msvfw32: Convert dialogs to po files.
[wine] / po / sv.po
1 # Swedish translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-06-16 13:51-0500\n"
9 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjonet.se>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
26 "från din dator."
27
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Program"
31
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
38 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
39
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Inte angivet"
43
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
45 msgid "Name"
46 msgstr "Namn"
47
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Utgivare"
51
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Version"
55
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installationsprogram"
59
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Program (*.exe)"
63
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alla filer (*.*)"
68
69 #: appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "Ta &bort"
72
73 #: appwiz.rc:43
74 #, fuzzy
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Ändra/Ta bort..."
77
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Hämtar..."
81
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Installerar..."
85
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
91 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
92
93 #: avifil32.rc:39
94 msgid "Compress options"
95 msgstr "Komprimeringsalternativ"
96
97 #: avifil32.rc:42
98 msgid "&Choose a stream:"
99 msgstr "&Välj en ström:"
100
101 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
102 msgid "&Options..."
103 msgstr "&Alternativ..."
104
105 #: avifil32.rc:46
106 msgid "&Interleave every"
107 msgstr "&Interfoliera varje"
108
109 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
110 msgid "frames"
111 msgstr "frames"
112
113 #: avifil32.rc:49
114 msgid "Current format:"
115 msgstr "Aktuellt format:"
116
117 #: avifil32.rc:51 credui.rc:49 ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54
118 #: mpr.rc:46 msacm32.rc:50 msvfw32.rc:33 serialui.rc:38 shlwapi.rc:41
119 #: winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172
120 #: progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177
121 #: progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268
122 #: regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521
123 #: winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131 winefile.rc:134
124 #: winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68 winemine.rc:78
125 #: winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
126 msgid "OK"
127 msgstr "OK"
128
129 #: avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78
130 #: localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 msvfw32.rc:34
131 #: serialui.rc:39 shlwapi.rc:42 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
132 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
133 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
134 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
135 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
136 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
137 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
138 msgid "Cancel"
139 msgstr "Avbryt"
140
141 #: avifil32.rc:27
142 msgid "Waveform: %s"
143 msgstr "Vågform: %s"
144
145 #: avifil32.rc:28
146 msgid "Waveform"
147 msgstr "Vågform"
148
149 #: avifil32.rc:29
150 msgid "All multimedia files"
151 msgstr "Alla multimediafiler"
152
153 #: avifil32.rc:31
154 msgid "video"
155 msgstr "video"
156
157 #: avifil32.rc:32
158 msgid "audio"
159 msgstr "ljud"
160
161 #: avifil32.rc:33
162 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
163 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
164
165 #: avifil32.rc:34
166 msgid "uncompressed"
167 msgstr "okomprimerad"
168
169 #: browseui.rc:25
170 msgid "Canceling..."
171 msgstr "Avbryter..."
172
173 #: comctl32.rc:39
174 msgid "Separator"
175 msgstr "Separator"
176
177 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
178 #, fuzzy
179 msgctxt "hotkey"
180 msgid "None"
181 msgstr "Ingen"
182
183 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
184 msgid "Close"
185 msgstr "Stäng"
186
187 #: comctl32.rc:33
188 msgid "Today:"
189 msgstr "Idag:"
190
191 #: comctl32.rc:34
192 msgid "Go to today"
193 msgstr "Gå till idag"
194
195 #: comdlg32.rc:29
196 msgid "&About FolderPicker Test"
197 msgstr "&Om FolderPicker-test"
198
199 #: comdlg32.rc:30
200 msgid "Document Folders"
201 msgstr "Dokumentmappar"
202
203 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
204 msgid "My Documents"
205 msgstr "Mina dokument"
206
207 #: comdlg32.rc:32
208 msgid "My Favorites"
209 msgstr "Mina Favoriter"
210
211 #: comdlg32.rc:33
212 msgid "System Path"
213 msgstr "Systemsökväg"
214
215 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
216 #, fuzzy
217 msgctxt "display name"
218 msgid "Desktop"
219 msgstr "Skrivbord"
220
221 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
222 msgid "Fonts"
223 msgstr "Typsnitt"
224
225 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
226 msgid "My Computer"
227 msgstr "Den här datorn"
228
229 #: comdlg32.rc:41
230 msgid "System Folders"
231 msgstr "Systemmappar"
232
233 #: comdlg32.rc:42
234 msgid "Local Hard Drives"
235 msgstr "Lokala hårddiskar"
236
237 #: comdlg32.rc:43
238 msgid "File not found"
239 msgstr "Kunde inte hitta filen"
240
241 #: comdlg32.rc:44
242 msgid "Please verify that the correct file name was given"
243 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
244
245 #: comdlg32.rc:45
246 msgid ""
247 "File does not exist.\n"
248 "Do you want to create file?"
249 msgstr ""
250 "Filen finns inte.\n"
251 "Vill du skapa fil?"
252
253 #: comdlg32.rc:46
254 msgid ""
255 "File already exists.\n"
256 "Do you want to replace it?"
257 msgstr ""
258 "Filen finns redan.\n"
259 "Vill du ersätta den?"
260
261 #: comdlg32.rc:47
262 msgid "Invalid character(s) in path"
263 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
264
265 #: comdlg32.rc:48
266 msgid ""
267 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
268 "                          / : < > |"
269 msgstr ""
270 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
271 "                                               / : < > |"
272
273 #: comdlg32.rc:49
274 msgid "Path does not exist"
275 msgstr "Sökvägen finns inte"
276
277 #: comdlg32.rc:50
278 msgid "File does not exist"
279 msgstr "Filen finns inte"
280
281 #: comdlg32.rc:55
282 msgid "Up One Level"
283 msgstr "Upp en nivå"
284
285 #: comdlg32.rc:56
286 msgid "Create New Folder"
287 msgstr "Skapa ny mapp"
288
289 #: comdlg32.rc:57
290 msgid "List"
291 msgstr "Lista"
292
293 #: comdlg32.rc:58
294 msgid "Details"
295 msgstr "Detaljerat"
296
297 #: comdlg32.rc:59
298 msgid "Browse to Desktop"
299 msgstr "Visa Skrivbordet"
300
301 #: comdlg32.rc:123
302 msgid "Regular"
303 msgstr "Standard"
304
305 #: comdlg32.rc:124
306 msgid "Bold"
307 msgstr "Fet"
308
309 #: comdlg32.rc:125
310 msgid "Italic"
311 msgstr "Kursiv"
312
313 #: comdlg32.rc:126
314 msgid "Bold Italic"
315 msgstr "Fet kursiv"
316
317 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
318 msgid "Black"
319 msgstr "Svart"
320
321 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
322 msgid "Maroon"
323 msgstr "Rödbrun"
324
325 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
326 msgid "Green"
327 msgstr "Grön"
328
329 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
330 msgid "Olive"
331 msgstr "Oliv"
332
333 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
334 msgid "Navy"
335 msgstr "Navy"
336
337 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
338 msgid "Purple"
339 msgstr "Lila"
340
341 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
342 msgid "Teal"
343 msgstr "Teal"
344
345 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
346 msgid "Gray"
347 msgstr "Grå"
348
349 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
350 msgid "Silver"
351 msgstr "Silver"
352
353 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
354 msgid "Red"
355 msgstr "Röd"
356
357 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
358 msgid "Lime"
359 msgstr "Lime"
360
361 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
362 msgid "Yellow"
363 msgstr "Gul"
364
365 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
366 msgid "Blue"
367 msgstr "Blå"
368
369 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
370 msgid "Fuchsia"
371 msgstr "Fuchsia"
372
373 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
374 msgid "Aqua"
375 msgstr "Aqua"
376
377 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
378 msgid "White"
379 msgstr "Vit"
380
381 #: comdlg32.rc:66
382 msgid "Unreadable Entry"
383 msgstr "Oläsbart fält"
384
385 #: comdlg32.rc:68
386 #, fuzzy
387 msgid ""
388 "This value does not lie within the page range.\n"
389 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
390 msgstr ""
391 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
392 "Var god skriv in ett värde mellan %d och %d."
393
394 #: comdlg32.rc:70
395 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
396 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet"
397
398 #: comdlg32.rc:72
399 msgid ""
400 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
401 "Please reenter margins."
402 msgstr ""
403 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
404 "Var god skriv in marginalerna igen."
405
406 #: comdlg32.rc:74
407 #, fuzzy
408 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
409 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
410
411 #: comdlg32.rc:76
412 msgid ""
413 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
414 "Please enter a value between 1 and %d."
415 msgstr ""
416 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav. Vad god skriv in "
417 "ett värde mellan 1 och %d."
418
419 #: comdlg32.rc:77
420 msgid "A printer error occurred."
421 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
422
423 #: comdlg32.rc:78
424 msgid "No default printer defined."
425 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
426
427 #: comdlg32.rc:79
428 msgid "Cannot find the printer."
429 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
430
431 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
432 msgid "Out of memory."
433 msgstr "För lite minne."
434
435 #: comdlg32.rc:81
436 msgid "An error occurred."
437 msgstr "Ett fel uppstod."
438
439 #: comdlg32.rc:82
440 msgid "Unknown printer driver."
441 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
442
443 #: comdlg32.rc:85
444 msgid ""
445 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
446 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
447 msgstr ""
448 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
449 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
450
451 #: comdlg32.rc:151
452 #, fuzzy
453 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
454 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %d och %d punkter."
455
456 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
457 msgid "&Save"
458 msgstr "&Spara"
459
460 #: comdlg32.rc:153
461 msgid "Save &in:"
462 msgstr "Spara &i:"
463
464 #: comdlg32.rc:154
465 msgid "Save"
466 msgstr "Spara"
467
468 #: comdlg32.rc:155
469 msgid "Save as"
470 msgstr "Spara som"
471
472 #: comdlg32.rc:156
473 msgid "Open File"
474 msgstr "Öppna fil"
475
476 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
477 msgid "Ready"
478 msgstr "Klar"
479
480 #: comdlg32.rc:94
481 msgid "Paused; "
482 msgstr "Stannad; "
483
484 #: comdlg32.rc:95
485 msgid "Error; "
486 msgstr "Fel; "
487
488 #: comdlg32.rc:96
489 msgid "Pending deletion; "
490 msgstr "Väntande borttagning; "
491
492 #: comdlg32.rc:97
493 msgid "Paper jam; "
494 msgstr "Papperskrångel; "
495
496 #: comdlg32.rc:98
497 msgid "Out of paper; "
498 msgstr "Slut på papper; "
499
500 #: comdlg32.rc:99
501 msgid "Feed paper manual; "
502 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
503
504 #: comdlg32.rc:100
505 msgid "Paper problem; "
506 msgstr "Pappersproblem; "
507
508 #: comdlg32.rc:101
509 msgid "Printer offline; "
510 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
511
512 #: comdlg32.rc:102
513 msgid "I/O Active; "
514 msgstr "I/O Aktiv; "
515
516 #: comdlg32.rc:103
517 msgid "Busy; "
518 msgstr "Upptagen; "
519
520 #: comdlg32.rc:104
521 msgid "Printing; "
522 msgstr "Skriver ut; "
523
524 #: comdlg32.rc:105
525 msgid "Output tray is full; "
526 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
527
528 #: comdlg32.rc:106
529 msgid "Not available; "
530 msgstr "Inte tillgänglig; "
531
532 #: comdlg32.rc:107
533 msgid "Waiting; "
534 msgstr "Väntar; "
535
536 #: comdlg32.rc:108
537 msgid "Processing; "
538 msgstr "Behandlar; "
539
540 #: comdlg32.rc:109
541 msgid "Initialising; "
542 msgstr "Initierar; "
543
544 #: comdlg32.rc:110
545 msgid "Warming up; "
546 msgstr "Värmer upp; "
547
548 #: comdlg32.rc:111
549 msgid "Toner low; "
550 msgstr "Toner snart slut; "
551
552 #: comdlg32.rc:112
553 msgid "No toner; "
554 msgstr "Ingen toner; "
555
556 #: comdlg32.rc:113
557 msgid "Page punt; "
558 msgstr ""
559
560 #: comdlg32.rc:114
561 msgid "Interrupted by user; "
562 msgstr "Avbruten av användaren; "
563
564 #: comdlg32.rc:115
565 msgid "Out of memory; "
566 msgstr "Slut på minne; "
567
568 #: comdlg32.rc:116
569 msgid "The printer door is open; "
570 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
571
572 #: comdlg32.rc:117
573 msgid "Print server unknown; "
574 msgstr "Skrivarserver okänd; "
575
576 #: comdlg32.rc:118
577 msgid "Power save mode; "
578 msgstr "Felsäkert läge; "
579
580 #: comdlg32.rc:87
581 msgid "Default Printer; "
582 msgstr "Standardskrivare; "
583
584 #: comdlg32.rc:88
585 msgid "There are %d documents in the queue"
586 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
587
588 #: comdlg32.rc:89
589 msgid "Margins [inches]"
590 msgstr "Marginaler [tum]"
591
592 #: comdlg32.rc:90
593 msgid "Margins [mm]"
594 msgstr "Marginaler [millimeter]"
595
596 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
597 msgctxt "unit: millimeters"
598 msgid "mm"
599 msgstr "mm"
600
601 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
602 msgid "Print"
603 msgstr "Skriv ut"
604
605 #: credui.rc:42
606 msgid "&User name:"
607 msgstr "A&nvändarnamn:"
608
609 #: credui.rc:45
610 msgid "&Password:"
611 msgstr "&Lösenord:"
612
613 #: credui.rc:47
614 msgid "&Remember my password"
615 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
616
617 #: credui.rc:27
618 msgid "Connect to %s"
619 msgstr "Anslut till %s"
620
621 #: credui.rc:28
622 msgid "Connecting to %s"
623 msgstr "Ansluter till %s"
624
625 #: credui.rc:29
626 msgid "Logon unsuccessful"
627 msgstr "Inloggningen misslyckades"
628
629 #: credui.rc:30
630 msgid ""
631 "Make sure that your user name\n"
632 "and password are correct."
633 msgstr ""
634 "Kontrollera att användarnamn\n"
635 "och lösenord stämmer."
636
637 #: credui.rc:32
638 msgid ""
639 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
640 "\n"
641 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
642 "entering your password."
643 msgstr ""
644 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
645 "\n"
646 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
647 "du skriver in ditt lösenord."
648
649 #: credui.rc:31
650 msgid "Caps Lock is On"
651 msgstr "Caps Lock är på"
652
653 #: crypt32.rc:27
654 msgid "Authority Key Identifier"
655 msgstr ""
656
657 #: crypt32.rc:28
658 msgid "Key Attributes"
659 msgstr "Nyckelattribut"
660
661 #: crypt32.rc:29
662 msgid "Key Usage Restriction"
663 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
664
665 #: crypt32.rc:30
666 msgid "Subject Alternative Name"
667 msgstr ""
668
669 #: crypt32.rc:31
670 msgid "Issuer Alternative Name"
671 msgstr ""
672
673 #: crypt32.rc:32
674 msgid "Basic Constraints"
675 msgstr "Grundläggande begränsningar"
676
677 #: crypt32.rc:33
678 msgid "Key Usage"
679 msgstr "Nyckelanvändning"
680
681 #: crypt32.rc:34
682 msgid "Certificate Policies"
683 msgstr "Certifikatpolicyer"
684
685 #: crypt32.rc:35
686 msgid "Subject Key Identifier"
687 msgstr "Subject Key Identifier"
688
689 #: crypt32.rc:36
690 msgid "CRL Reason Code"
691 msgstr "CRL-orsakskod"
692
693 #: crypt32.rc:37
694 msgid "CRL Distribution Points"
695 msgstr "CRL-distributionspunkter"
696
697 #: crypt32.rc:38
698 msgid "Enhanced Key Usage"
699 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
700
701 #: crypt32.rc:39
702 msgid "Authority Information Access"
703 msgstr "Authority Information Access"
704
705 #: crypt32.rc:40
706 msgid "Certificate Extensions"
707 msgstr "Certifikattillägg"
708
709 #: crypt32.rc:41
710 msgid "Next Update Location"
711 msgstr ""
712
713 #: crypt32.rc:42
714 msgid "Yes or No Trust"
715 msgstr ""
716
717 #: crypt32.rc:43
718 msgid "Email Address"
719 msgstr "E-postadress"
720
721 #: crypt32.rc:44
722 msgid "Unstructured Name"
723 msgstr "Ostrukturerat namn"
724
725 #: crypt32.rc:45
726 msgid "Content Type"
727 msgstr "Innehållstyp"
728
729 #: crypt32.rc:46
730 msgid "Message Digest"
731 msgstr "Message Digest"
732
733 #: crypt32.rc:47
734 msgid "Signing Time"
735 msgstr "Signeringstid"
736
737 #: crypt32.rc:48
738 msgid "Counter Sign"
739 msgstr "Counter Sign"
740
741 #: crypt32.rc:49
742 msgid "Challenge Password"
743 msgstr ""
744
745 #: crypt32.rc:50
746 msgid "Unstructured Address"
747 msgstr "Ostrukturerad adress"
748
749 #: crypt32.rc:51
750 msgid "S/MIME Capabilities"
751 msgstr ""
752
753 #: crypt32.rc:52
754 msgid "Prefer Signed Data"
755 msgstr "Föredra signerat data"
756
757 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
758 #, fuzzy
759 msgctxt "Certification Practice Statement"
760 msgid "CPS"
761 msgstr "CPS"
762
763 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
764 msgid "User Notice"
765 msgstr "Användarmeddelande"
766
767 #: crypt32.rc:55
768 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
769 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
770
771 #: crypt32.rc:56
772 msgid "Certification Authority Issuer"
773 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
774
775 #: crypt32.rc:57
776 msgid "Certification Template Name"
777 msgstr ""
778
779 #: crypt32.rc:58
780 msgid "Certificate Type"
781 msgstr "Certifikattyp"
782
783 #: crypt32.rc:59
784 msgid "Certificate Manifold"
785 msgstr "Certificate Manifold"
786
787 #: crypt32.rc:60
788 msgid "Netscape Cert Type"
789 msgstr "Netscape Cert Type"
790
791 #: crypt32.rc:61
792 msgid "Netscape Base URL"
793 msgstr "Netscape Base URL"
794
795 #: crypt32.rc:62
796 msgid "Netscape Revocation URL"
797 msgstr "Netscape Revocation URL"
798
799 #: crypt32.rc:63
800 msgid "Netscape CA Revocation URL"
801 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
802
803 #: crypt32.rc:64
804 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
805 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
806
807 #: crypt32.rc:65
808 msgid "Netscape CA Policy URL"
809 msgstr "Netscape CA Policy URL"
810
811 #: crypt32.rc:66
812 msgid "Netscape SSL ServerName"
813 msgstr "Netscape SSL ServerName"
814
815 #: crypt32.rc:67
816 msgid "Netscape Comment"
817 msgstr "Netscape-kommentar"
818
819 #: crypt32.rc:68
820 msgid "SpcSpAgencyInfo"
821 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
822
823 #: crypt32.rc:69
824 msgid "SpcFinancialCriteria"
825 msgstr "SpcFinancialCriteria"
826
827 #: crypt32.rc:70
828 msgid "SpcMinimalCriteria"
829 msgstr "SpcMinimalCriteria"
830
831 #: crypt32.rc:71
832 msgid "Country/Region"
833 msgstr "Land/Region"
834
835 #: crypt32.rc:72
836 msgid "Organization"
837 msgstr "Organisation"
838
839 #: crypt32.rc:73
840 msgid "Organizational Unit"
841 msgstr "Organisationsenhet"
842
843 #: crypt32.rc:74
844 msgid "Common Name"
845 msgstr ""
846
847 #: crypt32.rc:75
848 msgid "Locality"
849 msgstr "Plats"
850
851 #: crypt32.rc:76
852 msgid "State or Province"
853 msgstr "Län eller region"
854
855 #: crypt32.rc:77
856 msgid "Title"
857 msgstr "Titel"
858
859 #: crypt32.rc:78
860 msgid "Given Name"
861 msgstr "Förnamn"
862
863 #: crypt32.rc:79
864 msgid "Initials"
865 msgstr "Initialer"
866
867 #: crypt32.rc:80
868 #, fuzzy
869 msgid "Surname"
870 msgstr "Användare"
871
872 #: crypt32.rc:81
873 msgid "Domain Component"
874 msgstr "Domänkomponent"
875
876 #: crypt32.rc:82
877 msgid "Street Address"
878 msgstr "Postadress"
879
880 #: crypt32.rc:83
881 msgid "Serial Number"
882 msgstr "Serienummer"
883
884 #: crypt32.rc:84
885 msgid "CA Version"
886 msgstr "CA-version"
887
888 #: crypt32.rc:85
889 msgid "Cross CA Version"
890 msgstr "Cross CA Version"
891
892 #: crypt32.rc:86
893 msgid "Serialized Signature Serial Number"
894 msgstr ""
895
896 #: crypt32.rc:87
897 msgid "Principal Name"
898 msgstr "Principalnamn"
899
900 #: crypt32.rc:88
901 msgid "Windows Product Update"
902 msgstr "Windows produktuppdatering"
903
904 #: crypt32.rc:89
905 msgid "Enrollment Name Value Pair"
906 msgstr ""
907
908 #: crypt32.rc:90
909 msgid "OS Version"
910 msgstr "OS-version"
911
912 #: crypt32.rc:91
913 msgid "Enrollment CSP"
914 msgstr ""
915
916 #: crypt32.rc:92
917 msgid "CRL Number"
918 msgstr "CRL-nummer"
919
920 #: crypt32.rc:93
921 msgid "Delta CRL Indicator"
922 msgstr "Delta CRL Indicator"
923
924 #: crypt32.rc:94
925 msgid "Issuing Distribution Point"
926 msgstr ""
927
928 #: crypt32.rc:95
929 msgid "Freshest CRL"
930 msgstr "Nyaste CRL"
931
932 #: crypt32.rc:96
933 msgid "Name Constraints"
934 msgstr "Namnbegränsningar"
935
936 #: crypt32.rc:97
937 msgid "Policy Mappings"
938 msgstr "Policymappningar"
939
940 #: crypt32.rc:98
941 msgid "Policy Constraints"
942 msgstr "Policybegränsningar"
943
944 #: crypt32.rc:99
945 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
946 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
947
948 #: crypt32.rc:100
949 msgid "Application Policies"
950 msgstr "Policyer för program"
951
952 #: crypt32.rc:101
953 msgid "Application Policy Mappings"
954 msgstr "Policymappningar för program"
955
956 #: crypt32.rc:102
957 msgid "Application Policy Constraints"
958 msgstr "Policybegränsningar för program"
959
960 #: crypt32.rc:103
961 msgid "CMC Data"
962 msgstr "CMC-data"
963
964 #: crypt32.rc:104
965 msgid "CMC Response"
966 msgstr "CMC-svar"
967
968 #: crypt32.rc:105
969 msgid "Unsigned CMC Request"
970 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
971
972 #: crypt32.rc:106
973 msgid "CMC Status Info"
974 msgstr "CMC-statusinfo"
975
976 #: crypt32.rc:107
977 msgid "CMC Extensions"
978 msgstr "CMC-tillägg"
979
980 #: crypt32.rc:108
981 msgid "CMC Attributes"
982 msgstr "CMC-attribut"
983
984 #: crypt32.rc:109
985 msgid "PKCS 7 Data"
986 msgstr "PKCS 7 Data"
987
988 #: crypt32.rc:110
989 msgid "PKCS 7 Signed"
990 msgstr ""
991
992 #: crypt32.rc:111
993 msgid "PKCS 7 Enveloped"
994 msgstr ""
995
996 #: crypt32.rc:112
997 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
998 msgstr ""
999
1000 #: crypt32.rc:113
1001 msgid "PKCS 7 Digested"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: crypt32.rc:114
1005 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: crypt32.rc:115
1009 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: crypt32.rc:116
1013 msgid "Virtual Base CRL Number"
1014 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1015
1016 #: crypt32.rc:117
1017 msgid "Next CRL Publish"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: crypt32.rc:118
1021 msgid "CA Encryption Certificate"
1022 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1023
1024 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1025 msgid "Key Recovery Agent"
1026 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1027
1028 #: crypt32.rc:120
1029 msgid "Certificate Template Information"
1030 msgstr "Certificate Template Information"
1031
1032 #: crypt32.rc:121
1033 msgid "Enterprise Root OID"
1034 msgstr "Enterprise Root OID"
1035
1036 #: crypt32.rc:122
1037 msgid "Dummy Signer"
1038 msgstr "Dummy Signer"
1039
1040 #: crypt32.rc:123
1041 msgid "Encrypted Private Key"
1042 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1043
1044 #: crypt32.rc:124
1045 msgid "Published CRL Locations"
1046 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1047
1048 #: crypt32.rc:125
1049 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: crypt32.rc:126
1053 msgid "Transaction Id"
1054 msgstr "Transaktions-Id"
1055
1056 #: crypt32.rc:127
1057 msgid "Sender Nonce"
1058 msgstr "Sender Nonce"
1059
1060 #: crypt32.rc:128
1061 msgid "Recipient Nonce"
1062 msgstr "Recipient Nonce"
1063
1064 #: crypt32.rc:129
1065 msgid "Reg Info"
1066 msgstr "Reg-info"
1067
1068 #: crypt32.rc:130
1069 msgid "Get Certificate"
1070 msgstr "Hämta certifikat"
1071
1072 #: crypt32.rc:131
1073 msgid "Get CRL"
1074 msgstr "Hämta CRL"
1075
1076 #: crypt32.rc:132
1077 msgid "Revoke Request"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: crypt32.rc:133
1081 msgid "Query Pending"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1085 msgid "Certificate Trust List"
1086 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1087
1088 #: crypt32.rc:135
1089 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: crypt32.rc:136
1093 msgid "Private Key Usage Period"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: crypt32.rc:137
1097 msgid "Client Information"
1098 msgstr "Klientinformation"
1099
1100 #: crypt32.rc:138
1101 msgid "Server Authentication"
1102 msgstr "Autentisering av server"
1103
1104 #: crypt32.rc:139
1105 msgid "Client Authentication"
1106 msgstr "Autentisering av klient"
1107
1108 #: crypt32.rc:140
1109 msgid "Code Signing"
1110 msgstr "Kodsignering"
1111
1112 #: crypt32.rc:141
1113 msgid "Secure Email"
1114 msgstr "Säker e-post"
1115
1116 #: crypt32.rc:142
1117 msgid "Time Stamping"
1118 msgstr "Tidsstämpling"
1119
1120 #: crypt32.rc:143
1121 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: crypt32.rc:144
1125 msgid "Microsoft Time Stamping"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: crypt32.rc:145
1129 msgid "IP security end system"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: crypt32.rc:146
1133 msgid "IP security tunnel termination"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: crypt32.rc:147
1137 msgid "IP security user"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: crypt32.rc:148
1141 msgid "Encrypting File System"
1142 msgstr "Krypterar filsystem"
1143
1144 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1145 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1146 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1147
1148 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1149 msgid "Windows System Component Verification"
1150 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1151
1152 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1153 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1154 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1155
1156 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1157 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1158 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1159
1160 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1161 msgid "Key Pack Licenses"
1162 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1163
1164 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1165 msgid "License Server Verification"
1166 msgstr "Verifiering av licensserver"
1167
1168 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1169 msgid "Smart Card Logon"
1170 msgstr "Smart Card-inloggning"
1171
1172 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1173 msgid "Digital Rights"
1174 msgstr "Digitala rättigheter"
1175
1176 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1177 msgid "Qualified Subordination"
1178 msgstr "Kvalificerad underordning"
1179
1180 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1181 msgid "Key Recovery"
1182 msgstr "Nyckelåterställning"
1183
1184 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1185 msgid "Document Signing"
1186 msgstr "Dokumentsignering"
1187
1188 #: crypt32.rc:160
1189 msgid "IP security IKE intermediate"
1190 msgstr "IP security IKE intermediate"
1191
1192 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1193 msgid "File Recovery"
1194 msgstr "Filåterskapande"
1195
1196 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1197 msgid "Root List Signer"
1198 msgstr "Signerare av rotlista"
1199
1200 #: crypt32.rc:163
1201 msgid "All application policies"
1202 msgstr "Alla policyer för program"
1203
1204 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1205 msgid "Directory Service Email Replication"
1206 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1207
1208 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1209 msgid "Certificate Request Agent"
1210 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1211
1212 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1213 msgid "Lifetime Signing"
1214 msgstr "Livstidssignering"
1215
1216 #: crypt32.rc:167
1217 msgid "All issuance policies"
1218 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1219
1220 #: crypt32.rc:172
1221 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1222 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1223
1224 #: crypt32.rc:173
1225 msgid "Personal"
1226 msgstr "Personligt"
1227
1228 #: crypt32.rc:174
1229 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1230 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1231
1232 #: crypt32.rc:175
1233 msgid "Other People"
1234 msgstr "Andra personer"
1235
1236 #: crypt32.rc:176
1237 msgid "Trusted Publishers"
1238 msgstr "Betrodda utgivare"
1239
1240 #: crypt32.rc:177
1241 msgid "Untrusted Certificates"
1242 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1243
1244 #: crypt32.rc:182
1245 msgid "KeyID="
1246 msgstr "Nyckel-ID="
1247
1248 #: crypt32.rc:183
1249 msgid "Certificate Issuer"
1250 msgstr "Certifikatutfärdare"
1251
1252 #: crypt32.rc:184
1253 msgid "Certificate Serial Number="
1254 msgstr "Serienummer för certifikat="
1255
1256 #: crypt32.rc:185
1257 msgid "Other Name="
1258 msgstr "Annat namn="
1259
1260 #: crypt32.rc:186
1261 msgid "Email Address="
1262 msgstr "E-postadress="
1263
1264 #: crypt32.rc:187
1265 msgid "DNS Name="
1266 msgstr "DNS-namn="
1267
1268 #: crypt32.rc:188
1269 msgid "Directory Address"
1270 msgstr "Katalogadress"
1271
1272 #: crypt32.rc:189
1273 msgid "URL="
1274 msgstr "URL="
1275
1276 #: crypt32.rc:190
1277 msgid "IP Address="
1278 msgstr "IP-adress="
1279
1280 #: crypt32.rc:191
1281 msgid "Mask="
1282 msgstr "Mask="
1283
1284 #: crypt32.rc:192
1285 msgid "Registered ID="
1286 msgstr "Registrerat ID="
1287
1288 #: crypt32.rc:193
1289 msgid "Unknown Key Usage"
1290 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1291
1292 #: crypt32.rc:194
1293 msgid "Subject Type="
1294 msgstr "Subject Type="
1295
1296 #: crypt32.rc:195
1297 #, fuzzy
1298 msgctxt "Certificate Authority"
1299 msgid "CA"
1300 msgstr "CA"
1301
1302 #: crypt32.rc:196
1303 msgid "End Entity"
1304 msgstr "Slutentitet"
1305
1306 #: crypt32.rc:197
1307 msgid "Path Length Constraint="
1308 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1309
1310 #: crypt32.rc:198
1311 #, fuzzy
1312 msgctxt "path length"
1313 msgid "None"
1314 msgstr "Ingen"
1315
1316 #: crypt32.rc:199
1317 msgid "Information Not Available"
1318 msgstr "Information ej tillgänglig"
1319
1320 #: crypt32.rc:200
1321 msgid "Authority Info Access"
1322 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1323
1324 #: crypt32.rc:201
1325 msgid "Access Method="
1326 msgstr "Åtkomstmetod="
1327
1328 #: crypt32.rc:202
1329 #, fuzzy
1330 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1331 msgid "OCSP"
1332 msgstr "OCSP"
1333
1334 #: crypt32.rc:203
1335 msgid "CA Issuers"
1336 msgstr "CA-utfärdare"
1337
1338 #: crypt32.rc:204
1339 msgid "Unknown Access Method"
1340 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1341
1342 #: crypt32.rc:205
1343 msgid "Alternative Name"
1344 msgstr "Alternativt namn"
1345
1346 #: crypt32.rc:206
1347 msgid "CRL Distribution Point"
1348 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1349
1350 #: crypt32.rc:207
1351 msgid "Distribution Point Name"
1352 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1353
1354 #: crypt32.rc:208
1355 msgid "Full Name"
1356 msgstr "Fullständigt namn"
1357
1358 #: crypt32.rc:209
1359 msgid "RDN Name"
1360 msgstr "RDN-namn"
1361
1362 #: crypt32.rc:210
1363 msgid "CRL Reason="
1364 msgstr "CRL-orsak="
1365
1366 #: crypt32.rc:211
1367 msgid "CRL Issuer"
1368 msgstr "CRL-utfärdare"
1369
1370 #: crypt32.rc:212
1371 msgid "Key Compromise"
1372 msgstr "Nyckel komprometterad"
1373
1374 #: crypt32.rc:213
1375 msgid "CA Compromise"
1376 msgstr "CA komprometterad"
1377
1378 #: crypt32.rc:214
1379 msgid "Affiliation Changed"
1380 msgstr "Anknytning ändrades"
1381
1382 #: crypt32.rc:215
1383 msgid "Superseded"
1384 msgstr "Ersatt"
1385
1386 #: crypt32.rc:216
1387 msgid "Operation Ceased"
1388 msgstr "Verksamhet avslutad"
1389
1390 #: crypt32.rc:217
1391 msgid "Certificate Hold"
1392 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1393
1394 #: crypt32.rc:218
1395 msgid "Financial Information="
1396 msgstr "Finansiell information="
1397
1398 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1399 msgid "Available"
1400 msgstr "Tillgänglig"
1401
1402 #: crypt32.rc:220
1403 msgid "Not Available"
1404 msgstr "Ej tillgänglig"
1405
1406 #: crypt32.rc:221
1407 msgid "Meets Criteria="
1408 msgstr "Uppfyller kriterier="
1409
1410 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1411 msgid "Yes"
1412 msgstr "Ja"
1413
1414 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1415 msgid "No"
1416 msgstr "Nej"
1417
1418 #: crypt32.rc:224
1419 msgid "Digital Signature"
1420 msgstr "Digital signatur"
1421
1422 #: crypt32.rc:225
1423 msgid "Non-Repudiation"
1424 msgstr "Ickeförkastande"
1425
1426 #: crypt32.rc:226
1427 msgid "Key Encipherment"
1428 msgstr "Nyckelchiffrering"
1429
1430 #: crypt32.rc:227
1431 msgid "Data Encipherment"
1432 msgstr "Datachiffrering"
1433
1434 #: crypt32.rc:228
1435 msgid "Key Agreement"
1436 msgstr "Nyckelavtal"
1437
1438 #: crypt32.rc:229
1439 msgid "Certificate Signing"
1440 msgstr "Certifikatsignering"
1441
1442 #: crypt32.rc:230
1443 msgid "Off-line CRL Signing"
1444 msgstr "Offline CRL-signering"
1445
1446 #: crypt32.rc:231
1447 msgid "CRL Signing"
1448 msgstr "CRL-signering"
1449
1450 #: crypt32.rc:232
1451 msgid "Encipher Only"
1452 msgstr "Endast chiffrering"
1453
1454 #: crypt32.rc:233
1455 msgid "Decipher Only"
1456 msgstr "Endast dechiffrering"
1457
1458 #: crypt32.rc:234
1459 msgid "SSL Client Authentication"
1460 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1461
1462 #: crypt32.rc:235
1463 msgid "SSL Server Authentication"
1464 msgstr "Autentisering av SSL-server"
1465
1466 #: crypt32.rc:236
1467 msgid "S/MIME"
1468 msgstr "S/MIME"
1469
1470 #: crypt32.rc:237
1471 msgid "Signature"
1472 msgstr "Signatur"
1473
1474 #: crypt32.rc:238
1475 msgid "SSL CA"
1476 msgstr "SSL CA"
1477
1478 #: crypt32.rc:239
1479 msgid "S/MIME CA"
1480 msgstr "S/MIME CA"
1481
1482 #: crypt32.rc:240
1483 msgid "Signature CA"
1484 msgstr "Signature CA"
1485
1486 #: cryptdlg.rc:27
1487 msgid "Certificate Policy"
1488 msgstr "Certifikatpolicy"
1489
1490 #: cryptdlg.rc:28
1491 msgid "Policy Identifier: "
1492 msgstr "Policy-identifierare: "
1493
1494 #: cryptdlg.rc:29
1495 msgid "Policy Qualifier Info"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: cryptdlg.rc:30
1499 msgid "Policy Qualifier Id="
1500 msgstr ""
1501
1502 #: cryptdlg.rc:33
1503 msgid "Qualifier"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: cryptdlg.rc:34
1507 msgid "Notice Reference"
1508 msgstr "Meddelandereferens"
1509
1510 #: cryptdlg.rc:35
1511 msgid "Organization="
1512 msgstr "Organisation="
1513
1514 #: cryptdlg.rc:36
1515 msgid "Notice Number="
1516 msgstr "Meddelandenummer="
1517
1518 #: cryptdlg.rc:37
1519 msgid "Notice Text="
1520 msgstr "Meddelandetext"
1521
1522 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1523 msgid "Certificate"
1524 msgstr "Certifikat"
1525
1526 #: cryptui.rc:28
1527 msgid "Certificate Information"
1528 msgstr "Certifikatsinformation"
1529
1530 #: cryptui.rc:29
1531 msgid ""
1532 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1533 "altered or corrupted."
1534 msgstr ""
1535 "Detta certifikat har en ogiltig signatur.  Certifikatet kan ha ändrats eller "
1536 "skadats."
1537
1538 #: cryptui.rc:30
1539 msgid ""
1540 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1541 "trusted root certificate store."
1542 msgstr ""
1543 "Detta rot-certifikat är inte betrott.  För att lita på det, lägg till det "
1544 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
1545
1546 #: cryptui.rc:31
1547 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1548 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
1549
1550 #: cryptui.rc:32
1551 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1552 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
1553
1554 #: cryptui.rc:33
1555 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1556 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
1557
1558 #: cryptui.rc:34
1559 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1560 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
1561
1562 #: cryptui.rc:35
1563 msgid "Issued to: "
1564 msgstr "Utfärdat till: "
1565
1566 #: cryptui.rc:36
1567 msgid "Issued by: "
1568 msgstr "Utfärdat av: "
1569
1570 #: cryptui.rc:37
1571 msgid "Valid from "
1572 msgstr "Giltigt från "
1573
1574 #: cryptui.rc:38
1575 msgid " to "
1576 msgstr " till "
1577
1578 #: cryptui.rc:39
1579 msgid "This certificate has an invalid signature."
1580 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
1581
1582 #: cryptui.rc:40
1583 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1584 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
1585
1586 #: cryptui.rc:41
1587 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1588 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
1589
1590 #: cryptui.rc:42
1591 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1592 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
1593
1594 #: cryptui.rc:43
1595 msgid "This certificate is OK."
1596 msgstr "Detta certifikat är OK."
1597
1598 #: cryptui.rc:44
1599 msgid "Field"
1600 msgstr "Fält"
1601
1602 #: cryptui.rc:45
1603 msgid "Value"
1604 msgstr "Värde"
1605
1606 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1607 msgid "<All>"
1608 msgstr "<Alla>"
1609
1610 #: cryptui.rc:47
1611 msgid "Version 1 Fields Only"
1612 msgstr "Enbart Version 1-fält"
1613
1614 #: cryptui.rc:48
1615 msgid "Extensions Only"
1616 msgstr "Enbart tillägg"
1617
1618 #: cryptui.rc:49
1619 msgid "Critical Extensions Only"
1620 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
1621
1622 #: cryptui.rc:50
1623 msgid "Properties Only"
1624 msgstr "Enbart egenskaper"
1625
1626 #: cryptui.rc:52
1627 msgid "Serial number"
1628 msgstr "Serienummer"
1629
1630 #: cryptui.rc:53
1631 msgid "Issuer"
1632 msgstr "Utfärdare"
1633
1634 #: cryptui.rc:54
1635 msgid "Valid from"
1636 msgstr "Giltigt från"
1637
1638 #: cryptui.rc:55
1639 msgid "Valid to"
1640 msgstr "Giltigt till"
1641
1642 #: cryptui.rc:56
1643 msgid "Subject"
1644 msgstr "Ämne"
1645
1646 #: cryptui.rc:57
1647 msgid "Public key"
1648 msgstr "Offentlig nyckel"
1649
1650 #: cryptui.rc:58
1651 #, fuzzy
1652 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1653 msgstr "%s (%d bitar)"
1654
1655 #: cryptui.rc:59
1656 msgid "SHA1 hash"
1657 msgstr "SHA1 hash"
1658
1659 #: cryptui.rc:60
1660 msgid "Enhanced key usage (property)"
1661 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
1662
1663 #: cryptui.rc:61
1664 msgid "Friendly name"
1665 msgstr "Vänligt namn"
1666
1667 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1668 msgid "Description"
1669 msgstr "Beskrivning"
1670
1671 #: cryptui.rc:63
1672 msgid "Certificate Properties"
1673 msgstr "Certifikats-egenskaper"
1674
1675 #: cryptui.rc:64
1676 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1677 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
1678
1679 #: cryptui.rc:65
1680 msgid "The OID you entered already exists."
1681 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
1682
1683 #: cryptui.rc:66
1684 msgid "Select Certificate Store"
1685 msgstr "Välj certifikatlager"
1686
1687 #: cryptui.rc:67
1688 msgid "Please select a certificate store."
1689 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
1690
1691 #: cryptui.rc:68
1692 msgid "Certificate Import Wizard"
1693 msgstr "Guiden för import av certifikat"
1694
1695 #: cryptui.rc:69
1696 msgid ""
1697 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1698 "select another file."
1699 msgstr ""
1700 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna.  Var god "
1701 "välj en annan fil."
1702
1703 #: cryptui.rc:70
1704 msgid "File to Import"
1705 msgstr "Fil att importera"
1706
1707 #: cryptui.rc:71
1708 msgid "Specify the file you want to import."
1709 msgstr "Ange filen du vill importera."
1710
1711 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1712 msgid "Certificate Store"
1713 msgstr "Certifikatlager"
1714
1715 #: cryptui.rc:73
1716 msgid ""
1717 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1718 "lists, and certificate trust lists."
1719 msgstr ""
1720 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
1721 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
1722
1723 #: cryptui.rc:74
1724 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1725 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
1726
1727 #: cryptui.rc:75
1728 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1729 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1730
1731 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1732 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1733 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
1734
1735 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1736 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1737 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
1738
1739 #: cryptui.rc:78
1740 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1741 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1742
1743 #: cryptui.rc:79
1744 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1745 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
1746
1747 #: cryptui.rc:81
1748 msgid "Please select a file."
1749 msgstr "Var god välj en fil."
1750
1751 #: cryptui.rc:82
1752 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1753 msgstr "Filformatet kändes inte igen.  Var god välj en annan fil."
