 msgid "Bad descriptor format\n"
4482 msgstr "Slecht descriptorformaat\n"
4483
4484 #: winerror.mc:2211
4485 msgid "Not a logon process\n"
4486 msgstr "Geen loginproces\n"
4487
4488 #: winerror.mc:2216
4489 msgid "Logon session ID exists\n"
4490 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al\n"
4491
4492 #: winerror.mc:2221
4493 msgid "Unknown authentication package\n"
4494 msgstr "Onbekend verificatiepakket\n"
4495
4496 #: winerror.mc:2226
4497 msgid "Bad logon session state\n"
4498 msgstr "Slechte loginsessiestatus\n"
4499
4500 #: winerror.mc:2231
4501 msgid "Logon session ID collision\n"
4502 msgstr "Loginsessie-ID botsing\n"
4503
4504 #: winerror.mc:2236
4505 msgid "Invalid logon type\n"
4506 msgstr "Ongeldig logintype\n"
4507
4508 #: winerror.mc:2241
4509 msgid "Cannot impersonate\n"
4510 msgstr "Kan niet imiteren\n"
4511
4512 #: winerror.mc:2246
4513 msgid "Invalid transaction state\n"
4514 msgstr "Ongeldige transactiestatus\n"
4515
4516 #: winerror.mc:2251
4517 msgid "Security DB commit failure\n"
4518 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout\n"
4519
4520 #: winerror.mc:2256
4521 msgid "Account is built-in\n"
4522 msgstr "Account is ingebouwd\n"
4523
4524 #: winerror.mc:2261
4525 msgid "Group is built-in\n"
4526 msgstr "Groep is ingebouwd\n"
4527
4528 #: winerror.mc:2266
4529 msgid "User is built-in\n"
4530 msgstr "Gebruiker is ingebouwd\n"
4531
4532 #: winerror.mc:2271
4533 msgid "Group is primary for user\n"
4534 msgstr "Groep is primair voor gebruiker\n"
4535
4536 #: winerror.mc:2276
4537 msgid "Token already in use\n"
4538 msgstr "Teken al in gebruik\n"
4539
4540 #: winerror.mc:2281
4541 msgid "No such local group\n"
4542 msgstr "Geen dergelijke lokale groep\n"
4543
4544 #: winerror.mc:2286
4545 msgid "User not in local group\n"
4546 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep\n"
4547
4548 #: winerror.mc:2291
4549 msgid "User already in local group\n"
4550 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep\n"
4551
4552 #: winerror.mc:2296
4553 msgid "Local group already exists\n"
4554 msgstr "Lokale groep bestaat reeds\n"
4555
4556 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4557 msgid "Logon type not granted\n"
4558 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4559
4560 #: winerror.mc:2306
4561 msgid "Too many secrets\n"
4562 msgstr "Te veel geheimen\n"
4563
4564 #: winerror.mc:2311
4565 msgid "Secret too long\n"
4566 msgstr "Geheim te lang\n"
4567
4568 #: winerror.mc:2316
4569 msgid "Internal security DB error\n"
4570 msgstr "Interne beveligings-DB-fout\n"
4571
4572 #: winerror.mc:2321
4573 msgid "Too many context IDs\n"
4574 msgstr "Te veel context ID's\n"
4575
4576 #: winerror.mc:2331
4577 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4578 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig\n"
4579
4580 #: winerror.mc:2336
4581 msgid "No such member\n"
4582 msgstr "Geen dergelijk lid\n"
4583
4584 #: winerror.mc:2341
4585 msgid "Invalid member\n"
4586 msgstr "Ongeldig lid\n"
4587
4588 #: winerror.mc:2346
4589 msgid "Too many SIDs\n"
4590 msgstr "Te veel SID's\n"
4591
4592 #: winerror.mc:2351
4593 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4594 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig\n"
4595
4596 #: winerror.mc:2356
4597 msgid "No inheritable components\n"
4598 msgstr "Geen erfelijke componenten\n"
4599
4600 #: winerror.mc:2361
4601 msgid "File or directory corrupt\n"
4602 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4603
4604 #: winerror.mc:2366
4605 msgid "Disk is corrupt\n"
4606 msgstr "Schijf is corrupt\n"
4607
4608 #: winerror.mc:2371
4609 msgid "No user session key\n"
4610 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel\n"
4611
4612 #: winerror.mc:2376
4613 msgid "Licence quota exceeded\n"
4614 msgstr "Licentie quota overschreden\n"
4615
4616 #: winerror.mc:2381
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Wrong target name\n"
4619 msgstr "Geen entry-naam\n"
4620
4621 #: winerror.mc:2386
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Mutual authentication failed\n"
4624 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
4625
4626 #: winerror.mc:2391
4627 msgid "Time skew between client and server\n"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: winerror.mc:2396
4631 msgid "Invalid window handle\n"
4632 msgstr "Ongeldige vensterhandle\n"
4633
4634 #: winerror.mc:2401
4635 msgid "Invalid menu handle\n"
4636 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4637
4638 #: winerror.mc:2406
4639 msgid "Invalid cursor handle\n"
4640 msgstr "Ongeldige cursorhandle\n"
4641
4642 #: winerror.mc:2411
4643 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4644 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle\n"
4645
4646 #: winerror.mc:2416
4647 msgid "Invalid hook handle\n"
4648 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
4649
4650 #: winerror.mc:2421
4651 msgid "Invalid DWP handle\n"
4652 msgstr "Ongeldige DWP-handle\n"
4653
4654 #: winerror.mc:2426
4655 msgid "Can't create top-level child window\n"
4656 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren\n"
4657
4658 #: winerror.mc:2431
4659 msgid "Can't find window class\n"
4660 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden\n"
4661
4662 #: winerror.mc:2436
4663 msgid "Window owned by another thread\n"
4664 msgstr "Venster in bezit van andere thread\n"
4665
4666 #: winerror.mc:2441
4667 msgid "Hotkey already registered\n"
4668 msgstr "Sneltoets al geregistreerd\n"
4669
4670 #: winerror.mc:2446
4671 msgid "Class already exists\n"
4672 msgstr "Klasse bestaat al\n"
4673
4674 #: winerror.mc:2451
4675 msgid "Class does not exist\n"
4676 msgstr "Klasse bestaat niet\n"
4677
4678 #: winerror.mc:2456
4679 msgid "Class has open windows\n"
4680 msgstr "Klasse heeft open vensters\n"
4681
4682 #: winerror.mc:2461
4683 msgid "Invalid index\n"
4684 msgstr "Ongeldige index\n"
4685
4686 #: winerror.mc:2466
4687 msgid "Invalid icon handle\n"
4688 msgstr "Ongeldige pictogramhandle\n"
4689
4690 #: winerror.mc:2471
4691 msgid "Private dialog index\n"
4692 msgstr "Privé dialoog index\n"
4693
4694 #: winerror.mc:2476
4695 #, fuzzy
4696 msgid "List box ID not found\n"
4697 msgstr "Listbox ID niet gevonden\n"
4698
4699 #: winerror.mc:2481
4700 msgid "No wildcard characters\n"
4701 msgstr "Geen wildcard karakters\n"
4702
4703 #: winerror.mc:2486
4704 msgid "Clipboard not open\n"
4705 msgstr "Klembord niet open\n"
4706
4707 #: winerror.mc:2491
4708 msgid "Hotkey not registered\n"
4709 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd\n"
4710
4711 #: winerror.mc:2496
4712 msgid "Not a dialog window\n"
4713 msgstr "Geen dialoogvenster\n"
4714
4715 #: winerror.mc:2501
4716 msgid "Control ID not found\n"
4717 msgstr "Control ID niet gevonden\n"
4718
4719 #: winerror.mc:2506
4720 msgid "Invalid combobox message\n"
4721 msgstr "Ongeldig comboboxbericht\n"
4722
4723 #: winerror.mc:2511
4724 msgid "Not a combobox window\n"
4725 msgstr "Geen comboboxvenster\n"
4726
4727 #: winerror.mc:2516
4728 msgid "Invalid edit height\n"
4729 msgstr "Ongeldige aanpashoogte\n"
4730
4731 #: winerror.mc:2521
4732 msgid "DC not found\n"
4733 msgstr "DC niet gevonden\n"
4734
4735 #: winerror.mc:2526
4736 msgid "Invalid hook filter\n"
4737 msgstr "Ongeldig hookfilter\n"
4738
4739 #: winerror.mc:2531
4740 msgid "Invalid filter procedure\n"
4741 msgstr "Ongeldige filterprocedure\n"
4742
4743 #: winerror.mc:2536
4744 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4745 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig\n"
4746
4747 #: winerror.mc:2541
4748 msgid "Global-only hook procedure\n"
4749 msgstr "Global-only hook procedure\n"
4750
4751 #: winerror.mc:2546
4752 msgid "Journal hook already set\n"
4753 msgstr "Journal hook reeds ingesteld\n"
4754
4755 #: winerror.mc:2551
4756 msgid "Hook procedure not installed\n"
4757 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4758
4759 #: winerror.mc:2556
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Invalid list box message\n"
4762 msgstr "Ongeldig listboxbericht\n"
4763
4764 #: winerror.mc:2561
4765 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4766 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden\n"
4767
4768 #: winerror.mc:2566
4769 #, fuzzy
4770 msgid "No tab stops on this list box\n"
4771 msgstr "Geen tabstops op deze listbox\n"
4772
4773 #: winerror.mc:2571
4774 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4775 msgstr "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is\n"
4776
4777 #: winerror.mc:2576
4778 msgid "Child window menus not allowed\n"
4779 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan\n"
4780
4781 #: winerror.mc:2581
4782 msgid "Window has no system menu\n"
4783 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu\n"
4784
4785 #: winerror.mc:2586
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Invalid message box style\n"
4788 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl\n"
4789
4790 #: winerror.mc:2591
4791 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4792 msgstr "Ongeldige SPI parameter\n"
4793
4794 #: winerror.mc:2596
4795 msgid "Screen already locked\n"
4796 msgstr "Scherm al vergrendeld\n"
4797
4798 #: winerror.mc:2601
4799 msgid "Window handles have different parents\n"
4800 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders\n"
4801
4802 #: winerror.mc:2606
4803 msgid "Not a child window\n"
4804 msgstr "Geen kindvenster\n"
4805
4806 #: winerror.mc:2611
4807 msgid "Invalid GW command\n"
4808 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4809
4810 #: winerror.mc:2616
4811 msgid "Invalid thread ID\n"
4812 msgstr "Ongeldig thread-ID\n"
4813
4814 #: winerror.mc:2621
4815 msgid "Not an MDI child window\n"
4816 msgstr "Geen MDI-kindvenster\n"
4817
4818 #: winerror.mc:2626
4819 msgid "Popup menu already active\n"
4820 msgstr "Popup-menu reeds actief\n"
4821
4822 #: winerror.mc:2631
4823 msgid "No scrollbars\n"
4824 msgstr "Geen scrollbalken\n"
4825
4826 #: winerror.mc:2636
4827 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4828 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik\n"
4829
4830 #: winerror.mc:2641
4831 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4832 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando\n"
4833
4834 #: winerror.mc:2646
4835 msgid "No system resources\n"
4836 msgstr "Geen systeembronnen\n"
4837
4838 #: winerror.mc:2651
4839 #, fuzzy
4840 msgid "No non-paged system resources\n"
4841 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen\n"
4842
4843 #: winerror.mc:2656
4844 msgid "No paged system resources\n"
4845 msgstr "Geen paged systeembronnen\n"
4846
4847 #: winerror.mc:2661
4848 msgid "No working set quota\n"
4849 msgstr "Geen werkende set quota\n"
4850
4851 #: winerror.mc:2666
4852 #, fuzzy
4853 msgid "No page file quota\n"
4854 msgstr "Geen pagefile quota\n"
4855
4856 #: winerror.mc:2671
4857 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4858 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden\n"
4859
4860 #: winerror.mc:2676
4861 msgid "Menu item not found\n"
4862 msgstr "Menu-item niet gevonden\n"
4863
4864 #: winerror.mc:2681
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4867 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
4868
4869 #: winerror.mc:2686
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Hook type not allowed\n"
4872 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4873
4874 #: winerror.mc:2691
4875 msgid "Interactive window station required\n"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: winerror.mc:2696
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Timeout\n"
4881 msgstr "Timeout"
4882
4883 #: winerror.mc:2701
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Invalid monitor handle\n"
4886 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4887
4888 #: winerror.mc:2706
4889 msgid "Event log file corrupt\n"
4890 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt\n"
4891
4892 #: winerror.mc:2711
4893 msgid "Event log can't start\n"
4894 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten\n"
4895
4896 #: winerror.mc:2716
4897 msgid "Event log file full\n"
4898 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol\n"
4899
4900 #: winerror.mc:2721
4901 msgid "Event log file changed\n"
4902 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd\n"
4903
4904 #: winerror.mc:2726
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Installer service failed.\n"
4907 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4908
4909 #: winerror.mc:2731
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Installation aborted by user\n"
4912 msgstr "Installatie-programma's"
4913
4914 #: winerror.mc:2736
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Installation failure\n"
4917 msgstr "Partitiefout\n"
4918
4919 #: winerror.mc:2741
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Installation suspended\n"
4922 msgstr "Installatie-programma's"
4923
4924 #: winerror.mc:2746
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Unknown product\n"
4927 msgstr "Onbekende poort\n"
4928
4929 #: winerror.mc:2751
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Unknown feature\n"
4932 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
4933
4934 #: winerror.mc:2756
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Unknown component\n"
4937 msgstr "Onbekende poort\n"
4938
4939 #: winerror.mc:2761
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Unknown property\n"
4942 msgstr "Onbekende poort\n"
4943
4944 #: winerror.mc:2766
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Invalid handle state\n"
4947 msgstr "Ongeldige handle\n"
4948
4949 #: winerror.mc:2771
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Bad configuration\n"
4952 msgstr "Wine configuratie"
4953
4954 #: winerror.mc:2776
4955 msgid "Index is missing\n"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: winerror.mc:2781
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Installation source is missing\n"
4961 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
4962
4963 #: winerror.mc:2786
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Wrong installation package version\n"
4966 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
4967
4968 #: winerror.mc:2791
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Product uninstalled\n"
4971 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4972
4973 #: winerror.mc:2796
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Invalid query syntax\n"
4976 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
4977
4978 #: winerror.mc:2801
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Invalid field\n"
4981 msgstr "Ongeldige tijd\n"
4982
4983 #: winerror.mc:2806
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Device removed\n"
4986 msgstr "Device al onthouden\n"
4987
4988 #: winerror.mc:2811
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Installation already running\n"
4991 msgstr "Service draait al\n"
4992
4993 #: winerror.mc:2816
4994 msgid "Installation package failed to open\n"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: winerror.mc:2821
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Installation package is invalid\n"
5000 msgstr "Installatie-programma's"
5001
5002 #: winerror.mc:2826
5003 msgid "Installer user interface failed\n"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: winerror.mc:2831
5007 msgid "Failed to open installation log file\n"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: winerror.mc:2836
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Installation language not supported\n"
5013 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
5014
5015 #: winerror.mc:2841
5016 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: winerror.mc:2846
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Installation package rejected\n"
5022 msgstr "Installatie-programma's"
5023
5024 #: winerror.mc:2851
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Function could not be called\n"
5027 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
5028
5029 #: winerror.mc:2856
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Function failed\n"
5032 msgstr "Functie verwacht"
5033
5034 #: winerror.mc:2861
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Invalid table\n"
5037 msgstr "Ongeldige tag\n"
5038
5039 #: winerror.mc:2866
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Data type mismatch\n"
5042 msgstr "Machinetype mismatch\n"
5043
5044 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5045 msgid "Unsupported type\n"
5046 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
5047
5048 #: winerror.mc:2876
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Creation failed\n"
5051 msgstr "Openen mislukt\n"
5052
5053 #: winerror.mc:2881
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Temporary directory not writable\n"
5056 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
5057
5058 #: winerror.mc:2886
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Installation platform not supported\n"
5061 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
5062
5063 #: winerror.mc:2891
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Installer not used\n"
5066 msgstr "Interface niet gevonden\n"
5067
5068 #: winerror.mc:2896
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Failed to open the patch package\n"
5071 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
5072
5073 #: winerror.mc:2901
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Invalid patch package\n"
5076 msgstr "Ongeldige tag\n"
5077
5078 #: winerror.mc:2906
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Unsupported patch package\n"
5081 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
5082
5083 #: winerror.mc:2911
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Another version is installed\n"
5086 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5087
5088 #: winerror.mc:2916
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Invalid command line\n"
5091 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
5092
5093 #: winerror.mc:2921
5094 msgid "Remote installation not allowed\n"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: winerror.mc:2926
5098 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: winerror.mc:2931
5102 msgid "Invalid string binding\n"
5103 msgstr "Ongeldige string-binding\n"
5104
5105 #: winerror.mc:2936
5106 msgid "Wrong kind of binding\n"
5107 msgstr "Verkeerd type binding\n"
5108
5109 #: winerror.mc:2941
5110 msgid "Invalid binding\n"
5111 msgstr "Ongeldige binding\n"
5112
5113 #: winerror.mc:2946
5114 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5115 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund\n"
5116
5117 #: winerror.mc:2951
5118 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5119 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence\n"
5120
5121 #: winerror.mc:2956
5122 msgid "Invalid string UUID\n"
5123 msgstr "Ongeldig string-UUID\n"
5124
5125 #: winerror.mc:2961
5126 msgid "Invalid endpoint format\n"
5127 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat\n"
5128
5129 #: winerror.mc:2966
5130 msgid "Invalid network address\n"
5131 msgstr "Ongeldig netwerkadres\n"
5132
5133 #: winerror.mc:2971
5134 msgid "No endpoint found\n"
5135 msgstr "Geen eindpunt gevonden\n"
5136
5137 #: winerror.mc:2976
5138 msgid "Invalid timeout value\n"
5139 msgstr "Ongeldige timeout-waarde\n"
5140
5141 #: winerror.mc:2981
5142 msgid "Object UUID not found\n"
5143 msgstr "Object UUID niet gevonden\n"
5144
5145 #: winerror.mc:2986
5146 msgid "UUID already registered\n"
5147 msgstr "UUID reeds geregistreerd\n"
5148
5149 #: winerror.mc:2991
5150 msgid "UUID type already registered\n"
5151 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd\n"
5152
5153 #: winerror.mc:2996
5154 msgid "Server already listening\n"
5155 msgstr "Server luistert al\n"
5156
5157 #: winerror.mc:3001
5158 msgid "No protocol sequences registered\n"
5159 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd\n"
5160
5161 #: winerror.mc:3006
5162 msgid "RPC server not listening\n"
5163 msgstr "RPC-server luistert niet\n"
5164
5165 #: winerror.mc:3011
5166 msgid "Unknown manager type\n"
5167 msgstr "Onbekend manager-type\n"
5168
5169 #: winerror.mc:3016
5170 msgid "Unknown interface\n"
5171 msgstr "Onbekende interface\n"
5172
5173 #: winerror.mc:3021
5174 msgid "No bindings\n"
5175 msgstr "Geen bindings\n"
5176
5177 #: winerror.mc:3026
5178 msgid "No protocol sequences\n"
5179 msgstr "Geen protocol volgordes\n"
5180
5181 #: winerror.mc:3031
5182 msgid "Can't create endpoint\n"
5183 msgstr "Kan eindpunt niet creëren\n"
5184
5185 #: winerror.mc:3036
5186 msgid "Out of resources\n"
5187 msgstr "Resources zijn op\n"
5188
5189 #: winerror.mc:3041
5190 msgid "RPC server unavailable\n"
5191 msgstr "RPC-server niet beschikbaar\n"
5192
5193 #: winerror.mc:3046
5194 msgid "RPC server too busy\n"
5195 msgstr "RPC-server te druk\n"
5196
5197 #: winerror.mc:3051
5198 msgid "Invalid network options\n"
5199 msgstr "Ongeldige netwerkopties\n"
5200
5201 #: winerror.mc:3056
5202 msgid "No RPC call active\n"
5203 msgstr "Geen RPC-call actief\n"
5204
5205 #: winerror.mc:3061
5206 msgid "RPC call failed\n"
5207 msgstr "RPC-call mislukt\n"
5208
5209 #: winerror.mc:3066
5210 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5211 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd\n"
5212
5213 #: winerror.mc:3071
5214 msgid "RPC protocol error\n"
5215 msgstr "RPC-protocol fout\n"
5216
5217 #: winerror.mc:3076
5218 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5219 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax\n"
5220
5221 #: winerror.mc:3086
5222 msgid "Invalid tag\n"
5223 msgstr "Ongeldige tag\n"
5224
5225 #: winerror.mc:3091
5226 msgid "Invalid array bounds\n"
5227 msgstr "Ongeldige array-grenzen\n"
5228
5229 #: winerror.mc:3096
5230 msgid "No entry name\n"
5231 msgstr "Geen entry-naam\n"
5232
5233 #: winerror.mc:3101
5234 msgid "Invalid name syntax\n"
5235 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
5236
5237 #: winerror.mc:3106
5238 msgid "Unsupported name syntax\n"
5239 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax\n"
5240
5241 #: winerror.mc:3111
5242 msgid "No network address\n"
5243 msgstr "Geen netwerkadres\n"
5244
5245 #: winerror.mc:3116
5246 msgid "Duplicate endpoint\n"
5247 msgstr "Dubbel eindpunt\n"
5248
5249 #: winerror.mc:3121
5250 msgid "Unknown authentication type\n"
5251 msgstr "Onbekend verificatietype\n"
5252
5253 #: winerror.mc:3126
5254 msgid "Maximum calls too low\n"
5255 msgstr "Maximum calls te laag\n"
5256
5257 #: winerror.mc:3131
5258 msgid "String too long\n"
5259 msgstr "String te lang\n"
5260
5261 #: winerror.mc:3136
5262 msgid "Protocol sequence not found\n"
5263 msgstr "Protocol sequence niet gevonden\n"
5264
5265 #: winerror.mc:3141
5266 msgid "Procedure number out of range\n"
5267 msgstr "Procedurenummer buiten bereik\n"
5268
5269 #: winerror.mc:3146
5270 msgid "Binding has no authentication data\n"
5271 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata\n"
5272
5273 #: winerror.mc:3151
5274 msgid "Unknown authentication service\n"
5275 msgstr "Onbekende verificatieservice\n"
5276
5277 #: winerror.mc:3156
5278 msgid "Unknown authentication level\n"
5279 msgstr "Onbekend verificatieniveau\n"
5280
5281 #: winerror.mc:3161
5282 msgid "Invalid authentication identity\n"
5283 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
5284
5285 #: winerror.mc:3166
5286 msgid "Unknown authorisation service\n"
5287 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
5288
5289 #: winerror.mc:3171
5290 msgid "Invalid entry\n"
5291 msgstr "Ongeldige entry\n"
5292
5293 #: winerror.mc:3176
5294 msgid "Can't perform operation\n"
5295 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren\n"
5296
5297 #: winerror.mc:3181
5298 msgid "Endpoints not registered\n"
5299 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd\n"
5300
5301 #: winerror.mc:3186
5302 msgid "Nothing to export\n"
5303 msgstr "Niets om te exporteren\n"
5304
5305 #: winerror.mc:3191
5306 msgid "Incomplete name\n"
5307 msgstr "Incomplete naam\n"
5308
5309 #: winerror.mc:3196
5310 msgid "Invalid version option\n"
5311 msgstr "Ongeldige versie-optie\n"
5312
5313 #: winerror.mc:3201
5314 msgid "No more members\n"
5315 msgstr "Niet meer leden\n"
5316
5317 #: winerror.mc:3206
5318 msgid "Not all objects unexported\n"
5319 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5320
5321 #: winerror.mc:3211
5322 msgid "Interface not found\n"
5323 msgstr "Interface niet gevonden\n"
5324
5325 #: winerror.mc:3216
5326 msgid "Entry already exists\n"
5327 msgstr "Entry bestaat al\n"
5328
5329 #: winerror.mc:3221
5330 msgid "Entry not found\n"
5331 msgstr "Entry niet gevonden\n"
5332
5333 #: winerror.mc:3226
5334 msgid "Name service unavailable\n"
5335 msgstr "Naam service niet beschikbaar\n"
5336
5337 #: winerror.mc:3231
5338 msgid "Invalid network address family\n"
5339 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie\n"
5340
5341 #: winerror.mc:3236
5342 msgid "Operation not supported\n"
5343 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
5344
5345 #: winerror.mc:3241
5346 msgid "No security context available\n"
5347 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5348
5349 #: winerror.mc:3246
5350 msgid "RPCInternal error\n"
5351 msgstr "RPCInternal fout\n"
5352
5353 #: winerror.mc:3251
5354 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5355 msgstr "RPC delen-door-nul\n"
5356
5357 #: winerror.mc:3256
5358 msgid "Address error\n"
5359 msgstr "Adresfout\n"
5360
5361 #: winerror.mc:3261
5362 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5363 msgstr "Floating-point delen-door-nul\n"
5364
5365 #: winerror.mc:3266
5366 msgid "Floating-point underflow\n"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: winerror.mc:3271
5370 msgid "Floating-point overflow\n"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: winerror.mc:3276
5374 msgid "No more entries\n"
5375 msgstr "Niet meer entries\n"
5376
5377 #: winerror.mc:3281
5378 msgid "Character translation table open failed\n"
5379 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt\n"
5380
5381 #: winerror.mc:3286
5382 msgid "Character translation table file too small\n"
5383 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein\n"
5384
5385 #: winerror.mc:3291
5386 msgid "Null context handle\n"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: winerror.mc:3296
5390 msgid "Context handle damaged\n"
5391 msgstr "Context handle beschadigd\n"
5392
5393 #: winerror.mc:3301
5394 msgid "Binding handle mismatch\n"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: winerror.mc:3306
5398 msgid "Cannot get call handle\n"
5399 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen\n"
5400
5401 #: winerror.mc:3311
5402 msgid "Null reference pointer\n"
5403 msgstr "Null referentie-pointer\n"
5404
5405 #: winerror.mc:3316
5406 msgid "Enumeration value out of range\n"
5407 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik\n"
5408
5409 #: winerror.mc:3321
5410 msgid "Byte count too small\n"
5411 msgstr "Byte-aantal te klein\n"
5412
5413 #: winerror.mc:3326
5414 msgid "Bad stub data\n"
5415 msgstr "Slechte stub data\n"
5416
5417 #: winerror.mc:3331
5418 msgid "Invalid user buffer\n"
5419 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer\n"
5420
5421 #: winerror.mc:3336
5422 msgid "Unrecognised media\n"
5423 msgstr "Niet-herkende media\n"
5424
5425 #: winerror.mc:3341
5426 msgid "No trust secret\n"
5427 msgstr "Geen vertrouwd geheim\n"
5428
5429 #: winerror.mc:3346
5430 msgid "No trust SAM account\n"
5431 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account\n"
5432
5433 #: winerror.mc:3351
5434 msgid "Trusted domain failure\n"
5435 msgstr "Fout met vertrouwd domein\n"
5436
5437 #: winerror.mc:3356
5438 msgid "Trusted relationship failure\n"
