msi: Tweak msiexec's usage message.
[wine] / po / lt.po
1 # Lithuanian translations for Wine
2 # Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>, 2011, 2012.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-04-19 22:52+0300\n"
9 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
11 "Language: Lithuanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
17
18 #: appwiz.rc:55
19 msgid "Install/Uninstall"
20 msgstr "Įdiegti/Pašalinti"
21
22 #: appwiz.rc:58
23 msgid ""
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
26 msgstr ""
27 "Norėdami įdiegti naują programą iš diskelio, kompaktinio disko ar standžiojo "
28 "disko spauskite „Įdiegti“."
29
30 #: appwiz.rc:59
31 msgid "&Install..."
32 msgstr "Į&diegti..."
33
34 #: appwiz.rc:62
35 msgid ""
36 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
37 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
38 "Remove."
39 msgstr ""
40 "Ši programinė įranga gali būti automatiškai pašalinta. Norėdami pašalinti "
41 "programą ar modifikuoti jos įdiegtus komponentus pažymėkite ją sąraše ir "
42 "spauskite „Pakeisti/pašalinti“."
43
44 #: appwiz.rc:64
45 msgid "&Support Information"
46 msgstr "&Priežiūros informacija"
47
48 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
49 msgid "&Modify..."
50 msgstr "&Modifikuoti..."
51
52 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
53 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
54 msgid "&Remove"
55 msgstr "Pa&šalinti"
56
57 #: appwiz.rc:72
58 msgid "Support Information"
59 msgstr "Priežiūros informacija"
60
61 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
62 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
63 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
64 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
65 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
66 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
67 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
68 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
69 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
70 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
71 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
72 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
73 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
74 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
75 #: wordpad.rc:246
76 msgid "OK"
77 msgstr "Gerai"
78
79 #: appwiz.rc:76
80 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
81 msgstr ""
82 "Ši informacija gali būti panaudota programos „%s“ techninei priežiūrai gauti:"
83
84 #: appwiz.rc:77
85 msgid "Publisher:"
86 msgstr "Leidėjas:"
87
88 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
89 msgid "Version:"
90 msgstr "Versija:"
91
92 #: appwiz.rc:79
93 msgid "Contact:"
94 msgstr "Kontaktas:"
95
96 #: appwiz.rc:80
97 msgid "Support Information:"
98 msgstr "Priežiūros informacija:"
99
100 #: appwiz.rc:81
101 msgid "Support Telephone:"
102 msgstr "Priežiūros telefonas:"
103
104 #: appwiz.rc:82
105 msgid "Readme:"
106 msgstr "Skaityk:"
107
108 #: appwiz.rc:83
109 msgid "Product Updates:"
110 msgstr "Produkto atnaujinimai:"
111
112 #: appwiz.rc:84
113 msgid "Comments:"
114 msgstr "Komentarai:"
115
116 #: appwiz.rc:97
117 msgid "Wine Gecko Installer"
118 msgstr "Wine Gecko diegimo programa"
119
120 #: appwiz.rc:100
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "Wine nepavyko rasti Gecko paketo reikalingo programoms, įterpiančioms HTML, "
131 "teisingai veikti. Wine gali automatiškai atsiųsti ir įdiegti šį paketą.\n"
132 "\n"
133 "Pastaba: rekomenduojama naudoti distribucijos paketus. Daugiau informacijos "
134 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
135
136 #: appwiz.rc:106
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Įdiegti"
139
140 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
141 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
142 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
143 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
144 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
145 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
146 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
147 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
148 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
149 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
150 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
151 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
152 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
153 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
154 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129 winefile.rc:152
155 #: winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
156 #: wordpad.rc:247
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Atsisakyti"
159
160 #: appwiz.rc:28
161 msgid "Add/Remove Programs"
162 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
163
164 #: appwiz.rc:29
165 msgid ""
166 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
167 "computer."
168 msgstr ""
169 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti jau įdiegtą iš jūsų "
170 "kompiuterio."
171
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Programos"
175
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
182 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
183
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Nenurodyta"
187
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
189 msgid "Name"
190 msgstr "Vardas"
191
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Leidėjas"
195
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Versija"
199
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Diegimo programos"
203
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Programos (*.exe)"
207
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Visi failai (*.*)"
212
213 #: appwiz.rc:43
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "Pa&keisti/pašalinti"
216
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Atsiunčiama..."
220
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Įdiegiama..."
224
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
231 "įdiegimas."
232
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Glaudinimo parametrai"
236
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Pasirinkite srautą:"
240
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Parinktys..."
244
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Įtarpuoti kas"
248
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "kadrų"
252
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Dabartinis formatas:"
256
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Bangos forma: %s"
260
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Bangos forma"
264
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Visi multimedijos failai"
268
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "vaizdas"
272
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "garsas"
276
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Wine numatyta-AVI-doroklė"
280
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "neglaudintas"
284
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Atsisakoma..."
288
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "%s savybės"
292
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "&Vykdyti"
296
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "Žinynas"
300
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Vediklis"
304
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< &Atgal"
308
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Toliau >"
312
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Baigti"
316
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Tinkinti mygtukų juostą"
320
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Užverti"
325
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "A&tstatyti"
329
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
331 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
332 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Žinynas"
339
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "P&akelti"
343
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "&Nuleisti"
347
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "P&rieinami mygtukai:"
351
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Pridėti ->"
355
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- Ša&linti"
359
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "&Mygtukų juostos turinys:"
363
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Skirtukas"
367
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Joks"
372
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
374 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Užverti"
377
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Šiandien:"
381
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Eiti į šiandien"
385
386 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Atverti"
390
391 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "Failo &vardas:"
394
395 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Aplankai:"
398
399 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Rodyti šių &tipų failus:"
402
403 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "&Diskai:"
406
407 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "&Tik skaitymui"
410
411 #: comdlg32.rc:173
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Išsaugoti kaip..."
414
415 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
416 msgid "Save As"
417 msgstr "Išsaugoti kaip"
418
419 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Spausdinti"
423
424 #: comdlg32.rc:198
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Spausdintuvas:"
427
428 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
429 msgid "Print range"
430 msgstr "Spausdinimo rėžiai"
431
432 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Visą"
435
436 #: comdlg32.rc:202
437 msgid "S&election"
438 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
439
440 #: comdlg32.rc:203
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Puslapiai"
443
444 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "&Nuostatos"
447
448 #: comdlg32.rc:207
449 msgid "&From:"
450 msgstr "n&uo:"
451
452 #: comdlg32.rc:208
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&iki:"
455
456 #: comdlg32.rc:209
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "Spausdinimo &kokybė:"
459
460 #: comdlg32.rc:211
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
463
464 #: comdlg32.rc:212
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Suspaustas"
467
468 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Spausdintuvo nuostatos"
471
472 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Spausdintuvas"
475
476 #: comdlg32.rc:222
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "&Pagrindinis spausdintuvas"
479
480 #: comdlg32.rc:223
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[nėra]"
483
484 #: comdlg32.rc:224
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "Spe&cifinis spausdintuvas"
487
488 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Padėtis"
491
492 #: comdlg32.rc:230
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "&Stačias"
495
496 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Gulsčias"
499
500 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Popierius"
503
504 #: comdlg32.rc:235
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "&Dydis"
507
508 #: comdlg32.rc:236
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Šaltinis"
511
512 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
513 msgid "Font"
514 msgstr "Šriftas"
515
516 #: comdlg32.rc:247
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Šriftas:"
519
520 #: comdlg32.rc:250
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "Šrifto &stilius:"
523
524 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "&Dydis:"
527
528 #: comdlg32.rc:260
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Savybės"
531
532 #: comdlg32.rc:261
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "Per&braukimas"
535
536 #: comdlg32.rc:262
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "&Pabraukimas"
539
540 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "&Spalva:"
543
544 #: comdlg32.rc:266
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Pavyzdys"
547
548 #: comdlg32.rc:268
549 msgid "Scr&ipt:"
550 msgstr "Si&mbolių rinkinys:"
551
552 #: comdlg32.rc:276
553 msgid "Color"
554 msgstr "Spalva"
555
556 #: comdlg32.rc:279
557 msgid "&Basic Colors:"
558 msgstr "&Pagrindinės spalvos:"
559
560 #: comdlg32.rc:280
561 msgid "&Custom Colors:"
562 msgstr "Pr&itaikytos spalvos:"
563
564 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
565 msgid "Color |  Sol&id"
566 msgstr "Spal. | Vient."
567
568 #: comdlg32.rc:282
569 msgid "&Red:"
570 msgstr "&Raudona:"
571
572 #: comdlg32.rc:284
573 msgid "&Green:"
574 msgstr "Ža&lia:"
575
576 #: comdlg32.rc:286
577 msgid "&Blue:"
578 msgstr "&Mėlyna:"
579
580 #: comdlg32.rc:288
581 msgid "&Hue:"
582 msgstr "&Atsp.:"
583
584 #: comdlg32.rc:290
585 msgctxt "Saturation"
586 msgid "&Sat:"
587 msgstr "&Sodr.:"
588
589 #: comdlg32.rc:292
590 msgctxt "Luminance"
591 msgid "&Lum:"
592 msgstr "&Švies.:"
593
594 #: comdlg32.rc:302
595 msgid "&Add to Custom Colors"
596 msgstr "&Įdėti prie pritaikytų spalvų"
597
598 #: comdlg32.rc:303
599 msgid "&Define Custom Colors >>"
600 msgstr "Api&brėžti pritaikytas spalvas >>"
601
602 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
603 msgid "Find"
604 msgstr "Ieškoti"
605
606 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
607 msgid "Fi&nd What:"
608 msgstr "Ko &ieškoti:"
609
610 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
611 msgid "Match &Whole Word Only"
612 msgstr "Tenkina tik &visas žodis"
613
614 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
615 msgid "Match &Case"
616 msgstr "Skirti raidžių &dydį"
617
618 #: comdlg32.rc:317
619 msgid "Direction"
620 msgstr "Kryptis"
621
622 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
623 msgid "&Up"
624 msgstr "&Žemyn"
625
626 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
627 msgid "&Down"
628 msgstr "&Aukštyn"
629
630 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
631 msgid "&Find Next"
632 msgstr "Ieškoti &kito"
633
634 #: comdlg32.rc:329
635 msgid "Replace"
636 msgstr "Pakeisti"
637
638 #: comdlg32.rc:334
639 msgid "Re&place With:"
640 msgstr "Kuo pak&eisti:"
641
642 #: comdlg32.rc:340
643 msgid "&Replace"
644 msgstr "&Pakeisti"
645
646 #: comdlg32.rc:341
647 msgid "Replace &All"
648 msgstr "P&akeisti visus"
649
650 #: comdlg32.rc:358
651 msgid "Print to fi&le"
652 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
653
654 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
655 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
656 msgid "&Properties"
657 msgstr "&Savybės"
658
659 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
660 msgid "&Name:"
661 msgstr "&Vardas:"
662
663 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
664 msgid "Status:"
665 msgstr "Būsena:"
666
667 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
668 msgid "Type:"
669 msgstr "Tipas:"
670
671 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
672 msgid "Where:"
673 msgstr "Vieta:"
674
675 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
676 msgid "Comment:"
677 msgstr "Komentaras:"
678
679 #: comdlg32.rc:371
680 msgid "Copies"
681 msgstr "Kopijos"
682
683 #: comdlg32.rc:372
684 msgid "Number of &copies:"
685 msgstr "&Kopijų skaičius:"
686
687 #: comdlg32.rc:374
688 msgid "C&ollate"
689 msgstr "Su&dėst."
690
691 #: comdlg32.rc:379
692 msgid "Pa&ges"
693 msgstr "Pu&slapiai"
694
695 #: comdlg32.rc:380
696 msgid "&Selection"
697 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
698
699 #: comdlg32.rc:383
700 msgid "&from:"
701 msgstr "nuo:"
702
703 #: comdlg32.rc:384
704 msgid "&to:"
705 msgstr "iki:"
706
707 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
708 msgid "Si&ze:"
709 msgstr "D&ydis:"
710
711 #: comdlg32.rc:412
712 msgid "&Source:"
713 msgstr "&Šaltinis:"
714
715 #: comdlg32.rc:417
716 msgid "P&ortrait"
717 msgstr "&Stačias"
718
719 #: comdlg32.rc:418
720 msgid "L&andscape"
721 msgstr "&Gulsčias"
722
723 #: comdlg32.rc:423
724 msgid "Setup Page"
725 msgstr "Puslapio nuostatos"
726
727 #: comdlg32.rc:432
728 msgid "&Tray:"
729 msgstr "Dėk&las:"
730
731 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
732 msgid "&Portrait"
733 msgstr "&Stačias"
734
735 #: comdlg32.rc:437
736 msgid "Borders"
737 msgstr "Paraštės"
738
739 #: comdlg32.rc:438
740 msgid "L&eft:"
741 msgstr "&Kairėje:"
742
743 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
744 msgid "&Right:"
745 msgstr "&Dešinėje:"
746
747 #: comdlg32.rc:442
748 msgid "T&op:"
749 msgstr "&Viršutinė:"
750
751 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
752 msgid "&Bottom:"
753 msgstr "&Apatinė:"
754
755 #: comdlg32.rc:448
756 msgid "P&rinter..."
757 msgstr "S&pausdintuvas..."
758
759 #: comdlg32.rc:456
760 msgid "Look &in:"
761 msgstr "&Vieta:"
762
763 #: comdlg32.rc:462
764 msgid "File &name:"
765 msgstr "&Failo vardas:"
766
767 #: comdlg32.rc:465
768 msgid "Files of &type:"
769 msgstr "Failų &tipai:"
770
771 #: comdlg32.rc:468
772 msgid "Open as &read-only"
773 msgstr "Atverti tik &skaitymui"
774
775 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
776 msgid "&Open"
777 msgstr "&Atverti"
778
779 #: comdlg32.rc:481
780 msgid "File name:"
781 msgstr "Failo vardas:"
782
783 #: comdlg32.rc:484
784 msgid "Files of type:"
785 msgstr "Failų tipai:"
786
787 #: comdlg32.rc:29
788 msgid "File not found"
789 msgstr "Failas nerastas"
790
791 #: comdlg32.rc:30
792 msgid "Please verify that the correct file name was given"
793 msgstr "Prašome patikrinti ar buvo pateiktas korektiškas failo vardas"
794
795 #: comdlg32.rc:31
796 msgid ""
797 "File does not exist.\n"
798 "Do you want to create file?"
799 msgstr ""
800 "Failas neegzistuoja.\n"
801 "Ar norite sukurti failą?"
802
803 #: comdlg32.rc:32
804 msgid ""
805 "File already exists.\n"
806 "Do you want to replace it?"
807 msgstr ""
808 "Failas jau egzistuoja.\n"
809 "Ar norite jį pakeisti?"
810
811 #: comdlg32.rc:33
812 msgid "Invalid character(s) in path"
813 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
814
815 #: comdlg32.rc:34
816 msgid ""
817 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
818 "                          / : < > |"
819 msgstr ""
820 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
821 "                          / : < > |"
822
823 #: comdlg32.rc:35
824 msgid "Path does not exist"
825 msgstr "Kelias neegzistuoja"
826
827 #: comdlg32.rc:36
828 msgid "File does not exist"
829 msgstr "Failas neegzistuoja"
830
831 #: comdlg32.rc:41
832 msgid "Up One Level"
833 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
834
835 #: comdlg32.rc:42
836 msgid "Create New Folder"
837 msgstr "Sukurti naują aplanką"
838
839 #: comdlg32.rc:43
840 msgid "List"
841 msgstr "Sąrašas"
842
843 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
844 msgid "Details"
845 msgstr "Išsamiai"
846
847 #: comdlg32.rc:45
848 msgid "Browse to Desktop"
849 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
850
851 #: comdlg32.rc:109
852 msgid "Regular"
853 msgstr "Normalus"
854
855 #: comdlg32.rc:110
856 msgid "Bold"
857 msgstr "Pusjuodis"
858
859 #: comdlg32.rc:111
860 msgid "Italic"
861 msgstr "Kursyvas"
862
863 #: comdlg32.rc:112
864 msgid "Bold Italic"
865 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
866
867 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
868 msgid "Black"
869 msgstr "Juoda"
870
871 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
872 msgid "Maroon"
873 msgstr "Kaštoninė"
874
875 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
876 msgid "Green"
877 msgstr "Tamsiai žalia"
878
879 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
880 msgid "Olive"
881 msgstr "Tamsiai geltona"
882
883 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
884 msgid "Navy"
885 msgstr "Tamsiai mėlyna"
886
887 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
888 msgid "Purple"
889 msgstr "Violetinė"
890
891 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
892 msgid "Teal"
893 msgstr "Tamsiai žydra"
894
895 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
896 msgid "Gray"
897 msgstr "Pilka"
898
899 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
900 msgid "Silver"
901 msgstr "Sidabrinė"
902
903 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
904 msgid "Red"
905 msgstr "Raudona"
906
907 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
908 msgid "Lime"
909 msgstr "Žalia"
910
911 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
912 msgid "Yellow"
913 msgstr "Geltona"
914
915 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
916 msgid "Blue"
917 msgstr "Mėlyna"
918
919 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
920 msgid "Fuchsia"
921 msgstr "Purpurinė"
922
923 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
924 msgid "Aqua"
925 msgstr "Žydra"
926
927 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
928 msgid "White"
929 msgstr "Balta"
930
931 #: comdlg32.rc:52
932 msgid "Unreadable Entry"
933 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
934
935 #: comdlg32.rc:54
936 msgid ""
937 "This value does not lie within the page range.\n"
938 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
939 msgstr ""
940 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
941 "Prašome įvesti reikšmę tarp %1!d! ir %2!d!."
942
943 #: comdlg32.rc:56
944 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
945 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
946
947 #: comdlg32.rc:58
948 msgid ""
949 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
950 "Please reenter margins."
951 msgstr ""
952 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
953 "Prašome įvesti paraštes iš naujo."
954
955 #: comdlg32.rc:60
956 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
957 msgstr "Laukas „kopijų skaičius“ negali būti tuščias."
958
959 #: comdlg32.rc:62
960 msgid ""
961 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
962 "Please enter a value between 1 and %d."
963 msgstr ""
964 "Toks didelis kopijų skaičius yra nepalaikomas jūsų spausdintuvo.\n"
965 "Prašome įvesti reikšmę tarp 1 ir %d."
966
967 #: comdlg32.rc:63
968 msgid "A printer error occurred."
969 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
970
971 #: comdlg32.rc:64
972 msgid "No default printer defined."
973 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
974
975 #: comdlg32.rc:65
976 msgid "Cannot find the printer."
977 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
978
979 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
980 msgid "Out of memory."
981 msgstr "Trūksta atminties."
982
983 #: comdlg32.rc:67
984 msgid "An error occurred."
985 msgstr "Įvyko klaida."
986
987 #: comdlg32.rc:68
988 msgid "Unknown printer driver."
989 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
990
991 #: comdlg32.rc:71
992 msgid ""
993 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
994 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
995 msgstr ""
996 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
997 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
998 "Prašome įdiegti spausdintuvą ir pakartoti."
999
1000 #: comdlg32.rc:137
1001 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1002 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %1!d! ir %2!d! taškų."
1003
1004 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1005 msgid "&Save"
1006 msgstr "&Išsaugoti"
1007
1008 #: comdlg32.rc:139
1009 msgid "Save &in:"
1010 msgstr "&Kur išsaugoti:"
1011
1012 #: comdlg32.rc:140
1013 msgid "Save"
1014 msgstr "Išsaugoti"
1015
1016 #: comdlg32.rc:142
1017 msgid "Open File"
1018 msgstr "Atverti failą"
1019
1020 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1021 msgid "Ready"
1022 msgstr "Parengta"
1023
1024 #: comdlg32.rc:80
1025 msgid "Paused; "
1026 msgstr "Pristabdytas; "
1027
1028 #: comdlg32.rc:81
1029 msgid "Error; "
1030 msgstr "Klaida; "
1031
1032 #: comdlg32.rc:82
1033 msgid "Pending deletion; "
1034 msgstr "Laukia pašalinimo; "
1035
1036 #: comdlg32.rc:83
1037 msgid "Paper jam; "
1038 msgstr "Užstrigęs popierius; "
1039
1040 #: comdlg32.rc:84
1041 msgid "Out of paper; "
1042 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
1043
1044 #: comdlg32.rc:85
1045 msgid "Feed paper manual; "
1046 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
1047
1048 #: comdlg32.rc:86
1049 msgid "Paper problem; "
1050 msgstr "Problema su popieriumi; "
1051
1052 #: comdlg32.rc:87
1053 msgid "Printer offline; "
1054 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
1055
1056 #: comdlg32.rc:88
1057 msgid "I/O Active; "
1058 msgstr "Aktyvus Į/I; "
1059
1060 #: comdlg32.rc:89
1061 msgid "Busy; "
1062 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
1063
1064 #: comdlg32.rc:90
1065 msgid "Printing; "
1066 msgstr "Spausdina; "
1067
1068 #: comdlg32.rc:91
1069 msgid "Output tray is full; "
1070 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
1071
1072 #: comdlg32.rc:92
1073 msgid "Not available; "
1074 msgstr "Nepasiekiama; "
1075
1076 #: comdlg32.rc:93
1077 msgid "Waiting; "
1078 msgstr "Laukia; "
1079
1080 #: comdlg32.rc:94
1081 msgid "Processing; "
1082 msgstr "Apdorojimas; "
1083
1084 #: comdlg32.rc:95
1085 msgid "Initialising; "
1086 msgstr "Inicijuojama; "
1087
1088 #: comdlg32.rc:96
1089 msgid "Warming up; "
1090 msgstr "Kaista; "
1091
1092 #: comdlg32.rc:97
1093 msgid "Toner low; "
1094 msgstr "Baigiasi dažai; "
1095
1096 #: comdlg32.rc:98
1097 msgid "No toner; "
1098 msgstr "Nėra dažų; "
1099
1100 #: comdlg32.rc:99
1101 msgid "Page punt; "
1102 msgstr "Puslapis perkrautas; "
1103
1104 #: comdlg32.rc:100
1105 msgid "Interrupted by user; "
1106 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
1107
1108 #: comdlg32.rc:101
1109 msgid "Out of memory; "
1110 msgstr "Trūksta atminties; "
1111
1112 #: comdlg32.rc:102
1113 msgid "The printer door is open; "
1114 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
1115
1116 #: comdlg32.rc:103
1117 msgid "Print server unknown; "
1118 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
1119
1120 #: comdlg32.rc:104
1121 msgid "Power save mode; "
1122 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
1123
1124 #: comdlg32.rc:73
1125 msgid "Default Printer; "
1126 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
1127
1128 #: comdlg32.rc:74
1129 msgid "There are %d documents in the queue"
1130 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
1131
1132 #: comdlg32.rc:75
1133 msgid "Margins [inches]"
1134 msgstr "Paraštės [coliai]"
1135
1136 #: comdlg32.rc:76
1137 msgid "Margins [mm]"
1138 msgstr "Paraštės [mm]"
1139
1140 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1141 msgctxt "unit: millimeters"
1142 msgid "mm"
1143 msgstr "mm"
1144
1145 #: credui.rc:42
1146 msgid "&User name:"
1147 msgstr "&Naudotojo vardas:"
1148
1149 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1150 msgid "&Password:"
1151 msgstr "&Slaptažodis:"
1152
1153 #: credui.rc:47
1154 msgid "&Remember my password"
1155 msgstr "Į&siminti mano slaptažodį"
1156
1157 #: credui.rc:27
1158 msgid "Connect to %s"
1159 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
1160
1161 #: credui.rc:28
1162 msgid "Connecting to %s"
1163 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1164
1165 #: credui.rc:29
1166 msgid "Logon unsuccessful"
1167 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
1168
1169 #: credui.rc:30
1170 msgid ""
1171 "Make sure that your user name\n"
1172 "and password are correct."
1173 msgstr ""
1174 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
1175 "ir slaptažodis yra teisingi."
1176
1177 #: credui.rc:32
1178 msgid ""
1179 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1180 "\n"
1181 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1182 "entering your password."
1183 msgstr ""
1184 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
1185 "neteisingai.\n"
1186 "\n"
1187 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
1188 "išjungti\n"
1189 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
1190
1191 #: credui.rc:31
1192 msgid "Caps Lock is On"
1193 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
1194
1195 #: crypt32.rc:27
1196 msgid "Authority Key Identifier"
1197 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
1198
1199 #: crypt32.rc:28
1200 msgid "Key Attributes"
1201 msgstr "Rakto atributai"
1202
1203 #: crypt32.rc:29
1204 msgid "Key Usage Restriction"
1205 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
1206
1207 #: crypt32.rc:30
1208 msgid "Subject Alternative Name"
1209 msgstr "Subjekto alternatyvus vardas"
1210
1211 #: crypt32.rc:31
1212 msgid "Issuer Alternative Name"
1213 msgstr "Išdavėjo alternatyvus vardas"
1214
1215 #: crypt32.rc:32
1216 msgid "Basic Constraints"
1217 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
1218
1219 #: crypt32.rc:33
1220 msgid "Key Usage"
1221 msgstr "Rakto naudojimas"
1222
1223 #: crypt32.rc:34
1224 msgid "Certificate Policies"
1225 msgstr "Liudijimo politika"
1226
1227 #: crypt32.rc:35
1228 msgid "Subject Key Identifier"
1229 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
1230
1231 #: crypt32.rc:36
1232 msgid "CRL Reason Code"
1233 msgstr "ALS priežasties kodas"
1234
1235 #: crypt32.rc:37
1236 msgid "CRL Distribution Points"
1237 msgstr "ALS platinimo vietos"
1238
1239 #: crypt32.rc:38
1240 msgid "Enhanced Key Usage"
1241 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
1242
1243 #: crypt32.rc:39
1244 msgid "Authority Information Access"
1245 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
1246
1247 #: crypt32.rc:40
1248 msgid "Certificate Extensions"
1249 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
1250
1251 #: crypt32.rc:41
1252 msgid "Next Update Location"
1253 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
1254
1255 #: crypt32.rc:42
1256 msgid "Yes or No Trust"
1257 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
1258
1259 #: crypt32.rc:43
1260 msgid "Email Address"
1261 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
1262
1263 #: crypt32.rc:44
1264 msgid "Unstructured Name"
1265 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
1266
1267 #: crypt32.rc:45
1268 msgid "Content Type"
1269 msgstr "Turinio tipas"
1270
1271 #: crypt32.rc:46
1272 msgid "Message Digest"
1273 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
1274
1275 #: crypt32.rc:47
1276 msgid "Signing Time"
1277 msgstr "Pasirašymo laikas"
1278
1279 #: crypt32.rc:48
1280 msgid "Counter Sign"
1281 msgstr "Paliudijantis parašas"
1282
1283 #: crypt32.rc:49
1284 msgid "Challenge Password"
1285 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
1286
1287 #: crypt32.rc:50
1288 msgid "Unstructured Address"
1289 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
1290
1291 #: crypt32.rc:51
1292 msgid "S/MIME Capabilities"
1293 msgstr "S/MIME gebėjimai"
1294
1295 #: crypt32.rc:52
1296 msgid "Prefer Signed Data"
1297 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
1298
1299 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1300 msgctxt "Certification Practice Statement"
1301 msgid "CPS"
1302 msgstr "CPS"
1303
1304 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1305 msgid "User Notice"
1306 msgstr "Naudotojo pastaba"
1307
1308 #: crypt32.rc:55
1309 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1310 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
1311
1312 #: crypt32.rc:56
1313 msgid "Certification Authority Issuer"
1314 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
1315
1316 #: crypt32.rc:57
1317 msgid "Certification Template Name"
1318 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
1319
1320 #: crypt32.rc:58
1321 msgid "Certificate Type"
1322 msgstr "Liudijimo tipas"
1323
1324 #: crypt32.rc:59
1325 msgid "Certificate Manifold"
1326 msgstr "Liudijimo kopija"
1327
1328 #: crypt32.rc:60
1329 msgid "Netscape Cert Type"
1330 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
1331
1332 #: crypt32.rc:61
1333 msgid "Netscape Base URL"
1334 msgstr "Netscape bazės URL"
1335
1336 #: crypt32.rc:62
1337 msgid "Netscape Revocation URL"
1338 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
1339
1340 #: crypt32.rc:63
1341 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1342 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
1343
1344 #: crypt32.rc:64
1345 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1346 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
1347
1348 #: crypt32.rc:65
1349 msgid "Netscape CA Policy URL"
1350 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
1351
1352 #: crypt32.rc:66
1353 msgid "Netscape SSL ServerName"
1354 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
1355
1356 #: crypt32.rc:67
1357 msgid "Netscape Comment"
1358 msgstr "Netscape komentaras"
1359
1360 #: crypt32.rc:68
1361 msgid "Country/Region"
1362 msgstr "Valstybė/regionas"
1363
1364 #: crypt32.rc:69
1365 msgid "Organization"
1366 msgstr "Įstaiga"
1367
1368 #: crypt32.rc:70
1369 msgid "Organizational Unit"
1370 msgstr "Įstaigos padalinys"
1371
1372 #: crypt32.rc:71
1373 msgid "Common Name"
1374 msgstr "Vardas, pavardė"
1375
1376 #: crypt32.rc:72
1377 msgid "Locality"
1378 msgstr "Vietovė"
1379
1380 #: crypt32.rc:73
1381 msgid "State or Province"
1382 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
1383
1384 #: crypt32.rc:74
1385 msgid "Title"
1386 msgstr "Titulas"
1387
1388 #: crypt32.rc:75
1389 msgid "Given Name"
1390 msgstr "Vardas"
1391
1392 #: crypt32.rc:76
1393 msgid "Initials"
1394 msgstr "Inicialai"
1395
1396 #: crypt32.rc:77
1397 msgid "Surname"
1398 msgstr "Pavardė"
1399
1400 #: crypt32.rc:78
1401 msgid "Domain Component"
1402 msgstr "Srities komponentas"
1403
1404 #: crypt32.rc:79
1405 msgid "Street Address"
1406 msgstr "Adresas"
1407
1408 #: crypt32.rc:80
1409 msgid "Serial Number"
1410 msgstr "Numeris"
1411
1412 #: crypt32.rc:81
1413 msgid "CA Version"
1414 msgstr "LĮ versija"
1415
1416 #: crypt32.rc:82
1417 msgid "Cross CA Version"
1418 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
1419
1420 #: crypt32.rc:83
1421 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1422 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
1423
1424 #: crypt32.rc:84
1425 msgid "Principal Name"
1426 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
1427
1428 #: crypt32.rc:85
1429 msgid "Windows Product Update"
1430 msgstr "Windows produktų naujinimas"
1431
1432 #: crypt32.rc:86
1433 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1434 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
1435
1436 #: crypt32.rc:87
1437 msgid "OS Version"
1438 msgstr "OS versija"
1439
1440 #: crypt32.rc:88
1441 msgid "Enrollment CSP"
1442 msgstr "Registravimo CSP"
1443
1444 #: crypt32.rc:89
1445 msgid "CRL Number"
1446 msgstr "ALS numeris"
1447
1448 #: crypt32.rc:90
1449 msgid "Delta CRL Indicator"
1450 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
1451
1452 #: crypt32.rc:91
1453 msgid "Issuing Distribution Point"
1454 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
1455
1456 #: crypt32.rc:92
1457 msgid "Freshest CRL"
1458 msgstr "Naujausias ALS"
1459
1460 #: crypt32.rc:93
1461 msgid "Name Constraints"
1462 msgstr "Vardo ribojimai"
1463
1464 #: crypt32.rc:94
1465 msgid "Policy Mappings"
1466 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
1467
1468 #: crypt32.rc:95
1469 msgid "Policy Constraints"
1470 msgstr "Politikos ribojimai"
1471
1472 #: crypt32.rc:96
1473 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1474 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
1475
1476 #: crypt32.rc:97
1477 msgid "Application Policies"
1478 msgstr "Programos politika"
1479
1480 #: crypt32.rc:98
1481 msgid "Application Policy Mappings"
1482 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
1483
1484 #: crypt32.rc:99
1485 msgid "Application Policy Constraints"
1486 msgstr "Programos politikos ribojimai"
1487
1488 #: crypt32.rc:100
1489 msgid "CMC Data"
1490 msgstr "CMC duomenys"
1491
1492 #: crypt32.rc:101
1493 msgid "CMC Response"
1494 msgstr "CMC atsakymas"
1495
1496 #: crypt32.rc:102
1497 msgid "Unsigned CMC Request"
1498 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
1499
1500 #: crypt32.rc:103
1501 msgid "CMC Status Info"
1502 msgstr "CMC būsenos informacija"
1503
1504 #: crypt32.rc:104
1505 msgid "CMC Extensions"
1506 msgstr "CMC plėtiniai"
1507
1508 #: crypt32.rc:105
1509 msgid "CMC Attributes"
1510 msgstr "CMC atributai"
1511
1512 #: crypt32.rc:106
1513 msgid "PKCS 7 Data"
1514 msgstr "PKCS 7 duomenys"
1515
1516 #: crypt32.rc:107
1517 msgid "PKCS 7 Signed"
1518 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
1519
1520 #: crypt32.rc:108
1521 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1522 msgstr "PKCS 7 voke"
1523
1524 #: crypt32.rc:109
1525 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1526 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
1527
1528 #: crypt32.rc:110
1529 msgid "PKCS 7 Digested"
1530 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
1531
1532 #: crypt32.rc:111
1533 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1534 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
1535
1536 #: crypt32.rc:112
1537 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1538 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
1539
1540 #: crypt32.rc:113
1541 msgid "Virtual Base CRL Number"
1542 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
1543
1544 #: crypt32.rc:114
1545 msgid "Next CRL Publish"
1546 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
1547
1548 #: crypt32.rc:115
1549 msgid "CA Encryption Certificate"
1550 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
1551
1552 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1553 msgid "Key Recovery Agent"
1554 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
1555
1556 #: crypt32.rc:117
1557 msgid "Certificate Template Information"
1558 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
1559
1560 #: crypt32.rc:118
1561 msgid "Enterprise Root OID"
1562 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
1563
1564 #: crypt32.rc:119
1565 msgid "Dummy Signer"
1566 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
1567
1568 #: crypt32.rc:120
1569 msgid "Encrypted Private Key"
1570 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
1571
1572 #: crypt32.rc:121
1573 msgid "Published CRL Locations"
1574 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
1575
1576 #: crypt32.rc:122
1577 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1578 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
1579
1580 #: crypt32.rc:123
1581 msgid "Transaction Id"
1582 msgstr "Operacijos identifikatorius"
1583
1584 #: crypt32.rc:124
1585 msgid "Sender Nonce"
1586 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
1587
1588 #: crypt32.rc:125
1589 msgid "Recipient Nonce"
1590 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1591
1592 #: crypt32.rc:126
1593 msgid "Reg Info"
1594 msgstr "Registracijos informacija"
1595
1596 #: crypt32.rc:127
1597 msgid "Get Certificate"
1598 msgstr "Gauti liudijimą"
1599
1600 #: crypt32.rc:128
1601 msgid "Get CRL"
1602 msgstr "Gauti ALS"
1603
1604 #: crypt32.rc:129
1605 msgid "Revoke Request"
1606 msgstr "Atšaukti užklausą"
1607
1608 #: crypt32.rc:130
1609 msgid "Query Pending"
1610 msgstr "Laukia užklausa"
1611
1612 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1613 msgid "Certificate Trust List"
1614 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1615
1616 #: crypt32.rc:132
1617 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1618 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1619
1620 #: crypt32.rc:133
1621 msgid "Private Key Usage Period"
1622 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1623
1624 #: crypt32.rc:134
1625 msgid "Client Information"
1626 msgstr "Kliento informacija"
1627
1628 #: crypt32.rc:135
1629 msgid "Server Authentication"
1630 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1631
1632 #: crypt32.rc:136
1633 msgid "Client Authentication"
1634 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1635
1636 #: crypt32.rc:137
1637 msgid "Code Signing"
1638 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1639
1640 #: crypt32.rc:138
1641 msgid "Secure Email"
1642 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1643
1644 #: crypt32.rc:139
1645 msgid "Time Stamping"
1646 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1647
1648 #: crypt32.rc:140
1649 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1650 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1651
1652 #: crypt32.rc:141
1653 msgid "Microsoft Time Stamping"
1654 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1655
1656 #: crypt32.rc:142
1657 msgid "IP security end system"
1658 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1659
1660 #: crypt32.rc:143
1661 msgid "IP security tunnel termination"
1662 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1663
1664 #: crypt32.rc:144
1665 msgid "IP security user"
1666 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1667
1668 #: crypt32.rc:145
1669 msgid "Encrypting File System"
1670 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1671
1672 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1673 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1674 msgstr "Windows tvarkyklių patikra"
1675
1676 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1677 msgid "Windows System Component Verification"
1678 msgstr "Windows sistemos komponentų patikra"
1679
1680 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1681 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1682 msgstr "OEM Windows sistemos komponentų patikra"
1683
1684 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1685 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1686 msgstr "Įtaisytų Windows sistemos komponentų patikra"
1687
1688 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1689 msgid "Key Pack Licenses"
1690 msgstr "Kodų pako licencijos"
1691
1692 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1693 msgid "License Server Verification"
1694 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1695
1696 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1697 msgid "Smart Card Logon"
1698 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1699
1700 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1701 msgid "Digital Rights"
1702 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1703
1704 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1705 msgid "Qualified Subordination"
1706 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1707
1708 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1709 msgid "Key Recovery"
1710 msgstr "Rakto atkūrimas"
1711
1712 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1713 msgid "Document Signing"
1714 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1715
1716 #: crypt32.rc:157
1717 msgid "IP security IKE intermediate"
1718 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1719
1720 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1721 msgid "File Recovery"
1722 msgstr "Failų atkūrimas"
1723
1724 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1725 msgid "Root List Signer"
1726 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1727
1728 #: crypt32.rc:160
1729 msgid "All application policies"
1730 msgstr "Visos programų politikos"
1731
1732 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1733 msgid "Directory Service Email Replication"
1734 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1735
1736 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1737 msgid "Certificate Request Agent"
1738 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1739
1740 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1741 msgid "Lifetime Signing"
1742 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1743
1744 #: crypt32.rc:164
1745 msgid "All issuance policies"
1746 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1747
1748 #: crypt32.rc:169
1749 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1750 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1751
1752 #: crypt32.rc:170
1753 msgid "Personal"
1754 msgstr "Asmeniniai"
1755
1756 #: crypt32.rc:171
1757 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1758 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1759
1760 #: crypt32.rc:172
1761 msgid "Other People"
1762 msgstr "Kiti žmonės"
1763
1764 #: crypt32.rc:173
1765 msgid "Trusted Publishers"
1766 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1767
1768 #: crypt32.rc:174
1769 msgid "Untrusted Certificates"
1770 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1771
1772 #: crypt32.rc:179
1773 msgid "KeyID="
1774 msgstr "Rakto identifikatorius="
1775
1776 #: crypt32.rc:180
1777 msgid "Certificate Issuer"
1778 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1779
1780 #: crypt32.rc:181
1781 msgid "Certificate Serial Number="
1782 msgstr "Liudijimo numeris="
1783
1784 #: crypt32.rc:182
1785 msgid "Other Name="
1786 msgstr "Kitas vardas="
1787
1788 #: crypt32.rc:183
1789 msgid "Email Address="
1790 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1791
1792 #: crypt32.rc:184
1793 msgid "DNS Name="
1794 msgstr "DNS vardas="
1795
1796 #: crypt32.rc:185
1797 msgid "Directory Address"
1798 msgstr "Katalogo adresas"
1799
1800 #: crypt32.rc:186
1801 msgid "URL="
1802 msgstr "URL="
1803
1804 #: crypt32.rc:187
1805 msgid "IP Address="
1806 msgstr "IP adresas="
1807
1808 #: crypt32.rc:188
1809 msgid "Mask="
1810 msgstr "Kaukė="
1811
1812 #: crypt32.rc:189
1813 msgid "Registered ID="
1814 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1815
1816 #: crypt32.rc:190
1817 msgid "Unknown Key Usage"
1818 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
1819
1820 #: crypt32.rc:191
1821 msgid "Subject Type="
1822 msgstr "Subjekto tipas="
1823
1824 #: crypt32.rc:192
1825 msgctxt "Certificate Authority"
1826 msgid "CA"
1827 msgstr "CA"
1828
1829 #: crypt32.rc:193
1830 msgid "End Entity"
1831 msgstr "Esybės pabaiga"
1832
1833 #: crypt32.rc:194
1834 msgid "Path Length Constraint="
1835 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
1836
1837 #: crypt32.rc:195
1838 msgctxt "path length"
1839 msgid "None"
1840 msgstr "Nėra"
1841
1842 #: crypt32.rc:196
1843 msgid "Information Not Available"
1844 msgstr "Informacija neprieinama"
1845
1846 #: crypt32.rc:197
1847 msgid "Authority Info Access"
1848 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
1849
1850 #: crypt32.rc:198
1851 msgid "Access Method="
1852 msgstr "Prieigos metodas="
1853
1854 #: crypt32.rc:199
1855 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1856 msgid "OCSP"
1857 msgstr "OCSP"
1858
1859 #: crypt32.rc:200
1860 msgid "CA Issuers"
1861 msgstr "LĮ išdavėjai"
1862
1863 #: crypt32.rc:201
1864 msgid "Unknown Access Method"
1865 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
1866
1867 #: crypt32.rc:202
1868 msgid "Alternative Name"
1869 msgstr "Alternatyvus vardas"
1870
1871 #: crypt32.rc:203
1872 msgid "CRL Distribution Point"
1873 msgstr "ALS platinimo vieta"
1874
1875 #: crypt32.rc:204
1876 msgid "Distribution Point Name"
1877 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
1878
1879 #: crypt32.rc:205
1880 msgid "Full Name"
1881 msgstr "Asmenvardis"
1882
1883 #: crypt32.rc:206
1884 msgid "RDN Name"
1885 msgstr "RDN vardas"
1886
1887 #: crypt32.rc:207
1888 msgid "CRL Reason="
1889 msgstr "ALS priežastis="
1890
1891 #: crypt32.rc:208
1892 msgid "CRL Issuer"
1893 msgstr "ALS išdavėjas"
1894
1895 #: crypt32.rc:209
1896 msgid "Key Compromise"
1897 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
1898
1899 #: crypt32.rc:210
1900 msgid "CA Compromise"
1901 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
1902
1903 #: crypt32.rc:211
1904 msgid "Affiliation Changed"
1905 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
1906
1907 #: crypt32.rc:212
1908 msgid "Superseded"
1909 msgstr "Išstūmimas"
1910
1911 #: crypt32.rc:213
1912 msgid "Operation Ceased"
1913 msgstr "Operacijos nutraukimas"
1914
1915 #: crypt32.rc:214
1916 msgid "Certificate Hold"
1917 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
1918
1919 #: crypt32.rc:215
1920 msgid "Financial Information="
1921 msgstr "Finansinė informacija="
1922
1923 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1924 msgid "Available"
1925 msgstr "Prieinama"
1926
1927 #: crypt32.rc:217
1928 msgid "Not Available"
1929 msgstr "Neprieinama"
1930
1931 #: crypt32.rc:218
1932 msgid "Meets Criteria="
1933 msgstr "Atitinka kriterijus="
1934
1935 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1936 msgid "Yes"
1937 msgstr "Taip"
1938
1939 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1940 msgid "No"
1941 msgstr "Ne"
1942
1943 #: crypt32.rc:221
1944 msgid "Digital Signature"
1945 msgstr "Skaitmeninis parašas"
1946
1947 #: crypt32.rc:222
1948 msgid "Non-Repudiation"
1949 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
1950
1951 #: crypt32.rc:223
1952 msgid "Key Encipherment"
1953 msgstr "Rakto užšifravimas"
1954
1955 #: crypt32.rc:224
1956 msgid "Data Encipherment"
1957 msgstr "Duomenų užšifravimas"
1958
1959 #: crypt32.rc:225
1960 msgid "Key Agreement"
1961 msgstr "Rakto susitarimas"
1962
1963 #: crypt32.rc:226
1964 msgid "Certificate Signing"
1965 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
1966
1967 #: crypt32.rc:227
1968 msgid "Off-line CRL Signing"
1969 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
1970
1971 #: crypt32.rc:228
1972 msgid "CRL Signing"
1973 msgstr "ALS pasirašymas"
1974
1975 #: crypt32.rc:229
1976 msgid "Encipher Only"
1977 msgstr "Tik užšifravimas"
1978
1979 #: crypt32.rc:230
1980 msgid "Decipher Only"
1981 msgstr "Tik dešifravimas"
1982
1983 #: crypt32.rc:231
1984 msgid "SSL Client Authentication"
1985 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
1986
1987 #: crypt32.rc:232
1988 msgid "SSL Server Authentication"
1989 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
1990
1991 #: crypt32.rc:233
1992 msgid "S/MIME"
1993 msgstr "S/MIME"
1994
1995 #: crypt32.rc:234
1996 msgid "Signature"
1997 msgstr "Parašas"
1998
1999 #: crypt32.rc:235
2000 msgid "SSL CA"
2001 msgstr "SSL LĮ"
2002
2003 #: crypt32.rc:236
2004 msgid "S/MIME CA"
2005 msgstr "S/MIME LĮ"
2006
2007 #: crypt32.rc:237
2008 msgid "Signature CA"
2009 msgstr "Parašo LĮ"
2010
2011 #: cryptdlg.rc:27
2012 msgid "Certificate Policy"
2013 msgstr "Liudijimo politika"
2014
2015 #: cryptdlg.rc:28
2016 msgid "Policy Identifier: "
2017 msgstr "Politikos identifikatorius: "
2018
2019 #: cryptdlg.rc:29
2020 msgid "Policy Qualifier Info"
2021 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
2022
2023 #: cryptdlg.rc:30
2024 msgid "Policy Qualifier Id="
2025 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
2026
2027 #: cryptdlg.rc:33
2028 msgid "Qualifier"
2029 msgstr "Kvalifikatorius"
2030
2031 #: cryptdlg.rc:34
2032 msgid "Notice Reference"
2033 msgstr "Pranešimo nuoroda"
2034
2035 #: cryptdlg.rc:35
2036 msgid "Organization="
2037 msgstr "Įstaiga="
2038
2039 #: cryptdlg.rc:36
2040 msgid "Notice Number="
2041 msgstr "Pranešimo numeris="
2042
2043 #: cryptdlg.rc:37
2044 msgid "Notice Text="
2045 msgstr "Pranešimo tekstas="
2046
2047 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2048 msgid "General"
2049 msgstr "Bendrosios"
2050
2051 #: cryptui.rc:188
2052 msgid "&Install Certificate..."
2053 msgstr "&Įdiegti liudijimą..."
2054
2055 #: cryptui.rc:189
2056 msgid "Issuer &Statement"
2057 msgstr "Išdavėjo &teiginys"
2058
2059 #: cryptui.rc:197
2060 msgid "&Show:"
2061 msgstr "&Rodyti:"
2062
2063 #: cryptui.rc:202
2064 msgid "&Edit Properties..."
2065 msgstr "Redaguoti &savybes..."
2066
2067 #: cryptui.rc:203
2068 msgid "&Copy to File..."
2069 msgstr "&Kopijuoti į failą..."
