msvfw32: Convert dialogs to po files.
[wine] / po / nb_NO.po
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Norwegian Bokmål\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
25
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
27 msgid "Applications"
28 msgstr "Programmer"
29
30 #: appwiz.rc:32
31 msgid ""
32 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
33 "entry for this program from the registry?"
34 msgstr ""
35 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, «%s». Vil du fjerne oppføringen "
36 "fra listen over installerte programmer?"
37
38 #: appwiz.rc:33
39 msgid "Not specified"
40 msgstr "Ikke oppgitt"
41
42 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
43 msgid "Name"
44 msgstr "Navn"
45
46 #: appwiz.rc:36
47 msgid "Publisher"
48 msgstr "Utgiver"
49
50 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
51 msgid "Version"
52 msgstr "Versjon"
53
54 #: appwiz.rc:38
55 msgid "Installation programs"
56 msgstr "Installasjonsprogrammer"
57
58 #: appwiz.rc:39
59 msgid "Programs (*.exe)"
60 msgstr "Programmer (*.exe)"
61
62 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
63 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
64 msgid "All files (*.*)"
65 msgstr "Alle filer (*.*)"
66
67 #: appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
68 msgid "&Remove"
69 msgstr "&Fjern"
70
71 #: appwiz.rc:43
72 #, fuzzy
73 msgid "&Modify/Remove"
74 msgstr "&Endre/Fjern..."
75
76 #: appwiz.rc:48
77 msgid "Downloading..."
78 msgstr "Laster ned..."
79
80 #: appwiz.rc:49
81 msgid "Installing..."
82 msgstr "Installerer..."
83
84 #: appwiz.rc:50
85 msgid ""
86 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
87 "file."
88 msgstr ""
89
90 #: avifil32.rc:39
91 msgid "Compress options"
92 msgstr "Komprimeringsinnstillinger"
93
94 #: avifil32.rc:42
95 msgid "&Choose a stream:"
96 msgstr "&Velg en strøm:"
97
98 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
99 msgid "&Options..."
100 msgstr "&Alternativer..."
101
102 #: avifil32.rc:46
103 msgid "&Interleave every"
104 msgstr "Sett &inn for hver"
105
106 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
107 msgid "frames"
108 msgstr "bilde"
109
110 #: avifil32.rc:49
111 msgid "Current format:"
112 msgstr "Gjeldende format:"
113
114 #: avifil32.rc:51 credui.rc:49 ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54
115 #: mpr.rc:46 msacm32.rc:50 msvfw32.rc:33 serialui.rc:38 shlwapi.rc:41
116 #: winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172
117 #: progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177
118 #: progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268
119 #: regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521
120 #: winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131 winefile.rc:134
121 #: winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68 winemine.rc:78
122 #: winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
123 msgid "OK"
124 msgstr "OK"
125
126 #: avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78
127 #: localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 msvfw32.rc:34
128 #: serialui.rc:39 shlwapi.rc:42 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
129 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
130 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
131 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
132 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
133 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
134 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
135 msgid "Cancel"
136 msgstr "Avbryt"
137
138 #: avifil32.rc:27
139 msgid "Waveform: %s"
140 msgstr "Lydformat: %s"
141
142 #: avifil32.rc:28
143 msgid "Waveform"
144 msgstr "Lydformat"
145
146 #: avifil32.rc:29
147 msgid "All multimedia files"
148 msgstr "Alle multimedia-filer"
149
150 #: avifil32.rc:31
151 msgid "video"
152 msgstr "video"
153
154 #: avifil32.rc:32
155 msgid "audio"
156 msgstr "lyd"
157
158 #: avifil32.rc:33
159 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
160 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
161
162 #: avifil32.rc:34
163 msgid "uncompressed"
164 msgstr "ukomprimert"
165
166 #: browseui.rc:25
167 msgid "Canceling..."
168 msgstr "Avbryter..."
169
170 #: comctl32.rc:39
171 msgid "Separator"
172 msgstr "Adskiller"
173
174 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
175 #, fuzzy
176 msgctxt "hotkey"
177 msgid "None"
178 msgstr "Ingen"
179
180 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
181 msgid "Close"
182 msgstr "Lukk"
183
184 #: comctl32.rc:33
185 msgid "Today:"
186 msgstr "Idag:"
187
188 #: comctl32.rc:34
189 msgid "Go to today"
190 msgstr "Gå til idag"
191
192 #: comdlg32.rc:29
193 msgid "&About FolderPicker Test"
194 msgstr "Om k&atalogvelger-test"
195
196 #: comdlg32.rc:30
197 msgid "Document Folders"
198 msgstr "Dokumentmapper"
199
200 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
201 msgid "My Documents"
202 msgstr "Mine dokumenter"
203
204 #: comdlg32.rc:32
205 msgid "My Favorites"
206 msgstr "Mine favoritter"
207
208 #: comdlg32.rc:33
209 msgid "System Path"
210 msgstr "Systemsti"
211
212 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
213 #, fuzzy
214 msgctxt "display name"
215 msgid "Desktop"
216 msgstr "Skrivebord"
217
218 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
219 #, fuzzy
220 msgid "Fonts"
221 msgstr ""
222 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
223 "Skriftstørrelse\n"
224 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
225 "Skrifter"
226
227 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
228 msgid "My Computer"
229 msgstr "Min datamaskin"
230
231 #: comdlg32.rc:41
232 msgid "System Folders"
233 msgstr "Systemkataloger"
234
235 #: comdlg32.rc:42
236 msgid "Local Hard Drives"
237 msgstr "Lokale harddisker"
238
239 #: comdlg32.rc:43
240 msgid "File not found"
241 msgstr "Fant ikke filen"
242
243 #: comdlg32.rc:44
244 msgid "Please verify that the correct file name was given"
245 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
246
247 #: comdlg32.rc:45
248 msgid ""
249 "File does not exist.\n"
250 "Do you want to create file?"
251 msgstr ""
252 "Filen finnes ikke.\n"
253 "Skal den opprettes?"
254
255 #: comdlg32.rc:46
256 msgid ""
257 "File already exists.\n"
258 "Do you want to replace it?"
259 msgstr ""
260 "Filen finnes fra før.\n"
261 "Skal den overskrives?"
262
263 #: comdlg32.rc:47
264 msgid "Invalid character(s) in path"
265 msgstr "Ugyldige tegn i filnavnet"
266
267 #: comdlg32.rc:48
268 msgid ""
269 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
270 "                          / : < > |"
271 msgstr ""
272 "Et filnavn kan ikke inneholder følgende tegn:\n"
273 "                          / : < > |"
274
275 #: comdlg32.rc:49
276 msgid "Path does not exist"
277 msgstr "Stien finnes ikke"
278
279 #: comdlg32.rc:50
280 msgid "File does not exist"
281 msgstr "Filen finnes ikke"
282
283 #: comdlg32.rc:55
284 msgid "Up One Level"
285 msgstr "Opp ett nivå"
286
287 #: comdlg32.rc:56
288 msgid "Create New Folder"
289 msgstr "Lag ny katalog"
290
291 #: comdlg32.rc:57
292 msgid "List"
293 msgstr "Liste"
294
295 #: comdlg32.rc:58
296 msgid "Details"
297 msgstr "Detaljer"
298
299 #: comdlg32.rc:59
300 msgid "Browse to Desktop"
301 msgstr "Bla til skrivebordet"
302
303 #: comdlg32.rc:123
304 msgid "Regular"
305 msgstr "Normal"
306
307 #: comdlg32.rc:124
308 msgid "Bold"
309 msgstr "Fet"
310
311 #: comdlg32.rc:125
312 msgid "Italic"
313 msgstr "Kursiv"
314
315 #: comdlg32.rc:126
316 msgid "Bold Italic"
317 msgstr "Fet kursiv"
318
319 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
320 msgid "Black"
321 msgstr "Svart"
322
323 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
324 msgid "Maroon"
325 msgstr "Rødbrun"
326
327 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
328 msgid "Green"
329 msgstr "Grønn"
330
331 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
332 msgid "Olive"
333 msgstr "Oliven"
334
335 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
336 msgid "Navy"
337 msgstr "Marineblå"
338
339 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
340 msgid "Purple"
341 msgstr "Purpur"
342
343 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
344 #, fuzzy
345 msgid "Teal"
346 msgstr ""
347 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
348 "Blågrønn\n"
349 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
350 "Teal"
351
352 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
353 msgid "Gray"
354 msgstr "Grå"
355
356 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
357 msgid "Silver"
358 msgstr "Sølv"
359
360 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
361 msgid "Red"
362 msgstr "Rød"
363
364 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
365 msgid "Lime"
366 msgstr "Lime-grønn"
367
368 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
369 msgid "Yellow"
370 msgstr "Gul"
371
372 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
373 msgid "Blue"
374 msgstr "Blå"
375
376 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
377 msgid "Fuchsia"
378 msgstr "Fuchsia"
379
380 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
381 #, fuzzy
382 msgid "Aqua"
383 msgstr ""
384 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
385 "Turkis\n"
386 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
387 "Aqua"
388
389 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
390 msgid "White"
391 msgstr "Hvit"
392
393 #: comdlg32.rc:66
394 msgid "Unreadable Entry"
395 msgstr "Uleselig oppføring"
396
397 #: comdlg32.rc:68
398 #, fuzzy
399 msgid ""
400 "This value does not lie within the page range.\n"
401 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
402 msgstr ""
403 "Denne verdien er ikke innenfor antall sider.\n"
404 "Oppgi en verdi mellom %d og %d."
405
406 #: comdlg32.rc:70
407 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
408 msgstr "'Fra'-verdien kan ikke være større en 'til'-verdien."
409
410 #: comdlg32.rc:72
411 msgid ""
412 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
413 "Please reenter margins."
414 msgstr ""
415 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
416 "Skriv inn andre verdier."
417
418 #: comdlg32.rc:74
419 #, fuzzy
420 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
421 msgstr "Feltet 'Antall kopier' kan ikke være tomt."
422
423 #: comdlg32.rc:76
424 msgid ""
425 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
426 "Please enter a value between 1 and %d."
427 msgstr ""
428 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
429 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
430
431 #: comdlg32.rc:77
432 msgid "A printer error occurred."
433 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
434
435 #: comdlg32.rc:78
436 msgid "No default printer defined."
437 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
438
439 #: comdlg32.rc:79
440 msgid "Cannot find the printer."
441 msgstr "Kunne ikke finne skriveren."
442
443 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
444 #, fuzzy
445 msgid "Out of memory."
446 msgstr ""
447 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
448 "Ikke nok minne.\n"
449 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
450 "Ikke mer minne."
451
452 #: comdlg32.rc:81
453 msgid "An error occurred."
454 msgstr "En feil har oppstått."
455
456 #: comdlg32.rc:82
457 msgid "Unknown printer driver."
458 msgstr "Ukjent skriverdriver."
459
460 #: comdlg32.rc:85
461 msgid ""
462 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
463 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
464 msgstr ""
465 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
466 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
467
468 #: comdlg32.rc:151
469 #, fuzzy
470 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
471 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %d og %d punkter."
472
473 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
474 msgid "&Save"
475 msgstr "&Lagre"
476
477 #: comdlg32.rc:153
478 msgid "Save &in:"
479 msgstr "Lagre &i:"
480
481 #: comdlg32.rc:154
482 msgid "Save"
483 msgstr "Lagre"
484
485 #: comdlg32.rc:155
486 msgid "Save as"
487 msgstr "Lagre som"
488
489 #: comdlg32.rc:156
490 msgid "Open File"
491 msgstr "Åpne fil"
492
493 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
494 msgid "Ready"
495 msgstr "Klar"
496
497 #: comdlg32.rc:94
498 msgid "Paused; "
499 msgstr "Satt på pause; "
500
501 #: comdlg32.rc:95
502 msgid "Error; "
503 msgstr "Feil; "
504
505 #: comdlg32.rc:96
506 msgid "Pending deletion; "
507 msgstr "Venter på sletting; "
508
509 #: comdlg32.rc:97
510 msgid "Paper jam; "
511 msgstr "Papir sitter fast; "
512
513 #: comdlg32.rc:98
514 msgid "Out of paper; "
515 msgstr "Tom for papir; "
516
517 #: comdlg32.rc:99
518 msgid "Feed paper manual; "
519 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
520
521 #: comdlg32.rc:100
522 msgid "Paper problem; "
523 msgstr "Papirproblem; "
524
525 #: comdlg32.rc:101
526 msgid "Printer offline; "
527 msgstr "Skriver frakoblet; "
528
529 #: comdlg32.rc:102
530 msgid "I/O Active; "
531 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
532
533 #: comdlg32.rc:103
534 msgid "Busy; "
535 msgstr "Opptatt; "
536
537 #: comdlg32.rc:104
538 msgid "Printing; "
539 msgstr "Skriver ut; "
540
541 #: comdlg32.rc:105
542 msgid "Output tray is full; "
543 msgstr "Utskuffen er full; "
544
545 #: comdlg32.rc:106
546 msgid "Not available; "
547 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
548
549 #: comdlg32.rc:107
550 msgid "Waiting; "
551 msgstr "Venter; "
552
553 #: comdlg32.rc:108
554 msgid "Processing; "
555 msgstr "Behandler; "
556
557 #: comdlg32.rc:109
558 msgid "Initialising; "
559 msgstr "Initaliserer; "
560
561 #: comdlg32.rc:110
562 msgid "Warming up; "
563 msgstr "Varmer opp; "
564
565 #: comdlg32.rc:111
566 msgid "Toner low; "
567 msgstr "Toner lav; "
568
569 #: comdlg32.rc:112
570 msgid "No toner; "
571 msgstr "Ingen toner; "
572
573 #: comdlg32.rc:113
574 msgid "Page punt; "
575 msgstr ""
576
577 #: comdlg32.rc:114
578 msgid "Interrupted by user; "
579 msgstr "Avbrutt av bruker; "
580
581 #: comdlg32.rc:115
582 msgid "Out of memory; "
583 msgstr "Ikke mer minne; "
584
585 #: comdlg32.rc:116
586 msgid "The printer door is open; "
587 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
588
589 #: comdlg32.rc:117
590 msgid "Print server unknown; "
591 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
592
593 #: comdlg32.rc:118
594 msgid "Power save mode; "
595 msgstr "Strømsparingsmodus; "
596
597 #: comdlg32.rc:87
598 msgid "Default Printer; "
599 msgstr "Standardskriver; "
600
601 #: comdlg32.rc:88
602 msgid "There are %d documents in the queue"
603 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
604
605 #: comdlg32.rc:89
606 msgid "Margins [inches]"
607 msgstr "Marger (tommer)"
608
609 #: comdlg32.rc:90
610 msgid "Margins [mm]"
611 msgstr "Marger (mm)"
612
613 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
614 msgctxt "unit: millimeters"
615 msgid "mm"
616 msgstr "mm"
617
618 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
619 msgid "Print"
620 msgstr "Skriv ut"
621
622 #: credui.rc:42
623 msgid "&User name:"
624 msgstr "Br&ukernavn:"
625
626 #: credui.rc:45
627 msgid "&Password:"
628 msgstr "&Passord:"
629
630 #: credui.rc:47
631 msgid "&Remember my password"
632 msgstr "&Remember my password"
633
634 #: credui.rc:27
635 msgid "Connect to %s"
636 msgstr "Koble til %s"
637
638 #: credui.rc:28
639 msgid "Connecting to %s"
640 msgstr "Kobler til %s"
641
642 #: credui.rc:29
643 msgid "Logon unsuccessful"
644 msgstr "Klarte ikke logge på"
645
646 #: credui.rc:30
647 msgid ""
648 "Make sure that your user name\n"
649 "and password are correct."
650 msgstr ""
651 "Sørg for at du oppga riktig\n"
652 "brukernavn og passord."
653
654 #: credui.rc:32
655 msgid ""
656 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
657 "\n"
658 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
659 "entering your password."
660 msgstr ""
661 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
662 "\n"
663 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
664 "skriver inn passordet på nytt."
665
666 #: credui.rc:31
667 msgid "Caps Lock is On"
668 msgstr "Caps Lock er på"
669
670 #: crypt32.rc:27
671 msgid "Authority Key Identifier"
672 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
673
674 #: crypt32.rc:28
675 msgid "Key Attributes"
676 msgstr "Nøkkelegenskaper"
677
678 #: crypt32.rc:29
679 msgid "Key Usage Restriction"
680 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
681
682 #: crypt32.rc:30
683 msgid "Subject Alternative Name"
684 msgstr "Alternativt navn for emne"
685
686 #: crypt32.rc:31
687 msgid "Issuer Alternative Name"
688 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
689
690 #: crypt32.rc:32
691 msgid "Basic Constraints"
692 msgstr "Basisbegrensninger"
693
694 #: crypt32.rc:33
695 msgid "Key Usage"
696 msgstr "Nøkkelbruk"
697
698 #: crypt32.rc:34
699 msgid "Certificate Policies"
700 msgstr "Sertifikatregler"
701
702 #: crypt32.rc:35
703 msgid "Subject Key Identifier"
704 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
705
706 #: crypt32.rc:36
707 msgid "CRL Reason Code"
708 msgstr "CRL-grunnkode"
709
710 #: crypt32.rc:37
711 msgid "CRL Distribution Points"
712 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
713
714 #: crypt32.rc:38
715 msgid "Enhanced Key Usage"
716 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
717
718 #: crypt32.rc:39
719 msgid "Authority Information Access"
720 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
721
722 #: crypt32.rc:40
723 msgid "Certificate Extensions"
724 msgstr "Sertifikatutvidelser"
725
726 #: crypt32.rc:41
727 msgid "Next Update Location"
728 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
729
730 #: crypt32.rc:42
731 msgid "Yes or No Trust"
732 msgstr "Ja eller nei-tillit"
733
734 #: crypt32.rc:43
735 msgid "Email Address"
736 msgstr "E-postadresse"
737
738 #: crypt32.rc:44
739 msgid "Unstructured Name"
740 msgstr "Ustrukturert navn"
741
742 #: crypt32.rc:45
743 msgid "Content Type"
744 msgstr "Innholdstype"
745
746 #: crypt32.rc:46
747 msgid "Message Digest"
748 msgstr "Meldingssammendrag"
749
750 #: crypt32.rc:47
751 msgid "Signing Time"
752 msgstr "Signeringstidspunkt"
753
754 #: crypt32.rc:48
755 msgid "Counter Sign"
756 msgstr "Tellersymbol"
757
758 #: crypt32.rc:49
759 msgid "Challenge Password"
760 msgstr "Utfordre passord"
761
762 #: crypt32.rc:50
763 msgid "Unstructured Address"
764 msgstr "Ustrukturert adresse"
765
766 #: crypt32.rc:51
767 #, fuzzy
768 msgid "S/MIME Capabilities"
769 msgstr "SMIME-evner"
770
771 #: crypt32.rc:52
772 msgid "Prefer Signed Data"
773 msgstr "Fortrekk signert data"
774
775 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
776 #, fuzzy
777 msgctxt "Certification Practice Statement"
778 msgid "CPS"
779 msgstr "CPS"
780
781 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
782 msgid "User Notice"
783 msgstr "Brukervarsel"
784
785 #: crypt32.rc:55
786 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
787 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
788
789 #: crypt32.rc:56
790 msgid "Certification Authority Issuer"
791 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
792
793 #: crypt32.rc:57
794 msgid "Certification Template Name"
795 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
796
797 #: crypt32.rc:58
798 msgid "Certificate Type"
799 msgstr "Sertifikattype"
800
801 #: crypt32.rc:59
802 msgid "Certificate Manifold"
803 msgstr "Sertifikatmangfold"
804
805 #: crypt32.rc:60
806 msgid "Netscape Cert Type"
807 msgstr "Netscape-sertifikattype"
808
809 #: crypt32.rc:61
810 msgid "Netscape Base URL"
811 msgstr "Netscape-basis-URL"
812
813 #: crypt32.rc:62
814 msgid "Netscape Revocation URL"
815 msgstr "Netscape-tilbakekalling-URL"
816
817 #: crypt32.rc:63
818 msgid "Netscape CA Revocation URL"
819 msgstr "Netscape-CA-tilbakekalling-URLURL"
820
821 #: crypt32.rc:64
822 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
823 msgstr "Netscape-sertifikatfornying-URL"
824
825 #: crypt32.rc:65
826 msgid "Netscape CA Policy URL"
827 msgstr "Netscape-CA-politikk-URL"
828
829 #: crypt32.rc:66
830 msgid "Netscape SSL ServerName"
831 msgstr "Netscape-SSL-tjenernavn"
832
833 #: crypt32.rc:67
834 msgid "Netscape Comment"
835 msgstr "Netscape-kommentar"
836
837 #: crypt32.rc:68
838 msgid "SpcSpAgencyInfo"
839 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
840
841 #: crypt32.rc:69
842 msgid "SpcFinancialCriteria"
843 msgstr "SpcFinancialCriteria"
844
845 #: crypt32.rc:70
846 msgid "SpcMinimalCriteria"
847 msgstr "SpcMinimalCriteria"
848
849 #: crypt32.rc:71
850 msgid "Country/Region"
851 msgstr "Land/Region"
852
853 #: crypt32.rc:72
854 msgid "Organization"
855 msgstr "Organisasjon"
856
857 #: crypt32.rc:73
858 msgid "Organizational Unit"
859 msgstr "Organisasjonsell enhet"
860
861 #: crypt32.rc:74
862 msgid "Common Name"
863 msgstr "Vanlig navn"
864
865 #: crypt32.rc:75
866 msgid "Locality"
867 msgstr "Lokalitet"
868
869 #: crypt32.rc:76
870 msgid "State or Province"
871 msgstr "Fylke"
872
873 #: crypt32.rc:77
874 msgid "Title"
875 msgstr "Tittel"
876
877 #: crypt32.rc:78
878 msgid "Given Name"
879 msgstr "Oppgitt navn"
880
881 #: crypt32.rc:79
882 msgid "Initials"
883 msgstr "Initialer"
884
885 #: crypt32.rc:80
886 #, fuzzy
887 msgid "Surname"
888 msgstr "Brukernavn"
889
890 #: crypt32.rc:81
891 msgid "Domain Component"
892 msgstr "Domenekomponent"
893
894 #: crypt32.rc:82
895 msgid "Street Address"
896 msgstr "Gateadresse"
897
898 #: crypt32.rc:83
899 msgid "Serial Number"
900 msgstr "Serienummer"
901
902 #: crypt32.rc:84
903 msgid "CA Version"
904 msgstr "CA-versjon"
905
906 #: crypt32.rc:85
907 msgid "Cross CA Version"
908 msgstr "Kryss CA-versjon"
909
910 #: crypt32.rc:86
911 msgid "Serialized Signature Serial Number"
912 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
913
914 #: crypt32.rc:87
915 msgid "Principal Name"
916 msgstr "Hovednavn"
917
918 #: crypt32.rc:88
919 msgid "Windows Product Update"
920 msgstr "Windows-produktoppdatering"
921
922 #: crypt32.rc:89
923 msgid "Enrollment Name Value Pair"
924 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
925
926 #: crypt32.rc:90
927 msgid "OS Version"
928 msgstr "OS-versjon"
929
930 #: crypt32.rc:91
931 msgid "Enrollment CSP"
932 msgstr "Innrullerings-CSP"
933
934 #: crypt32.rc:92
935 msgid "CRL Number"
936 msgstr "CRL-nummer"
937
938 #: crypt32.rc:93
939 msgid "Delta CRL Indicator"
940 msgstr "Delta CRL-indikator"
941
942 #: crypt32.rc:94
943 msgid "Issuing Distribution Point"
944 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
945
946 #: crypt32.rc:95
947 msgid "Freshest CRL"
948 msgstr "Nyeste CRL"
949
950 #: crypt32.rc:96
951 msgid "Name Constraints"
952 msgstr "Navnebegrensninger"
953
954 #: crypt32.rc:97
955 msgid "Policy Mappings"
956 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
957
958 #: crypt32.rc:98
959 msgid "Policy Constraints"
960 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
961
962 #: crypt32.rc:99
963 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
964 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
965
966 #: crypt32.rc:100
967 msgid "Application Policies"
968 msgstr "Framgangsmåter for programmers"
969
970 #: crypt32.rc:101
971 msgid "Application Policy Mappings"
972 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
973
974 #: crypt32.rc:102
975 msgid "Application Policy Constraints"
976 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
977
978 #: crypt32.rc:103
979 msgid "CMC Data"
980 msgstr "CMC-data"
981
982 #: crypt32.rc:104
983 msgid "CMC Response"
984 msgstr "CMS-svar"
985
986 #: crypt32.rc:105
987 msgid "Unsigned CMC Request"
988 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
989
990 #: crypt32.rc:106
991 msgid "CMC Status Info"
992 msgstr "CMC-statusinformasjon"
993
994 #: crypt32.rc:107
995 msgid "CMC Extensions"
996 msgstr "CMC-utvidelser"
997
998 #: crypt32.rc:108
999 msgid "CMC Attributes"
1000 msgstr "CMC-egenskaper"
1001
1002 #: crypt32.rc:109
1003 msgid "PKCS 7 Data"
1004 msgstr "PKCS 7 Data"
1005
1006 #: crypt32.rc:110
1007 msgid "PKCS 7 Signed"
1008 msgstr "PKCS 7 Signert"
1009
1010 #: crypt32.rc:111
1011 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1012 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
1013
1014 #: crypt32.rc:112
1015 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1016 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
1017
1018 #: crypt32.rc:113
1019 msgid "PKCS 7 Digested"
1020 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
1021
1022 #: crypt32.rc:114
1023 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1024 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
1025
1026 #: crypt32.rc:115
1027 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1028 msgstr "Forrige CA-sertifikatlappskaus"
1029
1030 #: crypt32.rc:116
1031 msgid "Virtual Base CRL Number"
1032 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1033
1034 #: crypt32.rc:117
1035 msgid "Next CRL Publish"
1036 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1037
1038 #: crypt32.rc:118
1039 msgid "CA Encryption Certificate"
1040 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1041
1042 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Key Recovery Agent"
1045 msgstr ""
1046 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1047 "Agent for nøkkelgjenoppretting\n"
1048 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1049 "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1050
1051 #: crypt32.rc:120
1052 msgid "Certificate Template Information"
1053 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1054
1055 #: crypt32.rc:121
1056 msgid "Enterprise Root OID"
1057 msgstr "Storselskap-rot-OID"
1058
1059 #: crypt32.rc:122
1060 msgid "Dummy Signer"
1061 msgstr "Tullesignerer"
1062
1063 #: crypt32.rc:123
1064 msgid "Encrypted Private Key"
1065 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1066
1067 #: crypt32.rc:124
1068 msgid "Published CRL Locations"
1069 msgstr "Publisert CRL-plasseringer"
1070
1071 #: crypt32.rc:125
1072 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1073 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1074
1075 #: crypt32.rc:126
1076 msgid "Transaction Id"
1077 msgstr "Transaksjons-id"
1078
1079 #: crypt32.rc:127
1080 msgid "Sender Nonce"
1081 msgstr "Gjeldende sender"
1082
1083 #: crypt32.rc:128
1084 msgid "Recipient Nonce"
1085 msgstr "Gjeldende mottaker"
1086
1087 #: crypt32.rc:129
1088 msgid "Reg Info"
1089 msgstr "Reg info"
1090
1091 #: crypt32.rc:130
1092 msgid "Get Certificate"
1093 msgstr "Hent sertifikat"
1094
1095 #: crypt32.rc:131
1096 msgid "Get CRL"
1097 msgstr "Hent CRL"
1098
1099 #: crypt32.rc:132
1100 msgid "Revoke Request"
1101 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1102
1103 #: crypt32.rc:133
1104 msgid "Query Pending"
1105 msgstr "Spørring venter"
1106
1107 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Certificate Trust List"
1110 msgstr ""
1111 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1112 "Tillitsliste for sertifikater\n"
1113 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1114 "Liste over tiltrodde sertifikater"
1115
1116 #: crypt32.rc:135
1117 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1118 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikatlappskaus"
1119
1120 #: crypt32.rc:136
1121 msgid "Private Key Usage Period"
1122 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1123
1124 #: crypt32.rc:137
1125 msgid "Client Information"
1126 msgstr "Klientinformasjon"
1127
1128 #: crypt32.rc:138
1129 msgid "Server Authentication"
1130 msgstr "Tjenerautentisering"
1131
1132 #: crypt32.rc:139
1133 msgid "Client Authentication"
1134 msgstr "Klientautentisering"
1135
1136 #: crypt32.rc:140
1137 msgid "Code Signing"
1138 msgstr "Kodesignering"
1139
1140 #: crypt32.rc:141
1141 msgid "Secure Email"
1142 msgstr "Sikker e-post"
1143
1144 #: crypt32.rc:142
1145 msgid "Time Stamping"
1146 msgstr "Tidsstempling"
1147
1148 #: crypt32.rc:143
1149 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1150 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1151
1152 #: crypt32.rc:144
1153 msgid "Microsoft Time Stamping"
1154 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1155
1156 #: crypt32.rc:145
1157 msgid "IP security end system"
1158 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1159
1160 #: crypt32.rc:146
1161 msgid "IP security tunnel termination"
1162 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1163
1164 #: crypt32.rc:147
1165 msgid "IP security user"
1166 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1167
1168 #: crypt32.rc:148
1169 msgid "Encrypting File System"
1170 msgstr "Krypterer filsystem"
1171
1172 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1175 msgstr ""
1176 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1177 "Windows maskinvaredriver-godkjenning\n"
1178 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1179 "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1180
1181 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Windows System Component Verification"
1184 msgstr ""
1185 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1186 "Windows sytemkomponent-godkjenning\n"
1187 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1188 "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1189
1190 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1191 #, fuzzy
1192 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1193 msgstr ""
1194 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1195 "OEM Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1196 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1197 "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandører"
1198
1199 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1202 msgstr ""
1203 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1204 "Innebygget Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1205 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1206 "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1207
1208 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Key Pack Licenses"
1211 msgstr ""
1212 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1213 "Nøkkelpakkelisenser\n"
1214 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1215 "Lisenser for nøkkelpakker"
1216
1217 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1218 #, fuzzy
1219 msgid "License Server Verification"
1220 msgstr ""
1221 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1222 "Lisenstjener-verifisering\n"
1223 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1224 "Kontroll av lisenstjener"
1225
1226 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1227 msgid "Smart Card Logon"
1228 msgstr "Smart Card-pålogging"
1229
1230 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Digital Rights"
1233 msgstr ""
1234 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1235 "Digitale rettigheter\n"
1236 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1237 "Kontroll av opphavsrett"
1238
1239 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Qualified Subordination"
1242 msgstr ""
1243 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1244 "Kvalifisert underordinering\n"
1245 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1246 "Kvalifisert underenhet"
1247
1248 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Key Recovery"
1251 msgstr ""
1252 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1253 "Nøkkelgjenoppretting\n"
1254 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1255 "Gjenoppretting av nøkler"
1256
1257 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1258 msgid "Document Signing"
1259 msgstr "Dokumentsignering"
1260
1261 #: crypt32.rc:160
1262 msgid "IP security IKE intermediate"
1263 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1264
1265 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1266 msgid "File Recovery"
1267 msgstr "Filgjenoppretting"
1268
1269 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Root List Signer"
1272 msgstr ""
1273 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1274 "Rotlistesignerer\n"
1275 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1276 "Rotsignerer for lister"
1277
1278 #: crypt32.rc:163
1279 msgid "All application policies"
1280 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1281
1282 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Directory Service Email Replication"
1285 msgstr ""
1286 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1287 "Katalogtjeneste e-postreplikering\n"
1288 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1289 "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1290
1291 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1292 msgid "Certificate Request Agent"
1293 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1294
1295 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Lifetime Signing"
1298 msgstr ""
1299 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1300 "Livstidsignering\n"
1301 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1302 "Livstidssignering"
1303
1304 #: crypt32.rc:167
1305 msgid "All issuance policies"
1306 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1307
1308 #: crypt32.rc:172
1309 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1310 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1311
1312 #: crypt32.rc:173
1313 msgid "Personal"
1314 msgstr "Personlig"
1315
1316 #: crypt32.rc:174
1317 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1318 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1319
1320 #: crypt32.rc:175
1321 msgid "Other People"
1322 msgstr "Andre personer"
1323
1324 #: crypt32.rc:176
1325 msgid "Trusted Publishers"
1326 msgstr "Betrodde utgivere"
1327
1328 #: crypt32.rc:177
1329 msgid "Untrusted Certificates"
1330 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1331
1332 #: crypt32.rc:182
1333 msgid "KeyID="
1334 msgstr "NøkkelID="
1335
1336 #: crypt32.rc:183
1337 msgid "Certificate Issuer"
1338 msgstr "Utsteder"
1339
1340 #: crypt32.rc:184
1341 msgid "Certificate Serial Number="
1342 msgstr "Serienummer="
1343
1344 #: crypt32.rc:185
1345 msgid "Other Name="
1346 msgstr "Annet navn="
1347
1348 #: crypt32.rc:186
1349 msgid "Email Address="
1350 msgstr "E-postadresse="
1351
1352 #: crypt32.rc:187
1353 msgid "DNS Name="
1354 msgstr "DNS-navn="
1355
1356 #: crypt32.rc:188
1357 msgid "Directory Address"
1358 msgstr "Katalogadresse"
1359
1360 #: crypt32.rc:189
1361 msgid "URL="
1362 msgstr "URL="
1363
1364 #: crypt32.rc:190
1365 msgid "IP Address="
1366 msgstr "IP-adresse="
1367
1368 #: crypt32.rc:191
1369 msgid "Mask="
1370 msgstr "Mask="
1371
1372 #: crypt32.rc:192
1373 msgid "Registered ID="
1374 msgstr "Registrert ID="
1375
1376 #: crypt32.rc:193
1377 msgid "Unknown Key Usage"
1378 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1379
1380 #: crypt32.rc:194
1381 msgid "Subject Type="
1382 msgstr "Emnetype="
1383
1384 #: crypt32.rc:195
1385 #, fuzzy
1386 msgctxt "Certificate Authority"
1387 msgid "CA"
1388 msgstr "CA"
1389
1390 #: crypt32.rc:196
1391 msgid "End Entity"
1392 msgstr "Sluttenhet"
1393
1394 #: crypt32.rc:197
1395 msgid "Path Length Constraint="
1396 msgstr "Begrensning på stilengde="
1397
1398 #: crypt32.rc:198
1399 #, fuzzy
1400 msgctxt "path length"
1401 msgid "None"
1402 msgstr "Ingen"
1403
1404 #: crypt32.rc:199
1405 msgid "Information Not Available"
1406 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
1407
1408 #: crypt32.rc:200
1409 msgid "Authority Info Access"
1410 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
1411
1412 #: crypt32.rc:201
1413 msgid "Access Method="
1414 msgstr "Tilgangsmetode="
1415
1416 #: crypt32.rc:202
1417 #, fuzzy
1418 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1419 msgid "OCSP"
1420 msgstr "OCSP"
1421
1422 #: crypt32.rc:203
1423 msgid "CA Issuers"
1424 msgstr "CA-utstedere"
1425
1426 #: crypt32.rc:204
1427 msgid "Unknown Access Method"
1428 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
1429
1430 #: crypt32.rc:205
1431 msgid "Alternative Name"
1432 msgstr "Alternativt navn"
1433
1434 #: crypt32.rc:206
1435 msgid "CRL Distribution Point"
1436 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
1437
1438 #: crypt32.rc:207
1439 msgid "Distribution Point Name"
1440 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
1441
1442 #: crypt32.rc:208
1443 msgid "Full Name"
1444 msgstr "Fult navn"
1445
1446 #: crypt32.rc:209
1447 msgid "RDN Name"
1448 msgstr "RDN-navn"
1449
1450 #: crypt32.rc:210
1451 msgid "CRL Reason="
1452 msgstr "CRL-årsak="
1453
1454 #: crypt32.rc:211
1455 msgid "CRL Issuer"
1456 msgstr "CRL-utsteder"
1457
1458 #: crypt32.rc:212
1459 msgid "Key Compromise"
1460 msgstr "Nøkellkompromiss"
1461
1462 #: crypt32.rc:213
1463 msgid "CA Compromise"
1464 msgstr "CA-kompromiss"
1465
1466 #: crypt32.rc:214
1467 msgid "Affiliation Changed"
1468 msgstr "Tilslutning endret"
1469
1470 #: crypt32.rc:215
1471 msgid "Superseded"
1472 msgstr "Erstattet"
1473
1474 #: crypt32.rc:216
1475 msgid "Operation Ceased"
1476 msgstr "Operasjonen opphørte"
1477
1478 #: crypt32.rc:217
1479 msgid "Certificate Hold"
1480 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
1481
1482 #: crypt32.rc:218
1483 msgid "Financial Information="
1484 msgstr "Finansiell informasjon="
1485
1486 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1487 msgid "Available"
1488 msgstr "Tilgjengelig"
1489
1490 #: crypt32.rc:220
1491 msgid "Not Available"
1492 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1493
1494 #: crypt32.rc:221
1495 msgid "Meets Criteria="
1496 msgstr "Møter kriterier="
1497
1498 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1499 msgid "Yes"
1500 msgstr "Ja"
1501
1502 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1503 msgid "No"
1504 msgstr "Nei"
1505
1506 #: crypt32.rc:224
1507 msgid "Digital Signature"
1508 msgstr "Digital signatur"
1509
1510 #: crypt32.rc:225
1511 msgid "Non-Repudiation"
1512 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
1513
1514 #: crypt32.rc:226
1515 msgid "Key Encipherment"
1516 msgstr "Nøkkelkryptering"
1517
1518 #: crypt32.rc:227
1519 msgid "Data Encipherment"
1520 msgstr "Datakryptering"
1521
1522 #: crypt32.rc:228
1523 msgid "Key Agreement"
1524 msgstr "Nøkkel-avtale"
1525
1526 #: crypt32.rc:229
1527 msgid "Certificate Signing"
1528 msgstr "Sertifikatsignering"
1529
1530 #: crypt32.rc:230
1531 msgid "Off-line CRL Signing"
1532 msgstr "Lokal CRL-signering"
1533
1534 #: crypt32.rc:231
1535 msgid "CRL Signing"
1536 msgstr "CRL-signering"
1537
1538 #: crypt32.rc:232
1539 msgid "Encipher Only"
1540 msgstr "Kun kryptering"
1541
1542 #: crypt32.rc:233
1543 msgid "Decipher Only"
1544 msgstr "Kun dekryptering"
1545
1546 #: crypt32.rc:234
1547 msgid "SSL Client Authentication"
1548 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1549
1550 #: crypt32.rc:235
1551 msgid "SSL Server Authentication"
1552 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
1553
1554 #: crypt32.rc:236
1555 msgid "S/MIME"
1556 msgstr "S/MIME"
1557
1558 #: crypt32.rc:237
1559 msgid "Signature"
1560 msgstr "Signatur"
1561
1562 #: crypt32.rc:238
1563 msgid "SSL CA"
1564 msgstr "SSL CA"
1565
1566 #: crypt32.rc:239
1567 msgid "S/MIME CA"
1568 msgstr "S/MIME CA"
1569
1570 #: crypt32.rc:240
1571 msgid "Signature CA"
1572 msgstr "Signatur CA"
1573
1574 #: cryptdlg.rc:27
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Certificate Policy"
1577 msgstr "Sertifikatregler"
1578
1579 #: cryptdlg.rc:28
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Policy Identifier: "
1582 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1583
1584 #: cryptdlg.rc:29
1585 msgid "Policy Qualifier Info"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: cryptdlg.rc:30
1589 msgid "Policy Qualifier Id="
1590 msgstr ""
1591
1592 #: cryptdlg.rc:33
1593 msgid "Qualifier"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: cryptdlg.rc:34
1597 msgid "Notice Reference"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: cryptdlg.rc:35
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Organization="
1603 msgstr "Organisasjon"
1604
1605 #: cryptdlg.rc:36
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Notice Number="
1608 msgstr "Serienummer="
1609
1610 #: cryptdlg.rc:37
1611 msgid "Notice Text="
1612 msgstr ""
1613
1614 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1615 msgid "Certificate"
1616 msgstr "Sertifikat"
1617
1618 #: cryptui.rc:28
1619 msgid "Certificate Information"
1620 msgstr "Sertifikatinformasjon"
1621
1622 #: cryptui.rc:29
1623 msgid ""
1624 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1625 "altered or corrupted."
1626 msgstr ""
1627 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
1628 "eller skadet."
1629
1630 #: cryptui.rc:30
1631 msgid ""
1632 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1633 "trusted root certificate store."
1634 msgstr ""
1635 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
1636 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
1637
1638 #: cryptui.rc:31
1639 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1640 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes med et rotsertifikat."
1641
1642 #: cryptui.rc:32
1643 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1644 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
1645
1646 #: cryptui.rc:33
1647 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1648 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
1649
1650 #: cryptui.rc:34
1651 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1652 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
1653
1654 #: cryptui.rc:35
1655 msgid "Issued to: "
1656 msgstr "Utstedt til: "
1657
1658 #: cryptui.rc:36
1659 msgid "Issued by: "
1660 msgstr "Utstedt av: "
1661
1662 #: cryptui.rc:37
1663 msgid "Valid from "
1664 msgstr "Gyldig fra "
1665
1666 #: cryptui.rc:38
1667 msgid " to "
1668 msgstr " til "
1669
1670 #: cryptui.rc:39
1671 msgid "This certificate has an invalid signature."
1672 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
1673
1674 #: cryptui.rc:40
1675 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1676 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
1677
1678 #: cryptui.rc:41
1679 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1680 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
1681
1682 #: cryptui.rc:42
1683 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1684 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
1685
1686 #: cryptui.rc:43
1687 msgid "This certificate is OK."
1688 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
1689
1690 #: cryptui.rc:44
1691 msgid "Field"
1692 msgstr "Felt"
1693
1694 #: cryptui.rc:45
1695 msgid "Value"
1696 msgstr "Verdi"
1697
1698 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1699 msgid "<All>"
1700 msgstr "<Alle>"
1701
1702 #: cryptui.rc:47
1703 msgid "Version 1 Fields Only"
1704 msgstr "Kun versjon 1 felt"
1705
1706 #: cryptui.rc:48
1707 msgid "Extensions Only"
1708 msgstr "Kun utvidelser"
1709
1710 #: cryptui.rc:49
1711 msgid "Critical Extensions Only"
1712 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
1713
1714 #: cryptui.rc:50
1715 msgid "Properties Only"
1716 msgstr "Kun egenskaper"
1717
1718 #: cryptui.rc:52
1719 msgid "Serial number"
1720 msgstr "Serienummer"
1721
1722 #: cryptui.rc:53
1723 msgid "Issuer"
1724 msgstr "Utsteder"
1725
1726 #: cryptui.rc:54
1727 msgid "Valid from"
1728 msgstr "Gyldig fra"
1729
1730 #: cryptui.rc:55
1731 msgid "Valid to"
1732 msgstr "Gyldig til"
1733
1734 #: cryptui.rc:56
1735 msgid "Subject"
1736 msgstr "Emne"
1737
1738 #: cryptui.rc:57
1739 msgid "Public key"
1740 msgstr "Offentlig nøkkel"
1741
1742 #: cryptui.rc:58
1743 #, fuzzy
1744 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1745 msgstr "%s (%d bits)"
1746
1747 #: cryptui.rc:59
1748 msgid "SHA1 hash"
1749 msgstr "SHA1-kode"
1750
1751 #: cryptui.rc:60
1752 msgid "Enhanced key usage (property)"
1753 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
1754
1755 #: cryptui.rc:61
1756 msgid "Friendly name"
1757 msgstr "Vennlig navn"
1758
1759 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1760 msgid "Description"
1761 msgstr "Beskrivelse"
1762
1763 #: cryptui.rc:63
1764 msgid "Certificate Properties"
1765 msgstr "Sertifikategenskaper"
1766
1767 #: cryptui.rc:64
1768 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1769 msgstr "Angi en OID på formen 1.2.3.4"
1770
1771 #: cryptui.rc:65
1772 msgid "The OID you entered already exists."
