attrib: Escape the start-of-line spaces to fix the usage message indentation.
[wine] / po / ru.po
1 # Russian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-17 17:06+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Установка/удаление программ"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее"
26
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
28 msgid "Applications"
29 msgstr "Приложения"
30
31 #: appwiz.rc:32
32 msgid ""
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
35 msgstr ""
36 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
37 "программы из списка?"
38
39 #: appwiz.rc:33
40 msgid "Not specified"
41 msgstr "Отсутствует"
42
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:110
44 msgid "Name"
45 msgstr "Имя"
46
47 #: appwiz.rc:36
48 msgid "Publisher"
49 msgstr "Издатель"
50
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
52 msgid "Version"
53 msgstr "Версия"
54
55 #: appwiz.rc:38
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Установщики"
58
59 #: appwiz.rc:39
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Программы (*.exe)"
62
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Все файлы (*.*)"
67
68 #: appwiz.rc:42
69 msgid "&Remove"
70 msgstr "&Удалить"
71
72 #: appwiz.rc:43
73 msgid "&Modify/Remove"
74 msgstr "&Изменить/Удалить"
75
76 #: appwiz.rc:48
77 msgid "Downloading..."
78 msgstr "Загрузка..."
79
80 #: appwiz.rc:49
81 msgid "Installing..."
82 msgstr "Установка..."
83
84 #: appwiz.rc:50
85 msgid ""
86 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
87 "file."
88 msgstr ""
89 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка испорченного файла "
90 "прерывается."
91
92 #: avifil32.rc:27
93 msgid "Waveform: %s"
94 msgstr "Звуковой поток: %s"
95
96 #: avifil32.rc:28
97 msgid "Waveform"
98 msgstr "Звуковой поток"
99
100 #: avifil32.rc:29
101 msgid "All multimedia files"
102 msgstr "Все файлы мультимедиа"
103
104 #: avifil32.rc:31
105 msgid "video"
106 msgstr "видео"
107
108 #: avifil32.rc:32
109 msgid "audio"
110 msgstr "аудио"
111
112 #: avifil32.rc:33
113 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
114 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
115
116 #: avifil32.rc:34
117 msgid "uncompressed"
118 msgstr "без сжатия"
119
120 #: browseui.rc:25
121 msgid "Cancelling..."
122 msgstr "Отмена..."
123
124 #: comctl32.rc:39
125 msgid "Separator"
126 msgstr "Разделитель"
127
128 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
129 #, fuzzy
130 msgctxt "hotkey"
131 msgid "None"
132 msgstr "Нет"
133
134 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
135 msgid "Close"
136 msgstr "Закрыть"
137
138 #: comctl32.rc:33
139 msgid "Today:"
140 msgstr "Сегодня:"
141
142 #: comctl32.rc:34
143 msgid "Go to today"
144 msgstr "Текущая дата"
145
146 #: comdlg32.rc:29
147 msgid "&About FolderPicker Test"
148 msgstr "&О тесте ВыборПапки"
149
150 #: comdlg32.rc:30
151 msgid "Document Folders"
152 msgstr "Папки документов"
153
154 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
155 msgid "My Documents"
156 msgstr "Мои документы"
157
158 #: comdlg32.rc:32
159 msgid "My Favorites"
160 msgstr "Избранное"
161
162 #: comdlg32.rc:33
163 msgid "System Path"
164 msgstr "Системный путь"
165
166 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:97 winefile.rc:103
167 #, fuzzy
168 msgctxt "display name"
169 msgid "Desktop"
170 msgstr "Рабочий стол"
171
172 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
173 msgid "Fonts"
174 msgstr "Шрифты"
175
176 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
177 msgid "My Computer"
178 msgstr "Мой компьютер"
179
180 #: comdlg32.rc:41
181 msgid "System Folders"
182 msgstr "Системные папки"
183
184 #: comdlg32.rc:42
185 msgid "Local Hard Drives"
186 msgstr "Локальные жесткие диски"
187
188 #: comdlg32.rc:43
189 msgid "File not found"
190 msgstr "Файл не найден"
191
192 #: comdlg32.rc:44
193 msgid "Please verify that the correct file name was given"
194 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
195
196 #: comdlg32.rc:45
197 msgid ""
198 "File does not exist.\n"
199 "Do you want to create file?"
200 msgstr ""
201 "Файла не существует.\n"
202 "Хотите ли вы его создать?"
203
204 #: comdlg32.rc:46
205 msgid ""
206 "File already exists.\n"
207 "Do you want to replace it?"
208 msgstr ""
209 "Файл уже существует.\n"
210 "Заменить его?"
211
212 #: comdlg32.rc:47
213 msgid "Invalid character(s) in path"
214 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
215
216 #: comdlg32.rc:48
217 msgid ""
218 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
219 "                          / : < > |"
220 msgstr ""
221 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
222 "                          / : < > |"
223
224 #: comdlg32.rc:49
225 msgid "Path does not exist"
226 msgstr "Путь не существует"
227
228 #: comdlg32.rc:50
229 msgid "File does not exist"
230 msgstr "Файл не существует"
231
232 #: comdlg32.rc:55
233 msgid "Up One Level"
234 msgstr "Вверх на один уровень"
235
236 #: comdlg32.rc:56
237 msgid "Create New Folder"
238 msgstr "Создать новую папку"
239
240 #: comdlg32.rc:57
241 msgid "List"
242 msgstr "Список"
243
244 #: comdlg32.rc:58
245 msgid "Details"
246 msgstr "Подробности"
247
248 #: comdlg32.rc:59
249 msgid "Browse to Desktop"
250 msgstr "Переход на рабочий стол"
251
252 #: comdlg32.rc:123
253 msgid "Regular"
254 msgstr "Нормальный"
255
256 #: comdlg32.rc:124
257 msgid "Bold"
258 msgstr "Жирный"
259
260 #: comdlg32.rc:125
261 msgid "Italic"
262 msgstr "Курсив"
263
264 #: comdlg32.rc:126
265 msgid "Bold Italic"
266 msgstr "Жирный курсив"
267
268 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
269 msgid "Black"
270 msgstr "Чёрный"
271
272 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
273 msgid "Maroon"
274 msgstr "Тёмно-бордовый"
275
276 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
277 msgid "Green"
278 msgstr "Зелёный"
279
280 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
281 msgid "Olive"
282 msgstr "Оливковый"
283
284 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
285 msgid "Navy"
286 msgstr "Тёмно-синий"
287
288 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
289 msgid "Purple"
290 msgstr "Пурпурный"
291
292 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
293 msgid "Teal"
294 msgstr "Морской волны"
295
296 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
297 msgid "Gray"
298 msgstr "Серый"
299
300 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
301 msgid "Silver"
302 msgstr "Серебряный"
303
304 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
305 msgid "Red"
306 msgstr "Красный"
307
308 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
309 msgid "Lime"
310 msgstr "Лимонный"
311
312 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
313 msgid "Yellow"
314 msgstr "Жёлтый"
315
316 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
317 msgid "Blue"
318 msgstr "Синий"
319
320 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
321 msgid "Fuchsia"
322 msgstr "Ярко-розовый"
323
324 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
325 msgid "Aqua"
326 msgstr "Голубой"
327
328 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
329 msgid "White"
330 msgstr "Белый"
331
332 #: comdlg32.rc:66
333 msgid "Unreadable Entry"
334 msgstr "Нечитаемый элемент"
335
336 #: comdlg32.rc:68
337 msgid ""
338 "This value does not lie within the page range.\n"
339 "Please enter a value between %d and %d."
340 msgstr ""
341 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц\n"
342 "Введите значение между %d и %d"
343
344 #: comdlg32.rc:70
345 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
346 msgstr "Значение ОТ не должно превышать ДО:"
347
348 #: comdlg32.rc:72
349 msgid ""
350 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
351 "Please reenter margins."
352 msgstr ""
353 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
354 "Введите их заново"
355
356 #: comdlg32.rc:74
357 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
358 msgstr "Число копий не может быть пустым"
359
360 #: comdlg32.rc:76
361 msgid ""
362 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
363 "Please enter a value between 1 and %d."
364 msgstr ""
365 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
366 "Введите значение между 1 и %d"
367
368 #: comdlg32.rc:77
369 msgid "A printer error occurred."
370 msgstr "Произошла ошибка принтера"
371
372 #: comdlg32.rc:78
373 msgid "No default printer defined."
374 msgstr "Нет принтера, установленного по умолчанию"
375
376 #: comdlg32.rc:79
377 msgid "Cannot find the printer."
378 msgstr "Не удалось найти принтер"
379
380 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
381 msgid "Out of memory."
382 msgstr "Мало памяти."
383
384 #: comdlg32.rc:81
385 msgid "An error occurred."
386 msgstr "Произошла(и) ошибка(и)"
387
388 #: comdlg32.rc:82
389 msgid "Unknown printer driver."
390 msgstr "Неизвестный драйвер принтера"
391
392 #: comdlg32.rc:85
393 msgid ""
394 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
395 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
396 msgstr ""
397 "Отсутствуют принтеры в системе. Проверьте, что хотя бы один принтер "
398 "установлен и система печати запущена. "
399
400 #: comdlg32.rc:151
401 msgid "Select a font size between %d and %d points."
402 msgstr "Выберите шрифт размером %d - %d пунктов."
403
404 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
405 msgid "&Save"
406 msgstr "&Сохранить"
407
408 #: comdlg32.rc:153
409 msgid "Save &in:"
410 msgstr "Сохранить &в:"
411
412 #: comdlg32.rc:154
413 msgid "Save"
414 msgstr "Сохранить"
415
416 #: comdlg32.rc:155
417 msgid "Save as"
418 msgstr "Сохранить как"
419
420 #: comdlg32.rc:156
421 msgid "Open File"
422 msgstr "Открыть файл"
423
424 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
425 msgid "Ready"
426 msgstr "Готово"
427
428 #: comdlg32.rc:94
429 msgid "Paused; "
430 msgstr "Приостановлено; "
431
432 #: comdlg32.rc:95
433 msgid "Error; "
434 msgstr "Ошибка; "
435
436 #: comdlg32.rc:96
437 msgid "Pending deletion; "
438 msgstr "Ожидание удаления; "
439
440 #: comdlg32.rc:97
441 msgid "Paper jam; "
442 msgstr "Бумага застряла; "
443
444 #: comdlg32.rc:98
445 msgid "Out of paper; "
446 msgstr "Не хватает бумаги; "
447
448 #: comdlg32.rc:99
449 msgid "Feed paper manual; "
450 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
451
452 #: comdlg32.rc:100
453 msgid "Paper problem; "
454 msgstr "Проблема с бумагой; "
455
456 #: comdlg32.rc:101
457 msgid "Printer offline; "
458 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
459
460 #: comdlg32.rc:102
461 msgid "I/O Active; "
462 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
463
464 #: comdlg32.rc:103
465 msgid "Busy; "
466 msgstr "Занят; "
467
468 #: comdlg32.rc:104
469 msgid "Printing; "
470 msgstr "Идет печать; "
471
472 #: comdlg32.rc:105
473 msgid "Output tray is full; "
474 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
475
476 #: comdlg32.rc:106
477 msgid "Not available; "
478 msgstr "Не доступен; "
479
480 #: comdlg32.rc:107
481 msgid "Waiting; "
482 msgstr "Ожидание; "
483
484 #: comdlg32.rc:108
485 msgid "Processing; "
486 msgstr "Обработка; "
487
488 #: comdlg32.rc:109
489 msgid "Initialising; "
490 msgstr "Подготовка; "
491
492 #: comdlg32.rc:110
493 msgid "Warming up; "
494 msgstr "Прогрев; "
495
496 #: comdlg32.rc:111
497 msgid "Toner low; "
498 msgstr "Тонер на исходе; "
499
500 #: comdlg32.rc:112
501 msgid "No toner; "
502 msgstr "Нет тонера; "
503
504 #: comdlg32.rc:113
505 msgid "Page punt; "
506 msgstr "Страница не напечатана; "
507
508 #: comdlg32.rc:114
509 msgid "Interrupted by user; "
510 msgstr "Прервано пользователем; "
511
512 #: comdlg32.rc:115
513 msgid "Out of memory; "
514 msgstr "Мало памяти; "
515
516 #: comdlg32.rc:116
517 msgid "The printer door is open; "
518 msgstr "Крышка принтера открыта; "
519
520 #: comdlg32.rc:117
521 msgid "Print server unknown; "
522 msgstr "Неизвестный сервер принтера; "
523
524 #: comdlg32.rc:118
525 msgid "Power save mode; "
526 msgstr "Питание в безопасном режиме; "
527
528 #: comdlg32.rc:87
529 msgid "Default Printer; "
530 msgstr "Принтер по умолчанию; "
531
532 #: comdlg32.rc:88
533 msgid "There are %d documents in the queue"
534 msgstr "Документов в очереди: %d"
535
536 #: comdlg32.rc:89
537 msgid "Margins [inches]"
538 msgstr "Границы [дюймы)"
539
540 #: comdlg32.rc:90
541 msgid "Margins [mm]"
542 msgstr "Границы [мм]"
543
544 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
545 msgctxt "unit: millimeters"
546 msgid "mm"
547 msgstr "мм"
548
549 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
550 msgid "Print"
551 msgstr "Печать"
552
553 #: credui.rc:27
554 msgid "Connect to %s"
555 msgstr "Подключение к %s"
556
557 #: credui.rc:28
558 msgid "Connecting to %s"
559 msgstr "Подключение к %s"
560
561 #: credui.rc:29
562 msgid "Logon unsuccessful"
563 msgstr "Вход не был произведён"
564
565 #: credui.rc:30
566 msgid ""
567 "Make sure that your user name\n"
568 "and password are correct."
569 msgstr ""
570 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
571 "и пароль верны."
572
573 #: credui.rc:32
574 msgid ""
575 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
576 "\n"
577 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
578 "entering your password."
579 msgstr ""
580 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
581 "\n"
582 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
583
584 #: credui.rc:31
585 msgid "Caps Lock is On"
586 msgstr "Caps Lock включен"
587
588 #: crypt32.rc:27
589 msgid "Authority Key Identifier"
590 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
591
592 #: crypt32.rc:28
593 msgid "Key Attributes"
594 msgstr "Атрибуты ключа"
595
596 #: crypt32.rc:29
597 msgid "Key Usage Restriction"
598 msgstr "Ограничение использования ключа"
599
600 #: crypt32.rc:30
601 msgid "Subject Alternative Name"
602 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
603
604 #: crypt32.rc:31
605 msgid "Issuer Alternative Name"
606 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
607
608 #: crypt32.rc:32
609 msgid "Basic Constraints"
610 msgstr "Основные ограничения"
611
612 #: crypt32.rc:33
613 msgid "Key Usage"
614 msgstr "Использование ключа"
615
616 #: crypt32.rc:34
617 msgid "Certificate Policies"
618 msgstr "Политики сертификата"
619
620 #: crypt32.rc:35
621 msgid "Subject Key Identifier"
622 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
623
624 #: crypt32.rc:36
625 msgid "CRL Reason Code"
626 msgstr "Код причины CRL"
627
628 #: crypt32.rc:37
629 msgid "CRL Distribution Points"
630 msgstr "Точки распространения CRL"
631
632 #: crypt32.rc:38
633 msgid "Enhanced Key Usage"
634 msgstr "Расширенное использование ключа"
635
636 #: crypt32.rc:39
637 msgid "Authority Information Access"
638 msgstr "Доступ к информации ЦС"
639
640 #: crypt32.rc:40
641 msgid "Certificate Extensions"
642 msgstr "Расширения сертификата"
643
644 #: crypt32.rc:41
645 msgid "Next Update Location"
646 msgstr "Размещение следующего обновления"
647
648 #: crypt32.rc:42
649 msgid "Yes or No Trust"
650 msgstr "Доверие Да/Нет"
651
652 #: crypt32.rc:43
653 msgid "Email Address"
654 msgstr "Электронный адрес"
655
656 #: crypt32.rc:44
657 msgid "Unstructured Name"
658 msgstr "Неструктурированное имя"
659
660 #: crypt32.rc:45
661 msgid "Content Type"
662 msgstr "Тип контента"
663
664 #: crypt32.rc:46
665 msgid "Message Digest"
666 msgstr "Дайджест сообщения"
667
668 #: crypt32.rc:47
669 msgid "Signing Time"
670 msgstr "Время подписывания"
671
672 #: crypt32.rc:48
673 msgid "Counter Sign"
674 msgstr "Вторая подпись"
675
676 #: crypt32.rc:49
677 msgid "Challenge Password"
678 msgstr "Пароль согласования"
679
680 #: crypt32.rc:50
681 msgid "Unstructured Address"
682 msgstr "Неструктурированный адрес"
683
684 #: crypt32.rc:51
685 msgid "S/MIME Capabilities"
686 msgstr "Возможности S/MIME"
687
688 #: crypt32.rc:52
689 msgid "Prefer Signed Data"
690 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
691
692 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
693 #, fuzzy
694 msgctxt "Certification Practice Statement"
695 msgid "CPS"
696 msgstr "CPS"
697
698 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
699 msgid "User Notice"
700 msgstr "Уведомление для пользователя"
701
702 #: crypt32.rc:55
703 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
704 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
705
706 #: crypt32.rc:56
707 msgid "Certification Authority Issuer"
708 msgstr "Поставщик ЦС"
709
710 #: crypt32.rc:57
711 msgid "Certification Template Name"
712 msgstr "Название шаблона сертификата"
713
714 #: crypt32.rc:58
715 msgid "Certificate Type"
716 msgstr "Тип сертификата"
717
718 #: crypt32.rc:59
719 msgid "Certificate Manifold"
720 msgstr "Копия сертификата"
721
722 #: crypt32.rc:60
723 msgid "Netscape Cert Type"
724 msgstr "Тип сертификата Netscape"
725
726 #: crypt32.rc:61
727 msgid "Netscape Base URL"
728 msgstr "Базовый URL Netscape"
729
730 #: crypt32.rc:62
731 msgid "Netscape Revocation URL"
732 msgstr "URL отзыва Netscape"
733
734 #: crypt32.rc:63
735 msgid "Netscape CA Revocation URL"
736 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
737
738 #: crypt32.rc:64
739 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
740 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
741
742 #: crypt32.rc:65
743 msgid "Netscape CA Policy URL"
744 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
745
746 #: crypt32.rc:66
747 msgid "Netscape SSL ServerName"
748 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
749
750 #: crypt32.rc:67
751 msgid "Netscape Comment"
752 msgstr "Комментарий Netscape"
753
754 #: crypt32.rc:68
755 msgid "SpcSpAgencyInfo"
756 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
757
758 #: crypt32.rc:69
759 msgid "SpcFinancialCriteria"
760 msgstr "SpcFinancialCriteria"
761
762 #: crypt32.rc:70
763 msgid "SpcMinimalCriteria"
764 msgstr "SpcMinimalCriteria"
765
766 #: crypt32.rc:71
767 msgid "Country/Region"
768 msgstr "Страна/регион"
769
770 #: crypt32.rc:72
771 msgid "Organization"
772 msgstr "Организация"
773
774 #: crypt32.rc:73
775 msgid "Organizational Unit"
776 msgstr "Орг. подразделение"
777
778 #: crypt32.rc:74
779 msgid "Common Name"
780 msgstr "Общее имя"
781
782 #: crypt32.rc:75
783 msgid "Locality"
784 msgstr "Местоположение"
785
786 #: crypt32.rc:76
787 msgid "State or Province"
788 msgstr "Область, край или штат"
789
790 #: crypt32.rc:77
791 msgid "Title"
792 msgstr "Обращение"
793
794 #: crypt32.rc:78
795 msgid "Given Name"
796 msgstr "Имя"
797
798 #: crypt32.rc:79
799 msgid "Initials"
800 msgstr "Инициалы"
801
802 #: crypt32.rc:80
803 #, fuzzy
804 msgid "Surname"
805 msgstr "Имя пользователя"
806
807 #: crypt32.rc:81
808 msgid "Domain Component"
809 msgstr "Компонент доменного имени"
810
811 #: crypt32.rc:82
812 msgid "Street Address"
813 msgstr "Улица"
814
815 #: crypt32.rc:83
816 msgid "Serial Number"
817 msgstr "Серийный номер"
818
819 #: crypt32.rc:84
820 msgid "CA Version"
821 msgstr "Версия ЦС"
822
823 #: crypt32.rc:85
824 msgid "Cross CA Version"
825 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
826
827 #: crypt32.rc:86
828 msgid "Serialized Signature Serial Number"
829 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
830
831 #: crypt32.rc:87
832 msgid "Principal Name"
833 msgstr "Имя участника"
834
835 #: crypt32.rc:88
836 msgid "Windows Product Update"
837 msgstr "Обновление продуктов Windows"
838
839 #: crypt32.rc:89
840 msgid "Enrollment Name Value Pair"
841 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
842
843 #: crypt32.rc:90
844 msgid "OS Version"
845 msgstr "Версия ОС"
846
847 #: crypt32.rc:91
848 msgid "Enrollment CSP"
849 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
850
851 #: crypt32.rc:92
852 msgid "CRL Number"
853 msgstr "Номер CRL"
854
855 #: crypt32.rc:93
856 msgid "Delta CRL Indicator"
857 msgstr "Индикатор разностного CRL"
858
859 #: crypt32.rc:94
860 msgid "Issuing Distribution Point"
861 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
862
863 #: crypt32.rc:95
864 msgid "Freshest CRL"
865 msgstr "Новейший CRL"
866
867 #: crypt32.rc:96
868 msgid "Name Constraints"
869 msgstr "Ограничения имён"
870
871 #: crypt32.rc:97
872 msgid "Policy Mappings"
873 msgstr "Сопоставления политик"
874
875 #: crypt32.rc:98
876 msgid "Policy Constraints"
877 msgstr "Ограничения политик"
878
879 #: crypt32.rc:99
880 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
881 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
882
883 #: crypt32.rc:100
884 msgid "Application Policies"
885 msgstr "Политики приложений"
886
887 #: crypt32.rc:101
888 msgid "Application Policy Mappings"
889 msgstr "Сопоставления политик приложений"
890
891 #: crypt32.rc:102
892 msgid "Application Policy Constraints"
893 msgstr "Ограничения политик приложений"
894
895 #: crypt32.rc:103
896 msgid "CMC Data"
897 msgstr "Данные CMC"
898
899 #: crypt32.rc:104
900 msgid "CMC Response"
901 msgstr "Ответ CMC"
902
903 #: crypt32.rc:105
904 msgid "Unsigned CMC Request"
905 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
906
907 #: crypt32.rc:106
908 msgid "CMC Status Info"
909 msgstr "Информация о состоянии CMC"
910
911 #: crypt32.rc:107
912 msgid "CMC Extensions"
913 msgstr "Расширения CMC"
914
915 #: crypt32.rc:108
916 msgid "CMC Attributes"
917 msgstr "Атрибуты CMC"
918
919 #: crypt32.rc:109
920 msgid "PKCS 7 Data"
921 msgstr "Данные PKCS 7"
922
923 #: crypt32.rc:110
924 msgid "PKCS 7 Signed"
925 msgstr "Подписано PKCS 7"
926
927 #: crypt32.rc:111
928 msgid "PKCS 7 Enveloped"
929 msgstr "Запечатано PKCS 7"
930
931 #: crypt32.rc:112
932 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
933 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
934
935 #: crypt32.rc:113
936 msgid "PKCS 7 Digested"
937 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
938
939 #: crypt32.rc:114
940 msgid "PKCS 7 Encrypted"
941 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
942
943 #: crypt32.rc:115
944 msgid "Previous CA Certificate Hash"
945 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
946
947 #: crypt32.rc:116
948 msgid "Virtual Base CRL Number"
949 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
950
951 #: crypt32.rc:117
952 msgid "Next CRL Publish"
953 msgstr "Следующая публикация CRL"
954
955 #: crypt32.rc:118
956 msgid "CA Encryption Certificate"
957 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
958
959 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
960 msgid "Key Recovery Agent"
961 msgstr "Агент восстановления ключа"
962
963 #: crypt32.rc:120
964 msgid "Certificate Template Information"
965 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
966
967 #: crypt32.rc:121
968 msgid "Enterprise Root OID"
969 msgstr "Корневой OID предприятия"
970
971 #: crypt32.rc:122
972 msgid "Dummy Signer"
973 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
974
975 #: crypt32.rc:123
976 msgid "Encrypted Private Key"
977 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
978
979 #: crypt32.rc:124
980 msgid "Published CRL Locations"
981 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
982
983 #: crypt32.rc:125
984 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
985 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
986
987 #: crypt32.rc:126
988 msgid "Transaction Id"
989 msgstr "Код транзакции"
990
991 #: crypt32.rc:127
992 msgid "Sender Nonce"
993 msgstr "Метка отправителя"
994
995 #: crypt32.rc:128
996 msgid "Recipient Nonce"
997 msgstr "Метка получателя"
998
999 #: crypt32.rc:129
1000 msgid "Reg Info"
1001 msgstr "Регистрационная информация"
1002
1003 #: crypt32.rc:130
1004 msgid "Get Certificate"
1005 msgstr "Запрос сертификата"
1006
1007 #: crypt32.rc:131
1008 msgid "Get CRL"
1009 msgstr "Запрос CRL"
1010
1011 #: crypt32.rc:132
1012 msgid "Revoke Request"
1013 msgstr "Отзыв запроса"
1014
1015 #: crypt32.rc:133
1016 msgid "Query Pending"
1017 msgstr "Запрос в ожидании"
1018
1019 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1020 msgid "Certificate Trust List"
1021 msgstr "Список доверия сертификатов"
1022
1023 #: crypt32.rc:135
1024 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1025 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1026
1027 #: crypt32.rc:136
1028 msgid "Private Key Usage Period"
1029 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1030
1031 #: crypt32.rc:137
1032 msgid "Client Information"
1033 msgstr "Информация о клиенте"
1034
1035 #: crypt32.rc:138
1036 msgid "Server Authentication"
1037 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1038
1039 #: crypt32.rc:139
1040 msgid "Client Authentication"
1041 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1042
1043 #: crypt32.rc:140
1044 msgid "Code Signing"
1045 msgstr "Подписывание кода"
1046
1047 #: crypt32.rc:141
1048 msgid "Secure Email"
1049 msgstr "Защищённая почта"
1050
1051 #: crypt32.rc:142
1052 msgid "Time Stamping"
1053 msgstr "Утверждение времени"
1054
1055 #: crypt32.rc:143
1056 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1057 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1058
1059 #: crypt32.rc:144
1060 msgid "Microsoft Time Stamping"
1061 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1062
1063 #: crypt32.rc:145
1064 msgid "IP security end system"
1065 msgstr "Конечная система в IPsec"
1066
1067 #: crypt32.rc:146
1068 msgid "IP security tunnel termination"
1069 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1070
1071 #: crypt32.rc:147
1072 msgid "IP security user"
1073 msgstr "Пользователь IPsec"
1074
1075 #: crypt32.rc:148
1076 msgid "Encrypting File System"
1077 msgstr "Шифрованная файловая система"
1078
1079 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1080 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1081 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1082
1083 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1084 msgid "Windows System Component Verification"
1085 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1086
1087 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1088 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1089 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1090
1091 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1092 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1093 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1094
1095 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1096 msgid "Key Pack Licenses"
1097 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1098
1099 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1100 msgid "License Server Verification"
1101 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1102
1103 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1104 msgid "Smart Card Logon"
1105 msgstr "Вход по смарт-карте"
1106
1107 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1108 msgid "Digital Rights"
1109 msgstr "Цифровые права"
1110
1111 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1112 msgid "Qualified Subordination"
1113 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1114
1115 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1116 msgid "Key Recovery"
1117 msgstr "Восстановление ключа"
1118
1119 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1120 msgid "Document Signing"
1121 msgstr "Подписывание документа"
1122
1123 #: crypt32.rc:160
1124 msgid "IP security IKE intermediate"
1125 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1126
1127 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1128 msgid "File Recovery"
1129 msgstr "Восстановление файлов"
1130
1131 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1132 msgid "Root List Signer"
1133 msgstr "Подписывание корневого списка"
1134
1135 #: crypt32.rc:163
1136 msgid "All application policies"
1137 msgstr "Все политики применения"
1138
1139 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1140 msgid "Directory Service Email Replication"
1141 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1142
1143 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1144 msgid "Certificate Request Agent"
1145 msgstr "Агент запрос сертификата"
1146
1147 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1148 msgid "Lifetime Signing"
1149 msgstr "Подписывание времени жизни"
1150
1151 #: crypt32.rc:167
1152 msgid "All issuance policies"
1153 msgstr "Все политики выдачи"
1154
1155 #: crypt32.rc:172
1156 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1157 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1158
1159 #: crypt32.rc:173
1160 msgid "Personal"
1161 msgstr "Личные"
1162
1163 #: crypt32.rc:174
1164 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1165 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1166
1167 #: crypt32.rc:175
1168 msgid "Other People"
1169 msgstr "Другие люди"
1170
1171 #: crypt32.rc:176
1172 msgid "Trusted Publishers"
1173 msgstr "Доверенные издатели"
1174
1175 #: crypt32.rc:177
1176 msgid "Untrusted Certificates"
1177 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1178
1179 #: crypt32.rc:182
1180 msgid "KeyID="
1181 msgstr "Код ключа="
1182
1183 #: crypt32.rc:183
1184 msgid "Certificate Issuer"
1185 msgstr "Поставщик сертификата"
1186
1187 #: crypt32.rc:184
1188 msgid "Certificate Serial Number="
1189 msgstr "Серийный номер сертификата="
1190
1191 #: crypt32.rc:185
1192 msgid "Other Name="
1193 msgstr "Другое имя="
1194
1195 #: crypt32.rc:186
1196 msgid "Email Address="
1197 msgstr "Почтовый адрес="
1198
1199 #: crypt32.rc:187
1200 msgid "DNS Name="
1201 msgstr "DNS-имя="
1202
1203 #: crypt32.rc:188
1204 msgid "Directory Address"
1205 msgstr "Адрес каталога"
1206
1207 #: crypt32.rc:189
1208 msgid "URL="
1209 msgstr "URL="
1210
1211 #: crypt32.rc:190
1212 msgid "IP Address="
1213 msgstr "IP-адрес="
1214
1215 #: crypt32.rc:191
1216 msgid "Mask="
1217 msgstr "Маска="
1218
1219 #: crypt32.rc:192
1220 msgid "Registered ID="
1221 msgstr "Зарегистрированный ID="
1222
1223 #: crypt32.rc:193
1224 msgid "Unknown Key Usage"
1225 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1226
1227 #: crypt32.rc:194
1228 msgid "Subject Type="
1229 msgstr "Тип субъекта="
1230
1231 #: crypt32.rc:195
1232 #, fuzzy
1233 msgctxt "Certificate Authority"
1234 msgid "CA"
1235 msgstr "ЦС"
1236
1237 #: crypt32.rc:196
1238 msgid "End Entity"
1239 msgstr "Конечный субъект"
1240
1241 #: crypt32.rc:197
1242 msgid "Path Length Constraint="
1243 msgstr "Ограничение длины пути="
1244
1245 #: crypt32.rc:198
1246 #, fuzzy
1247 msgctxt "path length"
1248 msgid "None"
1249 msgstr "Нет"
1250
1251 #: crypt32.rc:199
1252 msgid "Information Not Available"
1253 msgstr "Информация недоступна"
1254
1255 #: crypt32.rc:200
1256 msgid "Authority Info Access"
1257 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1258
1259 #: crypt32.rc:201
1260 msgid "Access Method="
1261 msgstr "Метод доступа="
1262
1263 #: crypt32.rc:202
1264 #, fuzzy
1265 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1266 msgid "OCSP"
1267 msgstr "OCSP"
1268
1269 #: crypt32.rc:203
1270 msgid "CA Issuers"
1271 msgstr "Поставщики ЦС"
1272
1273 #: crypt32.rc:204
1274 msgid "Unknown Access Method"
1275 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1276
1277 #: crypt32.rc:205
1278 msgid "Alternative Name"
1279 msgstr "Альтернативное имя"
1280
1281 #: crypt32.rc:206
1282 msgid "CRL Distribution Point"
1283 msgstr "Точка распространения CRL"
1284
1285 #: crypt32.rc:207
1286 msgid "Distribution Point Name"
1287 msgstr "Название точки распространения"
1288
1289 #: crypt32.rc:208
1290 msgid "Full Name"
1291 msgstr "Полное имя"
1292
1293 #: crypt32.rc:209
1294 msgid "RDN Name"
1295 msgstr "RDN-имя"
1296
1297 #: crypt32.rc:210
1298 msgid "CRL Reason="
1299 msgstr "Причина CRL="
1300
1301 #: crypt32.rc:211
1302 msgid "CRL Issuer"
1303 msgstr "Поставщик CRL"
1304
1305 #: crypt32.rc:212
1306 msgid "Key Compromise"
1307 msgstr "Компрометация ключа"
1308
1309 #: crypt32.rc:213
1310 msgid "CA Compromise"
1311 msgstr "Компрометация ЦС"
1312
1313 #: crypt32.rc:214
1314 msgid "Affiliation Changed"
1315 msgstr "Изменение подчинённости"
1316
1317 #: crypt32.rc:215
1318 msgid "Superseded"
1319 msgstr "Замена"
1320
1321 #: crypt32.rc:216
1322 msgid "Operation Ceased"
1323 msgstr "Прекращение деятельности"
1324
1325 #: crypt32.rc:217
1326 msgid "Certificate Hold"
1327 msgstr "Приостановка действия"
1328
1329 #: crypt32.rc:218
1330 msgid "Financial Information="
1331 msgstr "Финансовая информация="
1332
1333 #: crypt32.rc:219
1334 msgid "Available"
1335 msgstr "Доступна"
1336
1337 #: crypt32.rc:220
1338 msgid "Not Available"
1339 msgstr "Недоступна"
1340
1341 #: crypt32.rc:221
1342 msgid "Meets Criteria="
1343 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1344
1345 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1346 msgid "Yes"
1347 msgstr "Да"
1348
1349 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1350 msgid "No"
1351 msgstr "Нет"
1352
1353 #: crypt32.rc:224
1354 msgid "Digital Signature"
1355 msgstr "Цифровая подпись"
1356
1357 #: crypt32.rc:225
1358 msgid "Non-Repudiation"
1359 msgstr "Неотрекаемость"
1360
1361 #: crypt32.rc:226
1362 msgid "Key Encipherment"
1363 msgstr "Шифрование ключей"
1364
1365 #: crypt32.rc:227
1366 msgid "Data Encipherment"
1367 msgstr "Шифрование данных"
1368
1369 #: crypt32.rc:228
1370 msgid "Key Agreement"
1371 msgstr "Согласование ключей"
1372
1373 #: crypt32.rc:229
1374 msgid "Certificate Signing"
1375 msgstr "Подписывание сертификатов"
1376
1377 #: crypt32.rc:230
1378 msgid "Off-line CRL Signing"
1379 msgstr "Подписывание локальных CRL"
1380
1381 #: crypt32.rc:231
1382 msgid "CRL Signing"
1383 msgstr "Подписывание CRL"
1384
1385 #: crypt32.rc:232
1386 msgid "Encipher Only"
1387 msgstr "Только шифрование"
1388
1389 #: crypt32.rc:233
1390 msgid "Decipher Only"
1391 msgstr "Только расшифровывание"
1392
1393 #: crypt32.rc:234
1394 msgid "SSL Client Authentication"
1395 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
1396
1397 #: crypt32.rc:235
1398 msgid "SSL Server Authentication"
1399 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
1400
1401 #: crypt32.rc:236
1402 msgid "S/MIME"
1403 msgstr "S/MIME"
1404
1405 #: crypt32.rc:237
1406 msgid "Signature"
1407 msgstr "Подпись"
1408
1409 #: crypt32.rc:238
1410 msgid "SSL CA"
1411 msgstr "ЦС SSL"
1412
1413 #: crypt32.rc:239
1414 msgid "S/MIME CA"
1415 msgstr "ЦС S/MIME"
1416
1417 #: crypt32.rc:240
1418 msgid "Signature CA"
1419 msgstr "ЦС подписей"
1420
1421 #: cryptdlg.rc:27
1422 msgid "Certificate Policy"
1423 msgstr "Политика сертификатов"
1424
1425 #: cryptdlg.rc:28
1426 msgid "Policy Identifier: "
1427 msgstr "Идентификатор политики: "
1428
1429 #: cryptdlg.rc:29
1430 msgid "Policy Qualifier Info"
1431 msgstr "Сведения об описателе политики"
1432
1433 #: cryptdlg.rc:30
1434 msgid "Policy Qualifier Id="
1435 msgstr "Код описателя политики="
1436
1437 #: cryptdlg.rc:33
1438 msgid "Qualifier"
1439 msgstr "Описатель"
1440
1441 #: cryptdlg.rc:34
1442 msgid "Notice Reference"
1443 msgstr "Ссылка на уведомление"
1444
1445 #: cryptdlg.rc:35
1446 msgid "Organization="
1447 msgstr "Организация="
1448
1449 #: cryptdlg.rc:36
1450 msgid "Notice Number="
1451 msgstr "Номер уведомления="
1452
1453 #: cryptdlg.rc:37
1454 msgid "Notice Text="
1455 msgstr "Текст уведомления="
1456
1457 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1458 msgid "Certificate"
1459 msgstr "Сертификат"
1460
1461 #: cryptui.rc:28
1462 msgid "Certificate Information"
1463 msgstr "Информация о сертификате"
1464
1465 #: cryptui.rc:29
1466 msgid ""
1467 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1468 "altered or corrupted."
1469 msgstr ""
1470 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат изменён или испорчен."
1471
1472 #: cryptui.rc:30
1473 msgid ""
1474 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1475 "trusted root certificate store."
1476 msgstr ""
1477 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
1478 "в хранилище \"Доверенные корневые сертификаты\" системы."
1479
1480 #: cryptui.rc:31
1481 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1482 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
1483
1484 #: cryptui.rc:32
1485 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1486 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
1487
1488 #: cryptui.rc:33
1489 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1490 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
1491
1492 #: cryptui.rc:34
1493 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1494 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
1495
1496 #: cryptui.rc:35
1497 msgid "Issued to: "
1498 msgstr "Кому выдан: "
1499
1500 #: cryptui.rc:36
1501 msgid "Issued by: "
1502 msgstr "Кем выдан: "
1503
1504 #: cryptui.rc:37
1505 msgid "Valid from "
1506 msgstr "Действителен с "
1507
1508 #: cryptui.rc:38
1509 msgid " to "
1510 msgstr " по "
1511
1512 #: cryptui.rc:39
1513 msgid "This certificate has an invalid signature."