5439 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding\n"
5440
5441 #: winerror.mc:3361
5442 msgid "Trust logon failure\n"
5443 msgstr "Vertrouwde login-fout\n"
5444
5445 #: winerror.mc:3366
5446 msgid "RPC call already in progress\n"
5447 msgstr "RPC call al bezig\n"
5448
5449 #: winerror.mc:3371
5450 msgid "NETLOGON is not started\n"
5451 msgstr "NETLOGON is niet gestart\n"
5452
5453 #: winerror.mc:3376
5454 msgid "Account expired\n"
5455 msgstr "Account verlopen\n"
5456
5457 #: winerror.mc:3381
5458 msgid "Redirector has open handles\n"
5459 msgstr "Herleider heeft open handles\n"
5460
5461 #: winerror.mc:3386
5462 msgid "Printer driver already installed\n"
5463 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5464
5465 #: winerror.mc:3391
5466 msgid "Unknown port\n"
5467 msgstr "Onbekende poort\n"
5468
5469 #: winerror.mc:3396
5470 msgid "Unknown printer driver\n"
5471 msgstr "Onbekende printerdriver\n"
5472
5473 #: winerror.mc:3401
5474 msgid "Unknown print processor\n"
5475 msgstr "Onbekende printprocessor\n"
5476
5477 #: winerror.mc:3406
5478 msgid "Invalid separator file\n"
5479 msgstr "Ongeldig separatiebestand\n"
5480
5481 #: winerror.mc:3411
5482 msgid "Invalid priority\n"
5483 msgstr "Ongeldige prioriteit\n"
5484
5485 #: winerror.mc:3416
5486 msgid "Invalid printer name\n"
5487 msgstr "Ongeldige printernaam\n"
5488
5489 #: winerror.mc:3421
5490 msgid "Printer already exists\n"
5491 msgstr "Printer bestaat al\n"
5492
5493 #: winerror.mc:3426
5494 msgid "Invalid printer command\n"
5495 msgstr "Ongeldig printercommando\n"
5496
5497 #: winerror.mc:3431
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Invalid data type\n"
5500 msgstr "Ongeldig datatype\n"
5501
5502 #: winerror.mc:3436
5503 msgid "Invalid environment\n"
5504 msgstr "Ongeldige omgeving\n"
5505
5506 #: winerror.mc:3441
5507 msgid "No more bindings\n"
5508 msgstr "Geen bindings meer\n"
5509
5510 #: winerror.mc:3446
5511 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5512 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account\n"
5513
5514 #: winerror.mc:3451
5515 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5516 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account\n"
5517
5518 #: winerror.mc:3456
5519 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5520 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account\n"
5521
5522 #: winerror.mc:3461
5523 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5524 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent\n"
5525
5526 #: winerror.mc:3466
5527 msgid "Server has open handles\n"
5528 msgstr "Server heeft open handles\n"
5529
5530 #: winerror.mc:3471
5531 msgid "Resource data not found\n"
5532 msgstr "Resourcedata niet gevonden\n"
5533
5534 #: winerror.mc:3476
5535 msgid "Resource type not found\n"
5536 msgstr "Resourcetype niet gevonden\n"
5537
5538 #: winerror.mc:3481
5539 msgid "Resource name not found\n"
5540 msgstr "Resourcenaam niet gevonden\n"
5541
5542 #: winerror.mc:3486
5543 msgid "Resource language not found\n"
5544 msgstr "Resourcetaal niet gevonden\n"
5545
5546 #: winerror.mc:3491
5547 msgid "Not enough quota\n"
5548 msgstr "Niet genoeg quota\n"
5549
5550 #: winerror.mc:3496
5551 msgid "No interfaces\n"
5552 msgstr "Geen interfaces\n"
5553
5554 #: winerror.mc:3501
5555 msgid "RPC call canceled\n"
5556 msgstr "RPC-call geannuleerd\n"
5557
5558 #: winerror.mc:3506
5559 msgid "Binding incomplete\n"
5560 msgstr "Binding incompleet\n"
5561
5562 #: winerror.mc:3511
5563 msgid "RPC comm failure\n"
5564 msgstr "RPC comm fout\n"
5565
5566 #: winerror.mc:3516
5567 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5568 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau\n"
5569
5570 #: winerror.mc:3521
5571 msgid "No principal name registered\n"
5572 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd\n"
5573
5574 #: winerror.mc:3526
5575 msgid "Not an RPC error\n"
5576 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5577
5578 #: winerror.mc:3531
5579 msgid "UUID is local only\n"
5580 msgstr "UUID is alleen lokaal\n"
5581
5582 #: winerror.mc:3536
5583 msgid "Security package error\n"
5584 msgstr "Beveiligingspakketfout\n"
5585
5586 #: winerror.mc:3541
5587 msgid "Thread not canceled\n"
5588 msgstr "Thread niet geannuleerd\n"
5589
5590 #: winerror.mc:3546
5591 msgid "Invalid handle operation\n"
5592 msgstr "Foutieve handle handeling\n"
5593
5594 #: winerror.mc:3551
5595 msgid "Wrong serialising package version\n"
5596 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
5597
5598 #: winerror.mc:3556
5599 msgid "Wrong stub version\n"
5600 msgstr "Verkeerde stub-versie\n"
5601
5602 #: winerror.mc:3561
5603 msgid "Invalid pipe object\n"
5604 msgstr "Ongeldig pijpobject\n"
5605
5606 #: winerror.mc:3566
5607 msgid "Wrong pipe order\n"
5608 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde\n"
5609
5610 #: winerror.mc:3571
5611 msgid "Wrong pipe version\n"
5612 msgstr "Verkeerde pijpversie\n"
5613
5614 #: winerror.mc:3576
5615 msgid "Group member not found\n"
5616 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden\n"
5617
5618 #: winerror.mc:3581
5619 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5620 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren\n"
5621
5622 #: winerror.mc:3586
5623 msgid "Invalid object\n"
5624 msgstr "Ongeldig object\n"
5625
5626 #: winerror.mc:3591
5627 msgid "Invalid time\n"
5628 msgstr "Ongeldige tijd\n"
5629
5630 #: winerror.mc:3596
5631 msgid "Invalid form name\n"
5632 msgstr "Ongeldige form-naam\n"
5633
5634 #: winerror.mc:3601
5635 msgid "Invalid form size\n"
5636 msgstr "Ongeldige form-grootte\n"
5637
5638 #: winerror.mc:3606
5639 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5640 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle\n"
5641
5642 #: winerror.mc:3611
5643 msgid "Printer deleted\n"
5644 msgstr "Printer verwijderd\n"
5645
5646 #: winerror.mc:3616
5647 msgid "Invalid printer state\n"
5648 msgstr "Ongeldige printerstatus\n"
5649
5650 #: winerror.mc:3621
5651 msgid "User must change password\n"
5652 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen\n"
5653
5654 #: winerror.mc:3626
5655 msgid "Domain controller not found\n"
5656 msgstr "Domein-controller niet gevonden\n"
5657
5658 #: winerror.mc:3631
5659 msgid "Account locked out\n"
5660 msgstr "Account is geblokkeerd\n"
5661
5662 #: winerror.mc:3636
5663 msgid "Invalid pixel format\n"
5664 msgstr "Ongeldig pixelformaat\n"
5665
5666 #: winerror.mc:3641
5667 msgid "Invalid driver\n"
5668 msgstr "Ongeldige driver\n"
5669
5670 #: winerror.mc:3646
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Invalid object resolver set\n"
5673 msgstr "Ongeldig object\n"
5674
5675 #: winerror.mc:3651
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Incomplete RPC send\n"
5678 msgstr "Incomplete naam\n"
5679
5680 #: winerror.mc:3656
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5683 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5684
5685 #: winerror.mc:3661
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5688 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5689
5690 #: winerror.mc:3666
5691 #, fuzzy
5692 msgid "RPC pipe closed\n"
5693 msgstr "Pipe gesloten\n"
5694
5695 #: winerror.mc:3671
5696 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: winerror.mc:3676
5700 #, fuzzy
5701 msgid "No data on RPC pipe\n"
5702 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5703
5704 #: winerror.mc:3681
5705 #, fuzzy
5706 msgid "No site name available\n"
5707 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5708
5709 #: winerror.mc:3686
5710 msgid "The file cannot be accessed\n"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: winerror.mc:3691
5714 #, fuzzy
5715 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5716 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5717
5718 #: winerror.mc:3696
5719 #, fuzzy
5720 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5721 msgstr "Machinetype mismatch\n"
5722
5723 #: winerror.mc:3701
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Not all objects could be exported\n"
5726 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5727
5728 #: winerror.mc:3706
5729 #, fuzzy
5730 msgid "The interface could not be exported\n"
5731 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5732
5733 #: winerror.mc:3711
5734 #, fuzzy
5735 msgid "The profile could not be added\n"
5736 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5737
5738 #: winerror.mc:3716
5739 #, fuzzy
5740 msgid "The profile element could not be added\n"
5741 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5742
5743 #: winerror.mc:3721
5744 #, fuzzy
5745 msgid "The profile element could not be removed\n"
5746 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5747
5748 #: winerror.mc:3726
5749 #, fuzzy
5750 msgid "The group element could not be added\n"
5751 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5752
5753 #: winerror.mc:3731
5754 #, fuzzy
5755 msgid "The group element could not be removed\n"
5756 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5757
5758 #: winerror.mc:3736
5759 msgid "The username could not be found\n"
5760 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5761
5762 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5763 msgid "Local Port"
5764 msgstr "Lokale poort"
5765
5766 #: localspl.rc:29
5767 msgid "Local Monitor"
5768 msgstr "Lokale Monitor"
5769
5770 #: localui.rc:36
5771 msgid "Add a Local Port"
5772 msgstr "Voeg een Lokale Poort toe"
5773
5774 #: localui.rc:39
5775 msgid "&Enter the port name to add:"
5776 msgstr "&Voer de toe te voegen poort naam in:"
5777
5778 #: localui.rc:48
5779 msgid "Configure LPT Port"
5780 msgstr "Configureer LPT Poort"
5781
5782 #: localui.rc:51
5783 msgid "Timeout (seconds)"
5784 msgstr "Timeout (seconden)"
5785
5786 #: localui.rc:52
5787 msgid "&Transmission Retry:"
5788 msgstr "&Transmissie Herstart:"
5789
5790 #: localui.rc:29
5791 msgid "'%s' is not a valid port name"
5792 msgstr "'%s' is geen valide poort naam"
5793
5794 #: localui.rc:30
5795 msgid "Port %s already exists"
5796 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
5797
5798 #: localui.rc:31
5799 msgid "This port has no options to configure"
5800 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
5801
5802 #: mapi32.rc:28
5803 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5804 msgstr ""
5805 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
5806 "geïnstalleerd."
5807
5808 #: mapi32.rc:29
5809 msgid "Send Mail"
5810 msgstr "Verstuur Mail"
5811
5812 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
5813 msgid "Enter Network Password"
5814 msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
5815
5816 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
5817 msgid "Please enter your username and password:"
5818 msgstr "Voer a.u.b uw gebruikersnaam en wachtwoord in:"
5819
5820 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
5821 msgid "Proxy"
5822 msgstr "Proxy"
5823
5824 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
5825 msgid "User"
5826 msgstr "Gebruiker"
5827
5828 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
5829 msgid "Password"
5830 msgstr "Wachtwoord"
5831
5832 #: mpr.rc:44
5833 msgid "&Save this password (Insecure)"
5834 msgstr "&Sla dit wachtwoord op (Onveilig)"
5835
5836 #: mpr.rc:27
5837 msgid "Entire Network"
5838 msgstr "Gehele netwerk"
5839
5840 #: msacm32.rc:27
5841 msgid "Sound Selection"
5842 msgstr "Geluidskeuze"
5843
5844 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
5845 msgid "&Name:"
5846 msgstr "&Naam:"
5847
5848 #: msacm32.rc:36
5849 msgid "&Save As..."
5850 msgstr "&Opslaan als..."
5851
5852 #: msacm32.rc:39
5853 msgid "&Format:"
5854 msgstr "&Formaat:"
5855
5856 #: msacm32.rc:44
5857 msgid "&Attributes:"
5858 msgstr "&Attributen:"
5859
5860 #: mshtml.rc:37
5861 msgid "Hyperlink"
5862 msgstr "Webverwijzing"
5863
5864 #: mshtml.rc:40
5865 msgid "Hyperlink Information"
5866 msgstr "Webverwijzing Informatie"
5867
5868 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
5869 msgid "&Type:"
5870 msgstr "&Soort:"
5871
5872 #: mshtml.rc:43
5873 msgid "&URL:"
5874 msgstr "&URL:"
5875
5876 #: mshtml.rc:31
5877 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5878 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
5879
5880 #: mshtml.rc:32
5881 msgid "HTML Document"
5882 msgstr "HTML document"
5883
5884 #: mshtml.rc:26
5885 msgid "Downloading from %s..."
5886 msgstr "Downloaden van %s..."
5887
5888 #: mshtml.rc:25
5889 msgid "Done"
5890 msgstr "Klaar"
5891
5892 #: msi.rc:27
5893 msgid ""
5894 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5895 "file path and try again."
5896 msgstr ""
5897 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
5898 "bestandspad en probeer opnieuw."
5899
5900 #: msi.rc:28
5901 msgid "path %s not found"
5902 msgstr "Pad %s niet gevonden"
5903
5904 #: msi.rc:29
5905 msgid "insert disk %s"
5906 msgstr "Plaats disk %s"
5907
5908 #: msi.rc:30
5909 #, fuzzy
5910 msgid ""
5911 "Windows Installer %s\n"
5912 "\n"
5913 "Usage:\n"
5914 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5915 "\n"
5916 "Install a product:\n"
5917 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5918 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5919 "\t/a package [property]\n"
5920 "Repair an installation:\n"
5921 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5922 "Uninstall a product:\n"
5923 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5924 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5925 "Advertise a product:\n"
5926 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5927 "Apply a patch:\n"
5928 "\t/p patch_package [property]\n"
5929 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5930 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5931 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5932 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5933 "Register MSI Service:\n"
5934 "\t/y\n"
5935 "Unregister MSI Service:\n"
5936 "\t/z\n"
5937 "Display this help:\n"
5938 "\t/help\n"
5939 "\t/?\n"
5940 msgstr ""
5941 "Windows Installer %s\n"
5942 "\n"
5943 "Gebruik:\n"
5944 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
5945 "\n"
5946 "Installeer een product:\n"
5947 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5948 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5949 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
5950 "Herstel een installatie:\n"
5951 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
5952 "Verwijder een product:\n"
5953 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5954 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5955 "Adverteer een product:\n"
5956 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
5957 "Pas een patch toe:\n"
5958 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
5959 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
5960 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
5961 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
5962 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5963 "Registreer MSI Service:\n"
5964 "\t/y\n"
5965 "Maak registratie MSI Service ongedaan:\n"
5966 "\t/z\n"
5967 "Laat dit helpvenster zien:\n"
5968 "\t/help\n"
5969 "\t/?\n"
5970
5971 #: msi.rc:57
5972 msgid "enter which folder contains %s"
5973 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
5974
5975 #: msi.rc:58
5976 msgid "install source for feature missing"
5977 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
5978
5979 #: msi.rc:59
5980 msgid "network drive for feature missing"
5981 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
5982
5983 #: msi.rc:60
5984 msgid "feature from:"
5985 msgstr "Feature van:"
5986
5987 #: msi.rc:61
5988 msgid "choose which folder contains %s"
5989 msgstr "Kies de map die %s bevat"
5990
5991 #: msrle32.rc:28
5992 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5993 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
5994
5995 #: msrle32.rc:29
5996 msgid ""
5997 "Wine MS-RLE video codec\n"
5998 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5999 msgstr ""
6000 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
6001 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6002
6003 #: msvfw32.rc:30
6004 msgid "Video Compression"
6005 msgstr "Video Compressie"
6006
6007 #: msvfw32.rc:36
6008 msgid "&Compressor:"
6009 msgstr "&Compressor:"
6010
6011 #: msvfw32.rc:39
6012 msgid "Con&figure..."
6013 msgstr "Con&figureer..."
6014
6015 #: msvfw32.rc:40
6016 msgid "&About"
6017 msgstr "&Over..."
6018
6019 #: msvfw32.rc:44
6020 msgid "Compression &Quality:"
6021 msgstr "Compressie &Kwaliteit:"
6022
6023 #: msvfw32.rc:46
6024 msgid "&Key Frame Every"
6025 msgstr "&Key Frame Elke"
6026
6027 #: msvfw32.rc:50
6028 msgid "&Data Rate"
6029 msgstr "&Data Snelheid"
6030
6031 #: msvfw32.rc:52
6032 #, fuzzy
6033 msgid "kB/sec"
6034 msgstr "KB/sec"
6035
6036 #: msvfw32.rc:25
6037 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6038 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
6039
6040 #: msvidc32.rc:26
6041 msgid "Wine Video 1 video codec"
6042 msgstr "Wine Video 1 video codec"
6043
6044 #: oleacc.rc:27
6045 msgid "unknown object"
6046 msgstr "onbekend object"
6047
6048 #: oleacc.rc:28
6049 msgid "title bar"
6050 msgstr "titelbalk"
6051
6052 #: oleacc.rc:29
6053 msgid "menu bar"
6054 msgstr "menubalk"
6055
6056 #: oleacc.rc:30
6057 msgid "scroll bar"
6058 msgstr "scrollbalk"
6059
6060 #: oleacc.rc:31
6061 msgid "grip"
6062 msgstr "handvat"
6063
6064 #: oleacc.rc:32
6065 msgid "sound"
6066 msgstr "geluid"
6067
6068 #: oleacc.rc:33
6069 msgid "cursor"
6070 msgstr "cursor"
6071
6072 #: oleacc.rc:34
6073 msgid "caret"
6074 msgstr "tekstcursor"
6075
6076 #: oleacc.rc:35
6077 msgid "alert"
6078 msgstr "waarschuwing"
6079
6080 #: oleacc.rc:36
6081 msgid "window"
6082 msgstr "venster"
6083
6084 #: oleacc.rc:37
6085 msgid "client"
6086 msgstr "client"
6087
6088 #: oleacc.rc:38
6089 msgid "popup menu"
6090 msgstr "popupmenu"
6091
6092 #: oleacc.rc:39
6093 msgid "menu item"
6094 msgstr "menu-item"
6095
6096 #: oleacc.rc:40
6097 msgid "tool tip"
6098 msgstr "tooltip"
6099
6100 #: oleacc.rc:41
6101 msgid "application"
6102 msgstr "programma"
6103
6104 #: oleacc.rc:42
6105 msgid "document"
6106 msgstr "document"
6107
6108 #: oleacc.rc:43
6109 msgid "pane"
6110 msgstr "sectie"
6111
6112 #: oleacc.rc:44
6113 msgid "chart"
6114 msgstr "diagram"
6115
6116 #: oleacc.rc:45
6117 msgid "dialog"
6118 msgstr "dialoog"
6119
6120 #: oleacc.rc:46
6121 msgid "border"
6122 msgstr "rand"
6123
6124 #: oleacc.rc:47
6125 msgid "grouping"
6126 msgstr "groepering"
6127
6128 #: oleacc.rc:48
6129 msgid "separator"
6130 msgstr "scheidingsteken"
6131
6132 #: oleacc.rc:49
6133 msgid "tool bar"
6134 msgstr "gereedschapsbalk"
6135
6136 #: oleacc.rc:50
6137 msgid "status bar"
6138 msgstr "statusbalk"
6139
6140 #: oleacc.rc:51
6141 msgid "table"
6142 msgstr "tabel"
6143
6144 #: oleacc.rc:52
6145 msgid "column header"
6146 msgstr "kolomtitel"
6147
6148 #: oleacc.rc:53
6149 msgid "row header"
6150 msgstr "rij-titel"
6151
6152 #: oleacc.rc:54
6153 msgid "column"
6154 msgstr "kolom"
6155
6156 #: oleacc.rc:55
6157 msgid "row"
6158 msgstr "rij"
6159
6160 #: oleacc.rc:56
6161 msgid "cell"
6162 msgstr "cel"
6163
6164 #: oleacc.rc:57
6165 msgid "link"
6166 msgstr "link"
6167
6168 #: oleacc.rc:58
6169 msgid "help balloon"
6170 msgstr "help-ballon"
6171
6172 #: oleacc.rc:59
6173 msgid "character"
6174 msgstr "karakter"
6175
6176 #: oleacc.rc:60
6177 msgid "list"
6178 msgstr "lijst"
6179
6180 #: oleacc.rc:61
6181 msgid "list item"
6182 msgstr "lijstonderdeel"
6183
6184 #: oleacc.rc:62
6185 msgid "outline"
6186 msgstr "omtrek"
6187
6188 #: oleacc.rc:63
6189 msgid "outline item"
6190 msgstr "omtrekonderdeel"
6191
6192 #: oleacc.rc:64
6193 msgid "page tab"
6194 msgstr "paginatab"
6195
6196 #: oleacc.rc:65
6197 msgid "property page"
6198 msgstr "eigenschap-pagina"
6199
6200 #: oleacc.rc:66
6201 msgid "indicator"
6202 msgstr "indicator"
6203
6204 #: oleacc.rc:67
6205 msgid "graphic"
6206 msgstr "grafisch"
6207
6208 #: oleacc.rc:68
6209 msgid "static text"
6210 msgstr "vaste tekst"
6211
6212 #: oleacc.rc:69
6213 msgid "text"
6214 msgstr "tekst"
6215
6216 #: oleacc.rc:70
6217 msgid "push button"
6218 msgstr "drukknop"
6219
6220 #: oleacc.rc:71
6221 msgid "check button"
6222 msgstr "aankruisvakje"
6223
6224 #: oleacc.rc:72
6225 msgid "radio button"
6226 msgstr "radioknop"
6227
6228 #: oleacc.rc:73
6229 msgid "combo box"
6230 msgstr "combinatievak"
6231
6232 #: oleacc.rc:74
6233 msgid "drop down"
6234 msgstr "selectievak"
6235
6236 #: oleacc.rc:75
6237 msgid "progress bar"
6238 msgstr "voortgangsbalk"
6239
6240 #: oleacc.rc:76
6241 msgid "dial"
6242 msgstr "bellen"
6243
6244 #: oleacc.rc:77
6245 msgid "hot key field"
6246 msgstr "sneltoetsveld"
6247
6248 #: oleacc.rc:78
6249 msgid "slider"
6250 msgstr "schuifknop"
6251
6252 #: oleacc.rc:79
6253 msgid "spin box"
6254 msgstr "draaischijf"
6255
6256 #: oleacc.rc:80
6257 msgid "diagram"
6258 msgstr "diagram"
6259
6260 #: oleacc.rc:81
6261 msgid "animation"
6262 msgstr "animatie"
6263
6264 #: oleacc.rc:82
6265 msgid "equation"
6266 msgstr "formule"
6267
6268 #: oleacc.rc:83
6269 msgid "drop down button"
6270 msgstr "dropdownknop"
6271
6272 #: oleacc.rc:84
6273 msgid "menu button"
6274 msgstr "menuknop"
6275
6276 #: oleacc.rc:85
6277 msgid "grid drop down button"
6278 msgstr "grid dropdownknop"
6279
6280 #: oleacc.rc:86
6281 msgid "white space"
6282 msgstr "lege ruimte"
6283
6284 #: oleacc.rc:87
6285 msgid "page tab list"
6286 msgstr "paginatablijst"
6287
6288 #: oleacc.rc:88
6289 msgid "clock"
6290 msgstr "klok"
6291
6292 #: oleacc.rc:89
6293 msgid "split button"
6294 msgstr "splitsknop"
6295
6296 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6297 msgid "IP address"
6298 msgstr "IP-adres"
6299
6300 #: oleacc.rc:91
6301 msgid "outline button"
6302 msgstr "omtrekknop"
6303
6304 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6305 msgid "True"
6306 msgstr "Waar"
6307
6308 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6309 msgid "False"
6310 msgstr "Onwaar"
6311
6312 #: oleaut32.rc:31
6313 msgid "On"
6314 msgstr "Aan"
6315
6316 #: oleaut32.rc:32
6317 msgid "Off"
6318 msgstr "Uit"
6319
6320 #: oledlg.rc:48
6321 msgid "Insert Object"
6322 msgstr "Object invoegen"
6323
6324 #: oledlg.rc:54
6325 msgid "Object Type:"
6326 msgstr "Objecttype:"
6327
6328 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
6329 msgid "Result"
6330 msgstr "Resultaat"
6331
6332 #: oledlg.rc:58
6333 msgid "Create New"
6334 msgstr "Nieuw"
6335
6336 #: oledlg.rc:60
6337 msgid "Create Control"
6338 msgstr "Creëren"
6339
6340 #: oledlg.rc:62
6341 msgid "Create From File"
6342 msgstr "Bestand gebruiken"
6343
6344 #: oledlg.rc:65
6345 msgid "&Add Control..."
6346 msgstr "&Toevoegen..."
6347
6348 #: oledlg.rc:66
6349 msgid "Display As Icon"
6350 msgstr "Als pictogram weergeven"
6351
6352 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
6353 msgid "Browse..."
6354 msgstr "Bladeren..."
6355
6356 #: oledlg.rc:69
6357 msgid "File:"
6358 msgstr "Bestandsnaam:"
6359
6360 #: oledlg.rc:75
6361 msgid "Paste Special"
6362 msgstr "Plakken (Speciaal)"
6363
6364 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
6365 msgid "Source:"
6366 msgstr "Bron:"
6367
6368 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
6369 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6370 msgid "&Paste"
6371 msgstr "&Plakken"
6372
6373 #: oledlg.rc:81
6374 msgid "Paste &Link"
6375 msgstr "Plak &verwijzing"
6376
6377 #: oledlg.rc:83
6378 msgid "&As:"
6379 msgstr "&Als:"
6380
6381 #: oledlg.rc:90
6382 msgid "&Display As Icon"
6383 msgstr "Als pictogram &weergeven"
6384
6385 #: oledlg.rc:92
6386 msgid "Change &Icon..."
6387 msgstr "Wijzig p&ictogram..."
6388
6389 #: oledlg.rc:25
6390 msgid "Insert a new %s object into your document"
6391 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
6392
6393 #: oledlg.rc:26
6394 msgid ""
6395 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6396 "may activate it using the program which created it."
6397 msgstr ""
6398 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
6399 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
6400
6401 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6402 msgid "Browse"
6403 msgstr "Bladeren"
6404
6405 #: oledlg.rc:28
6406 msgid ""
6407 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6408 "control."
6409 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
6410
6411 #: oledlg.rc:29
6412 msgid "Add Control"
6413 msgstr "Toevoegen"
6414
6415 #: oledlg.rc:34
6416 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6417 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
6418
6419 #: oledlg.rc:35
6420 msgid ""
6421 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6422 "activate it using %s."
6423 msgstr ""
6424 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
6425 "met %s."
6426
6427 #: oledlg.rc:36
6428 msgid ""
6429 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6430 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6431 msgstr ""
6432 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
6433 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
6434
6435 #: oledlg.rc:37
6436 msgid ""
6437 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6438 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6439 "your document."
6440 msgstr ""
6441 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
6442 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
6443 "getoond in uw document."
6444
6445 #: oledlg.rc:38
6446 msgid ""
6447 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6448 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6449 "in your document."
6450 msgstr ""
6451 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
6452 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
6453 "getoond in uw document."
6454
6455 #: oledlg.rc:39
6456 msgid ""
6457 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6458 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6459 "be reflected in your document."
6460 msgstr ""
6461 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
6462 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
6463 "in dat bestand worden getoond in uw document."
6464
6465 #: oledlg.rc:40
6466 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6467 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
6468
6469 #: oledlg.rc:41
6470 msgid "Unknown Type"
6471 msgstr "Onbekend type"
6472
6473 #: oledlg.rc:42
6474 msgid "Unknown Source"
6475 msgstr "Onbekende bron"
6476
6477 #: oledlg.rc:43
6478 msgid "the program which created it"
6479 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
6480
6481 #: sane.rc:41
6482 msgid "Scanning"
6483 msgstr "Scannen"
6484
6485 #: sane.rc:44
6486 msgid "SCANNING... Please Wait"
6487 msgstr "SCANNEN... Even geduld a.u.b."
6488
6489 #: sane.rc:31
6490 msgctxt "unit: pixels"
6491 msgid "px"
6492 msgstr "px"
6493
6494 #: sane.rc:32
6495 msgctxt "unit: bits"
6496 msgid "b"
6497 msgstr "b"
6498
6499 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6500 msgctxt "unit: dots/inch"
6501 msgid "dpi"
6502 msgstr "dpi"
6503
6504 #: sane.rc:35
6505 msgctxt "unit: percent"
6506 msgid "%"
6507 msgstr "%"
6508
6509 #: sane.rc:36
6510 msgctxt "unit: microseconds"
6511 msgid "us"
6512 msgstr "µs"
6513
6514 #: serialui.rc:25
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Settings for %s"
6517 msgstr "Eigenschappen voor %s"
6518
6519 #: serialui.rc:28
6520 msgid "Baud Rate"
6521 msgstr "Verbindingssnelheid"
6522
6523 #: serialui.rc:30
6524 msgid "Parity"
6525 msgstr "Pariteit"
6526
6527 #: serialui.rc:32
6528 msgid "Flow Control"
6529 msgstr "Controle"
6530
6531 #: serialui.rc:34
6532 msgid "Data Bits"
6533 msgstr "Databits"
6534
6535 #: serialui.rc:36
6536 msgid "Stop Bits"
6537 msgstr "Stopbits"
6538
6539 #: setupapi.rc:36
6540 msgid "Copying Files..."
