scrrun: Added IFileSystem3_FileExists implementation.
[wine] / po / ro.po
1 # Romanian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-02-12 23:29+0100\n"
9 "Last-Translator: Michael Stefaniuc <mstefani@redhat.de>\n"
10 "Language: Romanian\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
15 #: appwiz.rc:55
16 msgid "Install/Uninstall"
17 msgstr "Instalare/dezinstalare"
18
19 #: appwiz.rc:58
20 msgid ""
21 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
22 "drive, click Install."
23 msgstr ""
24 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
25 "pe „Instalează”."
26
27 #: appwiz.rc:59
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "&Instalează..."
30
31 #: appwiz.rc:62
32 #, fuzzy
33 #| msgid ""
34 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
35 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
36 #| "Change/Remove."
37 msgid ""
38 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
39 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
40 "Remove."
41 msgstr ""
42 "Urmatoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
43 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
44 "listă și apăsați pe „Adaugă/&șterge”."
45
46 #: appwiz.rc:64
47 msgid "&Support Information"
48 msgstr "&Informații de asistență"
49
50 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
51 msgid "&Modify..."
52 msgstr "&Modifică..."
53
54 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
55 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
56 msgid "&Remove"
57 msgstr "&Elimină"
58
59 #: appwiz.rc:72
60 msgid "Support Information"
61 msgstr "Informații de asistență"
62
63 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
64 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
65 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
66 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
67 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
68 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
69 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
70 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
71 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
72 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
73 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
74 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
75 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
76 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
77 #: wordpad.rc:246
78 msgid "OK"
79 msgstr "OK"
80
81 #: appwiz.rc:76
82 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
83 msgstr ""
84 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență technică "
85 "pentru „%s”:"
86
87 #: appwiz.rc:77
88 msgid "Publisher:"
89 msgstr "Emitent:"
90
91 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
92 msgid "Version:"
93 msgstr "Versiune:"
94
95 #: appwiz.rc:79
96 msgid "Contact:"
97 msgstr "Contact:"
98
99 #: appwiz.rc:80
100 msgid "Support Information:"
101 msgstr "Informații de asistență:"
102
103 #: appwiz.rc:81
104 msgid "Support Telephone:"
105 msgstr "Asistență prin telefon:"
106
107 #: appwiz.rc:82
108 msgid "Readme:"
109 msgstr "Readme:"
110
111 #: appwiz.rc:83
112 msgid "Product Updates:"
113 msgstr "Actualizări produs:"
114
115 #: appwiz.rc:84
116 msgid "Comments:"
117 msgstr "Comentarii:"
118
119 #: appwiz.rc:97
120 msgid "Wine Gecko Installer"
121 msgstr "Instalator Wine Gecko"
122
123 #: appwiz.rc:100
124 msgid ""
125 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
126 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
127 "install it for you.\n"
128 "\n"
129 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
130 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
131 "details."
132 msgstr ""
133
134 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
135 msgid "&Install"
136 msgstr "&Instalează"
137
138 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
139 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
140 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
141 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
142 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
143 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
144 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
145 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
146 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
147 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
148 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
149 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
150 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
151 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
152 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
153 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
154 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
155 msgid "Cancel"
156 msgstr "Renunță"
157
158 #: appwiz.rc:112
159 #, fuzzy
160 #| msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgid "Wine Mono Installer"
162 msgstr "Instalator Wine Gecko"
163
164 #: appwiz.rc:115
165 msgid ""
166 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
167 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
173
174 #: appwiz.rc:28
175 msgid "Add/Remove Programs"
176 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
177
178 #: appwiz.rc:29
179 msgid ""
180 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
181 "computer."
182 msgstr ""
183 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
184
185 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
186 msgid "Applications"
187 msgstr "Aplicații"
188
189 #: appwiz.rc:32
190 msgid ""
191 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
192 "entry for this program from the registry?"
193 msgstr ""
194 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
195 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
196
197 #: appwiz.rc:33
198 msgid "Not specified"
199 msgstr "Ne specificat"
200
201 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
202 msgid "Name"
203 msgstr "Nume"
204
205 #: appwiz.rc:36
206 msgid "Publisher"
207 msgstr "Emitent"
208
209 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
210 msgid "Version"
211 msgstr "Versiune"
212
213 #: appwiz.rc:38
214 msgid "Installation programs"
215 msgstr "Programe de instalare"
216
217 #: appwiz.rc:39
218 msgid "Programs (*.exe)"
219 msgstr "Programe (*.exe)"
220
221 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
222 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
223 msgid "All files (*.*)"
224 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
225
226 #: appwiz.rc:43
227 msgid "&Modify/Remove"
228 msgstr "&Modifică/Șterge"
229
230 #: appwiz.rc:48
231 msgid "Downloading..."
232 msgstr "Descarc..."
233
234 #: appwiz.rc:49
235 msgid "Installing..."
236 msgstr "Instalez..."
237
238 #: appwiz.rc:50
239 msgid ""
240 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
241 "file."
242 msgstr ""
243
244 #: avifil32.rc:39
245 msgid "Compress options"
246 msgstr "Opțiuni de compresie"
247
248 #: avifil32.rc:42
249 msgid "&Choose a stream:"
250 msgstr "&Alegeți un flux:"
251
252 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
253 msgid "&Options..."