1773 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
1774
1775 #: cryptui.rc:66
1776 msgid "Select Certificate Store"
1777 msgstr "Velg sertifikatlager"
1778
1779 #: cryptui.rc:67
1780 msgid "Please select a certificate store."
1781 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
1782
1783 #: cryptui.rc:68
1784 msgid "Certificate Import Wizard"
1785 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
1786
1787 #: cryptui.rc:69
1788 msgid ""
1789 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1790 "select another file."
1791 msgstr ""
1792 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
1793 "annen fil."
1794
1795 #: cryptui.rc:70
1796 msgid "File to Import"
1797 msgstr "Fil å importere"
1798
1799 #: cryptui.rc:71
1800 msgid "Specify the file you want to import."
1801 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
1802
1803 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1804 msgid "Certificate Store"
1805 msgstr "Sertifikatlager"
1806
1807 #: cryptui.rc:73
1808 msgid ""
1809 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1810 "lists, and certificate trust lists."
1811 msgstr ""
1812 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
1813 "lister over tiltrodde sertifikater."
1814
1815 #: cryptui.rc:74
1816 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1817 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
1818
1819 #: cryptui.rc:75
1820 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1821 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
1822
1823 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1824 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1825 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
1826
1827 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1828 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1829 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
1830
1831 #: cryptui.rc:78
1832 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1833 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1834
1835 #: cryptui.rc:79
1836 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1837 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
1838
1839 #: cryptui.rc:81
1840 msgid "Please select a file."
1841 msgstr "Velg en fil."
1842
1843 #: cryptui.rc:82
1844 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1845 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
1846
1847 #: cryptui.rc:83
1848 msgid "Could not open "
1849 msgstr "Klarte ikke åpne "
1850
1851 #: cryptui.rc:84
1852 msgid "Determined by the program"
1853 msgstr "Bestemt av programmet"
1854
1855 #: cryptui.rc:85
1856 msgid "Please select a store"
1857 msgstr "Velg en lagringsplass"
1858
1859 #: cryptui.rc:86
1860 msgid "Certificate Store Selected"
1861 msgstr "Sertifikatlager valgt"
1862
1863 #: cryptui.rc:87
1864 msgid "Automatically determined by the program"
1865 msgstr "Bestemt av proggramet"
1866
1867 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1868 msgid "File"
1869 msgstr "Fil"
1870
1871 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1872 msgid "Content"
1873 msgstr "Innhold"
1874
1875 #: cryptui.rc:91
1876 msgid "Certificate Revocation List"
1877 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
1878
1879 #: cryptui.rc:93
1880 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1881 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
1882
1883 #: cryptui.rc:94
1884 msgid "Personal Information Exchange"
1885 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
1886
1887 #: cryptui.rc:96
1888 msgid "The import was successful."
1889 msgstr "Importeringen var vellykket."
1890
1891 #: cryptui.rc:97
1892 msgid "The import failed."
1893 msgstr "Klarte ikke importere."
1894
1895 #: cryptui.rc:98
1896 msgid "Arial"
1897 msgstr "Arial"
1898
1899 #: cryptui.rc:100
1900 msgid "<Advanced Purposes>"
1901 msgstr "<Avanserte formål>"
1902
1903 #: cryptui.rc:101
1904 msgid "Issued To"
1905 msgstr "Utstedt til"
1906
1907 #: cryptui.rc:102
1908 msgid "Issued By"
1909 msgstr "Utstedt av"
1910
1911 #: cryptui.rc:103
1912 msgid "Expiration Date"
1913 msgstr "Utløpsdato"
1914
1915 #: cryptui.rc:104
1916 msgid "Friendly Name"
1917 msgstr "Vennlig navn"
1918
1919 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1920 msgid "<None>"
1921 msgstr "<Ingen>"
1922
1923 #: cryptui.rc:107
1924 msgid ""
1925 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1926 "sign messages with it.\n"
1927 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1928 msgstr ""
1929 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
1930 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
1931 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1932
1933 #: cryptui.rc:108
1934 msgid ""
1935 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1936 "sign messages with them.\n"
1937 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1938 msgstr ""
1939 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
1940 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
1941 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1942
1943 #: cryptui.rc:109
1944 msgid ""
1945 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1946 "verify messages signed with it.\n"
1947 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1948 msgstr ""
1949 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
1950 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
1951 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1952
1953 #: cryptui.rc:110
1954 msgid ""
1955 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1956 "verify messages signed with it.\n"
1957 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1958 msgstr ""
1959 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
1960 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
1961 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1962
1963 #: cryptui.rc:111
1964 msgid ""
1965 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1966 "trusted.\n"
1967 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1968 msgstr ""
1969 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
1970 "tiltrodd.\n"
1971 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1972
1973 #: cryptui.rc:112
1974 msgid ""
1975 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1976 "trusted.\n"
1977 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1978 msgstr ""
1979 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
1980 "tiltrodde.\n"
1981 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1982
1983 #: cryptui.rc:113
1984 msgid ""
1985 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1986 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1987 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1988 msgstr ""
1989 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
1990 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
1991 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
1992
1993 #: cryptui.rc:114
1994 msgid ""
1995 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1996 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1997 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1998 msgstr ""
1999 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
2000 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
2001 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
2002
2003 #: cryptui.rc:115
2004 msgid ""
2005 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2006 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2007 msgstr ""
2008 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2009 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2010
2011 #: cryptui.rc:116
2012 msgid ""
2013 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2014 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2015 msgstr ""
2016 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2017 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2018
2019 #: cryptui.rc:117
2020 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2021 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2022
2023 #: cryptui.rc:118
2024 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2025 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2026
2027 #: cryptui.rc:119
2028 msgid "Certificates"
2029 msgstr "Sertifikater"
2030
2031 #: cryptui.rc:121
2032 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2033 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
2034
2035 #: cryptui.rc:122
2036 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2037 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
2038
2039 #: cryptui.rc:123
2040 msgid ""
2041 "Ensures software came from software publisher\n"
2042 "Protects software from alteration after publication"
2043 msgstr ""
2044 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
2045 "Beskytter programvare mot endringer"
2046
2047 #: cryptui.rc:124
2048 msgid "Protects e-mail messages"
2049 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
2050
2051 #: cryptui.rc:125
2052 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2053 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
2054
2055 #: cryptui.rc:126
2056 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2057 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
2058
2059 #: cryptui.rc:127
2060 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2061 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
2062
2063 #: cryptui.rc:128
2064 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2065 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
2066
2067 #: cryptui.rc:144
2068 msgid "Private Key Archival"
2069 msgstr "Arkivering av private nøkler"
2070
2071 #: cryptui.rc:147
2072 msgid "Certificate Export Wizard"
2073 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2074
2075 #: cryptui.rc:148
2076 msgid "Export Format"
2077 msgstr "Eksportformat"
2078
2079 #: cryptui.rc:149
2080 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2081 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
2082
2083 #: cryptui.rc:150
2084 msgid "Export Filename"
2085 msgstr "Filnavn"
2086
2087 #: cryptui.rc:151
2088 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2089 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
2090
2091 #: cryptui.rc:152
2092 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2093 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
2094
2095 #: cryptui.rc:153
2096 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2097 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
2098
2099 #: cryptui.rc:154
2100 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2101 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
2102
2103 #: cryptui.rc:157
2104 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2105 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
2106
2107 #: cryptui.rc:158
2108 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2109 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
2110
2111 #: cryptui.rc:159
2112 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2113 msgstr "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2114
2115 #: cryptui.rc:160
2116 msgid "File Format"
2117 msgstr "Filformat"
2118
2119 #: cryptui.rc:161
2120 msgid "Include all certificates in certificate path"
2121 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
2122
2123 #: cryptui.rc:162
2124 msgid "Export keys"
2125 msgstr "Eksportér nøkler"
2126
2127 #: cryptui.rc:165
2128 msgid "The export was successful."
2129 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
2130
2131 #: cryptui.rc:166
2132 msgid "The export failed."
2133 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
2134
2135 #: cryptui.rc:167
2136 msgid "Export Private Key"
2137 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
2138
2139 #: cryptui.rc:168
2140 msgid ""
2141 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2142 "certificate."
2143 msgstr ""
2144 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
2145 "sertifikatet."
2146
2147 #: cryptui.rc:169
2148 msgid "Enter Password"
2149 msgstr "Angi passord"
2150
2151 #: cryptui.rc:170
2152 msgid "You may password-protect a private key."
2153 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
2154
2155 #: cryptui.rc:171
2156 msgid "The passwords do not match."
2157 msgstr "Passordene er ikke like."
2158
2159 #: cryptui.rc:172
2160 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2161 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
2162
2163 #: cryptui.rc:173
2164 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2165 msgstr ""
2166 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
2167
2168 #: devenum.rc:32
2169 msgid "Default DirectSound"
2170 msgstr "Standard DirectSound"
2171
2172 #: devenum.rc:33
2173 msgid "DirectSound: %s"
2174 msgstr "DirectSound: %s"
2175
2176 #: devenum.rc:34
2177 msgid "Default WaveOut Device"
2178 msgstr "Standard enhet for lydavspilling"
2179
2180 #: devenum.rc:35
2181 msgid "Default MidiOut Device"
2182 msgstr "Standard enhet for MIDI-avspilling"
2183
2184 #: dinput.rc:34
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Action"
2187 msgstr "Aktivering"
2188
2189 #: dinput.rc:35
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Object"
2192 msgstr "&Objekt"
2193
2194 #: dxdiagn.rc:25
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Regional Setting"
2197 msgstr "Globale innstillinger"
2198
2199 #: dxdiagn.rc:26
2200 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: gdi32.rc:25
2204 msgid "Western"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: gdi32.rc:26
2208 msgid "Central European"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: gdi32.rc:27
2212 msgid "Cyrillic"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: gdi32.rc:28
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Greek"
2218 msgstr "Grønn"
2219
2220 #: gdi32.rc:29
2221 msgid "Turkish"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: gdi32.rc:30
2225 msgid "Hebrew"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: gdi32.rc:31
2229 msgid "Arabic"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: gdi32.rc:32
2233 msgid "Baltic"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: gdi32.rc:33
2237 msgid "Vietnamese"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: gdi32.rc:34
2241 msgid "Thai"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: gdi32.rc:35
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Japanese"
2247 msgstr "panel"
2248
2249 #: gdi32.rc:36
2250 msgid "CHINESE_GB2312"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: gdi32.rc:37
2254 msgid "Hangul"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: gdi32.rc:38
2258 msgid "CHINESE_BIG5"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: gdi32.rc:39
2262 msgid "Hangul(Johab)"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: gdi32.rc:40
2266 msgid "Symbol"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: gdi32.rc:41
2270 msgid "OEM/DOS"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: gphoto2.rc:27
2274 msgid "Files on Camera"
2275 msgstr "Filer på kamera"
2276
2277 #: gphoto2.rc:31
2278 msgid "Import Selected"
2279 msgstr "Importer valgte"
2280
2281 #: gphoto2.rc:32
2282 msgid "Preview"
2283 msgstr "Preview"
2284
2285 #: gphoto2.rc:33
2286 msgid "Import All"
2287 msgstr "Importer alle"
2288
2289 #: gphoto2.rc:34
2290 msgid "Skip This Dialog"
2291 msgstr "Skip This Dialog"
2292
2293 #: gphoto2.rc:35
2294 msgid "Exit"
2295 msgstr "Avslutt"
2296
2297 #: gphoto2.rc:40
2298 msgid "Transferring"
2299 msgstr "Overfører"
2300
2301 #: gphoto2.rc:43
2302 msgid "Transferring... Please Wait"
2303 msgstr "Overfører... vent litt"
2304
2305 #: gphoto2.rc:48
2306 msgid "Connecting to camera"
2307 msgstr "Kobler til kamera"
2308
2309 #: gphoto2.rc:52
2310 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2311 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
2312
2313 #: hhctrl.rc:56
2314 msgid "S&ync"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2318 msgid "&Back"
2319 msgstr "Til&bake"
2320
2321 #: hhctrl.rc:58
2322 #, fuzzy
2323 msgid "&Forward"
2324 msgstr "Fram"
2325
2326 #: hhctrl.rc:59
2327 #, fuzzy
2328 msgctxt "table of contents"
2329 msgid "&Home"
2330 msgstr "Hjem"
2331
2332 #: hhctrl.rc:60
2333 #, fuzzy
2334 msgid "&Stop"
2335 msgstr "Stopp"
2336
2337 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2338 msgid "&Refresh"
2339 msgstr "Oppdate&r"
2340
2341 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2342 msgid "&Print..."
2343 msgstr "Skriv &ut..."
2344
2345 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2346 msgid "&Contents"
2347 msgstr "&Innhold"
2348
2349 #: hhctrl.rc:29
2350 msgid "I&ndex"
2351 msgstr "I&ndeks"
2352
2353 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2354 msgid "&Search"
2355 msgstr "&Søk"
2356
2357 #: hhctrl.rc:31
2358 msgid "Favor&ites"
2359 msgstr "Favor&itter"
2360
2361 #: hhctrl.rc:33
2362 msgid "Hide &Tabs"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: hhctrl.rc:34
2366 msgid "Show &Tabs"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: hhctrl.rc:39
2370 msgid "Show"
2371 msgstr "Vis"
2372
2373 #: hhctrl.rc:40
2374 msgid "Hide"
2375 msgstr "Skjul"
2376
2377 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2378 msgid "Stop"
2379 msgstr "Stopp"
2380
2381 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2382 msgid "Refresh"
2383 msgstr "Oppdater"
2384
2385 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2386 msgid "Back"
2387 msgstr "Tilbake"
2388
2389 #: hhctrl.rc:44
2390 #, fuzzy
2391 msgctxt "table of contents"
2392 msgid "Home"
2393 msgstr "Hjem"
2394
2395 #: hhctrl.rc:45
2396 msgid "Sync"
2397 msgstr "Synkroniser"
2398
2399 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Options"
2402 msgstr ""
2403 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2404 "Innstillinger\n"
2405 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2406 "Alternativer"
2407
2408 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2409 msgid "Forward"
2410 msgstr "Fram"
2411
2412 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2413 msgid "Cinepak Video codec"
2414 msgstr "Cinepak-videokodek"
2415
2416 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2417 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2418 #: wordpad.rc:26
2419 msgid "&File"
2420 msgstr "&Fil"
2421
2422 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2423 msgid "&New"
2424 msgstr "&Ny"
2425
2426 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2427 msgid "&Window"
2428 msgstr "Vind&u"
2429
2430 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2431 #, fuzzy
2432 msgid "&Open..."
2433 msgstr "&Åpne"
2434
2435 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Save &as..."
2438 msgstr ""
2439 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2440 "Lagr&e som...\n"
2441 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2442 "Lagre &som..."
2443
2444 #: ieframe.rc:35
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Print &format..."
2447 msgstr "Skriv ut..."
2448
2449 #: ieframe.rc:36
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Pr&int..."
2452 msgstr "Skriv ut..."
2453
2454 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Print previe&w"
2457 msgstr "&Forhåndsvisning..."
2458
2459 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2460 #, fuzzy
2461 msgid "&Properties"
2462 msgstr ""
2463 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2464 "&Egenskaper\n"
2465 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2466 "Egenska&per"
2467
2468 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2469 #: taskmgr.rc:139
2470 msgid "&Close"
2471 msgstr "&Lukk"
2472
2473 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2474 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2475 msgid "&View"
2476 msgstr "&Vis"
2477
2478 #: ieframe.rc:44
2479 #, fuzzy
2480 msgid "&Toolbars"
2481 msgstr "Verk&tøylinje"
2482
2483 #: ieframe.rc:46
2484 #, fuzzy
2485 msgid "&Standard bar"
2486 msgstr "&Statuslinje"
2487
2488 #: ieframe.rc:47
2489 #, fuzzy
2490 msgid "&Address bar"
2491 msgstr "IP-adresse="
2492
2493 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2494 msgid "&Favorites"
2495 msgstr "&Favoritter"
2496
2497 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2498 msgid "&Add to Favorites..."
2499 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
2500
2501 #: ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57
2502 #: notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123
2503 #: progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216
2504 #: regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53
2505 #: wordpad.rc:91
2506 msgid "&Help"
2507 msgstr "&Hjelp"
2508
2509 #: ieframe.rc:57
2510 #, fuzzy
2511 msgid "&About Internet Explorer"
2512 msgstr "Wine Internet Explorer"
2513
2514 #: ieframe.rc:78
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Open URL"
2517 msgstr "Åpne k&obling"
2518
2519 #: ieframe.rc:81
2520 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: ieframe.rc:82
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Open:"
2526 msgstr "Åpne"
2527
2528 #: ieframe.rc:67
2529 #, fuzzy
2530 msgctxt "home page"
2531 msgid "Home"
2532 msgstr "Hjem"
2533
2534 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2535 msgid "Print..."
2536 msgstr "Skriv ut..."
2537
2538 #: ieframe.rc:73
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Address"
2541 msgstr "IP-adresse="
2542
2543 #: inetcpl.rc:43
2544 #, fuzzy
2545 msgid "General"
2546 msgstr "Generell feil\n"
2547
2548 #: inetcpl.rc:46
2549 #, fuzzy
2550 msgid " Home page "
2551 msgstr "Én side"
2552
2553 #: inetcpl.rc:47
2554 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2555 msgstr ""
2556
2557 #: inetcpl.rc:50
2558 #, fuzzy
2559 msgid "&Current page"
2560 msgstr "Neste side"
2561
2562 #: inetcpl.rc:51
2563 #, fuzzy
2564 msgid "&Default page"
2565 msgstr "(Standard)"
2566
2567 #: inetcpl.rc:52
2568 #, fuzzy
2569 msgid "&Blank page"
2570 msgstr "Én side"
2571
2572 #: inetcpl.rc:53
2573 #, fuzzy
2574 msgid " Browsing history "
2575 msgstr "Kommandohistorikk"
2576
2577 #: inetcpl.rc:54
2578 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2579 msgstr ""
2580
2581 #: inetcpl.rc:56
2582 msgid "Delete &files..."
2583 msgstr ""
2584
2585 #: inetcpl.rc:57
2586 #, fuzzy
2587 msgid "&Settings..."
2588 msgstr "&Alternativer..."
2589
2590 #: inetcpl.rc:65
2591 msgid "Delete browsing history"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: inetcpl.rc:68
2595 msgid ""
2596 "Temporary internet files\n"
2597 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2598 msgstr ""
2599
2600 #: inetcpl.rc:70
2601 msgid ""
2602 "Cookies\n"
2603 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2604 "preferences and login information."
2605 msgstr ""
2606
2607 #: inetcpl.rc:72
2608 msgid ""
2609 "History\n"
2610 "List of websites you have accessed."
2611 msgstr ""
2612
2613 #: inetcpl.rc:74
2614 msgid ""
2615 "Form data\n"
2616 "Usernames and other information you have entered into forms."
2617 msgstr ""
2618
2619 #: inetcpl.rc:76
2620 msgid ""
2621 "Passwords\n"
2622 "Saved passwords you have entered into forms."
2623 msgstr ""
2624
2625 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2626 msgid "Delete"
2627 msgstr "Slett"
2628
2629 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2630 msgid "Security"
2631 msgstr "Sikkerhet"
2632
2633 #: inetcpl.rc:108
2634 #, fuzzy
2635 msgid " Certificates "
2636 msgstr "Sertifikater"
2637
2638 #: inetcpl.rc:109
2639 msgid ""
2640 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2641 "certificate authorities and publishers."
2642 msgstr ""
2643
2644 #: inetcpl.rc:111
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Certificates..."
2647 msgstr "Sertifikater"
2648
2649 #: inetcpl.rc:112
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Publishers..."
2652 msgstr "Utgiver"
2653
2654 #: inetcpl.rc:28
2655 msgid "Internet Settings"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: inetcpl.rc:29
2659 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: inetcpl.rc:30
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Security settings for zone: "
2665 msgstr ""
2666 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2667 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
2668 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2669 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
2670
2671 #: inetcpl.rc:31
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Custom"
2674 msgstr "Tilpass"
2675
2676 #: inetcpl.rc:32
2677 msgid "Very Low"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: inetcpl.rc:33
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Low"
2683 msgstr "&Lav"
2684
2685 #: inetcpl.rc:34
2686 msgid "Medium"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: inetcpl.rc:35
2690 msgid "Increased"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: inetcpl.rc:36
2694 #, fuzzy
2695 msgid "High"
2696 msgstr "&Høy"
2697
2698 #: jscript.rc:25
2699 msgid "Error converting object to primitive type"
2700 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
2701
2702 #: jscript.rc:26
2703 msgid "Invalid procedure call or argument"
2704 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
2705
2706 #: jscript.rc:27
2707 msgid "Subscript out of range"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: jscript.rc:28
2711 msgid "Automation server can't create object"
2712 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
2713
2714 #: jscript.rc:29
2715 msgid "Object doesn't support this property or method"
2716 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
2717
2718 #: jscript.rc:30
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Object doesn't support this action"
2721 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
2722
2723 #: jscript.rc:31
2724 msgid "Argument not optional"
2725 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
2726
2727 #: jscript.rc:32
2728 msgid "Syntax error"
2729 msgstr "Syntaksfeil"
2730
2731 #: jscript.rc:33
2732 msgid "Expected ';'"
2733 msgstr "Forventet ';'"
2734
2735 #: jscript.rc:34
2736 msgid "Expected '('"
2737 msgstr "Forventet '('"
2738
2739 #: jscript.rc:35
2740 msgid "Expected ')'"
2741 msgstr "Forventet ')'"
2742
2743 #: jscript.rc:36
2744 msgid "Unterminated string constant"
2745 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
2746
2747 #: jscript.rc:37
2748 msgid "Conditional compilation is turned off"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: jscript.rc:40
2752 msgid "Number expected"
2753 msgstr "Forventet nummer"
2754
2755 #: jscript.rc:38
2756 msgid "Function expected"
2757 msgstr "Forventet funksjon"
2758
2759 #: jscript.rc:39
2760 msgid "'[object]' is not a date object"
2761 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
2762
2763 #: jscript.rc:41
2764 msgid "Object expected"
2765 msgstr "Forventet objekt"
2766
2767 #: jscript.rc:42
2768 msgid "Illegal assignment"
2769 msgstr "Ugyldig tilordning"
2770
2771 #: jscript.rc:43
2772 msgid "'|' is undefined"
2773 msgstr "'|' er udefinert"
2774
2775 #: jscript.rc:44
2776 msgid "Boolean object expected"
2777 msgstr "Forventet boolsk verdi"
2778
2779 #: jscript.rc:45
2780 #, fuzzy
2781 msgid "VBArray object expected"
2782 msgstr "Forventet rekke-objekt"
2783
2784 #: jscript.rc:46
2785 msgid "JScript object expected"
2786 msgstr "Forventet JScript-objekt"
2787
2788 #: jscript.rc:47
2789 msgid "Syntax error in regular expression"
2790 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
2791
2792 #: jscript.rc:49
2793 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2794 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
2795
2796 #: jscript.rc:48
2797 #, fuzzy
2798 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2799 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
2800
2801 #: jscript.rc:50
2802 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2803 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
2804
2805 #: jscript.rc:51
2806 msgid "Array object expected"
2807 msgstr "Forventet rekke-objekt"
2808
2809 #: winerror.mc:26
2810 msgid "Success\n"
2811 msgstr "Vellykket\n"
2812
2813 #: winerror.mc:31
2814 msgid "Invalid function\n"
2815 msgstr "Ugyldig funksjon\n"
2816
2817 #: winerror.mc:36
2818 msgid "File not found\n"
2819 msgstr "Fant ikke filen\n"
2820
2821 #: winerror.mc:41
2822 msgid "Path not found\n"
2823 msgstr "Fant ikke filstien\n"
2824
2825 #: winerror.mc:46
2826 msgid "Too many open files\n"
2827 msgstr "For mange åpne filer\n"
2828
2829 #: winerror.mc:51
2830 msgid "Access denied\n"
2831 msgstr "Tilgang nektet\n"
2832
2833 #: winerror.mc:56
2834 msgid "Invalid handle\n"
2835 msgstr "Ugyldig referanse\n"
2836
2837 #: winerror.mc:61
2838 msgid "Memory trashed\n"
2839 msgstr "Minnet er ødelagt\n"
2840
2841 #: winerror.mc:66
2842 msgid "Not enough memory\n"
2843 msgstr "Ikke nok minne\n"
2844
2845 #: winerror.mc:71
2846 msgid "Invalid block\n"
2847 msgstr "Ugyldig blokk\n"
2848
2849 #: winerror.mc:76
2850 msgid "Bad environment\n"
2851 msgstr "Ugyldig miljø\n"
2852
2853 #: winerror.mc:81
2854 msgid "Bad format\n"
2855 msgstr "Ugyldig format\n"
2856
2857 #: winerror.mc:86
2858 msgid "Invalid access\n"
2859 msgstr "Ugyldig tilgang\n"
2860
2861 #: winerror.mc:91
2862 msgid "Invalid data\n"
2863 msgstr "Ugyldig data\n"
2864
2865 #: winerror.mc:96
2866 msgid "Out of memory\n"
2867 msgstr "Tom for minne\n"
2868
2869 #: winerror.mc:101
2870 msgid "Invalid drive\n"
2871 msgstr "Ugyldig stasjon\n"
2872
2873 #: winerror.mc:106
2874 msgid "Can't delete current directory\n"
2875 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen\n"
2876
2877 #: winerror.mc:111
2878 msgid "Not same device\n"
2879 msgstr "Ikke samme stasjon\n"
2880
2881 #: winerror.mc:116
2882 msgid "No more files\n"
2883 msgstr "Ikke flere filer\n"
2884
2885 #: winerror.mc:121
2886 msgid "Write protected\n"
2887 msgstr "Skrivebeskyttet\n"
2888
2889 #: winerror.mc:126
2890 msgid "Bad unit\n"
2891 msgstr "Ugyldig enhet\n"
2892
2893 #: winerror.mc:131
2894 msgid "Not ready\n"
2895 msgstr "Ikke klar\n"
2896
2897 #: winerror.mc:136
2898 msgid "Bad command\n"
2899 msgstr "Ugyldig kommando\n"
2900
2901 #: winerror.mc:141
2902 msgid "CRC error\n"
2903 msgstr "CRC-feil\n"
2904
2905 #: winerror.mc:146
2906 msgid "Bad length\n"
2907 msgstr "Ugyldig lengde\n"
2908
2909 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2910 msgid "Seek error\n"
2911 msgstr "Søkefeil\n"
2912
2913 #: winerror.mc:156
2914 msgid "Not DOS disk\n"
2915 msgstr "Ikke en DOS-stasjon\n"
2916
2917 #: winerror.mc:161
2918 msgid "Sector not found\n"
2919 msgstr "Fant ikke sektoren\n"
2920
2921 #: winerror.mc:166
2922 msgid "Out of paper\n"
2923 msgstr "Tom for papir\n"
2924
2925 #: winerror.mc:171
2926 msgid "Write fault\n"
2927 msgstr "Klarte ikke skrive\n"
2928
2929 #: winerror.mc:176
2930 msgid "Read fault\n"
2931 msgstr "Klarte ikke lese\n"
2932
2933 #: winerror.mc:181
2934 msgid "General failure\n"
2935 msgstr "Generell feil\n"
2936
2937 #: winerror.mc:186
2938 msgid "Sharing violation\n"
2939 msgstr "Delingsbrudd\n"
2940
2941 #: winerror.mc:191
2942 msgid "Lock violation\n"
2943 msgstr "Låsebrudd\n"
2944
2945 #: winerror.mc:196
2946 msgid "Wrong disk\n"
2947 msgstr "Feil disk\n"
2948
2949 #: winerror.mc:201
2950 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2951 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt\n"
2952
2953 #: winerror.mc:206
2954 msgid "End of file\n"
2955 msgstr "Enden av filen\n"
2956
2957 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2958 msgid "Disk full\n"
2959 msgstr "Disken er full\n"
2960
2961 #: winerror.mc:216
2962 msgid "Request not supported\n"
2963 msgstr "Forespørselen støttes ikke\n"
2964
2965 #: winerror.mc:221
2966 msgid "Remote machine not listening\n"
2967 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke\n"
2968
2969 #: winerror.mc:226
2970 msgid "Duplicate network name\n"
2971 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før\n"
2972
2973 #: winerror.mc:231
2974 msgid "Bad network path\n"
2975 msgstr "Ugyldig nettverksbane\n"
2976
2977 #: winerror.mc:236
2978 msgid "Network busy\n"
2979 msgstr "Nettverket er opptatt\n"
2980
2981 #: winerror.mc:241
2982 msgid "Device does not exist\n"
2983 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
2984
2985 #: winerror.mc:246
2986 msgid "Too many commands\n"
2987 msgstr "For mange kommandoer\n"
2988
2989 #: winerror.mc:251
2990 msgid "Adaptor hardware error\n"
2991 msgstr "Maskinvarefeil i omformer\n"
2992
2993 #: winerror.mc:256
2994 msgid "Bad network response\n"
2995 msgstr "Ugyldig nettverkssvar\n"
2996
2997 #: winerror.mc:261
2998 msgid "Unexpected network error\n"
2999 msgstr "Uventet nettverksfeil\n"
3000
3001 #: winerror.mc:266
3002 msgid "Bad remote adaptor\n"
3003 msgstr "Ugyldig ekstern omformer\n"
3004
3005 #: winerror.mc:271
3006 msgid "Print queue full\n"
3007 msgstr "Skriverkøen er full\n"
3008
3009 #: winerror.mc:276
3010 msgid "No spool space\n"
3011 msgstr "Ingen spoleplass\n"
3012
3013 #: winerror.mc:281
3014 msgid "Print canceled\n"
3015 msgstr "Utskriften er avbrutt\n"
3016
3017 #: winerror.mc:286
3018 msgid "Network name deleted\n"
3019 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
3020
3021 #: winerror.mc:291
3022 msgid "Network access denied\n"
3023 msgstr "Nettverkstilgang nektet\n"
3024
3025 #: winerror.mc:296
3026 msgid "Bad device type\n"
3027 msgstr "Ugyldig enhetstype\n"
3028
3029 #: winerror.mc:301
3030 msgid "Bad network name\n"
3031 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
3032
3033 #: winerror.mc:306
3034 msgid "Too many network names\n"
3035 msgstr "For mange nettverksnavn\n"
3036
3037 #: winerror.mc:311
3038 msgid "Too many network sessions\n"
3039 msgstr "For mange nettverksøkter\n"
3040
3041 #: winerror.mc:316
3042 msgid "Sharing paused\n"
3043 msgstr "Deling midlertidig stoppet\n"
3044
3045 #: winerror.mc:321
3046 msgid "Request not accepted\n"
3047 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt\n"
3048
3049 #: winerror.mc:326
3050 msgid "Redirector paused\n"
3051 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet\n"
3052
3053 #: winerror.mc:331
3054 msgid "File exists\n"
3055 msgstr "Filen finnes fra før\n"
3056
3057 #: winerror.mc:336
3058 msgid "Cannot create\n"
3059 msgstr "Klarte ikke opprette\n"
3060
3061 #: winerror.mc:341
3062 msgid "Int24 failure\n"
3063 msgstr "Int24-feil\n"
3064
3065 #: winerror.mc:346
3066 msgid "Out of structures\n"
3067 msgstr "Tom for strukturer\n"
3068
3069 #: winerror.mc:351
3070 msgid "Already assigned\n"
3071 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
3072
3073 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3074 msgid "Invalid password\n"
3075 msgstr "Ugyldig passord\n"
3076
3077 #: winerror.mc:361
3078 msgid "Invalid parameter\n"
3079 msgstr "Ugyldig parameter\n"
3080
3081 #: winerror.mc:366
3082 msgid "Net write fault\n"
3083 msgstr "Feil ved nettverksskriving\n"
3084
3085 #: winerror.mc:371
3086 msgid "No process slots\n"
3087 msgstr "Ingen prosessplasser\n"
3088
3089 #: winerror.mc:376
3090 msgid "Too many semaphores\n"
3091 msgstr "For mange semaforer\n"
3092
3093 #: winerror.mc:381
3094 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3095 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede\n"
3096
3097 #: winerror.mc:386
3098 msgid "Semaphore is set\n"
3099 msgstr "Semeforen er aktiv\n"
3100
3101 #: winerror.mc:391
3102 msgid "Too many semaphore requests\n"
3103 msgstr "For mange semaforeforespørsler\n"
3104
3105 #: winerror.mc:396
3106 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3107 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid\n"
3108
3109 #: winerror.mc:401
3110 msgid "Semaphore owner died\n"
3111 msgstr "Semafore-eieren døde\n"
3112
3113 #: winerror.mc:406
3114 msgid "Semaphore user limit\n"
3115 msgstr "Brukergrense for semaforer\n"
3116
3117 #: winerror.mc:411
3118 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3119 msgstr "Sett i disken for stasjon %1\n"
3120
3121 #: winerror.mc:416
3122 msgid "Drive locked\n"
3123 msgstr "Stasjonen er låst\n"
3124
3125 #: winerror.mc:421
3126 msgid "Broken pipe\n"
3127 msgstr "Ugyldig rør\n"
3128
3129 #: winerror.mc:426
3130 msgid "Open failed\n"
3131 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
3132
3133 #: winerror.mc:431
3134 msgid "Buffer overflow\n"
3135 msgstr "Brukte utover minnedelen\n"
3136
3137 #: winerror.mc:441
3138 msgid "No more search handles\n"
3139 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
3140
3141 #: winerror.mc:446
3142 msgid "Invalid target handle\n"
3143 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
3144
3145 #: winerror.mc:451
3146 msgid "Invalid IOCTL\n"
3147 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
3148
3149 #: winerror.mc:456
3150 msgid "Invalid verify switch\n"
3151 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter\n"
3152
3153 #: winerror.mc:461
3154 msgid "Bad driver level\n"
3155 msgstr "Ugyldig drivernivå\n"
3156
3157 #: winerror.mc:466
3158 msgid "Call not implemented\n"
3159 msgstr "Funksjonen støttes ikke\n"
3160
3161 #: winerror.mc:471
3162 msgid "Semaphore timeout\n"
3163 msgstr "Tidsavbrudd for semafore\n"
3164
3165 #: winerror.mc:476
3166 msgid "Insufficient buffer\n"
3167 msgstr "Utilstrekkelig minneandel\n"
3168
3169 #: winerror.mc:481
3170 msgid "Invalid name\n"
3171 msgstr "Ugyldig navn\n"
3172
3173 #: winerror.mc:486
3174 msgid "Invalid level\n"
3175 msgstr "Ugyldig nivå\n"
3176
3177 #: winerror.mc:491
3178 msgid "No volume label\n"
3179 msgstr "Intet volumnavn\n"
3180
3181 #: winerror.mc:496
3182 msgid "Module not found\n"
3183 msgstr "Fant ikke modulen\n"
3184
3185 #: winerror.mc:501
3186 msgid "Procedure not found\n"
3187 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
3188
3189 #: winerror.mc:506
3190 msgid "No children to wait for\n"
3191 msgstr "Ingen barn å vente på\n"
3192
3193 #: winerror.mc:511
3194 msgid "Child process has not completed\n"
3195 msgstr "Underprosessen har ikke fullført\n"
3196
3197 #: winerror.mc:516
3198 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3199 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse\n"
3200
3201 #: winerror.mc:521
3202 msgid "Negative seek\n"
3203 msgstr "Negativt søk\n"
3204
3205 #: winerror.mc:531
3206 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3207 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål\n"
3208
3209 #: winerror.mc:536
3210 msgid "Drive is already JOINed\n"
3211 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et\n"
3212
3213 #: winerror.mc:541
3214 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3215 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et\n"
3216
3217 #: winerror.mc:546
3218 msgid "Drive is not JOINed\n"
3219 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et\n"
3220
3221 #: winerror.mc:551
3222 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3223 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et\n"
3224
3225 #: winerror.mc:556
3226 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3227 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon\n"
3228
3229 #: winerror.mc:561
3230 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3231 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon\n"
3232
3233 #: winerror.mc:566
3234 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3235 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon\n"
3236
3237 #: winerror.mc:571
3238 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3239 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon\n"
3240
3241 #: winerror.mc:576
3242 msgid "Drive is busy\n"
3243 msgstr "Stasjonen er opptatt\n"
3244
3245 #: winerror.mc:581
3246 msgid "Same drive\n"
3247 msgstr "Samme stasjon\n"
3248
3249 #: winerror.mc:586
3250 msgid "Not toplevel directory\n"
3251 msgstr "Ikke toppkatalogen\n"
3252
3253 #: winerror.mc:591
3254 msgid "Directory is not empty\n"
3255 msgstr "Katalogen er ikke tom\n"
3256
3257 #: winerror.mc:596
3258 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3259 msgstr "Stien er i bruk som SUBST\n"
3260
3261 #: winerror.mc:601
3262 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3263 msgstr "Stien er i bruk som JOIN\n"
3264
3265 #: winerror.mc:606
3266 msgid "Path is busy\n"
3267 msgstr "Stien er opptatt\n"
3268
3269 #: winerror.mc:611
3270 msgid "Already a SUBST target\n"
3271 msgstr "Allerede et SUBST-mål\n"
3272
3273 #: winerror.mc:616
3274 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3275 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes\n"
3276
3277 #: winerror.mc:621
3278 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3279 msgstr "Ugyldig antall hendelser forDosMuxSemWait\n"
3280
3281 #: winerror.mc:626
3282 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3283 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait\n"
3284
3285 #: winerror.mc:631
3286 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3287 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig\n"
3288
3289 #: winerror.mc:636
3290 msgid "Volume label too long\n"
3291 msgstr "Volumnavnet er for langt\n"
3292
3293 #: winerror.mc:641
3294 msgid "Too many TCBs\n"
3295 msgstr "For mange TCB'er\n"
3296
3297 #: winerror.mc:646
3298 msgid "Signal refused\n"
3299 msgstr "Signalet ble nektet\n"
3300
3301 #: winerror.mc:651
3302 msgid "Segment discarded\n"
3303 msgstr "Segmentet ble avslått\n"
3304
3305 #: winerror.mc:656
3306 msgid "Segment not locked\n"
3307 msgstr "Segmentet er ikke låst\n"
3308
3309 #: winerror.mc:661
3310 msgid "Bad thread ID address\n"
3311 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID\n"
3312
3313 #: winerror.mc:666
3314 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3315 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm\n"
3316
3317 #: winerror.mc:671
3318 msgid "Path is invalid\n"
3319 msgstr "Stien er ugyldig\n"
3320
3321 #: winerror.mc:676
3322 msgid "Signal pending\n"
3323 msgstr "Signalet venter\n"
3324
3325 #: winerror.mc:681
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3328 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet\n"
3329
3330 #: winerror.mc:686
3331 msgid "Lock failed\n"
3332 msgstr "Klarte ikke låse\n"
3333
3334 #: winerror.mc:691
3335 msgid "Resource in use\n"
3336 msgstr "Ressursen er i bruk\n"
3337
3338 #: winerror.mc:696
3339 msgid "Cancel violation\n"
3340 msgstr "Ulovlig avbryting\n"
3341
3342 #: winerror.mc:701
3343 msgid "Atomic locks not supported\n"
3344 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke\n"
3345
3346 #: winerror.mc:706
3347 msgid "Invalid segment number\n"
3348 msgstr "Ugyldig segmentnummer\n"
3349
3350 #: winerror.mc:711
3351 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3352 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
3353
3354 #: winerror.mc:716
3355 msgid "File already exists\n"
3356 msgstr "Filen finnes fra før\n"
3357
3358 #: winerror.mc:721
3359 msgid "Invalid flag number\n"
3360 msgstr "Ugyldig flaggnummer\n"
3361
3362 #: winerror.mc:726
3363 msgid "Semaphore name not found\n"
3364 msgstr "Fant ikke semaforenavnet\n"
3365
3366 #: winerror.mc:731
3367 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3368 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1\n"
3369
3370 #: winerror.mc:736
3371 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3372 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1\n"
3373
3374 #: winerror.mc:741
3375 msgid "Invalid module type for %1\n"
3376 msgstr "Ugyldig modultype for %1\n"
3377
3378 #: winerror.mc:746
3379 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3380 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1\n"
3381
3382 #: winerror.mc:751
3383 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3384 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig\n"
3385
3386 #: winerror.mc:756
3387 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3388 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1\n"
3389
3390 #: winerror.mc:761
3391 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3392 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1\n"
3393
3394 #: winerror.mc:766
3395 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3396 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
3397
3398 #: winerror.mc:771
3399 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3400 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
3401
3402 #: winerror.mc:776
3403 msgid "IOPL not enabled\n"
3404 msgstr "IOPL er ikke slått på\n"
3405
3406 #: winerror.mc:781
3407 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3408 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
3409
3410 #: winerror.mc:786