2070
2071 #: cryptui.rc:207
2072 msgid "Certification Path"
2073 msgstr "Liudijimo kelias"
2074
2075 #: cryptui.rc:211
2076 msgid "Certification path"
2077 msgstr "Liudijimo kelias"
2078
2079 #: cryptui.rc:214
2080 msgid "&View Certificate"
2081 msgstr "&Peržiūrėti liudijimą"
2082
2083 #: cryptui.rc:215
2084 msgid "Certificate &status:"
2085 msgstr "Liudijimo &būsena:"
2086
2087 #: cryptui.rc:221
2088 msgid "Disclaimer"
2089 msgstr "Garantijų nedavimas"
2090
2091 #: cryptui.rc:228
2092 msgid "More &Info"
2093 msgstr "Daugiau &informacijos"
2094
2095 #: cryptui.rc:236
2096 msgid "&Friendly name:"
2097 msgstr "&Draugiškas vardas:"
2098
2099 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2100 msgid "&Description:"
2101 msgstr "&Aprašas:"
2102
2103 #: cryptui.rc:240
2104 msgid "Certificate purposes"
2105 msgstr "Liudijimo paskirtys"
2106
2107 #: cryptui.rc:241
2108 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2109 msgstr "&Įjungti visas šio liudijimo paskirtis"
2110
2111 #: cryptui.rc:243
2112 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2113 msgstr "Išj&ungti visas šio liudijimo paskirtis"
2114
2115 #: cryptui.rc:245
2116 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2117 msgstr "Įjungti &tik šias šio liudijimo paskirtis:"
2118
2119 #: cryptui.rc:250
2120 msgid "Add &Purpose..."
2121 msgstr "Pridėti &paskirtį..."
2122
2123 #: cryptui.rc:254
2124 msgid "Add Purpose"
2125 msgstr "Pridėti paskirtį"
2126
2127 #: cryptui.rc:257
2128 msgid ""
2129 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2130 msgstr ""
2131 "Pridėkite objekto identifikatorių (OID) liudijimo paskirčiai, kurią norite "
2132 "pridėti:"
2133
2134 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2135 msgid "Select Certificate Store"
2136 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
2137
2138 #: cryptui.rc:268
2139 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2140 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą, kurią norite naudoti:"
2141
2142 #: cryptui.rc:271
2143 msgid "&Show physical stores"
2144 msgstr "&Rodyti fizines saugyklas"
2145
2146 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2147 msgid "Certificate Import Wizard"
2148 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
2149
2150 #: cryptui.rc:280
2151 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2152 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo importo vediklį"
2153
2154 #: cryptui.rc:283
2155 msgid ""
2156 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2157 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2158 "\n"
2159 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2160 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2161 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2162 "lists, and certificate trust lists.\n"
2163 "\n"
2164 "To continue, click Next."
2165 msgstr ""
2166 "Šis vediklis padeda jums importuoti liudijimus, atšauktų liudijimų sąrašus "
2167 "ir patikintų liudijimų sąrašus iš failo į liudijimų saugyklą.\n"
2168 "\n"
2169 "Liudijimas gali būti naudojamas nustatyti jūsų ar kompiuterio su kuriuo "
2170 "esate užmezgę ryšį tapatumą. Jis taip pat gali būti naudojamas tapatumo "
2171 "nustatymui ir pranešimų pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų, "
2172 "atšauktų liudijimų sąrašų ir patikintų liudijimų sąrašų rinkiniai.\n"
2173 "\n"
2174 "Jei norite tęsti, spauskite Kitas."
2175
2176 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2177 msgid "&File name:"
2178 msgstr "&Failas:"
2179
2180 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2181 msgid "B&rowse..."
2182 msgstr "Pari&nkti..."
2183
2184 #: cryptui.rc:294
2185 msgid ""
2186 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2187 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2188 msgstr ""
2189 "Pastaba: Šie failų formatai gali turėti daugiau negu vieną liudijimą, "
2190 "atšauktų liudijimų sąrašą ar patikintų liudijimų sąrašą:"
2191
2192 #: cryptui.rc:296
2193 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2194 msgstr ""
2195 "Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
2196
2197 #: cryptui.rc:298
2198 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2199 msgstr "Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2200
2201 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2202 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2203 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
2204
2205 #: cryptui.rc:308
2206 msgid ""
2207 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2208 "location for the certificates."
2209 msgstr ""
2210 "Wine gali automatiškai parinkti liudijimų saugyklą arba jūs galite nurodyti "
2211 "vietą liudijimams."
2212
2213 #: cryptui.rc:310
2214 msgid "&Automatically select certificate store"
2215 msgstr "Automatiškai pa&rinkti liudijimų saugyklą"
2216
2217 #: cryptui.rc:312
2218 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2219 msgstr "Patalpinti &visus liudijimus į šią saugyklą:"
2220
2221 #: cryptui.rc:322
2222 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2223 msgstr "Liudijimo importo vediklio pabaiga"
2224
2225 #: cryptui.rc:324
2226 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2227 msgstr "Jūs sėkmingai baigėte liudijimo importo vediklį."
2228
2229 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2230 msgid "You have specified the following settings:"
2231 msgstr "Jūs nurodėte šias nuostatas:"
2232
2233 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2234 msgid "Certificates"
2235 msgstr "Liudijimai"
2236
2237 #: cryptui.rc:337
2238 msgid "I&ntended purpose:"
2239 msgstr "&Numatytos paskirtys:"
2240
2241 #: cryptui.rc:341
2242 msgid "&Import..."
2243 msgstr "&Importuoti..."
2244
2245 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2246 msgid "&Export..."
2247 msgstr "&Eksportuoti..."
2248
2249 #: cryptui.rc:344
2250 msgid "&Advanced..."
2251 msgstr "Išs&amiau..."
2252
2253 #: cryptui.rc:345
2254 msgid "Certificate intended purposes"
2255 msgstr "Liudijimo numatytos paskirtys"
2256
2257 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2258 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2259 #: wordpad.rc:66
2260 msgid "&View"
2261 msgstr "&Rodymas"
2262
2263 #: cryptui.rc:352
2264 msgid "Advanced Options"
2265 msgstr "Išsamios parinktys"
2266
2267 #: cryptui.rc:355
2268 msgid "Certificate purpose"
2269 msgstr "Liudijimo paskirtis"
2270
2271 #: cryptui.rc:356
2272 msgid ""
2273 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2274 msgstr ""
2275 "Išrinkite vieną ar daugiau paskirčių rodymui, kai yra pasirinkta „papildomos "
2276 "paskirtys“."
2277
2278 #: cryptui.rc:358
2279 msgid "&Certificate purposes:"
2280 msgstr "&Liudijimo paskirtys:"
2281
2282 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2283 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2284 msgid "Certificate Export Wizard"
2285 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
2286
2287 #: cryptui.rc:370
2288 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2289 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo eksporto vediklį"
2290
2291 #: cryptui.rc:373
2292 msgid ""
2293 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2294 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2295 "\n"
2296 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2297 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2298 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2299 "lists, and certificate trust lists.\n"
2300 "\n"
2301 "To continue, click Next."
2302 msgstr ""
2303 "Šis vediklis padeda jums eksportuoti liudijimus, atšauktų liudijimų sąrašus "
2304 "ir patikintų liudijimų sąrašus iš liudijimų saugyklos į failą.\n"
2305 "\n"
2306 "Liudijimas gali būti naudojamas nustatyti jūsų ar kompiuterio su kuriuo "
2307 "esate užmezgę ryšį tapatumą. Jis taip pat gali būti naudojamas tapatumo "
2308 "nustatymui ir pranešimų pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų, "
2309 "atšauktų liudijimų sąrašų ir patikintų liudijimų sąrašų rinkiniai.\n"
2310 "\n"
2311 "Jei norite tęsti, spauskite Kitas."
2312
2313 #: cryptui.rc:381
2314 msgid ""
2315 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2316 "to protect the private key on a later page."
2317 msgstr ""
2318 "Jei pasirinksite eksportuoti privatųjį raktą, kitame lape būsite paklausti "
2319 "įvesti slaptažodį raktui apsaugoti."
2320
2321 #: cryptui.rc:382
2322 msgid "Do you wish to export the private key?"
2323 msgstr "Ar norite eksportuoti privatųjį raktą?"
2324
2325 #: cryptui.rc:383
2326 msgid "&Yes, export the private key"
2327 msgstr "&Taip, eksportuoti privatųjį raktą"
2328
2329 #: cryptui.rc:385
2330 msgid "N&o, do not export the private key"
2331 msgstr "&Ne, neeksportuoti privačiojo rakto"
2332
2333 #: cryptui.rc:396
2334 msgid "&Confirm password:"
2335 msgstr "&Patvirtinti slaptažodį:"
2336
2337 #: cryptui.rc:404
2338 msgid "Select the format you want to use:"
2339 msgstr "Išrinkite formatą, kurį norite naudoti:"
2340
2341 #: cryptui.rc:405
2342 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2343 msgstr "&DER-užkoduotas X.509 (*.cer)"
2344
2345 #: cryptui.rc:407
2346 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2347 msgstr "Ba&se64-užkoduotas X.509 (*.cer):"
2348
2349 #: cryptui.rc:409
2350 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2351 msgstr ""
2352 "&Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimas (*.p7b)"
2353
2354 #: cryptui.rc:411
2355 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2356 msgstr "&Jei įmanoma, apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2357
2358 #: cryptui.rc:413
2359 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2360 msgstr "&Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (*.pfx)"
2361
2362 #: cryptui.rc:415
2363 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2364 msgstr "A&pimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2365
2366 #: cryptui.rc:417
2367 msgid "&Enable strong encryption"
2368 msgstr "Įjungti stiprų &šifravimą"
2369
2370 #: cryptui.rc:419
2371 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2372 msgstr "Iš&trinti privatųjį raktą, kai eksportas sėkmingas"
2373
2374 #: cryptui.rc:436
2375 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2376 msgstr "Liudijimo eksporto vediklio pabaiga"
2377
2378 #: cryptui.rc:438
2379 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2380 msgstr "Jūs sėkmingai baigėte liudijimo eksporto vediklį."
2381
2382 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2383 msgid "Certificate"
2384 msgstr "Liudijimas"
2385
2386 #: cryptui.rc:28
2387 msgid "Certificate Information"
2388 msgstr "Liudijimo informacija"
2389
2390 #: cryptui.rc:29
2391 msgid ""
2392 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2393 "altered or corrupted."
2394 msgstr ""
2395 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
2396 "pažeistas."
2397
2398 #: cryptui.rc:30
2399 msgid ""
2400 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2401 "trusted root certificate store."
2402 msgstr ""
2403 "Šis vyriausiasis liudijimas yra nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti "
2404 "įtraukite jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
2405
2406 #: cryptui.rc:31
2407 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2408 msgstr ""
2409 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
2410
2411 #: cryptui.rc:32
2412 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2413 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
2414
2415 #: cryptui.rc:33
2416 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2417 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
2418
2419 #: cryptui.rc:34
2420 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2421 msgstr "Šis liudijimas yra skirtas šiems tikslams:"
2422
2423 #: cryptui.rc:35
2424 msgid "Issued to: "
2425 msgstr "Kam išduota: "
2426
2427 #: cryptui.rc:36
2428 msgid "Issued by: "
2429 msgstr "Išdavė: "
2430
2431 #: cryptui.rc:37
2432 msgid "Valid from "
2433 msgstr "Galioja nuo "
2434
2435 #: cryptui.rc:38
2436 msgid " to "
2437 msgstr " iki "
2438
2439 #: cryptui.rc:39
2440 msgid "This certificate has an invalid signature."
2441 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
2442
2443 #: cryptui.rc:40
2444 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2445 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
2446
2447 #: cryptui.rc:41
2448 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2449 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas yra didesnis už išdavėjo."
2450
2451 #: cryptui.rc:42
2452 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2453 msgstr "Šis liudijimas buvo panaikintas išdavėjo."
2454
2455 #: cryptui.rc:43
2456 msgid "This certificate is OK."
2457 msgstr "Šis liudijimas yra geras."
2458
2459 #: cryptui.rc:44
2460 msgid "Field"
2461 msgstr "Laukas"
2462
2463 #: cryptui.rc:45
2464 msgid "Value"
2465 msgstr "Reikšmė"
2466
2467 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2468 msgid "<All>"
2469 msgstr "<visi laukai>"
2470
2471 #: cryptui.rc:47
2472 msgid "Version 1 Fields Only"
2473 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
2474
2475 #: cryptui.rc:48
2476 msgid "Extensions Only"
2477 msgstr "Tik plėtiniai"
2478
2479 #: cryptui.rc:49
2480 msgid "Critical Extensions Only"
2481 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
2482
2483 #: cryptui.rc:50
2484 msgid "Properties Only"
2485 msgstr "Tik savybės"
2486
2487 #: cryptui.rc:52
2488 msgid "Serial number"
2489 msgstr "Numeris"
2490
2491 #: cryptui.rc:53
2492 msgid "Issuer"
2493 msgstr "Išdavėjas"
2494
2495 #: cryptui.rc:54
2496 msgid "Valid from"
2497 msgstr "Galioja nuo"
2498
2499 #: cryptui.rc:55
2500 msgid "Valid to"
2501 msgstr "Galioja iki"
2502
2503 #: cryptui.rc:56
2504 msgid "Subject"
2505 msgstr "Subjektas"
2506
2507 #: cryptui.rc:57
2508 msgid "Public key"
2509 msgstr "Viešasis raktas"
2510
2511 #: cryptui.rc:58
2512 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2513 msgstr "%1 (%2!d! bitai)"
2514
2515 #: cryptui.rc:59
2516 msgid "SHA1 hash"
2517 msgstr "maiša SHA1"
2518
2519 #: cryptui.rc:60
2520 msgid "Enhanced key usage (property)"
2521 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
2522
2523 #: cryptui.rc:61
2524 msgid "Friendly name"
2525 msgstr "Draugiškas vardas"
2526
2527 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2528 msgid "Description"
2529 msgstr "Aprašas"
2530
2531 #: cryptui.rc:63
2532 msgid "Certificate Properties"
2533 msgstr "Liudijimo savybės"
2534
2535 #: cryptui.rc:64
2536 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2537 msgstr "Įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
2538
2539 #: cryptui.rc:65
2540 msgid "The OID you entered already exists."
2541 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
2542
2543 #: cryptui.rc:67
2544 msgid "Please select a certificate store."
2545 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą."
2546
2547 #: cryptui.rc:69
2548 msgid ""
2549 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2550 "select another file."
2551 msgstr ""
2552 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Išrinkite kitą "
2553 "failą."
2554
2555 #: cryptui.rc:70
2556 msgid "File to Import"
2557 msgstr "Importo failas"
2558
2559 #: cryptui.rc:71
2560 msgid "Specify the file you want to import."
2561 msgstr "Nurodykite failą importui."
2562
2563 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2564 msgid "Certificate Store"
2565 msgstr "Liudijimų saugykla"
2566
2567 #: cryptui.rc:73
2568 msgid ""
2569 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2570 "lists, and certificate trust lists."
2571 msgstr ""
2572 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
2573 "patikintų liudijimų sąrašai."
2574
2575 #: cryptui.rc:74
2576 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2577 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
2578
2579 #: cryptui.rc:75
2580 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2581 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
2582
2583 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2584 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2585 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
2586
2587 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2588 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2589 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
2590
2591 #: cryptui.rc:79
2592 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2593 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
2594
2595 #: cryptui.rc:81
2596 msgid "Please select a file."
2597 msgstr "Išrinkite failą."
2598
2599 #: cryptui.rc:82
2600 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2601 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Išrinkite kitą failą."
2602
2603 #: cryptui.rc:83
2604 msgid "Could not open "
2605 msgstr "Nepavyko atverti "
2606
2607 #: cryptui.rc:84
2608 msgid "Determined by the program"
2609 msgstr "Nustatyta programos"
2610
2611 #: cryptui.rc:85
2612 msgid "Please select a store"
2613 msgstr "Išrinkite saugyklą"
2614
2615 #: cryptui.rc:86
2616 msgid "Certificate Store Selected"
2617 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
2618
2619 #: cryptui.rc:87
2620 msgid "Automatically determined by the program"
2621 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
2622
2623 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2624 msgid "File"
2625 msgstr "Failas"
2626
2627 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2628 msgid "Content"
2629 msgstr "Turinys"
2630
2631 #: cryptui.rc:91
2632 msgid "Certificate Revocation List"
2633 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
2634
2635 #: cryptui.rc:93
2636 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2637 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
2638
2639 #: cryptui.rc:94
2640 msgid "Personal Information Exchange"
2641 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
2642
2643 #: cryptui.rc:96
2644 msgid "The import was successful."
2645 msgstr "Importas sėkmingas."
2646
2647 #: cryptui.rc:97
2648 msgid "The import failed."
2649 msgstr "Importas nepavyko."
2650
2651 #: cryptui.rc:98
2652 msgid "Arial"
2653 msgstr "Arial"
2654
2655 #: cryptui.rc:100
2656 msgid "<Advanced Purposes>"
2657 msgstr "<papildomos paskirtys>"
2658
2659 #: cryptui.rc:101
2660 msgid "Issued To"
2661 msgstr "Kam išduotas"
2662
2663 #: cryptui.rc:102
2664 msgid "Issued By"
2665 msgstr "Išdavė"
2666
2667 #: cryptui.rc:103
2668 msgid "Expiration Date"
2669 msgstr "Galiojimo data"
2670
2671 #: cryptui.rc:104
2672 msgid "Friendly Name"
2673 msgstr "Draugiškas vardas"
2674
2675 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2676 msgid "<None>"
2677 msgstr "<jokios>"
2678
2679 #: cryptui.rc:107
2680 msgid ""
2681 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2682 "sign messages with it.\n"
2683 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2684 msgstr ""
2685 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2686 "pasirašyti pranešimų.\n"
2687 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2688
2689 #: cryptui.rc:108
2690 msgid ""
2691 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2692 "sign messages with them.\n"
2693 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2694 msgstr ""
2695 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2696 "pasirašyti pranešimų.\n"
2697 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2698
2699 #: cryptui.rc:109
2700 msgid ""
2701 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2702 "verify messages signed with it.\n"
2703 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2704 msgstr ""
2705 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2706 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
2707 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2708
2709 #: cryptui.rc:110
2710 msgid ""
2711 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2712 "verify messages signed with it.\n"
2713 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2714 msgstr ""
2715 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2716 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
2717 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2718
2719 #: cryptui.rc:111
2720 msgid ""
2721 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2722 "trusted.\n"
2723 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2724 msgstr ""
2725 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
2726 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2727
2728 #: cryptui.rc:112
2729 msgid ""
2730 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2731 "trusted.\n"
2732 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2733 msgstr ""
2734 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
2735 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2736
2737 #: cryptui.rc:113
2738 msgid ""
2739 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2740 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2741 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2742 msgstr ""
2743 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
2744 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2745 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
2746
2747 #: cryptui.rc:114
2748 msgid ""
2749 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2750 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2751 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2752 msgstr ""
2753 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
2754 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2755 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
2756
2757 #: cryptui.rc:115
2758 msgid ""
2759 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2760 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2761 msgstr ""
2762 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
2763 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2764
2765 #: cryptui.rc:116
2766 msgid ""
2767 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2768 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2769 msgstr ""
2770 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
2771 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2772
2773 #: cryptui.rc:117
2774 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2775 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2776
2777 #: cryptui.rc:118
2778 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2779 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2780
2781 #: cryptui.rc:121
2782 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2783 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
2784
2785 #: cryptui.rc:122
2786 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2787 msgstr "Įrodo jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
2788
2789 #: cryptui.rc:123
2790 msgid ""
2791 "Ensures software came from software publisher\n"
2792 "Protects software from alteration after publication"
2793 msgstr ""
2794 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
2795 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
2796
2797 #: cryptui.rc:124
2798 msgid "Protects e-mail messages"
2799 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
2800
2801 #: cryptui.rc:125
2802 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2803 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
2804
2805 #: cryptui.rc:126
2806 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2807 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
2808
2809 #: cryptui.rc:127
2810 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2811 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
2812
2813 #: cryptui.rc:128
2814 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2815 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
2816
2817 #: cryptui.rc:144
2818 msgid "Private Key Archival"
2819 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
2820
2821 #: cryptui.rc:148
2822 msgid "Export Format"
2823 msgstr "Eksporto formatas"
2824
2825 #: cryptui.rc:149
2826 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2827 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
2828
2829 #: cryptui.rc:150
2830 msgid "Export Filename"
2831 msgstr "Eksporto failas"
2832
2833 #: cryptui.rc:151
2834 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2835 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
2836
2837 #: cryptui.rc:152
2838 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2839 msgstr "Nurodytas failas jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
2840
2841 #: cryptui.rc:153
2842 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2843 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
2844
2845 #: cryptui.rc:154
2846 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2847 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
2848
2849 #: cryptui.rc:157
2850 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2851 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
2852
2853 #: cryptui.rc:158
2854 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2855 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
2856
2857 #: cryptui.rc:160
2858 msgid "File Format"
2859 msgstr "Failo formatas"
2860
2861 #: cryptui.rc:161
2862 msgid "Include all certificates in certificate path"
2863 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2864
2865 #: cryptui.rc:162
2866 msgid "Export keys"
2867 msgstr "Eksportuoti raktus"
2868
2869 #: cryptui.rc:165
2870 msgid "The export was successful."
2871 msgstr "Eksportas sėkmingas."
2872
2873 #: cryptui.rc:166
2874 msgid "The export failed."
2875 msgstr "Eksportas nepavyko."
2876
2877 #: cryptui.rc:167
2878 msgid "Export Private Key"
2879 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
2880
2881 #: cryptui.rc:168
2882 msgid ""
2883 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2884 "certificate."
2885 msgstr ""
2886 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
2887 "liudijimu."
2888
2889 #: cryptui.rc:169
2890 msgid "Enter Password"
2891 msgstr "Įveskite slaptažodį"
2892
2893 #: cryptui.rc:170
2894 msgid "You may password-protect a private key."
2895 msgstr "Jūs galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
2896
2897 #: cryptui.rc:171
2898 msgid "The passwords do not match."
2899 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
2900
2901 #: cryptui.rc:172
2902 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2903 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
2904
2905 #: cryptui.rc:173
2906 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2907 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
2908
2909 #: devenum.rc:32
2910 msgid "Default DirectSound"
2911 msgstr "Numatytasis DirectSound"
2912
2913 #: devenum.rc:33
2914 msgid "DirectSound: %s"
2915 msgstr "DirectSound: %s"
2916
2917 #: devenum.rc:34
2918 msgid "Default WaveOut Device"
2919 msgstr "Numatytasis WaveOut įrenginys"
2920
2921 #: devenum.rc:35
2922 msgid "Default MidiOut Device"
2923 msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
2924
2925 #: dinput.rc:40
2926 msgid "Configure Devices"
2927 msgstr "Įtaisų konfigūravimas"
2928
2929 #: dinput.rc:45
2930 msgid "Reset"
2931 msgstr "Atkurti"
2932
2933 #: dinput.rc:48
2934 msgid "Player"
2935 msgstr "Žaidėjas"
2936
2937 #: dinput.rc:49
2938 msgid "Device"
2939 msgstr "Įtaisas"
2940
2941 #: dinput.rc:50
2942 msgid "Actions"
2943 msgstr "Veiksmai"
2944
2945 #: dinput.rc:51
2946 msgid "Mapping"
2947 msgstr "Susiejimas"
2948
2949 #: dinput.rc:53
2950 msgid "Show Assigned First"
2951 msgstr "Iš pradžių rodyti priskirtus"
2952
2953 #: dinput.rc:34
2954 msgid "Action"
2955 msgstr "Veiksmas"
2956
2957 #: dinput.rc:35
2958 msgid "Object"
2959 msgstr "Objektas"
2960
2961 #: dxdiagn.rc:25
2962 msgid "Regional Setting"
2963 msgstr "Regiono nuostatos"
2964
2965 #: dxdiagn.rc:26
2966 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2967 msgstr "%1!u! MB sunaudota, %2!u!MB MB laisva"
2968
2969 #: gdi32.rc:25
2970 msgid "Western"
2971 msgstr "Vakarų Europos"
2972
2973 #: gdi32.rc:26
2974 msgid "Central European"
2975 msgstr "Vidurio Europos"
2976
2977 #: gdi32.rc:27
2978 msgid "Cyrillic"
2979 msgstr "Kirilica"
2980
2981 #: gdi32.rc:28
2982 msgid "Greek"
2983 msgstr "Graikų"
2984
2985 #: gdi32.rc:29
2986 msgid "Turkish"
2987 msgstr "Turkų"
2988
2989 #: gdi32.rc:30
2990 msgid "Hebrew"
2991 msgstr "Hebrajų"
2992
2993 #: gdi32.rc:31
2994 msgid "Arabic"
2995 msgstr "Arabų"
2996
2997 #: gdi32.rc:32
2998 msgid "Baltic"
2999 msgstr "Baltų"
3000
3001 #: gdi32.rc:33
3002 msgid "Vietnamese"
3003 msgstr "Vietnamiečių"
3004
3005 #: gdi32.rc:34
3006 msgid "Thai"
3007 msgstr "Tajų"
3008
3009 #: gdi32.rc:35
3010 msgid "Japanese"
3011 msgstr "Japonų"
3012
3013 #: gdi32.rc:36
3014 msgid "CHINESE_GB2312"
3015 msgstr "CHINESE_GB2312"
3016
3017 #: gdi32.rc:37
3018 msgid "Hangul"
3019 msgstr "Hangul"
3020
3021 #: gdi32.rc:38
3022 msgid "CHINESE_BIG5"
3023 msgstr "CHINESE_BIG5"
3024
3025 #: gdi32.rc:39
3026 msgid "Hangul(Johab)"
3027 msgstr "Hangul (Johab)"
3028
3029 #: gdi32.rc:40
3030 msgid "Symbol"
3031 msgstr "Simboliai"
3032
3033 #: gdi32.rc:41
3034 msgid "OEM/DOS"
3035 msgstr "OEM/DOS"
3036
3037 #: gphoto2.rc:27
3038 msgid "Files on Camera"
3039 msgstr "Failai kameroje"
3040
3041 #: gphoto2.rc:31
3042 msgid "Import Selected"
3043 msgstr "Importuoti pažymėtus"
3044
3045 #: gphoto2.rc:32
3046 msgid "Preview"
3047 msgstr "Peržiūra"
3048
3049 #: gphoto2.rc:33
3050 msgid "Import All"
3051 msgstr "Importuoti visus"
3052
3053 #: gphoto2.rc:34
3054 msgid "Skip This Dialog"
3055 msgstr "Praleisti šį dialogo langą"
3056
3057 #: gphoto2.rc:35
3058 msgid "Exit"
3059 msgstr "Išeiti"
3060
3061 #: gphoto2.rc:40
3062 msgid "Transferring"
3063 msgstr "Perduodama"
3064
3065 #: gphoto2.rc:43
3066 msgid "Transferring... Please Wait"
3067 msgstr "Perduodama... Prašome palaukti"
3068
3069 #: gphoto2.rc:48
3070 msgid "Connecting to camera"
3071 msgstr "Jungiamasi prie kameros"
3072
3073 #: gphoto2.rc:52
3074 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3075 msgstr "Jungiamasi prie kameros... Prašome palaukti"
3076
3077 #: hhctrl.rc:56
3078 msgid "S&ync"
3079 msgstr "S&inchronizuoti"
3080
3081 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3082 msgid "&Back"
3083 msgstr "&Atgal"
3084
3085 #: hhctrl.rc:58
3086 msgid "&Forward"
3087 msgstr "&Pirmyn"
3088
3089 #: hhctrl.rc:59
3090 msgctxt "table of contents"
3091 msgid "&Home"
3092 msgstr "Į p&radžią"
3093
3094 #: hhctrl.rc:60
3095 msgid "&Stop"
3096 msgstr "&Stabdyti"
3097
3098 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3099 msgid "&Refresh"
3100 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
3101
3102 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3103 msgid "&Print..."
3104 msgstr "&Spausdinti..."
3105
3106 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3107 msgid "&Contents"
3108 msgstr "&Turinys"
3109
3110 #: hhctrl.rc:29
3111 msgid "I&ndex"
3112 msgstr "&Rodyklė"
3113
3114 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3115 msgid "&Search"
3116 msgstr "&Paieška"
3117
3118 #: hhctrl.rc:31
3119 msgid "Favor&ites"
3120 msgstr "&Adresynas"
3121
3122 #: hhctrl.rc:33
3123 msgid "Hide &Tabs"
3124 msgstr "Slėpti &korteles"
3125
3126 #: hhctrl.rc:34
3127 msgid "Show &Tabs"
3128 msgstr "Rodyti &korteles"
3129
3130 #: hhctrl.rc:39
3131 msgid "Show"
3132 msgstr "Rodyti"
3133
3134 #: hhctrl.rc:40
3135 msgid "Hide"
3136 msgstr "Slėpti"
3137
3138 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3139 msgid "Stop"
3140 msgstr "Stabdyti"
3141
3142 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3143 msgid "Refresh"
3144 msgstr "Atnaujinti"
3145
3146 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3147 msgid "Back"
3148 msgstr "Atgal"
3149
3150 #: hhctrl.rc:44
3151 msgctxt "table of contents"
3152 msgid "Home"
3153 msgstr "Į pradžią"
3154
3155 #: hhctrl.rc:45
3156 msgid "Sync"
3157 msgstr "Sinchronizuoti"
3158
3159 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3160 msgid "Options"
3161 msgstr "Parinktys"
3162
3163 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3164 msgid "Forward"
3165 msgstr "Pirmyn"
3166
3167 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3168 msgid "Cinepak Video codec"
3169 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
3170
3171 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3172 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3173 #: wordpad.rc:26
3174 msgid "&File"
3175 msgstr "&Failas"
3176
3177 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3178 msgid "&New"
3179 msgstr "&Naujas"
3180
3181 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3182 msgid "&Window"
3183 msgstr "&Langas"
3184
3185 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3186 msgid "&Open..."
3187 msgstr "&Atverti..."
3188
3189 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3190 msgid "Save &as..."
3191 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
3192
3193 #: ieframe.rc:35
3194 msgid "Print &format..."
3195 msgstr "Spaudinio &formatas..."
3196
3197 #: ieframe.rc:36
3198 msgid "Pr&int..."
3199 msgstr "S&pausdinti..."
3200
3201 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3202 msgid "Print previe&w"
3203 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra"
3204
3205 #: ieframe.rc:44
3206 msgid "&Toolbars"
3207 msgstr "&Įrankių juosta"
3208
3209 #: ieframe.rc:46
3210 msgid "&Standard bar"
3211 msgstr "Į&prastinė juosta"
3212
3213 #: ieframe.rc:47
3214 msgid "&Address bar"
3215 msgstr "&Adreso juosta"
3216
3217 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3218 msgid "&Favorites"
3219 msgstr "&Adresynas"
3220
3221 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3222 msgid "&Add to Favorites..."
3223 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
3224
3225 #: ieframe.rc:57
3226 msgid "&About Internet Explorer"
3227 msgstr "&Apie interneto naršyklę"
3228
3229 #: ieframe.rc:87
3230 msgid "Open URL"
3231 msgstr "Atverti URL"
3232
3233 #: ieframe.rc:90
3234 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3235 msgstr "Nurodykite URL, kurį norite atverti su interneto naršykle"
3236
3237 #: ieframe.rc:91
3238 msgid "Open:"
3239 msgstr "Atverti:"
3240
3241 #: ieframe.rc:67
3242 msgctxt "home page"
3243 msgid "Home"
3244 msgstr "Į pradžią"
3245
3246 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3247 msgid "Print..."
3248 msgstr "Spausdinti..."
3249
3250 #: ieframe.rc:73
3251 msgid "Address"
3252 msgstr "Adresas"
3253
3254 #: ieframe.rc:78
3255 msgid "Searching for %s"
3256 msgstr "Ieškoma %s"
3257
3258 #: ieframe.rc:79
3259 msgid "Start downloading %s"
3260 msgstr "Pradedamas %s atsiuntimas"
3261
3262 #: ieframe.rc:80
3263 msgid "Downloading %s"
3264 msgstr "Atsiunčiama %s"
3265
3266 #: ieframe.rc:81
3267 msgid "Asking for %s"
3268 msgstr "Prašoma %s"
3269
3270 #: inetcpl.rc:46
3271 msgid "Home page"
3272 msgstr "Pradžios tinklalapis"
3273
3274 #: inetcpl.rc:47
3275 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3276 msgstr ""
3277 "Galite pasirinkti adresą, kuris bus naudojamas kaip jūsų pradžios "
3278 "tinklalapis."
3279
3280 #: inetcpl.rc:50
3281 msgid "&Current page"
3282 msgstr "&Dabartinis puslapis"
3283
3284 #: inetcpl.rc:51
3285 msgid "&Default page"
3286 msgstr "&Numatytasis puslapis"
3287
3288 #: inetcpl.rc:52
3289 msgid "&Blank page"
3290 msgstr "&Tuščias puslapis"
3291
3292 #: inetcpl.rc:53
3293 msgid "Browsing history"
3294 msgstr "Naršymo istorija"
3295
3296 #: inetcpl.rc:54
3297 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3298 msgstr "Jūs galite pašalinti puslapius podėlyje, slapukus ir kitus duomenis."
3299
3300 #: inetcpl.rc:56
3301 msgid "Delete &files..."
3302 msgstr "Šalinti &failus..."
3303
3304 #: inetcpl.rc:57
3305 msgid "&Settings..."
3306 msgstr "Nuo&statos..."
3307
3308 #: inetcpl.rc:65
3309 msgid "Delete browsing history"
3310 msgstr "Šalinti naršymo istoriją"
3311
3312 #: inetcpl.rc:68
3313 msgid ""
3314 "Temporary internet files\n"
3315 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3316 msgstr ""
3317 "Laikini interneto failai\n"
3318 "Tinklalapių kopijos podėlyje, paveikslai, liudijimai."
3319
3320 #: inetcpl.rc:70
3321 msgid ""
3322 "Cookies\n"
3323 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3324 "preferences and login information."
3325 msgstr ""
3326 "Slapukai\n"
3327 "Tinklalapių kompiuteryje išsaugoti failai, kuriuose saugomi naudotojų "
3328 "nustatymai ir prisijungimo informacija."
3329
3330 #: inetcpl.rc:72
3331 msgid ""
3332 "History\n"
3333 "List of websites you have accessed."
3334 msgstr ""
3335 "Istorija\n"
3336 "Tinklalapių, kuriuos naršėte, sąrašas."
3337
3338 #: inetcpl.rc:74
3339 msgid ""
3340 "Form data\n"
3341 "Usernames and other information you have entered into forms."
3342 msgstr ""
3343 "Formų duomenys\n"
3344 "Naudotojų vardai ir kita informacija, kurią įvedėte į formas."
3345
3346 #: inetcpl.rc:76
3347 msgid ""
3348 "Passwords\n"
3349 "Saved passwords you have entered into forms."
3350 msgstr ""
3351 "Slaptažodžiai\n"
3352 "Išsaugoti slaptažodžiai, kuriuos įvedėte į formas."
3353
3354 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3355 msgid "Delete"
3356 msgstr "Šalinti"
3357
3358 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3359 msgid "Security"
3360 msgstr "Saugumas"
3361
3362 #: inetcpl.rc:109
3363 msgid ""
3364 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3365 "certificate authorities and publishers."
3366 msgstr ""
3367 "Liudijimai yra naudojami jūsų tapatumo nustatymui ir liudijimo įstaigų bei "
3368 "publikuotojų tapatumui nustatyti."
3369
3370 #: inetcpl.rc:111
3371 msgid "Certificates..."
3372 msgstr "Liudijimai..."
3373
3374 #: inetcpl.rc:112
3375 msgid "Publishers..."
3376 msgstr "Publikuotojai..."
