usp10: Add Canadian Aboriginal Syllabics script.
[wine] / po / sl.po
1 # Slovenian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:09+0100\n"
9 "Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Za namestitev novega programa z diskete, CD-ROMa ali trdega diska kliknite "
26 "'Namesti'."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Namesti ..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Naslednji programi omogočajo samodejno odstranitev. Za odstranitev programa "
39 "oz. spremembo nameščenih komponent izberite program s seznama in kliknite "
40 "'Dodaj/Odstrani'."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Informacije ..."
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Modify ..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
51 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Odstrani"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informacije"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
60 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "V redu"
76
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Naslednje informacije lahko uporabite pri pridobivanju tehnične podpore za "
81 "%s:"
82
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Založnik:"
86
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Različica:"
90
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Kontakt:"
94
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Tehnična podpora:"
98
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Telefon teh. podpore:"
102
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Readme:"
106
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Popravki:"
110
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Komentar:"
114
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
118
119 #: appwiz.rc:100
120 #, fuzzy
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga aplikacije, ki uporabljajo HTML "
131 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko avtomatsko prenese in "
132 "namesti.\n"
133 "\n"
134 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Poglej\n"
135 "http://wiki.winehq.org/Gecko za podrobnost."
136
137 #: appwiz.rc:106
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Namesti"
140
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
143 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
144 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
145 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
155 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
156 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
157 #: wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Prekliči"
160
161 #: appwiz.rc:28
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
164
165 #: appwiz.rc:29
166 msgid ""
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "computer."
169 msgstr ""
170 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov z vašega "
171 "računalnika."
172
173 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
174 msgid "Applications"
175 msgstr "Programi"
176
177 #: appwiz.rc:32
178 msgid ""
179 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
180 "entry for this program from the registry?"
181 msgstr ""
182 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
183 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
184
185 #: appwiz.rc:33
186 msgid "Not specified"
187 msgstr "Ni navedeno"
188
189 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
190 msgid "Name"
191 msgstr "Ime"
192
193 #: appwiz.rc:36
194 msgid "Publisher"
195 msgstr "Založnik"
196
197 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
198 msgid "Version"
199 msgstr "Različica"
200
201 #: appwiz.rc:38
202 msgid "Installation programs"
203 msgstr "Namestitveni programi"
204
205 #: appwiz.rc:39
206 msgid "Programs (*.exe)"
207 msgstr "Programi (*.exe)"
208
209 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
210 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
211 msgid "All files (*.*)"
212 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
213
214 #: appwiz.rc:43
215 #, fuzzy
216 msgid "&Modify/Remove"
217 msgstr "&Spremeni/odstrani ..."
218
219 #: appwiz.rc:48
220 msgid "Downloading..."
221 msgstr "Prejemanje ..."
222
223 #: appwiz.rc:49
224 msgid "Installing..."
225 msgstr "Nameščanje ..."
226
227 #: appwiz.rc:50
228 msgid ""
229 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
230 "file."
231 msgstr ""
232 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
233 "datoteke."
234
235 #: avifil32.rc:39
236 msgid "Compress options"
237 msgstr "Možnosti stiskanja"
238
239 #: avifil32.rc:42
240 msgid "&Choose a stream:"
241 msgstr "&Izbran tok:"
242
243 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
244 msgid "&Options..."
245 msgstr "M&ožnosti ..."
246
247 #: avifil32.rc:46
248 msgid "&Interleave every"
249 msgstr "&Prepletanje vsake"
250
251 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
252 msgid "frames"
253 msgstr "slike"
254
255 #: avifil32.rc:49
256 msgid "Current format:"
257 msgstr "Trenutna oblika zapisa:"
258
259 #: avifil32.rc:27
260 msgid "Waveform: %s"
261 msgstr "Valovna oblika: %s"
262
263 #: avifil32.rc:28
264 msgid "Waveform"
265 msgstr "Valovna oblika"
266
267 #: avifil32.rc:29
268 msgid "All multimedia files"
269 msgstr "Vse večpredstavnostne datoteke"
270
271 #: avifil32.rc:31
272 msgid "video"
273 msgstr "video"
274
275 #: avifil32.rc:32
276 msgid "audio"
277 msgstr "zvok"
278
279 #: avifil32.rc:33
280 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
281 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
282
283 #: avifil32.rc:34
284 msgid "uncompressed"
285 msgstr "nestisnjeno"
286
287 #: browseui.rc:25
288 msgid "Canceling..."
289 msgstr "Preklicevanje ..."
290
291 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
292 msgid "Properties for %s"
293 msgstr "Lastnosti %s"
294
295 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
296 msgid "&Apply"
297 msgstr "&Uporabi"
298
299 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
300 msgid "Help"
301 msgstr "Pomoč"
302
303 #: comctl32.rc:62
304 msgid "Wizard"
305 msgstr "Čarovnik"
306
307 #: comctl32.rc:65
308 msgid "< &Back"
309 msgstr "< Na&zaj"
310
311 #: comctl32.rc:66
312 msgid "&Next >"
313 msgstr "&Naprej >"
314
315 #: comctl32.rc:67
316 msgid "Finish"
317 msgstr "Dokončaj"
318
319 #: comctl32.rc:78
320 msgid "Customize Toolbar"
321 msgstr "Prilagoditev orodne vrstice"
322
323 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
324 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
325 msgid "&Close"
326 msgstr "&Zapri"
327
328 #: comctl32.rc:82
329 msgid "R&eset"
330 msgstr "Po&nastavi"
331
332 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
333 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
334 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
335 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
336 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
337 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
338 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
339 msgid "&Help"
340 msgstr "Pomo&č"
341
342 #: comctl32.rc:84
343 msgid "Move &Up"
344 msgstr "N&avzgor"
345
346 #: comctl32.rc:85
347 msgid "Move &Down"
348 msgstr "Na&vzdol"
349
350 #: comctl32.rc:86
351 msgid "A&vailable buttons:"
352 msgstr "Razpoložljivi &gumbi:"
353
354 #: comctl32.rc:88
355 msgid "&Add ->"
356 msgstr "&Dodaj ->"
357
358 #: comctl32.rc:89
359 msgid "<- &Remove"
360 msgstr "<- &Odstrani"
361
362 #: comctl32.rc:90
363 msgid "&Toolbar buttons:"
364 msgstr "G&umbi orodne vrstice:"
365
366 #: comctl32.rc:39
367 msgid "Separator"
368 msgstr "Ločnica"
369
370 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
371 #, fuzzy
372 msgctxt "hotkey"
373 msgid "None"
374 msgstr "Brez"
375
376 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
377 #: wordpad.rc:169
378 msgid "Close"
379 msgstr "Zapri"
380
381 #: comctl32.rc:33
382 msgid "Today:"
383 msgstr "Danes:"
384
385 #: comctl32.rc:34
386 msgid "Go to today"
387 msgstr "Pojdi na današnji dan"
388
389 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
390 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
391 msgid "Open"
392 msgstr "Odpri"
393
394 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
395 msgid "File &Name:"
396 msgstr "Ime &datoteke:"
397
398 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
399 msgid "&Directories:"
400 msgstr "&Mape:"
401
402 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
403 msgid "List Files of &Type:"
404 msgstr "&Vrsta datotek:"
405
406 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
407 msgid "Dri&ves:"
408 msgstr "Pog&oni:"
409
410 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
411 msgid "&Read Only"
412 msgstr "Samo za &branje"
413
414 #: comdlg32.rc:187
415 msgid "Save As..."
416 msgstr "Shrani kot ..."
417
418 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
419 msgid "Save As"
420 msgstr "Shrani kot"
421
422 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
423 #: wordpad.rc:162
424 msgid "Print"
425 msgstr "Natisni"
426
427 #: comdlg32.rc:212
428 msgid "Printer:"
429 msgstr "Tiskalnik:"
430
431 #: comdlg32.rc:214
432 msgid "Print Range"
433 msgstr "Obseg tiskanja"
434
435 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
436 msgid "&All"
437 msgstr "&Vse"
438
439 #: comdlg32.rc:216
440 msgid "S&election"
441 msgstr "I&zbor"
442
443 #: comdlg32.rc:217
444 msgid "&Pages"
445 msgstr "St&rani"
446
447 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
448 msgid "&Setup"
449 msgstr "&Nastavitve"
450
451 #: comdlg32.rc:221
452 msgid "&From:"
453 msgstr "&od:"
454
455 #: comdlg32.rc:222
456 msgid "&To:"
457 msgstr "&do:"
458
459 #: comdlg32.rc:223
460 msgid "Print &Quality:"
461 msgstr "Kakovost ti&skanja:"
462
463 #: comdlg32.rc:225
464 msgid "Print to Fi&le"
465 msgstr "Na&tisni v datoteko"
466
467 #: comdlg32.rc:226
468 msgid "Condensed"
469 msgstr "Zbiranje kopij"
470
471 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
472 msgid "Print Setup"
473 msgstr "Nastavitve tiskanja"
474
475 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
476 msgid "Printer"
477 msgstr "Tiskalnik"
478
479 #: comdlg32.rc:236
480 msgid "&Default Printer"
481 msgstr "Privzeti &tiskalnik"
482
483 #: comdlg32.rc:237
484 msgid "[none]"
485 msgstr "[brez]"
486
487 #: comdlg32.rc:238
488 msgid "Specific &Printer"
489 msgstr "Določen ti&skalnik"
490
491 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
492 msgid "Orientation"
493 msgstr "Usmerjenost"
494
495 #: comdlg32.rc:244
496 msgid "Po&rtrait"
497 msgstr "P&okončno"
498
499 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
500 msgid "&Landscape"
501 msgstr "L&ežeča"
502
503 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
504 msgid "Paper"
505 msgstr "Papir"
506
507 #: comdlg32.rc:249
508 msgid "Si&ze"
509 msgstr "Veli&kost"
510
511 #: comdlg32.rc:250
512 msgid "&Source"
513 msgstr "&Vir"
514
515 #: comdlg32.rc:258
516 msgid "Font"
517 msgstr "Pisava"
518
519 #: comdlg32.rc:261
520 msgid "&Font:"
521 msgstr "Pis&ava:"
522
523 #: comdlg32.rc:264
524 msgid "Font St&yle:"
525 msgstr "Slog pi&save:"
526
527 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
528 msgid "&Size:"
529 msgstr "&Velikost:"
530
531 #: comdlg32.rc:274
532 msgid "Effects"
533 msgstr "Učinki"
534
535 #: comdlg32.rc:275
536 msgid "Stri&keout"
537 msgstr "Pr&ečrtano"
538
539 #: comdlg32.rc:276
540 msgid "&Underline"
541 msgstr "P&odčrtano"
542
543 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
544 msgid "&Color:"
545 msgstr "&Barva:"
546
547 #: comdlg32.rc:280
548 msgid "Sample"
549 msgstr "Vzorec"
550
551 #: comdlg32.rc:281
552 msgid "AaBbYyZz"
553 msgstr "AaBbYyZz"
554
555 #: comdlg32.rc:282
556 msgid "Scr&ipt:"
557 msgstr "Sis&tem pisave:"
558
559 #: comdlg32.rc:290
560 msgid "Color"
561 msgstr "Barva"
562
563 #: comdlg32.rc:293
564 msgid "&Basic Colors:"
565 msgstr "Osno&vne barve:"
566
567 #: comdlg32.rc:294
568 msgid "&Custom Colors:"
569 msgstr "Namešane &barve:"
570
571 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
572 msgid "Color |  Sol&id"
573 msgstr "Barva |  T&emelj"
574
575 #: comdlg32.rc:296
576 msgid "&Red:"
577 msgstr "&Rdeča:"
578
579 #: comdlg32.rc:298
580 msgid "&Green:"
581 msgstr "&Zelena:"
582
583 #: comdlg32.rc:300
584 msgid "&Blue:"
585 msgstr "&Modra:"
586
587 #: comdlg32.rc:302
588 msgid "&Hue:"
589 msgstr "Od&tn.:"
590
591 #: comdlg32.rc:304
592 msgid "&Sat:"
593 msgstr "&Nasič.:"
594
595 #: comdlg32.rc:306
596 msgid "&Lum:"
597 msgstr "&Svetl.:"
598
599 #: comdlg32.rc:316
600 msgid "&Add to Custom Colors"
601 msgstr "&Dodaj med namešane barve"
602
603 #: comdlg32.rc:317
604 msgid "&Define Custom Colors >>"
605 msgstr "M&ešanje barv >>"
606
607 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
608 msgid "Find"
609 msgstr "Iskanje"
610
611 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
612 msgid "Fi&nd What:"
613 msgstr "N&ajdi:"
614
615 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
616 msgid "Match &Whole Word Only"
617 msgstr "&Samo cele besede"
618
619 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
620 msgid "Match &Case"
621 msgstr "&Razlikuj velikost črk"
622
623 #: comdlg32.rc:331
624 msgid "Direction"
625 msgstr "Smer iskanja"
626
627 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
628 msgid "&Up"
629 msgstr "Navz&gor"
630
631 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
632 msgid "&Down"
633 msgstr "Navz&dol"
634
635 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
636 msgid "&Find Next"
637 msgstr "&Najdi naslednje"
638
639 #: comdlg32.rc:343
640 msgid "Replace"
641 msgstr "Zamenjava"
642
643 #: comdlg32.rc:348
644 msgid "Re&place With:"
645 msgstr "Zamenjaj &z:"
646
647 #: comdlg32.rc:354
648 msgid "&Replace"
649 msgstr "&Zamenjaj"
650
651 #: comdlg32.rc:355
652 msgid "Replace &All"
653 msgstr "Zamenjaj &vse"
654
655 #: comdlg32.rc:372
656 msgid "Print to fi&le"
657 msgstr "Na&tisni v datoteko"
658
659 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
660 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
661 msgid "&Properties"
662 msgstr "&Lastnosti"
663
664 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
665 msgid "&Name:"
666 msgstr "&Ime:"
667
668 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
669 msgid "Status:"
670 msgstr "Stanje:"
671
672 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
673 msgid "Type:"
674 msgstr "Vrsta:"
675
676 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
677 msgid "Where:"
678 msgstr "Kje:"
679
680 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
681 msgid "Comment:"
682 msgstr "Komentar:"
683
684 #: comdlg32.rc:385
685 msgid "Copies"
686 msgstr "Kopije"
687
688 #: comdlg32.rc:386
689 msgid "Number of &copies:"
690 msgstr "Število &kopij:"
691
692 #: comdlg32.rc:388
693 msgid "C&ollate"
694 msgstr "Z&biranje"
695
696 #: comdlg32.rc:391
697 msgid "Print range"
698 msgstr "Obseg tiskanja"
699
700 #: comdlg32.rc:393
701 msgid "Pa&ges"
702 msgstr "St&rani"
703
704 #: comdlg32.rc:394
705 msgid "&Selection"
706 msgstr "I&zbor"
707
708 #: comdlg32.rc:397
709 msgid "&from:"
710 msgstr "&od:"
711
712 #: comdlg32.rc:398
713 msgid "&to:"
714 msgstr "&do:"
715
716 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
717 msgid "Si&ze:"
718 msgstr "V&elikost:"
719
720 #: comdlg32.rc:426
721 msgid "&Source:"
722 msgstr "&Vir:"
723
724 #: comdlg32.rc:431
725 msgid "P&ortrait"
726 msgstr "P&okončno"
727
728 #: comdlg32.rc:432
729 msgid "L&andscape"
730 msgstr "L&ežeče"
731
732 #: comdlg32.rc:437
733 msgid "Setup Page"
734 msgstr "Nastavitev strani"
735
736 #: comdlg32.rc:446
737 msgid "&Tray:"
738 msgstr "&Vir:"
739
740 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
741 msgid "&Portrait"
742 msgstr "P&okončna"
743
744 #: comdlg32.rc:451
745 msgid "Borders"
746 msgstr "Robovi"
747
748 #: comdlg32.rc:452
749 msgid "L&eft:"
750 msgstr "&Levo:"
751
752 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
753 msgid "&Right:"
754 msgstr "&Desno:"
755
756 #: comdlg32.rc:456
757 msgid "T&op:"
758 msgstr "&Zgoraj:"
759
760 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
761 msgid "&Bottom:"
762 msgstr "&Spodaj:"
763
764 #: comdlg32.rc:462
765 msgid "P&rinter..."
766 msgstr "&Tiskalnik ..."
767
768 #: comdlg32.rc:470
769 msgid "Look &in:"
770 msgstr "&Išči v:"
771
772 #: comdlg32.rc:476
773 msgid "File &name:"
774 msgstr "Ime &datoteke:"
775
776 #: comdlg32.rc:479
777 msgid "Files of &type:"
778 msgstr "Vrsta da&totek:"
779
780 #: comdlg32.rc:482
781 msgid "Open as &read-only"
782 msgstr "&Samo za branje"
783
784 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
785 msgid "&Open"
786 msgstr "&Odpri"
787
788 #: comdlg32.rc:495
789 #, fuzzy
790 msgid "File name:"
791 msgstr "&Ime datoteke:"
792
793 #: comdlg32.rc:498
794 #, fuzzy
795 msgid "Files of type:"
796 msgstr "Vrsta da&totek:"
797
798 #: comdlg32.rc:29
799 msgid "&About FolderPicker Test"
800 msgstr "&O FolderPicker Test"
801
802 #: comdlg32.rc:30
803 msgid "Document Folders"
804 msgstr "Mape z dokumenti"
805
806 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
807 msgid "My Documents"
808 msgstr "Moji dokumenti"
809
810 #: comdlg32.rc:32
811 msgid "My Favorites"
812 msgstr "Priljubljene"
813
814 #: comdlg32.rc:33
815 msgid "System Path"
816 msgstr "Sistemska pot"
817
818 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
819 #, fuzzy
820 msgctxt "display name"
821 msgid "Desktop"
822 msgstr "Namizje"
823
824 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
825 msgid "Fonts"
826 msgstr "Pisave"
827
828 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
829 msgid "My Computer"
830 msgstr "Moj računalnik"
831
832 #: comdlg32.rc:41
833 msgid "System Folders"
834 msgstr "Sistemske mape"
835
836 #: comdlg32.rc:42
837 msgid "Local Hard Drives"
838 msgstr "Krajevni trdi diski"
839
840 #: comdlg32.rc:43
841 msgid "File not found"
842 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
843
844 #: comdlg32.rc:44
845 msgid "Please verify that the correct file name was given"
846 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
847
848 #: comdlg32.rc:45
849 msgid ""
850 "File does not exist.\n"
851 "Do you want to create file?"
852 msgstr ""
853 "Datoteka ne obstaja.\n"
854 "Ali jo želite ustvariti?"
855
856 #: comdlg32.rc:46
857 msgid ""
858 "File already exists.\n"
859 "Do you want to replace it?"
860 msgstr ""
861 "Datoteka že obstaja.\n"
862 "Ali jo želite zamenjati?"
863
864 #: comdlg32.rc:47
865 msgid "Invalid character(s) in path"
866 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
867
868 #: comdlg32.rc:48
869 msgid ""
870 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
871 "                          / : < > |"
872 msgstr ""
873 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
874 "                          / : < > |"
875
876 #: comdlg32.rc:49
877 msgid "Path does not exist"
878 msgstr "Pot ne obstaja"
879
880 #: comdlg32.rc:50
881 msgid "File does not exist"
882 msgstr "Datoteka ne obstaja"
883
884 #: comdlg32.rc:55
885 msgid "Up One Level"
886 msgstr "Eno raven navzgor"
887
888 #: comdlg32.rc:56
889 msgid "Create New Folder"
890 msgstr "Ustvari novo mapo"
891
892 #: comdlg32.rc:57
893 msgid "List"
894 msgstr "Seznam"
895
896 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
897 msgid "Details"
898 msgstr "Podrobnosti"
899
900 #: comdlg32.rc:59
901 msgid "Browse to Desktop"
902 msgstr "Brskaj po namizju"
903
904 #: comdlg32.rc:123
905 msgid "Regular"
906 msgstr "Navadno"
907
908 #: comdlg32.rc:124
909 msgid "Bold"
910 msgstr "Krepko"
911
912 #: comdlg32.rc:125
913 msgid "Italic"
914 msgstr "Ležeče"
915
916 #: comdlg32.rc:126
917 msgid "Bold Italic"
918 msgstr "Krepko ležeče"
919
920 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
921 msgid "Black"
922 msgstr "Črna"
923
924 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
925 msgid "Maroon"
926 msgstr "Kostanjeva"
927
928 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
929 msgid "Green"
930 msgstr "Zelena"
931
932 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
933 msgid "Olive"
934 msgstr "Olivna"
935
936 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
937 msgid "Navy"
938 msgstr "Mornariška"
939
940 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
941 msgid "Purple"
942 msgstr "Vijolična"
943
944 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
945 msgid "Teal"
946 msgstr "Zelenomodra"
947
948 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
949 msgid "Gray"
950 msgstr "Siva"
951
952 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
953 msgid "Silver"
954 msgstr "Srebrna"
955
956 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
957 msgid "Red"
958 msgstr "Rdeča"
959
960 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
961 msgid "Lime"
962 msgstr "Citronska"
963
964 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
965 msgid "Yellow"
966 msgstr "Rumena"
967
968 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
969 msgid "Blue"
970 msgstr "Modra"
971
972 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
973 msgid "Fuchsia"
974 msgstr "Roza"
975
976 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
977 msgid "Aqua"
978 msgstr "Akvamarin"
979
980 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
981 msgid "White"
982 msgstr "Bela"
983
984 #: comdlg32.rc:66
985 msgid "Unreadable Entry"
986 msgstr "Neberljiv vnos"
987
988 #: comdlg32.rc:68
989 #, fuzzy
990 msgid ""
991 "This value does not lie within the page range.\n"
992 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
993 msgstr ""
994 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
995 "Podajte vrednost med %d in %d."
996
997 #: comdlg32.rc:70
998 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
999 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
1000
1001 #: comdlg32.rc:72
1002 msgid ""
1003 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1004 "Please reenter margins."
1005 msgstr ""
1006 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
1007 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
1008
1009 #: comdlg32.rc:74
1010 #, fuzzy
1011 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1012 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
1013
1014 #: comdlg32.rc:76
1015 msgid ""
1016 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1017 "Please enter a value between 1 and %d."
1018 msgstr ""
1019 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
1020 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
1021
1022 #: comdlg32.rc:77
1023 msgid "A printer error occurred."
1024 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
1025
1026 #: comdlg32.rc:78
1027 msgid "No default printer defined."
1028 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
1029
1030 #: comdlg32.rc:79
1031 msgid "Cannot find the printer."
1032 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
1033
1034 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1035 msgid "Out of memory."
1036 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
1037
1038 #: comdlg32.rc:81
1039 msgid "An error occurred."
1040 msgstr "Prišlo je do napake."
1041
1042 #: comdlg32.rc:82
1043 msgid "Unknown printer driver."
1044 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
1045
1046 #: comdlg32.rc:85
1047 msgid ""
1048 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1049 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1050 msgstr ""
1051 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, povezane s tiskanjem, "
1052 "morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi tiskalnika poskusite znova."
1053
1054 #: comdlg32.rc:151
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1057 msgstr "Izberite velikost pisave med %d in %d točkami."
1058
1059 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1060 msgid "&Save"
1061 msgstr "&Shrani"
1062
1063 #: comdlg32.rc:153
1064 msgid "Save &in:"
1065 msgstr "Shrani &v:"
1066
1067 #: comdlg32.rc:154
1068 msgid "Save"
1069 msgstr "Shrani"
1070
1071 #: comdlg32.rc:156
1072 msgid "Open File"
1073 msgstr "Odpri datoteko"
1074
1075 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1076 msgid "Ready"
1077 msgstr "Pripravljen"
1078
1079 #: comdlg32.rc:94
1080 msgid "Paused; "
1081 msgstr "V premoru,"
1082
1083 #: comdlg32.rc:95
1084 msgid "Error; "
1085 msgstr "Napaka; "
1086
1087 #: comdlg32.rc:96
1088 msgid "Pending deletion; "
1089 msgstr "Brisanje je na čakanju,"
1090
1091 #: comdlg32.rc:97
1092 msgid "Paper jam; "
1093 msgstr "Papir se je zataknil,"
1094
1095 #: comdlg32.rc:98
1096 msgid "Out of paper; "
1097 msgstr "Zmanjkalo je papirja,"
1098
1099 #: comdlg32.rc:99
1100 msgid "Feed paper manual; "
1101 msgstr "Podajanje papirja je ročno,"
1102
1103 #: comdlg32.rc:100
1104 msgid "Paper problem; "
1105 msgstr "Težava s papirjem,"
1106
1107 #: comdlg32.rc:101
1108 msgid "Printer offline; "
1109 msgstr "Tiskalnik ni povezan,"
1110
1111 #: comdlg32.rc:102
1112 msgid "I/O Active; "
1113 msgstr "V/I je dejaven."
1114
1115 #: comdlg32.rc:103
1116 msgid "Busy; "
1117 msgstr "Zaposleno,- "
1118
1119 #: comdlg32.rc:104
1120 msgid "Printing; "
1121 msgstr "Tiskanje, "
1122
1123 #: comdlg32.rc:105
1124 msgid "Output tray is full; "
1125 msgstr "Izhodni pladenj je poln,"
1126
1127 #: comdlg32.rc:106
1128 msgid "Not available; "
1129 msgstr "Ni na voljo; "
1130
1131 #: comdlg32.rc:107
1132 msgid "Waiting; "
1133 msgstr "Čakanje, "
1134
1135 #: comdlg32.rc:108
1136 msgid "Processing; "
1137 msgstr "Obdelovanje, "
1138
1139 #: comdlg32.rc:109
1140 msgid "Initialising; "
1141 msgstr "Začenjanje,"
1142
1143 #: comdlg32.rc:110
1144 msgid "Warming up; "
1145 msgstr "Ogrevanje,"
1146
1147 #: comdlg32.rc:111
1148 msgid "Toner low; "
1149 msgstr "Zmanjkuje črnila,"
1150
1151 #: comdlg32.rc:112
1152 msgid "No toner; "
1153 msgstr "Ni črnila, "
1154
1155 #: comdlg32.rc:113
1156 msgid "Page punt; "
1157 msgstr "Upor strani,"
1158
1159 #: comdlg32.rc:114
1160 msgid "Interrupted by user; "
1161 msgstr "Preklic s strani uporabnika,"
1162
1163 #: comdlg32.rc:115
1164 msgid "Out of memory; "
1165 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika, "
1166
1167 #: comdlg32.rc:116
1168 msgid "The printer door is open; "
1169 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto ,"
1170
1171 #: comdlg32.rc:117
1172 msgid "Print server unknown; "
1173 msgstr "Strežnik tiskanja ni znan,"
1174
1175 #: comdlg32.rc:118
1176 msgid "Power save mode; "
1177 msgstr "Način varčevanja z energijo,"
1178
1179 #: comdlg32.rc:87
1180 msgid "Default Printer; "
1181 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
1182
1183 #: comdlg32.rc:88
1184 msgid "There are %d documents in the queue"
1185 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
1186
1187 #: comdlg32.rc:89
1188 msgid "Margins [inches]"
1189 msgstr "Beli robovi [palci]"
1190
1191 #: comdlg32.rc:90
1192 msgid "Margins [mm]"
1193 msgstr "Robovi [mm]"
1194
1195 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1196 msgctxt "unit: millimeters"
1197 msgid "mm"
1198 msgstr "mm"
1199
1200 #: credui.rc:42
1201 msgid "&User name:"
1202 msgstr "&Uporabniško ime:"
1203
1204 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1205 msgid "&Password:"
1206 msgstr "&Geslo:"
1207
1208 #: credui.rc:47
1209 msgid "&Remember my password"
1210 msgstr "&Zapomni si geslo"
1211
1212 #: credui.rc:27
1213 msgid "Connect to %s"
1214 msgstr "Poveži se z %s"
1215
1216 #: credui.rc:28
1217 msgid "Connecting to %s"
1218 msgstr "Povezovanje z %s"
1219
1220 #: credui.rc:29
1221 msgid "Logon unsuccessful"
1222 msgstr "Prijava ni uspela"
1223
1224 #: credui.rc:30
1225 msgid ""
1226 "Make sure that your user name\n"
1227 "and password are correct."
1228 msgstr ""
1229 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
1230 "uporabniško ime in/ali geslo."
1231
1232 #: credui.rc:32
1233 msgid ""
1234 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1235 "\n"
1236 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1237 "entering your password."
1238 msgstr ""
1239 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
1240 "\n"
1241 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
1242 "in znova vnesite geslo."
1243
1244 #: credui.rc:31
1245 msgid "Caps Lock is On"
1246 msgstr "Caps Lock je vključen"
1247
1248 #: crypt32.rc:27
1249 msgid "Authority Key Identifier"
1250 msgstr "Določilo ključa overitve"
1251
1252 #: crypt32.rc:28
1253 msgid "Key Attributes"
1254 msgstr "Atributi ključa"
1255
1256 #: crypt32.rc:29
1257 msgid "Key Usage Restriction"
1258 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
1259
1260 #: crypt32.rc:30
1261 msgid "Subject Alternative Name"
1262 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
1263
1264 #: crypt32.rc:31
1265 msgid "Issuer Alternative Name"
1266 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
1267
1268 #: crypt32.rc:32
1269 msgid "Basic Constraints"
1270 msgstr "Osnovne omejitve"
1271
1272 #: crypt32.rc:33
1273 msgid "Key Usage"
1274 msgstr "Uporaba ključa"
1275
1276 #: crypt32.rc:34
1277 msgid "Certificate Policies"
1278 msgstr "Pravila potrdil"
1279
1280 #: crypt32.rc:35
1281 msgid "Subject Key Identifier"
1282 msgstr "Določilo ključa zahteve"
1283
1284 #: crypt32.rc:36
1285 msgid "CRL Reason Code"
1286 msgstr "Koda vzroka CRL"
1287
1288 #: crypt32.rc:37
1289 msgid "CRL Distribution Points"
1290 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
1291
1292 #: crypt32.rc:38
1293 msgid "Enhanced Key Usage"
1294 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
1295
1296 #: crypt32.rc:39
1297 msgid "Authority Information Access"
1298 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
1299
1300 #: crypt32.rc:40
1301 msgid "Certificate Extensions"
1302 msgstr "Razširitve potrdila"
1303
1304 #: crypt32.rc:41
1305 msgid "Next Update Location"
1306 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
1307
1308 #: crypt32.rc:42
1309 msgid "Yes or No Trust"
1310 msgstr "Zaupanje ali brez njega "
1311
1312 #: crypt32.rc:43
1313 msgid "Email Address"
1314 msgstr "Naslov elektronske pošte"
1315
1316 #: crypt32.rc:44
1317 msgid "Unstructured Name"
1318 msgstr "Nestrukturirano ime"
1319
1320 #: crypt32.rc:45
1321 msgid "Content Type"
1322 msgstr "Vrsta vsebine"
1323
1324 #: crypt32.rc:46
1325 msgid "Message Digest"
1326 msgstr "Izvleček sporočila"
1327
1328 #: crypt32.rc:47
1329 msgid "Signing Time"
1330 msgstr "Čas podpisovanja"
1331
1332 #: crypt32.rc:48
1333 msgid "Counter Sign"
1334 msgstr "Podpis števca"
1335
1336 #: crypt32.rc:49
1337 msgid "Challenge Password"
1338 msgstr "Geslo izziva"
1339
1340 #: crypt32.rc:50
1341 msgid "Unstructured Address"
1342 msgstr "Nestrukturiran naslov"
1343
1344 #: crypt32.rc:51
1345 #, fuzzy
1346 msgid "S/MIME Capabilities"
1347 msgstr "Zmožnosti SMIME"
1348
1349 #: crypt32.rc:52
1350 msgid "Prefer Signed Data"
1351 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
1352
1353 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1354 #, fuzzy
1355 msgctxt "Certification Practice Statement"
1356 msgid "CPS"
1357 msgstr "CPS"
1358
1359 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1360 msgid "User Notice"
1361 msgstr "Uporabniško obvestilo"
1362
1363 #: crypt32.rc:55
1364 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1365 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
1366
1367 #: crypt32.rc:56
1368 msgid "Certification Authority Issuer"
1369 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
1370
1371 #: crypt32.rc:57
1372 msgid "Certification Template Name"
1373 msgstr "Ime predloge potrdila"
1374
1375 #: crypt32.rc:58
1376 msgid "Certificate Type"
1377 msgstr "Vrsta potrdila"
1378
1379 #: crypt32.rc:59
1380 msgid "Certificate Manifold"
1381 msgstr "Mnogoterost potrdila"
1382
1383 #: crypt32.rc:60
1384 msgid "Netscape Cert Type"
1385 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
1386
1387 #: crypt32.rc:61
1388 msgid "Netscape Base URL"
1389 msgstr "Osnovni URL Netscape"
1390
1391 #: crypt32.rc:62
1392 msgid "Netscape Revocation URL"
1393 msgstr "URL preklica Netscape"
1394
1395 #: crypt32.rc:63
1396 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1397 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
1398
1399 #: crypt32.rc:64
1400 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1401 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
1402
1403 #: crypt32.rc:65
1404 msgid "Netscape CA Policy URL"
1405 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
1406
1407 #: crypt32.rc:66
1408 msgid "Netscape SSL ServerName"
1409 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
1410
1411 #: crypt32.rc:67
1412 msgid "Netscape Comment"
1413 msgstr "Opomba Netscape"
1414
1415 #: crypt32.rc:68
1416 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1417 msgstr "SpcSpPodronnostiAgencije"
1418
1419 #: crypt32.rc:69
1420 msgid "SpcFinancialCriteria"
1421 msgstr "SpcFinančniKriteriji"
1422
1423 #: crypt32.rc:70
1424 msgid "SpcMinimalCriteria"
1425 msgstr "SpcNajmanjšiKriteriji"
1426
1427 #: crypt32.rc:71
1428 msgid "Country/Region"
1429 msgstr "Država/regija"
1430
1431 #: crypt32.rc:72
1432 msgid "Organization"
1433 msgstr "Organizacija"
1434
1435 #: crypt32.rc:73
1436 msgid "Organizational Unit"
1437 msgstr "Organizacijska enota"
1438
1439 #: crypt32.rc:74
1440 msgid "Common Name"
1441 msgstr "Splošno ime"
1442
1443 #: crypt32.rc:75
1444 msgid "Locality"
1445 msgstr "Krajevnost"
1446
1447 #: crypt32.rc:76
1448 msgid "State or Province"
1449 msgstr "Država ali provinca"
1450
1451 #: crypt32.rc:77
1452 msgid "Title"
1453 msgstr "Naziv"
1454
1455 #: crypt32.rc:78
1456 msgid "Given Name"
1457 msgstr "Rojstno ime"
1458
1459 #: crypt32.rc:79
1460 msgid "Initials"
1461 msgstr "Začetnice"
1462
1463 #: crypt32.rc:80
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Surname"
1466 msgstr "Uporabniško ime"
1467
1468 #: crypt32.rc:81
1469 msgid "Domain Component"
1470 msgstr "Sestavni del domene"
1471
1472 #: crypt32.rc:82
1473 msgid "Street Address"
1474 msgstr "Naslov ulice"
1475
1476 #: crypt32.rc:83
1477 msgid "Serial Number"
1478 msgstr "Zaporedna številka"
1479
1480 #: crypt32.rc:84
1481 msgid "CA Version"
1482 msgstr "Različica CA"
1483
1484 #: crypt32.rc:85
1485 msgid "Cross CA Version"
1486 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
1487
1488 #: crypt32.rc:86
1489 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1490 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
1491
1492 #: crypt32.rc:87
1493 msgid "Principal Name"
1494 msgstr "Osnovno ime"
1495
1496 #: crypt32.rc:88
1497 msgid "Windows Product Update"
1498 msgstr "Posodobitev produkta Windows"
1499
1500 #: crypt32.rc:89
1501 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1502 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
1503
1504 #: crypt32.rc:90
1505 msgid "OS Version"
1506 msgstr "Različica OS"
1507
1508 #: crypt32.rc:91
1509 msgid "Enrollment CSP"
1510 msgstr "CSP vpisa"
1511
1512 #: crypt32.rc:92
1513 msgid "CRL Number"
1514 msgstr "Številka CRL"
1515
1516 #: crypt32.rc:93
1517 msgid "Delta CRL Indicator"
1518 msgstr "Indikator razlike CRL"
1519
1520 #: crypt32.rc:94
1521 msgid "Issuing Distribution Point"
1522 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
1523
1524 #: crypt32.rc:95
1525 msgid "Freshest CRL"
1526 msgstr "Najbolj svež CRL"
1527
1528 #: crypt32.rc:96
1529 msgid "Name Constraints"
1530 msgstr "Omejitve imen"
1531
1532 #: crypt32.rc:97
1533 msgid "Policy Mappings"
1534 msgstr "Preslikave pravil"
1535
1536 #: crypt32.rc:98
1537 msgid "Policy Constraints"
1538 msgstr "Omejitve pravil"
1539
1540 #: crypt32.rc:99
1541 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1542 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
1543
1544 #: crypt32.rc:100
1545 msgid "Application Policies"
1546 msgstr "Pravila programov"
1547
1548 #: crypt32.rc:101
1549 msgid "Application Policy Mappings"
1550 msgstr "Preslikava preavil programov"
1551
1552 #: crypt32.rc:102
1553 msgid "Application Policy Constraints"
1554 msgstr "Omejitve pravil programov"
1555
1556 #: crypt32.rc:103
1557 msgid "CMC Data"
1558 msgstr "Podatki CMC"
1559
1560 #: crypt32.rc:104
1561 msgid "CMC Response"
1562 msgstr "Odziv CMC"
1563
1564 #: crypt32.rc:105
1565 msgid "Unsigned CMC Request"
1566 msgstr "Nepodpisan zahteva CMC"
1567
1568 #: crypt32.rc:106
1569 msgid "CMC Status Info"
1570 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
1571
1572 #: crypt32.rc:107
1573 msgid "CMC Extensions"
1574 msgstr "Razširitve CMC"
1575
1576 #: crypt32.rc:108
1577 msgid "CMC Attributes"
1578 msgstr "Atributi CMC"
1579
1580 #: crypt32.rc:109
1581 msgid "PKCS 7 Data"
1582 msgstr "PCKS 7 podatki"
1583
1584 #: crypt32.rc:110
1585 msgid "PKCS 7 Signed"
1586 msgstr "PKCS 7 podpisano"
1587
1588 #: crypt32.rc:111
1589 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1590 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
1591
1592 #: crypt32.rc:112
1593 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1594 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
1595
1596 #: crypt32.rc:113
1597 msgid "PKCS 7 Digested"
1598 msgstr "PKCS 7 izvleček"
1599
1600 #: crypt32.rc:114
1601 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1602 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
1603
1604 #: crypt32.rc:115
1605 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1606 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
1607
1608 #: crypt32.rc:116
1609 msgid "Virtual Base CRL Number"
1610 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
1611
1612 #: crypt32.rc:117
1613 msgid "Next CRL Publish"
1614 msgstr "Objava naslednjega CRL"
1615
1616 #: crypt32.rc:118
1617 msgid "CA Encryption Certificate"
1618 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja portdil"
1619
1620 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1621 msgid "Key Recovery Agent"
1622 msgstr "Agent za obnovo ključev"
1623
1624 #: crypt32.rc:120
1625 msgid "Certificate Template Information"
1626 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
1627
1628 #: crypt32.rc:121
1629 msgid "Enterprise Root OID"
1630 msgstr "OID skrbnika podjetja"
1631
1632 #: crypt32.rc:122
1633 msgid "Dummy Signer"
1634 msgstr "Preizkusni podpisnik"
1635
1636 #: crypt32.rc:123
1637 msgid "Encrypted Private Key"
1638 msgstr "Šifriran osebni ključ"
1639
1640 #: crypt32.rc:124
1641 msgid "Published CRL Locations"
1642 msgstr "Objavljena mesta CRL"
1643
1644 #: crypt32.rc:125
1645 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1646 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
1647
1648 #: crypt32.rc:126
1649 msgid "Transaction Id"
1650 msgstr "Id prenosa"
1651
1652 #: crypt32.rc:127
1653 msgid "Sender Nonce"
1654 msgstr "Žeton podpisnika"
1655
1656 #: crypt32.rc:128
1657 msgid "Recipient Nonce"
1658 msgstr "Žeton prejemnika"
1659
1660 #: crypt32.rc:129
1661 msgid "Reg Info"
1662 msgstr "Podrobnosti registra"
1663
1664 #: crypt32.rc:130
1665 msgid "Get Certificate"
1666 msgstr "Dobi potrdilo"
1667
1668 #: crypt32.rc:131
1669 msgid "Get CRL"
1670 msgstr "Dobi CRL"
1671
1672 #: crypt32.rc:132
1673 msgid "Revoke Request"
1674 msgstr "Zahteva po preklicu"
1675
1676 #: crypt32.rc:133
1677 msgid "Query Pending"
1678 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1679
1680 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1681 msgid "Certificate Trust List"
1682 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1683
1684 #: crypt32.rc:135
1685 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1686 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1687
1688 #: crypt32.rc:136
1689 msgid "Private Key Usage Period"
1690 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1691
1692 #: crypt32.rc:137
1693 msgid "Client Information"
1694 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1695
1696 #: crypt32.rc:138
1697 msgid "Server Authentication"
1698 msgstr "Overitev strežnika"
1699
1700 #: crypt32.rc:139
1701 msgid "Client Authentication"
1702 msgstr "Overitev odjemalca"
1703
1704 #: crypt32.rc:140
1705 msgid "Code Signing"
1706 msgstr "Podpisovanje kode"
1707
1708 #: crypt32.rc:141
1709 msgid "Secure Email"
1710 msgstr "Varna e-pošta"
1711
1712 #: crypt32.rc:142
1713 msgid "Time Stamping"
1714 msgstr "Časovno žigosanje"
1715
1716 #: crypt32.rc:143
1717 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1718 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1719
1720 #: crypt32.rc:144
1721 msgid "Microsoft Time Stamping"
1722 msgstr "Microsoft časovno žigosanje"
1723
1724 #: crypt32.rc:145
1725 msgid "IP security end system"
1726 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1727
1728 #: crypt32.rc:146
1729 msgid "IP security tunnel termination"
1730 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1731
1732 #: crypt32.rc:147
1733 msgid "IP security user"
1734 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1735
1736 #: crypt32.rc:148
1737 msgid "Encrypting File System"
1738 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1739
1740 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1741 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1742 msgstr "Preverjanje Windows gonilnikov strojne opreme"
1743
1744 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1745 msgid "Windows System Component Verification"
1746 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1747
1748 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1749 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1750 msgstr "OEM rreverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1751
1752 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1753 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1754 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1755
1756 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1757 msgid "Key Pack Licenses"
1758 msgstr "Licence paketa ključev"
1759
1760 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1761 msgid "License Server Verification"
1762 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1763
1764 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1765 msgid "Smart Card Logon"
1766 msgstr "Prijava pametne kartice"
1767
1768 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1769 msgid "Digital Rights"
1770 msgstr "Digitalne pravice"
1771
1772 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1773 msgid "Qualified Subordination"
1774 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1775
1776 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1777 msgid "Key Recovery"
1778 msgstr "Obnavljanje ključa"
1779
1780 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1781 msgid "Document Signing"
1782 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1783
1784 #: crypt32.rc:160
1785 msgid "IP security IKE intermediate"
1786 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1787
1788 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1789 msgid "File Recovery"
1790 msgstr "Obnavljanje datotek"
1791
1792 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1793 msgid "Root List Signer"
1794 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1795
1796 #: crypt32.rc:163
1797 msgid "All application policies"
1798 msgstr "Vsa pravila programov"
1799
1800 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1801 msgid "Directory Service Email Replication"
1802 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1803
1804 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1805 msgid "Certificate Request Agent"
1806 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1807
1808 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1809 msgid "Lifetime Signing"
1810 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1811
1812 #: crypt32.rc:167
1813 msgid "All issuance policies"
1814 msgstr "Vse zavarovalne police"
1815
1816 #: crypt32.rc:172
1817 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1818 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1819
1820 #: crypt32.rc:173
1821 msgid "Personal"
1822 msgstr "Osebno"
1823
1824 #: crypt32.rc:174
1825 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1826 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1827
1828 #: crypt32.rc:175
1829 msgid "Other People"
1830 msgstr "Drugi ljudje"
1831
1832 #: crypt32.rc:176
1833 msgid "Trusted Publishers"
1834 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1835
1836 #: crypt32.rc:177
1837 msgid "Untrusted Certificates"
1838 msgstr "Nezaupana potrdila"
1839
1840 #: crypt32.rc:182
1841 msgid "KeyID="
1842 msgstr "ID ključa="
1843
1844 #: crypt32.rc:183
1845 msgid "Certificate Issuer"
1846 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1847
1848 #: crypt32.rc:184
1849 msgid "Certificate Serial Number="
1850 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1851
1852 #: crypt32.rc:185
1853 msgid "Other Name="
1854 msgstr "Drugo ime="
1855
1856 #: crypt32.rc:186
1857 msgid "Email Address="
1858 msgstr "Naslov e-pošte="
1859
1860 #: crypt32.rc:187
1861 msgid "DNS Name="
1862 msgstr "Ime DNS="
1863
1864 #: crypt32.rc:188
1865 msgid "Directory Address"
1866 msgstr "Dostop do mape"
1867
1868 #: crypt32.rc:189
1869 msgid "URL="
1870 msgstr "URL="
1871
1872 #: crypt32.rc:190
1873 msgid "IP Address="
1874 msgstr "Naslov IP="
1875
1876 #: crypt32.rc:191
1877 msgid "Mask="
1878 msgstr "Maska="
1879
1880 #: crypt32.rc:192
1881 msgid "Registered ID="
1882 msgstr "Vpisan ID="
1883
1884 #: crypt32.rc:193
1885 msgid "Unknown Key Usage"
1886 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1887
1888 #: crypt32.rc:194
1889 msgid "Subject Type="
1890 msgstr "Vrsta zadeve="
1891
1892 #: crypt32.rc:195
1893 #, fuzzy
1894 msgctxt "Certificate Authority"
1895 msgid "CA"
1896 msgstr "CA"
1897
1898 #: crypt32.rc:196
1899 msgid "End Entity"
1900 msgstr "Končna entiteta"
1901
1902 #: crypt32.rc:197
1903 msgid "Path Length Constraint="
1904 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1905
1906 #: crypt32.rc:198
1907 #, fuzzy
1908 msgctxt "path length"
1909 msgid "None"
1910 msgstr "Brez"
1911
1912 #: crypt32.rc:199
1913 msgid "Information Not Available"
1914 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1915
1916 #: crypt32.rc:200
1917 msgid "Authority Info Access"
1918 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1919
1920 #: crypt32.rc:201
1921 msgid "Access Method="
1922 msgstr "Način dostopa="
1923
1924 #: crypt32.rc:202
1925 #, fuzzy
1926 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1927 msgid "OCSP"
1928 msgstr "OCSP"
1929
1930 #: crypt32.rc:203
1931 msgid "CA Issuers"
1932 msgstr "Izdajatelji CA"
1933
1934 #: crypt32.rc:204
1935 msgid "Unknown Access Method"
1936 msgstr "Neznan način dostopa"
1937
1938 #: crypt32.rc:205
1939 msgid "Alternative Name"
1940 msgstr "Nadomestno ime"
1941
1942 #: crypt32.rc:206
1943 msgid "CRL Distribution Point"
1944 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1945
1946 #: crypt32.rc:207
1947 msgid "Distribution Point Name"
1948 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1949
1950 #: crypt32.rc:208
1951 msgid "Full Name"
1952 msgstr "Polno ime"
1953
1954 #: crypt32.rc:209
1955 msgid "RDN Name"
1956 msgstr "Ime RDN"
1957
1958 #: crypt32.rc:210
1959 msgid "CRL Reason="
1960 msgstr "Vzrok CRL="
1961
1962 #: crypt32.rc:211
1963 msgid "CRL Issuer"
1964 msgstr "Izdajatelj CRL"
1965
1966 #: crypt32.rc:212
1967 msgid "Key Compromise"
1968 msgstr "Ogrožen ključ"
1969
1970 #: crypt32.rc:213
1971 msgid "CA Compromise"
1972 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
1973
1974 #: crypt32.rc:214
1975 msgid "Affiliation Changed"
1976 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
1977
1978 #: crypt32.rc:215
1979 msgid "Superseded"
1980 msgstr "Zamenjano"
1981
1982 #: crypt32.rc:216
1983 msgid "Operation Ceased"
1984 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
1985
1986 #: crypt32.rc:217
1987 msgid "Certificate Hold"
1988 msgstr "Držalo potrdila"
1989
1990 #: crypt32.rc:218
1991 msgid "Financial Information="
1992 msgstr "Finančne podrobnosti="
1993
1994 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1995 msgid "Available"
1996 msgstr "Na voljo"
1997
1998 #: crypt32.rc:220
1999 msgid "Not Available"
2000 msgstr "Ni na voljo"
2001
2002 #: crypt32.rc:221
2003 msgid "Meets Criteria="
2004 msgstr "Ustreza pogojem="
2005
2006 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2007 msgid "Yes"
2008 msgstr "Da"
2009
2010 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2011 msgid "No"
2012 msgstr "Ne"
2013
2014 #: crypt32.rc:224
2015 msgid "Digital Signature"
2016 msgstr "Digitalni podpis"
2017
2018 #: crypt32.rc:225
2019 msgid "Non-Repudiation"
2020 msgstr "Brez zavrnitve"
2021
2022 #: crypt32.rc:226
2023 msgid "Key Encipherment"
2024 msgstr "Šifriranje ključa"
2025
2026 #: crypt32.rc:227
2027 msgid "Data Encipherment"
2028 msgstr "Šifriranje podatkov"
2029
2030 #: crypt32.rc:228
2031 msgid "Key Agreement"
2032 msgstr "Dogovor o ključu"
2033
2034 #: crypt32.rc:229
2035 msgid "Certificate Signing"
2036 msgstr "Podpisovanje potrdil"
2037
2038 #: crypt32.rc:230
2039 msgid "Off-line CRL Signing"
2040 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
2041
2042 #: crypt32.rc:231
2043 msgid "CRL Signing"
2044 msgstr "Podpisovanje CRL"
2045
2046 #: crypt32.rc:232
2047 msgid "Encipher Only"
2048 msgstr "Le šifrirnik"
2049
2050 #: crypt32.rc:233
2051 msgid "Decipher Only"
2052 msgstr "Le dešifrinik"
2053
2054 #: crypt32.rc:234
2055 msgid "SSL Client Authentication"
2056 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
2057
2058 #: crypt32.rc:235
2059 msgid "SSL Server Authentication"
2060 msgstr "Overitev strežnika SSL"
2061
2062 #: crypt32.rc:236
2063 msgid "S/MIME"
2064 msgstr "S/MIME"
2065
2066 #: crypt32.rc:237
2067 msgid "Signature"
2068 msgstr "Podpis"
2069
2070 #: crypt32.rc:238
2071 msgid "SSL CA"
2072 msgstr "SSL CA"
2073
2074 #: crypt32.rc:239
2075 msgid "S/MIME CA"
2076 msgstr "S/MIME CA"
2077
2078 #: crypt32.rc:240
2079 msgid "Signature CA"
2080 msgstr "Podpis ovetitelja potrdil"
2081
2082 #: cryptdlg.rc:27
2083 msgid "Certificate Policy"
2084 msgstr "Pravilo potrdila"
2085
2086 #: cryptdlg.rc:28
2087 msgid "Policy Identifier: "
2088 msgstr "Določilo pravil:"
2089
2090 #: cryptdlg.rc:29
2091 msgid "Policy Qualifier Info"
2092 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
2093
2094 #: cryptdlg.rc:30
2095 msgid "Policy Qualifier Id="
2096 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
2097
2098 #: cryptdlg.rc:33
2099 msgid "Qualifier"
2100 msgstr "Kvalifikator"
2101
2102 #: cryptdlg.rc:34
2103 msgid "Notice Reference"
2104 msgstr "Sklic obvestila"
2105
2106 #: cryptdlg.rc:35
2107 msgid "Organization="
2108 msgstr "Organizacija="
2109
2110 #: cryptdlg.rc:36
2111 msgid "Notice Number="
2112 msgstr "Število obvestila="
2113
2114 #: cryptdlg.rc:37
2115 msgid "Notice Text="
2116 msgstr "Besedilo obvestila="
2117
2118 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2119 #, fuzzy
2120 msgid "General"
2121 msgstr "Splošna napaka\n"
2122
2123 #: cryptui.rc:188
2124 #, fuzzy
2125 msgid "&Install Certificate..."