254 msgstr "&Opțiuni..."
255
256 #: avifil32.rc:46
257 msgid "&Interleave every"
258 msgstr "Ȋ&ntrețese fiecare"
259
260 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
261 msgid "frames"
262 msgstr "cadre"
263
264 #: avifil32.rc:49
265 msgid "Current format:"
266 msgstr "Formatul curent:"
267
268 #: avifil32.rc:27
269 msgid "Waveform: %s"
270 msgstr "Forma de undă: %s"
271
272 #: avifil32.rc:28
273 msgid "Waveform"
274 msgstr "Formă de undă"
275
276 #: avifil32.rc:29
277 msgid "All multimedia files"
278 msgstr "Toate fișierele multimedia"
279
280 #: avifil32.rc:31
281 msgid "video"
282 msgstr "video"
283
284 #: avifil32.rc:32
285 msgid "audio"
286 msgstr "audio"
287
288 #: avifil32.rc:33
289 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
290 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
291
292 #: avifil32.rc:34
293 msgid "uncompressed"
294 msgstr "necomprimat"
295
296 #: browseui.rc:25
297 msgid "Canceling..."
298 msgstr "Renunț..."
299
300 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
301 msgid "Properties for %s"
302 msgstr "Proprietăți pentru %s"
303
304 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
305 msgid "&Apply"
306 msgstr "A&plică"
307
308 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
309 msgid "Help"
310 msgstr "&Ajutor"
311
312 #: comctl32.rc:62
313 msgid "Wizard"
314 msgstr "Expert"
315
316 #: comctl32.rc:65
317 msgid "< &Back"
318 msgstr "< &Înapoi"
319
320 #: comctl32.rc:66
321 msgid "&Next >"
322 msgstr "&Următor >"
323
324 #: comctl32.rc:67
325 msgid "Finish"
326 msgstr "&Termină"
327
328 #: comctl32.rc:78
329 msgid "Customize Toolbar"
330 msgstr "Personalizare toolbar"
331
332 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
333 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
334 msgid "&Close"
335 msgstr "În&chide"
336
337 #: comctl32.rc:82
338 msgid "R&eset"
339 msgstr "&Resetează"
340
341 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
342 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
343 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
344 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
345 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
346 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
347 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
348 msgid "&Help"
349 msgstr "&Ajutor"
350
351 #: comctl32.rc:84
352 msgid "Move &Up"
353 msgstr "Mută în &sus"
354
355 #: comctl32.rc:85
356 msgid "Move &Down"
357 msgstr "Mută în &jos"
358
359 #: comctl32.rc:86
360 msgid "A&vailable buttons:"
361 msgstr "&Butoane disponibile:"
362
363 #: comctl32.rc:88
364 msgid "&Add ->"
365 msgstr "A&daugă ->"
366
367 #: comctl32.rc:89
368 msgid "<- &Remove"
369 msgstr "<- &Șterge"
370
371 #: comctl32.rc:90
372 msgid "&Toolbar buttons:"
373 msgstr "Butoane &toolbar:"
374
375 #: comctl32.rc:39
376 msgid "Separator"
377 msgstr "Separator"
378
379 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
380 msgctxt "hotkey"
381 msgid "None"
382 msgstr "Nespecificat"
383
384 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
385 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
386 msgid "Close"
387 msgstr "Închide"
388
389 #: comctl32.rc:33
390 msgid "Today:"
391 msgstr "Azi:"
392
393 #: comctl32.rc:34
394 msgid "Go to today"
395 msgstr "Mergi la Azi"
396
397 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
398 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
399 msgid "Open"
400 msgstr "Deschide"
401
402 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
403 msgid "File &Name:"
404 msgstr "&Nume fișier:"
405
406 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
407 msgid "&Directories:"
408 msgstr "&Dosare:"
409
410 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
411 msgid "List Files of &Type:"
412 msgstr "&Tip de fișier:"
413
414 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
415 msgid "Dri&ves:"
416 msgstr "D&iscuri:"
417
418 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
419 msgid "&Read Only"
420 msgstr "Doar citi&re"
421
422 #: comdlg32.rc:173
423 msgid "Save As..."
424 msgstr "Salvare ca..."