3377
3378 #: inetcpl.rc:28
3379 msgid "Internet Settings"
3380 msgstr "Interneto nuostatos"
3381
3382 #: inetcpl.rc:29
3383 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3384 msgstr "Konfigūruokite Wine interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
3385
3386 #: inetcpl.rc:30
3387 msgid "Security settings for zone: "
3388 msgstr "Saugumo nuostatos zonai: "
3389
3390 #: inetcpl.rc:31
3391 msgid "Custom"
3392 msgstr "Pritaikytos"
3393
3394 #: inetcpl.rc:32
3395 msgid "Very Low"
3396 msgstr "Labai žemos"
3397
3398 #: inetcpl.rc:33
3399 msgid "Low"
3400 msgstr "Žemos"
3401
3402 #: inetcpl.rc:34
3403 msgid "Medium"
3404 msgstr "Vidutinės"
3405
3406 #: inetcpl.rc:35
3407 msgid "Increased"
3408 msgstr "Padidintos"
3409
3410 #: inetcpl.rc:36
3411 msgid "High"
3412 msgstr "Aukštos"
3413
3414 #: jscript.rc:25
3415 msgid "Error converting object to primitive type"
3416 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
3417
3418 #: jscript.rc:26
3419 msgid "Invalid procedure call or argument"
3420 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
3421
3422 #: jscript.rc:27
3423 msgid "Subscript out of range"
3424 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
3425
3426 #: jscript.rc:28
3427 msgid "Object required"
3428 msgstr "Reikalingas objektas"
3429
3430 #: jscript.rc:29
3431 msgid "Automation server can't create object"
3432 msgstr "Automatizavimo serveriui nepavyko sukurti objekto"
3433
3434 #: jscript.rc:30
3435 msgid "Object doesn't support this property or method"
3436 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
3437
3438 #: jscript.rc:31
3439 msgid "Object doesn't support this action"
3440 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
3441
3442 #: jscript.rc:32
3443 msgid "Argument not optional"
3444 msgstr "Argumentas nėra neprivalomas"
3445
3446 #: jscript.rc:33
3447 msgid "Syntax error"
3448 msgstr "Sintaksės klaida"
3449
3450 #: jscript.rc:34
3451 msgid "Expected ';'"
3452 msgstr "Tikėtasi „;“"
3453
3454 #: jscript.rc:35
3455 msgid "Expected '('"
3456 msgstr "Tikėtasi „(“"
3457
3458 #: jscript.rc:36
3459 msgid "Expected ')'"
3460 msgstr "Tikėtasi „)“"
3461
3462 #: jscript.rc:37
3463 msgid "Invalid character"
3464 msgstr "Neteisingas simbolis"
3465
3466 #: jscript.rc:38
3467 msgid "Unterminated string constant"
3468 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
3469
3470 #: jscript.rc:39
3471 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3472 msgstr "Negalima turėti „break“ ne cikle"
3473
3474 #: jscript.rc:40
3475 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3476 msgstr "Negalima turėti „continue“ ne cikle"
3477
3478 #: jscript.rc:41
3479 msgid "Label redefined"
3480 msgstr "Žymė apibrėžta iš naujo"
3481
3482 #: jscript.rc:42
3483 msgid "Label not found"
3484 msgstr "Žymė nerasta"
3485
3486 #: jscript.rc:43
3487 msgid "Conditional compilation is turned off"
3488 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas yra išjungtas"
3489
3490 #: jscript.rc:46
3491 msgid "Number expected"
3492 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
3493
3494 #: jscript.rc:44
3495 msgid "Function expected"
3496 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
3497
3498 #: jscript.rc:45
3499 msgid "'[object]' is not a date object"
3500 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
3501
3502 #: jscript.rc:47
3503 msgid "Object expected"
3504 msgstr "Tikėtasi objekto"
3505
3506 #: jscript.rc:48
3507 msgid "Illegal assignment"
3508 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
3509
3510 #: jscript.rc:49
3511 msgid "'|' is undefined"
3512 msgstr "„|“ yra neapibrėžtas"
3513
3514 #: jscript.rc:50
3515 msgid "Boolean object expected"
3516 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
3517
3518 #: jscript.rc:51
3519 msgid "Cannot delete '|'"
3520 msgstr "Negalima pašalinti „|“"
3521
3522 #: jscript.rc:52
3523 msgid "VBArray object expected"
3524 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
3525
3526 #: jscript.rc:53
3527 msgid "JScript object expected"
3528 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
3529
3530 #: jscript.rc:54
3531 msgid "Syntax error in regular expression"
3532 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
3533
3534 #: jscript.rc:56
3535 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3536 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
3537
3538 #: jscript.rc:55
3539 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3540 msgstr "Dekoduojamas URI yra neteisingas"
3541
3542 #: jscript.rc:57
3543 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3544 msgstr "Trupmeninės dalies skaitmenų skaičius nepatenka į rėžius"
3545
3546 #: jscript.rc:58
3547 msgid "Precision is out of range"
3548 msgstr "Tikslumas nepatenka į rėžius"
3549
3550 #: jscript.rc:59
3551 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3552 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
3553
3554 #: jscript.rc:60
3555 msgid "Array object expected"
3556 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
3557
3558 #: winerror.mc:26
3559 msgid "Success.\n"
3560 msgstr "Sėkmė.\n"
3561
3562 #: winerror.mc:31
3563 msgid "Invalid function.\n"
3564 msgstr "Netinkama funkcija.\n"
3565
3566 #: winerror.mc:36
3567 msgid "File not found.\n"
3568 msgstr "Failas nerastas.\n"
3569
3570 #: winerror.mc:41
3571 msgid "Path not found.\n"
3572 msgstr "Kelias nerastas.\n"
3573
3574 #: winerror.mc:46
3575 msgid "Too many open files.\n"
3576 msgstr "Per daug atvertų failų.\n"
3577
3578 #: winerror.mc:51
3579 msgid "Access denied.\n"
3580 msgstr "Prieiga nesuteikta.\n"
3581
3582 #: winerror.mc:56
3583 msgid "Invalid handle.\n"
3584 msgstr "Neteisinga rodyklė.\n"
3585
3586 #: winerror.mc:61
3587 msgid "Memory trashed.\n"
3588 msgstr "Atmintis išgadinta.\n"
3589
3590 #: winerror.mc:66
3591 msgid "Not enough memory.\n"
3592 msgstr "Per mažai atminties.\n"
3593
3594 #: winerror.mc:71
3595 msgid "Invalid block.\n"
3596 msgstr "Neteisingas blokas.\n"
3597
3598 #: winerror.mc:76
3599 msgid "Bad environment.\n"
3600 msgstr "Bloga aplinka.\n"
3601
3602 #: winerror.mc:81
3603 msgid "Bad format.\n"
3604 msgstr "Blogas formatas.\n"
3605
3606 #: winerror.mc:86
3607 msgid "Invalid access.\n"
3608 msgstr "Neteisinga prieiga.\n"
3609
3610 #: winerror.mc:91
3611 msgid "Invalid data.\n"
3612 msgstr "Neteisingi duomenys.\n"
3613
3614 #: winerror.mc:96
3615 msgid "Out of memory.\n"
3616 msgstr "Trūksta atminties.\n"
3617
3618 #: winerror.mc:101
3619 msgid "Invalid drive.\n"
3620 msgstr "neteisingas diskas.\n"
3621
3622 #: winerror.mc:106
3623 msgid "Can't delete current directory.\n"
3624 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo.\n"
3625
3626 #: winerror.mc:111
3627 msgid "Not same device.\n"
3628 msgstr "Ne tas pats įrenginys.\n"
3629
3630 #: winerror.mc:116
3631 msgid "No more files.\n"
3632 msgstr "Nėra daugiau failų.\n"
3633
3634 #: winerror.mc:121
3635 msgid "Write protected.\n"
3636 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo.\n"
3637
3638 #: winerror.mc:126
3639 msgid "Bad unit.\n"
3640 msgstr "Blogas vienetas.\n"
3641
3642 #: winerror.mc:131
3643 msgid "Not ready.\n"
3644 msgstr "Nepasiruošęs.\n"
3645
3646 #: winerror.mc:136
3647 msgid "Bad command.\n"
3648 msgstr "Bloga komanda.\n"
3649
3650 #: winerror.mc:141
3651 msgid "CRC error.\n"
3652 msgstr "CRC klaida.\n"
3653
3654 #: winerror.mc:146
3655 msgid "Bad length.\n"
3656 msgstr "Blogas ilgis.\n"
3657
3658 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3659 msgid "Seek error.\n"
3660 msgstr "Perėjimo klaida.\n"
3661
3662 #: winerror.mc:156
3663 msgid "Not DOS disk.\n"
3664 msgstr "Ne DOS diskas.\n"
3665
3666 #: winerror.mc:161
3667 msgid "Sector not found.\n"
3668 msgstr "Sektorius nerastas.\n"
3669
3670 #: winerror.mc:166
3671 msgid "Out of paper.\n"
3672 msgstr "Baigėsi popierius.\n"
3673
3674 #: winerror.mc:171
3675 msgid "Write fault.\n"
3676 msgstr "Rašymo klaida.\n"
3677
3678 #: winerror.mc:176
3679 msgid "Read fault.\n"
3680 msgstr "Skaitymo klaida.\n"
3681
3682 #: winerror.mc:181
3683 msgid "General failure.\n"
3684 msgstr "Bendra triktis.\n"
3685
3686 #: winerror.mc:186
3687 msgid "Sharing violation.\n"
3688 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas.\n"
3689
3690 #: winerror.mc:191
3691 msgid "Lock violation.\n"
3692 msgstr "Blokavimo pažeidimas.\n"
3693
3694 #: winerror.mc:196
3695 msgid "Wrong disk.\n"
3696 msgstr "Ne tas diskas.\n"
3697
3698 #: winerror.mc:201
3699 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3700 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis.\n"
3701
3702 #: winerror.mc:206
3703 msgid "End of file.\n"
3704 msgstr "Failo pabaiga.\n"
3705
3706 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3707 msgid "Disk full.\n"
3708 msgstr "Diskas pilnas.\n"
3709
3710 #: winerror.mc:216
3711 msgid "Request not supported.\n"
3712 msgstr "Užklausa nepalaikoma.\n"
3713
3714 #: winerror.mc:221
3715 msgid "Remote machine not listening.\n"
3716 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso.\n"
3717
3718 #: winerror.mc:226
3719 msgid "Duplicate network name.\n"
3720 msgstr "Vienodi tinklo vardai.\n"
3721
3722 #: winerror.mc:231
3723 msgid "Bad network path.\n"
3724 msgstr "Blogas tinklo kelias.\n"
3725
3726 #: winerror.mc:236
3727 msgid "Network busy.\n"
3728 msgstr "Tinklas užimtas.\n"
3729
3730 #: winerror.mc:241
3731 msgid "Device does not exist.\n"
3732 msgstr "Įrenginys neegzistuoja.\n"
3733
3734 #: winerror.mc:246
3735 msgid "Too many commands.\n"
3736 msgstr "Per daug komandų.\n"
3737
3738 #: winerror.mc:251
3739 msgid "Adaptor hardware error.\n"
3740 msgstr "Adapterio aparatinė klaida.\n"
3741
3742 #: winerror.mc:256
3743 msgid "Bad network response.\n"
3744 msgstr "Blogas tinklo atsakymas.\n"
3745
3746 #: winerror.mc:261
3747 msgid "Unexpected network error.\n"
3748 msgstr "Netikėta tinklo klaida.\n"
3749
3750 #: winerror.mc:266
3751 msgid "Bad remote adaptor.\n"
3752 msgstr "Blogas nutolęs adapteris.\n"
3753
3754 #: winerror.mc:271
3755 msgid "Print queue full.\n"
3756 msgstr "Spausdinimo eilė pilna.\n"
3757
3758 #: winerror.mc:276
3759 msgid "No spool space.\n"
3760 msgstr "Nėra vietos kaupe.\n"
3761
3762 #: winerror.mc:281
3763 msgid "Print canceled.\n"
3764 msgstr "Spausdinimas nutrauktas.\n"
3765
3766 #: winerror.mc:286
3767 msgid "Network name deleted.\n"
3768 msgstr "Tinklo vardas pašalintas.\n"
3769
3770 #: winerror.mc:291
3771 msgid "Network access denied.\n"
3772 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta.\n"
3773
3774 #: winerror.mc:296
3775 msgid "Bad device type.\n"
3776 msgstr "Blogas įrenginio tipas.\n"
3777
3778 #: winerror.mc:301
3779 msgid "Bad network name.\n"
3780 msgstr "Blogas tinklo vardas.\n"
3781
3782 #: winerror.mc:306
3783 msgid "Too many network names.\n"
3784 msgstr "Per daug tinklo vardų.\n"
3785
3786 #: winerror.mc:311
3787 msgid "Too many network sessions.\n"
3788 msgstr "Per daug tinklo seansų.\n"
3789
3790 #: winerror.mc:316
3791 msgid "Sharing paused.\n"
3792 msgstr "Bendrinimas pristabdytas.\n"
3793
3794 #: winerror.mc:321
3795 msgid "Request not accepted.\n"
3796 msgstr "Užklausa nepriimta.\n"
3797
3798 #: winerror.mc:326
3799 msgid "Redirector paused.\n"
3800 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta.\n"
3801
3802 #: winerror.mc:331
3803 msgid "File exists.\n"
3804 msgstr "Failas egzistuoja.\n"
3805
3806 #: winerror.mc:336
3807 msgid "Cannot create.\n"
3808 msgstr "Nepavyko sukurti.\n"
3809
3810 #: winerror.mc:341
3811 msgid "Int24 failure.\n"
3812 msgstr "Int24 klaida.\n"
3813
3814 #: winerror.mc:346
3815 msgid "Out of structures.\n"
3816 msgstr "Trūksta struktūrų.\n"
3817
3818 #: winerror.mc:351
3819 msgid "Already assigned.\n"
3820 msgstr "Jau priskirta.\n"
3821
3822 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3823 msgid "Invalid password.\n"
3824 msgstr "Neteisingas slaptažodis.\n"
3825
3826 #: winerror.mc:361
3827 msgid "Invalid parameter.\n"
3828 msgstr "Neteisingas parametras.\n"
3829
3830 #: winerror.mc:366
3831 msgid "Net write fault.\n"
3832 msgstr "Tinklo rašymo klaida.\n"
3833
3834 #: winerror.mc:371
3835 msgid "No process slots.\n"
3836 msgstr "Nėra procesų lizdų.\n"
3837
3838 #: winerror.mc:376
3839 msgid "Too many semaphores.\n"
3840 msgstr "Per daug semaforų.\n"
3841
3842 #: winerror.mc:381
3843 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3844 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas.\n"
3845
3846 #: winerror.mc:386
3847 msgid "Semaphore is set.\n"
3848 msgstr "Semaforas nustatytas.\n"
3849
3850 #: winerror.mc:391
3851 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3852 msgstr "Per daug semaforo užklausų.\n"
3853
3854 #: winerror.mc:396
3855 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3856 msgstr "Netinkamas pertraukties metu.\n"
3857
3858 #: winerror.mc:401
3859 msgid "Semaphore owner died.\n"
3860 msgstr "Semaforo turėtojas numirė.\n"
3861
3862 #: winerror.mc:406
3863 msgid "Semaphore user limit.\n"
3864 msgstr "Semaforo naudotojų riba.\n"
3865
3866 #: winerror.mc:411
3867 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3868 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1.\n"
3869
3870 #: winerror.mc:416
3871 msgid "Drive locked.\n"
3872 msgstr "Kaupiklis užblokuotas.\n"
3873
3874 #: winerror.mc:421
3875 msgid "Broken pipe.\n"
3876 msgstr "Neveikiantis kanalas.\n"
3877
3878 #: winerror.mc:426
3879 msgid "Open failed.\n"
3880 msgstr "Nepavyko atverti.\n"
3881
3882 #: winerror.mc:431
3883 msgid "Buffer overflow.\n"
3884 msgstr "Buferio perpildymas.\n"
3885
3886 #: winerror.mc:441
3887 msgid "No more search handles.\n"
3888 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių.\n"
3889
3890 #: winerror.mc:446
3891 msgid "Invalid target handle.\n"
3892 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė.\n"
3893
3894 #: winerror.mc:451
3895 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3896 msgstr "Klaidingas IOCTL.\n"
3897
3898 #: winerror.mc:456
3899 msgid "Invalid verify switch.\n"
3900 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis.\n"
3901
3902 #: winerror.mc:461
3903 msgid "Bad driver level.\n"
3904 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis.\n"
3905
3906 #: winerror.mc:466
3907 msgid "Call not implemented.\n"
3908 msgstr "Kreipinys nerealizuotas.\n"
3909
3910 #: winerror.mc:471
3911 msgid "Semaphore timeout.\n"
3912 msgstr "Baigėsi semaforo laikas.\n"
3913
3914 #: winerror.mc:476
3915 msgid "Insufficient buffer.\n"
3916 msgstr "Nepakankamas buferis.\n"
3917
3918 #: winerror.mc:481
3919 msgid "Invalid name.\n"
3920 msgstr "Neteisingas vardas.\n"
3921
3922 #: winerror.mc:486
3923 msgid "Invalid level.\n"
3924 msgstr "Neteisingas lygis.\n"
3925
3926 #: winerror.mc:491
3927 msgid "No volume label.\n"
3928 msgstr "Nėra tomo vardo.\n"
3929
3930 #: winerror.mc:496
3931 msgid "Module not found.\n"
3932 msgstr "Nerastas modulis.\n"
3933
3934 #: winerror.mc:501
3935 msgid "Procedure not found.\n"
3936 msgstr "Nerasta procedūra.\n"
3937
3938 #: winerror.mc:506
3939 msgid "No children to wait for.\n"
3940 msgstr "Nėra vaikų laukimui.\n"
3941
3942 #: winerror.mc:511
3943 msgid "Child process has not completed.\n"
3944 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas.\n"
3945
3946 #: winerror.mc:516
3947 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3948 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas.\n"
3949
3950 #: winerror.mc:521
3951 msgid "Negative seek.\n"
3952 msgstr "Neigiamas perėjimas.\n"
3953
3954 #: winerror.mc:531
3955 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3956 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis.\n"
3957
3958 #: winerror.mc:536
3959 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3960 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN.\n"
3961
3962 #: winerror.mc:541
3963 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3964 msgstr "Kaupiklis jau yra pakeistas su SUBST.\n"
3965
3966 #: winerror.mc:546
3967 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3968 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN.\n"
3969
3970 #: winerror.mc:551
3971 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3972 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST.\n"
3973
3974 #: winerror.mc:556
3975 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3976 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio.\n"
3977
3978 #: winerror.mc:561
3979 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3980 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST.\n"
3981
3982 #: winerror.mc:566
3983 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3984 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio.\n"
3985
3986 #: winerror.mc:571
3987 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
3988 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN.\n"
3989
3990 #: winerror.mc:576
3991 msgid "Drive is busy.\n"
3992 msgstr "Kaupiklis užimtas.\n"
3993
3994 #: winerror.mc:581
3995 msgid "Same drive.\n"
3996 msgstr "Tas pats kaupiklis.\n"
3997
3998 #: winerror.mc:586
3999 msgid "Not toplevel directory.\n"
4000 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas.\n"
4001
4002 #: winerror.mc:591
4003 msgid "Directory is not empty.\n"
4004 msgstr "Katalogas netuščias.\n"
4005
4006 #: winerror.mc:596
4007 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4008 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST.\n"
4009
4010 #: winerror.mc:601
4011 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4012 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN.\n"
4013
4014 #: winerror.mc:606
4015 msgid "Path is busy.\n"
4016 msgstr "Kelias užimtas.\n"
4017
4018 #: winerror.mc:611
4019 msgid "Already a SUBST target.\n"
4020 msgstr "Jau SUBST paskirtis.\n"
4021
4022 #: winerror.mc:616
4023 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4024 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas.\n"
4025
4026 #: winerror.mc:621
4027 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4028 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius.\n"
4029
4030 #: winerror.mc:626
4031 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4032 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait.\n"
4033
4034 #: winerror.mc:631
4035 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4036 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas.\n"
4037
4038 #: winerror.mc:636
4039 msgid "Volume label too long.\n"
4040 msgstr "Tomo vardas per ilgas.\n"
4041
4042 #: winerror.mc:641
4043 msgid "Too many TCBs.\n"
4044 msgstr "Per daug TCB.\n"
4045
4046 #: winerror.mc:646
4047 msgid "Signal refused.\n"
4048 msgstr "Signalas nepriimtas.\n"
4049
4050 #: winerror.mc:651
4051 msgid "Segment discarded.\n"
4052 msgstr "Segmentas atmestas.\n"
4053
4054 #: winerror.mc:656
4055 msgid "Segment not locked.\n"
4056 msgstr "Segmentas neužblokuotas.\n"
4057
4058 #: winerror.mc:661
4059 msgid "Bad thread ID address.\n"
4060 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas.\n"
4061
4062 #: winerror.mc:666
4063 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4064 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai.\n"
4065
4066 #: winerror.mc:671
4067 msgid "Path is invalid.\n"
4068 msgstr "Neteisingas kelias.\n"
4069
4070 #: winerror.mc:676
4071 msgid "Signal pending.\n"
4072 msgstr "Laukiama signalo.\n"
4073
4074 #: winerror.mc:681
4075 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4076 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba.\n"
4077
4078 #: winerror.mc:686
4079 msgid "Lock failed.\n"
4080 msgstr "Nepavyko užblokuoti.\n"
4081
4082 #: winerror.mc:691
4083 msgid "Resource in use.\n"
4084 msgstr "Išteklius naudojamas.\n"
4085
4086 #: winerror.mc:696
4087 msgid "Cancel violation.\n"
4088 msgstr "Atmetimo pažeidimas.\n"
4089
4090 #: winerror.mc:701
4091 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4092 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi.\n"
4093
4094 #: winerror.mc:706
4095 msgid "Invalid segment number.\n"
4096 msgstr "Neteisingas segmento numeris.\n"
4097
4098 #: winerror.mc:711
4099 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4100 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris.\n"
4101
4102 #: winerror.mc:716
4103 msgid "File already exists.\n"
4104 msgstr "Failas jau egzistuoja.\n"
4105
4106 #: winerror.mc:721
4107 msgid "Invalid flag number.\n"
4108 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris.\n"
4109
4110 #: winerror.mc:726
4111 msgid "Semaphore name not found.\n"
4112 msgstr "Semaforo vardas nerastas.\n"
4113
4114 #: winerror.mc:731
4115 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4116 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas.\n"
4117
4118 #: winerror.mc:736
4119 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4120 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas.\n"
4121
4122 #: winerror.mc:741
4123 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4124 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas.\n"
4125
4126 #: winerror.mc:746
4127 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4128 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas.\n"
4129
4130 #: winerror.mc:751
4131 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4132 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu.\n"
4133
4134 #: winerror.mc:756
4135 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4136 msgstr "Blogas %1 EXE formatas.\n"
4137
4138 #: winerror.mc:761
4139 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4140 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k.\n"
4141
4142 #: winerror.mc:766
4143 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4144 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize.\n"
4145
4146 #: winerror.mc:771
4147 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4148 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo.\n"
4149
4150 #: winerror.mc:776
4151 msgid "IOPL not enabled.\n"
4152 msgstr "IOPL neįjungtas.\n"
4153
4154 #: winerror.mc:781
4155 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4156 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL.\n"
4157
4158 #: winerror.mc:786
4159 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4160 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k.\n"
4161
4162 #: winerror.mc:791
4163 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4164 msgstr "Antrojo žiedo segmentas turi būti perkeliamas.\n"
4165
4166 #: winerror.mc:796
4167 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4168 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą.\n"
4169
4170 #: winerror.mc:801
4171 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4172 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje.\n"
4173
4174 #: winerror.mc:806
4175 msgid "Environment variable not found.\n"
4176 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas.\n"
4177
4178 #: winerror.mc:811
4179 msgid "No signal sent.\n"
4180 msgstr "Joks signalas neišsiųstas.\n"
4181
4182 #: winerror.mc:816
4183 msgid "File name is too long.\n"
4184 msgstr "Failo vardas per ilgas.\n"
4185
4186 #: winerror.mc:821
4187 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4188 msgstr "Antrojo žiedo dėklas naudojamas.\n"
4189
4190 #: winerror.mc:826
4191 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4192 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius.\n"
4193
4194 #: winerror.mc:831
4195 msgid "Invalid signal number.\n"
4196 msgstr "Neteisingas signalo numeris.\n"
4197
4198 #: winerror.mc:836
4199 msgid "Error setting signal handler.\n"
4200 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę.\n"
4201
4202 #: winerror.mc:841
4203 msgid "Segment locked.\n"
4204 msgstr "Segmentas užblokuotas.\n"
4205
4206 #: winerror.mc:846
4207 msgid "Too many modules.\n"
4208 msgstr "Per daug modulių.\n"
4209
4210 #: winerror.mc:851
4211 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4212 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių.\n"
4213
4214 #: winerror.mc:856
4215 msgid "Machine type mismatch.\n"
4216 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas.\n"
4217
4218 #: winerror.mc:861
4219 msgid "Bad pipe.\n"
4220 msgstr "Blogas kanalas.\n"
4221
4222 #: winerror.mc:866
4223 msgid "Pipe busy.\n"
4224 msgstr "Kanalas užimtas.\n"
4225
4226 #: winerror.mc:871
4227 msgid "Pipe closed.\n"
4228 msgstr "Kanalas užvertas.\n"
4229
4230 #: winerror.mc:876
4231 msgid "Pipe not connected.\n"
4232 msgstr "Kanalas neprijungtas.\n"
4233
4234 #: winerror.mc:881
4235 msgid "More data available.\n"
4236 msgstr "Yra daugiau duomenų.\n"
4237
4238 #: winerror.mc:886
4239 msgid "Session canceled.\n"
4240 msgstr "Seansas nutrauktas.\n"
4241
4242 #: winerror.mc:891
4243 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4244 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas.\n"
4245
4246 #: winerror.mc:896
4247 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4248 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas.\n"
4249
4250 #: winerror.mc:901
4251 msgid "No more data available.\n"
4252 msgstr "Nėra daugiau duomenų.\n"
4253
4254 #: winerror.mc:906
4255 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4256 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos.\n"
4257
4258 #: winerror.mc:911
4259 msgid "Directory name invalid.\n"
4260 msgstr "Neteisingas katalogo vardas.\n"
4261
4262 #: winerror.mc:916
4263 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4264 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai.\n"
4265
4266 #: winerror.mc:921
4267 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4268 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas.\n"
4269
4270 #: winerror.mc:926
4271 msgid "Extended attribute table full.\n"
4272 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna.\n"
4273
4274 #: winerror.mc:931
4275 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4276 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė.\n"
4277
4278 #: winerror.mc:936
4279 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4280 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai.\n"
4281
4282 #: winerror.mc:941
4283 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4284 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui.\n"
4285
4286 #: winerror.mc:946
4287 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4288 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis.\n"
4289
4290 #: winerror.mc:951
4291 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4292 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta.\n"
4293
4294 #: winerror.mc:956
4295 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4296 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu.\n"
4297
4298 #: winerror.mc:961
4299 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4300 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas.\n"
4301
4302 #: winerror.mc:966
4303 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4304 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2.\n"
4305
4306 #: winerror.mc:971
4307 msgid "Invalid address.\n"
4308 msgstr "Neteisingas adresas.\n"
4309
4310 #: winerror.mc:976
4311 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4312 msgstr "Aritmetinis perpildymas.\n"
4313
4314 #: winerror.mc:981
4315 msgid "Pipe connected.\n"
4316 msgstr "Kanalas prijungtas.\n"
4317
4318 #: winerror.mc:986
4319 msgid "Pipe listening.\n"
4320 msgstr "Klausomasi kanalo.\n"
4321
4322 #: winerror.mc:991
4323 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4324 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta.\n"
4325
4326 #: winerror.mc:996
4327 msgid "I/O operation aborted.\n"
4328 msgstr "Į/I operacija nutraukta.\n"
4329
4330 #: winerror.mc:1001
4331 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4332 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas.\n"
4333
4334 #: winerror.mc:1006
4335 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4336 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I.\n"
4337
4338 #: winerror.mc:1011
4339 msgid "No access to memory location.\n"
4340 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos.\n"
4341
4342 #: winerror.mc:1016
4343 msgid "Swap error.\n"
4344 msgstr "Sukeitimų klaida.\n"
4345
4346 #: winerror.mc:1021
4347 msgid "Stack overflow.\n"
4348 msgstr "Dėklo perpildymas.\n"
4349
4350 #: winerror.mc:1026
4351 msgid "Invalid message.\n"
4352 msgstr "Neteisingas pranešimas.\n"
4353
4354 #: winerror.mc:1031
4355 msgid "Cannot complete.\n"
4356 msgstr "Nepavyko užbaigti.\n"
4357
4358 #: winerror.mc:1036
4359 msgid "Invalid flags.\n"
4360 msgstr "Neteisingi žymos bitai.\n"
4361
4362 #: winerror.mc:1041
4363 msgid "Unrecognised volume.\n"
4364 msgstr "Neatpažintas tomas.\n"
4365
4366 #: winerror.mc:1046
4367 msgid "File invalid.\n"
4368 msgstr "Neteisingas failas.\n"
4369
4370 #: winerror.mc:1051
4371 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4372 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane.\n"
4373
4374 #: winerror.mc:1056
4375 msgid "Nonexistent token.\n"
4376 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas.\n"
4377
4378 #: winerror.mc:1061
4379 msgid "Registry corrupt.\n"
4380 msgstr "Pažeistas registras.\n"
4381
4382 #: winerror.mc:1066
4383 msgid "Invalid key.\n"
4384 msgstr "Neteisingas raktas.\n"
4385
4386 #: winerror.mc:1071
4387 msgid "Can't open registry key.\n"
4388 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto.\n"
4389
4390 #: winerror.mc:1076
4391 msgid "Can't read registry key.\n"
4392 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto.\n"
4393
4394 #: winerror.mc:1081
4395 msgid "Can't write registry key.\n"
4396 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto.\n"
4397
4398 #: winerror.mc:1086
4399 msgid "Registry has been recovered.\n"
4400 msgstr "Registras buvo atkurtas.\n"
4401
4402 #: winerror.mc:1091
4403 msgid "Registry is corrupt.\n"
4404 msgstr "Registras yra pažeistas.\n"
4405
4406 #: winerror.mc:1096
4407 msgid "I/O to registry failed.\n"
4408 msgstr "Nepavyko registro Į/I.\n"
4409
4410 #: winerror.mc:1101
4411 msgid "Not registry file.\n"
4412 msgstr "Ne registro failas.\n"
4413
4414 #: winerror.mc:1106
4415 msgid "Key deleted.\n"
4416 msgstr "Raktas ištrintas.\n"
4417
4418 #: winerror.mc:1111
4419 msgid "No registry log space.\n"
4420 msgstr "Nėra vietos registro žurnale.\n"
4421
4422 #: winerror.mc:1116
4423 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4424 msgstr "Registro raktas turi porakčių.\n"
4425
4426 #: winerror.mc:1121
4427 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4428 msgstr "Poraktis turi būti kintamas.\n"
4429
4430 #: winerror.mc:1126
4431 msgid "Notify change request in progress.\n"
4432 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa.\n"
4433
4434 #: winerror.mc:1131
4435 msgid "Dependent services are running.\n"
4436 msgstr "Priklausomos tarnybos yra vykdomos.\n"
4437
4438 #: winerror.mc:1136
4439 msgid "Invalid service control.\n"
4440 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas.\n"
4441
4442 #: winerror.mc:1141
4443 msgid "Service request timeout.\n"
4444 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas.\n"
4445
4446 #: winerror.mc:1146
4447 msgid "Cannot create service thread.\n"
4448 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos.\n"
4449
4450 #: winerror.mc:1151
4451 msgid "Service database locked.\n"
4452 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota.\n"
4453
4454 #: winerror.mc:1156
4455 msgid "Service already running.\n"
4456 msgstr "Tarnyba jau vykdoma.\n"
4457
4458 #: winerror.mc:1161
4459 msgid "Invalid service account.\n"
4460 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra.\n"
4461
4462 #: winerror.mc:1166
4463 msgid "Service is disabled.\n"
4464 msgstr "Tarnyba išjungta.\n"
4465
4466 #: winerror.mc:1171
4467 msgid "Circular dependency.\n"
4468 msgstr "Ciklinė priklausomybė.\n"
4469
4470 #: winerror.mc:1176
4471 msgid "Service does not exist.\n"
4472 msgstr "Tarnyba neegzistuoja.\n"
4473
4474 #: winerror.mc:1181
4475 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4476 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo.\n"
4477
4478 #: winerror.mc:1186
4479 msgid "Service not active.\n"
4480 msgstr "Tarnyba neaktyvi.\n"
4481
4482 #: winerror.mc:1191
4483 msgid "Service controller connect failed.\n"
4484 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio.\n"
4485
4486 #: winerror.mc:1196
4487 msgid "Exception in service.\n"
4488 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje.\n"
4489
4490 #: winerror.mc:1201
4491 msgid "Database does not exist.\n"
4492 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja.\n"
4493
4494 #: winerror.mc:1206
4495 msgid "Service-specific error.\n"
4496 msgstr "Savita tarnybos klaida.\n"
4497
4498 #: winerror.mc:1211
4499 msgid "Process aborted.\n"
4500 msgstr "Procesas nutrauktas.\n"
4501
4502 #: winerror.mc:1216
4503 msgid "Service dependency failed.\n"
4504 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės.\n"
4505
4506 #: winerror.mc:1221
4507 msgid "Service login failed.\n"
4508 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas.\n"
4509
4510 #: winerror.mc:1226
4511 msgid "Service start-hang.\n"
4512 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis.\n"
4513
4514 #: winerror.mc:1231
4515 msgid "Invalid service lock.\n"
4516 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas.\n"
4517
4518 #: winerror.mc:1236
4519 msgid "Service marked for delete.\n"
4520 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui.\n"
4521
4522 #: winerror.mc:1241
4523 msgid "Service exists.\n"
4524 msgstr "Tarnyba egzistuoja.\n"
4525
4526 #: winerror.mc:1246
4527 msgid "System running last-known-good config.\n"
4528 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija.\n"
4529
4530 #: winerror.mc:1251
4531 msgid "Service dependency deleted.\n"
4532 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė.\n"
4533
4534 #: winerror.mc:1256
4535 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4536 msgstr ""
4537 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
4538 "konfigūracija.\n"
4539
4540 #: winerror.mc:1261
4541 msgid "Service not started since last boot.\n"
4542 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo.\n"
4543
4544 #: winerror.mc:1266
4545 msgid "Duplicate service name.\n"
4546 msgstr "Vienodas tarnybos vardas.\n"
4547
4548 #: winerror.mc:1271
4549 msgid "Different service account.\n"
4550 msgstr "Kita tarnybos paskyra.\n"
4551
4552 #: winerror.mc:1276
4553 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4554 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta.\n"
4555
4556 #: winerror.mc:1281
4557 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4558 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas.\n"
4559
4560 #: winerror.mc:1286
4561 msgid "No recovery program for service.\n"
4562 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai.\n"
4563
4564 #: winerror.mc:1291
4565 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4566 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile.\n"
4567
4568 #: winerror.mc:1296
4569 msgid "End of media.\n"
4570 msgstr "Laikmenos pabaiga.\n"
4571
4572 #: winerror.mc:1301
4573 msgid "Filemark detected.\n"
4574 msgstr "Failo žymė aptikta.\n"
4575
4576 #: winerror.mc:1306
4577 msgid "Beginning of media.\n"
4578 msgstr "Laikmenos pradžia.\n"
4579
4580 #: winerror.mc:1311
4581 msgid "Setmark detected.\n"
4582 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas.\n"
4583
4584 #: winerror.mc:1316
4585 msgid "No data detected.\n"
4586 msgstr "Neaptikta duomenų.\n"
4587
4588 #: winerror.mc:1321
4589 msgid "Partition failure.\n"
4590 msgstr "Disko skaidinio klaida.\n"
4591
4592 #: winerror.mc:1326
4593 msgid "Invalid block length.\n"
4594 msgstr "Neteisingas bloko ilgis.\n"
4595
4596 #: winerror.mc:1331
4597 msgid "Device not partitioned.\n"
4598 msgstr "Įrenginys neskaidytas.\n"
4599
4600 #: winerror.mc:1336
4601 msgid "Unable to lock media.\n"
4602 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos.\n"
4603
4604 #: winerror.mc:1341
4605 msgid "Unable to unload media.\n"
4606 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos.\n"
4607
4608 #: winerror.mc:1346
4609 msgid "Media changed.\n"
4610 msgstr "Laikmena pasikeitė.\n"
4611
4612 #: winerror.mc:1351
4613 msgid "I/O bus reset.\n"
4614 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo.\n"
4615
4616 #: winerror.mc:1356
4617 msgid "No media in drive.\n"
4618 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje.\n"
4619
4620 #: winerror.mc:1361
4621 msgid "No Unicode translation.\n"
4622 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo.\n"
4623
4624 #: winerror.mc:1366
4625 msgid "DLL init failed.\n"
4626 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas.\n"
4627
4628 #: winerror.mc:1371
4629 msgid "Shutdown in progress.\n"
4630 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas.\n"
4631
4632 #: winerror.mc:1376
4633 msgid "No shutdown in progress.\n"
4634 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas.\n"
4635
4636 #: winerror.mc:1381
4637 msgid "I/O device error.\n"
4638 msgstr "Į/I įrenginio klaida.\n"
4639
4640 #: winerror.mc:1386
4641 msgid "No serial devices found.\n"
4642 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas.\n"
4643
4644 #: winerror.mc:1391
4645 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4646 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas.\n"
4647
4648 #: winerror.mc:1396
4649 msgid "Serial I/O completed.\n"
4650 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas.\n"
4651
4652 #: winerror.mc:1401
4653 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4654 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi.\n"
4655
4656 #: winerror.mc:1406
4657 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4658 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta.\n"
4659
4660 #: winerror.mc:1411
4661 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4662 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą.\n"
4663
4664 #: winerror.mc:1416
4665 msgid "Unknown floppy error.\n"
4666 msgstr "Nežinoma diskelio klaida.\n"
4667
4668 #: winerror.mc:1421
4669 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4670 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi.\n"
4671
4672 #: winerror.mc:1426
4673 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4674 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas.\n"
4675
4676 #: winerror.mc:1431
4677 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4678 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija.\n"
4679
4680 #: winerror.mc:1436
4681 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4682 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo.\n"
4683
4684 #: winerror.mc:1441
4685 msgid "End of tape media.\n"
4686 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga.\n"
4687
4688 #: winerror.mc:1446
4689 msgid "Not enough server memory.\n"
4690 msgstr "Trūksta atminties serveryje.\n"
4691
4692 #: winerror.mc:1451
4693 msgid "Possible deadlock.\n"
4694 msgstr "Galima aklavietė.\n"
4695
4696 #: winerror.mc:1456
4697 msgid "Incorrect alignment.\n"
4698 msgstr "Neteisingas lygiavimas.\n"
4699
4700 #: winerror.mc:1461
4701 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4702 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas.\n"
4703
4704 #: winerror.mc:1466
4705 msgid "Set-power-state failed.\n"
4706 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko.\n"
4707
4708 #: winerror.mc:1471
4709 msgid "Too many links.\n"
4710 msgstr "Per daug nuorodų.\n"
4711
4712 #: winerror.mc:1476
4713 msgid "Newer windows version needed.\n"
4714 msgstr "Reikalinga naujesnė windows versija.\n"
4715
4716 #: winerror.mc:1481
4717 msgid "Wrong operating system.\n"
4718 msgstr "Netinkama operacinė sistema.\n"
4719
4720 #: winerror.mc:1486
4721 msgid "Single-instance application.\n"
4722 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa.\n"
4723
4724 #: winerror.mc:1491
4725 msgid "Real-mode application.\n"
4726 msgstr "Real-mode programa.\n"
4727
4728 #: winerror.mc:1496
4729 msgid "Invalid DLL.\n"
4730 msgstr "Neteisingas DLL.\n"
4731
4732 #: winerror.mc:1501
4733 msgid "No associated application.\n"
4734 msgstr "Nėra susietos programos.\n"
4735
4736 #: winerror.mc:1506
4737 msgid "DDE failure.\n"
4738 msgstr "DDE klaida.\n"
4739
4740 #: winerror.mc:1511
4741 msgid "DLL not found.\n"
4742 msgstr "DLL nerastas.\n"
4743
4744 #: winerror.mc:1516
4745 msgid "Out of user handles.\n"
4746 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių.\n"
4747
4748 #: winerror.mc:1521
4749 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4750 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose.\n"
4751
4752 #: winerror.mc:1526
4753 msgid "The source element is empty.\n"
4754 msgstr "Šaltinio elementas tuščias.\n"
4755
4756 #: winerror.mc:1531
4757 msgid "The destination element is full.\n"
4758 msgstr "Paskirties elementas pilnas.\n"
4759
4760 #: winerror.mc:1536
4761 msgid "The element address is invalid.\n"
4762 msgstr "Elemento adresas netinkamas.\n"
4763
4764 #: winerror.mc:1541
4765 msgid "The magazine is not present.\n"
4766 msgstr "Dėtuvės nėra.\n"
4767
4768 #: winerror.mc:1546
4769 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4770 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas.\n"
4771
4772 #: winerror.mc:1551
4773 msgid "The device requires cleaning.\n"
4774 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas.\n"
4775
4776 #: winerror.mc:1556
4777 msgid "The device door is open.\n"
4778 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos.\n"
4779
4780 #: winerror.mc:1561
4781 msgid "The device is not connected.\n"
4782 msgstr "Įrenginys neprijungtas.\n"
4783
4784 #: winerror.mc:1566
4785 msgid "Element not found.\n"
4786 msgstr "Elementas nerastas.\n"
4787
4788 #: winerror.mc:1571
4789 msgid "No match found.\n"
4790 msgstr "Atitiktis nerasta.\n"
4791
4792 #: winerror.mc:1576
4793 msgid "Property set not found.\n"
4794 msgstr "Savybių aibė nerasta.\n"
4795
4796 #: winerror.mc:1581
4797 msgid "Point not found.\n"
4798 msgstr "Taškas nerastas.\n"
4799
4800 #: winerror.mc:1586
4801 msgid "No running tracking service.\n"
4802 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos.\n"
4803
4804 #: winerror.mc:1591
4805 msgid "No such volume ID.\n"
4806 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus.\n"
4807
4808 #: winerror.mc:1596
4809 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4810 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo.\n"
4811
4812 #: winerror.mc:1601
4813 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4814 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą.\n"
4815
4816 #: winerror.mc:1606
4817 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4818 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko.\n"
4819
4820 #: winerror.mc:1611
4821 msgid "The journal is being deleted.\n"
4822 msgstr "Žurnalas yra šalinamas.\n"
4823
4824 #: winerror.mc:1616
4825 msgid "The journal is not active.\n"
4826 msgstr "Žurnalas neaktyvus.\n"
4827
4828 #: winerror.mc:1621
4829 msgid "Potential matching file found.\n"
4830 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas.\n"
4831
4832 #: winerror.mc:1626
4833 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4834 msgstr "Žurnalo įrašas buvo pašalintas.\n"
4835
4836 #: winerror.mc:1631
4837 msgid "Invalid device name.\n"
4838 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas.\n"
4839
4840 #: winerror.mc:1636
4841 msgid "Connection unavailable.\n"
4842 msgstr "Ryšys negalimas.\n"
4843
4844 #: winerror.mc:1641
4845 msgid "Device already remembered.\n"
4846 msgstr "Įrenginys jau atsimintas.\n"
4847
4848 #: winerror.mc:1646
4849 msgid "No network or bad path.\n"
4850 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias.\n"
4851
4852 #: winerror.mc:1651
4853 msgid "Invalid network provider name.\n"
4854 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas.\n"
4855
4856 #: winerror.mc:1656
4857 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4858 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio.\n"
4859
4860 #: winerror.mc:1661
4861 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4862 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis.\n"
4863
4864 #: winerror.mc:1666
4865 msgid "Not a container.\n"
4866 msgstr "Ne konteineris.\n"
4867
4868 #: winerror.mc:1671
4869 msgid "Extended error.\n"
4870 msgstr "Išplėstinė klaida.\n"
4871
4872 #: winerror.mc:1676
4873 msgid "Invalid group name.\n"
4874 msgstr "Neteisingas grupės vardas.\n"
4875
4876 #: winerror.mc:1681
4877 msgid "Invalid computer name.\n"
4878 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas.\n"
4879
4880 #: winerror.mc:1686
4881 msgid "Invalid event name.\n"
4882 msgstr "Neteisingas įvykio vardas.\n"
4883
4884 #: winerror.mc:1691
4885 msgid "Invalid domain name.\n"
4886 msgstr "Neteisingas srities vardas.\n"
4887
4888 #: winerror.mc:1696
4889 msgid "Invalid service name.\n"
4890 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas.\n"
4891
4892 #: winerror.mc:1701
4893 msgid "Invalid network name.\n"
4894 msgstr "Neteisingas tinklo vardas.\n"
4895
4896 #: winerror.mc:1706
4897 msgid "Invalid share name.\n"
4898 msgstr "Neteisingas viešinio vardas.\n"
4899
4900 #: winerror.mc:1716
4901 msgid "Invalid message name.\n"
4902 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas.\n"
4903
4904 #: winerror.mc:1721
4905 msgid "Invalid message destination.\n"
4906 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis.\n"
4907
4908 #: winerror.mc:1726
4909 msgid "Session credential conflict.\n"
4910 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas.\n"
4911
4912 #: winerror.mc:1731
4913 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4914 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba.\n"
4915
4916 #: winerror.mc:1736
4917 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4918 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai.\n"
4919
4920 #: winerror.mc:1741
4921 msgid "No network.\n"
4922 msgstr "Nėra tinklo.\n"
4923
4924 #: winerror.mc:1746
4925 msgid "Operation canceled by user.\n"
4926 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo.\n"
4927
4928 #: winerror.mc:1751
4929 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4930 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją.\n"
4931
4932 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4933 msgid "Connection refused.\n"
4934 msgstr "Sujungimas nepriimtas.\n"
4935
4936 #: winerror.mc:1761
4937 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4938 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas.\n"
4939
4940 #: winerror.mc:1766
4941 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4942 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku.\n"
4943
4944 #: winerror.mc:1771
4945 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4946 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku.\n"
4947
4948 #: winerror.mc:1776
4949 msgid "Connection invalid.\n"
4950 msgstr "Sujungimas negaliojantis.\n"
4951
4952 #: winerror.mc:1781
4953 msgid "Connection is active.\n"
4954 msgstr "Sujungimas aktyvus.\n"
4955
4956 #: winerror.mc:1786
4957 msgid "Network unreachable.\n"
4958 msgstr "Tinklas nepasiekiamas.\n"
4959
4960 #: winerror.mc:1791
4961 msgid "Host unreachable.\n"
4962 msgstr "Serveris nepasiekiamas.\n"
4963
4964 #: winerror.mc:1796
4965 msgid "Protocol unreachable.\n"
4966 msgstr "Protokolas nepasiekiamas.\n"
4967
4968 #: winerror.mc:1801
4969 msgid "Port unreachable.\n"
4970 msgstr "Prievadas nepasiekiamas.\n"
4971
4972 #: winerror.mc:1806
4973 msgid "Request aborted.\n"
4974 msgstr "Užklausa nutraukta.\n"
4975
4976 #: winerror.mc:1811
4977 msgid "Connection aborted.\n"
4978 msgstr "Sujungimas nutrauktas.\n"
4979
4980 #: winerror.mc:1816
4981 msgid "Please retry operation.\n"
4982 msgstr "Prašome pakartoti operaciją.\n"
4983
4984 #: winerror.mc:1821
4985 msgid "Connection count limit reached.\n"
4986 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba.\n"
4987
4988 #: winerror.mc:1826
4989 msgid "Login time restriction.\n"
4990 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas.\n"
4991
4992 #: winerror.mc:1831
4993 msgid "Login workstation restriction.\n"
4994 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas.\n"
4995
4996 #: winerror.mc:1836
4997 msgid "Incorrect network address.\n"
4998 msgstr "Neteisingas tinklo adresas.\n"
4999
5000 #: winerror.mc:1841
5001 msgid "Service already registered.\n"
5002 msgstr "Tarnyba jau užregistruota.\n"
5003
5004 #: winerror.mc:1846
5005 msgid "Service not found.\n"
5006 msgstr "Tarnyba nerasta.\n"
5007
5008 #: winerror.mc:1851
5009 msgid "User not authenticated.\n"
5010 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas.\n"
5011
5012 #: winerror.mc:1856
5013 msgid "User not logged on.\n"
5014 msgstr "Naudotojas neprisijungęs.\n"
5015
5016 #: winerror.mc:1861
5017 msgid "Continue work in progress.\n"
5018 msgstr "Tęsti pradėtą darbą.\n"
5019
5020 #: winerror.mc:1866
5021 msgid "Already initialised.\n"
5022 msgstr "Jau inicijuota.\n"
5023
5024 #: winerror.mc:1871
5025 msgid "No more local devices.\n"
5026 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių.\n"
5027
5028 #: winerror.mc:1876
5029 msgid "The site does not exist.\n"
5030 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja.\n"
5031
5032 #: winerror.mc:1881
5033 msgid "The domain controller already exists.\n"
5034 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja.\n"
5035
5036 #: winerror.mc:1886
5037 msgid "Supported only when connected.\n"
5038 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta.\n"
5039
5040 #: winerror.mc:1891
5041 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5042 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė.\n"
5043
5044 #: winerror.mc:1896
5045 msgid "The user profile is invalid.\n"
5046 msgstr "Naudotojo profilis yra netinkamas.\n"
5047
5048 #: winerror.mc:1901
5049 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5050 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma.\n"
5051
5052 #: winerror.mc:1906
5053 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5054 msgstr "Priskirtos ne visos teisės.\n"
5055
5056 #: winerror.mc:1911
5057 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5058 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai.\n"
5059
5060 #: winerror.mc:1916
5061 msgid "No quotas for account.\n"
5062 msgstr "Paskyra neturi kvotų.\n"
5063
5064 #: winerror.mc:1921
5065 msgid "Local user session key.\n"
5066 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas.\n"
5067
5068 #: winerror.mc:1926
5069 msgid "Password too complex for LM.\n"
5070 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis.\n"
5071
5072 #: winerror.mc:1931
5073 msgid "Unknown revision.\n"
5074 msgstr "Nežinomas poversijis.\n"
5075
5076 #: winerror.mc:1936
5077 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5078 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai.\n"
5079
5080 #: winerror.mc:1941
5081 msgid "Invalid owner.\n"
5082 msgstr "Netinkamas valdytojas.\n"
5083
5084 #: winerror.mc:1946
5085 msgid "Invalid primary group.\n"
5086 msgstr "Neteisinga pirminė grupė.\n"
5087
5088 #: winerror.mc:1951
5089 msgid "No impersonation token.\n"
5090 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto.\n"
5091
5092 #: winerror.mc:1956
5093 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5094 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės.\n"
5095
5096 #: winerror.mc:1961
5097 msgid "No logon servers available.\n"
5098 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių.\n"
5099
5100 #: winerror.mc:1966
5101 msgid "No such logon session.\n"
5102 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso.\n"
5103
5104 #: winerror.mc:1971
5105 msgid "No such privilege.\n"
5106 msgstr "Nėra tokios teisės.\n"
5107
5108 #: winerror.mc:1976
5109 msgid "Privilege not held.\n"
5110 msgstr "Teisė neturima.\n"
5111
5112 #: winerror.mc:1981
5113 msgid "Invalid account name.\n"
5114 msgstr "Neteisingas paskyros vardas.\n"
5115
5116 #: winerror.mc:1986
5117 msgid "User already exists.\n"
5118 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja.\n"
5119
5120 #: winerror.mc:1991
5121 msgid "No such user.\n"
5122 msgstr "Nėra tokio naudotojo.\n"
5123
5124 #: winerror.mc:1996
5125 msgid "Group already exists.\n"
5126 msgstr "Grupė jau egzistuoja.\n"
5127
5128 #: winerror.mc:2001
5129 msgid "No such group.\n"
5130 msgstr "Nėra tokios grupės.\n"
5131
5132 #: winerror.mc:2006
5133 msgid "User already in group.\n"
5134 msgstr "Naudotojas jau grupėje.\n"
5135
5136 #: winerror.mc:2011
5137 msgid "User not in group.\n"
5138 msgstr "Naudotojas ne grupėje.\n"
5139
5140 #: winerror.mc:2016
5141 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5142 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus.\n"
5143
5144 #: winerror.mc:2021
5145 msgid "Wrong password.\n"
5146 msgstr "Neteisingas slaptažodis.\n"
5147
5148 #: winerror.mc:2026
5149 msgid "Ill-formed password.\n"
5150 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis.\n"
5151
5152 #: winerror.mc:2031
5153 msgid "Password restriction.\n"
5154 msgstr "Slaptažodžio ribojimas.\n"
5155
5156 #: winerror.mc:2036
5157 msgid "Logon failure.\n"
5158 msgstr "Prisijungimo klaida.\n"
5159
5160 #: winerror.mc:2041
5161 msgid "Account restriction.\n"
5162 msgstr "Paskyros ribojimas.\n"
5163
5164 #: winerror.mc:2046
5165 msgid "Invalid logon hours.\n"
5166 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos.\n"
5167
5168 #: winerror.mc:2051
5169 msgid "Invalid workstation.\n"
5170 msgstr "Neteisinga darbo vieta.\n"
5171
5172 #: winerror.mc:2056
5173 msgid "Password expired.\n"
5174 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis.\n"
5175
5176 #: winerror.mc:2061
5177 msgid "Account disabled.\n"
5178 msgstr "Paskyra išjungta.\n"
5179
5180 #: winerror.mc:2066
5181 msgid "No security ID mapped.\n"
5182 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių.\n"
5183
5184 #: winerror.mc:2071
5185 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5186 msgstr "Užklausta per daug LUID.\n"
5187
5188 #: winerror.mc:2076
5189 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5190 msgstr "LUID išnaudoti.\n"
5191
5192 #: winerror.mc:2081
5193 msgid "Invalid sub authority.\n"
5194 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas.\n"
5195
5196 #: winerror.mc:2086
5197 msgid "Invalid ACL.\n"
5198 msgstr "Neteisingas ACL.\n"
5199
5200 #: winerror.mc:2091
5201 msgid "Invalid SID.\n"
5202 msgstr "Neteisingas SID.\n"
5203
5204 #: winerror.mc:2096
5205 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5206 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas.\n"
5207
5208 #: winerror.mc:2101
5209 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5210 msgstr "Blogas paveldėtas ACL.\n"
5211
5212 #: winerror.mc:2106
5213 msgid "Server disabled.\n"
5214 msgstr "Serveris išjungtas.\n"
5215
5216 #: winerror.mc:2111
5217 msgid "Server not disabled.\n"
5218 msgstr "Serveris neišjungtas.\n"
5219
5220 #: winerror.mc:2116
5221 msgid "Invalid ID authority.\n"
5222 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas.\n"