2126 msgstr "Potrdila"
2127
2128 #: cryptui.rc:189
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Issuer &Statement"
2131 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
2132
2133 #: cryptui.rc:197
2134 #, fuzzy
2135 msgid "&Show:"
2136 msgstr "Pokaži"
2137
2138 #: cryptui.rc:202
2139 #, fuzzy
2140 msgid "&Edit Properties..."
2141 msgstr "&Lastnosti"
2142
2143 #: cryptui.rc:203
2144 #, fuzzy
2145 msgid "&Copy to File..."
2146 msgstr "Kopiranje datotek ..."
2147
2148 #: cryptui.rc:207
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Certification Path"
2151 msgstr "Ime predloge potrdila"
2152
2153 #: cryptui.rc:211
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Certification &path"
2156 msgstr "Ime predloge potrdila"
2157
2158 #: cryptui.rc:214
2159 #, fuzzy
2160 msgid "&View Certificate"
2161 msgstr "Dobi potrdilo"
2162
2163 #: cryptui.rc:215
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Certificate &status:"
2166 msgstr "Potrdila"
2167
2168 #: cryptui.rc:221
2169 msgid "Disclaimer"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: cryptui.rc:228
2173 #, fuzzy
2174 msgid "More &Info"
2175 msgstr "Podrobnosti registra"
2176
2177 #: cryptui.rc:236
2178 #, fuzzy
2179 msgid "&Friendly name:"
2180 msgstr "Prijazno ime"
2181
2182 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2183 msgid "&Description:"
2184 msgstr "&Opis:"
2185
2186 #: cryptui.rc:240
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Certificate purposes"
2189 msgstr "Vrsta potrdila"
2190
2191 #: cryptui.rc:241
2192 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: cryptui.rc:243
2196 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: cryptui.rc:245
2200 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: cryptui.rc:250
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Add &Purpose..."
2206 msgstr "<Napredne možnosti>"
2207
2208 #: cryptui.rc:254
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Add Purpose"
2211 msgstr "<Napredne možnosti>"
2212
2213 #: cryptui.rc:257
2214 msgid ""
2215 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2219 msgid "Select Certificate Store"
2220 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
2221
2222 #: cryptui.rc:268
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2225 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
2226
2227 #: cryptui.rc:271
2228 msgid "&Show physical stores"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2232 msgid "Certificate Import Wizard"
2233 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
2234
2235 #: cryptui.rc:280
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2238 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
2239
2240 #: cryptui.rc:283
2241 msgid ""
2242 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2243 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2244 "\n"
2245 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2246 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2247 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2248 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2249 "\n"
2250 "To continue, click Next."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2254 #, fuzzy
2255 msgid "&File name:"
2256 msgstr "&Ime datoteke:"
2257
2258 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2259 msgid "B&rowse..."
2260 msgstr "B&rskaj"
2261
2262 #: cryptui.rc:294
2263 #, fuzzy
2264 msgid ""
2265 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2266 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2267 msgstr ""
2268 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
2269 "zaupana vrednih potrdil."
2270
2271 #: cryptui.rc:296
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2274 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2275
2276 #: cryptui.rc:298
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2279 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
2280
2281 #: cryptui.rc:300
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2284 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
2285
2286 #: cryptui.rc:308
2287 msgid ""
2288 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2289 "location for the certificates."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: cryptui.rc:310
2293 #, fuzzy
2294 msgid "&Automatically select certificate store"
2295 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
2296
2297 #: cryptui.rc:312
2298 #, fuzzy
2299 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2300 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
2301
2302 #: cryptui.rc:322
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2305 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
2306
2307 #: cryptui.rc:324
2308 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2312 msgid "You have specified the following settings:"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119
2316 msgid "Certificates"
2317 msgstr "Potrdila"
2318
2319 #: cryptui.rc:337
2320 msgid "I&ntended purpose:"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: cryptui.rc:341
2324 #, fuzzy
2325 msgid "&Import..."
2326 msgstr "&Izvozi ..."
2327
2328 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2329 msgid "&Export..."
2330 msgstr "&Izvozi ..."
2331
2332 #: cryptui.rc:344
2333 #, fuzzy
2334 msgid "&Advanced..."
2335 msgstr "&Napreden"
2336
2337 #: cryptui.rc:345
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Certificate intended purposes"
2340 msgstr "Razširitve potrdila"
2341
2342 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2343 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2344 #: wordpad.rc:66
2345 msgid "&View"
2346 msgstr "&Pogled"
2347
2348 #: cryptui.rc:352
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Advanced Options"
2351 msgstr "<Napredne možnosti>"
2352
2353 #: cryptui.rc:355
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Certificate purpose"
2356 msgstr "Vrsta potrdila"
2357
2358 #: cryptui.rc:356
2359 msgid ""
2360 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2361 msgstr ""
2362
2363 #: cryptui.rc:358
2364 #, fuzzy
2365 msgid "&Certificate purposes:"
2366 msgstr "Vrsta potrdila"
2367
2368 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2369 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2370 msgid "Certificate Export Wizard"
2371 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2372
2373 #: cryptui.rc:370
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2376 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2377
2378 #: cryptui.rc:373
2379 msgid ""
2380 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2381 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2382 "\n"
2383 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2384 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2385 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2386 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2387 "\n"
2388 "To continue, click Next."
2389 msgstr ""
2390
2391 #: cryptui.rc:381
2392 msgid ""
2393 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2394 "to protect the private key on a later page."
2395 msgstr ""
2396
2397 #: cryptui.rc:382
2398 msgid "Do you wish to export the private key?"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: cryptui.rc:383
2402 #, fuzzy
2403 msgid "&Yes, export the private key"
2404 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
2405
2406 #: cryptui.rc:385
2407 msgid "N&o, do not export the private key"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: cryptui.rc:396
2411 #, fuzzy
2412 msgid "&Confirm password:"
2413 msgstr "Napačno geslo\n"
2414
2415 #: cryptui.rc:404
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Select the format you want to use:"
2418 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
2419
2420 #: cryptui.rc:405
2421 #, fuzzy
2422 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2423 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
2424
2425 #: cryptui.rc:407
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2428 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer) "
2429
2430 #: cryptui.rc:409
2431 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: cryptui.rc:411
2435 #, fuzzy
2436 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2437 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2438
2439 #: cryptui.rc:413
2440 #, fuzzy
2441 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2442 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
2443
2444 #: cryptui.rc:415
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2447 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2448
2449 #: cryptui.rc:417
2450 msgid "&Enable strong encryption"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: cryptui.rc:419
2454 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: cryptui.rc:436
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2460 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2461
2462 #: cryptui.rc:438
2463 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2464 msgstr ""
2465
2466 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2467 msgid "Certificate"
2468 msgstr "Potrdilo"
2469
2470 #: cryptui.rc:28
2471 msgid "Certificate Information"
2472 msgstr "Podrobnosti potrdila"
2473
2474 #: cryptui.rc:29
2475 msgid ""
2476 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2477 "altered or corrupted."
2478 msgstr ""
2479 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
2480 "okvarjeno."
2481
2482 #: cryptui.rc:30
2483 msgid ""
2484 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2485 "trusted root certificate store."
2486 msgstr ""
2487 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
2488 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
2489
2490 #: cryptui.rc:31
2491 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2492 msgstr ""
2493 "To potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
2494
2495 #: cryptui.rc:32
2496 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2497 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
2498
2499 #: cryptui.rc:33
2500 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2501 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
2502
2503 #: cryptui.rc:34
2504 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2505 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
2506
2507 #: cryptui.rc:35
2508 msgid "Issued to: "
2509 msgstr "Izdano osebi:"
2510
2511 #: cryptui.rc:36
2512 msgid "Issued by: "
2513 msgstr "Izdajatelj:"
2514
2515 #: cryptui.rc:37
2516 msgid "Valid from "
2517 msgstr "Veljavno od"
2518
2519 #: cryptui.rc:38
2520 msgid " to "
2521 msgstr " do "
2522
2523 #: cryptui.rc:39
2524 msgid "This certificate has an invalid signature."
2525 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
2526
2527 #: cryptui.rc:40
2528 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2529 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
2530
2531 #: cryptui.rc:41
2532 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2533 msgstr ""
2534 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
2535 "izdajatelja."
2536
2537 #: cryptui.rc:42
2538 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2539 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
2540
2541 #: cryptui.rc:43
2542 msgid "This certificate is OK."
2543 msgstr "To potrdilo je v redu."
2544
2545 #: cryptui.rc:44
2546 msgid "Field"
2547 msgstr "Polje"
2548
2549 #: cryptui.rc:45
2550 msgid "Value"
2551 msgstr "Vrednost"
2552
2553 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2554 msgid "<All>"
2555 msgstr "<Vse>"
2556
2557 #: cryptui.rc:47
2558 msgid "Version 1 Fields Only"
2559 msgstr "Le polja različice 1"
2560
2561 #: cryptui.rc:48
2562 msgid "Extensions Only"
2563 msgstr "Le razširitve"
2564
2565 #: cryptui.rc:49
2566 msgid "Critical Extensions Only"
2567 msgstr "Le kritični izrazi"
2568
2569 #: cryptui.rc:50
2570 msgid "Properties Only"
2571 msgstr "Le lastnosti"
2572
2573 #: cryptui.rc:52
2574 msgid "Serial number"
2575 msgstr "Zaporedna številka"
2576
2577 #: cryptui.rc:53
2578 msgid "Issuer"
2579 msgstr "Izdajatelj"
2580
2581 #: cryptui.rc:54
2582 msgid "Valid from"
2583 msgstr "Veljavno od"
2584
2585 #: cryptui.rc:55
2586 msgid "Valid to"
2587 msgstr "Veljavno do"
2588
2589 #: cryptui.rc:56
2590 msgid "Subject"
2591 msgstr "Zadeva"
2592
2593 #: cryptui.rc:57
2594 msgid "Public key"
2595 msgstr "Javni ključ"
2596
2597 #: cryptui.rc:58
2598 #, fuzzy
2599 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2600 msgstr "%s (%d bitov)"
2601
2602 #: cryptui.rc:59
2603 msgid "SHA1 hash"
2604 msgstr "Razpršilo SHA1"
2605
2606 #: cryptui.rc:60
2607 msgid "Enhanced key usage (property)"
2608 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
2609
2610 #: cryptui.rc:61
2611 msgid "Friendly name"
2612 msgstr "Prijazno ime"
2613
2614 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2615 msgid "Description"
2616 msgstr "Opis"
2617
2618 #: cryptui.rc:63
2619 msgid "Certificate Properties"
2620 msgstr "Lastnosti potrdila"
2621
2622 #: cryptui.rc:64
2623 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2624 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
2625
2626 #: cryptui.rc:65
2627 msgid "The OID you entered already exists."
2628 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
2629
2630 #: cryptui.rc:67
2631 msgid "Please select a certificate store."
2632 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
2633
2634 #: cryptui.rc:69
2635 msgid ""
2636 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2637 "select another file."
2638 msgstr ""
2639 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
2640 "drugo datoteko."
2641
2642 #: cryptui.rc:70
2643 msgid "File to Import"
2644 msgstr "Datoteka za uvoz"
2645
2646 #: cryptui.rc:71
2647 msgid "Specify the file you want to import."
2648 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
2649
2650 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2651 msgid "Certificate Store"
2652 msgstr "Shramba potrdil"
2653
2654 #: cryptui.rc:73
2655 msgid ""
2656 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2657 "lists, and certificate trust lists."
2658 msgstr ""
2659 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
2660 "zaupana vrednih potrdil."
2661
2662 #: cryptui.rc:74
2663 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2664 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
2665
2666 #: cryptui.rc:75
2667 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2668 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
2669
2670 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2671 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2672 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
2673
2674 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2675 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2676 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
2677
2678 #: cryptui.rc:78
2679 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2680 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
2681
2682 #: cryptui.rc:79
2683 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2684 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2685
2686 #: cryptui.rc:81
2687 msgid "Please select a file."
2688 msgstr "Izberite datoteko."
2689
2690 #: cryptui.rc:82
2691 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2692 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
2693
2694 #: cryptui.rc:83
2695 msgid "Could not open "
2696 msgstr "Ni mogoče odpreti"
2697
2698 #: cryptui.rc:84
2699 msgid "Determined by the program"
2700 msgstr "Določeno s programom"
2701
2702 #: cryptui.rc:85
2703 msgid "Please select a store"
2704 msgstr "Izberite shrambo"
2705
2706 #: cryptui.rc:86
2707 msgid "Certificate Store Selected"
2708 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
2709
2710 #: cryptui.rc:87
2711 msgid "Automatically determined by the program"
2712 msgstr "Samodejno določeno s programom"
2713
2714 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2715 msgid "File"
2716 msgstr "Datoteka"
2717
2718 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2719 msgid "Content"
2720 msgstr "Vsebina"
2721
2722 #: cryptui.rc:91
2723 msgid "Certificate Revocation List"
2724 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
2725
2726 #: cryptui.rc:93
2727 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2728 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
2729
2730 #: cryptui.rc:94
2731 msgid "Personal Information Exchange"
2732 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
2733
2734 #: cryptui.rc:96
2735 msgid "The import was successful."
2736 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
2737
2738 #: cryptui.rc:97
2739 msgid "The import failed."
2740 msgstr "Uvoz je spodletel."
2741
2742 #: cryptui.rc:98
2743 msgid "Arial"
2744 msgstr "Arial"
2745
2746 #: cryptui.rc:100
2747 msgid "<Advanced Purposes>"
2748 msgstr "<Napredne možnosti>"
2749
2750 #: cryptui.rc:101
2751 msgid "Issued To"
2752 msgstr "Izdano osebi"
2753
2754 #: cryptui.rc:102
2755 msgid "Issued By"
2756 msgstr "Izdajatelj"
2757
2758 #: cryptui.rc:103
2759 msgid "Expiration Date"
2760 msgstr "Datum preteka"
2761
2762 #: cryptui.rc:104
2763 msgid "Friendly Name"
2764 msgstr "Prijateljsko ime"
2765
2766 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2767 msgid "<None>"
2768 msgstr "<Brez>"
2769
2770 #: cryptui.rc:107
2771 msgid ""
2772 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2773 "sign messages with it.\n"
2774 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2775 msgstr ""
2776 "S tem potrdilom ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2777 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2778
2779 #: cryptui.rc:108
2780 msgid ""
2781 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2782 "sign messages with them.\n"
2783 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2784 msgstr ""
2785 "S temi potrdili ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2786 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2787
2788 #: cryptui.rc:109
2789 msgid ""
2790 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2791 "verify messages signed with it.\n"
2792 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2793 msgstr ""
2794 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2795 "podpisanih z njim.\n"
2796 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2797
2798 #: cryptui.rc:110
2799 msgid ""
2800 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2801 "verify messages signed with it.\n"
2802 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2803 msgstr ""
2804 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2805 "podpisanih z njimi.\n"
2806 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2807
2808 #: cryptui.rc:111
2809 msgid ""
2810 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2811 "trusted.\n"
2812 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2813 msgstr ""
2814 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
2815 "zaupanja\n"
2816 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2817
2818 #: cryptui.rc:112
2819 msgid ""
2820 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2821 "trusted.\n"
2822 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2823 msgstr ""
2824 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
2825 "zaupanja\n"
2826 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2827
2828 #: cryptui.rc:113
2829 msgid ""
2830 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2831 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2832 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2833 msgstr ""
2834 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
2835 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2836 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
2837 "potrdilo?"
2838
2839 #: cryptui.rc:114
2840 msgid ""
2841 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2842 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2843 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2844 msgstr ""
2845 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
2846 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2847 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
2848 "potrdila?"
2849
2850 #: cryptui.rc:115
2851 msgid ""
2852 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2853 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2854 msgstr ""
2855 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2856 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2857
2858 #: cryptui.rc:116
2859 msgid ""
2860 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2861 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2862 msgstr ""
2863 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2864 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2865
2866 #: cryptui.rc:117
2867 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2868 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2869
2870 #: cryptui.rc:118
2871 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2872 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2873
2874 #: cryptui.rc:121
2875 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2876 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
2877
2878 #: cryptui.rc:122
2879 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2880 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
2881
2882 #: cryptui.rc:123
2883 msgid ""
2884 "Ensures software came from software publisher\n"
2885 "Protects software from alteration after publication"
2886 msgstr ""
2887 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
2888 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
2889
2890 #: cryptui.rc:124
2891 msgid "Protects e-mail messages"
2892 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
2893
2894 #: cryptui.rc:125
2895 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2896 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
2897
2898 #: cryptui.rc:126
2899 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2900 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
2901
2902 #: cryptui.rc:127
2903 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2904 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
2905
2906 #: cryptui.rc:128
2907 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2908 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
2909
2910 #: cryptui.rc:144
2911 msgid "Private Key Archival"
2912 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
2913
2914 #: cryptui.rc:148
2915 msgid "Export Format"
2916 msgstr "Oblika izvoza"
2917
2918 #: cryptui.rc:149
2919 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2920 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
2921
2922 #: cryptui.rc:150
2923 msgid "Export Filename"
2924 msgstr "Izvozi ime datoteke"
2925
2926 #: cryptui.rc:151
2927 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2928 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
2929
2930 #: cryptui.rc:152
2931 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2932 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
2933
2934 #: cryptui.rc:153
2935 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2936 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
2937
2938 #: cryptui.rc:154
2939 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2940 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer) "
2941
2942 #: cryptui.rc:157
2943 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2944 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2945
2946 #: cryptui.rc:158
2947 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2948 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
2949
2950 #: cryptui.rc:159
2951 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2952 msgstr "Shramba potrdila v zaporedju (*.sst)"
2953
2954 #: cryptui.rc:160
2955 msgid "File Format"
2956 msgstr "Vrsta datoteke"
2957
2958 #: cryptui.rc:161
2959 msgid "Include all certificates in certificate path"
2960 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2961
2962 #: cryptui.rc:162
2963 msgid "Export keys"
2964 msgstr "Izvozi ključe"
2965
2966 #: cryptui.rc:165
2967 msgid "The export was successful."
2968 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
2969
2970 #: cryptui.rc:166
2971 msgid "The export failed."
2972 msgstr "Izvoz je spodletel."
2973
2974 #: cryptui.rc:167
2975 msgid "Export Private Key"
2976 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
2977
2978 #: cryptui.rc:168
2979 msgid ""
2980 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2981 "certificate."
2982 msgstr ""
2983 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
2984
2985 #: cryptui.rc:169
2986 msgid "Enter Password"
2987 msgstr "Vnesite geslo"
2988
2989 #: cryptui.rc:170
2990 msgid "You may password-protect a private key."
2991 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
2992
2993 #: cryptui.rc:171
2994 msgid "The passwords do not match."
2995 msgstr "Gesli se ne ujemata."
2996
2997 #: cryptui.rc:172
2998 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2999 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
3000
3001 #: cryptui.rc:173
3002 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
3003 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
3004
3005 #: devenum.rc:32
3006 msgid "Default DirectSound"
3007 msgstr "Privzeta naprava DirectSound"
3008
3009 #: devenum.rc:33
3010 msgid "DirectSound: %s"
3011 msgstr "DirectSound: %s"
3012
3013 #: devenum.rc:34
3014 msgid "Default WaveOut Device"
3015 msgstr "Privzeta naprava WaveIzh"
3016
3017 #: devenum.rc:35
3018 msgid "Default MidiOut Device"
3019 msgstr "Privzeta naprava MidiIzh"
3020
3021 #: dinput.rc:40
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Configure Devices"
3024 msgstr "&Nastavitve ..."
3025
3026 #: dinput.rc:45
3027 msgid "Reset"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: dinput.rc:48
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Player"
3033 msgstr "Predvajaj"
3034
3035 #: dinput.rc:49
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Device"
3038 msgstr "De&vice:"
3039
3040 #: dinput.rc:50
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Actions"
3043 msgstr "Omogočenje"
3044
3045 #: dinput.rc:51
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Mapping"
3048 msgstr "Preslikava pogona"
3049
3050 #: dinput.rc:53
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Show Assigned First"
3053 msgstr "Že dodeljeno\n"
3054
3055 #: dinput.rc:34
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Action"
3058 msgstr "Omogočenje"
3059
3060 #: dinput.rc:35
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Object"
3063 msgstr "&Predmet"
3064
3065 #: dxdiagn.rc:25
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Regional Setting"
3068 msgstr "Privzete nastavitve"
3069
3070 #: dxdiagn.rc:26
3071 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: gdi32.rc:25
3075 msgid "Western"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: gdi32.rc:26
3079 msgid "Central European"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: gdi32.rc:27
3083 msgid "Cyrillic"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: gdi32.rc:28
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Greek"
3089 msgstr "Zelena"
3090
3091 #: gdi32.rc:29
3092 msgid "Turkish"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: gdi32.rc:30
3096 msgid "Hebrew"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: gdi32.rc:31
3100 msgid "Arabic"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: gdi32.rc:32
3104 msgid "Baltic"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: gdi32.rc:33
3108 msgid "Vietnamese"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: gdi32.rc:34
3112 msgid "Thai"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: gdi32.rc:35
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Japanese"
3118 msgstr "pladenj"
3119
3120 #: gdi32.rc:36
3121 msgid "CHINESE_GB2312"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: gdi32.rc:37
3125 msgid "Hangul"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: gdi32.rc:38
3129 msgid "CHINESE_BIG5"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: gdi32.rc:39
3133 msgid "Hangul(Johab)"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: gdi32.rc:40
3137 msgid "Symbol"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: gdi32.rc:41
3141 msgid "OEM/DOS"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: gphoto2.rc:27
3145 msgid "Files on Camera"
3146 msgstr "Datoteke na kameri"
3147
3148 #: gphoto2.rc:31
3149 msgid "Import Selected"
3150 msgstr "Uvozi izbrane"
3151
3152 #: gphoto2.rc:32
3153 msgid "Preview"
3154 msgstr "Predogled"
3155
3156 #: gphoto2.rc:33
3157 msgid "Import All"
3158 msgstr "Uvozi vse"
3159
3160 #: gphoto2.rc:34
3161 msgid "Skip This Dialog"
3162 msgstr "Preskoči ta dialog"
3163
3164 #: gphoto2.rc:35
3165 msgid "Exit"
3166 msgstr "Izhod"
3167
3168 #: gphoto2.rc:40
3169 msgid "Transferring"
3170 msgstr "Prenos"
3171
3172 #: gphoto2.rc:43
3173 msgid "Transferring... Please Wait"
3174 msgstr "Prenašam ... Prosim, počakajte"
3175
3176 #: gphoto2.rc:48
3177 msgid "Connecting to camera"
3178 msgstr "Povezovanje"
3179
3180 #: gphoto2.rc:52
3181 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3182 msgstr "Povezujem se s kamero ... Prosim, počakajte"
3183
3184 #: hhctrl.rc:56
3185 msgid "S&ync"
3186 msgstr "U&skladi"
3187
3188 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3189 msgid "&Back"
3190 msgstr "&Nazaj"
3191
3192 #: hhctrl.rc:58
3193 msgid "&Forward"
3194 msgstr "&Posreduj"
3195
3196 #: hhctrl.rc:59
3197 #, fuzzy
3198 msgctxt "table of contents"
3199 msgid "&Home"
3200 msgstr "&Domov"
3201
3202 #: hhctrl.rc:60
3203 msgid "&Stop"
3204 msgstr "&Zaustavi"
3205
3206 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3207 msgid "&Refresh"
3208 msgstr "&Osveži"
3209
3210 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3211 msgid "&Print..."
3212 msgstr "&Natisni ..."
3213
3214 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3215 msgid "&Contents"
3216 msgstr "&Vsebina"
3217
3218 #: hhctrl.rc:29
3219 msgid "I&ndex"
3220 msgstr "K&azalo"
3221
3222 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3223 msgid "&Search"
3224 msgstr "&Iskanje"
3225
3226 #: hhctrl.rc:31
3227 msgid "Favor&ites"
3228 msgstr "&Priljubljene"
3229
3230 #: hhctrl.rc:33
3231 msgid "Hide &Tabs"
3232 msgstr "&Skrij zavihke"
3233
3234 #: hhctrl.rc:34
3235 msgid "Show &Tabs"
3236 msgstr "Pokaži &zavihke"
3237
3238 #: hhctrl.rc:39
3239 msgid "Show"
3240 msgstr "Pokaži"
3241
3242 #: hhctrl.rc:40
3243 msgid "Hide"
3244 msgstr "Skrij"
3245
3246 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3247 msgid "Stop"
3248 msgstr "Zaustavi"
3249
3250 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3251 msgid "Refresh"
3252 msgstr "Osveži"
3253
3254 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3255 msgid "Back"
3256 msgstr "Nazaj"
3257
3258 #: hhctrl.rc:44
3259 #, fuzzy
3260 msgctxt "table of contents"
3261 msgid "Home"
3262 msgstr "Domov"
3263
3264 #: hhctrl.rc:45
3265 msgid "Sync"
3266 msgstr "Uskladi"
3267
3268 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3269 msgid "Options"
3270 msgstr "Možnosti"
3271
3272 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3273 msgid "Forward"
3274 msgstr "Naprej"
3275
3276 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3277 msgid "Cinepak Video codec"
3278 msgstr "Cinepak Video kodek"
3279
3280 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3281 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3282 #: wordpad.rc:26
3283 msgid "&File"
3284 msgstr "&Datoteka"
3285
3286 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3287 msgid "&New"
3288 msgstr "&Novo"
3289
3290 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3291 msgid "&Window"
3292 msgstr "&Okno"
3293
3294 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3295 msgid "&Open..."
3296 msgstr "&Odpri ..."
3297
3298 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3299 msgid "Save &as..."
3300 msgstr "Shr&ani kot ..."
3301
3302 #: ieframe.rc:35
3303 msgid "Print &format..."
3304 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
3305
3306 #: ieframe.rc:36
3307 msgid "Pr&int..."
3308 msgstr "Nat&isi ..."
3309
3310 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Print previe&w"
3313 msgstr "&Predogled tiskanja ..."
3314
3315 #: ieframe.rc:44
3316 msgid "&Toolbars"
3317 msgstr "Orodne vrs&tice"
3318
3319 #: ieframe.rc:46
3320 msgid "&Standard bar"
3321 msgstr "Vrstica &stanja"
3322
3323 #: ieframe.rc:47
3324 msgid "&Address bar"
3325 msgstr "N&aslovna vrstica"
3326
3327 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3328 msgid "&Favorites"
3329 msgstr "&Priljubljene"
3330
3331 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3332 msgid "&Add to Favorites..."
3333 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
3334
3335 #: ieframe.rc:57
3336 #, fuzzy
3337 msgid "&About Internet Explorer"
3338 msgstr "&O programu Internet Explorer ..."
3339
3340 #: ieframe.rc:78
3341 msgid "Open URL"
3342 msgstr "Open URL"
3343
3344 #: ieframe.rc:81
3345 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3346 msgstr "Vnesite interneti naslov dokumenta, ki ga bo Internet Explorer odpru."
3347
3348 #: ieframe.rc:82
3349 msgid "Open:"
3350 msgstr "Odpri:"
3351
3352 #: ieframe.rc:67
3353 #, fuzzy
3354 msgctxt "home page"
3355 msgid "Home"
3356 msgstr "Domov"
3357
3358 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3359 msgid "Print..."
3360 msgstr "Natisni ..."
3361
3362 #: ieframe.rc:73
3363 msgid "Address"
3364 msgstr "Naslov"
3365
3366 #: inetcpl.rc:46
3367 #, fuzzy
3368 msgid " Home page "
3369 msgstr "Ena stran"
3370
3371 #: inetcpl.rc:47
3372 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3373 msgstr ""
3374
3375 #: inetcpl.rc:50
3376 #, fuzzy
3377 msgid "&Current page"
3378 msgstr "Naslednja stran"
3379
3380 #: inetcpl.rc:51
3381 #, fuzzy
3382 msgid "&Default page"
3383 msgstr "Privzeti prehod"
3384
3385 #: inetcpl.rc:52
3386 #, fuzzy
3387 msgid "&Blank page"
3388 msgstr "Ena stran"
3389
3390 #: inetcpl.rc:53
3391 #, fuzzy
3392 msgid " Browsing history "
3393 msgstr "Zgodovina ukazov"
3394
3395 #: inetcpl.rc:54
3396 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3397 msgstr ""
3398
3399 #: inetcpl.rc:56
3400 msgid "Delete &files..."
3401 msgstr ""
3402
3403 #: inetcpl.rc:57
3404 #, fuzzy
3405 msgid "&Settings..."
3406 msgstr "M&ožnosti ..."
3407
3408 #: inetcpl.rc:65
3409 msgid "Delete browsing history"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: inetcpl.rc:68
3413 msgid ""
3414 "Temporary internet files\n"
3415 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3416 msgstr ""
3417
3418 #: inetcpl.rc:70
3419 msgid ""
3420 "Cookies\n"
3421 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3422 "preferences and login information."
3423 msgstr ""
3424
3425 #: inetcpl.rc:72
3426 msgid ""
3427 "History\n"
3428 "List of websites you have accessed."
3429 msgstr ""
3430
3431 #: inetcpl.rc:74
3432 msgid ""
3433 "Form data\n"
3434 "Usernames and other information you have entered into forms."
3435 msgstr ""
3436
3437 #: inetcpl.rc:76
3438 msgid ""
3439 "Passwords\n"
3440 "Saved passwords you have entered into forms."
3441 msgstr ""
3442
3443 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3444 msgid "Delete"
3445 msgstr "Izbriši"
3446
3447 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3448 msgid "Security"
3449 msgstr "Varnost"
3450
3451 #: inetcpl.rc:108
3452 #, fuzzy
3453 msgid " Certificates "
3454 msgstr "Potrdila"
3455
3456 #: inetcpl.rc:109
3457 msgid ""
3458 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3459 "certificate authorities and publishers."
3460 msgstr ""
3461
3462 #: inetcpl.rc:111
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Certificates..."
3465 msgstr "Potrdila"
3466
3467 #: inetcpl.rc:112
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Publishers..."
