user32/tests: Added more GetMenuBarInfo tests.
[wine] / po / ru.po
1 # Russian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-02 15:58+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Установка/Удаление"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
26 "Установить."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "Ус&тановить..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
39 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
40 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Сведения о поддержке"
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Изменить..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Удалить"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Сведения о поддержке"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
65 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "ОК"
76
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
81 "поддержки приложения %s:"
82
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Издатель:"
86
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Версия:"
90
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Контактное лицо:"
94
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Поддержка:"
98
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Телефон:"
102
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Файл 'Readme':"
106
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Обновления:"
110
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Комментарий:"
114
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Установка Wine Gecko"
118
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
130 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
131 "установить его.\n"
132 "\n"
133 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
134 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki."
135 "winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
136
137 #: appwiz.rc:106
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Установить"
140
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
143 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
144 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
145 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
155 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129 winefile.rc:152
156 #: winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
157 #: wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Отмена"
160
161 #: appwiz.rc:28
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Установка/удаление программ"
164
165 #: appwiz.rc:29
166 msgid ""
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "computer."
169 msgstr ""
170 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
171
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Приложения"
175
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
182 "программы из реестра?"
183
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Отсутствует"
187
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
189 msgid "Name"
190 msgstr "Имя"
191
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Издатель"
195
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Версия"
199
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Установщики"
203
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Программы (*.exe)"
207
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Все файлы (*.*)"
212
213 #: appwiz.rc:43
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "&Изменить/Удалить"
216
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Загрузка..."
220
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Установка..."
224
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка поврежденного файла "
231 "отменяется."
232
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Настройки сжатия"
236
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Выберите поток:"
240
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Параметры..."
244
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Прослаивать каждые"
248
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "фрейма"
252
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Текущий формат:"
256
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Звуковой поток: %s"
260
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Звуковой поток"
264
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Все мультимедиа файлы"
268
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "видео"
272
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "аудио"
276
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
280
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "без сжатия"
284
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Отмена..."
288
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Свойства %s"
292
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "При&менить"
296
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "&Справка"
300
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Мастер"
304
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< &Назад"
308
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Далее >"
312
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Готово"
316
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Настройка панели инструментов"
320
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Закрыть"
325
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "С&бросить"
329
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
331 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
332 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Справка"
339
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "Переместить вв&ерх"
343
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "Переместить &вниз"
347
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "Доступные &кнопки:"
351
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Добавить ->"
355
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- &Удалить"
359
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
363
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Разделитель"
367
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Нет"
372
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
374 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Закрыть"
377
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Сегодня:"
381
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Текущая дата"
385
386 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Открыть"
390
391 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "&Имя файла:"
394
395 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Каталоги:"
398
399 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Показывать файлы &типа:"
402
403 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "&Диски:"
406
407 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "&Только для чтения"
410
411 #: comdlg32.rc:173
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Сохранить как..."
414
415 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
416 msgid "Save As"
417 msgstr "Сохранить как"
418
419 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Печать"
423
424 #: comdlg32.rc:198
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Принтер:"
427
428 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
429 msgid "Print range"
430 msgstr "Печатать"
431
432 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Весь реестр"
435
436 #: comdlg32.rc:202
437 msgid "S&election"
438 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
439
440 #: comdlg32.rc:203
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Страницы"
443
444 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "Сво&йства"
447
448 #: comdlg32.rc:207
449 msgid "&From:"
450 msgstr "&с:"
451
452 #: comdlg32.rc:208
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&по:"
455
456 #: comdlg32.rc:209
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "&Качество печати:"
459
460 #: comdlg32.rc:211
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "П&ечать в файл"
463
464 #: comdlg32.rc:212
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Сжато"
467
468 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Настройка принтера"
471
472 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Принтер"
475
476 #: comdlg32.rc:222
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "Принтер по &умолчанию"
479
480 #: comdlg32.rc:223
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[нет]"
483
484 #: comdlg32.rc:224
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "&Другой принтер"
487
488 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Ориентация"
491
492 #: comdlg32.rc:230
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "&Книжная"
495
496 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Альбомная"
499
500 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Бумага"
503
504 #: comdlg32.rc:235
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "Ра&змер"
507
508 #: comdlg32.rc:236
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Источник"
511
512 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
513 msgid "Font"
514 msgstr "Шрифт"
515
516 #: comdlg32.rc:247
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Шрифт:"
519
520 #: comdlg32.rc:250
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "&Начертание:"
523
524 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "Размер:"
527
528 #: comdlg32.rc:260
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Атрибуты"
531
532 #: comdlg32.rc:261
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "&Зачёркнутый"
535
536 #: comdlg32.rc:262
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "Под&чёркнутый"
539
540 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "Цвет:"
543
544 #: comdlg32.rc:266
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Образец"
547
548 #: comdlg32.rc:268
549 msgid "Scr&ipt:"
550 msgstr "На&бор символов:"
551
552 #: comdlg32.rc:276
553 msgid "Color"
554 msgstr "Выбор цвета"
555
556 #: comdlg32.rc:279
557 msgid "&Basic Colors:"
558 msgstr "&Базовая палитра:"
559
560 #: comdlg32.rc:280
561 msgid "&Custom Colors:"
562 msgstr "До&полнительные цвета:"
563
564 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
565 msgid "Color |  Sol&id"
566 msgstr "Цвет|За&ливка"
567
568 #: comdlg32.rc:282
569 msgid "&Red:"
570 msgstr "Крас&н:"
571
572 #: comdlg32.rc:284
573 msgid "&Green:"
574 msgstr "&Зелёный:"
575
576 #: comdlg32.rc:286
577 msgid "&Blue:"
578 msgstr "С&иний:"
579
580 #: comdlg32.rc:288
581 msgid "&Hue:"
582 msgstr "О&ттенок:"
583
584 #: comdlg32.rc:290
585 msgctxt "Saturation"
586 msgid "&Sat:"
587 msgstr "&Насыщенность:"
588
589 #: comdlg32.rc:292
590 msgctxt "Luminance"
591 msgid "&Lum:"
592 msgstr "&Яркость:"
593
594 #: comdlg32.rc:302
595 msgid "&Add to Custom Colors"
596 msgstr "&Добавить в набор"
597
598 #: comdlg32.rc:303
599 msgid "&Define Custom Colors >>"
600 msgstr "&Определить цвет >>"
601
602 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
603 msgid "Find"
604 msgstr "Поиск"
605
606 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
607 msgid "Fi&nd What:"
608 msgstr "&Образец:"
609
610 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
611 msgid "Match &Whole Word Only"
612 msgstr "&Только слово целиком"
613
614 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
615 msgid "Match &Case"
616 msgstr "C &учетом регистра"
617
618 #: comdlg32.rc:317
619 msgid "Direction"
620 msgstr "Направление"
621
622 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
623 msgid "&Up"
624 msgstr "В&верх"
625
626 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
627 msgid "&Down"
628 msgstr "В&низ"
629
630 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
631 msgid "&Find Next"
632 msgstr "&Найти далее"
633
634 #: comdlg32.rc:329
635 msgid "Replace"
636 msgstr "Замена"
637
638 #: comdlg32.rc:334
639 msgid "Re&place With:"
640 msgstr "З&аменить на:"
641
642 #: comdlg32.rc:340
643 msgid "&Replace"
644 msgstr "&Заменить"
645
646 #: comdlg32.rc:341
647 msgid "Replace &All"
648 msgstr "Заменить &всё"
649
650 #: comdlg32.rc:358
651 msgid "Print to fi&le"
652 msgstr "Печать в фай&л"
653
654 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
655 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
656 msgid "&Properties"
657 msgstr "&Свойства"
658
659 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
660 msgid "&Name:"
661 msgstr "&Имя:"
662
663 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
664 msgid "Status:"
665 msgstr "Статус:"
666
667 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
668 msgid "Type:"
669 msgstr "Тип:"
670
671 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
672 msgid "Where:"
673 msgstr "Место:"
674
675 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
676 msgid "Comment:"
677 msgstr "Примечание:"
678
679 #: comdlg32.rc:371
680 msgid "Copies"
681 msgstr "Копии"
682
683 #: comdlg32.rc:372
684 msgid "Number of &copies:"
685 msgstr "Число &копий:"
686
687 #: comdlg32.rc:374
688 msgid "C&ollate"
689 msgstr "&Разбить"
690
691 #: comdlg32.rc:379
692 msgid "Pa&ges"
693 msgstr "&Страницы"
694
695 #: comdlg32.rc:380
696 msgid "&Selection"
697 msgstr "&Выделение"
698
699 #: comdlg32.rc:383
700 msgid "&from:"
701 msgstr "&от:"
702
703 #: comdlg32.rc:384
704 msgid "&to:"
705 msgstr "&до:"
706
707 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
708 msgid "Si&ze:"
709 msgstr "Размер:"
710
711 #: comdlg32.rc:412
712 msgid "&Source:"
713 msgstr "&Источник:"
714
715 #: comdlg32.rc:417
716 msgid "P&ortrait"
717 msgstr "&Портрет"
718
719 #: comdlg32.rc:418
720 msgid "L&andscape"
721 msgstr "Л&андшафт"
722
723 #: comdlg32.rc:423
724 msgid "Setup Page"
725 msgstr "Параметры страницы"
726
727 #: comdlg32.rc:432
728 msgid "&Tray:"
729 msgstr "Пода&ча:"
730
731 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
732 msgid "&Portrait"
733 msgstr "&Книжная"
734
735 #: comdlg32.rc:437
736 msgid "Borders"
737 msgstr "Поля"
738
739 #: comdlg32.rc:438
740 msgid "L&eft:"
741 msgstr "&Слева:"
742
743 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
744 msgid "&Right:"
745 msgstr "&Правое:"
746
747 #: comdlg32.rc:442
748 msgid "T&op:"
749 msgstr "Спр&ава:"
750
751 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
752 msgid "&Bottom:"
753 msgstr "&Нижнее:"
754
755 #: comdlg32.rc:448
756 msgid "P&rinter..."
757 msgstr "&Принтер..."
758
759 #: comdlg32.rc:456
760 msgid "Look &in:"
761 msgstr "Искать &в:"
762
763 #: comdlg32.rc:462
764 msgid "File &name:"
765 msgstr "Имя &файла:"
766
767 #: comdlg32.rc:465
768 msgid "Files of &type:"
769 msgstr "&Тип файлов:"
770
771 #: comdlg32.rc:468
772 msgid "Open as &read-only"
773 msgstr "Только для &чтения"
774
775 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
776 msgid "&Open"
777 msgstr "&Открыть"
778
779 #: comdlg32.rc:481
780 msgid "File name:"
781 msgstr "Имя файла:"
782
783 #: comdlg32.rc:484
784 msgid "Files of type:"
785 msgstr "Файлы типа:"
786
787 #: comdlg32.rc:29
788 msgid "File not found"
789 msgstr "Файл не найден"
790
791 #: comdlg32.rc:30
792 msgid "Please verify that the correct file name was given"
793 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
794
795 #: comdlg32.rc:31
796 msgid ""
797 "File does not exist.\n"
798 "Do you want to create file?"
799 msgstr ""
800 "Файла не существует.\n"
801 "Хотите ли вы его создать?"
802
803 #: comdlg32.rc:32
804 msgid ""
805 "File already exists.\n"
806 "Do you want to replace it?"
807 msgstr ""
808 "Файл уже существует.\n"
809 "Заменить его?"
810
811 #: comdlg32.rc:33
812 msgid "Invalid character(s) in path"
813 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
814
815 #: comdlg32.rc:34
816 msgid ""
817 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
818 "                          / : < > |"
819 msgstr ""
820 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
821 "                          / : < > |"
822
823 #: comdlg32.rc:35
824 msgid "Path does not exist"
825 msgstr "Путь не существует"
826
827 #: comdlg32.rc:36
828 msgid "File does not exist"
829 msgstr "Файл не существует"
830
831 #: comdlg32.rc:41
832 msgid "Up One Level"
833 msgstr "Вверх на один уровень"
834
835 #: comdlg32.rc:42
836 msgid "Create New Folder"
837 msgstr "Создать новую папку"
838
839 #: comdlg32.rc:43
840 msgid "List"
841 msgstr "Список"
842
843 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
844 msgid "Details"
845 msgstr "Подробности"
846
847 #: comdlg32.rc:45
848 msgid "Browse to Desktop"
849 msgstr "Переход на рабочий стол"
850
851 #: comdlg32.rc:109
852 msgid "Regular"
853 msgstr "Нормальный"
854
855 #: comdlg32.rc:110
856 msgid "Bold"
857 msgstr "Жирный"
858
859 #: comdlg32.rc:111
860 msgid "Italic"
861 msgstr "Курсив"
862
863 #: comdlg32.rc:112
864 msgid "Bold Italic"
865 msgstr "Жирный курсив"
866
867 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
868 msgid "Black"
869 msgstr "Чёрный"
870
871 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
872 msgid "Maroon"
873 msgstr "Тёмно-бордовый"
874
875 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
876 msgid "Green"
877 msgstr "Зелёный"
878
879 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
880 msgid "Olive"
881 msgstr "Оливковый"
882
883 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
884 msgid "Navy"
885 msgstr "Тёмно-синий"
886
887 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
888 msgid "Purple"
889 msgstr "Пурпурный"
890
891 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
892 msgid "Teal"
893 msgstr "Морской волны"
894
895 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
896 msgid "Gray"
897 msgstr "Серый"
898
899 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
900 msgid "Silver"
901 msgstr "Серебряный"
902
903 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
904 msgid "Red"
905 msgstr "Красный"
906
907 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
908 msgid "Lime"
909 msgstr "Лимонный"
910
911 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
912 msgid "Yellow"
913 msgstr "Жёлтый"
914
915 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
916 msgid "Blue"
917 msgstr "Синий"
918
919 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
920 msgid "Fuchsia"
921 msgstr "Ярко-розовый"
922
923 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
924 msgid "Aqua"
925 msgstr "Голубой"
926
927 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
928 msgid "White"
929 msgstr "Белый"
930
931 #: comdlg32.rc:52
932 msgid "Unreadable Entry"
933 msgstr "Нечитаемый элемент"
934
935 #: comdlg32.rc:54
936 msgid ""
937 "This value does not lie within the page range.\n"
938 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
939 msgstr ""
940 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
941 "Введите значение между %1!d! и %2!d!."
942
943 #: comdlg32.rc:56
944 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
945 msgstr "Значение \"от\" не должно превышать значения \"до\"."
946
947 #: comdlg32.rc:58
948 msgid ""
949 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
950 "Please reenter margins."
951 msgstr ""
952 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
953 "Введите их заново."
954
955 #: comdlg32.rc:60
956 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
957 msgstr "Число копий не может быть пустым."
958
959 #: comdlg32.rc:62
960 msgid ""
961 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
962 "Please enter a value between 1 and %d."
963 msgstr ""
964 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
965 "Введите значение от 1 до %d."
966
967 #: comdlg32.rc:63
968 msgid "A printer error occurred."
969 msgstr "Произошла ошибка принтера."
970
971 #: comdlg32.rc:64
972 msgid "No default printer defined."
973 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
974
975 #: comdlg32.rc:65
976 msgid "Cannot find the printer."
977 msgstr "Не удалось найти принтер."
978
979 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
980 msgid "Out of memory."
981 msgstr "Мало памяти."
982
983 #: comdlg32.rc:67
984 msgid "An error occurred."
985 msgstr "Произошла ошибка."
986
987 #: comdlg32.rc:68
988 msgid "Unknown printer driver."
989 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
990
991 #: comdlg32.rc:71
992 msgid ""
993 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
994 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
995 msgstr ""
996 "Перед тем как настраивать страницу печати или печатать документ "
997 "нужноустановить принтеры. Пожалуйста установите его и попробуйте еще раз."
998
999 #: comdlg32.rc:137
1000 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1001 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1002
1003 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1004 msgid "&Save"
1005 msgstr "&Сохранить"
1006
1007 #: comdlg32.rc:139
1008 msgid "Save &in:"
1009 msgstr "Сохранить &в:"
1010
1011 #: comdlg32.rc:140
1012 msgid "Save"
1013 msgstr "Сохранить"
1014
1015 #: comdlg32.rc:142
1016 msgid "Open File"
1017 msgstr "Открыть файл"
1018
1019 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1020 msgid "Ready"
1021 msgstr "Готово"
1022
1023 #: comdlg32.rc:80
1024 msgid "Paused; "
1025 msgstr "Приостановлено; "
1026
1027 #: comdlg32.rc:81
1028 msgid "Error; "
1029 msgstr "Ошибка; "
1030
1031 #: comdlg32.rc:82
1032 msgid "Pending deletion; "
1033 msgstr "Ожидание удаления; "
1034
1035 #: comdlg32.rc:83
1036 msgid "Paper jam; "
1037 msgstr "Бумага застряла; "
1038
1039 #: comdlg32.rc:84
1040 msgid "Out of paper; "
1041 msgstr "Не хватило бумаги; "
1042
1043 #: comdlg32.rc:85
1044 msgid "Feed paper manual; "
1045 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1046
1047 #: comdlg32.rc:86
1048 msgid "Paper problem; "
1049 msgstr "Проблема с бумагой; "
1050
1051 #: comdlg32.rc:87
1052 msgid "Printer offline; "
1053 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1054
1055 #: comdlg32.rc:88
1056 msgid "I/O Active; "
1057 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1058
1059 #: comdlg32.rc:89
1060 msgid "Busy; "
1061 msgstr "Занят; "
1062
1063 #: comdlg32.rc:90
1064 msgid "Printing; "
1065 msgstr "Идет печать; "
1066
1067 #: comdlg32.rc:91
1068 msgid "Output tray is full; "
1069 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1070
1071 #: comdlg32.rc:92
1072 msgid "Not available; "
1073 msgstr "Не доступен; "
1074
1075 #: comdlg32.rc:93
1076 msgid "Waiting; "
1077 msgstr "Ожидание; "
1078
1079 #: comdlg32.rc:94
1080 msgid "Processing; "
1081 msgstr "Обработка; "
1082
1083 #: comdlg32.rc:95
1084 msgid "Initializing; "
1085 msgstr "Подготовка; "
1086
1087 #: comdlg32.rc:96
1088 msgid "Warming up; "
1089 msgstr "Прогрев; "
1090
1091 #: comdlg32.rc:97
1092 msgid "Toner low; "
1093 msgstr "Тонер на исходе; "
1094
1095 #: comdlg32.rc:98
1096 msgid "No toner; "
1097 msgstr "Нет тонера; "
1098
1099 #: comdlg32.rc:99
1100 msgid "Page punt; "
1101 msgstr "Страница не напечатана; "
1102
1103 #: comdlg32.rc:100
1104 msgid "Interrupted by user; "
1105 msgstr "Прервано пользователем; "
1106
1107 #: comdlg32.rc:101
1108 msgid "Out of memory; "
1109 msgstr "Мало памяти; "
1110
1111 #: comdlg32.rc:102
1112 msgid "The printer door is open; "
1113 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1114
1115 #: comdlg32.rc:103
1116 msgid "Print server unknown; "
1117 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1118
1119 #: comdlg32.rc:104
1120 msgid "Power save mode; "
1121 msgstr "Режим экономии энергии; "
1122
1123 #: comdlg32.rc:73
1124 msgid "Default Printer; "
1125 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1126
1127 #: comdlg32.rc:74
1128 msgid "There are %d documents in the queue"
1129 msgstr "Документов в очереди: %d"
1130
1131 #: comdlg32.rc:75
1132 msgid "Margins [inches]"
1133 msgstr "Границы [дюймы)"
1134
1135 #: comdlg32.rc:76
1136 msgid "Margins [mm]"
1137 msgstr "Границы [мм]"
1138
1139 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1140 msgctxt "unit: millimeters"
1141 msgid "mm"
1142 msgstr "мм"
1143
1144 #: credui.rc:42
1145 msgid "&User name:"
1146 msgstr "По&льзователь:"
1147
1148 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1149 msgid "&Password:"
1150 msgstr "&Пароль:"
1151
1152 #: credui.rc:47
1153 msgid "&Remember my password"
1154 msgstr "Со&хранить пароль"
1155
1156 #: credui.rc:27
1157 msgid "Connect to %s"
1158 msgstr "Подключить к %s"
1159
1160 #: credui.rc:28
1161 msgid "Connecting to %s"
1162 msgstr "Подключение к %s"
1163
1164 #: credui.rc:29
1165 msgid "Logon unsuccessful"
1166 msgstr "Вход не был произведён"
1167
1168 #: credui.rc:30
1169 msgid ""
1170 "Make sure that your user name\n"
1171 "and password are correct."
1172 msgstr ""
1173 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1174 "и пароль верны."
1175
1176 #: credui.rc:32
1177 msgid ""
1178 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1179 "\n"
1180 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1181 "entering your password."
1182 msgstr ""
1183 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1184 "\n"
1185 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1186
1187 #: credui.rc:31
1188 msgid "Caps Lock is On"
1189 msgstr "Caps Lock включен"
1190
1191 #: crypt32.rc:27
1192 msgid "Authority Key Identifier"
1193 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1194
1195 #: crypt32.rc:28
1196 msgid "Key Attributes"
1197 msgstr "Атрибуты ключа"
1198
1199 #: crypt32.rc:29
1200 msgid "Key Usage Restriction"
1201 msgstr "Ограничение использования ключа"
1202
1203 #: crypt32.rc:30
1204 msgid "Subject Alternative Name"
1205 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1206
1207 #: crypt32.rc:31
1208 msgid "Issuer Alternative Name"
1209 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1210
1211 #: crypt32.rc:32
1212 msgid "Basic Constraints"
1213 msgstr "Основные ограничения"
1214
1215 #: crypt32.rc:33
1216 msgid "Key Usage"
1217 msgstr "Использование ключа"
1218
1219 #: crypt32.rc:34
1220 msgid "Certificate Policies"
1221 msgstr "Политики сертификата"
1222
1223 #: crypt32.rc:35
1224 msgid "Subject Key Identifier"
1225 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1226
1227 #: crypt32.rc:36
1228 msgid "CRL Reason Code"
1229 msgstr "Код причины CRL"
1230
1231 #: crypt32.rc:37
1232 msgid "CRL Distribution Points"
1233 msgstr "Точки распространения CRL"
1234
1235 #: crypt32.rc:38
1236 msgid "Enhanced Key Usage"
1237 msgstr "Расширенное использование ключа"
1238
1239 #: crypt32.rc:39
1240 msgid "Authority Information Access"
1241 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1242
1243 #: crypt32.rc:40
1244 msgid "Certificate Extensions"
1245 msgstr "Расширения сертификата"
1246
1247 #: crypt32.rc:41
1248 msgid "Next Update Location"
1249 msgstr "Размещение следующего обновления"
1250
1251 #: crypt32.rc:42
1252 msgid "Yes or No Trust"
1253 msgstr "Доверие Да/Нет"
1254
1255 #: crypt32.rc:43
1256 msgid "Email Address"
1257 msgstr "Электронный адрес"
1258
1259 #: crypt32.rc:44
1260 msgid "Unstructured Name"
1261 msgstr "Неструктурированное имя"
1262
1263 #: crypt32.rc:45
1264 msgid "Content Type"
1265 msgstr "Тип контента"
1266
1267 #: crypt32.rc:46
1268 msgid "Message Digest"
1269 msgstr "Дайджест сообщения"
1270
1271 #: crypt32.rc:47
1272 msgid "Signing Time"
1273 msgstr "Время подписывания"
1274
1275 #: crypt32.rc:48
1276 msgid "Counter Sign"
1277 msgstr "Вторая подпись"
1278
1279 #: crypt32.rc:49
1280 msgid "Challenge Password"
1281 msgstr "Пароль согласования"
1282
1283 #: crypt32.rc:50
1284 msgid "Unstructured Address"
1285 msgstr "Неструктурированный адрес"
1286
1287 #: crypt32.rc:51
1288 msgid "S/MIME Capabilities"
1289 msgstr "Возможности S/MIME"
1290
1291 #: crypt32.rc:52
1292 msgid "Prefer Signed Data"
1293 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1294
1295 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1296 msgctxt "Certification Practice Statement"
1297 msgid "CPS"
1298 msgstr "РУЦ"
1299
1300 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1301 msgid "User Notice"
1302 msgstr "Уведомление для пользователя"
1303
1304 #: crypt32.rc:55
1305 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1306 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1307
1308 #: crypt32.rc:56
1309 msgid "Certification Authority Issuer"
1310 msgstr "Поставщик ЦС"
1311
1312 #: crypt32.rc:57
1313 msgid "Certification Template Name"
1314 msgstr "Название шаблона сертификата"
1315
1316 #: crypt32.rc:58
1317 msgid "Certificate Type"
1318 msgstr "Тип сертификата"
1319
1320 #: crypt32.rc:59
1321 msgid "Certificate Manifold"
1322 msgstr "Копия сертификата"
1323
1324 #: crypt32.rc:60
1325 msgid "Netscape Cert Type"
1326 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1327
1328 #: crypt32.rc:61
1329 msgid "Netscape Base URL"
1330 msgstr "Базовый URL Netscape"
1331
1332 #: crypt32.rc:62
1333 msgid "Netscape Revocation URL"
1334 msgstr "URL отзыва Netscape"
1335
1336 #: crypt32.rc:63
1337 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1338 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1339
1340 #: crypt32.rc:64
1341 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1342 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1343
1344 #: crypt32.rc:65
1345 msgid "Netscape CA Policy URL"
1346 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1347
1348 #: crypt32.rc:66
1349 msgid "Netscape SSL ServerName"
1350 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1351
1352 #: crypt32.rc:67
1353 msgid "Netscape Comment"
1354 msgstr "Комментарий Netscape"
1355
1356 #: crypt32.rc:68
1357 msgid "Country/Region"
1358 msgstr "Страна/регион"
1359
1360 #: crypt32.rc:69
1361 msgid "Organization"
1362 msgstr "Организация"
1363
1364 #: crypt32.rc:70
1365 msgid "Organizational Unit"
1366 msgstr "Орг. подразделение"
1367
1368 #: crypt32.rc:71
1369 msgid "Common Name"
1370 msgstr "Общее имя"
1371
1372 #: crypt32.rc:72
1373 msgid "Locality"
1374 msgstr "Местоположение"
1375
1376 #: crypt32.rc:73
1377 msgid "State or Province"
1378 msgstr "Область, край или штат"
1379
1380 #: crypt32.rc:74
1381 msgid "Title"
1382 msgstr "Обращение"
1383
1384 #: crypt32.rc:75
1385 msgid "Given Name"
1386 msgstr "Имя"
1387
1388 #: crypt32.rc:76
1389 msgid "Initials"
1390 msgstr "Инициалы"
1391
1392 #: crypt32.rc:77
1393 msgid "Surname"
1394 msgstr "Фамилия"
1395
1396 #: crypt32.rc:78
1397 msgid "Domain Component"
1398 msgstr "Компонент доменного имени"
1399
1400 #: crypt32.rc:79
1401 msgid "Street Address"
1402 msgstr "Улица"
1403
1404 #: crypt32.rc:80
1405 msgid "Serial Number"
1406 msgstr "Серийный номер"
1407
1408 #: crypt32.rc:81
1409 msgid "CA Version"
1410 msgstr "Версия ЦС"
1411
1412 #: crypt32.rc:82
1413 msgid "Cross CA Version"
1414 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1415
1416 #: crypt32.rc:83
1417 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1418 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1419
1420 #: crypt32.rc:84
1421 msgid "Principal Name"
1422 msgstr "Имя участника"
1423
1424 #: crypt32.rc:85
1425 msgid "Windows Product Update"
1426 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1427
1428 #: crypt32.rc:86
1429 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1430 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1431
1432 #: crypt32.rc:87
1433 msgid "OS Version"
1434 msgstr "Версия ОС"
1435
1436 #: crypt32.rc:88
1437 msgid "Enrollment CSP"
1438 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1439
1440 #: crypt32.rc:89
1441 msgid "CRL Number"
1442 msgstr "Номер CRL"
1443
1444 #: crypt32.rc:90
1445 msgid "Delta CRL Indicator"
1446 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1447
1448 #: crypt32.rc:91
1449 msgid "Issuing Distribution Point"
1450 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1451
1452 #: crypt32.rc:92
1453 msgid "Freshest CRL"
1454 msgstr "Новейший CRL"
1455
1456 #: crypt32.rc:93
1457 msgid "Name Constraints"
1458 msgstr "Ограничения имён"
1459
1460 #: crypt32.rc:94
1461 msgid "Policy Mappings"
1462 msgstr "Сопоставления политик"
1463
1464 #: crypt32.rc:95
1465 msgid "Policy Constraints"
1466 msgstr "Ограничения политик"
1467
1468 #: crypt32.rc:96
1469 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1470 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1471
1472 #: crypt32.rc:97
1473 msgid "Application Policies"
1474 msgstr "Политики приложений"
1475
1476 #: crypt32.rc:98
1477 msgid "Application Policy Mappings"
1478 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1479
1480 #: crypt32.rc:99
1481 msgid "Application Policy Constraints"
1482 msgstr "Ограничения политик приложений"
1483
1484 #: crypt32.rc:100
1485 msgid "CMC Data"
1486 msgstr "Данные CMC"
1487
1488 #: crypt32.rc:101
1489 msgid "CMC Response"
1490 msgstr "Ответ CMC"
1491
1492 #: crypt32.rc:102
1493 msgid "Unsigned CMC Request"
1494 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1495
1496 #: crypt32.rc:103
1497 msgid "CMC Status Info"
1498 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1499
1500 #: crypt32.rc:104
1501 msgid "CMC Extensions"
1502 msgstr "Расширения CMC"
1503
1504 #: crypt32.rc:105
1505 msgid "CMC Attributes"
1506 msgstr "Атрибуты CMC"
1507
1508 #: crypt32.rc:106
1509 msgid "PKCS 7 Data"
1510 msgstr "Данные PKCS 7"
1511
1512 #: crypt32.rc:107
1513 msgid "PKCS 7 Signed"
1514 msgstr "Подписано PKCS 7"
1515
1516 #: crypt32.rc:108
1517 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1518 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1519
1520 #: crypt32.rc:109
1521 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1522 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1523
1524 #: crypt32.rc:110
1525 msgid "PKCS 7 Digested"
1526 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1527
1528 #: crypt32.rc:111
1529 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1530 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1531
1532 #: crypt32.rc:112
1533 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1534 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1535
1536 #: crypt32.rc:113
1537 msgid "Virtual Base CRL Number"
1538 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1539
1540 #: crypt32.rc:114
1541 msgid "Next CRL Publish"
1542 msgstr "Следующая публикация CRL"
1543
1544 #: crypt32.rc:115
1545 msgid "CA Encryption Certificate"
1546 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1547
1548 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1549 msgid "Key Recovery Agent"
1550 msgstr "Агент восстановления ключа"
1551
1552 #: crypt32.rc:117
1553 msgid "Certificate Template Information"
1554 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1555
1556 #: crypt32.rc:118
1557 msgid "Enterprise Root OID"
1558 msgstr "Корневой OID предприятия"
1559
1560 #: crypt32.rc:119
1561 msgid "Dummy Signer"
1562 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1563
1564 #: crypt32.rc:120
1565 msgid "Encrypted Private Key"
1566 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1567
1568 #: crypt32.rc:121
1569 msgid "Published CRL Locations"
1570 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1571
1572 #: crypt32.rc:122
1573 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1574 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1575
1576 #: crypt32.rc:123
1577 msgid "Transaction Id"
1578 msgstr "Код транзакции"
1579
1580 #: crypt32.rc:124
1581 msgid "Sender Nonce"
1582 msgstr "Метка отправителя"
1583
1584 #: crypt32.rc:125
1585 msgid "Recipient Nonce"
1586 msgstr "Метка получателя"
1587
1588 #: crypt32.rc:126
1589 msgid "Reg Info"
1590 msgstr "Регистрационная информация"
1591
1592 #: crypt32.rc:127
1593 msgid "Get Certificate"
1594 msgstr "Запрос сертификата"
1595
1596 #: crypt32.rc:128
1597 msgid "Get CRL"
1598 msgstr "Запрос CRL"
1599
1600 #: crypt32.rc:129
1601 msgid "Revoke Request"
1602 msgstr "Отзыв запроса"
1603
1604 #: crypt32.rc:130
1605 msgid "Query Pending"
1606 msgstr "Запрос в ожидании"
1607
1608 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1609 msgid "Certificate Trust List"
1610 msgstr "Список доверия сертификатов"
1611
1612 #: crypt32.rc:132
1613 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1614 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1615
1616 #: crypt32.rc:133
1617 msgid "Private Key Usage Period"
1618 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1619
1620 #: crypt32.rc:134
1621 msgid "Client Information"
1622 msgstr "Информация о клиенте"
1623
1624 #: crypt32.rc:135
1625 msgid "Server Authentication"
1626 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1627
1628 #: crypt32.rc:136
1629 msgid "Client Authentication"
1630 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1631
1632 #: crypt32.rc:137
1633 msgid "Code Signing"
1634 msgstr "Подписывание кода"
1635
1636 #: crypt32.rc:138
1637 msgid "Secure Email"
1638 msgstr "Защищённая почта"
1639
1640 #: crypt32.rc:139
1641 msgid "Time Stamping"
1642 msgstr "Утверждение времени"
1643
1644 #: crypt32.rc:140
1645 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1646 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1647
1648 #: crypt32.rc:141
1649 msgid "Microsoft Time Stamping"
1650 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1651
1652 #: crypt32.rc:142
1653 msgid "IP security end system"
1654 msgstr "Конечная система в IPsec"
1655
1656 #: crypt32.rc:143
1657 msgid "IP security tunnel termination"
1658 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1659
1660 #: crypt32.rc:144
1661 msgid "IP security user"
1662 msgstr "Пользователь IPsec"
1663
1664 #: crypt32.rc:145
1665 msgid "Encrypting File System"
1666 msgstr "Шифрованная файловая система"
1667
1668 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1669 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1670 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1671
1672 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1673 msgid "Windows System Component Verification"
1674 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1675
1676 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1677 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1678 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1679
1680 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1681 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1682 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1683
1684 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1685 msgid "Key Pack Licenses"
1686 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1687
1688 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1689 msgid "License Server Verification"
1690 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1691
1692 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1693 msgid "Smart Card Logon"
1694 msgstr "Вход по смарт-карте"
1695
1696 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1697 msgid "Digital Rights"
1698 msgstr "Цифровые права"
1699
1700 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1701 msgid "Qualified Subordination"
1702 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1703
1704 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1705 msgid "Key Recovery"
1706 msgstr "Восстановление ключа"
1707
1708 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1709 msgid "Document Signing"
1710 msgstr "Подписывание документа"
1711
1712 #: crypt32.rc:157
1713 msgid "IP security IKE intermediate"
1714 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1715
1716 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1717 msgid "File Recovery"
1718 msgstr "Восстановление файлов"
1719
1720 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1721 msgid "Root List Signer"
1722 msgstr "Подписывание корневого списка"
1723
1724 #: crypt32.rc:160
1725 msgid "All application policies"
1726 msgstr "Все политики применения"
1727
1728 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1729 msgid "Directory Service Email Replication"
1730 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1731
1732 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1733 msgid "Certificate Request Agent"
1734 msgstr "Агент запрос сертификата"
1735
1736 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1737 msgid "Lifetime Signing"
1738 msgstr "Подписывание времени жизни"
1739
1740 #: crypt32.rc:164
1741 msgid "All issuance policies"
1742 msgstr "Все политики выдачи"
1743
1744 #: crypt32.rc:169
1745 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1746 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1747
1748 #: crypt32.rc:170
1749 msgid "Personal"
1750 msgstr "Личные"
1751
1752 #: crypt32.rc:171
1753 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1754 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1755
1756 #: crypt32.rc:172
1757 msgid "Other People"
1758 msgstr "Другие люди"
1759
1760 #: crypt32.rc:173
1761 msgid "Trusted Publishers"
1762 msgstr "Доверенные издатели"
1763
1764 #: crypt32.rc:174
1765 msgid "Untrusted Certificates"
1766 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1767
1768 #: crypt32.rc:179
1769 msgid "KeyID="
1770 msgstr "Код ключа="
1771
1772 #: crypt32.rc:180
1773 msgid "Certificate Issuer"
1774 msgstr "Поставщик сертификата"
1775
1776 #: crypt32.rc:181
1777 msgid "Certificate Serial Number="
1778 msgstr "Серийный номер сертификата="
1779
1780 #: crypt32.rc:182
1781 msgid "Other Name="
1782 msgstr "Другое имя="
1783
1784 #: crypt32.rc:183
1785 msgid "Email Address="
1786 msgstr "Почтовый адрес="
1787
1788 #: crypt32.rc:184
1789 msgid "DNS Name="
1790 msgstr "DNS-имя="
1791
1792 #: crypt32.rc:185
1793 msgid "Directory Address"
1794 msgstr "Адрес каталога"
1795
1796 #: crypt32.rc:186
1797 msgid "URL="
1798 msgstr "URL="
1799
1800 #: crypt32.rc:187
1801 msgid "IP Address="
1802 msgstr "IP-адрес="
1803
1804 #: crypt32.rc:188
1805 msgid "Mask="
1806 msgstr "Маска="
1807
1808 #: crypt32.rc:189
1809 msgid "Registered ID="
1810 msgstr "Зарегистрированный ID="
1811
1812 #: crypt32.rc:190
1813 msgid "Unknown Key Usage"
1814 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1815
1816 #: crypt32.rc:191
1817 msgid "Subject Type="
1818 msgstr "Тип субъекта="
1819
1820 #: crypt32.rc:192
1821 msgctxt "Certificate Authority"
1822 msgid "CA"
1823 msgstr "ЦС"
1824
1825 #: crypt32.rc:193
1826 msgid "End Entity"
1827 msgstr "Конечный субъект"
1828
1829 #: crypt32.rc:194
1830 msgid "Path Length Constraint="
1831 msgstr "Ограничение длины пути="
1832
1833 #: crypt32.rc:195
1834 msgctxt "path length"
1835 msgid "None"
1836 msgstr "Нет"
1837
1838 #: crypt32.rc:196
1839 msgid "Information Not Available"
1840 msgstr "Информация недоступна"
1841
1842 #: crypt32.rc:197
1843 msgid "Authority Info Access"
1844 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1845
1846 #: crypt32.rc:198
1847 msgid "Access Method="
1848 msgstr "Метод доступа="
1849
1850 #: crypt32.rc:199
1851 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1852 msgid "OCSP"
1853 msgstr "OCSP"
1854
1855 #: crypt32.rc:200
1856 msgid "CA Issuers"
1857 msgstr "Поставщики ЦС"
1858
1859 #: crypt32.rc:201
1860 msgid "Unknown Access Method"
1861 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1862
1863 #: crypt32.rc:202
1864 msgid "Alternative Name"
1865 msgstr "Альтернативное имя"
1866
1867 #: crypt32.rc:203
1868 msgid "CRL Distribution Point"
1869 msgstr "Точка распространения CRL"
1870
1871 #: crypt32.rc:204
1872 msgid "Distribution Point Name"
1873 msgstr "Название точки распространения"
1874
1875 #: crypt32.rc:205
1876 msgid "Full Name"
1877 msgstr "Полное имя"
1878
1879 #: crypt32.rc:206
1880 msgid "RDN Name"
1881 msgstr "RDN-имя"
1882
1883 #: crypt32.rc:207
1884 msgid "CRL Reason="
1885 msgstr "Причина CRL="
1886
1887 #: crypt32.rc:208
1888 msgid "CRL Issuer"
1889 msgstr "Поставщик CRL"
1890
1891 #: crypt32.rc:209
1892 msgid "Key Compromise"
1893 msgstr "Компрометация ключа"
1894
1895 #: crypt32.rc:210
1896 msgid "CA Compromise"
1897 msgstr "Компрометация ЦС"
1898
1899 #: crypt32.rc:211
1900 msgid "Affiliation Changed"
1901 msgstr "Изменение подчинённости"
1902
1903 #: crypt32.rc:212
1904 msgid "Superseded"
1905 msgstr "Замена"
1906
1907 #: crypt32.rc:213
1908 msgid "Operation Ceased"
1909 msgstr "Прекращение деятельности"
1910
1911 #: crypt32.rc:214
1912 msgid "Certificate Hold"
1913 msgstr "Приостановка действия"
1914
1915 #: crypt32.rc:215
1916 msgid "Financial Information="
1917 msgstr "Финансовая информация="
1918
1919 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1920 msgid "Available"
1921 msgstr "Доступна"
1922
1923 #: crypt32.rc:217
1924 msgid "Not Available"
1925 msgstr "Недоступна"
1926
1927 #: crypt32.rc:218
1928 msgid "Meets Criteria="
1929 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1930
1931 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1932 msgid "Yes"
1933 msgstr "Да"
1934
1935 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1936 msgid "No"
1937 msgstr "Нет"
1938
1939 #: crypt32.rc:221
1940 msgid "Digital Signature"
1941 msgstr "Цифровая подпись"
1942
1943 #: crypt32.rc:222
1944 msgid "Non-Repudiation"
1945 msgstr "Неотрекаемость"
1946
1947 #: crypt32.rc:223
1948 msgid "Key Encipherment"
1949 msgstr "Шифрование ключей"
1950
1951 #: crypt32.rc:224
1952 msgid "Data Encipherment"
1953 msgstr "Шифрование данных"
1954
1955 #: crypt32.rc:225
1956 msgid "Key Agreement"
1957 msgstr "Согласование ключей"
1958
1959 #: crypt32.rc:226
1960 msgid "Certificate Signing"
1961 msgstr "Подписывание сертификатов"
1962
1963 #: crypt32.rc:227
1964 msgid "Off-line CRL Signing"
1965 msgstr "Подписывание локальных CRL"
1966
1967 #: crypt32.rc:228
1968 msgid "CRL Signing"
1969 msgstr "Подписывание CRL"
1970
1971 #: crypt32.rc:229
1972 msgid "Encipher Only"
1973 msgstr "Только шифрование"
1974
1975 #: crypt32.rc:230
1976 msgid "Decipher Only"
1977 msgstr "Только расшифровывание"
1978
1979 #: crypt32.rc:231
1980 msgid "SSL Client Authentication"
1981 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
1982
1983 #: crypt32.rc:232
1984 msgid "SSL Server Authentication"
1985 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
1986
1987 #: crypt32.rc:233
1988 msgid "S/MIME"
1989 msgstr "S/MIME"
1990
1991 #: crypt32.rc:234
1992 msgid "Signature"
1993 msgstr "Подпись"
1994
1995 #: crypt32.rc:235
1996 msgid "SSL CA"
1997 msgstr "ЦС SSL"
1998
1999 #: crypt32.rc:236
2000 msgid "S/MIME CA"
2001 msgstr "ЦС S/MIME"
2002
2003 #: crypt32.rc:237
2004 msgid "Signature CA"
2005 msgstr "ЦС подписей"
2006
2007 #: cryptdlg.rc:27
2008 msgid "Certificate Policy"
2009 msgstr "Политика сертификатов"
2010
2011 #: cryptdlg.rc:28
2012 msgid "Policy Identifier: "
2013 msgstr "Идентификатор политики: "
2014
2015 #: cryptdlg.rc:29
2016 msgid "Policy Qualifier Info"
2017 msgstr "Сведения об описателе политики"
2018
2019 #: cryptdlg.rc:30
2020 msgid "Policy Qualifier Id="
2021 msgstr "Код описателя политики="
2022
2023 #: cryptdlg.rc:33
2024 msgid "Qualifier"
2025 msgstr "Описатель"
2026
2027 #: cryptdlg.rc:34
2028 msgid "Notice Reference"
2029 msgstr "Ссылка на уведомление"
2030
2031 #: cryptdlg.rc:35
2032 msgid "Organization="
2033 msgstr "Организация="
2034
2035 #: cryptdlg.rc:36
2036 msgid "Notice Number="
2037 msgstr "Номер уведомления="
2038
2039 #: cryptdlg.rc:37
2040 msgid "Notice Text="
2041 msgstr "Текст уведомления="
2042
2043 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2044 msgid "General"
2045 msgstr "Общие"
2046
2047 #: cryptui.rc:188
2048 msgid "&Install Certificate..."
2049 msgstr "&Установить сертификат..."
2050
2051 #: cryptui.rc:189
2052 msgid "Issuer &Statement"
2053 msgstr "&Уведомление поставщика"
2054
2055 #: cryptui.rc:197
2056 msgid "&Show:"
2057 msgstr "&Показать:"
2058
2059 #: cryptui.rc:202
2060 msgid "&Edit Properties..."
2061 msgstr "&Свойства..."
2062
2063 #: cryptui.rc:203
2064 msgid "&Copy to File..."
2065 msgstr "&Экспортировать..."
2066
2067 #: cryptui.rc:207
2068 msgid "Certification Path"
2069 msgstr "Путь сертификации"
2070
2071 #: cryptui.rc:211
2072 msgid "Certification path"
2073 msgstr "Путь сертификации"
2074
2075 #: cryptui.rc:214
2076 msgid "&View Certificate"
2077 msgstr "&Просмотр сертификата"
2078
2079 #: cryptui.rc:215
2080 msgid "Certificate &status:"
2081 msgstr "&Состояние сертификата:"
2082
2083 #: cryptui.rc:221
2084 msgid "Disclaimer"
2085 msgstr "Уведомление"
2086
2087 #: cryptui.rc:228
2088 msgid "More &Info"
2089 msgstr "&Дополнительно"
2090
2091 #: cryptui.rc:236
2092 msgid "&Friendly name:"
2093 msgstr "&Понятное имя:"
2094
2095 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2096 msgid "&Description:"
2097 msgstr "&Описание:"
2098
2099 #: cryptui.rc:240
2100 msgid "Certificate purposes"
2101 msgstr "Назначения"
2102
2103 #: cryptui.rc:241
2104 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2105 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2106
2107 #: cryptui.rc:243
2108 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2109 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2110
2111 #: cryptui.rc:245
2112 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2113 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2114
2115 #: cryptui.rc:250
2116 msgid "Add &Purpose..."
