msi: Tweak msiexec's usage message.
[wine] / po / sv.po
1 # Swedish translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-06 21:30+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installera/Avinstallera"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
26 "skiva eller din hårddisk."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installera..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
39 "klicka på Ändra/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
40 "komponenter."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Supportinformation"
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Ändra..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "Ta &bort"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Supportinformation"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
65 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
76
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
80
81 #: appwiz.rc:77
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "Utgivare:"
84
85 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
86 msgid "Version:"
87 msgstr "Version:"
88
89 #: appwiz.rc:79
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "Kontakt:"
92
93 #: appwiz.rc:80
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Supportinformation:"
96
97 #: appwiz.rc:81
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Telefonsupport:"
100
101 #: appwiz.rc:82
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "Readme:"
104
105 #: appwiz.rc:83
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Produktuppdateringar:"
108
109 #: appwiz.rc:84
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "Kommentarer:"
112
113 #: appwiz.rc:97
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
116
117 #: appwiz.rc:100
118 msgid ""
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
122 "\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "details."
126 msgstr ""
127 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
128 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
129 "automatiskt åt dig.\n"
130 "\n"
131 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
132 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> för "
133 "mer information."
134
135 #: appwiz.rc:106
136 msgid "&Install"
137 msgstr "&Installera"
138
139 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
140 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
141 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
142 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
143 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
144 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
145 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
146 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
147 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
148 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
149 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
150 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
151 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
152 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
153 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129 winefile.rc:152
154 #: winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
155 #: wordpad.rc:247
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "Avbryt"
158
159 #: appwiz.rc:28
160 msgid "Add/Remove Programs"
161 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
162
163 #: appwiz.rc:29
164 msgid ""
165 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
166 "computer."
167 msgstr ""
168 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
169 "från din dator."
170
171 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
172 msgid "Applications"
173 msgstr "Program"
174
175 #: appwiz.rc:32
176 msgid ""
177 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
178 "entry for this program from the registry?"
179 msgstr ""
180 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
181 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
182
183 #: appwiz.rc:33
184 msgid "Not specified"
185 msgstr "Inte angivet"
186
187 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
188 msgid "Name"
189 msgstr "Namn"
190
191 #: appwiz.rc:36
192 msgid "Publisher"
193 msgstr "Utgivare"
194
195 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
196 msgid "Version"
197 msgstr "Version"
198
199 #: appwiz.rc:38
200 msgid "Installation programs"
201 msgstr "Installationsprogram"
202
203 #: appwiz.rc:39
204 msgid "Programs (*.exe)"
205 msgstr "Program (*.exe)"
206
207 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
208 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
209 msgid "All files (*.*)"
210 msgstr "Alla filer (*.*)"
211
212 #: appwiz.rc:43
213 msgid "&Modify/Remove"
214 msgstr "&Ändra/Ta bort"
215
216 #: appwiz.rc:48
217 msgid "Downloading..."
218 msgstr "Hämtar..."
219
220 #: appwiz.rc:49
221 msgid "Installing..."
222 msgstr "Installerar..."
223
224 #: appwiz.rc:50
225 msgid ""
226 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
227 "file."
228 msgstr ""
229 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
230
231 #: avifil32.rc:39
232 msgid "Compress options"
233 msgstr "Komprimeringsalternativ"
234
235 #: avifil32.rc:42
236 msgid "&Choose a stream:"
237 msgstr "&Välj en ström:"
238
239 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
240 msgid "&Options..."
241 msgstr "&Alternativ..."
242
243 #: avifil32.rc:46
244 msgid "&Interleave every"
245 msgstr "&Interfoliera varje"
246
247 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
248 msgid "frames"
249 msgstr "bildrutor"
250
251 #: avifil32.rc:49
252 msgid "Current format:"
253 msgstr "Aktuellt format:"
254
255 #: avifil32.rc:27
256 msgid "Waveform: %s"
257 msgstr "Vågform: %s"
258
259 #: avifil32.rc:28
260 msgid "Waveform"
261 msgstr "Vågform"
262
263 #: avifil32.rc:29
264 msgid "All multimedia files"
265 msgstr "Alla multimediafiler"
266
267 #: avifil32.rc:31
268 msgid "video"
269 msgstr "video"
270
271 #: avifil32.rc:32
272 msgid "audio"
273 msgstr "ljud"
274
275 #: avifil32.rc:33
276 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
277 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
278
279 #: avifil32.rc:34
280 msgid "uncompressed"
281 msgstr "okomprimerad"
282
283 #: browseui.rc:25
284 msgid "Canceling..."
285 msgstr "Avbryter..."
286
287 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
288 msgid "Properties for %s"
289 msgstr "Egenskaper för %s"
290
291 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
292 msgid "&Apply"
293 msgstr "&Verkställ"
294
295 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
296 msgid "Help"
297 msgstr "Hjälp"
298
299 #: comctl32.rc:62
300 msgid "Wizard"
301 msgstr "Guide"
302
303 #: comctl32.rc:65
304 msgid "< &Back"
305 msgstr "< &Föregående"
306
307 #: comctl32.rc:66
308 msgid "&Next >"
309 msgstr "&Nästa >"
310
311 #: comctl32.rc:67
312 msgid "Finish"
313 msgstr "Slutför"
314
315 #: comctl32.rc:78
316 msgid "Customize Toolbar"
317 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
318
319 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
320 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
321 msgid "&Close"
322 msgstr "St&äng"
323
324 #: comctl32.rc:82
325 msgid "R&eset"
326 msgstr "&Återställ"
327
328 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
329 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
330 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
331 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
332 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
333 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
334 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
335 msgid "&Help"
336 msgstr "&Hjälp"
337
338 #: comctl32.rc:84
339 msgid "Move &Up"
340 msgstr "Flytta &upp"
341
342 #: comctl32.rc:85
343 msgid "Move &Down"
344 msgstr "Flytta &ned"
345
346 #: comctl32.rc:86
347 msgid "A&vailable buttons:"
348 msgstr "T&illgängliga knappar:"
349
350 #: comctl32.rc:88
351 msgid "&Add ->"
352 msgstr "&Lägg till ->"
353
354 #: comctl32.rc:89
355 msgid "<- &Remove"
356 msgstr "<- &Ta bort"
357
358 #: comctl32.rc:90
359 msgid "&Toolbar buttons:"
360 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
361
362 #: comctl32.rc:39
363 msgid "Separator"
364 msgstr "Separator"
365
366 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
367 msgctxt "hotkey"
368 msgid "None"
369 msgstr "Ingen"
370
371 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
372 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
373 msgid "Close"
374 msgstr "Stäng"
375
376 #: comctl32.rc:33
377 msgid "Today:"
378 msgstr "Idag:"
379
380 #: comctl32.rc:34
381 msgid "Go to today"
382 msgstr "Gå till idag"
383
384 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
385 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
386 msgid "Open"
387 msgstr "Öppna"
388
389 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
390 msgid "File &Name:"
391 msgstr "Fil&namn:"
392
393 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
394 msgid "&Directories:"
395 msgstr "&Kataloger:"
396
397 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
398 msgid "List Files of &Type:"
399 msgstr "Lista filer av &typen:"
400
401 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
402 msgid "Dri&ves:"
403 msgstr "&Enheter:"
404
405 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
406 msgid "&Read Only"
407 msgstr "Sk&rivskyddad"
408
409 #: comdlg32.rc:173
410 msgid "Save As..."
411 msgstr "Spara som..."
412
413 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
414 msgid "Save As"
415 msgstr "Spara som"
416
417 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
418 #: wordpad.rc:162
419 msgid "Print"
420 msgstr "Skriv ut"
421
422 #: comdlg32.rc:198
423 msgid "Printer:"
424 msgstr "Skrivare:"
425
426 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
427 msgid "Print range"
428 msgstr "Skriv ut"
429
430 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
431 msgid "&All"
432 msgstr "&Allt"
433
434 #: comdlg32.rc:202
435 msgid "S&election"
436 msgstr "&Markerat"
437
438 #: comdlg32.rc:203
439 msgid "&Pages"
440 msgstr "&Sidor"
441
442 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
443 msgid "&Setup"
444 msgstr "&Inställningar"
445
446 #: comdlg32.rc:207
447 msgid "&From:"
448 msgstr "&Från:"
449
450 #: comdlg32.rc:208
451 msgid "&To:"
452 msgstr "&Till:"
453
454 #: comdlg32.rc:209
455 msgid "Print &Quality:"
456 msgstr "Utskriftskvalitet:"
457
458 #: comdlg32.rc:211
459 msgid "Print to Fi&le"
460 msgstr "&Skriv till fil"
461
462 #: comdlg32.rc:212
463 msgid "Condensed"
464 msgstr "Sammantryckt"
465
466 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
467 msgid "Print Setup"
468 msgstr "Skrivarinställningar"
469
470 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
471 msgid "Printer"
472 msgstr "Skrivare"
473
474 #: comdlg32.rc:222
475 msgid "&Default Printer"
476 msgstr "&Standardskrivare"
477
478 #: comdlg32.rc:223
479 msgid "[none]"
480 msgstr "[ingen]"
481
482 #: comdlg32.rc:224
483 msgid "Specific &Printer"
484 msgstr "S&pecificerad skrivare"
485
486 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
487 msgid "Orientation"
488 msgstr "Orientering"
489
490 #: comdlg32.rc:230
491 msgid "Po&rtrait"
492 msgstr "S&tående"
493
494 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
495 msgid "&Landscape"
496 msgstr "&Liggande"
497
498 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
499 msgid "Paper"
500 msgstr "Papper"
501
502 #: comdlg32.rc:235
503 msgid "Si&ze"
504 msgstr "St&orlek"
505
506 #: comdlg32.rc:236
507 msgid "&Source"
508 msgstr "&Källa"
509
510 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
511 msgid "Font"
512 msgstr "Typsnitt"
513
514 #: comdlg32.rc:247
515 msgid "&Font:"
516 msgstr "&Typsnitt:"
517
518 #: comdlg32.rc:250
519 msgid "Font St&yle:"
520 msgstr "Typsnittss&til:"
521
522 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
523 msgid "&Size:"
524 msgstr "&Storlek:"
525
526 #: comdlg32.rc:260
527 msgid "Effects"
528 msgstr "Effekter"
529
530 #: comdlg32.rc:261
531 msgid "Stri&keout"
532 msgstr "&Genomstruken"
533
534 #: comdlg32.rc:262
535 msgid "&Underline"
536 msgstr "&Understruken"
537
538 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
539 msgid "&Color:"
540 msgstr "&Färg:"
541
542 #: comdlg32.rc:266
543 msgid "Sample"
544 msgstr "Test"
545
546 #: comdlg32.rc:268
547 msgid "Scr&ipt:"
548 msgstr "Skr&ift:"
549
550 #: comdlg32.rc:276
551 msgid "Color"
552 msgstr "Färg"
553
554 #: comdlg32.rc:279
555 msgid "&Basic Colors:"
556 msgstr "&Grundläggande färger:"
557
558 #: comdlg32.rc:280
559 msgid "&Custom Colors:"
560 msgstr "&Egendefinierade färger:"
561
562 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
563 msgid "Color |  Sol&id"
564 msgstr "Färg |  Enfärgat"
565
566 #: comdlg32.rc:282
567 msgid "&Red:"
568 msgstr "&Röd:"
569
570 #: comdlg32.rc:284
571 msgid "&Green:"
572 msgstr "&Grön:"
573
574 #: comdlg32.rc:286
575 msgid "&Blue:"
576 msgstr "&Blå:"
577
578 #: comdlg32.rc:288
579 msgid "&Hue:"
580 msgstr "&Nyans:"
581
582 #: comdlg32.rc:290
583 msgctxt "Saturation"
584 msgid "&Sat:"
585 msgstr "&Mättn:"
586
587 #: comdlg32.rc:292
588 msgctxt "Luminance"
589 msgid "&Lum:"
590 msgstr "&Lum:"
591
592 #: comdlg32.rc:302
593 msgid "&Add to Custom Colors"
594 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
595
596 #: comdlg32.rc:303
597 msgid "&Define Custom Colors >>"
598 msgstr "&Definiera egen färg >>"
599
600 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
601 msgid "Find"
602 msgstr "Sök"
603
604 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
605 msgid "Fi&nd What:"
606 msgstr "&Sök efter:"
607
608 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
609 msgid "Match &Whole Word Only"
610 msgstr "&Bara hela ord"
611
612 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
613 msgid "Match &Case"
614 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
615
616 #: comdlg32.rc:317
617 msgid "Direction"
618 msgstr "Riktning"
619
620 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
621 msgid "&Up"
622 msgstr "&Upp"
623
624 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
625 msgid "&Down"
626 msgstr "&Ner"
627
628 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
629 msgid "&Find Next"
630 msgstr "&Sök efter nästa"
631
632 #: comdlg32.rc:329
633 msgid "Replace"
634 msgstr "Sök/ersätt"
635
636 #: comdlg32.rc:334
637 msgid "Re&place With:"
638 msgstr "&Ersätt med:"
639
640 #: comdlg32.rc:340
641 msgid "&Replace"
642 msgstr "&Ersätt"
643
644 #: comdlg32.rc:341
645 msgid "Replace &All"
646 msgstr "Ersätt &alla"
647
648 #: comdlg32.rc:358
649 msgid "Print to fi&le"
650 msgstr "Skr&iv till fil"
651
652 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
653 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
654 msgid "&Properties"
655 msgstr "&Egenskaper"
656
657 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
658 msgid "&Name:"
659 msgstr "&Namn:"
660
661 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
662 msgid "Status:"
663 msgstr "Status:"
664
665 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
666 msgid "Type:"
667 msgstr "Typ:"
668
669 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
670 msgid "Where:"
671 msgstr "Plats:"
672
673 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
674 msgid "Comment:"
675 msgstr "Kommentar:"
676
677 #: comdlg32.rc:371
678 msgid "Copies"
679 msgstr "Kopior"
680
681 #: comdlg32.rc:372
682 msgid "Number of &copies:"
683 msgstr "Antal k&opior:"
684
685 #: comdlg32.rc:374
686 msgid "C&ollate"
687 msgstr "&Sortera"
688
689 #: comdlg32.rc:379
690 msgid "Pa&ges"
691 msgstr "Si&dor"
692
693 #: comdlg32.rc:380
694 msgid "&Selection"
695 msgstr "&Markering"
696
697 #: comdlg32.rc:383
698 msgid "&from:"
699 msgstr "&från:"
700
701 #: comdlg32.rc:384
702 msgid "&to:"
703 msgstr "&till:"
704
705 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
706 msgid "Si&ze:"
707 msgstr "St&orlek:"
708
709 #: comdlg32.rc:412
710 msgid "&Source:"
711 msgstr "&Källa:"
712
713 #: comdlg32.rc:417
714 msgid "P&ortrait"
715 msgstr "St&ående"
716
717 #: comdlg32.rc:418
718 msgid "L&andscape"
719 msgstr "L&iggande"
720
721 #: comdlg32.rc:423
722 msgid "Setup Page"
723 msgstr "Utskriftsformat"
724
725 #: comdlg32.rc:432
726 msgid "&Tray:"
727 msgstr ""
728
729 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
730 msgid "&Portrait"
731 msgstr "&Stående"
732
733 #: comdlg32.rc:437
734 msgid "Borders"
735 msgstr "Marginaler"
736
737 #: comdlg32.rc:438
738 msgid "L&eft:"
739 msgstr "&Vänster:"
740
741 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
742 msgid "&Right:"
743 msgstr "&Höger:"
744
745 #: comdlg32.rc:442
746 msgid "T&op:"
747 msgstr "&Överkant:"
748
749 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
750 msgid "&Bottom:"
751 msgstr "&Under:"
752
753 #: comdlg32.rc:448
754 msgid "P&rinter..."
755 msgstr "&Skrivare..."
756
757 #: comdlg32.rc:456
758 msgid "Look &in:"
759 msgstr "Leta &i:"
760
761 #: comdlg32.rc:462
762 msgid "File &name:"
763 msgstr "Fil&namn:"
764
765 #: comdlg32.rc:465
766 msgid "Files of &type:"
767 msgstr "&Filformat:"
768
769 #: comdlg32.rc:468
770 msgid "Open as &read-only"
771 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
772
773 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
774 msgid "&Open"
775 msgstr "&Öppna"
776
777 #: comdlg32.rc:481
778 msgid "File name:"
779 msgstr "Filnamn:"
780
781 #: comdlg32.rc:484
782 msgid "Files of type:"
783 msgstr "Filformat:"
784
785 #: comdlg32.rc:29
786 msgid "File not found"
787 msgstr "Kunde inte hitta filen"
788
789 #: comdlg32.rc:30
790 msgid "Please verify that the correct file name was given"
791 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
792
793 #: comdlg32.rc:31
794 msgid ""
795 "File does not exist.\n"
796 "Do you want to create file?"
797 msgstr ""
798 "Filen finns inte.\n"
799 "Vill du skapa fil?"
800
801 #: comdlg32.rc:32
802 msgid ""
803 "File already exists.\n"
804 "Do you want to replace it?"
805 msgstr ""
806 "Filen finns redan.\n"
807 "Vill du ersätta den?"
808
809 #: comdlg32.rc:33
810 msgid "Invalid character(s) in path"
811 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
812
813 #: comdlg32.rc:34
814 msgid ""
815 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
816 "                          / : < > |"
817 msgstr ""
818 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
819 "                                               / : < > |"
820
821 #: comdlg32.rc:35
822 msgid "Path does not exist"
823 msgstr "Sökvägen finns inte"
824
825 #: comdlg32.rc:36
826 msgid "File does not exist"
827 msgstr "Filen finns inte"
828
829 #: comdlg32.rc:41
830 msgid "Up One Level"
831 msgstr "Upp en nivå"
832
833 #: comdlg32.rc:42
834 msgid "Create New Folder"
835 msgstr "Skapa ny mapp"
836
837 #: comdlg32.rc:43
838 msgid "List"
839 msgstr "Lista"
840
841 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
842 msgid "Details"
843 msgstr "Detaljerat"
844
845 #: comdlg32.rc:45
846 msgid "Browse to Desktop"
847 msgstr "Visa Skrivbordet"
848
849 #: comdlg32.rc:109
850 msgid "Regular"
851 msgstr "Standard"
852
853 #: comdlg32.rc:110
854 msgid "Bold"
855 msgstr "Fet"
856
857 #: comdlg32.rc:111
858 msgid "Italic"
859 msgstr "Kursiv"
860
861 #: comdlg32.rc:112
862 msgid "Bold Italic"
863 msgstr "Fet kursiv"
864
865 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
866 msgid "Black"
867 msgstr "Svart"
868
869 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
870 msgid "Maroon"
871 msgstr "Rödbrun"
872
873 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
874 msgid "Green"
875 msgstr "Grön"
876
877 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
878 msgid "Olive"
879 msgstr "Oliv"
880
881 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
882 msgid "Navy"
883 msgstr "Marinblå"
884
885 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
886 msgid "Purple"
887 msgstr "Lila"
888
889 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
890 msgid "Teal"
891 msgstr "Teal"
892
893 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
894 msgid "Gray"
895 msgstr "Grå"
896
897 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
898 msgid "Silver"
899 msgstr "Silver"
900
901 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
902 msgid "Red"
903 msgstr "Röd"
904
905 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
906 msgid "Lime"
907 msgstr "Limegrön"
908
909 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
910 msgid "Yellow"
911 msgstr "Gul"
912
913 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
914 msgid "Blue"
915 msgstr "Blå"
916
917 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
918 msgid "Fuchsia"
919 msgstr "Fuchsia"
920
921 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
922 msgid "Aqua"
923 msgstr "Aqua"
924
925 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
926 msgid "White"
927 msgstr "Vit"
928
929 #: comdlg32.rc:52
930 msgid "Unreadable Entry"
931 msgstr "Oläsbart fält"
932
933 #: comdlg32.rc:54
934 msgid ""
935 "This value does not lie within the page range.\n"
936 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
937 msgstr ""
938 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
939 "Var god skriv in ett värde mellan %1!d! och %2!d!."
940
941 #: comdlg32.rc:56
942 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
943 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet."
944
945 #: comdlg32.rc:58
946 msgid ""
947 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
948 "Please reenter margins."
949 msgstr ""
950 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
951 "Var god skriv in marginalerna igen."
952
953 #: comdlg32.rc:60
954 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
955 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
956
957 #: comdlg32.rc:62
958 msgid ""
959 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
960 "Please enter a value between 1 and %d."
961 msgstr ""
962 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav.\n"
963 "Vad god skriv in ett värde mellan 1 och %d."
964
965 #: comdlg32.rc:63
966 msgid "A printer error occurred."
967 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
968
969 #: comdlg32.rc:64
970 msgid "No default printer defined."
971 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
972
973 #: comdlg32.rc:65
974 msgid "Cannot find the printer."
975 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
976
977 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
978 msgid "Out of memory."
979 msgstr "För lite minne."
980
981 #: comdlg32.rc:67
982 msgid "An error occurred."
983 msgstr "Ett fel uppstod."
984
985 #: comdlg32.rc:68
986 msgid "Unknown printer driver."
987 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
988
989 #: comdlg32.rc:71
990 msgid ""
991 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
992 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
993 msgstr ""
994 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
995 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
996
997 #: comdlg32.rc:137
998 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
999 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %1!d! och %2!d! punkter."
1000
1001 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1002 msgid "&Save"
1003 msgstr "&Spara"
1004
1005 #: comdlg32.rc:139
1006 msgid "Save &in:"
1007 msgstr "Spara &i:"
1008
1009 #: comdlg32.rc:140
1010 msgid "Save"
1011 msgstr "Spara"
1012
1013 #: comdlg32.rc:142
1014 msgid "Open File"
1015 msgstr "Öppna fil"
1016
1017 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1018 msgid "Ready"
1019 msgstr "Klar"
1020
1021 #: comdlg32.rc:80
1022 msgid "Paused; "
1023 msgstr "Stannad; "
1024
1025 #: comdlg32.rc:81
1026 msgid "Error; "
1027 msgstr "Fel; "
1028
1029 #: comdlg32.rc:82
1030 msgid "Pending deletion; "
1031 msgstr "Väntande borttagning; "
1032
1033 #: comdlg32.rc:83
1034 msgid "Paper jam; "
1035 msgstr "Papperskrångel; "
1036
1037 #: comdlg32.rc:84
1038 msgid "Out of paper; "
1039 msgstr "Slut på papper; "
1040
1041 #: comdlg32.rc:85
1042 msgid "Feed paper manual; "
1043 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1044
1045 #: comdlg32.rc:86
1046 msgid "Paper problem; "
1047 msgstr "Pappersproblem; "
1048
1049 #: comdlg32.rc:87
1050 msgid "Printer offline; "
1051 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1052
1053 #: comdlg32.rc:88
1054 msgid "I/O Active; "
1055 msgstr "I/O Aktiv; "
1056
1057 #: comdlg32.rc:89
1058 msgid "Busy; "
1059 msgstr "Upptagen; "
1060
1061 #: comdlg32.rc:90
1062 msgid "Printing; "
1063 msgstr "Skriver ut; "
1064
1065 #: comdlg32.rc:91
1066 msgid "Output tray is full; "
1067 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1068
1069 #: comdlg32.rc:92
1070 msgid "Not available; "
1071 msgstr "Inte tillgänglig; "
1072
1073 #: comdlg32.rc:93
1074 msgid "Waiting; "
1075 msgstr "Väntar; "
1076
1077 #: comdlg32.rc:94
1078 msgid "Processing; "
1079 msgstr "Behandlar; "
1080
1081 #: comdlg32.rc:95
1082 msgid "Initialising; "
1083 msgstr "Initierar; "
1084
1085 #: comdlg32.rc:96
1086 msgid "Warming up; "
1087 msgstr "Värmer upp; "
1088
1089 #: comdlg32.rc:97
1090 msgid "Toner low; "
1091 msgstr "Toner snart slut; "
1092
1093 #: comdlg32.rc:98
1094 msgid "No toner; "
1095 msgstr "Ingen toner; "
1096
1097 #: comdlg32.rc:99
1098 msgid "Page punt; "
1099 msgstr ""
1100
1101 #: comdlg32.rc:100
1102 msgid "Interrupted by user; "
1103 msgstr "Avbruten av användaren; "
1104
1105 #: comdlg32.rc:101
1106 msgid "Out of memory; "
1107 msgstr "Slut på minne; "
1108
1109 #: comdlg32.rc:102
1110 msgid "The printer door is open; "
1111 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1112
1113 #: comdlg32.rc:103
1114 msgid "Print server unknown; "
1115 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1116
1117 #: comdlg32.rc:104
1118 msgid "Power save mode; "
1119 msgstr "Felsäkert läge; "
1120
1121 #: comdlg32.rc:73
1122 msgid "Default Printer; "
1123 msgstr "Standardskrivare; "
1124
1125 #: comdlg32.rc:74
1126 msgid "There are %d documents in the queue"
1127 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1128
1129 #: comdlg32.rc:75
1130 msgid "Margins [inches]"
1131 msgstr "Marginaler [tum]"
1132
1133 #: comdlg32.rc:76
1134 msgid "Margins [mm]"
1135 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1136
1137 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1138 msgctxt "unit: millimeters"
1139 msgid "mm"
1140 msgstr "mm"
1141
1142 #: credui.rc:42
1143 msgid "&User name:"
1144 msgstr "A&nvändarnamn:"
1145
1146 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1147 msgid "&Password:"
1148 msgstr "&Lösenord:"
1149
1150 #: credui.rc:47
1151 msgid "&Remember my password"
1152 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1153
1154 #: credui.rc:27
1155 msgid "Connect to %s"
1156 msgstr "Anslut till %s"
1157
1158 #: credui.rc:28
1159 msgid "Connecting to %s"
1160 msgstr "Ansluter till %s"
1161
1162 #: credui.rc:29
1163 msgid "Logon unsuccessful"
1164 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1165
1166 #: credui.rc:30
1167 msgid ""
1168 "Make sure that your user name\n"
1169 "and password are correct."
1170 msgstr ""
1171 "Kontrollera att användarnamn\n"
1172 "och lösenord stämmer."
1173
1174 #: credui.rc:32
1175 msgid ""
1176 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1177 "\n"
1178 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1179 "entering your password."
1180 msgstr ""
1181 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1182 "\n"
1183 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1184 "du skriver in ditt lösenord."
1185
1186 #: credui.rc:31
1187 msgid "Caps Lock is On"
1188 msgstr "Caps Lock är på"
1189
1190 #: crypt32.rc:27
1191 msgid "Authority Key Identifier"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: crypt32.rc:28
1195 msgid "Key Attributes"
1196 msgstr "Nyckelattribut"
1197
1198 #: crypt32.rc:29
1199 msgid "Key Usage Restriction"
1200 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1201
1202 #: crypt32.rc:30
1203 msgid "Subject Alternative Name"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: crypt32.rc:31
1207 msgid "Issuer Alternative Name"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: crypt32.rc:32
1211 msgid "Basic Constraints"
1212 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1213
1214 #: crypt32.rc:33
1215 msgid "Key Usage"
1216 msgstr "Nyckelanvändning"
1217
1218 #: crypt32.rc:34
1219 msgid "Certificate Policies"
1220 msgstr "Certifikatpolicyer"
1221
1222 #: crypt32.rc:35
1223 msgid "Subject Key Identifier"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: crypt32.rc:36
1227 msgid "CRL Reason Code"
1228 msgstr "CRL-orsakskod"
1229
1230 #: crypt32.rc:37
1231 msgid "CRL Distribution Points"
1232 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1233
1234 #: crypt32.rc:38
1235 msgid "Enhanced Key Usage"
1236 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1237
1238 #: crypt32.rc:39
1239 msgid "Authority Information Access"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: crypt32.rc:40
1243 msgid "Certificate Extensions"
1244 msgstr "Certifikattillägg"
1245
1246 #: crypt32.rc:41
1247 msgid "Next Update Location"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: crypt32.rc:42
1251 msgid "Yes or No Trust"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: crypt32.rc:43
1255 msgid "Email Address"
1256 msgstr "E-postadress"
1257
1258 #: crypt32.rc:44
1259 msgid "Unstructured Name"
1260 msgstr "Ostrukturerat namn"
1261
1262 #: crypt32.rc:45
1263 msgid "Content Type"
1264 msgstr "Innehållstyp"
1265
1266 #: crypt32.rc:46
1267 msgid "Message Digest"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: crypt32.rc:47
1271 msgid "Signing Time"
1272 msgstr "Signeringstid"
1273
1274 #: crypt32.rc:48
1275 msgid "Counter Sign"
1276 msgstr "Counter Sign"
1277
1278 #: crypt32.rc:49
1279 msgid "Challenge Password"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: crypt32.rc:50
1283 msgid "Unstructured Address"
1284 msgstr "Ostrukturerad adress"
1285
1286 #: crypt32.rc:51
1287 msgid "S/MIME Capabilities"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: crypt32.rc:52
1291 msgid "Prefer Signed Data"
1292 msgstr "Föredra signerat data"
1293
1294 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1295 msgctxt "Certification Practice Statement"
1296 msgid "CPS"
1297 msgstr "CPS"
1298
1299 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1300 msgid "User Notice"
1301 msgstr "Användarmeddelande"
1302
1303 #: crypt32.rc:55
1304 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: crypt32.rc:56
1308 msgid "Certification Authority Issuer"
1309 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1310
1311 #: crypt32.rc:57
1312 msgid "Certification Template Name"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: crypt32.rc:58
1316 msgid "Certificate Type"
1317 msgstr "Certifikattyp"
1318
1319 #: crypt32.rc:59
1320 msgid "Certificate Manifold"
1321 msgstr "Certificate Manifold"
1322
1323 #: crypt32.rc:60
1324 msgid "Netscape Cert Type"
1325 msgstr "Netscape Cert Type"
1326
1327 #: crypt32.rc:61
1328 msgid "Netscape Base URL"
1329 msgstr "Netscape Base URL"
1330
1331 #: crypt32.rc:62
1332 msgid "Netscape Revocation URL"
1333 msgstr "Netscape Revocation URL"
1334
1335 #: crypt32.rc:63
1336 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1337 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1338
1339 #: crypt32.rc:64
1340 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1341 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1342
1343 #: crypt32.rc:65
1344 msgid "Netscape CA Policy URL"
1345 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1346
1347 #: crypt32.rc:66
1348 msgid "Netscape SSL ServerName"
1349 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1350
1351 #: crypt32.rc:67
1352 msgid "Netscape Comment"
1353 msgstr "Netscape-kommentar"
1354
1355 #: crypt32.rc:68
1356 msgid "Country/Region"
1357 msgstr "Land/Region"
1358
1359 #: crypt32.rc:69
1360 msgid "Organization"
1361 msgstr "Organisation"
1362
1363 #: crypt32.rc:70
1364 msgid "Organizational Unit"
1365 msgstr "Organisationsenhet"
1366
1367 #: crypt32.rc:71
1368 msgid "Common Name"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: crypt32.rc:72
1372 msgid "Locality"
1373 msgstr "Plats"
1374
1375 #: crypt32.rc:73
1376 msgid "State or Province"
1377 msgstr "Län eller region"
1378
1379 #: crypt32.rc:74
1380 msgid "Title"
1381 msgstr "Titel"
1382
1383 #: crypt32.rc:75
1384 msgid "Given Name"
1385 msgstr "Förnamn"
1386
1387 #: crypt32.rc:76
1388 msgid "Initials"
1389 msgstr "Initialer"
1390
1391 #: crypt32.rc:77
1392 msgid "Surname"
1393 msgstr "Efternamn"
1394
1395 #: crypt32.rc:78
1396 msgid "Domain Component"
1397 msgstr "Domänkomponent"
1398
1399 #: crypt32.rc:79
1400 msgid "Street Address"
1401 msgstr "Postadress"
1402
1403 #: crypt32.rc:80
1404 msgid "Serial Number"
1405 msgstr "Serienummer"
1406
1407 #: crypt32.rc:81
1408 msgid "CA Version"
1409 msgstr "CA-version"
1410
1411 #: crypt32.rc:82
1412 msgid "Cross CA Version"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: crypt32.rc:83
1416 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: crypt32.rc:84
1420 msgid "Principal Name"
1421 msgstr "Principalnamn"
1422
1423 #: crypt32.rc:85
1424 msgid "Windows Product Update"
1425 msgstr "Windows produktuppdatering"
1426
1427 #: crypt32.rc:86
1428 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: crypt32.rc:87
1432 msgid "OS Version"
1433 msgstr "OS-version"
1434
1435 #: crypt32.rc:88
1436 msgid "Enrollment CSP"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: crypt32.rc:89
1440 msgid "CRL Number"
1441 msgstr "CRL-nummer"
1442
1443 #: crypt32.rc:90
1444 msgid "Delta CRL Indicator"
1445 msgstr "Delta CRL Indicator"
1446
1447 #: crypt32.rc:91
1448 msgid "Issuing Distribution Point"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: crypt32.rc:92
1452 msgid "Freshest CRL"
1453 msgstr "Nyaste CRL"
1454
1455 #: crypt32.rc:93
1456 msgid "Name Constraints"
1457 msgstr "Namnbegränsningar"
1458
1459 #: crypt32.rc:94
1460 msgid "Policy Mappings"
1461 msgstr "Policymappningar"
1462
1463 #: crypt32.rc:95
1464 msgid "Policy Constraints"
1465 msgstr "Policybegränsningar"
1466
1467 #: crypt32.rc:96
1468 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1469 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1470
1471 #: crypt32.rc:97
1472 msgid "Application Policies"
1473 msgstr "Policyer för program"
1474
1475 #: crypt32.rc:98
1476 msgid "Application Policy Mappings"
1477 msgstr "Policymappningar för program"
1478
1479 #: crypt32.rc:99
1480 msgid "Application Policy Constraints"
1481 msgstr "Policybegränsningar för program"
1482
1483 #: crypt32.rc:100
1484 msgid "CMC Data"
1485 msgstr "CMC-data"
1486
1487 #: crypt32.rc:101
1488 msgid "CMC Response"
1489 msgstr "CMC-svar"
1490
1491 #: crypt32.rc:102
1492 msgid "Unsigned CMC Request"
1493 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1494
1495 #: crypt32.rc:103
1496 msgid "CMC Status Info"
1497 msgstr "CMC-statusinfo"
1498
1499 #: crypt32.rc:104
1500 msgid "CMC Extensions"
1501 msgstr "CMC-tillägg"
1502
1503 #: crypt32.rc:105
1504 msgid "CMC Attributes"
1505 msgstr "CMC-attribut"
1506
1507 #: crypt32.rc:106
1508 msgid "PKCS 7 Data"
1509 msgstr "PKCS 7 Data"
1510
1511 #: crypt32.rc:107
1512 msgid "PKCS 7 Signed"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: crypt32.rc:108
1516 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: crypt32.rc:109
1520 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: crypt32.rc:110
1524 msgid "PKCS 7 Digested"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: crypt32.rc:111
1528 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: crypt32.rc:112
1532 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: crypt32.rc:113
1536 msgid "Virtual Base CRL Number"
1537 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1538
1539 #: crypt32.rc:114
1540 msgid "Next CRL Publish"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: crypt32.rc:115
1544 msgid "CA Encryption Certificate"
1545 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1546
1547 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1548 msgid "Key Recovery Agent"
1549 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1550
1551 #: crypt32.rc:117
1552 msgid "Certificate Template Information"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: crypt32.rc:118
1556 msgid "Enterprise Root OID"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: crypt32.rc:119
1560 msgid "Dummy Signer"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: crypt32.rc:120
1564 msgid "Encrypted Private Key"
1565 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1566
1567 #: crypt32.rc:121
1568 msgid "Published CRL Locations"
1569 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1570
1571 #: crypt32.rc:122
1572 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: crypt32.rc:123
1576 msgid "Transaction Id"
1577 msgstr "Transaktions-Id"
1578
1579 #: crypt32.rc:124
1580 msgid "Sender Nonce"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: crypt32.rc:125
1584 msgid "Recipient Nonce"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: crypt32.rc:126
1588 msgid "Reg Info"
1589 msgstr "Reg-info"
1590
1591 #: crypt32.rc:127
1592 msgid "Get Certificate"
1593 msgstr "Hämta certifikat"
1594
1595 #: crypt32.rc:128
1596 msgid "Get CRL"
1597 msgstr "Hämta CRL"
1598
1599 #: crypt32.rc:129
1600 msgid "Revoke Request"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: crypt32.rc:130
1604 msgid "Query Pending"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1608 msgid "Certificate Trust List"
1609 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1610
1611 #: crypt32.rc:132
1612 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: crypt32.rc:133
1616 msgid "Private Key Usage Period"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: crypt32.rc:134
1620 msgid "Client Information"
1621 msgstr "Klientinformation"
1622
1623 #: crypt32.rc:135
1624 msgid "Server Authentication"
1625 msgstr "Autentisering av server"
1626
1627 #: crypt32.rc:136
1628 msgid "Client Authentication"
1629 msgstr "Autentisering av klient"
1630
1631 #: crypt32.rc:137
1632 msgid "Code Signing"
1633 msgstr "Kodsignering"
1634
1635 #: crypt32.rc:138
1636 msgid "Secure Email"
1637 msgstr "Säker e-post"
1638
1639 #: crypt32.rc:139
1640 msgid "Time Stamping"
1641 msgstr "Tidsstämpling"
1642
1643 #: crypt32.rc:140
1644 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: crypt32.rc:141
1648 msgid "Microsoft Time Stamping"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: crypt32.rc:142
1652 msgid "IP security end system"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: crypt32.rc:143
1656 msgid "IP security tunnel termination"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: crypt32.rc:144
1660 msgid "IP security user"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: crypt32.rc:145
1664 msgid "Encrypting File System"
1665 msgstr "Krypterar filsystem"
1666
1667 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1668 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1669 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1670
1671 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1672 msgid "Windows System Component Verification"
1673 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1674
1675 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1676 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1677 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1678
1679 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1680 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1681 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1682
1683 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1684 msgid "Key Pack Licenses"
1685 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1686
1687 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1688 msgid "License Server Verification"
1689 msgstr "Verifiering av licensserver"
1690
1691 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1692 msgid "Smart Card Logon"
1693 msgstr "Smart Card-inloggning"
1694
1695 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1696 msgid "Digital Rights"
1697 msgstr "Digitala rättigheter"
1698
1699 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1700 msgid "Qualified Subordination"
1701 msgstr "Kvalificerad underordning"
1702
1703 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1704 msgid "Key Recovery"
1705 msgstr "Nyckelåterställning"
1706
1707 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1708 msgid "Document Signing"
1709 msgstr "Dokumentsignering"
1710
1711 #: crypt32.rc:157
1712 msgid "IP security IKE intermediate"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1716 msgid "File Recovery"
1717 msgstr "Filåterskapande"
1718
1719 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1720 msgid "Root List Signer"
1721 msgstr "Signerare av rotlista"
1722
1723 #: crypt32.rc:160
1724 msgid "All application policies"
1725 msgstr "Alla policyer för program"
1726
1727 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1728 msgid "Directory Service Email Replication"
1729 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1730
1731 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1732 msgid "Certificate Request Agent"
1733 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1734
1735 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1736 msgid "Lifetime Signing"
1737 msgstr "Livstidssignering"
1738
1739 #: crypt32.rc:164
1740 msgid "All issuance policies"
1741 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1742
1743 #: crypt32.rc:169
1744 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1745 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1746
1747 #: crypt32.rc:170
1748 msgid "Personal"
1749 msgstr "Personligt"
1750
1751 #: crypt32.rc:171
1752 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1753 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1754
1755 #: crypt32.rc:172
1756 msgid "Other People"
1757 msgstr "Andra personer"
1758
1759 #: crypt32.rc:173
1760 msgid "Trusted Publishers"
1761 msgstr "Betrodda utgivare"
1762
1763 #: crypt32.rc:174
1764 msgid "Untrusted Certificates"
1765 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1766
1767 #: crypt32.rc:179
1768 msgid "KeyID="
1769 msgstr "Nyckel-ID="
1770
1771 #: crypt32.rc:180
1772 msgid "Certificate Issuer"
1773 msgstr "Certifikatutfärdare"
1774
1775 #: crypt32.rc:181
1776 msgid "Certificate Serial Number="
1777 msgstr "Serienummer för certifikat="
1778
1779 #: crypt32.rc:182
1780 msgid "Other Name="
1781 msgstr "Annat namn="
1782
1783 #: crypt32.rc:183
1784 msgid "Email Address="
1785 msgstr "E-postadress="
1786
1787 #: crypt32.rc:184
1788 msgid "DNS Name="
1789 msgstr "DNS-namn="
1790
1791 #: crypt32.rc:185
1792 msgid "Directory Address"
1793 msgstr "Katalogadress"
1794
1795 #: crypt32.rc:186
1796 msgid "URL="
1797 msgstr "URL="
1798
1799 #: crypt32.rc:187
1800 msgid "IP Address="
1801 msgstr "IP-adress="
1802
1803 #: crypt32.rc:188
1804 msgid "Mask="
1805 msgstr "Mask="
1806
1807 #: crypt32.rc:189
1808 msgid "Registered ID="
1809 msgstr "Registrerat ID="
1810
1811 #: crypt32.rc:190
1812 msgid "Unknown Key Usage"
1813 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1814
1815 #: crypt32.rc:191
1816 msgid "Subject Type="
1817 msgstr ""
1818
1819 #: crypt32.rc:192
1820 msgctxt "Certificate Authority"
1821 msgid "CA"
1822 msgstr "CA"
1823
1824 #: crypt32.rc:193
1825 msgid "End Entity"
1826 msgstr "Slutentitet"
1827
1828 #: crypt32.rc:194
1829 msgid "Path Length Constraint="
1830 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1831
1832 #: crypt32.rc:195
1833 msgctxt "path length"
1834 msgid "None"
1835 msgstr "Ingen"
1836
1837 #: crypt32.rc:196
1838 msgid "Information Not Available"
1839 msgstr "Information ej tillgänglig"
1840
1841 #: crypt32.rc:197
1842 msgid "Authority Info Access"
1843 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1844
1845 #: crypt32.rc:198
1846 msgid "Access Method="
1847 msgstr "Åtkomstmetod="
1848
1849 #: crypt32.rc:199
1850 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1851 msgid "OCSP"
1852 msgstr "OCSP"
1853
1854 #: crypt32.rc:200
1855 msgid "CA Issuers"
1856 msgstr "CA-utfärdare"
1857
1858 #: crypt32.rc:201
1859 msgid "Unknown Access Method"
1860 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1861
1862 #: crypt32.rc:202
1863 msgid "Alternative Name"
1864 msgstr "Alternativt namn"
1865
1866 #: crypt32.rc:203
1867 msgid "CRL Distribution Point"
1868 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1869
1870 #: crypt32.rc:204
1871 msgid "Distribution Point Name"
1872 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1873
1874 #: crypt32.rc:205
1875 msgid "Full Name"
1876 msgstr "Fullständigt namn"
1877
1878 #: crypt32.rc:206
1879 msgid "RDN Name"
1880 msgstr "RDN-namn"
1881
1882 #: crypt32.rc:207
1883 msgid "CRL Reason="
1884 msgstr "CRL-orsak="
1885
1886 #: crypt32.rc:208
1887 msgid "CRL Issuer"
1888 msgstr "CRL-utfärdare"
1889
1890 #: crypt32.rc:209
1891 msgid "Key Compromise"
1892 msgstr "Nyckel komprometterad"
1893
1894 #: crypt32.rc:210
1895 msgid "CA Compromise"
1896 msgstr "CA komprometterad"
1897
1898 #: crypt32.rc:211
1899 msgid "Affiliation Changed"
1900 msgstr "Anknytning ändrades"
1901
1902 #: crypt32.rc:212
1903 msgid "Superseded"
1904 msgstr "Ersatt"
1905
1906 #: crypt32.rc:213
1907 msgid "Operation Ceased"
1908 msgstr "Verksamhet avslutad"
1909
1910 #: crypt32.rc:214
1911 msgid "Certificate Hold"
1912 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1913
1914 #: crypt32.rc:215
1915 msgid "Financial Information="
1916 msgstr "Finansiell information="
1917
1918 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1919 msgid "Available"
1920 msgstr "Tillgänglig"
1921
1922 #: crypt32.rc:217
1923 msgid "Not Available"
1924 msgstr "Ej tillgänglig"
1925
1926 #: crypt32.rc:218
1927 msgid "Meets Criteria="
1928 msgstr "Uppfyller kriterier="
1929
1930 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1931 msgid "Yes"
1932 msgstr "Ja"
1933
1934 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1935 msgid "No"
1936 msgstr "Nej"
1937
1938 #: crypt32.rc:221
1939 msgid "Digital Signature"
1940 msgstr "Digital signatur"
1941
1942 #: crypt32.rc:222
1943 msgid "Non-Repudiation"
1944 msgstr "Ickeförkastande"
1945
1946 #: crypt32.rc:223
1947 msgid "Key Encipherment"
1948 msgstr "Nyckelchiffrering"
1949
1950 #: crypt32.rc:224
1951 msgid "Data Encipherment"
1952 msgstr "Datachiffrering"
1953
1954 #: crypt32.rc:225
1955 msgid "Key Agreement"
1956 msgstr "Nyckelavtal"
1957
1958 #: crypt32.rc:226
1959 msgid "Certificate Signing"
1960 msgstr "Certifikatsignering"
1961
1962 #: crypt32.rc:227
1963 msgid "Off-line CRL Signing"
1964 msgstr "Offline CRL-signering"
1965
1966 #: crypt32.rc:228
1967 msgid "CRL Signing"
1968 msgstr "CRL-signering"
1969
1970 #: crypt32.rc:229
1971 msgid "Encipher Only"
1972 msgstr "Endast chiffrering"
1973
1974 #: crypt32.rc:230
1975 msgid "Decipher Only"
1976 msgstr "Endast dechiffrering"
1977
1978 #: crypt32.rc:231
1979 msgid "SSL Client Authentication"
1980 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1981
1982 #: crypt32.rc:232
1983 msgid "SSL Server Authentication"
1984 msgstr "Autentisering av SSL-server"
1985
1986 #: crypt32.rc:233
1987 msgid "S/MIME"
1988 msgstr "S/MIME"
1989
1990 #: crypt32.rc:234
1991 msgid "Signature"
1992 msgstr "Signatur"
1993
1994 #: crypt32.rc:235
1995 msgid "SSL CA"
1996 msgstr "SSL CA"
1997
1998 #: crypt32.rc:236
1999 msgid "S/MIME CA"
2000 msgstr "S/MIME CA"
2001
2002 #: crypt32.rc:237
2003 msgid "Signature CA"
2004 msgstr "Signature CA"
2005
2006 #: cryptdlg.rc:27
2007 msgid "Certificate Policy"
2008 msgstr "Certifikatpolicy"
2009
2010 #: cryptdlg.rc:28
2011 msgid "Policy Identifier: "
2012 msgstr "Policy-identifierare: "
2013
2014 #: cryptdlg.rc:29
2015 msgid "Policy Qualifier Info"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: cryptdlg.rc:30
2019 msgid "Policy Qualifier Id="
2020 msgstr ""
2021
2022 #: cryptdlg.rc:33
2023 msgid "Qualifier"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: cryptdlg.rc:34
2027 msgid "Notice Reference"
2028 msgstr "Meddelandereferens"
2029
2030 #: cryptdlg.rc:35
2031 msgid "Organization="
2032 msgstr "Organisation="
2033
2034 #: cryptdlg.rc:36
2035 msgid "Notice Number="
2036 msgstr "Meddelandenummer="
2037
2038 #: cryptdlg.rc:37
2039 msgid "Notice Text="
2040 msgstr "Meddelandetext"
2041
2042 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2043 msgid "General"
2044 msgstr "Allmänt"
2045
2046 #: cryptui.rc:188
2047 msgid "&Install Certificate..."