6541 msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
6542
6543 #: setupapi.rc:42
6544 msgid "Destination:"
6545 msgstr "Bestemming:"
6546
6547 #: setupapi.rc:49
6548 msgid "Files Needed"
6549 msgstr "Bestanden benodigd"
6550
6551 #: setupapi.rc:52
6552 msgid ""
6553 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
6554 "make sure the correct drive is selected below"
6555 msgstr ""
6556 "Voer de installatiedisk van de fabrikant in, en zorg\n"
6557 "dan dat de correcte schijf hieronder geselecteerd is"
6558
6559 #: setupapi.rc:54
6560 msgid "Copy manufacturer's files from:"
6561 msgstr "Kopieer bestanden van de fabrikant van:"
6562
6563 #: setupapi.rc:28
6564 #, fuzzy
6565 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6566 msgstr "Het bestand '%s' op %s is benodigd"
6567
6568 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6569 msgid "Unknown"
6570 msgstr "Onbekend"
6571
6572 #: setupapi.rc:30
6573 msgid "Copy files from:"
6574 msgstr "Kopieer bestanden van:"
6575
6576 #: setupapi.rc:31
6577 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6578 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
6579
6580 #: shdoclc.rc:39
6581 msgid "F&orward"
6582 msgstr "V&ooruit"
6583
6584 #: shdoclc.rc:41
6585 msgid "&Save Background As..."
6586 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
6587
6588 #: shdoclc.rc:42
6589 msgid "Set As Back&ground"
6590 msgstr "Als achtergrond instellen"
6591
6592 #: shdoclc.rc:43
6593 msgid "&Copy Background"
6594 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
6595
6596 #: shdoclc.rc:44
6597 msgid "Set as &Desktop Item"
6598 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6599
6600 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6601 msgid "Select &All"
6602 msgstr "&Alles selecteren"
6603
6604 #: shdoclc.rc:49
6605 msgid "Create Shor&tcut"
6606 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
6607
6608 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6609 msgid "Add to &Favorites..."
6610 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
6611
6612 #: shdoclc.rc:51
6613 msgid "&View Source"
6614 msgstr "&Bronweergave"
6615
6616 #: shdoclc.rc:53
6617 msgid "&Encoding"
6618 msgstr "&Tekstcodering"
6619
6620 #: shdoclc.rc:55
6621 msgid "Pr&int"
6622 msgstr "Af&drukken"
6623
6624 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6625 msgid "&Open Link"
6626 msgstr "&Open link"
6627
6628 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6629 msgid "Open Link in &New Window"
6630 msgstr "Open link in &nieuw venster"
6631
6632 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6633 msgid "Save Target &As..."
6634 msgstr "Doel ops&laan als..."
6635
6636 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6637 msgid "&Print Target"
6638 msgstr "Doel af&drukken"
6639
6640 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6641 msgid "S&how Picture"
6642 msgstr "&Toon afbeelding"
6643
6644 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6645 msgid "&Save Picture As..."
6646 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6647
6648 #: shdoclc.rc:70
6649 msgid "&E-mail Picture..."
6650 msgstr "Afbeelding &versturen..."
6651
6652 #: shdoclc.rc:71
6653 msgid "Pr&int Picture..."
6654 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
6655
6656 #: shdoclc.rc:72
6657 msgid "&Go to My Pictures"
6658 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
6659
6660 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6661 msgid "Set as Back&ground"
6662 msgstr "Als achtergrond instellen"
6663
6664 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6665 msgid "Set as &Desktop Item..."
6666 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6667
6668 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6669 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6670 msgid "Cu&t"
6671 msgstr "K&nippen"
6672
6673 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6674 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6675 #: wordpad.rc:102
6676 msgid "&Copy"
6677 msgstr "&Kopiëren"
6678
6679 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6680 msgid "Copy Shor&tcut"
6681 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
6682
6683 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6684 msgid "P&roperties"
6685 msgstr "&Eigenschappen"
6686
6687 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6688 msgid "&Undo"
6689 msgstr "&Ongedaan maken"
6690
6691 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6692 msgid "&Delete"
6693 msgstr "Ver&wijderen"
6694
6695 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6696 msgid "&Select"
6697 msgstr "&Selecteren"
6698
6699 #: shdoclc.rc:102
6700 msgid "&Cell"
6701 msgstr "&Cel"
6702
6703 #: shdoclc.rc:103
6704 msgid "&Row"
6705 msgstr "&Regel"
6706
6707 #: shdoclc.rc:104
6708 msgid "&Column"
6709 msgstr "&Kolom"
6710
6711 #: shdoclc.rc:105
6712 msgid "&Table"
6713 msgstr "&Tabel"
6714
6715 #: shdoclc.rc:108
6716 msgid "&Cell Properties"
6717 msgstr "Cel&eigenschappen"
6718
6719 #: shdoclc.rc:109
6720 msgid "&Table Properties"
6721 msgstr "Tabelei&genschappen"
6722
6723 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6724 msgid "Paste"
6725 msgstr "Plakken"
6726
6727 #: shdoclc.rc:118
6728 msgid "&Print"
6729 msgstr "Af&drukken"
6730
6731 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6732 msgid "&Open"
6733 msgstr "&Openen"
6734
6735 #: shdoclc.rc:125
6736 msgid "Open in &New Window"
6737 msgstr "In nieuw &venster openen"
6738
6739 #: shdoclc.rc:129
6740 msgid "Cut"
6741 msgstr "K&nippen"
6742
6743 #: shdoclc.rc:152
6744 msgid "&Save Video As..."
6745 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6746
6747 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6748 msgid "Play"
6749 msgstr "Afspelen"
6750
6751 #: shdoclc.rc:189
6752 msgid "Rewind"
6753 msgstr "Terugspoelen"
6754
6755 #: shdoclc.rc:196
6756 msgid "Trace Tags"
6757 msgstr "Traceer Labels"
6758
6759 #: shdoclc.rc:197
6760 msgid "Resource Failures"
6761 msgstr "Resource Fouten"
6762
6763 #: shdoclc.rc:198
6764 msgid "Dump Tracking Info"
6765 msgstr "Log Tracerings Informatie"
6766
6767 #: shdoclc.rc:199
6768 msgid "Debug Break"
6769 msgstr "Debug Onderbreking"
6770
6771 #: shdoclc.rc:200
6772 msgid "Debug View"
6773 msgstr "Debug Beeld"
6774
6775 #: shdoclc.rc:201
6776 msgid "Dump Tree"
6777 msgstr "Log Gehele Boom"
6778
6779 #: shdoclc.rc:202
6780 msgid "Dump Lines"
6781 msgstr "Log Regels"
6782
6783 #: shdoclc.rc:203
6784 msgid "Dump DisplayTree"
6785 msgstr "Log Beeld Boom"
6786
6787 #: shdoclc.rc:204
6788 msgid "Dump FormatCaches"
6789 msgstr "Log Formaat Caches"
6790
6791 #: shdoclc.rc:205
6792 msgid "Dump LayoutRects"
6793 msgstr "Log Layout Rects"
6794
6795 #: shdoclc.rc:206
6796 msgid "Memory Monitor"
6797 msgstr "Geheugen Monitor"
6798
6799 #: shdoclc.rc:207
6800 msgid "Performance Meters"
6801 msgstr "Performance Meters"
6802
6803 #: shdoclc.rc:208
6804 msgid "Save HTML"
6805 msgstr "Sla HTML op"
6806
6807 #: shdoclc.rc:210
6808 msgid "&Browse View"
6809 msgstr "&Bladeren Beeld"
6810
6811 #: shdoclc.rc:211
6812 msgid "&Edit View"
6813 msgstr "&Wijzigen Beeld"
6814
6815 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6816 msgid "Scroll Here"
6817 msgstr "Scroll hier"
6818
6819 #: shdoclc.rc:218
6820 msgid "Top"
6821 msgstr "Boven"
6822
6823 #: shdoclc.rc:219
6824 msgid "Bottom"
6825 msgstr "Onder"
6826
6827 #: shdoclc.rc:221
6828 msgid "Page Up"
6829 msgstr "Pagina naar boven"
6830
6831 #: shdoclc.rc:222
6832 msgid "Page Down"
6833 msgstr "Pagina naar onder"
6834
6835 #: shdoclc.rc:224
6836 msgid "Scroll Up"
6837 msgstr "Scroll omhoog"
6838
6839 #: shdoclc.rc:225
6840 msgid "Scroll Down"
6841 msgstr "Scroll omlaag"
6842
6843 #: shdoclc.rc:232
6844 msgid "Left Edge"
6845 msgstr "Linkerrand"
6846
6847 #: shdoclc.rc:233
6848 msgid "Right Edge"
6849 msgstr "Rechterrand"
6850
6851 #: shdoclc.rc:235
6852 msgid "Page Left"
6853 msgstr "Pagina naar links"
6854
6855 #: shdoclc.rc:236
6856 msgid "Page Right"
6857 msgstr "Pagina naar rechts"
6858
6859 #: shdoclc.rc:238
6860 msgid "Scroll Left"
6861 msgstr "Scroll naar links"
6862
6863 #: shdoclc.rc:239
6864 msgid "Scroll Right"
6865 msgstr "Scroll naar rechts"
6866
6867 #: shdoclc.rc:25
6868 msgid "Wine Internet Explorer"
6869 msgstr "Wine Internet Verkenner"
6870
6871 #: shdoclc.rc:30
6872 msgid "&w&bPage &p"
6873 msgstr "&w&bPagina &p"
6874
6875 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6876 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6877 msgid "Lar&ge Icons"
6878 msgstr "&Grote pictogrammen"
6879
6880 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6881 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6882 msgid "S&mall Icons"
6883 msgstr "&Kleine pictogrammen"
6884
6885 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6886 msgid "&List"
6887 msgstr "&Lijst"
6888
6889 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6890 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6891 msgid "&Details"
6892 msgstr "&Details"
6893
6894 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6895 msgid "Arrange &Icons"
6896 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
6897
6898 #: shell32.rc:50
6899 msgid "By &Name"
6900 msgstr "Op &naam"
6901
6902 #: shell32.rc:51
6903 msgid "By &Type"
6904 msgstr "Op &type"
6905
6906 #: shell32.rc:52
6907 msgid "By &Size"
6908 msgstr "Op &grootte"
6909
6910 #: shell32.rc:53
6911 msgid "By &Date"
6912 msgstr "Op &datum"
6913
6914 #: shell32.rc:55
6915 msgid "&Auto Arrange"
6916 msgstr "&Automatisch"
6917
6918 #: shell32.rc:57
6919 msgid "Line up Icons"
6920 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
6921
6922 #: shell32.rc:62
6923 msgid "Paste as Link"
6924 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
6925
6926 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6927 msgid "New"
6928 msgstr "Nieuw"
6929
6930 #: shell32.rc:66
6931 msgid "New &Folder"
6932 msgstr "Nieuwe &map"
6933
6934 #: shell32.rc:67
6935 msgid "New &Link"
6936 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
6937
6938 #: shell32.rc:71
6939 msgid "Properties"
6940 msgstr "Eigenschappen"
6941
6942 #: shell32.rc:82
6943 #, fuzzy
6944 msgctxt "recycle bin"
6945 msgid "&Restore"
6946 msgstr "&Herstellen"
6947
6948 #: shell32.rc:83
6949 msgid "&Erase"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: shell32.rc:95
6953 msgid "E&xplore"
6954 msgstr "&Verkennen"
6955
6956 #: shell32.rc:98
6957 msgid "C&ut"
6958 msgstr "K&nippen"
6959
6960 #: shell32.rc:101
6961 msgid "Create &Link"
6962 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
6963
6964 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6965 msgid "&Rename"
6966 msgstr "&Hernoemen"
6967
6968 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6969 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6970 msgid "E&xit"
6971 msgstr "&Afsluiten"
6972
6973 #: shell32.rc:127
6974 #, fuzzy
6975 msgid "&About Control Panel"
6976 msgstr "&Over Configuratiescherm"
6977
6978 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6979 msgid "Size"
6980 msgstr "Grootte"
6981
6982 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6983 msgid "Type"
6984 msgstr "Type"
6985
6986 #: shell32.rc:137
6987 msgid "Modified"
6988 msgstr "Gewijzigd"
6989
6990 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6991 msgid "Attributes"
6992 msgstr "Attributen"
6993
6994 #: shell32.rc:140
6995 msgid "Size available"
6996 msgstr "Beschikbare ruimte"
6997
6998 #: shell32.rc:142
6999 msgid "Comments"
7000 msgstr "Commentaar"
7001
7002 #: shell32.rc:143
7003 msgid "Owner"
7004 msgstr "Eigenaar"
7005
7006 #: shell32.rc:144
7007 msgid "Group"
7008 msgstr "Groep"
7009
7010 #: shell32.rc:145
7011 msgid "Original location"
7012 msgstr "Originele locatie"
7013
7014 #: shell32.rc:146
7015 msgid "Date deleted"
7016 msgstr "Datum verwijderd"
7017
7018 #: shell32.rc:156
7019 msgid "Control Panel"
7020 msgstr "Configuratiescherm"
7021
7022 #: shell32.rc:163
7023 msgid "Select"
7024 msgstr "Selecteren"
7025
7026 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7027 msgid "Open"
7028 msgstr "Openen"
7029
7030 #: shell32.rc:186
7031 msgid "Restart"
7032 msgstr "Herstarten"
7033
7034 #: shell32.rc:187
7035 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7036 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
7037
7038 #: shell32.rc:188
7039 msgid "Shutdown"
7040 msgstr "Afsluiten"
7041
7042 #: shell32.rc:189
7043 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7044 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
7045
7046 #: shell32.rc:199
7047 msgid "Start Menu\\Programs"
7048 msgstr "Start Menu\\Programma's"
7049
7050 #: shell32.rc:201
7051 msgid "Favorites"
7052 msgstr "Favorieten"
7053
7054 #: shell32.rc:202
7055 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7056 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Opstarten"
7057
7058 #: shell32.rc:203
7059 msgid "Recent"
7060 msgstr "Recent"
7061
7062 #: shell32.rc:204
7063 msgid "SendTo"
7064 msgstr "SendTo"
7065
7066 #: shell32.rc:205
7067 msgid "Start Menu"
7068 msgstr "Start Menu"
7069
7070 #: shell32.rc:206
7071 msgid "My Music"
7072 msgstr "Mijn Muziek"
7073
7074 #: shell32.rc:207
7075 msgid "My Videos"
7076 msgstr "Mijn Video's"
7077
7078 #: shell32.rc:208
7079 #, fuzzy
7080 msgctxt "directory"
7081 msgid "Desktop"
7082 msgstr "Bureaublad"
7083
7084 #: shell32.rc:209
7085 msgid "NetHood"
7086 msgstr "Netwerkomgeving"
7087
7088 #: shell32.rc:210
7089 msgid "Templates"
7090 msgstr "Sjablonen"
7091
7092 #: shell32.rc:211
7093 msgid "Application Data"
7094 msgstr "Application Data"
7095
7096 #: shell32.rc:212
7097 msgid "PrintHood"
7098 msgstr "Printeromgeving"
7099
7100 #: shell32.rc:213
7101 msgid "Local Settings\\Application Data"
7102 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7103
7104 #: shell32.rc:214
7105 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7106 msgstr "Local Settings\\Tijdelijke Internetbestanden"
7107
7108 #: shell32.rc:215
7109 msgid "Cookies"
7110 msgstr "Cookies"
7111
7112 #: shell32.rc:216
7113 msgid "Local Settings\\History"
7114 msgstr "Local Settings\\Geschiedenis"
7115
7116 #: shell32.rc:217
7117 msgid "Program Files"
7118 msgstr "Program Files"
7119
7120 #: shell32.rc:219
7121 msgid "My Pictures"
7122 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
7123
7124 #: shell32.rc:220
7125 msgid "Program Files\\Common Files"
7126 msgstr "Program Files\\Common Files"
7127
7128 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7129 msgid "Documents"
7130 msgstr "Documenten"
7131
7132 #: shell32.rc:223
7133 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7134 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Administratieve Tools"
7135
7136 #: shell32.rc:224
7137 msgid "Music"
7138 msgstr "Documenten\\Mijn Muziek"
7139
7140 #: shell32.rc:225
7141 msgid "Pictures"
7142 msgstr "Documenten\\Mijn Afbeeldingen"
7143
7144 #: shell32.rc:226
7145 msgid "Videos"
7146 msgstr "Documenten\\Mijn Videos"
7147
7148 #: shell32.rc:227
7149 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7150 msgstr "Local Settings\\Applicatie Data\\Microsoft\\CD Branden"
7151
7152 #: shell32.rc:218
7153 msgid "Program Files (x86)"
7154 msgstr "Program Files (x86)"
7155
7156 #: shell32.rc:221
7157 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7158 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
7159
7160 #: shell32.rc:228
7161 msgid "Contacts"
7162 msgstr "Contacten"
7163
7164 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7165 msgid "Links"
7166 msgstr "Links"
7167
7168 #: shell32.rc:230
7169 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7170 msgstr "Afbeeldingen\\Diashows"
7171
7172 #: shell32.rc:231
7173 msgid "Music\\Playlists"
7174 msgstr "Muziek\\Afspeellijsten"
7175
7176 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7177 msgid "Downloads"
7178 msgstr "Downloads"
7179
7180 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7181 msgid "Status"
7182 msgstr "Status"
7183
7184 #: shell32.rc:149
7185 msgid "Location"
7186 msgstr "Locatie"
7187
7188 #: shell32.rc:150
7189 msgid "Model"
7190 msgstr "Model"
7191
7192 #: shell32.rc:233
7193 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7194 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7195
7196 #: shell32.rc:234
7197 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7198 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7199
7200 #: shell32.rc:235
7201 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7202 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7203
7204 #: shell32.rc:236
7205 msgid "Music\\Sample Music"
7206 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van muziek"
7207
7208 #: shell32.rc:237
7209 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7210 msgstr "Afbeeldingen\\Voorbeelden van afbeeldingen"
7211
7212 #: shell32.rc:238
7213 msgid "Music\\Sample Playlists"
7214 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van afspeellijsten"
7215
7216 #: shell32.rc:239
7217 msgid "Videos\\Sample Videos"
7218 msgstr "Video's\\Voorbeelden van video's"
7219
7220 #: shell32.rc:240
7221 msgid "Saved Games"
7222 msgstr "Opgeslagen Spellen"
7223
7224 #: shell32.rc:241
7225 msgid "Searches"
7226 msgstr "Zoekopdrachten"
7227
7228 #: shell32.rc:242
7229 msgid "Users"
7230 msgstr "Gebruikers"
7231
7232 #: shell32.rc:243
7233 msgid "OEM Links"
7234 msgstr "OEM Links"
7235
7236 #: shell32.rc:246
7237 msgid "AppData\\LocalLow"
7238 msgstr "AppData\\LocalLow"
7239
7240 #: shell32.rc:166
7241 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7242 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
7243
7244 #: shell32.rc:167
7245 msgid "Error during creation of a new folder"
7246 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
7247
7248 #: shell32.rc:168
7249 msgid "Confirm file deletion"
7250 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
7251
7252 #: shell32.rc:169
7253 msgid "Confirm folder deletion"
7254 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
7255
7256 #: shell32.rc:170
7257 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7258 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
7259
7260 #: shell32.rc:171
7261 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7262 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
7263
7264 #: shell32.rc:178
7265 msgid "Confirm file overwrite"
7266 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
7267
7268 #: shell32.rc:177
7269 msgid ""
7270 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7271 "\n"
7272 "Do you want to replace it?"
7273 msgstr ""
7274 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
7275 "\n"
7276 "Wilt u het vervangen?"
7277
7278 #: shell32.rc:172
7279 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7280 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
7281
7282 #: shell32.rc:174
7283 msgid ""
7284 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7285 msgstr ""
7286 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
7287 "verplaatsen?"
7288
7289 #: shell32.rc:173
7290 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7291 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
7292
7293 #: shell32.rc:175
7294 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7295 msgstr ""
7296 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
7297
7298 #: shell32.rc:176
7299 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7300 msgstr ""
7301 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
7302 "bestand permanent verwijderen?"
7303
7304 #: shell32.rc:183
7305 msgid ""
7306 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7307 "\n"
7308 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7309 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7310 "the folder?"
7311 msgstr ""
7312 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
7313 "\n"
7314 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
7315 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
7316 "kopiëren\n"
7317 "of verplaatsen?"
7318
7319 #: shell32.rc:248
7320 msgid "New Folder"
7321 msgstr "Nieuwe Map"
7322
7323 #: shell32.rc:250
7324 msgid "Wine Control Panel"
7325 msgstr "Wine Configuratiescherm"
7326
7327 #: shell32.rc:192
7328 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7329 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
7330
7331 #: shell32.rc:193
7332 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7333 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
7334
7335 #: shell32.rc:195
7336 msgid "Executable files (*.exe)"
7337 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
7338
7339 #: shell32.rc:254
7340 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7341 msgstr ""
7342 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
7343
7344 #: shell32.rc:256
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7347 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
7348
7349 #: shell32.rc:257
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7352 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
7353
7354 #: shell32.rc:258
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Confirm deletion"
7357 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
7358
7359 #: shell32.rc:259
7360 #, fuzzy
7361 msgid ""
7362 "A file already exists at the path %1.\n"
7363 "\n"
7364 "Do you want to replace it?"
7365 msgstr ""
7366 "Bestand bestaat al.\n"
7367 "Wilt u het vervangen?"
7368
7369 #: shell32.rc:260
7370 #, fuzzy
7371 msgid ""
7372 "A folder already exists at the path %1.\n"
7373 "\n"
7374 "Do you want to replace it?"
7375 msgstr ""
7376 "Bestand bestaat al.\n"
7377 "Wilt u het vervangen?"
7378
7379 #: shell32.rc:261
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Confirm overwrite"
7382 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
7383
7384 #: shell32.rc:278
7385 msgid ""
7386 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7387 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7388 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7389 "any later version.\n"
7390 "\n"
7391 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7392 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7393 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7394 "more details.\n"
7395 "\n"
7396 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7397 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7398 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7399 msgstr ""
7400
7401 #: shell32.rc:266
7402 msgid "Wine License"
7403 msgstr "Wine Licentie"
7404
7405 #: shell32.rc:155
7406 msgid "Trash"
7407 msgstr "Prullenbak"
7408
7409 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7410 msgid "Error"
7411 msgstr "Fout"
7412
7413 #: shlwapi.rc:40
7414 msgid "Don't show me th&is message again"
7415 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
7416
7417 #: shlwapi.rc:43
7418 msgid "&Yes"
7419 msgstr "&Ja"
7420
7421 #: shlwapi.rc:44
7422 msgid "&No"
7423 msgstr "&Nee"
7424
7425 #: shlwapi.rc:27
7426 #, fuzzy
7427 msgid "%d bytes"
7428 msgstr "%ld bytes"
7429
7430 #: shlwapi.rc:28
7431 #, fuzzy
7432 msgctxt "time unit: hours"
7433 msgid " hr"
7434 msgstr " hr"
7435
7436 #: shlwapi.rc:29
7437 #, fuzzy
7438 msgctxt "time unit: minutes"
7439 msgid " min"
7440 msgstr " min"
7441
7442 #: shlwapi.rc:30
7443 #, fuzzy
7444 msgctxt "time unit: seconds"
7445 msgid " sec"
7446 msgstr " sec"
7447
7448 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7449 #, fuzzy
7450 msgctxt "window"
7451 msgid "&Restore"
7452 msgstr "&Herstellen"
7453
7454 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7455 msgid "&Move"
7456 msgstr "Ve&rplaatsen"
7457
7458 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7459 msgid "&Size"
7460 msgstr "&Grootte"
7461
7462 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7463 msgid "Mi&nimize"
7464 msgstr "Mi&nimaliseren"
7465
7466 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7467 msgid "Ma&ximize"
7468 msgstr "Ma&ximaliseren"
7469
7470 #: user32.rc:33
7471 msgid "&Close\tAlt-F4"
7472 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7473
7474 #: user32.rc:35
7475 msgid "&About Wine"
7476 msgstr "&Over Wine"
7477
7478 #: user32.rc:46
7479 #, fuzzy
7480 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7481 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7482
7483 #: user32.rc:48
7484 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: user32.rc:69
7488 msgid "&More Windows..."
7489 msgstr "Ov&erige vensters..."
7490
7491 #: wineps.rc:25
7492 msgid "Paper"
7493 msgstr "Papier"
7494
7495 #: wineps.rc:28
7496 msgid "Paper Si&ze:"
7497 msgstr "Papier&formaat:"
7498
7499 #: wineps.rc:31
7500 msgid "Orientation"
7501 msgstr "Oriëntatie"
7502
7503 #: wineps.rc:32
7504 msgid "&Portrait"
7505 msgstr "&Staand"
7506
7507 #: wineps.rc:34
7508 msgid "&Landscape"
7509 msgstr "&Liggend"
7510
7511 #: wineps.rc:36
7512 msgid "Duplex:"
7513 msgstr "Dubbelzijdig:"
7514
7515 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
7516 msgid "Realm"
7517 msgstr "Realm"
7518
7519 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
7520 msgid "&Save this password (insecure)"
7521 msgstr "&Wachtwoord opslaan (onveilig)"
7522
7523 #: wininet.rc:54
7524 msgid "Authentication Required"
7525 msgstr "Authenticatie vereist"
7526
7527 #: wininet.rc:58
7528 msgid "Server"
7529 msgstr "Server"
7530
7531 #: wininet.rc:74
7532 msgid "Security Warning"
7533 msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
7534
7535 #: wininet.rc:77
7536 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
7537 msgstr "Er is een probleem met het certificaat voor deze site."
7538
7539 #: wininet.rc:79
7540 msgid "Do you want to continue anyway?"
7541 msgstr "Wilt u toch doorgaan?"
7542
7543 #: wininet.rc:25
7544 msgid "LAN Connection"
7545 msgstr "LAN Verbinding"
7546
7547 #: wininet.rc:26
7548 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7549 msgstr ""
7550 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
7551
7552 #: wininet.rc:27
7553 msgid "The date on the certificate is invalid."
7554 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
7555
7556 #: wininet.rc:28
7557 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7558 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
7559
7560 #: wininet.rc:29
7561 msgid ""
7562 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7563 msgstr ""
7564 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
7565
7566 #: winmm.rc:28
7567 msgid "The specified command was carried out."
7568 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
7569
7570 #: winmm.rc:29
7571 msgid "Undefined external error."
7572 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
7573
7574 #: winmm.rc:30
7575 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7576 msgstr ""
7577 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
7578
7579 #: winmm.rc:31
7580 msgid "The driver was not enabled."
7581 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
7582
7583 #: winmm.rc:32
7584 msgid ""
7585 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7586 "again."
7587 msgstr ""
7588 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
7589 "het dan opnieuw."
7590
7591 #: winmm.rc:33
7592 msgid "The specified device handle is invalid."
7593 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
7594
7595 #: winmm.rc:34
7596 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7597 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem !\n"
7598
7599 #: winmm.rc:35
7600 msgid ""
7601 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7602 "increase available memory, and then try again."
7603 msgstr ""
7604 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7605 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
7606
7607 #: winmm.rc:36
7608 msgid ""
7609 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7610 "which functions and messages the driver supports."
7611 msgstr ""
7612 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
7613 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
7614
7615 #: winmm.rc:37
7616 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7617 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
7618
7619 #: winmm.rc:38
7620 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7621 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
7622
7623 #: winmm.rc:39
7624 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7625 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
7626
7627 #: winmm.rc:42
7628 #, fuzzy
7629 msgid ""
7630 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7631 "Capabilities function to determine the supported formats."
7632 msgstr ""
7633 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
7634 "'Capabilities' functie om de ondersteunde formaten te vinden"
7635
7636 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7637 msgid ""
7638 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7639 "device, or wait until the data is finished playing."
7640 msgstr ""
7641 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
7642 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
7643
7644 #: winmm.rc:44
7645 msgid ""
7646 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7647 "header, and then try again."
7648 msgstr ""
7649 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7650 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7651
7652 #: winmm.rc:45
7653 msgid ""
7654 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7655 "and then try again."
7656 msgstr ""
7657 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
7658 "probeer opnieuw."
7659
7660 #: winmm.rc:48
7661 msgid ""
7662 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7663 "header, and then try again."
7664 msgstr ""
7665 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7666 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7667
7668 #: winmm.rc:50
7669 msgid ""
7670 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7671 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7672 msgstr ""
7673 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
7674 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
7675
7676 #: winmm.rc:51
7677 msgid ""
7678 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7679 "transmitted, and then try again."