1514 msgstr "Подпись сертификата неверна."
1515
1516 #: cryptui.rc:40
1517 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1518 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
1519
1520 #: cryptui.rc:41
1521 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1522 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
1523
1524 #: cryptui.rc:42
1525 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1526 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
1527
1528 #: cryptui.rc:43
1529 msgid "This certificate is OK."
1530 msgstr "Сертификат годен."
1531
1532 #: cryptui.rc:44
1533 msgid "Field"
1534 msgstr "Поле"
1535
1536 #: cryptui.rc:45
1537 msgid "Value"
1538 msgstr "Значение"
1539
1540 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1541 msgid "<All>"
1542 msgstr "<Все>"
1543
1544 #: cryptui.rc:47
1545 msgid "Version 1 Fields Only"
1546 msgstr "Только поля версии 1"
1547
1548 #: cryptui.rc:48
1549 msgid "Extensions Only"
1550 msgstr "Только расширения"
1551
1552 #: cryptui.rc:49
1553 msgid "Critical Extensions Only"
1554 msgstr "Только критические расширения"
1555
1556 #: cryptui.rc:50
1557 msgid "Properties Only"
1558 msgstr "Только свойства"
1559
1560 #: cryptui.rc:52
1561 msgid "Serial number"
1562 msgstr "Серийный номер"
1563
1564 #: cryptui.rc:53
1565 msgid "Issuer"
1566 msgstr "Поставщик"
1567
1568 #: cryptui.rc:54
1569 msgid "Valid from"
1570 msgstr "Действителен с"
1571
1572 #: cryptui.rc:55
1573 msgid "Valid to"
1574 msgstr "Действителен до"
1575
1576 #: cryptui.rc:56
1577 msgid "Subject"
1578 msgstr "Субъект"
1579
1580 #: cryptui.rc:57
1581 msgid "Public key"
1582 msgstr "Открытый ключ"
1583
1584 #: cryptui.rc:58
1585 msgid "%s (%d bits)"
1586 msgstr "%s (бит: %d)"
1587
1588 #: cryptui.rc:59
1589 msgid "SHA1 hash"
1590 msgstr "Хэш SHA1"
1591
1592 #: cryptui.rc:60
1593 msgid "Enhanced key usage (property)"
1594 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
1595
1596 #: cryptui.rc:61
1597 msgid "Friendly name"
1598 msgstr "Понятное имя"
1599
1600 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1601 msgid "Description"
1602 msgstr "Описание"
1603
1604 #: cryptui.rc:63
1605 msgid "Certificate Properties"
1606 msgstr "Свойства сертификата"
1607
1608 #: cryptui.rc:64
1609 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1610 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
1611
1612 #: cryptui.rc:65
1613 msgid "The OID you entered already exists."
1614 msgstr "Введённый OID уже существует."
1615
1616 #: cryptui.rc:66
1617 msgid "Select Certificate Store"
1618 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
1619
1620 #: cryptui.rc:67
1621 msgid "Please select a certificate store."
1622 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
1623
1624 #: cryptui.rc:68
1625 msgid "Certificate Import Wizard"
1626 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
1627
1628 #: cryptui.rc:69
1629 msgid ""
1630 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1631 "select another file."
1632 msgstr ""
1633 "Этот файл содержит объекты, не подходящие для заданных условий. Выберите "
1634 "другой файл."
1635
1636 #: cryptui.rc:70
1637 msgid "File to Import"
1638 msgstr "Файл для импорта"
1639
1640 #: cryptui.rc:71
1641 msgid "Specify the file you want to import."
1642 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
1643
1644 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1645 msgid "Certificate Store"
1646 msgstr "Хранилище сертификатов"
1647
1648 #: cryptui.rc:73
1649 msgid ""
1650 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1651 "lists, and certificate trust lists."
1652 msgstr ""
1653 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
1654 "сертификатов."
1655
1656 #: cryptui.rc:74
1657 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1658 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
1659
1660 #: cryptui.rc:75
1661 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1662 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
1663
1664 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1665 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1666 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
1667
1668 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1669 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1670 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
1671
1672 #: cryptui.rc:78
1673 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1674 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
1675
1676 #: cryptui.rc:79
1677 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1678 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1679
1680 #: cryptui.rc:81
1681 msgid "Please select a file."
1682 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
1683
1684 #: cryptui.rc:82
1685 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1686 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
1687
1688 #: cryptui.rc:83
1689 msgid "Could not open "
1690 msgstr "Не удаётся открыть "
1691
1692 #: cryptui.rc:84
1693 msgid "Determined by the program"
1694 msgstr "Определяется программой"
1695
1696 #: cryptui.rc:85
1697 msgid "Please select a store"
1698 msgstr "Выберите хранилище"
1699
1700 #: cryptui.rc:86
1701 msgid "Certificate Store Selected"
1702 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
1703
1704 #: cryptui.rc:87
1705 msgid "Automatically determined by the program"
1706 msgstr "Автоматически определяется программой"
1707
1708 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1709 msgid "File"
1710 msgstr "Имя"
1711
1712 #: cryptui.rc:89
1713 msgid "Content"
1714 msgstr "Содержание"
1715
1716 #: cryptui.rc:91
1717 msgid "Certificate Revocation List"
1718 msgstr "Список отзыва сертификатов"
1719
1720 #: cryptui.rc:93
1721 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1722 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
1723
1724 #: cryptui.rc:94
1725 msgid "Personal Information Exchange"
1726 msgstr "Формат обмена личной информацией"
1727
1728 #: cryptui.rc:96
1729 msgid "The import was successful."
1730 msgstr "Импорт выполнен успешно."
1731
1732 #: cryptui.rc:97
1733 msgid "The import failed."
1734 msgstr "Ошибка импорта."
1735
1736 #: cryptui.rc:98
1737 msgid "Arial"
1738 msgstr "Arial"
1739
1740 #: cryptui.rc:100
1741 msgid "<Advanced Purposes>"
1742 msgstr "<Определяемый набор>"
1743
1744 #: cryptui.rc:101
1745 msgid "Issued To"
1746 msgstr "Кому выдан"
1747
1748 #: cryptui.rc:102
1749 msgid "Issued By"
1750 msgstr "Кем выдан"
1751
1752 #: cryptui.rc:103
1753 msgid "Expiration Date"
1754 msgstr "Дата окончания действия"
1755
1756 #: cryptui.rc:104
1757 msgid "Friendly Name"
1758 msgstr "Понятное имя"
1759
1760 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1761 msgid "<None>"
1762 msgstr "<Нет>"
1763
1764 #: cryptui.rc:107
1765 msgid ""
1766 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1767 "sign messages with it.\n"
1768 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1769 msgstr ""
1770 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
1771 "сертификатом.\n"
1772 "Вы действительно хотите удалить его?"
1773
1774 #: cryptui.rc:108
1775 msgid ""
1776 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1777 "sign messages with them.\n"
1778 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1779 msgstr ""
1780 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
1781 "сертификатами.\n"
1782 "Вы действительно хотите удалить их?"
1783
1784 #: cryptui.rc:109
1785 msgid ""
1786 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1787 "verify messages signed with it.\n"
1788 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1789 msgstr ""
1790 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
1791 "сертификатом.\n"
1792 "Вы действительно хотите удалить его?"
1793
1794 #: cryptui.rc:110
1795 msgid ""
1796 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1797 "verify messages signed with it.\n"
1798 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1799 msgstr ""
1800 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
1801 "сертификатами.\n"
1802 "Вы действительно хотите удалить их?"
1803
1804 #: cryptui.rc:111
1805 msgid ""
1806 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1807 "trusted.\n"
1808 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1809 msgstr ""
1810 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
1811 "доверенными.\n"
1812 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
1813
1814 #: cryptui.rc:112
1815 msgid ""
1816 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1817 "trusted.\n"
1818 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1819 msgstr ""
1820 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
1821 "доверенными.\n"
1822 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
1823
1824 #: cryptui.rc:113
1825 msgid ""
1826 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1827 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1828 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1829 msgstr ""
1830 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
1831 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
1832 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
1833
1834 #: cryptui.rc:114
1835 msgid ""
1836 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1837 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1838 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1839 msgstr ""
1840 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
1841 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
1842 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
1843
1844 #: cryptui.rc:115
1845 msgid ""
1846 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1847 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1848 msgstr ""
1849 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
1850 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
1851
1852 #: cryptui.rc:116
1853 msgid ""
1854 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1855 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1856 msgstr ""
1857 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
1858 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
1859
1860 #: cryptui.rc:117
1861 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1862 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
1863
1864 #: cryptui.rc:118
1865 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1866 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
1867
1868 #: cryptui.rc:119
1869 msgid "Certificates"
1870 msgstr "Сертификаты"
1871
1872 #: cryptui.rc:121
1873 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1874 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
1875
1876 #: cryptui.rc:122
1877 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1878 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
1879
1880 #: cryptui.rc:123
1881 msgid ""
1882 "Ensures software came from software publisher\n"
1883 "Protects software from alteration after publication"
1884 msgstr ""
1885 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
1886 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
1887
1888 #: cryptui.rc:124
1889 msgid "Protects e-mail messages"
1890 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
1891
1892 #: cryptui.rc:125
1893 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1894 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
1895
1896 #: cryptui.rc:126
1897 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1898 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
1899
1900 #: cryptui.rc:127
1901 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1902 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
1903
1904 #: cryptui.rc:128
1905 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1906 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
1907
1908 #: cryptui.rc:144
1909 msgid "Private Key Archival"
1910 msgstr "Архивация закрытых ключей"
1911
1912 #: cryptui.rc:147
1913 msgid "Certificate Export Wizard"
1914 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
1915
1916 #: cryptui.rc:148
1917 msgid "Export Format"
1918 msgstr "Формат экспорта"
1919
1920 #: cryptui.rc:149
1921 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1922 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
1923
1924 #: cryptui.rc:150
1925 msgid "Export Filename"
1926 msgstr "Имя файла экспорта"
1927
1928 #: cryptui.rc:151
1929 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1930 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
1931
1932 #: cryptui.rc:152
1933 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1934 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
1935
1936 #: cryptui.rc:153
1937 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1938 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
1939
1940 #: cryptui.rc:154
1941 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1942 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
1943
1944 #: cryptui.rc:157
1945 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1946 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
1947
1948 #: cryptui.rc:158
1949 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1950 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
1951
1952 #: cryptui.rc:159
1953 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1954 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов (*.sst)"
1955
1956 #: cryptui.rc:160
1957 msgid "File Format"
1958 msgstr "Формат файла"
1959
1960 #: cryptui.rc:161
1961 msgid "Include all certificates in certificate path"
1962 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
1963
1964 #: cryptui.rc:162
1965 msgid "Export keys"
1966 msgstr "Экспортировать ключи"
1967
1968 #: cryptui.rc:165
1969 msgid "The export was successful."
1970 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
1971
1972 #: cryptui.rc:166
1973 msgid "The export failed."
1974 msgstr "Ошибка экспорта."
1975
1976 #: cryptui.rc:167
1977 msgid "Export Private Key"
1978 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
1979
1980 #: cryptui.rc:168
1981 msgid ""
1982 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1983 "certificate."
1984 msgstr ""
1985 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
1986 "сертификатом."
1987
1988 #: cryptui.rc:169
1989 msgid "Enter Password"
1990 msgstr "Ввод пароля"
1991
1992 #: cryptui.rc:170
1993 msgid "You may password-protect a private key."
1994 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
1995
1996 #: cryptui.rc:171
1997 msgid "The passwords do not match."
1998 msgstr "Пароли не совпадают."
1999
2000 #: cryptui.rc:172
2001 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2002 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
2003
2004 #: cryptui.rc:173
2005 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2006 msgstr "Примечание: Закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2007
2008 #: devenum.rc:32
2009 msgid "Default DirectSound"
2010 msgstr "Стандартный DirectSound"
2011
2012 #: devenum.rc:33
2013 msgid "DirectSound: %s"
2014 msgstr "DirectSound: %s"
2015
2016 #: devenum.rc:34
2017 msgid "Default WaveOut Device"
2018 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2019
2020 #: devenum.rc:35
2021 msgid "Default MidiOut Device"
2022 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2023
2024 #: dinput.rc:34
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Action"
2027 msgstr "Activation"
2028
2029 #: dinput.rc:35
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Object"
2032 msgstr "&Объект"
2033
2034 #: dxdiagn.rc:25
2035 msgid "Regional Setting"
2036 msgstr "Региональные настройки"
2037
2038 #: dxdiagn.rc:26
2039 msgid "%uMB used, %uMB available"
2040 msgstr "%uМБ используется, %uМБ доступно"
2041
2042 #: hhctrl.rc:56
2043 msgid "S&ync"
2044 msgstr "С&инхронизировать"
2045
2046 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2047 msgid "&Back"
2048 msgstr "&Назад"
2049
2050 #: hhctrl.rc:58
2051 msgid "&Forward"
2052 msgstr "&Вперёд"
2053
2054 #: hhctrl.rc:59
2055 #, fuzzy
2056 msgctxt "table of contents"
2057 msgid "&Home"
2058 msgstr "&Домашняя страница"
2059
2060 #: hhctrl.rc:60
2061 msgid "&Stop"
2062 msgstr "Останов&ить"
2063
2064 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2065 msgid "&Refresh"
2066 msgstr "О&бновить"
2067
2068 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2069 msgid "&Print..."
2070 msgstr "&Печатать..."
2071
2072 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2073 msgid "&Contents"
2074 msgstr "&Содержание"
2075
2076 #: hhctrl.rc:29
2077 msgid "I&ndex"
2078 msgstr "&Оглавление"
2079
2080 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2081 msgid "&Search"
2082 msgstr "П&оиск"
2083
2084 #: hhctrl.rc:31
2085 msgid "Favor&ites"
2086 msgstr "&Избранное"
2087
2088 #: hhctrl.rc:33
2089 msgid "Hide &Tabs"
2090 msgstr "Скрыть &вкладки"
2091
2092 #: hhctrl.rc:34
2093 msgid "Show &Tabs"
2094 msgstr "Показать &вкладки"
2095
2096 #: hhctrl.rc:39
2097 msgid "Show"
2098 msgstr "Показать"
2099
2100 #: hhctrl.rc:40
2101 msgid "Hide"
2102 msgstr "Спрятать"
2103
2104 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2105 msgid "Stop"
2106 msgstr "Остановить"
2107
2108 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2109 msgid "Refresh"
2110 msgstr "Обновить"
2111
2112 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2113 msgid "Back"
2114 msgstr "Назад"
2115
2116 #: hhctrl.rc:44
2117 #, fuzzy
2118 msgctxt "table of contents"
2119 msgid "Home"
2120 msgstr "В начало"
2121
2122 #: hhctrl.rc:45
2123 msgid "Sync"
2124 msgstr "Синхронизировать"
2125
2126 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2127 msgid "Options"
2128 msgstr "Настройки"
2129
2130 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2131 msgid "Forward"
2132 msgstr "Вперёд"
2133
2134 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2135 msgid "Cinepak Video codec"
2136 msgstr "Видео кодер-декодер Cinepak"
2137
2138 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2139 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2140 #: wordpad.rc:26
2141 msgid "&File"
2142 msgstr "&Файл"
2143
2144 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2145 msgid "&New"
2146 msgstr "Созд&ать"
2147
2148 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2149 msgid "&Window"
2150 msgstr "&Окно"
2151
2152 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2153 msgid "&Open..."
2154 msgstr "&Открыть..."
2155
2156 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2157 msgid "Save &as..."
2158 msgstr "Сохранить &как..."
2159
2160 #: ieframe.rc:35
2161 msgid "Print &format..."
2162 msgstr "Параме&тры страницы..."
2163
2164 #: ieframe.rc:36
2165 msgid "Pr&int..."
2166 msgstr "Пе&чать..."
2167
2168 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2169 msgid "Print previe&w"
2170 msgstr "Пред&варительный просмотр"
2171
2172 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2173 msgid "&Properties"
2174 msgstr "&Свойства"
2175
2176 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2177 msgid "&Close"
2178 msgstr "&Закрыть"
2179
2180 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2181 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2182 msgid "&View"
2183 msgstr "&Вид"
2184
2185 #: ieframe.rc:44
2186 msgid "&Toolbars"
2187 msgstr "Па&нели"
2188
2189 #: ieframe.rc:46
2190 msgid "&Standard bar"
2191 msgstr "&Стандартная панель"
2192
2193 #: ieframe.rc:47
2194 msgid "&Address bar"
2195 msgstr "Строка &адреса"
2196
2197 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2198 msgid "&Favorites"
2199 msgstr "&Избранное"
2200
2201 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2202 msgid "&Add to Favorites..."
2203 msgstr "&Добавить в избранное"
2204
2205 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2206 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2207 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2208 msgid "&Help"
2209 msgstr "&Справка"
2210
2211 #: ieframe.rc:57
2212 msgid "&About Internet Explorer"
2213 msgstr "&О программе Internet Explorer"
2214
2215 #: ieframe.rc:67
2216 #, fuzzy
2217 msgctxt "home page"
2218 msgid "Home"
2219 msgstr "В начало"
2220
2221 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2222 msgid "Print..."
2223 msgstr "Печать..."
2224
2225 #: ieframe.rc:73
2226 msgid "Address"
2227 msgstr "Адрес"
2228
2229 #: inetcpl.rc:28
2230 msgid "Internet Settings"
2231 msgstr "Параметры Интернета"
2232
2233 #: inetcpl.rc:29
2234 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2235 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
2236
2237 #: inetcpl.rc:30
2238 msgid "Security settings for zone: "
2239 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
2240
2241 #: inetcpl.rc:31
2242 msgid "Custom"
2243 msgstr "Пользовательский"
2244
2245 #: inetcpl.rc:32
2246 msgid "Very Low"
2247 msgstr "Очень низкий"
2248
2249 #: inetcpl.rc:33
2250 msgid "Low"
2251 msgstr "Низкий"
2252
2253 #: inetcpl.rc:34
2254 msgid "Medium"
2255 msgstr "Средний"
2256
2257 #: inetcpl.rc:35
2258 msgid "Increased"
2259 msgstr "Повышенный"
2260
2261 #: inetcpl.rc:36
2262 msgid "High"
2263 msgstr "Высокий"
2264
2265 #: jscript.rc:25
2266 msgid "Error converting object to primitive type"
2267 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
2268
2269 #: jscript.rc:26
2270 msgid "Invalid procedure call or argument"
2271 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
2272
2273 #: jscript.rc:27
2274 msgid "Subscript out of range"
2275 msgstr "Индекс вне диапазона"
2276
2277 #: jscript.rc:28
2278 msgid "Automation server can't create object"
2279 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
2280
2281 #: jscript.rc:29
2282 msgid "Object doesn't support this property or method"
2283 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
2284
2285 #: jscript.rc:30
2286 msgid "Object doesn't support this action"
2287 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
2288
2289 #: jscript.rc:31
2290 msgid "Argument not optional"
2291 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
2292
2293 #: jscript.rc:32
2294 msgid "Syntax error"
2295 msgstr "Синтаксическая ошибка"
2296
2297 #: jscript.rc:33
2298 msgid "Expected ';'"
2299 msgstr "Ожидается ';'"
2300
2301 #: jscript.rc:34
2302 msgid "Expected '('"
2303 msgstr "Ожидается '('"
2304
2305 #: jscript.rc:35
2306 msgid "Expected ')'"
2307 msgstr "Ожидается ')'"
2308
2309 #: jscript.rc:36
2310 msgid "Unterminated string constant"
2311 msgstr "Незавершённая строковая константа"
2312
2313 #: jscript.rc:37
2314 msgid "Conditional compilation is turned off"
2315 msgstr "Условная компиляция отключена"
2316
2317 #: jscript.rc:40
2318 msgid "Number expected"
2319 msgstr "Ожидается число"
2320
2321 #: jscript.rc:38
2322 msgid "Function expected"
2323 msgstr "Ожидается функция"
2324
2325 #: jscript.rc:39
2326 msgid "'[object]' is not a date object"
2327 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
2328
2329 #: jscript.rc:41
2330 msgid "Object expected"
2331 msgstr "Ожидается объект"
2332
2333 #: jscript.rc:42
2334 msgid "Illegal assignment"
2335 msgstr "Неверное присваивание"
2336
2337 #: jscript.rc:43
2338 msgid "'|' is undefined"
2339 msgstr "'|' не определён"
2340
2341 #: jscript.rc:44
2342 msgid "Boolean object expected"
2343 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
2344
2345 #: jscript.rc:45
2346 msgid "VBArray object expected"
2347 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
2348
2349 #: jscript.rc:46
2350 msgid "JScript object expected"
2351 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
2352
2353 #: jscript.rc:47
2354 msgid "Syntax error in regular expression"
2355 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
2356
2357 #: jscript.rc:49
2358 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2359 msgstr "URI содержит неверные символы"
2360
2361 #: jscript.rc:48
2362 #, fuzzy
2363 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2364 msgstr "URI содержит неверные символы"
2365
2366 #: jscript.rc:50
2367 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2368 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
2369
2370 #: jscript.rc:51
2371 msgid "Array object expected"
2372 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
2373
2374 #: winerror.mc:26
2375 msgid "Success\n"
2376 msgstr "Выполнено успешно\n"
2377
2378 #: winerror.mc:31
2379 msgid "Invalid function\n"
2380 msgstr "Неверная функция\n"
2381
2382 #: winerror.mc:36
2383 msgid "File not found\n"
2384 msgstr "Файл не найден\n"
2385
2386 #: winerror.mc:41
2387 msgid "Path not found\n"
2388 msgstr "Путь не найден\n"
2389
2390 #: winerror.mc:46
2391 msgid "Too many open files\n"
2392 msgstr "Слишком много открытых файлов\n"
2393
2394 #: winerror.mc:51
2395 msgid "Access denied\n"
2396 msgstr "Доступ запрещён\n"
2397
2398 #: winerror.mc:56
2399 msgid "Invalid handle\n"
2400 msgstr "Неверный дескриптор\n"
2401
2402 #: winerror.mc:61
2403 msgid "Memory trashed\n"
2404 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти\n"
2405
2406 #: winerror.mc:66
2407 msgid "Not enough memory\n"
2408 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды\n"
2409
2410 #: winerror.mc:71
2411 msgid "Invalid block\n"
2412 msgstr "Неверный адрес блока памяти\n"
2413
2414 #: winerror.mc:76
2415 msgid "Bad environment\n"
2416 msgstr "Неверное окружение\n"
2417
2418 #: winerror.mc:81
2419 msgid "Bad format\n"
2420 msgstr "Неверный формат\n"
2421
2422 #: winerror.mc:86
2423 msgid "Invalid access\n"
2424 msgstr "Доступ недействителен\n"
2425
2426 #: winerror.mc:91
2427 msgid "Invalid data\n"
2428 msgstr "Неверные данные\n"
2429
2430 #: winerror.mc:96
2431 msgid "Out of memory\n"
2432 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции\n"
2433
2434 #: winerror.mc:101
2435 msgid "Invalid drive\n"
2436 msgstr "Неверный диск\n"
2437
2438 #: winerror.mc:106
2439 msgid "Can't delete current directory\n"
2440 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог\n"
2441
2442 #: winerror.mc:111
2443 msgid "Not same device\n"
2444 msgstr "Не то же самое устройство\n"
2445
2446 #: winerror.mc:116
2447 msgid "No more files\n"
2448 msgstr "Больше файлов нет\n"
2449
2450 #: winerror.mc:121
2451 msgid "Write protected\n"
2452 msgstr "Защищено от записи\n"
2453
2454 #: winerror.mc:126
2455 msgid "Bad unit\n"
2456 msgstr "Не удаётся найти устройство\n"
2457
2458 #: winerror.mc:131
2459 msgid "Not ready\n"
2460 msgstr "Устройство не готово\n"
2461
2462 #: winerror.mc:136
2463 msgid "Bad command\n"
2464 msgstr "Неверная команда\n"
2465
2466 #: winerror.mc:141
2467 msgid "CRC error\n"
2468 msgstr "Ошибка CRC\n"
2469
2470 #: winerror.mc:146
2471 msgid "Bad length\n"
2472 msgstr "Неверная длина команды\n"
2473
2474 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2475 msgid "Seek error\n"
2476 msgstr "Ошибка позиционирования\n"
2477
2478 #: winerror.mc:156
2479 msgid "Not DOS disk\n"
2480 msgstr "Не диск DOS\n"
2481
2482 #: winerror.mc:161
2483 msgid "Sector not found\n"
2484 msgstr "Сектор не найден\n"
2485
2486 #: winerror.mc:166
2487 msgid "Out of paper\n"
2488 msgstr "Кончилась бумага\n"
2489
2490 #: winerror.mc:171
2491 msgid "Write fault\n"
2492 msgstr "Не удаётся выполнить запись\n"
2493
2494 #: winerror.mc:176
2495 msgid "Read fault\n"
2496 msgstr "Не удаётся выполнить чтение\n"
2497
2498 #: winerror.mc:181
2499 msgid "General failure\n"
2500 msgstr "Общая ошибка\n"
2501
2502 #: winerror.mc:186
2503 msgid "Sharing violation\n"
2504 msgstr "Конфликт совместного доступа\n"
2505
2506 #: winerror.mc:191
2507 msgid "Lock violation\n"
2508 msgstr "Конфликт блокировки части файла\n"
2509
2510 #: winerror.mc:196
2511 msgid "Wrong disk\n"
2512 msgstr "Неверный диск\n"
2513
2514 #: winerror.mc:201
2515 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2516 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования\n"
2517
2518 #: winerror.mc:206
2519 msgid "End of file\n"
2520 msgstr "Достигнут конец файла\n"
2521
2522 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2523 msgid "Disk full\n"
2524 msgstr "Диск полностью заполнен\n"
2525
2526 #: winerror.mc:216
2527 msgid "Request not supported\n"
2528 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается\n"
2529
2530 #: winerror.mc:221
2531 msgid "Remote machine not listening\n"
2532 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает\n"
2533
2534 #: winerror.mc:226
2535 msgid "Duplicate network name\n"
2536 msgstr "В сети есть совпадающие названия\n"
2537
2538 #: winerror.mc:231
2539 msgid "Bad network path\n"
2540 msgstr "Неверный сетевой путь\n"
2541
2542 #: winerror.mc:236
2543 msgid "Network busy\n"
2544 msgstr "Сеть занята\n"
2545
2546 #: winerror.mc:241
2547 msgid "Device does not exist\n"
2548 msgstr "Устройство не существует\n"
2549
2550 #: winerror.mc:246
2551 msgid "Too many commands\n"
2552 msgstr "Слишком много команд NetBIOS\n"
2553
2554 #: winerror.mc:251
2555 msgid "Adaptor hardware error\n"
2556 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты\n"
2557
2558 #: winerror.mc:256
2559 msgid "Bad network response\n"
2560 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию\n"
2561
2562 #: winerror.mc:261
2563 msgid "Unexpected network error\n"
2564 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка\n"
2565
2566 #: winerror.mc:266
2567 msgid "Bad remote adaptor\n"
2568 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта\n"
2569
2570 #: winerror.mc:271
2571 msgid "Print queue full\n"
2572 msgstr "Очередь печати переполнена\n"
2573
2574 #: winerror.mc:276
2575 msgid "No spool space\n"
2576 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати\n"
2577
2578 #: winerror.mc:281
2579 msgid "Print cancelled\n"
2580 msgstr "Вывод на печать отменён\n"
2581
2582 #: winerror.mc:286
2583 msgid "Network name deleted\n"
2584 msgstr "Сетевое имя более не существует\n"
2585
2586 #: winerror.mc:291
2587 msgid "Network access denied\n"
2588 msgstr "Нет доступа к сети\n"
2589
2590 #: winerror.mc:296
2591 msgid "Bad device type\n"
2592 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса\n"
2593
2594 #: winerror.mc:301
2595 msgid "Bad network name\n"
2596 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
2597
2598 #: winerror.mc:306
2599 msgid "Too many network names\n"
2600 msgstr "Слишком много сетевых имён\n"
2601
2602 #: winerror.mc:311
2603 msgid "Too many network sessions\n"
2604 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS\n"
2605
2606 #: winerror.mc:316
2607 msgid "Sharing paused\n"
2608 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается\n"
2609
2610 #: winerror.mc:321
2611 msgid "Request not accepted\n"
2612 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру\n"
2613
2614 #: winerror.mc:326
2615 msgid "Redirector paused\n"
2616 msgstr "Работа устройства приостановлена\n"
2617
2618 #: winerror.mc:331
2619 msgid "File exists\n"
2620 msgstr "Файл уже существует\n"
2621
2622 #: winerror.mc:336
2623 msgid "Cannot create\n"
2624 msgstr "Невозможно создать файл или каталог\n"
2625
2626 #: winerror.mc:341
2627 msgid "Int24 failure\n"
2628 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24\n"
2629
2630 #: winerror.mc:346
2631 msgid "Out of structures\n"
2632 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса\n"
2633
2634 #: winerror.mc:351
2635 msgid "Already assigned\n"
2636 msgstr "Название уже используется\n"
2637
2638 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2639 msgid "Invalid password\n"
2640 msgstr "Неверный пароль\n"
2641
2642 #: winerror.mc:361
2643 msgid "Invalid parameter\n"
2644 msgstr "Неверный параметр\n"
2645
2646 #: winerror.mc:366
2647 msgid "Net write fault\n"
2648 msgstr "Ошибка сетевой записи\n"
2649
2650 #: winerror.mc:371
2651 msgid "No process slots\n"
2652 msgstr "Нет места для запуска процесса\n"
2653
2654 #: winerror.mc:376
2655 msgid "Too many semaphores\n"
2656 msgstr "Слишком много семафоров\n"
2657
2658 #: winerror.mc:381
2659 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2660 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом\n"
2661
2662 #: winerror.mc:386
2663 msgid "Semaphore is set\n"
2664 msgstr "Семафор установлен\n"
2665
2666 #: winerror.mc:391
2667 msgid "Too many semaphore requests\n"
2668 msgstr "Слишком много запросов к семафору\n"
2669
2670 #: winerror.mc:396
2671 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2672 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания\n"
2673
2674 #: winerror.mc:401
2675 msgid "Semaphore owner died\n"
2676 msgstr "Владелец семафора не существует\n"
2677
2678 #: winerror.mc:406
2679 msgid "Semaphore user limit\n"
2680 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора\n"
2681
2682 #: winerror.mc:411
2683 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2684 msgstr "Вставьте диск в устройство %1\n"
2685
2686 #: winerror.mc:416
2687 msgid "Drive locked\n"
2688 msgstr "Диск занят или заблокирован\n"
2689
2690 #: winerror.mc:421
2691 msgid "Broken pipe\n"
2692 msgstr "Канал закрыт\n"
2693
2694 #: winerror.mc:426
2695 msgid "Open failed\n"
2696 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл\n"
2697
2698 #: winerror.mc:431
2699 msgid "Buffer overflow\n"
2700 msgstr "Буфер переполнен\n"
2701
2702 #: winerror.mc:441
2703 msgid "No more search handles\n"
2704 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов\n"
2705
2706 #: winerror.mc:446
2707 msgid "Invalid target handle\n"
2708 msgstr "Неверный дескриптор файла\n"
2709
2710 #: winerror.mc:451
2711 msgid "Invalid IOCTL\n"
2712 msgstr "Неверный вызов IOCTL\n"
2713
2714 #: winerror.mc:456
2715 msgid "Invalid verify switch\n"
2716 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск)\n"
2717
2718 #: winerror.mc:461
2719 msgid "Bad driver level\n"
2720 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды\n"
2721
2722 #: winerror.mc:466
2723 msgid "Call not implemented\n"
2724 msgstr "Функция не реализована\n"
2725
2726 #: winerror.mc:471
2727 msgid "Semaphore timeout\n"
2728 msgstr "Истекло время ожидания семафора\n"
2729
2730 #: winerror.mc:476
2731 msgid "Insufficient buffer\n"
2732 msgstr "Недостаточный объём буфера\n"
2733
2734 #: winerror.mc:481
2735 msgid "Invalid name\n"
2736 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома\n"
2737
2738 #: winerror.mc:486
2739 msgid "Invalid level\n"
2740 msgstr "Неверный уровень системного вызова\n"
2741
2742 #: winerror.mc:491
2743 msgid "No volume label\n"
2744 msgstr "Диск не имеет метки тома\n"
2745
2746 #: winerror.mc:496
2747 msgid "Module not found\n"
2748 msgstr "Модуль не найден\n"
2749
2750 #: winerror.mc:501
2751 msgid "Procedure not found\n"
2752 msgstr "Процедура не найдена\n"
2753
2754 #: winerror.mc:506
2755 msgid "No children to wait for\n"
2756 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать\n"
2757
2758 #: winerror.mc:511
2759 msgid "Child process has not completed\n"
2760 msgstr "Дочерний процесс не завершён\n"
2761
2762 #: winerror.mc:516
2763 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2764 msgstr "Неверное использование дескриптора файла\n"
2765
2766 #: winerror.mc:521
2767 msgid "Negative seek\n"
2768 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо\n"
2769
2770 #: winerror.mc:531
2771 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2772 msgstr "Команда JOIN не может быть использована\n"
2773
2774 #: winerror.mc:536
2775 msgid "Drive is already JOINed\n"
2776 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN\n"
2777
2778 #: winerror.mc:541
2779 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2780 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST\n"
2781
2782 #: winerror.mc:546
2783 msgid "Drive is not JOINed\n"
2784 msgstr "Диск не объединён через JOIN\n"
2785
2786 #: winerror.mc:551
2787 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2788 msgstr "Диск не отображён через SUBST\n"
2789
2790 #: winerror.mc:556
2791 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2792 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска\n"
2793
2794 #: winerror.mc:561
2795 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2796 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска\n"
2797
2798 #: winerror.mc:566
2799 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2800 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска\n"
2801
2802 #: winerror.mc:571
2803 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2804 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска\n"
2805
2806 #: winerror.mc:576
2807 msgid "Drive is busy\n"
2808 msgstr "Устройство занято\n"
2809
2810 #: winerror.mc:581
2811 msgid "Same drive\n"
2812 msgstr "То же самое устройство\n"
2813
2814 #: winerror.mc:586
2815 msgid "Not toplevel directory\n"
2816 msgstr "Каталог не является корневым\n"
2817
2818 #: winerror.mc:591
2819 msgid "Directory is not empty\n"
2820 msgstr "Каталог не пуст\n"
2821
2822 #: winerror.mc:596
2823 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2824 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST\n"
2825
2826 #: winerror.mc:601
2827 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2828 msgstr "Путь используется для объединённого диска\n"
2829
2830 #: winerror.mc:606
2831 msgid "Path is busy\n"
2832 msgstr "Невозможно использовать путь\n"
2833
2834 #: winerror.mc:611
2835 msgid "Already a SUBST target\n"
2836 msgstr "Уже используется как цель SUBST\n"
2837
2838 #: winerror.mc:616
2839 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2840 msgstr "Трассировка запрещена\n"
2841
2842 #: winerror.mc:621