2117 msgstr "&Добавить..."
2118
2119 #: cryptui.rc:254
2120 msgid "Add Purpose"
2121 msgstr "Добавление назначения"
2122
2123 #: cryptui.rc:257
2124 msgid ""
2125 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2126 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2127
2128 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2129 msgid "Select Certificate Store"
2130 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2131
2132 #: cryptui.rc:268
2133 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2134 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2135
2136 #: cryptui.rc:271
2137 msgid "&Show physical stores"
2138 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2139
2140 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2141 msgid "Certificate Import Wizard"
2142 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2143
2144 #: cryptui.rc:280
2145 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2146 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2147
2148 #: cryptui.rc:283
2149 msgid ""
2150 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2151 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2152 "\n"
2153 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2154 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2155 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2156 "lists, and certificate trust lists.\n"
2157 "\n"
2158 "To continue, click Next."
2159 msgstr ""
2160 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2161 "сертификатов исписки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2162 "сертификатов.\n"
2163 "\n"
2164 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2165 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2166 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2167 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2168 "сертификатов.\n"
2169 "\n"
2170 "Для продолжения нажмите Далее."
2171
2172 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2173 msgid "&File name:"
2174 msgstr "Имя &файла:"
2175
2176 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2177 msgid "B&rowse..."
2178 msgstr "&Обзор..."
2179
2180 #: cryptui.rc:294
2181 msgid ""
2182 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2183 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2184 msgstr ""
2185 "Примечание: сертификаты, список отзыва и список доверия сертификатов могут "
2186 "содержаться в файлах следующих форматов:"
2187
2188 #: cryptui.rc:296
2189 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2190 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2191
2192 #: cryptui.rc:298
2193 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2194 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2195
2196 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2197 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2198 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2199
2200 #: cryptui.rc:308
2201 msgid ""
2202 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2203 "location for the certificates."
2204 msgstr ""
2205 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2206 "указать его."
2207
2208 #: cryptui.rc:310
2209 msgid "&Automatically select certificate store"
2210 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2211
2212 #: cryptui.rc:312
2213 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2214 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2215
2216 #: cryptui.rc:322
2217 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2218 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2219
2220 #: cryptui.rc:324
2221 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2222 msgstr ""
2223 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2224 "выполнения импорта."
2225
2226 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2227 msgid "You have specified the following settings:"
2228 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2229
2230 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2231 msgid "Certificates"
2232 msgstr "Сертификаты"
2233
2234 #: cryptui.rc:337
2235 msgid "I&ntended purpose:"
2236 msgstr "&Назначения:"
2237
2238 #: cryptui.rc:341
2239 msgid "&Import..."
2240 msgstr "&Импорт..."
2241
2242 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2243 msgid "&Export..."
2244 msgstr "&Экспортировать..."
2245
2246 #: cryptui.rc:344
2247 msgid "&Advanced..."
2248 msgstr "&Параметры..."
2249
2250 #: cryptui.rc:345
2251 msgid "Certificate intended purposes"
2252 msgstr "Назначения сертификата"
2253
2254 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2255 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2256 #: wordpad.rc:66
2257 msgid "&View"
2258 msgstr "&Вид"
2259
2260 #: cryptui.rc:352
2261 msgid "Advanced Options"
2262 msgstr "Дополнительные параметры"
2263
2264 #: cryptui.rc:355
2265 msgid "Certificate purpose"
2266 msgstr "Назначения сертификатов"
2267
2268 #: cryptui.rc:356
2269 msgid ""
2270 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2271 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2272
2273 #: cryptui.rc:358
2274 msgid "&Certificate purposes:"
2275 msgstr "&Назначения:"
2276
2277 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2278 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2279 msgid "Certificate Export Wizard"
2280 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2281
2282 #: cryptui.rc:370
2283 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2284 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2285
2286 #: cryptui.rc:373
2287 msgid ""
2288 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2289 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2290 "\n"
2291 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2292 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2293 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2294 "lists, and certificate trust lists.\n"
2295 "\n"
2296 "To continue, click Next."
2297 msgstr ""
2298 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2299 "сертификатов исписки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2300 "файл.\n"
2301 "\n"
2302 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2303 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2304 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2305 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2306 "сертификатов.\n"
2307 "\n"
2308 "Для продолжения нажмите Далее."
2309
2310 #: cryptui.rc:381
2311 msgid ""
2312 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2313 "to protect the private key on a later page."
2314 msgstr ""
2315 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2316 "задать пароль для защиты ключа."
2317
2318 #: cryptui.rc:382
2319 msgid "Do you wish to export the private key?"
2320 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2321
2322 #: cryptui.rc:383
2323 msgid "&Yes, export the private key"
2324 msgstr "&Да, экспортировать"
2325
2326 #: cryptui.rc:385
2327 msgid "N&o, do not export the private key"
2328 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2329
2330 #: cryptui.rc:396
2331 msgid "&Confirm password:"
2332 msgstr "П&одтверждение:"
2333
2334 #: cryptui.rc:404
2335 msgid "Select the format you want to use:"
2336 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2337
2338 #: cryptui.rc:405
2339 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2340 msgstr "X.509 в кодировке &DER (*.cer)"
2341
2342 #: cryptui.rc:407
2343 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2344 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (*.cer):"
2345
2346 #: cryptui.rc:409
2347 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2348 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2349
2350 #: cryptui.rc:411
2351 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2352 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2353
2354 #: cryptui.rc:413
2355 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2356 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx)"
2357
2358 #: cryptui.rc:415
2359 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2360 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2361
2362 #: cryptui.rc:417
2363 msgid "&Enable strong encryption"
2364 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2365
2366 #: cryptui.rc:419
2367 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2368 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2369
2370 #: cryptui.rc:436
2371 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2372 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2373
2374 #: cryptui.rc:438
2375 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2376 msgstr ""
2377 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2378 "выполнения экспорта."
2379
2380 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2381 msgid "Certificate"
2382 msgstr "Сертификат"
2383
2384 #: cryptui.rc:28
2385 msgid "Certificate Information"
2386 msgstr "Информация о сертификате"
2387
2388 #: cryptui.rc:29
2389 msgid ""
2390 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2391 "altered or corrupted."
2392 msgstr ""
2393 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат был изменён или испорчен."
2394
2395 #: cryptui.rc:30
2396 msgid ""
2397 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2398 "trusted root certificate store."
2399 msgstr ""
2400 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2401 "в системное хранилище доверенных корневых сертификатов."
2402
2403 #: cryptui.rc:31
2404 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2405 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2406
2407 #: cryptui.rc:32
2408 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2409 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2410
2411 #: cryptui.rc:33
2412 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2413 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2414
2415 #: cryptui.rc:34
2416 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2417 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2418
2419 #: cryptui.rc:35
2420 msgid "Issued to: "
2421 msgstr "Кому выдан: "
2422
2423 #: cryptui.rc:36
2424 msgid "Issued by: "
2425 msgstr "Кем выдан: "
2426
2427 #: cryptui.rc:37
2428 msgid "Valid from "
2429 msgstr "Действителен с "
2430
2431 #: cryptui.rc:38
2432 msgid " to "
2433 msgstr " по "
2434
2435 #: cryptui.rc:39
2436 msgid "This certificate has an invalid signature."
2437 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2438
2439 #: cryptui.rc:40
2440 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2441 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2442
2443 #: cryptui.rc:41
2444 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2445 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2446
2447 #: cryptui.rc:42
2448 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2449 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2450
2451 #: cryptui.rc:43
2452 msgid "This certificate is OK."
2453 msgstr "Сертификат годен."
2454
2455 #: cryptui.rc:44
2456 msgid "Field"
2457 msgstr "Поле"
2458
2459 #: cryptui.rc:45
2460 msgid "Value"
2461 msgstr "Значение"
2462
2463 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2464 msgid "<All>"
2465 msgstr "<Все>"
2466
2467 #: cryptui.rc:47
2468 msgid "Version 1 Fields Only"
2469 msgstr "Только поля версии 1"
2470
2471 #: cryptui.rc:48
2472 msgid "Extensions Only"
2473 msgstr "Только расширения"
2474
2475 #: cryptui.rc:49
2476 msgid "Critical Extensions Only"
2477 msgstr "Только критические расширения"
2478
2479 #: cryptui.rc:50
2480 msgid "Properties Only"
2481 msgstr "Только свойства"
2482
2483 #: cryptui.rc:52
2484 msgid "Serial number"
2485 msgstr "Серийный номер"
2486
2487 #: cryptui.rc:53
2488 msgid "Issuer"
2489 msgstr "Поставщик"
2490
2491 #: cryptui.rc:54
2492 msgid "Valid from"
2493 msgstr "Действителен с"
2494
2495 #: cryptui.rc:55
2496 msgid "Valid to"
2497 msgstr "Действителен до"
2498
2499 #: cryptui.rc:56
2500 msgid "Subject"
2501 msgstr "Субъект"
2502
2503 #: cryptui.rc:57
2504 msgid "Public key"
2505 msgstr "Открытый ключ"
2506
2507 #: cryptui.rc:58
2508 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2509 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2510
2511 #: cryptui.rc:59
2512 msgid "SHA1 hash"
2513 msgstr "Хэш SHA1"
2514
2515 #: cryptui.rc:60
2516 msgid "Enhanced key usage (property)"
2517 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2518
2519 #: cryptui.rc:61
2520 msgid "Friendly name"
2521 msgstr "Понятное имя"
2522
2523 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2524 msgid "Description"
2525 msgstr "Описание"
2526
2527 #: cryptui.rc:63
2528 msgid "Certificate Properties"
2529 msgstr "Свойства сертификата"
2530
2531 #: cryptui.rc:64
2532 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2533 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2534
2535 #: cryptui.rc:65
2536 msgid "The OID you entered already exists."
2537 msgstr "Введённый OID уже существует."
2538
2539 #: cryptui.rc:67
2540 msgid "Please select a certificate store."
2541 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2542
2543 #: cryptui.rc:69
2544 msgid ""
2545 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2546 "select another file."
2547 msgstr ""
2548 "Этот файл содержит объекты, не удовлетворяющие заданным критериям. Выберите "
2549 "другой файл."
2550
2551 #: cryptui.rc:70
2552 msgid "File to Import"
2553 msgstr "Файл для импорта"
2554
2555 #: cryptui.rc:71
2556 msgid "Specify the file you want to import."
2557 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2558
2559 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2560 msgid "Certificate Store"
2561 msgstr "Хранилище сертификатов"
2562
2563 #: cryptui.rc:73
2564 msgid ""
2565 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2566 "lists, and certificate trust lists."
2567 msgstr ""
2568 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2569 "сертификатов."
2570
2571 #: cryptui.rc:74
2572 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2573 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2574
2575 #: cryptui.rc:75
2576 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2577 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2578
2579 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2580 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2581 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2582
2583 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2584 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2585 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2586
2587 #: cryptui.rc:79
2588 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2589 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2590
2591 #: cryptui.rc:81
2592 msgid "Please select a file."
2593 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
2594
2595 #: cryptui.rc:82
2596 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2597 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2598
2599 #: cryptui.rc:83
2600 msgid "Could not open "
2601 msgstr "Не удаётся открыть "
2602
2603 #: cryptui.rc:84
2604 msgid "Determined by the program"
2605 msgstr "Определяется программой"
2606
2607 #: cryptui.rc:85
2608 msgid "Please select a store"
2609 msgstr "Выберите хранилище"
2610
2611 #: cryptui.rc:86
2612 msgid "Certificate Store Selected"
2613 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2614
2615 #: cryptui.rc:87
2616 msgid "Automatically determined by the program"
2617 msgstr "Автоматически определяется программой"
2618
2619 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2620 msgid "File"
2621 msgstr "Имя"
2622
2623 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2624 msgid "Content"
2625 msgstr "Содержание"
2626
2627 #: cryptui.rc:91
2628 msgid "Certificate Revocation List"
2629 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2630
2631 #: cryptui.rc:93
2632 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2633 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2634
2635 #: cryptui.rc:94
2636 msgid "Personal Information Exchange"
2637 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2638
2639 #: cryptui.rc:96
2640 msgid "The import was successful."
2641 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2642
2643 #: cryptui.rc:97
2644 msgid "The import failed."
2645 msgstr "Ошибка импорта."
2646
2647 #: cryptui.rc:98
2648 msgid "Arial"
2649 msgstr "Arial"
2650
2651 #: cryptui.rc:100
2652 msgid "<Advanced Purposes>"
2653 msgstr "<Определяемый набор>"
2654
2655 #: cryptui.rc:101
2656 msgid "Issued To"
2657 msgstr "Кому выдан"
2658
2659 #: cryptui.rc:102
2660 msgid "Issued By"
2661 msgstr "Кем выдан"
2662
2663 #: cryptui.rc:103
2664 msgid "Expiration Date"
2665 msgstr "Дата окончания действия"
2666
2667 #: cryptui.rc:104
2668 msgid "Friendly Name"
2669 msgstr "Понятное имя"
2670
2671 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2672 msgid "<None>"
2673 msgstr "<Нет>"
2674
2675 #: cryptui.rc:107
2676 msgid ""
2677 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2678 "sign messages with it.\n"
2679 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2680 msgstr ""
2681 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2682 "сертификатом.\n"
2683 "Вы действительно хотите удалить его?"
2684
2685 #: cryptui.rc:108
2686 msgid ""
2687 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2688 "sign messages with them.\n"
2689 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2690 msgstr ""
2691 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2692 "сертификатами.\n"
2693 "Вы действительно хотите удалить их?"
2694
2695 #: cryptui.rc:109
2696 msgid ""
2697 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2698 "verify messages signed with it.\n"
2699 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2700 msgstr ""
2701 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2702 "сертификатом.\n"
2703 "Вы действительно хотите удалить его?"
2704
2705 #: cryptui.rc:110
2706 msgid ""
2707 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2708 "verify messages signed with it.\n"
2709 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2710 msgstr ""
2711 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2712 "сертификатами.\n"
2713 "Вы действительно хотите удалить их?"
2714
2715 #: cryptui.rc:111
2716 msgid ""
2717 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2718 "trusted.\n"
2719 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2720 msgstr ""
2721 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2722 "доверенными.\n"
2723 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2724
2725 #: cryptui.rc:112
2726 msgid ""
2727 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2728 "trusted.\n"
2729 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2730 msgstr ""
2731 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2732 "доверенными.\n"
2733 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2734
2735 #: cryptui.rc:113
2736 msgid ""
2737 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2738 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2739 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2740 msgstr ""
2741 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2742 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2743 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2744
2745 #: cryptui.rc:114
2746 msgid ""
2747 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2748 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2749 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2750 msgstr ""
2751 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2752 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2753 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2754
2755 #: cryptui.rc:115
2756 msgid ""
2757 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2758 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2759 msgstr ""
2760 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2761 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2762
2763 #: cryptui.rc:116
2764 msgid ""
2765 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2766 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2767 msgstr ""
2768 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
2769 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2770
2771 #: cryptui.rc:117
2772 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2773 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2774
2775 #: cryptui.rc:118
2776 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2777 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2778
2779 #: cryptui.rc:121
2780 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2781 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
2782
2783 #: cryptui.rc:122
2784 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2785 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
2786
2787 #: cryptui.rc:123
2788 msgid ""
2789 "Ensures software came from software publisher\n"
2790 "Protects software from alteration after publication"
2791 msgstr ""
2792 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
2793 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
2794
2795 #: cryptui.rc:124
2796 msgid "Protects e-mail messages"
2797 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
2798
2799 #: cryptui.rc:125
2800 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2801 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
2802
2803 #: cryptui.rc:126
2804 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2805 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
2806
2807 #: cryptui.rc:127
2808 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2809 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
2810
2811 #: cryptui.rc:128
2812 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2813 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
2814
2815 #: cryptui.rc:144
2816 msgid "Private Key Archival"
2817 msgstr "Архивация закрытых ключей"
2818
2819 #: cryptui.rc:148
2820 msgid "Export Format"
2821 msgstr "Формат экспорта"
2822
2823 #: cryptui.rc:149
2824 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2825 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
2826
2827 #: cryptui.rc:150
2828 msgid "Export Filename"
2829 msgstr "Имя файла экспорта"
2830
2831 #: cryptui.rc:151
2832 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2833 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
2834
2835 #: cryptui.rc:152
2836 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2837 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
2838
2839 #: cryptui.rc:153
2840 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2841 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
2842
2843 #: cryptui.rc:154
2844 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2845 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
2846
2847 #: cryptui.rc:157
2848 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2849 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2850
2851 #: cryptui.rc:158
2852 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2853 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
2854
2855 #: cryptui.rc:160
2856 msgid "File Format"
2857 msgstr "Формат файла"
2858
2859 #: cryptui.rc:161
2860 msgid "Include all certificates in certificate path"
2861 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
2862
2863 #: cryptui.rc:162
2864 msgid "Export keys"
2865 msgstr "Экспортировать ключи"
2866
2867 #: cryptui.rc:165
2868 msgid "The export was successful."
2869 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
2870
2871 #: cryptui.rc:166
2872 msgid "The export failed."
2873 msgstr "Ошибка экспорта."
2874
2875 #: cryptui.rc:167
2876 msgid "Export Private Key"
2877 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
2878
2879 #: cryptui.rc:168
2880 msgid ""
2881 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2882 "certificate."
2883 msgstr ""
2884 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
2885 "сертификатом."
2886
2887 #: cryptui.rc:169
2888 msgid "Enter Password"
2889 msgstr "Ввод пароля"
2890
2891 #: cryptui.rc:170
2892 msgid "You may password-protect a private key."
2893 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
2894
2895 #: cryptui.rc:171
2896 msgid "The passwords do not match."
2897 msgstr "Пароли не совпадают."
2898
2899 #: cryptui.rc:172
2900 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2901 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
2902
2903 #: cryptui.rc:173
2904 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2905 msgstr "Примечание: закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2906
2907 #: devenum.rc:32
2908 msgid "Default DirectSound"
2909 msgstr "Стандартный DirectSound"
2910
2911 #: devenum.rc:33
2912 msgid "DirectSound: %s"
2913 msgstr "DirectSound: %s"
2914
2915 #: devenum.rc:34
2916 msgid "Default WaveOut Device"
2917 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2918
2919 #: devenum.rc:35
2920 msgid "Default MidiOut Device"
2921 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2922
2923 #: dinput.rc:40
2924 msgid "Configure Devices"
2925 msgstr "Настроить устройства"
2926
2927 #: dinput.rc:45
2928 msgid "Reset"
2929 msgstr "Сброс"
2930
2931 #: dinput.rc:48
2932 msgid "Player"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: dinput.rc:49
2936 msgid "Device"
2937 msgstr "Устройство"
2938
2939 #: dinput.rc:50
2940 msgid "Actions"
2941 msgstr "Действия"
2942
2943 #: dinput.rc:51
2944 msgid "Mapping"
2945 msgstr "Привязка"
2946
2947 #: dinput.rc:53
2948 msgid "Show Assigned First"
2949 msgstr "Показывать назначенные первыми"
2950
2951 #: dinput.rc:34
2952 msgid "Action"
2953 msgstr "Действие"
2954
2955 #: dinput.rc:35
2956 msgid "Object"
2957 msgstr "Объект"
2958
2959 #: dxdiagn.rc:25
2960 msgid "Regional Setting"
2961 msgstr "Региональные настройки"
2962
2963 #: dxdiagn.rc:26
2964 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2965 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
2966
2967 #: gdi32.rc:25
2968 msgid "Western"
2969 msgstr "Западный"
2970
2971 #: gdi32.rc:26
2972 msgid "Central European"
2973 msgstr "Центральноевропейский"
2974
2975 #: gdi32.rc:27
2976 msgid "Cyrillic"
2977 msgstr "Кириллический"
2978
2979 #: gdi32.rc:28
2980 msgid "Greek"
2981 msgstr "Греческий"
2982
2983 #: gdi32.rc:29
2984 msgid "Turkish"
2985 msgstr "Турецкий"
2986
2987 #: gdi32.rc:30
2988 msgid "Hebrew"
2989 msgstr "Иврит"
2990
2991 #: gdi32.rc:31
2992 msgid "Arabic"
2993 msgstr "Арабский"
2994
2995 #: gdi32.rc:32
2996 msgid "Baltic"
2997 msgstr "Балтийский"
2998
2999 #: gdi32.rc:33
3000 msgid "Vietnamese"
3001 msgstr "Вьетнамский"
3002
3003 #: gdi32.rc:34
3004 msgid "Thai"
3005 msgstr "Тайский"
3006
3007 #: gdi32.rc:35
3008 msgid "Japanese"
3009 msgstr "Японский"
3010
3011 #: gdi32.rc:36
3012 msgid "CHINESE_GB2312"
3013 msgstr "CHINESE_GB2312"
3014
3015 #: gdi32.rc:37
3016 msgid "Hangul"
3017 msgstr "Хангул"
3018
3019 #: gdi32.rc:38
3020 msgid "CHINESE_BIG5"
3021 msgstr "CHINESE_BIG5"
3022
3023 #: gdi32.rc:39
3024 msgid "Hangul(Johab)"
3025 msgstr "Хангул(Johab)"
3026
3027 #: gdi32.rc:40
3028 msgid "Symbol"
3029 msgstr "Символьный"
3030
3031 #: gdi32.rc:41
3032 msgid "OEM/DOS"
3033 msgstr "OEM/DOS"
3034
3035 #: gphoto2.rc:27
3036 msgid "Files on Camera"
3037 msgstr "Файлы в камере"
3038
3039 #: gphoto2.rc:31
3040 msgid "Import Selected"
3041 msgstr "Загрузить выбранные"
3042
3043 #: gphoto2.rc:32
3044 msgid "Preview"
3045 msgstr "Просмотр"
3046
3047 #: gphoto2.rc:33
3048 msgid "Import All"
3049 msgstr "Загрузить все"
3050
3051 #: gphoto2.rc:34
3052 msgid "Skip This Dialog"
3053 msgstr "Больше не спрашивать"
3054
3055 #: gphoto2.rc:35
3056 msgid "Exit"
3057 msgstr "Выход"
3058
3059 #: gphoto2.rc:40
3060 msgid "Transferring"
3061 msgstr "Загрузка"
3062
3063 #: gphoto2.rc:43
3064 msgid "Transferring... Please Wait"
3065 msgstr "Загрузка... Ждите"
3066
3067 #: gphoto2.rc:48
3068 msgid "Connecting to camera"
3069 msgstr "Подключение к камере"
3070
3071 #: gphoto2.rc:52
3072 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3073 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3074
3075 #: hhctrl.rc:56
3076 msgid "S&ync"
3077 msgstr "С&инхронизировать"
3078
3079 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3080 msgid "&Back"
3081 msgstr "&Назад"
3082
3083 #: hhctrl.rc:58
3084 msgid "&Forward"
3085 msgstr "&Вперёд"
3086
3087 #: hhctrl.rc:59
3088 msgctxt "table of contents"
3089 msgid "&Home"
3090 msgstr "&Начало"
3091
3092 #: hhctrl.rc:60
3093 msgid "&Stop"
3094 msgstr "Останов&ить"
3095
3096 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3097 msgid "&Refresh"
3098 msgstr "О&бновить"
3099
3100 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3101 msgid "&Print..."
3102 msgstr "&Печатать..."
3103
3104 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3105 msgid "&Contents"
3106 msgstr "&Содержание"
3107
3108 #: hhctrl.rc:29
3109 msgid "I&ndex"
3110 msgstr "&Оглавление"
3111
3112 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3113 msgid "&Search"
3114 msgstr "П&оиск"
3115
3116 #: hhctrl.rc:31
3117 msgid "Favor&ites"
3118 msgstr "&Избранное"
3119
3120 #: hhctrl.rc:33
3121 msgid "Hide &Tabs"
3122 msgstr "Скрыть &вкладки"
3123
3124 #: hhctrl.rc:34
3125 msgid "Show &Tabs"
3126 msgstr "Показать &вкладки"
3127
3128 #: hhctrl.rc:39
3129 msgid "Show"
3130 msgstr "Показать"
3131
3132 #: hhctrl.rc:40
3133 msgid "Hide"
3134 msgstr "Спрятать"
3135
3136 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3137 msgid "Stop"
3138 msgstr "Остановить"
3139
3140 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3141 msgid "Refresh"
3142 msgstr "Обновить"
3143
3144 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3145 msgid "Back"
3146 msgstr "Назад"
3147
3148 #: hhctrl.rc:44
3149 msgctxt "table of contents"
3150 msgid "Home"
3151 msgstr "Начало"
3152
3153 #: hhctrl.rc:45
3154 msgid "Sync"
3155 msgstr "Синхронизировать"
3156
3157 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3158 msgid "Options"
3159 msgstr "Настройки"
3160
3161 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3162 msgid "Forward"
3163 msgstr "Вперёд"
3164
3165 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3166 msgid "Cinepak Video codec"
3167 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3168
3169 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3170 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3171 #: wordpad.rc:26
3172 msgid "&File"
3173 msgstr "&Файл"
3174
3175 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3176 msgid "&New"
3177 msgstr "Созд&ать"
3178
3179 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3180 msgid "&Window"
3181 msgstr "&Окно"
3182
3183 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3184 msgid "&Open..."
3185 msgstr "&Открыть..."
3186
3187 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3188 msgid "Save &as..."
3189 msgstr "Сохранить &как..."
3190
3191 #: ieframe.rc:35
3192 msgid "Print &format..."
3193 msgstr "Параме&тры страницы..."
3194
3195 #: ieframe.rc:36
3196 msgid "Pr&int..."
3197 msgstr "Пе&чать..."
3198
3199 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3200 msgid "Print previe&w"
3201 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3202
3203 #: ieframe.rc:44
3204 msgid "&Toolbars"
3205 msgstr "Па&нели"
3206
3207 #: ieframe.rc:46
3208 msgid "&Standard bar"
3209 msgstr "&Стандартная панель"
3210
3211 #: ieframe.rc:47
3212 msgid "&Address bar"
3213 msgstr "Строка &адреса"
3214
3215 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3216 msgid "&Favorites"
3217 msgstr "&Избранное"
3218
3219 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3220 msgid "&Add to Favorites..."
3221 msgstr "&Добавить в избранное..."
3222
3223 #: ieframe.rc:57
3224 msgid "&About Internet Explorer"
3225 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3226
3227 #: ieframe.rc:87
3228 msgid "Open URL"
3229 msgstr "Ввод адреса"
3230
3231 #: ieframe.rc:90
3232 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3233 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3234
3235 #: ieframe.rc:91
3236 msgid "Open:"
3237 msgstr "Открыть:"
3238
3239 #: ieframe.rc:67
3240 msgctxt "home page"
3241 msgid "Home"
3242 msgstr "Домашняя страница"
3243
3244 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3245 msgid "Print..."
3246 msgstr "Печать..."
3247
3248 #: ieframe.rc:73
3249 msgid "Address"
3250 msgstr "Адрес"
3251
3252 #: ieframe.rc:78
3253 msgid "Searching for %s"
3254 msgstr "Поиск %s"
3255
3256 #: ieframe.rc:79
3257 msgid "Start downloading %s"
3258 msgstr "Начинается загрузка %s"
3259
3260 #: ieframe.rc:80
3261 msgid "Downloading %s"
3262 msgstr "Загрузка %s"
3263
3264 #: ieframe.rc:81
3265 msgid "Asking for %s"
3266 msgstr "Запрос %s"
3267
3268 #: inetcpl.rc:46
3269 msgid "Home page"
3270 msgstr "Домашняя страница"
3271
3272 #: inetcpl.rc:47
3273 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3274 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы."
3275
3276 #: inetcpl.rc:50
3277 msgid "&Current page"
3278 msgstr "&Текущая страница"
3279
3280 #: inetcpl.rc:51
3281 msgid "&Default page"
3282 msgstr "&По умолчанию"
3283
3284 #: inetcpl.rc:52
3285 msgid "&Blank page"
3286 msgstr "Пу&стая страница"
3287
3288 #: inetcpl.rc:53
3289 msgid "Browsing history"
3290 msgstr "История использования браузера"
3291
3292 #: inetcpl.rc:54
3293 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3294 msgstr ""
3295 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3296
3297 #: inetcpl.rc:56
3298 msgid "Delete &files..."
3299 msgstr "Удалить &файлы..."
3300
3301 #: inetcpl.rc:57
3302 msgid "&Settings..."
3303 msgstr "&Настройки..."
3304
3305 #: inetcpl.rc:65
3306 msgid "Delete browsing history"
3307 msgstr "Очистка истории"
3308
3309 #: inetcpl.rc:68
3310 msgid ""
3311 "Temporary internet files\n"
3312 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3313 msgstr ""
3314 "Временные файлы\n"
3315 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3316
3317 #: inetcpl.rc:70
3318 msgid ""
3319 "Cookies\n"
3320 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3321 "preferences and login information."
3322 msgstr ""
3323 "Файлы cookies\n"
3324 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3325 "настройки и информацию для авторизации."
3326
3327 #: inetcpl.rc:72
3328 msgid ""
3329 "History\n"
3330 "List of websites you have accessed."
3331 msgstr ""
3332 "История\n"
3333 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3334
3335 #: inetcpl.rc:74
3336 msgid ""
3337 "Form data\n"
3338 "Usernames and other information you have entered into forms."
3339 msgstr ""
3340 "Данные веб-форм\n"
3341 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3342 "заполнении форм."
3343
3344 #: inetcpl.rc:76
3345 msgid ""
3346 "Passwords\n"
3347 "Saved passwords you have entered into forms."
3348 msgstr ""
3349 "Пароли\n"
3350 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3351
3352 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3353 msgid "Delete"
3354 msgstr "Удалить"
3355
3356 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3357 msgid "Security"
3358 msgstr "Безопасность"
3359
3360 #: inetcpl.rc:109
3361 msgid ""
3362 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3363 "certificate authorities and publishers."
3364 msgstr ""
3365 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3366 "подлинности центров сертификации и издателей."
3367
3368 #: inetcpl.rc:111
3369 msgid "Certificates..."
3370 msgstr "Сертификаты..."
3371
3372 #: inetcpl.rc:112
3373 msgid "Publishers..."
3374 msgstr "Издатели..."
3375
3376 #: inetcpl.rc:28
3377 msgid "Internet Settings"
3378 msgstr "Параметры Интернета"
3379
3380 #: inetcpl.rc:29
3381 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3382 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3383
3384 #: inetcpl.rc:30
3385 msgid "Security settings for zone: "
3386 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3387
3388 #: inetcpl.rc:31
3389 msgid "Custom"
3390 msgstr "Пользовательский"
3391
3392 #: inetcpl.rc:32
3393 msgid "Very Low"
3394 msgstr "Очень низкий"
3395
3396 #: inetcpl.rc:33
3397 msgid "Low"
3398 msgstr "Низкий"
3399
3400 #: inetcpl.rc:34
3401 msgid "Medium"
3402 msgstr "Средний"
3403
3404 #: inetcpl.rc:35
3405 msgid "Increased"
3406 msgstr "Повышенный"
3407
3408 #: inetcpl.rc:36
3409 msgid "High"
3410 msgstr "Высокий"
3411
3412 #: jscript.rc:25
3413 msgid "Error converting object to primitive type"
3414 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3415
3416 #: jscript.rc:26
3417 msgid "Invalid procedure call or argument"
3418 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3419
3420 #: jscript.rc:27
3421 msgid "Subscript out of range"
3422 msgstr "Индекс вне диапазона"
3423
3424 #: jscript.rc:28
3425 msgid "Object required"
3426 msgstr "Требуется объект"
3427
3428 #: jscript.rc:29
3429 msgid "Automation server can't create object"
3430 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3431
3432 #: jscript.rc:30
3433 msgid "Object doesn't support this property or method"
3434 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3435
3436 #: jscript.rc:31
3437 msgid "Object doesn't support this action"
3438 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3439
3440 #: jscript.rc:32
3441 msgid "Argument not optional"
3442 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3443
3444 #: jscript.rc:33
3445 msgid "Syntax error"
3446 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3447
3448 #: jscript.rc:34
3449 msgid "Expected ';'"
3450 msgstr "Ожидается ';'"
3451
3452 #: jscript.rc:35
3453 msgid "Expected '('"
3454 msgstr "Ожидается '('"
3455
3456 #: jscript.rc:36
3457 msgid "Expected ')'"
3458 msgstr "Ожидается ')'"
3459
3460 #: jscript.rc:37
3461 msgid "Invalid character"
3462 msgstr "Неверный символ"
3463
3464 #: jscript.rc:38
3465 msgid "Unterminated string constant"
3466 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3467
3468 #: jscript.rc:39
3469 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3470 msgstr "Выражение 'break' не может находится вне цикла"
3471
3472 #: jscript.rc:40
3473 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3474 msgstr "Выражение 'continue' не может находится вне цикла"
3475
3476 #: jscript.rc:41
3477 msgid "Label redefined"
3478 msgstr "Метка переопределена"
3479
3480 #: jscript.rc:42
3481 msgid "Label not found"
3482 msgstr "Метка не найдена"
3483
3484 #: jscript.rc:43
3485 msgid "Conditional compilation is turned off"
3486 msgstr "Условная компиляция отключена"
3487
3488 #: jscript.rc:46
3489 msgid "Number expected"
3490 msgstr "Ожидается число"
3491
3492 #: jscript.rc:44
3493 msgid "Function expected"
3494 msgstr "Ожидается функция"
3495
3496 #: jscript.rc:45
3497 msgid "'[object]' is not a date object"
3498 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
3499
3500 #: jscript.rc:47
3501 msgid "Object expected"
3502 msgstr "Ожидается объект"
3503
3504 #: jscript.rc:48
3505 msgid "Illegal assignment"
3506 msgstr "Неверное присваивание"
3507
3508 #: jscript.rc:49
3509 msgid "'|' is undefined"
3510 msgstr "'|' не определён"
3511
3512 #: jscript.rc:50
3513 msgid "Boolean object expected"
3514 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
3515
3516 #: jscript.rc:51
3517 msgid "Cannot delete '|'"
3518 msgstr "Невозможно удалить '|'"
3519
3520 #: jscript.rc:52
3521 msgid "VBArray object expected"
3522 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
3523
3524 #: jscript.rc:53
3525 msgid "JScript object expected"
3526 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
3527
3528 #: jscript.rc:54
3529 msgid "Syntax error in regular expression"
3530 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
3531
3532 #: jscript.rc:56
3533 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3534 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
3535
3536 #: jscript.rc:55
3537 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3538 msgstr "Декодируемый URI неверен"
3539
3540 #: jscript.rc:57
3541 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3542 msgstr "Количество знаков после запятой вне диапазона"
3543
3544 #: jscript.rc:58
3545 msgid "Precision is out of range"
3546 msgstr "Точность представления вне диапазона"
3547
3548 #: jscript.rc:59
3549 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3550 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
3551
3552 #: jscript.rc:60
3553 msgid "Array object expected"
3554 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
3555
3556 #: winerror.mc:26
3557 msgid "Success.\n"
3558 msgstr "Выполнено успешно.\n"
3559
3560 #: winerror.mc:31
3561 msgid "Invalid function.\n"
3562 msgstr "Неверная функция.\n"
3563
3564 #: winerror.mc:36
3565 msgid "File not found.\n"
3566 msgstr "Файл не найден.\n"
3567
3568 #: winerror.mc:41
3569 msgid "Path not found.\n"
3570 msgstr "Путь не найден.\n"
3571
3572 #: winerror.mc:46
3573 msgid "Too many open files.\n"
3574 msgstr "Слишком много открытых файлов.\n"
3575
3576 #: winerror.mc:51
3577 msgid "Access denied.\n"
3578 msgstr "Доступ запрещён.\n"
3579
3580 #: winerror.mc:56
3581 msgid "Invalid handle.\n"
3582 msgstr "Неверный дескриптор.\n"
3583
3584 #: winerror.mc:61
3585 msgid "Memory trashed.\n"
3586 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти.\n"
3587
3588 #: winerror.mc:66
3589 msgid "Not enough memory.\n"
3590 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды.\n"
3591
3592 #: winerror.mc:71
3593 msgid "Invalid block.\n"
3594 msgstr "Неверный адрес блока памяти.\n"
3595
3596 #: winerror.mc:76
3597 msgid "Bad environment.\n"
3598 msgstr "Неверное окружение.\n"
3599
3600 #: winerror.mc:81
3601 msgid "Bad format.\n"
3602 msgstr "Неверный формат.\n"
3603
3604 #: winerror.mc:86
3605 msgid "Invalid access.\n"
3606 msgstr "Доступ недействителен.\n"
3607
3608 #: winerror.mc:91
3609 msgid "Invalid data.\n"
3610 msgstr "Неверные данные.\n"
3611
3612 #: winerror.mc:96
3613 msgid "Out of memory.\n"
3614 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции.\n"
3615
3616 #: winerror.mc:101
3617 msgid "Invalid drive.\n"
3618 msgstr "Неверный диск.\n"
3619
3620 #: winerror.mc:106
3621 msgid "Can't delete current directory.\n"
3622 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог.\n"
3623
3624 #: winerror.mc:111
3625 msgid "Not same device.\n"
3626 msgstr "Не то же самое устройство.\n"
3627
3628 #: winerror.mc:116
3629 msgid "No more files.\n"
3630 msgstr "Больше файлов нет.\n"
3631
3632 #: winerror.mc:121
3633 msgid "Write protected.\n"
3634 msgstr "Защищено от записи.\n"
3635
3636 #: winerror.mc:126
3637 msgid "Bad unit.\n"
3638 msgstr "Не удаётся найти устройство.\n"
3639
3640 #: winerror.mc:131
3641 msgid "Not ready.\n"
3642 msgstr "Устройство не готово.\n"
3643
3644 #: winerror.mc:136
3645 msgid "Bad command.\n"
3646 msgstr "Неверная команда.\n"
3647
3648 #: winerror.mc:141
3649 msgid "CRC error.\n"
3650 msgstr "Ошибка CRC.\n"
3651
3652 #: winerror.mc:146
3653 msgid "Bad length.\n"
3654 msgstr "Неверная длина команды.\n"
3655
3656 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3657 msgid "Seek error.\n"
3658 msgstr "Ошибка позиционирования.\n"
3659
3660 #: winerror.mc:156
3661 msgid "Not DOS disk.\n"
3662 msgstr "Не диск DOS.\n"
3663
3664 #: winerror.mc:161
3665 msgid "Sector not found.\n"
3666 msgstr "Сектор не найден.\n"
3667
3668 #: winerror.mc:166
3669 msgid "Out of paper.\n"
3670 msgstr "Кончилась бумага.\n"
3671
3672 #: winerror.mc:171
3673 msgid "Write fault.\n"
3674 msgstr "Не удаётся выполнить запись.\n"
3675
3676 #: winerror.mc:176
3677 msgid "Read fault.\n"
3678 msgstr "Не удаётся выполнить чтение.\n"
3679
3680 #: winerror.mc:181
3681 msgid "General failure.\n"
3682 msgstr "Общая ошибка.\n"
3683
3684 #: winerror.mc:186
3685 msgid "Sharing violation.\n"
3686 msgstr "Конфликт совместного доступа.\n"
3687
3688 #: winerror.mc:191
3689 msgid "Lock violation.\n"
3690 msgstr "Конфликт блокировки части файла.\n"
3691
3692 #: winerror.mc:196
3693 msgid "Wrong disk.\n"
3694 msgstr "Неверный диск.\n"
3695
3696 #: winerror.mc:201
3697 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3698 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования.\n"
3699
3700 #: winerror.mc:206
3701 msgid "End of file.\n"
3702 msgstr "Достигнут конец файла.\n"
3703
3704 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3705 msgid "Disk full.\n"
3706 msgstr "Диск полностью заполнен.\n"
3707
3708 #: winerror.mc:216
3709 msgid "Request not supported.\n"
3710 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается.\n"
3711
3712 #: winerror.mc:221
3713 msgid "Remote machine not listening.\n"
3714 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает.\n"
3715
3716 #: winerror.mc:226
3717 msgid "Duplicate network name.\n"
3718 msgstr "В сети есть совпадающие названия.\n"
3719
3720 #: winerror.mc:231
3721 msgid "Bad network path.\n"
3722 msgstr "Неверный сетевой путь.\n"
3723
3724 #: winerror.mc:236
3725 msgid "Network busy.\n"
3726 msgstr "Сеть занята.\n"
3727
3728 #: winerror.mc:241
3729 msgid "Device does not exist.\n"
3730 msgstr "Устройство не существует.\n"
3731
3732 #: winerror.mc:246
3733 msgid "Too many commands.\n"
3734 msgstr "Слишком много команд NetBIOS.\n"
3735
3736 #: winerror.mc:251
3737 msgid "Adapter hardware error.\n"
3738 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты.\n"
3739
3740 #: winerror.mc:256
3741 msgid "Bad network response.\n"
3742 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию.\n"
3743
3744 #: winerror.mc:261
3745 msgid "Unexpected network error.\n"
3746 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка.\n"
3747
3748 #: winerror.mc:266
3749 msgid "Bad remote adapter.\n"
3750 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта.\n"
3751
3752 #: winerror.mc:271
3753 msgid "Print queue full.\n"
3754 msgstr "Очередь печати переполнена.\n"
3755
3756 #: winerror.mc:276
3757 msgid "No spool space.\n"