1754
1755 #: cryptui.rc:83
1756 msgid "Could not open "
1757 msgstr "Kunde inte öppna "
1758
1759 #: cryptui.rc:84
1760 msgid "Determined by the program"
1761 msgstr "Bestämd av programmet"
1762
1763 #: cryptui.rc:85
1764 msgid "Please select a store"
1765 msgstr "Var god välj ett lager"
1766
1767 #: cryptui.rc:86
1768 msgid "Certificate Store Selected"
1769 msgstr "Certifikatlager valt"
1770
1771 #: cryptui.rc:87
1772 msgid "Automatically determined by the program"
1773 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
1774
1775 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1776 msgid "File"
1777 msgstr "Fil"
1778
1779 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1780 msgid "Content"
1781 msgstr "Innehåll"
1782
1783 #: cryptui.rc:91
1784 msgid "Certificate Revocation List"
1785 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
1786
1787 #: cryptui.rc:93
1788 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1789 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
1790
1791 #: cryptui.rc:94
1792 msgid "Personal Information Exchange"
1793 msgstr "Personal Information Exchange"
1794
1795 #: cryptui.rc:96
1796 msgid "The import was successful."
1797 msgstr "Importen lyckades."
1798
1799 #: cryptui.rc:97
1800 msgid "The import failed."
1801 msgstr "Importen misslyckades."
1802
1803 #: cryptui.rc:98
1804 msgid "Arial"
1805 msgstr "Arial"
1806
1807 #: cryptui.rc:100
1808 msgid "<Advanced Purposes>"
1809 msgstr "<Avancerade syften>"
1810
1811 #: cryptui.rc:101
1812 msgid "Issued To"
1813 msgstr "Utfärdat till"
1814
1815 #: cryptui.rc:102
1816 msgid "Issued By"
1817 msgstr "Utfärdat av"
1818
1819 #: cryptui.rc:103
1820 msgid "Expiration Date"
1821 msgstr "Utgångsdatum"
1822
1823 #: cryptui.rc:104
1824 msgid "Friendly Name"
1825 msgstr "Vänligt namn"
1826
1827 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1828 msgid "<None>"
1829 msgstr "<Inget>"
1830
1831 #: cryptui.rc:107
1832 msgid ""
1833 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1834 "sign messages with it.\n"
1835 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1836 msgstr ""
1837 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
1838 "certifikat.\n"
1839 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1840
1841 #: cryptui.rc:108
1842 msgid ""
1843 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1844 "sign messages with them.\n"
1845 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1846 msgstr ""
1847 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
1848 "certifikat.\n"
1849 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1850
1851 #: cryptui.rc:109
1852 msgid ""
1853 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1854 "verify messages signed with it.\n"
1855 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1856 msgstr ""
1857 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
1858 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
1859 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1860
1861 #: cryptui.rc:110
1862 msgid ""
1863 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1864 "verify messages signed with it.\n"
1865 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1866 msgstr ""
1867 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
1868 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
1869 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1870
1871 #: cryptui.rc:111
1872 msgid ""
1873 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1874 "trusted.\n"
1875 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1876 msgstr ""
1877 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
1878 "vara betrodda.\n"
1879 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1880
1881 #: cryptui.rc:112
1882 msgid ""
1883 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1884 "trusted.\n"
1885 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1886 msgstr ""
1887 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
1888 "vara betrodda.\n"
1889 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1890
1891 #: cryptui.rc:113
1892 msgid ""
1893 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1894 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1895 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1896 msgstr ""
1897 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
1898 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
1899 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
1900
1901 #: cryptui.rc:114
1902 msgid ""
1903 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1904 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1905 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1906 msgstr ""
1907 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
1908 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
1909 "betrodda.\n"
1910 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
1911
1912 #: cryptui.rc:115
1913 msgid ""
1914 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1915 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1916 msgstr ""
1917 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1918 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1919
1920 #: cryptui.rc:116
1921 msgid ""
1922 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1923 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1924 msgstr ""
1925 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1926 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1927
1928 #: cryptui.rc:117
1929 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1930 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1931
1932 #: cryptui.rc:118
1933 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1934 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1935
1936 #: cryptui.rc:119
1937 msgid "Certificates"
1938 msgstr "Certifikat"
1939
1940 #: cryptui.rc:121
1941 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1942 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
1943
1944 #: cryptui.rc:122
1945 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1946 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
1947
1948 #: cryptui.rc:123
1949 msgid ""
1950 "Ensures software came from software publisher\n"
1951 "Protects software from alteration after publication"
1952 msgstr ""
1953 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
1954 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
1955
1956 #: cryptui.rc:124
1957 msgid "Protects e-mail messages"
1958 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
1959
1960 #: cryptui.rc:125
1961 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1962 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
1963
1964 #: cryptui.rc:126
1965 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1966 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
1967
1968 #: cryptui.rc:127
1969 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1970 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
1971
1972 #: cryptui.rc:128
1973 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1974 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
1975
1976 #: cryptui.rc:144
1977 msgid "Private Key Archival"
1978 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
1979
1980 #: cryptui.rc:147
1981 msgid "Certificate Export Wizard"
1982 msgstr "Guiden för export av certifikat"
1983
1984 #: cryptui.rc:148
1985 msgid "Export Format"
1986 msgstr "Exportera format"
1987
1988 #: cryptui.rc:149
1989 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1990 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
1991
1992 #: cryptui.rc:150
1993 msgid "Export Filename"
1994 msgstr "Exportera filnamn"
1995
1996 #: cryptui.rc:151
1997 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1998 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
1999
2000 #: cryptui.rc:152
2001 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2002 msgstr "Den angivna filen existerar redan.  Vill du ersätta den?"
2003
2004 #: cryptui.rc:153
2005 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2006 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
2007
2008 #: cryptui.rc:154
2009 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2010 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
2011
2012 #: cryptui.rc:157
2013 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2014 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
2015
2016 #: cryptui.rc:158
2017 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2018 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2019
2020 #: cryptui.rc:159
2021 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2022 msgstr "Serialiserat certifikatlager (*.sst)"
2023
2024 #: cryptui.rc:160
2025 msgid "File Format"
2026 msgstr "Filformat"
2027
2028 #: cryptui.rc:161
2029 msgid "Include all certificates in certificate path"
2030 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2031
2032 #: cryptui.rc:162
2033 msgid "Export keys"
2034 msgstr "Exportera nycklar"
2035
2036 #: cryptui.rc:165
2037 msgid "The export was successful."
2038 msgstr "Exporten lyckades."
2039
2040 #: cryptui.rc:166
2041 msgid "The export failed."
2042 msgstr "Exporten misslyckades."
2043
2044 #: cryptui.rc:167
2045 msgid "Export Private Key"
2046 msgstr "Exportera privat nyckel"
2047
2048 #: cryptui.rc:168
2049 msgid ""
2050 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2051 "certificate."
2052 msgstr ""
2053 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2054 "certifikatet."
2055
2056 #: cryptui.rc:169
2057 msgid "Enter Password"
2058 msgstr "Ange lösenord"
2059
2060 #: cryptui.rc:170
2061 msgid "You may password-protect a private key."
2062 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2063
2064 #: cryptui.rc:171
2065 msgid "The passwords do not match."
2066 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2067
2068 #: cryptui.rc:172
2069 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2070 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2071
2072 #: cryptui.rc:173
2073 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2074 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2075
2076 #: devenum.rc:32
2077 msgid "Default DirectSound"
2078 msgstr "Förvalt DirectSound"
2079
2080 #: devenum.rc:33
2081 msgid "DirectSound: %s"
2082 msgstr "DirectSound: %s"
2083
2084 #: devenum.rc:34
2085 msgid "Default WaveOut Device"
2086 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2087
2088 #: devenum.rc:35
2089 msgid "Default MidiOut Device"
2090 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2091
2092 #: dinput.rc:34
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Action"
2095 msgstr "Aktivering"
2096
2097 #: dinput.rc:35
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Object"
2100 msgstr "&Objekt"
2101
2102 #: dxdiagn.rc:25
2103 msgid "Regional Setting"
2104 msgstr "Regional inställning"
2105
2106 #: dxdiagn.rc:26
2107 #, fuzzy
2108 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2109 msgstr "%uMB använda, %uMB tillgängliga"
2110
2111 #: gdi32.rc:25
2112 msgid "Western"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: gdi32.rc:26
2116 msgid "Central European"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: gdi32.rc:27
2120 msgid "Cyrillic"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: gdi32.rc:28
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Greek"
2126 msgstr "Grön"
2127
2128 #: gdi32.rc:29
2129 msgid "Turkish"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: gdi32.rc:30
2133 msgid "Hebrew"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: gdi32.rc:31
2137 msgid "Arabic"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: gdi32.rc:32
2141 msgid "Baltic"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: gdi32.rc:33
2145 msgid "Vietnamese"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: gdi32.rc:34
2149 msgid "Thai"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: gdi32.rc:35
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Japanese"
2155 msgstr "ruta"
2156
2157 #: gdi32.rc:36
2158 msgid "CHINESE_GB2312"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: gdi32.rc:37
2162 msgid "Hangul"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: gdi32.rc:38
2166 msgid "CHINESE_BIG5"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: gdi32.rc:39
2170 msgid "Hangul(Johab)"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: gdi32.rc:40
2174 msgid "Symbol"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: gdi32.rc:41
2178 msgid "OEM/DOS"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: gphoto2.rc:27
2182 msgid "Files on Camera"
2183 msgstr "Filer på kamera"
2184
2185 #: gphoto2.rc:31
2186 msgid "Import Selected"
2187 msgstr "Importera markerade"
2188
2189 #: gphoto2.rc:32
2190 msgid "Preview"
2191 msgstr "Förhandsvisa"
2192
2193 #: gphoto2.rc:33
2194 msgid "Import All"
2195 msgstr "Importera alla"
2196
2197 #: gphoto2.rc:34
2198 msgid "Skip This Dialog"
2199 msgstr "Hoppa över"
2200
2201 #: gphoto2.rc:35
2202 msgid "Exit"
2203 msgstr "Avsluta"
2204
2205 #: gphoto2.rc:40
2206 msgid "Transferring"
2207 msgstr "Överför"
2208
2209 #: gphoto2.rc:43
2210 msgid "Transferring... Please Wait"
2211 msgstr "Överför... var god vänta"
2212
2213 #: gphoto2.rc:48
2214 msgid "Connecting to camera"
2215 msgstr "Ansluter till kamera"
2216
2217 #: gphoto2.rc:52
2218 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2219 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
2220
2221 #: hhctrl.rc:56
2222 msgid "S&ync"
2223 msgstr "S&ynkronisera"
2224
2225 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2226 msgid "&Back"
2227 msgstr "&Bakåt"
2228
2229 #: hhctrl.rc:58
2230 msgid "&Forward"
2231 msgstr "&Framåt"
2232
2233 #: hhctrl.rc:59
2234 #, fuzzy
2235 msgctxt "table of contents"
2236 msgid "&Home"
2237 msgstr "&Hem"
2238
2239 #: hhctrl.rc:60
2240 msgid "&Stop"
2241 msgstr "&Stopp"
2242
2243 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2244 msgid "&Refresh"
2245 msgstr "Upp&datera"
2246
2247 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2248 msgid "&Print..."
2249 msgstr "Skriv &ut..."
2250
2251 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2252 msgid "&Contents"
2253 msgstr "&Innehåll"
2254
2255 #: hhctrl.rc:29
2256 msgid "I&ndex"
2257 msgstr "I&ndex"
2258
2259 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2260 msgid "&Search"
2261 msgstr "&Sök"
2262
2263 #: hhctrl.rc:31
2264 msgid "Favor&ites"
2265 msgstr "Favor&iter"
2266
2267 #: hhctrl.rc:33
2268 msgid "Hide &Tabs"
2269 msgstr "Dölj &flikar"
2270
2271 #: hhctrl.rc:34
2272 msgid "Show &Tabs"
2273 msgstr "Visa &flikar"
2274
2275 #: hhctrl.rc:39
2276 msgid "Show"
2277 msgstr "Visa"
2278
2279 #: hhctrl.rc:40
2280 msgid "Hide"
2281 msgstr "Dölj"
2282
2283 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2284 msgid "Stop"
2285 msgstr "Stopp"
2286
2287 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2288 msgid "Refresh"
2289 msgstr "Uppdatera"
2290
2291 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2292 msgid "Back"
2293 msgstr "Bakåt"
2294
2295 #: hhctrl.rc:44
2296 #, fuzzy
2297 msgctxt "table of contents"
2298 msgid "Home"
2299 msgstr "Hem"
2300
2301 #: hhctrl.rc:45
2302 msgid "Sync"
2303 msgstr "Synkronisera"
2304
2305 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2306 msgid "Options"
2307 msgstr "Alternativ"
2308
2309 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2310 msgid "Forward"
2311 msgstr "Framåt"
2312
2313 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2314 msgid "Cinepak Video codec"
2315 msgstr "Cinepak videokodek"
2316
2317 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2318 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2319 #: wordpad.rc:26
2320 msgid "&File"
2321 msgstr "&Arkiv"
2322
2323 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2324 msgid "&New"
2325 msgstr "&Ny"
2326
2327 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2328 msgid "&Window"
2329 msgstr "&Fönster"
2330
2331 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2332 msgid "&Open..."
2333 msgstr "&Öppna..."
2334
2335 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2336 msgid "Save &as..."
2337 msgstr "Spara s&om..."
2338
2339 #: ieframe.rc:35
2340 msgid "Print &format..."
2341 msgstr "U&tskriftsformat..."
2342
2343 #: ieframe.rc:36
2344 msgid "Pr&int..."
2345 msgstr "Skriv &ut..."
2346
2347 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Print previe&w"
2350 msgstr "&Förhandsgranskning..."
2351
2352 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2353 msgid "&Properties"
2354 msgstr "&Egenskaper"
2355
2356 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2357 #: taskmgr.rc:139
2358 msgid "&Close"
2359 msgstr "St&äng"
2360
2361 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2362 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2363 msgid "&View"
2364 msgstr "&Visa"
2365
2366 #: ieframe.rc:44
2367 msgid "&Toolbars"
2368 msgstr "Verktygs&fält"
2369
2370 #: ieframe.rc:46
2371 msgid "&Standard bar"
2372 msgstr "&Standardfält"
2373
2374 #: ieframe.rc:47
2375 msgid "&Address bar"
2376 msgstr "&Adressfält"
2377
2378 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2379 msgid "&Favorites"
2380 msgstr "&Favoriter"
2381
2382 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2383 msgid "&Add to Favorites..."
2384 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
2385
2386 #: ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57
2387 #: notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123
2388 #: progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216
2389 #: regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53
2390 #: wordpad.rc:91
2391 msgid "&Help"
2392 msgstr "&Hjälp"
2393
2394 #: ieframe.rc:57
2395 #, fuzzy
2396 msgid "&About Internet Explorer"
2397 msgstr "&Om Internet Explorer..."
2398
2399 #: ieframe.rc:78
2400 msgid "Open URL"
2401 msgstr "Öppna webbadress"
2402
2403 #: ieframe.rc:81
2404 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2405 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
2406
2407 #: ieframe.rc:82
2408 msgid "Open:"
2409 msgstr "Öppna:"
2410
2411 #: ieframe.rc:67
2412 #, fuzzy
2413 msgctxt "home page"
2414 msgid "Home"
2415 msgstr "Hem"
2416
2417 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2418 msgid "Print..."
2419 msgstr "Skriv ut..."
2420
2421 #: ieframe.rc:73
2422 msgid "Address"
2423 msgstr "Adress"
2424
2425 #: inetcpl.rc:43
2426 msgid "General"
2427 msgstr "Allmänt"
2428
2429 #: inetcpl.rc:46
2430 msgid " Home page "
2431 msgstr " Startsida "
2432
2433 #: inetcpl.rc:47
2434 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2435 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
2436
2437 #: inetcpl.rc:50
2438 msgid "&Current page"
2439 msgstr "&Aktuell sida"
2440
2441 #: inetcpl.rc:51
2442 msgid "&Default page"
2443 msgstr "För&vald sida"
2444
2445 #: inetcpl.rc:52
2446 msgid "&Blank page"
2447 msgstr "&Blank sida"
2448
2449 #: inetcpl.rc:53
2450 msgid " Browsing history "
2451 msgstr " Bläddringshistorik "
2452
2453 #: inetcpl.rc:54
2454 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2455 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
2456
2457 #: inetcpl.rc:56
2458 msgid "Delete &files..."
2459 msgstr "Ta bort &filer..."
2460
2461 #: inetcpl.rc:57
2462 msgid "&Settings..."
2463 msgstr "&Inställningar..."
2464
2465 #: inetcpl.rc:65
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Delete browsing history"
2468 msgstr " Bläddringshistorik "
2469
2470 #: inetcpl.rc:68
2471 msgid ""
2472 "Temporary internet files\n"
2473 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2474 msgstr ""
2475
2476 #: inetcpl.rc:70
2477 msgid ""
2478 "Cookies\n"
2479 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2480 "preferences and login information."
2481 msgstr ""
2482
2483 #: inetcpl.rc:72
2484 msgid ""
2485 "History\n"
2486 "List of websites you have accessed."
2487 msgstr ""
2488
2489 #: inetcpl.rc:74
2490 msgid ""
2491 "Form data\n"
2492 "Usernames and other information you have entered into forms."
2493 msgstr ""
2494
2495 #: inetcpl.rc:76
2496 msgid ""
2497 "Passwords\n"
2498 "Saved passwords you have entered into forms."
2499 msgstr ""
2500
2501 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2502 msgid "Delete"
2503 msgstr "Ta bort"
2504
2505 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2506 msgid "Security"
2507 msgstr "Säkerhet"
2508
2509 #: inetcpl.rc:108
2510 msgid " Certificates "
2511 msgstr " Certifikat "
2512
2513 #: inetcpl.rc:109
2514 msgid ""
2515 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2516 "certificate authorities and publishers."
2517 msgstr ""
2518 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
2519 "identifiera certifikats-auktoriteter och -utgivare."
2520
2521 #: inetcpl.rc:111
2522 msgid "Certificates..."
2523 msgstr "Certifikat..."
2524
2525 #: inetcpl.rc:112
2526 msgid "Publishers..."
2527 msgstr "Utgivare..."
2528
2529 #: inetcpl.rc:28
2530 msgid "Internet Settings"
2531 msgstr "Internetinställningar"
2532
2533 #: inetcpl.rc:29
2534 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2535 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
2536
2537 #: inetcpl.rc:30
2538 msgid "Security settings for zone: "
2539 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
2540
2541 #: inetcpl.rc:31
2542 msgid "Custom"
2543 msgstr "Anpassad"
2544
2545 #: inetcpl.rc:32
2546 msgid "Very Low"
2547 msgstr "Väldigt låg"
2548
2549 #: inetcpl.rc:33
2550 msgid "Low"
2551 msgstr "Låg"
2552
2553 #: inetcpl.rc:34
2554 msgid "Medium"
2555 msgstr "Medium"
2556
2557 #: inetcpl.rc:35
2558 msgid "Increased"
2559 msgstr "Ökad"
2560
2561 #: inetcpl.rc:36
2562 msgid "High"
2563 msgstr "Hög"
2564
2565 #: jscript.rc:25
2566 msgid "Error converting object to primitive type"
2567 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
2568
2569 #: jscript.rc:26
2570 msgid "Invalid procedure call or argument"
2571 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
2572
2573 #: jscript.rc:27
2574 msgid "Subscript out of range"
2575 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
2576
2577 #: jscript.rc:28
2578 msgid "Automation server can't create object"
2579 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
2580
2581 #: jscript.rc:29
2582 msgid "Object doesn't support this property or method"
2583 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
2584
2585 #: jscript.rc:30
2586 msgid "Object doesn't support this action"
2587 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
2588
2589 #: jscript.rc:31
2590 msgid "Argument not optional"
2591 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
2592
2593 #: jscript.rc:32
2594 msgid "Syntax error"
2595 msgstr "Syntaxfel"
2596
2597 #: jscript.rc:33
2598 msgid "Expected ';'"
2599 msgstr "';' förväntades"
2600
2601 #: jscript.rc:34
2602 msgid "Expected '('"
2603 msgstr "'(' förväntades"
2604
2605 #: jscript.rc:35
2606 msgid "Expected ')'"
2607 msgstr "')' förväntades"
2608
2609 #: jscript.rc:36
2610 msgid "Unterminated string constant"
2611 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
2612
2613 #: jscript.rc:37
2614 msgid "Conditional compilation is turned off"
2615 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
2616
2617 #: jscript.rc:40
2618 msgid "Number expected"
2619 msgstr "Nummer förväntades"
2620
2621 #: jscript.rc:38
2622 msgid "Function expected"
2623 msgstr "Funktion förväntades"
2624
2625 #: jscript.rc:39
2626 msgid "'[object]' is not a date object"
2627 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
2628
2629 #: jscript.rc:41
2630 msgid "Object expected"
2631 msgstr "Objekt förväntades"
2632
2633 #: jscript.rc:42
2634 msgid "Illegal assignment"
2635 msgstr "Ogiltig tilldelning"
2636
2637 #: jscript.rc:43
2638 msgid "'|' is undefined"
2639 msgstr "'|' är odefinierat"
2640
2641 #: jscript.rc:44
2642 msgid "Boolean object expected"
2643 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
2644
2645 #: jscript.rc:45
2646 msgid "VBArray object expected"
2647 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
2648
2649 #: jscript.rc:46
2650 msgid "JScript object expected"
2651 msgstr "JScript-objekt förväntades"
2652
2653 #: jscript.rc:47
2654 msgid "Syntax error in regular expression"
2655 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
2656
2657 #: jscript.rc:49
2658 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2659 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
2660
2661 #: jscript.rc:48
2662 #, fuzzy
2663 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2664 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
2665
2666 #: jscript.rc:50
2667 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2668 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
2669
2670 #: jscript.rc:51
2671 msgid "Array object expected"
2672 msgstr "Array-objekt förväntades"
2673
2674 #: winerror.mc:26
2675 msgid "Success\n"
2676 msgstr "Lyckades\n"
2677
2678 #: winerror.mc:31
2679 msgid "Invalid function\n"
2680 msgstr "Ogiltig funktion\n"
2681
2682 #: winerror.mc:36
2683 msgid "File not found\n"
2684 msgstr "Filen hittades inte\n"
2685
2686 #: winerror.mc:41
2687 msgid "Path not found\n"
2688 msgstr "Sökvägen hittades inte\n"
2689
2690 #: winerror.mc:46
2691 msgid "Too many open files\n"
2692 msgstr "För många öppna filer\n"
2693
2694 #: winerror.mc:51
2695 msgid "Access denied\n"
2696 msgstr "Åtkomst nekad\n"
2697
2698 #: winerror.mc:56
2699 msgid "Invalid handle\n"
2700 msgstr "Ogiltig referens\n"
2701
2702 #: winerror.mc:61
2703 msgid "Memory trashed\n"
2704 msgstr "Minne förstört\n"
2705
2706 #: winerror.mc:66
2707 msgid "Not enough memory\n"
2708 msgstr "Ej tillräckligt minne\n"
2709
2710 #: winerror.mc:71
2711 msgid "Invalid block\n"
2712 msgstr "Ogiltigt block\n"
2713
2714 #: winerror.mc:76
2715 msgid "Bad environment\n"
2716 msgstr "Felaktig miljö\n"
2717
2718 #: winerror.mc:81
2719 msgid "Bad format\n"
2720 msgstr "Felaktigt format\n"
2721
2722 #: winerror.mc:86
2723 msgid "Invalid access\n"
2724 msgstr "Ogiltig åtkomst\n"
2725
2726 #: winerror.mc:91
2727 msgid "Invalid data\n"
2728 msgstr "Ogiltigt data\n"
2729
2730 #: winerror.mc:96
2731 msgid "Out of memory\n"
2732 msgstr "Otillräckligt minne\n"
2733
2734 #: winerror.mc:101
2735 msgid "Invalid drive\n"
2736 msgstr "Ogiltig disk\n"
2737
2738 #: winerror.mc:106
2739 msgid "Can't delete current directory\n"
2740 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog\n"
2741
2742 #: winerror.mc:111
2743 msgid "Not same device\n"
2744 msgstr "Inte samma enhet\n"
2745
2746 #: winerror.mc:116
2747 msgid "No more files\n"
2748 msgstr "Inga fler filer\n"
2749
2750 #: winerror.mc:121
2751 msgid "Write protected\n"
2752 msgstr "Skrivskyddad\n"
2753
2754 #: winerror.mc:126
2755 msgid "Bad unit\n"
2756 msgstr "Felaktig enhet\n"
2757
2758 #: winerror.mc:131
2759 msgid "Not ready\n"
2760 msgstr "Ej redo\n"
2761
2762 #: winerror.mc:136
2763 msgid "Bad command\n"
2764 msgstr "Felaktigt kommando\n"
2765
2766 #: winerror.mc:141
2767 msgid "CRC error\n"
2768 msgstr "CRC-fel\n"
2769
2770 #: winerror.mc:146
2771 msgid "Bad length\n"
2772 msgstr "Felaktig längd\n"
2773
2774 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2775 msgid "Seek error\n"
2776 msgstr "Sökfel\n"
2777
2778 #: winerror.mc:156
2779 msgid "Not DOS disk\n"
2780 msgstr "Inte DOS-disk\n"
2781
2782 #: winerror.mc:161
2783 msgid "Sector not found\n"
2784 msgstr "Sektor hittades inte\n"
2785
2786 #: winerror.mc:166
2787 msgid "Out of paper\n"
2788 msgstr "Slut på papper\n"
2789
2790 #: winerror.mc:171
2791 msgid "Write fault\n"
2792 msgstr "Skrivfel\n"
2793
2794 #: winerror.mc:176
2795 msgid "Read fault\n"
2796 msgstr "Läsfel\n"
2797
2798 #: winerror.mc:181
2799 msgid "General failure\n"
2800 msgstr "Allmänt fel\n"
2801
2802 #: winerror.mc:186
2803 msgid "Sharing violation\n"
2804 msgstr "Delningsfel\n"
2805
2806 #: winerror.mc:191
2807 msgid "Lock violation\n"
2808 msgstr "Låsningsfel\n"
2809
2810 #: winerror.mc:196
2811 msgid "Wrong disk\n"
2812 msgstr "Fel disk\n"
2813
2814 #: winerror.mc:201
2815 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2816 msgstr "Delningsbufferten överskreds\n"
2817
2818 #: winerror.mc:206
2819 msgid "End of file\n"
2820 msgstr "Filslut\n"
2821
2822 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2823 msgid "Disk full\n"
2824 msgstr "Disk full\n"
2825
2826 #: winerror.mc:216
2827 msgid "Request not supported\n"
2828 msgstr "Förfrågan ej stödd\n"
2829
2830 #: winerror.mc:221
2831 msgid "Remote machine not listening\n"
2832 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte\n"
2833
2834 #: winerror.mc:226
2835 msgid "Duplicate network name\n"
2836 msgstr "Upprepat nätverksnamn\n"
2837
2838 #: winerror.mc:231
2839 msgid "Bad network path\n"
2840 msgstr "Felaktig nätverkssökväg\n"
2841
2842 #: winerror.mc:236
2843 msgid "Network busy\n"
2844 msgstr "Nätverket upptaget\n"
2845
2846 #: winerror.mc:241
2847 msgid "Device does not exist\n"
2848 msgstr "Enheten existerar inte\n"
2849
2850 #: winerror.mc:246
2851 msgid "Too many commands\n"
2852 msgstr "För många kommandon\n"
2853
2854 #: winerror.mc:251
2855 msgid "Adaptor hardware error\n"
2856 msgstr "Adapter-hårdvarufel\n"
2857
2858 #: winerror.mc:256
2859 msgid "Bad network response\n"
2860 msgstr "Felaktig nätverksrespons\n"
2861
2862 #: winerror.mc:261
2863 msgid "Unexpected network error\n"
2864 msgstr "Oväntat nätverksfel\n"
2865
2866 #: winerror.mc:266
2867 msgid "Bad remote adaptor\n"
2868 msgstr "Felaktig fjärradapter\n"
2869
2870 #: winerror.mc:271
2871 msgid "Print queue full\n"
2872 msgstr "Skrivarkön full\n"
2873
2874 #: winerror.mc:276
2875 msgid "No spool space\n"
2876 msgstr "Inget spool-utrymme\n"
2877
2878 #: winerror.mc:281
2879 msgid "Print canceled\n"
2880 msgstr "Utskrift avbruten\n"
2881
2882 #: winerror.mc:286
2883 msgid "Network name deleted\n"
2884 msgstr "Nätverksnamn borttaget\n"
2885
2886 #: winerror.mc:291
2887 msgid "Network access denied\n"
2888 msgstr "Nätverksåtkomst nekad\n"
2889
2890 #: winerror.mc:296
2891 msgid "Bad device type\n"
2892 msgstr "Felaktig enhetstyp\n"
2893
2894 #: winerror.mc:301
2895 msgid "Bad network name\n"
2896 msgstr "Felaktigt nätverksnamn\n"
2897
2898 #: winerror.mc:306
2899 msgid "Too many network names\n"
2900 msgstr "För många nätverksnamn\n"
2901
2902 #: winerror.mc:311
2903 msgid "Too many network sessions\n"
2904 msgstr "För många nätverkssessioner\n"
2905
2906 #: winerror.mc:316
2907 msgid "Sharing paused\n"
2908 msgstr "Delning pausad\n"
2909
2910 #: winerror.mc:321
2911 msgid "Request not accepted\n"
2912 msgstr "Förfrågan ej accepterad\n"
2913
2914 #: winerror.mc:326
2915 msgid "Redirector paused\n"
2916 msgstr "Omdirigerare pausad\n"
2917
2918 #: winerror.mc:331
2919 msgid "File exists\n"
2920 msgstr "Filen existerar\n"
2921
2922 #: winerror.mc:336
2923 msgid "Cannot create\n"
2924 msgstr "Kan ej skapa\n"
2925
2926 #: winerror.mc:341
2927 msgid "Int24 failure\n"
2928 msgstr "Int24-fel\n"
2929
2930 #: winerror.mc:346
2931 msgid "Out of structures\n"
2932 msgstr "Slut på strukturer\n"
2933
2934 #: winerror.mc:351
2935 msgid "Already assigned\n"
2936 msgstr "Redan tilldelad\n"
2937
2938 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2939 msgid "Invalid password\n"
2940 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
2941
2942 #: winerror.mc:361
2943 msgid "Invalid parameter\n"
2944 msgstr "Ogiltig parameter\n"
2945
2946 #: winerror.mc:366
2947 msgid "Net write fault\n"
2948 msgstr "Nätverksskrivfel\n"
2949
2950 #: winerror.mc:371
2951 msgid "No process slots\n"
2952 msgstr "Inga lediga processutrymmen\n"
2953
2954 #: winerror.mc:376
2955 msgid "Too many semaphores\n"
2956 msgstr "För många semaforer\n"
2957
2958 #: winerror.mc:381
2959 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2960 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan\n"
2961
2962 #: winerror.mc:386
2963 msgid "Semaphore is set\n"
2964 msgstr "Semaforen är riggad\n"
2965
2966 #: winerror.mc:391
2967 msgid "Too many semaphore requests\n"
2968 msgstr "För många semaforförfrågningar\n"
2969
2970 #: winerror.mc:396
2971 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: winerror.mc:401
2975 msgid "Semaphore owner died\n"
2976 msgstr "Semaforägaren dog\n"
2977
2978 #: winerror.mc:406
2979 msgid "Semaphore user limit\n"
2980 msgstr "Användargräns för semafor\n"
2981
2982 #: winerror.mc:411
2983 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2984 msgstr "Sätt i disk i enhet %1\n"
2985
2986 #: winerror.mc:416
2987 msgid "Drive locked\n"
2988 msgstr "Disken låst\n"
2989
2990 #: winerror.mc:421
2991 msgid "Broken pipe\n"
2992 msgstr "Trasig pipa\n"
2993
2994 #: winerror.mc:426
2995 msgid "Open failed\n"
2996 msgstr "Kunde inte öppna\n"
2997
2998 #: winerror.mc:431
2999 msgid "Buffer overflow\n"
3000 msgstr "Buffertöverspill\n"
3001
3002 #: winerror.mc:441
3003 msgid "No more search handles\n"
3004 msgstr "Inga fler sökreferenser\n"
3005
3006 #: winerror.mc:446
3007 msgid "Invalid target handle\n"
3008 msgstr "Ogiltig målreferens\n"
3009
3010 #: winerror.mc:451
3011 msgid "Invalid IOCTL\n"
3012 msgstr "Ogiltig IOCTL\n"
3013
3014 #: winerror.mc:456
3015 msgid "Invalid verify switch\n"
3016 msgstr "Ogiltigt verify-val\n"
3017
3018 #: winerror.mc:461
3019 msgid "Bad driver level\n"
3020 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå\n"
3021
3022 #: winerror.mc:466
3023 msgid "Call not implemented\n"
3024 msgstr "Anrop ej implementerat\n"
3025
3026 #: winerror.mc:471
3027 msgid "Semaphore timeout\n"
3028 msgstr "Tiden gick ut för semaforen\n"
3029
3030 #: winerror.mc:476
3031 msgid "Insufficient buffer\n"
3032 msgstr "Otillräcklig buffert\n"
3033
3034 #: winerror.mc:481
3035 msgid "Invalid name\n"
3036 msgstr "Ogiltigt namn\n"
3037
3038 #: winerror.mc:486
3039 msgid "Invalid level\n"
3040 msgstr "Ogiltig nivå\n"
3041
3042 #: winerror.mc:491
3043 msgid "No volume label\n"
3044 msgstr "Ingen volymetikett\n"
3045
3046 #: winerror.mc:496
3047 msgid "Module not found\n"
3048 msgstr "Modulen hittades inte\n"
3049
3050 #: winerror.mc:501
3051 msgid "Procedure not found\n"
3052 msgstr "Proceduren hittades inte\n"
3053
3054 #: winerror.mc:506
3055 msgid "No children to wait for\n"
3056 msgstr "Inga barn att vänta på\n"
3057
3058 #: winerror.mc:511
3059 msgid "Child process has not completed\n"
3060 msgstr "Barnprocessen är ej klar\n"
3061
3062 #: winerror.mc:516
3063 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3064 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens\n"
3065
3066 #: winerror.mc:521
3067 msgid "Negative seek\n"
3068 msgstr "Sökning till innan filens början\n"
3069
3070 #: winerror.mc:531
3071 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3072 msgstr "Disken är ett mål för JOIN\n"
3073
3074 #: winerror.mc:536
3075 msgid "Drive is already JOINed\n"
3076 msgstr "Disken är redan JOINad\n"
3077
3078 #: winerror.mc:541
3079 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3080 msgstr "Disken är redan SUBSTad\n"
3081
3082 #: winerror.mc:546
3083 msgid "Drive is not JOINed\n"
3084 msgstr "Disken är inte JOINad\n"
3085
3086 #: winerror.mc:551
3087 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3088 msgstr "Disken är inte SUBSTad\n"
3089
3090 #: winerror.mc:556
3091 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3092 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk\n"
3093
3094 #: winerror.mc:561
3095 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3096 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk\n"
3097
3098 #: winerror.mc:566
3099 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3100 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk\n"
3101
3102 #: winerror.mc:571
3103 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3104 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk\n"
3105
3106 #: winerror.mc:576
3107 msgid "Drive is busy\n"
3108 msgstr "Enheten är upptagen\n"
3109
3110 #: winerror.mc:581
3111 msgid "Same drive\n"
3112 msgstr "Samma enhet\n"
3113
3114 #: winerror.mc:586
3115 msgid "Not toplevel directory\n"
3116 msgstr "Inte toppnivåkatalog\n"
3117
3118 #: winerror.mc:591
3119 msgid "Directory is not empty\n"
3120 msgstr "Katalogen är ej tom\n"
3121
3122 #: winerror.mc:596
3123 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3124 msgstr "Sökvägen används som en SUBST\n"
3125
3126 #: winerror.mc:601
3127 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3128 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN\n"
3129
3130 #: winerror.mc:606
3131 msgid "Path is busy\n"
3132 msgstr "Sökvägen är upptagen\n"
3133
3134 #: winerror.mc:611
3135 msgid "Already a SUBST target\n"
3136 msgstr "Redan ett mål för SUBST\n"
3137
3138 #: winerror.mc:616
3139 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3140 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet\n"
3141
3142 #: winerror.mc:621
3143 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3144 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait\n"
3145
3146 #: winerror.mc:626
3147 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3148 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait\n"
3149
3150 #: winerror.mc:631
3151 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3152 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig\n"
3153
3154 #: winerror.mc:636
3155 msgid "Volume label too long\n"
3156 msgstr "Volymetiketten är för lång\n"
3157
3158 #: winerror.mc:641
3159 msgid "Too many TCBs\n"
3160 msgstr "För många TCB:er\n"
3161
3162 #: winerror.mc:646
3163 msgid "Signal refused\n"
3164 msgstr "Signal vägrad\n"
3165
3166 #: winerror.mc:651
3167 msgid "Segment discarded\n"
3168 msgstr "Segment kasserat\n"
3169
3170 #: winerror.mc:656
3171 msgid "Segment not locked\n"
3172 msgstr "Segment inte låst\n"
3173
3174 #: winerror.mc:661
3175 msgid "Bad thread ID address\n"
3176 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress\n"
3177
3178 #: winerror.mc:666
3179 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3180 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm\n"
3181
3182 #: winerror.mc:671
3183 msgid "Path is invalid\n"
3184 msgstr "Ogiltig sökväg\n"
3185
3186 #: winerror.mc:676
3187 msgid "Signal pending\n"
3188 msgstr "Signal pending\n"
3189
3190 #: winerror.mc:681
3191 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3192 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått\n"
3193
3194 #: winerror.mc:686
3195 msgid "Lock failed\n"
3196 msgstr "Låsning misslyckades\n"
3197
3198 #: winerror.mc:691
3199 msgid "Resource in use\n"
3200 msgstr "Resursen används\n"
3201
3202 #: winerror.mc:696
3203 msgid "Cancel violation\n"
3204 msgstr "Cancel violation\n"
3205
3206 #: winerror.mc:701
3207 msgid "Atomic locks not supported\n"
3208 msgstr "Atomiska lås stöds inte\n"
3209
3210 #: winerror.mc:706
3211 msgid "Invalid segment number\n"
3212 msgstr "Ogiltigt segmentnummer\n"
3213
3214 #: winerror.mc:711
3215 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3216 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1\n"
3217
3218 #: winerror.mc:716
3219 msgid "File already exists\n"
3220 msgstr "Filen existerar redan\n"
3221
3222 #: winerror.mc:721
3223 msgid "Invalid flag number\n"
3224 msgstr "Ogiltigt flaggnummer\n"
3225
3226 #: winerror.mc:726
3227 msgid "Semaphore name not found\n"
3228 msgstr "Semafornamnet hittades inte\n"
3229
3230 #: winerror.mc:731
3231 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3232 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1\n"
3233
3234 #: winerror.mc:736
3235 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3236 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1\n"
3237
3238 #: winerror.mc:741
3239 msgid "Invalid module type for %1\n"
3240 msgstr "Ogiltig modultyp för %1\n"
3241
3242 #: winerror.mc:746
3243 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3244 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1\n"
3245
3246 #: winerror.mc:751
3247 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3248 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig\n"
3249
3250 #: winerror.mc:756
3251 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3252 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1\n"
3253
3254 #: winerror.mc:761
3255 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3256 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1\n"
3257
3258 #: winerror.mc:766
3259 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3260 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1\n"
3261
3262 #: winerror.mc:771
3263 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3264 msgstr "Dynlink från ogiltig ring\n"
3265
3266 #: winerror.mc:776
3267 msgid "IOPL not enabled\n"
3268 msgstr "IOPL ej aktiverat\n"
3269
3270 #: winerror.mc:781