3470 msgstr "Založnik"
3471
3472 #: inetcpl.rc:28
3473 msgid "Internet Settings"
3474 msgstr "Internetne nastavitve"
3475
3476 #: inetcpl.rc:29
3477 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3478 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
3479
3480 #: inetcpl.rc:30
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Security settings for zone: "
3483 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
3484
3485 #: inetcpl.rc:31
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Custom"
3488 msgstr "Prilagodi"
3489
3490 #: inetcpl.rc:32
3491 msgid "Very Low"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: inetcpl.rc:33
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Low"
3497 msgstr "&Nizka"
3498
3499 #: inetcpl.rc:34
3500 msgid "Medium"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: inetcpl.rc:35
3504 msgid "Increased"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: inetcpl.rc:36
3508 #, fuzzy
3509 msgid "High"
3510 msgstr "&Visoka"
3511
3512 #: jscript.rc:25
3513 msgid "Error converting object to primitive type"
3514 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
3515
3516 #: jscript.rc:26
3517 msgid "Invalid procedure call or argument"
3518 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
3519
3520 #: jscript.rc:27
3521 msgid "Subscript out of range"
3522 msgstr "Podskript je izven obsega"
3523
3524 #: jscript.rc:28
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Object required"
3527 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
3528
3529 #: jscript.rc:29
3530 msgid "Automation server can't create object"
3531 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
3532
3533 #: jscript.rc:30
3534 msgid "Object doesn't support this property or method"
3535 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
3536
3537 #: jscript.rc:31
3538 msgid "Object doesn't support this action"
3539 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
3540
3541 #: jscript.rc:32
3542 msgid "Argument not optional"
3543 msgstr "Argument je obvezen"
3544
3545 #: jscript.rc:33
3546 msgid "Syntax error"
3547 msgstr "Skladenjska napaka"
3548
3549 #: jscript.rc:34
3550 msgid "Expected ';'"
3551 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3552
3553 #: jscript.rc:35
3554 msgid "Expected '('"
3555 msgstr "Pričakovan je bil '('"
3556
3557 #: jscript.rc:36
3558 msgid "Expected ')'"
3559 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
3560
3561 #: jscript.rc:37
3562 msgid "Unterminated string constant"
3563 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
3564
3565 #: jscript.rc:38
3566 msgid "Conditional compilation is turned off"
3567 msgstr "Pogojno kodo prevajanje je izklopljeno"
3568
3569 #: jscript.rc:41
3570 msgid "Number expected"
3571 msgstr "Pričakovano je bilo število"
3572
3573 #: jscript.rc:39
3574 msgid "Function expected"
3575 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
3576
3577 #: jscript.rc:40
3578 msgid "'[object]' is not a date object"
3579 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
3580
3581 #: jscript.rc:42
3582 msgid "Object expected"
3583 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
3584
3585 #: jscript.rc:43
3586 msgid "Illegal assignment"
3587 msgstr "Neveljavna dodelitev"
3588
3589 #: jscript.rc:44
3590 msgid "'|' is undefined"
3591 msgstr "'|' ni določen"
3592
3593 #: jscript.rc:45
3594 msgid "Boolean object expected"
3595 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
3596
3597 #: jscript.rc:46
3598 msgid "VBArray object expected"
3599 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
3600
3601 #: jscript.rc:47
3602 msgid "JScript object expected"
3603 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
3604
3605 #: jscript.rc:48
3606 msgid "Syntax error in regular expression"
3607 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
3608
3609 #: jscript.rc:50
3610 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3611 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
3612
3613 #: jscript.rc:49
3614 #, fuzzy
3615 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3616 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
3617
3618 #: jscript.rc:51
3619 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3620 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
3621
3622 #: jscript.rc:52
3623 msgid "Array object expected"
3624 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
3625
3626 #: winerror.mc:26
3627 msgid "Success\n"
3628 msgstr "Uspešno\n"
3629
3630 #: winerror.mc:31
3631 msgid "Invalid function\n"
3632 msgstr "Neveljavna funkcija\n"
3633
3634 #: winerror.mc:36
3635 msgid "File not found\n"
3636 msgstr "Datoteke ni mogoče najti\n"
3637
3638 #: winerror.mc:41
3639 msgid "Path not found\n"
3640 msgstr "Poti ni mogoče najti\n"
3641
3642 #: winerror.mc:46
3643 msgid "Too many open files\n"
3644 msgstr "Preveč odprtih datotek\n"
3645
3646 #: winerror.mc:51
3647 msgid "Access denied\n"
3648 msgstr "Dostop je zavrnjen\n"
3649
3650 #: winerror.mc:56
3651 msgid "Invalid handle\n"
3652 msgstr "Neveljaven ročnik\n"
3653
3654 #: winerror.mc:61
3655 msgid "Memory trashed\n"
3656 msgstr "Pomnilnik je v smeteh\n"
3657
3658 #: winerror.mc:66
3659 msgid "Not enough memory\n"
3660 msgstr "Ni dovolj pomnilnika\n"
3661
3662 #: winerror.mc:71
3663 msgid "Invalid block\n"
3664 msgstr "Neveljaven blok\n"
3665
3666 #: winerror.mc:76
3667 msgid "Bad environment\n"
3668 msgstr "Slabo okolje\n"
3669
3670 #: winerror.mc:81
3671 msgid "Bad format\n"
3672 msgstr "Slaba oblika\n"
3673
3674 #: winerror.mc:86
3675 msgid "Invalid access\n"
3676 msgstr "Neveljaven dostop\n"
3677
3678 #: winerror.mc:91
3679 msgid "Invalid data\n"
3680 msgstr "Neveljavni podatki\n"
3681
3682 #: winerror.mc:96
3683 msgid "Out of memory\n"
3684 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo\n"
3685
3686 #: winerror.mc:101
3687 msgid "Invalid drive\n"
3688 msgstr "Neveljaven pogon\n"
3689
3690 #: winerror.mc:106
3691 msgid "Can't delete current directory\n"
3692 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati\n"
3693
3694 #: winerror.mc:111
3695 msgid "Not same device\n"
3696 msgstr "Ni enaka naprava\n"
3697
3698 #: winerror.mc:116
3699 msgid "No more files\n"
3700 msgstr "Ni več datotek\n"
3701
3702 #: winerror.mc:121
3703 msgid "Write protected\n"
3704 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem\n"
3705
3706 #: winerror.mc:126
3707 msgid "Bad unit\n"
3708 msgstr "Slaba enota\n"
3709
3710 #: winerror.mc:131
3711 msgid "Not ready\n"
3712 msgstr "Ni pripravljeno\n"
3713
3714 #: winerror.mc:136
3715 msgid "Bad command\n"
3716 msgstr "Slab ukaz\n"
3717
3718 #: winerror.mc:141
3719 msgid "CRC error\n"
3720 msgstr "Napaka CRC\n"
3721
3722 #: winerror.mc:146
3723 msgid "Bad length\n"
3724 msgstr "Slaba dolžina\n"
3725
3726 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3727 msgid "Seek error\n"
3728 msgstr "Napaka iskanja\n"
3729
3730 #: winerror.mc:156
3731 msgid "Not DOS disk\n"
3732 msgstr "Ni diska DOS\n"
3733
3734 #: winerror.mc:161
3735 msgid "Sector not found\n"
3736 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti\n"
3737
3738 #: winerror.mc:166
3739 msgid "Out of paper\n"
3740 msgstr "Papirja je zmanjkalo\n"
3741
3742 #: winerror.mc:171
3743 msgid "Write fault\n"
3744 msgstr "Napaka pisanja\n"
3745
3746 #: winerror.mc:176
3747 msgid "Read fault\n"
3748 msgstr "Napaka branja\n"
3749
3750 #: winerror.mc:181
3751 msgid "General failure\n"
3752 msgstr "Splošna napaka\n"
3753
3754 #: winerror.mc:186
3755 msgid "Sharing violation\n"
3756 msgstr "Kršitev souporabe\n"
3757
3758 #: winerror.mc:191
3759 msgid "Lock violation\n"
3760 msgstr "Kršitev zaklepa\n"
3761
3762 #: winerror.mc:196
3763 msgid "Wrong disk\n"
3764 msgstr "Napačen disk\n"
3765
3766 #: winerror.mc:201
3767 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3768 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen\n"
3769
3770 #: winerror.mc:206
3771 msgid "End of file\n"
3772 msgstr "Konec datoteke\n"
3773
3774 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3775 msgid "Disk full\n"
3776 msgstr "Disk je poln\n"
3777
3778 #: winerror.mc:216
3779 msgid "Request not supported\n"
3780 msgstr "Zahteva ni podprta\n"
3781
3782 #: winerror.mc:221
3783 msgid "Remote machine not listening\n"
3784 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša\n"
3785
3786 #: winerror.mc:226
3787 msgid "Duplicate network name\n"
3788 msgstr "Podvojeno omrežno ime\n"
3789
3790 #: winerror.mc:231
3791 msgid "Bad network path\n"
3792 msgstr "Slaba omrežna pot\n"
3793
3794 #: winerror.mc:236
3795 msgid "Network busy\n"
3796 msgstr "Omrežje je zaposleno\n"
3797
3798 #: winerror.mc:241
3799 msgid "Device does not exist\n"
3800 msgstr "Naprava ne obstaja\n"
3801
3802 #: winerror.mc:246
3803 msgid "Too many commands\n"
3804 msgstr "Preveč ukazov\n"
3805
3806 #: winerror.mc:251
3807 msgid "Adaptor hardware error\n"
3808 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika\n"
3809
3810 #: winerror.mc:256
3811 msgid "Bad network response\n"
3812 msgstr "Slab omrežni odziv\n"
3813
3814 #: winerror.mc:261
3815 msgid "Unexpected network error\n"
3816 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja\n"
3817
3818 #: winerror.mc:266
3819 msgid "Bad remote adaptor\n"
3820 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik\n"
3821
3822 #: winerror.mc:271
3823 msgid "Print queue full\n"
3824 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna\n"
3825
3826 #: winerror.mc:276
3827 msgid "No spool space\n"
3828 msgstr "Ni vrstilnega prostora\n"
3829
3830 #: winerror.mc:281
3831 msgid "Print canceled\n"
3832 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano\n"
3833
3834 #: winerror.mc:286
3835 msgid "Network name deleted\n"
3836 msgstr "Omrežno ime je izbrisano\n"
3837
3838 #: winerror.mc:291
3839 msgid "Network access denied\n"
3840 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen\n"
3841
3842 #: winerror.mc:296
3843 msgid "Bad device type\n"
3844 msgstr "Slaba vrsta naprave\n"
3845
3846 #: winerror.mc:301
3847 msgid "Bad network name\n"
3848 msgstr "Slabo omrežno ime\n"
3849
3850 #: winerror.mc:306
3851 msgid "Too many network names\n"
3852 msgstr "Preveč omrežnih imen\n"
3853
3854 #: winerror.mc:311
3855 msgid "Too many network sessions\n"
3856 msgstr "Preveč omrežnih sej\n"
3857
3858 #: winerror.mc:316
3859 msgid "Sharing paused\n"
3860 msgstr "Souporaba je v premoru\n"
3861
3862 #: winerror.mc:321
3863 msgid "Request not accepted\n"
3864 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta\n"
3865
3866 #: winerror.mc:326
3867 msgid "Redirector paused\n"
3868 msgstr "Preusmernik je v premoru\n"
3869
3870 #: winerror.mc:331
3871 msgid "File exists\n"
3872 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
3873
3874 #: winerror.mc:336
3875 msgid "Cannot create\n"
3876 msgstr "Ni mogoče ustvariti\n"
3877
3878 #: winerror.mc:341
3879 msgid "Int24 failure\n"
3880 msgstr "Int24 je spodletel\n"
3881
3882 #: winerror.mc:346
3883 msgid "Out of structures\n"
3884 msgstr "Ni več struktur\n"
3885
3886 #: winerror.mc:351
3887 msgid "Already assigned\n"
3888 msgstr "Že dodeljeno\n"
3889
3890 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3891 msgid "Invalid password\n"
3892 msgstr "Neveljavno geslo\n"
3893
3894 #: winerror.mc:361
3895 msgid "Invalid parameter\n"
3896 msgstr "Neveljaven parameter\n"
3897
3898 #: winerror.mc:366
3899 msgid "Net write fault\n"
3900 msgstr "Napaka pisanja omrežja\n"
3901
3902 #: winerror.mc:371
3903 msgid "No process slots\n"
3904 msgstr "Ni mest opravil\n"
3905
3906 #: winerror.mc:376
3907 msgid "Too many semaphores\n"
3908 msgstr "Preveč semaforjev\n"
3909
3910 #: winerror.mc:381
3911 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3912 msgstr "Izključen semafor je ža\n"
3913
3914 #: winerror.mc:386
3915 msgid "Semaphore is set\n"
3916 msgstr "Semafor je nastavljen\n"
3917
3918 #: winerror.mc:391
3919 msgid "Too many semaphore requests\n"
3920 msgstr "Preveč zahtev semafor\n"
3921
3922 #: winerror.mc:396
3923 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3924 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve\n"
3925
3926 #: winerror.mc:401
3927 msgid "Semaphore owner died\n"
3928 msgstr "Lastni semafor je umrl\n"
3929
3930 #: winerror.mc:406
3931 msgid "Semaphore user limit\n"
3932 msgstr "Uporabniška omejitev semafor\n"
3933
3934 #: winerror.mc:411
3935 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3936 msgstr "Vstavite disk za pogon %1\n"
3937
3938 #: winerror.mc:416
3939 msgid "Drive locked\n"
3940 msgstr "Pogon je zaklenjen\n"
3941
3942 #: winerror.mc:421
3943 msgid "Broken pipe\n"
3944 msgstr "Pokvarjena cev\n"
3945
3946 #: winerror.mc:426
3947 msgid "Open failed\n"
3948 msgstr "Odpiranje je spodletelo\n"
3949
3950 #: winerror.mc:431
3951 msgid "Buffer overflow\n"
3952 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika\n"
3953
3954 #: winerror.mc:441
3955 msgid "No more search handles\n"
3956 msgstr "Ni več ročnikov iskanja\n"
3957
3958 #: winerror.mc:446
3959 msgid "Invalid target handle\n"
3960 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik\n"
3961
3962 #: winerror.mc:451
3963 msgid "Invalid IOCTL\n"
3964 msgstr "Neveljaven IOCTL\n"
3965
3966 #: winerror.mc:456
3967 msgid "Invalid verify switch\n"
3968 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevanka\n"
3969
3970 #: winerror.mc:461
3971 msgid "Bad driver level\n"
3972 msgstr "Slaba raven gonilnika\n"
3973
3974 #: winerror.mc:466
3975 msgid "Call not implemented\n"
3976 msgstr "Klic ni podprt\n"
3977
3978 #: winerror.mc:471
3979 msgid "Semaphore timeout\n"
3980 msgstr "Zakasnitev semafor\n"
3981
3982 #: winerror.mc:476
3983 msgid "Insufficient buffer\n"
3984 msgstr "Nezadosten medpomnilnik\n"
3985
3986 #: winerror.mc:481
3987 msgid "Invalid name\n"
3988 msgstr "Neveljavno ime\n"
3989
3990 #: winerror.mc:486
3991 msgid "Invalid level\n"
3992 msgstr "Neveljavna raven\n"
3993
3994 #: winerror.mc:491
3995 msgid "No volume label\n"
3996 msgstr "Ni oznake nosilca\n"
3997
3998 #: winerror.mc:496
3999 msgid "Module not found\n"
4000 msgstr "Modula ni mogoče najti\n"
4001
4002 #: winerror.mc:501
4003 msgid "Procedure not found\n"
4004 msgstr "Postopka ni mogoče najti\n"
4005
4006 #: winerror.mc:506
4007 msgid "No children to wait for\n"
4008 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje\n"
4009
4010 #: winerror.mc:511
4011 msgid "Child process has not completed\n"
4012 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo\n"
4013
4014 #: winerror.mc:516
4015 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4016 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa\n"
4017
4018 #: winerror.mc:521
4019 msgid "Negative seek\n"
4020 msgstr "Iskanje nazaj\n"
4021
4022 #: winerror.mc:531
4023 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4024 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja\n"
4025
4026 #: winerror.mc:536
4027 msgid "Drive is already JOINed\n"
4028 msgstr "Pogon je že pridružen\n"
4029
4030 #: winerror.mc:541
4031 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4032 msgstr "Pogon je že navidezen\n"
4033
4034 #: winerror.mc:546
4035 msgid "Drive is not JOINed\n"
4036 msgstr "Pogon ni pridružen\n"
4037
4038 #: winerror.mc:551
4039 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4040 msgstr "Pogon ni navidezen\n"
4041
4042 #: winerror.mc:556
4043 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4044 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona\n"
4045
4046 #: winerror.mc:561
4047 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4048 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu\n"
4049
4050 #: winerror.mc:566
4051 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4052 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu\n"
4053
4054 #: winerror.mc:571
4055 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4056 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona\n"
4057
4058 #: winerror.mc:576
4059 msgid "Drive is busy\n"
4060 msgstr "Pogon je zaposlen\n"
4061
4062 #: winerror.mc:581
4063 msgid "Same drive\n"
4064 msgstr "Enak pogon\n"
4065
4066 #: winerror.mc:586
4067 msgid "Not toplevel directory\n"
4068 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni\n"
4069
4070 #: winerror.mc:591
4071 msgid "Directory is not empty\n"
4072 msgstr "Mapa ni prazna\n"
4073
4074 #: winerror.mc:596
4075 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4076 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST\n"
4077
4078 #: winerror.mc:601
4079 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4080 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN\n"
4081
4082 #: winerror.mc:606
4083 msgid "Path is busy\n"
4084 msgstr "Pot je zasedena\n"
4085
4086 #: winerror.mc:611
4087 msgid "Already a SUBST target\n"
4088 msgstr "Že cilj SUBST\n"
4089
4090 #: winerror.mc:616
4091 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4092 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno\n"
4093
4094 #: winerror.mc:621
4095 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4096 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen\n"
4097
4098 #: winerror.mc:626
4099 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4100 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait\n"
4101
4102 #: winerror.mc:631
4103 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4104 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven\n"
4105
4106 #: winerror.mc:636
4107 msgid "Volume label too long\n"
4108 msgstr "Oznaka nosilca je predolga\n"
4109
4110 #: winerror.mc:641
4111 msgid "Too many TCBs\n"
4112 msgstr "Preveč TCB-jev\n"
4113
4114 #: winerror.mc:646
4115 msgid "Signal refused\n"
4116 msgstr "Signal je bil zavrnjen\n"
4117
4118 #: winerror.mc:651
4119 msgid "Segment discarded\n"
4120 msgstr "Odsek je bil zavržen\n"
4121
4122 #: winerror.mc:656
4123 msgid "Segment not locked\n"
4124 msgstr "Odsek ni zaklenjen\n"
4125
4126 #: winerror.mc:661
4127 msgid "Bad thread ID address\n"
4128 msgstr "Slab naslov ID niti\n"
4129
4130 #: winerror.mc:666
4131 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4132 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm\n"
4133
4134 #: winerror.mc:671
4135 msgid "Path is invalid\n"
4136 msgstr "Pot je neveljavna\n"
4137
4138 #: winerror.mc:676
4139 msgid "Signal pending\n"
4140 msgstr "Signal je na čakanju\n"
4141
4142 #: winerror.mc:681
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4145 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti\n"
4146
4147 #: winerror.mc:686
4148 msgid "Lock failed\n"
4149 msgstr "Zaklep je spodletel\n"
4150
4151 #: winerror.mc:691
4152 msgid "Resource in use\n"
4153 msgstr "Sredstvo je v uporabi\n"
4154
4155 #: winerror.mc:696
4156 msgid "Cancel violation\n"
4157 msgstr "Prekliči kršitev\n"
4158
4159 #: winerror.mc:701
4160 msgid "Atomic locks not supported\n"
4161 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti\n"
4162
4163 #: winerror.mc:706
4164 msgid "Invalid segment number\n"
4165 msgstr "Neveljavno število odseka\n"
4166
4167 #: winerror.mc:711
4168 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4169 msgstr "Neveljavna odrinata za %1\n"
4170
4171 #: winerror.mc:716
4172 msgid "File already exists\n"
4173 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
4174
4175 #: winerror.mc:721
4176 msgid "Invalid flag number\n"
4177 msgstr "Neveljavna številka zastavice\n"
4178
4179 #: winerror.mc:726
4180 msgid "Semaphore name not found\n"
4181 msgstr "Imena semafor ni mogoče najti\n"
4182
4183 #: winerror.mc:731
4184 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4185 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1\n"
4186
4187 #: winerror.mc:736
4188 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4189 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1\n"
4190
4191 #: winerror.mc:741
4192 msgid "Invalid module type for %1\n"
4193 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1\n"
4194
4195 #: winerror.mc:746
4196 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4197 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1\n"
4198
4199 #: winerror.mc:751
4200 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4201 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven\n"
4202
4203 #: winerror.mc:756
4204 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4205 msgstr "Slaba oblika EXE za %1\n"
4206
4207 #: winerror.mc:761
4208 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4209 msgstr "Iterirani podatko v %1 presegajo 64k\n"
4210
4211 #: winerror.mc:766
4212 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4213 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1\n"
4214
4215 #: winerror.mc:771
4216 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4217 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča\n"
4218
4219 #: winerror.mc:776
4220 msgid "IOPL not enabled\n"
4221 msgstr "IOPL ni omogočen\n"
4222
4223 #: winerror.mc:781
4224 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4225 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1\n"
4226
4227 #: winerror.mc:786
4228 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4229 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k\n"
4230
4231 #: winerror.mc:791
4232 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4233 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv\n"
4234
4235 #: winerror.mc:796
4236 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4237 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev segmenta\n"
4238
4239 #: winerror.mc:801
4240 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4241 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1\n"
4242
4243 #: winerror.mc:806
4244 msgid "Environment variable not found\n"
4245 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti\n"
4246
4247 #: winerror.mc:811
4248 msgid "No signal sent\n"
4249 msgstr "Ni poslanega signala\n"
4250
4251 #: winerror.mc:816
4252 msgid "File name is too long\n"
4253 msgstr "Ime datoteke je predolgo\n"
4254
4255 #: winerror.mc:821
4256 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4257 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi\n"
4258
4259 #: winerror.mc:826
4260 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4261 msgstr "Napaka pri uporabi nadomestnih znakov imena datoteke\n"
4262
4263 #: winerror.mc:831
4264 msgid "Invalid signal number\n"
4265 msgstr "Neveljavna številka signala\n"
4266
4267 #: winerror.mc:836
4268 msgid "Error setting signal handler\n"
4269 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala\n"
4270
4271 #: winerror.mc:841
4272 msgid "Segment locked\n"
4273 msgstr "Odsek je zaklenjen\n"
4274
4275 #: winerror.mc:846
4276 msgid "Too many modules\n"
4277 msgstr "Preveč modulov\n"
4278
4279 #: winerror.mc:851
4280 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4281 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni\n"
4282
4283 #: winerror.mc:856
4284 msgid "Machine type mismatch\n"
4285 msgstr "Neujemanje vrste stroja\n"
4286
4287 #: winerror.mc:861
4288 msgid "Bad pipe\n"
4289 msgstr "Slaba cev\n"
4290
4291 #: winerror.mc:866
4292 msgid "Pipe busy\n"
4293 msgstr "Cev je zasedena\n"
4294
4295 #: winerror.mc:871
4296 msgid "Pipe closed\n"
4297 msgstr "Cev je zaprta\n"
4298
4299 #: winerror.mc:876
4300 msgid "Pipe not connected\n"
4301 msgstr "Cev ni povezana\n"
4302
4303 #: winerror.mc:881
4304 msgid "More data available\n"
4305 msgstr "Na voljo je več podatkov\n"
4306
4307 #: winerror.mc:886
4308 msgid "Session canceled\n"
4309 msgstr "Seja je bila preklicana\n"
4310
4311 #: winerror.mc:891
4312 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4313 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa\n"
4314
4315 #: winerror.mc:896
4316 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4317 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden\n"
4318
4319 #: winerror.mc:901
4320 msgid "No more data available\n"
4321 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov\n"
4322
4323 #: winerror.mc:906
4324 msgid "Cannot use Copy API\n"
4325 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja\n"
4326
4327 #: winerror.mc:911
4328 msgid "Directory name invalid\n"
4329 msgstr "Neveljavno ime mape\n"
4330
4331 #: winerror.mc:916
4332 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4333 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali\n"
4334
4335 #: winerror.mc:921
4336 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4337 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena\n"
4338
4339 #: winerror.mc:926
4340 msgid "Extended attribute table full\n"
4341 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna\n"
4342
4343 #: winerror.mc:931
4344 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4345 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov\n"
4346
4347 #: winerror.mc:936
4348 msgid "Extended attributes not supported\n"
4349 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti\n"
4350
4351 #: winerror.mc:941
4352 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4353 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa\n"
4354
4355 #: winerror.mc:946
4356 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4357 msgstr "Preveč objav na semaforju\n"
4358
4359 #: winerror.mc:951
4360 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4361 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano\n"
4362
4363 #: winerror.mc:956
4364 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4365 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen\n"
4366
4367 #: winerror.mc:961
4368 msgid "Invalid oplock message received\n"
4369 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa\n"
4370
4371 #: winerror.mc:966
4372 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4373 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2\n"
4374
4375 #: winerror.mc:971
4376 msgid "Invalid address\n"
4377 msgstr "Neveljaven naslov\n"
4378
4379 #: winerror.mc:976
4380 msgid "Arithmetic overflow\n"
4381 msgstr "Aritmetična prekoračitev\n"
4382
4383 #: winerror.mc:981
4384 msgid "Pipe connected\n"
4385 msgstr "Cev je povezana\n"
4386
4387 #: winerror.mc:986
4388 msgid "Pipe listening\n"
4389 msgstr "Cev posluša\n"
4390
4391 #: winerror.mc:991
4392 msgid "Extended attribute access denied\n"
4393 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen\n"
4394
4395 #: winerror.mc:996
4396 msgid "I/O operation aborted\n"
4397 msgstr "Oprevilo V/I je bilo preklicano\n"
4398
4399 #: winerror.mc:1001
4400 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4401 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan\n"
4402
4403 #: winerror.mc:1006
4404 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4405 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju\n"
4406
4407 #: winerror.mc:1011
4408 msgid "No access to memory location\n"
4409 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika\n"
4410
4411 #: winerror.mc:1016
4412 msgid "Swap error\n"
4413 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora\n"
4414
4415 #: winerror.mc:1021
4416 msgid "Stack overflow\n"
4417 msgstr "Prekoračitev sklada\n"
4418
4419 #: winerror.mc:1026
4420 msgid "Invalid message\n"
4421 msgstr "Neveljavno sporočilo\n"
4422
4423 #: winerror.mc:1031
4424 msgid "Cannot complete\n"
4425 msgstr "Ni mogoče dokončati\n"
4426
4427 #: winerror.mc:1036
4428 msgid "Invalid flags\n"
4429 msgstr "Neveljavne zastavice\n"
4430
4431 #: winerror.mc:1041
4432 msgid "Unrecognised volume\n"
4433 msgstr "Nepoznan nosilec\n"
4434
4435 #: winerror.mc:1046
4436 msgid "File invalid\n"
4437 msgstr "Neveljavna datoteka\n"
4438
4439 #: winerror.mc:1051
4440 msgid "Cannot run full-screen\n"
4441 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu\n"
4442
4443 #: winerror.mc:1056
4444 msgid "Nonexistent token\n"
4445 msgstr "Žeton ne obstaja\n"
4446
4447 #: winerror.mc:1061
4448 msgid "Registry corrupt\n"
4449 msgstr "Register je pokvarjen\n"
4450
4451 #: winerror.mc:1066
4452 msgid "Invalid key\n"
4453 msgstr "Neveljaven ključ\n"
4454
4455 #: winerror.mc:1071
4456 msgid "Can't open registry key\n"
4457 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti\n"
4458
4459 #: winerror.mc:1076
4460 msgid "Can't read registry key\n"
4461 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati\n"
4462
4463 #: winerror.mc:1081
4464 msgid "Can't write registry key\n"
4465 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati\n"
4466
4467 #: winerror.mc:1086
4468 msgid "Registry has been recovered\n"
4469 msgstr "Register je bil obnovljen\n"
4470
4471 #: winerror.mc:1091
4472 msgid "Registry is corrupt\n"
4473 msgstr "Register je pokvarjen\n"
4474
4475 #: winerror.mc:1096
4476 msgid "I/O to registry failed\n"
4477 msgstr "V/I v register je spodletel\n"
4478
4479 #: winerror.mc:1101
4480 msgid "Not registry file\n"
4481 msgstr "Ni datoteka registra\n"
4482
4483 #: winerror.mc:1106
4484 msgid "Key deleted\n"
4485 msgstr "Ključ je bil izbrisan\n"
4486
4487 #: winerror.mc:1111
4488 msgid "No registry log space\n"
4489 msgstr "Ni prostora dnevnika registra\n"
4490
4491 #: winerror.mc:1116
4492 msgid "Registry key has subkeys\n"
4493 msgstr "Ključ registra ima podključe\n"
4494
4495 #: winerror.mc:1121
4496 msgid "Subkey must be volatile\n"
4497 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv\n"
4498
4499 #: winerror.mc:1126
4500 msgid "Notify change request in progress\n"
4501 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku\n"
4502
4503 #: winerror.mc:1131
4504 msgid "Dependent services are running\n"
4505 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve\n"
4506
4507 #: winerror.mc:1136
4508 msgid "Invalid service control\n"
4509 msgstr "Neveljaven nadzor storitve\n"
4510
4511 #: winerror.mc:1141
4512 msgid "Service request timeout\n"
4513 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve\n"
4514
4515 #: winerror.mc:1146
4516 msgid "Cannot create service thread\n"
4517 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti\n"
4518
4519 #: winerror.mc:1151
4520 msgid "Service database locked\n"
4521 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena\n"
4522
4523 #: winerror.mc:1156
4524 msgid "Service already running\n"
4525 msgstr "Storitev že teče\n"
4526
4527 #: winerror.mc:1161
4528 msgid "Invalid service account\n"
4529 msgstr "Neveljaven račun storitve\n"
4530
4531 #: winerror.mc:1166
4532 msgid "Service is disabled\n"
4533 msgstr "Storitev je onemogočena\n"
4534
4535 #: winerror.mc:1171
4536 msgid "Circular dependency\n"
4537 msgstr "Krožna odvisnost\n"
4538
4539 #: winerror.mc:1176
4540 msgid "Service does not exist\n"
4541 msgstr "Storitev ne obstaja\n"
4542
4543 #: winerror.mc:1181
4544 msgid "Service cannot accept control message\n"
4545 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila\n"
4546
4547 #: winerror.mc:1186
4548 msgid "Service not active\n"
4549 msgstr "Storitev ni dejavna\n"
4550
4551 #: winerror.mc:1191
4552 msgid "Service controller connect failed\n"
4553 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela\n"
4554
4555 #: winerror.mc:1196
4556 msgid "Exception in service\n"
4557 msgstr "Izjema v storitvi\n"
4558
4559 #: winerror.mc:1201
4560 msgid "Database does not exist\n"
4561 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja\n"
4562
4563 #: winerror.mc:1206
4564 msgid "Service-specific error\n"
4565 msgstr "S storitvijo določena napaka\n"
4566
4567 #: winerror.mc:1211
4568 msgid "Process aborted\n"
4569 msgstr "Opravilo je bilo priklicano\n"
4570
4571 #: winerror.mc:1216
4572 msgid "Service dependency failed\n"
4573 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela\n"
4574
4575 #: winerror.mc:1221
4576 msgid "Service login failed\n"
4577 msgstr "Prijava storitve je spodletela\n"
4578
4579 #: winerror.mc:1226
4580 msgid "Service start-hang\n"
4581 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu\n"
4582
4583 #: winerror.mc:1231
4584 msgid "Invalid service lock\n"
4585 msgstr "Neveljaven zaklep storitve\n"
4586
4587 #: winerror.mc:1236
4588 msgid "Service marked for delete\n"
4589 msgstr "Storitev je označena za izbris\n"
4590
4591 #: winerror.mc:1241
4592 msgid "Service exists\n"
4593 msgstr "Storitev obstaja\n"
4594
4595 #: winerror.mc:1246
4596 msgid "System running last-known-good config\n"
4597 msgstr "Sistem poganja zadnjo znano dobro nastavitev\n"
4598
4599 #: winerror.mc:1251
4600 msgid "Service dependency deleted\n"
4601 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana\n"
4602
4603 #: winerror.mc:1256
4604 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4605 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev\n"
4606
4607 #: winerror.mc:1261
4608 msgid "Service not started since last boot\n"
4609 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona\n"
4610
4611 #: winerror.mc:1266
4612 msgid "Duplicate service name\n"
4613 msgstr "Podvojeno ime storitve\n"
4614
4615 #: winerror.mc:1271
4616 msgid "Different service account\n"
4617 msgstr "Drugačen račun storitve\n"
4618
4619 #: winerror.mc:1276
4620 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4621 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati\n"
4622
4623 #: winerror.mc:1281
4624 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4625 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati\n"
4626
4627 #: winerror.mc:1286
4628 msgid "No recovery program for service\n"
4629 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev\n"
4630
4631 #: winerror.mc:1291
4632 msgid "Service not implemented by exe\n"
4633 msgstr "Storitve ne izvaja exe\n"
4634
4635 #: winerror.mc:1296
4636 msgid "End of media\n"
4637 msgstr "Konec medija\n"
4638
4639 #: winerror.mc:1301
4640 msgid "Filemark detected\n"
4641 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke\n"
4642
4643 #: winerror.mc:1306
4644 msgid "Beginning of media\n"
4645 msgstr "Začetek medija\n"
4646
4647 #: winerror.mc:1311
4648 msgid "Setmark detected\n"
4649 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka\n"
4650
4651 #: winerror.mc:1316
4652 msgid "No data detected\n"
4653 msgstr "Ni zaznanih podatkov\n"
4654
4655 #: winerror.mc:1321
4656 msgid "Partition failure\n"
4657 msgstr "Razdelek je spodletel\n"
4658
4659 #: winerror.mc:1326
4660 msgid "Invalid block length\n"
4661 msgstr "Neveljavna dolžina bloka\n"
4662
4663 #: winerror.mc:1331
4664 msgid "Device not partitioned\n"
4665 msgstr "Naprava ni razdeljena\n"
4666
4667 #: winerror.mc:1336
4668 msgid "Unable to lock media\n"
4669 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti\n"
4670
4671 #: winerror.mc:1341
4672 msgid "Unable to unload media\n"
4673 msgstr "Medija ni mogoče razložiti\n"
4674
4675 #: winerror.mc:1346
4676 msgid "Media changed\n"
4677 msgstr "Medij je bil spremenjen\n"
4678
4679 #: winerror.mc:1351
4680 msgid "I/O bus reset\n"
4681 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno\n"
4682
4683 #: winerror.mc:1356
4684 msgid "No media in drive\n"
4685 msgstr "Ni medija v pogonu\n"
4686
4687 #: winerror.mc:1361
4688 msgid "No Unicode translation\n"
4689 msgstr "Ni prevoda Unicode\n"
4690
4691 #: winerror.mc:1366
4692 msgid "DLL init failed\n"
4693 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo\n"
4694
4695 #: winerror.mc:1371
4696 msgid "Shutdown in progress\n"
4697 msgstr "Izklop poteka\n"
4698
4699 #: winerror.mc:1376
4700 msgid "No shutdown in progress\n"
4701 msgstr "Ni izklopa v teku\n"
4702
4703 #: winerror.mc:1381
4704 msgid "I/O device error\n"
4705 msgstr "Napaka V/I naprave\n"
4706
4707 #: winerror.mc:1386
4708 msgid "No serial devices found\n"
4709 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti\n"
4710
4711 #: winerror.mc:1391
4712 msgid "Shared IRQ busy\n"
4713 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden\n"
4714
4715 #: winerror.mc:1396
4716 msgid "Serial I/O completed\n"
4717 msgstr "Zaporedni V/I je končan\n"
4718
4719 #: winerror.mc:1401
4720 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4721 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I\n"
4722
4723 #: winerror.mc:1406
4724 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4725 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti\n"
4726
4727 #: winerror.mc:1411
4728 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4729 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder\n"
4730
4731 #: winerror.mc:1416
4732 msgid "Unknown floppy error\n"
4733 msgstr "Neznana napaka diskete\n"
4734
4735 #: winerror.mc:1421
4736 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4737 msgstr "Registri diskete niso dosledni\n"
4738
4739 #: winerror.mc:1426
4740 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4741 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo\n"
4742
4743 #: winerror.mc:1431
4744 msgid "Hard disk operation failed\n"
4745 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo\n"
4746
4747 #: winerror.mc:1436
4748 msgid "Hard disk reset failed\n"
4749 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela\n"
4750
4751 #: winerror.mc:1441
4752 msgid "End of tape media\n"
4753 msgstr "Konec kasetnega medija\n"
4754
4755 #: winerror.mc:1446
4756 msgid "Not enough server memory\n"
4757 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku\n"
4758
4759 #: winerror.mc:1451
4760 msgid "Possible deadlock\n"
4761 msgstr "Možen zaklep\n"
4762
4763 #: winerror.mc:1456
4764 msgid "Incorrect alignment\n"
4765 msgstr "Nepravilna poravnava\n"
4766
4767 #: winerror.mc:1461
4768 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4769 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto\n"
4770
4771 #: winerror.mc:1466
4772 msgid "Set-power-state failed\n"
4773 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo\n"
4774
4775 #: winerror.mc:1471
4776 msgid "Too many links\n"
4777 msgstr "Preveč povezav\n"
4778
4779 #: winerror.mc:1476
4780 msgid "Newer windows version needed\n"
4781 msgstr "Zahtevana je novejša različica windows\n"
4782
4783 #: winerror.mc:1481
4784 msgid "Wrong operating system\n"
4785 msgstr "Napačni operacijski sistem\n"
4786
4787 #: winerror.mc:1486
4788 msgid "Single-instance application\n"
4789 msgstr "Program enega primerka\n"
4790
4791 #: winerror.mc:1491
4792 msgid "Real-mode application\n"
4793 msgstr "Realnočasovni program\n"
4794
4795 #: winerror.mc:1496
4796 msgid "Invalid DLL\n"
4797 msgstr "Neveljaven DLL\n"
4798
4799 #: winerror.mc:1501
4800 msgid "No associated application\n"
4801 msgstr "Ni povezanega programa\n"
4802
4803 #: winerror.mc:1506
4804 msgid "DDE failure\n"
4805 msgstr "DDE je spodletel\n"
4806
4807 #: winerror.mc:1511
4808 msgid "DLL not found\n"
4809 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti\n"
4810
4811 #: winerror.mc:1516
4812 msgid "Out of user handles\n"
4813 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo\n"
4814
4815 #: winerror.mc:1521
4816 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4817 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih\n"
4818
4819 #: winerror.mc:1526
4820 msgid "The source element is empty\n"
4821 msgstr "Izvirni predmet je prazen\n"
4822
4823 #: winerror.mc:1531
4824 msgid "The destination element is full\n"
4825 msgstr "Ciljni predmet je poln\n"
4826
4827 #: winerror.mc:1536
4828 msgid "The element address is invalid\n"
4829 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven\n"
4830
4831 #: winerror.mc:1541
4832 msgid "The magazine is not present\n"
4833 msgstr "Revija ni prisotna\n"
4834
4835 #: winerror.mc:1546
4836 msgid "The device needs reinitialization\n"
4837 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek\n"
4838
4839 #: winerror.mc:1551
4840 msgid "The device requires cleaning\n"
4841 msgstr "Naprava zahteva čiščenje\n"
4842
4843 #: winerror.mc:1556
4844 msgid "The device door is open\n"
4845 msgstr "Vrata naprave so odprta\n"
4846
4847 #: winerror.mc:1561
4848 msgid "The device is not connected\n"
4849 msgstr "Naprava ni povezana\n"
4850
4851 #: winerror.mc:1566
4852 msgid "Element not found\n"
4853 msgstr "Predmeta ni mogoče najti\n"
4854
4855 #: winerror.mc:1571
4856 msgid "No match found\n"
4857 msgstr "Zadetka ni mogoče najti\n"
4858
4859 #: winerror.mc:1576
4860 msgid "Property set not found\n"
4861 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti\n"
4862
4863 #: winerror.mc:1581
4864 msgid "Point not found\n"
4865 msgstr "Točke ni mogoče najti\n"
4866
4867 #: winerror.mc:1586
4868 msgid "No running tracking service\n"
4869 msgstr "Storitev sledenja ne teče\n"
4870
4871 #: winerror.mc:1591
4872 msgid "No such volume ID\n"
4873 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca\n"
4874
4875 #: winerror.mc:1596
4876 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4877 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti\n"
4878
4879 #: winerror.mc:1601
4880 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4881 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče\n"
4882
4883 #: winerror.mc:1606
4884 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4885 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo\n"
4886
4887 #: winerror.mc:1611
4888 msgid "The journal is being deleted\n"
4889 msgstr "Dnevnik se briše\n"
4890
4891 #: winerror.mc:1616
4892 msgid "The journal is not active\n"
4893 msgstr "Dnevnik ni dejaven\n"
4894
4895 #: winerror.mc:1621
4896 msgid "Potential matching file found\n"
4897 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka\n"
4898
4899 #: winerror.mc:1626
4900 msgid "The journal entry was deleted\n"
4901 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan\n"
4902
4903 #: winerror.mc:1631
4904 msgid "Invalid device name\n"
4905 msgstr "Neveljavno ime naprave\n"
4906
4907 #: winerror.mc:1636
4908 msgid "Connection unavailable\n"
4909 msgstr "Povezava ni na voljo\n"
4910
4911 #: winerror.mc:1641
4912 msgid "Device already remembered\n"
4913 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena\n"
4914
4915 #: winerror.mc:1646
4916 msgid "No network or bad path\n"
4917 msgstr "Ni omrežja ali slabe poti\n"
4918
4919 #: winerror.mc:1651
4920 msgid "Invalid network provider name\n"
4921 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja\n"
4922
4923 #: winerror.mc:1656
4924 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4925 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti\n"
4926
4927 #: winerror.mc:1661
4928 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4929 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen\n"
4930
4931 #: winerror.mc:1666
4932 msgid "Not a container\n"
4933 msgstr "Ni vsebnik\n"
4934
4935 #: winerror.mc:1671
4936 msgid "Extended error\n"
4937 msgstr "Razširjena napaka\n"
4938
4939 #: winerror.mc:1676
4940 msgid "Invalid group name\n"
4941 msgstr "Neveljavno ime skupine\n"
4942
4943 #: winerror.mc:1681
4944 msgid "Invalid computer name\n"
4945 msgstr "Neveljavno ime računalnika\n"
4946
4947 #: winerror.mc:1686
4948 msgid "Invalid event name\n"
4949 msgstr "Neveljavno ime dogodka\n"
4950
4951 #: winerror.mc:1691
4952 msgid "Invalid domain name\n"
4953 msgstr "Neveljavno ime domene\n"
4954
4955 #: winerror.mc:1696
4956 msgid "Invalid service name\n"
4957 msgstr "Neveljavno ime storitve\n"
4958
4959 #: winerror.mc:1701
4960 msgid "Invalid network name\n"
4961 msgstr "Neveljavno ime omrežja\n"
4962
4963 #: winerror.mc:1706
4964 msgid "Invalid share name\n"
4965 msgstr "Neveljavno ime souporabe\n"
4966
4967 #: winerror.mc:1716
4968 msgid "Invalid message name\n"
4969 msgstr "Neveljavno ime sporočila\n"
4970
4971 #: winerror.mc:1721
4972 msgid "Invalid message destination\n"
4973 msgstr "Neveljaven cilj sporočila\n"
4974
4975 #: winerror.mc:1726
4976 msgid "Session credential conflict\n"
4977 msgstr "Spor poveril seje\n"
4978
4979 #: winerror.mc:1731
4980 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4981 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena\n"
4982
4983 #: winerror.mc:1736
4984 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4985 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine\n"
4986
4987 #: winerror.mc:1741
4988 msgid "No network\n"
4989 msgstr "Ni omrežja\n"
4990
4991 #: winerror.mc:1746
4992 msgid "Operation canceled by user\n"
4993 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo\n"
4994
4995 #: winerror.mc:1751
4996 msgid "File has a user-mapped section\n"
4997 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek\n"
4998
4999 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5000 msgid "Connection refused\n"
5001 msgstr "Povezava je bila zavrnjena\n"
5002
5003 #: winerror.mc:1761
5004 msgid "Connection gracefully closed\n"
5005 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta\n"
5006
5007 #: winerror.mc:1766
5008 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5009 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa\n"
5010
5011 #: winerror.mc:1771
5012 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5013 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa\n"
5014
5015 #: winerror.mc:1776
5016 msgid "Connection invalid\n"
5017 msgstr "Neveljavna povezava\n"
5018
5019 #: winerror.mc:1781
5020 msgid "Connection is active\n"
5021 msgstr "Povezava je dejavna\n"
5022
5023 #: winerror.mc:1786
5024 msgid "Network unreachable\n"
5025 msgstr "Omrežje ni dosegljivo\n"
5026
5027 #: winerror.mc:1791
5028 msgid "Host unreachable\n"
5029 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči\n"
5030
5031 #: winerror.mc:1796
5032 msgid "Protocol unreachable\n"
5033 msgstr "Protokol ni dosegljiv\n"
5034
5035 #: winerror.mc:1801
5036 msgid "Port unreachable\n"
5037 msgstr "Vrata niso dosegljiva\n"
5038
5039 #: winerror.mc:1806
5040 msgid "Request aborted\n"
5041 msgstr "Zahteva je bila preklicana\n"
5042
5043 #: winerror.mc:1811
5044 msgid "Connection aborted\n"
5045 msgstr "Povezava je bila prekinjena\n"
5046
5047 #: winerror.mc:1816
5048 msgid "Please retry operation\n"
5049 msgstr "Znova poskusite z opravilom\n"
5050
5051 #: winerror.mc:1821
5052 msgid "Connection count limit reached\n"
5053 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo\n"
5054
5055 #: winerror.mc:1826
5056 msgid "Login time restriction\n"
5057 msgstr "Omejitev časa prijave\n"
5058
5059 #: winerror.mc:1831
5060 msgid "Login workstation restriction\n"
5061 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje\n"
5062
5063 #: winerror.mc:1836
5064 msgid "Incorrect network address\n"
5065 msgstr "Nepravilen omrežni naslov\n"
5066
5067 #: winerror.mc:1841
5068 msgid "Service already registered\n"
5069 msgstr "Storitev je že vpisana\n"
5070
5071 #: winerror.mc:1846
5072 msgid "Service not found\n"
5073 msgstr "Storitve ni mogoče najti\n"
5074
5075 #: winerror.mc:1851
5076 msgid "User not authenticated\n"
5077 msgstr "Uporabnik ni overjen\n"
5078
5079 #: winerror.mc:1856
5080 msgid "User not logged on\n"
5081 msgstr "Uporabnik ni prijavljen\n"
5082
5083 #: winerror.mc:1861
5084 msgid "Continue work in progress\n"
5085 msgstr "Nadaljuj z delom v teku\n"
5086
5087 #: winerror.mc:1866
5088 msgid "Already initialised\n"
5089 msgstr "Že začeto\n"
5090
5091 #: winerror.mc:1871
5092 msgid "No more local devices\n"
5093 msgstr "Ni več krajevnih naprav\n"
5094
5095 #: winerror.mc:1876
5096 msgid "The site does not exist\n"
5097 msgstr "Stran ne obstaja\n"
5098
5099 #: winerror.mc:1881
5100 msgid "The domain controller already exists\n"
5101 msgstr "Nadzornik domene že obstaja\n"
5102
5103 #: winerror.mc:1886
5104 msgid "Supported only when connected\n"
5105 msgstr "Podprt je le, ko je povezan\n"
5106
5107 #: winerror.mc:1891
5108 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5109 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni\n"
5110
5111 #: winerror.mc:1896
5112 msgid "The user profile is invalid\n"
5113 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven\n"
5114
5115 #: winerror.mc:1901
5116 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5117 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku\n"
5118
5119 #: winerror.mc:1906
5120 msgid "Not all privileges assigned\n"
5121 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena\n"
5122
5123 #: winerror.mc:1911
5124 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5125 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani\n"
5126
5127 #: winerror.mc:1916
5128 msgid "No quotas for account\n"
5129 msgstr "Ni kvot za račun\n"
5130
5131 #: winerror.mc:1921
5132 msgid "Local user session key\n"
5133 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika\n"
5134
5135 #: winerror.mc:1926
5136 msgid "Password too complex for LM\n"
5137 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM\n"
5138
5139 #: winerror.mc:1931
5140 msgid "Unknown revision\n"
5141 msgstr "Neznana predelava\n"
5142
5143 #: winerror.mc:1936
5144 msgid "Incompatible revision levels\n"
5145 msgstr "Nezdružljivi ravni predelav\n"
5146
5147 #: winerror.mc:1941
5148 msgid "Invalid owner\n"
5149 msgstr "Neveljaven lastnik\n"
5150
5151 #: winerror.mc:1946
5152 msgid "Invalid primary group\n"
5153 msgstr "Neveljavna osnovan skupina\n"
5154
5155 #: winerror.mc:1951
5156 msgid "No impersonation token\n"
5157 msgstr "Ni žetona oponašanja\n"
5158
5159 #: winerror.mc:1956
5160 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5161 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti\n"
5162
5163 #: winerror.mc:1961
5164 msgid "No logon servers available\n"
5165 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo\n"