7680 msgstr ""
7681 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
7682 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
7683
7684 #: winmm.rc:52
7685 msgid ""
7686 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7687 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7688 msgstr ""
7689 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7690 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
7691
7692 #: winmm.rc:53
7693 msgid ""
7694 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7695 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7696 msgstr ""
7697 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
7698 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
7699
7700 #: winmm.rc:56
7701 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7702 msgstr ""
7703 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
7704 "opent."
7705
7706 #: winmm.rc:57
7707 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7708 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
7709
7710 #: winmm.rc:58
7711 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7712 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
7713
7714 #: winmm.rc:59
7715 msgid ""
7716 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7717 "or contact the device manufacturer."
7718 msgstr ""
7719 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
7720 "neem contact op met de leverancier."
7721
7722 #: winmm.rc:60
7723 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7724 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
7725
7726 #: winmm.rc:61
7727 msgid ""
7728 "Not enough memory available for this task.\n"
7729 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7730 "again."
7731 msgstr ""
7732 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7733 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
7734
7735 #: winmm.rc:62
7736 msgid ""
7737 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7738 "unique alias."
7739 msgstr ""
7740 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
7741 "Gebruik een unieke alias."
7742
7743 #: winmm.rc:63
7744 msgid ""
7745 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7746 msgstr ""
7747 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
7748
7749 #: winmm.rc:64
7750 msgid "No command was specified."
7751 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
7752
7753 #: winmm.rc:65
7754 msgid ""
7755 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7756 "size of the buffer."
7757 msgstr ""
7758 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
7759 "buffer."
7760
7761 #: winmm.rc:66
7762 msgid ""
7763 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7764 "one."
7765 msgstr ""
7766 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
7767 "één aan"
7768
7769 #: winmm.rc:67
7770 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7771 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
7772
7773 #: winmm.rc:68
7774 msgid ""
7775 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7776 "manufacturer about obtaining a new driver."
7777 msgstr ""
7778 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
7779 "een andere driver."
7780
7781 #: winmm.rc:69
7782 msgid ""
7783 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7784 "manufacturer about obtaining a new driver."
7785 msgstr ""
7786 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
7787 "driver."
7788
7789 #: winmm.rc:70
7790 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7791 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
7792
7793 #: winmm.rc:71
7794 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7795 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
7796
7797 #: winmm.rc:72
7798 msgid ""
7799 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7800 msgstr ""
7801 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
7802 "bestandsnaam correct zijn."
7803
7804 #: winmm.rc:73
7805 msgid "The device driver is not ready."
7806 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
7807
7808 #: winmm.rc:74
7809 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7810 msgstr ""
7811 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
7812 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
7813
7814 #: winmm.rc:75
7815 msgid ""
7816 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7817 "access error."
7818 msgstr ""
7819 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
7820 "Derhalve een toegangsfout."
7821
7822 #: winmm.rc:76
7823 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7824 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
7825
7826 #: winmm.rc:77
7827 #, fuzzy
7828 msgid ""
7829 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7830 "separately to determine which devices caused the error."
7831 msgstr ""
7832 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
7833 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten fouten veroorzaken."
7834
7835 #: winmm.rc:78
7836 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7837 msgstr ""
7838 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
7839
7840 #: winmm.rc:79
7841 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7842 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
7843
7844 #: winmm.rc:80
7845 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7846 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
7847
7848 #: winmm.rc:81
7849 msgid ""
7850 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7851 "still connected to the network."
7852 msgstr ""
7853 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
7854 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
7855
7856 #: winmm.rc:82
7857 msgid ""
7858 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7859 "device name is spelled correctly."
7860 msgstr ""
7861 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
7862 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
7863
7864 #: winmm.rc:83
7865 msgid ""
7866 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7867 "again."
7868 msgstr ""
7869 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
7870 "probeer het dan opnieuw."
7871
7872 #: winmm.rc:84
7873 msgid ""
7874 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7875 "alias."
7876 msgstr ""
7877 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
7878 "alias."
7879
7880 #: winmm.rc:85
7881 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7882 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
7883
7884 #: winmm.rc:86
7885 msgid ""
7886 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7887 "parameter with each 'open' command."
7888 msgstr ""
7889 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
7890 "parameter met elk 'open' commando."
7891
7892 #: winmm.rc:87
7893 msgid ""
7894 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7895 "Please supply one."
7896 msgstr ""
7897 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
7898 "Geeft u er svp een in."
7899
7900 #: winmm.rc:88
7901 msgid ""
7902 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7903 "documentation for valid formats."
7904 msgstr ""
7905 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
7906 "handleidingen naar geldige formaten."
7907
7908 #: winmm.rc:89
7909 msgid ""
7910 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7911 "supply one."
7912 msgstr ""
7913 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
7914 "er s.v.p. één op."
7915
7916 #: winmm.rc:90
7917 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7918 msgstr ""
7919 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
7920
7921 #: winmm.rc:91
7922 msgid ""
7923 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7924 "may be corrupt, or not in the correct format."
7925 msgstr ""
7926 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
7927 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
7928
7929 #: winmm.rc:92
7930 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7931 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
7932
7933 #: winmm.rc:93
7934 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7935 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
7936
7937 #: winmm.rc:94
7938 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7939 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
7940
7941 #: winmm.rc:95
7942 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7943 msgstr ""
7944 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
7945
7946 #: winmm.rc:96
7947 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7948 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
7949
7950 #: winmm.rc:97
7951 msgid ""
7952 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7953 "sequence, and then try again."
7954 msgstr ""
7955 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
7956 "commandoreeks en probeer opnieuw."
7957
7958 #: winmm.rc:98
7959 msgid ""
7960 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7961 "the device is closed, and then try again."
7962 msgstr ""
7963 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
7964 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
7965
7966 #: winmm.rc:99
7967 msgid ""
7968 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7969 "characters, followed by a period and an extension."
7970 msgstr ""
7971 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
7972 "formaat voldoet."
7973
7974 #: winmm.rc:100
7975 msgid ""
7976 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7977 msgstr ""
7978 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
7979 "aanhalingstekens."
7980
7981 #: winmm.rc:101
7982 msgid ""
7983 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7984 "in Control Panel to install the device."
7985 msgstr ""
7986 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
7987 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
7988
7989 #: winmm.rc:102
7990 msgid ""
7991 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7992 "restarting your computer."
7993 msgstr ""
7994 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
7995 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
7996
7997 #: winmm.rc:103
7998 msgid ""
7999 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8000 "cannot change directories."
8001 msgstr ""
8002 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
8003 "directory niet kan wijzigen."
8004
8005 #: winmm.rc:104
8006 msgid ""
8007 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8008 "change drives."
8009 msgstr ""
8010 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
8011 "directory niet kan wijzigen."
8012
8013 #: winmm.rc:105
8014 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8015 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
8016
8017 #: winmm.rc:106
8018 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8019 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
8020
8021 #: winmm.rc:107
8022 msgid ""
8023 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8024 msgstr ""
8025 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
8026
8027 #: winmm.rc:108
8028 msgid ""
8029 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8030 "until a wave device is free, and then try again."
8031 msgstr ""
8032 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
8033 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
8034 "het dan opnieuw."
8035
8036 #: winmm.rc:109
8037 msgid ""
8038 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8039 "until the device is free, and then try again."
8040 msgstr ""
8041 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
8042 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
8043
8044 #: winmm.rc:110
8045 msgid ""
8046 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8047 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8048 msgstr ""
8049 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
8050 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
8051 "het dan opnieuw."
8052
8053 #: winmm.rc:111
8054 msgid ""
8055 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8056 "until the device is free, and then try again."
8057 msgstr ""
8058 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
8059 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
8060
8061 #: winmm.rc:112
8062 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8063 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
8064
8065 #: winmm.rc:113
8066 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8067 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
8068
8069 #: winmm.rc:114
8070 msgid ""
8071 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8072 "the Drivers option to install the wave device."
8073 msgstr ""
8074 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
8075 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
8076 "apparaat te installeren."
8077
8078 #: winmm.rc:115
8079 msgid ""
8080 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8081 "format."
8082 msgstr ""
8083 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
8084 "huidige formaat te herkennen."
8085
8086 #: winmm.rc:116
8087 msgid ""
8088 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8089 "the Drivers option to install the wave device."
8090 msgstr ""
8091 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
8092 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
8093 "apparaat te installeren."
8094
8095 #: winmm.rc:117
8096 msgid ""
8097 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8098 "format."
8099 msgstr ""
8100 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
8101 "formaat te herkennen."
8102
8103 #: winmm.rc:122
8104 msgid ""
8105 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8106 "You can't use them together."
8107 msgstr ""
8108 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
8109 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
8110
8111 #: winmm.rc:124
8112 msgid ""
8113 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8114 "again."
8115 msgstr ""
8116 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
8117 "probeer dan opnieuw."
8118
8119 #: winmm.rc:127
8120 msgid ""
8121 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8122 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8123 msgstr ""
8124 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
8125 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
8126 "installeren."
8127
8128 #: winmm.rc:125
8129 msgid ""
8130 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8131 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8132 "setup."
8133 msgstr ""
8134 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
8135 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
8136 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
8137
8138 #: winmm.rc:126
8139 msgid "An error occurred with the specified port."
8140 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
8141
8142 #: winmm.rc:129
8143 msgid ""
8144 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8145 "these applications; then, try again."
8146 msgstr ""
8147 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
8148 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
8149
8150 #: winmm.rc:128
8151 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8152 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
8153
8154 #: winmm.rc:123
8155 msgid ""
8156 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8157 "Control Panel to install a MIDI driver."
8158 msgstr ""
8159 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
8160 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
8161
8162 #: winmm.rc:118
8163 msgid "There is no display window."
8164 msgstr "Er is geen weergave venster."
8165
8166 #: winmm.rc:119
8167 msgid "Could not create or use window."
8168 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
8169
8170 #: winmm.rc:120
8171 msgid ""
8172 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8173 "check your disk or network connection."
8174 msgstr ""
8175 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
8176 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
8177
8178 #: winmm.rc:121
8179 msgid ""
8180 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8181 "are still connected to the network."
8182 msgstr ""
8183 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
8184 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
8185
8186 #: winspool.rc:34
8187 msgid "Print to File"
8188 msgstr "Afdrukken naar bestand"
8189
8190 #: winspool.rc:37
8191 msgid "&Output File Name:"
8192 msgstr "&Bestandsnaam:"
8193
8194 #: winspool.rc:28
8195 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8196 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
8197
8198 #: winspool.rc:29
8199 msgid "Unable to create the output file."
8200 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
8201
8202 #: wldap32.rc:27
8203 msgid "Success"
8204 msgstr "Succes"
8205
8206 #: wldap32.rc:28
8207 msgid "Operations Error"
8208 msgstr "Operationele fout"
8209
8210 #: wldap32.rc:29
8211 msgid "Protocol Error"
8212 msgstr "Protocolfout"
8213
8214 #: wldap32.rc:30
8215 msgid "Time Limit Exceeded"
8216 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
8217
8218 #: wldap32.rc:31
8219 msgid "Size Limit Exceeded"
8220 msgstr "Maximum omvang overschreden"
8221
8222 #: wldap32.rc:32
8223 msgid "Compare False"
8224 msgstr "Vergelijking niet waar"
8225
8226 #: wldap32.rc:33
8227 msgid "Compare True"
8228 msgstr "Vergelijking waar"
8229
8230 #: wldap32.rc:34
8231 msgid "Authentication Method Not Supported"
8232 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
8233
8234 #: wldap32.rc:35
8235 msgid "Strong Authentication Required"
8236 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
8237
8238 #: wldap32.rc:36
8239 msgid "Referral (v2)"
8240 msgstr "Verwijzing (v2)"
8241
8242 #: wldap32.rc:37
8243 msgid "Referral"
8244 msgstr "Verwijzing"
8245
8246 #: wldap32.rc:38
8247 msgid "Administration Limit Exceeded"
8248 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
8249
8250 #: wldap32.rc:39
8251 msgid "Unavailable Critical Extension"
8252 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
8253
8254 #: wldap32.rc:40
8255 msgid "Confidentiality Required"
8256 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
8257
8258 #: wldap32.rc:43
8259 msgid "No Such Attribute"
8260 msgstr "Attribuut bestaat niet"
8261
8262 #: wldap32.rc:44
8263 msgid "Undefined Type"
8264 msgstr "Ongedefinieerd type"
8265
8266 #: wldap32.rc:45
8267 msgid "Inappropriate Matching"
8268 msgstr "Foutieve vergelijking"
8269
8270 #: wldap32.rc:46
8271 msgid "Constraint Violation"
8272 msgstr "Schending van restrictie"
8273
8274 #: wldap32.rc:47
8275 msgid "Attribute Or Value Exists"
8276 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
8277
8278 #: wldap32.rc:48
8279 msgid "Invalid Syntax"
8280 msgstr "Ongeldige syntax"
8281
8282 #: wldap32.rc:59
8283 msgid "No Such Object"
8284 msgstr "Object bestaat niet"
8285
8286 #: wldap32.rc:60
8287 msgid "Alias Problem"
8288 msgstr "Aliasprobleem"
8289
8290 #: wldap32.rc:61
8291 msgid "Invalid DN Syntax"
8292 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
8293
8294 #: wldap32.rc:62
8295 msgid "Is Leaf"
8296 msgstr "Eindknoop"
8297
8298 #: wldap32.rc:63
8299 msgid "Alias Dereference Problem"
8300 msgstr "Alias volgprobleem"
8301
8302 #: wldap32.rc:75
8303 msgid "Inappropriate Authentication"
8304 msgstr "Foutieve authenticatie"
8305
8306 #: wldap32.rc:76
8307 msgid "Invalid Credentials"
8308 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
8309
8310 #: wldap32.rc:77
8311 msgid "Insufficient Rights"
8312 msgstr "Onvoldoende rechten"
8313
8314 #: wldap32.rc:78
8315 msgid "Busy"
8316 msgstr "Bezig"
8317
8318 #: wldap32.rc:79
8319 msgid "Unavailable"
8320 msgstr "Niet beschikbaar"
8321
8322 #: wldap32.rc:80
8323 msgid "Unwilling To Perform"
8324 msgstr "Uitvoering geweigerd"
8325
8326 #: wldap32.rc:81
8327 msgid "Loop Detected"
8328 msgstr "Lus gedetecteerd"
8329
8330 #: wldap32.rc:87
8331 msgid "Sort Control Missing"
8332 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
8333
8334 #: wldap32.rc:88
8335 msgid "Index range error"
8336 msgstr "Buiten indexbereik"
8337
8338 #: wldap32.rc:91
8339 msgid "Naming Violation"
8340 msgstr "Naamgevingsfout"
8341
8342 #: wldap32.rc:92
8343 msgid "Object Class Violation"
8344 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
8345
8346 #: wldap32.rc:93
8347 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8348 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
8349
8350 #: wldap32.rc:94
8351 msgid "Not allowed on RDN"
8352 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
8353
8354 #: wldap32.rc:95
8355 msgid "Already Exists"
8356 msgstr "Bestaat reeds"
8357
8358 #: wldap32.rc:96
8359 msgid "No Object Class Mods"
8360 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
8361
8362 #: wldap32.rc:97
8363 msgid "Results Too Large"
8364 msgstr "Resultaten te groot"
8365
8366 #: wldap32.rc:98
8367 msgid "Affects Multiple DSAs"
8368 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
8369
8370 #: wldap32.rc:107
8371 msgid "Other"
8372 msgstr "Anders"
8373
8374 #: wldap32.rc:108
8375 msgid "Server Down"
8376 msgstr "Server plat"
8377
8378 #: wldap32.rc:109
8379 msgid "Local Error"
8380 msgstr "Lokale fout"
8381
8382 #: wldap32.rc:110
8383 msgid "Encoding Error"
8384 msgstr "Codeerfout"
8385
8386 #: wldap32.rc:111
8387 msgid "Decoding Error"
8388 msgstr "Decodeerfout"
8389
8390 #: wldap32.rc:112
8391 msgid "Timeout"
8392 msgstr "Timeout"
8393
8394 #: wldap32.rc:113
8395 msgid "Auth Unknown"
8396 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
8397
8398 #: wldap32.rc:114
8399 msgid "Filter Error"
8400 msgstr "Filterfout"
8401
8402 #: wldap32.rc:115
8403 msgid "User Cancelled"
8404 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
8405
8406 #: wldap32.rc:116
8407 msgid "Parameter Error"
8408 msgstr "Parameterfout"
8409
8410 #: wldap32.rc:117
8411 msgid "No Memory"
8412 msgstr "Onvoldoende geheugen"
8413
8414 #: wldap32.rc:118
8415 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8416 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
8417
8418 #: wldap32.rc:119
8419 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8420 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
8421
8422 #: wldap32.rc:120
8423 msgid "Specified control was not found in message"
8424 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
8425
8426 #: wldap32.rc:121
8427 msgid "No result present in message"
8428 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
8429
8430 #: wldap32.rc:122
8431 msgid "More results returned"
8432 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
8433
8434 #: wldap32.rc:123
8435 msgid "Loop while handling referrals"
8436 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
8437
8438 #: wldap32.rc:124
8439 msgid "Referral hop limit exceeded"
8440 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
8441
8442 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8443 msgid ""
8444 "Not Yet Implemented\n"
8445 "\n"
8446 msgstr ""
8447 "Nog niet geïmplementeerd\n"
8448 "\n"
8449
8450 #: attrib.rc:28
8451 #, fuzzy
8452 msgid "%1: File Not Found\n"
8453 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
8454
8455 #: attrib.rc:47
8456 msgid ""
8457 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8458 "\n"
8459 "Syntax:\n"
8460 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8461 "       [/S [/D]]\n"
8462 "\n"
8463 "Where:\n"
8464 "\n"
8465 "  +   Sets an attribute.\n"
8466 "  -   Clears an attribute.\n"
8467 "  R   Read-only file attribute.\n"
8468 "  A   Archive file attribute.\n"
8469 "  S   System file attribute.\n"
8470 "  H   Hidden file attribute.\n"
8471 "  [drive:][path][filename]\n"
8472 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8473 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8474 "  /D  Processes folders as well.\n"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: clock.rc:29
8478 msgid "Ana&log"
8479 msgstr "&Analoog"
8480
8481 #: clock.rc:30
8482 msgid "Digi&tal"
8483 msgstr "&Digitaal"
8484
8485 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8486 msgid "&Font..."
8487 msgstr "&Lettertype..."
8488
8489 #: clock.rc:34
8490 msgid "&Without Titlebar"
8491 msgstr "&Zonder titelbalk"
8492
8493 #: clock.rc:36
8494 msgid "&Seconds"
8495 msgstr "&Seconden"
8496
8497 #: clock.rc:37
8498 msgid "&Date"
8499 msgstr "Da&tum"
8500
8501 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8502 msgid "&Always on Top"
8503 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
8504
8505 #: clock.rc:42
8506 #, fuzzy
8507 msgid "&About Clock"
8508 msgstr "&Over Klok..."
8509
8510 #: clock.rc:48
8511 msgid "Clock"
8512 msgstr "Klok"
8513
8514 #: cmd.rc:37
8515 msgid ""
8516 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8517 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8518 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8519 "called procedure.\n"
8520 "\n"
8521 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8522 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8523 msgstr ""
8524 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
8525 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
8526 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
8527 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
8528 "\n"
8529 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
8530 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
8531 "procedure.\n"
8532
8533 #: cmd.rc:40
8534 msgid ""
8535 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8536 "default directory.\n"
8537 msgstr ""
8538 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
8539
8540 #: cmd.rc:41
8541 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8542 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
8543
8544 #: cmd.rc:43
8545 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8546 msgstr "CLS wist het scherm\n"
8547
8548 #: cmd.rc:45
8549 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8550 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
8551
8552 #: cmd.rc:46
8553 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8554 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
8555
8556 #: cmd.rc:47
8557 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8558 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
8559
8560 #: cmd.rc:48
8561 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8562 msgstr ""
8563 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
8564
8565 #: cmd.rc:49
8566 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8567 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
8568
8569 #: cmd.rc:59
8570 msgid ""
8571 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8572 "\n"
8573 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8574 "on the terminal device before they are executed.\n"
8575 "\n"
8576 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8577 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8578 "preceding it with an @ sign.\n"
8579 msgstr ""
8580 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
8581 "\n"
8582 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
8583 "batchbestand\n"
8584 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
8585 "\n"
8586 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
8587 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
8588 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
8589
8590 #: cmd.rc:61
8591 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8592 msgstr ""
8593 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
8594
8595 #: cmd.rc:69
8596 msgid ""
8597 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8598 "\n"
8599 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8600 "\n"
8601 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8602 "not exist in wine's cmd.\n"
8603 msgstr ""
8604 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
8605 "van een verzameling bestanden.\n"
8606 "\n"
8607 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
8608 "\n"
8609 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
8610 "batchbestand te verdubbelen.\n"
8611
8612 #: cmd.rc:81
8613 msgid ""
8614 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8615 "batch file.\n"
8616 "\n"
8617 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8618 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8619 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8620 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8621 "label terminates the batch file execution.\n"
8622 "\n"
8623 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8624 msgstr ""
8625 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
8626 "batchbestand.\n"
8627 "\n"
8628 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
8629 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
8630 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
8631 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
8632 "eerste\n"
8633 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
8634 "beëindigt\n"
8635 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
8636 "\n"
8637 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
8638
8639 #: cmd.rc:84
8640 msgid ""
8641 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8642 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8643 msgstr ""
8644 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
8645 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
8646
8647 #: cmd.rc:94
8648 #, fuzzy
8649 msgid ""
8650 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8651 "\n"
8652 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8653 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8654 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8655 "\n"
8656 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8657 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8658 msgstr ""
8659 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
8660 "\n"
8661 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
8662 "IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
8663 "IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
8664 "\n"
8665 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
8666 "dubbele aanhalingsteken staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
8667 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
8668
8669 #: cmd.rc:100
8670 msgid ""
8671 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8672 "\n"
8673 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8674 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8675 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8676 msgstr ""
8677 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
8678 "\n"
8679 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
8680 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
8681 "schijf.\n"
8682 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
8683
8684 #: cmd.rc:103
8685 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8686 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
8687
8688 #: cmd.rc:104
8689 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8690 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan\n"
8691
8692 #: cmd.rc:111
8693 msgid ""
8694 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8695 "\n"
8696 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8697 "subdirectories\n"
8698 "below the item are moved as well.\n"
8699 "\n"
8700 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8701 msgstr ""
8702 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
8703 "bestandssysteem.\n"
8704 "\n"
8705 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
8706 "daaronder ook verplaatst.\n"
8707 "\n"
8708 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
8709 "DOS-schijven bevinden.\n"
8710
8711 #: cmd.rc:122
8712 msgid ""
8713 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8714 "\n"
8715 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8716 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8717 "PATH command with the new value.\n"
8718 "\n"
8719 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8720 "variable, for example:\n"
8721 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8722 msgstr ""
8723 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
8724 "\n"
8725 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
8726 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
8727 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
8728 "\n"
8729 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
8730 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
8731 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8732
8733 #: cmd.rc:128
8734 #, fuzzy
8735 msgid ""
8736 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8737 "\n"
8738 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8739 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8740 msgstr ""
8741 "PAUSE toont een bericht op het scherm: 'Toets Enter om door te gaan'\n"
8742 "en wacht totdat de gebruiker de Enter-toets indrukt. Dit is vooral handig\n"
8743 "in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen om de uitvoer van\n"
8744 "een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het scherm schuift.\n"
8745
8746 #: cmd.rc:149
8747 #, fuzzy
8748 msgid ""
8749 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8750 "\n"
8751 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8752 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8753 "\n"
8754 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8755 "\n"
8756 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8757 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8758 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8759 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8760 "\n"
8761 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8762 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8763 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8764 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8765 "\n"
8766 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8767 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8768 msgstr ""
8769 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
8770 "\n"
8771 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
8772 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
8773 "\n"
8774 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
8775 "\n"
8776 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
8777 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
8778 "teken (>)\n"
8779 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
8780 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
8781 "\n"
8782 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
8783 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
8784 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
8785 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
8786 "\n"
8787 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
8788 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
8789 "tekenreeks'\n"
8790
8791 #: cmd.rc:153
8792 msgid ""
8793 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8794 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8795 msgstr ""
8796 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
8797 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
8798 "batchbestand.\n"
8799
8800 #: cmd.rc:156
8801 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8802 msgstr ""
8803 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
8804
8805 #: cmd.rc:157
8806 #, fuzzy
8807 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8808 msgstr "RENAME hernoemt een bestand.\n"
8809
8810 #: cmd.rc:159
8811 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8812 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
8813
8814 #: cmd.rc:160
8815 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8816 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
8817
8818 #: cmd.rc:178
8819 msgid ""
8820 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8821 "\n"
8822 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8823 "\n"
8824 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8825 "\n"
8826 "SET <variable>=<value>\n"
8827 "\n"
8828 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8829 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8830 "have embedded spaces.\n"
8831 "\n"
8832 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8833 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8834 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8835 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8836 msgstr ""
8837 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
8838 "\n"
8839 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
8840 "\n"
8841 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
8842 "\n"
8843 "SET <variable>=<waarde>\n"
8844 "\n"
8845 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
8846 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
8847 "spaties voorkomen.\n"
8848 "\n"
8849 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
8850 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
8851 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
8852 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
8853 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
8854
8855 #: cmd.rc:183
8856 msgid ""
8857 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8858 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8859 "if called from the command line.\n"
8860 msgstr ""
8861 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
8862 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
8863 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
8864 "de opdrachtregel.\n"
8865
8866 #: cmd.rc:185
8867 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8868 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
8869
8870 #: cmd.rc:187
8871 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8872 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
8873
8874 #: cmd.rc:191
8875 msgid ""
8876 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8877 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8878 msgstr ""
8879 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
8880 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
8881
8882 #: cmd.rc:200
8883 msgid ""
8884 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8885 "\n"
8886 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8887 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8888 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8889 "\n"
8890 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8891 msgstr ""
8892 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
8893 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
8894 "\n"
8895 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n"
8896 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n"
8897 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
8898 "\n"
8899 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
8900
8901 #: cmd.rc:203
8902 #, fuzzy
8903 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8904 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait\n"
8905
8906 #: cmd.rc:205
8907 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8908 msgstr "VOL toont het label van een schijf\n"
8909
8910 #: cmd.rc:209
8911 msgid ""
8912 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8913 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: cmd.rc:217
8917 msgid ""
8918 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8919 "\n"
8920 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8921 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8922 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8923 "settings are restored.\n"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: cmd.rc:220
8927 msgid ""
8928 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8929 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8930 msgstr ""
8931 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
8932 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
8933
8934 #: cmd.rc:223
8935 msgid ""
8936 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8937 "PUSHD.\n"
8938 msgstr ""
8939 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
8940 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
8941
8942 #: cmd.rc:231
8943 msgid ""
8944 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8945 "\n"
8946 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8947 "\n"
8948 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8949 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8950 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8951 "association, if any.\n"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: cmd.rc:242
8955 msgid ""
8956 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8957 "\n"
8958 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8959 "\n"
8960 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8961 "currently defined.\n"
8962 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8963 "if any.\n"
8964 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8965 "associated to the specified file type.\n"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: cmd.rc:244
8969 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8970 msgstr ""
8971 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer\n"
8972 "per bladzijde.\n"
8973
8974 #: cmd.rc:248
8975 msgid ""
8976 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8977 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8978 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8979 msgstr ""
8980 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
8981 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
8982 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
8983 "in een batch bestand.\n"
8984
8985 #: cmd.rc:252
8986 msgid ""
8987 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8988 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8989 msgstr ""
8990 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
8991 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
8992
8993 #: cmd.rc:289
8994 #, fuzzy
8995 msgid ""
8996 "CMD built-in commands are:\n"
8997 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8998 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8999 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9000 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9001 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9002 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9003 "COPY\t\tCopy file\n"
9004 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9005 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9006 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9007 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9008 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9009 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9010 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9011 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9012 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9013 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9014 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9015 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9016 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9017 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9018 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9019 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9020 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9021 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9022 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9023 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9024 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9025 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9026 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9027 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9028 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9029 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9030 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9031 "\n"
9032 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9033 msgstr ""
9034 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
9035 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
9036 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
9037 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
9038 "CLS\t\tWis het scherm\n"
9039 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
9040 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
9041 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
9042 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
9043 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
9044 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
9045 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
9046 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
9047 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9048 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
9049 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
9050 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
9051 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
9052 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
9053 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
9054 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
9055 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
9056 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
9057 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
9058 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
9059 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
9060 "\n"
9061 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten\n"
9062
9063 #: cmd.rc:291
9064 msgid "Are you sure"
9065 msgstr "Bent u zeker"
9066
9067 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9068 msgctxt "Yes key"
9069 msgid "Y"
9070 msgstr "J"
9071
9072 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9073 msgctxt "No key"
9074 msgid "N"
9075 msgstr "N"
9076
9077 #: cmd.rc:294
9078 msgid "File association missing for extension %s\n"
9079 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %s\n"
9080
9081 #: cmd.rc:295
9082 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9083 msgstr "Geen open commando verbonden met bestand type '%s'\n"
9084
9085 #: cmd.rc:296
9086 msgid "Overwrite %s"
9087 msgstr "Overschrijf %s"
9088
9089 #: cmd.rc:297
9090 msgid "More..."