3758 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати.\n"
3759
3760 #: winerror.mc:281
3761 msgid "Print canceled.\n"
3762 msgstr "Вывод на печать отменён.\n"
3763
3764 #: winerror.mc:286
3765 msgid "Network name deleted.\n"
3766 msgstr "Сетевое имя более не существует.\n"
3767
3768 #: winerror.mc:291
3769 msgid "Network access denied.\n"
3770 msgstr "Нет доступа к сети.\n"
3771
3772 #: winerror.mc:296
3773 msgid "Bad device type.\n"
3774 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса.\n"
3775
3776 #: winerror.mc:301
3777 msgid "Bad network name.\n"
3778 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
3779
3780 #: winerror.mc:306
3781 msgid "Too many network names.\n"
3782 msgstr "Слишком много сетевых имён.\n"
3783
3784 #: winerror.mc:311
3785 msgid "Too many network sessions.\n"
3786 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS.\n"
3787
3788 #: winerror.mc:316
3789 msgid "Sharing paused.\n"
3790 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается.\n"
3791
3792 #: winerror.mc:321
3793 msgid "Request not accepted.\n"
3794 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру.\n"
3795
3796 #: winerror.mc:326
3797 msgid "Redirector paused.\n"
3798 msgstr "Работа устройства приостановлена.\n"
3799
3800 #: winerror.mc:331
3801 msgid "File exists.\n"
3802 msgstr "Файл уже существует.\n"
3803
3804 #: winerror.mc:336
3805 msgid "Cannot create.\n"
3806 msgstr "Невозможно создать файл или каталог.\n"
3807
3808 #: winerror.mc:341
3809 msgid "Int24 failure.\n"
3810 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24.\n"
3811
3812 #: winerror.mc:346
3813 msgid "Out of structures.\n"
3814 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса.\n"
3815
3816 #: winerror.mc:351
3817 msgid "Already assigned.\n"
3818 msgstr "Название уже используется.\n"
3819
3820 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3821 msgid "Invalid password.\n"
3822 msgstr "Неверный пароль.\n"
3823
3824 #: winerror.mc:361
3825 msgid "Invalid parameter.\n"
3826 msgstr "Неверный параметр.\n"
3827
3828 #: winerror.mc:366
3829 msgid "Net write fault.\n"
3830 msgstr "Ошибка сетевой записи.\n"
3831
3832 #: winerror.mc:371
3833 msgid "No process slots.\n"
3834 msgstr "Нет места для запуска процесса.\n"
3835
3836 #: winerror.mc:376
3837 msgid "Too many semaphores.\n"
3838 msgstr "Слишком много семафоров.\n"
3839
3840 #: winerror.mc:381
3841 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3842 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом.\n"
3843
3844 #: winerror.mc:386
3845 msgid "Semaphore is set.\n"
3846 msgstr "Семафор установлен.\n"
3847
3848 #: winerror.mc:391
3849 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3850 msgstr "Слишком много запросов к семафору.\n"
3851
3852 #: winerror.mc:396
3853 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3854 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания.\n"
3855
3856 #: winerror.mc:401
3857 msgid "Semaphore owner died.\n"
3858 msgstr "Владелец семафора не существует.\n"
3859
3860 #: winerror.mc:406
3861 msgid "Semaphore user limit.\n"
3862 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора.\n"
3863
3864 #: winerror.mc:411
3865 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3866 msgstr "Вставьте диск в устройство %1.\n"
3867
3868 #: winerror.mc:416
3869 msgid "Drive locked.\n"
3870 msgstr "Диск занят или заблокирован.\n"
3871
3872 #: winerror.mc:421
3873 msgid "Broken pipe.\n"
3874 msgstr "Канал закрыт.\n"
3875
3876 #: winerror.mc:426
3877 msgid "Open failed.\n"
3878 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл.\n"
3879
3880 #: winerror.mc:431
3881 msgid "Buffer overflow.\n"
3882 msgstr "Буфер переполнен.\n"
3883
3884 #: winerror.mc:441
3885 msgid "No more search handles.\n"
3886 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов.\n"
3887
3888 #: winerror.mc:446
3889 msgid "Invalid target handle.\n"
3890 msgstr "Неверный дескриптор файла.\n"
3891
3892 #: winerror.mc:451
3893 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3894 msgstr "Неверный вызов IOCTL.\n"
3895
3896 #: winerror.mc:456
3897 msgid "Invalid verify switch.\n"
3898 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск).\n"
3899
3900 #: winerror.mc:461
3901 msgid "Bad driver level.\n"
3902 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды.\n"
3903
3904 #: winerror.mc:466
3905 msgid "Call not implemented.\n"
3906 msgstr "Функция не реализована.\n"
3907
3908 #: winerror.mc:471
3909 msgid "Semaphore timeout.\n"
3910 msgstr "Истекло время ожидания семафора.\n"
3911
3912 #: winerror.mc:476
3913 msgid "Insufficient buffer.\n"
3914 msgstr "Недостаточный объём буфера.\n"
3915
3916 #: winerror.mc:481
3917 msgid "Invalid name.\n"
3918 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома.\n"
3919
3920 #: winerror.mc:486
3921 msgid "Invalid level.\n"
3922 msgstr "Неверный уровень системного вызова.\n"
3923
3924 #: winerror.mc:491
3925 msgid "No volume label.\n"
3926 msgstr "Диск не имеет метки тома.\n"
3927
3928 #: winerror.mc:496
3929 msgid "Module not found.\n"
3930 msgstr "Модуль не найден.\n"
3931
3932 #: winerror.mc:501
3933 msgid "Procedure not found.\n"
3934 msgstr "Процедура не найдена.\n"
3935
3936 #: winerror.mc:506
3937 msgid "No children to wait for.\n"
3938 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать.\n"
3939
3940 #: winerror.mc:511
3941 msgid "Child process has not completed.\n"
3942 msgstr "Дочерний процесс не завершён.\n"
3943
3944 #: winerror.mc:516
3945 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3946 msgstr "Неверное использование дескриптора файла.\n"
3947
3948 #: winerror.mc:521
3949 msgid "Negative seek.\n"
3950 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо.\n"
3951
3952 #: winerror.mc:531
3953 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3954 msgstr "Команда JOIN не может быть использована.\n"
3955
3956 #: winerror.mc:536
3957 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3958 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN.\n"
3959
3960 #: winerror.mc:541
3961 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3962 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST.\n"
3963
3964 #: winerror.mc:546
3965 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3966 msgstr "Диск не объединён через JOIN.\n"
3967
3968 #: winerror.mc:551
3969 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3970 msgstr "Диск не отображён через SUBST.\n"
3971
3972 #: winerror.mc:556
3973 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3974 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска.\n"
3975
3976 #: winerror.mc:561
3977 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3978 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска.\n"
3979
3980 #: winerror.mc:566
3981 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3982 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска.\n"
3983
3984 #: winerror.mc:571
3985 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
3986 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска.\n"
3987
3988 #: winerror.mc:576
3989 msgid "Drive is busy.\n"
3990 msgstr "Устройство занято.\n"
3991
3992 #: winerror.mc:581
3993 msgid "Same drive.\n"
3994 msgstr "То же самое устройство.\n"
3995
3996 #: winerror.mc:586
3997 msgid "Not toplevel directory.\n"
3998 msgstr "Каталог не является корневым.\n"
3999
4000 #: winerror.mc:591
4001 msgid "Directory is not empty.\n"
4002 msgstr "Каталог не пуст.\n"
4003
4004 #: winerror.mc:596
4005 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4006 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST.\n"
4007
4008 #: winerror.mc:601
4009 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4010 msgstr "Путь используется для объединённого диска.\n"
4011
4012 #: winerror.mc:606
4013 msgid "Path is busy.\n"
4014 msgstr "Невозможно использовать путь.\n"
4015
4016 #: winerror.mc:611
4017 msgid "Already a SUBST target.\n"
4018 msgstr "Уже используется как цель SUBST.\n"
4019
4020 #: winerror.mc:616
4021 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4022 msgstr "Трассировка запрещена.\n"
4023
4024 #: winerror.mc:621
4025 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4026 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait.\n"
4027
4028 #: winerror.mc:626
4029 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4030 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait.\n"
4031
4032 #: winerror.mc:631
4033 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4034 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait.\n"
4035
4036 #: winerror.mc:636
4037 msgid "Volume label too long.\n"
4038 msgstr "Слишком длинная метка тома.\n"
4039
4040 #: winerror.mc:641
4041 msgid "Too many TCBs.\n"
4042 msgstr "Слишком много потоков команд TCB.\n"
4043
4044 #: winerror.mc:646
4045 msgid "Signal refused.\n"
4046 msgstr "Сигнал отклонён.\n"
4047
4048 #: winerror.mc:651
4049 msgid "Segment discarded.\n"
4050 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент.\n"
4051
4052 #: winerror.mc:656
4053 msgid "Segment not locked.\n"
4054 msgstr "Сегмент не заблокирован.\n"
4055
4056 #: winerror.mc:661
4057 msgid "Bad thread ID address.\n"
4058 msgstr "Ошибочный адрес кода потока.\n"
4059
4060 #: winerror.mc:666
4061 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4062 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm.\n"
4063
4064 #: winerror.mc:671
4065 msgid "Path is invalid.\n"
4066 msgstr "Неверный путь.\n"
4067
4068 #: winerror.mc:676
4069 msgid "Signal pending.\n"
4070 msgstr "Сигнал обрабатывается.\n"
4071
4072 #: winerror.mc:681
4073 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4074 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков.\n"
4075
4076 #: winerror.mc:686
4077 msgid "Lock failed.\n"
4078 msgstr "Блокирование не удалось.\n"
4079
4080 #: winerror.mc:691
4081 msgid "Resource in use.\n"
4082 msgstr "Ресурс занят.\n"
4083
4084 #: winerror.mc:696
4085 msgid "Cancel violation.\n"
4086 msgstr "Нарушение отмены.\n"
4087
4088 #: winerror.mc:701
4089 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4090 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются.\n"
4091
4092 #: winerror.mc:706
4093 msgid "Invalid segment number.\n"
4094 msgstr "Неверный номер сегмента.\n"
4095
4096 #: winerror.mc:711
4097 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4098 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1.\n"
4099
4100 #: winerror.mc:716
4101 msgid "File already exists.\n"
4102 msgstr "Файл уже существует.\n"
4103
4104 #: winerror.mc:721
4105 msgid "Invalid flag number.\n"
4106 msgstr "Неверный номер флага.\n"
4107
4108 #: winerror.mc:726
4109 msgid "Semaphore name not found.\n"
4110 msgstr "Имя семафора не найдено.\n"
4111
4112 #: winerror.mc:731
4113 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4114 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1.\n"
4115
4116 #: winerror.mc:736
4117 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4118 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1.\n"
4119
4120 #: winerror.mc:741
4121 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4122 msgstr "Неверный тип модуля в %1.\n"
4123
4124 #: winerror.mc:746
4125 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4126 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1.\n"
4127
4128 #: winerror.mc:751
4129 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4130 msgstr "EXE %1 помечен как неверный.\n"
4131
4132 #: winerror.mc:756
4133 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4134 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1.\n"
4135
4136 #: winerror.mc:761
4137 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4138 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1.\n"
4139
4140 #: winerror.mc:766
4141 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4142 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1.\n"
4143
4144 #: winerror.mc:771
4145 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4146 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца.\n"
4147
4148 #: winerror.mc:776
4149 msgid "IOPL not enabled.\n"
4150 msgstr "IOPL не включено.\n"
4151
4152 #: winerror.mc:781
4153 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4154 msgstr "Неверный SEGDPL в %1.\n"
4155
4156 #: winerror.mc:786
4157 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4158 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ.\n"
4159
4160 #: winerror.mc:791
4161 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4162 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым.\n"
4163
4164 #: winerror.mc:796
4165 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4166 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1.\n"
4167
4168 #: winerror.mc:801
4169 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4170 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1.\n"
4171
4172 #: winerror.mc:806
4173 msgid "Environment variable not found.\n"
4174 msgstr "Переменная окружения не найдена.\n"
4175
4176 #: winerror.mc:811
4177 msgid "No signal sent.\n"
4178 msgstr "Сигнал не отправлен.\n"
4179
4180 #: winerror.mc:816
4181 msgid "File name is too long.\n"
4182 msgstr "Слишком длинное имя файла.\n"
4183
4184 #: winerror.mc:821
4185 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4186 msgstr "Стек кольца 2 занят.\n"
4187
4188 #: winerror.mc:826
4189 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4190 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла.\n"
4191
4192 #: winerror.mc:831
4193 msgid "Invalid signal number.\n"
4194 msgstr "Неверный номер сигнала.\n"
4195
4196 #: winerror.mc:836
4197 msgid "Error setting signal handler.\n"
4198 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала.\n"
4199
4200 #: winerror.mc:841
4201 msgid "Segment locked.\n"
4202 msgstr "Сегмент заблокирован.\n"
4203
4204 #: winerror.mc:846
4205 msgid "Too many modules.\n"
4206 msgstr "Слишком много подключаемых модулей.\n"
4207
4208 #: winerror.mc:851
4209 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4210 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается.\n"
4211
4212 #: winerror.mc:856
4213 msgid "Machine type mismatch.\n"
4214 msgstr "Неподходящий тип компьютера.\n"
4215
4216 #: winerror.mc:861
4217 msgid "Bad pipe.\n"
4218 msgstr "Неверное состояние канала.\n"
4219
4220 #: winerror.mc:866
4221 msgid "Pipe busy.\n"
4222 msgstr "Канал занят.\n"
4223
4224 #: winerror.mc:871
4225 msgid "Pipe closed.\n"
4226 msgstr "Канал закрыт.\n"
4227
4228 #: winerror.mc:876
4229 msgid "Pipe not connected.\n"
4230 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу.\n"
4231
4232 #: winerror.mc:881
4233 msgid "More data available.\n"
4234 msgstr "Имеются дополнительные данные.\n"
4235
4236 #: winerror.mc:886
4237 msgid "Session canceled.\n"
4238 msgstr "Сеанс был прекращён.\n"
4239
4240 #: winerror.mc:891
4241 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4242 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута.\n"
4243
4244 #: winerror.mc:896
4245 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4246 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен.\n"
4247
4248 #: winerror.mc:901
4249 msgid "No more data available.\n"
4250 msgstr "Данных больше нет.\n"
4251
4252 #: winerror.mc:906
4253 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4254 msgstr "Невозможно использовать Copy API.\n"
4255
4256 #: winerror.mc:911
4257 msgid "Directory name invalid.\n"
4258 msgstr "Неверно задано имя каталога.\n"
4259
4260 #: winerror.mc:916
4261 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4262 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются.\n"
4263
4264 #: winerror.mc:921
4265 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4266 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен.\n"
4267
4268 #: winerror.mc:926
4269 msgid "Extended attribute table full.\n"
4270 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна.\n"
4271
4272 #: winerror.mc:931
4273 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4274 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута.\n"
4275
4276 #: winerror.mc:936
4277 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4278 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются.\n"
4279
4280 #: winerror.mc:941
4281 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4282 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду.\n"
4283
4284 #: winerror.mc:946
4285 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4286 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор.\n"
4287
4288 #: winerror.mc:951
4289 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4290 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично.\n"
4291
4292 #: winerror.mc:956
4293 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4294 msgstr "Оп. блокировка не получена.\n"
4295
4296 #: winerror.mc:961
4297 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4298 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки.\n"
4299
4300 #: winerror.mc:966
4301 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4302 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2.\n"
4303
4304 #: winerror.mc:971
4305 msgid "Invalid address.\n"
4306 msgstr "Неверный адрес.\n"
4307
4308 #: winerror.mc:976
4309 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4310 msgstr "Переполнение при вычислении.\n"
4311
4312 #: winerror.mc:981
4313 msgid "Pipe connected.\n"
4314 msgstr "Канал уже подсоединён.\n"
4315
4316 #: winerror.mc:986
4317 msgid "Pipe listening.\n"
4318 msgstr "Канал ожидает подключения.\n"
4319
4320 #: winerror.mc:991
4321 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4322 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён.\n"
4323
4324 #: winerror.mc:996
4325 msgid "I/O operation aborted.\n"
4326 msgstr "Операция ввода-вывода прервана.\n"
4327
4328 #: winerror.mc:1001
4329 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4330 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена.\n"
4331
4332 #: winerror.mc:1006
4333 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4334 msgstr "Производится операция ввода-вывода.\n"
4335
4336 #: winerror.mc:1011
4337 msgid "No access to memory location.\n"
4338 msgstr "Нет доступа к адресу памяти.\n"
4339
4340 #: winerror.mc:1016
4341 msgid "Swap error.\n"
4342 msgstr "Ошибка при подкачке страницы.\n"
4343
4344 #: winerror.mc:1021
4345 msgid "Stack overflow.\n"
4346 msgstr "Переполнение стека.\n"
4347
4348 #: winerror.mc:1026
4349 msgid "Invalid message.\n"
4350 msgstr "Неверное сообщение.\n"
4351
4352 #: winerror.mc:1031
4353 msgid "Cannot complete.\n"
4354 msgstr "Невозможно завершить выполнение.\n"
4355
4356 #: winerror.mc:1036
4357 msgid "Invalid flags.\n"
4358 msgstr "Неверные флаги.\n"
4359
4360 #: winerror.mc:1041
4361 msgid "Unrecognized volume.\n"
4362 msgstr "Нераспознанная файловая система.\n"
4363
4364 #: winerror.mc:1046
4365 msgid "File invalid.\n"
4366 msgstr "Неверный файл.\n"
4367
4368 #: winerror.mc:1051
4369 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4370 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим.\n"
4371
4372 #: winerror.mc:1056
4373 msgid "Nonexistent token.\n"
4374 msgstr "Элемент не существует.\n"
4375
4376 #: winerror.mc:1061
4377 msgid "Registry corrupt.\n"
4378 msgstr "База данных реестра повреждена.\n"
4379
4380 #: winerror.mc:1066
4381 msgid "Invalid key.\n"
4382 msgstr "Неверный ключ реестра.\n"
4383
4384 #: winerror.mc:1071
4385 msgid "Can't open registry key.\n"
4386 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра.\n"
4387
4388 #: winerror.mc:1076
4389 msgid "Can't read registry key.\n"
4390 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра.\n"
4391
4392 #: winerror.mc:1081
4393 msgid "Can't write registry key.\n"
4394 msgstr "Невозможно записать ключ реестра.\n"
4395
4396 #: winerror.mc:1086
4397 msgid "Registry has been recovered.\n"
4398 msgstr "Реестр восстановлен.\n"
4399
4400 #: winerror.mc:1091
4401 msgid "Registry is corrupt.\n"
4402 msgstr "Реестр повреждён.\n"
4403
4404 #: winerror.mc:1096
4405 msgid "I/O to registry failed.\n"
4406 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра.\n"
4407
4408 #: winerror.mc:1101
4409 msgid "Not registry file.\n"
4410 msgstr "Нет файла реестра.\n"
4411
4412 #: winerror.mc:1106
4413 msgid "Key deleted.\n"
4414 msgstr "Раздел удалён.\n"
4415
4416 #: winerror.mc:1111
4417 msgid "No registry log space.\n"
4418 msgstr "Нет места для журнала реестра.\n"
4419
4420 #: winerror.mc:1116
4421 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4422 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы.\n"
4423
4424 #: winerror.mc:1121
4425 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4426 msgstr "Подраздел не может быть постоянным.\n"
4427
4428 #: winerror.mc:1126
4429 msgid "Notify change request in progress.\n"
4430 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен.\n"
4431
4432 #: winerror.mc:1131
4433 msgid "Dependent services are running.\n"
4434 msgstr "Работают зависимые службы.\n"
4435
4436 #: winerror.mc:1136
4437 msgid "Invalid service control.\n"
4438 msgstr "Неверная команда службе.\n"
4439
4440 #: winerror.mc:1141
4441 msgid "Service request timeout.\n"
4442 msgstr "Таймаут запроса к службе.\n"
4443
4444 #: winerror.mc:1146
4445 msgid "Cannot create service thread.\n"
4446 msgstr "Не удалось создать поток службы.\n"
4447
4448 #: winerror.mc:1151
4449 msgid "Service database locked.\n"
4450 msgstr "База данных службы заблокирована.\n"
4451
4452 #: winerror.mc:1156
4453 msgid "Service already running.\n"
4454 msgstr "Служба уже запущена.\n"
4455
4456 #: winerror.mc:1161
4457 msgid "Invalid service account.\n"
4458 msgstr "Неверная учётная запись службы.\n"
4459
4460 #: winerror.mc:1166
4461 msgid "Service is disabled.\n"
4462 msgstr "Служба отключена.\n"
4463
4464 #: winerror.mc:1171
4465 msgid "Circular dependency.\n"
4466 msgstr "Циклическая зависимость.\n"
4467
4468 #: winerror.mc:1176
4469 msgid "Service does not exist.\n"
4470 msgstr "Служба не существует.\n"
4471
4472 #: winerror.mc:1181
4473 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4474 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение.\n"
4475
4476 #: winerror.mc:1186
4477 msgid "Service not active.\n"
4478 msgstr "Служба не активна.\n"
4479
4480 #: winerror.mc:1191
4481 msgid "Service controller connect failed.\n"
4482 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб.\n"
4483
4484 #: winerror.mc:1196
4485 msgid "Exception in service.\n"
4486 msgstr "Исключение в службе.\n"
4487
4488 #: winerror.mc:1201
4489 msgid "Database does not exist.\n"
4490 msgstr "База данных не существует.\n"
4491
4492 #: winerror.mc:1206
4493 msgid "Service-specific error.\n"
4494 msgstr "Специфическая ошибка службы.\n"
4495
4496 #: winerror.mc:1211
4497 msgid "Process aborted.\n"
4498 msgstr "Процесс прерван.\n"
4499
4500 #: winerror.mc:1216
4501 msgid "Service dependency failed.\n"
4502 msgstr "Сбой в зависимостях службы.\n"
4503
4504 #: winerror.mc:1221
4505 msgid "Service login failed.\n"
4506 msgstr "Ошибка входа службы в систему.\n"
4507
4508 #: winerror.mc:1226
4509 msgid "Service start-hang.\n"
4510 msgstr "Служба зависла при запуске.\n"
4511
4512 #: winerror.mc:1231
4513 msgid "Invalid service lock.\n"
4514 msgstr "Неверная блокировка службы.\n"
4515
4516 #: winerror.mc:1236
4517 msgid "Service marked for delete.\n"
4518 msgstr "Служба помечена для удаления.\n"
4519
4520 #: winerror.mc:1241
4521 msgid "Service exists.\n"
4522 msgstr "Служба существует.\n"
4523
4524 #: winerror.mc:1246
4525 msgid "System running last-known-good config.\n"
4526 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\".\n"
4527
4528 #: winerror.mc:1251
4529 msgid "Service dependency deleted.\n"
4530 msgstr "Необходимая служба удалена.\n"
4531
4532 #: winerror.mc:1256
4533 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4534 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\".\n"
4535
4536 #: winerror.mc:1261
4537 msgid "Service not started since last boot.\n"
4538 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки.\n"
4539
4540 #: winerror.mc:1266
4541 msgid "Duplicate service name.\n"
4542 msgstr "Имя службы должно быть уникальным.\n"
4543
4544 #: winerror.mc:1271
4545 msgid "Different service account.\n"
4546 msgstr "Другая учётная запись.\n"
4547
4548 #: winerror.mc:1276
4549 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4550 msgstr "Сбой драйвера не выявляется.\n"
4551
4552 #: winerror.mc:1281
4553 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4554 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено.\n"
4555
4556 #: winerror.mc:1286
4557 msgid "No recovery program for service.\n"
4558 msgstr "Для службы не задана программа восстановления.\n"
4559
4560 #: winerror.mc:1291
4561 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4562 msgstr "Exe-файл не реализует службу.\n"
4563
4564 #: winerror.mc:1296
4565 msgid "End of media.\n"
4566 msgstr "Конец носителя.\n"
4567
4568 #: winerror.mc:1301
4569 msgid "Filemark detected.\n"
4570 msgstr "Обнаружена метка файла.\n"
4571
4572 #: winerror.mc:1306
4573 msgid "Beginning of media.\n"
4574 msgstr "Начало носителя.\n"
4575
4576 #: winerror.mc:1311
4577 msgid "Setmark detected.\n"
4578 msgstr "Обнаружена метка набора файлов.\n"
4579
4580 #: winerror.mc:1316
4581 msgid "No data detected.\n"
4582 msgstr "Данные не обнаружены.\n"
4583
4584 #: winerror.mc:1321
4585 msgid "Partition failure.\n"
4586 msgstr "Сбой разметки.\n"
4587
4588 #: winerror.mc:1326
4589 msgid "Invalid block length.\n"
4590 msgstr "Неверная длина блока.\n"
4591
4592 #: winerror.mc:1331
4593 msgid "Device not partitioned.\n"
4594 msgstr "Устройство не размечено.\n"
4595
4596 #: winerror.mc:1336
4597 msgid "Unable to lock media.\n"
4598 msgstr "Невозможно заблокировать носитель.\n"
4599
4600 #: winerror.mc:1341
4601 msgid "Unable to unload media.\n"
4602 msgstr "Невозможно разблокировать носитель.\n"
4603
4604 #: winerror.mc:1346
4605 msgid "Media changed.\n"
4606 msgstr "Обнаружена смена носителя.\n"
4607
4608 #: winerror.mc:1351
4609 msgid "I/O bus reset.\n"
4610 msgstr "Сброс шины ввода/вывода.\n"
4611
4612 #: winerror.mc:1356
4613 msgid "No media in drive.\n"
4614 msgstr "В устройстве нет носителя.\n"
4615
4616 #: winerror.mc:1361
4617 msgid "No Unicode translation.\n"
4618 msgstr "Нет преобразования в Unicode.\n"
4619
4620 #: winerror.mc:1366
4621 msgid "DLL init failed.\n"
4622 msgstr "Инициализация DLL не удалась.\n"
4623
4624 #: winerror.mc:1371
4625 msgid "Shutdown in progress.\n"
4626 msgstr "Система подготавливается к отключению.\n"
4627
4628 #: winerror.mc:1376
4629 msgid "No shutdown in progress.\n"
4630 msgstr "Система не подготавливается к выключению.\n"
4631
4632 #: winerror.mc:1381
4633 msgid "I/O device error.\n"
4634 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве.\n"
4635
4636 #: winerror.mc:1386
4637 msgid "No serial devices found.\n"
4638 msgstr "Последовательные устройства не найдены.\n"
4639
4640 #: winerror.mc:1391
4641 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4642 msgstr "Разделяемый IRQ занят.\n"
4643
4644 #: winerror.mc:1396
4645 msgid "Serial I/O completed.\n"
4646 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена.\n"
4647
4648 #: winerror.mc:1401
4649 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4650 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O.\n"
4651
4652 #: winerror.mc:1406
4653 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4654 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена.\n"
4655
4656 #: winerror.mc:1411
4657 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4658 msgstr "Неверный цилиндр на дискете.\n"
4659
4660 #: winerror.mc:1416
4661 msgid "Unknown floppy error.\n"
4662 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты.\n"
4663
4664 #: winerror.mc:1421
4665 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4666 msgstr "Несогласованность регистров дисковода.\n"
4667
4668 #: winerror.mc:1426
4669 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4670 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска.\n"
4671
4672 #: winerror.mc:1431
4673 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4674 msgstr "Сбой операции жёсткого диска.\n"
4675
4676 #: winerror.mc:1436
4677 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4678 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска.\n"
4679
4680 #: winerror.mc:1441
4681 msgid "End of tape media.\n"
4682 msgstr "Конец ленточного носителя.\n"
4683
4684 #: winerror.mc:1446
4685 msgid "Not enough server memory.\n"
4686 msgstr "Недостаточно памяти на сервере.\n"
4687
4688 #: winerror.mc:1451
4689 msgid "Possible deadlock.\n"
4690 msgstr "Возможна взаимная блокировка.\n"
4691
4692 #: winerror.mc:1456
4693 msgid "Incorrect alignment.\n"
4694 msgstr "Ошибка выравнивания.\n"
4695
4696 #: winerror.mc:1461
4697 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4698 msgstr "Переключение состояния питания запрещено.\n"
4699
4700 #: winerror.mc:1466
4701 msgid "Set-power-state failed.\n"
4702 msgstr "Сбой при переключении состояния питания.\n"
4703
4704 #: winerror.mc:1471
4705 msgid "Too many links.\n"
4706 msgstr "Слишком много ссылок.\n"
4707
4708 #: winerror.mc:1476
4709 msgid "Newer windows version needed.\n"
4710 msgstr "Требуется более новая версия Windows.\n"
4711
4712 #: winerror.mc:1481
4713 msgid "Wrong operating system.\n"
4714 msgstr "Неверная операционная система.\n"
4715
4716 #: winerror.mc:1486
4717 msgid "Single-instance application.\n"
4718 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды.\n"
4719
4720 #: winerror.mc:1491
4721 msgid "Real-mode application.\n"
4722 msgstr "Приложение реального режима.\n"
4723
4724 #: winerror.mc:1496
4725 msgid "Invalid DLL.\n"
4726 msgstr "Неверная DLL.\n"
4727
4728 #: winerror.mc:1501
4729 msgid "No associated application.\n"
4730 msgstr "Нет связанных приложений.\n"
4731
4732 #: winerror.mc:1506
4733 msgid "DDE failure.\n"
4734 msgstr "Ошибка DDE.\n"
4735
4736 #: winerror.mc:1511
4737 msgid "DLL not found.\n"
4738 msgstr "DLL не найдена.\n"
4739
4740 #: winerror.mc:1516
4741 msgid "Out of user handles.\n"
4742 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов.\n"
4743
4744 #: winerror.mc:1521
4745 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4746 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах.\n"
4747
4748 #: winerror.mc:1526
4749 msgid "The source element is empty.\n"
4750 msgstr "Элемент-источник пуст.\n"
4751
4752 #: winerror.mc:1531
4753 msgid "The destination element is full.\n"
4754 msgstr "Элемент-получатель заполнен.\n"
4755
4756 #: winerror.mc:1536
4757 msgid "The element address is invalid.\n"
4758 msgstr "Адрес элемента неверен.\n"
4759
4760 #: winerror.mc:1541
4761 msgid "The magazine is not present.\n"
4762 msgstr "Кассета отсутствует.\n"
4763
4764 #: winerror.mc:1546
4765 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4766 msgstr "Устройство нужно переинициализировать.\n"
4767
4768 #: winerror.mc:1551
4769 msgid "The device requires cleaning.\n"
4770 msgstr "Необходима очистка устройства.\n"
4771
4772 #: winerror.mc:1556
4773 msgid "The device door is open.\n"
4774 msgstr "Дверца устройства открыта.\n"
4775
4776 #: winerror.mc:1561
4777 msgid "The device is not connected.\n"
4778 msgstr "Устройство не подключено.\n"
4779
4780 #: winerror.mc:1566
4781 msgid "Element not found.\n"
4782 msgstr "Элемент не найден.\n"
4783
4784 #: winerror.mc:1571
4785 msgid "No match found.\n"
4786 msgstr "Соответствие не найдено.\n"
4787
4788 #: winerror.mc:1576
4789 msgid "Property set not found.\n"
4790 msgstr "Набор свойств не найден.\n"
4791
4792 #: winerror.mc:1581
4793 msgid "Point not found.\n"
4794 msgstr "Точка не найдена.\n"
4795
4796 #: winerror.mc:1586
4797 msgid "No running tracking service.\n"
4798 msgstr "Служба отслеживания не работает.\n"
4799
4800 #: winerror.mc:1591
4801 msgid "No such volume ID.\n"
4802 msgstr "Код тома не найден.\n"
4803
4804 #: winerror.mc:1596
4805 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4806 msgstr "Не удалось удалить файл для замены.\n"
4807
4808 #: winerror.mc:1601
4809 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4810 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого.\n"
4811
4812 #: winerror.mc:1606
4813 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4814 msgstr "Перенести файл для замены не удалось.\n"
4815
4816 #: winerror.mc:1611
4817 msgid "The journal is being deleted.\n"
4818 msgstr "Выполняется удаление журнала.\n"
4819
4820 #: winerror.mc:1616
4821 msgid "The journal is not active.\n"
4822 msgstr "Журнал не активен.\n"
4823
4824 #: winerror.mc:1621
4825 msgid "Potential matching file found.\n"
4826 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл.\n"
4827
4828 #: winerror.mc:1626
4829 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4830 msgstr "Запись журнала была удалена.\n"
4831
4832 #: winerror.mc:1631
4833 msgid "Invalid device name.\n"
4834 msgstr "Неверное имя устройства.\n"
4835
4836 #: winerror.mc:1636
4837 msgid "Connection unavailable.\n"
4838 msgstr "Соединение недоступно.\n"
4839
4840 #: winerror.mc:1641
4841 msgid "Device already remembered.\n"
4842 msgstr "Устройство уже подключено.\n"
4843
4844 #: winerror.mc:1646
4845 msgid "No network or bad path.\n"
4846 msgstr "Не сетевой или неверный путь.\n"
4847
4848 #: winerror.mc:1651
4849 msgid "Invalid network provider name.\n"
4850 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера.\n"
4851
4852 #: winerror.mc:1656
4853 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4854 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения.\n"
4855
4856 #: winerror.mc:1661
4857 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4858 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен.\n"
4859
4860 #: winerror.mc:1666
4861 msgid "Not a container.\n"
4862 msgstr "Не контейнер.\n"
4863
4864 #: winerror.mc:1671
4865 msgid "Extended error.\n"
4866 msgstr "Расширенная ошибка.\n"
4867
4868 #: winerror.mc:1676
4869 msgid "Invalid group name.\n"
4870 msgstr "Неверное имя группы.\n"
4871
4872 #: winerror.mc:1681
4873 msgid "Invalid computer name.\n"
4874 msgstr "Неверное имя компьютера.\n"
4875
4876 #: winerror.mc:1686
4877 msgid "Invalid event name.\n"
4878 msgstr "Неверное название события.\n"
4879
4880 #: winerror.mc:1691
4881 msgid "Invalid domain name.\n"
4882 msgstr "Неверное имя домена.\n"
4883
4884 #: winerror.mc:1696
4885 msgid "Invalid service name.\n"
4886 msgstr "Неверное имя службы.\n"
4887
4888 #: winerror.mc:1701
4889 msgid "Invalid network name.\n"
4890 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
4891
4892 #: winerror.mc:1706
4893 msgid "Invalid share name.\n"
4894 msgstr "Неверное название сетевого ресурса.\n"
4895
4896 #: winerror.mc:1716
4897 msgid "Invalid message name.\n"
4898 msgstr "Неверное имя сообщения.\n"
4899
4900 #: winerror.mc:1721
4901 msgid "Invalid message destination.\n"
4902 msgstr "Неверный получатель сообщения.\n"
4903
4904 #: winerror.mc:1726
4905 msgid "Session credential conflict.\n"
4906 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса.\n"
4907
4908 #: winerror.mc:1731
4909 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4910 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов.\n"
4911
4912 #: winerror.mc:1736
4913 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4914 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально.\n"
4915
4916 #: winerror.mc:1741
4917 msgid "No network.\n"
4918 msgstr "Нет сети.\n"
4919
4920 #: winerror.mc:1746
4921 msgid "Operation canceled by user.\n"
4922 msgstr "Операция прервана пользователем.\n"
4923
4924 #: winerror.mc:1751
4925 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4926 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя.\n"
4927
4928 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4929 msgid "Connection refused.\n"
4930 msgstr "Соединение отвергнуто.\n"
4931
4932 #: winerror.mc:1761
4933 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4934 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме.\n"
4935
4936 #: winerror.mc:1766
4937 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4938 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта.\n"
4939
4940 #: winerror.mc:1771
4941 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4942 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта.\n"
4943
4944 #: winerror.mc:1776
4945 msgid "Connection invalid.\n"
4946 msgstr "Неверное соединение.\n"
4947
4948 #: winerror.mc:1781
4949 msgid "Connection is active.\n"
4950 msgstr "Соединение активно.\n"
4951
4952 #: winerror.mc:1786
4953 msgid "Network unreachable.\n"
4954 msgstr "Сеть недоступна.\n"
4955
4956 #: winerror.mc:1791
4957 msgid "Host unreachable.\n"
4958 msgstr "Узел сети недоступен.\n"
4959
4960 #: winerror.mc:1796
4961 msgid "Protocol unreachable.\n"
4962 msgstr "Протокол недоступен.\n"
4963
4964 #: winerror.mc:1801
4965 msgid "Port unreachable.\n"
4966 msgstr "Порт недоступен.\n"
4967
4968 #: winerror.mc:1806
4969 msgid "Request aborted.\n"
4970 msgstr "Запрос прерван.\n"
4971
4972 #: winerror.mc:1811
4973 msgid "Connection aborted.\n"
4974 msgstr "Соединение прервано.\n"
4975
4976 #: winerror.mc:1816
4977 msgid "Please retry operation.\n"
4978 msgstr "Повторите операцию.\n"
4979
4980 #: winerror.mc:1821
4981 msgid "Connection count limit reached.\n"
4982 msgstr "Превышен лимит на количество подключений.\n"
4983
4984 #: winerror.mc:1826
4985 msgid "Login time restriction.\n"
4986 msgstr "Ограничение по времени входа.\n"
4987
4988 #: winerror.mc:1831
4989 msgid "Login workstation restriction.\n"
4990 msgstr "Ограничение по компьютерам.\n"
4991
4992 #: winerror.mc:1836
4993 msgid "Incorrect network address.\n"
4994 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
4995
4996 #: winerror.mc:1841
4997 msgid "Service already registered.\n"
4998 msgstr "Служба уже зарегистрирована.\n"
4999
5000 #: winerror.mc:1846
5001 msgid "Service not found.\n"
5002 msgstr "Служба не найдена.\n"
5003
5004 #: winerror.mc:1851
5005 msgid "User not authenticated.\n"
5006 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности.\n"
5007
5008 #: winerror.mc:1856
5009 msgid "User not logged on.\n"
5010 msgstr "Пользователь не вошёл в систему.\n"
5011
5012 #: winerror.mc:1861
5013 msgid "Continue work in progress.\n"
5014 msgstr "Выполняется продолжение работы.\n"
5015
5016 #: winerror.mc:1866
5017 msgid "Already initialized.\n"
5018 msgstr "Инициализация уже выполнена.\n"
5019
5020 #: winerror.mc:1871
5021 msgid "No more local devices.\n"
5022 msgstr "Нет свободных локальных устройств.\n"
5023
5024 #: winerror.mc:1876
5025 msgid "The site does not exist.\n"
5026 msgstr "Указанный сайт не существует.\n"
5027
5028 #: winerror.mc:1881
5029 msgid "The domain controller already exists.\n"
5030 msgstr "Контроллер домена уже существует.\n"
5031
5032 #: winerror.mc:1886
5033 msgid "Supported only when connected.\n"
5034 msgstr "Поддерживается только при подключении.\n"
5035
5036 #: winerror.mc:1891
5037 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5038 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений.\n"
5039
5040 #: winerror.mc:1896
5041 msgid "The user profile is invalid.\n"
5042 msgstr "Ошибка в профиле пользователя.\n"
5043
5044 #: winerror.mc:1901
5045 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5046 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server.\n"
5047
5048 #: winerror.mc:1906
5049 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5050 msgstr "Назначены не все привилегии.\n"
5051
5052 #: winerror.mc:1911
5053 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5054 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены.\n"
5055
5056 #: winerror.mc:1916
5057 msgid "No quotas for account.\n"
5058 msgstr "Нет квот для учётной записи.\n"
5059
5060 #: winerror.mc:1921
5061 msgid "Local user session key.\n"
5062 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя.\n"
5063
5064 #: winerror.mc:1926
5065 msgid "Password too complex for LM.\n"
5066 msgstr "Слишком сложный пароль для LM.\n"
5067
5068 #: winerror.mc:1931
5069 msgid "Unknown revision.\n"
5070 msgstr "Неизвестная версия.\n"
5071
5072 #: winerror.mc:1936
5073 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5074 msgstr "Несовместимые уровни версий.\n"
5075
5076 #: winerror.mc:1941
5077 msgid "Invalid owner.\n"
5078 msgstr "Неверный владелец.\n"
5079
5080 #: winerror.mc:1946
5081 msgid "Invalid primary group.\n"
5082 msgstr "Неверная основная группа.\n"
5083
5084 #: winerror.mc:1951
5085 msgid "No impersonation token.\n"
5086 msgstr "Нет маркера олицетворения.\n"
5087
5088 #: winerror.mc:1956
5089 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5090 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя.\n"
5091
5092 #: winerror.mc:1961
5093 msgid "No logon servers available.\n"
5094 msgstr "Нет серверов входа в сеть.\n"
5095
5096 #: winerror.mc:1966
5097 msgid "No such logon session.\n"
5098 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему.\n"
5099
5100 #: winerror.mc:1971
5101 msgid "No such privilege.\n"
5102 msgstr "Нет такой привилегии.\n"
5103
5104 #: winerror.mc:1976
5105 msgid "Privilege not held.\n"
5106 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией.\n"
5107
5108 #: winerror.mc:1981
5109 msgid "Invalid account name.\n"
5110 msgstr "Неверное имя учётной записи.\n"
5111
5112 #: winerror.mc:1986
5113 msgid "User already exists.\n"
5114 msgstr "Пользователь уже существует.\n"
5115
5116 #: winerror.mc:1991
5117 msgid "No such user.\n"
5118 msgstr "Нет такого пользователя.\n"
5119
5120 #: winerror.mc:1996
5121 msgid "Group already exists.\n"
5122 msgstr "Группа уже существует.\n"
5123
5124 #: winerror.mc:2001
5125 msgid "No such group.\n"
5126 msgstr "Нет такой группы.\n"
5127
5128 #: winerror.mc:2006
5129 msgid "User already in group.\n"
5130 msgstr "Пользователь уже включён в группу.\n"
5131
5132 #: winerror.mc:2011
5133 msgid "User not in group.\n"
5134 msgstr "Пользователь не включен в группу.\n"
5135
5136 #: winerror.mc:2016
5137 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5138 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя.\n"
5139
5140 #: winerror.mc:2021
5141 msgid "Wrong password.\n"
5142 msgstr "Неверный пароль.\n"
5143
5144 #: winerror.mc:2026
5145 msgid "Ill-formed password.\n"
5146 msgstr "Недопустимые символы в пароле.\n"
5147
5148 #: winerror.mc:2031
5149 msgid "Password restriction.\n"
5150 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям.\n"
5151
5152 #: winerror.mc:2036
5153 msgid "Logon failure.\n"
5154 msgstr "Ошибка входа в систему.\n"
5155
5156 #: winerror.mc:2041
5157 msgid "Account restriction.\n"
5158 msgstr "Ограничение учётной записи.\n"
5159
5160 #: winerror.mc:2046
5161 msgid "Invalid logon hours.\n"
5162 msgstr "Вход в это время не разрешён.\n"
5163
5164 #: winerror.mc:2051
5165 msgid "Invalid workstation.\n"
5166 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён.\n"
5167
5168 #: winerror.mc:2056
5169 msgid "Password expired.\n"
5170 msgstr "Срок годности пароля истёк.\n"
5171
5172 #: winerror.mc:2061
5173 msgid "Account disabled.\n"
5174 msgstr "Учётная запись отключена.\n"
5175
5176 #: winerror.mc:2066
5177 msgid "No security ID mapped.\n"
5178 msgstr "Код безопасности не сопоставлен.\n"
5179
5180 #: winerror.mc:2071
5181 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5182 msgstr "Запрошено слишком много LUID.\n"
5183
5184 #: winerror.mc:2076
5185 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5186 msgstr "Нет доступных LUID.\n"
5187
5188 #: winerror.mc:2081
5189 msgid "Invalid sub authority.\n"
5190 msgstr "Неверная подчинённая область доверия.\n"
5191
5192 #: winerror.mc:2086
5193 msgid "Invalid ACL.\n"
5194 msgstr "Неверный ACL.\n"
5195
5196 #: winerror.mc:2091
5197 msgid "Invalid SID.\n"
5198 msgstr "Неверный SID.\n"
5199
5200 #: winerror.mc:2096
5201 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5202 msgstr "Неверный дескриптор безопасности.\n"
5203
5204 #: winerror.mc:2101
5205 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5206 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL.\n"
5207
5208 #: winerror.mc:2106
5209 msgid "Server disabled.\n"
5210 msgstr "Сервер отключен.\n"
5211
5212 #: winerror.mc:2111
5213 msgid "Server not disabled.\n"
5214 msgstr "Сервер не отключен.\n"
5215
5216 #: winerror.mc:2116
5217 msgid "Invalid ID authority.\n"
5218 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов.\n"
5219
5220 #: winerror.mc:2121
5221 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5222 msgstr "Отведённое пространство исчерпано.\n"
5223
5224 #: winerror.mc:2126
5225 msgid "Invalid group attributes.\n"
5226 msgstr "Неверные атрибуты группы.\n"
5227
5228 #: winerror.mc:2131
5229 msgid "Bad impersonation level.\n"
5230 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
5231
5232 #: winerror.mc:2136
5233 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5234 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности.\n"
5235
5236 #: winerror.mc:2141
5237 msgid "Bad validation class.\n"
5238 msgstr "Ошибочный класс проверки.\n"
5239
5240 #: winerror.mc:2146
5241 msgid "Bad token type.\n"
5242 msgstr "Ошибочный тип маркера.\n"
5243
5244 #: winerror.mc:2151
5245 msgid "No security on object.\n"
5246 msgstr "Объект не связан с безопасностью.\n"
5247
5248 #: winerror.mc:2156
5249 msgid "Can't access domain information.\n"
5250 msgstr "Информация о домене недоступна.\n"
5251
5252 #: winerror.mc:2161
5253 msgid "Invalid server state.\n"
5254 msgstr "Неверное состояние сервера.\n"
5255
5256 #: winerror.mc:2166
5257 msgid "Invalid domain state.\n"
5258 msgstr "Неверное состояние домена.\n"
5259
5260 #: winerror.mc:2171
5261 msgid "Invalid domain role.\n"
5262 msgstr "Неверная роль домена.\n"
5263
5264 #: winerror.mc:2176
5265 msgid "No such domain.\n"
5266 msgstr "Такого домена нет.\n"
5267
5268 #: winerror.mc:2181
5269 msgid "Domain already exists.\n"
5270 msgstr "Домен уже существует.\n"
5271
5272 #: winerror.mc:2186