2048 msgstr "&Installera certifikat..."
2049
2050 #: cryptui.rc:189
2051 msgid "Issuer &Statement"
2052 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2053
2054 #: cryptui.rc:197
2055 msgid "&Show:"
2056 msgstr "&Visa:"
2057
2058 #: cryptui.rc:202
2059 msgid "&Edit Properties..."
2060 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2061
2062 #: cryptui.rc:203
2063 msgid "&Copy to File..."
2064 msgstr "&Spara till fil..."
2065
2066 #: cryptui.rc:207
2067 msgid "Certification Path"
2068 msgstr "Certifieringssökväg"
2069
2070 #: cryptui.rc:211
2071 msgid "Certification path"
2072 msgstr "Certifieringssökväg"
2073
2074 #: cryptui.rc:214
2075 msgid "&View Certificate"
2076 msgstr "&Visa certifikat"
2077
2078 #: cryptui.rc:215
2079 msgid "Certificate &status:"
2080 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2081
2082 #: cryptui.rc:221
2083 msgid "Disclaimer"
2084 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2085
2086 #: cryptui.rc:228
2087 msgid "More &Info"
2088 msgstr "Mer &Info"
2089
2090 #: cryptui.rc:236
2091 msgid "&Friendly name:"
2092 msgstr "Vänligt &namn:"
2093
2094 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2095 msgid "&Description:"
2096 msgstr "&Beskrivning:"
2097
2098 #: cryptui.rc:240
2099 msgid "Certificate purposes"
2100 msgstr "Certifikatssyften"
2101
2102 #: cryptui.rc:241
2103 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2104 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2105
2106 #: cryptui.rc:243
2107 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2108 msgstr "A&vaktivera alla syften för detta certifikat"
2109
2110 #: cryptui.rc:245
2111 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2112 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2113
2114 #: cryptui.rc:250
2115 msgid "Add &Purpose..."
2116 msgstr "Lägg till &syfte..."
2117
2118 #: cryptui.rc:254
2119 msgid "Add Purpose"
2120 msgstr "Lägg till syfte"
2121
2122 #: cryptui.rc:257
2123 msgid ""
2124 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2125 msgstr ""
2126 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2127 "till:"
2128
2129 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2130 msgid "Select Certificate Store"
2131 msgstr "Välj certifikatlager"
2132
2133 #: cryptui.rc:268
2134 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2135 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2136
2137 #: cryptui.rc:271
2138 msgid "&Show physical stores"
2139 msgstr "&Visa fysiska lager"
2140
2141 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2142 msgid "Certificate Import Wizard"
2143 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2144
2145 #: cryptui.rc:280
2146 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2147 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2148
2149 #: cryptui.rc:283
2150 msgid ""
2151 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2152 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2153 "\n"
2154 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2155 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2156 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2157 "lists, and certificate trust lists.\n"
2158 "\n"
2159 "To continue, click Next."
2160 msgstr ""
2161 "Denna guide hjälper dig på att importera certifikat och listor över "
2162 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2163 "\n"
2164 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2165 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2166 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2167 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2168 "\n"
2169 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2170
2171 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2172 msgid "&File name:"
2173 msgstr "&Filnamn:"
2174
2175 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2176 msgid "B&rowse..."
2177 msgstr "B&läddra..."
2178
2179 #: cryptui.rc:294
2180 msgid ""
2181 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2182 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2183 msgstr ""
2184 "Obs: Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2185 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2186
2187 #: cryptui.rc:296
2188 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2189 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2190
2191 #: cryptui.rc:298
2192 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2196 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: cryptui.rc:308
2200 msgid ""
2201 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2202 "location for the certificates."
2203 msgstr ""
2204 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2205 "för certifikaten."
2206
2207 #: cryptui.rc:310
2208 msgid "&Automatically select certificate store"
2209 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2210
2211 #: cryptui.rc:312
2212 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2213 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2214
2215 #: cryptui.rc:322
2216 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2217 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2218
2219 #: cryptui.rc:324
2220 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2221 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2222
2223 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2224 msgid "You have specified the following settings:"
2225 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2226
2227 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2228 msgid "Certificates"
2229 msgstr "Certifikat"
2230
2231 #: cryptui.rc:337
2232 msgid "I&ntended purpose:"
2233 msgstr "Avsett s&yfte:"
2234
2235 #: cryptui.rc:341
2236 msgid "&Import..."
2237 msgstr "&Importera..."
2238
2239 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2240 msgid "&Export..."
2241 msgstr "&Exportera..."
2242
2243 #: cryptui.rc:344
2244 msgid "&Advanced..."
2245 msgstr "&Avancerat..."
2246
2247 #: cryptui.rc:345
2248 msgid "Certificate intended purposes"
2249 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2250
2251 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2252 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2253 #: wordpad.rc:66
2254 msgid "&View"
2255 msgstr "&Visa"
2256
2257 #: cryptui.rc:352
2258 msgid "Advanced Options"
2259 msgstr "Avancerade val"
2260
2261 #: cryptui.rc:355
2262 msgid "Certificate purpose"
2263 msgstr "Syfte för certifikat"
2264
2265 #: cryptui.rc:356
2266 msgid ""
2267 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2268 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2269
2270 #: cryptui.rc:358
2271 msgid "&Certificate purposes:"
2272 msgstr "&Syften för certifikat:"
2273
2274 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2275 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2276 msgid "Certificate Export Wizard"
2277 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2278
2279 #: cryptui.rc:370
2280 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2281 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2282
2283 #: cryptui.rc:373
2284 msgid ""
2285 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2286 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2287 "\n"
2288 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2289 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2290 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2291 "lists, and certificate trust lists.\n"
2292 "\n"
2293 "To continue, click Next."
2294 msgstr ""
2295 "Denna guide hjälper dig på att exportera certifikat och listor över "
2296 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2297 "\n"
2298 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2299 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2300 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2301 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2302 "\n"
2303 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2304
2305 #: cryptui.rc:381
2306 msgid ""
2307 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2308 "to protect the private key on a later page."
2309 msgstr ""
2310 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2311 "sida tillbes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2312
2313 #: cryptui.rc:382
2314 msgid "Do you wish to export the private key?"
2315 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2316
2317 #: cryptui.rc:383
2318 msgid "&Yes, export the private key"
2319 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2320
2321 #: cryptui.rc:385
2322 msgid "N&o, do not export the private key"
2323 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2324
2325 #: cryptui.rc:396
2326 msgid "&Confirm password:"
2327 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2328
2329 #: cryptui.rc:404
2330 msgid "Select the format you want to use:"
2331 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2332
2333 #: cryptui.rc:405
2334 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2335 msgstr "&DER-kodad X.509 (*.cer)"
2336
2337 #: cryptui.rc:407
2338 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2339 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (*.cer):"
2340
2341 #: cryptui.rc:409
2342 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2343 msgstr ""
2344 "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2345
2346 #: cryptui.rc:411
2347 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2348 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2349
2350 #: cryptui.rc:413
2351 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: cryptui.rc:415
2355 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2356 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2357
2358 #: cryptui.rc:417
2359 msgid "&Enable strong encryption"
2360 msgstr "&Använd stark kryptering"
2361
2362 #: cryptui.rc:419
2363 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2364 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2365
2366 #: cryptui.rc:436
2367 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2368 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2369
2370 #: cryptui.rc:438
2371 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2372 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2373
2374 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2375 msgid "Certificate"
2376 msgstr "Certifikat"
2377
2378 #: cryptui.rc:28
2379 msgid "Certificate Information"
2380 msgstr "Certifikatsinformation"
2381
2382 #: cryptui.rc:29
2383 msgid ""
2384 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2385 "altered or corrupted."
2386 msgstr ""
2387 "Detta certifikat har en ogiltig signatur. Certifikatet kan ha ändrats eller "
2388 "skadats."
2389
2390 #: cryptui.rc:30
2391 msgid ""
2392 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2393 "trusted root certificate store."
2394 msgstr ""
2395 "Detta rot-certifikat är inte betrott. För att lita på det, lägg till det "
2396 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2397
2398 #: cryptui.rc:31
2399 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2400 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2401
2402 #: cryptui.rc:32
2403 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2404 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2405
2406 #: cryptui.rc:33
2407 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2408 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2409
2410 #: cryptui.rc:34
2411 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2412 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2413
2414 #: cryptui.rc:35
2415 msgid "Issued to: "
2416 msgstr "Utfärdat till: "
2417
2418 #: cryptui.rc:36
2419 msgid "Issued by: "
2420 msgstr "Utfärdat av: "
2421
2422 #: cryptui.rc:37
2423 msgid "Valid from "
2424 msgstr "Giltigt från "
2425
2426 #: cryptui.rc:38
2427 msgid " to "
2428 msgstr " till "
2429
2430 #: cryptui.rc:39
2431 msgid "This certificate has an invalid signature."
2432 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2433
2434 #: cryptui.rc:40
2435 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2436 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2437
2438 #: cryptui.rc:41
2439 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2440 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2441
2442 #: cryptui.rc:42
2443 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2444 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2445
2446 #: cryptui.rc:43
2447 msgid "This certificate is OK."
2448 msgstr "Detta certifikat är OK."
2449
2450 #: cryptui.rc:44
2451 msgid "Field"
2452 msgstr "Fält"
2453
2454 #: cryptui.rc:45
2455 msgid "Value"
2456 msgstr "Värde"
2457
2458 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2459 msgid "<All>"
2460 msgstr "<Alla>"
2461
2462 #: cryptui.rc:47
2463 msgid "Version 1 Fields Only"
2464 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2465
2466 #: cryptui.rc:48
2467 msgid "Extensions Only"
2468 msgstr "Enbart tillägg"
2469
2470 #: cryptui.rc:49
2471 msgid "Critical Extensions Only"
2472 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2473
2474 #: cryptui.rc:50
2475 msgid "Properties Only"
2476 msgstr "Enbart egenskaper"
2477
2478 #: cryptui.rc:52
2479 msgid "Serial number"
2480 msgstr "Serienummer"
2481
2482 #: cryptui.rc:53
2483 msgid "Issuer"
2484 msgstr "Utfärdare"
2485
2486 #: cryptui.rc:54
2487 msgid "Valid from"
2488 msgstr "Giltigt från"
2489
2490 #: cryptui.rc:55
2491 msgid "Valid to"
2492 msgstr "Giltigt till"
2493
2494 #: cryptui.rc:56
2495 msgid "Subject"
2496 msgstr "Ämne"
2497
2498 #: cryptui.rc:57
2499 msgid "Public key"
2500 msgstr "Offentlig nyckel"
2501
2502 #: cryptui.rc:58
2503 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2504 msgstr "%1 (%2!d! bitar)"
2505
2506 #: cryptui.rc:59
2507 msgid "SHA1 hash"
2508 msgstr "SHA1 hash"
2509
2510 #: cryptui.rc:60
2511 msgid "Enhanced key usage (property)"
2512 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2513
2514 #: cryptui.rc:61
2515 msgid "Friendly name"
2516 msgstr "Vänligt namn"
2517
2518 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2519 msgid "Description"
2520 msgstr "Beskrivning"
2521
2522 #: cryptui.rc:63
2523 msgid "Certificate Properties"
2524 msgstr "Certifikats-egenskaper"
2525
2526 #: cryptui.rc:64
2527 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2528 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2529
2530 #: cryptui.rc:65
2531 msgid "The OID you entered already exists."
2532 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2533
2534 #: cryptui.rc:67
2535 msgid "Please select a certificate store."
2536 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2537
2538 #: cryptui.rc:69
2539 msgid ""
2540 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2541 "select another file."
2542 msgstr ""
2543 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna. Var god "
2544 "välj en annan fil."
2545
2546 #: cryptui.rc:70
2547 msgid "File to Import"
2548 msgstr "Fil att importera"
2549
2550 #: cryptui.rc:71
2551 msgid "Specify the file you want to import."
2552 msgstr "Ange filen du vill importera."
2553
2554 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2555 msgid "Certificate Store"
2556 msgstr "Certifikatlager"
2557
2558 #: cryptui.rc:73
2559 msgid ""
2560 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2561 "lists, and certificate trust lists."
2562 msgstr ""
2563 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2564 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2565
2566 #: cryptui.rc:74
2567 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2568 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2569
2570 #: cryptui.rc:75
2571 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2575 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2576 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2577
2578 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2579 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2580 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2581
2582 #: cryptui.rc:79
2583 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2584 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2585
2586 #: cryptui.rc:81
2587 msgid "Please select a file."
2588 msgstr "Var god välj en fil."
2589
2590 #: cryptui.rc:82
2591 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2592 msgstr "Filformatet kändes inte igen. Var god välj en annan fil."
2593
2594 #: cryptui.rc:83
2595 msgid "Could not open "
2596 msgstr "Kunde inte öppna "
2597
2598 #: cryptui.rc:84
2599 msgid "Determined by the program"
2600 msgstr "Bestämd av programmet"
2601
2602 #: cryptui.rc:85
2603 msgid "Please select a store"
2604 msgstr "Var god välj ett lager"
2605
2606 #: cryptui.rc:86
2607 msgid "Certificate Store Selected"
2608 msgstr "Certifikatlager valt"
2609
2610 #: cryptui.rc:87
2611 msgid "Automatically determined by the program"
2612 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2613
2614 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2615 msgid "File"
2616 msgstr "Fil"
2617
2618 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2619 msgid "Content"
2620 msgstr "Innehåll"
2621
2622 #: cryptui.rc:91
2623 msgid "Certificate Revocation List"
2624 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2625
2626 #: cryptui.rc:93
2627 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2628 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2629
2630 #: cryptui.rc:94
2631 msgid "Personal Information Exchange"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: cryptui.rc:96
2635 msgid "The import was successful."
2636 msgstr "Importen lyckades."
2637
2638 #: cryptui.rc:97
2639 msgid "The import failed."
2640 msgstr "Importen misslyckades."
2641
2642 #: cryptui.rc:98
2643 msgid "Arial"
2644 msgstr "Arial"
2645
2646 #: cryptui.rc:100
2647 msgid "<Advanced Purposes>"
2648 msgstr "<Avancerade syften>"
2649
2650 #: cryptui.rc:101
2651 msgid "Issued To"
2652 msgstr "Utfärdat till"
2653
2654 #: cryptui.rc:102
2655 msgid "Issued By"
2656 msgstr "Utfärdat av"
2657
2658 #: cryptui.rc:103
2659 msgid "Expiration Date"
2660 msgstr "Utgångsdatum"
2661
2662 #: cryptui.rc:104
2663 msgid "Friendly Name"
2664 msgstr "Vänligt namn"
2665
2666 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2667 msgid "<None>"
2668 msgstr "<Inget>"
2669
2670 #: cryptui.rc:107
2671 msgid ""
2672 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2673 "sign messages with it.\n"
2674 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2675 msgstr ""
2676 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2677 "certifikat.\n"
2678 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2679
2680 #: cryptui.rc:108
2681 msgid ""
2682 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2683 "sign messages with them.\n"
2684 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2685 msgstr ""
2686 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2687 "certifikat.\n"
2688 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2689
2690 #: cryptui.rc:109
2691 msgid ""
2692 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2693 "verify messages signed with it.\n"
2694 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2695 msgstr ""
2696 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2697 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2698 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2699
2700 #: cryptui.rc:110
2701 msgid ""
2702 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2703 "verify messages signed with it.\n"
2704 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2705 msgstr ""
2706 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2707 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2708 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2709
2710 #: cryptui.rc:111
2711 msgid ""
2712 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2713 "trusted.\n"
2714 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2715 msgstr ""
2716 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2717 "vara betrodda.\n"
2718 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2719
2720 #: cryptui.rc:112
2721 msgid ""
2722 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2723 "trusted.\n"
2724 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2725 msgstr ""
2726 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2727 "vara betrodda.\n"
2728 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2729
2730 #: cryptui.rc:113
2731 msgid ""
2732 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2733 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2734 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2735 msgstr ""
2736 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2737 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2738 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2739
2740 #: cryptui.rc:114
2741 msgid ""
2742 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2743 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2744 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2745 msgstr ""
2746 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2747 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2748 "betrodda.\n"
2749 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2750
2751 #: cryptui.rc:115
2752 msgid ""
2753 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2754 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2755 msgstr ""
2756 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2757 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2758
2759 #: cryptui.rc:116
2760 msgid ""
2761 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2762 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2763 msgstr ""
2764 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2765 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2766
2767 #: cryptui.rc:117
2768 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2769 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2770
2771 #: cryptui.rc:118
2772 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2773 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2774
2775 #: cryptui.rc:121
2776 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2777 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
2778
2779 #: cryptui.rc:122
2780 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2781 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
2782
2783 #: cryptui.rc:123
2784 msgid ""
2785 "Ensures software came from software publisher\n"
2786 "Protects software from alteration after publication"
2787 msgstr ""
2788 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
2789 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
2790
2791 #: cryptui.rc:124
2792 msgid "Protects e-mail messages"
2793 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
2794
2795 #: cryptui.rc:125
2796 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2797 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
2798
2799 #: cryptui.rc:126
2800 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2801 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
2802
2803 #: cryptui.rc:127
2804 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2805 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
2806
2807 #: cryptui.rc:128
2808 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2809 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
2810
2811 #: cryptui.rc:144
2812 msgid "Private Key Archival"
2813 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
2814
2815 #: cryptui.rc:148
2816 msgid "Export Format"
2817 msgstr "Exportera format"
2818
2819 #: cryptui.rc:149
2820 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2821 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
2822
2823 #: cryptui.rc:150
2824 msgid "Export Filename"
2825 msgstr "Exportera filnamn"
2826
2827 #: cryptui.rc:151
2828 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2829 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
2830
2831 #: cryptui.rc:152
2832 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2833 msgstr "Den angivna filen existerar redan. Vill du ersätta den?"
2834
2835 #: cryptui.rc:153
2836 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2837 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
2838
2839 #: cryptui.rc:154
2840 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2841 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
2842
2843 #: cryptui.rc:157
2844 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2845 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
2846
2847 #: cryptui.rc:158
2848 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: cryptui.rc:160
2852 msgid "File Format"
2853 msgstr "Filformat"
2854
2855 #: cryptui.rc:161
2856 msgid "Include all certificates in certificate path"
2857 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2858
2859 #: cryptui.rc:162
2860 msgid "Export keys"
2861 msgstr "Exportera nycklar"
2862
2863 #: cryptui.rc:165
2864 msgid "The export was successful."
2865 msgstr "Exporten lyckades."
2866
2867 #: cryptui.rc:166
2868 msgid "The export failed."
2869 msgstr "Exporten misslyckades."
2870
2871 #: cryptui.rc:167
2872 msgid "Export Private Key"
2873 msgstr "Exportera privat nyckel"
2874
2875 #: cryptui.rc:168
2876 msgid ""
2877 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2878 "certificate."
2879 msgstr ""
2880 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2881 "certifikatet."
2882
2883 #: cryptui.rc:169
2884 msgid "Enter Password"
2885 msgstr "Ange lösenord"
2886
2887 #: cryptui.rc:170
2888 msgid "You may password-protect a private key."
2889 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2890
2891 #: cryptui.rc:171
2892 msgid "The passwords do not match."
2893 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2894
2895 #: cryptui.rc:172
2896 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2897 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2898
2899 #: cryptui.rc:173
2900 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2901 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2902
2903 #: devenum.rc:32
2904 msgid "Default DirectSound"
2905 msgstr "Förvalt DirectSound"
2906
2907 #: devenum.rc:33
2908 msgid "DirectSound: %s"
2909 msgstr "DirectSound: %s"
2910
2911 #: devenum.rc:34
2912 msgid "Default WaveOut Device"
2913 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2914
2915 #: devenum.rc:35
2916 msgid "Default MidiOut Device"
2917 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2918
2919 #: dinput.rc:40
2920 msgid "Configure Devices"
2921 msgstr "Konfigurera enheter"
2922
2923 #: dinput.rc:45
2924 msgid "Reset"
2925 msgstr "Återställa"
2926
2927 #: dinput.rc:48
2928 msgid "Player"
2929 msgstr "Spelare"
2930
2931 #: dinput.rc:49
2932 msgid "Device"
2933 msgstr "Enhet"
2934
2935 #: dinput.rc:50
2936 msgid "Actions"
2937 msgstr "Handlingar"
2938
2939 #: dinput.rc:51
2940 msgid "Mapping"
2941 msgstr "Mapping"
2942
2943 #: dinput.rc:53
2944 msgid "Show Assigned First"
2945 msgstr "Visa tilldelade först"
2946
2947 #: dinput.rc:34
2948 msgid "Action"
2949 msgstr "Handling"
2950
2951 #: dinput.rc:35
2952 msgid "Object"
2953 msgstr "Objekt"
2954
2955 #: dxdiagn.rc:25
2956 msgid "Regional Setting"
2957 msgstr "Regional inställning"
2958
2959 #: dxdiagn.rc:26
2960 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2961 msgstr "%1!u!MB använda, %2!u!MB tillgängliga"
2962
2963 #: gdi32.rc:25
2964 msgid "Western"
2965 msgstr "Västerländska"
2966
2967 #: gdi32.rc:26
2968 msgid "Central European"
2969 msgstr "Centraleuropeiska"
2970
2971 #: gdi32.rc:27
2972 msgid "Cyrillic"
2973 msgstr "Kyrilliska"
2974
2975 #: gdi32.rc:28
2976 msgid "Greek"
2977 msgstr "Grekiska"
2978
2979 #: gdi32.rc:29
2980 msgid "Turkish"
2981 msgstr "Turkiska"
2982
2983 #: gdi32.rc:30
2984 msgid "Hebrew"
2985 msgstr "Hebreiska"
2986
2987 #: gdi32.rc:31
2988 msgid "Arabic"
2989 msgstr "Arabiska"
2990
2991 #: gdi32.rc:32
2992 msgid "Baltic"
2993 msgstr "Baltiska"
2994
2995 #: gdi32.rc:33
2996 msgid "Vietnamese"
2997 msgstr "Vietnamesiska"
2998
2999 #: gdi32.rc:34
3000 msgid "Thai"
3001 msgstr "Thailändska"
3002
3003 #: gdi32.rc:35
3004 msgid "Japanese"
3005 msgstr "Japanska"
3006
3007 #: gdi32.rc:36
3008 msgid "CHINESE_GB2312"
3009 msgstr "Förenklad kinesiska GB 2312"
3010
3011 #: gdi32.rc:37
3012 msgid "Hangul"
3013 msgstr "Koreanska"
3014
3015 #: gdi32.rc:38
3016 msgid "CHINESE_BIG5"
3017 msgstr "Traditionell kinesiska Big5"
3018
3019 #: gdi32.rc:39
3020 msgid "Hangul(Johab)"
3021 msgstr "Koreanska (Johab)"
3022
3023 #: gdi32.rc:40
3024 msgid "Symbol"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: gdi32.rc:41
3028 msgid "OEM/DOS"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: gphoto2.rc:27
3032 msgid "Files on Camera"
3033 msgstr "Filer på kamera"
3034
3035 #: gphoto2.rc:31
3036 msgid "Import Selected"
3037 msgstr "Importera markerade"
3038
3039 #: gphoto2.rc:32
3040 msgid "Preview"
3041 msgstr "Förhandsvisa"
3042
3043 #: gphoto2.rc:33
3044 msgid "Import All"
3045 msgstr "Importera alla"
3046
3047 #: gphoto2.rc:34
3048 msgid "Skip This Dialog"
3049 msgstr "Hoppa över"
3050
3051 #: gphoto2.rc:35
3052 msgid "Exit"
3053 msgstr "Avsluta"
3054
3055 #: gphoto2.rc:40
3056 msgid "Transferring"
3057 msgstr "Överför"
3058
3059 #: gphoto2.rc:43
3060 msgid "Transferring... Please Wait"
3061 msgstr "Överför... var god vänta"
3062
3063 #: gphoto2.rc:48
3064 msgid "Connecting to camera"
3065 msgstr "Ansluter till kamera"
3066
3067 #: gphoto2.rc:52
3068 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3069 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3070
3071 #: hhctrl.rc:56
3072 msgid "S&ync"
3073 msgstr "S&ynkronisera"
3074
3075 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3076 msgid "&Back"
3077 msgstr "&Bakåt"
3078
3079 #: hhctrl.rc:58
3080 msgid "&Forward"
3081 msgstr "&Framåt"
3082
3083 #: hhctrl.rc:59
3084 msgctxt "table of contents"
3085 msgid "&Home"
3086 msgstr "S&tartsida"
3087
3088 #: hhctrl.rc:60
3089 msgid "&Stop"
3090 msgstr "&Stopp"
3091
3092 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3093 msgid "&Refresh"
3094 msgstr "Upp&datera"
3095
3096 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3097 msgid "&Print..."
3098 msgstr "Skriv &ut..."
3099
3100 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3101 msgid "&Contents"
3102 msgstr "&Innehåll"
3103
3104 #: hhctrl.rc:29
3105 msgid "I&ndex"
3106 msgstr "I&ndex"
3107
3108 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3109 msgid "&Search"
3110 msgstr "&Sök"
3111
3112 #: hhctrl.rc:31
3113 msgid "Favor&ites"
3114 msgstr "Favor&iter"
3115
3116 #: hhctrl.rc:33
3117 msgid "Hide &Tabs"
3118 msgstr "Dölj fl&ikar"
3119
3120 #: hhctrl.rc:34
3121 msgid "Show &Tabs"
3122 msgstr "Visa fl&ikar"
3123
3124 #: hhctrl.rc:39
3125 msgid "Show"
3126 msgstr "Visa"
3127
3128 #: hhctrl.rc:40
3129 msgid "Hide"
3130 msgstr "Dölj"
3131
3132 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3133 msgid "Stop"
3134 msgstr "Stopp"
3135
3136 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3137 msgid "Refresh"
3138 msgstr "Uppdatera"
3139
3140 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3141 msgid "Back"
3142 msgstr "Bakåt"
3143
3144 #: hhctrl.rc:44
3145 msgctxt "table of contents"
3146 msgid "Home"
3147 msgstr "Startsida"
3148
3149 #: hhctrl.rc:45
3150 msgid "Sync"
3151 msgstr "Synkronisera"
3152
3153 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3154 msgid "Options"
3155 msgstr "Alternativ"
3156
3157 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3158 msgid "Forward"
3159 msgstr "Framåt"
3160
3161 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3162 msgid "Cinepak Video codec"
3163 msgstr "Cinepak videokodek"
3164
3165 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3166 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3167 #: wordpad.rc:26
3168 msgid "&File"
3169 msgstr "&Arkiv"
3170
3171 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3172 msgid "&New"
3173 msgstr "&Ny"
3174
3175 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3176 msgid "&Window"
3177 msgstr "&Fönster"
3178
3179 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3180 msgid "&Open..."
3181 msgstr "&Öppna..."
3182
3183 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3184 msgid "Save &as..."
3185 msgstr "Spara s&om..."
3186
3187 #: ieframe.rc:35
3188 msgid "Print &format..."
3189 msgstr "U&tskriftsformat..."
3190
3191 #: ieframe.rc:36
3192 msgid "Pr&int..."
3193 msgstr "Skriv &ut..."
3194
3195 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3196 msgid "Print previe&w"
3197 msgstr "&Förhandsgranska"
3198
3199 #: ieframe.rc:44
3200 msgid "&Toolbars"
3201 msgstr "Verktygs&fält"
3202
3203 #: ieframe.rc:46
3204 msgid "&Standard bar"
3205 msgstr "&Standardfält"
3206
3207 #: ieframe.rc:47
3208 msgid "&Address bar"
3209 msgstr "&Adressfält"
3210
3211 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3212 msgid "&Favorites"
3213 msgstr "&Favoriter"
3214
3215 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3216 msgid "&Add to Favorites..."
3217 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3218
3219 #: ieframe.rc:57
3220 msgid "&About Internet Explorer"
3221 msgstr "&Om Internet Explorer"
3222
3223 #: ieframe.rc:87
3224 msgid "Open URL"
3225 msgstr "Öppna webbadress"
3226
3227 #: ieframe.rc:90
3228 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3229 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3230
3231 #: ieframe.rc:91
3232 msgid "Open:"
3233 msgstr "Öppna:"
3234
3235 #: ieframe.rc:67
3236 msgctxt "home page"
3237 msgid "Home"
3238 msgstr "Startsida"
3239
3240 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3241 msgid "Print..."
3242 msgstr "Skriv ut..."
3243
3244 #: ieframe.rc:73
3245 msgid "Address"
3246 msgstr "Adress"
3247
3248 #: ieframe.rc:78
3249 msgid "Searching for %s"
3250 msgstr "Söker efter %s"
3251
3252 #: ieframe.rc:79
3253 msgid "Start downloading %s"
3254 msgstr "Hämtar från %s"
3255
3256 #: ieframe.rc:80
3257 msgid "Downloading %s"
3258 msgstr "Hämtar %s"
3259
3260 #: ieframe.rc:81
3261 msgid "Asking for %s"
3262 msgstr "Frågar efter %s"
3263
3264 #: inetcpl.rc:46
3265 msgid "Home page"
3266 msgstr "Startsida"
3267
3268 #: inetcpl.rc:47
3269 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3270 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3271
3272 #: inetcpl.rc:50
3273 msgid "&Current page"
3274 msgstr "&Aktuell sida"
3275
3276 #: inetcpl.rc:51
3277 msgid "&Default page"
3278 msgstr "För&vald sida"
3279
3280 #: inetcpl.rc:52
3281 msgid "&Blank page"
3282 msgstr "&Blank sida"
3283
3284 #: inetcpl.rc:53
3285 msgid "Browsing history"
3286 msgstr "Bläddringshistorik"
3287
3288 #: inetcpl.rc:54
3289 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3290 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3291
3292 #: inetcpl.rc:56
3293 msgid "Delete &files..."
3294 msgstr "Ta bort &filer..."
3295
3296 #: inetcpl.rc:57
3297 msgid "&Settings..."
3298 msgstr "&Inställningar..."
3299
3300 #: inetcpl.rc:65
3301 msgid "Delete browsing history"
3302 msgstr "Rensa bläddringshistorik"
3303
3304 #: inetcpl.rc:68
3305 msgid ""
3306 "Temporary internet files\n"
3307 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3308 msgstr ""
3309
3310 #: inetcpl.rc:70
3311 msgid ""
3312 "Cookies\n"
3313 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3314 "preferences and login information."
3315 msgstr ""
3316
3317 #: inetcpl.rc:72
3318 msgid ""
3319 "History\n"
3320 "List of websites you have accessed."
3321 msgstr ""
3322
3323 #: inetcpl.rc:74
3324 msgid ""
3325 "Form data\n"
3326 "Usernames and other information you have entered into forms."
3327 msgstr ""
3328
3329 #: inetcpl.rc:76
3330 msgid ""
3331 "Passwords\n"
3332 "Saved passwords you have entered into forms."
3333 msgstr ""
3334
3335 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3336 msgid "Delete"
3337 msgstr "Ta bort"
3338
3339 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3340 msgid "Security"
3341 msgstr "Säkerhet"
3342
3343 #: inetcpl.rc:109
3344 msgid ""
3345 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3346 "certificate authorities and publishers."
3347 msgstr ""
3348 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3349 "identifiera certifikats-auktoriteter och -utgivare."
3350
3351 #: inetcpl.rc:111
3352 msgid "Certificates..."
3353 msgstr "Certifikat..."
3354
3355 #: inetcpl.rc:112
3356 msgid "Publishers..."
3357 msgstr "Utgivare..."