425
426 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
427 msgid "Save As"
428 msgstr "Salvează ca"
429
430 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
431 #: wordpad.rc:162
432 msgid "Print"
433 msgstr "Tipărire"
434
435 #: comdlg32.rc:198
436 msgid "Printer:"
437 msgstr "Imprimantă:"
438
439 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
440 msgid "Print range"
441 msgstr "Interval tipărire"
442
443 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
444 msgid "&All"
445 msgstr "To&ate"
446
447 #: comdlg32.rc:202
448 msgid "S&election"
449 msgstr "S&elecție"
450
451 #: comdlg32.rc:203
452 msgid "&Pages"
453 msgstr "&Pagini"
454
455 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
456 msgid "&Setup"
457 msgstr "&Setează"
458
459 #: comdlg32.rc:207
460 msgid "&From:"
461 msgstr "&De la:"
462
463 #: comdlg32.rc:208
464 msgid "&To:"
465 msgstr "&La:"
466
467 #: comdlg32.rc:209
468 msgid "Print &Quality:"
469 msgstr "&Calitate tipărire:"
470
471 #: comdlg32.rc:211
472 msgid "Print to Fi&le"
473 msgstr "Tipărește în fișier"
474
475 #: comdlg32.rc:212
476 msgid "Condensed"
477 msgstr "Comprimat"
478
479 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
480 msgid "Print Setup"
481 msgstr "Setări tipărire"
482
483 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
484 msgid "Printer"
485 msgstr "Imprimantă"
486
487 #: comdlg32.rc:222
488 msgid "&Default Printer"
489 msgstr "&Imprimantă implicită"
490
491 #: comdlg32.rc:223
492 msgid "[none]"
493 msgstr "[nimic]"
494
495 #: comdlg32.rc:224
496 msgid "Specific &Printer"
497 msgstr "I&mprimantă specifică"
498
499 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
500 msgid "Orientation"
501 msgstr "Orientare"
502
503 #: comdlg32.rc:230
504 msgid "Po&rtrait"
505 msgstr "P&ortret"
506
507 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
508 msgid "&Landscape"
509 msgstr "&Peisaj"
510
511 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
512 msgid "Paper"
513 msgstr "Hârtie"
514
515 #: comdlg32.rc:235
516 msgid "Si&ze"
517 msgstr "&Mărime"
518
519 #: comdlg32.rc:236
520 msgid "&Source"
521 msgstr "&Sursă"
522
523 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
524 msgid "Font"
525 msgstr "Font"
526
527 #: comdlg32.rc:247
528 msgid "&Font:"
529 msgstr "&Font:"
530
531 #: comdlg32.rc:250
532 msgid "Font St&yle:"
533 msgstr "&Stil font:"
534
535 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
536 msgid "&Size:"
537 msgstr "Mărime:"
538
539 #: comdlg32.rc:260
540 msgid "Effects"
541 msgstr "Efecte"
542
543 #: comdlg32.rc:261
544 msgid "Stri&keout"
545 msgstr "&Linie mijloc"
546
547 #: comdlg32.rc:262
548 msgid "&Underline"
549 msgstr "&Subliniat"
550
551 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
552 msgid "&Color:"
553 msgstr "Culoare:"
554
555 #: comdlg32.rc:266
556 msgid "Sample"
557 msgstr "Eșantion"
558
559 #: comdlg32.rc:268
560 msgid "Scr&ipt:"
561 msgstr ""
562
563 #: comdlg32.rc:276
564 msgid "Color"
565 msgstr "Culoare"
566
567 #: comdlg32.rc:279
568 msgid "&Basic Colors:"
569 msgstr "Culori de &bază:"
570
571 #: comdlg32.rc:280
572 msgid "&Custom Colors:"
573 msgstr "&Culori personalizate:"
574
575 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
576 msgid "Color |  Sol&id"
577 msgstr "Culoare |  Sol&id"
578
579 #: comdlg32.rc:282
580 msgid "&Red:"
581 msgstr "&Roșu:"
582
583 #: comdlg32.rc:284
584 msgid "&Green:"
585 msgstr "&Verde:"
586
587 #: comdlg32.rc:286
588 msgid "&Blue:"
589 msgstr "&Albastru:"
590
591 #: comdlg32.rc:288
592 msgid "&Hue:"
593 msgstr "&Nuanță:"
594
595 #: comdlg32.rc:290
596 msgctxt "Saturation"
597 msgid "&Sat:"
598 msgstr "&Sat:"
599
600 #: comdlg32.rc:292
601 msgctxt "Luminance"
602 msgid "&Lum:"
603 msgstr "&Lum:"
604
605 #: comdlg32.rc:302
606 msgid "&Add to Custom Colors"
607 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
608
609 #: comdlg32.rc:303
610 msgid "&Define Custom Colors >>"
611 msgstr "&Definește colori personalizate >>"
612
613 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
614 msgid "Find"
615 msgstr "Căutare"
616
617 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
618 msgid "Fi&nd What:"
619 msgstr "&Caută:"
620
621 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
622 msgid "Match &Whole Word Only"
623 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
624
625 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
626 msgid "Match &Case"
627 msgstr "Sensibil la registru"
628
629 #: comdlg32.rc:317
630 msgid "Direction"
631 msgstr "Direcție"
632
633 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
634 msgid "&Up"
635 msgstr "&Sus"
636
637 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
638 msgid "&Down"
639 msgstr "&Jos"
640
641 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
642 msgid "&Find Next"
643 msgstr "Caută &înainte"
644
645 #: comdlg32.rc:329
646 msgid "Replace"
647 msgstr "Înlocuire"
648
649 #: comdlg32.rc:334
650 msgid "Re&place With:"
651 msgstr "În&locuiește cu:"
652
653 #: comdlg32.rc:340
654 msgid "&Replace"
655 msgstr "&Înlocuiește"
656
657 #: comdlg32.rc:341
658 msgid "Replace &All"
659 msgstr "Înlocuiește &tot"
660
661 #: comdlg32.rc:358
662 msgid "Print to fi&le"
663 msgstr "Tipărește în &fișier"
664
665 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
666 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
667 msgid "&Properties"
668 msgstr "&Proprietăți"
669
670 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
671 msgid "&Name:"
672 msgstr "&Nume:"
673
674 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
675 msgid "Status:"
676 msgstr "Stare:"
677
678 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
679 msgid "Type:"
680 msgstr "Tip:"
681
682 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
683 msgid "Where:"
684 msgstr "Loc:"
685
686 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
687 msgid "Comment:"
688 msgstr "Comentariu:"
689
690 #: comdlg32.rc:371
691 msgid "Copies"
692 msgstr "Copii"
693