5166
5167 #: winerror.mc:1966
5168 msgid "No such logon session\n"
5169 msgstr "Ni takšne prijavne seje\n"
5170
5171 #: winerror.mc:1971
5172 msgid "No such privilege\n"
5173 msgstr "Ni takšnega dovoljenja\n"
5174
5175 #: winerror.mc:1976
5176 msgid "Privilege not held\n"
5177 msgstr "Nimate dovoljenja\n"
5178
5179 #: winerror.mc:1981
5180 msgid "Invalid account name\n"
5181 msgstr "Neveljavno ime računa\n"
5182
5183 #: winerror.mc:1986
5184 msgid "User already exists\n"
5185 msgstr "Uporabnik že obstaja\n"
5186
5187 #: winerror.mc:1991
5188 msgid "No such user\n"
5189 msgstr "Ni takšnega uporabnika\n"
5190
5191 #: winerror.mc:1996
5192 msgid "Group already exists\n"
5193 msgstr "Skupina že obstaja\n"
5194
5195 #: winerror.mc:2001
5196 msgid "No such group\n"
5197 msgstr "Ni takšne skupine\n"
5198
5199 #: winerror.mc:2006
5200 msgid "User already in group\n"
5201 msgstr "Uporabnik je že v skupini\n"
5202
5203 #: winerror.mc:2011
5204 msgid "User not in group\n"
5205 msgstr "Uporabnik ni v skupini\n"
5206
5207 #: winerror.mc:2016
5208 msgid "Can't delete last admin user\n"
5209 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika\n"
5210
5211 #: winerror.mc:2021
5212 msgid "Wrong password\n"
5213 msgstr "Napačno geslo\n"
5214
5215 #: winerror.mc:2026
5216 msgid "Ill-formed password\n"
5217 msgstr "Slabo oblikovano geslo\n"
5218
5219 #: winerror.mc:2031
5220 msgid "Password restriction\n"
5221 msgstr "Omejitev gesla\n"
5222
5223 #: winerror.mc:2036
5224 msgid "Logon failure\n"
5225 msgstr "Prijava je spodletela\n"
5226
5227 #: winerror.mc:2041
5228 msgid "Account restriction\n"
5229 msgstr "Omejitev računa\n"
5230
5231 #: winerror.mc:2046
5232 msgid "Invalid logon hours\n"
5233 msgstr "Neveljavne ure prijave\n"
5234
5235 #: winerror.mc:2051
5236 msgid "Invalid workstation\n"
5237 msgstr "Neveljavna delovna postaja\n"
5238
5239 #: winerror.mc:2056
5240 msgid "Password expired\n"
5241 msgstr "Geslo je poteklo\n"
5242
5243 #: winerror.mc:2061
5244 msgid "Account disabled\n"
5245 msgstr "Račun je onemogočen\n"
5246
5247 #: winerror.mc:2066
5248 msgid "No security ID mapped\n"
5249 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev\n"
5250
5251 #: winerror.mc:2071
5252 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5253 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev\n"
5254
5255 #: winerror.mc:2076
5256 msgid "LUIDs exhausted\n"
5257 msgstr "LUID-ji so izčrpani\n"
5258
5259 #: winerror.mc:2081
5260 msgid "Invalid sub authority\n"
5261 msgstr "Neveljaven podoveritelj\n"
5262
5263 #: winerror.mc:2086
5264 msgid "Invalid ACL\n"
5265 msgstr "Neveljaven ACL\n"
5266
5267 #: winerror.mc:2091
5268 msgid "Invalid SID\n"
5269 msgstr "Neveljaven SID\n"
5270
5271 #: winerror.mc:2096
5272 msgid "Invalid security descriptor\n"
5273 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti\n"
5274
5275 #: winerror.mc:2101
5276 msgid "Bad inherited ACL\n"
5277 msgstr "Slab podedovan ACL\n"
5278
5279 #: winerror.mc:2106
5280 msgid "Server disabled\n"
5281 msgstr "Strežnik je onemogočen\n"
5282
5283 #: winerror.mc:2111
5284 msgid "Server not disabled\n"
5285 msgstr "Strežnik ni onemogočen\n"
5286
5287 #: winerror.mc:2116
5288 msgid "Invalid ID authority\n"
5289 msgstr "Neveljaven ID overitelja\n"
5290
5291 #: winerror.mc:2121
5292 msgid "Allotted space exceeded\n"
5293 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen\n"
5294
5295 #: winerror.mc:2126
5296 msgid "Invalid group attributes\n"
5297 msgstr "Neveljavni atributi skupine\n"
5298
5299 #: winerror.mc:2131
5300 msgid "Bad impersonation level\n"
5301 msgstr "Slaba raven oponašanja\n"
5302
5303 #: winerror.mc:2136
5304 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5305 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti\n"
5306
5307 #: winerror.mc:2141
5308 msgid "Bad validation class\n"
5309 msgstr "Slab razred potrjevanja\n"
5310
5311 #: winerror.mc:2146
5312 msgid "Bad token type\n"
5313 msgstr "Slaba vrsta žetona\n"
5314
5315 #: winerror.mc:2151
5316 msgid "No security on object\n"
5317 msgstr "Ni varnosti na predmetu\n"
5318
5319 #: winerror.mc:2156
5320 msgid "Can't access domain information\n"
5321 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni\n"
5322
5323 #: winerror.mc:2161
5324 msgid "Invalid server state\n"
5325 msgstr "Neveljavno stanje strežnika\n"
5326
5327 #: winerror.mc:2166
5328 msgid "Invalid domain state\n"
5329 msgstr "Neveljavno stanje domene\n"
5330
5331 #: winerror.mc:2171
5332 msgid "Invalid domain role\n"
5333 msgstr "Neveljavna vloga domene\n"
5334
5335 #: winerror.mc:2176
5336 msgid "No such domain\n"
5337 msgstr "Ni takšne domene\n"
5338
5339 #: winerror.mc:2181
5340 msgid "Domain already exists\n"
5341 msgstr "Domena že obstaja\n"
5342
5343 #: winerror.mc:2186
5344 msgid "Domain limit exceeded\n"
5345 msgstr "Omejitev domene je bila presežena\n"
5346
5347 #: winerror.mc:2191
5348 msgid "Internal database corruption\n"
5349 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke\n"
5350
5351 #: winerror.mc:2196
5352 msgid "Internal error\n"
5353 msgstr "Notranja napaka\n"
5354
5355 #: winerror.mc:2201
5356 msgid "Generic access types not mapped\n"
5357 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane\n"
5358
5359 #: winerror.mc:2206
5360 msgid "Bad descriptor format\n"
5361 msgstr "Slaba oblika opisnika\n"
5362
5363 #: winerror.mc:2211
5364 msgid "Not a logon process\n"
5365 msgstr "Ni opravilo prijave\n"
5366
5367 #: winerror.mc:2216
5368 msgid "Logon session ID exists\n"
5369 msgstr "ID prijavne seje obstaja\n"
5370
5371 #: winerror.mc:2221
5372 msgid "Unknown authentication package\n"
5373 msgstr "Neznan paket overitve\n"
5374
5375 #: winerror.mc:2226
5376 msgid "Bad logon session state\n"
5377 msgstr "Slabo stanje prijavne seje\n"
5378
5379 #: winerror.mc:2231
5380 msgid "Logon session ID collision\n"
5381 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje\n"
5382
5383 #: winerror.mc:2236
5384 msgid "Invalid logon type\n"
5385 msgstr "Neveljavna vrsta prijave\n"
5386
5387 #: winerror.mc:2241
5388 msgid "Cannot impersonate\n"
5389 msgstr "Ni mogoče oponašati\n"
5390
5391 #: winerror.mc:2246
5392 msgid "Invalid transaction state\n"
5393 msgstr "Neveljavno stanje prenosa\n"
5394
5395 #: winerror.mc:2251
5396 msgid "Security DB commit failure\n"
5397 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela\n"
5398
5399 #: winerror.mc:2256
5400 msgid "Account is built-in\n"
5401 msgstr "Račun je vgrajen\n"
5402
5403 #: winerror.mc:2261
5404 msgid "Group is built-in\n"
5405 msgstr "Skupina je vgrajena\n"
5406
5407 #: winerror.mc:2266
5408 msgid "User is built-in\n"
5409 msgstr "Uporabnik je vgrajen\n"
5410
5411 #: winerror.mc:2271
5412 msgid "Group is primary for user\n"
5413 msgstr "Skupna je osnovna za uporabnika\n"
5414
5415 #: winerror.mc:2276
5416 msgid "Token already in use\n"
5417 msgstr "Žeton je že v uporabi\n"
5418
5419 #: winerror.mc:2281
5420 msgid "No such local group\n"
5421 msgstr "Ni takšne krajevne skupine\n"
5422
5423 #: winerror.mc:2286
5424 msgid "User not in local group\n"
5425 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini\n"
5426
5427 #: winerror.mc:2291
5428 msgid "User already in local group\n"
5429 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini\n"
5430
5431 #: winerror.mc:2296
5432 msgid "Local group already exists\n"
5433 msgstr "Krajevna skupina že obstaja\n"
5434
5435 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5436 msgid "Logon type not granted\n"
5437 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena\n"
5438
5439 #: winerror.mc:2306
5440 msgid "Too many secrets\n"
5441 msgstr "Preveč skrivnosti\n"
5442
5443 #: winerror.mc:2311
5444 msgid "Secret too long\n"
5445 msgstr "Skrivnost je predolga\n"
5446
5447 #: winerror.mc:2316
5448 msgid "Internal security DB error\n"
5449 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke\n"
5450
5451 #: winerror.mc:2321
5452 msgid "Too many context IDs\n"
5453 msgstr "Preveč ID-jev vsebine\n"
5454
5455 #: winerror.mc:2331
5456 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5457 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT\n"
5458
5459 #: winerror.mc:2336
5460 msgid "No such member\n"
5461 msgstr "Ni takšnega člana\n"
5462
5463 #: winerror.mc:2341
5464 msgid "Invalid member\n"
5465 msgstr "Neveljaven član\n"
5466
5467 #: winerror.mc:2346
5468 msgid "Too many SIDs\n"
5469 msgstr "Preveč SID-jev\n"
5470
5471 #: winerror.mc:2351
5472 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5473 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM\n"
5474
5475 #: winerror.mc:2356
5476 msgid "No inheritable components\n"
5477 msgstr "Ni dednih sestavnih delov\n"
5478
5479 #: winerror.mc:2361
5480 msgid "File or directory corrupt\n"
5481 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena\n"
5482
5483 #: winerror.mc:2366
5484 msgid "Disk is corrupt\n"
5485 msgstr "Disk je pokvarjen\n"
5486
5487 #: winerror.mc:2371
5488 msgid "No user session key\n"
5489 msgstr "Ni ključa uporabniške seje\n"
5490
5491 #: winerror.mc:2376
5492 msgid "Licence quota exceeded\n"
5493 msgstr "Kvota licence je bila presežena\n"
5494
5495 #: winerror.mc:2381
5496 msgid "Wrong target name\n"
5497 msgstr "Napačno ime cilja\n"
5498
5499 #: winerror.mc:2386
5500 msgid "Mutual authentication failed\n"
5501 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela\n"
5502
5503 #: winerror.mc:2391
5504 msgid "Time skew between client and server\n"
5505 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom\n"
5506
5507 #: winerror.mc:2396
5508 msgid "Invalid window handle\n"
5509 msgstr "Neveljaven ročnik okna\n"
5510
5511 #: winerror.mc:2401
5512 msgid "Invalid menu handle\n"
5513 msgstr "Neveljaven ročnik menija\n"
5514
5515 #: winerror.mc:2406
5516 msgid "Invalid cursor handle\n"
5517 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke\n"
5518
5519 #: winerror.mc:2411
5520 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5521 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice\n"
5522
5523 #: winerror.mc:2416
5524 msgid "Invalid hook handle\n"
5525 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke\n"
5526
5527 #: winerror.mc:2421
5528 msgid "Invalid DWP handle\n"
5529 msgstr "Neveljaven ročnik DWP\n"
5530
5531 #: winerror.mc:2426
5532 msgid "Can't create top-level child window\n"
5533 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni\n"
5534
5535 #: winerror.mc:2431
5536 msgid "Can't find window class\n"
5537 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna\n"
5538
5539 #: winerror.mc:2436
5540 msgid "Window owned by another thread\n"
5541 msgstr "Okno si lasti druga nit\n"
5542
5543 #: winerror.mc:2441
5544 msgid "Hotkey already registered\n"
5545 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana\n"
5546
5547 #: winerror.mc:2446
5548 msgid "Class already exists\n"
5549 msgstr "Razred že obstaja\n"
5550
5551 #: winerror.mc:2451
5552 msgid "Class does not exist\n"
5553 msgstr "Razred ne obstaja\n"
5554
5555 #: winerror.mc:2456
5556 msgid "Class has open windows\n"
5557 msgstr "Razred ima odprta okna\n"
5558
5559 #: winerror.mc:2461
5560 msgid "Invalid index\n"
5561 msgstr "Neveljavno kazalo\n"
5562
5563 #: winerror.mc:2466
5564 msgid "Invalid icon handle\n"
5565 msgstr "Neveljaven ročnik ikone\n"
5566
5567 #: winerror.mc:2471
5568 msgid "Private dialog index\n"
5569 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna\n"
5570
5571 #: winerror.mc:2476
5572 #, fuzzy
5573 msgid "List box ID not found\n"
5574 msgstr "ID seznamskega polja ni mogoče najti\n"
5575
5576 #: winerror.mc:2481
5577 msgid "No wildcard characters\n"
5578 msgstr "Ni nadomestnih znakov\n"
5579
5580 #: winerror.mc:2486
5581 msgid "Clipboard not open\n"
5582 msgstr "Odložišče ni odprto\n"
5583
5584 #: winerror.mc:2491
5585 msgid "Hotkey not registered\n"
5586 msgstr "Vroča tipka ni vpisana\n"
5587
5588 #: winerror.mc:2496
5589 msgid "Not a dialog window\n"
5590 msgstr "Ni pogovorno okno\n"
5591
5592 #: winerror.mc:2501
5593 msgid "Control ID not found\n"
5594 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti\n"
5595
5596 #: winerror.mc:2506
5597 msgid "Invalid combobox message\n"
5598 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja\n"
5599
5600 #: winerror.mc:2511
5601 msgid "Not a combobox window\n"
5602 msgstr "Ni okno izbirnega polja\n"
5603
5604 #: winerror.mc:2516
5605 msgid "Invalid edit height\n"
5606 msgstr "Neveljavno urejanje višine\n"
5607
5608 #: winerror.mc:2521
5609 msgid "DC not found\n"
5610 msgstr "DC ni mogoče najti\n"
5611
5612 #: winerror.mc:2526
5613 msgid "Invalid hook filter\n"
5614 msgstr "Neveljaven filter kljuke\n"
5615
5616 #: winerror.mc:2531
5617 msgid "Invalid filter procedure\n"
5618 msgstr "Neveljaven postopek filtrov\n"
5619
5620 #: winerror.mc:2536
5621 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5622 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula\n"
5623
5624 #: winerror.mc:2541
5625 msgid "Global-only hook procedure\n"
5626 msgstr "Le splošen postopek kljuke\n"
5627
5628 #: winerror.mc:2546
5629 msgid "Journal hook already set\n"
5630 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena\n"
5631
5632 #: winerror.mc:2551
5633 msgid "Hook procedure not installed\n"
5634 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen\n"
5635
5636 #: winerror.mc:2556
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Invalid list box message\n"
5639 msgstr "Neveljavno sporočilo seznama polj\n"
5640
5641 #: winerror.mc:2561
5642 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5643 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT\n"
5644
5645 #: winerror.mc:2566
5646 #, fuzzy
5647 msgid "No tab stops on this list box\n"
5648 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju\n"
5649
5650 #: winerror.mc:2571
5651 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5652 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti\n"
5653
5654 #: winerror.mc:2576
5655 msgid "Child window menus not allowed\n"
5656 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni\n"
5657
5658 #: winerror.mc:2581
5659 msgid "Window has no system menu\n"
5660 msgstr "Okno nima sistemskega menija\n"
5661
5662 #: winerror.mc:2586
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Invalid message box style\n"
5665 msgstr "Neveljaven slog polja sporočil\n"
5666
5667 #: winerror.mc:2591
5668 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5669 msgstr "Neveljaven parameter SPI\n"
5670
5671 #: winerror.mc:2596
5672 msgid "Screen already locked\n"
5673 msgstr "Zaslon je že zaklenjen\n"
5674
5675 #: winerror.mc:2601
5676 msgid "Window handles have different parents\n"
5677 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete\n"
5678
5679 #: winerror.mc:2606
5680 msgid "Not a child window\n"
5681 msgstr "Ni podrejeno okno\n"
5682
5683 #: winerror.mc:2611
5684 msgid "Invalid GW command\n"
5685 msgstr "Neveljaven ukaz GW\n"
5686
5687 #: winerror.mc:2616
5688 msgid "Invalid thread ID\n"
5689 msgstr "Neveljaven ID niti\n"
5690
5691 #: winerror.mc:2621
5692 msgid "Not an MDI child window\n"
5693 msgstr "Ni podrejeno okno MDI\n"
5694
5695 #: winerror.mc:2626
5696 msgid "Popup menu already active\n"
5697 msgstr "Pojavni meni je že dejaven\n"
5698
5699 #: winerror.mc:2631
5700 msgid "No scrollbars\n"
5701 msgstr "Ni drsnikov\n"
5702
5703 #: winerror.mc:2636
5704 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5705 msgstr "Neveljaven obseg drsnika\n"
5706
5707 #: winerror.mc:2641
5708 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5709 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin \n"
5710
5711 #: winerror.mc:2646
5712 msgid "No system resources\n"
5713 msgstr "Ni sistemskih virov\n"
5714
5715 #: winerror.mc:2651
5716 #, fuzzy
5717 msgid "No non-paged system resources\n"
5718 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov\n"
5719
5720 #: winerror.mc:2656
5721 msgid "No paged system resources\n"
5722 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov\n"
5723
5724 #: winerror.mc:2661
5725 msgid "No working set quota\n"
5726 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote\n"
5727
5728 #: winerror.mc:2666
5729 #, fuzzy
5730 msgid "No page file quota\n"
5731 msgstr "Ni kvote odstranjene datoteke\n"
5732
5733 #: winerror.mc:2671
5734 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5735 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena\n"
5736
5737 #: winerror.mc:2676
5738 msgid "Menu item not found\n"
5739 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti\n"
5740
5741 #: winerror.mc:2681
5742 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5743 msgstr "Neveljavna ročnik tipkovnice\n"
5744
5745 #: winerror.mc:2686
5746 msgid "Hook type not allowed\n"
5747 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena\n"
5748
5749 #: winerror.mc:2691
5750 msgid "Interactive window station required\n"
5751 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja\n"
5752
5753 #: winerror.mc:2696
5754 msgid "Timeout\n"
5755 msgstr "Zakasnitev\n"
5756
5757 #: winerror.mc:2701
5758 msgid "Invalid monitor handle\n"
5759 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona\n"
5760
5761 #: winerror.mc:2706
5762 msgid "Event log file corrupt\n"
5763 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena\n"
5764
5765 #: winerror.mc:2711
5766 msgid "Event log can't start\n"
5767 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati\n"
5768
5769 #: winerror.mc:2716
5770 msgid "Event log file full\n"
5771 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna\n"
5772
5773 #: winerror.mc:2721
5774 msgid "Event log file changed\n"
5775 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena\n"
5776
5777 #: winerror.mc:2726
5778 msgid "Installer service failed.\n"
5779 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela\n"
5780
5781 #: winerror.mc:2731
5782 msgid "Installation aborted by user\n"
5783 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev\n"
5784
5785 #: winerror.mc:2736
5786 msgid "Installation failure\n"
5787 msgstr "Namestitev je spodletela\n"
5788
5789 #: winerror.mc:2741
5790 msgid "Installation suspended\n"
5791 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena\n"
5792
5793 #: winerror.mc:2746
5794 msgid "Unknown product\n"
5795 msgstr "Neznan izdelek\n"
5796
5797 #: winerror.mc:2751
5798 msgid "Unknown feature\n"
5799 msgstr "Neznana zmožnost\n"
5800
5801 #: winerror.mc:2756
5802 msgid "Unknown component\n"
5803 msgstr "Neznan sestavni del\n"
5804
5805 #: winerror.mc:2761
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Unknown property\n"
5808 msgstr "Neznana lastnost\n"
5809
5810 #: winerror.mc:2766
5811 msgid "Invalid handle state\n"
5812 msgstr "Neveljavno stanje ročnika\n"
5813
5814 #: winerror.mc:2771
5815 msgid "Bad configuration\n"
5816 msgstr "Slaba nastavitev\n"
5817
5818 #: winerror.mc:2776
5819 msgid "Index is missing\n"
5820 msgstr "Kazalo manjka\n"
5821
5822 #: winerror.mc:2781
5823 msgid "Installation source is missing\n"
5824 msgstr "Vir namestitve manjka\n"
5825
5826 #: winerror.mc:2786
5827 msgid "Wrong installation package version\n"
5828 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa\n"
5829
5830 #: winerror.mc:2791
5831 msgid "Product uninstalled\n"
5832 msgstr "Izdelek je bil odstranjen\n"
5833
5834 #: winerror.mc:2796
5835 msgid "Invalid query syntax\n"
5836 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe\n"
5837
5838 #: winerror.mc:2801
5839 msgid "Invalid field\n"
5840 msgstr "Neveljavno polje\n"
5841
5842 #: winerror.mc:2806
5843 msgid "Device removed\n"
5844 msgstr "Naprava odstranjena\n"
5845
5846 #: winerror.mc:2811
5847 msgid "Installation already running\n"
5848 msgstr "Namestitev že teče\n"
5849
5850 #: winerror.mc:2816
5851 msgid "Installation package failed to open\n"
5852 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo\n"
5853
5854 #: winerror.mc:2821
5855 msgid "Installation package is invalid\n"
5856 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven\n"
5857
5858 #: winerror.mc:2826
5859 msgid "Installer user interface failed\n"
5860 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel\n"
5861
5862 #: winerror.mc:2831
5863 msgid "Failed to open installation log file\n"
5864 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti\n"
5865
5866 #: winerror.mc:2836
5867 msgid "Installation language not supported\n"
5868 msgstr "Jezik namestitve ni podprt\n"
5869
5870 #: winerror.mc:2841
5871 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5872 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo\n"
5873
5874 #: winerror.mc:2846
5875 msgid "Installation package rejected\n"
5876 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen\n"
5877
5878 #: winerror.mc:2851
5879 msgid "Function could not be called\n"
5880 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati\n"
5881
5882 #: winerror.mc:2856
5883 msgid "Function failed\n"
5884 msgstr "Funkcija je spodletela\n"
5885
5886 #: winerror.mc:2861
5887 msgid "Invalid table\n"
5888 msgstr "Neveljavna razpredelnica\n"
5889
5890 #: winerror.mc:2866
5891 msgid "Data type mismatch\n"
5892 msgstr "Neujemanje vrste podatkov\n"
5893
5894 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5895 msgid "Unsupported type\n"
5896 msgstr "Nepodprta vrsta\n"
5897
5898 #: winerror.mc:2876
5899 msgid "Creation failed\n"
5900 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo\n"
5901
5902 #: winerror.mc:2881
5903 msgid "Temporary directory not writable\n"
5904 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati\n"
5905
5906 #: winerror.mc:2886
5907 msgid "Installation platform not supported\n"
5908 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto\n"
5909
5910 #: winerror.mc:2891
5911 msgid "Installer not used\n"
5912 msgstr "Namestilnik ni uporabljen\n"
5913
5914 #: winerror.mc:2896
5915 msgid "Failed to open the patch package\n"
5916 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov\n"
5917
5918 #: winerror.mc:2901
5919 msgid "Invalid patch package\n"
5920 msgstr "Neveljaven paket popravkov\n"
5921
5922 #: winerror.mc:2906
5923 msgid "Unsupported patch package\n"
5924 msgstr "Nepodprt paket popravkov\n"
5925
5926 #: winerror.mc:2911
5927 msgid "Another version is installed\n"
5928 msgstr "Druga različica je nameščena\n"
5929
5930 #: winerror.mc:2916
5931 msgid "Invalid command line\n"
5932 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica\n"
5933
5934 #: winerror.mc:2921
5935 msgid "Remote installation not allowed\n"
5936 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena\n"
5937
5938 #: winerror.mc:2926
5939 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5940 msgstr "Po uspešni namestitvi je bil začet ponoven zagon\n"
5941
5942 #: winerror.mc:2931
5943 msgid "Invalid string binding\n"
5944 msgstr "Neveljavna vezava niza\n"
5945
5946 #: winerror.mc:2936
5947 msgid "Wrong kind of binding\n"
5948 msgstr "Napačna vrsta vezave\n"
5949
5950 #: winerror.mc:2941
5951 msgid "Invalid binding\n"
5952 msgstr "Neveljavna vezava\n"
5953
5954 #: winerror.mc:2946
5955 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5956 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto\n"
5957
5958 #: winerror.mc:2951
5959 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5960 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC\n"
5961
5962 #: winerror.mc:2956
5963 msgid "Invalid string UUID\n"
5964 msgstr "Neveljaven niz UUID\n"
5965
5966 #: winerror.mc:2961
5967 msgid "Invalid endpoint format\n"
5968 msgstr "Neveljavna oblika končne točke\n"
5969
5970 #: winerror.mc:2966
5971 msgid "Invalid network address\n"
5972 msgstr "Neveljaven omrežni naslov\n"
5973
5974 #: winerror.mc:2971
5975 msgid "No endpoint found\n"
5976 msgstr "Ni najdene končne točke\n"
5977
5978 #: winerror.mc:2976
5979 msgid "Invalid timeout value\n"
5980 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve\n"
5981
5982 #: winerror.mc:2981
5983 msgid "Object UUID not found\n"
5984 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti\n"
5985
5986 #: winerror.mc:2986
5987 msgid "UUID already registered\n"
5988 msgstr "UUID je že vpisan\n"
5989
5990 #: winerror.mc:2991
5991 msgid "UUID type already registered\n"
5992 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana\n"
5993
5994 #: winerror.mc:2996
5995 msgid "Server already listening\n"
5996 msgstr "Strežnik že posluša\n"
5997
5998 #: winerror.mc:3001
5999 msgid "No protocol sequences registered\n"
6000 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov\n"
6001
6002 #: winerror.mc:3006
6003 msgid "RPC server not listening\n"
6004 msgstr "Strežnik RPC ne posluša\n"
6005
6006 #: winerror.mc:3011
6007 msgid "Unknown manager type\n"
6008 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika\n"
6009
6010 #: winerror.mc:3016
6011 msgid "Unknown interface\n"
6012 msgstr "Neznan vmesnik\n"
6013
6014 #: winerror.mc:3021
6015 msgid "No bindings\n"
6016 msgstr "Ni vezav\n"
6017
6018 #: winerror.mc:3026
6019 msgid "No protocol sequences\n"
6020 msgstr "Ni zaporedij protokolov\n"
6021
6022 #: winerror.mc:3031
6023 msgid "Can't create endpoint\n"
6024 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke\n"
6025
6026 #: winerror.mc:3036
6027 msgid "Out of resources\n"
6028 msgstr "Virov je zmanjkalo\n"
6029
6030 #: winerror.mc:3041
6031 msgid "RPC server unavailable\n"
6032 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo\n"
6033
6034 #: winerror.mc:3046
6035 msgid "RPC server too busy\n"
6036 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen\n"
6037
6038 #: winerror.mc:3051
6039 msgid "Invalid network options\n"
6040 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja\n"
6041
6042 #: winerror.mc:3056
6043 msgid "No RPC call active\n"
6044 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC\n"
6045
6046 #: winerror.mc:3061
6047 msgid "RPC call failed\n"
6048 msgstr "Klic RPC je spodletel\n"
6049
6050 #: winerror.mc:3066
6051 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6052 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel\n"
6053
6054 #: winerror.mc:3071
6055 msgid "RPC protocol error\n"
6056 msgstr "Napaka protokola RPC\n"
6057
6058 #: winerror.mc:3076
6059 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6060 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa\n"
6061
6062 #: winerror.mc:3086
6063 msgid "Invalid tag\n"
6064 msgstr "Neveljavna oznaka\n"
6065
6066 #: winerror.mc:3091
6067 msgid "Invalid array bounds\n"
6068 msgstr "Neveljavne obrobe polje\n"
6069
6070 #: winerror.mc:3096
6071 msgid "No entry name\n"
6072 msgstr "Ni imena vnosa\n"
6073
6074 #: winerror.mc:3101
6075 msgid "Invalid name syntax\n"
6076 msgstr "Neveljavna skladnja imen\n"
6077
6078 #: winerror.mc:3106
6079 msgid "Unsupported name syntax\n"
6080 msgstr "Nepodprta skladnja imen\n"
6081
6082 #: winerror.mc:3111
6083 msgid "No network address\n"
6084 msgstr "Ni omrežnega naslova\n"
6085
6086 #: winerror.mc:3116
6087 msgid "Duplicate endpoint\n"
6088 msgstr "Podvojena končna točka\n"
6089
6090 #: winerror.mc:3121
6091 msgid "Unknown authentication type\n"
6092 msgstr "Neznana vrsta overitve\n"
6093
6094 #: winerror.mc:3126
6095 msgid "Maximum calls too low\n"
6096 msgstr "Največje število klicev je prenizko\n"
6097
6098 #: winerror.mc:3131
6099 msgid "String too long\n"
6100 msgstr "Niz je predolg\n"
6101
6102 #: winerror.mc:3136
6103 msgid "Protocol sequence not found\n"
6104 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti\n"
6105
6106 #: winerror.mc:3141
6107 msgid "Procedure number out of range\n"
6108 msgstr "Število postopkov je izven obsega\n"
6109
6110 #: winerror.mc:3146
6111 msgid "Binding has no authentication data\n"
6112 msgstr "Vezava nima podatkov overitve\n"
6113
6114 #: winerror.mc:3151
6115 msgid "Unknown authentication service\n"
6116 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
6117
6118 #: winerror.mc:3156
6119 msgid "Unknown authentication level\n"
6120 msgstr "Neznana raven overitve\n"
6121
6122 #: winerror.mc:3161
6123 msgid "Invalid authentication identity\n"
6124 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve\n"
6125
6126 #: winerror.mc:3166
6127 msgid "Unknown authorisation service\n"
6128 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
6129
6130 #: winerror.mc:3171
6131 msgid "Invalid entry\n"
6132 msgstr "Neveljaven vnos\n"
6133
6134 #: winerror.mc:3176
6135 msgid "Can't perform operation\n"
6136 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti\n"
6137
6138 #: winerror.mc:3181
6139 msgid "Endpoints not registered\n"
6140 msgstr "Kočne točke niso vpisane\n"
6141
6142 #: winerror.mc:3186
6143 msgid "Nothing to export\n"
6144 msgstr "Nič za izvoz\n"
6145
6146 #: winerror.mc:3191
6147 msgid "Incomplete name\n"
6148 msgstr "Nepopolno ime\n"
6149
6150 #: winerror.mc:3196
6151 msgid "Invalid version option\n"
6152 msgstr "Neveljavna možnost različice\n"
6153
6154 #: winerror.mc:3201
6155 msgid "No more members\n"
6156 msgstr "Ni več članov\n"
6157
6158 #: winerror.mc:3206
6159 msgid "Not all objects unexported\n"
6160 msgstr "Vsi predmetni niso bili neizvoženi\n"
6161
6162 #: winerror.mc:3211
6163 msgid "Interface not found\n"
6164 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti\n"
6165
6166 #: winerror.mc:3216
6167 msgid "Entry already exists\n"
6168 msgstr "Vnos že obstaja\n"
6169
6170 #: winerror.mc:3221
6171 msgid "Entry not found\n"
6172 msgstr "Vnosa ni mogoče najti\n"
6173
6174 #: winerror.mc:3226
6175 msgid "Name service unavailable\n"
6176 msgstr "Ime storitve ni na voljo\n"
6177
6178 #: winerror.mc:3231
6179 msgid "Invalid network address family\n"
6180 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov\n"
6181
6182 #: winerror.mc:3236
6183 msgid "Operation not supported\n"
6184 msgstr "Dejanje ni podprto\n"
6185
6186 #: winerror.mc:3241
6187 msgid "No security context available\n"
6188 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo\n"
6189
6190 #: winerror.mc:3246
6191 msgid "RPCInternal error\n"
6192 msgstr "RPC Notranja napaka\n"
6193
6194 #: winerror.mc:3251
6195 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6196 msgstr "RPC deljenje z nič\n"
6197
6198 #: winerror.mc:3256
6199 msgid "Address error\n"
6200 msgstr "Napaka naslova\n"
6201
6202 #: winerror.mc:3261
6203 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6204 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo\n"
6205
6206 #: winerror.mc:3266
6207 msgid "Floating-point underflow\n"
6208 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
6209
6210 #: winerror.mc:3271
6211 msgid "Floating-point overflow\n"
6212 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
6213
6214 #: winerror.mc:3276
6215 msgid "No more entries\n"
6216 msgstr "Ni več vnosov\n"
6217
6218 #: winerror.mc:3281
6219 msgid "Character translation table open failed\n"
6220 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo\n"
6221
6222 #: winerror.mc:3286
6223 msgid "Character translation table file too small\n"
6224 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna\n"
6225
6226 #: winerror.mc:3291
6227 msgid "Null context handle\n"
6228 msgstr "Prazen ročnik vsebine\n"
6229
6230 #: winerror.mc:3296
6231 msgid "Context handle damaged\n"
6232 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan\n"
6233
6234 #: winerror.mc:3301
6235 msgid "Binding handle mismatch\n"
6236 msgstr "Neujemanje ročnika vezave\n"
6237
6238 #: winerror.mc:3306
6239 msgid "Cannot get call handle\n"
6240 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti\n"
6241
6242 #: winerror.mc:3311
6243 msgid "Null reference pointer\n"
6244 msgstr "Prazni kazalnik sklica\n"
6245
6246 #: winerror.mc:3316
6247 msgid "Enumeration value out of range\n"
6248 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega\n"
6249
6250 #: winerror.mc:3321
6251 msgid "Byte count too small\n"
6252 msgstr "Število bajtov je premajhno\n"
6253
6254 #: winerror.mc:3326
6255 msgid "Bad stub data\n"
6256 msgstr "Slab konček podatkov\n"
6257
6258 #: winerror.mc:3331
6259 msgid "Invalid user buffer\n"
6260 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik\n"
6261
6262 #: winerror.mc:3336
6263 msgid "Unrecognised media\n"
6264 msgstr "Neprepoznana večpredstavnost\n"
6265
6266 #: winerror.mc:3341
6267 msgid "No trust secret\n"
6268 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja\n"
6269
6270 #: winerror.mc:3346
6271 msgid "No trust SAM account\n"
6272 msgstr "Ni zaupanja računa SAM\n"
6273
6274 #: winerror.mc:3351
6275 msgid "Trusted domain failure\n"
6276 msgstr "Zaupana domena je spodletela\n"
6277
6278 #: winerror.mc:3356
6279 msgid "Trusted relationship failure\n"
6280 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo\n"
6281
6282 #: winerror.mc:3361
6283 msgid "Trust logon failure\n"
6284 msgstr "Zaupana prijava je spodletela\n"
6285
6286 #: winerror.mc:3366
6287 msgid "RPC call already in progress\n"
6288 msgstr "Klic RPC že poteka\n"
6289
6290 #: winerror.mc:3371
6291 msgid "NETLOGON is not started\n"
6292 msgstr "NETLOGON ni zagnan\n"
6293
6294 #: winerror.mc:3376
6295 msgid "Account expired\n"
6296 msgstr "Račun je pretekel\n"
6297
6298 #: winerror.mc:3381
6299 msgid "Redirector has open handles\n"
6300 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike\n"
6301
6302 #: winerror.mc:3386
6303 msgid "Printer driver already installed\n"
6304 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen\n"
6305
6306 #: winerror.mc:3391
6307 msgid "Unknown port\n"
6308 msgstr "Neznana vrata\n"
6309
6310 #: winerror.mc:3396
6311 msgid "Unknown printer driver\n"
6312 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika\n"
6313
6314 #: winerror.mc:3401
6315 msgid "Unknown print processor\n"
6316 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja\n"
6317
6318 #: winerror.mc:3406
6319 msgid "Invalid separator file\n"
6320 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice\n"
6321
6322 #: winerror.mc:3411
6323 msgid "Invalid priority\n"
6324 msgstr "Neveljavna prednost\n"
6325
6326 #: winerror.mc:3416
6327 msgid "Invalid printer name\n"
6328 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika\n"
6329
6330 #: winerror.mc:3421
6331 msgid "Printer already exists\n"
6332 msgstr "Tiskalnik že obstaja\n"
6333
6334 #: winerror.mc:3426
6335 msgid "Invalid printer command\n"
6336 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika\n"
6337
6338 #: winerror.mc:3431
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Invalid data type\n"
6341 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov\n"
6342
6343 #: winerror.mc:3436
6344 msgid "Invalid environment\n"
6345 msgstr "Neveljavno okolje\n"
6346
6347 #: winerror.mc:3441
6348 msgid "No more bindings\n"
6349 msgstr "Ni več vezav\n"
6350
6351 #: winerror.mc:3446
6352 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6353 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja\n"
6354
6355 #: winerror.mc:3451
6356 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6357 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaja\n"
6358
6359 #: winerror.mc:3456
6360 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6361 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika\n"
6362
6363 #: winerror.mc:3461
6364 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6365 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne\n"
6366
6367 #: winerror.mc:3466
6368 msgid "Server has open handles\n"
6369 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike\n"
6370
6371 #: winerror.mc:3471
6372 msgid "Resource data not found\n"
6373 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti\n"
6374
6375 #: winerror.mc:3476
6376 msgid "Resource type not found\n"
6377 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti\n"
6378
6379 #: winerror.mc:3481
6380 msgid "Resource name not found\n"
6381 msgstr "Imena virov ni mogoče najti\n"
6382
6383 #: winerror.mc:3486
6384 msgid "Resource language not found\n"
6385 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti\n"
6386
6387 #: winerror.mc:3491
6388 msgid "Not enough quota\n"
6389 msgstr "Ni dovolj kvote\n"
6390
6391 #: winerror.mc:3496
6392 msgid "No interfaces\n"
6393 msgstr "Ni vmesnikov\n"
6394
6395 #: winerror.mc:3501
6396 msgid "RPC call canceled\n"
6397 msgstr "Klic RPC je bil preklican\n"
6398
6399 #: winerror.mc:3506
6400 msgid "Binding incomplete\n"
6401 msgstr "Vezava je nepopolna\n"
6402
6403 #: winerror.mc:3511
6404 msgid "RPC comm failure\n"
6405 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC\n"
6406
6407 #: winerror.mc:3516
6408 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6409 msgstr "Nepodprta raven overitve\n"
6410
6411 #: winerror.mc:3521
6412 msgid "No principal name registered\n"
6413 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja\n"
6414
6415 #: winerror.mc:3526
6416 msgid "Not an RPC error\n"
6417 msgstr "Ni napaka RPC\n"
6418
6419 #: winerror.mc:3531
6420 msgid "UUID is local only\n"
6421 msgstr "UUID je le krajeven\n"
6422
6423 #: winerror.mc:3536
6424 msgid "Security package error\n"
6425 msgstr "Napaka varnostnega paketa\n"
6426
6427 #: winerror.mc:3541
6428 msgid "Thread not canceled\n"
6429 msgstr "Nit ni bila preklicana\n"
6430
6431 #: winerror.mc:3546
6432 msgid "Invalid handle operation\n"
6433 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja\n"
6434
6435 #: winerror.mc:3551
6436 msgid "Wrong serialising package version\n"
6437 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje\n"
6438
6439 #: winerror.mc:3556
6440 msgid "Wrong stub version\n"
6441 msgstr "Napačna različica končka\n"
6442
6443 #: winerror.mc:3561
6444 msgid "Invalid pipe object\n"
6445 msgstr "Neveljaven predmet cevi\n"
6446
6447 #: winerror.mc:3566
6448 msgid "Wrong pipe order\n"
6449 msgstr "Napačni red cevi\n"
6450
6451 #: winerror.mc:3571
6452 msgid "Wrong pipe version\n"
6453 msgstr "Napačna različica cevi\n"
6454
6455 #: winerror.mc:3576
6456 msgid "Group member not found\n"
6457 msgstr "Člane skupine ni mogoče najti\n"
6458
6459 #: winerror.mc:3581
6460 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6461 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke\n"
6462
6463 #: winerror.mc:3586
6464 msgid "Invalid object\n"
6465 msgstr "Neveljaven predmet\n"
6466
6467 #: winerror.mc:3591
6468 msgid "Invalid time\n"
6469 msgstr "Neveljaven čas\n"
6470
6471 #: winerror.mc:3596
6472 msgid "Invalid form name\n"
6473 msgstr "Neveljavno ime obrazca\n"
6474
6475 #: winerror.mc:3601
6476 msgid "Invalid form size\n"
6477 msgstr "Neveljavna velikost obrazca\n"
6478
6479 #: winerror.mc:3606
6480 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6481 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika\n"
6482
6483 #: winerror.mc:3611
6484 msgid "Printer deleted\n"
6485 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan\n"
6486
6487 #: winerror.mc:3616
6488 msgid "Invalid printer state\n"
6489 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika\n"
6490
6491 #: winerror.mc:3621
6492 msgid "User must change password\n"
6493 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla\n"
6494
6495 #: winerror.mc:3626
6496 msgid "Domain controller not found\n"
6497 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti\n"
6498
6499 #: winerror.mc:3631
6500 msgid "Account locked out\n"
6501 msgstr "Račun je bil zaklenjen\n"
6502
6503 #: winerror.mc:3636
6504 msgid "Invalid pixel format\n"
6505 msgstr "Neveljavna oblika točk\n"
6506
6507 #: winerror.mc:3641
6508 msgid "Invalid driver\n"
6509 msgstr "Neveljaven gonilnik\n"
6510
6511 #: winerror.mc:3646
6512 msgid "Invalid object resolver set\n"
6513 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov\n"
6514
6515 #: winerror.mc:3651
6516 msgid "Incomplete RPC send\n"
6517 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC\n"
6518
6519 #: winerror.mc:3656
6520 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6521 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC\n"
6522
6523 #: winerror.mc:3661
6524 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6525 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC\n"
6526
6527 #: winerror.mc:3666
6528 msgid "RPC pipe closed\n"
6529 msgstr "Cev RPC je zaprta\n"
6530
6531 #: winerror.mc:3671
6532 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6533 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC\n"
6534
6535 #: winerror.mc:3676
6536 msgid "No data on RPC pipe\n"
6537 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov\n"
6538
6539 #: winerror.mc:3681
6540 msgid "No site name available\n"
6541 msgstr "Ime spletišča ni na voljo\n"
6542
6543 #: winerror.mc:3686
6544 msgid "The file cannot be accessed\n"
6545 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati\n"
6546
6547 #: winerror.mc:3691
6548 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6549 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti\n"
6550
6551 #: winerror.mc:3696
6552 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6553 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC\n"
6554
6555 #: winerror.mc:3701
6556 msgid "Not all objects could be exported\n"
6557 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti\n"
6558
6559 #: winerror.mc:3706
6560 msgid "The interface could not be exported\n"
6561 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti\n"
6562
6563 #: winerror.mc:3711
6564 msgid "The profile could not be added\n"
6565 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati\n"
6566
6567 #: winerror.mc:3716
6568 msgid "The profile element could not be added\n"
6569 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati\n"
6570
6571 #: winerror.mc:3721
6572 msgid "The profile element could not be removed\n"
6573 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti\n"
6574
6575 #: winerror.mc:3726
6576 msgid "The group element could not be added\n"
6577 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati\n"
6578
6579 #: winerror.mc:3731
6580 msgid "The group element could not be removed\n"
6581 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti\n"
6582
6583 #: winerror.mc:3736
6584 msgid "The username could not be found\n"
6585 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti\n"
6586
6587 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6588 msgid "Local Port"
6589 msgstr "Krajevna vrata"
6590
6591 #: localspl.rc:29
6592 msgid "Local Monitor"
6593 msgstr "Krajevni zaslon"
6594
6595 #: localui.rc:36
6596 msgid "Add a Local Port"
6597 msgstr "Dodaj lokalna vrata"
6598
6599 #: localui.rc:39
6600 msgid "&Enter the port name to add:"
6601 msgstr "&Ime vrat:"
6602
6603 #: localui.rc:48
6604 msgid "Configure LPT Port"
6605 msgstr "Nastavitev LPT vrat"
6606
6607 #: localui.rc:51
6608 msgid "Timeout (seconds)"
6609 msgstr "Časovna omejitev (seconds)"
6610
6611 #: localui.rc:52
6612 msgid "&Transmission Retry:"
6613 msgstr "&Ponoven poskus prenosa:"
6614
6615 #: localui.rc:29
6616 msgid "'%s' is not a valid port name"
6617 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
6618
6619 #: localui.rc:30
6620 msgid "Port %s already exists"
6621 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
6622
6623 #: localui.rc:31
6624 msgid "This port has no options to configure"
6625 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti nastavitve"
6626
6627 #: mapi32.rc:28
6628 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6629 msgstr ""
6630 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
6631
6632 #: mapi32.rc:29
6633 msgid "Send Mail"
6634 msgstr "Pošlji pošto"
6635
6636 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6637 msgid "Enter Network Password"
6638 msgstr "Vnesite omrežno geslo"
6639
6640 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6641 msgid "Please enter your username and password:"
6642 msgstr "Vnesite uporabniško ime in geslo:"
6643
6644 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6645 msgid "Proxy"
6646 msgstr "Proksi"
6647
6648 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6649 msgid "User"
6650 msgstr "Uporabniško ime"
6651
6652 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6653 msgid "Password"
6654 msgstr "Geslo"
6655
6656 #: mpr.rc:44
6657 msgid "&Save this password (Insecure)"
6658 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
6659
6660 #: mpr.rc:27
6661 msgid "Entire Network"
6662 msgstr "Celotno omrežje"
6663
6664 #: msacm32.rc:27
6665 msgid "Sound Selection"
6666 msgstr "Izbira zvoka"
6667
6668 #: msacm32.rc:36
6669 msgid "&Save As..."
6670 msgstr "&Shrani kot ..."
6671
6672 #: msacm32.rc:39
6673 msgid "&Format:"
6674 msgstr "&Format:"
6675
6676 #: msacm32.rc:44
6677 msgid "&Attributes:"
6678 msgstr "&Lastnosti:"
6679
6680 #: mshtml.rc:37
6681 msgid "Hyperlink"
6682 msgstr "Hiperpovezava"
6683
6684 #: mshtml.rc:40
6685 msgid "Hyperlink Information"
6686 msgstr "Lastnosti hiperpovezave"
6687
6688 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6689 msgid "&Type:"
6690 msgstr "&Vrsta:"
6691
6692 #: mshtml.rc:43
6693 msgid "&URL:"
6694 msgstr "&URL:"
6695
6696 #: mshtml.rc:31
6697 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6698 msgstr "Izrisovanje HTML je trenutno onemogočeno."
6699
6700 #: mshtml.rc:32
6701 msgid "HTML Document"
6702 msgstr "Dokument HTML"
6703
6704 #: mshtml.rc:26
6705 msgid "Downloading from %s..."
6706 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
6707
6708 #: mshtml.rc:25
6709 msgid "Done"
6710 msgstr "Končano"
6711
6712 #: msi.rc:27
6713 msgid ""
6714 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6715 "file path and try again."
6716 msgstr ""
6717 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
6718 "in poskusite znova."
6719
6720 #: msi.rc:28
6721 msgid "path %s not found"
6722 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
6723
6724 #: msi.rc:29
6725 msgid "insert disk %s"
6726 msgstr "vstavite disk %s"
6727
6728 #: msi.rc:30
6729 #, fuzzy
6730 msgid ""
6731 "Windows Installer %s\n"
6732 "\n"
6733 "Usage:\n"
6734 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6735 "\n"
6736 "Install a product:\n"
6737 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6738 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6739 "\t/a package [property]\n"
6740 "Repair an installation:\n"
6741 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6742 "Uninstall a product:\n"
6743 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6744 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6745 "Advertise a product:\n"
6746 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6747 "Apply a patch:\n"
6748 "\t/p patch_package [property]\n"
6749 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6750 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6751 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6752 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6753 "Register MSI Service:\n"
6754 "\t/y\n"
6755 "Unregister MSI Service:\n"
6756 "\t/z\n"
6757 "Display this help:\n"
6758 "\t/help\n"
6759 "\t/?\n"
6760 msgstr ""
6761 "Windows namestilnik %s\n"
6762 "\n"
6763 "Uporaba:\n"
6764 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parameter]\n"
6765 "\n"
6766 "Namesti product:\n"
6767 "\t/i {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
6768 "\t/paket {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
6769 "\t/a paket [lastnost]\n"
6770 "Popravi namestitev:\n"
6771 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_produkta}\n"
6772 "Odstrani produkt:\n"
6773 "\t/odstrani {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
6774 "\t/x {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
6775 "Oglašuj produkt:\n"
6776 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
6777 "Uveljavi popravek:\n"
6778 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
6779 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
6780 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
6781 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
6782 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6783 "Vpis storitve MSI:\n"
6784 "\t/y\n"
6785 "Odsranitev vpisa storitve MSI:\n"
6786 "\t/z\n"
6787 "Prikaži to pomoč:\n"
6788 "\t/help\n"
6789 "\t/?\n"
6790
6791 #: msi.rc:57
6792 msgid "enter which folder contains %s"
6793 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
6794
6795 #: msi.rc:58
6796 msgid "install source for feature missing"
6797 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
6798
6799 #: msi.rc:59
6800 msgid "network drive for feature missing"
6801 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
6802
6803 #: msi.rc:60
6804 msgid "feature from:"
6805 msgstr "zmožnost z:"
6806
6807 #: msi.rc:61
6808 msgid "choose which folder contains %s"
6809 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
6810
6811 #: msrle32.rc:28
6812 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6813 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
6814
6815 #: msrle32.rc:29
6816 msgid ""
6817 "Wine MS-RLE video codec\n"
6818 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6819 msgstr ""
6820 "Wine MS-RLE video kodek\n"
6821 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
6822
6823 #: msvfw32.rc:30
6824 msgid "Video Compression"
6825 msgstr "Stiskanje videa"
6826
6827 #: msvfw32.rc:36
6828 msgid "&Compressor:"
6829 msgstr "&Kodek za stiskanje:"
6830
6831 #: msvfw32.rc:39
6832 msgid "Con&figure..."
6833 msgstr "&Nastavitve ..."
6834
6835 #: msvfw32.rc:40
6836 msgid "&About"
6837 msgstr "&O ..."