3358
3359 #: inetcpl.rc:28
3360 msgid "Internet Settings"
3361 msgstr "Internetinställningar"
3362
3363 #: inetcpl.rc:29
3364 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3365 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3366
3367 #: inetcpl.rc:30
3368 msgid "Security settings for zone: "
3369 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3370
3371 #: inetcpl.rc:31
3372 msgid "Custom"
3373 msgstr "Anpassad"
3374
3375 #: inetcpl.rc:32
3376 msgid "Very Low"
3377 msgstr "Väldigt låg"
3378
3379 #: inetcpl.rc:33
3380 msgid "Low"
3381 msgstr "Låg"
3382
3383 #: inetcpl.rc:34
3384 msgid "Medium"
3385 msgstr "Medel"
3386
3387 #: inetcpl.rc:35
3388 msgid "Increased"
3389 msgstr "Ökad"
3390
3391 #: inetcpl.rc:36
3392 msgid "High"
3393 msgstr "Hög"
3394
3395 #: jscript.rc:25
3396 msgid "Error converting object to primitive type"
3397 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3398
3399 #: jscript.rc:26
3400 msgid "Invalid procedure call or argument"
3401 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3402
3403 #: jscript.rc:27
3404 msgid "Subscript out of range"
3405 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3406
3407 #: jscript.rc:28
3408 msgid "Object required"
3409 msgstr "Objekt krävs"
3410
3411 #: jscript.rc:29
3412 msgid "Automation server can't create object"
3413 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3414
3415 #: jscript.rc:30
3416 msgid "Object doesn't support this property or method"
3417 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3418
3419 #: jscript.rc:31
3420 msgid "Object doesn't support this action"
3421 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3422
3423 #: jscript.rc:32
3424 msgid "Argument not optional"
3425 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3426
3427 #: jscript.rc:33
3428 msgid "Syntax error"
3429 msgstr "Syntaxfel"
3430
3431 #: jscript.rc:34
3432 msgid "Expected ';'"
3433 msgstr "';' förväntades"
3434
3435 #: jscript.rc:35
3436 msgid "Expected '('"
3437 msgstr "'(' förväntades"
3438
3439 #: jscript.rc:36
3440 msgid "Expected ')'"
3441 msgstr "')' förväntades"
3442
3443 #: jscript.rc:37
3444 msgid "Invalid character"
3445 msgstr "Ogiltigt tecken"
3446
3447 #: jscript.rc:38
3448 msgid "Unterminated string constant"
3449 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3450
3451 #: jscript.rc:39
3452 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: jscript.rc:40
3456 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: jscript.rc:41
3460 msgid "Label redefined"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: jscript.rc:42
3464 msgid "Label not found"
3465 msgstr "Etiketten hittades inte"
3466
3467 #: jscript.rc:43
3468 msgid "Conditional compilation is turned off"
3469 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
3470
3471 #: jscript.rc:46
3472 msgid "Number expected"
3473 msgstr "Nummer förväntades"
3474
3475 #: jscript.rc:44
3476 msgid "Function expected"
3477 msgstr "Funktion förväntades"
3478
3479 #: jscript.rc:45
3480 msgid "'[object]' is not a date object"
3481 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
3482
3483 #: jscript.rc:47
3484 msgid "Object expected"
3485 msgstr "Objekt förväntades"
3486
3487 #: jscript.rc:48
3488 msgid "Illegal assignment"
3489 msgstr "Ogiltig tilldelning"
3490
3491 #: jscript.rc:49
3492 msgid "'|' is undefined"
3493 msgstr "'|' är odefinierat"
3494
3495 #: jscript.rc:50
3496 msgid "Boolean object expected"
3497 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
3498
3499 #: jscript.rc:51
3500 msgid "Cannot delete '|'"
3501 msgstr "'|' kan inte tas bort"
3502
3503 #: jscript.rc:52
3504 msgid "VBArray object expected"
3505 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
3506
3507 #: jscript.rc:53
3508 msgid "JScript object expected"
3509 msgstr "JScript-objekt förväntades"
3510
3511 #: jscript.rc:54
3512 msgid "Syntax error in regular expression"
3513 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
3514
3515 #: jscript.rc:56
3516 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3517 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3518
3519 #: jscript.rc:55
3520 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3521 msgstr "Den URI som ska avkodas är felaktig"
3522
3523 #: jscript.rc:57
3524 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3525 msgstr "Antal decimaler är utanför giltigt intervall"
3526
3527 #: jscript.rc:58
3528 msgid "Precision is out of range"
3529 msgstr "Precision är utanför giltigt intervall"
3530
3531 #: jscript.rc:59
3532 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3533 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
3534
3535 #: jscript.rc:60
3536 msgid "Array object expected"
3537 msgstr "Array-objekt förväntades"
3538
3539 #: winerror.mc:26
3540 msgid "Success.\n"
3541 msgstr "Lyckades.\n"
3542
3543 #: winerror.mc:31
3544 msgid "Invalid function.\n"
3545 msgstr "Ogiltig funktion.\n"
3546
3547 #: winerror.mc:36
3548 msgid "File not found.\n"
3549 msgstr "Filen hittades inte.\n"
3550
3551 #: winerror.mc:41
3552 msgid "Path not found.\n"
3553 msgstr "Sökvägen hittades inte.\n"
3554
3555 #: winerror.mc:46
3556 msgid "Too many open files.\n"
3557 msgstr "För många öppna filer.\n"
3558
3559 #: winerror.mc:51
3560 msgid "Access denied.\n"
3561 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
3562
3563 #: winerror.mc:56
3564 msgid "Invalid handle.\n"
3565 msgstr "Ogiltig referens.\n"
3566
3567 #: winerror.mc:61
3568 msgid "Memory trashed.\n"
3569 msgstr "Minne förstört.\n"
3570
3571 #: winerror.mc:66
3572 msgid "Not enough memory.\n"
3573 msgstr "Ej tillräckligt minne.\n"
3574
3575 #: winerror.mc:71
3576 msgid "Invalid block.\n"
3577 msgstr "Ogiltigt block.\n"
3578
3579 #: winerror.mc:76
3580 msgid "Bad environment.\n"
3581 msgstr "Felaktig miljö.\n"
3582
3583 #: winerror.mc:81
3584 msgid "Bad format.\n"
3585 msgstr "Felaktigt format.\n"
3586
3587 #: winerror.mc:86
3588 msgid "Invalid access.\n"
3589 msgstr "Ogiltig åtkomst.\n"
3590
3591 #: winerror.mc:91
3592 msgid "Invalid data.\n"
3593 msgstr "Ogiltigt data.\n"
3594
3595 #: winerror.mc:96
3596 msgid "Out of memory.\n"
3597 msgstr "Otillräckligt minne.\n"
3598
3599 #: winerror.mc:101
3600 msgid "Invalid drive.\n"
3601 msgstr "Ogiltig disk.\n"
3602
3603 #: winerror.mc:106
3604 msgid "Can't delete current directory.\n"
3605 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog.\n"
3606
3607 #: winerror.mc:111
3608 msgid "Not same device.\n"
3609 msgstr "Inte samma enhet.\n"
3610
3611 #: winerror.mc:116
3612 msgid "No more files.\n"
3613 msgstr "Inga fler filer.\n"
3614
3615 #: winerror.mc:121
3616 msgid "Write protected.\n"
3617 msgstr "Skrivskyddad.\n"
3618
3619 #: winerror.mc:126
3620 msgid "Bad unit.\n"
3621 msgstr "Felaktig enhet.\n"
3622
3623 #: winerror.mc:131
3624 msgid "Not ready.\n"
3625 msgstr "Ej redo.\n"
3626
3627 #: winerror.mc:136
3628 msgid "Bad command.\n"
3629 msgstr "Felaktigt kommando.\n"
3630
3631 #: winerror.mc:141
3632 msgid "CRC error.\n"
3633 msgstr "CRC-fel.\n"
3634
3635 #: winerror.mc:146
3636 msgid "Bad length.\n"
3637 msgstr "Felaktig längd.\n"
3638
3639 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3640 msgid "Seek error.\n"
3641 msgstr "Sökfel.\n"
3642
3643 #: winerror.mc:156
3644 msgid "Not DOS disk.\n"
3645 msgstr "Inte DOS-disk.\n"
3646
3647 #: winerror.mc:161
3648 msgid "Sector not found.\n"
3649 msgstr "Sektor hittades inte.\n"
3650
3651 #: winerror.mc:166
3652 msgid "Out of paper.\n"
3653 msgstr "Slut på papper.\n"
3654
3655 #: winerror.mc:171
3656 msgid "Write fault.\n"
3657 msgstr "Skrivfel.\n"
3658
3659 #: winerror.mc:176
3660 msgid "Read fault.\n"
3661 msgstr "Läsfel.\n"
3662
3663 #: winerror.mc:181
3664 msgid "General failure.\n"
3665 msgstr "Allmänt fel.\n"
3666
3667 #: winerror.mc:186
3668 msgid "Sharing violation.\n"
3669 msgstr "Delningsfel.\n"
3670
3671 #: winerror.mc:191
3672 msgid "Lock violation.\n"
3673 msgstr "Låsningsfel.\n"
3674
3675 #: winerror.mc:196
3676 msgid "Wrong disk.\n"
3677 msgstr "Fel disk.\n"
3678
3679 #: winerror.mc:201
3680 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3681 msgstr "Delningsbufferten överskreds.\n"
3682
3683 #: winerror.mc:206
3684 msgid "End of file.\n"
3685 msgstr "Filslut.\n"
3686
3687 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3688 msgid "Disk full.\n"
3689 msgstr "Disken är full.\n"
3690
3691 #: winerror.mc:216
3692 msgid "Request not supported.\n"
3693 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
3694
3695 #: winerror.mc:221
3696 msgid "Remote machine not listening.\n"
3697 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte.\n"
3698
3699 #: winerror.mc:226
3700 msgid "Duplicate network name.\n"
3701 msgstr "Upprepat nätverksnamn.\n"
3702
3703 #: winerror.mc:231
3704 msgid "Bad network path.\n"
3705 msgstr "Felaktig nätverkssökväg.\n"
3706
3707 #: winerror.mc:236
3708 msgid "Network busy.\n"
3709 msgstr "Nätverket upptaget.\n"
3710
3711 #: winerror.mc:241
3712 msgid "Device does not exist.\n"
3713 msgstr "Enheten existerar inte.\n"
3714
3715 #: winerror.mc:246
3716 msgid "Too many commands.\n"
3717 msgstr "För många kommandon.\n"
3718
3719 #: winerror.mc:251
3720 msgid "Adaptor hardware error.\n"
3721 msgstr "Adapter-hårdvarufel.\n"
3722
3723 #: winerror.mc:256
3724 msgid "Bad network response.\n"
3725 msgstr "Felaktig nätverksrespons.\n"
3726
3727 #: winerror.mc:261
3728 msgid "Unexpected network error.\n"
3729 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
3730
3731 #: winerror.mc:266
3732 msgid "Bad remote adaptor.\n"
3733 msgstr "Felaktig fjärradapter.\n"
3734
3735 #: winerror.mc:271
3736 msgid "Print queue full.\n"
3737 msgstr "Skrivarkön full.\n"
3738
3739 #: winerror.mc:276
3740 msgid "No spool space.\n"
3741 msgstr "Inget spool-utrymme.\n"
3742
3743 #: winerror.mc:281
3744 msgid "Print canceled.\n"
3745 msgstr "Utskrift avbruten.\n"
3746
3747 #: winerror.mc:286
3748 msgid "Network name deleted.\n"
3749 msgstr "Nätverksnamn borttaget.\n"
3750
3751 #: winerror.mc:291
3752 msgid "Network access denied.\n"
3753 msgstr "Nätverksåtkomst nekad.\n"
3754
3755 #: winerror.mc:296
3756 msgid "Bad device type.\n"
3757 msgstr "Felaktig enhetstyp.\n"
3758
3759 #: winerror.mc:301
3760 msgid "Bad network name.\n"
3761 msgstr "Felaktigt nätverksnamn.\n"
3762
3763 #: winerror.mc:306
3764 msgid "Too many network names.\n"
3765 msgstr "För många nätverksnamn.\n"
3766
3767 #: winerror.mc:311
3768 msgid "Too many network sessions.\n"
3769 msgstr "För många nätverkssessioner.\n"
3770
3771 #: winerror.mc:316
3772 msgid "Sharing paused.\n"
3773 msgstr "Delning pausad.\n"
3774
3775 #: winerror.mc:321
3776 msgid "Request not accepted.\n"
3777 msgstr "Förfrågan ej accepterad.\n"
3778
3779 #: winerror.mc:326
3780 msgid "Redirector paused.\n"
3781 msgstr "Omdirigerare pausad.\n"
3782
3783 #: winerror.mc:331
3784 msgid "File exists.\n"
3785 msgstr "Filen existerar.\n"
3786
3787 #: winerror.mc:336
3788 msgid "Cannot create.\n"
3789 msgstr "Kan ej skapa.\n"
3790
3791 #: winerror.mc:341
3792 msgid "Int24 failure.\n"
3793 msgstr "Int24-fel.\n"
3794
3795 #: winerror.mc:346
3796 msgid "Out of structures.\n"
3797 msgstr "Slut på strukturer.\n"
3798
3799 #: winerror.mc:351
3800 msgid "Already assigned.\n"
3801 msgstr "Redan tilldelad.\n"
3802
3803 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3804 msgid "Invalid password.\n"
3805 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
3806
3807 #: winerror.mc:361
3808 msgid "Invalid parameter.\n"
3809 msgstr "Ogiltig parameter.\n"
3810
3811 #: winerror.mc:366
3812 msgid "Net write fault.\n"
3813 msgstr "Nätverksskrivfel.\n"
3814
3815 #: winerror.mc:371
3816 msgid "No process slots.\n"
3817 msgstr "Inga lediga processutrymmen.\n"
3818
3819 #: winerror.mc:376
3820 msgid "Too many semaphores.\n"
3821 msgstr "För många semaforer.\n"
3822
3823 #: winerror.mc:381
3824 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3825 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan.\n"
3826
3827 #: winerror.mc:386
3828 msgid "Semaphore is set.\n"
3829 msgstr "Semaforen är riggad.\n"
3830
3831 #: winerror.mc:391
3832 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3833 msgstr "För många semaforförfrågningar.\n"
3834
3835 #: winerror.mc:396
3836 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3837 msgstr "Ogiltigt begär vid avbrott.\n"
3838
3839 #: winerror.mc:401
3840 msgid "Semaphore owner died.\n"
3841 msgstr "Semaforägaren dog.\n"
3842
3843 #: winerror.mc:406
3844 msgid "Semaphore user limit.\n"
3845 msgstr "Användargräns för semafor.\n"
3846
3847 #: winerror.mc:411
3848 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3849 msgstr "Sätt i disk i enhet %1.\n"
3850
3851 #: winerror.mc:416
3852 msgid "Drive locked.\n"
3853 msgstr "Disken låst.\n"
3854
3855 #: winerror.mc:421
3856 msgid "Broken pipe.\n"
3857 msgstr "Trasig pipa.\n"
3858
3859 #: winerror.mc:426
3860 msgid "Open failed.\n"
3861 msgstr "Kunde inte öppna.\n"
3862
3863 #: winerror.mc:431
3864 msgid "Buffer overflow.\n"
3865 msgstr "Buffertöverspill.\n"
3866
3867 #: winerror.mc:441
3868 msgid "No more search handles.\n"
3869 msgstr "Inga fler sökreferenser.\n"
3870
3871 #: winerror.mc:446
3872 msgid "Invalid target handle.\n"
3873 msgstr "Ogiltig målreferens.\n"
3874
3875 #: winerror.mc:451
3876 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3877 msgstr "Ogiltig IOCTL.\n"
3878
3879 #: winerror.mc:456
3880 msgid "Invalid verify switch.\n"
3881 msgstr "Ogiltigt verify-val.\n"
3882
3883 #: winerror.mc:461
3884 msgid "Bad driver level.\n"
3885 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå.\n"
3886
3887 #: winerror.mc:466
3888 msgid "Call not implemented.\n"
3889 msgstr "Anrop ej implementerat.\n"
3890
3891 #: winerror.mc:471
3892 msgid "Semaphore timeout.\n"
3893 msgstr "Tiden gick ut för semaforen.\n"
3894
3895 #: winerror.mc:476
3896 msgid "Insufficient buffer.\n"
3897 msgstr "Otillräcklig buffert.\n"
3898
3899 #: winerror.mc:481
3900 msgid "Invalid name.\n"
3901 msgstr "Ogiltigt namn.\n"
3902
3903 #: winerror.mc:486
3904 msgid "Invalid level.\n"
3905 msgstr "Ogiltig nivå.\n"
3906
3907 #: winerror.mc:491
3908 msgid "No volume label.\n"
3909 msgstr "Ingen volymetikett.\n"
3910
3911 #: winerror.mc:496
3912 msgid "Module not found.\n"
3913 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
3914
3915 #: winerror.mc:501
3916 msgid "Procedure not found.\n"
3917 msgstr "Proceduren hittades inte.\n"
3918
3919 #: winerror.mc:506
3920 msgid "No children to wait for.\n"
3921 msgstr "Inga barn att vänta på.\n"
3922
3923 #: winerror.mc:511
3924 msgid "Child process has not completed.\n"
3925 msgstr "Barnprocessen är ej klar.\n"
3926
3927 #: winerror.mc:516
3928 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3929 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens.\n"
3930
3931 #: winerror.mc:521
3932 msgid "Negative seek.\n"
3933 msgstr "Sökning till innan filens början.\n"
3934
3935 #: winerror.mc:531
3936 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3937 msgstr "Disken är ett mål för JOIN.\n"
3938
3939 #: winerror.mc:536
3940 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3941 msgstr "Disken är redan JOINad.\n"
3942
3943 #: winerror.mc:541
3944 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3945 msgstr "Disken är redan SUBSTad.\n"
3946
3947 #: winerror.mc:546
3948 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3949 msgstr "Disken är inte JOINad.\n"
3950
3951 #: winerror.mc:551
3952 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3953 msgstr "Disken är inte SUBSTad.\n"
3954
3955 #: winerror.mc:556
3956 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3957 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk.\n"
3958
3959 #: winerror.mc:561
3960 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3961 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk.\n"
3962
3963 #: winerror.mc:566
3964 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3965 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk.\n"
3966
3967 #: winerror.mc:571
3968 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
3969 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk.\n"
3970
3971 #: winerror.mc:576
3972 msgid "Drive is busy.\n"
3973 msgstr "Enheten är upptagen.\n"
3974
3975 #: winerror.mc:581
3976 msgid "Same drive.\n"
3977 msgstr "Samma enhet.\n"
3978
3979 #: winerror.mc:586
3980 msgid "Not toplevel directory.\n"
3981 msgstr "Inte toppnivåkatalog.\n"
3982
3983 #: winerror.mc:591
3984 msgid "Directory is not empty.\n"
3985 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
3986
3987 #: winerror.mc:596
3988 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
3989 msgstr "Sökvägen används som en SUBST.\n"
3990
3991 #: winerror.mc:601
3992 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
3993 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN.\n"
3994
3995 #: winerror.mc:606
3996 msgid "Path is busy.\n"
3997 msgstr "Sökvägen är upptagen.\n"
3998
3999 #: winerror.mc:611
4000 msgid "Already a SUBST target.\n"
4001 msgstr "Redan ett mål för SUBST.\n"
4002
4003 #: winerror.mc:616
4004 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4005 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet.\n"
4006
4007 #: winerror.mc:621
4008 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4009 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait.\n"
4010
4011 #: winerror.mc:626
4012 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4013 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait.\n"
4014
4015 #: winerror.mc:631
4016 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4017 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig.\n"
4018
4019 #: winerror.mc:636
4020 msgid "Volume label too long.\n"
4021 msgstr "Volymetiketten är för lång.\n"
4022
4023 #: winerror.mc:641
4024 msgid "Too many TCBs.\n"
4025 msgstr "För många TCB:er.\n"
4026
4027 #: winerror.mc:646
4028 msgid "Signal refused.\n"
4029 msgstr "Signal vägrad.\n"
4030
4031 #: winerror.mc:651
4032 msgid "Segment discarded.\n"
4033 msgstr "Segment kasserat.\n"
4034
4035 #: winerror.mc:656
4036 msgid "Segment not locked.\n"
4037 msgstr "Segment inte låst.\n"
4038
4039 #: winerror.mc:661
4040 msgid "Bad thread ID address.\n"
4041 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress.\n"
4042
4043 #: winerror.mc:666
4044 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4045 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm.\n"
4046
4047 #: winerror.mc:671
4048 msgid "Path is invalid.\n"
4049 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
4050
4051 #: winerror.mc:676
4052 msgid "Signal pending.\n"
4053 msgstr "En signal väntar.\n"
4054
4055 #: winerror.mc:681
4056 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4057 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått.\n"
4058
4059 #: winerror.mc:686
4060 msgid "Lock failed.\n"
4061 msgstr "Låsning misslyckades.\n"
4062
4063 #: winerror.mc:691
4064 msgid "Resource in use.\n"
4065 msgstr "Resursen används.\n"
4066
4067 #: winerror.mc:696
4068 msgid "Cancel violation.\n"
4069 msgstr "Avbrytningsfel.\n"
4070
4071 #: winerror.mc:701
4072 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4073 msgstr "Atomiska lås stöds inte.\n"
4074
4075 #: winerror.mc:706
4076 msgid "Invalid segment number.\n"
4077 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
4078
4079 #: winerror.mc:711
4080 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4081 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1.\n"
4082
4083 #: winerror.mc:716
4084 msgid "File already exists.\n"
4085 msgstr "Filen existerar redan.\n"
4086
4087 #: winerror.mc:721
4088 msgid "Invalid flag number.\n"
4089 msgstr "Ogiltigt flaggnummer.\n"
4090
4091 #: winerror.mc:726
4092 msgid "Semaphore name not found.\n"
4093 msgstr "Semafornamnet hittades inte.\n"
4094
4095 #: winerror.mc:731
4096 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4097 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1.\n"
4098
4099 #: winerror.mc:736
4100 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4101 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1.\n"
4102
4103 #: winerror.mc:741
4104 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4105 msgstr "Ogiltig modultyp för %1.\n"
4106
4107 #: winerror.mc:746
4108 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4109 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1.\n"
4110
4111 #: winerror.mc:751
4112 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4113 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig.\n"
4114
4115 #: winerror.mc:756
4116 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4117 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1.\n"
4118
4119 #: winerror.mc:761
4120 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4121 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1.\n"
4122
4123 #: winerror.mc:766
4124 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4125 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1.\n"
4126
4127 #: winerror.mc:771
4128 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4129 msgstr "Dynlink från ogiltig ring.\n"
4130
4131 #: winerror.mc:776
4132 msgid "IOPL not enabled.\n"
4133 msgstr "IOPL ej aktiverat.\n"
4134
4135 #: winerror.mc:781
4136 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4137 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1.\n"
4138
4139 #: winerror.mc:786
4140 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4141 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k.\n"
4142
4143 #: winerror.mc:791
4144 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4145 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart.\n"
4146
4147 #: winerror.mc:796
4148 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4149 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1.\n"
4150
4151 #: winerror.mc:801
4152 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4153 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1.\n"
4154
4155 #: winerror.mc:806
4156 msgid "Environment variable not found.\n"
4157 msgstr "Miljövariabeln hittades inte.\n"
4158
4159 #: winerror.mc:811
4160 msgid "No signal sent.\n"
4161 msgstr "Ingen signal skickades.\n"
4162
4163 #: winerror.mc:816
4164 msgid "File name is too long.\n"
4165 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
4166
4167 #: winerror.mc:821
4168 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4169 msgstr "Ring 2-stack används.\n"
4170
4171 #: winerror.mc:826
4172 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4173 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn.\n"
4174
4175 #: winerror.mc:831
4176 msgid "Invalid signal number.\n"
4177 msgstr "Ogiltigt signalnummer.\n"
4178
4179 #: winerror.mc:836
4180 msgid "Error setting signal handler.\n"
4181 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare.\n"
4182
4183 #: winerror.mc:841
4184 msgid "Segment locked.\n"
4185 msgstr "Segment låst.\n"
4186
4187 #: winerror.mc:846
4188 msgid "Too many modules.\n"
4189 msgstr "För många moduler.\n"
4190
4191 #: winerror.mc:851
4192 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4193 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop.\n"
4194
4195 #: winerror.mc:856
4196 msgid "Machine type mismatch.\n"
4197 msgstr "Arkitekturerna misstämmer.\n"
4198
4199 #: winerror.mc:861
4200 msgid "Bad pipe.\n"
4201 msgstr "Felaktig pipa.\n"
4202
4203 #: winerror.mc:866
4204 msgid "Pipe busy.\n"
4205 msgstr "Pipa upptagen.\n"
4206
4207 #: winerror.mc:871
4208 msgid "Pipe closed.\n"
4209 msgstr "Pipa stängd.\n"
4210
4211 #: winerror.mc:876
4212 msgid "Pipe not connected.\n"
4213 msgstr "Pipa ej ansluten.\n"
4214
4215 #: winerror.mc:881
4216 msgid "More data available.\n"
4217 msgstr "Mer data tillgängligt.\n"
4218
4219 #: winerror.mc:886
4220 msgid "Session canceled.\n"
4221 msgstr "Sessionen avbröts.\n"
4222
4223 #: winerror.mc:891
4224 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4225 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut.\n"
4226
4227 #: winerror.mc:896
4228 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4229 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent.\n"
4230
4231 #: winerror.mc:901
4232 msgid "No more data available.\n"
4233 msgstr "Inget mer data tillgängligt.\n"
4234
4235 #: winerror.mc:906
4236 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4237 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t.\n"
4238
4239 #: winerror.mc:911
4240 msgid "Directory name invalid.\n"
4241 msgstr "Ogiltigt katalognamn.\n"
4242
4243 #: winerror.mc:916
4244 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4245 msgstr "Utökat attribut passade inte.\n"
4246
4247 #: winerror.mc:921
4248 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4249 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt.\n"
4250
4251 #: winerror.mc:926
4252 msgid "Extended attribute table full.\n"
4253 msgstr "Utökade attributstabellen är full.\n"
4254
4255 #: winerror.mc:931
4256 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4257 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut.\n"
4258
4259 #: winerror.mc:936
4260 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4261 msgstr "Utökade attribut ej stödda.\n"
4262
4263 #: winerror.mc:941
4264 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4265 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen.\n"
4266
4267 #: winerror.mc:946
4268 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4269 msgstr "För många poster till semafor.\n"
4270
4271 #: winerror.mc:951
4272 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4273 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat.\n"
4274
4275 #: winerror.mc:956
4276 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4277 msgstr "Oplock-begäran nekades.\n"
4278
4279 #: winerror.mc:961
4280 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4281 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget.\n"
4282
4283 #: winerror.mc:966
4284 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4285 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
4286
4287 #: winerror.mc:971
4288 msgid "Invalid address.\n"
4289 msgstr "Ogiltig adress.\n"
4290
4291 #: winerror.mc:976
4292 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4293 msgstr "Aritmetiskt överspill.\n"
4294
4295 #: winerror.mc:981
4296 msgid "Pipe connected.\n"
4297 msgstr "Pipa ansluten.\n"
4298
4299 #: winerror.mc:986
4300 msgid "Pipe listening.\n"
4301 msgstr "Pipa lyssnar.\n"
4302
4303 #: winerror.mc:991
4304 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4305 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad.\n"
4306
4307 #: winerror.mc:996
4308 msgid "I/O operation aborted.\n"
4309 msgstr "I/O-operation avbruten.\n"
4310
4311 #: winerror.mc:1001
4312 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4313 msgstr "Överlappande I/O oavslutad.\n"
4314
4315 #: winerror.mc:1006
4316 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4317 msgstr "Överlappande I/O pågår.\n"
4318
4319 #: winerror.mc:1011
4320 msgid "No access to memory location.\n"
4321 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats.\n"
4322
4323 #: winerror.mc:1016
4324 msgid "Swap error.\n"
4325 msgstr "Swap-fel.\n"
4326
4327 #: winerror.mc:1021
4328 msgid "Stack overflow.\n"
4329 msgstr "Stack-överspill.\n"
4330
4331 #: winerror.mc:1026
4332 msgid "Invalid message.\n"
4333 msgstr "Ogiltigt meddelande.\n"
4334
4335 #: winerror.mc:1031
4336 msgid "Cannot complete.\n"
4337 msgstr "Kan inte slutföra.\n"
4338
4339 #: winerror.mc:1036
4340 msgid "Invalid flags.\n"
4341 msgstr "Ogiltiga flaggor.\n"
4342
4343 #: winerror.mc:1041
4344 msgid "Unrecognised volume.\n"
4345 msgstr "Volymen ej igenkänd.\n"
4346
4347 #: winerror.mc:1046
4348 msgid "File invalid.\n"
4349 msgstr "Ogiltig fil.\n"
4350
4351 #: winerror.mc:1051
4352 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4353 msgstr "Kan inte köra fullskärm.\n"
4354
4355 #: winerror.mc:1056
4356 msgid "Nonexistent token.\n"
4357 msgstr "Ej existerande symbol.\n"
4358
4359 #: winerror.mc:1061
4360 msgid "Registry corrupt.\n"
4361 msgstr "Registret korrupt.\n"
4362
4363 #: winerror.mc:1066
4364 msgid "Invalid key.\n"
4365 msgstr "Ogiltig nyckel.\n"
4366
4367 #: winerror.mc:1071
4368 msgid "Can't open registry key.\n"
4369 msgstr "Kan inte öppna registernyckel.\n"
4370
4371 #: winerror.mc:1076
4372 msgid "Can't read registry key.\n"
4373 msgstr "Kan inte läsa registernyckel.\n"
4374
4375 #: winerror.mc:1081
4376 msgid "Can't write registry key.\n"
4377 msgstr "Kan inte skriva registernyckel.\n"
4378
4379 #: winerror.mc:1086
4380 msgid "Registry has been recovered.\n"
4381 msgstr "Registret har återskapats.\n"
4382
4383 #: winerror.mc:1091
4384 msgid "Registry is corrupt.\n"
4385 msgstr "Registret är korrupt.\n"
4386
4387 #: winerror.mc:1096
4388 msgid "I/O to registry failed.\n"
4389 msgstr "I/O till registret misslyckades.\n"
4390
4391 #: winerror.mc:1101
4392 msgid "Not registry file.\n"
4393 msgstr "Ej registerfil.\n"
4394
4395 #: winerror.mc:1106
4396 msgid "Key deleted.\n"
4397 msgstr "Nyckel togs bort.\n"
4398
4399 #: winerror.mc:1111
4400 msgid "No registry log space.\n"
4401 msgstr "Inget utrymme för registerlogg.\n"
4402
4403 #: winerror.mc:1116
4404 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4405 msgstr "Registernyckeln har undernycklar.\n"
4406
4407 #: winerror.mc:1121
4408 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4409 msgstr "Undernyckel måste vara volatile.\n"
4410
4411 #: winerror.mc:1126
4412 msgid "Notify change request in progress.\n"
4413 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår.\n"
4414
4415 #: winerror.mc:1131
4416 msgid "Dependent services are running.\n"
4417 msgstr "Beroende tjänster körs.\n"
4418
4419 #: winerror.mc:1136
4420 msgid "Invalid service control.\n"
4421 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll.\n"
4422
4423 #: winerror.mc:1141
4424 msgid "Service request timeout.\n"
4425 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
4426
4427 #: winerror.mc:1146
4428 msgid "Cannot create service thread.\n"
4429 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
4430
4431 #: winerror.mc:1151
4432 msgid "Service database locked.\n"
4433 msgstr "Tjänstdatabas låst.\n"
4434
4435 #: winerror.mc:1156
4436 msgid "Service already running.\n"
4437 msgstr "Tjänsten körs redan.\n"
4438
4439 #: winerror.mc:1161
4440 msgid "Invalid service account.\n"
4441 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto.\n"
4442
4443 #: winerror.mc:1166
4444 msgid "Service is disabled.\n"
4445 msgstr "Tjänsten inaktiverad.\n"
4446
4447 #: winerror.mc:1171
4448 msgid "Circular dependency.\n"
4449 msgstr "Cirkulärt beroende.\n"
4450
4451 #: winerror.mc:1176
4452 msgid "Service does not exist.\n"
4453 msgstr "Tjänsten existerar inte.\n"
4454
4455 #: winerror.mc:1181
4456 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4457 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande.\n"
4458
4459 #: winerror.mc:1186
4460 msgid "Service not active.\n"
4461 msgstr "Tjänst ej aktiv.\n"
4462
4463 #: winerror.mc:1191
4464 msgid "Service controller connect failed.\n"
4465 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades.\n"
4466
4467 #: winerror.mc:1196
4468 msgid "Exception in service.\n"
4469 msgstr "Undantag i tjänst.\n"
4470
4471 #: winerror.mc:1201
4472 msgid "Database does not exist.\n"
4473 msgstr "Databasen existerar inte.\n"
4474
4475 #: winerror.mc:1206
4476 msgid "Service-specific error.\n"
4477 msgstr "Tjänst-specifikt fel.\n"
4478
4479 #: winerror.mc:1211
4480 msgid "Process aborted.\n"
4481 msgstr "Processen avbröts.\n"
4482
4483 #: winerror.mc:1216
4484 msgid "Service dependency failed.\n"
4485 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades.\n"
4486
4487 #: winerror.mc:1221
4488 msgid "Service login failed.\n"
4489 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades.\n"
4490
4491 #: winerror.mc:1226
4492 msgid "Service start-hang.\n"
4493 msgstr "Tjänsten hängdes vid start.\n"
4494
4495 #: winerror.mc:1231
4496 msgid "Invalid service lock.\n"
4497 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten.\n"
4498
4499 #: winerror.mc:1236
4500 msgid "Service marked for delete.\n"
4501 msgstr "Tjänst markerad för borttagning.\n"
4502
4503 #: winerror.mc:1241
4504 msgid "Service exists.\n"
4505 msgstr "Tjänsten existerar.\n"
4506
4507 #: winerror.mc:1246
4508 msgid "System running last-known-good config.\n"
4509 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning.\n"
4510
4511 #: winerror.mc:1251
4512 msgid "Service dependency deleted.\n"
4513 msgstr "Beroendetjänsten borttagen.\n"
4514
4515 #: winerror.mc:1256
4516 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4517 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning.\n"
4518
4519 #: winerror.mc:1261
4520 msgid "Service not started since last boot.\n"
4521 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart.\n"
4522
4523 #: winerror.mc:1266
4524 msgid "Duplicate service name.\n"
4525 msgstr "Upprepat tjänstnamn.\n"
4526
4527 #: winerror.mc:1271
4528 msgid "Different service account.\n"
4529 msgstr "Annat tjänstkonto.\n"
4530
4531 #: winerror.mc:1276
4532 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4533 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas.\n"
4534
4535 #: winerror.mc:1281
4536 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4537 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas.\n"
4538
4539 #: winerror.mc:1286
4540 msgid "No recovery program for service.\n"
4541 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten.\n"
4542
4543 #: winerror.mc:1291
4544 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4545 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe.\n"
4546
4547 #: winerror.mc:1296
4548 msgid "End of media.\n"
4549 msgstr "Slut på media.\n"
4550
4551 #: winerror.mc:1301
4552 msgid "Filemark detected.\n"
4553 msgstr "Filmarkör upptäckt.\n"
4554
4555 #: winerror.mc:1306
4556 msgid "Beginning of media.\n"
4557 msgstr "Början på media.\n"
4558
4559 #: winerror.mc:1311
4560 msgid "Setmark detected.\n"
4561 msgstr "Setmarkör upptäckt.\n"
4562
4563 #: winerror.mc:1316
4564 msgid "No data detected.\n"
4565 msgstr "Inget data upptäckt.\n"
4566
4567 #: winerror.mc:1321
4568 msgid "Partition failure.\n"
4569 msgstr "Partitionsfel.\n"
4570
4571 #: winerror.mc:1326
4572 msgid "Invalid block length.\n"
4573 msgstr "Ogiltig blocklängd.\n"
4574
4575 #: winerror.mc:1331
4576 msgid "Device not partitioned.\n"
4577 msgstr "Enheten är ej partitionerad.\n"
4578
4579 #: winerror.mc:1336
4580 msgid "Unable to lock media.\n"
4581 msgstr "Kunde inte låsa media.\n"
4582
4583 #: winerror.mc:1341
4584 msgid "Unable to unload media.\n"
4585 msgstr "Kunde inte mata ut media.\n"
4586
4587 #: winerror.mc:1346
4588 msgid "Media changed.\n"
4589 msgstr "Media ändrades.\n"
4590
4591 #: winerror.mc:1351
4592 msgid "I/O bus reset.\n"
4593 msgstr "I/O-bussen återställdes.\n"
4594
4595 #: winerror.mc:1356
4596 msgid "No media in drive.\n"
4597 msgstr "Inget media i enhet.\n"
4598
4599 #: winerror.mc:1361
4600 msgid "No Unicode translation.\n"
4601 msgstr "Ingen Unicode-översättning.\n"
4602
4603 #: winerror.mc:1366
4604 msgid "DLL init failed.\n"
4605 msgstr "DLL-initiering misslyckades.\n"
4606
4607 #: winerror.mc:1371
4608 msgid "Shutdown in progress.\n"
4609 msgstr "Nedstängning pågår.\n"
4610
4611 #: winerror.mc:1376
4612 msgid "No shutdown in progress.\n"
4613 msgstr "Ingen nedstängning pågår.\n"
4614
4615 #: winerror.mc:1381
4616 msgid "I/O device error.\n"
4617 msgstr "I/O-enhetsfel.\n"
4618
4619 #: winerror.mc:1386
4620 msgid "No serial devices found.\n"
4621 msgstr "Inga seriella enheter hittades.\n"
4622
4623 #: winerror.mc:1391
4624 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4625 msgstr "Delad IRQ upptagen.\n"
4626
4627 #: winerror.mc:1396
4628 msgid "Serial I/O completed.\n"
4629 msgstr "Seriell I/O slutförd.\n"
4630
4631 #: winerror.mc:1401
4632 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4633 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren.\n"
4634
4635 #: winerror.mc:1406
4636 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4637 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn.\n"
4638
4639 #: winerror.mc:1411
4640 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4641 msgstr "Floppy uppger fel cylinder.\n"
4642
4643 #: winerror.mc:1416
4644 msgid "Unknown floppy error.\n"
4645 msgstr "Okänt floppyfel.\n"
4646
4647 #: winerror.mc:1421
4648 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4649 msgstr "Floppyregister inkonsekventa.\n"
4650
4651 #: winerror.mc:1426
4652 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4653 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades.\n"
4654
4655 #: winerror.mc:1431
4656 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4657 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades.\n"
4658
4659 #: winerror.mc:1436
4660 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4661 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades.\n"
4662
4663 #: winerror.mc:1441
4664 msgid "End of tape media.\n"
4665 msgstr "Slut på bandet.\n"
4666
4667 #: winerror.mc:1446
4668 msgid "Not enough server memory.\n"
4669 msgstr "Otillräckligt serverminne.\n"
4670
4671 #: winerror.mc:1451
4672 msgid "Possible deadlock.\n"
4673 msgstr "Möjlig deadlock.\n"
4674
4675 #: winerror.mc:1456
4676 msgid "Incorrect alignment.\n"
4677 msgstr "Felaktig justering.\n"
4678
4679 #: winerror.mc:1461
4680 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4681 msgstr "Set-power-state hejdades.\n"
4682
4683 #: winerror.mc:1466
4684 msgid "Set-power-state failed.\n"
4685 msgstr "Set-power-state misslyckades.\n"
4686
4687 #: winerror.mc:1471
4688 msgid "Too many links.\n"
4689 msgstr "För många länkar.\n"
4690
4691 #: winerror.mc:1476
4692 msgid "Newer windows version needed.\n"
4693 msgstr "Nyare windowsversion krävs.\n"
4694
4695 #: winerror.mc:1481
4696 msgid "Wrong operating system.\n"
4697 msgstr "Fel operativsystem.\n"
4698
4699 #: winerror.mc:1486
4700 msgid "Single-instance application.\n"
4701 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program.\n"
4702
4703 #: winerror.mc:1491
4704 msgid "Real-mode application.\n"
4705 msgstr "Real mode-program.\n"
4706
4707 #: winerror.mc:1496
4708 msgid "Invalid DLL.\n"
4709 msgstr "Ogiltig DLL.\n"
4710
4711 #: winerror.mc:1501
4712 msgid "No associated application.\n"
4713 msgstr "Inget associerat program.\n"
4714
4715 #: winerror.mc:1506
4716 msgid "DDE failure.\n"
4717 msgstr "DDE-fel.\n"
4718
4719 #: winerror.mc:1511
4720 msgid "DLL not found.\n"
4721 msgstr "DLL hittades inte.\n"
4722
4723 #: winerror.mc:1516
4724 msgid "Out of user handles.\n"
4725 msgstr "Inga fler användarreferenser.\n"
4726
4727 #: winerror.mc:1521
4728 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4729 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop.\n"
4730
4731 #: winerror.mc:1526
4732 msgid "The source element is empty.\n"
4733 msgstr "Källelementet är tomt.\n"
4734
4735 #: winerror.mc:1531
4736 msgid "The destination element is full.\n"
4737 msgstr "Destinationselementet är fullt.\n"
4738
4739 #: winerror.mc:1536
4740 msgid "The element address is invalid.\n"
4741 msgstr "Elementets adress är ogiltig.\n"
4742
4743 #: winerror.mc:1541
4744 msgid "The magazine is not present.\n"
4745 msgstr "Magasinet är inte tillgängligt.\n"
4746
4747 #: winerror.mc:1546
4748 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4749 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras.\n"
4750
4751 #: winerror.mc:1551
4752 msgid "The device requires cleaning.\n"
4753 msgstr "Enheten behöver rengöras.\n"
4754
4755 #: winerror.mc:1556
4756 msgid "The device door is open.\n"
4757 msgstr "Enhetsdörren är öppen.\n"
4758
4759 #: winerror.mc:1561
4760 msgid "The device is not connected.\n"
4761 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
4762
4763 #: winerror.mc:1566
4764 msgid "Element not found.\n"
4765 msgstr "Elementet hittades inte.\n"
4766
4767 #: winerror.mc:1571
4768 msgid "No match found.\n"
4769 msgstr "Ingen matchning hittades.\n"
4770
4771 #: winerror.mc:1576
4772 msgid "Property set not found.\n"
4773 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
4774
4775 #: winerror.mc:1581
4776 msgid "Point not found.\n"
4777 msgstr "Punkten hittades inte.\n"
4778
4779 #: winerror.mc:1586
4780 msgid "No running tracking service.\n"
4781 msgstr "Ingen spårningstjänst körs.\n"
4782
4783 #: winerror.mc:1591
4784 msgid "No such volume ID.\n"
4785 msgstr "Inget sådant volym-ID.\n"
4786
4787 #: winerror.mc:1596
4788 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4789 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas.\n"
4790
4791 #: winerror.mc:1601
4792 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4793 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen.\n"
4794
4795 #: winerror.mc:1606
4796 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4797 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen.\n"
4798
4799 #: winerror.mc:1611
4800 msgid "The journal is being deleted.\n"
4801 msgstr "Journalen tas bort.\n"
4802
4803 #: winerror.mc:1616
4804 msgid "The journal is not active.\n"
4805 msgstr "Jornalen är ej aktiv.\n"
4806
4807 #: winerror.mc:1621
4808 msgid "Potential matching file found.\n"
4809 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen.\n"
4810
4811 #: winerror.mc:1626
4812 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4813 msgstr "Journalinlägget togs bort.\n"
4814
4815 #: winerror.mc:1631
4816 msgid "Invalid device name.\n"
4817 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn.\n"
4818
4819 #: winerror.mc:1636
4820 msgid "Connection unavailable.\n"
4821 msgstr "Anslutning ej tillgänglig.\n"
4822
4823 #: winerror.mc:1641
4824 msgid "Device already remembered.\n"
4825 msgstr "Enhet redan ihågkommen.\n"
4826
4827 #: winerror.mc:1646
4828 msgid "No network or bad path.\n"
4829 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg.\n"
4830
4831 #: winerror.mc:1651
4832 msgid "Invalid network provider name.\n"
4833 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör.\n"
4834
4835 #: winerror.mc:1656
4836 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4837 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil.\n"
4838
4839 #: winerror.mc:1661
4840 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4841 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil.\n"
4842
4843 #: winerror.mc:1666
4844 msgid "Not a container.\n"
4845 msgstr "Inte en container.\n"
4846
4847 #: winerror.mc:1671
4848 msgid "Extended error.\n"
4849 msgstr "Utökat fel.\n"
4850
4851 #: winerror.mc:1676
4852 msgid "Invalid group name.\n"
4853 msgstr "Ogiltigt gruppnamn.\n"
4854
4855 #: winerror.mc:1681
4856 msgid "Invalid computer name.\n"
4857 msgstr "Ogiltigt datornamn.\n"
4858
4859 #: winerror.mc:1686
4860 msgid "Invalid event name.\n"
4861 msgstr "Ogiltigt händelsenamn.\n"
4862
4863 #: winerror.mc:1691
4864 msgid "Invalid domain name.\n"
4865 msgstr "Ogiltigt domännamn.\n"
4866
4867 #: winerror.mc:1696
4868 msgid "Invalid service name.\n"
4869 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn.\n"
4870
4871 #: winerror.mc:1701
4872 msgid "Invalid network name.\n"
4873 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn.\n"
4874
4875 #: winerror.mc:1706
4876 msgid "Invalid share name.\n"
4877 msgstr "Ogiltigt namn på share.\n"
4878
4879 #: winerror.mc:1716
4880 msgid "Invalid message name.\n"
4881 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn.\n"
4882
4883 #: winerror.mc:1721
4884 msgid "Invalid message destination.\n"
4885 msgstr "Ogiltig meddelandedestination.\n"
4886
4887 #: winerror.mc:1726
4888 msgid "Session credential conflict.\n"
4889 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna.\n"
4890
4891 #: winerror.mc:1731
4892 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4893 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet.\n"
4894
4895 #: winerror.mc:1736
4896 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4897 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn.\n"
4898
4899 #: winerror.mc:1741
4900 msgid "No network.\n"
4901 msgstr "Inget nätverk.\n"
4902
4903 #: winerror.mc:1746
4904 msgid "Operation canceled by user.\n"
4905 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
4906
4907 #: winerror.mc:1751
4908 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4909 msgstr "Filen har en användarmappad sektion.\n"
4910
4911 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4912 msgid "Connection refused.\n"
4913 msgstr "Anslutning nekades.\n"
4914
4915 #: winerror.mc:1761
4916 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4917 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst.\n"
4918
4919 #: winerror.mc:1766
4920 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4921 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt.\n"
4922
4923 #: winerror.mc:1771
4924 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4925 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt.\n"
4926
4927 #: winerror.mc:1776
4928 msgid "Connection invalid.\n"
4929 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
4930
4931 #: winerror.mc:1781
4932 msgid "Connection is active.\n"
4933 msgstr "Anslutningen är aktiv.\n"
4934
4935 #: winerror.mc:1786
4936 msgid "Network unreachable.\n"
4937 msgstr "Nätverket oåtkomligt.\n"
4938
4939 #: winerror.mc:1791
4940 msgid "Host unreachable.\n"
4941 msgstr "Värden oåtkomlig.\n"
4942
4943 #: winerror.mc:1796
4944 msgid "Protocol unreachable.\n"
4945 msgstr "Protokoll oåtkomligt.\n"
4946
4947 #: winerror.mc:1801
4948 msgid "Port unreachable.\n"
4949 msgstr "Port oåtkomlig.\n"
4950
4951 #: winerror.mc:1806
4952 msgid "Request aborted.\n"
4953 msgstr "Förfrågningen avbröts.\n"
4954
4955 #: winerror.mc:1811
4956 msgid "Connection aborted.\n"
4957 msgstr "Anslutningen avbröts.\n"
4958
4959 #: winerror.mc:1816
4960 msgid "Please retry operation.\n"
4961 msgstr "Var god försök operationen igen.\n"
4962
4963 #: winerror.mc:1821
4964 msgid "Connection count limit reached.\n"
4965 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts.\n"
4966
4967 #: winerror.mc:1826
4968 msgid "Login time restriction.\n"
4969 msgstr "Inloggningstidsbegränsning.\n"
4970
4971 #: winerror.mc:1831
4972 msgid "Login workstation restriction.\n"
4973 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn.\n"
4974
4975 #: winerror.mc:1836
4976 msgid "Incorrect network address.\n"
4977 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
4978
4979 #: winerror.mc:1841
4980 msgid "Service already registered.\n"
4981 msgstr "Tjänsten redan registrerad.\n"
4982
4983 #: winerror.mc:1846
4984 msgid "Service not found.\n"
4985 msgstr "Tjänsten hittades inte.\n"
4986
4987 #: winerror.mc:1851
4988 msgid "User not authenticated.\n"
4989 msgstr "Användaren är ej autentiserad.\n"
4990
4991 #: winerror.mc:1856
4992 msgid "User not logged on.\n"
4993 msgstr "Användaren är ej inloggad.\n"
4994
4995 #: winerror.mc:1861
4996 msgid "Continue work in progress.\n"
4997 msgstr "Fortsätt pågående arbete.\n"
4998
4999 #: winerror.mc:1866
5000 msgid "Already initialised.\n"
5001 msgstr "Redan initialiserad.\n"
5002
5003 #: winerror.mc:1871
5004 msgid "No more local devices.\n"
5005 msgstr "Inga fler lokala enheter.\n"
5006
5007 #: winerror.mc:1876
5008 msgid "The site does not exist.\n"