2843 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2844 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait\n"
2845
2846 #: winerror.mc:626
2847 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2848 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait\n"
2849
2850 #: winerror.mc:631
2851 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2852 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait\n"
2853
2854 #: winerror.mc:636
2855 msgid "Volume label too long\n"
2856 msgstr "Слишком длинная метка тома\n"
2857
2858 #: winerror.mc:641
2859 msgid "Too many TCBs\n"
2860 msgstr "Слишком много потоков команд TCB\n"
2861
2862 #: winerror.mc:646
2863 msgid "Signal refused\n"
2864 msgstr "Сигнал отклонён\n"
2865
2866 #: winerror.mc:651
2867 msgid "Segment discarded\n"
2868 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент\n"
2869
2870 #: winerror.mc:656
2871 msgid "Segment not locked\n"
2872 msgstr "Сегмент не заблокирован\n"
2873
2874 #: winerror.mc:661
2875 msgid "Bad thread ID address\n"
2876 msgstr "Ошибочный адрес кода потока\n"
2877
2878 #: winerror.mc:666
2879 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2880 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm\n"
2881
2882 #: winerror.mc:671
2883 msgid "Path is invalid\n"
2884 msgstr "Неверный путь\n"
2885
2886 #: winerror.mc:676
2887 msgid "Signal pending\n"
2888 msgstr "Сигнал обрабатывается\n"
2889
2890 #: winerror.mc:681
2891 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2892 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков\n"
2893
2894 #: winerror.mc:686
2895 msgid "Lock failed\n"
2896 msgstr "Блокирование не удалось\n"
2897
2898 #: winerror.mc:691
2899 msgid "Resource in use\n"
2900 msgstr "Ресурс занят\n"
2901
2902 #: winerror.mc:696
2903 msgid "Cancel violation\n"
2904 msgstr "Нарушение отмены\n"
2905
2906 #: winerror.mc:701
2907 msgid "Atomic locks not supported\n"
2908 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются\n"
2909
2910 #: winerror.mc:706
2911 msgid "Invalid segment number\n"
2912 msgstr "Неверный номер сегмента\n"
2913
2914 #: winerror.mc:711
2915 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2916 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1\n"
2917
2918 #: winerror.mc:716
2919 msgid "File already exists\n"
2920 msgstr "Файл уже существует\n"
2921
2922 #: winerror.mc:721
2923 msgid "Invalid flag number\n"
2924 msgstr "Неверный номер флага\n"
2925
2926 #: winerror.mc:726
2927 msgid "Semaphore name not found\n"
2928 msgstr "Имя семафора не найдено\n"
2929
2930 #: winerror.mc:731
2931 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2932 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1\n"
2933
2934 #: winerror.mc:736
2935 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2936 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1\n"
2937
2938 #: winerror.mc:741
2939 msgid "Invalid module type for %1\n"
2940 msgstr "Неверный тип модуля в %1\n"
2941
2942 #: winerror.mc:746
2943 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2944 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1\n"
2945
2946 #: winerror.mc:751
2947 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2948 msgstr "EXE %1 помечен как неверный\n"
2949
2950 #: winerror.mc:756
2951 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2952 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1\n"
2953
2954 #: winerror.mc:761
2955 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2956 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1\n"
2957
2958 #: winerror.mc:766
2959 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2960 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1\n"
2961
2962 #: winerror.mc:771
2963 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2964 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца\n"
2965
2966 #: winerror.mc:776
2967 msgid "IOPL not enabled\n"
2968 msgstr "IOPL не включено\n"
2969
2970 #: winerror.mc:781
2971 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2972 msgstr "Неверный SEGDPL в %1\n"
2973
2974 #: winerror.mc:786
2975 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2976 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ\n"
2977
2978 #: winerror.mc:791
2979 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2980 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым\n"
2981
2982 #: winerror.mc:796
2983 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2984 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1\n"
2985
2986 #: winerror.mc:801
2987 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2988 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1\n"
2989
2990 #: winerror.mc:806
2991 msgid "Environment variable not found\n"
2992 msgstr "Переменная окружения не найдена\n"
2993
2994 #: winerror.mc:811
2995 msgid "No signal sent\n"
2996 msgstr "Сигнал не отправлен\n"
2997
2998 #: winerror.mc:816
2999 msgid "File name is too long\n"
3000 msgstr "Слишком длинное имя файла\n"
3001
3002 #: winerror.mc:821
3003 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3004 msgstr "Стек кольца 2 занят\n"
3005
3006 #: winerror.mc:826
3007 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3008 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла\n"
3009
3010 #: winerror.mc:831
3011 msgid "Invalid signal number\n"
3012 msgstr "Неверный номер сигнала\n"
3013
3014 #: winerror.mc:836
3015 msgid "Error setting signal handler\n"
3016 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала\n"
3017
3018 #: winerror.mc:841
3019 msgid "Segment locked\n"
3020 msgstr "Сегмент заблокирован\n"
3021
3022 #: winerror.mc:846
3023 msgid "Too many modules\n"
3024 msgstr "Слишком много подключаемых модулей\n"
3025
3026 #: winerror.mc:851
3027 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3028 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается\n"
3029
3030 #: winerror.mc:856
3031 msgid "Machine type mismatch\n"
3032 msgstr "Неподходящий тип компьютера\n"
3033
3034 #: winerror.mc:861
3035 msgid "Bad pipe\n"
3036 msgstr "Неверное состояние канала\n"
3037
3038 #: winerror.mc:866
3039 msgid "Pipe busy\n"
3040 msgstr "Канал занят\n"
3041
3042 #: winerror.mc:871
3043 msgid "Pipe closed\n"
3044 msgstr "Канал закрыт\n"
3045
3046 #: winerror.mc:876
3047 msgid "Pipe not connected\n"
3048 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу\n"
3049
3050 #: winerror.mc:881
3051 msgid "More data available\n"
3052 msgstr "Имеются дополнительные данные\n"
3053
3054 #: winerror.mc:886
3055 msgid "Session cancelled\n"
3056 msgstr "Сеанс был прекращён\n"
3057
3058 #: winerror.mc:891
3059 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3060 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута\n"
3061
3062 #: winerror.mc:896
3063 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3064 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен\n"
3065
3066 #: winerror.mc:901
3067 msgid "No more data available\n"
3068 msgstr "Данных больше нет\n"
3069
3070 #: winerror.mc:906
3071 msgid "Cannot use Copy API\n"
3072 msgstr "Невозможно использовать Copy API\n"
3073
3074 #: winerror.mc:911
3075 msgid "Directory name invalid\n"
3076 msgstr "Неверно задано имя каталога\n"
3077
3078 #: winerror.mc:916
3079 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3080 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются\n"
3081
3082 #: winerror.mc:921
3083 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3084 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен\n"
3085
3086 #: winerror.mc:926
3087 msgid "Extended attribute table full\n"
3088 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна\n"
3089
3090 #: winerror.mc:931
3091 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3092 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута\n"
3093
3094 #: winerror.mc:936
3095 msgid "Extended attributes not supported\n"
3096 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются\n"
3097
3098 #: winerror.mc:941
3099 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3100 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду\n"
3101
3102 #: winerror.mc:946
3103 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3104 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор\n"
3105
3106 #: winerror.mc:951
3107 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3108 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично\n"
3109
3110 #: winerror.mc:956
3111 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3112 msgstr "Оп. блокировка не получена\n"
3113
3114 #: winerror.mc:961
3115 msgid "Invalid oplock message received\n"
3116 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки\n"
3117
3118 #: winerror.mc:966
3119 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3120 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2\n"
3121
3122 #: winerror.mc:971
3123 msgid "Invalid address\n"
3124 msgstr "Неверный адрес\n"
3125
3126 #: winerror.mc:976
3127 msgid "Arithmetic overflow\n"
3128 msgstr "Переполнение при вычислении\n"
3129
3130 #: winerror.mc:981
3131 msgid "Pipe connected\n"
3132 msgstr "Канал уже подсоединён\n"
3133
3134 #: winerror.mc:986
3135 msgid "Pipe listening\n"
3136 msgstr "Канал ожидает подключения\n"
3137
3138 #: winerror.mc:991
3139 msgid "Extended attribute access denied\n"
3140 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён\n"
3141
3142 #: winerror.mc:996
3143 msgid "I/O operation aborted\n"
3144 msgstr "Операция ввода-вывода прервана\n"
3145
3146 #: winerror.mc:1001
3147 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3148 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена\n"
3149
3150 #: winerror.mc:1006
3151 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3152 msgstr "Производится операция ввода-вывода\n"
3153
3154 #: winerror.mc:1011
3155 msgid "No access to memory location\n"
3156 msgstr "Нет доступа к адресу памяти\n"
3157
3158 #: winerror.mc:1016
3159 msgid "Swap error\n"
3160 msgstr "Ошибка при подкачке страницы\n"
3161
3162 #: winerror.mc:1021
3163 msgid "Stack overflow\n"
3164 msgstr "Переполнение стека\n"
3165
3166 #: winerror.mc:1026
3167 msgid "Invalid message\n"
3168 msgstr "Неверное сообщение\n"
3169
3170 #: winerror.mc:1031
3171 msgid "Cannot complete\n"
3172 msgstr "Невозможно завершить выполнение\n"
3173
3174 #: winerror.mc:1036
3175 msgid "Invalid flags\n"
3176 msgstr "Неверные флаги\n"
3177
3178 #: winerror.mc:1041
3179 msgid "Unrecognised volume\n"
3180 msgstr "Нераспознанная файловая система\n"
3181
3182 #: winerror.mc:1046
3183 msgid "File invalid\n"
3184 msgstr "Неверный файл\n"
3185
3186 #: winerror.mc:1051
3187 msgid "Cannot run full-screen\n"
3188 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим\n"
3189
3190 #: winerror.mc:1056
3191 msgid "Nonexistent token\n"
3192 msgstr "Элемент не существует\n"
3193
3194 #: winerror.mc:1061
3195 msgid "Registry corrupt\n"
3196 msgstr "База данных реестра повреждена\n"
3197
3198 #: winerror.mc:1066
3199 msgid "Invalid key\n"
3200 msgstr "Неверный ключ реестра\n"
3201
3202 #: winerror.mc:1071
3203 msgid "Can't open registry key\n"
3204 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра\n"
3205
3206 #: winerror.mc:1076
3207 msgid "Can't read registry key\n"
3208 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра\n"
3209
3210 #: winerror.mc:1081
3211 msgid "Can't write registry key\n"
3212 msgstr "Невозможно записать ключ реестра\n"
3213
3214 #: winerror.mc:1086
3215 msgid "Registry has been recovered\n"
3216 msgstr "Реестр восстановлен\n"
3217
3218 #: winerror.mc:1091
3219 msgid "Registry is corrupt\n"
3220 msgstr "Реестр повреждён\n"
3221
3222 #: winerror.mc:1096
3223 msgid "I/O to registry failed\n"
3224 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра\n"
3225
3226 #: winerror.mc:1101
3227 msgid "Not registry file\n"
3228 msgstr "Нет файла реестра\n"
3229
3230 #: winerror.mc:1106
3231 msgid "Key deleted\n"
3232 msgstr "Раздел удалён\n"
3233
3234 #: winerror.mc:1111
3235 msgid "No registry log space\n"
3236 msgstr "Нет места для журнала реестра\n"
3237
3238 #: winerror.mc:1116
3239 msgid "Registry key has subkeys\n"
3240 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы\n"
3241
3242 #: winerror.mc:1121
3243 msgid "Subkey must be volatile\n"
3244 msgstr "Подраздел не может быть постоянным\n"
3245
3246 #: winerror.mc:1126
3247 msgid "Notify change request in progress\n"
3248 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен\n"
3249
3250 #: winerror.mc:1131
3251 msgid "Dependent services are running\n"
3252 msgstr "Работают зависимые службы\n"
3253
3254 #: winerror.mc:1136
3255 msgid "Invalid service control\n"
3256 msgstr "Неверная команда службе\n"
3257
3258 #: winerror.mc:1141
3259 msgid "Service request timeout\n"
3260 msgstr "Таймаут запроса к службе\n"
3261
3262 #: winerror.mc:1146
3263 msgid "Cannot create service thread\n"
3264 msgstr "Не удалось создать поток службы\n"
3265
3266 #: winerror.mc:1151
3267 msgid "Service database locked\n"
3268 msgstr "База данных службы заблокирована\n"
3269
3270 #: winerror.mc:1156
3271 msgid "Service already running\n"
3272 msgstr "Служба уже запущена\n"
3273
3274 #: winerror.mc:1161
3275 msgid "Invalid service account\n"
3276 msgstr "Неверная учётная запись службы\n"
3277
3278 #: winerror.mc:1166
3279 msgid "Service is disabled\n"
3280 msgstr "Служба отключена\n"
3281
3282 #: winerror.mc:1171
3283 msgid "Circular dependency\n"
3284 msgstr "Циклическая зависимость\n"
3285
3286 #: winerror.mc:1176
3287 msgid "Service does not exist\n"
3288 msgstr "Служба не существует\n"
3289
3290 #: winerror.mc:1181
3291 msgid "Service cannot accept control message\n"
3292 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение\n"
3293
3294 #: winerror.mc:1186
3295 msgid "Service not active\n"
3296 msgstr "Служба не активна\n"
3297
3298 #: winerror.mc:1191
3299 msgid "Service controller connect failed\n"
3300 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб\n"
3301
3302 #: winerror.mc:1196
3303 msgid "Exception in service\n"
3304 msgstr "Исключение в службе\n"
3305
3306 #: winerror.mc:1201
3307 msgid "Database does not exist\n"
3308 msgstr "База данных не существует\n"
3309
3310 #: winerror.mc:1206
3311 msgid "Service-specific error\n"
3312 msgstr "Специфическая ошибка службы\n"
3313
3314 #: winerror.mc:1211
3315 msgid "Process aborted\n"
3316 msgstr "Процесс прерван\n"
3317
3318 #: winerror.mc:1216
3319 msgid "Service dependency failed\n"
3320 msgstr "Сбой в зависимостях службы\n"
3321
3322 #: winerror.mc:1221
3323 msgid "Service login failed\n"
3324 msgstr "Ошибка входа службы в систему\n"
3325
3326 #: winerror.mc:1226
3327 msgid "Service start-hang\n"
3328 msgstr "Служба зависла при запуске\n"
3329
3330 #: winerror.mc:1231
3331 msgid "Invalid service lock\n"
3332 msgstr "Неверная блокировка службы\n"
3333
3334 #: winerror.mc:1236
3335 msgid "Service marked for delete\n"
3336 msgstr "Служба помечена для удаления\n"
3337
3338 #: winerror.mc:1241
3339 msgid "Service exists\n"
3340 msgstr "Служба существует\n"
3341
3342 #: winerror.mc:1246
3343 msgid "System running last-known-good config\n"
3344 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
3345
3346 #: winerror.mc:1251
3347 msgid "Service dependency deleted\n"
3348 msgstr "Необходимая служба удалена\n"
3349
3350 #: winerror.mc:1256
3351 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3352 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
3353
3354 #: winerror.mc:1261
3355 msgid "Service not started since last boot\n"
3356 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки\n"
3357
3358 #: winerror.mc:1266
3359 msgid "Duplicate service name\n"
3360 msgstr "Имя службы должно быть уникальным\n"
3361
3362 #: winerror.mc:1271
3363 msgid "Different service account\n"
3364 msgstr "Другая учётная запись\n"
3365
3366 #: winerror.mc:1276
3367 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3368 msgstr "Сбой драйвера не выявляется\n"
3369
3370 #: winerror.mc:1281
3371 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3372 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено\n"
3373
3374 #: winerror.mc:1286
3375 msgid "No recovery program for service\n"
3376 msgstr "Для службы не задана программа восстановления\n"
3377
3378 #: winerror.mc:1291
3379 msgid "Service not implemented by exe\n"
3380 msgstr "Exe-файл не реализует службу\n"
3381
3382 #: winerror.mc:1296
3383 msgid "End of media\n"
3384 msgstr "Конец носителя\n"
3385
3386 #: winerror.mc:1301
3387 msgid "Filemark detected\n"
3388 msgstr "Обнаружена метка файла\n"
3389
3390 #: winerror.mc:1306
3391 msgid "Beginning of media\n"
3392 msgstr "Начало носителя\n"
3393
3394 #: winerror.mc:1311
3395 msgid "Setmark detected\n"
3396 msgstr "Обнаружена метка набора файлов\n"
3397
3398 #: winerror.mc:1316
3399 msgid "No data detected\n"
3400 msgstr "Данные не обнаружены\n"
3401
3402 #: winerror.mc:1321
3403 msgid "Partition failure\n"
3404 msgstr "Сбой разметки\n"
3405
3406 #: winerror.mc:1326
3407 msgid "Invalid block length\n"
3408 msgstr "Неверная длина блока\n"
3409
3410 #: winerror.mc:1331
3411 msgid "Device not partitioned\n"
3412 msgstr "Устройство не размечено\n"
3413
3414 #: winerror.mc:1336
3415 msgid "Unable to lock media\n"
3416 msgstr "Невозможно заблокировать носитель\n"
3417
3418 #: winerror.mc:1341
3419 msgid "Unable to unload media\n"
3420 msgstr "Невозможно разблокировать носитель\n"
3421
3422 #: winerror.mc:1346
3423 msgid "Media changed\n"
3424 msgstr "Обнаружена смена носителя\n"
3425
3426 #: winerror.mc:1351
3427 msgid "I/O bus reset\n"
3428 msgstr "Сброс шины ввода/вывода\n"
3429
3430 #: winerror.mc:1356
3431 msgid "No media in drive\n"
3432 msgstr "В устройстве нет носителя\n"
3433
3434 #: winerror.mc:1361
3435 msgid "No Unicode translation\n"
3436 msgstr "Нет преобразования в Unicode\n"
3437
3438 #: winerror.mc:1366
3439 msgid "DLL init failed\n"
3440 msgstr "Инициализация DLL не удалась\n"
3441
3442 #: winerror.mc:1371
3443 msgid "Shutdown in progress\n"
3444 msgstr "Система подготавливается к отключению\n"
3445
3446 #: winerror.mc:1376
3447 msgid "No shutdown in progress\n"
3448 msgstr "Система не подготавливается к выключению\n"
3449
3450 #: winerror.mc:1381
3451 msgid "I/O device error\n"
3452 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве\n"
3453
3454 #: winerror.mc:1386
3455 msgid "No serial devices found\n"
3456 msgstr "Последовательные устройства не найдены\n"
3457
3458 #: winerror.mc:1391
3459 msgid "Shared IRQ busy\n"
3460 msgstr "Разделяемый IRQ занят\n"
3461
3462 #: winerror.mc:1396
3463 msgid "Serial I/O completed\n"
3464 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена\n"
3465
3466 #: winerror.mc:1401
3467 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3468 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O\n"
3469
3470 #: winerror.mc:1406
3471 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3472 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена\n"
3473
3474 #: winerror.mc:1411
3475 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3476 msgstr "Неверный цилиндр на дискете\n"
3477
3478 #: winerror.mc:1416
3479 msgid "Unknown floppy error\n"
3480 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты\n"
3481
3482 #: winerror.mc:1421
3483 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3484 msgstr "Несогласованность регистров дисковода\n"
3485
3486 #: winerror.mc:1426
3487 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3488 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска\n"
3489
3490 #: winerror.mc:1431
3491 msgid "Hard disk operation failed\n"
3492 msgstr "Сбой операции жёсткого диска\n"
3493
3494 #: winerror.mc:1436
3495 msgid "Hard disk reset failed\n"
3496 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
3497
3498 #: winerror.mc:1441
3499 msgid "End of tape media\n"
3500 msgstr "Конец ленточного носителя\n"
3501
3502 #: winerror.mc:1446
3503 msgid "Not enough server memory\n"
3504 msgstr "Недостаточно памяти на сервере\n"
3505
3506 #: winerror.mc:1451
3507 msgid "Possible deadlock\n"
3508 msgstr "Возможна взаимная блокировка\n"
3509
3510 #: winerror.mc:1456
3511 msgid "Incorrect alignment\n"
3512 msgstr "Ошибка выравнивания\n"
3513
3514 #: winerror.mc:1461
3515 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3516 msgstr "Переключение состояния питания запрещено\n"
3517
3518 #: winerror.mc:1466
3519 msgid "Set-power-state failed\n"
3520 msgstr "Сбой при переключении состояния питания\n"
3521
3522 #: winerror.mc:1471
3523 msgid "Too many links\n"
3524 msgstr "Слишком много ссылок\n"
3525
3526 #: winerror.mc:1476
3527 msgid "Newer windows version needed\n"
3528 msgstr "Требуется более новая версия Windows\n"
3529
3530 #: winerror.mc:1481
3531 msgid "Wrong operating system\n"
3532 msgstr "Неверная операционная система\n"
3533
3534 #: winerror.mc:1486
3535 msgid "Single-instance application\n"
3536 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды\n"
3537
3538 #: winerror.mc:1491
3539 msgid "Real-mode application\n"
3540 msgstr "Приложение реального режима\n"
3541
3542 #: winerror.mc:1496
3543 msgid "Invalid DLL\n"
3544 msgstr "Неверная DLL\n"
3545
3546 #: winerror.mc:1501
3547 msgid "No associated application\n"
3548 msgstr "Нет связанных приложений\n"
3549
3550 #: winerror.mc:1506
3551 msgid "DDE failure\n"
3552 msgstr "Ошибка DDE\n"
3553
3554 #: winerror.mc:1511
3555 msgid "DLL not found\n"
3556 msgstr "DLL не найдена\n"
3557
3558 #: winerror.mc:1516
3559 msgid "Out of user handles\n"
3560 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов\n"
3561
3562 #: winerror.mc:1521
3563 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3564 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах\n"
3565
3566 #: winerror.mc:1526
3567 msgid "The source element is empty\n"
3568 msgstr "Элемент-источник пуст\n"
3569
3570 #: winerror.mc:1531
3571 msgid "The destination element is full\n"
3572 msgstr "Элемент-получатель заполнен\n"
3573
3574 #: winerror.mc:1536
3575 msgid "The element address is invalid\n"
3576 msgstr "Адрес элемента неверен\n"
3577
3578 #: winerror.mc:1541
3579 msgid "The magazine is not present\n"
3580 msgstr "Кассета отсутствует\n"
3581
3582 #: winerror.mc:1546
3583 msgid "The device needs reinitialization\n"
3584 msgstr "Устройство нужно переинициализировать\n"
3585
3586 #: winerror.mc:1551
3587 msgid "The device requires cleaning\n"
3588 msgstr "Необходима очистка устройства\n"
3589
3590 #: winerror.mc:1556
3591 msgid "The device door is open\n"
3592 msgstr "Дверца устройства открыта\n"
3593
3594 #: winerror.mc:1561
3595 msgid "The device is not connected\n"
3596 msgstr "Устройство не подключено\n"
3597
3598 #: winerror.mc:1566
3599 msgid "Element not found\n"
3600 msgstr "Элемент не найден\n"
3601
3602 #: winerror.mc:1571
3603 msgid "No match found\n"
3604 msgstr "Соответствие не найдено\n"
3605
3606 #: winerror.mc:1576
3607 msgid "Property set not found\n"
3608 msgstr "Набор свойств не найден\n"
3609
3610 #: winerror.mc:1581
3611 msgid "Point not found\n"
3612 msgstr "Точка не найдена\n"
3613
3614 #: winerror.mc:1586
3615 msgid "No running tracking service\n"
3616 msgstr "Служба отслеживания не работает\n"
3617
3618 #: winerror.mc:1591
3619 msgid "No such volume ID\n"
3620 msgstr "Код тома не найден\n"
3621
3622 #: winerror.mc:1596
3623 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3624 msgstr "Не удалось удалить файл для замены\n"
3625
3626 #: winerror.mc:1601
3627 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3628 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого\n"
3629
3630 #: winerror.mc:1606
3631 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3632 msgstr "Перенести файл для замены не удалось\n"
3633
3634 #: winerror.mc:1611
3635 msgid "The journal is being deleted\n"
3636 msgstr "Выполняется удаление журнала\n"
3637
3638 #: winerror.mc:1616
3639 msgid "The journal is not active\n"
3640 msgstr "Журнал не активен\n"
3641
3642 #: winerror.mc:1621
3643 msgid "Potential matching file found\n"
3644 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл\n"
3645
3646 #: winerror.mc:1626
3647 msgid "The journal entry was deleted\n"
3648 msgstr "Запись журнала была удалена\n"
3649
3650 #: winerror.mc:1631
3651 msgid "Invalid device name\n"
3652 msgstr "Неверное имя устройства\n"
3653
3654 #: winerror.mc:1636
3655 msgid "Connection unavailable\n"
3656 msgstr "Соединение недоступно\n"
3657
3658 #: winerror.mc:1641
3659 msgid "Device already remembered\n"
3660 msgstr "Устройство уже подключено\n"
3661
3662 #: winerror.mc:1646
3663 msgid "No network or bad path\n"
3664 msgstr "Не сетевой или неверный путь\n"
3665
3666 #: winerror.mc:1651
3667 msgid "Invalid network provider name\n"
3668 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера\n"
3669
3670 #: winerror.mc:1656
3671 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3672 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения\n"
3673
3674 #: winerror.mc:1661
3675 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3676 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен\n"
3677
3678 #: winerror.mc:1666
3679 msgid "Not a container\n"
3680 msgstr "Не контейнер\n"
3681
3682 #: winerror.mc:1671
3683 msgid "Extended error\n"
3684 msgstr "Расширенная ошибка\n"
3685
3686 #: winerror.mc:1676
3687 msgid "Invalid group name\n"
3688 msgstr "Неверное имя группы\n"
3689
3690 #: winerror.mc:1681
3691 msgid "Invalid computer name\n"
3692 msgstr "Неверное имя компьютера\n"
3693
3694 #: winerror.mc:1686
3695 msgid "Invalid event name\n"
3696 msgstr "Неверное название события\n"
3697
3698 #: winerror.mc:1691
3699 msgid "Invalid domain name\n"
3700 msgstr "Неверное имя домена\n"
3701
3702 #: winerror.mc:1696
3703 msgid "Invalid service name\n"
3704 msgstr "Неверное имя службы\n"
3705
3706 #: winerror.mc:1701
3707 msgid "Invalid network name\n"
3708 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
3709
3710 #: winerror.mc:1706
3711 msgid "Invalid share name\n"
3712 msgstr "Неверное название сетевого ресурса\n"
3713
3714 #: winerror.mc:1716
3715 msgid "Invalid message name\n"
3716 msgstr "Неверное имя сообщения\n"
3717
3718 #: winerror.mc:1721
3719 msgid "Invalid message destination\n"
3720 msgstr "Неверный получатель сообщения\n"
3721
3722 #: winerror.mc:1726
3723 msgid "Session credential conflict\n"
3724 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса\n"
3725
3726 #: winerror.mc:1731
3727 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3728 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов\n"
3729
3730 #: winerror.mc:1736
3731 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3732 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально\n"
3733
3734 #: winerror.mc:1741
3735 msgid "No network\n"
3736 msgstr "Нет сети\n"
3737
3738 #: winerror.mc:1746
3739 msgid "Operation cancelled by user\n"
3740 msgstr "Операция прервана пользователем\n"
3741
3742 #: winerror.mc:1751
3743 msgid "File has a user-mapped section\n"
3744 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя\n"
3745
3746 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3747 msgid "Connection refused\n"
3748 msgstr "Соединение отвергнуто\n"
3749
3750 #: winerror.mc:1761
3751 msgid "Connection gracefully closed\n"
3752 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме\n"
3753
3754 #: winerror.mc:1766
3755 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3756 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта\n"
3757
3758 #: winerror.mc:1771
3759 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3760 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта\n"
3761
3762 #: winerror.mc:1776
3763 msgid "Connection invalid\n"
3764 msgstr "Неверное соединение\n"
3765
3766 #: winerror.mc:1781
3767 msgid "Connection is active\n"
3768 msgstr "Соединение активно\n"
3769
3770 #: winerror.mc:1786
3771 msgid "Network unreachable\n"
3772 msgstr "Сеть недоступна\n"
3773
3774 #: winerror.mc:1791
3775 msgid "Host unreachable\n"
3776 msgstr "Узел сети недоступен\n"
3777
3778 #: winerror.mc:1796
3779 msgid "Protocol unreachable\n"
3780 msgstr "Протокол недоступен\n"
3781
3782 #: winerror.mc:1801
3783 msgid "Port unreachable\n"
3784 msgstr "Порт недоступен\n"
3785
3786 #: winerror.mc:1806
3787 msgid "Request aborted\n"
3788 msgstr "Запрос прерван\n"
3789
3790 #: winerror.mc:1811
3791 msgid "Connection aborted\n"
3792 msgstr "Соединение прервано\n"
3793
3794 #: winerror.mc:1816
3795 msgid "Please retry operation\n"
3796 msgstr "Повторите операцию\n"
3797
3798 #: winerror.mc:1821
3799 msgid "Connection count limit reached\n"
3800 msgstr "Превышен лимит на количество подключений\n"
3801
3802 #: winerror.mc:1826
3803 msgid "Login time restriction\n"
3804 msgstr "Ограничение по времени входа\n"
3805
3806 #: winerror.mc:1831
3807 msgid "Login workstation restriction\n"
3808 msgstr "Ограничение по компьютерам\n"
3809
3810 #: winerror.mc:1836
3811 msgid "Incorrect network address\n"
3812 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
3813
3814 #: winerror.mc:1841
3815 msgid "Service already registered\n"
3816 msgstr "Служба уже зарегистрирована\n"
3817
3818 #: winerror.mc:1846
3819 msgid "Service not found\n"
3820 msgstr "Служба не найдена\n"
3821
3822 #: winerror.mc:1851
3823 msgid "User not authenticated\n"
3824 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности\n"
3825
3826 #: winerror.mc:1856
3827 msgid "User not logged on\n"
3828 msgstr "Пользователь не вошёл в систему\n"
3829
3830 #: winerror.mc:1861
3831 msgid "Continue work in progress\n"
3832 msgstr "Выполняется продолжение работы\n"
3833
3834 #: winerror.mc:1866
3835 msgid "Already initialised\n"
3836 msgstr "Инициализация уже выполнена\n"
3837
3838 #: winerror.mc:1871
3839 msgid "No more local devices\n"
3840 msgstr "Нет свободных локальных устройств\n"
3841
3842 #: winerror.mc:1876
3843 msgid "The site does not exist\n"
3844 msgstr "Указанный сайт не существует\n"
3845
3846 #: winerror.mc:1881
3847 msgid "The domain controller already exists\n"
3848 msgstr "Контроллер домена уже существует\n"
3849
3850 #: winerror.mc:1886
3851 msgid "Supported only when connected\n"
3852 msgstr "Поддерживается только при подключении\n"
3853
3854 #: winerror.mc:1891
3855 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3856 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений\n"
3857
3858 #: winerror.mc:1896
3859 msgid "The user profile is invalid\n"
3860 msgstr "Ошибка в профиле пользователя\n"
3861
3862 #: winerror.mc:1901
3863 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3864 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server\n"
3865
3866 #: winerror.mc:1906
3867 msgid "Not all privileges assigned\n"
3868 msgstr "Назначены не все привилегии\n"
3869
3870 #: winerror.mc:1911
3871 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3872 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены\n"
3873
3874 #: winerror.mc:1916
3875 msgid "No quotas for account\n"
3876 msgstr "Нет квот для учётной записи\n"
3877
3878 #: winerror.mc:1921
3879 msgid "Local user session key\n"
3880 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя\n"
3881
3882 #: winerror.mc:1926
3883 msgid "Password too complex for LM\n"
3884 msgstr "Слишком сложный пароль для LM\n"
3885
3886 #: winerror.mc:1931
3887 msgid "Unknown revision\n"
3888 msgstr "Неизвестная версия\n"
3889
3890 #: winerror.mc:1936
3891 msgid "Incompatible revision levels\n"
3892 msgstr "Несовместимые уровни версий\n"
3893
3894 #: winerror.mc:1941
3895 msgid "Invalid owner\n"
3896 msgstr "Неверный владелец\n"
3897
3898 #: winerror.mc:1946
3899 msgid "Invalid primary group\n"
3900 msgstr "Неверная основная группа\n"
3901
3902 #: winerror.mc:1951
3903 msgid "No impersonation token\n"
3904 msgstr "Нет маркера олицетворения\n"
3905
3906 #: winerror.mc:1956
3907 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3908 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя\n"
3909
3910 #: winerror.mc:1961
3911 msgid "No logon servers available\n"
3912 msgstr "Нет серверов входа в сеть\n"
3913
3914 #: winerror.mc:1966
3915 msgid "No such logon session\n"
3916 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему\n"
3917
3918 #: winerror.mc:1971
3919 msgid "No such privilege\n"
3920 msgstr "Нет такой привилегии\n"
3921
3922 #: winerror.mc:1976
3923 msgid "Privilege not held\n"
3924 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией\n"
3925
3926 #: winerror.mc:1981
3927 msgid "Invalid account name\n"
3928 msgstr "Неверное имя учётной записи\n"
3929
3930 #: winerror.mc:1986
3931 msgid "User already exists\n"
3932 msgstr "Пользователь уже существует\n"
3933
3934 #: winerror.mc:1991
3935 msgid "No such user\n"
3936 msgstr "Нет такого пользователя\n"
3937
3938 #: winerror.mc:1996
3939 msgid "Group already exists\n"
3940 msgstr "Группа уже существует\n"
3941
3942 #: winerror.mc:2001
3943 msgid "No such group\n"
3944 msgstr "Нет такой группы\n"
3945
3946 #: winerror.mc:2006
3947 msgid "User already in group\n"
3948 msgstr "Пользователь уже включён в группу\n"
3949
3950 #: winerror.mc:2011
3951 msgid "User not in group\n"
3952 msgstr "Пользователь не включен в группу\n"
3953
3954 #: winerror.mc:2016
3955 msgid "Can't delete last admin user\n"
3956 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя\n"
3957
3958 #: winerror.mc:2021
3959 msgid "Wrong password\n"
3960 msgstr "Неверный пароль\n"
3961
3962 #: winerror.mc:2026
3963 msgid "Ill-formed password\n"
3964 msgstr "Недопустимые символы в пароле\n"
3965
3966 #: winerror.mc:2031
3967 msgid "Password restriction\n"
3968 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям\n"
3969
3970 #: winerror.mc:2036
3971 msgid "Logon failure\n"
3972 msgstr "Ошибка входа в систему\n"
3973
3974 #: winerror.mc:2041
3975 msgid "Account restriction\n"
3976 msgstr "Ограничение учётной записи\n"
3977
3978 #: winerror.mc:2046
3979 msgid "Invalid logon hours\n"
3980 msgstr "Вход в это время не разрешён\n"
3981
3982 #: winerror.mc:2051
3983 msgid "Invalid workstation\n"
3984 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён\n"
3985
3986 #: winerror.mc:2056
3987 msgid "Password expired\n"
3988 msgstr "Срок годности пароля истёк\n"
3989
3990 #: winerror.mc:2061
3991 msgid "Account disabled\n"
3992 msgstr "Учётная запись отключена\n"
3993
3994 #: winerror.mc:2066
3995 msgid "No security ID mapped\n"
3996 msgstr "Код безопасности не сопоставлен\n"
3997
3998 #: winerror.mc:2071
3999 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4000 msgstr "Запрошено слишком много LUID\n"
4001
4002 #: winerror.mc:2076
4003 msgid "LUIDs exhausted\n"
4004 msgstr "Нет доступных LUID\n"
4005
4006 #: winerror.mc:2081
4007 msgid "Invalid sub authority\n"
4008 msgstr "Неверная подчинённая область доверия\n"
4009
4010 #: winerror.mc:2086
4011 msgid "Invalid ACL\n"
4012 msgstr "Неверный ACL\n"
4013
4014 #: winerror.mc:2091
4015 msgid "Invalid SID\n"
4016 msgstr "Неверный SID\n"
4017
4018 #: winerror.mc:2096
4019 msgid "Invalid security descriptor\n"
4020 msgstr "Неверный дескриптор безопасности\n"
4021
4022 #: winerror.mc:2101
4023 msgid "Bad inherited ACL\n"
4024 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL\n"
4025
4026 #: winerror.mc:2106
4027 msgid "Server disabled\n"
4028 msgstr "Сервер отключен\n"
4029
4030 #: winerror.mc:2111
4031 msgid "Server not disabled\n"
4032 msgstr "Сервер не отключен\n"
4033
4034 #: winerror.mc:2116
4035 msgid "Invalid ID authority\n"
4036 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов\n"
4037
4038 #: winerror.mc:2121
4039 msgid "Allotted space exceeded\n"
4040 msgstr "Отведённое пространство исчерпано\n"
4041
4042 #: winerror.mc:2126
4043 msgid "Invalid group attributes\n"
4044 msgstr "Неверные атрибуты группы\n"
4045
4046 #: winerror.mc:2131
4047 msgid "Bad impersonation level\n"
4048 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения\n"
4049
4050 #: winerror.mc:2136
4051 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4052 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности\n"
4053
4054 #: winerror.mc:2141
4055 msgid "Bad validation class\n"
4056 msgstr "Ошибочный класс проверки\n"
4057
4058 #: winerror.mc:2146
4059 msgid "Bad token type\n"
4060 msgstr "Ошибочный тип маркера\n"
4061
4062 #: winerror.mc:2151
4063 msgid "No security on object\n"
4064 msgstr "Объект не связан с безопасностью\n"
4065
4066 #: winerror.mc:2156
4067 msgid "Can't access domain information\n"
4068 msgstr "Информация о домене недоступна\n"
4069
4070 #: winerror.mc:2161
4071 msgid "Invalid server state\n"
4072 msgstr "Неверное состояние сервера\n"
4073
4074 #: winerror.mc:2166
4075 msgid "Invalid domain state\n"
4076 msgstr "Неверное состояние домена\n"
4077
4078 #: winerror.mc:2171
4079 msgid "Invalid domain role\n"
4080 msgstr "Неверная роль домена\n"
4081
4082 #: winerror.mc:2176
4083 msgid "No such domain\n"
4084 msgstr "Такого домена нет\n"
4085
4086 #: winerror.mc:2181
4087 msgid "Domain already exists\n"
4088 msgstr "Домен уже существует\n"
4089
4090 #: winerror.mc:2186
4091 msgid "Domain limit exceeded\n"
4092 msgstr "Превышено ограничение на число доменов\n"
4093
4094 #: winerror.mc:2191
4095 msgid "Internal database corruption\n"
4096 msgstr "Разрушение внутренней базы данных\n"
4097
4098 #: winerror.mc:2196
4099 msgid "Internal error\n"
4100 msgstr "Внутренняя ошибка\n"
4101
4102 #: winerror.mc:2201
4103 msgid "Generic access types not mapped\n"
4104 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа\n"
4105
4106 #: winerror.mc:2206
4107 msgid "Bad descriptor format\n"
4108 msgstr "Неверный формат дескриптора\n"