3411 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3412 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k\n"
3413
3414 #: winerror.mc:791
3415 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3416 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare\n"
3417
3418 #: winerror.mc:796
3419 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3420 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1\n"
3421
3422 #: winerror.mc:801
3423 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3424 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1\n"
3425
3426 #: winerror.mc:806
3427 msgid "Environment variable not found\n"
3428 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
3429
3430 #: winerror.mc:811
3431 msgid "No signal sent\n"
3432 msgstr "Intet signal sendt\n"
3433
3434 #: winerror.mc:816
3435 msgid "File name is too long\n"
3436 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
3437
3438 #: winerror.mc:821
3439 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3440 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk\n"
3441
3442 #: winerror.mc:826
3443 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3444 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn\n"
3445
3446 #: winerror.mc:831
3447 msgid "Invalid signal number\n"
3448 msgstr "Ugyldig signalnummer\n"
3449
3450 #: winerror.mc:836
3451 msgid "Error setting signal handler\n"
3452 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer\n"
3453
3454 #: winerror.mc:841
3455 msgid "Segment locked\n"
3456 msgstr "Segmentet er låst\n"
3457
3458 #: winerror.mc:846
3459 msgid "Too many modules\n"
3460 msgstr "For mange moduler\n"
3461
3462 #: winerror.mc:851
3463 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3464 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall støttes ikke\n"
3465
3466 #: winerror.mc:856
3467 msgid "Machine type mismatch\n"
3468 msgstr "Feil maskintype\n"
3469
3470 #: winerror.mc:861
3471 msgid "Bad pipe\n"
3472 msgstr "Ugyldig rør\n"
3473
3474 #: winerror.mc:866
3475 msgid "Pipe busy\n"
3476 msgstr "Røret er opptatt\n"
3477
3478 #: winerror.mc:871
3479 msgid "Pipe closed\n"
3480 msgstr "Røret er lukket\n"
3481
3482 #: winerror.mc:876
3483 msgid "Pipe not connected\n"
3484 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
3485
3486 #: winerror.mc:881
3487 msgid "More data available\n"
3488 msgstr "Mer data tilgjengelig\n"
3489
3490 #: winerror.mc:886
3491 msgid "Session canceled\n"
3492 msgstr "Økten ble avbrutt\n"
3493
3494 #: winerror.mc:891
3495 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3496 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn\n"
3497
3498 #: winerror.mc:896
3499 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3500 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent\n"
3501
3502 #: winerror.mc:901
3503 msgid "No more data available\n"
3504 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig\n"
3505
3506 #: winerror.mc:906
3507 msgid "Cannot use Copy API\n"
3508 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en\n"
3509
3510 #: winerror.mc:911
3511 msgid "Directory name invalid\n"
3512 msgstr "Katalognavnet er ugyldig\n"
3513
3514 #: winerror.mc:916
3515 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3516 msgstr "De utvidede atributtene fikk ikke plass\n"
3517
3518 #: winerror.mc:921
3519 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3520 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet\n"
3521
3522 #: winerror.mc:926
3523 msgid "Extended attribute table full\n"
3524 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full\n"
3525
3526 #: winerror.mc:931
3527 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3528 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt\n"
3529
3530 #: winerror.mc:936
3531 msgid "Extended attributes not supported\n"
3532 msgstr "Utvidede atributter støttes ikke\n"
3533
3534 #: winerror.mc:941
3535 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3536 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren\n"
3537
3538 #: winerror.mc:946
3539 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3540 msgstr "For mange poster til semaforen\n"
3541
3542 #: winerror.mc:951
3543 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3544 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig\n"
3545
3546 #: winerror.mc:956
3547 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: winerror.mc:961
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Invalid oplock message received\n"
3553 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
3554
3555 #: winerror.mc:966
3556 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: winerror.mc:971
3560 msgid "Invalid address\n"
3561 msgstr "Ugyldig adresse\n"
3562
3563 #: winerror.mc:976
3564 msgid "Arithmetic overflow\n"
3565 msgstr "Aritmetisk overstigning\n"
3566
3567 #: winerror.mc:981
3568 msgid "Pipe connected\n"
3569 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
3570
3571 #: winerror.mc:986
3572 msgid "Pipe listening\n"
3573 msgstr "Røret lytter\n"
3574
3575 #: winerror.mc:991
3576 msgid "Extended attribute access denied\n"
3577 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter\n"
3578
3579 #: winerror.mc:996
3580 msgid "I/O operation aborted\n"
3581 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt\n"
3582
3583 #: winerror.mc:1001
3584 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3585 msgstr "Overlappet I/U er uferdig\n"
3586
3587 #: winerror.mc:1006
3588 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3589 msgstr "Overlappet I/U venter\n"
3590
3591 #: winerror.mc:1011
3592 msgid "No access to memory location\n"
3593 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen\n"
3594
3595 #: winerror.mc:1016
3596 msgid "Swap error\n"
3597 msgstr "Swap-feil\n"
3598
3599 #: winerror.mc:1021
3600 msgid "Stack overflow\n"
3601 msgstr "Overfylt stabel\n"
3602
3603 #: winerror.mc:1026
3604 msgid "Invalid message\n"
3605 msgstr "Ugyldig melding\n"
3606
3607 #: winerror.mc:1031
3608 msgid "Cannot complete\n"
3609 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
3610
3611 #: winerror.mc:1036
3612 msgid "Invalid flags\n"
3613 msgstr "Ugyldige flagg\n"
3614
3615 #: winerror.mc:1041
3616 msgid "Unrecognised volume\n"
3617 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke\n"
3618
3619 #: winerror.mc:1046
3620 msgid "File invalid\n"
3621 msgstr "Filen er ugyldig\n"
3622
3623 #: winerror.mc:1051
3624 msgid "Cannot run full-screen\n"
3625 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm\n"
3626
3627 #: winerror.mc:1056
3628 msgid "Nonexistent token\n"
3629 msgstr "Ugyldig tegn\n"
3630
3631 #: winerror.mc:1061
3632 msgid "Registry corrupt\n"
3633 msgstr "Registeret er skadet\n"
3634
3635 #: winerror.mc:1066
3636 msgid "Invalid key\n"
3637 msgstr "Ugyldig nøkkel\n"
3638
3639 #: winerror.mc:1071
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Can't open registry key\n"
3642 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
3643
3644 #: winerror.mc:1076
3645 msgid "Can't read registry key\n"
3646 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
3647
3648 #: winerror.mc:1081
3649 msgid "Can't write registry key\n"
3650 msgstr "Klarte ikke å skrive til registernøkkel\n"
3651
3652 #: winerror.mc:1086
3653 msgid "Registry has been recovered\n"
3654 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet\n"
3655
3656 #: winerror.mc:1091
3657 msgid "Registry is corrupt\n"
3658 msgstr "Registeret er skadet\n"
3659
3660 #: winerror.mc:1096
3661 msgid "I/O to registry failed\n"
3662 msgstr "I/U til registeret feilet\n"
3663
3664 #: winerror.mc:1101
3665 msgid "Not registry file\n"
3666 msgstr "Ikke en registerfil\n"
3667
3668 #: winerror.mc:1106
3669 msgid "Key deleted\n"
3670 msgstr "Nøkkelen er slettet\n"
3671
3672 #: winerror.mc:1111
3673 msgid "No registry log space\n"
3674 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret\n"
3675
3676 #: winerror.mc:1116
3677 msgid "Registry key has subkeys\n"
3678 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler\n"
3679
3680 #: winerror.mc:1121
3681 msgid "Subkey must be volatile\n"
3682 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar\n"
3683
3684 #: winerror.mc:1126
3685 msgid "Notify change request in progress\n"
3686 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang\n"
3687
3688 #: winerror.mc:1131
3689 msgid "Dependent services are running\n"
3690 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
3691
3692 #: winerror.mc:1136
3693 msgid "Invalid service control\n"
3694 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll\n"
3695
3696 #: winerror.mc:1141
3697 msgid "Service request timeout\n"
3698 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel\n"
3699
3700 #: winerror.mc:1146
3701 msgid "Cannot create service thread\n"
3702 msgstr "Klarte ikke opprette tjenestetråd\n"
3703
3704 #: winerror.mc:1151
3705 msgid "Service database locked\n"
3706 msgstr "Tjenestedatabasen er låst\n"
3707
3708 #: winerror.mc:1156
3709 msgid "Service already running\n"
3710 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
3711
3712 #: winerror.mc:1161
3713 msgid "Invalid service account\n"
3714 msgstr "Ugyldig tjenestekonto\n"
3715
3716 #: winerror.mc:1166
3717 msgid "Service is disabled\n"
3718 msgstr "Tjenesten er slått av\n"
3719
3720 #: winerror.mc:1171
3721 msgid "Circular dependency\n"
3722 msgstr "Sirkulær avhengighet\n"
3723
3724 #: winerror.mc:1176
3725 msgid "Service does not exist\n"
3726 msgstr "Tjenesten finnes ikke\n"
3727
3728 #: winerror.mc:1181
3729 msgid "Service cannot accept control message\n"
3730 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding\n"
3731
3732 #: winerror.mc:1186
3733 msgid "Service not active\n"
3734 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
3735
3736 #: winerror.mc:1191
3737 msgid "Service controller connect failed\n"
3738 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller\n"
3739
3740 #: winerror.mc:1196
3741 msgid "Exception in service\n"
3742 msgstr "Unntak i tjenesten\n"
3743
3744 #: winerror.mc:1201
3745 msgid "Database does not exist\n"
3746 msgstr "Databasen finnes ikke\n"
3747
3748 #: winerror.mc:1206
3749 msgid "Service-specific error\n"
3750 msgstr "Tjeneste-spesifik feil\n"
3751
3752 #: winerror.mc:1211
3753 msgid "Process aborted\n"
3754 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
3755
3756 #: winerror.mc:1216
3757 msgid "Service dependency failed\n"
3758 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet\n"
3759
3760 #: winerror.mc:1221
3761 msgid "Service login failed\n"
3762 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet\n"
3763
3764 #: winerror.mc:1226
3765 msgid "Service start-hang\n"
3766 msgstr "Tjenesten hang ved start\n"
3767
3768 #: winerror.mc:1231
3769 msgid "Invalid service lock\n"
3770 msgstr "Ugyldig tjenestelås\n"
3771
3772 #: winerror.mc:1236
3773 msgid "Service marked for delete\n"
3774 msgstr "Tjenesten er markert for sletting\n"
3775
3776 #: winerror.mc:1241
3777 msgid "Service exists\n"
3778 msgstr "Tjenesten finnes\n"
3779
3780 #: winerror.mc:1246
3781 msgid "System running last-known-good config\n"
3782 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett\n"
3783
3784 #: winerror.mc:1251
3785 msgid "Service dependency deleted\n"
3786 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet\n"
3787
3788 #: winerror.mc:1256
3789 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3790 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett\n"
3791
3792 #: winerror.mc:1261
3793 msgid "Service not started since last boot\n"
3794 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart\n"
3795
3796 #: winerror.mc:1266
3797 msgid "Duplicate service name\n"
3798 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før\n"
3799
3800 #: winerror.mc:1271
3801 msgid "Different service account\n"
3802 msgstr "Annen tjenestekonto\n"
3803
3804 #: winerror.mc:1276
3805 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: winerror.mc:1281
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3811 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
3812
3813 #: winerror.mc:1286
3814 msgid "No recovery program for service\n"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: winerror.mc:1291
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Service not implemented by exe\n"
3820 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
3821
3822 #: winerror.mc:1296
3823 msgid "End of media\n"
3824 msgstr "Slutt på medium\n"
3825
3826 #: winerror.mc:1301
3827 msgid "Filemark detected\n"
3828 msgstr "Filmerke oppdaget\n"
3829
3830 #: winerror.mc:1306
3831 msgid "Beginning of media\n"
3832 msgstr "Begynnelsen på medium\n"
3833
3834 #: winerror.mc:1311
3835 msgid "Setmark detected\n"
3836 msgstr "Set-merke oppdaget\n"
3837
3838 #: winerror.mc:1316
3839 msgid "No data detected\n"
3840 msgstr "Ingen data oppdaget\n"
3841
3842 #: winerror.mc:1321
3843 msgid "Partition failure\n"
3844 msgstr "Partisjonsfeil\n"
3845
3846 #: winerror.mc:1326
3847 msgid "Invalid block length\n"
3848 msgstr "Ugyldig blokklengde\n"
3849
3850 #: winerror.mc:1331
3851 msgid "Device not partitioned\n"
3852 msgstr "Enheten er ikke partisjonert\n"
3853
3854 #: winerror.mc:1336
3855 msgid "Unable to lock media\n"
3856 msgstr "Klarte ikke låse medium\n"
3857
3858 #: winerror.mc:1341
3859 msgid "Unable to unload media\n"
3860 msgstr "Klarte ikke løse ut medium\n"
3861
3862 #: winerror.mc:1346
3863 msgid "Media changed\n"
3864 msgstr "Medium endret\n"
3865
3866 #: winerror.mc:1351
3867 msgid "I/O bus reset\n"
3868 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt\n"
3869
3870 #: winerror.mc:1356
3871 msgid "No media in drive\n"
3872 msgstr "Intet medium i stasjonen\n"
3873
3874 #: winerror.mc:1361
3875 msgid "No Unicode translation\n"
3876 msgstr "Ingen oversetting til unicode\n"
3877
3878 #: winerror.mc:1366
3879 msgid "DLL init failed\n"
3880 msgstr "Klarte ikke starte DLL\n"
3881
3882 #: winerror.mc:1371
3883 msgid "Shutdown in progress\n"
3884 msgstr "Avslutting pågår\n"
3885
3886 #: winerror.mc:1376
3887 msgid "No shutdown in progress\n"
3888 msgstr "Ingen avslutting pågår\n"
3889
3890 #: winerror.mc:1381
3891 msgid "I/O device error\n"
3892 msgstr "I/U-feil på enhet\n"
3893
3894 #: winerror.mc:1386
3895 msgid "No serial devices found\n"
3896 msgstr "Fant ingen seriellenheter\n"
3897
3898 #: winerror.mc:1391
3899 msgid "Shared IRQ busy\n"
3900 msgstr "Delt IRQ er opptatt\n"
3901
3902 #: winerror.mc:1396
3903 msgid "Serial I/O completed\n"
3904 msgstr "Seriell I/U er fullført\n"
3905
3906 #: winerror.mc:1401
3907 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3908 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller\n"
3909
3910 #: winerror.mc:1406
3911 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3912 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID\n"
3913
3914 #: winerror.mc:1411
3915 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3916 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder\n"
3917
3918 #: winerror.mc:1416
3919 msgid "Unknown floppy error\n"
3920 msgstr "Ukjent diskett-feil\n"
3921
3922 #: winerror.mc:1421
3923 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3924 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente\n"
3925
3926 #: winerror.mc:1426
3927 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3928 msgstr "Klarte ikke justere harddisken på nytt\n"
3929
3930 #: winerror.mc:1431
3931 msgid "Hard disk operation failed\n"
3932 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet\n"
3933
3934 #: winerror.mc:1436
3935 msgid "Hard disk reset failed\n"
3936 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
3937
3938 #: winerror.mc:1441
3939 msgid "End of tape media\n"
3940 msgstr "Slutt på tape-medium\n"
3941
3942 #: winerror.mc:1446
3943 msgid "Not enough server memory\n"
3944 msgstr "Ikke nok tjenerminne\n"
3945
3946 #: winerror.mc:1451
3947 msgid "Possible deadlock\n"
3948 msgstr "Mulig fastlåst\n"
3949
3950 #: winerror.mc:1456
3951 msgid "Incorrect alignment\n"
3952 msgstr "Ugyldig oppstilling\n"
3953
3954 #: winerror.mc:1461
3955 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3956 msgstr "Veto mot å angi strømstatus\n"
3957
3958 #: winerror.mc:1466
3959 msgid "Set-power-state failed\n"
3960 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus\n"
3961
3962 #: winerror.mc:1471
3963 msgid "Too many links\n"
3964 msgstr "For mange koblinger\n"
3965
3966 #: winerror.mc:1476
3967 msgid "Newer windows version needed\n"
3968 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig\n"
3969
3970 #: winerror.mc:1481
3971 msgid "Wrong operating system\n"
3972 msgstr "Feil operativsystem\n"
3973
3974 #: winerror.mc:1486
3975 msgid "Single-instance application\n"
3976 msgstr "Programmet tillater bare én instans\n"
3977
3978 #: winerror.mc:1491
3979 msgid "Real-mode application\n"
3980 msgstr "Real-mode-program\n"
3981
3982 #: winerror.mc:1496
3983 msgid "Invalid DLL\n"
3984 msgstr "Ugyldig DLL\n"
3985
3986 #: winerror.mc:1501
3987 msgid "No associated application\n"
3988 msgstr "Intet tilordnet program\n"
3989
3990 #: winerror.mc:1506
3991 msgid "DDE failure\n"
3992 msgstr "DDE-feil\n"
3993
3994 #: winerror.mc:1511
3995 msgid "DLL not found\n"
3996 msgstr "Klarte ikke finne DLL\n"
3997
3998 #: winerror.mc:1516
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Out of user handles\n"
4001 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
4002
4003 #: winerror.mc:1521
4004 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: winerror.mc:1526
4008 msgid "The source element is empty\n"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: winerror.mc:1531
4012 #, fuzzy
4013 msgid "The destination element is full\n"
4014 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
4015
4016 #: winerror.mc:1536
4017 #, fuzzy
4018 msgid "The element address is invalid\n"
4019 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4020
4021 #: winerror.mc:1541
4022 msgid "The magazine is not present\n"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: winerror.mc:1546
4026 msgid "The device needs reinitialization\n"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: winerror.mc:1551
4030 #, fuzzy
4031 msgid "The device requires cleaning\n"
4032 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
4033
4034 #: winerror.mc:1556
4035 #, fuzzy
4036 msgid "The device door is open\n"
4037 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
4038
4039 #: winerror.mc:1561
4040 #, fuzzy
4041 msgid "The device is not connected\n"
4042 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4043
4044 #: winerror.mc:1566
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Element not found\n"
4047 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
4048
4049 #: winerror.mc:1571
4050 #, fuzzy
4051 msgid "No match found\n"
4052 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4053
4054 #: winerror.mc:1576
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Property set not found\n"
4057 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
4058
4059 #: winerror.mc:1581
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Point not found\n"
4062 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4063
4064 #: winerror.mc:1586
4065 #, fuzzy
4066 msgid "No running tracking service\n"
4067 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
4068
4069 #: winerror.mc:1591
4070 #, fuzzy
4071 msgid "No such volume ID\n"
4072 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
4073
4074 #: winerror.mc:1596
4075 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: winerror.mc:1601
4079 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: winerror.mc:1606
4083 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: winerror.mc:1611
4087 #, fuzzy
4088 msgid "The journal is being deleted\n"
4089 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
4090
4091 #: winerror.mc:1616
4092 #, fuzzy
4093 msgid "The journal is not active\n"
4094 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
4095
4096 #: winerror.mc:1621
4097 msgid "Potential matching file found\n"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: winerror.mc:1626
4101 msgid "The journal entry was deleted\n"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: winerror.mc:1631
4105 msgid "Invalid device name\n"
4106 msgstr "Ugyldig enhetsnavn\n"
4107
4108 #: winerror.mc:1636
4109 msgid "Connection unavailable\n"
4110 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig\n"
4111
4112 #: winerror.mc:1641
4113 msgid "Device already remembered\n"
4114 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
4115
4116 #: winerror.mc:1646
4117 msgid "No network or bad path\n"
4118 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti\n"
4119
4120 #: winerror.mc:1651
4121 msgid "Invalid network provider name\n"
4122 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder\n"
4123
4124 #: winerror.mc:1656
4125 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4126 msgstr "Klarte ikke åpne profil for nettverkstilkobling\n"
4127
4128 #: winerror.mc:1661
4129 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4130 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet\n"
4131
4132 #: winerror.mc:1666
4133 msgid "Not a container\n"
4134 msgstr "Ikke en beholder\n"
4135
4136 #: winerror.mc:1671
4137 msgid "Extended error\n"
4138 msgstr "Utvidet feil\n"
4139
4140 #: winerror.mc:1676
4141 msgid "Invalid group name\n"
4142 msgstr "Ugyldig gruppenavn\n"
4143
4144 #: winerror.mc:1681
4145 msgid "Invalid computer name\n"
4146 msgstr "Ugyldig maskinnavn\n"
4147
4148 #: winerror.mc:1686
4149 msgid "Invalid event name\n"
4150 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn\n"
4151
4152 #: winerror.mc:1691
4153 msgid "Invalid domain name\n"
4154 msgstr "Ugyldig domenenavn\n"
4155
4156 #: winerror.mc:1696
4157 msgid "Invalid service name\n"
4158 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
4159
4160 #: winerror.mc:1701
4161 msgid "Invalid network name\n"
4162 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
4163
4164 #: winerror.mc:1706
4165 msgid "Invalid share name\n"
4166 msgstr "Ugyldig delingsnavn\n"
4167
4168 #: winerror.mc:1716
4169 msgid "Invalid message name\n"
4170 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
4171
4172 #: winerror.mc:1721
4173 msgid "Invalid message destination\n"
4174 msgstr "Ugydlig mål for meldingen\n"
4175
4176 #: winerror.mc:1726
4177 msgid "Session credential conflict\n"
4178 msgstr "Ugyldig øktinfo\n"
4179
4180 #: winerror.mc:1731
4181 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4182 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd\n"
4183
4184 #: winerror.mc:1736
4185 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4186 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk\n"
4187
4188 #: winerror.mc:1741
4189 msgid "No network\n"
4190 msgstr "Intet nettverk\n"
4191
4192 #: winerror.mc:1746
4193 msgid "Operation canceled by user\n"
4194 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren\n"
4195
4196 #: winerror.mc:1751
4197 msgid "File has a user-mapped section\n"
4198 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren\n"
4199
4200 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4201 msgid "Connection refused\n"
4202 msgstr "Tilkobling nektet\n"
4203
4204 #: winerror.mc:1761
4205 msgid "Connection gracefully closed\n"
4206 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig\n"
4207
4208 #: winerror.mc:1766
4209 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4210 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt\n"
4211
4212 #: winerror.mc:1771
4213 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4214 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt\n"
4215
4216 #: winerror.mc:1776
4217 msgid "Connection invalid\n"
4218 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig\n"
4219
4220 #: winerror.mc:1781
4221 msgid "Connection is active\n"
4222 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
4223
4224 #: winerror.mc:1786
4225 msgid "Network unreachable\n"
4226 msgstr "Nettverket kan ikke nås\n"
4227
4228 #: winerror.mc:1791
4229 msgid "Host unreachable\n"
4230 msgstr "Verten kan ikke nås\n"
4231
4232 #: winerror.mc:1796
4233 msgid "Protocol unreachable\n"
4234 msgstr "Protokollen kan ikke nås\n"
4235
4236 #: winerror.mc:1801
4237 msgid "Port unreachable\n"
4238 msgstr "Porten kan ikke nås\n"
4239
4240 #: winerror.mc:1806
4241 msgid "Request aborted\n"
4242 msgstr "Forespørselen ble avbrutt\n"
4243
4244 #: winerror.mc:1811
4245 msgid "Connection aborted\n"
4246 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt\n"
4247
4248 #: winerror.mc:1816
4249 msgid "Please retry operation\n"
4250 msgstr "Prøv på nytt\n"
4251
4252 #: winerror.mc:1821
4253 msgid "Connection count limit reached\n"
4254 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
4255
4256 #: winerror.mc:1826
4257 msgid "Login time restriction\n"
4258 msgstr "Grense for innloggingstid\n"
4259
4260 #: winerror.mc:1831
4261 msgid "Login workstation restriction\n"
4262 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen\n"
4263
4264 #: winerror.mc:1836
4265 msgid "Incorrect network address\n"
4266 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
4267
4268 #: winerror.mc:1841
4269 msgid "Service already registered\n"
4270 msgstr "Tjenesten er allerede registrert\n"
4271
4272 #: winerror.mc:1846
4273 msgid "Service not found\n"
4274 msgstr "Fant ikke tjenesten\n"
4275
4276 #: winerror.mc:1851
4277 msgid "User not authenticated\n"
4278 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent\n"
4279
4280 #: winerror.mc:1856
4281 msgid "User not logged on\n"
4282 msgstr "Brukeren er ikke innlogget\n"
4283
4284 #: winerror.mc:1861
4285 msgid "Continue work in progress\n"
4286 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår\n"
4287
4288 #: winerror.mc:1866
4289 msgid "Already initialised\n"
4290 msgstr "Allerede lastet\n"
4291
4292 #: winerror.mc:1871
4293 msgid "No more local devices\n"
4294 msgstr "Ingen flere lokale enheter\n"
4295
4296 #: winerror.mc:1876
4297 #, fuzzy
4298 msgid "The site does not exist\n"
4299 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
4300
4301 #: winerror.mc:1881
4302 #, fuzzy
4303 msgid "The domain controller already exists\n"
4304 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
4305
4306 #: winerror.mc:1886
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Supported only when connected\n"
4309 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4310
4311 #: winerror.mc:1891
4312 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: winerror.mc:1896
4316 #, fuzzy
4317 msgid "The user profile is invalid\n"
4318 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4319
4320 #: winerror.mc:1901
4321 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: winerror.mc:1906
4325 msgid "Not all privileges assigned\n"
4326 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet\n"
4327
4328 #: winerror.mc:1911
4329 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4330 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt\n"
4331
4332 #: winerror.mc:1916
4333 msgid "No quotas for account\n"
4334 msgstr "Ingen kvoter for kontoen\n"
4335
4336 #: winerror.mc:1921
4337 msgid "Local user session key\n"
4338 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt\n"
4339
4340 #: winerror.mc:1926
4341 msgid "Password too complex for LM\n"
4342 msgstr "Passordet er for kompleks for LM\n"
4343
4344 #: winerror.mc:1931
4345 msgid "Unknown revision\n"
4346 msgstr "Ukjent revisjon\n"
4347
4348 #: winerror.mc:1936
4349 msgid "Incompatible revision levels\n"
4350 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer\n"
4351
4352 #: winerror.mc:1941
4353 msgid "Invalid owner\n"
4354 msgstr "Ugyldig eier\n"
4355
4356 #: winerror.mc:1946
4357 msgid "Invalid primary group\n"
4358 msgstr "Ugyldig primærgruppe\n"
4359
4360 #: winerror.mc:1951
4361 msgid "No impersonation token\n"
4362 msgstr "Ikke et personifiseringstegn\n"
4363
4364 #: winerror.mc:1956
4365 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4366 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe\n"
4367
4368 #: winerror.mc:1961
4369 msgid "No logon servers available\n"
4370 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig\n"
4371
4372 #: winerror.mc:1966
4373 msgid "No such logon session\n"
4374 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke\n"
4375
4376 #: winerror.mc:1971
4377 msgid "No such privilege\n"
4378 msgstr "Privilegiet finnes ikke\n"
4379
4380 #: winerror.mc:1976
4381 msgid "Privilege not held\n"
4382 msgstr "Privilegiet er ikke gitt\n"
4383
4384 #: winerror.mc:1981
4385 msgid "Invalid account name\n"
4386 msgstr "Ugyldig kontonavn\n"
4387
4388 #: winerror.mc:1986
4389 msgid "User already exists\n"
4390 msgstr "Brukeren finnes allerede\n"
4391
4392 #: winerror.mc:1991
4393 msgid "No such user\n"
4394 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
4395
4396 #: winerror.mc:1996
4397 msgid "Group already exists\n"
4398 msgstr "Gruppen finnes allerede\n"
4399
4400 #: winerror.mc:2001
4401 msgid "No such group\n"
4402 msgstr "Gruppen finnes ikke\n"
4403
4404 #: winerror.mc:2006
4405 msgid "User already in group\n"
4406 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen\n"
4407
4408 #: winerror.mc:2011
4409 msgid "User not in group\n"
4410 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen\n"
4411
4412 #: winerror.mc:2016
4413 msgid "Can't delete last admin user\n"
4414 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator\n"
4415
4416 #: winerror.mc:2021
4417 msgid "Wrong password\n"
4418 msgstr "Feil passord\n"
4419
4420 #: winerror.mc:2026
4421 msgid "Ill-formed password\n"
4422 msgstr "Feilformet passord\n"
4423
4424 #: winerror.mc:2031
4425 msgid "Password restriction\n"
4426 msgstr "Passordbegrensning\n"
4427
4428 #: winerror.mc:2036
4429 msgid "Logon failure\n"
4430 msgstr "Pålogging feilet\n"
4431
4432 #: winerror.mc:2041
4433 msgid "Account restriction\n"
4434 msgstr "Kontobegrensning\n"
4435
4436 #: winerror.mc:2046
4437 msgid "Invalid logon hours\n"
4438 msgstr "Ugyldig påloggingstid\n"
4439
4440 #: winerror.mc:2051
4441 msgid "Invalid workstation\n"
4442 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon\n"
4443
4444 #: winerror.mc:2056
4445 msgid "Password expired\n"
4446 msgstr "Passordet har utløpt\n"
4447
4448 #: winerror.mc:2061
4449 msgid "Account disabled\n"
4450 msgstr "Kontoen er deaktivert\n"
4451
4452 #: winerror.mc:2066
4453 msgid "No security ID mapped\n"
4454 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID\n"
4455
4456 #: winerror.mc:2071
4457 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4458 msgstr "Ba om for mange LUID'er\n"
4459
4460 #: winerror.mc:2076
4461 msgid "LUIDs exhausted\n"
4462 msgstr "Tom for LUID'er\n"
4463
4464 #: winerror.mc:2081
4465 msgid "Invalid sub authority\n"
4466 msgstr "Ugyldig underautoritet\n"
4467
4468 #: winerror.mc:2086
4469 msgid "Invalid ACL\n"
4470 msgstr "Ugyldig ACL\n"
4471
4472 #: winerror.mc:2091
4473 msgid "Invalid SID\n"
4474 msgstr "Ugyldig SID\n"
4475
4476 #: winerror.mc:2096
4477 msgid "Invalid security descriptor\n"
4478 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver\n"
4479
4480 #: winerror.mc:2101
4481 msgid "Bad inherited ACL\n"
4482 msgstr "Ugyldig arvet ACL\n"
4483
4484 #: winerror.mc:2106
4485 msgid "Server disabled\n"
4486 msgstr "Tjeneren er deaktivert\n"
4487
4488 #: winerror.mc:2111
4489 msgid "Server not disabled\n"
4490 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert\n"
4491
4492 #: winerror.mc:2116
4493 msgid "Invalid ID authority\n"
4494 msgstr "Ugyldig ID-autoritet\n"
4495
4496 #: winerror.mc:2121
4497 msgid "Allotted space exceeded\n"
4498 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt\n"
4499
4500 #: winerror.mc:2126
4501 msgid "Invalid group attributes\n"
4502 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen\n"
4503
4504 #: winerror.mc:2131
4505 msgid "Bad impersonation level\n"
4506 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå\n"
4507
4508 #: winerror.mc:2136
4509 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4510 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn\n"
4511
4512 #: winerror.mc:2141
4513 msgid "Bad validation class\n"
4514 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse\n"
4515
4516 #: winerror.mc:2146
4517 msgid "Bad token type\n"
4518 msgstr "Ugyldig tegntype\n"
4519
4520 #: winerror.mc:2151
4521 msgid "No security on object\n"
4522 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet\n"
4523
4524 #: winerror.mc:2156
4525 msgid "Can't access domain information\n"
4526 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon\n"
4527
4528 #: winerror.mc:2161
4529 msgid "Invalid server state\n"
4530 msgstr "Ugyldig tjenertilstand\n"
4531
4532 #: winerror.mc:2166
4533 msgid "Invalid domain state\n"
4534 msgstr "Ugyldig domenetilstand\n"
4535
4536 #: winerror.mc:2171
4537 msgid "Invalid domain role\n"
4538 msgstr "Ugyldig domenerolle\n"
4539
4540 #: winerror.mc:2176
4541 msgid "No such domain\n"
4542 msgstr "Domenet finnes ikke\n"
4543
4544 #: winerror.mc:2181
4545 msgid "Domain already exists\n"
4546 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
4547
4548 #: winerror.mc:2186
4549 msgid "Domain limit exceeded\n"
4550 msgstr "Domenegrensen er oversteget\n"
4551
4552 #: winerror.mc:2191
4553 msgid "Internal database corruption\n"
4554 msgstr "Den interne databasen er skadet\n"
4555
4556 #: winerror.mc:2196
4557 msgid "Internal error\n"
4558 msgstr "Intern feil\n"
4559
4560 #: winerror.mc:2201
4561 msgid "Generic access types not mapped\n"
4562 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet\n"
4563
4564 #: winerror.mc:2206
4565 msgid "Bad descriptor format\n"
4566 msgstr "Ugyldig format på beskriver\n"
4567
4568 #: winerror.mc:2211
4569 msgid "Not a logon process\n"
4570 msgstr "Ikke en påloggingsprosess\n"
4571
4572 #: winerror.mc:2216
4573 msgid "Logon session ID exists\n"
4574 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede\n"
4575
4576 #: winerror.mc:2221
4577 msgid "Unknown authentication package\n"
4578 msgstr "Ukjent godkjenningspakke\n"
4579
4580 #: winerror.mc:2226
4581 msgid "Bad logon session state\n"
4582 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten\n"
4583
4584 #: winerror.mc:2231
4585 msgid "Logon session ID collision\n"
4586 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt\n"
4587
4588 #: winerror.mc:2236
4589 msgid "Invalid logon type\n"
4590 msgstr "Ugyldig påloggingstype\n"
4591
4592 #: winerror.mc:2241
4593 msgid "Cannot impersonate\n"
4594 msgstr "Klarte ikke personifisere\n"
4595
4596 #: winerror.mc:2246
4597 msgid "Invalid transaction state\n"
4598 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus\n"
4599
4600 #: winerror.mc:2251
4601 msgid "Security DB commit failure\n"
4602 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase\n"
4603
4604 #: winerror.mc:2256
4605 msgid "Account is built-in\n"
4606 msgstr "Kontoen er innebygget\n"
4607
4608 #: winerror.mc:2261
4609 msgid "Group is built-in\n"
4610 msgstr "Gruppen er innebygget\n"
4611
4612 #: winerror.mc:2266
4613 msgid "User is built-in\n"
4614 msgstr "Brukeren er innebygget\n"
4615
4616 #: winerror.mc:2271
4617 msgid "Group is primary for user\n"
4618 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker\n"
4619
4620 #: winerror.mc:2276
4621 msgid "Token already in use\n"
4622 msgstr "Tegner er allerede i bruk\n"
4623
4624 #: winerror.mc:2281
4625 msgid "No such local group\n"
4626 msgstr "Ingen slik lokal gruppe\n"
4627
4628 #: winerror.mc:2286
4629 msgid "User not in local group\n"
4630 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe\n"
4631
4632 #: winerror.mc:2291
4633 msgid "User already in local group\n"
4634 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe\n"
4635
4636 #: winerror.mc:2296
4637 msgid "Local group already exists\n"
4638 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede\n"
4639
4640 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4641 msgid "Logon type not granted\n"
4642 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
4643
4644 #: winerror.mc:2306
4645 msgid "Too many secrets\n"
4646 msgstr "For mange hemmeligheter\n"
4647
4648 #: winerror.mc:2311
4649 msgid "Secret too long\n"
4650 msgstr "Hemmeligheten er for lang\n"
4651
4652 #: winerror.mc:2316
4653 msgid "Internal security DB error\n"
4654 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen\n"
4655
4656 #: winerror.mc:2321
4657 msgid "Too many context IDs\n"
4658 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er\n"
4659
4660 #: winerror.mc:2331
4661 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4662 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord\n"
4663
4664 #: winerror.mc:2336
4665 msgid "No such member\n"
4666 msgstr "Intet slikt medlem\n"
4667
4668 #: winerror.mc:2341
4669 msgid "Invalid member\n"
4670 msgstr "Ugyldig medlem\n"
4671
4672 #: winerror.mc:2346
4673 msgid "Too many SIDs\n"
4674 msgstr "For mange SID'er\n"
4675
4676 #: winerror.mc:2351
4677 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4678 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord\n"
4679
4680 #: winerror.mc:2356
4681 msgid "No inheritable components\n"
4682 msgstr "Ingen komponenter kan arves\n"
4683
4684 #: winerror.mc:2361
4685 msgid "File or directory corrupt\n"
4686 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
4687
4688 #: winerror.mc:2366
4689 msgid "Disk is corrupt\n"
4690 msgstr "Disken er skadet\n"
4691
4692 #: winerror.mc:2371
4693 msgid "No user session key\n"
4694 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren\n"
4695
4696 #: winerror.mc:2376
4697 msgid "Licence quota exceeded\n"
4698 msgstr "Lisenskvoten er oversteget\n"
4699
4700 #: winerror.mc:2381
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Wrong target name\n"
4703 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
4704
4705 #: winerror.mc:2386
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Mutual authentication failed\n"
4708 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
4709
4710 #: winerror.mc:2391
4711 msgid "Time skew between client and server\n"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: winerror.mc:2396
4715 msgid "Invalid window handle\n"
4716 msgstr "Ugyldig vindureferanse\n"
4717
4718 #: winerror.mc:2401
4719 msgid "Invalid menu handle\n"
4720 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
4721
4722 #: winerror.mc:2406
4723 msgid "Invalid cursor handle\n"
4724 msgstr "Ugyldig pekerreferanse\n"
4725
4726 #: winerror.mc:2411
4727 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4728 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell\n"
4729
4730 #: winerror.mc:2416
4731 msgid "Invalid hook handle\n"
4732 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
4733
4734 #: winerror.mc:2421
4735 msgid "Invalid DWP handle\n"
4736 msgstr "Ugyldig DWP-referanse\n"
4737
4738 #: winerror.mc:2426
4739 msgid "Can't create top-level child window\n"
4740 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå\n"
4741
4742 #: winerror.mc:2431
4743 msgid "Can't find window class\n"
4744 msgstr "Klarte ikkef inne vindusklassen\n"
4745
4746 #: winerror.mc:2436
4747 msgid "Window owned by another thread\n"
4748 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd\n"
4749
4750 #: winerror.mc:2441
4751 msgid "Hotkey already registered\n"
4752 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert\n"
4753
4754 #: winerror.mc:2446
4755 msgid "Class already exists\n"
4756 msgstr "Klassen finnes allerede\n"
4757
4758 #: winerror.mc:2451
4759 msgid "Class does not exist\n"
4760 msgstr "Klassen finnes ikke\n"
4761
4762 #: winerror.mc:2456
4763 msgid "Class has open windows\n"
4764 msgstr "Klassen har åpne vinduer\n"
4765
4766 #: winerror.mc:2461
4767 msgid "Invalid index\n"
4768 msgstr "Ugyldig indeks\n"
4769
4770 #: winerror.mc:2466
4771 msgid "Invalid icon handle\n"
4772 msgstr "Ugyldig ikonreferanse\n"
4773
4774 #: winerror.mc:2471
4775 msgid "Private dialog index\n"
4776 msgstr "Privat dialogindeks\n"
4777
4778 #: winerror.mc:2476
4779 #, fuzzy
4780 msgid "List box ID not found\n"
4781 msgstr "Fant ikke ID'en til listeboksen\n"
4782
4783 #: winerror.mc:2481
4784 msgid "No wildcard characters\n"
4785 msgstr "Ingen søketegn\n"
4786
4787 #: winerror.mc:2486
4788 msgid "Clipboard not open\n"
4789 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen\n"
4790
4791 #: winerror.mc:2491
4792 msgid "Hotkey not registered\n"
4793 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert\n"
4794
4795 #: winerror.mc:2496
4796 msgid "Not a dialog window\n"
4797 msgstr "Ikke et dialogvindu\n"
4798
4799 #: winerror.mc:2501
4800 msgid "Control ID not found\n"
4801 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en\n"
4802
4803 #: winerror.mc:2506
4804 msgid "Invalid combobox message\n"
4805 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks\n"
4806
4807 #: winerror.mc:2511
4808 msgid "Not a combobox window\n"
4809 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks\n"
4810
4811 #: winerror.mc:2516
4812 msgid "Invalid edit height\n"
4813 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt\n"
4814
4815 #: winerror.mc:2521
4816 msgid "DC not found\n"
4817 msgstr "Fant ikke DC\n"
4818
4819 #: winerror.mc:2526
4820 msgid "Invalid hook filter\n"
4821 msgstr "Ugyldig krokfilter\n"
4822
4823 #: winerror.mc:2531
4824 msgid "Invalid filter procedure\n"
4825 msgstr "Ugyldig filterprosedyre\n"
4826
4827 #: winerror.mc:2536
4828 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4829 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse\n"
4830
4831 #: winerror.mc:2541
4832 msgid "Global-only hook procedure\n"
4833 msgstr "Krokprosedyren er kun global\n"
4834
4835 #: winerror.mc:2546
4836 msgid "Journal hook already set\n"
4837 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv\n"
4838
4839 #: winerror.mc:2551
4840 msgid "Hook procedure not installed\n"
4841 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
4842
4843 #: winerror.mc:2556
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Invalid list box message\n"
4846 msgstr "Ugyldig melding for listeboks\n"
4847
4848 #: winerror.mc:2561
4849 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4850 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT\n"
4851
4852 #: winerror.mc:2566
4853 #, fuzzy
4854 msgid "No tab stops on this list box\n"
4855 msgstr "Ingen tabulatorstopp i denne listeboksen\n"
4856
4857 #: winerror.mc:2571
4858 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4859 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd\n"
4860
4861 #: winerror.mc:2576
4862 msgid "Child window menus not allowed\n"
4863 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet\n"
4864
4865 #: winerror.mc:2581
4866 msgid "Window has no system menu\n"
4867 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny\n"
4868
4869 #: winerror.mc:2586
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Invalid message box style\n"
4872 msgstr "Ugyldig stil for meldingsboks\n"
4873
4874 #: winerror.mc:2591
4875 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4876 msgstr "Ugyldig SPI-parameter\n"
4877
4878 #: winerror.mc:2596
4879 msgid "Screen already locked\n"
4880 msgstr "Skjermen er allerede låst\n"
4881
4882 #: winerror.mc:2601
4883 msgid "Window handles have different parents\n"
4884 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer\n"
4885
4886 #: winerror.mc:2606
4887 msgid "Not a child window\n"
4888 msgstr "Ikke et undervindu\n"
4889
4890 #: winerror.mc:2611
4891 msgid "Invalid GW command\n"
4892 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
4893
4894 #: winerror.mc:2616
4895 msgid "Invalid thread ID\n"
4896 msgstr "Ugyldig tråd-ID\n"
4897
4898 #: winerror.mc:2621
4899 msgid "Not an MDI child window\n"
4900 msgstr "Ikke et MDI-undervindu\n"
4901
4902 #: winerror.mc:2626
4903 msgid "Popup menu already active\n"
4904 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv\n"
4905
4906 #: winerror.mc:2631
4907 msgid "No scrollbars\n"
4908 msgstr "Ingen rullefelt\n"
4909
4910 #: winerror.mc:2636
4911 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4912 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet\n"
4913
4914 #: winerror.mc:2641
4915 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4916 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando\n"
4917
4918 #: winerror.mc:2646
4919 msgid "No system resources\n"
4920 msgstr "Ingen systemressurser\n"
4921
4922 #: winerror.mc:2651
4923 #, fuzzy
4924 msgid "No non-paged system resources\n"
4925 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser\n"
4926
4927 #: winerror.mc:2656
4928 msgid "No paged system resources\n"