5009 msgstr "Sidan existerar inte.\n"
5010
5011 #: winerror.mc:1881
5012 msgid "The domain controller already exists.\n"
5013 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan.\n"
5014
5015 #: winerror.mc:1886
5016 msgid "Supported only when connected.\n"
5017 msgstr "Stöds endast medan ansluten.\n"
5018
5019 #: winerror.mc:1891
5020 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5021 msgstr "Utför operation även då inget ändrats.\n"
5022
5023 #: winerror.mc:1896
5024 msgid "The user profile is invalid.\n"
5025 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
5026
5027 #: winerror.mc:1901
5028 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5029 msgstr "Stöds ej på Small Business Server.\n"
5030
5031 #: winerror.mc:1906
5032 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5033 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade.\n"
5034
5035 #: winerror.mc:1911
5036 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5037 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade.\n"
5038
5039 #: winerror.mc:1916
5040 msgid "No quotas for account.\n"
5041 msgstr "Inga kvoter för konto.\n"
5042
5043 #: winerror.mc:1921
5044 msgid "Local user session key.\n"
5045 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare.\n"
5046
5047 #: winerror.mc:1926
5048 msgid "Password too complex for LM.\n"
5049 msgstr "Lösenord för komplext för LM.\n"
5050
5051 #: winerror.mc:1931
5052 msgid "Unknown revision.\n"
5053 msgstr "Okänd revision.\n"
5054
5055 #: winerror.mc:1936
5056 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5057 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer.\n"
5058
5059 #: winerror.mc:1941
5060 msgid "Invalid owner.\n"
5061 msgstr "Ogiltig ägare.\n"
5062
5063 #: winerror.mc:1946
5064 msgid "Invalid primary group.\n"
5065 msgstr "Ogiltig primär grupp.\n"
5066
5067 #: winerror.mc:1951
5068 msgid "No impersonation token.\n"
5069 msgstr "Ingen symbol för personifiering.\n"
5070
5071 #: winerror.mc:1956
5072 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5073 msgstr "Kan inte avaktivera obligatorisk grupp.\n"
5074
5075 #: winerror.mc:1961
5076 msgid "No logon servers available.\n"
5077 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
5078
5079 #: winerror.mc:1966
5080 msgid "No such logon session.\n"
5081 msgstr "Ingen sådan inloggningssession.\n"
5082
5083 #: winerror.mc:1971
5084 msgid "No such privilege.\n"
5085 msgstr "Inget sådant privilegium.\n"
5086
5087 #: winerror.mc:1976
5088 msgid "Privilege not held.\n"
5089 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium.\n"
5090
5091 #: winerror.mc:1981
5092 msgid "Invalid account name.\n"
5093 msgstr "Ogiltigt kontonamn.\n"
5094
5095 #: winerror.mc:1986
5096 msgid "User already exists.\n"
5097 msgstr "Användaren existerar redan.\n"
5098
5099 #: winerror.mc:1991
5100 msgid "No such user.\n"
5101 msgstr "Ingen sådan användare.\n"
5102
5103 #: winerror.mc:1996
5104 msgid "Group already exists.\n"
5105 msgstr "Gruppen existerar redan.\n"
5106
5107 #: winerror.mc:2001
5108 msgid "No such group.\n"
5109 msgstr "Ingen sådan grupp.\n"
5110
5111 #: winerror.mc:2006
5112 msgid "User already in group.\n"
5113 msgstr "Användare redan i gruppen.\n"
5114
5115 #: winerror.mc:2011
5116 msgid "User not in group.\n"
5117 msgstr "Användare ej i gruppen.\n"
5118
5119 #: winerror.mc:2016
5120 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5121 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren.\n"
5122
5123 #: winerror.mc:2021
5124 msgid "Wrong password.\n"
5125 msgstr "Fel lösenord.\n"
5126
5127 #: winerror.mc:2026
5128 msgid "Ill-formed password.\n"
5129 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
5130
5131 #: winerror.mc:2031
5132 msgid "Password restriction.\n"
5133 msgstr "Lösenordsbegränsning.\n"
5134
5135 #: winerror.mc:2036
5136 msgid "Logon failure.\n"
5137 msgstr "Inloggningsfel.\n"
5138
5139 #: winerror.mc:2041
5140 msgid "Account restriction.\n"
5141 msgstr "Kontobegränsning.\n"
5142
5143 #: winerror.mc:2046
5144 msgid "Invalid logon hours.\n"
5145 msgstr "Ogiltiga inloggningstider.\n"
5146
5147 #: winerror.mc:2051
5148 msgid "Invalid workstation.\n"
5149 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
5150
5151 #: winerror.mc:2056
5152 msgid "Password expired.\n"
5153 msgstr "Lösenord utgånget.\n"
5154
5155 #: winerror.mc:2061
5156 msgid "Account disabled.\n"
5157 msgstr "Kontot avaktiverat.\n"
5158
5159 #: winerror.mc:2066
5160 msgid "No security ID mapped.\n"
5161 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat.\n"
5162
5163 #: winerror.mc:2071
5164 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5165 msgstr "För många LUID efterfrågade.\n"
5166
5167 #: winerror.mc:2076
5168 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5169 msgstr "Slut på LUID:er.\n"
5170
5171 #: winerror.mc:2081
5172 msgid "Invalid sub authority.\n"
5173 msgstr "Ogiltig underauktoritet.\n"
5174
5175 #: winerror.mc:2086
5176 msgid "Invalid ACL.\n"
5177 msgstr "Ogiltigt ACL.\n"
5178
5179 #: winerror.mc:2091
5180 msgid "Invalid SID.\n"
5181 msgstr "Ogiltigt SID.\n"
5182
5183 #: winerror.mc:2096
5184 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5185 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor.\n"
5186
5187 #: winerror.mc:2101
5188 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5189 msgstr "Felaktig ärvd ACL.\n"
5190
5191 #: winerror.mc:2106
5192 msgid "Server disabled.\n"
5193 msgstr "Servern avaktiverad.\n"
5194
5195 #: winerror.mc:2111
5196 msgid "Server not disabled.\n"
5197 msgstr "Servern ej avaktiverad.\n"
5198
5199 #: winerror.mc:2116
5200 msgid "Invalid ID authority.\n"
5201 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet.\n"
5202
5203 #: winerror.mc:2121
5204 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5205 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet.\n"
5206
5207 #: winerror.mc:2126
5208 msgid "Invalid group attributes.\n"
5209 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
5210
5211 #: winerror.mc:2131
5212 msgid "Bad impersonation level.\n"
5213 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå.\n"
5214
5215 #: winerror.mc:2136
5216 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5217 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol.\n"
5218
5219 #: winerror.mc:2141
5220 msgid "Bad validation class.\n"
5221 msgstr "Felaktig valideringsklass.\n"
5222
5223 #: winerror.mc:2146
5224 msgid "Bad token type.\n"
5225 msgstr "Felaktig symboltyp.\n"
5226
5227 #: winerror.mc:2151
5228 msgid "No security on object.\n"
5229 msgstr "Ingen säkerhet på objekt.\n"
5230
5231 #: winerror.mc:2156
5232 msgid "Can't access domain information.\n"
5233 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation.\n"
5234
5235 #: winerror.mc:2161
5236 msgid "Invalid server state.\n"
5237 msgstr "Ogiltigt servertillstånd.\n"
5238
5239 #: winerror.mc:2166
5240 msgid "Invalid domain state.\n"
5241 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd.\n"
5242
5243 #: winerror.mc:2171
5244 msgid "Invalid domain role.\n"
5245 msgstr "Ogiltig domänroll.\n"
5246
5247 #: winerror.mc:2176
5248 msgid "No such domain.\n"
5249 msgstr "Ingen sådan domän.\n"
5250
5251 #: winerror.mc:2181
5252 msgid "Domain already exists.\n"
5253 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
5254
5255 #: winerror.mc:2186
5256 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5257 msgstr "Domängräns överskriden.\n"
5258
5259 #: winerror.mc:2191
5260 msgid "Internal database corruption.\n"
5261 msgstr "Intern databaskorruption.\n"
5262
5263 #: winerror.mc:2196
5264 msgid "Internal error.\n"
5265 msgstr "Internt fel.\n"
5266
5267 #: winerror.mc:2201
5268 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5269 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade.\n"
5270
5271 #: winerror.mc:2206
5272 msgid "Bad descriptor format.\n"
5273 msgstr "Felaktigt deskriptorformat.\n"
5274
5275 #: winerror.mc:2211
5276 msgid "Not a logon process.\n"
5277 msgstr "Inte en inloggningsprocess.\n"
5278
5279 #: winerror.mc:2216
5280 msgid "Logon session ID exists.\n"
5281 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar.\n"
5282
5283 #: winerror.mc:2221
5284 msgid "Unknown authentication package.\n"
5285 msgstr "Okänt autentiseringspaket.\n"
5286
5287 #: winerror.mc:2226
5288 msgid "Bad logon session state.\n"
5289 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd.\n"
5290
5291 #: winerror.mc:2231
5292 msgid "Logon session ID collision.\n"
5293 msgstr "ID-kollision för inloggningssession.\n"
5294
5295 #: winerror.mc:2236
5296 msgid "Invalid logon type.\n"
5297 msgstr "Ogiltig inloggningstyp.\n"
5298
5299 #: winerror.mc:2241
5300 msgid "Cannot impersonate.\n"
5301 msgstr "Kan inte personifiera.\n"
5302
5303 #: winerror.mc:2246
5304 msgid "Invalid transaction state.\n"
5305 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd.\n"
5306
5307 #: winerror.mc:2251
5308 msgid "Security DB commit failure.\n"
5309 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen.\n"
5310
5311 #: winerror.mc:2256
5312 msgid "Account is built-in.\n"
5313 msgstr "Kontot är inbyggt.\n"
5314
5315 #: winerror.mc:2261
5316 msgid "Group is built-in.\n"
5317 msgstr "Gruppen är inbyggd.\n"
5318
5319 #: winerror.mc:2266
5320 msgid "User is built-in.\n"
5321 msgstr "Användaren är inbyggd.\n"
5322
5323 #: winerror.mc:2271
5324 msgid "Group is primary for user.\n"
5325 msgstr "Gruppen är primär för användaren.\n"
5326
5327 #: winerror.mc:2276
5328 msgid "Token already in use.\n"
5329 msgstr "Symbolen används redan.\n"
5330
5331 #: winerror.mc:2281
5332 msgid "No such local group.\n"
5333 msgstr "Ingen sådan lokal grupp.\n"
5334
5335 #: winerror.mc:2286
5336 msgid "User not in local group.\n"
5337 msgstr "Användare ej i lokal grupp.\n"
5338
5339 #: winerror.mc:2291
5340 msgid "User already in local group.\n"
5341 msgstr "Användare redan i lokal grupp.\n"
5342
5343 #: winerror.mc:2296
5344 msgid "Local group already exists.\n"
5345 msgstr "Lokal grupp existerar redan.\n"
5346
5347 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5348 msgid "Logon type not granted.\n"
5349 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte.\n"
5350
5351 #: winerror.mc:2306
5352 msgid "Too many secrets.\n"
5353 msgstr "För många hemligheter.\n"
5354
5355 #: winerror.mc:2311
5356 msgid "Secret too long.\n"
5357 msgstr "Hemligheten för lång.\n"
5358
5359 #: winerror.mc:2316
5360 msgid "Internal security DB error.\n"
5361 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas.\n"
5362
5363 #: winerror.mc:2321
5364 msgid "Too many context IDs.\n"
5365 msgstr "För många kontext-ID:n.\n"
5366
5367 #: winerror.mc:2331
5368 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5369 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs.\n"
5370
5371 #: winerror.mc:2336
5372 msgid "No such member.\n"
5373 msgstr "Ingen sådan medlem.\n"
5374
5375 #: winerror.mc:2341
5376 msgid "Invalid member.\n"
5377 msgstr "Ogiltig medlem.\n"
5378
5379 #: winerror.mc:2346
5380 msgid "Too many SIDs.\n"
5381 msgstr "För många SID.\n"
5382
5383 #: winerror.mc:2351
5384 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5385 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs.\n"
5386
5387 #: winerror.mc:2356
5388 msgid "No inheritable components.\n"
5389 msgstr "Inga ärvbara komponenter.\n"
5390
5391 #: winerror.mc:2361
5392 msgid "File or directory corrupt.\n"
5393 msgstr "Fil eller katalog korrupt.\n"
5394
5395 #: winerror.mc:2366
5396 msgid "Disk is corrupt.\n"
5397 msgstr "Disken är korrupt.\n"
5398
5399 #: winerror.mc:2371
5400 msgid "No user session key.\n"
5401 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel.\n"
5402
5403 #: winerror.mc:2376
5404 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5405 msgstr "Licenskvot överskriden.\n"
5406
5407 #: winerror.mc:2381
5408 msgid "Wrong target name.\n"
5409 msgstr "Felaktigt namn på mål.\n"
5410
5411 #: winerror.mc:2386
5412 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5413 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades.\n"
5414
5415 #: winerror.mc:2391
5416 msgid "Time skew between client and server.\n"
5417 msgstr "Det finns en tidsskillnad mellan klienten och servern.\n"
5418
5419 #: winerror.mc:2396
5420 msgid "Invalid window handle.\n"
5421 msgstr "Ogiltig fönsterreferens.\n"
5422
5423 #: winerror.mc:2401
5424 msgid "Invalid menu handle.\n"
5425 msgstr "Ogiltig menyreferens.\n"
5426
5427 #: winerror.mc:2406
5428 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5429 msgstr "Ogiltig markörreferens.\n"
5430
5431 #: winerror.mc:2411
5432 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5433 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens.\n"
5434
5435 #: winerror.mc:2416
5436 msgid "Invalid hook handle.\n"
5437 msgstr "Ogiltig hookreferens.\n"
5438
5439 #: winerror.mc:2421
5440 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5441 msgstr "Ogiltig DWP-referens.\n"
5442
5443 #: winerror.mc:2426
5444 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5445 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå.\n"
5446
5447 #: winerror.mc:2431
5448 msgid "Can't find window class.\n"
5449 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass.\n"
5450
5451 #: winerror.mc:2436
5452 msgid "Window owned by another thread.\n"
5453 msgstr "Fönster ägt av annan tråd.\n"
5454
5455 #: winerror.mc:2441
5456 msgid "Hotkey already registered.\n"
5457 msgstr "Snabbknapp redan registrerad.\n"
5458
5459 #: winerror.mc:2446
5460 msgid "Class already exists.\n"
5461 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
5462
5463 #: winerror.mc:2451
5464 msgid "Class does not exist.\n"
5465 msgstr "Klass existerar inte.\n"
5466
5467 #: winerror.mc:2456
5468 msgid "Class has open windows.\n"
5469 msgstr "Klassen har öppna fönster.\n"
5470
5471 #: winerror.mc:2461
5472 msgid "Invalid index.\n"
5473 msgstr "Ogiltigt index.\n"
5474
5475 #: winerror.mc:2466
5476 msgid "Invalid icon handle.\n"
5477 msgstr "Ogiltig ikonreferens.\n"
5478
5479 #: winerror.mc:2471
5480 msgid "Private dialog index.\n"
5481 msgstr "Privat dialogindex.\n"
5482
5483 #: winerror.mc:2476
5484 msgid "List box ID not found.\n"
5485 msgstr "Listrute-ID ej funnet.\n"
5486
5487 #: winerror.mc:2481
5488 msgid "No wildcard characters.\n"
5489 msgstr "Inga jokertecken.\n"
5490
5491 #: winerror.mc:2486
5492 msgid "Clipboard not open.\n"
5493 msgstr "Urklippshanterare ej öppen.\n"
5494
5495 #: winerror.mc:2491
5496 msgid "Hotkey not registered.\n"
5497 msgstr "Snabbknapp ej registrerad.\n"
5498
5499 #: winerror.mc:2496
5500 msgid "Not a dialog window.\n"
5501 msgstr "Inte ett dialogfönster.\n"
5502
5503 #: winerror.mc:2501
5504 msgid "Control ID not found.\n"
5505 msgstr "Kontroll-ID hittades inte.\n"
5506
5507 #: winerror.mc:2506
5508 msgid "Invalid combobox message.\n"
5509 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande.\n"
5510
5511 #: winerror.mc:2511
5512 msgid "Not a combobox window.\n"
5513 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster.\n"
5514
5515 #: winerror.mc:2516
5516 msgid "Invalid edit height.\n"
5517 msgstr "Ogiltig höjdändring.\n"
5518
5519 #: winerror.mc:2521
5520 msgid "DC not found.\n"
5521 msgstr "DC ej funnen.\n"
5522
5523 #: winerror.mc:2526
5524 msgid "Invalid hook filter.\n"
5525 msgstr "Ogiltigt hook-filter.\n"
5526
5527 #: winerror.mc:2531
5528 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5529 msgstr "Ogiltig filterprocedur.\n"
5530
5531 #: winerror.mc:2536
5532 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5533 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens.\n"
5534
5535 #: winerror.mc:2541
5536 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5537 msgstr "Hook-proceduren enbart global.\n"
5538
5539 #: winerror.mc:2546
5540 msgid "Journal hook already set.\n"
5541 msgstr "Journal-hook redan riggad.\n"
5542
5543 #: winerror.mc:2551
5544 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5545 msgstr "Hook-procedur inte installerad.\n"
5546
5547 #: winerror.mc:2556
5548 msgid "Invalid list box message.\n"
5549 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande.\n"
5550
5551 #: winerror.mc:2561
5552 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5553 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad.\n"
5554
5555 #: winerror.mc:2566
5556 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5557 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta.\n"
5558
5559 #: winerror.mc:2571
5560 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5561 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd.\n"
5562
5563 #: winerror.mc:2576
5564 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5565 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna.\n"
5566
5567 #: winerror.mc:2581
5568 msgid "Window has no system menu.\n"
5569 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny.\n"
5570
5571 #: winerror.mc:2586
5572 msgid "Invalid message box style.\n"
5573 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta.\n"
5574
5575 #: winerror.mc:2591
5576 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5577 msgstr "Ogiltig SPI-parameter.\n"
5578
5579 #: winerror.mc:2596
5580 msgid "Screen already locked.\n"
5581 msgstr "Skärm redan låst.\n"
5582
5583 #: winerror.mc:2601
5584 msgid "Window handles have different parents.\n"
5585 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar.\n"
5586
5587 #: winerror.mc:2606
5588 msgid "Not a child window.\n"
5589 msgstr "Inte ett barnfönster.\n"
5590
5591 #: winerror.mc:2611
5592 msgid "Invalid GW command.\n"
5593 msgstr "Ogiltigt GW-kommando.\n"
5594
5595 #: winerror.mc:2616
5596 msgid "Invalid thread ID.\n"
5597 msgstr "Ogiltigt tråd-ID.\n"
5598
5599 #: winerror.mc:2621
5600 msgid "Not an MDI child window.\n"
5601 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster.\n"
5602
5603 #: winerror.mc:2626
5604 msgid "Popup menu already active.\n"
5605 msgstr "Popupmeny redan aktiv.\n"
5606
5607 #: winerror.mc:2631
5608 msgid "No scrollbars.\n"
5609 msgstr "Inga rullningslister.\n"
5610
5611 #: winerror.mc:2636
5612 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5613 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall.\n"
5614
5615 #: winerror.mc:2641
5616 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5617 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando.\n"
5618
5619 #: winerror.mc:2646
5620 msgid "No system resources.\n"
5621 msgstr "Inga systemresurser.\n"
5622
5623 #: winerror.mc:2651
5624 msgid "No non-paged system resources.\n"
5625 msgstr "Inga oväxlade systemresurser.\n"
5626
5627 #: winerror.mc:2656
5628 msgid "No paged system resources.\n"
5629 msgstr "Inga växlade systemresurser.\n"
5630
5631 #: winerror.mc:2661
5632 msgid "No working set quota.\n"
5633 msgstr "Ingen fungerande kvot satt.\n"
5634
5635 #: winerror.mc:2666
5636 msgid "No page file quota.\n"
5637 msgstr "Ingen växlingsfilkvot.\n"
5638
5639 #: winerror.mc:2671
5640 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5641 msgstr "Överskred commitment-gräns.\n"
5642
5643 #: winerror.mc:2676
5644 msgid "Menu item not found.\n"
5645 msgstr "Menypost ej funnen.\n"
5646
5647 #: winerror.mc:2681
5648 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5649 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens.\n"
5650
5651 #: winerror.mc:2686
5652 msgid "Hook type not allowed.\n"
5653 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
5654
5655 #: winerror.mc:2691
5656 msgid "Interactive window station required.\n"
5657 msgstr "En interaktiv fönsterstation krävs.\n"
5658
5659 #: winerror.mc:2696
5660 msgid "Timeout.\n"
5661 msgstr "Tidsgräns överstigen.\n"
5662
5663 #: winerror.mc:2701
5664 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5665 msgstr "Ogiltig skärmreferens.\n"
5666
5667 #: winerror.mc:2706
5668 msgid "Event log file corrupt.\n"
5669 msgstr "Händelseloggfil korrupt.\n"
5670
5671 #: winerror.mc:2711
5672 msgid "Event log can't start.\n"
5673 msgstr "Händelselogg kan inte starta.\n"
5674
5675 #: winerror.mc:2716
5676 msgid "Event log file full.\n"
5677 msgstr "Händelseloggfil full.\n"
5678
5679 #: winerror.mc:2721
5680 msgid "Event log file changed.\n"
5681 msgstr "Händelseloggfil ändrad.\n"
5682
5683 #: winerror.mc:2726
5684 msgid "Installer service failed.\n"
5685 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
5686
5687 #: winerror.mc:2731
5688 msgid "Installation aborted by user.\n"
5689 msgstr "Installation avbruten av användare.\n"
5690
5691 #: winerror.mc:2736
5692 msgid "Installation failure.\n"
5693 msgstr "Installationsfel.\n"
5694
5695 #: winerror.mc:2741
5696 msgid "Installation suspended.\n"
5697 msgstr "Installationen avbruten.\n"
5698
5699 #: winerror.mc:2746
5700 msgid "Unknown product.\n"
5701 msgstr "Okänd produkt.\n"
5702
5703 #: winerror.mc:2751
5704 msgid "Unknown feature.\n"
5705 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5706
5707 #: winerror.mc:2756
5708 msgid "Unknown component.\n"
5709 msgstr "Okänd komponent.\n"
5710
5711 #: winerror.mc:2761
5712 msgid "Unknown property.\n"
5713 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5714
5715 #: winerror.mc:2766
5716 msgid "Invalid handle state.\n"
5717 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd.\n"
5718
5719 #: winerror.mc:2771
5720 msgid "Bad configuration.\n"
5721 msgstr "Ogiltig konfiguration.\n"
5722
5723 #: winerror.mc:2776
5724 msgid "Index is missing.\n"
5725 msgstr "Index saknas.\n"
5726
5727 #: winerror.mc:2781
5728 msgid "Installation source is missing.\n"
5729 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
5730
5731 #: winerror.mc:2786
5732 msgid "Wrong installation package version.\n"
5733 msgstr "Fel version av installationspaket.\n"
5734
5735 #: winerror.mc:2791
5736 msgid "Product uninstalled.\n"
5737 msgstr "Produkten avinstallerad.\n"
5738
5739 #: winerror.mc:2796
5740 msgid "Invalid query syntax.\n"
5741 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
5742
5743 #: winerror.mc:2801
5744 msgid "Invalid field.\n"
5745 msgstr "Ogiltigt fält.\n"
5746
5747 #: winerror.mc:2806
5748 msgid "Device removed.\n"
5749 msgstr "Enhet borttagen.\n"
5750
5751 #: winerror.mc:2811
5752 msgid "Installation already running.\n"
5753 msgstr "Installationen körs redan.\n"
5754
5755 #: winerror.mc:2816
5756 msgid "Installation package failed to open.\n"
5757 msgstr "Installationspaketet öppnades inte.\n"
5758
5759 #: winerror.mc:2821
5760 msgid "Installation package is invalid.\n"
5761 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt.\n"
5762
5763 #: winerror.mc:2826
5764 msgid "Installer user interface failed.\n"
5765 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades.\n"
5766
5767 #: winerror.mc:2831
5768 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5769 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg.\n"
5770
5771 #: winerror.mc:2836
5772 msgid "Installation language not supported.\n"
5773 msgstr "Installationsspråket stöds inte.\n"
5774
5775 #: winerror.mc:2841
5776 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: winerror.mc:2846
5780 msgid "Installation package rejected.\n"
5781 msgstr "Installationspaketet avslogs.\n"
5782
5783 #: winerror.mc:2851
5784 msgid "Function could not be called.\n"
5785 msgstr "Funktionen kunde inte anropas.\n"
5786
5787 #: winerror.mc:2856
5788 msgid "Function failed.\n"
5789 msgstr "Funktionen misslyckades.\n"
5790
5791 #: winerror.mc:2861
5792 msgid "Invalid table.\n"
5793 msgstr "Ogiltig tabell.\n"
5794
5795 #: winerror.mc:2866
5796 msgid "Data type mismatch.\n"
5797 msgstr "Datatyperna misstämmer.\n"
5798
5799 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5800 msgid "Unsupported type.\n"
5801 msgstr "Ej stödd typ.\n"
5802
5803 #: winerror.mc:2876
5804 msgid "Creation failed.\n"
5805 msgstr "Kunde inte skapa.\n"
5806
5807 #: winerror.mc:2881
5808 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5809 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
5810
5811 #: winerror.mc:2886
5812 msgid "Installation platform not supported.\n"
5813 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
5814
5815 #: winerror.mc:2891
5816 msgid "Installer not used.\n"
5817 msgstr "Installationsprogrammet ej använt.\n"
5818
5819 #: winerror.mc:2896
5820 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5821 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet.\n"
5822
5823 #: winerror.mc:2901
5824 msgid "Invalid patch package.\n"
5825 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket.\n"
5826
5827 #: winerror.mc:2906
5828 msgid "Unsupported patch package.\n"
5829 msgstr "Ej stött korrigeringspaket.\n"
5830
5831 #: winerror.mc:2911
5832 msgid "Another version is installed.\n"
5833 msgstr "En annan version är installerad.\n"
5834
5835 #: winerror.mc:2916
5836 msgid "Invalid command line.\n"
5837 msgstr "Ogiltig kommandorad.\n"
5838
5839 #: winerror.mc:2921
5840 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5841 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten.\n"
5842
5843 #: winerror.mc:2926
5844 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5845 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation.\n"
5846
5847 #: winerror.mc:2931
5848 msgid "Invalid string binding.\n"
5849 msgstr "Ogiltig sträng-bindning.\n"
5850
5851 #: winerror.mc:2936
5852 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5853 msgstr "Fel sorts bindning.\n"
5854
5855 #: winerror.mc:2941
5856 msgid "Invalid binding.\n"
5857 msgstr "Ogiltig bindning.\n"
5858
5859 #: winerror.mc:2946
5860 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5861 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd.\n"
5862
5863 #: winerror.mc:2951
5864 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5865 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens.\n"
5866
5867 #: winerror.mc:2956
5868 msgid "Invalid string UUID.\n"
5869 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID.\n"
5870
5871 #: winerror.mc:2961
5872 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5873 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat.\n"
5874
5875 #: winerror.mc:2966
5876 msgid "Invalid network address.\n"
5877 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5878
5879 #: winerror.mc:2971
5880 msgid "No endpoint found.\n"
5881 msgstr "Ingen slutpunkt funnen.\n"
5882
5883 #: winerror.mc:2976
5884 msgid "Invalid timeout value.\n"
5885 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde.\n"
5886
5887 #: winerror.mc:2981
5888 msgid "Object UUID not found.\n"
5889 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
5890
5891 #: winerror.mc:2986
5892 msgid "UUID already registered.\n"
5893 msgstr "UUID redan registrerat.\n"
5894
5895 #: winerror.mc:2991
5896 msgid "UUID type already registered.\n"
5897 msgstr "UUID-typ redan registrerad.\n"
5898
5899 #: winerror.mc:2996
5900 msgid "Server already listening.\n"
5901 msgstr "Servern lyssnar redan.\n"
5902
5903 #: winerror.mc:3001
5904 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5905 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade.\n"
5906
5907 #: winerror.mc:3006
5908 msgid "RPC server not listening.\n"
5909 msgstr "RPC-servern lyssnar inte.\n"
5910
5911 #: winerror.mc:3011
5912 msgid "Unknown manager type.\n"
5913 msgstr "Okänd hanterartyp.\n"
5914
5915 #: winerror.mc:3016
5916 msgid "Unknown interface.\n"
5917 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
5918
5919 #: winerror.mc:3021
5920 msgid "No bindings.\n"
5921 msgstr "Inga bindningar.\n"
5922
5923 #: winerror.mc:3026
5924 msgid "No protocol sequences.\n"
5925 msgstr "Inga protokollsekvenser.\n"
5926
5927 #: winerror.mc:3031
5928 msgid "Can't create endpoint.\n"
5929 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt.\n"
5930
5931 #: winerror.mc:3036
5932 msgid "Out of resources.\n"
5933 msgstr "Slut på resurser.\n"
5934
5935 #: winerror.mc:3041
5936 msgid "RPC server unavailable.\n"
5937 msgstr "RPC-servern otillgänglig.\n"
5938
5939 #: winerror.mc:3046
5940 msgid "RPC server too busy.\n"
5941 msgstr "RPC-servern är för upptagen.\n"
5942
5943 #: winerror.mc:3051
5944 msgid "Invalid network options.\n"
5945 msgstr "Ogiltiga nätverksval.\n"
5946
5947 #: winerror.mc:3056
5948 msgid "No RPC call active.\n"
5949 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt.\n"
5950
5951 #: winerror.mc:3061
5952 msgid "RPC call failed.\n"
5953 msgstr "RPC-anrop misslyckades.\n"
5954
5955 #: winerror.mc:3066
5956 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5957 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte.\n"
5958
5959 #: winerror.mc:3071
5960 msgid "RPC protocol error.\n"
5961 msgstr "RPC-protokollfel.\n"
5962
5963 #: winerror.mc:3076
5964 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
5965 msgstr "Ej stött överföringssyntax.\n"
5966
5967 #: winerror.mc:3086
5968 msgid "Invalid tag.\n"
5969 msgstr "Ogiltig tagg.\n"
5970
5971 #: winerror.mc:3091
5972 msgid "Invalid array bounds.\n"
5973 msgstr "Ogiltiga arraygränser.\n"
5974
5975 #: winerror.mc:3096
5976 msgid "No entry name.\n"
5977 msgstr "Inget postnamn.\n"
5978
5979 #: winerror.mc:3101
5980 msgid "Invalid name syntax.\n"
5981 msgstr "Ogiltig namnsyntax.\n"
5982
5983 #: winerror.mc:3106
5984 msgid "Unsupported name syntax.\n"
5985 msgstr "Ej stött namnsyntax.\n"
5986
5987 #: winerror.mc:3111
5988 msgid "No network address.\n"
5989 msgstr "Ingen nätverksadress.\n"
5990
5991 #: winerror.mc:3116
5992 msgid "Duplicate endpoint.\n"
5993 msgstr "Upprepad slutpunkt.\n"
5994
5995 #: winerror.mc:3121
5996 msgid "Unknown authentication type.\n"
5997 msgstr "Okänd autentiseringstyp.\n"
5998
5999 #: winerror.mc:3126
6000 msgid "Maximum calls too low.\n"
6001 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt.\n"
6002
6003 #: winerror.mc:3131
6004 msgid "String too long.\n"
6005 msgstr "Strängen för lång.\n"
6006
6007 #: winerror.mc:3136
6008 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6009 msgstr "Protokollsekvens ej funnen.\n"
6010
6011 #: winerror.mc:3141
6012 msgid "Procedure number out of range.\n"
6013 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall.\n"
6014
6015 #: winerror.mc:3146
6016 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6017 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata.\n"
6018
6019 #: winerror.mc:3151
6020 msgid "Unknown authentication service.\n"
6021 msgstr "Okänd autentiseringstjänst.\n"
6022
6023 #: winerror.mc:3156
6024 msgid "Unknown authentication level.\n"
6025 msgstr "Okänd autentiseringsnivå.\n"
6026
6027 #: winerror.mc:3161
6028 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6029 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet.\n"
6030
6031 #: winerror.mc:3166
6032 msgid "Unknown authorisation service.\n"
6033 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst.\n"
6034
6035 #: winerror.mc:3171
6036 msgid "Invalid entry.\n"
6037 msgstr "Ogiltig post.\n"
6038
6039 #: winerror.mc:3176
6040 msgid "Can't perform operation.\n"
6041 msgstr "Kan inte utföra operationen.\n"
6042
6043 #: winerror.mc:3181
6044 msgid "Endpoints not registered.\n"
6045 msgstr "Slutpunkter ej registrerade.\n"
6046
6047 #: winerror.mc:3186
6048 msgid "Nothing to export.\n"
6049 msgstr "Inget att exportera.\n"
6050
6051 #: winerror.mc:3191
6052 msgid "Incomplete name.\n"
6053 msgstr "Inkomplett namn.\n"
6054
6055 #: winerror.mc:3196
6056 msgid "Invalid version option.\n"
6057 msgstr "Ogiltigt versionsval.\n"
6058
6059 #: winerror.mc:3201
6060 msgid "No more members.\n"
6061 msgstr "Inga fler medlemmar.\n"
6062
6063 #: winerror.mc:3206
6064 msgid "Not all objects unexported.\n"
6065 msgstr "Alla objekt avexporterades inte.\n"
6066
6067 #: winerror.mc:3211
6068 msgid "Interface not found.\n"
6069 msgstr "Gränssnitt hittades inte.\n"
6070
6071 #: winerror.mc:3216
6072 msgid "Entry already exists.\n"
6073 msgstr "Posten existerar redan.\n"
6074
6075 #: winerror.mc:3221
6076 msgid "Entry not found.\n"
6077 msgstr "Posten hittades inte.\n"
6078
6079 #: winerror.mc:3226
6080 msgid "Name service unavailable.\n"
6081 msgstr "Namntjänst otillgänglig.\n"
6082
6083 #: winerror.mc:3231
6084 msgid "Invalid network address family.\n"
6085 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj.\n"
6086
6087 #: winerror.mc:3236
6088 msgid "Operation not supported.\n"
6089 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
6090
6091 #: winerror.mc:3241
6092 msgid "No security context available.\n"
6093 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig.\n"
6094
6095 #: winerror.mc:3246
6096 msgid "RPCInternal error.\n"
6097 msgstr "RPCInternal-fel.\n"
6098
6099 #: winerror.mc:3251
6100 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6101 msgstr "Division med noll för RPC.\n"
6102
6103 #: winerror.mc:3256
6104 msgid "Address error.\n"
6105 msgstr "Adressfel.\n"
6106
6107 #: winerror.mc:3261
6108 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6109 msgstr "Division med noll för flyttal.\n"
6110
6111 #: winerror.mc:3266
6112 msgid "Floating-point underflow.\n"
6113 msgstr "Flyttals-underspill.\n"
6114
6115 #: winerror.mc:3271
6116 msgid "Floating-point overflow.\n"
6117 msgstr "Flyttals-överspill.\n"
6118
6119 #: winerror.mc:3276
6120 msgid "No more entries.\n"
6121 msgstr "Inga fler poster.\n"
6122
6123 #: winerror.mc:3281
6124 msgid "Character translation table open failed.\n"
6125 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
6126
6127 #: winerror.mc:3286
6128 msgid "Character translation table file too small.\n"
6129 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten.\n"
6130
6131 #: winerror.mc:3291
6132 msgid "Null context handle.\n"
6133 msgstr "Nullkontext-referens.\n"
6134
6135 #: winerror.mc:3296
6136 msgid "Context handle damaged.\n"
6137 msgstr "Kontextreferens skadad.\n"
6138
6139 #: winerror.mc:3301
6140 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6141 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer.\n"
6142
6143 #: winerror.mc:3306
6144 msgid "Cannot get call handle.\n"
6145 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
6146
6147 #: winerror.mc:3311
6148 msgid "Null reference pointer.\n"
6149 msgstr "Nullreferens-pekare.\n"
6150
6151 #: winerror.mc:3316
6152 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6153 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall.\n"
6154
6155 #: winerror.mc:3321
6156 msgid "Byte count too small.\n"
6157 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
6158
6159 #: winerror.mc:3326
6160 msgid "Bad stub data.\n"
6161 msgstr "Felaktigt stub-data.\n"
6162
6163 #: winerror.mc:3331
6164 msgid "Invalid user buffer.\n"
6165 msgstr "Ogiltig användarbuffert.\n"
6166
6167 #: winerror.mc:3336
6168 msgid "Unrecognised media.\n"
6169 msgstr "Ej igenkänt media.\n"
6170
6171 #: winerror.mc:3341
6172 msgid "No trust secret.\n"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: winerror.mc:3346
6176 msgid "No trust SAM account.\n"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: winerror.mc:3351
6180 msgid "Trusted domain failure.\n"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: winerror.mc:3356
6184 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: winerror.mc:3361
6188 msgid "Trust logon failure.\n"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: winerror.mc:3366
6192 msgid "RPC call already in progress.\n"
6193 msgstr "RPC-anrop pågår redan.\n"
6194
6195 #: winerror.mc:3371
6196 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6197 msgstr "NETLOGON ej startat.\n"
6198
6199 #: winerror.mc:3376
6200 msgid "Account expired.\n"
6201 msgstr "Kontot utgånget.\n"
6202
6203 #: winerror.mc:3381
6204 msgid "Redirector has open handles.\n"
6205 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser.\n"
6206
6207 #: winerror.mc:3386
6208 msgid "Printer driver already installed.\n"
6209 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad.\n"
6210
6211 #: winerror.mc:3391
6212 msgid "Unknown port.\n"
6213 msgstr "Okänd port.\n"
6214
6215 #: winerror.mc:3396
6216 msgid "Unknown printer driver.\n"
6217 msgstr "Okänd skrivardrivrutin.\n"
6218
6219 #: winerror.mc:3401
6220 msgid "Unknown print processor.\n"
6221 msgstr "Okänd utskriftsprocessor.\n"
6222
6223 #: winerror.mc:3406
6224 msgid "Invalid separator file.\n"
6225 msgstr "Ogiltig separatorfil.\n"
6226
6227 #: winerror.mc:3411
6228 msgid "Invalid priority.\n"
6229 msgstr "Ogiltig prioritet.\n"
6230
6231 #: winerror.mc:3416
6232 msgid "Invalid printer name.\n"
6233 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn.\n"
6234
6235 #: winerror.mc:3421
6236 msgid "Printer already exists.\n"
6237 msgstr "Skrivaren existerar redan.\n"
6238
6239 #: winerror.mc:3426
6240 msgid "Invalid printer command.\n"
6241 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando.\n"
6242
6243 #: winerror.mc:3431
6244 msgid "Invalid data type.\n"
6245 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
6246
6247 #: winerror.mc:3436
6248 msgid "Invalid environment.\n"
6249 msgstr "Ogiltig miljö.\n"
6250
6251 #: winerror.mc:3441
6252 msgid "No more bindings.\n"
6253 msgstr "Inga fler bindningar.\n"
6254
6255 #: winerror.mc:3446
6256 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: winerror.mc:3451
6260 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: winerror.mc:3456
6264 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: winerror.mc:3461
6268 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: winerror.mc:3466
6272 msgid "Server has open handles.\n"
6273 msgstr "Server har öppna referenser.\n"
6274
6275 #: winerror.mc:3471
6276 msgid "Resource data not found.\n"
6277 msgstr "Resursdata hittades inte.\n"
6278
6279 #: winerror.mc:3476
6280 msgid "Resource type not found.\n"
6281 msgstr "Resurstyp hittades inte.\n"
6282
6283 #: winerror.mc:3481
6284 msgid "Resource name not found.\n"
6285 msgstr "Resursnamn hittades inte.\n"
6286
6287 #: winerror.mc:3486
6288 msgid "Resource language not found.\n"
6289 msgstr "Resursspråk hittades inte.\n"
6290
6291 #: winerror.mc:3491
6292 msgid "Not enough quota.\n"
6293 msgstr "Otillräcklig kvot.\n"
6294
6295 #: winerror.mc:3496
6296 msgid "No interfaces.\n"
6297 msgstr "Inga gränssnitt.\n"
6298
6299 #: winerror.mc:3501
6300 msgid "RPC call canceled.\n"
6301 msgstr "RPC-anrop avbröts.\n"
6302
6303 #: winerror.mc:3506
6304 msgid "Binding incomplete.\n"
6305 msgstr "Bindning ej komplett.\n"
6306
6307 #: winerror.mc:3511
6308 msgid "RPC comm failure.\n"
6309 msgstr "RPC-kommunikationsfel.\n"
6310
6311 #: winerror.mc:3516
6312 msgid "Unsupported authorisation level.\n"
6313 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
6314
6315 #: winerror.mc:3521
6316 msgid "No principal name registered.\n"
6317 msgstr "Inget principalnamn registrerat.\n"
6318
6319 #: winerror.mc:3526
6320 msgid "Not an RPC error.\n"
6321 msgstr "Inte ett RPC-fel.\n"
6322
6323 #: winerror.mc:3531
6324 msgid "UUID is local only.\n"
6325 msgstr "UUID är endast lokalt.\n"
6326
6327 #: winerror.mc:3536
6328 msgid "Security package error.\n"
6329 msgstr "Säkerhetspaket-fel.\n"
6330
6331 #: winerror.mc:3541
6332 msgid "Thread not canceled.\n"
6333 msgstr "Tråd ej avbruten.\n"
6334
6335 #: winerror.mc:3546
6336 msgid "Invalid handle operation.\n"
6337 msgstr "Ogiltig referensoperation.\n"
6338
6339 #: winerror.mc:3551
6340 msgid "Wrong serialising package version.\n"
6341 msgstr "Fel serialiserande paketversion.\n"
6342
6343 #: winerror.mc:3556
6344 msgid "Wrong stub version.\n"
6345 msgstr "Fel stub-version.\n"
6346
6347 #: winerror.mc:3561
6348 msgid "Invalid pipe object.\n"
6349 msgstr "Ogiltig pipa.\n"
6350
6351 #: winerror.mc:3566
6352 msgid "Wrong pipe order.\n"
6353 msgstr "Fel ordning på pipan.\n"
6354
6355 #: winerror.mc:3571
6356 msgid "Wrong pipe version.\n"
6357 msgstr "Fel version på pipan.\n"
6358
6359 #: winerror.mc:3576
6360 msgid "Group member not found.\n"
6361 msgstr "Gruppmedlem ej funnen.\n"
6362
6363 #: winerror.mc:3581
6364 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6365 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas.\n"
6366
6367 #: winerror.mc:3586
6368 msgid "Invalid object.\n"
6369 msgstr "Ogiltigt objekt.\n"
6370
6371 #: winerror.mc:3591
6372 msgid "Invalid time.\n"
6373 msgstr "Ogiltig tid.\n"
6374
6375 #: winerror.mc:3596
6376 msgid "Invalid form name.\n"
6377 msgstr "Ogiltigt formulärnamn.\n"
6378
6379 #: winerror.mc:3601
6380 msgid "Invalid form size.\n"
6381 msgstr "Ogiltig formulärstorlek.\n"
6382
6383 #: winerror.mc:3606
6384 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6385 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens.\n"
6386
6387 #: winerror.mc:3611
6388 msgid "Printer deleted.\n"
6389 msgstr "Skrivare borttagen.\n"
6390
6391 #: winerror.mc:3616
6392 msgid "Invalid printer state.\n"
6393 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd.\n"
6394
6395 #: winerror.mc:3621
6396 msgid "User must change password.\n"
6397 msgstr "Användaren måste byta lösenord.\n"
6398
6399 #: winerror.mc:3626
6400 msgid "Domain controller not found.\n"
6401 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte.\n"
6402
6403 #: winerror.mc:3631
6404 msgid "Account locked out.\n"
6405 msgstr "Konto utlåst.\n"
6406
6407 #: winerror.mc:3636
6408 msgid "Invalid pixel format.\n"
6409 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
6410
6411 #: winerror.mc:3641
6412 msgid "Invalid driver.\n"
6413 msgstr "Ogiltig drivrutin.\n"
6414
6415 #: winerror.mc:3646
6416 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6417 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald.\n"
6418
6419 #: winerror.mc:3651
6420 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6421 msgstr "Inkomplett RPC send.\n"
6422
6423 #: winerror.mc:3656
6424 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6425 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens.\n"
6426
6427 #: winerror.mc:3661
6428 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6429 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop.\n"
6430
6431 #: winerror.mc:3666
6432 msgid "RPC pipe closed.\n"
6433 msgstr "RPC-pipa stängd.\n"
6434
6435 #: winerror.mc:3671
6436 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: winerror.mc:3676
6440 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6441 msgstr "Inget data på RPC-pipa.\n"
6442
6443 #: winerror.mc:3681
6444 msgid "No site name available.\n"
6445 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt.\n"
6446
6447 #: winerror.mc:3686
6448 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6449 msgstr "Kommer inte åt filen.\n"
6450
6451 #: winerror.mc:3691
6452 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6453 msgstr "Filnamnet kan inte hittas.\n"
6454
6455 #: winerror.mc:3696
6456 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6457 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer.\n"
6458
6459 #: winerror.mc:3701
6460 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6461 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras.\n"
6462
6463 #: winerror.mc:3706
6464 msgid "The interface could not be exported.\n"
6465 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras.\n"
6466
6467 #: winerror.mc:3711
6468 msgid "The profile could not be added.\n"
6469 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
6470
6471 #: winerror.mc:3716
6472 msgid "The profile element could not be added.\n"
6473 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till.\n"
6474
6475 #: winerror.mc:3721
6476 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6477 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort.\n"
6478
6479 #: winerror.mc:3726
6480 msgid "The group element could not be added.\n"
6481 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas.\n"
6482
6483 #: winerror.mc:3731
6484 msgid "The group element could not be removed.\n"
6485 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort.\n"
6486
6487 #: winerror.mc:3736
6488 msgid "The username could not be found.\n"
6489 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
6490
6491 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6492 msgid "Local Port"
6493 msgstr "Lokal port"
6494
6495 #: localspl.rc:29
6496 msgid "Local Monitor"
6497 msgstr "Lokal skärm"
6498
6499 #: localui.rc:36
6500 msgid "Add a Local Port"
6501 msgstr "Lägg till en lokal port"
6502
6503 #: localui.rc:39
6504 msgid "&Enter the port name to add:"
6505 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
6506
6507 #: localui.rc:48
6508 msgid "Configure LPT Port"
6509 msgstr "Konfigurera LPT-port"
6510
6511 #: localui.rc:51
6512 msgid "Timeout (seconds)"
6513 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
6514
6515 #: localui.rc:52
6516 msgid "&Transmission Retry:"
6517 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
6518
6519 #: localui.rc:29
6520 msgid "'%s' is not a valid port name"
6521 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
6522
6523 #: localui.rc:30
6524 msgid "Port %s already exists"
6525 msgstr "Porten %s finns redan"
6526
6527 #: localui.rc:31
6528 msgid "This port has no options to configure"
6529 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
6530
6531 #: mapi32.rc:28
6532 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6533 msgstr ""
6534 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
6535 "installerad."
6536
6537 #: mapi32.rc:29
6538 msgid "Send Mail"
6539 msgstr "Skicka e-post"
6540
6541 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6542 msgid "Enter Network Password"
6543 msgstr "Ange nätverkslösenord"
6544
6545 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6546 msgid "Please enter your username and password:"
6547 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
6548
6549 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6550 msgid "Proxy"
6551 msgstr "Proxy"
6552
6553 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6554 msgid "User"
6555 msgstr "Användare"
6556
6557 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6558 msgid "Password"
6559 msgstr "Lösenord"
6560
6561 #: mpr.rc:44
6562 msgid "&Save this password (Insecure)"
6563 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
6564
6565 #: mpr.rc:27
6566 msgid "Entire Network"
6567 msgstr "Hela nätverket"
6568
6569 #: msacm32.rc:27
6570 msgid "Sound Selection"
6571 msgstr "Ljudval"
6572
6573 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6574 msgid "&Save As..."
6575 msgstr "&Spara som..."
6576
6577 #: msacm32.rc:39
6578 msgid "&Format:"
6579 msgstr "&Format:"
6580
6581 #: msacm32.rc:44
6582 msgid "&Attributes:"
6583 msgstr "&Attribut:"
6584
6585 #: mshtml.rc:37
6586 msgid "Hyperlink"
6587 msgstr "Hyperlänk"
6588
6589 #: mshtml.rc:40
6590 msgid "Hyperlink Information"
6591 msgstr "Länkinformation"
6592
6593 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6594 msgid "&Type:"
6595 msgstr "&Typ:"
6596
6597 #: mshtml.rc:43
6598 msgid "&URL:"
6599 msgstr "&URL:"
6600
6601 #: mshtml.rc:31
6602 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6603 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
6604
6605 #: mshtml.rc:32
6606 msgid "HTML Document"
6607 msgstr "HTML-dokument"
6608
6609 #: mshtml.rc:26
6610 msgid "Downloading from %s..."
6611 msgstr "Hämtar från %s..."
6612
6613 #: mshtml.rc:25
6614 msgid "Done"
6615 msgstr "Klar"
6616
6617 #: msi.rc:27
6618 msgid ""
6619 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6620 "file path and try again."
6621 msgstr ""
6622 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas. Kontrollera filsökvägen "
6623 "och försök igen."