6838
6839 #: msvfw32.rc:44
6840 msgid "Compression &Quality:"
6841 msgstr "Kakovost &stiskanja:"
6842
6843 #: msvfw32.rc:46
6844 msgid "&Key Frame Every"
6845 msgstr "&Ključna slika na vsakih"
6846
6847 #: msvfw32.rc:50
6848 msgid "&Data Rate"
6849 msgstr "&Pretok podatkov"
6850
6851 #: msvfw32.rc:52
6852 #, fuzzy
6853 msgid "kB/s"
6854 msgstr "kb/s"
6855
6856 #: msvfw32.rc:25
6857 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6858 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
6859
6860 #: msvidc32.rc:26
6861 msgid "Wine Video 1 video codec"
6862 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
6863
6864 #: oleacc.rc:27
6865 msgid "unknown object"
6866 msgstr "nepoznan predmet"
6867
6868 #: oleacc.rc:28
6869 msgid "title bar"
6870 msgstr "nazivna vrstica"
6871
6872 #: oleacc.rc:29
6873 msgid "menu bar"
6874 msgstr "menijska vrstica"
6875
6876 #: oleacc.rc:30
6877 msgid "scroll bar"
6878 msgstr "drsna vrstica"
6879
6880 #: oleacc.rc:31
6881 msgid "grip"
6882 msgstr "prijemalo"
6883
6884 #: oleacc.rc:32
6885 msgid "sound"
6886 msgstr "zvok"
6887
6888 #: oleacc.rc:33
6889 msgid "cursor"
6890 msgstr "vrivnik"
6891
6892 #: oleacc.rc:34
6893 msgid "caret"
6894 msgstr "kazalka"
6895
6896 #: oleacc.rc:35
6897 msgid "alert"
6898 msgstr "opozorilo"
6899
6900 #: oleacc.rc:36
6901 msgid "window"
6902 msgstr "okno"
6903
6904 #: oleacc.rc:37
6905 msgid "client"
6906 msgstr "odjemalec"
6907
6908 #: oleacc.rc:38
6909 msgid "popup menu"
6910 msgstr "pojavni meni"
6911
6912 #: oleacc.rc:39
6913 msgid "menu item"
6914 msgstr "predmet menija"
6915
6916 #: oleacc.rc:40
6917 msgid "tool tip"
6918 msgstr "orodni namig"
6919
6920 #: oleacc.rc:41
6921 msgid "application"
6922 msgstr "program"
6923
6924 #: oleacc.rc:42
6925 msgid "document"
6926 msgstr "dokument"
6927
6928 #: oleacc.rc:43
6929 msgid "pane"
6930 msgstr "pladenj"
6931
6932 #: oleacc.rc:44
6933 msgid "chart"
6934 msgstr "graf"
6935
6936 #: oleacc.rc:45
6937 msgid "dialog"
6938 msgstr "pogovorno okno"
6939
6940 #: oleacc.rc:46
6941 msgid "border"
6942 msgstr "obroba"
6943
6944 #: oleacc.rc:47
6945 msgid "grouping"
6946 msgstr "združevanje v skupine"
6947
6948 #: oleacc.rc:48
6949 msgid "separator"
6950 msgstr "ločnica"
6951
6952 #: oleacc.rc:49
6953 msgid "tool bar"
6954 msgstr "orodna vrstica"
6955
6956 #: oleacc.rc:50
6957 msgid "status bar"
6958 msgstr "vrstica stanja"
6959
6960 #: oleacc.rc:51
6961 msgid "table"
6962 msgstr "razpredelnica"
6963
6964 #: oleacc.rc:52
6965 msgid "column header"
6966 msgstr "glava stolpca"
6967
6968 #: oleacc.rc:53
6969 msgid "row header"
6970 msgstr "glava vrstice"
6971
6972 #: oleacc.rc:54
6973 msgid "column"
6974 msgstr "stolpec"
6975
6976 #: oleacc.rc:55
6977 msgid "row"
6978 msgstr "vrstica"
6979
6980 #: oleacc.rc:56
6981 msgid "cell"
6982 msgstr "celica"
6983
6984 #: oleacc.rc:57
6985 msgid "link"
6986 msgstr "povezava"
6987
6988 #: oleacc.rc:58
6989 msgid "help balloon"
6990 msgstr "balon pomoči"
6991
6992 #: oleacc.rc:59
6993 msgid "character"
6994 msgstr "znak"
6995
6996 #: oleacc.rc:60
6997 msgid "list"
6998 msgstr "seznam"
6999
7000 #: oleacc.rc:61
7001 msgid "list item"
7002 msgstr "predmet seznama"
7003
7004 #: oleacc.rc:62
7005 msgid "outline"
7006 msgstr "oris"
7007
7008 #: oleacc.rc:63
7009 msgid "outline item"
7010 msgstr "orisani predmet"
7011
7012 #: oleacc.rc:64
7013 msgid "page tab"
7014 msgstr "zavihek strani"
7015
7016 #: oleacc.rc:65
7017 msgid "property page"
7018 msgstr "stran lastnosti"
7019
7020 #: oleacc.rc:66
7021 msgid "indicator"
7022 msgstr "indikator"
7023
7024 #: oleacc.rc:67
7025 msgid "graphic"
7026 msgstr "grafika"
7027
7028 #: oleacc.rc:68
7029 msgid "static text"
7030 msgstr "statično besedilo"
7031
7032 #: oleacc.rc:69
7033 msgid "text"
7034 msgstr "besedilo"
7035
7036 #: oleacc.rc:70
7037 msgid "push button"
7038 msgstr "potisni gumb"
7039
7040 #: oleacc.rc:71
7041 msgid "check button"
7042 msgstr "izbirni gumb"
7043
7044 #: oleacc.rc:72
7045 msgid "radio button"
7046 msgstr "izbirni gumb"
7047
7048 #: oleacc.rc:73
7049 msgid "combo box"
7050 msgstr "izbirno polje"
7051
7052 #: oleacc.rc:74
7053 msgid "drop down"
7054 msgstr "spustni"
7055
7056 #: oleacc.rc:75
7057 msgid "progress bar"
7058 msgstr "vrstica napredka"
7059
7060 #: oleacc.rc:76
7061 msgid "dial"
7062 msgstr "številčnica"
7063
7064 #: oleacc.rc:77
7065 msgid "hot key field"
7066 msgstr "polje bližnjic"
7067
7068 #: oleacc.rc:78
7069 msgid "slider"
7070 msgstr "drsnik"
7071
7072 #: oleacc.rc:79
7073 msgid "spin box"
7074 msgstr "vrtilno polje"
7075
7076 #: oleacc.rc:80
7077 msgid "diagram"
7078 msgstr "diagram"
7079
7080 #: oleacc.rc:81
7081 msgid "animation"
7082 msgstr "animacija"
7083
7084 #: oleacc.rc:82
7085 msgid "equation"
7086 msgstr "enačba"
7087
7088 #: oleacc.rc:83
7089 msgid "drop down button"
7090 msgstr "spustni gumb"
7091
7092 #: oleacc.rc:84
7093 msgid "menu button"
7094 msgstr "gumb menija"
7095
7096 #: oleacc.rc:85
7097 msgid "grid drop down button"
7098 msgstr "mreža spustnih gumbov"
7099
7100 #: oleacc.rc:86
7101 msgid "white space"
7102 msgstr "prazen prostor"
7103
7104 #: oleacc.rc:87
7105 msgid "page tab list"
7106 msgstr "seznam zavihkov strani"
7107
7108 #: oleacc.rc:88
7109 msgid "clock"
7110 msgstr "ura"
7111
7112 #: oleacc.rc:89
7113 msgid "split button"
7114 msgstr "deljeni gumb"
7115
7116 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7117 msgid "IP address"
7118 msgstr "Naslov IP"
7119
7120 #: oleacc.rc:91
7121 msgid "outline button"
7122 msgstr "orisani gumb"
7123
7124 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7125 msgid "True"
7126 msgstr "Prav"
7127
7128 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7129 msgid "False"
7130 msgstr "Napak"
7131
7132 #: oleaut32.rc:31
7133 msgid "On"
7134 msgstr "Vključeno"
7135
7136 #: oleaut32.rc:32
7137 msgid "Off"
7138 msgstr "Izključeno"
7139
7140 #: oledlg.rc:48
7141 msgid "Insert Object"
7142 msgstr "Vstavljanje predmeta"
7143
7144 #: oledlg.rc:54
7145 msgid "Object Type:"
7146 msgstr "Vrsta predmeta:"
7147
7148 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7149 msgid "Result"
7150 msgstr "Rezultat"
7151
7152 #: oledlg.rc:58
7153 msgid "Create New"
7154 msgstr "Ustvari nov"
7155
7156 #: oledlg.rc:60
7157 msgid "Create Control"
7158 msgstr "Ustvari kontrolo"
7159
7160 #: oledlg.rc:62
7161 msgid "Create From File"
7162 msgstr "Ustvari iz datoteke"
7163
7164 #: oledlg.rc:65
7165 msgid "&Add Control..."
7166 msgstr "&Dodaj kontrolo ..."
7167
7168 #: oledlg.rc:66
7169 msgid "Display As Icon"
7170 msgstr "Prikaži kot ikono"
7171
7172 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7173 msgid "Browse..."
7174 msgstr "Brskaj ..."
7175
7176 #: oledlg.rc:69
7177 msgid "File:"
7178 msgstr "Datoteka:"
7179
7180 #: oledlg.rc:75
7181 msgid "Paste Special"
7182 msgstr "Posebno lepljenje"
7183
7184 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7185 msgid "Source:"
7186 msgstr "Izvor:"
7187
7188 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7189 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7190 msgid "&Paste"
7191 msgstr "&Prilepi"
7192
7193 #: oledlg.rc:81
7194 msgid "Paste &Link"
7195 msgstr "Prilepi po&vezavo"
7196
7197 #: oledlg.rc:83
7198 msgid "&As:"
7199 msgstr "Prilepi &kot:"
7200
7201 #: oledlg.rc:90
7202 msgid "&Display As Icon"
7203 msgstr "P&rikaži kot ikono"
7204
7205 #: oledlg.rc:92
7206 msgid "Change &Icon..."
7207 msgstr "Spremeni &ikono ..."
7208
7209 #: oledlg.rc:25
7210 msgid "Insert a new %s object into your document"
7211 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
7212
7213 #: oledlg.rc:26
7214 msgid ""
7215 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7216 "may activate it using the program which created it."
7217 msgstr ""
7218 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
7219 "upravljate z ustreznim programom."
7220
7221 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7222 msgid "Browse"
7223 msgstr "Brskaj"
7224
7225 #: oledlg.rc:28
7226 msgid ""
7227 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7228 "control."
7229 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
7230
7231 #: oledlg.rc:29
7232 msgid "Add Control"
7233 msgstr "Dodaj nadzornik"
7234
7235 #: oledlg.rc:34
7236 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7237 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
7238
7239 #: oledlg.rc:35
7240 msgid ""
7241 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7242 "activate it using %s."
7243 msgstr ""
7244 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
7245 "programom %s."
7246
7247 #: oledlg.rc:36
7248 msgid ""
7249 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7250 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7251 msgstr ""
7252 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
7253 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
7254
7255 #: oledlg.rc:37
7256 msgid ""
7257 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7258 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7259 "your document."
7260 msgstr ""
7261 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
7262 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
7263 "vašem dokumentu."
7264
7265 #: oledlg.rc:38
7266 msgid ""
7267 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7268 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7269 "in your document."
7270 msgstr ""
7271 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
7272 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
7273
7274 #: oledlg.rc:39
7275 msgid ""
7276 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7277 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7278 "be reflected in your document."
7279 msgstr ""
7280 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
7281 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
7282
7283 #: oledlg.rc:40
7284 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7285 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
7286
7287 #: oledlg.rc:41
7288 msgid "Unknown Type"
7289 msgstr "Neznana vrsta"
7290
7291 #: oledlg.rc:42
7292 msgid "Unknown Source"
7293 msgstr "Neznan vir"
7294
7295 #: oledlg.rc:43
7296 msgid "the program which created it"
7297 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
7298
7299 #: sane.rc:41
7300 msgid "Scanning"
7301 msgstr "Skeniranje"
7302
7303 #: sane.rc:44
7304 msgid "SCANNING... Please Wait"
7305 msgstr "Skeniram ... Prosim, počakajte"
7306
7307 #: sane.rc:31
7308 msgctxt "unit: pixels"
7309 msgid "px"
7310 msgstr "tč"
7311
7312 #: sane.rc:32
7313 msgctxt "unit: bits"
7314 msgid "b"
7315 msgstr "b"
7316
7317 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7318 msgctxt "unit: dots/inch"
7319 msgid "dpi"
7320 msgstr "dpi"
7321
7322 #: sane.rc:35
7323 msgctxt "unit: percent"
7324 msgid "%"
7325 msgstr "%"
7326
7327 #: sane.rc:36
7328 msgctxt "unit: microseconds"
7329 msgid "us"
7330 msgstr "µs"
7331
7332 #: serialui.rc:25
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Settings for %s"
7335 msgstr "Lastnosti %s"
7336
7337 #: serialui.rc:28
7338 msgid "Baud Rate"
7339 msgstr "Hitrost prenosa"
7340
7341 #: serialui.rc:30
7342 msgid "Parity"
7343 msgstr "Pariteta"
7344
7345 #: serialui.rc:32
7346 msgid "Flow Control"
7347 msgstr "Nadzor pretoka"
7348
7349 #: serialui.rc:34
7350 msgid "Data Bits"
7351 msgstr "Podatkovni biti"
7352
7353 #: serialui.rc:36
7354 msgid "Stop Bits"
7355 msgstr "Stop biti"
7356
7357 #: setupapi.rc:36
7358 msgid "Copying Files..."
7359 msgstr "Kopiranje datotek ..."
7360
7361 #: setupapi.rc:42
7362 msgid "Destination:"
7363 msgstr "Cilj:"
7364
7365 #: setupapi.rc:49
7366 msgid "Files Needed"
7367 msgstr "Files Needed"
7368
7369 #: setupapi.rc:52
7370 msgid ""
7371 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7372 "make sure the correct drive is selected below"
7373 msgstr ""
7374 "Vstavi proizvajalčev CD in spodaj preveri, če je\n"
7375 "izbran pravilen pogon"
7376
7377 #: setupapi.rc:54
7378 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7379 msgstr "Kopiraj proizvajalčeve datoteke iz:"
7380
7381 #: setupapi.rc:28
7382 #, fuzzy
7383 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7384 msgstr "Zahtevana je datoteka '%s' na %s"
7385
7386 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7387 msgid "Unknown"
7388 msgstr "Neznano"
7389
7390 #: setupapi.rc:30
7391 msgid "Copy files from:"
7392 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
7393
7394 #: setupapi.rc:31
7395 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7396 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
7397
7398 #: shdoclc.rc:39
7399 msgid "F&orward"
7400 msgstr "Na&prej"
7401
7402 #: shdoclc.rc:41
7403 msgid "&Save Background As..."
7404 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
7405
7406 #: shdoclc.rc:42
7407 msgid "Set As Back&ground"
7408 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
7409
7410 #: shdoclc.rc:43
7411 msgid "&Copy Background"
7412 msgstr "&Kopiraj ozadje"
7413
7414 #: shdoclc.rc:44
7415 msgid "Set as &Desktop Item"
7416 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
7417
7418 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7419 msgid "Select &All"
7420 msgstr "Izberi &vse"
7421
7422 #: shdoclc.rc:49
7423 msgid "Create Shor&tcut"
7424 msgstr "Ustvari &bližnjico"
7425
7426 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7427 msgid "Add to &Favorites..."
7428 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
7429
7430 #: shdoclc.rc:51
7431 msgid "&View Source"
7432 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
7433
7434 #: shdoclc.rc:53
7435 msgid "&Encoding"
7436 msgstr "&Kodiranje"
7437
7438 #: shdoclc.rc:55
7439 msgid "Pr&int"
7440 msgstr "Nat&isni"
7441
7442 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7443 msgid "&Open Link"
7444 msgstr "&Odpri povezavo"
7445
7446 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7447 msgid "Open Link in &New Window"
7448 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
7449
7450 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7451 msgid "Save Target &As..."
7452 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
7453
7454 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7455 msgid "&Print Target"
7456 msgstr "&Izpiši cilj"
7457
7458 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7459 msgid "S&how Picture"
7460 msgstr "&Pokaži sliko"
7461
7462 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7463 msgid "&Save Picture As..."
7464 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
7465
7466 #: shdoclc.rc:70
7467 msgid "&E-mail Picture..."
7468 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
7469
7470 #: shdoclc.rc:71
7471 msgid "Pr&int Picture..."
7472 msgstr "Nat&isni sliko ..."
7473
7474 #: shdoclc.rc:72
7475 msgid "&Go to My Pictures"
7476 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
7477
7478 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7479 msgid "Set as Back&ground"
7480 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
7481
7482 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7483 msgid "Set as &Desktop Item..."
7484 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
7485
7486 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7487 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7488 msgid "Cu&t"
7489 msgstr "&Izreži"
7490
7491 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7492 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7493 #: wordpad.rc:102
7494 msgid "&Copy"
7495 msgstr "&Kopiraj"
7496
7497 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7498 msgid "Copy Shor&tcut"
7499 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
7500
7501 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7502 msgid "P&roperties"
7503 msgstr "&Lastnosti"
7504
7505 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7506 msgid "&Undo"
7507 msgstr "Ra&zveljavi"
7508
7509 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7510 msgid "&Delete"
7511 msgstr "&Izbriši"
7512
7513 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7514 msgid "&Select"
7515 msgstr "&Izberi"
7516
7517 #: shdoclc.rc:102
7518 msgid "&Cell"
7519 msgstr "&Celico"
7520
7521 #: shdoclc.rc:103
7522 msgid "&Row"
7523 msgstr "&Vrstico"
7524
7525 #: shdoclc.rc:104
7526 msgid "&Column"
7527 msgstr "&Stoplec"
7528
7529 #: shdoclc.rc:105
7530 msgid "&Table"
7531 msgstr "&Razpredelnico"
7532
7533 #: shdoclc.rc:108
7534 msgid "&Cell Properties"
7535 msgstr "Lastnosti &celice"
7536
7537 #: shdoclc.rc:109
7538 msgid "&Table Properties"
7539 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
7540
7541 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7542 msgid "Paste"
7543 msgstr "Prilepi"
7544
7545 #: shdoclc.rc:118
7546 msgid "&Print"
7547 msgstr "&Natisni"
7548
7549 #: shdoclc.rc:125
7550 msgid "Open in &New Window"
7551 msgstr "Odpri v &novem oknu"
7552
7553 #: shdoclc.rc:129
7554 msgid "Cut"
7555 msgstr "Izreži"
7556
7557 #: shdoclc.rc:152
7558 msgid "&Save Video As..."
7559 msgstr "&Shrani video kot ..."
7560
7561 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7562 msgid "Play"
7563 msgstr "Predvajaj"
7564
7565 #: shdoclc.rc:189
7566 msgid "Rewind"
7567 msgstr "Previj"
7568
7569 #: shdoclc.rc:196
7570 msgid "Trace Tags"
7571 msgstr "Sledi oznakam"
7572
7573 #: shdoclc.rc:197
7574 msgid "Resource Failures"
7575 msgstr "Neuspeh sredstev"
7576
7577 #: shdoclc.rc:198
7578 msgid "Dump Tracking Info"
7579 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
7580
7581 #: shdoclc.rc:199
7582 msgid "Debug Break"
7583 msgstr "Premor razhroščevanja"
7584
7585 #: shdoclc.rc:200
7586 msgid "Debug View"
7587 msgstr "Pogled razhroščevanja"
7588
7589 #: shdoclc.rc:201
7590 msgid "Dump Tree"
7591 msgstr "Izpiši drevo"
7592
7593 #: shdoclc.rc:202
7594 msgid "Dump Lines"
7595 msgstr "Izpiši vrstice"
7596
7597 #: shdoclc.rc:203
7598 msgid "Dump DisplayTree"
7599 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
7600
7601 #: shdoclc.rc:204
7602 msgid "Dump FormatCaches"
7603 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
7604
7605 #: shdoclc.rc:205
7606 msgid "Dump LayoutRects"
7607 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
7608
7609 #: shdoclc.rc:206
7610 msgid "Memory Monitor"
7611 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
7612
7613 #: shdoclc.rc:207
7614 msgid "Performance Meters"
7615 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
7616
7617 #: shdoclc.rc:208
7618 msgid "Save HTML"
7619 msgstr "Shrani HTML"
7620
7621 #: shdoclc.rc:210
7622 msgid "&Browse View"
7623 msgstr "Pogled &brskanja"
7624
7625 #: shdoclc.rc:211
7626 msgid "&Edit View"
7627 msgstr "Pogled &urejanja"
7628
7629 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7630 msgid "Scroll Here"
7631 msgstr "Drsaj sem"
7632
7633 #: shdoclc.rc:218
7634 msgid "Top"
7635 msgstr "Vrh"
7636
7637 #: shdoclc.rc:219
7638 msgid "Bottom"
7639 msgstr "Dno"
7640
7641 #: shdoclc.rc:221
7642 msgid "Page Up"
7643 msgstr "Stran navzgor"
7644
7645 #: shdoclc.rc:222
7646 msgid "Page Down"
7647 msgstr "Stran navzdol"
7648
7649 #: shdoclc.rc:224
7650 msgid "Scroll Up"
7651 msgstr "Drsenje navzgor"
7652
7653 #: shdoclc.rc:225
7654 msgid "Scroll Down"
7655 msgstr "Drsenje navzdol"
7656
7657 #: shdoclc.rc:232
7658 msgid "Left Edge"
7659 msgstr "Levi rob"
7660
7661 #: shdoclc.rc:233
7662 msgid "Right Edge"
7663 msgstr "Desni rob"
7664
7665 #: shdoclc.rc:235
7666 msgid "Page Left"
7667 msgstr "Stran levo"
7668
7669 #: shdoclc.rc:236
7670 msgid "Page Right"
7671 msgstr "Stran desno"
7672
7673 #: shdoclc.rc:238
7674 msgid "Scroll Left"
7675 msgstr "Drsenje levo"
7676
7677 #: shdoclc.rc:239
7678 msgid "Scroll Right"
7679 msgstr "Drsenje desno"
7680
7681 #: shdoclc.rc:25
7682 msgid "Wine Internet Explorer"
7683 msgstr "Wine Internet Explorer"
7684
7685 #: shdoclc.rc:30
7686 msgid "&w&bPage &p"
7687 msgstr "&w&bStran &p"
7688
7689 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7690 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7691 msgid "Lar&ge Icons"
7692 msgstr "V&elike ikone"
7693
7694 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7695 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7696 msgid "S&mall Icons"
7697 msgstr "&Majhne ikone"
7698
7699 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7700 msgid "&List"
7701 msgstr "&Seznam"
7702
7703 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7704 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7705 msgid "&Details"
7706 msgstr "&Podrobnosti"
7707
7708 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7709 msgid "Arrange &Icons"
7710 msgstr "Razporedi &ikone"
7711
7712 #: shell32.rc:50
7713 msgid "By &Name"
7714 msgstr "Po ime&nu"
7715
7716 #: shell32.rc:51
7717 msgid "By &Type"
7718 msgstr "Po &vrsti"
7719
7720 #: shell32.rc:52
7721 msgid "By &Size"
7722 msgstr "Po veliko&sti"
7723
7724 #: shell32.rc:53
7725 msgid "By &Date"
7726 msgstr "Po &datumu"
7727
7728 #: shell32.rc:55
7729 msgid "&Auto Arrange"
7730 msgstr "&Samodejno razporedi"
7731
7732 #: shell32.rc:57
7733 msgid "Line up Icons"
7734 msgstr "Poravnaj ikone"
7735
7736 #: shell32.rc:62
7737 msgid "Paste as Link"
7738 msgstr "Prilepi kot povezavo"
7739
7740 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7741 msgid "New"
7742 msgstr "Nova"
7743
7744 #: shell32.rc:66
7745 msgid "New &Folder"
7746 msgstr "Nova &mapa"
7747
7748 #: shell32.rc:67
7749 msgid "New &Link"
7750 msgstr "Nova &povezava"
7751
7752 #: shell32.rc:71
7753 msgid "Properties"
7754 msgstr "Lastnosti"
7755
7756 #: shell32.rc:82
7757 #, fuzzy
7758 msgctxt "recycle bin"
7759 msgid "&Restore"
7760 msgstr "O&bnovi"
7761
7762 #: shell32.rc:83
7763 msgid "&Erase"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: shell32.rc:95
7767 msgid "E&xplore"
7768 msgstr "R&azišči"
7769
7770 #: shell32.rc:98
7771 msgid "C&ut"
7772 msgstr "Iz&reži"
7773
7774 #: shell32.rc:101
7775 msgid "Create &Link"
7776 msgstr "Ustvari po&vezavo"
7777
7778 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7779 msgid "&Rename"
7780 msgstr "P&reimenuj"
7781
7782 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7783 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7784 msgid "E&xit"
7785 msgstr "&Končaj"
7786
7787 #: shell32.rc:127
7788 #, fuzzy
7789 msgid "&About Control Panel"
7790 msgstr "&O Nadzorni plošči ..."
7791
7792 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7793 msgid "Browse for Folder"
7794 msgstr "Brskanje po mapah"
7795
7796 #: shell32.rc:303
7797 msgid "Folder:"
7798 msgstr "Mapa:"
7799
7800 #: shell32.rc:309
7801 msgid "&Make New Folder"
7802 msgstr "Ustvari &novo mapo"
7803
7804 #: shell32.rc:316
7805 msgid "Message"
7806 msgstr "Sporočilo"
7807
7808 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7809 msgid "&Yes"
7810 msgstr "&Da"
7811
7812 #: shell32.rc:320
7813 msgid "Yes to &all"
7814 msgstr "Da za &vse"
7815
7816 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7817 msgid "&No"
7818 msgstr "&Ne"
7819
7820 #: shell32.rc:329
7821 msgid "About %s"
7822 msgstr "O %s"
7823
7824 #: shell32.rc:333
7825 msgid "Wine &license"
7826 msgstr "&Licenčna pog."
7827
7828 #: shell32.rc:338
7829 msgid "Running on %s"
7830 msgstr "Različica Wine: %s"
7831
7832 #: shell32.rc:339
7833 msgid "Wine was brought to you by:"
7834 msgstr "Wine smo ustvarili:"
7835
7836 #: shell32.rc:347
7837 msgid ""
7838 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7839 "will open it for you."
7840 msgstr ""
7841 "Vnesite ime programa, mape, dokumenta ali spletne strani, in Wine ga (jo) bo "
7842 "odprl."
7843
7844 #: shell32.rc:348
7845 msgid "&Open:"
7846 msgstr "&Odpri:"
7847
7848 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7849 #: winefile.rc:136
7850 msgid "&Browse..."
7851 msgstr "&Brskaj"
7852
7853 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7854 msgid "Size"
7855 msgstr "Velikost"
7856
7857 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7858 msgid "Type"
7859 msgstr "Vrsta"
7860
7861 #: shell32.rc:137
7862 msgid "Modified"
7863 msgstr "Spremenjeno"
7864
7865 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7866 msgid "Attributes"
7867 msgstr "Atributi"
7868
7869 #: shell32.rc:140
7870 msgid "Size available"
7871 msgstr "Razpoložljiv prostor"
7872
7873 #: shell32.rc:142
7874 msgid "Comments"
7875 msgstr "Opombe"
7876
7877 #: shell32.rc:143
7878 msgid "Owner"
7879 msgstr "Lastnik"
7880
7881 #: shell32.rc:144
7882 msgid "Group"
7883 msgstr "Skupina"
7884
7885 #: shell32.rc:145
7886 msgid "Original location"
7887 msgstr "Izvirno mesto"
7888
7889 #: shell32.rc:146
7890 msgid "Date deleted"
7891 msgstr "Datum je bil izbrisan"
7892
7893 #: shell32.rc:156
7894 msgid "Control Panel"
7895 msgstr "Nadzorna plošča"
7896
7897 #: shell32.rc:163
7898 msgid "Select"
7899 msgstr "Izberi"
7900
7901 #: shell32.rc:186
7902 msgid "Restart"
7903 msgstr "Ponoven zagon"
7904
7905 #: shell32.rc:187
7906 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7907 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon Windows?"
7908
7909 #: shell32.rc:188
7910 msgid "Shutdown"
7911 msgstr "Izklop"
7912
7913 #: shell32.rc:189
7914 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7915 msgstr "Ali želite končati svojo Wine sejo?"
7916
7917 #: shell32.rc:199
7918 msgid "Start Menu\\Programs"
7919 msgstr "Meni Start\\Programi"
7920
7921 #: shell32.rc:201
7922 msgid "Favorites"
7923 msgstr "Priljubljene"
7924
7925 #: shell32.rc:202
7926 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7927 msgstr "Meni Start\\Programi\\Zagon"
7928
7929 #: shell32.rc:203
7930 msgid "Recent"
7931 msgstr "Nedavno"
7932
7933 #: shell32.rc:204
7934 msgid "SendTo"
7935 msgstr "PošljiNa"
7936
7937 #: shell32.rc:205
7938 msgid "Start Menu"
7939 msgstr "Meni Start"
7940
7941 #: shell32.rc:206
7942 msgid "My Music"
7943 msgstr "Moja glasba"
7944
7945 #: shell32.rc:207
7946 msgid "My Videos"
7947 msgstr "Moji videi"
7948
7949 #: shell32.rc:208
7950 #, fuzzy
7951 msgctxt "directory"
7952 msgid "Desktop"
7953 msgstr "Namizje"
7954
7955 #: shell32.rc:209
7956 msgid "NetHood"
7957 msgstr "Omrežje"
7958
7959 #: shell32.rc:210
7960 msgid "Templates"
7961 msgstr "Predloge"
7962
7963 #: shell32.rc:211
7964 msgid "Application Data"
7965 msgstr "Podatki programov"
7966
7967 #: shell32.rc:212
7968 msgid "PrintHood"
7969 msgstr "Tiskalniki"
7970
7971 #: shell32.rc:213
7972 msgid "Local Settings\\Application Data"
7973 msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov"
7974
7975 #: shell32.rc:214
7976 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7977 msgstr "Krajevne nastavitve\\Začasne internetne datoteke"
7978
7979 #: shell32.rc:215
7980 msgid "Cookies"
7981 msgstr "Piškotki"
7982
7983 #: shell32.rc:216
7984 msgid "Local Settings\\History"
7985 msgstr "Krajevne nastavitve\\Zgodovina"
7986
7987 #: shell32.rc:217
7988 msgid "Program Files"
7989 msgstr "Programi"
7990
7991 #: shell32.rc:219
7992 msgid "My Pictures"
7993 msgstr "Moje slike"
7994
7995 #: shell32.rc:220
7996 msgid "Program Files\\Common Files"
7997 msgstr "Programi\\Skupne datoteke"
7998
7999 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8000 msgid "Documents"
8001 msgstr "Dokumenti"
8002
8003 #: shell32.rc:223
8004 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8005 msgstr "Meni start\\Programi\\Skrbniška orodja"
8006
8007 #: shell32.rc:224
8008 msgid "Music"
8009 msgstr "Glasba"
8010
8011 #: shell32.rc:225
8012 msgid "Pictures"
8013 msgstr "Slike"
8014
8015 #: shell32.rc:226
8016 msgid "Videos"
8017 msgstr "Videi"
8018
8019 #: shell32.rc:227
8020 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8021 msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov\\Microsoft\\Zapisovanje CD-jev"
8022
8023 #: shell32.rc:218
8024 msgid "Program Files (x86)"
8025 msgstr "Programi (x86)"
8026
8027 #: shell32.rc:221
8028 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8029 msgstr "Programi (x86)\\Skupne datoteke"
8030
8031 #: shell32.rc:228
8032 msgid "Contacts"
8033 msgstr "Stiki"
8034
8035 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8036 msgid "Links"
8037 msgstr "Povezave"
8038
8039 #: shell32.rc:230
8040 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8041 msgstr "Slike\\Predstavitve"
8042
8043 #: shell32.rc:231
8044 msgid "Music\\Playlists"
8045 msgstr "Glasba\\Seznami predvajanja"
8046
8047 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8048 msgid "Downloads"
8049 msgstr "Prejemi"
8050
8051 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8052 msgid "Status"
8053 msgstr "Stanje"
8054
8055 #: shell32.rc:149
8056 msgid "Location"
8057 msgstr "Mesto"
8058
8059 #: shell32.rc:150
8060 msgid "Model"
8061 msgstr "Model"
8062
8063 #: shell32.rc:233
8064 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8065 msgstr "Microsoft\\Windows\\Raziskovalnik Iger"
8066
8067 #: shell32.rc:234
8068 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8069 msgstr "Microsoft\\Windows\\Knjižnice"
8070
8071 #: shell32.rc:235
8072 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8073 msgstr "Microsoft\\Windows\\Zvonenja"
8074
8075 #: shell32.rc:236
8076 msgid "Music\\Sample Music"
8077 msgstr "Glasba\\Primeri glasbe"
8078
8079 #: shell32.rc:237
8080 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8081 msgstr "Slike\\Primeri slik"
8082
8083 #: shell32.rc:238
8084 msgid "Music\\Sample Playlists"
8085 msgstr "Glasba\\Primeri seznamov predvajanja"
8086
8087 #: shell32.rc:239
8088 msgid "Videos\\Sample Videos"
8089 msgstr "Videi\\Primeri video posnetkov"
8090
8091 #: shell32.rc:240
8092 msgid "Saved Games"
8093 msgstr "Shranjene igre"
8094
8095 #: shell32.rc:241
8096 msgid "Searches"
8097 msgstr "Iskanja"
8098
8099 #: shell32.rc:242
8100 msgid "Users"
8101 msgstr "Uporabniki"
8102
8103 #: shell32.rc:243
8104 msgid "OEM Links"
8105 msgstr "Povezave OEM"
8106
8107 #: shell32.rc:246
8108 msgid "AppData\\LocalLow"
8109 msgstr "ProgramskiPodatki\\Krajevno nizko"
8110
8111 #: shell32.rc:166
8112 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8113 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
8114
8115 #: shell32.rc:167
8116 msgid "Error during creation of a new folder"
8117 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
8118
8119 #: shell32.rc:168
8120 msgid "Confirm file deletion"
8121 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
8122
8123 #: shell32.rc:169
8124 msgid "Confirm folder deletion"
8125 msgstr "Potrdite brisanje mape"
8126
8127 #: shell32.rc:170
8128 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8129 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
8130
8131 #: shell32.rc:171
8132 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8133 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
8134
8135 #: shell32.rc:178
8136 msgid "Confirm file overwrite"
8137 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
8138
8139 #: shell32.rc:177
8140 msgid ""
8141 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8142 "\n"
8143 "Do you want to replace it?"
8144 msgstr ""
8145 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
8146 "\n"
8147 "Ali jo želite zamenjati?"
8148
8149 #: shell32.rc:172
8150 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8151 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
8152
8153 #: shell32.rc:174
8154 msgid ""
8155 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8156 msgstr ""
8157 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
8158
8159 #: shell32.rc:173
8160 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8161 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
8162
8163 #: shell32.rc:175
8164 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8165 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
8166
8167 #: shell32.rc:176
8168 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8169 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
8170
8171 #: shell32.rc:183
8172 msgid ""
8173 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8174 "\n"
8175 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8176 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8177 "the folder?"
8178 msgstr ""
8179 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
8180 "\n"
8181 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi\n"
8182 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
8183
8184 #: shell32.rc:248
8185 msgid "New Folder"
8186 msgstr "Nova mapa"
8187
8188 #: shell32.rc:250
8189 msgid "Wine Control Panel"
8190 msgstr "Wine Nadzorna plošča"
8191
8192 #: shell32.rc:192
8193 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8194 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
8195
8196 #: shell32.rc:193
8197 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8198 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
8199
8200 #: shell32.rc:195
8201 msgid "Executable files (*.exe)"
8202 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
8203
8204 #: shell32.rc:254
8205 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8206 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
8207
8208 #: shell32.rc:256
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8211 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
8212
8213 #: shell32.rc:257
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8216 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
8217
8218 #: shell32.rc:258
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Confirm deletion"
8221 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
8222
8223 #: shell32.rc:259
8224 #, fuzzy
8225 msgid ""
8226 "A file already exists at the path %1.\n"
8227 "\n"
8228 "Do you want to replace it?"
8229 msgstr ""
8230 "Datoteka že obstaja.\n"
8231 "Ali jo želite zamenjati?"
8232
8233 #: shell32.rc:260
8234 #, fuzzy
8235 msgid ""
8236 "A folder already exists at the path %1.\n"
8237 "\n"
8238 "Do you want to replace it?"
8239 msgstr ""
8240 "Datoteka že obstaja.\n"
8241 "Ali jo želite zamenjati?"
8242
8243 #: shell32.rc:261
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Confirm overwrite"
8246 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
8247
8248 #: shell32.rc:278
8249 msgid ""
8250 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8251 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8252 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8253 "any later version.\n"
8254 "\n"
8255 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8256 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8257 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8258 "more details.\n"
8259 "\n"
8260 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8261 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8262 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8263 msgstr ""
8264 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
8265 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
8266 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
8267 "različice.\n"
8268 "\n"
8269 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
8270 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
8271 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
8272 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
8273 "\n"
8274 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
8275 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
8276 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place - Suite 330, "
8277 "Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte kopijo."
8278
8279 #: shell32.rc:266
8280 msgid "Wine License"
8281 msgstr "Licenca Wine"
8282
8283 #: shell32.rc:155
8284 msgid "Trash"
8285 msgstr "Smeti"
8286
8287 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8288 msgid "Error"
8289 msgstr "Napaka"
8290
8291 #: shlwapi.rc:40
8292 msgid "Don't show me th&is message again"
8293 msgstr "Tega sporočila ne &kaži več"
8294
8295 #: shlwapi.rc:27
8296 #, fuzzy
8297 msgid "%d bytes"
8298 msgstr "%ld bajtov"
8299
8300 #: shlwapi.rc:28
8301 #, fuzzy
8302 msgctxt "time unit: hours"
8303 msgid " hr"
8304 msgstr " ur"
8305
8306 #: shlwapi.rc:29
8307 #, fuzzy
8308 msgctxt "time unit: minutes"
8309 msgid " min"
8310 msgstr " min"
8311
8312 #: shlwapi.rc:30
8313 #, fuzzy
8314 msgctxt "time unit: seconds"
8315 msgid " sec"
8316 msgstr " sek"
8317
8318 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8319 #, fuzzy
8320 msgctxt "window"
8321 msgid "&Restore"
8322 msgstr "O&bnovi"
8323
8324 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8325 msgid "&Move"
8326 msgstr "&Premakni"
8327
8328 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8329 msgid "&Size"
8330 msgstr "&Spremeni velikost"
8331
8332 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8333 msgid "Mi&nimize"
8334 msgstr "&Skrči"
8335
8336 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8337 msgid "Ma&ximize"
8338 msgstr "Ra_zpni"
8339
8340 #: user32.rc:33
8341 msgid "&Close\tAlt-F4"
8342 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
8343
8344 #: user32.rc:35
8345 msgid "&About Wine"
8346 msgstr "&O Wine"
8347
8348 #: user32.rc:46
8349 #, fuzzy
8350 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8351 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
8352
8353 #: user32.rc:48
8354 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: user32.rc:79
8358 msgid "&Abort"
8359 msgstr "P&rekini"
8360
8361 #: user32.rc:80
8362 msgid "&Retry"
8363 msgstr "P&onovi"
8364
8365 #: user32.rc:81
8366 msgid "&Ignore"
8367 msgstr "Pr&ezri"
8368
8369 #: user32.rc:84
8370 msgid "&Try Again"
8371 msgstr "Poskusi &znova"
8372
8373 #: user32.rc:85
8374 msgid "&Continue"
8375 msgstr "Nada&ljuj"
8376
8377 #: user32.rc:91
8378 msgid "Select Window"
8379 msgstr "Izbira okna"
8380
8381 #: user32.rc:69
8382 msgid "&More Windows..."
8383 msgstr "&Več oken ..."
8384
8385 #: wineps.rc:28
8386 msgid "Paper Si&ze:"
8387 msgstr "Veli&kost papirja:"
8388
8389 #: wineps.rc:36
8390 msgid "Duplex:"
8391 msgstr "Duplex:"
8392
8393 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8394 msgid "Realm"
8395 msgstr "Področje"
8396
8397 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8398 msgid "&Save this password (insecure)"
8399 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
8400
8401 #: wininet.rc:54
8402 msgid "Authentication Required"
8403 msgstr "Authentication Required"
8404
8405 #: wininet.rc:58
8406 msgid "Server"
8407 msgstr "Server"
8408
8409 #: wininet.rc:74
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Security Warning"
8412 msgstr "Varnost"
8413
8414 #: wininet.rc:77
8415 #, fuzzy
8416 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8417 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
8418
8419 #: wininet.rc:79
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Do you want to continue anyway?"
8422 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon Windows?"
8423
8424 #: wininet.rc:25
8425 msgid "LAN Connection"
8426 msgstr "Povezava LAN"
8427
8428 #: wininet.rc:26
8429 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8430 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj. "
8431
8432 #: wininet.rc:27
8433 msgid "The date on the certificate is invalid."
8434 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven"
8435
8436 #: wininet.rc:28
8437 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8438 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
8439
8440 #: wininet.rc:29
8441 msgid ""
8442 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8443 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj en nedoločena varnostna težava."
8444
8445 #: winmm.rc:28
8446 msgid "The specified command was carried out."
8447 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
8448
8449 #: winmm.rc:29
8450 msgid "Undefined external error."
8451 msgstr "Neznana zunanja napaka."
8452
8453 #: winmm.rc:30
8454 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8455 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
8456
8457 #: winmm.rc:31
8458 msgid "The driver was not enabled."
8459 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
8460
8461 #: winmm.rc:32
8462 msgid ""
8463 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8464 "again."
8465 msgstr ""
8466 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
8467 "znova."
8468
8469 #: winmm.rc:33
8470 msgid "The specified device handle is invalid."
8471 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
8472
8473 #: winmm.rc:34
8474 #, fuzzy
8475 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8476 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!\n"
8477
8478 #: winmm.rc:35
8479 msgid ""
8480 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8481 "increase available memory, and then try again."
8482 msgstr ""
8483 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
8484 "in poskusite znova."
8485
8486 #: winmm.rc:36
8487 msgid ""
8488 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8489 "which functions and messages the driver supports."
8490 msgstr ""
8491 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
8492 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
8493
8494 #: winmm.rc:37
8495 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8496 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
8497
8498 #: winmm.rc:38
8499 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8500 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
8501
8502 #: winmm.rc:39
8503 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8504 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
8505
8506 #: winmm.rc:42
8507 #, fuzzy
8508 msgid ""
8509 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8510 "Capabilities function to determine the supported formats."
8511 msgstr ""
8512 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
8513 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
8514
8515 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8516 msgid ""
8517 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8518 "device, or wait until the data is finished playing."
8519 msgstr ""
8520 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
8521 "predvajanja."
8522
8523 #: winmm.rc:44
8524 msgid ""
8525 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8526 "header, and then try again."
8527 msgstr ""
8528 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
8529 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
8530
8531 #: winmm.rc:45
8532 msgid ""
8533 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8534 "and then try again."
8535 msgstr ""
8536 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
8537 "in poskusite znova."
8538
8539 #: winmm.rc:48
8540 msgid ""
8541 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8542 "header, and then try again."
8543 msgstr ""
8544 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
8545 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
8546
8547 #: winmm.rc:50
8548 msgid ""
8549 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8550 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8551 msgstr ""
8552 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
8553 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
8554
8555 #: winmm.rc:51
8556 msgid ""
8557 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8558 "transmitted, and then try again."
8559 msgstr ""
8560 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
8561 "prenosa in poskusite znova."
8562
8563 #: winmm.rc:52
8564 msgid ""
8565 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8566 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8567 msgstr ""
8568 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
8569 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
8570
8571 #: winmm.rc:53
8572 msgid ""
8573 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8574 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8575 msgstr ""
8576 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
8577 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
8578
8579 #: winmm.rc:56
8580 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8581 msgstr ""
8582 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
8583 "MCI."
8584
8585 #: winmm.rc:57
8586 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8587 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
8588
8589 #: winmm.rc:58
8590 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8591 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
8592
8593 #: winmm.rc:59
8594 msgid ""
8595 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8596 "or contact the device manufacturer."
8597 msgstr ""
8598 "Z vašo večpredstavnostno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje "
8599 "pravilno ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
8600
8601 #: winmm.rc:60
8602 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8603 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
8604
8605 #: winmm.rc:61
8606 msgid ""
8607 "Not enough memory available for this task.\n"
8608 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8609 "again."
8610 msgstr ""
8611 "Za to opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika.\n"
8612 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
8613
8614 #: winmm.rc:62
8615 msgid ""
8616 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8617 "unique alias."
8618 msgstr ""
8619 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
8620
8621 #: winmm.rc:63
8622 msgid ""
8623 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8624 msgstr ""
8625 "Pri nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
8626 "mogoče zaznati."
8627
8628 #: winmm.rc:64
8629 msgid "No command was specified."
8630 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
8631
8632 #: winmm.rc:65
8633 msgid ""
8634 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8635 "size of the buffer."
8636 msgstr ""
8637 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
8638 "medpomnilnik. Povečajte ga."
8639
8640 #: winmm.rc:66
8641 msgid ""
8642 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8643 "one."
8644 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
8645
8646 #: winmm.rc:67
8647 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8648 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
8649
8650 #: winmm.rc:68
8651 msgid ""
8652 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8653 "manufacturer about obtaining a new driver."
8654 msgstr ""
8655 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
8656 "poskusite dobiti nov gonilnik."
8657
8658 #: winmm.rc:69
8659 msgid ""
8660 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8661 "manufacturer about obtaining a new driver."
8662 msgstr ""
8663 "Z gonilnikom naprave so težave. Od izdelovalca naprave poskusite dobiti nov "
8664 "gonilnik."
8665
8666 #: winmm.rc:70
8667 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8668 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
8669
8670 #: winmm.rc:71
8671 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8672 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
8673
8674 #: winmm.rc:72
8675 msgid ""
8676 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8677 msgstr ""
8678 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
8679 "pot do datoteke."
8680
8681 #: winmm.rc:73
8682 msgid "The device driver is not ready."
8683 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
8684
8685 #: winmm.rc:74
8686 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8687 msgstr "Pri začenjanju naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
8688
8689 #: winmm.rc:75
8690 msgid ""
8691 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8692 "access error."
8693 msgstr ""
8694 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
8695 "mogoče dostopati."
8696
8697 #: winmm.rc:76
8698 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8699 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
8700
8701 #: winmm.rc:77
8702 #, fuzzy
8703 msgid ""
8704 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8705 "separately to determine which devices caused the error."
8706 msgstr ""
8707 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
8708 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
8709
8710 #: winmm.rc:78
8711 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8712 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
8713
8714 #: winmm.rc:79
8715 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8716 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
8717
8718 #: winmm.rc:80
8719 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8720 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
8721
8722 #: winmm.rc:81
8723 msgid ""
8724 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8725 "still connected to the network."
8726 msgstr ""
8727 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
8728 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
8729
8730 #: winmm.rc:82
8731 msgid ""
8732 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8733 "device name is spelled correctly."
8734 msgstr ""
8735 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
8736 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
8737
8738 #: winmm.rc:83
8739 msgid ""
8740 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8741 "again."
8742 msgstr ""
8743 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
8744
8745 #: winmm.rc:84
8746 msgid ""
8747 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8748 "alias."
8749 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
8750
8751 #: winmm.rc:85
8752 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8753 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
8754
8755 #: winmm.rc:86
8756 msgid ""
8757 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8758 "parameter with each 'open' command."
8759 msgstr ""
8760 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
8761 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
8762
8763 #: winmm.rc:87
8764 msgid ""
8765 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8766 "Please supply one."
8767 msgstr ""
8768 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
8769 "ga."
8770
8771 #: winmm.rc:88
8772 msgid ""
8773 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8774 "documentation for valid formats."
8775 msgstr ""
8776 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
8777 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
8778
8779 #: winmm.rc:89
8780 msgid ""
8781 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8782 "supply one."
8783 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
8784
8785 #: winmm.rc:90
8786 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8787 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
8788
8789 #: winmm.rc:91
8790 msgid ""
8791 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8792 "may be corrupt, or not in the correct format."
8793 msgstr ""
8794 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
8795 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
8796
8797 #: winmm.rc:92
8798 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8799 msgstr "MCI napravi je bil podan nični blok parametrov."
8800
8801 #: winmm.rc:93
8802 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8803 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
8804
8805 #: winmm.rc:94
8806 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8807 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
8808
8809 #: winmm.rc:95
8810 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8811 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno oprtimi napravami."