4109
4110 #: winerror.mc:2211
4111 msgid "Not a logon process\n"
4112 msgstr "Не процесс входа в систему\n"
4113
4114 #: winerror.mc:2216
4115 msgid "Logon session ID exists\n"
4116 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует\n"
4117
4118 #: winerror.mc:2221
4119 msgid "Unknown authentication package\n"
4120 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему\n"
4121
4122 #: winerror.mc:2226
4123 msgid "Bad logon session state\n"
4124 msgstr "Неверное состояние сеанса входа\n"
4125
4126 #: winerror.mc:2231
4127 msgid "Logon session ID collision\n"
4128 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа\n"
4129
4130 #: winerror.mc:2236
4131 msgid "Invalid logon type\n"
4132 msgstr "Неверный тип входа\n"
4133
4134 #: winerror.mc:2241
4135 msgid "Cannot impersonate\n"
4136 msgstr "Олицетворение не удалось\n"
4137
4138 #: winerror.mc:2246
4139 msgid "Invalid transaction state\n"
4140 msgstr "Ошибочное состояние транзакции\n"
4141
4142 #: winerror.mc:2251
4143 msgid "Security DB commit failure\n"
4144 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности\n"
4145
4146 #: winerror.mc:2256
4147 msgid "Account is built-in\n"
4148 msgstr "Эта учётная запись встроенная\n"
4149
4150 #: winerror.mc:2261
4151 msgid "Group is built-in\n"
4152 msgstr "Эта группа встроенная\n"
4153
4154 #: winerror.mc:2266
4155 msgid "User is built-in\n"
4156 msgstr "Этот пользователь встроенный\n"
4157
4158 #: winerror.mc:2271
4159 msgid "Group is primary for user\n"
4160 msgstr "Это основная группа пользователя\n"
4161
4162 #: winerror.mc:2276
4163 msgid "Token already in use\n"
4164 msgstr "Маркер уже используется\n"
4165
4166 #: winerror.mc:2281
4167 msgid "No such local group\n"
4168 msgstr "Нет такой локальной группы\n"
4169
4170 #: winerror.mc:2286
4171 msgid "User not in local group\n"
4172 msgstr "Пользователь не в локальной группе\n"
4173
4174 #: winerror.mc:2291
4175 msgid "User already in local group\n"
4176 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу\n"
4177
4178 #: winerror.mc:2296
4179 msgid "Local group already exists\n"
4180 msgstr "Локальная группа уже существует\n"
4181
4182 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4183 msgid "Logon type not granted\n"
4184 msgstr "Такой тип входа не разрешён\n"
4185
4186 #: winerror.mc:2306
4187 msgid "Too many secrets\n"
4188 msgstr "Слишком много секретных данных\n"
4189
4190 #: winerror.mc:2311
4191 msgid "Secret too long\n"
4192 msgstr "Слишком длинные секретные данные\n"
4193
4194 #: winerror.mc:2316
4195 msgid "Internal security DB error\n"
4196 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности\n"
4197
4198 #: winerror.mc:2321
4199 msgid "Too many context IDs\n"
4200 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте\n"
4201
4202 #: winerror.mc:2331
4203 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4204 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT\n"
4205
4206 #: winerror.mc:2336
4207 msgid "No such member\n"
4208 msgstr "Нет такого члена группы\n"
4209
4210 #: winerror.mc:2341
4211 msgid "Invalid member\n"
4212 msgstr "Неверный член группы\n"
4213
4214 #: winerror.mc:2346
4215 msgid "Too many SIDs\n"
4216 msgstr "Слишком много кодов SID\n"
4217
4218 #: winerror.mc:2351
4219 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4220 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM\n"
4221
4222 #: winerror.mc:2356
4223 msgid "No inheritable components\n"
4224 msgstr "Нет наследуемых компонентов\n"
4225
4226 #: winerror.mc:2361
4227 msgid "File or directory corrupt\n"
4228 msgstr "Файл или каталог повреждён\n"
4229
4230 #: winerror.mc:2366
4231 msgid "Disk is corrupt\n"
4232 msgstr "Диск повреждён\n"
4233
4234 #: winerror.mc:2371
4235 msgid "No user session key\n"
4236 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя\n"
4237
4238 #: winerror.mc:2376
4239 msgid "Licence quota exceeded\n"
4240 msgstr "Превышена квота лицензий\n"
4241
4242 #: winerror.mc:2381
4243 msgid "Wrong target name\n"
4244 msgstr "Неверное целевое имя\n"
4245
4246 #: winerror.mc:2386
4247 msgid "Mutual authentication failed\n"
4248 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности\n"
4249
4250 #: winerror.mc:2391
4251 msgid "Time skew between client and server\n"
4252 msgstr "На клиенте и сервере разное время\n"
4253
4254 #: winerror.mc:2396
4255 msgid "Invalid window handle\n"
4256 msgstr "Неверный дескриптор окна\n"
4257
4258 #: winerror.mc:2401
4259 msgid "Invalid menu handle\n"
4260 msgstr "Неверный дескриптор меню\n"
4261
4262 #: winerror.mc:2406
4263 msgid "Invalid cursor handle\n"
4264 msgstr "Неверный дескриптор курсора\n"
4265
4266 #: winerror.mc:2411
4267 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4268 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов\n"
4269
4270 #: winerror.mc:2416
4271 msgid "Invalid hook handle\n"
4272 msgstr "Неверный дескриптор обработчика\n"
4273
4274 #: winerror.mc:2421
4275 msgid "Invalid DWP handle\n"
4276 msgstr "Неверный дескриптор DWP\n"
4277
4278 #: winerror.mc:2426
4279 msgid "Can't create top-level child window\n"
4280 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня\n"
4281
4282 #: winerror.mc:2431
4283 msgid "Can't find window class\n"
4284 msgstr "Класс окна не найден\n"
4285
4286 #: winerror.mc:2436
4287 msgid "Window owned by another thread\n"
4288 msgstr "Окно принадлежит другому потоку\n"
4289
4290 #: winerror.mc:2441
4291 msgid "Hotkey already registered\n"
4292 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована\n"
4293
4294 #: winerror.mc:2446
4295 msgid "Class already exists\n"
4296 msgstr "Класс уже существует\n"
4297
4298 #: winerror.mc:2451
4299 msgid "Class does not exist\n"
4300 msgstr "Класс не существует\n"
4301
4302 #: winerror.mc:2456
4303 msgid "Class has open windows\n"
4304 msgstr "С классом связаны открытые окна\n"
4305
4306 #: winerror.mc:2461
4307 msgid "Invalid index\n"
4308 msgstr "Неверный индекс\n"
4309
4310 #: winerror.mc:2466
4311 msgid "Invalid icon handle\n"
4312 msgstr "Неверный дескриптор значка\n"
4313
4314 #: winerror.mc:2471
4315 msgid "Private dialog index\n"
4316 msgstr "Индекс частного диалога\n"
4317
4318 #: winerror.mc:2476
4319 msgid "List box ID not found\n"
4320 msgstr "Идентификатор элемента \"Список\" не найден\n"
4321
4322 #: winerror.mc:2481
4323 msgid "No wildcard characters\n"
4324 msgstr "Символы подстановки не найдены\n"
4325
4326 #: winerror.mc:2486
4327 msgid "Clipboard not open\n"
4328 msgstr "Буфер обмена не открыт\n"
4329
4330 #: winerror.mc:2491
4331 msgid "Hotkey not registered\n"
4332 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована\n"
4333
4334 #: winerror.mc:2496
4335 msgid "Not a dialog window\n"
4336 msgstr "Не диалоговое окно\n"
4337
4338 #: winerror.mc:2501
4339 msgid "Control ID not found\n"
4340 msgstr "Код элемента управления не найден\n"
4341
4342 #: winerror.mc:2506
4343 msgid "Invalid combobox message\n"
4344 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком\n"
4345
4346 #: winerror.mc:2511
4347 msgid "Not a combobox window\n"
4348 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\"\n"
4349
4350 #: winerror.mc:2516
4351 msgid "Invalid edit height\n"
4352 msgstr "Неверная высота поля\n"
4353
4354 #: winerror.mc:2521
4355 msgid "DC not found\n"
4356 msgstr "Контекст устройства не найден\n"
4357
4358 #: winerror.mc:2526
4359 msgid "Invalid hook filter\n"
4360 msgstr "Неверный фильтр обработчика\n"
4361
4362 #: winerror.mc:2531
4363 msgid "Invalid filter procedure\n"
4364 msgstr "Неверная процедура фильтра\n"
4365
4366 #: winerror.mc:2536
4367 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4368 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля\n"
4369
4370 #: winerror.mc:2541
4371 msgid "Global-only hook procedure\n"
4372 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной\n"
4373
4374 #: winerror.mc:2546
4375 msgid "Journal hook already set\n"
4376 msgstr "Обработчик журнала уже установлен\n"
4377
4378 #: winerror.mc:2551
4379 msgid "Hook procedure not installed\n"
4380 msgstr "Процедура обработчика не установлена\n"
4381
4382 #: winerror.mc:2556
4383 msgid "Invalid list box message\n"
4384 msgstr "Неверное сообщение для элемента \"Список\"\n"
4385
4386 #: winerror.mc:2561
4387 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4388 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT\n"
4389
4390 #: winerror.mc:2566
4391 msgid "No tab stops on this list box\n"
4392 msgstr "Элемент \"Список\" не имеет позиции табуляции\n"
4393
4394 #: winerror.mc:2571
4395 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4396 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку\n"
4397
4398 #: winerror.mc:2576
4399 msgid "Child window menus not allowed\n"
4400 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются\n"
4401
4402 #: winerror.mc:2581
4403 msgid "Window has no system menu\n"
4404 msgstr "У окна нет системного меню\n"
4405
4406 #: winerror.mc:2586
4407 msgid "Invalid message box style\n"
4408 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения\n"
4409
4410 #: winerror.mc:2591
4411 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4412 msgstr "Неверный параметр SPI\n"
4413
4414 #: winerror.mc:2596
4415 msgid "Screen already locked\n"
4416 msgstr "Экран уже заблокирован\n"
4417
4418 #: winerror.mc:2601
4419 msgid "Window handles have different parents\n"
4420 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям\n"
4421
4422 #: winerror.mc:2606
4423 msgid "Not a child window\n"
4424 msgstr "Не дочернее окно\n"
4425
4426 #: winerror.mc:2611
4427 msgid "Invalid GW command\n"
4428 msgstr "Неверная команда GW_*\n"
4429
4430 #: winerror.mc:2616
4431 msgid "Invalid thread ID\n"
4432 msgstr "Неверный код потока\n"
4433
4434 #: winerror.mc:2621
4435 msgid "Not an MDI child window\n"
4436 msgstr "Не дочернее окно MDI\n"
4437
4438 #: winerror.mc:2626
4439 msgid "Popup menu already active\n"
4440 msgstr "Всплывающее меню уже активно\n"
4441
4442 #: winerror.mc:2631
4443 msgid "No scrollbars\n"
4444 msgstr "Нет прокрутки\n"
4445
4446 #: winerror.mc:2636
4447 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4448 msgstr "Неверный диапазон прокрутки\n"
4449
4450 #: winerror.mc:2641
4451 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4452 msgstr "Неверная команда ShowWindow\n"
4453
4454 #: winerror.mc:2646
4455 msgid "No system resources\n"
4456 msgstr "Недостаточно системных ресурсов\n"
4457
4458 #: winerror.mc:2651
4459 msgid "No non-paged system resources\n"
4460 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов\n"
4461
4462 #: winerror.mc:2656
4463 msgid "No paged system resources\n"
4464 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов\n"
4465
4466 #: winerror.mc:2661
4467 msgid "No working set quota\n"
4468 msgstr "Превышена квота рабочего набора\n"
4469
4470 #: winerror.mc:2666
4471 msgid "No page file quota\n"
4472 msgstr "Не задана квота файла подкачки\n"
4473
4474 #: winerror.mc:2671
4475 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4476 msgstr "Превышен предел фиксации операций\n"
4477
4478 #: winerror.mc:2676
4479 msgid "Menu item not found\n"
4480 msgstr "Пункт меню не найден\n"
4481
4482 #: winerror.mc:2681
4483 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4484 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры\n"
4485
4486 #: winerror.mc:2686
4487 msgid "Hook type not allowed\n"
4488 msgstr "Тип обработчика не допустим\n"
4489
4490 #: winerror.mc:2691
4491 msgid "Interactive window station required\n"
4492 msgstr "Требуется интерактивная станция\n"
4493
4494 #: winerror.mc:2696
4495 msgid "Timeout\n"
4496 msgstr "Таймаут\n"
4497
4498 #: winerror.mc:2701
4499 msgid "Invalid monitor handle\n"
4500 msgstr "Неверный дескриптор монитора\n"
4501
4502 #: winerror.mc:2706
4503 msgid "Event log file corrupt\n"
4504 msgstr "Файл журнала событий повреждён\n"
4505
4506 #: winerror.mc:2711
4507 msgid "Event log can't start\n"
4508 msgstr "Журнал событий не может запуститься\n"
4509
4510 #: winerror.mc:2716
4511 msgid "Event log file full\n"
4512 msgstr "Журнал событий переполнен\n"
4513
4514 #: winerror.mc:2721
4515 msgid "Event log file changed\n"
4516 msgstr "Журнал событий изменился\n"
4517
4518 #: winerror.mc:2726
4519 msgid "Installer service failed.\n"
4520 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
4521
4522 #: winerror.mc:2731
4523 msgid "Installation aborted by user\n"
4524 msgstr "Установка прервана пользователем\n"
4525
4526 #: winerror.mc:2736
4527 msgid "Installation failure\n"
4528 msgstr "Сбой установки\n"
4529
4530 #: winerror.mc:2741
4531 msgid "Installation suspended\n"
4532 msgstr "Установка приостановлена\n"
4533
4534 #: winerror.mc:2746
4535 msgid "Unknown product\n"
4536 msgstr "Неизвестный продукт\n"
4537
4538 #: winerror.mc:2751
4539 msgid "Unknown feature\n"
4540 msgstr "Неизвестная возможность\n"
4541
4542 #: winerror.mc:2756
4543 msgid "Unknown component\n"
4544 msgstr "Неизвестный компонент\n"
4545
4546 #: winerror.mc:2761
4547 msgid "Unknown property\n"
4548 msgstr "Неизвестное свойство\n"
4549
4550 #: winerror.mc:2766
4551 msgid "Invalid handle state\n"
4552 msgstr "Неверное состояние дескриптора\n"
4553
4554 #: winerror.mc:2771
4555 msgid "Bad configuration\n"
4556 msgstr "Неверная конфигурация\n"
4557
4558 #: winerror.mc:2776
4559 msgid "Index is missing\n"
4560 msgstr "Отсутствует индекс\n"
4561
4562 #: winerror.mc:2781
4563 msgid "Installation source is missing\n"
4564 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует\n"
4565
4566 #: winerror.mc:2786
4567 msgid "Wrong installation package version\n"
4568 msgstr "Неверная версия установочного пакета\n"
4569
4570 #: winerror.mc:2791
4571 msgid "Product uninstalled\n"
4572 msgstr "Продукт удалён\n"
4573
4574 #: winerror.mc:2796
4575 msgid "Invalid query syntax\n"
4576 msgstr "Неверный синтаксис запроса\n"
4577
4578 #: winerror.mc:2801
4579 msgid "Invalid field\n"
4580 msgstr "Неверное поле\n"
4581
4582 #: winerror.mc:2806
4583 msgid "Device removed\n"
4584 msgstr "Устройство удалено\n"
4585
4586 #: winerror.mc:2811
4587 msgid "Installation already running\n"
4588 msgstr "Процесс установки уже запущен\n"
4589
4590 #: winerror.mc:2816
4591 msgid "Installation package failed to open\n"
4592 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет\n"
4593
4594 #: winerror.mc:2821
4595 msgid "Installation package is invalid\n"
4596 msgstr "Ошибка в установочном пакете\n"
4597
4598 #: winerror.mc:2826
4599 msgid "Installer user interface failed\n"
4600 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика\n"
4601
4602 #: winerror.mc:2831
4603 msgid "Failed to open installation log file\n"
4604 msgstr "Не удалось открыть журнал установки\n"
4605
4606 #: winerror.mc:2836
4607 msgid "Installation language not supported\n"
4608 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается\n"
4609
4610 #: winerror.mc:2841
4611 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4612 msgstr "Не удалось применить преобразование установки\n"
4613
4614 #: winerror.mc:2846
4615 msgid "Installation package rejected\n"
4616 msgstr "Установочный пакет отвергнут\n"
4617
4618 #: winerror.mc:2851
4619 msgid "Function could not be called\n"
4620 msgstr "Функция не может быть вызвана\n"
4621
4622 #: winerror.mc:2856
4623 msgid "Function failed\n"
4624 msgstr "Сбой функции\n"
4625
4626 #: winerror.mc:2861
4627 msgid "Invalid table\n"
4628 msgstr "Неверная таблица\n"
4629
4630 #: winerror.mc:2866
4631 msgid "Data type mismatch\n"
4632 msgstr "Тип данных не совпадает\n"
4633
4634 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4635 msgid "Unsupported type\n"
4636 msgstr "Неподдерживаемый тип\n"
4637
4638 #: winerror.mc:2876
4639 msgid "Creation failed\n"
4640 msgstr "Создание не удалось\n"
4641
4642 #: winerror.mc:2881
4643 msgid "Temporary directory not writable\n"
4644 msgstr "Временный каталог недоступен для записи\n"
4645
4646 #: winerror.mc:2886
4647 msgid "Installation platform not supported\n"
4648 msgstr "Платформа для установки не поддерживается\n"
4649
4650 #: winerror.mc:2891
4651 msgid "Installer not used\n"
4652 msgstr "Установщик не использован\n"
4653
4654 #: winerror.mc:2896
4655 msgid "Failed to open the patch package\n"
4656 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений\n"
4657
4658 #: winerror.mc:2901
4659 msgid "Invalid patch package\n"
4660 msgstr "Неверный пакет исправлений\n"
4661
4662 #: winerror.mc:2906
4663 msgid "Unsupported patch package\n"
4664 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений\n"
4665
4666 #: winerror.mc:2911
4667 msgid "Another version is installed\n"
4668 msgstr "Установлена другая версия\n"
4669
4670 #: winerror.mc:2916
4671 msgid "Invalid command line\n"
4672 msgstr "Неверная командная строка\n"
4673
4674 #: winerror.mc:2921
4675 msgid "Remote installation not allowed\n"
4676 msgstr "Удалённая установка не разрешена\n"
4677
4678 #: winerror.mc:2926
4679 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4680 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки\n"
4681
4682 #: winerror.mc:2931
4683 msgid "Invalid string binding\n"
4684 msgstr "Ошибка привязки по строке\n"
4685
4686 #: winerror.mc:2936
4687 msgid "Wrong kind of binding\n"
4688 msgstr "Ошибочный тип привязки\n"
4689
4690 #: winerror.mc:2941
4691 msgid "Invalid binding\n"
4692 msgstr "Неверная привязка\n"
4693
4694 #: winerror.mc:2946
4695 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4696 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC\n"
4697
4698 #: winerror.mc:2951
4699 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4700 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC\n"
4701
4702 #: winerror.mc:2956
4703 msgid "Invalid string UUID\n"
4704 msgstr "Неверная строка UUID\n"
4705
4706 #: winerror.mc:2961
4707 msgid "Invalid endpoint format\n"
4708 msgstr "Неверный формат конечной точки\n"
4709
4710 #: winerror.mc:2966
4711 msgid "Invalid network address\n"
4712 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
4713
4714 #: winerror.mc:2971
4715 msgid "No endpoint found\n"
4716 msgstr "Конечная точка не найдена\n"
4717
4718 #: winerror.mc:2976
4719 msgid "Invalid timeout value\n"
4720 msgstr "Неверное значение таймаута\n"
4721
4722 #: winerror.mc:2981
4723 msgid "Object UUID not found\n"
4724 msgstr "UUID объекта не найден\n"
4725
4726 #: winerror.mc:2986
4727 msgid "UUID already registered\n"
4728 msgstr "UUID уже зарегистрирован\n"
4729
4730 #: winerror.mc:2991
4731 msgid "UUID type already registered\n"
4732 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован\n"
4733
4734 #: winerror.mc:2996
4735 msgid "Server already listening\n"
4736 msgstr "Сервер уже принимает подключения\n"
4737
4738 #: winerror.mc:3001
4739 msgid "No protocol sequences registered\n"
4740 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы\n"
4741
4742 #: winerror.mc:3006
4743 msgid "RPC server not listening\n"
4744 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения\n"
4745
4746 #: winerror.mc:3011
4747 msgid "Unknown manager type\n"
4748 msgstr "Неизвестный тип диспетчера\n"
4749
4750 #: winerror.mc:3016
4751 msgid "Unknown interface\n"
4752 msgstr "Неизвестный интерфейс\n"
4753
4754 #: winerror.mc:3021
4755 msgid "No bindings\n"
4756 msgstr "Нет привязок\n"
4757
4758 #: winerror.mc:3026
4759 msgid "No protocol sequences\n"
4760 msgstr "Нет последовательностей протокола\n"
4761
4762 #: winerror.mc:3031
4763 msgid "Can't create endpoint\n"
4764 msgstr "Создать конечную точку не удалось\n"
4765
4766 #: winerror.mc:3036
4767 msgid "Out of resources\n"
4768 msgstr "Нехватка ресурсов\n"
4769
4770 #: winerror.mc:3041
4771 msgid "RPC server unavailable\n"
4772 msgstr "RPC-сервер недоступен\n"
4773
4774 #: winerror.mc:3046
4775 msgid "RPC server too busy\n"
4776 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами\n"
4777
4778 #: winerror.mc:3051
4779 msgid "Invalid network options\n"
4780 msgstr "Неверные сетевые параметры\n"
4781
4782 #: winerror.mc:3056
4783 msgid "No RPC call active\n"
4784 msgstr "Нет активных RPC-вызовов\n"
4785
4786 #: winerror.mc:3061
4787 msgid "RPC call failed\n"
4788 msgstr "Сбой RPC-вызова\n"
4789
4790 #: winerror.mc:3066
4791 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4792 msgstr "RPC-вызов не выполнился\n"
4793
4794 #: winerror.mc:3071
4795 msgid "RPC protocol error\n"
4796 msgstr "Ошибка протокола RPC\n"
4797
4798 #: winerror.mc:3076
4799 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4800 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи\n"
4801
4802 #: winerror.mc:3086
4803 msgid "Invalid tag\n"
4804 msgstr "Неверный тэг\n"
4805
4806 #: winerror.mc:3091
4807 msgid "Invalid array bounds\n"
4808 msgstr "Неверные границы массива\n"
4809
4810 #: winerror.mc:3096
4811 msgid "No entry name\n"
4812 msgstr "Нет имени записи\n"
4813
4814 #: winerror.mc:3101
4815 msgid "Invalid name syntax\n"
4816 msgstr "Неверный синтаксис имени\n"
4817
4818 #: winerror.mc:3106
4819 msgid "Unsupported name syntax\n"
4820 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени\n"
4821
4822 #: winerror.mc:3111
4823 msgid "No network address\n"
4824 msgstr "Нет сетевого адреса\n"
4825
4826 #: winerror.mc:3116
4827 msgid "Duplicate endpoint\n"
4828 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована\n"
4829
4830 #: winerror.mc:3121
4831 msgid "Unknown authentication type\n"
4832 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности\n"
4833
4834 #: winerror.mc:3126
4835 msgid "Maximum calls too low\n"
4836 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало\n"
4837
4838 #: winerror.mc:3131
4839 msgid "String too long\n"
4840 msgstr "Слишком длинная строка\n"
4841
4842 #: winerror.mc:3136
4843 msgid "Protocol sequence not found\n"
4844 msgstr "Последовательность протокола не найдена\n"
4845
4846 #: winerror.mc:3141
4847 msgid "Procedure number out of range\n"
4848 msgstr "Номер процедуры вне диапазона\n"
4849
4850 #: winerror.mc:3146
4851 msgid "Binding has no authentication data\n"
4852 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности\n"
4853
4854 #: winerror.mc:3151
4855 msgid "Unknown authentication service\n"
4856 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности\n"
4857
4858 #: winerror.mc:3156
4859 msgid "Unknown authentication level\n"
4860 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности\n"
4861
4862 #: winerror.mc:3161
4863 msgid "Invalid authentication identity\n"
4864 msgstr "Неверное удостоверение\n"
4865
4866 #: winerror.mc:3166
4867 msgid "Unknown authorisation service\n"
4868 msgstr "Неизвестная служба авторизации\n"
4869
4870 #: winerror.mc:3171
4871 msgid "Invalid entry\n"
4872 msgstr "Неверная запись\n"
4873
4874 #: winerror.mc:3176
4875 msgid "Can't perform operation\n"
4876 msgstr "Не удаётся выполнить операцию\n"
4877
4878 #: winerror.mc:3181
4879 msgid "Endpoints not registered\n"
4880 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы\n"
4881
4882 #: winerror.mc:3186
4883 msgid "Nothing to export\n"
4884 msgstr "Экспортировать нечего\n"
4885
4886 #: winerror.mc:3191
4887 msgid "Incomplete name\n"
4888 msgstr "Неполное имя\n"
4889
4890 #: winerror.mc:3196
4891 msgid "Invalid version option\n"
4892 msgstr "Неверный параметр версии\n"
4893
4894 #: winerror.mc:3201
4895 msgid "No more members\n"
4896 msgstr "Больше членов группы нет\n"
4897
4898 #: winerror.mc:3206
4899 msgid "Not all objects unexported\n"
4900 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов\n"
4901
4902 #: winerror.mc:3211
4903 msgid "Interface not found\n"
4904 msgstr "Интерфейс не найден\n"
4905
4906 #: winerror.mc:3216
4907 msgid "Entry already exists\n"
4908 msgstr "Запись уже существует\n"
4909
4910 #: winerror.mc:3221
4911 msgid "Entry not found\n"
4912 msgstr "Запись не найдена\n"
4913
4914 #: winerror.mc:3226
4915 msgid "Name service unavailable\n"
4916 msgstr "Служба имён недоступна\n"
4917
4918 #: winerror.mc:3231
4919 msgid "Invalid network address family\n"
4920 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов\n"
4921
4922 #: winerror.mc:3236
4923 msgid "Operation not supported\n"
4924 msgstr "Операция не поддерживается\n"
4925
4926 #: winerror.mc:3241
4927 msgid "No security context available\n"
4928 msgstr "Контекст безопасности недоступен\n"
4929
4930 #: winerror.mc:3246
4931 msgid "RPCInternal error\n"
4932 msgstr "Внутренняя ошибка RPC\n"
4933
4934 #: winerror.mc:3251
4935 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4936 msgstr "Деление на ноль в RPC\n"
4937
4938 #: winerror.mc:3256
4939 msgid "Address error\n"
4940 msgstr "Ошибка адресации\n"
4941
4942 #: winerror.mc:3261
4943 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4944 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой\n"
4945
4946 #: winerror.mc:3266
4947 msgid "Floating-point underflow\n"
4948 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой\n"
4949
4950 #: winerror.mc:3271
4951 msgid "Floating-point overflow\n"
4952 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой\n"
4953
4954 #: winerror.mc:3276
4955 msgid "No more entries\n"
4956 msgstr "Больше записей нет\n"
4957
4958 #: winerror.mc:3281
4959 msgid "Character translation table open failed\n"
4960 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось\n"
4961
4962 #: winerror.mc:3286
4963 msgid "Character translation table file too small\n"
4964 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала\n"
4965
4966 #: winerror.mc:3291
4967 msgid "Null context handle\n"
4968 msgstr "Нулевой дескриптор контекста\n"
4969
4970 #: winerror.mc:3296
4971 msgid "Context handle damaged\n"
4972 msgstr "Дескриптор контекста повреждён\n"
4973
4974 #: winerror.mc:3301
4975 msgid "Binding handle mismatch\n"
4976 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки\n"
4977
4978 #: winerror.mc:3306
4979 msgid "Cannot get call handle\n"
4980 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова\n"
4981
4982 #: winerror.mc:3311
4983 msgid "Null reference pointer\n"
4984 msgstr "Нулевой ссылочный указатель\n"
4985
4986 #: winerror.mc:3316
4987 msgid "Enumeration value out of range\n"
4988 msgstr "Значение перечисления вне диапазона\n"
4989
4990 #: winerror.mc:3321
4991 msgid "Byte count too small\n"
4992 msgstr "Число байт слишком мало\n"
4993
4994 #: winerror.mc:3326
4995 msgid "Bad stub data\n"
4996 msgstr "Испорченные данные в заглушке\n"
4997
4998 #: winerror.mc:3331
4999 msgid "Invalid user buffer\n"
5000 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер\n"
5001
5002 #: winerror.mc:3336
5003 msgid "Unrecognised media\n"
5004 msgstr "Нераспознанный носитель\n"
5005
5006 #: winerror.mc:3341
5007 msgid "No trust secret\n"
5008 msgstr "Нет доверенного секрета\n"
5009
5010 #: winerror.mc:3346
5011 msgid "No trust SAM account\n"
5012 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM\n"
5013
5014 #: winerror.mc:3351
5015 msgid "Trusted domain failure\n"
5016 msgstr "Ошибка доверия доменов\n"
5017
5018 #: winerror.mc:3356
5019 msgid "Trusted relationship failure\n"
5020 msgstr "Ошибка связи доверия\n"
5021
5022 #: winerror.mc:3361
5023 msgid "Trust logon failure\n"
5024 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему\n"
5025
5026 #: winerror.mc:3366
5027 msgid "RPC call already in progress\n"
5028 msgstr "RPC-вызов уже выполняется\n"
5029
5030 #: winerror.mc:3371
5031 msgid "NETLOGON is not started\n"
5032 msgstr "Служба NETLOGON не запущена\n"
5033
5034 #: winerror.mc:3376
5035 msgid "Account expired\n"
5036 msgstr "Срок учётной записи истёк\n"
5037
5038 #: winerror.mc:3381
5039 msgid "Redirector has open handles\n"
5040 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы\n"
5041
5042 #: winerror.mc:3386
5043 msgid "Printer driver already installed\n"
5044 msgstr "Драйвер принтера уже установлен\n"
5045
5046 #: winerror.mc:3391
5047 msgid "Unknown port\n"
5048 msgstr "Неизвестный порт\n"
5049
5050 #: winerror.mc:3396
5051 msgid "Unknown printer driver\n"
5052 msgstr "Неизвестный драйвер принтера\n"
5053
5054 #: winerror.mc:3401
5055 msgid "Unknown print processor\n"
5056 msgstr "Неизвестный обработчик печати\n"
5057
5058 #: winerror.mc:3406
5059 msgid "Invalid separator file\n"
5060 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий\n"
5061
5062 #: winerror.mc:3411
5063 msgid "Invalid priority\n"
5064 msgstr "Неверный приоритет\n"
5065
5066 #: winerror.mc:3416
5067 msgid "Invalid printer name\n"
5068 msgstr "Неверное имя принтера\n"
5069
5070 #: winerror.mc:3421
5071 msgid "Printer already exists\n"
5072 msgstr "Принтер уже существует\n"
5073
5074 #: winerror.mc:3426
5075 msgid "Invalid printer command\n"
5076 msgstr "Неверная команда принтеру\n"
5077
5078 #: winerror.mc:3431
5079 msgid "Invalid data type\n"
5080 msgstr "Неверный тип данных\n"
5081
5082 #: winerror.mc:3436
5083 msgid "Invalid environment\n"
5084 msgstr "Неверное окружение\n"
5085
5086 #: winerror.mc:3441
5087 msgid "No more bindings\n"
5088 msgstr "Привязок больше нет\n"
5089
5090 #: winerror.mc:3446
5091 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5092 msgstr ""
5093 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена\n"
5094
5095 #: winerror.mc:3451
5096 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5097 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера\n"
5098
5099 #: winerror.mc:3456
5100 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5101 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера\n"
5102
5103 #: winerror.mc:3461
5104 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5105 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов\n"
5106
5107 #: winerror.mc:3466
5108 msgid "Server has open handles\n"
5109 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы\n"
5110
5111 #: winerror.mc:3471
5112 msgid "Resource data not found\n"
5113 msgstr "Раздел ресурсов не найден\n"
5114
5115 #: winerror.mc:3476
5116 msgid "Resource type not found\n"
5117 msgstr "Тип ресурсов не найден\n"
5118
5119 #: winerror.mc:3481
5120 msgid "Resource name not found\n"
5121 msgstr "Ресурс с таким именем не найден\n"
5122
5123 #: winerror.mc:3486
5124 msgid "Resource language not found\n"
5125 msgstr "Язык ресурсов не найден\n"
5126
5127 #: winerror.mc:3491
5128 msgid "Not enough quota\n"
5129 msgstr "Недостаточная квота\n"
5130
5131 #: winerror.mc:3496
5132 msgid "No interfaces\n"
5133 msgstr "Нет интерфейсов\n"
5134
5135 #: winerror.mc:3501
5136 msgid "RPC call cancelled\n"
5137 msgstr "RPC-вызов отменён\n"
5138
5139 #: winerror.mc:3506
5140 msgid "Binding incomplete\n"
5141 msgstr "Привязка выполнена не полностью\n"
5142
5143 #: winerror.mc:3511
5144 msgid "RPC comm failure\n"
5145 msgstr "Сбой RPC-обмена\n"
5146
5147 #: winerror.mc:3516
5148 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5149 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации\n"
5150
5151 #: winerror.mc:3521
5152 msgid "No principal name registered\n"
5153 msgstr "Имена участников не зарегистрированы\n"
5154
5155 #: winerror.mc:3526
5156 msgid "Not an RPC error\n"
5157 msgstr "Ошибка не в RPC\n"
5158
5159 #: winerror.mc:3531
5160 msgid "UUID is local only\n"
5161 msgstr "UUID действителен только локально\n"
5162
5163 #: winerror.mc:3536
5164 msgid "Security package error\n"
5165 msgstr "Ошибка в пакете безопасности\n"
5166
5167 #: winerror.mc:3541
5168 msgid "Thread not cancelled\n"
5169 msgstr "Выполнение потока не отменено\n"
5170
5171 #: winerror.mc:3546
5172 msgid "Invalid handle operation\n"
5173 msgstr "Неверная операция с дескриптором\n"
5174
5175 #: winerror.mc:3551
5176 msgid "Wrong serialising package version\n"
5177 msgstr "Неверная версия пакета сериализации\n"
5178
5179 #: winerror.mc:3556
5180 msgid "Wrong stub version\n"
5181 msgstr "Неверная версия заглушки\n"
5182
5183 #: winerror.mc:3561
5184 msgid "Invalid pipe object\n"
5185 msgstr "Неверный объект канала\n"
5186
5187 #: winerror.mc:3566
5188 msgid "Wrong pipe order\n"
5189 msgstr "Неправильный порядок в канале\n"
5190
5191 #: winerror.mc:3571
5192 msgid "Wrong pipe version\n"
5193 msgstr "Неверная версия канала\n"
5194
5195 #: winerror.mc:3576
5196 msgid "Group member not found\n"
5197 msgstr "Член группы не найден\n"
5198
5199 #: winerror.mc:3581
5200 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5201 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек\n"
5202
5203 #: winerror.mc:3586
5204 msgid "Invalid object\n"
5205 msgstr "Неверный объект\n"
5206
5207 #: winerror.mc:3591
5208 msgid "Invalid time\n"
5209 msgstr "Неверное время\n"
5210
5211 #: winerror.mc:3596
5212 msgid "Invalid form name\n"
5213 msgstr "Неверное имя формы\n"
5214
5215 #: winerror.mc:3601
5216 msgid "Invalid form size\n"
5217 msgstr "Неверный размер формы\n"
5218
5219 #: winerror.mc:3606
5220 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5221 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается\n"
5222
5223 #: winerror.mc:3611
5224 msgid "Printer deleted\n"
5225 msgstr "Принтер удалён\n"
5226
5227 #: winerror.mc:3616
5228 msgid "Invalid printer state\n"
5229 msgstr "Неверное состояние принтера\n"
5230
5231 #: winerror.mc:3621
5232 msgid "User must change password\n"
5233 msgstr "Пользователь должен сменить пароль\n"
5234
5235 #: winerror.mc:3626
5236 msgid "Domain controller not found\n"
5237 msgstr "Контроллер домена не найден\n"
5238
5239 #: winerror.mc:3631
5240 msgid "Account locked out\n"
5241 msgstr "Учётная запись заблокирована\n"
5242
5243 #: winerror.mc:3636
5244 msgid "Invalid pixel format\n"
5245 msgstr "Неверный формат пикселей\n"
5246
5247 #: winerror.mc:3641
5248 msgid "Invalid driver\n"
5249 msgstr "Неверный драйвер\n"
5250
5251 #: winerror.mc:3646
5252 msgid "Invalid object resolver set\n"
5253 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов\n"
5254
5255 #: winerror.mc:3651
5256 msgid "Incomplete RPC send\n"
5257 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью\n"
5258
5259 #: winerror.mc:3656
5260 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5261 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC\n"
5262
5263 #: winerror.mc:3661
5264 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5265 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов\n"
5266
5267 #: winerror.mc:3666
5268 msgid "RPC pipe closed\n"
5269 msgstr "RPC-канал закрыт\n"
5270
5271 #: winerror.mc:3671
5272 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5273 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале\n"
5274
5275 #: winerror.mc:3676
5276 msgid "No data on RPC pipe\n"
5277 msgstr "Нет данных в RPC-канале\n"
5278
5279 #: winerror.mc:3681
5280 msgid "No site name available\n"
5281 msgstr "Имя сайта не определено\n"
5282
5283 #: winerror.mc:3686
5284 msgid "The file cannot be accessed\n"
5285 msgstr "Система не может обратиться к файлу\n"
5286
5287 #: winerror.mc:3691
5288 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5289 msgstr "Не удалось разобрать имя файла\n"
5290
5291 #: winerror.mc:3696
5292 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5293 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи\n"
5294
5295 #: winerror.mc:3701
5296 msgid "Not all objects could be exported\n"
5297 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты\n"
5298
5299 #: winerror.mc:3706
5300 msgid "The interface could not be exported\n"
5301 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс\n"
5302
5303 #: winerror.mc:3711
5304 msgid "The profile could not be added\n"
5305 msgstr "Невозможно добавить профиль\n"
5306
5307 #: winerror.mc:3716
5308 msgid "The profile element could not be added\n"
5309 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля\n"
5310
5311 #: winerror.mc:3721
5312 msgid "The profile element could not be removed\n"
5313 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля\n"
5314
5315 #: winerror.mc:3726
5316 msgid "The group element could not be added\n"
5317 msgstr "Невозможно добавить элемент группы\n"
5318
5319 #: winerror.mc:3731
5320 msgid "The group element could not be removed\n"
5321 msgstr "Невозможно удалить элемент группы\n"
5322
5323 #: winerror.mc:3736
5324 msgid "The username could not be found\n"
5325 msgstr "Имя пользователя не найдено\n"
5326
5327 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5328 msgid "Local Port"
5329 msgstr "Локальный порт"
5330
5331 #: localspl.rc:29
5332 msgid "Local Monitor"
5333 msgstr "Локальный монитор"
5334
5335 #: localui.rc:29
5336 msgid "'%s' is not a valid port name"
5337 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
5338
5339 #: localui.rc:30
5340 msgid "Port %s already exists"
5341 msgstr "Порт '%s' уже существует"
5342
5343 #: localui.rc:31
5344 msgid "This port has no options to configure"
5345 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
5346
5347 #: mapi32.rc:28
5348 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5349 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
5350
5351 #: mapi32.rc:29
5352 msgid "Send Mail"
5353 msgstr "Отправка почты"
5354
5355 #: mpr.rc:27
5356 msgid "Entire Network"
5357 msgstr "Вся сеть"
5358
5359 #: mshtml.rc:31
5360 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5361 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
5362
5363 #: mshtml.rc:32
5364 msgid "HTML Document"
5365 msgstr "Документ HTML"
5366
5367 #: mshtml.rc:26
5368 msgid "Downloading from %s..."
5369 msgstr "Загрузка с %s..."
5370
5371 #: mshtml.rc:25
5372 msgid "Done"
5373 msgstr "Готово"
5374
5375 #: msi.rc:27
5376 msgid ""
5377 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5378 "file path and try again."
5379 msgstr ""
5380 "Указанный пакет не может быть открыт. Проверьте файл и повторите попытку."