5223
5224 #: winerror.mc:2121
5225 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5226 msgstr "Viršyta paskirta vieta.\n"
5227
5228 #: winerror.mc:2126
5229 msgid "Invalid group attributes.\n"
5230 msgstr "Neteisingi grupės požymiai.\n"
5231
5232 #: winerror.mc:2131
5233 msgid "Bad impersonation level.\n"
5234 msgstr "Blogas apsimetimo lygis.\n"
5235
5236 #: winerror.mc:2136
5237 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5238 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto.\n"
5239
5240 #: winerror.mc:2141
5241 msgid "Bad validation class.\n"
5242 msgstr "Bloga tikrinimo klasė.\n"
5243
5244 #: winerror.mc:2146
5245 msgid "Bad token type.\n"
5246 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas.\n"
5247
5248 #: winerror.mc:2151
5249 msgid "No security on object.\n"
5250 msgstr "Nėra saugumo objektui.\n"
5251
5252 #: winerror.mc:2156
5253 msgid "Can't access domain information.\n"
5254 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos.\n"
5255
5256 #: winerror.mc:2161
5257 msgid "Invalid server state.\n"
5258 msgstr "Neteisinga serverio būsena.\n"
5259
5260 #: winerror.mc:2166
5261 msgid "Invalid domain state.\n"
5262 msgstr "Neteisinga srities būsena.\n"
5263
5264 #: winerror.mc:2171
5265 msgid "Invalid domain role.\n"
5266 msgstr "Neteisinga srities rolė.\n"
5267
5268 #: winerror.mc:2176
5269 msgid "No such domain.\n"
5270 msgstr "Nėra tokios srities.\n"
5271
5272 #: winerror.mc:2181
5273 msgid "Domain already exists.\n"
5274 msgstr "Sritis jau egzistuoja.\n"
5275
5276 #: winerror.mc:2186
5277 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5278 msgstr "Viršyta sričių riba.\n"
5279
5280 #: winerror.mc:2191
5281 msgid "Internal database corruption.\n"
5282 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė.\n"
5283
5284 #: winerror.mc:2196
5285 msgid "Internal error.\n"
5286 msgstr "Vidinė klaida.\n"
5287
5288 #: winerror.mc:2201
5289 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5290 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti.\n"
5291
5292 #: winerror.mc:2206
5293 msgid "Bad descriptor format.\n"
5294 msgstr "Blogas aprašo formatas.\n"
5295
5296 #: winerror.mc:2211
5297 msgid "Not a logon process.\n"
5298 msgstr "Ne prisijungimo procesas.\n"
5299
5300 #: winerror.mc:2216
5301 msgid "Logon session ID exists.\n"
5302 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja.\n"
5303
5304 #: winerror.mc:2221
5305 msgid "Unknown authentication package.\n"
5306 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas.\n"
5307
5308 #: winerror.mc:2226
5309 msgid "Bad logon session state.\n"
5310 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena.\n"
5311
5312 #: winerror.mc:2231
5313 msgid "Logon session ID collision.\n"
5314 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas.\n"
5315
5316 #: winerror.mc:2236
5317 msgid "Invalid logon type.\n"
5318 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas.\n"
5319
5320 #: winerror.mc:2241
5321 msgid "Cannot impersonate.\n"
5322 msgstr "Nepavyko apsimesti.\n"
5323
5324 #: winerror.mc:2246
5325 msgid "Invalid transaction state.\n"
5326 msgstr "Neteisinga transakcijos būsena.\n"
5327
5328 #: winerror.mc:2251
5329 msgid "Security DB commit failure.\n"
5330 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida.\n"
5331
5332 #: winerror.mc:2256
5333 msgid "Account is built-in.\n"
5334 msgstr "Paskyra yra įtaisyta.\n"
5335
5336 #: winerror.mc:2261
5337 msgid "Group is built-in.\n"
5338 msgstr "Grupė yra įtaisyta.\n"
5339
5340 #: winerror.mc:2266
5341 msgid "User is built-in.\n"
5342 msgstr "Naudotojas yra įtaisytas.\n"
5343
5344 #: winerror.mc:2271
5345 msgid "Group is primary for user.\n"
5346 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui.\n"
5347
5348 #: winerror.mc:2276
5349 msgid "Token already in use.\n"
5350 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas.\n"
5351
5352 #: winerror.mc:2281
5353 msgid "No such local group.\n"
5354 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės.\n"
5355
5356 #: winerror.mc:2286
5357 msgid "User not in local group.\n"
5358 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje.\n"
5359
5360 #: winerror.mc:2291
5361 msgid "User already in local group.\n"
5362 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje.\n"
5363
5364 #: winerror.mc:2296
5365 msgid "Local group already exists.\n"
5366 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja.\n"
5367
5368 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5369 msgid "Logon type not granted.\n"
5370 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu.\n"
5371
5372 #: winerror.mc:2306
5373 msgid "Too many secrets.\n"
5374 msgstr "Per daug paslapčių.\n"
5375
5376 #: winerror.mc:2311
5377 msgid "Secret too long.\n"
5378 msgstr "Paslaptis per ilga.\n"
5379
5380 #: winerror.mc:2316
5381 msgid "Internal security DB error.\n"
5382 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida.\n"
5383
5384 #: winerror.mc:2321
5385 msgid "Too many context IDs.\n"
5386 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių.\n"
5387
5388 #: winerror.mc:2331
5389 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5390 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis.\n"
5391
5392 #: winerror.mc:2336
5393 msgid "No such member.\n"
5394 msgstr "Nėra tokio nario.\n"
5395
5396 #: winerror.mc:2341
5397 msgid "Invalid member.\n"
5398 msgstr "Neteisingas narys.\n"
5399
5400 #: winerror.mc:2346
5401 msgid "Too many SIDs.\n"
5402 msgstr "Per daug SID.\n"
5403
5404 #: winerror.mc:2351
5405 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5406 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis.\n"
5407
5408 #: winerror.mc:2356
5409 msgid "No inheritable components.\n"
5410 msgstr "Nėra paveldimų komponentų.\n"
5411
5412 #: winerror.mc:2361
5413 msgid "File or directory corrupt.\n"
5414 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti.\n"
5415
5416 #: winerror.mc:2366
5417 msgid "Disk is corrupt.\n"
5418 msgstr "Diskas yra pažeistas.\n"
5419
5420 #: winerror.mc:2371
5421 msgid "No user session key.\n"
5422 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto.\n"
5423
5424 #: winerror.mc:2376
5425 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5426 msgstr "Viršyta licencijų kvota.\n"
5427
5428 #: winerror.mc:2381
5429 msgid "Wrong target name.\n"
5430 msgstr "Neteisingas paskirties vardas.\n"
5431
5432 #: winerror.mc:2386
5433 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5434 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko.\n"
5435
5436 #: winerror.mc:2391
5437 msgid "Time skew between client and server.\n"
5438 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio.\n"
5439
5440 #: winerror.mc:2396
5441 msgid "Invalid window handle.\n"
5442 msgstr "Klaidinga lango rodyklė.\n"
5443
5444 #: winerror.mc:2401
5445 msgid "Invalid menu handle.\n"
5446 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė.\n"
5447
5448 #: winerror.mc:2406
5449 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5450 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė.\n"
5451
5452 #: winerror.mc:2411
5453 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5454 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė.\n"
5455
5456 #: winerror.mc:2416
5457 msgid "Invalid hook handle.\n"
5458 msgstr "Neteisinga hook rodyklė.\n"
5459
5460 #: winerror.mc:2421
5461 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5462 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė.\n"
5463
5464 #: winerror.mc:2426
5465 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5466 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio.\n"
5467
5468 #: winerror.mc:2431
5469 msgid "Can't find window class.\n"
5470 msgstr "Nerasta lango klasė.\n"
5471
5472 #: winerror.mc:2436
5473 msgid "Window owned by another thread.\n"
5474 msgstr "Langas valdomas kitos gijos.\n"
5475
5476 #: winerror.mc:2441
5477 msgid "Hotkey already registered.\n"
5478 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas.\n"
5479
5480 #: winerror.mc:2446
5481 msgid "Class already exists.\n"
5482 msgstr "Klasė jau egzistuoja.\n"
5483
5484 #: winerror.mc:2451
5485 msgid "Class does not exist.\n"
5486 msgstr "Klasė neegzistuoja.\n"
5487
5488 #: winerror.mc:2456
5489 msgid "Class has open windows.\n"
5490 msgstr "Klasė turi atvertų langų.\n"
5491
5492 #: winerror.mc:2461
5493 msgid "Invalid index.\n"
5494 msgstr "Neteisingas indeksas.\n"
5495
5496 #: winerror.mc:2466
5497 msgid "Invalid icon handle.\n"
5498 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė.\n"
5499
5500 #: winerror.mc:2471
5501 msgid "Private dialog index.\n"
5502 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas.\n"
5503
5504 #: winerror.mc:2476
5505 msgid "List box ID not found.\n"
5506 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius.\n"
5507
5508 #: winerror.mc:2481
5509 msgid "No wildcard characters.\n"
5510 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai.\n"
5511
5512 #: winerror.mc:2486
5513 msgid "Clipboard not open.\n"
5514 msgstr "Iškarpinė neatverta.\n"
5515
5516 #: winerror.mc:2491
5517 msgid "Hotkey not registered.\n"
5518 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas.\n"
5519
5520 #: winerror.mc:2496
5521 msgid "Not a dialog window.\n"
5522 msgstr "Ne dialogo langas.\n"
5523
5524 #: winerror.mc:2501
5525 msgid "Control ID not found.\n"
5526 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas.\n"
5527
5528 #: winerror.mc:2506
5529 msgid "Invalid combobox message.\n"
5530 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas.\n"
5531
5532 #: winerror.mc:2511
5533 msgid "Not a combobox window.\n"
5534 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas.\n"
5535
5536 #: winerror.mc:2516
5537 msgid "Invalid edit height.\n"
5538 msgstr "Neteisingas aukštis.\n"
5539
5540 #: winerror.mc:2521
5541 msgid "DC not found.\n"
5542 msgstr "DC nerastas.\n"
5543
5544 #: winerror.mc:2526
5545 msgid "Invalid hook filter.\n"
5546 msgstr "Neteisingas hook filtras.\n"
5547
5548 #: winerror.mc:2531
5549 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5550 msgstr "Neteisinga filtro procedūra.\n"
5551
5552 #: winerror.mc:2536
5553 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5554 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė.\n"
5555
5556 #: winerror.mc:2541
5557 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5558 msgstr "Tik globali hook procedūra.\n"
5559
5560 #: winerror.mc:2546
5561 msgid "Journal hook already set.\n"
5562 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas.\n"
5563
5564 #: winerror.mc:2551
5565 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5566 msgstr "Hook procedūra neįdiegta.\n"
5567
5568 #: winerror.mc:2556
5569 msgid "Invalid list box message.\n"
5570 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas.\n"
5571
5572 #: winerror.mc:2561
5573 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5574 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT.\n"
5575
5576 #: winerror.mc:2566
5577 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5578 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų.\n"
5579
5580 #: winerror.mc:2571
5581 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5582 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos.\n"
5583
5584 #: winerror.mc:2576
5585 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5586 msgstr "Polangio meniu neleidžiami.\n"
5587
5588 #: winerror.mc:2581
5589 msgid "Window has no system menu.\n"
5590 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu.\n"
5591
5592 #: winerror.mc:2586
5593 msgid "Invalid message box style.\n"
5594 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius.\n"
5595
5596 #: winerror.mc:2591
5597 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5598 msgstr "Neteisingas SPI parametras.\n"
5599
5600 #: winerror.mc:2596
5601 msgid "Screen already locked.\n"
5602 msgstr "Ekranas jau užblokuotas.\n"
5603
5604 #: winerror.mc:2601
5605 msgid "Window handles have different parents.\n"
5606 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius.\n"
5607
5608 #: winerror.mc:2606
5609 msgid "Not a child window.\n"
5610 msgstr "Ne polangis.\n"
5611
5612 #: winerror.mc:2611
5613 msgid "Invalid GW command.\n"
5614 msgstr "Neteisinga GW komanda.\n"
5615
5616 #: winerror.mc:2616
5617 msgid "Invalid thread ID.\n"
5618 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius.\n"
5619
5620 #: winerror.mc:2621
5621 msgid "Not an MDI child window.\n"
5622 msgstr "Ne MDI polangis.\n"
5623
5624 #: winerror.mc:2626
5625 msgid "Popup menu already active.\n"
5626 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus.\n"
5627
5628 #: winerror.mc:2631
5629 msgid "No scrollbars.\n"
5630 msgstr "Nėra slankjuosčių.\n"
5631
5632 #: winerror.mc:2636
5633 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5634 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai.\n"
5635
5636 #: winerror.mc:2641
5637 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5638 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda.\n"
5639
5640 #: winerror.mc:2646
5641 msgid "No system resources.\n"
5642 msgstr "Nėra sistemos išteklių.\n"
5643
5644 #: winerror.mc:2651
5645 msgid "No non-paged system resources.\n"
5646 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių.\n"
5647
5648 #: winerror.mc:2656
5649 msgid "No paged system resources.\n"
5650 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių.\n"
5651
5652 #: winerror.mc:2661
5653 msgid "No working set quota.\n"
5654 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos.\n"
5655
5656 #: winerror.mc:2666
5657 msgid "No page file quota.\n"
5658 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos.\n"
5659
5660 #: winerror.mc:2671
5661 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5662 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba.\n"
5663
5664 #: winerror.mc:2676
5665 msgid "Menu item not found.\n"
5666 msgstr "Meniu elementas nerastas.\n"
5667
5668 #: winerror.mc:2681
5669 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5670 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė.\n"
5671
5672 #: winerror.mc:2686
5673 msgid "Hook type not allowed.\n"
5674 msgstr "Hook tipas neleidžiamas.\n"
5675
5676 #: winerror.mc:2691
5677 msgid "Interactive window station required.\n"
5678 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta.\n"
5679
5680 #: winerror.mc:2696
5681 msgid "Timeout.\n"
5682 msgstr "Baigėsi laikas.\n"
5683
5684 #: winerror.mc:2701
5685 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5686 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė.\n"
5687
5688 #: winerror.mc:2706
5689 msgid "Event log file corrupt.\n"
5690 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas.\n"
5691
5692 #: winerror.mc:2711
5693 msgid "Event log can't start.\n"
5694 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo.\n"
5695
5696 #: winerror.mc:2716
5697 msgid "Event log file full.\n"
5698 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas.\n"
5699
5700 #: winerror.mc:2721
5701 msgid "Event log file changed.\n"
5702 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė.\n"
5703
5704 #: winerror.mc:2726
5705 msgid "Installer service failed.\n"
5706 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida.\n"
5707
5708 #: winerror.mc:2731
5709 msgid "Installation aborted by user.\n"
5710 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo.\n"
5711
5712 #: winerror.mc:2736
5713 msgid "Installation failure.\n"
5714 msgstr "Įdiegimo klaida.\n"
5715
5716 #: winerror.mc:2741
5717 msgid "Installation suspended.\n"
5718 msgstr "Įdiegimas atidėtas.\n"
5719
5720 #: winerror.mc:2746
5721 msgid "Unknown product.\n"
5722 msgstr "Nežinomas produktas.\n"
5723
5724 #: winerror.mc:2751
5725 msgid "Unknown feature.\n"
5726 msgstr "Nežinoma funkcija.\n"
5727
5728 #: winerror.mc:2756
5729 msgid "Unknown component.\n"
5730 msgstr "Nežinomas komponentas.\n"
5731
5732 #: winerror.mc:2761
5733 msgid "Unknown property.\n"
5734 msgstr "Nežinoma savybė.\n"
5735
5736 #: winerror.mc:2766
5737 msgid "Invalid handle state.\n"
5738 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena.\n"
5739
5740 #: winerror.mc:2771
5741 msgid "Bad configuration.\n"
5742 msgstr "Bloga konfigūracija.\n"
5743
5744 #: winerror.mc:2776
5745 msgid "Index is missing.\n"
5746 msgstr "Trūksta indekso.\n"
5747
5748 #: winerror.mc:2781
5749 msgid "Installation source is missing.\n"
5750 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio.\n"
5751
5752 #: winerror.mc:2786
5753 msgid "Wrong installation package version.\n"
5754 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija.\n"
5755
5756 #: winerror.mc:2791
5757 msgid "Product uninstalled.\n"
5758 msgstr "Produktas pašalintas.\n"
5759
5760 #: winerror.mc:2796
5761 msgid "Invalid query syntax.\n"
5762 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė.\n"
5763
5764 #: winerror.mc:2801
5765 msgid "Invalid field.\n"
5766 msgstr "Neteisingas laikas.\n"
5767
5768 #: winerror.mc:2806
5769 msgid "Device removed.\n"
5770 msgstr "Įrenginys pašalintas.\n"
5771
5772 #: winerror.mc:2811
5773 msgid "Installation already running.\n"
5774 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas.\n"
5775
5776 #: winerror.mc:2816
5777 msgid "Installation package failed to open.\n"
5778 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo.\n"
5779
5780 #: winerror.mc:2821
5781 msgid "Installation package is invalid.\n"
5782 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas.\n"
5783
5784 #: winerror.mc:2826
5785 msgid "Installer user interface failed.\n"
5786 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida.\n"
5787
5788 #: winerror.mc:2831
5789 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5790 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo.\n"
5791
5792 #: winerror.mc:2836
5793 msgid "Installation language not supported.\n"
5794 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma.\n"
5795
5796 #: winerror.mc:2841
5797 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5798 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos.\n"
5799
5800 #: winerror.mc:2846
5801 msgid "Installation package rejected.\n"
5802 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas.\n"
5803
5804 #: winerror.mc:2851
5805 msgid "Function could not be called.\n"
5806 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos.\n"
5807
5808 #: winerror.mc:2856
5809 msgid "Function failed.\n"
5810 msgstr "Funkcija nepavyko.\n"
5811
5812 #: winerror.mc:2861
5813 msgid "Invalid table.\n"
5814 msgstr "Neteisinga lentelė.\n"
5815
5816 #: winerror.mc:2866
5817 msgid "Data type mismatch.\n"
5818 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas.\n"
5819
5820 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5821 msgid "Unsupported type.\n"
5822 msgstr "Nepalaikomas tipas.\n"
5823
5824 #: winerror.mc:2876
5825 msgid "Creation failed.\n"
5826 msgstr "Nepavyko sukurti.\n"
5827
5828 #: winerror.mc:2881
5829 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5830 msgstr "Į laikinąjį katalogą negalima rašyti.\n"
5831
5832 #: winerror.mc:2886
5833 msgid "Installation platform not supported.\n"
5834 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma.\n"
5835
5836 #: winerror.mc:2891
5837 msgid "Installer not used.\n"
5838 msgstr "Diegimo programa nenaudojama.\n"
5839
5840 #: winerror.mc:2896
5841 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5842 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo.\n"
5843
5844 #: winerror.mc:2901
5845 msgid "Invalid patch package.\n"
5846 msgstr "Neteisingas pataisų paketas.\n"
5847
5848 #: winerror.mc:2906
5849 msgid "Unsupported patch package.\n"
5850 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas.\n"
5851
5852 #: winerror.mc:2911
5853 msgid "Another version is installed.\n"
5854 msgstr "Kita versija jau įdiegta.\n"
5855
5856 #: winerror.mc:2916
5857 msgid "Invalid command line.\n"
5858 msgstr "Neteisinga komandos eilutė.\n"
5859
5860 #: winerror.mc:2921
5861 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5862 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas.\n"
5863
5864 #: winerror.mc:2926
5865 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5866 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo.\n"
5867
5868 #: winerror.mc:2931
5869 msgid "Invalid string binding.\n"
5870 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas.\n"
5871
5872 #: winerror.mc:2936
5873 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5874 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis.\n"
5875
5876 #: winerror.mc:2941
5877 msgid "Invalid binding.\n"
5878 msgstr "Neteisingas saistymas.\n"
5879
5880 #: winerror.mc:2946
5881 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5882 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma.\n"
5883
5884 #: winerror.mc:2951
5885 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5886 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka.\n"
5887
5888 #: winerror.mc:2956
5889 msgid "Invalid string UUID.\n"
5890 msgstr "Neteisingas UUID.\n"
5891
5892 #: winerror.mc:2961
5893 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5894 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas.\n"
5895
5896 #: winerror.mc:2966
5897 msgid "Invalid network address.\n"
5898 msgstr "Neteisingas tinklo adresas.\n"
5899
5900 #: winerror.mc:2971
5901 msgid "No endpoint found.\n"
5902 msgstr "Nerastas galutinis taškas.\n"
5903
5904 #: winerror.mc:2976
5905 msgid "Invalid timeout value.\n"
5906 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė.\n"
5907
5908 #: winerror.mc:2981
5909 msgid "Object UUID not found.\n"
5910 msgstr "Objekto UUID nerastas.\n"
5911
5912 #: winerror.mc:2986
5913 msgid "UUID already registered.\n"
5914 msgstr "UUID jau registruotas.\n"
5915
5916 #: winerror.mc:2991
5917 msgid "UUID type already registered.\n"
5918 msgstr "UUID tipas jau registruotas.\n"
5919
5920 #: winerror.mc:2996
5921 msgid "Server already listening.\n"
5922 msgstr "Serveris jau klausosi.\n"
5923
5924 #: winerror.mc:3001
5925 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5926 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka.\n"
5927
5928 #: winerror.mc:3006
5929 msgid "RPC server not listening.\n"
5930 msgstr "RPC serveris nesiklauso.\n"
5931
5932 #: winerror.mc:3011
5933 msgid "Unknown manager type.\n"
5934 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas.\n"
5935
5936 #: winerror.mc:3016
5937 msgid "Unknown interface.\n"
5938 msgstr "Nežinoma sąsaja.\n"
5939
5940 #: winerror.mc:3021
5941 msgid "No bindings.\n"
5942 msgstr "Nėra saistymų.\n"
5943
5944 #: winerror.mc:3026
5945 msgid "No protocol sequences.\n"
5946 msgstr "Nėra protokolo sekų.\n"
5947
5948 #: winerror.mc:3031
5949 msgid "Can't create endpoint.\n"
5950 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško.\n"
5951
5952 #: winerror.mc:3036
5953 msgid "Out of resources.\n"
5954 msgstr "Trūksta išteklių.\n"
5955
5956 #: winerror.mc:3041
5957 msgid "RPC server unavailable.\n"
5958 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas.\n"
5959
5960 #: winerror.mc:3046
5961 msgid "RPC server too busy.\n"
5962 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs.\n"
5963
5964 #: winerror.mc:3051
5965 msgid "Invalid network options.\n"
5966 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos.\n"
5967
5968 #: winerror.mc:3056
5969 msgid "No RPC call active.\n"
5970 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio.\n"
5971
5972 #: winerror.mc:3061
5973 msgid "RPC call failed.\n"
5974 msgstr "RPC kreipinys nepavyko.\n"
5975
5976 #: winerror.mc:3066
5977 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5978 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas.\n"
5979
5980 #: winerror.mc:3071
5981 msgid "RPC protocol error.\n"
5982 msgstr "RPC protokolo klaida.\n"
5983
5984 #: winerror.mc:3076
5985 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
5986 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė.\n"
5987
5988 #: winerror.mc:3086
5989 msgid "Invalid tag.\n"
5990 msgstr "Neteisinga žymė.\n"
5991
5992 #: winerror.mc:3091
5993 msgid "Invalid array bounds.\n"
5994 msgstr "Neteisingos masyvo ribos.\n"
5995
5996 #: winerror.mc:3096
5997 msgid "No entry name.\n"
5998 msgstr "Nėra įrašo vardo.\n"
5999
6000 #: winerror.mc:3101
6001 msgid "Invalid name syntax.\n"
6002 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė.\n"
6003
6004 #: winerror.mc:3106
6005 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6006 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė.\n"
6007
6008 #: winerror.mc:3111
6009 msgid "No network address.\n"
6010 msgstr "Nėra tinklo adreso.\n"
6011
6012 #: winerror.mc:3116
6013 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6014 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas.\n"
6015
6016 #: winerror.mc:3121
6017 msgid "Unknown authentication type.\n"
6018 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas.\n"
6019
6020 #: winerror.mc:3126
6021 msgid "Maximum calls too low.\n"
6022 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas.\n"
6023
6024 #: winerror.mc:3131
6025 msgid "String too long.\n"
6026 msgstr "Eilutė per ilga.\n"
6027
6028 #: winerror.mc:3136
6029 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6030 msgstr "Protokolo seka nerasta.\n"
6031
6032 #: winerror.mc:3141
6033 msgid "Procedure number out of range.\n"
6034 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių.\n"
6035
6036 #: winerror.mc:3146
6037 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6038 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų.\n"
6039
6040 #: winerror.mc:3151
6041 msgid "Unknown authentication service.\n"
6042 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba.\n"
6043
6044 #: winerror.mc:3156
6045 msgid "Unknown authentication level.\n"
6046 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis.\n"
6047
6048 #: winerror.mc:3161
6049 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6050 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė.\n"
6051
6052 #: winerror.mc:3166
6053 msgid "Unknown authorisation service.\n"
6054 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba.\n"
6055
6056 #: winerror.mc:3171
6057 msgid "Invalid entry.\n"
6058 msgstr "Neteisingas įrašas.\n"
6059
6060 #: winerror.mc:3176
6061 msgid "Can't perform operation.\n"
6062 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos.\n"
6063
6064 #: winerror.mc:3181
6065 msgid "Endpoints not registered.\n"
6066 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti.\n"
6067
6068 #: winerror.mc:3186
6069 msgid "Nothing to export.\n"
6070 msgstr "Nėra ką eksportuoti.\n"
6071
6072 #: winerror.mc:3191
6073 msgid "Incomplete name.\n"
6074 msgstr "Nevisas vardas.\n"
6075
6076 #: winerror.mc:3196
6077 msgid "Invalid version option.\n"
6078 msgstr "Neteisinga versijos išvestis.\n"
6079
6080 #: winerror.mc:3201
6081 msgid "No more members.\n"
6082 msgstr "Nėra daugiau narių.\n"
6083
6084 #: winerror.mc:3206
6085 msgid "Not all objects unexported.\n"
6086 msgstr "Ne visi objektai importuoti.\n"
6087
6088 #: winerror.mc:3211
6089 msgid "Interface not found.\n"
6090 msgstr "Sąsaja nerasta.\n"
6091
6092 #: winerror.mc:3216
6093 msgid "Entry already exists.\n"
6094 msgstr "Įrašas jau egzistuoja.\n"
6095
6096 #: winerror.mc:3221
6097 msgid "Entry not found.\n"
6098 msgstr "Įrašas nerastas.\n"
6099
6100 #: winerror.mc:3226
6101 msgid "Name service unavailable.\n"
6102 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama.\n"
6103
6104 #: winerror.mc:3231
6105 msgid "Invalid network address family.\n"
6106 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima.\n"
6107
6108 #: winerror.mc:3236
6109 msgid "Operation not supported.\n"
6110 msgstr "Operacija nepalaikoma.\n"
6111
6112 #: winerror.mc:3241
6113 msgid "No security context available.\n"
6114 msgstr "Nėra saugumo konteksto.\n"
6115
6116 #: winerror.mc:3246
6117 msgid "RPCInternal error.\n"
6118 msgstr "RPC vidinė klaida.\n"
6119
6120 #: winerror.mc:3251
6121 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6122 msgstr "RPC dalyba iš nulio.\n"
6123
6124 #: winerror.mc:3256
6125 msgid "Address error.\n"
6126 msgstr "Adreso klaida.\n"
6127
6128 #: winerror.mc:3261
6129 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6130 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio.\n"
6131
6132 #: winerror.mc:3266
6133 msgid "Floating-point underflow.\n"
6134 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas.\n"
6135
6136 #: winerror.mc:3271
6137 msgid "Floating-point overflow.\n"
6138 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas.\n"
6139
6140 #: winerror.mc:3276
6141 msgid "No more entries.\n"
6142 msgstr "Nėra daugiau įrašų.\n"
6143
6144 #: winerror.mc:3281
6145 msgid "Character translation table open failed.\n"
6146 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės.\n"
6147
6148 #: winerror.mc:3286
6149 msgid "Character translation table file too small.\n"
6150 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas.\n"
6151
6152 #: winerror.mc:3291
6153 msgid "Null context handle.\n"
6154 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė.\n"
6155
6156 #: winerror.mc:3296
6157 msgid "Context handle damaged.\n"
6158 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė.\n"
6159
6160 #: winerror.mc:3301
6161 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6162 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis.\n"
6163
6164 #: winerror.mc:3306
6165 msgid "Cannot get call handle.\n"
6166 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės.\n"
6167
6168 #: winerror.mc:3311
6169 msgid "Null reference pointer.\n"
6170 msgstr "Nulinė rodyklė.\n"
6171
6172 #: winerror.mc:3316
6173 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6174 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių.\n"
6175
6176 #: winerror.mc:3321
6177 msgid "Byte count too small.\n"
6178 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas.\n"
6179
6180 #: winerror.mc:3326
6181 msgid "Bad stub data.\n"
6182 msgstr "Blogi stub duomenys.\n"
6183
6184 #: winerror.mc:3331
6185 msgid "Invalid user buffer.\n"
6186 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis.\n"
6187
6188 #: winerror.mc:3336
6189 msgid "Unrecognised media.\n"
6190 msgstr "Neatpažinta laikmena.\n"
6191
6192 #: winerror.mc:3341
6193 msgid "No trust secret.\n"
6194 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties.\n"
6195
6196 #: winerror.mc:3346
6197 msgid "No trust SAM account.\n"
6198 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros.\n"
6199
6200 #: winerror.mc:3351
6201 msgid "Trusted domain failure.\n"
6202 msgstr "Patikimos srities klaida.\n"
6203
6204 #: winerror.mc:3356
6205 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6206 msgstr "Patikimo ryšio klaida.\n"
6207
6208 #: winerror.mc:3361
6209 msgid "Trust logon failure.\n"
6210 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida.\n"
6211
6212 #: winerror.mc:3366
6213 msgid "RPC call already in progress.\n"
6214 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta.\n"
6215
6216 #: winerror.mc:3371
6217 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6218 msgstr "NETLOGON nepaleistas.\n"
6219
6220 #: winerror.mc:3376
6221 msgid "Account expired.\n"
6222 msgstr "Paskyra nebegalioja.\n"
6223
6224 #: winerror.mc:3381
6225 msgid "Redirector has open handles.\n"
6226 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių.\n"
6227
6228 #: winerror.mc:3386
6229 msgid "Printer driver already installed.\n"
6230 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta.\n"
6231
6232 #: winerror.mc:3391
6233 msgid "Unknown port.\n"
6234 msgstr "Nežinomas prievadas.\n"
6235
6236 #: winerror.mc:3396
6237 msgid "Unknown printer driver.\n"
6238 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė.\n"
6239
6240 #: winerror.mc:3401
6241 msgid "Unknown print processor.\n"
6242 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė.\n"
6243
6244 #: winerror.mc:3406
6245 msgid "Invalid separator file.\n"
6246 msgstr "Neteisingas skirtuko failas.\n"
6247
6248 #: winerror.mc:3411
6249 msgid "Invalid priority.\n"
6250 msgstr "Neteisingas prioritetas.\n"
6251
6252 #: winerror.mc:3416
6253 msgid "Invalid printer name.\n"
6254 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas.\n"
6255
6256 #: winerror.mc:3421
6257 msgid "Printer already exists.\n"
6258 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja.\n"
6259
6260 #: winerror.mc:3426
6261 msgid "Invalid printer command.\n"
6262 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda.\n"
6263
6264 #: winerror.mc:3431
6265 msgid "Invalid data type.\n"
6266 msgstr "Neteisingas duomenų tipas.\n"
6267
6268 #: winerror.mc:3436
6269 msgid "Invalid environment.\n"
6270 msgstr "Neteisinga aplinka.\n"
6271
6272 #: winerror.mc:3441
6273 msgid "No more bindings.\n"
6274 msgstr "Nėra daugiau saistymų.\n"
6275
6276 #: winerror.mc:3446
6277 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6278 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra.\n"
6279
6280 #: winerror.mc:3451
6281 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6282 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra.\n"
6283
6284 #: winerror.mc:3456
6285 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6286 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra.\n"
6287
6288 #: winerror.mc:3461
6289 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6290 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa.\n"
6291
6292 #: winerror.mc:3466
6293 msgid "Server has open handles.\n"
6294 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių.\n"
6295
6296 #: winerror.mc:3471
6297 msgid "Resource data not found.\n"
6298 msgstr "Išteklių duomenys nerasti.\n"
6299
6300 #: winerror.mc:3476
6301 msgid "Resource type not found.\n"
6302 msgstr "Išteklių tipas nerastas.\n"
6303
6304 #: winerror.mc:3481
6305 msgid "Resource name not found.\n"
6306 msgstr "Išteklių vardas nerastas.\n"
6307
6308 #: winerror.mc:3486
6309 msgid "Resource language not found.\n"
6310 msgstr "Išteklių kalba nerasta.\n"
6311
6312 #: winerror.mc:3491
6313 msgid "Not enough quota.\n"
6314 msgstr "Per maža kvota.\n"
6315
6316 #: winerror.mc:3496
6317 msgid "No interfaces.\n"
6318 msgstr "Nėra sąsajų.\n"
6319
6320 #: winerror.mc:3501
6321 msgid "RPC call canceled.\n"
6322 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas.\n"
6323
6324 #: winerror.mc:3506
6325 msgid "Binding incomplete.\n"
6326 msgstr "Saistymas nepilnas.\n"
6327
6328 #: winerror.mc:3511
6329 msgid "RPC comm failure.\n"
6330 msgstr "RPC ryšio klaida.\n"
6331
6332 #: winerror.mc:3516
6333 msgid "Unsupported authorisation level.\n"
6334 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis.\n"
6335
6336 #: winerror.mc:3521
6337 msgid "No principal name registered.\n"
6338 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas.\n"
6339
6340 #: winerror.mc:3526
6341 msgid "Not an RPC error.\n"
6342 msgstr "Ne RPC klaida.\n"
6343
6344 #: winerror.mc:3531
6345 msgid "UUID is local only.\n"
6346 msgstr "UUID yra tik vietinis.\n"
6347
6348 #: winerror.mc:3536
6349 msgid "Security package error.\n"
6350 msgstr "Saugumo paketo klaida.\n"
6351
6352 #: winerror.mc:3541
6353 msgid "Thread not canceled.\n"
6354 msgstr "Gija nenutraukta.\n"
6355
6356 #: winerror.mc:3546
6357 msgid "Invalid handle operation.\n"
6358 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija.\n"
6359
6360 #: winerror.mc:3551
6361 msgid "Wrong serialising package version.\n"
6362 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija.\n"
6363
6364 #: winerror.mc:3556
6365 msgid "Wrong stub version.\n"
6366 msgstr "Neteisinga stub versija.\n"
6367
6368 #: winerror.mc:3561
6369 msgid "Invalid pipe object.\n"
6370 msgstr "Neteisingas kanalo objektas.\n"
6371
6372 #: winerror.mc:3566
6373 msgid "Wrong pipe order.\n"
6374 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka.\n"
6375
6376 #: winerror.mc:3571
6377 msgid "Wrong pipe version.\n"
6378 msgstr "Neteisinga kanalo versija.\n"
6379
6380 #: winerror.mc:3576
6381 msgid "Group member not found.\n"
6382 msgstr "Grupės narys nerastas.\n"
6383
6384 #: winerror.mc:3581
6385 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6386 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB.\n"
6387
6388 #: winerror.mc:3586
6389 msgid "Invalid object.\n"
6390 msgstr "Neteisingas objektas.\n"
6391
6392 #: winerror.mc:3591
6393 msgid "Invalid time.\n"
6394 msgstr "Neteisingas laikas.\n"
6395
6396 #: winerror.mc:3596
6397 msgid "Invalid form name.\n"
6398 msgstr "Neteisingas formos vardas.\n"
6399
6400 #: winerror.mc:3601
6401 msgid "Invalid form size.\n"
6402 msgstr "Neteisingas formos dydis.\n"
6403
6404 #: winerror.mc:3606
6405 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6406 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės.\n"
6407
6408 #: winerror.mc:3611
6409 msgid "Printer deleted.\n"
6410 msgstr "Spausdintuvas ištrintas.\n"
6411
6412 #: winerror.mc:3616
6413 msgid "Invalid printer state.\n"
6414 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena.\n"
6415
6416 #: winerror.mc:3621
6417 msgid "User must change password.\n"
6418 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį.\n"
6419
6420 #: winerror.mc:3626
6421 msgid "Domain controller not found.\n"
6422 msgstr "Sričių valdiklis nerastas.\n"
6423
6424 #: winerror.mc:3631
6425 msgid "Account locked out.\n"
6426 msgstr "Paskyra užblokuota.\n"
6427
6428 #: winerror.mc:3636
6429 msgid "Invalid pixel format.\n"
6430 msgstr "Neteisingas pikselio formatas.\n"
6431
6432 #: winerror.mc:3641
6433 msgid "Invalid driver.\n"
6434 msgstr "Neteisinga tvarkyklė.\n"
6435
6436 #: winerror.mc:3646
6437 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6438 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas.\n"
6439
6440 #: winerror.mc:3651
6441 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6442 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC.\n"
6443
6444 #: winerror.mc:3656
6445 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6446 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė.\n"
6447
6448 #: winerror.mc:3661
6449 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6450 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas.\n"
6451
6452 #: winerror.mc:3666
6453 msgid "RPC pipe closed.\n"
6454 msgstr "RPC kanalas užvertas.\n"
6455
6456 #: winerror.mc:3671
6457 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6458 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale.\n"
6459
6460 #: winerror.mc:3676
6461 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6462 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale.\n"
6463
6464 #: winerror.mc:3681
6465 msgid "No site name available.\n"
6466 msgstr "Nėra tinklavietės vardo.\n"
6467
6468 #: winerror.mc:3686
6469 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6470 msgstr "Nėra prieigos prie failo.\n"
6471
6472 #: winerror.mc:3691
6473 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6474 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo.\n"
6475
6476 #: winerror.mc:3696
6477 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6478 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas.\n"
6479
6480 #: winerror.mc:3701
6481 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6482 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti.\n"
6483
6484 #: winerror.mc:3706
6485 msgid "The interface could not be exported.\n"
6486 msgstr "Sąsaja neeksportuota.\n"
6487
6488 #: winerror.mc:3711
6489 msgid "The profile could not be added.\n"
6490 msgstr "Profilis nepridėtas.\n"
6491
6492 #: winerror.mc:3716
6493 msgid "The profile element could not be added.\n"
6494 msgstr "Profilio elementas nepridėtas.\n"
6495
6496 #: winerror.mc:3721
6497 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6498 msgstr "Profilio elementas nepašalintas.\n"
6499
6500 #: winerror.mc:3726
6501 msgid "The group element could not be added.\n"
6502 msgstr "Grupės elementas nepridėtas.\n"
6503
6504 #: winerror.mc:3731
6505 msgid "The group element could not be removed.\n"
6506 msgstr "Grupės elementas nepašalintas.\n"
6507
6508 #: winerror.mc:3736
6509 msgid "The username could not be found.\n"
6510 msgstr "Naudotojo vardas nerastas.\n"
6511
6512 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6513 msgid "Local Port"
6514 msgstr "Vietinis prievadas"
6515
6516 #: localspl.rc:29
6517 msgid "Local Monitor"
6518 msgstr "Vietinis monitorius"
6519
6520 #: localui.rc:36
6521 msgid "Add a Local Port"
6522 msgstr "Pridėti vietinį prievadą"
6523
6524 #: localui.rc:39
6525 msgid "&Enter the port name to add:"
6526 msgstr "&Įveskite pridedamo prievado vardą:"
6527
6528 #: localui.rc:48
6529 msgid "Configure LPT Port"
6530 msgstr "Konfigūruoti LPT prievadą"
6531
6532 #: localui.rc:51
6533 msgid "Timeout (seconds)"
6534 msgstr "Laukimo laikas (sekundėmis)"
6535
6536 #: localui.rc:52
6537 msgid "&Transmission Retry:"
6538 msgstr "&Perdavimo pakartojimas:"
6539
6540 #: localui.rc:29
6541 msgid "'%s' is not a valid port name"
6542 msgstr "„%s“ yra netinkamas prievado vardas"
6543
6544 #: localui.rc:30
6545 msgid "Port %s already exists"
6546 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
6547
6548 #: localui.rc:31
6549 msgid "This port has no options to configure"
6550 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
6551
6552 #: mapi32.rc:28
6553 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6554 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
6555
6556 #: mapi32.rc:29
6557 msgid "Send Mail"
6558 msgstr "Laiškų siuntimas"
6559
6560 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6561 msgid "Enter Network Password"
6562 msgstr "Įveskite tinklo slaptažodį"
6563
6564 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6565 msgid "Please enter your username and password:"
6566 msgstr "Įveskite savo naudotojo vardą ir slaptažodį:"
6567
6568 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6569 msgid "Proxy"
6570 msgstr "Įgaliot. serv."
6571
6572 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6573 msgid "User"
6574 msgstr "Naudotojas"
6575
6576 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6577 msgid "Password"
6578 msgstr "Slaptažodis"
6579
6580 #: mpr.rc:44
6581 msgid "&Save this password (Insecure)"
6582 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
6583
6584 #: mpr.rc:27
6585 msgid "Entire Network"
6586 msgstr "Visas tinklas"
6587
6588 #: msacm32.rc:27
6589 msgid "Sound Selection"
6590 msgstr "Garso parinkimas"
6591
6592 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6593 msgid "&Save As..."
6594 msgstr "Išsaugoti k&aip..."
6595
6596 #: msacm32.rc:39
6597 msgid "&Format:"
6598 msgstr "&Formatas:"
6599
6600 #: msacm32.rc:44
6601 msgid "&Attributes:"
6602 msgstr "A&tributai:"
6603
6604 #: mshtml.rc:37
6605 msgid "Hyperlink"
6606 msgstr "Saitas"
6607
6608 #: mshtml.rc:40
6609 msgid "Hyperlink Information"
6610 msgstr "Saito informacija"
6611
6612 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6613 msgid "&Type:"
6614 msgstr "&Tipas:"
6615
6616 #: mshtml.rc:43
6617 msgid "&URL:"
6618 msgstr "&URL:"
6619
6620 #: mshtml.rc:31
6621 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6622 msgstr "HTML atvaizdavimas yra išjungtas."
6623
6624 #: mshtml.rc:32
6625 msgid "HTML Document"
6626 msgstr "HTML dokumentas"
6627
6628 #: mshtml.rc:26
6629 msgid "Downloading from %s..."
6630 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
6631
6632 #: mshtml.rc:25
6633 msgid "Done"
6634 msgstr "Baigta"
6635
6636 #: msi.rc:27
6637 msgid ""
6638 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6639 "file path and try again."
6640 msgstr ""
6641 "Nepavyko atverti nurodyto įdiegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
6642 "mėginkite dar kartą."
6643
6644 #: msi.rc:28
6645 msgid "path %s not found"
6646 msgstr "kelias %s nerastas"
6647
6648 #: msi.rc:29
6649 msgid "insert disk %s"
6650 msgstr "įdėkite diską %s"
6651
6652 #: msi.rc:30
6653 #, fuzzy
6654 #| msgid ""
6655 #| "Windows Installer %s\n"
6656 #| "\n"
6657 #| "Usage:\n"
6658 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6659 #| "\n"
6660 #| "Install a product:\n"
6661 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6662 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6663 #| "\t/a package [property]\n"
6664 #| "Repair an installation:\n"
6665 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6666 #| "Uninstall a product:\n"
6667 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6668 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6669 #| "Advertise a product:\n"
6670 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6671 #| "Apply a patch:\n"
6672 #| "\t/p patch_package [property]\n"
6673 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6674 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6675 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6676 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6677 #| "Register MSI Service:\n"
6678 #| "\t/y\n"
6679 #| "Unregister MSI Service:\n"
6680 #| "\t/z\n"
6681 #| "Display this help:\n"
6682 #| "\t/help\n"
6683 #| "\t/?\n"
6684 msgid ""
6685 "Windows Installer %s\n"
6686 "\n"
6687 "Usage:\n"
6688 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6689 "\n"
6690 "Install a product:\n"
6691 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6692 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6693 "\t/a package [property]\n"
6694 "Repair an installation:\n"
6695 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6696 "Uninstall a product:\n"
6697 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6698 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6699 "Advertise a product:\n"
6700 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6701 "Apply a patch:\n"
6702 "\t/p patch_package [property]\n"
6703 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6704 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6705 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6706 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6707 "Register the MSI Service:\n"
6708 "\t/y\n"
6709 "Unregister the MSI Service:\n"
6710 "\t/z\n"
6711 "Display this help:\n"
6712 "\t/help\n"
6713 "\t/?\n"
6714 msgstr ""
6715 "Windows diegimo programa %s\n"
6716 "\n"
6717 "Naudojimas:\n"
6718 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
6719 "\n"
6720 "Įdiegti produktą:\n"
6721 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6722 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6723 "\t/a paketas [savybė]\n"
6724 "Taisyti įdiegimą:\n"
6725 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
6726 "Pašalinti produktą:\n"
6727 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6728 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6729 "Skelbti produktą:\n"
6730 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
6731 "Pritaikyti pataisą:\n"
6732 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
6733 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
6734 "Žurnalo ir sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms komandoms:\n"
6735 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
6736 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6737 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
6738 "\t/y\n"
6739 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
6740 "\t/z\n"
6741 "Parodyti šią pagalbą:\n"
6742 "\t/help\n"
6743 "\t/?\n"
6744
6745 #: msi.rc:57
6746 msgid "enter which folder contains %s"
6747 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
6748
6749 #: msi.rc:58
6750 msgid "install source for feature missing"
6751 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
6752
6753 #: msi.rc:59
6754 msgid "network drive for feature missing"
6755 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
6756
6757 #: msi.rc:60
6758 msgid "feature from:"
6759 msgstr "komponentas iš:"
6760
6761 #: msi.rc:61
6762 msgid "choose which folder contains %s"
6763 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
6764
6765 #: msrle32.rc:28
6766 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6767 msgstr "Wine MS-RLE vaizdo kodekas"
6768
6769 #: msrle32.rc:29
6770 msgid ""
6771 "Wine MS-RLE video codec\n"
6772 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6773 msgstr ""
6774 "Wine MS-RLE vaizdo kodekas\n"
6775 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002"
6776
6777 #: msvfw32.rc:30
6778 msgid "Video Compression"
6779 msgstr "Vaizdų glaudinimas"
6780
6781 #: msvfw32.rc:36
6782 msgid "&Compressor:"
6783 msgstr "&Metodas:"
6784
6785 #: msvfw32.rc:39
6786 msgid "Con&figure..."
6787 msgstr "Kon&figūruoti..."
6788
6789 #: msvfw32.rc:40
6790 msgid "&About"
6791 msgstr "&Apie"
6792
6793 #: msvfw32.rc:44
6794 msgid "Compression &Quality:"
6795 msgstr "Glaudinimo &kokybė:"
6796
6797 #: msvfw32.rc:46
6798 msgid "&Key Frame Every"
6799 msgstr "&Rakt. kadras kas"
6800
6801 #: msvfw32.rc:50
6802 msgid "&Data Rate"
6803 msgstr "&Duomenų sparta"
6804
6805 #: msvfw32.rc:52
6806 msgid "kB/s"
6807 msgstr "kB/s"
6808
6809 #: msvfw32.rc:25
6810 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6811 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
6812
6813 #: msvidc32.rc:26
6814 msgid "Wine Video 1 video codec"
6815 msgstr "Wine Video 1 vaizdo kodekas"
6816
6817 #: oleacc.rc:27
6818 msgid "unknown object"
6819 msgstr "nežinomas objektas"
6820
6821 #: oleacc.rc:28
6822 msgid "title bar"
6823 msgstr "lango antraštės juosta"
6824
6825 #: oleacc.rc:29
6826 msgid "menu bar"
6827 msgstr "meniu juosta"
6828
6829 #: oleacc.rc:30
6830 msgid "scroll bar"
6831 msgstr "slankjuostė"
6832
6833 #: oleacc.rc:31
6834 msgid "grip"
6835 msgstr "rankenėlė"
6836
6837 #: oleacc.rc:32
6838 msgid "sound"
6839 msgstr "garsas"
6840
6841 #: oleacc.rc:33
6842 msgid "cursor"
6843 msgstr "pelės žymeklis"
6844
6845 #: oleacc.rc:34
6846 msgid "caret"
6847 msgstr "žymeklis"
6848
6849 #: oleacc.rc:35
6850 msgid "alert"
6851 msgstr "įspėjimas"
6852
6853 #: oleacc.rc:36
6854 msgid "window"
6855 msgstr "langas"
6856
6857 #: oleacc.rc:37
6858 msgid "client"
6859 msgstr "klientas"
6860
6861 #: oleacc.rc:38
6862 msgid "popup menu"
6863 msgstr "iškylantis meniu"
6864
6865 #: oleacc.rc:39
6866 msgid "menu item"
6867 msgstr "meniu elementas"
6868
6869 #: oleacc.rc:40
6870 msgid "tool tip"
6871 msgstr "paaiškinimas"
6872
6873 #: oleacc.rc:41
6874 msgid "application"
6875 msgstr "programa"
6876
6877 #: oleacc.rc:42
6878 msgid "document"
6879 msgstr "dokumentas"
6880
6881 #: oleacc.rc:43
6882 msgid "pane"
6883 msgstr "polangis"
6884
6885 #: oleacc.rc:44
6886 msgid "chart"
6887 msgstr "diagrama"
6888
6889 #: oleacc.rc:45
6890 msgid "dialog"
6891 msgstr "dialogo langas"
6892
6893 #: oleacc.rc:46
6894 msgid "border"
6895 msgstr "rėmelis"
6896
6897 #: oleacc.rc:47
6898 msgid "grouping"
6899 msgstr "grupavimas"
6900
6901 #: oleacc.rc:48
6902 msgid "separator"
6903 msgstr "skirtukas"
6904
6905 #: oleacc.rc:49
6906 msgid "tool bar"
6907 msgstr "įrankių juosta"
6908
6909 #: oleacc.rc:50
6910 msgid "status bar"
6911 msgstr "būsenos juosta"
6912
6913 #: oleacc.rc:51
6914 msgid "table"
6915 msgstr "lentelė"
6916
6917 #: oleacc.rc:52
6918 msgid "column header"
6919 msgstr "stulpelio antraštė"
6920
6921 #: oleacc.rc:53
6922 msgid "row header"
6923 msgstr "eilutės antraštė"
6924
6925 #: oleacc.rc:54
6926 msgid "column"
6927 msgstr "stulpelis"
6928
6929 #: oleacc.rc:55
6930 msgid "row"
6931 msgstr "eilutė"
6932
6933 #: oleacc.rc:56
6934 msgid "cell"
6935 msgstr "langelis"
6936
6937 #: oleacc.rc:57
6938 msgid "link"
6939 msgstr "nuoroda"
6940
6941 #: oleacc.rc:58
6942 msgid "help balloon"
6943 msgstr "pagalbos balionas"
6944
6945 #: oleacc.rc:59
6946 msgid "character"
6947 msgstr "personažas"
6948
6949 #: oleacc.rc:60
6950 msgid "list"
6951 msgstr "sąrašas"
6952
6953 #: oleacc.rc:61
6954 msgid "list item"
6955 msgstr "sąrašo elementas"
6956
6957 #: oleacc.rc:62
6958 msgid "outline"
6959 msgstr "planas"
6960
6961 #: oleacc.rc:63
6962 msgid "outline item"
6963 msgstr "plano elementas"
6964
6965 #: oleacc.rc:64
6966 msgid "page tab"
6967 msgstr "kortelė"
6968
6969 #: oleacc.rc:65
6970 msgid "property page"
6971 msgstr "savybių lapas"
6972
6973 #: oleacc.rc:66
6974 msgid "indicator"
6975 msgstr "indikatorius"
6976
6977 #: oleacc.rc:67
6978 msgid "graphic"
6979 msgstr "grafika"
6980
6981 #: oleacc.rc:68
6982 msgid "static text"
6983 msgstr "statinis tekstas"
6984
6985 #: oleacc.rc:69
6986 msgid "text"
6987 msgstr "tekstas"
6988
6989 #: oleacc.rc:70
6990 msgid "push button"
6991 msgstr "mygtukas"
6992
6993 #: oleacc.rc:71
6994 msgid "check button"
6995 msgstr "žymimasis langelis"
6996
6997 #: oleacc.rc:72
6998 msgid "radio button"
6999 msgstr "akutė"
7000
7001 #: oleacc.rc:73
7002 msgid "combo box"
7003 msgstr "jungtinis langelis"
7004
7005 #: oleacc.rc:74
7006 msgid "drop down"
7007 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
7008
7009 #: oleacc.rc:75
7010 msgid "progress bar"
7011 msgstr "eigos juosta"
7012
7013 #: oleacc.rc:76
7014 msgid "dial"
7015 msgstr "sukiojama rankenėlė"
7016
7017 #: oleacc.rc:77
7018 msgid "hot key field"
7019 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
7020
7021 #: oleacc.rc:78
7022 msgid "slider"
7023 msgstr "šliaužiklis"
7024
7025 #: oleacc.rc:79
7026 msgid "spin box"
7027 msgstr "suktukas"
7028
7029 #: oleacc.rc:80
7030 msgid "diagram"
7031 msgstr "schema"
7032
7033 #: oleacc.rc:81
7034 msgid "animation"
7035 msgstr "animacija"
7036
7037 #: oleacc.rc:82
7038 msgid "equation"
7039 msgstr "lygtis"
7040
7041 #: oleacc.rc:83
7042 msgid "drop down button"
7043 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
7044
7045 #: oleacc.rc:84
7046 msgid "menu button"
7047 msgstr "meniu mygtukas"
7048
7049 #: oleacc.rc:85
7050 msgid "grid drop down button"
7051 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
7052
7053 #: oleacc.rc:86
7054 msgid "white space"
7055 msgstr "matomas tarpas"
7056
7057 #: oleacc.rc:87
7058 msgid "page tab list"
7059 msgstr "kortelių sąrašas"
7060
7061 #: oleacc.rc:88
7062 msgid "clock"
7063 msgstr "laikrodis"
7064
7065 #: oleacc.rc:89
7066 msgid "split button"
7067 msgstr "išskleidimo mygtukas"
7068
7069 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7070 msgid "IP address"
7071 msgstr "IP adresas"
7072
7073 #: oleacc.rc:91
7074 msgid "outline button"
7075 msgstr "plano mygtukas"
7076
7077 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7078 msgid "True"
7079 msgstr "Tiesa"
7080
7081 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7082 msgid "False"
7083 msgstr "Netiesa"
7084
7085 #: oleaut32.rc:31
7086 msgid "On"
7087 msgstr "Įjungta"
7088
7089 #: oleaut32.rc:32
7090 msgid "Off"
7091 msgstr "Išjungta"
7092
7093 #: oledlg.rc:48
7094 msgid "Insert Object"
7095 msgstr "Įterpti objektą"
7096
7097 #: oledlg.rc:54
7098 msgid "Object Type:"
7099 msgstr "Objekto tipas:"
7100
7101 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7102 msgid "Result"
7103 msgstr "Rezultatas"
7104
7105 #: oledlg.rc:58
7106 msgid "Create New"
7107 msgstr "Sukurti naują"
7108
7109 #: oledlg.rc:60
7110 msgid "Create Control"
7111 msgstr "Sukurti valdiklį"
7112
7113 #: oledlg.rc:62
7114 msgid "Create From File"
7115 msgstr "Sukurti iš failo"
7116
7117 #: oledlg.rc:65
7118 msgid "&Add Control..."