4929 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser\n"
4930
4931 #: winerror.mc:2661
4932 msgid "No working set quota\n"
4933 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett\n"
4934
4935 #: winerror.mc:2666
4936 #, fuzzy
4937 msgid "No page file quota\n"
4938 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil\n"
4939
4940 #: winerror.mc:2671
4941 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4942 msgstr "Oversted grensen for tilknytning\n"
4943
4944 #: winerror.mc:2676
4945 msgid "Menu item not found\n"
4946 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet\n"
4947
4948 #: winerror.mc:2681
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4951 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
4952
4953 #: winerror.mc:2686
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Hook type not allowed\n"
4956 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
4957
4958 #: winerror.mc:2691
4959 msgid "Interactive window station required\n"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: winerror.mc:2696
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Timeout\n"
4965 msgstr "Tidsavbrudd"
4966
4967 #: winerror.mc:2701
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Invalid monitor handle\n"
4970 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
4971
4972 #: winerror.mc:2706
4973 msgid "Event log file corrupt\n"
4974 msgstr "Hendelsesloggen er skadet\n"
4975
4976 #: winerror.mc:2711
4977 msgid "Event log can't start\n"
4978 msgstr "Klarte ikke starte hendelsesloggen\n"
4979
4980 #: winerror.mc:2716
4981 msgid "Event log file full\n"
4982 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full\n"
4983
4984 #: winerror.mc:2721
4985 msgid "Event log file changed\n"
4986 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret\n"
4987
4988 #: winerror.mc:2726
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Installer service failed.\n"
4991 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
4992
4993 #: winerror.mc:2731
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Installation aborted by user\n"
4996 msgstr "Installasjonsprogrammer"
4997
4998 #: winerror.mc:2736
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Installation failure\n"
5001 msgstr "Partisjonsfeil\n"
5002
5003 #: winerror.mc:2741
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Installation suspended\n"
5006 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5007
5008 #: winerror.mc:2746
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Unknown product\n"
5011 msgstr "Ukjent port\n"
5012
5013 #: winerror.mc:2751
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Unknown feature\n"
5016 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
5017
5018 #: winerror.mc:2756
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Unknown component\n"
5021 msgstr "Ukjent port\n"
5022
5023 #: winerror.mc:2761
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Unknown property\n"
5026 msgstr "Ukjent port\n"
5027
5028 #: winerror.mc:2766
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Invalid handle state\n"
5031 msgstr "Ugyldig referanse\n"
5032
5033 #: winerror.mc:2771
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Bad configuration\n"
5036 msgstr "Oppsett av Wine"
5037
5038 #: winerror.mc:2776
5039 msgid "Index is missing\n"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: winerror.mc:2781
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Installation source is missing\n"
5045 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
5046
5047 #: winerror.mc:2786
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Wrong installation package version\n"
5050 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5051
5052 #: winerror.mc:2791
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Product uninstalled\n"
5055 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5056
5057 #: winerror.mc:2796
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Invalid query syntax\n"
5060 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
5061
5062 #: winerror.mc:2801
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Invalid field\n"
5065 msgstr "Ugyldig tid\n"
5066
5067 #: winerror.mc:2806
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Device removed\n"
5070 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
5071
5072 #: winerror.mc:2811
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Installation already running\n"
5075 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
5076
5077 #: winerror.mc:2816
5078 msgid "Installation package failed to open\n"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: winerror.mc:2821
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Installation package is invalid\n"
5084 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5085
5086 #: winerror.mc:2826
5087 msgid "Installer user interface failed\n"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: winerror.mc:2831
5091 msgid "Failed to open installation log file\n"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: winerror.mc:2836
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Installation language not supported\n"
5097 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5098
5099 #: winerror.mc:2841
5100 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: winerror.mc:2846
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Installation package rejected\n"
5106 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5107
5108 #: winerror.mc:2851
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Function could not be called\n"
5111 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
5112
5113 #: winerror.mc:2856
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Function failed\n"
5116 msgstr "Forventet funksjon"
5117
5118 #: winerror.mc:2861
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Invalid table\n"
5121 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
5122
5123 #: winerror.mc:2866
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Data type mismatch\n"
5126 msgstr "Feil maskintype\n"
5127
5128 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5129 msgid "Unsupported type\n"
5130 msgstr "Typen støttes ikke\n"
5131
5132 #: winerror.mc:2876
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Creation failed\n"
5135 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
5136
5137 #: winerror.mc:2881
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Temporary directory not writable\n"
5140 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
5141
5142 #: winerror.mc:2886
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Installation platform not supported\n"
5145 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5146
5147 #: winerror.mc:2891
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Installer not used\n"
5150 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
5151
5152 #: winerror.mc:2896
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Failed to open the patch package\n"
5155 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
5156
5157 #: winerror.mc:2901
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Invalid patch package\n"
5160 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
5161
5162 #: winerror.mc:2906
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Unsupported patch package\n"
5165 msgstr "Typen støttes ikke\n"
5166
5167 #: winerror.mc:2911
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Another version is installed\n"
5170 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
5171
5172 #: winerror.mc:2916
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Invalid command line\n"
5175 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
5176
5177 #: winerror.mc:2921
5178 msgid "Remote installation not allowed\n"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: winerror.mc:2926
5182 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: winerror.mc:2931
5186 msgid "Invalid string binding\n"
5187 msgstr "Ugyldig strengbinding\n"
5188
5189 #: winerror.mc:2936
5190 msgid "Wrong kind of binding\n"
5191 msgstr "Feil type binding\n"
5192
5193 #: winerror.mc:2941
5194 msgid "Invalid binding\n"
5195 msgstr "Ugyldig binding\n"
5196
5197 #: winerror.mc:2946
5198 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5199 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke\n"
5200
5201 #: winerror.mc:2951
5202 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5203 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens\n"
5204
5205 #: winerror.mc:2956
5206 msgid "Invalid string UUID\n"
5207 msgstr "Ugyldig streng-UUID\n"
5208
5209 #: winerror.mc:2961
5210 msgid "Invalid endpoint format\n"
5211 msgstr "Ugyldig format for endepunktet\n"
5212
5213 #: winerror.mc:2966
5214 msgid "Invalid network address\n"
5215 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
5216
5217 #: winerror.mc:2971
5218 msgid "No endpoint found\n"
5219 msgstr "Fant ikke endepunktet\n"
5220
5221 #: winerror.mc:2976
5222 msgid "Invalid timeout value\n"
5223 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd\n"
5224
5225 #: winerror.mc:2981
5226 msgid "Object UUID not found\n"
5227 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en\n"
5228
5229 #: winerror.mc:2986
5230 msgid "UUID already registered\n"
5231 msgstr "UUID'en er allerede registrert\n"
5232
5233 #: winerror.mc:2991
5234 msgid "UUID type already registered\n"
5235 msgstr "UUID-typen er allerede registrert\n"
5236
5237 #: winerror.mc:2996
5238 msgid "Server already listening\n"
5239 msgstr "Tjeneren lytter allerede\n"
5240
5241 #: winerror.mc:3001
5242 msgid "No protocol sequences registered\n"
5243 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert\n"
5244
5245 #: winerror.mc:3006
5246 msgid "RPC server not listening\n"
5247 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke\n"
5248
5249 #: winerror.mc:3011
5250 msgid "Unknown manager type\n"
5251 msgstr "Ukjent behandlertype\n"
5252
5253 #: winerror.mc:3016
5254 msgid "Unknown interface\n"
5255 msgstr "Ukjent grensesnitt\n"
5256
5257 #: winerror.mc:3021
5258 msgid "No bindings\n"
5259 msgstr "Ingen bindinger\n"
5260
5261 #: winerror.mc:3026
5262 msgid "No protocol sequences\n"
5263 msgstr "Ingen protokollsekvens\n"
5264
5265 #: winerror.mc:3031
5266 msgid "Can't create endpoint\n"
5267 msgstr "Klarte ikke opprette endepunkt\n"
5268
5269 #: winerror.mc:3036
5270 msgid "Out of resources\n"
5271 msgstr "Tom for ressurser\n"
5272
5273 #: winerror.mc:3041
5274 msgid "RPC server unavailable\n"
5275 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig\n"
5276
5277 #: winerror.mc:3046
5278 msgid "RPC server too busy\n"
5279 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt\n"
5280
5281 #: winerror.mc:3051
5282 msgid "Invalid network options\n"
5283 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger\n"
5284
5285 #: winerror.mc:3056
5286 msgid "No RPC call active\n"
5287 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt\n"
5288
5289 #: winerror.mc:3061
5290 msgid "RPC call failed\n"
5291 msgstr "RPC-kall feilet\n"
5292
5293 #: winerror.mc:3066
5294 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5295 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt\n"
5296
5297 #: winerror.mc:3071
5298 msgid "RPC protocol error\n"
5299 msgstr "Feil i RPC-protokoll\n"
5300
5301 #: winerror.mc:3076
5302 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5303 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke\n"
5304
5305 #: winerror.mc:3086
5306 msgid "Invalid tag\n"
5307 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
5308
5309 #: winerror.mc:3091
5310 msgid "Invalid array bounds\n"
5311 msgstr "Ugyldige grenser for rekken\n"
5312
5313 #: winerror.mc:3096
5314 msgid "No entry name\n"
5315 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
5316
5317 #: winerror.mc:3101
5318 msgid "Invalid name syntax\n"
5319 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
5320
5321 #: winerror.mc:3106
5322 msgid "Unsupported name syntax\n"
5323 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke\n"
5324
5325 #: winerror.mc:3111
5326 msgid "No network address\n"
5327 msgstr "Ingen nettverksadresse\n"
5328
5329 #: winerror.mc:3116
5330 msgid "Duplicate endpoint\n"
5331 msgstr "Endepunktet finnes fra før\n"
5332
5333 #: winerror.mc:3121
5334 msgid "Unknown authentication type\n"
5335 msgstr "Ukjent godkjenningstype\n"
5336
5337 #: winerror.mc:3126
5338 msgid "Maximum calls too low\n"
5339 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt\n"
5340
5341 #: winerror.mc:3131
5342 msgid "String too long\n"
5343 msgstr "Strengen er for lang\n"
5344
5345 #: winerror.mc:3136
5346 msgid "Protocol sequence not found\n"
5347 msgstr "Klarte ikke finne protokollsekvensen\n"
5348
5349 #: winerror.mc:3141
5350 msgid "Procedure number out of range\n"
5351 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde\n"
5352
5353 #: winerror.mc:3146
5354 msgid "Binding has no authentication data\n"
5355 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata\n"
5356
5357 #: winerror.mc:3151
5358 msgid "Unknown authentication service\n"
5359 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
5360
5361 #: winerror.mc:3156
5362 msgid "Unknown authentication level\n"
5363 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå\n"
5364
5365 #: winerror.mc:3161
5366 msgid "Invalid authentication identity\n"
5367 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
5368
5369 #: winerror.mc:3166
5370 msgid "Unknown authorisation service\n"
5371 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
5372
5373 #: winerror.mc:3171
5374 msgid "Invalid entry\n"
5375 msgstr "Ugyldig oppføring\n"
5376
5377 #: winerror.mc:3176
5378 msgid "Can't perform operation\n"
5379 msgstr "Klarte ikke utføre operasjonen\n"
5380
5381 #: winerror.mc:3181
5382 msgid "Endpoints not registered\n"
5383 msgstr "Endepunktene er ikke registrert\n"
5384
5385 #: winerror.mc:3186
5386 msgid "Nothing to export\n"
5387 msgstr "Ingenting å eksportere\n"
5388
5389 #: winerror.mc:3191
5390 msgid "Incomplete name\n"
5391 msgstr "Ufullstendig navn\n"
5392
5393 #: winerror.mc:3196
5394 msgid "Invalid version option\n"
5395 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling\n"
5396
5397 #: winerror.mc:3201
5398 msgid "No more members\n"
5399 msgstr "Ingen flere medlemmer\n"
5400
5401 #: winerror.mc:3206
5402 msgid "Not all objects unexported\n"
5403 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
5404
5405 #: winerror.mc:3211
5406 msgid "Interface not found\n"
5407 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
5408
5409 #: winerror.mc:3216
5410 msgid "Entry already exists\n"
5411 msgstr "Oppføringen finnes fra før\n"
5412
5413 #: winerror.mc:3221
5414 msgid "Entry not found\n"
5415 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
5416
5417 #: winerror.mc:3226
5418 msgid "Name service unavailable\n"
5419 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig\n"
5420
5421 #: winerror.mc:3231
5422 msgid "Invalid network address family\n"
5423 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen\n"
5424
5425 #: winerror.mc:3236
5426 msgid "Operation not supported\n"
5427 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5428
5429 #: winerror.mc:3241
5430 msgid "No security context available\n"
5431 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
5432
5433 #: winerror.mc:3246
5434 msgid "RPCInternal error\n"
5435 msgstr "Intern feil i RPC\n"
5436
5437 #: winerror.mc:3251
5438 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5439 msgstr "Deling på null i RPC\n"
5440
5441 #: winerror.mc:3256
5442 msgid "Address error\n"
5443 msgstr "Adressefeil\n"
5444
5445 #: winerror.mc:3261
5446 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5447 msgstr "Deling på null med flyttall\n"
5448
5449 #: winerror.mc:3266
5450 msgid "Floating-point underflow\n"
5451 msgstr "Flyttall sendes for sakte\n"
5452
5453 #: winerror.mc:3271
5454 msgid "Floating-point overflow\n"
5455 msgstr "For stort flyttall\n"
5456
5457 #: winerror.mc:3276
5458 msgid "No more entries\n"
5459 msgstr "Ingen flere oppføringer\n"
5460
5461 #: winerror.mc:3281
5462 msgid "Character translation table open failed\n"
5463 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering\n"
5464
5465 #: winerror.mc:3286
5466 msgid "Character translation table file too small\n"
5467 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten\n"
5468
5469 #: winerror.mc:3291
5470 msgid "Null context handle\n"
5471 msgstr "Kontekstreferansen er null\n"
5472
5473 #: winerror.mc:3296
5474 msgid "Context handle damaged\n"
5475 msgstr "Kontekstreferansen er skadet\n"
5476
5477 #: winerror.mc:3301
5478 msgid "Binding handle mismatch\n"
5479 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke\n"
5480
5481 #: winerror.mc:3306
5482 msgid "Cannot get call handle\n"
5483 msgstr "Klarte ikke hente kallreferansen\n"
5484
5485 #: winerror.mc:3311
5486 msgid "Null reference pointer\n"
5487 msgstr "Referansepekeren er null\n"
5488
5489 #: winerror.mc:3316
5490 msgid "Enumeration value out of range\n"
5491 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde\n"
5492
5493 #: winerror.mc:3321
5494 msgid "Byte count too small\n"
5495 msgstr "Antall byte er for lavt\n"
5496
5497 #: winerror.mc:3326
5498 msgid "Bad stub data\n"
5499 msgstr "Ugyldige stub-data\n"
5500
5501 #: winerror.mc:3331
5502 msgid "Invalid user buffer\n"
5503 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne\n"
5504
5505 #: winerror.mc:3336
5506 msgid "Unrecognised media\n"
5507 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke\n"
5508
5509 #: winerror.mc:3341
5510 msgid "No trust secret\n"
5511 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet\n"
5512
5513 #: winerror.mc:3346
5514 msgid "No trust SAM account\n"
5515 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet\n"
5516
5517 #: winerror.mc:3351
5518 msgid "Trusted domain failure\n"
5519 msgstr "Feil i pålitelig domene\n"
5520
5521 #: winerror.mc:3356
5522 msgid "Trusted relationship failure\n"
5523 msgstr "Feil i pålitelig forhold\n"
5524
5525 #: winerror.mc:3361
5526 msgid "Trust logon failure\n"
5527 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet\n"
5528
5529 #: winerror.mc:3366
5530 msgid "RPC call already in progress\n"
5531 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring\n"
5532
5533 #: winerror.mc:3371
5534 msgid "NETLOGON is not started\n"
5535 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
5536
5537 #: winerror.mc:3376
5538 msgid "Account expired\n"
5539 msgstr "Kontoen har utløpt\n"
5540
5541 #: winerror.mc:3381
5542 msgid "Redirector has open handles\n"
5543 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser\n"
5544
5545 #: winerror.mc:3386
5546 msgid "Printer driver already installed\n"
5547 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
5548
5549 #: winerror.mc:3391
5550 msgid "Unknown port\n"
5551 msgstr "Ukjent port\n"
5552
5553 #: winerror.mc:3396
5554 msgid "Unknown printer driver\n"
5555 msgstr "Ukjent skriverdriver\n"
5556
5557 #: winerror.mc:3401
5558 msgid "Unknown print processor\n"
5559 msgstr "Ukjent skriverbehandler\n"
5560
5561 #: winerror.mc:3406
5562 msgid "Invalid separator file\n"
5563 msgstr "Ugyldig adskillingsfil\n"
5564
5565 #: winerror.mc:3411
5566 msgid "Invalid priority\n"
5567 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
5568
5569 #: winerror.mc:3416
5570 msgid "Invalid printer name\n"
5571 msgstr "Ugyldig skrivernavn\n"
5572
5573 #: winerror.mc:3421
5574 msgid "Printer already exists\n"
5575 msgstr "Skriveren finnes allerede\n"
5576
5577 #: winerror.mc:3426
5578 msgid "Invalid printer command\n"
5579 msgstr "Ukjent skriverkommando\n"
5580
5581 #: winerror.mc:3431
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Invalid data type\n"
5584 msgstr "Ugyldig datatype\n"
5585
5586 #: winerror.mc:3436
5587 msgid "Invalid environment\n"
5588 msgstr "Ugyldig miljø\n"
5589
5590 #: winerror.mc:3441
5591 msgid "No more bindings\n"
5592 msgstr "Ingen flere bindinger\n"
5593
5594 #: winerror.mc:3446
5595 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5596 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer\n"
5597
5598 #: winerror.mc:3451
5599 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5600 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen\n"
5601
5602 #: winerror.mc:3456
5603 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5604 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren\n"
5605
5606 #: winerror.mc:3461
5607 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5608 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke\n"
5609
5610 #: winerror.mc:3466
5611 msgid "Server has open handles\n"
5612 msgstr "Tjeneren har åpne referanser\n"
5613
5614 #: winerror.mc:3471
5615 msgid "Resource data not found\n"
5616 msgstr "Klarte ikke finne ressursdata\n"
5617
5618 #: winerror.mc:3476
5619 msgid "Resource type not found\n"
5620 msgstr "Klarte ikke finne ressurstypen\n"
5621
5622 #: winerror.mc:3481
5623 msgid "Resource name not found\n"
5624 msgstr "Klarte ikke finne ressursnavnet\n"
5625
5626 #: winerror.mc:3486
5627 msgid "Resource language not found\n"
5628 msgstr "Klarte ikke finne ressursspråket\n"
5629
5630 #: winerror.mc:3491
5631 msgid "Not enough quota\n"
5632 msgstr "Ikke stor nok kvote\n"
5633
5634 #: winerror.mc:3496
5635 msgid "No interfaces\n"
5636 msgstr "Ingen grensesnitt\n"
5637
5638 #: winerror.mc:3501
5639 msgid "RPC call canceled\n"
5640 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt\n"
5641
5642 #: winerror.mc:3506
5643 msgid "Binding incomplete\n"
5644 msgstr "Bindingen er ufullstendig\n"
5645
5646 #: winerror.mc:3511
5647 msgid "RPC comm failure\n"
5648 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC\n"
5649
5650 #: winerror.mc:3516
5651 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5652 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke\n"
5653
5654 #: winerror.mc:3521
5655 msgid "No principal name registered\n"
5656 msgstr "Hovednavn er ikke registrert\n"
5657
5658 #: winerror.mc:3526
5659 msgid "Not an RPC error\n"
5660 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
5661
5662 #: winerror.mc:3531
5663 msgid "UUID is local only\n"
5664 msgstr "UUID'en er kun lokal\n"
5665
5666 #: winerror.mc:3536
5667 msgid "Security package error\n"
5668 msgstr "Feil i sikkerhetspakke\n"
5669
5670 #: winerror.mc:3541
5671 msgid "Thread not canceled\n"
5672 msgstr "Tråden er ikke avbrutt\n"
5673
5674 #: winerror.mc:3546
5675 msgid "Invalid handle operation\n"
5676 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse\n"
5677
5678 #: winerror.mc:3551
5679 msgid "Wrong serialising package version\n"
5680 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5681
5682 #: winerror.mc:3556
5683 msgid "Wrong stub version\n"
5684 msgstr "Feil stub-versjon\n"
5685
5686 #: winerror.mc:3561
5687 msgid "Invalid pipe object\n"
5688 msgstr "Ugyldig rørobjekt\n"
5689
5690 #: winerror.mc:3566
5691 msgid "Wrong pipe order\n"
5692 msgstr "Feil rekkefølge på rør\n"
5693
5694 #: winerror.mc:3571
5695 msgid "Wrong pipe version\n"
5696 msgstr "Feil versjon på rør\n"
5697
5698 #: winerror.mc:3576
5699 msgid "Group member not found\n"
5700 msgstr "Klarte ikke finne gruppemedlemmet\n"
5701
5702 #: winerror.mc:3581
5703 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5704 msgstr "Klarte ikke lage database for endepunkt\n"
5705
5706 #: winerror.mc:3586
5707 msgid "Invalid object\n"
5708 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5709
5710 #: winerror.mc:3591
5711 msgid "Invalid time\n"
5712 msgstr "Ugyldig tid\n"
5713
5714 #: winerror.mc:3596
5715 msgid "Invalid form name\n"
5716 msgstr "Ugyldig skjemanavn\n"
5717
5718 #: winerror.mc:3601
5719 msgid "Invalid form size\n"
5720 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse\n"
5721
5722 #: winerror.mc:3606
5723 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5724 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse\n"
5725
5726 #: winerror.mc:3611
5727 msgid "Printer deleted\n"
5728 msgstr "Skriveren er slettet\n"
5729
5730 #: winerror.mc:3616
5731 msgid "Invalid printer state\n"
5732 msgstr "Ugyldig skriverstatus\n"
5733
5734 #: winerror.mc:3621
5735 msgid "User must change password\n"
5736 msgstr "Brukeren må endre passord\n"
5737
5738 #: winerror.mc:3626
5739 msgid "Domain controller not found\n"
5740 msgstr "Klarte ikke finne domenekontrolleren\n"
5741
5742 #: winerror.mc:3631
5743 msgid "Account locked out\n"
5744 msgstr "Kontoen er låst ute\n"
5745
5746 #: winerror.mc:3636
5747 msgid "Invalid pixel format\n"
5748 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt\n"
5749
5750 #: winerror.mc:3641
5751 msgid "Invalid driver\n"
5752 msgstr "Ugyldig driver\n"
5753
5754 #: winerror.mc:3646
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Invalid object resolver set\n"
5757 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5758
5759 #: winerror.mc:3651
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Incomplete RPC send\n"
5762 msgstr "Ufullstendig navn\n"
5763
5764 #: winerror.mc:3656
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5767 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5768
5769 #: winerror.mc:3661
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5772 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5773
5774 #: winerror.mc:3666
5775 #, fuzzy
5776 msgid "RPC pipe closed\n"
5777 msgstr "Røret er lukket\n"
5778
5779 #: winerror.mc:3671
5780 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: winerror.mc:3676
5784 #, fuzzy
5785 msgid "No data on RPC pipe\n"
5786 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
5787
5788 #: winerror.mc:3681
5789 #, fuzzy
5790 msgid "No site name available\n"
5791 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
5792
5793 #: winerror.mc:3686
5794 msgid "The file cannot be accessed\n"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: winerror.mc:3691
5798 #, fuzzy
5799 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5800 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5801
5802 #: winerror.mc:3696
5803 #, fuzzy
5804 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5805 msgstr "Feil maskintype\n"
5806
5807 #: winerror.mc:3701
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Not all objects could be exported\n"
5810 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
5811
5812 #: winerror.mc:3706
5813 #, fuzzy
5814 msgid "The interface could not be exported\n"
5815 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5816
5817 #: winerror.mc:3711
5818 #, fuzzy
5819 msgid "The profile could not be added\n"
5820 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5821
5822 #: winerror.mc:3716
5823 #, fuzzy
5824 msgid "The profile element could not be added\n"
5825 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5826
5827 #: winerror.mc:3721
5828 #, fuzzy
5829 msgid "The profile element could not be removed\n"
5830 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5831
5832 #: winerror.mc:3726
5833 #, fuzzy
5834 msgid "The group element could not be added\n"
5835 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5836
5837 #: winerror.mc:3731
5838 #, fuzzy
5839 msgid "The group element could not be removed\n"
5840 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5841
5842 #: winerror.mc:3736
5843 msgid "The username could not be found\n"
5844 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5845
5846 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5847 msgid "Local Port"
5848 msgstr "Lokal port"
5849
5850 #: localspl.rc:29
5851 msgid "Local Monitor"
5852 msgstr "Lokal overvåker"
5853
5854 #: localui.rc:36
5855 msgid "Add a Local Port"
5856 msgstr "Legg til en lokal port"
5857
5858 #: localui.rc:39
5859 msgid "&Enter the port name to add:"
5860 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
5861
5862 #: localui.rc:48
5863 msgid "Configure LPT Port"
5864 msgstr "Oppsett av LPT-port"
5865
5866 #: localui.rc:51
5867 msgid "Timeout (seconds)"
5868 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
5869
5870 #: localui.rc:52
5871 msgid "&Transmission Retry:"
5872 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
5873
5874 #: localui.rc:29
5875 msgid "'%s' is not a valid port name"
5876 msgstr "«%s» er ikke et gyldig portnavn"
5877
5878 #: localui.rc:30
5879 msgid "Port %s already exists"
5880 msgstr "Porten %s finnes allerede"
5881
5882 #: localui.rc:31
5883 msgid "This port has no options to configure"
5884 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
5885
5886 #: mapi32.rc:28
5887 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5888 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
5889
5890 #: mapi32.rc:29
5891 msgid "Send Mail"
5892 msgstr "Send e-post"
5893
5894 #: mpr.rc:32
5895 msgid "Enter Network Password"
5896 msgstr "Skriv inn nettverkspassord"
5897
5898 #: mpr.rc:35
5899 msgid "Please enter your username and password:"
5900 msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet ditt:"
5901
5902 #: mpr.rc:36
5903 msgid "Proxy"
5904 msgstr "Mellomtjener"
5905
5906 #: mpr.rc:38
5907 msgid "User"
5908 msgstr "Bruker"
5909
5910 #: mpr.rc:39
5911 msgid "Password"
5912 msgstr "Passord"
5913
5914 #: mpr.rc:44
5915 msgid "&Save this password (Insecure)"
5916 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
5917
5918 #: mpr.rc:27
5919 msgid "Entire Network"
5920 msgstr "Hele nettverket"
5921
5922 #: msacm32.rc:27
5923 msgid "Sound Selection"
5924 msgstr "Lydutvalg"
5925
5926 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
5927 msgid "&Name:"
5928 msgstr "&Navn:"
5929
5930 #: msacm32.rc:36
5931 msgid "&Save As..."
5932 msgstr "Lagre &som..."
5933
5934 #: msacm32.rc:39
5935 msgid "&Format:"
5936 msgstr "&Format:"
5937
5938 #: msacm32.rc:44
5939 msgid "&Attributes:"
5940 msgstr "&Attributter:"
5941
5942 #: mshtml.rc:31
5943 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5944 msgstr "HTML-tegning er for øyeblikket deaktivert."
5945
5946 #: mshtml.rc:32
5947 msgid "HTML Document"
5948 msgstr "HTML-dokument"
5949
5950 #: mshtml.rc:26
5951 msgid "Downloading from %s..."
5952 msgstr ""
5953
5954 #: mshtml.rc:25
5955 msgid "Done"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: msi.rc:27
5959 msgid ""
5960 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5961 "file path and try again."
5962 msgstr ""
5963 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken.  Kontroller filbanen og "
5964 "prøv igjen."
5965
5966 #: msi.rc:28
5967 msgid "path %s not found"
5968 msgstr "fant ikke stien '%s'."
5969
5970 #: msi.rc:29
5971 msgid "insert disk %s"
5972 msgstr "sett inn disk '%s'"
5973
5974 #: msi.rc:30
5975 #, fuzzy
5976 msgid ""
5977 "Windows Installer %s\n"
5978 "\n"
5979 "Usage:\n"
5980 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5981 "\n"
5982 "Install a product:\n"
5983 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5984 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5985 "\t/a package [property]\n"
5986 "Repair an installation:\n"
5987 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5988 "Uninstall a product:\n"
5989 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5990 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5991 "Advertise a product:\n"
5992 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5993 "Apply a patch:\n"
5994 "\t/p patch_package [property]\n"
5995 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5996 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5997 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5998 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5999 "Register MSI Service:\n"
6000 "\t/y\n"
6001 "Unregister MSI Service:\n"
6002 "\t/z\n"
6003 "Display this help:\n"
6004 "\t/help\n"
6005 "\t/?\n"
6006 msgstr ""
6007 "Windows Installer %s\n"
6008 "\n"
6009 "Bruk:\n"
6010 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
6011 "\n"
6012 "Installere et produkt:\n"
6013 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6014 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6015 "\t/a pakke [egenskap]\n"
6016 "Reparere en installasjon:\n"
6017 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
6018 "Avinstallere et produkt:\n"
6019 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6020 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6021 "Annonsere et produkt:\n"
6022 "\t/j[u|m] pakke [/t transformere] [/g språk-ID]\n"
6023 "Installer patch:\n"
6024 "\t/p patchpakke [egenskap]\n"
6025 "\t/p patchpakke /a pakke [egenskap]\n"
6026 "Logg og brukergrensesnitt-modifikatorer for overnevnte kommandoer:\n"
6027 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6028 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6029 "Registrer MSI-tjeneste:\n"
6030 "\t/y\n"
6031 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
6032 "\t/z\n"
6033 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
6034 "\t/help\n"
6035 "\t/?\n"
6036
6037 #: msi.rc:57
6038 msgid "enter which folder contains %s"
6039 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder '%s'."
6040
6041 #: msi.rc:58
6042 msgid "install source for feature missing"
6043 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
6044
6045 #: msi.rc:59
6046 msgid "network drive for feature missing"
6047 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler."
6048
6049 #: msi.rc:60
6050 msgid "feature from:"
6051 msgstr "Egenskap fra::"
6052
6053 #: msi.rc:61
6054 msgid "choose which folder contains %s"
6055 msgstr "Velg katalogen som inneholder '%s'."
6056
6057 #: msrle32.rc:28
6058 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6059 msgstr "Wine MS-RLE-videokodek"
6060
6061 #: msrle32.rc:29
6062 msgid ""
6063 "Wine MS-RLE video codec\n"
6064 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6065 msgstr ""
6066 "Wine MS-RLE-videokodek\n"
6067 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
6068
6069 #: msvfw32.rc:30
6070 msgid "Video Compression"
6071 msgstr "Videokomprimering"
6072
6073 #: msvfw32.rc:36
6074 msgid "&Compressor:"
6075 msgstr "&Komprimerer:"
6076
6077 #: msvfw32.rc:39
6078 msgid "Con&figure..."
6079 msgstr "&Oppsett..."
6080
6081 #: msvfw32.rc:40
6082 msgid "&About"
6083 msgstr "O&m..."
6084
6085 #: msvfw32.rc:44
6086 msgid "Compression &Quality:"
6087 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
6088
6089 #: msvfw32.rc:46
6090 msgid "&Key Frame Every"
6091 msgstr "Nø&kkelbilde for hvert"
6092
6093 #: msvfw32.rc:50
6094 msgid "&Data Rate"
6095 msgstr "&Datahastighet"
6096
6097 #: msvfw32.rc:52
6098 msgid "KB/sec"
6099 msgstr "KB/s"
6100
6101 #: msvfw32.rc:25
6102 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6103 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
6104
6105 #: msvidc32.rc:26
6106 msgid "Wine Video 1 video codec"
6107 msgstr "Wine Video 1-videokodek"
6108
6109 #: oleacc.rc:27
6110 msgid "unknown object"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: oleacc.rc:28
6114 msgid "title bar"
6115 msgstr "tittellinje"
6116
6117 #: oleacc.rc:29
6118 msgid "menu bar"
6119 msgstr "menylinje"
6120
6121 #: oleacc.rc:30
6122 msgid "scroll bar"
6123 msgstr "rullefelt"
6124
6125 #: oleacc.rc:31
6126 msgid "grip"
6127 msgstr "grip"
6128
6129 #: oleacc.rc:32
6130 msgid "sound"
6131 msgstr "lyd"
6132
6133 #: oleacc.rc:33
6134 msgid "cursor"
6135 msgstr "peker"
6136
6137 #: oleacc.rc:34
6138 msgid "caret"
6139 msgstr "markør"
6140
6141 #: oleacc.rc:35
6142 msgid "alert"
6143 msgstr "varsel"
6144
6145 #: oleacc.rc:36
6146 msgid "window"
6147 msgstr "vindu"
6148
6149 #: oleacc.rc:37
6150 msgid "client"
6151 msgstr "klient"
6152
6153 #: oleacc.rc:38
6154 msgid "popup menu"
6155 msgstr "sprettoppmeny"
6156
6157 #: oleacc.rc:39
6158 msgid "menu item"
6159 msgstr "menyelement"
6160
6161 #: oleacc.rc:40
6162 msgid "tool tip"
6163 msgstr "verktøytips"
6164
6165 #: oleacc.rc:41
6166 msgid "application"
6167 msgstr "program"
6168
6169 #: oleacc.rc:42
6170 msgid "document"
6171 msgstr "dokument"
6172
6173 #: oleacc.rc:43
6174 msgid "pane"
6175 msgstr "panel"
6176
6177 #: oleacc.rc:44
6178 msgid "chart"
6179 msgstr "diagram"
6180
6181 #: oleacc.rc:45
6182 msgid "dialog"
6183 msgstr "meldingsvindu"
6184
6185 #: oleacc.rc:46
6186 msgid "border"
6187 msgstr "kant"
6188
6189 #: oleacc.rc:47
6190 msgid "grouping"
6191 msgstr "gruppering"
6192
6193 #: oleacc.rc:48
6194 msgid "separator"
6195 msgstr "skille"
6196
6197 #: oleacc.rc:49
6198 msgid "tool bar"
6199 msgstr "verktøylinje"
6200
6201 #: oleacc.rc:50
6202 msgid "status bar"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: oleacc.rc:51
6206 msgid "table"
6207 msgstr "tabell"
6208
6209 #: oleacc.rc:52
6210 msgid "column header"
6211 msgstr "kolonneoverskrift"
6212
6213 #: oleacc.rc:53
6214 msgid "row header"
6215 msgstr "radoverskrift"
6216
6217 #: oleacc.rc:54
6218 msgid "column"
6219 msgstr "kolonne"
6220
6221 #: oleacc.rc:55
6222 msgid "row"
6223 msgstr "rad"
6224
6225 #: oleacc.rc:56
6226 msgid "cell"
6227 msgstr "celle"
6228
6229 #: oleacc.rc:57
6230 msgid "link"
6231 msgstr "kobling"
6232
6233 #: oleacc.rc:58
6234 msgid "help balloon"
6235 msgstr "hjelpetekst"
6236
6237 #: oleacc.rc:59
6238 msgid "character"
6239 msgstr "tegn"
6240
6241 #: oleacc.rc:60
6242 msgid "list"
6243 msgstr "liste"
6244
6245 #: oleacc.rc:61
6246 msgid "list item"
6247 msgstr "listeelement"
6248
6249 #: oleacc.rc:62
6250 msgid "outline"
6251 msgstr "utheving"
6252
6253 #: oleacc.rc:63
6254 msgid "outline item"
6255 msgstr "uthevet element"
6256
6257 #: oleacc.rc:64
6258 msgid "page tab"
6259 msgstr "sidefane"
6260
6261 #: oleacc.rc:65
6262 msgid "property page"
6263 msgstr "fane"
6264
6265 #: oleacc.rc:66
6266 msgid "indicator"
6267 msgstr "indikator"
6268
6269 #: oleacc.rc:67
6270 msgid "graphic"
6271 msgstr "grafikk"
6272
6273 #: oleacc.rc:68
6274 msgid "static text"
6275 msgstr "statisk tekst"
6276
6277 #: oleacc.rc:69
6278 msgid "text"
6279 msgstr "tekst"
6280
6281 #: oleacc.rc:70
6282 msgid "push button"
6283 msgstr "knapp"
6284
6285 #: oleacc.rc:71
6286 msgid "check button"
6287 msgstr "avkrysningsboks"
6288
6289 #: oleacc.rc:72
6290 msgid "radio button"
6291 msgstr "radioknapp"
6292
6293 #: oleacc.rc:73
6294 msgid "combo box"
6295 msgstr "komboboks"
6296
6297 #: oleacc.rc:74
6298 msgid "drop down"
6299 msgstr "rullemeny"
6300
6301 #: oleacc.rc:75
6302 msgid "progress bar"
6303 msgstr "framgangsindikator"
6304
6305 #: oleacc.rc:76
6306 msgid "dial"
6307 msgstr "hjul"
6308
6309 #: oleacc.rc:77
6310 msgid "hot key field"
6311 msgstr "felt for hurtigtaster"
6312
6313 #: oleacc.rc:78
6314 msgid "slider"
6315 msgstr "rullefelt"
6316
6317 #: oleacc.rc:79
6318 msgid "spin box"
6319 msgstr "rullemeny"
6320
6321 #: oleacc.rc:80
6322 msgid "diagram"
6323 msgstr "diagram"
6324
6325 #: oleacc.rc:81
6326 msgid "animation"
6327 msgstr "animasjon"
6328
6329 #: oleacc.rc:82
6330 msgid "equation"
6331 msgstr "likning"
6332
6333 #: oleacc.rc:83
6334 msgid "drop down button"
6335 msgstr "knapp for rullemeny"
6336
6337 #: oleacc.rc:84
6338 msgid "menu button"
6339 msgstr "menyknapp"
6340
6341 #: oleacc.rc:85
6342 msgid "grid drop down button"
6343 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
6344
6345 #: oleacc.rc:86
6346 msgid "white space"
6347 msgstr "mellomrom"
6348
6349 #: oleacc.rc:87
6350 msgid "page tab list"
6351 msgstr "faneliste"
6352
6353 #: oleacc.rc:88
6354 msgid "clock"
6355 msgstr "klokke"
6356
6357 #: oleacc.rc:89
6358 msgid "split button"
6359 msgstr "oppdelt knapp"
6360
6361 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6362 msgid "IP address"
6363 msgstr "IP-adresse"
6364
6365 #: oleacc.rc:91
6366 msgid "outline button"
6367 msgstr "utheving for knapp"
6368
6369 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6370 msgid "True"
6371 msgstr "Sann"
6372
6373 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6374 msgid "False"
6375 msgstr "Usann"
6376
6377 #: oleaut32.rc:31
6378 msgid "On"
6379 msgstr "På"
6380
6381 #: oleaut32.rc:32
6382 msgid "Off"
6383 msgstr "Av"
6384
6385 #: oledlg.rc:25
6386 msgid "Insert a new %s object into your document"
6387 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
6388
6389 #: oledlg.rc:26
6390 msgid ""
6391 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6392 "may activate it using the program which created it."
6393 msgstr ""
6394 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
6395 "det ved hjelp av programmet som laget den."
6396
6397 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6398 msgid "Browse"
6399 msgstr "Bla gjennom"
6400
6401 #: oledlg.rc:28
6402 msgid ""
6403 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6404 "control."
6405 msgstr ""
6406 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul.  Kunne ikke registrere OLE-"
6407 "kontroller."
6408
6409 #: oledlg.rc:29
6410 msgid "Add Control"
6411 msgstr "Legg til kontroller"
6412
6413 #: oledlg.rc:34
6414 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6415 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
6416
6417 #: oledlg.rc:35
6418 msgid ""
6419 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6420 "activate it using %s."
6421 msgstr ""
6422 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
6423 "med %s."
6424
6425 #: oledlg.rc:36
6426 msgid ""
6427 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6428 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6429 msgstr ""
6430 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
6431 "med %s.  Det vises som et ikon."
6432
6433 #: oledlg.rc:37
6434 msgid ""
6435 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6436 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6437 "your document."
6438 msgstr ""
6439 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s.  Det kobles til "
6440 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
6441
6442 #: oledlg.rc:38
6443 msgid ""
6444 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6445 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6446 "in your document."
6447 msgstr ""
6448 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet.  Bildet kobles "
6449 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
6450
6451 #: oledlg.rc:39
6452 msgid ""
6453 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6454 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6455 "be reflected in your document."
6456 msgstr ""
6457 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
6458 "utklippstavlen.  Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
6459 "skjer i dokumentet."
6460
6461 #: oledlg.rc:40
6462 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6463 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
6464
6465 #: oledlg.rc:41
6466 msgid "Unknown Type"
6467 msgstr "Ukjent type"
6468
6469 #: oledlg.rc:42
6470 msgid "Unknown Source"
6471 msgstr "Ukjent kilde"
6472
6473 #: oledlg.rc:43
6474 msgid "the program which created it"
6475 msgstr "programmet som laget det"
6476
6477 #: sane.rc:41
6478 msgid "Scanning"
6479 msgstr "Skanner"
6480
6481 #: sane.rc:44
6482 msgid "SCANNING... Please Wait"
6483 msgstr "Skanner... vent litt"
6484
6485 #: sane.rc:31
6486 msgctxt "unit: pixels"
6487 msgid "px"
6488 msgstr "pks"
6489
6490 #: sane.rc:32
6491 msgctxt "unit: bits"
6492 msgid "b"
6493 msgstr "b"
6494
6495 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6496 msgctxt "unit: dots/inch"
6497 msgid "dpi"
6498 msgstr "dpi"
6499
6500 #: sane.rc:35
6501 msgctxt "unit: percent"
6502 msgid "%"
6503 msgstr "%"
6504
6505 #: sane.rc:36
6506 msgctxt "unit: microseconds"
6507 msgid "us"
6508 msgstr "µs"
6509
6510 #: serialui.rc:25
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Settings for %s"
6513 msgstr "Egenskaper for %s"
6514
6515 #: serialui.rc:28
6516 msgid "Baud Rate"
6517 msgstr "Modulasjonshastighet"
6518
6519 #: serialui.rc:30
6520 msgid "Parity"
6521 msgstr "Paritet"
6522
6523 #: serialui.rc:32
6524 msgid "Flow Control"
6525 msgstr "Flytkontroll"
6526
6527 #: serialui.rc:34
6528 msgid "Data Bits"
6529 msgstr "Databiter"
6530
6531 #: serialui.rc:36
6532 msgid "Stop Bits"
6533 msgstr "Stoppbiter"
6534
6535 #: setupapi.rc:28
6536 #, fuzzy
6537 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6538 msgstr "Programmet trenger filen «%s» på %s"
6539
6540 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6541 msgid "Unknown"
6542 msgstr "Ukjent"
6543
6544 #: setupapi.rc:30
6545 msgid "Copy files from:"
6546 msgstr "Kopier filer fra:"
6547
6548 #: setupapi.rc:31
6549 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6550 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
6551
6552 #: shdoclc.rc:39
6553 msgid "F&orward"
6554 msgstr "&Fram"
6555
6556 #: shdoclc.rc:41
6557 msgid "&Save Background As..."