9091 msgstr "Meer..."
9092
9093 #: cmd.rc:298
9094 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9095 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
9096
9097 #: cmd.rc:300
9098 msgid "Argument missing\n"
9099 msgstr "Argument ontbreekt\n"
9100
9101 #: cmd.rc:301
9102 msgid "Syntax error\n"
9103 msgstr "Fout in de syntax\n"
9104
9105 #: cmd.rc:302
9106 msgid "%s: File Not Found\n"
9107 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
9108
9109 #: cmd.rc:303
9110 msgid "No help available for %s\n"
9111 msgstr "Geen help beschikbaar voor %s\n"
9112
9113 #: cmd.rc:304
9114 msgid "Target to GOTO not found\n"
9115 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
9116
9117 #: cmd.rc:305
9118 msgid "Current Date is %s\n"
9119 msgstr "Huidige Datum is %s\n"
9120
9121 #: cmd.rc:306
9122 msgid "Current Time is %s\n"
9123 msgstr "Huidige Tijd is %s\n"
9124
9125 #: cmd.rc:307
9126 msgid "Enter new date: "
9127 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
9128
9129 #: cmd.rc:308
9130 msgid "Enter new time: "
9131 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
9132
9133 #: cmd.rc:309
9134 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9135 msgstr "Omgevingsvariable %s niet gedefinieerd\n"
9136
9137 #: cmd.rc:310
9138 msgid "Failed to open '%s'\n"
9139 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
9140
9141 #: cmd.rc:311
9142 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9143 msgstr ""
9144 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
9145
9146 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9147 msgctxt "All key"
9148 msgid "A"
9149 msgstr "A"
9150
9151 #: cmd.rc:313
9152 msgid "%s, Delete"
9153 msgstr "%s, Verwijderen"
9154
9155 #: cmd.rc:314
9156 msgid "Echo is %s\n"
9157 msgstr "Echo staat %s\n"
9158
9159 #: cmd.rc:315
9160 msgid "Verify is %s\n"
9161 msgstr "Verify staat %s\n"
9162
9163 #: cmd.rc:316
9164 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9165 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
9166
9167 #: cmd.rc:317
9168 msgid "Parameter error\n"
9169 msgstr "Parameter onjuist\n"
9170
9171 #: cmd.rc:318
9172 msgid ""
9173 "Volume in drive %c is %s\n"
9174 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9175 "\n"
9176 msgstr ""
9177 "Schijf in drive %c is %s\n"
9178 "Het serienummer van de schijf is %04x-%04x\n"
9179 "\n"
9180
9181 #: cmd.rc:319
9182 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9183 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
9184
9185 #: cmd.rc:320
9186 msgid "PATH not found\n"
9187 msgstr "PATH niet gevonden\n"
9188
9189 #: cmd.rc:321
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Press any key to continue... "
9192 msgstr "Druk op de Return-toets om verder te gaan: "
9193
9194 #: cmd.rc:322
9195 msgid "Wine Command Prompt"
9196 msgstr "Wine Command Prompt"
9197
9198 #: cmd.rc:323
9199 msgid "CMD Version %s\n"
9200 msgstr "CMD Versie %s\n"
9201
9202 #: cmd.rc:324
9203 msgid "More? "
9204 msgstr "Meer? "
9205
9206 #: cmd.rc:325
9207 msgid "The input line is too long.\n"
9208 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
9209
9210 #: dxdiag.rc:27
9211 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: dxdiag.rc:28
9215 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: explorer.rc:28
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Wine Explorer"
9221 msgstr "Wine Internet Verkenner"
9222
9223 #: explorer.rc:29
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Location:"
9226 msgstr "Locatie"
9227
9228 #: hostname.rc:27
9229 msgid "Usage: hostname\n"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: hostname.rc:28
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9235 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
9236
9237 #: hostname.rc:29
9238 msgid ""
9239 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9240 "utility.\n"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: ipconfig.rc:27
9244 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9245 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9246
9247 #: ipconfig.rc:28
9248 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9249 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
9250
9251 #: ipconfig.rc:29
9252 #, fuzzy
9253 msgid "%1 adapter %2\n"
9254 msgstr "%s adapter %s\n"
9255
9256 #: ipconfig.rc:30
9257 msgid "Ethernet"
9258 msgstr "Ethernet"
9259
9260 #: ipconfig.rc:32
9261 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9262 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
9263
9264 #: ipconfig.rc:34
9265 msgid "Hostname"
9266 msgstr "Hostnaam"
9267
9268 #: ipconfig.rc:35
9269 msgid "Node type"
9270 msgstr "Node-type"
9271
9272 #: ipconfig.rc:36
9273 msgid "Broadcast"
9274 msgstr "Broadcast"
9275
9276 #: ipconfig.rc:37
9277 msgid "Peer-to-peer"
9278 msgstr "Peer-to-peer"
9279
9280 #: ipconfig.rc:38
9281 msgid "Mixed"
9282 msgstr "Gemixt"
9283
9284 #: ipconfig.rc:39
9285 msgid "Hybrid"
9286 msgstr "Hybride"
9287
9288 #: ipconfig.rc:40
9289 msgid "IP routing enabled"
9290 msgstr "IP-routing geactiveerd"
9291
9292 #: ipconfig.rc:42
9293 msgid "Physical address"
9294 msgstr "Fysiek adres"
9295
9296 #: ipconfig.rc:43
9297 msgid "DHCP enabled"
9298 msgstr "DHCP geactiveerd"
9299
9300 #: ipconfig.rc:46
9301 msgid "Default gateway"
9302 msgstr "Standaard gateway"
9303
9304 #: net.rc:27
9305 #, fuzzy
9306 msgid ""
9307 "The syntax of this command is:\n"
9308 "\n"
9309 "NET command [arguments]\n"
9310 "    -or-\n"
9311 "NET command /HELP\n"
9312 "\n"
9313 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9314 msgstr ""
9315 "Gebruik van dit commando is:\n"
9316 "\n"
9317 "NET HELP commando\n"
9318 "    -of-\n"
9319 "NET commando /HELP\n"
9320 "\n"
9321 "   Beschikbare commando's zijn:\n"
9322 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9323
9324 #: net.rc:28
9325 msgid ""
9326 "The syntax of this command is:\n"
9327 "\n"
9328 "NET START [service]\n"
9329 "\n"
9330 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9331 "'service' is the name of the service to start.\n"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: net.rc:29
9335 msgid ""
9336 "The syntax of this command is:\n"
9337 "\n"
9338 "NET STOP service\n"
9339 "\n"
9340 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: net.rc:30
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9346 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %s\n"
9347
9348 #: net.rc:31
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Could not stop service %1\n"
9351 msgstr "Kon service %s niet stoppen\n"
9352
9353 #: net.rc:32
9354 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9355 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
9356
9357 #: net.rc:33
9358 msgid "Could not get handle to service.\n"
9359 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
9360
9361 #: net.rc:34
9362 #, fuzzy
9363 msgid "The %1 service is starting.\n"
9364 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
9365
9366 #: net.rc:35
9367 #, fuzzy
9368 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9369 msgstr "De %s service was succesvol gestart.\n"
9370
9371 #: net.rc:36
9372 #, fuzzy
9373 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9374 msgstr "De %s service start is mislukt.\n"
9375
9376 #: net.rc:37
9377 #, fuzzy
9378 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9379 msgstr "De %s service is aan het stoppen.\n"
9380
9381 #: net.rc:38
9382 #, fuzzy
9383 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9384 msgstr "De %s service was succesvol gestopt.\n"
9385
9386 #: net.rc:39
9387 #, fuzzy
9388 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9389 msgstr "De %s service wilde niet stoppen.\n"
9390
9391 #: net.rc:41
9392 msgid "There are no entries in the list.\n"
9393 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
9394
9395 #: net.rc:42
9396 msgid ""
9397 "\n"
9398 "Status  Local   Remote\n"
9399 "---------------------------------------------------------------\n"
9400 msgstr ""
9401 "\n"
9402 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
9403 "---------------------------------------------------------------\n"
9404
9405 #: net.rc:43
9406 #, fuzzy
9407 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9408 msgstr "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
9409
9410 #: net.rc:45
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Paused"
9413 msgstr "&Pauze"
9414
9415 #: net.rc:46
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Disconnected"
9418 msgstr "Pipe verbonden\n"
9419
9420 #: net.rc:47
9421 #, fuzzy
9422 msgid "A network error occurred"
9423 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
9424
9425 #: net.rc:48
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Connection is being made"
9428 msgstr "Verbinding is actief\n"
9429
9430 #: net.rc:49
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Reconnecting"
9433 msgstr "Verbinden met %s"
9434
9435 #: net.rc:40
9436 #, fuzzy
9437 msgid "The following services are running:\n"
9438 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
9439
9440 #: notepad.rc:27
9441 msgid "&New\tCtrl+N"
9442 msgstr "&Nieuw"
9443
9444 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9445 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9446 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
9447
9448 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9449 msgid "&Save\tCtrl+S"
9450 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
9451
9452 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9453 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9454 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
9455
9456 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9457 msgid "Page Se&tup..."
9458 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
9459
9460 #: notepad.rc:34
9461 msgid "P&rinter Setup..."
9462 msgstr "Printerins&tellingen..."
9463
9464 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9465 msgid "&Edit"
9466 msgstr "Be&werken"
9467
9468 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9469 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9470 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
9471
9472 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9473 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9474 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
9475
9476 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9477 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9478 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
9479
9480 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9481 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9482 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
9483
9484 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9485 #: winefile.rc:29
9486 msgid "&Delete\tDel"
9487 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
9488
9489 #: notepad.rc:46
9490 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9491 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
9492
9493 #: notepad.rc:47
9494 msgid "&Time/Date\tF5"
9495 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
9496
9497 #: notepad.rc:49
9498 msgid "&Wrap long lines"
9499 msgstr "A&utomatische terugloop"
9500
9501 #: notepad.rc:53
9502 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9503 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
9504
9505 #: notepad.rc:54
9506 msgid "&Search next\tF3"
9507 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
9508
9509 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9510 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9511 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
9512
9513 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9514 #, fuzzy
9515 msgid "&Contents\tF1"
9516 msgstr "Help-onder&werpen"
9517
9518 #: notepad.rc:59
9519 msgid "&About Notepad"
9520 msgstr "&Over Notepad"
9521
9522 #: notepad.rc:105
9523 msgid "Page Setup"
9524 msgstr "Pagina-instellingen"
9525
9526 #: notepad.rc:107
9527 msgid "&Header:"
9528 msgstr "&Koptekst:"
9529
9530 #: notepad.rc:109
9531 msgid "&Footer:"
9532 msgstr "&Voettekst:"
9533
9534 #: notepad.rc:112
9535 msgid "&Margins (millimeters):"
9536 msgstr "&Marges (millimeter):"
9537
9538 #: notepad.rc:113
9539 msgid "&Left:"
9540 msgstr "L&inks:"
9541
9542 #: notepad.rc:115
9543 msgid "&Top:"
9544 msgstr "&Boven:"
9545
9546 #: notepad.rc:117
9547 msgid "&Right:"
9548 msgstr "&Rechts:"
9549
9550 #: notepad.rc:119
9551 msgid "&Bottom:"
9552 msgstr "&Onder:"
9553
9554 #: notepad.rc:131
9555 msgid "Encoding:"
9556 msgstr "Codering:"
9557
9558 #: notepad.rc:66
9559 msgid "Page &p"
9560 msgstr "Pagina &p"
9561
9562 #: notepad.rc:68
9563 msgid "Notepad"
9564 msgstr "Kladblok"
9565
9566 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9567 msgid "ERROR"
9568 msgstr "FOUT"
9569
9570 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9571 msgid "WARNING"
9572 msgstr "WAARSCHUWING"
9573
9574 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9575 msgid "Information"
9576 msgstr "Informatie"
9577
9578 #: notepad.rc:73
9579 msgid "Untitled"
9580 msgstr "Naamloos"
9581
9582 #: notepad.rc:76
9583 msgid "Text files (*.txt)"
9584 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
9585
9586 #: notepad.rc:79
9587 msgid ""
9588 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9589 "Please use a different editor."
9590 msgstr ""
9591 "Het bestand '%s' is te groot voor Kladblok.\n"
9592 " Gebruik een andere editor."
9593
9594 #: notepad.rc:81
9595 #, fuzzy
9596 msgid ""
9597 "You did not enter any text.\n"
9598 "Please type something and try again."
9599 msgstr ""
9600 "U heeft geen tekst ingevoerd. \n"
9601 "Type uw tekst en probeer het nogmaals"
9602
9603 #: notepad.rc:83
9604 msgid ""
9605 "File '%s' does not exist.\n"
9606 "\n"
9607 "Do you want to create a new file?"
9608 msgstr ""
9609 "Het bestand '%s'\n"
9610 "bestaat niet\n"
9611 "\n"
9612 " Wilt u een nieuw bestand maken?"
9613
9614 #: notepad.rc:85
9615 msgid ""
9616 "File '%s' has been modified.\n"
9617 "\n"
9618 "Would you like to save the changes?"
9619 msgstr ""
9620 "Het bestand '%s'\n"
9621 "is gewijzigd\n"
9622 "\n"
9623 " Wilt u de wijzigingen opslaan?"
9624
9625 #: notepad.rc:86
9626 msgid "'%s' could not be found."
9627 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
9628
9629 #: notepad.rc:88
9630 msgid ""
9631 "Not enough memory to complete this task.\n"
9632 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9633 msgstr ""
9634 "Onvoldoende geheugen. \n"
9635 "Sluit een of meer applicaties om de hoeveelheid\n"
9636 "beschikbaar geheugen te vergroten."
9637
9638 #: notepad.rc:90
9639 msgid "Unicode (UTF-16)"
9640 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9641
9642 #: notepad.rc:91
9643 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9644 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9645
9646 #: notepad.rc:92
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Unicode (UTF-8)"
9649 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9650
9651 #: notepad.rc:99
9652 #, fuzzy
9653 msgid ""
9654 "%1\n"
9655 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9656 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9657 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9658 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9659 "Continue?"
9660 msgstr ""
9661 "%s\n"
9662 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
9663 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %s codering.\n"
9664 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
9665 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
9666 "Wilt u doorgaan?"
9667
9668 #: oleview.rc:29
9669 msgid "&Bind to file..."
9670 msgstr "&Verbind aan bestand..."
9671
9672 #: oleview.rc:30
9673 msgid "&View TypeLib..."
9674 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
9675
9676 #: oleview.rc:32
9677 #, fuzzy
9678 msgid "&System Configuration"
9679 msgstr "&Systeemconfiguratie..."
9680
9681 #: oleview.rc:33
9682 msgid "&Run the Registry Editor"
9683 msgstr "&Run de register-editor"
9684
9685 #: oleview.rc:37
9686 msgid "&Object"
9687 msgstr "&Object"
9688
9689 #: oleview.rc:39
9690 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9691 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
9692
9693 #: oleview.rc:41
9694 msgid "&In-process server"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: oleview.rc:42
9698 msgid "In-process &handler"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: oleview.rc:43
9702 #, fuzzy
9703 msgid "&Local server"
9704 msgstr "Lokale fout"
9705
9706 #: oleview.rc:44
9707 #, fuzzy
9708 msgid "&Remote server"
9709 msgstr "&Verwijderen..."
9710
9711 #: oleview.rc:47
9712 msgid "View &Type information"
9713 msgstr "Bekijk &type-informatie"
9714
9715 #: oleview.rc:49
9716 msgid "Create &Instance"
9717 msgstr "Creëer &instantie"
9718
9719 #: oleview.rc:50
9720 msgid "Create Instance &On..."
9721 msgstr "Creëer instantie &op..."
9722
9723 #: oleview.rc:51
9724 msgid "&Release Instance"
9725 msgstr "&Verwijder instantie"
9726
9727 #: oleview.rc:53
9728 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9729 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
9730
9731 #: oleview.rc:54
9732 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9733 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
9734
9735 #: oleview.rc:60
9736 msgid "&Expert mode"
9737 msgstr "&Expertmodus"
9738
9739 #: oleview.rc:62
9740 msgid "&Hidden component categories"
9741 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
9742
9743 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9744 msgid "&Toolbar"
9745 msgstr "&Gereedschapsbalk"
9746
9747 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9748 msgid "&Status Bar"
9749 msgstr "&Statusbalk"
9750
9751 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9752 msgid "&Refresh\tF5"
9753 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
9754
9755 #: oleview.rc:71
9756 msgid "&About OleView"
9757 msgstr "&Over OleView"
9758
9759 #: oleview.rc:79
9760 msgid "&Save as..."
9761 msgstr "Ops&laan als..."
9762
9763 #: oleview.rc:84
9764 msgid "&Group by type kind"
9765 msgstr "&Groepeer op type kind"
9766
9767 #: oleview.rc:154
9768 msgid "Connect to another machine"
9769 msgstr "Verbinden met een andere machine"
9770
9771 #: oleview.rc:157
9772 msgid "&Machine name:"
9773 msgstr "&Machinenaam:"
9774
9775 #: oleview.rc:165
9776 msgid "System Configuration"
9777 msgstr "Systeemconfiguratie"
9778
9779 #: oleview.rc:168
9780 msgid "System Settings"
9781 msgstr "Systeeminstellingen"
9782
9783 #: oleview.rc:169
9784 msgid "&Enable Distributed COM"
9785 msgstr "&Distributed COM toestaan"
9786
9787 #: oleview.rc:170
9788 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9789 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
9790
9791 #: oleview.rc:171
9792 msgid ""
9793 "These settings change only registry values.\n"
9794 "They have no effect on Wine performance."
9795 msgstr ""
9796 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
9797 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
9798
9799 #: oleview.rc:178
9800 msgid "Default Interface Viewer"
9801 msgstr "Standaardinterface"
9802
9803 #: oleview.rc:181
9804 msgid "Interface"
9805 msgstr "Interface"
9806
9807 #: oleview.rc:183
9808 msgid "IID:"
9809 msgstr "IID:"
9810
9811 #: oleview.rc:186
9812 msgid "&View Type Info"
9813 msgstr "&Bekijk type-informatie"
9814
9815 #: oleview.rc:191
9816 msgid "IPersist Interface Viewer"
9817 msgstr "IPersist-interface"
9818
9819 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9820 msgid "Class Name:"
9821 msgstr "Klassenaam:"
9822
9823 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9824 msgid "CLSID:"
9825 msgstr "CLSID:"
9826
9827 #: oleview.rc:203
9828 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9829 msgstr "IPersistStream-interface"
9830
9831 #: oleview.rc:211
9832 msgid "&IsDirty"
9833 msgstr "&IsDirty"
9834
9835 #: oleview.rc:213
9836 msgid "&GetSizeMax"
9837 msgstr "&GetSizeMax"
9838
9839 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9840 msgid "OleView"
9841 msgstr "OleView"
9842
9843 #: oleview.rc:98
9844 msgid "ITypeLib viewer"
9845 msgstr "ITypeLib-viewer"
9846
9847 #: oleview.rc:96
9848 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9849 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
9850
9851 #: oleview.rc:97
9852 msgid "version 1.0"
9853 msgstr "versie 1.0"
9854
9855 #: oleview.rc:100
9856 #, fuzzy
9857 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9858 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9859
9860 #: oleview.rc:103
9861 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9862 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
9863
9864 #: oleview.rc:104
9865 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9866 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
9867
9868 #: oleview.rc:105
9869 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9870 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
9871
9872 #: oleview.rc:106
9873 msgid "Run the Wine registry editor"
9874 msgstr "Run de Wine register-editor"
9875
9876 #: oleview.rc:107
9877 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9878 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
9879
9880 #: oleview.rc:108
9881 msgid "Create an instance of the selected object"
9882 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
9883
9884 #: oleview.rc:109
9885 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9886 msgstr ""
9887 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
9888
9889 #: oleview.rc:110
9890 msgid "Release the currently selected object instance"
9891 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
9892
9893 #: oleview.rc:111
9894 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9895 msgstr ""
9896 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
9897
9898 #: oleview.rc:112
9899 msgid "Display the viewer for the selected item"
9900 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
9901
9902 #: oleview.rc:117
9903 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9904 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
9905
9906 #: oleview.rc:118
9907 msgid ""
9908 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9909 msgstr ""
9910 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
9911
9912 #: oleview.rc:119
9913 msgid "Show or hide the toolbar"
9914 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
9915
9916 #: oleview.rc:120
9917 msgid "Show or hide the status bar"
9918 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
9919
9920 #: oleview.rc:121
9921 msgid "Refresh all lists"
9922 msgstr "Ververs alle lijsten"
9923
9924 #: oleview.rc:122
9925 msgid "Display program information, version number and copyright"
9926 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
9927
9928 #: oleview.rc:113
9929 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: oleview.rc:114
9933 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: oleview.rc:115
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9939 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9940
9941 #: oleview.rc:116
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9944 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9945
9946 #: oleview.rc:128
9947 msgid "ObjectClasses"
9948 msgstr "ObjectKlassen"
9949
9950 #: oleview.rc:129
9951 msgid "Grouped by Component Category"
9952 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
9953
9954 #: oleview.rc:130
9955 msgid "OLE 1.0 Objects"
9956 msgstr "OLE 1.0-objecten"
9957
9958 #: oleview.rc:131
9959 msgid "COM Library Objects"
9960 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
9961
9962 #: oleview.rc:132
9963 msgid "All Objects"
9964 msgstr "Alle objecten"
9965
9966 #: oleview.rc:133
9967 msgid "Application IDs"
9968 msgstr "Applicatie-ID's"
9969
9970 #: oleview.rc:134
9971 msgid "Type Libraries"
9972 msgstr "Type bibliotheken"
9973
9974 #: oleview.rc:135
9975 msgid "ver."
9976 msgstr "ver."
9977
9978 #: oleview.rc:136
9979 msgid "Interfaces"
9980 msgstr "Interfaces"
9981
9982 #: oleview.rc:138
9983 msgid "Registry"
9984 msgstr "Register"
9985
9986 #: oleview.rc:139
9987 msgid "Implementation"
9988 msgstr "Implementatie"
9989
9990 #: oleview.rc:140
9991 msgid "Activation"
9992 msgstr "Activatie"
9993
9994 #: oleview.rc:142
9995 msgid "CoGetClassObject failed."
9996 msgstr "CoGetClassObject faalde."
9997
9998 #: oleview.rc:143
9999 msgid "Unknown error"
10000 msgstr "Onbekende fout"
10001
10002 #: oleview.rc:146
10003 msgid "bytes"
10004 msgstr "bytes"
10005
10006 #: oleview.rc:148
10007 #, fuzzy
10008 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10009 msgstr "LoadTypeLib( %s ) gefaald ($%x)"
10010
10011 #: oleview.rc:149
10012 msgid "Inherited Interfaces"
10013 msgstr "Geërfde interfaces"
10014
10015 #: oleview.rc:124
10016 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10017 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
10018
10019 #: oleview.rc:125
10020 msgid "Close window"
10021 msgstr "Sluit venster"
10022
10023 #: oleview.rc:126
10024 msgid "Group typeinfos by kind"
10025 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
10026
10027 #: progman.rc:30
10028 msgid "&New..."
10029 msgstr "&Nieuw..."
10030
10031 #: progman.rc:31
10032 msgid "O&pen\tEnter"
10033 msgstr "&Openen\tEnter"
10034
10035 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10036 msgid "&Move...\tF7"
10037 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
10038
10039 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10040 msgid "&Copy...\tF8"
10041 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
10042
10043 #: progman.rc:35
10044 #, fuzzy
10045 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10046 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
10047
10048 #: progman.rc:37
10049 msgid "&Execute..."
10050 msgstr "&Uitvoeren..."
10051
10052 #: progman.rc:39
10053 #, fuzzy
10054 msgid "E&xit Windows"
10055 msgstr "&Afsluiten..."
10056
10057 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10058 msgid "&Options"
10059 msgstr "&Opties"
10060
10061 #: progman.rc:42
10062 msgid "&Arrange automatically"
10063 msgstr "&Automatisch rangschikken"
10064
10065 #: progman.rc:43
10066 msgid "&Minimize on run"
10067 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
10068
10069 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10070 msgid "&Save settings on exit"
10071 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
10072
10073 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10074 msgid "&Windows"
10075 msgstr "&Venster"
10076
10077 #: progman.rc:47
10078 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10079 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
10080
10081 #: progman.rc:48
10082 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10083 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
10084
10085 #: progman.rc:49
10086 msgid "&Arrange Icons"
10087 msgstr "&Pictogrammen schikken"
10088
10089 #: progman.rc:54
10090 #, fuzzy
10091 msgid "&About Program Manager"
10092 msgstr "Programmabeheer"
10093
10094 #: progman.rc:100
10095 msgid "Program &group"
10096 msgstr "Pr&ogrammagroep"
10097
10098 #: progman.rc:102
10099 msgid "&Program"
10100 msgstr "&Programma"
10101
10102 #: progman.rc:113
10103 msgid "Move Program"
10104 msgstr "Programma verplaatsen"
10105
10106 #: progman.rc:115
10107 msgid "Move program:"
10108 msgstr "Verplaats programma:"
10109
10110 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10111 msgid "From group:"
10112 msgstr "Van groep:"
10113
10114 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10115 msgid "&To group:"
10116 msgstr "&Naar groep:"
10117
10118 #: progman.rc:131
10119 msgid "Copy Program"
10120 msgstr "Programma kopiëren"
10121
10122 #: progman.rc:133
10123 msgid "Copy program:"
10124 msgstr "Kopiëer programma:"
10125
10126 #: progman.rc:149
10127 msgid "Program Group Attributes"
10128 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
10129
10130 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10131 msgid "&Description:"
10132 msgstr "B&eschrijving:"
10133
10134 #: progman.rc:153
10135 msgid "&Group file:"
10136 msgstr "&Groepsbestand:"
10137
10138 #: progman.rc:165
10139 msgid "Program Attributes"
10140 msgstr "Programma-eigenschappen"
10141
10142 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10143 msgid "&Command line:"
10144 msgstr "&Opdrachtregel:"
10145
10146 #: progman.rc:171
10147 msgid "&Working directory:"
10148 msgstr "Werk&map:"
10149
10150 #: progman.rc:173
10151 msgid "&Key combination:"
10152 msgstr "&Sneltoets:"
10153
10154 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10155 msgid "&Minimize at launch"
10156 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
10157
10158 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10159 msgid "&Browse..."
10160 msgstr "&Bladeren"
10161
10162 #: progman.rc:180
10163 msgid "Change &icon..."
10164 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
10165
10166 #: progman.rc:189
10167 msgid "Change Icon"
10168 msgstr "Pictogram wijzigen"
10169
10170 #: progman.rc:191
10171 msgid "&Filename:"
10172 msgstr "Bestands&naam:"
10173
10174 #: progman.rc:193
10175 msgid "Current &icon:"
10176 msgstr "Hui&dig pictogram:"
10177
10178 #: progman.rc:207
10179 msgid "Execute Program"
10180 msgstr "Programma uitvoeren"
10181
10182 #: progman.rc:60
10183 msgid "Program Manager"
10184 msgstr "Programmabeheer"
10185
10186 #: progman.rc:65
10187 msgid "Delete group `%s'?"
10188 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
10189
10190 #: progman.rc:66
10191 msgid "Delete program `%s'?"
10192 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
10193
10194 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10195 msgid "Not implemented"
10196 msgstr "Niet geïmplementeerd"
10197
10198 #: progman.rc:68
10199 msgid "Error reading `%s'."
10200 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
10201
10202 #: progman.rc:69
10203 msgid "Error writing `%s'."
10204 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
10205
10206 #: progman.rc:72
10207 msgid ""
10208 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10209 "Should it be tried further on?"
10210 msgstr ""
10211 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
10212 "Wilt u het nogmaals proberen?"
10213
10214 #: progman.rc:74
10215 msgid "Help not available."