7119 msgstr "&Pridėti valdiklį..."
7120
7121 #: oledlg.rc:66
7122 msgid "Display As Icon"
7123 msgstr "Rodyti kaip piktogramą"
7124
7125 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7126 msgid "Browse..."
7127 msgstr "Parinkti..."
7128
7129 #: oledlg.rc:69
7130 msgid "File:"
7131 msgstr "Failas:"
7132
7133 #: oledlg.rc:75
7134 msgid "Paste Special"
7135 msgstr "Įdėti kaip"
7136
7137 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7138 msgid "Source:"
7139 msgstr "Šaltinis:"
7140
7141 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7142 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7143 msgid "&Paste"
7144 msgstr "Į&dėti"
7145
7146 #: oledlg.rc:81
7147 msgid "Paste &Link"
7148 msgstr "Įdėti &saitą"
7149
7150 #: oledlg.rc:83
7151 msgid "&As:"
7152 msgstr "&Kaip:"
7153
7154 #: oledlg.rc:90
7155 msgid "&Display As Icon"
7156 msgstr "&Rodyti kaip piktogramą"
7157
7158 #: oledlg.rc:92
7159 msgid "Change &Icon..."
7160 msgstr "Keisti &piktogramą..."
7161
7162 #: oledlg.rc:25
7163 msgid "Insert a new %s object into your document"
7164 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į jūsų dokumentą"
7165
7166 #: oledlg.rc:26
7167 msgid ""
7168 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7169 "may activate it using the program which created it."
7170 msgstr ""
7171 "Įterpia failo turinį kaip objektą į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį "
7172 "aktyvuoti naudodami programą, kuri jį sukūrė."
7173
7174 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7175 msgid "Browse"
7176 msgstr "Parinkti"
7177
7178 #: oledlg.rc:28
7179 msgid ""
7180 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7181 "control."
7182 msgstr ""
7183 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
7184 "valdiklio."
7185
7186 #: oledlg.rc:29
7187 msgid "Add Control"
7188 msgstr "Pridėti valdiklį"
7189
7190 #: oledlg.rc:34
7191 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7192 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s."
7193
7194 #: oledlg.rc:35
7195 msgid ""
7196 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7197 "activate it using %s."
7198 msgstr ""
7199 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
7200 "naudodami %s."
7201
7202 #: oledlg.rc:36
7203 msgid ""
7204 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7205 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7206 msgstr ""
7207 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
7208 "naudodami %s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
7209
7210 #: oledlg.rc:37
7211 msgid ""
7212 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7213 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7214 "your document."
7215 msgstr ""
7216 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
7217 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
7218
7219 #: oledlg.rc:38
7220 msgid ""
7221 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7222 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7223 "in your document."
7224 msgstr ""
7225 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į jūsų dokumentą. Paveikslas yra "
7226 "susietas su šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų "
7227 "dokumente."
7228
7229 #: oledlg.rc:39
7230 msgid ""
7231 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7232 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7233 "be reflected in your document."
7234 msgstr ""
7235 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda yra susieta su "
7236 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
7237
7238 #: oledlg.rc:40
7239 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7240 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą."
7241
7242 #: oledlg.rc:41
7243 msgid "Unknown Type"
7244 msgstr "Nežinomas tipas"
7245
7246 #: oledlg.rc:42
7247 msgid "Unknown Source"
7248 msgstr "Nežinomas šaltinis"
7249
7250 #: oledlg.rc:43
7251 msgid "the program which created it"
7252 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
7253
7254 #: sane.rc:41
7255 msgid "Scanning"
7256 msgstr "Skaitoma"
7257
7258 #: sane.rc:44
7259 msgid "SCANNING... Please Wait"
7260 msgstr "SKAITOMA... Prašome palaukti"
7261
7262 #: sane.rc:31
7263 msgctxt "unit: pixels"
7264 msgid "px"
7265 msgstr "piks"
7266
7267 #: sane.rc:32
7268 msgctxt "unit: bits"
7269 msgid "b"
7270 msgstr "b"
7271
7272 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7273 msgctxt "unit: dots/inch"
7274 msgid "dpi"
7275 msgstr "tašk./col."
7276
7277 #: sane.rc:35
7278 msgctxt "unit: percent"
7279 msgid "%"
7280 msgstr "%"
7281
7282 #: sane.rc:36
7283 msgctxt "unit: microseconds"
7284 msgid "us"
7285 msgstr "µs"
7286
7287 #: serialui.rc:25
7288 msgid "Settings for %s"
7289 msgstr "%s nustatymai"
7290
7291 #: serialui.rc:28
7292 msgid "Baud Rate"
7293 msgstr "Bodų sparta"
7294
7295 #: serialui.rc:30
7296 msgid "Parity"
7297 msgstr "Lyginumas"
7298
7299 #: serialui.rc:32
7300 msgid "Flow Control"
7301 msgstr "Srauto valdymas"
7302
7303 #: serialui.rc:34
7304 msgid "Data Bits"
7305 msgstr "Duomenų bitai"
7306
7307 #: serialui.rc:36
7308 msgid "Stop Bits"
7309 msgstr "Pabaigos bitai"
7310
7311 #: setupapi.rc:36
7312 msgid "Copying Files..."
7313 msgstr "Kopijuojami failai..."
7314
7315 #: setupapi.rc:42
7316 msgid "Destination:"
7317 msgstr "Paskirtis:"
7318
7319 #: setupapi.rc:49
7320 msgid "Files Needed"
7321 msgstr "Reikalingi failai"
7322
7323 #: setupapi.rc:52
7324 msgid ""
7325 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7326 "make sure the correct drive is selected below"
7327 msgstr ""
7328 "Įdėkite gamintojo diegimo diską, o tada\n"
7329 "įsitikinkite, kad žemiau išrinktas teisingas diskas"
7330
7331 #: setupapi.rc:54
7332 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7333 msgstr "Kopijuoti gamintojo failus iš:"
7334
7335 #: setupapi.rc:28
7336 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7337 msgstr "Reikalingas failas „%1“ esantis %2"
7338
7339 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7340 msgid "Unknown"
7341 msgstr "Nežinomas"
7342
7343 #: setupapi.rc:30
7344 msgid "Copy files from:"
7345 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
7346
7347 #: setupapi.rc:31
7348 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7349 msgstr "Įveskite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
7350
7351 #: shdoclc.rc:39
7352 msgid "F&orward"
7353 msgstr "&Pirmyn"
7354
7355 #: shdoclc.rc:41
7356 msgid "&Save Background As..."
7357 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
7358
7359 #: shdoclc.rc:42
7360 msgid "Set As Back&ground"
7361 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
7362
7363 #: shdoclc.rc:43
7364 msgid "&Copy Background"
7365 msgstr "Kopijuoti &foną"
7366
7367 #: shdoclc.rc:44
7368 msgid "Set as &Desktop Item"
7369 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
7370
7371 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7372 msgid "Select &All"
7373 msgstr "Pažymėti &viską"
7374
7375 #: shdoclc.rc:49
7376 msgid "Create Shor&tcut"
7377 msgstr "Sukurti &šaukinį"
7378
7379 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7380 msgid "Add to &Favorites..."
7381 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
7382
7383 #: shdoclc.rc:51
7384 msgid "&View Source"
7385 msgstr "Pirminis &tekstas"
7386
7387 #: shdoclc.rc:53
7388 msgid "&Encoding"
7389 msgstr "&Koduotė"
7390
7391 #: shdoclc.rc:55
7392 msgid "Pr&int"
7393 msgstr "&Spausdinti"
7394
7395 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7396 msgid "&Open Link"
7397 msgstr "&Atverti saitą"
7398
7399 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7400 msgid "Open Link in &New Window"
7401 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
7402
7403 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7404 msgid "Save Target &As..."
7405 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
7406
7407 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7408 msgid "&Print Target"
7409 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
7410
7411 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7412 msgid "S&how Picture"
7413 msgstr "Rod&yti paveikslą"
7414
7415 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7416 msgid "&Save Picture As..."
7417 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
7418
7419 #: shdoclc.rc:70
7420 msgid "&E-mail Picture..."
7421 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
7422
7423 #: shdoclc.rc:71
7424 msgid "Pr&int Picture..."
7425 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
7426
7427 #: shdoclc.rc:72
7428 msgid "&Go to My Pictures"
7429 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
7430
7431 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7432 msgid "Set as Back&ground"
7433 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
7434
7435 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7436 msgid "Set as &Desktop Item..."
7437 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
7438
7439 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7440 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7441 msgid "Cu&t"
7442 msgstr "&Iškirpti"
7443
7444 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7445 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7446 #: wordpad.rc:102
7447 msgid "&Copy"
7448 msgstr "&Kopijuoti"
7449
7450 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7451 msgid "Copy Shor&tcut"
7452 msgstr "Kopi&juoti adresą"
7453
7454 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7455 msgid "P&roperties"
7456 msgstr "Savy&bės"
7457
7458 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7459 msgid "&Undo"
7460 msgstr "&Atšaukti"
7461
7462 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7463 msgid "&Delete"
7464 msgstr "&Šalinti"
7465
7466 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7467 msgid "&Select"
7468 msgstr "&Parinkti"
7469
7470 #: shdoclc.rc:102
7471 msgid "&Cell"
7472 msgstr "lan&gelį"
7473
7474 #: shdoclc.rc:103
7475 msgid "&Row"
7476 msgstr "&eilutę"
7477
7478 #: shdoclc.rc:104
7479 msgid "&Column"
7480 msgstr "&stulpelį"
7481
7482 #: shdoclc.rc:105
7483 msgid "&Table"
7484 msgstr "&lentelę"
7485
7486 #: shdoclc.rc:108
7487 msgid "&Cell Properties"
7488 msgstr "Lan&gelio savybės"
7489
7490 #: shdoclc.rc:109
7491 msgid "&Table Properties"
7492 msgstr "&Lentelės savybės"
7493
7494 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7495 msgid "Paste"
7496 msgstr "Į&dėti"
7497
7498 #: shdoclc.rc:118
7499 msgid "&Print"
7500 msgstr "&Spausdinti"
7501
7502 #: shdoclc.rc:125
7503 msgid "Open in &New Window"
7504 msgstr "Atverti &naujame lange"
7505
7506 #: shdoclc.rc:129
7507 msgid "Cut"
7508 msgstr "&Iškirpti"
7509
7510 #: shdoclc.rc:152
7511 msgid "&Save Video As..."
7512 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
7513
7514 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7515 msgid "Play"
7516 msgstr "Leisti"
7517
7518 #: shdoclc.rc:189
7519 msgid "Rewind"
7520 msgstr "Perleisti"
7521
7522 #: shdoclc.rc:196
7523 msgid "Trace Tags"
7524 msgstr "Sekti gaires"
7525
7526 #: shdoclc.rc:197
7527 msgid "Resource Failures"
7528 msgstr "Išteklių klaidos"
7529
7530 #: shdoclc.rc:198
7531 msgid "Dump Tracking Info"
7532 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
7533
7534 #: shdoclc.rc:199
7535 msgid "Debug Break"
7536 msgstr "Derinimo pertraukimas"
7537
7538 #: shdoclc.rc:200
7539 msgid "Debug View"
7540 msgstr "Derinimo rodinys"
7541
7542 #: shdoclc.rc:201
7543 msgid "Dump Tree"
7544 msgstr "Parodyti medį"
7545
7546 #: shdoclc.rc:202
7547 msgid "Dump Lines"
7548 msgstr "Parodyti eilutes"
7549
7550 #: shdoclc.rc:203
7551 msgid "Dump DisplayTree"
7552 msgstr "Parodyti rodymo medį"
7553
7554 #: shdoclc.rc:204
7555 msgid "Dump FormatCaches"
7556 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
7557
7558 #: shdoclc.rc:205
7559 msgid "Dump LayoutRects"
7560 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
7561
7562 #: shdoclc.rc:206
7563 msgid "Memory Monitor"
7564 msgstr "Atminties monitorius"
7565
7566 #: shdoclc.rc:207
7567 msgid "Performance Meters"
7568 msgstr "Našumo skaitikliai"
7569
7570 #: shdoclc.rc:208
7571 msgid "Save HTML"
7572 msgstr "Išsaugoti HTML"
7573
7574 #: shdoclc.rc:210
7575 msgid "&Browse View"
7576 msgstr "&Naršyti rodinį"
7577
7578 #: shdoclc.rc:211
7579 msgid "&Edit View"
7580 msgstr "&Redaguoti rodinį"
7581
7582 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7583 msgid "Scroll Here"
7584 msgstr "Slinkti čia"
7585
7586 #: shdoclc.rc:218
7587 msgid "Top"
7588 msgstr "Viršus"
7589
7590 #: shdoclc.rc:219
7591 msgid "Bottom"
7592 msgstr "Apačia"
7593
7594 #: shdoclc.rc:221
7595 msgid "Page Up"
7596 msgstr "Ankstesnis lapas"
7597
7598 #: shdoclc.rc:222
7599 msgid "Page Down"
7600 msgstr "Tolesnis lapas"
7601
7602 #: shdoclc.rc:224
7603 msgid "Scroll Up"
7604 msgstr "Slinkti aukštyn"
7605
7606 #: shdoclc.rc:225
7607 msgid "Scroll Down"
7608 msgstr "Slinkti žemyn"
7609
7610 #: shdoclc.rc:232
7611 msgid "Left Edge"
7612 msgstr "Kairysis kraštas"
7613
7614 #: shdoclc.rc:233
7615 msgid "Right Edge"
7616 msgstr "Dešinysis kraštas"
7617
7618 #: shdoclc.rc:235
7619 msgid "Page Left"
7620 msgstr "Kairysis lapas"
7621
7622 #: shdoclc.rc:236
7623 msgid "Page Right"
7624 msgstr "Dešinysis lapas"
7625
7626 #: shdoclc.rc:238
7627 msgid "Scroll Left"
7628 msgstr "Slinkti kairėn"
7629
7630 #: shdoclc.rc:239
7631 msgid "Scroll Right"
7632 msgstr "Slinkti dešinėn"
7633
7634 #: shdoclc.rc:25
7635 msgid "Wine Internet Explorer"
7636 msgstr "Wine interneto naršyklė"
7637
7638 #: shdoclc.rc:30
7639 msgid "&w&bPage &p"
7640 msgstr "&w&bPuslapis &p"
7641
7642 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7643 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7644 msgid "Lar&ge Icons"
7645 msgstr "&Didelės piktogramos"
7646
7647 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7648 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7649 msgid "S&mall Icons"
7650 msgstr "&Mažos piktogramos"
7651
7652 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7653 msgid "&List"
7654 msgstr "&Sąrašas"
7655
7656 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7657 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7658 msgid "&Details"
7659 msgstr "&Išsamus"
7660
7661 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7662 msgid "Arrange &Icons"
7663 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
7664
7665 #: shell32.rc:50
7666 msgid "By &Name"
7667 msgstr "Pagal &vardą"
7668
7669 #: shell32.rc:51
7670 msgid "By &Type"
7671 msgstr "Pagal &tipą"
7672
7673 #: shell32.rc:52
7674 msgid "By &Size"
7675 msgstr "Pagal d&ydį"
7676
7677 #: shell32.rc:53
7678 msgid "By &Date"
7679 msgstr "Pagal &datą"
7680
7681 #: shell32.rc:55
7682 msgid "&Auto Arrange"
7683 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
7684
7685 #: shell32.rc:57
7686 msgid "Line up Icons"
7687 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
7688
7689 #: shell32.rc:62
7690 msgid "Paste as Link"
7691 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
7692
7693 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7694 msgid "New"
7695 msgstr "Naujas"
7696
7697 #: shell32.rc:66
7698 msgid "New &Folder"
7699 msgstr "Naujas &aplankas"
7700
7701 #: shell32.rc:67
7702 msgid "New &Link"
7703 msgstr "Nauja &nuoroda"
7704
7705 #: shell32.rc:71
7706 msgid "Properties"
7707 msgstr "Savybės"
7708
7709 #: shell32.rc:82
7710 msgctxt "recycle bin"
7711 msgid "&Restore"
7712 msgstr "&Atkurti"
7713
7714 #: shell32.rc:83
7715 msgid "&Erase"
7716 msgstr "&Išvalyti"
7717
7718 #: shell32.rc:95
7719 msgid "E&xplore"
7720 msgstr "Naršy&ti"
7721
7722 #: shell32.rc:98
7723 msgid "C&ut"
7724 msgstr "&Iškirpti"
7725
7726 #: shell32.rc:101
7727 msgid "Create &Link"
7728 msgstr "Sukurti &nuorodą"
7729
7730 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7731 msgid "&Rename"
7732 msgstr "&Pervadinti"
7733
7734 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7735 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7736 msgid "E&xit"
7737 msgstr "Iš&eiti"
7738
7739 #: shell32.rc:127
7740 msgid "&About Control Panel"
7741 msgstr "&Apie valdymo skydelį"
7742
7743 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7744 msgid "Browse for Folder"
7745 msgstr "Parinkti aplanką"
7746
7747 #: shell32.rc:290
7748 msgid "Folder:"
7749 msgstr "Aplankas:"
7750
7751 #: shell32.rc:296
7752 msgid "&Make New Folder"
7753 msgstr "&Kurti naują aplanką"
7754
7755 #: shell32.rc:303
7756 msgid "Message"
7757 msgstr "Pranešimas"
7758
7759 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7760 msgid "&Yes"
7761 msgstr "&Taip"
7762
7763 #: shell32.rc:307
7764 msgid "Yes to &all"
7765 msgstr "Taip &visiems"
7766
7767 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7768 msgid "&No"
7769 msgstr "&Ne"
7770
7771 #: shell32.rc:316
7772 msgid "About %s"
7773 msgstr "Apie %s"
7774
7775 #: shell32.rc:320
7776 msgid "Wine &license"
7777 msgstr "Wine &licencija"
7778
7779 #: shell32.rc:325
7780 msgid "Running on %s"
7781 msgstr "Paleista su %s"
7782
7783 #: shell32.rc:326
7784 msgid "Wine was brought to you by:"
7785 msgstr "Prie Wine kūrimo prisidėjo:"
7786
7787 #: shell32.rc:334
7788 msgid ""
7789 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7790 "will open it for you."
7791 msgstr ""
7792 "Įrašykite programos pavadinimą, aplanką, dokumentą ar interneto resursą ir "
7793 "Wine jums jį atvers."
7794
7795 #: shell32.rc:335
7796 msgid "&Open:"
7797 msgstr "&Atverti:"
7798
7799 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7800 #: winefile.rc:130
7801 msgid "&Browse..."
7802 msgstr "&Parinkti..."
7803
7804 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7805 msgid "Size"
7806 msgstr "Dydis"
7807
7808 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7809 msgid "Type"
7810 msgstr "Tipas"
7811
7812 #: shell32.rc:137
7813 msgid "Modified"
7814 msgstr "Modifikuotas"
7815
7816 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7817 msgid "Attributes"
7818 msgstr "Požymiai"
7819
7820 #: shell32.rc:140
7821 msgid "Size available"
7822 msgstr "Prieinamas dydis"
7823
7824 #: shell32.rc:142
7825 msgid "Comments"
7826 msgstr "Komentarai"
7827
7828 #: shell32.rc:143
7829 msgid "Owner"
7830 msgstr "Savininkas"
7831
7832 #: shell32.rc:144
7833 msgid "Group"
7834 msgstr "Grupė"
7835
7836 #: shell32.rc:145
7837 msgid "Original location"
7838 msgstr "Originali vieta"
7839
7840 #: shell32.rc:146
7841 msgid "Date deleted"
7842 msgstr "Pašalinimo data"
7843
7844 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7845 msgctxt "display name"
7846 msgid "Desktop"
7847 msgstr "Darbalaukis"
7848
7849 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7850 msgid "My Computer"
7851 msgstr "Kompiuteris"
7852
7853 #: shell32.rc:156
7854 msgid "Control Panel"
7855 msgstr "Valdymo skydelis"
7856
7857 #: shell32.rc:163
7858 msgid "Select"
7859 msgstr "Iš&rinkti"
7860
7861 #: shell32.rc:186
7862 msgid "Restart"
7863 msgstr "Paleisti iš naujo"
7864
7865 #: shell32.rc:187
7866 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7867 msgstr "Ar norite simuliuoti Windows paleidimą iš naujo?"
7868
7869 #: shell32.rc:188
7870 msgid "Shutdown"
7871 msgstr "Stabdyti"
7872
7873 #: shell32.rc:189
7874 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7875 msgstr "Ar norite sustabdyti šį Wine seansą?"
7876
7877 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7878 msgid "Programs"
7879 msgstr "Programos"
7880
7881 #: shell32.rc:201
7882 msgid "My Documents"
7883 msgstr "Dokumentai"
7884
7885 #: shell32.rc:202
7886 msgid "Favorites"
7887 msgstr "Adresynas"
7888
7889 #: shell32.rc:203
7890 msgid "StartUp"
7891 msgstr "Paleidimas"
7892
7893 #: shell32.rc:204
7894 msgid "Start Menu"
7895 msgstr "Pradžios meniu"
7896
7897 #: shell32.rc:205
7898 msgid "My Music"
7899 msgstr "Muzika"
7900
7901 #: shell32.rc:206
7902 msgid "My Videos"
7903 msgstr "Vaizdai"
7904
7905 #: shell32.rc:207
7906 msgctxt "directory"
7907 msgid "Desktop"
7908 msgstr "Darbalaukis"
7909
7910 #: shell32.rc:208
7911 msgid "NetHood"
7912 msgstr "Tinkle"
7913
7914 #: shell32.rc:209
7915 msgid "Templates"
7916 msgstr "Šablonai"
7917
7918 #: shell32.rc:210
7919 msgid "PrintHood"
7920 msgstr "Spausdintuvai"
7921
7922 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7923 msgid "History"
7924 msgstr "Istorija"
7925
7926 #: shell32.rc:212
7927 msgid "Program Files"
7928 msgstr "Programų failai"
7929
7930 #: shell32.rc:214
7931 msgid "My Pictures"
7932 msgstr "Paveikslai"
7933
7934 #: shell32.rc:215
7935 msgid "Common Files"
7936 msgstr "Bendrieji failai"
7937
7938 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7939 msgid "Documents"
7940 msgstr "Dokumentai"
7941
7942 #: shell32.rc:217
7943 msgid "Administrative Tools"
7944 msgstr "Administravimo įrankiai"
7945
7946 #: shell32.rc:218
7947 msgid "Music"
7948 msgstr "Muzika"
7949
7950 #: shell32.rc:219
7951 msgid "Pictures"
7952 msgstr "Paveikslai"
7953
7954 #: shell32.rc:220
7955 msgid "Videos"
7956 msgstr "Vaizdai"
7957
7958 #: shell32.rc:213
7959 msgid "Program Files (x86)"
7960 msgstr "Programų failai (x86)"
7961
7962 #: shell32.rc:221
7963 msgid "Contacts"
7964 msgstr "Kontaktai"
7965
7966 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
7967 msgid "Links"
7968 msgstr "Saitai"
7969
7970 #: shell32.rc:223
7971 msgid "Slide Shows"
7972 msgstr "Skaidrių peržiūros"
7973
7974 #: shell32.rc:224
7975 msgid "Playlists"
7976 msgstr "Grojaraščiai"
7977
7978 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7979 msgid "Status"
7980 msgstr "Būsena"
7981
7982 #: shell32.rc:149
7983 msgid "Location"
7984 msgstr "Vieta"
7985
7986 #: shell32.rc:150
7987 msgid "Model"
7988 msgstr "Modelis"
7989
7990 #: shell32.rc:225
7991 msgid "Sample Music"
7992 msgstr "Muzikos pavyzdžiai"
7993
7994 #: shell32.rc:226
7995 msgid "Sample Pictures"
7996 msgstr "Paveikslų pavyzdžiai"
7997
7998 #: shell32.rc:227
7999 msgid "Sample Playlists"
8000 msgstr "Grojaraščių pavyzdžiai"
8001
8002 #: shell32.rc:228
8003 msgid "Sample Videos"
8004 msgstr "Vaizdų pavyzdžiai"
8005
8006 #: shell32.rc:229
8007 msgid "Saved Games"
8008 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
8009
8010 #: shell32.rc:230
8011 msgid "Searches"
8012 msgstr "Paieškos"
8013
8014 #: shell32.rc:231
8015 msgid "Users"
8016 msgstr "Naudotojai"
8017
8018 #: shell32.rc:233
8019 msgid "Downloads"
8020 msgstr "Atsiuntimai"
8021
8022 #: shell32.rc:166
8023 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8024 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
8025
8026 #: shell32.rc:167
8027 msgid "Error during creation of a new folder"
8028 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
8029
8030 #: shell32.rc:168
8031 msgid "Confirm file deletion"
8032 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
8033
8034 #: shell32.rc:169
8035 msgid "Confirm folder deletion"
8036 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
8037
8038 #: shell32.rc:170
8039 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8040 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
8041
8042 #: shell32.rc:171
8043 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8044 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
8045
8046 #: shell32.rc:178
8047 msgid "Confirm file overwrite"
8048 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
8049
8050 #: shell32.rc:177
8051 msgid ""
8052 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8053 "\n"
8054 "Do you want to replace it?"
8055 msgstr ""
8056 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
8057 "\n"
8058 "Ar norite jį pakeisti?"
8059
8060 #: shell32.rc:172
8061 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8062 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
8063
8064 #: shell32.rc:174
8065 msgid ""
8066 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8067 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
8068
8069 #: shell32.rc:173
8070 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8071 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
8072
8073 #: shell32.rc:175
8074 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8075 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
8076
8077 #: shell32.rc:176
8078 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8079 msgstr ""
8080 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
8081 "vietoj šiukšlinės?"
8082
8083 #: shell32.rc:183
8084 msgid ""
8085 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8086 "\n"
8087 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8088 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8089 "the folder?"
8090 msgstr ""
8091 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
8092 "\n"
8093 "Jei failai paskirties aplanke yra pavadinti tais pačiais vardais kaip ir "
8094 "failai\n"
8095 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
8096 "kopijuoti\n"
8097 "šį aplanką?"
8098
8099 #: shell32.rc:235
8100 msgid "New Folder"
8101 msgstr "Naujas aplankas"
8102
8103 #: shell32.rc:237
8104 msgid "Wine Control Panel"
8105 msgstr "Wine valdymo skydelis"
8106
8107 #: shell32.rc:192
8108 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8109 msgstr "Nepavyko parodyti failo paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
8110
8111 #: shell32.rc:193
8112 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8113 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
8114
8115 #: shell32.rc:195
8116 msgid "Executable files (*.exe)"
8117 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
8118
8119 #: shell32.rc:241
8120 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8121 msgstr "Jokia Windows programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
8122
8123 #: shell32.rc:243
8124 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8125 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%1“?"
8126
8127 #: shell32.rc:244
8128 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8129 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti šiuos %1 elementus?"
8130
8131 #: shell32.rc:245
8132 msgid "Confirm deletion"
8133 msgstr "Patvirtinti šalinimą"
8134
8135 #: shell32.rc:246
8136 msgid ""
8137 "A file already exists at the path %1.\n"
8138 "\n"
8139 "Do you want to replace it?"
8140 msgstr ""
8141 "Failas jau egzistuoja adresu %1.\n"
8142 "\n"
8143 "Ar norite jį pakeisti?"
8144
8145 #: shell32.rc:247
8146 msgid ""
8147 "A folder already exists at the path %1.\n"
8148 "\n"
8149 "Do you want to replace it?"
8150 msgstr ""
8151 "Aplankas jau egzistuoja adresu %1.\n"
8152 "\n"
8153 "Ar norite jį pakeisti?"
8154
8155 #: shell32.rc:248
8156 msgid "Confirm overwrite"
8157 msgstr "Patvirtinti perrašymą"
8158
8159 #: shell32.rc:265
8160 msgid ""
8161 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8162 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8163 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8164 "any later version.\n"
8165 "\n"
8166 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8167 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8168 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8169 "details.\n"
8170 "\n"
8171 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8172 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8173 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8174 msgstr ""
8175 "Wine yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti GNU "
8176 "laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
8177 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (jūsų "
8178 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
8179 "\n"
8180 "Wine yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
8181 "net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. "
8182 "Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
8183 "\n"
8184 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
8185 "kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, Inc., "
8186 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8187
8188 #: shell32.rc:253
8189 msgid "Wine License"
8190 msgstr "Wine licencija"
8191
8192 #: shell32.rc:155
8193 msgid "Trash"
8194 msgstr "Šiukšlinė"
8195
8196 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8197 msgid "Error"
8198 msgstr "Klaida"
8199
8200 #: shlwapi.rc:40
8201 msgid "Don't show me th&is message again"
8202 msgstr "Daugiau ne&rodyti šio pranešimo"
8203
8204 #: shlwapi.rc:27
8205 msgid "%d bytes"
8206 msgstr "%d baitai"
8207
8208 #: shlwapi.rc:28
8209 msgctxt "time unit: hours"
8210 msgid " hr"
8211 msgstr " val."
8212
8213 #: shlwapi.rc:29
8214 msgctxt "time unit: minutes"
8215 msgid " min"
8216 msgstr " min."
8217
8218 #: shlwapi.rc:30
8219 msgctxt "time unit: seconds"
8220 msgid " sec"
8221 msgstr " sek."
8222
8223 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8224 msgctxt "window"
8225 msgid "&Restore"
8226 msgstr "&Atkurti"
8227
8228 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8229 msgid "&Move"
8230 msgstr "Pe&rkelti"
8231
8232 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8233 msgid "&Size"
8234 msgstr "D&ydis"
8235
8236 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8237 msgid "Mi&nimize"
8238 msgstr "Su&skleisti"
8239
8240 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8241 msgid "Ma&ximize"
8242 msgstr "Pa&didinti"
8243
8244 #: user32.rc:33
8245 msgid "&Close\tAlt+F4"
8246 msgstr "&Užverti\tAlt+F4"
8247
8248 #: user32.rc:35
8249 msgid "&About Wine"
8250 msgstr "Apie &Wine"
8251
8252 #: user32.rc:46
8253 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8254 msgstr "&Užverti\tVald+F4"
8255
8256 #: user32.rc:48
8257 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8258 msgstr "Ki&tas\tVald+F6"
8259
8260 #: user32.rc:79
8261 msgid "&Abort"
8262 msgstr "Nut&raukti"
8263
8264 #: user32.rc:80
8265 msgid "&Retry"
8266 msgstr "&Pakartoti"
8267
8268 #: user32.rc:81
8269 msgid "&Ignore"
8270 msgstr "N&epaisyti"
8271
8272 #: user32.rc:84
8273 msgid "&Try Again"
8274 msgstr "&Mėginti vėl"
8275
8276 #: user32.rc:85
8277 msgid "&Continue"
8278 msgstr "Tę&sti"
8279
8280 #: user32.rc:91
8281 msgid "Select Window"
8282 msgstr "Išrinkti langą"
8283
8284 #: user32.rc:69
8285 msgid "&More Windows..."
8286 msgstr "&Daugiau langų..."
8287
8288 #: wineps.rc:28
8289 msgid "Paper Si&ze:"
8290 msgstr "Popieriaus &dydis:"
8291
8292 #: wineps.rc:36
8293 msgid "Duplex:"
8294 msgstr "Dvigubas:"
8295
8296 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8297 msgid "Realm"
8298 msgstr "Sritis"
8299
8300 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8301 msgid "&Save this password (insecure)"
8302 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
8303
8304 #: wininet.rc:54
8305 msgid "Authentication Required"
8306 msgstr "Reikalingas tapatumo nustatymas"
8307
8308 #: wininet.rc:58
8309 msgid "Server"
8310 msgstr "Serveris"
8311
8312 #: wininet.rc:74
8313 msgid "Security Warning"
8314 msgstr "Įspėjimas apie saugumą"
8315
8316 #: wininet.rc:77
8317 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8318 msgstr "Yra nesklandumų su šios svetainės liudijimu."
8319
8320 #: wininet.rc:79
8321 msgid "Do you want to continue anyway?"
8322 msgstr "Ar vis tiek norite tęsti?"
8323
8324 #: wininet.rc:25
8325 msgid "LAN Connection"
8326 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
8327
8328 #: wininet.rc:26
8329 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8330 msgstr "Liudijimas yra išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
8331
8332 #: wininet.rc:27
8333 msgid "The date on the certificate is invalid."
8334 msgstr "Liudijimo data yra neteisinga."
8335
8336 #: wininet.rc:28
8337 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8338 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
8339
8340 #: wininet.rc:29
8341 msgid ""
8342 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8343 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
8344
8345 #: winmm.rc:28
8346 msgid "The specified command was carried out."
8347 msgstr "Nurodyta komanda buvo atlikta."
8348
8349 #: winmm.rc:29
8350 msgid "Undefined external error."
8351 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
8352
8353 #: winmm.rc:30
8354 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8355 msgstr ""
8356 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
8357 "rėžius."
8358
8359 #: winmm.rc:31
8360 msgid "The driver was not enabled."
8361 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
8362
8363 #: winmm.rc:32
8364 msgid ""
8365 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8366 "again."
8367 msgstr ""
8368 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
8369 "mėginkite vėl."
8370
8371 #: winmm.rc:33
8372 msgid "The specified device handle is invalid."
8373 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė yra netinkama."
8374
8375 #: winmm.rc:34
8376 msgid "There is no driver installed on your system!"
8377 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!"
8378
8379 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8380 msgid ""
8381 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8382 "increase available memory, and then try again."
8383 msgstr ""
8384 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Išeikite iš vienos ar daugiau programų "
8385 "laisvos atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
8386
8387 #: winmm.rc:36
8388 msgid ""
8389 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8390 "which functions and messages the driver supports."
8391 msgstr ""
8392 "Ši funkcija yra nepalaikoma. Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją, kad "
8393 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
8394
8395 #: winmm.rc:37
8396 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8397 msgstr "Buvo nurodytas klaidos kodas, kuris yra neapibrėžtas sistemoje."
8398
8399 #: winmm.rc:38
8400 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8401 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas žymos bitas."
8402
8403 #: winmm.rc:39
8404 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8405 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas parametras."
8406
8407 #: winmm.rc:42
8408 msgid ""
8409 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8410 "Capabilities function to determine the supported formats."
8411 msgstr ""
8412 "Nurodytas formatas yra nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. "
8413 "Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti."
8414
8415 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8416 msgid ""
8417 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8418 "device, or wait until the data is finished playing."
8419 msgstr ""
8420 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
8421 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
8422
8423 #: winmm.rc:44
8424 msgid ""
8425 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8426 "header, and then try again."
8427 msgstr ""
8428 "Wave antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
8429 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
8430
8431 #: winmm.rc:45
8432 msgid ""
8433 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8434 "and then try again."
8435 msgstr ""
8436 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat WAVE_ALLOWSYNC žymos bito. Naudokite "
8437 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
8438
8439 #: winmm.rc:48
8440 msgid ""
8441 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8442 "header, and then try again."
8443 msgstr ""
8444 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
8445 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
8446
8447 #: winmm.rc:50
8448 msgid ""
8449 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8450 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8451 msgstr ""
8452 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
8453 "MIDIMAP.CFG failo arba jis yra pažeistas."
8454
8455 #: winmm.rc:51
8456 msgid ""
8457 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8458 "transmitted, and then try again."
8459 msgstr ""
8460 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
8461 "ir mėginkite vėl."
8462
8463 #: winmm.rc:52
8464 msgid ""
8465 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8466 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8467 msgstr ""
8468 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris "
8469 "nėra įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper konfigūracijai redaguoti."
8470
8471 #: winmm.rc:53
8472 msgid ""
8473 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8474 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8475 msgstr ""
8476 "Dabartinė MIDI konfigūracija yra pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP."
8477 "CFG failą į Windows SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
8478
8479 #: winmm.rc:56
8480 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8481 msgstr ""
8482 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
8483 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
8484
8485 #: winmm.rc:57
8486 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8487 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
8488
8489 #: winmm.rc:58
8490 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8491 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
8492
8493 #: winmm.rc:59
8494 msgid ""
8495 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8496 "or contact the device manufacturer."
8497 msgstr ""
8498 "Iškilo problema su jūsų medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia "
8499 "teisingai arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
8500
8501 #: winmm.rc:60
8502 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8503 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
8504
8505 #: winmm.rc:62
8506 msgid ""
8507 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8508 "unique alias."
8509 msgstr ""
8510 "Įrenginio vardas jau yra naudojamas programos kaip alternatyvus vardas. "
8511 "Naudokite unikalų alternatyvų vardą."
8512
8513 #: winmm.rc:63
8514 msgid ""
8515 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8516 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
8517
8518 #: winmm.rc:64
8519 msgid "No command was specified."
8520 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
8521
8522 #: winmm.rc:65
8523 msgid ""
8524 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8525 "size of the buffer."
8526 msgstr ""
8527 "Išvedimo eilutė buvo per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
8528
8529 #: winmm.rc:66
8530 msgid ""
8531 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8532 "one."
8533 msgstr ""
8534 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Prašome jį "
8535 "nurodyti."
8536
8537 #: winmm.rc:67
8538 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8539 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius yra klaidingas šiai komandai."
8540
8541 #: winmm.rc:68
8542 msgid ""
8543 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8544 "manufacturer about obtaining a new driver."
8545 msgstr ""
8546 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
8547 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
8548
8549 #: winmm.rc:69
8550 msgid ""
8551 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8552 "manufacturer about obtaining a new driver."
8553 msgstr ""
8554 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
8555 "naujos tvarkyklės gavimo."
8556
8557 #: winmm.rc:70
8558 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8559 msgstr "Nurodytai komandai yra privalomas parametras. Prašome jį nurodyti."
8560
8561 #: winmm.rc:71
8562 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8563 msgstr "MCI įrenginys, kurį jūs naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
8564
8565 #: winmm.rc:72
8566 msgid ""
8567 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8568 msgstr ""
8569 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas yra "
8570 "teisingi."
8571
8572 #: winmm.rc:73
8573 msgid "The device driver is not ready."
8574 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
8575
8576 #: winmm.rc:74
8577 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8578 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite perkrauti Windows."
8579
8580 #: winmm.rc:75
8581 msgid ""
8582 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8583 "access error."
8584 msgstr ""
8585 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė buvo užverta. Nepavyko gauti "
8586 "klaidos."
8587
8588 #: winmm.rc:76
8589 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8590 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
8591
8592 #: winmm.rc:77
8593 msgid ""
8594 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8595 "separately to determine which devices caused the error."
8596 msgstr ""
8597 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
8598 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
8599
8600 #: winmm.rc:78
8601 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8602 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
8603
8604 #: winmm.rc:79
8605 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8606 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
8607
8608 #: winmm.rc:80
8609 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8610 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
8611
8612 #: winmm.rc:81
8613 msgid ""
8614 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8615 "still connected to the network."
8616 msgstr ""
8617 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
8618 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
8619
8620 #: winmm.rc:82
8621 msgid ""
8622 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8623 "device name is spelled correctly."
8624 msgstr ""
8625 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir ar "
8626 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
8627
8628 #: winmm.rc:83
8629 msgid ""
8630 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8631 "again."
8632 msgstr ""
8633 "Nurodytas įrenginys yra užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite "
8634 "vėl."
8635
8636 #: winmm.rc:84
8637 msgid ""
8638 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8639 "alias."
8640 msgstr ""
8641 "Nurodytas alternatyvus vardas jau yra naudojamas šioje programoje. Naudokite "
8642 "unikalų alternatyvų vardą."
8643
8644 #: winmm.rc:85
8645 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8646 msgstr "Nurodytas parametras yra klaidingas šiai komandai."
8647
8648 #: winmm.rc:86
8649 msgid ""
8650 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8651 "parameter with each 'open' command."
8652 msgstr ""
8653 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
8654 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
8655
8656 #: winmm.rc:87
8657 msgid ""
8658 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8659 "Please supply one."
8660 msgstr ""
8661 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvus vardas, failo, tvarkyklės ar "
8662 "įrenginio vardas. Prašome jį pateikti."
8663
8664 #: winmm.rc:88
8665 msgid ""
8666 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8667 "documentation for valid formats."
8668 msgstr ""
8669 "Nurodyta reikšmė laiko formatui yra klaidinga. Skaitykite MCI dokumentaciją "
8670 "tinkamiems formatams rasti."
8671
8672 #: winmm.rc:89
8673 msgid ""
8674 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8675 "supply one."
8676 msgstr ""
8677 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Prašome "
8678 "jas pateikti."
8679
8680 #: winmm.rc:90
8681 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8682 msgstr ""
8683 "Parametras ar reikšmė buvo nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
8684
8685 #: winmm.rc:91
8686 msgid ""
8687 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8688 "may be corrupt, or not in the correct format."
8689 msgstr ""
8690 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
8691 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
8692
8693 #: winmm.rc:92
8694 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8695 msgstr "Nulinis parametrų blokas buvo perduotas į MCI."
8696
8697 #: winmm.rc:93
8698 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8699 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
8700
8701 #: winmm.rc:94
8702 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8703 msgstr ""
8704 "Jūs privalote pateikti alternatyvų vardą, kai naudojate parametrą „new“."
8705
8706 #: winmm.rc:95
8707 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8708 msgstr ""
8709 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
8710
8711 #: winmm.rc:96
8712 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8713 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
8714
8715 #: winmm.rc:97
8716 msgid ""
8717 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8718 "sequence, and then try again."
8719 msgstr ""
8720 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
8721 "mėginkite vėl."
8722
8723 #: winmm.rc:98
8724 msgid ""
8725 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8726 "the device is closed, and then try again."
8727 msgstr ""
8728 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
8729 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
8730
8731 #: winmm.rc:99
8732 msgid ""
8733 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8734 "characters, followed by a period and an extension."
8735 msgstr ""
8736 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas yra neilgesnis kaip "
8737 "8 simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
8738
8739 #: winmm.rc:100
8740 msgid ""
8741 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8742 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
8743
8744 #: winmm.rc:101
8745 msgid ""
8746 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8747 "in Control Panel to install the device."
8748 msgstr ""
8749 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
8750 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
8751
8752 #: winmm.rc:102
8753 msgid ""
8754 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8755 "restarting your computer."
8756 msgstr ""
8757 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
8758 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
8759
8760 #: winmm.rc:103
8761 msgid ""
8762 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8763 "cannot change directories."
8764 msgstr ""
8765 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
8766 "pakeisti katalogų."
8767
8768 #: winmm.rc:104
8769 msgid ""
8770 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8771 "change drives."
8772 msgstr ""
8773 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
8774 "pakeisti diskų."
8775
8776 #: winmm.rc:105
8777 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8778 msgstr ""
8779 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
8780 "simboliai."
8781
8782 #: winmm.rc:106
8783 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8784 msgstr ""
8785 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 69 "
8786 "simboliai."
8787
8788 #: winmm.rc:107
8789 msgid ""
8790 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8791 msgstr ""
8792 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Prašome jį "
8793 "pateikti."
8794
8795 #: winmm.rc:108
8796 msgid ""
8797 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8798 "until a wave device is free, and then try again."
8799 msgstr ""
8800 "Visi wave įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus yra "
8801 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8802
8803 #: winmm.rc:109
8804 msgid ""
8805 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8806 "until the device is free, and then try again."