3271 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3272 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1\n"
3273
3274 #: winerror.mc:786
3275 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3276 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k\n"
3277
3278 #: winerror.mc:791
3279 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3280 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart\n"
3281
3282 #: winerror.mc:796
3283 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3284 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1\n"
3285
3286 #: winerror.mc:801
3287 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3288 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1\n"
3289
3290 #: winerror.mc:806
3291 msgid "Environment variable not found\n"
3292 msgstr "Miljövariabeln hittades inte\n"
3293
3294 #: winerror.mc:811
3295 msgid "No signal sent\n"
3296 msgstr "Ingen signal skickades\n"
3297
3298 #: winerror.mc:816
3299 msgid "File name is too long\n"
3300 msgstr "Filnamnet för långt\n"
3301
3302 #: winerror.mc:821
3303 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3304 msgstr "Ring 2-stack används\n"
3305
3306 #: winerror.mc:826
3307 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3308 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn\n"
3309
3310 #: winerror.mc:831
3311 msgid "Invalid signal number\n"
3312 msgstr "Ogiltigt signalnummer\n"
3313
3314 #: winerror.mc:836
3315 msgid "Error setting signal handler\n"
3316 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare\n"
3317
3318 #: winerror.mc:841
3319 msgid "Segment locked\n"
3320 msgstr "Segment låst\n"
3321
3322 #: winerror.mc:846
3323 msgid "Too many modules\n"
3324 msgstr "För många moduler\n"
3325
3326 #: winerror.mc:851
3327 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3328 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop\n"
3329
3330 #: winerror.mc:856
3331 msgid "Machine type mismatch\n"
3332 msgstr "Arkitekturerna misstämmer\n"
3333
3334 #: winerror.mc:861
3335 msgid "Bad pipe\n"
3336 msgstr "Felaktig pipa\n"
3337
3338 #: winerror.mc:866
3339 msgid "Pipe busy\n"
3340 msgstr "Pipa upptagen\n"
3341
3342 #: winerror.mc:871
3343 msgid "Pipe closed\n"
3344 msgstr "Pipa stängd\n"
3345
3346 #: winerror.mc:876
3347 msgid "Pipe not connected\n"
3348 msgstr "Pipa ej ansluten\n"
3349
3350 #: winerror.mc:881
3351 msgid "More data available\n"
3352 msgstr "Mer data tillgängligt\n"
3353
3354 #: winerror.mc:886
3355 msgid "Session canceled\n"
3356 msgstr "Sessionen avbröts\n"
3357
3358 #: winerror.mc:891
3359 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3360 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut\n"
3361
3362 #: winerror.mc:896
3363 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3364 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent\n"
3365
3366 #: winerror.mc:901
3367 msgid "No more data available\n"
3368 msgstr "Inget mer data tillgängligt\n"
3369
3370 #: winerror.mc:906
3371 msgid "Cannot use Copy API\n"
3372 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t\n"
3373
3374 #: winerror.mc:911
3375 msgid "Directory name invalid\n"
3376 msgstr "Ogiltigt katalognamn\n"
3377
3378 #: winerror.mc:916
3379 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3380 msgstr "Utökat attribut passade inte\n"
3381
3382 #: winerror.mc:921
3383 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3384 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt\n"
3385
3386 #: winerror.mc:926
3387 msgid "Extended attribute table full\n"
3388 msgstr "Utökade attributstabellen är full\n"
3389
3390 #: winerror.mc:931
3391 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3392 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut\n"
3393
3394 #: winerror.mc:936
3395 msgid "Extended attributes not supported\n"
3396 msgstr "Utökade attribut ej stödda\n"
3397
3398 #: winerror.mc:941
3399 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3400 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen\n"
3401
3402 #: winerror.mc:946
3403 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3404 msgstr "För många poster till semafor\n"
3405
3406 #: winerror.mc:951
3407 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3408 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat\n"
3409
3410 #: winerror.mc:956
3411 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: winerror.mc:961
3415 msgid "Invalid oplock message received\n"
3416 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget\n"
3417
3418 #: winerror.mc:966
3419 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3420 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2\n"
3421
3422 #: winerror.mc:971
3423 msgid "Invalid address\n"
3424 msgstr "Ogiltig adress\n"
3425
3426 #: winerror.mc:976
3427 msgid "Arithmetic overflow\n"
3428 msgstr "Aritmetiskt överspill\n"
3429
3430 #: winerror.mc:981
3431 msgid "Pipe connected\n"
3432 msgstr "Pipa ansluten\n"
3433
3434 #: winerror.mc:986
3435 msgid "Pipe listening\n"
3436 msgstr "Pipa lyssnar\n"
3437
3438 #: winerror.mc:991
3439 msgid "Extended attribute access denied\n"
3440 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad\n"
3441
3442 #: winerror.mc:996
3443 msgid "I/O operation aborted\n"
3444 msgstr "I/O-operation avbruten\n"
3445
3446 #: winerror.mc:1001
3447 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3448 msgstr "Överlappande I/O oavslutad\n"
3449
3450 #: winerror.mc:1006
3451 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3452 msgstr "Överlappande I/O pågår\n"
3453
3454 #: winerror.mc:1011
3455 msgid "No access to memory location\n"
3456 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats\n"
3457
3458 #: winerror.mc:1016
3459 msgid "Swap error\n"
3460 msgstr "Swap-fel\n"
3461
3462 #: winerror.mc:1021
3463 msgid "Stack overflow\n"
3464 msgstr "Stack-överspill\n"
3465
3466 #: winerror.mc:1026
3467 msgid "Invalid message\n"
3468 msgstr "Ogiltigt meddelande\n"
3469
3470 #: winerror.mc:1031
3471 msgid "Cannot complete\n"
3472 msgstr "Kan inte slutföra\n"
3473
3474 #: winerror.mc:1036
3475 msgid "Invalid flags\n"
3476 msgstr "Ogiltiga flaggor\n"
3477
3478 #: winerror.mc:1041
3479 msgid "Unrecognised volume\n"
3480 msgstr "Volymen ej igenkänd\n"
3481
3482 #: winerror.mc:1046
3483 msgid "File invalid\n"
3484 msgstr "Ogiltig fil\n"
3485
3486 #: winerror.mc:1051
3487 msgid "Cannot run full-screen\n"
3488 msgstr "Kan inte köra fullskärm\n"
3489
3490 #: winerror.mc:1056
3491 msgid "Nonexistent token\n"
3492 msgstr "Ej existerande symbol\n"
3493
3494 #: winerror.mc:1061
3495 msgid "Registry corrupt\n"
3496 msgstr "Registret korrupt\n"
3497
3498 #: winerror.mc:1066
3499 msgid "Invalid key\n"
3500 msgstr "Ogiltig nyckel\n"
3501
3502 #: winerror.mc:1071
3503 msgid "Can't open registry key\n"
3504 msgstr "Kan inte öppna registernyckel\n"
3505
3506 #: winerror.mc:1076
3507 msgid "Can't read registry key\n"
3508 msgstr "Kan inte läsa registernyckel\n"
3509
3510 #: winerror.mc:1081
3511 msgid "Can't write registry key\n"
3512 msgstr "Kan inte skriva registernyckel\n"
3513
3514 #: winerror.mc:1086
3515 msgid "Registry has been recovered\n"
3516 msgstr "Registret har återskapats\n"
3517
3518 #: winerror.mc:1091
3519 msgid "Registry is corrupt\n"
3520 msgstr "Registret är korrupt\n"
3521
3522 #: winerror.mc:1096
3523 msgid "I/O to registry failed\n"
3524 msgstr "I/O till registret misslyckades\n"
3525
3526 #: winerror.mc:1101
3527 msgid "Not registry file\n"
3528 msgstr "Ej registerfil\n"
3529
3530 #: winerror.mc:1106
3531 msgid "Key deleted\n"
3532 msgstr "Nyckel togs bort\n"
3533
3534 #: winerror.mc:1111
3535 msgid "No registry log space\n"
3536 msgstr "Inget utrymme för registerlogg\n"
3537
3538 #: winerror.mc:1116
3539 msgid "Registry key has subkeys\n"
3540 msgstr "Registernyckeln har undernycklar\n"
3541
3542 #: winerror.mc:1121
3543 msgid "Subkey must be volatile\n"
3544 msgstr "Undernyckel måste vara volatile\n"
3545
3546 #: winerror.mc:1126
3547 msgid "Notify change request in progress\n"
3548 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår\n"
3549
3550 #: winerror.mc:1131
3551 msgid "Dependent services are running\n"
3552 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
3553
3554 #: winerror.mc:1136
3555 msgid "Invalid service control\n"
3556 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll\n"
3557
3558 #: winerror.mc:1141
3559 msgid "Service request timeout\n"
3560 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst\n"
3561
3562 #: winerror.mc:1146
3563 msgid "Cannot create service thread\n"
3564 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd\n"
3565
3566 #: winerror.mc:1151
3567 msgid "Service database locked\n"
3568 msgstr "Tjänstdatabas låst\n"
3569
3570 #: winerror.mc:1156
3571 msgid "Service already running\n"
3572 msgstr "Tjänsten körs redan\n"
3573
3574 #: winerror.mc:1161
3575 msgid "Invalid service account\n"
3576 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto\n"
3577
3578 #: winerror.mc:1166
3579 msgid "Service is disabled\n"
3580 msgstr "Tjänsten inaktiverad\n"
3581
3582 #: winerror.mc:1171
3583 msgid "Circular dependency\n"
3584 msgstr "Cirkulärt beroende\n"
3585
3586 #: winerror.mc:1176
3587 msgid "Service does not exist\n"
3588 msgstr "Tjänsten existerar inte\n"
3589
3590 #: winerror.mc:1181
3591 msgid "Service cannot accept control message\n"
3592 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande\n"
3593
3594 #: winerror.mc:1186
3595 msgid "Service not active\n"
3596 msgstr "Tjänst ej aktiv\n"
3597
3598 #: winerror.mc:1191
3599 msgid "Service controller connect failed\n"
3600 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades\n"
3601
3602 #: winerror.mc:1196
3603 msgid "Exception in service\n"
3604 msgstr "Undantag i tjänst\n"
3605
3606 #: winerror.mc:1201
3607 msgid "Database does not exist\n"
3608 msgstr "Databasen existerar inte\n"
3609
3610 #: winerror.mc:1206
3611 msgid "Service-specific error\n"
3612 msgstr "Tjänst-specifikt fel\n"
3613
3614 #: winerror.mc:1211
3615 msgid "Process aborted\n"
3616 msgstr "Processen avbröts\n"
3617
3618 #: winerror.mc:1216
3619 msgid "Service dependency failed\n"
3620 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades\n"
3621
3622 #: winerror.mc:1221
3623 msgid "Service login failed\n"
3624 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades\n"
3625
3626 #: winerror.mc:1226
3627 msgid "Service start-hang\n"
3628 msgstr "Tjänsten hängdes vid start\n"
3629
3630 #: winerror.mc:1231
3631 msgid "Invalid service lock\n"
3632 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten\n"
3633
3634 #: winerror.mc:1236
3635 msgid "Service marked for delete\n"
3636 msgstr "Tjänst markerad för borttagning\n"
3637
3638 #: winerror.mc:1241
3639 msgid "Service exists\n"
3640 msgstr "Tjänsten existerar\n"
3641
3642 #: winerror.mc:1246
3643 msgid "System running last-known-good config\n"
3644 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning\n"
3645
3646 #: winerror.mc:1251
3647 msgid "Service dependency deleted\n"
3648 msgstr "Beroendetjänsten borttagen\n"
3649
3650 #: winerror.mc:1256
3651 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3652 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning\n"
3653
3654 #: winerror.mc:1261
3655 msgid "Service not started since last boot\n"
3656 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart\n"
3657
3658 #: winerror.mc:1266
3659 msgid "Duplicate service name\n"
3660 msgstr "Upprepat tjänstnamn\n"
3661
3662 #: winerror.mc:1271
3663 msgid "Different service account\n"
3664 msgstr "Annat tjänstkonto\n"
3665
3666 #: winerror.mc:1276
3667 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3668 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas\n"
3669
3670 #: winerror.mc:1281
3671 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3672 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas\n"
3673
3674 #: winerror.mc:1286
3675 msgid "No recovery program for service\n"
3676 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten\n"
3677
3678 #: winerror.mc:1291
3679 msgid "Service not implemented by exe\n"
3680 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe\n"
3681
3682 #: winerror.mc:1296
3683 msgid "End of media\n"
3684 msgstr "Slut på media\n"
3685
3686 #: winerror.mc:1301
3687 msgid "Filemark detected\n"
3688 msgstr "Filmarkör upptäckt\n"
3689
3690 #: winerror.mc:1306
3691 msgid "Beginning of media\n"
3692 msgstr "Början på media\n"
3693
3694 #: winerror.mc:1311
3695 msgid "Setmark detected\n"
3696 msgstr "Setmarkör upptäckt\n"
3697
3698 #: winerror.mc:1316
3699 msgid "No data detected\n"
3700 msgstr "Inget data upptäckt\n"
3701
3702 #: winerror.mc:1321
3703 msgid "Partition failure\n"
3704 msgstr "Partitionsfel\n"
3705
3706 #: winerror.mc:1326
3707 msgid "Invalid block length\n"
3708 msgstr "Ogiltig blocklängd\n"
3709
3710 #: winerror.mc:1331
3711 msgid "Device not partitioned\n"
3712 msgstr "Enheten är ej partitionerad\n"
3713
3714 #: winerror.mc:1336
3715 msgid "Unable to lock media\n"
3716 msgstr "Kunde inte låsa media\n"
3717
3718 #: winerror.mc:1341
3719 msgid "Unable to unload media\n"
3720 msgstr "Kunde inte mata ut media\n"
3721
3722 #: winerror.mc:1346
3723 msgid "Media changed\n"
3724 msgstr "Media ändrades\n"
3725
3726 #: winerror.mc:1351
3727 msgid "I/O bus reset\n"
3728 msgstr "I/O-bussen återställdes\n"
3729
3730 #: winerror.mc:1356
3731 msgid "No media in drive\n"
3732 msgstr "Inget media i enhet\n"
3733
3734 #: winerror.mc:1361
3735 msgid "No Unicode translation\n"
3736 msgstr "Ingen Unicode-översättning\n"
3737
3738 #: winerror.mc:1366
3739 msgid "DLL init failed\n"
3740 msgstr "DLL-initiering misslyckades\n"
3741
3742 #: winerror.mc:1371
3743 msgid "Shutdown in progress\n"
3744 msgstr "Nedstängning pågår\n"
3745
3746 #: winerror.mc:1376
3747 msgid "No shutdown in progress\n"
3748 msgstr "Ingen nedstängning pågår\n"
3749
3750 #: winerror.mc:1381
3751 msgid "I/O device error\n"
3752 msgstr "I/O-enhetsfel\n"
3753
3754 #: winerror.mc:1386
3755 msgid "No serial devices found\n"
3756 msgstr "Inga seriella enheter hittades\n"
3757
3758 #: winerror.mc:1391
3759 msgid "Shared IRQ busy\n"
3760 msgstr "Delad IRQ upptagen\n"
3761
3762 #: winerror.mc:1396
3763 msgid "Serial I/O completed\n"
3764 msgstr "Seriell I/O slutförd\n"
3765
3766 #: winerror.mc:1401
3767 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3768 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren\n"
3769
3770 #: winerror.mc:1406
3771 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3772 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn\n"
3773
3774 #: winerror.mc:1411
3775 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3776 msgstr "Floppy uppger fel cylinder\n"
3777
3778 #: winerror.mc:1416
3779 msgid "Unknown floppy error\n"
3780 msgstr "Okänt floppyfel\n"
3781
3782 #: winerror.mc:1421
3783 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3784 msgstr "Floppyregister inkonsekventa\n"
3785
3786 #: winerror.mc:1426
3787 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3788 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades\n"
3789
3790 #: winerror.mc:1431
3791 msgid "Hard disk operation failed\n"
3792 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades\n"
3793
3794 #: winerror.mc:1436
3795 msgid "Hard disk reset failed\n"
3796 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
3797
3798 #: winerror.mc:1441
3799 msgid "End of tape media\n"
3800 msgstr "Slut på bandet\n"
3801
3802 #: winerror.mc:1446
3803 msgid "Not enough server memory\n"
3804 msgstr "Otillräckligt serverminne\n"
3805
3806 #: winerror.mc:1451
3807 msgid "Possible deadlock\n"
3808 msgstr "Möjlig deadlock\n"
3809
3810 #: winerror.mc:1456
3811 msgid "Incorrect alignment\n"
3812 msgstr "Felaktig justering\n"
3813
3814 #: winerror.mc:1461
3815 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3816 msgstr "Set-power-state hejdades\n"
3817
3818 #: winerror.mc:1466
3819 msgid "Set-power-state failed\n"
3820 msgstr "Set-power-state misslyckades\n"
3821
3822 #: winerror.mc:1471
3823 msgid "Too many links\n"
3824 msgstr "För många länkar\n"
3825
3826 #: winerror.mc:1476
3827 msgid "Newer windows version needed\n"
3828 msgstr "Nyare windowsversion krävs\n"
3829
3830 #: winerror.mc:1481
3831 msgid "Wrong operating system\n"
3832 msgstr "Fel operativsystem\n"
3833
3834 #: winerror.mc:1486
3835 msgid "Single-instance application\n"
3836 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program\n"
3837
3838 #: winerror.mc:1491
3839 msgid "Real-mode application\n"
3840 msgstr "Real mode-program\n"
3841
3842 #: winerror.mc:1496
3843 msgid "Invalid DLL\n"
3844 msgstr "Ogiltig DLL\n"
3845
3846 #: winerror.mc:1501
3847 msgid "No associated application\n"
3848 msgstr "Inget associerat program\n"
3849
3850 #: winerror.mc:1506
3851 msgid "DDE failure\n"
3852 msgstr "DDE-fel\n"
3853
3854 #: winerror.mc:1511
3855 msgid "DLL not found\n"
3856 msgstr "DLL hittades inte\n"
3857
3858 #: winerror.mc:1516
3859 msgid "Out of user handles\n"
3860 msgstr "Inga fler användarreferenser\n"
3861
3862 #: winerror.mc:1521
3863 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3864 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop\n"
3865
3866 #: winerror.mc:1526
3867 msgid "The source element is empty\n"
3868 msgstr "Källelementet är tomt\n"
3869
3870 #: winerror.mc:1531
3871 msgid "The destination element is full\n"
3872 msgstr "Destinationselementet är fullt\n"
3873
3874 #: winerror.mc:1536
3875 msgid "The element address is invalid\n"
3876 msgstr "Elementets adress är ogiltig\n"
3877
3878 #: winerror.mc:1541
3879 msgid "The magazine is not present\n"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: winerror.mc:1546
3883 msgid "The device needs reinitialization\n"
3884 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras\n"
3885
3886 #: winerror.mc:1551
3887 msgid "The device requires cleaning\n"
3888 msgstr "Enheten behöver rengöras\n"
3889
3890 #: winerror.mc:1556
3891 msgid "The device door is open\n"
3892 msgstr "Enhetsdörren är öppen\n"
3893
3894 #: winerror.mc:1561
3895 msgid "The device is not connected\n"
3896 msgstr "Enheten är ej ansluten\n"
3897
3898 #: winerror.mc:1566
3899 msgid "Element not found\n"
3900 msgstr "Elementet hittades inte\n"
3901
3902 #: winerror.mc:1571
3903 msgid "No match found\n"
3904 msgstr "Ingen matchning hittades\n"
3905
3906 #: winerror.mc:1576
3907 msgid "Property set not found\n"
3908 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte\n"
3909
3910 #: winerror.mc:1581
3911 msgid "Point not found\n"
3912 msgstr "Punkten hittades inte\n"
3913
3914 #: winerror.mc:1586
3915 msgid "No running tracking service\n"
3916 msgstr "Ingen spårningstjänst körs\n"
3917
3918 #: winerror.mc:1591
3919 msgid "No such volume ID\n"
3920 msgstr "Inget sådant volym-ID\n"
3921
3922 #: winerror.mc:1596
3923 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3924 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas\n"
3925
3926 #: winerror.mc:1601
3927 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3928 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen\n"
3929
3930 #: winerror.mc:1606
3931 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3932 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen\n"
3933
3934 #: winerror.mc:1611
3935 msgid "The journal is being deleted\n"
3936 msgstr "Journalen tas bort\n"
3937
3938 #: winerror.mc:1616
3939 msgid "The journal is not active\n"
3940 msgstr "Jornalen är ej aktiv\n"
3941
3942 #: winerror.mc:1621
3943 msgid "Potential matching file found\n"
3944 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen\n"
3945
3946 #: winerror.mc:1626
3947 msgid "The journal entry was deleted\n"
3948 msgstr "Journalinlägget togs bort\n"
3949
3950 #: winerror.mc:1631
3951 msgid "Invalid device name\n"
3952 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn\n"
3953
3954 #: winerror.mc:1636
3955 msgid "Connection unavailable\n"
3956 msgstr "Anslutning ej tillgänglig\n"
3957
3958 #: winerror.mc:1641
3959 msgid "Device already remembered\n"
3960 msgstr "Enhet redan ihågkommen\n"
3961
3962 #: winerror.mc:1646
3963 msgid "No network or bad path\n"
3964 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg\n"
3965
3966 #: winerror.mc:1651
3967 msgid "Invalid network provider name\n"
3968 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör\n"
3969
3970 #: winerror.mc:1656
3971 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3972 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil\n"
3973
3974 #: winerror.mc:1661
3975 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3976 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil\n"
3977
3978 #: winerror.mc:1666
3979 msgid "Not a container\n"
3980 msgstr "Inte en container\n"
3981
3982 #: winerror.mc:1671
3983 msgid "Extended error\n"
3984 msgstr "Utökat fel\n"
3985
3986 #: winerror.mc:1676
3987 msgid "Invalid group name\n"
3988 msgstr "Ogiltigt gruppnamn\n"
3989
3990 #: winerror.mc:1681
3991 msgid "Invalid computer name\n"
3992 msgstr "Ogiltigt datornamn\n"
3993
3994 #: winerror.mc:1686
3995 msgid "Invalid event name\n"
3996 msgstr "Ogiltigt händelsenamn\n"
3997
3998 #: winerror.mc:1691
3999 msgid "Invalid domain name\n"
4000 msgstr "Ogiltigt domännamn\n"
4001
4002 #: winerror.mc:1696
4003 msgid "Invalid service name\n"
4004 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn\n"
4005
4006 #: winerror.mc:1701
4007 msgid "Invalid network name\n"
4008 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn\n"
4009
4010 #: winerror.mc:1706
4011 msgid "Invalid share name\n"
4012 msgstr "Ogiltigt namn på share\n"
4013
4014 #: winerror.mc:1716
4015 msgid "Invalid message name\n"
4016 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn\n"
4017
4018 #: winerror.mc:1721
4019 msgid "Invalid message destination\n"
4020 msgstr "Ogiltig meddelandedestination\n"
4021
4022 #: winerror.mc:1726
4023 msgid "Session credential conflict\n"
4024 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna\n"
4025
4026 #: winerror.mc:1731
4027 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4028 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet\n"
4029
4030 #: winerror.mc:1736
4031 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4032 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn\n"
4033
4034 #: winerror.mc:1741
4035 msgid "No network\n"
4036 msgstr "Inget nätverk\n"
4037
4038 #: winerror.mc:1746
4039 msgid "Operation canceled by user\n"
4040 msgstr "Operationen avbröts av en användare\n"
4041
4042 #: winerror.mc:1751
4043 msgid "File has a user-mapped section\n"
4044 msgstr "Filen har en användarmappad sektion\n"
4045
4046 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4047 msgid "Connection refused\n"
4048 msgstr "Anslutning nekades\n"
4049
4050 #: winerror.mc:1761
4051 msgid "Connection gracefully closed\n"
4052 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst\n"
4053
4054 #: winerror.mc:1766
4055 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4056 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt\n"
4057
4058 #: winerror.mc:1771
4059 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4060 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt\n"
4061
4062 #: winerror.mc:1776
4063 msgid "Connection invalid\n"
4064 msgstr "Anslutningen ogiltig\n"
4065
4066 #: winerror.mc:1781
4067 msgid "Connection is active\n"
4068 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
4069
4070 #: winerror.mc:1786
4071 msgid "Network unreachable\n"
4072 msgstr "Nätverket oåtkomligt\n"
4073
4074 #: winerror.mc:1791
4075 msgid "Host unreachable\n"
4076 msgstr "Värden oåtkomlig\n"
4077
4078 #: winerror.mc:1796
4079 msgid "Protocol unreachable\n"
4080 msgstr "Protokoll oåtkomligt\n"
4081
4082 #: winerror.mc:1801
4083 msgid "Port unreachable\n"
4084 msgstr "Port oåtkomlig\n"
4085
4086 #: winerror.mc:1806
4087 msgid "Request aborted\n"
4088 msgstr "Förfrågningen avbröts\n"
4089
4090 #: winerror.mc:1811
4091 msgid "Connection aborted\n"
4092 msgstr "Anslutningen avbröts\n"
4093
4094 #: winerror.mc:1816
4095 msgid "Please retry operation\n"
4096 msgstr "Var god försök operationen igen\n"
4097
4098 #: winerror.mc:1821
4099 msgid "Connection count limit reached\n"
4100 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts\n"
4101
4102 #: winerror.mc:1826
4103 msgid "Login time restriction\n"
4104 msgstr "Inloggningstidsbegränsning\n"
4105
4106 #: winerror.mc:1831
4107 msgid "Login workstation restriction\n"
4108 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn\n"
4109
4110 #: winerror.mc:1836
4111 msgid "Incorrect network address\n"
4112 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
4113
4114 #: winerror.mc:1841
4115 msgid "Service already registered\n"
4116 msgstr "Tjänsten redan registrerad\n"
4117
4118 #: winerror.mc:1846
4119 msgid "Service not found\n"
4120 msgstr "Tjänsten hittades inte\n"
4121
4122 #: winerror.mc:1851
4123 msgid "User not authenticated\n"
4124 msgstr "Användaren är ej autentiserad\n"
4125
4126 #: winerror.mc:1856
4127 msgid "User not logged on\n"
4128 msgstr "Användaren är ej inloggad\n"
4129
4130 #: winerror.mc:1861
4131 msgid "Continue work in progress\n"
4132 msgstr "Fortsätt pågående arbete\n"
4133
4134 #: winerror.mc:1866
4135 msgid "Already initialised\n"
4136 msgstr "Redan initialiserad\n"
4137
4138 #: winerror.mc:1871
4139 msgid "No more local devices\n"
4140 msgstr "Inga fler lokala enheter\n"
4141
4142 #: winerror.mc:1876
4143 msgid "The site does not exist\n"
4144 msgstr "Sidan existerar inte\n"
4145
4146 #: winerror.mc:1881
4147 msgid "The domain controller already exists\n"
4148 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan\n"
4149
4150 #: winerror.mc:1886
4151 msgid "Supported only when connected\n"
4152 msgstr "Stöds endast medan ansluten\n"
4153
4154 #: winerror.mc:1891
4155 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4156 msgstr "Utför operation även då inget ändrats\n"
4157
4158 #: winerror.mc:1896
4159 msgid "The user profile is invalid\n"
4160 msgstr "Användarprofilen är ogiltig\n"
4161
4162 #: winerror.mc:1901
4163 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4164 msgstr "Stöds ej på Small Business Server\n"
4165
4166 #: winerror.mc:1906
4167 msgid "Not all privileges assigned\n"
4168 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade\n"
4169
4170 #: winerror.mc:1911
4171 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4172 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade\n"
4173
4174 #: winerror.mc:1916
4175 msgid "No quotas for account\n"
4176 msgstr "Inga kvoter för konto\n"
4177
4178 #: winerror.mc:1921
4179 msgid "Local user session key\n"
4180 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare\n"
4181
4182 #: winerror.mc:1926
4183 msgid "Password too complex for LM\n"
4184 msgstr "Lösenord för komplext för LM\n"
4185
4186 #: winerror.mc:1931
4187 msgid "Unknown revision\n"
4188 msgstr "Okänd revision\n"
4189
4190 #: winerror.mc:1936
4191 msgid "Incompatible revision levels\n"
4192 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer\n"
4193
4194 #: winerror.mc:1941
4195 msgid "Invalid owner\n"
4196 msgstr "Ogiltig ägare\n"
4197
4198 #: winerror.mc:1946
4199 msgid "Invalid primary group\n"
4200 msgstr "Ogiltig primär grupp\n"
4201
4202 #: winerror.mc:1951
4203 msgid "No impersonation token\n"
4204 msgstr "Ingen symbol för personifiering\n"
4205
4206 #: winerror.mc:1956
4207 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4208 msgstr "Kan inte avaktivera obligatorisk grupp\n"
4209
4210 #: winerror.mc:1961
4211 msgid "No logon servers available\n"
4212 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga\n"
4213
4214 #: winerror.mc:1966
4215 msgid "No such logon session\n"
4216 msgstr "Ingen sådan inloggningssession\n"
4217
4218 #: winerror.mc:1971
4219 msgid "No such privilege\n"
4220 msgstr "Inget sådant privilegium\n"
4221
4222 #: winerror.mc:1976
4223 msgid "Privilege not held\n"
4224 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium\n"
4225
4226 #: winerror.mc:1981
4227 msgid "Invalid account name\n"
4228 msgstr "Ogiltigt kontonamn\n"
4229
4230 #: winerror.mc:1986
4231 msgid "User already exists\n"
4232 msgstr "Användaren existerar redan\n"
4233
4234 #: winerror.mc:1991
4235 msgid "No such user\n"
4236 msgstr "Ingen sådan användare\n"
4237
4238 #: winerror.mc:1996
4239 msgid "Group already exists\n"
4240 msgstr "Gruppen existerar redan\n"
4241
4242 #: winerror.mc:2001
4243 msgid "No such group\n"
4244 msgstr "Ingen sådan grupp\n"
4245
4246 #: winerror.mc:2006
4247 msgid "User already in group\n"
4248 msgstr "Användare redan i gruppen\n"
4249
4250 #: winerror.mc:2011
4251 msgid "User not in group\n"
4252 msgstr "Användare ej i gruppen\n"
4253
4254 #: winerror.mc:2016
4255 msgid "Can't delete last admin user\n"
4256 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren\n"
4257
4258 #: winerror.mc:2021
4259 msgid "Wrong password\n"
4260 msgstr "Fel lösenord\n"
4261
4262 #: winerror.mc:2026
4263 msgid "Ill-formed password\n"
4264 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
4265
4266 #: winerror.mc:2031
4267 msgid "Password restriction\n"
4268 msgstr "Lösenordsbegränsning\n"
4269
4270 #: winerror.mc:2036
4271 msgid "Logon failure\n"
4272 msgstr "Inloggningsfel\n"
4273
4274 #: winerror.mc:2041
4275 msgid "Account restriction\n"
4276 msgstr "Kontobegränsning\n"
4277
4278 #: winerror.mc:2046
4279 msgid "Invalid logon hours\n"
4280 msgstr "Ogiltiga inloggningstider\n"
4281
4282 #: winerror.mc:2051
4283 msgid "Invalid workstation\n"
4284 msgstr "Ej tillåten dator\n"
4285
4286 #: winerror.mc:2056
4287 msgid "Password expired\n"
4288 msgstr "Lösenord utgånget\n"
4289
4290 #: winerror.mc:2061
4291 msgid "Account disabled\n"
4292 msgstr "Kontot avaktiverat\n"
4293
4294 #: winerror.mc:2066
4295 msgid "No security ID mapped\n"
4296 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat\n"
4297
4298 #: winerror.mc:2071
4299 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4300 msgstr "För många LUID efterfrågade\n"
4301
4302 #: winerror.mc:2076
4303 msgid "LUIDs exhausted\n"
4304 msgstr "Slut på LUID:er\n"
4305
4306 #: winerror.mc:2081
4307 msgid "Invalid sub authority\n"
4308 msgstr "Ogiltig underauktoritet\n"
4309
4310 #: winerror.mc:2086
4311 msgid "Invalid ACL\n"
4312 msgstr "Ogiltigt ACL\n"
4313
4314 #: winerror.mc:2091
4315 msgid "Invalid SID\n"
4316 msgstr "Ogiltigt SID\n"
4317
4318 #: winerror.mc:2096
4319 msgid "Invalid security descriptor\n"
4320 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor\n"
4321
4322 #: winerror.mc:2101
4323 msgid "Bad inherited ACL\n"
4324 msgstr "Felaktig ärvd ACL\n"
4325
4326 #: winerror.mc:2106
4327 msgid "Server disabled\n"
4328 msgstr "Servern avaktiverad\n"
4329
4330 #: winerror.mc:2111
4331 msgid "Server not disabled\n"
4332 msgstr "Servern ej avaktiverad\n"
4333
4334 #: winerror.mc:2116
4335 msgid "Invalid ID authority\n"
4336 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet\n"
4337
4338 #: winerror.mc:2121
4339 msgid "Allotted space exceeded\n"
4340 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet\n"
4341
4342 #: winerror.mc:2126
4343 msgid "Invalid group attributes\n"
4344 msgstr "Ogiltiga gruppattribut\n"
4345
4346 #: winerror.mc:2131
4347 msgid "Bad impersonation level\n"
4348 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå\n"
4349
4350 #: winerror.mc:2136
4351 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4352 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol\n"
4353
4354 #: winerror.mc:2141
4355 msgid "Bad validation class\n"
4356 msgstr "Felaktig valideringsklass\n"
4357
4358 #: winerror.mc:2146
4359 msgid "Bad token type\n"
4360 msgstr "Felaktig symboltyp\n"
4361
4362 #: winerror.mc:2151
4363 msgid "No security on object\n"
4364 msgstr "Ingen säkerhet på objekt\n"
4365
4366 #: winerror.mc:2156
4367 msgid "Can't access domain information\n"
4368 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation\n"
4369
4370 #: winerror.mc:2161
4371 msgid "Invalid server state\n"
4372 msgstr "Ogiltigt servertillstånd\n"
4373
4374 #: winerror.mc:2166
4375 msgid "Invalid domain state\n"
4376 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd\n"
4377
4378 #: winerror.mc:2171
4379 msgid "Invalid domain role\n"
4380 msgstr "Ogiltig domänroll\n"
4381
4382 #: winerror.mc:2176
4383 msgid "No such domain\n"
4384 msgstr "Ingen sådan domän\n"
4385
4386 #: winerror.mc:2181
4387 msgid "Domain already exists\n"
4388 msgstr "Domänen existerar redan\n"
4389
4390 #: winerror.mc:2186
4391 msgid "Domain limit exceeded\n"
4392 msgstr "Domängräns överskriden\n"
4393
4394 #: winerror.mc:2191
4395 msgid "Internal database corruption\n"
4396 msgstr "Intern databaskorruption\n"
4397
4398 #: winerror.mc:2196
4399 msgid "Internal error\n"
4400 msgstr "Internt fel\n"
4401
4402 #: winerror.mc:2201
4403 msgid "Generic access types not mapped\n"
4404 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade\n"
4405
4406 #: winerror.mc:2206
4407 msgid "Bad descriptor format\n"
4408 msgstr "Felaktigt deskriptorformat\n"
4409
4410 #: winerror.mc:2211
4411 msgid "Not a logon process\n"
4412 msgstr "Inte en inloggningsprocess\n"
4413
4414 #: winerror.mc:2216
4415 msgid "Logon session ID exists\n"
4416 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar\n"
4417
4418 #: winerror.mc:2221
4419 msgid "Unknown authentication package\n"
4420 msgstr "Okänt autentiseringspaket\n"
4421
4422 #: winerror.mc:2226
4423 msgid "Bad logon session state\n"
4424 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd\n"
4425
4426 #: winerror.mc:2231
4427 msgid "Logon session ID collision\n"
4428 msgstr "ID-kollision för inloggningssession\n"
4429
4430 #: winerror.mc:2236
4431 msgid "Invalid logon type\n"
4432 msgstr "Ogiltig inloggningstyp\n"
4433
4434 #: winerror.mc:2241
4435 msgid "Cannot impersonate\n"
4436 msgstr "Kan inte personifiera\n"
4437
4438 #: winerror.mc:2246
4439 msgid "Invalid transaction state\n"
4440 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd\n"
4441
4442 #: winerror.mc:2251
4443 msgid "Security DB commit failure\n"
4444 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen\n"
4445
4446 #: winerror.mc:2256
4447 msgid "Account is built-in\n"
4448 msgstr "Kontot är inbyggt\n"
4449
4450 #: winerror.mc:2261
4451 msgid "Group is built-in\n"
4452 msgstr "Gruppen är inbyggd\n"
4453
4454 #: winerror.mc:2266
4455 msgid "User is built-in\n"
4456 msgstr "Användaren är inbyggd\n"
4457
4458 #: winerror.mc:2271
4459 msgid "Group is primary for user\n"
4460 msgstr "Gruppen är primär för användaren\n"
4461
4462 #: winerror.mc:2276
4463 msgid "Token already in use\n"
4464 msgstr "Symbolen används redan\n"
4465
4466 #: winerror.mc:2281
4467 msgid "No such local group\n"
4468 msgstr "Ingen sådan lokal grupp\n"
4469
4470 #: winerror.mc:2286
4471 msgid "User not in local group\n"
4472 msgstr "Användare ej i lokal grupp\n"
4473
4474 #: winerror.mc:2291
4475 msgid "User already in local group\n"
4476 msgstr "Användare redan i lokal grupp\n"
4477
4478 #: winerror.mc:2296
4479 msgid "Local group already exists\n"
4480 msgstr "Lokal grupp existerar redan\n"
4481
4482 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4483 msgid "Logon type not granted\n"
4484 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte\n"
4485
4486 #: winerror.mc:2306
4487 msgid "Too many secrets\n"
4488 msgstr "För många hemligheter\n"
4489
4490 #: winerror.mc:2311
4491 msgid "Secret too long\n"
4492 msgstr "Hemligheten för lång\n"
4493
4494 #: winerror.mc:2316
4495 msgid "Internal security DB error\n"
4496 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas\n"
4497
4498 #: winerror.mc:2321
4499 msgid "Too many context IDs\n"
4500 msgstr "För många kontext-ID:n\n"
4501
4502 #: winerror.mc:2331
4503 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4504 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs\n"
4505
4506 #: winerror.mc:2336
4507 msgid "No such member\n"
4508 msgstr "Ingen sådan medlem\n"
4509
4510 #: winerror.mc:2341
4511 msgid "Invalid member\n"
4512 msgstr "Ogiltig medlem\n"
4513
4514 #: winerror.mc:2346
4515 msgid "Too many SIDs\n"
4516 msgstr "För många SID\n"
4517
4518 #: winerror.mc:2351
4519 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4520 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs\n"
4521
4522 #: winerror.mc:2356
4523 msgid "No inheritable components\n"
4524 msgstr "Inga ärvbara komponenter\n"
4525
4526 #: winerror.mc:2361
4527 msgid "File or directory corrupt\n"
4528 msgstr "Fil eller katalog korrupt\n"
4529
4530 #: winerror.mc:2366
4531 msgid "Disk is corrupt\n"
4532 msgstr "Disken är korrupt\n"
4533
4534 #: winerror.mc:2371
4535 msgid "No user session key\n"
4536 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel\n"
4537
4538 #: winerror.mc:2376
4539 msgid "Licence quota exceeded\n"
4540 msgstr "Licenskvot överskriden\n"
4541
4542 #: winerror.mc:2381
4543 msgid "Wrong target name\n"
4544 msgstr "Felaktigt namn på mål\n"
4545
4546 #: winerror.mc:2386
4547 msgid "Mutual authentication failed\n"
4548 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades\n"
4549
4550 #: winerror.mc:2391
4551 msgid "Time skew between client and server\n"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: winerror.mc:2396
4555 msgid "Invalid window handle\n"
4556 msgstr "Ogiltig fönsterreferens\n"
4557
4558 #: winerror.mc:2401
4559 msgid "Invalid menu handle\n"
4560 msgstr "Ogiltig menyreferens\n"
4561
4562 #: winerror.mc:2406
4563 msgid "Invalid cursor handle\n"
4564 msgstr "Ogiltig markörreferens\n"
4565
4566 #: winerror.mc:2411
4567 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4568 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens\n"
4569
4570 #: winerror.mc:2416
4571 msgid "Invalid hook handle\n"
4572 msgstr "Ogiltig hookreferens\n"
4573
4574 #: winerror.mc:2421
4575 msgid "Invalid DWP handle\n"
4576 msgstr "Ogiltig DWP-referens\n"
4577
4578 #: winerror.mc:2426
4579 msgid "Can't create top-level child window\n"
4580 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå\n"
4581
4582 #: winerror.mc:2431
4583 msgid "Can't find window class\n"
4584 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass\n"
4585
4586 #: winerror.mc:2436
4587 msgid "Window owned by another thread\n"
4588 msgstr "Fönster ägt av annan tråd\n"
4589
4590 #: winerror.mc:2441
4591 msgid "Hotkey already registered\n"
4592 msgstr "Snabbknapp redan registrerad\n"
4593
4594 #: winerror.mc:2446
4595 msgid "Class already exists\n"
4596 msgstr "Klassen existerar redan\n"
4597
4598 #: winerror.mc:2451
4599 msgid "Class does not exist\n"
4600 msgstr "Klass existerar inte\n"
4601
4602 #: winerror.mc:2456
4603 msgid "Class has open windows\n"
4604 msgstr "Klassen har öppna fönster\n"
4605
4606 #: winerror.mc:2461
4607 msgid "Invalid index\n"
4608 msgstr "Ogiltigt index\n"
4609
4610 #: winerror.mc:2466
4611 msgid "Invalid icon handle\n"
4612 msgstr "Ogiltig ikonreferens\n"
4613
4614 #: winerror.mc:2471
4615 msgid "Private dialog index\n"
4616 msgstr "Privat dialogindex\n"
4617
4618 #: winerror.mc:2476
4619 msgid "List box ID not found\n"
4620 msgstr "Listrute-ID ej funnet\n"
4621
4622 #: winerror.mc:2481
4623 msgid "No wildcard characters\n"
4624 msgstr "Inga jokertecken\n"
4625
4626 #: winerror.mc:2486
4627 msgid "Clipboard not open\n"
4628 msgstr "Urklippshanterare ej öppen\n"
4629
4630 #: winerror.mc:2491
4631 msgid "Hotkey not registered\n"
4632 msgstr "Snabbknapp ej registrerad\n"
4633
4634 #: winerror.mc:2496
4635 msgid "Not a dialog window\n"
4636 msgstr "Inte ett dialogfönster\n"
4637
4638 #: winerror.mc:2501
4639 msgid "Control ID not found\n"
4640 msgstr "Kontroll-ID hittades inte\n"
4641
4642 #: winerror.mc:2506
4643 msgid "Invalid combobox message\n"
4644 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande\n"
4645
4646 #: winerror.mc:2511
4647 msgid "Not a combobox window\n"
4648 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster\n"
4649
4650 #: winerror.mc:2516
4651 msgid "Invalid edit height\n"
4652 msgstr "Ogiltig höjdändring\n"
4653
4654 #: winerror.mc:2521
4655 msgid "DC not found\n"
4656 msgstr "DC ej funnen\n"
4657
4658 #: winerror.mc:2526
4659 msgid "Invalid hook filter\n"
4660 msgstr "Ogiltigt hook-filter\n"
4661
4662 #: winerror.mc:2531
4663 msgid "Invalid filter procedure\n"
4664 msgstr "Ogiltig filterprocedur\n"
4665
4666 #: winerror.mc:2536
4667 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4668 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens\n"
4669
4670 #: winerror.mc:2541
4671 msgid "Global-only hook procedure\n"
4672 msgstr "Hook-proceduren enbart global\n"
4673
4674 #: winerror.mc:2546
4675 msgid "Journal hook already set\n"
4676 msgstr "Journal-hook redan riggad\n"
4677
4678 #: winerror.mc:2551
4679 msgid "Hook procedure not installed\n"
4680 msgstr "Hook-procedur inte installerad\n"
4681
4682 #: winerror.mc:2556