5273 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5274 msgstr "Превышено ограничение на число доменов.\n"
5275
5276 #: winerror.mc:2191
5277 msgid "Internal database corruption.\n"
5278 msgstr "Разрушение внутренней базы данных.\n"
5279
5280 #: winerror.mc:2196
5281 msgid "Internal error.\n"
5282 msgstr "Внутренняя ошибка.\n"
5283
5284 #: winerror.mc:2201
5285 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5286 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа.\n"
5287
5288 #: winerror.mc:2206
5289 msgid "Bad descriptor format.\n"
5290 msgstr "Неверный формат дескриптора.\n"
5291
5292 #: winerror.mc:2211
5293 msgid "Not a logon process.\n"
5294 msgstr "Не процесс входа в систему.\n"
5295
5296 #: winerror.mc:2216
5297 msgid "Logon session ID exists.\n"
5298 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует.\n"
5299
5300 #: winerror.mc:2221
5301 msgid "Unknown authentication package.\n"
5302 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему.\n"
5303
5304 #: winerror.mc:2226
5305 msgid "Bad logon session state.\n"
5306 msgstr "Неверное состояние сеанса входа.\n"
5307
5308 #: winerror.mc:2231
5309 msgid "Logon session ID collision.\n"
5310 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа.\n"
5311
5312 #: winerror.mc:2236
5313 msgid "Invalid logon type.\n"
5314 msgstr "Неверный тип входа.\n"
5315
5316 #: winerror.mc:2241
5317 msgid "Cannot impersonate.\n"
5318 msgstr "Олицетворение не удалось.\n"
5319
5320 #: winerror.mc:2246
5321 msgid "Invalid transaction state.\n"
5322 msgstr "Ошибочное состояние транзакции.\n"
5323
5324 #: winerror.mc:2251
5325 msgid "Security DB commit failure.\n"
5326 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности.\n"
5327
5328 #: winerror.mc:2256
5329 msgid "Account is built-in.\n"
5330 msgstr "Эта учётная запись встроенная.\n"
5331
5332 #: winerror.mc:2261
5333 msgid "Group is built-in.\n"
5334 msgstr "Эта группа встроенная.\n"
5335
5336 #: winerror.mc:2266
5337 msgid "User is built-in.\n"
5338 msgstr "Этот пользователь встроенный.\n"
5339
5340 #: winerror.mc:2271
5341 msgid "Group is primary for user.\n"
5342 msgstr "Это основная группа пользователя.\n"
5343
5344 #: winerror.mc:2276
5345 msgid "Token already in use.\n"
5346 msgstr "Маркер уже используется.\n"
5347
5348 #: winerror.mc:2281
5349 msgid "No such local group.\n"
5350 msgstr "Нет такой локальной группы.\n"
5351
5352 #: winerror.mc:2286
5353 msgid "User not in local group.\n"
5354 msgstr "Пользователь не в локальной группе.\n"
5355
5356 #: winerror.mc:2291
5357 msgid "User already in local group.\n"
5358 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу.\n"
5359
5360 #: winerror.mc:2296
5361 msgid "Local group already exists.\n"
5362 msgstr "Локальная группа уже существует.\n"
5363
5364 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5365 msgid "Logon type not granted.\n"
5366 msgstr "Такой тип входа не разрешён.\n"
5367
5368 #: winerror.mc:2306
5369 msgid "Too many secrets.\n"
5370 msgstr "Слишком много секретных данных.\n"
5371
5372 #: winerror.mc:2311
5373 msgid "Secret too long.\n"
5374 msgstr "Слишком длинные секретные данные.\n"
5375
5376 #: winerror.mc:2316
5377 msgid "Internal security DB error.\n"
5378 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности.\n"
5379
5380 #: winerror.mc:2321
5381 msgid "Too many context IDs.\n"
5382 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте.\n"
5383
5384 #: winerror.mc:2331
5385 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5386 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT.\n"
5387
5388 #: winerror.mc:2336
5389 msgid "No such member.\n"
5390 msgstr "Нет такого члена группы.\n"
5391
5392 #: winerror.mc:2341
5393 msgid "Invalid member.\n"
5394 msgstr "Неверный член группы.\n"
5395
5396 #: winerror.mc:2346
5397 msgid "Too many SIDs.\n"
5398 msgstr "Слишком много кодов SID.\n"
5399
5400 #: winerror.mc:2351
5401 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5402 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM.\n"
5403
5404 #: winerror.mc:2356
5405 msgid "No inheritable components.\n"
5406 msgstr "Нет наследуемых компонентов.\n"
5407
5408 #: winerror.mc:2361
5409 msgid "File or directory corrupt.\n"
5410 msgstr "Файл или каталог повреждён.\n"
5411
5412 #: winerror.mc:2366
5413 msgid "Disk is corrupt.\n"
5414 msgstr "Диск повреждён.\n"
5415
5416 #: winerror.mc:2371
5417 msgid "No user session key.\n"
5418 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя.\n"
5419
5420 #: winerror.mc:2376
5421 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5422 msgstr "Превышена квота лицензий.\n"
5423
5424 #: winerror.mc:2381
5425 msgid "Wrong target name.\n"
5426 msgstr "Неверное целевое имя.\n"
5427
5428 #: winerror.mc:2386
5429 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5430 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности.\n"
5431
5432 #: winerror.mc:2391
5433 msgid "Time skew between client and server.\n"
5434 msgstr "На клиенте и сервере разное время.\n"
5435
5436 #: winerror.mc:2396
5437 msgid "Invalid window handle.\n"
5438 msgstr "Неверный дескриптор окна.\n"
5439
5440 #: winerror.mc:2401
5441 msgid "Invalid menu handle.\n"
5442 msgstr "Неверный дескриптор меню.\n"
5443
5444 #: winerror.mc:2406
5445 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5446 msgstr "Неверный дескриптор курсора.\n"
5447
5448 #: winerror.mc:2411
5449 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5450 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов.\n"
5451
5452 #: winerror.mc:2416
5453 msgid "Invalid hook handle.\n"
5454 msgstr "Неверный дескриптор обработчика.\n"
5455
5456 #: winerror.mc:2421
5457 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5458 msgstr "Неверный дескриптор DWP.\n"
5459
5460 #: winerror.mc:2426
5461 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5462 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня.\n"
5463
5464 #: winerror.mc:2431
5465 msgid "Can't find window class.\n"
5466 msgstr "Класс окна не найден.\n"
5467
5468 #: winerror.mc:2436
5469 msgid "Window owned by another thread.\n"
5470 msgstr "Окно принадлежит другому потоку.\n"
5471
5472 #: winerror.mc:2441
5473 msgid "Hotkey already registered.\n"
5474 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована.\n"
5475
5476 #: winerror.mc:2446
5477 msgid "Class already exists.\n"
5478 msgstr "Класс уже существует.\n"
5479
5480 #: winerror.mc:2451
5481 msgid "Class does not exist.\n"
5482 msgstr "Класс не существует.\n"
5483
5484 #: winerror.mc:2456
5485 msgid "Class has open windows.\n"
5486 msgstr "С классом связаны открытые окна.\n"
5487
5488 #: winerror.mc:2461
5489 msgid "Invalid index.\n"
5490 msgstr "Неверный индекс.\n"
5491
5492 #: winerror.mc:2466
5493 msgid "Invalid icon handle.\n"
5494 msgstr "Неверный дескриптор значка.\n"
5495
5496 #: winerror.mc:2471
5497 msgid "Private dialog index.\n"
5498 msgstr "Индекс частного диалога.\n"
5499
5500 #: winerror.mc:2476
5501 msgid "List box ID not found.\n"
5502 msgstr "Идентификатор элемента \"Список\" не найден.\n"
5503
5504 #: winerror.mc:2481
5505 msgid "No wildcard characters.\n"
5506 msgstr "Символы подстановки не найдены.\n"
5507
5508 #: winerror.mc:2486
5509 msgid "Clipboard not open.\n"
5510 msgstr "Буфер обмена не открыт.\n"
5511
5512 #: winerror.mc:2491
5513 msgid "Hotkey not registered.\n"
5514 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована.\n"
5515
5516 #: winerror.mc:2496
5517 msgid "Not a dialog window.\n"
5518 msgstr "Не диалоговое окно.\n"
5519
5520 #: winerror.mc:2501
5521 msgid "Control ID not found.\n"
5522 msgstr "Код элемента управления не найден.\n"
5523
5524 #: winerror.mc:2506
5525 msgid "Invalid combobox message.\n"
5526 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком.\n"
5527
5528 #: winerror.mc:2511
5529 msgid "Not a combobox window.\n"
5530 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\".\n"
5531
5532 #: winerror.mc:2516
5533 msgid "Invalid edit height.\n"
5534 msgstr "Неверная высота поля.\n"
5535
5536 #: winerror.mc:2521
5537 msgid "DC not found.\n"
5538 msgstr "Контекст устройства не найден.\n"
5539
5540 #: winerror.mc:2526
5541 msgid "Invalid hook filter.\n"
5542 msgstr "Неверный фильтр обработчика.\n"
5543
5544 #: winerror.mc:2531
5545 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5546 msgstr "Неверная процедура фильтра.\n"
5547
5548 #: winerror.mc:2536
5549 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5550 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля.\n"
5551
5552 #: winerror.mc:2541
5553 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5554 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной.\n"
5555
5556 #: winerror.mc:2546
5557 msgid "Journal hook already set.\n"
5558 msgstr "Обработчик журнала уже установлен.\n"
5559
5560 #: winerror.mc:2551
5561 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5562 msgstr "Процедура обработчика не установлена.\n"
5563
5564 #: winerror.mc:2556
5565 msgid "Invalid list box message.\n"
5566 msgstr "Неверное сообщение для элемента \"Список\".\n"
5567
5568 #: winerror.mc:2561
5569 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5570 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT.\n"
5571
5572 #: winerror.mc:2566
5573 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5574 msgstr "Элемент \"Список\" не имеет позиции табуляции.\n"
5575
5576 #: winerror.mc:2571
5577 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5578 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку.\n"
5579
5580 #: winerror.mc:2576
5581 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5582 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются.\n"
5583
5584 #: winerror.mc:2581
5585 msgid "Window has no system menu.\n"
5586 msgstr "У окна нет системного меню.\n"
5587
5588 #: winerror.mc:2586
5589 msgid "Invalid message box style.\n"
5590 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения.\n"
5591
5592 #: winerror.mc:2591
5593 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5594 msgstr "Неверный параметр SPI.\n"
5595
5596 #: winerror.mc:2596
5597 msgid "Screen already locked.\n"
5598 msgstr "Экран уже заблокирован.\n"
5599
5600 #: winerror.mc:2601
5601 msgid "Window handles have different parents.\n"
5602 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям.\n"
5603
5604 #: winerror.mc:2606
5605 msgid "Not a child window.\n"
5606 msgstr "Не дочернее окно.\n"
5607
5608 #: winerror.mc:2611
5609 msgid "Invalid GW command.\n"
5610 msgstr "Неверная команда GW_*.\n"
5611
5612 #: winerror.mc:2616
5613 msgid "Invalid thread ID.\n"
5614 msgstr "Неверный код потока.\n"
5615
5616 #: winerror.mc:2621
5617 msgid "Not an MDI child window.\n"
5618 msgstr "Не дочернее окно MDI.\n"
5619
5620 #: winerror.mc:2626
5621 msgid "Popup menu already active.\n"
5622 msgstr "Всплывающее меню уже активно.\n"
5623
5624 #: winerror.mc:2631
5625 msgid "No scrollbars.\n"
5626 msgstr "Нет прокрутки.\n"
5627
5628 #: winerror.mc:2636
5629 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5630 msgstr "Неверный диапазон прокрутки.\n"
5631
5632 #: winerror.mc:2641
5633 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5634 msgstr "Неверная команда ShowWindow.\n"
5635
5636 #: winerror.mc:2646
5637 msgid "No system resources.\n"
5638 msgstr "Недостаточно системных ресурсов.\n"
5639
5640 #: winerror.mc:2651
5641 msgid "No non-paged system resources.\n"
5642 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов.\n"
5643
5644 #: winerror.mc:2656
5645 msgid "No paged system resources.\n"
5646 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов.\n"
5647
5648 #: winerror.mc:2661
5649 msgid "No working set quota.\n"
5650 msgstr "Превышена квота рабочего набора.\n"
5651
5652 #: winerror.mc:2666
5653 msgid "No page file quota.\n"
5654 msgstr "Не задана квота файла подкачки.\n"
5655
5656 #: winerror.mc:2671
5657 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5658 msgstr "Превышен предел фиксации операций.\n"
5659
5660 #: winerror.mc:2676
5661 msgid "Menu item not found.\n"
5662 msgstr "Пункт меню не найден.\n"
5663
5664 #: winerror.mc:2681
5665 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5666 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры.\n"
5667
5668 #: winerror.mc:2686
5669 msgid "Hook type not allowed.\n"
5670 msgstr "Тип обработчика не допустим.\n"
5671
5672 #: winerror.mc:2691
5673 msgid "Interactive window station required.\n"
5674 msgstr "Требуется интерактивная станция.\n"
5675
5676 #: winerror.mc:2696
5677 msgid "Timeout.\n"
5678 msgstr "Таймаут.\n"
5679
5680 #: winerror.mc:2701
5681 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5682 msgstr "Неверный дескриптор монитора.\n"
5683
5684 #: winerror.mc:2706
5685 msgid "Event log file corrupt.\n"
5686 msgstr "Файл журнала событий повреждён.\n"
5687
5688 #: winerror.mc:2711
5689 msgid "Event log can't start.\n"
5690 msgstr "Журнал событий не может запуститься.\n"
5691
5692 #: winerror.mc:2716
5693 msgid "Event log file full.\n"
5694 msgstr "Журнал событий переполнен.\n"
5695
5696 #: winerror.mc:2721
5697 msgid "Event log file changed.\n"
5698 msgstr "Журнал событий изменился.\n"
5699
5700 #: winerror.mc:2726
5701 msgid "Installer service failed.\n"
5702 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
5703
5704 #: winerror.mc:2731
5705 msgid "Installation aborted by user.\n"
5706 msgstr "Установка прервана пользователем.\n"
5707
5708 #: winerror.mc:2736
5709 msgid "Installation failure.\n"
5710 msgstr "Сбой установки.\n"
5711
5712 #: winerror.mc:2741
5713 msgid "Installation suspended.\n"
5714 msgstr "Установка приостановлена.\n"
5715
5716 #: winerror.mc:2746
5717 msgid "Unknown product.\n"
5718 msgstr "Неизвестный продукт.\n"
5719
5720 #: winerror.mc:2751
5721 msgid "Unknown feature.\n"
5722 msgstr "Неизвестная возможность.\n"
5723
5724 #: winerror.mc:2756
5725 msgid "Unknown component.\n"
5726 msgstr "Неизвестный компонент.\n"
5727
5728 #: winerror.mc:2761
5729 msgid "Unknown property.\n"
5730 msgstr "Неизвестное свойство.\n"
5731
5732 #: winerror.mc:2766
5733 msgid "Invalid handle state.\n"
5734 msgstr "Неверное состояние дескриптора.\n"
5735
5736 #: winerror.mc:2771
5737 msgid "Bad configuration.\n"
5738 msgstr "Неверная конфигурация.\n"
5739
5740 #: winerror.mc:2776
5741 msgid "Index is missing.\n"
5742 msgstr "Отсутствует индекс.\n"
5743
5744 #: winerror.mc:2781
5745 msgid "Installation source is missing.\n"
5746 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует.\n"
5747
5748 #: winerror.mc:2786
5749 msgid "Wrong installation package version.\n"
5750 msgstr "Неверная версия установочного пакета.\n"
5751
5752 #: winerror.mc:2791
5753 msgid "Product uninstalled.\n"
5754 msgstr "Продукт удалён.\n"
5755
5756 #: winerror.mc:2796
5757 msgid "Invalid query syntax.\n"
5758 msgstr "Неверный синтаксис запроса.\n"
5759
5760 #: winerror.mc:2801
5761 msgid "Invalid field.\n"
5762 msgstr "Неверное поле.\n"
5763
5764 #: winerror.mc:2806
5765 msgid "Device removed.\n"
5766 msgstr "Устройство удалено.\n"
5767
5768 #: winerror.mc:2811
5769 msgid "Installation already running.\n"
5770 msgstr "Процесс установки уже запущен.\n"
5771
5772 #: winerror.mc:2816
5773 msgid "Installation package failed to open.\n"
5774 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет.\n"
5775
5776 #: winerror.mc:2821
5777 msgid "Installation package is invalid.\n"
5778 msgstr "Ошибка в установочном пакете.\n"
5779
5780 #: winerror.mc:2826
5781 msgid "Installer user interface failed.\n"
5782 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика.\n"
5783
5784 #: winerror.mc:2831
5785 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5786 msgstr "Не удалось открыть журнал установки.\n"
5787
5788 #: winerror.mc:2836
5789 msgid "Installation language not supported.\n"
5790 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается.\n"
5791
5792 #: winerror.mc:2841
5793 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5794 msgstr "Не удалось применить преобразование установки.\n"
5795
5796 #: winerror.mc:2846
5797 msgid "Installation package rejected.\n"
5798 msgstr "Установочный пакет отвергнут.\n"
5799
5800 #: winerror.mc:2851
5801 msgid "Function could not be called.\n"
5802 msgstr "Функция не может быть вызвана.\n"
5803
5804 #: winerror.mc:2856
5805 msgid "Function failed.\n"
5806 msgstr "Сбой функции.\n"
5807
5808 #: winerror.mc:2861
5809 msgid "Invalid table.\n"
5810 msgstr "Неверная таблица.\n"
5811
5812 #: winerror.mc:2866
5813 msgid "Data type mismatch.\n"
5814 msgstr "Тип данных не совпадает.\n"
5815
5816 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5817 msgid "Unsupported type.\n"
5818 msgstr "Неподдерживаемый тип.\n"
5819
5820 #: winerror.mc:2876
5821 msgid "Creation failed.\n"
5822 msgstr "Создание не удалось.\n"
5823
5824 #: winerror.mc:2881
5825 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5826 msgstr "Временный каталог недоступен для записи.\n"
5827
5828 #: winerror.mc:2886
5829 msgid "Installation platform not supported.\n"
5830 msgstr "Платформа для установки не поддерживается.\n"
5831
5832 #: winerror.mc:2891
5833 msgid "Installer not used.\n"
5834 msgstr "Установщик не использован.\n"
5835
5836 #: winerror.mc:2896
5837 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5838 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений.\n"
5839
5840 #: winerror.mc:2901
5841 msgid "Invalid patch package.\n"
5842 msgstr "Неверный пакет исправлений.\n"
5843
5844 #: winerror.mc:2906
5845 msgid "Unsupported patch package.\n"
5846 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений.\n"
5847
5848 #: winerror.mc:2911
5849 msgid "Another version is installed.\n"
5850 msgstr "Установлена другая версия.\n"
5851
5852 #: winerror.mc:2916
5853 msgid "Invalid command line.\n"
5854 msgstr "Неверная командная строка.\n"
5855
5856 #: winerror.mc:2921
5857 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5858 msgstr "Удалённая установка не разрешена.\n"
5859
5860 #: winerror.mc:2926
5861 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5862 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки.\n"
5863
5864 #: winerror.mc:2931
5865 msgid "Invalid string binding.\n"
5866 msgstr "Ошибка привязки по строке.\n"
5867
5868 #: winerror.mc:2936
5869 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5870 msgstr "Ошибочный тип привязки.\n"
5871
5872 #: winerror.mc:2941
5873 msgid "Invalid binding.\n"
5874 msgstr "Неверная привязка.\n"
5875
5876 #: winerror.mc:2946
5877 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5878 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC.\n"
5879
5880 #: winerror.mc:2951
5881 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5882 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC.\n"
5883
5884 #: winerror.mc:2956
5885 msgid "Invalid string UUID.\n"
5886 msgstr "Неверная строка UUID.\n"
5887
5888 #: winerror.mc:2961
5889 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5890 msgstr "Неверный формат конечной точки.\n"
5891
5892 #: winerror.mc:2966
5893 msgid "Invalid network address.\n"
5894 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
5895
5896 #: winerror.mc:2971
5897 msgid "No endpoint found.\n"
5898 msgstr "Конечная точка не найдена.\n"
5899
5900 #: winerror.mc:2976
5901 msgid "Invalid timeout value.\n"
5902 msgstr "Неверное значение таймаута.\n"
5903
5904 #: winerror.mc:2981
5905 msgid "Object UUID not found.\n"
5906 msgstr "UUID объекта не найден.\n"
5907
5908 #: winerror.mc:2986
5909 msgid "UUID already registered.\n"
5910 msgstr "UUID уже зарегистрирован.\n"
5911
5912 #: winerror.mc:2991
5913 msgid "UUID type already registered.\n"
5914 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован.\n"
5915
5916 #: winerror.mc:2996
5917 msgid "Server already listening.\n"
5918 msgstr "Сервер уже принимает подключения.\n"
5919
5920 #: winerror.mc:3001
5921 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5922 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы.\n"
5923
5924 #: winerror.mc:3006
5925 msgid "RPC server not listening.\n"
5926 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения.\n"
5927
5928 #: winerror.mc:3011
5929 msgid "Unknown manager type.\n"
5930 msgstr "Неизвестный тип диспетчера.\n"
5931
5932 #: winerror.mc:3016
5933 msgid "Unknown interface.\n"
5934 msgstr "Неизвестный интерфейс.\n"
5935
5936 #: winerror.mc:3021
5937 msgid "No bindings.\n"
5938 msgstr "Нет привязок.\n"
5939
5940 #: winerror.mc:3026
5941 msgid "No protocol sequences.\n"
5942 msgstr "Нет последовательностей протокола.\n"
5943
5944 #: winerror.mc:3031
5945 msgid "Can't create endpoint.\n"
5946 msgstr "Создать конечную точку не удалось.\n"
5947
5948 #: winerror.mc:3036
5949 msgid "Out of resources.\n"
5950 msgstr "Нехватка ресурсов.\n"
5951
5952 #: winerror.mc:3041
5953 msgid "RPC server unavailable.\n"
5954 msgstr "RPC-сервер недоступен.\n"
5955
5956 #: winerror.mc:3046
5957 msgid "RPC server too busy.\n"
5958 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами.\n"
5959
5960 #: winerror.mc:3051
5961 msgid "Invalid network options.\n"
5962 msgstr "Неверные сетевые параметры.\n"
5963
5964 #: winerror.mc:3056
5965 msgid "No RPC call active.\n"
5966 msgstr "Нет активных RPC-вызовов.\n"
5967
5968 #: winerror.mc:3061
5969 msgid "RPC call failed.\n"
5970 msgstr "Сбой RPC-вызова.\n"
5971
5972 #: winerror.mc:3066
5973 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5974 msgstr "RPC-вызов не выполнился.\n"
5975
5976 #: winerror.mc:3071
5977 msgid "RPC protocol error.\n"
5978 msgstr "Ошибка протокола RPC.\n"
5979
5980 #: winerror.mc:3076
5981 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
5982 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи.\n"
5983
5984 #: winerror.mc:3086
5985 msgid "Invalid tag.\n"
5986 msgstr "Неверный тэг.\n"
5987
5988 #: winerror.mc:3091
5989 msgid "Invalid array bounds.\n"
5990 msgstr "Неверные границы массива.\n"
5991
5992 #: winerror.mc:3096
5993 msgid "No entry name.\n"
5994 msgstr "Нет имени записи.\n"
5995
5996 #: winerror.mc:3101
5997 msgid "Invalid name syntax.\n"
5998 msgstr "Неверный синтаксис имени.\n"
5999
6000 #: winerror.mc:3106
6001 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6002 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени.\n"
6003
6004 #: winerror.mc:3111
6005 msgid "No network address.\n"
6006 msgstr "Нет сетевого адреса.\n"
6007
6008 #: winerror.mc:3116
6009 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6010 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована.\n"
6011
6012 #: winerror.mc:3121
6013 msgid "Unknown authentication type.\n"
6014 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности.\n"
6015
6016 #: winerror.mc:3126
6017 msgid "Maximum calls too low.\n"
6018 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало.\n"
6019
6020 #: winerror.mc:3131
6021 msgid "String too long.\n"
6022 msgstr "Слишком длинная строка.\n"
6023
6024 #: winerror.mc:3136
6025 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6026 msgstr "Последовательность протокола не найдена.\n"
6027
6028 #: winerror.mc:3141
6029 msgid "Procedure number out of range.\n"
6030 msgstr "Номер процедуры вне диапазона.\n"
6031
6032 #: winerror.mc:3146
6033 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6034 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности.\n"
6035
6036 #: winerror.mc:3151
6037 msgid "Unknown authentication service.\n"
6038 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности.\n"
6039
6040 #: winerror.mc:3156
6041 msgid "Unknown authentication level.\n"
6042 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности.\n"
6043
6044 #: winerror.mc:3161
6045 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6046 msgstr "Неверное удостоверение.\n"
6047
6048 #: winerror.mc:3166
6049 msgid "Unknown authorization service.\n"
6050 msgstr "Неизвестная служба авторизации.\n"
6051
6052 #: winerror.mc:3171
6053 msgid "Invalid entry.\n"
6054 msgstr "Неверная запись.\n"
6055
6056 #: winerror.mc:3176
6057 msgid "Can't perform operation.\n"
6058 msgstr "Не удаётся выполнить операцию.\n"
6059
6060 #: winerror.mc:3181
6061 msgid "Endpoints not registered.\n"
6062 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы.\n"
6063
6064 #: winerror.mc:3186
6065 msgid "Nothing to export.\n"
6066 msgstr "Экспортировать нечего.\n"
6067
6068 #: winerror.mc:3191
6069 msgid "Incomplete name.\n"
6070 msgstr "Неполное имя.\n"
6071
6072 #: winerror.mc:3196
6073 msgid "Invalid version option.\n"
6074 msgstr "Неверный параметр версии.\n"
6075
6076 #: winerror.mc:3201
6077 msgid "No more members.\n"
6078 msgstr "Больше членов группы нет.\n"
6079
6080 #: winerror.mc:3206
6081 msgid "Not all objects unexported.\n"
6082 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов.\n"
6083
6084 #: winerror.mc:3211
6085 msgid "Interface not found.\n"
6086 msgstr "Интерфейс не найден.\n"
6087
6088 #: winerror.mc:3216
6089 msgid "Entry already exists.\n"
6090 msgstr "Запись уже существует.\n"
6091
6092 #: winerror.mc:3221
6093 msgid "Entry not found.\n"
6094 msgstr "Запись не найдена.\n"
6095
6096 #: winerror.mc:3226
6097 msgid "Name service unavailable.\n"
6098 msgstr "Служба имён недоступна.\n"
6099
6100 #: winerror.mc:3231
6101 msgid "Invalid network address family.\n"
6102 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов.\n"
6103
6104 #: winerror.mc:3236
6105 msgid "Operation not supported.\n"
6106 msgstr "Операция не поддерживается.\n"
6107
6108 #: winerror.mc:3241
6109 msgid "No security context available.\n"
6110 msgstr "Контекст безопасности недоступен.\n"
6111
6112 #: winerror.mc:3246
6113 msgid "RPCInternal error.\n"
6114 msgstr "Внутренняя ошибка RPC.\n"
6115
6116 #: winerror.mc:3251
6117 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6118 msgstr "Деление на ноль в RPC.\n"
6119
6120 #: winerror.mc:3256
6121 msgid "Address error.\n"
6122 msgstr "Ошибка адресации.\n"
6123
6124 #: winerror.mc:3261
6125 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6126 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой.\n"
6127
6128 #: winerror.mc:3266
6129 msgid "Floating-point underflow.\n"
6130 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой.\n"
6131
6132 #: winerror.mc:3271
6133 msgid "Floating-point overflow.\n"
6134 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой.\n"
6135
6136 #: winerror.mc:3276
6137 msgid "No more entries.\n"
6138 msgstr "Больше записей нет.\n"
6139
6140 #: winerror.mc:3281
6141 msgid "Character translation table open failed.\n"
6142 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось.\n"
6143
6144 #: winerror.mc:3286
6145 msgid "Character translation table file too small.\n"
6146 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала.\n"
6147
6148 #: winerror.mc:3291
6149 msgid "Null context handle.\n"
6150 msgstr "Нулевой дескриптор контекста.\n"
6151
6152 #: winerror.mc:3296
6153 msgid "Context handle damaged.\n"
6154 msgstr "Дескриптор контекста повреждён.\n"
6155
6156 #: winerror.mc:3301
6157 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6158 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки.\n"
6159
6160 #: winerror.mc:3306
6161 msgid "Cannot get call handle.\n"
6162 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова.\n"
6163
6164 #: winerror.mc:3311
6165 msgid "Null reference pointer.\n"
6166 msgstr "Нулевой ссылочный указатель.\n"
6167
6168 #: winerror.mc:3316
6169 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6170 msgstr "Значение перечисления вне диапазона.\n"
6171
6172 #: winerror.mc:3321
6173 msgid "Byte count too small.\n"
6174 msgstr "Число байт слишком мало.\n"
6175
6176 #: winerror.mc:3326
6177 msgid "Bad stub data.\n"
6178 msgstr "Испорченные данные в заглушке.\n"
6179
6180 #: winerror.mc:3331
6181 msgid "Invalid user buffer.\n"
6182 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер.\n"
6183
6184 #: winerror.mc:3336
6185 msgid "Unrecognized media.\n"
6186 msgstr "Нераспознанный носитель.\n"
6187
6188 #: winerror.mc:3341
6189 msgid "No trust secret.\n"
6190 msgstr "Нет доверенного секрета.\n"
6191
6192 #: winerror.mc:3346
6193 msgid "No trust SAM account.\n"
6194 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM.\n"
6195
6196 #: winerror.mc:3351
6197 msgid "Trusted domain failure.\n"
6198 msgstr "Ошибка доверия доменов.\n"
6199
6200 #: winerror.mc:3356
6201 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6202 msgstr "Ошибка связи доверия.\n"
6203
6204 #: winerror.mc:3361
6205 msgid "Trust logon failure.\n"
6206 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему.\n"
6207
6208 #: winerror.mc:3366
6209 msgid "RPC call already in progress.\n"
6210 msgstr "RPC-вызов уже выполняется.\n"
6211
6212 #: winerror.mc:3371
6213 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6214 msgstr "Служба NETLOGON не запущена.\n"
6215
6216 #: winerror.mc:3376
6217 msgid "Account expired.\n"
6218 msgstr "Срок учётной записи истёк.\n"
6219
6220 #: winerror.mc:3381
6221 msgid "Redirector has open handles.\n"
6222 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы.\n"
6223
6224 #: winerror.mc:3386
6225 msgid "Printer driver already installed.\n"
6226 msgstr "Драйвер принтера уже установлен.\n"
6227
6228 #: winerror.mc:3391
6229 msgid "Unknown port.\n"
6230 msgstr "Неизвестный порт.\n"
6231
6232 #: winerror.mc:3396
6233 msgid "Unknown printer driver.\n"
6234 msgstr "Неизвестный драйвер принтера.\n"
6235
6236 #: winerror.mc:3401
6237 msgid "Unknown print processor.\n"
6238 msgstr "Неизвестный обработчик печати.\n"
6239
6240 #: winerror.mc:3406
6241 msgid "Invalid separator file.\n"
6242 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий.\n"
6243
6244 #: winerror.mc:3411
6245 msgid "Invalid priority.\n"
6246 msgstr "Неверный приоритет.\n"
6247
6248 #: winerror.mc:3416
6249 msgid "Invalid printer name.\n"
6250 msgstr "Неверное имя принтера.\n"
6251
6252 #: winerror.mc:3421
6253 msgid "Printer already exists.\n"
6254 msgstr "Принтер уже существует.\n"
6255
6256 #: winerror.mc:3426
6257 msgid "Invalid printer command.\n"
6258 msgstr "Неверная команда принтеру.\n"
6259
6260 #: winerror.mc:3431
6261 msgid "Invalid data type.\n"
6262 msgstr "Неверный тип данных.\n"
6263
6264 #: winerror.mc:3436
6265 msgid "Invalid environment.\n"
6266 msgstr "Неверное окружение.\n"
6267
6268 #: winerror.mc:3441
6269 msgid "No more bindings.\n"
6270 msgstr "Привязок больше нет.\n"
6271
6272 #: winerror.mc:3446
6273 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6274 msgstr ""
6275 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена.\n"
6276
6277 #: winerror.mc:3451
6278 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6279 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера.\n"
6280
6281 #: winerror.mc:3456
6282 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6283 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера.\n"
6284
6285 #: winerror.mc:3461
6286 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6287 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов.\n"
6288
6289 #: winerror.mc:3466
6290 msgid "Server has open handles.\n"
6291 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы.\n"
6292
6293 #: winerror.mc:3471
6294 msgid "Resource data not found.\n"
6295 msgstr "Раздел ресурсов не найден.\n"
6296
6297 #: winerror.mc:3476
6298 msgid "Resource type not found.\n"
6299 msgstr "Тип ресурсов не найден.\n"
6300
6301 #: winerror.mc:3481
6302 msgid "Resource name not found.\n"
6303 msgstr "Ресурс с таким именем не найден.\n"
6304
6305 #: winerror.mc:3486
6306 msgid "Resource language not found.\n"
6307 msgstr "Язык ресурсов не найден.\n"
6308
6309 #: winerror.mc:3491
6310 msgid "Not enough quota.\n"
6311 msgstr "Недостаточная квота.\n"
6312
6313 #: winerror.mc:3496
6314 msgid "No interfaces.\n"
6315 msgstr "Нет интерфейсов.\n"
6316
6317 #: winerror.mc:3501
6318 msgid "RPC call canceled.\n"
6319 msgstr "RPC-вызов отменён.\n"
6320
6321 #: winerror.mc:3506
6322 msgid "Binding incomplete.\n"
6323 msgstr "Привязка выполнена не полностью.\n"
6324
6325 #: winerror.mc:3511
6326 msgid "RPC comm failure.\n"
6327 msgstr "Сбой RPC-обмена.\n"
6328
6329 #: winerror.mc:3516
6330 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6331 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации.\n"
6332
6333 #: winerror.mc:3521
6334 msgid "No principal name registered.\n"
6335 msgstr "Имена участников не зарегистрированы.\n"
6336
6337 #: winerror.mc:3526
6338 msgid "Not an RPC error.\n"
6339 msgstr "Ошибка не в RPC.\n"
6340
6341 #: winerror.mc:3531
6342 msgid "UUID is local only.\n"
6343 msgstr "UUID действителен только локально.\n"
6344
6345 #: winerror.mc:3536
6346 msgid "Security package error.\n"
6347 msgstr "Ошибка в пакете безопасности.\n"
6348
6349 #: winerror.mc:3541
6350 msgid "Thread not canceled.\n"
6351 msgstr "Выполнение потока не отменено.\n"
6352
6353 #: winerror.mc:3546
6354 msgid "Invalid handle operation.\n"
6355 msgstr "Неверная операция с дескриптором.\n"
6356
6357 #: winerror.mc:3551
6358 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6359 msgstr "Неверная версия пакета сериализации.\n"
6360
6361 #: winerror.mc:3556
6362 msgid "Wrong stub version.\n"
6363 msgstr "Неверная версия заглушки.\n"
6364
6365 #: winerror.mc:3561
6366 msgid "Invalid pipe object.\n"
6367 msgstr "Неверный объект канала.\n"
6368
6369 #: winerror.mc:3566
6370 msgid "Wrong pipe order.\n"
6371 msgstr "Неправильный порядок в канале.\n"
6372
6373 #: winerror.mc:3571
6374 msgid "Wrong pipe version.\n"
6375 msgstr "Неверная версия канала.\n"
6376
6377 #: winerror.mc:3576
6378 msgid "Group member not found.\n"
6379 msgstr "Член группы не найден.\n"
6380
6381 #: winerror.mc:3581
6382 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6383 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек.\n"
6384
6385 #: winerror.mc:3586
6386 msgid "Invalid object.\n"
6387 msgstr "Неверный объект.\n"
6388
6389 #: winerror.mc:3591
6390 msgid "Invalid time.\n"
6391 msgstr "Неверное время.\n"
6392
6393 #: winerror.mc:3596
6394 msgid "Invalid form name.\n"
6395 msgstr "Неверное имя формы.\n"
6396
6397 #: winerror.mc:3601
6398 msgid "Invalid form size.\n"
6399 msgstr "Неверный размер формы.\n"
6400
6401 #: winerror.mc:3606
6402 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6403 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается.\n"
6404
6405 #: winerror.mc:3611
6406 msgid "Printer deleted.\n"
6407 msgstr "Принтер удалён.\n"
6408
6409 #: winerror.mc:3616
6410 msgid "Invalid printer state.\n"
6411 msgstr "Неверное состояние принтера.\n"
6412
6413 #: winerror.mc:3621
6414 msgid "User must change password.\n"
6415 msgstr "Пользователь должен сменить пароль.\n"
6416
6417 #: winerror.mc:3626
6418 msgid "Domain controller not found.\n"
6419 msgstr "Контроллер домена не найден.\n"
6420
6421 #: winerror.mc:3631
6422 msgid "Account locked out.\n"
6423 msgstr "Учётная запись заблокирована.\n"
6424
6425 #: winerror.mc:3636
6426 msgid "Invalid pixel format.\n"
6427 msgstr "Неверный формат пикселей.\n"
6428
6429 #: winerror.mc:3641
6430 msgid "Invalid driver.\n"
6431 msgstr "Неверный драйвер.\n"
6432
6433 #: winerror.mc:3646
6434 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6435 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов.\n"
6436
6437 #: winerror.mc:3651
6438 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6439 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью.\n"
6440
6441 #: winerror.mc:3656
6442 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6443 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC.\n"
6444
6445 #: winerror.mc:3661
6446 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6447 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов.\n"
6448
6449 #: winerror.mc:3666
6450 msgid "RPC pipe closed.\n"
6451 msgstr "RPC-канал закрыт.\n"
6452
6453 #: winerror.mc:3671
6454 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6455 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале.\n"
6456
6457 #: winerror.mc:3676
6458 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6459 msgstr "Нет данных в RPC-канале.\n"
6460
6461 #: winerror.mc:3681
6462 msgid "No site name available.\n"
6463 msgstr "Имя сайта не определено.\n"
6464
6465 #: winerror.mc:3686
6466 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6467 msgstr "Система не может обратиться к файлу.\n"
6468
6469 #: winerror.mc:3691
6470 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6471 msgstr "Не удалось разобрать имя файла.\n"
6472
6473 #: winerror.mc:3696
6474 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6475 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи.\n"
6476
6477 #: winerror.mc:3701
6478 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6479 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты.\n"
6480
6481 #: winerror.mc:3706
6482 msgid "The interface could not be exported.\n"
6483 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс.\n"
6484
6485 #: winerror.mc:3711
6486 msgid "The profile could not be added.\n"
6487 msgstr "Невозможно добавить профиль.\n"
6488
6489 #: winerror.mc:3716
6490 msgid "The profile element could not be added.\n"
6491 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля.\n"
6492
6493 #: winerror.mc:3721
6494 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6495 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля.\n"
6496
6497 #: winerror.mc:3726
6498 msgid "The group element could not be added.\n"
6499 msgstr "Невозможно добавить элемент группы.\n"
6500
6501 #: winerror.mc:3731
6502 msgid "The group element could not be removed.\n"
6503 msgstr "Невозможно удалить элемент группы.\n"
6504
6505 #: winerror.mc:3736
6506 msgid "The username could not be found.\n"
6507 msgstr "Имя пользователя не найдено.\n"
6508
6509 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6510 msgid "Local Port"
6511 msgstr "Локальный порт"
6512
6513 #: localspl.rc:29
6514 msgid "Local Monitor"
6515 msgstr "Локальный монитор"
6516
6517 #: localui.rc:36
6518 msgid "Add a Local Port"
6519 msgstr "Добавить локальный порт"
6520
6521 #: localui.rc:39
6522 msgid "&Enter the port name to add:"
6523 msgstr "Введите &название локального порта:"
6524
6525 #: localui.rc:48
6526 msgid "Configure LPT Port"
6527 msgstr "Установки параллельного порта"
6528
6529 #: localui.rc:51
6530 msgid "Timeout (seconds)"
6531 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
6532
6533 #: localui.rc:52
6534 msgid "&Transmission Retry:"
6535 msgstr "&Попыток пересылки:"
6536
6537 #: localui.rc:29
6538 msgid "'%s' is not a valid port name"
6539 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
6540
6541 #: localui.rc:30
6542 msgid "Port %s already exists"
6543 msgstr "Порт '%s' уже существует"
6544
6545 #: localui.rc:31
6546 msgid "This port has no options to configure"
6547 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
6548
6549 #: mapi32.rc:28
6550 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6551 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
6552
6553 #: mapi32.rc:29
6554 msgid "Send Mail"
6555 msgstr "Отправка почты"
6556
6557 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6558 msgid "Enter Network Password"
6559 msgstr "Введите сетевой пароль"
6560
6561 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6562 msgid "Please enter your username and password:"
6563 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
6564
6565 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6566 msgid "Proxy"
6567 msgstr "Прокси"
6568
6569 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6570 msgid "User"
6571 msgstr "Имя"
6572
6573 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6574 msgid "Password"
6575 msgstr "Пароль"
6576
6577 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6578 msgid "&Save this password (insecure)"
6579 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
6580
6581 #: mpr.rc:27
6582 msgid "Entire Network"
6583 msgstr "Вся сеть"
6584
6585 #: msacm32.rc:27
6586 msgid "Sound Selection"
6587 msgstr "Выбор звука"
6588
6589 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6590 msgid "&Save As..."
6591 msgstr "&Сохранить как..."
6592
6593 #: msacm32.rc:39
6594 msgid "&Format:"
6595 msgstr "&Формат:"
6596
6597 #: msacm32.rc:44
6598 msgid "&Attributes:"
6599 msgstr "&Свойства:"
6600
6601 #: mshtml.rc:37
6602 msgid "Hyperlink"
6603 msgstr "Ссылка"
6604
6605 #: mshtml.rc:40
6606 msgid "Hyperlink Information"
6607 msgstr "Информация о ссылке"
6608
6609 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6610 msgid "&Type:"
6611 msgstr "&Тип:"
6612
6613 #: mshtml.rc:43
6614 msgid "&URL:"
6615 msgstr "&Адрес:"
6616
6617 #: mshtml.rc:31
6618 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6619 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
6620
6621 #: mshtml.rc:32
6622 msgid "HTML Document"
6623 msgstr "Документ HTML"
6624
6625 #: mshtml.rc:26
6626 msgid "Downloading from %s..."
6627 msgstr "Загрузка с %s..."
6628
6629 #: mshtml.rc:25
6630 msgid "Done"
6631 msgstr "Готово"
6632
6633 #: msi.rc:27
6634 msgid ""
6635 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6636 "file path and try again."
6637 msgstr ""
6638 "Указанный установочный пакет не может быть открыт. Проверьте путь к файлу и "
6639 "повторите попытку."
6640
6641 #: msi.rc:28
6642 msgid "path %s not found"
6643 msgstr "путь %s не найден"
6644
6645 #: msi.rc:29
6646 msgid "insert disk %s"
6647 msgstr "вставьте диск %s"
6648
6649 #: msi.rc:30
6650 #, fuzzy
6651 #| msgid ""
6652 #| "Windows Installer %s\n"
6653 #| "\n"
6654 #| "Usage:\n"
6655 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6656 #| "\n"
6657 #| "Install a product:\n"
6658 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6659 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6660 #| "\t/a package [property]\n"
6661 #| "Repair an installation:\n"
6662 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6663 #| "Uninstall a product:\n"
6664 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6665 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6666 #| "Advertise a product:\n"
6667 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6668 #| "Apply a patch:\n"
6669 #| "\t/p patch_package [property]\n"
6670 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6671 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6672 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6673 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6674 #| "Register MSI Service:\n"
6675 #| "\t/y\n"
6676 #| "Unregister MSI Service:\n"
6677 #| "\t/z\n"
6678 #| "Display this help:\n"
6679 #| "\t/help\n"
6680 #| "\t/?\n"
6681 msgid ""
6682 "Windows Installer %s\n"
6683 "\n"
6684 "Usage:\n"
6685 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6686 "\n"
6687 "Install a product:\n"
6688 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6689 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6690 "\t/a package [property]\n"
6691 "Repair an installation:\n"
6692 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6693 "Uninstall a product:\n"
6694 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6695 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6696 "Advertise a product:\n"
6697 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6698 "Apply a patch:\n"
6699 "\t/p patch_package [property]\n"
6700 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6701 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6702 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6703 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6704 "Register the MSI Service:\n"
6705 "\t/y\n"
6706 "Unregister the MSI Service:\n"
6707 "\t/z\n"
6708 "Display this help:\n"
6709 "\t/help\n"
6710 "\t/?\n"
6711 msgstr ""
6712 "Windows Installer %s\n"
6713 "\n"
6714 "Использование:\n"
6715 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
6716 "\n"
6717 "Установить продукт:\n"
6718 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6719 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6720 "\t/a пакет [свойство]\n"
6721 "Исправить установленный продукт:\n"
6722 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
6723 "Удалить продукт:\n"
6724 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6725 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6726 "Анонсировать продукт:\n"
6727 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
6728 "Применить исправление:\n"
6729 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
6730 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
6731 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
6732 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
6733 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6734 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
6735 "\t/y\n"
6736 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
6737 "\t/z\n"
6738 "Вывести эту справку:\n"
6739 "\t/help\n"
6740 "\t/?\n"
6741
6742 #: msi.rc:57
6743 msgid "enter which folder contains %s"
6744 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
6745
6746 #: msi.rc:58
6747 msgid "install source for feature missing"
6748 msgstr "источник установки данной функции не указан"
6749
6750 #: msi.rc:59
6751 msgid "network drive for feature missing"
6752 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
6753
6754 #: msi.rc:60
6755 msgid "feature from:"
6756 msgstr "функции из:"
6757
6758 #: msi.rc:61
6759 msgid "choose which folder contains %s"
6760 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
6761
6762 #: msrle32.rc:28
6763 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6764 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
6765
6766 #: msrle32.rc:29
6767 msgid ""
6768 "Wine MS-RLE video codec\n"
6769 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6770 msgstr ""
6771 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
6772 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6773
6774 #: msvfw32.rc:30
6775 msgid "Video Compression"
6776 msgstr "Сжатие видео"
6777
6778 #: msvfw32.rc:36
6779 msgid "&Compressor:"
6780 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
6781
6782 #: msvfw32.rc:39
6783 msgid "Con&figure..."
6784 msgstr "&Настройки..."