5381
5382 #: msi.rc:28
5383 msgid "path %s not found"
5384 msgstr "путь %s не найден"
5385
5386 #: msi.rc:29
5387 msgid "insert disk %s"
5388 msgstr "вставьте диск %s"
5389
5390 #: msi.rc:30
5391 msgid ""
5392 "Windows Installer %s\n"
5393 "\n"
5394 "Usage:\n"
5395 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5396 "\n"
5397 "Install a product:\n"
5398 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5399 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5400 "\t/a package [property]\n"
5401 "Repair an installation:\n"
5402 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5403 "Uninstall a product:\n"
5404 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5405 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5406 "Advertise a product:\n"
5407 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5408 "Apply a patch:\n"
5409 "\t/p patch_package [property]\n"
5410 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5411 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5412 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5413 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5414 "Register MSI Service:\n"
5415 "\t/y\n"
5416 "Unregister MSI Service:\n"
5417 "\t/z\n"
5418 "Display this help:\n"
5419 "\t/help\n"
5420 "\t/?\n"
5421 msgstr ""
5422 "Windows Installer %s\n"
5423 "\n"
5424 "Использование:\n"
5425 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
5426 "\n"
5427 "Установить продукт:\n"
5428 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5429 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5430 "\t/a пакет [свойство]\n"
5431 "Исправить установленный продукт:\n"
5432 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
5433 "Удалить продукт:\n"
5434 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5435 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5436 "Анонсировать продукт:\n"
5437 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
5438 "Применить исправление:\n"
5439 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
5440 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
5441 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
5442 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
5443 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5444 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
5445 "\t/y\n"
5446 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
5447 "\t/z\n"
5448 "Вывести эту справку:\n"
5449 "\t/help\n"
5450 "\t/?\n"
5451
5452 #: msi.rc:57
5453 msgid "enter which folder contains %s"
5454 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
5455
5456 #: msi.rc:58
5457 msgid "install source for feature missing"
5458 msgstr "источник установки данной возможности не указан"
5459
5460 #: msi.rc:59
5461 msgid "network drive for feature missing"
5462 msgstr "сетевой диск для данной возможности не указан"
5463
5464 #: msi.rc:60
5465 msgid "feature from:"
5466 msgstr "возможность из:"
5467
5468 #: msi.rc:61
5469 msgid "choose which folder contains %s"
5470 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
5471
5472 #: msrle32.rc:28
5473 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5474 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
5475
5476 #: msrle32.rc:29
5477 msgid ""
5478 "Wine MS-RLE video codec\n"
5479 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5480 msgstr ""
5481 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
5482 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5483
5484 #: msvfw32.rc:25
5485 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5486 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
5487
5488 #: msvidc32.rc:26
5489 msgid "Wine Video 1 video codec"
5490 msgstr "Видео кодер Wine Video 1"
5491
5492 #: oleacc.rc:27
5493 msgid "unknown object"
5494 msgstr "неизвестный объект"
5495
5496 #: oleacc.rc:28
5497 msgid "title bar"
5498 msgstr "строка заголовка"
5499
5500 #: oleacc.rc:29
5501 msgid "menu bar"
5502 msgstr "строка меню"
5503
5504 #: oleacc.rc:30
5505 msgid "scroll bar"
5506 msgstr "полоса прокрутки"
5507
5508 #: oleacc.rc:31
5509 msgid "grip"
5510 msgstr "захват"
5511
5512 #: oleacc.rc:32
5513 msgid "sound"
5514 msgstr "звук"
5515
5516 #: oleacc.rc:33
5517 msgid "cursor"
5518 msgstr "указатель"
5519
5520 #: oleacc.rc:34
5521 msgid "caret"
5522 msgstr "курсор"
5523
5524 #: oleacc.rc:35
5525 msgid "alert"
5526 msgstr "оповещение"
5527
5528 #: oleacc.rc:36
5529 msgid "window"
5530 msgstr "окно"
5531
5532 #: oleacc.rc:37
5533 msgid "client"
5534 msgstr "клиент"
5535
5536 #: oleacc.rc:38
5537 msgid "popup menu"
5538 msgstr "всплывающее меню"
5539
5540 #: oleacc.rc:39
5541 msgid "menu item"
5542 msgstr "пункт меню"
5543
5544 #: oleacc.rc:40
5545 msgid "tool tip"
5546 msgstr "подсказка"
5547
5548 #: oleacc.rc:41
5549 msgid "application"
5550 msgstr "приложение"
5551
5552 #: oleacc.rc:42
5553 msgid "document"
5554 msgstr "документ"
5555
5556 #: oleacc.rc:43
5557 msgid "pane"
5558 msgstr "панель"
5559
5560 #: oleacc.rc:44
5561 msgid "chart"
5562 msgstr "график"
5563
5564 #: oleacc.rc:45
5565 msgid "dialog"
5566 msgstr "диалоговое окно"
5567
5568 #: oleacc.rc:46
5569 msgid "border"
5570 msgstr "граница"
5571
5572 #: oleacc.rc:47
5573 msgid "grouping"
5574 msgstr "группировка"
5575
5576 #: oleacc.rc:48
5577 msgid "separator"
5578 msgstr "разделитель"
5579
5580 #: oleacc.rc:49
5581 msgid "tool bar"
5582 msgstr "панель инструментов"
5583
5584 #: oleacc.rc:50
5585 msgid "status bar"
5586 msgstr "строка состояния"
5587
5588 #: oleacc.rc:51
5589 msgid "table"
5590 msgstr "таблица"
5591
5592 #: oleacc.rc:52
5593 msgid "column header"
5594 msgstr "заголовок столбца"
5595
5596 #: oleacc.rc:53
5597 msgid "row header"
5598 msgstr "заголовок строки"
5599
5600 #: oleacc.rc:54
5601 msgid "column"
5602 msgstr "столбец"
5603
5604 #: oleacc.rc:55
5605 msgid "row"
5606 msgstr "строка"
5607
5608 #: oleacc.rc:56
5609 msgid "cell"
5610 msgstr "ячейка"
5611
5612 #: oleacc.rc:57
5613 msgid "link"
5614 msgstr "ссылка"
5615
5616 #: oleacc.rc:58
5617 msgid "help balloon"
5618 msgstr "всплывающая справка"
5619
5620 #: oleacc.rc:59
5621 msgid "character"
5622 msgstr "символ"
5623
5624 #: oleacc.rc:60
5625 msgid "list"
5626 msgstr "список"
5627
5628 #: oleacc.rc:61
5629 msgid "list item"
5630 msgstr "элемент списка"
5631
5632 #: oleacc.rc:62
5633 msgid "outline"
5634 msgstr "структура"
5635
5636 #: oleacc.rc:63
5637 msgid "outline item"
5638 msgstr "элемент структуры"
5639
5640 #: oleacc.rc:64
5641 msgid "page tab"
5642 msgstr "вкладка страницы"
5643
5644 #: oleacc.rc:65
5645 msgid "property page"
5646 msgstr "страница свойств"
5647
5648 #: oleacc.rc:66
5649 msgid "indicator"
5650 msgstr "индикатор"
5651
5652 #: oleacc.rc:67
5653 msgid "graphic"
5654 msgstr "изображение"
5655
5656 #: oleacc.rc:68
5657 msgid "static text"
5658 msgstr "статический текст"
5659
5660 #: oleacc.rc:69
5661 msgid "text"
5662 msgstr "текст"
5663
5664 #: oleacc.rc:70
5665 msgid "push button"
5666 msgstr "кнопка"
5667
5668 #: oleacc.rc:71
5669 msgid "check button"
5670 msgstr "флажок"
5671
5672 #: oleacc.rc:72
5673 msgid "radio button"
5674 msgstr "радиокнопка"
5675
5676 #: oleacc.rc:73
5677 msgid "combo box"
5678 msgstr "поле со списком"
5679
5680 #: oleacc.rc:74
5681 msgid "drop down"
5682 msgstr "раскрывающийся список"
5683
5684 #: oleacc.rc:75
5685 msgid "progress bar"
5686 msgstr "индикатор прогресса"
5687
5688 #: oleacc.rc:76
5689 msgid "dial"
5690 msgstr "циферблат"
5691
5692 #: oleacc.rc:77
5693 msgid "hot key field"
5694 msgstr "поле горячей клавиши"
5695
5696 #: oleacc.rc:78
5697 msgid "slider"
5698 msgstr "ползунок"
5699
5700 #: oleacc.rc:79
5701 msgid "spin box"
5702 msgstr "поле-счётчик"
5703
5704 #: oleacc.rc:80
5705 msgid "diagram"
5706 msgstr "диаграмма"
5707
5708 #: oleacc.rc:81
5709 msgid "animation"
5710 msgstr "анимация"
5711
5712 #: oleacc.rc:82
5713 msgid "equation"
5714 msgstr "уравнение"
5715
5716 #: oleacc.rc:83
5717 msgid "drop down button"
5718 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
5719
5720 #: oleacc.rc:84
5721 msgid "menu button"
5722 msgstr "кнопка меню"
5723
5724 #: oleacc.rc:85
5725 msgid "grid drop down button"
5726 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
5727
5728 #: oleacc.rc:86
5729 msgid "white space"
5730 msgstr "пробел"
5731
5732 #: oleacc.rc:87
5733 msgid "page tab list"
5734 msgstr "список вкладок страницы"
5735
5736 #: oleacc.rc:88
5737 msgid "clock"
5738 msgstr "часы"
5739
5740 #: oleacc.rc:89
5741 msgid "split button"
5742 msgstr "кнопка разделения"
5743
5744 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5745 msgid "IP address"
5746 msgstr "IP-адрес"
5747
5748 #: oleacc.rc:91
5749 msgid "outline button"
5750 msgstr "кнопка структуры"
5751
5752 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5753 msgid "True"
5754 msgstr "Правда"
5755
5756 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5757 msgid "False"
5758 msgstr "Ложь"
5759
5760 #: oleaut32.rc:31
5761 msgid "On"
5762 msgstr "Включено"
5763
5764 #: oleaut32.rc:32
5765 msgid "Off"
5766 msgstr "Выключено"
5767
5768 #: oledlg.rc:25
5769 msgid "Insert a new %s object into your document"
5770 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
5771
5772 #: oledlg.rc:26
5773 msgid ""
5774 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5775 "may activate it using the program which created it."
5776 msgstr ""
5777 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
5778 "создавшей его программе."
5779
5780 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
5781 msgid "Browse"
5782 msgstr "Обзор"
5783
5784 #: oledlg.rc:28
5785 msgid ""
5786 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5787 "control."
5788 msgstr ""
5789 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
5790 "управления OLE."
5791
5792 #: oledlg.rc:29
5793 msgid "Add Control"
5794 msgstr "Добавить элемент управления"
5795
5796 #: oledlg.rc:34
5797 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5798 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
5799
5800 #: oledlg.rc:35
5801 msgid ""
5802 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5803 "activate it using %s."
5804 msgstr ""
5805 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
5806 "активировать, используя %s."
5807
5808 #: oledlg.rc:36
5809 msgid ""
5810 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5811 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5812 msgstr ""
5813 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
5814 "активировать, используя %s. Он будет отображаться в виде значка."
5815
5816 #: oledlg.rc:37
5817 msgid ""
5818 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5819 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5820 "your document."
5821 msgstr ""
5822 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
5823 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
5824
5825 #: oledlg.rc:38
5826 msgid ""
5827 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5828 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5829 "in your document."
5830 msgstr ""
5831 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
5832 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
5833
5834 #: oledlg.rc:39
5835 msgid ""
5836 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5837 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5838 "be reflected in your document."
5839 msgstr ""
5840 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
5841 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
5842 "будут отражаться в документе."
5843
5844 #: oledlg.rc:40
5845 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5846 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
5847
5848 #: oledlg.rc:41
5849 msgid "Unknown Type"
5850 msgstr "Неизвестный тип"
5851
5852 #: oledlg.rc:42
5853 msgid "Unknown Source"
5854 msgstr "Неизвестный источник"
5855
5856 #: oledlg.rc:43
5857 msgid "the program which created it"
5858 msgstr "программа, которая его создала"
5859
5860 #: sane.rc:31
5861 msgctxt "unit: pixels"
5862 msgid "px"
5863 msgstr "пиксел"
5864
5865 #: sane.rc:32
5866 msgctxt "unit: bits"
5867 msgid "b"
5868 msgstr "бит"
5869
5870 #: sane.rc:34
5871 msgctxt "unit: dots/inch"
5872 msgid "dpi"
5873 msgstr "точек на дюйм"
5874
5875 #: sane.rc:35
5876 msgctxt "unit: percent"
5877 msgid "%"
5878 msgstr "%"
5879
5880 #: sane.rc:36
5881 msgctxt "unit: microseconds"
5882 msgid "us"
5883 msgstr "мкс"
5884
5885 #: setupapi.rc:28
5886 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5887 msgstr "Файл '%s' на %s необходим"
5888
5889 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5890 msgid "Unknown"
5891 msgstr "Неизвестно"
5892
5893 #: setupapi.rc:30
5894 msgid "Copy files from:"
5895 msgstr "Копировать файлы из:"
5896
5897 #: setupapi.rc:31
5898 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5899 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
5900
5901 #: shdoclc.rc:39
5902 msgid "F&orward"
5903 msgstr "&Вперед"
5904
5905 #: shdoclc.rc:41
5906 msgid "&Save Background As..."
5907 msgstr "&Сохранить фон как..."
5908
5909 #: shdoclc.rc:42
5910 msgid "Set As Back&ground"
5911 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
5912
5913 #: shdoclc.rc:43
5914 msgid "&Copy Background"
5915 msgstr "&Копировать фон"
5916
5917 #: shdoclc.rc:44
5918 msgid "Set as &Desktop Item"
5919 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
5920
5921 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
5922 msgid "Select &All"
5923 msgstr "Выделить в&сё"
5924
5925 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
5926 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5927 msgid "&Paste"
5928 msgstr "Вст&авить"
5929
5930 #: shdoclc.rc:49
5931 msgid "Create Shor&tcut"
5932 msgstr "Создать &ярлык"
5933
5934 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
5935 msgid "Add to &Favorites..."
5936 msgstr "Добавить в &избранное"
5937
5938 #: shdoclc.rc:51
5939 msgid "&View Source"
5940 msgstr "&Открыть исходный текст"
5941
5942 #: shdoclc.rc:53
5943 msgid "&Encoding"
5944 msgstr "&Кодировка"
5945
5946 #: shdoclc.rc:55
5947 msgid "Pr&int"
5948 msgstr "Пе&чать"
5949
5950 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
5951 msgid "&Open Link"
5952 msgstr "&Открыть ссылку"
5953
5954 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
5955 msgid "Open Link in &New Window"
5956 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
5957
5958 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
5959 msgid "Save Target &As..."
5960 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
5961
5962 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
5963 msgid "&Print Target"
5964 msgstr "&Печать объекта"
5965
5966 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
5967 msgid "S&how Picture"
5968 msgstr "Показать &рисунок"
5969
5970 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
5971 msgid "&Save Picture As..."
5972 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
5973
5974 #: shdoclc.rc:70
5975 msgid "&E-mail Picture..."
5976 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
5977
5978 #: shdoclc.rc:71
5979 msgid "Pr&int Picture..."
5980 msgstr "&Печать рисунка..."
5981
5982 #: shdoclc.rc:72
5983 msgid "&Go to My Pictures"
5984 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
5985
5986 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
5987 msgid "Set as Back&ground"
5988 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
5989
5990 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
5991 msgid "Set as &Desktop Item..."
5992 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
5993
5994 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
5995 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
5996 msgid "Cu&t"
5997 msgstr "&Вырезать"
5998
5999 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6000 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6001 #: wordpad.rc:102
6002 msgid "&Copy"
6003 msgstr "&Копировать"
6004
6005 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6006 msgid "Copy Shor&tcut"
6007 msgstr "Копировать &ярлык"
6008
6009 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6010 msgid "P&roperties"
6011 msgstr "Сво&йства"
6012
6013 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6014 msgid "&Undo"
6015 msgstr "&Отменить"
6016
6017 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6018 msgid "&Delete"
6019 msgstr "&Удалить"
6020
6021 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6022 msgid "&Select"
6023 msgstr "&Выделить"
6024
6025 #: shdoclc.rc:102
6026 msgid "&Cell"
6027 msgstr "&ячейку"
6028
6029 #: shdoclc.rc:103
6030 msgid "&Row"
6031 msgstr "ст&року"
6032
6033 #: shdoclc.rc:104
6034 msgid "&Column"
6035 msgstr "&колонку"
6036
6037 #: shdoclc.rc:105
6038 msgid "&Table"
6039 msgstr "&таблицу"
6040
6041 #: shdoclc.rc:108
6042 msgid "&Cell Properties"
6043 msgstr "Свойства &ячейки"
6044
6045 #: shdoclc.rc:109
6046 msgid "&Table Properties"
6047 msgstr "Сво&йства таблицы"
6048
6049 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6050 msgid "Paste"
6051 msgstr "&Вставить"
6052
6053 #: shdoclc.rc:118
6054 msgid "&Print"
6055 msgstr "&Печать"
6056
6057 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6058 msgid "&Open"
6059 msgstr "&Открыть"
6060
6061 #: shdoclc.rc:125
6062 msgid "Open in &New Window"
6063 msgstr "Открыть в &новом окне"
6064
6065 #: shdoclc.rc:129
6066 msgid "Cut"
6067 msgstr "&Вырезать"
6068
6069 #: shdoclc.rc:152
6070 msgid "&Save Video As..."
6071 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
6072
6073 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6074 msgid "Play"
6075 msgstr "Воспроизвести"
6076
6077 #: shdoclc.rc:189
6078 msgid "Rewind"
6079 msgstr "Перемотать"
6080
6081 #: shdoclc.rc:196
6082 msgid "Trace Tags"
6083 msgstr "Trace Tags"
6084
6085 #: shdoclc.rc:197
6086 msgid "Resource Failures"
6087 msgstr "Resource Failures"
6088
6089 #: shdoclc.rc:198
6090 msgid "Dump Tracking Info"
6091 msgstr "Dump Tracking Info"
6092
6093 #: shdoclc.rc:199
6094 msgid "Debug Break"
6095 msgstr "Debug Break"
6096
6097 #: shdoclc.rc:200
6098 msgid "Debug View"
6099 msgstr "Debug View"
6100
6101 #: shdoclc.rc:201
6102 msgid "Dump Tree"
6103 msgstr "Dump Tree"
6104
6105 #: shdoclc.rc:202
6106 msgid "Dump Lines"
6107 msgstr "Dump Lines"
6108
6109 #: shdoclc.rc:203
6110 msgid "Dump DisplayTree"
6111 msgstr "Dump DisplayTree"
6112
6113 #: shdoclc.rc:204
6114 msgid "Dump FormatCaches"
6115 msgstr "Dump FormatCaches"
6116
6117 #: shdoclc.rc:205
6118 msgid "Dump LayoutRects"
6119 msgstr "Dump LayoutRects"
6120
6121 #: shdoclc.rc:206
6122 msgid "Memory Monitor"
6123 msgstr "Memory Monitor"
6124
6125 #: shdoclc.rc:207
6126 msgid "Performance Meters"
6127 msgstr "Performance Meters"
6128
6129 #: shdoclc.rc:208
6130 msgid "Save HTML"
6131 msgstr "Save HTML"
6132
6133 #: shdoclc.rc:210
6134 msgid "&Browse View"
6135 msgstr "Вид об&зора"
6136
6137 #: shdoclc.rc:211
6138 msgid "&Edit View"
6139 msgstr "Из&менить вид"
6140
6141 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6142 msgid "Scroll Here"
6143 msgstr "Прокрутка на месте"
6144
6145 #: shdoclc.rc:218
6146 msgid "Top"
6147 msgstr "Вверх"
6148
6149 #: shdoclc.rc:219
6150 msgid "Bottom"
6151 msgstr "Вниз"
6152
6153 #: shdoclc.rc:221
6154 msgid "Page Up"
6155 msgstr "Страница вверх"
6156
6157 #: shdoclc.rc:222
6158 msgid "Page Down"
6159 msgstr "Страница вниз"
6160
6161 #: shdoclc.rc:224
6162 msgid "Scroll Up"
6163 msgstr "Прокрутка вверх"
6164
6165 #: shdoclc.rc:225
6166 msgid "Scroll Down"
6167 msgstr "Прокрутка вниз"
6168
6169 #: shdoclc.rc:232
6170 msgid "Left Edge"
6171 msgstr "К левому краю"
6172
6173 #: shdoclc.rc:233
6174 msgid "Right Edge"
6175 msgstr "К правому краю"
6176
6177 #: shdoclc.rc:235
6178 msgid "Page Left"
6179 msgstr "Страница влево"
6180
6181 #: shdoclc.rc:236
6182 msgid "Page Right"
6183 msgstr "Страница вправо"
6184
6185 #: shdoclc.rc:238
6186 msgid "Scroll Left"
6187 msgstr "Прокрутка влево"
6188
6189 #: shdoclc.rc:239
6190 msgid "Scroll Right"
6191 msgstr "Прокрутка вправо"
6192
6193 #: shdoclc.rc:25
6194 msgid "Wine Internet Explorer"
6195 msgstr "Wine Internet Explorer"
6196
6197 #: shdoclc.rc:30
6198 msgid "&w&bPage &p"
6199 msgstr "&w&bСтраница &p"
6200
6201 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6202 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6203 msgid "Lar&ge Icons"
6204 msgstr "&Крупные значки"
6205
6206 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6207 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6208 msgid "S&mall Icons"
6209 msgstr "&Мелкие значки"
6210
6211 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6212 msgid "&List"
6213 msgstr "&Список"
6214
6215 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6216 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6217 msgid "&Details"
6218 msgstr "&Таблица"
6219
6220 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6221 msgid "Arrange &Icons"
6222 msgstr "Упорядочить &значки"
6223
6224 #: shell32.rc:50
6225 msgid "By &Name"
6226 msgstr "По &имени"
6227
6228 #: shell32.rc:51
6229 msgid "By &Type"
6230 msgstr "По &типу"
6231
6232 #: shell32.rc:52
6233 msgid "By &Size"
6234 msgstr "По &размеру"
6235
6236 #: shell32.rc:53
6237 msgid "By &Date"
6238 msgstr "По &дате"
6239
6240 #: shell32.rc:55
6241 msgid "&Auto Arrange"
6242 msgstr "&Автоматически"
6243
6244 #: shell32.rc:57
6245 msgid "Line up Icons"
6246 msgstr "В&ыровнять значки"
6247
6248 #: shell32.rc:62
6249 msgid "Paste as Link"
6250 msgstr "Вставить &ярлык"
6251
6252 #: shell32.rc:64
6253 msgid "New"
6254 msgstr "Создать"
6255
6256 #: shell32.rc:66
6257 msgid "New &Folder"
6258 msgstr "&Папка"
6259
6260 #: shell32.rc:67
6261 msgid "New &Link"
6262 msgstr "&Ярлык"
6263
6264 #: shell32.rc:71
6265 msgid "Properties"
6266 msgstr "Сво&йства"
6267
6268 #: shell32.rc:82
6269 #, fuzzy
6270 msgctxt "recycle bin"
6271 msgid "&Restore"
6272 msgstr "&Восстановить"
6273
6274 #: shell32.rc:83
6275 msgid "&Erase"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: shell32.rc:95
6279 msgid "E&xplore"
6280 msgstr "&Проводник"
6281
6282 #: shell32.rc:98
6283 msgid "C&ut"
6284 msgstr "&Вырезать"
6285
6286 #: shell32.rc:101
6287 msgid "Create &Link"
6288 msgstr "Создать &ярлык"
6289
6290 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6291 msgid "&Rename"
6292 msgstr "&Переименовать"
6293
6294 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6295 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6296 msgid "E&xit"
6297 msgstr "В&ыйти"
6298
6299 #: shell32.rc:127
6300 msgid "&About Control Panel"
6301 msgstr "&О Панели Управления"
6302
6303 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6304 msgid "Size"
6305 msgstr "Размер"
6306
6307 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6308 msgid "Type"
6309 msgstr "Тип"
6310
6311 #: shell32.rc:137
6312 msgid "Modified"
6313 msgstr "Изменён"
6314
6315 #: shell32.rc:138 winefile.rc:117
6316 msgid "Attributes"
6317 msgstr "Атрибуты"
6318
6319 #: shell32.rc:140
6320 msgid "Size available"
6321 msgstr "Свободно"
6322
6323 #: shell32.rc:142
6324 msgid "Comments"
6325 msgstr "Комментарий"
6326
6327 #: shell32.rc:143
6328 msgid "Owner"
6329 msgstr "Владелец"
6330
6331 #: shell32.rc:144
6332 msgid "Group"
6333 msgstr "Группа"
6334
6335 #: shell32.rc:145
6336 msgid "Original location"
6337 msgstr "Исходное местонахождение"
6338
6339 #: shell32.rc:146
6340 msgid "Date deleted"
6341 msgstr "Время удаления"
6342
6343 #: shell32.rc:156
6344 msgid "Control Panel"
6345 msgstr "Панель Управления"
6346
6347 #: shell32.rc:163
6348 msgid "Select"
6349 msgstr "&Выбрать"
6350
6351 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6352 msgid "Open"
6353 msgstr "Открыть"
6354
6355 #: shell32.rc:185
6356 msgid "Restart"
6357 msgstr "Перезагрузить"
6358
6359 #: shell32.rc:186
6360 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6361 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
6362
6363 #: shell32.rc:187
6364 msgid "Shutdown"
6365 msgstr "Выключить питание"
6366
6367 #: shell32.rc:188
6368 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6369 msgstr "Закончить работу с Wine?"
6370
6371 #: shell32.rc:198
6372 msgid "Start Menu\\Programs"
6373 msgstr "Главное меню\\Программы"
6374
6375 #: shell32.rc:200
6376 msgid "Favorites"
6377 msgstr "Избранное"
6378
6379 #: shell32.rc:201
6380 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6381 msgstr "Главное меню\\Программы\\Автозагрузка"
6382
6383 #: shell32.rc:202
6384 msgid "Recent"
6385 msgstr "Недавнее"
6386
6387 #: shell32.rc:203
6388 msgid "SendTo"
6389 msgstr "Отправить"
6390
6391 #: shell32.rc:204
6392 msgid "Start Menu"
6393 msgstr "Главное меню"
6394
6395 #: shell32.rc:205
6396 msgid "My Music"
6397 msgstr "Моя музыка"
6398
6399 #: shell32.rc:206
6400 msgid "My Videos"
6401 msgstr "Мои фильмы"
6402
6403 #: shell32.rc:207
6404 #, fuzzy
6405 msgctxt "directory"
6406 msgid "Desktop"
6407 msgstr "Рабочий стол"
6408
6409 #: shell32.rc:208
6410 msgid "NetHood"
6411 msgstr "Сетевое окружение"
6412
6413 #: shell32.rc:209
6414 msgid "Templates"
6415 msgstr "Шаблоны"
6416
6417 #: shell32.rc:210
6418 msgid "Application Data"
6419 msgstr "Application Data"
6420
6421 #: shell32.rc:211
6422 msgid "PrintHood"
6423 msgstr "Принтеры"
6424
6425 #: shell32.rc:212
6426 msgid "Local Settings\\Application Data"
6427 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6428
6429 #: shell32.rc:213
6430 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6431 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6432
6433 #: shell32.rc:214
6434 msgid "Cookies"
6435 msgstr "Cookies"
6436
6437 #: shell32.rc:215
6438 msgid "Local Settings\\History"
6439 msgstr "Local Settings\\History"
6440
6441 #: shell32.rc:216
6442 msgid "Program Files"
6443 msgstr "Program Files"
6444
6445 #: shell32.rc:218
6446 msgid "My Pictures"
6447 msgstr "Мои рисунки"
6448
6449 #: shell32.rc:219
6450 msgid "Program Files\\Common Files"
6451 msgstr "Program Files\\Common Files"
6452
6453 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6454 msgid "Documents"
6455 msgstr "Общие документы"
6456
6457 #: shell32.rc:222
6458 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6459 msgstr "Главное меню\\Программы\\Администрирование"
6460
6461 #: shell32.rc:223
6462 msgid "Music"
6463 msgstr "Общие документы\\Моя музыка"
6464
6465 #: shell32.rc:224
6466 msgid "Pictures"
6467 msgstr "Общие документы\\Мои рисунки"
6468
6469 #: shell32.rc:225
6470 msgid "Videos"
6471 msgstr "Общие документы\\Мои фильмы"
6472
6473 #: shell32.rc:226
6474 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6475 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6476
6477 #: shell32.rc:217
6478 msgid "Program Files (x86)"
6479 msgstr "Program Files (x86)"
6480
6481 #: shell32.rc:220
6482 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6483 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6484
6485 #: shell32.rc:227
6486 msgid "Contacts"
6487 msgstr "Контакты"
6488
6489 #: shell32.rc:228 winefile.rc:116
6490 msgid "Links"
6491 msgstr "Ссылки"
6492
6493 #: shell32.rc:229
6494 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6495 msgstr "Рисунки\\Слайд-шоу"
6496
6497 #: shell32.rc:230
6498 msgid "Music\\Playlists"
6499 msgstr "Музыка\\Списки воспроизведения"
6500
6501 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6502 msgid "Downloads"
6503 msgstr "Загрузки"
6504
6505 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6506 msgid "Status"
6507 msgstr "Состояние"
6508
6509 #: shell32.rc:149
6510 msgid "Location"
6511 msgstr "Размещение"
6512
6513 #: shell32.rc:150
6514 msgid "Model"
6515 msgstr "Модель"
6516
6517 #: shell32.rc:232
6518 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6519 msgstr "Microsoft\\Windows\\Обозреватель игр"
6520
6521 #: shell32.rc:233
6522 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6523 msgstr "Microsoft\\Windows\\Библиотеки"
6524
6525 #: shell32.rc:234
6526 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6527 msgstr "Microsoft\\Windows\\Мелодии звонка"
6528
6529 #: shell32.rc:235
6530 msgid "Music\\Sample Music"
6531 msgstr "Музыка\\Образцы музыки"
6532
6533 #: shell32.rc:236
6534 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6535 msgstr "Изображения\\Образцы изображений"
6536
6537 #: shell32.rc:237
6538 msgid "Music\\Sample Playlists"
6539 msgstr "Музыка\\Образцы списков воспроизведения"
6540
6541 #: shell32.rc:238
6542 msgid "Videos\\Sample Videos"
6543 msgstr "Видео\\Образцы видео"
6544
6545 #: shell32.rc:239
6546 msgid "Saved Games"
6547 msgstr "Сохранённые игры"
6548
6549 #: shell32.rc:240
6550 msgid "Searches"
6551 msgstr "Поиски"
6552
6553 #: shell32.rc:241
6554 msgid "Users"
6555 msgstr "Пользователи"
6556
6557 #: shell32.rc:242
6558 msgid "OEM Links"
6559 msgstr "OEM-Ссылки"
6560
6561 #: shell32.rc:245
6562 msgid "AppData\\LocalLow"
6563 msgstr "AppData\\LocalLow"
6564
6565 #: shell32.rc:166
6566 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6567 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
6568
6569 #: shell32.rc:167
6570 msgid "Error during creation of a new folder"
6571 msgstr "Ошибка во время создания папки"
6572
6573 #: shell32.rc:168
6574 msgid "Confirm file deletion"
6575 msgstr "Подтверждение удаления файла"
6576
6577 #: shell32.rc:169
6578 msgid "Confirm folder deletion"
6579 msgstr "Подтверждение удаления папки"
6580
6581 #: shell32.rc:170
6582 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6583 msgstr "Удалить '%1'?"
6584
6585 #: shell32.rc:171
6586 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6587 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
6588
6589 #: shell32.rc:178
6590 msgid "Confirm file overwrite"
6591 msgstr "Подтверждение замены файла"
6592
6593 #: shell32.rc:177
6594 msgid ""
6595 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6596 "\n"
6597 "Do you want to replace it?"
6598 msgstr ""
6599 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
6600 "\n"
6601 "Вы хотите заменить его?"
6602
6603 #: shell32.rc:172
6604 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6605 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
6606
6607 #: shell32.rc:174
6608 msgid ""
6609 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6610 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
6611
6612 #: shell32.rc:173
6613 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6614 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
6615
6616 #: shell32.rc:175
6617 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6618 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
6619
6620 #: shell32.rc:176
6621 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6622 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
6623
6624 #: shell32.rc:179
6625 msgid ""
6626 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6627 "\n"
6628 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6629 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6630 "the folder?"
6631 msgstr ""
6632 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
6633 "\n"
6634 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
6635 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
6636 "папку?"
6637
6638 #: shell32.rc:247
6639 msgid "New Folder"
6640 msgstr "Новая папка"
6641
6642 #: shell32.rc:249
6643 msgid "Wine Control Panel"
6644 msgstr "Панель Управления Wine"
6645
6646 #: shell32.rc:191
6647 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6648 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
6649
6650 #: shell32.rc:192
6651 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6652 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
6653
6654 #: shell32.rc:194
6655 msgid "Executable files (*.exe)"
6656 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
6657
6658 #: shell32.rc:253
6659 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6660 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
6661
6662 #: shell32.rc:255
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6665 msgstr "Удалить '%1'?"
6666
6667 #: shell32.rc:256
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6670 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
6671
6672 #: shell32.rc:257
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Confirm deletion"
6675 msgstr "Подтверждение удаления файла"
6676
6677 #: shell32.rc:258
6678 #, fuzzy
6679 msgid ""
6680 "A file already exists at the path %1.\n"
6681 "\n"
6682 "Do you want to replace it?"
6683 msgstr ""
6684 "Файл уже существует.\n"
6685 "Заменить его?"
6686
6687 #: shell32.rc:259
6688 #, fuzzy
6689 msgid ""
6690 "A folder already exists at the path %1.\n"
6691 "\n"
6692 "Do you want to replace it?"
6693 msgstr ""
6694 "Файл уже существует.\n"
6695 "Заменить его?"
6696
6697 #: shell32.rc:260
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Confirm overwrite"
6700 msgstr "Подтверждение замены файла"
6701
6702 #: shell32.rc:277
6703 msgid ""
6704 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6705 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6706 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6707 "any later version.\n"
6708 "\n"
6709 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6710 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6711 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6712 "more details.\n"
6713 "\n"
6714 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6715 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6716 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6717 msgstr ""
6718 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
6719 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
6720 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
6721 "\n"
6722 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезным вам, "
6723 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
6724 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
6725 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
6726 "\n"
6727 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
6728 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
6729 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6730
6731 #: shell32.rc:265
6732 msgid "Wine License"
6733 msgstr "Лицензия Wine"
6734
6735 #: shell32.rc:155
6736 msgid "Trash"
6737 msgstr "Корзина"
6738
6739 #: shlwapi.rc:27
6740 msgid "%ld bytes"
6741 msgstr "%ld байт"
6742
6743 #: shlwapi.rc:28
6744 #, fuzzy
6745 msgctxt "time unit: hours"
6746 msgid " hr"
6747 msgstr " час"
6748
6749 #: shlwapi.rc:29
6750 #, fuzzy
6751 msgctxt "time unit: minutes"
6752 msgid " min"
6753 msgstr " мин"
6754
6755 #: shlwapi.rc:30
6756 #, fuzzy
6757 msgctxt "time unit: seconds"
6758 msgid " sec"
6759 msgstr " сек"
6760
6761 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6762 #, fuzzy
6763 msgctxt "window"
6764 msgid "&Restore"
6765 msgstr "&Восстановить"
6766
6767 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6768 msgid "&Move"
6769 msgstr "&Переместить"
6770
6771 #: user32.rc:29 user32.rc:42
6772 msgid "&Size"
6773 msgstr "Раз&мер"
6774
6775 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6776 msgid "Mi&nimize"
6777 msgstr "&Свернуть"
6778
6779 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6780 msgid "Ma&ximize"
6781 msgstr "&Развернуть"
6782
6783 #: user32.rc:33
6784 msgid "&Close\tAlt-F4"
6785 msgstr "&Закрыть\tAlt-F4"
6786
6787 #: user32.rc:35
6788 msgid "&About Wine"
6789 msgstr "&О Wine"
6790
6791 #: user32.rc:46
6792 msgid "&Close\tCtrl-F4"
6793 msgstr "&Закрыть\tCtrl-F4"
6794
6795 #: user32.rc:48
6796 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
6797 msgstr "С&ледующее\tCtrl-F6"
6798
6799 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
6800 msgid "Error"
6801 msgstr "Ошибка"
6802
6803 #: user32.rc:69
6804 msgid "&More Windows..."
6805 msgstr "&Ещё окна..."
6806
6807 #: wininet.rc:25
6808 msgid "LAN Connection"
6809 msgstr "Сетевое подключение"
6810
6811 #: wininet.rc:26
6812 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6813 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
6814
6815 #: wininet.rc:27
6816 msgid "The date on the certificate is invalid."
6817 msgstr "Дата сертификата неверна."
6818
6819 #: wininet.rc:28
6820 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6821 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
6822
6823 #: wininet.rc:29
6824 msgid ""
6825 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6826 msgstr ""
6827 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
6828
6829 #: winmm.rc:28
6830 msgid "The specified command was carried out."
6831 msgstr "Нет ошибки."
6832
6833 #: winmm.rc:29
6834 msgid "Undefined external error."
6835 msgstr "Неизвестная ошибка."
6836
6837 #: winmm.rc:30
6838 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6839 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
6840
6841 #: winmm.rc:31
6842 msgid "The driver was not enabled."
6843 msgstr "Драйвер не был подключен."
6844
6845 #: winmm.rc:32
6846 msgid ""
6847 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6848 "again."
6849 msgstr ""
6850 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
6851 "попробуйте ещё раз."
6852
6853 #: winmm.rc:33
6854 msgid "The specified device handle is invalid."
6855 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
6856
6857 #: winmm.rc:34
6858 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
6859 msgstr "В системе не установлен драйвер!\n"
6860
6861 #: winmm.rc:35
6862 msgid ""
6863 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6864 "increase available memory, and then try again."
6865 msgstr ""
6866 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
6867 "попробуйте заново."
6868
6869 #: winmm.rc:36
6870 msgid ""
6871 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6872 "which functions and messages the driver supports."
6873 msgstr ""
6874 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
6875 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
6876
6877 #: winmm.rc:37
6878 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6879 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
6880
6881 #: winmm.rc:38
6882 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6883 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
6884
6885 #: winmm.rc:39
6886 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6887 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
6888
6889 #: winmm.rc:42
6890 msgid ""
6891 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6892 "Capabilities function to determine the supported formats."