4683 msgid "Invalid list box message\n"
4684 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande\n"
4685
4686 #: winerror.mc:2561
4687 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4688 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad\n"
4689
4690 #: winerror.mc:2566
4691 msgid "No tab stops on this list box\n"
4692 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta\n"
4693
4694 #: winerror.mc:2571
4695 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4696 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd\n"
4697
4698 #: winerror.mc:2576
4699 msgid "Child window menus not allowed\n"
4700 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna\n"
4701
4702 #: winerror.mc:2581
4703 msgid "Window has no system menu\n"
4704 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny\n"
4705
4706 #: winerror.mc:2586
4707 msgid "Invalid message box style\n"
4708 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta\n"
4709
4710 #: winerror.mc:2591
4711 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4712 msgstr "Ogiltig SPI-parameter\n"
4713
4714 #: winerror.mc:2596
4715 msgid "Screen already locked\n"
4716 msgstr "Skärm redan låst\n"
4717
4718 #: winerror.mc:2601
4719 msgid "Window handles have different parents\n"
4720 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar\n"
4721
4722 #: winerror.mc:2606
4723 msgid "Not a child window\n"
4724 msgstr "Inte ett barnfönster\n"
4725
4726 #: winerror.mc:2611
4727 msgid "Invalid GW command\n"
4728 msgstr "Ogiltigt GW-kommando\n"
4729
4730 #: winerror.mc:2616
4731 msgid "Invalid thread ID\n"
4732 msgstr "Ogiltigt tråd-ID\n"
4733
4734 #: winerror.mc:2621
4735 msgid "Not an MDI child window\n"
4736 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster\n"
4737
4738 #: winerror.mc:2626
4739 msgid "Popup menu already active\n"
4740 msgstr "Popupmeny redan aktiv\n"
4741
4742 #: winerror.mc:2631
4743 msgid "No scrollbars\n"
4744 msgstr "Inga rullningslister\n"
4745
4746 #: winerror.mc:2636
4747 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4748 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall\n"
4749
4750 #: winerror.mc:2641
4751 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4752 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando\n"
4753
4754 #: winerror.mc:2646
4755 msgid "No system resources\n"
4756 msgstr "Inga systemresurser\n"
4757
4758 #: winerror.mc:2651
4759 msgid "No non-paged system resources\n"
4760 msgstr "Inga oväxlade systemresurser\n"
4761
4762 #: winerror.mc:2656
4763 msgid "No paged system resources\n"
4764 msgstr "Inga växlade systemresurser\n"
4765
4766 #: winerror.mc:2661
4767 msgid "No working set quota\n"
4768 msgstr "Ingen fungerande kvot satt\n"
4769
4770 #: winerror.mc:2666
4771 msgid "No page file quota\n"
4772 msgstr "Ingen växlingsfilkvot\n"
4773
4774 #: winerror.mc:2671
4775 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4776 msgstr "Överskred commitment-gräns\n"
4777
4778 #: winerror.mc:2676
4779 msgid "Menu item not found\n"
4780 msgstr "Menypost ej funnen\n"
4781
4782 #: winerror.mc:2681
4783 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4784 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens\n"
4785
4786 #: winerror.mc:2686
4787 msgid "Hook type not allowed\n"
4788 msgstr "Hook-typen ej tillåten\n"
4789
4790 #: winerror.mc:2691
4791 msgid "Interactive window station required\n"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: winerror.mc:2696
4795 msgid "Timeout\n"
4796 msgstr "Tidsgräns överstigen\n"
4797
4798 #: winerror.mc:2701
4799 msgid "Invalid monitor handle\n"
4800 msgstr "Ogiltig skärmreferens\n"
4801
4802 #: winerror.mc:2706
4803 msgid "Event log file corrupt\n"
4804 msgstr "Händelseloggfil korrupt\n"
4805
4806 #: winerror.mc:2711
4807 msgid "Event log can't start\n"
4808 msgstr "Händelselogg kan inte starta\n"
4809
4810 #: winerror.mc:2716
4811 msgid "Event log file full\n"
4812 msgstr "Händelseloggfil full\n"
4813
4814 #: winerror.mc:2721
4815 msgid "Event log file changed\n"
4816 msgstr "Händelseloggfil ändrad\n"
4817
4818 #: winerror.mc:2726
4819 msgid "Installer service failed.\n"
4820 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
4821
4822 #: winerror.mc:2731
4823 msgid "Installation aborted by user\n"
4824 msgstr "Installation avbruten av användare\n"
4825
4826 #: winerror.mc:2736
4827 msgid "Installation failure\n"
4828 msgstr "Installationsfel\n"
4829
4830 #: winerror.mc:2741
4831 msgid "Installation suspended\n"
4832 msgstr "Installationen avbruten\n"
4833
4834 #: winerror.mc:2746
4835 msgid "Unknown product\n"
4836 msgstr "Okänd produkt\n"
4837
4838 #: winerror.mc:2751
4839 msgid "Unknown feature\n"
4840 msgstr "Okänd egenskap\n"
4841
4842 #: winerror.mc:2756
4843 msgid "Unknown component\n"
4844 msgstr "Okänd komponent\n"
4845
4846 #: winerror.mc:2761
4847 msgid "Unknown property\n"
4848 msgstr "Okänd egenskap\n"
4849
4850 #: winerror.mc:2766
4851 msgid "Invalid handle state\n"
4852 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd\n"
4853
4854 #: winerror.mc:2771
4855 msgid "Bad configuration\n"
4856 msgstr "Ogiltig konfiguration\n"
4857
4858 #: winerror.mc:2776
4859 msgid "Index is missing\n"
4860 msgstr "Index saknas\n"
4861
4862 #: winerror.mc:2781
4863 msgid "Installation source is missing\n"
4864 msgstr "Installationskälla saknas\n"
4865
4866 #: winerror.mc:2786
4867 msgid "Wrong installation package version\n"
4868 msgstr "Fel version av installationspaket\n"
4869
4870 #: winerror.mc:2791
4871 msgid "Product uninstalled\n"
4872 msgstr "Produkten avinstallerad\n"
4873
4874 #: winerror.mc:2796
4875 msgid "Invalid query syntax\n"
4876 msgstr "Ogiltig frågesyntax\n"
4877
4878 #: winerror.mc:2801
4879 msgid "Invalid field\n"
4880 msgstr "Ogiltigt fält\n"
4881
4882 #: winerror.mc:2806
4883 msgid "Device removed\n"
4884 msgstr "Enhet borttagen\n"
4885
4886 #: winerror.mc:2811
4887 msgid "Installation already running\n"
4888 msgstr "Installationen körs redan\n"
4889
4890 #: winerror.mc:2816
4891 msgid "Installation package failed to open\n"
4892 msgstr "Installationspaketet öppnades inte\n"
4893
4894 #: winerror.mc:2821
4895 msgid "Installation package is invalid\n"
4896 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt\n"
4897
4898 #: winerror.mc:2826
4899 msgid "Installer user interface failed\n"
4900 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades\n"
4901
4902 #: winerror.mc:2831
4903 msgid "Failed to open installation log file\n"
4904 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg\n"
4905
4906 #: winerror.mc:2836
4907 msgid "Installation language not supported\n"
4908 msgstr "Installationsspråket stöds inte\n"
4909
4910 #: winerror.mc:2841
4911 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: winerror.mc:2846
4915 msgid "Installation package rejected\n"
4916 msgstr "Installationspaketet avslogs\n"
4917
4918 #: winerror.mc:2851
4919 msgid "Function could not be called\n"
4920 msgstr "Funktionen kunde inte anropas\n"
4921
4922 #: winerror.mc:2856
4923 msgid "Function failed\n"
4924 msgstr "Funktionen misslyckades\n"
4925
4926 #: winerror.mc:2861
4927 msgid "Invalid table\n"
4928 msgstr "Ogiltig tabell\n"
4929
4930 #: winerror.mc:2866
4931 msgid "Data type mismatch\n"
4932 msgstr "Datatyperna misstämmer\n"
4933
4934 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4935 msgid "Unsupported type\n"
4936 msgstr "Ej stödd typ\n"
4937
4938 #: winerror.mc:2876
4939 msgid "Creation failed\n"
4940 msgstr "Kunde inte skapa\n"
4941
4942 #: winerror.mc:2881
4943 msgid "Temporary directory not writable\n"
4944 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar\n"
4945
4946 #: winerror.mc:2886
4947 msgid "Installation platform not supported\n"
4948 msgstr "Installationsplattformen stöds inte\n"
4949
4950 #: winerror.mc:2891
4951 msgid "Installer not used\n"
4952 msgstr "Installationsprogrammet ej använt\n"
4953
4954 #: winerror.mc:2896
4955 msgid "Failed to open the patch package\n"
4956 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet\n"
4957
4958 #: winerror.mc:2901
4959 msgid "Invalid patch package\n"
4960 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket\n"
4961
4962 #: winerror.mc:2906
4963 msgid "Unsupported patch package\n"
4964 msgstr "Ej stött korrigeringspaket\n"
4965
4966 #: winerror.mc:2911
4967 msgid "Another version is installed\n"
4968 msgstr "En annan version är installerad\n"
4969
4970 #: winerror.mc:2916
4971 msgid "Invalid command line\n"
4972 msgstr "Ogiltig kommandorad\n"
4973
4974 #: winerror.mc:2921
4975 msgid "Remote installation not allowed\n"
4976 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten\n"
4977
4978 #: winerror.mc:2926
4979 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4980 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation\n"
4981
4982 #: winerror.mc:2931
4983 msgid "Invalid string binding\n"
4984 msgstr "Ogiltig sträng-bindning\n"
4985
4986 #: winerror.mc:2936
4987 msgid "Wrong kind of binding\n"
4988 msgstr "Fel sorts bindning\n"
4989
4990 #: winerror.mc:2941
4991 msgid "Invalid binding\n"
4992 msgstr "Ogiltig bindning\n"
4993
4994 #: winerror.mc:2946
4995 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4996 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd\n"
4997
4998 #: winerror.mc:2951
4999 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5000 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens\n"
5001
5002 #: winerror.mc:2956
5003 msgid "Invalid string UUID\n"
5004 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID\n"
5005
5006 #: winerror.mc:2961
5007 msgid "Invalid endpoint format\n"
5008 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat\n"
5009
5010 #: winerror.mc:2966
5011 msgid "Invalid network address\n"
5012 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
5013
5014 #: winerror.mc:2971
5015 msgid "No endpoint found\n"
5016 msgstr "Ingen slutpunkt funnen\n"
5017
5018 #: winerror.mc:2976
5019 msgid "Invalid timeout value\n"
5020 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde\n"
5021
5022 #: winerror.mc:2981
5023 msgid "Object UUID not found\n"
5024 msgstr "Objekt-UUID ej funnet\n"
5025
5026 #: winerror.mc:2986
5027 msgid "UUID already registered\n"
5028 msgstr "UUID redan registrerat\n"
5029
5030 #: winerror.mc:2991
5031 msgid "UUID type already registered\n"
5032 msgstr "UUID-typ redan registrerad\n"
5033
5034 #: winerror.mc:2996
5035 msgid "Server already listening\n"
5036 msgstr "Servern lyssnar redan\n"
5037
5038 #: winerror.mc:3001
5039 msgid "No protocol sequences registered\n"
5040 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade\n"
5041
5042 #: winerror.mc:3006
5043 msgid "RPC server not listening\n"
5044 msgstr "RPC-servern lyssnar inte\n"
5045
5046 #: winerror.mc:3011
5047 msgid "Unknown manager type\n"
5048 msgstr "Okänd hanterartyp\n"
5049
5050 #: winerror.mc:3016
5051 msgid "Unknown interface\n"
5052 msgstr "Okänt gränssnitt\n"
5053
5054 #: winerror.mc:3021
5055 msgid "No bindings\n"
5056 msgstr "Inga bindningar\n"
5057
5058 #: winerror.mc:3026
5059 msgid "No protocol sequences\n"
5060 msgstr "Inga protokollsekvenser\n"
5061
5062 #: winerror.mc:3031
5063 msgid "Can't create endpoint\n"
5064 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt\n"
5065
5066 #: winerror.mc:3036
5067 msgid "Out of resources\n"
5068 msgstr "Slut på resurser\n"
5069
5070 #: winerror.mc:3041
5071 msgid "RPC server unavailable\n"
5072 msgstr "RPC-servern otillgänglig\n"
5073
5074 #: winerror.mc:3046
5075 msgid "RPC server too busy\n"
5076 msgstr "RPC-servern är för upptagen\n"
5077
5078 #: winerror.mc:3051
5079 msgid "Invalid network options\n"
5080 msgstr "Ogiltiga nätverksval\n"
5081
5082 #: winerror.mc:3056
5083 msgid "No RPC call active\n"
5084 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt\n"
5085
5086 #: winerror.mc:3061
5087 msgid "RPC call failed\n"
5088 msgstr "RPC-anrop misslyckades\n"
5089
5090 #: winerror.mc:3066
5091 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5092 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte\n"
5093
5094 #: winerror.mc:3071
5095 msgid "RPC protocol error\n"
5096 msgstr "RPC-protokollfel\n"
5097
5098 #: winerror.mc:3076
5099 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5100 msgstr "Ej stött överföringssyntax\n"
5101
5102 #: winerror.mc:3086
5103 msgid "Invalid tag\n"
5104 msgstr "Ogiltig tagg\n"
5105
5106 #: winerror.mc:3091
5107 msgid "Invalid array bounds\n"
5108 msgstr "Ogiltiga arraygränser\n"
5109
5110 #: winerror.mc:3096
5111 msgid "No entry name\n"
5112 msgstr "Inget postnamn\n"
5113
5114 #: winerror.mc:3101
5115 msgid "Invalid name syntax\n"
5116 msgstr "Ogiltig namnsyntax\n"
5117
5118 #: winerror.mc:3106
5119 msgid "Unsupported name syntax\n"
5120 msgstr "Ej stött namnsyntax\n"
5121
5122 #: winerror.mc:3111
5123 msgid "No network address\n"
5124 msgstr "Ingen nätverksadress\n"
5125
5126 #: winerror.mc:3116
5127 msgid "Duplicate endpoint\n"
5128 msgstr "Upprepad slutpunkt\n"
5129
5130 #: winerror.mc:3121
5131 msgid "Unknown authentication type\n"
5132 msgstr "Okänd autentiseringstyp\n"
5133
5134 #: winerror.mc:3126
5135 msgid "Maximum calls too low\n"
5136 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt\n"
5137
5138 #: winerror.mc:3131
5139 msgid "String too long\n"
5140 msgstr "Strängen för lång\n"
5141
5142 #: winerror.mc:3136
5143 msgid "Protocol sequence not found\n"
5144 msgstr "Protokollsekvens ej funnen\n"
5145
5146 #: winerror.mc:3141
5147 msgid "Procedure number out of range\n"
5148 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall\n"
5149
5150 #: winerror.mc:3146
5151 msgid "Binding has no authentication data\n"
5152 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata\n"
5153
5154 #: winerror.mc:3151
5155 msgid "Unknown authentication service\n"
5156 msgstr "Okänd autentiseringstjänst\n"
5157
5158 #: winerror.mc:3156
5159 msgid "Unknown authentication level\n"
5160 msgstr "Okänd autentiseringsnivå\n"
5161
5162 #: winerror.mc:3161
5163 msgid "Invalid authentication identity\n"
5164 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet\n"
5165
5166 #: winerror.mc:3166
5167 msgid "Unknown authorisation service\n"
5168 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst\n"
5169
5170 #: winerror.mc:3171
5171 msgid "Invalid entry\n"
5172 msgstr "Ogiltig post\n"
5173
5174 #: winerror.mc:3176
5175 msgid "Can't perform operation\n"
5176 msgstr "Kan inte utföra operationen\n"
5177
5178 #: winerror.mc:3181
5179 msgid "Endpoints not registered\n"
5180 msgstr "Slutpunkter ej registrerade\n"
5181
5182 #: winerror.mc:3186
5183 msgid "Nothing to export\n"
5184 msgstr "Inget att exportera\n"
5185
5186 #: winerror.mc:3191
5187 msgid "Incomplete name\n"
5188 msgstr "Inkomplett namn\n"
5189
5190 #: winerror.mc:3196
5191 msgid "Invalid version option\n"
5192 msgstr "Ogiltigt versionsval\n"
5193
5194 #: winerror.mc:3201
5195 msgid "No more members\n"
5196 msgstr "Inga fler medlemmar\n"
5197
5198 #: winerror.mc:3206
5199 msgid "Not all objects unexported\n"
5200 msgstr "Alla objekt avexporterades inte\n"
5201
5202 #: winerror.mc:3211
5203 msgid "Interface not found\n"
5204 msgstr "Gränssnitt hittades inte\n"
5205
5206 #: winerror.mc:3216
5207 msgid "Entry already exists\n"
5208 msgstr "Posten existerar redan\n"
5209
5210 #: winerror.mc:3221
5211 msgid "Entry not found\n"
5212 msgstr "Posten hittades inte\n"
5213
5214 #: winerror.mc:3226
5215 msgid "Name service unavailable\n"
5216 msgstr "Namntjänst otillgänglig\n"
5217
5218 #: winerror.mc:3231
5219 msgid "Invalid network address family\n"
5220 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj\n"
5221
5222 #: winerror.mc:3236
5223 msgid "Operation not supported\n"
5224 msgstr "Operationen stöds inte\n"
5225
5226 #: winerror.mc:3241
5227 msgid "No security context available\n"
5228 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig\n"
5229
5230 #: winerror.mc:3246
5231 msgid "RPCInternal error\n"
5232 msgstr "RPCInternal-fel\n"
5233
5234 #: winerror.mc:3251
5235 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5236 msgstr "Division med noll för RPC\n"
5237
5238 #: winerror.mc:3256
5239 msgid "Address error\n"
5240 msgstr "Adressfel\n"
5241
5242 #: winerror.mc:3261
5243 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5244 msgstr "Division med noll för flyttal\n"
5245
5246 #: winerror.mc:3266
5247 msgid "Floating-point underflow\n"
5248 msgstr "Flyttals-underspill\n"
5249
5250 #: winerror.mc:3271
5251 msgid "Floating-point overflow\n"
5252 msgstr "Flyttals-överspill\n"
5253
5254 #: winerror.mc:3276
5255 msgid "No more entries\n"
5256 msgstr "Inga fler poster\n"
5257
5258 #: winerror.mc:3281
5259 msgid "Character translation table open failed\n"
5260 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen\n"
5261
5262 #: winerror.mc:3286
5263 msgid "Character translation table file too small\n"
5264 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten\n"
5265
5266 #: winerror.mc:3291
5267 msgid "Null context handle\n"
5268 msgstr "Nullkontext-referens\n"
5269
5270 #: winerror.mc:3296
5271 msgid "Context handle damaged\n"
5272 msgstr "Kontextreferens skadad\n"
5273
5274 #: winerror.mc:3301
5275 msgid "Binding handle mismatch\n"
5276 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer\n"
5277
5278 #: winerror.mc:3306
5279 msgid "Cannot get call handle\n"
5280 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens\n"
5281
5282 #: winerror.mc:3311
5283 msgid "Null reference pointer\n"
5284 msgstr "Nullreferens-pekare\n"
5285
5286 #: winerror.mc:3316
5287 msgid "Enumeration value out of range\n"
5288 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall\n"
5289
5290 #: winerror.mc:3321
5291 msgid "Byte count too small\n"
5292 msgstr "Byteantalet för litet\n"
5293
5294 #: winerror.mc:3326
5295 msgid "Bad stub data\n"
5296 msgstr "Felaktigt stub-data\n"
5297
5298 #: winerror.mc:3331
5299 msgid "Invalid user buffer\n"
5300 msgstr "Ogiltig användarbuffert\n"
5301
5302 #: winerror.mc:3336
5303 msgid "Unrecognised media\n"
5304 msgstr "Ej igenkänt media\n"
5305
5306 #: winerror.mc:3341
5307 msgid "No trust secret\n"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: winerror.mc:3346
5311 msgid "No trust SAM account\n"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: winerror.mc:3351
5315 msgid "Trusted domain failure\n"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: winerror.mc:3356
5319 msgid "Trusted relationship failure\n"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: winerror.mc:3361
5323 msgid "Trust logon failure\n"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: winerror.mc:3366
5327 msgid "RPC call already in progress\n"
5328 msgstr "RPC-anrop pågår redan\n"
5329
5330 #: winerror.mc:3371
5331 msgid "NETLOGON is not started\n"
5332 msgstr "NETLOGON ej startat\n"
5333
5334 #: winerror.mc:3376
5335 msgid "Account expired\n"
5336 msgstr "Kontot utgånget\n"
5337
5338 #: winerror.mc:3381
5339 msgid "Redirector has open handles\n"
5340 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser\n"
5341
5342 #: winerror.mc:3386
5343 msgid "Printer driver already installed\n"
5344 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad\n"
5345
5346 #: winerror.mc:3391
5347 msgid "Unknown port\n"
5348 msgstr "Okänd port\n"
5349
5350 #: winerror.mc:3396
5351 msgid "Unknown printer driver\n"
5352 msgstr "Okänd skrivardrivrutin\n"
5353
5354 #: winerror.mc:3401
5355 msgid "Unknown print processor\n"
5356 msgstr "Okänd utskriftsprocessor\n"
5357
5358 #: winerror.mc:3406
5359 msgid "Invalid separator file\n"
5360 msgstr "Ogiltig separatorfil\n"
5361
5362 #: winerror.mc:3411
5363 msgid "Invalid priority\n"
5364 msgstr "Ogiltig prioritet\n"
5365
5366 #: winerror.mc:3416
5367 msgid "Invalid printer name\n"
5368 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn\n"
5369
5370 #: winerror.mc:3421
5371 msgid "Printer already exists\n"
5372 msgstr "Skrivaren existerar redan\n"
5373
5374 #: winerror.mc:3426
5375 msgid "Invalid printer command\n"
5376 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando\n"
5377
5378 #: winerror.mc:3431
5379 msgid "Invalid data type\n"
5380 msgstr "Ogiltig datatyp\n"
5381
5382 #: winerror.mc:3436
5383 msgid "Invalid environment\n"
5384 msgstr "Ogiltig miljö\n"
5385
5386 #: winerror.mc:3441
5387 msgid "No more bindings\n"
5388 msgstr "Inga fler bindningar\n"
5389
5390 #: winerror.mc:3446
5391 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: winerror.mc:3451
5395 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: winerror.mc:3456
5399 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: winerror.mc:3461
5403 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: winerror.mc:3466
5407 msgid "Server has open handles\n"
5408 msgstr "Server har öppna referenser\n"
5409
5410 #: winerror.mc:3471
5411 msgid "Resource data not found\n"
5412 msgstr "Resursdata hittades inte\n"
5413
5414 #: winerror.mc:3476
5415 msgid "Resource type not found\n"
5416 msgstr "Resurstyp hittades inte\n"
5417
5418 #: winerror.mc:3481
5419 msgid "Resource name not found\n"
5420 msgstr "Resursnamn hittades inte\n"
5421
5422 #: winerror.mc:3486
5423 msgid "Resource language not found\n"
5424 msgstr "Resursspråk hittades inte\n"
5425
5426 #: winerror.mc:3491
5427 msgid "Not enough quota\n"
5428 msgstr "Otillräcklig kvot\n"
5429
5430 #: winerror.mc:3496
5431 msgid "No interfaces\n"
5432 msgstr "Inga gränssnitt\n"
5433
5434 #: winerror.mc:3501
5435 msgid "RPC call canceled\n"
5436 msgstr "RPC-anrop avbröts\n"
5437
5438 #: winerror.mc:3506
5439 msgid "Binding incomplete\n"
5440 msgstr "Bindning ej komplett\n"
5441
5442 #: winerror.mc:3511
5443 msgid "RPC comm failure\n"
5444 msgstr "RPC-kommunikationsfel\n"
5445
5446 #: winerror.mc:3516
5447 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5448 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå\n"
5449
5450 #: winerror.mc:3521
5451 msgid "No principal name registered\n"
5452 msgstr "Inget principalnamn registrerat\n"
5453
5454 #: winerror.mc:3526
5455 msgid "Not an RPC error\n"
5456 msgstr "Inte ett RPC-fel\n"
5457
5458 #: winerror.mc:3531
5459 msgid "UUID is local only\n"
5460 msgstr "UUID är endast lokalt\n"
5461
5462 #: winerror.mc:3536
5463 msgid "Security package error\n"
5464 msgstr "Säkerhetspaket-fel\n"
5465
5466 #: winerror.mc:3541
5467 msgid "Thread not canceled\n"
5468 msgstr "Tråd ej avbruten\n"
5469
5470 #: winerror.mc:3546
5471 msgid "Invalid handle operation\n"
5472 msgstr "Ogiltig referensoperation\n"
5473
5474 #: winerror.mc:3551
5475 msgid "Wrong serialising package version\n"
5476 msgstr "Fel serialiserande paketversion\n"
5477
5478 #: winerror.mc:3556
5479 msgid "Wrong stub version\n"
5480 msgstr "Fel stub-version\n"
5481
5482 #: winerror.mc:3561
5483 msgid "Invalid pipe object\n"
5484 msgstr "Ogiltig pipa\n"
5485
5486 #: winerror.mc:3566
5487 msgid "Wrong pipe order\n"
5488 msgstr "Fel ordning på pipan\n"
5489
5490 #: winerror.mc:3571
5491 msgid "Wrong pipe version\n"
5492 msgstr "Fel version på pipan\n"
5493
5494 #: winerror.mc:3576
5495 msgid "Group member not found\n"
5496 msgstr "Gruppmedlem ej funnen\n"
5497
5498 #: winerror.mc:3581
5499 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5500 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas\n"
5501
5502 #: winerror.mc:3586
5503 msgid "Invalid object\n"
5504 msgstr "Ogiltigt objekt\n"
5505
5506 #: winerror.mc:3591
5507 msgid "Invalid time\n"
5508 msgstr "Ogiltig tid\n"
5509
5510 #: winerror.mc:3596
5511 msgid "Invalid form name\n"
5512 msgstr "Ogiltigt formulärnamn\n"
5513
5514 #: winerror.mc:3601
5515 msgid "Invalid form size\n"
5516 msgstr "Ogiltig formulärstorlek\n"
5517
5518 #: winerror.mc:3606
5519 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5520 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens\n"
5521
5522 #: winerror.mc:3611
5523 msgid "Printer deleted\n"
5524 msgstr "Skrivare borttagen\n"
5525
5526 #: winerror.mc:3616
5527 msgid "Invalid printer state\n"
5528 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd\n"
5529
5530 #: winerror.mc:3621
5531 msgid "User must change password\n"
5532 msgstr "Användaren måste byta lösenord\n"
5533
5534 #: winerror.mc:3626
5535 msgid "Domain controller not found\n"
5536 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte\n"
5537
5538 #: winerror.mc:3631
5539 msgid "Account locked out\n"
5540 msgstr "Konto utlåst\n"
5541
5542 #: winerror.mc:3636
5543 msgid "Invalid pixel format\n"
5544 msgstr "Ogiltigt pixelformat\n"
5545
5546 #: winerror.mc:3641
5547 msgid "Invalid driver\n"
5548 msgstr "Ogiltig drivrutin\n"
5549
5550 #: winerror.mc:3646
5551 msgid "Invalid object resolver set\n"
5552 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald\n"
5553
5554 #: winerror.mc:3651
5555 msgid "Incomplete RPC send\n"
5556 msgstr "Inkomplett RPC send\n"
5557
5558 #: winerror.mc:3656
5559 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5560 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens\n"
5561
5562 #: winerror.mc:3661
5563 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5564 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop\n"
5565
5566 #: winerror.mc:3666
5567 msgid "RPC pipe closed\n"
5568 msgstr "RPC-pipa stängd\n"
5569
5570 #: winerror.mc:3671
5571 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: winerror.mc:3676
5575 msgid "No data on RPC pipe\n"
5576 msgstr "Inget data på RPC-pipa\n"
5577
5578 #: winerror.mc:3681
5579 msgid "No site name available\n"
5580 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt\n"
5581
5582 #: winerror.mc:3686
5583 msgid "The file cannot be accessed\n"
5584 msgstr "Kommer inte åt filen\n"
5585
5586 #: winerror.mc:3691
5587 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5588 msgstr "Filnamnet kan inte hittas\n"
5589
5590 #: winerror.mc:3696
5591 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5592 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer\n"
5593
5594 #: winerror.mc:3701
5595 msgid "Not all objects could be exported\n"
5596 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras\n"
5597
5598 #: winerror.mc:3706
5599 msgid "The interface could not be exported\n"
5600 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras\n"
5601
5602 #: winerror.mc:3711
5603 msgid "The profile could not be added\n"
5604 msgstr "Profilen kunde inte läggas till\n"
5605
5606 #: winerror.mc:3716
5607 msgid "The profile element could not be added\n"
5608 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till\n"
5609
5610 #: winerror.mc:3721
5611 msgid "The profile element could not be removed\n"
5612 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort\n"
5613
5614 #: winerror.mc:3726
5615 msgid "The group element could not be added\n"
5616 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas\n"
5617
5618 #: winerror.mc:3731
5619 msgid "The group element could not be removed\n"
5620 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort\n"
5621
5622 #: winerror.mc:3736
5623 msgid "The username could not be found\n"
5624 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
5625
5626 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5627 msgid "Local Port"
5628 msgstr "Lokal port"
5629
5630 #: localspl.rc:29
5631 msgid "Local Monitor"
5632 msgstr "Lokal skärm"
5633
5634 #: localui.rc:36
5635 msgid "Add a Local Port"
5636 msgstr "Lägg till en lokal port"
5637
5638 #: localui.rc:39
5639 msgid "&Enter the port name to add:"
5640 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
5641
5642 #: localui.rc:48
5643 msgid "Configure LPT Port"
5644 msgstr "Konfigurera LPT-port"
5645
5646 #: localui.rc:51
5647 msgid "Timeout (seconds)"
5648 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
5649
5650 #: localui.rc:52
5651 msgid "&Transmission Retry:"
5652 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
5653
5654 #: localui.rc:29
5655 msgid "'%s' is not a valid port name"
5656 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
5657
5658 #: localui.rc:30
5659 msgid "Port %s already exists"
5660 msgstr "Porten %s finns redan"
5661
5662 #: localui.rc:31
5663 msgid "This port has no options to configure"
5664 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
5665
5666 #: mapi32.rc:28
5667 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5668 msgstr ""
5669 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
5670 "installerad."
5671
5672 #: mapi32.rc:29
5673 msgid "Send Mail"
5674 msgstr "Skicka e-post"
5675
5676 #: mpr.rc:32
5677 msgid "Enter Network Password"
5678 msgstr "Ange nätverkslösenord"
5679
5680 #: mpr.rc:35
5681 msgid "Please enter your username and password:"
5682 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
5683
5684 #: mpr.rc:36
5685 msgid "Proxy"
5686 msgstr "Proxy"
5687
5688 #: mpr.rc:38
5689 msgid "User"
5690 msgstr "Användare"
5691
5692 #: mpr.rc:39
5693 msgid "Password"
5694 msgstr "Lösenord"
5695
5696 #: mpr.rc:44
5697 msgid "&Save this password (Insecure)"
5698 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
5699
5700 #: mpr.rc:27
5701 msgid "Entire Network"
5702 msgstr "Hela nätverket"
5703
5704 #: msacm32.rc:27
5705 msgid "Sound Selection"
5706 msgstr "Ljudval"
5707
5708 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
5709 msgid "&Name:"
5710 msgstr "&Namn:"
5711
5712 #: msacm32.rc:36
5713 msgid "&Save As..."
5714 msgstr "&Spara som..."
5715
5716 #: msacm32.rc:39
5717 msgid "&Format:"
5718 msgstr "&Format:"
5719
5720 #: msacm32.rc:44
5721 msgid "&Attributes:"
5722 msgstr "&Attribut:"
5723
5724 #: mshtml.rc:31
5725 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5726 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
5727
5728 #: mshtml.rc:32
5729 msgid "HTML Document"
5730 msgstr "HTML-dokument"
5731
5732 #: mshtml.rc:26
5733 msgid "Downloading from %s..."
5734 msgstr "Hämtar från %s..."
5735
5736 #: mshtml.rc:25
5737 msgid "Done"
5738 msgstr "Klar"
5739
5740 #: msi.rc:27
5741 msgid ""
5742 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5743 "file path and try again."
5744 msgstr ""
5745 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas.  Kontrollera filsökvägen "
5746 "och försök igen."
5747
5748 #: msi.rc:28
5749 msgid "path %s not found"
5750 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
5751
5752 #: msi.rc:29
5753 msgid "insert disk %s"
5754 msgstr "mata in %s"
5755
5756 #: msi.rc:30
5757 msgid ""
5758 "Windows Installer %s\n"
5759 "\n"
5760 "Usage:\n"
5761 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5762 "\n"
5763 "Install a product:\n"
5764 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5765 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5766 "\t/a package [property]\n"
5767 "Repair an installation:\n"
5768 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5769 "Uninstall a product:\n"
5770 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5771 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5772 "Advertise a product:\n"
5773 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5774 "Apply a patch:\n"
5775 "\t/p patch_package [property]\n"
5776 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5777 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5778 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5779 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5780 "Register MSI Service:\n"
5781 "\t/y\n"
5782 "Unregister MSI Service:\n"
5783 "\t/z\n"
5784 "Display this help:\n"
5785 "\t/help\n"
5786 "\t/?\n"
5787 msgstr ""
5788 "Windows Installer %s\n"
5789 "\n"
5790 "Användning:\n"
5791 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
5792 "\n"
5793 "Installera en produkt:\n"
5794 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5795 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5796 "\t/a paket [egenskap]\n"
5797 "Laga en installation:\n"
5798 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
5799 "Avinstallera en produkt:\n"
5800 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5801 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5802 "Gör reklam för en produkt:\n"
5803 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
5804 "Applicera en patch:\n"
5805 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
5806 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
5807 "Logg och UI-modifierare för ovanstående kommandon:\n"
5808 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
5809 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5810 "Registrera MSI-tjänst:\n"
5811 "\t/y\n"
5812 "Avregistrera MSI-tjänst:\n"
5813 "\t/z\n"
5814 "Visa denna hjälp:\n"
5815 "\t/help\n"
5816 "\t/?\n"
5817
5818 #: msi.rc:57
5819 msgid "enter which folder contains %s"
5820 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
5821
5822 #: msi.rc:58
5823 msgid "install source for feature missing"
5824 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
5825
5826 #: msi.rc:59
5827 msgid "network drive for feature missing"
5828 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
5829
5830 #: msi.rc:60
5831 msgid "feature from:"
5832 msgstr "funktion från:"
5833
5834 #: msi.rc:61
5835 msgid "choose which folder contains %s"
5836 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
5837
5838 #: msrle32.rc:28
5839 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5840 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
5841
5842 #: msrle32.rc:29
5843 msgid ""
5844 "Wine MS-RLE video codec\n"
5845 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5846 msgstr ""
5847 "Wine MS-RLE videokodek\n"
5848 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5849
5850 #: msvfw32.rc:30
5851 msgid "Video Compression"
5852 msgstr "Videokomprimering"
5853
5854 #: msvfw32.rc:36
5855 msgid "&Compressor:"
5856 msgstr "&Komprimering:"
5857
5858 #: msvfw32.rc:39
5859 msgid "Con&figure..."
5860 msgstr "Kon&figurera..."
5861
5862 #: msvfw32.rc:40
5863 msgid "&About"
5864 msgstr "&Om..."
5865
5866 #: msvfw32.rc:44
5867 msgid "Compression &Quality:"
5868 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
5869
5870 #: msvfw32.rc:46
5871 msgid "&Key Frame Every"
5872 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
5873
5874 #: msvfw32.rc:50
5875 msgid "&Data Rate"
5876 msgstr "&Datafrekvens"
5877
5878 #: msvfw32.rc:52
5879 msgid "KB/sec"
5880 msgstr "KB/s"
5881
5882 #: msvfw32.rc:25
5883 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5884 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
5885
5886 #: msvidc32.rc:26
5887 msgid "Wine Video 1 video codec"
5888 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
5889
5890 #: oleacc.rc:27
5891 msgid "unknown object"
5892 msgstr "okänt objekt"
5893
5894 #: oleacc.rc:28
5895 msgid "title bar"
5896 msgstr "titelrad"
5897
5898 #: oleacc.rc:29
5899 msgid "menu bar"
5900 msgstr "menyrad"
5901
5902 #: oleacc.rc:30
5903 msgid "scroll bar"
5904 msgstr "rullningslist"
5905
5906 #: oleacc.rc:31
5907 msgid "grip"
5908 msgstr "grepp"
5909
5910 #: oleacc.rc:32
5911 msgid "sound"
5912 msgstr "ljud"
5913
5914 #: oleacc.rc:33
5915 msgid "cursor"
5916 msgstr "muspekare"
5917
5918 #: oleacc.rc:34
5919 msgid "caret"
5920 msgstr "markör"
5921
5922 #: oleacc.rc:35
5923 msgid "alert"
5924 msgstr "varning"
5925
5926 #: oleacc.rc:36
5927 msgid "window"
5928 msgstr "fönster"
5929
5930 #: oleacc.rc:37
5931 msgid "client"
5932 msgstr "klient"
5933
5934 #: oleacc.rc:38
5935 msgid "popup menu"
5936 msgstr "popupmeny"
5937
5938 #: oleacc.rc:39
5939 msgid "menu item"
5940 msgstr "menypost"
5941
5942 #: oleacc.rc:40
5943 msgid "tool tip"
5944 msgstr "tooltip"
5945
5946 #: oleacc.rc:41
5947 msgid "application"
5948 msgstr "program"
5949
5950 #: oleacc.rc:42
5951 msgid "document"
5952 msgstr "dokument"
5953
5954 #: oleacc.rc:43
5955 msgid "pane"
5956 msgstr "ruta"
5957
5958 #: oleacc.rc:44
5959 msgid "chart"
5960 msgstr "diagram"
5961
5962 #: oleacc.rc:45
5963 msgid "dialog"
5964 msgstr "dialog"
5965
5966 #: oleacc.rc:46
5967 msgid "border"
5968 msgstr "kant"
5969
5970 #: oleacc.rc:47
5971 msgid "grouping"
5972 msgstr "gruppering"
5973
5974 #: oleacc.rc:48
5975 msgid "separator"
5976 msgstr "avskiljare"
5977
5978 #: oleacc.rc:49
5979 msgid "tool bar"
5980 msgstr "verktygsrad"
5981
5982 #: oleacc.rc:50
5983 msgid "status bar"
5984 msgstr "statusrad"
5985
5986 #: oleacc.rc:51
5987 msgid "table"
5988 msgstr "tabell"
5989
5990 #: oleacc.rc:52
5991 msgid "column header"
5992 msgstr "kolumnhuvud"
5993
5994 #: oleacc.rc:53
5995 msgid "row header"
5996 msgstr "radhuvud"
5997
5998 #: oleacc.rc:54
5999 msgid "column"
6000 msgstr "kolumn"
6001
6002 #: oleacc.rc:55
6003 msgid "row"
6004 msgstr "rad"
6005
6006 #: oleacc.rc:56
6007 msgid "cell"
6008 msgstr "cell"
6009
6010 #: oleacc.rc:57
6011 msgid "link"
6012 msgstr "länk"
6013
6014 #: oleacc.rc:58
6015 msgid "help balloon"
6016 msgstr "hjälpballong"
6017
6018 #: oleacc.rc:59
6019 msgid "character"
6020 msgstr "tecken"
6021
6022 #: oleacc.rc:60
6023 msgid "list"
6024 msgstr "lista"
6025
6026 #: oleacc.rc:61
6027 msgid "list item"
6028 msgstr "listelement"
6029
6030 #: oleacc.rc:62
6031 msgid "outline"
6032 msgstr "disposition"
6033
6034 #: oleacc.rc:63
6035 msgid "outline item"
6036 msgstr "dispositionspost"
6037
6038 #: oleacc.rc:64
6039 msgid "page tab"
6040 msgstr "bladflik"
6041
6042 #: oleacc.rc:65
6043 msgid "property page"
6044 msgstr "egenskapssida"
6045
6046 #: oleacc.rc:66
6047 msgid "indicator"
6048 msgstr "indikator"
6049
6050 #: oleacc.rc:67
6051 msgid "graphic"
6052 msgstr "grafik"
6053
6054 #: oleacc.rc:68
6055 msgid "static text"
6056 msgstr "statisk text"
6057
6058 #: oleacc.rc:69
6059 msgid "text"
6060 msgstr "text"
6061
6062 #: oleacc.rc:70
6063 msgid "push button"
6064 msgstr "tryckknapp"
6065
6066 #: oleacc.rc:71
6067 msgid "check button"
6068 msgstr "markeringsknapp"
6069
6070 #: oleacc.rc:72
6071 msgid "radio button"
6072 msgstr "envalsknapp"
6073
6074 #: oleacc.rc:73
6075 msgid "combo box"
6076 msgstr "kombinationsruta"
6077
6078 #: oleacc.rc:74
6079 msgid "drop down"
6080 msgstr "listruta"
6081
6082 #: oleacc.rc:75
6083 msgid "progress bar"
6084 msgstr "förloppsmätare"
6085
6086 #: oleacc.rc:76
6087 msgid "dial"
6088 msgstr "mätare"
6089
6090 #: oleacc.rc:77
6091 msgid "hot key field"
6092 msgstr "snabbknappsfält"
6093
6094 #: oleacc.rc:78
6095 msgid "slider"
6096 msgstr "glidreglage"
6097
6098 #: oleacc.rc:79
6099 msgid "spin box"
6100 msgstr "snurrknapp"
6101
6102 #: oleacc.rc:80
6103 msgid "diagram"
6104 msgstr "diagram"
6105
6106 #: oleacc.rc:81
6107 msgid "animation"
6108 msgstr "animation"
6109
6110 #: oleacc.rc:82
6111 msgid "equation"
6112 msgstr "ekvation"
6113
6114 #: oleacc.rc:83
6115 msgid "drop down button"
6116 msgstr "listruteknapp"
6117
6118 #: oleacc.rc:84
6119 msgid "menu button"
6120 msgstr "menyknapp"
6121
6122 #: oleacc.rc:85
6123 msgid "grid drop down button"
6124 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
6125
6126 #: oleacc.rc:86
6127 msgid "white space"
6128 msgstr "blanktecken"
6129
6130 #: oleacc.rc:87
6131 msgid "page tab list"
6132 msgstr "bladflikslista"
6133
6134 #: oleacc.rc:88
6135 msgid "clock"
6136 msgstr "klocka"
6137
6138 #: oleacc.rc:89
6139 msgid "split button"
6140 msgstr "delad knapp"
6141
6142 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6143 msgid "IP address"
6144 msgstr "IP-adress"
6145
6146 #: oleacc.rc:91
6147 msgid "outline button"
6148 msgstr "dispositionsknapp"
6149
6150 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6151 msgid "True"
6152 msgstr "Sant"
6153
6154 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6155 msgid "False"
6156 msgstr "Falskt"
6157
6158 #: oleaut32.rc:31
6159 msgid "On"
6160 msgstr "På"
6161
6162 #: oleaut32.rc:32
6163 msgid "Off"
6164 msgstr "Av"
6165
6166 #: oledlg.rc:25
6167 msgid "Insert a new %s object into your document"
6168 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
6169
6170 #: oledlg.rc:26
6171 msgid ""
6172 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6173 "may activate it using the program which created it."
6174 msgstr ""
6175
6176 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6177 msgid "Browse"
6178 msgstr "Bläddra"
6179
6180 #: oledlg.rc:28
6181 msgid ""
6182 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6183 "control."
6184 msgstr ""
6185
6186 #: oledlg.rc:29
6187 msgid "Add Control"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: oledlg.rc:34
6191 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6192 msgstr ""
6193
6194 #: oledlg.rc:35
6195 msgid ""
6196 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6197 "activate it using %s."
6198 msgstr ""
6199
6200 #: oledlg.rc:36
6201 msgid ""
6202 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6203 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6204 msgstr ""
6205
6206 #: oledlg.rc:37
6207 msgid ""
6208 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6209 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6210 "your document."