6785
6786 #: msvfw32.rc:40
6787 msgid "&About"
6788 msgstr "&Информация"
6789
6790 #: msvfw32.rc:44
6791 msgid "Compression &Quality:"
6792 msgstr "&Качество сжатия:"
6793
6794 #: msvfw32.rc:46
6795 msgid "&Key Frame Every"
6796 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
6797
6798 #: msvfw32.rc:50
6799 msgid "&Data Rate"
6800 msgstr "&Поток данных"
6801
6802 #: msvfw32.rc:52
6803 msgid "kB/s"
6804 msgstr "КБ/сек"
6805
6806 #: msvfw32.rc:25
6807 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6808 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
6809
6810 #: msvidc32.rc:26
6811 msgid "Wine Video 1 video codec"
6812 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
6813
6814 #: oleacc.rc:27
6815 msgid "unknown object"
6816 msgstr "неизвестный объект"
6817
6818 #: oleacc.rc:28
6819 msgid "title bar"
6820 msgstr "строка заголовка"
6821
6822 #: oleacc.rc:29
6823 msgid "menu bar"
6824 msgstr "строка меню"
6825
6826 #: oleacc.rc:30
6827 msgid "scroll bar"
6828 msgstr "полоса прокрутки"
6829
6830 #: oleacc.rc:31
6831 msgid "grip"
6832 msgstr "захват"
6833
6834 #: oleacc.rc:32
6835 msgid "sound"
6836 msgstr "звук"
6837
6838 #: oleacc.rc:33
6839 msgid "cursor"
6840 msgstr "указатель"
6841
6842 #: oleacc.rc:34
6843 msgid "caret"
6844 msgstr "курсор"
6845
6846 #: oleacc.rc:35
6847 msgid "alert"
6848 msgstr "оповещение"
6849
6850 #: oleacc.rc:36
6851 msgid "window"
6852 msgstr "окно"
6853
6854 #: oleacc.rc:37
6855 msgid "client"
6856 msgstr "клиент"
6857
6858 #: oleacc.rc:38
6859 msgid "popup menu"
6860 msgstr "всплывающее меню"
6861
6862 #: oleacc.rc:39
6863 msgid "menu item"
6864 msgstr "пункт меню"
6865
6866 #: oleacc.rc:40
6867 msgid "tool tip"
6868 msgstr "подсказка"
6869
6870 #: oleacc.rc:41
6871 msgid "application"
6872 msgstr "приложение"
6873
6874 #: oleacc.rc:42
6875 msgid "document"
6876 msgstr "документ"
6877
6878 #: oleacc.rc:43
6879 msgid "pane"
6880 msgstr "панель"
6881
6882 #: oleacc.rc:44
6883 msgid "chart"
6884 msgstr "график"
6885
6886 #: oleacc.rc:45
6887 msgid "dialog"
6888 msgstr "диалоговое окно"
6889
6890 #: oleacc.rc:46
6891 msgid "border"
6892 msgstr "граница"
6893
6894 #: oleacc.rc:47
6895 msgid "grouping"
6896 msgstr "группировка"
6897
6898 #: oleacc.rc:48
6899 msgid "separator"
6900 msgstr "разделитель"
6901
6902 #: oleacc.rc:49
6903 msgid "tool bar"
6904 msgstr "панель инструментов"
6905
6906 #: oleacc.rc:50
6907 msgid "status bar"
6908 msgstr "строка состояния"
6909
6910 #: oleacc.rc:51
6911 msgid "table"
6912 msgstr "таблица"
6913
6914 #: oleacc.rc:52
6915 msgid "column header"
6916 msgstr "заголовок столбца"
6917
6918 #: oleacc.rc:53
6919 msgid "row header"
6920 msgstr "заголовок строки"
6921
6922 #: oleacc.rc:54
6923 msgid "column"
6924 msgstr "столбец"
6925
6926 #: oleacc.rc:55
6927 msgid "row"
6928 msgstr "строка"
6929
6930 #: oleacc.rc:56
6931 msgid "cell"
6932 msgstr "ячейка"
6933
6934 #: oleacc.rc:57
6935 msgid "link"
6936 msgstr "ссылка"
6937
6938 #: oleacc.rc:58
6939 msgid "help balloon"
6940 msgstr "всплывающая справка"
6941
6942 #: oleacc.rc:59
6943 msgid "character"
6944 msgstr "символ"
6945
6946 #: oleacc.rc:60
6947 msgid "list"
6948 msgstr "список"
6949
6950 #: oleacc.rc:61
6951 msgid "list item"
6952 msgstr "элемент списка"
6953
6954 #: oleacc.rc:62
6955 msgid "outline"
6956 msgstr "структура"
6957
6958 #: oleacc.rc:63
6959 msgid "outline item"
6960 msgstr "элемент структуры"
6961
6962 #: oleacc.rc:64
6963 msgid "page tab"
6964 msgstr "вкладка страницы"
6965
6966 #: oleacc.rc:65
6967 msgid "property page"
6968 msgstr "страница свойств"
6969
6970 #: oleacc.rc:66
6971 msgid "indicator"
6972 msgstr "индикатор"
6973
6974 #: oleacc.rc:67
6975 msgid "graphic"
6976 msgstr "изображение"
6977
6978 #: oleacc.rc:68
6979 msgid "static text"
6980 msgstr "статический текст"
6981
6982 #: oleacc.rc:69
6983 msgid "text"
6984 msgstr "текст"
6985
6986 #: oleacc.rc:70
6987 msgid "push button"
6988 msgstr "кнопка"
6989
6990 #: oleacc.rc:71
6991 msgid "check button"
6992 msgstr "флажок"
6993
6994 #: oleacc.rc:72
6995 msgid "radio button"
6996 msgstr "радиокнопка"
6997
6998 #: oleacc.rc:73
6999 msgid "combo box"
7000 msgstr "поле со списком"
7001
7002 #: oleacc.rc:74
7003 msgid "drop down"
7004 msgstr "раскрывающийся список"
7005
7006 #: oleacc.rc:75
7007 msgid "progress bar"
7008 msgstr "индикатор прогресса"
7009
7010 #: oleacc.rc:76
7011 msgid "dial"
7012 msgstr "циферблат"
7013
7014 #: oleacc.rc:77
7015 msgid "hot key field"
7016 msgstr "поле горячей клавиши"
7017
7018 #: oleacc.rc:78
7019 msgid "slider"
7020 msgstr "ползунок"
7021
7022 #: oleacc.rc:79
7023 msgid "spin box"
7024 msgstr "поле-счётчик"
7025
7026 #: oleacc.rc:80
7027 msgid "diagram"
7028 msgstr "диаграмма"
7029
7030 #: oleacc.rc:81
7031 msgid "animation"
7032 msgstr "анимация"
7033
7034 #: oleacc.rc:82
7035 msgid "equation"
7036 msgstr "уравнение"
7037
7038 #: oleacc.rc:83
7039 msgid "drop down button"
7040 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
7041
7042 #: oleacc.rc:84
7043 msgid "menu button"
7044 msgstr "кнопка меню"
7045
7046 #: oleacc.rc:85
7047 msgid "grid drop down button"
7048 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
7049
7050 #: oleacc.rc:86
7051 msgid "white space"
7052 msgstr "пробел"
7053
7054 #: oleacc.rc:87
7055 msgid "page tab list"
7056 msgstr "список вкладок страницы"
7057
7058 #: oleacc.rc:88
7059 msgid "clock"
7060 msgstr "часы"
7061
7062 #: oleacc.rc:89
7063 msgid "split button"
7064 msgstr "кнопка разделения"
7065
7066 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7067 msgid "IP address"
7068 msgstr "IP-адрес"
7069
7070 #: oleacc.rc:91
7071 msgid "outline button"
7072 msgstr "кнопка структуры"
7073
7074 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7075 msgid "True"
7076 msgstr "Правда"
7077
7078 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7079 msgid "False"
7080 msgstr "Ложь"
7081
7082 #: oleaut32.rc:31
7083 msgid "On"
7084 msgstr "Включено"
7085
7086 #: oleaut32.rc:32
7087 msgid "Off"
7088 msgstr "Выключено"
7089
7090 #: oledlg.rc:48
7091 msgid "Insert Object"
7092 msgstr "Вставить объект"
7093
7094 #: oledlg.rc:54
7095 msgid "Object Type:"
7096 msgstr "Тип объекта:"
7097
7098 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7099 msgid "Result"
7100 msgstr "Результат"
7101
7102 #: oledlg.rc:58
7103 msgid "Create New"
7104 msgstr "Создать новый"
7105
7106 #: oledlg.rc:60
7107 msgid "Create Control"
7108 msgstr "Создать элемент управления"
7109
7110 #: oledlg.rc:62
7111 msgid "Create From File"
7112 msgstr "Создать из файла"
7113
7114 #: oledlg.rc:65
7115 msgid "&Add Control..."
7116 msgstr "&Добавить элемент управления..."
7117
7118 #: oledlg.rc:66
7119 msgid "Display As Icon"
7120 msgstr "Показывать как значок"
7121
7122 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7123 msgid "Browse..."
7124 msgstr "Обзор..."
7125
7126 #: oledlg.rc:69
7127 msgid "File:"
7128 msgstr "Файл:"
7129
7130 #: oledlg.rc:75
7131 msgid "Paste Special"
7132 msgstr "Специальная вставка"
7133
7134 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7135 msgid "Source:"
7136 msgstr "Откуда:"
7137
7138 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7139 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7140 msgid "&Paste"
7141 msgstr "Вст&авить"
7142
7143 #: oledlg.rc:81
7144 msgid "Paste &Link"
7145 msgstr "Вставить &Ссылку"
7146
7147 #: oledlg.rc:83
7148 msgid "&As:"
7149 msgstr "&Как:"
7150
7151 #: oledlg.rc:90
7152 msgid "&Display As Icon"
7153 msgstr "&Показывать как значок"
7154
7155 #: oledlg.rc:92
7156 msgid "Change &Icon..."
7157 msgstr "Изменить &значок..."
7158
7159 #: oledlg.rc:25
7160 msgid "Insert a new %s object into your document"
7161 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
7162
7163 #: oledlg.rc:26
7164 msgid ""
7165 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7166 "may activate it using the program which created it."
7167 msgstr ""
7168 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
7169 "создавшей его программе."
7170
7171 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7172 msgid "Browse"
7173 msgstr "Обзор"
7174
7175 #: oledlg.rc:28
7176 msgid ""
7177 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7178 "control."
7179 msgstr ""
7180 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
7181 "управления OLE."
7182
7183 #: oledlg.rc:29
7184 msgid "Add Control"
7185 msgstr "Добавить элемент управления"
7186
7187 #: oledlg.rc:34
7188 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7189 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
7190
7191 #: oledlg.rc:35
7192 msgid ""
7193 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7194 "activate it using %s."
7195 msgstr ""
7196 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
7197 "с помощью %s."
7198
7199 #: oledlg.rc:36
7200 msgid ""
7201 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7202 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7203 msgstr ""
7204 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, его можно будет "
7205 "активировать с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
7206
7207 #: oledlg.rc:37
7208 msgid ""
7209 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7210 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7211 "your document."
7212 msgstr ""
7213 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
7214 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7215
7216 #: oledlg.rc:38
7217 msgid ""
7218 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7219 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7220 "in your document."
7221 msgstr ""
7222 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
7223 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7224
7225 #: oledlg.rc:39
7226 msgid ""
7227 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7228 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7229 "be reflected in your document."
7230 msgstr ""
7231 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
7232 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
7233 "будут отражаться в документе."
7234
7235 #: oledlg.rc:40
7236 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7237 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
7238
7239 #: oledlg.rc:41
7240 msgid "Unknown Type"
7241 msgstr "Неизвестный тип"
7242
7243 #: oledlg.rc:42
7244 msgid "Unknown Source"
7245 msgstr "Неизвестный источник"
7246
7247 #: oledlg.rc:43
7248 msgid "the program which created it"
7249 msgstr "программа, которая его создала"
7250
7251 #: sane.rc:41
7252 msgid "Scanning"
7253 msgstr "Сканирование"
7254
7255 #: sane.rc:44
7256 msgid "SCANNING... Please Wait"
7257 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, ждите"
7258
7259 #: sane.rc:31
7260 msgctxt "unit: pixels"
7261 msgid "px"
7262 msgstr "пиксел"
7263
7264 #: sane.rc:32
7265 msgctxt "unit: bits"
7266 msgid "b"
7267 msgstr "бит"
7268
7269 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7270 msgctxt "unit: dots/inch"
7271 msgid "dpi"
7272 msgstr "т/дюйм"
7273
7274 #: sane.rc:35
7275 msgctxt "unit: percent"
7276 msgid "%"
7277 msgstr "%"
7278
7279 #: sane.rc:36
7280 msgctxt "unit: microseconds"
7281 msgid "us"
7282 msgstr "мкс"
7283
7284 #: serialui.rc:25
7285 msgid "Settings for %s"
7286 msgstr "Настройки %s"
7287
7288 #: serialui.rc:28
7289 msgid "Baud Rate"
7290 msgstr "Наибольшая скорость"
7291
7292 #: serialui.rc:30
7293 msgid "Parity"
7294 msgstr "Чётность"
7295
7296 #: serialui.rc:32
7297 msgid "Flow Control"
7298 msgstr "Управление потоком"
7299
7300 #: serialui.rc:34
7301 msgid "Data Bits"
7302 msgstr "Биты данных"
7303
7304 #: serialui.rc:36
7305 msgid "Stop Bits"
7306 msgstr "Стоп-биты"
7307
7308 #: setupapi.rc:36
7309 msgid "Copying Files..."
7310 msgstr "Копирование файлов..."
7311
7312 #: setupapi.rc:42
7313 msgid "Destination:"
7314 msgstr "Куда:"
7315
7316 #: setupapi.rc:49
7317 msgid "Files Needed"
7318 msgstr "Необходимые файлы"
7319
7320 #: setupapi.rc:52
7321 msgid ""
7322 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7323 "make sure the correct drive is selected below"
7324 msgstr ""
7325 "Вставьте установочный диск, и затем\n"
7326 "проверьте что выбран нужный привод"
7327
7328 #: setupapi.rc:54
7329 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7330 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
7331
7332 #: setupapi.rc:28
7333 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7334 msgstr "Файл '%1' на %2 необходим"
7335
7336 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7337 msgid "Unknown"
7338 msgstr "Неизвестно"
7339
7340 #: setupapi.rc:30
7341 msgid "Copy files from:"
7342 msgstr "Копировать файлы из:"
7343
7344 #: setupapi.rc:31
7345 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7346 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
7347
7348 #: shdoclc.rc:39
7349 msgid "F&orward"
7350 msgstr "&Вперед"
7351
7352 #: shdoclc.rc:41
7353 msgid "&Save Background As..."
7354 msgstr "&Сохранить фон как..."
7355
7356 #: shdoclc.rc:42
7357 msgid "Set As Back&ground"
7358 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7359
7360 #: shdoclc.rc:43
7361 msgid "&Copy Background"
7362 msgstr "&Копировать фон"
7363
7364 #: shdoclc.rc:44
7365 msgid "Set as &Desktop Item"
7366 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
7367
7368 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7369 msgid "Select &All"
7370 msgstr "Выделить в&сё"
7371
7372 #: shdoclc.rc:49
7373 msgid "Create Shor&tcut"
7374 msgstr "Создать &ярлык"
7375
7376 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7377 msgid "Add to &Favorites..."
7378 msgstr "Добавить в &избранное..."
7379
7380 #: shdoclc.rc:51
7381 msgid "&View Source"
7382 msgstr "&Открыть исходный текст"
7383
7384 #: shdoclc.rc:53
7385 msgid "&Encoding"
7386 msgstr "&Кодировка"
7387
7388 #: shdoclc.rc:55
7389 msgid "Pr&int"
7390 msgstr "Пе&чать"
7391
7392 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7393 msgid "&Open Link"
7394 msgstr "&Открыть ссылку"
7395
7396 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7397 msgid "Open Link in &New Window"
7398 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
7399
7400 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7401 msgid "Save Target &As..."
7402 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
7403
7404 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7405 msgid "&Print Target"
7406 msgstr "&Печать объекта"
7407
7408 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7409 msgid "S&how Picture"
7410 msgstr "Показать &рисунок"
7411
7412 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7413 msgid "&Save Picture As..."
7414 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7415
7416 #: shdoclc.rc:70
7417 msgid "&E-mail Picture..."
7418 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
7419
7420 #: shdoclc.rc:71
7421 msgid "Pr&int Picture..."
7422 msgstr "&Печать рисунка..."
7423
7424 #: shdoclc.rc:72
7425 msgid "&Go to My Pictures"
7426 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
7427
7428 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7429 msgid "Set as Back&ground"
7430 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7431
7432 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7433 msgid "Set as &Desktop Item..."
7434 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
7435
7436 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7437 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7438 msgid "Cu&t"
7439 msgstr "&Вырезать"
7440
7441 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7442 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7443 #: wordpad.rc:102
7444 msgid "&Copy"
7445 msgstr "&Копировать"
7446
7447 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7448 msgid "Copy Shor&tcut"
7449 msgstr "Копировать &ярлык"
7450
7451 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7452 msgid "P&roperties"
7453 msgstr "Сво&йства"
7454
7455 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7456 msgid "&Undo"
7457 msgstr "&Отменить"
7458
7459 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7460 msgid "&Delete"
7461 msgstr "&Удалить"
7462
7463 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7464 msgid "&Select"
7465 msgstr "&Выделить"
7466
7467 #: shdoclc.rc:102
7468 msgid "&Cell"
7469 msgstr "&ячейку"
7470
7471 #: shdoclc.rc:103
7472 msgid "&Row"
7473 msgstr "ст&року"
7474
7475 #: shdoclc.rc:104
7476 msgid "&Column"
7477 msgstr "&колонку"
7478
7479 #: shdoclc.rc:105
7480 msgid "&Table"
7481 msgstr "&таблицу"
7482
7483 #: shdoclc.rc:108
7484 msgid "&Cell Properties"
7485 msgstr "Свойства &ячейки"
7486
7487 #: shdoclc.rc:109
7488 msgid "&Table Properties"
7489 msgstr "Сво&йства таблицы"
7490
7491 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7492 msgid "Paste"
7493 msgstr "&Вставить"
7494
7495 #: shdoclc.rc:118
7496 msgid "&Print"
7497 msgstr "&Печать"
7498
7499 #: shdoclc.rc:125
7500 msgid "Open in &New Window"
7501 msgstr "Открыть в &новом окне"
7502
7503 #: shdoclc.rc:129
7504 msgid "Cut"
7505 msgstr "&Вырезать"
7506
7507 #: shdoclc.rc:152
7508 msgid "&Save Video As..."
7509 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7510
7511 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7512 msgid "Play"
7513 msgstr "Воспроизвести"
7514
7515 #: shdoclc.rc:189
7516 msgid "Rewind"
7517 msgstr "Перемотать"
7518
7519 #: shdoclc.rc:196
7520 msgid "Trace Tags"
7521 msgstr "Трассировочные метки"
7522
7523 #: shdoclc.rc:197
7524 msgid "Resource Failures"
7525 msgstr "Сбои ресурсов"
7526
7527 #: shdoclc.rc:198
7528 msgid "Dump Tracking Info"
7529 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
7530
7531 #: shdoclc.rc:199
7532 msgid "Debug Break"
7533 msgstr "Точки останова"
7534
7535 #: shdoclc.rc:200
7536 msgid "Debug View"
7537 msgstr "Режим отладки"
7538
7539 #: shdoclc.rc:201
7540 msgid "Dump Tree"
7541 msgstr "Выдать дерево"
7542
7543 #: shdoclc.rc:202
7544 msgid "Dump Lines"
7545 msgstr "Выдать строки"
7546
7547 #: shdoclc.rc:203
7548 msgid "Dump DisplayTree"
7549 msgstr "Выдать дерево экрана"
7550
7551 #: shdoclc.rc:204
7552 msgid "Dump FormatCaches"
7553 msgstr "Выдать кэши форматов"
7554
7555 #: shdoclc.rc:205
7556 msgid "Dump LayoutRects"
7557 msgstr "Выдать прямоугольники"
7558
7559 #: shdoclc.rc:206
7560 msgid "Memory Monitor"
7561 msgstr "Использование памяти"
7562
7563 #: shdoclc.rc:207
7564 msgid "Performance Meters"
7565 msgstr "Счетчики производительности"
7566
7567 #: shdoclc.rc:208
7568 msgid "Save HTML"
7569 msgstr "Сохранить HTML"
7570
7571 #: shdoclc.rc:210
7572 msgid "&Browse View"
7573 msgstr "Вид об&зора"
7574
7575 #: shdoclc.rc:211
7576 msgid "&Edit View"
7577 msgstr "Из&менить вид"
7578
7579 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7580 msgid "Scroll Here"
7581 msgstr "Прокрутка на месте"
7582
7583 #: shdoclc.rc:218
7584 msgid "Top"
7585 msgstr "Вверх"
7586
7587 #: shdoclc.rc:219
7588 msgid "Bottom"
7589 msgstr "Вниз"
7590
7591 #: shdoclc.rc:221
7592 msgid "Page Up"
7593 msgstr "Страница вверх"
7594
7595 #: shdoclc.rc:222
7596 msgid "Page Down"
7597 msgstr "Страница вниз"
7598
7599 #: shdoclc.rc:224
7600 msgid "Scroll Up"
7601 msgstr "Прокрутка вверх"
7602
7603 #: shdoclc.rc:225
7604 msgid "Scroll Down"
7605 msgstr "Прокрутка вниз"
7606
7607 #: shdoclc.rc:232
7608 msgid "Left Edge"
7609 msgstr "К левому краю"
7610
7611 #: shdoclc.rc:233
7612 msgid "Right Edge"
7613 msgstr "К правому краю"
7614
7615 #: shdoclc.rc:235
7616 msgid "Page Left"
7617 msgstr "Страница влево"
7618
7619 #: shdoclc.rc:236
7620 msgid "Page Right"
7621 msgstr "Страница вправо"
7622
7623 #: shdoclc.rc:238
7624 msgid "Scroll Left"
7625 msgstr "Прокрутка влево"
7626
7627 #: shdoclc.rc:239
7628 msgid "Scroll Right"
7629 msgstr "Прокрутка вправо"
7630
7631 #: shdoclc.rc:25
7632 msgid "Wine Internet Explorer"
7633 msgstr "Wine Internet Explorer"
7634
7635 #: shdoclc.rc:30
7636 msgid "&w&bPage &p"
7637 msgstr "&w&bСтраница &p"
7638
7639 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7640 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7641 msgid "Lar&ge Icons"
7642 msgstr "&Крупные значки"
7643
7644 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7645 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7646 msgid "S&mall Icons"
7647 msgstr "&Мелкие значки"
7648
7649 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7650 msgid "&List"
7651 msgstr "&Список"
7652
7653 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7654 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7655 msgid "&Details"
7656 msgstr "&Таблица"
7657
7658 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7659 msgid "Arrange &Icons"
7660 msgstr "Упорядочить &значки"
7661
7662 #: shell32.rc:50
7663 msgid "By &Name"
7664 msgstr "По &имени"
7665
7666 #: shell32.rc:51
7667 msgid "By &Type"
7668 msgstr "По &типу"
7669
7670 #: shell32.rc:52
7671 msgid "By &Size"
7672 msgstr "По &размеру"
7673
7674 #: shell32.rc:53
7675 msgid "By &Date"
7676 msgstr "По &дате"
7677
7678 #: shell32.rc:55
7679 msgid "&Auto Arrange"
7680 msgstr "&Автоматически"
7681
7682 #: shell32.rc:57
7683 msgid "Line up Icons"
7684 msgstr "В&ыровнять значки"
7685
7686 #: shell32.rc:62
7687 msgid "Paste as Link"
7688 msgstr "Вставить &ярлык"
7689
7690 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7691 msgid "New"
7692 msgstr "Создать"
7693
7694 #: shell32.rc:66
7695 msgid "New &Folder"
7696 msgstr "&Папка"
7697
7698 #: shell32.rc:67
7699 msgid "New &Link"
7700 msgstr "&Ярлык"
7701
7702 #: shell32.rc:71
7703 msgid "Properties"
7704 msgstr "Сво&йства"
7705
7706 #: shell32.rc:82
7707 msgctxt "recycle bin"
7708 msgid "&Restore"
7709 msgstr "&Восстановить"
7710
7711 #: shell32.rc:83
7712 msgid "&Erase"
7713 msgstr "&Очистить"
7714
7715 #: shell32.rc:95
7716 msgid "E&xplore"
7717 msgstr "&Проводник"
7718
7719 #: shell32.rc:98
7720 msgid "C&ut"
7721 msgstr "&Вырезать"
7722
7723 #: shell32.rc:101
7724 msgid "Create &Link"
7725 msgstr "Создать &ярлык"
7726
7727 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7728 msgid "&Rename"
7729 msgstr "&Переименовать"
7730
7731 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7732 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7733 msgid "E&xit"
7734 msgstr "В&ыйти"
7735
7736 #: shell32.rc:127
7737 msgid "&About Control Panel"
7738 msgstr "&О Панели Управления"
7739
7740 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7741 msgid "Browse for Folder"
7742 msgstr "Обзор"
7743
7744 #: shell32.rc:290
7745 msgid "Folder:"
7746 msgstr "Папка:"
7747
7748 #: shell32.rc:296
7749 msgid "&Make New Folder"
7750 msgstr "Создать &новую папку"
7751
7752 #: shell32.rc:303
7753 msgid "Message"
7754 msgstr "Сообщение"
7755
7756 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7757 msgid "&Yes"
7758 msgstr "&Да"
7759
7760 #: shell32.rc:307
7761 msgid "Yes to &all"
7762 msgstr "Да для &всех"
7763
7764 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7765 msgid "&No"
7766 msgstr "&Нет"
7767
7768 #: shell32.rc:316
7769 msgid "About %s"
7770 msgstr "О %s"
7771
7772 #: shell32.rc:320
7773 msgid "Wine &license"
7774 msgstr "&Лицензия Wine"
7775
7776 #: shell32.rc:325
7777 msgid "Running on %s"
7778 msgstr "Версия Wine %s"
7779
7780 #: shell32.rc:326
7781 msgid "Wine was brought to you by:"
7782 msgstr "Разработчики Wine:"
7783
7784 #: shell32.rc:334
7785 msgid ""
7786 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7787 "will open it for you."
7788 msgstr ""
7789 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
7790 "их."
7791
7792 #: shell32.rc:335
7793 msgid "&Open:"
7794 msgstr "&Открыть:"
7795
7796 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7797 #: winefile.rc:130
7798 msgid "&Browse..."
7799 msgstr "&Обзор..."
7800
7801 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7802 msgid "Size"
7803 msgstr "Размер"
7804
7805 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7806 msgid "Type"
7807 msgstr "Тип"
7808
7809 #: shell32.rc:137
7810 msgid "Modified"
7811 msgstr "Изменён"
7812
7813 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7814 msgid "Attributes"
7815 msgstr "Атрибуты"
7816
7817 #: shell32.rc:140
7818 msgid "Size available"
7819 msgstr "Свободно"
7820
7821 #: shell32.rc:142
7822 msgid "Comments"
7823 msgstr "Комментарий"
7824
7825 #: shell32.rc:143
7826 msgid "Owner"
7827 msgstr "Владелец"
7828
7829 #: shell32.rc:144
7830 msgid "Group"
7831 msgstr "Группа"
7832
7833 #: shell32.rc:145
7834 msgid "Original location"
7835 msgstr "Исходное местонахождение"
7836
7837 #: shell32.rc:146
7838 msgid "Date deleted"
7839 msgstr "Время удаления"
7840
7841 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7842 msgctxt "display name"
7843 msgid "Desktop"
7844 msgstr "Рабочий стол"
7845
7846 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7847 msgid "My Computer"
7848 msgstr "Мой компьютер"
7849
7850 #: shell32.rc:156
7851 msgid "Control Panel"
7852 msgstr "Панель Управления"
7853
7854 #: shell32.rc:163
7855 msgid "Select"
7856 msgstr "&Выбрать"
7857
7858 #: shell32.rc:186
7859 msgid "Restart"
7860 msgstr "Перезагрузить"
7861
7862 #: shell32.rc:187
7863 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7864 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
7865
7866 #: shell32.rc:188
7867 msgid "Shutdown"
7868 msgstr "Выключить питание"
7869
7870 #: shell32.rc:189
7871 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7872 msgstr "Закончить работу с Wine?"
7873
7874 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7875 msgid "Programs"
7876 msgstr "Программы"
7877
7878 #: shell32.rc:201
7879 msgid "My Documents"
7880 msgstr "Мои документы"
7881
7882 #: shell32.rc:202
7883 msgid "Favorites"
7884 msgstr "Избранное"
7885
7886 #: shell32.rc:203
7887 msgid "StartUp"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: shell32.rc:204
7891 msgid "Start Menu"
7892 msgstr "Главное меню"
7893
7894 #: shell32.rc:205
7895 msgid "My Music"
7896 msgstr "Моя музыка"
7897
7898 #: shell32.rc:206
7899 msgid "My Videos"
7900 msgstr "Мои фильмы"
7901
7902 #: shell32.rc:207
7903 msgctxt "directory"
7904 msgid "Desktop"
7905 msgstr "Рабочий стол"
7906
7907 #: shell32.rc:208
7908 msgid "NetHood"
7909 msgstr "Сетевое окружение"
7910
7911 #: shell32.rc:209
7912 msgid "Templates"
7913 msgstr "Шаблоны"
7914
7915 #: shell32.rc:210
7916 msgid "PrintHood"
7917 msgstr "Принтеры"
7918
7919 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7920 msgid "History"
7921 msgstr "История"
7922
7923 #: shell32.rc:212
7924 msgid "Program Files"
7925 msgstr "Program Files"
7926
7927 #: shell32.rc:214
7928 msgid "My Pictures"
7929 msgstr "Мои рисунки"
7930
7931 #: shell32.rc:215
7932 msgid "Common Files"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7936 msgid "Documents"
7937 msgstr "Документы"
7938
7939 #: shell32.rc:217
7940 msgid "Administrative Tools"
7941 msgstr "Администрирование"
7942
7943 #: shell32.rc:218
7944 msgid "Music"
7945 msgstr "Музыка"
7946
7947 #: shell32.rc:219
7948 msgid "Pictures"
7949 msgstr "Рисунки"
7950
7951 #: shell32.rc:220
7952 msgid "Videos"
7953 msgstr "Видео"
7954
7955 #: shell32.rc:213
7956 msgid "Program Files (x86)"
7957 msgstr "Program Files (x86)"
7958
7959 #: shell32.rc:221
7960 msgid "Contacts"
7961 msgstr "Контакты"
7962
7963 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
7964 msgid "Links"
7965 msgstr "Ссылки"
7966
7967 #: shell32.rc:223
7968 msgid "Slide Shows"
7969 msgstr "Слайд-шоу"
7970
7971 #: shell32.rc:224
7972 msgid "Playlists"
7973 msgstr "Списки воспроизведения"
7974
7975 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7976 msgid "Status"
7977 msgstr "Состояние"
7978
7979 #: shell32.rc:149
7980 msgid "Location"
7981 msgstr "Размещение"
7982
7983 #: shell32.rc:150
7984 msgid "Model"
7985 msgstr "Модель"
7986
7987 #: shell32.rc:225
7988 msgid "Sample Music"
7989 msgstr "Образцы музыки"
7990
7991 #: shell32.rc:226
7992 msgid "Sample Pictures"
7993 msgstr "Образцы изображений"
7994
7995 #: shell32.rc:227
7996 msgid "Sample Playlists"
7997 msgstr "Образцы списков воспроизведения"
7998
7999 #: shell32.rc:228
8000 msgid "Sample Videos"
8001 msgstr "Образцы видео"
8002
8003 #: shell32.rc:229
8004 msgid "Saved Games"
8005 msgstr "Сохранённые игры"
8006
8007 #: shell32.rc:230
8008 msgid "Searches"
8009 msgstr "Поиски"
8010
8011 #: shell32.rc:231
8012 msgid "Users"
8013 msgstr "Пользователи"
8014
8015 #: shell32.rc:233
8016 msgid "Downloads"
8017 msgstr "Загрузки"
8018
8019 #: shell32.rc:166
8020 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8021 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
8022
8023 #: shell32.rc:167
8024 msgid "Error during creation of a new folder"
8025 msgstr "Ошибка во время создания папки"
8026
8027 #: shell32.rc:168
8028 msgid "Confirm file deletion"
8029 msgstr "Подтверждение удаления файла"
8030
8031 #: shell32.rc:169
8032 msgid "Confirm folder deletion"
8033 msgstr "Подтверждение удаления папки"
8034
8035 #: shell32.rc:170
8036 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8037 msgstr "Удалить '%1'?"
8038
8039 #: shell32.rc:171
8040 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8041 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
8042
8043 #: shell32.rc:178
8044 msgid "Confirm file overwrite"
8045 msgstr "Подтверждение замены файла"
8046
8047 #: shell32.rc:177
8048 msgid ""
8049 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8050 "\n"
8051 "Do you want to replace it?"
8052 msgstr ""
8053 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
8054 "\n"
8055 "Вы хотите заменить его?"
8056
8057 #: shell32.rc:172
8058 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8059 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
8060
8061 #: shell32.rc:174
8062 msgid ""
8063 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8064 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
8065
8066 #: shell32.rc:173
8067 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8068 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
8069
8070 #: shell32.rc:175
8071 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8072 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
8073
8074 #: shell32.rc:176
8075 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8076 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
8077
8078 #: shell32.rc:183
8079 msgid ""
8080 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8081 "\n"
8082 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8083 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8084 "the folder?"
8085 msgstr ""
8086 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
8087 "\n"
8088 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
8089 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
8090 "папку?"
8091
8092 #: shell32.rc:235
8093 msgid "New Folder"
8094 msgstr "Новая папка"
8095
8096 #: shell32.rc:237
8097 msgid "Wine Control Panel"
8098 msgstr "Панель Управления Wine"
8099
8100 #: shell32.rc:192
8101 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8102 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
8103
8104 #: shell32.rc:193
8105 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8106 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
8107
8108 #: shell32.rc:195
8109 msgid "Executable files (*.exe)"
8110 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
8111
8112 #: shell32.rc:241
8113 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8114 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
8115
8116 #: shell32.rc:243
8117 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8118 msgstr "Вы действительно хотите удалить '%1'?"
8119
8120 #: shell32.rc:244
8121 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8122 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
8123
8124 #: shell32.rc:245
8125 msgid "Confirm deletion"
8126 msgstr "Подтверждение удаления"
8127
8128 #: shell32.rc:246
8129 msgid ""
8130 "A file already exists at the path %1.\n"
8131 "\n"
8132 "Do you want to replace it?"
8133 msgstr ""
8134 "В %1 уже существует такой файл.\n"
8135 "\n"
8136 "Вы хотите заменить его?"
8137
8138 #: shell32.rc:247
8139 msgid ""
8140 "A folder already exists at the path %1.\n"
8141 "\n"
8142 "Do you want to replace it?"
8143 msgstr ""
8144 "В %1 уже существует такая папка.\n"
8145 "\n"
8146 "Вы хотите заменить её?"
8147
8148 #: shell32.rc:248
8149 msgid "Confirm overwrite"
8150 msgstr "Подтверждение замены"
8151
8152 #: shell32.rc:265
8153 msgid ""
8154 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8155 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8156 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8157 "any later version.\n"
8158 "\n"
8159 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8160 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8161 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8162 "details.\n"
8163 "\n"
8164 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8165 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8166 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8167 msgstr ""
8168 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
8169 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
8170 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
8171 "\n"
8172 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезен вам, но "
8173 "без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
8174 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
8175 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
8176 "\n"
8177 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
8178 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
8179 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8180
8181 #: shell32.rc:253
8182 msgid "Wine License"
8183 msgstr "Лицензия Wine"
8184
8185 #: shell32.rc:155
8186 msgid "Trash"
8187 msgstr "Корзина"
8188
8189 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8190 msgid "Error"
8191 msgstr "Ошибка"
8192
8193 #: shlwapi.rc:40
8194 msgid "Don't show me th&is message again"
8195 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
8196
8197 #: shlwapi.rc:27
8198 msgid "%d bytes"
8199 msgstr "%d байт"
8200
8201 #: shlwapi.rc:28
8202 msgctxt "time unit: hours"
8203 msgid " hr"
8204 msgstr " час"
8205
8206 #: shlwapi.rc:29
8207 msgctxt "time unit: minutes"
8208 msgid " min"
8209 msgstr " мин"
8210
8211 #: shlwapi.rc:30
8212 msgctxt "time unit: seconds"
8213 msgid " sec"
8214 msgstr " сек"
8215
8216 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8217 msgctxt "window"
8218 msgid "&Restore"
8219 msgstr "&Восстановить"
8220
8221 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8222 msgid "&Move"
8223 msgstr "&Переместить"
8224
8225 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8226 msgid "&Size"
8227 msgstr "Раз&мер"
8228
8229 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8230 msgid "Mi&nimize"
8231 msgstr "&Свернуть"
8232
8233 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8234 msgid "Ma&ximize"
8235 msgstr "&Развернуть"
8236
8237 #: user32.rc:33
8238 msgid "&Close\tAlt+F4"
8239 msgstr "&Закрыть\tAlt+F4"
8240
8241 #: user32.rc:35
8242 msgid "&About Wine"
8243 msgstr "&О Wine"
8244
8245 #: user32.rc:46
8246 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8247 msgstr "&Закрыть\tCtrl+F4"
8248
8249 #: user32.rc:48
8250 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8251 msgstr "С&ледующее\tCtrl+F6"
8252
8253 #: user32.rc:79
8254 msgid "&Abort"
8255 msgstr "&Отменить"
8256
8257 #: user32.rc:80
8258 msgid "&Retry"
8259 msgstr "По&втор"
8260
8261 #: user32.rc:81
8262 msgid "&Ignore"
8263 msgstr "&Пропустить"
8264
8265 #: user32.rc:84
8266 msgid "&Try Again"
8267 msgstr "По&вторить"
8268
8269 #: user32.rc:85
8270 msgid "&Continue"
8271 msgstr "П&роложить"
8272
8273 #: user32.rc:91
8274 msgid "Select Window"
8275 msgstr "Выбор окна"
8276
8277 #: user32.rc:69
8278 msgid "&More Windows..."
8279 msgstr "&Ещё окна..."
8280
8281 #: wineps.rc:28
8282 msgid "Paper Si&ze:"
8283 msgstr "&Размер бумаги:"
8284
8285 #: wineps.rc:36
8286 msgid "Duplex:"
8287 msgstr "Двухсторонняя печать:"
8288
8289 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8290 msgid "Realm"
8291 msgstr "Домен"
8292
8293 #: wininet.rc:54
8294 msgid "Authentication Required"
8295 msgstr "Требуется идентификация"
8296
8297 #: wininet.rc:58
8298 msgid "Server"
8299 msgstr "Сервер"
8300
8301 #: wininet.rc:74
8302 msgid "Security Warning"
8303 msgstr "Предупреждение о безопасности"
8304
8305 #: wininet.rc:77
8306 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8307 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
8308
8309 #: wininet.rc:79
8310 msgid "Do you want to continue anyway?"
8311 msgstr "Все равно хотите продолжить?"
8312
8313 #: wininet.rc:25
8314 msgid "LAN Connection"
8315 msgstr "Сетевое подключение"
8316
8317 #: wininet.rc:26
8318 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8319 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
8320
8321 #: wininet.rc:27
8322 msgid "The date on the certificate is invalid."
8323 msgstr "Дата сертификата неверна."
8324
8325 #: wininet.rc:28
8326 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8327 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
8328
8329 #: wininet.rc:29
8330 msgid ""
8331 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8332 msgstr ""
8333 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
8334
8335 #: winmm.rc:28
8336 msgid "The specified command was carried out."
8337 msgstr "Нет ошибки."
8338
8339 #: winmm.rc:29
8340 msgid "Undefined external error."
8341 msgstr "Неизвестная ошибка."
8342
8343 #: winmm.rc:30
8344 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8345 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
8346
8347 #: winmm.rc:31
8348 msgid "The driver was not enabled."
8349 msgstr "Драйвер не был подключен."
8350
8351 #: winmm.rc:32
8352 msgid ""
8353 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8354 "again."
8355 msgstr ""
8356 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
8357 "попробуйте ещё раз."
8358
8359 #: winmm.rc:33
8360 msgid "The specified device handle is invalid."
8361 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
8362
8363 #: winmm.rc:34
8364 msgid "There is no driver installed on your system!"
8365 msgstr "В системе не установлено ни одного драйвера!"
8366
8367 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8368 msgid ""
8369 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8370 "increase available memory, and then try again."
8371 msgstr ""
8372 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
8373 "попробуйте заново."
8374
8375 #: winmm.rc:36
8376 msgid ""
8377 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8378 "which functions and messages the driver supports."
8379 msgstr ""
8380 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
8381 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
8382
8383 #: winmm.rc:37
8384 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8385 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
8386
8387 #: winmm.rc:38
8388 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8389 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
8390
8391 #: winmm.rc:39
8392 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8393 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
8394
8395 #: winmm.rc:42
8396 msgid ""
8397 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8398 "Capabilities function to determine the supported formats."
8399 msgstr ""
8400 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
8401 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
8402
8403 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8404 msgid ""
8405 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8406 "device, or wait until the data is finished playing."
8407 msgstr ""
8408 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
8409 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
8410 "воспроизведение."
8411
8412 #: winmm.rc:44
8413 msgid ""
8414 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8415 "header, and then try again."
8416 msgstr ""
8417 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8418 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8419
8420 #: winmm.rc:45
8421 msgid ""
8422 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8423 "and then try again."
8424 msgstr ""
8425 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
8426 "флаг и попробуйте заново."
8427
8428 #: winmm.rc:48
8429 msgid ""
8430 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8431 "header, and then try again."
8432 msgstr ""
8433 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8434 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8435
8436 #: winmm.rc:50
8437 msgid ""
8438 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8439 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8440 msgstr ""
8441 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
8442 "CFG отсутствует или поврежден."
8443
8444 #: winmm.rc:51
8445 msgid ""
8446 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8447 "transmitted, and then try again."
8448 msgstr ""
8449 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
8450 "передана и попробуйте заново."
8451
8452 #: winmm.rc:52
8453 msgid ""
8454 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8455 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8456 msgstr ""
8457 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
8458 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
8459
8460 #: winmm.rc:53
8461 msgid ""
8462 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8463 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8464 msgstr ""
8465 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
8466 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
8467
8468 #: winmm.rc:56
8469 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8470 msgstr ""
8471 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
8472 "устройства MCI."
8473
8474 #: winmm.rc:57
8475 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8476 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
8477
8478 #: winmm.rc:58
8479 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8480 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
8481
8482 #: winmm.rc:59
8483 msgid ""
8484 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8485 "or contact the device manufacturer."
8486 msgstr ""
8487 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
8488 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
8489
8490 #: winmm.rc:60
8491 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8492 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
8493
8494 #: winmm.rc:62
8495 msgid ""
8496 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8497 "unique alias."
8498 msgstr ""
8499 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8500 "уникальное имя."
8501
8502 #: winmm.rc:63
8503 msgid ""
8504 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8505 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
8506
8507 #: winmm.rc:64
8508 msgid "No command was specified."
8509 msgstr "Команда не указана."
8510
8511 #: winmm.rc:65
8512 msgid ""
8513 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8514 "size of the buffer."
8515 msgstr ""
8516 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
8517 "размер буфера."
8518
8519 #: winmm.rc:66
8520 msgid ""
8521 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8522 "one."
8523 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
8524
8525 #: winmm.rc:67
8526 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8527 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
8528
8529 #: winmm.rc:68
8530 msgid ""
8531 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8532 "manufacturer about obtaining a new driver."
8533 msgstr ""
8534 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
8535 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
8536
8537 #: winmm.rc:69
8538 msgid ""
8539 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8540 "manufacturer about obtaining a new driver."
8541 msgstr ""
8542 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
8543 "новой версии драйвера."
8544
8545 #: winmm.rc:70
8546 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8547 msgstr "Указанная команда требует параметр."
8548
8549 #: winmm.rc:71
8550 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8551 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
8552
8553 #: winmm.rc:72
8554 msgid ""
8555 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8556 msgstr ""
8557 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
8558
8559 #: winmm.rc:73
8560 msgid "The device driver is not ready."
8561 msgstr "Драйвер устройства не готов."
8562
8563 #: winmm.rc:74
8564 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8565 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
8566
8567 #: winmm.rc:75
8568 msgid ""
8569 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8570 "access error."
8571 msgstr ""
8572 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
8573
8574 #: winmm.rc:76
8575 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8576 msgstr ""
8577 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
8578 "команде."
8579
8580 #: winmm.rc:77
8581 msgid ""
8582 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8583 "separately to determine which devices caused the error."
8584 msgstr ""
8585 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
8586 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
8587
8588 #: winmm.rc:78
8589 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8590 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
8591
8592 #: winmm.rc:79
8593 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8594 msgstr ""
8595 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
8596
8597 #: winmm.rc:80
8598 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8599 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
8600
8601 #: winmm.rc:81
8602 msgid ""
8603 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8604 "still connected to the network."
8605 msgstr ""
8606 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8607 "места, или проверьте сетевое подключение."
8608
8609 #: winmm.rc:82
8610 msgid ""
8611 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8612 "device name is spelled correctly."
8613 msgstr ""
8614 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
8615 "устройство указано правильно."
8616
8617 #: winmm.rc:83
8618 msgid ""
8619 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8620 "again."
8621 msgstr ""
8622 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
8623 "попробуйте заново."
8624
8625 #: winmm.rc:84
8626 msgid ""
8627 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8628 "alias."
8629 msgstr ""
8630 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8631 "уникальное имя."
8632
8633 #: winmm.rc:85
8634 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8635 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
8636
8637 #: winmm.rc:86
8638 msgid ""
8639 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8640 "parameter with each 'open' command."
8641 msgstr ""
8642 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
8643 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
8644
8645 #: winmm.rc:87
8646 msgid ""
8647 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8648 "Please supply one."
8649 msgstr ""
8650 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
8651 "Укажите его."
8652
8653 #: winmm.rc:88
8654 msgid ""
8655 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8656 "documentation for valid formats."
8657 msgstr ""
8658 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
8659 "для выяснения допустимых форматов."
8660
8661 #: winmm.rc:89
8662 msgid ""
8663 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8664 "supply one."
8665 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее."
8666
8667 #: winmm.rc:90
8668 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8669 msgstr ""
8670 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
8671
8672 #: winmm.rc:91
8673 msgid ""
8674 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8675 "may be corrupt, or not in the correct format."
8676 msgstr ""
8677 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
8678 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
8679
8680 #: winmm.rc:92
8681 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8682 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
8683
8684 #: winmm.rc:93
8685 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8686 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
8687
8688 #: winmm.rc:94
8689 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8690 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
8691
8692 #: winmm.rc:95
8693 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8694 msgstr ""
8695 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
8696 "автоматически."