694 #: comdlg32.rc:372
695 msgid "Number of &copies:"
696 msgstr "Număr de &copii:"
697
698 #: comdlg32.rc:374
699 msgid "C&ollate"
700 msgstr "C&olaționate"
701
702 #: comdlg32.rc:379
703 msgid "Pa&ges"
704 msgstr "Pa&ginile"
705
706 #: comdlg32.rc:380
707 msgid "&Selection"
708 msgstr "&Selecție"
709
710 #: comdlg32.rc:383
711 msgid "&from:"
712 msgstr "&de la:"
713
714 #: comdlg32.rc:384
715 msgid "&to:"
716 msgstr "&la:"
717
718 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
719 msgid "Si&ze:"
720 msgstr "Mărime:"
721
722 #: comdlg32.rc:412
723 msgid "&Source:"
724 msgstr "&Sursă:"
725
726 #: comdlg32.rc:417
727 msgid "P&ortrait"
728 msgstr "P&ortret"
729
730 #: comdlg32.rc:418
731 msgid "L&andscape"
732 msgstr "&Peisaj"
733
734 #: comdlg32.rc:423
735 msgid "Setup Page"
736 msgstr "Setare Pagină"
737
738 #: comdlg32.rc:432
739 msgid "&Tray:"
740 msgstr "S&ertar:"
741
742 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
743 msgid "&Portrait"
744 msgstr "P&ortret"
745
746 #: comdlg32.rc:437
747 msgid "Borders"
748 msgstr "Margini"
749
750 #: comdlg32.rc:438
751 msgid "L&eft:"
752 msgstr "S&tânga:"
753
754 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
755 msgid "&Right:"
756 msgstr "&Dreapta:"
757
758 #: comdlg32.rc:442
759 msgid "T&op:"
760 msgstr "&Sus:"
761
762 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
763 msgid "&Bottom:"
764 msgstr "&Jos:"
765
766 #: comdlg32.rc:448
767 msgid "P&rinter..."
768 msgstr "&Imprimantă..."
769
770 #: comdlg32.rc:456
771 msgid "Look &in:"
772 msgstr "Caută &în:"
773
774 #: comdlg32.rc:462
775 msgid "File &name:"
776 msgstr "&Nume fișier:"
777
778 #: comdlg32.rc:465
779 msgid "Files of &type:"
780 msgstr "&Tip de fișier:"
781
782 #: comdlg32.rc:468
783 msgid "Open as &read-only"
784 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
785
786 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
787 msgid "&Open"
788 msgstr "&Deschide"
789
790 #: comdlg32.rc:481
791 msgid "File name:"
792 msgstr "Nume fișier:"
793
794 #: comdlg32.rc:484
795 msgid "Files of type:"
796 msgstr "Tip de fișier:"
797
798 #: comdlg32.rc:29
799 msgid "File not found"
800 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
801
802 #: comdlg32.rc:30
803 msgid "Please verify that the correct file name was given"
804 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
805
806 #: comdlg32.rc:31
807 msgid ""
808 "File does not exist.\n"
809 "Do you want to create file?"
810 msgstr ""
811 "Fișierul nu există.\n"
812 "Doriți să creați acest fișier?"
813
814 #: comdlg32.rc:32
815 msgid ""
816 "File already exists.\n"
817 "Do you want to replace it?"
818 msgstr ""
819 "Fișierul există deja.\n"
820 "Doriți să îl înlocuiți?"
821
822 #: comdlg32.rc:33
823 msgid "Invalid character(s) in path"
824 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
825
826 #: comdlg32.rc:34
827 msgid ""
828 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
829 "                          / : < > |"
830 msgstr ""
831 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
832 "                          / : < > |"
833
834 #: comdlg32.rc:35
835 msgid "Path does not exist"
836 msgstr "Calea nu există"
837
838 #: comdlg32.rc:36
839 msgid "File does not exist"
840 msgstr "Fișierul nu există"
841
842 #: comdlg32.rc:41
843 msgid "Up One Level"
844 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
845
846 #: comdlg32.rc:42
847 msgid "Create New Folder"
848 msgstr "Creează un dosar nou"
849
850 #: comdlg32.rc:43
851 msgid "List"
852 msgstr "Listă"
853
854 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
855 msgid "Details"
856 msgstr "Detalii"
857
858 #: comdlg32.rc:45
859 msgid "Browse to Desktop"
860 msgstr "Navigează la birou"
861
862 #: comdlg32.rc:109
863 msgid "Regular"
864 msgstr "Normal"
865
866 #: comdlg32.rc:110
867 msgid "Bold"
868 msgstr "Aldin"
869
870 #: comdlg32.rc:111
871 msgid "Italic"
872 msgstr "Cursiv"
873
874 #: comdlg32.rc:112
875 msgid "Bold Italic"
876 msgstr "Aldin cursiv"
877
878 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
879 msgid "Black"
880 msgstr "Negru"
881
882 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
883 msgid "Maroon"
884 msgstr "Maro"
885
886 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
887 msgid "Green"
888 msgstr "Verde"
889
890 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
891 msgid "Olive"
892 msgstr "Oliviu"
893
894 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
895 msgid "Navy"
896 msgstr "Bleumarin"
897
898 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
899 msgid "Purple"
900 msgstr "Violet"
901
902 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
903 msgid "Teal"
904 msgstr "Verde-albăstrui"
905
906 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
907 msgid "Gray"
908 msgstr "Gri"
909
910 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
911 msgid "Silver"
912 msgstr "Argintiu"
913
914 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
915 msgid "Red"
916 msgstr "Roșu"
917
918 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
919 msgid "Lime"
920 msgstr "Verde-gălbui"
921
922 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
923 msgid "Yellow"
924 msgstr "Galben"
925
926 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
927 msgid "Blue"
928 msgstr "Albastru"
929
930 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
931 msgid "Fuchsia"
932 msgstr "Roz închis"
933
934 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
935 msgid "Aqua"
936 msgstr "Azur"
937
938 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
939 msgid "White"
940 msgstr "Alb"
941
942 #: comdlg32.rc:52
943 msgid "Unreadable Entry"
944 msgstr "Înregistrare necitibilă"
945
946 #: comdlg32.rc:54
947 msgid ""
948 "This value does not lie within the page range.\n"
949 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
950 msgstr ""
951 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
952 "Introduceți vă rog un număr între %1!d! și %2!d!."