6211 msgstr ""
6212
6213 #: oledlg.rc:38
6214 msgid ""
6215 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6216 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6217 "in your document."
6218 msgstr ""
6219
6220 #: oledlg.rc:39
6221 msgid ""
6222 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6223 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6224 "be reflected in your document."
6225 msgstr ""
6226
6227 #: oledlg.rc:40
6228 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6229 msgstr ""
6230
6231 #: oledlg.rc:41
6232 msgid "Unknown Type"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: oledlg.rc:42
6236 msgid "Unknown Source"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: oledlg.rc:43
6240 msgid "the program which created it"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: sane.rc:41
6244 msgid "Scanning"
6245 msgstr "Bildinläsning"
6246
6247 #: sane.rc:44
6248 msgid "SCANNING... Please Wait"
6249 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
6250
6251 #: sane.rc:31
6252 msgctxt "unit: pixels"
6253 msgid "px"
6254 msgstr "px"
6255
6256 #: sane.rc:32
6257 msgctxt "unit: bits"
6258 msgid "b"
6259 msgstr "b"
6260
6261 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6262 msgctxt "unit: dots/inch"
6263 msgid "dpi"
6264 msgstr "dpi"
6265
6266 #: sane.rc:35
6267 msgctxt "unit: percent"
6268 msgid "%"
6269 msgstr "%"
6270
6271 #: sane.rc:36
6272 msgctxt "unit: microseconds"
6273 msgid "us"
6274 msgstr "µs"
6275
6276 #: serialui.rc:25
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Settings for %s"
6279 msgstr "Egenskaper för %s"
6280
6281 #: serialui.rc:28
6282 msgid "Baud Rate"
6283 msgstr "Baudfrekvens"
6284
6285 #: serialui.rc:30
6286 msgid "Parity"
6287 msgstr "Paritet"
6288
6289 #: serialui.rc:32
6290 msgid "Flow Control"
6291 msgstr "Flödeskontroll"
6292
6293 #: serialui.rc:34
6294 msgid "Data Bits"
6295 msgstr "Databitar"
6296
6297 #: serialui.rc:36
6298 msgid "Stop Bits"
6299 msgstr "Stoppbitar"
6300
6301 #: setupapi.rc:28
6302 #, fuzzy
6303 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6304 msgstr "Filen '%s' på %s behövs"
6305
6306 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6307 msgid "Unknown"
6308 msgstr "Okänd"
6309
6310 #: setupapi.rc:30
6311 msgid "Copy files from:"
6312 msgstr "Kopiera filer från:"
6313
6314 #: setupapi.rc:31
6315 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6316 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
6317
6318 #: shdoclc.rc:39
6319 msgid "F&orward"
6320 msgstr "&Framåt"
6321
6322 #: shdoclc.rc:41
6323 msgid "&Save Background As..."
6324 msgstr "Spara bakg&rund som..."
6325
6326 #: shdoclc.rc:42
6327 msgid "Set As Back&ground"
6328 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
6329
6330 #: shdoclc.rc:43
6331 msgid "&Copy Background"
6332 msgstr "K&opiera bakgrund"
6333
6334 #: shdoclc.rc:44
6335 msgid "Set as &Desktop Item"
6336 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
6337
6338 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6339 msgid "Select &All"
6340 msgstr "&Markera allt"
6341
6342 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6343 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6344 msgid "&Paste"
6345 msgstr "Klistra &in"
6346
6347 #: shdoclc.rc:49
6348 msgid "Create Shor&tcut"
6349 msgstr "Skapa genv&äg"
6350
6351 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6352 msgid "Add to &Favorites..."
6353 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
6354
6355 #: shdoclc.rc:51
6356 msgid "&View Source"
6357 msgstr "&Visa källkod"
6358
6359 #: shdoclc.rc:53
6360 msgid "&Encoding"
6361 msgstr "Tecken&kodning"
6362
6363 #: shdoclc.rc:55
6364 msgid "Pr&int"
6365 msgstr "Skriv &ut"
6366
6367 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6368 msgid "&Open Link"
6369 msgstr "&Öppna länk"
6370
6371 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6372 msgid "Open Link in &New Window"
6373 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
6374
6375 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6376 msgid "Save Target &As..."
6377 msgstr "Spara &mål som..."
6378
6379 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6380 msgid "&Print Target"
6381 msgstr "Skriv ut m&ål"
6382
6383 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6384 msgid "S&how Picture"
6385 msgstr "Visa &bild"
6386
6387 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6388 msgid "&Save Picture As..."
6389 msgstr "Spara bil&d som..."
6390
6391 #: shdoclc.rc:70
6392 msgid "&E-mail Picture..."
6393 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
6394
6395 #: shdoclc.rc:71
6396 msgid "Pr&int Picture..."
6397 msgstr "Skriv &ut bild..."
6398
6399 #: shdoclc.rc:72
6400 msgid "&Go to My Pictures"
6401 msgstr "&Gå till Mina bilder"
6402
6403 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6404 msgid "Set as Back&ground"
6405 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
6406
6407 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6408 msgid "Set as &Desktop Item..."
6409 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
6410
6411 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6412 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6413 msgid "Cu&t"
6414 msgstr "Klipp &ut"
6415
6416 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6417 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6418 #: wordpad.rc:102
6419 msgid "&Copy"
6420 msgstr "&Kopiera"
6421
6422 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6423 msgid "Copy Shor&tcut"
6424 msgstr "Kopier&a genväg"
6425
6426 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6427 msgid "P&roperties"
6428 msgstr "&Egenskaper"
6429
6430 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6431 msgid "&Undo"
6432 msgstr "&Ångra"
6433
6434 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6435 msgid "&Delete"
6436 msgstr "&Ta bort"
6437
6438 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6439 msgid "&Select"
6440 msgstr "&Markera"
6441
6442 #: shdoclc.rc:102
6443 msgid "&Cell"
6444 msgstr "&Cell"
6445
6446 #: shdoclc.rc:103
6447 msgid "&Row"
6448 msgstr "&Rad"
6449
6450 #: shdoclc.rc:104
6451 msgid "&Column"
6452 msgstr "&Kolumn"
6453
6454 #: shdoclc.rc:105
6455 msgid "&Table"
6456 msgstr "&Tabell"
6457
6458 #: shdoclc.rc:108
6459 msgid "&Cell Properties"
6460 msgstr "&Cellegenskaper"
6461
6462 #: shdoclc.rc:109
6463 msgid "&Table Properties"
6464 msgstr "&Tabellegenskaper"
6465
6466 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6467 msgid "Paste"
6468 msgstr "Klistra in"
6469
6470 #: shdoclc.rc:118
6471 msgid "&Print"
6472 msgstr "Skriv &ut"
6473
6474 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6475 msgid "&Open"
6476 msgstr "&Öppna"
6477
6478 #: shdoclc.rc:125
6479 msgid "Open in &New Window"
6480 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
6481
6482 #: shdoclc.rc:129
6483 msgid "Cut"
6484 msgstr "&Klipp ut"
6485
6486 #: shdoclc.rc:152
6487 msgid "&Save Video As..."
6488 msgstr "Spara bil&d som..."
6489
6490 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6491 msgid "Play"
6492 msgstr "Spela upp"
6493
6494 #: shdoclc.rc:189
6495 msgid "Rewind"
6496 msgstr "Spola tillbaka"
6497
6498 #: shdoclc.rc:196
6499 msgid "Trace Tags"
6500 msgstr "Trace Tags"
6501
6502 #: shdoclc.rc:197
6503 msgid "Resource Failures"
6504 msgstr "Resource Failures"
6505
6506 #: shdoclc.rc:198
6507 msgid "Dump Tracking Info"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: shdoclc.rc:199
6511 msgid "Debug Break"
6512 msgstr "Debug Break"
6513
6514 #: shdoclc.rc:200
6515 msgid "Debug View"
6516 msgstr "Debug View"
6517
6518 #: shdoclc.rc:201
6519 msgid "Dump Tree"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: shdoclc.rc:202
6523 msgid "Dump Lines"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: shdoclc.rc:203
6527 msgid "Dump DisplayTree"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: shdoclc.rc:204
6531 msgid "Dump FormatCaches"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: shdoclc.rc:205
6535 msgid "Dump LayoutRects"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: shdoclc.rc:206
6539 msgid "Memory Monitor"
6540 msgstr "Minnesmätare"
6541
6542 #: shdoclc.rc:207
6543 msgid "Performance Meters"
6544 msgstr "Prestandamätare"
6545
6546 #: shdoclc.rc:208
6547 msgid "Save HTML"
6548 msgstr "Spara HTML"
6549
6550 #: shdoclc.rc:210
6551 msgid "&Browse View"
6552 msgstr "&Bläddra vy"
6553
6554 #: shdoclc.rc:211
6555 msgid "&Edit View"
6556 msgstr "R&edigera vy"
6557
6558 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6559 msgid "Scroll Here"
6560 msgstr "Rulla hit"
6561
6562 #: shdoclc.rc:218
6563 msgid "Top"
6564 msgstr "Längst upp"
6565
6566 #: shdoclc.rc:219
6567 msgid "Bottom"
6568 msgstr "Längst ned"
6569
6570 #: shdoclc.rc:221
6571 msgid "Page Up"
6572 msgstr "En sida upp"
6573
6574 #: shdoclc.rc:222
6575 msgid "Page Down"
6576 msgstr "En sida ned"
6577
6578 #: shdoclc.rc:224
6579 msgid "Scroll Up"
6580 msgstr "Rulla uppåt"
6581
6582 #: shdoclc.rc:225
6583 msgid "Scroll Down"
6584 msgstr "Rulla nedåt"
6585
6586 #: shdoclc.rc:232
6587 msgid "Left Edge"
6588 msgstr "Längst åt vänster"
6589
6590 #: shdoclc.rc:233
6591 msgid "Right Edge"
6592 msgstr "Längst åt höger"
6593
6594 #: shdoclc.rc:235
6595 msgid "Page Left"
6596 msgstr "En sida åt vänster"
6597
6598 #: shdoclc.rc:236
6599 msgid "Page Right"
6600 msgstr "En sida åt höger"
6601
6602 #: shdoclc.rc:238
6603 msgid "Scroll Left"
6604 msgstr "Rulla åt vänster"
6605
6606 #: shdoclc.rc:239
6607 msgid "Scroll Right"
6608 msgstr "Rulla åt höger"
6609
6610 #: shdoclc.rc:25
6611 msgid "Wine Internet Explorer"
6612 msgstr "Wine Internet Explorer"
6613
6614 #: shdoclc.rc:30
6615 msgid "&w&bPage &p"
6616 msgstr "&w&bSida &p"
6617
6618 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6619 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6620 msgid "Lar&ge Icons"
6621 msgstr "S&tora ikoner"
6622
6623 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6624 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6625 msgid "S&mall Icons"
6626 msgstr "S&må ikoner"
6627
6628 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6629 msgid "&List"
6630 msgstr "&Lista"
6631
6632 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6633 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6634 msgid "&Details"
6635 msgstr "&Detaljer"
6636
6637 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6638 msgid "Arrange &Icons"
6639 msgstr "Ordna &ikoner"
6640
6641 #: shell32.rc:50
6642 msgid "By &Name"
6643 msgstr "Efter &namn"
6644
6645 #: shell32.rc:51
6646 msgid "By &Type"
6647 msgstr "Efter &typ"
6648
6649 #: shell32.rc:52
6650 msgid "By &Size"
6651 msgstr "Efter &storlek"
6652
6653 #: shell32.rc:53
6654 msgid "By &Date"
6655 msgstr "Efter &datum"
6656
6657 #: shell32.rc:55
6658 msgid "&Auto Arrange"
6659 msgstr "Ordna &automatiskt"
6660
6661 #: shell32.rc:57
6662 msgid "Line up Icons"
6663 msgstr "Rada upp ikoner"
6664
6665 #: shell32.rc:62
6666 msgid "Paste as Link"
6667 msgstr "Klistra in som genväg"
6668
6669 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6670 msgid "New"
6671 msgstr "Ny"
6672
6673 #: shell32.rc:66
6674 msgid "New &Folder"
6675 msgstr "Ny &mapp"
6676
6677 #: shell32.rc:67
6678 msgid "New &Link"
6679 msgstr "Ny &genväg"
6680
6681 #: shell32.rc:71
6682 msgid "Properties"
6683 msgstr "Egenskaper"
6684
6685 #: shell32.rc:82
6686 #, fuzzy
6687 msgctxt "recycle bin"
6688 msgid "&Restore"
6689 msgstr "&Återställ"
6690
6691 #: shell32.rc:83
6692 msgid "&Erase"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: shell32.rc:95
6696 msgid "E&xplore"
6697 msgstr "Ut&forska"
6698
6699 #: shell32.rc:98
6700 msgid "C&ut"
6701 msgstr "Klipp &ut"
6702
6703 #: shell32.rc:101
6704 msgid "Create &Link"
6705 msgstr "Skapa &länk"
6706
6707 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6708 msgid "&Rename"
6709 msgstr "&Byt namn"
6710
6711 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6712 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6713 msgid "E&xit"
6714 msgstr "A&vsluta"
6715
6716 #: shell32.rc:127
6717 #, fuzzy
6718 msgid "&About Control Panel"
6719 msgstr "&Om Kontrollpanelen..."
6720
6721 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6722 msgid "Size"
6723 msgstr "Storlek"
6724
6725 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6726 msgid "Type"
6727 msgstr "Typ"
6728
6729 #: shell32.rc:137
6730 msgid "Modified"
6731 msgstr "Ändrad"
6732
6733 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6734 msgid "Attributes"
6735 msgstr "Attribut"
6736
6737 #: shell32.rc:140
6738 msgid "Size available"
6739 msgstr "Ledigt utrymme"
6740
6741 #: shell32.rc:142
6742 msgid "Comments"
6743 msgstr "Kommentarer"
6744
6745 #: shell32.rc:143
6746 msgid "Owner"
6747 msgstr "Ägare"
6748
6749 #: shell32.rc:144
6750 msgid "Group"
6751 msgstr "Grupp"
6752
6753 #: shell32.rc:145
6754 msgid "Original location"
6755 msgstr "Ursprunglig plats"
6756
6757 #: shell32.rc:146
6758 msgid "Date deleted"
6759 msgstr "Borttagningsdatum"
6760
6761 #: shell32.rc:156
6762 msgid "Control Panel"
6763 msgstr "Kontrollpanel"
6764
6765 #: shell32.rc:163
6766 msgid "Select"
6767 msgstr "Välj"
6768
6769 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6770 msgid "Open"
6771 msgstr "Öppna"
6772
6773 #: shell32.rc:186
6774 msgid "Restart"
6775 msgstr "Starta om"
6776
6777 #: shell32.rc:187
6778 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6779 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
6780
6781 #: shell32.rc:188
6782 msgid "Shutdown"
6783 msgstr "Avsluta"
6784
6785 #: shell32.rc:189
6786 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6787 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
6788
6789 #: shell32.rc:199
6790 msgid "Start Menu\\Programs"
6791 msgstr "Start-meny\\Program"
6792
6793 #: shell32.rc:201
6794 msgid "Favorites"
6795 msgstr "Favoriter"
6796
6797 #: shell32.rc:202
6798 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6799 msgstr "Start-meny\\Program\\Uppstart"
6800
6801 #: shell32.rc:203
6802 msgid "Recent"
6803 msgstr "Senaste"
6804
6805 #: shell32.rc:204
6806 msgid "SendTo"
6807 msgstr "SendTo"
6808
6809 #: shell32.rc:205
6810 msgid "Start Menu"
6811 msgstr "Start-meny"
6812
6813 #: shell32.rc:206
6814 msgid "My Music"
6815 msgstr "Min musik"
6816
6817 #: shell32.rc:207
6818 msgid "My Videos"
6819 msgstr "Mina videoklipp"
6820
6821 #: shell32.rc:208
6822 #, fuzzy
6823 msgctxt "directory"
6824 msgid "Desktop"
6825 msgstr "Skrivbord"
6826
6827 #: shell32.rc:209
6828 msgid "NetHood"
6829 msgstr "Nätverket"
6830
6831 #: shell32.rc:210
6832 msgid "Templates"
6833 msgstr "Mallar"
6834
6835 #: shell32.rc:211
6836 msgid "Application Data"
6837 msgstr "Programdata"
6838
6839 #: shell32.rc:212
6840 msgid "PrintHood"
6841 msgstr "Skrivare"
6842
6843 #: shell32.rc:213
6844 msgid "Local Settings\\Application Data"
6845 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata"
6846
6847 #: shell32.rc:214
6848 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6849 msgstr "Lokala inställningar\\Temporary Internet Files"
6850
6851 #: shell32.rc:215
6852 msgid "Cookies"
6853 msgstr "Cookies"
6854
6855 #: shell32.rc:216
6856 msgid "Local Settings\\History"
6857 msgstr "Lokala inställningar\\Tidigare"
6858
6859 #: shell32.rc:217
6860 msgid "Program Files"
6861 msgstr "Program"
6862
6863 #: shell32.rc:219
6864 msgid "My Pictures"
6865 msgstr "Mina bilder"
6866
6867 #: shell32.rc:220
6868 msgid "Program Files\\Common Files"
6869 msgstr "Program\\Gemensamma filer"
6870
6871 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6872 msgid "Documents"
6873 msgstr "Dokument"
6874
6875 #: shell32.rc:223
6876 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6877 msgstr "Start-meny\\Program\\Administrationsverktyg"
6878
6879 #: shell32.rc:224
6880 msgid "Music"
6881 msgstr "Musik"
6882
6883 #: shell32.rc:225
6884 msgid "Pictures"
6885 msgstr "Bilder"
6886
6887 #: shell32.rc:226
6888 msgid "Videos"
6889 msgstr "Videoklipp"
6890
6891 #: shell32.rc:227
6892 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6893 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata\\Microsoft\\CD-bränning"
6894
6895 #: shell32.rc:218
6896 msgid "Program Files (x86)"
6897 msgstr "Program (x86)"
6898
6899 #: shell32.rc:221
6900 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6901 msgstr "Program (x86)\\Gemensamma filer"
6902
6903 #: shell32.rc:228
6904 msgid "Contacts"
6905 msgstr "Kontakter"
6906
6907 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6908 msgid "Links"
6909 msgstr "Länkar"
6910
6911 #: shell32.rc:230
6912 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6913 msgstr "Bilder\\Slide Shows"
6914
6915 #: shell32.rc:231
6916 msgid "Music\\Playlists"
6917 msgstr "Musik\\Playlists"
6918
6919 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6920 msgid "Downloads"
6921 msgstr "Nedladdningar"
6922
6923 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6924 msgid "Status"
6925 msgstr "Status"
6926
6927 #: shell32.rc:149
6928 msgid "Location"
6929 msgstr "Plats"
6930
6931 #: shell32.rc:150
6932 msgid "Model"
6933 msgstr "Modell"
6934
6935 #: shell32.rc:233
6936 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6937 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6938
6939 #: shell32.rc:234
6940 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6941 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6942
6943 #: shell32.rc:235
6944 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6945 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringsignaler"
6946
6947 #: shell32.rc:236
6948 msgid "Music\\Sample Music"
6949 msgstr "Musik\\Sample Music"
6950
6951 #: shell32.rc:237
6952 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6953 msgstr "Bilder\\Sample Pictures"
6954
6955 #: shell32.rc:238
6956 msgid "Music\\Sample Playlists"
6957 msgstr "Musik\\Sample Playlists"
6958
6959 #: shell32.rc:239
6960 msgid "Videos\\Sample Videos"
6961 msgstr "Videoklipp\\Sample Videos"
6962
6963 #: shell32.rc:240
6964 msgid "Saved Games"
6965 msgstr "Sparade spel"
6966
6967 #: shell32.rc:241
6968 msgid "Searches"
6969 msgstr "Sökningar"
6970
6971 #: shell32.rc:242
6972 msgid "Users"
6973 msgstr "Användare"
6974
6975 #: shell32.rc:243
6976 msgid "OEM Links"
6977 msgstr "OEM Links"
6978
6979 #: shell32.rc:246
6980 msgid "AppData\\LocalLow"
6981 msgstr "AppData\\LocalLow"
6982
6983 #: shell32.rc:166
6984 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6985 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
6986
6987 #: shell32.rc:167
6988 msgid "Error during creation of a new folder"
6989 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
6990
6991 #: shell32.rc:168
6992 msgid "Confirm file deletion"
6993 msgstr "Bekräfta filborttagning"
6994
6995 #: shell32.rc:169
6996 msgid "Confirm folder deletion"
6997 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
6998
6999 #: shell32.rc:170
7000 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7001 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
7002
7003 #: shell32.rc:171
7004 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7005 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
7006
7007 #: shell32.rc:178
7008 msgid "Confirm file overwrite"
7009 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
7010
7011 #: shell32.rc:177
7012 msgid ""
7013 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7014 "\n"
7015 "Do you want to replace it?"
7016 msgstr ""
7017 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
7018 "\n"
7019 "Vill du skriva över den?"
7020
7021 #: shell32.rc:172
7022 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7023 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
7024
7025 #: shell32.rc:174
7026 msgid ""
7027 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7028 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» och allt innehåll till papperskorgen?"
7029
7030 #: shell32.rc:173
7031 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7032 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» till papperskorgen?"
7033
7034 #: shell32.rc:175
7035 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7036 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
7037
7038 #: shell32.rc:176
7039 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7040 msgstr ""
7041 "Elementet «%1» kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
7042 "stället?"
7043
7044 #: shell32.rc:183
7045 msgid ""
7046 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7047 "\n"
7048 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7049 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7050 "the folder?"
7051 msgstr ""
7052 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
7053 "\n"
7054 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
7055 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
7056 "mappen?"
7057
7058 #: shell32.rc:248
7059 msgid "New Folder"
7060 msgstr "Ny mapp"
7061
7062 #: shell32.rc:250
7063 msgid "Wine Control Panel"
7064 msgstr "Wines kontrollpanel"
7065
7066 #: shell32.rc:192
7067 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7068 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
7069
7070 #: shell32.rc:193
7071 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7072 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
7073
7074 #: shell32.rc:195
7075 msgid "Executable files (*.exe)"
7076 msgstr "Programfiler (*.exe)"
7077
7078 #: shell32.rc:254
7079 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7080 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
7081
7082 #: shell32.rc:256
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7085 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
7086
7087 #: shell32.rc:257
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7090 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
7091
7092 #: shell32.rc:258
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Confirm deletion"
7095 msgstr "Bekräfta filborttagning"
7096
7097 #: shell32.rc:259
7098 #, fuzzy
7099 msgid ""
7100 "A file already exists at the path %1.\n"
7101 "\n"
7102 "Do you want to replace it?"
7103 msgstr ""
7104 "Filen finns redan.\n"
7105 "Vill du ersätta den?"
7106
7107 #: shell32.rc:260
7108 #, fuzzy
7109 msgid ""
7110 "A folder already exists at the path %1.\n"
7111 "\n"
7112 "Do you want to replace it?"
7113 msgstr ""
7114 "Filen finns redan.\n"
7115 "Vill du ersätta den?"
7116
7117 #: shell32.rc:261
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Confirm overwrite"
7120 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
7121
7122 #: shell32.rc:278
7123 msgid ""
7124 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7125 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7126 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7127 "any later version.\n"
7128 "\n"
7129 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7130 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7131 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7132 "more details.\n"
7133 "\n"
7134 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7135 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7136 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7137 msgstr ""
7138 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
7139 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
7140 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
7141 "önskar) någon senare version.\n"
7142 "\n"
7143 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
7144 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
7145 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.  Se GNU Lesser General Public "
7146 "License för fler detaljer.\n"
7147 "\n"
7148 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
7149 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7150 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7151
7152 #: shell32.rc:266
7153 msgid "Wine License"
7154 msgstr "Wine-licens"
7155
7156 #: shell32.rc:155
7157 msgid "Trash"
7158 msgstr "Papperskorg"
7159
7160 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7161 msgid "Error"
7162 msgstr "Fel"
7163
7164 #: shlwapi.rc:40
7165 msgid "Don't show me th&is message again"
7166 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
7167
7168 #: shlwapi.rc:43
7169 msgid "&Yes"
7170 msgstr "&Ja"
7171
7172 #: shlwapi.rc:44
7173 msgid "&No"
7174 msgstr "&Nej"
7175
7176 #: shlwapi.rc:27
7177 #, fuzzy
7178 msgid "%d bytes"
7179 msgstr "%ld byte"
7180
7181 #: shlwapi.rc:28
7182 #, fuzzy
7183 msgctxt "time unit: hours"
7184 msgid " hr"
7185 msgstr " h"
7186
7187 #: shlwapi.rc:29
7188 #, fuzzy
7189 msgctxt "time unit: minutes"
7190 msgid " min"
7191 msgstr " min"
7192
7193 #: shlwapi.rc:30
7194 #, fuzzy
7195 msgctxt "time unit: seconds"
7196 msgid " sec"
7197 msgstr " s"
7198
7199 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7200 #, fuzzy
7201 msgctxt "window"
7202 msgid "&Restore"
7203 msgstr "&Återställ"
7204
7205 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7206 msgid "&Move"
7207 msgstr "&Flytta"
7208
7209 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7210 msgid "&Size"
7211 msgstr "&Storlek"
7212
7213 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7214 msgid "Mi&nimize"
7215 msgstr "Mi&nimera"
7216
7217 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7218 msgid "Ma&ximize"
7219 msgstr "Ma&ximera"
7220
7221 #: user32.rc:33
7222 msgid "&Close\tAlt-F4"
7223 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
7224
7225 #: user32.rc:35
7226 msgid "&About Wine"
7227 msgstr "&Om Wine"
7228
7229 #: user32.rc:46
7230 #, fuzzy
7231 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7232 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
7233
7234 #: user32.rc:48
7235 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: user32.rc:69
7239 msgid "&More Windows..."
7240 msgstr "&Fler fönster..."
7241
7242 #: wineps.rc:25
7243 msgid "Paper"
7244 msgstr "Papper"
7245
7246 #: wineps.rc:28
7247 msgid "Paper Si&ze:"
7248 msgstr "Papperssto&rlek:"
7249
7250 #: wineps.rc:31
7251 msgid "Orientation"
7252 msgstr "Orientering"
7253
7254 #: wineps.rc:32
7255 msgid "&Portrait"
7256 msgstr "&Stående"
7257
7258 #: wineps.rc:34
7259 msgid "&Landscape"
7260 msgstr "&Liggande"
7261
7262 #: wineps.rc:36
7263 msgid "Duplex:"
7264 msgstr "Dubbelsidig:"
7265
7266 #: wininet.rc:25
7267 msgid "LAN Connection"
7268 msgstr "LAN-anslutning"
7269
7270 #: wininet.rc:26
7271 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7272 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
7273
7274 #: wininet.rc:27
7275 msgid "The date on the certificate is invalid."
7276 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
7277
7278 #: wininet.rc:28
7279 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7280 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
7281
7282 #: wininet.rc:29
7283 msgid ""
7284 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7285 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
7286
7287 #: winmm.rc:28
7288 msgid "The specified command was carried out."
7289 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
7290
7291 #: winmm.rc:29
7292 msgid "Undefined external error."
7293 msgstr "Odefinierat externt fel."
7294
7295 #: winmm.rc:30
7296 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7297 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
7298
7299 #: winmm.rc:31
7300 msgid "The driver was not enabled."
7301 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
7302
7303 #: winmm.rc:32
7304 msgid ""
7305 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7306 "again."
7307 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
7308
7309 #: winmm.rc:33
7310 msgid "The specified device handle is invalid."
7311 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
7312
7313 #: winmm.rc:34
7314 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7315 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system !\n"
7316
7317 #: winmm.rc:35
7318 msgid ""
7319 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7320 "increase available memory, and then try again."
7321 msgstr ""
7322 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
7323 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
7324 "igen."
7325
7326 #: winmm.rc:36
7327 msgid ""
7328 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7329 "which functions and messages the driver supports."
7330 msgstr ""
7331 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
7332 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
7333
7334 #: winmm.rc:37
7335 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7336 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
7337
7338 #: winmm.rc:38
7339 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7340 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
7341
7342 #: winmm.rc:39
7343 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7344 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
7345
7346 #: winmm.rc:42
7347 msgid ""
7348 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7349 "Capabilities function to determine the supported formats."
7350 msgstr ""
7351 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
7352 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
7353
7354 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7355 msgid ""
7356 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7357 "device, or wait until the data is finished playing."
7358 msgstr ""
7359 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
7360 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
7361
7362 #: winmm.rc:44
7363 msgid ""
7364 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7365 "header, and then try again."
7366 msgstr ""
7367 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
7368 "headern och försök sedan igen."
7369
7370 #: winmm.rc:45
7371 msgid ""
7372 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7373 "and then try again."
7374 msgstr ""
7375 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
7376 "flaggan och försök igen."
7377
7378 #: winmm.rc:48
7379 msgid ""
7380 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7381 "header, and then try again."
7382 msgstr ""
7383 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
7384 "headern och försök sedan igen."
7385
7386 #: winmm.rc:50
7387 msgid ""
7388 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7389 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7390 msgstr ""
7391 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
7392 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
7393
7394 #: winmm.rc:51
7395 msgid ""
7396 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7397 "transmitted, and then try again."
7398 msgstr ""
7399 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
7400 "sedan igen."
7401
7402 #: winmm.rc:52
7403 msgid ""
7404 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7405 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7406 msgstr ""
7407 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
7408 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
7409 "installationen."
7410
7411 #: winmm.rc:53
7412 msgid ""
7413 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7414 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7415 msgstr ""
7416 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
7417 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
7418
7419 #: winmm.rc:56
7420 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7421 msgstr ""
7422 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
7423 "öppnas."
7424
7425 #: winmm.rc:57
7426 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7427 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
7428
7429 #: winmm.rc:58
7430 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7431 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
7432
7433 #: winmm.rc:59
7434 msgid ""
7435 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7436 "or contact the device manufacturer."
7437 msgstr ""
7438 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
7439 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
7440
7441 #: winmm.rc:60
7442 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7443 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
7444
7445 #: winmm.rc:61
7446 msgid ""
7447 "Not enough memory available for this task.\n"
7448 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7449 "again."
7450 msgstr ""
7451 "Otillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift.\n"
7452 "Avsluta ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök "
7453 "sedan igen."
7454
7455 #: winmm.rc:62
7456 msgid ""
7457 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7458 "unique alias."
7459 msgstr ""
7460 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
7461 "alias."
7462
7463 #: winmm.rc:63
7464 msgid ""
7465 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7466 msgstr ""
7467 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
7468 "laddas."
7469
7470 #: winmm.rc:64
7471 msgid "No command was specified."
7472 msgstr "Inget kommando angavs."
7473
7474 #: winmm.rc:65
7475 msgid ""
7476 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7477 "size of the buffer."
7478 msgstr ""
7479 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
7480 "storlek."
7481
7482 #: winmm.rc:66
7483 msgid ""
7484 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7485 "one."
7486 msgstr ""
7487 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
7488 "sådan."
7489
7490 #: winmm.rc:67
7491 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7492 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
7493
7494 #: winmm.rc:68
7495 msgid ""
7496 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7497 "manufacturer about obtaining a new driver."
7498 msgstr ""
7499 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
7500 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
7501
7502 #: winmm.rc:69
7503 msgid ""
7504 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7505 "manufacturer about obtaining a new driver."
7506 msgstr ""
7507 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
7508 "att få en ny drivrutin."
7509
7510 #: winmm.rc:70
7511 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7512 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
7513
7514 #: winmm.rc:71
7515 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7516 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
7517
7518 #: winmm.rc:72
7519 msgid ""
7520 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7521 msgstr ""
7522 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
7523
7524 #: winmm.rc:73
7525 msgid "The device driver is not ready."
7526 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
7527
7528 #: winmm.rc:74
7529 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7530 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
7531
7532 #: winmm.rc:75
7533 msgid ""
7534 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7535 "access error."
7536 msgstr ""
7537 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
7538 "inte komma åt fel."
7539
7540 #: winmm.rc:76
7541 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7542 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
7543
7544 #: winmm.rc:77
7545 msgid ""
7546 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7547 "separately to determine which devices caused the error."
7548 msgstr ""
7549 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
7550 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
7551
7552 #: winmm.rc:78
7553 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7554 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
7555
7556 #: winmm.rc:79
7557 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7558 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
7559
7560 #: winmm.rc:80
7561 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7562 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
7563
7564 #: winmm.rc:81
7565 msgid ""
7566 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7567 "still connected to the network."
7568 msgstr ""
7569 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
7570 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
7571
7572 #: winmm.rc:82
7573 msgid ""
7574 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7575 "device name is spelled correctly."
7576 msgstr ""
7577 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
7578 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
7579
7580 #: winmm.rc:83
7581 msgid ""
7582 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7583 "again."
7584 msgstr ""
7585 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
7586
7587 #: winmm.rc:84
7588 msgid ""
7589 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7590 "alias."
7591 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
7592
7593 #: winmm.rc:85
7594 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7595 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
7596
7597 #: winmm.rc:86
7598 msgid ""
7599 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7600 "parameter with each 'open' command."
7601 msgstr ""
7602 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
7603 "'open'-kommando för att dela den."
7604
7605 #: winmm.rc:87
7606 msgid ""
7607 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7608 "Please supply one."
7609 msgstr ""
7610 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
7611 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
7612
7613 #: winmm.rc:88
7614 msgid ""
7615 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7616 "documentation for valid formats."
7617 msgstr ""
7618 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
7619 "att se giltiga format."
7620
7621 #: winmm.rc:89
7622 msgid ""
7623 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7624 "supply one."
7625 msgstr ""
7626 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
7627 "lägg till ett sådant."
7628
7629 #: winmm.rc:90
7630 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7631 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
7632
7633 #: winmm.rc:91
7634 msgid ""
7635 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7636 "may be corrupt, or not in the correct format."
7637 msgstr ""
7638 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
7639 "korrupt eller i fel format."
7640
7641 #: winmm.rc:92
7642 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7643 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
7644
7645 #: winmm.rc:93
7646 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7647 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
7648
7649 #: winmm.rc:94
7650 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7651 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
7652
7653 #: winmm.rc:95
7654 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7655 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
7656
7657 #: winmm.rc:96
7658 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7659 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
7660
7661 #: winmm.rc:97
7662 msgid ""
7663 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7664 "sequence, and then try again."
7665 msgstr ""
7666 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
7667 "och försök igen."
7668
7669 #: winmm.rc:98
7670 msgid ""
7671 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7672 "the device is closed, and then try again."
7673 msgstr ""
7674 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
7675 "enheten är stängd och försök sedan igen."
7676
7677 #: winmm.rc:99
7678 msgid ""
7679 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7680 "characters, followed by a period and an extension."
7681 msgstr ""
7682 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
7683 "en punkt och en ändelse."
7684
7685 #: winmm.rc:100
7686 msgid ""
7687 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7688 msgstr ""
7689 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
7690
7691 #: winmm.rc:101
7692 msgid ""
7693 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7694 "in Control Panel to install the device."
7695 msgstr ""
7696 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
7697 "Control Panel för att installera enheten."
7698
7699 #: winmm.rc:102
7700 msgid ""
7701 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7702 "restarting your computer."
7703 msgstr ""
7704 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
7705 "starta om din dator."
7706
7707 #: winmm.rc:103
7708 msgid ""
7709 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7710 "cannot change directories."
7711 msgstr ""
7712 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
7713 "byta katalog."
7714
7715 #: winmm.rc:104
7716 msgid ""
7717 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7718 "change drives."
7719 msgstr ""
7720 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
7721 "byta diskenhet."
7722
7723 #: winmm.rc:105
7724 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7725 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
7726
7727 #: winmm.rc:106
7728 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7729 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
7730
7731 #: winmm.rc:107
7732 msgid ""
7733 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7734 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
7735
7736 #: winmm.rc:108
7737 msgid ""
7738 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7739 "until a wave device is free, and then try again."
7740 msgstr ""
7741 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
7742 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
7743
7744 #: winmm.rc:109
7745 msgid ""
7746 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7747 "until the device is free, and then try again."
7748 msgstr ""
7749 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
7750 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
7751
7752 #: winmm.rc:110
7753 msgid ""
7754 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7755 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7756 msgstr ""
7757 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
7758 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
7759
7760 #: winmm.rc:111
7761 msgid ""
7762 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7763 "until the device is free, and then try again."
7764 msgstr ""
7765 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
7766 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
7767
7768 #: winmm.rc:112
7769 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7770 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
7771
7772 #: winmm.rc:113
7773 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7774 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
7775
7776 #: winmm.rc:114
7777 msgid ""
7778 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7779 "the Drivers option to install the wave device."
7780 msgstr ""
7781 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
7782 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
7783
7784 #: winmm.rc:115
7785 msgid ""
7786 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7787 "format."
7788 msgstr ""
7789 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
7790
7791 #: winmm.rc:116
7792 msgid ""
7793 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7794 "the Drivers option to install the wave device."
7795 msgstr ""
7796 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
7797 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
7798
7799 #: winmm.rc:117
7800 msgid ""
7801 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7802 "format."
7803 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
7804
7805 #: winmm.rc:122
7806 msgid ""
7807 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7808 "You can't use them together."
7809 msgstr ""
7810 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
7811 "inte användas tillsammans."
7812
7813 #: winmm.rc:124
7814 msgid ""
7815 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7816 "again."
7817 msgstr ""
7818 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
7819 "igen."
7820
7821 #: winmm.rc:127
7822 msgid ""
7823 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7824 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7825 msgstr ""
7826 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
7827 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
7828
7829 #: winmm.rc:125
7830 msgid ""
7831 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7832 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7833 "setup."
7834 msgstr ""
7835 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
7836 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
7837 "ändra installationen."
7838
7839 #: winmm.rc:126
7840 msgid "An error occurred with the specified port."
7841 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
7842
7843 #: winmm.rc:129
7844 msgid ""
7845 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7846 "these applications; then, try again."
7847 msgstr ""
7848 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
7849 "och försök sedan igen."
7850
7851 #: winmm.rc:128
7852 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7853 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
7854
7855 #: winmm.rc:123
7856 msgid ""
7857 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7858 "Control Panel to install a MIDI driver."
7859 msgstr ""
7860 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
7861 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
7862
7863 #: winmm.rc:118
7864 msgid "There is no display window."
7865 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
7866
7867 #: winmm.rc:119
7868 msgid "Could not create or use window."
7869 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
7870
7871 #: winmm.rc:120
7872 msgid ""
7873 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7874 "check your disk or network connection."
7875 msgstr ""
7876 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
7877 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
7878
7879 #: winmm.rc:121
7880 msgid ""
7881 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7882 "are still connected to the network."
7883 msgstr ""
7884 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
7885 "eller är ansluten till nätverket."
7886
7887 #: winspool.rc:34
7888 msgid "Print to File"
7889 msgstr "Skriv ut till fil"
7890
7891 #: winspool.rc:37
7892 msgid "&Output File Name:"
7893 msgstr "&Filnamn för utdata:"
7894
7895 #: winspool.rc:28
7896 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7897 msgstr "Utdatafilen finns redan.  Klicka på OK för att skriva över."
7898
7899 #: winspool.rc:29
7900 msgid "Unable to create the output file."
7901 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
7902
7903 #: wldap32.rc:27
7904 msgid "Success"
7905 msgstr "Lyckades"
7906
7907 #: wldap32.rc:28
7908 msgid "Operations Error"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: wldap32.rc:29
7912 msgid "Protocol Error"
7913 msgstr "Protokollfel"
7914
7915 #: wldap32.rc:30
7916 msgid "Time Limit Exceeded"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: wldap32.rc:31
7920 msgid "Size Limit Exceeded"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: wldap32.rc:32
7924 msgid "Compare False"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: wldap32.rc:33
7928 msgid "Compare True"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: wldap32.rc:34
7932 msgid "Authentication Method Not Supported"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: wldap32.rc:35
7936 msgid "Strong Authentication Required"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: wldap32.rc:36
7940 msgid "Referral (v2)"
7941 msgstr "Referral (v2)"
7942
7943 #: wldap32.rc:37
7944 msgid "Referral"
7945 msgstr "Referral"
7946
7947 #: wldap32.rc:38
7948 msgid "Administration Limit Exceeded"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: wldap32.rc:39
7952 msgid "Unavailable Critical Extension"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: wldap32.rc:40
7956 msgid "Confidentiality Required"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: wldap32.rc:43
7960 msgid "No Such Attribute"
7961 msgstr "Inget sådant attribut"
7962
7963 #: wldap32.rc:44
7964 msgid "Undefined Type"
7965 msgstr "Odefinierad typ"
7966
7967 #: wldap32.rc:45
7968 msgid "Inappropriate Matching"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: wldap32.rc:46
7972 msgid "Constraint Violation"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: wldap32.rc:47
7976 msgid "Attribute Or Value Exists"
7977 msgstr "Attribut eller värde finns"
7978
7979 #: wldap32.rc:48
7980 msgid "Invalid Syntax"
7981 msgstr "Ogiltig syntax"
7982
7983 #: wldap32.rc:59
7984 msgid "No Such Object"
7985 msgstr "Inget sådant objekt"
7986
7987 #: wldap32.rc:60
7988 msgid "Alias Problem"
7989 msgstr "Alias Problem"
7990
7991 #: wldap32.rc:61
7992 msgid "Invalid DN Syntax"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: wldap32.rc:62
7996 msgid "Is Leaf"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: wldap32.rc:63
8000 msgid "Alias Dereference Problem"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: wldap32.rc:75
8004 msgid "Inappropriate Authentication"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: wldap32.rc:76
8008 msgid "Invalid Credentials"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: wldap32.rc:77
8012 msgid "Insufficient Rights"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: wldap32.rc:78
8016 msgid "Busy"
8017 msgstr "Upptagen"
8018
8019 #: wldap32.rc:79
8020 msgid "Unavailable"
8021 msgstr "Otillgänglig"
8022
8023 #: wldap32.rc:80
8024 msgid "Unwilling To Perform"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: wldap32.rc:81
8028 msgid "Loop Detected"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: wldap32.rc:87
8032 msgid "Sort Control Missing"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: wldap32.rc:88
8036 msgid "Index range error"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: wldap32.rc:91
8040 msgid "Naming Violation"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: wldap32.rc:92
8044 msgid "Object Class Violation"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: wldap32.rc:93
8048 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: wldap32.rc:94
8052 msgid "Not allowed on RDN"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: wldap32.rc:95
8056 msgid "Already Exists"
8057 msgstr "Finns redan"
8058
8059 #: wldap32.rc:96
8060 msgid "No Object Class Mods"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: wldap32.rc:97
8064 msgid "Results Too Large"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: wldap32.rc:98
8068 msgid "Affects Multiple DSAs"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: wldap32.rc:107
8072 msgid "Other"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: wldap32.rc:108
8076 msgid "Server Down"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: wldap32.rc:109
8080 msgid "Local Error"
8081 msgstr "Lokalt fel"
8082
8083 #: wldap32.rc:110
8084 msgid "Encoding Error"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: wldap32.rc:111
8088 msgid "Decoding Error"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: wldap32.rc:112
8092 msgid "Timeout"
8093 msgstr "Tidsgräns överstigen"
8094
8095 #: wldap32.rc:113
8096 msgid "Auth Unknown"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: wldap32.rc:114
8100 msgid "Filter Error"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: wldap32.rc:115
8104 msgid "User Cancelled"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: wldap32.rc:116
8108 msgid "Parameter Error"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: wldap32.rc:117
8112 msgid "No Memory"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: wldap32.rc:118
8116 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: wldap32.rc:119
8120 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: wldap32.rc:120
8124 msgid "Specified control was not found in message"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: wldap32.rc:121
8128 msgid "No result present in message"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: wldap32.rc:122
8132 msgid "More results returned"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: wldap32.rc:123
8136 msgid "Loop while handling referrals"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: wldap32.rc:124
8140 msgid "Referral hop limit exceeded"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8144 msgid ""
8145 "Not Yet Implemented\n"
8146 "\n"
8147 msgstr ""
8148 "Ännu ej implementerat\n"
8149 "\n"
8150
8151 #: attrib.rc:28
8152 #, fuzzy
8153 msgid "%1: File Not Found\n"
8154 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
8155
8156 #: attrib.rc:47
8157 msgid ""
8158 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8159 "\n"
8160 "Syntax:\n"
8161 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8162 "       [/S [/D]]\n"
8163 "\n"
8164 "Where:\n"
8165 "\n"
8166 "  +   Sets an attribute.\n"
8167 "  -   Clears an attribute.\n"
8168 "  R   Read-only file attribute.\n"
8169 "  A   Archive file attribute.\n"
8170 "  S   System file attribute.\n"
8171 "  H   Hidden file attribute.\n"
8172 "  [drive:][path][filename]\n"
8173 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8174 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8175 "  /D  Processes folders as well.\n"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: clock.rc:29
8179 msgid "Ana&log"
8180 msgstr "Ana&log"
8181
8182 #: clock.rc:30
8183 msgid "Digi&tal"
8184 msgstr "Digi&tal"
8185
8186 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8187 msgid "&Font..."