8697
8698 #: winmm.rc:96
8699 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8700 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
8701
8702 #: winmm.rc:97
8703 msgid ""
8704 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8705 "sequence, and then try again."
8706 msgstr ""
8707 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
8708 "последовательность команд и попробуйте заново."
8709
8710 #: winmm.rc:98
8711 msgid ""
8712 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8713 "the device is closed, and then try again."
8714 msgstr ""
8715 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
8716 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
8717
8718 #: winmm.rc:99
8719 msgid ""
8720 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8721 "characters, followed by a period and an extension."
8722 msgstr ""
8723 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
8724 "ним следует точка и расширение."
8725
8726 #: winmm.rc:100
8727 msgid ""
8728 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8729 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
8730
8731 #: winmm.rc:101
8732 msgid ""
8733 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8734 "in Control Panel to install the device."
8735 msgstr ""
8736 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
8737 "установки драйвера."
8738
8739 #: winmm.rc:102
8740 msgid ""
8741 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8742 "restarting your computer."
8743 msgstr ""
8744 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
8745 "компьютер."
8746
8747 #: winmm.rc:103
8748 msgid ""
8749 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8750 "cannot change directories."
8751 msgstr ""
8752 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8753 "может менять директории."
8754
8755 #: winmm.rc:104
8756 msgid ""
8757 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8758 "change drives."
8759 msgstr ""
8760 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8761 "может менять диски."
8762
8763 #: winmm.rc:105
8764 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8765 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
8766
8767 #: winmm.rc:106
8768 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8769 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
8770
8771 #: winmm.rc:107
8772 msgid ""
8773 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8774 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
8775
8776 #: winmm.rc:108
8777 msgid ""
8778 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8779 "until a wave device is free, and then try again."
8780 msgstr ""
8781 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
8782 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
8783
8784 #: winmm.rc:109
8785 msgid ""
8786 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8787 "until the device is free, and then try again."
8788 msgstr ""
8789 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8790 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8791
8792 #: winmm.rc:110
8793 msgid ""
8794 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8795 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8796 msgstr ""
8797 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
8798 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8799
8800 #: winmm.rc:111
8801 msgid ""
8802 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8803 "until the device is free, and then try again."
8804 msgstr ""
8805 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8806 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8807
8808 #: winmm.rc:112
8809 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8810 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
8811
8812 #: winmm.rc:113
8813 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8814 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
8815
8816 #: winmm.rc:114
8817 msgid ""
8818 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8819 "the Drivers option to install the wave device."
8820 msgstr ""
8821 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
8822 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
8823
8824 #: winmm.rc:115
8825 msgid ""
8826 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8827 "format."
8828 msgstr ""
8829 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
8830 "файла."
8831
8832 #: winmm.rc:116
8833 msgid ""
8834 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8835 "the Drivers option to install the wave device."
8836 msgstr ""
8837 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
8838 "Drivers для установки звукового устройства."
8839
8840 #: winmm.rc:117
8841 msgid ""
8842 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8843 "format."
8844 msgstr ""
8845 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
8846 "файла."
8847
8848 #: winmm.rc:122
8849 msgid ""
8850 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8851 "You can't use them together."
8852 msgstr ""
8853 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
8854 "использовать их вместе."
8855
8856 #: winmm.rc:124
8857 msgid ""
8858 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8859 "again."
8860 msgstr ""
8861 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
8862 "попробуйте заново."
8863
8864 #: winmm.rc:127
8865 msgid ""
8866 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8867 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8868 msgstr ""
8869 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8870 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8871
8872 #: winmm.rc:125
8873 msgid ""
8874 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8875 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8876 "setup."
8877 msgstr ""
8878 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
8879 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
8880 "отредактировать установки."
8881
8882 #: winmm.rc:126
8883 msgid "An error occurred with the specified port."
8884 msgstr "Ошибка указанного порта."
8885
8886 #: winmm.rc:129
8887 msgid ""
8888 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8889 "these applications; then, try again."
8890 msgstr ""
8891 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
8892 "этих приложений и попробуйте заново."
8893
8894 #: winmm.rc:128
8895 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8896 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
8897
8898 #: winmm.rc:123
8899 msgid ""
8900 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8901 "Control Panel to install a MIDI driver."
8902 msgstr ""
8903 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8904 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8905
8906 #: winmm.rc:118
8907 msgid "There is no display window."
8908 msgstr "Нет окна для отображения."
8909
8910 #: winmm.rc:119
8911 msgid "Could not create or use window."
8912 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
8913
8914 #: winmm.rc:120
8915 msgid ""
8916 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8917 "check your disk or network connection."
8918 msgstr ""
8919 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
8920 "проверьте диск или сетевое подключение."
8921
8922 #: winmm.rc:121
8923 msgid ""
8924 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8925 "are still connected to the network."
8926 msgstr ""
8927 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8928 "места, или проверьте сетевое подключение."
8929
8930 #: winspool.rc:34
8931 msgid "Print to File"
8932 msgstr "Печать в файл"
8933
8934 #: winspool.rc:37
8935 msgid "&Output File Name:"
8936 msgstr "&Имя файла:"
8937
8938 #: winspool.rc:28
8939 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8940 msgstr "Такой файл уже существует. Нажмите OK чтобы его заменить."
8941
8942 #: winspool.rc:29
8943 msgid "Unable to create the output file."
8944 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
8945
8946 #: wldap32.rc:27
8947 msgid "Success"
8948 msgstr "Успех"
8949
8950 #: wldap32.rc:28
8951 msgid "Operations Error"
8952 msgstr "Ошибка операции"
8953
8954 #: wldap32.rc:29
8955 msgid "Protocol Error"
8956 msgstr "Ошибка протокола"
8957
8958 #: wldap32.rc:30
8959 msgid "Time Limit Exceeded"
8960 msgstr "Превышено ограничение по времени"
8961
8962 #: wldap32.rc:31
8963 msgid "Size Limit Exceeded"
8964 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
8965
8966 #: wldap32.rc:32
8967 msgid "Compare False"
8968 msgstr "Сравнение неверно"
8969
8970 #: wldap32.rc:33
8971 msgid "Compare True"
8972 msgstr "Сравнение верно"
8973
8974 #: wldap32.rc:34
8975 msgid "Authentication Method Not Supported"
8976 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
8977
8978 #: wldap32.rc:35
8979 msgid "Strong Authentication Required"
8980 msgstr "Требуется строгая авторизация"
8981
8982 #: wldap32.rc:36
8983 msgid "Referral (v2)"
8984 msgstr "Ссылка (v2)"
8985
8986 #: wldap32.rc:37
8987 msgid "Referral"
8988 msgstr "Ссылка"
8989
8990 #: wldap32.rc:38
8991 msgid "Administration Limit Exceeded"
8992 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
8993
8994 #: wldap32.rc:39
8995 msgid "Unavailable Critical Extension"
8996 msgstr "Критическое расширение недоступно"
8997
8998 #: wldap32.rc:40
8999 msgid "Confidentiality Required"
9000 msgstr "Требуется конфиденциальность"
9001
9002 #: wldap32.rc:43
9003 msgid "No Such Attribute"
9004 msgstr "Нет такого атрибута"
9005
9006 #: wldap32.rc:44
9007 msgid "Undefined Type"
9008 msgstr "Неопределённый тип"
9009
9010 #: wldap32.rc:45
9011 msgid "Inappropriate Matching"
9012 msgstr "Неподходящее соответствие"
9013
9014 #: wldap32.rc:46
9015 msgid "Constraint Violation"
9016 msgstr "Нарушение ограничения"
9017
9018 #: wldap32.rc:47
9019 msgid "Attribute Or Value Exists"
9020 msgstr "Атрибут или значение существует"
9021
9022 #: wldap32.rc:48
9023 msgid "Invalid Syntax"
9024 msgstr "Неверный синтаксис"
9025
9026 #: wldap32.rc:59
9027 msgid "No Such Object"
9028 msgstr "Нет такого объекта"
9029
9030 #: wldap32.rc:60
9031 msgid "Alias Problem"
9032 msgstr "Проблема с псевдонимом"
9033
9034 #: wldap32.rc:61
9035 msgid "Invalid DN Syntax"
9036 msgstr "Неверный DN синтаксис"
9037
9038 #: wldap32.rc:62
9039 msgid "Is Leaf"
9040 msgstr "Это лист дерева"
9041
9042 #: wldap32.rc:63
9043 msgid "Alias Dereference Problem"
9044 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
9045
9046 #: wldap32.rc:75
9047 msgid "Inappropriate Authentication"
9048 msgstr "Неподходящая авторизация"
9049
9050 #: wldap32.rc:76
9051 msgid "Invalid Credentials"
9052 msgstr "Неверное удостоверение личности"
9053
9054 #: wldap32.rc:77
9055 msgid "Insufficient Rights"
9056 msgstr "Недостаточно прав"
9057
9058 #: wldap32.rc:78
9059 msgid "Busy"
9060 msgstr "Занято"
9061
9062 #: wldap32.rc:79
9063 msgid "Unavailable"
9064 msgstr "Недоступно"
9065
9066 #: wldap32.rc:80
9067 msgid "Unwilling To Perform"
9068 msgstr "Не желает выполнить"
9069
9070 #: wldap32.rc:81
9071 msgid "Loop Detected"
9072 msgstr "Обнаружено зацикливание"
9073
9074 #: wldap32.rc:87
9075 msgid "Sort Control Missing"
9076 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
9077
9078 #: wldap32.rc:88
9079 msgid "Index range error"
9080 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
9081
9082 #: wldap32.rc:91
9083 msgid "Naming Violation"
9084 msgstr "Нарушение правил наименования"
9085
9086 #: wldap32.rc:92
9087 msgid "Object Class Violation"
9088 msgstr "Нарушение класса объекта"
9089
9090 #: wldap32.rc:93
9091 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9092 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
9093
9094 #: wldap32.rc:94
9095 msgid "Not allowed on RDN"
9096 msgstr "Не разрешено на RDN"
9097
9098 #: wldap32.rc:95
9099 msgid "Already Exists"
9100 msgstr "Уже существует"
9101
9102 #: wldap32.rc:96
9103 msgid "No Object Class Mods"
9104 msgstr "Нет режимов класса объекта"
9105
9106 #: wldap32.rc:97
9107 msgid "Results Too Large"
9108 msgstr "Результаты слишком велики"
9109
9110 #: wldap32.rc:98
9111 msgid "Affects Multiple DSAs"
9112 msgstr "Влияет на несколько DSA"
9113
9114 #: wldap32.rc:107
9115 msgid "Other"
9116 msgstr "Другой"
9117
9118 #: wldap32.rc:108
9119 msgid "Server Down"
9120 msgstr "Сервер недоступен"
9121
9122 #: wldap32.rc:109
9123 msgid "Local Error"
9124 msgstr "Локальная ошибка"
9125
9126 #: wldap32.rc:110
9127 msgid "Encoding Error"
9128 msgstr "Ошибка кодирования"
9129
9130 #: wldap32.rc:111
9131 msgid "Decoding Error"
9132 msgstr "Ошибка декодирования"
9133
9134 #: wldap32.rc:112
9135 msgid "Timeout"
9136 msgstr "Тайм-аут"
9137
9138 #: wldap32.rc:113
9139 msgid "Auth Unknown"
9140 msgstr "Неизвестная авторизация"
9141
9142 #: wldap32.rc:114
9143 msgid "Filter Error"
9144 msgstr "Ошибка фильтра"
9145
9146 #: wldap32.rc:115
9147 msgid "User Canceled"
9148 msgstr "Отменено пользователем"
9149
9150 #: wldap32.rc:116
9151 msgid "Parameter Error"
9152 msgstr "Ошибка параметра"
9153
9154 #: wldap32.rc:117
9155 msgid "No Memory"
9156 msgstr "Нет памяти"
9157
9158 #: wldap32.rc:118
9159 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9160 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
9161
9162 #: wldap32.rc:119
9163 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9164 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
9165
9166 #: wldap32.rc:120
9167 msgid "Specified control was not found in message"
9168 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
9169
9170 #: wldap32.rc:121
9171 msgid "No result present in message"
9172 msgstr "Результата нет в сообщении"
9173
9174 #: wldap32.rc:122
9175 msgid "More results returned"
9176 msgstr "Ещё есть результаты"
9177
9178 #: wldap32.rc:123
9179 msgid "Loop while handling referrals"
9180 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
9181
9182 #: wldap32.rc:124
9183 msgid "Referral hop limit exceeded"
9184 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
9185
9186 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9187 msgid ""
9188 "Not Yet Implemented\n"
9189 "\n"
9190 msgstr ""
9191 "Ещё не выполнено\n"
9192 "\n"
9193
9194 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9195 msgid "%1: File Not Found\n"
9196 msgstr "%1: Файл не найден\n"
9197
9198 #: attrib.rc:47
9199 msgid ""
9200 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9201 "\n"
9202 "Syntax:\n"
9203 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9204 "       [/S [/D]]\n"
9205 "\n"
9206 "Where:\n"
9207 "\n"
9208 "  +   Sets an attribute.\n"
9209 "  -   Clears an attribute.\n"
9210 "  R   Read-only file attribute.\n"
9211 "  A   Archive file attribute.\n"
9212 "  S   System file attribute.\n"
9213 "  H   Hidden file attribute.\n"
9214 "  [drive:][path][filename]\n"
9215 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9216 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9217 "  /D  Processes folders as well.\n"
9218 msgstr ""
9219 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
9220 "\n"
9221 "Синтаксис:\n"
9222 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
9223 "       [/S [/D]]\n"
9224 "\n"
9225 "Где:\n"
9226 "\n"
9227 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
9228 "  -   Очищает атрибут.\n"
9229 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
9230 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
9231 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
9232 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
9233 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
9234 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
9235 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
9236 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
9237
9238 #: clock.rc:29
9239 msgid "Ana&log"
9240 msgstr "&Аналоговые"
9241
9242 #: clock.rc:30
9243 msgid "Digi&tal"
9244 msgstr "&Цифровые"
9245
9246 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9247 msgid "&Font..."
9248 msgstr "&Шрифт..."
9249
9250 #: clock.rc:34
9251 msgid "&Without Titlebar"
9252 msgstr "&Без заголовка"
9253
9254 #: clock.rc:36
9255 msgid "&Seconds"
9256 msgstr "&Секунды"
9257
9258 #: clock.rc:37
9259 msgid "&Date"
9260 msgstr "&Дата"
9261
9262 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9263 msgid "&Always on Top"
9264 msgstr "&Поверх всех"
9265
9266 #: clock.rc:42
9267 msgid "&About Clock"
9268 msgstr "&О Часах"
9269
9270 #: clock.rc:48
9271 msgid "Clock"
9272 msgstr "Часы"
9273
9274 #: cmd.rc:37
9275 msgid ""
9276 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9277 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9278 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9279 "called procedure.\n"
9280 "\n"
9281 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9282 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9283 msgstr ""
9284 "CALL <bat-файл> используется в bat-файлах для запуска других\n"
9285 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
9286 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
9287 "вызванному bat-файлу.\n"
9288 "\n"
9289 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
9290 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
9291
9292 #: cmd.rc:40
9293 msgid ""
9294 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9295 "default directory.\n"
9296 msgstr ""
9297 "СD <директория> это сокращение от CHDIR. Она изменяет текущую\n"
9298 "директорию.\n"
9299
9300 #: cmd.rc:41
9301 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9302 msgstr "CHDIR <директория> изменяет текущую директорию.\n"
9303
9304 #: cmd.rc:43
9305 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9306 msgstr "CLS очищает экран консоли.\n"
9307
9308 #: cmd.rc:45
9309 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9310 msgstr "COPY <файл> копирует файл.\n"
9311
9312 #: cmd.rc:46
9313 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9314 msgstr "CTTY изменяет устройство ввода/вывода.\n"
9315
9316 #: cmd.rc:47
9317 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9318 msgstr "DATE показывается или устанавливает системную дату.\n"
9319
9320 #: cmd.rc:48
9321 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9322 msgstr "DEL <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9323
9324 #: cmd.rc:49
9325 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9326 msgstr "DIR отображает содержимое директории.\n"
9327
9328 #: cmd.rc:59
9329 msgid ""
9330 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9331 "\n"
9332 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9333 "on the terminal device before they are executed.\n"
9334 "\n"
9335 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9336 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9337 "preceding it with an @ sign.\n"
9338 msgstr ""
9339 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
9340 "\n"
9341 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
9342 "в терминал перед их выполнением.\n"
9343 "\n"
9344 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
9345 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
9346
9347 #: cmd.rc:61
9348 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9349 msgstr "ERASE <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9350
9351 #: cmd.rc:69
9352 msgid ""
9353 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9354 "\n"
9355 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9356 "\n"
9357 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9358 "not exist in wine's cmd.\n"
9359 msgstr ""
9360 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
9361 "одного файла или набора файлов.\n"
9362 "\n"
9363 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
9364 "\n"
9365 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
9366 "отсутствует в cmd.\n"
9367
9368 #: cmd.rc:81
9369 msgid ""
9370 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9371 "batch file.\n"
9372 "\n"
9373 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9374 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9375 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9376 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9377 "label terminates the batch file execution.\n"
9378 "\n"
9379 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9380 msgstr ""
9381 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
9382 "пределах bat-файла.\n"
9383 "\n"
9384 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
9385 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
9386 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
9387 "именем,\n"
9388 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
9389 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
9390 "файла.\n"
9391 "\n"
9392 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
9393
9394 #: cmd.rc:84
9395 msgid ""
9396 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9397 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9398 msgstr ""
9399 "HELP <команда> показывается краткую информацию о команде.\n"
9400 "HELP без аргументов выводит список встроенных команд.\n"
9401
9402 #: cmd.rc:94
9403 msgid ""
9404 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9405 "\n"
9406 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9407 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9408 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9409 "\n"
9410 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9411 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9412 msgstr ""
9413 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
9414 "\n"
9415 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
9416 "        IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
9417 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
9418 "\n"
9419 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки.\n"
9420 "Регистр строк при сравнении не учитывается.\n"
9421
9422 #: cmd.rc:100
9423 msgid ""
9424 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9425 "\n"
9426 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9427 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9428 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9429 msgstr ""
9430 "LABEL задаёт метку диска.\n"
9431 "\n"
9432 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
9433 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
9434 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
9435
9436 #: cmd.rc:103
9437 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9438 msgstr "MD <имя> это краткий вариант MKDIR. Она создает поддиректорию.\n"
9439
9440 #: cmd.rc:104
9441 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9442 msgstr "MKDIR <имя> создает поддиректорю.\n"
9443
9444 #: cmd.rc:111
9445 msgid ""
9446 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9447 "\n"
9448 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9449 "subdirectories\n"
9450 "below the item are moved as well.\n"
9451 "\n"
9452 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9453 msgstr ""
9454 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
9455 "\n"
9456 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
9457 "также переместятся.\n"
9458 "\n"
9459 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
9460 "другой.\n"
9461
9462 #: cmd.rc:122
9463 msgid ""
9464 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9465 "\n"
9466 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9467 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9468 "PATH command with the new value.\n"
9469 "\n"
9470 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9471 "variable, for example:\n"
9472 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9473 msgstr ""
9474 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
9475 "\n"
9476 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
9477 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
9478 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
9479 "\n"
9480 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
9481 "окружения PATH, например:\n"
9482 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9483
9484 #: cmd.rc:128
9485 msgid ""
9486 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9487 "\n"
9488 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9489 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9490 msgstr ""
9491 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
9492 "\n"
9493 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
9494 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
9495
9496 #: cmd.rc:149
9497 msgid ""
9498 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9499 "\n"
9500 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9501 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9502 "\n"
9503 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9504 "\n"
9505 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9506 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9507 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9508 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9509 "\n"
9510 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9511 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9512 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9513 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9514 "\n"
9515 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9516 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9517 msgstr ""
9518 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
9519 "\n"
9520 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
9521 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
9522 "\n"
9523 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
9524 "\n"
9525 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
9526 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
9527 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
9528 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
9529 "\n"
9530 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
9531 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
9532 "текущего\n"
9533 "каталога и знак больше (>).\n"
9534 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
9535 "\n"
9536 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT,\n"
9537 "так что команда 'SET PROMPT=<текст>' даёт такой же эффект, как 'PROMPT "
9538 "<text>'.\n"
9539
9540 #: cmd.rc:153
9541 msgid ""
9542 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9543 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9544 msgstr ""
9545 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
9546 "никаких действий, REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
9547
9548 #: cmd.rc:156
9549 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9550 msgstr "REN <файл> краткий вариант RENAME. Она переименовывает файл.\n"
9551
9552 #: cmd.rc:157
9553 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9554 msgstr "RENAME <файла> переименовывает файл.\n"
9555
9556 #: cmd.rc:159
9557 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9558 msgstr ""
9559 "RD <директория> это краткий вариант RMDIR. Она удаляет поддиректорию.\n"
9560
9561 #: cmd.rc:160
9562 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9563 msgstr "RMDIR <директория> удаляет поддиректорию.\n"
9564
9565 #: cmd.rc:193
9566 msgid ""
9567 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9568 "\n"
9569 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9570 "\n"
9571 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9572 "\n"
9573 "SET <variable>=<value>\n"
9574 "\n"
9575 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9576 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9577 "have embedded spaces.\n"
9578 "\n"
9579 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9580 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9581 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9582 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9583 msgstr ""
9584 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
9585 "\n"
9586 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
9587 "\n"
9588 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
9589 "\n"
9590 "SET <переменная>=<значение>\n"
9591 "\n"
9592 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
9593 "равенства не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
9594 "пробелы.\n"
9595 "\n"
9596 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
9597 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
9598 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
9599 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
9600
9601 #: cmd.rc:198
9602 msgid ""
9603 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9604 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9605 "if called from the command line.\n"
9606 msgstr ""
9607 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
9608 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
9609 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
9610
9611 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9612 msgid ""
9613 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9614 "with that suffix.\n"
9615 "Usage:\n"
9616 "start [options] program_filename [...]\n"
9617 "start [options] document_filename\n"
9618 "\n"
9619 "Options:\n"
9620 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9621 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9622 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9623 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9624 "code.\n"
9625 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9626 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9627 "/?           Display this help and exit.\n"
9628 msgstr ""
9629 "Запускает программу или открывает документ приложением,\n"
9630 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
9631 "\n"
9632 "Использование:\n"
9633 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
9634 "start [options] имя_файла_документа\n"
9635 "\n"
9636 "Опции:\n"
9637 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
9638 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
9639 "/R[estored]  Запустить программу в окне обычного размера.\n"
9640 "/W[ait]      Ожидать завершения программы и выйти с её кодом выхода.\n"
9641 "/Unix        Запустить с помощью windows explorer, используя Unix-имя "
9642 "файла.\n"
9643 "/ProgIDOpen  Открыть документ, используя указанный progID.\n"
9644 "/?           Вывести эту справку и выйти.\n"
9645
9646 #: cmd.rc:200
9647 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9648 msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
9649
9650 #: cmd.rc:202
9651 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9652 msgstr "TITLE <строка> устанавливает заголовок окна cmd.\n"
9653
9654 #: cmd.rc:206
9655 msgid ""
9656 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9657 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9658 msgstr ""
9659 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
9660 "перенаправлен).\n"
9661 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
9662 "отсутствует.\n"
9663
9664 #: cmd.rc:215
9665 msgid ""
9666 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9667 "\n"
9668 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9669 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9670 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9671 "\n"
9672 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9673 msgstr ""
9674 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
9675 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
9676 "\n"
9677 "VERIFY ON\tустановить флаг.\n"
9678 "VERIFY OFF\tсбросить флаг.\n"
9679 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
9680 "\n"
9681 "Этот флаг не используется в Wine.\n"
9682
9683 #: cmd.rc:218
9684 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9685 msgstr "VER выводит версию используемого cmd.\n"
9686
9687 #: cmd.rc:220
9688 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9689 msgstr "VOL выводит метку тома дискового устройства.\n"
9690
9691 #: cmd.rc:224
9692 msgid ""
9693 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9694 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9695 msgstr ""
9696 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения,\n"
9697 "произошедших в пакетном файле после SETLOCAL.\n"
9698
9699 #: cmd.rc:232
9700 msgid ""
9701 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9702 "\n"
9703 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9704 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9705 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9706 "settings are restored.\n"
9707 msgstr ""
9708 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
9709 "\n"
9710 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют\n"
9711 "в пакетном файле локально, до команды ENDLOCAL (или до конца\n"
9712 "файла, если такой команды нет), после чего все переменные\n"
9713 "окружения восстанавливаются.\n"
9714
9715 #: cmd.rc:235
9716 msgid ""
9717 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9718 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9719 msgstr ""
9720 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
9721 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
9722
9723 #: cmd.rc:237
9724 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9725 msgstr "POPD переходит в каталог, сохранённый командой PUSHD.\n"
9726
9727 #: cmd.rc:245
9728 msgid ""
9729 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9730 "\n"
9731 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9732 "\n"
9733 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9734 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9735 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9736 "association, if any.\n"
9737 msgstr ""
9738 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов.\n"
9739 "\n"
9740 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
9741 "\n"
9742 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
9743 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
9744 "При отсутствии типа файла после знака равенства текущее сопоставление "
9745 "удаляется.\n"
9746
9747 #: cmd.rc:256
9748 msgid ""
9749 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9750 "\n"
9751 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9752 "\n"
9753 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9754 "currently defined.\n"
9755 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9756 "if any.\n"
9757 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9758 "associated to the specified file type.\n"
9759 msgstr ""
9760 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов.\n"
9761 "\n"
9762 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
9763 "\n"
9764 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены команды "
9765 "открытия.\n"
9766 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
9767 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда "
9768 "удаляется.\n"
9769
9770 #: cmd.rc:258
9771 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9772 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
9773
9774 #: cmd.rc:262
9775 msgid ""
9776 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9777 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9778 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9779 msgstr ""
9780 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
9781 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
9782 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
9783
9784 #: cmd.rc:266
9785 msgid ""
9786 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9787 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9788 msgstr ""
9789 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
9790 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
9791
9792 #: cmd.rc:304
9793 msgid ""
9794 "CMD built-in commands are:\n"
9795 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9796 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9797 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9798 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9799 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9800 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9801 "COPY\t\tCopy file\n"
9802 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9803 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9804 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9805 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9806 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9807 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9808 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9809 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9810 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9811 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9812 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9813 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9814 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9815 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9816 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9817 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9818 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9819 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9820 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9821 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9822 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9823 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9824 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9825 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9826 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9827 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9828 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9829 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9830 "\n"
9831 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9832 msgstr ""
9833 "Встроенные команды CMD:\n"
9834 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
9835 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
9836 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
9837 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
9838 "CHOICE\t\tЖдёт выбора из списка\n"
9839 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
9840 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
9841 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
9842 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
9843 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
9844 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
9845 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
9846 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
9847 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
9848 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
9849 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
9850 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
9851 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
9852 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
9853 "PAUSE\t\tОстанавливает исполнение bat-файлa\n"
9854 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с помощью\n"
9855 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
9856 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
9857 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
9858 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
9859 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
9860 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
9861 "START\t\tЗапускает программу, или открывает файл в соответствующей "
9862 "программе\n"
9863 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
9864 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
9865 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
9866 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
9867 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
9868 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
9869 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
9870 "\n"
9871 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
9872 "командам.\n"
9873
9874 #: cmd.rc:306
9875 msgid "Are you sure?"
9876 msgstr "Вы уверены?"
9877
9878 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
9879 msgctxt "Yes key"
9880 msgid "Y"
9881 msgstr "Y"
9882
9883 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
9884 msgctxt "No key"
9885 msgid "N"
9886 msgstr "N"
9887
9888 #: cmd.rc:309
9889 msgid "File association missing for extension %1\n"
9890 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
9891
9892 #: cmd.rc:310
9893 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9894 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов '%1'\n"
9895
9896 #: cmd.rc:311
9897 msgid "Overwrite %1?"
9898 msgstr "Перезаписать %1?"
9899
9900 #: cmd.rc:312
9901 msgid "More..."
9902 msgstr "Дальше..."
9903
9904 #: cmd.rc:313
9905 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9906 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
9907
9908 #: cmd.rc:315
9909 msgid "Argument missing\n"
9910 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
9911
9912 #: cmd.rc:316
9913 msgid "Syntax error\n"
9914 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
9915
9916 #: cmd.rc:318
9917 msgid "No help available for %1\n"
9918 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
9919
9920 #: cmd.rc:319
9921 msgid "Target to GOTO not found\n"
9922 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
9923
9924 #: cmd.rc:320
9925 msgid "Current Date is %1\n"
9926 msgstr "Текущая дата %1\n"
9927
9928 #: cmd.rc:321
9929 msgid "Current Time is %1\n"
9930 msgstr "Текущее время %1\n"
9931
9932 #: cmd.rc:322
9933 msgid "Enter new date: "
9934 msgstr "Введите новую дату: "
9935
9936 #: cmd.rc:323
9937 msgid "Enter new time: "
9938 msgstr "Введите новое время: "
9939
9940 #: cmd.rc:324
9941 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9942 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
9943
9944 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
9945 msgid "Failed to open '%1'\n"
9946 msgstr "Не удалось открыть '%1'\n"
9947
9948 #: cmd.rc:326
9949 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9950 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
9951
9952 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
9953 msgctxt "All key"
9954 msgid "A"
9955 msgstr "A"
9956
9957 #: cmd.rc:328
9958 msgid "Delete %1?"
9959 msgstr "Удалить %1?"
9960
9961 #: cmd.rc:329
9962 msgid "Echo is %1\n"
9963 msgstr "Echo установлено в %1\n"
9964
9965 #: cmd.rc:330
9966 msgid "Verify is %1\n"
9967 msgstr "Verify установлено в %1\n"
9968
9969 #: cmd.rc:331
9970 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9971 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
9972
9973 #: cmd.rc:332
9974 msgid "Parameter error\n"
9975 msgstr "Неверный параметр\n"
9976
9977 #: cmd.rc:333
9978 msgid ""
9979 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9980 "\n"
9981 msgstr ""
9982 "Серийный номер тома %1!04x!-%2!04x!\n"
9983 "\n"
9984
9985 #: cmd.rc:334
9986 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9987 msgstr "Метка диска (11 символов, <Enter> для ввода пустой метки)?"
9988
9989 #: cmd.rc:335
9990 msgid "PATH not found\n"
9991 msgstr "PATH не найден\n"
9992
9993 #: cmd.rc:336
9994 msgid "Press any key to continue... "
9995 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
9996
9997 #: cmd.rc:337
9998 msgid "Wine Command Prompt"
9999 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
10000
10001 #: cmd.rc:338
10002 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10003 msgstr "Версия CMD %1!S!\n"
10004
10005 #: cmd.rc:339
10006 msgid "More? "
10007 msgstr "Ещё? "
10008
10009 #: cmd.rc:340
10010 msgid "The input line is too long.\n"
10011 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
10012
10013 #: cmd.rc:341
10014 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10015 msgstr "Том на диске %1!c! имеет метку %2\n"
10016
10017 #: cmd.rc:342
10018 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10019 msgstr "Том на диске %1!c! не имеет метки.\n"
10020
10021 #: cmd.rc:343
10022 msgid " (Yes|No)"
10023 msgstr " (Y - да|N - нет)"
10024
10025 #: cmd.rc:344
10026 msgid " (Yes|No|All)"
10027 msgstr " (Y - да|N - нет|A - все)"
10028
10029 #: dxdiag.rc:27
10030 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10031 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
10032
10033 #: dxdiag.rc:28
10034 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10035 msgstr "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t файл | /x файл]"
10036
10037 #: explorer.rc:28
10038 msgid "Wine Explorer"
10039 msgstr "Проводник Wine"
10040
10041 #: explorer.rc:29
10042 msgid "Location:"
10043 msgstr "Путь:"
10044
10045 #: hostname.rc:27
10046 msgid "Usage: hostname\n"
10047 msgstr "Использование: hostname\n"
10048
10049 #: hostname.rc:28
10050 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10051 msgstr "Ошибка: неверная опция '%c'.\n"
10052
10053 #: hostname.rc:29
10054 msgid ""
10055 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10056 "utility.\n"
10057 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно изменить имя машины.\n"
10058
10059 #: ipconfig.rc:27
10060 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10061 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10062
10063 #: ipconfig.rc:28
10064 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10065 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
10066
10067 #: ipconfig.rc:29
10068 msgid "%1 adapter %2\n"
10069 msgstr "%1 адаптер %2\n"
10070
10071 #: ipconfig.rc:30
10072 msgid "Ethernet"
10073 msgstr "Ethernet"
10074
10075 #: ipconfig.rc:32
10076 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10077 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
10078
10079 #: ipconfig.rc:34
10080 msgid "Hostname"
10081 msgstr "Имя узла"
10082
10083 #: ipconfig.rc:35
10084 msgid "Node type"
10085 msgstr "Тип узла"
10086
10087 #: ipconfig.rc:36
10088 msgid "Broadcast"
10089 msgstr "Широковещательный"
10090
10091 #: ipconfig.rc:37
10092 msgid "Peer-to-peer"
10093 msgstr "Одноранговый"
10094
10095 #: ipconfig.rc:38
10096 msgid "Mixed"
10097 msgstr "Смешанный"
10098
10099 #: ipconfig.rc:39
10100 msgid "Hybrid"
10101 msgstr "Гибридный"
10102
10103 #: ipconfig.rc:40
10104 msgid "IP routing enabled"
10105 msgstr "IP-маршрутизация включена"
10106
10107 #: ipconfig.rc:42
10108 msgid "Physical address"
10109 msgstr "Физический адрес"
10110
10111 #: ipconfig.rc:43
10112 msgid "DHCP enabled"
10113 msgstr "DHCP включен"
10114
10115 #: ipconfig.rc:46
10116 msgid "Default gateway"
10117 msgstr "Шлюз по умолчанию"
10118
10119 #: net.rc:27
10120 msgid ""
10121 "The syntax of this command is:\n"
10122 "\n"
10123 "NET command [arguments]\n"
10124 "    -or-\n"
10125 "NET command /HELP\n"
10126 "\n"
10127 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10128 msgstr ""
10129 "Синтаксис команды:\n"
10130 "\n"
10131 "NET HELP команда [аргументы]\n"
10132 "    -или-\n"
10133 "NET команда /HELP\n"
10134 "\n"
10135 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
10136
10137 #: net.rc:28
10138 msgid ""
10139 "The syntax of this command is:\n"
10140 "\n"
10141 "NET START [service]\n"
10142 "\n"
10143 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10144 "'service' is the name of the service to start.\n"
10145 msgstr ""
10146 "Синтаксис команды:\n"
10147 "\n"
10148 "NET START [служба]\n"
10149 "\n"
10150 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
10151 "всех запущенных служб.\n"
10152
10153 #: net.rc:29
10154 msgid ""
10155 "The syntax of this command is:\n"
10156 "\n"
10157 "NET STOP service\n"
10158 "\n"
10159 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10160 msgstr ""
10161 "Синтаксис команды:\n"
10162 "\n"
10163 "NET STOP служба\n"
10164 "\n"
10165 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
10166
10167 #: net.rc:30
10168 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10169 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
10170
10171 #: net.rc:31
10172 msgid "Could not stop service %1\n"
10173 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
10174
10175 #: net.rc:32
10176 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10177 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
10178
10179 #: net.rc:33
10180 msgid "Could not get handle to service.\n"
10181 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
10182
10183 #: net.rc:34
10184 msgid "The %1 service is starting.\n"
10185 msgstr "Запуск службы %1.\n"
10186
10187 #: net.rc:35
10188 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10189 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
10190
10191 #: net.rc:36
10192 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10193 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
10194
10195 #: net.rc:37
10196 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10197 msgstr "Остановка службы %1.\n"
10198
10199 #: net.rc:38
10200 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10201 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
10202
10203 #: net.rc:39
10204 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10205 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
10206
10207 #: net.rc:41
10208 msgid "There are no entries in the list.\n"
10209 msgstr "Список пуст.\n"
10210
10211 #: net.rc:42
10212 msgid ""
10213 "\n"
10214 "Status  Local   Remote\n"
10215 "---------------------------------------------------------------\n"
10216 msgstr ""
10217 "\n"
10218 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
10219 "---------------------------------------------------------------\n"
10220
10221 #: net.rc:43
10222 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10223 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
10224
10225 #: net.rc:45
10226 msgid "Paused"
10227 msgstr "Приостановлена"
10228
10229 #: net.rc:46
10230 msgid "Disconnected"
10231 msgstr "Отключено"
10232
10233 #: net.rc:47
10234 msgid "A network error occurred"
10235 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
10236
10237 #: net.rc:48
10238 msgid "Connection is being made"
10239 msgstr "Соединение было установлено"
10240
10241 #: net.rc:49
10242 msgid "Reconnecting"
10243 msgstr "Переподключение"
10244
10245 #: net.rc:40
10246 msgid "The following services are running:\n"
10247 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
10248
10249 #: notepad.rc:27
10250 msgid "&New\tCtrl+N"
10251 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
10252
10253 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10254 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10255 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
10256
10257 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10258 msgid "&Save\tCtrl+S"
10259 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
10260
10261 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10262 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10263 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
10264
10265 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10266 msgid "Page Se&tup..."
10267 msgstr "Пара&метры страницы..."
10268
10269 #: notepad.rc:34
10270 msgid "P&rinter Setup..."
10271 msgstr "&Настройка принтера..."
10272
10273 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10274 msgid "&Edit"
10275 msgstr "&Правка"
10276
10277 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10278 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10279 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
10280
10281 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10282 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10283 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
10284
10285 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10286 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10287 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
10288
10289 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10290 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10291 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
10292
10293 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10294 #: winefile.rc:29
10295 msgid "&Delete\tDel"
10296 msgstr "&Удалить\tDel"
10297
10298 #: notepad.rc:46
10299 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10300 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
10301
10302 #: notepad.rc:47
10303 msgid "&Time/Date\tF5"
10304 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
10305
10306 #: notepad.rc:49
10307 msgid "&Wrap long lines"
10308 msgstr "&Перенос по словам"
10309
10310 #: notepad.rc:53
10311 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10312 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
10313
10314 #: notepad.rc:54
10315 msgid "&Search next\tF3"
10316 msgstr "Найти &далее\tF3"
10317
10318 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10319 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10320 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
10321
10322 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10323 msgid "&Contents\tF1"
10324 msgstr "&Содержание\tF1"
10325
10326 #: notepad.rc:59
10327 msgid "&About Notepad"
10328 msgstr "&О Notepad"
10329
10330 #: notepad.rc:97
10331 msgid "Page Setup"
10332 msgstr "Параметры страницы"
10333
10334 #: notepad.rc:99
10335 msgid "&Header:"
10336 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
10337
10338 #: notepad.rc:101
10339 msgid "&Footer:"
10340 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
10341
10342 #: notepad.rc:104
10343 msgid "Margins (millimeters)"
10344 msgstr "Поля (мм)"
10345
10346 #: notepad.rc:105
10347 msgid "&Left:"
10348 msgstr "&Левое:"
10349
10350 #: notepad.rc:107
10351 msgid "&Top:"
10352 msgstr "&Верхнее:"
10353
10354 #: notepad.rc:123
10355 msgid "Encoding:"
10356 msgstr "Кодировка:"
10357
10358 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10359 msgctxt "accelerator Select All"
10360 msgid "A"
10361 msgstr "A"
10362
10363 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10364 msgctxt "accelerator Copy"
10365 msgid "C"
10366 msgstr "C"
10367
10368 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10369 msgctxt "accelerator Find"
10370 msgid "F"
10371 msgstr "F"
10372
10373 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10374 msgctxt "accelerator Replace"
10375 msgid "H"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10379 msgctxt "accelerator New"
10380 msgid "N"
10381 msgstr "N"
10382
10383 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10384 msgctxt "accelerator Open"
10385 msgid "O"
10386 msgstr "O"
10387
10388 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10389 msgctxt "accelerator Print"
10390 msgid "P"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10394 msgctxt "accelerator Save"
10395 msgid "S"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: notepad.rc:137
10399 msgctxt "accelerator Paste"
10400 msgid "V"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10404 msgctxt "accelerator Cut"
10405 msgid "X"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10409 msgctxt "accelerator Undo"
10410 msgid "Z"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: notepad.rc:66
10414 msgid "Page &p"
10415 msgstr "Страница &p"
10416
10417 #: notepad.rc:68
10418 msgid "Notepad"
10419 msgstr "Блокнот"
10420
10421 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10422 msgid "ERROR"
10423 msgstr "ОШИБКА"
10424
10425 #: notepad.rc:71
10426 msgid "Untitled"
10427 msgstr "(без заголовка)"
10428
10429 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10430 msgid "Text files (*.txt)"
10431 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
10432
10433 #: notepad.rc:77
10434 msgid ""
10435 "File '%s' does not exist.\n"
10436 "\n"
10437 "Do you want to create a new file?"
10438 msgstr ""
10439 "Файл '%s' не существует.\n"
10440 "\n"
10441 "Хотите создать новый файл?"
10442
10443 #: notepad.rc:79
10444 msgid ""
10445 "File '%s' has been modified.\n"
10446 "\n"
10447 "Would you like to save the changes?"
10448 msgstr ""
10449 "Файл '%s' был изменён.\n"
10450 "\n"
10451 "Хотите сохранить изменения?"
10452
10453 #: notepad.rc:80
10454 msgid "'%s' could not be found."
10455 msgstr "'%s' не найден."
10456
10457 #: notepad.rc:82
10458 msgid "Unicode (UTF-16)"
10459 msgstr "Юникод (UTF-16)"
10460
10461 #: notepad.rc:83
10462 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10463 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
10464
10465 #: notepad.rc:84
10466 msgid "Unicode (UTF-8)"
10467 msgstr "Юникод (UTF-8)"
10468
10469 #: notepad.rc:91
10470 msgid ""
10471 "%1\n"
10472 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10473 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10474 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10475 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10476 "Continue?"
10477 msgstr ""
10478 "%1\n"
10479 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян,\n"
10480 "если вы сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
10481 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
10482 "выберите\n"
10483 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
10484 "Продолжить?"
10485
10486 #: oleview.rc:29
10487 msgid "&Bind to file..."
10488 msgstr "П&ривязать к файлу..."
10489
10490 #: oleview.rc:30
10491 msgid "&View TypeLib..."
10492 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
10493
10494 #: oleview.rc:32
10495 msgid "&System Configuration"
10496 msgstr "&Конфигурация системы"
10497
10498 #: oleview.rc:33
10499 msgid "&Run the Registry Editor"
10500 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
10501
10502 #: oleview.rc:37
10503 msgid "&Object"
10504 msgstr "&Объект"
10505
10506 #: oleview.rc:39
10507 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: oleview.rc:41
10511 msgid "&In-process server"
10512 msgstr "Сервер \"&в процессе\""
10513
10514 #: oleview.rc:42
10515 msgid "In-process &handler"
10516 msgstr "&Обработчик \"в процессе\""
10517
10518 #: oleview.rc:43
10519 msgid "&Local server"
10520 msgstr "&Локальный сервер"
10521
10522 #: oleview.rc:44
10523 msgid "&Remote server"
10524 msgstr "&Удаленный сервер"
10525
10526 #: oleview.rc:47
10527 msgid "View &Type information"
10528 msgstr "Просмотр &информации о типе"
10529
10530 #: oleview.rc:49
10531 msgid "Create &Instance"
10532 msgstr "Создать &Экземпляр"
10533
10534 #: oleview.rc:50
10535 msgid "Create Instance &On..."
10536 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
10537
10538 #: oleview.rc:51
10539 msgid "&Release Instance"
10540 msgstr "&Удалить Экземпляр"
10541
10542 #: oleview.rc:53
10543 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10544 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
10545
10546 #: oleview.rc:54
10547 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10548 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
10549
10550 #: oleview.rc:60
10551 msgid "&Expert mode"
10552 msgstr "&Режим эксперта"
10553
10554 #: oleview.rc:62
10555 msgid "&Hidden component categories"
10556 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
10557
10558 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10559 msgid "&Toolbar"
10560 msgstr "Панель &инструментов"
10561
10562 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10563 msgid "&Status Bar"
10564 msgstr "&Строка состояния"
10565
10566 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10567 msgid "&Refresh\tF5"
10568 msgstr "&Обновить\tF5"
10569
10570 #: oleview.rc:71
10571 msgid "&About OleView"
10572 msgstr "&О OleView"
10573
10574 #: oleview.rc:79
10575 msgid "&Save as..."
10576 msgstr "&Сохранить как..."
10577
10578 #: oleview.rc:84
10579 msgid "&Group by type kind"
10580 msgstr "&Группировать по типу"
10581
10582 #: oleview.rc:154
10583 msgid "Connect to another machine"
10584 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
10585
10586 #: oleview.rc:157
10587 msgid "&Machine name:"
10588 msgstr "&Имя компьютера:"
10589
10590 #: oleview.rc:165
10591 msgid "System Configuration"
10592 msgstr "Конфигурация системы"
10593
10594 #: oleview.rc:168
10595 msgid "System Settings"
10596 msgstr "Настройки системы"
10597
10598 #: oleview.rc:169
10599 msgid "&Enable Distributed COM"
10600 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
10601
10602 #: oleview.rc:170
10603 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10604 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
10605
10606 #: oleview.rc:171
10607 msgid ""
10608 "These settings change only registry values.\n"
10609 "They have no effect on Wine performance."
10610 msgstr ""
10611 "Эти настройки изменяют только значения реестра и\n"
10612 "не оказывают влияния на производительность Wine."