8812
8813 #: winmm.rc:96
8814 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8815 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
8816
8817 #: winmm.rc:97
8818 msgid ""
8819 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8820 "sequence, and then try again."
8821 msgstr ""
8822 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
8823 "poskusite znova."
8824
8825 #: winmm.rc:98
8826 msgid ""
8827 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8828 "the device is closed, and then try again."
8829 msgstr ""
8830 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
8831 "se naprava zapre, in poskusite znova."
8832
8833 #: winmm.rc:99
8834 msgid ""
8835 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8836 "characters, followed by a period and an extension."
8837 msgstr ""
8838 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
8839 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
8840
8841 #: winmm.rc:100
8842 msgid ""
8843 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8844 msgstr ""
8845 "Za znaki, ki so obdan z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
8846
8847 #: winmm.rc:101
8848 msgid ""
8849 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8850 "in Control Panel to install the device."
8851 msgstr ""
8852 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
8853 "Gonilniki na Nadzorni plošči"
8854
8855 #: winmm.rc:102
8856 msgid ""
8857 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8858 "restarting your computer."
8859 msgstr ""
8860 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
8861 "znova zaženite računalnik."
8862
8863 #: winmm.rc:103
8864 msgid ""
8865 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8866 "cannot change directories."
8867 msgstr ""
8868 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
8869 "zamenjati map."
8870
8871 #: winmm.rc:104
8872 msgid ""
8873 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8874 "change drives."
8875 msgstr ""
8876 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
8877 "zamenjati pogonov."
8878
8879 #: winmm.rc:105
8880 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8881 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
8882
8883 #: winmm.rc:106
8884 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8885 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
8886
8887 #: winmm.rc:107
8888 msgid ""
8889 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8890 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
8891
8892 #: winmm.rc:108
8893 msgid ""
8894 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8895 "until a wave device is free, and then try again."
8896 msgstr ""
8897 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrse wave, so v uporabi. Poskusite "
8898 "znova, ko bo katera od njih na voljo."
8899
8900 #: winmm.rc:109
8901 msgid ""
8902 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8903 "until the device is free, and then try again."
8904 msgstr ""
8905 "Trenutna wave naprava za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
8906 "in poskusite znova."
8907
8908 #: winmm.rc:110
8909 msgid ""
8910 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8911 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8912 msgstr ""
8913 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
8914 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
8915
8916 #: winmm.rc:111
8917 msgid ""
8918 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8919 "until the device is free, and then try again."
8920 msgstr ""
8921 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
8922 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
8923
8924 #: winmm.rc:112
8925 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8926 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
8927
8928 #: winmm.rc:113
8929 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8930 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
8931
8932 #: winmm.rc:114
8933 msgid ""
8934 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8935 "the Drivers option to install the wave device."
8936 msgstr ""
8937 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
8938 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
8939
8940 #: winmm.rc:115
8941 msgid ""
8942 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8943 "format."
8944 msgstr ""
8945 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
8946 "poskusite znova."
8947
8948 #: winmm.rc:116
8949 msgid ""
8950 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8951 "the Drivers option to install the wave device."
8952 msgstr ""
8953 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
8954 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
8955
8956 #: winmm.rc:117
8957 msgid ""
8958 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8959 "format."
8960 msgstr ""
8961 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
8962 "datoteke."
8963
8964 #: winmm.rc:122
8965 msgid ""
8966 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8967 "You can't use them together."
8968 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
8969
8970 #: winmm.rc:124
8971 msgid ""
8972 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8973 "again."
8974 msgstr ""
8975 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
8976 "znova."
8977
8978 #: winmm.rc:127
8979 msgid ""
8980 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8981 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8982 msgstr ""
8983 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
8984 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
8985
8986 #: winmm.rc:125
8987 msgid ""
8988 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8989 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8990 "setup."
8991 msgstr ""
8992 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo, ki ni nameščena na sistelu. "
8993 "Uporabite možnost 'Preslikovalnik MIDI' na Nadzorni plošči in uredite "
8994 "nastavitev."
8995
8996 #: winmm.rc:126
8997 msgid "An error occurred with the specified port."
8998 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
8999
9000 #: winmm.rc:129
9001 msgid ""
9002 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9003 "these applications; then, try again."
9004 msgstr ""
9005 "Vse večpredstavnostne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od "
9006 "teh programov in poskusite znova."
9007
9008 #: winmm.rc:128
9009 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9010 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
9011
9012 #: winmm.rc:123
9013 msgid ""
9014 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9015 "Control Panel to install a MIDI driver."
9016 msgstr ""
9017 "Nameščena ni nobena MIDI naprava. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
9018 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošći."
9019
9020 #: winmm.rc:118
9021 msgid "There is no display window."
9022 msgstr "Ni okna za prikaz."
9023
9024 #: winmm.rc:119
9025 msgid "Could not create or use window."
9026 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
9027
9028 #: winmm.rc:120
9029 msgid ""
9030 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9031 "check your disk or network connection."
9032 msgstr ""
9033 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
9034 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
9035
9036 #: winmm.rc:121
9037 msgid ""
9038 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9039 "are still connected to the network."
9040 msgstr ""
9041 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
9042 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
9043
9044 #: winspool.rc:34
9045 msgid "Print to File"
9046 msgstr "Tiskanje v datoteko"
9047
9048 #: winspool.rc:37
9049 msgid "&Output File Name:"
9050 msgstr "&Ime izhodne datoteke:"
9051
9052 #: winspool.rc:28
9053 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9054 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
9055
9056 #: winspool.rc:29
9057 msgid "Unable to create the output file."
9058 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
9059
9060 #: wldap32.rc:27
9061 msgid "Success"
9062 msgstr "Uspeh"
9063
9064 #: wldap32.rc:28
9065 msgid "Operations Error"
9066 msgstr "Napaka opravil"
9067
9068 #: wldap32.rc:29
9069 msgid "Protocol Error"
9070 msgstr "Napaka v protokolu"
9071
9072 #: wldap32.rc:30
9073 msgid "Time Limit Exceeded"
9074 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
9075
9076 #: wldap32.rc:31
9077 msgid "Size Limit Exceeded"
9078 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
9079
9080 #: wldap32.rc:32
9081 msgid "Compare False"
9082 msgstr "Primerjaj napak"
9083
9084 #: wldap32.rc:33
9085 msgid "Compare True"
9086 msgstr "Primerjaj prav"
9087
9088 #: wldap32.rc:34
9089 msgid "Authentication Method Not Supported"
9090 msgstr "Način overitve ni podprt"
9091
9092 #: wldap32.rc:35
9093 msgid "Strong Authentication Required"
9094 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
9095
9096 #: wldap32.rc:36
9097 msgid "Referral (v2)"
9098 msgstr "Napotitelj (r2)"
9099
9100 #: wldap32.rc:37
9101 msgid "Referral"
9102 msgstr "Napotitelj"
9103
9104 #: wldap32.rc:38
9105 msgid "Administration Limit Exceeded"
9106 msgstr "Omejitev skrbništva je bila preesežena"
9107
9108 #: wldap32.rc:39
9109 msgid "Unavailable Critical Extension"
9110 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
9111
9112 #: wldap32.rc:40
9113 msgid "Confidentiality Required"
9114 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
9115
9116 #: wldap32.rc:43
9117 msgid "No Such Attribute"
9118 msgstr "Ni takšnega atributa"
9119
9120 #: wldap32.rc:44
9121 msgid "Undefined Type"
9122 msgstr "Nedoločena vrsta"
9123
9124 #: wldap32.rc:45
9125 msgid "Inappropriate Matching"
9126 msgstr "Neprimerno skladanje"
9127
9128 #: wldap32.rc:46
9129 msgid "Constraint Violation"
9130 msgstr "Prekršitev omejitve"
9131
9132 #: wldap32.rc:47
9133 msgid "Attribute Or Value Exists"
9134 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
9135
9136 #: wldap32.rc:48
9137 msgid "Invalid Syntax"
9138 msgstr "Neveljavna skladnja"
9139
9140 #: wldap32.rc:59
9141 msgid "No Such Object"
9142 msgstr "Ni takšnega predmeta"
9143
9144 #: wldap32.rc:60
9145 msgid "Alias Problem"
9146 msgstr "Napaka vzdevka"
9147
9148 #: wldap32.rc:61
9149 msgid "Invalid DN Syntax"
9150 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
9151
9152 #: wldap32.rc:62
9153 msgid "Is Leaf"
9154 msgstr "Je list"
9155
9156 #: wldap32.rc:63
9157 msgid "Alias Dereference Problem"
9158 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
9159
9160 #: wldap32.rc:75
9161 msgid "Inappropriate Authentication"
9162 msgstr "Neprimerna overitev"
9163
9164 #: wldap32.rc:76
9165 msgid "Invalid Credentials"
9166 msgstr "Neveljavna poverila"
9167
9168 #: wldap32.rc:77
9169 msgid "Insufficient Rights"
9170 msgstr "Nezadostne  pravice"
9171
9172 #: wldap32.rc:78
9173 msgid "Busy"
9174 msgstr "Zaposleno"
9175
9176 #: wldap32.rc:79
9177 msgid "Unavailable"
9178 msgstr "Ni na voljo"
9179
9180 #: wldap32.rc:80
9181 msgid "Unwilling To Perform"
9182 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
9183
9184 #: wldap32.rc:81
9185 msgid "Loop Detected"
9186 msgstr "Zaznana je bila zanka"
9187
9188 #: wldap32.rc:87
9189 msgid "Sort Control Missing"
9190 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
9191
9192 #: wldap32.rc:88
9193 msgid "Index range error"
9194 msgstr "Napaka obsega kazala"
9195
9196 #: wldap32.rc:91
9197 msgid "Naming Violation"
9198 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
9199
9200 #: wldap32.rc:92
9201 msgid "Object Class Violation"
9202 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
9203
9204 #: wldap32.rc:93
9205 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9206 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
9207
9208 #: wldap32.rc:94
9209 msgid "Not allowed on RDN"
9210 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
9211
9212 #: wldap32.rc:95
9213 msgid "Already Exists"
9214 msgstr "Že obstaja"
9215
9216 #: wldap32.rc:96
9217 msgid "No Object Class Mods"
9218 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
9219
9220 #: wldap32.rc:97
9221 msgid "Results Too Large"
9222 msgstr "Rezultati so preveliki"
9223
9224 #: wldap32.rc:98
9225 msgid "Affects Multiple DSAs"
9226 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
9227
9228 #: wldap32.rc:107
9229 msgid "Other"
9230 msgstr "Drugo"
9231
9232 #: wldap32.rc:108
9233 msgid "Server Down"
9234 msgstr "Strežnik ni dostopen"
9235
9236 #: wldap32.rc:109
9237 msgid "Local Error"
9238 msgstr "Krajevna napaka"
9239
9240 #: wldap32.rc:110
9241 msgid "Encoding Error"
9242 msgstr "Napaka kodiranja"
9243
9244 #: wldap32.rc:111
9245 msgid "Decoding Error"
9246 msgstr "Napaka dekodiranja"
9247
9248 #: wldap32.rc:112
9249 msgid "Timeout"
9250 msgstr "Zakasnitev"
9251
9252 #: wldap32.rc:113
9253 msgid "Auth Unknown"
9254 msgstr "Neznana overitev"
9255
9256 #: wldap32.rc:114
9257 msgid "Filter Error"
9258 msgstr "Napaka filtra"
9259
9260 #: wldap32.rc:115
9261 msgid "User Cancelled"
9262 msgstr "Uporabnik je preklical"
9263
9264 #: wldap32.rc:116
9265 msgid "Parameter Error"
9266 msgstr "Napaka parametra"
9267
9268 #: wldap32.rc:117
9269 msgid "No Memory"
9270 msgstr "Ni pomnilnika"
9271
9272 #: wldap32.rc:118
9273 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9274 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
9275
9276 #: wldap32.rc:119
9277 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9278 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpria"
9279
9280 #: wldap32.rc:120
9281 msgid "Specified control was not found in message"
9282 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
9283
9284 #: wldap32.rc:121
9285 msgid "No result present in message"
9286 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
9287
9288 #: wldap32.rc:122
9289 msgid "More results returned"
9290 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
9291
9292 #: wldap32.rc:123
9293 msgid "Loop while handling referrals"
9294 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
9295
9296 #: wldap32.rc:124
9297 msgid "Referral hop limit exceeded"
9298 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
9299
9300 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9301 msgid ""
9302 "Not Yet Implemented\n"
9303 "\n"
9304 msgstr ""
9305 "Ni še podprto\n"
9306 "\n"
9307
9308 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9309 #, fuzzy
9310 msgid "%1: File Not Found\n"
9311 msgstr "%s : datoteke ni mogoče najti\n"
9312
9313 #: attrib.rc:47
9314 msgid ""
9315 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9316 "\n"
9317 "Syntax:\n"
9318 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9319 "       [/S [/D]]\n"
9320 "\n"
9321 "Where:\n"
9322 "\n"
9323 "  +   Sets an attribute.\n"
9324 "  -   Clears an attribute.\n"
9325 "  R   Read-only file attribute.\n"
9326 "  A   Archive file attribute.\n"
9327 "  S   System file attribute.\n"
9328 "  H   Hidden file attribute.\n"
9329 "  [drive:][path][filename]\n"
9330 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9331 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9332 "  /D  Processes folders as well.\n"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: clock.rc:29
9336 msgid "Ana&log"
9337 msgstr "Ana&logna ura"
9338
9339 #: clock.rc:30
9340 msgid "Digi&tal"
9341 msgstr "Digi&talna ura"
9342
9343 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9344 msgid "&Font..."
9345 msgstr "&Pisava ..."
9346
9347 #: clock.rc:34
9348 msgid "&Without Titlebar"
9349 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
9350
9351 #: clock.rc:36
9352 msgid "&Seconds"
9353 msgstr "&Sekunde"
9354
9355 #: clock.rc:37
9356 msgid "&Date"
9357 msgstr "&Datum"
9358
9359 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9360 msgid "&Always on Top"
9361 msgstr "&Vedno na vrhu"
9362
9363 #: clock.rc:42
9364 #, fuzzy
9365 msgid "&About Clock"
9366 msgstr "&O Uri ..."
9367
9368 #: clock.rc:48
9369 msgid "Clock"
9370 msgstr "Ura"
9371
9372 #: cmd.rc:37
9373 msgid ""
9374 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9375 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9376 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9377 "called procedure.\n"
9378 "\n"
9379 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9380 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9381 msgstr ""
9382 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki,\n"
9383 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
9384 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
9385 "Ukazu CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
9386 "klicani\n"
9387 "paketni datoteki.\n"
9388 "\n"
9389 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene "
9390 "znotraj\n"
9391 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
9392
9393 #: cmd.rc:40
9394 msgid ""
9395 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9396 "default directory.\n"
9397 msgstr ""
9398 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto\n"
9399 "mapo.\n"
9400
9401 #: cmd.rc:41
9402 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9403 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
9404
9405 #: cmd.rc:43
9406 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9407 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
9408
9409 #: cmd.rc:45
9410 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9411 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
9412
9413 #: cmd.rc:46
9414 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9415 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
9416
9417 #: cmd.rc:47
9418 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9419 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
9420
9421 #: cmd.rc:48
9422 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9423 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek\n"
9424
9425 #: cmd.rc:49
9426 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9427 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
9428
9429 #: cmd.rc:59
9430 msgid ""
9431 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9432 "\n"
9433 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9434 "on the terminal device before they are executed.\n"
9435 "\n"
9436 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9437 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9438 "preceding it with an @ sign.\n"
9439 msgstr ""
9440 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
9441 "\n"
9442 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
9443 "njihovo izvedbo.\n"
9444 "\n"
9445 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
9446 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
9447
9448 #: cmd.rc:61
9449 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9450 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
9451
9452 #: cmd.rc:69
9453 msgid ""
9454 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9455 "\n"
9456 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9457 "\n"
9458 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9459 "not exist in wine's cmd.\n"
9460 msgstr ""
9461 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanja ukaza za vsako datoteko iz podanega "
9462 "niza datotek.\n"
9463 "\n"
9464 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
9465 "\n"
9466 "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n"
9467 "paketnih datotekah.\n"
9468
9469 #: cmd.rc:81
9470 msgid ""
9471 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9472 "batch file.\n"
9473 "\n"
9474 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9475 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9476 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9477 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9478 "label terminates the batch file execution.\n"
9479 "\n"
9480 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9481 msgstr ""
9482 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
9483 "\n"
9484 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
9485 "razliko\n"
9486 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
9487 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
9488 "uporabe\n"
9489 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
9490 "datoteke.\n"
9491 "\n"
9492 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
9493
9494 #: cmd.rc:84
9495 msgid ""
9496 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9497 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9498 msgstr ""
9499 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
9500 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
9501
9502 #: cmd.rc:94
9503 #, fuzzy
9504 msgid ""
9505 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9506 "\n"
9507 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9508 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9509 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9510 "\n"
9511 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9512 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9513 msgstr ""
9514 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
9515 "\n"
9516 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
9517 "IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
9518 "IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
9519 "\n"
9520 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
9521 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
9522
9523 #: cmd.rc:100
9524 msgid ""
9525 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9526 "\n"
9527 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9528 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9529 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9530 msgstr ""
9531 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega.\n"
9532 "\n"
9533 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
9534 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
9535 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
9536
9537 #: cmd.rc:103
9538 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9539 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
9540
9541 #: cmd.rc:104
9542 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9543 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
9544
9545 #: cmd.rc:111
9546 msgid ""
9547 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9548 "\n"
9549 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9550 "subdirectories\n"
9551 "below the item are moved as well.\n"
9552 "\n"
9553 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9554 msgstr ""
9555 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
9556 "\n"
9557 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in "
9558 "podmape).\n"
9559 "\n"
9560 "MOVE ne more premikati datotek ali. map med mesti na različnih pogonih.\n"
9561
9562 #: cmd.rc:122
9563 msgid ""
9564 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9565 "\n"
9566 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9567 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9568 "PATH command with the new value.\n"
9569 "\n"
9570 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9571 "variable, for example:\n"
9572 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9573 msgstr ""
9574 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
9575 "\n"
9576 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
9577 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
9578 "nastavitev,\n"
9579 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
9580 "\n"
9581 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske "
9582 "spremenljivke\n"
9583 "PATH. Na primer:\n"
9584 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9585
9586 #: cmd.rc:128
9587 #, fuzzy
9588 msgid ""
9589 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9590 "\n"
9591 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9592 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9593 msgstr ""
9594 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo 'Za nadaljevanje pritisnite Return'\n"
9595 "in počaka, da uporabnik pritisne tipko Return. Ukaz je uporaben v paketnih\n"
9596 "datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti, da prebere izhodna sporočila\n"
9597 "predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
9598
9599 #: cmd.rc:149
9600 #, fuzzy
9601 msgid ""
9602 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9603 "\n"
9604 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9605 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9606 "\n"
9607 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9608 "\n"
9609 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9610 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9611 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9612 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9613 "\n"
9614 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9615 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9616 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9617 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9618 "\n"
9619 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9620 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9621 msgstr ""
9622 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
9623 "\n"
9624 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
9625 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
9626 "\n"
9627 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
9628 "\n"
9629 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
9630 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
9631 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
9632 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
9633 "\n"
9634 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva na "
9635 "privzetega.Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko "
9636 "pogona), ki ji sledi znak\n"
9637 "> (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
9638 "\n"
9639 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske spremenljivke "
9640 "PROMPT;\n"
9641 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
9642
9643 #: cmd.rc:153
9644 msgid ""
9645 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9646 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9647 msgstr ""
9648 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
9649 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
9650
9651 #: cmd.rc:156
9652 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9653 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
9654
9655 #: cmd.rc:157
9656 #, fuzzy
9657 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9658 msgstr "RENAME <datoteka> preimenuje datoteko\n"
9659
9660 #: cmd.rc:159
9661 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9662 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
9663
9664 #: cmd.rc:160
9665 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9666 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
9667
9668 #: cmd.rc:178
9669 msgid ""
9670 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9671 "\n"
9672 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9673 "\n"
9674 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9675 "\n"
9676 "SET <variable>=<value>\n"
9677 "\n"
9678 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9679 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9680 "have embedded spaces.\n"
9681 "\n"
9682 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9683 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9684 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9685 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9686 msgstr ""
9687 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
9688 "\n"
9689 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
9690 "\n"
9691 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
9692 "\n"
9693 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
9694 "\n"
9695 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem "
9696 "ne\n"
9697 "sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
9698 "presledkov.\n"
9699 "\n"
9700 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v Win32 "
9701 "okolje,\n"
9702 "zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih resnično\n"
9703 "Win32 okolje. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
9704 "operacijskega sistema.\n"
9705
9706 #: cmd.rc:183
9707 msgid ""
9708 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9709 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9710 "if called from the command line.\n"
9711 msgstr ""
9712 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s "
9713 "seznama\n"
9714 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
9715 "učink pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
9716
9717 #: cmd.rc:185
9718 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9719 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
9720
9721 #: cmd.rc:187
9722 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9723 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE [niz]\n"
9724
9725 #: cmd.rc:191
9726 msgid ""
9727 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9728 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9729 msgstr ""
9730 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
9731 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
9732 "resnici berljivo besedilo.\n"
9733
9734 #: cmd.rc:200
9735 msgid ""
9736 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9737 "\n"
9738 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9739 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9740 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9741 "\n"
9742 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9743 msgstr ""
9744 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice "
9745 "preverjanja.\n"
9746 "Veljavne oblike ukaza so:\n"
9747 "\n"
9748 "VERIFY ON\tVključi zastavico\n"
9749 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico\n"
9750 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
9751 "\n"
9752 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
9753
9754 #: cmd.rc:203
9755 #, fuzzy
9756 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9757 msgstr "VER prikaže različico cmd\n"
9758
9759 #: cmd.rc:205
9760 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9761 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne napreve.\n"
9762
9763 #: cmd.rc:209
9764 msgid ""
9765 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9766 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: cmd.rc:217
9770 msgid ""
9771 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9772 "\n"
9773 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9774 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9775 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9776 "settings are restored.\n"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: cmd.rc:220
9780 msgid ""
9781 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9782 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9783 msgstr ""
9784 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato\n"
9785 "preseli v navedeno mapo.\n"
9786
9787 #: cmd.rc:223
9788 msgid ""
9789 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9790 "PUSHD.\n"
9791 msgstr ""
9792 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
9793 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
9794
9795 #: cmd.rc:231
9796 msgid ""
9797 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9798 "\n"
9799 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9800 "\n"
9801 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9802 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9803 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9804 "association, if any.\n"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: cmd.rc:242
9808 msgid ""
9809 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9810 "\n"
9811 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9812 "\n"
9813 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9814 "currently defined.\n"
9815 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9816 "if any.\n"
9817 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9818 "associated to the specified file type.\n"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: cmd.rc:244
9822 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9823 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
9824
9825 #: cmd.rc:248
9826 msgid ""
9827 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9828 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9829 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9830 msgstr ""
9831 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik\n"
9832 "ne pritisne omogočene tipke iz izberljivega seznama.\n"
9833 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni "
9834 "datoteki.\n"
9835
9836 #: cmd.rc:252
9837 msgid ""
9838 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9839 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9840 msgstr ""
9841 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
9842 "sistemu\n"
9843 "ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
9844
9845 #: cmd.rc:289
9846 #, fuzzy
9847 msgid ""
9848 "CMD built-in commands are:\n"
9849 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9850 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9851 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9852 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9853 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9854 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9855 "COPY\t\tCopy file\n"
9856 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9857 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9858 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9859 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9860 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9861 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9862 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9863 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9864 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9865 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9866 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9867 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9868 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9869 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9870 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9871 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9872 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9873 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9874 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9875 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9876 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9877 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9878 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9879 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9880 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9881 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9882 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9883 "\n"
9884 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9885 msgstr ""
9886 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
9887 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
9888 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
9889 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
9890 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
9891 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
9892 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
9893 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
9894 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
9895 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
9896 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
9897 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
9898 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
9899 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
9900 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
9901 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
9902 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
9903 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
9904 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
9905 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
9906 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
9907 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
9908 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
9909 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
9910 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
9911 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
9912 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
9913 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
9914 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
9915 "\n"
9916 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih "
9917 "ukazov\n"
9918
9919 #: cmd.rc:291
9920 msgid "Are you sure"
9921 msgstr "Ali ste prepričani?"
9922
9923 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9924 msgctxt "Yes key"
9925 msgid "Y"
9926 msgstr "D"
9927
9928 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9929 msgctxt "No key"
9930 msgid "N"
9931 msgstr "N"
9932
9933 #: cmd.rc:294
9934 #, fuzzy
9935 msgid "File association missing for extension %1\n"
9936 msgstr "Povezava datoteke za pripono %s manjka\n"
9937
9938 #: cmd.rc:295
9939 #, fuzzy
9940 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9941 msgstr "Noben ukaz ni povezan z vrsto datotek '%s'\n"
9942
9943 #: cmd.rc:296
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Overwrite %1"
9946 msgstr "Prepiši %s"
9947
9948 #: cmd.rc:297
9949 msgid "More..."
9950 msgstr "Več ..."
9951
9952 #: cmd.rc:298
9953 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9954 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
9955
9956 #: cmd.rc:300
9957 msgid "Argument missing\n"
9958 msgstr "Argument manjka\n"
9959
9960 #: cmd.rc:301
9961 msgid "Syntax error\n"
9962 msgstr "Skladenjska napaka\n"
9963
9964 #: cmd.rc:303
9965 #, fuzzy
9966 msgid "No help available for %1\n"
9967 msgstr "Za ukaz %s pomoč ni na voljo\n"
9968
9969 #: cmd.rc:304
9970 msgid "Target to GOTO not found\n"
9971 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
9972
9973 #: cmd.rc:305
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Current Date is %1\n"
9976 msgstr "Trenutni datum je %s\n"
9977
9978 #: cmd.rc:306
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Current Time is %1\n"
9981 msgstr "Trenutni čas je %s\n"
9982
9983 #: cmd.rc:307
9984 msgid "Enter new date: "
9985 msgstr "Vnesite nov datum:"
9986
9987 #: cmd.rc:308
9988 msgid "Enter new time: "
9989 msgstr "Vnesite nov čas:"
9990
9991 #: cmd.rc:309
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9994 msgstr "Okoljska spremenljivka %s ni določena\n"
9995
9996 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Failed to open '%1'\n"
9999 msgstr "Napaka med odpiranjem '%s'\n"
10000
10001 #: cmd.rc:311
10002 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10003 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
10004
10005 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10006 msgctxt "All key"
10007 msgid "A"
10008 msgstr "A"
10009
10010 #: cmd.rc:313
10011 #, fuzzy
10012 msgid "%1, Delete"
10013 msgstr "%s, Izbriši"
10014
10015 #: cmd.rc:314
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Echo is %1\n"
10018 msgstr "Odmev je %s\n"
10019
10020 #: cmd.rc:315
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Verify is %1\n"
10023 msgstr "Preverjanje je %s\n"
10024
10025 #: cmd.rc:316
10026 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10027 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
10028
10029 #: cmd.rc:317
10030 msgid "Parameter error\n"
10031 msgstr "Napaka parametra\n"
10032
10033 #: cmd.rc:318
10034 #, fuzzy
10035 msgid ""
10036 "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10037 "Volume Serial Number is %3!04x!-%4!04x!\n"
10038 "\n"
10039 msgstr ""
10040 "Nosilec v pogonu %c je %s\n"
10041 "Zaporedna št. nosilca je %04x-%04x\n"
10042 "\n"
10043
10044 #: cmd.rc:319
10045 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10046 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, ENTER za brez)?"
10047
10048 #: cmd.rc:320
10049 msgid "PATH not found\n"
10050 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
10051
10052 #: cmd.rc:321
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Press any key to continue... "
10055 msgstr "Za nadaljevanje pritisnite tipko Return: "
10056
10057 #: cmd.rc:322
10058 msgid "Wine Command Prompt"
10059 msgstr "Wine ukazni poziv"
10060
10061 #: cmd.rc:323
10062 #, fuzzy
10063 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10064 msgstr "Različica CMD %s\n"
10065
10066 #: cmd.rc:324
10067 msgid "More? "
10068 msgstr "Več? "
10069
10070 #: cmd.rc:325
10071 msgid "The input line is too long.\n"
10072 msgstr "Vrstica vhoda je predolga.\n"
10073
10074 #: dxdiag.rc:27
10075 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: dxdiag.rc:28
10079 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: explorer.rc:28
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Wine Explorer"
10085 msgstr "Wine Internet Explorer"
10086
10087 #: explorer.rc:29
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Location:"
10090 msgstr "Mesto"
10091
10092 #: hostname.rc:27
10093 msgid "Usage: hostname\n"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: hostname.rc:28
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10099 msgstr "Napaka: Neveljavno ime ključa\n"
10100
10101 #: hostname.rc:29
10102 msgid ""
10103 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10104 "utility.\n"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: ipconfig.rc:27
10108 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10109 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10110
10111 #: ipconfig.rc:28
10112 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10113 msgstr ""
10114 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
10115
10116 #: ipconfig.rc:29
10117 #, fuzzy
10118 msgid "%1 adapter %2\n"
10119 msgstr "%s prilagodilnik %s\n"
10120
10121 #: ipconfig.rc:30
10122 msgid "Ethernet"
10123 msgstr "Ethernet"
10124
10125 #: ipconfig.rc:32
10126 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10127 msgstr "S povezavo določena DNS pripona"
10128
10129 #: ipconfig.rc:34
10130 msgid "Hostname"
10131 msgstr "Ime gostitelja"
10132
10133 #: ipconfig.rc:35
10134 msgid "Node type"
10135 msgstr "Vrsta vozlišča"
10136
10137 #: ipconfig.rc:36
10138 msgid "Broadcast"
10139 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
10140
10141 #: ipconfig.rc:37
10142 msgid "Peer-to-peer"
10143 msgstr "Vsak z vsakim"
10144
10145 #: ipconfig.rc:38
10146 msgid "Mixed"
10147 msgstr "Mešano"
10148
10149 #: ipconfig.rc:39
10150 msgid "Hybrid"
10151 msgstr "Hibridno"
10152
10153 #: ipconfig.rc:40
10154 msgid "IP routing enabled"
10155 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
10156
10157 #: ipconfig.rc:42
10158 msgid "Physical address"
10159 msgstr "Fizični naslov"
10160
10161 #: ipconfig.rc:43
10162 msgid "DHCP enabled"
10163 msgstr "DHCP je omogočen"
10164
10165 #: ipconfig.rc:46
10166 msgid "Default gateway"
10167 msgstr "Privzeti prehod"
10168
10169 #: net.rc:27
10170 #, fuzzy
10171 msgid ""
10172 "The syntax of this command is:\n"
10173 "\n"
10174 "NET command [arguments]\n"
10175 "    -or-\n"
10176 "NET command /HELP\n"
10177 "\n"
10178 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10179 msgstr ""
10180 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10181 "\n"
10182 "NET HELP ukaz\n"
10183 "    -ali-\n"
10184 "NET ukaz /HELP\n"
10185 "\n"
10186 "   Razpoložljivi ukazi so:\n"
10187 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10188
10189 #: net.rc:28
10190 msgid ""
10191 "The syntax of this command is:\n"
10192 "\n"
10193 "NET START [service]\n"
10194 "\n"
10195 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10196 "'service' is the name of the service to start.\n"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: net.rc:29
10200 msgid ""
10201 "The syntax of this command is:\n"
10202 "\n"
10203 "NET STOP service\n"
10204 "\n"
10205 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: net.rc:30
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10211 msgstr "Zaustavljanje odvisne storitve: %s\n"
10212
10213 #: net.rc:31
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Could not stop service %1\n"
10216 msgstr "Zaustavljanje storitve %s ni uspelo\n"
10217
10218 #: net.rc:32
10219 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10220 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
10221
10222 #: net.rc:33
10223 msgid "Could not get handle to service.\n"
10224 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
10225
10226 #: net.rc:34
10227 #, fuzzy
10228 msgid "The %1 service is starting.\n"
10229 msgstr "Zaganjanje storitve %s.\n"
10230
10231 #: net.rc:35
10232 #, fuzzy
10233 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10234 msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n"
10235
10236 #: net.rc:36
10237 #, fuzzy
10238 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10239 msgstr "Zagon storitve %s ni uspel.\n"
10240
10241 #: net.rc:37
10242 #, fuzzy
10243 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10244 msgstr "Ustavljanje storitve %s.\n"
10245
10246 #: net.rc:38
10247 #, fuzzy
10248 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10249 msgstr "Ustavljanje storitve %s je uspelo.\n"
10250
10251 #: net.rc:39
10252 #, fuzzy
10253 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10254 msgstr "Ustavljanje storitve %s ni uspelo.\n"
10255
10256 #: net.rc:41
10257 msgid "There are no entries in the list.\n"
10258 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
10259
10260 #: net.rc:42
10261 msgid ""
10262 "\n"
10263 "Status  Local   Remote\n"
10264 "---------------------------------------------------------------\n"
10265 msgstr ""
10266 "\n"
10267 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
10268 "---------------------------------------------------------------\n"
10269
10270 #: net.rc:43
10271 #, fuzzy
10272 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10273 msgstr "%s      %s      %s      Odprta sredstva: %lu\n"
10274
10275 #: net.rc:45
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Paused"
10278 msgstr "V &premoru"
10279
10280 #: net.rc:46
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Disconnected"
10283 msgstr "Cev je povezana\n"
10284
10285 #: net.rc:47
10286 #, fuzzy
10287 msgid "A network error occurred"
10288 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
10289
10290 #: net.rc:48
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Connection is being made"
10293 msgstr "Povezava je dejavna\n"
10294
10295 #: net.rc:49
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Reconnecting"
10298 msgstr "Povezovanje z %s"
10299
10300 #: net.rc:40
10301 #, fuzzy
10302 msgid "The following services are running:\n"
10303 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve\n"
10304
10305 #: notepad.rc:27
10306 msgid "&New\tCtrl+N"
10307 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
10308
10309 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10310 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10311 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
10312
10313 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10314 msgid "&Save\tCtrl+S"
10315 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
10316
10317 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10318 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10319 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
10320
10321 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10322 msgid "Page Se&tup..."
10323 msgstr "Priprava s&trani ..."
10324
10325 #: notepad.rc:34
10326 msgid "P&rinter Setup..."
10327 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
10328
10329 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10330 msgid "&Edit"
10331 msgstr "Ur&edi"
10332
10333 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10334 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10335 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
10336
10337 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10338 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10339 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
10340
10341 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10342 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10343 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
10344
10345 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10346 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10347 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
10348
10349 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10350 #: winefile.rc:29
10351 msgid "&Delete\tDel"
10352 msgstr "&Izbriši\tDel"
10353
10354 #: notepad.rc:46
10355 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10356 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
10357
10358 #: notepad.rc:47
10359 msgid "&Time/Date\tF5"
10360 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
10361
10362 #: notepad.rc:49
10363 msgid "&Wrap long lines"
10364 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
10365
10366 #: notepad.rc:53
10367 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10368 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
10369
10370 #: notepad.rc:54
10371 msgid "&Search next\tF3"
10372 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
10373
10374 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10375 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10376 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
10377
10378 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10379 #, fuzzy
10380 msgid "&Contents\tF1"
10381 msgstr "&Vsebina"
10382
10383 #: notepad.rc:59
10384 msgid "&About Notepad"
10385 msgstr "&O Beležnici"
10386
10387 #: notepad.rc:105
10388 msgid "Page Setup"
10389 msgstr "Priprava strani"
10390
10391 #: notepad.rc:107
10392 msgid "&Header:"
10393 msgstr "&Glava:"
10394
10395 #: notepad.rc:109
10396 msgid "&Footer:"
10397 msgstr "&Noga:"
10398
10399 #: notepad.rc:112
10400 msgid "&Margins (millimeters):"
10401 msgstr "&Robovi (v milimeterih):"
10402
10403 #: notepad.rc:113
10404 msgid "&Left:"
10405 msgstr "&Levo:"
10406
10407 #: notepad.rc:115
10408 msgid "&Top:"
10409 msgstr "&Zgoraj:"
10410
10411 #: notepad.rc:131
10412 msgid "Encoding:"
10413 msgstr "Kodiranje:"
10414
10415 #: notepad.rc:66
10416 msgid "Page &p"
10417 msgstr "Stran &p"
10418
10419 #: notepad.rc:68
10420 msgid "Notepad"
10421 msgstr "Beležnica"
10422
10423 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10424 msgid "ERROR"
10425 msgstr "NAPAKA"
10426
10427 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10428 msgid "WARNING"
10429 msgstr "OPOZORILO"
10430
10431 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10432 msgid "Information"
10433 msgstr "Informacija"
10434
10435 #: notepad.rc:73
10436 msgid "Untitled"
10437 msgstr "Neimenovana"
10438
10439 #: notepad.rc:76
10440 msgid "Text files (*.txt)"
10441 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
10442
10443 #: notepad.rc:79
10444 msgid ""
10445 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10446 "Please use a different editor."
10447 msgstr ""
10448 "Datoteka '%s' je prevelika za beležnico.\n"
10449 "Uporabite drug urejevalnik."
10450
10451 #: notepad.rc:81
10452 #, fuzzy
10453 msgid ""
10454 "You did not enter any text.\n"
10455 "Please type something and try again."
10456 msgstr ""
10457 "Niste vnesli besedila.\n"
10458 "Vnesite besedilo in poskusite znova."
10459
10460 #: notepad.rc:83
10461 msgid ""
10462 "File '%s' does not exist.\n"
10463 "\n"
10464 "Do you want to create a new file?"
10465 msgstr ""
10466 "Datoteka '%s'\n"
10467 "ne obstaja.\n"
10468 "\n"
10469 " Ali jo želite ustvariti?"
10470
10471 #: notepad.rc:85
10472 msgid ""
10473 "File '%s' has been modified.\n"
10474 "\n"
10475 "Would you like to save the changes?"
10476 msgstr ""
10477 "Datoteka '%s'\n"
10478 "je bila spremenjena.\n"
10479 "\n"
10480 " Ali želite shraniti spremembe?"
10481
10482 #: notepad.rc:86
10483 msgid "'%s' could not be found."
10484 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
10485
10486 #: notepad.rc:88
10487 msgid ""
10488 "Not enough memory to complete this task.\n"
10489 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10490 msgstr ""
10491 "Za dokončanje opravila je na voljo premalo pomnilnika.\n"
10492 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
10493
10494 #: notepad.rc:90
10495 msgid "Unicode (UTF-16)"
10496 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10497
10498 #: notepad.rc:91
10499 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10500 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10501
10502 #: notepad.rc:92
10503 msgid "Unicode (UTF-8)"
10504 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10505
10506 #: notepad.rc:99
10507 #, fuzzy
10508 msgid ""
10509 "%1\n"
10510 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10511 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10512 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10513 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10514 "Continue?"
10515 msgstr ""
10516 "%s\n"
10517 "Ta datoteka vsebuje Unicode znake, ki bodo izgubljeni,\n"
10518 "če datoteko shranite v kodiranju %s.\n"
10519 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
10520 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
10521 "Ali želite nadaljevati?"
10522
10523 #: oleview.rc:29
10524 msgid "&Bind to file..."
10525 msgstr "&Priveži datoteko ..."
10526
10527 #: oleview.rc:30
10528 msgid "&View TypeLib..."
10529 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
10530
10531 #: oleview.rc:32
10532 #, fuzzy
10533 msgid "&System Configuration"
10534 msgstr "&Sistemske nastavitve ..."
10535
10536 #: oleview.rc:33
10537 msgid "&Run the Registry Editor"
10538 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
10539
10540 #: oleview.rc:37
10541 msgid "&Object"
10542 msgstr "&Predmet"
10543
10544 #: oleview.rc:39
10545 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10546 msgstr "&CoCreateInstance zastavica"
10547
10548 #: oleview.rc:41
10549 msgid "&In-process server"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: oleview.rc:42
10553 msgid "In-process &handler"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: oleview.rc:43
10557 #, fuzzy
10558 msgid "&Local server"
10559 msgstr "Krajevna napaka"
10560
10561 #: oleview.rc:44
10562 #, fuzzy
10563 msgid "&Remote server"
10564 msgstr "Odst&rani ..."
10565
10566 #: oleview.rc:47
10567 msgid "View &Type information"
10568 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
10569
10570 #: oleview.rc:49
10571 msgid "Create &Instance"
10572 msgstr "Ustvari &primerek"
10573
10574 #: oleview.rc:50
10575 msgid "Create Instance &On..."
10576 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
10577
10578 #: oleview.rc:51
10579 msgid "&Release Instance"
10580 msgstr "&Izpusti primerek"
10581
10582 #: oleview.rc:53
10583 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10584 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
10585
10586 #: oleview.rc:54
10587 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10588 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na tipkovnico"
10589
10590 #: oleview.rc:60
10591 msgid "&Expert mode"
10592 msgstr "&Izvedenski način"
10593
10594 #: oleview.rc:62
10595 msgid "&Hidden component categories"
10596 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
10597
10598 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10599 msgid "&Toolbar"
10600 msgstr "Orodna vrs&tica"
10601
10602 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10603 msgid "&Status Bar"
10604 msgstr "Vrstica &stanja"
10605
10606 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10607 msgid "&Refresh\tF5"
10608 msgstr "&Osveži\tF5"
10609
10610 #: oleview.rc:71
10611 msgid "&About OleView"
10612 msgstr "&O OleView"
10613
10614 #: oleview.rc:79
10615 msgid "&Save as..."
10616 msgstr "&Shrani kot ..."
10617
10618 #: oleview.rc:84
10619 msgid "&Group by type kind"
10620 msgstr "&Združi glede na vrsto"
10621
10622 #: oleview.rc:154
10623 msgid "Connect to another machine"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: oleview.rc:157
10627 msgid "&Machine name:"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: oleview.rc:165
10631 #, fuzzy
10632 msgid "System Configuration"
10633 msgstr "&Sistemske nastavitve ..."
10634
10635 #: oleview.rc:168
10636 #, fuzzy
10637 msgid "System Settings"
10638 msgstr "Internetne nastavitve"
10639
10640 #: oleview.rc:169
10641 msgid "&Enable Distributed COM"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: oleview.rc:170
10645 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: oleview.rc:171
10649 msgid ""
10650 "These settings change only registry values.\n"
10651 "They have no effect on Wine performance."
10652 msgstr ""
10653
10654 #: oleview.rc:178
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Default Interface Viewer"
10657 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
10658
10659 #: oleview.rc:181
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Interface"
10662 msgstr "Vmesniki"
10663
10664 #: oleview.rc:183
10665 msgid "IID:"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: oleview.rc:186
10669 #, fuzzy
10670 msgid "&View Type Info"
10671 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
10672
10673 #: oleview.rc:191
10674 #, fuzzy
10675 msgid "IPersist Interface Viewer"
10676 msgstr "Podedovani vmesniki"
10677
10678 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Class Name:"
10681 msgstr "Polno ime"
10682
10683 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10684 msgid "CLSID:"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: oleview.rc:203
10688 #, fuzzy
10689 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10690 msgstr "Podedovani vmesniki"
10691
10692 #: oleview.rc:211
10693 msgid "&IsDirty"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: oleview.rc:213
10697 #, fuzzy
10698 msgid "&GetSizeMax"
10699 msgstr "&Spremeni velikost"
10700
10701 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10702 msgid "OleView"
10703 msgstr "OleView"
10704
10705 #: oleview.rc:98
10706 msgid "ITypeLib viewer"
10707 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
10708
10709 #: oleview.rc:96
10710 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10711 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
10712
10713 #: oleview.rc:97
10714 msgid "version 1.0"
10715 msgstr "različica 1.0"
10716
10717 #: oleview.rc:100
10718 #, fuzzy
10719 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10720 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10721
10722 #: oleview.rc:103
10723 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10724 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
10725
10726 #: oleview.rc:104
10727 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10728 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
10729
10730 #: oleview.rc:105
10731 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10732 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
10733
10734 #: oleview.rc:106
10735 msgid "Run the Wine registry editor"
10736 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
10737
10738 #: oleview.rc:107
10739 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10740 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
10741
10742 #: oleview.rc:108
10743 msgid "Create an instance of the selected object"
10744 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
10745
10746 #: oleview.rc:109
10747 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10748 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
10749
10750 #: oleview.rc:110
10751 msgid "Release the currently selected object instance"
10752 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
10753
10754 #: oleview.rc:111
10755 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10756 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
10757
10758 #: oleview.rc:112
10759 msgid "Display the viewer for the selected item"
10760 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
10761
10762 #: oleview.rc:117
10763 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10764 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
10765
10766 #: oleview.rc:118
10767 msgid ""
10768 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10769 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne."
10770
10771 #: oleview.rc:119
10772 msgid "Show or hide the toolbar"
10773 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
10774
10775 #: oleview.rc:120
10776 msgid "Show or hide the status bar"
10777 msgstr "Ali naj bo prikazana vrstica stanja"
10778
10779 #: oleview.rc:121
10780 msgid "Refresh all lists"
10781 msgstr "Osveži vse sezname"
10782
10783 #: oleview.rc:122
10784 msgid "Display program information, version number and copyright"
10785 msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah"
10786
10787 #: oleview.rc:113
10788 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: oleview.rc:114
10792 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: oleview.rc:115
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10798 msgstr "Uporabi CLSCTX_LOCAL_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
10799
10800 #: oleview.rc:116
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10803 msgstr "Uporabi CLSCTX_LOCAL_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
10804
10805 #: oleview.rc:128
10806 msgid "ObjectClasses"
10807 msgstr "RazrediPredmetov"
10808
10809 #: oleview.rc:129
10810 msgid "Grouped by Component Category"
10811 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
10812
10813 #: oleview.rc:130
10814 msgid "OLE 1.0 Objects"
10815 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
10816
10817 #: oleview.rc:131
10818 msgid "COM Library Objects"
10819 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
10820
10821 #: oleview.rc:132
10822 msgid "All Objects"
10823 msgstr "Vsi predmeti"
10824
10825 #: oleview.rc:133
10826 msgid "Application IDs"
10827 msgstr "ID-ji programov"
10828
10829 #: oleview.rc:134
10830 msgid "Type Libraries"
10831 msgstr "Knjižnice vrst"
10832
10833 #: oleview.rc:135
10834 msgid "ver."
10835 msgstr "raz."