953
954 #: comdlg32.rc:56
955 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
956 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
957
958 #: comdlg32.rc:58
959 msgid ""
960 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
961 "Please reenter margins."
962 msgstr ""
963 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
964 "Introduceți vă rog din nou marginile."
965
966 #: comdlg32.rc:60
967 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
968 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
969
970 #: comdlg32.rc:62
971 msgid ""
972 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
973 "Please enter a value between 1 and %d."
974 msgstr ""
975 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
976 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
977
978 #: comdlg32.rc:63
979 msgid "A printer error occurred."
980 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
981
982 #: comdlg32.rc:64
983 msgid "No default printer defined."
984 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
985
986 #: comdlg32.rc:65
987 msgid "Cannot find the printer."
988 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
989
990 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
991 msgid "Out of memory."
992 msgstr "Memorie insuficientă."
993
994 #: comdlg32.rc:67
995 msgid "An error occurred."
996 msgstr "S-a produs o eroare."
997
998 #: comdlg32.rc:68
999 msgid "Unknown printer driver."
1000 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
1001
1002 #: comdlg32.rc:71
1003 msgid ""
1004 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1005 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1006 msgstr ""
1007 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
1008 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
1009 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
1010
1011 #: comdlg32.rc:137
1012 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1013 msgstr "Alegeți o mărime de font între %1!d! și %2!d! puncte."
1014
1015 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1016 msgid "&Save"
1017 msgstr "&Salvează"
1018
1019 #: comdlg32.rc:139
1020 msgid "Save &in:"
1021 msgstr "Salvează &în:"
1022
1023 #: comdlg32.rc:140
1024 msgid "Save"
1025 msgstr "Salvează"
1026
1027 #: comdlg32.rc:142
1028 msgid "Open File"
1029 msgstr "Deschide fișier"
1030
1031 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1032 msgid "Ready"
1033 msgstr "Gata"
1034
1035 #: comdlg32.rc:80
1036 msgid "Paused; "
1037 msgstr "Pauză; "
1038
1039 #: comdlg32.rc:81
1040 msgid "Error; "
1041 msgstr "Eroare; "
1042
1043 #: comdlg32.rc:82
1044 msgid "Pending deletion; "
1045 msgstr "Aștept stergerea; "
1046
1047 #: comdlg32.rc:83
1048 msgid "Paper jam; "
1049 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1050
1051 #: comdlg32.rc:84
1052 msgid "Out of paper; "
1053 msgstr "Fără hârtia; "
1054
1055 #: comdlg32.rc:85
1056 msgid "Feed paper manual; "
1057 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1058
1059 #: comdlg32.rc:86
1060 msgid "Paper problem; "
1061 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1062
1063 #: comdlg32.rc:87
1064 msgid "Printer offline; "
1065 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1066
1067 #: comdlg32.rc:88
1068 msgid "I/O Active; "
1069 msgstr "I/O activ; "
1070
1071 #: comdlg32.rc:89
1072 msgid "Busy; "
1073 msgstr "Ocupat; "
1074
1075 #: comdlg32.rc:90
1076 msgid "Printing; "
1077 msgstr "Tipăresc; "
1078
1079 #: comdlg32.rc:91
1080 msgid "Output tray is full; "
1081 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1082
1083 #: comdlg32.rc:92
1084 msgid "Not available; "
1085 msgstr "Indisponibil; "
1086
1087 #: comdlg32.rc:93
1088 msgid "Waiting; "
1089 msgstr "Aștept; "
1090
1091 #: comdlg32.rc:94
1092 msgid "Processing; "
1093 msgstr "Procesez; "
1094
1095 #: comdlg32.rc:95
1096 msgid "Initializing; "
1097 msgstr "Initializez; "
1098
1099 #: comdlg32.rc:96
1100 msgid "Warming up; "
1101 msgstr "Încălzesc; "
1102
1103 #: comdlg32.rc:97
1104 msgid "Toner low; "
1105 msgstr "Toner puțin; "
1106
1107 #: comdlg32.rc:98
1108 msgid "No toner; "
1109 msgstr "Fără toner; "
1110
1111 #: comdlg32.rc:99
1112 msgid "Page punt; "
1113 msgstr ""
1114
1115 #: comdlg32.rc:100
1116 msgid "Interrupted by user; "
1117 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1118
1119 #: comdlg32.rc:101
1120 msgid "Out of memory; "
1121 msgstr "Memorie insuficientă; "
1122
1123 #: comdlg32.rc:102
1124 msgid "The printer door is open; "
1125 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1126
1127 #: comdlg32.rc:103
1128 msgid "Print server unknown; "
1129 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1130