6558 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
6559
6560 #: shdoclc.rc:42
6561 msgid "Set As Back&ground"
6562 msgstr "Bruk som bak&grunn"
6563
6564 #: shdoclc.rc:43
6565 msgid "&Copy Background"
6566 msgstr "&Kopier bakgrunn"
6567
6568 #: shdoclc.rc:44
6569 msgid "Set as &Desktop Item"
6570 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
6571
6572 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6573 msgid "Select &All"
6574 msgstr "Merk &alt"
6575
6576 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6577 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6578 msgid "&Paste"
6579 msgstr "&Lim inn"
6580
6581 #: shdoclc.rc:49
6582 msgid "Create Shor&tcut"
6583 msgstr "Lag s&narvei"
6584
6585 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6586 msgid "Add to &Favorites..."
6587 msgstr "Legg til i &favoritter..."
6588
6589 #: shdoclc.rc:51
6590 msgid "&View Source"
6591 msgstr "&Vis kildekode"
6592
6593 #: shdoclc.rc:53
6594 msgid "&Encoding"
6595 msgstr "K&oding"
6596
6597 #: shdoclc.rc:55
6598 msgid "Pr&int"
6599 msgstr "Skr&iv ut"
6600
6601 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6602 msgid "&Open Link"
6603 msgstr "Åpne k&obling"
6604
6605 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6606 msgid "Open Link in &New Window"
6607 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
6608
6609 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6610 msgid "Save Target &As..."
6611 msgstr "L&agre mål som..."
6612
6613 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6614 msgid "&Print Target"
6615 msgstr "Skriv &ut mål"
6616
6617 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6618 msgid "S&how Picture"
6619 msgstr "&Vis bilde"
6620
6621 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6622 msgid "&Save Picture As..."
6623 msgstr "Lagre bilde &som..."
6624
6625 #: shdoclc.rc:70
6626 msgid "&E-mail Picture..."
6627 msgstr "Send bilde via &e-post..."
6628
6629 #: shdoclc.rc:71
6630 msgid "Pr&int Picture..."
6631 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
6632
6633 #: shdoclc.rc:72
6634 msgid "&Go to My Pictures"
6635 msgstr "&Gå til mine bilder"
6636
6637 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6638 msgid "Set as Back&ground"
6639 msgstr "Bruk som bak&grunn"
6640
6641 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6642 msgid "Set as &Desktop Item..."
6643 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
6644
6645 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6646 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Cu&t"
6649 msgstr ""
6650 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6651 "Klipp u&t\n"
6652 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6653 "Klipp &ut"
6654
6655 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6656 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6657 #: wordpad.rc:102
6658 msgid "&Copy"
6659 msgstr "&Kopier"
6660
6661 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6662 msgid "Copy Shor&tcut"
6663 msgstr "Kopier snar&veiCopy Shor&tcut"
6664
6665 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6666 msgid "P&roperties"
6667 msgstr "Egenskape&r"
6668
6669 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6670 #, fuzzy
6671 msgid "&Undo"
6672 msgstr ""
6673 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6674 "An&gre\n"
6675 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6676 "&Angre"
6677
6678 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6679 msgid "&Delete"
6680 msgstr "&Slett"
6681
6682 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6683 #, fuzzy
6684 msgid "&Select"
6685 msgstr ""
6686 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6687 "&Merk\n"
6688 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6689 "&Velg"
6690
6691 #: shdoclc.rc:102
6692 msgid "&Cell"
6693 msgstr "&Celle"
6694
6695 #: shdoclc.rc:103
6696 msgid "&Row"
6697 msgstr "&Rad"
6698
6699 #: shdoclc.rc:104
6700 msgid "&Column"
6701 msgstr "&Kolonne"
6702
6703 #: shdoclc.rc:105
6704 msgid "&Table"
6705 msgstr "&Tabell"
6706
6707 #: shdoclc.rc:108
6708 msgid "&Cell Properties"
6709 msgstr "Egenskaper for &celle"
6710
6711 #: shdoclc.rc:109
6712 msgid "&Table Properties"
6713 msgstr "Egenskaper for &tabell"
6714
6715 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6716 msgid "Paste"
6717 msgstr "Lim inn"
6718
6719 #: shdoclc.rc:118
6720 #, fuzzy
6721 msgid "&Print"
6722 msgstr ""
6723 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6724 "&Skriv ut\n"
6725 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6726 "Skriv &ut"
6727
6728 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6729 msgid "&Open"
6730 msgstr "&Åpne"
6731
6732 #: shdoclc.rc:125
6733 msgid "Open in &New Window"
6734 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
6735
6736 #: shdoclc.rc:129
6737 msgid "Cut"
6738 msgstr "Klipp ut"
6739
6740 #: shdoclc.rc:152
6741 msgid "&Save Video As..."
6742 msgstr "Lagre video &som..."
6743
6744 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6745 msgid "Play"
6746 msgstr "Spill av"
6747
6748 #: shdoclc.rc:189
6749 msgid "Rewind"
6750 msgstr "Spol tilbake"
6751
6752 #: shdoclc.rc:196
6753 msgid "Trace Tags"
6754 msgstr "Sporingsmerkelapper"
6755
6756 #: shdoclc.rc:197
6757 msgid "Resource Failures"
6758 msgstr "Ressursfeil"
6759
6760 #: shdoclc.rc:198
6761 msgid "Dump Tracking Info"
6762 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
6763
6764 #: shdoclc.rc:199
6765 msgid "Debug Break"
6766 msgstr "Feilsøkingspause"
6767
6768 #: shdoclc.rc:200
6769 msgid "Debug View"
6770 msgstr "Feilsøkingsvisning"
6771
6772 #: shdoclc.rc:201
6773 msgid "Dump Tree"
6774 msgstr "Dump «Tree»"
6775
6776 #: shdoclc.rc:202
6777 msgid "Dump Lines"
6778 msgstr "Dump «Lines»"
6779
6780 #: shdoclc.rc:203
6781 msgid "Dump DisplayTree"
6782 msgstr "Dump «DisplayTree»"
6783
6784 #: shdoclc.rc:204
6785 msgid "Dump FormatCaches"
6786 msgstr "Dump «FormatCaches»"
6787
6788 #: shdoclc.rc:205
6789 msgid "Dump LayoutRects"
6790 msgstr "Dump «LayoutRects»"
6791
6792 #: shdoclc.rc:206
6793 msgid "Memory Monitor"
6794 msgstr "Minneovervåker"
6795
6796 #: shdoclc.rc:207
6797 msgid "Performance Meters"
6798 msgstr "Ytelsesmålere"
6799
6800 #: shdoclc.rc:208
6801 msgid "Save HTML"
6802 msgstr "Lagre HTML"
6803
6804 #: shdoclc.rc:210
6805 msgid "&Browse View"
6806 msgstr "&Bla-visning"
6807
6808 #: shdoclc.rc:211
6809 msgid "&Edit View"
6810 msgstr "R&edigerings-visning"
6811
6812 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6813 msgid "Scroll Here"
6814 msgstr "Rull her"
6815
6816 #: shdoclc.rc:218
6817 msgid "Top"
6818 msgstr "Topp"
6819
6820 #: shdoclc.rc:219
6821 msgid "Bottom"
6822 msgstr "Bunn"
6823
6824 #: shdoclc.rc:221
6825 msgid "Page Up"
6826 msgstr "Side opp"
6827
6828 #: shdoclc.rc:222
6829 msgid "Page Down"
6830 msgstr "Side ned"
6831
6832 #: shdoclc.rc:224
6833 msgid "Scroll Up"
6834 msgstr "Rull opp"
6835
6836 #: shdoclc.rc:225
6837 msgid "Scroll Down"
6838 msgstr "Rull ned"
6839
6840 #: shdoclc.rc:232
6841 msgid "Left Edge"
6842 msgstr "Venstre kant"
6843
6844 #: shdoclc.rc:233
6845 msgid "Right Edge"
6846 msgstr "Høyre kant"
6847
6848 #: shdoclc.rc:235
6849 msgid "Page Left"
6850 msgstr "Side venstre"
6851
6852 #: shdoclc.rc:236
6853 msgid "Page Right"
6854 msgstr "Side høyre"
6855
6856 #: shdoclc.rc:238
6857 msgid "Scroll Left"
6858 msgstr "Rull til venstre"
6859
6860 #: shdoclc.rc:239
6861 msgid "Scroll Right"
6862 msgstr "Rull til høyre"
6863
6864 #: shdoclc.rc:25
6865 msgid "Wine Internet Explorer"
6866 msgstr "Wine Internet Explorer"
6867
6868 #: shdoclc.rc:30
6869 msgid "&w&bPage &p"
6870 msgstr "&w&bSide &p"
6871
6872 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6873 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Lar&ge Icons"
6876 msgstr ""
6877 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6878 "S&tore ikoner\n"
6879 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6880 "&Store ikoner"
6881
6882 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6883 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6884 msgid "S&mall Icons"
6885 msgstr "S&må ikoner"
6886
6887 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6888 msgid "&List"
6889 msgstr "&Liste"
6890
6891 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6892 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6893 msgid "&Details"
6894 msgstr "&Detaljer"
6895
6896 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6897 msgid "Arrange &Icons"
6898 msgstr "Ordne &ikoner"
6899
6900 #: shell32.rc:50
6901 msgid "By &Name"
6902 msgstr "Etter &navn"
6903
6904 #: shell32.rc:51
6905 msgid "By &Type"
6906 msgstr "Etter &type"
6907
6908 #: shell32.rc:52
6909 msgid "By &Size"
6910 msgstr "Etter &størrelse"
6911
6912 #: shell32.rc:53
6913 msgid "By &Date"
6914 msgstr "Etter &dato"
6915
6916 #: shell32.rc:55
6917 msgid "&Auto Arrange"
6918 msgstr "Ordne &automatisk"
6919
6920 #: shell32.rc:57
6921 msgid "Line up Icons"
6922 msgstr "Still opp ikoner"
6923
6924 #: shell32.rc:62
6925 msgid "Paste as Link"
6926 msgstr "Lim inn som snarvei"
6927
6928 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6929 msgid "New"
6930 msgstr "Ny"
6931
6932 #: shell32.rc:66
6933 msgid "New &Folder"
6934 msgstr "Ny &mappe"
6935
6936 #: shell32.rc:67
6937 msgid "New &Link"
6938 msgstr "Ny &snarvei"
6939
6940 #: shell32.rc:71
6941 msgid "Properties"
6942 msgstr "Egenskaper"
6943
6944 #: shell32.rc:82
6945 #, fuzzy
6946 msgctxt "recycle bin"
6947 msgid "&Restore"
6948 msgstr "Gjenopp&rett"
6949
6950 #: shell32.rc:83
6951 msgid "&Erase"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: shell32.rc:95
6955 msgid "E&xplore"
6956 msgstr "&Utforsk"
6957
6958 #: shell32.rc:98
6959 msgid "C&ut"
6960 msgstr "Klipp &ut"
6961
6962 #: shell32.rc:101
6963 msgid "Create &Link"
6964 msgstr "&Opprett snarvei"
6965
6966 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6967 msgid "&Rename"
6968 msgstr "&Gi nytt navn"
6969
6970 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6971 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6972 msgid "E&xit"
6973 msgstr "&Avslutt"
6974
6975 #: shell32.rc:127
6976 #, fuzzy
6977 msgid "&About Control Panel"
6978 msgstr "&Om Kontrollpanel..."
6979
6980 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6981 msgid "Size"
6982 msgstr "Størrelse"
6983
6984 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6985 msgid "Type"
6986 msgstr "Type"
6987
6988 #: shell32.rc:137
6989 msgid "Modified"
6990 msgstr "Endret"
6991
6992 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6993 msgid "Attributes"
6994 msgstr "Attributter"
6995
6996 #: shell32.rc:140
6997 msgid "Size available"
6998 msgstr "Ledig plass"
6999
7000 #: shell32.rc:142
7001 msgid "Comments"
7002 msgstr "Kommentarer"
7003
7004 #: shell32.rc:143
7005 msgid "Owner"
7006 msgstr "Eier"
7007
7008 #: shell32.rc:144
7009 msgid "Group"
7010 msgstr "Gruppe"
7011
7012 #: shell32.rc:145
7013 msgid "Original location"
7014 msgstr "Opprinnelig plassering"
7015
7016 #: shell32.rc:146
7017 msgid "Date deleted"
7018 msgstr "Dato slettet"
7019
7020 #: shell32.rc:156
7021 msgid "Control Panel"
7022 msgstr "Control Panel"
7023
7024 #: shell32.rc:163
7025 msgid "Select"
7026 msgstr "Velg"
7027
7028 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7029 msgid "Open"
7030 msgstr "Åpne"
7031
7032 #: shell32.rc:186
7033 msgid "Restart"
7034 msgstr "Starte på nytt"
7035
7036 #: shell32.rc:187
7037 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7038 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
7039
7040 #: shell32.rc:188
7041 msgid "Shutdown"
7042 msgstr "Avslutt"
7043
7044 #: shell32.rc:189
7045 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7046 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
7047
7048 #: shell32.rc:199
7049 msgid "Start Menu\\Programs"
7050 msgstr "Start-meny\\Programmer"
7051
7052 #: shell32.rc:201
7053 msgid "Favorites"
7054 msgstr "Favoritter"
7055
7056 #: shell32.rc:202
7057 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7058 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Oppstart"
7059
7060 #: shell32.rc:203
7061 msgid "Recent"
7062 msgstr "Siste"
7063
7064 #: shell32.rc:204
7065 msgid "SendTo"
7066 msgstr "SendTo"
7067
7068 #: shell32.rc:205
7069 msgid "Start Menu"
7070 msgstr "Start-meny"
7071
7072 #: shell32.rc:206
7073 msgid "My Music"
7074 msgstr "Min musikk"
7075
7076 #: shell32.rc:207
7077 msgid "My Videos"
7078 msgstr "Mine videoklipp"
7079
7080 #: shell32.rc:208
7081 #, fuzzy
7082 msgctxt "directory"
7083 msgid "Desktop"
7084 msgstr "Skrivebord"
7085
7086 #: shell32.rc:209
7087 msgid "NetHood"
7088 msgstr "NetHood"
7089
7090 #: shell32.rc:210
7091 msgid "Templates"
7092 msgstr "Maler"
7093
7094 #: shell32.rc:211
7095 msgid "Application Data"
7096 msgstr "Programdata"
7097
7098 #: shell32.rc:212
7099 msgid "PrintHood"
7100 msgstr "Skrivere"
7101
7102 #: shell32.rc:213
7103 msgid "Local Settings\\Application Data"
7104 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata"
7105
7106 #: shell32.rc:214
7107 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7108 msgstr "Lokale innstillinger\\Temporary Internet Files"
7109
7110 #: shell32.rc:215
7111 msgid "Cookies"
7112 msgstr "Cookies"
7113
7114 #: shell32.rc:216
7115 msgid "Local Settings\\History"
7116 msgstr "Lokale innstillinger\\Logg"
7117
7118 #: shell32.rc:217
7119 msgid "Program Files"
7120 msgstr "Programfiler"
7121
7122 #: shell32.rc:219
7123 msgid "My Pictures"
7124 msgstr "Mine bilder"
7125
7126 #: shell32.rc:220
7127 msgid "Program Files\\Common Files"
7128 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
7129
7130 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7131 msgid "Documents"
7132 msgstr "Dokumenter"
7133
7134 #: shell32.rc:223
7135 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7136 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Administrative verktøy"
7137
7138 #: shell32.rc:224
7139 msgid "Music"
7140 msgstr "Dokumenter\\Min musikk"
7141
7142 #: shell32.rc:225
7143 msgid "Pictures"
7144 msgstr "Dokumenter\\Mine bilder"
7145
7146 #: shell32.rc:226
7147 msgid "Videos"
7148 msgstr "Dokumenter\\Mine videoklipp"
7149
7150 #: shell32.rc:227
7151 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7152 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata\\Microsoft\\CD Burning"
7153
7154 #: shell32.rc:218
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Program Files (x86)"
7157 msgstr "Programfiler"
7158
7159 #: shell32.rc:221
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7162 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
7163
7164 #: shell32.rc:228
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Contacts"
7167 msgstr "&Innhold"
7168
7169 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7170 msgid "Links"
7171 msgstr "Koblinger"
7172
7173 #: shell32.rc:230
7174 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: shell32.rc:231
7178 msgid "Music\\Playlists"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Downloads"
7184 msgstr "Laster ned..."
7185
7186 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7187 msgid "Status"
7188 msgstr "Status"
7189
7190 #: shell32.rc:149
7191 msgid "Location"
7192 msgstr "Plassering"
7193
7194 #: shell32.rc:150
7195 msgid "Model"
7196 msgstr "Modell"
7197
7198 #: shell32.rc:233
7199 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: shell32.rc:234
7203 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: shell32.rc:235
7207 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: shell32.rc:236
7211 msgid "Music\\Sample Music"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: shell32.rc:237
7215 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: shell32.rc:238
7219 msgid "Music\\Sample Playlists"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: shell32.rc:239
7223 msgid "Videos\\Sample Videos"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: shell32.rc:240
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Saved Games"
7229 msgstr ""
7230 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7231 "Lagr&e som...\n"
7232 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7233 "Lagre &som..."
7234
7235 #: shell32.rc:241
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Searches"
7238 msgstr "&Søk"
7239
7240 #: shell32.rc:242
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Users"
7243 msgstr "Brukernavn"
7244
7245 #: shell32.rc:243
7246 #, fuzzy
7247 msgid "OEM Links"
7248 msgstr "Koblinger"
7249
7250 #: shell32.rc:246
7251 msgid "AppData\\LocalLow"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: shell32.rc:166
7255 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7256 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: tilgang nektet."
7257
7258 #: shell32.rc:167
7259 msgid "Error during creation of a new folder"
7260 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
7261
7262 #: shell32.rc:168
7263 msgid "Confirm file deletion"
7264 msgstr "Bekreft filsletting"
7265
7266 #: shell32.rc:169
7267 msgid "Confirm folder deletion"
7268 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
7269
7270 #: shell32.rc:170
7271 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7272 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
7273
7274 #: shell32.rc:171
7275 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7276 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
7277
7278 #: shell32.rc:178
7279 msgid "Confirm file overwrite"
7280 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
7281
7282 #: shell32.rc:177
7283 msgid ""
7284 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7285 "\n"
7286 "Do you want to replace it?"
7287 msgstr ""
7288 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn «%1».\n"
7289 "\n"
7290 "Vil du erstatte den?"
7291
7292 #: shell32.rc:172
7293 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7294 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
7295
7296 #: shell32.rc:174
7297 msgid ""
7298 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7299 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» og alt innholdet i papirkurven?"
7300
7301 #: shell32.rc:173
7302 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7303 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» i papirkurven?"
7304
7305 #: shell32.rc:175
7306 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7307 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
7308
7309 #: shell32.rc:176
7310 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7311 msgstr ""
7312 "Elementet «%1» kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
7313
7314 #: shell32.rc:183
7315 msgid ""
7316 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7317 "\n"
7318 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7319 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7320 "the folder?"
7321 msgstr ""
7322 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn «%1».\n"
7323 "\n"
7324 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
7325 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
7326 "kopiere\n"
7327 "denne mappen?"
7328
7329 #: shell32.rc:248
7330 msgid "New Folder"
7331 msgstr "Ny mappe"
7332
7333 #: shell32.rc:250
7334 msgid "Wine Control Panel"
7335 msgstr "Wine Kontrollpanel"
7336
7337 #: shell32.rc:192
7338 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7339 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
7340
7341 #: shell32.rc:193
7342 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7343 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
7344
7345 #: shell32.rc:195
7346 msgid "Executable files (*.exe)"
7347 msgstr "Programfiler (*.exe)"
7348
7349 #: shell32.rc:254
7350 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7351 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
7352
7353 #: shell32.rc:256
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7356 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
7357
7358 #: shell32.rc:257
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7361 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
7362
7363 #: shell32.rc:258
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Confirm deletion"
7366 msgstr "Bekreft filsletting"
7367
7368 #: shell32.rc:259
7369 #, fuzzy
7370 msgid ""
7371 "A file already exists at the path %1.\n"
7372 "\n"
7373 "Do you want to replace it?"
7374 msgstr ""
7375 "Filen finnes fra før.\n"
7376 "Skal den overskrives?"
7377
7378 #: shell32.rc:260
7379 #, fuzzy
7380 msgid ""
7381 "A folder already exists at the path %1.\n"
7382 "\n"
7383 "Do you want to replace it?"
7384 msgstr ""
7385 "Filen finnes fra før.\n"
7386 "Skal den overskrives?"
7387
7388 #: shell32.rc:261
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Confirm overwrite"
7391 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
7392
7393 #: shell32.rc:278
7394 msgid ""
7395 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7396 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7397 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7398 "any later version.\n"
7399 "\n"
7400 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7401 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7402 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7403 "more details.\n"
7404 "\n"
7405 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7406 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7407 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7408 msgstr ""
7409 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
7410 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», utgitt av the Free "
7411 "Software Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker "
7412 "det) en nyere versjon.\n"
7413 "\n"
7414 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
7415 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
7416 "FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
7417 "\n"
7418 "Du skal ha mottatt et eksemplar av «GNU Lesser General Public License» "
7419 "sammen med dette programmet; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
7420 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7421
7422 #: shell32.rc:266
7423 msgid "Wine License"
7424 msgstr "Lisensbetingelser"
7425
7426 #: shell32.rc:155
7427 msgid "Trash"
7428 msgstr "Papirkurv"
7429
7430 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7431 msgid "Error"
7432 msgstr "Feil"
7433
7434 #: shlwapi.rc:40
7435 msgid "Don't show me th&is message again"
7436 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
7437
7438 #: shlwapi.rc:43
7439 msgid "&Yes"
7440 msgstr "&Ja"
7441
7442 #: shlwapi.rc:44
7443 msgid "&No"
7444 msgstr "&Nei"
7445
7446 #: shlwapi.rc:27
7447 #, fuzzy
7448 msgid "%d bytes"
7449 msgstr "%ld byte"
7450
7451 #: shlwapi.rc:28
7452 #, fuzzy
7453 msgctxt "time unit: hours"
7454 msgid " hr"
7455 msgstr " hr"
7456
7457 #: shlwapi.rc:29
7458 #, fuzzy
7459 msgctxt "time unit: minutes"
7460 msgid " min"
7461 msgstr " min"
7462
7463 #: shlwapi.rc:30
7464 #, fuzzy
7465 msgctxt "time unit: seconds"
7466 msgid " sec"
7467 msgstr " sec"
7468
7469 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7470 #, fuzzy
7471 msgctxt "window"
7472 msgid "&Restore"
7473 msgstr "Gjenopp&rett"
7474
7475 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7476 msgid "&Move"
7477 msgstr "&Flytt"
7478
7479 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7480 msgid "&Size"
7481 msgstr "&Størrelse"
7482
7483 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7484 msgid "Mi&nimize"
7485 msgstr "Mi&nimer"
7486
7487 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7488 msgid "Ma&ximize"
7489 msgstr "Ma&ksimer"
7490
7491 #: user32.rc:33
7492 msgid "&Close\tAlt-F4"
7493 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
7494
7495 #: user32.rc:35
7496 msgid "&About Wine"
7497 msgstr "&om Wine"
7498
7499 #: user32.rc:46
7500 #, fuzzy
7501 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7502 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
7503
7504 #: user32.rc:48
7505 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: user32.rc:69
7509 msgid "&More Windows..."
7510 msgstr "&Mer Windows..."
7511
7512 #: wineps.rc:25
7513 msgid "Paper"
7514 msgstr "Papir"
7515
7516 #: wineps.rc:28
7517 msgid "Paper Si&ze:"
7518 msgstr "Papir&størrelse:"
7519
7520 #: wineps.rc:31
7521 msgid "Orientation"
7522 msgstr "Retning"
7523
7524 #: wineps.rc:32
7525 msgid "&Portrait"
7526 msgstr "&Stående"
7527
7528 #: wineps.rc:34
7529 msgid "&Landscape"
7530 msgstr "&Liggende"
7531
7532 #: wineps.rc:36
7533 msgid "Duplex:"
7534 msgstr "Retning:"
7535
7536 #: wininet.rc:25
7537 msgid "LAN Connection"
7538 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
7539
7540 #: wininet.rc:26
7541 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7542 msgstr ""
7543
7544 #: wininet.rc:27
7545 #, fuzzy
7546 msgid "The date on the certificate is invalid."
7547 msgstr ""
7548 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
7549
7550 #: wininet.rc:28
7551 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7552 msgstr ""
7553
7554 #: wininet.rc:29
7555 msgid ""
7556 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7557 msgstr ""
7558
7559 #: winmm.rc:28
7560 msgid "The specified command was carried out."
7561 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
7562
7563 #: winmm.rc:29
7564 msgid "Undefined external error."
7565 msgstr "Udefinert ekstern feil."
7566
7567 #: winmm.rc:30
7568 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7569 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
7570
7571 #: winmm.rc:31
7572 msgid "The driver was not enabled."
7573 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
7574
7575 #: winmm.rc:32
7576 msgid ""
7577 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7578 "again."
7579 msgstr ""
7580 "Den oppgitte enheten er allerede i brukuse. Vent til den er ledig og prøv "
7581 "igjen."
7582
7583 #: winmm.rc:33
7584 msgid "The specified device handle is invalid."
7585 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
7586
7587 #: winmm.rc:34
7588 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7589 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet.\n"
7590
7591 #: winmm.rc:35
7592 msgid ""
7593 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7594 "increase available memory, and then try again."
7595 msgstr ""
7596 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
7597 "å frigjøre minne og prøv igjen."
7598
7599 #: winmm.rc:36
7600 msgid ""
7601 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7602 "which functions and messages the driver supports."
7603 msgstr ""
7604 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
7605 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
7606
7607 #: winmm.rc:37
7608 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7609 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
7610
7611 #: winmm.rc:38
7612 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7613 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
7614
7615 #: winmm.rc:39
7616 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7617 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
7618
7619 #: winmm.rc:42
7620 #, fuzzy
7621 msgid ""
7622 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7623 "Capabilities function to determine the supported formats."
7624 msgstr ""
7625 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
7626 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
7627
7628 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7629 msgid ""
7630 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7631 "device, or wait until the data is finished playing."
7632 msgstr ""
7633 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
7634 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
7635
7636 #: winmm.rc:44
7637 msgid ""
7638 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7639 "header, and then try again."
7640 msgstr ""
7641 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å "
7642 "forberede hodet og prøv deretter igjen."
7643
7644 #: winmm.rc:45
7645 msgid ""
7646 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7647 "and then try again."
7648 msgstr ""
7649 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
7650 "prøv igjen."
7651
7652 #: winmm.rc:48
7653 msgid ""
7654 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7655 "header, and then try again."
7656 msgstr ""
7657 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å forberede "
7658 "hodet og prøv deretter igjen."
7659
7660 #: winmm.rc:50
7661 msgid ""
7662 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7663 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7664 msgstr ""
7665 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
7666 "'MIDIMAP.CFG' kan være korrupt eller mangle."
7667
7668 #: winmm.rc:51
7669 msgid ""
7670 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7671 "transmitted, and then try again."
7672 msgstr ""
7673 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
7674
7675 #: winmm.rc:52
7676 msgid ""
7677 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7678 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7679 msgstr ""
7680 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
7681 "installert på systemet. Bruk MIDI-kartleggeren til å redigere oppsettet."
7682
7683 #: winmm.rc:53
7684 msgid ""
7685 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7686 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7687 msgstr ""
7688 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige 'MIDIMAP."
7689 "CFG'-filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
7690
7691 #: winmm.rc:56
7692 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7693 msgstr ""
7694 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
7695
7696 #: winmm.rc:57
7697 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7698 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
7699
7700 #: winmm.rc:58
7701 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7702 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
7703
7704 #: winmm.rc:59
7705 msgid ""
7706 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7707 "or contact the device manufacturer."
7708 msgstr ""
7709 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
7710 "kontakt leverandøren."
7711
7712 #: winmm.rc:60
7713 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7714 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
7715
7716 #: winmm.rc:61
7717 msgid ""
7718 "Not enough memory available for this task.\n"
7719 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7720 "again."
7721 msgstr ""
7722 "Ikke nok minne for denne operasjonen.\n"
7723 "Avslutt ett eller flere programmer for å frigjøre minne og prøv igjen."
7724
7725 #: winmm.rc:62
7726 msgid ""
7727 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7728 "unique alias."
7729 msgstr ""
7730 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alies av dette programmet. Bruk et unikt "
7731 "alias."
7732
7733 #: winmm.rc:63
7734 msgid ""
7735 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7736 msgstr ""
7737 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
7738
7739 #: winmm.rc:64
7740 msgid "No command was specified."
7741 msgstr "Ikke kommando ble oppgitt."
7742
7743 #: winmm.rc:65
7744 msgid ""
7745 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7746 "size of the buffer."
7747 msgstr ""
7748 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
7749 "på hurtigminnet."
7750
7751 #: winmm.rc:66
7752 msgid ""
7753 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7754 "one."
7755 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
7756
7757 #: winmm.rc:67
7758 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7759 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
7760
7761 #: winmm.rc:68
7762 msgid ""
7763 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7764 "manufacturer about obtaining a new driver."
7765 msgstr ""
7766 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
7767 "en ny driver."
7768
7769 #: winmm.rc:69
7770 msgid ""
7771 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7772 "manufacturer about obtaining a new driver."
7773 msgstr ""
7774 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
7775 "driver."
7776
7777 #: winmm.rc:70
7778 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7779 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
7780
7781 #: winmm.rc:71
7782 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7783 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
7784
7785 #: winmm.rc:72
7786 msgid ""
7787 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7788 msgstr ""
7789 "Kunne ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
7790 "riktig."
7791
7792 #: winmm.rc:73
7793 msgid "The device driver is not ready."
7794 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
7795
7796 #: winmm.rc:74
7797 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7798 msgstr ""
7799 "Et problem oppstod under initaliseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
7800 "nytt."
7801
7802 #: winmm.rc:75
7803 msgid ""
7804 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7805 "access error."
7806 msgstr ""
7807 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
7808 "tilgang til feil."
7809
7810 #: winmm.rc:76
7811 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7812 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
7813
7814 #: winmm.rc:77
7815 #, fuzzy
7816 msgid ""
7817 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7818 "separately to determine which devices caused the error."
7819 msgstr ""
7820 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
7821 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
7822
7823 #: winmm.rc:78
7824 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7825 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
7826
7827 #: winmm.rc:79
7828 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7829 msgstr ""
7830 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
7831
7832 #: winmm.rc:80
7833 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7834 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
7835
7836 #: winmm.rc:81
7837 msgid ""
7838 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7839 "still connected to the network."
7840 msgstr ""
7841 "Kunne ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og "
7842 "at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
7843
7844 #: winmm.rc:82
7845 msgid ""
7846 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7847 "device name is spelled correctly."
7848 msgstr ""
7849 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert eller at "
7850 "enhetsnavnet er riktig stavet."
7851
7852 #: winmm.rc:83
7853 msgid ""
7854 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7855 "again."
7856 msgstr ""
7857 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
7858 "igjen."
7859
7860 #: winmm.rc:84
7861 msgid ""
7862 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7863 "alias."
7864 msgstr ""
7865 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
7866
7867 #: winmm.rc:85
7868 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7869 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
7870
7871 #: winmm.rc:86
7872 msgid ""
7873 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7874 "parameter with each 'open' command."
7875 msgstr ""
7876 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
7877 "'open'-kommando for å dele den."
7878
7879 #: winmm.rc:87
7880 msgid ""
7881 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7882 "Please supply one."
7883 msgstr ""
7884 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
7885
7886 #: winmm.rc:88
7887 msgid ""
7888 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7889 "documentation for valid formats."
7890 msgstr ""
7891 "Den oppgitte vardien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
7892 "for gyldige formater."
7893
7894 #: winmm.rc:89
7895 msgid ""
7896 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7897 "supply one."
7898 msgstr ""
7899 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
7900
7901 #: winmm.rc:90
7902 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7903 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
7904
7905 #: winmm.rc:91
7906 msgid ""
7907 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7908 "may be corrupt, or not in the correct format."
7909 msgstr ""
7910 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
7911 "kanskje korrupt, eller i feil format."
7912
7913 #: winmm.rc:92
7914 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7915 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
7916
7917 #: winmm.rc:93
7918 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7919 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten avn. Oppgi et filnavn."
7920
7921 #: winmm.rc:94
7922 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7923 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
7924
7925 #: winmm.rc:95
7926 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7927 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
7928
7929 #: winmm.rc:96
7930 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7931 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
7932
7933 #: winmm.rc:97
7934 msgid ""
7935 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7936 "sequence, and then try again."
7937 msgstr ""
7938 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
7939 "og prøv igjen."
7940
7941 #: winmm.rc:98
7942 msgid ""
7943 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7944 "the device is closed, and then try again."
7945 msgstr ""
7946 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
7947 "til enheten er lukket og prøv igjen."
7948
7949 #: winmm.rc:99
7950 msgid ""
7951 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7952 "characters, followed by a period and an extension."
7953 msgstr ""
7954 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikek er lengre enn 8 tegn, "
7955 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
7956
7957 #: winmm.rc:100
7958 msgid ""
7959 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7960 msgstr ""
7961 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
7962
7963 #: winmm.rc:101
7964 msgid ""
7965 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7966 "in Control Panel to install the device."
7967 msgstr ""
7968 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
7969 "Kontrollpanel for å installere enheten."
7970
7971 #: winmm.rc:102
7972 msgid ""
7973 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7974 "restarting your computer."
7975 msgstr ""
7976 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCi-enheten. Prøv å endre "
7977 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
7978
7979 #: winmm.rc:103
7980 msgid ""
7981 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7982 "cannot change directories."
7983 msgstr ""
7984 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
7985 "ikke kan endre arbeidskatalog."
7986
7987 #: winmm.rc:104
7988 msgid ""
7989 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7990 "change drives."
7991 msgstr ""
7992 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
7993 "ikke kan endre arbeidskatalog."
7994
7995 #: winmm.rc:105
7996 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7997 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
7998
7999 #: winmm.rc:106
8000 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8001 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn somer mindre enn 69 tegn."
8002
8003 #: winmm.rc:107
8004 msgid ""
8005 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8006 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
8007
8008 #: winmm.rc:108
8009 msgid ""
8010 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8011 "until a wave device is free, and then try again."
8012 msgstr ""
8013 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
8014 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
8015
8016 #: winmm.rc:109
8017 msgid ""
8018 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8019 "until the device is free, and then try again."
8020 msgstr ""
8021 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
8022 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
8023
8024 #: winmm.rc:110
8025 msgid ""
8026 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8027 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8028 msgstr ""
8029 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
8030 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
8031
8032 #: winmm.rc:111
8033 msgid ""
8034 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8035 "until the device is free, and then try again."
8036 msgstr ""
8037 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
8038 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
8039
8040 #: winmm.rc:112
8041 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8042 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
8043
8044 #: winmm.rc:113
8045 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8046 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
8047
8048 #: winmm.rc:114
8049 msgid ""
8050 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8051 "the Drivers option to install the wave device."
8052 msgstr ""
8053 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
8054 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
8055
8056 #: winmm.rc:115
8057 msgid ""
8058 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8059 "format."
8060 msgstr ""
8061 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
8062
8063 #: winmm.rc:116
8064 msgid ""
8065 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8066 "the Drivers option to install the wave device."
8067 msgstr ""
8068 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
8069 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
8070
8071 #: winmm.rc:117
8072 msgid ""
8073 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8074 "format."
8075 msgstr ""
8076 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
8077
8078 #: winmm.rc:122
8079 msgid ""
8080 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8081 "You can't use them together."
8082 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke brukes sammen."
8083
8084 #: winmm.rc:124
8085 msgid ""
8086 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8087 "again."
8088 msgstr ""
8089 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
8090 "igjen."
8091
8092 #: winmm.rc:127
8093 msgid ""
8094 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8095 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8096 msgstr ""
8097 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
8098 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
8099
8100 #: winmm.rc:125
8101 msgid ""
8102 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8103 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8104 "setup."
8105 msgstr ""
8106 "Det gjeldende oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet "
8107 "som ikke er installert på systemet. Bruk valget 'MIDI-kartlegger' i "
8108 "Kontrollpanelet for å endre oppsettet."
8109
8110 #: winmm.rc:126
8111 msgid "An error occurred with the specified port."
8112 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten.."
8113
8114 #: winmm.rc:129
8115 msgid ""
8116 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8117 "these applications; then, try again."
8118 msgstr ""
8119 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
8120 "programmene og prøv igjen."
8121
8122 #: winmm.rc:128
8123 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8124 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
8125
8126 #: winmm.rc:123
8127 msgid ""
8128 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8129 "Control Panel to install a MIDI driver."
8130 msgstr ""
8131 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
8132 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
8133
8134 #: winmm.rc:118
8135 msgid "There is no display window."
8136 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
8137
8138 #: winmm.rc:119
8139 msgid "Could not create or use window."
8140 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
8141
8142 #: winmm.rc:120
8143 msgid ""
8144 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8145 "check your disk or network connection."
8146 msgstr ""
8147 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
8148 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
8149
8150 #: winmm.rc:121
8151 msgid ""
8152 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8153 "are still connected to the network."
8154 msgstr ""
8155 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
8156 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
8157
8158 #: winspool.rc:34
8159 msgid "Print to File"
8160 msgstr "Skriv til fil"
8161
8162 #: winspool.rc:37
8163 msgid "&Output File Name:"
8164 msgstr "&Ut-fil:"
8165
8166 #: winspool.rc:28
8167 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8168 msgstr "Ut-filen finnes allerede.  Velg «OK» for å overskrive den."
8169
8170 #: winspool.rc:29
8171 msgid "Unable to create the output file."
8172 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
8173
8174 #: wldap32.rc:27
8175 msgid "Success"
8176 msgstr "Suksess"
8177
8178 #: wldap32.rc:28
8179 msgid "Operations Error"
8180 msgstr "Operasjonsfeil"
8181
8182 #: wldap32.rc:29
8183 msgid "Protocol Error"
8184 msgstr "Protokollfeil"
8185
8186 #: wldap32.rc:30
8187 msgid "Time Limit Exceeded"
8188 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
8189
8190 #: wldap32.rc:31
8191 msgid "Size Limit Exceeded"
8192 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
8193
8194 #: wldap32.rc:32
8195 msgid "Compare False"
8196 msgstr "Sammenlikne usann"
8197
8198 #: wldap32.rc:33
8199 msgid "Compare True"
8200 msgstr "Sammenlikne sann"
8201
8202 #: wldap32.rc:34
8203 msgid "Authentication Method Not Supported"
8204 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
8205
8206 #: wldap32.rc:35
8207 msgid "Strong Authentication Required"
8208 msgstr "Sterk autentisering kreves"
8209
8210 #: wldap32.rc:36
8211 msgid "Referral (v2)"
8212 msgstr "Henvisning (v2)"
8213
8214 #: wldap32.rc:37
8215 msgid "Referral"
8216 msgstr "Henvisning"
8217
8218 #: wldap32.rc:38
8219 msgid "Administration Limit Exceeded"
8220 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
8221
8222 #: wldap32.rc:39
8223 msgid "Unavailable Critical Extension"
8224 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
8225
8226 #: wldap32.rc:40
8227 msgid "Confidentiality Required"
8228 msgstr "Krever konfidensialitet"
8229
8230 #: wldap32.rc:43
8231 msgid "No Such Attribute"
8232 msgstr "Ingen sånn attributt"
8233
8234 #: wldap32.rc:44
8235 msgid "Undefined Type"
8236 msgstr "Udefinert type"
8237
8238 #: wldap32.rc:45
8239 msgid "Inappropriate Matching"
8240 msgstr "Upassende sammenlikning"
8241
8242 #: wldap32.rc:46
8243 msgid "Constraint Violation"
8244 msgstr "Pressovertredelse"
8245
8246 #: wldap32.rc:47
8247 msgid "Attribute Or Value Exists"
8248 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
8249
8250 #: wldap32.rc:48
8251 msgid "Invalid Syntax"
8252 msgstr "Ugyldig syntaks"
8253
8254 #: wldap32.rc:59
8255 msgid "No Such Object"
8256 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
8257
8258 #: wldap32.rc:60
8259 msgid "Alias Problem"
8260 msgstr "Alias-problem"
8261
8262 #: wldap32.rc:61
8263 msgid "Invalid DN Syntax"
8264 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
8265
8266 #: wldap32.rc:62
8267 msgid "Is Leaf"
8268 msgstr "Er blad"
8269
8270 #: wldap32.rc:63
8271 msgid "Alias Dereference Problem"
8272 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
8273
8274 #: wldap32.rc:75
8275 msgid "Inappropriate Authentication"
8276 msgstr "Upassende autentisering"
8277
8278 #: wldap32.rc:76
8279 msgid "Invalid Credentials"
8280 msgstr "Ugyldige kreditiver"
8281
8282 #: wldap32.rc:77
8283 msgid "Insufficient Rights"
8284 msgstr "Manglende rettigheter"
8285
8286 #: wldap32.rc:78
8287 msgid "Busy"
8288 msgstr "Opptatt"
8289
8290 #: wldap32.rc:79
8291 msgid "Unavailable"
8292 msgstr "Utilgjengelig"
8293
8294 #: wldap32.rc:80
8295 msgid "Unwilling To Perform"
8296 msgstr "Uvillig til å utføre"
8297
8298 #: wldap32.rc:81
8299 msgid "Loop Detected"
8300 msgstr "Løkke oppdaget"
8301
8302 #: wldap32.rc:87
8303 msgid "Sort Control Missing"
8304 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
8305
8306 #: wldap32.rc:88
8307 msgid "Index range error"
8308 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
8309
8310 #: wldap32.rc:91
8311 msgid "Naming Violation"
8312 msgstr "Navngivingsovertredelse"
8313
8314 #: wldap32.rc:92
8315 msgid "Object Class Violation"
8316 msgstr "Objektklasseovertredelse"
8317
8318 #: wldap32.rc:93
8319 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8320 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
8321
8322 #: wldap32.rc:94
8323 msgid "Not allowed on RDN"
8324 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
8325
8326 #: wldap32.rc:95
8327 msgid "Already Exists"
8328 msgstr "Finnes allerede"
8329
8330 #: wldap32.rc:96
8331 msgid "No Object Class Mods"
8332 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
8333
8334 #: wldap32.rc:97
8335 msgid "Results Too Large"
8336 msgstr "Resultatene er for store"
8337
8338 #: wldap32.rc:98
8339 msgid "Affects Multiple DSAs"
8340 msgstr "Berører flere DSA'er"
8341
8342 #: wldap32.rc:107
8343 msgid "Other"
8344 msgstr "Annen"
8345
8346 #: wldap32.rc:108
8347 msgid "Server Down"
8348 msgstr "Tjener nede"
8349
8350 #: wldap32.rc:109
8351 msgid "Local Error"
8352 msgstr "Lokal feil"
8353
8354 #: wldap32.rc:110
8355 msgid "Encoding Error"
8356 msgstr "Kodingsfeil"
8357
8358 #: wldap32.rc:111
8359 msgid "Decoding Error"
8360 msgstr "Dekodingsfeil"
8361
8362 #: wldap32.rc:112
8363 msgid "Timeout"
8364 msgstr "Tidsavbrudd"
8365
8366 #: wldap32.rc:113
8367 msgid "Auth Unknown"
8368 msgstr "Ukjent autentisering"
8369
8370 #: wldap32.rc:114
8371 msgid "Filter Error"
8372 msgstr "Filterfeil"
8373
8374 #: wldap32.rc:115
8375 msgid "User Cancelled"
8376 msgstr "Bruker avbrøt"
8377
8378 #: wldap32.rc:116
8379 msgid "Parameter Error"
8380 msgstr "Parameterfeil"
8381
8382 #: wldap32.rc:117
8383 msgid "No Memory"
8384 msgstr "Intet minne"
8385
8386 #: wldap32.rc:118
8387 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8388 msgstr "Kunne ikke koble til LDAP-tjeneren"
8389
8390 #: wldap32.rc:119
8391 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8392 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
8393
8394 #: wldap32.rc:120
8395 msgid "Specified control was not found in message"
8396 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
8397
8398 #: wldap32.rc:121
8399 msgid "No result present in message"
8400 msgstr "Ingen resultater i melding"
8401
8402 #: wldap32.rc:122
8403 msgid "More results returned"
8404 msgstr "Flere resultater returnert"
8405
8406 #: wldap32.rc:123
8407 msgid "Loop while handling referrals"
8408 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
8409
8410 #: wldap32.rc:124
8411 msgid "Referral hop limit exceeded"
8412 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
8413
8414 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8415 msgid ""
8416 "Not Yet Implemented\n"
8417 "\n"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: attrib.rc:28
8421 #, fuzzy
8422 msgid "%1: File Not Found\n"
8423 msgstr "Fant ikke filen\n"
8424
8425 #: attrib.rc:47
8426 msgid ""
8427 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8428 "\n"
8429 "Syntax:\n"
8430 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8431 "       [/S [/D]]\n"
8432 "\n"
8433 "Where:\n"
8434 "\n"
8435 "  +   Sets an attribute.\n"
8436 "  -   Clears an attribute.\n"
8437 "  R   Read-only file attribute.\n"
8438 "  A   Archive file attribute.\n"
8439 "  S   System file attribute.\n"
8440 "  H   Hidden file attribute.\n"
8441 "  [drive:][path][filename]\n"
8442 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8443 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8444 "  /D  Processes folders as well.\n"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: clock.rc:29
8448 msgid "Ana&log"
8449 msgstr "Ana&log"
8450
8451 #: clock.rc:30
8452 msgid "Digi&tal"
8453 msgstr "Digi&tal"
8454
8455 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8456 msgid "&Font..."