6624
6625 #: msi.rc:28
6626 msgid "path %s not found"
6627 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
6628
6629 #: msi.rc:29
6630 msgid "insert disk %s"
6631 msgstr "mata in %s"
6632
6633 #: msi.rc:30
6634 #, fuzzy
6635 #| msgid ""
6636 #| "Windows Installer %s\n"
6637 #| "\n"
6638 #| "Usage:\n"
6639 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6640 #| "\n"
6641 #| "Install a product:\n"
6642 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6643 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6644 #| "\t/a package [property]\n"
6645 #| "Repair an installation:\n"
6646 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6647 #| "Uninstall a product:\n"
6648 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6649 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6650 #| "Advertise a product:\n"
6651 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6652 #| "Apply a patch:\n"
6653 #| "\t/p patch_package [property]\n"
6654 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6655 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6656 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6657 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6658 #| "Register MSI Service:\n"
6659 #| "\t/y\n"
6660 #| "Unregister MSI Service:\n"
6661 #| "\t/z\n"
6662 #| "Display this help:\n"
6663 #| "\t/help\n"
6664 #| "\t/?\n"
6665 msgid ""
6666 "Windows Installer %s\n"
6667 "\n"
6668 "Usage:\n"
6669 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6670 "\n"
6671 "Install a product:\n"
6672 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6673 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6674 "\t/a package [property]\n"
6675 "Repair an installation:\n"
6676 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6677 "Uninstall a product:\n"
6678 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6679 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6680 "Advertise a product:\n"
6681 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6682 "Apply a patch:\n"
6683 "\t/p patch_package [property]\n"
6684 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6685 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6686 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6687 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6688 "Register the MSI Service:\n"
6689 "\t/y\n"
6690 "Unregister the MSI Service:\n"
6691 "\t/z\n"
6692 "Display this help:\n"
6693 "\t/help\n"
6694 "\t/?\n"
6695 msgstr ""
6696 "Windows Installer %s\n"
6697 "\n"
6698 "Användning:\n"
6699 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
6700 "\n"
6701 "Installera en produkt:\n"
6702 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6703 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6704 "\t/a paket [egenskap]\n"
6705 "Laga en installation:\n"
6706 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
6707 "Avinstallera en produkt:\n"
6708 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6709 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6710 "Gör reklam för en produkt:\n"
6711 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
6712 "Applicera en patch:\n"
6713 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
6714 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
6715 "Logg och UI-modifierare för ovanstående kommandon:\n"
6716 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6717 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6718 "Registrera MSI-tjänst:\n"
6719 "\t/y\n"
6720 "Avregistrera MSI-tjänst:\n"
6721 "\t/z\n"
6722 "Visa denna hjälp:\n"
6723 "\t/help\n"
6724 "\t/?\n"
6725
6726 #: msi.rc:57
6727 msgid "enter which folder contains %s"
6728 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
6729
6730 #: msi.rc:58
6731 msgid "install source for feature missing"
6732 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
6733
6734 #: msi.rc:59
6735 msgid "network drive for feature missing"
6736 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
6737
6738 #: msi.rc:60
6739 msgid "feature from:"
6740 msgstr "funktion från:"
6741
6742 #: msi.rc:61
6743 msgid "choose which folder contains %s"
6744 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
6745
6746 #: msrle32.rc:28
6747 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6748 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
6749
6750 #: msrle32.rc:29
6751 msgid ""
6752 "Wine MS-RLE video codec\n"
6753 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6754 msgstr ""
6755 "Wine MS-RLE videokodek\n"
6756 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6757
6758 #: msvfw32.rc:30
6759 msgid "Video Compression"
6760 msgstr "Videokomprimering"
6761
6762 #: msvfw32.rc:36
6763 msgid "&Compressor:"
6764 msgstr "&Komprimering:"
6765
6766 #: msvfw32.rc:39
6767 msgid "Con&figure..."
6768 msgstr "Kon&figurera..."
6769
6770 #: msvfw32.rc:40
6771 msgid "&About"
6772 msgstr "&Om"
6773
6774 #: msvfw32.rc:44
6775 msgid "Compression &Quality:"
6776 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
6777
6778 #: msvfw32.rc:46
6779 msgid "&Key Frame Every"
6780 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
6781
6782 #: msvfw32.rc:50
6783 msgid "&Data Rate"
6784 msgstr "&Datafrekvens"
6785
6786 #: msvfw32.rc:52
6787 msgid "kB/s"
6788 msgstr "kB/s"
6789
6790 #: msvfw32.rc:25
6791 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6792 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
6793
6794 #: msvidc32.rc:26
6795 msgid "Wine Video 1 video codec"
6796 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
6797
6798 #: oleacc.rc:27
6799 msgid "unknown object"
6800 msgstr "okänt objekt"
6801
6802 #: oleacc.rc:28
6803 msgid "title bar"
6804 msgstr "titelrad"
6805
6806 #: oleacc.rc:29
6807 msgid "menu bar"
6808 msgstr "menyrad"
6809
6810 #: oleacc.rc:30
6811 msgid "scroll bar"
6812 msgstr "rullningslist"
6813
6814 #: oleacc.rc:31
6815 msgid "grip"
6816 msgstr "grepp"
6817
6818 #: oleacc.rc:32
6819 msgid "sound"
6820 msgstr "ljud"
6821
6822 #: oleacc.rc:33
6823 msgid "cursor"
6824 msgstr "muspekare"
6825
6826 #: oleacc.rc:34
6827 msgid "caret"
6828 msgstr "markör"
6829
6830 #: oleacc.rc:35
6831 msgid "alert"
6832 msgstr "varning"
6833
6834 #: oleacc.rc:36
6835 msgid "window"
6836 msgstr "fönster"
6837
6838 #: oleacc.rc:37
6839 msgid "client"
6840 msgstr "klient"
6841
6842 #: oleacc.rc:38
6843 msgid "popup menu"
6844 msgstr "popupmeny"
6845
6846 #: oleacc.rc:39
6847 msgid "menu item"
6848 msgstr "menypost"
6849
6850 #: oleacc.rc:40
6851 msgid "tool tip"
6852 msgstr "tooltip"
6853
6854 #: oleacc.rc:41
6855 msgid "application"
6856 msgstr "program"
6857
6858 #: oleacc.rc:42
6859 msgid "document"
6860 msgstr "dokument"
6861
6862 #: oleacc.rc:43
6863 msgid "pane"
6864 msgstr "ruta"
6865
6866 #: oleacc.rc:44
6867 msgid "chart"
6868 msgstr "diagram"
6869
6870 #: oleacc.rc:45
6871 msgid "dialog"
6872 msgstr "dialog"
6873
6874 #: oleacc.rc:46
6875 msgid "border"
6876 msgstr "kant"
6877
6878 #: oleacc.rc:47
6879 msgid "grouping"
6880 msgstr "gruppering"
6881
6882 #: oleacc.rc:48
6883 msgid "separator"
6884 msgstr "avskiljare"
6885
6886 #: oleacc.rc:49
6887 msgid "tool bar"
6888 msgstr "verktygsrad"
6889
6890 #: oleacc.rc:50
6891 msgid "status bar"
6892 msgstr "statusrad"
6893
6894 #: oleacc.rc:51
6895 msgid "table"
6896 msgstr "tabell"
6897
6898 #: oleacc.rc:52
6899 msgid "column header"
6900 msgstr "kolumnhuvud"
6901
6902 #: oleacc.rc:53
6903 msgid "row header"
6904 msgstr "radhuvud"
6905
6906 #: oleacc.rc:54
6907 msgid "column"
6908 msgstr "kolumn"
6909
6910 #: oleacc.rc:55
6911 msgid "row"
6912 msgstr "rad"
6913
6914 #: oleacc.rc:56
6915 msgid "cell"
6916 msgstr "cell"
6917
6918 #: oleacc.rc:57
6919 msgid "link"
6920 msgstr "länk"
6921
6922 #: oleacc.rc:58
6923 msgid "help balloon"
6924 msgstr "hjälpballong"
6925
6926 #: oleacc.rc:59
6927 msgid "character"
6928 msgstr "tecken"
6929
6930 #: oleacc.rc:60
6931 msgid "list"
6932 msgstr "lista"
6933
6934 #: oleacc.rc:61
6935 msgid "list item"
6936 msgstr "listelement"
6937
6938 #: oleacc.rc:62
6939 msgid "outline"
6940 msgstr "disposition"
6941
6942 #: oleacc.rc:63
6943 msgid "outline item"
6944 msgstr "dispositionspost"
6945
6946 #: oleacc.rc:64
6947 msgid "page tab"
6948 msgstr "bladflik"
6949
6950 #: oleacc.rc:65
6951 msgid "property page"
6952 msgstr "egenskapssida"
6953
6954 #: oleacc.rc:66
6955 msgid "indicator"
6956 msgstr "indikator"
6957
6958 #: oleacc.rc:67
6959 msgid "graphic"
6960 msgstr "grafik"
6961
6962 #: oleacc.rc:68
6963 msgid "static text"
6964 msgstr "statisk text"
6965
6966 #: oleacc.rc:69
6967 msgid "text"
6968 msgstr "text"
6969
6970 #: oleacc.rc:70
6971 msgid "push button"
6972 msgstr "tryckknapp"
6973
6974 #: oleacc.rc:71
6975 msgid "check button"
6976 msgstr "markeringsknapp"
6977
6978 #: oleacc.rc:72
6979 msgid "radio button"
6980 msgstr "envalsknapp"
6981
6982 #: oleacc.rc:73
6983 msgid "combo box"
6984 msgstr "kombinationsruta"
6985
6986 #: oleacc.rc:74
6987 msgid "drop down"
6988 msgstr "listruta"
6989
6990 #: oleacc.rc:75
6991 msgid "progress bar"
6992 msgstr "förloppsmätare"
6993
6994 #: oleacc.rc:76
6995 msgid "dial"
6996 msgstr "mätare"
6997
6998 #: oleacc.rc:77
6999 msgid "hot key field"
7000 msgstr "snabbknappsfält"
7001
7002 #: oleacc.rc:78
7003 msgid "slider"
7004 msgstr "glidreglage"
7005
7006 #: oleacc.rc:79
7007 msgid "spin box"
7008 msgstr "snurrknapp"
7009
7010 #: oleacc.rc:80
7011 msgid "diagram"
7012 msgstr "diagram"
7013
7014 #: oleacc.rc:81
7015 msgid "animation"
7016 msgstr "animation"
7017
7018 #: oleacc.rc:82
7019 msgid "equation"
7020 msgstr "ekvation"
7021
7022 #: oleacc.rc:83
7023 msgid "drop down button"
7024 msgstr "listruteknapp"
7025
7026 #: oleacc.rc:84
7027 msgid "menu button"
7028 msgstr "menyknapp"
7029
7030 #: oleacc.rc:85
7031 msgid "grid drop down button"
7032 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
7033
7034 #: oleacc.rc:86
7035 msgid "white space"
7036 msgstr "blanktecken"
7037
7038 #: oleacc.rc:87
7039 msgid "page tab list"
7040 msgstr "bladflikslista"
7041
7042 #: oleacc.rc:88
7043 msgid "clock"
7044 msgstr "klocka"
7045
7046 #: oleacc.rc:89
7047 msgid "split button"
7048 msgstr "delad knapp"
7049
7050 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7051 msgid "IP address"
7052 msgstr "IP-adress"
7053
7054 #: oleacc.rc:91
7055 msgid "outline button"
7056 msgstr "dispositionsknapp"
7057
7058 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7059 msgid "True"
7060 msgstr "Sant"
7061
7062 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7063 msgid "False"
7064 msgstr "Falskt"
7065
7066 #: oleaut32.rc:31
7067 msgid "On"
7068 msgstr "På"
7069
7070 #: oleaut32.rc:32
7071 msgid "Off"
7072 msgstr "Av"
7073
7074 #: oledlg.rc:48
7075 msgid "Insert Object"
7076 msgstr "Infoga objekt"
7077
7078 #: oledlg.rc:54
7079 msgid "Object Type:"
7080 msgstr "Objekttyp:"
7081
7082 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7083 msgid "Result"
7084 msgstr "Resultat"
7085
7086 #: oledlg.rc:58
7087 msgid "Create New"
7088 msgstr "Skapa ny"
7089
7090 #: oledlg.rc:60
7091 msgid "Create Control"
7092 msgstr "Create Control"
7093
7094 #: oledlg.rc:62
7095 msgid "Create From File"
7096 msgstr "Skapa från fil"
7097
7098 #: oledlg.rc:65
7099 msgid "&Add Control..."
7100 msgstr "&Lägg till kontroll..."
7101
7102 #: oledlg.rc:66
7103 msgid "Display As Icon"
7104 msgstr "Visa som ikon"
7105
7106 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7107 msgid "Browse..."
7108 msgstr "Bläddra..."
7109
7110 #: oledlg.rc:69
7111 msgid "File:"
7112 msgstr "Fil:"
7113
7114 #: oledlg.rc:75
7115 msgid "Paste Special"
7116 msgstr "Klistra in special"
7117
7118 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7119 msgid "Source:"
7120 msgstr "Källa:"
7121
7122 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7123 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7124 msgid "&Paste"
7125 msgstr "Klistra &in"
7126
7127 #: oledlg.rc:81
7128 msgid "Paste &Link"
7129 msgstr "Klistra in &länk"
7130
7131 #: oledlg.rc:83
7132 msgid "&As:"
7133 msgstr "&Som:"
7134
7135 #: oledlg.rc:90
7136 msgid "&Display As Icon"
7137 msgstr "&Visa som ikon"
7138
7139 #: oledlg.rc:92
7140 msgid "Change &Icon..."
7141 msgstr "Byt &ikon..."
7142
7143 #: oledlg.rc:25
7144 msgid "Insert a new %s object into your document"
7145 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
7146
7147 #: oledlg.rc:26
7148 msgid ""
7149 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7150 "may activate it using the program which created it."
7151 msgstr ""
7152
7153 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7154 msgid "Browse"
7155 msgstr "Bläddra"
7156
7157 #: oledlg.rc:28
7158 msgid ""
7159 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7160 "control."
7161 msgstr ""
7162
7163 #: oledlg.rc:29
7164 msgid "Add Control"
7165 msgstr "Lägg till kontroll"
7166
7167 #: oledlg.rc:34
7168 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7169 msgstr ""
7170
7171 #: oledlg.rc:35
7172 msgid ""
7173 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7174 "activate it using %s."
7175 msgstr ""
7176
7177 #: oledlg.rc:36
7178 msgid ""
7179 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7180 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7181 msgstr ""
7182
7183 #: oledlg.rc:37
7184 msgid ""
7185 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7186 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7187 "your document."
7188 msgstr ""
7189
7190 #: oledlg.rc:38
7191 msgid ""
7192 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7193 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7194 "in your document."
7195 msgstr ""
7196
7197 #: oledlg.rc:39
7198 msgid ""
7199 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7200 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7201 "be reflected in your document."
7202 msgstr ""
7203
7204 #: oledlg.rc:40
7205 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7206 msgstr ""
7207
7208 #: oledlg.rc:41
7209 msgid "Unknown Type"
7210 msgstr "Okänd typ"
7211
7212 #: oledlg.rc:42
7213 msgid "Unknown Source"
7214 msgstr "Okänd källa"
7215
7216 #: oledlg.rc:43
7217 msgid "the program which created it"
7218 msgstr "programmet som skapade det"
7219
7220 #: sane.rc:41
7221 msgid "Scanning"
7222 msgstr "Bildinläsning"
7223
7224 #: sane.rc:44
7225 msgid "SCANNING... Please Wait"
7226 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
7227
7228 #: sane.rc:31
7229 msgctxt "unit: pixels"
7230 msgid "px"
7231 msgstr "px"
7232
7233 #: sane.rc:32
7234 msgctxt "unit: bits"
7235 msgid "b"
7236 msgstr "b"
7237
7238 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7239 msgctxt "unit: dots/inch"
7240 msgid "dpi"
7241 msgstr "dpi"
7242
7243 #: sane.rc:35
7244 msgctxt "unit: percent"
7245 msgid "%"
7246 msgstr "%"
7247
7248 #: sane.rc:36
7249 msgctxt "unit: microseconds"
7250 msgid "us"
7251 msgstr "µs"
7252
7253 #: serialui.rc:25
7254 msgid "Settings for %s"
7255 msgstr "Egenskaper för %s"
7256
7257 #: serialui.rc:28
7258 msgid "Baud Rate"
7259 msgstr "Baudfrekvens"
7260
7261 #: serialui.rc:30
7262 msgid "Parity"
7263 msgstr "Paritet"
7264
7265 #: serialui.rc:32
7266 msgid "Flow Control"
7267 msgstr "Flödeskontroll"
7268
7269 #: serialui.rc:34
7270 msgid "Data Bits"
7271 msgstr "Databitar"
7272
7273 #: serialui.rc:36
7274 msgid "Stop Bits"
7275 msgstr "Stoppbitar"
7276
7277 #: setupapi.rc:36
7278 msgid "Copying Files..."
7279 msgstr "Kopierar filer..."
7280
7281 #: setupapi.rc:42
7282 msgid "Destination:"
7283 msgstr "Destination:"
7284
7285 #: setupapi.rc:49
7286 msgid "Files Needed"
7287 msgstr "Filer behövs"
7288
7289 #: setupapi.rc:52
7290 msgid ""
7291 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7292 "make sure the correct drive is selected below"
7293 msgstr ""
7294 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
7295 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
7296
7297 #: setupapi.rc:54
7298 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7299 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
7300
7301 #: setupapi.rc:28
7302 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7303 msgstr "Filen '%1' på %2 behövs"
7304
7305 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7306 msgid "Unknown"
7307 msgstr "Okänd"
7308
7309 #: setupapi.rc:30
7310 msgid "Copy files from:"
7311 msgstr "Kopiera filer från:"
7312
7313 #: setupapi.rc:31
7314 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7315 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
7316
7317 #: shdoclc.rc:39
7318 msgid "F&orward"
7319 msgstr "&Framåt"
7320
7321 #: shdoclc.rc:41
7322 msgid "&Save Background As..."
7323 msgstr "Spara bakg&rund som..."
7324
7325 #: shdoclc.rc:42
7326 msgid "Set As Back&ground"
7327 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7328
7329 #: shdoclc.rc:43
7330 msgid "&Copy Background"
7331 msgstr "K&opiera bakgrund"
7332
7333 #: shdoclc.rc:44
7334 msgid "Set as &Desktop Item"
7335 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
7336
7337 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7338 msgid "Select &All"
7339 msgstr "&Markera allt"
7340
7341 #: shdoclc.rc:49
7342 msgid "Create Shor&tcut"
7343 msgstr "Skapa genv&äg"
7344
7345 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7346 msgid "Add to &Favorites..."
7347 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
7348
7349 #: shdoclc.rc:51
7350 msgid "&View Source"
7351 msgstr "&Visa källkod"
7352
7353 #: shdoclc.rc:53
7354 msgid "&Encoding"
7355 msgstr "Tecken&kodning"
7356
7357 #: shdoclc.rc:55
7358 msgid "Pr&int"
7359 msgstr "Skriv &ut"
7360
7361 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7362 msgid "&Open Link"
7363 msgstr "&Öppna länk"
7364
7365 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7366 msgid "Open Link in &New Window"
7367 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
7368
7369 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7370 msgid "Save Target &As..."
7371 msgstr "Spara &mål som..."
7372
7373 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7374 msgid "&Print Target"
7375 msgstr "Skriv ut m&ål"
7376
7377 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7378 msgid "S&how Picture"
7379 msgstr "Visa &bild"
7380
7381 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7382 msgid "&Save Picture As..."
7383 msgstr "Spara bil&d som..."
7384
7385 #: shdoclc.rc:70
7386 msgid "&E-mail Picture..."
7387 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
7388
7389 #: shdoclc.rc:71
7390 msgid "Pr&int Picture..."
7391 msgstr "Skriv &ut bild..."
7392
7393 #: shdoclc.rc:72
7394 msgid "&Go to My Pictures"
7395 msgstr "&Gå till Mina bilder"
7396
7397 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7398 msgid "Set as Back&ground"
7399 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7400
7401 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7402 msgid "Set as &Desktop Item..."
7403 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
7404
7405 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7406 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7407 msgid "Cu&t"
7408 msgstr "Klipp &ut"
7409
7410 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7411 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7412 #: wordpad.rc:102
7413 msgid "&Copy"
7414 msgstr "&Kopiera"
7415
7416 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7417 msgid "Copy Shor&tcut"
7418 msgstr "Kopier&a genväg"
7419
7420 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7421 msgid "P&roperties"
7422 msgstr "&Egenskaper"
7423
7424 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7425 msgid "&Undo"
7426 msgstr "&Ångra"
7427
7428 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7429 msgid "&Delete"
7430 msgstr "&Ta bort"
7431
7432 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7433 msgid "&Select"
7434 msgstr "&Markera"
7435
7436 #: shdoclc.rc:102
7437 msgid "&Cell"
7438 msgstr "&Cell"
7439
7440 #: shdoclc.rc:103
7441 msgid "&Row"
7442 msgstr "&Rad"
7443
7444 #: shdoclc.rc:104
7445 msgid "&Column"
7446 msgstr "&Kolumn"
7447
7448 #: shdoclc.rc:105
7449 msgid "&Table"
7450 msgstr "&Tabell"
7451
7452 #: shdoclc.rc:108
7453 msgid "&Cell Properties"
7454 msgstr "&Cellegenskaper"
7455
7456 #: shdoclc.rc:109
7457 msgid "&Table Properties"
7458 msgstr "&Tabellegenskaper"
7459
7460 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7461 msgid "Paste"
7462 msgstr "Klistra in"
7463
7464 #: shdoclc.rc:118
7465 msgid "&Print"
7466 msgstr "Skriv &ut"
7467
7468 #: shdoclc.rc:125
7469 msgid "Open in &New Window"
7470 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
7471
7472 #: shdoclc.rc:129
7473 msgid "Cut"
7474 msgstr "&Klipp ut"
7475
7476 #: shdoclc.rc:152
7477 msgid "&Save Video As..."
7478 msgstr "Spara bil&d som..."
7479
7480 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7481 msgid "Play"
7482 msgstr "Spela upp"
7483
7484 #: shdoclc.rc:189
7485 msgid "Rewind"
7486 msgstr "Spola tillbaka"
7487
7488 #: shdoclc.rc:196
7489 msgid "Trace Tags"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: shdoclc.rc:197
7493 msgid "Resource Failures"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: shdoclc.rc:198
7497 msgid "Dump Tracking Info"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: shdoclc.rc:199
7501 msgid "Debug Break"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: shdoclc.rc:200
7505 msgid "Debug View"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: shdoclc.rc:201
7509 msgid "Dump Tree"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: shdoclc.rc:202
7513 msgid "Dump Lines"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: shdoclc.rc:203
7517 msgid "Dump DisplayTree"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: shdoclc.rc:204
7521 msgid "Dump FormatCaches"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: shdoclc.rc:205
7525 msgid "Dump LayoutRects"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: shdoclc.rc:206
7529 msgid "Memory Monitor"
7530 msgstr "Minnesmätare"
7531
7532 #: shdoclc.rc:207
7533 msgid "Performance Meters"
7534 msgstr "Prestandamätare"
7535
7536 #: shdoclc.rc:208
7537 msgid "Save HTML"
7538 msgstr "Spara HTML"
7539
7540 #: shdoclc.rc:210
7541 msgid "&Browse View"
7542 msgstr "&Bläddra vy"
7543
7544 #: shdoclc.rc:211
7545 msgid "&Edit View"
7546 msgstr "R&edigera vy"
7547
7548 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7549 msgid "Scroll Here"
7550 msgstr "Rulla hit"
7551
7552 #: shdoclc.rc:218
7553 msgid "Top"
7554 msgstr "Längst upp"
7555
7556 #: shdoclc.rc:219
7557 msgid "Bottom"
7558 msgstr "Längst ned"
7559
7560 #: shdoclc.rc:221
7561 msgid "Page Up"
7562 msgstr "En sida upp"
7563
7564 #: shdoclc.rc:222
7565 msgid "Page Down"
7566 msgstr "En sida ned"
7567
7568 #: shdoclc.rc:224
7569 msgid "Scroll Up"
7570 msgstr "Rulla uppåt"
7571
7572 #: shdoclc.rc:225
7573 msgid "Scroll Down"
7574 msgstr "Rulla nedåt"
7575
7576 #: shdoclc.rc:232
7577 msgid "Left Edge"
7578 msgstr "Längst åt vänster"
7579
7580 #: shdoclc.rc:233
7581 msgid "Right Edge"
7582 msgstr "Längst åt höger"
7583
7584 #: shdoclc.rc:235
7585 msgid "Page Left"
7586 msgstr "En sida åt vänster"
7587
7588 #: shdoclc.rc:236
7589 msgid "Page Right"
7590 msgstr "En sida åt höger"
7591
7592 #: shdoclc.rc:238
7593 msgid "Scroll Left"
7594 msgstr "Rulla åt vänster"
7595
7596 #: shdoclc.rc:239
7597 msgid "Scroll Right"
7598 msgstr "Rulla åt höger"
7599
7600 #: shdoclc.rc:25
7601 msgid "Wine Internet Explorer"
7602 msgstr "Wine Internet Explorer"
7603
7604 #: shdoclc.rc:30
7605 msgid "&w&bPage &p"
7606 msgstr "&w&bSida &p"
7607
7608 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7609 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7610 msgid "Lar&ge Icons"
7611 msgstr "S&tora ikoner"
7612
7613 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7614 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7615 msgid "S&mall Icons"
7616 msgstr "S&må ikoner"
7617
7618 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7619 msgid "&List"
7620 msgstr "&Lista"
7621
7622 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7623 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7624 msgid "&Details"
7625 msgstr "&Detaljer"
7626
7627 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7628 msgid "Arrange &Icons"
7629 msgstr "Ordna &ikoner"
7630
7631 #: shell32.rc:50
7632 msgid "By &Name"
7633 msgstr "Efter &namn"
7634
7635 #: shell32.rc:51
7636 msgid "By &Type"
7637 msgstr "Efter &typ"
7638
7639 #: shell32.rc:52
7640 msgid "By &Size"
7641 msgstr "Efter &storlek"
7642
7643 #: shell32.rc:53
7644 msgid "By &Date"
7645 msgstr "Efter &datum"
7646
7647 #: shell32.rc:55
7648 msgid "&Auto Arrange"
7649 msgstr "Ordna &automatiskt"
7650
7651 #: shell32.rc:57
7652 msgid "Line up Icons"
7653 msgstr "Rada upp ikoner"
7654
7655 #: shell32.rc:62
7656 msgid "Paste as Link"
7657 msgstr "Klistra in som genväg"
7658
7659 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7660 msgid "New"
7661 msgstr "Ny"
7662
7663 #: shell32.rc:66
7664 msgid "New &Folder"
7665 msgstr "Ny &mapp"
7666
7667 #: shell32.rc:67
7668 msgid "New &Link"
7669 msgstr "Ny &genväg"
7670
7671 #: shell32.rc:71
7672 msgid "Properties"
7673 msgstr "Egenskaper"
7674
7675 #: shell32.rc:82
7676 msgctxt "recycle bin"
7677 msgid "&Restore"
7678 msgstr "&Återställ"
7679
7680 #: shell32.rc:83
7681 msgid "&Erase"
7682 msgstr "&Töm"
7683
7684 #: shell32.rc:95
7685 msgid "E&xplore"
7686 msgstr "Ut&forska"
7687
7688 #: shell32.rc:98
7689 msgid "C&ut"
7690 msgstr "Klipp &ut"
7691
7692 #: shell32.rc:101
7693 msgid "Create &Link"
7694 msgstr "Skapa &länk"
7695
7696 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7697 msgid "&Rename"
7698 msgstr "&Byt namn"
7699
7700 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7701 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7702 msgid "E&xit"
7703 msgstr "A&vsluta"
7704
7705 #: shell32.rc:127
7706 msgid "&About Control Panel"
7707 msgstr "&Om Kontrollpanelen"
7708
7709 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7710 msgid "Browse for Folder"
7711 msgstr "Bläddra efter mapp"
7712
7713 #: shell32.rc:290
7714 msgid "Folder:"
7715 msgstr "Mapp:"
7716
7717 #: shell32.rc:296
7718 msgid "&Make New Folder"
7719 msgstr "Ny &mapp"
7720
7721 #: shell32.rc:303
7722 msgid "Message"
7723 msgstr "Meddelande"
7724
7725 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7726 msgid "&Yes"
7727 msgstr "&Ja"
7728
7729 #: shell32.rc:307
7730 msgid "Yes to &all"
7731 msgstr "Ja till &allt"
7732
7733 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7734 msgid "&No"
7735 msgstr "&Nej"
7736
7737 #: shell32.rc:316
7738 msgid "About %s"
7739 msgstr "Om %s"
7740
7741 #: shell32.rc:320
7742 msgid "Wine &license"
7743 msgstr "Wine-&licens"
7744
7745 #: shell32.rc:325
7746 msgid "Running on %s"
7747 msgstr "Kör på %s"
7748
7749 #: shell32.rc:326
7750 msgid "Wine was brought to you by:"
7751 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
7752
7753 #: shell32.rc:334
7754 msgid ""
7755 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7756 "will open it for you."
7757 msgstr ""
7758 "Skriv namnet på ett program, en mapp eller ett dokument och Wine kommer att "
7759 "öppna det åt dig."
7760
7761 #: shell32.rc:335
7762 msgid "&Open:"
7763 msgstr "&Öppna:"
7764
7765 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7766 #: winefile.rc:130
7767 msgid "&Browse..."
7768 msgstr "&Bläddra..."
7769
7770 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7771 msgid "Size"
7772 msgstr "Storlek"
7773
7774 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7775 msgid "Type"
7776 msgstr "Typ"
7777
7778 #: shell32.rc:137
7779 msgid "Modified"
7780 msgstr "Ändrad"
7781
7782 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7783 msgid "Attributes"
7784 msgstr "Attribut"
7785
7786 #: shell32.rc:140
7787 msgid "Size available"
7788 msgstr "Ledigt utrymme"
7789
7790 #: shell32.rc:142
7791 msgid "Comments"
7792 msgstr "Kommentarer"
7793
7794 #: shell32.rc:143
7795 msgid "Owner"
7796 msgstr "Ägare"
7797
7798 #: shell32.rc:144
7799 msgid "Group"
7800 msgstr "Grupp"
7801
7802 #: shell32.rc:145
7803 msgid "Original location"
7804 msgstr "Ursprunglig plats"
7805
7806 #: shell32.rc:146
7807 msgid "Date deleted"
7808 msgstr "Borttagningsdatum"
7809
7810 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7811 msgctxt "display name"
7812 msgid "Desktop"
7813 msgstr "Skrivbord"
7814
7815 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7816 msgid "My Computer"
7817 msgstr "Den här datorn"
7818
7819 #: shell32.rc:156
7820 msgid "Control Panel"
7821 msgstr "Kontrollpanel"
7822
7823 #: shell32.rc:163
7824 msgid "Select"
7825 msgstr "Välj"
7826
7827 #: shell32.rc:186
7828 msgid "Restart"
7829 msgstr "Starta om"
7830
7831 #: shell32.rc:187
7832 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7833 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
7834
7835 #: shell32.rc:188
7836 msgid "Shutdown"
7837 msgstr "Avsluta"
7838
7839 #: shell32.rc:189
7840 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7841 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
7842
7843 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7844 msgid "Programs"
7845 msgstr "Program"
7846
7847 #: shell32.rc:201
7848 msgid "My Documents"
7849 msgstr "Mina dokument"
7850
7851 #: shell32.rc:202
7852 msgid "Favorites"
7853 msgstr "Favoriter"
7854
7855 #: shell32.rc:203
7856 msgid "StartUp"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: shell32.rc:204
7860 msgid "Start Menu"
7861 msgstr "Start-meny"
7862
7863 #: shell32.rc:205
7864 msgid "My Music"
7865 msgstr "Min musik"
7866
7867 #: shell32.rc:206
7868 msgid "My Videos"
7869 msgstr "Mina videoklipp"
7870
7871 #: shell32.rc:207
7872 msgctxt "directory"
7873 msgid "Desktop"
7874 msgstr "Skrivbord"
7875
7876 #: shell32.rc:208
7877 msgid "NetHood"
7878 msgstr "Nätverket"
7879
7880 #: shell32.rc:209
7881 msgid "Templates"
7882 msgstr "Mallar"
7883
7884 #: shell32.rc:210
7885 msgid "PrintHood"
7886 msgstr "Skrivare"
7887
7888 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7889 msgid "History"
7890 msgstr "Historik"
7891
7892 #: shell32.rc:212
7893 msgid "Program Files"
7894 msgstr "Program"
7895
7896 #: shell32.rc:214
7897 msgid "My Pictures"
7898 msgstr "Mina bilder"
7899
7900 #: shell32.rc:215
7901 msgid "Common Files"
7902 msgstr "Delade filer"
7903
7904 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7905 msgid "Documents"
7906 msgstr "Dokument"
7907
7908 #: shell32.rc:217
7909 msgid "Administrative Tools"
7910 msgstr "Administrationsverktyg"
7911
7912 #: shell32.rc:218
7913 msgid "Music"
7914 msgstr "Musik"
7915
7916 #: shell32.rc:219
7917 msgid "Pictures"
7918 msgstr "Bilder"
7919
7920 #: shell32.rc:220
7921 msgid "Videos"
7922 msgstr "Videoklipp"
7923
7924 #: shell32.rc:213
7925 msgid "Program Files (x86)"
7926 msgstr "Program (x86)"
7927
7928 #: shell32.rc:221
7929 msgid "Contacts"
7930 msgstr "Kontakter"
7931
7932 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
7933 msgid "Links"
7934 msgstr "Länkar"
7935
7936 #: shell32.rc:223
7937 msgid "Slide Shows"
7938 msgstr "Bildspel"
7939
7940 #: shell32.rc:224
7941 msgid "Playlists"
7942 msgstr "Spellistor"
7943
7944 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7945 msgid "Status"
7946 msgstr "Status"
7947
7948 #: shell32.rc:149
7949 msgid "Location"
7950 msgstr "Plats"
7951
7952 #: shell32.rc:150
7953 msgid "Model"
7954 msgstr "Modell"
7955
7956 #: shell32.rc:225
7957 msgid "Sample Music"
7958 msgstr "Exempelmusik"
7959
7960 #: shell32.rc:226
7961 msgid "Sample Pictures"
7962 msgstr "Exempelbilder"
7963
7964 #: shell32.rc:227
7965 msgid "Sample Playlists"
7966 msgstr "Exempelspellistor"
7967
7968 #: shell32.rc:228
7969 msgid "Sample Videos"
7970 msgstr "Exempelvideoklipp"
7971
7972 #: shell32.rc:229
7973 msgid "Saved Games"
7974 msgstr "Sparade spel"
7975
7976 #: shell32.rc:230
7977 msgid "Searches"
7978 msgstr "Sökningar"
7979
7980 #: shell32.rc:231
7981 msgid "Users"
7982 msgstr "Användare"
7983
7984 #: shell32.rc:233
7985 msgid "Downloads"
7986 msgstr "Nedladdningar"
7987
7988 #: shell32.rc:166
7989 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7990 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
7991
7992 #: shell32.rc:167
7993 msgid "Error during creation of a new folder"
7994 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
7995
7996 #: shell32.rc:168
7997 msgid "Confirm file deletion"
7998 msgstr "Bekräfta filborttagning"
7999
8000 #: shell32.rc:169
8001 msgid "Confirm folder deletion"
8002 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
8003
8004 #: shell32.rc:170
8005 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8006 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1'?"
8007
8008 #: shell32.rc:171
8009 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8010 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
8011
8012 #: shell32.rc:178
8013 msgid "Confirm file overwrite"
8014 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
8015
8016 #: shell32.rc:177
8017 msgid ""
8018 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8019 "\n"
8020 "Do you want to replace it?"
8021 msgstr ""
8022 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
8023 "\n"
8024 "Vill du skriva över den?"
8025
8026 #: shell32.rc:172
8027 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8028 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
8029
8030 #: shell32.rc:174
8031 msgid ""
8032 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8033 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' och allt innehåll till papperskorgen?"
8034
8035 #: shell32.rc:173
8036 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8037 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' till papperskorgen?"
8038
8039 #: shell32.rc:175
8040 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8041 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
8042
8043 #: shell32.rc:176
8044 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8045 msgstr ""
8046 "Elementet '%1' kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
8047 "stället?"
8048
8049 #: shell32.rc:183
8050 msgid ""
8051 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8052 "\n"
8053 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8054 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8055 "the folder?"
8056 msgstr ""
8057 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
8058 "\n"
8059 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
8060 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
8061 "mappen?"
8062
8063 #: shell32.rc:235
8064 msgid "New Folder"
8065 msgstr "Ny mapp"
8066
8067 #: shell32.rc:237
8068 msgid "Wine Control Panel"
8069 msgstr "Wines kontrollpanel"
8070
8071 #: shell32.rc:192
8072 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8073 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
8074
8075 #: shell32.rc:193
8076 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8077 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
8078
8079 #: shell32.rc:195
8080 msgid "Executable files (*.exe)"
8081 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8082
8083 #: shell32.rc:241
8084 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8085 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
8086
8087 #: shell32.rc:243
8088 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8089 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1' permanent?"
8090
8091 #: shell32.rc:244
8092 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8093 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element permanent?"
8094
8095 #: shell32.rc:245
8096 msgid "Confirm deletion"
8097 msgstr "Bekräfta borttagning"
8098
8099 #: shell32.rc:246
8100 msgid ""
8101 "A file already exists at the path %1.\n"
8102 "\n"
8103 "Do you want to replace it?"
8104 msgstr ""
8105 "Det finns redan en fil i %1.\n"
8106 "\n"
8107 "Vill du ersätta den?"
8108
8109 #: shell32.rc:247
8110 msgid ""
8111 "A folder already exists at the path %1.\n"
8112 "\n"
8113 "Do you want to replace it?"
8114 msgstr ""
8115 "Det finns redan en mapp i %1.\n"
8116 "\n"
8117 "Vill du ersätta den?"
8118
8119 #: shell32.rc:248
8120 msgid "Confirm overwrite"
8121 msgstr "Bekräfta överskrivning"
8122
8123 #: shell32.rc:265
8124 msgid ""
8125 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8126 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8127 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8128 "any later version.\n"
8129 "\n"
8130 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8131 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8132 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8133 "details.\n"
8134 "\n"
8135 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8136 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8137 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8138 msgstr ""
8139 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
8140 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
8141 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
8142 "önskar) någon senare version.\n"
8143 "\n"
8144 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
8145 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
8146 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser General Public License "
8147 "för fler detaljer.\n"
8148 "\n"
8149 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
8150 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8151 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8152
8153 #: shell32.rc:253
8154 msgid "Wine License"
8155 msgstr "Wine-licens"
8156
8157 #: shell32.rc:155
8158 msgid "Trash"
8159 msgstr "Papperskorg"
8160
8161 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8162 msgid "Error"
8163 msgstr "Fel"
8164
8165 #: shlwapi.rc:40
8166 msgid "Don't show me th&is message again"
8167 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
8168
8169 #: shlwapi.rc:27
8170 msgid "%d bytes"
8171 msgstr "%d byte"
8172
8173 #: shlwapi.rc:28
8174 msgctxt "time unit: hours"
8175 msgid " hr"
8176 msgstr " h"
8177
8178 #: shlwapi.rc:29
8179 msgctxt "time unit: minutes"
8180 msgid " min"
8181 msgstr " min"
8182
8183 #: shlwapi.rc:30
8184 msgctxt "time unit: seconds"
8185 msgid " sec"
8186 msgstr " s"
8187
8188 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8189 msgctxt "window"
8190 msgid "&Restore"
8191 msgstr "&Återställ"
8192
8193 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8194 msgid "&Move"
8195 msgstr "&Flytta"
8196
8197 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8198 msgid "&Size"
8199 msgstr "&Storlek"
8200
8201 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8202 msgid "Mi&nimize"
8203 msgstr "Mi&nimera"
8204
8205 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8206 msgid "Ma&ximize"
8207 msgstr "Ma&ximera"
8208
8209 #: user32.rc:33
8210 msgid "&Close\tAlt+F4"
8211 msgstr "&Stäng\tAlt+F4"
8212
8213 #: user32.rc:35
8214 msgid "&About Wine"
8215 msgstr "&Om Wine"
8216
8217 #: user32.rc:46
8218 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8219 msgstr "&Stäng\tCtrl+F4"
8220
8221 #: user32.rc:48
8222 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8223 msgstr "&Nästa\tCtrl+F6"
8224
8225 #: user32.rc:79
8226 msgid "&Abort"
8227 msgstr "&Avbryt"
8228
8229 #: user32.rc:80
8230 msgid "&Retry"
8231 msgstr "&Försök igen"
8232
8233 #: user32.rc:81
8234 msgid "&Ignore"
8235 msgstr "&Ignorera"
8236
8237 #: user32.rc:84
8238 msgid "&Try Again"
8239 msgstr "&Försök igen"
8240
8241 #: user32.rc:85
8242 msgid "&Continue"
8243 msgstr "For&tsätt"
8244
8245 #: user32.rc:91
8246 msgid "Select Window"
8247 msgstr "Välj fönster"
8248
8249 #: user32.rc:69
8250 msgid "&More Windows..."
8251 msgstr "&Fler fönster..."
8252
8253 #: wineps.rc:28
8254 msgid "Paper Si&ze:"
8255 msgstr "Papperssto&rlek:"
8256
8257 #: wineps.rc:36
8258 msgid "Duplex:"
8259 msgstr "Dubbelsidig:"
8260
8261 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8262 msgid "Realm"
8263 msgstr "Domän"
8264
8265 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8266 msgid "&Save this password (insecure)"
8267 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
8268
8269 #: wininet.rc:54
8270 msgid "Authentication Required"
8271 msgstr "Autentisering krävs"
8272
8273 #: wininet.rc:58
8274 msgid "Server"
8275 msgstr "Server"
8276
8277 #: wininet.rc:74
8278 msgid "Security Warning"
8279 msgstr "Säkerhetsvarning"
8280
8281 #: wininet.rc:77
8282 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8283 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna site."
8284
8285 #: wininet.rc:79
8286 msgid "Do you want to continue anyway?"
8287 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
8288
8289 #: wininet.rc:25
8290 msgid "LAN Connection"
8291 msgstr "LAN-anslutning"
8292
8293 #: wininet.rc:26
8294 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8295 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
8296
8297 #: wininet.rc:27
8298 msgid "The date on the certificate is invalid."
8299 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
8300
8301 #: wininet.rc:28
8302 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8303 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
8304
8305 #: wininet.rc:29
8306 msgid ""
8307 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8308 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
8309
8310 #: winmm.rc:28
8311 msgid "The specified command was carried out."
8312 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
8313
8314 #: winmm.rc:29
8315 msgid "Undefined external error."
8316 msgstr "Odefinierat externt fel."
8317
8318 #: winmm.rc:30
8319 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8320 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
8321
8322 #: winmm.rc:31
8323 msgid "The driver was not enabled."
8324 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
8325
8326 #: winmm.rc:32
8327 msgid ""
8328 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8329 "again."
8330 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
8331
8332 #: winmm.rc:33
8333 msgid "The specified device handle is invalid."
8334 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
8335
8336 #: winmm.rc:34
8337 msgid "There is no driver installed on your system!"
8338 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system!"
8339
8340 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8341 msgid ""
8342 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8343 "increase available memory, and then try again."
8344 msgstr ""
8345 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
8346 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
8347 "igen."
8348
8349 #: winmm.rc:36
8350 msgid ""
8351 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8352 "which functions and messages the driver supports."
8353 msgstr ""
8354 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
8355 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
8356
8357 #: winmm.rc:37
8358 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8359 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
8360
8361 #: winmm.rc:38
8362 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8363 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
8364
8365 #: winmm.rc:39
8366 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8367 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
8368
8369 #: winmm.rc:42
8370 msgid ""
8371 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8372 "Capabilities function to determine the supported formats."
8373 msgstr ""
8374 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
8375 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
8376
8377 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8378 msgid ""
8379 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8380 "device, or wait until the data is finished playing."
8381 msgstr ""
8382 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
8383 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
8384
8385 #: winmm.rc:44
8386 msgid ""
8387 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8388 "header, and then try again."
8389 msgstr ""
8390 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8391 "headern och försök sedan igen."
8392
8393 #: winmm.rc:45
8394 msgid ""
8395 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8396 "and then try again."
8397 msgstr ""
8398 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
8399 "flaggan och försök igen."
8400
8401 #: winmm.rc:48
8402 msgid ""
8403 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8404 "header, and then try again."
8405 msgstr ""
8406 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8407 "headern och försök sedan igen."
8408
8409 #: winmm.rc:50
8410 msgid ""
8411 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8412 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8413 msgstr ""
8414 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
8415 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
8416
8417 #: winmm.rc:51
8418 msgid ""
8419 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8420 "transmitted, and then try again."
8421 msgstr ""
8422 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
8423 "sedan igen."
8424
8425 #: winmm.rc:52
8426 msgid ""
8427 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8428 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8429 msgstr ""
8430 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
8431 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
8432 "installationen."
8433
8434 #: winmm.rc:53
8435 msgid ""
8436 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8437 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8438 msgstr ""
8439 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
8440 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
8441
8442 #: winmm.rc:56
8443 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8444 msgstr ""
8445 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
8446 "öppnas."
8447
8448 #: winmm.rc:57
8449 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8450 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
8451
8452 #: winmm.rc:58
8453 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8454 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
8455
8456 #: winmm.rc:59
8457 msgid ""
8458 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8459 "or contact the device manufacturer."
8460 msgstr ""
8461 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
8462 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
8463
8464 #: winmm.rc:60
8465 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8466 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
8467
8468 #: winmm.rc:62
8469 msgid ""
8470 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8471 "unique alias."
8472 msgstr ""
8473 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
8474 "alias."
8475
8476 #: winmm.rc:63
8477 msgid ""
8478 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8479 msgstr ""
8480 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
8481 "laddas."
8482
8483 #: winmm.rc:64
8484 msgid "No command was specified."
8485 msgstr "Inget kommando angavs."
8486
8487 #: winmm.rc:65
8488 msgid ""
8489 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8490 "size of the buffer."
8491 msgstr ""
8492 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
8493 "storlek."
8494
8495 #: winmm.rc:66
8496 msgid ""
8497 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8498 "one."
8499 msgstr ""
8500 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
8501 "sådan."
8502
8503 #: winmm.rc:67
8504 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8505 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
8506
8507 #: winmm.rc:68
8508 msgid ""
8509 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8510 "manufacturer about obtaining a new driver."
8511 msgstr ""
8512 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
8513 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
8514
8515 #: winmm.rc:69
8516 msgid ""
8517 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8518 "manufacturer about obtaining a new driver."