1131 #: comdlg32.rc:104
1132 msgid "Power save mode; "
1133 msgstr "Economisire de energie; "
1134
1135 #: comdlg32.rc:73
1136 msgid "Default Printer; "
1137 msgstr "Imprimantă implicită; "
1138
1139 #: comdlg32.rc:74
1140 msgid "There are %d documents in the queue"
1141 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1142
1143 #: comdlg32.rc:75
1144 msgid "Margins [inches]"
1145 msgstr "Margini [țoli]"
1146
1147 #: comdlg32.rc:76
1148 msgid "Margins [mm]"
1149 msgstr "Margini [mm]"
1150
1151 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1152 msgctxt "unit: millimeters"
1153 msgid "mm"
1154 msgstr "mm"
1155
1156 #: credui.rc:42
1157 msgid "&User name:"
1158 msgstr "Nume &utilizator:"
1159
1160 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1161 msgid "&Password:"
1162 msgstr "&Parolă:"
1163
1164 #: credui.rc:47
1165 msgid "&Remember my password"
1166 msgstr "Ține minte pa&rola"
1167
1168 #: credui.rc:27
1169 msgid "Connect to %s"
1170 msgstr "Conectare la %s"
1171
1172 #: credui.rc:28
1173 msgid "Connecting to %s"
1174 msgstr "Conectez la %s"
1175
1176 #: credui.rc:29
1177 msgid "Logon unsuccessful"
1178 msgstr "Autentificare eșuată"
1179
1180 #: credui.rc:30
1181 msgid ""
1182 "Make sure that your user name\n"
1183 "and password are correct."
1184 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1185
1186 #: credui.rc:32
1187 msgid ""
1188 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1189 "\n"
1190 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1191 "entering your password."
1192 msgstr ""
1193 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1194 "greșit.\n"
1195 "\n"
1196 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva\n"
1197 "scrierea cu majuscule."
1198
1199 #: credui.rc:31
1200 msgid "Caps Lock is On"
1201 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1202
1203 #: crypt32.rc:27
1204 msgid "Authority Key Identifier"
1205 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1206
1207 #: crypt32.rc:28
1208 msgid "Key Attributes"
1209 msgstr "Atributele cheii"
1210
1211 #: crypt32.rc:29
1212 msgid "Key Usage Restriction"
1213 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1214
1215 #: crypt32.rc:30
1216 msgid "Subject Alternative Name"
1217 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1218
1219 #: crypt32.rc:31
1220 msgid "Issuer Alternative Name"
1221 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1222
1223 #: crypt32.rc:32
1224 msgid "Basic Constraints"
1225 msgstr "Constrângeri de bază"
1226
1227 #: crypt32.rc:33
1228 msgid "Key Usage"
1229 msgstr "Folosirea cheii"
1230
1231 #: crypt32.rc:34
1232 msgid "Certificate Policies"
1233 msgstr "Politicile certificatului"
1234
1235 #: crypt32.rc:35
1236 msgid "Subject Key Identifier"
1237 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1238
1239 #: crypt32.rc:36
1240 msgid "CRL Reason Code"
1241 msgstr "Codul motivului CRL"
1242
1243 #: crypt32.rc:37
1244 msgid "CRL Distribution Points"
1245 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1246
1247 #: crypt32.rc:38
1248 msgid "Enhanced Key Usage"
1249 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1250
1251 #: crypt32.rc:39
1252 msgid "Authority Information Access"
1253 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1254
1255 #: crypt32.rc:40
1256 msgid "Certificate Extensions"
1257 msgstr "Extensiile certificatului"
1258
1259 #: crypt32.rc:41
1260 msgid "Next Update Location"
1261 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1262
1263 #: crypt32.rc:42
1264 msgid "Yes or No Trust"
1265 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1266
1267 #: crypt32.rc:43
1268 msgid "Email Address"
1269 msgstr "Adresă de e-mail"
1270
1271 #: crypt32.rc:44
1272 msgid "Unstructured Name"
1273 msgstr "Nume nestructurat"
1274
1275 #: crypt32.rc:45
1276 msgid "Content Type"
1277 msgstr "Tipul conținutului"
1278
1279 #: crypt32.rc:46
1280 msgid "Message Digest"
1281 msgstr "Rezumatul mesajului"
1282
1283 #: crypt32.rc:47
1284 msgid "Signing Time"
1285 msgstr "Momentul semnării"
1286
1287 #: crypt32.rc:48
1288 msgid "Counter Sign"
1289 msgstr "Contrasemnat"
1290
1291 #: crypt32.rc:49
1292 msgid "Challenge Password"
1293 msgstr "Parola de provocare"
1294
1295 #: crypt32.rc:50
1296 msgid "Unstructured Address"
1297 msgstr "Adresă nestructurată"
1298
1299 #: crypt32.rc:51
1300 msgid "S/MIME Capabilities"
1301 msgstr "Capabilități S/MIME"
1302
1303 #: crypt32.rc:52
1304 msgid "Prefer Signed Data"
1305 msgstr "Preferă datele semnate"
1306
1307 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1308 msgctxt "Certification Practice Statement"
1309 msgid "CPS"
1310 msgstr "CPS"
1311