6893 msgstr ""
6894 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
6895 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
6896
6897 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
6898 msgid ""
6899 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
6900 "device, or wait until the data is finished playing."
6901 msgstr ""
6902 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
6903 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
6904 "воспроизведение."
6905
6906 #: winmm.rc:44
6907 msgid ""
6908 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6909 "header, and then try again."
6910 msgstr ""
6911 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
6912 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
6913
6914 #: winmm.rc:45
6915 msgid ""
6916 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
6917 "and then try again."
6918 msgstr ""
6919 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
6920 "флаг и попробуйте заново."
6921
6922 #: winmm.rc:48
6923 msgid ""
6924 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6925 "header, and then try again."
6926 msgstr ""
6927 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
6928 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
6929
6930 #: winmm.rc:50
6931 msgid ""
6932 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
6933 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
6934 msgstr ""
6935 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
6936 "CFG отсутствует или поврежден."
6937
6938 #: winmm.rc:51
6939 msgid ""
6940 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
6941 "transmitted, and then try again."
6942 msgstr ""
6943 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
6944 "передана и попробуйте заново."
6945
6946 #: winmm.rc:52
6947 msgid ""
6948 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
6949 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
6950 msgstr ""
6951 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
6952 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
6953
6954 #: winmm.rc:53
6955 msgid ""
6956 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
6957 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
6958 msgstr ""
6959 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
6960 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
6961
6962 #: winmm.rc:56
6963 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
6964 msgstr ""
6965 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
6966 "устройства MCI."
6967
6968 #: winmm.rc:57
6969 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
6970 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
6971
6972 #: winmm.rc:58
6973 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
6974 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
6975
6976 #: winmm.rc:59
6977 msgid ""
6978 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
6979 "or contact the device manufacturer."
6980 msgstr ""
6981 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
6982 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
6983
6984 #: winmm.rc:60
6985 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
6986 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
6987
6988 #: winmm.rc:61
6989 msgid ""
6990 "Not enough memory available for this task.\n"
6991 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
6992 "again."
6993 msgstr ""
6994 "Не хватает памяти для задачи.\n"
6995 "Закройте одно или несколько приложений, чтобы освободить память и попробуйте "
6996 "заново."
6997
6998 #: winmm.rc:62
6999 msgid ""
7000 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7001 "unique alias."
7002 msgstr ""
7003 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
7004 "уникальное имя."
7005
7006 #: winmm.rc:63
7007 msgid ""
7008 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7009 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
7010
7011 #: winmm.rc:64
7012 msgid "No command was specified."
7013 msgstr "Команда не указана."
7014
7015 #: winmm.rc:65
7016 msgid ""
7017 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7018 "size of the buffer."
7019 msgstr ""
7020 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
7021 "размер буфера."
7022
7023 #: winmm.rc:66
7024 msgid ""
7025 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7026 "one."
7027 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
7028
7029 #: winmm.rc:67
7030 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7031 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
7032
7033 #: winmm.rc:68
7034 msgid ""
7035 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7036 "manufacturer about obtaining a new driver."
7037 msgstr ""
7038 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
7039 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
7040
7041 #: winmm.rc:69
7042 msgid ""
7043 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7044 "manufacturer about obtaining a new driver."
7045 msgstr ""
7046 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
7047 "новой версии драйвера."
7048
7049 #: winmm.rc:70
7050 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7051 msgstr "Указанная команда требует параметр."
7052
7053 #: winmm.rc:71
7054 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7055 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
7056
7057 #: winmm.rc:72
7058 msgid ""
7059 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7060 msgstr ""
7061 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
7062
7063 #: winmm.rc:73
7064 msgid "The device driver is not ready."
7065 msgstr "Драйвер устройства не готов."
7066
7067 #: winmm.rc:74
7068 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7069 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
7070
7071 #: winmm.rc:75
7072 msgid ""
7073 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7074 "access error."
7075 msgstr ""
7076 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
7077
7078 #: winmm.rc:76
7079 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7080 msgstr ""
7081 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
7082 "команде."
7083
7084 #: winmm.rc:77
7085 msgid ""
7086 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7087 "separately to determine which devices caused the error."
7088 msgstr ""
7089 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
7090 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
7091
7092 #: winmm.rc:78
7093 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7094 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
7095
7096 #: winmm.rc:79
7097 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7098 msgstr ""
7099 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
7100
7101 #: winmm.rc:80
7102 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7103 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
7104
7105 #: winmm.rc:81
7106 msgid ""
7107 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7108 "still connected to the network."
7109 msgstr ""
7110 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
7111 "места, или проверьте сетевое подключение."
7112
7113 #: winmm.rc:82
7114 msgid ""
7115 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7116 "device name is spelled correctly."
7117 msgstr ""
7118 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
7119 "устройство указано правильно."
7120
7121 #: winmm.rc:83
7122 msgid ""
7123 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7124 "again."
7125 msgstr ""
7126 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
7127 "попробуйте заново."
7128
7129 #: winmm.rc:84
7130 msgid ""
7131 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7132 "alias."
7133 msgstr ""
7134 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
7135 "уникальное имя."
7136
7137 #: winmm.rc:85
7138 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7139 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
7140
7141 #: winmm.rc:86
7142 msgid ""
7143 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7144 "parameter with each 'open' command."
7145 msgstr ""
7146 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
7147 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
7148
7149 #: winmm.rc:87
7150 msgid ""
7151 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7152 "Please supply one."
7153 msgstr ""
7154 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
7155 "Укажите его."
7156
7157 #: winmm.rc:88
7158 msgid ""
7159 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7160 "documentation for valid formats."
7161 msgstr ""
7162 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
7163 "для выяснения допустимых форматов."
7164
7165 #: winmm.rc:89
7166 msgid ""
7167 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7168 "supply one."
7169 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее ;-)"
7170
7171 #: winmm.rc:90
7172 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7173 msgstr ""
7174 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
7175
7176 #: winmm.rc:91
7177 msgid ""
7178 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7179 "may be corrupt, or not in the correct format."
7180 msgstr ""
7181 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
7182 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
7183
7184 #: winmm.rc:92
7185 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7186 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
7187
7188 #: winmm.rc:93
7189 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7190 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
7191
7192 #: winmm.rc:94
7193 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7194 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
7195
7196 #: winmm.rc:95
7197 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7198 msgstr ""
7199 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
7200 "автоматически."
7201
7202 #: winmm.rc:96
7203 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7204 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
7205
7206 #: winmm.rc:97
7207 msgid ""
7208 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7209 "sequence, and then try again."
7210 msgstr ""
7211 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
7212 "последовательность команд и попробуйте заново."
7213
7214 #: winmm.rc:98
7215 msgid ""
7216 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7217 "the device is closed, and then try again."
7218 msgstr ""
7219 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
7220 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
7221
7222 #: winmm.rc:99
7223 msgid ""
7224 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7225 "characters, followed by a period and an extension."
7226 msgstr ""
7227 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
7228 "ним следует точка и расширение."
7229
7230 #: winmm.rc:100
7231 msgid ""
7232 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7233 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
7234
7235 #: winmm.rc:101
7236 msgid ""
7237 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7238 "in Control Panel to install the device."
7239 msgstr ""
7240 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
7241 "установки драйвера."
7242
7243 #: winmm.rc:102
7244 msgid ""
7245 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7246 "restarting your computer."
7247 msgstr ""
7248 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
7249 "компьютер ;-)"
7250
7251 #: winmm.rc:103
7252 msgid ""
7253 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7254 "cannot change directories."
7255 msgstr ""
7256 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
7257 "может менять директории."
7258
7259 #: winmm.rc:104
7260 msgid ""
7261 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7262 "change drives."
7263 msgstr ""
7264 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
7265 "может менять диски."
7266
7267 #: winmm.rc:105
7268 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7269 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
7270
7271 #: winmm.rc:106
7272 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7273 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
7274
7275 #: winmm.rc:107
7276 msgid ""
7277 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7278 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
7279
7280 #: winmm.rc:108
7281 msgid ""
7282 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7283 "until a wave device is free, and then try again."
7284 msgstr ""
7285 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
7286 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
7287
7288 #: winmm.rc:109
7289 msgid ""
7290 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7291 "until the device is free, and then try again."
7292 msgstr ""
7293 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
7294 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7295
7296 #: winmm.rc:110
7297 msgid ""
7298 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7299 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7300 msgstr ""
7301 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
7302 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7303
7304 #: winmm.rc:111
7305 msgid ""
7306 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7307 "until the device is free, and then try again."
7308 msgstr ""
7309 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
7310 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7311
7312 #: winmm.rc:112
7313 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7314 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
7315
7316 #: winmm.rc:113
7317 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7318 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
7319
7320 #: winmm.rc:114
7321 msgid ""
7322 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7323 "the Drivers option to install the wave device."
7324 msgstr ""
7325 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
7326 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
7327
7328 #: winmm.rc:115
7329 msgid ""
7330 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7331 "format."
7332 msgstr ""
7333 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
7334 "файла."
7335
7336 #: winmm.rc:116
7337 msgid ""
7338 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7339 "the Drivers option to install the wave device."
7340 msgstr ""
7341 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
7342 "Drivers для установки звукового устройства."
7343
7344 #: winmm.rc:117
7345 msgid ""
7346 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7347 "format."
7348 msgstr ""
7349 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
7350 "файла."
7351
7352 #: winmm.rc:122
7353 msgid ""
7354 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7355 "You can't use them together."
7356 msgstr ""
7357 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
7358 "использовать их вместе."
7359
7360 #: winmm.rc:124
7361 msgid ""
7362 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7363 "again."
7364 msgstr ""
7365 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
7366 "попробуйте заново."
7367
7368 #: winmm.rc:127
7369 msgid ""
7370 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7371 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7372 msgstr ""
7373 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
7374 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
7375
7376 #: winmm.rc:125
7377 msgid ""
7378 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7379 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7380 "setup."
7381 msgstr ""
7382 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
7383 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
7384 "отредактировать установки."
7385
7386 #: winmm.rc:126
7387 msgid "An error occurred with the specified port."
7388 msgstr "Ошибка указанного порта."
7389
7390 #: winmm.rc:129
7391 msgid ""
7392 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7393 "these applications; then, try again."
7394 msgstr ""
7395 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
7396 "этих приложений и попробуйте заново."
7397
7398 #: winmm.rc:128
7399 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7400 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
7401
7402 #: winmm.rc:123
7403 msgid ""
7404 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7405 "Control Panel to install a MIDI driver."
7406 msgstr ""
7407 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
7408 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
7409
7410 #: winmm.rc:118
7411 msgid "There is no display window."
7412 msgstr "Нет окна для отображения."
7413
7414 #: winmm.rc:119
7415 msgid "Could not create or use window."
7416 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
7417
7418 #: winmm.rc:120
7419 msgid ""
7420 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7421 "check your disk or network connection."
7422 msgstr ""
7423 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
7424 "проверьте диск или сетевое подключение. "
7425
7426 #: winmm.rc:121
7427 msgid ""
7428 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7429 "are still connected to the network."
7430 msgstr ""
7431 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
7432 "места, или проверьте сетевое подключение."
7433
7434 #: winspool.rc:28
7435 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7436 msgstr "Такой файл уже существует.  Нажмите OK для его замены."
7437
7438 #: winspool.rc:29
7439 msgid "Unable to create the output file."
7440 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
7441
7442 #: wldap32.rc:27
7443 msgid "Success"
7444 msgstr "Успех"
7445
7446 #: wldap32.rc:28
7447 msgid "Operations Error"
7448 msgstr "Ошибка операции"
7449
7450 #: wldap32.rc:29
7451 msgid "Protocol Error"
7452 msgstr "Ошибка протокола"
7453
7454 #: wldap32.rc:30
7455 msgid "Time Limit Exceeded"
7456 msgstr "Превышено ограничение по времени"
7457
7458 #: wldap32.rc:31
7459 msgid "Size Limit Exceeded"
7460 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
7461
7462 #: wldap32.rc:32
7463 msgid "Compare False"
7464 msgstr "Сравнение неверно"
7465
7466 #: wldap32.rc:33
7467 msgid "Compare True"
7468 msgstr "Сравнение верно"
7469
7470 #: wldap32.rc:34
7471 msgid "Authentication Method Not Supported"
7472 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
7473
7474 #: wldap32.rc:35
7475 msgid "Strong Authentication Required"
7476 msgstr "Требуется строгая авторизация"
7477
7478 #: wldap32.rc:36
7479 msgid "Referral (v2)"
7480 msgstr "Ссылка (v2)"
7481
7482 #: wldap32.rc:37
7483 msgid "Referral"
7484 msgstr "Ссылка"
7485
7486 #: wldap32.rc:38
7487 msgid "Administration Limit Exceeded"
7488 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
7489
7490 #: wldap32.rc:39
7491 msgid "Unavailable Critical Extension"
7492 msgstr "Критическое расширение недоступно"
7493
7494 #: wldap32.rc:40
7495 msgid "Confidentiality Required"
7496 msgstr "Требуется конфиденциальность"
7497
7498 #: wldap32.rc:43
7499 msgid "No Such Attribute"
7500 msgstr "Нет такого атрибута"
7501
7502 #: wldap32.rc:44
7503 msgid "Undefined Type"
7504 msgstr "Неопределённый тип"
7505
7506 #: wldap32.rc:45
7507 msgid "Inappropriate Matching"
7508 msgstr "Неподходящее соответствие"
7509
7510 #: wldap32.rc:46
7511 msgid "Constraint Violation"
7512 msgstr "Нарушение ограничения"
7513
7514 #: wldap32.rc:47
7515 msgid "Attribute Or Value Exists"
7516 msgstr "Атрибут или значение существует"
7517
7518 #: wldap32.rc:48
7519 msgid "Invalid Syntax"
7520 msgstr "Неверный синтаксис"
7521
7522 #: wldap32.rc:59
7523 msgid "No Such Object"
7524 msgstr "Нет такого объекта"
7525
7526 #: wldap32.rc:60
7527 msgid "Alias Problem"
7528 msgstr "Проблема с псевдонимом"
7529
7530 #: wldap32.rc:61
7531 msgid "Invalid DN Syntax"
7532 msgstr "Неверный DN синтаксис"
7533
7534 #: wldap32.rc:62
7535 msgid "Is Leaf"
7536 msgstr "Это лист дерева"
7537
7538 #: wldap32.rc:63
7539 msgid "Alias Dereference Problem"
7540 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
7541
7542 #: wldap32.rc:75
7543 msgid "Inappropriate Authentication"
7544 msgstr "Неподходящая авторизация"
7545
7546 #: wldap32.rc:76
7547 msgid "Invalid Credentials"
7548 msgstr "Неверное удостоверение личности"
7549
7550 #: wldap32.rc:77
7551 msgid "Insufficient Rights"
7552 msgstr "Недостаточно прав"
7553
7554 #: wldap32.rc:78
7555 msgid "Busy"
7556 msgstr "Занято"
7557
7558 #: wldap32.rc:79
7559 msgid "Unavailable"
7560 msgstr "Недоступно"
7561
7562 #: wldap32.rc:80
7563 msgid "Unwilling To Perform"
7564 msgstr "Не желает выполнить"
7565
7566 #: wldap32.rc:81
7567 msgid "Loop Detected"
7568 msgstr "Обнаружено зацикливание"
7569
7570 #: wldap32.rc:87
7571 msgid "Sort Control Missing"
7572 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
7573
7574 #: wldap32.rc:88
7575 msgid "Index range error"
7576 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
7577
7578 #: wldap32.rc:91
7579 msgid "Naming Violation"
7580 msgstr "Нарушение правил наименования"
7581
7582 #: wldap32.rc:92
7583 msgid "Object Class Violation"
7584 msgstr "Нарушение класса объекта"
7585
7586 #: wldap32.rc:93
7587 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7588 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
7589
7590 #: wldap32.rc:94
7591 msgid "Not allowed on RDN"
7592 msgstr "Не разрешено на RDN"
7593
7594 #: wldap32.rc:95
7595 msgid "Already Exists"
7596 msgstr "Уже существует"
7597
7598 #: wldap32.rc:96
7599 msgid "No Object Class Mods"
7600 msgstr "Нет режимов класса объекта"
7601
7602 #: wldap32.rc:97
7603 msgid "Results Too Large"
7604 msgstr "Результаты слишком велики"
7605
7606 #: wldap32.rc:98
7607 msgid "Affects Multiple DSAs"
7608 msgstr "Влияет на несколько DSA"
7609
7610 #: wldap32.rc:107
7611 msgid "Other"
7612 msgstr "Другой"
7613
7614 #: wldap32.rc:108
7615 msgid "Server Down"
7616 msgstr "Сервер недоступен"
7617
7618 #: wldap32.rc:109
7619 msgid "Local Error"
7620 msgstr "Локальная ошибка"
7621
7622 #: wldap32.rc:110
7623 msgid "Encoding Error"
7624 msgstr "Ошибка кодирования"
7625
7626 #: wldap32.rc:111
7627 msgid "Decoding Error"
7628 msgstr "Ошибка декодирования"
7629
7630 #: wldap32.rc:112
7631 msgid "Timeout"
7632 msgstr "Тайм-аут"
7633
7634 #: wldap32.rc:113
7635 msgid "Auth Unknown"
7636 msgstr "Неизвестная авторизация"
7637
7638 #: wldap32.rc:114
7639 msgid "Filter Error"
7640 msgstr "Ошибка фильтра"
7641
7642 #: wldap32.rc:115
7643 msgid "User Cancelled"
7644 msgstr "Отменено пользователем"
7645
7646 #: wldap32.rc:116
7647 msgid "Parameter Error"
7648 msgstr "Ошибка параметра"
7649
7650 #: wldap32.rc:117
7651 msgid "No Memory"
7652 msgstr "Нет памяти"
7653
7654 #: wldap32.rc:118
7655 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7656 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
7657
7658 #: wldap32.rc:119
7659 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7660 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
7661
7662 #: wldap32.rc:120
7663 msgid "Specified control was not found in message"
7664 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
7665
7666 #: wldap32.rc:121
7667 msgid "No result present in message"
7668 msgstr "Результата нет в сообщении"
7669
7670 #: wldap32.rc:122
7671 msgid "More results returned"
7672 msgstr "Ещё есть результаты"
7673
7674 #: wldap32.rc:123
7675 msgid "Loop while handling referrals"
7676 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
7677
7678 #: wldap32.rc:124
7679 msgid "Referral hop limit exceeded"
7680 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
7681
7682 #: attrib.rc:27 cmd.rc:298
7683 msgid ""
7684 "Not Yet Implemented\n"
7685 "\n"
7686 msgstr ""
7687 "Ещё не выполнено\n"
7688 "\n"
7689
7690 #: attrib.rc:28 cmd.rc:301
7691 msgid "%s: File Not Found\n"
7692 msgstr "%s : Файл не найден\n"
7693
7694 #: attrib.rc:47
7695 msgid ""
7696 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
7697 "\n"
7698 "Syntax:\n"
7699 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
7700 "       [/S [/D]]\n"
7701 "\n"
7702 "Where:\n"
7703 "\n"
7704 "  +   Sets an attribute.\n"
7705 "  -   Clears an attribute.\n"
7706 "  R   Read-only file attribute.\n"
7707 "  A   Archive file attribute.\n"
7708 "  S   System file attribute.\n"
7709 "  H   Hidden file attribute.\n"
7710 "  [drive:][path][filename]\n"
7711 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
7712 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
7713 "  /D  Processes folders as well.\n"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: clock.rc:29
7717 msgid "Ana&log"
7718 msgstr "&Аналоговые"
7719
7720 #: clock.rc:30
7721 msgid "Digi&tal"
7722 msgstr "&Цифровые"
7723
7724 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7725 msgid "&Font..."
7726 msgstr "&Шрифт..."
7727
7728 #: clock.rc:34
7729 msgid "&Without Titlebar"
7730 msgstr "&Без заголовка"
7731
7732 #: clock.rc:36
7733 msgid "&Seconds"
7734 msgstr "&Секунды"
7735
7736 #: clock.rc:37
7737 msgid "&Date"
7738 msgstr "&Дата"
7739
7740 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7741 msgid "&Always on Top"
7742 msgstr "&Поверх всех"
7743
7744 #: clock.rc:42
7745 msgid "&About Clock"
7746 msgstr "&О Часах"
7747
7748 #: clock.rc:48
7749 msgid "Clock"
7750 msgstr "Часы"
7751
7752 #: cmd.rc:37
7753 msgid ""
7754 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7755 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7756 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7757 "called procedure.\n"
7758 "\n"
7759 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7760 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7761 msgstr ""
7762 "CALL <имя bat-файла> используется в bat-файлах для запуска других\n"
7763 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
7764 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
7765 "вызванному bat-файлу.\n"
7766 "\n"
7767 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
7768 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
7769
7770 #: cmd.rc:40
7771 msgid ""
7772 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7773 "default directory.\n"
7774 msgstr "Справка о CD\n"
7775
7776 #: cmd.rc:41
7777 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7778 msgstr "Справка о CHDIR\n"
7779
7780 #: cmd.rc:43
7781 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7782 msgstr "CLS очищает экран консоли\n"
7783
7784 #: cmd.rc:45
7785 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7786 msgstr "Справка о COPY\n"
7787
7788 #: cmd.rc:46
7789 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7790 msgstr "Справка о CTTY\n"
7791
7792 #: cmd.rc:47
7793 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7794 msgstr "Справка о DATE\n"
7795
7796 #: cmd.rc:48
7797 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7798 msgstr "Справка о DEL\n"
7799
7800 #: cmd.rc:49
7801 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7802 msgstr "Справка о DIR\n"
7803
7804 #: cmd.rc:59
7805 msgid ""
7806 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7807 "\n"
7808 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7809 "on the terminal device before they are executed.\n"
7810 "\n"
7811 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7812 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7813 "preceding it with an @ sign.\n"
7814 msgstr ""
7815 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
7816 "\n"
7817 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
7818 "в терминал перед их выполнением.\n"
7819 "\n"
7820 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
7821 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
7822
7823 #: cmd.rc:61
7824 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7825 msgstr "Справка об ERASE\n"
7826
7827 #: cmd.rc:69
7828 msgid ""
7829 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7830 "\n"
7831 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7832 "\n"
7833 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7834 "not exist in wine's cmd.\n"
7835 msgstr ""
7836 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
7837 "одного файла или набора файлов.\n"
7838 "\n"
7839 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
7840 "\n"
7841 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
7842 "отсутствует в cmd.\n"
7843
7844 #: cmd.rc:81
7845 msgid ""
7846 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7847 "batch file.\n"
7848 "\n"
7849 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7850 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7851 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7852 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7853 "label terminates the batch file execution.\n"
7854 "\n"
7855 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7856 msgstr ""
7857 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
7858 "пределах bat-файла.\n"
7859 "\n"
7860 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
7861 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
7862 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
7863 "именем,\n"
7864 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
7865 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
7866 "файла.\n"
7867 "\n"
7868 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
7869
7870 #: cmd.rc:84
7871 msgid ""
7872 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7873 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7874 msgstr "Справка о HELP\n"
7875
7876 #: cmd.rc:94
7877 #, fuzzy
7878 msgid ""
7879 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7880 "\n"
7881 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
7882 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
7883 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7884 "\n"
7885 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7886 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7887 msgstr ""
7888 "IF осуществляет условную обработку.\n"
7889 "\n"
7890 "Синтаксис:\tIF [NOT] EXIST файл команда\n"
7891 "IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
7892 "IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
7893 "\n"
7894 "В первом примере команда EXIST проверяет существование файла.\n"
7895 "Во втором примере сравнение не зависит от регистра.\n"
7896 "В третьем примере ERRORLEVEL - значение, возвращаемое программой после "
7897 "выполнения.\n"
7898 "IF проверяет ERRORLEVEL на >= <число>.\n"
7899
7900 #: cmd.rc:100
7901 msgid ""
7902 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7903 "\n"
7904 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7905 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7906 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7907 msgstr ""
7908 "LABEL задаёт метку диска.\n"
7909 "\n"
7910 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
7911 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
7912 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
7913
7914 #: cmd.rc:103
7915 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7916 msgstr "Справка о MD\n"
7917
7918 #: cmd.rc:104
7919 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
7920 msgstr "Справка о MKDIR\n"
7921
7922 #: cmd.rc:111
7923 msgid ""
7924 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
7925 "\n"
7926 "If the item being moved is a directory then all the files and "
7927 "subdirectories\n"
7928 "below the item are moved as well.\n"
7929 "\n"
7930 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
7931 msgstr ""
7932 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
7933 "\n"
7934 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
7935 "также переместятся.\n"
7936 "\n"
7937 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
7938 "другой.\n"
7939
7940 #: cmd.rc:122
7941 msgid ""
7942 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
7943 "\n"
7944 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
7945 "from the registry). To change the setting follow the\n"
7946 "PATH command with the new value.\n"
7947 "\n"
7948 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
7949 "variable, for example:\n"
7950 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7951 msgstr ""
7952 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
7953 "\n"
7954 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
7955 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
7956 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
7957 "\n"
7958 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
7959 "окружения PATH, например:\n"
7960 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7961
7962 #: cmd.rc:128
7963 msgid ""
7964 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
7965 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
7966 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
7967 "before it scrolls off the screen.\n"
7968 msgstr ""
7969 "PAUSE выводит на экран сообщение 'Press Return key to continue'\n"
7970 "и ждёт пока пользователь не нажмёт клавишу Return. Она используется\n"
7971 "в bat-файлах для того, чтобы пользователь смог прочесть вывод предыдущей "
7972 "команды\n"
7973 "прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
7974
7975 #: cmd.rc:149
7976 #, fuzzy
7977 msgid ""
7978 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
7979 "\n"
7980 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
7981 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
7982 "\n"
7983 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
7984 "\n"
7985 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
7986 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
7987 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
7988 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
7989 "\n"
7990 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
7991 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
7992 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
7993 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
7994 "\n"
7995 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
7996 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
7997 msgstr ""
7998 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
7999 "\n"
8000 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
8001 "появляется в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
8002 "\n"
8003 "Следующие строки имеют предопределённые значения, которые можно отобразить:\n"
8004 "\n"
8005 "$$    Знак доллара        $_    Linefeed            $b    Знак Pipe (|)\n"
8006 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
8007 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
8008 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
8009 "\n"
8010 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
8011 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
8012 "текущего\n"
8013 "каталога и знак больше (>).\n"
8014 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
8015 "\n"
8016 "Подсказка может быть также изменена сменой переменной окружения PROMPT,\n"
8017 "поэтому команда 'SET PROMPT=<текст>' имеет такой же эффект, как 'PROMPT "
8018 "<text>'\n"
8019
8020 #: cmd.rc:153
8021 msgid ""
8022 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8023 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8024 msgstr ""
8025 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
8026 "никаких действий, поэтому REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
8027
8028 #: cmd.rc:156
8029 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8030 msgstr "Справка о REN\n"
8031
8032 #: cmd.rc:157
8033 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8034 msgstr "RENAME <имя файла> переименовывает файл.\n"
8035
8036 #: cmd.rc:159
8037 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8038 msgstr "Справка о RD\n"
8039
8040 #: cmd.rc:160
8041 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8042 msgstr "Справка о RMDIR\n"
8043
8044 #: cmd.rc:178
8045 msgid ""
8046 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8047 "\n"
8048 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8049 "\n"
8050 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8051 "\n"
8052 "SET <variable>=<value>\n"
8053 "\n"
8054 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8055 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8056 "have embedded spaces.\n"
8057 "\n"
8058 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8059 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8060 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8061 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8062 msgstr ""
8063 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
8064 "\n"
8065 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
8066 "\n"
8067 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
8068 "\n"
8069 "SET <переменная>=<значение>\n"
8070 "\n"
8071 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
8072 "равно не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
8073 "пробелы.\n"
8074 "\n"
8075 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
8076 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
8077 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
8078 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
8079
8080 #: cmd.rc:183
8081 msgid ""
8082 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8083 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8084 "if called from the command line.\n"
8085 msgstr ""
8086 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
8087 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
8088 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
8089
8090 #: cmd.rc:185
8091 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8092 msgstr "Справка о TIME\n"
8093
8094 #: cmd.rc:187
8095 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8096 msgstr ""
8097 "Устанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии.\n"
8098 " Синтаксис: TITLE <строка>\n"
8099
8100 #: cmd.rc:191
8101 msgid ""
8102 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8103 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8104 msgstr ""
8105 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
8106 "перенаправлен).\n"
8107 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
8108 "отсутствует.\n"
8109
8110 #: cmd.rc:200
8111 msgid ""
8112 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8113 "\n"
8114 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8115 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8116 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8117 "\n"
8118 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8119 msgstr ""
8120 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
8121 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
8122 "\n"
8123 "VERIFY ON\tУстановить флаг\n"
8124 "VERIFY OFF\tСбросить флаг\n"
8125 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
8126 "\n"
8127 "Флаг verify не используется Wine.\n"
8128
8129 #: cmd.rc:203
8130 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8131 msgstr "VER выводит версию используемого cmd\n"
8132
8133 #: cmd.rc:205
8134 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8135 msgstr "Справка о VOL\n"
8136
8137 #: cmd.rc:209
8138 msgid ""
8139 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8140 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: cmd.rc:217
8144 msgid ""
8145 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8146 "\n"
8147 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8148 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8149 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8150 "settings are restored.\n"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: cmd.rc:220
8154 msgid ""
8155 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8156 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8157 msgstr ""
8158 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
8159 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
8160
8161 #: cmd.rc:223
8162 msgid ""
8163 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8164 "PUSHD.\n"
8165 msgstr ""
8166 "POPD переходит в каталог, сохранённый командой\n"
8167 "PUSHD.\n"
8168
8169 #: cmd.rc:231
8170 msgid ""
8171 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8172 "\n"
8173 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8174 "\n"
8175 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8176 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8177 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8178 "association, if any.\n"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: cmd.rc:242
8182 msgid ""
8183 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8184 "\n"
8185 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8186 "\n"
8187 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8188 "currently defined.\n"
8189 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8190 "if any.\n"
8191 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8192 "associated to the specified file type.\n"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: cmd.rc:244
8196 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8197 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
8198
8199 #: cmd.rc:248
8200 msgid ""
8201 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8202 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8203 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8204 msgstr ""
8205 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
8206 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
8207 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
8208
8209 #: cmd.rc:252
8210 msgid ""
8211 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8212 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8213 msgstr ""
8214 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
8215 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
8216
8217 #: cmd.rc:288
8218 #, fuzzy
8219 msgid ""
8220 "CMD built-in commands are:\n"
8221 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8222 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8223 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8224 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8225 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8226 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8227 "COPY\t\tCopy file\n"
8228 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8229 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8230 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8231 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8232 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8233 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8234 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8235 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8236 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8237 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8238 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8239 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8240 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8241 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8242 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8243 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8244 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8245 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8246 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8247 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8248 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8249 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8250 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8251 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8252 "XCOPY\t\tCopies source files or directory trees to a destination\n"
8253 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8254 "\n"
8255 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8256 msgstr ""
8257 "Встроенные команды CMD:\n"
8258 "ATTRIB\t\tПоказать или изменить DOS-атрибуты файла\n"
8259 "CALL\t\tЗапустить bat-файл из другого bat-файла\n"
8260 "CD (CHDIR)\tСменить текущую папку\n"
8261 "CLS\t\tОчистить экран консоли\n"
8262 "COPY\t\tСкопировать файл\n"
8263 "CTTY\t\tСменить устройство ввода/вывода\n"
8264 "DATE\t\tПоказать или изменить системную дату\n"
8265 "DEL (ERASE)\tУдалить файл или набор файлов\n"
8266 "DIR\t\tПоказать содержание папки\n"
8267 "ECHO\t\tСкопировать текст прямо на выход консоли\n"
8268 "HELP\t\tПоказать краткую подсказку по команде\n"
8269 "MD (MKDIR)\tСоздать папку\n"
8270 "MORE\t\tВывести данные по страницам\n"
8271 "MOVE\t\tПереместить файл, набор файлов или дерево папок\n"
8272 "PATH\t\tПоказать или изменить путь поиска программ\n"
8273 "POPD\t\tВосстановить предыдущее значение текущей папки, сохранённого с "
8274 "помощью PUSHD\n"
8275 "PUSHD\t\tСохранить значение текущей папки и переходит к другой папке\n"
8276 "PROMPT\t\tИзменить приглашение командной строки\n"
8277 "REN (RENAME)\tПереименовать файл\n"
8278 "RD (RMDIR)\tУдалить папку\n"
8279 "SET\t\tПоказать или изменить переменные окружения\n"
8280 "TIME\t\tПоказать или изменить текущее системное время\n"
8281 "TITLE\t\tУстановить заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
8282 "TYPE\t\tВывести содержание текстового файла\n"
8283 "VER\t\tПоказать текущую версию CMD\n"
8284 "VOL\t\tПоказать метку тома дискового устройства\n"
8285 "EXIT\t\tВыйти из CMD\n"
8286 "\n"
8287 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным выше "
8288 "командам.\n"
8289
8290 #: cmd.rc:290
8291 msgid "Are you sure"
8292 msgstr "Вы уверены?"
8293
8294 #: cmd.rc:291 xcopy.rc:40
8295 msgctxt "Yes key"
8296 msgid "Y"
8297 msgstr "Д"
8298
8299 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:41
8300 msgctxt "No key"
8301 msgid "N"
8302 msgstr "Н"
8303
8304 #: cmd.rc:293
8305 msgid "File association missing for extension %s\n"
8306 msgstr "Файл, ассоциированный с расширением %s,отсутствует\n"
8307
8308 #: cmd.rc:294
8309 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8310 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с файлом '%s'\n"
8311
8312 #: cmd.rc:295
8313 msgid "Overwrite %s"
8314 msgstr "Перезаписано %s"
8315
8316 #: cmd.rc:296
8317 msgid "More..."
8318 msgstr "Дальше..."
8319
8320 #: cmd.rc:297
8321 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8322 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
8323
8324 #: cmd.rc:299
8325 msgid "Argument missing\n"
8326 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
8327
8328 #: cmd.rc:300
8329 msgid "Syntax error\n"
8330 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
8331
8332 #: cmd.rc:302
8333 msgid "No help available for %s\n"
8334 msgstr "Справка для %s отсутствует\n"
8335
8336 #: cmd.rc:303
8337 msgid "Target to GOTO not found\n"
8338 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
8339
8340 #: cmd.rc:304
8341 msgid "Current Date is %s\n"
8342 msgstr "Текущая дата %s\n"
8343
8344 #: cmd.rc:305
8345 msgid "Current Time is %s\n"
8346 msgstr "Текущее время %s\n"
8347
8348 #: cmd.rc:306
8349 msgid "Enter new date: "
8350 msgstr "Введите новую дату: "
8351
8352 #: cmd.rc:307
8353 msgid "Enter new time: "
8354 msgstr "Введите новое время: "
8355
8356 #: cmd.rc:308
8357 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8358 msgstr "Переменная окружения %s не определена\n"
8359
8360 #: cmd.rc:309 xcopy.rc:38
8361 msgid "Failed to open '%s'\n"
8362 msgstr "Не удалось открыть '%s'\n"
8363
8364 #: cmd.rc:310
8365 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8366 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
8367
8368 #: cmd.rc:311 xcopy.rc:42
8369 msgctxt "All key"
8370 msgid "A"
8371 msgstr "В"
8372
8373 #: cmd.rc:312
8374 msgid "%s, Delete"
8375 msgstr "%s, Удалено"
8376
8377 #: cmd.rc:313
8378 msgid "Echo is %s\n"
8379 msgstr "Echo установлено в %s\n"
8380
8381 #: cmd.rc:314
8382 msgid "Verify is %s\n"
8383 msgstr "Verify установлено в %s\n"
8384
8385 #: cmd.rc:315
8386 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8387 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
8388
8389 #: cmd.rc:316
8390 msgid "Parameter error\n"
8391 msgstr "Неверный параметр\n"
8392
8393 #: cmd.rc:317
8394 msgid ""
8395 "Volume in drive %c is %s\n"
8396 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8397 "\n"
8398 msgstr ""
8399 "Объём диска %c %s\n"
8400 " Серийный номер %04x-%04x\n"
8401 "\n"
8402
8403 #: cmd.rc:318
8404 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8405 msgstr "Метка диска (11 символов, ENTER для ввода пустой метки)?"