8188 msgstr "T&ypsnitt..."
8189
8190 #: clock.rc:34
8191 msgid "&Without Titlebar"
8192 msgstr "&Utan titellist"
8193
8194 #: clock.rc:36
8195 msgid "&Seconds"
8196 msgstr "&Sekunder"
8197
8198 #: clock.rc:37
8199 msgid "&Date"
8200 msgstr "&Datum"
8201
8202 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8203 msgid "&Always on Top"
8204 msgstr "&Alltid överst"
8205
8206 #: clock.rc:42
8207 msgid "&About Clock"
8208 msgstr "&Om Klocka"
8209
8210 #: clock.rc:48
8211 msgid "Clock"
8212 msgstr "Klocka"
8213
8214 #: cmd.rc:37
8215 msgid ""
8216 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8217 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8218 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8219 "called procedure.\n"
8220 "\n"
8221 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8222 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8223 msgstr ""
8224 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
8225 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår "
8226 "den\n"
8227 "anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att skicka "
8228 "med\n"
8229 "parametrar till den anropade metoden.\n"
8230 "\n"
8231 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
8232 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
8233
8234 #: cmd.rc:40
8235 msgid ""
8236 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8237 "default directory.\n"
8238 msgstr ""
8239 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
8240 "ändra standardsökväg.\n"
8241
8242 #: cmd.rc:41
8243 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8244 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
8245
8246 #: cmd.rc:43
8247 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8248 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
8249
8250 #: cmd.rc:45
8251 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8252 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
8253
8254 #: cmd.rc:46
8255 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8256 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
8257
8258 #: cmd.rc:47
8259 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8260 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
8261
8262 #: cmd.rc:48
8263 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8264 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
8265
8266 #: cmd.rc:49
8267 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8268 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
8269
8270 #: cmd.rc:59
8271 msgid ""
8272 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8273 "\n"
8274 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8275 "on the terminal device before they are executed.\n"
8276 "\n"
8277 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8278 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8279 "preceding it with an @ sign.\n"
8280 msgstr ""
8281 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
8282 "\n"
8283 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
8284 "innan dessa exekveras.\n"
8285 "\n"
8286 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
8287 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
8288 "genom\n"
8289 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
8290
8291 #: cmd.rc:61
8292 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8293 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
8294
8295 #: cmd.rc:69
8296 msgid ""
8297 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8298 "\n"
8299 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8300 "\n"
8301 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8302 "not exist in wine's cmd.\n"
8303 msgstr ""
8304 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
8305 "\n"
8306 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
8307 "\n"
8308 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
8309 "finns inte i Wines cmd.\n"
8310
8311 #: cmd.rc:81
8312 msgid ""
8313 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8314 "batch file.\n"
8315 "\n"
8316 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8317 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8318 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8319 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8320 "label terminates the batch file execution.\n"
8321 "\n"
8322 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8323 msgstr ""
8324 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
8325 "i en batchfil.\n"
8326 "\n"
8327 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
8328 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
8329 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
8330 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
8331 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
8332 "\n"
8333 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
8334
8335 #: cmd.rc:84
8336 msgid ""
8337 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8338 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8339 msgstr ""
8340 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
8341 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
8342
8343 #: cmd.rc:94
8344 #, fuzzy
8345 msgid ""
8346 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8347 "\n"
8348 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8349 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8350 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8351 "\n"
8352 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8353 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8354 msgstr ""
8355 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
8356 "\n"
8357 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
8358 "IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
8359 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
8360 "\n"
8361 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
8362 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
8363
8364 #: cmd.rc:100
8365 msgid ""
8366 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8367 "\n"
8368 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8369 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8370 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8371 msgstr ""
8372 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
8373 "\n"
8374 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
8375 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
8376 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
8377
8378 #: cmd.rc:103
8379 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8380 msgstr ""
8381 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
8382 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i\n"
8383
8384 #: cmd.rc:104
8385 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8386 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
8387
8388 #: cmd.rc:111
8389 msgid ""
8390 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8391 "\n"
8392 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8393 "subdirectories\n"
8394 "below the item are moved as well.\n"
8395 "\n"
8396 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8397 msgstr ""
8398 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
8399 "\n"
8400 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
8401 "\n"
8402 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
8403 "DOS-enhetsbokstäver. Till exempel från C: till D:.\n"
8404
8405 #: cmd.rc:122
8406 msgid ""
8407 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8408 "\n"
8409 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8410 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8411 "PATH command with the new value.\n"
8412 "\n"
8413 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8414 "variable, for example:\n"
8415 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8416 msgstr ""
8417 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
8418 "\n"
8419 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
8420 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
8421 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
8422 "\n"
8423 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
8424 "Till exempel:\n"
8425 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8426
8427 #: cmd.rc:128
8428 #, fuzzy
8429 msgid ""
8430 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8431 "\n"
8432 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8433 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8434 msgstr ""
8435 "PAUSE visar meddelandet 'Tryck enterknappen för att fortsätta'\n"
8436 "och väntar på att användaren skall trycka ner enterknappen.\n"
8437 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användare hinner läsa\n"
8438 "till exempel resultatet av ett kört kommando m.m. innan det rullar av "
8439 "skärmen.\n"
8440
8441 #: cmd.rc:149
8442 #, fuzzy
8443 msgid ""
8444 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8445 "\n"
8446 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8447 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8448 "\n"
8449 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8450 "\n"
8451 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8452 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8453 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8454 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8455 "\n"
8456 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8457 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8458 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8459 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8460 "\n"
8461 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8462 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8463 msgstr ""
8464 "PROMPT aktiverar kommando-prompten.\n"
8465 "\n"
8466 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
8467 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
8468 "\n"
8469 "Följande tecken betyder:\n"
8470 "\n"
8471 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
8472 "tecknet (|)\n"
8473 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
8474 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
8475 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
8476 "\n"
8477 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs\n"
8478 "prompten till tidigare läge, d.v.s tidigare sökväg\n"
8479 "(enhetstecken inkluderat) och ett större än-tecken (>).\n"
8480 "(Som kommandot PROMPT $p$g).\n"
8481 "\n"
8482 "Prompteen går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
8483 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'\n"
8484
8485 #: cmd.rc:153
8486 msgid ""
8487 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8488 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8489 msgstr ""
8490 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
8491 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
8492
8493 #: cmd.rc:156
8494 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8495 msgstr ""
8496 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME.\n"
8497 "REN döper om en fil.\n"
8498
8499 #: cmd.rc:157
8500 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8501 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
8502
8503 #: cmd.rc:159
8504 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8505 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
8506
8507 #: cmd.rc:160
8508 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8509 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
8510
8511 #: cmd.rc:178
8512 msgid ""
8513 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8514 "\n"
8515 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8516 "\n"
8517 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8518 "\n"
8519 "SET <variable>=<value>\n"
8520 "\n"
8521 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8522 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8523 "have embedded spaces.\n"
8524 "\n"
8525 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8526 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8527 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8528 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8529 msgstr ""
8530 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
8531 "\n"
8532 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
8533 "\n"
8534 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
8535 "\n"
8536 "SET <variabel>=<värde>\n"
8537 "\n"
8538 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
8539 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
8540 "\n"
8541 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
8542 "i Win32 vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
8543 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
8544 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
8545
8546 #: cmd.rc:183
8547 msgid ""
8548 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8549 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8550 "if called from the command line.\n"
8551 msgstr ""
8552 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på "
8553 "listan.\n"
8554 "Parametrar i turordning flyttas ner ett steg, parameter 2 blir parameter 1 o."
8555 "s.v.\n"
8556 "SHIFT har ingen effekt om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
8557
8558 #: cmd.rc:185
8559 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8560 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
8561
8562 #: cmd.rc:187
8563 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8564 msgstr "Ändrar fönsternamn för cmd-fönstret. Syntax: TITLE [namn]\n"
8565
8566 #: cmd.rc:191
8567 msgid ""
8568 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8569 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8570 msgstr ""
8571 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
8572 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
8573
8574 #: cmd.rc:200
8575 msgid ""
8576 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8577 "\n"
8578 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8579 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8580 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8581 "\n"
8582 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8583 msgstr ""
8584 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
8585 "Godkänd användning är:\n"
8586 "\n"
8587 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan\n"
8588 "VERIFY OFF\tRensa flaggan\n"
8589 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
8590 "\n"
8591 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
8592
8593 #: cmd.rc:203
8594 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8595 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
8596
8597 #: cmd.rc:205
8598 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8599 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
8600
8601 #: cmd.rc:209
8602 msgid ""
8603 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8604 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: cmd.rc:217
8608 msgid ""
8609 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8610 "\n"
8611 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8612 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8613 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8614 "settings are restored.\n"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: cmd.rc:220
8618 msgid ""
8619 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8620 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8621 msgstr ""
8622 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
8623 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
8624
8625 #: cmd.rc:223
8626 msgid ""
8627 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8628 "PUSHD.\n"
8629 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
8630
8631 #: cmd.rc:231
8632 msgid ""
8633 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8634 "\n"
8635 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8636 "\n"
8637 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8638 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8639 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8640 "association, if any.\n"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: cmd.rc:242
8644 msgid ""
8645 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8646 "\n"
8647 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8648 "\n"
8649 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8650 "currently defined.\n"
8651 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8652 "if any.\n"
8653 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8654 "associated to the specified file type.\n"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: cmd.rc:244
8658 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8659 msgstr ""
8660 "MORE skriver ut filers utskrift eller vidarebefodrade förfrågningar på "
8661 "sidor.\n"
8662
8663 #: cmd.rc:248
8664 msgid ""
8665 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8666 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8667 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8668 msgstr ""
8669 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
8670 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
8671 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
8672
8673 #: cmd.rc:252
8674 msgid ""
8675 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8676 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8677 msgstr ""
8678 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
8679 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
8680
8681 #: cmd.rc:289
8682 #, fuzzy
8683 msgid ""
8684 "CMD built-in commands are:\n"
8685 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8686 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8687 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8688 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8689 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8690 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8691 "COPY\t\tCopy file\n"
8692 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8693 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8694 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8695 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8696 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8697 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8698 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8699 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8700 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8701 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8702 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8703 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8704 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8705 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8706 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8707 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8708 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8709 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8710 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8711 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8712 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8713 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8714 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8715 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8716 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8717 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8718 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8719 "\n"
8720 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8721 msgstr ""
8722 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
8723 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
8724 "CALL\t\tAnropar en batchfil inifrån en annan\n"
8725 "CD (CHDIR)\tÄndrar nuvarande standardsökväg\n"
8726 "CHOICE\t\tVäntar på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
8727 "CLS\t\tRensar konsollen\n"
8728 "COPY\t\tKopierar en fil\n"
8729 "CTTY\t\tÄndrar input/output-enhet\n"
8730 "DATE\t\tVisar eller ändrar systemets tid\n"
8731 "DEL (ERASE)\tTar bort en eller flera filer\n"
8732 "DIR\t\tVisar innehållet av en mapp\n"
8733 "ECHO\t\tKopierar och skriver ut inmatad text\n"
8734 "HELP\t\tVisar hjälpavsnitt om specificerat område\n"
8735 "MD (MKDIR)\tSkapar en mapp i sökvägen\n"
8736 "MORE\t\tVisar resultatet i sidor\n"
8737 "MOVE\t\tFlyttar en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
8738 "PATH\t\tVisar eller ställer in sökvägen\n"
8739 "POPD\t\tÅterställer mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD.\n"
8740 "PROMPT\t\tÄndrar kommandoprompten\n"
8741 "PUSHD\t\tSparar den nuvarande sökvägen i en stack\n"
8742 "REN (RENAME)\tDöper om en fil\n"
8743 "RD (RMDIR)\tTar bort en mapp\n"
8744 "SET\t\tVisar eller ställer in miljövariabler\n"
8745 "TIME\t\tVisar eller ställer in systemets tid\n"
8746 "TITLE\t\tStäller in titeln för CMD:s session\n"
8747 "TYPE\t\tSkriver ut innehållet av en fil\n"
8748 "VER\t\tVisar CMD:s version\n"
8749 "VOL\t\tVisar namnet på specificerad enhet\n"
8750 "EXIT\t\tStänger CMD\n"
8751 "\n"
8752 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför\n"
8753
8754 #: cmd.rc:291
8755 msgid "Are you sure"
8756 msgstr "Är du säker?"
8757
8758 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8759 msgctxt "Yes key"
8760 msgid "Y"
8761 msgstr "J"
8762
8763 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8764 msgctxt "No key"
8765 msgid "N"
8766 msgstr "N"
8767
8768 #: cmd.rc:294
8769 msgid "File association missing for extension %s\n"
8770 msgstr "Det finns ingen filassociation för detta filformat %s\n"
8771
8772 #: cmd.rc:295
8773 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8774 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%s'\n"
8775
8776 #: cmd.rc:296
8777 msgid "Overwrite %s"
8778 msgstr "Skriva över %s"
8779
8780 #: cmd.rc:297
8781 msgid "More..."
8782 msgstr "Mer..."
8783
8784 #: cmd.rc:298
8785 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8786 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
8787
8788 #: cmd.rc:300
8789 msgid "Argument missing\n"
8790 msgstr "Argument saknas\n"
8791
8792 #: cmd.rc:301
8793 msgid "Syntax error\n"
8794 msgstr "Syntaxfel\n"
8795
8796 #: cmd.rc:302
8797 msgid "%s: File Not Found\n"
8798 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
8799
8800 #: cmd.rc:303
8801 msgid "No help available for %s\n"
8802 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %s\n"
8803
8804 #: cmd.rc:304
8805 msgid "Target to GOTO not found\n"
8806 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
8807
8808 #: cmd.rc:305
8809 msgid "Current Date is %s\n"
8810 msgstr "Dagens datum är %s\n"
8811
8812 #: cmd.rc:306
8813 msgid "Current Time is %s\n"
8814 msgstr "Tiden är %s\n"
8815
8816 #: cmd.rc:307
8817 msgid "Enter new date: "
8818 msgstr "Skriv nytt datum: "
8819
8820 #: cmd.rc:308
8821 msgid "Enter new time: "
8822 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
8823
8824 #: cmd.rc:309
8825 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8826 msgstr "Miljövariabeln %s ej definierad\n"
8827
8828 #: cmd.rc:310
8829 msgid "Failed to open '%s'\n"
8830 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
8831
8832 #: cmd.rc:311
8833 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8834 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
8835
8836 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8837 msgctxt "All key"
8838 msgid "A"
8839 msgstr "A"
8840
8841 #: cmd.rc:313
8842 msgid "%s, Delete"
8843 msgstr "%s, ta bort"
8844
8845 #: cmd.rc:314
8846 msgid "Echo is %s\n"
8847 msgstr "Ekot är %s\n"
8848
8849 #: cmd.rc:315
8850 msgid "Verify is %s\n"
8851 msgstr "Verifiera blev %s\n"
8852
8853 #: cmd.rc:316
8854 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8855 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
8856
8857 #: cmd.rc:317
8858 msgid "Parameter error\n"
8859 msgstr "Parameterfel\n"
8860
8861 #: cmd.rc:318
8862 msgid ""
8863 "Volume in drive %c is %s\n"
8864 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8865 "\n"
8866 msgstr ""
8867 "Diskvolymen på hårddisk %c är %s\n"
8868 "Diskvolymens serienummer är %04x-%04x\n"
8869
8870 #: cmd.rc:319
8871 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8872 msgstr "Diskvolymens namn (11 karaktärer, tryck enter för inget)?"
8873
8874 #: cmd.rc:320
8875 msgid "PATH not found\n"
8876 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
8877
8878 #: cmd.rc:321
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Press any key to continue... "
8881 msgstr "Tryck enter för att fortsätta: "
8882
8883 #: cmd.rc:322
8884 msgid "Wine Command Prompt"
8885 msgstr "Wine kommandoprompt"
8886
8887 #: cmd.rc:323
8888 msgid "CMD Version %s\n"
8889 msgstr "CMD Version %s\n"
8890
8891 #: cmd.rc:324
8892 msgid "More? "
8893 msgstr "Mer? "
8894
8895 #: cmd.rc:325
8896 msgid "The input line is too long.\n"
8897 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
8898
8899 #: dxdiag.rc:27
8900 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: dxdiag.rc:28
8904 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: explorer.rc:28
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Wine Explorer"
8910 msgstr "Wine Internet Explorer"
8911
8912 #: explorer.rc:29
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Location:"
8915 msgstr "Plats"
8916
8917 #: hostname.rc:27
8918 msgid "Usage: hostname\n"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: hostname.rc:28
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8924 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
8925
8926 #: hostname.rc:29
8927 msgid ""
8928 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8929 "utility.\n"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: ipconfig.rc:27
8933 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8934 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8935
8936 #: ipconfig.rc:28
8937 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8938 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
8939
8940 #: ipconfig.rc:29
8941 #, fuzzy
8942 msgid "%1 adapter %2\n"
8943 msgstr "%s-adapter %s\n"
8944
8945 #: ipconfig.rc:30
8946 msgid "Ethernet"
8947 msgstr "Ethernet"
8948
8949 #: ipconfig.rc:32
8950 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8951 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
8952
8953 #: ipconfig.rc:34
8954 msgid "Hostname"
8955 msgstr "Värdnamn"
8956
8957 #: ipconfig.rc:35
8958 msgid "Node type"
8959 msgstr "Nodtyp"
8960
8961 #: ipconfig.rc:36
8962 msgid "Broadcast"
8963 msgstr "Broadcast"
8964
8965 #: ipconfig.rc:37
8966 msgid "Peer-to-peer"
8967 msgstr "Peer-to-peer"
8968
8969 #: ipconfig.rc:38
8970 msgid "Mixed"
8971 msgstr "Mixad"
8972
8973 #: ipconfig.rc:39
8974 msgid "Hybrid"
8975 msgstr "Hybrid"
8976
8977 #: ipconfig.rc:40
8978 msgid "IP routing enabled"
8979 msgstr "IP-routning aktiverad"
8980
8981 #: ipconfig.rc:42
8982 msgid "Physical address"
8983 msgstr "Fysisk adress"
8984
8985 #: ipconfig.rc:43
8986 msgid "DHCP enabled"
8987 msgstr "DHCP aktiverat"
8988
8989 #: ipconfig.rc:46
8990 msgid "Default gateway"
8991 msgstr "Förvald gateway"
8992
8993 #: net.rc:27
8994 #, fuzzy
8995 msgid ""
8996 "The syntax of this command is:\n"
8997 "\n"
8998 "NET command [arguments]\n"
8999 "    -or-\n"
9000 "NET command /HELP\n"
9001 "\n"
9002 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9003 msgstr ""
9004 "Syntax för detta kommando är:\n"
9005 "\n"
9006 "NET HELP kommando\n"
9007 "    -eller-\n"
9008 "NET kommando /HELP\n"
9009 "\n"
9010 "   Tillgängliga kommandon:\n"
9011 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9012
9013 #: net.rc:28
9014 msgid ""
9015 "The syntax of this command is:\n"
9016 "\n"
9017 "NET START [service]\n"
9018 "\n"
9019 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9020 "'service' is the name of the service to start.\n"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: net.rc:29
9024 msgid ""
9025 "The syntax of this command is:\n"
9026 "\n"
9027 "NET STOP service\n"
9028 "\n"
9029 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: net.rc:30
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9035 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %s\n"
9036
9037 #: net.rc:31
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Could not stop service %1\n"
9040 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %s\n"
9041
9042 #: net.rc:32
9043 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9044 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
9045
9046 #: net.rc:33
9047 msgid "Could not get handle to service.\n"
9048 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
9049
9050 #: net.rc:34
9051 #, fuzzy
9052 msgid "The %1 service is starting.\n"
9053 msgstr "Tjänsten %s startar.\n"
9054
9055 #: net.rc:35
9056 #, fuzzy
9057 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9058 msgstr "Tjänsten %s startades utan problem.\n"
9059
9060 #: net.rc:36
9061 #, fuzzy
9062 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9063 msgstr "Tjänsten %s kunde inte starta.\n"
9064
9065 #: net.rc:37
9066 #, fuzzy
9067 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9068 msgstr "Tjänsten %s stoppas.\n"
9069
9070 #: net.rc:38
9071 #, fuzzy
9072 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9073 msgstr "Tjänsten %s har stoppats.\n"
9074
9075 #: net.rc:39
9076 #, fuzzy
9077 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9078 msgstr "Tjänsten %s kunde inte stoppas.\n"
9079
9080 #: net.rc:41
9081 msgid "There are no entries in the list.\n"
9082 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
9083
9084 #: net.rc:42
9085 msgid ""
9086 "\n"
9087 "Status  Local   Remote\n"
9088 "---------------------------------------------------------------\n"
9089 msgstr ""
9090 "\n"
9091 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
9092 "---------------------------------------------------------------\n"
9093
9094 #: net.rc:43
9095 #, fuzzy
9096 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9097 msgstr "%s      %s      %s      Öppna resurser: %lu\n"
9098
9099 #: net.rc:45
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Paused"
9102 msgstr "&Pausad"
9103
9104 #: net.rc:46
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Disconnected"
9107 msgstr "Pipa ansluten\n"
9108
9109 #: net.rc:47
9110 #, fuzzy
9111 msgid "A network error occurred"
9112 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
9113
9114 #: net.rc:48
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Connection is being made"
9117 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
9118
9119 #: net.rc:49
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Reconnecting"
9122 msgstr "Ansluter till %s"
9123
9124 #: net.rc:40
9125 #, fuzzy
9126 msgid "The following services are running:\n"
9127 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
9128
9129 #: notepad.rc:27
9130 msgid "&New\tCtrl+N"
9131 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
9132
9133 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9134 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9135 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
9136
9137 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9138 msgid "&Save\tCtrl+S"
9139 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
9140
9141 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9142 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9143 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
9144
9145 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9146 msgid "Page Se&tup..."
9147 msgstr "Sidla&yout..."
9148
9149 #: notepad.rc:34
9150 msgid "P&rinter Setup..."
9151 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
9152
9153 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9154 msgid "&Edit"
9155 msgstr "R&edigera"
9156
9157 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9158 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9159 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
9160
9161 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9162 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9163 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
9164
9165 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9166 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9167 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
9168
9169 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9170 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9171 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
9172
9173 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9174 #: winefile.rc:29
9175 msgid "&Delete\tDel"
9176 msgstr "&Ta bort\tDel"
9177
9178 #: notepad.rc:46
9179 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9180 msgstr "Markera &allt"
9181
9182 #: notepad.rc:47
9183 msgid "&Time/Date\tF5"
9184 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
9185
9186 #: notepad.rc:49
9187 msgid "&Wrap long lines"
9188 msgstr "&Dela långa meningar"
9189
9190 #: notepad.rc:53
9191 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9192 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
9193
9194 #: notepad.rc:54
9195 msgid "&Search next\tF3"
9196 msgstr "Sök &nästa\tF3"
9197
9198 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9199 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9200 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
9201
9202 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9203 msgid "&Contents\tF1"
9204 msgstr "&Innehåll\tF1"
9205
9206 #: notepad.rc:59
9207 msgid "&About Notepad"
9208 msgstr "&Om Anteckningar"
9209
9210 #: notepad.rc:105
9211 msgid "Page Setup"
9212 msgstr "Sidlayout"
9213
9214 #: notepad.rc:107
9215 msgid "&Header:"
9216 msgstr "&Sidhuvud:"
9217
9218 #: notepad.rc:109
9219 msgid "&Footer:"
9220 msgstr "&Sidfot:"
9221
9222 #: notepad.rc:112
9223 msgid "&Margins (millimeters):"
9224 msgstr "Kanter:"
9225
9226 #: notepad.rc:113
9227 msgid "&Left:"
9228 msgstr "&Vänster:"
9229
9230 #: notepad.rc:115
9231 msgid "&Top:"
9232 msgstr "&Över:"
9233
9234 #: notepad.rc:117
9235 msgid "&Right:"
9236 msgstr "&Höger:"
9237
9238 #: notepad.rc:119
9239 msgid "&Bottom:"
9240 msgstr "&Under:"
9241
9242 #: notepad.rc:131
9243 msgid "Encoding:"
9244 msgstr "Kodning:"
9245
9246 #: notepad.rc:66
9247 msgid "Page &p"
9248 msgstr "Sida &p"
9249
9250 #: notepad.rc:68
9251 msgid "Notepad"
9252 msgstr "Anteckningar"
9253
9254 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9255 msgid "ERROR"
9256 msgstr "FEL"
9257
9258 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9259 msgid "WARNING"
9260 msgstr "VARNING"
9261
9262 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9263 msgid "Information"
9264 msgstr "Information"
9265
9266 #: notepad.rc:73
9267 msgid "Untitled"
9268 msgstr "(namnlös)"
9269
9270 #: notepad.rc:76
9271 msgid "Text files (*.txt)"
9272 msgstr "Textfiler (*.txt)"
9273
9274 #: notepad.rc:79
9275 msgid ""
9276 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9277 "Please use a different editor."
9278 msgstr ""
9279 "Filen '%s' är för stor för Anteckningar.\n"
9280 " Använd en annan redigerare."
9281
9282 #: notepad.rc:81
9283 #, fuzzy
9284 msgid ""
9285 "You did not enter any text.\n"
9286 "Please type something and try again."
9287 msgstr ""
9288 "Du skrev inte in någon text. \n"
9289 "Skriv något och försök sedan igen"
9290
9291 #: notepad.rc:83
9292 msgid ""
9293 "File '%s' does not exist.\n"
9294 "\n"
9295 "Do you want to create a new file?"
9296 msgstr ""
9297 "Filen '%s'\n"
9298 "finns inte\n"
9299 "\n"
9300 " Vill du skapa en ny fil?"
9301
9302 #: notepad.rc:85
9303 msgid ""
9304 "File '%s' has been modified.\n"
9305 "\n"
9306 "Would you like to save the changes?"
9307 msgstr ""
9308 "Filen '%s'\n"
9309 "har ändrats\n"
9310 "\n"
9311 " Vill du spara ändringarna?"
9312
9313 #: notepad.rc:86
9314 msgid "'%s' could not be found."
9315 msgstr "'%s' hittades inte."
9316
9317 #: notepad.rc:88
9318 msgid ""
9319 "Not enough memory to complete this task.\n"
9320 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9321 msgstr ""
9322 "Det finns inte tillräckligt med minne för att slutföra den här uppgiften.\n"
9323 "Avsluta ett eller flera program för att öka mängden\n"
9324 "ledigt minne."
9325
9326 #: notepad.rc:90
9327 msgid "Unicode (UTF-16)"
9328 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9329
9330 #: notepad.rc:91
9331 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9332 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9333
9334 #: notepad.rc:92
9335 msgid "Unicode (UTF-8)"
9336 msgstr "Unicode (UTF-8)"
9337
9338 #: notepad.rc:99
9339 #, fuzzy
9340 msgid ""
9341 "%1\n"
9342 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9343 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9344 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9345 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9346 "Continue?"
9347 msgstr ""
9348 "%s\n"
9349 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
9350 "förlorade om du sparar filen under kodningen %s.\n"
9351 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
9352 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
9353 "Vill du fortsätta?"
9354
9355 #: oleview.rc:29
9356 msgid "&Bind to file..."
9357 msgstr "&Bind till fil..."
9358
9359 #: oleview.rc:30
9360 msgid "&View TypeLib..."
9361 msgstr "&Visa TypeLib..."
9362
9363 #: oleview.rc:32
9364 #, fuzzy
9365 msgid "&System Configuration"
9366 msgstr "&Systeminställningar..."
9367
9368 #: oleview.rc:33
9369 msgid "&Run the Registry Editor"
9370 msgstr "Kör &Registereditorn"
9371
9372 #: oleview.rc:37
9373 msgid "&Object"
9374 msgstr "&Objekt"
9375
9376 #: oleview.rc:39
9377 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9378 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
9379
9380 #: oleview.rc:41
9381 msgid "&In-process server"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: oleview.rc:42
9385 msgid "In-process &handler"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: oleview.rc:43
9389 #, fuzzy
9390 msgid "&Local server"
9391 msgstr "Lokalt fel"
9392
9393 #: oleview.rc:44
9394 #, fuzzy
9395 msgid "&Remote server"
9396 msgstr "&Ta bort..."
9397
9398 #: oleview.rc:47
9399 msgid "View &Type information"
9400 msgstr "Visa &typinformation"
9401
9402 #: oleview.rc:49
9403 msgid "Create &Instance"
9404 msgstr "Skapa &instans"
9405
9406 #: oleview.rc:50
9407 msgid "Create Instance &On..."
9408 msgstr "Skapa instans &på..."
9409
9410 #: oleview.rc:51
9411 msgid "&Release Instance"
9412 msgstr "&Släpp instans"
9413
9414 #: oleview.rc:53
9415 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9416 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
9417
9418 #: oleview.rc:54
9419 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9420 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
9421
9422 #: oleview.rc:60
9423 msgid "&Expert mode"
9424 msgstr "&Expertläge"
9425
9426 #: oleview.rc:62
9427 msgid "&Hidden component categories"
9428 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
9429
9430 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9431 msgid "&Toolbar"
9432 msgstr "&Verktygsfält"
9433
9434 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9435 msgid "&Status Bar"
9436 msgstr "St&atusfält"
9437
9438 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9439 msgid "&Refresh\tF5"
9440 msgstr "&Uppdatera\tF5"
9441
9442 #: oleview.rc:71
9443 msgid "&About OleView"
9444 msgstr "&Om OleView"
9445
9446 #: oleview.rc:79
9447 msgid "&Save as..."
9448 msgstr "S&para som..."
9449
9450 #: oleview.rc:84
9451 msgid "&Group by type kind"
9452 msgstr "Sortera efter &typ"
9453
9454 #: oleview.rc:154
9455 msgid "Connect to another machine"
9456 msgstr "Anslut till en annan dator"
9457
9458 #: oleview.rc:157
9459 msgid "&Machine name:"
9460 msgstr "&Datornamn:"
9461
9462 #: oleview.rc:165
9463 msgid "System Configuration"
9464 msgstr "Systeminställning"
9465
9466 #: oleview.rc:168
9467 msgid "System Settings"
9468 msgstr "Systeminställningar"
9469
9470 #: oleview.rc:169
9471 msgid "&Enable Distributed COM"
9472 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
9473
9474 #: oleview.rc:170
9475 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9476 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
9477
9478 #: oleview.rc:171
9479 msgid ""
9480 "These settings change only registry values.\n"
9481 "They have no effect on Wine performance."
9482 msgstr ""
9483 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
9484 "De påverkar inte Wines prestanda."
9485
9486 #: oleview.rc:178
9487 msgid "Default Interface Viewer"
9488 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
9489
9490 #: oleview.rc:181
9491 msgid "Interface"
9492 msgstr "Gränssnitt"
9493
9494 #: oleview.rc:183
9495 msgid "IID:"
9496 msgstr "IID:"
9497
9498 #: oleview.rc:186
9499 msgid "&View Type Info"
9500 msgstr "&Visa typinfo"
9501
9502 #: oleview.rc:191
9503 msgid "IPersist Interface Viewer"
9504 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
9505
9506 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9507 msgid "Class Name:"
9508 msgstr "Klassnamn:"
9509
9510 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9511 msgid "CLSID:"
9512 msgstr "CLSID:"
9513
9514 #: oleview.rc:203
9515 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9516 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
9517
9518 #: oleview.rc:211
9519 msgid "&IsDirty"
9520 msgstr "&IsDirty"
9521
9522 #: oleview.rc:213
9523 msgid "&GetSizeMax"
9524 msgstr "&GetSizeMax"
9525
9526 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9527 msgid "OleView"
9528 msgstr "OleView"
9529
9530 #: oleview.rc:98
9531 msgid "ITypeLib viewer"
9532 msgstr "ITypeLib-visare"
9533
9534 #: oleview.rc:96
9535 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9536 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
9537
9538 #: oleview.rc:97
9539 msgid "version 1.0"
9540 msgstr "version 1.0"
9541
9542 #: oleview.rc:100
9543 #, fuzzy
9544 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9545 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9546
9547 #: oleview.rc:103
9548 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9549 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
9550
9551 #: oleview.rc:104
9552 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9553 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
9554
9555 #: oleview.rc:105
9556 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9557 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
9558
9559 #: oleview.rc:106
9560 msgid "Run the Wine registry editor"
9561 msgstr "Kör registereditorn"
9562
9563 #: oleview.rc:107
9564 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9565 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
9566
9567 #: oleview.rc:108
9568 msgid "Create an instance of the selected object"
9569 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
9570
9571 #: oleview.rc:109
9572 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9573 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
9574
9575 #: oleview.rc:110
9576 msgid "Release the currently selected object instance"
9577 msgstr "Släpp vald objektinstans"
9578
9579 #: oleview.rc:111
9580 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9581 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
9582
9583 #: oleview.rc:112
9584 msgid "Display the viewer for the selected item"
9585 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
9586
9587 #: oleview.rc:117
9588 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9589 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
9590
9591 #: oleview.rc:118
9592 msgid ""
9593 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9594 msgstr ""
9595 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
9596
9597 #: oleview.rc:119
9598 msgid "Show or hide the toolbar"
9599 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
9600
9601 #: oleview.rc:120
9602 msgid "Show or hide the status bar"
9603 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
9604
9605 #: oleview.rc:121
9606 msgid "Refresh all lists"
9607 msgstr "Uppdatera alla listor"
9608
9609 #: oleview.rc:122
9610 msgid "Display program information, version number and copyright"
9611 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
9612
9613 #: oleview.rc:113
9614 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: oleview.rc:114
9618 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: oleview.rc:115
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9624 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
9625
9626 #: oleview.rc:116
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9629 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
9630
9631 #: oleview.rc:128
9632 msgid "ObjectClasses"
9633 msgstr "Objektklasser"
9634
9635 #: oleview.rc:129
9636 msgid "Grouped by Component Category"
9637 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
9638
9639 #: oleview.rc:130
9640 msgid "OLE 1.0 Objects"
9641 msgstr "OLE 1.0-objekt"
9642
9643 #: oleview.rc:131
9644 msgid "COM Library Objects"
9645 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
9646
9647 #: oleview.rc:132
9648 msgid "All Objects"
9649 msgstr "Alla objekt"
9650
9651 #: oleview.rc:133
9652 msgid "Application IDs"
9653 msgstr "Program-ID"
9654
9655 #: oleview.rc:134
9656 msgid "Type Libraries"
9657 msgstr "Typbibliotek"
9658
9659 #: oleview.rc:135
9660 msgid "ver."
9661 msgstr "ver."
9662
9663 #: oleview.rc:136
9664 msgid "Interfaces"
9665 msgstr "Gränssnitt"
9666
9667 #: oleview.rc:138
9668 msgid "Registry"
9669 msgstr "Register"
9670
9671 #: oleview.rc:139
9672 msgid "Implementation"
9673 msgstr "Implementering"
9674
9675 #: oleview.rc:140
9676 msgid "Activation"
9677 msgstr "Aktivering"
9678
9679 #: oleview.rc:142
9680 msgid "CoGetClassObject failed."
9681 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
9682
9683 #: oleview.rc:143
9684 msgid "Unknown error"
9685 msgstr "Okänt fel"
9686
9687 #: oleview.rc:146
9688 msgid "bytes"
9689 msgstr "byte"
9690
9691 #: oleview.rc:148
9692 #, fuzzy
9693 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9694 msgstr "LoadTypeLib( %s ) misslyckades ($%x)"
9695
9696 #: oleview.rc:149
9697 msgid "Inherited Interfaces"
9698 msgstr "Ärvda gränssnitt"
9699
9700 #: oleview.rc:124
9701 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9702 msgstr "Spara som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
9703
9704 #: oleview.rc:125
9705 msgid "Close window"
9706 msgstr "Stäng fönster"
9707
9708 #: oleview.rc:126
9709 msgid "Group typeinfos by kind"
9710 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
9711
9712 #: progman.rc:30
9713 msgid "&New..."
9714 msgstr "&Ny..."
9715
9716 #: progman.rc:31
9717 msgid "O&pen\tEnter"
9718 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
9719
9720 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9721 msgid "&Move...\tF7"
9722 msgstr "&Flytta...\tF7"
9723
9724 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9725 msgid "&Copy...\tF8"
9726 msgstr "&Kopiera...\tF8"
9727
9728 #: progman.rc:35
9729 #, fuzzy
9730 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9731 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
9732
9733 #: progman.rc:37
9734 msgid "&Execute..."
9735 msgstr "K&ör..."
9736
9737 #: progman.rc:39
9738 #, fuzzy
9739 msgid "E&xit Windows"
9740 msgstr "A&vsluta Windows..."
9741
9742 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9743 msgid "&Options"
9744 msgstr "&Inställningar"
9745
9746 #: progman.rc:42
9747 msgid "&Arrange automatically"
9748 msgstr "Ordna &automatiskt"
9749
9750 #: progman.rc:43
9751 msgid "&Minimize on run"
9752 msgstr "&Minimera vid start"
9753
9754 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9755 msgid "&Save settings on exit"
9756 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
9757
9758 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9759 msgid "&Windows"
9760 msgstr "&Fönster"
9761
9762 #: progman.rc:47
9763 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9764 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
9765
9766 #: progman.rc:48
9767 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9768 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
9769
9770 #: progman.rc:49
9771 msgid "&Arrange Icons"
9772 msgstr "Ordna &ikoner"
9773
9774 #: progman.rc:54
9775 msgid "&About Program Manager"
9776 msgstr "&Om programhanteraren"
9777
9778 #: progman.rc:100
9779 msgid "Program &group"
9780 msgstr "Program&grupp"
9781
9782 #: progman.rc:102
9783 msgid "&Program"
9784 msgstr "&Program"
9785
9786 #: progman.rc:113
9787 msgid "Move Program"
9788 msgstr "Flytta program"
9789
9790 #: progman.rc:115
9791 msgid "Move program:"
9792 msgstr "Flytta program:"
9793
9794 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9795 msgid "From group:"
9796 msgstr "Från grupp:"
9797
9798 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9799 msgid "&To group:"
9800 msgstr "&Till grupp:"
9801
9802 #: progman.rc:131
9803 msgid "Copy Program"
9804 msgstr "Kopiera program"
9805
9806 #: progman.rc:133
9807 msgid "Copy program:"
9808 msgstr "Kopiera program:"
9809
9810 #: progman.rc:149
9811 msgid "Program Group Attributes"
9812 msgstr "Programgruppsattribut"
9813
9814 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9815 msgid "&Description:"
9816 msgstr "&Beskrivning:"
9817
9818 #: progman.rc:153
9819 msgid "&Group file:"
9820 msgstr "&Gruppfil:"
9821
9822 #: progman.rc:165
9823 msgid "Program Attributes"
9824 msgstr "Programattribut"
9825
9826 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9827 msgid "&Command line:"
9828 msgstr "&Kommandorad:"
9829
9830 #: progman.rc:171
9831 msgid "&Working directory:"
9832 msgstr "&Arbetskatalog:"
9833
9834 #: progman.rc:173
9835 msgid "&Key combination:"
9836 msgstr "&Tangentkombination:"
9837
9838 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9839 msgid "&Minimize at launch"
9840 msgstr "&Minimera vid start"
9841
9842 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
9843 msgid "&Browse..."
9844 msgstr "&Bläddra"
9845
9846 #: progman.rc:180
9847 msgid "Change &icon..."
9848 msgstr "Ändra &ikon..."
9849
9850 #: progman.rc:189
9851 msgid "Change Icon"
9852 msgstr "Ändra ikon"
9853
9854 #: progman.rc:191
9855 msgid "&Filename:"
9856 msgstr "&Filnamn:"
9857
9858 #: progman.rc:193
9859 msgid "Current &icon:"
9860 msgstr "Aktuell &ikon:"
9861
9862 #: progman.rc:207
9863 msgid "Execute Program"
9864 msgstr "Kör program"
9865
9866 #: progman.rc:60
9867 msgid "Program Manager"
9868 msgstr "Programhanteraren"
9869
9870 #: progman.rc:65
9871 msgid "Delete group `%s'?"
9872 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
9873
9874 #: progman.rc:66
9875 msgid "Delete program `%s'?"
9876 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
9877
9878 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9879 msgid "Not implemented"
9880 msgstr "Ej implementerat"
9881
9882 #: progman.rc:68
9883 msgid "Error reading `%s'."
9884 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
9885
9886 #: progman.rc:69
9887 msgid "Error writing `%s'."
9888 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
9889
9890 #: progman.rc:72
9891 msgid ""
9892 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9893 "Should it be tried further on?"