8807 msgstr ""
8808 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio grojimui, nes jis yra "
8809 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8810
8811 #: winmm.rc:110
8812 msgid ""
8813 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8814 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8815 msgstr ""
8816 "Visi wave įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu yra "
8817 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8818
8819 #: winmm.rc:111
8820 msgid ""
8821 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8822 "until the device is free, and then try again."
8823 msgstr ""
8824 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio įrašymui, nes jis yra "
8825 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8826
8827 #: winmm.rc:112
8828 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8829 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
8830
8831 #: winmm.rc:113
8832 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8833 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
8834
8835 #: winmm.rc:114
8836 msgid ""
8837 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8838 "the Drivers option to install the wave device."
8839 msgstr ""
8840 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis groti dabartinio formato failus. "
8841 "Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
8842
8843 #: winmm.rc:115
8844 msgid ""
8845 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8846 "format."
8847 msgstr ""
8848 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
8849
8850 #: winmm.rc:116
8851 msgid ""
8852 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8853 "the Drivers option to install the wave device."
8854 msgstr ""
8855 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
8856 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
8857
8858 #: winmm.rc:117
8859 msgid ""
8860 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8861 "format."
8862 msgstr ""
8863 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
8864 "formato."
8865
8866 #: winmm.rc:122
8867 msgid ""
8868 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8869 "You can't use them together."
8870 msgstr ""
8871 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai yra nesuderinami. Negalite jų "
8872 "naudoti kartu."
8873
8874 #: winmm.rc:124
8875 msgid ""
8876 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8877 "again."
8878 msgstr ""
8879 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
8880 "mėginkite vėl."
8881
8882 #: winmm.rc:127
8883 msgid ""
8884 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8885 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8886 msgstr ""
8887 "Nurodytas MIDI įrenginys yra neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių "
8888 "nuostatą valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
8889
8890 #: winmm.rc:125
8891 msgid ""
8892 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8893 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8894 "setup."
8895 msgstr ""
8896 "Dabartinė MIDI Mapper konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris nėra "
8897 "įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper nuostatą valdymo skydelyje "
8898 "konfigūracijai redaguoti."
8899
8900 #: winmm.rc:126
8901 msgid "An error occurred with the specified port."
8902 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
8903
8904 #: winmm.rc:129
8905 msgid ""
8906 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8907 "these applications; then, try again."
8908 msgstr ""
8909 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
8910 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
8911
8912 #: winmm.rc:128
8913 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8914 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
8915
8916 #: winmm.rc:123
8917 msgid ""
8918 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8919 "Control Panel to install a MIDI driver."
8920 msgstr ""
8921 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
8922 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
8923
8924 #: winmm.rc:118
8925 msgid "There is no display window."
8926 msgstr "Nėra rodymo lango."
8927
8928 #: winmm.rc:119
8929 msgid "Could not create or use window."
8930 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
8931
8932 #: winmm.rc:120
8933 msgid ""
8934 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8935 "check your disk or network connection."
8936 msgstr ""
8937 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
8938 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
8939
8940 #: winmm.rc:121
8941 msgid ""
8942 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8943 "are still connected to the network."
8944 msgstr ""
8945 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
8946 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
8947
8948 #: winspool.rc:34
8949 msgid "Print to File"
8950 msgstr "Spausdinti į failą"
8951
8952 #: winspool.rc:37
8953 msgid "&Output File Name:"
8954 msgstr "&Išvesties failo vardas:"
8955
8956 #: winspool.rc:28
8957 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8958 msgstr "Išvesties failas jau egzistuoja. Norėdami perrašyti spauskite Gerai."
8959
8960 #: winspool.rc:29
8961 msgid "Unable to create the output file."
8962 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
8963
8964 #: wldap32.rc:27
8965 msgid "Success"
8966 msgstr "Sėkmė"
8967
8968 #: wldap32.rc:28
8969 msgid "Operations Error"
8970 msgstr "Operacijų klaida"
8971
8972 #: wldap32.rc:29
8973 msgid "Protocol Error"
8974 msgstr "Protokolo klaida"
8975
8976 #: wldap32.rc:30
8977 msgid "Time Limit Exceeded"
8978 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
8979
8980 #: wldap32.rc:31
8981 msgid "Size Limit Exceeded"
8982 msgstr "Viršyta dydžio riba"
8983
8984 #: wldap32.rc:32
8985 msgid "Compare False"
8986 msgstr "Nelygu"
8987
8988 #: wldap32.rc:33
8989 msgid "Compare True"
8990 msgstr "Lygu"
8991
8992 #: wldap32.rc:34
8993 msgid "Authentication Method Not Supported"
8994 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
8995
8996 #: wldap32.rc:35
8997 msgid "Strong Authentication Required"
8998 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
8999
9000 #: wldap32.rc:36
9001 msgid "Referral (v2)"
9002 msgstr "Perdavimas (v2)"
9003
9004 #: wldap32.rc:37
9005 msgid "Referral"
9006 msgstr "Perdavimas"
9007
9008 #: wldap32.rc:38
9009 msgid "Administration Limit Exceeded"
9010 msgstr "Viršyta administravimo riba"
9011
9012 #: wldap32.rc:39
9013 msgid "Unavailable Critical Extension"
9014 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
9015
9016 #: wldap32.rc:40
9017 msgid "Confidentiality Required"
9018 msgstr "Reikalingas slaptumas"
9019
9020 #: wldap32.rc:43
9021 msgid "No Such Attribute"
9022 msgstr "Nėra tokio atributo"
9023
9024 #: wldap32.rc:44
9025 msgid "Undefined Type"
9026 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
9027
9028 #: wldap32.rc:45
9029 msgid "Inappropriate Matching"
9030 msgstr "Netinkamas atitikimas"
9031
9032 #: wldap32.rc:46
9033 msgid "Constraint Violation"
9034 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
9035
9036 #: wldap32.rc:47
9037 msgid "Attribute Or Value Exists"
9038 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
9039
9040 #: wldap32.rc:48
9041 msgid "Invalid Syntax"
9042 msgstr "Neteisinga sintaksė"
9043
9044 #: wldap32.rc:59
9045 msgid "No Such Object"
9046 msgstr "Nėra tokio objekto"
9047
9048 #: wldap32.rc:60
9049 msgid "Alias Problem"
9050 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
9051
9052 #: wldap32.rc:61
9053 msgid "Invalid DN Syntax"
9054 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
9055
9056 #: wldap32.rc:62
9057 msgid "Is Leaf"
9058 msgstr "Objektas yra lapas"
9059
9060 #: wldap32.rc:63
9061 msgid "Alias Dereference Problem"
9062 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
9063
9064 #: wldap32.rc:75
9065 msgid "Inappropriate Authentication"
9066 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
9067
9068 #: wldap32.rc:76
9069 msgid "Invalid Credentials"
9070 msgstr "Neteisingi kredencialai"
9071
9072 #: wldap32.rc:77
9073 msgid "Insufficient Rights"
9074 msgstr "Nepakanka teisių"
9075
9076 #: wldap32.rc:78
9077 msgid "Busy"
9078 msgstr "Užimtas"
9079
9080 #: wldap32.rc:79
9081 msgid "Unavailable"
9082 msgstr "Nepasiekiamas"
9083
9084 #: wldap32.rc:80
9085 msgid "Unwilling To Perform"
9086 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
9087
9088 #: wldap32.rc:81
9089 msgid "Loop Detected"
9090 msgstr "Aptiktas ciklas"
9091
9092 #: wldap32.rc:87
9093 msgid "Sort Control Missing"
9094 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
9095
9096 #: wldap32.rc:88
9097 msgid "Index range error"
9098 msgstr "Indekso rėžių klaida"
9099
9100 #: wldap32.rc:91
9101 msgid "Naming Violation"
9102 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
9103
9104 #: wldap32.rc:92
9105 msgid "Object Class Violation"
9106 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
9107
9108 #: wldap32.rc:93
9109 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9110 msgstr "Leistina tik su lapu"
9111
9112 #: wldap32.rc:94
9113 msgid "Not allowed on RDN"
9114 msgstr "Neleistina su RDN"
9115
9116 #: wldap32.rc:95
9117 msgid "Already Exists"
9118 msgstr "Jau yra"
9119
9120 #: wldap32.rc:96
9121 msgid "No Object Class Mods"
9122 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
9123
9124 #: wldap32.rc:97
9125 msgid "Results Too Large"
9126 msgstr "Rezultatai per dideli"
9127
9128 #: wldap32.rc:98
9129 msgid "Affects Multiple DSAs"
9130 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
9131
9132 #: wldap32.rc:107
9133 msgid "Other"
9134 msgstr "Kita"
9135
9136 #: wldap32.rc:108
9137 msgid "Server Down"
9138 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
9139
9140 #: wldap32.rc:109
9141 msgid "Local Error"
9142 msgstr "Vietinė klaida"
9143
9144 #: wldap32.rc:110
9145 msgid "Encoding Error"
9146 msgstr "Kodavimo klaida"
9147
9148 #: wldap32.rc:111
9149 msgid "Decoding Error"
9150 msgstr "Dekodavimo klaida"
9151
9152 #: wldap32.rc:112
9153 msgid "Timeout"
9154 msgstr "Baigėsi laikas"
9155
9156 #: wldap32.rc:113
9157 msgid "Auth Unknown"
9158 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
9159
9160 #: wldap32.rc:114
9161 msgid "Filter Error"
9162 msgstr "Filtro klaida"
9163
9164 #: wldap32.rc:115
9165 msgid "User Cancelled"
9166 msgstr "Nutraukta naudotojo"
9167
9168 #: wldap32.rc:116
9169 msgid "Parameter Error"
9170 msgstr "Parametro klaida"
9171
9172 #: wldap32.rc:117
9173 msgid "No Memory"
9174 msgstr "Trūksta atminties"
9175
9176 #: wldap32.rc:118
9177 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9178 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
9179
9180 #: wldap32.rc:119
9181 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9182 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
9183
9184 #: wldap32.rc:120
9185 msgid "Specified control was not found in message"
9186 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
9187
9188 #: wldap32.rc:121
9189 msgid "No result present in message"
9190 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
9191
9192 #: wldap32.rc:122
9193 msgid "More results returned"
9194 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
9195
9196 #: wldap32.rc:123
9197 msgid "Loop while handling referrals"
9198 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
9199
9200 #: wldap32.rc:124
9201 msgid "Referral hop limit exceeded"
9202 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
9203
9204 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9205 msgid ""
9206 "Not Yet Implemented\n"
9207 "\n"
9208 msgstr ""
9209 "Dar nerealizuota\n"
9210 "\n"
9211
9212 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9213 msgid "%1: File Not Found\n"
9214 msgstr "%1: failas nerastas\n"
9215
9216 #: attrib.rc:47
9217 msgid ""
9218 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9219 "\n"
9220 "Syntax:\n"
9221 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9222 "       [/S [/D]]\n"
9223 "\n"
9224 "Where:\n"
9225 "\n"
9226 "  +   Sets an attribute.\n"
9227 "  -   Clears an attribute.\n"
9228 "  R   Read-only file attribute.\n"
9229 "  A   Archive file attribute.\n"
9230 "  S   System file attribute.\n"
9231 "  H   Hidden file attribute.\n"
9232 "  [drive:][path][filename]\n"
9233 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9234 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9235 "  /D  Processes folders as well.\n"
9236 msgstr ""
9237 "ATTRIB - Parodo ar pakeičia failų atributus.\n"
9238 "\n"
9239 "Sintaksė:\n"
9240 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [diskas:][kelias][failas]\n"
9241 "       [/S [/D]]\n"
9242 "\n"
9243 "Kur:\n"
9244 "\n"
9245 "  +   Nustato atributą.\n"
9246 "  -   Išvalo atributą.\n"
9247 "  R   Atributas „tik skaitomas“.\n"
9248 "  A   Atributas „archyvuotinasis“.\n"
9249 "  S   Atributas „sisteminis“.\n"
9250 "  H   Atributas „slepiamasis“.\n"
9251 "  [diskas:][kelias][failas]\n"
9252 "      Nurodo failą ar failus attrib apdorojimui.\n"
9253 "  /S  Apdoroja atitinkančius failus dabartiniame aplanke ir poaplankiuose.\n"
9254 "  /D  Taip pat apdoroja aplankus.\n"
9255
9256 #: clock.rc:29
9257 msgid "Ana&log"
9258 msgstr "Ana&loginis"
9259
9260 #: clock.rc:30
9261 msgid "Digi&tal"
9262 msgstr "Skai&tmeninis"
9263
9264 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9265 msgid "&Font..."
9266 msgstr "Š&riftas..."
9267
9268 #: clock.rc:34
9269 msgid "&Without Titlebar"
9270 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
9271
9272 #: clock.rc:36
9273 msgid "&Seconds"
9274 msgstr "S&ekundės"
9275
9276 #: clock.rc:37
9277 msgid "&Date"
9278 msgstr "&Data"
9279
9280 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9281 msgid "&Always on Top"
9282 msgstr "&Visada viršuje"
9283
9284 #: clock.rc:42
9285 msgid "&About Clock"
9286 msgstr "&Apie laikrodį"
9287
9288 #: clock.rc:48
9289 msgid "Clock"
9290 msgstr "Laikrodis"
9291
9292 #: cmd.rc:37
9293 msgid ""
9294 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9295 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9296 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9297 "called procedure.\n"
9298 "\n"
9299 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9300 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9301 msgstr ""
9302 "CALL <komandųfailovardas> yra naudojama komandų failo viduje komandoms iš\n"
9303 "kito komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas\n"
9304 "grąžinamas kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus\n"
9305 "kviečiamai procedūrai.\n"
9306 "\n"
9307 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
9308 "iškviestoje procedūroje yra paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
9309
9310 #: cmd.rc:40
9311 msgid ""
9312 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9313 "default directory.\n"
9314 msgstr ""
9315 "CD <katalogas> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį\n"
9316 "numatytą katalogą.\n"
9317
9318 #: cmd.rc:41
9319 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9320 msgstr "CHDIR <katalogas> pakeičia dabartinį numatytą katalogą.\n"
9321
9322 #: cmd.rc:43
9323 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9324 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
9325
9326 #: cmd.rc:45
9327 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9328 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
9329
9330 #: cmd.rc:46
9331 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9332 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
9333
9334 #: cmd.rc:47
9335 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9336 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
9337
9338 #: cmd.rc:48
9339 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9340 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
9341
9342 #: cmd.rc:49
9343 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9344 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
9345
9346 #: cmd.rc:59
9347 msgid ""
9348 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9349 "\n"
9350 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9351 "on the terminal device before they are executed.\n"
9352 "\n"
9353 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9354 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9355 "preceding it with an @ sign.\n"
9356 msgstr ""
9357 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
9358 "\n"
9359 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
9360 "terminale prieš įvykdymą.\n"
9361 "\n"
9362 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF yra\n"
9363 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
9364 "simbolį @.\n"
9365
9366 #: cmd.rc:61
9367 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9368 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
9369
9370 #: cmd.rc:69
9371 msgid ""
9372 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9373 "\n"
9374 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9375 "\n"
9376 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9377 "not exist in wine's cmd.\n"
9378 msgstr ""
9379 "FOR komanda yra naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės "
9380 "elementui.\n"
9381 "\n"
9382 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
9383 "\n"
9384 "Reikalavimas dubliuoti % simbolį naudojant FOR komandų faile neegzistuoja\n"
9385 "wine komandų interpretatoriuje.\n"
9386
9387 #: cmd.rc:81
9388 msgid ""
9389 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9390 "batch file.\n"
9391 "\n"
9392 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9393 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9394 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9395 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9396 "label terminates the batch file execution.\n"
9397 "\n"
9398 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9399 msgstr ""
9400 "GOTO komanda perduoda vykdymą kitam teiginiui komandų faile.\n"
9401 "\n"
9402 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas gali būti 255 simbolių ilgio,\n"
9403 "bet be tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų\n"
9404 "faile egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma\n"
9405 "pirmoji. Mėginimas perduoti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia\n"
9406 "komandų failo vykdymą.\n"
9407 "\n"
9408 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
9409
9410 #: cmd.rc:84
9411 msgid ""
9412 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9413 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9414 msgstr ""
9415 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
9416 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
9417
9418 #: cmd.rc:94
9419 msgid ""
9420 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9421 "\n"
9422 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9423 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9424 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9425 "\n"
9426 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9427 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9428 msgstr ""
9429 "IF yra naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
9430 "\n"
9431 "Sintaksė: IF [NOT] EXIST failas komanda\n"
9432 "          IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
9433 "          IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
9434 "\n"
9435 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
9436 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
9437
9438 #: cmd.rc:100
9439 msgid ""
9440 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9441 "\n"
9442 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9443 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9444 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9445 msgstr ""
9446 "LABEL yra naudojamas disko tomo vardui nustatyti.\n"
9447 "\n"
9448 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
9449 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
9450 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
9451
9452 #: cmd.rc:103
9453 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9454 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
9455
9456 #: cmd.rc:104
9457 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9458 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
9459
9460 #: cmd.rc:111
9461 msgid ""
9462 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9463 "\n"
9464 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9465 "subdirectories\n"
9466 "below the item are moved as well.\n"
9467 "\n"
9468 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9469 msgstr ""
9470 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
9471 "\n"
9472 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
9473 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
9474 "\n"
9475 "MOVE nepavyksta jei sena ir nauja vietos yra su skirtingomis DOS raidėmis.\n"
9476
9477 #: cmd.rc:122
9478 msgid ""
9479 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9480 "\n"
9481 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9482 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9483 "PATH command with the new value.\n"
9484 "\n"
9485 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9486 "variable, for example:\n"
9487 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9488 msgstr ""
9489 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
9490 "\n"
9491 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė\n"
9492 "paimama iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH\n"
9493 "komandai naują reikšmę kaip parametrą.\n"
9494 "\n"
9495 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
9496 "pavyzdžiui:\n"
9497 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
9498
9499 #: cmd.rc:128
9500 msgid ""
9501 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9502 "\n"
9503 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9504 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9505 msgstr ""
9506 "PAUSE ekrane parodo pranešimą, kuriuo prašo naudotojo paspausti klavišą.\n"
9507 "\n"
9508 "Ši komanda naudingiausia komandų failuose, kad leistų naudotojui "
9509 "perskaityti\n"
9510 "ankstesnės komandos rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n"
9511
9512 #: cmd.rc:149
9513 msgid ""
9514 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9515 "\n"
9516 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9517 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9518 "\n"
9519 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9520 "\n"
9521 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9522 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9523 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9524 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9525 "\n"
9526 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9527 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9528 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9529 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9530 "\n"
9531 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9532 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9533 msgstr ""
9534 "PROMPT nustato komandinės eilutės raginimą.\n"
9535 "\n"
9536 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
9537 "atsiranda eilutės pradžioje, kai cmd laukia įvedimo.\n"
9538 "\n"
9539 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
9540 "\n"
9541 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
9542 "(|)\n"
9543 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    Ženklas >\n"
9544 "$l    Ženklas <           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
9545 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    cmd versija\n"
9546 "\n"
9547 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
9548 "numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
9549 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
9550 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
9551 "\n"
9552 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
9553 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip „PROMPT "
9554 "tekstas“.\n"
9555
9556 #: cmd.rc:153
9557 msgid ""
9558 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9559 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9560 msgstr ""
9561 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo\n"
9562 "ir todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
9563
9564 #: cmd.rc:156
9565 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9566 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
9567
9568 #: cmd.rc:157
9569 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9570 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
9571
9572 #: cmd.rc:159
9573 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9574 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
9575
9576 #: cmd.rc:160
9577 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9578 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
9579
9580 #: cmd.rc:193
9581 msgid ""
9582 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9583 "\n"
9584 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9585 "\n"
9586 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9587 "\n"
9588 "SET <variable>=<value>\n"
9589 "\n"
9590 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9591 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9592 "have embedded spaces.\n"
9593 "\n"
9594 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9595 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9596 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9597 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9598 msgstr ""
9599 "SET parodo ar pakeičia cmd aplinkos kintamuosius.\n"
9600 "\n"
9601 "SET be parametrų parodo visą dabartinę aplinką.\n"
9602 "\n"
9603 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė yra:\n"
9604 "\n"
9605 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
9606 "\n"
9607 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
9608 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
9609 "\n"
9610 "Naudojant Wine, pagrindinės operacinės sistemos aplinka yra įtraukiama į\n"
9611 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
9612 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
9613 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
9614
9615 #: cmd.rc:198
9616 msgid ""
9617 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9618 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9619 "if called from the command line.\n"
9620 msgstr ""
9621 "SHIFT yra naudojamas komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
9622 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
9623 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
9624
9625 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9626 msgid ""
9627 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9628 "with that suffix.\n"
9629 "Usage:\n"
9630 "start [options] program_filename [...]\n"
9631 "start [options] document_filename\n"
9632 "\n"
9633 "Options:\n"
9634 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9635 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9636 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9637 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9638 "code.\n"
9639 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9640 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9641 "/?           Display this help and exit.\n"
9642 msgstr ""
9643 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje "
9644 "failams su tuo prievardžiu.\n"
9645 "Naudojimas:\n"
9646 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
9647 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
9648 "\n"
9649 "Parametrai:\n"
9650 "/M[inimized] Paleisti programą suskleistą.\n"
9651 "/MAX[imized] Paleisti programą išskleistą.\n"
9652 "/R[estored]  Paleisti programą normaliai (nei suskleistą, nei išskleistą).\n"
9653 "/W[ait]      Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos "
9654 "išėjimo kodu.\n"
9655 "/Unix        Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip windows "
9656 "naršyklėje.\n"
9657 "/ProgIDOpen  Atverti dokumentą naudojant šį progID.\n"
9658 "/?           Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
9659
9660 #: cmd.rc:200
9661 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9662 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
9663
9664 #: cmd.rc:202
9665 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9666 msgstr "TITLE <eilutė> nustato cmd lango antraštę.\n"
9667
9668 #: cmd.rc:206
9669 msgid ""
9670 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9671 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9672 msgstr ""
9673 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
9674 "nukreipta). Nėra tikrinama ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
9675
9676 #: cmd.rc:215
9677 msgid ""
9678 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9679 "\n"
9680 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9681 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9682 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9683 "\n"
9684 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9685 msgstr ""
9686 "VERIFY yra naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
9687 "Galimos formos yra:\n"
9688 "\n"
9689 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą.\n"
9690 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą.\n"
9691 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
9692 "\n"
9693 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos Wine.\n"
9694
9695 #: cmd.rc:218
9696 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9697 msgstr "VER parodo dabar vykdomo cmd versiją.\n"
9698
9699 #: cmd.rc:220
9700 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9701 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
9702
9703 #: cmd.rc:224
9704 msgid ""
9705 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9706 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9707 msgstr ""
9708 "ENDLOCAL komandų faile baigia aplinkos pakeitimų lokalizavimą,\n"
9709 "kuris buvo padarytas ankstesnio SETLOCAL.\n"
9710
9711 #: cmd.rc:232
9712 msgid ""
9713 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9714 "\n"
9715 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9716 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9717 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9718 "settings are restored.\n"
9719 msgstr ""
9720 "SETLOCAL pradeda aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile.\n"
9721 "\n"
9722 "Aplinkos pakeitimai padaryti po SETLOCAL yra lokalūs komandų faile ir yra\n"
9723 "išlaikomi iki kol sutinkamas kitas ENDLOCAL (arba failo pabaiga, kas\n"
9724 "pasitaiko pirmiau), tada atkuriami ankstesnės aplinkos nustatymai.\n"
9725
9726 #: cmd.rc:235
9727 msgid ""
9728 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9729 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9730 msgstr ""
9731 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą,\n"
9732 "o po to pakeičia dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
9733
9734 #: cmd.rc:237
9735 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9736 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
9737
9738 #: cmd.rc:245
9739 msgid ""
9740 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9741 "\n"
9742 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9743 "\n"
9744 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9745 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9746 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9747 "association, if any.\n"
9748 msgstr ""
9749 "ASSOC parodo ar modifikuoja failų prievardžių sąsajas.\n"
9750 "\n"
9751 "Sintaksė: ASSOC [.prv[=[failoTipas]]]\n"
9752 "\n"
9753 "ASSOC be parametrų parodo dabartines failų sąsajas.\n"
9754 "Jei naudojama tik su failo prievardžiu, parodo dabartinę sąsają.\n"
9755 "Po lygybės ženklo nenurodžius failo tipo pašalina dabartinę sąsają, jei "
9756 "yra.\n"
9757
9758 #: cmd.rc:256
9759 msgid ""
9760 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9761 "\n"
9762 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9763 "\n"
9764 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9765 "currently defined.\n"
9766 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9767 "if any.\n"
9768 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9769 "associated to the specified file type.\n"
9770 msgstr ""
9771 "FTYPE parodo ar modifikuoja atvėrimo komandas susietas su failų tipais.\n"
9772 "\n"
9773 "Sintaksė: FTYPE [failoTipas[=[atvėrimoKomanda]]]\n"
9774 "\n"
9775 "Be parametrų parodo failų tipus, kuriems apibrėžtos atvėrimo komandų "
9776 "eilutės.\n"
9777 "Jei naudojama tik su failų tipu, parodo susietą atvėrimo komandos eilutę, "
9778 "jei yra.\n"
9779 "Po lygybės ženklo nenurodžius atvėrimo komandos pašalina su nurodytu failo "
9780 "tipu susietą komandos eilutę.\n"
9781
9782 #: cmd.rc:258
9783 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9784 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
9785
9786 #: cmd.rc:262
9787 msgid ""
9788 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9789 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9790 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9791 msgstr ""
9792 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas\n"
9793 "paspaus leidžiamą klavišą iš pasirinkimų sąrašo.\n"
9794 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
9795
9796 #: cmd.rc:266
9797 msgid ""
9798 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9799 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9800 msgstr ""
9801 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą\n"
9802 "ar apvalkalą iš kur CMD buvo iškviestas.\n"
9803
9804 #: cmd.rc:304
9805 msgid ""
9806 "CMD built-in commands are:\n"
9807 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9808 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9809 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9810 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9811 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9812 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9813 "COPY\t\tCopy file\n"
9814 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9815 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9816 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9817 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9818 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9819 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9820 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9821 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9822 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9823 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9824 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9825 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9826 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9827 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9828 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9829 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9830 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9831 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9832 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9833 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9834 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9835 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9836 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9837 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9838 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9839 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9840 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9841 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9842 "\n"
9843 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9844 msgstr ""
9845 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
9846 "ASSOC\t\tRodyti ar modifikuoti failų prievardžių sąsajas\n"
9847 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
9848 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
9849 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytąjį katalogą\n"
9850 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
9851 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
9852 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
9853 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
9854 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
9855 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų rinkinį\n"
9856 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
9857 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
9858 "ENDLOCAL\tBaigti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
9859 "FTYPE\t\tRodyti ar modifikuoti atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
9860 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
9861 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
9862 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
9863 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų rinkinį ar katalogų medį\n"
9864 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
9865 "PAUSE\t\tSulaikyti komandų failo vykdymą\n"
9866 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
9867 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
9868 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
9869 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
9870 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
9871 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
9872 "SETLOCAL\tPradėti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
9873 "START\t\tPaleisti programą arba atverti dokumentą susietoje programoje\n"
9874 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
9875 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
9876 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
9877 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
9878 "VOL\t\tParodyti diskų įtaiso tomo vardą\n"
9879 "XCOPY\t\tKopijuoti šaltinio failus ar katalogų medžius į paskirtį\n"
9880 "EXIT\t\tUžverti CMD\n"
9881 "\n"
9882 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
9883 "gauti.\n"
9884
9885 #: cmd.rc:306
9886 msgid "Are you sure?"
9887 msgstr "Ar tikrai?"
9888
9889 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
9890 msgctxt "Yes key"
9891 msgid "Y"
9892 msgstr "T"
9893
9894 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
9895 msgctxt "No key"
9896 msgid "N"
9897 msgstr "N"
9898
9899 #: cmd.rc:309
9900 msgid "File association missing for extension %1\n"
9901 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %1\n"
9902
9903 #: cmd.rc:310
9904 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9905 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%1“\n"
9906
9907 #: cmd.rc:311
9908 msgid "Overwrite %1?"
9909 msgstr "Perrašyti %1?"
9910
9911 #: cmd.rc:312
9912 msgid "More..."
9913 msgstr "Daugiau..."
9914
9915 #: cmd.rc:313
9916 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9917 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
9918
9919 #: cmd.rc:315
9920 msgid "Argument missing\n"
9921 msgstr "Trūksta argumento\n"
9922
9923 #: cmd.rc:316
9924 msgid "Syntax error\n"
9925 msgstr "Sintaksės klaida\n"
9926
9927 #: cmd.rc:318
9928 msgid "No help available for %1\n"
9929 msgstr "Nėra informacijos apie %1\n"
9930
9931 #: cmd.rc:319
9932 msgid "Target to GOTO not found\n"
9933 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
9934
9935 #: cmd.rc:320
9936 msgid "Current Date is %1\n"
9937 msgstr "Dabartinė data yra %1\n"
9938
9939 #: cmd.rc:321
9940 msgid "Current Time is %1\n"
9941 msgstr "Dabartinis laikas yra %1\n"
9942
9943 #: cmd.rc:322
9944 msgid "Enter new date: "
9945 msgstr "Įveskite naują datą: "
9946
9947 #: cmd.rc:323
9948 msgid "Enter new time: "
9949 msgstr "Įveskite naują laiką: "
9950
9951 #: cmd.rc:324
9952 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9953 msgstr "Aplinkos kintamasis %1 neapibrėžtas\n"
9954
9955 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
9956 msgid "Failed to open '%1'\n"
9957 msgstr "Nepavyko atverti „%1“\n"
9958
9959 #: cmd.rc:326
9960 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9961 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandos failo ribų\n"
9962
9963 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
9964 msgctxt "All key"
9965 msgid "A"
9966 msgstr "V"
9967
9968 #: cmd.rc:328
9969 msgid "Delete %1?"
9970 msgstr "Šalinti %1?"
9971
9972 #: cmd.rc:329
9973 msgid "Echo is %1\n"
9974 msgstr "Echo yra %1\n"
9975
9976 #: cmd.rc:330
9977 msgid "Verify is %1\n"
9978 msgstr "Verify yra %1\n"
9979
9980 #: cmd.rc:331
9981 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9982 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
9983
9984 #: cmd.rc:332
9985 msgid "Parameter error\n"
9986 msgstr "Parametro klaida\n"
9987
9988 #: cmd.rc:333
9989 msgid ""
9990 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9991 "\n"
9992 msgstr ""
9993 "Tomo serijos numeris yra %1!04x!-%2!04x!\n"
9994 "\n"
9995
9996 #: cmd.rc:334
9997 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9998 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, <Įvesti> – bevardis)?"
9999
10000 #: cmd.rc:335
10001 msgid "PATH not found\n"
10002 msgstr "KELIAS nerastas\n"
10003
10004 #: cmd.rc:336
10005 msgid "Press any key to continue... "
10006 msgstr "Norėdami tęsti spauskite bet kurį klavišą... "
10007
10008 #: cmd.rc:337
10009 msgid "Wine Command Prompt"
10010 msgstr "Wine komandų interpretatorius"
10011
10012 #: cmd.rc:338
10013 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10014 msgstr "CMD versija %1!S!\n"
10015
10016 #: cmd.rc:339
10017 msgid "More? "
10018 msgstr "Daugiau? "
10019
10020 #: cmd.rc:340
10021 msgid "The input line is too long.\n"
10022 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
10023
10024 #: cmd.rc:341
10025 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10026 msgstr "Tomas diske %1!c! yra %2\n"
10027
10028 #: cmd.rc:342
10029 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10030 msgstr "Tomas diske %1!c! neturi vardo.\n"
10031
10032 #: cmd.rc:343
10033 msgid " (Yes|No)"
10034 msgstr " (Taip|Ne)"
10035
10036 #: cmd.rc:344
10037 msgid " (Yes|No|All)"
10038 msgstr " (Taip|Ne|Visus)"
10039
10040 #: dxdiag.rc:27
10041 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10042 msgstr "DirectX diagnostikos įrankis"
10043
10044 #: dxdiag.rc:28
10045 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10046 msgstr "Naudojimas: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t failas | /x failas]"
10047
10048 #: explorer.rc:28
10049 msgid "Wine Explorer"
10050 msgstr "Wine naršyklė"
10051
10052 #: explorer.rc:29
10053 msgid "Location:"
10054 msgstr "Vieta:"
10055
10056 #: hostname.rc:27
10057 msgid "Usage: hostname\n"
10058 msgstr "Naudojimas: hostname\n"
10059
10060 #: hostname.rc:28
10061 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10062 msgstr "Klaida: netinkamas parametras „%c“.\n"
10063
10064 #: hostname.rc:29
10065 msgid ""
10066 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10067 "utility.\n"
10068 msgstr ""
10069 "Klaida: su programa „hostname“ neįmanoma nustatyti kompiuterio vardo.\n"
10070
10071 #: ipconfig.rc:27
10072 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10073 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10074
10075 #: ipconfig.rc:28
10076 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10077 msgstr ""
10078 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandinės eilutės parametras\n"
10079
10080 #: ipconfig.rc:29
10081 msgid "%1 adapter %2\n"
10082 msgstr "%1 adapteris %2\n"
10083
10084 #: ipconfig.rc:30
10085 msgid "Ethernet"
10086 msgstr "Eterneto"
10087
10088 #: ipconfig.rc:32
10089 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10090 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
10091
10092 #: ipconfig.rc:34
10093 msgid "Hostname"
10094 msgstr "Kompiuterio vardas"
10095
10096 #: ipconfig.rc:35
10097 msgid "Node type"
10098 msgstr "Mazgo tipas"
10099
10100 #: ipconfig.rc:36
10101 msgid "Broadcast"
10102 msgstr "Transliavimas"
10103
10104 #: ipconfig.rc:37
10105 msgid "Peer-to-peer"
10106 msgstr "Lygiarangis"
10107
10108 #: ipconfig.rc:38
10109 msgid "Mixed"
10110 msgstr "Maišytas"
10111
10112 #: ipconfig.rc:39
10113 msgid "Hybrid"
10114 msgstr "Mišrusis"
10115
10116 #: ipconfig.rc:40
10117 msgid "IP routing enabled"
10118 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
10119
10120 #: ipconfig.rc:42
10121 msgid "Physical address"
10122 msgstr "Fizinis adresas"
10123
10124 #: ipconfig.rc:43
10125 msgid "DHCP enabled"
10126 msgstr "DHCP įjungta"
10127
10128 #: ipconfig.rc:46
10129 msgid "Default gateway"
10130 msgstr "Numatytasis šliuzas"
10131
10132 #: net.rc:27
10133 msgid ""
10134 "The syntax of this command is:\n"
10135 "\n"
10136 "NET command [arguments]\n"
10137 "    -or-\n"
10138 "NET command /HELP\n"
10139 "\n"
10140 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10141 msgstr ""
10142 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10143 "\n"
10144 "NET komanda [argumentai]\n"
10145 "    -arba-\n"
10146 "NET komanda /HELP\n"
10147 "\n"
10148 "Kur „komanda“ yra viena iš HELP, START, STOP ar USE.\n"
10149
10150 #: net.rc:28
10151 msgid ""
10152 "The syntax of this command is:\n"
10153 "\n"
10154 "NET START [service]\n"
10155 "\n"
10156 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10157 "'service' is the name of the service to start.\n"
10158 msgstr ""
10159 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10160 "\n"
10161 "NET START [tarnyba]\n"
10162 "\n"
10163 "Parodo vykdomų tarnybų sąrašą, jei „tarnyba“ praleista. Priešingu atveju "
10164 "„tarnyba“ yra paleidžiamos tarnybos pavadinimas.\n"
10165
10166 #: net.rc:29
10167 msgid ""
10168 "The syntax of this command is:\n"
10169 "\n"
10170 "NET STOP service\n"
10171 "\n"
10172 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10173 msgstr ""
10174 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10175 "\n"
10176 "NET STOP tarnyba\n"
10177 "\n"
10178 "Kur „tarnyba“ yra stabdomos tarnybos pavadinimas.\n"
10179
10180 #: net.rc:30
10181 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10182 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %1\n"
10183
10184 #: net.rc:31
10185 msgid "Could not stop service %1\n"
10186 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %1\n"
10187
10188 #: net.rc:32
10189 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10190 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
10191
10192 #: net.rc:33
10193 msgid "Could not get handle to service.\n"
10194 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
10195
10196 #: net.rc:34
10197 msgid "The %1 service is starting.\n"
10198 msgstr "Tarnyba %1 yra paleidžiama.\n"
10199
10200 #: net.rc:35
10201 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10202 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai paleista.\n"
10203
10204 #: net.rc:36
10205 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10206 msgstr "Tarnyba %1 nepasileido.\n"
10207
10208 #: net.rc:37
10209 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10210 msgstr "Tarnyba %1 yra stabdoma.\n"
10211
10212 #: net.rc:38
10213 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10214 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai sustabdyta.\n"
10215
10216 #: net.rc:39
10217 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10218 msgstr "Tarnyba %1 nesustojo.\n"
10219
10220 #: net.rc:41
10221 msgid "There are no entries in the list.\n"
10222 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
10223
10224 #: net.rc:42
10225 msgid ""
10226 "\n"
10227 "Status  Local   Remote\n"
10228 "---------------------------------------------------------------\n"
10229 msgstr ""
10230 "\n"
10231 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
10232 "---------------------------------------------------------------\n"
10233
10234 #: net.rc:43
10235 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10236 msgstr "%1      %2      %3      Atverti ištekliai: %4!u!\n"
10237
10238 #: net.rc:45
10239 msgid "Paused"
10240 msgstr "Pristabdyta"
10241
10242 #: net.rc:46
10243 msgid "Disconnected"
10244 msgstr "Atjungta"
10245
10246 #: net.rc:47
10247 msgid "A network error occurred"
10248 msgstr "Įvyko tinklo klaida"
10249
10250 #: net.rc:48
10251 msgid "Connection is being made"
10252 msgstr "Jungiamasi"
10253
10254 #: net.rc:49
10255 msgid "Reconnecting"
10256 msgstr "Jungiamasi iš naujo"
10257
10258 #: net.rc:40
10259 msgid "The following services are running:\n"
10260 msgstr "Šios tarnybos yra vykdomos:\n"
10261
10262 #: notepad.rc:27
10263 msgid "&New\tCtrl+N"
10264 msgstr "&Naujas\tVald+N"
10265
10266 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10267 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10268 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
10269
10270 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10271 msgid "&Save\tCtrl+S"
10272 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
10273
10274 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10275 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10276 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
10277
10278 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10279 msgid "Page Se&tup..."
10280 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
10281
10282 #: notepad.rc:34
10283 msgid "P&rinter Setup..."
10284 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
10285
10286 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10287 msgid "&Edit"
10288 msgstr "&Taisa"
10289
10290 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10291 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10292 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
10293
10294 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10295 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10296 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
10297
10298 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10299 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10300 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
10301
10302 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10303 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10304 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
10305
10306 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10307 #: winefile.rc:29
10308 msgid "&Delete\tDel"
10309 msgstr "&Šalinti\tDel"
10310
10311 #: notepad.rc:46
10312 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10313 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
10314
10315 #: notepad.rc:47
10316 msgid "&Time/Date\tF5"
10317 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
10318
10319 #: notepad.rc:49
10320 msgid "&Wrap long lines"
10321 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
10322
10323 #: notepad.rc:53
10324 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10325 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
10326
10327 #: notepad.rc:54
10328 msgid "&Search next\tF3"
10329 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
10330
10331 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10332 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10333 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
10334
10335 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10336 msgid "&Contents\tF1"
10337 msgstr "&Turinys\tF1"
10338
10339 #: notepad.rc:59
10340 msgid "&About Notepad"
10341 msgstr "&Apie užrašinę"
10342
10343 #: notepad.rc:97
10344 msgid "Page Setup"
10345 msgstr "Puslapio nuostatos"
10346
10347 #: notepad.rc:99
10348 msgid "&Header:"
10349 msgstr "A&ntraštė:"
10350
10351 #: notepad.rc:101
10352 msgid "&Footer:"
10353 msgstr "&Poraštė:"
10354
10355 #: notepad.rc:104
10356 msgid "Margins (millimeters)"
10357 msgstr "Paraštės (milimetrais)"
10358
10359 #: notepad.rc:105
10360 msgid "&Left:"
10361 msgstr "&Kairėje:"
10362
10363 #: notepad.rc:107
10364 msgid "&Top:"
10365 msgstr "&Viršutinė:"
10366
10367 #: notepad.rc:123
10368 msgid "Encoding:"
10369 msgstr "Koduotė:"
10370
10371 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10372 msgctxt "accelerator Select All"
10373 msgid "A"
10374 msgstr "A"
10375
10376 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10377 msgctxt "accelerator Copy"
10378 msgid "C"
10379 msgstr "C"
10380
10381 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10382 msgctxt "accelerator Find"
10383 msgid "F"
10384 msgstr "F"
10385
10386 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10387 msgctxt "accelerator Replace"
10388 msgid "H"
10389 msgstr "H"
10390
10391 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10392 msgctxt "accelerator New"
10393 msgid "N"
10394 msgstr "N"
10395
10396 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10397 msgctxt "accelerator Open"
10398 msgid "O"
10399 msgstr "O"
10400
10401 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10402 msgctxt "accelerator Print"
10403 msgid "P"
10404 msgstr "P"
10405
10406 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10407 msgctxt "accelerator Save"
10408 msgid "S"
10409 msgstr "S"
10410
10411 #: notepad.rc:137
10412 msgctxt "accelerator Paste"
10413 msgid "V"
10414 msgstr "V"
10415
10416 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10417 msgctxt "accelerator Cut"
10418 msgid "X"
10419 msgstr "X"
10420
10421 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10422 msgctxt "accelerator Undo"
10423 msgid "Z"
10424 msgstr "Z"
10425
10426 #: notepad.rc:66
10427 msgid "Page &p"
10428 msgstr "Puslapis &p"
10429
10430 #: notepad.rc:68
10431 msgid "Notepad"
10432 msgstr "Užrašinė"
10433
10434 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10435 msgid "ERROR"
10436 msgstr "KLAIDA"
10437
10438 #: notepad.rc:71
10439 msgid "Untitled"
10440 msgstr "Be pavadinimo"
10441
10442 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10443 msgid "Text files (*.txt)"
10444 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
10445
10446 #: notepad.rc:77
10447 msgid ""
10448 "File '%s' does not exist.\n"
10449 "\n"
10450 "Do you want to create a new file?"
10451 msgstr ""
10452 "Failas „%s“ neegzistuoja.\n"
10453 "\n"
10454 "Ar norite sukurti naują failą?"
10455
10456 #: notepad.rc:79
10457 msgid ""
10458 "File '%s' has been modified.\n"
10459 "\n"
10460 "Would you like to save the changes?"
10461 msgstr ""
10462 "Failas „%s“ buvo pakeistas.\n"
10463 "\n"
10464 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
10465
10466 #: notepad.rc:80
10467 msgid "'%s' could not be found."
10468 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
10469
10470 #: notepad.rc:82
10471 msgid "Unicode (UTF-16)"
10472 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
10473
10474 #: notepad.rc:83
10475 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10476 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
10477
10478 #: notepad.rc:84
10479 msgid "Unicode (UTF-8)"
10480 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
10481
10482 #: notepad.rc:91
10483 msgid ""
10484 "%1\n"
10485 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10486 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10487 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10488 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10489 "Continue?"
10490 msgstr ""
10491 "%1\n"
10492 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti,\n"
10493 "jei išsaugosite failą %2 koduotėje.\n"
10494 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite\n"
10495 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
10496 "Tęsti?"
10497
10498 #: oleview.rc:29
10499 msgid "&Bind to file..."
10500 msgstr "Susieti su &failu..."
10501
10502 #: oleview.rc:30
10503 msgid "&View TypeLib..."
10504 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
10505
10506 #: oleview.rc:32
10507 msgid "&System Configuration"
10508 msgstr "&Sistemos konfigūracija"
10509
10510 #: oleview.rc:33
10511 msgid "&Run the Registry Editor"
10512 msgstr "Paleisti &registro tvarkytuvę"
10513
10514 #: oleview.rc:37
10515 msgid "&Object"
10516 msgstr "&Objektas"
10517
10518 #: oleview.rc:39
10519 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10520 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
10521
10522 #: oleview.rc:41
10523 msgid "&In-process server"
10524 msgstr "&Serveris procese"
10525
10526 #: oleview.rc:42
10527 msgid "In-process &handler"
10528 msgstr "&Doroklė procese"
10529
10530 #: oleview.rc:43
10531 msgid "&Local server"
10532 msgstr "&Vietinis serveris"
10533
10534 #: oleview.rc:44
10535 msgid "&Remote server"
10536 msgstr "&Nutolęs serveris"
10537
10538 #: oleview.rc:47
10539 msgid "View &Type information"
10540 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
10541
10542 #: oleview.rc:49
10543 msgid "Create &Instance"
10544 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
10545
10546 #: oleview.rc:50
10547 msgid "Create Instance &On..."
10548 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
10549
10550 #: oleview.rc:51
10551 msgid "&Release Instance"
10552 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
10553
10554 #: oleview.rc:53
10555 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10556 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
10557
10558 #: oleview.rc:54
10559 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10560 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
10561
10562 #: oleview.rc:60
10563 msgid "&Expert mode"
10564 msgstr "&Eksperto režimas"
10565
10566 #: oleview.rc:62
10567 msgid "&Hidden component categories"
10568 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
10569
10570 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10571 msgid "&Toolbar"
10572 msgstr "&Įrankių juosta"
10573
10574 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10575 msgid "&Status Bar"
10576 msgstr "&Būsenos juosta"
10577
10578 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10579 msgid "&Refresh\tF5"
10580 msgstr "At&naujinti\tF5"
10581
10582 #: oleview.rc:71
10583 msgid "&About OleView"
10584 msgstr "&Apie OLE žiūryklę"
10585
10586 #: oleview.rc:79
10587 msgid "&Save as..."
10588 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
10589
10590 #: oleview.rc:84
10591 msgid "&Group by type kind"
10592 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
10593
10594 #: oleview.rc:154
10595 msgid "Connect to another machine"
10596 msgstr "Jungtis prie kito kompiuterio"
10597
10598 #: oleview.rc:157
10599 msgid "&Machine name:"
10600 msgstr "&Kompiuterio vardas:"
10601
10602 #: oleview.rc:165
10603 msgid "System Configuration"
10604 msgstr "Sistemos konfigūracija"
10605
10606 #: oleview.rc:168
10607 msgid "System Settings"
10608 msgstr "Sistemos nuostatos"
10609
10610 #: oleview.rc:169
10611 msgid "&Enable Distributed COM"
10612 msgstr "Įjungti &paskirstytąjį COM"
10613
10614 #: oleview.rc:170
10615 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10616 msgstr "Įjungti &nuotolinį prisijungimą (tik Win95)"
10617
10618 #: oleview.rc:171
10619 msgid ""
10620 "These settings change only registry values.\n"
10621 "They have no effect on Wine performance."
10622 msgstr ""
10623 "Šios nuostatos keičia tik registro reikšmes.\n"
10624 "Tai neturi jokios įtakos Wine našumui."