1312 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1313 msgid "User Notice"
1314 msgstr "Notiță utilizator"
1315
1316 #: crypt32.rc:55
1317 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1318 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1319
1320 #: crypt32.rc:56
1321 msgid "Certification Authority Issuer"
1322 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1323
1324 #: crypt32.rc:57
1325 msgid "Certification Template Name"
1326 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1327
1328 #: crypt32.rc:58
1329 msgid "Certificate Type"
1330 msgstr "Tipul certificatului"
1331
1332 #: crypt32.rc:59
1333 msgid "Certificate Manifold"
1334 msgstr "Ramurile certificatului"
1335
1336 #: crypt32.rc:60
1337 msgid "Netscape Cert Type"
1338 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1339
1340 #: crypt32.rc:61
1341 msgid "Netscape Base URL"
1342 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1343
1344 #: crypt32.rc:62
1345 msgid "Netscape Revocation URL"
1346 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1347
1348 #: crypt32.rc:63
1349 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1350 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1351
1352 #: crypt32.rc:64
1353 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1354 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1355
1356 #: crypt32.rc:65
1357 msgid "Netscape CA Policy URL"
1358 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1359
1360 #: crypt32.rc:66
1361 msgid "Netscape SSL ServerName"
1362 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1363
1364 #: crypt32.rc:67
1365 msgid "Netscape Comment"
1366 msgstr "Comentariul Netscape"
1367
1368 #: crypt32.rc:68
1369 msgid "Country/Region"
1370 msgstr "Țara/regiunea"
1371
1372 #: crypt32.rc:69
1373 msgid "Organization"
1374 msgstr "Organizația"
1375
1376 #: crypt32.rc:70
1377 msgid "Organizational Unit"
1378 msgstr "Unitatea organizațională"
1379
1380 #: crypt32.rc:71
1381 msgid "Common Name"
1382 msgstr "Nume uzual"
1383
1384 #: crypt32.rc:72
1385 msgid "Locality"
1386 msgstr "Localitatea"
1387
1388 #: crypt32.rc:73
1389 msgid "State or Province"
1390 msgstr "Statul sau provincia"
1391
1392 #: crypt32.rc:74
1393 msgid "Title"
1394 msgstr "Titlul"
1395
1396 #: crypt32.rc:75
1397 msgid "Given Name"
1398 msgstr "Prenume"
1399
1400 #: crypt32.rc:76
1401 msgid "Initials"
1402 msgstr "Inițiale"
1403
1404 #: crypt32.rc:77
1405 msgid "Surname"
1406 msgstr "Nume"
1407
1408 #: crypt32.rc:78
1409 msgid "Domain Component"
1410 msgstr "Componentă de domeniu"
1411
1412 #: crypt32.rc:79
1413 msgid "Street Address"
1414 msgstr "Adresa"
1415
1416 #: crypt32.rc:80
1417 msgid "Serial Number"
1418 msgstr "Număr de serie"
1419
1420 #: crypt32.rc:81
1421 msgid "CA Version"
1422 msgstr "Versiunea CA"
1423
1424 #: crypt32.rc:82
1425 msgid "Cross CA Version"
1426 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1427
1428 #: crypt32.rc:83
1429 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1430 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1431
1432 #: crypt32.rc:84
1433 msgid "Principal Name"
1434 msgstr "Nume principal"
1435
1436 #: crypt32.rc:85
1437 msgid "Windows Product Update"
1438 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1439
1440 #: crypt32.rc:86
1441 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1442 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1443
1444 #: crypt32.rc:87
1445 msgid "OS Version"
1446 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1447
1448 #: crypt32.rc:88
1449 msgid "Enrollment CSP"
1450 msgstr "CSP de înscriere"
1451
1452 #: crypt32.rc:89
1453 msgid "CRL Number"
1454 msgstr "Numărul CRL"
1455
1456 #: crypt32.rc:90
1457 msgid "Delta CRL Indicator"
1458 msgstr "Indicator diferență CRL"
1459
1460 #: crypt32.rc:91
1461 msgid "Issuing Distribution Point"
1462 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1463
1464 #: crypt32.rc:92
1465 msgid "Freshest CRL"
1466 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1467
1468 #: crypt32.rc:93
1469 msgid "Name Constraints"
1470 msgstr "Constrângeri de nume"
1471
1472 #: crypt32.rc:94
1473 msgid "Policy Mappings"
1474 msgstr "Mapări de politică"
1475
1476 #: crypt32.rc:95
1477 msgid "Policy Constraints"
1478 msgstr "Constrângeri de politică"
1479
1480 #: crypt32.rc:96
1481 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1482 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1483
1484 #: crypt32.rc:97
1485 msgid "Application Policies"
1486 msgstr "Politici de aplicație"
1487
1488 #: crypt32.rc:98
1489 msgid "Application Policy Mappings"
1490 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1491
1492 #: crypt32.rc:99
1493 msgid "Application Policy Constraints"