8457 msgstr "Skrift"
8458
8459 #: clock.rc:34
8460 msgid "&Without Titlebar"
8461 msgstr "&Uten tittellinje"
8462
8463 #: clock.rc:36
8464 msgid "&Seconds"
8465 msgstr "&Sekunder"
8466
8467 #: clock.rc:37
8468 msgid "&Date"
8469 msgstr "&Dato"
8470
8471 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8472 msgid "&Always on Top"
8473 msgstr "&Alltid øverst"
8474
8475 #: clock.rc:42
8476 #, fuzzy
8477 msgid "&About Clock"
8478 msgstr "&Om Klokke..."
8479
8480 #: clock.rc:48
8481 msgid "Clock"
8482 msgstr "Klokke"
8483
8484 #: cmd.rc:37
8485 msgid ""
8486 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8487 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8488 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8489 "called procedure.\n"
8490 "\n"
8491 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8492 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8493 msgstr ""
8494 "«CALL <satsvisfilnavn>» brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer\n"
8495 "fra en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
8496 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere\n"
8497 "til den kalte prosedyren.\n"
8498 "\n"
8499 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
8500 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
8501
8502 #: cmd.rc:40
8503 #, fuzzy
8504 msgid ""
8505 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8506 "default directory.\n"
8507 msgstr "Hjelp til CD.\n"
8508
8509 #: cmd.rc:41
8510 #, fuzzy
8511 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8512 msgstr "Hjelp til CHDIR.\n"
8513
8514 #: cmd.rc:43
8515 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8516 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen\n"
8517
8518 #: cmd.rc:45
8519 #, fuzzy
8520 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8521 msgstr "Hjelp til COPY.\n"
8522
8523 #: cmd.rc:46
8524 #, fuzzy
8525 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8526 msgstr "Hjelp til CTTY.\n"
8527
8528 #: cmd.rc:47
8529 #, fuzzy
8530 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8531 msgstr "Hjelp til DATE.\n"
8532
8533 #: cmd.rc:48
8534 #, fuzzy
8535 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8536 msgstr "Hjelp til DEL.\n"
8537
8538 #: cmd.rc:49
8539 #, fuzzy
8540 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8541 msgstr "Hjelp til DIR.\n"
8542
8543 #: cmd.rc:59
8544 msgid ""
8545 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8546 "\n"
8547 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8548 "on the terminal device before they are executed.\n"
8549 "\n"
8550 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8551 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8552 "preceding it with an @ sign.\n"
8553 msgstr ""
8554 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gjeldende terminalenheten.\n"
8555 "\n"
8556 "«ECHO ON» forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
8557 "terminalenheten før de kjøres.\n"
8558 "\n"
8559 "«ECHO OFF» reverserer effekten av en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
8560 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
8561 "et @-tegn foran den.\n"
8562
8563 #: cmd.rc:61
8564 #, fuzzy
8565 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8566 msgstr "Hjelp til ERASE.\n"
8567
8568 #: cmd.rc:69
8569 msgid ""
8570 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8571 "\n"
8572 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8573 "\n"
8574 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8575 "not exist in wine's cmd.\n"
8576 msgstr ""
8577 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
8578 "\n"
8579 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
8580 "\n"
8581 "Kravet om to %-tegn når FOR brukes i en satsvis fil finnes ikke i Wines "
8582 "CMD.\n"
8583
8584 #: cmd.rc:81
8585 msgid ""
8586 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8587 "batch file.\n"
8588 "\n"
8589 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8590 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8591 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8592 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8593 "label terminates the batch file execution.\n"
8594 "\n"
8595 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8596 msgstr ""
8597 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
8598 "\n"
8599 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt,\n"
8600 "men kan ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre\n"
8601 "operativsystemer). Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper\n"
8602 "i en satsvis fil, kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-\n"
8603 "eksisterende merkelapp avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
8604 "\n"
8605 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
8606
8607 #: cmd.rc:84
8608 #, fuzzy
8609 msgid ""
8610 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8611 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8612 msgstr "Hjelp til HELP.\n"
8613
8614 #: cmd.rc:94
8615 #, fuzzy
8616 msgid ""
8617 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8618 "\n"
8619 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8620 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8621 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8622 "\n"
8623 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8624 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8625 msgstr ""
8626 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
8627 "\n"
8628 "Bruk:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
8629 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
8630 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
8631 "\n"
8632 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
8633 " anførselstegn. Det skiller ikke mellom store og små bokstaver.\n"
8634
8635 #: cmd.rc:100
8636 msgid ""
8637 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8638 "\n"
8639 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8640 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8641 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8642 msgstr ""
8643 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
8644 "\n"
8645 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
8646 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
8647 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
8648
8649 #: cmd.rc:103
8650 #, fuzzy
8651 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8652 msgstr "Hjelp til MD.\n"
8653
8654 #: cmd.rc:104
8655 #, fuzzy
8656 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8657 msgstr "Hjelp til MKDIR.\n"
8658
8659 #: cmd.rc:111
8660 msgid ""
8661 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8662 "\n"
8663 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8664 "subdirectories\n"
8665 "below the item are moved as well.\n"
8666 "\n"
8667 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8668 msgstr ""
8669 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor\n"
8670 "filsystemet.\n"
8671 "\n"
8672 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
8673 "underkatalogene i den.\n"
8674 "\n"
8675 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
8676 "stasjonsbokstaver.\n"
8677
8678 #: cmd.rc:122
8679 msgid ""
8680 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8681 "\n"
8682 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8683 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8684 "PATH command with the new value.\n"
8685 "\n"
8686 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8687 "variable, for example:\n"
8688 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8689 msgstr ""
8690 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
8691 "\n"
8692 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (dette er\n"
8693 "i begynnelsen verdien oppgitt i filen «wine.conf»). Etterfølg PATH-\n"
8694 "kommandoen med et nytt navn for å endre innstillingen.\n"
8695 "\n"
8696 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for\n"
8697 "eksempel:\n"
8698 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8699
8700 #: cmd.rc:128
8701 #, fuzzy
8702 msgid ""
8703 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8704 "\n"
8705 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8706 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8707 msgstr ""
8708 "PAUSE viser meldingen 'Trykk Enter for å fortsette', og venter på at\n"
8709 " brukeren trykker Enter. Dette er hovedsakelig nyttig i satsvise filer,\n"
8710 "for å la brukeren lese utdata fra en tidligere kommando før den ruller\n"
8711 "vekk fra skjermen..\n"
8712
8713 #: cmd.rc:149
8714 #, fuzzy
8715 msgid ""
8716 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8717 "\n"
8718 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8719 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8720 "\n"
8721 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8722 "\n"
8723 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8724 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8725 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8726 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8727 "\n"
8728 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8729 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8730 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8731 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8732 "\n"
8733 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8734 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8735 msgstr ""
8736 "PROMPT oppgir kommandolinje-klartegnet.\n"
8737 "\n"
8738 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
8739 "vises ved begynnelsen av linjen når vcmd venter på inndata.\n"
8740 "\n"
8741 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
8742 "\n"
8743 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn sign (|)\n"
8744 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
8745 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
8746 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   CMD-versjon\n"
8747 "\n"
8748 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
8749 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
8750 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>).\n"
8751 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
8752 "\n"
8753 "Klartegnet kan også endres ved endre miljøvariablen PROMPT, så\n"
8754 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
8755
8756 #: cmd.rc:153
8757 msgid ""
8758 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8759 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8760 msgstr ""
8761 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom)\n"
8762 "utfører ingen handling, og kan derfor brukes som kommantar i en satsvis\n"
8763 "fil.\n"
8764
8765 #: cmd.rc:156
8766 #, fuzzy
8767 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8768 msgstr "Hjelp til REN.\n"
8769
8770 #: cmd.rc:157
8771 #, fuzzy
8772 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8773 msgstr "Hjelp til RENAME.\n"
8774
8775 #: cmd.rc:159
8776 #, fuzzy
8777 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8778 msgstr "Hjelp til RD.\n"
8779
8780 #: cmd.rc:160
8781 #, fuzzy
8782 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8783 msgstr "Hjelp til RMDIR.\n"
8784
8785 #: cmd.rc:178
8786 msgid ""
8787 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8788 "\n"
8789 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8790 "\n"
8791 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8792 "\n"
8793 "SET <variable>=<value>\n"
8794 "\n"
8795 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8796 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8797 "have embedded spaces.\n"
8798 "\n"
8799 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8800 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8801 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8802 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8803 msgstr ""
8804 "SET viser eller endrer miljøvariablene i CMD.\n"
8805 "\n"
8806 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
8807 "\n"
8808 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
8809 "\n"
8810 "SET <variabel>=<verdi>\n"
8811 "\n"
8812 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom\n"
8813 "før likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke ha innebygde\n"
8814 "mellomrom.\n"
8815 "\n"
8816 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
8817 " inkludert i Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere\n"
8818 "verdier enn i et vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går\n"
8819 "an å endre mijøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
8820
8821 #: cmd.rc:183
8822 msgid ""
8823 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8824 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8825 "if called from the command line.\n"
8826 msgstr ""
8827 "SHIFT bruker i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
8828 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
8829 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
8830
8831 #: cmd.rc:185
8832 #, fuzzy
8833 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8834 msgstr "Hjelp til TIME.\n"
8835
8836 #: cmd.rc:187
8837 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8838 msgstr ""
8839 "Angir tittelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
8840 "TITLE [streng]\n"
8841
8842 #: cmd.rc:191
8843 msgid ""
8844 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8845 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8846 msgstr ""
8847 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet\n"
8848 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig "
8849 "tekst.\n"
8850
8851 #: cmd.rc:200
8852 msgid ""
8853 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8854 "\n"
8855 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8856 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8857 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8858 "\n"
8859 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8860 msgstr ""
8861 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
8862 " Gyldige måter er:\n"
8863 "\n"
8864 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
8865 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
8866 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellerr OFF hvis av.\n"
8867 "\n"
8868 "«Verify»-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
8869
8870 #: cmd.rc:203
8871 #, fuzzy
8872 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8873 msgstr "VER viser versjonnummeret til CMD\n"
8874
8875 #: cmd.rc:205
8876 #, fuzzy
8877 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8878 msgstr "Hjelp til VOL.\n"
8879
8880 #: cmd.rc:209
8881 msgid ""
8882 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8883 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: cmd.rc:217
8887 msgid ""
8888 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8889 "\n"
8890 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8891 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8892 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8893 "settings are restored.\n"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: cmd.rc:220
8897 msgid ""
8898 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8899 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8900 msgstr ""
8901 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
8902 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
8903
8904 #: cmd.rc:223
8905 msgid ""
8906 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8907 "PUSHD.\n"
8908 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble brukt med PUSHD.\n"
8909
8910 #: cmd.rc:231
8911 msgid ""
8912 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8913 "\n"
8914 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8915 "\n"
8916 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8917 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8918 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8919 "association, if any.\n"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: cmd.rc:242
8923 msgid ""
8924 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8925 "\n"
8926 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8927 "\n"
8928 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8929 "currently defined.\n"
8930 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8931 "if any.\n"
8932 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8933 "associated to the specified file type.\n"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: cmd.rc:244
8937 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8938 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
8939
8940 #: cmd.rc:248
8941 msgid ""
8942 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8943 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8944 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: cmd.rc:252
8948 msgid ""
8949 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8950 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8951 msgstr ""
8952 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
8953 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
8954
8955 #: cmd.rc:289
8956 #, fuzzy
8957 msgid ""
8958 "CMD built-in commands are:\n"
8959 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8960 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8961 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8962 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8963 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8964 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8965 "COPY\t\tCopy file\n"
8966 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8967 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8968 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8969 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8970 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8971 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8972 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8973 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8974 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8975 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8976 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8977 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8978 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8979 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8980 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8981 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8982 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8983 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8984 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8985 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8986 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8987 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8988 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8989 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8990 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8991 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8992 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8993 "\n"
8994 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8995 msgstr ""
8996 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
8997 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
8998 "CALL\t\tKall en satsvis fil inne i en annen\n"
8999 "CD (CHDIR)\tBytter arbeidskatalog\n"
9000 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
9001 "COPY\t\tKopierer filer\n"
9002 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
9003 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
9004 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
9005 "DIR\t\tViser innholdet i en katalgo\n"
9006 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
9007 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
9008 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
9009 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9010 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtre\n"
9011 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
9012 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
9013 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
9014 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
9015 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
9016 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
9017 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
9018 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
9019 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
9020 "TYPE\t\tViser innholdet i en fil\n"
9021 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
9022 "VOL\t\tViser volumnavnet til en stasjon\n"
9023 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
9024 "\n"
9025 "Skriv «HELP <kommando>» for mer informasjon om kommandoene ovenfor\n"
9026
9027 #: cmd.rc:291
9028 msgid "Are you sure"
9029 msgstr "Er du sikker"
9030
9031 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9032 msgctxt "Yes key"
9033 msgid "Y"
9034 msgstr "J"
9035
9036 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9037 msgctxt "No key"
9038 msgid "N"
9039 msgstr "N"
9040
9041 #: cmd.rc:294
9042 msgid "File association missing for extension %s\n"
9043 msgstr "Manglende filtilknytning for etternavnet %s\n"
9044
9045 #: cmd.rc:295
9046 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9047 msgstr "Ingen åpnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
9048
9049 #: cmd.rc:296
9050 msgid "Overwrite %s"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: cmd.rc:297
9054 msgid "More..."
9055 msgstr "Mer..."
9056
9057 #: cmd.rc:298
9058 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: cmd.rc:300
9062 msgid "Argument missing\n"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: cmd.rc:301
9066 msgid "Syntax error\n"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: cmd.rc:302
9070 msgid "%s: File Not Found\n"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: cmd.rc:303
9074 msgid "No help available for %s\n"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: cmd.rc:304
9078 msgid "Target to GOTO not found\n"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: cmd.rc:305
9082 msgid "Current Date is %s\n"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: cmd.rc:306
9086 msgid "Current Time is %s\n"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: cmd.rc:307
9090 msgid "Enter new date: "
9091 msgstr ""
9092
9093 #: cmd.rc:308
9094 msgid "Enter new time: "
9095 msgstr ""
9096
9097 #: cmd.rc:309
9098 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: cmd.rc:310
9102 msgid "Failed to open '%s'\n"
9103 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
9104
9105 #: cmd.rc:311
9106 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9110 msgctxt "All key"
9111 msgid "A"
9112 msgstr "A"
9113
9114 #: cmd.rc:313
9115 msgid "%s, Delete"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: cmd.rc:314
9119 msgid "Echo is %s\n"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: cmd.rc:315
9123 msgid "Verify is %s\n"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: cmd.rc:316
9127 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: cmd.rc:317
9131 msgid "Parameter error\n"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: cmd.rc:318
9135 msgid ""
9136 "Volume in drive %c is %s\n"
9137 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9138 "\n"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: cmd.rc:319
9142 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: cmd.rc:320
9146 msgid "PATH not found\n"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: cmd.rc:321
9150 msgid "Press any key to continue... "
9151 msgstr ""
9152
9153 #: cmd.rc:322
9154 msgid "Wine Command Prompt"
9155 msgstr "Wine Command Prompt"
9156
9157 #: cmd.rc:323
9158 msgid "CMD Version %s\n"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: cmd.rc:324
9162 msgid "More? "
9163 msgstr ""
9164
9165 #: cmd.rc:325
9166 msgid "The input line is too long.\n"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: dxdiag.rc:27
9170 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: dxdiag.rc:28
9174 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: explorer.rc:28
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Wine Explorer"
9180 msgstr "Wine Internet Explorer"
9181
9182 #: explorer.rc:29
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Location:"
9185 msgstr "Plassering"
9186
9187 #: hostname.rc:27
9188 msgid "Usage: hostname\n"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: hostname.rc:28
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9194 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
9195
9196 #: hostname.rc:29
9197 msgid ""
9198 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9199 "utility.\n"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: ipconfig.rc:27
9203 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: ipconfig.rc:28
9207 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: ipconfig.rc:29
9211 msgid "%1 adapter %2\n"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: ipconfig.rc:30
9215 msgid "Ethernet"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: ipconfig.rc:32
9219 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: ipconfig.rc:34
9223 msgid "Hostname"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: ipconfig.rc:35
9227 msgid "Node type"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: ipconfig.rc:36
9231 msgid "Broadcast"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: ipconfig.rc:37
9235 msgid "Peer-to-peer"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: ipconfig.rc:38
9239 msgid "Mixed"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: ipconfig.rc:39
9243 msgid "Hybrid"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: ipconfig.rc:40
9247 msgid "IP routing enabled"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: ipconfig.rc:42
9251 msgid "Physical address"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: ipconfig.rc:43
9255 msgid "DHCP enabled"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: ipconfig.rc:46
9259 msgid "Default gateway"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: net.rc:27
9263 #, fuzzy
9264 msgid ""
9265 "The syntax of this command is:\n"
9266 "\n"
9267 "NET command [arguments]\n"
9268 "    -or-\n"
9269 "NET command /HELP\n"
9270 "\n"
9271 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9272 msgstr ""
9273 "Hjelp brukes som følgende:\n"
9274 "\n"
9275 "NET HELP kommando\n"
9276 "    -eller-\n"
9277 "NET kommando /HELP\n"
9278 "\n"
9279 "   Tilgjengelige kommandoer:\n"
9280 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9281
9282 #: net.rc:28
9283 msgid ""
9284 "The syntax of this command is:\n"
9285 "\n"
9286 "NET START [service]\n"
9287 "\n"
9288 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9289 "'service' is the name of the service to start.\n"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: net.rc:29
9293 msgid ""
9294 "The syntax of this command is:\n"
9295 "\n"
9296 "NET STOP service\n"
9297 "\n"
9298 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: net.rc:30
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9304 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %s\n"
9305
9306 #: net.rc:31
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Could not stop service %1\n"
9309 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
9310
9311 #: net.rc:32
9312 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9313 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
9314
9315 #: net.rc:33
9316 msgid "Could not get handle to service.\n"
9317 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
9318
9319 #: net.rc:34
9320 #, fuzzy
9321 msgid "The %1 service is starting.\n"
9322 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
9323
9324 #: net.rc:35
9325 #, fuzzy
9326 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9327 msgstr "Tjenesten «%s» ble startet vellykket.\n"
9328
9329 #: net.rc:36
9330 #, fuzzy
9331 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9332 msgstr "Tjenesten «%s» klarte ikke starte.\n"
9333
9334 #: net.rc:37
9335 #, fuzzy
9336 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9337 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
9338
9339 #: net.rc:38
9340 #, fuzzy
9341 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9342 msgstr "Tjenesten «%s» ble stoppet vellykket.\n"
9343
9344 #: net.rc:39
9345 #, fuzzy
9346 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9347 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
9348
9349 #: net.rc:41
9350 msgid "There are no entries in the list.\n"
9351 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
9352
9353 #: net.rc:42
9354 msgid ""
9355 "\n"
9356 "Status  Local   Remote\n"
9357 "---------------------------------------------------------------\n"
9358 msgstr ""
9359 "\n"
9360 "Status    Lokal   Remote\n"
9361 "---------------------------------------------------------------\n"
9362
9363 #: net.rc:43
9364 #, fuzzy
9365 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9366 msgstr "%s      %s      %s      Åpne ressurser: %lu\n"
9367
9368 #: net.rc:45
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Paused"
9371 msgstr "&Pause"
9372
9373 #: net.rc:46
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Disconnected"
9376 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
9377
9378 #: net.rc:47
9379 #, fuzzy
9380 msgid "A network error occurred"
9381 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
9382
9383 #: net.rc:48
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Connection is being made"
9386 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
9387
9388 #: net.rc:49
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Reconnecting"
9391 msgstr "Kobler til %s"
9392
9393 #: net.rc:40
9394 #, fuzzy
9395 msgid "The following services are running:\n"
9396 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
9397
9398 #: notepad.rc:27
9399 msgid "&New\tCtrl+N"
9400 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
9401
9402 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9403 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9404 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
9405
9406 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9407 msgid "&Save\tCtrl+S"
9408 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
9409
9410 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9411 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9412 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
9413
9414 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9415 msgid "Page Se&tup..."
9416 msgstr "Sideoppse&tt..."
9417
9418 #: notepad.rc:34
9419 msgid "P&rinter Setup..."
9420 msgstr "Sk&riveroppsett..."
9421
9422 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9423 msgid "&Edit"
9424 msgstr "R&ediger"
9425
9426 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9427 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9428 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
9429
9430 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9431 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9432 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
9433
9434 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9435 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9436 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
9437
9438 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9439 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9440 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
9441
9442 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9443 #: winefile.rc:29
9444 msgid "&Delete\tDel"
9445 msgstr "&Slett\tDel"
9446
9447 #: notepad.rc:46
9448 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9449 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
9450
9451 #: notepad.rc:47
9452 msgid "&Time/Date\tF5"
9453 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
9454
9455 #: notepad.rc:49
9456 msgid "&Wrap long lines"
9457 msgstr "Tekstbrytin&g"
9458
9459 #: notepad.rc:53
9460 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9461 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
9462
9463 #: notepad.rc:54
9464 msgid "&Search next\tF3"
9465 msgstr "Søk etter nest&e\tF3"
9466
9467 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9468 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9469 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
9470
9471 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9472 #, fuzzy
9473 msgid "&Contents\tF1"
9474 msgstr "&Innhold"
9475
9476 #: notepad.rc:59
9477 msgid "&About Notepad"
9478 msgstr "&Om Notepad"
9479
9480 #: notepad.rc:105
9481 msgid "Page Setup"
9482 msgstr "Sideoppsett"
9483
9484 #: notepad.rc:107
9485 msgid "&Header:"
9486 msgstr "&Topptekst:"
9487
9488 #: notepad.rc:109
9489 msgid "&Footer:"
9490 msgstr "&Bunntekst:"
9491
9492 #: notepad.rc:112
9493 msgid "&Margins (millimeters):"
9494 msgstr "&Marg (mm):"
9495
9496 #: notepad.rc:113
9497 msgid "&Left:"
9498 msgstr "&Venstre:"
9499
9500 #: notepad.rc:115
9501 msgid "&Top:"
9502 msgstr "&Topp:"
9503
9504 #: notepad.rc:117
9505 msgid "&Right:"
9506 msgstr "Høy&re:"
9507
9508 #: notepad.rc:119
9509 msgid "&Bottom:"
9510 msgstr "&Bunn:"
9511
9512 #: notepad.rc:131
9513 msgid "Encoding:"
9514 msgstr "Tegnkoding:"
9515
9516 #: notepad.rc:66
9517 msgid "Page &p"
9518 msgstr "Side &s"
9519
9520 #: notepad.rc:68
9521 msgid "Notepad"
9522 msgstr "Notisblokk"
9523
9524 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9525 msgid "ERROR"
9526 msgstr "FEIL"
9527
9528 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9529 msgid "WARNING"
9530 msgstr "ADVARSEL"
9531
9532 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9533 msgid "Information"
9534 msgstr "Informasjon"
9535
9536 #: notepad.rc:73
9537 msgid "Untitled"
9538 msgstr "(Uten navn)"
9539
9540 #: notepad.rc:76
9541 msgid "Text files (*.txt)"
9542 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
9543
9544 #: notepad.rc:79
9545 msgid ""
9546 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9547 "Please use a different editor."
9548 msgstr ""
9549 "Filen «%s» er for stor for Notisblokk.\n"
9550 " Bruk en annen redigerer."
9551
9552 #: notepad.rc:81
9553 #, fuzzy
9554 msgid ""
9555 "You did not enter any text.\n"
9556 "Please type something and try again."
9557 msgstr ""
9558 "Du skrev ikke inn noe tekst. \n"
9559 "Skriv noe og prøv igjen."
9560
9561 #: notepad.rc:83
9562 msgid ""
9563 "File '%s' does not exist.\n"
9564 "\n"
9565 "Do you want to create a new file?"
9566 msgstr ""
9567 "Filen «%s» finnes ikke.\n"
9568 "\n"
9569 " Opprette en ny fil?"
9570
9571 #: notepad.rc:85
9572 msgid ""
9573 "File '%s' has been modified.\n"
9574 "\n"
9575 "Would you like to save the changes?"
9576 msgstr ""
9577 "Filen «%s» er endret.\n"
9578 "\n"
9579 " Lagre endringene?"
9580
9581 #: notepad.rc:86
9582 msgid "'%s' could not be found."
9583 msgstr "Klarte ikke finne «%s»."
9584
9585 #: notepad.rc:88
9586 msgid ""
9587 "Not enough memory to complete this task.\n"
9588 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9589 msgstr ""
9590 "Ikke nok minne for å fullføre operasjonen.\n"
9591 "Lukk et eller flere programmer for å frigjøre\n"
9592 "mer minne."
9593
9594 #: notepad.rc:90
9595 msgid "Unicode (UTF-16)"
9596 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9597
9598 #: notepad.rc:91
9599 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9600 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9601
9602 #: notepad.rc:92
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Unicode (UTF-8)"
9605 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9606
9607 #: notepad.rc:99
9608 #, fuzzy
9609 msgid ""
9610 "%1\n"
9611 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9612 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9613 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9614 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9615 "Continue?"
9616 msgstr ""
9617 "«%s»\n"
9618 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
9619 "filen lagres med tegnkodingen %s.\n"
9620 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
9621 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
9622 "Fortsette?"
9623
9624 #: oleview.rc:29
9625 msgid "&Bind to file..."
9626 msgstr "&Bind til fil..."
9627
9628 #: oleview.rc:30
9629 msgid "&View TypeLib..."
9630 msgstr "&Vis TypeLib..."
9631
9632 #: oleview.rc:32
9633 #, fuzzy
9634 msgid "&System Configuration"
9635 msgstr "&Systemoppsett..."
9636
9637 #: oleview.rc:33
9638 msgid "&Run the Registry Editor"
9639 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
9640
9641 #: oleview.rc:37
9642 msgid "&Object"
9643 msgstr "&Objekt"
9644
9645 #: oleview.rc:39
9646 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9647 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
9648
9649 #: oleview.rc:41
9650 msgid "&In-process server"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: oleview.rc:42
9654 msgid "In-process &handler"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: oleview.rc:43
9658 #, fuzzy
9659 msgid "&Local server"
9660 msgstr "Lokal feil"
9661
9662 #: oleview.rc:44
9663 #, fuzzy
9664 msgid "&Remote server"
9665 msgstr "Fje&rn..."
9666
9667 #: oleview.rc:47
9668 msgid "View &Type information"
9669 msgstr "Vis &type-informasjon"
9670
9671 #: oleview.rc:49
9672 msgid "Create &Instance"
9673 msgstr "Opprett &instans"
9674
9675 #: oleview.rc:50
9676 msgid "Create Instance &On..."
9677 msgstr "&Opprett instans på..."
9678
9679 #: oleview.rc:51
9680 msgid "&Release Instance"
9681 msgstr "&Slipp instans"
9682
9683 #: oleview.rc:53
9684 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9685 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
9686
9687 #: oleview.rc:54
9688 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9689 msgstr "&Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
9690
9691 #: oleview.rc:60
9692 msgid "&Expert mode"
9693 msgstr "&Ekspertmodus"
9694
9695 #: oleview.rc:62
9696 msgid "&Hidden component categories"
9697 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
9698
9699 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9700 msgid "&Toolbar"
9701 msgstr "Verk&tøylinje"
9702
9703 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9704 msgid "&Status Bar"
9705 msgstr "&Statuslinje"
9706
9707 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9708 msgid "&Refresh\tF5"
9709 msgstr "Oppdate&r\tF5"
9710
9711 #: oleview.rc:71
9712 msgid "&About OleView"
9713 msgstr "&Om OleView"
9714
9715 #: oleview.rc:79
9716 msgid "&Save as..."
9717 msgstr "Lagre &som..."
9718
9719 #: oleview.rc:84
9720 msgid "&Group by type kind"
9721 msgstr "Sorte&r etter type"
9722
9723 #: oleview.rc:154
9724 msgid "Connect to another machine"
9725 msgstr "Koble til en annen maskin"
9726
9727 #: oleview.rc:157
9728 msgid "&Machine name:"
9729 msgstr "&Maskinnavn:"
9730
9731 #: oleview.rc:165
9732 msgid "System Configuration"
9733 msgstr "Systemoppsett"
9734
9735 #: oleview.rc:168
9736 msgid "System Settings"
9737 msgstr "Systeminnstillinger"
9738
9739 #: oleview.rc:169
9740 msgid "&Enable Distributed COM"
9741 msgstr "Slå på distribu&ert  COM"
9742
9743 #: oleview.rc:170
9744 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9745 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
9746
9747 #: oleview.rc:171
9748 msgid ""
9749 "These settings change only registry values.\n"
9750 "They have no effect on Wine performance."
9751 msgstr ""
9752 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
9753 "De påvirker ikke Wines ytelse."
9754
9755 #: oleview.rc:178
9756 msgid "Default Interface Viewer"
9757 msgstr "Standard grensesnittviser"
9758
9759 #: oleview.rc:181
9760 msgid "Interface"
9761 msgstr "Grensesnitt"
9762
9763 #: oleview.rc:183
9764 msgid "IID:"
9765 msgstr "IID:"
9766
9767 #: oleview.rc:186
9768 msgid "&View Type Info"
9769 msgstr "&Vis typeinfo"
9770
9771 #: oleview.rc:191
9772 msgid "IPersist Interface Viewer"
9773 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
9774
9775 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9776 msgid "Class Name:"
9777 msgstr "Klassenavn:"
9778
9779 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9780 msgid "CLSID:"
9781 msgstr "CLSID:"
9782
9783 #: oleview.rc:203
9784 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9785 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
9786
9787 #: oleview.rc:211
9788 msgid "&IsDirty"
9789 msgstr "&IsDirty"
9790
9791 #: oleview.rc:213
9792 msgid "&GetSizeMax"
9793 msgstr "&GetSizeMax"
9794
9795 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9796 msgid "OleView"
9797 msgstr "OleView"
9798
9799 #: oleview.rc:98
9800 msgid "ITypeLib viewer"
9801 msgstr "ITypeLib-viser"
9802
9803 #: oleview.rc:96
9804 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9805 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
9806
9807 #: oleview.rc:97
9808 msgid "version 1.0"
9809 msgstr "versjon 1.0"
9810
9811 #: oleview.rc:100
9812 #, fuzzy
9813 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9814 msgstr "TypeLib Files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9815
9816 #: oleview.rc:103
9817 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9818 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
9819
9820 #: oleview.rc:104
9821 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9822 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
9823
9824 #: oleview.rc:105
9825 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9826 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
9827
9828 #: oleview.rc:106
9829 msgid "Run the Wine registry editor"
9830 msgstr "Kjør registerredigering"
9831
9832 #: oleview.rc:107
9833 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9834 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
9835
9836 #: oleview.rc:108
9837 msgid "Create an instance of the selected object"
9838 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
9839
9840 #: oleview.rc:109
9841 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9842 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
9843
9844 #: oleview.rc:110
9845 msgid "Release the currently selected object instance"
9846 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
9847
9848 #: oleview.rc:111
9849 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9850 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
9851
9852 #: oleview.rc:112
9853 msgid "Display the viewer for the selected item"
9854 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
9855
9856 #: oleview.rc:117
9857 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9858 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
9859
9860 #: oleview.rc:118
9861 msgid ""
9862 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9863 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
9864
9865 #: oleview.rc:119
9866 msgid "Show or hide the toolbar"
9867 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
9868
9869 #: oleview.rc:120
9870 msgid "Show or hide the status bar"
9871 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
9872
9873 #: oleview.rc:121
9874 msgid "Refresh all lists"
9875 msgstr "Oppdater alle lister"
9876
9877 #: oleview.rc:122
9878 msgid "Display program information, version number and copyright"
9879 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
9880
9881 #: oleview.rc:113
9882 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: oleview.rc:114
9886 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: oleview.rc:115
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9892 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
9893
9894 #: oleview.rc:116
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9897 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
9898
9899 #: oleview.rc:128
9900 msgid "ObjectClasses"
9901 msgstr "Objektklasser"
9902
9903 #: oleview.rc:129
9904 msgid "Grouped by Component Category"
9905 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
9906
9907 #: oleview.rc:130
9908 msgid "OLE 1.0 Objects"
9909 msgstr "OLE 1.0-objekter"
9910
9911 #: oleview.rc:131
9912 msgid "COM Library Objects"
9913 msgstr "COM bibliotekobjekter"
9914
9915 #: oleview.rc:132
9916 msgid "All Objects"
9917 msgstr "Alle objekter"
9918
9919 #: oleview.rc:133
9920 msgid "Application IDs"
9921 msgstr "Program-ID'er"
9922
9923 #: oleview.rc:134
9924 msgid "Type Libraries"
9925 msgstr "Typebibliotek"
9926
9927 #: oleview.rc:135
9928 msgid "ver."
9929 msgstr "ver."
9930
9931 #: oleview.rc:136
9932 msgid "Interfaces"
9933 msgstr "Grensesnitt"
9934
9935 #: oleview.rc:138
9936 msgid "Registry"
9937 msgstr "Register"
9938
9939 #: oleview.rc:139
9940 msgid "Implementation"
9941 msgstr "Implementering"
9942
9943 #: oleview.rc:140
9944 msgid "Activation"
9945 msgstr "Aktivering"
9946
9947 #: oleview.rc:142
9948 msgid "CoGetClassObject failed."
9949 msgstr "CoGetClassObject feilet."
9950
9951 #: oleview.rc:143
9952 msgid "Unknown error"
9953 msgstr "Ukjent feil"
9954
9955 #: oleview.rc:146
9956 msgid "bytes"
9957 msgstr "byte"
9958
9959 #: oleview.rc:148
9960 #, fuzzy
9961 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9962 msgstr "LoadTypeLib( %s ) feilet ($%x)"
9963
9964 #: oleview.rc:149
9965 msgid "Inherited Interfaces"
9966 msgstr "Arvete grensesnitt"
9967
9968 #: oleview.rc:124
9969 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9970 msgstr "Lagre som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
9971
9972 #: oleview.rc:125
9973 msgid "Close window"
9974 msgstr "Lukk vindu"
9975
9976 #: oleview.rc:126
9977 msgid "Group typeinfos by kind"
9978 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
9979
9980 #: progman.rc:30
9981 msgid "&New..."
9982 msgstr "&Ny..."
9983
9984 #: progman.rc:31
9985 msgid "O&pen\tEnter"
9986 msgstr "Å&pne\tEnter"
9987
9988 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9989 msgid "&Move...\tF7"
9990 msgstr "&Flytt...\tF7"
9991
9992 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9993 msgid "&Copy...\tF8"
9994 msgstr "&Kopier...\tF8"
9995
9996 #: progman.rc:35
9997 #, fuzzy
9998 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9999 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
10000
10001 #: progman.rc:37
10002 msgid "&Execute..."
10003 msgstr "K&jør..."
10004
10005 #: progman.rc:39
10006 #, fuzzy
10007 msgid "E&xit Windows"
10008 msgstr "A&vslutt Windows..."
10009
10010 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10011 msgid "&Options"
10012 msgstr "&Innstillinger"
10013
10014 #: progman.rc:42
10015 msgid "&Arrange automatically"
10016 msgstr "Ordne &automatisk"
10017
10018 #: progman.rc:43
10019 msgid "&Minimize on run"
10020 msgstr "&Minimer ved oppstart"
10021
10022 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10023 #, fuzzy
10024 msgid "&Save settings on exit"
10025 msgstr ""
10026 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10027 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
10028 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10029 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
10030
10031 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10032 #, fuzzy
10033 msgid "&Windows"
10034 msgstr ""
10035 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10036 "&Vinduer\n"
10037 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10038 "Vin&duer"
10039
10040 #: progman.rc:47
10041 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10042 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
10043
10044 #: progman.rc:48
10045 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10046 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
10047
10048 #: progman.rc:49
10049 msgid "&Arrange Icons"
10050 msgstr "Ordne &ikoner"
10051
10052 #: progman.rc:54
10053 #, fuzzy
10054 msgid "&About Program Manager"
10055 msgstr "Programbehandling"
10056
10057 #: progman.rc:100
10058 msgid "Program &group"
10059 msgstr "PProgram&gruppe"
10060
10061 #: progman.rc:102
10062 msgid "&Program"
10063 msgstr "&Program"
10064
10065 #: progman.rc:113
10066 msgid "Move Program"
10067 msgstr "Flytt program"
10068
10069 #: progman.rc:115
10070 msgid "Move program:"
10071 msgstr "Flytt program:"
10072
10073 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10074 msgid "From group:"
10075 msgstr "Fra gruppe:"
10076
10077 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10078 msgid "&To group:"
10079 msgstr "&Til gruppe:"
10080
10081 #: progman.rc:131
10082 msgid "Copy Program"
10083 msgstr "Kopier program"
10084
10085 #: progman.rc:133
10086 msgid "Copy program:"
10087 msgstr "Kopier program:"
10088
10089 #: progman.rc:149
10090 msgid "Program Group Attributes"
10091 msgstr "Programgruppeattributter"
10092
10093 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10094 msgid "&Description:"
10095 msgstr "&Beskrivelse:"
10096
10097 #: progman.rc:153
10098 msgid "&Group file:"
10099 msgstr "&Gruppefil:"
10100
10101 #: progman.rc:165
10102 msgid "Program Attributes"
10103 msgstr "Programattributter"
10104
10105 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10106 msgid "&Command line:"
10107 msgstr "&Kommandolinje:"
10108
10109 #: progman.rc:171
10110 msgid "&Working directory:"
10111 msgstr "&Arbeidskatalog:"
10112
10113 #: progman.rc:173
10114 msgid "&Key combination:"
10115 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
10116
10117 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10118 msgid "&Minimize at launch"
10119 msgstr "&Minimer ved oppstart"
10120
10121 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10122 msgid "&Browse..."
10123 msgstr "&Bla"
10124
10125 #: progman.rc:180
10126 msgid "Change &icon..."
10127 msgstr "Endre &ikon..."
10128
10129 #: progman.rc:189
10130 msgid "Change Icon"
10131 msgstr "Endre ikon"
10132
10133 #: progman.rc:191
10134 msgid "&Filename:"
10135 msgstr "&Filnavn:"
10136
10137 #: progman.rc:193
10138 msgid "Current &icon:"
10139 msgstr "Gjeldende &ikon:"
10140
10141 #: progman.rc:207
10142 msgid "Execute Program"
10143 msgstr "Kjør program"
10144
10145 #: progman.rc:60
10146 msgid "Program Manager"
10147 msgstr "Programbehandling"
10148
10149 #: progman.rc:65
10150 msgid "Delete group `%s'?"
10151 msgstr "Slette gruppen '%s'?"
10152
10153 #: progman.rc:66
10154 msgid "Delete program `%s'?"
10155 msgstr "Slette programmet '%s'?"
10156
10157 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10158 msgid "Not implemented"
10159 msgstr "Ikke implementert"
10160
10161 #: progman.rc:68
10162 msgid "Error reading `%s'."
10163 msgstr "Feil ved lesing av '%s'."
10164
10165 #: progman.rc:69
10166 msgid "Error writing `%s'."
10167 msgstr "Feil ved skriving til '%s'."
10168
10169 #: progman.rc:72
10170 msgid ""
10171 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10172 "Should it be tried further on?"
10173 msgstr ""
10174 "Kunne ikke åpne gruppefilen '%s'.\n"
10175 "Vil du prøve mer?"
10176
10177 #: progman.rc:74
10178 msgid "Help not available."
10179 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
10180
10181 #: progman.rc:75
10182 msgid "Unknown feature in %s"
10183 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
10184
10185 #: progman.rc:76
10186 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10187 msgstr "Filen '%s' fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
10188
10189 #: progman.rc:77
10190 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10191 msgstr "Lagre gruppe som '%s' for å unngå å overskrive filer."