10216 msgstr "Help is niet beschikbaar."
10217
10218 #: progman.rc:75
10219 msgid "Unknown feature in %s"
10220 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
10221
10222 #: progman.rc:76
10223 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10224 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
10225
10226 #: progman.rc:77
10227 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10228 msgstr ""
10229 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
10230 "voorkomen."
10231
10232 #: progman.rc:80
10233 msgid "Programs"
10234 msgstr "Programma's"
10235
10236 #: progman.rc:81
10237 msgid "Libraries (*.dll)"
10238 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
10239
10240 #: progman.rc:82
10241 msgid "Icon files"
10242 msgstr "Pictogrambestanden"
10243
10244 #: progman.rc:83
10245 msgid "Icons (*.ico)"
10246 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
10247
10248 #: reg.rc:27
10249 msgid ""
10250 "The syntax of this command is:\n"
10251 "\n"
10252 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10253 "REG command /?\n"
10254 msgstr ""
10255 "Gebruik van dit commando is:\n"
10256 "\n"
10257 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10258 "REG commando /?\n"
10259
10260 #: reg.rc:28
10261 msgid ""
10262 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10263 "f]\n"
10264 msgstr ""
10265 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
10266 "d data] [/f]\n"
10267
10268 #: reg.rc:29
10269 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10270 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
10271
10272 #: reg.rc:30
10273 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10274 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
10275
10276 #: reg.rc:31
10277 msgid "The operation completed successfully\n"
10278 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
10279
10280 #: reg.rc:32
10281 msgid "Error: Invalid key name\n"
10282 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
10283
10284 #: reg.rc:33
10285 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10286 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
10287
10288 #: reg.rc:34
10289 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10290 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
10291
10292 #: reg.rc:35
10293 msgid ""
10294 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10295 msgstr ""
10296 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
10297 "vinden\n"
10298
10299 #: regedit.rc:31
10300 msgid "&Registry"
10301 msgstr "&Registerbestand"
10302
10303 #: regedit.rc:33
10304 msgid "&Import Registry File..."
10305 msgstr "Registerbestand &importeren..."
10306
10307 #: regedit.rc:34
10308 msgid "&Export Registry File..."
10309 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
10310
10311 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10312 #, fuzzy
10313 msgid "&Modify..."
10314 msgstr "&Wijzigen"
10315
10316 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10317 msgid "&Key"
10318 msgstr "&Sleutel"
10319
10320 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10321 msgid "&String Value"
10322 msgstr "&Tekenreekswaarde"
10323
10324 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10325 msgid "&Binary Value"
10326 msgstr "&Binaire waarde"
10327
10328 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10329 msgid "&DWORD Value"
10330 msgstr "&DWORD-waarde"
10331
10332 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10333 msgid "&Multi String Value"
10334 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
10335
10336 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10337 #, fuzzy
10338 msgid "&Expandable String Value"
10339 msgstr "&Tekenreekswaarde"
10340
10341 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10342 msgid "&Rename\tF2"
10343 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
10344
10345 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10346 msgid "&Copy Key Name"
10347 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
10348
10349 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10350 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10351 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
10352
10353 #: regedit.rc:61
10354 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10355 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
10356
10357 #: regedit.rc:65
10358 msgid "Status &Bar"
10359 msgstr "&Statusbalk"
10360
10361 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10362 msgid "Sp&lit"
10363 msgstr "Sp&litsen"
10364
10365 #: regedit.rc:74
10366 msgid "&Remove Favorite..."
10367 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
10368
10369 #: regedit.rc:79
10370 msgid "&About Registry Editor"
10371 msgstr "&Info"
10372
10373 #: regedit.rc:88
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Modify Binary Data..."
10376 msgstr "&Binaire data wijzigen"
10377
10378 #: regedit.rc:109
10379 msgid "&Export..."
10380 msgstr "&Exporteren..."
10381
10382 #: regedit.rc:215
10383 msgid "Export registry"
10384 msgstr "Registerbestand &exporteren"
10385
10386 #: regedit.rc:216
10387 msgid "&All"
10388 msgstr "&Alles"
10389
10390 #: regedit.rc:217
10391 msgid "S&elected branch:"
10392 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
10393
10394 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10395 msgid "Find"
10396 msgstr "Zoeken"
10397
10398 #: regedit.rc:226
10399 msgid "Find:"
10400 msgstr "Zoek:"
10401
10402 #: regedit.rc:228
10403 msgid "Find in:"
10404 msgstr "In:"
10405
10406 #: regedit.rc:229
10407 msgid "Keys"
10408 msgstr "Sleutels"
10409
10410 #: regedit.rc:230
10411 msgid "Value names"
10412 msgstr "Waarden"
10413
10414 #: regedit.rc:231
10415 msgid "Value content"
10416 msgstr "Gegevens"
10417
10418 #: regedit.rc:232
10419 msgid "Whole string only"
10420 msgstr "Hele tekenreeks"
10421
10422 #: regedit.rc:239
10423 msgid "Add Favorite"
10424 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
10425
10426 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10427 msgid "Name:"
10428 msgstr "Naam:"
10429
10430 #: regedit.rc:250
10431 msgid "Remove Favorite"
10432 msgstr "Favorieten verwijderen"
10433
10434 #: regedit.rc:261
10435 msgid "Edit String"
10436 msgstr "Tekenreeks bewerken"
10437
10438 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10439 msgid "Value name:"
10440 msgstr "Waardenaam:"
10441
10442 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10443 msgid "Value data:"
10444 msgstr "Waardegegevens:"
10445
10446 #: regedit.rc:274
10447 msgid "Edit DWORD"
10448 msgstr "DWORD waarde bewerken"
10449
10450 #: regedit.rc:281
10451 msgid "Base"
10452 msgstr "Grondtal"
10453
10454 #: regedit.rc:282
10455 msgid "Hexadecimal"
10456 msgstr "Hexadecimaal"
10457
10458 #: regedit.rc:283
10459 msgid "Decimal"
10460 msgstr "Decimaal"
10461
10462 #: regedit.rc:290
10463 msgid "Edit Binary"
10464 msgstr "Binaire waarde bewerken"
10465
10466 #: regedit.rc:303
10467 msgid "Edit Multi String"
10468 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
10469
10470 #: regedit.rc:134
10471 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10472 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
10473
10474 #: regedit.rc:135
10475 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10476 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
10477
10478 #: regedit.rc:136
10479 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10480 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
10481
10482 #: regedit.rc:137
10483 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10484 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
10485
10486 #: regedit.rc:138
10487 msgid ""
10488 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10489 msgstr ""
10490 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
10491
10492 #: regedit.rc:139
10493 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10494 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
10495
10496 #: regedit.rc:124
10497 msgid "Data"
10498 msgstr "Gegevens"
10499
10500 #: regedit.rc:129
10501 msgid "Registry Editor"
10502 msgstr "Register-editor"
10503
10504 #: regedit.rc:191
10505 msgid "Import Registry File"
10506 msgstr "Registerbestand importeren"
10507
10508 #: regedit.rc:192
10509 msgid "Export Registry File"
10510 msgstr "Registerbestand exporteren"
10511
10512 #: regedit.rc:193
10513 msgid "Registry files (*.reg)"
10514 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
10515
10516 #: regedit.rc:194
10517 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10518 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
10519
10520 #: regedit.rc:201
10521 msgid "(Default)"
10522 msgstr "(Standaard)"
10523
10524 #: regedit.rc:202
10525 msgid "(value not set)"
10526 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
10527
10528 #: regedit.rc:203
10529 msgid "(cannot display value)"
10530 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
10531
10532 #: regedit.rc:204
10533 msgid "(unknown %d)"
10534 msgstr "(onbekend %d)"
10535
10536 #: regedit.rc:160
10537 msgid "Quits the registry editor"
10538 msgstr "De Register-editor afsluiten"
10539
10540 #: regedit.rc:161
10541 msgid "Adds keys to the favorites list"
10542 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
10543
10544 #: regedit.rc:162
10545 msgid "Removes keys from the favorites list"
10546 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
10547
10548 #: regedit.rc:163
10549 msgid "Shows or hides the status bar"
10550 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
10551
10552 #: regedit.rc:164
10553 msgid "Change position of split between two panes"
10554 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
10555
10556 #: regedit.rc:165
10557 msgid "Refreshes the window"
10558 msgstr "Het venster vernieuwen"
10559
10560 #: regedit.rc:166
10561 msgid "Deletes the selection"
10562 msgstr "De selectie verwijderen"
10563
10564 #: regedit.rc:167
10565 msgid "Renames the selection"
10566 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
10567
10568 #: regedit.rc:168
10569 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10570 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
10571
10572 #: regedit.rc:169
10573 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10574 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
10575
10576 #: regedit.rc:170
10577 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10578 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
10579
10580 #: regedit.rc:144
10581 msgid "Modifies the value's data"
10582 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
10583
10584 #: regedit.rc:145
10585 msgid "Adds a new key"
10586 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
10587
10588 #: regedit.rc:146
10589 msgid "Adds a new string value"
10590 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
10591
10592 #: regedit.rc:147
10593 msgid "Adds a new binary value"
10594 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
10595
10596 #: regedit.rc:148
10597 msgid "Adds a new double word value"
10598 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
10599
10600 #: regedit.rc:150
10601 msgid "Imports a text file into the registry"
10602 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
10603
10604 #: regedit.rc:152
10605 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10606 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
10607
10608 #: regedit.rc:153
10609 msgid "Prints all or part of the registry"
10610 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
10611
10612 #: regedit.rc:155
10613 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10614 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
10615
10616 #: regedit.rc:178
10617 msgid "Can't query value '%s'"
10618 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
10619
10620 #: regedit.rc:179
10621 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10622 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
10623
10624 #: regedit.rc:180
10625 msgid "Value is too big (%u)"
10626 msgstr "Waarde te groot (%u)"
10627
10628 #: regedit.rc:181
10629 msgid "Confirm Value Delete"
10630 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
10631
10632 #: regedit.rc:182
10633 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10634 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
10635
10636 #: regedit.rc:186
10637 msgid "Search string '%s' not found"
10638 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
10639
10640 #: regedit.rc:183
10641 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10642 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
10643
10644 #: regedit.rc:184
10645 msgid "New Key #%d"
10646 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
10647
10648 #: regedit.rc:185
10649 msgid "New Value #%d"
10650 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
10651
10652 #: regedit.rc:177
10653 msgid "Can't query key '%s'"
10654 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
10655
10656 #: regedit.rc:149
10657 msgid "Adds a new multi string value"
10658 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
10659
10660 #: regedit.rc:171
10661 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10662 msgstr ""
10663 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
10664 "bestand"
10665
10666 #: start.rc:46
10667 #, fuzzy
10668 msgid ""
10669 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10670 "with that suffix.\n"
10671 "Usage:\n"
10672 "start [options] program_filename [...]\n"
10673 "start [options] document_filename\n"
10674 "\n"
10675 "Options:\n"
10676 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10677 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10678 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10679 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10680 "code.\n"
10681 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10682 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10683 "/L           Show end-user license.\n"
10684 "/?           Display this help and exit.\n"
10685 "\n"
10686 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10687 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10688 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10689 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10690 msgstr ""
10691 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
10692 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
10693 "Gebruik:\n"
10694 "start [opties] programma_naam [...]\n"
10695 "start [opties] document_naam\n"
10696 "\n"
10697 "Opties:\n"
10698 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
10699 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
10700 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
10701 "gemaximaliseerd).\n"
10702 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
10703 "met de exit code van dat programma.\n"
10704 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
10705 "Windows verkenner.\n"
10706 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
10707 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
10708 "\n"
10709 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10710 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
10711 "de /L optie voor details.\n"
10712 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
10713 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
10714
10715 #: start.rc:64
10716 #, fuzzy
10717 msgid ""
10718 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10719 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10720 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10721 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10722 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10723 "\n"
10724 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10725 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10726 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10727 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10728 "\n"
10729 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10730 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10731 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10732 "\n"
10733 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10734 msgstr ""
10735 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10736 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10737 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10738 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10739 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10740 "\n"
10741 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10742 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10743 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10744 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10745 "\n"
10746 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10747 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10748 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10749 "\n"
10750 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
10751
10752 #: start.rc:66
10753 msgid ""
10754 "Application could not be started, or no application associated with the "
10755 "specified file.\n"
10756 "ShellExecuteEx failed"
10757 msgstr ""
10758 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
10759 "opgegeven bestand.\n"
10760 "ShellExecuteEx is mislukt"
10761
10762 #: start.rc:68
10763 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10764 msgstr ""
10765 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
10766
10767 #: taskkill.rc:27
10768 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10769 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
10770
10771 #: taskkill.rc:28
10772 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10773 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
10774
10775 #: taskkill.rc:29
10776 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10777 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
10778
10779 #: taskkill.rc:30
10780 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10781 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
10782
10783 #: taskkill.rc:31
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10786 msgstr "Fout: Optie %s verwacht een commandoregelparameter.\n"
10787
10788 #: taskkill.rc:32
10789 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10790 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
10791
10792 #: taskkill.rc:33
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10795 msgstr ""
10796 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
10797 "PID %u.\n"
10798
10799 #: taskkill.rc:34
10800 #, fuzzy
10801 msgid ""
10802 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10803 msgstr ""
10804 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces \"%s"
10805 "\" met PID %u.\n"
10806
10807 #: taskkill.rc:35
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10810 msgstr "Proces met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
10811
10812 #: taskkill.rc:36
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10815 msgstr "Proces \"%s\" met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
10816
10817 #: taskkill.rc:37
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10820 msgstr "Fout: Kon proces \"%s\" niet vinden.\n"
10821
10822 #: taskkill.rc:38
10823 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10824 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
10825
10826 #: taskkill.rc:39
10827 #, fuzzy
10828 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10829 msgstr "Fout: Kon het proces \"%s\" niet beëindigen.\n"
10830
10831 #: taskkill.rc:40
10832 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10833 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
10834
10835 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10836 msgid "&New Task (Run...)"
10837 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
10838
10839 #: taskmgr.rc:39
10840 msgid "E&xit Task Manager"
10841 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
10842
10843 #: taskmgr.rc:45
10844 msgid "&Minimize On Use"
10845 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
10846
10847 #: taskmgr.rc:47
10848 msgid "&Hide When Minimized"
10849 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
10850
10851 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10852 msgid "&Show 16-bit tasks"
10853 msgstr "&Toon 16-bit taken"
10854
10855 #: taskmgr.rc:54
10856 msgid "&Refresh Now"
10857 msgstr "Ververs &nu"
10858
10859 #: taskmgr.rc:55
10860 msgid "&Update Speed"
10861 msgstr "&Verversingstempo"
10862
10863 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10864 msgid "&High"
10865 msgstr "&Hoog"
10866
10867 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10868 msgid "&Normal"
10869 msgstr "&Normaal"
10870
10871 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10872 msgid "&Low"
10873 msgstr "&Laag"
10874
10875 #: taskmgr.rc:61
10876 msgid "&Paused"
10877 msgstr "&Pauze"
10878
10879 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10880 msgid "&Select Columns..."
10881 msgstr "&Selecteer rijen..."
10882
10883 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10884 msgid "&CPU History"
10885 msgstr "&CPU geschiedenis"
10886
10887 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10888 msgid "&One Graph, All CPUs"
10889 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
10890
10891 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10892 msgid "One Graph &Per CPU"
10893 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
10894
10895 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10896 msgid "&Show Kernel Times"
10897 msgstr "&Toon kerneltijden"
10898
10899 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10900 msgid "Tile &Horizontally"
10901 msgstr "&Boven elkaar"
10902
10903 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10904 msgid "Tile &Vertically"
10905 msgstr "&Naast elkaar"
10906
10907 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10908 msgid "&Minimize"
10909 msgstr "&Minimaliseren"
10910
10911 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10912 msgid "&Cascade"
10913 msgstr "&Achter elkaar"
10914
10915 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10916 msgid "&Bring To Front"
10917 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
10918
10919 #: taskmgr.rc:90
10920 msgid "&About Task Manager"
10921 msgstr "&Over Taakbeheer"
10922
10923 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10924 msgid "&Switch To"
10925 msgstr "&Activeren"
10926
10927 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10928 msgid "&End Task"
10929 msgstr "Taak b&eëindigen"
10930
10931 #: taskmgr.rc:130
10932 msgid "&Go To Process"
10933 msgstr "&Ga naar proces"
10934
10935 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10936 msgid "&End Process"
10937 msgstr "Proces b&eëindigen"
10938
10939 #: taskmgr.rc:150
10940 msgid "End Process &Tree"
10941 msgstr "&Beëindig procesboom"
10942
10943 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10944 msgid "&Debug"
10945 msgstr "&Debuggen"
10946
10947 #: taskmgr.rc:154
10948 msgid "Set &Priority"
10949 msgstr "&Prioriteit zetten"
10950
10951 #: taskmgr.rc:156
10952 msgid "&Realtime"
10953 msgstr "&Realtime"
10954
10955 #: taskmgr.rc:160
10956 #, fuzzy
10957 msgid "&Above Normal"
10958 msgstr "H&oger dan normaal"
10959
10960 #: taskmgr.rc:164
10961 #, fuzzy
10962 msgid "&Below Normal"
10963 msgstr "&Lager dan normaal"
10964
10965 #: taskmgr.rc:169
10966 msgid "Set &Affinity..."
10967 msgstr "&Affiniteit instellen..."
10968
10969 #: taskmgr.rc:170
10970 msgid "Edit Debug &Channels..."
10971 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
10972
10973 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10974 msgid "Task Manager"
10975 msgstr "Taakbeheer"
10976
10977 #: taskmgr.rc:346
10978 msgid "Tab1"
10979 msgstr "Tab1"
10980
10981 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10982 msgid "List2"
10983 msgstr "List2"
10984
10985 #: taskmgr.rc:355
10986 msgid "&New Task..."
10987 msgstr "&Nieuwe taak..."
10988
10989 #: taskmgr.rc:368
10990 msgid "&Show processes from all users"
10991 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
10992
10993 #: taskmgr.rc:376
10994 msgid "CPU Usage"
10995 msgstr "CPU-gebruik"
10996
10997 #: taskmgr.rc:377
10998 msgid "MEM Usage"
10999 msgstr "Geheugengebruik"
11000
11001 #: taskmgr.rc:378
11002 msgid "Totals"
11003 msgstr "Totaal"
11004
11005 #: taskmgr.rc:379
11006 msgid "Commit Charge (K)"
11007 msgstr "Commit Charge (K)"
11008
11009 #: taskmgr.rc:380
11010 msgid "Physical Memory (K)"
11011 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
11012
11013 #: taskmgr.rc:381
11014 msgid "Kernel Memory (K)"
11015 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
11016
11017 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11018 msgid "Handles"
11019 msgstr "Aantal handles"
11020
11021 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11022 msgid "Threads"
11023 msgstr "Aantal threads"
11024
11025 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11026 msgid "Processes"
11027 msgstr "Processen"
11028
11029 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11030 msgid "Total"
11031 msgstr "Totaal"
11032
11033 #: taskmgr.rc:392
11034 msgid "Limit"
11035 msgstr "Limiet"
11036
11037 #: taskmgr.rc:393
11038 msgid "Peak"
11039 msgstr "Piek"
11040
11041 #: taskmgr.rc:402
11042 msgid "System Cache"
11043 msgstr "Systeemcache"
11044
11045 #: taskmgr.rc:410
11046 msgid "Paged"
11047 msgstr "In swap"
11048
11049 #: taskmgr.rc:411
11050 msgid "Nonpaged"
11051 msgstr "Niet in swap"
11052
11053 #: taskmgr.rc:418
11054 msgid "CPU Usage History"
11055 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
11056
11057 #: taskmgr.rc:419
11058 msgid "Memory Usage History"
11059 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
11060
11061 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11062 msgid "Debug Channels"
11063 msgstr "Debugkanalen"
11064
11065 #: taskmgr.rc:443
11066 msgid "Processor Affinity"
11067 msgstr "Processoraffiniteit"
11068
11069 #: taskmgr.rc:448
11070 msgid ""
11071 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11072 "allowed to execute on."
11073 msgstr ""
11074 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
11075 "worden."
11076
11077 #: taskmgr.rc:450
11078 msgid "CPU 0"
11079 msgstr "CPU 0"
11080
11081 #: taskmgr.rc:452
11082 msgid "CPU 1"
11083 msgstr "CPU 1"
11084
11085 #: taskmgr.rc:454
11086 msgid "CPU 2"
11087 msgstr "CPU 2"
11088
11089 #: taskmgr.rc:456
11090 msgid "CPU 3"
11091 msgstr "CPU 3"
11092
11093 #: taskmgr.rc:458
11094 msgid "CPU 4"
11095 msgstr "CPU 4"
11096
11097 #: taskmgr.rc:460
11098 msgid "CPU 5"
11099 msgstr "CPU 5"
11100
11101 #: taskmgr.rc:462
11102 msgid "CPU 6"
11103 msgstr "CPU 6"
11104
11105 #: taskmgr.rc:464
11106 msgid "CPU 7"
11107 msgstr "CPU 7"
11108
11109 #: taskmgr.rc:466
11110 msgid "CPU 8"
11111 msgstr "CPU 8"
11112
11113 #: taskmgr.rc:468
11114 msgid "CPU 9"
11115 msgstr "CPU 9"
11116
11117 #: taskmgr.rc:470
11118 msgid "CPU 10"
11119 msgstr "CPU 10"
11120
11121 #: taskmgr.rc:472
11122 msgid "CPU 11"
11123 msgstr "CPU 11"
11124
11125 #: taskmgr.rc:474
11126 msgid "CPU 12"
11127 msgstr "CPU 12"
11128
11129 #: taskmgr.rc:476
11130 msgid "CPU 13"
11131 msgstr "CPU 13"
11132
11133 #: taskmgr.rc:478
11134 msgid "CPU 14"
11135 msgstr "CPU 14"
11136
11137 #: taskmgr.rc:480
11138 msgid "CPU 15"
11139 msgstr "CPU 15"
11140
11141 #: taskmgr.rc:482
11142 msgid "CPU 16"
11143 msgstr "CPU 16"
11144
11145 #: taskmgr.rc:484
11146 msgid "CPU 17"
11147 msgstr "CPU 17"
11148
11149 #: taskmgr.rc:486
11150 msgid "CPU 18"
11151 msgstr "CPU 18"
11152
11153 #: taskmgr.rc:488
11154 msgid "CPU 19"
11155 msgstr "CPU 19"
11156
11157 #: taskmgr.rc:490
11158 msgid "CPU 20"
11159 msgstr "CPU 20"
11160
11161 #: taskmgr.rc:492
11162 msgid "CPU 21"
11163 msgstr "CPU 21"
11164
11165 #: taskmgr.rc:494
11166 msgid "CPU 22"
11167 msgstr "CPU 22"
11168
11169 #: taskmgr.rc:496
11170 msgid "CPU 23"
11171 msgstr "CPU 23"
11172
11173 #: taskmgr.rc:498
11174 msgid "CPU 24"
11175 msgstr "CPU 24"
11176
11177 #: taskmgr.rc:500
11178 msgid "CPU 25"
11179 msgstr "CPU 25"
11180
11181 #: taskmgr.rc:502
11182 msgid "CPU 26"
11183 msgstr "CPU 26"
11184
11185 #: taskmgr.rc:504
11186 msgid "CPU 27"
11187 msgstr "CPU 27"
11188
11189 #: taskmgr.rc:506
11190 msgid "CPU 28"
11191 msgstr "CPU 28"
11192
11193 #: taskmgr.rc:508
11194 msgid "CPU 29"
11195 msgstr "CPU 29"
11196
11197 #: taskmgr.rc:510
11198 msgid "CPU 30"
11199 msgstr "CPU 30"
11200
11201 #: taskmgr.rc:512
11202 msgid "CPU 31"
11203 msgstr "CPU 31"
11204
11205 #: taskmgr.rc:518
11206 msgid "Select Columns"
11207 msgstr "Selecteer kolommen"
11208
11209 #: taskmgr.rc:523
11210 msgid ""
11211 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11212 msgstr ""
11213 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
11214 "verschijnen"
11215
11216 #: taskmgr.rc:525
11217 msgid "&Image Name"
11218 msgstr "&Naam"
11219
11220 #: taskmgr.rc:527
11221 msgid "&PID (Process Identifier)"
11222 msgstr "&PID (Proces-ID)"
11223
11224 #: taskmgr.rc:529
11225 msgid "&CPU Usage"
11226 msgstr "&CPU-gebruik"
11227
11228 #: taskmgr.rc:531
11229 msgid "CPU Tim&e"
11230 msgstr "CPU-ti&jd"
11231
11232 #: taskmgr.rc:533
11233 msgid "&Memory Usage"
11234 msgstr "Geheugenge&bruik"
11235
11236 #: taskmgr.rc:535
11237 msgid "Memory Usage &Delta"
11238 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
11239
11240 #: taskmgr.rc:537
11241 msgid "Pea&k Memory Usage"
11242 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
11243
11244 #: taskmgr.rc:539
11245 msgid "Page &Faults"
11246 msgstr "Page &faults"
11247
11248 #: taskmgr.rc:541
11249 msgid "&USER Objects"
11250 msgstr "&USER-objecten"
11251
11252 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11253 msgid "I/O Reads"
11254 msgstr "I/O (Lezen)"
11255
11256 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11257 msgid "I/O Read Bytes"
11258 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
11259
11260 #: taskmgr.rc:547
11261 msgid "&Session ID"
11262 msgstr "&Sessie-ID"
11263
11264 #: taskmgr.rc:549
11265 msgid "User &Name"
11266 msgstr "Gebrui&kersnaam"
11267
11268 #: taskmgr.rc:551
11269 msgid "Page F&aults Delta"
11270 msgstr "Delta van d&e page faults"
11271
11272 #: taskmgr.rc:553
11273 msgid "&Virtual Memory Size"
11274 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
11275
11276 #: taskmgr.rc:555
11277 msgid "Pa&ged Pool"
11278 msgstr "Pag&ed Pool"
11279
11280 #: taskmgr.rc:557
11281 msgid "N&on-paged Pool"
11282 msgstr "N&on-paged Pool"
11283
11284 #: taskmgr.rc:559
11285 msgid "Base P&riority"
11286 msgstr "Basisp&rioriteit"
11287
11288 #: taskmgr.rc:561
11289 msgid "&Handle Count"
11290 msgstr "Aantal &handles"
11291
11292 #: taskmgr.rc:563
11293 msgid "&Thread Count"
11294 msgstr "Aantal &threads"
11295
11296 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11297 msgid "GDI Objects"
11298 msgstr "GDI-objecten"
11299
11300 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11301 msgid "I/O Writes"
11302 msgstr "I/O (Schrijven)"
11303
11304 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11305 msgid "I/O Write Bytes"
11306 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
11307
11308 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11309 msgid "I/O Other"
11310 msgstr "I/O (Anders)"
11311
11312 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11313 msgid "I/O Other Bytes"
11314 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
11315
11316 #: taskmgr.rc:182
11317 msgid "Create New Task"
11318 msgstr "Start nieuwe taak"
11319
11320 #: taskmgr.rc:187
11321 msgid "Runs a new program"
11322 msgstr "Start een nieuw programma"
11323
11324 #: taskmgr.rc:188
11325 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11326 msgstr ""
11327 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
11328 "geminimaliseerd wordt"
11329
11330 #: taskmgr.rc:190
11331 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11332 msgstr ""
11333 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
11334
11335 #: taskmgr.rc:191
11336 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11337 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
11338
11339 #: taskmgr.rc:192
11340 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11341 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
11342
11343 #: taskmgr.rc:193
11344 msgid "Displays tasks by using large icons"
11345 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
11346
11347 #: taskmgr.rc:194
11348 msgid "Displays tasks by using small icons"
11349 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
11350
11351 #: taskmgr.rc:195
11352 msgid "Displays information about each task"
11353 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
11354
11355 #: taskmgr.rc:196
11356 msgid "Updates the display twice per second"
11357 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
11358
11359 #: taskmgr.rc:197
11360 msgid "Updates the display every two seconds"
11361 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
11362
11363 #: taskmgr.rc:198
11364 msgid "Updates the display every four seconds"
11365 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
11366
11367 #: taskmgr.rc:203
11368 msgid "Does not automatically update"
11369 msgstr "Niet automatisch verversen"
11370
11371 #: taskmgr.rc:205
11372 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11373 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
11374
11375 #: taskmgr.rc:206
11376 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11377 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
11378
11379 #: taskmgr.rc:207
11380 msgid "Minimizes the windows"
11381 msgstr "Minimaliseer de vensters"
11382
11383 #: taskmgr.rc:208
11384 msgid "Maximizes the windows"
11385 msgstr "Maximaliseer de vensters"
11386
11387 #: taskmgr.rc:209
11388 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11389 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
11390
11391 #: taskmgr.rc:210
11392 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11393 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
11394
11395 #: taskmgr.rc:211
11396 msgid "Displays Task Manager help topics"
11397 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
11398
11399 #: taskmgr.rc:212
11400 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11401 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
11402
11403 #: taskmgr.rc:213
11404 msgid "Exits the Task Manager application"
11405 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
11406
11407 #: taskmgr.rc:215
11408 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11409 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
11410
11411 #: taskmgr.rc:216
11412 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11413 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
11414
11415 #: taskmgr.rc:217
11416 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11417 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
11418
11419 #: taskmgr.rc:219
11420 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11421 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
11422
11423 #: taskmgr.rc:220
11424 msgid "Each CPU has its own history graph"
11425 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
11426
11427 #: taskmgr.rc:222
11428 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11429 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
11430
11431 #: taskmgr.rc:227
11432 msgid "Tells the selected tasks to close"
11433 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
11434
11435 #: taskmgr.rc:228
11436 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11437 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
11438
11439 #: taskmgr.rc:229
11440 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11441 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
11442
11443 #: taskmgr.rc:230
11444 msgid "Removes the process from the system"
11445 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
11446
11447 #: taskmgr.rc:232
11448 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11449 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
11450
11451 #: taskmgr.rc:233
11452 msgid "Attaches the debugger to this process"
11453 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
11454
11455 #: taskmgr.rc:235
11456 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11457 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
11458
11459 #: taskmgr.rc:237
11460 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11461 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
11462
11463 #: taskmgr.rc:238
11464 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11465 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
11466
11467 #: taskmgr.rc:240
11468 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11469 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
11470
11471 #: taskmgr.rc:242
11472 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11473 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
11474
11475 #: taskmgr.rc:244
11476 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11477 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
11478
11479 #: taskmgr.rc:245
11480 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11481 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
11482
11483 #: taskmgr.rc:247
11484 msgid "Controls Debug Channels"
11485 msgstr "Beheer van debugkanalen"
11486
11487 #: taskmgr.rc:264
11488 msgid "Performance"
11489 msgstr "Prestaties"
11490
11491 #: taskmgr.rc:265
11492 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11493 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
11494
11495 #: taskmgr.rc:266
11496 msgid "Processes: %d"
11497 msgstr "Processen: %d"
11498
11499 #: taskmgr.rc:267
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11502 msgstr "Geheugengebruik: %dK / %dK"
11503
11504 #: taskmgr.rc:272
11505 msgid "Image Name"
11506 msgstr "Procesnaam"
11507
11508 #: taskmgr.rc:273
11509 msgid "PID"
11510 msgstr "Proces-ID"
11511
11512 #: taskmgr.rc:274
11513 msgid "CPU"
11514 msgstr "CPU-gebruik"
11515
11516 #: taskmgr.rc:275
11517 msgid "CPU Time"
11518 msgstr "CPU-tijd"
11519
11520 #: taskmgr.rc:276
11521 msgid "Mem Usage"
11522 msgstr "Geheugengebruik"
11523
11524 #: taskmgr.rc:277
11525 msgid "Mem Delta"
11526 msgstr "Delta in geheugengebruik"
11527
11528 #: taskmgr.rc:278
11529 msgid "Peak Mem Usage"
11530 msgstr "Maximale geheugengebruik"
11531
11532 #: taskmgr.rc:279
11533 msgid "Page Faults"
11534 msgstr "Page Faults"
11535
11536 #: taskmgr.rc:280
11537 msgid "USER Objects"
11538 msgstr "USER-objecten"
11539
11540 #: taskmgr.rc:283
11541 msgid "Session ID"
11542 msgstr "Sessie-ID"
11543
11544 #: taskmgr.rc:284
11545 msgid "Username"
11546 msgstr "Gebruikersnaam"
11547
11548 #: taskmgr.rc:285
11549 msgid "PF Delta"
11550 msgstr "Delta van de Page Faults"
11551
11552 #: taskmgr.rc:286
11553 msgid "VM Size"
11554 msgstr "VM-grootte"
11555
11556 #: taskmgr.rc:287
11557 msgid "Paged Pool"
11558 msgstr "Paged Pool"
11559
11560 #: taskmgr.rc:288
11561 msgid "NP Pool"
11562 msgstr "NP Pool"
11563
11564 #: taskmgr.rc:289
11565 msgid "Base Pri"
11566 msgstr "Basisprioriteit"
11567
11568 #: taskmgr.rc:301
11569 msgid "Task Manager Warning"
11570 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
11571
11572 #: taskmgr.rc:304
11573 msgid ""
11574 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11575 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11576 "sure you want to change the priority class?"