10836
10837 #: oleview.rc:136
10838 msgid "Interfaces"
10839 msgstr "Vmesniki"
10840
10841 #: oleview.rc:138
10842 msgid "Registry"
10843 msgstr "Register"
10844
10845 #: oleview.rc:139
10846 msgid "Implementation"
10847 msgstr "Izvedba"
10848
10849 #: oleview.rc:140
10850 msgid "Activation"
10851 msgstr "Omogočenje"
10852
10853 #: oleview.rc:142
10854 msgid "CoGetClassObject failed."
10855 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
10856
10857 #: oleview.rc:143
10858 msgid "Unknown error"
10859 msgstr "Neznana napaka"
10860
10861 #: oleview.rc:146
10862 msgid "bytes"
10863 msgstr "bajtov"
10864
10865 #: oleview.rc:148
10866 #, fuzzy
10867 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10868 msgstr "LoadTypeLib( %s ) je spodletel ($%x)"
10869
10870 #: oleview.rc:149
10871 msgid "Inherited Interfaces"
10872 msgstr "Podedovani vmesniki"
10873
10874 #: oleview.rc:124
10875 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10876 msgstr "Shrani kot .IDL ali .H datoteko"
10877
10878 #: oleview.rc:125
10879 msgid "Close window"
10880 msgstr "Zapri okno"
10881
10882 #: oleview.rc:126
10883 msgid "Group typeinfos by kind"
10884 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
10885
10886 #: progman.rc:30
10887 msgid "&New..."
10888 msgstr "&Nova ..."
10889
10890 #: progman.rc:31
10891 msgid "O&pen\tEnter"
10892 msgstr "&Odpri\tEnter"
10893
10894 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10895 msgid "&Move...\tF7"
10896 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
10897
10898 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10899 msgid "&Copy...\tF8"
10900 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
10901
10902 #: progman.rc:35
10903 #, fuzzy
10904 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10905 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
10906
10907 #: progman.rc:37
10908 msgid "&Execute..."
10909 msgstr "Izv&edi ..."
10910
10911 #: progman.rc:39
10912 #, fuzzy
10913 msgid "E&xit Windows"
10914 msgstr "&Končaj Windows ..."
10915
10916 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10917 msgid "&Options"
10918 msgstr "M&ožnosti"
10919
10920 #: progman.rc:42
10921 msgid "&Arrange automatically"
10922 msgstr "&Samodejno razporedi"
10923
10924 #: progman.rc:43
10925 msgid "&Minimize on run"
10926 msgstr "&Skrči ob zagonu"
10927
10928 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10929 msgid "&Save settings on exit"
10930 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
10931
10932 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10933 msgid "&Windows"
10934 msgstr "&Okna"
10935
10936 #: progman.rc:47
10937 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10938 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
10939
10940 #: progman.rc:48
10941 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10942 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
10943
10944 #: progman.rc:49
10945 msgid "&Arrange Icons"
10946 msgstr "Razporedi &ikone"
10947
10948 #: progman.rc:54
10949 #, fuzzy
10950 msgid "&About Program Manager"
10951 msgstr "Upraviljalnik programov"
10952
10953 #: progman.rc:100
10954 msgid "Program &group"
10955 msgstr "Programska &skupina"
10956
10957 #: progman.rc:102
10958 msgid "&Program"
10959 msgstr "Pro&gram"
10960
10961 #: progman.rc:113
10962 msgid "Move Program"
10963 msgstr "Premakni program"
10964
10965 #: progman.rc:115
10966 msgid "Move program:"
10967 msgstr "Premakni program:"
10968
10969 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10970 msgid "From group:"
10971 msgstr "Iz skupine:"
10972
10973 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10974 msgid "&To group:"
10975 msgstr "&V skupino:"
10976
10977 #: progman.rc:131
10978 msgid "Copy Program"
10979 msgstr "Kopiraj program"
10980
10981 #: progman.rc:133
10982 msgid "Copy program:"
10983 msgstr "Kopiraj program:"
10984
10985 #: progman.rc:149
10986 msgid "Program Group Attributes"
10987 msgstr "Lastnosti programske skupine"
10988
10989 #: progman.rc:153
10990 msgid "&Group file:"
10991 msgstr "&Datoteka skupine:"
10992
10993 #: progman.rc:165
10994 msgid "Program Attributes"
10995 msgstr "Lastnosti programa"
10996
10997 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10998 msgid "&Command line:"
10999 msgstr "&Ukazna vrstica:"
11000
11001 #: progman.rc:171
11002 msgid "&Working directory:"
11003 msgstr "&Delovna mapa:"
11004
11005 #: progman.rc:173
11006 msgid "&Key combination:"
11007 msgstr "&Tipke za bližnjico:"
11008
11009 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11010 msgid "&Minimize at launch"
11011 msgstr "&Pomanjšaj ob zagonu"
11012
11013 #: progman.rc:180
11014 msgid "Change &icon..."
11015 msgstr "Spremeni &ikono ..."
11016
11017 #: progman.rc:189
11018 msgid "Change Icon"
11019 msgstr "Spremeni ikono"
11020
11021 #: progman.rc:191
11022 msgid "&Filename:"
11023 msgstr "&Ime datoteke:"
11024
11025 #: progman.rc:193
11026 msgid "Current &icon:"
11027 msgstr "&Trenutna ikona:"
11028
11029 #: progman.rc:207
11030 msgid "Execute Program"
11031 msgstr "Zaženi program"
11032
11033 #: progman.rc:60
11034 msgid "Program Manager"
11035 msgstr "Upraviljalnik programov"
11036
11037 #: progman.rc:65
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Delete group `%s'?"
11040 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati skupino `%s' ?"
11041
11042 #: progman.rc:66
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Delete program `%s'?"
11045 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati program `%s'?"
11046
11047 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11048 msgid "Not implemented"
11049 msgstr "Ni podprto"
11050
11051 #: progman.rc:68
11052 msgid "Error reading `%s'."
11053 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
11054
11055 #: progman.rc:69
11056 msgid "Error writing `%s'."
11057 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
11058
11059 #: progman.rc:72
11060 msgid ""
11061 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11062 "Should it be tried further on?"
11063 msgstr ""
11064 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
11065 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
11066
11067 #: progman.rc:74
11068 msgid "Help not available."
11069 msgstr "Pomoč ni na voljo."
11070
11071 #: progman.rc:75
11072 msgid "Unknown feature in %s"
11073 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
11074
11075 #: progman.rc:76
11076 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11077 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
11078
11079 #: progman.rc:77
11080 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11081 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
11082
11083 #: progman.rc:80
11084 msgid "Programs"
11085 msgstr "Programi"
11086
11087 #: progman.rc:81
11088 msgid "Libraries (*.dll)"
11089 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
11090
11091 #: progman.rc:82
11092 msgid "Icon files"
11093 msgstr "Datoteke ikon"
11094
11095 #: progman.rc:83
11096 msgid "Icons (*.ico)"
11097 msgstr "Ikone (*.ico)"
11098
11099 #: reg.rc:27
11100 msgid ""
11101 "The syntax of this command is:\n"
11102 "\n"
11103 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11104 "REG command /?\n"
11105 msgstr ""
11106 "Skladnja ukaza:\n"
11107 "\n"
11108 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11109 "REG ukaz /?\n"
11110
11111 #: reg.rc:28
11112 msgid ""
11113 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11114 "f]\n"
11115 msgstr ""
11116 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
11117 "podatki] [/f]\n"
11118
11119 #: reg.rc:29
11120 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11121 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
11122
11123 #: reg.rc:30
11124 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11125 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
11126
11127 #: reg.rc:31
11128 msgid "The operation completed successfully\n"
11129 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
11130
11131 #: reg.rc:32
11132 msgid "Error: Invalid key name\n"
11133 msgstr "Napaka: Neveljavno ime ključa\n"
11134
11135 #: reg.rc:33
11136 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11137 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
11138
11139 #: reg.rc:34
11140 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11141 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
11142
11143 #: reg.rc:35
11144 msgid ""
11145 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11146 msgstr "Napaka: Sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
11147
11148 #: regedit.rc:31
11149 msgid "&Registry"
11150 msgstr "&Register"
11151
11152 #: regedit.rc:33
11153 msgid "&Import Registry File..."
11154 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
11155
11156 #: regedit.rc:34
11157 msgid "&Export Registry File..."
11158 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
11159
11160 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11161 msgid "&Key"
11162 msgstr "&Ključ"
11163
11164 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11165 msgid "&String Value"
11166 msgstr "&Nizna vrednost"
11167
11168 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11169 msgid "&Binary Value"
11170 msgstr "&Binarna vrednost"
11171
11172 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11173 msgid "&DWORD Value"
11174 msgstr "Vrednost &DWORD"
11175
11176 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11177 msgid "&Multi String Value"
11178 msgstr "&Več-nizna vrednost"
11179
11180 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11181 #, fuzzy
11182 msgid "&Expandable String Value"
11183 msgstr "&Nizna vrednost"
11184
11185 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11186 msgid "&Rename\tF2"
11187 msgstr "P&reimenuj\tF2"
11188
11189 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11190 msgid "&Copy Key Name"
11191 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
11192
11193 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11194 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11195 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
11196
11197 #: regedit.rc:61
11198 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11199 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
11200
11201 #: regedit.rc:65
11202 msgid "Status &Bar"
11203 msgstr "&Vrstica stanja"
11204
11205 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11206 msgid "Sp&lit"
11207 msgstr "Raz&deli"
11208
11209 #: regedit.rc:74
11210 msgid "&Remove Favorite..."
11211 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
11212
11213 #: regedit.rc:79
11214 msgid "&About Registry Editor"
11215 msgstr "&O Urejevalniku registra"
11216
11217 #: regedit.rc:88
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Modify Binary Data..."
11220 msgstr "Spremeni binarne podatke"
11221
11222 #: regedit.rc:215
11223 msgid "Export registry"
11224 msgstr "Izvozi"
11225
11226 #: regedit.rc:217
11227 msgid "S&elected branch:"
11228 msgstr "I&zbrano vejo:"
11229
11230 #: regedit.rc:226
11231 msgid "Find:"
11232 msgstr "Najdi:"
11233
11234 #: regedit.rc:228
11235 msgid "Find in:"
11236 msgstr "Išči v:"
11237
11238 #: regedit.rc:229
11239 msgid "Keys"
11240 msgstr "Ključi"
11241
11242 #: regedit.rc:230
11243 msgid "Value names"
11244 msgstr "Imena vrednosti"
11245
11246 #: regedit.rc:231
11247 msgid "Value content"
11248 msgstr "Vsebina vrednosti"
11249
11250 #: regedit.rc:232
11251 msgid "Whole string only"
11252 msgstr "Samo celoten niz"
11253
11254 #: regedit.rc:239
11255 msgid "Add Favorite"
11256 msgstr "Dodaj med Priljubljene"
11257
11258 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11259 msgid "Name:"
11260 msgstr "Ime:"
11261
11262 #: regedit.rc:250
11263 msgid "Remove Favorite"
11264 msgstr "Odstrani iz Priljubljenih"
11265
11266 #: regedit.rc:261
11267 msgid "Edit String"
11268 msgstr "Urejanje niza"
11269
11270 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11271 msgid "Value name:"
11272 msgstr "Ime:"
11273
11274 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11275 msgid "Value data:"
11276 msgstr "Vsebina:"
11277
11278 #: regedit.rc:274
11279 msgid "Edit DWORD"
11280 msgstr "Urejanje DWORD vrednosti"
11281
11282 #: regedit.rc:281
11283 msgid "Base"
11284 msgstr "Osnova"
11285
11286 #: regedit.rc:282
11287 msgid "Hexadecimal"
11288 msgstr "Heksadecimalno"
11289
11290 #: regedit.rc:283
11291 msgid "Decimal"
11292 msgstr "Decimalno"
11293
11294 #: regedit.rc:290
11295 msgid "Edit Binary"
11296 msgstr "Urejanje binarne vrednosti"
11297
11298 #: regedit.rc:303
11299 msgid "Edit Multi String"
11300 msgstr "Urejanje več-nizne vrednosti"
11301
11302 #: regedit.rc:134
11303 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11304 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
11305
11306 #: regedit.rc:135
11307 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11308 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
11309
11310 #: regedit.rc:136
11311 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11312 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
11313
11314 #: regedit.rc:137
11315 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11316 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
11317
11318 #: regedit.rc:138
11319 msgid ""
11320 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11321 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
11322
11323 #: regedit.rc:139
11324 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11325 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
11326
11327 #: regedit.rc:124
11328 msgid "Data"
11329 msgstr "Podatki"
11330
11331 #: regedit.rc:129
11332 msgid "Registry Editor"
11333 msgstr "Urejevalnik registra"
11334
11335 #: regedit.rc:191
11336 msgid "Import Registry File"
11337 msgstr "Uvozi datoteko registra"
11338
11339 #: regedit.rc:192
11340 msgid "Export Registry File"
11341 msgstr "Izvozi datoteko registra"
11342
11343 #: regedit.rc:193
11344 msgid "Registry files (*.reg)"
11345 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
11346
11347 #: regedit.rc:194
11348 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11349 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11350
11351 #: regedit.rc:201
11352 msgid "(Default)"
11353 msgstr "(Privzeto)"
11354
11355 #: regedit.rc:202
11356 msgid "(value not set)"
11357 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
11358
11359 #: regedit.rc:203
11360 msgid "(cannot display value)"
11361 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
11362
11363 #: regedit.rc:204
11364 msgid "(unknown %d)"
11365 msgstr "(neznano %d)"
11366
11367 #: regedit.rc:160
11368 msgid "Quits the registry editor"
11369 msgstr "Konča urejevalnik registra"
11370
11371 #: regedit.rc:161
11372 msgid "Adds keys to the favorites list"
11373 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
11374
11375 #: regedit.rc:162
11376 msgid "Removes keys from the favorites list"
11377 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
11378
11379 #: regedit.rc:163
11380 msgid "Shows or hides the status bar"
11381 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
11382
11383 #: regedit.rc:164
11384 msgid "Change position of split between two panes"
11385 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
11386
11387 #: regedit.rc:165
11388 msgid "Refreshes the window"
11389 msgstr "Osveži okno"
11390
11391 #: regedit.rc:166
11392 msgid "Deletes the selection"
11393 msgstr "Izbriše izbor"
11394
11395 #: regedit.rc:167
11396 msgid "Renames the selection"
11397 msgstr "Preimenuje izbor"
11398
11399 #: regedit.rc:168
11400 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11401 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
11402
11403 #: regedit.rc:169
11404 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11405 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
11406
11407 #: regedit.rc:170
11408 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11409 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
11410
11411 #: regedit.rc:144
11412 msgid "Modifies the value's data"
11413 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
11414
11415 #: regedit.rc:145
11416 msgid "Adds a new key"
11417 msgstr "Doda nov ključ"
11418
11419 #: regedit.rc:146
11420 msgid "Adds a new string value"
11421 msgstr "Doda novo vrednost niza"
11422
11423 #: regedit.rc:147
11424 msgid "Adds a new binary value"
11425 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
11426
11427 #: regedit.rc:148
11428 msgid "Adds a new double word value"
11429 msgstr "Doda novo vrednost DWORD"
11430
11431 #: regedit.rc:150
11432 msgid "Imports a text file into the registry"
11433 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
11434
11435 #: regedit.rc:152
11436 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11437 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
11438
11439 #: regedit.rc:153
11440 msgid "Prints all or part of the registry"
11441 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
11442
11443 #: regedit.rc:155
11444 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11445 msgstr ""
11446 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
11447
11448 #: regedit.rc:178
11449 msgid "Can't query value '%s'"
11450 msgstr "Ni mogoče poizvesti vrednosti '%s'"
11451
11452 #: regedit.rc:179
11453 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11454 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
11455
11456 #: regedit.rc:180
11457 msgid "Value is too big (%u)"
11458 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
11459
11460 #: regedit.rc:181
11461 msgid "Confirm Value Delete"
11462 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
11463
11464 #: regedit.rc:182
11465 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11466 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
11467
11468 #: regedit.rc:186
11469 msgid "Search string '%s' not found"
11470 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
11471
11472 #: regedit.rc:183
11473 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11474 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
11475
11476 #: regedit.rc:184
11477 msgid "New Key #%d"
11478 msgstr "Nov ključ #%d"
11479
11480 #: regedit.rc:185
11481 msgid "New Value #%d"
11482 msgstr "Nova vrednost #%d"
11483
11484 #: regedit.rc:177
11485 msgid "Can't query key '%s'"
11486 msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o ključu '%s'"
11487
11488 #: regedit.rc:149
11489 msgid "Adds a new multi string value"
11490 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
11491
11492 #: regedit.rc:171
11493 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11494 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
11495
11496 #: start.rc:46
11497 #, fuzzy
11498 msgid ""
11499 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11500 "with that suffix.\n"
11501 "Usage:\n"
11502 "start [options] program_filename [...]\n"
11503 "start [options] document_filename\n"
11504 "\n"
11505 "Options:\n"
11506 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11507 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11508 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11509 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11510 "code.\n"
11511 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11512 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11513 "/L           Show end-user license.\n"
11514 "/?           Display this help and exit.\n"
11515 "\n"
11516 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11517 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11518 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11519 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11520 msgstr ""
11521 "Zažene program oziroma odpre dokument v programu, ki je povezan z datotekami "
11522 "s to pripono.\n"
11523 "Uporaba:\n"
11524 "start [možnosti] ime_programa [...]\n"
11525 "start [možnosti] ime_dokumenta\n"
11526 "\n"
11527 "Možnosti:\n"
11528 "/M[inimized] Zažene program s skrčenim oknom.\n"
11529 "/MAX[imized] Zažene program z razpetim oknom.\n"
11530 "/R[estored]  Zažene program z običajno velikostjo okna.\n"
11531 "/W[ait]      Počaka, da se zagnani program zaključi, nato se konča in vrne "
11532 "kodo ob končanju programa.\n"
11533 "/ProgIDOpen  Odpre dokument z uporabo nalsednjega IDprograma.\n"
11534 "/L           Prikaže licenčno pogodbo.\n"
11535 "\n"
11536 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
11537 "Start prihaja POPOLNOMA BREZ ZAGOTOVIL. Za podrobnosti program zaženite z "
11538 "možnostjo /L.\n"
11539 "To je prost program, ki ga lahko razširjate pod določenimi pogoji.\n"
11540 "Za podrobnosti zaženite 'start /L'.\n"
11541
11542 #: start.rc:64
11543 msgid ""
11544 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11545 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11546 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11547 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11548 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11549 "\n"
11550 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11551 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11552 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11553 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11554 "\n"
11555 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11556 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11557 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11558 "\n"
11559 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11560 msgstr ""
11561 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
11562 "Program je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/"
11563 "ali spreminjate\n"
11564 "pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser Public "
11565 "License), kot\n"
11566 "ga je objavila ustanova Free Software Foundation; različice 2.1 ali (po "
11567 "želji) katerekoli kasnejše\n"
11568 "različice.\n"
11569 "\n"
11570 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
11571 "VSAKRŠNE GARANCIJE;\n"
11572 "tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA "
11573 "DOLOČENO\n"
11574 "UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte določila Splošnega Javnega "
11575 "Dovoljenja GNU.\n"
11576 "\n"
11577 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
11578 "License) bi morali prejeti\n"
11579 "skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite na naslov Free Software "
11580 "Foundation, Inc.,\n"
11581 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte "
11582 "kopijo.\n"
11583
11584 #: start.rc:66
11585 msgid ""
11586 "Application could not be started, or no application associated with the "
11587 "specified file.\n"
11588 "ShellExecuteEx failed"
11589 msgstr ""
11590 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
11591 "program.\n"
11592 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
11593
11594 #: start.rc:68
11595 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11596 msgstr "Navedenega Unix imena datoteke ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
11597
11598 #: taskkill.rc:27
11599 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11600 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
11601
11602 #: taskkill.rc:28
11603 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11604 msgstr ""
11605 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
11606
11607 #: taskkill.rc:29
11608 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11609 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
11610
11611 #: taskkill.rc:30
11612 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11613 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
11614
11615 #: taskkill.rc:31
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11618 msgstr "Napaka: možnost %s pričakuje parameter ukazne vstice.\n"
11619
11620 #: taskkill.rc:32
11621 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11622 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
11623
11624 #: taskkill.rc:33
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11627 msgstr ""
11628 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s PID %u.\n"
11629
11630 #: taskkill.rc:34
11631 #, fuzzy
11632 msgid ""
11633 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11634 msgstr ""
11635 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%s\" s PID "
11636 "%u vrhnje ravni.\n"
11637
11638 #: taskkill.rc:35
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11641 msgstr "Opravilo s PID %u je bilo prisilno končano.\n"
11642
11643 #: taskkill.rc:36
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11646 msgstr "Opravilo \"%s\" s PID %u je bilo prisilno končano.\n"
11647
11648 #: taskkill.rc:37
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11651 msgstr "Napaka: Opravila \"%s\" ni mogoče najti.\n"
11652
11653 #: taskkill.rc:38
11654 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11655 msgstr "Napaka: Ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
11656
11657 #: taskkill.rc:39
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11660 msgstr "Napaka: Opravila  \"%s\" ni mogoče končati.\n"
11661
11662 #: taskkill.rc:40
11663 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11664 msgstr "Napak: Samo-končanej opravila ni dovoljeno.\n"
11665
11666 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11667 msgid "&New Task (Run...)"
11668 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
11669
11670 #: taskmgr.rc:39
11671 msgid "E&xit Task Manager"
11672 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
11673
11674 #: taskmgr.rc:45
11675 msgid "&Minimize On Use"
11676 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
11677
11678 #: taskmgr.rc:47
11679 msgid "&Hide When Minimized"
11680 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
11681
11682 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11683 msgid "&Show 16-bit tasks"
11684 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
11685
11686 #: taskmgr.rc:54
11687 msgid "&Refresh Now"
11688 msgstr "&Osveži zdaj"
11689
11690 #: taskmgr.rc:55
11691 msgid "&Update Speed"
11692 msgstr "Hitrost &osveževanja"
11693
11694 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11695 msgid "&High"
11696 msgstr "&Visoka"
11697
11698 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11699 msgid "&Normal"
11700 msgstr "&Običajna"
11701
11702 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11703 msgid "&Low"
11704 msgstr "&Nizka"
11705
11706 #: taskmgr.rc:61
11707 msgid "&Paused"
11708 msgstr "V &premoru"
11709
11710 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11711 msgid "&Select Columns..."
11712 msgstr "&Izberi stolpce ..."
11713
11714 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11715 msgid "&CPU History"
11716 msgstr "Zgodovina &CPE"
11717
11718 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11719 msgid "&One Graph, All CPUs"
11720 msgstr "&En graf, vse CPE"
11721
11722 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11723 msgid "One Graph &Per CPU"
11724 msgstr "En graf za &vsako CPE"
11725
11726 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11727 msgid "&Show Kernel Times"
11728 msgstr "Prikaži &čase jedra"
11729
11730 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11731 msgid "Tile &Horizontally"
11732 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
11733
11734 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11735 msgid "Tile &Vertically"
11736 msgstr "Razpostavi &navpično"
11737
11738 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11739 msgid "&Minimize"
11740 msgstr "S&krči"
11741
11742 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11743 msgid "&Cascade"
11744 msgstr "V &kaskado"
11745
11746 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11747 msgid "&Bring To Front"
11748 msgstr "V &ospredje"
11749
11750 #: taskmgr.rc:90
11751 msgid "&About Task Manager"
11752 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
11753
11754 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11755 msgid "&Switch To"
11756 msgstr "&Preklopi na"
11757
11758 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11759 msgid "&End Task"
11760 msgstr "&Končaj opravilo"
11761
11762 #: taskmgr.rc:130
11763 msgid "&Go To Process"
11764 msgstr "Poj&di na opravilo"
11765
11766 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11767 msgid "&End Process"
11768 msgstr "&Končaj opravilo"
11769
11770 #: taskmgr.rc:150
11771 msgid "End Process &Tree"
11772 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
11773
11774 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11775 msgid "&Debug"
11776 msgstr "&Razhrošči"
11777
11778 #: taskmgr.rc:154
11779 msgid "Set &Priority"
11780 msgstr "Nastavi &prednost"
11781
11782 #: taskmgr.rc:156
11783 msgid "&Realtime"
11784 msgstr "&Realnočasosvna"
11785
11786 #: taskmgr.rc:160
11787 #, fuzzy
11788 msgid "&Above Normal"
11789 msgstr "&Nadpovprečna"
11790
11791 #: taskmgr.rc:164
11792 #, fuzzy
11793 msgid "&Below Normal"
11794 msgstr "Po&dpovprečna"
11795
11796 #: taskmgr.rc:169
11797 msgid "Set &Affinity..."
11798 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
11799
11800 #: taskmgr.rc:170
11801 msgid "Edit Debug &Channels..."
11802 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
11803
11804 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11805 msgid "Task Manager"
11806 msgstr "Upravljalnik opravil"
11807
11808 #: taskmgr.rc:346
11809 msgid "Tab1"
11810 msgstr "Tab1"
11811
11812 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11813 msgid "List2"
11814 msgstr "List2"
11815
11816 #: taskmgr.rc:355
11817 msgid "&New Task..."
11818 msgstr "&Novo opravilo ..."
11819
11820 #: taskmgr.rc:368
11821 msgid "&Show processes from all users"
11822 msgstr "&Pokaži procese vseh uporabnikov"
11823
11824 #: taskmgr.rc:376
11825 msgid "CPU Usage"
11826 msgstr "Uporaba CPE"
11827
11828 #: taskmgr.rc:377
11829 msgid "MEM Usage"
11830 msgstr "Uporaba pomn."
11831
11832 #: taskmgr.rc:378
11833 msgid "Totals"
11834 msgstr "Skupno"
11835
11836 #: taskmgr.rc:379
11837 msgid "Commit Charge (K)"
11838 msgstr "Zagotovljeni pomnilnik (K)"
11839
11840 #: taskmgr.rc:380
11841 msgid "Physical Memory (K)"
11842 msgstr "Fizični pomnilnik (K)"
11843
11844 #: taskmgr.rc:381
11845 msgid "Kernel Memory (K)"
11846 msgstr "Pomnilnik jedra (K)"
11847
11848 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11849 msgid "Handles"
11850 msgstr "Ročniki"
11851
11852 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11853 msgid "Threads"
11854 msgstr "Niti"
11855
11856 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11857 msgid "Processes"
11858 msgstr "Opravila"
11859
11860 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11861 msgid "Total"
11862 msgstr "Skupno"
11863
11864 #: taskmgr.rc:392
11865 msgid "Limit"
11866 msgstr "Omejitev"
11867
11868 #: taskmgr.rc:393
11869 msgid "Peak"
11870 msgstr "Temenska vr."
11871
11872 #: taskmgr.rc:402
11873 msgid "System Cache"
11874 msgstr "Sis. predpomn."
11875
11876 #: taskmgr.rc:410
11877 msgid "Paged"
11878 msgstr "Izmenjano"
11879
11880 #: taskmgr.rc:411
11881 msgid "Nonpaged"
11882 msgstr "Neizmenjano"
11883
11884 #: taskmgr.rc:418
11885 msgid "CPU Usage History"
11886 msgstr "Zgodovina uporabe CPE"
11887
11888 #: taskmgr.rc:419
11889 msgid "Memory Usage History"
11890 msgstr "Zgodovina uporabe pomnilnika"
11891
11892 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11893 msgid "Debug Channels"
11894 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
11895
11896 #: taskmgr.rc:443
11897 msgid "Processor Affinity"
11898 msgstr "Afiniteta procesorjev"
11899
11900 #: taskmgr.rc:448
11901 msgid ""
11902 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11903 "allowed to execute on."
11904 msgstr ""
11905 "Afiniteta procesorjev določa, na katerih procesorjih se bo proces lahko "
11906 "izvajal."
11907
11908 #: taskmgr.rc:450
11909 msgid "CPU 0"
11910 msgstr "CPE 0"
11911
11912 #: taskmgr.rc:452
11913 msgid "CPU 1"
11914 msgstr "CPE 1"
11915
11916 #: taskmgr.rc:454
11917 msgid "CPU 2"
11918 msgstr "CPE 2"
11919
11920 #: taskmgr.rc:456
11921 msgid "CPU 3"
11922 msgstr "CPE 3"
11923
11924 #: taskmgr.rc:458
11925 msgid "CPU 4"
11926 msgstr "CPE 4"
11927
11928 #: taskmgr.rc:460
11929 msgid "CPU 5"
11930 msgstr "CPE 5"
11931
11932 #: taskmgr.rc:462
11933 msgid "CPU 6"
11934 msgstr "CPE 6"
11935
11936 #: taskmgr.rc:464
11937 msgid "CPU 7"
11938 msgstr "CPE 7"
11939
11940 #: taskmgr.rc:466
11941 msgid "CPU 8"
11942 msgstr "CPE 8"
11943
11944 #: taskmgr.rc:468
11945 msgid "CPU 9"
11946 msgstr "CPE 9"
11947
11948 #: taskmgr.rc:470
11949 msgid "CPU 10"
11950 msgstr "CPE 10"
11951
11952 #: taskmgr.rc:472
11953 msgid "CPU 11"
11954 msgstr "CPE 11"
11955
11956 #: taskmgr.rc:474
11957 msgid "CPU 12"
11958 msgstr "CPE 12"
11959
11960 #: taskmgr.rc:476
11961 msgid "CPU 13"
11962 msgstr "CPE 13"
11963
11964 #: taskmgr.rc:478
11965 msgid "CPU 14"
11966 msgstr "CPE 14"
11967
11968 #: taskmgr.rc:480
11969 msgid "CPU 15"
11970 msgstr "CPE 15"
11971
11972 #: taskmgr.rc:482
11973 msgid "CPU 16"
11974 msgstr "CPE 16"
11975
11976 #: taskmgr.rc:484
11977 msgid "CPU 17"
11978 msgstr "CPE 17"
11979
11980 #: taskmgr.rc:486
11981 msgid "CPU 18"
11982 msgstr "CPE 18"
11983
11984 #: taskmgr.rc:488
11985 msgid "CPU 19"
11986 msgstr "CPE 19"
11987
11988 #: taskmgr.rc:490
11989 msgid "CPU 20"
11990 msgstr "CPE 20"
11991
11992 #: taskmgr.rc:492
11993 msgid "CPU 21"
11994 msgstr "CPE 21"
11995
11996 #: taskmgr.rc:494
11997 msgid "CPU 22"
11998 msgstr "CPE 22"
11999
12000 #: taskmgr.rc:496
12001 msgid "CPU 23"
12002 msgstr "CPE 23"
12003
12004 #: taskmgr.rc:498
12005 msgid "CPU 24"
12006 msgstr "CPE 24"
12007
12008 #: taskmgr.rc:500
12009 msgid "CPU 25"
12010 msgstr "CPE 25"
12011
12012 #: taskmgr.rc:502
12013 msgid "CPU 26"
12014 msgstr "CPE 26"
12015
12016 #: taskmgr.rc:504
12017 msgid "CPU 27"
12018 msgstr "CPE 27"
12019
12020 #: taskmgr.rc:506
12021 msgid "CPU 28"
12022 msgstr "CPE 28"
12023
12024 #: taskmgr.rc:508
12025 msgid "CPU 29"
12026 msgstr "CPE 29"
12027
12028 #: taskmgr.rc:510
12029 msgid "CPU 30"
12030 msgstr "CPE 30"
12031
12032 #: taskmgr.rc:512
12033 msgid "CPU 31"
12034 msgstr "CPE 31"
12035
12036 #: taskmgr.rc:518
12037 msgid "Select Columns"
12038 msgstr "Izbira stolpcev"
12039
12040 #: taskmgr.rc:523
12041 msgid ""
12042 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12043 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Procesi."
12044
12045 #: taskmgr.rc:525
12046 msgid "&Image Name"
12047 msgstr "&Ime"
12048
12049 #: taskmgr.rc:527
12050 msgid "&PID (Process Identifier)"
12051 msgstr "&PID (ID procesa)"
12052
12053 #: taskmgr.rc:529
12054 msgid "&CPU Usage"
12055 msgstr "Uporaba &CPE"
12056
12057 #: taskmgr.rc:531
12058 msgid "CPU Tim&e"
12059 msgstr "&Čas CPE"
12060
12061 #: taskmgr.rc:533
12062 msgid "&Memory Usage"
12063 msgstr "Uporaba &pomnilnika"
12064
12065 #: taskmgr.rc:535
12066 msgid "Memory Usage &Delta"
12067 msgstr "&Delta uporabe pomnilnika"
12068
12069 #: taskmgr.rc:537
12070 msgid "Pea&k Memory Usage"
12071 msgstr "Te&m. vr. uporabe pomnilnika"
12072
12073 #: taskmgr.rc:539
12074 msgid "Page &Faults"
12075 msgstr "Napake i&zmenjevanja"
12076
12077 #: taskmgr.rc:541
12078 msgid "&USER Objects"
12079 msgstr "&USER predmeti"
12080
12081 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12082 msgid "I/O Reads"
12083 msgstr "V/I branje"
12084
12085 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12086 msgid "I/O Read Bytes"
12087 msgstr "V/I bajti branja"
12088
12089 #: taskmgr.rc:547
12090 msgid "&Session ID"
12091 msgstr "ID &Seje"
12092
12093 #: taskmgr.rc:549
12094 msgid "User &Name"
12095 msgstr "Uporabniško &ime"
12096
12097 #: taskmgr.rc:551
12098 msgid "Page F&aults Delta"
12099 msgstr "D&elta napak izmenjevanja"
12100
12101 #: taskmgr.rc:553
12102 msgid "&Virtual Memory Size"
12103 msgstr "Velikost na&videznega pomnilnika"
12104
12105 #: taskmgr.rc:555
12106 msgid "Pa&ged Pool"
12107 msgstr "I&zmenjana zaloga"
12108
12109 #: taskmgr.rc:557
12110 msgid "N&on-paged Pool"
12111 msgstr "Ne&izmenjana zaloga"
12112
12113 #: taskmgr.rc:559
12114 msgid "Base P&riority"
12115 msgstr "Osnovna p&rioriteta"
12116
12117 #: taskmgr.rc:561
12118 msgid "&Handle Count"
12119 msgstr "Število &dostopnih kod"
12120
12121 #: taskmgr.rc:563
12122 msgid "&Thread Count"
12123 msgstr "Število &niti"
12124
12125 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12126 msgid "GDI Objects"
12127 msgstr "Predmeti GDI"
12128
12129 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12130 msgid "I/O Writes"
12131 msgstr "V/I pisanja"
12132
12133 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12134 msgid "I/O Write Bytes"
12135 msgstr "V/I bajti pisanja"
12136
12137 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12138 msgid "I/O Other"
12139 msgstr "V/I drugo"
12140
12141 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12142 msgid "I/O Other Bytes"
12143 msgstr "V/I drugi bajti"
12144
12145 #: taskmgr.rc:182
12146 msgid "Create New Task"
12147 msgstr "Ustvari novo nalogo"
12148
12149 #: taskmgr.rc:187
12150 msgid "Runs a new program"
12151 msgstr "Zažene nov program"
12152
12153 #: taskmgr.rc:188
12154 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12155 msgstr ""
12156 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
12157
12158 #: taskmgr.rc:190
12159 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12160 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
12161
12162 #: taskmgr.rc:191
12163 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12164 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
12165
12166 #: taskmgr.rc:192
12167 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12168 msgstr ""
12169 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežtvi, ne glede na nastavljeno hitrost "
12170 "osveževanja"
12171
12172 #: taskmgr.rc:193
12173 msgid "Displays tasks by using large icons"
12174 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
12175
12176 #: taskmgr.rc:194
12177 msgid "Displays tasks by using small icons"
12178 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
12179
12180 #: taskmgr.rc:195
12181 msgid "Displays information about each task"
12182 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
12183
12184 #: taskmgr.rc:196
12185 msgid "Updates the display twice per second"
12186 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
12187
12188 #: taskmgr.rc:197
12189 msgid "Updates the display every two seconds"
12190 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
12191
12192 #: taskmgr.rc:198
12193 msgid "Updates the display every four seconds"
12194 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
12195
12196 #: taskmgr.rc:203
12197 msgid "Does not automatically update"
12198 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
12199
12200 #: taskmgr.rc:205
12201 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12202 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
12203
12204 #: taskmgr.rc:206
12205 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12206 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
12207
12208 #: taskmgr.rc:207
12209 msgid "Minimizes the windows"
12210 msgstr "Skrči okna"
12211
12212 #: taskmgr.rc:208
12213 msgid "Maximizes the windows"
12214 msgstr "Razpne okna"
12215
12216 #: taskmgr.rc:209
12217 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12218 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
12219
12220 #: taskmgr.rc:210
12221 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12222 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
12223
12224 #: taskmgr.rc:211
12225 msgid "Displays Task Manager help topics"
12226 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
12227
12228 #: taskmgr.rc:212
12229 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12230 msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah"
12231
12232 #: taskmgr.rc:213
12233 msgid "Exits the Task Manager application"
12234 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
12235
12236 #: taskmgr.rc:215
12237 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12238 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
12239
12240 #: taskmgr.rc:216
12241 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12242 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
12243
12244 #: taskmgr.rc:217
12245 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12246 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
12247
12248 #: taskmgr.rc:219
12249 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12250 msgstr "En graf zgovoine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
12251
12252 #: taskmgr.rc:220
12253 msgid "Each CPU has its own history graph"
12254 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodogvine"
12255
12256 #: taskmgr.rc:222
12257 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12258 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
12259
12260 #: taskmgr.rc:227
12261 msgid "Tells the selected tasks to close"
12262 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
12263
12264 #: taskmgr.rc:228
12265 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12266 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
12267
12268 #: taskmgr.rc:229
12269 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12270 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
12271
12272 #: taskmgr.rc:230
12273 msgid "Removes the process from the system"
12274 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
12275
12276 #: taskmgr.rc:232
12277 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12278 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
12279
12280 #: taskmgr.rc:233
12281 msgid "Attaches the debugger to this process"
12282 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
12283
12284 #: taskmgr.rc:235
12285 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12286 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
12287
12288 #: taskmgr.rc:237
12289 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12290 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
12291
12292 #: taskmgr.rc:238
12293 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12294 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
12295
12296 #: taskmgr.rc:240
12297 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12298 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
12299
12300 #: taskmgr.rc:242
12301 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12302 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
12303
12304 #: taskmgr.rc:244
12305 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12306 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
12307
12308 #: taskmgr.rc:245
12309 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12310 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
12311
12312 #: taskmgr.rc:247
12313 msgid "Controls Debug Channels"
12314 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
12315
12316 #: taskmgr.rc:264
12317 msgid "Performance"
12318 msgstr "Učinkovitost delovanja"
12319
12320 #: taskmgr.rc:265
12321 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12322 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
12323
12324 #: taskmgr.rc:266
12325 msgid "Processes: %d"
12326 msgstr "Opravila: %d"
12327
12328 #: taskmgr.rc:267
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12331 msgstr "Uporaba pomnilnika: %dK / %dK"
12332
12333 #: taskmgr.rc:272
12334 msgid "Image Name"
12335 msgstr "Ime odtisa"
12336
12337 #: taskmgr.rc:273
12338 msgid "PID"
12339 msgstr "PID"
12340
12341 #: taskmgr.rc:274
12342 msgid "CPU"
12343 msgstr "CPE"
12344
12345 #: taskmgr.rc:275
12346 msgid "CPU Time"
12347 msgstr "Čas CPE"
12348
12349 #: taskmgr.rc:276
12350 msgid "Mem Usage"
12351 msgstr "Uporaba pomnilnika"
12352
12353 #: taskmgr.rc:277
12354 msgid "Mem Delta"
12355 msgstr "Razlika pomnilnika"
12356
12357 #: taskmgr.rc:278
12358 msgid "Peak Mem Usage"
12359 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
12360
12361 #: taskmgr.rc:279
12362 msgid "Page Faults"
12363 msgstr "Napake ostranjenja"
12364
12365 #: taskmgr.rc:280
12366 msgid "USER Objects"
12367 msgstr "USER predmeti"
12368
12369 #: taskmgr.rc:283
12370 msgid "Session ID"
12371 msgstr "ID seje"
12372
12373 #: taskmgr.rc:284
12374 msgid "Username"
12375 msgstr "Uporabniško ime"
12376
12377 #: taskmgr.rc:285
12378 msgid "PF Delta"
12379 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
12380
12381 #: taskmgr.rc:286
12382 msgid "VM Size"
12383 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
12384
12385 #: taskmgr.rc:287
12386 msgid "Paged Pool"
12387 msgstr "Ostranjena zaloga"
12388
12389 #: taskmgr.rc:288
12390 msgid "NP Pool"
12391 msgstr "Neostranjena zaloga"
12392
12393 #: taskmgr.rc:289
12394 msgid "Base Pri"
12395 msgstr "Osnovna prednost"
12396
12397 #: taskmgr.rc:301
12398 msgid "Task Manager Warning"
12399 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
12400
12401 #: taskmgr.rc:304
12402 msgid ""
12403 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12404 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12405 "sure you want to change the priority class?"
12406 msgstr ""
12407 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
12408 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
12409 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
12410
12411 #: taskmgr.rc:305
12412 msgid "Unable to Change Priority"
12413 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
12414
12415 #: taskmgr.rc:310
12416 msgid ""
12417 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12418 "results including loss of data and system instability. The\n"
12419 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12420 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12421 "terminate the process?"
12422 msgstr ""
12423 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
12424 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
12425 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imel možnosti shraniti svojega\n"
12426 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
12427 "prekiniti opravilo?"
12428
12429 #: taskmgr.rc:311
12430 msgid "Unable to Terminate Process"
12431 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
12432
12433 #: taskmgr.rc:313
12434 msgid ""
12435 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12436 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12437 msgstr ""
12438 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
12439 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
12440
12441 #: taskmgr.rc:314
12442 msgid "Unable to Debug Process"
12443 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
12444
12445 #: taskmgr.rc:315
12446 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12447 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
12448
12449 #: taskmgr.rc:316
12450 msgid "Invalid Option"
12451 msgstr "Neveljavna možnost"
12452
12453 #: taskmgr.rc:317
12454 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12455 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
12456
12457 #: taskmgr.rc:322
12458 msgid "System Idle Process"
12459 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
12460
12461 #: taskmgr.rc:323
12462 msgid "Not Responding"
12463 msgstr "Se ne odziva"
12464
12465 #: taskmgr.rc:324
12466 msgid "Running"
12467 msgstr "Se izvaja"
12468
12469 #: taskmgr.rc:325
12470 msgid "Task"
12471 msgstr "Opravilo"
12472
12473 #: taskmgr.rc:328
12474 msgid "Fixme"
12475 msgstr "Popravime"
12476
12477 #: taskmgr.rc:329
12478 msgid "Err"
12479 msgstr "Napaka"
12480
12481 #: taskmgr.rc:330
12482 msgid "Warn"
12483 msgstr "Opozori"
12484
12485 #: taskmgr.rc:331
12486 msgid "Trace"
12487 msgstr "Sledenje"
12488
12489 #: uninstaller.rc:26
12490 msgid "Wine Application Uninstaller"
12491 msgstr "Wine Odstranjevalnik programov"
12492
12493 #: uninstaller.rc:27
12494 #, fuzzy
12495 msgid ""
12496 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12497 "executable.\n"
12498 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12499 msgstr ""
12500 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
12501 "izvedljive datoteke.\n"
12502 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
12503
12504 #: view.rc:33
12505 msgid "&Pan"
12506 msgstr "&Raztegni"
12507
12508 #: view.rc:35
12509 msgid "&Scale to Window"
12510 msgstr "&Raztegni do okna"
12511
12512 #: view.rc:37
12513 msgid "&Left"
12514 msgstr "&Levo"
12515
12516 #: view.rc:38
12517 msgid "&Right"
12518 msgstr "D&esno"
12519
12520 #: view.rc:46
12521 msgid "Regular Metafile Viewer"
12522 msgstr "Program za ogled slik Metafile"
12523
12524 #: wineboot.rc:28
12525 msgid "Waiting for Program"
12526 msgstr "Čakam na konec programa"
12527
12528 #: wineboot.rc:32
12529 msgid "Terminate Process"
12530 msgstr "Končaj program"
12531
12532 #: wineboot.rc:33
12533 #, fuzzy
12534 msgid ""
12535 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12536 "responding.\n"
12537 "\n"
12538 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12539 msgstr ""
12540 "Izvajam simulirano odjavo oziroma izklop, vendar se program ne odziva.\n"
12541 "\n"
12542 "Če se odločite za končanje programa, lahko izgubite neshranjene podatke."
12543
12544 #: wineboot.rc:39
12545 msgid "Wine"
12546 msgstr "Wine"
12547
12548 #: wineboot.rc:43
12549 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12550 msgstr "Konfiguracija programa Wine v %s se posodablja, prosimo počkajte ..."
12551
12552 #: winecfg.rc:138
12553 msgid ""
12554 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12555 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12556 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12557 "option) any later version."
12558 msgstr ""
12559 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12560 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12561 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12562 "option) any later version."
12563
12564 #: winecfg.rc:140
12565 msgid " Windows Registration Information "
12566 msgstr " Podatki o registraciji Oken "
12567
12568 #: winecfg.rc:141
12569 msgid "&Owner:"
12570 msgstr "Lastnik:"
12571
12572 #: winecfg.rc:143
12573 msgid "Organi&zation:"
12574 msgstr "Organizacija:"
12575
12576 #: winecfg.rc:151
12577 msgid " Application Settings "
12578 msgstr " Nastavitve programov "
12579
12580 #: winecfg.rc:152
12581 msgid ""
12582 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12583 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12584 "or per-application settings in those tabs as well."
12585 msgstr ""
12586 "Wine je sposoben oponašanja različnih različic Oken za vsak program posebej. "
12587 "Ta zavihek je povezan z zavihkoma Knjižnice in Grafika, kar omogoča "
12588 "spreminjanje nastavitev v teh dveh zavihkih tako za ves sistem kot za "
12589 "posamezne programe."
12590
12591 #: winecfg.rc:156
12592 msgid "&Add application..."
12593 msgstr "&Dodaj program ..."