9894 msgstr ""
9895 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
9896 "Ska vidare försök göras?"
9897
9898 #: progman.rc:74
9899 msgid "Help not available."
9900 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
9901
9902 #: progman.rc:75
9903 msgid "Unknown feature in %s"
9904 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
9905
9906 #: progman.rc:76
9907 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9908 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
9909
9910 #: progman.rc:77
9911 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9912 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
9913
9914 #: progman.rc:80
9915 msgid "Programs"
9916 msgstr "Program"
9917
9918 #: progman.rc:81
9919 msgid "Libraries (*.dll)"
9920 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
9921
9922 #: progman.rc:82
9923 msgid "Icon files"
9924 msgstr "Ikonfiler"
9925
9926 #: progman.rc:83
9927 msgid "Icons (*.ico)"
9928 msgstr "Ikoner (*.ico)"
9929
9930 #: reg.rc:27
9931 msgid ""
9932 "The syntax of this command is:\n"
9933 "\n"
9934 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9935 "REG command /?\n"
9936 msgstr ""
9937 "Syntax för detta kommando är:\n"
9938 "\n"
9939 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9940 "REG kommando /?\n"
9941
9942 #: reg.rc:28
9943 msgid ""
9944 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9945 "f]\n"
9946 msgstr ""
9947 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
9948 "f]\n"
9949
9950 #: reg.rc:29
9951 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9952 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
9953
9954 #: reg.rc:30
9955 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9956 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
9957
9958 #: reg.rc:31
9959 msgid "The operation completed successfully\n"
9960 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
9961
9962 #: reg.rc:32
9963 msgid "Error: Invalid key name\n"
9964 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
9965
9966 #: reg.rc:33
9967 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9968 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
9969
9970 #: reg.rc:34
9971 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9972 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
9973
9974 #: reg.rc:35
9975 msgid ""
9976 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9977 msgstr ""
9978 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
9979
9980 #: regedit.rc:31
9981 msgid "&Registry"
9982 msgstr "&Register"
9983
9984 #: regedit.rc:33
9985 msgid "&Import Registry File..."
9986 msgstr "&Importera Registerfil..."
9987
9988 #: regedit.rc:34
9989 msgid "&Export Registry File..."
9990 msgstr "&Exportera Registerfil..."
9991
9992 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9993 #, fuzzy
9994 msgid "&Modify..."
9995 msgstr "&Ändra"
9996
9997 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9998 msgid "&Key"
9999 msgstr "&Nyckel"
10000
10001 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10002 msgid "&String Value"
10003 msgstr "&Strängvärde"
10004
10005 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10006 msgid "&Binary Value"
10007 msgstr "&Binärt Värde"
10008
10009 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10010 msgid "&DWORD Value"
10011 msgstr "&DWORD-värde"
10012
10013 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10014 msgid "&Multi String Value"
10015 msgstr "&Flersträngsvärde"
10016
10017 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10018 msgid "&Expandable String Value"
10019 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
10020
10021 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10022 msgid "&Rename\tF2"
10023 msgstr "&Byt namn\tF2"
10024
10025 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10026 msgid "&Copy Key Name"
10027 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
10028
10029 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10030 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10031 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
10032
10033 #: regedit.rc:61
10034 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10035 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
10036
10037 #: regedit.rc:65
10038 msgid "Status &Bar"
10039 msgstr "&Statusrad"
10040
10041 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10042 msgid "Sp&lit"
10043 msgstr "&Dela upp"
10044
10045 #: regedit.rc:74
10046 msgid "&Remove Favorite..."
10047 msgstr "&Ta bort favorit..."
10048
10049 #: regedit.rc:79
10050 msgid "&About Registry Editor"
10051 msgstr "&Om Registereditorn"
10052
10053 #: regedit.rc:88
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Modify Binary Data..."
10056 msgstr "Ändra binärt data"
10057
10058 #: regedit.rc:109
10059 msgid "&Export..."
10060 msgstr "&Exportera..."
10061
10062 #: regedit.rc:215
10063 msgid "Export registry"
10064 msgstr "&Exportera register"
10065
10066 #: regedit.rc:216
10067 msgid "&All"
10068 msgstr "&Allt"
10069
10070 #: regedit.rc:217
10071 msgid "S&elected branch:"
10072 msgstr "&Markerad del:"
10073
10074 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10075 msgid "Find"
10076 msgstr "Sök"
10077
10078 #: regedit.rc:226
10079 msgid "Find:"
10080 msgstr "Sök:"
10081
10082 #: regedit.rc:228
10083 msgid "Find in:"
10084 msgstr "Sök i:"
10085
10086 #: regedit.rc:229
10087 msgid "Keys"
10088 msgstr "Nycklar"
10089
10090 #: regedit.rc:230
10091 msgid "Value names"
10092 msgstr "Värdenamn"
10093
10094 #: regedit.rc:231
10095 msgid "Value content"
10096 msgstr "Värdeinnehåll"
10097
10098 #: regedit.rc:232
10099 msgid "Whole string only"
10100 msgstr "Enbart hela strängar"
10101
10102 #: regedit.rc:239
10103 msgid "Add Favorite"
10104 msgstr "Lägg till favorit"
10105
10106 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10107 msgid "Name:"
10108 msgstr "Namn:"
10109
10110 #: regedit.rc:250
10111 msgid "Remove Favorite"
10112 msgstr "Ta bort favorit"
10113
10114 #: regedit.rc:261
10115 msgid "Edit String"
10116 msgstr "Redigera sträng"
10117
10118 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10119 msgid "Value name:"
10120 msgstr "Värdenamn:"
10121
10122 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10123 msgid "Value data:"
10124 msgstr "Värdedata:"
10125
10126 #: regedit.rc:274
10127 msgid "Edit DWORD"
10128 msgstr "Redigera DWORD"
10129
10130 #: regedit.rc:281
10131 msgid "Base"
10132 msgstr "Bas"
10133
10134 #: regedit.rc:282
10135 msgid "Hexadecimal"
10136 msgstr "Hexadecimal"
10137
10138 #: regedit.rc:283
10139 msgid "Decimal"
10140 msgstr "Decimal"
10141
10142 #: regedit.rc:290
10143 msgid "Edit Binary"
10144 msgstr "Redigera binär"
10145
10146 #: regedit.rc:303
10147 msgid "Edit Multi String"
10148 msgstr "Redigera flersträng"
10149
10150 #: regedit.rc:134
10151 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10152 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
10153
10154 #: regedit.rc:135
10155 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10156 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
10157
10158 #: regedit.rc:136
10159 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10160 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
10161
10162 #: regedit.rc:137
10163 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10164 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
10165
10166 #: regedit.rc:138
10167 msgid ""
10168 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10169 msgstr ""
10170 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
10171
10172 #: regedit.rc:139
10173 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10174 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
10175
10176 #: regedit.rc:124
10177 msgid "Data"
10178 msgstr "Data"
10179
10180 #: regedit.rc:129
10181 msgid "Registry Editor"
10182 msgstr "Registereditorn"
10183
10184 #: regedit.rc:191
10185 msgid "Import Registry File"
10186 msgstr "Importera registerfil"
10187
10188 #: regedit.rc:192
10189 msgid "Export Registry File"
10190 msgstr "Exportera registerfil"
10191
10192 #: regedit.rc:193
10193 msgid "Registry files (*.reg)"
10194 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
10195
10196 #: regedit.rc:194
10197 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10198 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
10199
10200 #: regedit.rc:201
10201 msgid "(Default)"
10202 msgstr "(Standard)"
10203
10204 #: regedit.rc:202
10205 msgid "(value not set)"
10206 msgstr "(värde ej angivet)"
10207
10208 #: regedit.rc:203
10209 msgid "(cannot display value)"
10210 msgstr "(kunde inte visa värde)"
10211
10212 #: regedit.rc:204
10213 msgid "(unknown %d)"
10214 msgstr "(okänt %d)"
10215
10216 #: regedit.rc:160
10217 msgid "Quits the registry editor"
10218 msgstr "Avslutar Registereditorn"
10219
10220 #: regedit.rc:161
10221 msgid "Adds keys to the favorites list"
10222 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
10223
10224 #: regedit.rc:162
10225 msgid "Removes keys from the favorites list"
10226 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
10227
10228 #: regedit.rc:163
10229 msgid "Shows or hides the status bar"
10230 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
10231
10232 #: regedit.rc:164
10233 msgid "Change position of split between two panes"
10234 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
10235
10236 #: regedit.rc:165
10237 msgid "Refreshes the window"
10238 msgstr "Uppdaterar fönstret"
10239
10240 #: regedit.rc:166
10241 msgid "Deletes the selection"
10242 msgstr "Tar bort markerat data"
10243
10244 #: regedit.rc:167
10245 msgid "Renames the selection"
10246 msgstr "Byter namn på markerat data"
10247
10248 #: regedit.rc:168
10249 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10250 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
10251
10252 #: regedit.rc:169
10253 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10254 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
10255
10256 #: regedit.rc:170
10257 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10258 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
10259
10260 #: regedit.rc:144
10261 msgid "Modifies the value's data"
10262 msgstr "Ändrar värdets data"
10263
10264 #: regedit.rc:145
10265 msgid "Adds a new key"
10266 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
10267
10268 #: regedit.rc:146
10269 msgid "Adds a new string value"
10270 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
10271
10272 #: regedit.rc:147
10273 msgid "Adds a new binary value"
10274 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
10275
10276 #: regedit.rc:148
10277 msgid "Adds a new double word value"
10278 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
10279
10280 #: regedit.rc:150
10281 msgid "Imports a text file into the registry"
10282 msgstr "Importerar en textfil till registret"
10283
10284 #: regedit.rc:152
10285 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10286 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
10287
10288 #: regedit.rc:153
10289 msgid "Prints all or part of the registry"
10290 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
10291
10292 #: regedit.rc:155
10293 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10294 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
10295
10296 #: regedit.rc:178
10297 msgid "Can't query value '%s'"
10298 msgstr "Kunde inte läsa värdet «%s»"
10299
10300 #: regedit.rc:179
10301 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10302 msgstr "Kan inte redigera nyckler av typen «%u»"
10303
10304 #: regedit.rc:180
10305 msgid "Value is too big (%u)"
10306 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
10307
10308 #: regedit.rc:181
10309 msgid "Confirm Value Delete"
10310 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
10311
10312 #: regedit.rc:182
10313 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10314 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet «%s»?"
10315
10316 #: regedit.rc:186
10317 msgid "Search string '%s' not found"
10318 msgstr "Hittade inte den sökta strängen «%s»"
10319
10320 #: regedit.rc:183
10321 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10322 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
10323
10324 #: regedit.rc:184
10325 msgid "New Key #%d"
10326 msgstr "Ny nyckel #%d"
10327
10328 #: regedit.rc:185
10329 msgid "New Value #%d"
10330 msgstr "Nytt värde #%d"
10331
10332 #: regedit.rc:177
10333 msgid "Can't query key '%s'"
10334 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln «%s»"
10335
10336 #: regedit.rc:149
10337 msgid "Adds a new multi string value"
10338 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
10339
10340 #: regedit.rc:171
10341 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10342 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
10343
10344 #: start.rc:46
10345 #, fuzzy
10346 msgid ""
10347 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10348 "with that suffix.\n"
10349 "Usage:\n"
10350 "start [options] program_filename [...]\n"
10351 "start [options] document_filename\n"
10352 "\n"
10353 "Options:\n"
10354 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10355 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10356 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10357 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10358 "code.\n"
10359 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10360 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10361 "/L           Show end-user license.\n"
10362 "/?           Display this help and exit.\n"
10363 "\n"
10364 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10365 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10366 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10367 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10368 msgstr ""
10369 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
10370 "används\n"
10371 "för filer med den filändelsen.\n"
10372 "Användning:\n"
10373 "start [val] programmets_filnamn [...]\n"
10374 "start [val] dokumentets_filnamn\n"
10375 "\n"
10376 "Val:\n"
10377 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
10378 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
10379 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
10380 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
10381 "             avslutsskod.\n"
10382 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
10383 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
10384 "/L           Visa slutanvändarlicens.\n"
10385 "\n"
10386 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10387 "Start kommer UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; kör med valet /L för detaljer.\n"
10388 "Detta program är fri programvara, du är välkommen att distribuera det\n"
10389 "vidare under vissa villkor; kör 'start /L' för detaljer.\n"
10390
10391 #: start.rc:64
10392 msgid ""
10393 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10394 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10395 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10396 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10397 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10398 "\n"
10399 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10400 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10401 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10402 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10403 "\n"
10404 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10405 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10406 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10407 "\n"
10408 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10409 msgstr ""
10410 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10411 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
10412 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser Public License, publicerad\n"
10413 "av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så vill)\n"
10414 "någon senare version.\n"
10415 "\n"
10416 "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara\n"
10417 "användbart,men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan\n"
10418 "underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
10419 "SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser Public License för ytterligare\n"
10420 "information.\n"
10421 "\n"
10422 "Du bör ha fått en kopia av GNU Lesser Public License tillsammans\n"
10423 "med detta program. Om inte, skriv till the Free Software Foundation,\n"
10424 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10425 "\n"
10426 "Se filen COPYING.LIB för licensinformation.\n"
10427
10428 #: start.rc:66
10429 msgid ""
10430 "Application could not be started, or no application associated with the "
10431 "specified file.\n"
10432 "ShellExecuteEx failed"
10433 msgstr ""
10434 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
10435 "angivna filen.\n"
10436 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
10437
10438 #: start.rc:68
10439 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10440 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
10441
10442 #: taskkill.rc:27
10443 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10444 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
10445
10446 #: taskkill.rc:28
10447 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10448 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsval angavs.\n"
10449
10450 #: taskkill.rc:29
10451 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10452 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
10453
10454 #: taskkill.rc:30
10455 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10456 msgstr "Fel: Ett av valen /im eller /pid måste anges.\n"
10457
10458 #: taskkill.rc:31
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10461 msgstr "Fel: Valet %s kräver en kommandoradsparameter.\n"
10462
10463 #: taskkill.rc:32
10464 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10465 msgstr "Fel: Valen /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
10466
10467 #: taskkill.rc:33
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10470 msgstr ""
10471 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %u.\n"
10472
10473 #: taskkill.rc:34
10474 #, fuzzy
10475 msgid ""
10476 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10477 msgstr ""
10478 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%s\" med PID "
10479 "%u.\n"
10480
10481 #: taskkill.rc:35
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10484 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %u.\n"
10485
10486 #: taskkill.rc:36
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10489 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%s\" med PID %u.\n"
10490
10491 #: taskkill.rc:37
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10494 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%s\".\n"
10495
10496 #: taskkill.rc:38
10497 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10498 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
10499
10500 #: taskkill.rc:39
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10503 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%s\".\n"
10504
10505 #: taskkill.rc:40
10506 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10507 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
10508
10509 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10510 msgid "&New Task (Run...)"
10511 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
10512
10513 #: taskmgr.rc:39
10514 msgid "E&xit Task Manager"
10515 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
10516
10517 #: taskmgr.rc:45
10518 msgid "&Minimize On Use"
10519 msgstr "&Minimera vid användning"
10520
10521 #: taskmgr.rc:47
10522 msgid "&Hide When Minimized"
10523 msgstr "&Dölj vid minimering"
10524
10525 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10526 msgid "&Show 16-bit tasks"
10527 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
10528
10529 #: taskmgr.rc:54
10530 msgid "&Refresh Now"
10531 msgstr "Uppd&atera nu"
10532
10533 #: taskmgr.rc:55
10534 msgid "&Update Speed"
10535 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
10536
10537 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10538 msgid "&High"
10539 msgstr "&Hög"
10540
10541 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10542 msgid "&Normal"
10543 msgstr "&Normal"
10544
10545 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10546 msgid "&Low"
10547 msgstr "&Låg"
10548
10549 #: taskmgr.rc:61
10550 msgid "&Paused"
10551 msgstr "&Pausad"
10552
10553 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10554 msgid "&Select Columns..."
10555 msgstr "&Välj kolumner..."
10556
10557 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10558 msgid "&CPU History"
10559 msgstr "&Processorhistorik"
10560
10561 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10562 msgid "&One Graph, All CPUs"
10563 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
10564
10565 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10566 msgid "One Graph &Per CPU"
10567 msgstr "En graf &per processor"
10568
10569 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10570 msgid "&Show Kernel Times"
10571 msgstr "Vi&sa kerneltider"
10572
10573 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10574 msgid "Tile &Horizontally"
10575 msgstr "Ordna &horisontellt"
10576
10577 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10578 msgid "Tile &Vertically"
10579 msgstr "Ordna &vertikalt"
10580
10581 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10582 msgid "&Minimize"
10583 msgstr "&Minimera"
10584
10585 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10586 msgid "&Cascade"
10587 msgstr "&Överlappande"
10588
10589 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10590 msgid "&Bring To Front"
10591 msgstr "V&isa överst"
10592
10593 #: taskmgr.rc:90
10594 msgid "&About Task Manager"
10595 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
10596
10597 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10598 msgid "&Switch To"
10599 msgstr "B&yt till"
10600
10601 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10602 msgid "&End Task"
10603 msgstr "Avsluta aktivit&et"
10604
10605 #: taskmgr.rc:130
10606 msgid "&Go To Process"
10607 msgstr "&Gå till process"
10608
10609 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10610 msgid "&End Process"
10611 msgstr "Avsluta proc&ess"
10612
10613 #: taskmgr.rc:150
10614 msgid "End Process &Tree"
10615 msgstr "Avslu&ta processträd"
10616
10617 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10618 msgid "&Debug"
10619 msgstr "&Felsök"
10620
10621 #: taskmgr.rc:154
10622 msgid "Set &Priority"
10623 msgstr "Ange &prioritet"
10624
10625 #: taskmgr.rc:156
10626 msgid "&Realtime"
10627 msgstr "&Realtid"
10628
10629 #: taskmgr.rc:160
10630 #, fuzzy
10631 msgid "&Above Normal"
10632 msgstr "&Över normal"
10633
10634 #: taskmgr.rc:164
10635 #, fuzzy
10636 msgid "&Below Normal"
10637 msgstr "&Under normal"
10638
10639 #: taskmgr.rc:169
10640 msgid "Set &Affinity..."
10641 msgstr "Ställ in &släktskap..."
10642
10643 #: taskmgr.rc:170
10644 msgid "Edit Debug &Channels..."
10645 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
10646
10647 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10648 msgid "Task Manager"
10649 msgstr "Aktivitetshanteraren"
10650
10651 #: taskmgr.rc:346
10652 msgid "Tab1"
10653 msgstr "Tab1"
10654
10655 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10656 msgid "List2"
10657 msgstr "List2"
10658
10659 #: taskmgr.rc:355
10660 msgid "&New Task..."
10661 msgstr "&Ny aktivitet..."
10662
10663 #: taskmgr.rc:368
10664 msgid "&Show processes from all users"
10665 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
10666
10667 #: taskmgr.rc:376
10668 msgid "CPU Usage"
10669 msgstr "CPU-användning"
10670
10671 #: taskmgr.rc:377
10672 msgid "MEM Usage"
10673 msgstr "MEM-användning"
10674
10675 #: taskmgr.rc:378
10676 msgid "Totals"
10677 msgstr "Totalt"
10678
10679 #: taskmgr.rc:379
10680 msgid "Commit Charge (K)"
10681 msgstr "Virtuellt minne (K)"
10682
10683 #: taskmgr.rc:380
10684 msgid "Physical Memory (K)"
10685 msgstr "Fysiskt minne (K)"
10686
10687 #: taskmgr.rc:381
10688 msgid "Kernel Memory (K)"
10689 msgstr "Kernelminne (K)"
10690
10691 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10692 msgid "Handles"
10693 msgstr "Referenser"
10694
10695 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10696 msgid "Threads"
10697 msgstr "Trådar"
10698
10699 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10700 msgid "Processes"
10701 msgstr "Processer"
10702
10703 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10704 msgid "Total"
10705 msgstr "Totalt"
10706
10707 #: taskmgr.rc:392
10708 msgid "Limit"
10709 msgstr "Gräns"
10710
10711 #: taskmgr.rc:393
10712 msgid "Peak"
10713 msgstr "Topp"
10714
10715 #: taskmgr.rc:402
10716 msgid "System Cache"
10717 msgstr "Systemcache"
10718
10719 #: taskmgr.rc:410
10720 msgid "Paged"
10721 msgstr "Växlat"
10722
10723 #: taskmgr.rc:411
10724 msgid "Nonpaged"
10725 msgstr "Oväxlat"
10726
10727 #: taskmgr.rc:418
10728 msgid "CPU Usage History"
10729 msgstr "Historik för CPU-användning"
10730
10731 #: taskmgr.rc:419
10732 msgid "Memory Usage History"
10733 msgstr "Historik för MEM-användning"
10734
10735 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10736 msgid "Debug Channels"
10737 msgstr "Felsökningskanaler"
10738
10739 #: taskmgr.rc:443
10740 msgid "Processor Affinity"
10741 msgstr "Process-släktskap"
10742
10743 #: taskmgr.rc:448
10744 msgid ""
10745 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10746 "allowed to execute on."
10747 msgstr ""
10748 "Inställningen för process-släktskap bestämmer vilka processorer processen "
10749 "tillåts köra på."
10750
10751 #: taskmgr.rc:450
10752 msgid "CPU 0"
10753 msgstr "CPU 0"
10754
10755 #: taskmgr.rc:452
10756 msgid "CPU 1"
10757 msgstr "CPU 1"
10758
10759 #: taskmgr.rc:454
10760 msgid "CPU 2"
10761 msgstr "CPU 2"
10762
10763 #: taskmgr.rc:456
10764 msgid "CPU 3"
10765 msgstr "CPU 3"
10766
10767 #: taskmgr.rc:458
10768 msgid "CPU 4"
10769 msgstr "CPU 4"
10770
10771 #: taskmgr.rc:460
10772 msgid "CPU 5"
10773 msgstr "CPU 5"
10774
10775 #: taskmgr.rc:462
10776 msgid "CPU 6"
10777 msgstr "CPU 6"
10778
10779 #: taskmgr.rc:464
10780 msgid "CPU 7"
10781 msgstr "CPU 7"
10782
10783 #: taskmgr.rc:466
10784 msgid "CPU 8"
10785 msgstr "CPU 8"
10786
10787 #: taskmgr.rc:468
10788 msgid "CPU 9"
10789 msgstr "CPU 9"
10790
10791 #: taskmgr.rc:470
10792 msgid "CPU 10"
10793 msgstr "CPU 10"
10794
10795 #: taskmgr.rc:472
10796 msgid "CPU 11"
10797 msgstr "CPU 11"
10798
10799 #: taskmgr.rc:474
10800 msgid "CPU 12"
10801 msgstr "CPU 12"
10802
10803 #: taskmgr.rc:476
10804 msgid "CPU 13"
10805 msgstr "CPU 13"
10806
10807 #: taskmgr.rc:478
10808 msgid "CPU 14"
10809 msgstr "CPU 14"
10810
10811 #: taskmgr.rc:480
10812 msgid "CPU 15"
10813 msgstr "CPU 15"
10814
10815 #: taskmgr.rc:482
10816 msgid "CPU 16"
10817 msgstr "CPU 16"
10818
10819 #: taskmgr.rc:484
10820 msgid "CPU 17"
10821 msgstr "CPU 17"
10822
10823 #: taskmgr.rc:486
10824 msgid "CPU 18"
10825 msgstr "CPU 18"
10826
10827 #: taskmgr.rc:488
10828 msgid "CPU 19"
10829 msgstr "CPU 19"
10830
10831 #: taskmgr.rc:490
10832 msgid "CPU 20"
10833 msgstr "CPU 20"
10834
10835 #: taskmgr.rc:492
10836 msgid "CPU 21"
10837 msgstr "CPU 21"
10838
10839 #: taskmgr.rc:494
10840 msgid "CPU 22"
10841 msgstr "CPU 22"
10842
10843 #: taskmgr.rc:496
10844 msgid "CPU 23"
10845 msgstr "CPU 23"
10846
10847 #: taskmgr.rc:498
10848 msgid "CPU 24"
10849 msgstr "CPU 24"
10850
10851 #: taskmgr.rc:500
10852 msgid "CPU 25"
10853 msgstr "CPU 25"
10854
10855 #: taskmgr.rc:502
10856 msgid "CPU 26"
10857 msgstr "CPU 26"
10858
10859 #: taskmgr.rc:504
10860 msgid "CPU 27"
10861 msgstr "CPU 27"
10862
10863 #: taskmgr.rc:506
10864 msgid "CPU 28"
10865 msgstr "CPU 28"
10866
10867 #: taskmgr.rc:508
10868 msgid "CPU 29"
10869 msgstr "CPU 29"
10870
10871 #: taskmgr.rc:510
10872 msgid "CPU 30"
10873 msgstr "CPU 30"
10874
10875 #: taskmgr.rc:512
10876 msgid "CPU 31"
10877 msgstr "CPU 31"
10878
10879 #: taskmgr.rc:518
10880 msgid "Select Columns"
10881 msgstr "Välj kolumner"
10882
10883 #: taskmgr.rc:523
10884 msgid ""
10885 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
10886 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
10887
10888 #: taskmgr.rc:525
10889 msgid "&Image Name"
10890 msgstr "&Image name"
10891
10892 #: taskmgr.rc:527
10893 msgid "&PID (Process Identifier)"
10894 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
10895
10896 #: taskmgr.rc:529
10897 msgid "&CPU Usage"
10898 msgstr "&CPU-användning"
10899
10900 #: taskmgr.rc:531
10901 msgid "CPU Tim&e"
10902 msgstr "CPU-&tid"
10903
10904 #: taskmgr.rc:533
10905 msgid "&Memory Usage"
10906 msgstr "&Minnesanvändning"
10907
10908 #: taskmgr.rc:535
10909 msgid "Memory Usage &Delta"
10910 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
10911
10912 #: taskmgr.rc:537
10913 msgid "Pea&k Memory Usage"
10914 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
10915
10916 #: taskmgr.rc:539
10917 msgid "Page &Faults"
10918 msgstr "Sid&fel"
10919
10920 #: taskmgr.rc:541
10921 msgid "&USER Objects"
10922 msgstr "Anv&ändarobjekt"
10923
10924 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
10925 msgid "I/O Reads"
10926 msgstr "I/O-läsningar"
10927
10928 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
10929 msgid "I/O Read Bytes"
10930 msgstr "I/O byte lästa"
10931
10932 #: taskmgr.rc:547
10933 msgid "&Session ID"
10934 msgstr "&Sessions-ID"
10935
10936 #: taskmgr.rc:549
10937 msgid "User &Name"
10938 msgstr "A&nvändare"
10939
10940 #: taskmgr.rc:551
10941 msgid "Page F&aults Delta"
10942 msgstr "Sidfelsdelt&a"
10943
10944 #: taskmgr.rc:553
10945 msgid "&Virtual Memory Size"
10946 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
10947
10948 #: taskmgr.rc:555
10949 msgid "Pa&ged Pool"
10950 msgstr "Pa&ged pool"
10951
10952 #: taskmgr.rc:557
10953 msgid "N&on-paged Pool"
10954 msgstr "Väx&lat minne"
10955
10956 #: taskmgr.rc:559
10957 msgid "Base P&riority"
10958 msgstr "Bas-p&rio"
10959
10960 #: taskmgr.rc:561
10961 msgid "&Handle Count"
10962 msgstr "Antal r&eferenser"
10963
10964 #: taskmgr.rc:563
10965 msgid "&Thread Count"
10966 msgstr "Antal tr&ådar"
10967
10968 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
10969 msgid "GDI Objects"
10970 msgstr "GDI-objekt"
10971
10972 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
10973 msgid "I/O Writes"
10974 msgstr "I/O-skrivningar"
10975
10976 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
10977 msgid "I/O Write Bytes"
10978 msgstr "I/O byte skrivna"
10979
10980 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
10981 msgid "I/O Other"
10982 msgstr "I/O övrigt"
10983
10984 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
10985 msgid "I/O Other Bytes"
10986 msgstr "I/O byte övrigt"
10987
10988 #: taskmgr.rc:182
10989 msgid "Create New Task"
10990 msgstr "Skapa ny aktivitet"
10991
10992 #: taskmgr.rc:187
10993 msgid "Runs a new program"
10994 msgstr "Kör ett nytt program"
10995
10996 #: taskmgr.rc:188
10997 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10998 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
10999
11000 #: taskmgr.rc:190
11001 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11002 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
11003
11004 #: taskmgr.rc:191
11005 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11006 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
11007
11008 #: taskmgr.rc:192
11009 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11010 msgstr ""
11011 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
11012
11013 #: taskmgr.rc:193
11014 msgid "Displays tasks by using large icons"
11015 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
11016
11017 #: taskmgr.rc:194
11018 msgid "Displays tasks by using small icons"
11019 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
11020
11021 #: taskmgr.rc:195
11022 msgid "Displays information about each task"
11023 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
11024
11025 #: taskmgr.rc:196
11026 msgid "Updates the display twice per second"
11027 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
11028
11029 #: taskmgr.rc:197
11030 msgid "Updates the display every two seconds"
11031 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
11032
11033 #: taskmgr.rc:198
11034 msgid "Updates the display every four seconds"
11035 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
11036
11037 #: taskmgr.rc:203
11038 msgid "Does not automatically update"
11039 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
11040
11041 #: taskmgr.rc:205
11042 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11043 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
11044
11045 #: taskmgr.rc:206
11046 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11047 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
11048
11049 #: taskmgr.rc:207
11050 msgid "Minimizes the windows"
11051 msgstr "Minimerar fönstren"
11052
11053 #: taskmgr.rc:208
11054 msgid "Maximizes the windows"
11055 msgstr "Maximerar fönstren"
11056
11057 #: taskmgr.rc:209
11058 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11059 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
11060
11061 #: taskmgr.rc:210
11062 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11063 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
11064
11065 #: taskmgr.rc:211
11066 msgid "Displays Task Manager help topics"
11067 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
11068
11069 #: taskmgr.rc:212
11070 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11071 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
11072
11073 #: taskmgr.rc:213
11074 msgid "Exits the Task Manager application"
11075 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
11076
11077 #: taskmgr.rc:215
11078 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11079 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
11080
11081 #: taskmgr.rc:216
11082 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11083 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
11084
11085 #: taskmgr.rc:217
11086 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11087 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
11088
11089 #: taskmgr.rc:219
11090 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11091 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
11092
11093 #: taskmgr.rc:220
11094 msgid "Each CPU has its own history graph"
11095 msgstr "Varje processor har en egen graf"
11096
11097 #: taskmgr.rc:222
11098 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11099 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
11100
11101 #: taskmgr.rc:227
11102 msgid "Tells the selected tasks to close"
11103 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
11104
11105 #: taskmgr.rc:228
11106 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11107 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
11108
11109 #: taskmgr.rc:229
11110 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11111 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
11112
11113 #: taskmgr.rc:230
11114 msgid "Removes the process from the system"
11115 msgstr "Tar bort processen från systemet"
11116
11117 #: taskmgr.rc:232
11118 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11119 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
11120
11121 #: taskmgr.rc:233
11122 msgid "Attaches the debugger to this process"
11123 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
11124
11125 #: taskmgr.rc:235
11126 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11127 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
11128
11129 #: taskmgr.rc:237
11130 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11131 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
11132
11133 #: taskmgr.rc:238
11134 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11135 msgstr "Ger processen hög prioritet"
11136
11137 #: taskmgr.rc:240
11138 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11139 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
11140
11141 #: taskmgr.rc:242
11142 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11143 msgstr "Ger processen normal prioritet"
11144
11145 #: taskmgr.rc:244
11146 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11147 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
11148
11149 #: taskmgr.rc:245
11150 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11151 msgstr "Ger processen låg prioritet"
11152
11153 #: taskmgr.rc:247
11154 msgid "Controls Debug Channels"
11155 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
11156
11157 #: taskmgr.rc:264
11158 msgid "Performance"
11159 msgstr "Prestanda"
11160
11161 #: taskmgr.rc:265
11162 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11163 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
11164
11165 #: taskmgr.rc:266
11166 msgid "Processes: %d"
11167 msgstr "Processer: %d"
11168
11169 #: taskmgr.rc:267
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11172 msgstr "Minne använt: %dK / %dK"
11173
11174 #: taskmgr.rc:272
11175 msgid "Image Name"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: taskmgr.rc:273
11179 msgid "PID"
11180 msgstr "PID"
11181
11182 #: taskmgr.rc:274
11183 msgid "CPU"
11184 msgstr "CPU-användning"
11185
11186 #: taskmgr.rc:275
11187 msgid "CPU Time"
11188 msgstr "CPU-tid"
11189
11190 #: taskmgr.rc:276
11191 msgid "Mem Usage"
11192 msgstr "Minnesanvändning"
11193
11194 #: taskmgr.rc:277
11195 msgid "Mem Delta"
11196 msgstr "Minnesdelta"
11197
11198 #: taskmgr.rc:278
11199 msgid "Peak Mem Usage"
11200 msgstr "Högsta minnesanvändning"
11201
11202 #: taskmgr.rc:279
11203 msgid "Page Faults"
11204 msgstr "Sidfel"
11205
11206 #: taskmgr.rc:280
11207 msgid "USER Objects"
11208 msgstr "Användarobjekt"
11209
11210 #: taskmgr.rc:283
11211 msgid "Session ID"
11212 msgstr "Sessions-ID"
11213
11214 #: taskmgr.rc:284
11215 msgid "Username"
11216 msgstr "Användare"
11217
11218 #: taskmgr.rc:285
11219 msgid "PF Delta"
11220 msgstr "Sidfelsdelta"
11221
11222 #: taskmgr.rc:286
11223 msgid "VM Size"
11224 msgstr "VM-storlek"
11225
11226 #: taskmgr.rc:287
11227 msgid "Paged Pool"
11228 msgstr "Växlat minne"
11229
11230 #: taskmgr.rc:288
11231 msgid "NP Pool"
11232 msgstr "Oväxlat minne"
11233
11234 #: taskmgr.rc:289
11235 msgid "Base Pri"
11236 msgstr "Bas-prio"
11237
11238 #: taskmgr.rc:301
11239 msgid "Task Manager Warning"
11240 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
11241
11242 #: taskmgr.rc:304
11243 msgid ""
11244 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11245 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11246 "sure you want to change the priority class?"
11247 msgstr ""
11248 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
11249 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
11250 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
11251
11252 #: taskmgr.rc:305
11253 msgid "Unable to Change Priority"
11254 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
11255
11256 #: taskmgr.rc:310
11257 msgid ""
11258 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11259 "results including loss of data and system instability. The\n"
11260 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11261 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11262 "terminate the process?"
11263 msgstr ""
11264 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
11265 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
11266 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
11267 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
11268 "avbryta processen?"
11269
11270 #: taskmgr.rc:311
11271 msgid "Unable to Terminate Process"
11272 msgstr "Kunde inte avbryta process"
11273
11274 #: taskmgr.rc:313
11275 msgid ""
11276 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11277 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11278 msgstr ""
11279 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
11280 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
11281
11282 #: taskmgr.rc:314
11283 msgid "Unable to Debug Process"
11284 msgstr "Kunde inte felsöka process"
11285
11286 #: taskmgr.rc:315
11287 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11288 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
11289
11290 #: taskmgr.rc:316
11291 msgid "Invalid Option"
11292 msgstr "Ogiltigt val"
11293
11294 #: taskmgr.rc:317
11295 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11296 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
11297
11298 #: taskmgr.rc:322
11299 msgid "System Idle Process"
11300 msgstr "Systemets vänteprocess"
11301
11302 #: taskmgr.rc:323
11303 msgid "Not Responding"
11304 msgstr "Svarar inte"
11305
11306 #: taskmgr.rc:324
11307 msgid "Running"
11308 msgstr "Kör"
11309
11310 #: taskmgr.rc:325
11311 msgid "Task"
11312 msgstr "Aktivitet"
11313
11314 #: taskmgr.rc:328
11315 msgid "Fixme"
11316 msgstr "Fixme"
11317
11318 #: taskmgr.rc:329
11319 msgid "Err"
11320 msgstr "Err"
11321
11322 #: taskmgr.rc:330
11323 msgid "Warn"
11324 msgstr "Warn"
11325
11326 #: taskmgr.rc:331
11327 msgid "Trace"
11328 msgstr "Trace"
11329
11330 #: uninstaller.rc:26
11331 msgid "Wine Application Uninstaller"
11332 msgstr "Avinstallera Wine-program"
11333
11334 #: uninstaller.rc:27
11335 msgid ""
11336 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11337 "executable.\n"
11338 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: view.rc:33
11342 msgid "&Pan"
11343 msgstr "&Panorera"
11344
11345 #: view.rc:35
11346 msgid "&Scale to Window"
11347 msgstr "&Skala till fönster"
11348
11349 #: view.rc:37
11350 msgid "&Left"
11351 msgstr "&Vänster"
11352
11353 #: view.rc:38
11354 msgid "&Right"
11355 msgstr "&Höger"
11356
11357 #: view.rc:39
11358 msgid "&Up"
11359 msgstr "&Upp"
11360
11361 #: view.rc:40
11362 msgid "&Down"
11363 msgstr "&Ner"
11364
11365 #: view.rc:46
11366 msgid "Regular Metafile Viewer"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: wineboot.rc:28
11370 msgid "Waiting for Program"
11371 msgstr "Väntar på program"
11372
11373 #: wineboot.rc:32
11374 msgid "Terminate Process"
11375 msgstr "Avsluta process"
11376
11377 #: wineboot.rc:33
11378 msgid ""
11379 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11380 "responding.\n"
11381 "\n"
11382 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11383 msgstr ""
11384 "En simulerad avloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
11385 "svarar inte.\n"
11386 "\n"
11387 "Om du avslutar processen kan du förlora allt osparat data."
11388
11389 #: wineboot.rc:39
11390 msgid "Wine"
11391 msgstr "Wine"
11392
11393 #: wineboot.rc:43
11394 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11395 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
11396
11397 #: winecfg.rc:138
11398 msgid ""
11399 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11400 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11401 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11402 "option) any later version."
11403 msgstr ""
11404 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
11405 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
11406 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
11407 "vill) någon senare version."
11408
11409 #: winecfg.rc:140
11410 msgid " Windows Registration Information "
11411 msgstr " Registreringsinformation för Windows "
11412
11413 #: winecfg.rc:141
11414 msgid "&Owner:"
11415 msgstr "Ägare:"
11416
11417 #: winecfg.rc:143
11418 msgid "Organi&zation:"
11419 msgstr "Organisation:"
11420
11421 #: winecfg.rc:151
11422 msgid " Application Settings "
11423 msgstr " Programinställningar "
11424
11425 #: winecfg.rc:152
11426 msgid ""
11427 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11428 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11429 "or per-application settings in those tabs as well."
11430 msgstr ""
11431 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program.  Den här fliken "
11432 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
11433 "inställningar i de flikarna också, antingen systembreda eller per program."
11434
11435 #: winecfg.rc:156
11436 msgid "&Add application..."
11437 msgstr "&Lägg till program"
11438
11439 #: winecfg.rc:157
11440 msgid "&Remove application"
11441 msgstr "&Ta bort program"
11442
11443 #: winecfg.rc:158
11444 msgid "&Windows Version:"
11445 msgstr "&Windows-version:"
11446
11447 #: winecfg.rc:166
11448 msgid " Window Settings "
11449 msgstr " Fönsterinställningar "
11450
11451 #: winecfg.rc:167
11452 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11453 msgstr "Fånga &musen automatiskt i fullskärmsfönster"
11454
11455 #: winecfg.rc:168
11456 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11457 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
11458
11459 #: winecfg.rc:169
11460 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11461 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
11462
11463 #: winecfg.rc:170
11464 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11465 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
11466
11467 #: winecfg.rc:172
11468 msgid "Desktop &size:"
11469 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
11470
11471 #: winecfg.rc:177
11472 msgid " Direct3D "
11473 msgstr " Direct3D "
11474
11475 #: winecfg.rc:178
11476 msgid "&Vertex Shader Support: "
11477 msgstr "Stöd för &Vertex Shader: "
11478
11479 #: winecfg.rc:180
11480 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11481 msgstr "Tillåt &Pixel Shader (om hårdvaran stöds)"
11482
11483 #: winecfg.rc:182
11484 msgid " Screen &Resolution "
11485 msgstr " Skärm&upplösning "
11486
11487 #: winecfg.rc:186
11488 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11489 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
11490
11491 #: winecfg.rc:193
11492 msgid " DLL Overrides "
11493 msgstr " DLL-åsidosättningar "
11494
11495 #: winecfg.rc:194
11496 msgid ""
11497 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11498 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11499 "application)."
11500 msgstr ""
11501 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
11502 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
11503 "tillhandahålls av programmet)."
11504
11505 #: winecfg.rc:196
11506 msgid "&New override for library:"
11507 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
11508
11509 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11510 msgid "&Add"
11511 msgstr "Lägg &till"
11512
11513 #: winecfg.rc:199
11514 msgid "Existing &overrides:"
11515 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
11516
11517 #: winecfg.rc:201
11518 msgid "&Edit..."
11519 msgstr "R&edigera"
11520
11521 #: winecfg.rc:207
11522 msgid "Edit Override"
11523 msgstr "Redigera åsidosättning"
11524
11525 #: winecfg.rc:210
11526 msgid " Load Order "
11527 msgstr " Inläsningsordning "
11528
11529 #: winecfg.rc:211
11530 msgid "&Builtin (Wine)"
11531 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
11532
11533 #: winecfg.rc:212
11534 msgid "&Native (Windows)"
11535 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
11536
11537 #: winecfg.rc:213
11538 msgid "Bui&ltin then Native"
11539 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
11540
11541 #: winecfg.rc:214
11542 msgid "Nati&ve then Builtin"
11543 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
11544
11545 #: winecfg.rc:215
11546 msgid "&Disable"
11547 msgstr "&Inaktivera"
11548
11549 #: winecfg.rc:222
11550 msgid "Select Drive Letter"
11551 msgstr "Välj enhetsbokstav"
11552
11553 #: winecfg.rc:234
11554 msgid " Drive &mappings "
11555 msgstr " Enhets&mappningar "
11556
11557 #: winecfg.rc:235
11558 msgid ""
11559 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11560 "edited."
11561 msgstr ""
11562 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
11563 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
11564
11565 #: winecfg.rc:238
11566 msgid "&Add..."
11567 msgstr "&Lägg till..."
11568
11569 #: winecfg.rc:240
11570 msgid "Auto&detect"
11571 msgstr "Upptäck aut&omatiskt..."