10192
10193 #: progman.rc:80
10194 msgid "Programs"
10195 msgstr "Programmer"
10196
10197 #: progman.rc:81
10198 msgid "Libraries (*.dll)"
10199 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
10200
10201 #: progman.rc:82
10202 msgid "Icon files"
10203 msgstr "Ikonfiler"
10204
10205 #: progman.rc:83
10206 msgid "Icons (*.ico)"
10207 msgstr "Ikoner (*.ico)"
10208
10209 #: reg.rc:27
10210 msgid ""
10211 "The syntax of this command is:\n"
10212 "\n"
10213 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10214 "REG command /?\n"
10215 msgstr ""
10216 "Programmer kjøres som følger:\n"
10217 "\n"
10218 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10219 "REG kommando /?\n"
10220
10221 #: reg.rc:28
10222 msgid ""
10223 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10224 "f]\n"
10225 msgstr ""
10226 "REG ADD nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
10227
10228 #: reg.rc:29
10229 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10230 msgstr "REG DELETE nøkkelnavn [/v verdi | /ve | /va] [/f]\n"
10231
10232 #: reg.rc:30
10233 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10234 msgstr "REG QUERY nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/s]\n"
10235
10236 #: reg.rc:31
10237 msgid "The operation completed successfully\n"
10238 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
10239
10240 #: reg.rc:32
10241 msgid "Error: Invalid key name\n"
10242 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
10243
10244 #: reg.rc:33
10245 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10246 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
10247
10248 #: reg.rc:34
10249 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10250 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10251
10252 #: reg.rc:35
10253 msgid ""
10254 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10255 msgstr ""
10256 "Feil: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -"
10257 "verdien\n"
10258
10259 #: regedit.rc:31
10260 msgid "&Registry"
10261 msgstr "&Register"
10262
10263 #: regedit.rc:33
10264 msgid "&Import Registry File..."
10265 msgstr "&Importer registerfil..."
10266
10267 #: regedit.rc:34
10268 msgid "&Export Registry File..."
10269 msgstr "&Eksporter registerfil..."
10270
10271 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10272 #, fuzzy
10273 msgid "&Modify..."
10274 msgstr "&Endre"
10275
10276 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10277 msgid "&Key"
10278 msgstr "Nø&kkel"
10279
10280 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10281 msgid "&String Value"
10282 msgstr "&Strengverdi"
10283
10284 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10285 msgid "&Binary Value"
10286 msgstr "&Binærverdi"
10287
10288 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10289 msgid "&DWORD Value"
10290 msgstr "&DWORD-verdi"
10291
10292 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10293 msgid "&Multi String Value"
10294 msgstr "&Flerstrengverdi"
10295
10296 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10297 #, fuzzy
10298 msgid "&Expandable String Value"
10299 msgstr "&Strengverdi"
10300
10301 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10302 msgid "&Rename\tF2"
10303 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
10304
10305 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10306 msgid "&Copy Key Name"
10307 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
10308
10309 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10310 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10311 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
10312
10313 #: regedit.rc:61
10314 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10315 msgstr "Finn &neste\tF3"
10316
10317 #: regedit.rc:65
10318 msgid "Status &Bar"
10319 msgstr "&Statuslinje"
10320
10321 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Sp&lit"
10324 msgstr ""
10325 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10326 "De&l opp visning\n"
10327 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10328 "De&l opp"
10329
10330 #: regedit.rc:74
10331 msgid "&Remove Favorite..."
10332 msgstr "Fje&rn favoritt..."
10333
10334 #: regedit.rc:79
10335 msgid "&About Registry Editor"
10336 msgstr "&Om Registerredigering"
10337
10338 #: regedit.rc:88
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Modify Binary Data..."
10341 msgstr "Endre binærdata"
10342
10343 #: regedit.rc:109
10344 msgid "&Export..."
10345 msgstr "&Eksporter..."
10346
10347 #: regedit.rc:215
10348 msgid "Export registry"
10349 msgstr "&Eksporter register"
10350
10351 #: regedit.rc:216
10352 msgid "&All"
10353 msgstr "&Alt"
10354
10355 #: regedit.rc:217
10356 msgid "S&elected branch:"
10357 msgstr "&Merket del:"
10358
10359 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10360 msgid "Find"
10361 msgstr "Finn"
10362
10363 #: regedit.rc:226
10364 msgid "Find:"
10365 msgstr "Finn:"
10366
10367 #: regedit.rc:228
10368 msgid "Find in:"
10369 msgstr "Finn i:"
10370
10371 #: regedit.rc:229
10372 msgid "Keys"
10373 msgstr "Nøkler"
10374
10375 #: regedit.rc:230
10376 msgid "Value names"
10377 msgstr "Verdinavn"
10378
10379 #: regedit.rc:231
10380 msgid "Value content"
10381 msgstr "Verdiinnhold"
10382
10383 #: regedit.rc:232
10384 msgid "Whole string only"
10385 msgstr "Kun hele strenger"
10386
10387 #: regedit.rc:239
10388 msgid "Add Favorite"
10389 msgstr "Legg til favoritt"
10390
10391 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10392 msgid "Name:"
10393 msgstr "Navn:"
10394
10395 #: regedit.rc:250
10396 msgid "Remove Favorite"
10397 msgstr "Fjern favoritt"
10398
10399 #: regedit.rc:261
10400 msgid "Edit String"
10401 msgstr "Rediger streng"
10402
10403 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10404 msgid "Value name:"
10405 msgstr "Verdinavn:"
10406
10407 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10408 msgid "Value data:"
10409 msgstr "Verdidata:"
10410
10411 #: regedit.rc:274
10412 msgid "Edit DWORD"
10413 msgstr "Rediger DWORD"
10414
10415 #: regedit.rc:281
10416 msgid "Base"
10417 msgstr "Base"
10418
10419 #: regedit.rc:282
10420 msgid "Hexadecimal"
10421 msgstr "Heksadesimal"
10422
10423 #: regedit.rc:283
10424 msgid "Decimal"
10425 msgstr "Desimal"
10426
10427 #: regedit.rc:290
10428 msgid "Edit Binary"
10429 msgstr "Rediger binær"
10430
10431 #: regedit.rc:303
10432 msgid "Edit Multi String"
10433 msgstr "Rediger flerstreng"
10434
10435 #: regedit.rc:134
10436 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10437 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
10438
10439 #: regedit.rc:135
10440 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10441 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
10442
10443 #: regedit.rc:136
10444 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10445 msgstr "Inneholder kommanoder for å tilpasse registervinduet"
10446
10447 #: regedit.rc:137
10448 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10449 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
10450
10451 #: regedit.rc:138
10452 msgid ""
10453 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10454 msgstr ""
10455 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
10456
10457 #: regedit.rc:139
10458 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10459 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
10460
10461 #: regedit.rc:124
10462 msgid "Data"
10463 msgstr "Data"
10464
10465 #: regedit.rc:129
10466 msgid "Registry Editor"
10467 msgstr "Registerredigering"
10468
10469 #: regedit.rc:191
10470 msgid "Import Registry File"
10471 msgstr "Importer registerfil"
10472
10473 #: regedit.rc:192
10474 msgid "Export Registry File"
10475 msgstr "Eksporter registerfil"
10476
10477 #: regedit.rc:193
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Registry files (*.reg)"
10480 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
10481
10482 #: regedit.rc:194
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10485 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
10486
10487 #: regedit.rc:201
10488 msgid "(Default)"
10489 msgstr "(Standard)"
10490
10491 #: regedit.rc:202
10492 msgid "(value not set)"
10493 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
10494
10495 #: regedit.rc:203
10496 msgid "(cannot display value)"
10497 msgstr "(klarte ikke vise verdi)"
10498
10499 #: regedit.rc:204
10500 msgid "(unknown %d)"
10501 msgstr "(ukjent %d)"
10502
10503 #: regedit.rc:160
10504 msgid "Quits the registry editor"
10505 msgstr "Avslutter Registerredigering"
10506
10507 #: regedit.rc:161
10508 msgid "Adds keys to the favorites list"
10509 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
10510
10511 #: regedit.rc:162
10512 msgid "Removes keys from the favorites list"
10513 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
10514
10515 #: regedit.rc:163
10516 msgid "Shows or hides the status bar"
10517 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjens"
10518
10519 #: regedit.rc:164
10520 msgid "Change position of split between two panes"
10521 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
10522
10523 #: regedit.rc:165
10524 msgid "Refreshes the window"
10525 msgstr "Oppdaterer vinduet"
10526
10527 #: regedit.rc:166
10528 msgid "Deletes the selection"
10529 msgstr "Sletter utvalget"
10530
10531 #: regedit.rc:167
10532 msgid "Renames the selection"
10533 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
10534
10535 #: regedit.rc:168
10536 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10537 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
10538
10539 #: regedit.rc:169
10540 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10541 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
10542
10543 #: regedit.rc:170
10544 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10545 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
10546
10547 #: regedit.rc:144
10548 msgid "Modifies the value's data"
10549 msgstr "Endrer verdiens data"
10550
10551 #: regedit.rc:145
10552 msgid "Adds a new key"
10553 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
10554
10555 #: regedit.rc:146
10556 msgid "Adds a new string value"
10557 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
10558
10559 #: regedit.rc:147
10560 msgid "Adds a new binary value"
10561 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
10562
10563 #: regedit.rc:148
10564 msgid "Adds a new double word value"
10565 msgstr "Legger til en ny dobbeltord-verdi"
10566
10567 #: regedit.rc:150
10568 msgid "Imports a text file into the registry"
10569 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
10570
10571 #: regedit.rc:152
10572 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10573 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
10574
10575 #: regedit.rc:153
10576 msgid "Prints all or part of the registry"
10577 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
10578
10579 #: regedit.rc:155
10580 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10581 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og kopirett"
10582
10583 #: regedit.rc:178
10584 msgid "Can't query value '%s'"
10585 msgstr "Klarte ikke lese verdien «%s»"
10586
10587 #: regedit.rc:179
10588 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10589 msgstr "Kan ikke redigere nøkler av typen «%u»"
10590
10591 #: regedit.rc:180
10592 msgid "Value is too big (%u)"
10593 msgstr "Verdien er for stor (%u)"
10594
10595 #: regedit.rc:181
10596 msgid "Confirm Value Delete"
10597 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
10598
10599 #: regedit.rc:182
10600 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10601 msgstr "Virkelig slette verdien «%s»?"
10602
10603 #: regedit.rc:186
10604 msgid "Search string '%s' not found"
10605 msgstr "Fant ikke søkestrengen «%s»"
10606
10607 #: regedit.rc:183
10608 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10609 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
10610
10611 #: regedit.rc:184
10612 msgid "New Key #%d"
10613 msgstr "Ny nøkkel #%d"
10614
10615 #: regedit.rc:185
10616 msgid "New Value #%d"
10617 msgstr "Ny verdi #%d"
10618
10619 #: regedit.rc:177
10620 msgid "Can't query key '%s'"
10621 msgstr "Klarte ikke lese nøkkelen «%s»"
10622
10623 #: regedit.rc:149
10624 msgid "Adds a new multi string value"
10625 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
10626
10627 #: regedit.rc:171
10628 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10629 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
10630
10631 #: start.rc:46
10632 #, fuzzy
10633 msgid ""
10634 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10635 "with that suffix.\n"
10636 "Usage:\n"
10637 "start [options] program_filename [...]\n"
10638 "start [options] document_filename\n"
10639 "\n"
10640 "Options:\n"
10641 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10642 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10643 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10644 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10645 "code.\n"
10646 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10647 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10648 "/L           Show end-user license.\n"
10649 "/?           Display this help and exit.\n"
10650 "\n"
10651 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10652 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10653 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10654 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10655 msgstr ""
10656 "Starte et program, eller åpne et dokument i programmet som er tilknyttet "
10657 "filer med det etternavnet.\n"
10658 "Bruk:\n"
10659 "start [valg] program_filnavn [...]\n"
10660 "start [valg] dokument_filnavn\n"
10661 "\n"
10662 "Valg:\n"
10663 "/M[inimized] Start programmet minimert.\n"
10664 "/MAX[imized] Start programmet maksimert.\n"
10665 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimert eller maksimert).\n"
10666 "/W[ait]      Vent til programmet avslutter, og avslutt med programmets\n"
10667 "             avsluttingskode.\n"
10668 "/Unix        Bruk et Unix-filnavn og start filen som Windows Utforsker "
10669 "(explorer).\n"
10670 "/L           Vis sluttbruker-lisensen.\n"
10671 "\n"
10672 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
10673 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
10674 "Start kommer UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; kjør med /L-valget for detaljer.\n"
10675 "Dette er fri programvare, og du kan redistribuere det under visse vilkår; "
10676 "kjør 'start /L' for detaljer.\n"
10677
10678 #: start.rc:64
10679 msgid ""
10680 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10681 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10682 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10683 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10684 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10685 "\n"
10686 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10687 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10688 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10689 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10690 "\n"
10691 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10692 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10693 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10694 "\n"
10695 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10696 msgstr ""
10697 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
10698 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
10699 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det\n"
10700 "og/eller endre det i henhold til vilkårene i 'GNU Lesser Public\n"
10701 "License' som utgitt av 'the Free Software Foundation'; enten\n"
10702 "versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en nyere versjon.\n"
10703 "\n"
10704 "Dette programmet er distribuert med det håp at det er nyttig,\n"
10705 "men UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; ikke engang den antydete garantien\n"
10706 "for HANDELSDYKTIGHET eller EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL. Se\n"
10707 "'GNU Lesser Public License' for flere detaljer.\n"
10708 "\n"
10709 "Du skal ha mottatt en kopi av 'GNU Lesser Public License sammen\n"
10710 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til 'the Free Software\n"
10711 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.'\n"
10712 "\n"
10713 "Se filen 'COPYING.LIB' for lisensinformasjon.\n"
10714
10715 #: start.rc:66
10716 msgid ""
10717 "Application could not be started, or no application associated with the "
10718 "specified file.\n"
10719 "ShellExecuteEx failed"
10720 msgstr ""
10721 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
10722 "filen.\n"
10723 "'ShellExecuteEx' feilet"
10724
10725 #: start.rc:68
10726 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10727 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
10728
10729 #: taskkill.rc:27
10730 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: taskkill.rc:28
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10736 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
10737
10738 #: taskkill.rc:29
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10741 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
10742
10743 #: taskkill.rc:30
10744 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: taskkill.rc:31
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10750 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
10751
10752 #: taskkill.rc:32
10753 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: taskkill.rc:33
10757 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: taskkill.rc:34
10761 msgid ""
10762 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: taskkill.rc:35
10766 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: taskkill.rc:36
10770 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: taskkill.rc:37
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10776 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10777
10778 #: taskkill.rc:38
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10781 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10782
10783 #: taskkill.rc:39
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10786 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10787
10788 #: taskkill.rc:40
10789 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10793 msgid "&New Task (Run...)"
10794 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
10795
10796 #: taskmgr.rc:39
10797 msgid "E&xit Task Manager"
10798 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
10799
10800 #: taskmgr.rc:45
10801 msgid "&Minimize On Use"
10802 msgstr "&Minimer ved bruk"
10803
10804 #: taskmgr.rc:47
10805 msgid "&Hide When Minimized"
10806 msgstr "S&kjul når minimert"
10807
10808 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10809 msgid "&Show 16-bit tasks"
10810 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
10811
10812 #: taskmgr.rc:54
10813 msgid "&Refresh Now"
10814 msgstr "Oppdate&r nå"
10815
10816 #: taskmgr.rc:55
10817 msgid "&Update Speed"
10818 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
10819
10820 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10821 msgid "&High"
10822 msgstr "&Høy"
10823
10824 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10825 msgid "&Normal"
10826 msgstr "&Normal"
10827
10828 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10829 msgid "&Low"
10830 msgstr "&Lav"
10831
10832 #: taskmgr.rc:61
10833 msgid "&Paused"
10834 msgstr "&Pause"
10835
10836 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10837 msgid "&Select Columns..."
10838 msgstr "&Velg kolonner..."
10839
10840 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10841 msgid "&CPU History"
10842 msgstr "&Prosessorhistorikk"
10843
10844 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10845 msgid "&One Graph, All CPUs"
10846 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
10847
10848 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10849 msgid "One Graph &Per CPU"
10850 msgstr "En graf &per prosessor"
10851
10852 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10853 msgid "&Show Kernel Times"
10854 msgstr "Vi&s kjernetider"
10855
10856 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Tile &Horizontally"
10859 msgstr ""
10860 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10861 "Still opp &vannrett\n"
10862 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10863 "Still &vannrett"
10864
10865 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10866 msgid "Tile &Vertically"
10867 msgstr "Still opp &loddrett"
10868
10869 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10870 msgid "&Minimize"
10871 msgstr "&Minimer"
10872
10873 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10874 msgid "&Cascade"
10875 msgstr "&Kortstokk"
10876
10877 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10878 msgid "&Bring To Front"
10879 msgstr "&Vis øverst"
10880
10881 #: taskmgr.rc:90
10882 msgid "&About Task Manager"
10883 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
10884
10885 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10886 msgid "&Switch To"
10887 msgstr "B&ytt til"
10888
10889 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10890 msgid "&End Task"
10891 msgstr "Avslutt oppgav&e"
10892
10893 #: taskmgr.rc:130
10894 msgid "&Go To Process"
10895 msgstr "&Gå til prosess"
10896
10897 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10898 msgid "&End Process"
10899 msgstr "Avslutt pros&ess"
10900
10901 #: taskmgr.rc:150
10902 msgid "End Process &Tree"
10903 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
10904
10905 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10906 msgid "&Debug"
10907 msgstr "&Feilsøk"
10908
10909 #: taskmgr.rc:154
10910 msgid "Set &Priority"
10911 msgstr "Angi &prioritet"
10912
10913 #: taskmgr.rc:156
10914 msgid "&Realtime"
10915 msgstr "&Samtid"
10916
10917 #: taskmgr.rc:160
10918 #, fuzzy
10919 msgid "&Above Normal"
10920 msgstr "Over norm&al"
10921
10922 #: taskmgr.rc:164
10923 #, fuzzy
10924 msgid "&Below Normal"
10925 msgstr "&Under normal"
10926
10927 #: taskmgr.rc:169
10928 msgid "Set &Affinity..."
10929 msgstr "&Angi slektskap..."
10930
10931 #: taskmgr.rc:170
10932 msgid "Edit Debug &Channels..."
10933 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
10934
10935 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10936 msgid "Task Manager"
10937 msgstr "Oppgavebehandler"
10938
10939 #: taskmgr.rc:346
10940 msgid "Tab1"
10941 msgstr "Tab1"
10942
10943 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10944 msgid "List2"
10945 msgstr "List2"
10946
10947 #: taskmgr.rc:355
10948 msgid "&New Task..."
10949 msgstr "&Ny oppgave..."
10950
10951 #: taskmgr.rc:368
10952 msgid "&Show processes from all users"
10953 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
10954
10955 #: taskmgr.rc:376
10956 msgid "CPU Usage"
10957 msgstr "Prosessorbruk"
10958
10959 #: taskmgr.rc:377
10960 msgid "MEM Usage"
10961 msgstr "Minnebruk"
10962
10963 #: taskmgr.rc:378
10964 msgid "Totals"
10965 msgstr "Totalt"
10966
10967 #: taskmgr.rc:379
10968 msgid "Commit Charge (K)"
10969 msgstr "Virtuelt minne (K)"
10970
10971 #: taskmgr.rc:380
10972 msgid "Physical Memory (K)"
10973 msgstr "Fysisk minne (K)"
10974
10975 #: taskmgr.rc:381
10976 msgid "Kernel Memory (K)"
10977 msgstr "Kjerneminne (K)"
10978
10979 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10980 msgid "Handles"
10981 msgstr "Handles"
10982
10983 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10984 msgid "Threads"
10985 msgstr "Tråder"
10986
10987 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10988 msgid "Processes"
10989 msgstr "Prosesser"
10990
10991 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10992 msgid "Total"
10993 msgstr "Totalt"
10994
10995 #: taskmgr.rc:392
10996 msgid "Limit"
10997 msgstr "Grense"
10998
10999 #: taskmgr.rc:393
11000 msgid "Peak"
11001 msgstr "Topp"
11002
11003 #: taskmgr.rc:402
11004 msgid "System Cache"
11005 msgstr "System"
11006
11007 #: taskmgr.rc:410
11008 msgid "Paged"
11009 msgstr "Paginert"
11010
11011 #: taskmgr.rc:411
11012 msgid "Nonpaged"
11013 msgstr "Ikke paginert"
11014
11015 #: taskmgr.rc:418
11016 msgid "CPU Usage History"
11017 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
11018
11019 #: taskmgr.rc:419
11020 msgid "Memory Usage History"
11021 msgstr "Historikk for minnebruk"
11022
11023 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11024 msgid "Debug Channels"
11025 msgstr "Feilsøkingskanaler"
11026
11027 #: taskmgr.rc:443
11028 msgid "Processor Affinity"
11029 msgstr "Prosesslektsskap"
11030
11031 #: taskmgr.rc:448
11032 msgid ""
11033 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11034 "allowed to execute on."
11035 msgstr ""
11036 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
11037 "kjøre på."
11038
11039 #: taskmgr.rc:450
11040 msgid "CPU 0"
11041 msgstr "Prosessor 0"
11042
11043 #: taskmgr.rc:452
11044 msgid "CPU 1"
11045 msgstr "Prosessor 1"
11046
11047 #: taskmgr.rc:454
11048 msgid "CPU 2"
11049 msgstr "Prosessor 2"
11050
11051 #: taskmgr.rc:456
11052 msgid "CPU 3"
11053 msgstr "Prosessor 3"
11054
11055 #: taskmgr.rc:458
11056 msgid "CPU 4"
11057 msgstr "Prosessor 4"
11058
11059 #: taskmgr.rc:460
11060 msgid "CPU 5"
11061 msgstr "Prosessor 5"
11062
11063 #: taskmgr.rc:462
11064 msgid "CPU 6"
11065 msgstr "Prosessor 6"
11066
11067 #: taskmgr.rc:464
11068 msgid "CPU 7"
11069 msgstr "Prosessor 7"
11070
11071 #: taskmgr.rc:466
11072 msgid "CPU 8"
11073 msgstr "Prosessor 8"
11074
11075 #: taskmgr.rc:468
11076 msgid "CPU 9"
11077 msgstr "Prosessor 9"
11078
11079 #: taskmgr.rc:470
11080 msgid "CPU 10"
11081 msgstr "Prosessor 10"
11082
11083 #: taskmgr.rc:472
11084 msgid "CPU 11"
11085 msgstr "Prosessor 11"
11086
11087 #: taskmgr.rc:474
11088 msgid "CPU 12"
11089 msgstr "Prosessor 12"
11090
11091 #: taskmgr.rc:476
11092 msgid "CPU 13"
11093 msgstr "Prosessor 13"
11094
11095 #: taskmgr.rc:478
11096 msgid "CPU 14"
11097 msgstr "Prosessor 14"
11098
11099 #: taskmgr.rc:480
11100 msgid "CPU 15"
11101 msgstr "Prosessor 15"
11102
11103 #: taskmgr.rc:482
11104 msgid "CPU 16"
11105 msgstr "Prosessor 16"
11106
11107 #: taskmgr.rc:484
11108 msgid "CPU 17"
11109 msgstr "Prosessor 17"
11110
11111 #: taskmgr.rc:486
11112 msgid "CPU 18"
11113 msgstr "Prosessor 18"
11114
11115 #: taskmgr.rc:488
11116 msgid "CPU 19"
11117 msgstr "Prosessor 19"
11118
11119 #: taskmgr.rc:490
11120 msgid "CPU 20"
11121 msgstr "Prosessor 20"
11122
11123 #: taskmgr.rc:492
11124 msgid "CPU 21"
11125 msgstr "Prosessor 21"
11126
11127 #: taskmgr.rc:494
11128 msgid "CPU 22"
11129 msgstr "Prosessor 22"
11130
11131 #: taskmgr.rc:496
11132 msgid "CPU 23"
11133 msgstr "Prosessor 23"
11134
11135 #: taskmgr.rc:498
11136 msgid "CPU 24"
11137 msgstr "Prosessor 24"
11138
11139 #: taskmgr.rc:500
11140 msgid "CPU 25"
11141 msgstr "Prosessor 25"
11142
11143 #: taskmgr.rc:502
11144 msgid "CPU 26"
11145 msgstr "Prosessor 26"
11146
11147 #: taskmgr.rc:504
11148 msgid "CPU 27"
11149 msgstr "Prosessor 27"
11150
11151 #: taskmgr.rc:506
11152 msgid "CPU 28"
11153 msgstr "Prosessor 28"
11154
11155 #: taskmgr.rc:508
11156 msgid "CPU 29"
11157 msgstr "Prosessor 29"
11158
11159 #: taskmgr.rc:510
11160 msgid "CPU 30"
11161 msgstr "Prosessor 30"
11162
11163 #: taskmgr.rc:512
11164 msgid "CPU 31"
11165 msgstr "Prosessor 31"
11166
11167 #: taskmgr.rc:518
11168 msgid "Select Columns"
11169 msgstr "Velg kolonner"
11170
11171 #: taskmgr.rc:523
11172 msgid ""
11173 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11174 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
11175
11176 #: taskmgr.rc:525
11177 msgid "&Image Name"
11178 msgstr "B&ildenavn"
11179
11180 #: taskmgr.rc:527
11181 msgid "&PID (Process Identifier)"
11182 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
11183
11184 #: taskmgr.rc:529
11185 msgid "&CPU Usage"
11186 msgstr "&Prosessorbruk"
11187
11188 #: taskmgr.rc:531
11189 msgid "CPU Tim&e"
11190 msgstr "Pros&essortid"
11191
11192 #: taskmgr.rc:533
11193 msgid "&Memory Usage"
11194 msgstr "&Minnebruk"
11195
11196 #: taskmgr.rc:535
11197 msgid "Memory Usage &Delta"
11198 msgstr "Minnebruk-&delta"
11199
11200 #: taskmgr.rc:537
11201 msgid "Pea&k Memory Usage"
11202 msgstr "Høyeste minnebru&k"
11203
11204 #: taskmgr.rc:539
11205 msgid "Page &Faults"
11206 msgstr "Side&feil"
11207
11208 #: taskmgr.rc:541
11209 msgid "&USER Objects"
11210 msgstr "Br&ukerobjekter"
11211
11212 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11213 msgid "I/O Reads"
11214 msgstr "I/U leseøkter"
11215
11216 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11217 msgid "I/O Read Bytes"
11218 msgstr "I/U leste byte"
11219
11220 #: taskmgr.rc:547
11221 msgid "&Session ID"
11222 msgstr "&Økt-ID"
11223
11224 #: taskmgr.rc:549
11225 msgid "User &Name"
11226 msgstr "Bruker&navn"
11227
11228 #: taskmgr.rc:551
11229 msgid "Page F&aults Delta"
11230 msgstr "Sidefeil-delt&a"
11231
11232 #: taskmgr.rc:553
11233 msgid "&Virtual Memory Size"
11234 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
11235
11236 #: taskmgr.rc:555
11237 msgid "Pa&ged Pool"
11238 msgstr "Pa&ginert samling"
11239
11240 #: taskmgr.rc:557
11241 msgid "N&on-paged Pool"
11242 msgstr "&Ikke-paginert samling"
11243
11244 #: taskmgr.rc:559
11245 msgid "Base P&riority"
11246 msgstr "Basisp&rioritet"
11247
11248 #: taskmgr.rc:561
11249 msgid "&Handle Count"
11250 msgstr "Antall &håndtak"
11251
11252 #: taskmgr.rc:563
11253 msgid "&Thread Count"
11254 msgstr "Antall &tråder"
11255
11256 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11257 msgid "GDI Objects"
11258 msgstr "GDI-objekter"
11259
11260 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11261 msgid "I/O Writes"
11262 msgstr "I/U skriveøkter"
11263
11264 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11265 msgid "I/O Write Bytes"
11266 msgstr "I/U skrevne byte"
11267
11268 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11269 msgid "I/O Other"
11270 msgstr "I/U annet"
11271
11272 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11273 msgid "I/O Other Bytes"
11274 msgstr "I/O annet, byte"
11275
11276 #: taskmgr.rc:182
11277 msgid "Create New Task"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: taskmgr.rc:187
11281 msgid "Runs a new program"
11282 msgstr "Kjører et nytt program"
11283
11284 #: taskmgr.rc:188
11285 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11286 msgstr ""
11287 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
11288
11289 #: taskmgr.rc:190
11290 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11291 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
11292
11293 #: taskmgr.rc:191
11294 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11295 msgstr "Skjul oppgavebehandleren skjules nå rden minimeres"
11296
11297 #: taskmgr.rc:192
11298 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11299 msgstr ""
11300 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
11301
11302 #: taskmgr.rc:193
11303 msgid "Displays tasks by using large icons"
11304 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
11305
11306 #: taskmgr.rc:194
11307 msgid "Displays tasks by using small icons"
11308 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
11309
11310 #: taskmgr.rc:195
11311 msgid "Displays information about each task"
11312 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
11313
11314 #: taskmgr.rc:196
11315 msgid "Updates the display twice per second"
11316 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
11317
11318 #: taskmgr.rc:197
11319 msgid "Updates the display every two seconds"
11320 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
11321
11322 #: taskmgr.rc:198
11323 msgid "Updates the display every four seconds"
11324 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
11325
11326 #: taskmgr.rc:203
11327 msgid "Does not automatically update"
11328 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
11329
11330 #: taskmgr.rc:205
11331 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11332 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
11333
11334 #: taskmgr.rc:206
11335 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11336 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
11337
11338 #: taskmgr.rc:207
11339 msgid "Minimizes the windows"
11340 msgstr "Minimerer vinduene"
11341
11342 #: taskmgr.rc:208
11343 msgid "Maximizes the windows"
11344 msgstr "Maksimerer vinduene"
11345
11346 #: taskmgr.rc:209
11347 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11348 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
11349
11350 #: taskmgr.rc:210
11351 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11352 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
11353
11354 #: taskmgr.rc:211
11355 msgid "Displays Task Manager help topics"
11356 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
11357
11358 #: taskmgr.rc:212
11359 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11360 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnumme og kopirett"
11361
11362 #: taskmgr.rc:213
11363 msgid "Exits the Task Manager application"
11364 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
11365
11366 #: taskmgr.rc:215
11367 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11368 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
11369
11370 #: taskmgr.rc:216
11371 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11372 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
11373
11374 #: taskmgr.rc:217
11375 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11376 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
11377
11378 #: taskmgr.rc:219
11379 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11380 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
11381
11382 #: taskmgr.rc:220
11383 msgid "Each CPU has its own history graph"
11384 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
11385
11386 #: taskmgr.rc:222
11387 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11388 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
11389
11390 #: taskmgr.rc:227
11391 msgid "Tells the selected tasks to close"
11392 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
11393
11394 #: taskmgr.rc:228
11395 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11396 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
11397
11398 #: taskmgr.rc:229
11399 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11400 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
11401
11402 #: taskmgr.rc:230
11403 msgid "Removes the process from the system"
11404 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
11405
11406 #: taskmgr.rc:232
11407 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11408 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
11409
11410 #: taskmgr.rc:233
11411 msgid "Attaches the debugger to this process"
11412 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
11413
11414 #: taskmgr.rc:235
11415 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11416 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
11417
11418 #: taskmgr.rc:237
11419 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11420 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
11421
11422 #: taskmgr.rc:238
11423 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11424 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
11425
11426 #: taskmgr.rc:240
11427 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11428 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
11429
11430 #: taskmgr.rc:242
11431 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11432 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
11433
11434 #: taskmgr.rc:244
11435 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11436 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
11437
11438 #: taskmgr.rc:245
11439 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11440 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
11441
11442 #: taskmgr.rc:247
11443 msgid "Controls Debug Channels"
11444 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
11445
11446 #: taskmgr.rc:264
11447 msgid "Performance"
11448 msgstr "Ytelse"
11449
11450 #: taskmgr.rc:265
11451 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11452 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
11453
11454 #: taskmgr.rc:266
11455 msgid "Processes: %d"
11456 msgstr "Prosesser: %d"
11457
11458 #: taskmgr.rc:267
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11461 msgstr "Minnebruk: %dK / %dK"
11462
11463 #: taskmgr.rc:272
11464 msgid "Image Name"
11465 msgstr "Bildenavn"
11466
11467 #: taskmgr.rc:273
11468 msgid "PID"
11469 msgstr "PID"
11470
11471 #: taskmgr.rc:274
11472 msgid "CPU"
11473 msgstr "CPU"
11474
11475 #: taskmgr.rc:275
11476 msgid "CPU Time"
11477 msgstr "CPU-tid"
11478
11479 #: taskmgr.rc:276
11480 msgid "Mem Usage"
11481 msgstr "Minnebruk"
11482
11483 #: taskmgr.rc:277
11484 msgid "Mem Delta"
11485 msgstr "Minnedelta"
11486
11487 #: taskmgr.rc:278
11488 msgid "Peak Mem Usage"
11489 msgstr "Høyeste minnebruk"
11490
11491 #: taskmgr.rc:279
11492 msgid "Page Faults"
11493 msgstr "Sidefeil"
11494
11495 #: taskmgr.rc:280
11496 msgid "USER Objects"
11497 msgstr "USER-objekter"
11498
11499 #: taskmgr.rc:283
11500 msgid "Session ID"
11501 msgstr "Økt-ID"
11502
11503 #: taskmgr.rc:284
11504 msgid "Username"
11505 msgstr "Brukernavn"
11506
11507 #: taskmgr.rc:285
11508 msgid "PF Delta"
11509 msgstr "PF-delta"
11510
11511 #: taskmgr.rc:286
11512 msgid "VM Size"
11513 msgstr "VM-størrelse"
11514
11515 #: taskmgr.rc:287
11516 msgid "Paged Pool"
11517 msgstr "Paged Pool"
11518
11519 #: taskmgr.rc:288
11520 msgid "NP Pool"
11521 msgstr "NP Pool"
11522
11523 #: taskmgr.rc:289
11524 msgid "Base Pri"
11525 msgstr "Basispri."
11526
11527 #: taskmgr.rc:301
11528 msgid "Task Manager Warning"
11529 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
11530
11531 #: taskmgr.rc:304
11532 msgid ""
11533 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11534 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11535 "sure you want to change the priority class?"
11536 msgstr ""
11537 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
11538 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
11539 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
11540
11541 #: taskmgr.rc:305
11542 msgid "Unable to Change Priority"
11543 msgstr "Klarte ikke endre prioriteten"
11544
11545 #: taskmgr.rc:310
11546 msgid ""
11547 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11548 "results including loss of data and system instability. The\n"
11549 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11550 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11551 "terminate the process?"
11552 msgstr ""
11553 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
11554 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
11555 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
11556 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
11557 "vil avbryte prosessen?"
11558
11559 #: taskmgr.rc:311
11560 msgid "Unable to Terminate Process"
11561 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
11562
11563 #: taskmgr.rc:313
11564 msgid ""
11565 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11566 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11567 msgstr ""
11568 "ADVERSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
11569 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
11570
11571 #: taskmgr.rc:314
11572 msgid "Unable to Debug Process"
11573 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
11574
11575 #: taskmgr.rc:315
11576 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11577 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
11578
11579 #: taskmgr.rc:316
11580 msgid "Invalid Option"
11581 msgstr "Ugyldig valg"
11582
11583 #: taskmgr.rc:317
11584 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11585 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessor"
11586
11587 #: taskmgr.rc:322
11588 msgid "System Idle Process"
11589 msgstr "Ledige ressurser"
11590
11591 #: taskmgr.rc:323
11592 msgid "Not Responding"
11593 msgstr "Svarer ikke"
11594
11595 #: taskmgr.rc:324
11596 msgid "Running"
11597 msgstr "Kjører"
11598
11599 #: taskmgr.rc:325
11600 msgid "Task"
11601 msgstr "Oppgave"
11602
11603 #: taskmgr.rc:328
11604 msgid "Fixme"
11605 msgstr "Fiks meg"
11606
11607 #: taskmgr.rc:329
11608 msgid "Err"
11609 msgstr "Feil"
11610
11611 #: taskmgr.rc:330
11612 msgid "Warn"
11613 msgstr "Advarsel"
11614
11615 #: taskmgr.rc:331
11616 msgid "Trace"
11617 msgstr "Sporing"
11618
11619 #: uninstaller.rc:26
11620 msgid "Wine Application Uninstaller"
11621 msgstr "Avinstaller programmer"
11622
11623 #: uninstaller.rc:27
11624 msgid ""
11625 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11626 "executable.\n"
11627 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11628 msgstr ""
11629 "Kjøring av avinstalleringskommandoen '%s' feilet, kanskje på grunn av en "
11630 "manglende programfil.\n"
11631 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
11632
11633 #: view.rc:33
11634 msgid "&Pan"
11635 msgstr "&Panorer"
11636
11637 #: view.rc:35
11638 msgid "&Scale to Window"
11639 msgstr "&Skaler til vindu"
11640
11641 #: view.rc:37
11642 msgid "&Left"
11643 msgstr "&Venstre"
11644
11645 #: view.rc:38
11646 msgid "&Right"
11647 msgstr "Høy&re"
11648
11649 #: view.rc:39
11650 msgid "&Up"
11651 msgstr "&Opp"
11652
11653 #: view.rc:40
11654 msgid "&Down"
11655 msgstr "Ne&d"
11656
11657 #: view.rc:46
11658 msgid "Regular Metafile Viewer"
11659 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
11660
11661 #: wineboot.rc:28
11662 msgid "Waiting for Program"
11663 msgstr "Venter på program"
11664
11665 #: wineboot.rc:32
11666 msgid "Terminate Process"
11667 msgstr "Avslutt programmet"
11668
11669 #: wineboot.rc:33
11670 msgid ""
11671 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11672 "responding.\n"
11673 "\n"
11674 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11675 msgstr ""
11676 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
11677 "svarer ikke.\n"
11678 "\n"
11679 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
11680
11681 #: wineboot.rc:39
11682 msgid "Wine"
11683 msgstr "Wine"
11684
11685 #: wineboot.rc:43
11686 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11687 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i «%s» blir oppdatert..."
11688
11689 #: winecfg.rc:138
11690 msgid ""
11691 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11692 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11693 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11694 "option) any later version."
11695 msgstr ""
11696 "Dette biblioteket er fri programvarer; det kan redistribueres i henhold til "
11697 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av «the Free Software "
11698 "Foundation», enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
11699 "en nyere versjon."
11700
11701 #: winecfg.rc:140
11702 msgid " Windows Registration Information "
11703 msgstr " Brukerinformasjon "
11704
11705 #: winecfg.rc:141
11706 msgid "&Owner:"
11707 msgstr "Eier:"
11708
11709 #: winecfg.rc:143
11710 msgid "Organi&zation:"
11711 msgstr "Organisasjon:"
11712
11713 #: winecfg.rc:151
11714 msgid " Application Settings "
11715 msgstr " Programminnstillinger "
11716
11717 #: winecfg.rc:152
11718 msgid ""
11719 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11720 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11721 "or per-application settings in those tabs as well."
11722 msgstr ""
11723 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
11724 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
11725 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
11726
11727 #: winecfg.rc:156
11728 msgid "&Add application..."
11729 msgstr "Legg til progr&am..."
11730
11731 #: winecfg.rc:157
11732 msgid "&Remove application"
11733 msgstr "Fje&rn program"
11734
11735 #: winecfg.rc:158
11736 msgid "&Windows Version:"
11737 msgstr "&Windows-versjon:"
11738
11739 #: winecfg.rc:166
11740 msgid " Window Settings "
11741 msgstr " Vinduinnstillinger "
11742
11743 #: winecfg.rc:167
11744 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11745 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11746
11747 #: winecfg.rc:168
11748 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11749 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
11750
11751 #: winecfg.rc:169
11752 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11753 msgstr "Tillat vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
11754
11755 #: winecfg.rc:170
11756 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11757 msgstr "Vis et virtuelt skrivebord"
11758
11759 #: winecfg.rc:172
11760 msgid "Desktop &size:"
11761 msgstr "Størrelse:"
11762
11763 #: winecfg.rc:177
11764 msgid " Direct3D "
11765 msgstr " Direct3D "
11766
11767 #: winecfg.rc:178
11768 msgid "&Vertex Shader Support: "
11769 msgstr "Verteks-skyggelegging: "
11770
11771 #: winecfg.rc:180
11772 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11773 msgstr "Tillat piksel-skyggelegger (hvis maskinvaren støtter det)"
11774
11775 #: winecfg.rc:182
11776 msgid " Screen &Resolution "
11777 msgstr " Skjermoppløsning (styrer skriftstørrelse) "
11778
11779 #: winecfg.rc:186
11780 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11781 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
11782
11783 #: winecfg.rc:193
11784 msgid " DLL Overrides "
11785 msgstr " DLL-overstyring "
11786
11787 #: winecfg.rc:194
11788 msgid ""
11789 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11790 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11791 "application)."
11792 msgstr ""
11793 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
11794 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
11795 "program)."
11796
11797 #: winecfg.rc:196
11798 msgid "&New override for library:"
11799 msgstr "Ny overstyring for bibliotek:"
11800
11801 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11802 msgid "&Add"
11803 msgstr "&Legg til"
11804
11805 #: winecfg.rc:199
11806 msgid "Existing &overrides:"
11807 msgstr "Gjeldende overstyringer:"
11808
11809 #: winecfg.rc:201
11810 msgid "&Edit..."
11811 msgstr "R&ediger"
11812
11813 #: winecfg.rc:207
11814 msgid "Edit Override"
11815 msgstr "Rediger overstyring"
11816
11817 #: winecfg.rc:210
11818 msgid " Load Order "
11819 msgstr " Lastingsrekkefølge "
11820
11821 #: winecfg.rc:211
11822 msgid "&Builtin (Wine)"
11823 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
11824
11825 #: winecfg.rc:212
11826 msgid "&Native (Windows)"
11827 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
11828
11829 #: winecfg.rc:213
11830 msgid "Bui&ltin then Native"
11831 msgstr "&Innebygget så innfødt"
11832
11833 #: winecfg.rc:214
11834 msgid "Nati&ve then Builtin"
11835 msgstr "Innfdø&dt så innebygget"
11836
11837 #: winecfg.rc:215
11838 msgid "&Disable"
11839 msgstr "&Deaktiver"
11840
11841 #: winecfg.rc:222
11842 msgid "Select Drive Letter"
11843 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
11844
11845 #: winecfg.rc:234
11846 msgid " Drive &mappings "
11847 msgstr " Stasjonkartlegging "
11848
11849 #: winecfg.rc:235
11850 msgid ""
11851 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11852 "edited."
11853 msgstr ""
11854 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; diskstasjonene kan derfor ikke "
11855 "redigeres."
11856
11857 #: winecfg.rc:238
11858 msgid "&Add..."
11859 msgstr "&Legg til..."
11860
11861 #: winecfg.rc:240
11862 msgid "Auto&detect"
11863 msgstr "&Automatisk..."
11864
11865 #: winecfg.rc:243
11866 msgid "&Path:"
11867 msgstr "&Sti:"
11868
11869 #: winecfg.rc:247
11870 msgid "&Type:"
11871 msgstr "&Type:"
11872
11873 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11874 msgid "Show &Advanced"
11875 msgstr "Avansert visning"
11876
11877 #: winecfg.rc:251
11878 msgid "De&vice:"
11879 msgstr "En&het:"
11880
11881 #: winecfg.rc:253
11882 msgid "Bro&wse..."
11883 msgstr "&Bla..."