11577 msgstr ""
11578 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
11579 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
11580 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
11581
11582 #: taskmgr.rc:305
11583 msgid "Unable to Change Priority"
11584 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
11585
11586 #: taskmgr.rc:310
11587 msgid ""
11588 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11589 "results including loss of data and system instability. The\n"
11590 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11591 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11592 "terminate the process?"
11593 msgstr ""
11594 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
11595 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
11596 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
11597 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
11598 "wilt stoppen?"
11599
11600 #: taskmgr.rc:311
11601 msgid "Unable to Terminate Process"
11602 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
11603
11604 #: taskmgr.rc:313
11605 msgid ""
11606 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11607 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11608 msgstr ""
11609 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
11610 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
11611
11612 #: taskmgr.rc:314
11613 msgid "Unable to Debug Process"
11614 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
11615
11616 #: taskmgr.rc:315
11617 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11618 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
11619
11620 #: taskmgr.rc:316
11621 msgid "Invalid Option"
11622 msgstr "Ongeldige optie"
11623
11624 #: taskmgr.rc:317
11625 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11626 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
11627
11628 #: taskmgr.rc:322
11629 msgid "System Idle Process"
11630 msgstr "Niet actief proces"
11631
11632 #: taskmgr.rc:323
11633 msgid "Not Responding"
11634 msgstr "Reageert niet"
11635
11636 #: taskmgr.rc:324
11637 msgid "Running"
11638 msgstr "Geactiveerd"
11639
11640 #: taskmgr.rc:325
11641 msgid "Task"
11642 msgstr "Taak"
11643
11644 #: taskmgr.rc:328
11645 msgid "Fixme"
11646 msgstr "Fixme"
11647
11648 #: taskmgr.rc:329
11649 msgid "Err"
11650 msgstr "Err"
11651
11652 #: taskmgr.rc:330
11653 msgid "Warn"
11654 msgstr "Warn"
11655
11656 #: taskmgr.rc:331
11657 msgid "Trace"
11658 msgstr "Trace"
11659
11660 #: uninstaller.rc:26
11661 msgid "Wine Application Uninstaller"
11662 msgstr "Programma verwijderen"
11663
11664 #: uninstaller.rc:27
11665 msgid ""
11666 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11667 "executable.\n"
11668 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11669 msgstr ""
11670 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
11671 "ontbrekend bestand.\n"
11672 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
11673
11674 #: view.rc:33
11675 msgid "&Pan"
11676 msgstr "&Verplaatsen"
11677
11678 #: view.rc:35
11679 msgid "&Scale to Window"
11680 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
11681
11682 #: view.rc:37
11683 msgid "&Left"
11684 msgstr "&Links"
11685
11686 #: view.rc:38
11687 msgid "&Right"
11688 msgstr "&Rechts"
11689
11690 #: view.rc:39
11691 msgid "&Up"
11692 msgstr "&Omhoog"
11693
11694 #: view.rc:40
11695 msgid "&Down"
11696 msgstr "O&mlaag"
11697
11698 #: view.rc:46
11699 msgid "Regular Metafile Viewer"
11700 msgstr "Algemene Metafile weergave"
11701
11702 #: wineboot.rc:28
11703 msgid "Waiting for Program"
11704 msgstr "Wachtend op Programma"
11705
11706 #: wineboot.rc:32
11707 msgid "Terminate Process"
11708 msgstr "Beëindig Proces"
11709
11710 #: wineboot.rc:33
11711 msgid ""
11712 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11713 "responding.\n"
11714 "\n"
11715 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11716 msgstr ""
11717 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
11718 "reageert niet.\n"
11719 "\n"
11720 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
11721
11722 #: wineboot.rc:39
11723 msgid "Wine"
11724 msgstr "Wine"
11725
11726 #: wineboot.rc:43
11727 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11728 msgstr "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt, even geduld a.u.b. ..."
11729
11730 #: winecfg.rc:138
11731 msgid ""
11732 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11733 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11734 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11735 "option) any later version."
11736 msgstr ""
11737 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
11738 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
11739 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
11740 "of (naar keuze) een latere versie."
11741
11742 #: winecfg.rc:140
11743 msgid " Windows Registration Information "
11744 msgstr " Windows registratie-informatie "
11745
11746 #: winecfg.rc:141
11747 msgid "&Owner:"
11748 msgstr "Eigenaar:"
11749
11750 #: winecfg.rc:143
11751 msgid "Organi&zation:"
11752 msgstr "Organisatie:"
11753
11754 #: winecfg.rc:151
11755 msgid " Application Settings "
11756 msgstr " Toepassingsinstellingen "
11757
11758 #: winecfg.rc:152
11759 msgid ""
11760 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11761 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11762 "or per-application settings in those tabs as well."
11763 msgstr ""
11764 "Wine geeft de mogelijkheid om per toepassing de Windowsversie in te stellen. "
11765 "Deze tab is gekoppeld aan de \"Bibliotheken\" en \"Grafisch\" tabs om zowel "
11766 "systeemwijde als applicatiespecifieke instellingen in deze tabs mogelijk te "
11767 "maken."
11768
11769 #: winecfg.rc:156
11770 msgid "&Add application..."
11771 msgstr "Toepassing toevoegen.."
11772
11773 #: winecfg.rc:157
11774 msgid "&Remove application"
11775 msgstr "Toepassing verwijderen"
11776
11777 #: winecfg.rc:158
11778 msgid "&Windows Version:"
11779 msgstr "Windowsversie:"
11780
11781 #: winecfg.rc:166
11782 msgid " Window Settings "
11783 msgstr " Vensterinstellingen "
11784
11785 #: winecfg.rc:167
11786 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11787 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11788
11789 #: winecfg.rc:168
11790 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11791 msgstr "Laat de window manager de vensters &decoreren"
11792
11793 #: winecfg.rc:169
11794 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11795 msgstr "Laat de window manager de vensters beheren"
11796
11797 #: winecfg.rc:170
11798 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11799 msgstr "Emuleer een virtueel bureaublad"
11800
11801 #: winecfg.rc:172
11802 msgid "Desktop &size:"
11803 msgstr "Afmetingen:"
11804
11805 #: winecfg.rc:177
11806 msgid " Direct3D "
11807 msgstr " Direct3D "
11808
11809 #: winecfg.rc:178
11810 msgid "&Vertex Shader Support: "
11811 msgstr "Vertex Shader ondersteuning: "
11812
11813 #: winecfg.rc:180
11814 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11815 msgstr "Pixel Shader toestaan (indien ondersteund door de hardware)"
11816
11817 #: winecfg.rc:182
11818 msgid " Screen &Resolution "
11819 msgstr " Scherm&resolutie "
11820
11821 #: winecfg.rc:186
11822 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11823 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
11824
11825 #: winecfg.rc:193
11826 msgid " DLL Overrides "
11827 msgstr " DLL Overrides "
11828
11829 #: winecfg.rc:194
11830 msgid ""
11831 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11832 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11833 "application)."
11834 msgstr ""
11835 "Het is mogelijk om per uitvoerbaar bestand in te stellen of deze \"builtin\" "
11836 "dan wel \"native\" moet zijn. De instelling voor \"*\" geldt voor alle niet "
11837 "expliciet genoemde bestanden."
11838
11839 #: winecfg.rc:196
11840 msgid "&New override for library:"
11841 msgstr "Nieuwe override voor dll:"
11842
11843 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11844 msgid "&Add"
11845 msgstr "&Toevoegen"
11846
11847 #: winecfg.rc:199
11848 msgid "Existing &overrides:"
11849 msgstr "Bestaande overrides:"
11850
11851 #: winecfg.rc:201
11852 msgid "&Edit..."
11853 msgstr "&Bewerken"
11854
11855 #: winecfg.rc:207
11856 msgid "Edit Override"
11857 msgstr "Edit Override"
11858
11859 #: winecfg.rc:210
11860 msgid " Load Order "
11861 msgstr " Laadvolgorde "
11862
11863 #: winecfg.rc:211
11864 msgid "&Builtin (Wine)"
11865 msgstr "&Builtin (Wine)"
11866
11867 #: winecfg.rc:212
11868 msgid "&Native (Windows)"
11869 msgstr "&Native (Windows)"
11870
11871 #: winecfg.rc:213
11872 msgid "Bui&ltin then Native"
11873 msgstr "Bui&ltin dan Native"
11874
11875 #: winecfg.rc:214
11876 msgid "Nati&ve then Builtin"
11877 msgstr "Nati&ve dan Builtin"
11878
11879 #: winecfg.rc:215
11880 msgid "&Disable"
11881 msgstr "&Uitzetten"
11882
11883 #: winecfg.rc:222
11884 msgid "Select Drive Letter"
11885 msgstr "Selecteer Stationsletter"
11886
11887 #: winecfg.rc:234
11888 msgid " Drive &mappings "
11889 msgstr " Stations "
11890
11891 #: winecfg.rc:235
11892 msgid ""
11893 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11894 "edited."
11895 msgstr ""
11896 "Kon niet verbinden met de mount manager, de schijfconfiguratie kan niet "
11897 "worden bewerkt."
11898
11899 #: winecfg.rc:238
11900 msgid "&Add..."
11901 msgstr "&Toevoegen"
11902
11903 #: winecfg.rc:240
11904 msgid "Auto&detect"
11905 msgstr "&Automatisch instellen"
11906
11907 #: winecfg.rc:243
11908 msgid "&Path:"
11909 msgstr "&Pad:"
11910
11911 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11912 msgid "Show &Advanced"
11913 msgstr "Toon uitgebreid"
11914
11915 #: winecfg.rc:251
11916 msgid "De&vice:"
11917 msgstr "De&vice:"
11918
11919 #: winecfg.rc:253
11920 msgid "Bro&wse..."
11921 msgstr "B&laderen..."
11922
11923 #: winecfg.rc:255
11924 msgid "&Label:"
11925 msgstr "&Naam:"
11926
11927 #: winecfg.rc:257
11928 msgid "S&erial:"
11929 msgstr "S&erienummer:"
11930
11931 #: winecfg.rc:260
11932 msgid "Show &dot files"
11933 msgstr "Toon \".\" bestanden"
11934
11935 #: winecfg.rc:267
11936 msgid " Driver Diagnostics "
11937 msgstr " Driver Diagnostics "
11938
11939 #: winecfg.rc:269
11940 msgid " Defaults "
11941 msgstr " Defaults "
11942
11943 #: winecfg.rc:270
11944 msgid "Output device:"
11945 msgstr "Output device:"
11946
11947 #: winecfg.rc:271
11948 msgid "Voice output device:"
11949 msgstr "Voice output device:"
11950
11951 #: winecfg.rc:272
11952 msgid "Input device:"
11953 msgstr "Input device:"
11954
11955 #: winecfg.rc:273
11956 msgid "Voice input device:"
11957 msgstr "Voice input device:"
11958
11959 #: winecfg.rc:278
11960 msgid "&Test Sound"
11961 msgstr "Geluidstest"
11962
11963 #: winecfg.rc:285
11964 msgid " Appearance "
11965 msgstr " Uiterlijk "
11966
11967 #: winecfg.rc:286
11968 msgid "&Theme:"
11969 msgstr "Thema:"
11970
11971 #: winecfg.rc:288
11972 msgid "&Install theme..."
11973 msgstr "Thema installeren..."
11974
11975 #: winecfg.rc:289
11976 msgid "&Color:"
11977 msgstr "Kleuren:"
11978
11979 #: winecfg.rc:291
11980 msgid "&Size:"
11981 msgstr "Tekstgrootte:"
11982
11983 #: winecfg.rc:293
11984 msgid "It&em:"
11985 msgstr "Onderdeel:"
11986
11987 #: winecfg.rc:295
11988 msgid "C&olor:"
11989 msgstr "Kleur:"
11990
11991 #: winecfg.rc:297
11992 msgid "Si&ze:"
11993 msgstr "Grootte:"
11994
11995 #: winecfg.rc:301
11996 msgid " Fol&ders "
11997 msgstr " Shell Folder "
11998
11999 #: winecfg.rc:304
12000 msgid "&Link to:"
12001 msgstr "Verwijs naar:"
12002
12003 #: winecfg.rc:306
12004 msgid "B&rowse..."
12005 msgstr "Bladeren..."
12006
12007 #: winecfg.rc:31
12008 msgid "Libraries"
12009 msgstr "Bibliotheken"
12010
12011 #: winecfg.rc:32
12012 msgid "Drives"
12013 msgstr "Stations"
12014
12015 #: winecfg.rc:33
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Select the Unix target directory, please."
12018 msgstr "Selecteer a.u.b. de Unix map."
12019
12020 #: winecfg.rc:34
12021 msgid "Hide &Advanced"
12022 msgstr "Verberg uitgebreid"
12023
12024 #: winecfg.rc:36
12025 msgid "(No Theme)"
12026 msgstr "(Geen Thema)"
12027
12028 #: winecfg.rc:37
12029 msgid "Graphics"
12030 msgstr "Grafisch"
12031
12032 #: winecfg.rc:38
12033 msgid "Desktop Integration"
12034 msgstr "Desktop Integratie"
12035
12036 #: winecfg.rc:39
12037 msgid "Audio"
12038 msgstr "Geluid"
12039
12040 #: winecfg.rc:40
12041 msgid "About"
12042 msgstr "Over Wine"
12043
12044 #: winecfg.rc:41
12045 msgid "Wine configuration"
12046 msgstr "Wine configuratie"
12047
12048 #: winecfg.rc:43
12049 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12050 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
12051
12052 #: winecfg.rc:44
12053 msgid "Select a theme file"
12054 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
12055
12056 #: winecfg.rc:45
12057 msgid "Folder"
12058 msgstr "Persoonlijke map"
12059
12060 #: winecfg.rc:46
12061 msgid "Links to"
12062 msgstr "Verwijst naar"
12063
12064 #: winecfg.rc:42
12065 msgid "Wine configuration for %s"
12066 msgstr "Wine configuratie voor %s"
12067
12068 #: winecfg.rc:87
12069 msgid "Selected driver: %s"
12070 msgstr ""
12071
12072 #: winecfg.rc:88
12073 #, fuzzy
12074 msgid "(None)"
12075 msgstr "Geen"
12076
12077 #: winecfg.rc:89
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Audio test failed!"
12080 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
12081
12082 #: winecfg.rc:91
12083 #, fuzzy
12084 msgid "(System default)"
12085 msgstr "Systeem Pad"
12086
12087 #: winecfg.rc:51
12088 msgid ""
12089 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12090 "Are you sure you want to do this?"
12091 msgstr ""
12092 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
12093 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
12094
12095 #: winecfg.rc:52
12096 msgid "Warning: system library"
12097 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
12098
12099 #: winecfg.rc:53
12100 msgid "native"
12101 msgstr "native"
12102
12103 #: winecfg.rc:54
12104 msgid "builtin"
12105 msgstr "builtin"
12106
12107 #: winecfg.rc:55
12108 msgid "native, builtin"
12109 msgstr "native, builtin"
12110
12111 #: winecfg.rc:56
12112 msgid "builtin, native"
12113 msgstr "builtin, native"
12114
12115 #: winecfg.rc:57
12116 msgid "disabled"
12117 msgstr "uitgeschakeld"
12118
12119 #: winecfg.rc:58
12120 msgid "Default Settings"
12121 msgstr "Standaardinstellingen"
12122
12123 #: winecfg.rc:59
12124 #, fuzzy
12125 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12126 msgstr "Wine toepassingen (*.exe,*.exe.so)"
12127
12128 #: winecfg.rc:60
12129 msgid "Use global settings"
12130 msgstr "Gebruik globale instellingen"
12131
12132 #: winecfg.rc:61
12133 msgid "Select an executable file"
12134 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
12135
12136 #: winecfg.rc:66
12137 msgid "Hardware"
12138 msgstr "Hardware"
12139
12140 #: winecfg.rc:67
12141 #, fuzzy
12142 msgctxt "vertex shader mode"
12143 msgid "None"
12144 msgstr "Geen"
12145
12146 #: winecfg.rc:72
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Autodetect..."
12149 msgstr "Automatisch detecteren"
12150
12151 #: winecfg.rc:73
12152 msgid "Local hard disk"
12153 msgstr "Lokaal station"
12154
12155 #: winecfg.rc:74
12156 msgid "Network share"
12157 msgstr "Netwerkverbinding"
12158
12159 #: winecfg.rc:75
12160 msgid "Floppy disk"
12161 msgstr "Diskettestation"
12162
12163 #: winecfg.rc:76
12164 msgid "CD-ROM"
12165 msgstr "CD-ROM"
12166
12167 #: winecfg.rc:77
12168 #, fuzzy
12169 msgid ""
12170 "You cannot add any more drives.\n"
12171 "\n"
12172 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12173 msgstr ""
12174 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
12175 "\n"
12176 "Elk station moet een letter, van A tot Z, hebben zodat er niet meer dan 26 "
12177 "kunnen zijn"
12178
12179 #: winecfg.rc:78
12180 msgid "System drive"
12181 msgstr "Systeem station"
12182
12183 #: winecfg.rc:79
12184 msgid ""
12185 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12186 "\n"
12187 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12188 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12189 msgstr ""
12190 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
12191 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
12192 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
12193 "station C opnieuw aan te maken!"
12194
12195 #: winecfg.rc:80
12196 #, fuzzy
12197 msgctxt "Drive letter"
12198 msgid "Letter"
12199 msgstr "Letter"
12200
12201 #: winecfg.rc:81
12202 msgid "Drive Mapping"
12203 msgstr "Toewijzing"
12204
12205 #: winecfg.rc:82
12206 msgid ""
12207 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12208 "\n"
12209 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12210 msgstr ""
12211 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
12212 "\n"
12213 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
12214 "aan te maken!\n"
12215
12216 #: winecfg.rc:96
12217 msgid "Controls Background"
12218 msgstr "Instellingen Achtergrond"
12219
12220 #: winecfg.rc:97
12221 msgid "Controls Text"
12222 msgstr "Instellingen Tekst"
12223
12224 #: winecfg.rc:99
12225 msgid "Menu Background"
12226 msgstr "Menu Achtergrond"
12227
12228 #: winecfg.rc:100
12229 msgid "Menu Text"
12230 msgstr "Menu Tekst"
12231
12232 #: winecfg.rc:101
12233 msgid "Scrollbar"
12234 msgstr "Scrollbalk"
12235
12236 #: winecfg.rc:102
12237 msgid "Selection Background"
12238 msgstr "Selectie Achtergrond"
12239
12240 #: winecfg.rc:103
12241 msgid "Selection Text"
12242 msgstr "Selectie Tekst"
12243
12244 #: winecfg.rc:104
12245 msgid "ToolTip Background"
12246 msgstr "ToolTip Achtergrond"
12247
12248 #: winecfg.rc:105
12249 msgid "ToolTip Text"
12250 msgstr "ToolTip Tekst"
12251
12252 #: winecfg.rc:106
12253 msgid "Window Background"
12254 msgstr "Venster Achtergrond"
12255
12256 #: winecfg.rc:107
12257 msgid "Window Text"
12258 msgstr "Venster Tekst"
12259
12260 #: winecfg.rc:108
12261 msgid "Active Title Bar"
12262 msgstr "Actieve Titelbalk"
12263
12264 #: winecfg.rc:109
12265 msgid "Active Title Text"
12266 msgstr "Actieve Titeltekst"
12267
12268 #: winecfg.rc:110
12269 msgid "Inactive Title Bar"
12270 msgstr "Inactieve Titelbalk"
12271
12272 #: winecfg.rc:111
12273 msgid "Inactive Title Text"
12274 msgstr "Inactieve Titeltekst"
12275
12276 #: winecfg.rc:112
12277 msgid "Message Box Text"
12278 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
12279
12280 #: winecfg.rc:113
12281 msgid "Application Workspace"
12282 msgstr "Applicatie Werkruimte"
12283
12284 #: winecfg.rc:114
12285 msgid "Window Frame"
12286 msgstr "Vensterraamwerk"
12287
12288 #: winecfg.rc:115
12289 msgid "Active Border"
12290 msgstr "Actieve Rand"
12291
12292 #: winecfg.rc:116
12293 msgid "Inactive Border"
12294 msgstr "Inactieve Rand"
12295
12296 #: winecfg.rc:117
12297 msgid "Controls Shadow"
12298 msgstr "Knopschaduw"
12299
12300 #: winecfg.rc:118
12301 msgid "Gray Text"
12302 msgstr "Grijze Tekst"
12303
12304 #: winecfg.rc:119
12305 msgid "Controls Highlight"
12306 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
12307
12308 #: winecfg.rc:120
12309 msgid "Controls Dark Shadow"
12310 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
12311
12312 #: winecfg.rc:121
12313 msgid "Controls Light"
12314 msgstr "Knoppen Licht"
12315
12316 #: winecfg.rc:122
12317 msgid "Controls Alternate Background"
12318 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
12319
12320 #: winecfg.rc:123
12321 msgid "Hot Tracked Item"
12322 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
12323
12324 #: winecfg.rc:124
12325 msgid "Active Title Bar Gradient"
12326 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
12327
12328 #: winecfg.rc:125
12329 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12330 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
12331
12332 #: winecfg.rc:126
12333 msgid "Menu Highlight"
12334 msgstr "Menu Gemarkeerd"
12335
12336 #: winecfg.rc:127
12337 msgid "Menu Bar"
12338 msgstr "Menubalk"
12339
12340 #: wineconsole.rc:57
12341 msgid " Options "
12342 msgstr " Opties "
12343
12344 #: wineconsole.rc:60
12345 msgid "Cursor size"
12346 msgstr "Cursorgrootte"
12347
12348 #: wineconsole.rc:61
12349 msgid "&Small"
12350 msgstr "&Klein"
12351
12352 #: wineconsole.rc:62
12353 msgid "&Medium"
12354 msgstr "&Middel"
12355
12356 #: wineconsole.rc:63
12357 msgid "&Large"
12358 msgstr "&Groot"
12359
12360 #: wineconsole.rc:65
12361 msgid "Control"
12362 msgstr "Controle"
12363
12364 #: wineconsole.rc:66
12365 msgid "Popup menu"
12366 msgstr "Popup menu"
12367
12368 #: wineconsole.rc:67
12369 msgid "&Control"
12370 msgstr "&Control"
12371
12372 #: wineconsole.rc:68
12373 msgid "S&hift"
12374 msgstr "S&hift"
12375
12376 #: wineconsole.rc:69
12377 msgid "Quick edit"
12378 msgstr "Snel bewerken"
12379
12380 #: wineconsole.rc:70
12381 msgid "&enable"
12382 msgstr "&aan"
12383
12384 #: wineconsole.rc:72
12385 msgid "Command history"
12386 msgstr "Geschiedenis"
12387
12388 #: wineconsole.rc:73
12389 msgid "&Number of recalled commands :"
12390 msgstr "&Aantal te bewaren opdrachten :"
12391
12392 #: wineconsole.rc:76
12393 msgid "&Remove doubles"
12394 msgstr "&Verwijder dubbelen"
12395
12396 #: wineconsole.rc:81
12397 msgid " Font "
12398 msgstr " Lettertype "
12399
12400 #: wineconsole.rc:84
12401 msgid "&Font"
12402 msgstr "&Lettertype"
12403
12404 #: wineconsole.rc:86
12405 msgid "&Color"
12406 msgstr "&Kleur"
12407
12408 #: wineconsole.rc:97
12409 msgid " Configuration "
12410 msgstr " Configuratie "
12411
12412 #: wineconsole.rc:100
12413 msgid "Buffer zone"
12414 msgstr "Bufferzone"
12415
12416 #: wineconsole.rc:101
12417 msgid "&Width :"
12418 msgstr "&Breedte :"
12419
12420 #: wineconsole.rc:104
12421 msgid "&Height :"
12422 msgstr "&Hoogte :"
12423
12424 #: wineconsole.rc:108
12425 msgid "Window size"
12426 msgstr "Venstergrootte"
12427
12428 #: wineconsole.rc:109
12429 msgid "W&idth :"
12430 msgstr "B&reedte :"
12431
12432 #: wineconsole.rc:112
12433 msgid "H&eight :"
12434 msgstr "H&oogte :"
12435
12436 #: wineconsole.rc:116
12437 msgid "End of program"
12438 msgstr "Programma is beëindigd"
12439
12440 #: wineconsole.rc:117
12441 msgid "&Close console"
12442 msgstr "&Console afsluiten"
12443
12444 #: wineconsole.rc:119
12445 msgid "Edition"
12446 msgstr "Versie"
12447
12448 #: wineconsole.rc:125
12449 msgid "Console parameters"
12450 msgstr "Console parameters"
12451
12452 #: wineconsole.rc:128
12453 msgid "Retain these settings for later sessions"
12454 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
12455
12456 #: wineconsole.rc:129
12457 msgid "Modify only current session"
12458 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
12459
12460 #: wineconsole.rc:26
12461 msgid "Set &Defaults"
12462 msgstr "&Standaardinstellingen"
12463
12464 #: wineconsole.rc:28
12465 msgid "&Mark"
12466 msgstr "&Markeren"
12467
12468 #: wineconsole.rc:31
12469 msgid "&Select all"
12470 msgstr "&Alles selecteren"
12471
12472 #: wineconsole.rc:32
12473 msgid "Sc&roll"
12474 msgstr "Sc&rollen"
12475
12476 #: wineconsole.rc:33
12477 msgid "S&earch"
12478 msgstr "&Zoeken"
12479
12480 #: wineconsole.rc:36
12481 msgid "Setup - Default settings"
12482 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
12483
12484 #: wineconsole.rc:37
12485 msgid "Setup - Current settings"
12486 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
12487
12488 #: wineconsole.rc:38
12489 msgid "Configuration error"
12490 msgstr "Configuratiefout"
12491
12492 #: wineconsole.rc:39
12493 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12494 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
12495
12496 #: wineconsole.rc:34
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12499 msgstr "Elk karakter is %ld pixels breed en %ld pixels hoog"
12500
12501 #: wineconsole.rc:35
12502 msgid "This is a test"
12503 msgstr "Dit is een test"
12504
12505 #: wineconsole.rc:41
12506 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12507 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
12508
12509 #: wineconsole.rc:42
12510 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12511 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
12512
12513 #: wineconsole.rc:43
12514 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12515 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
12516
12517 #: wineconsole.rc:44
12518 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12519 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
12520
12521 #: wineconsole.rc:45
12522 msgid ""
12523 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12524 "The command is invalid.\n"
12525 msgstr ""
12526 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
12527 "Het commando is onjuist.\n"
12528
12529 #: wineconsole.rc:47
12530 msgid ""
12531 "\n"
12532 "Usage:\n"
12533 "  wineconsole [options] <command>\n"
12534 "\n"
12535 "Options:\n"
12536 msgstr ""
12537 "\n"
12538 "Gebruik:\n"
12539 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
12540 "\n"
12541 "Opties:\n"
12542
12543 #: wineconsole.rc:49
12544 #, fuzzy
12545 msgid ""
12546 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12547 "will\n"
12548 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12549 "console.\n"
12550 msgstr ""
12551 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
12552 "verschijnen,\n"
12553 "                            curses zal proberen de huidige terminal om te "
12554 "zetten\n"
12555 "                            in een Wine console\n"
12556
12557 #: wineconsole.rc:50
12558 #, fuzzy
12559 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12560 msgstr ""
12561 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
12562 "console\n"
12563
12564 #: wineconsole.rc:51
12565 #, fuzzy
12566 msgid ""
12567 "\n"
12568 "Example:\n"
12569 "  wineconsole cmd\n"
12570 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12571 "\n"
12572 msgstr ""
12573 "\n"
12574 "Voorbeeld:\n"
12575 "  wineconsole cmd\n"
12576 "Start de Wine command prompt in een Wine console\n"
12577 "\n"
12578
12579 #: winedbg.rc:42
12580 msgid "Program Error"
12581 msgstr "Programma Fout"
12582
12583 #: winedbg.rc:47
12584 msgid ""
12585 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12586 "sorry for the inconvenience."