11572
11573 #: winecfg.rc:243
11574 msgid "&Path:"
11575 msgstr "&Sökväg:"
11576
11577 #: winecfg.rc:247
11578 msgid "&Type:"
11579 msgstr "&Typ:"
11580
11581 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11582 msgid "Show &Advanced"
11583 msgstr "Visa &avancerat"
11584
11585 #: winecfg.rc:251
11586 msgid "De&vice:"
11587 msgstr "De&vice:"
11588
11589 #: winecfg.rc:253
11590 msgid "Bro&wse..."
11591 msgstr "&Bläddra..."
11592
11593 #: winecfg.rc:255
11594 msgid "&Label:"
11595 msgstr "&Etikett:"
11596
11597 #: winecfg.rc:257
11598 msgid "S&erial:"
11599 msgstr "S&erienr:"
11600
11601 #: winecfg.rc:260
11602 msgid "Show &dot files"
11603 msgstr "Visa &punktfiler"
11604
11605 #: winecfg.rc:267
11606 msgid " Driver Diagnostics "
11607 msgstr " Driver Diagnostics "
11608
11609 #: winecfg.rc:269
11610 msgid " Defaults "
11611 msgstr " Defaults "
11612
11613 #: winecfg.rc:270
11614 msgid "Output device:"
11615 msgstr "Output device:"
11616
11617 #: winecfg.rc:271
11618 msgid "Voice output device:"
11619 msgstr "Voice output device:"
11620
11621 #: winecfg.rc:272
11622 msgid "Input device:"
11623 msgstr "Input device:"
11624
11625 #: winecfg.rc:273
11626 msgid "Voice input device:"
11627 msgstr "Voice input device:"
11628
11629 #: winecfg.rc:278
11630 msgid "&Test Sound"
11631 msgstr "&Testa ljud"
11632
11633 #: winecfg.rc:285
11634 msgid " Appearance "
11635 msgstr " Utseende "
11636
11637 #: winecfg.rc:286
11638 msgid "&Theme:"
11639 msgstr "&Tema:"
11640
11641 #: winecfg.rc:288
11642 msgid "&Install theme..."
11643 msgstr "&Installera tema..."
11644
11645 #: winecfg.rc:289
11646 msgid "&Color:"
11647 msgstr "&Färg:"
11648
11649 #: winecfg.rc:291
11650 msgid "&Size:"
11651 msgstr "&Storlek:"
11652
11653 #: winecfg.rc:293
11654 msgid "It&em:"
11655 msgstr "Ob&jekt:"
11656
11657 #: winecfg.rc:295
11658 msgid "C&olor:"
11659 msgstr "Fä&rg:"
11660
11661 #: winecfg.rc:297
11662 msgid "Si&ze:"
11663 msgstr "St&orlek:"
11664
11665 #: winecfg.rc:301
11666 msgid " Fol&ders "
11667 msgstr " S&hell-mapp "
11668
11669 #: winecfg.rc:304
11670 msgid "&Link to:"
11671 msgstr "&Länka till:"
11672
11673 #: winecfg.rc:306
11674 msgid "B&rowse..."
11675 msgstr "B&läddra"
11676
11677 #: winecfg.rc:31
11678 msgid "Libraries"
11679 msgstr "Bibliotek"
11680
11681 #: winecfg.rc:32
11682 msgid "Drives"
11683 msgstr "Enheter"
11684
11685 #: winecfg.rc:33
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Select the Unix target directory, please."
11688 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
11689
11690 #: winecfg.rc:34
11691 msgid "Hide &Advanced"
11692 msgstr "Dölj &avancerat"
11693
11694 #: winecfg.rc:36
11695 msgid "(No Theme)"
11696 msgstr "(Inget tema)"
11697
11698 #: winecfg.rc:37
11699 msgid "Graphics"
11700 msgstr "Grafik"
11701
11702 #: winecfg.rc:38
11703 msgid "Desktop Integration"
11704 msgstr "Skrivbordsintegration"
11705
11706 #: winecfg.rc:39
11707 msgid "Audio"
11708 msgstr "Ljud"
11709
11710 #: winecfg.rc:40
11711 msgid "About"
11712 msgstr "Om"
11713
11714 #: winecfg.rc:41
11715 msgid "Wine configuration"
11716 msgstr "Konfiguration av Wine"
11717
11718 #: winecfg.rc:43
11719 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11720 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
11721
11722 #: winecfg.rc:44
11723 msgid "Select a theme file"
11724 msgstr "Välj en temafil"
11725
11726 #: winecfg.rc:45
11727 msgid "Folder"
11728 msgstr "Shell-mapp"
11729
11730 #: winecfg.rc:46
11731 msgid "Links to"
11732 msgstr "Länkar till"
11733
11734 #: winecfg.rc:42
11735 msgid "Wine configuration for %s"
11736 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
11737
11738 #: winecfg.rc:87
11739 msgid "Selected driver: %s"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: winecfg.rc:88
11743 #, fuzzy
11744 msgid "(None)"
11745 msgstr "Ingen"
11746
11747 #: winecfg.rc:89
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Audio test failed!"
11750 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
11751
11752 #: winecfg.rc:91
11753 #, fuzzy
11754 msgid "(System default)"
11755 msgstr "Systemsökväg"
11756
11757 #: winecfg.rc:51
11758 msgid ""
11759 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11760 "Are you sure you want to do this?"
11761 msgstr ""
11762 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
11763 "Är du säker på att du vill göra detta?"
11764
11765 #: winecfg.rc:52
11766 msgid "Warning: system library"
11767 msgstr "Varning: systembibliotek"
11768
11769 #: winecfg.rc:53
11770 msgid "native"
11771 msgstr "ursprunglig"
11772
11773 #: winecfg.rc:54
11774 msgid "builtin"
11775 msgstr "inbyggd"
11776
11777 #: winecfg.rc:55
11778 msgid "native, builtin"
11779 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
11780
11781 #: winecfg.rc:56
11782 msgid "builtin, native"
11783 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
11784
11785 #: winecfg.rc:57
11786 msgid "disabled"
11787 msgstr "inaktiverad"
11788
11789 #: winecfg.rc:58
11790 msgid "Default Settings"
11791 msgstr "Standardinställningar"
11792
11793 #: winecfg.rc:59
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11796 msgstr "Wine-program (*.exe,*.exe.so)"
11797
11798 #: winecfg.rc:60
11799 msgid "Use global settings"
11800 msgstr "Använd globala inställningar"
11801
11802 #: winecfg.rc:61
11803 msgid "Select an executable file"
11804 msgstr "Välj en körbar fil"
11805
11806 #: winecfg.rc:66
11807 msgid "Hardware"
11808 msgstr "Hårdvara"
11809
11810 #: winecfg.rc:67
11811 #, fuzzy
11812 msgctxt "vertex shader mode"
11813 msgid "None"
11814 msgstr "Ingen"
11815
11816 #: winecfg.rc:72
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Autodetect..."
11819 msgstr "Upptäck automatiskt"
11820
11821 #: winecfg.rc:73
11822 msgid "Local hard disk"
11823 msgstr "Lokal hårddisk"
11824
11825 #: winecfg.rc:74
11826 msgid "Network share"
11827 msgstr "Nätverksutdelning"
11828
11829 #: winecfg.rc:75
11830 msgid "Floppy disk"
11831 msgstr "Diskett"
11832
11833 #: winecfg.rc:76
11834 msgid "CD-ROM"
11835 msgstr "Cd-rom"
11836
11837 #: winecfg.rc:77
11838 msgid ""
11839 "You cannot add any more drives.\n"
11840 "\n"
11841 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11842 msgstr ""
11843 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
11844 "\n"
11845 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
11846
11847 #: winecfg.rc:78
11848 msgid "System drive"
11849 msgstr "Systemenhet"
11850
11851 #: winecfg.rc:79
11852 msgid ""
11853 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11854 "\n"
11855 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11856 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11857 msgstr ""
11858 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
11859 "\n"
11860 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
11861 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
11862
11863 #: winecfg.rc:80
11864 #, fuzzy
11865 msgctxt "Drive letter"
11866 msgid "Letter"
11867 msgstr "Bokstav"
11868
11869 #: winecfg.rc:81
11870 msgid "Drive Mapping"
11871 msgstr "Enhetsmappning"
11872
11873 #: winecfg.rc:82
11874 msgid ""
11875 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11876 "\n"
11877 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11878 msgstr ""
11879 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
11880 "\n"
11881 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
11882
11883 #: winecfg.rc:96
11884 msgid "Controls Background"
11885 msgstr "Bakgrund i kontroller"
11886
11887 #: winecfg.rc:97
11888 msgid "Controls Text"
11889 msgstr "Text i kontroller"
11890
11891 #: winecfg.rc:99
11892 msgid "Menu Background"
11893 msgstr "Menybakgrund"
11894
11895 #: winecfg.rc:100
11896 msgid "Menu Text"
11897 msgstr "Menytext"
11898
11899 #: winecfg.rc:101
11900 msgid "Scrollbar"
11901 msgstr "Rullningslist"
11902
11903 #: winecfg.rc:102
11904 msgid "Selection Background"
11905 msgstr "Bakgrund för markering"
11906
11907 #: winecfg.rc:103
11908 msgid "Selection Text"
11909 msgstr "Text för markering"
11910
11911 #: winecfg.rc:104
11912 msgid "ToolTip Background"
11913 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
11914
11915 #: winecfg.rc:105
11916 msgid "ToolTip Text"
11917 msgstr "Text för verktygstips"
11918
11919 #: winecfg.rc:106
11920 msgid "Window Background"
11921 msgstr "Fönsterbakgrund"
11922
11923 #: winecfg.rc:107
11924 msgid "Window Text"
11925 msgstr "Fönstertext"
11926
11927 #: winecfg.rc:108
11928 msgid "Active Title Bar"
11929 msgstr "Aktiv titellist"
11930
11931 #: winecfg.rc:109
11932 msgid "Active Title Text"
11933 msgstr "Aktiv titeltext"
11934
11935 #: winecfg.rc:110
11936 msgid "Inactive Title Bar"
11937 msgstr "Inaktiv titellist"
11938
11939 #: winecfg.rc:111
11940 msgid "Inactive Title Text"
11941 msgstr "Inaktiv titeltext"
11942
11943 #: winecfg.rc:112
11944 msgid "Message Box Text"
11945 msgstr "Text i meddelandefönster"
11946
11947 #: winecfg.rc:113
11948 msgid "Application Workspace"
11949 msgstr "Arbetsyta i program"
11950
11951 #: winecfg.rc:114
11952 msgid "Window Frame"
11953 msgstr "Fönsterram"
11954
11955 #: winecfg.rc:115
11956 msgid "Active Border"
11957 msgstr "Aktiv kant"
11958
11959 #: winecfg.rc:116
11960 msgid "Inactive Border"
11961 msgstr "Inaktiv kant"
11962
11963 #: winecfg.rc:117
11964 msgid "Controls Shadow"
11965 msgstr "Skugga i kontroller"
11966
11967 #: winecfg.rc:118
11968 msgid "Gray Text"
11969 msgstr "Grå text"
11970
11971 #: winecfg.rc:119
11972 msgid "Controls Highlight"
11973 msgstr "Markering i kontroller"
11974
11975 #: winecfg.rc:120
11976 msgid "Controls Dark Shadow"
11977 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
11978
11979 #: winecfg.rc:121
11980 msgid "Controls Light"
11981 msgstr "Ljus i kontroller"
11982
11983 #: winecfg.rc:122
11984 msgid "Controls Alternate Background"
11985 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
11986
11987 #: winecfg.rc:123
11988 msgid "Hot Tracked Item"
11989 msgstr "Hovrat föremål"
11990
11991 #: winecfg.rc:124
11992 msgid "Active Title Bar Gradient"
11993 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
11994
11995 #: winecfg.rc:125
11996 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11997 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
11998
11999 #: winecfg.rc:126
12000 msgid "Menu Highlight"
12001 msgstr "Menymarkering"
12002
12003 #: winecfg.rc:127
12004 msgid "Menu Bar"
12005 msgstr "Menyrad"
12006
12007 #: wineconsole.rc:57
12008 msgid " Options "
12009 msgstr " Alternativ "
12010
12011 #: wineconsole.rc:60
12012 msgid "Cursor size"
12013 msgstr "Cursor size"
12014
12015 #: wineconsole.rc:61
12016 msgid "&Small"
12017 msgstr "&Liten"
12018
12019 #: wineconsole.rc:62
12020 msgid "&Medium"
12021 msgstr "&Medel"
12022
12023 #: wineconsole.rc:63
12024 msgid "&Large"
12025 msgstr "&Stor"
12026
12027 #: wineconsole.rc:65
12028 msgid "Control"
12029 msgstr "Control"
12030
12031 #: wineconsole.rc:66
12032 msgid "Popup menu"
12033 msgstr "Popup menu"
12034
12035 #: wineconsole.rc:67
12036 msgid "&Control"
12037 msgstr "&Control"
12038
12039 #: wineconsole.rc:68
12040 msgid "S&hift"
12041 msgstr "S&hift"
12042
12043 #: wineconsole.rc:69
12044 msgid "Quick edit"
12045 msgstr "Quick edit"
12046
12047 #: wineconsole.rc:70
12048 msgid "&enable"
12049 msgstr "&enable"
12050
12051 #: wineconsole.rc:72
12052 msgid "Command history"
12053 msgstr "Kommandohistorik"
12054
12055 #: wineconsole.rc:73
12056 msgid "&Number of recalled commands :"
12057 msgstr "&Number of recalled commands :"
12058
12059 #: wineconsole.rc:76
12060 msgid "&Remove doubles"
12061 msgstr "&Remove doubles"
12062
12063 #: wineconsole.rc:81
12064 msgid " Font "
12065 msgstr " Typsnitt "
12066
12067 #: wineconsole.rc:84
12068 msgid "&Font"
12069 msgstr "&Typsnitt"
12070
12071 #: wineconsole.rc:86
12072 msgid "&Color"
12073 msgstr "&Färg"
12074
12075 #: wineconsole.rc:97
12076 msgid " Configuration "
12077 msgstr " Konfiguration "
12078
12079 #: wineconsole.rc:100
12080 msgid "Buffer zone"
12081 msgstr "Buffer zone"
12082
12083 #: wineconsole.rc:101
12084 msgid "&Width :"
12085 msgstr "&Bredd :"
12086
12087 #: wineconsole.rc:104
12088 msgid "&Height :"
12089 msgstr "&Höjd :"
12090
12091 #: wineconsole.rc:108
12092 msgid "Window size"
12093 msgstr "Fönsterstorlek"
12094
12095 #: wineconsole.rc:109
12096 msgid "W&idth :"
12097 msgstr "B&redd :"
12098
12099 #: wineconsole.rc:112
12100 msgid "H&eight :"
12101 msgstr "H&öjd :"
12102
12103 #: wineconsole.rc:116
12104 msgid "End of program"
12105 msgstr "End of program"
12106
12107 #: wineconsole.rc:117
12108 msgid "&Close console"
12109 msgstr "&Close console"
12110
12111 #: wineconsole.rc:119
12112 msgid "Edition"
12113 msgstr "Edition"
12114
12115 #: wineconsole.rc:125
12116 msgid "Console parameters"
12117 msgstr "Konsollparametrar"
12118
12119 #: wineconsole.rc:128
12120 msgid "Retain these settings for later sessions"
12121 msgstr "Retain these settings for later sessions"
12122
12123 #: wineconsole.rc:129
12124 msgid "Modify only current session"
12125 msgstr "Modify only current session"
12126
12127 #: wineconsole.rc:26
12128 msgid "Set &Defaults"
12129 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
12130
12131 #: wineconsole.rc:28
12132 msgid "&Mark"
12133 msgstr "&Markera"
12134
12135 #: wineconsole.rc:31
12136 msgid "&Select all"
12137 msgstr "&Markera allt"
12138
12139 #: wineconsole.rc:32
12140 msgid "Sc&roll"
12141 msgstr "R&ulla"
12142
12143 #: wineconsole.rc:33
12144 msgid "S&earch"
12145 msgstr "S&ök"
12146
12147 #: wineconsole.rc:36
12148 msgid "Setup - Default settings"
12149 msgstr "Setup - Standardinställningar"
12150
12151 #: wineconsole.rc:37
12152 msgid "Setup - Current settings"
12153 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
12154
12155 #: wineconsole.rc:38
12156 msgid "Configuration error"
12157 msgstr "Konfigurationsfel"
12158
12159 #: wineconsole.rc:39
12160 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: wineconsole.rc:34
12164 #, fuzzy
12165 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12166 msgstr "Varje bokstav är %ld bildpunkter bred och %ld bildpunkter hög"
12167
12168 #: wineconsole.rc:35
12169 msgid "This is a test"
12170 msgstr "Det här är ett test"
12171
12172 #: wineconsole.rc:41
12173 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12174 msgstr ""
12175
12176 #: wineconsole.rc:42
12177 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: wineconsole.rc:43
12181 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: wineconsole.rc:44
12185 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12186 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
12187
12188 #: wineconsole.rc:45
12189 msgid ""
12190 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12191 "The command is invalid.\n"
12192 msgstr ""
12193 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
12194 "Kommandot är ogiltigt.\n"
12195
12196 #: wineconsole.rc:47
12197 msgid ""
12198 "\n"
12199 "Usage:\n"
12200 "  wineconsole [options] <command>\n"
12201 "\n"
12202 "Options:\n"
12203 msgstr ""
12204 "\n"
12205 "Användning:\n"
12206 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
12207 "\n"
12208 "Flaggor:\n"
12209
12210 #: wineconsole.rc:49
12211 #, fuzzy
12212 msgid ""
12213 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12214 "will\n"
12215 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12216 "console.\n"
12217 msgstr ""
12218 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster,\n"
12219 "                            curses för att ange aktuell terminal som en Wine-"
12220 "konsoll\n"
12221
12222 #: wineconsole.rc:50
12223 #, fuzzy
12224 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12225 msgstr "  <kommando>                Wine-program att starta i konsollen\n"
12226
12227 #: wineconsole.rc:51
12228 #, fuzzy
12229 msgid ""
12230 "\n"
12231 "Example:\n"
12232 "  wineconsole cmd\n"
12233 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12234 "\n"
12235 msgstr ""
12236 "\n"
12237 "Exempel:\n"
12238 "  wineconsole cmd\n"
12239 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll\n"
12240 "\n"
12241
12242 #: winedbg.rc:42
12243 msgid "Program Error"
12244 msgstr "Programfel"
12245
12246 #: winedbg.rc:47
12247 msgid ""
12248 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12249 "sorry for the inconvenience."
12250 msgstr ""
12251 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
12252 "om ursäkt för besväret."
12253
12254 #: winedbg.rc:53
12255 #, fuzzy
12256 msgid ""
12257 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12258 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12259 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12260 "\n"
12261 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12262 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12263 msgstr ""
12264 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
12265 "söka på http://appdb.winehq.org efter tips om hur man kör detta program.\n"
12266 "\n"
12267 "Om problemet inte uppstår i Windows och ännu inte har rapporterats så kan du "
12268 "rapportera det på http://bugs.winehq.org."
12269
12270 #: winedbg.rc:35
12271 msgid "Wine program crash"
12272 msgstr "Krasch i Wine-program"
12273
12274 #: winedbg.rc:36
12275 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12276 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
12277
12278 #: winedbg.rc:37
12279 msgid "(unidentified)"
12280 msgstr "(oidentifierad)"
12281
12282 #: winefile.rc:26
12283 msgid "&Open\tEnter"
12284 msgstr "&Öppna\tEnter"
12285
12286 #: winefile.rc:30
12287 msgid "Re&name..."
12288 msgstr "&Byt namn..."
12289
12290 #: winefile.rc:31
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12293 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
12294
12295 #: winefile.rc:33
12296 msgid "&Run..."
12297 msgstr "&Kör..."
12298
12299 #: winefile.rc:35
12300 msgid "Cr&eate Directory..."
12301 msgstr "Sk&apa mapp..."
12302
12303 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12304 msgid "E&xit\tAlt+X"
12305 msgstr "A&vsluta\tAlt+X"
12306
12307 #: winefile.rc:44
12308 msgid "&Disk"
12309 msgstr "&Disk"
12310
12311 #: winefile.rc:45
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Connect &Network Drive..."
12314 msgstr "&Anslut nätverksenhet"
12315
12316 #: winefile.rc:46
12317 msgid "&Disconnect Network Drive"
12318 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
12319
12320 #: winefile.rc:52
12321 msgid "&Name"
12322 msgstr "&Namn"
12323
12324 #: winefile.rc:53
12325 msgid "&All File Details"
12326 msgstr "&Alla fildetaljer"
12327
12328 #: winefile.rc:55
12329 msgid "&Sort by Name"
12330 msgstr "&Sortera efter namn"
12331
12332 #: winefile.rc:56
12333 msgid "Sort &by Type"
12334 msgstr "Sortera efter t&yp"
12335
12336 #: winefile.rc:57
12337 msgid "Sort by Si&ze"
12338 msgstr "Sortera efter st&orlek"
12339
12340 #: winefile.rc:58
12341 msgid "Sort by &Date"
12342 msgstr "Sortera efter dat&um"
12343
12344 #: winefile.rc:60
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Filter by&..."
12347 msgstr "Sortera efter &..."
12348
12349 #: winefile.rc:67
12350 msgid "&Drivebar"
12351 msgstr "&Enhetsfält"
12352
12353 #: winefile.rc:70
12354 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12355 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
12356
12357 #: winefile.rc:77
12358 msgid "New &Window"
12359 msgstr "Nytt &fönster"
12360
12361 #: winefile.rc:78
12362 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12363 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
12364
12365 #: winefile.rc:80
12366 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12367 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
12368
12369 #: winefile.rc:87
12370 #, fuzzy
12371 msgid "&About Wine File Manager"
12372 msgstr "Winefile"
12373
12374 #: winefile.rc:128
12375 msgid "Select destination"
12376 msgstr "Välj mål"
12377
12378 #: winefile.rc:141
12379 msgid "By File Type"
12380 msgstr "Efter filtyp"
12381
12382 #: winefile.rc:146
12383 msgid "File Type"
12384 msgstr "Filtyp"
12385
12386 #: winefile.rc:147
12387 msgid "&Directories"
12388 msgstr "&Kataloger"
12389
12390 #: winefile.rc:149
12391 msgid "&Programs"
12392 msgstr "&Program"
12393
12394 #: winefile.rc:151
12395 msgid "Docu&ments"
12396 msgstr "&Dokument"
12397
12398 #: winefile.rc:153
12399 msgid "&Other files"
12400 msgstr "&Andra filer"
12401
12402 #: winefile.rc:155
12403 msgid "Show Hidden/&System Files"
12404 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
12405
12406 #: winefile.rc:163
12407 msgid "Properties for %s"
12408 msgstr "Egenskaper för %s"
12409
12410 #: winefile.rc:166
12411 msgid "&File Name:"
12412 msgstr "&Filnamn:"
12413
12414 #: winefile.rc:168
12415 msgid "Full &Path:"
12416 msgstr "F&ull sökväg:"
12417
12418 #: winefile.rc:170
12419 msgid "Last Change:"
12420 msgstr "Sist ändrad:"
12421
12422 #: winefile.rc:172
12423 msgid "Version:"
12424 msgstr "Version:"
12425
12426 #: winefile.rc:174
12427 msgid "Cop&yright:"
12428 msgstr "Cop&yright:"
12429
12430 #: winefile.rc:176
12431 msgid "Size:"
12432 msgstr "Storlek:"
12433
12434 #: winefile.rc:179
12435 msgid "&Read Only"
12436 msgstr "Sk&rivskyddad"
12437
12438 #: winefile.rc:180
12439 msgid "H&idden"
12440 msgstr "&Dold"
12441
12442 #: winefile.rc:181
12443 msgid "&Archive"
12444 msgstr "&Arkiv"
12445
12446 #: winefile.rc:182
12447 msgid "&System"
12448 msgstr "&System"
12449
12450 #: winefile.rc:183
12451 msgid "&Compressed"
12452 msgstr "&Komprimerad"
12453
12454 #: winefile.rc:184
12455 msgid "&Version Information"
12456 msgstr "&Versionsinfo"
12457
12458 #: winefile.rc:93
12459 msgid "Applying font settings"
12460 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
12461
12462 #: winefile.rc:94
12463 msgid "Error while selecting new font."
12464 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
12465
12466 #: winefile.rc:99
12467 msgid "Wine File Manager"
12468 msgstr "Winefile"
12469
12470 #: winefile.rc:101
12471 msgid "root fs"
12472 msgstr "root fs"
12473
12474 #: winefile.rc:102
12475 msgid "unixfs"
12476 msgstr "unixfs"
12477
12478 #: winefile.rc:104
12479 msgid "Shell"
12480 msgstr "Skal"
12481
12482 #: winefile.rc:105
12483 msgid "Not yet implemented"
12484 msgstr "Inte implementerat ännu"
12485
12486 #: winefile.rc:112
12487 msgid "CDate"
12488 msgstr "CDatum"
12489
12490 #: winefile.rc:113
12491 msgid "ADate"
12492 msgstr "ADatum"
12493
12494 #: winefile.rc:114
12495 msgid "MDate"
12496 msgstr "MDatum"
12497
12498 #: winefile.rc:115
12499 msgid "Index/Inode"
12500 msgstr "Index/Inode"
12501
12502 #: winefile.rc:120
12503 #, fuzzy
12504 msgid "%1 of %2 free"
12505 msgstr "%s av %s ledigt"
12506
12507 #: winefile.rc:121
12508 msgctxt "unit kilobyte"
12509 msgid "kB"
12510 msgstr ""
12511
12512 #: winefile.rc:122
12513 msgctxt "unit megabyte"
12514 msgid "MB"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: winefile.rc:123
12518 msgctxt "unit gigabyte"
12519 msgid "GB"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: winemine.rc:34
12523 msgid "&Game"
12524 msgstr "&Spel"
12525
12526 #: winemine.rc:35
12527 msgid "&New\tF2"
12528 msgstr "&Nytt\tF2"
12529
12530 #: winemine.rc:37
12531 msgid "Question &Marks"
12532 msgstr "&Frågetecken"
12533
12534 #: winemine.rc:39
12535 msgid "&Beginner"
12536 msgstr "Ny&börjare"
12537
12538 #: winemine.rc:40
12539 msgid "&Advanced"
12540 msgstr "&Avancerad"
12541
12542 #: winemine.rc:41
12543 msgid "&Expert"
12544 msgstr "&Expert"
12545
12546 #: winemine.rc:42
12547 msgid "&Custom..."
12548 msgstr "An&passad..."
12549
12550 #: winemine.rc:44
12551 msgid "&Fastest Times"
12552 msgstr "Snabbaste &tider"
12553
12554 #: winemine.rc:49
12555 msgid "&About WineMine"
12556 msgstr "&Om Minor"
12557
12558 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12559 msgid "Fastest Times"
12560 msgstr "Snabbaste tider"
12561
12562 #: winemine.rc:59
12563 msgid "Beginner"
12564 msgstr "Nybörjare"
12565
12566 #: winemine.rc:60
12567 msgid "Advanced"
12568 msgstr "Avancerad"
12569
12570 #: winemine.rc:61
12571 msgid "Expert"
12572 msgstr "Expert"
12573
12574 #: winemine.rc:74
12575 msgid "Congratulations!"
12576 msgstr "Gratulerar!"
12577
12578 #: winemine.rc:76
12579 msgid "Please enter your name"
12580 msgstr "Ange ditt namn"
12581
12582 #: winemine.rc:84
12583 msgid "Custom Game"
12584 msgstr "Anpassat spel"
12585
12586 #: winemine.rc:86
12587 msgid "Rows"
12588 msgstr "Rader"
12589
12590 #: winemine.rc:87
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Columns"
12593 msgstr "&Kolumn"
12594
12595 #: winemine.rc:88
12596 msgid "Mines"
12597 msgstr "Minor"
12598
12599 #: winemine.rc:27
12600 msgid "WineMine"
12601 msgstr "Minor"
12602
12603 #: winemine.rc:28
12604 msgid "Nobody"
12605 msgstr "Ingen"
12606
12607 #: winemine.rc:29
12608 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12609 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12610
12611 #: winhlp32.rc:32
12612 msgid "Printer &setup..."
12613 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
12614
12615 #: winhlp32.rc:39
12616 msgid "&Annotate..."
12617 msgstr "K&ommentera..."
12618
12619 #: winhlp32.rc:41
12620 msgid "&Bookmark"
12621 msgstr "&Bokmärke"
12622
12623 #: winhlp32.rc:42
12624 msgid "&Define..."
12625 msgstr "&Definiera..."
12626
12627 #: winhlp32.rc:45
12628 msgid "History"
12629 msgstr "Historik"
12630
12631 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12632 msgid "Small"
12633 msgstr "Litet"
12634
12635 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12636 msgid "Normal"
12637 msgstr "Normalt"
12638
12639 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12640 msgid "Large"
12641 msgstr "Stort"
12642
12643 #: winhlp32.rc:54
12644 msgid "&Help on help\tF1"
12645 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
12646
12647 #: winhlp32.rc:55
12648 msgid "Always on &top"
12649 msgstr "Alltid &överst"
12650
12651 #: winhlp32.rc:56
12652 msgid "&About Wine Help"
12653 msgstr "&Info..."
12654
12655 #: winhlp32.rc:64
12656 msgid "Annotation..."
12657 msgstr "Kommentar..."
12658
12659 #: winhlp32.rc:65
12660 msgid "Copy"
12661 msgstr "Kopiera"
12662
12663 #: winhlp32.rc:97
12664 msgid "Index"
12665 msgstr "Index"
12666
12667 #: winhlp32.rc:105
12668 msgid "Search"
12669 msgstr "Sök"
12670
12671 #: winhlp32.rc:107
12672 msgid "Not implemented yet"
12673 msgstr "Inte implementerat ännu"
12674
12675 #: winhlp32.rc:78
12676 msgid "Wine Help"
12677 msgstr "Wine Hjälp"
12678
12679 #: winhlp32.rc:83
12680 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12681 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
12682
12683 #: winhlp32.rc:85
12684 msgid "Summary"
12685 msgstr "Sammandrag"
12686
12687 #: winhlp32.rc:84
12688 msgid "&Index"
12689 msgstr "&Innehåll"
12690
12691 #: winhlp32.rc:88
12692 msgid "Help files (*.hlp)"
12693 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
12694
12695 #: winhlp32.rc:89
12696 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12697 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
12698
12699 #: winhlp32.rc:90
12700 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12701 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
12702
12703 #: winhlp32.rc:91
12704 msgid "Help topics: "
12705 msgstr "Hjälprubriker: "
12706
12707 #: wordpad.rc:28
12708 msgid "&New...\tCtrl+N"
12709 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
12710
12711 #: wordpad.rc:42
12712 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12713 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
12714
12715 #: wordpad.rc:47
12716 msgid "&Clear\tDEL"
12717 msgstr "Ta &bort\tDEL"
12718
12719 #: wordpad.rc:48
12720 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12721 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
12722
12723 #: wordpad.rc:51
12724 msgid "Find &next\tF3"
12725 msgstr "Sök &nästa\tF3"
12726
12727 #: wordpad.rc:54
12728 msgid "Read-&only"
12729 msgstr "Sk&rivskyddat"
12730
12731 #: wordpad.rc:55
12732 msgid "&Modified"
12733 msgstr "&Ändrat"
12734
12735 #: wordpad.rc:57
12736 msgid "E&xtras"
12737 msgstr "E&xtra"
12738
12739 #: wordpad.rc:59
12740 msgid "Selection &info"
12741 msgstr "&Information om markerad text"
12742
12743 #: wordpad.rc:60
12744 msgid "Character &format"
12745 msgstr "&Teckenformat"
12746
12747 #: wordpad.rc:61
12748 msgid "&Def. char format"
12749 msgstr "&Standardteckenformat"
12750
12751 #: wordpad.rc:62
12752 msgid "Paragrap&h format"
12753 msgstr "Stycke&format"
12754
12755 #: wordpad.rc:63
12756 msgid "&Get text"
12757 msgstr "&Hämta text"
12758
12759 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12760 msgid "&Formatbar"
12761 msgstr "&Formatfält"
12762
12763 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12764 msgid "&Ruler"
12765 msgstr "&Linjal"
12766
12767 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12768 msgid "&Statusbar"
12769 msgstr "&Statusfält"
12770
12771 #: wordpad.rc:75
12772 msgid "&Insert"
12773 msgstr "&Infoga"
12774
12775 #: wordpad.rc:77
12776 msgid "&Date and time..."
12777 msgstr "&Datum och tid..."
12778
12779 #: wordpad.rc:79
12780 msgid "F&ormat"
12781 msgstr "F&ormat"
12782
12783 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12784 msgid "&Bullet points"
12785 msgstr "&Punktuppställning"
12786
12787 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12788 msgid "&Paragraph..."
12789 msgstr "&Stycke..."
12790
12791 #: wordpad.rc:84
12792 msgid "&Tabs..."
12793 msgstr "&Tabulatorer..."
12794
12795 #: wordpad.rc:85
12796 msgid "Backgroun&d"
12797 msgstr "&Bakgrund"
12798
12799 #: wordpad.rc:87
12800 msgid "&System\tCtrl+1"
12801 msgstr "&System\tCtrl+1"
12802
12803 #: wordpad.rc:88
12804 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12805 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
12806
12807 #: wordpad.rc:93
12808 msgid "&About Wine Wordpad"
12809 msgstr "&Om Wine Wordpad"
12810
12811 #: wordpad.rc:130
12812 msgid "Automatic"
12813 msgstr "Automatic"
12814
12815 #: wordpad.rc:199
12816 msgid "Date and time"
12817 msgstr "Datum och tid"
12818
12819 #: wordpad.rc:202
12820 msgid "Available formats"
12821 msgstr "Tillgängliga format"
12822
12823 #: wordpad.rc:213
12824 msgid "New document type"
12825 msgstr "Ny dokumenttyp"
12826
12827 #: wordpad.rc:221
12828 msgid "Paragraph format"
12829 msgstr "Formatera stycke"
12830
12831 #: wordpad.rc:224
12832 msgid "Indentation"
12833 msgstr "Indrag"
12834
12835 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12836 msgid "Left"
12837 msgstr "Vänsterställt"
12838
12839 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12840 msgid "Right"
12841 msgstr "Högerställt"
12842
12843 #: wordpad.rc:229
12844 msgid "First line"
12845 msgstr "Första rad"
12846
12847 #: wordpad.rc:231
12848 msgid "Alignment"
12849 msgstr "Justering"
12850
12851 #: wordpad.rc:239
12852 msgid "Tabs"
12853 msgstr "Tabulatorer"
12854
12855 #: wordpad.rc:242
12856 msgid "Tab stops"
12857 msgstr "Tabbstopp"
12858
12859 #: wordpad.rc:248
12860 msgid "Remove al&l"
12861 msgstr "Ta bort a&lla"
12862
12863 #: wordpad.rc:256
12864 msgid "Line wrapping"
12865 msgstr "Radbrytning"
12866
12867 #: wordpad.rc:257
12868 msgid "&No line wrapping"
12869 msgstr "&Ingen radbrytning"
12870
12871 #: wordpad.rc:258
12872 msgid "Wrap text by the &window border"
12873 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
12874
12875 #: wordpad.rc:259
12876 msgid "Wrap text by the &margin"
12877 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
12878
12879 #: wordpad.rc:260
12880 msgid "Toolbars"
12881 msgstr "Verktygsrader"
12882
12883 #: wordpad.rc:136
12884 msgid "All documents (*.*)"
12885 msgstr "Alla filer (*.*)"
12886
12887 #: wordpad.rc:137
12888 msgid "Text documents (*.txt)"
12889 msgstr "Textdokument (*.txt)"
12890
12891 #: wordpad.rc:138
12892 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12893 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
12894
12895 #: wordpad.rc:139
12896 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12897 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
12898
12899 #: wordpad.rc:140
12900 msgid "Rich text document"
12901 msgstr "Rich text-dokument"
12902
12903 #: wordpad.rc:141
12904 msgid "Text document"
12905 msgstr "Textdokument"
12906
12907 #: wordpad.rc:142
12908 msgid "Unicode text document"
12909 msgstr "Textdokument (Unicode)"
12910
12911 #: wordpad.rc:143
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Printer files (*.prn)"
12914 msgstr "Skrivarfiler (*.PRN)"
12915
12916 #: wordpad.rc:150
12917 msgid "Center"
12918 msgstr "Centrerat"
12919
12920 #: wordpad.rc:156
12921 msgid "Text"
12922 msgstr "Text"
12923
12924 #: wordpad.rc:157
12925 msgid "Rich text"
12926 msgstr "Rich text"
12927
12928 #: wordpad.rc:163
12929 msgid "Next page"
12930 msgstr "Nästa sida"
12931
12932 #: wordpad.rc:164
12933 msgid "Previous page"
12934 msgstr "Föregående sida"
12935
12936 #: wordpad.rc:165
12937 msgid "Two pages"
12938 msgstr "Två sidor"
12939
12940 #: wordpad.rc:166
12941 msgid "One page"
12942 msgstr "En sida"
12943
12944 #: wordpad.rc:167
12945 msgid "Zoom in"
12946 msgstr "Zooma in"
12947
12948 #: wordpad.rc:168
12949 msgid "Zoom out"
12950 msgstr "Zooma ut"
12951
12952 #: wordpad.rc:170
12953 msgid "Page"
12954 msgstr "Sida"
12955
12956 #: wordpad.rc:171
12957 msgid "Pages"
12958 msgstr "Sidor"
12959
12960 #: wordpad.rc:172
12961 #, fuzzy
12962 msgctxt "unit: centimeter"
12963 msgid "cm"
12964 msgstr "cm"
12965
12966 #: wordpad.rc:173
12967 #, fuzzy
12968 msgctxt "unit: inch"
12969 msgid "in"
12970 msgstr "in"
12971
12972 #: wordpad.rc:174
12973 msgid "inch"
12974 msgstr "tum"
12975
12976 #: wordpad.rc:175
12977 #, fuzzy
12978 msgctxt "unit: point"
12979 msgid "pt"
12980 msgstr "pt"
12981
12982 #: wordpad.rc:180
12983 msgid "Document"
12984 msgstr "Dokument"
12985
12986 #: wordpad.rc:181
12987 msgid "Save changes to '%s'?"
12988 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
12989
12990 #: wordpad.rc:182
12991 msgid "Finished searching the document."
12992 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
12993
12994 #: wordpad.rc:183
12995 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12996 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
12997
12998 #: wordpad.rc:184
12999 msgid ""
13000 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13001 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13002 msgstr ""
13003 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
13004 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
13005
13006 #: wordpad.rc:187
13007 msgid "Invalid number format"
13008 msgstr "Ogiltigt talformat"
13009
13010 #: wordpad.rc:188
13011 msgid "OLE storage documents are not supported"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: wordpad.rc:189
13015 msgid "Could not save the file."
13016 msgstr "Kunde inte spara filen."
13017
13018 #: wordpad.rc:190
13019 msgid "You do not have access to save the file."
13020 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
13021
13022 #: wordpad.rc:191
13023 msgid "Could not open the file."
13024 msgstr "Kunde inte öppna filen."
13025
13026 #: wordpad.rc:192
13027 msgid "You do not have access to open the file."
13028 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
13029
13030 #: wordpad.rc:193
13031 msgid "Printing not implemented"
13032 msgstr "Utskrift ej implementerat."
13033
13034 #: wordpad.rc:194
13035 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13036 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
13037
13038 #: write.rc:27
13039 msgid "Starting Wordpad failed"
13040 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
13041
13042 #: xcopy.rc:27
13043 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13044 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
13045
13046 #: xcopy.rc:28
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13049 msgstr "Ogiltig parameter '%s' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
13050
13051 #: xcopy.rc:29
13052 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13053 msgstr "Tryck <enter> för att börja kopiera\n"
13054
13055 #: xcopy.rc:30
13056 #, fuzzy
13057 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13058 msgstr "%d fil(er) skulle kopieras\n"
13059
13060 #: xcopy.rc:31
13061 #, fuzzy
13062 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13063 msgstr "%d fil(er) kopierade\n"
13064
13065 #: xcopy.rc:34
13066 #, fuzzy
13067 msgid ""
13068 "Is '%1' a filename or directory\n"
13069 "on the target?\n"
13070 "(F - File, D - Directory)\n"
13071 msgstr ""
13072 "Är '%s' ett filnamn eller en katalog\n"
13073 "på målet?\n"
13074 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
13075
13076 #: xcopy.rc:35
13077 #, fuzzy
13078 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13079 msgstr "%s? (Ja|Nej)\n"
13080
13081 #: xcopy.rc:36
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13084 msgstr "Skriv över %s? (Ja|Nej|Alla)\n"
13085
13086 #: xcopy.rc:37
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13089 msgstr "Kunde inte kopiera '%s' till '%s'; misslyckades med r/c %d\n"
13090
13091 #: xcopy.rc:38
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Failed to open '%1'\n"
13094 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
13095
13096 #: xcopy.rc:39
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13099 msgstr "Kunde inte läsa '%s'\n"
13100
13101 #: xcopy.rc:43
13102 msgctxt "File key"
13103 msgid "F"
13104 msgstr "F"
13105
13106 #: xcopy.rc:44
13107 msgctxt "Directory key"
13108 msgid "D"
13109 msgstr "K"
13110
13111 #: xcopy.rc:77
13112 #, fuzzy
13113 msgid ""
13114 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13115 "\n"
13116 "Syntax:\n"
13117 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13118 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13119 "\n"
13120 "Where:\n"
13121 "\n"
13122 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13123 "\tmore files.\n"
13124 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13125 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13126 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13127 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13128 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13129 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13130 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13131 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13132 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13133 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13134 "[/N]  Copy using short names.\n"
13135 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13136 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13137 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13138 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13139 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13140 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13141 "\tarchive attribute.\n"
13142 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13143 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13144 "\t\tthan source.\n"
13145 "\n"
13146 msgstr ""
13147 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
13148 "\n"
13149 "Syntax:\n"
13150 "XCOPY källa [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13151 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13152 "\n"
13153 "Där:\n"
13154 "\n"
13155 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
13156 "      två eller fler filer kopieras\n"
13157 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger\n"
13158 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana\n"
13159 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering\n"
13160 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering\n"
13161 "[/L]  Simulerar operationen och visar namn som skulle kopieras\n"
13162 "[/W]  Frågar innan kopieringen påbörjas\n"
13163 "[/T]  Skapar tom katalogstruktur men kopierar inga filer\n"
13164 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över\n"
13165 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över\n"
13166 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
13167 "[/N]  Kopiera som korta filnamn\n"
13168 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen\n"
13169 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer\n"
13170 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian\n"
13171 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen\n"
13172 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv\n"
13173 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
13174 "      markeringen\n"
13175 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
13176 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
13177 "\t\täldre än källan\n"
13178 "\n"