11884
11885 #: winecfg.rc:255
11886 msgid "&Label:"
11887 msgstr "Vo&lumnavn:"
11888
11889 #: winecfg.rc:257
11890 msgid "S&erial:"
11891 msgstr "S&erienummer:"
11892
11893 #: winecfg.rc:260
11894 msgid "Show &dot files"
11895 msgstr "Vis .-filer"
11896
11897 #: winecfg.rc:267
11898 msgid " Driver Diagnostics "
11899 msgstr " Driver Diagnostics "
11900
11901 #: winecfg.rc:269
11902 msgid " Defaults "
11903 msgstr " Defaults "
11904
11905 #: winecfg.rc:270
11906 msgid "Output device:"
11907 msgstr "Output device:"
11908
11909 #: winecfg.rc:271
11910 msgid "Voice output device:"
11911 msgstr "Voice output device:"
11912
11913 #: winecfg.rc:272
11914 msgid "Input device:"
11915 msgstr "Input device:"
11916
11917 #: winecfg.rc:273
11918 msgid "Voice input device:"
11919 msgstr "Voice input device:"
11920
11921 #: winecfg.rc:278
11922 msgid "&Test Sound"
11923 msgstr "&Test"
11924
11925 #: winecfg.rc:285
11926 msgid " Appearance "
11927 msgstr " Utseende "
11928
11929 #: winecfg.rc:286
11930 msgid "&Theme:"
11931 msgstr "Tema:"
11932
11933 #: winecfg.rc:288
11934 msgid "&Install theme..."
11935 msgstr "Installer tema..."
11936
11937 #: winecfg.rc:289
11938 msgid "&Color:"
11939 msgstr "Farge:"
11940
11941 #: winecfg.rc:291
11942 msgid "&Size:"
11943 msgstr "Størrelse:"
11944
11945 #: winecfg.rc:293
11946 msgid "It&em:"
11947 msgstr "Element:"
11948
11949 #: winecfg.rc:295
11950 msgid "C&olor:"
11951 msgstr "Farge:"
11952
11953 #: winecfg.rc:297
11954 msgid "Si&ze:"
11955 msgstr "Størrelse:"
11956
11957 #: winecfg.rc:301
11958 msgid " Fol&ders "
11959 msgstr " Spesielle mapper "
11960
11961 #: winecfg.rc:304
11962 msgid "&Link to:"
11963 msgstr "Pek til:"
11964
11965 #: winecfg.rc:306
11966 msgid "B&rowse..."
11967 msgstr "Bla"
11968
11969 #: winecfg.rc:31
11970 msgid "Libraries"
11971 msgstr "Biblioteker"
11972
11973 #: winecfg.rc:32
11974 msgid "Drives"
11975 msgstr "Stasjoner"
11976
11977 #: winecfg.rc:33
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Select the Unix target directory, please."
11980 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
11981
11982 #: winecfg.rc:34
11983 msgid "Hide &Advanced"
11984 msgstr "Enkel visning"
11985
11986 #: winecfg.rc:36
11987 msgid "(No Theme)"
11988 msgstr "(Intet tema)"
11989
11990 #: winecfg.rc:37
11991 msgid "Graphics"
11992 msgstr "Grafikk"
11993
11994 #: winecfg.rc:38
11995 msgid "Desktop Integration"
11996 msgstr "Skrivebordsintegrering"
11997
11998 #: winecfg.rc:39
11999 msgid "Audio"
12000 msgstr "Lyd"
12001
12002 #: winecfg.rc:40
12003 msgid "About"
12004 msgstr "Om"
12005
12006 #: winecfg.rc:41
12007 msgid "Wine configuration"
12008 msgstr "Oppsett av Wine"
12009
12010 #: winecfg.rc:43
12011 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12012 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
12013
12014 #: winecfg.rc:44
12015 msgid "Select a theme file"
12016 msgstr "Velg en temafil"
12017
12018 #: winecfg.rc:45
12019 msgid "Folder"
12020 msgstr "Mappe"
12021
12022 #: winecfg.rc:46
12023 msgid "Links to"
12024 msgstr "Peker til"
12025
12026 #: winecfg.rc:42
12027 msgid "Wine configuration for %s"
12028 msgstr "Oppsett av Wine for «%s»"
12029
12030 #: winecfg.rc:87
12031 msgid "Selected driver: %s"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: winecfg.rc:88
12035 #, fuzzy
12036 msgid "(None)"
12037 msgstr "Ingen"
12038
12039 #: winecfg.rc:89
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Audio test failed!"
12042 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
12043
12044 #: winecfg.rc:91
12045 #, fuzzy
12046 msgid "(System default)"
12047 msgstr "Systemsti"
12048
12049 #: winecfg.rc:51
12050 msgid ""
12051 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12052 "Are you sure you want to do this?"
12053 msgstr ""
12054 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
12055 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
12056
12057 #: winecfg.rc:52
12058 msgid "Warning: system library"
12059 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
12060
12061 #: winecfg.rc:53
12062 msgid "native"
12063 msgstr "innfødt"
12064
12065 #: winecfg.rc:54
12066 msgid "builtin"
12067 msgstr "innebygget"
12068
12069 #: winecfg.rc:55
12070 msgid "native, builtin"
12071 msgstr "innfødt, innebygget"
12072
12073 #: winecfg.rc:56
12074 msgid "builtin, native"
12075 msgstr "innebygget, innfødt"
12076
12077 #: winecfg.rc:57
12078 msgid "disabled"
12079 msgstr "slått av"
12080
12081 #: winecfg.rc:58
12082 msgid "Default Settings"
12083 msgstr "Globale innstillinger"
12084
12085 #: winecfg.rc:59
12086 #, fuzzy
12087 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12088 msgstr "Wine-programmer (*.exe,*.exe.so)"
12089
12090 #: winecfg.rc:60
12091 msgid "Use global settings"
12092 msgstr "Bruk globale innstillinger"
12093
12094 #: winecfg.rc:61
12095 msgid "Select an executable file"
12096 msgstr "Velg en programfil"
12097
12098 #: winecfg.rc:66
12099 msgid "Hardware"
12100 msgstr "Maskinvare"
12101
12102 #: winecfg.rc:67
12103 #, fuzzy
12104 msgctxt "vertex shader mode"
12105 msgid "None"
12106 msgstr "Ingen"
12107
12108 #: winecfg.rc:72
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Autodetect..."
12111 msgstr "Automatisk"
12112
12113 #: winecfg.rc:73
12114 msgid "Local hard disk"
12115 msgstr "Lokal harddisk"
12116
12117 #: winecfg.rc:74
12118 msgid "Network share"
12119 msgstr "Nettverksressurs"
12120
12121 #: winecfg.rc:75
12122 msgid "Floppy disk"
12123 msgstr "Diskett"
12124
12125 #: winecfg.rc:76
12126 msgid "CD-ROM"
12127 msgstr "CD-ROM"
12128
12129 #: winecfg.rc:77
12130 #, fuzzy
12131 msgid ""
12132 "You cannot add any more drives.\n"
12133 "\n"
12134 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12135 msgstr ""
12136 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
12137 "\n"
12138 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste"
12139
12140 #: winecfg.rc:78
12141 msgid "System drive"
12142 msgstr "Systemstasjon"
12143
12144 #: winecfg.rc:79
12145 msgid ""
12146 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12147 "\n"
12148 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12149 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12150 msgstr ""
12151 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
12152 "\n"
12153 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
12154 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter."
12155
12156 #: winecfg.rc:80
12157 #, fuzzy
12158 msgctxt "Drive letter"
12159 msgid "Letter"
12160 msgstr "Bokstav"
12161
12162 #: winecfg.rc:81
12163 msgid "Drive Mapping"
12164 msgstr "Peker til"
12165
12166 #: winecfg.rc:82
12167 msgid ""
12168 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12169 "\n"
12170 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12171 msgstr ""
12172 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra..\n"
12173 "\n"
12174 "Husk å trykke «Legg til» i stasjonsfanen for å lage en.\n"
12175
12176 #: winecfg.rc:96
12177 msgid "Controls Background"
12178 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
12179
12180 #: winecfg.rc:97
12181 msgid "Controls Text"
12182 msgstr "Kontrollertekst"
12183
12184 #: winecfg.rc:99
12185 msgid "Menu Background"
12186 msgstr "Menybakgrunn"
12187
12188 #: winecfg.rc:100
12189 msgid "Menu Text"
12190 msgstr "Menytekst"
12191
12192 #: winecfg.rc:101
12193 msgid "Scrollbar"
12194 msgstr "Rullefelt"
12195
12196 #: winecfg.rc:102
12197 msgid "Selection Background"
12198 msgstr "Bakgrunn for merking"
12199
12200 #: winecfg.rc:103
12201 msgid "Selection Text"
12202 msgstr "Merket tekst"
12203
12204 #: winecfg.rc:104
12205 msgid "ToolTip Background"
12206 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
12207
12208 #: winecfg.rc:105
12209 msgid "ToolTip Text"
12210 msgstr "Tekst i verktøytips"
12211
12212 #: winecfg.rc:106
12213 msgid "Window Background"
12214 msgstr "Vindubakgrunn"
12215
12216 #: winecfg.rc:107
12217 msgid "Window Text"
12218 msgstr "Vinduteksts"
12219
12220 #: winecfg.rc:108
12221 msgid "Active Title Bar"
12222 msgstr "Aktiv tittellinje"
12223
12224 #: winecfg.rc:109
12225 msgid "Active Title Text"
12226 msgstr "Aktiv titteltekst"
12227
12228 #: winecfg.rc:110
12229 msgid "Inactive Title Bar"
12230 msgstr "Inaktiv tittellinje"
12231
12232 #: winecfg.rc:111
12233 msgid "Inactive Title Text"
12234 msgstr "Inaktiv titteltekst"
12235
12236 #: winecfg.rc:112
12237 msgid "Message Box Text"
12238 msgstr "Meldingsvindutekst"
12239
12240 #: winecfg.rc:113
12241 msgid "Application Workspace"
12242 msgstr "Arbeidsområde i program"
12243
12244 #: winecfg.rc:114
12245 msgid "Window Frame"
12246 msgstr "Visrusramme"
12247
12248 #: winecfg.rc:115
12249 msgid "Active Border"
12250 msgstr "Aktiv kant"
12251
12252 #: winecfg.rc:116
12253 msgid "Inactive Border"
12254 msgstr "Inaktiv kant"
12255
12256 #: winecfg.rc:117
12257 msgid "Controls Shadow"
12258 msgstr "Kontrollerskygge"
12259
12260 #: winecfg.rc:118
12261 msgid "Gray Text"
12262 msgstr "Grå tekst"
12263
12264 #: winecfg.rc:119
12265 msgid "Controls Highlight"
12266 msgstr "Merket kontroller"
12267
12268 #: winecfg.rc:120
12269 msgid "Controls Dark Shadow"
12270 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
12271
12272 #: winecfg.rc:121
12273 msgid "Controls Light"
12274 msgstr "Kontrollerlys"
12275
12276 #: winecfg.rc:122
12277 msgid "Controls Alternate Background"
12278 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
12279
12280 #: winecfg.rc:123
12281 msgid "Hot Tracked Item"
12282 msgstr "Merket element"
12283
12284 #: winecfg.rc:124
12285 msgid "Active Title Bar Gradient"
12286 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
12287
12288 #: winecfg.rc:125
12289 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12290 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
12291
12292 #: winecfg.rc:126
12293 msgid "Menu Highlight"
12294 msgstr "Menymerking"
12295
12296 #: winecfg.rc:127
12297 msgid "Menu Bar"
12298 msgstr "Menylinje"
12299
12300 #: wineconsole.rc:57
12301 msgid " Options "
12302 msgstr " Innstillinger "
12303
12304 #: wineconsole.rc:60
12305 msgid "Cursor size"
12306 msgstr "Pekerstørrelse"
12307
12308 #: wineconsole.rc:61
12309 msgid "&Small"
12310 msgstr "&Liten"
12311
12312 #: wineconsole.rc:62
12313 msgid "&Medium"
12314 msgstr "&Middels"
12315
12316 #: wineconsole.rc:63
12317 msgid "&Large"
12318 msgstr "&Stor"
12319
12320 #: wineconsole.rc:65
12321 msgid "Control"
12322 msgstr "Kontroll"
12323
12324 #: wineconsole.rc:66
12325 msgid "Popup menu"
12326 msgstr "Hurtigmeny"
12327
12328 #: wineconsole.rc:67
12329 msgid "&Control"
12330 msgstr "&Kontroll"
12331
12332 #: wineconsole.rc:68
12333 msgid "S&hift"
12334 msgstr "S&kift"
12335
12336 #: wineconsole.rc:69
12337 msgid "Quick edit"
12338 msgstr "Rask redigering"
12339
12340 #: wineconsole.rc:70
12341 msgid "&enable"
12342 msgstr "aktiv&er"
12343
12344 #: wineconsole.rc:72
12345 msgid "Command history"
12346 msgstr "Kommandohistorikk"
12347
12348 #: wineconsole.rc:73
12349 msgid "&Number of recalled commands :"
12350 msgstr "A&ntall huskede kommandoer:"
12351
12352 #: wineconsole.rc:76
12353 msgid "&Remove doubles"
12354 msgstr "Fje&rn doble"
12355
12356 #: wineconsole.rc:81
12357 msgid " Font "
12358 msgstr " Skrift "
12359
12360 #: wineconsole.rc:84
12361 msgid "&Font"
12362 msgstr "Skri&ft"
12363
12364 #: wineconsole.rc:86
12365 msgid "&Color"
12366 msgstr "Farg&e"
12367
12368 #: wineconsole.rc:97
12369 msgid " Configuration "
12370 msgstr " Oppsett "
12371
12372 #: wineconsole.rc:100
12373 msgid "Buffer zone"
12374 msgstr "Hurtigminnesone"
12375
12376 #: wineconsole.rc:101
12377 msgid "&Width :"
12378 msgstr "&Bredde:"
12379
12380 #: wineconsole.rc:104
12381 msgid "&Height :"
12382 msgstr "&Høyde:"
12383
12384 #: wineconsole.rc:108
12385 msgid "Window size"
12386 msgstr "Vindustørrelse"
12387
12388 #: wineconsole.rc:109
12389 msgid "W&idth :"
12390 msgstr "&Bredde:"
12391
12392 #: wineconsole.rc:112
12393 msgid "H&eight :"
12394 msgstr "Høyd&e:"
12395
12396 #: wineconsole.rc:116
12397 msgid "End of program"
12398 msgstr "Ved programslutt"
12399
12400 #: wineconsole.rc:117
12401 msgid "&Close console"
12402 msgstr "&Lukk konsoll"
12403
12404 #: wineconsole.rc:119
12405 msgid "Edition"
12406 msgstr "Utgave"
12407
12408 #: wineconsole.rc:125
12409 msgid "Console parameters"
12410 msgstr "Konsoll-parametere"
12411
12412 #: wineconsole.rc:128
12413 msgid "Retain these settings for later sessions"
12414 msgstr "Behold disse innstillingene for kommende økter"
12415
12416 #: wineconsole.rc:129
12417 msgid "Modify only current session"
12418 msgstr "Endre kun for gjeldende økt"
12419
12420 #: wineconsole.rc:26
12421 msgid "Set &Defaults"
12422 msgstr "Angi stan&dardverdier"
12423
12424 #: wineconsole.rc:28
12425 msgid "&Mark"
12426 msgstr "&Marker"
12427
12428 #: wineconsole.rc:31
12429 msgid "&Select all"
12430 msgstr "Merk &alt"
12431
12432 #: wineconsole.rc:32
12433 msgid "Sc&roll"
12434 msgstr "&Rull"
12435
12436 #: wineconsole.rc:33
12437 msgid "S&earch"
12438 msgstr "&Søk"
12439
12440 #: wineconsole.rc:36
12441 msgid "Setup - Default settings"
12442 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
12443
12444 #: wineconsole.rc:37
12445 msgid "Setup - Current settings"
12446 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
12447
12448 #: wineconsole.rc:38
12449 msgid "Configuration error"
12450 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
12451
12452 #: wineconsole.rc:39
12453 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12454 msgstr "Skjermens hurtigminnestørrelse må være større eller lik vinduets"
12455
12456 #: wineconsole.rc:34
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12459 msgstr "Hvert tegn er %ld piksler bredt og %ld piksler høyt"
12460
12461 #: wineconsole.rc:35
12462 msgid "This is a test"
12463 msgstr "Dette er en test"
12464
12465 #: wineconsole.rc:41
12466 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12467 msgstr "wineconsole: Klarte ikke lese hendelse-id\n"
12468
12469 #: wineconsole.rc:42
12470 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12471 msgstr "wineconsole: Ugyldig motor\n"
12472
12473 #: wineconsole.rc:43
12474 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12475 msgstr "wineconsole: Ukjent kommandolinjeopsjon\n"
12476
12477 #: wineconsole.rc:44
12478 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12479 msgstr "Starter et program i en Wine-konsoll\n"
12480
12481 #: wineconsole.rc:45
12482 msgid ""
12483 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12484 "The command is invalid.\n"
12485 msgstr ""
12486 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
12487 "Ugyldig kommando.\n"
12488
12489 #: wineconsole.rc:47
12490 msgid ""
12491 "\n"
12492 "Usage:\n"
12493 "  wineconsole [options] <command>\n"
12494 "\n"
12495 "Options:\n"
12496 msgstr ""
12497 "\n"
12498 "Bruk:\n"
12499 "  wineconsole [alternativer] <kommando>\n"
12500 "\n"
12501 "Alternativer:\n"
12502
12503 #: wineconsole.rc:49
12504 #, fuzzy
12505 msgid ""
12506 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12507 "will\n"
12508 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12509 "console.\n"
12510 msgstr ""
12511 "  --backend={user|curses}  «user» lager et nytt vindu, mens «curses»\n"
12512 "                            prøve å bruke gjeldende terminal som Wine-"
12513 "konsoll\n"
12514
12515 #: wineconsole.rc:50
12516 #, fuzzy
12517 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12518 msgstr ""
12519 "  <kommando>                Wine-programmet som skal kjøres i konsollet\n"
12520
12521 #: wineconsole.rc:51
12522 #, fuzzy
12523 msgid ""
12524 "\n"
12525 "Example:\n"
12526 "  wineconsole cmd\n"
12527 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12528 "\n"
12529 msgstr ""
12530 "\n"
12531 "Eksempel:\n"
12532 "  wineconsole cmd\n"
12533 "Starter Wine-ledeteksten i et Wine-konsoll\n"
12534 "\n"
12535
12536 #: winedbg.rc:42
12537 msgid "Program Error"
12538 msgstr "Programfeil"
12539
12540 #: winedbg.rc:47
12541 msgid ""
12542 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12543 "sorry for the inconvenience."
12544 msgstr ""
12545 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
12546 "inntrufne."
12547
12548 #: winedbg.rc:53
12549 #, fuzzy
12550 msgid ""
12551 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12552 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12553 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12554 "\n"
12555 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12556 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12557 msgstr ""
12558 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
12559 "besøke http://appdb.winehq.org for råd om hvordan du kan kjøre dette "
12560 "programmet.\n"
12561 "\n"
12562 "Du kan rapportere feilen på http://bugs.winehq.org hvis problemet ikke "
12563 "oppstår i Windows."
12564
12565 #: winedbg.rc:35
12566 msgid "Wine program crash"
12567 msgstr "Wine programfeil"
12568
12569 #: winedbg.rc:36
12570 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12571 msgstr "Interne feil - mottok ugyldig parameter"
12572
12573 #: winedbg.rc:37
12574 msgid "(unidentified)"
12575 msgstr "(uidentifisert)"
12576
12577 #: winefile.rc:26
12578 msgid "&Open\tEnter"
12579 msgstr "&Åpne\tEnter"
12580
12581 #: winefile.rc:30
12582 msgid "Re&name..."
12583 msgstr "Gi &nytt navn..."
12584
12585 #: winefile.rc:31
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12588 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
12589
12590 #: winefile.rc:33
12591 msgid "&Run..."
12592 msgstr "Kjø&r..."
12593
12594 #: winefile.rc:35
12595 msgid "Cr&eate Directory..."
12596 msgstr "Oppr&et katalog..."
12597
12598 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12599 #, fuzzy
12600 msgid "E&xit\tAlt+X"
12601 msgstr ""
12602 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12603 "Avslut&t\tAlt+X\n"
12604 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12605 "&Avslutt\tAlt+X"
12606
12607 #: winefile.rc:44
12608 msgid "&Disk"
12609 msgstr "&Stasjon"
12610
12611 #: winefile.rc:45
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Connect &Network Drive..."
12614 msgstr "Koble til &nettverksstasjon"
12615
12616 #: winefile.rc:46
12617 msgid "&Disconnect Network Drive"
12618 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
12619
12620 #: winefile.rc:52
12621 msgid "&Name"
12622 msgstr "&Navn"
12623
12624 #: winefile.rc:53
12625 msgid "&All File Details"
12626 msgstr "&Alle fildetaljer"
12627
12628 #: winefile.rc:55
12629 msgid "&Sort by Name"
12630 msgstr "&Sorter etter navn"
12631
12632 #: winefile.rc:56
12633 msgid "Sort &by Type"
12634 msgstr "Sorter etter &type"
12635
12636 #: winefile.rc:57
12637 msgid "Sort by Si&ze"
12638 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
12639
12640 #: winefile.rc:58
12641 msgid "Sort by &Date"
12642 msgstr "Sorter etter &dato"
12643
12644 #: winefile.rc:60
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Filter by&..."
12647 msgstr "Filtrer med '&'..."
12648
12649 #: winefile.rc:67
12650 msgid "&Drivebar"
12651 msgstr "Stas&jonslinje"
12652
12653 #: winefile.rc:70
12654 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12655 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
12656
12657 #: winefile.rc:77
12658 msgid "New &Window"
12659 msgstr "Nytt &vindu"
12660
12661 #: winefile.rc:78
12662 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12663 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
12664
12665 #: winefile.rc:80
12666 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12667 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
12668
12669 #: winefile.rc:87
12670 #, fuzzy
12671 msgid "&About Wine File Manager"
12672 msgstr "Filbehandling"
12673
12674 #: winefile.rc:128
12675 msgid "Select destination"
12676 msgstr "Velg plasserings"
12677
12678 #: winefile.rc:141
12679 msgid "By File Type"
12680 msgstr "Etter filtype"
12681
12682 #: winefile.rc:146
12683 msgid "File Type"
12684 msgstr "Filtype"
12685
12686 #: winefile.rc:147
12687 msgid "&Directories"
12688 msgstr "&Kataloger"
12689
12690 #: winefile.rc:149
12691 msgid "&Programs"
12692 msgstr "&Programmer"
12693
12694 #: winefile.rc:151
12695 msgid "Docu&ments"
12696 msgstr "Doku&menter"
12697
12698 #: winefile.rc:153
12699 msgid "&Other files"
12700 msgstr "&Andre filer"
12701
12702 #: winefile.rc:155
12703 msgid "Show Hidden/&System Files"
12704 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
12705
12706 #: winefile.rc:163
12707 msgid "Properties for %s"
12708 msgstr "Egenskaper for %s"
12709
12710 #: winefile.rc:166
12711 msgid "&File Name:"
12712 msgstr "&Filnavn:"
12713
12714 #: winefile.rc:168
12715 msgid "Full &Path:"
12716 msgstr "&Full sti:"
12717
12718 #: winefile.rc:170
12719 msgid "Last Change:"
12720 msgstr "Sist endret:"
12721
12722 #: winefile.rc:172
12723 msgid "Version:"
12724 msgstr "Versjon:"
12725
12726 #: winefile.rc:174
12727 msgid "Cop&yright:"
12728 msgstr "&Kopirett:"
12729
12730 #: winefile.rc:176
12731 msgid "Size:"
12732 msgstr "Størrelse:"
12733
12734 #: winefile.rc:179
12735 msgid "&Read Only"
12736 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
12737
12738 #: winefile.rc:180
12739 msgid "H&idden"
12740 msgstr "Sk&jult"
12741
12742 #: winefile.rc:181
12743 msgid "&Archive"
12744 msgstr "&Arkiv"
12745
12746 #: winefile.rc:182
12747 msgid "&System"
12748 msgstr "&System"
12749
12750 #: winefile.rc:183
12751 msgid "&Compressed"
12752 msgstr "Kompr&imert"
12753
12754 #: winefile.rc:184
12755 msgid "&Version Information"
12756 msgstr "&Versjoninformasjon"
12757
12758 #: winefile.rc:93
12759 msgid "Applying font settings"
12760 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
12761
12762 #: winefile.rc:94
12763 msgid "Error while selecting new font."
12764 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
12765
12766 #: winefile.rc:99
12767 msgid "Wine File Manager"
12768 msgstr "Filbehandling"
12769
12770 #: winefile.rc:101
12771 msgid "root fs"
12772 msgstr "Rotfilsystem"
12773
12774 #: winefile.rc:102
12775 msgid "unixfs"
12776 msgstr "Unix-filsystem"
12777
12778 #: winefile.rc:104
12779 msgid "Shell"
12780 msgstr "Skall"
12781
12782 #: winefile.rc:105
12783 msgid "Not yet implemented"
12784 msgstr "Ikke implementert ennå"
12785
12786 #: winefile.rc:112
12787 msgid "CDate"
12788 msgstr "C-dato"
12789
12790 #: winefile.rc:113
12791 msgid "ADate"
12792 msgstr "A-dato"
12793
12794 #: winefile.rc:114
12795 msgid "MDate"
12796 msgstr "M-dato"
12797
12798 #: winefile.rc:115
12799 msgid "Index/Inode"
12800 msgstr "Indeks/Inode"
12801
12802 #: winefile.rc:120
12803 #, fuzzy
12804 msgid "%1 of %2 free"
12805 msgstr "%s av %s ledig"
12806
12807 #: winefile.rc:121
12808 msgctxt "unit kilobyte"
12809 msgid "kB"
12810 msgstr ""
12811
12812 #: winefile.rc:122
12813 msgctxt "unit megabyte"
12814 msgid "MB"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: winefile.rc:123
12818 msgctxt "unit gigabyte"
12819 msgid "GB"
12820 msgstr ""
12821
12822 #: winemine.rc:34
12823 msgid "&Game"
12824 msgstr ""
12825
12826 #: winemine.rc:35
12827 msgid "&New\tF2"
12828 msgstr "&Ny\tF2"
12829
12830 #: winemine.rc:37
12831 msgid "Question &Marks"
12832 msgstr ""
12833
12834 #: winemine.rc:39
12835 msgid "&Beginner"
12836 msgstr "Ny&begynner"
12837
12838 #: winemine.rc:40
12839 msgid "&Advanced"
12840 msgstr "&Avansert"
12841
12842 #: winemine.rc:41
12843 msgid "&Expert"
12844 msgstr "&Ekspert"
12845
12846 #: winemine.rc:42
12847 msgid "&Custom..."
12848 msgstr "E&gendefinert"
12849
12850 #: winemine.rc:44
12851 #, fuzzy
12852 msgid "&Fastest Times"
12853 msgstr "&Beste tider"
12854
12855 #: winemine.rc:49
12856 #, fuzzy
12857 msgid "&About WineMine"
12858 msgstr "&om Wine"
12859
12860 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12861 msgid "Fastest Times"
12862 msgstr "Beste tider"
12863
12864 #: winemine.rc:59
12865 msgid "Beginner"
12866 msgstr "Nybegynner"
12867
12868 #: winemine.rc:60
12869 msgid "Advanced"
12870 msgstr "Avansert"
12871
12872 #: winemine.rc:61
12873 msgid "Expert"
12874 msgstr "Ekspert"
12875
12876 #: winemine.rc:74
12877 msgid "Congratulations!"
12878 msgstr "Gratulerer!"
12879
12880 #: winemine.rc:76
12881 msgid "Please enter your name"
12882 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
12883
12884 #: winemine.rc:84
12885 msgid "Custom Game"
12886 msgstr "Egendefinert spill"
12887
12888 #: winemine.rc:86
12889 msgid "Rows"
12890 msgstr "Rader"
12891
12892 #: winemine.rc:87
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Columns"
12895 msgstr "&Kolonne"
12896
12897 #: winemine.rc:88
12898 msgid "Mines"
12899 msgstr "Miner"
12900
12901 #: winemine.rc:27
12902 msgid "WineMine"
12903 msgstr "Minesveiper"
12904
12905 #: winemine.rc:28
12906 msgid "Nobody"
12907 msgstr "Ingen"
12908
12909 #: winemine.rc:29
12910 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12911 msgstr "Kopirett 2000 tilhører Joshua Thielen"
12912
12913 #: winhlp32.rc:32
12914 msgid "Printer &setup..."
12915 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
12916
12917 #: winhlp32.rc:39
12918 msgid "&Annotate..."
12919 msgstr "K&ommenter..."
12920
12921 #: winhlp32.rc:41
12922 msgid "&Bookmark"
12923 msgstr "&Bokmerke"
12924
12925 #: winhlp32.rc:42
12926 msgid "&Define..."
12927 msgstr "&Definer..."
12928
12929 #: winhlp32.rc:45
12930 msgid "History"
12931 msgstr "Historikk"
12932
12933 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12934 msgid "Small"
12935 msgstr "Liten"
12936
12937 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12938 msgid "Normal"
12939 msgstr "Normal"
12940
12941 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12942 msgid "Large"
12943 msgstr "Stor"
12944
12945 #: winhlp32.rc:54
12946 #, fuzzy
12947 msgid "&Help on help\tF1"
12948 msgstr "&Hjelp om hjelp"
12949
12950 #: winhlp32.rc:55
12951 msgid "Always on &top"
12952 msgstr "All&tid øverst"
12953
12954 #: winhlp32.rc:56
12955 msgid "&About Wine Help"
12956 msgstr "&Informasjon..."
12957
12958 #: winhlp32.rc:64
12959 msgid "Annotation..."
12960 msgstr "Kommentar..."
12961
12962 #: winhlp32.rc:65
12963 msgid "Copy"
12964 msgstr "Kopier"
12965
12966 #: winhlp32.rc:97
12967 msgid "Index"
12968 msgstr "Innhold"
12969
12970 #: winhlp32.rc:105
12971 msgid "Search"
12972 msgstr "Søk"
12973
12974 #: winhlp32.rc:107
12975 msgid "Not implemented yet"
12976 msgstr "Ikke laget ennå"
12977
12978 #: winhlp32.rc:78
12979 msgid "Wine Help"
12980 msgstr "Hjelp"
12981
12982 #: winhlp32.rc:83
12983 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12984 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen «%s»"
12985
12986 #: winhlp32.rc:85
12987 msgid "Summary"
12988 msgstr "&Oppsummering"
12989
12990 #: winhlp32.rc:84
12991 msgid "&Index"
12992 msgstr "&Innhold"
12993
12994 #: winhlp32.rc:88
12995 msgid "Help files (*.hlp)"
12996 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
12997
12998 #: winhlp32.rc:89
12999 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13000 msgstr "Klarte ikke finne «%s». Vil du finne filen selv?"
13001
13002 #: winhlp32.rc:90
13003 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13004 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
13005
13006 #: winhlp32.rc:91
13007 msgid "Help topics: "
13008 msgstr "Emner i Hjelp: "
13009
13010 #: wordpad.rc:28
13011 msgid "&New...\tCtrl+N"
13012 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
13013
13014 #: wordpad.rc:42
13015 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13016 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
13017
13018 #: wordpad.rc:47
13019 msgid "&Clear\tDEL"
13020 msgstr "&Fjern\tDEL"
13021
13022 #: wordpad.rc:48
13023 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13024 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
13025
13026 #: wordpad.rc:51
13027 msgid "Find &next\tF3"
13028 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
13029
13030 #: wordpad.rc:54
13031 msgid "Read-&only"
13032 msgstr "S&krivebeskyttet"
13033
13034 #: wordpad.rc:55
13035 msgid "&Modified"
13036 msgstr "E&ndret"
13037
13038 #: wordpad.rc:57
13039 msgid "E&xtras"
13040 msgstr "&Ekstra"
13041
13042 #: wordpad.rc:59
13043 msgid "Selection &info"
13044 msgstr "&Info om merket område"
13045
13046 #: wordpad.rc:60
13047 msgid "Character &format"
13048 msgstr "Tegn&format"
13049
13050 #: wordpad.rc:61
13051 msgid "&Def. char format"
13052 msgstr "Stan&dard tegnformat"
13053
13054 #: wordpad.rc:62
13055 msgid "Paragrap&h format"
13056 msgstr "&Avsnittformat"
13057
13058 #: wordpad.rc:63
13059 msgid "&Get text"
13060 msgstr "&Hent tekst"
13061
13062 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13063 msgid "&Formatbar"
13064 msgstr "&Formatlinje"
13065
13066 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13067 msgid "&Ruler"
13068 msgstr "&Linjal"
13069
13070 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13071 msgid "&Statusbar"
13072 msgstr "&Statuslinje"
13073
13074 #: wordpad.rc:75
13075 msgid "&Insert"
13076 msgstr "Sett &inn"
13077
13078 #: wordpad.rc:77
13079 msgid "&Date and time..."
13080 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
13081
13082 #: wordpad.rc:79
13083 msgid "F&ormat"
13084 msgstr "F&ormat"
13085
13086 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13087 msgid "&Bullet points"
13088 msgstr "&Punktmerking"
13089
13090 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13091 msgid "&Paragraph..."
13092 msgstr "&Avsnitt..."
13093
13094 #: wordpad.rc:84
13095 msgid "&Tabs..."
13096 msgstr "&Tabulatorer..."
13097
13098 #: wordpad.rc:85
13099 msgid "Backgroun&d"
13100 msgstr "&Bakgrunn"
13101
13102 #: wordpad.rc:87
13103 msgid "&System\tCtrl+1"
13104 msgstr "&System\tCtrl+1"
13105
13106 #: wordpad.rc:88
13107 #, fuzzy
13108 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13109 msgstr "Merkela&pp-gult\tCtrl+2"
13110
13111 #: wordpad.rc:93
13112 msgid "&About Wine Wordpad"
13113 msgstr "&Om Wine Wordpad"
13114
13115 #: wordpad.rc:130
13116 msgid "Automatic"
13117 msgstr "Automatisk"
13118
13119 #: wordpad.rc:199
13120 msgid "Date and time"
13121 msgstr "Dato og klokkeslett"
13122
13123 #: wordpad.rc:202
13124 msgid "Available formats"
13125 msgstr "Tilgjengelige formater"
13126
13127 #: wordpad.rc:213
13128 msgid "New document type"
13129 msgstr "Ny dokumenttype"
13130
13131 #: wordpad.rc:221
13132 msgid "Paragraph format"
13133 msgstr "Formater avsnitt"
13134
13135 #: wordpad.rc:224
13136 msgid "Indentation"
13137 msgstr "Innrykk"
13138
13139 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13140 msgid "Left"
13141 msgstr "Venstrestilt"
13142
13143 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13144 msgid "Right"
13145 msgstr "Høyrestilt"
13146
13147 #: wordpad.rc:229
13148 msgid "First line"
13149 msgstr "Første linje"
13150
13151 #: wordpad.rc:231
13152 msgid "Alignment"
13153 msgstr "Justering"
13154
13155 #: wordpad.rc:239
13156 msgid "Tabs"
13157 msgstr "Tabulatorer"
13158
13159 #: wordpad.rc:242
13160 msgid "Tab stops"
13161 msgstr "Tabulatorstopp"
13162
13163 #: wordpad.rc:248
13164 msgid "Remove al&l"
13165 msgstr "Fjern all&e"
13166
13167 #: wordpad.rc:256
13168 msgid "Line wrapping"
13169 msgstr "Linjebryting"
13170
13171 #: wordpad.rc:257
13172 msgid "&No line wrapping"
13173 msgstr "Ingen linjebryting"
13174
13175 #: wordpad.rc:258
13176 msgid "Wrap text by the &window border"
13177 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
13178
13179 #: wordpad.rc:259
13180 msgid "Wrap text by the &margin"
13181 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
13182
13183 #: wordpad.rc:260
13184 msgid "Toolbars"
13185 msgstr "Verktøylinjer"
13186
13187 #: wordpad.rc:136
13188 msgid "All documents (*.*)"
13189 msgstr "Alle filer (*.*)"
13190
13191 #: wordpad.rc:137
13192 msgid "Text documents (*.txt)"
13193 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
13194
13195 #: wordpad.rc:138
13196 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13197 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
13198
13199 #: wordpad.rc:139
13200 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13201 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
13202
13203 #: wordpad.rc:140
13204 msgid "Rich text document"
13205 msgstr "Rikt tekstdokument"
13206
13207 #: wordpad.rc:141
13208 msgid "Text document"
13209 msgstr "Tekstdokument"
13210
13211 #: wordpad.rc:142
13212 msgid "Unicode text document"
13213 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
13214
13215 #: wordpad.rc:143
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Printer files (*.prn)"
13218 msgstr "Skriverfiler (*.PRN)"
13219
13220 #: wordpad.rc:150
13221 msgid "Center"
13222 msgstr "Midtstilt"
13223
13224 #: wordpad.rc:156
13225 msgid "Text"
13226 msgstr "Tekst"
13227
13228 #: wordpad.rc:157
13229 msgid "Rich text"
13230 msgstr "Rik tekst"
13231
13232 #: wordpad.rc:163
13233 msgid "Next page"
13234 msgstr "Neste side"
13235
13236 #: wordpad.rc:164
13237 msgid "Previous page"
13238 msgstr "Forrige side"
13239
13240 #: wordpad.rc:165
13241 msgid "Two pages"
13242 msgstr "To sider"
13243
13244 #: wordpad.rc:166
13245 msgid "One page"
13246 msgstr "Én side"
13247
13248 #: wordpad.rc:167
13249 msgid "Zoom in"
13250 msgstr "Forstørr"
13251
13252 #: wordpad.rc:168
13253 msgid "Zoom out"
13254 msgstr "Forminsk"
13255
13256 #: wordpad.rc:170
13257 msgid "Page"
13258 msgstr "Side"
13259
13260 #: wordpad.rc:171
13261 msgid "Pages"
13262 msgstr "Sider"
13263
13264 #: wordpad.rc:172
13265 #, fuzzy
13266 msgctxt "unit: centimeter"
13267 msgid "cm"
13268 msgstr "cm"
13269
13270 #: wordpad.rc:173
13271 #, fuzzy
13272 msgctxt "unit: inch"
13273 msgid "in"
13274 msgstr "in"
13275
13276 #: wordpad.rc:174
13277 msgid "inch"
13278 msgstr "tommer"
13279
13280 #: wordpad.rc:175
13281 #, fuzzy
13282 msgctxt "unit: point"
13283 msgid "pt"
13284 msgstr "pt"
13285
13286 #: wordpad.rc:180
13287 msgid "Document"
13288 msgstr "Dokument"
13289
13290 #: wordpad.rc:181
13291 msgid "Save changes to '%s'?"
13292 msgstr "Lagre endringer i «%s»?"
13293
13294 #: wordpad.rc:182
13295 msgid "Finished searching the document."
13296 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
13297
13298 #: wordpad.rc:183
13299 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13300 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
13301
13302 #: wordpad.rc:184
13303 msgid ""
13304 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13305 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13306 msgstr ""
13307 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
13308 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
13309
13310 #: wordpad.rc:187
13311 msgid "Invalid number format"
13312 msgstr "Ugyldig tallformat"
13313
13314 #: wordpad.rc:188
13315 msgid "OLE storage documents are not supported"
13316 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke"
13317
13318 #: wordpad.rc:189
13319 msgid "Could not save the file."
13320 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
13321
13322 #: wordpad.rc:190
13323 msgid "You do not have access to save the file."
13324 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
13325
13326 #: wordpad.rc:191
13327 msgid "Could not open the file."
13328 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
13329
13330 #: wordpad.rc:192
13331 msgid "You do not have access to open the file."
13332 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
13333
13334 #: wordpad.rc:193
13335 msgid "Printing not implemented"
13336 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
13337
13338 #: wordpad.rc:194
13339 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13340 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
13341
13342 #: write.rc:27
13343 msgid "Starting Wordpad failed"
13344 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
13345
13346 #: xcopy.rc:27
13347 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13348 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
13349
13350 #: xcopy.rc:28
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13353 msgstr "Ugyldig parameter «%s»; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
13354
13355 #: xcopy.rc:29
13356 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13357 msgstr "Trykk Enter for å begynne å kopiere\n"
13358
13359 #: xcopy.rc:30
13360 #, fuzzy
13361 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13362 msgstr "%d fil(er) ville blitt kopiert\n"
13363
13364 #: xcopy.rc:31
13365 #, fuzzy
13366 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13367 msgstr "%d fil(er) kopiert\n"
13368
13369 #: xcopy.rc:34
13370 #, fuzzy
13371 msgid ""
13372 "Is '%1' a filename or directory\n"
13373 "on the target?\n"
13374 "(F - File, D - Directory)\n"
13375 msgstr ""
13376 "Eer «%s» et filnevn eller katalog\n"
13377 "i målet?\n"
13378 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
13379
13380 #: xcopy.rc:35
13381 #, fuzzy
13382 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13383 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
13384
13385 #: xcopy.rc:36
13386 #, fuzzy
13387 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13388 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
13389
13390 #: xcopy.rc:37
13391 #, fuzzy
13392 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13393 msgstr "Klarte ikke kopiere «%s» til «%s»; feilet med r/c %d\n"
13394
13395 #: xcopy.rc:38
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Failed to open '%1'\n"
13398 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
13399
13400 #: xcopy.rc:39
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13403 msgstr "Klarte ikke lese «%s»\n"
13404
13405 #: xcopy.rc:43
13406 msgctxt "File key"
13407 msgid "F"
13408 msgstr "F"
13409
13410 #: xcopy.rc:44
13411 msgctxt "Directory key"
13412 msgid "D"
13413 msgstr "K"
13414
13415 #: xcopy.rc:77
13416 #, fuzzy
13417 msgid ""
13418 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13419 "\n"
13420 "Syntax:\n"
13421 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13422 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13423 "\n"
13424 "Where:\n"
13425 "\n"
13426 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13427 "\tmore files.\n"
13428 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13429 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13430 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13431 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13432 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13433 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13434 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13435 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13436 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13437 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13438 "[/N]  Copy using short names.\n"
13439 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13440 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13441 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13442 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13443 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13444 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13445 "\tarchive attribute.\n"
13446 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13447 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13448 "\t\tthan source.\n"
13449 "\n"
13450 msgstr ""
13451 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
13452 "\n"
13453 "Syntax:\n"
13454 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13455 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13456 "\n"
13457 "Where:\n"
13458 "\n"
13459 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og 2 eller\n"
13460 "\tflere filer blir kopiert\n"
13461 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
13462 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger\n"
13463 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering\n"
13464 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
13465 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert\n"
13466 "[/W]  Spør for koperingen starter\n"
13467 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer\n"
13468 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives\n"
13469 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives\n"
13470 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres\n"
13471 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
13472 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet\n"
13473 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet\n"
13474 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
13475 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen\n"
13476 "[/A]  Ikke kopier filer som er markert som arkiv\n"
13477 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som akriv; fjerner denne merkingen\n"
13478 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
13479 "\t\tden oppgitte datoen.\n"
13480 "\t\tHvis ingen dato oppgis kopieres bare de filene som er\n"
13481 "\t\teldre i målet enn i kilden\n"
13482 "\n"