8519 msgstr ""
8520 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
8521 "att få en ny drivrutin."
8522
8523 #: winmm.rc:70
8524 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8525 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
8526
8527 #: winmm.rc:71
8528 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8529 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
8530
8531 #: winmm.rc:72
8532 msgid ""
8533 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8534 msgstr ""
8535 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
8536
8537 #: winmm.rc:73
8538 msgid "The device driver is not ready."
8539 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
8540
8541 #: winmm.rc:74
8542 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8543 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
8544
8545 #: winmm.rc:75
8546 msgid ""
8547 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8548 "access error."
8549 msgstr ""
8550 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
8551 "inte komma åt fel."
8552
8553 #: winmm.rc:76
8554 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8555 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
8556
8557 #: winmm.rc:77
8558 msgid ""
8559 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8560 "separately to determine which devices caused the error."
8561 msgstr ""
8562 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
8563 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
8564
8565 #: winmm.rc:78
8566 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8567 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
8568
8569 #: winmm.rc:79
8570 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8571 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
8572
8573 #: winmm.rc:80
8574 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8575 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
8576
8577 #: winmm.rc:81
8578 msgid ""
8579 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8580 "still connected to the network."
8581 msgstr ""
8582 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
8583 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
8584
8585 #: winmm.rc:82
8586 msgid ""
8587 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8588 "device name is spelled correctly."
8589 msgstr ""
8590 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
8591 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
8592
8593 #: winmm.rc:83
8594 msgid ""
8595 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8596 "again."
8597 msgstr ""
8598 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
8599
8600 #: winmm.rc:84
8601 msgid ""
8602 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8603 "alias."
8604 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
8605
8606 #: winmm.rc:85
8607 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8608 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
8609
8610 #: winmm.rc:86
8611 msgid ""
8612 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8613 "parameter with each 'open' command."
8614 msgstr ""
8615 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
8616 "'open'-kommando för att dela den."
8617
8618 #: winmm.rc:87
8619 msgid ""
8620 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8621 "Please supply one."
8622 msgstr ""
8623 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
8624 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
8625
8626 #: winmm.rc:88
8627 msgid ""
8628 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8629 "documentation for valid formats."
8630 msgstr ""
8631 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
8632 "att se giltiga format."
8633
8634 #: winmm.rc:89
8635 msgid ""
8636 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8637 "supply one."
8638 msgstr ""
8639 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
8640 "lägg till ett sådant."
8641
8642 #: winmm.rc:90
8643 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8644 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
8645
8646 #: winmm.rc:91
8647 msgid ""
8648 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8649 "may be corrupt, or not in the correct format."
8650 msgstr ""
8651 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
8652 "korrupt eller i fel format."
8653
8654 #: winmm.rc:92
8655 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8656 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
8657
8658 #: winmm.rc:93
8659 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8660 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
8661
8662 #: winmm.rc:94
8663 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8664 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
8665
8666 #: winmm.rc:95
8667 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8668 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
8669
8670 #: winmm.rc:96
8671 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8672 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
8673
8674 #: winmm.rc:97
8675 msgid ""
8676 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8677 "sequence, and then try again."
8678 msgstr ""
8679 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
8680 "och försök igen."
8681
8682 #: winmm.rc:98
8683 msgid ""
8684 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8685 "the device is closed, and then try again."
8686 msgstr ""
8687 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
8688 "enheten är stängd och försök sedan igen."
8689
8690 #: winmm.rc:99
8691 msgid ""
8692 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8693 "characters, followed by a period and an extension."
8694 msgstr ""
8695 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
8696 "en punkt och en ändelse."
8697
8698 #: winmm.rc:100
8699 msgid ""
8700 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8701 msgstr ""
8702 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
8703
8704 #: winmm.rc:101
8705 msgid ""
8706 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8707 "in Control Panel to install the device."
8708 msgstr ""
8709 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
8710 "Control Panel för att installera enheten."
8711
8712 #: winmm.rc:102
8713 msgid ""
8714 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8715 "restarting your computer."
8716 msgstr ""
8717 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
8718 "starta om din dator."
8719
8720 #: winmm.rc:103
8721 msgid ""
8722 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8723 "cannot change directories."
8724 msgstr ""
8725 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8726 "byta katalog."
8727
8728 #: winmm.rc:104
8729 msgid ""
8730 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8731 "change drives."
8732 msgstr ""
8733 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8734 "byta diskenhet."
8735
8736 #: winmm.rc:105
8737 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8738 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
8739
8740 #: winmm.rc:106
8741 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8742 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
8743
8744 #: winmm.rc:107
8745 msgid ""
8746 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8747 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
8748
8749 #: winmm.rc:108
8750 msgid ""
8751 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8752 "until a wave device is free, and then try again."
8753 msgstr ""
8754 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
8755 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8756
8757 #: winmm.rc:109
8758 msgid ""
8759 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8760 "until the device is free, and then try again."
8761 msgstr ""
8762 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
8763 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8764
8765 #: winmm.rc:110
8766 msgid ""
8767 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8768 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8769 msgstr ""
8770 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
8771 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8772
8773 #: winmm.rc:111
8774 msgid ""
8775 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8776 "until the device is free, and then try again."
8777 msgstr ""
8778 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
8779 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8780
8781 #: winmm.rc:112
8782 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8783 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
8784
8785 #: winmm.rc:113
8786 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8787 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
8788
8789 #: winmm.rc:114
8790 msgid ""
8791 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8792 "the Drivers option to install the wave device."
8793 msgstr ""
8794 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
8795 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8796
8797 #: winmm.rc:115
8798 msgid ""
8799 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8800 "format."
8801 msgstr ""
8802 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
8803
8804 #: winmm.rc:116
8805 msgid ""
8806 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8807 "the Drivers option to install the wave device."
8808 msgstr ""
8809 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
8810 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8811
8812 #: winmm.rc:117
8813 msgid ""
8814 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8815 "format."
8816 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
8817
8818 #: winmm.rc:122
8819 msgid ""
8820 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8821 "You can't use them together."
8822 msgstr ""
8823 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
8824 "inte användas tillsammans."
8825
8826 #: winmm.rc:124
8827 msgid ""
8828 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8829 "again."
8830 msgstr ""
8831 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
8832 "igen."
8833
8834 #: winmm.rc:127
8835 msgid ""
8836 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8837 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8838 msgstr ""
8839 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
8840 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
8841
8842 #: winmm.rc:125
8843 msgid ""
8844 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8845 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8846 "setup."
8847 msgstr ""
8848 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
8849 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
8850 "ändra installationen."
8851
8852 #: winmm.rc:126
8853 msgid "An error occurred with the specified port."
8854 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
8855
8856 #: winmm.rc:129
8857 msgid ""
8858 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8859 "these applications; then, try again."
8860 msgstr ""
8861 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
8862 "och försök sedan igen."
8863
8864 #: winmm.rc:128
8865 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8866 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
8867
8868 #: winmm.rc:123
8869 msgid ""
8870 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8871 "Control Panel to install a MIDI driver."
8872 msgstr ""
8873 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
8874 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
8875
8876 #: winmm.rc:118
8877 msgid "There is no display window."
8878 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
8879
8880 #: winmm.rc:119
8881 msgid "Could not create or use window."
8882 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
8883
8884 #: winmm.rc:120
8885 msgid ""
8886 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8887 "check your disk or network connection."
8888 msgstr ""
8889 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
8890 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
8891
8892 #: winmm.rc:121
8893 msgid ""
8894 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8895 "are still connected to the network."
8896 msgstr ""
8897 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
8898 "eller är ansluten till nätverket."
8899
8900 #: winspool.rc:34
8901 msgid "Print to File"
8902 msgstr "Skriv ut till fil"
8903
8904 #: winspool.rc:37
8905 msgid "&Output File Name:"
8906 msgstr "&Filnamn för utdata:"
8907
8908 #: winspool.rc:28
8909 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8910 msgstr "Utdatafilen finns redan. Klicka på OK för att skriva över."
8911
8912 #: winspool.rc:29
8913 msgid "Unable to create the output file."
8914 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
8915
8916 #: wldap32.rc:27
8917 msgid "Success"
8918 msgstr "Lyckades"
8919
8920 #: wldap32.rc:28
8921 msgid "Operations Error"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: wldap32.rc:29
8925 msgid "Protocol Error"
8926 msgstr "Protokollfel"
8927
8928 #: wldap32.rc:30
8929 msgid "Time Limit Exceeded"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: wldap32.rc:31
8933 msgid "Size Limit Exceeded"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: wldap32.rc:32
8937 msgid "Compare False"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: wldap32.rc:33
8941 msgid "Compare True"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: wldap32.rc:34
8945 msgid "Authentication Method Not Supported"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: wldap32.rc:35
8949 msgid "Strong Authentication Required"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: wldap32.rc:36
8953 msgid "Referral (v2)"
8954 msgstr "Referral (v2)"
8955
8956 #: wldap32.rc:37
8957 msgid "Referral"
8958 msgstr "Referral"
8959
8960 #: wldap32.rc:38
8961 msgid "Administration Limit Exceeded"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: wldap32.rc:39
8965 msgid "Unavailable Critical Extension"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: wldap32.rc:40
8969 msgid "Confidentiality Required"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: wldap32.rc:43
8973 msgid "No Such Attribute"
8974 msgstr "Inget sådant attribut"
8975
8976 #: wldap32.rc:44
8977 msgid "Undefined Type"
8978 msgstr "Odefinierad typ"
8979
8980 #: wldap32.rc:45
8981 msgid "Inappropriate Matching"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: wldap32.rc:46
8985 msgid "Constraint Violation"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: wldap32.rc:47
8989 msgid "Attribute Or Value Exists"
8990 msgstr "Attribut eller värde finns"
8991
8992 #: wldap32.rc:48
8993 msgid "Invalid Syntax"
8994 msgstr "Ogiltig syntax"
8995
8996 #: wldap32.rc:59
8997 msgid "No Such Object"
8998 msgstr "Inget sådant objekt"
8999
9000 #: wldap32.rc:60
9001 msgid "Alias Problem"
9002 msgstr "Alias Problem"
9003
9004 #: wldap32.rc:61
9005 msgid "Invalid DN Syntax"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: wldap32.rc:62
9009 msgid "Is Leaf"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: wldap32.rc:63
9013 msgid "Alias Dereference Problem"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: wldap32.rc:75
9017 msgid "Inappropriate Authentication"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: wldap32.rc:76
9021 msgid "Invalid Credentials"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: wldap32.rc:77
9025 msgid "Insufficient Rights"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: wldap32.rc:78
9029 msgid "Busy"
9030 msgstr "Upptagen"
9031
9032 #: wldap32.rc:79
9033 msgid "Unavailable"
9034 msgstr "Otillgänglig"
9035
9036 #: wldap32.rc:80
9037 msgid "Unwilling To Perform"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: wldap32.rc:81
9041 msgid "Loop Detected"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: wldap32.rc:87
9045 msgid "Sort Control Missing"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: wldap32.rc:88
9049 msgid "Index range error"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: wldap32.rc:91
9053 msgid "Naming Violation"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: wldap32.rc:92
9057 msgid "Object Class Violation"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: wldap32.rc:93
9061 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: wldap32.rc:94
9065 msgid "Not allowed on RDN"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: wldap32.rc:95
9069 msgid "Already Exists"
9070 msgstr "Finns redan"
9071
9072 #: wldap32.rc:96
9073 msgid "No Object Class Mods"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: wldap32.rc:97
9077 msgid "Results Too Large"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: wldap32.rc:98
9081 msgid "Affects Multiple DSAs"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: wldap32.rc:107
9085 msgid "Other"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: wldap32.rc:108
9089 msgid "Server Down"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: wldap32.rc:109
9093 msgid "Local Error"
9094 msgstr "Lokalt fel"
9095
9096 #: wldap32.rc:110
9097 msgid "Encoding Error"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: wldap32.rc:111
9101 msgid "Decoding Error"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: wldap32.rc:112
9105 msgid "Timeout"
9106 msgstr "Tidsgräns överstigen"
9107
9108 #: wldap32.rc:113
9109 msgid "Auth Unknown"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: wldap32.rc:114
9113 msgid "Filter Error"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: wldap32.rc:115
9117 msgid "User Cancelled"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: wldap32.rc:116
9121 msgid "Parameter Error"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: wldap32.rc:117
9125 msgid "No Memory"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: wldap32.rc:118
9129 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: wldap32.rc:119
9133 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: wldap32.rc:120
9137 msgid "Specified control was not found in message"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: wldap32.rc:121
9141 msgid "No result present in message"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: wldap32.rc:122
9145 msgid "More results returned"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: wldap32.rc:123
9149 msgid "Loop while handling referrals"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: wldap32.rc:124
9153 msgid "Referral hop limit exceeded"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9157 msgid ""
9158 "Not Yet Implemented\n"
9159 "\n"
9160 msgstr ""
9161 "Ännu ej implementerat\n"
9162 "\n"
9163
9164 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9165 msgid "%1: File Not Found\n"
9166 msgstr "%1: Kunde inte hitta filen\n"
9167
9168 #: attrib.rc:47
9169 msgid ""
9170 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9171 "\n"
9172 "Syntax:\n"
9173 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9174 "       [/S [/D]]\n"
9175 "\n"
9176 "Where:\n"
9177 "\n"
9178 "  +   Sets an attribute.\n"
9179 "  -   Clears an attribute.\n"
9180 "  R   Read-only file attribute.\n"
9181 "  A   Archive file attribute.\n"
9182 "  S   System file attribute.\n"
9183 "  H   Hidden file attribute.\n"
9184 "  [drive:][path][filename]\n"
9185 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9186 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9187 "  /D  Processes folders as well.\n"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: clock.rc:29
9191 msgid "Ana&log"
9192 msgstr "Ana&log"
9193
9194 #: clock.rc:30
9195 msgid "Digi&tal"
9196 msgstr "Digi&tal"
9197
9198 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9199 msgid "&Font..."
9200 msgstr "T&ypsnitt..."
9201
9202 #: clock.rc:34
9203 msgid "&Without Titlebar"
9204 msgstr "&Utan titellist"
9205
9206 #: clock.rc:36
9207 msgid "&Seconds"
9208 msgstr "&Sekunder"
9209
9210 #: clock.rc:37
9211 msgid "&Date"
9212 msgstr "&Datum"
9213
9214 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9215 msgid "&Always on Top"
9216 msgstr "&Alltid överst"
9217
9218 #: clock.rc:42
9219 msgid "&About Clock"
9220 msgstr "&Om Klocka"
9221
9222 #: clock.rc:48
9223 msgid "Clock"
9224 msgstr "Klocka"
9225
9226 #: cmd.rc:37
9227 msgid ""
9228 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9229 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9230 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9231 "called procedure.\n"
9232 "\n"
9233 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9234 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9235 msgstr ""
9236 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
9237 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår\n"
9238 "den anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att\n"
9239 "skicka med parametrar till den anropade metoden.\n"
9240 "\n"
9241 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
9242 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
9243
9244 #: cmd.rc:40
9245 msgid ""
9246 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9247 "default directory.\n"
9248 msgstr ""
9249 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
9250 "ändra standardsökväg.\n"
9251
9252 #: cmd.rc:41
9253 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9254 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
9255
9256 #: cmd.rc:43
9257 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9258 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
9259
9260 #: cmd.rc:45
9261 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9262 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
9263
9264 #: cmd.rc:46
9265 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9266 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
9267
9268 #: cmd.rc:47
9269 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9270 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
9271
9272 #: cmd.rc:48
9273 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9274 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9275
9276 #: cmd.rc:49
9277 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9278 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
9279
9280 #: cmd.rc:59
9281 msgid ""
9282 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9283 "\n"
9284 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9285 "on the terminal device before they are executed.\n"
9286 "\n"
9287 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9288 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9289 "preceding it with an @ sign.\n"
9290 msgstr ""
9291 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
9292 "\n"
9293 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
9294 "innan dessa exekveras.\n"
9295 "\n"
9296 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
9297 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
9298 "genom\n"
9299 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
9300
9301 #: cmd.rc:61
9302 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9303 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9304
9305 #: cmd.rc:69
9306 msgid ""
9307 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9308 "\n"
9309 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9310 "\n"
9311 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9312 "not exist in wine's cmd.\n"
9313 msgstr ""
9314 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
9315 "\n"
9316 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
9317 "\n"
9318 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
9319 "finns inte i Wines cmd.\n"
9320
9321 #: cmd.rc:81
9322 msgid ""
9323 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9324 "batch file.\n"
9325 "\n"
9326 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9327 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9328 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9329 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9330 "label terminates the batch file execution.\n"
9331 "\n"
9332 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9333 msgstr ""
9334 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
9335 "i en batchfil.\n"
9336 "\n"
9337 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
9338 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
9339 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
9340 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
9341 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
9342 "\n"
9343 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
9344
9345 #: cmd.rc:84
9346 msgid ""
9347 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9348 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9349 msgstr ""
9350 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
9351 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
9352
9353 #: cmd.rc:94
9354 msgid ""
9355 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9356 "\n"
9357 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9358 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9359 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9360 "\n"
9361 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9362 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9363 msgstr ""
9364 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
9365 "\n"
9366 "Syntax: IF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
9367 "        IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
9368 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9369 "\n"
9370 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
9371 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
9372
9373 #: cmd.rc:100
9374 msgid ""
9375 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9376 "\n"
9377 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9378 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9379 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9380 msgstr ""
9381 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
9382 "\n"
9383 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
9384 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
9385 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
9386
9387 #: cmd.rc:103
9388 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9389 msgstr ""
9390 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
9391 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9392
9393 #: cmd.rc:104
9394 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9395 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9396
9397 #: cmd.rc:111
9398 msgid ""
9399 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9400 "\n"
9401 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9402 "subdirectories\n"
9403 "below the item are moved as well.\n"
9404 "\n"
9405 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9406 msgstr ""
9407 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
9408 "\n"
9409 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
9410 "\n"
9411 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
9412 "DOS-enhetsbokstäver.\n"
9413
9414 #: cmd.rc:122
9415 msgid ""
9416 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9417 "\n"
9418 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9419 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9420 "PATH command with the new value.\n"
9421 "\n"
9422 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9423 "variable, for example:\n"
9424 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9425 msgstr ""
9426 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
9427 "\n"
9428 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
9429 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
9430 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
9431 "\n"
9432 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
9433 "Till exempel:\n"
9434 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9435
9436 #: cmd.rc:128
9437 msgid ""
9438 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9439 "\n"
9440 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9441 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9442 msgstr ""
9443 "PAUSE visar ett meddelande som ber användaren att trycka på en tangent.\n"
9444 "\n"
9445 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användaren hinner läsa\n"
9446 "resultatet av ett kört kommando innan det rullar av skärmen.\n"
9447
9448 #: cmd.rc:149
9449 msgid ""
9450 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9451 "\n"
9452 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9453 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9454 "\n"
9455 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9456 "\n"
9457 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9458 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9459 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9460 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9461 "\n"
9462 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9463 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9464 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9465 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9466 "\n"
9467 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9468 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9469 msgstr ""
9470 "PROMPT ändrar promptens utseende.\n"
9471 "\n"
9472 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
9473 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
9474 "\n"
9475 "Följande tecken betyder:\n"
9476 "\n"
9477 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
9478 "tecknet (|)\n"
9479 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
9480 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
9481 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
9482 "\n"
9483 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs prompten till\n"
9484 "det förvalda värdet, d.v.s. den aktuella sökvägen (enhetstecken inkluderat)\n"
9485 "och ett större än-tecken (>).\n"
9486 "(Som kommandot PROMPT $p$g.)\n"
9487 "\n"
9488 "Prompten går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
9489 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'.\n"
9490
9491 #: cmd.rc:153
9492 msgid ""
9493 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9494 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9495 msgstr ""
9496 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
9497 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
9498
9499 #: cmd.rc:156
9500 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9501 msgstr ""
9502 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME. REN döper om en fil.\n"
9503
9504 #: cmd.rc:157
9505 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9506 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
9507
9508 #: cmd.rc:159
9509 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9510 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
9511
9512 #: cmd.rc:160
9513 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9514 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
9515
9516 #: cmd.rc:193
9517 msgid ""
9518 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9519 "\n"
9520 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9521 "\n"
9522 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9523 "\n"
9524 "SET <variable>=<value>\n"
9525 "\n"
9526 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9527 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9528 "have embedded spaces.\n"
9529 "\n"
9530 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9531 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9532 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9533 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9534 msgstr ""
9535 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
9536 "\n"
9537 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
9538 "\n"
9539 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
9540 "\n"
9541 "SET <variabel>=<värde>\n"
9542 "\n"
9543 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
9544 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
9545 "\n"
9546 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
9547 "i Win32-miljön vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
9548 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
9549 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
9550
9551 #: cmd.rc:198
9552 msgid ""
9553 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9554 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9555 "if called from the command line.\n"
9556 msgstr ""
9557 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på\n"
9558 "listan så att parameter 2 blir parameter 1 o.s.v. SHIFT har ingen effekt\n"
9559 "om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
9560
9561 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9562 msgid ""
9563 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9564 "with that suffix.\n"
9565 "Usage:\n"
9566 "start [options] program_filename [...]\n"
9567 "start [options] document_filename\n"
9568 "\n"
9569 "Options:\n"
9570 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9571 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9572 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9573 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9574 "code.\n"
9575 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9576 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9577 "/?           Display this help and exit.\n"
9578 msgstr ""
9579 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
9580 "används\n"
9581 "för filer med den filändelsen.\n"
9582 "Användning:\n"
9583 "start [flaggor] programmets_filnamn [...]\n"
9584 "start [flaggor] dokumentets_filnamn\n"
9585 "\n"
9586 "Flaggor:\n"
9587 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
9588 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
9589 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
9590 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
9591 "             avslutsskod.\n"
9592 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
9593 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
9594 "/?           Visa denna hjälp och avsluta.\n"
9595
9596 #: cmd.rc:200
9597 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9598 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
9599
9600 #: cmd.rc:202
9601 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9602 msgstr "TITLE <sträng> ändrar fönsternamn för cmd-fönstret.\n"
9603
9604 #: cmd.rc:206
9605 msgid ""
9606 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9607 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9608 msgstr ""
9609 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
9610 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
9611
9612 #: cmd.rc:215
9613 msgid ""
9614 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9615 "\n"
9616 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9617 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9618 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9619 "\n"
9620 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9621 msgstr ""
9622 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
9623 "Godkänd användning är:\n"
9624 "\n"
9625 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan.\n"
9626 "VERIFY OFF\tRensa flaggan.\n"
9627 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
9628 "\n"
9629 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
9630
9631 #: cmd.rc:218
9632 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9633 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
9634
9635 #: cmd.rc:220
9636 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9637 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
9638
9639 #: cmd.rc:224
9640 msgid ""
9641 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9642 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: cmd.rc:232
9646 msgid ""
9647 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9648 "\n"
9649 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9650 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9651 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9652 "settings are restored.\n"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: cmd.rc:235
9656 msgid ""
9657 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9658 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9659 msgstr ""
9660 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
9661 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
9662
9663 #: cmd.rc:237
9664 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9665 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
9666
9667 #: cmd.rc:245
9668 msgid ""
9669 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9670 "\n"
9671 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9672 "\n"
9673 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9674 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9675 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9676 "association, if any.\n"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: cmd.rc:256
9680 msgid ""
9681 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9682 "\n"
9683 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9684 "\n"
9685 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9686 "currently defined.\n"
9687 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9688 "if any.\n"
9689 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9690 "associated to the specified file type.\n"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: cmd.rc:258
9694 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9695 msgstr "MORE visar filer eller inmatad text på sidor.\n"
9696
9697 #: cmd.rc:262
9698 msgid ""
9699 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9700 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9701 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9702 msgstr ""
9703 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
9704 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
9705 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
9706
9707 #: cmd.rc:266
9708 msgid ""
9709 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9710 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9711 msgstr ""
9712 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
9713 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
9714
9715 #: cmd.rc:304
9716 msgid ""
9717 "CMD built-in commands are:\n"
9718 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9719 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9720 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9721 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9722 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9723 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9724 "COPY\t\tCopy file\n"
9725 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9726 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9727 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9728 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9729 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9730 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9731 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9732 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9733 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9734 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9735 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9736 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9737 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9738 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9739 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9740 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9741 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9742 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9743 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9744 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9745 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9746 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9747 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9748 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9749 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9750 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9751 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9752 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9753 "\n"
9754 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9755 msgstr ""
9756 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
9757 "ASSOC\t\tVisa eller ändra filassociationer\n"
9758 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
9759 "CALL\t\tAnropa en batchfil inifrån en annan\n"
9760 "CD (CHDIR)\tÄndra nuvarande standardsökväg\n"
9761 "CHOICE\t\tVänta på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
9762 "CLS\t\tRensa konsollen\n"
9763 "COPY\t\tKopiera en fil\n"
9764 "CTTY\t\tÄndra input/output-enhet\n"
9765 "DATE\t\tVisa eller ändra systemets tid\n"
9766 "DEL (ERASE)\tTa bort en eller flera filer\n"
9767 "DIR\t\tVisa innehållet av en mapp\n"
9768 "ECHO\t\tSkriva ut inmatad text\n"
9769 "ENDLOCAL\tAvsluta lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
9770 "FTYPE\t\tVisa eller ändra kommandon associerade med filtyper\n"
9771 "HELP\t\tVisa hjälpavsnitt om specificerat område\n"
9772 "MD (MKDIR)\tSkapa en mapp i sökvägen\n"
9773 "MORE\t\tVisa resultatet i sidor\n"
9774 "MOVE\t\tFlytta en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
9775 "PATH\t\tVisa eller ställa in sökvägen\n"
9776 "PAUSE\t\tPausa körning av en kommandofil\n"
9777 "POPD\t\tÅterställa mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD\n"
9778 "PROMPT\t\tÄndra kommandoprompten\n"
9779 "PUSHD\t\tSpara den nuvarande sökvägen i en stack\n"
9780 "REN (RENAME)\tDöpa om en fil\n"
9781 "RD (RMDIR)\tTa bort en mapp\n"
9782 "SET\t\tVisa eller ställa in miljövariabler\n"
9783 "SETLOCAL\tBörja lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
9784 "START\t\tStarta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som\n"
9785 "\t\tnormalt används\n"
9786 "TIME\t\tVisa eller ställa in systemets tid\n"
9787 "TITLE\t\tStälla in titeln för CMD:s session\n"
9788 "TYPE\t\tSkriva ut innehållet av en fil\n"
9789 "VER\t\tVisa CMD:s version\n"
9790 "VOL\t\tVisa namnet på specificerad enhet\n"
9791 "XCOPY\t\tKopiera källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
9792 "EXIT\t\tStänga CMD\n"
9793 "\n"
9794 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför.\n"
9795
9796 #: cmd.rc:306
9797 msgid "Are you sure?"
9798 msgstr "Är du säker?"
9799
9800 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
9801 msgctxt "Yes key"
9802 msgid "Y"
9803 msgstr "J"
9804
9805 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
9806 msgctxt "No key"
9807 msgid "N"
9808 msgstr "N"
9809
9810 #: cmd.rc:309
9811 msgid "File association missing for extension %1\n"
9812 msgstr "Det finns ingen filassociation för filformat %1\n"
9813
9814 #: cmd.rc:310
9815 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9816 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%1'\n"
9817
9818 #: cmd.rc:311
9819 msgid "Overwrite %1?"
9820 msgstr "Skriva över %1?"
9821
9822 #: cmd.rc:312
9823 msgid "More..."
9824 msgstr "Mer..."
9825
9826 #: cmd.rc:313
9827 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9828 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
9829
9830 #: cmd.rc:315
9831 msgid "Argument missing\n"
9832 msgstr "Argument saknas\n"
9833
9834 #: cmd.rc:316
9835 msgid "Syntax error\n"
9836 msgstr "Syntaxfel\n"
9837
9838 #: cmd.rc:318
9839 msgid "No help available for %1\n"
9840 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %1\n"
9841
9842 #: cmd.rc:319
9843 msgid "Target to GOTO not found\n"
9844 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
9845
9846 #: cmd.rc:320
9847 msgid "Current Date is %1\n"
9848 msgstr "Dagens datum är %1\n"
9849
9850 #: cmd.rc:321
9851 msgid "Current Time is %1\n"
9852 msgstr "Tiden är %1\n"
9853
9854 #: cmd.rc:322
9855 msgid "Enter new date: "
9856 msgstr "Skriv nytt datum: "
9857
9858 #: cmd.rc:323
9859 msgid "Enter new time: "
9860 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
9861
9862 #: cmd.rc:324
9863 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9864 msgstr "Miljövariabeln %1 ej definierad\n"
9865
9866 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
9867 msgid "Failed to open '%1'\n"
9868 msgstr "Misslyckades med att öppna '%1'\n"
9869
9870 #: cmd.rc:326
9871 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9872 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
9873
9874 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
9875 msgctxt "All key"
9876 msgid "A"
9877 msgstr "A"
9878
9879 #: cmd.rc:328
9880 msgid "Delete %1?"
9881 msgstr "Ta bort %1?"
9882
9883 #: cmd.rc:329
9884 msgid "Echo is %1\n"
9885 msgstr "Ekot är %1\n"
9886
9887 #: cmd.rc:330
9888 msgid "Verify is %1\n"
9889 msgstr "Verifiera är %1\n"
9890
9891 #: cmd.rc:331
9892 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9893 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
9894
9895 #: cmd.rc:332
9896 msgid "Parameter error\n"
9897 msgstr "Parameterfel\n"
9898
9899 #: cmd.rc:333
9900 msgid ""
9901 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9902 "\n"
9903 msgstr ""
9904 "Diskvolymens serienummer är %1!04x!-%2!04x!\n"
9905 "\n"
9906
9907 #: cmd.rc:334
9908 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9909 msgstr "Diskvolymens namn (11 tecken, tryck <Enter> för inget)?"
9910
9911 #: cmd.rc:335
9912 msgid "PATH not found\n"
9913 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
9914
9915 #: cmd.rc:336
9916 msgid "Press any key to continue... "
9917 msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta... "
9918
9919 #: cmd.rc:337
9920 msgid "Wine Command Prompt"
9921 msgstr "Wine kommandoprompt"
9922
9923 #: cmd.rc:338
9924 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9925 msgstr "CMD Version %1!S!\n"
9926
9927 #: cmd.rc:339
9928 msgid "More? "
9929 msgstr "Mer? "
9930
9931 #: cmd.rc:340
9932 msgid "The input line is too long.\n"
9933 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
9934
9935 #: cmd.rc:341
9936 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: cmd.rc:342
9940 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: cmd.rc:343
9944 msgid " (Yes|No)"
9945 msgstr " (Ja|Nej)"
9946
9947 #: cmd.rc:344
9948 msgid " (Yes|No|All)"
9949 msgstr " (Ja|Nej|Alla)"
9950
9951 #: dxdiag.rc:27
9952 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: dxdiag.rc:28
9956 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: explorer.rc:28
9960 msgid "Wine Explorer"
9961 msgstr "Wine Explorer"
9962
9963 #: explorer.rc:29
9964 msgid "Location:"
9965 msgstr "Plats:"
9966
9967 #: hostname.rc:27
9968 msgid "Usage: hostname\n"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: hostname.rc:28
9972 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9973 msgstr "Fel: Flaggan '%c' är ogiltig.\n"
9974
9975 #: hostname.rc:29
9976 msgid ""
9977 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9978 "utility.\n"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: ipconfig.rc:27
9982 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9983 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9984
9985 #: ipconfig.rc:28
9986 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9987 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
9988
9989 #: ipconfig.rc:29
9990 msgid "%1 adapter %2\n"
9991 msgstr "%1-adapter %2\n"
9992
9993 #: ipconfig.rc:30
9994 msgid "Ethernet"
9995 msgstr "Ethernet"
9996
9997 #: ipconfig.rc:32
9998 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9999 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
10000
10001 #: ipconfig.rc:34
10002 msgid "Hostname"
10003 msgstr "Värdnamn"
10004
10005 #: ipconfig.rc:35
10006 msgid "Node type"
10007 msgstr "Nodtyp"
10008
10009 #: ipconfig.rc:36
10010 msgid "Broadcast"
10011 msgstr "Broadcast"
10012
10013 #: ipconfig.rc:37
10014 msgid "Peer-to-peer"
10015 msgstr "Peer-to-peer"
10016
10017 #: ipconfig.rc:38
10018 msgid "Mixed"
10019 msgstr "Mixad"
10020
10021 #: ipconfig.rc:39
10022 msgid "Hybrid"
10023 msgstr "Hybrid"
10024
10025 #: ipconfig.rc:40
10026 msgid "IP routing enabled"
10027 msgstr "IP-routning aktiverad"
10028
10029 #: ipconfig.rc:42
10030 msgid "Physical address"
10031 msgstr "Fysisk adress"
10032
10033 #: ipconfig.rc:43
10034 msgid "DHCP enabled"
10035 msgstr "DHCP aktiverat"
10036
10037 #: ipconfig.rc:46
10038 msgid "Default gateway"
10039 msgstr "Förvald gateway"
10040
10041 #: net.rc:27
10042 msgid ""
10043 "The syntax of this command is:\n"
10044 "\n"
10045 "NET command [arguments]\n"
10046 "    -or-\n"
10047 "NET command /HELP\n"
10048 "\n"
10049 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10050 msgstr ""
10051 "Syntax för detta kommando är:\n"
10052 "\n"
10053 "NET kommando [argument]\n"
10054 "    -eller-\n"
10055 "NET kommando /HELP\n"
10056 "\n"
10057 "Där 'kommando' är HELP, START, STOP eller USE.\n"
10058
10059 #: net.rc:28
10060 msgid ""
10061 "The syntax of this command is:\n"
10062 "\n"
10063 "NET START [service]\n"
10064 "\n"
10065 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10066 "'service' is the name of the service to start.\n"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: net.rc:29
10070 msgid ""
10071 "The syntax of this command is:\n"
10072 "\n"
10073 "NET STOP service\n"
10074 "\n"
10075 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: net.rc:30
10079 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10080 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %1\n"
10081
10082 #: net.rc:31
10083 msgid "Could not stop service %1\n"
10084 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %1\n"
10085
10086 #: net.rc:32
10087 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10088 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
10089
10090 #: net.rc:33
10091 msgid "Could not get handle to service.\n"
10092 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
10093
10094 #: net.rc:34
10095 msgid "The %1 service is starting.\n"
10096 msgstr "Tjänsten %1 startar.\n"
10097
10098 #: net.rc:35
10099 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10100 msgstr "Tjänsten %1 startades utan problem.\n"
10101
10102 #: net.rc:36
10103 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10104 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte starta.\n"
10105
10106 #: net.rc:37
10107 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10108 msgstr "Tjänsten %1 stoppas.\n"
10109
10110 #: net.rc:38
10111 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10112 msgstr "Tjänsten %1 har stoppats.\n"
10113
10114 #: net.rc:39
10115 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10116 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte stoppas.\n"
10117
10118 #: net.rc:41
10119 msgid "There are no entries in the list.\n"
10120 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
10121
10122 #: net.rc:42
10123 msgid ""
10124 "\n"
10125 "Status  Local   Remote\n"
10126 "---------------------------------------------------------------\n"
10127 msgstr ""
10128 "\n"
10129 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
10130 "---------------------------------------------------------------\n"
10131
10132 #: net.rc:43
10133 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10134 msgstr "%1      %2      %3      Öppna resurser: %4!u!\n"
10135
10136 #: net.rc:45
10137 msgid "Paused"
10138 msgstr "Pausad"
10139
10140 #: net.rc:46
10141 msgid "Disconnected"
10142 msgstr "Kopplat ifrån"
10143
10144 #: net.rc:47
10145 msgid "A network error occurred"
10146 msgstr "Ett nätverksfel inträffade"
10147
10148 #: net.rc:48
10149 msgid "Connection is being made"
10150 msgstr "Anslutning upprättas"
10151
10152 #: net.rc:49
10153 msgid "Reconnecting"
10154 msgstr "Ansluter igen"
10155
10156 #: net.rc:40
10157 msgid "The following services are running:\n"
10158 msgstr "Följande tjänster körs:\n"
10159
10160 #: notepad.rc:27
10161 msgid "&New\tCtrl+N"
10162 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10163
10164 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10165 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10166 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
10167
10168 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10169 msgid "&Save\tCtrl+S"
10170 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
10171
10172 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10173 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10174 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
10175
10176 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10177 msgid "Page Se&tup..."
10178 msgstr "Sidla&yout..."
10179
10180 #: notepad.rc:34
10181 msgid "P&rinter Setup..."
10182 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
10183
10184 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10185 msgid "&Edit"
10186 msgstr "R&edigera"
10187
10188 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10189 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10190 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
10191
10192 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10193 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10194 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
10195
10196 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10197 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10198 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
10199
10200 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10201 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10202 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
10203
10204 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10205 #: winefile.rc:29
10206 msgid "&Delete\tDel"
10207 msgstr "&Ta bort\tDel"
10208
10209 #: notepad.rc:46
10210 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10211 msgstr "Markera &all\tCtrl+A"
10212
10213 #: notepad.rc:47
10214 msgid "&Time/Date\tF5"
10215 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
10216
10217 #: notepad.rc:49
10218 msgid "&Wrap long lines"
10219 msgstr "&Dela långa meningar"
10220
10221 #: notepad.rc:53
10222 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10223 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
10224
10225 #: notepad.rc:54
10226 msgid "&Search next\tF3"
10227 msgstr "Sök &nästa\tF3"
10228
10229 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10230 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10231 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
10232
10233 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10234 msgid "&Contents\tF1"
10235 msgstr "&Innehåll\tF1"
10236
10237 #: notepad.rc:59
10238 msgid "&About Notepad"
10239 msgstr "&Om Anteckningar"
10240
10241 #: notepad.rc:97
10242 msgid "Page Setup"
10243 msgstr "Sidlayout"
10244
10245 #: notepad.rc:99
10246 msgid "&Header:"
10247 msgstr "&Sidhuvud:"
10248
10249 #: notepad.rc:101
10250 msgid "&Footer:"
10251 msgstr "&Sidfot:"
10252
10253 #: notepad.rc:104
10254 msgid "Margins (millimeters)"
10255 msgstr "Marginaler (millimeter)"
10256
10257 #: notepad.rc:105
10258 msgid "&Left:"
10259 msgstr "&Vänster:"
10260
10261 #: notepad.rc:107
10262 msgid "&Top:"
10263 msgstr "&Över:"
10264
10265 #: notepad.rc:123
10266 msgid "Encoding:"
10267 msgstr "Kodning:"
10268
10269 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10270 msgctxt "accelerator Select All"
10271 msgid "A"
10272 msgstr "A"
10273
10274 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10275 msgctxt "accelerator Copy"
10276 msgid "C"
10277 msgstr "C"
10278
10279 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10280 msgctxt "accelerator Find"
10281 msgid "F"
10282 msgstr "F"
10283
10284 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10285 msgctxt "accelerator Replace"
10286 msgid "H"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10290 msgctxt "accelerator New"
10291 msgid "N"
10292 msgstr "N"
10293
10294 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10295 msgctxt "accelerator Open"
10296 msgid "O"
10297 msgstr "O"
10298
10299 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10300 msgctxt "accelerator Print"
10301 msgid "P"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10305 msgctxt "accelerator Save"
10306 msgid "S"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: notepad.rc:137
10310 msgctxt "accelerator Paste"
10311 msgid "V"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10315 msgctxt "accelerator Cut"
10316 msgid "X"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10320 msgctxt "accelerator Undo"
10321 msgid "Z"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: notepad.rc:66
10325 msgid "Page &p"
10326 msgstr "Sida &p"
10327
10328 #: notepad.rc:68
10329 msgid "Notepad"
10330 msgstr "Anteckningar"
10331
10332 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10333 msgid "ERROR"
10334 msgstr "FEL"
10335
10336 #: notepad.rc:71
10337 msgid "Untitled"
10338 msgstr "(namnlös)"
10339
10340 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10341 msgid "Text files (*.txt)"
10342 msgstr "Textfiler (*.txt)"
10343
10344 #: notepad.rc:77
10345 msgid ""
10346 "File '%s' does not exist.\n"
10347 "\n"
10348 "Do you want to create a new file?"
10349 msgstr ""
10350 "Filen '%s' finns inte.\n"
10351 "\n"
10352 "Vill du skapa en ny fil?"
10353
10354 #: notepad.rc:79
10355 msgid ""
10356 "File '%s' has been modified.\n"
10357 "\n"
10358 "Would you like to save the changes?"
10359 msgstr ""
10360 "Filen '%s' har ändrats.\n"
10361 "\n"
10362 "Vill du spara ändringarna?"
10363
10364 #: notepad.rc:80
10365 msgid "'%s' could not be found."
10366 msgstr "'%s' hittades inte."
10367
10368 #: notepad.rc:82
10369 msgid "Unicode (UTF-16)"
10370 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10371
10372 #: notepad.rc:83
10373 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10374 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10375
10376 #: notepad.rc:84
10377 msgid "Unicode (UTF-8)"
10378 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10379
10380 #: notepad.rc:91
10381 msgid ""
10382 "%1\n"
10383 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10384 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10385 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10386 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10387 "Continue?"
10388 msgstr ""
10389 "%1\n"
10390 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
10391 "förlorade om du sparar filen under kodningen %2.\n"
10392 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
10393 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
10394 "Vill du fortsätta?"
10395
10396 #: oleview.rc:29
10397 msgid "&Bind to file..."
10398 msgstr "&Bind till fil..."
10399
10400 #: oleview.rc:30
10401 msgid "&View TypeLib..."
10402 msgstr "&Visa TypeLib..."
10403
10404 #: oleview.rc:32
10405 msgid "&System Configuration"
10406 msgstr "&Systeminställningar"
10407
10408 #: oleview.rc:33
10409 msgid "&Run the Registry Editor"
10410 msgstr "Kör &Registereditorn"
10411
10412 #: oleview.rc:37
10413 msgid "&Object"
10414 msgstr "&Objekt"
10415
10416 #: oleview.rc:39
10417 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10418 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
10419
10420 #: oleview.rc:41
10421 msgid "&In-process server"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: oleview.rc:42
10425 msgid "In-process &handler"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: oleview.rc:43
10429 msgid "&Local server"
10430 msgstr "&Lokal server"
10431
10432 #: oleview.rc:44
10433 msgid "&Remote server"
10434 msgstr "&Fjärrserver"
10435
10436 #: oleview.rc:47
10437 msgid "View &Type information"
10438 msgstr "Visa &typinformation"
10439
10440 #: oleview.rc:49
10441 msgid "Create &Instance"
10442 msgstr "Skapa &instans"
10443
10444 #: oleview.rc:50
10445 msgid "Create Instance &On..."
10446 msgstr "Skapa instans &på..."
10447
10448 #: oleview.rc:51
10449 msgid "&Release Instance"
10450 msgstr "&Släpp instans"
10451
10452 #: oleview.rc:53
10453 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10454 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
10455
10456 #: oleview.rc:54
10457 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10458 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
10459
10460 #: oleview.rc:60
10461 msgid "&Expert mode"
10462 msgstr "&Expertläge"
10463
10464 #: oleview.rc:62
10465 msgid "&Hidden component categories"
10466 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
10467
10468 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10469 msgid "&Toolbar"
10470 msgstr "&Verktygsfält"
10471
10472 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10473 msgid "&Status Bar"
10474 msgstr "St&atusfält"
10475
10476 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10477 msgid "&Refresh\tF5"
10478 msgstr "&Uppdatera\tF5"
10479
10480 #: oleview.rc:71
10481 msgid "&About OleView"
10482 msgstr "&Om OleView"
10483
10484 #: oleview.rc:79
10485 msgid "&Save as..."
10486 msgstr "S&para som..."
10487
10488 #: oleview.rc:84
10489 msgid "&Group by type kind"
10490 msgstr "Sortera efter &typ"
10491
10492 #: oleview.rc:154
10493 msgid "Connect to another machine"
10494 msgstr "Anslut till en annan dator"
10495
10496 #: oleview.rc:157
10497 msgid "&Machine name:"
10498 msgstr "&Datornamn:"
10499
10500 #: oleview.rc:165
10501 msgid "System Configuration"
10502 msgstr "Systeminställning"
10503
10504 #: oleview.rc:168
10505 msgid "System Settings"
10506 msgstr "Systeminställningar"
10507
10508 #: oleview.rc:169
10509 msgid "&Enable Distributed COM"
10510 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
10511
10512 #: oleview.rc:170
10513 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10514 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
10515
10516 #: oleview.rc:171
10517 msgid ""
10518 "These settings change only registry values.\n"
10519 "They have no effect on Wine performance."
10520 msgstr ""
10521 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
10522 "De påverkar inte Wines prestanda."