8406
8407 #: cmd.rc:319
8408 msgid "PATH not found\n"
8409 msgstr "PATH не найден\n"
8410
8411 #: cmd.rc:320
8412 msgid "Press Return key to continue: "
8413 msgstr "Нажмите ввод для продолжения: "
8414
8415 #: cmd.rc:321
8416 msgid "Wine Command Prompt"
8417 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
8418
8419 #: cmd.rc:322
8420 msgid "CMD Version %s\n"
8421 msgstr "Версия CMD %s\n"
8422
8423 #: cmd.rc:323
8424 msgid "More? "
8425 msgstr "Ещё? "
8426
8427 #: cmd.rc:324
8428 msgid "The input line is too long.\n"
8429 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
8430
8431 #: dxdiag.rc:27
8432 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8433 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
8434
8435 #: dxdiag.rc:28
8436 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8437 msgstr ""
8438 "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t <имя файла> | /x <имя "
8439 "файла>]"
8440
8441 #: explorer.rc:28
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Wine Explorer"
8444 msgstr "Wine Internet Explorer"
8445
8446 #: explorer.rc:29
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Location:"
8449 msgstr "Размещение"
8450
8451 #: hostname.rc:27
8452 msgid "Usage: hostname\n"
8453 msgstr "Использование: hostname\n"
8454
8455 #: hostname.rc:28
8456 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8457 msgstr "Ошибка: неверная опция '%c'.\n"
8458
8459 #: hostname.rc:29
8460 msgid ""
8461 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8462 "utility.\n"
8463 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно измененить имя машины.\n"
8464
8465 #: ipconfig.rc:27
8466 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8467 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8468
8469 #: ipconfig.rc:28
8470 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8471 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
8472
8473 #: ipconfig.rc:29
8474 msgid "%s adapter %s\n"
8475 msgstr "%s адаптер %s\n"
8476
8477 #: ipconfig.rc:30
8478 msgid "Ethernet"
8479 msgstr "Ethernet"
8480
8481 #: ipconfig.rc:32
8482 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8483 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
8484
8485 #: ipconfig.rc:34
8486 msgid "Hostname"
8487 msgstr "Имя узла"
8488
8489 #: ipconfig.rc:35
8490 msgid "Node type"
8491 msgstr "Тип узла"
8492
8493 #: ipconfig.rc:36
8494 msgid "Broadcast"
8495 msgstr "Широковещательный"
8496
8497 #: ipconfig.rc:37
8498 msgid "Peer-to-peer"
8499 msgstr "Одноранговый"
8500
8501 #: ipconfig.rc:38
8502 msgid "Mixed"
8503 msgstr "Смешанный"
8504
8505 #: ipconfig.rc:39
8506 msgid "Hybrid"
8507 msgstr "Гибридный"
8508
8509 #: ipconfig.rc:40
8510 msgid "IP routing enabled"
8511 msgstr "IP-маршрутизация включена"
8512
8513 #: ipconfig.rc:42
8514 msgid "Physical address"
8515 msgstr "Физический адрес"
8516
8517 #: ipconfig.rc:43
8518 msgid "DHCP enabled"
8519 msgstr "DHCP включен"
8520
8521 #: ipconfig.rc:46
8522 msgid "Default gateway"
8523 msgstr "Шлюз по умолчанию"
8524
8525 #: net.rc:27
8526 #, fuzzy
8527 msgid ""
8528 "The syntax of this command is:\n"
8529 "\n"
8530 "NET command [arguments]\n"
8531 "    -or-\n"
8532 "NET command /HELP\n"
8533 "\n"
8534 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8535 msgstr ""
8536 "Использование:\n"
8537 "\n"
8538 "NET HELP команда\n"
8539 "    -или-\n"
8540 "NET команда /HELP\n"
8541 "\n"
8542 "   Доступные команды:\n"
8543 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8544
8545 #: net.rc:28
8546 msgid ""
8547 "The syntax of this command is:\n"
8548 "\n"
8549 "NET START [service]\n"
8550 "\n"
8551 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8552 "'service' is the name of the service to start.\n"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: net.rc:29
8556 msgid ""
8557 "The syntax of this command is:\n"
8558 "\n"
8559 "NET STOP service\n"
8560 "\n"
8561 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: net.rc:30
8565 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8566 msgstr "Остановка зависимой службы: %s\n"
8567
8568 #: net.rc:31
8569 msgid "Could not stop service %s\n"
8570 msgstr "Невозможно остановить службу %s\n"
8571
8572 #: net.rc:32
8573 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8574 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
8575
8576 #: net.rc:33
8577 msgid "Could not get handle to service.\n"
8578 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
8579
8580 #: net.rc:34
8581 msgid "The %s service is starting.\n"
8582 msgstr "Запуск службы %s.\n"
8583
8584 #: net.rc:35
8585 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8586 msgstr "Служба %s успешно запущена.\n"
8587
8588 #: net.rc:36
8589 msgid "The %s service failed to start.\n"
8590 msgstr "Ошибка при запуске службы %s.\n"
8591
8592 #: net.rc:37
8593 msgid "The %s service is stopping.\n"
8594 msgstr "Остановка службы %s.\n"
8595
8596 #: net.rc:38
8597 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8598 msgstr "Служба %s успешно остановлена.\n"
8599
8600 #: net.rc:39
8601 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8602 msgstr "Ошибка при остановке службы %s.\n"
8603
8604 #: net.rc:41
8605 msgid "There are no entries in the list.\n"
8606 msgstr "Список пуст.\n"
8607
8608 #: net.rc:42
8609 msgid ""
8610 "\n"
8611 "Status  Local   Remote\n"
8612 "---------------------------------------------------------------\n"
8613 msgstr ""
8614 "\n"
8615 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
8616 "---------------------------------------------------------------\n"
8617
8618 #: net.rc:43
8619 msgid "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
8620 msgstr "%s      %s         %s      Открытых ресурсов: %lu\n"
8621
8622 #: net.rc:44
8623 msgid "OK"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: net.rc:45
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Paused"
8629 msgstr "&Приостановить"
8630
8631 #: net.rc:46
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Disconnected"
8634 msgstr "Канал уже подсоединён\n"
8635
8636 #: net.rc:47
8637 #, fuzzy
8638 msgid "A network error occurred"
8639 msgstr "Произошла ошибка принтера"
8640
8641 #: net.rc:48
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Connection is being made"
8644 msgstr "Соединение активно\n"
8645
8646 #: net.rc:49
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Reconnecting"
8649 msgstr "Подключение к %s"
8650
8651 #: net.rc:40
8652 #, fuzzy
8653 msgid "The following services are running:\n"
8654 msgstr "Работают зависимые службы\n"
8655
8656 #: notepad.rc:27
8657 msgid "&New\tCtrl+N"
8658 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
8659
8660 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8661 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8662 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
8663
8664 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8665 msgid "&Save\tCtrl+S"
8666 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
8667
8668 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8669 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8670 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
8671
8672 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8673 msgid "Page Se&tup..."
8674 msgstr "Пара&метры страницы..."
8675
8676 #: notepad.rc:34
8677 msgid "P&rinter Setup..."
8678 msgstr "&Настройка принтера..."
8679
8680 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8681 msgid "&Edit"
8682 msgstr "&Правка"
8683
8684 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8685 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8686 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
8687
8688 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8689 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8690 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
8691
8692 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8693 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8694 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
8695
8696 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8697 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8698 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
8699
8700 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8701 #: winefile.rc:29
8702 msgid "&Delete\tDel"
8703 msgstr "&Удалить\tDel"
8704
8705 #: notepad.rc:46
8706 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8707 msgstr "Выделить в&сё"
8708
8709 #: notepad.rc:47
8710 msgid "&Time/Date\tF5"
8711 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
8712
8713 #: notepad.rc:49
8714 msgid "&Wrap long lines"
8715 msgstr "&Перенос по словам"
8716
8717 #: notepad.rc:53
8718 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8719 msgstr "&Найти..."
8720
8721 #: notepad.rc:54
8722 msgid "&Search next\tF3"
8723 msgstr "Найти &далее\tF3"
8724
8725 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8726 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8727 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
8728
8729 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8730 msgid "&Contents\tF1"
8731 msgstr "&Содержание\tF1"
8732
8733 #: notepad.rc:59
8734 msgid "&About Notepad"
8735 msgstr "&О Notepad"
8736
8737 #: notepad.rc:66
8738 msgid "Page &p"
8739 msgstr "Страница &p"
8740
8741 #: notepad.rc:68
8742 msgid "Notepad"
8743 msgstr "Блокнот"
8744
8745 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8746 msgid "ERROR"
8747 msgstr "ОШИБКА"
8748
8749 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8750 msgid "WARNING"
8751 msgstr "ВНИМАНИЕ"
8752
8753 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8754 msgid "Information"
8755 msgstr "Информация"
8756
8757 #: notepad.rc:73
8758 msgid "Untitled"
8759 msgstr "(без заголовка)"
8760
8761 #: notepad.rc:76
8762 msgid "Text files (*.txt)"
8763 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
8764
8765 #: notepad.rc:79
8766 msgid ""
8767 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8768 "Please use a different editor."
8769 msgstr ""
8770 "Файл '%s' слишком большой для блокнота.\n"
8771 " Используйте другой редактор."
8772
8773 #: notepad.rc:81
8774 #, fuzzy
8775 msgid ""
8776 "You did not enter any text.\n"
8777 "Please type something and try again."
8778 msgstr ""
8779 "Вы не ввели никакого текста. \n"
8780 "Введите что-нибудь и попробуйте еще."
8781
8782 #: notepad.rc:83
8783 msgid ""
8784 "File '%s' does not exist.\n"
8785 "\n"
8786 "Do you want to create a new file?"
8787 msgstr ""
8788 "Файл '%s'\n"
8789 "не существует\n"
8790 "\n"
8791 " Хотите создать новый файл?"
8792
8793 #: notepad.rc:85
8794 msgid ""
8795 "File '%s' has been modified.\n"
8796 "\n"
8797 "Would you like to save the changes?"
8798 msgstr ""
8799 "Файл '%s'\n"
8800 "был изменён\n"
8801 "\n"
8802 " Хотите сохранить изменения?"
8803
8804 #: notepad.rc:86
8805 msgid "'%s' could not be found."
8806 msgstr "'%s' не найден."
8807
8808 #: notepad.rc:88
8809 msgid ""
8810 "Not enough memory to complete this task.\n"
8811 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8812 msgstr ""
8813 "Недостаточно памяти для завершения этой операции \n"
8814 "Закройте одно или несколько приложений и повторите попытку."
8815
8816 #: notepad.rc:90
8817 msgid "Unicode (UTF-16)"
8818 msgstr "Юникод (UTF-16)"
8819
8820 #: notepad.rc:91
8821 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8822 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
8823
8824 #: notepad.rc:92
8825 msgid "Unicode (UTF-8)"
8826 msgstr "Юникод (UTF-8)"
8827
8828 #: notepad.rc:99
8829 msgid ""
8830 "%s\n"
8831 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8832 "you save this file in the %s encoding.\n"
8833 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8834 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8835 "Continue?"
8836 msgstr ""
8837 "%s\n"
8838 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы "
8839 "сохраните этот файл как файл в кодировке %s.\n"
8840 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
8841 "выберите\n"
8842 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
8843 "Продолжить?"
8844
8845 #: oleview.rc:29
8846 msgid "&Bind to file..."
8847 msgstr "П&ривязать к файлу..."
8848
8849 #: oleview.rc:30
8850 msgid "&View TypeLib..."
8851 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
8852
8853 #: oleview.rc:32
8854 msgid "&System Configuration"
8855 msgstr "&Конфигурация системы"
8856
8857 #: oleview.rc:33
8858 msgid "&Run the Registry Editor"
8859 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
8860
8861 #: oleview.rc:37
8862 msgid "&Object"
8863 msgstr "&Объект"
8864
8865 #: oleview.rc:39
8866 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8867 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
8868
8869 #: oleview.rc:41
8870 msgid "&In-process server"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: oleview.rc:42
8874 msgid "In-process &handler"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: oleview.rc:43
8878 #, fuzzy
8879 msgid "&Local server"
8880 msgstr "Локальная ошибка"
8881
8882 #: oleview.rc:44
8883 #, fuzzy
8884 msgid "&Remote server"
8885 msgstr "&Удалить"
8886
8887 #: oleview.rc:47
8888 msgid "View &Type information"
8889 msgstr "Просмотр &информации о типе"
8890
8891 #: oleview.rc:49
8892 msgid "Create &Instance"
8893 msgstr "Создать &Экземпляр"
8894
8895 #: oleview.rc:50
8896 msgid "Create Instance &On..."
8897 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
8898
8899 #: oleview.rc:51
8900 msgid "&Release Instance"
8901 msgstr "&Удалить Экземпляр"
8902
8903 #: oleview.rc:53
8904 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8905 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
8906
8907 #: oleview.rc:54
8908 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8909 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
8910
8911 #: oleview.rc:60
8912 msgid "&Expert mode"
8913 msgstr "&Режим эксперта"
8914
8915 #: oleview.rc:62
8916 msgid "&Hidden component categories"
8917 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
8918
8919 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
8920 msgid "&Toolbar"
8921 msgstr "Панель &инструментов"
8922
8923 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
8924 msgid "&Status Bar"
8925 msgstr "&Строка состояния"
8926
8927 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
8928 msgid "&Refresh\tF5"
8929 msgstr "&Обновить\tF5"
8930
8931 #: oleview.rc:71
8932 msgid "&About OleView"
8933 msgstr "&О программе..."
8934
8935 #: oleview.rc:79
8936 msgid "&Save as..."
8937 msgstr "&Сохранить как..."
8938
8939 #: oleview.rc:84
8940 msgid "&Group by type kind"
8941 msgstr "&Группировать по типу"
8942
8943 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8944 msgid "OleView"
8945 msgstr "OleView"
8946
8947 #: oleview.rc:98
8948 msgid "ITypeLib viewer"
8949 msgstr "ITypeLib viewer"
8950
8951 #: oleview.rc:96
8952 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8953 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
8954
8955 #: oleview.rc:97
8956 msgid "version 1.0"
8957 msgstr "версия 1.0"
8958
8959 #: oleview.rc:100
8960 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8961 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8962
8963 #: oleview.rc:103
8964 msgid "Bind to file via a File Moniker"
8965 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
8966
8967 #: oleview.rc:104
8968 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
8969 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
8970
8971 #: oleview.rc:105
8972 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
8973 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
8974
8975 #: oleview.rc:106
8976 msgid "Run the Wine registry editor"
8977 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
8978
8979 #: oleview.rc:107
8980 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
8981 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
8982
8983 #: oleview.rc:108
8984 msgid "Create an instance of the selected object"
8985 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
8986
8987 #: oleview.rc:109
8988 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
8989 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
8990
8991 #: oleview.rc:110
8992 msgid "Release the currently selected object instance"
8993 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
8994
8995 #: oleview.rc:111
8996 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
8997 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
8998
8999 #: oleview.rc:112
9000 msgid "Display the viewer for the selected item"
9001 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
9002
9003 #: oleview.rc:117
9004 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9005 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
9006
9007 #: oleview.rc:118
9008 msgid ""
9009 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9010 msgstr ""
9011 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
9012
9013 #: oleview.rc:119
9014 msgid "Show or hide the toolbar"
9015 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
9016
9017 #: oleview.rc:120
9018 msgid "Show or hide the status bar"
9019 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
9020
9021 #: oleview.rc:121
9022 msgid "Refresh all lists"
9023 msgstr "Обновить все списки"
9024
9025 #: oleview.rc:122
9026 msgid "Display program information, version number and copyright"
9027 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
9028
9029 #: oleview.rc:113
9030 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: oleview.rc:114
9034 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: oleview.rc:115
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9040 msgstr "Использовать CLSCTX_LOCAL_SERVER при вызове CoGetClassObject"
9041
9042 #: oleview.rc:116
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9045 msgstr "Использовать CLSCTX_LOCAL_SERVER при вызове CoGetClassObject"
9046
9047 #: oleview.rc:128
9048 msgid "ObjectClasses"
9049 msgstr "ObjectClasses"
9050
9051 #: oleview.rc:129
9052 msgid "Grouped by Component Category"
9053 msgstr "Grouped by Component Category"
9054
9055 #: oleview.rc:130
9056 msgid "OLE 1.0 Objects"
9057 msgstr "Объекты OLE 1.0"
9058
9059 #: oleview.rc:131
9060 msgid "COM Library Objects"
9061 msgstr "Объекты библиотеки COM"
9062
9063 #: oleview.rc:132
9064 msgid "All Objects"
9065 msgstr "Все объекты"
9066
9067 #: oleview.rc:133
9068 msgid "Application IDs"
9069 msgstr "ID приложения"
9070
9071 #: oleview.rc:134
9072 msgid "Type Libraries"
9073 msgstr "Type Libraries"
9074
9075 #: oleview.rc:135
9076 msgid "ver."
9077 msgstr "вер."
9078
9079 #: oleview.rc:136
9080 msgid "Interfaces"
9081 msgstr "Интерфейсы"
9082
9083 #: oleview.rc:138
9084 msgid "Registry"
9085 msgstr "Реестр"
9086
9087 #: oleview.rc:139
9088 msgid "Implementation"
9089 msgstr "Implementation"
9090
9091 #: oleview.rc:140
9092 msgid "Activation"
9093 msgstr "Activation"
9094
9095 #: oleview.rc:142
9096 msgid "CoGetClassObject failed."
9097 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
9098
9099 #: oleview.rc:143
9100 msgid "Unknown error"
9101 msgstr "Неизвестная ошибка"
9102
9103 #: oleview.rc:146
9104 msgid "bytes"
9105 msgstr "байт"
9106
9107 #: oleview.rc:148
9108 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9109 msgstr "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9110
9111 #: oleview.rc:149
9112 msgid "Inherited Interfaces"
9113 msgstr "Inherited Interfaces"
9114
9115 #: oleview.rc:124
9116 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9117 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
9118
9119 #: oleview.rc:125
9120 msgid "Close window"
9121 msgstr "Закрыть окно"
9122
9123 #: oleview.rc:126
9124 msgid "Group typeinfos by kind"
9125 msgstr "Group typeinfos by kind"
9126
9127 #: progman.rc:30
9128 msgid "&New..."
9129 msgstr "&Создать"
9130
9131 #: progman.rc:31
9132 msgid "O&pen\tEnter"
9133 msgstr "О&ткрыть...\tEnter"
9134
9135 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9136 msgid "&Move...\tF7"
9137 msgstr "&Переместить...\tF7"
9138
9139 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9140 msgid "&Copy...\tF8"
9141 msgstr "&Копировать...\tF8"
9142
9143 #: progman.rc:35
9144 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9145 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
9146
9147 #: progman.rc:37
9148 msgid "&Execute..."
9149 msgstr "&Запустить..."
9150
9151 #: progman.rc:39
9152 msgid "E&xit Windows"
9153 msgstr "Вы&ход из Windows"
9154
9155 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9156 msgid "&Options"
9157 msgstr "&Параметры"
9158
9159 #: progman.rc:42
9160 msgid "&Arrange automatically"
9161 msgstr "&Автоупорядочивание"
9162
9163 #: progman.rc:43
9164 msgid "&Minimize on run"
9165 msgstr "&Свернуть при запуске"
9166
9167 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9168 msgid "&Save settings on exit"
9169 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
9170
9171 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9172 msgid "&Windows"
9173 msgstr "&Окна"
9174
9175 #: progman.rc:47
9176 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9177 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
9178
9179 #: progman.rc:48
9180 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9181 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
9182
9183 #: progman.rc:49
9184 msgid "&Arrange Icons"
9185 msgstr "&Упорядочить при выходе"
9186
9187 #: progman.rc:54
9188 msgid "&About Program Manager"
9189 msgstr "&О диспетчере программ"
9190
9191 #: progman.rc:60
9192 msgid "Program Manager"
9193 msgstr "Диспетчер программ"
9194
9195 #: progman.rc:64
9196 msgid "Delete"
9197 msgstr "Удалить"
9198
9199 #: progman.rc:65
9200 msgid "Delete group `%s'?"
9201 msgstr "Удалить группу `%s' ?"
9202
9203 #: progman.rc:66
9204 msgid "Delete program `%s'?"
9205 msgstr "Удалить программу `%s' ?"
9206
9207 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9208 msgid "Not implemented"
9209 msgstr "Не реализовано"
9210
9211 #: progman.rc:68
9212 msgid "Error reading `%s'."
9213 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
9214
9215 #: progman.rc:69
9216 msgid "Error writing `%s'."
9217 msgstr "Ошибка записи `%s'."
9218
9219 #: progman.rc:72
9220 msgid ""
9221 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9222 "Should it be tried further on?"
9223 msgstr ""
9224 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
9225 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
9226
9227 #: progman.rc:74
9228 msgid "Help not available."
9229 msgstr "Справка не доступна."
9230
9231 #: progman.rc:75
9232 msgid "Unknown feature in %s"
9233 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
9234
9235 #: progman.rc:76
9236 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9237 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
9238
9239 #: progman.rc:77
9240 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9241 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
9242
9243 #: progman.rc:80
9244 msgid "Programs"
9245 msgstr "Программы"
9246
9247 #: progman.rc:81
9248 msgid "Libraries (*.dll)"
9249 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
9250
9251 #: progman.rc:82
9252 msgid "Icon files"
9253 msgstr "Файлы значков"
9254
9255 #: progman.rc:83
9256 msgid "Icons (*.ico)"
9257 msgstr "Значки (*.ico)"
9258
9259 #: reg.rc:27
9260 msgid ""
9261 "The syntax of this command is:\n"
9262 "\n"
9263 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9264 "REG command /?\n"
9265 msgstr ""
9266 "Использование программы:\n"
9267 "\n"
9268 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9269 "REG <команда> /?\n"
9270
9271 #: reg.rc:28
9272 msgid ""
9273 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9274 "f]\n"
9275 msgstr ""
9276 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
9277 "значение] [/f]\n"
9278
9279 #: reg.rc:29
9280 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9281 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
9282
9283 #: reg.rc:30
9284 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9285 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
9286
9287 #: reg.rc:31
9288 msgid "The operation completed successfully\n"
9289 msgstr "Операция успешно завершена\n"
9290
9291 #: reg.rc:32
9292 msgid "Error: Invalid key name\n"
9293 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
9294
9295 #: reg.rc:33
9296 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9297 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
9298
9299 #: reg.rc:34
9300 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9301 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
9302
9303 #: reg.rc:35
9304 msgid ""
9305 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9306 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
9307
9308 #: regedit.rc:31
9309 msgid "&Registry"
9310 msgstr "&Реестр"
9311
9312 #: regedit.rc:33
9313 msgid "&Import Registry File..."
9314 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
9315
9316 #: regedit.rc:34
9317 msgid "&Export Registry File..."
9318 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
9319
9320 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9321 msgid "&Modify..."
9322 msgstr "&Изменить..."
9323
9324 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9325 msgid "&Key"
9326 msgstr "&Раздел"
9327
9328 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9329 msgid "&String Value"
9330 msgstr "&Строковый параметр"
9331
9332 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9333 msgid "&Binary Value"
9334 msgstr "&Двоичный параметр"
9335
9336 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9337 msgid "&DWORD Value"
9338 msgstr "&Параметр DWORD"
9339
9340 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9341 msgid "&Multi String Value"
9342 msgstr "&Многостроковый параметр"
9343
9344 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9345 msgid "&Expandable String Value"
9346 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
9347
9348 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9349 msgid "&Rename\tF2"
9350 msgstr "&Переименовать\tF2"
9351
9352 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9353 msgid "&Copy Key Name"
9354 msgstr "&Копировать имя раздела"
9355
9356 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9357 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9358 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
9359
9360 #: regedit.rc:61
9361 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9362 msgstr "Найти &далее\tF3"
9363
9364 #: regedit.rc:65
9365 msgid "Status &Bar"
9366 msgstr "Строка &состояния"
9367
9368 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9369 msgid "Sp&lit"
9370 msgstr "&Разделить"
9371
9372 #: regedit.rc:74
9373 msgid "&Remove Favorite..."
9374 msgstr "&Удалить из избранного..."
9375
9376 #: regedit.rc:79
9377 msgid "&About Registry Editor"
9378 msgstr "&О редакторе реестра"
9379
9380 #: regedit.rc:88
9381 msgid "Modify Binary Data..."
9382 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
9383
9384 #: regedit.rc:109
9385 msgid "&Export..."
9386 msgstr "&Экспортировать..."
9387
9388 #: regedit.rc:134
9389 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9390 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
9391
9392 #: regedit.rc:135
9393 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9394 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
9395
9396 #: regedit.rc:136
9397 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9398 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
9399
9400 #: regedit.rc:137
9401 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9402 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
9403
9404 #: regedit.rc:138
9405 msgid ""
9406 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9407 msgstr ""
9408 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
9409
9410 #: regedit.rc:139
9411 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9412 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
9413
9414 #: regedit.rc:124
9415 msgid "Data"
9416 msgstr "Значение"
9417
9418 #: regedit.rc:129
9419 msgid "Registry Editor"
9420 msgstr "Редактор реестра"
9421
9422 #: regedit.rc:191
9423 msgid "Import Registry File"
9424 msgstr "Импорт файла реестра"
9425
9426 #: regedit.rc:192
9427 msgid "Export Registry File"
9428 msgstr "Экспорт файла реестра"
9429
9430 #: regedit.rc:193
9431 msgid "Registry files (*.reg)"
9432 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
9433
9434 #: regedit.rc:194
9435 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9436 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
9437
9438 #: regedit.rc:201
9439 msgid "(Default)"
9440 msgstr "(По умолчанию)"
9441
9442 #: regedit.rc:202
9443 msgid "(value not set)"
9444 msgstr "(значение не задано)"
9445
9446 #: regedit.rc:203
9447 msgid "(cannot display value)"
9448 msgstr "(невозможно отобразить)"
9449
9450 #: regedit.rc:204
9451 msgid "(unknown %d)"
9452 msgstr "(неизвестно %d)"
9453
9454 #: regedit.rc:160
9455 msgid "Quits the registry editor"
9456 msgstr "Выход из редактора реестра"
9457
9458 #: regedit.rc:161
9459 msgid "Adds keys to the favorites list"
9460 msgstr "Добавление раздела в избранное"
9461
9462 #: regedit.rc:162
9463 msgid "Removes keys from the favorites list"
9464 msgstr "Удаление раздела из избранного"
9465
9466 #: regedit.rc:163
9467 msgid "Shows or hides the status bar"
9468 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
9469
9470 #: regedit.rc:164
9471 msgid "Change position of split between two panes"
9472 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
9473
9474 #: regedit.rc:165
9475 msgid "Refreshes the window"
9476 msgstr "Обновляет окно"
9477
9478 #: regedit.rc:166
9479 msgid "Deletes the selection"
9480 msgstr "Удаляет выделение"
9481
9482 #: regedit.rc:167
9483 msgid "Renames the selection"
9484 msgstr "Переименовывает выделение"
9485
9486 #: regedit.rc:168
9487 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9488 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
9489
9490 #: regedit.rc:169
9491 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9492 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
9493
9494 #: regedit.rc:170
9495 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9496 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
9497
9498 #: regedit.rc:144
9499 msgid "Modifies the value's data"
9500 msgstr "Изменяет значение параметра"
9501
9502 #: regedit.rc:145
9503 msgid "Adds a new key"
9504 msgstr "Добавляет новый раздел"
9505
9506 #: regedit.rc:146
9507 msgid "Adds a new string value"
9508 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
9509
9510 #: regedit.rc:147
9511 msgid "Adds a new binary value"
9512 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
9513
9514 #: regedit.rc:148
9515 msgid "Adds a new double word value"
9516 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
9517
9518 #: regedit.rc:150
9519 msgid "Imports a text file into the registry"
9520 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
9521
9522 #: regedit.rc:152
9523 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9524 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
9525
9526 #: regedit.rc:153
9527 msgid "Prints all or part of the registry"
9528 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
9529
9530 #: regedit.rc:155
9531 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9532 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
9533
9534 #: regedit.rc:178
9535 msgid "Can't query value '%s'"
9536 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
9537
9538 #: regedit.rc:179
9539 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9540 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
9541
9542 #: regedit.rc:180
9543 msgid "Value is too big (%u)"
9544 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
9545
9546 #: regedit.rc:181
9547 msgid "Confirm Value Delete"
9548 msgstr "Подтверждение"
9549
9550 #: regedit.rc:182
9551 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9552 msgstr "Удалить значение '%s'?"
9553
9554 #: regedit.rc:186
9555 msgid "Search string '%s' not found"
9556 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
9557
9558 #: regedit.rc:183
9559 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9560 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
9561
9562 #: regedit.rc:184
9563 msgid "New Key #%d"
9564 msgstr "Новый раздел #%d"
9565
9566 #: regedit.rc:185
9567 msgid "New Value #%d"
9568 msgstr "Новое значение #%d"
9569
9570 #: regedit.rc:177
9571 msgid "Can't query key '%s'"
9572 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
9573
9574 #: regedit.rc:149
9575 msgid "Adds a new multi string value"
9576 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
9577
9578 #: regedit.rc:171
9579 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9580 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
9581
9582 #: start.rc:46
9583 #, fuzzy
9584 msgid ""
9585 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9586 "with that suffix.\n"
9587 "Usage:\n"
9588 "start [options] program_filename [...]\n"
9589 "start [options] document_filename\n"
9590 "\n"
9591 "Options:\n"
9592 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9593 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9594 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9595 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9596 "code.\n"
9597 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9598 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9599 "/L           Show end-user license.\n"
9600 "/?           Display this help and exit.\n"
9601 "\n"
9602 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9603 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9604 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9605 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9606 msgstr ""
9607 "Запускает программы или открывает документы приложением,\n"
9608 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
9609 "\n"
9610 "Использование:\n"
9611 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
9612 "start [options] имя_файла_документа\n"
9613 "\n"
9614 "Опции:\n"
9615 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
9616 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
9617 "/R[estored]  Запустить программу с обычным размером окна.\n"
9618 "/W[ait]      Ожидать завершения запущенной программы и выйти с кодом её "
9619 "выхода.\n"
9620 "/Unix        Воспринимать путь к документу записанным в Unix-формате.\n"
9621 "/ProgIDOpen  Открыть документ, используя указанный progID.\n"
9622 "/L           Показать лицензию конечного пользователя.\n"
9623 "\n"
9624 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9625 "Start идет БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
9626 "Это свободная программа, и вы можете её распространять на определённых\n"
9627 "условиях. Подробности будут сообщены при запуске с параметром /L.\n"
9628
9629 #: start.rc:64
9630 msgid ""
9631 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9632 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9633 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9634 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9635 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9636 "\n"
9637 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9638 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9639 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9640 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9641 "\n"
9642 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9643 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9644 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9645 "\n"
9646 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9647 msgstr ""
9648 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9649 "Это свободное программное обеспечение; вы можете распространять\n"
9650 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1\n"
9651 "(или более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software "
9652 "Foundation.\n"
9653 "\n"
9654 "Эта программа распространяется в надежде на то, что окажется полезной вам,\n"
9655 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО\n"
9656 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией\n"
9657 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
9658 "\n"
9659 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с программой; если\n"
9660 "это не так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St,\n"
9661 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9662 "\n"
9663 "См. информацию о лицензии в файле COPYING.LIB.\n"
9664
9665 #: start.rc:66
9666 msgid ""
9667 "Application could not be started, or no application associated with the "
9668 "specified file.\n"
9669 "ShellExecuteEx failed"
9670 msgstr ""
9671 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
9672 "документа приложений.\n"
9673 "Вызов ShellExecuteEx провалился."
9674
9675 #: start.rc:68
9676 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9677 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
9678
9679 #: taskkill.rc:27
9680 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9681 msgstr ""
9682 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
9683
9684 #: taskkill.rc:28
9685 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9686 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
9687
9688 #: taskkill.rc:29
9689 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9690 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
9691
9692 #: taskkill.rc:30
9693 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9694 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
9695
9696 #: taskkill.rc:31
9697 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9698 msgstr "Ошибка: Для параметра %s требуется аргумент.\n"
9699
9700 #: taskkill.rc:32
9701 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9702 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
9703
9704 #: taskkill.rc:33
9705 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9706 msgstr "Сообщение закрытия отправляется главным окнам процесса с кодом %u.\n"
9707
9708 #: taskkill.rc:34
9709 msgid ""
9710 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9711 msgstr ""
9712 "Сообщение закрытия отправляется главным окнам процесса \"%s\" с кодом %u.\n"
9713
9714 #: taskkill.rc:35
9715 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9716 msgstr "Процесс с кодом %u завершён принудительно.\n"
9717
9718 #: taskkill.rc:36
9719 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9720 msgstr "Процесс \"%s\" с кодом %u завершён принудительно.\n"
9721
9722 #: taskkill.rc:37
9723 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9724 msgstr "Ошибка: Процесс \"%s\" найти не удалось.\n"
9725
9726 #: taskkill.rc:38
9727 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9728 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
9729
9730 #: taskkill.rc:39
9731 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9732 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%s\" не удалось.\n"
9733
9734 #: taskkill.rc:40
9735 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9736 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
9737
9738 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9739 msgid "&New Task (Run...)"
9740 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
9741
9742 #: taskmgr.rc:39
9743 msgid "E&xit Task Manager"
9744 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
9745
9746 #: taskmgr.rc:45
9747 msgid "&Minimize On Use"
9748 msgstr "&Сворачивать после обращения"
9749
9750 #: taskmgr.rc:47
9751 msgid "&Hide When Minimized"
9752 msgstr "С&крывать свернутое"
9753
9754 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9755 msgid "&Show 16-bit tasks"
9756 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
9757
9758 #: taskmgr.rc:54
9759 msgid "&Refresh Now"
9760 msgstr "&Обновить"
9761
9762 #: taskmgr.rc:55
9763 msgid "&Update Speed"
9764 msgstr "&Скорость обновления"
9765
9766 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9767 msgid "&High"
9768 msgstr "&Высокая"
9769
9770 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9771 msgid "&Normal"
9772 msgstr "&Обычная"
9773
9774 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9775 msgid "&Low"
9776 msgstr "&Низкая"
9777
9778 #: taskmgr.rc:61
9779 msgid "&Paused"
9780 msgstr "&Приостановить"
9781
9782 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9783 msgid "&Select Columns..."
9784 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
9785
9786 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9787 msgid "&CPU History"
9788 msgstr "&Загрузка ЦП"
9789
9790 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9791 msgid "&One Graph, All CPUs"
9792 msgstr "&Один график на все ЦП"
9793
9794 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9795 msgid "One Graph &Per CPU"
9796 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
9797
9798 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9799 msgid "&Show Kernel Times"
9800 msgstr "&Вывод времени ядра"
9801
9802 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9803 msgid "Tile &Horizontally"
9804 msgstr "&Сверху вниз"
9805
9806 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9807 msgid "Tile &Vertically"
9808 msgstr "С&верху вниз"
9809
9810 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9811 msgid "&Minimize"
9812 msgstr "&Свернуть"
9813
9814 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9815 msgid "&Cascade"
9816 msgstr "&Каскадом"
9817
9818 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9819 msgid "&Bring To Front"
9820 msgstr "&На передний план"
9821
9822 #: taskmgr.rc:90
9823 msgid "&About Task Manager"
9824 msgstr "&О программе"
9825
9826 #: taskmgr.rc:120
9827 msgid "&Switch To"
9828 msgstr "&Переключиться"
9829
9830 #: taskmgr.rc:129
9831 msgid "&End Task"
9832 msgstr "Снять &задачу"
9833
9834 #: taskmgr.rc:130
9835 msgid "&Go To Process"
9836 msgstr "&Перейти к процессам"
9837
9838 #: taskmgr.rc:149
9839 msgid "&End Process"
9840 msgstr "&Завершить процесс"
9841
9842 #: taskmgr.rc:150
9843 msgid "End Process &Tree"
9844 msgstr "Завершить &дерево процессов"
9845
9846 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
9847 msgid "&Debug"
9848 msgstr "&Отладка"
9849
9850 #: taskmgr.rc:154
9851 msgid "Set &Priority"
9852 msgstr "&Приоритет"
9853
9854 #: taskmgr.rc:156
9855 msgid "&Realtime"
9856 msgstr "&Реального времени"
9857
9858 #: taskmgr.rc:160
9859 #, fuzzy
9860 msgid "&Above Normal"
9861 msgstr "В&ыше среднего"
9862
9863 #: taskmgr.rc:164
9864 #, fuzzy
9865 msgid "&Below Normal"
9866 msgstr "Н&иже среднего"
9867
9868 #: taskmgr.rc:169
9869 msgid "Set &Affinity..."
9870 msgstr "Задать &соответствие..."
9871
9872 #: taskmgr.rc:170
9873 msgid "Edit Debug &Channels..."
9874 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
9875
9876 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
9877 msgid "Task Manager"
9878 msgstr "Диспетчер задач"
9879
9880 #: taskmgr.rc:182
9881 msgid "Create New Task"
9882 msgstr "Создать новую задачу"
9883
9884 #: taskmgr.rc:187
9885 msgid "Runs a new program"
9886 msgstr "Запускает новую программу"
9887
9888 #: taskmgr.rc:188
9889 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9890 msgstr ""
9891 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
9892
9893 #: taskmgr.rc:190
9894 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9895 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
9896
9897 #: taskmgr.rc:191
9898 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9899 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
9900
9901 #: taskmgr.rc:192
9902 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9903 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
9904
9905 #: taskmgr.rc:193
9906 msgid "Displays tasks by using large icons"
9907 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
9908
9909 #: taskmgr.rc:194
9910 msgid "Displays tasks by using small icons"
9911 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
9912
9913 #: taskmgr.rc:195
9914 msgid "Displays information about each task"
9915 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
9916
9917 #: taskmgr.rc:196
9918 msgid "Updates the display twice per second"
9919 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
9920
9921 #: taskmgr.rc:197
9922 msgid "Updates the display every two seconds"
9923 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
9924
9925 #: taskmgr.rc:198
9926 msgid "Updates the display every four seconds"
9927 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
9928
9929 #: taskmgr.rc:203
9930 msgid "Does not automatically update"
9931 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
9932
9933 #: taskmgr.rc:205
9934 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9935 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
9936
9937 #: taskmgr.rc:206
9938 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
9939 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
9940
9941 #: taskmgr.rc:207
9942 msgid "Minimizes the windows"
9943 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
9944
9945 #: taskmgr.rc:208
9946 msgid "Maximizes the windows"
9947 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
9948
9949 #: taskmgr.rc:209
9950 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
9951 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
9952
9953 #: taskmgr.rc:210
9954 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
9955 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
9956
9957 #: taskmgr.rc:211
9958 msgid "Displays Task Manager help topics"
9959 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
9960
9961 #: taskmgr.rc:212
9962 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
9963 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
9964
9965 #: taskmgr.rc:213
9966 msgid "Exits the Task Manager application"
9967 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
9968
9969 #: taskmgr.rc:215
9970 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
9971 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
9972
9973 #: taskmgr.rc:216
9974 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
9975 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
9976
9977 #: taskmgr.rc:217
9978 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
9979 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
9980
9981 #: taskmgr.rc:219
9982 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
9983 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
9984
9985 #: taskmgr.rc:220
9986 msgid "Each CPU has its own history graph"
9987 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
9988
9989 #: taskmgr.rc:222
9990 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
9991 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
9992
9993 #: taskmgr.rc:227
9994 msgid "Tells the selected tasks to close"
9995 msgstr "Завершает выбранный процесс"
9996
9997 #: taskmgr.rc:228
9998 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
9999 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
10000
10001 #: taskmgr.rc:229
10002 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10003 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
10004
10005 #: taskmgr.rc:230
10006 msgid "Removes the process from the system"
10007 msgstr "Удаляет процесс из системы"
10008
10009 #: taskmgr.rc:232
10010 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10011 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков."