10613
10614 #: oleview.rc:178
10615 msgid "Default Interface Viewer"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: oleview.rc:181
10619 msgid "Interface"
10620 msgstr "Интерфейс"
10621
10622 #: oleview.rc:183
10623 msgid "IID:"
10624 msgstr "IID:"
10625
10626 #: oleview.rc:186
10627 msgid "&View Type Info"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: oleview.rc:191
10631 msgid "IPersist Interface Viewer"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10635 msgid "Class Name:"
10636 msgstr "Имя класса:"
10637
10638 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10639 msgid "CLSID:"
10640 msgstr "CLSID:"
10641
10642 #: oleview.rc:203
10643 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10647 msgid "OleView"
10648 msgstr "OleView"
10649
10650 #: oleview.rc:98
10651 msgid "ITypeLib viewer"
10652 msgstr "Просмотр ITypeLib"
10653
10654 #: oleview.rc:96
10655 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10656 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
10657
10658 #: oleview.rc:97
10659 msgid "version 1.0"
10660 msgstr "версия 1.0"
10661
10662 #: oleview.rc:100
10663 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10664 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10665
10666 #: oleview.rc:103
10667 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10668 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
10669
10670 #: oleview.rc:104
10671 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10672 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
10673
10674 #: oleview.rc:105
10675 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10676 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
10677
10678 #: oleview.rc:106
10679 msgid "Run the Wine registry editor"
10680 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
10681
10682 #: oleview.rc:107
10683 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10684 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
10685
10686 #: oleview.rc:108
10687 msgid "Create an instance of the selected object"
10688 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
10689
10690 #: oleview.rc:109
10691 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10692 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
10693
10694 #: oleview.rc:110
10695 msgid "Release the currently selected object instance"
10696 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
10697
10698 #: oleview.rc:111
10699 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10700 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
10701
10702 #: oleview.rc:112
10703 msgid "Display the viewer for the selected item"
10704 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
10705
10706 #: oleview.rc:117
10707 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10708 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
10709
10710 #: oleview.rc:118
10711 msgid ""
10712 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10713 msgstr ""
10714 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
10715
10716 #: oleview.rc:119
10717 msgid "Show or hide the toolbar"
10718 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
10719
10720 #: oleview.rc:120
10721 msgid "Show or hide the status bar"
10722 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
10723
10724 #: oleview.rc:121
10725 msgid "Refresh all lists"
10726 msgstr "Обновить все списки"
10727
10728 #: oleview.rc:122
10729 msgid "Display program information, version number and copyright"
10730 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
10731
10732 #: oleview.rc:113
10733 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10734 msgstr "Использовать сервер \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10735
10736 #: oleview.rc:114
10737 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10738 msgstr "Использовать обработчик \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10739
10740 #: oleview.rc:115
10741 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10742 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
10743
10744 #: oleview.rc:116
10745 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10746 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
10747
10748 #: oleview.rc:128
10749 msgid "ObjectClasses"
10750 msgstr "Классы объектов"
10751
10752 #: oleview.rc:129
10753 msgid "Grouped by Component Category"
10754 msgstr "Группировка по категориям"
10755
10756 #: oleview.rc:130
10757 msgid "OLE 1.0 Objects"
10758 msgstr "Объекты OLE 1.0"
10759
10760 #: oleview.rc:131
10761 msgid "COM Library Objects"
10762 msgstr "Объекты библиотеки COM"
10763
10764 #: oleview.rc:132
10765 msgid "All Objects"
10766 msgstr "Все объекты"
10767
10768 #: oleview.rc:133
10769 msgid "Application IDs"
10770 msgstr "ID приложения"
10771
10772 #: oleview.rc:134
10773 msgid "Type Libraries"
10774 msgstr "Библиотеки типов"
10775
10776 #: oleview.rc:135
10777 msgid "ver."
10778 msgstr "вер."
10779
10780 #: oleview.rc:136
10781 msgid "Interfaces"
10782 msgstr "Интерфейсы"
10783
10784 #: oleview.rc:138
10785 msgid "Registry"
10786 msgstr "Реестр"
10787
10788 #: oleview.rc:139
10789 msgid "Implementation"
10790 msgstr "Реализация"
10791
10792 #: oleview.rc:140
10793 msgid "Activation"
10794 msgstr "Активация"
10795
10796 #: oleview.rc:142
10797 msgid "CoGetClassObject failed."
10798 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
10799
10800 #: oleview.rc:143
10801 msgid "Unknown error"
10802 msgstr "Неизвестная ошибка"
10803
10804 #: oleview.rc:146
10805 msgid "bytes"
10806 msgstr "байт"
10807
10808 #: oleview.rc:148
10809 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10810 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
10811
10812 #: oleview.rc:149
10813 msgid "Inherited Interfaces"
10814 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
10815
10816 #: oleview.rc:124
10817 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10818 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
10819
10820 #: oleview.rc:125
10821 msgid "Close window"
10822 msgstr "Закрыть окно"
10823
10824 #: oleview.rc:126
10825 msgid "Group typeinfos by kind"
10826 msgstr "Группировать типы по видам"
10827
10828 #: progman.rc:30
10829 msgid "&New..."
10830 msgstr "&Создать..."
10831
10832 #: progman.rc:31
10833 msgid "O&pen\tEnter"
10834 msgstr "О&ткрыть\tEnter"
10835
10836 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10837 msgid "&Move...\tF7"
10838 msgstr "&Переместить...\tF7"
10839
10840 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10841 msgid "&Copy...\tF8"
10842 msgstr "&Копировать...\tF8"
10843
10844 #: progman.rc:35
10845 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10846 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
10847
10848 #: progman.rc:37
10849 msgid "&Execute..."
10850 msgstr "&Запустить..."
10851
10852 #: progman.rc:39
10853 msgid "E&xit Windows"
10854 msgstr "Вы&ход из Windows"
10855
10856 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10857 msgid "&Options"
10858 msgstr "&Параметры"
10859
10860 #: progman.rc:42
10861 msgid "&Arrange automatically"
10862 msgstr "&Автоупорядочивание"
10863
10864 #: progman.rc:43
10865 msgid "&Minimize on run"
10866 msgstr "&Свернуть при запуске"
10867
10868 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10869 msgid "&Save settings on exit"
10870 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
10871
10872 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10873 msgid "&Windows"
10874 msgstr "&Окна"
10875
10876 #: progman.rc:47
10877 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10878 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
10879
10880 #: progman.rc:48
10881 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10882 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
10883
10884 #: progman.rc:49
10885 msgid "&Arrange Icons"
10886 msgstr "&Упорядочить при выходе"
10887
10888 #: progman.rc:54
10889 msgid "&About Program Manager"
10890 msgstr "&О диспетчере программ"
10891
10892 #: progman.rc:100
10893 msgid "Program &group"
10894 msgstr "&Группу программ"
10895
10896 #: progman.rc:102
10897 msgid "&Program"
10898 msgstr "&Программный элемент"
10899
10900 #: progman.rc:113
10901 msgid "Move Program"
10902 msgstr "Переместить программу"
10903
10904 #: progman.rc:115
10905 msgid "Move program:"
10906 msgstr "Переместить программу:"
10907
10908 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10909 msgid "From group:"
10910 msgstr "Из группы:"
10911
10912 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10913 msgid "&To group:"
10914 msgstr "&В группу:"
10915
10916 #: progman.rc:131
10917 msgid "Copy Program"
10918 msgstr "Копировать программу"
10919
10920 #: progman.rc:133
10921 msgid "Copy program:"
10922 msgstr "Копировать программу:"
10923
10924 #: progman.rc:149
10925 msgid "Program Group Attributes"
10926 msgstr "Атрибуты программной группы"
10927
10928 #: progman.rc:153
10929 msgid "&Group file:"
10930 msgstr "&Файл группы:"
10931
10932 #: progman.rc:165
10933 msgid "Program Attributes"
10934 msgstr "Атрибуты программы"
10935
10936 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10937 msgid "&Command line:"
10938 msgstr "&Командная строка:"
10939
10940 #: progman.rc:171
10941 msgid "&Working directory:"
10942 msgstr "&Рабочая папка:"
10943
10944 #: progman.rc:173
10945 msgid "&Key combination:"
10946 msgstr "&Комбинация клавиш:"
10947
10948 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10949 msgid "&Minimize at launch"
10950 msgstr "В виде &значка"
10951
10952 #: progman.rc:180
10953 msgid "Change &icon..."
10954 msgstr "&Другой значок..."
10955
10956 #: progman.rc:189
10957 msgid "Change Icon"
10958 msgstr "Выбрать значок"
10959
10960 #: progman.rc:191
10961 msgid "&Filename:"
10962 msgstr "&Имя файла:"
10963
10964 #: progman.rc:193
10965 msgid "Current &icon:"
10966 msgstr "&Текущий значок:"
10967
10968 #: progman.rc:207
10969 msgid "Execute Program"
10970 msgstr "Запустить программу"
10971
10972 #: progman.rc:60
10973 msgid "Program Manager"
10974 msgstr "Диспетчер программ"
10975
10976 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10977 msgid "WARNING"
10978 msgstr "ВНИМАНИЕ"
10979
10980 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10981 msgid "Information"
10982 msgstr "Информация"
10983
10984 #: progman.rc:65
10985 msgid "Delete group `%s'?"
10986 msgstr "Удалить группу `%s'?"
10987
10988 #: progman.rc:66
10989 msgid "Delete program `%s'?"
10990 msgstr "Удалить программу `%s'?"
10991
10992 #: progman.rc:67
10993 msgid "Not implemented"
10994 msgstr "Не реализовано"
10995
10996 #: progman.rc:68
10997 msgid "Error reading `%s'."
10998 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
10999
11000 #: progman.rc:69
11001 msgid "Error writing `%s'."
11002 msgstr "Ошибка записи `%s'."
11003
11004 #: progman.rc:72
11005 msgid ""
11006 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11007 "Should it be tried further on?"
11008 msgstr ""
11009 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
11010 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
11011
11012 #: progman.rc:74
11013 msgid "Help not available."
11014 msgstr "Справка не доступна."
11015
11016 #: progman.rc:75
11017 msgid "Unknown feature in %s"
11018 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
11019
11020 #: progman.rc:76
11021 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11022 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
11023
11024 #: progman.rc:77
11025 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11026 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
11027
11028 #: progman.rc:81
11029 msgid "Libraries (*.dll)"
11030 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
11031
11032 #: progman.rc:82
11033 msgid "Icon files"
11034 msgstr "Файлы значков"
11035
11036 #: progman.rc:83
11037 msgid "Icons (*.ico)"
11038 msgstr "Значки (*.ico)"
11039
11040 #: reg.rc:27
11041 msgid ""
11042 "The syntax of this command is:\n"
11043 "\n"
11044 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11045 "REG command /?\n"
11046 msgstr ""
11047 "Использование программы:\n"
11048 "\n"
11049 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11050 "REG <команда> /?\n"
11051
11052 #: reg.rc:28
11053 msgid ""
11054 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11055 "f]\n"
11056 msgstr ""
11057 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
11058 "значение] [/f]\n"
11059
11060 #: reg.rc:29
11061 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11062 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
11063
11064 #: reg.rc:30
11065 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11066 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
11067
11068 #: reg.rc:31
11069 msgid "The operation completed successfully\n"
11070 msgstr "Операция успешно завершена\n"
11071
11072 #: reg.rc:32
11073 msgid "Error: Invalid key name\n"
11074 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
11075
11076 #: reg.rc:33
11077 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11078 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
11079
11080 #: reg.rc:34
11081 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11082 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
11083
11084 #: reg.rc:35
11085 msgid ""
11086 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11087 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
11088
11089 #: regedit.rc:31
11090 msgid "&Registry"
11091 msgstr "&Реестр"
11092
11093 #: regedit.rc:33
11094 msgid "&Import Registry File..."
11095 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
11096
11097 #: regedit.rc:34
11098 msgid "&Export Registry File..."
11099 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
11100
11101 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11102 msgid "&Key"
11103 msgstr "&Раздел"
11104
11105 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11106 msgid "&String Value"
11107 msgstr "&Строковый параметр"
11108
11109 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11110 msgid "&Binary Value"
11111 msgstr "&Двоичный параметр"
11112
11113 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11114 msgid "&DWORD Value"
11115 msgstr "&Параметр DWORD"
11116
11117 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11118 msgid "&Multi String Value"
11119 msgstr "&Многостроковый параметр"
11120
11121 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11122 msgid "&Expandable String Value"
11123 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
11124
11125 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11126 msgid "&Rename\tF2"
11127 msgstr "&Переименовать\tF2"
11128
11129 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11130 msgid "&Copy Key Name"
11131 msgstr "&Копировать имя раздела"
11132
11133 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11134 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11135 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
11136
11137 #: regedit.rc:61
11138 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11139 msgstr "Найти &далее\tF3"
11140
11141 #: regedit.rc:65
11142 msgid "Status &Bar"
11143 msgstr "Строка &состояния"
11144
11145 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11146 msgid "Sp&lit"
11147 msgstr "&Разделить"
11148
11149 #: regedit.rc:74
11150 msgid "&Remove Favorite..."
11151 msgstr "&Удалить из избранного..."
11152
11153 #: regedit.rc:79
11154 msgid "&About Registry Editor"
11155 msgstr "&О редакторе реестра"
11156
11157 #: regedit.rc:88
11158 msgid "Modify Binary Data..."
11159 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
11160
11161 #: regedit.rc:215
11162 msgid "Export registry"
11163 msgstr "Экспорт реестра"
11164
11165 #: regedit.rc:217
11166 msgid "S&elected branch:"
11167 msgstr "В&ыбранную ветку:"
11168
11169 #: regedit.rc:226
11170 msgid "Find:"
11171 msgstr "Найти:"
11172
11173 #: regedit.rc:228
11174 msgid "Find in:"
11175 msgstr "Искать в:"
11176
11177 #: regedit.rc:229
11178 msgid "Keys"
11179 msgstr "Именах разделов"
11180
11181 #: regedit.rc:230
11182 msgid "Value names"
11183 msgstr "Именах параметров"
11184
11185 #: regedit.rc:231
11186 msgid "Value content"
11187 msgstr "Значениях параметров"
11188
11189 #: regedit.rc:232
11190 msgid "Whole string only"
11191 msgstr "Всю строку целиком"
11192
11193 #: regedit.rc:239
11194 msgid "Add Favorite"
11195 msgstr "Добавление в избранное"
11196
11197 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11198 msgid "Name:"
11199 msgstr "Имя:"
11200
11201 #: regedit.rc:250
11202 msgid "Remove Favorite"
11203 msgstr "Удаление из избранного"
11204
11205 #: regedit.rc:261
11206 msgid "Edit String"
11207 msgstr "Изменение строкового параметра"
11208
11209 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11210 msgid "Value name:"
11211 msgstr "Имя параметра:"
11212
11213 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11214 msgid "Value data:"
11215 msgstr "Значение:"
11216
11217 #: regedit.rc:274
11218 msgid "Edit DWORD"
11219 msgstr "Изменение параметра DWORD"
11220
11221 #: regedit.rc:281
11222 msgid "Base"
11223 msgstr "Представление"
11224
11225 #: regedit.rc:282
11226 msgid "Hexadecimal"
11227 msgstr "16-ричное"
11228
11229 #: regedit.rc:283
11230 msgid "Decimal"
11231 msgstr "Десятичное"
11232
11233 #: regedit.rc:290
11234 msgid "Edit Binary"
11235 msgstr "Изменение двоичного параметра"
11236
11237 #: regedit.rc:303
11238 msgid "Edit Multi String"
11239 msgstr "Изменить многостроковые данные"
11240
11241 #: regedit.rc:134
11242 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11243 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
11244
11245 #: regedit.rc:135
11246 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11247 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
11248
11249 #: regedit.rc:136
11250 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11251 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
11252
11253 #: regedit.rc:137
11254 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11255 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
11256
11257 #: regedit.rc:138
11258 msgid ""
11259 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11260 msgstr ""
11261 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
11262
11263 #: regedit.rc:139
11264 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11265 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
11266
11267 #: regedit.rc:124
11268 msgid "Data"
11269 msgstr "Значение"
11270
11271 #: regedit.rc:129
11272 msgid "Registry Editor"
11273 msgstr "Редактор реестра"
11274
11275 #: regedit.rc:191
11276 msgid "Import Registry File"
11277 msgstr "Импорт файла реестра"
11278
11279 #: regedit.rc:192
11280 msgid "Export Registry File"
11281 msgstr "Экспорт файла реестра"
11282
11283 #: regedit.rc:193
11284 msgid "Registry files (*.reg)"
11285 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
11286
11287 #: regedit.rc:194
11288 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11289 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11290
11291 #: regedit.rc:201
11292 msgid "(Default)"
11293 msgstr "(По умолчанию)"
11294
11295 #: regedit.rc:202
11296 msgid "(value not set)"
11297 msgstr "(значение не задано)"
11298
11299 #: regedit.rc:203
11300 msgid "(cannot display value)"
11301 msgstr "(невозможно отобразить)"
11302
11303 #: regedit.rc:204
11304 msgid "(unknown %d)"
11305 msgstr "(неизвестно %d)"
11306
11307 #: regedit.rc:160
11308 msgid "Quits the registry editor"
11309 msgstr "Выход из редактора реестра"
11310
11311 #: regedit.rc:161
11312 msgid "Adds keys to the favorites list"
11313 msgstr "Добавление раздела в избранное"
11314
11315 #: regedit.rc:162
11316 msgid "Removes keys from the favorites list"
11317 msgstr "Удаление раздела из избранного"
11318
11319 #: regedit.rc:163
11320 msgid "Shows or hides the status bar"
11321 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
11322
11323 #: regedit.rc:164
11324 msgid "Change position of split between two panes"
11325 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
11326
11327 #: regedit.rc:165
11328 msgid "Refreshes the window"
11329 msgstr "Обновляет окно"
11330
11331 #: regedit.rc:166
11332 msgid "Deletes the selection"
11333 msgstr "Удаляет выделение"
11334
11335 #: regedit.rc:167
11336 msgid "Renames the selection"
11337 msgstr "Переименовывает выделение"
11338
11339 #: regedit.rc:168
11340 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11341 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
11342
11343 #: regedit.rc:169
11344 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11345 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
11346
11347 #: regedit.rc:170
11348 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11349 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
11350
11351 #: regedit.rc:144
11352 msgid "Modifies the value's data"
11353 msgstr "Изменяет значение параметра"
11354
11355 #: regedit.rc:145
11356 msgid "Adds a new key"
11357 msgstr "Добавляет новый раздел"
11358
11359 #: regedit.rc:146
11360 msgid "Adds a new string value"
11361 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
11362
11363 #: regedit.rc:147
11364 msgid "Adds a new binary value"
11365 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
11366
11367 #: regedit.rc:148
11368 msgid "Adds a new double word value"
11369 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
11370
11371 #: regedit.rc:150
11372 msgid "Imports a text file into the registry"
11373 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
11374
11375 #: regedit.rc:152
11376 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11377 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
11378
11379 #: regedit.rc:153
11380 msgid "Prints all or part of the registry"
11381 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
11382
11383 #: regedit.rc:155
11384 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11385 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
11386
11387 #: regedit.rc:178
11388 msgid "Can't query value '%s'"
11389 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
11390
11391 #: regedit.rc:179
11392 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11393 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
11394
11395 #: regedit.rc:180
11396 msgid "Value is too big (%u)"
11397 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
11398
11399 #: regedit.rc:181
11400 msgid "Confirm Value Delete"
11401 msgstr "Подтверждение"
11402
11403 #: regedit.rc:182
11404 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11405 msgstr "Удалить значение '%s'?"
11406
11407 #: regedit.rc:186
11408 msgid "Search string '%s' not found"
11409 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
11410
11411 #: regedit.rc:183
11412 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11413 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
11414
11415 #: regedit.rc:184
11416 msgid "New Key #%d"
11417 msgstr "Новый раздел #%d"
11418
11419 #: regedit.rc:185
11420 msgid "New Value #%d"
11421 msgstr "Новое значение #%d"
11422
11423 #: regedit.rc:177
11424 msgid "Can't query key '%s'"
11425 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
11426
11427 #: regedit.rc:149
11428 msgid "Adds a new multi string value"
11429 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
11430
11431 #: regedit.rc:171
11432 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11433 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
11434
11435 #: start.rc:41
11436 msgid ""
11437 "Application could not be started, or no application associated with the "
11438 "specified file.\n"
11439 "ShellExecuteEx failed"
11440 msgstr ""
11441 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
11442 "документа приложений.\n"
11443 "Вызов ShellExecuteEx провалился"
11444
11445 #: start.rc:43
11446 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11447 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
11448
11449 #: taskkill.rc:27
11450 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11451 msgstr ""
11452 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
11453
11454 #: taskkill.rc:28
11455 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11456 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
11457
11458 #: taskkill.rc:29
11459 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11460 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
11461
11462 #: taskkill.rc:30
11463 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11464 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
11465
11466 #: taskkill.rc:31
11467 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11468 msgstr "Ошибка: Для параметра %1 требуется аргумент.\n"
11469
11470 #: taskkill.rc:32
11471 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11472 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
11473
11474 #: taskkill.rc:33
11475 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11476 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
11477
11478 #: taskkill.rc:34
11479 msgid ""
11480 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11481 msgstr ""
11482 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса \"%1\" с PID %2!u!.\n"
11483
11484 #: taskkill.rc:35
11485 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11486 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
11487
11488 #: taskkill.rc:36
11489 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11490 msgstr "Процесс \"%1\" с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
11491
11492 #: taskkill.rc:37
11493 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11494 msgstr "Ошибка: Процесс \"%1\" найти не удалось.\n"
11495
11496 #: taskkill.rc:38
11497 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11498 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
11499
11500 #: taskkill.rc:39
11501 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11502 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%1\" не удалось.\n"
11503
11504 #: taskkill.rc:40
11505 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11506 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
11507
11508 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11509 msgid "&New Task (Run...)"
11510 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
11511
11512 #: taskmgr.rc:39
11513 msgid "E&xit Task Manager"
11514 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
11515
11516 #: taskmgr.rc:45
11517 msgid "&Minimize On Use"
11518 msgstr "&Сворачивать после обращения"
11519
11520 #: taskmgr.rc:47
11521 msgid "&Hide When Minimized"
11522 msgstr "С&крывать свернутое"
11523
11524 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11525 msgid "&Show 16-bit tasks"
11526 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
11527
11528 #: taskmgr.rc:54
11529 msgid "&Refresh Now"
11530 msgstr "&Обновить"
11531
11532 #: taskmgr.rc:55
11533 msgid "&Update Speed"
11534 msgstr "&Скорость обновления"
11535
11536 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11537 msgid "&High"
11538 msgstr "&Высокая"
11539
11540 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11541 msgid "&Normal"
11542 msgstr "&Обычная"
11543
11544 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11545 msgid "&Low"
11546 msgstr "&Низкая"
11547
11548 #: taskmgr.rc:61
11549 msgid "&Paused"
11550 msgstr "&Приостановить"
11551
11552 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11553 msgid "&Select Columns..."
11554 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
11555
11556 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11557 msgid "&CPU History"
11558 msgstr "&Загрузка ЦП"
11559
11560 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11561 msgid "&One Graph, All CPUs"
11562 msgstr "&Один график на все ЦП"
11563
11564 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11565 msgid "One Graph &Per CPU"
11566 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
11567
11568 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11569 msgid "&Show Kernel Times"
11570 msgstr "&Вывод времени ядра"
11571
11572 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11573 msgid "Tile &Horizontally"
11574 msgstr "&Сверху вниз"
11575
11576 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11577 msgid "Tile &Vertically"
11578 msgstr "С&верху вниз"
11579
11580 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11581 msgid "&Minimize"
11582 msgstr "&Свернуть"
11583
11584 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11585 msgid "&Cascade"
11586 msgstr "&Каскадом"
11587
11588 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11589 msgid "&Bring To Front"
11590 msgstr "&На передний план"
11591
11592 #: taskmgr.rc:90
11593 msgid "&About Task Manager"
11594 msgstr "&О программе"
11595
11596 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11597 msgid "&Switch To"
11598 msgstr "&Переключиться"
11599
11600 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11601 msgid "&End Task"
11602 msgstr "Снять &задачу"
11603
11604 #: taskmgr.rc:130
11605 msgid "&Go To Process"
11606 msgstr "&Перейти к процессам"
11607
11608 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11609 msgid "&End Process"
11610 msgstr "&Завершить процесс"
11611
11612 #: taskmgr.rc:150
11613 msgid "End Process &Tree"
11614 msgstr "Завершить &дерево процессов"
11615
11616 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11617 msgid "&Debug"
11618 msgstr "&Отладка"
11619
11620 #: taskmgr.rc:154
11621 msgid "Set &Priority"
11622 msgstr "&Приоритет"
11623
11624 #: taskmgr.rc:156
11625 msgid "&Realtime"
11626 msgstr "&Реального времени"
11627
11628 #: taskmgr.rc:160
11629 msgid "&Above Normal"
11630 msgstr "В&ыше среднего"
11631
11632 #: taskmgr.rc:164
11633 msgid "&Below Normal"
11634 msgstr "Н&иже среднего"
11635
11636 #: taskmgr.rc:169
11637 msgid "Set &Affinity..."
11638 msgstr "Задать &соответствие..."
11639
11640 #: taskmgr.rc:170
11641 msgid "Edit Debug &Channels..."
11642 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
11643
11644 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11645 msgid "Task Manager"
11646 msgstr "Диспетчер задач"
11647
11648 #: taskmgr.rc:351
11649 msgid "&New Task..."
11650 msgstr "&Новая задача..."
11651
11652 #: taskmgr.rc:364
11653 msgid "&Show processes from all users"
11654 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
11655
11656 #: taskmgr.rc:372
11657 msgid "CPU usage"
11658 msgstr "Загрузка ЦП"
11659
11660 #: taskmgr.rc:373
11661 msgid "MEM usage"
11662 msgstr "использование памяти"
11663
11664 #: taskmgr.rc:374
11665 msgid "Totals"
11666 msgstr "Всего"
11667
11668 #: taskmgr.rc:375
11669 msgid "Commit charge (K)"
11670 msgstr "Выделено памяти (КБ)"
11671
11672 #: taskmgr.rc:376
11673 msgid "Physical memory (K)"
11674 msgstr "Физическая память (КБ)"
11675
11676 #: taskmgr.rc:377
11677 msgid "Kernel memory (K)"
11678 msgstr "Память ядра (КБ)"
11679
11680 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11681 msgid "Handles"
11682 msgstr "Дескр."
11683
11684 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11685 msgid "Threads"
11686 msgstr "Потоков"
11687
11688 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11689 msgid "Processes"
11690 msgstr "Процессы"
11691
11692 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11693 msgid "Total"
11694 msgstr "Всего"
11695
11696 #: taskmgr.rc:388
11697 msgid "Limit"
11698 msgstr "Предел"
11699
11700 #: taskmgr.rc:389
11701 msgid "Peak"
11702 msgstr "Пик"
11703
11704 #: taskmgr.rc:398
11705 msgid "System Cache"
11706 msgstr "Системный кеш"
11707
11708 #: taskmgr.rc:406
11709 msgid "Paged"
11710 msgstr "Выгружаемая"
11711
11712 #: taskmgr.rc:407
11713 msgid "Nonpaged"
11714 msgstr "Невыгруж."
11715
11716 #: taskmgr.rc:414
11717 msgid "CPU usage history"
11718 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
11719
11720 #: taskmgr.rc:415
11721 msgid "Memory usage history"
11722 msgstr "Хронология использования памяти"
11723
11724 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11725 msgid "Debug Channels"
11726 msgstr "Каналы отладки"
11727
11728 #: taskmgr.rc:439
11729 msgid "Processor Affinity"
11730 msgstr "Соответствие процессоров"
11731
11732 #: taskmgr.rc:444
11733 msgid ""
11734 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11735 "allowed to execute on."
11736 msgstr ""
11737 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
11738 "процессу."
11739
11740 #: taskmgr.rc:446
11741 msgid "CPU 0"
11742 msgstr "ЦП 0"
11743
11744 #: taskmgr.rc:448
11745 msgid "CPU 1"
11746 msgstr "ЦП 1"
11747
11748 #: taskmgr.rc:450
11749 msgid "CPU 2"
11750 msgstr "ЦП 2"
11751
11752 #: taskmgr.rc:452
11753 msgid "CPU 3"
11754 msgstr "ЦП 3"
11755
11756 #: taskmgr.rc:454
11757 msgid "CPU 4"
11758 msgstr "ЦП 4"
11759
11760 #: taskmgr.rc:456
11761 msgid "CPU 5"
11762 msgstr "ЦП 5"
11763
11764 #: taskmgr.rc:458
11765 msgid "CPU 6"
11766 msgstr "ЦП 6"
11767
11768 #: taskmgr.rc:460
11769 msgid "CPU 7"
11770 msgstr "ЦП 7"
11771
11772 #: taskmgr.rc:462
11773 msgid "CPU 8"
11774 msgstr "ЦП 8"
11775
11776 #: taskmgr.rc:464
11777 msgid "CPU 9"
11778 msgstr "ЦП 9"
11779
11780 #: taskmgr.rc:466
11781 msgid "CPU 10"
11782 msgstr "ЦП 10"
11783
11784 #: taskmgr.rc:468
11785 msgid "CPU 11"
11786 msgstr "ЦП 11"
11787
11788 #: taskmgr.rc:470
11789 msgid "CPU 12"
11790 msgstr "ЦП 12"
11791
11792 #: taskmgr.rc:472
11793 msgid "CPU 13"
11794 msgstr "ЦП 13"
11795
11796 #: taskmgr.rc:474
11797 msgid "CPU 14"
11798 msgstr "ЦП 14"
11799
11800 #: taskmgr.rc:476
11801 msgid "CPU 15"
11802 msgstr "ЦП 15"
11803
11804 #: taskmgr.rc:478
11805 msgid "CPU 16"
11806 msgstr "ЦП 16"
11807
11808 #: taskmgr.rc:480
11809 msgid "CPU 17"
11810 msgstr "ЦП 17"
11811
11812 #: taskmgr.rc:482
11813 msgid "CPU 18"
11814 msgstr "ЦП 18"
11815
11816 #: taskmgr.rc:484
11817 msgid "CPU 19"
11818 msgstr "ЦП 19"
11819
11820 #: taskmgr.rc:486
11821 msgid "CPU 20"
11822 msgstr "ЦП 20"
11823
11824 #: taskmgr.rc:488
11825 msgid "CPU 21"
11826 msgstr "ЦП 21"
11827
11828 #: taskmgr.rc:490
11829 msgid "CPU 22"
11830 msgstr "ЦП 22"
11831
11832 #: taskmgr.rc:492
11833 msgid "CPU 23"
11834 msgstr "ЦП 23"
11835
11836 #: taskmgr.rc:494
11837 msgid "CPU 24"
11838 msgstr "ЦП 24"
11839
11840 #: taskmgr.rc:496
11841 msgid "CPU 25"
11842 msgstr "ЦП 25"
11843
11844 #: taskmgr.rc:498
11845 msgid "CPU 26"
11846 msgstr "ЦП 26"
11847
11848 #: taskmgr.rc:500
11849 msgid "CPU 27"
11850 msgstr "ЦП 27"
11851
11852 #: taskmgr.rc:502
11853 msgid "CPU 28"
11854 msgstr "ЦП 28"
11855
11856 #: taskmgr.rc:504
11857 msgid "CPU 29"
11858 msgstr "ЦП 29"
11859
11860 #: taskmgr.rc:506
11861 msgid "CPU 30"
11862 msgstr "ЦП 30"
11863
11864 #: taskmgr.rc:508
11865 msgid "CPU 31"
11866 msgstr "ЦП 31"
11867
11868 #: taskmgr.rc:514
11869 msgid "Select Columns"
11870 msgstr "Выбор столбцов"
11871
11872 #: taskmgr.rc:519
11873 msgid ""
11874 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11875 msgstr ""
11876 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
11877
11878 #: taskmgr.rc:521
11879 msgid "&Image Name"
11880 msgstr "&Имя образа"
11881
11882 #: taskmgr.rc:523
11883 msgid "&PID (Process Identifier)"
11884 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
11885
11886 #: taskmgr.rc:525
11887 msgid "&CPU Usage"
11888 msgstr "&Загрузка ЦП"
11889
11890 #: taskmgr.rc:527
11891 msgid "CPU Tim&e"
11892 msgstr "&Время ЦП"
11893
11894 #: taskmgr.rc:529
11895 msgid "&Memory Usage"
11896 msgstr "&Память - использование"
11897
11898 #: taskmgr.rc:531
11899 msgid "Memory Usage &Delta"
11900 msgstr "Память - изме&нение"
11901
11902 #: taskmgr.rc:533
11903 msgid "Pea&k Memory Usage"
11904 msgstr "Память - &максимум"
11905
11906 #: taskmgr.rc:535
11907 msgid "Page &Faults"
11908 msgstr "&Ошибок страницы"
11909
11910 #: taskmgr.rc:537
11911 msgid "&USER Objects"
11912 msgstr "Об&ъекты USER"
11913
11914 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11915 msgid "I/O Reads"
11916 msgstr "Число чтений"
11917
11918 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11919 msgid "I/O Read Bytes"
11920 msgstr "Прочитано байт"
11921
11922 #: taskmgr.rc:543
11923 msgid "&Session ID"
11924 msgstr "Код се&анса"
11925
11926 #: taskmgr.rc:545
11927 msgid "User &Name"
11928 msgstr "Им&я пользователя"
11929
11930 #: taskmgr.rc:547
11931 msgid "Page F&aults Delta"
11932 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
11933
11934 #: taskmgr.rc:549
11935 msgid "&Virtual Memory Size"
11936 msgstr "Объем вирту&альной памяти"
11937
11938 #: taskmgr.rc:551
11939 msgid "Pa&ged Pool"
11940 msgstr "Вы&гружаемый пул"
11941
11942 #: taskmgr.rc:553
11943 msgid "N&on-paged Pool"
11944 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
11945
11946 #: taskmgr.rc:555
11947 msgid "Base P&riority"
11948 msgstr "&Базовый приоритет"
11949
11950 #: taskmgr.rc:557
11951 msgid "&Handle Count"
11952 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
11953
11954 #: taskmgr.rc:559
11955 msgid "&Thread Count"
11956 msgstr "С&чётчик потоков"
11957
11958 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11959 msgid "GDI Objects"
11960 msgstr "Объекты GDI"
11961
11962 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11963 msgid "I/O Writes"
11964 msgstr "Число записей"
11965
11966 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11967 msgid "I/O Write Bytes"
11968 msgstr "Записано байт"
11969
11970 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11971 msgid "I/O Other"
11972 msgstr "Прочий ввод-вывод"
11973
11974 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11975 msgid "I/O Other Bytes"
11976 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
11977
11978 #: taskmgr.rc:182
11979 msgid "Create New Task"
11980 msgstr "Создать новую задачу"
11981
11982 #: taskmgr.rc:187
11983 msgid "Runs a new program"
11984 msgstr "Запускает новую программу"
11985
11986 #: taskmgr.rc:188
11987 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11988 msgstr ""
11989 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
11990
11991 #: taskmgr.rc:190
11992 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11993 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
11994
11995 #: taskmgr.rc:191
11996 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11997 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
11998
11999 #: taskmgr.rc:192
12000 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12001 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
12002
12003 #: taskmgr.rc:193
12004 msgid "Displays tasks by using large icons"
12005 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
12006
12007 #: taskmgr.rc:194
12008 msgid "Displays tasks by using small icons"
12009 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
12010
12011 #: taskmgr.rc:195
12012 msgid "Displays information about each task"
12013 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
12014
12015 #: taskmgr.rc:196
12016 msgid "Updates the display twice per second"
12017 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
12018
12019 #: taskmgr.rc:197
12020 msgid "Updates the display every two seconds"
12021 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
12022
12023 #: taskmgr.rc:198
12024 msgid "Updates the display every four seconds"
12025 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
12026
12027 #: taskmgr.rc:203
12028 msgid "Does not automatically update"
12029 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
12030
12031 #: taskmgr.rc:205
12032 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12033 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
12034
12035 #: taskmgr.rc:206
12036 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12037 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
12038
12039 #: taskmgr.rc:207
12040 msgid "Minimizes the windows"
12041 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
12042
12043 #: taskmgr.rc:208
12044 msgid "Maximizes the windows"
12045 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
12046
12047 #: taskmgr.rc:209
12048 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12049 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
12050
12051 #: taskmgr.rc:210
12052 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12053 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
12054
12055 #: taskmgr.rc:211
12056 msgid "Displays Task Manager help topics"
12057 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
12058
12059 #: taskmgr.rc:212
12060 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12061 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
12062
12063 #: taskmgr.rc:213
12064 msgid "Exits the Task Manager application"
12065 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
12066
12067 #: taskmgr.rc:215
12068 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12069 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
12070
12071 #: taskmgr.rc:216
12072 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12073 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
12074
12075 #: taskmgr.rc:217
12076 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12077 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
12078
12079 #: taskmgr.rc:219
12080 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12081 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
12082
12083 #: taskmgr.rc:220
12084 msgid "Each CPU has its own history graph"
12085 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
12086
12087 #: taskmgr.rc:222
12088 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12089 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
12090
12091 #: taskmgr.rc:227
12092 msgid "Tells the selected tasks to close"
12093 msgstr "Завершает выбранный процесс"
12094
12095 #: taskmgr.rc:228
12096 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12097 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
12098
12099 #: taskmgr.rc:229
12100 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12101 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
12102
12103 #: taskmgr.rc:230
12104 msgid "Removes the process from the system"
12105 msgstr "Удаляет процесс из системы"
12106
12107 #: taskmgr.rc:232
12108 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12109 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков"
12110
12111 #: taskmgr.rc:233
12112 msgid "Attaches the debugger to this process"
12113 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
12114
12115 #: taskmgr.rc:235
12116 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12117 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
12118
12119 #: taskmgr.rc:237
12120 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12121 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
12122
12123 #: taskmgr.rc:238
12124 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12125 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
12126
12127 #: taskmgr.rc:240
12128 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12129 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12130
12131 #: taskmgr.rc:242
12132 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12133 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
12134
12135 #: taskmgr.rc:244
12136 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12137 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12138
12139 #: taskmgr.rc:245
12140 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12141 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
12142
12143 #: taskmgr.rc:247
12144 msgid "Controls Debug Channels"
12145 msgstr "Управляет каналами отладки"
12146
12147 #: taskmgr.rc:264
12148 msgid "Performance"
12149 msgstr "Быстродействие"
12150
12151 #: taskmgr.rc:265
12152 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12153 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
12154
12155 #: taskmgr.rc:266
12156 msgid "Processes: %d"
12157 msgstr "Процессов: %d"
12158
12159 #: taskmgr.rc:267
12160 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12161 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
12162
12163 #: taskmgr.rc:272
12164 msgid "Image Name"
12165 msgstr "Имя образа"
12166
12167 #: taskmgr.rc:273
12168 msgid "PID"
12169 msgstr "PID"
12170
12171 #: taskmgr.rc:274
12172 msgid "CPU"
12173 msgstr "ЦП"
12174
12175 #: taskmgr.rc:275
12176 msgid "CPU Time"
12177 msgstr "Время ЦП"
12178
12179 #: taskmgr.rc:276
12180 msgid "Mem Usage"
12181 msgstr "Память"
12182
12183 #: taskmgr.rc:277
12184 msgid "Mem Delta"
12185 msgstr "Память (изм)"
12186
12187 #: taskmgr.rc:278
12188 msgid "Peak Mem Usage"
12189 msgstr "Пиковое использование памяти"
12190
12191 #: taskmgr.rc:279
12192 msgid "Page Faults"
12193 msgstr "Ош. стр."
12194
12195 #: taskmgr.rc:280
12196 msgid "USER Objects"
12197 msgstr "Объекты USER"
12198
12199 #: taskmgr.rc:283
12200 msgid "Session ID"
12201 msgstr "Код сеанса"
12202
12203 #: taskmgr.rc:284
12204 msgid "Username"
12205 msgstr "Имя пользователя"
12206
12207 #: taskmgr.rc:285
12208 msgid "PF Delta"
12209 msgstr "Ош. стр. (изм)"
12210
12211 #: taskmgr.rc:286
12212 msgid "VM Size"
12213 msgstr "Объём виртуальной памяти"
12214
12215 #: taskmgr.rc:287
12216 msgid "Paged Pool"
12217 msgstr "Выгр. пул"
12218
12219 #: taskmgr.rc:288
12220 msgid "NP Pool"
12221 msgstr "Невыгр. пул."
12222
12223 #: taskmgr.rc:289
12224 msgid "Base Pri"
12225 msgstr "Баз. пр."
12226
12227 #: taskmgr.rc:301
12228 msgid "Task Manager Warning"
12229 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
12230
12231 #: taskmgr.rc:304
12232 msgid ""
12233 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12234 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12235 "sure you want to change the priority class?"
12236 msgstr ""
12237 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
12238 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
12239 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
12240 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
12241
12242 #: taskmgr.rc:305
12243 msgid "Unable to Change Priority"
12244 msgstr "Невозможно сменить приоритет"
12245
12246 #: taskmgr.rc:310
12247 msgid ""
12248 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12249 "results including loss of data and system instability. The\n"
12250 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12251 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12252 "terminate the process?"
12253 msgstr ""
12254 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
12255 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
12256 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
12257 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
12258
12259 #: taskmgr.rc:311
12260 msgid "Unable to Terminate Process"
12261 msgstr "Невозможно завершить процесс"
12262
12263 #: taskmgr.rc:313
12264 msgid ""
12265 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12266 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12267 msgstr ""
12268 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
12269 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
12270
12271 #: taskmgr.rc:314
12272 msgid "Unable to Debug Process"
12273 msgstr "Отладка процесса невозможна"
12274
12275 #: taskmgr.rc:315
12276 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12277 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один процессор"
12278
12279 #: taskmgr.rc:316
12280 msgid "Invalid Option"
12281 msgstr "Неправильный параметр"
12282
12283 #: taskmgr.rc:317
12284 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12285 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
12286
12287 #: taskmgr.rc:322
12288 msgid "System Idle Process"
12289 msgstr "Бездействие системы"
12290
12291 #: taskmgr.rc:323
12292 msgid "Not Responding"
12293 msgstr "Не отвечает"
12294
12295 #: taskmgr.rc:324
12296 msgid "Running"
12297 msgstr "Работает"
12298
12299 #: taskmgr.rc:325
12300 msgid "Task"
12301 msgstr "Задача"
12302
12303 #: uninstaller.rc:26
12304 msgid "Wine Application Uninstaller"
12305 msgstr "Удаление приложений WINE"
12306
12307 #: uninstaller.rc:27
12308 msgid ""
12309 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12310 "executable.\n"
12311 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12312 msgstr ""
12313 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
12314 "приложения.\n"
12315 "Удалить информацию об установке из реестра?"
12316
12317 #: view.rc:33
12318 msgid "&Pan"
12319 msgstr "&Положение"
12320
12321 #: view.rc:35
12322 msgid "&Scale to Window"
12323 msgstr "&Расширить по окну"
12324
12325 #: view.rc:37
12326 msgid "&Left"
12327 msgstr "В&лево"
12328
12329 #: view.rc:38
12330 msgid "&Right"
12331 msgstr "В&право"
12332
12333 #: view.rc:46
12334 msgid "Regular Metafile Viewer"
12335 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
12336
12337 #: wineboot.rc:28
12338 msgid "Waiting for Program"
12339 msgstr "Ожидание программы"
12340
12341 #: wineboot.rc:32
12342 msgid "Terminate Process"
12343 msgstr "Завершить Процесс"
12344
12345 #: wineboot.rc:33
12346 msgid ""
12347 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12348 "responding.\n"
12349 "\n"
12350 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12351 msgstr ""
12352 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
12353 "\n"
12354 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
12355 "данные."
12356
12357 #: wineboot.rc:39
12358 msgid "Wine"
12359 msgstr "Wine"
12360
12361 #: wineboot.rc:43
12362 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12363 msgstr "Обновление конфигурации Wine %s, пожалуйста подождите..."
12364
12365 #: winecfg.rc:132
12366 msgid ""
12367 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12368 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12369 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12370 "option) any later version."
12371 msgstr ""
12372 "Эта программа является свободным программным обеспечением; вы можете "
12373 "распространять и/или модифицировать её на условиях лицензии GNU Lesser "
12374 "General Public License версии 2.1 или более поздней по вашему выбору. "
12375 "Лицензия опубликована Free Software Foundation."
12376
12377 #: winecfg.rc:134
12378 msgid "Windows registration information"
12379 msgstr "Регистрационная информация Windows"
12380
12381 #: winecfg.rc:135
12382 msgid "&Owner:"
12383 msgstr "Имя:"
12384
12385 #: winecfg.rc:137
12386 msgid "Organi&zation:"
12387 msgstr "Организация:"
12388
12389 #: winecfg.rc:145
12390 msgid "Application settings"
12391 msgstr "Настройка приложений"
12392
12393 #: winecfg.rc:146
12394 msgid ""
12395 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12396 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12397 "or per-application settings in those tabs as well."
12398 msgstr ""
12399 "Wine может имитировать различные версии Windows для каждого приложения "
12400 "отдельно. Эта вкладка связана с вкладками Библиотеки и Графика, что "
12401 "позволяет изменение настроек в этих вкладках как для определённого "
12402 "приложения, так и глобально."
12403
12404 #: winecfg.rc:150
12405 msgid "&Add application..."