10625
10626 #: oleview.rc:178
10627 msgid "Default Interface Viewer"
10628 msgstr "Numatytosios sąsajos žiūryklė"
10629
10630 #: oleview.rc:181
10631 msgid "Interface"
10632 msgstr "Sąsaja"
10633
10634 #: oleview.rc:183
10635 msgid "IID:"
10636 msgstr "IID:"
10637
10638 #: oleview.rc:186
10639 msgid "&View Type Info"
10640 msgstr "&Peržiūrėti tipų informaciją"
10641
10642 #: oleview.rc:191
10643 msgid "IPersist Interface Viewer"
10644 msgstr "IPersist sąsajos žiūryklė"
10645
10646 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10647 msgid "Class Name:"
10648 msgstr "Klasės vardas:"
10649
10650 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10651 msgid "CLSID:"
10652 msgstr "CLSID:"
10653
10654 #: oleview.rc:203
10655 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10656 msgstr "IPersistStream sąsajos žiūryklė"
10657
10658 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10659 msgid "OleView"
10660 msgstr "OLE žiūryklė"
10661
10662 #: oleview.rc:98
10663 msgid "ITypeLib viewer"
10664 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
10665
10666 #: oleview.rc:96
10667 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10668 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
10669
10670 #: oleview.rc:97
10671 msgid "version 1.0"
10672 msgstr "versija 1.0"
10673
10674 #: oleview.rc:100
10675 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10676 msgstr "TypeLib failai (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10677
10678 #: oleview.rc:103
10679 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10680 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
10681
10682 #: oleview.rc:104
10683 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10684 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
10685
10686 #: oleview.rc:105
10687 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10688 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nustatymus"
10689
10690 #: oleview.rc:106
10691 msgid "Run the Wine registry editor"
10692 msgstr "Paleisti Wine registro tvarkytuvę"
10693
10694 #: oleview.rc:107
10695 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10696 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
10697
10698 #: oleview.rc:108
10699 msgid "Create an instance of the selected object"
10700 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
10701
10702 #: oleview.rc:109
10703 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10704 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
10705
10706 #: oleview.rc:110
10707 msgid "Release the currently selected object instance"
10708 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
10709
10710 #: oleview.rc:111
10711 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10712 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
10713
10714 #: oleview.rc:112
10715 msgid "Display the viewer for the selected item"
10716 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
10717
10718 #: oleview.rc:117
10719 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10720 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
10721
10722 #: oleview.rc:118
10723 msgid ""
10724 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10725 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
10726
10727 #: oleview.rc:119
10728 msgid "Show or hide the toolbar"
10729 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
10730
10731 #: oleview.rc:120
10732 msgid "Show or hide the status bar"
10733 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
10734
10735 #: oleview.rc:121
10736 msgid "Refresh all lists"
10737 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
10738
10739 #: oleview.rc:122
10740 msgid "Display program information, version number and copyright"
10741 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
10742
10743 #: oleview.rc:113
10744 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10745 msgstr "Prašyti serverio procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10746
10747 #: oleview.rc:114
10748 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10749 msgstr "Prašyti doroklės procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10750
10751 #: oleview.rc:115
10752 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10753 msgstr "Prašyti vietinio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10754
10755 #: oleview.rc:116
10756 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10757 msgstr "Prašyti nutolusio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10758
10759 #: oleview.rc:128
10760 msgid "ObjectClasses"
10761 msgstr "Objektų klasės"
10762
10763 #: oleview.rc:129
10764 msgid "Grouped by Component Category"
10765 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
10766
10767 #: oleview.rc:130
10768 msgid "OLE 1.0 Objects"
10769 msgstr "OLE 1.0 objektai"
10770
10771 #: oleview.rc:131
10772 msgid "COM Library Objects"
10773 msgstr "COM bibliotekos objektai"
10774
10775 #: oleview.rc:132
10776 msgid "All Objects"
10777 msgstr "Visi objektai"
10778
10779 #: oleview.rc:133
10780 msgid "Application IDs"
10781 msgstr "Programų identifikatoriai"
10782
10783 #: oleview.rc:134
10784 msgid "Type Libraries"
10785 msgstr "Tipų bibliotekos"
10786
10787 #: oleview.rc:135
10788 msgid "ver."
10789 msgstr "ver."
10790
10791 #: oleview.rc:136
10792 msgid "Interfaces"
10793 msgstr "Sąsajos"
10794
10795 #: oleview.rc:138
10796 msgid "Registry"
10797 msgstr "Registras"
10798
10799 #: oleview.rc:139
10800 msgid "Implementation"
10801 msgstr "Realizacija"
10802
10803 #: oleview.rc:140
10804 msgid "Activation"
10805 msgstr "Aktyvinimas"
10806
10807 #: oleview.rc:142
10808 msgid "CoGetClassObject failed."
10809 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
10810
10811 #: oleview.rc:143
10812 msgid "Unknown error"
10813 msgstr "Nežinoma klaida"
10814
10815 #: oleview.rc:146
10816 msgid "bytes"
10817 msgstr "baitai"
10818
10819 #: oleview.rc:148
10820 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10821 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) nepavyko ($%2!x!)"
10822
10823 #: oleview.rc:149
10824 msgid "Inherited Interfaces"
10825 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
10826
10827 #: oleview.rc:124
10828 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10829 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
10830
10831 #: oleview.rc:125
10832 msgid "Close window"
10833 msgstr "Užverti langą"
10834
10835 #: oleview.rc:126
10836 msgid "Group typeinfos by kind"
10837 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
10838
10839 #: progman.rc:30
10840 msgid "&New..."
10841 msgstr "&Nauja..."
10842
10843 #: progman.rc:31
10844 msgid "O&pen\tEnter"
10845 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
10846
10847 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10848 msgid "&Move...\tF7"
10849 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
10850
10851 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10852 msgid "&Copy...\tF8"
10853 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
10854
10855 #: progman.rc:35
10856 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10857 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
10858
10859 #: progman.rc:37
10860 msgid "&Execute..."
10861 msgstr "&Vykdyti..."
10862
10863 #: progman.rc:39
10864 msgid "E&xit Windows"
10865 msgstr "Iš&eiti"
10866
10867 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10868 msgid "&Options"
10869 msgstr "&Parinktys"
10870
10871 #: progman.rc:42
10872 msgid "&Arrange automatically"
10873 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
10874
10875 #: progman.rc:43
10876 msgid "&Minimize on run"
10877 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
10878
10879 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10880 msgid "&Save settings on exit"
10881 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
10882
10883 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10884 msgid "&Windows"
10885 msgstr "&Langai"
10886
10887 #: progman.rc:47
10888 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10889 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
10890
10891 #: progman.rc:48
10892 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10893 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
10894
10895 #: progman.rc:49
10896 msgid "&Arrange Icons"
10897 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
10898
10899 #: progman.rc:54
10900 msgid "&About Program Manager"
10901 msgstr "&Apie Programų tvarkytuvę"
10902
10903 #: progman.rc:100
10904 msgid "Program &group"
10905 msgstr "Programų &grupė"
10906
10907 #: progman.rc:102
10908 msgid "&Program"
10909 msgstr "&Programa"
10910
10911 #: progman.rc:113
10912 msgid "Move Program"
10913 msgstr "Perkelti programą"
10914
10915 #: progman.rc:115
10916 msgid "Move program:"
10917 msgstr "Perkelti programą:"
10918
10919 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10920 msgid "From group:"
10921 msgstr "Iš grupės:"
10922
10923 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10924 msgid "&To group:"
10925 msgstr "&Į grupę:"
10926
10927 #: progman.rc:131
10928 msgid "Copy Program"
10929 msgstr "Kopijuoti programą"
10930
10931 #: progman.rc:133
10932 msgid "Copy program:"
10933 msgstr "Kopijuoti programą:"
10934
10935 #: progman.rc:149
10936 msgid "Program Group Attributes"
10937 msgstr "Programų grupės atributai"
10938
10939 #: progman.rc:153
10940 msgid "&Group file:"
10941 msgstr "&Grupės failas:"
10942
10943 #: progman.rc:165
10944 msgid "Program Attributes"
10945 msgstr "Programos atributai"
10946
10947 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10948 msgid "&Command line:"
10949 msgstr "Komandos &eilutė:"
10950
10951 #: progman.rc:171
10952 msgid "&Working directory:"
10953 msgstr "&Veikiamasis katalogas:"
10954
10955 #: progman.rc:173
10956 msgid "&Key combination:"
10957 msgstr "&Klavišų kombinacija:"
10958
10959 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10960 msgid "&Minimize at launch"
10961 msgstr "&Suskleisti paleidus"
10962
10963 #: progman.rc:180
10964 msgid "Change &icon..."
10965 msgstr "Keisti &piktogramą..."
10966
10967 #: progman.rc:189
10968 msgid "Change Icon"
10969 msgstr "Keisti piktogramą"
10970
10971 #: progman.rc:191
10972 msgid "&Filename:"
10973 msgstr "&Failas:"
10974
10975 #: progman.rc:193
10976 msgid "Current &icon:"
10977 msgstr "Dabartinė &piktograma:"
10978
10979 #: progman.rc:207
10980 msgid "Execute Program"
10981 msgstr "Vykdyti programą"
10982
10983 #: progman.rc:60
10984 msgid "Program Manager"
10985 msgstr "Programų tvarkytuvė"
10986
10987 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10988 msgid "WARNING"
10989 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
10990
10991 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10992 msgid "Information"
10993 msgstr "Informacija"
10994
10995 #: progman.rc:65
10996 msgid "Delete group `%s'?"
10997 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
10998
10999 #: progman.rc:66
11000 msgid "Delete program `%s'?"
11001 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
11002
11003 #: progman.rc:67
11004 msgid "Not implemented"
11005 msgstr "Nerealizuota"
11006
11007 #: progman.rc:68
11008 msgid "Error reading `%s'."
11009 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
11010
11011 #: progman.rc:69
11012 msgid "Error writing `%s'."
11013 msgstr "Klaida rašant „%s“."
11014
11015 #: progman.rc:72
11016 msgid ""
11017 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11018 "Should it be tried further on?"
11019 msgstr ""
11020 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
11021 "Mėginti atidaryti toliau?"
11022
11023 #: progman.rc:74
11024 msgid "Help not available."
11025 msgstr "Žinynas neprieinamas."
11026
11027 #: progman.rc:75
11028 msgid "Unknown feature in %s"
11029 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
11030
11031 #: progman.rc:76
11032 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11033 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
11034
11035 #: progman.rc:77
11036 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11037 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
11038
11039 #: progman.rc:81
11040 msgid "Libraries (*.dll)"
11041 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
11042
11043 #: progman.rc:82
11044 msgid "Icon files"
11045 msgstr "Piktogramų failai"
11046
11047 #: progman.rc:83
11048 msgid "Icons (*.ico)"
11049 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
11050
11051 #: reg.rc:27
11052 msgid ""
11053 "The syntax of this command is:\n"
11054 "\n"
11055 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11056 "REG command /?\n"
11057 msgstr ""
11058 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
11059 "\n"
11060 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11061 "REG komanda /?\n"
11062
11063 #: reg.rc:28
11064 msgid ""
11065 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11066 "f]\n"
11067 msgstr ""
11068 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
11069 "d duomenys] [/f]\n"
11070
11071 #: reg.rc:29
11072 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11073 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
11074
11075 #: reg.rc:30
11076 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11077 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
11078
11079 #: reg.rc:31
11080 msgid "The operation completed successfully\n"
11081 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
11082
11083 #: reg.rc:32
11084 msgid "Error: Invalid key name\n"
11085 msgstr "Klaida: Netinkamas rakto vardas\n"
11086
11087 #: reg.rc:33
11088 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11089 msgstr "Klaida: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
11090
11091 #: reg.rc:34
11092 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11093 msgstr "Klaida: Negalima pridėti raktų nuotoliniame kompiuteryje\n"
11094
11095 #: reg.rc:35
11096 msgid ""
11097 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11098 msgstr "Klaida: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
11099
11100 #: regedit.rc:31
11101 msgid "&Registry"
11102 msgstr "R&egistras"
11103
11104 #: regedit.rc:33
11105 msgid "&Import Registry File..."
11106 msgstr "&Importuoti registro failą..."
11107
11108 #: regedit.rc:34
11109 msgid "&Export Registry File..."
11110 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
11111
11112 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11113 msgid "&Key"
11114 msgstr "&Raktas"
11115
11116 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11117 msgid "&String Value"
11118 msgstr "&Eilutės reikšmė"
11119
11120 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11121 msgid "&Binary Value"
11122 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
11123
11124 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11125 msgid "&DWORD Value"
11126 msgstr "&DWORD reikšmė"
11127
11128 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11129 msgid "&Multi String Value"
11130 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
11131
11132 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11133 msgid "&Expandable String Value"
11134 msgstr "&Išskleidžiama eilutės reikšmė"
11135
11136 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11137 msgid "&Rename\tF2"
11138 msgstr "&Pervadinti\tF2"
11139
11140 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11141 msgid "&Copy Key Name"
11142 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
11143
11144 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11145 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11146 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
11147
11148 #: regedit.rc:61
11149 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11150 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
11151
11152 #: regedit.rc:65
11153 msgid "Status &Bar"
11154 msgstr "&Būsenos juosta"
11155
11156 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11157 msgid "Sp&lit"
11158 msgstr "Po&langių skirtukas"
11159
11160 #: regedit.rc:74
11161 msgid "&Remove Favorite..."
11162 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
11163
11164 #: regedit.rc:79
11165 msgid "&About Registry Editor"
11166 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
11167
11168 #: regedit.rc:88
11169 msgid "Modify Binary Data..."
11170 msgstr "Modifikuoti dvejetainius duomenis..."
11171
11172 #: regedit.rc:215
11173 msgid "Export registry"
11174 msgstr "Eksportuoti registrą"
11175
11176 #: regedit.rc:217
11177 msgid "S&elected branch:"
11178 msgstr "&Išrinktą šaką:"
11179
11180 #: regedit.rc:226
11181 msgid "Find:"
11182 msgstr "Ko ieškoti:"
11183
11184 #: regedit.rc:228
11185 msgid "Find in:"
11186 msgstr "Kur ieškoti:"
11187
11188 #: regedit.rc:229
11189 msgid "Keys"
11190 msgstr "Raktuose"
11191
11192 #: regedit.rc:230
11193 msgid "Value names"
11194 msgstr "Reikšmių varduose"
11195
11196 #: regedit.rc:231
11197 msgid "Value content"
11198 msgstr "Reikšmėse"
11199
11200 #: regedit.rc:232
11201 msgid "Whole string only"
11202 msgstr "Tenkina tik visas žodis"
11203
11204 #: regedit.rc:239
11205 msgid "Add Favorite"
11206 msgstr "Pridėti adresyno įrašą"
11207
11208 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11209 msgid "Name:"
11210 msgstr "Vardas:"
11211
11212 #: regedit.rc:250
11213 msgid "Remove Favorite"
11214 msgstr "Pašalinti adresyno įrašą"
11215
11216 #: regedit.rc:261
11217 msgid "Edit String"
11218 msgstr "Redaguoti eilutės reikšmę"
11219
11220 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11221 msgid "Value name:"
11222 msgstr "Reikšmės vardas:"
11223
11224 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11225 msgid "Value data:"
11226 msgstr "Reikšmės duomenys:"
11227
11228 #: regedit.rc:274
11229 msgid "Edit DWORD"
11230 msgstr "Redaguoti DWORD reikšmę"
11231
11232 #: regedit.rc:281
11233 msgid "Base"
11234 msgstr "Bazė"
11235
11236 #: regedit.rc:282
11237 msgid "Hexadecimal"
11238 msgstr "Šešioliktainė"
11239
11240 #: regedit.rc:283
11241 msgid "Decimal"
11242 msgstr "Dešimtainė"
11243
11244 #: regedit.rc:290
11245 msgid "Edit Binary"
11246 msgstr "Redaguoti dvejetainę reikšmę"
11247
11248 #: regedit.rc:303
11249 msgid "Edit Multi String"
11250 msgstr "Redaguoti kelių eilučių reikšmę"
11251
11252 #: regedit.rc:134
11253 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11254 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
11255
11256 #: regedit.rc:135
11257 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11258 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
11259
11260 #: regedit.rc:136
11261 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11262 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
11263
11264 #: regedit.rc:137
11265 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11266 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
11267
11268 #: regedit.rc:138
11269 msgid ""
11270 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11271 msgstr ""
11272 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie registro tvarkytuvę rodymui"
11273
11274 #: regedit.rc:139
11275 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11276 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
11277
11278 #: regedit.rc:124
11279 msgid "Data"
11280 msgstr "Duomenys"
11281
11282 #: regedit.rc:129
11283 msgid "Registry Editor"
11284 msgstr "Registro tvarkytuvė"
11285
11286 #: regedit.rc:191
11287 msgid "Import Registry File"
11288 msgstr "Importuoti registro failą"
11289
11290 #: regedit.rc:192
11291 msgid "Export Registry File"
11292 msgstr "Eksportuoti registro failą"
11293
11294 #: regedit.rc:193
11295 msgid "Registry files (*.reg)"
11296 msgstr "Registro failai (*.reg)"
11297
11298 #: regedit.rc:194
11299 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11300 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
11301
11302 #: regedit.rc:201
11303 msgid "(Default)"
11304 msgstr "(numatytoji)"
11305
11306 #: regedit.rc:202
11307 msgid "(value not set)"
11308 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
11309
11310 #: regedit.rc:203
11311 msgid "(cannot display value)"
11312 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
11313
11314 #: regedit.rc:204
11315 msgid "(unknown %d)"
11316 msgstr "(nežinomas %d)"
11317
11318 #: regedit.rc:160
11319 msgid "Quits the registry editor"
11320 msgstr "Išeina iš registro tvarkytuvės"
11321
11322 #: regedit.rc:161
11323 msgid "Adds keys to the favorites list"
11324 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
11325
11326 #: regedit.rc:162
11327 msgid "Removes keys from the favorites list"
11328 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
11329
11330 #: regedit.rc:163
11331 msgid "Shows or hides the status bar"
11332 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
11333
11334 #: regedit.rc:164
11335 msgid "Change position of split between two panes"
11336 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
11337
11338 #: regedit.rc:165
11339 msgid "Refreshes the window"
11340 msgstr "Atnaujina langą"
11341
11342 #: regedit.rc:166
11343 msgid "Deletes the selection"
11344 msgstr "Šalina atranką"
11345
11346 #: regedit.rc:167
11347 msgid "Renames the selection"
11348 msgstr "Pervadina atranką"
11349
11350 #: regedit.rc:168
11351 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11352 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
11353
11354 #: regedit.rc:169
11355 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11356 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
11357
11358 #: regedit.rc:170
11359 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11360 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
11361
11362 #: regedit.rc:144
11363 msgid "Modifies the value's data"
11364 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
11365
11366 #: regedit.rc:145
11367 msgid "Adds a new key"
11368 msgstr "Prideda naują raktą"
11369
11370 #: regedit.rc:146
11371 msgid "Adds a new string value"
11372 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
11373
11374 #: regedit.rc:147
11375 msgid "Adds a new binary value"
11376 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
11377
11378 #: regedit.rc:148
11379 msgid "Adds a new double word value"
11380 msgstr "Prideda naują dvigubojo žodžio reikšmę"
11381
11382 #: regedit.rc:150
11383 msgid "Imports a text file into the registry"
11384 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
11385
11386 #: regedit.rc:152
11387 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11388 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
11389
11390 #: regedit.rc:153
11391 msgid "Prints all or part of the registry"
11392 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
11393
11394 #: regedit.rc:155
11395 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11396 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
11397
11398 #: regedit.rc:178
11399 msgid "Can't query value '%s'"
11400 msgstr "Nepavyko perskaityti reikšmės „%s“"
11401
11402 #: regedit.rc:179
11403 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11404 msgstr "Šio tipo raktų redaguoti negalima (%u)"
11405
11406 #: regedit.rc:180
11407 msgid "Value is too big (%u)"
11408 msgstr "Reikšmė per didelė (%u)"
11409
11410 #: regedit.rc:181
11411 msgid "Confirm Value Delete"
11412 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
11413
11414 #: regedit.rc:182
11415 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11416 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reikšmę „%s“?"
11417
11418 #: regedit.rc:186
11419 msgid "Search string '%s' not found"
11420 msgstr "Ieškoma eilutė „%s“ nerasta"
11421
11422 #: regedit.rc:183
11423 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11424 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
11425
11426 #: regedit.rc:184
11427 msgid "New Key #%d"
11428 msgstr "Naujas raktas #%d"
11429
11430 #: regedit.rc:185
11431 msgid "New Value #%d"
11432 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
11433
11434 #: regedit.rc:177
11435 msgid "Can't query key '%s'"
11436 msgstr "Nepavyko perskaityti rakto „%s“"
11437
11438 #: regedit.rc:149
11439 msgid "Adds a new multi string value"
11440 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
11441
11442 #: regedit.rc:171
11443 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11444 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
11445
11446 #: start.rc:41
11447 msgid ""
11448 "Application could not be started, or no application associated with the "
11449 "specified file.\n"
11450 "ShellExecuteEx failed"
11451 msgstr ""
11452 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
11453 "ShellExecuteEx nepavyko"
11454
11455 #: start.rc:43
11456 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11457 msgstr ""
11458 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
11459
11460 #: taskkill.rc:27
11461 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11462 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
11463
11464 #: taskkill.rc:28
11465 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11466 msgstr ""
11467 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
11468
11469 #: taskkill.rc:29
11470 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11471 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
11472
11473 #: taskkill.rc:30
11474 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11475 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
11476
11477 #: taskkill.rc:31
11478 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11479 msgstr "Klaida: parinkčiai %1 reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
11480
11481 #: taskkill.rc:32
11482 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11483 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid yra nesuderinamos.\n"
11484
11485 #: taskkill.rc:33
11486 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11487 msgstr ""
11488 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %1!u!, "
11489 "langams.\n"
11490
11491 #: taskkill.rc:34
11492 msgid ""
11493 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11494 msgstr ""
11495 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%1“, kurio PID %2!"
11496 "u!, langams.\n"
11497
11498 #: taskkill.rc:35
11499 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11500 msgstr "Procesas, kurio PID %1!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
11501
11502 #: taskkill.rc:36
11503 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11504 msgstr "Procesas „%1“, kurio PID %2!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
11505
11506 #: taskkill.rc:37
11507 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11508 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%1“.\n"
11509
11510 #: taskkill.rc:38
11511 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11512 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
11513
11514 #: taskkill.rc:39
11515 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11516 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%1“.\n"
11517
11518 #: taskkill.rc:40
11519 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11520 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
11521
11522 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11523 msgid "&New Task (Run...)"
11524 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
11525
11526 #: taskmgr.rc:39
11527 msgid "E&xit Task Manager"
11528 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
11529
11530 #: taskmgr.rc:45
11531 msgid "&Minimize On Use"
11532 msgstr "&Suskleisti naudojant"
11533
11534 #: taskmgr.rc:47
11535 msgid "&Hide When Minimized"
11536 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
11537
11538 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11539 msgid "&Show 16-bit tasks"
11540 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
11541
11542 #: taskmgr.rc:54
11543 msgid "&Refresh Now"
11544 msgstr "&Atnaujinti dabar"
11545
11546 #: taskmgr.rc:55
11547 msgid "&Update Speed"
11548 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
11549
11550 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11551 msgid "&High"
11552 msgstr "&Didelis"
11553
11554 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11555 msgid "&Normal"
11556 msgstr "&Normalus"
11557
11558 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11559 msgid "&Low"
11560 msgstr "&Mažas"
11561
11562 #: taskmgr.rc:61
11563 msgid "&Paused"
11564 msgstr "&Pristabdyta"
11565
11566 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11567 msgid "&Select Columns..."
11568 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
11569
11570 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11571 msgid "&CPU History"
11572 msgstr "&CP istorija"
11573
11574 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11575 msgid "&One Graph, All CPUs"
11576 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
11577
11578 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11579 msgid "One Graph &Per CPU"
11580 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
11581
11582 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11583 msgid "&Show Kernel Times"
11584 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
11585
11586 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11587 msgid "Tile &Horizontally"
11588 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
11589
11590 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11591 msgid "Tile &Vertically"
11592 msgstr "Iškloti &stačiai"
11593
11594 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11595 msgid "&Minimize"
11596 msgstr "Susk&leisti"
11597
11598 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11599 msgid "&Cascade"
11600 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
11601
11602 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11603 msgid "&Bring To Front"
11604 msgstr "Perkelti į &priekį"
11605
11606 #: taskmgr.rc:90
11607 msgid "&About Task Manager"
11608 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
11609
11610 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11611 msgid "&Switch To"
11612 msgstr "Per&jungti į"
11613
11614 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11615 msgid "&End Task"
11616 msgstr "&Baigti užduotį"
11617
11618 #: taskmgr.rc:130
11619 msgid "&Go To Process"
11620 msgstr "&Eiti į procesą"
11621
11622 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11623 msgid "&End Process"
11624 msgstr "&Baigti procesą"
11625
11626 #: taskmgr.rc:150
11627 msgid "End Process &Tree"
11628 msgstr "Baigti procesų &medį"
11629
11630 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11631 msgid "&Debug"
11632 msgstr "&Derinti"
11633
11634 #: taskmgr.rc:154
11635 msgid "Set &Priority"
11636 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
11637
11638 #: taskmgr.rc:156
11639 msgid "&Realtime"
11640 msgstr "&Tikralaikis"
11641
11642 #: taskmgr.rc:160
11643 msgid "&Above Normal"
11644 msgstr "&Virš normalaus"
11645
11646 #: taskmgr.rc:164
11647 msgid "&Below Normal"
11648 msgstr "&Žemiau normalaus"
11649
11650 #: taskmgr.rc:169
11651 msgid "Set &Affinity..."
11652 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
11653
11654 #: taskmgr.rc:170
11655 msgid "Edit Debug &Channels..."
11656 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
11657
11658 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11659 msgid "Task Manager"
11660 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
11661
11662 #: taskmgr.rc:351
11663 msgid "&New Task..."
11664 msgstr "&Nauja užduotis..."
11665
11666 #: taskmgr.rc:364
11667 msgid "&Show processes from all users"
11668 msgstr "&Rodyti visų naudotojų procesus"
11669
11670 #: taskmgr.rc:372
11671 msgid "CPU usage"
11672 msgstr "CP naudojimas"
11673
11674 #: taskmgr.rc:373
11675 msgid "MEM usage"
11676 msgstr "ATM naudojimas"
11677
11678 #: taskmgr.rc:374
11679 msgid "Totals"
11680 msgstr "Sumos"
11681
11682 #: taskmgr.rc:375
11683 msgid "Commit charge (K)"
11684 msgstr "Virtualioji atmintis (K)"
11685
11686 #: taskmgr.rc:376
11687 msgid "Physical memory (K)"
11688 msgstr "Fizinė atmintis (K)"
11689
11690 #: taskmgr.rc:377
11691 msgid "Kernel memory (K)"
11692 msgstr "Branduolio atmintis (K)"
11693
11694 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11695 msgid "Handles"
11696 msgstr "Rodyklės"
11697
11698 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11699 msgid "Threads"
11700 msgstr "Gijos"
11701
11702 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11703 msgid "Processes"
11704 msgstr "Procesai"
11705
11706 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11707 msgid "Total"
11708 msgstr "Iš viso"
11709
11710 #: taskmgr.rc:388
11711 msgid "Limit"
11712 msgstr "Riba"
11713
11714 #: taskmgr.rc:389
11715 msgid "Peak"
11716 msgstr "Pikas"
11717
11718 #: taskmgr.rc:398
11719 msgid "System Cache"
11720 msgstr "Sist. podėlis"
11721
11722 #: taskmgr.rc:406
11723 msgid "Paged"
11724 msgstr "Sukeičiama"
11725
11726 #: taskmgr.rc:407
11727 msgid "Nonpaged"
11728 msgstr "Nesukeičiama"
11729
11730 #: taskmgr.rc:414
11731 msgid "CPU usage history"
11732 msgstr "CP naudojimo istorija"
11733
11734 #: taskmgr.rc:415
11735 msgid "Memory usage history"
11736 msgstr "Atminties naudojimo istorija"
11737
11738 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11739 msgid "Debug Channels"
11740 msgstr "Derinimo kanalai"
11741
11742 #: taskmgr.rc:439
11743 msgid "Processor Affinity"
11744 msgstr "Procesoriaus atitikimas"
11745
11746 #: taskmgr.rc:444
11747 msgid ""
11748 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11749 "allowed to execute on."
11750 msgstr ""
11751 "Procesoriaus atitikimo nuostata valdo kuriuos CP procesas galės naudoti "
11752 "vykdymui."
11753
11754 #: taskmgr.rc:446
11755 msgid "CPU 0"
11756 msgstr "CP 0"
11757
11758 #: taskmgr.rc:448
11759 msgid "CPU 1"
11760 msgstr "CP 1"
11761
11762 #: taskmgr.rc:450
11763 msgid "CPU 2"
11764 msgstr "CP 2"
11765
11766 #: taskmgr.rc:452
11767 msgid "CPU 3"
11768 msgstr "CP 3"
11769
11770 #: taskmgr.rc:454
11771 msgid "CPU 4"
11772 msgstr "CP 4"
11773
11774 #: taskmgr.rc:456
11775 msgid "CPU 5"
11776 msgstr "CP 5"
11777
11778 #: taskmgr.rc:458
11779 msgid "CPU 6"
11780 msgstr "CP 6"
11781
11782 #: taskmgr.rc:460
11783 msgid "CPU 7"
11784 msgstr "CP 7"
11785
11786 #: taskmgr.rc:462
11787 msgid "CPU 8"
11788 msgstr "CP 8"
11789
11790 #: taskmgr.rc:464
11791 msgid "CPU 9"
11792 msgstr "CP 9"
11793
11794 #: taskmgr.rc:466
11795 msgid "CPU 10"
11796 msgstr "CP 10"
11797
11798 #: taskmgr.rc:468
11799 msgid "CPU 11"
11800 msgstr "CP 11"
11801
11802 #: taskmgr.rc:470
11803 msgid "CPU 12"
11804 msgstr "CP 12"
11805
11806 #: taskmgr.rc:472
11807 msgid "CPU 13"
11808 msgstr "CP 13"
11809
11810 #: taskmgr.rc:474
11811 msgid "CPU 14"
11812 msgstr "CP 14"
11813
11814 #: taskmgr.rc:476
11815 msgid "CPU 15"
11816 msgstr "CP 15"
11817
11818 #: taskmgr.rc:478
11819 msgid "CPU 16"
11820 msgstr "CP 16"
11821
11822 #: taskmgr.rc:480
11823 msgid "CPU 17"
11824 msgstr "CP 17"
11825
11826 #: taskmgr.rc:482
11827 msgid "CPU 18"
11828 msgstr "CP 18"
11829
11830 #: taskmgr.rc:484
11831 msgid "CPU 19"
11832 msgstr "CP 19"
11833
11834 #: taskmgr.rc:486
11835 msgid "CPU 20"
11836 msgstr "CP 20"
11837
11838 #: taskmgr.rc:488
11839 msgid "CPU 21"
11840 msgstr "CP 21"
11841
11842 #: taskmgr.rc:490
11843 msgid "CPU 22"
11844 msgstr "CP 22"
11845
11846 #: taskmgr.rc:492
11847 msgid "CPU 23"
11848 msgstr "CP 23"
11849
11850 #: taskmgr.rc:494
11851 msgid "CPU 24"
11852 msgstr "CP 24"
11853
11854 #: taskmgr.rc:496
11855 msgid "CPU 25"
11856 msgstr "CP 25"
11857
11858 #: taskmgr.rc:498
11859 msgid "CPU 26"
11860 msgstr "CP 26"
11861
11862 #: taskmgr.rc:500
11863 msgid "CPU 27"
11864 msgstr "CP 27"
11865
11866 #: taskmgr.rc:502
11867 msgid "CPU 28"
11868 msgstr "CP 28"
11869
11870 #: taskmgr.rc:504
11871 msgid "CPU 29"
11872 msgstr "CP 29"
11873
11874 #: taskmgr.rc:506
11875 msgid "CPU 30"
11876 msgstr "CP 30"
11877
11878 #: taskmgr.rc:508
11879 msgid "CPU 31"
11880 msgstr "CP 31"
11881
11882 #: taskmgr.rc:514
11883 msgid "Select Columns"
11884 msgstr "Stulpelių išrinkimas"
11885
11886 #: taskmgr.rc:519
11887 msgid ""
11888 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11889 msgstr ""
11890 "Išrinkite stulpelius, kurie bus rodomi užduočių tvarkytuvės procesų "
11891 "kortelėje."
11892
11893 #: taskmgr.rc:521
11894 msgid "&Image Name"
11895 msgstr "Proceso vardas"
11896
11897 #: taskmgr.rc:523
11898 msgid "&PID (Process Identifier)"
11899 msgstr "&PID (proceso identifikatorius)"
11900
11901 #: taskmgr.rc:525
11902 msgid "&CPU Usage"
11903 msgstr "&CP naudojimas"
11904
11905 #: taskmgr.rc:527
11906 msgid "CPU Tim&e"
11907 msgstr "CP &laikas"
11908
11909 #: taskmgr.rc:529
11910 msgid "&Memory Usage"
11911 msgstr "&Atminties naudojimas"
11912
11913 #: taskmgr.rc:531
11914 msgid "Memory Usage &Delta"
11915 msgstr "Atminties naudojimo p&okytis"
11916
11917 #: taskmgr.rc:533
11918 msgid "Pea&k Memory Usage"
11919 msgstr "Atminties naudojimo p&ikas"
11920
11921 #: taskmgr.rc:535
11922 msgid "Page &Faults"
11923 msgstr "Puslapių &klaidos"
11924
11925 #: taskmgr.rc:537
11926 msgid "&USER Objects"
11927 msgstr "&USER objektai"
11928
11929 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11930 msgid "I/O Reads"
11931 msgstr "I/O skaitymai"
11932
11933 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11934 msgid "I/O Read Bytes"
11935 msgstr "I/O persk. baitų"
11936
11937 #: taskmgr.rc:543
11938 msgid "&Session ID"
11939 msgstr "&Seanso identifikatorius"
11940
11941 #: taskmgr.rc:545
11942 msgid "User &Name"
11943 msgstr "&Naudotojo vardas"
11944
11945 #: taskmgr.rc:547
11946 msgid "Page F&aults Delta"
11947 msgstr "Puslapių klaidų pok&ytis"
11948
11949 #: taskmgr.rc:549
11950 msgid "&Virtual Memory Size"
11951 msgstr "&Virtualios atminties dydis"
11952
11953 #: taskmgr.rc:551
11954 msgid "Pa&ged Pool"
11955 msgstr "Sukeičiamas &telkinys"
11956
11957 #: taskmgr.rc:553
11958 msgid "N&on-paged Pool"
11959 msgstr "Nesukeičiamas t&elkinys"
11960
11961 #: taskmgr.rc:555
11962 msgid "Base P&riority"
11963 msgstr "&Bazinis prioritetas"
11964
11965 #: taskmgr.rc:557
11966 msgid "&Handle Count"
11967 msgstr "&Rodyklių skaičius"
11968
11969 #: taskmgr.rc:559
11970 msgid "&Thread Count"
11971 msgstr "&Gijų skaičius"
11972
11973 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11974 msgid "GDI Objects"
11975 msgstr "GDI objektai"
11976
11977 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11978 msgid "I/O Writes"
11979 msgstr "I/O rašymai"
11980
11981 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11982 msgid "I/O Write Bytes"
11983 msgstr "I/O įraš. baitų"
11984
11985 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11986 msgid "I/O Other"
11987 msgstr "I/O kiti"
11988
11989 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11990 msgid "I/O Other Bytes"
11991 msgstr "I/O kitų baitų"
11992
11993 #: taskmgr.rc:182
11994 msgid "Create New Task"
11995 msgstr "Sukurti naują užduotį"
11996
11997 #: taskmgr.rc:187
11998 msgid "Runs a new program"
11999 msgstr "Paleidžia naują programą"
12000
12001 #: taskmgr.rc:188
12002 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12003 msgstr ""
12004 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
12005 "suskleidžiamas"
12006
12007 #: taskmgr.rc:190
12008 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12009 msgstr ""
12010 "Užduočių tvarkytuvė yra suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
12011
12012 #: taskmgr.rc:191
12013 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12014 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
12015
12016 #: taskmgr.rc:192
12017 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12018 msgstr ""
12019 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
12020 "greičio nuostatos"
12021
12022 #: taskmgr.rc:193
12023 msgid "Displays tasks by using large icons"
12024 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
12025
12026 #: taskmgr.rc:194
12027 msgid "Displays tasks by using small icons"
12028 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
12029
12030 #: taskmgr.rc:195
12031 msgid "Displays information about each task"
12032 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
12033
12034 #: taskmgr.rc:196
12035 msgid "Updates the display twice per second"
12036 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
12037
12038 #: taskmgr.rc:197
12039 msgid "Updates the display every two seconds"
12040 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
12041
12042 #: taskmgr.rc:198
12043 msgid "Updates the display every four seconds"
12044 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
12045
12046 #: taskmgr.rc:203
12047 msgid "Does not automatically update"
12048 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
12049
12050 #: taskmgr.rc:205
12051 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12052 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
12053
12054 #: taskmgr.rc:206
12055 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12056 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
12057
12058 #: taskmgr.rc:207
12059 msgid "Minimizes the windows"
12060 msgstr "Suskleidžia langus"
12061
12062 #: taskmgr.rc:208
12063 msgid "Maximizes the windows"
12064 msgstr "Išskleidžia langus"
12065
12066 #: taskmgr.rc:209
12067 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12068 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
12069
12070 #: taskmgr.rc:210
12071 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12072 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
12073
12074 #: taskmgr.rc:211
12075 msgid "Displays Task Manager help topics"
12076 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
12077
12078 #: taskmgr.rc:212
12079 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12080 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
12081
12082 #: taskmgr.rc:213
12083 msgid "Exits the Task Manager application"
12084 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
12085
12086 #: taskmgr.rc:215
12087 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12088 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
12089
12090 #: taskmgr.rc:216
12091 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12092 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
12093
12094 #: taskmgr.rc:217
12095 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12096 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
12097
12098 #: taskmgr.rc:219
12099 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12100 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
12101
12102 #: taskmgr.rc:220
12103 msgid "Each CPU has its own history graph"
12104 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
12105
12106 #: taskmgr.rc:222
12107 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12108 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
12109
12110 #: taskmgr.rc:227
12111 msgid "Tells the selected tasks to close"
12112 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
12113
12114 #: taskmgr.rc:228
12115 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12116 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
12117
12118 #: taskmgr.rc:229
12119 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12120 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
12121
12122 #: taskmgr.rc:230
12123 msgid "Removes the process from the system"
12124 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
12125
12126 #: taskmgr.rc:232
12127 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12128 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
12129
12130 #: taskmgr.rc:233
12131 msgid "Attaches the debugger to this process"
12132 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
12133
12134 #: taskmgr.rc:235
12135 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12136 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
12137
12138 #: taskmgr.rc:237
12139 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12140 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
12141
12142 #: taskmgr.rc:238
12143 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12144 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
12145
12146 #: taskmgr.rc:240
12147 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12148 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
12149
12150 #: taskmgr.rc:242
12151 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12152 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
12153
12154 #: taskmgr.rc:244
12155 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12156 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
12157
12158 #: taskmgr.rc:245
12159 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12160 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
12161
12162 #: taskmgr.rc:247
12163 msgid "Controls Debug Channels"
12164 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
12165
12166 #: taskmgr.rc:264
12167 msgid "Performance"
12168 msgstr "Našumas"
12169
12170 #: taskmgr.rc:265
12171 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12172 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
12173
12174 #: taskmgr.rc:266
12175 msgid "Processes: %d"
12176 msgstr "Procesai: %d"
12177
12178 #: taskmgr.rc:267
12179 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12180 msgstr "Atminties naudojimas: %1!u! kB / %2!u! kB"
12181
12182 #: taskmgr.rc:272
12183 msgid "Image Name"
12184 msgstr "Proceso vardas"
12185
12186 #: taskmgr.rc:273
12187 msgid "PID"
12188 msgstr "PID"
12189
12190 #: taskmgr.rc:274
12191 msgid "CPU"
12192 msgstr "CP"
12193
12194 #: taskmgr.rc:275
12195 msgid "CPU Time"
12196 msgstr "CP laikas"
12197
12198 #: taskmgr.rc:276
12199 msgid "Mem Usage"
12200 msgstr "Atm naudojimas"
12201
12202 #: taskmgr.rc:277
12203 msgid "Mem Delta"
12204 msgstr "Atm pokytis"
12205
12206 #: taskmgr.rc:278
12207 msgid "Peak Mem Usage"
12208 msgstr "Atm naud. pikas"
12209
12210 #: taskmgr.rc:279
12211 msgid "Page Faults"
12212 msgstr "Puslap. klaidos"
12213
12214 #: taskmgr.rc:280
12215 msgid "USER Objects"
12216 msgstr "USER objektai"
12217
12218 #: taskmgr.rc:283
12219 msgid "Session ID"
12220 msgstr "Seanso ID"
12221
12222 #: taskmgr.rc:284
12223 msgid "Username"
12224 msgstr "Naudotojas"
12225
12226 #: taskmgr.rc:285
12227 msgid "PF Delta"
12228 msgstr "PK pokytis"
12229
12230 #: taskmgr.rc:286
12231 msgid "VM Size"
12232 msgstr "VA dydis"
12233
12234 #: taskmgr.rc:287
12235 msgid "Paged Pool"
12236 msgstr "Sukeič. telkinys"
12237
12238 #: taskmgr.rc:288
12239 msgid "NP Pool"
12240 msgstr "Nesukeič. telkinys"
12241
12242 #: taskmgr.rc:289
12243 msgid "Base Pri"
12244 msgstr "Baz. prioritetas"
12245
12246 #: taskmgr.rc:301
12247 msgid "Task Manager Warning"
12248 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
12249
12250 #: taskmgr.rc:304
12251 msgid ""
12252 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12253 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12254 "sure you want to change the priority class?"
12255 msgstr ""
12256 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
12257 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą.\n"
12258 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
12259
12260 #: taskmgr.rc:305
12261 msgid "Unable to Change Priority"
12262 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
12263
12264 #: taskmgr.rc:310
12265 msgid ""
12266 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12267 "results including loss of data and system instability. The\n"
12268 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12269 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12270 "terminate the process?"
12271 msgstr ""
12272 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
12273 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
12274 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
12275 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
12276
12277 #: taskmgr.rc:311
12278 msgid "Unable to Terminate Process"
12279 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
12280
12281 #: taskmgr.rc:313
12282 msgid ""
12283 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12284 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12285 msgstr ""
12286 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
12287 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
12288
12289 #: taskmgr.rc:314
12290 msgid "Unable to Debug Process"
12291 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
12292
12293 #: taskmgr.rc:315
12294 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12295 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
12296
12297 #: taskmgr.rc:316
12298 msgid "Invalid Option"
12299 msgstr "Neteisingi parametrai"
12300
12301 #: taskmgr.rc:317
12302 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12303 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
12304
12305 #: taskmgr.rc:322
12306 msgid "System Idle Process"
12307 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
12308
12309 #: taskmgr.rc:323
12310 msgid "Not Responding"
12311 msgstr "Neatsako"
12312
12313 #: taskmgr.rc:324
12314 msgid "Running"
12315 msgstr "Vykdoma"
12316
12317 #: taskmgr.rc:325
12318 msgid "Task"
12319 msgstr "Užduotis"
12320
12321 #: uninstaller.rc:26
12322 msgid "Wine Application Uninstaller"
12323 msgstr "Wine programų šalinimo programa"
12324
12325 #: uninstaller.rc:27
12326 msgid ""
12327 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12328 "executable.\n"
12329 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12330 msgstr ""
12331 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
12332 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
12333 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
12334
12335 #: view.rc:33
12336 msgid "&Pan"
12337 msgstr "&Perkelti"
12338
12339 #: view.rc:35
12340 msgid "&Scale to Window"
12341 msgstr "&Sutalpinti į langą"
12342
12343 #: view.rc:37
12344 msgid "&Left"
12345 msgstr "&Dešinėn"
12346
12347 #: view.rc:38
12348 msgid "&Right"
12349 msgstr "&Kairėn"
12350
12351 #: view.rc:46
12352 msgid "Regular Metafile Viewer"
12353 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
12354
12355 #: wineboot.rc:28
12356 msgid "Waiting for Program"
12357 msgstr "Laukiama programos"
12358
12359 #: wineboot.rc:32
12360 msgid "Terminate Process"
12361 msgstr "Nutraukti procesą"
12362
12363 #: wineboot.rc:33
12364 msgid ""
12365 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12366 "responding.\n"
12367 "\n"
12368 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12369 msgstr ""
12370 "Vyksta simuliuotas atsijungimas ar stabdymas, bet ši programa neatsako.\n"
12371 "\n"
12372 "Jei nutrauksite procesą, tai galite prarasti visus neišsaugotus duomenis."
12373
12374 #: wineboot.rc:39
12375 msgid "Wine"
12376 msgstr "Wine"
12377
12378 #: wineboot.rc:43
12379 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12380 msgstr "Wine konfigūracija (%s) yra atnaujinama, prašome palaukti..."
12381
12382 #: winecfg.rc:132
12383 msgid ""
12384 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12385 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12386 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12387 "option) any later version."
12388 msgstr ""
12389 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar "
12390 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, "
12391 "kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba "
12392 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
12393
12394 #: winecfg.rc:134
12395 msgid "Windows registration information"
12396 msgstr "Windows registracijos informacija"
12397
12398 #: winecfg.rc:135
12399 msgid "&Owner:"
12400 msgstr "Savininkas:"
12401
12402 #: winecfg.rc:137
12403 msgid "Organi&zation:"
12404 msgstr "Organizacija:"
12405
12406 #: winecfg.rc:145
12407 msgid "Application settings"
12408 msgstr "Programų nuostatos"
12409
12410 #: winecfg.rc:146
12411 msgid ""
12412 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12413 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12414 "or per-application settings in those tabs as well."
12415 msgstr ""
12416 "Wine gali pamėgdžioti skirtingas Windows versijas kiekvienai programai. Ši "
12417 "kortelė yra susijusi su bibliotekų ir grafikos kortelėmis, kuriose taip pat "
12418 "galima keisti sistemines nuostatas ar kiekvienos programos nuostatas "
12419 "atskirai."
12420
12421 #: winecfg.rc:150
12422 msgid "&Add application..."
12423 msgstr "&Pridėti programą..."
12424
12425 #: winecfg.rc:151
12426 msgid "&Remove application"
12427 msgstr "Pa&šalinti programą"
12428
12429 #: winecfg.rc:152
12430 msgid "&Windows Version:"
12431 msgstr "Windows &versija:"
12432
12433 #: winecfg.rc:160
12434 msgid "Window settings"
12435 msgstr "Langų nuostatos"
12436
12437 #: winecfg.rc:161
12438 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12439 msgstr "Automatiškai &užvaldyti pelę viso ekrano languose"
12440
12441 #: winecfg.rc:162
12442 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12443 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &dekoruoti langus"
12444
12445 #: winecfg.rc:163
12446 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12447 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &kontroliuoti langus"
12448
12449 #: winecfg.rc:164
12450 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12451 msgstr "&Emuliuoti virtualų darbalaukį"
12452
12453 #: winecfg.rc:166
12454 msgid "Desktop &size:"
12455 msgstr "Darbalaukio d&ydis:"
12456
12457 #: winecfg.rc:171
12458 msgid "Screen resolution"
12459 msgstr "Ekrano skiriamoji geba"
12460
12461 #: winecfg.rc:175
12462 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12463 msgstr "Tai yra pavyzdinis tekstas naudojantis 10 taškų Tahoma"
12464
12465 #: winecfg.rc:182
12466 msgid "DLL overrides"
12467 msgstr "DLL nustelbimai"
12468
12469 #: winecfg.rc:183
12470 msgid ""
12471 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12472 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12473 "application)."