12587 msgstr ""
12588 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
12589 "worden. Excuses voor het ongemak."
12590
12591 #: winedbg.rc:53
12592 #, fuzzy
12593 msgid ""
12594 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12595 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12596 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12597 "\n"
12598 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12599 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12600 msgstr ""
12601 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
12602 "Wine. U kunt zoeken op http://appdb.winehq.org naar tips over het draaien "
12603 "van dit programma.\n"
12604 "\n"
12605 "Als dit probleem niet optreedt onder Windows en nog niet is gerapporteerd, "
12606 "dan kunt u het rapporteren op http://bugs.winehq.org."
12607
12608 #: winedbg.rc:35
12609 msgid "Wine program crash"
12610 msgstr "Wine programma crash"
12611
12612 #: winedbg.rc:36
12613 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12614 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
12615
12616 #: winedbg.rc:37
12617 msgid "(unidentified)"
12618 msgstr "(onbekend)"
12619
12620 #: winefile.rc:26
12621 msgid "&Open\tEnter"
12622 msgstr "&Openen\tEnter"
12623
12624 #: winefile.rc:30
12625 msgid "Re&name..."
12626 msgstr "&Naam wijzigen..."
12627
12628 #: winefile.rc:31
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12631 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
12632
12633 #: winefile.rc:33
12634 msgid "&Run..."
12635 msgstr "&Starten..."
12636
12637 #: winefile.rc:35
12638 msgid "Cr&eate Directory..."
12639 msgstr "Nieuwe &map..."
12640
12641 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12642 msgid "E&xit\tAlt+X"
12643 msgstr "&Afsluiten\tAlt+X"
12644
12645 #: winefile.rc:44
12646 msgid "&Disk"
12647 msgstr "&Disk"
12648
12649 #: winefile.rc:45
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Connect &Network Drive..."
12652 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf"
12653
12654 #: winefile.rc:46
12655 msgid "&Disconnect Network Drive"
12656 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
12657
12658 #: winefile.rc:52
12659 msgid "&Name"
12660 msgstr "&Naam"
12661
12662 #: winefile.rc:53
12663 msgid "&All File Details"
12664 msgstr "&Alle details"
12665
12666 #: winefile.rc:55
12667 msgid "&Sort by Name"
12668 msgstr "&Sorteer op naam"
12669
12670 #: winefile.rc:56
12671 msgid "Sort &by Type"
12672 msgstr "Sorteer op &type"
12673
12674 #: winefile.rc:57
12675 msgid "Sort by Si&ze"
12676 msgstr "Sorteer op &grootte"
12677
12678 #: winefile.rc:58
12679 msgid "Sort by &Date"
12680 msgstr "Sorteer op &datum"
12681
12682 #: winefile.rc:60
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Filter by&..."
12685 msgstr "Sorteer op &..."
12686
12687 #: winefile.rc:67
12688 msgid "&Drivebar"
12689 msgstr "&Schijfbalk"
12690
12691 #: winefile.rc:70
12692 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12693 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
12694
12695 #: winefile.rc:77
12696 msgid "New &Window"
12697 msgstr "&Nieuw venster"
12698
12699 #: winefile.rc:78
12700 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12701 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
12702
12703 #: winefile.rc:80
12704 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12705 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
12706
12707 #: winefile.rc:87
12708 #, fuzzy
12709 msgid "&About Wine File Manager"
12710 msgstr "Winefile"
12711
12712 #: winefile.rc:128
12713 msgid "Select destination"
12714 msgstr "Selecteer bestemming"
12715
12716 #: winefile.rc:141
12717 msgid "By File Type"
12718 msgstr "Per Bestandstype"
12719
12720 #: winefile.rc:146
12721 msgid "File Type"
12722 msgstr "Bestandstype"
12723
12724 #: winefile.rc:147
12725 msgid "&Directories"
12726 msgstr "&Mappen"
12727
12728 #: winefile.rc:149
12729 msgid "&Programs"
12730 msgstr "&Programma's"
12731
12732 #: winefile.rc:151
12733 msgid "Docu&ments"
12734 msgstr "Do&cumenten"
12735
12736 #: winefile.rc:153
12737 msgid "&Other files"
12738 msgstr "&Overige bestanden"
12739
12740 #: winefile.rc:155
12741 msgid "Show Hidden/&System Files"
12742 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
12743
12744 #: winefile.rc:163
12745 msgid "Properties for %s"
12746 msgstr "Eigenschappen voor %s"
12747
12748 #: winefile.rc:166
12749 msgid "&File Name:"
12750 msgstr "&Bestandsnaam:"
12751
12752 #: winefile.rc:168
12753 msgid "Full &Path:"
12754 msgstr "Volledig &pad:"
12755
12756 #: winefile.rc:170
12757 msgid "Last Change:"
12758 msgstr "Laatste wijziging:"
12759
12760 #: winefile.rc:172
12761 msgid "Version:"
12762 msgstr "Versie:"
12763
12764 #: winefile.rc:174
12765 msgid "Cop&yright:"
12766 msgstr "Cop&yright:"
12767
12768 #: winefile.rc:176
12769 msgid "Size:"
12770 msgstr "Grootte:"
12771
12772 #: winefile.rc:179
12773 msgid "&Read Only"
12774 msgstr "A&lleen-lezen"
12775
12776 #: winefile.rc:180
12777 msgid "H&idden"
12778 msgstr "V&erborgen"
12779
12780 #: winefile.rc:181
12781 msgid "&Archive"
12782 msgstr "&Archiveren"
12783
12784 #: winefile.rc:182
12785 msgid "&System"
12786 msgstr "&Systeem"
12787
12788 #: winefile.rc:183
12789 msgid "&Compressed"
12790 msgstr "Ge&comprimeerd"
12791
12792 #: winefile.rc:184
12793 msgid "&Version Information"
12794 msgstr "&Versie-informatie"
12795
12796 #: winefile.rc:93
12797 msgid "Applying font settings"
12798 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
12799
12800 #: winefile.rc:94
12801 msgid "Error while selecting new font."
12802 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
12803
12804 #: winefile.rc:99
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Wine File Manager"
12807 msgstr "Winefile"
12808
12809 #: winefile.rc:101
12810 msgid "root fs"
12811 msgstr "root fs"
12812
12813 #: winefile.rc:102
12814 msgid "unixfs"
12815 msgstr "unixfs"
12816
12817 #: winefile.rc:104
12818 msgid "Shell"
12819 msgstr "Shell"
12820
12821 #: winefile.rc:105
12822 msgid "Not yet implemented"
12823 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
12824
12825 #: winefile.rc:112
12826 msgid "CDate"
12827 msgstr "CDatum"
12828
12829 #: winefile.rc:113
12830 msgid "ADate"
12831 msgstr "ADatum"
12832
12833 #: winefile.rc:114
12834 msgid "MDate"
12835 msgstr "MDatum"
12836
12837 #: winefile.rc:115
12838 msgid "Index/Inode"
12839 msgstr "Index/Inode"
12840
12841 #: winefile.rc:120
12842 #, fuzzy
12843 msgid "%1 of %2 free"
12844 msgstr "%s van %s vrij"
12845
12846 #: winefile.rc:121
12847 msgctxt "unit kilobyte"
12848 msgid "kB"
12849 msgstr ""
12850
12851 #: winefile.rc:122
12852 msgctxt "unit megabyte"
12853 msgid "MB"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: winefile.rc:123
12857 msgctxt "unit gigabyte"
12858 msgid "GB"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: winemine.rc:34
12862 msgid "&Game"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: winemine.rc:35
12866 msgid "&New\tF2"
12867 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
12868
12869 #: winemine.rc:37
12870 msgid "Question &Marks"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: winemine.rc:39
12874 msgid "&Beginner"
12875 msgstr "&Beginner"
12876
12877 #: winemine.rc:40
12878 msgid "&Advanced"
12879 msgstr "&Gevorderde"
12880
12881 #: winemine.rc:41
12882 msgid "&Expert"
12883 msgstr "&Expert"
12884
12885 #: winemine.rc:42
12886 msgid "&Custom..."
12887 msgstr "Aange&past spel"
12888
12889 #: winemine.rc:44
12890 #, fuzzy
12891 msgid "&Fastest Times"
12892 msgstr "&Snelste tijden..."
12893
12894 #: winemine.rc:49
12895 #, fuzzy
12896 msgid "&About WineMine"
12897 msgstr "&Over Wine"
12898
12899 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12900 msgid "Fastest Times"
12901 msgstr "Snelste tijden"
12902
12903 #: winemine.rc:59
12904 msgid "Beginner"
12905 msgstr "Beginner"
12906
12907 #: winemine.rc:60
12908 msgid "Advanced"
12909 msgstr "Gevorderde"
12910
12911 #: winemine.rc:61
12912 msgid "Expert"
12913 msgstr "Expert"
12914
12915 #: winemine.rc:74
12916 msgid "Congratulations!"
12917 msgstr "Gefeliciteerd!"
12918
12919 #: winemine.rc:76
12920 msgid "Please enter your name"
12921 msgstr "Voer uw naam in"
12922
12923 #: winemine.rc:84
12924 msgid "Custom Game"
12925 msgstr "Aangepast spel"
12926
12927 #: winemine.rc:86
12928 msgid "Rows"
12929 msgstr "Rijen"
12930
12931 #: winemine.rc:87
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Columns"
12934 msgstr "&Kolom"
12935
12936 #: winemine.rc:88
12937 msgid "Mines"
12938 msgstr "Mijnen"
12939
12940 #: winemine.rc:27
12941 msgid "WineMine"
12942 msgstr "WineMine"
12943
12944 #: winemine.rc:28
12945 msgid "Nobody"
12946 msgstr "Niemand"
12947
12948 #: winemine.rc:29
12949 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12950 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12951
12952 #: winhlp32.rc:32
12953 msgid "Printer &setup..."
12954 msgstr "&Pagina-instellingen..."
12955
12956 #: winhlp32.rc:39
12957 msgid "&Annotate..."
12958 msgstr "&Annoteren..."
12959
12960 #: winhlp32.rc:41
12961 msgid "&Bookmark"
12962 msgstr "&Favorieten"
12963
12964 #: winhlp32.rc:42
12965 msgid "&Define..."
12966 msgstr "&Aanmaken..."
12967
12968 #: winhlp32.rc:45
12969 msgid "History"
12970 msgstr "Geschiedenis"
12971
12972 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12973 msgid "Small"
12974 msgstr "Klein"
12975
12976 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12977 msgid "Normal"
12978 msgstr "Standaard"
12979
12980 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12981 msgid "Large"
12982 msgstr "Groot"
12983
12984 #: winhlp32.rc:54
12985 #, fuzzy
12986 msgid "&Help on help\tF1"
12987 msgstr "H&ulp bij Help"
12988
12989 #: winhlp32.rc:55
12990 msgid "Always on &top"
12991 msgstr "Altijd &zichtbaar"
12992
12993 #: winhlp32.rc:56
12994 msgid "&About Wine Help"
12995 msgstr "&Info..."
12996
12997 #: winhlp32.rc:64
12998 msgid "Annotation..."
12999 msgstr "Annotering..."
13000
13001 #: winhlp32.rc:65
13002 msgid "Copy"
13003 msgstr "Kopiëren"
13004
13005 #: winhlp32.rc:97
13006 msgid "Index"
13007 msgstr "Index"
13008
13009 #: winhlp32.rc:105
13010 msgid "Search"
13011 msgstr "Zoeken"
13012
13013 #: winhlp32.rc:107
13014 msgid "Not implemented yet"
13015 msgstr "Nog niet geïmplementeerd"
13016
13017 #: winhlp32.rc:78
13018 msgid "Wine Help"
13019 msgstr "Wine Help"
13020
13021 #: winhlp32.rc:83
13022 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13023 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
13024
13025 #: winhlp32.rc:85
13026 msgid "Summary"
13027 msgstr "&Inhoudsopgave"
13028
13029 #: winhlp32.rc:84
13030 msgid "&Index"
13031 msgstr "Inde&x"
13032
13033 #: winhlp32.rc:88
13034 msgid "Help files (*.hlp)"
13035 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
13036
13037 #: winhlp32.rc:89
13038 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13039 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
13040
13041 #: winhlp32.rc:90
13042 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13043 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
13044
13045 #: winhlp32.rc:91
13046 msgid "Help topics: "
13047 msgstr "Help-onderwerpen: "
13048
13049 #: wordpad.rc:28
13050 msgid "&New...\tCtrl+N"
13051 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
13052
13053 #: wordpad.rc:42
13054 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13055 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
13056
13057 #: wordpad.rc:47
13058 msgid "&Clear\tDEL"
13059 msgstr "&Verwijderen\tDel"
13060
13061 #: wordpad.rc:48
13062 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13063 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
13064
13065 #: wordpad.rc:51
13066 msgid "Find &next\tF3"
13067 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
13068
13069 #: wordpad.rc:54
13070 msgid "Read-&only"
13071 msgstr "Alleen &lezen"
13072
13073 #: wordpad.rc:55
13074 msgid "&Modified"
13075 msgstr "&Gewijzigd"
13076
13077 #: wordpad.rc:57
13078 msgid "E&xtras"
13079 msgstr "&Extra's"
13080
13081 #: wordpad.rc:59
13082 msgid "Selection &info"
13083 msgstr "Selectie&informatie"
13084
13085 #: wordpad.rc:60
13086 msgid "Character &format"
13087 msgstr "&Karakterformaat"
13088
13089 #: wordpad.rc:61
13090 msgid "&Def. char format"
13091 msgstr "&Standaard karakterformaat"
13092
13093 #: wordpad.rc:62
13094 msgid "Paragrap&h format"
13095 msgstr "&Paragraafformaat"
13096
13097 #: wordpad.rc:63
13098 msgid "&Get text"
13099 msgstr "&Haal tekst"
13100
13101 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13102 msgid "&Formatbar"
13103 msgstr "&Formaatbalk"
13104
13105 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13106 msgid "&Ruler"
13107 msgstr "&Liniaal"
13108
13109 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13110 msgid "&Statusbar"
13111 msgstr "&Statusbalk"
13112
13113 #: wordpad.rc:75
13114 msgid "&Insert"
13115 msgstr "&Invoegen"
13116
13117 #: wordpad.rc:77
13118 msgid "&Date and time..."
13119 msgstr "&Datum en tijd..."
13120
13121 #: wordpad.rc:79
13122 msgid "F&ormat"
13123 msgstr "&Opmaak"
13124
13125 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13126 msgid "&Bullet points"
13127 msgstr "&Bullet points"
13128
13129 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13130 msgid "&Paragraph..."
13131 msgstr "&Paragraaf..."
13132
13133 #: wordpad.rc:84
13134 msgid "&Tabs..."
13135 msgstr "&Tabs..."
13136
13137 #: wordpad.rc:85
13138 msgid "Backgroun&d"
13139 msgstr "&Achtergrond"
13140
13141 #: wordpad.rc:87
13142 msgid "&System\tCtrl+1"
13143 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
13144
13145 #: wordpad.rc:88
13146 #, fuzzy
13147 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13148 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
13149
13150 #: wordpad.rc:93
13151 msgid "&About Wine Wordpad"
13152 msgstr "&Over Wine Wordpad"
13153
13154 #: wordpad.rc:130
13155 msgid "Automatic"
13156 msgstr "Automatisch"
13157
13158 #: wordpad.rc:199
13159 msgid "Date and time"
13160 msgstr "Datum en tijd"
13161
13162 #: wordpad.rc:202
13163 msgid "Available formats"
13164 msgstr "Beschikbare formaten"
13165
13166 #: wordpad.rc:213
13167 msgid "New document type"
13168 msgstr "Nieuw documenttype"
13169
13170 #: wordpad.rc:221
13171 msgid "Paragraph format"
13172 msgstr "Paragraaf formaat"
13173
13174 #: wordpad.rc:224
13175 msgid "Indentation"
13176 msgstr "Inspringing"
13177
13178 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13179 msgid "Left"
13180 msgstr "Links"
13181
13182 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13183 msgid "Right"
13184 msgstr "Rechts"
13185
13186 #: wordpad.rc:229
13187 msgid "First line"
13188 msgstr "Eerste regel"
13189
13190 #: wordpad.rc:231
13191 msgid "Alignment"
13192 msgstr "Uitlijning"
13193
13194 #: wordpad.rc:239
13195 msgid "Tabs"
13196 msgstr "Tabs"
13197
13198 #: wordpad.rc:242
13199 msgid "Tab stops"
13200 msgstr "Tab-einden"
13201
13202 #: wordpad.rc:248
13203 msgid "Remove al&l"
13204 msgstr "Verwijder al&len"
13205
13206 #: wordpad.rc:256
13207 msgid "Line wrapping"
13208 msgstr "Regel afbreken"
13209
13210 #: wordpad.rc:257
13211 msgid "&No line wrapping"
13212 msgstr "Geen regelafbraak"
13213
13214 #: wordpad.rc:258
13215 msgid "Wrap text by the &window border"
13216 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
13217
13218 #: wordpad.rc:259
13219 msgid "Wrap text by the &margin"
13220 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
13221
13222 #: wordpad.rc:260
13223 msgid "Toolbars"
13224 msgstr "Gereedschapsbalken"
13225
13226 #: wordpad.rc:136
13227 msgid "All documents (*.*)"
13228 msgstr "Alle documenten (*.*)"
13229
13230 #: wordpad.rc:137
13231 msgid "Text documents (*.txt)"
13232 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
13233
13234 #: wordpad.rc:138
13235 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13236 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
13237
13238 #: wordpad.rc:139
13239 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13240 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
13241
13242 #: wordpad.rc:140
13243 msgid "Rich text document"
13244 msgstr "Rich tekstdocument"
13245
13246 #: wordpad.rc:141
13247 msgid "Text document"
13248 msgstr "Tekstdocument"
13249
13250 #: wordpad.rc:142
13251 msgid "Unicode text document"
13252 msgstr "Unicode tekstdocument"
13253
13254 #: wordpad.rc:143
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Printer files (*.prn)"
13257 msgstr "Afdrukbestanden (*.PRN)"
13258
13259 #: wordpad.rc:150
13260 msgid "Center"
13261 msgstr "Gecentreerd"
13262
13263 #: wordpad.rc:156
13264 msgid "Text"
13265 msgstr "Tekst"
13266
13267 #: wordpad.rc:157
13268 msgid "Rich text"
13269 msgstr "Rich tekst"
13270
13271 #: wordpad.rc:163
13272 msgid "Next page"
13273 msgstr "Volgende pagina"
13274
13275 #: wordpad.rc:164
13276 msgid "Previous page"
13277 msgstr "Vorige pagina"
13278
13279 #: wordpad.rc:165
13280 msgid "Two pages"
13281 msgstr "Twee pagina's"
13282
13283 #: wordpad.rc:166
13284 msgid "One page"
13285 msgstr "Een pagina"
13286
13287 #: wordpad.rc:167
13288 msgid "Zoom in"
13289 msgstr "Inzoomen"
13290
13291 #: wordpad.rc:168
13292 msgid "Zoom out"
13293 msgstr "Uitzoomen"
13294
13295 #: wordpad.rc:170
13296 msgid "Page"
13297 msgstr "Pagina"
13298
13299 #: wordpad.rc:171
13300 msgid "Pages"
13301 msgstr "Pagina's"
13302
13303 #: wordpad.rc:172
13304 #, fuzzy
13305 msgctxt "unit: centimeter"
13306 msgid "cm"
13307 msgstr "cm"
13308
13309 #: wordpad.rc:173
13310 #, fuzzy
13311 msgctxt "unit: inch"
13312 msgid "in"
13313 msgstr "in"
13314
13315 #: wordpad.rc:174
13316 msgid "inch"
13317 msgstr "inch"
13318
13319 #: wordpad.rc:175
13320 #, fuzzy
13321 msgctxt "unit: point"
13322 msgid "pt"
13323 msgstr "pt"
13324
13325 #: wordpad.rc:180
13326 msgid "Document"
13327 msgstr "Document"
13328
13329 #: wordpad.rc:181
13330 msgid "Save changes to '%s'?"
13331 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
13332
13333 #: wordpad.rc:182
13334 msgid "Finished searching the document."
13335 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
13336
13337 #: wordpad.rc:183
13338 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13339 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
13340
13341 #: wordpad.rc:184
13342 msgid ""
13343 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13344 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13345 msgstr ""
13346 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
13347 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
13348
13349 #: wordpad.rc:187
13350 msgid "Invalid number format"
13351 msgstr "Foutief nummerformaat"
13352
13353 #: wordpad.rc:188
13354 msgid "OLE storage documents are not supported"
13355 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
13356
13357 #: wordpad.rc:189
13358 msgid "Could not save the file."
13359 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
13360
13361 #: wordpad.rc:190
13362 msgid "You do not have access to save the file."
13363 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
13364
13365 #: wordpad.rc:191
13366 msgid "Could not open the file."
13367 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
13368
13369 #: wordpad.rc:192
13370 msgid "You do not have access to open the file."
13371 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
13372
13373 #: wordpad.rc:193
13374 msgid "Printing not implemented"
13375 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
13376
13377 #: wordpad.rc:194
13378 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13379 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
13380
13381 #: write.rc:27
13382 msgid "Starting Wordpad failed"
13383 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
13384
13385 #: xcopy.rc:27
13386 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13387 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
13388
13389 #: xcopy.rc:28
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13392 msgstr "Onjuiste parameter '%s' -  Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
13393
13394 #: xcopy.rc:29
13395 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13396 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
13397
13398 #: xcopy.rc:30
13399 #, fuzzy
13400 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13401 msgstr "%d bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
13402
13403 #: xcopy.rc:31
13404 #, fuzzy
13405 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13406 msgstr "%d bestand(en) gekopieerd\n"
13407
13408 #: xcopy.rc:34
13409 #, fuzzy
13410 msgid ""
13411 "Is '%1' a filename or directory\n"
13412 "on the target?\n"
13413 "(F - File, D - Directory)\n"
13414 msgstr ""
13415 "Is '%s' een bestand of een map\n"
13416 "op de bestemming?\n"
13417 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
13418
13419 #: xcopy.rc:35
13420 #, fuzzy
13421 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13422 msgstr "%s? (Ja|Nee)\n"
13423
13424 #: xcopy.rc:36
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13427 msgstr "Overschrijven %s? (Ja|Nee|Alles)\n"
13428
13429 #: xcopy.rc:37
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13432 msgstr "Kopiëren van '%s' naar '%s' mislukt met r/c %d\n"
13433
13434 #: xcopy.rc:38
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Failed to open '%1'\n"
13437 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
13438
13439 #: xcopy.rc:39
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13442 msgstr "Fout tijdens lezen van '%s'\n"
13443
13444 #: xcopy.rc:43
13445 msgctxt "File key"
13446 msgid "F"
13447 msgstr "B"
13448
13449 #: xcopy.rc:44
13450 msgctxt "Directory key"
13451 msgid "D"
13452 msgstr "D"
13453
13454 #: xcopy.rc:77
13455 #, fuzzy
13456 msgid ""
13457 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13458 "\n"
13459 "Syntax:\n"
13460 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13461 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13462 "\n"
13463 "Where:\n"
13464 "\n"
13465 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13466 "\tmore files.\n"
13467 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13468 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13469 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13470 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13471 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13472 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13473 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13474 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13475 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13476 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13477 "[/N]  Copy using short names.\n"
13478 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13479 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13480 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13481 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13482 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13483 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13484 "\tarchive attribute.\n"
13485 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13486 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13487 "\t\tthan source.\n"
13488 "\n"
13489 msgstr ""
13490 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming\n"
13491 "\n"
13492 "Gebruik:\n"
13493 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13494 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13495 "\n"
13496 "Parameters:\n"
13497 "\n"
13498 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
13499 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld\n"
13500 "[/S]  Kopieer mappen en submappen\n"
13501 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege\n"
13502 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
13503 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren\n"
13504 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden\n"
13505 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint\n"
13506 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden\n"
13507 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
13508 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
13509 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren\n"
13510 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen\n"
13511 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming\n"
13512 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden\n"
13513 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden\n"
13514 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren\n"
13515 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan\n"
13516 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
13517 "\tdit archiveringsattribuut\n"
13518 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
13519 "opgegeven\n"
13520 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
13521 "is.\n"
13522 "\n"