10523
10524 #: oleview.rc:178
10525 msgid "Default Interface Viewer"
10526 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
10527
10528 #: oleview.rc:181
10529 msgid "Interface"
10530 msgstr "Gränssnitt"
10531
10532 #: oleview.rc:183
10533 msgid "IID:"
10534 msgstr "IID:"
10535
10536 #: oleview.rc:186
10537 msgid "&View Type Info"
10538 msgstr "&Visa typinfo"
10539
10540 #: oleview.rc:191
10541 msgid "IPersist Interface Viewer"
10542 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
10543
10544 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10545 msgid "Class Name:"
10546 msgstr "Klassnamn:"
10547
10548 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10549 msgid "CLSID:"
10550 msgstr "CLSID:"
10551
10552 #: oleview.rc:203
10553 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10554 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
10555
10556 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10557 msgid "OleView"
10558 msgstr "OleView"
10559
10560 #: oleview.rc:98
10561 msgid "ITypeLib viewer"
10562 msgstr "ITypeLib-visare"
10563
10564 #: oleview.rc:96
10565 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10566 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
10567
10568 #: oleview.rc:97
10569 msgid "version 1.0"
10570 msgstr "version 1.0"
10571
10572 #: oleview.rc:100
10573 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10574 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10575
10576 #: oleview.rc:103
10577 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10578 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
10579
10580 #: oleview.rc:104
10581 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10582 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
10583
10584 #: oleview.rc:105
10585 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10586 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
10587
10588 #: oleview.rc:106
10589 msgid "Run the Wine registry editor"
10590 msgstr "Kör registereditorn"
10591
10592 #: oleview.rc:107
10593 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10594 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
10595
10596 #: oleview.rc:108
10597 msgid "Create an instance of the selected object"
10598 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
10599
10600 #: oleview.rc:109
10601 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10602 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
10603
10604 #: oleview.rc:110
10605 msgid "Release the currently selected object instance"
10606 msgstr "Släpp vald objektinstans"
10607
10608 #: oleview.rc:111
10609 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10610 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
10611
10612 #: oleview.rc:112
10613 msgid "Display the viewer for the selected item"
10614 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
10615
10616 #: oleview.rc:117
10617 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10618 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
10619
10620 #: oleview.rc:118
10621 msgid ""
10622 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10623 msgstr ""
10624 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
10625
10626 #: oleview.rc:119
10627 msgid "Show or hide the toolbar"
10628 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
10629
10630 #: oleview.rc:120
10631 msgid "Show or hide the status bar"
10632 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
10633
10634 #: oleview.rc:121
10635 msgid "Refresh all lists"
10636 msgstr "Uppdatera alla listor"
10637
10638 #: oleview.rc:122
10639 msgid "Display program information, version number and copyright"
10640 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
10641
10642 #: oleview.rc:113
10643 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: oleview.rc:114
10647 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: oleview.rc:115
10651 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10652 msgstr "Använd en lokal server vid anrop till CoGetClassObject"
10653
10654 #: oleview.rc:116
10655 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10656 msgstr "Använd en fjärrserver vid anrop till CoGetClassObject"
10657
10658 #: oleview.rc:128
10659 msgid "ObjectClasses"
10660 msgstr "Objektklasser"
10661
10662 #: oleview.rc:129
10663 msgid "Grouped by Component Category"
10664 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
10665
10666 #: oleview.rc:130
10667 msgid "OLE 1.0 Objects"
10668 msgstr "OLE 1.0-objekt"
10669
10670 #: oleview.rc:131
10671 msgid "COM Library Objects"
10672 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
10673
10674 #: oleview.rc:132
10675 msgid "All Objects"
10676 msgstr "Alla objekt"
10677
10678 #: oleview.rc:133
10679 msgid "Application IDs"
10680 msgstr "Program-ID"
10681
10682 #: oleview.rc:134
10683 msgid "Type Libraries"
10684 msgstr "Typbibliotek"
10685
10686 #: oleview.rc:135
10687 msgid "ver."
10688 msgstr "ver."
10689
10690 #: oleview.rc:136
10691 msgid "Interfaces"
10692 msgstr "Gränssnitt"
10693
10694 #: oleview.rc:138
10695 msgid "Registry"
10696 msgstr "Register"
10697
10698 #: oleview.rc:139
10699 msgid "Implementation"
10700 msgstr "Implementering"
10701
10702 #: oleview.rc:140
10703 msgid "Activation"
10704 msgstr "Aktivering"
10705
10706 #: oleview.rc:142
10707 msgid "CoGetClassObject failed."
10708 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
10709
10710 #: oleview.rc:143
10711 msgid "Unknown error"
10712 msgstr "Okänt fel"
10713
10714 #: oleview.rc:146
10715 msgid "bytes"
10716 msgstr "byte"
10717
10718 #: oleview.rc:148
10719 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10720 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) misslyckades ($%2!x!)"
10721
10722 #: oleview.rc:149
10723 msgid "Inherited Interfaces"
10724 msgstr "Ärvda gränssnitt"
10725
10726 #: oleview.rc:124
10727 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10728 msgstr "Spara som en .IDL- eller .H-fil"
10729
10730 #: oleview.rc:125
10731 msgid "Close window"
10732 msgstr "Stäng fönster"
10733
10734 #: oleview.rc:126
10735 msgid "Group typeinfos by kind"
10736 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
10737
10738 #: progman.rc:30
10739 msgid "&New..."
10740 msgstr "&Ny..."
10741
10742 #: progman.rc:31
10743 msgid "O&pen\tEnter"
10744 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
10745
10746 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10747 msgid "&Move...\tF7"
10748 msgstr "&Flytta...\tF7"
10749
10750 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10751 msgid "&Copy...\tF8"
10752 msgstr "&Kopiera...\tF8"
10753
10754 #: progman.rc:35
10755 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10756 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
10757
10758 #: progman.rc:37
10759 msgid "&Execute..."
10760 msgstr "K&ör..."
10761
10762 #: progman.rc:39
10763 msgid "E&xit Windows"
10764 msgstr "A&vsluta Windows"
10765
10766 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10767 msgid "&Options"
10768 msgstr "&Inställningar"
10769
10770 #: progman.rc:42
10771 msgid "&Arrange automatically"
10772 msgstr "Ordna &automatiskt"
10773
10774 #: progman.rc:43
10775 msgid "&Minimize on run"
10776 msgstr "&Minimera vid start"
10777
10778 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10779 msgid "&Save settings on exit"
10780 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
10781
10782 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10783 msgid "&Windows"
10784 msgstr "&Fönster"
10785
10786 #: progman.rc:47
10787 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10788 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
10789
10790 #: progman.rc:48
10791 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10792 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
10793
10794 #: progman.rc:49
10795 msgid "&Arrange Icons"
10796 msgstr "Ordna &ikoner"
10797
10798 #: progman.rc:54
10799 msgid "&About Program Manager"
10800 msgstr "&Om programhanteraren"
10801
10802 #: progman.rc:100
10803 msgid "Program &group"
10804 msgstr "Program&grupp"
10805
10806 #: progman.rc:102
10807 msgid "&Program"
10808 msgstr "&Program"
10809
10810 #: progman.rc:113
10811 msgid "Move Program"
10812 msgstr "Flytta program"
10813
10814 #: progman.rc:115
10815 msgid "Move program:"
10816 msgstr "Flytta program:"
10817
10818 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10819 msgid "From group:"
10820 msgstr "Från grupp:"
10821
10822 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10823 msgid "&To group:"
10824 msgstr "&Till grupp:"
10825
10826 #: progman.rc:131
10827 msgid "Copy Program"
10828 msgstr "Kopiera program"
10829
10830 #: progman.rc:133
10831 msgid "Copy program:"
10832 msgstr "Kopiera program:"
10833
10834 #: progman.rc:149
10835 msgid "Program Group Attributes"
10836 msgstr "Programgruppsattribut"
10837
10838 #: progman.rc:153
10839 msgid "&Group file:"
10840 msgstr "&Gruppfil:"
10841
10842 #: progman.rc:165
10843 msgid "Program Attributes"
10844 msgstr "Programattribut"
10845
10846 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10847 msgid "&Command line:"
10848 msgstr "&Kommandorad:"
10849
10850 #: progman.rc:171
10851 msgid "&Working directory:"
10852 msgstr "&Arbetskatalog:"
10853
10854 #: progman.rc:173
10855 msgid "&Key combination:"
10856 msgstr "&Tangentkombination:"
10857
10858 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10859 msgid "&Minimize at launch"
10860 msgstr "&Minimera vid start"
10861
10862 #: progman.rc:180
10863 msgid "Change &icon..."
10864 msgstr "Ändra &ikon..."
10865
10866 #: progman.rc:189
10867 msgid "Change Icon"
10868 msgstr "Ändra ikon"
10869
10870 #: progman.rc:191
10871 msgid "&Filename:"
10872 msgstr "&Filnamn:"
10873
10874 #: progman.rc:193
10875 msgid "Current &icon:"
10876 msgstr "Aktuell &ikon:"
10877
10878 #: progman.rc:207
10879 msgid "Execute Program"
10880 msgstr "Kör program"
10881
10882 #: progman.rc:60
10883 msgid "Program Manager"
10884 msgstr "Programhanteraren"
10885
10886 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10887 msgid "WARNING"
10888 msgstr "VARNING"
10889
10890 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10891 msgid "Information"
10892 msgstr "Information"
10893
10894 #: progman.rc:65
10895 msgid "Delete group `%s'?"
10896 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
10897
10898 #: progman.rc:66
10899 msgid "Delete program `%s'?"
10900 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
10901
10902 #: progman.rc:67
10903 msgid "Not implemented"
10904 msgstr "Ej implementerat"
10905
10906 #: progman.rc:68
10907 msgid "Error reading `%s'."
10908 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
10909
10910 #: progman.rc:69
10911 msgid "Error writing `%s'."
10912 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
10913
10914 #: progman.rc:72
10915 msgid ""
10916 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10917 "Should it be tried further on?"
10918 msgstr ""
10919 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
10920 "Ska vidare försök göras?"
10921
10922 #: progman.rc:74
10923 msgid "Help not available."
10924 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
10925
10926 #: progman.rc:75
10927 msgid "Unknown feature in %s"
10928 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
10929
10930 #: progman.rc:76
10931 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10932 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
10933
10934 #: progman.rc:77
10935 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10936 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
10937
10938 #: progman.rc:81
10939 msgid "Libraries (*.dll)"
10940 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
10941
10942 #: progman.rc:82
10943 msgid "Icon files"
10944 msgstr "Ikonfiler"
10945
10946 #: progman.rc:83
10947 msgid "Icons (*.ico)"
10948 msgstr "Ikoner (*.ico)"
10949
10950 #: reg.rc:27
10951 msgid ""
10952 "The syntax of this command is:\n"
10953 "\n"
10954 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10955 "REG command /?\n"
10956 msgstr ""
10957 "Syntax för detta kommando är:\n"
10958 "\n"
10959 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10960 "REG kommando /?\n"
10961
10962 #: reg.rc:28
10963 msgid ""
10964 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10965 "f]\n"
10966 msgstr ""
10967 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
10968 "f]\n"
10969
10970 #: reg.rc:29
10971 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10972 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
10973
10974 #: reg.rc:30
10975 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10976 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
10977
10978 #: reg.rc:31
10979 msgid "The operation completed successfully\n"
10980 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
10981
10982 #: reg.rc:32
10983 msgid "Error: Invalid key name\n"
10984 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
10985
10986 #: reg.rc:33
10987 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10988 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
10989
10990 #: reg.rc:34
10991 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10992 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
10993
10994 #: reg.rc:35
10995 msgid ""
10996 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10997 msgstr ""
10998 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
10999
11000 #: regedit.rc:31
11001 msgid "&Registry"
11002 msgstr "&Register"
11003
11004 #: regedit.rc:33
11005 msgid "&Import Registry File..."
11006 msgstr "&Importera Registerfil..."
11007
11008 #: regedit.rc:34
11009 msgid "&Export Registry File..."
11010 msgstr "&Exportera Registerfil..."
11011
11012 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11013 msgid "&Key"
11014 msgstr "&Nyckel"
11015
11016 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11017 msgid "&String Value"
11018 msgstr "&Strängvärde"
11019
11020 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11021 msgid "&Binary Value"
11022 msgstr "&Binärt Värde"
11023
11024 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11025 msgid "&DWORD Value"
11026 msgstr "&DWORD-värde"
11027
11028 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11029 msgid "&Multi String Value"
11030 msgstr "&Flersträngsvärde"
11031
11032 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11033 msgid "&Expandable String Value"
11034 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
11035
11036 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11037 msgid "&Rename\tF2"
11038 msgstr "&Byt namn\tF2"
11039
11040 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11041 msgid "&Copy Key Name"
11042 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
11043
11044 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11045 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11046 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
11047
11048 #: regedit.rc:61
11049 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11050 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
11051
11052 #: regedit.rc:65
11053 msgid "Status &Bar"
11054 msgstr "&Statusrad"
11055
11056 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11057 msgid "Sp&lit"
11058 msgstr "&Dela upp"
11059
11060 #: regedit.rc:74
11061 msgid "&Remove Favorite..."
11062 msgstr "&Ta bort favorit..."
11063
11064 #: regedit.rc:79
11065 msgid "&About Registry Editor"
11066 msgstr "&Om Registereditorn"
11067
11068 #: regedit.rc:88
11069 msgid "Modify Binary Data..."
11070 msgstr "Ändra binärdata..."
11071
11072 #: regedit.rc:215
11073 msgid "Export registry"
11074 msgstr "&Exportera register"
11075
11076 #: regedit.rc:217
11077 msgid "S&elected branch:"
11078 msgstr "&Markerad del:"
11079
11080 #: regedit.rc:226
11081 msgid "Find:"
11082 msgstr "Sök:"
11083
11084 #: regedit.rc:228
11085 msgid "Find in:"
11086 msgstr "Sök i:"
11087
11088 #: regedit.rc:229
11089 msgid "Keys"
11090 msgstr "Nycklar"
11091
11092 #: regedit.rc:230
11093 msgid "Value names"
11094 msgstr "Värdenamn"
11095
11096 #: regedit.rc:231
11097 msgid "Value content"
11098 msgstr "Värdeinnehåll"
11099
11100 #: regedit.rc:232
11101 msgid "Whole string only"
11102 msgstr "Enbart hela strängar"
11103
11104 #: regedit.rc:239
11105 msgid "Add Favorite"
11106 msgstr "Lägg till favorit"
11107
11108 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11109 msgid "Name:"
11110 msgstr "Namn:"
11111
11112 #: regedit.rc:250
11113 msgid "Remove Favorite"
11114 msgstr "Ta bort favorit"
11115
11116 #: regedit.rc:261
11117 msgid "Edit String"
11118 msgstr "Redigera sträng"
11119
11120 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11121 msgid "Value name:"
11122 msgstr "Värdenamn:"
11123
11124 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11125 msgid "Value data:"
11126 msgstr "Värdedata:"
11127
11128 #: regedit.rc:274
11129 msgid "Edit DWORD"
11130 msgstr "Redigera DWORD"
11131
11132 #: regedit.rc:281
11133 msgid "Base"
11134 msgstr "Bas"
11135
11136 #: regedit.rc:282
11137 msgid "Hexadecimal"
11138 msgstr "Hexadecimal"
11139
11140 #: regedit.rc:283
11141 msgid "Decimal"
11142 msgstr "Decimal"
11143
11144 #: regedit.rc:290
11145 msgid "Edit Binary"
11146 msgstr "Redigera binär"
11147
11148 #: regedit.rc:303
11149 msgid "Edit Multi String"
11150 msgstr "Redigera flersträng"
11151
11152 #: regedit.rc:134
11153 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11154 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
11155
11156 #: regedit.rc:135
11157 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11158 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
11159
11160 #: regedit.rc:136
11161 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11162 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
11163
11164 #: regedit.rc:137
11165 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11166 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
11167
11168 #: regedit.rc:138
11169 msgid ""
11170 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11171 msgstr ""
11172 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
11173
11174 #: regedit.rc:139
11175 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11176 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
11177
11178 #: regedit.rc:124
11179 msgid "Data"
11180 msgstr "Data"
11181
11182 #: regedit.rc:129
11183 msgid "Registry Editor"
11184 msgstr "Registereditorn"
11185
11186 #: regedit.rc:191
11187 msgid "Import Registry File"
11188 msgstr "Importera registerfil"
11189
11190 #: regedit.rc:192
11191 msgid "Export Registry File"
11192 msgstr "Exportera registerfil"
11193
11194 #: regedit.rc:193
11195 msgid "Registry files (*.reg)"
11196 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11197
11198 #: regedit.rc:194
11199 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11200 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11201
11202 #: regedit.rc:201
11203 msgid "(Default)"
11204 msgstr "(Standard)"
11205
11206 #: regedit.rc:202
11207 msgid "(value not set)"
11208 msgstr "(värde ej angivet)"
11209
11210 #: regedit.rc:203
11211 msgid "(cannot display value)"
11212 msgstr "(kunde inte visa värde)"
11213
11214 #: regedit.rc:204
11215 msgid "(unknown %d)"
11216 msgstr "(okänt %d)"
11217
11218 #: regedit.rc:160
11219 msgid "Quits the registry editor"
11220 msgstr "Avslutar Registereditorn"
11221
11222 #: regedit.rc:161
11223 msgid "Adds keys to the favorites list"
11224 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
11225
11226 #: regedit.rc:162
11227 msgid "Removes keys from the favorites list"
11228 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
11229
11230 #: regedit.rc:163
11231 msgid "Shows or hides the status bar"
11232 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
11233
11234 #: regedit.rc:164
11235 msgid "Change position of split between two panes"
11236 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
11237
11238 #: regedit.rc:165
11239 msgid "Refreshes the window"
11240 msgstr "Uppdaterar fönstret"
11241
11242 #: regedit.rc:166
11243 msgid "Deletes the selection"
11244 msgstr "Tar bort markerat data"
11245
11246 #: regedit.rc:167
11247 msgid "Renames the selection"
11248 msgstr "Byter namn på markerat data"
11249
11250 #: regedit.rc:168
11251 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11252 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
11253
11254 #: regedit.rc:169
11255 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11256 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
11257
11258 #: regedit.rc:170
11259 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11260 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
11261
11262 #: regedit.rc:144
11263 msgid "Modifies the value's data"
11264 msgstr "Ändrar värdets data"
11265
11266 #: regedit.rc:145
11267 msgid "Adds a new key"
11268 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
11269
11270 #: regedit.rc:146
11271 msgid "Adds a new string value"
11272 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
11273
11274 #: regedit.rc:147
11275 msgid "Adds a new binary value"
11276 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
11277
11278 #: regedit.rc:148
11279 msgid "Adds a new double word value"
11280 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
11281
11282 #: regedit.rc:150
11283 msgid "Imports a text file into the registry"
11284 msgstr "Importerar en textfil till registret"
11285
11286 #: regedit.rc:152
11287 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11288 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
11289
11290 #: regedit.rc:153
11291 msgid "Prints all or part of the registry"
11292 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
11293
11294 #: regedit.rc:155
11295 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11296 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
11297
11298 #: regedit.rc:178
11299 msgid "Can't query value '%s'"
11300 msgstr "Kunde inte läsa värdet '%s'"
11301
11302 #: regedit.rc:179
11303 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11304 msgstr "Kan inte redigera nyckler av denna typ (%u)"
11305
11306 #: regedit.rc:180
11307 msgid "Value is too big (%u)"
11308 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
11309
11310 #: regedit.rc:181
11311 msgid "Confirm Value Delete"
11312 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
11313
11314 #: regedit.rc:182
11315 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11316 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet '%s'?"
11317
11318 #: regedit.rc:186
11319 msgid "Search string '%s' not found"
11320 msgstr "Hittade inte den sökta strängen '%s'"
11321
11322 #: regedit.rc:183
11323 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11324 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
11325
11326 #: regedit.rc:184
11327 msgid "New Key #%d"
11328 msgstr "Ny nyckel #%d"
11329
11330 #: regedit.rc:185
11331 msgid "New Value #%d"
11332 msgstr "Nytt värde #%d"
11333
11334 #: regedit.rc:177
11335 msgid "Can't query key '%s'"
11336 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln '%s'"
11337
11338 #: regedit.rc:149
11339 msgid "Adds a new multi string value"
11340 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
11341
11342 #: regedit.rc:171
11343 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11344 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
11345
11346 #: start.rc:41
11347 msgid ""
11348 "Application could not be started, or no application associated with the "
11349 "specified file.\n"
11350 "ShellExecuteEx failed"
11351 msgstr ""
11352 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
11353 "angivna filen.\n"
11354 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
11355
11356 #: start.rc:43
11357 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11358 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
11359
11360 #: taskkill.rc:27
11361 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11362 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
11363
11364 #: taskkill.rc:28
11365 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11366 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsflagga angavs.\n"
11367
11368 #: taskkill.rc:29
11369 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11370 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
11371
11372 #: taskkill.rc:30
11373 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11374 msgstr "Fel: Antingen /im eller /pid måste anges.\n"
11375
11376 #: taskkill.rc:31
11377 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11378 msgstr "Fel: Flaggan %1 kräver en kommandoradsparameter.\n"
11379
11380 #: taskkill.rc:32
11381 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11382 msgstr "Fel: Flaggorna /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
11383
11384 #: taskkill.rc:33
11385 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11386 msgstr ""
11387 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %1!u!.\n"
11388
11389 #: taskkill.rc:34
11390 msgid ""
11391 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11392 msgstr ""
11393 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%1\" med PID "
11394 "%2!u!.\n"
11395
11396 #: taskkill.rc:35
11397 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11398 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %1!u!.\n"
11399
11400 #: taskkill.rc:36
11401 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11402 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
11403
11404 #: taskkill.rc:37
11405 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11406 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
11407
11408 #: taskkill.rc:38
11409 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11410 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
11411
11412 #: taskkill.rc:39
11413 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11414 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%1\".\n"
11415
11416 #: taskkill.rc:40
11417 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11418 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
11419
11420 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11421 msgid "&New Task (Run...)"
11422 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
11423
11424 #: taskmgr.rc:39
11425 msgid "E&xit Task Manager"
11426 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
11427
11428 #: taskmgr.rc:45
11429 msgid "&Minimize On Use"
11430 msgstr "&Minimera vid användning"
11431
11432 #: taskmgr.rc:47
11433 msgid "&Hide When Minimized"
11434 msgstr "&Dölj vid minimering"
11435
11436 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11437 msgid "&Show 16-bit tasks"
11438 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
11439
11440 #: taskmgr.rc:54
11441 msgid "&Refresh Now"
11442 msgstr "Uppd&atera nu"
11443
11444 #: taskmgr.rc:55
11445 msgid "&Update Speed"
11446 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
11447
11448 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11449 msgid "&High"
11450 msgstr "&Hög"
11451
11452 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11453 msgid "&Normal"
11454 msgstr "&Normal"
11455
11456 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11457 msgid "&Low"
11458 msgstr "&Låg"
11459
11460 #: taskmgr.rc:61
11461 msgid "&Paused"
11462 msgstr "&Pausad"
11463
11464 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11465 msgid "&Select Columns..."
11466 msgstr "&Välj kolumner..."
11467
11468 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11469 msgid "&CPU History"
11470 msgstr "&Processorhistorik"
11471
11472 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11473 msgid "&One Graph, All CPUs"
11474 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
11475
11476 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11477 msgid "One Graph &Per CPU"
11478 msgstr "En graf &per processor"
11479
11480 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11481 msgid "&Show Kernel Times"
11482 msgstr "Vi&sa kerneltider"
11483
11484 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11485 msgid "Tile &Horizontally"
11486 msgstr "Ordna &horisontellt"
11487
11488 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11489 msgid "Tile &Vertically"
11490 msgstr "Ordna &vertikalt"
11491
11492 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11493 msgid "&Minimize"
11494 msgstr "&Minimera"
11495
11496 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11497 msgid "&Cascade"
11498 msgstr "&Överlappande"
11499
11500 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11501 msgid "&Bring To Front"
11502 msgstr "V&isa överst"
11503
11504 #: taskmgr.rc:90
11505 msgid "&About Task Manager"
11506 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
11507
11508 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11509 msgid "&Switch To"
11510 msgstr "B&yt till"
11511
11512 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11513 msgid "&End Task"
11514 msgstr "Avsluta aktivit&et"
11515
11516 #: taskmgr.rc:130
11517 msgid "&Go To Process"
11518 msgstr "&Gå till process"
11519
11520 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11521 msgid "&End Process"
11522 msgstr "Avsluta proc&ess"
11523
11524 #: taskmgr.rc:150
11525 msgid "End Process &Tree"
11526 msgstr "Avslu&ta processträd"
11527
11528 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11529 msgid "&Debug"
11530 msgstr "&Felsök"
11531
11532 #: taskmgr.rc:154
11533 msgid "Set &Priority"
11534 msgstr "Ange &prioritet"
11535
11536 #: taskmgr.rc:156
11537 msgid "&Realtime"
11538 msgstr "&Realtid"
11539
11540 #: taskmgr.rc:160
11541 msgid "&Above Normal"
11542 msgstr "&Över normal"
11543
11544 #: taskmgr.rc:164
11545 msgid "&Below Normal"
11546 msgstr "&Under normal"
11547
11548 #: taskmgr.rc:169
11549 msgid "Set &Affinity..."
11550 msgstr "Ställ in &släktskap..."
11551
11552 #: taskmgr.rc:170
11553 msgid "Edit Debug &Channels..."
11554 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
11555
11556 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11557 msgid "Task Manager"
11558 msgstr "Aktivitetshanteraren"
11559
11560 #: taskmgr.rc:351
11561 msgid "&New Task..."
11562 msgstr "&Ny aktivitet..."
11563
11564 #: taskmgr.rc:364
11565 msgid "&Show processes from all users"
11566 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
11567
11568 #: taskmgr.rc:372
11569 msgid "CPU usage"
11570 msgstr "CPU-användning"
11571
11572 #: taskmgr.rc:373
11573 msgid "MEM usage"
11574 msgstr "MEM-användning"
11575
11576 #: taskmgr.rc:374
11577 msgid "Totals"
11578 msgstr "Totalt"
11579
11580 #: taskmgr.rc:375
11581 msgid "Commit charge (K)"
11582 msgstr "Virtuellt minne (K)"
11583
11584 #: taskmgr.rc:376
11585 msgid "Physical memory (K)"
11586 msgstr "Fysiskt minne (K)"
11587
11588 #: taskmgr.rc:377
11589 msgid "Kernel memory (K)"
11590 msgstr "Kernelminne (K)"
11591
11592 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11593 msgid "Handles"
11594 msgstr "Referenser"
11595
11596 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11597 msgid "Threads"
11598 msgstr "Trådar"
11599
11600 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11601 msgid "Processes"
11602 msgstr "Processer"
11603
11604 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11605 msgid "Total"
11606 msgstr "Totalt"
11607
11608 #: taskmgr.rc:388
11609 msgid "Limit"
11610 msgstr "Gräns"
11611
11612 #: taskmgr.rc:389
11613 msgid "Peak"
11614 msgstr "Topp"
11615
11616 #: taskmgr.rc:398
11617 msgid "System Cache"
11618 msgstr "Systemcache"
11619
11620 #: taskmgr.rc:406
11621 msgid "Paged"
11622 msgstr "Växlat"
11623
11624 #: taskmgr.rc:407
11625 msgid "Nonpaged"
11626 msgstr "Oväxlat"
11627
11628 #: taskmgr.rc:414
11629 msgid "CPU usage history"
11630 msgstr "Historik för CPU-användning"
11631
11632 #: taskmgr.rc:415
11633 msgid "Memory usage history"
11634 msgstr "Historik för MEM-användning"
11635
11636 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11637 msgid "Debug Channels"
11638 msgstr "Felsökningskanaler"
11639
11640 #: taskmgr.rc:439
11641 msgid "Processor Affinity"
11642 msgstr "Process-släktskap"
11643
11644 #: taskmgr.rc:444
11645 msgid ""
11646 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11647 "allowed to execute on."
11648 msgstr ""
11649 "Inställningen för process-släktskap bestämmer vilka processorer processen "
11650 "tillåts köra på."
11651
11652 #: taskmgr.rc:446
11653 msgid "CPU 0"
11654 msgstr "CPU 0"
11655
11656 #: taskmgr.rc:448
11657 msgid "CPU 1"
11658 msgstr "CPU 1"
11659
11660 #: taskmgr.rc:450
11661 msgid "CPU 2"
11662 msgstr "CPU 2"
11663
11664 #: taskmgr.rc:452
11665 msgid "CPU 3"
11666 msgstr "CPU 3"
11667
11668 #: taskmgr.rc:454
11669 msgid "CPU 4"
11670 msgstr "CPU 4"
11671
11672 #: taskmgr.rc:456
11673 msgid "CPU 5"
11674 msgstr "CPU 5"
11675
11676 #: taskmgr.rc:458
11677 msgid "CPU 6"
11678 msgstr "CPU 6"
11679
11680 #: taskmgr.rc:460
11681 msgid "CPU 7"
11682 msgstr "CPU 7"
11683
11684 #: taskmgr.rc:462
11685 msgid "CPU 8"
11686 msgstr "CPU 8"
11687
11688 #: taskmgr.rc:464
11689 msgid "CPU 9"
11690 msgstr "CPU 9"
11691
11692 #: taskmgr.rc:466
11693 msgid "CPU 10"
11694 msgstr "CPU 10"
11695
11696 #: taskmgr.rc:468
11697 msgid "CPU 11"
11698 msgstr "CPU 11"
11699
11700 #: taskmgr.rc:470
11701 msgid "CPU 12"
11702 msgstr "CPU 12"
11703
11704 #: taskmgr.rc:472
11705 msgid "CPU 13"
11706 msgstr "CPU 13"
11707
11708 #: taskmgr.rc:474
11709 msgid "CPU 14"
11710 msgstr "CPU 14"
11711
11712 #: taskmgr.rc:476
11713 msgid "CPU 15"
11714 msgstr "CPU 15"
11715
11716 #: taskmgr.rc:478
11717 msgid "CPU 16"
11718 msgstr "CPU 16"
11719
11720 #: taskmgr.rc:480
11721 msgid "CPU 17"
11722 msgstr "CPU 17"
11723
11724 #: taskmgr.rc:482
11725 msgid "CPU 18"
11726 msgstr "CPU 18"
11727
11728 #: taskmgr.rc:484
11729 msgid "CPU 19"
11730 msgstr "CPU 19"
11731
11732 #: taskmgr.rc:486
11733 msgid "CPU 20"
11734 msgstr "CPU 20"
11735
11736 #: taskmgr.rc:488
11737 msgid "CPU 21"
11738 msgstr "CPU 21"
11739
11740 #: taskmgr.rc:490
11741 msgid "CPU 22"
11742 msgstr "CPU 22"
11743
11744 #: taskmgr.rc:492
11745 msgid "CPU 23"
11746 msgstr "CPU 23"
11747
11748 #: taskmgr.rc:494
11749 msgid "CPU 24"
11750 msgstr "CPU 24"
11751
11752 #: taskmgr.rc:496
11753 msgid "CPU 25"
11754 msgstr "CPU 25"
11755
11756 #: taskmgr.rc:498
11757 msgid "CPU 26"
11758 msgstr "CPU 26"
11759
11760 #: taskmgr.rc:500
11761 msgid "CPU 27"
11762 msgstr "CPU 27"
11763
11764 #: taskmgr.rc:502
11765 msgid "CPU 28"
11766 msgstr "CPU 28"
11767
11768 #: taskmgr.rc:504
11769 msgid "CPU 29"
11770 msgstr "CPU 29"
11771
11772 #: taskmgr.rc:506
11773 msgid "CPU 30"
11774 msgstr "CPU 30"
11775
11776 #: taskmgr.rc:508
11777 msgid "CPU 31"
11778 msgstr "CPU 31"
11779
11780 #: taskmgr.rc:514
11781 msgid "Select Columns"
11782 msgstr "Välj kolumner"
11783
11784 #: taskmgr.rc:519
11785 msgid ""
11786 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11787 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
11788
11789 #: taskmgr.rc:521
11790 msgid "&Image Name"
11791 msgstr "&Image name"
11792
11793 #: taskmgr.rc:523
11794 msgid "&PID (Process Identifier)"
11795 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
11796
11797 #: taskmgr.rc:525
11798 msgid "&CPU Usage"
11799 msgstr "&CPU-användning"
11800
11801 #: taskmgr.rc:527
11802 msgid "CPU Tim&e"
11803 msgstr "CPU-&tid"
11804
11805 #: taskmgr.rc:529
11806 msgid "&Memory Usage"
11807 msgstr "&Minnesanvändning"
11808
11809 #: taskmgr.rc:531
11810 msgid "Memory Usage &Delta"
11811 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
11812
11813 #: taskmgr.rc:533
11814 msgid "Pea&k Memory Usage"
11815 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
11816
11817 #: taskmgr.rc:535
11818 msgid "Page &Faults"
11819 msgstr "Sid&fel"
11820
11821 #: taskmgr.rc:537
11822 msgid "&USER Objects"
11823 msgstr "Anv&ändarobjekt"
11824
11825 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11826 msgid "I/O Reads"
11827 msgstr "I/O-läsningar"
11828
11829 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11830 msgid "I/O Read Bytes"
11831 msgstr "I/O byte lästa"
11832
11833 #: taskmgr.rc:543
11834 msgid "&Session ID"
11835 msgstr "&Sessions-ID"
11836
11837 #: taskmgr.rc:545
11838 msgid "User &Name"
11839 msgstr "A&nvändare"
11840
11841 #: taskmgr.rc:547
11842 msgid "Page F&aults Delta"
11843 msgstr "Sidfelsdelt&a"
11844
11845 #: taskmgr.rc:549
11846 msgid "&Virtual Memory Size"
11847 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
11848
11849 #: taskmgr.rc:551
11850 msgid "Pa&ged Pool"
11851 msgstr "Pa&ged pool"
11852
11853 #: taskmgr.rc:553
11854 msgid "N&on-paged Pool"
11855 msgstr "Väx&lat minne"
11856
11857 #: taskmgr.rc:555
11858 msgid "Base P&riority"
11859 msgstr "Bas-p&rio"
11860
11861 #: taskmgr.rc:557
11862 msgid "&Handle Count"
11863 msgstr "Antal r&eferenser"
11864
11865 #: taskmgr.rc:559
11866 msgid "&Thread Count"
11867 msgstr "Antal tr&ådar"
11868
11869 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11870 msgid "GDI Objects"
11871 msgstr "GDI-objekt"
11872
11873 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11874 msgid "I/O Writes"
11875 msgstr "I/O-skrivningar"
11876
11877 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11878 msgid "I/O Write Bytes"
11879 msgstr "I/O byte skrivna"
11880
11881 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11882 msgid "I/O Other"
11883 msgstr "I/O övrigt"
11884
11885 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11886 msgid "I/O Other Bytes"
11887 msgstr "I/O byte övrigt"
11888
11889 #: taskmgr.rc:182
11890 msgid "Create New Task"
11891 msgstr "Skapa ny aktivitet"
11892
11893 #: taskmgr.rc:187
11894 msgid "Runs a new program"
11895 msgstr "Kör ett nytt program"
11896
11897 #: taskmgr.rc:188
11898 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11899 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
11900
11901 #: taskmgr.rc:190
11902 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11903 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
11904
11905 #: taskmgr.rc:191
11906 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11907 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
11908
11909 #: taskmgr.rc:192
11910 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11911 msgstr ""
11912 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
11913
11914 #: taskmgr.rc:193
11915 msgid "Displays tasks by using large icons"
11916 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
11917
11918 #: taskmgr.rc:194
11919 msgid "Displays tasks by using small icons"
11920 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
11921
11922 #: taskmgr.rc:195
11923 msgid "Displays information about each task"
11924 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
11925
11926 #: taskmgr.rc:196
11927 msgid "Updates the display twice per second"
11928 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
11929
11930 #: taskmgr.rc:197
11931 msgid "Updates the display every two seconds"
11932 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
11933
11934 #: taskmgr.rc:198
11935 msgid "Updates the display every four seconds"
11936 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
11937
11938 #: taskmgr.rc:203
11939 msgid "Does not automatically update"
11940 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
11941
11942 #: taskmgr.rc:205
11943 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11944 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
11945
11946 #: taskmgr.rc:206
11947 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11948 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
11949
11950 #: taskmgr.rc:207
11951 msgid "Minimizes the windows"
11952 msgstr "Minimerar fönstren"
11953
11954 #: taskmgr.rc:208
11955 msgid "Maximizes the windows"
11956 msgstr "Maximerar fönstren"
11957
11958 #: taskmgr.rc:209
11959 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11960 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
11961
11962 #: taskmgr.rc:210
11963 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11964 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
11965
11966 #: taskmgr.rc:211
11967 msgid "Displays Task Manager help topics"
11968 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
11969
11970 #: taskmgr.rc:212
11971 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11972 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
11973
11974 #: taskmgr.rc:213
11975 msgid "Exits the Task Manager application"
11976 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
11977
11978 #: taskmgr.rc:215
11979 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11980 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
11981
11982 #: taskmgr.rc:216
11983 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11984 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
11985
11986 #: taskmgr.rc:217
11987 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11988 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
11989
11990 #: taskmgr.rc:219
11991 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11992 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
11993
11994 #: taskmgr.rc:220
11995 msgid "Each CPU has its own history graph"
11996 msgstr "Varje processor har en egen graf"
11997
11998 #: taskmgr.rc:222
11999 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12000 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
12001
12002 #: taskmgr.rc:227
12003 msgid "Tells the selected tasks to close"
12004 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
12005
12006 #: taskmgr.rc:228
12007 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12008 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
12009
12010 #: taskmgr.rc:229
12011 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12012 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
12013
12014 #: taskmgr.rc:230
12015 msgid "Removes the process from the system"
12016 msgstr "Tar bort processen från systemet"
12017
12018 #: taskmgr.rc:232
12019 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12020 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
12021
12022 #: taskmgr.rc:233
12023 msgid "Attaches the debugger to this process"
12024 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
12025
12026 #: taskmgr.rc:235
12027 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12028 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
12029
12030 #: taskmgr.rc:237
12031 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12032 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
12033
12034 #: taskmgr.rc:238
12035 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12036 msgstr "Ger processen hög prioritet"
12037
12038 #: taskmgr.rc:240
12039 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12040 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
12041
12042 #: taskmgr.rc:242
12043 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12044 msgstr "Ger processen normal prioritet"
12045
12046 #: taskmgr.rc:244
12047 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12048 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
12049
12050 #: taskmgr.rc:245
12051 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12052 msgstr "Ger processen låg prioritet"
12053
12054 #: taskmgr.rc:247
12055 msgid "Controls Debug Channels"
12056 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
12057
12058 #: taskmgr.rc:264
12059 msgid "Performance"
12060 msgstr "Prestanda"
12061
12062 #: taskmgr.rc:265
12063 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12064 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
12065
12066 #: taskmgr.rc:266
12067 msgid "Processes: %d"
12068 msgstr "Processer: %d"
12069
12070 #: taskmgr.rc:267
12071 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12072 msgstr "Minne använt: %1!u! kB / %2!u! kB"
12073
12074 #: taskmgr.rc:272
12075 msgid "Image Name"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: taskmgr.rc:273
12079 msgid "PID"
12080 msgstr "PID"
12081
12082 #: taskmgr.rc:274
12083 msgid "CPU"
12084 msgstr "CPU-användning"
12085
12086 #: taskmgr.rc:275
12087 msgid "CPU Time"
12088 msgstr "CPU-tid"
12089
12090 #: taskmgr.rc:276
12091 msgid "Mem Usage"
12092 msgstr "Minnesanvändning"
12093
12094 #: taskmgr.rc:277
12095 msgid "Mem Delta"
12096 msgstr "Minnesdelta"
12097
12098 #: taskmgr.rc:278
12099 msgid "Peak Mem Usage"
12100 msgstr "Högsta minnesanvändning"
12101
12102 #: taskmgr.rc:279
12103 msgid "Page Faults"
12104 msgstr "Sidfel"
12105
12106 #: taskmgr.rc:280
12107 msgid "USER Objects"
12108 msgstr "Användarobjekt"
12109
12110 #: taskmgr.rc:283
12111 msgid "Session ID"
12112 msgstr "Sessions-ID"
12113
12114 #: taskmgr.rc:284
12115 msgid "Username"
12116 msgstr "Användare"
12117
12118 #: taskmgr.rc:285
12119 msgid "PF Delta"
12120 msgstr "Sidfelsdelta"
12121
12122 #: taskmgr.rc:286
12123 msgid "VM Size"
12124 msgstr "VM-storlek"
12125
12126 #: taskmgr.rc:287
12127 msgid "Paged Pool"
12128 msgstr "Växlat minne"
12129
12130 #: taskmgr.rc:288
12131 msgid "NP Pool"
12132 msgstr "Oväxlat minne"
12133
12134 #: taskmgr.rc:289
12135 msgid "Base Pri"
12136 msgstr "Bas-prio"
12137
12138 #: taskmgr.rc:301
12139 msgid "Task Manager Warning"
12140 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
12141
12142 #: taskmgr.rc:304
12143 msgid ""
12144 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12145 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12146 "sure you want to change the priority class?"
12147 msgstr ""
12148 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
12149 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
12150 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
12151
12152 #: taskmgr.rc:305
12153 msgid "Unable to Change Priority"
12154 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
12155
12156 #: taskmgr.rc:310
12157 msgid ""
12158 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12159 "results including loss of data and system instability. The\n"
12160 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12161 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12162 "terminate the process?"
12163 msgstr ""
12164 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
12165 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
12166 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
12167 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
12168 "avbryta processen?"
12169
12170 #: taskmgr.rc:311
12171 msgid "Unable to Terminate Process"
12172 msgstr "Kunde inte avbryta process"
12173
12174 #: taskmgr.rc:313
12175 msgid ""
12176 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12177 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12178 msgstr ""
12179 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
12180 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
12181
12182 #: taskmgr.rc:314
12183 msgid "Unable to Debug Process"
12184 msgstr "Kunde inte felsöka process"
12185
12186 #: taskmgr.rc:315
12187 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12188 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
12189
12190 #: taskmgr.rc:316
12191 msgid "Invalid Option"
12192 msgstr "Ogiltigt val"
12193
12194 #: taskmgr.rc:317
12195 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12196 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
12197
12198 #: taskmgr.rc:322
12199 msgid "System Idle Process"
12200 msgstr "Systemets vänteprocess"
12201
12202 #: taskmgr.rc:323
12203 msgid "Not Responding"
12204 msgstr "Svarar inte"
12205
12206 #: taskmgr.rc:324
12207 msgid "Running"
12208 msgstr "Kör"
12209
12210 #: taskmgr.rc:325
12211 msgid "Task"
12212 msgstr "Aktivitet"
12213
12214 #: uninstaller.rc:26
12215 msgid "Wine Application Uninstaller"
12216 msgstr "Avinstallera Wine-program"
12217
12218 #: uninstaller.rc:27
12219 msgid ""
12220 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12221 "executable.\n"
12222 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: view.rc:33
12226 msgid "&Pan"
12227 msgstr "&Panorera"
12228
12229 #: view.rc:35
12230 msgid "&Scale to Window"
12231 msgstr "&Skala till fönster"
12232
12233 #: view.rc:37
12234 msgid "&Left"
12235 msgstr "&Vänster"
12236
12237 #: view.rc:38
12238 msgid "&Right"
12239 msgstr "&Höger"
12240
12241 #: view.rc:46
12242 msgid "Regular Metafile Viewer"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: wineboot.rc:28
12246 msgid "Waiting for Program"
12247 msgstr "Väntar på program"
12248
12249 #: wineboot.rc:32
12250 msgid "Terminate Process"
12251 msgstr "Avsluta process"
12252
12253 #: wineboot.rc:33
12254 msgid ""
12255 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12256 "responding.\n"
12257 "\n"
12258 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12259 msgstr ""
12260 "En simulerad avloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
12261 "svarar inte.\n"
12262 "\n"
12263 "Om du avslutar processen kan du förlora allt osparat data."
12264
12265 #: wineboot.rc:39
12266 msgid "Wine"
12267 msgstr "Wine"
12268
12269 #: wineboot.rc:43
12270 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12271 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
12272
12273 #: winecfg.rc:132
12274 msgid ""
12275 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12276 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12277 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12278 "option) any later version."
12279 msgstr ""
12280 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
12281 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
12282 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
12283 "vill) någon senare version."
12284
12285 #: winecfg.rc:134
12286 msgid "Windows registration information"
12287 msgstr "Registreringsinformation för Windows"
12288
12289 #: winecfg.rc:135
12290 msgid "&Owner:"
12291 msgstr "Ägare:"
12292
12293 #: winecfg.rc:137
12294 msgid "Organi&zation:"
12295 msgstr "Organisation:"
12296
12297 #: winecfg.rc:145
12298 msgid "Application settings"
12299 msgstr "Programinställningar"
12300
12301 #: winecfg.rc:146
12302 msgid ""
12303 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12304 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12305 "or per-application settings in those tabs as well."
12306 msgstr ""
12307 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program. Den här fliken "
12308 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
12309 "inställningar i de flikarna också, antingen systemövergripande eller per "
12310 "program."
12311
12312 #: winecfg.rc:150
12313 msgid "&Add application..."
12314 msgstr "&Lägg till program..."