10012
10013 #: taskmgr.rc:233
10014 msgid "Attaches the debugger to this process"
10015 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
10016
10017 #: taskmgr.rc:235
10018 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10019 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
10020
10021 #: taskmgr.rc:237
10022 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10023 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
10024
10025 #: taskmgr.rc:238
10026 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10027 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
10028
10029 #: taskmgr.rc:240
10030 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10031 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
10032
10033 #: taskmgr.rc:242
10034 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10035 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
10036
10037 #: taskmgr.rc:244
10038 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10039 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
10040
10041 #: taskmgr.rc:245
10042 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10043 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
10044
10045 #: taskmgr.rc:247
10046 msgid "Controls Debug Channels"
10047 msgstr "Управляет каналами отладки"
10048
10049 #: taskmgr.rc:263
10050 msgid "Processes"
10051 msgstr "Процессы"
10052
10053 #: taskmgr.rc:264
10054 msgid "Performance"
10055 msgstr "Быстродействие"
10056
10057 #: taskmgr.rc:265
10058 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10059 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
10060
10061 #: taskmgr.rc:266
10062 msgid "Processes: %d"
10063 msgstr "Процессов: %d"
10064
10065 #: taskmgr.rc:267
10066 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10067 msgstr "Выделение памяти: %dK / %dK"
10068
10069 #: taskmgr.rc:272
10070 msgid "Image Name"
10071 msgstr "Имя образа"
10072
10073 #: taskmgr.rc:273
10074 msgid "PID"
10075 msgstr "PID"
10076
10077 #: taskmgr.rc:274
10078 msgid "CPU"
10079 msgstr "ЦП"
10080
10081 #: taskmgr.rc:275
10082 msgid "CPU Time"
10083 msgstr "Время ЦП"
10084
10085 #: taskmgr.rc:276
10086 msgid "Mem Usage"
10087 msgstr "Память"
10088
10089 #: taskmgr.rc:277
10090 msgid "Mem Delta"
10091 msgstr "Память (изм)"
10092
10093 #: taskmgr.rc:278
10094 msgid "Peak Mem Usage"
10095 msgstr "Пиковое использование памяти"
10096
10097 #: taskmgr.rc:279
10098 msgid "Page Faults"
10099 msgstr "Ош. стр."
10100
10101 #: taskmgr.rc:280
10102 msgid "USER Objects"
10103 msgstr "Объекты USER"
10104
10105 #: taskmgr.rc:281
10106 msgid "I/O Reads"
10107 msgstr "Число чтений"
10108
10109 #: taskmgr.rc:282
10110 msgid "I/O Read Bytes"
10111 msgstr "Прочитано байт"
10112
10113 #: taskmgr.rc:283
10114 msgid "Session ID"
10115 msgstr "Код сеанса"
10116
10117 #: taskmgr.rc:284
10118 msgid "Username"
10119 msgstr "Имя пользователя"
10120
10121 #: taskmgr.rc:285
10122 msgid "PF Delta"
10123 msgstr "Ош. стр. (изм)"
10124
10125 #: taskmgr.rc:286
10126 msgid "VM Size"
10127 msgstr "Объём виртуальной памяти"
10128
10129 #: taskmgr.rc:287
10130 msgid "Paged Pool"
10131 msgstr "Выгр. пул"
10132
10133 #: taskmgr.rc:288
10134 msgid "NP Pool"
10135 msgstr "Невыгр. пул."
10136
10137 #: taskmgr.rc:289
10138 msgid "Base Pri"
10139 msgstr "Баз. пр."
10140
10141 #: taskmgr.rc:290
10142 msgid "Handles"
10143 msgstr "Дескр."
10144
10145 #: taskmgr.rc:291
10146 msgid "Threads"
10147 msgstr "Потоков"
10148
10149 #: taskmgr.rc:292
10150 msgid "GDI Objects"
10151 msgstr "Объекты GDI"
10152
10153 #: taskmgr.rc:293
10154 msgid "I/O Writes"
10155 msgstr "Число записей"
10156
10157 #: taskmgr.rc:294
10158 msgid "I/O Write Bytes"
10159 msgstr "Записано байт"
10160
10161 #: taskmgr.rc:295
10162 msgid "I/O Other"
10163 msgstr "Прочий ввод-вывод"
10164
10165 #: taskmgr.rc:296
10166 msgid "I/O Other Bytes"
10167 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
10168
10169 #: taskmgr.rc:301
10170 msgid "Task Manager Warning"
10171 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
10172
10173 #: taskmgr.rc:304
10174 msgid ""
10175 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10176 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10177 "sure you want to change the priority class?"
10178 msgstr ""
10179 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
10180 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
10181 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
10182 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
10183
10184 #: taskmgr.rc:305
10185 msgid "Unable to Change Priority"
10186 msgstr "Невозможно сменить приоритет."
10187
10188 #: taskmgr.rc:310
10189 msgid ""
10190 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10191 "results including loss of data and system instability. The\n"
10192 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10193 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10194 "terminate the process?"
10195 msgstr ""
10196 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
10197 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
10198 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
10199 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
10200
10201 #: taskmgr.rc:311
10202 msgid "Unable to Terminate Process"
10203 msgstr "Невозможно завершить процесс"
10204
10205 #: taskmgr.rc:313
10206 msgid ""
10207 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10208 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10209 msgstr ""
10210 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
10211 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
10212
10213 #: taskmgr.rc:314
10214 msgid "Unable to Debug Process"
10215 msgstr "Отладка процесса невозможна."
10216
10217 #: taskmgr.rc:315
10218 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10219 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один ЦП."
10220
10221 #: taskmgr.rc:316
10222 msgid "Invalid Option"
10223 msgstr "Неправильный параметр"
10224
10225 #: taskmgr.rc:317
10226 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10227 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
10228
10229 #: taskmgr.rc:322
10230 msgid "System Idle Process"
10231 msgstr "Бездействие системы"
10232
10233 #: taskmgr.rc:323
10234 msgid "Not Responding"
10235 msgstr "Не отвечает"
10236
10237 #: taskmgr.rc:324
10238 msgid "Running"
10239 msgstr "Работает"
10240
10241 #: taskmgr.rc:325
10242 msgid "Task"
10243 msgstr "Задача"
10244
10245 #: taskmgr.rc:327
10246 msgid "Debug Channels"
10247 msgstr "Каналы отладки"
10248
10249 #: taskmgr.rc:328
10250 msgid "Fixme"
10251 msgstr "Fixme"
10252
10253 #: taskmgr.rc:329
10254 msgid "Err"
10255 msgstr "Err"
10256
10257 #: taskmgr.rc:330
10258 msgid "Warn"
10259 msgstr "Warn"
10260
10261 #: taskmgr.rc:331
10262 msgid "Trace"
10263 msgstr "Trace"
10264
10265 #: uninstaller.rc:26
10266 msgid "Wine Application Uninstaller"
10267 msgstr "Удаление приложений WINE"
10268
10269 #: uninstaller.rc:27
10270 msgid ""
10271 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10272 "executable.\n"
10273 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10274 msgstr ""
10275 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
10276 "приложения.\n"
10277 "Удалить информацию об установке из реестра?"
10278
10279 #: view.rc:33
10280 msgid "&Pan"
10281 msgstr "&Положение"
10282
10283 #: view.rc:35
10284 msgid "&Scale to Window"
10285 msgstr "&Расширить по окну"
10286
10287 #: view.rc:37
10288 msgid "&Left"
10289 msgstr "В&лево"
10290
10291 #: view.rc:38
10292 msgid "&Right"
10293 msgstr "В&право"
10294
10295 #: view.rc:39
10296 msgid "&Up"
10297 msgstr "В&верх"
10298
10299 #: view.rc:40
10300 msgid "&Down"
10301 msgstr "В&низ"
10302
10303 #: view.rc:46
10304 msgid "Regular Metafile Viewer"
10305 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
10306
10307 #: winecfg.rc:31
10308 msgid "Libraries"
10309 msgstr "Библиотеки"
10310
10311 #: winecfg.rc:32
10312 msgid "Drives"
10313 msgstr "Диски"
10314
10315 #: winecfg.rc:33
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Select the Unix target directory, please."
10318 msgstr "Выберите целевой каталог в системе:"
10319
10320 #: winecfg.rc:35
10321 msgid "Show &Advanced"
10322 msgstr "Показать дополнительные"
10323
10324 #: winecfg.rc:34
10325 msgid "Hide &Advanced"
10326 msgstr "Скрыть дополнительные"
10327
10328 #: winecfg.rc:36
10329 msgid "(No Theme)"
10330 msgstr "(без темы)"
10331
10332 #: winecfg.rc:37
10333 msgid "Graphics"
10334 msgstr "Графика"
10335
10336 #: winecfg.rc:38
10337 msgid "Desktop Integration"
10338 msgstr "Вид и интеграция"
10339
10340 #: winecfg.rc:39
10341 msgid "Audio"
10342 msgstr "Аудио"
10343
10344 #: winecfg.rc:40
10345 msgid "About"
10346 msgstr "О программе"
10347
10348 #: winecfg.rc:41
10349 msgid "Wine configuration"
10350 msgstr "Настройка Wine"
10351
10352 #: winecfg.rc:43
10353 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10354 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
10355
10356 #: winecfg.rc:44
10357 msgid "Select a theme file"
10358 msgstr "Выберите файл с темой"
10359
10360 #: winecfg.rc:45
10361 msgid "Folder"
10362 msgstr "Стандартные папки"
10363
10364 #: winecfg.rc:46
10365 msgid "Links to"
10366 msgstr "Связано с"
10367
10368 #: winecfg.rc:42
10369 msgid "Wine configuration for %s"
10370 msgstr "Настройка Wine для %s"
10371
10372 #: winecfg.rc:51
10373 msgid ""
10374 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10375 "Are you sure you want to do this?"
10376 msgstr ""
10377 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
10378 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
10379
10380 #: winecfg.rc:52
10381 msgid "Warning: system library"
10382 msgstr "Внимание: системная библиотека"
10383
10384 #: winecfg.rc:53
10385 msgid "native"
10386 msgstr "сторонняя"
10387
10388 #: winecfg.rc:54
10389 msgid "builtin"
10390 msgstr "встроенная"
10391
10392 #: winecfg.rc:55
10393 msgid "native, builtin"
10394 msgstr "сторонняя, встроенная"
10395
10396 #: winecfg.rc:56
10397 msgid "builtin, native"
10398 msgstr "встроенная, сторонняя"
10399
10400 #: winecfg.rc:57
10401 msgid "disabled"
10402 msgstr "отключена"
10403
10404 #: winecfg.rc:58
10405 msgid "Default Settings"
10406 msgstr "Установки по умолчанию"
10407
10408 #: winecfg.rc:59
10409 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10410 msgstr "Программы Wine (*.exe,*.exe.so)"
10411
10412 #: winecfg.rc:60
10413 msgid "Use global settings"
10414 msgstr "Использовать по умолчанию"
10415
10416 #: winecfg.rc:61
10417 msgid "Select an executable file"
10418 msgstr "Выберите исполняемый файл"
10419
10420 #: winecfg.rc:66
10421 msgid "Hardware"
10422 msgstr "Включены"
10423
10424 #: winecfg.rc:67
10425 #, fuzzy
10426 msgctxt "vertex shader mode"
10427 msgid "None"
10428 msgstr "Нет"
10429
10430 #: winecfg.rc:72
10431 msgid "Autodetect..."
10432 msgstr "Автоопределение..."
10433
10434 #: winecfg.rc:73
10435 msgid "Local hard disk"
10436 msgstr "Жёсткий диск"
10437
10438 #: winecfg.rc:74
10439 msgid "Network share"
10440 msgstr "Сетевой диск"
10441
10442 #: winecfg.rc:75
10443 msgid "Floppy disk"
10444 msgstr "Дисковод"
10445
10446 #: winecfg.rc:76
10447 msgid "CD-ROM"
10448 msgstr "CD-ROM"
10449
10450 #: winecfg.rc:77
10451 msgid ""
10452 "You cannot add any more drives.\n"
10453 "\n"
10454 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10455 msgstr ""
10456 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
10457 "\n"
10458 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
10459 "ограничено 26-ю."
10460
10461 #: winecfg.rc:78
10462 msgid "System drive"
10463 msgstr "Системный диск"
10464
10465 #: winecfg.rc:79
10466 msgid ""
10467 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10468 "\n"
10469 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10470 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10471 msgstr ""
10472 "Действительно удалить диск C?\n"
10473 "\n"
10474 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
10475 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
10476
10477 #: winecfg.rc:80
10478 #, fuzzy
10479 msgctxt "Drive letter"
10480 msgid "Letter"
10481 msgstr "Диск"
10482
10483 #: winecfg.rc:81
10484 msgid "Drive Mapping"
10485 msgstr "Путь"
10486
10487 #: winecfg.rc:82
10488 msgid ""
10489 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10490 "\n"
10491 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10492 msgstr ""
10493 "Вы не назначили диск C.\n"
10494 "\n"
10495 "Не забудьте его создать!\n"
10496
10497 #: winecfg.rc:87
10498 msgid "Full"
10499 msgstr "Полное"
10500
10501 #: winecfg.rc:88
10502 msgid "Standard"
10503 msgstr "Стандартное"
10504
10505 #: winecfg.rc:89
10506 msgid "Basic"
10507 msgstr "Минимальное"
10508
10509 #: winecfg.rc:90
10510 msgid "Emulation"
10511 msgstr "Эмуляция"
10512
10513 #: winecfg.rc:95
10514 msgid "Controls Background"
10515 msgstr "Элементы управления - фон"
10516
10517 #: winecfg.rc:96
10518 msgid "Controls Text"
10519 msgstr "Элементы управления - текст"
10520
10521 #: winecfg.rc:98
10522 msgid "Menu Background"
10523 msgstr "Меню - фон"
10524
10525 #: winecfg.rc:99
10526 msgid "Menu Text"
10527 msgstr "Меню - текст"
10528
10529 #: winecfg.rc:100
10530 msgid "Scrollbar"
10531 msgstr "Полоса прокрутки"
10532
10533 #: winecfg.rc:101
10534 msgid "Selection Background"
10535 msgstr "Выделение - фон"
10536
10537 #: winecfg.rc:102
10538 msgid "Selection Text"
10539 msgstr "Выделение - текст"
10540
10541 #: winecfg.rc:103
10542 msgid "ToolTip Background"
10543 msgstr "Подсказка - фон"
10544
10545 #: winecfg.rc:104
10546 msgid "ToolTip Text"
10547 msgstr "Подсказка - текст"
10548
10549 #: winecfg.rc:105
10550 msgid "Window Background"
10551 msgstr "Содержимое окна - фон"
10552
10553 #: winecfg.rc:106
10554 msgid "Window Text"
10555 msgstr "Содержимое окна - текст"
10556
10557 #: winecfg.rc:107
10558 msgid "Active Title Bar"
10559 msgstr "Активное окно"
10560
10561 #: winecfg.rc:108
10562 msgid "Active Title Text"
10563 msgstr "Активное окно - текст"
10564
10565 #: winecfg.rc:109
10566 msgid "Inactive Title Bar"
10567 msgstr "Пассивное окно"
10568
10569 #: winecfg.rc:110
10570 msgid "Inactive Title Text"
10571 msgstr "Пассивное окно - текст"
10572
10573 #: winecfg.rc:111
10574 msgid "Message Box Text"
10575 msgstr "Окно сообщения - текст"
10576
10577 #: winecfg.rc:112
10578 msgid "Application Workspace"
10579 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
10580
10581 #: winecfg.rc:113
10582 msgid "Window Frame"
10583 msgstr "Окно - рамка"
10584
10585 #: winecfg.rc:114
10586 msgid "Active Border"
10587 msgstr "Активное окно - рамка"
10588
10589 #: winecfg.rc:115
10590 msgid "Inactive Border"
10591 msgstr "Пассивное окно - рамка"
10592
10593 #: winecfg.rc:116
10594 msgid "Controls Shadow"
10595 msgstr "Элементы управления - тень"
10596
10597 #: winecfg.rc:117
10598 msgid "Gray Text"
10599 msgstr "Недоступный элемент"
10600
10601 #: winecfg.rc:118
10602 msgid "Controls Highlight"
10603 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
10604
10605 #: winecfg.rc:119
10606 msgid "Controls Dark Shadow"
10607 msgstr "Элементы управления - темная тень"
10608
10609 #: winecfg.rc:120
10610 msgid "Controls Light"
10611 msgstr "Элементы управления - свет"
10612
10613 #: winecfg.rc:121
10614 msgid "Controls Alternate Background"
10615 msgstr "Элементы управления - фон 2"
10616
10617 #: winecfg.rc:122
10618 msgid "Hot Tracked Item"
10619 msgstr "Ссылка, Подсветка"
10620
10621 #: winecfg.rc:123
10622 msgid "Active Title Bar Gradient"
10623 msgstr "Градиент активного окна"
10624
10625 #: winecfg.rc:124
10626 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10627 msgstr "Градиент пассивного окна"
10628
10629 #: winecfg.rc:125
10630 msgid "Menu Highlight"
10631 msgstr "Плоское меню - подсветка"
10632
10633 #: winecfg.rc:126
10634 msgid "Menu Bar"
10635 msgstr "Плоское меню - фон"
10636
10637 #: wineconsole.rc:26
10638 msgid "Set &Defaults"
10639 msgstr "По &умолчанию"
10640
10641 #: wineconsole.rc:28
10642 msgid "&Mark"
10643 msgstr "&Выделить"
10644
10645 #: wineconsole.rc:31
10646 msgid "&Select all"
10647 msgstr "Выделить в&сё"
10648
10649 #: wineconsole.rc:32
10650 msgid "Sc&roll"
10651 msgstr "Прок&рутить"
10652
10653 #: wineconsole.rc:33
10654 msgid "S&earch"
10655 msgstr "По&иск"
10656
10657 #: wineconsole.rc:36
10658 msgid "Setup - Default settings"
10659 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
10660
10661 #: wineconsole.rc:37
10662 msgid "Setup - Current settings"
10663 msgstr "Настройка - Текущие установки"
10664
10665 #: wineconsole.rc:38
10666 msgid "Configuration error"
10667 msgstr "Ошибка настройки"
10668
10669 #: wineconsole.rc:39
10670 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10671 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
10672
10673 #: wineconsole.rc:34
10674 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10675 msgstr "Каждый символ %ld пикселей в ширину и %ld пикселей в высоту"
10676
10677 #: wineconsole.rc:35
10678 msgid "This is a test"
10679 msgstr "Это тест"
10680
10681 #: wineconsole.rc:41
10682 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10683 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
10684
10685 #: wineconsole.rc:42
10686 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10687 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
10688
10689 #: wineconsole.rc:43
10690 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10691 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
10692
10693 #: wineconsole.rc:44
10694 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10695 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
10696
10697 #: wineconsole.rc:45
10698 msgid ""
10699 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10700 "The command is invalid.\n"
10701 msgstr ""
10702 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
10703 "Неверно указана команда.\n"
10704
10705 #: wineconsole.rc:48
10706 msgid ""
10707 "\n"
10708 "Usage:\n"
10709 "  wineconsole [options] <command>\n"
10710 "\n"
10711 "Options:\n"
10712 msgstr ""
10713 "\n"
10714 "Вызов:\n"
10715 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
10716 "\n"
10717 "Параметры:\n"
10718
10719 #: wineconsole.rc:49
10720 #, fuzzy
10721 msgid ""
10722 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10723 "will\n"
10724 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
10725 "console.\n"
10726 msgstr ""
10727 "  --backend={user|curses}  Выбор 'user' откроет новое окно с полной "
10728 "поддержкой\n"
10729 "                            всех режимов работы консоли. 'curses' - "
10730 "использует\n"
10731 "                            текущее окно с ограниченной функциональностью\n"
10732
10733 #: wineconsole.rc:51
10734 #, fuzzy
10735 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
10736 msgstr ""
10737 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine\n"
10738
10739 #: wineconsole.rc:52
10740 #, fuzzy
10741 msgid ""
10742 "\n"
10743 "Example:\n"
10744 "  wineconsole cmd\n"
10745 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
10746 "\n"
10747 msgstr ""
10748 "\n"
10749 "Например:\n"
10750 "  wineconsole cmd\n"
10751 "Запустить командный процессор Wine в консоли Wine\n"
10752 "\n"
10753
10754 #: winedbg.rc:35
10755 msgid "Wine program crash"
10756 msgstr "Ошибка Wine"
10757
10758 #: winedbg.rc:36
10759 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10760 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
10761
10762 #: winedbg.rc:37
10763 msgid "(unidentified)"
10764 msgstr "(не определено)"
10765
10766 #: winefile.rc:26
10767 msgid "&Open\tEnter"
10768 msgstr "&Открыть\tEnter"
10769
10770 #: winefile.rc:30
10771 msgid "Re&name..."
10772 msgstr "Переименовать..."
10773
10774 #: winefile.rc:31
10775 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
10776 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
10777
10778 #: winefile.rc:33
10779 msgid "&Run..."
10780 msgstr "&Запустить..."
10781
10782 #: winefile.rc:35
10783 msgid "Cr&eate Directory..."
10784 msgstr "Создать директорию..."
10785
10786 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
10787 msgid "E&xit\tAlt+X"
10788 msgstr "В&ыход\tAlt+X"
10789
10790 #: winefile.rc:44
10791 msgid "&Disk"
10792 msgstr "&Диск"
10793
10794 #: winefile.rc:45
10795 msgid "Connect &Network Drive..."
10796 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
10797
10798 #: winefile.rc:46
10799 msgid "&Disconnect Network Drive"
10800 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
10801
10802 #: winefile.rc:52
10803 msgid "&Name"
10804 msgstr "И&мя"
10805
10806 #: winefile.rc:53
10807 msgid "&All File Details"
10808 msgstr "В&се подробности о файле"
10809
10810 #: winefile.rc:55
10811 msgid "&Sort by Name"
10812 msgstr "&Сортировать по имени"
10813
10814 #: winefile.rc:56
10815 msgid "Sort &by Type"
10816 msgstr "Сортировать по &типу"
10817
10818 #: winefile.rc:57
10819 msgid "Sort by Si&ze"
10820 msgstr "Сортировать по &размеру"
10821
10822 #: winefile.rc:58
10823 msgid "Sort by &Date"
10824 msgstr "Сортировать по д&ате"
10825
10826 #: winefile.rc:60
10827 #, fuzzy
10828 msgid "Filter by&..."
10829 msgstr "Сортировать по &..."
10830
10831 #: winefile.rc:67
10832 msgid "&Drivebar"
10833 msgstr "Панель &дисков"
10834
10835 #: winefile.rc:70
10836 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10837 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
10838
10839 #: winefile.rc:77
10840 msgid "New &Window"
10841 msgstr "Новое &окно"
10842
10843 #: winefile.rc:78
10844 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10845 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
10846
10847 #: winefile.rc:80
10848 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
10849 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
10850
10851 #: winefile.rc:87
10852 #, fuzzy
10853 msgid "&About Wine File Manager"
10854 msgstr "Winefile"
10855
10856 #: winefile.rc:93
10857 msgid "Applying font settings"
10858 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
10859
10860 #: winefile.rc:94
10861 msgid "Error while selecting new font."
10862 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
10863
10864 #: winefile.rc:99
10865 msgid "Wine File Manager"
10866 msgstr "Winefile"
10867
10868 #: winefile.rc:101
10869 msgid "root fs"
10870 msgstr "Корневая файловая система"
10871
10872 #: winefile.rc:102
10873 msgid "unixfs"
10874 msgstr "Основная файловая система"
10875
10876 #: winefile.rc:104
10877 msgid "Shell"
10878 msgstr "Shell"
10879
10880 #: winefile.rc:105
10881 msgid "Not yet implemented"
10882 msgstr "Ещё не реализовано"
10883
10884 #: winefile.rc:112
10885 msgid "CDate"
10886 msgstr "Дата создания"
10887
10888 #: winefile.rc:113
10889 msgid "ADate"
10890 msgstr "Дата последнего доступа"
10891
10892 #: winefile.rc:114
10893 msgid "MDate"
10894 msgstr "Дата последнего изменения"
10895
10896 #: winefile.rc:115
10897 msgid "Index/Inode"
10898 msgstr "Index/Inode"
10899
10900 #: winefile.rc:118
10901 msgid "Security"
10902 msgstr "Безопасность"
10903
10904 #: winefile.rc:120
10905 msgid "%s of %s free"
10906 msgstr "%s из %s свободно"
10907
10908 #: winemine.rc:34
10909 msgid "&Game"
10910 msgstr "&Игра"
10911
10912 #: winemine.rc:35
10913 msgid "&New\tF2"
10914 msgstr "&Новая игра\tF2"
10915
10916 #: winemine.rc:37
10917 msgid "Question &Marks"
10918 msgstr "Вопросительные &знаки"
10919
10920 #: winemine.rc:39
10921 msgid "&Beginner"
10922 msgstr "Нови&чок"
10923
10924 #: winemine.rc:40
10925 msgid "&Advanced"
10926 msgstr "&Мастер"
10927
10928 #: winemine.rc:41
10929 msgid "&Expert"
10930 msgstr "&Эксперт"
10931
10932 #: winemine.rc:42
10933 msgid "&Custom..."
10934 msgstr "Нестандартные &параметры"
10935
10936 #: winemine.rc:44
10937 msgid "&Fastest Times"
10938 msgstr "&Лучшие результаты"
10939
10940 #: winemine.rc:49
10941 msgid "&About WineMine"
10942 msgstr "&О WineMine"
10943
10944 #: winemine.rc:27
10945 msgid "WineMine"
10946 msgstr "WineMine"
10947
10948 #: winemine.rc:28
10949 msgid "Nobody"
10950 msgstr "Nobody"
10951
10952 #: winemine.rc:29
10953 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
10954 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
10955
10956 #: winhlp32.rc:32
10957 msgid "Printer &setup..."
10958 msgstr "Настройка &принтера..."
10959
10960 #: winhlp32.rc:39
10961 msgid "&Annotate..."
10962 msgstr "&Заметки..."
10963
10964 #: winhlp32.rc:41
10965 msgid "&Bookmark"
10966 msgstr "&Закладка"
10967
10968 #: winhlp32.rc:42
10969 msgid "&Define..."
10970 msgstr "&Определить..."
10971
10972 #: winhlp32.rc:45
10973 msgid "History"
10974 msgstr "История"
10975
10976 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
10977 msgid "Small"
10978 msgstr "Мелкий"
10979
10980 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
10981 msgid "Normal"
10982 msgstr "Обычный"
10983
10984 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
10985 msgid "Large"
10986 msgstr "Крупный"
10987
10988 #: winhlp32.rc:54
10989 msgid "&Help on help\tF1"
10990 msgstr "&Справка о справочной программе"
10991
10992 #: winhlp32.rc:55
10993 msgid "Always on &top"
10994 msgstr "Всегда &сверху"
10995
10996 #: winhlp32.rc:56
10997 msgid "&About Wine Help"
10998 msgstr "&Информация..."
10999
11000 #: winhlp32.rc:64
11001 msgid "Annotation..."
11002 msgstr "Заметки..."
11003
11004 #: winhlp32.rc:65
11005 msgid "Copy"
11006 msgstr "Копировать"
11007
11008 #: winhlp32.rc:78
11009 msgid "Wine Help"
11010 msgstr "Справка Wine"
11011
11012 #: winhlp32.rc:83
11013 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11014 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
11015
11016 #: winhlp32.rc:85
11017 msgid "Summary"
11018 msgstr "Начало"
11019
11020 #: winhlp32.rc:84
11021 msgid "&Index"
11022 msgstr "&Содержание"
11023
11024 #: winhlp32.rc:88
11025 msgid "Help files (*.hlp)"
11026 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
11027
11028 #: winhlp32.rc:89
11029 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11030 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
11031
11032 #: winhlp32.rc:90
11033 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11034 msgstr "Не могу найти richedit"
11035
11036 #: winhlp32.rc:91
11037 msgid "Help topics: "
11038 msgstr "Содержание: "
11039
11040 #: wordpad.rc:28
11041 msgid "&New...\tCtrl+N"
11042 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
11043
11044 #: wordpad.rc:42
11045 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11046 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
11047
11048 #: wordpad.rc:47
11049 msgid "&Clear\tDEL"
11050 msgstr "&Удалить\tDEL"
11051
11052 #: wordpad.rc:48
11053 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11054 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
11055
11056 #: wordpad.rc:51
11057 msgid "Find &next\tF3"
11058 msgstr "На&йти далее\tF3"
11059
11060 #: wordpad.rc:54
11061 msgid "Read-&only"
11062 msgstr "&Только для чтения"
11063
11064 #: wordpad.rc:55
11065 msgid "&Modified"
11066 msgstr "&Изменён"
11067
11068 #: wordpad.rc:57
11069 msgid "E&xtras"
11070 msgstr "&Дополнительно"
11071
11072 #: wordpad.rc:59
11073 msgid "Selection &info"
11074 msgstr "&Информация о выделении"
11075
11076 #: wordpad.rc:60
11077 msgid "Character &format"
11078 msgstr "&Формат символов"
11079
11080 #: wordpad.rc:61
11081 msgid "&Def. char format"
11082 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
11083
11084 #: wordpad.rc:62
11085 msgid "Paragrap&h format"
11086 msgstr "Формат &абзаца"
11087
11088 #: wordpad.rc:63
11089 msgid "&Get text"
11090 msgstr "П&олучить текст"
11091
11092 #: wordpad.rc:69
11093 msgid "&Formatbar"
11094 msgstr "П&анель форматирования"
11095
11096 #: wordpad.rc:70
11097 msgid "&Ruler"
11098 msgstr "&Линейка"
11099
11100 #: wordpad.rc:71
11101 msgid "&Statusbar"
11102 msgstr "&Строка состояния"
11103
11104 #: wordpad.rc:73
11105 msgid "&Options..."
11106 msgstr "&Параметры..."
11107
11108 #: wordpad.rc:75
11109 msgid "&Insert"
11110 msgstr "Вст&авка"
11111
11112 #: wordpad.rc:77
11113 msgid "&Date and time..."
11114 msgstr "&Дата и время..."
11115
11116 #: wordpad.rc:79
11117 msgid "F&ormat"
11118 msgstr "Фор&мат"
11119
11120 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11121 msgid "&Bullet points"
11122 msgstr "&Маркер"
11123
11124 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11125 msgid "&Paragraph..."
11126 msgstr "&Абзац..."
11127
11128 #: wordpad.rc:84
11129 msgid "&Tabs..."
11130 msgstr "&Табуляция..."
11131
11132 #: wordpad.rc:85
11133 msgid "Backgroun&d"
11134 msgstr "&Фон"
11135
11136 #: wordpad.rc:87
11137 msgid "&System\tCtrl+1"
11138 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
11139
11140 #: wordpad.rc:88
11141 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11142 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
11143
11144 #: wordpad.rc:93
11145 msgid "&About Wine Wordpad"
11146 msgstr "&О Wine Wordpad"
11147
11148 #: wordpad.rc:130
11149 msgid "Automatic"
11150 msgstr "Автоматически"
11151
11152 #: wordpad.rc:136
11153 msgid "All documents (*.*)"
11154 msgstr "Все документы (*.*)"
11155
11156 #: wordpad.rc:137
11157 msgid "Text documents (*.txt)"
11158 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
11159
11160 #: wordpad.rc:138
11161 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11162 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
11163
11164 #: wordpad.rc:139
11165 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11166 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
11167
11168 #: wordpad.rc:140
11169 msgid "Rich text document"
11170 msgstr "Файл RTF"
11171
11172 #: wordpad.rc:141
11173 msgid "Text document"
11174 msgstr "Текстовый документ"
11175
11176 #: wordpad.rc:142
11177 msgid "Unicode text document"
11178 msgstr "Документ в формате Unicode"
11179
11180 #: wordpad.rc:143
11181 msgid "Printer files (*.PRN)"
11182 msgstr "Файлы принтера (*.PRN)"
11183
11184 #: wordpad.rc:148
11185 msgid "Left"
11186 msgstr "По левому краю"
11187
11188 #: wordpad.rc:149
11189 msgid "Right"
11190 msgstr "По правому краю"
11191
11192 #: wordpad.rc:150
11193 msgid "Center"
11194 msgstr "По центру"
11195
11196 #: wordpad.rc:156
11197 msgid "Text"
11198 msgstr "Текст"
11199
11200 #: wordpad.rc:157
11201 msgid "Rich text"
11202 msgstr "Файл RTF"
11203
11204 #: wordpad.rc:163
11205 msgid "Next page"
11206 msgstr "Следующая"
11207
11208 #: wordpad.rc:164
11209 msgid "Previous page"
11210 msgstr "Предыдущая"
11211
11212 #: wordpad.rc:165
11213 msgid "Two pages"
11214 msgstr "По две"
11215
11216 #: wordpad.rc:166
11217 msgid "One page"
11218 msgstr "По одной"
11219
11220 #: wordpad.rc:167
11221 msgid "Zoom in"
11222 msgstr "Приблизить"
11223
11224 #: wordpad.rc:168
11225 msgid "Zoom out"
11226 msgstr "Отдалить"
11227
11228 #: wordpad.rc:170
11229 msgid "Page"
11230 msgstr "Страница"
11231
11232 #: wordpad.rc:171
11233 msgid "Pages"
11234 msgstr "Страницы"
11235
11236 #: wordpad.rc:172
11237 #, fuzzy
11238 msgctxt "unit: centimeter"
11239 msgid "cm"
11240 msgstr "см"
11241
11242 #: wordpad.rc:173
11243 #, fuzzy
11244 msgctxt "unit: inch"
11245 msgid "in"
11246 msgstr "in"
11247
11248 #: wordpad.rc:174
11249 msgid "inch"
11250 msgstr "inch"
11251
11252 #: wordpad.rc:175
11253 #, fuzzy
11254 msgctxt "unit: point"
11255 msgid "pt"
11256 msgstr "pt"
11257
11258 #: wordpad.rc:180
11259 msgid "Document"
11260 msgstr "Документ"
11261
11262 #: wordpad.rc:181
11263 msgid "Save changes to '%s'?"
11264 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
11265
11266 #: wordpad.rc:182
11267 msgid "Finished searching the document."
11268 msgstr "Поиск в документе завершен."
11269
11270 #: wordpad.rc:183
11271 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11272 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
11273
11274 #: wordpad.rc:184
11275 msgid ""
11276 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11277 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11278 msgstr ""
11279 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
11280 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
11281
11282 #: wordpad.rc:187
11283 msgid "Invalid number format"
11284 msgstr "Неправильный числовой формат."
11285
11286 #: wordpad.rc:188
11287 msgid "OLE storage documents are not supported"
11288 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
11289
11290 #: wordpad.rc:189
11291 msgid "Could not save the file."
11292 msgstr "Невозможно сохранить файл."
11293
11294 #: wordpad.rc:190
11295 msgid "You do not have access to save the file."
11296 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
11297
11298 #: wordpad.rc:191
11299 msgid "Could not open the file."
11300 msgstr "Невозможно открыть файл."
11301
11302 #: wordpad.rc:192
11303 msgid "You do not have access to open the file."
11304 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
11305
11306 #: wordpad.rc:193
11307 msgid "Printing not implemented"
11308 msgstr "Печать не поддерживается."
11309
11310 #: wordpad.rc:194
11311 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11312 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
11313
11314 #: write.rc:27
11315 msgid "Starting Wordpad failed"
11316 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
11317
11318 #: xcopy.rc:27
11319 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11320 msgstr ""
11321 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
11322 "подробного описания.\n"
11323
11324 #: xcopy.rc:28
11325 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11326 msgstr ""
11327 "Недопустимый параметр '%s' - попробуйте 'xcopy /?' для получения подробного\n"
11328 "описания.\n"
11329
11330 #: xcopy.rc:29
11331 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11332 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование.\n"
11333
11334 #: xcopy.rc:30
11335 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11336 msgstr "%d файл(ов) было бы скопировано.\n"
11337
11338 #: xcopy.rc:31
11339 msgid "%d file(s) copied\n"
11340 msgstr "%d файл(ов) скопировано.\n"
11341
11342 #: xcopy.rc:34
11343 msgid ""
11344 "Is '%s' a filename or directory\n"
11345 "on the target?\n"
11346 "(F - File, D - Directory)\n"
11347 msgstr ""
11348 "'%s' является файлом или папкой?\n"
11349 "(F - Файл, D - Папка)\n"
11350
11351 #: xcopy.rc:35
11352 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11353 msgstr "%s? (Yes|No)\n"
11354
11355 #: xcopy.rc:36
11356 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11357 msgstr "Переписать %s? (Yes|No|All)\n"
11358
11359 #: xcopy.rc:37
11360 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11361 msgstr "При копировании '%s' в '%s' произошла ошибка: %d\n"
11362
11363 #: xcopy.rc:39
11364 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11365 msgstr "При чтении '%s' произошла ошибка\n"
11366
11367 #: xcopy.rc:43
11368 msgctxt "File key"
11369 msgid "F"
11370 msgstr "F"
11371
11372 #: xcopy.rc:44
11373 msgctxt "Directory key"
11374 msgid "D"
11375 msgstr "D"
11376
11377 #: xcopy.rc:77
11378 #, fuzzy
11379 msgid ""
11380 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
11381 "\n"
11382 "Syntax:\n"
11383 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11384 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11385 "\n"
11386 "Where:\n"
11387 "\n"
11388 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11389 "\tmore files.\n"
11390 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
11391 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
11392 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11393 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
11394 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
11395 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
11396 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
11397 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
11398 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
11399 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
11400 "[/N]  Copy using short names.\n"
11401 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
11402 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
11403 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
11404 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
11405 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
11406 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
11407 "\tarchive attribute.\n"
11408 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11409 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11410 "\t\tthan source.\n"
11411 "\n"
11412 msgstr ""
11413 "XCOPY - Копирует файлы и деревья папок\n"
11414 "\n"
11415 "Синтаксис:\n"
11416 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11417 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11418 "\n"
11419 "Где:\n"
11420 "\n"
11421 "[/I]  Если конечная папка отсутствует и копируется более одного файла,\n"
11422 "то предполагается папка в качестве места назначения.\n"
11423 "[/S]  Копирует папки и подпапки.\n"
11424 "[/E]  Копирует папки и подпапки, включая пустые.\n"
11425 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
11426 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
11427 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
11428 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
11429 "[/T]  Создает структуру папок, но не копирует файлы.\n"
11430 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
11431 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
11432 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
11433 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
11434 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
11435 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
11436 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
11437 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
11438 "[/A]  Копирует только те файлы, для которых установлен атрибут \"архивный"
11439 "\".\n"
11440 "[/M]  Копирует только те файлы, для которых установлен атрибут \"архивный"
11441 "\",\n"
11442 "при этом атрибут удаляется.\n"
11443 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или те, которые были изменены\n"
11444 "после указанной даты. Если дата не указана, копирует только\n"
11445 "те файлы, которые новее в исходной папке.\n"