12594
12595 #: winecfg.rc:157
12596 msgid "&Remove application"
12597 msgstr "&Odstrani program"
12598
12599 #: winecfg.rc:158
12600 msgid "&Windows Version:"
12601 msgstr "&Različica Oken:"
12602
12603 #: winecfg.rc:166
12604 msgid " Window Settings "
12605 msgstr " Nastavitve oken "
12606
12607 #: winecfg.rc:167
12608 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12609 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12610
12611 #: winecfg.rc:168
12612 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12613 msgstr "Dovoli upravljalniku oken, da okra&si okna"
12614
12615 #: winecfg.rc:169
12616 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12617 msgstr "Dovoli upravljalniku &oken, da upravlja z Wine-ovimi okni"
12618
12619 #: winecfg.rc:170
12620 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12621 msgstr "Uporabi navidezni &zaslon"
12622
12623 #: winecfg.rc:172
12624 msgid "Desktop &size:"
12625 msgstr "&Velikost okna:"
12626
12627 #: winecfg.rc:177
12628 msgid " Direct3D "
12629 msgstr " Direct3D "
12630
12631 #: winecfg.rc:178
12632 msgid "&Vertex Shader Support: "
12633 msgstr "&Podpora Vertex Shader: "
12634
12635 #: winecfg.rc:180
12636 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12637 msgstr "Omogoči &Pixel Shader (če to omogoča strojna oprema)"
12638
12639 #: winecfg.rc:182
12640 msgid " Screen &Resolution "
12641 msgstr " Ločljivost &zaslona "
12642
12643 #: winecfg.rc:186
12644 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12645 msgstr "Vzorčno besedilo, napisano s pisavo Tahoma velikosti 10 točk"
12646
12647 #: winecfg.rc:193
12648 msgid " DLL Overrides "
12649 msgstr " Nastavitve DLL knjižnic "
12650
12651 #: winecfg.rc:194
12652 msgid ""
12653 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12654 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12655 "application)."
12656 msgstr ""
12657 "Vsaka DLL knjižnica (Dinamic Link Library) je lahko določena kot bodisi "
12658 "vgrajena ('builtin'; del Wine-a) oziroma izvirna ('native'; vzeta iz Oken "
12659 "ali nameščena skupaj s programom za Okna)."
12660
12661 #: winecfg.rc:196
12662 msgid "&New override for library:"
12663 msgstr "&Nova nastavitev knjižnice:"
12664
12665 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12666 msgid "&Add"
12667 msgstr "&Dodaj"
12668
12669 #: winecfg.rc:199
12670 msgid "Existing &overrides:"
12671 msgstr "Obstoječe n&astavitve:"
12672
12673 #: winecfg.rc:201
12674 msgid "&Edit..."
12675 msgstr "&Uredi"
12676
12677 #: winecfg.rc:207
12678 msgid "Edit Override"
12679 msgstr "Urejanje nastavitve"
12680
12681 #: winecfg.rc:210
12682 msgid " Load Order "
12683 msgstr " Vrstni red nalaganja "
12684
12685 #: winecfg.rc:211
12686 msgid "&Builtin (Wine)"
12687 msgstr "&Vgrajena (Wine)"
12688
12689 #: winecfg.rc:212
12690 msgid "&Native (Windows)"
12691 msgstr "&Izvorna (Okna)"
12692
12693 #: winecfg.rc:213
12694 msgid "Bui&ltin then Native"
12695 msgstr "Vgra&jena, izvorna"
12696
12697 #: winecfg.rc:214
12698 msgid "Nati&ve then Builtin"
12699 msgstr "I&zvorna, vgrajena"
12700
12701 #: winecfg.rc:215
12702 msgid "&Disable"
12703 msgstr "&Onemogoči"
12704
12705 #: winecfg.rc:222
12706 msgid "Select Drive Letter"
12707 msgstr "Izberi črko pogona"
12708
12709 #: winecfg.rc:234
12710 msgid " Drive &mappings "
12711 msgstr " Preslikave &pogonov "
12712
12713 #: winecfg.rc:235
12714 msgid ""
12715 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12716 "edited."
12717 msgstr ""
12718 "Napaka pri povezovanju z upravljalnikom priklopov (mount manager); "
12719 "nastavitev pogonov ne bo mogoče urejati."
12720
12721 #: winecfg.rc:238
12722 msgid "&Add..."
12723 msgstr "&Dodaj ..."
12724
12725 #: winecfg.rc:240
12726 msgid "Auto&detect"
12727 msgstr "&Samozaznaj ..."
12728
12729 #: winecfg.rc:243
12730 msgid "&Path:"
12731 msgstr "&Pot:"
12732
12733 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12734 msgid "Show &Advanced"
12735 msgstr "Pokaži &napredno"
12736
12737 #: winecfg.rc:251
12738 msgid "De&vice:"
12739 msgstr "De&vice:"
12740
12741 #: winecfg.rc:253
12742 msgid "Bro&wse..."
12743 msgstr "&Brskaj ..."
12744
12745 #: winecfg.rc:255
12746 msgid "&Label:"
12747 msgstr "&Oznaka:"
12748
12749 #: winecfg.rc:257
12750 msgid "S&erial:"
12751 msgstr "S&erijska št.:"
12752
12753 #: winecfg.rc:260
12754 msgid "Show &dot files"
12755 msgstr "Pokaži &datoteke s piko"
12756
12757 #: winecfg.rc:267
12758 msgid " Driver Diagnostics "
12759 msgstr " Driver Diagnostics "
12760
12761 #: winecfg.rc:269
12762 msgid " Defaults "
12763 msgstr " Defaults "
12764
12765 #: winecfg.rc:270
12766 msgid "Output device:"
12767 msgstr "Output device:"
12768
12769 #: winecfg.rc:271
12770 msgid "Voice output device:"
12771 msgstr "Voice output device:"
12772
12773 #: winecfg.rc:272
12774 msgid "Input device:"
12775 msgstr "Input device:"
12776
12777 #: winecfg.rc:273
12778 msgid "Voice input device:"
12779 msgstr "Voice input device:"
12780
12781 #: winecfg.rc:278
12782 msgid "&Test Sound"
12783 msgstr "&Preizkusi zvok"
12784
12785 #: winecfg.rc:285
12786 msgid " Appearance "
12787 msgstr " Izgled "
12788
12789 #: winecfg.rc:286
12790 msgid "&Theme:"
12791 msgstr "&Tema:"
12792
12793 #: winecfg.rc:288
12794 msgid "&Install theme..."
12795 msgstr "&Namesti temo ..."
12796
12797 #: winecfg.rc:293
12798 msgid "It&em:"
12799 msgstr "P&redmet:"
12800
12801 #: winecfg.rc:295
12802 msgid "C&olor:"
12803 msgstr "B&arva:"
12804
12805 #: winecfg.rc:301
12806 msgid " Fol&ders "
12807 msgstr " Vmesniške &mape "
12808
12809 #: winecfg.rc:304
12810 msgid "&Link to:"
12811 msgstr "&Poveži z:"
12812
12813 #: winecfg.rc:31
12814 msgid "Libraries"
12815 msgstr "Knjižnice"
12816
12817 #: winecfg.rc:32
12818 msgid "Drives"
12819 msgstr "Pogoni"
12820
12821 #: winecfg.rc:33
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Select the Unix target directory, please."
12824 msgstr "Izberite ciljno mapo unix."
12825
12826 #: winecfg.rc:34
12827 msgid "Hide &Advanced"
12828 msgstr "Skrij &napredno"
12829
12830 #: winecfg.rc:36
12831 msgid "(No Theme)"
12832 msgstr "(Brez teme)"
12833
12834 #: winecfg.rc:37
12835 msgid "Graphics"
12836 msgstr "Grafika"
12837
12838 #: winecfg.rc:38
12839 msgid "Desktop Integration"
12840 msgstr "Vključitev v namizje"
12841
12842 #: winecfg.rc:39
12843 msgid "Audio"
12844 msgstr "Zvok"
12845
12846 #: winecfg.rc:40
12847 msgid "About"
12848 msgstr "O programu"
12849
12850 #: winecfg.rc:41
12851 msgid "Wine configuration"
12852 msgstr "Nastavitve Wine"
12853
12854 #: winecfg.rc:43
12855 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12856 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
12857
12858 #: winecfg.rc:44
12859 msgid "Select a theme file"
12860 msgstr "Izberite datoteko teme"
12861
12862 #: winecfg.rc:45
12863 msgid "Folder"
12864 msgstr "Mapa"
12865
12866 #: winecfg.rc:46
12867 msgid "Links to"
12868 msgstr "Povezano z"
12869
12870 #: winecfg.rc:42
12871 msgid "Wine configuration for %s"
12872 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
12873
12874 #: winecfg.rc:87
12875 msgid "Selected driver: %s"
12876 msgstr ""
12877
12878 #: winecfg.rc:88
12879 #, fuzzy
12880 msgid "(None)"
12881 msgstr "Brez"
12882
12883 #: winecfg.rc:89
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Audio test failed!"
12886 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela\n"
12887
12888 #: winecfg.rc:91
12889 #, fuzzy
12890 msgid "(System default)"
12891 msgstr "Sistemska pot"
12892
12893 #: winecfg.rc:51
12894 msgid ""
12895 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12896 "Are you sure you want to do this?"
12897 msgstr ""
12898 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
12899 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
12900
12901 #: winecfg.rc:52
12902 msgid "Warning: system library"
12903 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
12904
12905 #: winecfg.rc:53
12906 msgid "native"
12907 msgstr "izvorno"
12908
12909 #: winecfg.rc:54
12910 msgid "builtin"
12911 msgstr "vgrajeno"
12912
12913 #: winecfg.rc:55
12914 msgid "native, builtin"
12915 msgstr "izvorno, vgrajeno"
12916
12917 #: winecfg.rc:56
12918 msgid "builtin, native"
12919 msgstr "vgrajeno, izvorno"
12920
12921 #: winecfg.rc:57
12922 msgid "disabled"
12923 msgstr "onemogočeno"
12924
12925 #: winecfg.rc:58
12926 msgid "Default Settings"
12927 msgstr "Privzete nastavitve"
12928
12929 #: winecfg.rc:59
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12932 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
12933
12934 #: winecfg.rc:60
12935 msgid "Use global settings"
12936 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
12937
12938 #: winecfg.rc:61
12939 msgid "Select an executable file"
12940 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
12941
12942 #: winecfg.rc:66
12943 msgid "Hardware"
12944 msgstr "Strojna oprema"
12945
12946 #: winecfg.rc:67
12947 #, fuzzy
12948 msgctxt "vertex shader mode"
12949 msgid "None"
12950 msgstr "Brez"
12951
12952 #: winecfg.rc:72
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Autodetect..."
12955 msgstr "Samodejno zaznaj"
12956
12957 #: winecfg.rc:73
12958 msgid "Local hard disk"
12959 msgstr "Krajevni trdi disk"
12960
12961 #: winecfg.rc:74
12962 msgid "Network share"
12963 msgstr "Omrežna souporaba"
12964
12965 #: winecfg.rc:75
12966 msgid "Floppy disk"
12967 msgstr "Disketa"
12968
12969 #: winecfg.rc:76
12970 msgid "CD-ROM"
12971 msgstr "CD-ROM"
12972
12973 #: winecfg.rc:77
12974 #, fuzzy
12975 msgid ""
12976 "You cannot add any more drives.\n"
12977 "\n"
12978 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12979 msgstr ""
12980 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
12981 "\n"
12982 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
12983 "26 pogonov."
12984
12985 #: winecfg.rc:78
12986 msgid "System drive"
12987 msgstr "Sistemski pogon"
12988
12989 #: winecfg.rc:79
12990 msgid ""
12991 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12992 "\n"
12993 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12994 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12995 msgstr ""
12996 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
12997 "\n"
12998 "Večina Windows programov za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
12999 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
13000
13001 #: winecfg.rc:80
13002 #, fuzzy
13003 msgctxt "Drive letter"
13004 msgid "Letter"
13005 msgstr "Črka"
13006
13007 #: winecfg.rc:81
13008 msgid "Drive Mapping"
13009 msgstr "Preslikava pogona"
13010
13011 #: winecfg.rc:82
13012 msgid ""
13013 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13014 "\n"
13015 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13016 msgstr ""
13017 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
13018 "\n"
13019 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
13020
13021 #: winecfg.rc:96
13022 msgid "Controls Background"
13023 msgstr "Ozadje nadzornikov"
13024
13025 #: winecfg.rc:97
13026 msgid "Controls Text"
13027 msgstr "Besedilo nadzornikov"
13028
13029 #: winecfg.rc:99
13030 msgid "Menu Background"
13031 msgstr "Ozadje menija"
13032
13033 #: winecfg.rc:100
13034 msgid "Menu Text"
13035 msgstr "Besedilo menija"
13036
13037 #: winecfg.rc:101
13038 msgid "Scrollbar"
13039 msgstr "Drsnik"
13040
13041 #: winecfg.rc:102
13042 msgid "Selection Background"
13043 msgstr "Ozadje izbire"
13044
13045 #: winecfg.rc:103
13046 msgid "Selection Text"
13047 msgstr "Besedilo izbire"
13048
13049 #: winecfg.rc:104
13050 msgid "ToolTip Background"
13051 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
13052
13053 #: winecfg.rc:105
13054 msgid "ToolTip Text"
13055 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
13056
13057 #: winecfg.rc:106
13058 msgid "Window Background"
13059 msgstr "Ozadje okna"
13060
13061 #: winecfg.rc:107
13062 msgid "Window Text"
13063 msgstr "Besedilo okna"
13064
13065 #: winecfg.rc:108
13066 msgid "Active Title Bar"
13067 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
13068
13069 #: winecfg.rc:109
13070 msgid "Active Title Text"
13071 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
13072
13073 #: winecfg.rc:110
13074 msgid "Inactive Title Bar"
13075 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
13076
13077 #: winecfg.rc:111
13078 msgid "Inactive Title Text"
13079 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
13080
13081 #: winecfg.rc:112
13082 msgid "Message Box Text"
13083 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
13084
13085 #: winecfg.rc:113
13086 msgid "Application Workspace"
13087 msgstr "Delovni prostor programa"
13088
13089 #: winecfg.rc:114
13090 msgid "Window Frame"
13091 msgstr "Okvir okna"
13092
13093 #: winecfg.rc:115
13094 msgid "Active Border"
13095 msgstr "Dejaven rob"
13096
13097 #: winecfg.rc:116
13098 msgid "Inactive Border"
13099 msgstr "Nedejaven rob"
13100
13101 #: winecfg.rc:117
13102 msgid "Controls Shadow"
13103 msgstr "Senca nadzornikov"
13104
13105 #: winecfg.rc:118
13106 msgid "Gray Text"
13107 msgstr "Sivo besedilo"
13108
13109 #: winecfg.rc:119
13110 msgid "Controls Highlight"
13111 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
13112
13113 #: winecfg.rc:120
13114 msgid "Controls Dark Shadow"
13115 msgstr "Temna senca nadzornikov"
13116
13117 #: winecfg.rc:121
13118 msgid "Controls Light"
13119 msgstr "Svetlost nadzornikov"
13120
13121 #: winecfg.rc:122
13122 msgid "Controls Alternate Background"
13123 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
13124
13125 #: winecfg.rc:123
13126 msgid "Hot Tracked Item"
13127 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
13128
13129 #: winecfg.rc:124
13130 msgid "Active Title Bar Gradient"
13131 msgstr "Preliv naslova dejavna nazivne vrstice"
13132
13133 #: winecfg.rc:125
13134 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13135 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
13136
13137 #: winecfg.rc:126
13138 msgid "Menu Highlight"
13139 msgstr "Poudarjanje menija"
13140
13141 #: winecfg.rc:127
13142 msgid "Menu Bar"
13143 msgstr "Menijska vrstica"
13144
13145 #: wineconsole.rc:57
13146 msgid " Options "
13147 msgstr " Možnosti "
13148
13149 #: wineconsole.rc:60
13150 msgid "Cursor size"
13151 msgstr "Velikost kurzorja"
13152
13153 #: wineconsole.rc:61
13154 msgid "&Small"
13155 msgstr "&Majhna"
13156
13157 #: wineconsole.rc:62
13158 msgid "&Medium"
13159 msgstr "&Srednja"
13160
13161 #: wineconsole.rc:63
13162 msgid "&Large"
13163 msgstr "&Velika"
13164
13165 #: wineconsole.rc:65
13166 msgid "Control"
13167 msgstr "Nadzor"
13168
13169 #: wineconsole.rc:66
13170 msgid "Popup menu"
13171 msgstr "Pojavni meni"
13172
13173 #: wineconsole.rc:67
13174 msgid "&Control"
13175 msgstr "&Control"
13176
13177 #: wineconsole.rc:68
13178 msgid "S&hift"
13179 msgstr "S&hift"
13180
13181 #: wineconsole.rc:69
13182 msgid "Quick edit"
13183 msgstr "Hitro urejanje"
13184
13185 #: wineconsole.rc:70
13186 msgid "&enable"
13187 msgstr "&omogoči"
13188
13189 #: wineconsole.rc:72
13190 msgid "Command history"
13191 msgstr "Zgodovina ukazov"
13192
13193 #: wineconsole.rc:73
13194 msgid "&Number of recalled commands :"
13195 msgstr "&Št. zapomnjenih ukazov:"
13196
13197 #: wineconsole.rc:76
13198 msgid "&Remove doubles"
13199 msgstr "&Odstrani podvojene"
13200
13201 #: wineconsole.rc:81
13202 msgid " Font "
13203 msgstr " Pisava "
13204
13205 #: wineconsole.rc:84
13206 msgid "&Font"
13207 msgstr "&Pisava"
13208
13209 #: wineconsole.rc:86
13210 msgid "&Color"
13211 msgstr "&Barva"
13212
13213 #: wineconsole.rc:97
13214 msgid " Configuration "
13215 msgstr " Nastavitve "
13216
13217 #: wineconsole.rc:100
13218 msgid "Buffer zone"
13219 msgstr "Velikost medpomnilnika"
13220
13221 #: wineconsole.rc:101
13222 msgid "&Width :"
13223 msgstr "&Širina :"
13224
13225 #: wineconsole.rc:104
13226 msgid "&Height :"
13227 msgstr "&Višina :"
13228
13229 #: wineconsole.rc:108
13230 msgid "Window size"
13231 msgstr "Velikost okna"
13232
13233 #: wineconsole.rc:109
13234 msgid "W&idth :"
13235 msgstr "Ši&rina :"
13236
13237 #: wineconsole.rc:112
13238 msgid "H&eight :"
13239 msgstr "V&išina :"
13240
13241 #: wineconsole.rc:116
13242 msgid "End of program"
13243 msgstr "Zaključek programa"
13244
13245 #: wineconsole.rc:117
13246 msgid "&Close console"
13247 msgstr "&Zapri konzolo"
13248
13249 #: wineconsole.rc:119
13250 msgid "Edition"
13251 msgstr "Izdaja"
13252
13253 #: wineconsole.rc:125
13254 msgid "Console parameters"
13255 msgstr "Parametri konzole"
13256
13257 #: wineconsole.rc:128
13258 msgid "Retain these settings for later sessions"
13259 msgstr "Obdrži te nastavitve za prihodnje seje"
13260
13261 #: wineconsole.rc:129
13262 msgid "Modify only current session"
13263 msgstr "Spremeni samo trenutno sejo"
13264
13265 #: wineconsole.rc:26
13266 msgid "Set &Defaults"
13267 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
13268
13269 #: wineconsole.rc:28
13270 msgid "&Mark"
13271 msgstr "&Označi"
13272
13273 #: wineconsole.rc:31
13274 msgid "&Select all"
13275 msgstr "Izberi &vse"
13276
13277 #: wineconsole.rc:32
13278 msgid "Sc&roll"
13279 msgstr "&Drsenje"
13280
13281 #: wineconsole.rc:33
13282 msgid "S&earch"
13283 msgstr "&Išči"
13284
13285 #: wineconsole.rc:36
13286 msgid "Setup - Default settings"
13287 msgstr "Privzete nastavitve"
13288
13289 #: wineconsole.rc:37
13290 msgid "Setup - Current settings"
13291 msgstr "Trenutne nastavitve"
13292
13293 #: wineconsole.rc:38
13294 msgid "Configuration error"
13295 msgstr "Napaka nastavitve"
13296
13297 #: wineconsole.rc:39
13298 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13299 msgstr ""
13300 "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu."
13301
13302 #: wineconsole.rc:34
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13305 msgstr "Vsak znak je širok %ld točk in visok %ld točk"
13306
13307 #: wineconsole.rc:35
13308 msgid "This is a test"
13309 msgstr "Preizkusno besedilo"
13310
13311 #: wineconsole.rc:41
13312 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13313 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
13314
13315 #: wineconsole.rc:42
13316 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13317 msgstr "wineconsole: neveljaveno zaledje\n"
13318
13319 #: wineconsole.rc:43
13320 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13321 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
13322
13323 #: wineconsole.rc:44
13324 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13325 msgstr "Zažene program v Wine konzoli\n"
13326
13327 #: wineconsole.rc:45
13328 msgid ""
13329 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13330 "The command is invalid.\n"
13331 msgstr ""
13332 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
13333 "Ukaz je neveljaven.\n"
13334
13335 #: wineconsole.rc:47
13336 msgid ""
13337 "\n"
13338 "Usage:\n"
13339 "  wineconsole [options] <command>\n"
13340 "\n"
13341 "Options:\n"
13342 msgstr ""
13343 "\n"
13344 "Uporaba:\n"
13345 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
13346 "\n"
13347 "Možnosti:\n"
13348
13349 #: wineconsole.rc:49
13350 #, fuzzy
13351 msgid ""
13352 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13353 "will\n"
13354 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13355 "console.\n"
13356 msgstr ""
13357 "  --backend={user|curses}   Vmesnik 'user' odpre novo okno, medtem ko "
13358 "'curses'\n"
13359 "                            poskuša uporabiti trenuten terminal kot Wine\n"
13360 "                            konzolo\n"
13361
13362 #: wineconsole.rc:50
13363 #, fuzzy
13364 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13365 msgstr "  <ukaz>                    Program ali ukaz, ki ga želite izvesti\n"
13366
13367 #: wineconsole.rc:51
13368 #, fuzzy
13369 msgid ""
13370 "\n"
13371 "Example:\n"
13372 "  wineconsole cmd\n"
13373 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13374 "\n"
13375 msgstr ""
13376 "\n"
13377 "Primer:\n"
13378 "  wineconsole cmd\n"
13379 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
13380 "\n"
13381
13382 #: winedbg.rc:42
13383 msgid "Program Error"
13384 msgstr "Napaka v programu"
13385
13386 #: winedbg.rc:47
13387 msgid ""
13388 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13389 "sorry for the inconvenience."
13390 msgstr ""
13391 "Program %s je naletel na resno napako in se mora zapreti. Žal nam je za "
13392 "nevšečnosti."
13393
13394 #: winedbg.rc:53
13395 #, fuzzy
13396 msgid ""
13397 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13398 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13399 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13400 "\n"
13401 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13402 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13403 msgstr ""
13404 "Napako lahko povzroči problem v pogramu ali pomankljivost v Wine. Poglejte "
13405 "na http://appdb.winehq.org za nasvete glede poganjanjate aplikacije.\n"
13406 "\n"
13407 "Če ta težava ni prisotna na Windows sistemu in še ni bila prijavljena na "
13408 "http://bugs.winehq.org, prosim napišite prijavo."
13409
13410 #: winedbg.rc:35
13411 msgid "Wine program crash"
13412 msgstr "Program Wine se je sesul"
13413
13414 #: winedbg.rc:36
13415 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13416 msgstr "Notranje napake - prejeti so bili nepravilni parametri"
13417
13418 #: winedbg.rc:37
13419 msgid "(unidentified)"
13420 msgstr "(nedoločeno)"
13421
13422 #: winefile.rc:26
13423 msgid "&Open\tEnter"
13424 msgstr "&Odpri\tEnter"
13425
13426 #: winefile.rc:30
13427 msgid "Re&name..."
13428 msgstr "Preime&nuj ..."
13429
13430 #: winefile.rc:31
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13433 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
13434
13435 #: winefile.rc:33
13436 msgid "&Run..."
13437 msgstr "&Zaženi ..."
13438
13439 #: winefile.rc:35
13440 msgid "Cr&eate Directory..."
13441 msgstr "Ustvari &mapo ..."
13442
13443 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13444 msgid "E&xit\tAlt+X"
13445 msgstr "Iz&hod\tAlt+X"
13446
13447 #: winefile.rc:44
13448 msgid "&Disk"
13449 msgstr "&Disk"
13450
13451 #: winefile.rc:45
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Connect &Network Drive..."
13454 msgstr "Poveži se z o&mrežnim pogonom"
13455
13456 #: winefile.rc:46
13457 msgid "&Disconnect Network Drive"
13458 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
13459
13460 #: winefile.rc:52
13461 msgid "&Name"
13462 msgstr "&Ime"
13463
13464 #: winefile.rc:53
13465 msgid "&All File Details"
13466 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
13467
13468 #: winefile.rc:55
13469 msgid "&Sort by Name"
13470 msgstr "Razvrsti po &imenu"
13471
13472 #: winefile.rc:56
13473 msgid "Sort &by Type"
13474 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
13475
13476 #: winefile.rc:57
13477 msgid "Sort by Si&ze"
13478 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
13479
13480 #: winefile.rc:58
13481 msgid "Sort by &Date"
13482 msgstr "Razvrsti po &datumu"
13483
13484 #: winefile.rc:60
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Filter by&..."
13487 msgstr "&Filtriraj po ..."
13488
13489 #: winefile.rc:67
13490 msgid "&Drivebar"
13491 msgstr "Vrstica po&gonov"
13492
13493 #: winefile.rc:70
13494 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13495 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
13496
13497 #: winefile.rc:77
13498 msgid "New &Window"
13499 msgstr "Novo &okno"
13500
13501 #: winefile.rc:78
13502 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13503 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
13504
13505 #: winefile.rc:80
13506 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13507 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
13508
13509 #: winefile.rc:87
13510 #, fuzzy
13511 msgid "&About Wine File Manager"
13512 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
13513
13514 #: winefile.rc:128
13515 msgid "Select destination"
13516 msgstr "Izbira ciljne poti"
13517
13518 #: winefile.rc:141
13519 msgid "By File Type"
13520 msgstr "Glede na vrsto datoteke"
13521
13522 #: winefile.rc:146
13523 msgid "File Type"
13524 msgstr "Vrsta datoteke"
13525
13526 #: winefile.rc:147
13527 msgid "&Directories"
13528 msgstr "&Mape"
13529
13530 #: winefile.rc:149
13531 msgid "&Programs"
13532 msgstr "&Programi"
13533
13534 #: winefile.rc:151
13535 msgid "Docu&ments"
13536 msgstr "&Dokumenti"
13537
13538 #: winefile.rc:153
13539 msgid "&Other files"
13540 msgstr "&Ostalo"
13541
13542 #: winefile.rc:155
13543 msgid "Show Hidden/&System Files"
13544 msgstr "Pokaži skrite/&sistemske datoteke"
13545
13546 #: winefile.rc:166
13547 msgid "&File Name:"
13548 msgstr "&Ime datoteke:"
13549
13550 #: winefile.rc:168
13551 msgid "Full &Path:"
13552 msgstr "Polna &pot:"
13553
13554 #: winefile.rc:170
13555 msgid "Last Change:"
13556 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
13557
13558 #: winefile.rc:174
13559 msgid "Cop&yright:"
13560 msgstr "&Avtorske pravice:"
13561
13562 #: winefile.rc:176
13563 msgid "Size:"
13564 msgstr "Velikost:"
13565
13566 #: winefile.rc:180
13567 msgid "H&idden"
13568 msgstr "S&krito"
13569
13570 #: winefile.rc:181
13571 msgid "&Archive"
13572 msgstr "&Arhiv"
13573
13574 #: winefile.rc:182
13575 msgid "&System"
13576 msgstr "&Sistemsko"
13577
13578 #: winefile.rc:183
13579 msgid "&Compressed"
13580 msgstr "S&tisnjeno"
13581
13582 #: winefile.rc:184
13583 msgid "&Version Information"
13584 msgstr "Informacije o &različici"
13585
13586 #: winefile.rc:93
13587 msgid "Applying font settings"
13588 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
13589
13590 #: winefile.rc:94
13591 msgid "Error while selecting new font."
13592 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
13593
13594 #: winefile.rc:99
13595 msgid "Wine File Manager"
13596 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
13597
13598 #: winefile.rc:101
13599 msgid "root fs"
13600 msgstr "korenski datotečni sistem"
13601
13602 #: winefile.rc:102
13603 msgid "unixfs"
13604 msgstr "unixfs"
13605
13606 #: winefile.rc:104
13607 msgid "Shell"
13608 msgstr "Lupina"
13609
13610 #: winefile.rc:105
13611 msgid "Not yet implemented"
13612 msgstr "Ni še podprto"
13613
13614 #: winefile.rc:112
13615 msgid "CDate"
13616 msgstr "CDatum"
13617
13618 #: winefile.rc:113
13619 msgid "ADate"
13620 msgstr "ADatum"
13621
13622 #: winefile.rc:114
13623 msgid "MDate"
13624 msgstr "MDatum"
13625
13626 #: winefile.rc:115
13627 msgid "Index/Inode"
13628 msgstr "Kazalo/Inode"
13629
13630 #: winefile.rc:120
13631 #, fuzzy
13632 msgid "%1 of %2 free"
13633 msgstr "Prosto: %s od %s"
13634
13635 #: winefile.rc:121
13636 msgctxt "unit kilobyte"
13637 msgid "kB"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: winefile.rc:122
13641 msgctxt "unit megabyte"
13642 msgid "MB"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: winefile.rc:123
13646 msgctxt "unit gigabyte"
13647 msgid "GB"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: winemine.rc:34
13651 msgid "&Game"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: winemine.rc:35
13655 msgid "&New\tF2"
13656 msgstr "&Nova igra\tF2"
13657
13658 #: winemine.rc:37
13659 msgid "Question &Marks"
13660 msgstr ""
13661
13662 #: winemine.rc:39
13663 msgid "&Beginner"
13664 msgstr "&Začetnik"
13665
13666 #: winemine.rc:40
13667 msgid "&Advanced"
13668 msgstr "&Napreden"
13669
13670 #: winemine.rc:41
13671 msgid "&Expert"
13672 msgstr "&Strokovnjak"
13673
13674 #: winemine.rc:42
13675 msgid "&Custom..."
13676 msgstr "&Po meri ..."
13677
13678 #: winemine.rc:44
13679 #, fuzzy
13680 msgid "&Fastest Times"
13681 msgstr "&Najboljši časi ..."
13682
13683 #: winemine.rc:49
13684 #, fuzzy
13685 msgid "&About WineMine"
13686 msgstr "&O Wine"
13687
13688 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13689 msgid "Fastest Times"
13690 msgstr "Najboljši časi"
13691
13692 #: winemine.rc:59
13693 msgid "Beginner"
13694 msgstr "Začetnik"
13695
13696 #: winemine.rc:60
13697 msgid "Advanced"
13698 msgstr "Napreden"
13699
13700 #: winemine.rc:61
13701 msgid "Expert"
13702 msgstr "Strokovnjak"
13703
13704 #: winemine.rc:74
13705 msgid "Congratulations!"
13706 msgstr "Čestitamo!"
13707
13708 #: winemine.rc:76
13709 msgid "Please enter your name"
13710 msgstr "Vnesite svoje ime"
13711
13712 #: winemine.rc:84
13713 msgid "Custom Game"
13714 msgstr "Poljubna igra"
13715
13716 #: winemine.rc:86
13717 msgid "Rows"
13718 msgstr "Vrstice"
13719
13720 #: winemine.rc:87
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Columns"
13723 msgstr "&Stoplec"
13724
13725 #: winemine.rc:88
13726 msgid "Mines"
13727 msgstr "Mine"
13728
13729 #: winemine.rc:27
13730 msgid "WineMine"
13731 msgstr "WineMine"
13732
13733 #: winemine.rc:28
13734 msgid "Nobody"
13735 msgstr "Nihče"
13736
13737 #: winemine.rc:29
13738 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13739 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
13740
13741 #: winhlp32.rc:32
13742 msgid "Printer &setup..."
13743 msgstr "Priprava &tiskalnika ..."
13744
13745 #: winhlp32.rc:39
13746 msgid "&Annotate..."
13747 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
13748
13749 #: winhlp32.rc:41
13750 msgid "&Bookmark"
13751 msgstr "&Ustvari zaznamek"
13752
13753 #: winhlp32.rc:42
13754 msgid "&Define..."
13755 msgstr "Do&loči ..."
13756
13757 #: winhlp32.rc:45
13758 msgid "History"
13759 msgstr "Zgodovina"
13760
13761 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13762 msgid "Small"
13763 msgstr "Majhna"
13764
13765 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13766 msgid "Normal"
13767 msgstr "Običajna"
13768
13769 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13770 msgid "Large"
13771 msgstr "Velika"
13772
13773 #: winhlp32.rc:54
13774 #, fuzzy
13775 msgid "&Help on help\tF1"
13776 msgstr "&Pomoč o pomoči"
13777
13778 #: winhlp32.rc:55
13779 msgid "Always on &top"
13780 msgstr "Vedno na &vrhu"
13781
13782 #: winhlp32.rc:56
13783 msgid "&About Wine Help"
13784 msgstr "&O pomoči Wine"
13785
13786 #: winhlp32.rc:64
13787 msgid "Annotation..."
13788 msgstr "Zabeležka ..."
13789
13790 #: winhlp32.rc:65
13791 msgid "Copy"
13792 msgstr "Kopiraj"
13793
13794 #: winhlp32.rc:97
13795 msgid "Index"
13796 msgstr "Indeks"
13797
13798 #: winhlp32.rc:105
13799 msgid "Search"
13800 msgstr "Iskanje"
13801
13802 #: winhlp32.rc:107
13803 msgid "Not implemented yet"
13804 msgstr "Ni (še) na voljo"
13805
13806 #: winhlp32.rc:78
13807 msgid "Wine Help"
13808 msgstr "Wine pomoč"
13809
13810 #: winhlp32.rc:83
13811 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13812 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
13813
13814 #: winhlp32.rc:85
13815 msgid "Summary"
13816 msgstr "Povzetek"
13817
13818 #: winhlp32.rc:84
13819 msgid "&Index"
13820 msgstr "&Kazalo"
13821
13822 #: winhlp32.rc:88
13823 msgid "Help files (*.hlp)"
13824 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
13825
13826 #: winhlp32.rc:89
13827 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13828 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
13829
13830 #: winhlp32.rc:90
13831 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13832 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
13833
13834 #: winhlp32.rc:91
13835 msgid "Help topics: "
13836 msgstr "Teme pomoči: "
13837
13838 #: wordpad.rc:28
13839 msgid "&New...\tCtrl+N"
13840 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
13841
13842 #: wordpad.rc:42
13843 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13844 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
13845
13846 #: wordpad.rc:47
13847 msgid "&Clear\tDEL"
13848 msgstr "Po&briši\tDEL"
13849
13850 #: wordpad.rc:48
13851 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13852 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
13853
13854 #: wordpad.rc:51
13855 msgid "Find &next\tF3"
13856 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
13857
13858 #: wordpad.rc:54
13859 msgid "Read-&only"
13860 msgstr "Sam&o za branje"
13861
13862 #: wordpad.rc:55
13863 msgid "&Modified"
13864 msgstr "Spr&emenjeno"
13865
13866 #: wordpad.rc:57
13867 msgid "E&xtras"
13868 msgstr "Do&datno"
13869
13870 #: wordpad.rc:59
13871 msgid "Selection &info"
13872 msgstr "Poda&tki o izbiri"
13873
13874 #: wordpad.rc:60
13875 msgid "Character &format"
13876 msgstr "Oblika zna&kov"
13877
13878 #: wordpad.rc:61
13879 msgid "&Def. char format"
13880 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
13881
13882 #: wordpad.rc:62
13883 msgid "Paragrap&h format"
13884 msgstr "Ob&lika odstavka"
13885
13886 #: wordpad.rc:63
13887 msgid "&Get text"
13888 msgstr "Pridobi &besedilo"
13889
13890 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13891 msgid "&Formatbar"
13892 msgstr "O&blikovna vrstica"
13893
13894 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13895 msgid "&Ruler"
13896 msgstr "&Ravnilo"
13897
13898 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13899 msgid "&Statusbar"
13900 msgstr "Vrstica &stanja"
13901
13902 #: wordpad.rc:75
13903 msgid "&Insert"
13904 msgstr "Vstav&i"
13905
13906 #: wordpad.rc:77
13907 msgid "&Date and time..."
13908 msgstr "&Datum in čas ..."
13909
13910 #: wordpad.rc:79
13911 msgid "F&ormat"
13912 msgstr "&Oblika"
13913
13914 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13915 msgid "&Bullet points"
13916 msgstr "&Vrstične oznake"
13917
13918 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13919 msgid "&Paragraph..."
13920 msgstr "&Odstavek ..."
13921
13922 #: wordpad.rc:84
13923 msgid "&Tabs..."
13924 msgstr "&Zavhihki ..."
13925
13926 #: wordpad.rc:85
13927 msgid "Backgroun&d"
13928 msgstr "Oza&dje"
13929
13930 #: wordpad.rc:87
13931 msgid "&System\tCtrl+1"
13932 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
13933
13934 #: wordpad.rc:88
13935 #, fuzzy
13936 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13937 msgstr "&ObjaviTo rumenkasto\tCtrl+2"
13938
13939 #: wordpad.rc:93
13940 msgid "&About Wine Wordpad"
13941 msgstr "&O Wine Wordpadu"
13942
13943 #: wordpad.rc:130
13944 msgid "Automatic"
13945 msgstr "Samodejno"
13946
13947 #: wordpad.rc:199
13948 msgid "Date and time"
13949 msgstr "Datum in čas"
13950
13951 #: wordpad.rc:202
13952 msgid "Available formats"
13953 msgstr "Razpoložljive oblike"
13954
13955 #: wordpad.rc:213
13956 msgid "New document type"
13957 msgstr "Vrsta dokumenta"
13958
13959 #: wordpad.rc:221
13960 msgid "Paragraph format"
13961 msgstr "Oblika odstavka"
13962
13963 #: wordpad.rc:224
13964 msgid "Indentation"
13965 msgstr "Zamiki"
13966
13967 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13968 msgid "Left"
13969 msgstr "Levo"
13970
13971 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13972 msgid "Right"
13973 msgstr "Desno"
13974
13975 #: wordpad.rc:229
13976 msgid "First line"
13977 msgstr "Prva vrstica"
13978
13979 #: wordpad.rc:231
13980 msgid "Alignment"
13981 msgstr "Poravnava"
13982
13983 #: wordpad.rc:239
13984 msgid "Tabs"
13985 msgstr "Tabulatorji"
13986
13987 #: wordpad.rc:242
13988 msgid "Tab stops"
13989 msgstr "Položaji tabulatorja"
13990
13991 #: wordpad.rc:248
13992 msgid "Remove al&l"
13993 msgstr "Odstrani v&se"
13994
13995 #: wordpad.rc:256
13996 msgid "Line wrapping"
13997 msgstr "Prelom vrstic"
13998
13999 #: wordpad.rc:257
14000 msgid "&No line wrapping"
14001 msgstr "No line wrapping"
14002
14003 #: wordpad.rc:258
14004 msgid "Wrap text by the &window border"
14005 msgstr "Prelomi besedilo na robu o&kna"
14006
14007 #: wordpad.rc:259
14008 msgid "Wrap text by the &margin"
14009 msgstr "Prelomi besedilo na robu &papirja"
14010
14011 #: wordpad.rc:260
14012 msgid "Toolbars"
14013 msgstr "Orodne vrstice"
14014
14015 #: wordpad.rc:136
14016 msgid "All documents (*.*)"
14017 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
14018
14019 #: wordpad.rc:137
14020 msgid "Text documents (*.txt)"
14021 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
14022
14023 #: wordpad.rc:138
14024 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14025 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
14026
14027 #: wordpad.rc:139
14028 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14029 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
14030
14031 #: wordpad.rc:140
14032 msgid "Rich text document"
14033 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
14034
14035 #: wordpad.rc:141
14036 msgid "Text document"
14037 msgstr "Besedilni dokument"
14038
14039 #: wordpad.rc:142
14040 msgid "Unicode text document"
14041 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
14042
14043 #: wordpad.rc:143
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Printer files (*.prn)"
14046 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.PRN)"
14047
14048 #: wordpad.rc:150
14049 msgid "Center"
14050 msgstr "Sredina"
14051
14052 #: wordpad.rc:156
14053 msgid "Text"
14054 msgstr "Besedilo"
14055
14056 #: wordpad.rc:157
14057 msgid "Rich text"
14058 msgstr "Obogateno besedilo"
14059
14060 #: wordpad.rc:163
14061 msgid "Next page"
14062 msgstr "Naslednja stran"
14063
14064 #: wordpad.rc:164
14065 msgid "Previous page"
14066 msgstr "Predhodna stran"
14067
14068 #: wordpad.rc:165
14069 msgid "Two pages"
14070 msgstr "Dve strani"
14071
14072 #: wordpad.rc:166
14073 msgid "One page"
14074 msgstr "Ena stran"
14075
14076 #: wordpad.rc:167
14077 msgid "Zoom in"
14078 msgstr "Približaj"
14079
14080 #: wordpad.rc:168
14081 msgid "Zoom out"
14082 msgstr "Oddalji"
14083
14084 #: wordpad.rc:170
14085 msgid "Page"
14086 msgstr "Stran"
14087
14088 #: wordpad.rc:171
14089 msgid "Pages"
14090 msgstr "Strani"
14091
14092 #: wordpad.rc:172
14093 #, fuzzy
14094 msgctxt "unit: centimeter"
14095 msgid "cm"
14096 msgstr "cm"
14097
14098 #: wordpad.rc:173
14099 #, fuzzy
14100 msgctxt "unit: inch"
14101 msgid "in"
14102 msgstr "pa"
14103
14104 #: wordpad.rc:174
14105 msgid "inch"
14106 msgstr "palec"
14107
14108 #: wordpad.rc:175
14109 #, fuzzy
14110 msgctxt "unit: point"
14111 msgid "pt"
14112 msgstr "tč"
14113
14114 #: wordpad.rc:180
14115 msgid "Document"
14116 msgstr "Dokument"
14117
14118 #: wordpad.rc:181
14119 msgid "Save changes to '%s'?"
14120 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
14121
14122 #: wordpad.rc:182
14123 msgid "Finished searching the document."
14124 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
14125
14126 #: wordpad.rc:183
14127 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14128 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
14129
14130 #: wordpad.rc:184
14131 msgid ""
14132 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14133 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14134 msgstr ""
14135 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
14136 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
14137
14138 #: wordpad.rc:187
14139 msgid "Invalid number format"
14140 msgstr "Neveljavna oblika števila"
14141
14142 #: wordpad.rc:188
14143 msgid "OLE storage documents are not supported"
14144 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti"
14145
14146 #: wordpad.rc:189
14147 msgid "Could not save the file."
14148 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
14149
14150 #: wordpad.rc:190
14151 msgid "You do not have access to save the file."
14152 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
14153
14154 #: wordpad.rc:191
14155 msgid "Could not open the file."
14156 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
14157
14158 #: wordpad.rc:192
14159 msgid "You do not have access to open the file."
14160 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
14161
14162 #: wordpad.rc:193
14163 msgid "Printing not implemented"
14164 msgstr "Tiskanje še ni na podprto"
14165
14166 #: wordpad.rc:194
14167 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14168 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
14169
14170 #: write.rc:27
14171 msgid "Starting Wordpad failed"
14172 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
14173
14174 #: xcopy.rc:27
14175 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14176 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
14177
14178 #: xcopy.rc:28
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14181 msgstr "Neveljaven parameter '%s' -  za pomoč uporabite xcopy /?\n"
14182
14183 #: xcopy.rc:29
14184 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14185 msgstr "Za začetek kopiranja pritisnite <enter>\n"
14186
14187 #: xcopy.rc:30
14188 #, fuzzy
14189 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14190 msgstr "%d datotek bo bilo prekopiranih\n"
14191
14192 #: xcopy.rc:31
14193 #, fuzzy
14194 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14195 msgstr "Prekopiranih je bilo %d datotek\n"
14196
14197 #: xcopy.rc:34
14198 #, fuzzy
14199 msgid ""
14200 "Is '%1' a filename or directory\n"
14201 "on the target?\n"
14202 "(F - File, D - Directory)\n"
14203 msgstr ""
14204 "Ali je '%s' ime ciljne datoteke\n"
14205 "ali mape?\n"
14206 "(F - Datoteka, D - Mapa)\n"
14207
14208 #: xcopy.rc:35
14209 #, fuzzy
14210 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14211 msgstr "%s? (Da|Ne)\n"
14212
14213 #: xcopy.rc:36
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14216 msgstr "Ali želite %s prepisati? (Da|Ne|Vse)\n"
14217
14218 #: xcopy.rc:37
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14221 msgstr "Kopiranje '%s' v '%s' je spodletelo (koda napake: %d)\n"
14222
14223 #: xcopy.rc:39
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14226 msgstr "Napaka med branjem '%s'\n"
14227
14228 #: xcopy.rc:43
14229 msgctxt "File key"
14230 msgid "F"
14231 msgstr "F"
14232
14233 #: xcopy.rc:44
14234 msgctxt "Directory key"
14235 msgid "D"
14236 msgstr "D"
14237
14238 #: xcopy.rc:77
14239 #, fuzzy
14240 msgid ""
14241 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14242 "\n"
14243 "Syntax:\n"
14244 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14245 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14246 "\n"
14247 "Where:\n"
14248 "\n"
14249 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14250 "\tmore files.\n"
14251 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14252 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14253 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14254 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14255 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14256 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14257 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14258 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14259 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14260 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14261 "[/N]  Copy using short names.\n"
14262 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14263 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14264 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14265 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14266 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14267 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14268 "\tarchive attribute.\n"
14269 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14270 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14271 "\t\tthan source.\n"
14272 "\n"
14273 msgstr ""
14274 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
14275 "\n"
14276 "Skladnja:\n"
14277 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14278 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14279 "\n"
14280 "Kje:\n"
14281 "\n"
14282 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
14283 "predpostavi,\n"
14284 "\tda je cilj mapa\n"
14285 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
14286 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
14287 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
14288 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
14289 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
14290 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
14291 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
14292 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
14293 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
14294 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
14295 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
14296 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
14297 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
14298 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
14299 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
14300 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
14301 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
14302 "\tarhiva\n"
14303 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
14304 "datumu.\n"
14305 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
14306 "\t\tod izvora\n"
14307 "\n"