12315
12316 #: winecfg.rc:151
12317 msgid "&Remove application"
12318 msgstr "&Ta bort program"
12319
12320 #: winecfg.rc:152
12321 msgid "&Windows Version:"
12322 msgstr "&Windows-version:"
12323
12324 #: winecfg.rc:160
12325 msgid "Window settings"
12326 msgstr "Fönsterinställningar"
12327
12328 #: winecfg.rc:161
12329 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12330 msgstr "Fånga &musen automatiskt i fullskärmsfönster"
12331
12332 #: winecfg.rc:162
12333 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12334 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
12335
12336 #: winecfg.rc:163
12337 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12338 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
12339
12340 #: winecfg.rc:164
12341 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12342 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
12343
12344 #: winecfg.rc:166
12345 msgid "Desktop &size:"
12346 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
12347
12348 #: winecfg.rc:171
12349 msgid "Screen resolution"
12350 msgstr "Skärm&upplösning"
12351
12352 #: winecfg.rc:175
12353 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12354 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
12355
12356 #: winecfg.rc:182
12357 msgid "DLL overrides"
12358 msgstr "DLL-åsidosättningar"
12359
12360 #: winecfg.rc:183
12361 msgid ""
12362 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12363 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12364 "application)."
12365 msgstr ""
12366 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
12367 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
12368 "tillhandahålls av programmet)."
12369
12370 #: winecfg.rc:185
12371 msgid "&New override for library:"
12372 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
12373
12374 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12375 msgid "&Add"
12376 msgstr "Lägg &till"
12377
12378 #: winecfg.rc:188
12379 msgid "Existing &overrides:"
12380 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
12381
12382 #: winecfg.rc:190
12383 msgid "&Edit..."
12384 msgstr "R&edigera..."
12385
12386 #: winecfg.rc:196
12387 msgid "Edit Override"
12388 msgstr "Redigera åsidosättning"
12389
12390 #: winecfg.rc:199
12391 msgid "Load order"
12392 msgstr "Inläsningsordning"
12393
12394 #: winecfg.rc:200
12395 msgid "&Builtin (Wine)"
12396 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
12397
12398 #: winecfg.rc:201
12399 msgid "&Native (Windows)"
12400 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
12401
12402 #: winecfg.rc:202
12403 msgid "Bui&ltin then Native"
12404 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
12405
12406 #: winecfg.rc:203
12407 msgid "Nati&ve then Builtin"
12408 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
12409
12410 #: winecfg.rc:204
12411 msgid "&Disable"
12412 msgstr "&Inaktivera"
12413
12414 #: winecfg.rc:211
12415 msgid "Select Drive Letter"
12416 msgstr "Välj enhetsbokstav"
12417
12418 #: winecfg.rc:223
12419 msgid "Drive mappings"
12420 msgstr "Enhets&mappningar"
12421
12422 #: winecfg.rc:224
12423 msgid ""
12424 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12425 "edited."
12426 msgstr ""
12427 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
12428 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
12429
12430 #: winecfg.rc:227
12431 msgid "&Add..."
12432 msgstr "&Lägg till..."
12433
12434 #: winecfg.rc:229
12435 msgid "Auto&detect"
12436 msgstr "Upptäck aut&omatiskt"
12437
12438 #: winecfg.rc:232
12439 msgid "&Path:"
12440 msgstr "&Sökväg:"
12441
12442 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12443 msgid "Show &Advanced"
12444 msgstr "Visa &avancerat"
12445
12446 #: winecfg.rc:240
12447 msgid "De&vice:"
12448 msgstr "E&nhet:"
12449
12450 #: winecfg.rc:242
12451 msgid "Bro&wse..."
12452 msgstr "&Bläddra..."
12453
12454 #: winecfg.rc:244
12455 msgid "&Label:"
12456 msgstr "&Etikett:"
12457
12458 #: winecfg.rc:246
12459 msgid "S&erial:"
12460 msgstr "S&erienr:"
12461
12462 #: winecfg.rc:249
12463 msgid "Show &dot files"
12464 msgstr "Visa &punktfiler"
12465
12466 #: winecfg.rc:256
12467 msgid "Driver diagnostics"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: winecfg.rc:258
12471 msgid "Defaults"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: winecfg.rc:259
12475 msgid "Output device:"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: winecfg.rc:260
12479 msgid "Voice output device:"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: winecfg.rc:261
12483 msgid "Input device:"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: winecfg.rc:262
12487 msgid "Voice input device:"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: winecfg.rc:267
12491 msgid "&Test Sound"
12492 msgstr "&Testa ljud"
12493
12494 #: winecfg.rc:274
12495 msgid "Appearance"
12496 msgstr "Utseende"
12497
12498 #: winecfg.rc:275
12499 msgid "&Theme:"
12500 msgstr "&Tema:"
12501
12502 #: winecfg.rc:277
12503 msgid "&Install theme..."
12504 msgstr "&Installera tema..."
12505
12506 #: winecfg.rc:282
12507 msgid "It&em:"
12508 msgstr "Ob&jekt:"
12509
12510 #: winecfg.rc:284
12511 msgid "C&olor:"
12512 msgstr "Fä&rg:"
12513
12514 #: winecfg.rc:290
12515 msgid "Folders"
12516 msgstr "Mappar"
12517
12518 #: winecfg.rc:293
12519 msgid "&Link to:"
12520 msgstr "&Länka till:"
12521
12522 #: winecfg.rc:31
12523 msgid "Libraries"
12524 msgstr "Bibliotek"
12525
12526 #: winecfg.rc:32
12527 msgid "Drives"
12528 msgstr "Enheter"
12529
12530 #: winecfg.rc:33
12531 msgid "Select the Unix target directory, please."
12532 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
12533
12534 #: winecfg.rc:34
12535 msgid "Hide &Advanced"
12536 msgstr "Dölj &avancerat"
12537
12538 #: winecfg.rc:36
12539 msgid "(No Theme)"
12540 msgstr "(Inget tema)"
12541
12542 #: winecfg.rc:37
12543 msgid "Graphics"
12544 msgstr "Grafik"
12545
12546 #: winecfg.rc:38
12547 msgid "Desktop Integration"
12548 msgstr "Skrivbordsintegration"
12549
12550 #: winecfg.rc:39
12551 msgid "Audio"
12552 msgstr "Ljud"
12553
12554 #: winecfg.rc:40
12555 msgid "About"
12556 msgstr "Om"
12557
12558 #: winecfg.rc:41
12559 msgid "Wine configuration"
12560 msgstr "Konfiguration av Wine"
12561
12562 #: winecfg.rc:43
12563 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12564 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
12565
12566 #: winecfg.rc:44
12567 msgid "Select a theme file"
12568 msgstr "Välj en temafil"
12569
12570 #: winecfg.rc:45
12571 msgid "Folder"
12572 msgstr "Shell-mapp"
12573
12574 #: winecfg.rc:46
12575 msgid "Links to"
12576 msgstr "Länkar till"
12577
12578 #: winecfg.rc:42
12579 msgid "Wine configuration for %s"
12580 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
12581
12582 #: winecfg.rc:81
12583 msgid "Selected driver: %s"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: winecfg.rc:82
12587 msgid "(None)"
12588 msgstr "(Ingen)"
12589
12590 #: winecfg.rc:83
12591 msgid "Audio test failed!"
12592 msgstr "Ljudtest misslyckades!"
12593
12594 #: winecfg.rc:85
12595 msgid "(System default)"
12596 msgstr "(Systemstandard)"
12597
12598 #: winecfg.rc:51
12599 msgid ""
12600 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12601 "Are you sure you want to do this?"
12602 msgstr ""
12603 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
12604 "Är du säker på att du vill göra detta?"
12605
12606 #: winecfg.rc:52
12607 msgid "Warning: system library"
12608 msgstr "Varning: systembibliotek"
12609
12610 #: winecfg.rc:53
12611 msgid "native"
12612 msgstr "ursprunglig"
12613
12614 #: winecfg.rc:54
12615 msgid "builtin"
12616 msgstr "inbyggd"
12617
12618 #: winecfg.rc:55
12619 msgid "native, builtin"
12620 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
12621
12622 #: winecfg.rc:56
12623 msgid "builtin, native"
12624 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
12625
12626 #: winecfg.rc:57
12627 msgid "disabled"
12628 msgstr "inaktiverad"
12629
12630 #: winecfg.rc:58
12631 msgid "Default Settings"
12632 msgstr "Standardinställningar"
12633
12634 #: winecfg.rc:59
12635 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12636 msgstr "Wine-program (*.exe; *.exe.so)"
12637
12638 #: winecfg.rc:60
12639 msgid "Use global settings"
12640 msgstr "Använd globala inställningar"
12641
12642 #: winecfg.rc:61
12643 msgid "Select an executable file"
12644 msgstr "Välj en körbar fil"
12645
12646 #: winecfg.rc:66
12647 msgid "Autodetect"
12648 msgstr "Upptäck automatiskt"
12649
12650 #: winecfg.rc:67
12651 msgid "Local hard disk"
12652 msgstr "Lokal hårddisk"
12653
12654 #: winecfg.rc:68
12655 msgid "Network share"
12656 msgstr "Nätverksutdelning"
12657
12658 #: winecfg.rc:69
12659 msgid "Floppy disk"
12660 msgstr "Diskett"
12661
12662 #: winecfg.rc:70
12663 msgid "CD-ROM"
12664 msgstr "Cd-rom"
12665
12666 #: winecfg.rc:71
12667 msgid ""
12668 "You cannot add any more drives.\n"
12669 "\n"
12670 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12671 msgstr ""
12672 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
12673 "\n"
12674 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
12675
12676 #: winecfg.rc:72
12677 msgid "System drive"
12678 msgstr "Systemenhet"
12679
12680 #: winecfg.rc:73
12681 msgid ""
12682 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12683 "\n"
12684 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12685 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12686 msgstr ""
12687 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
12688 "\n"
12689 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
12690 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
12691
12692 #: winecfg.rc:74
12693 msgctxt "Drive letter"
12694 msgid "Letter"
12695 msgstr "Bokstav"
12696
12697 #: winecfg.rc:75
12698 msgid "Drive Mapping"
12699 msgstr "Enhetsmappning"
12700
12701 #: winecfg.rc:76
12702 msgid ""
12703 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12704 "\n"
12705 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12706 msgstr ""
12707 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
12708 "\n"
12709 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
12710
12711 #: winecfg.rc:90
12712 msgid "Controls Background"
12713 msgstr "Bakgrund i kontroller"
12714
12715 #: winecfg.rc:91
12716 msgid "Controls Text"
12717 msgstr "Text i kontroller"
12718
12719 #: winecfg.rc:93
12720 msgid "Menu Background"
12721 msgstr "Menybakgrund"
12722
12723 #: winecfg.rc:94
12724 msgid "Menu Text"
12725 msgstr "Menytext"
12726
12727 #: winecfg.rc:95
12728 msgid "Scrollbar"
12729 msgstr "Rullningslist"
12730
12731 #: winecfg.rc:96
12732 msgid "Selection Background"
12733 msgstr "Bakgrund för markering"
12734
12735 #: winecfg.rc:97
12736 msgid "Selection Text"
12737 msgstr "Text för markering"
12738
12739 #: winecfg.rc:98
12740 msgid "ToolTip Background"
12741 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
12742
12743 #: winecfg.rc:99
12744 msgid "ToolTip Text"
12745 msgstr "Text för verktygstips"
12746
12747 #: winecfg.rc:100
12748 msgid "Window Background"
12749 msgstr "Fönsterbakgrund"
12750
12751 #: winecfg.rc:101
12752 msgid "Window Text"
12753 msgstr "Fönstertext"
12754
12755 #: winecfg.rc:102
12756 msgid "Active Title Bar"
12757 msgstr "Aktiv titellist"
12758
12759 #: winecfg.rc:103
12760 msgid "Active Title Text"
12761 msgstr "Aktiv titeltext"
12762
12763 #: winecfg.rc:104
12764 msgid "Inactive Title Bar"
12765 msgstr "Inaktiv titellist"
12766
12767 #: winecfg.rc:105
12768 msgid "Inactive Title Text"
12769 msgstr "Inaktiv titeltext"
12770
12771 #: winecfg.rc:106
12772 msgid "Message Box Text"
12773 msgstr "Text i meddelandefönster"
12774
12775 #: winecfg.rc:107
12776 msgid "Application Workspace"
12777 msgstr "Arbetsyta i program"
12778
12779 #: winecfg.rc:108
12780 msgid "Window Frame"
12781 msgstr "Fönsterram"
12782
12783 #: winecfg.rc:109
12784 msgid "Active Border"
12785 msgstr "Aktiv kant"
12786
12787 #: winecfg.rc:110
12788 msgid "Inactive Border"
12789 msgstr "Inaktiv kant"
12790
12791 #: winecfg.rc:111
12792 msgid "Controls Shadow"
12793 msgstr "Skugga i kontroller"
12794
12795 #: winecfg.rc:112
12796 msgid "Gray Text"
12797 msgstr "Grå text"
12798
12799 #: winecfg.rc:113
12800 msgid "Controls Highlight"
12801 msgstr "Markering i kontroller"
12802
12803 #: winecfg.rc:114
12804 msgid "Controls Dark Shadow"
12805 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
12806
12807 #: winecfg.rc:115
12808 msgid "Controls Light"
12809 msgstr "Ljus i kontroller"
12810
12811 #: winecfg.rc:116
12812 msgid "Controls Alternate Background"
12813 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
12814
12815 #: winecfg.rc:117
12816 msgid "Hot Tracked Item"
12817 msgstr "Hovrat föremål"
12818
12819 #: winecfg.rc:118
12820 msgid "Active Title Bar Gradient"
12821 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
12822
12823 #: winecfg.rc:119
12824 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12825 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
12826
12827 #: winecfg.rc:120
12828 msgid "Menu Highlight"
12829 msgstr "Menymarkering"
12830
12831 #: winecfg.rc:121
12832 msgid "Menu Bar"
12833 msgstr "Menyrad"
12834
12835 #: wineconsole.rc:60
12836 msgid "Cursor size"
12837 msgstr ""
12838
12839 #: wineconsole.rc:61
12840 msgid "&Small"
12841 msgstr "&Liten"
12842
12843 #: wineconsole.rc:62
12844 msgid "&Medium"
12845 msgstr "&Medel"
12846
12847 #: wineconsole.rc:63
12848 msgid "&Large"
12849 msgstr "&Stor"
12850
12851 #: wineconsole.rc:65
12852 msgid "Control"
12853 msgstr "Control"
12854
12855 #: wineconsole.rc:66
12856 msgid "Popup menu"
12857 msgstr ""
12858
12859 #: wineconsole.rc:67
12860 msgid "&Control"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: wineconsole.rc:68
12864 msgid "S&hift"
12865 msgstr "S&hift"
12866
12867 #: wineconsole.rc:69
12868 msgid "Quick edit"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: wineconsole.rc:70
12872 msgid "&enable"
12873 msgstr ""
12874
12875 #: wineconsole.rc:72
12876 msgid "Command history"
12877 msgstr "Kommandohistorik"
12878
12879 #: wineconsole.rc:73
12880 msgid "&Number of recalled commands:"
12881 msgstr ""
12882
12883 #: wineconsole.rc:76
12884 msgid "&Remove doubles"
12885 msgstr ""
12886
12887 #: wineconsole.rc:84
12888 msgid "&Font"
12889 msgstr "&Typsnitt"
12890
12891 #: wineconsole.rc:86
12892 msgid "&Color"
12893 msgstr "&Färg"
12894
12895 #: wineconsole.rc:97
12896 msgid "Configuration"
12897 msgstr "Konfiguration"
12898
12899 #: wineconsole.rc:100
12900 msgid "Buffer zone"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: wineconsole.rc:101
12904 msgid "&Width:"
12905 msgstr "&Bredd:"
12906
12907 #: wineconsole.rc:104
12908 msgid "&Height:"
12909 msgstr "&Höjd:"
12910
12911 #: wineconsole.rc:108
12912 msgid "Window size"
12913 msgstr "Fönsterstorlek"
12914
12915 #: wineconsole.rc:109
12916 msgid "W&idth:"
12917 msgstr "B&redd:"
12918
12919 #: wineconsole.rc:112
12920 msgid "H&eight:"
12921 msgstr "H&öjd:"
12922
12923 #: wineconsole.rc:116
12924 msgid "End of program"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: wineconsole.rc:117
12928 msgid "&Close console"
12929 msgstr "&Stäng konsoll"
12930
12931 #: wineconsole.rc:119
12932 msgid "Edition"
12933 msgstr "Edition"
12934
12935 #: wineconsole.rc:125
12936 msgid "Console parameters"
12937 msgstr "Konsollparametrar"
12938
12939 #: wineconsole.rc:128
12940 msgid "Retain these settings for later sessions"
12941 msgstr "Spara dessa inställningar för följande sessioner"
12942
12943 #: wineconsole.rc:129
12944 msgid "Modify only current session"
12945 msgstr "Ändra enbart den aktuella sessionen"
12946
12947 #: wineconsole.rc:26
12948 msgid "Set &Defaults"
12949 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
12950
12951 #: wineconsole.rc:28
12952 msgid "&Mark"
12953 msgstr "&Markera"
12954
12955 #: wineconsole.rc:31
12956 msgid "&Select all"
12957 msgstr "&Markera allt"
12958
12959 #: wineconsole.rc:32
12960 msgid "Sc&roll"
12961 msgstr "R&ulla"
12962
12963 #: wineconsole.rc:33
12964 msgid "S&earch"
12965 msgstr "S&ök"
12966
12967 #: wineconsole.rc:36
12968 msgid "Setup - Default settings"
12969 msgstr "Setup - Standardinställningar"
12970
12971 #: wineconsole.rc:37
12972 msgid "Setup - Current settings"
12973 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
12974
12975 #: wineconsole.rc:38
12976 msgid "Configuration error"
12977 msgstr "Konfigurationsfel"
12978
12979 #: wineconsole.rc:39
12980 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: wineconsole.rc:34
12984 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
12985 msgstr "Varje bokstav är %1!u! bildpunkter bred och %2!u! bildpunkter hög"
12986
12987 #: wineconsole.rc:35
12988 msgid "This is a test"
12989 msgstr "Det här är ett test"
12990
12991 #: wineconsole.rc:41
12992 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: wineconsole.rc:42
12996 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12997 msgstr ""
12998
12999 #: wineconsole.rc:43
13000 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: wineconsole.rc:44
13004 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13005 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
13006
13007 #: wineconsole.rc:45
13008 msgid ""
13009 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13010 "The command is invalid.\n"
13011 msgstr ""
13012 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
13013 "Kommandot är ogiltigt.\n"
13014
13015 #: wineconsole.rc:47
13016 msgid ""
13017 "\n"
13018 "Usage:\n"
13019 "  wineconsole [options] <command>\n"
13020 "\n"
13021 "Options:\n"
13022 msgstr ""
13023 "\n"
13024 "Användning:\n"
13025 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
13026 "\n"
13027 "Flaggor:\n"
13028
13029 #: wineconsole.rc:49
13030 msgid ""
13031 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13032 "will\n"
13033 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13034 "console.\n"
13035 msgstr ""
13036 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster, "
13037 "curses\n"
13038 "                           för att ange aktuell terminal som en Wine-"
13039 "konsoll.\n"
13040
13041 #: wineconsole.rc:50
13042 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13043 msgstr "  <kommando>               Wine-program att starta i konsollen.\n"
13044
13045 #: wineconsole.rc:51
13046 msgid ""
13047 "\n"
13048 "Example:\n"
13049 "  wineconsole cmd\n"
13050 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13051 "\n"
13052 msgstr ""
13053 "\n"
13054 "Exempel:\n"
13055 "  wineconsole cmd\n"
13056 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll.\n"
13057 "\n"
13058
13059 #: winedbg.rc:46
13060 msgid "Program Error"
13061 msgstr "Programfel"
13062
13063 #: winedbg.rc:51
13064 msgid ""
13065 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13066 "sorry for the inconvenience."
13067 msgstr ""
13068 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
13069 "om ursäkt för besväret."
13070
13071 #: winedbg.rc:55
13072 msgid ""
13073 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13074 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13075 "Database</a> for tips about running this application."
13076 msgstr ""
13077 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
13078 "söka på <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> efter "
13079 "tips om hur man kör detta program."
13080
13081 #: winedbg.rc:58
13082 msgid "Show &Details"
13083 msgstr "Visa &Detaljer"
13084
13085 #: winedbg.rc:63
13086 msgid "Program Error Details"
13087 msgstr "Detaljer om programfel"
13088
13089 #: winedbg.rc:70
13090 msgid ""
13091 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13092 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13093 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13094 "and attach that file to the report."
13095 msgstr ""
13096
13097 #: winedbg.rc:35
13098 msgid "Wine program crash"
13099 msgstr "Krasch i Wine-program"
13100
13101 #: winedbg.rc:36
13102 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13103 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
13104
13105 #: winedbg.rc:37
13106 msgid "(unidentified)"
13107 msgstr "(oidentifierad)"
13108
13109 #: winedbg.rc:40
13110 msgid "Saving failed"
13111 msgstr "Misslyckades med att spara"
13112
13113 #: winedbg.rc:41
13114 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13115 msgstr ""
13116
13117 #: winefile.rc:26
13118 msgid "&Open\tEnter"
13119 msgstr "&Öppna\tEnter"
13120
13121 #: winefile.rc:30
13122 msgid "Re&name..."
13123 msgstr "&Byt namn..."
13124
13125 #: winefile.rc:31
13126 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13127 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
13128
13129 #: winefile.rc:33
13130 msgid "&Run..."
13131 msgstr "&Kör..."
13132
13133 #: winefile.rc:35
13134 msgid "Cr&eate Directory..."
13135 msgstr "Sk&apa mapp..."
13136
13137 #: winefile.rc:40
13138 msgid "&Disk"
13139 msgstr "&Disk"
13140
13141 #: winefile.rc:41
13142 msgid "Connect &Network Drive..."
13143 msgstr "&Anslut nätverksenhet..."
13144
13145 #: winefile.rc:42
13146 msgid "&Disconnect Network Drive"
13147 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
13148
13149 #: winefile.rc:48
13150 msgid "&Name"
13151 msgstr "&Namn"
13152
13153 #: winefile.rc:49
13154 msgid "&All File Details"
13155 msgstr "&Alla fildetaljer"
13156
13157 #: winefile.rc:51
13158 msgid "&Sort by Name"
13159 msgstr "&Sortera efter namn"
13160
13161 #: winefile.rc:52
13162 msgid "Sort &by Type"
13163 msgstr "Sortera efter t&yp"
13164
13165 #: winefile.rc:53
13166 msgid "Sort by Si&ze"
13167 msgstr "Sortera efter st&orlek"
13168
13169 #: winefile.rc:54
13170 msgid "Sort by &Date"
13171 msgstr "Sortera efter dat&um"
13172
13173 #: winefile.rc:56
13174 msgid "Filter by&..."
13175 msgstr "&Filtrera efter..."
13176
13177 #: winefile.rc:63
13178 msgid "&Drivebar"
13179 msgstr "&Enhetsfält"
13180
13181 #: winefile.rc:65
13182 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13183 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
13184
13185 #: winefile.rc:71
13186 msgid "New &Window"
13187 msgstr "Nytt &fönster"
13188
13189 #: winefile.rc:72
13190 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13191 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
13192
13193 #: winefile.rc:74
13194 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13195 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
13196
13197 #: winefile.rc:81
13198 msgid "&About Wine File Manager"
13199 msgstr "&Om Wine Filhanteraren"
13200
13201 #: winefile.rc:122
13202 msgid "Select destination"
13203 msgstr "Välj mål"
13204
13205 #: winefile.rc:135
13206 msgid "By File Type"
13207 msgstr "Efter filtyp"
13208
13209 #: winefile.rc:140
13210 msgid "File type"
13211 msgstr "Filtyp"
13212
13213 #: winefile.rc:141
13214 msgid "&Directories"
13215 msgstr "&Kataloger"
13216
13217 #: winefile.rc:143
13218 msgid "&Programs"
13219 msgstr "&Program"
13220
13221 #: winefile.rc:145
13222 msgid "Docu&ments"
13223 msgstr "&Dokument"
13224
13225 #: winefile.rc:147
13226 msgid "&Other files"
13227 msgstr "&Andra filer"
13228
13229 #: winefile.rc:149
13230 msgid "Show Hidden/&System Files"
13231 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
13232
13233 #: winefile.rc:160
13234 msgid "&File Name:"
13235 msgstr "&Filnamn:"
13236
13237 #: winefile.rc:162
13238 msgid "Full &Path:"
13239 msgstr "F&ull sökväg:"
13240
13241 #: winefile.rc:164
13242 msgid "Last Change:"
13243 msgstr "Sist ändrad:"
13244
13245 #: winefile.rc:168
13246 msgid "Cop&yright:"
13247 msgstr "Cop&yright:"
13248
13249 #: winefile.rc:170
13250 msgid "Size:"
13251 msgstr "Storlek:"
13252
13253 #: winefile.rc:174
13254 msgid "H&idden"
13255 msgstr "&Dold"
13256
13257 #: winefile.rc:175
13258 msgid "&Archive"
13259 msgstr "&Arkiv"
13260
13261 #: winefile.rc:176
13262 msgid "&System"
13263 msgstr "&System"
13264
13265 #: winefile.rc:177
13266 msgid "&Compressed"
13267 msgstr "&Komprimerad"
13268
13269 #: winefile.rc:178
13270 msgid "Version information"
13271 msgstr "Versionsinformation"
13272
13273 #: winefile.rc:194
13274 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13275 msgid "S"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: winefile.rc:87
13279 msgid "Applying font settings"
13280 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
13281
13282 #: winefile.rc:88
13283 msgid "Error while selecting new font."
13284 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
13285
13286 #: winefile.rc:93
13287 msgid "Wine File Manager"
13288 msgstr "Wine Filhanteraren"
13289
13290 #: winefile.rc:95
13291 msgid "root fs"
13292 msgstr "root fs"
13293
13294 #: winefile.rc:96
13295 msgid "unixfs"
13296 msgstr "unixfs"
13297
13298 #: winefile.rc:98
13299 msgid "Shell"
13300 msgstr "Skal"
13301
13302 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13303 msgid "Not yet implemented"
13304 msgstr "Inte implementerat ännu"
13305
13306 #: winefile.rc:106
13307 msgid "CDate"
13308 msgstr "CDatum"
13309
13310 #: winefile.rc:107
13311 msgid "ADate"
13312 msgstr "ADatum"
13313
13314 #: winefile.rc:108
13315 msgid "MDate"
13316 msgstr "MDatum"
13317
13318 #: winefile.rc:109
13319 msgid "Index/Inode"
13320 msgstr "Index/Inode"
13321
13322 #: winefile.rc:114
13323 msgid "%1 of %2 free"
13324 msgstr "%1 av %2 ledigt"
13325
13326 #: winefile.rc:115
13327 msgctxt "unit kilobyte"
13328 msgid "kB"
13329 msgstr "kbyte"
13330
13331 #: winefile.rc:116
13332 msgctxt "unit megabyte"
13333 msgid "MB"
13334 msgstr "Mbyte"
13335
13336 #: winefile.rc:117
13337 msgctxt "unit gigabyte"
13338 msgid "GB"
13339 msgstr "Gbyte"
13340
13341 #: winemine.rc:34
13342 msgid "&Game"
13343 msgstr "&Spel"
13344
13345 #: winemine.rc:35
13346 msgid "&New\tF2"
13347 msgstr "&Nytt\tF2"
13348
13349 #: winemine.rc:37
13350 msgid "Question &Marks"
13351 msgstr "&Frågetecken"
13352
13353 #: winemine.rc:39
13354 msgid "&Beginner"
13355 msgstr "Ny&börjare"
13356
13357 #: winemine.rc:40
13358 msgid "&Advanced"
13359 msgstr "&Avancerad"
13360
13361 #: winemine.rc:41
13362 msgid "&Expert"
13363 msgstr "&Expert"
13364
13365 #: winemine.rc:42
13366 msgid "&Custom..."
13367 msgstr "An&passad..."
13368
13369 #: winemine.rc:44
13370 msgid "&Fastest Times"
13371 msgstr "Snabbaste &tider"
13372
13373 #: winemine.rc:49
13374 msgid "&About WineMine"
13375 msgstr "&Om Minor"
13376
13377 #: winemine.rc:56
13378 msgid "Fastest Times"
13379 msgstr "Snabbaste tider"
13380
13381 #: winemine.rc:58
13382 msgid "Fastest times"
13383 msgstr "Snabbaste tider"
13384
13385 #: winemine.rc:59
13386 msgid "Beginner"
13387 msgstr "Nybörjare"
13388
13389 #: winemine.rc:60
13390 msgid "Advanced"
13391 msgstr "Avancerad"
13392
13393 #: winemine.rc:61
13394 msgid "Expert"
13395 msgstr "Expert"
13396
13397 #: winemine.rc:74
13398 msgid "Congratulations!"
13399 msgstr "Gratulerar!"
13400
13401 #: winemine.rc:76
13402 msgid "Please enter your name"
13403 msgstr "Ange ditt namn"
13404
13405 #: winemine.rc:84
13406 msgid "Custom Game"
13407 msgstr "Anpassat spel"
13408
13409 #: winemine.rc:86
13410 msgid "Rows"
13411 msgstr "Rader"
13412
13413 #: winemine.rc:87
13414 msgid "Columns"
13415 msgstr "Kolumner"
13416
13417 #: winemine.rc:88
13418 msgid "Mines"
13419 msgstr "Minor"
13420
13421 #: winemine.rc:27
13422 msgid "WineMine"
13423 msgstr "Minor"
13424
13425 #: winemine.rc:28
13426 msgid "Nobody"
13427 msgstr "Ingen"
13428
13429 #: winemine.rc:29
13430 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13431 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13432
13433 #: winhlp32.rc:32
13434 msgid "Printer &setup..."
13435 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
13436
13437 #: winhlp32.rc:39
13438 msgid "&Annotate..."
13439 msgstr "K&ommentera..."
13440
13441 #: winhlp32.rc:41
13442 msgid "&Bookmark"
13443 msgstr "&Bokmärke"
13444
13445 #: winhlp32.rc:42
13446 msgid "&Define..."
13447 msgstr "&Definiera..."
13448
13449 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13450 msgid "Fonts"
13451 msgstr "Typsnitt"
13452
13453 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13454 msgid "Small"
13455 msgstr "Litet"
13456
13457 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13458 msgid "Normal"
13459 msgstr "Normalt"
13460
13461 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13462 msgid "Large"
13463 msgstr "Stort"
13464
13465 #: winhlp32.rc:54
13466 msgid "&Help on help\tF1"
13467 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
13468
13469 #: winhlp32.rc:55
13470 msgid "Always on &top"
13471 msgstr "Alltid &överst"
13472
13473 #: winhlp32.rc:56
13474 msgid "&About Wine Help"
13475 msgstr "&Om Wine Hjälp"
13476
13477 #: winhlp32.rc:64
13478 msgid "Annotation..."
13479 msgstr "Kommentar..."
13480
13481 #: winhlp32.rc:65
13482 msgid "Copy"
13483 msgstr "Kopiera"
13484
13485 #: winhlp32.rc:97
13486 msgid "Index"
13487 msgstr "Index"
13488
13489 #: winhlp32.rc:105
13490 msgid "Search"
13491 msgstr "Sök"
13492
13493 #: winhlp32.rc:78
13494 msgid "Wine Help"
13495 msgstr "Wine Hjälp"
13496
13497 #: winhlp32.rc:83
13498 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13499 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
13500
13501 #: winhlp32.rc:85
13502 msgid "Summary"
13503 msgstr "Sammandrag"
13504
13505 #: winhlp32.rc:84
13506 msgid "&Index"
13507 msgstr "&Innehåll"
13508
13509 #: winhlp32.rc:88
13510 msgid "Help files (*.hlp)"
13511 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
13512
13513 #: winhlp32.rc:89
13514 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13515 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
13516
13517 #: winhlp32.rc:90
13518 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13519 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
13520
13521 #: winhlp32.rc:91
13522 msgid "Help topics: "
13523 msgstr "Hjälprubriker: "
13524
13525 #: wordpad.rc:28
13526 msgid "&New...\tCtrl+N"
13527 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
13528
13529 #: wordpad.rc:42
13530 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13531 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
13532
13533 #: wordpad.rc:47
13534 msgid "&Clear\tDel"
13535 msgstr "Ta &bort\tDel"
13536
13537 #: wordpad.rc:48
13538 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13539 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
13540
13541 #: wordpad.rc:51
13542 msgid "Find &next\tF3"
13543 msgstr "Sök &nästa\tF3"
13544
13545 #: wordpad.rc:54
13546 msgid "Read-&only"
13547 msgstr "Sk&rivskyddat"
13548
13549 #: wordpad.rc:55
13550 msgid "&Modified"
13551 msgstr "&Ändrat"
13552
13553 #: wordpad.rc:57
13554 msgid "E&xtras"
13555 msgstr "E&xtra"
13556
13557 #: wordpad.rc:59
13558 msgid "Selection &info"
13559 msgstr "&Information om markerad text"
13560
13561 #: wordpad.rc:60
13562 msgid "Character &format"
13563 msgstr "&Teckenformat"
13564
13565 #: wordpad.rc:61
13566 msgid "&Def. char format"
13567 msgstr "&Standardteckenformat"
13568
13569 #: wordpad.rc:62
13570 msgid "Paragrap&h format"
13571 msgstr "Stycke&format"
13572
13573 #: wordpad.rc:63
13574 msgid "&Get text"
13575 msgstr "&Hämta text"
13576
13577 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13578 msgid "&Formatbar"
13579 msgstr "&Formatfält"
13580
13581 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13582 msgid "&Ruler"
13583 msgstr "&Linjal"
13584
13585 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13586 msgid "&Statusbar"
13587 msgstr "&Statusfält"
13588
13589 #: wordpad.rc:75
13590 msgid "&Insert"
13591 msgstr "&Infoga"
13592
13593 #: wordpad.rc:77
13594 msgid "&Date and time..."
13595 msgstr "&Datum och tid..."
13596
13597 #: wordpad.rc:79
13598 msgid "F&ormat"
13599 msgstr "F&ormat"
13600
13601 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13602 msgid "&Bullet points"
13603 msgstr "&Punktuppställning"
13604
13605 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13606 msgid "&Paragraph..."
13607 msgstr "&Stycke..."
13608
13609 #: wordpad.rc:84
13610 msgid "&Tabs..."
13611 msgstr "&Tabulatorer..."
13612
13613 #: wordpad.rc:85
13614 msgid "Backgroun&d"
13615 msgstr "&Bakgrund"
13616
13617 #: wordpad.rc:87
13618 msgid "&System\tCtrl+1"
13619 msgstr "&System\tCtrl+1"
13620
13621 #: wordpad.rc:88
13622 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13623 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
13624
13625 #: wordpad.rc:93
13626 msgid "&About Wine Wordpad"
13627 msgstr "&Om Wine Wordpad"
13628
13629 #: wordpad.rc:130
13630 msgid "Automatic"
13631 msgstr "Automatisk"
13632
13633 #: wordpad.rc:199
13634 msgid "Date and time"
13635 msgstr "Datum och tid"
13636
13637 #: wordpad.rc:202
13638 msgid "Available formats"
13639 msgstr "Tillgängliga format"
13640
13641 #: wordpad.rc:213
13642 msgid "New document type"
13643 msgstr "Ny dokumenttyp"
13644
13645 #: wordpad.rc:221
13646 msgid "Paragraph format"
13647 msgstr "Formatera stycke"
13648
13649 #: wordpad.rc:224
13650 msgid "Indentation"
13651 msgstr "Indrag"
13652
13653 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13654 msgid "Left"
13655 msgstr "Vänsterställt"
13656
13657 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13658 msgid "Right"
13659 msgstr "Högerställt"
13660
13661 #: wordpad.rc:229
13662 msgid "First line"
13663 msgstr "Första rad"
13664
13665 #: wordpad.rc:231
13666 msgid "Alignment"
13667 msgstr "Justering"
13668
13669 #: wordpad.rc:239
13670 msgid "Tabs"
13671 msgstr "Tabulatorer"
13672
13673 #: wordpad.rc:242
13674 msgid "Tab stops"
13675 msgstr "Tabbstopp"
13676
13677 #: wordpad.rc:248
13678 msgid "Remove al&l"
13679 msgstr "Ta bort a&lla"
13680
13681 #: wordpad.rc:256
13682 msgid "Line wrapping"
13683 msgstr "Radbrytning"
13684
13685 #: wordpad.rc:257
13686 msgid "&No line wrapping"
13687 msgstr "&Ingen radbrytning"
13688
13689 #: wordpad.rc:258
13690 msgid "Wrap text by the &window border"
13691 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
13692
13693 #: wordpad.rc:259
13694 msgid "Wrap text by the &margin"
13695 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
13696
13697 #: wordpad.rc:260
13698 msgid "Toolbars"
13699 msgstr "Verktygsrader"
13700
13701 #: wordpad.rc:273
13702 msgctxt "accelerator Align Left"
13703 msgid "L"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: wordpad.rc:274
13707 msgctxt "accelerator Align Center"
13708 msgid "E"
13709 msgstr ""
13710
13711 #: wordpad.rc:275
13712 msgctxt "accelerator Align Right"
13713 msgid "R"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: wordpad.rc:282
13717 msgctxt "accelerator Redo"
13718 msgid "Y"
13719 msgstr "Y"
13720
13721 #: wordpad.rc:283
13722 msgctxt "accelerator Bold"
13723 msgid "B"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: wordpad.rc:284
13727 msgctxt "accelerator Italic"
13728 msgid "I"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: wordpad.rc:285
13732 msgctxt "accelerator Underline"
13733 msgid "U"
13734 msgstr ""
13735
13736 #: wordpad.rc:136
13737 msgid "All documents (*.*)"
13738 msgstr "Alla filer (*.*)"
13739
13740 #: wordpad.rc:137
13741 msgid "Text documents (*.txt)"
13742 msgstr "Textdokument (*.txt)"
13743
13744 #: wordpad.rc:138
13745 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13746 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
13747
13748 #: wordpad.rc:139
13749 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13750 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
13751
13752 #: wordpad.rc:140
13753 msgid "Rich text document"
13754 msgstr "Rich text-dokument"
13755
13756 #: wordpad.rc:141
13757 msgid "Text document"
13758 msgstr "Textdokument"
13759
13760 #: wordpad.rc:142
13761 msgid "Unicode text document"
13762 msgstr "Textdokument (Unicode)"
13763
13764 #: wordpad.rc:143
13765 msgid "Printer files (*.prn)"
13766 msgstr "Skrivarfiler (*.prn)"
13767
13768 #: wordpad.rc:150
13769 msgid "Center"
13770 msgstr "Centrerat"
13771
13772 #: wordpad.rc:156
13773 msgid "Text"
13774 msgstr "Text"
13775
13776 #: wordpad.rc:157
13777 msgid "Rich text"
13778 msgstr "Rich text"
13779
13780 #: wordpad.rc:163
13781 msgid "Next page"
13782 msgstr "Nästa sida"
13783
13784 #: wordpad.rc:164
13785 msgid "Previous page"
13786 msgstr "Föregående sida"
13787
13788 #: wordpad.rc:165
13789 msgid "Two pages"
13790 msgstr "Två sidor"
13791
13792 #: wordpad.rc:166
13793 msgid "One page"
13794 msgstr "En sida"
13795
13796 #: wordpad.rc:167
13797 msgid "Zoom in"
13798 msgstr "Zooma in"
13799
13800 #: wordpad.rc:168
13801 msgid "Zoom out"
13802 msgstr "Zooma ut"
13803
13804 #: wordpad.rc:170
13805 msgid "Page"
13806 msgstr "Sida"
13807
13808 #: wordpad.rc:171
13809 msgid "Pages"
13810 msgstr "Sidor"
13811
13812 #: wordpad.rc:172
13813 msgctxt "unit: centimeter"
13814 msgid "cm"
13815 msgstr "cm"
13816
13817 #: wordpad.rc:173
13818 msgctxt "unit: inch"
13819 msgid "in"
13820 msgstr "in"
13821
13822 #: wordpad.rc:174
13823 msgid "inch"
13824 msgstr "tum"
13825
13826 #: wordpad.rc:175
13827 msgctxt "unit: point"
13828 msgid "pt"
13829 msgstr "pt"
13830
13831 #: wordpad.rc:180
13832 msgid "Document"
13833 msgstr "Dokument"
13834
13835 #: wordpad.rc:181
13836 msgid "Save changes to '%s'?"
13837 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
13838
13839 #: wordpad.rc:182
13840 msgid "Finished searching the document."
13841 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
13842
13843 #: wordpad.rc:183
13844 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13845 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
13846
13847 #: wordpad.rc:184
13848 msgid ""
13849 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13850 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13851 msgstr ""
13852 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
13853 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
13854
13855 #: wordpad.rc:187
13856 msgid "Invalid number format."
13857 msgstr "Ogiltigt talformat."
13858
13859 #: wordpad.rc:188
13860 msgid "OLE storage documents are not supported."
13861 msgstr "OLE lagringsdokument stöds ej."
13862
13863 #: wordpad.rc:189
13864 msgid "Could not save the file."
13865 msgstr "Kunde inte spara filen."
13866
13867 #: wordpad.rc:190
13868 msgid "You do not have access to save the file."
13869 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
13870
13871 #: wordpad.rc:191
13872 msgid "Could not open the file."
13873 msgstr "Kunde inte öppna filen."
13874
13875 #: wordpad.rc:192
13876 msgid "You do not have access to open the file."
13877 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
13878
13879 #: wordpad.rc:193
13880 msgid "Printing not implemented."
13881 msgstr "Utskrift ej implementerat."
13882
13883 #: wordpad.rc:194
13884 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13885 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
13886
13887 #: write.rc:27
13888 msgid "Starting Wordpad failed"
13889 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
13890
13891 #: xcopy.rc:27
13892 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13893 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
13894
13895 #: xcopy.rc:28
13896 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13897 msgstr "Ogiltig parameter '%1' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
13898
13899 #: xcopy.rc:29
13900 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13901 msgstr "Tryck <Enter> för att börja kopiera\n"
13902
13903 #: xcopy.rc:30
13904 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13905 msgstr "%1!d! fil(er) skulle kopieras\n"
13906
13907 #: xcopy.rc:31
13908 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13909 msgstr "%1!d! fil(er) kopierade\n"
13910
13911 #: xcopy.rc:34
13912 msgid ""
13913 "Is '%1' a filename or directory\n"
13914 "on the target?\n"
13915 "(F - File, D - Directory)\n"
13916 msgstr ""
13917 "Är '%1' ett filnamn eller en katalog\n"
13918 "på målet?\n"
13919 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
13920
13921 #: xcopy.rc:35
13922 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13923 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
13924
13925 #: xcopy.rc:36
13926 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13927 msgstr "Skriv över %1? (Ja|Nej|Alla)\n"
13928
13929 #: xcopy.rc:37
13930 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13931 msgstr "Kunde inte kopiera '%1' till '%2'; misslyckades med r/c %3!d!\n"
13932
13933 #: xcopy.rc:39
13934 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13935 msgstr "Kunde inte läsa '%1'\n"
13936
13937 #: xcopy.rc:43
13938 msgctxt "File key"
13939 msgid "F"
13940 msgstr "F"
13941
13942 #: xcopy.rc:44
13943 msgctxt "Directory key"
13944 msgid "D"
13945 msgstr "K"
13946
13947 #: xcopy.rc:77
13948 msgid ""
13949 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13950 "\n"
13951 "Syntax:\n"
13952 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13953 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13954 "\n"
13955 "Where:\n"
13956 "\n"
13957 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13958 "\tmore files.\n"
13959 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13960 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13961 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13962 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13963 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13964 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13965 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13966 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13967 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13968 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13969 "[/N]  Copy using short names.\n"
13970 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13971 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13972 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13973 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13974 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13975 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13976 "\tarchive attribute.\n"
13977 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13978 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13979 "\t\tthan source.\n"
13980 "\n"
13981 msgstr ""
13982 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål.\n"
13983 "\n"
13984 "Syntax:\n"
13985 "XCOPY källa [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13986 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13987 "\n"
13988 "Där:\n"
13989 "\n"
13990 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
13991 "      två eller fler filer kopieras.\n"
13992 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger.\n"
13993 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana.\n"
13994 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering.\n"
13995 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering.\n"
13996 "[/L]  Simulera operationen och visa namn som skulle kopieras.\n"
13997 "[/W]  Fråga innan kopieringen påbörjas.\n"
13998 "[/T]  Skapa tom katalogstruktur men kopiera inga filer.\n"
13999 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över.\n"
14000 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över.\n"
14001 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
14002 "[/N]  Kopiera som korta filnamn.\n"
14003 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen.\n"
14004 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer.\n"
14005 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian.\n"
14006 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen.\n"
14007 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv.\n"
14008 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
14009 "      markeringen.\n"
14010 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
14011 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
14012 "\t\täldre än källan.\n"
14013 "\n"