12406 msgstr "&Добавить приложение..."
12407
12408 #: winecfg.rc:151
12409 msgid "&Remove application"
12410 msgstr "&Удалить приложение"
12411
12412 #: winecfg.rc:152
12413 msgid "&Windows Version:"
12414 msgstr "&Версия Windows:"
12415
12416 #: winecfg.rc:160
12417 msgid "Window settings"
12418 msgstr "Настройки окон"
12419
12420 #: winecfg.rc:161
12421 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12422 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
12423
12424 #: winecfg.rc:162
12425 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12426 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
12427
12428 #: winecfg.rc:163
12429 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12430 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
12431
12432 #: winecfg.rc:164
12433 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12434 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
12435
12436 #: winecfg.rc:166
12437 msgid "Desktop &size:"
12438 msgstr "Размер рабочего стола:"
12439
12440 #: winecfg.rc:171
12441 msgid "Screen resolution"
12442 msgstr "Разрешение экрана"
12443
12444 #: winecfg.rc:175
12445 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12446 msgstr "Пример текста (This is a sample text), шрифт Tahoma 10 пунктов"
12447
12448 #: winecfg.rc:182
12449 msgid "DLL overrides"
12450 msgstr "Замещения DLL"
12451
12452 #: winecfg.rc:183
12453 msgid ""
12454 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12455 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12456 "application)."
12457 msgstr ""
12458 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
12459 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
12460
12461 #: winecfg.rc:185
12462 msgid "&New override for library:"
12463 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
12464
12465 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12466 msgid "&Add"
12467 msgstr "&Установить"
12468
12469 #: winecfg.rc:188
12470 msgid "Existing &overrides:"
12471 msgstr "Существующие замещения:"
12472
12473 #: winecfg.rc:190
12474 msgid "&Edit..."
12475 msgstr "&Изменить..."
12476
12477 #: winecfg.rc:196
12478 msgid "Edit Override"
12479 msgstr "Изменить замещение"
12480
12481 #: winecfg.rc:199
12482 msgid "Load order"
12483 msgstr "Порядок загрузки"
12484
12485 #: winecfg.rc:200
12486 msgid "&Builtin (Wine)"
12487 msgstr "&Встроенная (Wine)"
12488
12489 #: winecfg.rc:201
12490 msgid "&Native (Windows)"
12491 msgstr "С&торонняя (Windows)"
12492
12493 #: winecfg.rc:202
12494 msgid "Bui&ltin then Native"
12495 msgstr "В&строенная, затем сторонняя"
12496
12497 #: winecfg.rc:203
12498 msgid "Nati&ve then Builtin"
12499 msgstr "Ст&оронняя, затем встроенная"
12500
12501 #: winecfg.rc:204
12502 msgid "&Disable"
12503 msgstr "&Блокировать загрузку"
12504
12505 #: winecfg.rc:211
12506 msgid "Select Drive Letter"
12507 msgstr "Выберите букву диска"
12508
12509 #: winecfg.rc:223
12510 msgid "Drive mappings"
12511 msgstr "Настройка дисков"
12512
12513 #: winecfg.rc:224
12514 msgid ""
12515 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12516 "edited."
12517 msgstr ""
12518 "Невозможно соединиться с mount manager! Конфигурация дисков не будет "
12519 "редактироваться."
12520
12521 #: winecfg.rc:227
12522 msgid "&Add..."
12523 msgstr "&Добавить..."
12524
12525 #: winecfg.rc:229
12526 msgid "Auto&detect"
12527 msgstr "&Автоопределение"
12528
12529 #: winecfg.rc:232
12530 msgid "&Path:"
12531 msgstr "&Путь:"
12532
12533 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12534 msgid "Show &Advanced"
12535 msgstr "Показать &дополнительные"
12536
12537 #: winecfg.rc:240
12538 msgid "De&vice:"
12539 msgstr "У&стройство:"
12540
12541 #: winecfg.rc:242
12542 msgid "Bro&wse..."
12543 msgstr "Об&зор..."
12544
12545 #: winecfg.rc:244
12546 msgid "&Label:"
12547 msgstr "&Метка:"
12548
12549 #: winecfg.rc:246
12550 msgid "S&erial:"
12551 msgstr "Сер. &номер:"
12552
12553 #: winecfg.rc:249
12554 msgid "Show &dot files"
12555 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
12556
12557 #: winecfg.rc:256
12558 msgid "Driver diagnostics"
12559 msgstr "Диагностика драйвера"
12560
12561 #: winecfg.rc:258
12562 msgid "Defaults"
12563 msgstr "По умолчанию"
12564
12565 #: winecfg.rc:259
12566 msgid "Output device:"
12567 msgstr "Устройство вывода:"
12568
12569 #: winecfg.rc:260
12570 msgid "Voice output device:"
12571 msgstr "Уст-во речевого вывода:"
12572
12573 #: winecfg.rc:261
12574 msgid "Input device:"
12575 msgstr "Устройство ввода:"
12576
12577 #: winecfg.rc:262
12578 msgid "Voice input device:"
12579 msgstr "Уст-во речевого ввода:"
12580
12581 #: winecfg.rc:267
12582 msgid "&Test Sound"
12583 msgstr "&Проверить звук"
12584
12585 #: winecfg.rc:274
12586 msgid "Appearance"
12587 msgstr "Внешний вид"
12588
12589 #: winecfg.rc:275
12590 msgid "&Theme:"
12591 msgstr "&Тема:"
12592
12593 #: winecfg.rc:277
12594 msgid "&Install theme..."
12595 msgstr "Установить тему..."
12596
12597 #: winecfg.rc:282
12598 msgid "It&em:"
12599 msgstr "Элемент:"
12600
12601 #: winecfg.rc:284
12602 msgid "C&olor:"
12603 msgstr "Цвет:"
12604
12605 #: winecfg.rc:290
12606 msgid "Folders"
12607 msgstr "Папки"
12608
12609 #: winecfg.rc:293
12610 msgid "&Link to:"
12611 msgstr "Привязать к:"
12612
12613 #: winecfg.rc:31
12614 msgid "Libraries"
12615 msgstr "Библиотеки"
12616
12617 #: winecfg.rc:32
12618 msgid "Drives"
12619 msgstr "Диски"
12620
12621 #: winecfg.rc:33
12622 msgid "Select the Unix target directory, please."
12623 msgstr "Выберите целевой каталог в системе."
12624
12625 #: winecfg.rc:34
12626 msgid "Hide &Advanced"
12627 msgstr "Скрыть дополнительные"
12628
12629 #: winecfg.rc:36
12630 msgid "(No Theme)"
12631 msgstr "(без темы)"
12632
12633 #: winecfg.rc:37
12634 msgid "Graphics"
12635 msgstr "Графика"
12636
12637 #: winecfg.rc:38
12638 msgid "Desktop Integration"
12639 msgstr "Вид и интеграция"
12640
12641 #: winecfg.rc:39
12642 msgid "Audio"
12643 msgstr "Аудио"
12644
12645 #: winecfg.rc:40
12646 msgid "About"
12647 msgstr "О программе"
12648
12649 #: winecfg.rc:41
12650 msgid "Wine configuration"
12651 msgstr "Настройка Wine"
12652
12653 #: winecfg.rc:43
12654 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12655 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
12656
12657 #: winecfg.rc:44
12658 msgid "Select a theme file"
12659 msgstr "Выберите файл с темой"
12660
12661 #: winecfg.rc:45
12662 msgid "Folder"
12663 msgstr "Стандартные папки"
12664
12665 #: winecfg.rc:46
12666 msgid "Links to"
12667 msgstr "Связано с"
12668
12669 #: winecfg.rc:42
12670 msgid "Wine configuration for %s"
12671 msgstr "Настройка Wine для %s"
12672
12673 #: winecfg.rc:81
12674 msgid "Selected driver: %s"
12675 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
12676
12677 #: winecfg.rc:82
12678 msgid "(None)"
12679 msgstr "(Нет)"
12680
12681 #: winecfg.rc:83
12682 msgid "Audio test failed!"
12683 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
12684
12685 #: winecfg.rc:85
12686 msgid "(System default)"
12687 msgstr "(По умолчанию)"
12688
12689 #: winecfg.rc:51
12690 msgid ""
12691 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12692 "Are you sure you want to do this?"
12693 msgstr ""
12694 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
12695 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
12696
12697 #: winecfg.rc:52
12698 msgid "Warning: system library"
12699 msgstr "Внимание: системная библиотека"
12700
12701 #: winecfg.rc:53
12702 msgid "native"
12703 msgstr "сторонняя"
12704
12705 #: winecfg.rc:54
12706 msgid "builtin"
12707 msgstr "встроенная"
12708
12709 #: winecfg.rc:55
12710 msgid "native, builtin"
12711 msgstr "сторонняя, встроенная"
12712
12713 #: winecfg.rc:56
12714 msgid "builtin, native"
12715 msgstr "встроенная, сторонняя"
12716
12717 #: winecfg.rc:57
12718 msgid "disabled"
12719 msgstr "отключена"
12720
12721 #: winecfg.rc:58
12722 msgid "Default Settings"
12723 msgstr "Установки по умолчанию"
12724
12725 #: winecfg.rc:59
12726 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12727 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
12728
12729 #: winecfg.rc:60
12730 msgid "Use global settings"
12731 msgstr "Использовать по умолчанию"
12732
12733 #: winecfg.rc:61
12734 msgid "Select an executable file"
12735 msgstr "Выберите исполняемый файл"
12736
12737 #: winecfg.rc:66
12738 msgid "Autodetect"
12739 msgstr "Автоопределение"
12740
12741 #: winecfg.rc:67
12742 msgid "Local hard disk"
12743 msgstr "Жёсткий диск"
12744
12745 #: winecfg.rc:68
12746 msgid "Network share"
12747 msgstr "Сетевой диск"
12748
12749 #: winecfg.rc:69
12750 msgid "Floppy disk"
12751 msgstr "Дисковод"
12752
12753 #: winecfg.rc:70
12754 msgid "CD-ROM"
12755 msgstr "CD-ROM"
12756
12757 #: winecfg.rc:71
12758 msgid ""
12759 "You cannot add any more drives.\n"
12760 "\n"
12761 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12762 msgstr ""
12763 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
12764 "\n"
12765 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
12766 "ограничено 26-ю."
12767
12768 #: winecfg.rc:72
12769 msgid "System drive"
12770 msgstr "Системный диск"
12771
12772 #: winecfg.rc:73
12773 msgid ""
12774 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12775 "\n"
12776 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12777 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12778 msgstr ""
12779 "Действительно удалить диск C?\n"
12780 "\n"
12781 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
12782 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
12783
12784 #: winecfg.rc:74
12785 msgctxt "Drive letter"
12786 msgid "Letter"
12787 msgstr "Диск"
12788
12789 #: winecfg.rc:75
12790 msgid "Drive Mapping"
12791 msgstr "Путь"
12792
12793 #: winecfg.rc:76
12794 msgid ""
12795 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12796 "\n"
12797 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12798 msgstr ""
12799 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
12800 "\n"
12801 "Не забудьте его создать!\n"
12802
12803 #: winecfg.rc:90
12804 msgid "Controls Background"
12805 msgstr "Элементы управления - фон"
12806
12807 #: winecfg.rc:91
12808 msgid "Controls Text"
12809 msgstr "Элементы управления - текст"
12810
12811 #: winecfg.rc:93
12812 msgid "Menu Background"
12813 msgstr "Меню - фон"
12814
12815 #: winecfg.rc:94
12816 msgid "Menu Text"
12817 msgstr "Меню - текст"
12818
12819 #: winecfg.rc:95
12820 msgid "Scrollbar"
12821 msgstr "Полоса прокрутки"
12822
12823 #: winecfg.rc:96
12824 msgid "Selection Background"
12825 msgstr "Выделение - фон"
12826
12827 #: winecfg.rc:97
12828 msgid "Selection Text"
12829 msgstr "Выделение - текст"
12830
12831 #: winecfg.rc:98
12832 msgid "ToolTip Background"
12833 msgstr "Подсказка - фон"
12834
12835 #: winecfg.rc:99
12836 msgid "ToolTip Text"
12837 msgstr "Подсказка - текст"
12838
12839 #: winecfg.rc:100
12840 msgid "Window Background"
12841 msgstr "Содержимое окна - фон"
12842
12843 #: winecfg.rc:101
12844 msgid "Window Text"
12845 msgstr "Содержимое окна - текст"
12846
12847 #: winecfg.rc:102
12848 msgid "Active Title Bar"
12849 msgstr "Активное окно"
12850
12851 #: winecfg.rc:103
12852 msgid "Active Title Text"
12853 msgstr "Активное окно - текст"
12854
12855 #: winecfg.rc:104
12856 msgid "Inactive Title Bar"
12857 msgstr "Пассивное окно"
12858
12859 #: winecfg.rc:105
12860 msgid "Inactive Title Text"
12861 msgstr "Пассивное окно - текст"
12862
12863 #: winecfg.rc:106
12864 msgid "Message Box Text"
12865 msgstr "Окно сообщения - текст"
12866
12867 #: winecfg.rc:107
12868 msgid "Application Workspace"
12869 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
12870
12871 #: winecfg.rc:108
12872 msgid "Window Frame"
12873 msgstr "Окно - рамка"
12874
12875 #: winecfg.rc:109
12876 msgid "Active Border"
12877 msgstr "Активное окно - рамка"
12878
12879 #: winecfg.rc:110
12880 msgid "Inactive Border"
12881 msgstr "Пассивное окно - рамка"
12882
12883 #: winecfg.rc:111
12884 msgid "Controls Shadow"
12885 msgstr "Элементы управления - тень"
12886
12887 #: winecfg.rc:112
12888 msgid "Gray Text"
12889 msgstr "Недоступный элемент"
12890
12891 #: winecfg.rc:113
12892 msgid "Controls Highlight"
12893 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
12894
12895 #: winecfg.rc:114
12896 msgid "Controls Dark Shadow"
12897 msgstr "Элементы управления - темная тень"
12898
12899 #: winecfg.rc:115
12900 msgid "Controls Light"
12901 msgstr "Элементы управления - свет"
12902
12903 #: winecfg.rc:116
12904 msgid "Controls Alternate Background"
12905 msgstr "Элементы управления - фон 2"
12906
12907 #: winecfg.rc:117
12908 msgid "Hot Tracked Item"
12909 msgstr "Ссылка, Подсветка"
12910
12911 #: winecfg.rc:118
12912 msgid "Active Title Bar Gradient"
12913 msgstr "Градиент активного окна"
12914
12915 #: winecfg.rc:119
12916 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12917 msgstr "Градиент пассивного окна"
12918
12919 #: winecfg.rc:120
12920 msgid "Menu Highlight"
12921 msgstr "Плоское меню - подсветка"
12922
12923 #: winecfg.rc:121
12924 msgid "Menu Bar"
12925 msgstr "Плоское меню - фон"
12926
12927 #: wineconsole.rc:60
12928 msgid "Cursor size"
12929 msgstr "Размер курсора"
12930
12931 #: wineconsole.rc:61
12932 msgid "&Small"
12933 msgstr "&Маленький"
12934
12935 #: wineconsole.rc:62
12936 msgid "&Medium"
12937 msgstr "&Средний"
12938
12939 #: wineconsole.rc:63
12940 msgid "&Large"
12941 msgstr "&Большой"
12942
12943 #: wineconsole.rc:65
12944 msgid "Control"
12945 msgstr "Управление"
12946
12947 #: wineconsole.rc:66
12948 msgid "Popup menu"
12949 msgstr "Всплывающее меню"
12950
12951 #: wineconsole.rc:67
12952 msgid "&Control"
12953 msgstr "&Сtrl"
12954
12955 #: wineconsole.rc:68
12956 msgid "S&hift"
12957 msgstr "S&hift"
12958
12959 #: wineconsole.rc:69
12960 msgid "Quick edit"
12961 msgstr "Быстрое редактирование"
12962
12963 #: wineconsole.rc:70
12964 msgid "&enable"
12965 msgstr "&включить"
12966
12967 #: wineconsole.rc:72
12968 msgid "Command history"
12969 msgstr "История команд"
12970
12971 #: wineconsole.rc:73
12972 msgid "&Number of recalled commands:"
12973 msgstr "&История команд:"
12974
12975 #: wineconsole.rc:76
12976 msgid "&Remove doubles"
12977 msgstr "&Удалять повторяющиеся"
12978
12979 #: wineconsole.rc:84
12980 msgid "&Font"
12981 msgstr "&Шрифт"
12982
12983 #: wineconsole.rc:86
12984 msgid "&Color"
12985 msgstr "&Цвет"
12986
12987 #: wineconsole.rc:97
12988 msgid "Configuration"
12989 msgstr "Конфигурация"
12990
12991 #: wineconsole.rc:100
12992 msgid "Buffer zone"
12993 msgstr "Зона буфера"
12994
12995 #: wineconsole.rc:101
12996 msgid "&Width:"
12997 msgstr "&Ширина:"
12998
12999 #: wineconsole.rc:104
13000 msgid "&Height:"
13001 msgstr "&Высота:"
13002
13003 #: wineconsole.rc:108
13004 msgid "Window size"
13005 msgstr "Размер окна"
13006
13007 #: wineconsole.rc:109
13008 msgid "W&idth:"
13009 msgstr "Ш&ирина:"
13010
13011 #: wineconsole.rc:112
13012 msgid "H&eight:"
13013 msgstr "В&ысота:"
13014
13015 #: wineconsole.rc:116
13016 msgid "End of program"
13017 msgstr "Завершение программы"
13018
13019 #: wineconsole.rc:117
13020 msgid "&Close console"
13021 msgstr "&Закрывать консоль"
13022
13023 #: wineconsole.rc:119
13024 msgid "Edition"
13025 msgstr "Редактирование"
13026
13027 #: wineconsole.rc:125
13028 msgid "Console parameters"
13029 msgstr "Параметры консоли"
13030
13031 #: wineconsole.rc:128
13032 msgid "Retain these settings for later sessions"
13033 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
13034
13035 #: wineconsole.rc:129
13036 msgid "Modify only current session"
13037 msgstr "Изменить только текущую сессию"
13038
13039 #: wineconsole.rc:26
13040 msgid "Set &Defaults"
13041 msgstr "По &умолчанию"
13042
13043 #: wineconsole.rc:28
13044 msgid "&Mark"
13045 msgstr "&Выделить"
13046
13047 #: wineconsole.rc:31
13048 msgid "&Select all"
13049 msgstr "Выделить в&сё"
13050
13051 #: wineconsole.rc:32
13052 msgid "Sc&roll"
13053 msgstr "Прок&рутить"
13054
13055 #: wineconsole.rc:33
13056 msgid "S&earch"
13057 msgstr "По&иск"
13058
13059 #: wineconsole.rc:36
13060 msgid "Setup - Default settings"
13061 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
13062
13063 #: wineconsole.rc:37
13064 msgid "Setup - Current settings"
13065 msgstr "Настройка - Текущие установки"
13066
13067 #: wineconsole.rc:38
13068 msgid "Configuration error"
13069 msgstr "Ошибка настройки"
13070
13071 #: wineconsole.rc:39
13072 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13073 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
13074
13075 #: wineconsole.rc:34
13076 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13077 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
13078
13079 #: wineconsole.rc:35
13080 msgid "This is a test"
13081 msgstr "Это тест"
13082
13083 #: wineconsole.rc:41
13084 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13085 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
13086
13087 #: wineconsole.rc:42
13088 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13089 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
13090
13091 #: wineconsole.rc:43
13092 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13093 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
13094
13095 #: wineconsole.rc:44
13096 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13097 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
13098
13099 #: wineconsole.rc:45
13100 msgid ""
13101 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13102 "The command is invalid.\n"
13103 msgstr ""
13104 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
13105 "Неверно указана команда.\n"
13106
13107 #: wineconsole.rc:47
13108 msgid ""
13109 "\n"
13110 "Usage:\n"
13111 "  wineconsole [options] <command>\n"
13112 "\n"
13113 "Options:\n"
13114 msgstr ""
13115 "\n"
13116 "Вызов:\n"
13117 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
13118 "\n"
13119 "Параметры:\n"
13120
13121 #: wineconsole.rc:49
13122 msgid ""
13123 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13124 "will\n"
13125 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13126 "console.\n"
13127 msgstr ""
13128 "  --backend={user|curses}  В режиме 'user' будет открыто новое окно,\n"
13129 "                           а в режиме 'curses' консоль Wine будет настроена\n"
13130 "                           в текущем окне терминала.\n"
13131
13132 #: wineconsole.rc:50
13133 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13134 msgstr ""
13135 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
13136
13137 #: wineconsole.rc:51
13138 msgid ""
13139 "\n"
13140 "Example:\n"
13141 "  wineconsole cmd\n"
13142 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13143 "\n"
13144 msgstr ""
13145 "\n"
13146 "Например:\n"
13147 "  wineconsole cmd\n"
13148 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
13149 "\n"
13150
13151 #: winedbg.rc:46
13152 msgid "Program Error"
13153 msgstr "Программная ошибка"
13154
13155 #: winedbg.rc:51
13156 msgid ""
13157 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13158 "sorry for the inconvenience."
13159 msgstr ""
13160 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
13161 "Приносим извинения за неудобство."
13162
13163 #: winedbg.rc:55
13164 msgid ""
13165 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13166 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13167 "Database</a> for tips about running this application."
13168 msgstr ""
13169 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
13170 "можете посетить <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> "
13171 "и поискать советы о запуске этой программы."
13172
13173 #: winedbg.rc:58
13174 msgid "Show &Details"
13175 msgstr "Показать &подробно"
13176
13177 #: winedbg.rc:63
13178 msgid "Program Error Details"
13179 msgstr "Подробности об ошибке"
13180
13181 #: winedbg.rc:70
13182 msgid ""
13183 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13184 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13185 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13186 "and attach that file to the report."
13187 msgstr ""
13188 "Если эта проблема отсутствует в Windows и о ней еще никто не сообщил, вы "
13189 "можете сохранить подробную информация в файл с помощью кнопки \"Сохранить как"
13190 "\", затем <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">сообщить об ошибке</a> и "
13191 "приложить этот файл к отчету."
13192
13193 #: winedbg.rc:35
13194 msgid "Wine program crash"
13195 msgstr "Ошибка Wine"
13196
13197 #: winedbg.rc:36
13198 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13199 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
13200
13201 #: winedbg.rc:37
13202 msgid "(unidentified)"
13203 msgstr "(не определено)"
13204
13205 #: winedbg.rc:40
13206 msgid "Saving failed"
13207 msgstr "Ошибка при сохранении"
13208
13209 #: winedbg.rc:41
13210 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13211 msgstr "Загружается дополнительная информация, пожалуйста подождите..."
13212
13213 #: winefile.rc:26
13214 msgid "&Open\tEnter"
13215 msgstr "&Открыть\tEnter"
13216
13217 #: winefile.rc:30
13218 msgid "Re&name..."
13219 msgstr "Переименовать..."
13220
13221 #: winefile.rc:31
13222 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13223 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
13224
13225 #: winefile.rc:33
13226 msgid "&Run..."
13227 msgstr "&Запустить..."
13228
13229 #: winefile.rc:35
13230 msgid "Cr&eate Directory..."
13231 msgstr "Создать директорию..."
13232
13233 #: winefile.rc:40
13234 msgid "&Disk"
13235 msgstr "&Диск"
13236
13237 #: winefile.rc:41
13238 msgid "Connect &Network Drive..."
13239 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
13240
13241 #: winefile.rc:42
13242 msgid "&Disconnect Network Drive"
13243 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
13244
13245 #: winefile.rc:48
13246 msgid "&Name"
13247 msgstr "И&мя"
13248
13249 #: winefile.rc:49
13250 msgid "&All File Details"
13251 msgstr "В&се подробности о файле"
13252
13253 #: winefile.rc:51
13254 msgid "&Sort by Name"
13255 msgstr "&Сортировать по имени"
13256
13257 #: winefile.rc:52
13258 msgid "Sort &by Type"
13259 msgstr "Сортировать по &типу"
13260
13261 #: winefile.rc:53
13262 msgid "Sort by Si&ze"
13263 msgstr "Сортировать по &размеру"
13264
13265 #: winefile.rc:54
13266 msgid "Sort by &Date"
13267 msgstr "Сортировать по д&ате"
13268
13269 #: winefile.rc:56
13270 msgid "Filter by&..."
13271 msgstr "Фильтр&..."
13272
13273 #: winefile.rc:63
13274 msgid "&Drivebar"
13275 msgstr "Панель &дисков"
13276
13277 #: winefile.rc:65
13278 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13279 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
13280
13281 #: winefile.rc:71
13282 msgid "New &Window"
13283 msgstr "Новое &окно"
13284
13285 #: winefile.rc:72
13286 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13287 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
13288
13289 #: winefile.rc:74
13290 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13291 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
13292
13293 #: winefile.rc:81
13294 msgid "&About Wine File Manager"
13295 msgstr "&О программе"
13296
13297 #: winefile.rc:122
13298 msgid "Select destination"
13299 msgstr "Выберите путь назначения"
13300
13301 #: winefile.rc:135
13302 msgid "By File Type"
13303 msgstr "По типу файлов"
13304
13305 #: winefile.rc:140
13306 msgid "File type"
13307 msgstr "Тип файла"
13308
13309 #: winefile.rc:141
13310 msgid "&Directories"
13311 msgstr "&Каталоги"
13312
13313 #: winefile.rc:143
13314 msgid "&Programs"
13315 msgstr "&Программы"
13316
13317 #: winefile.rc:145
13318 msgid "Docu&ments"
13319 msgstr "&Документы"
13320
13321 #: winefile.rc:147
13322 msgid "&Other files"
13323 msgstr "Другие &файлы"
13324
13325 #: winefile.rc:149
13326 msgid "Show Hidden/&System Files"
13327 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
13328
13329 #: winefile.rc:160
13330 msgid "&File Name:"
13331 msgstr "Имя &файла:"
13332
13333 #: winefile.rc:162
13334 msgid "Full &Path:"
13335 msgstr "&Полный путь:"
13336
13337 #: winefile.rc:164
13338 msgid "Last Change:"
13339 msgstr "Последнее изменение:"
13340
13341 #: winefile.rc:168
13342 msgid "Cop&yright:"
13343 msgstr ""
13344
13345 #: winefile.rc:170
13346 msgid "Size:"
13347 msgstr "Размер:"
13348
13349 #: winefile.rc:174
13350 msgid "H&idden"
13351 msgstr "С&крытый"
13352
13353 #: winefile.rc:175
13354 msgid "&Archive"
13355 msgstr "&Архивный"
13356
13357 #: winefile.rc:176
13358 msgid "&System"
13359 msgstr "&Системный"
13360
13361 #: winefile.rc:177
13362 msgid "&Compressed"
13363 msgstr "С&жатый"
13364
13365 #: winefile.rc:178
13366 msgid "Version information"
13367 msgstr "Информация о версии"
13368
13369 #: winefile.rc:194
13370 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13371 msgid "S"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: winefile.rc:87
13375 msgid "Applying font settings"
13376 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
13377
13378 #: winefile.rc:88
13379 msgid "Error while selecting new font."
13380 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
13381
13382 #: winefile.rc:93
13383 msgid "Wine File Manager"
13384 msgstr "Файловый менеджер Wine"
13385
13386 #: winefile.rc:95
13387 msgid "root fs"
13388 msgstr "Корневая файловая система"
13389
13390 #: winefile.rc:96
13391 msgid "unixfs"
13392 msgstr "Основная файловая система"
13393
13394 #: winefile.rc:98
13395 msgid "Shell"
13396 msgstr "Shell"
13397
13398 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13399 msgid "Not yet implemented"
13400 msgstr "Ещё не реализовано"
13401
13402 #: winefile.rc:106
13403 msgid "CDate"
13404 msgstr "Дата создания"
13405
13406 #: winefile.rc:107
13407 msgid "ADate"
13408 msgstr "Дата последнего доступа"
13409
13410 #: winefile.rc:108
13411 msgid "MDate"
13412 msgstr "Дата последнего изменения"
13413
13414 #: winefile.rc:109
13415 msgid "Index/Inode"
13416 msgstr "Индекс/дескриптор"
13417
13418 #: winefile.rc:114
13419 msgid "%1 of %2 free"
13420 msgstr "%1 из %2 свободно"
13421
13422 #: winefile.rc:115
13423 msgctxt "unit kilobyte"
13424 msgid "kB"
13425 msgstr "КБ"
13426
13427 #: winefile.rc:116
13428 msgctxt "unit megabyte"
13429 msgid "MB"
13430 msgstr "МБ"
13431
13432 #: winefile.rc:117
13433 msgctxt "unit gigabyte"
13434 msgid "GB"
13435 msgstr "ГБ"
13436
13437 #: winemine.rc:34
13438 msgid "&Game"
13439 msgstr "&Игра"
13440
13441 #: winemine.rc:35
13442 msgid "&New\tF2"
13443 msgstr "&Новая игра\tF2"
13444
13445 #: winemine.rc:37
13446 msgid "Question &Marks"
13447 msgstr "Вопросительные &знаки"
13448
13449 #: winemine.rc:39
13450 msgid "&Beginner"
13451 msgstr "Нови&чок"
13452
13453 #: winemine.rc:40
13454 msgid "&Advanced"
13455 msgstr "&Мастер"
13456
13457 #: winemine.rc:41
13458 msgid "&Expert"
13459 msgstr "&Эксперт"
13460
13461 #: winemine.rc:42
13462 msgid "&Custom..."
13463 msgstr "Нестандартные &параметры..."
13464
13465 #: winemine.rc:44
13466 msgid "&Fastest Times"
13467 msgstr "&Лучшие результаты"
13468
13469 #: winemine.rc:49
13470 msgid "&About WineMine"
13471 msgstr "&О WineMine"
13472
13473 #: winemine.rc:56
13474 msgid "Fastest Times"
13475 msgstr "Лучшее время"
13476
13477 #: winemine.rc:58
13478 msgid "Fastest times"
13479 msgstr "Лучшее время"
13480
13481 #: winemine.rc:59
13482 msgid "Beginner"
13483 msgstr "Новичок"
13484
13485 #: winemine.rc:60
13486 msgid "Advanced"
13487 msgstr "Мастер"
13488
13489 #: winemine.rc:61
13490 msgid "Expert"
13491 msgstr "Эксперт"
13492
13493 #: winemine.rc:74
13494 msgid "Congratulations!"
13495 msgstr "Поздравляю!"
13496
13497 #: winemine.rc:76
13498 msgid "Please enter your name"
13499 msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя"
13500
13501 #: winemine.rc:84
13502 msgid "Custom Game"
13503 msgstr "Нестандартные параметры"
13504
13505 #: winemine.rc:86
13506 msgid "Rows"
13507 msgstr "По вертикали"
13508
13509 #: winemine.rc:87
13510 msgid "Columns"
13511 msgstr "Столбцов"
13512
13513 #: winemine.rc:88
13514 msgid "Mines"
13515 msgstr "Число мин"
13516
13517 #: winemine.rc:27
13518 msgid "WineMine"
13519 msgstr "WineMine"
13520
13521 #: winemine.rc:28
13522 msgid "Nobody"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: winemine.rc:29
13526 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13527 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13528
13529 #: winhlp32.rc:32
13530 msgid "Printer &setup..."
13531 msgstr "Настройка &принтера..."
13532
13533 #: winhlp32.rc:39
13534 msgid "&Annotate..."
13535 msgstr "&Заметки..."
13536
13537 #: winhlp32.rc:41
13538 msgid "&Bookmark"
13539 msgstr "&Закладка"
13540
13541 #: winhlp32.rc:42
13542 msgid "&Define..."
13543 msgstr "&Определить..."
13544
13545 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13546 msgid "Fonts"
13547 msgstr "Шрифты"
13548
13549 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13550 msgid "Small"
13551 msgstr "Мелкий"
13552
13553 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13554 msgid "Normal"
13555 msgstr "Обычный"
13556
13557 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13558 msgid "Large"
13559 msgstr "Крупный"
13560
13561 #: winhlp32.rc:54
13562 msgid "&Help on help\tF1"
13563 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
13564
13565 #: winhlp32.rc:55
13566 msgid "Always on &top"
13567 msgstr "Всегда &сверху"
13568
13569 #: winhlp32.rc:56
13570 msgid "&About Wine Help"
13571 msgstr "&Информация"
13572
13573 #: winhlp32.rc:64
13574 msgid "Annotation..."
13575 msgstr "Заметки..."
13576
13577 #: winhlp32.rc:65
13578 msgid "Copy"
13579 msgstr "Копировать"
13580
13581 #: winhlp32.rc:97
13582 msgid "Index"
13583 msgstr "Указатель"
13584
13585 #: winhlp32.rc:105
13586 msgid "Search"
13587 msgstr "Поиск"
13588
13589 #: winhlp32.rc:78
13590 msgid "Wine Help"
13591 msgstr "Справка Wine"
13592
13593 #: winhlp32.rc:83
13594 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13595 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
13596
13597 #: winhlp32.rc:85
13598 msgid "Summary"
13599 msgstr "Начало"
13600
13601 #: winhlp32.rc:84
13602 msgid "&Index"
13603 msgstr "&Содержание"
13604
13605 #: winhlp32.rc:88
13606 msgid "Help files (*.hlp)"
13607 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
13608
13609 #: winhlp32.rc:89
13610 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13611 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
13612
13613 #: winhlp32.rc:90
13614 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13615 msgstr "Не могу найти richedit"
13616
13617 #: winhlp32.rc:91
13618 msgid "Help topics: "
13619 msgstr "Содержание: "
13620
13621 #: wordpad.rc:28
13622 msgid "&New...\tCtrl+N"
13623 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
13624
13625 #: wordpad.rc:42
13626 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13627 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
13628
13629 #: wordpad.rc:47
13630 msgid "&Clear\tDel"
13631 msgstr "&Удалить\tDel"
13632
13633 #: wordpad.rc:48
13634 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13635 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
13636
13637 #: wordpad.rc:51
13638 msgid "Find &next\tF3"
13639 msgstr "На&йти далее\tF3"
13640
13641 #: wordpad.rc:54
13642 msgid "Read-&only"
13643 msgstr "&Только для чтения"
13644
13645 #: wordpad.rc:55
13646 msgid "&Modified"
13647 msgstr "&Изменён"
13648
13649 #: wordpad.rc:57
13650 msgid "E&xtras"
13651 msgstr "&Дополнительно"
13652
13653 #: wordpad.rc:59
13654 msgid "Selection &info"
13655 msgstr "&Информация о выделении"
13656
13657 #: wordpad.rc:60
13658 msgid "Character &format"
13659 msgstr "&Формат символов"
13660
13661 #: wordpad.rc:61
13662 msgid "&Def. char format"
13663 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
13664
13665 #: wordpad.rc:62
13666 msgid "Paragrap&h format"
13667 msgstr "Формат &абзаца"
13668
13669 #: wordpad.rc:63
13670 msgid "&Get text"
13671 msgstr "П&олучить текст"
13672
13673 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13674 msgid "&Format Bar"
13675 msgstr "П&анель форматирования"
13676
13677 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13678 msgid "&Ruler"
13679 msgstr "&Линейка"
13680
13681 #: wordpad.rc:75
13682 msgid "&Insert"
13683 msgstr "Вст&авка"
13684
13685 #: wordpad.rc:77
13686 msgid "&Date and time..."
13687 msgstr "&Дата и время..."
13688
13689 #: wordpad.rc:79
13690 msgid "F&ormat"
13691 msgstr "Фор&мат"
13692
13693 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13694 msgid "&Bullet points"
13695 msgstr "&Маркер"
13696
13697 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13698 msgid "&Paragraph..."
13699 msgstr "&Абзац..."
13700
13701 #: wordpad.rc:84
13702 msgid "&Tabs..."
13703 msgstr "&Табуляция..."
13704
13705 #: wordpad.rc:85
13706 msgid "Backgroun&d"
13707 msgstr "&Фон"
13708
13709 #: wordpad.rc:87
13710 msgid "&System\tCtrl+1"
13711 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
13712
13713 #: wordpad.rc:88
13714 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13715 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
13716
13717 #: wordpad.rc:93
13718 msgid "&About Wine Wordpad"
13719 msgstr "&О Wine Wordpad"
13720
13721 #: wordpad.rc:130
13722 msgid "Automatic"
13723 msgstr "Автоматически"
13724
13725 #: wordpad.rc:199
13726 msgid "Date and time"
13727 msgstr "Дата и время"
13728
13729 #: wordpad.rc:202
13730 msgid "Available formats"
13731 msgstr "Доступные форматы"
13732
13733 #: wordpad.rc:213
13734 msgid "New document type"
13735 msgstr "Тип создаваемого документа"
13736
13737 #: wordpad.rc:221
13738 msgid "Paragraph format"
13739 msgstr "Абзац"
13740
13741 #: wordpad.rc:224
13742 msgid "Indentation"
13743 msgstr "Отступ"
13744
13745 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13746 msgid "Left"
13747 msgstr "По левому краю"
13748
13749 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13750 msgid "Right"
13751 msgstr "По правому краю"
13752
13753 #: wordpad.rc:229
13754 msgid "First line"
13755 msgstr "Первая строка"
13756
13757 #: wordpad.rc:231
13758 msgid "Alignment"
13759 msgstr "Выравнивание"
13760
13761 #: wordpad.rc:239
13762 msgid "Tabs"
13763 msgstr "Табуляция"
13764
13765 #: wordpad.rc:242
13766 msgid "Tab stops"
13767 msgstr "Позиции табуляции"
13768
13769 #: wordpad.rc:248
13770 msgid "Remove al&l"
13771 msgstr "Очистить &все"
13772
13773 #: wordpad.rc:256
13774 msgid "Line wrapping"
13775 msgstr "Перенос по словам"
13776
13777 #: wordpad.rc:257
13778 msgid "&No line wrapping"
13779 msgstr "Не переносить"
13780
13781 #: wordpad.rc:258
13782 msgid "Wrap text by the &window border"
13783 msgstr "В границах &окна"
13784
13785 #: wordpad.rc:259
13786 msgid "Wrap text by the &margin"
13787 msgstr "В границах &полей"
13788
13789 #: wordpad.rc:260
13790 msgid "Toolbars"
13791 msgstr "Панели"
13792
13793 #: wordpad.rc:273
13794 msgctxt "accelerator Align Left"
13795 msgid "L"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: wordpad.rc:274
13799 msgctxt "accelerator Align Center"
13800 msgid "E"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: wordpad.rc:275
13804 msgctxt "accelerator Align Right"
13805 msgid "R"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: wordpad.rc:282
13809 msgctxt "accelerator Redo"
13810 msgid "Y"
13811 msgstr "Y"
13812
13813 #: wordpad.rc:283
13814 msgctxt "accelerator Bold"
13815 msgid "B"
13816 msgstr "B"
13817
13818 #: wordpad.rc:284
13819 msgctxt "accelerator Italic"
13820 msgid "I"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: wordpad.rc:285
13824 msgctxt "accelerator Underline"
13825 msgid "U"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: wordpad.rc:136
13829 msgid "All documents (*.*)"
13830 msgstr "Все документы (*.*)"
13831
13832 #: wordpad.rc:137
13833 msgid "Text documents (*.txt)"
13834 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
13835
13836 #: wordpad.rc:138
13837 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13838 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
13839
13840 #: wordpad.rc:139
13841 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13842 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
13843
13844 #: wordpad.rc:140
13845 msgid "Rich text document"
13846 msgstr "Файл RTF"
13847
13848 #: wordpad.rc:141
13849 msgid "Text document"
13850 msgstr "Текстовый документ"
13851
13852 #: wordpad.rc:142
13853 msgid "Unicode text document"
13854 msgstr "Документ в формате Unicode"
13855
13856 #: wordpad.rc:143
13857 msgid "Printer files (*.prn)"
13858 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
13859
13860 #: wordpad.rc:150
13861 msgid "Center"
13862 msgstr "По центру"
13863
13864 #: wordpad.rc:156
13865 msgid "Text"
13866 msgstr "Текст"
13867
13868 #: wordpad.rc:157
13869 msgid "Rich text"
13870 msgstr "Файл RTF"
13871
13872 #: wordpad.rc:163
13873 msgid "Next page"
13874 msgstr "Следующая"
13875
13876 #: wordpad.rc:164
13877 msgid "Previous page"
13878 msgstr "Предыдущая"
13879
13880 #: wordpad.rc:165
13881 msgid "Two pages"
13882 msgstr "По две"
13883
13884 #: wordpad.rc:166
13885 msgid "One page"
13886 msgstr "По одной"
13887
13888 #: wordpad.rc:167
13889 msgid "Zoom in"
13890 msgstr "Приблизить"
13891
13892 #: wordpad.rc:168
13893 msgid "Zoom out"
13894 msgstr "Отдалить"
13895
13896 #: wordpad.rc:170
13897 msgid "Page"
13898 msgstr "Страница"
13899
13900 #: wordpad.rc:171
13901 msgid "Pages"
13902 msgstr "Страницы"
13903
13904 #: wordpad.rc:172
13905 msgctxt "unit: centimeter"
13906 msgid "cm"
13907 msgstr "см"
13908
13909 #: wordpad.rc:173
13910 msgctxt "unit: inch"
13911 msgid "in"
13912 msgstr "дм"
13913
13914 #: wordpad.rc:174
13915 msgid "inch"
13916 msgstr "дюйм"
13917
13918 #: wordpad.rc:175
13919 msgctxt "unit: point"
13920 msgid "pt"
13921 msgstr "пт"
13922
13923 #: wordpad.rc:180
13924 msgid "Document"
13925 msgstr "Документ"
13926
13927 #: wordpad.rc:181
13928 msgid "Save changes to '%s'?"
13929 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
13930
13931 #: wordpad.rc:182
13932 msgid "Finished searching the document."
13933 msgstr "Поиск в документе завершен."
13934
13935 #: wordpad.rc:183
13936 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13937 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
13938
13939 #: wordpad.rc:184
13940 msgid ""
13941 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13942 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13943 msgstr ""
13944 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
13945 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
13946
13947 #: wordpad.rc:187
13948 msgid "Invalid number format."
13949 msgstr "Неправильный числовой формат."
13950
13951 #: wordpad.rc:188
13952 msgid "OLE storage documents are not supported."
13953 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
13954
13955 #: wordpad.rc:189
13956 msgid "Could not save the file."
13957 msgstr "Невозможно сохранить файл."
13958
13959 #: wordpad.rc:190
13960 msgid "You do not have access to save the file."
13961 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
13962
13963 #: wordpad.rc:191
13964 msgid "Could not open the file."
13965 msgstr "Невозможно открыть файл."
13966
13967 #: wordpad.rc:192
13968 msgid "You do not have access to open the file."
13969 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
13970
13971 #: wordpad.rc:193
13972 msgid "Printing not implemented."
13973 msgstr "Печать не поддерживается."
13974
13975 #: wordpad.rc:194
13976 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13977 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
13978
13979 #: write.rc:27
13980 msgid "Starting Wordpad failed"
13981 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
13982
13983 #: xcopy.rc:27
13984 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13985 msgstr ""
13986 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
13987 "подробного описания\n"
13988
13989 #: xcopy.rc:28
13990 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13991 msgstr "Неверный параметр '%1' - воспользуйтесь 'xcopy /?'\n"
13992
13993 #: xcopy.rc:29
13994 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13995 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
13996
13997 #: xcopy.rc:30
13998 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13999 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14000
14001 #: xcopy.rc:31
14002 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14003 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14004
14005 #: xcopy.rc:34
14006 msgid ""
14007 "Is '%1' a filename or directory\n"
14008 "on the target?\n"
14009 "(F - File, D - Directory)\n"
14010 msgstr ""
14011 "'%1' - файл или директория?\n"
14012 "(F - файл, D - директория)\n"
14013
14014 #: xcopy.rc:35
14015 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14016 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
14017
14018 #: xcopy.rc:36
14019 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14020 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
14021
14022 #: xcopy.rc:37
14023 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14024 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании '%1' в '%2'\n"
14025
14026 #: xcopy.rc:39
14027 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14028 msgstr "При чтении '%1' произошла ошибка\n"
14029
14030 #: xcopy.rc:43
14031 msgctxt "File key"
14032 msgid "F"
14033 msgstr "F"
14034
14035 #: xcopy.rc:44
14036 msgctxt "Directory key"
14037 msgid "D"
14038 msgstr "D"
14039
14040 #: xcopy.rc:77
14041 msgid ""
14042 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14043 "\n"
14044 "Syntax:\n"
14045 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14046 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14047 "\n"
14048 "Where:\n"
14049 "\n"
14050 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14051 "\tmore files.\n"
14052 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14053 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14054 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14055 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14056 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14057 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14058 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14059 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14060 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14061 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14062 "[/N]  Copy using short names.\n"
14063 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14064 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14065 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14066 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14067 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14068 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14069 "\tarchive attribute.\n"
14070 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14071 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14072 "\t\tthan source.\n"
14073 "\n"
14074 msgstr ""
14075 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
14076 "\n"
14077 "Синтаксис:\n"
14078 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14079 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14080 "\n"
14081 "Где:\n"
14082 "\n"
14083 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
14084 "\tместом назначения считается каталог.\n"
14085 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
14086 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
14087 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
14088 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
14089 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
14090 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
14091 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
14092 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
14093 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
14094 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
14095 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
14096 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
14097 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
14098 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
14099 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
14100 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\".\n"
14101 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\",\n"
14102 "при этом очищает атрибут.\n"
14103 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, измененные\n"
14104 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
14105 "\t\tсуществующими новыми.\n"
14106 "\n"