12474 msgstr ""
12475 "Kiekviena dinaminė biblioteka gali būti įtaisyta (pateikta su Wine) ar sava "
12476 "(paimta iš Windows ar pateikta programos)."
12477
12478 #: winecfg.rc:185
12479 msgid "&New override for library:"
12480 msgstr "&Naujas nustelbimas bibliotekai:"
12481
12482 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12483 msgid "&Add"
12484 msgstr "&Pridėti"
12485
12486 #: winecfg.rc:188
12487 msgid "Existing &overrides:"
12488 msgstr "Egzistuojantys n&ustelbimai:"
12489
12490 #: winecfg.rc:190
12491 msgid "&Edit..."
12492 msgstr "&Redaguoti..."
12493
12494 #: winecfg.rc:196
12495 msgid "Edit Override"
12496 msgstr "Redaguoti nustelbimą"
12497
12498 #: winecfg.rc:199
12499 msgid "Load order"
12500 msgstr "Įkėlimo tvarka"
12501
12502 #: winecfg.rc:200
12503 msgid "&Builtin (Wine)"
12504 msgstr "&Įtaisyta (Wine)"
12505
12506 #: winecfg.rc:201
12507 msgid "&Native (Windows)"
12508 msgstr "&Sava (Windows)"
12509
12510 #: winecfg.rc:202
12511 msgid "Bui&ltin then Native"
12512 msgstr "Į&taisyta, po to sava"
12513
12514 #: winecfg.rc:203
12515 msgid "Nati&ve then Builtin"
12516 msgstr "S&ava, po to įtaisyta"
12517
12518 #: winecfg.rc:204
12519 msgid "&Disable"
12520 msgstr "&Išjungti"
12521
12522 #: winecfg.rc:211
12523 msgid "Select Drive Letter"
12524 msgstr "Parinkite disko raidę"
12525
12526 #: winecfg.rc:223
12527 msgid "Drive mappings"
12528 msgstr "Diskų atvaizdavimas"
12529
12530 #: winecfg.rc:224
12531 msgid ""
12532 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12533 "edited."
12534 msgstr ""
12535 "Nepavyko prisijungti prie diskų tvarkytuvės, diskų konfigūracija negali būti "
12536 "redaguojama."
12537
12538 #: winecfg.rc:227
12539 msgid "&Add..."
12540 msgstr "&Pridėti..."
12541
12542 #: winecfg.rc:229
12543 msgid "Auto&detect"
12544 msgstr "Automatiškai &aptikti"
12545
12546 #: winecfg.rc:232
12547 msgid "&Path:"
12548 msgstr "&Kelias:"
12549
12550 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12551 msgid "Show &Advanced"
12552 msgstr "Rodyti papil&domas"
12553
12554 #: winecfg.rc:240
12555 msgid "De&vice:"
12556 msgstr "Įtai&sas:"
12557
12558 #: winecfg.rc:242
12559 msgid "Bro&wse..."
12560 msgstr "Parinkti..."
12561
12562 #: winecfg.rc:244
12563 msgid "&Label:"
12564 msgstr "Va&rdas:"
12565
12566 #: winecfg.rc:246
12567 msgid "S&erial:"
12568 msgstr "N&umeris:"
12569
12570 #: winecfg.rc:249
12571 msgid "Show &dot files"
12572 msgstr "Rodyti &failus su tašku"
12573
12574 #: winecfg.rc:256
12575 msgid "Driver diagnostics"
12576 msgstr "Tvarkyklės diagnostika"
12577
12578 #: winecfg.rc:258
12579 msgid "Defaults"
12580 msgstr "Numatytosios reikšmės"
12581
12582 #: winecfg.rc:259
12583 msgid "Output device:"
12584 msgstr "Išvedimo įtaisas:"
12585
12586 #: winecfg.rc:260
12587 msgid "Voice output device:"
12588 msgstr "Balso išvedimo įtaisas:"
12589
12590 #: winecfg.rc:261
12591 msgid "Input device:"
12592 msgstr "Įvedimo įtaisas:"
12593
12594 #: winecfg.rc:262
12595 msgid "Voice input device:"
12596 msgstr "Balso įvedimo įtaisas:"
12597
12598 #: winecfg.rc:267
12599 msgid "&Test Sound"
12600 msgstr "&Testuoti garsą"
12601
12602 #: winecfg.rc:274
12603 msgid "Appearance"
12604 msgstr "Išvaizda"
12605
12606 #: winecfg.rc:275
12607 msgid "&Theme:"
12608 msgstr "&Apipavidalinimas:"
12609
12610 #: winecfg.rc:277
12611 msgid "&Install theme..."
12612 msgstr "&Įdiegti apipavidalinimą..."
12613
12614 #: winecfg.rc:282
12615 msgid "It&em:"
12616 msgstr "&Elementas:"
12617
12618 #: winecfg.rc:284
12619 msgid "C&olor:"
12620 msgstr "S&palva:"
12621
12622 #: winecfg.rc:290
12623 msgid "Folders"
12624 msgstr "Aplankai"
12625
12626 #: winecfg.rc:293
12627 msgid "&Link to:"
12628 msgstr "S&usieti su:"
12629
12630 #: winecfg.rc:31
12631 msgid "Libraries"
12632 msgstr "Bibliotekos"
12633
12634 #: winecfg.rc:32
12635 msgid "Drives"
12636 msgstr "Diskai"
12637
12638 #: winecfg.rc:33
12639 msgid "Select the Unix target directory, please."
12640 msgstr "Prašome išrinkti Unix paskirties aplanką."
12641
12642 #: winecfg.rc:34
12643 msgid "Hide &Advanced"
12644 msgstr "Slėpti papil&domas"
12645
12646 #: winecfg.rc:36
12647 msgid "(No Theme)"
12648 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
12649
12650 #: winecfg.rc:37
12651 msgid "Graphics"
12652 msgstr "Grafika"
12653
12654 #: winecfg.rc:38
12655 msgid "Desktop Integration"
12656 msgstr "Darbalaukio integravimas"
12657
12658 #: winecfg.rc:39
12659 msgid "Audio"
12660 msgstr "Garsas"
12661
12662 #: winecfg.rc:40
12663 msgid "About"
12664 msgstr "Apie"
12665
12666 #: winecfg.rc:41
12667 msgid "Wine configuration"
12668 msgstr "Wine konfigūravimas"
12669
12670 #: winecfg.rc:43
12671 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12672 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
12673
12674 #: winecfg.rc:44
12675 msgid "Select a theme file"
12676 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
12677
12678 #: winecfg.rc:45
12679 msgid "Folder"
12680 msgstr "Aplankas"
12681
12682 #: winecfg.rc:46
12683 msgid "Links to"
12684 msgstr "Susietas su"
12685
12686 #: winecfg.rc:42
12687 msgid "Wine configuration for %s"
12688 msgstr "Wine konfigūravimas: %s"
12689
12690 #: winecfg.rc:81
12691 msgid "Selected driver: %s"
12692 msgstr "Parinkta tvarkyklė: %s"
12693
12694 #: winecfg.rc:82
12695 msgid "(None)"
12696 msgstr "(jokia)"
12697
12698 #: winecfg.rc:83
12699 msgid "Audio test failed!"
12700 msgstr "Garso testas nepavyko!"
12701
12702 #: winecfg.rc:85
12703 msgid "(System default)"
12704 msgstr "(Sistemos numatytasis)"
12705
12706 #: winecfg.rc:51
12707 msgid ""
12708 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12709 "Are you sure you want to do this?"
12710 msgstr ""
12711 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką yra nerekomenduojama.\n"
12712 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
12713
12714 #: winecfg.rc:52
12715 msgid "Warning: system library"
12716 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
12717
12718 #: winecfg.rc:53
12719 msgid "native"
12720 msgstr "sava"
12721
12722 #: winecfg.rc:54
12723 msgid "builtin"
12724 msgstr "įtaisyta"
12725
12726 #: winecfg.rc:55
12727 msgid "native, builtin"
12728 msgstr "sava, įtaisyta"
12729
12730 #: winecfg.rc:56
12731 msgid "builtin, native"
12732 msgstr "įtaisyta, sava"
12733
12734 #: winecfg.rc:57
12735 msgid "disabled"
12736 msgstr "išjungta"
12737
12738 #: winecfg.rc:58
12739 msgid "Default Settings"
12740 msgstr "Numatytosios nuostatos"
12741
12742 #: winecfg.rc:59
12743 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12744 msgstr "Wine programos (*.exe; *.exe.so)"
12745
12746 #: winecfg.rc:60
12747 msgid "Use global settings"
12748 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
12749
12750 #: winecfg.rc:61
12751 msgid "Select an executable file"
12752 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
12753
12754 #: winecfg.rc:66
12755 msgid "Autodetect"
12756 msgstr "Automatiškai aptikti"
12757
12758 #: winecfg.rc:67
12759 msgid "Local hard disk"
12760 msgstr "Vietinis standusis diskas"
12761
12762 #: winecfg.rc:68
12763 msgid "Network share"
12764 msgstr "Tinklo diskas"
12765
12766 #: winecfg.rc:69
12767 msgid "Floppy disk"
12768 msgstr "Diskelis"
12769
12770 #: winecfg.rc:70
12771 msgid "CD-ROM"
12772 msgstr "CD-ROM"
12773
12774 #: winecfg.rc:71
12775 msgid ""
12776 "You cannot add any more drives.\n"
12777 "\n"
12778 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12779 msgstr ""
12780 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
12781 "\n"
12782 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
12783 "daugiau nei 26."
12784
12785 #: winecfg.rc:72
12786 msgid "System drive"
12787 msgstr "Sisteminis diskas"
12788
12789 #: winecfg.rc:73
12790 msgid ""
12791 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12792 "\n"
12793 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12794 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12795 msgstr ""
12796 "Ar tikrai norite pašalinti C diską?\n"
12797 "\n"
12798 "Daugelis Windows programų mano, kad C diskas egzistuoja ir neveikia, kai jis "
12799 "neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite atkurti C disko!"
12800
12801 #: winecfg.rc:74
12802 msgctxt "Drive letter"
12803 msgid "Letter"
12804 msgstr "Raidė"
12805
12806 #: winecfg.rc:75
12807 msgid "Drive Mapping"
12808 msgstr "Disko atvaizdavimas"
12809
12810 #: winecfg.rc:76
12811 msgid ""
12812 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12813 "\n"
12814 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12815 msgstr ""
12816 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
12817 "\n"
12818 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
12819
12820 #: winecfg.rc:90
12821 msgid "Controls Background"
12822 msgstr "Valdiklių fonas"
12823
12824 #: winecfg.rc:91
12825 msgid "Controls Text"
12826 msgstr "Valdiklių tekstas"
12827
12828 #: winecfg.rc:93
12829 msgid "Menu Background"
12830 msgstr "Meniu fonas"
12831
12832 #: winecfg.rc:94
12833 msgid "Menu Text"
12834 msgstr "Meniu tekstas"
12835
12836 #: winecfg.rc:95
12837 msgid "Scrollbar"
12838 msgstr "Slankjuostė"
12839
12840 #: winecfg.rc:96
12841 msgid "Selection Background"
12842 msgstr "Žymėjimo fonas"
12843
12844 #: winecfg.rc:97
12845 msgid "Selection Text"
12846 msgstr "Žymėjimo tekstas"
12847
12848 #: winecfg.rc:98
12849 msgid "ToolTip Background"
12850 msgstr "Patarimo fonas"
12851
12852 #: winecfg.rc:99
12853 msgid "ToolTip Text"
12854 msgstr "Patarimo tekstas"
12855
12856 #: winecfg.rc:100
12857 msgid "Window Background"
12858 msgstr "Lango fonas"
12859
12860 #: winecfg.rc:101
12861 msgid "Window Text"
12862 msgstr "Lango tekstas"
12863
12864 #: winecfg.rc:102
12865 msgid "Active Title Bar"
12866 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
12867
12868 #: winecfg.rc:103
12869 msgid "Active Title Text"
12870 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
12871
12872 #: winecfg.rc:104
12873 msgid "Inactive Title Bar"
12874 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
12875
12876 #: winecfg.rc:105
12877 msgid "Inactive Title Text"
12878 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
12879
12880 #: winecfg.rc:106
12881 msgid "Message Box Text"
12882 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
12883
12884 #: winecfg.rc:107
12885 msgid "Application Workspace"
12886 msgstr "Programos erdvė"
12887
12888 #: winecfg.rc:108
12889 msgid "Window Frame"
12890 msgstr "Lango rėmelis"
12891
12892 #: winecfg.rc:109
12893 msgid "Active Border"
12894 msgstr "Aktyvi kraštinė"
12895
12896 #: winecfg.rc:110
12897 msgid "Inactive Border"
12898 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
12899
12900 #: winecfg.rc:111
12901 msgid "Controls Shadow"
12902 msgstr "Valdiklių šešėlis"
12903
12904 #: winecfg.rc:112
12905 msgid "Gray Text"
12906 msgstr "Pilkas tekstas"
12907
12908 #: winecfg.rc:113
12909 msgid "Controls Highlight"
12910 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
12911
12912 #: winecfg.rc:114
12913 msgid "Controls Dark Shadow"
12914 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
12915
12916 #: winecfg.rc:115
12917 msgid "Controls Light"
12918 msgstr "Valdiklių šviesumas"
12919
12920 #: winecfg.rc:116
12921 msgid "Controls Alternate Background"
12922 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
12923
12924 #: winecfg.rc:117
12925 msgid "Hot Tracked Item"
12926 msgstr "Pažymėtas elementas"
12927
12928 #: winecfg.rc:118
12929 msgid "Active Title Bar Gradient"
12930 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
12931
12932 #: winecfg.rc:119
12933 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12934 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
12935
12936 #: winecfg.rc:120
12937 msgid "Menu Highlight"
12938 msgstr "Meniu paryškinimas"
12939
12940 #: winecfg.rc:121
12941 msgid "Menu Bar"
12942 msgstr "Meniu juosta"
12943
12944 #: wineconsole.rc:60
12945 msgid "Cursor size"
12946 msgstr "Žymeklio dydis"
12947
12948 #: wineconsole.rc:61
12949 msgid "&Small"
12950 msgstr "&Mažas"
12951
12952 #: wineconsole.rc:62
12953 msgid "&Medium"
12954 msgstr "&Vidutinis"
12955
12956 #: wineconsole.rc:63
12957 msgid "&Large"
12958 msgstr "&Didelis"
12959
12960 #: wineconsole.rc:65
12961 msgid "Control"
12962 msgstr "Valdymas"
12963
12964 #: wineconsole.rc:66
12965 msgid "Popup menu"
12966 msgstr "Iškylantis meniu"
12967
12968 #: wineconsole.rc:67
12969 msgid "&Control"
12970 msgstr "&Control"
12971
12972 #: wineconsole.rc:68
12973 msgid "S&hift"
12974 msgstr "S&hift"
12975
12976 #: wineconsole.rc:69
12977 msgid "Quick edit"
12978 msgstr "Greitas redagavimas"
12979
12980 #: wineconsole.rc:70
12981 msgid "&enable"
12982 msgstr "įjun&gti"
12983
12984 #: wineconsole.rc:72
12985 msgid "Command history"
12986 msgstr "Komandų istorija"
12987
12988 #: wineconsole.rc:73
12989 msgid "&Number of recalled commands:"
12990 msgstr "Prisimintų &komandų skaičius:"
12991
12992 #: wineconsole.rc:76
12993 msgid "&Remove doubles"
12994 msgstr "&Šalinti vienodas"
12995
12996 #: wineconsole.rc:84
12997 msgid "&Font"
12998 msgstr "&Šriftas"
12999
13000 #: wineconsole.rc:86
13001 msgid "&Color"
13002 msgstr "&Spalva"
13003
13004 #: wineconsole.rc:97
13005 msgid "Configuration"
13006 msgstr "Konfigūracija"
13007
13008 #: wineconsole.rc:100
13009 msgid "Buffer zone"
13010 msgstr "Buferio dydis"
13011
13012 #: wineconsole.rc:101
13013 msgid "&Width:"
13014 msgstr "&Plotis:"
13015
13016 #: wineconsole.rc:104
13017 msgid "&Height:"
13018 msgstr "&Aukštis:"
13019
13020 #: wineconsole.rc:108
13021 msgid "Window size"
13022 msgstr "Lango dydis"
13023
13024 #: wineconsole.rc:109
13025 msgid "W&idth:"
13026 msgstr "P&lotis:"
13027
13028 #: wineconsole.rc:112
13029 msgid "H&eight:"
13030 msgstr "A&ukštis:"
13031
13032 #: wineconsole.rc:116
13033 msgid "End of program"
13034 msgstr "Programos pabaiga"
13035
13036 #: wineconsole.rc:117
13037 msgid "&Close console"
13038 msgstr "Už&daryti pultą"
13039
13040 #: wineconsole.rc:119
13041 msgid "Edition"
13042 msgstr "Laida"
13043
13044 #: wineconsole.rc:125
13045 msgid "Console parameters"
13046 msgstr "Pulto parametrai"
13047
13048 #: wineconsole.rc:128
13049 msgid "Retain these settings for later sessions"
13050 msgstr "Išsaugoti vėlesniems seansams"
13051
13052 #: wineconsole.rc:129
13053 msgid "Modify only current session"
13054 msgstr "Keisti tik dabartinį seansą"
13055
13056 #: wineconsole.rc:26
13057 msgid "Set &Defaults"
13058 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
13059
13060 #: wineconsole.rc:28
13061 msgid "&Mark"
13062 msgstr "&Žymėti"
13063
13064 #: wineconsole.rc:31
13065 msgid "&Select all"
13066 msgstr "&Pažymėti viską"
13067
13068 #: wineconsole.rc:32
13069 msgid "Sc&roll"
13070 msgstr "&Slinkti"
13071
13072 #: wineconsole.rc:33
13073 msgid "S&earch"
13074 msgstr "&Ieškoti"
13075
13076 #: wineconsole.rc:36
13077 msgid "Setup - Default settings"
13078 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
13079
13080 #: wineconsole.rc:37
13081 msgid "Setup - Current settings"
13082 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
13083
13084 #: wineconsole.rc:38
13085 msgid "Configuration error"
13086 msgstr "Konfigūracijos klaida"
13087
13088 #: wineconsole.rc:39
13089 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13090 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango buferiui"
13091
13092 #: wineconsole.rc:34
13093 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13094 msgstr ""
13095 "Kiekvienas simbolis yra %1!u! pikselių pločio ir %2!u! pikselių aukščio"
13096
13097 #: wineconsole.rc:35
13098 msgid "This is a test"
13099 msgstr "Čia yra testas"
13100
13101 #: wineconsole.rc:41
13102 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13103 msgstr "wineconsole: nepavyko išnagrinėti įvykio identifikatoriaus\n"
13104
13105 #: wineconsole.rc:42
13106 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13107 msgstr "wineconsole: neteisinga posistemė\n"
13108
13109 #: wineconsole.rc:43
13110 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13111 msgstr "wineconsole: neatpažintas komandinės eilutės parametras\n"
13112
13113 #: wineconsole.rc:44
13114 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13115 msgstr "Paleidžia programą Wine pulte\n"
13116
13117 #: wineconsole.rc:45
13118 msgid ""
13119 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13120 "The command is invalid.\n"
13121 msgstr ""
13122 "wineconsole: nepavyko paleisti programos %s.\n"
13123 "Neteisinga komanda.\n"
13124
13125 #: wineconsole.rc:47
13126 msgid ""
13127 "\n"
13128 "Usage:\n"
13129 "  wineconsole [options] <command>\n"
13130 "\n"
13131 "Options:\n"
13132 msgstr ""
13133 "\n"
13134 "Naudojimas:\n"
13135 "  wineconsole [parametrai] <komanda>\n"
13136 "\n"
13137 "Parametrai:\n"
13138
13139 #: wineconsole.rc:49
13140 msgid ""
13141 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13142 "will\n"
13143 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13144 "console.\n"
13145 msgstr ""
13146 "  --backend={user|curses}  „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
13147 "                            sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip Wine "
13148 "pultą.\n"
13149
13150 #: wineconsole.rc:50
13151 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13152 msgstr "  <komanda>                Wine programa paleidimui pulte.\n"
13153
13154 #: wineconsole.rc:51
13155 msgid ""
13156 "\n"
13157 "Example:\n"
13158 "  wineconsole cmd\n"
13159 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13160 "\n"
13161 msgstr ""
13162 "\n"
13163 "Pavyzdys:\n"
13164 "  wineconsole cmd\n"
13165 "Paleidžia Wine komandų interpretatorių Wine pulte.\n"
13166 "\n"
13167
13168 #: winedbg.rc:46
13169 msgid "Program Error"
13170 msgstr "Programos klaida"
13171
13172 #: winedbg.rc:51
13173 msgid ""
13174 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13175 "sorry for the inconvenience."
13176 msgstr ""
13177 "Programa %s susidūrė su rimta problema ir turi būti uždaryta. Atsiprašome "
13178 "dėl nepatogumų."
13179
13180 #: winedbg.rc:55
13181 msgid ""
13182 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13183 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13184 "Database</a> for tips about running this application."
13185 msgstr ""
13186 "Programos problemos ar Wine trūkumai gali būti to priežastimi. Jūs turbūt "
13187 "norėsite patikrinti <a href=\"http://appdb.winehq.org\">programų duomenų "
13188 "bazę</a> dėl patarimų apie šios programos vykdymą."
13189
13190 #: winedbg.rc:58
13191 msgid "Show &Details"
13192 msgstr "Rodyti &išsamiau"
13193
13194 #: winedbg.rc:63
13195 msgid "Program Error Details"
13196 msgstr "Išsamiau apie programos klaidą"
13197
13198 #: winedbg.rc:70
13199 msgid ""
13200 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13201 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13202 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13203 "and attach that file to the report."
13204 msgstr ""
13205 "Jei šios problemos nėra Windows sistemoje ir apie ją dar nebuvo pranešta, "
13206 "galite išsaugoti išsamią informaciją į failą naudodami mygtuką „Išsaugoti "
13207 "kaip“, tada <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">užregistruoti klaidą</a> "
13208 "ir prikabinti tą failą prie pranešimo."
13209
13210 #: winedbg.rc:35
13211 msgid "Wine program crash"
13212 msgstr "Wine programos strigtis"
13213
13214 #: winedbg.rc:36
13215 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13216 msgstr "Vidinės klaidos - gauti neteisingi parametrai"
13217
13218 #: winedbg.rc:37
13219 msgid "(unidentified)"
13220 msgstr "(nenustatytas)"
13221
13222 #: winedbg.rc:40
13223 msgid "Saving failed"
13224 msgstr "Nepavyko išsaugoti"
13225
13226 #: winedbg.rc:41
13227 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13228 msgstr "Įkeliama išsami informacija, prašome palaukti..."
13229
13230 #: winefile.rc:26
13231 msgid "&Open\tEnter"
13232 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
13233
13234 #: winefile.rc:30
13235 msgid "Re&name..."
13236 msgstr "Per&vadinti..."
13237
13238 #: winefile.rc:31
13239 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13240 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
13241
13242 #: winefile.rc:33
13243 msgid "&Run..."
13244 msgstr "&Vykdyti..."
13245
13246 #: winefile.rc:35
13247 msgid "Cr&eate Directory..."
13248 msgstr "Suk&urti katalogą..."
13249
13250 #: winefile.rc:40
13251 msgid "&Disk"
13252 msgstr "&Diskas"
13253
13254 #: winefile.rc:41
13255 msgid "Connect &Network Drive..."
13256 msgstr "Pri&jungti tinklo diską..."
13257
13258 #: winefile.rc:42
13259 msgid "&Disconnect Network Drive"
13260 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
13261
13262 #: winefile.rc:48
13263 msgid "&Name"
13264 msgstr "&Vardas"
13265
13266 #: winefile.rc:49
13267 msgid "&All File Details"
13268 msgstr "Visa failo &informacija"
13269
13270 #: winefile.rc:51
13271 msgid "&Sort by Name"
13272 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
13273
13274 #: winefile.rc:52
13275 msgid "Sort &by Type"
13276 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
13277
13278 #: winefile.rc:53
13279 msgid "Sort by Si&ze"
13280 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
13281
13282 #: winefile.rc:54
13283 msgid "Sort by &Date"
13284 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
13285
13286 #: winefile.rc:56
13287 msgid "Filter by&..."
13288 msgstr "Filtruoti pagal&..."
13289
13290 #: winefile.rc:63
13291 msgid "&Drivebar"
13292 msgstr "&Diskų juosta"
13293
13294 #: winefile.rc:65
13295 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13296 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
13297
13298 #: winefile.rc:71
13299 msgid "New &Window"
13300 msgstr "Naujas &langas"
13301
13302 #: winefile.rc:72
13303 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13304 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
13305
13306 #: winefile.rc:74
13307 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13308 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
13309
13310 #: winefile.rc:81
13311 msgid "&About Wine File Manager"
13312 msgstr "&Apie Wine failų tvarkytuvę"
13313
13314 #: winefile.rc:122
13315 msgid "Select destination"
13316 msgstr "Išrinkite paskirtį"
13317
13318 #: winefile.rc:135
13319 msgid "By File Type"
13320 msgstr "Pagal failo tipą"
13321
13322 #: winefile.rc:140
13323 msgid "File type"
13324 msgstr "Failo tipas"
13325
13326 #: winefile.rc:141
13327 msgid "&Directories"
13328 msgstr "&Katalogai"
13329
13330 #: winefile.rc:143
13331 msgid "&Programs"
13332 msgstr "&Programos"
13333
13334 #: winefile.rc:145
13335 msgid "Docu&ments"
13336 msgstr "&Dokumentai"
13337
13338 #: winefile.rc:147
13339 msgid "&Other files"
13340 msgstr "Kiti &failai"
13341
13342 #: winefile.rc:149
13343 msgid "Show Hidden/&System Files"
13344 msgstr "Rodyti paslėptus/&sisteminius failus"
13345
13346 #: winefile.rc:160
13347 msgid "&File Name:"
13348 msgstr "&Failo vardas:"
13349
13350 #: winefile.rc:162
13351 msgid "Full &Path:"
13352 msgstr "Visas &kelias:"
13353
13354 #: winefile.rc:164
13355 msgid "Last Change:"
13356 msgstr "Pask. keitimas:"
13357
13358 #: winefile.rc:168
13359 msgid "Cop&yright:"
13360 msgstr "&Autoriaus teisės:"
13361
13362 #: winefile.rc:170
13363 msgid "Size:"
13364 msgstr "Dydis:"
13365
13366 #: winefile.rc:174
13367 msgid "H&idden"
13368 msgstr "&Paslėptas"
13369
13370 #: winefile.rc:175
13371 msgid "&Archive"
13372 msgstr "&Archyvuotinas"
13373
13374 #: winefile.rc:176
13375 msgid "&System"
13376 msgstr "&Sisteminis"
13377
13378 #: winefile.rc:177
13379 msgid "&Compressed"
13380 msgstr "Su&glaudintas"
13381
13382 #: winefile.rc:178
13383 msgid "Version information"
13384 msgstr "Versijos informacija"
13385
13386 #: winefile.rc:194
13387 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13388 msgid "S"
13389 msgstr "S"
13390
13391 #: winefile.rc:87
13392 msgid "Applying font settings"
13393 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
13394
13395 #: winefile.rc:88
13396 msgid "Error while selecting new font."
13397 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
13398
13399 #: winefile.rc:93
13400 msgid "Wine File Manager"
13401 msgstr "Wine failų tvarkytuvė"
13402
13403 #: winefile.rc:95
13404 msgid "root fs"
13405 msgstr "šakninė fs"
13406
13407 #: winefile.rc:96
13408 msgid "unixfs"
13409 msgstr "unix fs"
13410
13411 #: winefile.rc:98
13412 msgid "Shell"
13413 msgstr "Apvalkalas"
13414
13415 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13416 msgid "Not yet implemented"
13417 msgstr "Dar nerealizuota"
13418
13419 #: winefile.rc:106
13420 msgid "CDate"
13421 msgstr "KData"
13422
13423 #: winefile.rc:107
13424 msgid "ADate"
13425 msgstr "PData"
13426
13427 #: winefile.rc:108
13428 msgid "MDate"
13429 msgstr "MData"
13430
13431 #: winefile.rc:109
13432 msgid "Index/Inode"
13433 msgstr "Indeksas/Inode"
13434
13435 #: winefile.rc:114
13436 msgid "%1 of %2 free"
13437 msgstr "%1 iš %2 laisva"
13438
13439 #: winefile.rc:115
13440 msgctxt "unit kilobyte"
13441 msgid "kB"
13442 msgstr "kB"
13443
13444 #: winefile.rc:116
13445 msgctxt "unit megabyte"
13446 msgid "MB"
13447 msgstr "MB"
13448
13449 #: winefile.rc:117
13450 msgctxt "unit gigabyte"
13451 msgid "GB"
13452 msgstr "GB"
13453
13454 #: winemine.rc:34
13455 msgid "&Game"
13456 msgstr "Ž&aidimas"
13457
13458 #: winemine.rc:35
13459 msgid "&New\tF2"
13460 msgstr "&Naujas\tF2"
13461
13462 #: winemine.rc:37
13463 msgid "Question &Marks"
13464 msgstr "&Klaustukai"
13465
13466 #: winemine.rc:39
13467 msgid "&Beginner"
13468 msgstr "P&radedantis"
13469
13470 #: winemine.rc:40
13471 msgid "&Advanced"
13472 msgstr "&Pažengęs"
13473
13474 #: winemine.rc:41
13475 msgid "&Expert"
13476 msgstr "Ek&spertas"
13477
13478 #: winemine.rc:42
13479 msgid "&Custom..."
13480 msgstr "Pasirin&ktas..."
13481
13482 #: winemine.rc:44
13483 msgid "&Fastest Times"
13484 msgstr "&Geriausi laikai"
13485
13486 #: winemine.rc:49
13487 msgid "&About WineMine"
13488 msgstr "&Apie Wine minas"
13489
13490 #: winemine.rc:56
13491 msgid "Fastest Times"
13492 msgstr "Geriausi laikai"
13493
13494 #: winemine.rc:58
13495 msgid "Fastest times"
13496 msgstr "Geriausi laikai"
13497
13498 #: winemine.rc:59
13499 msgid "Beginner"
13500 msgstr "Pradedantis"
13501
13502 #: winemine.rc:60
13503 msgid "Advanced"
13504 msgstr "Pažengęs"
13505
13506 #: winemine.rc:61
13507 msgid "Expert"
13508 msgstr "Ekspertas"
13509
13510 #: winemine.rc:74
13511 msgid "Congratulations!"
13512 msgstr "Sveikiname!"
13513
13514 #: winemine.rc:76
13515 msgid "Please enter your name"
13516 msgstr "Įveskite savo vardą"
13517
13518 #: winemine.rc:84
13519 msgid "Custom Game"
13520 msgstr "Pasirinktas žaidimas"
13521
13522 #: winemine.rc:86
13523 msgid "Rows"
13524 msgstr "Eilutės"
13525
13526 #: winemine.rc:87
13527 msgid "Columns"
13528 msgstr "Stulpeliai"
13529
13530 #: winemine.rc:88
13531 msgid "Mines"
13532 msgstr "Minos"
13533
13534 #: winemine.rc:27
13535 msgid "WineMine"
13536 msgstr "WineMine"
13537
13538 #: winemine.rc:28
13539 msgid "Nobody"
13540 msgstr "Niekas"
13541
13542 #: winemine.rc:29
13543 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13544 msgstr "Autoriaus teisės 2000 Joshua Thielen"
13545
13546 #: winhlp32.rc:32
13547 msgid "Printer &setup..."
13548 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
13549
13550 #: winhlp32.rc:39
13551 msgid "&Annotate..."
13552 msgstr "Ko&mentuoti..."
13553
13554 #: winhlp32.rc:41
13555 msgid "&Bookmark"
13556 msgstr "&Adresynas"
13557
13558 #: winhlp32.rc:42
13559 msgid "&Define..."
13560 msgstr "&Apibrėžti..."
13561
13562 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13563 msgid "Fonts"
13564 msgstr "Šriftai"
13565
13566 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13567 msgid "Small"
13568 msgstr "&Mažas"
13569
13570 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13571 msgid "Normal"
13572 msgstr "&Normalus"
13573
13574 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13575 msgid "Large"
13576 msgstr "&Didelis"
13577
13578 #: winhlp32.rc:54
13579 msgid "&Help on help\tF1"
13580 msgstr "Pa&galba apie žinyną\tF1"
13581
13582 #: winhlp32.rc:55
13583 msgid "Always on &top"
13584 msgstr "&Visada viršuje"
13585
13586 #: winhlp32.rc:56
13587 msgid "&About Wine Help"
13588 msgstr "&Apie Wine žinyną"
13589
13590 #: winhlp32.rc:64
13591 msgid "Annotation..."
13592 msgstr "Komentuoti..."
13593
13594 #: winhlp32.rc:65
13595 msgid "Copy"
13596 msgstr "Kopijuoti"
13597
13598 #: winhlp32.rc:97
13599 msgid "Index"
13600 msgstr "Indeksas"
13601
13602 #: winhlp32.rc:105
13603 msgid "Search"
13604 msgstr "Paieška"
13605
13606 #: winhlp32.rc:78
13607 msgid "Wine Help"
13608 msgstr "Wine žinynas"
13609
13610 #: winhlp32.rc:83
13611 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13612 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
13613
13614 #: winhlp32.rc:85
13615 msgid "Summary"
13616 msgstr "Santrauka"
13617
13618 #: winhlp32.rc:84
13619 msgid "&Index"
13620 msgstr "&Rodyklė"
13621
13622 #: winhlp32.rc:88
13623 msgid "Help files (*.hlp)"
13624 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
13625
13626 #: winhlp32.rc:89
13627 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13628 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
13629
13630 #: winhlp32.rc:90
13631 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13632 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
13633
13634 #: winhlp32.rc:91
13635 msgid "Help topics: "
13636 msgstr "Žinyno temos: "
13637
13638 #: wordpad.rc:28
13639 msgid "&New...\tCtrl+N"
13640 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
13641
13642 #: wordpad.rc:42
13643 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13644 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
13645
13646 #: wordpad.rc:47
13647 msgid "&Clear\tDel"
13648 msgstr "&Šalinti\tŠal"
13649
13650 #: wordpad.rc:48
13651 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13652 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
13653
13654 #: wordpad.rc:51
13655 msgid "Find &next\tF3"
13656 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
13657
13658 #: wordpad.rc:54
13659 msgid "Read-&only"
13660 msgstr "Tik skait&ymui"
13661
13662 #: wordpad.rc:55
13663 msgid "&Modified"
13664 msgstr "&Modifikuotas"
13665
13666 #: wordpad.rc:57
13667 msgid "E&xtras"
13668 msgstr "Papi&ldomi"
13669
13670 #: wordpad.rc:59
13671 msgid "Selection &info"
13672 msgstr "Žymėjimo &informacija"
13673
13674 #: wordpad.rc:60
13675 msgid "Character &format"
13676 msgstr "Rašmenų &formatas"
13677
13678 #: wordpad.rc:61
13679 msgid "&Def. char format"
13680 msgstr "&Numatytas rašmenų formatas"
13681
13682 #: wordpad.rc:62
13683 msgid "Paragrap&h format"
13684 msgstr "&Pastraipos formatas"
13685
13686 #: wordpad.rc:63
13687 msgid "&Get text"
13688 msgstr "&Gauti tekstą"
13689
13690 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13691 msgid "&Formatbar"
13692 msgstr "&Formatų juosta"
13693
13694 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13695 msgid "&Ruler"
13696 msgstr "&Liniuotė"
13697
13698 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13699 msgid "&Statusbar"
13700 msgstr "&Būsenos juosta"
13701
13702 #: wordpad.rc:75
13703 msgid "&Insert"
13704 msgstr "Įter&pimas"
13705
13706 #: wordpad.rc:77
13707 msgid "&Date and time..."
13708 msgstr "&Data ir laikas..."
13709
13710 #: wordpad.rc:79
13711 msgid "F&ormat"
13712 msgstr "F&ormatas"
13713
13714 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13715 msgid "&Bullet points"
13716 msgstr "&Ženkleliai"
13717
13718 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13719 msgid "&Paragraph..."
13720 msgstr "&Pastraipa..."
13721
13722 #: wordpad.rc:84
13723 msgid "&Tabs..."
13724 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
13725
13726 #: wordpad.rc:85
13727 msgid "Backgroun&d"
13728 msgstr "&Fonas"
13729
13730 #: wordpad.rc:87
13731 msgid "&System\tCtrl+1"
13732 msgstr "&Sistemos\tVald+1"
13733
13734 #: wordpad.rc:88
13735 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13736 msgstr "&Gelsvas\tVald+2"
13737
13738 #: wordpad.rc:93
13739 msgid "&About Wine Wordpad"
13740 msgstr "&Apie Wine Wordpad"
13741
13742 #: wordpad.rc:130
13743 msgid "Automatic"
13744 msgstr "Automatinė"
13745
13746 #: wordpad.rc:199
13747 msgid "Date and time"
13748 msgstr "Data ir laikas"
13749
13750 #: wordpad.rc:202
13751 msgid "Available formats"
13752 msgstr "Galimi formatai"
13753
13754 #: wordpad.rc:213
13755 msgid "New document type"
13756 msgstr "Naujo dokumento tipas"
13757
13758 #: wordpad.rc:221
13759 msgid "Paragraph format"
13760 msgstr "Pastraipos formatas"
13761
13762 #: wordpad.rc:224
13763 msgid "Indentation"
13764 msgstr "Įtrauka"
13765
13766 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13767 msgid "Left"
13768 msgstr "Kairinė"
13769
13770 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13771 msgid "Right"
13772 msgstr "Dešininė"
13773
13774 #: wordpad.rc:229
13775 msgid "First line"
13776 msgstr "Pirmoji eilutė"
13777
13778 #: wordpad.rc:231
13779 msgid "Alignment"
13780 msgstr "Lygiuotė"
13781
13782 #: wordpad.rc:239
13783 msgid "Tabs"
13784 msgstr "Tabuliavimo žymės"
13785
13786 #: wordpad.rc:242
13787 msgid "Tab stops"
13788 msgstr "Tabuliavimo pozicija"
13789
13790 #: wordpad.rc:248
13791 msgid "Remove al&l"
13792 msgstr "Pašalinti &visas"
13793
13794 #: wordpad.rc:256
13795 msgid "Line wrapping"
13796 msgstr "Eilutės skaidymas"
13797
13798 #: wordpad.rc:257
13799 msgid "&No line wrapping"
13800 msgstr "&Eilutės neskaidomos"
13801
13802 #: wordpad.rc:258
13803 msgid "Wrap text by the &window border"
13804 msgstr "Skaidyti tekstą prie lango &rėmelio"
13805
13806 #: wordpad.rc:259
13807 msgid "Wrap text by the &margin"
13808 msgstr "Skaidyti tekstą prie &paraštės"
13809
13810 #: wordpad.rc:260
13811 msgid "Toolbars"
13812 msgstr "Įrankių juostos"
13813
13814 #: wordpad.rc:273
13815 msgctxt "accelerator Align Left"
13816 msgid "L"
13817 msgstr "L"
13818
13819 #: wordpad.rc:274
13820 msgctxt "accelerator Align Center"
13821 msgid "E"
13822 msgstr "E"
13823
13824 #: wordpad.rc:275
13825 msgctxt "accelerator Align Right"
13826 msgid "R"
13827 msgstr "R"
13828
13829 #: wordpad.rc:282
13830 msgctxt "accelerator Redo"
13831 msgid "Y"
13832 msgstr "Y"
13833
13834 #: wordpad.rc:283
13835 msgctxt "accelerator Bold"
13836 msgid "B"
13837 msgstr "B"
13838
13839 #: wordpad.rc:284
13840 msgctxt "accelerator Italic"
13841 msgid "I"
13842 msgstr "I"
13843
13844 #: wordpad.rc:285
13845 msgctxt "accelerator Underline"
13846 msgid "U"
13847 msgstr "U"
13848
13849 #: wordpad.rc:136
13850 msgid "All documents (*.*)"
13851 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
13852
13853 #: wordpad.rc:137
13854 msgid "Text documents (*.txt)"
13855 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
13856
13857 #: wordpad.rc:138
13858 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13859 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
13860
13861 #: wordpad.rc:139
13862 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13863 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
13864
13865 #: wordpad.rc:140
13866 msgid "Rich text document"
13867 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
13868
13869 #: wordpad.rc:141
13870 msgid "Text document"
13871 msgstr "Tekstinis dokumentas"
13872
13873 #: wordpad.rc:142
13874 msgid "Unicode text document"
13875 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
13876
13877 #: wordpad.rc:143
13878 msgid "Printer files (*.prn)"
13879 msgstr "Spausdintuvo failai (*.prn)"
13880
13881 #: wordpad.rc:150
13882 msgid "Center"
13883 msgstr "Centrinė"
13884
13885 #: wordpad.rc:156
13886 msgid "Text"
13887 msgstr "Tekstas"
13888
13889 #: wordpad.rc:157
13890 msgid "Rich text"
13891 msgstr "Raiškusis tekstas"
13892
13893 #: wordpad.rc:163
13894 msgid "Next page"
13895 msgstr "Tolesnis puslapis"
13896
13897 #: wordpad.rc:164
13898 msgid "Previous page"
13899 msgstr "Ankstesnis puslapis"
13900
13901 #: wordpad.rc:165
13902 msgid "Two pages"
13903 msgstr "Du puslapiai"
13904
13905 #: wordpad.rc:166
13906 msgid "One page"
13907 msgstr "Vienas puslapis"
13908
13909 #: wordpad.rc:167
13910 msgid "Zoom in"
13911 msgstr "Didinti"
13912
13913 #: wordpad.rc:168
13914 msgid "Zoom out"
13915 msgstr "Mažinti"
13916
13917 #: wordpad.rc:170
13918 msgid "Page"
13919 msgstr "Puslapis"
13920
13921 #: wordpad.rc:171
13922 msgid "Pages"
13923 msgstr "Puslapiai"
13924
13925 #: wordpad.rc:172
13926 msgctxt "unit: centimeter"
13927 msgid "cm"
13928 msgstr "cm"
13929
13930 #: wordpad.rc:173
13931 msgctxt "unit: inch"
13932 msgid "in"
13933 msgstr "col."
13934
13935 #: wordpad.rc:174
13936 msgid "inch"
13937 msgstr "coliai"
13938
13939 #: wordpad.rc:175
13940 msgctxt "unit: point"
13941 msgid "pt"
13942 msgstr "tašk."
13943
13944 #: wordpad.rc:180
13945 msgid "Document"
13946 msgstr "Dokumentas"
13947
13948 #: wordpad.rc:181
13949 msgid "Save changes to '%s'?"
13950 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
13951
13952 #: wordpad.rc:182
13953 msgid "Finished searching the document."
13954 msgstr "Paieška dokumente baigta."
13955
13956 #: wordpad.rc:183
13957 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13958 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
13959
13960 #: wordpad.rc:184
13961 msgid ""
13962 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13963 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13964 msgstr ""
13965 "Jūs pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
13966 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
13967
13968 #: wordpad.rc:187
13969 msgid "Invalid number format."
13970 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas."
13971
13972 #: wordpad.rc:188
13973 msgid "OLE storage documents are not supported."
13974 msgstr "OLE saugyklos dokumentai yra nepalaikomi."
13975
13976 #: wordpad.rc:189
13977 msgid "Could not save the file."
13978 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
13979
13980 #: wordpad.rc:190
13981 msgid "You do not have access to save the file."
13982 msgstr "Jūs neturite prieigos failui išsaugoti."
13983
13984 #: wordpad.rc:191
13985 msgid "Could not open the file."
13986 msgstr "Nepavyko atverti failo."
13987
13988 #: wordpad.rc:192
13989 msgid "You do not have access to open the file."
13990 msgstr "Jūs neturite prieigos failui atverti."
13991
13992 #: wordpad.rc:193
13993 msgid "Printing not implemented."
13994 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas."
13995
13996 #: wordpad.rc:194
13997 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13998 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
13999
14000 #: write.rc:27
14001 msgid "Starting Wordpad failed"
14002 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
14003
14004 #: xcopy.rc:27
14005 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14006 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius – pagalba: xcopy /?\n"
14007
14008 #: xcopy.rc:28
14009 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14010 msgstr "Neteisingas parametras „%1“ – pagalba: xcopy /?\n"
14011
14012 #: xcopy.rc:29
14013 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14014 msgstr "Spauskite <Įvesti> kopijavimui pradėti\n"
14015
14016 #: xcopy.rc:30
14017 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14018 msgstr "Bus nukopijuota failų: %1!d!\n"
14019
14020 #: xcopy.rc:31
14021 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14022 msgstr "Nukopijuota failų: %1!d!\n"
14023
14024 #: xcopy.rc:34
14025 msgid ""
14026 "Is '%1' a filename or directory\n"
14027 "on the target?\n"
14028 "(F - File, D - Directory)\n"
14029 msgstr ""
14030 "Ar „%1“ yra failas, ar katalogas,\n"
14031 "ar paskirtis?\n"
14032 "(F - failas, K - katalogas)\n"
14033
14034 #: xcopy.rc:35
14035 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14036 msgstr "%1? (Taip|Ne)\n"
14037
14038 #: xcopy.rc:36
14039 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14040 msgstr "Perrašyti %1? (Taip|Ne|Visus)\n"
14041
14042 #: xcopy.rc:37
14043 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14044 msgstr "„%1“ kopijavimas į „%2“ nepavyko su r/c %3!d!\n"
14045
14046 #: xcopy.rc:39
14047 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14048 msgstr "Klaida skaitant „%1“\n"
14049
14050 #: xcopy.rc:43
14051 msgctxt "File key"
14052 msgid "F"
14053 msgstr "F"
14054
14055 #: xcopy.rc:44
14056 msgctxt "Directory key"
14057 msgid "D"
14058 msgstr "K"
14059
14060 #: xcopy.rc:77
14061 msgid ""
14062 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14063 "\n"
14064 "Syntax:\n"
14065 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14066 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14067 "\n"
14068 "Where:\n"
14069 "\n"
14070 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14071 "\tmore files.\n"
14072 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14073 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14074 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14075 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14076 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14077 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14078 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14079 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14080 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14081 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14082 "[/N]  Copy using short names.\n"
14083 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14084 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14085 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14086 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14087 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14088 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14089 "\tarchive attribute.\n"
14090 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14091 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14092 "\t\tthan source.\n"
14093 "\n"
14094 msgstr ""
14095 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą.\n"
14096 "\n"
14097 "Sintaksė:\n"
14098 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14099 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14100 "\n"
14101 "Kur:\n"
14102 "\n"
14103 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
14104 "\t2 ar daugiau failų.\n"
14105 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius.\n"
14106 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius.\n"
14107 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
14108 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus.\n"
14109 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami.\n"
14110 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją.\n"
14111 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų.\n"
14112 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai.\n"
14113 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai.\n"
14114 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą.\n"
14115 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus.\n"
14116 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje.\n"
14117 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus.\n"
14118 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus.\n"
14119 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant.\n"
14120 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu.\n"
14121 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
14122 "\tarchyvavimo požymį.\n"
14123 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
14124 "datos.\n"
14125 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
14126 "\t\tsenesnis už šaltinio failą.\n"
14127 "\n"