1494 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1495
1496 #: crypt32.rc:100
1497 msgid "CMC Data"
1498 msgstr "Date CMC"
1499
1500 #: crypt32.rc:101
1501 msgid "CMC Response"
1502 msgstr "Răspuns CMC"
1503
1504 #: crypt32.rc:102
1505 msgid "Unsigned CMC Request"
1506 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1507
1508 #: crypt32.rc:103
1509 msgid "CMC Status Info"
1510 msgstr "Informații de stare CMC"
1511
1512 #: crypt32.rc:104
1513 msgid "CMC Extensions"
1514 msgstr "Extensii CMC"
1515
1516 #: crypt32.rc:105
1517 msgid "CMC Attributes"
1518 msgstr "Atribute CMC"
1519
1520 #: crypt32.rc:106
1521 msgid "PKCS 7 Data"
1522 msgstr "Date PKCS 7"
1523
1524 #: crypt32.rc:107
1525 msgid "PKCS 7 Signed"
1526 msgstr "PKCS 7 semnat"
1527
1528 #: crypt32.rc:108
1529 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1530 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1531
1532 #: crypt32.rc:109
1533 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1534 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1535
1536 #: crypt32.rc:110
1537 msgid "PKCS 7 Digested"
1538 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1539
1540 #: crypt32.rc:111
1541 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1542 msgstr "PKCS 7 criptat"
1543
1544 #: crypt32.rc:112
1545 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1546 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1547
1548 #: crypt32.rc:113
1549 msgid "Virtual Base CRL Number"
1550 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1551
1552 #: crypt32.rc:114
1553 msgid "Next CRL Publish"
1554 msgstr "Următorul editor CRL"
1555
1556 #: crypt32.rc:115
1557 msgid "CA Encryption Certificate"
1558 msgstr "Certificat de criptare CA"
1559
1560 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1561 msgid "Key Recovery Agent"
1562 msgstr "Agent de recuperare a cheilor"
1563
1564 #: crypt32.rc:117
1565 msgid "Certificate Template Information"
1566 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1567
1568 #: crypt32.rc:118
1569 msgid "Enterprise Root OID"
1570 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1571
1572 #: crypt32.rc:119
1573 msgid "Dummy Signer"
1574 msgstr "Semnatar implicit"
1575
1576 #: crypt32.rc:120
1577 msgid "Encrypted Private Key"
1578 msgstr "Cheie privată criptată"
1579
1580 #: crypt32.rc:121
1581 msgid "Published CRL Locations"
1582 msgstr "Locații CRL publicate"
1583
1584 #: crypt32.rc:122
1585 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1586 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1587
1588 #: crypt32.rc:123
1589 msgid "Transaction Id"
1590 msgstr "Identificator de tranzacție"
1591
1592 #: crypt32.rc:124
1593 msgid "Sender Nonce"
1594 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1595
1596 #: crypt32.rc:125
1597 msgid "Recipient Nonce"
1598 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1599
1600 #: crypt32.rc:126
1601 msgid "Reg Info"
1602 msgstr "Informații de înregistrare"
1603
1604 #: crypt32.rc:127
1605 msgid "Get Certificate"
1606 msgstr "Obținere certificat"
1607
1608 #: crypt32.rc:128
1609 msgid "Get CRL"
1610 msgstr "Obținere CRL"
1611
1612 #: crypt32.rc:129
1613 msgid "Revoke Request"
1614 msgstr "Cerere de revocare"
1615
1616 #: crypt32.rc:130
1617 msgid "Query Pending"
1618 msgstr "Interogare în curs"
1619
1620 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1621 msgid "Certificate Trust List"
1622 msgstr "Lista certificatelor acreditate"
1623
1624 #: crypt32.rc:132
1625 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1626 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1627
1628 #: crypt32.rc:133
1629 msgid "Private Key Usage Period"
1630 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1631
1632 #: crypt32.rc:134
1633 msgid "Client Information"
1634 msgstr "Informații client"
1635
1636 #: crypt32.rc:135
1637 msgid "Server Authentication"
1638 msgstr "Autentificare server"
1639
1640 #: crypt32.rc:136
1641 msgid "Client Authentication"
1642 msgstr "Autentificare client"
1643
1644 #: crypt32.rc:137
1645 msgid "Code Signing"
1646 msgstr "Semnarea codului"
1647
1648 #: crypt32.rc:138
1649 msgid "Secure Email"
1650 msgstr "E-mail securizat"
1651
1652 #: crypt32.rc:139
1653 msgid "Time Stamping"
1654 msgstr "Marcare temporală"
1655
1656 #: crypt32.rc:140
1657 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1658 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1659
1660 #: crypt32.rc:141
1661 msgid "Microsoft Time Stamping"
1662 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1663
1664 #: crypt32.rc:142
1665 msgid "IP security end system"
1666 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1667
1668 #: crypt32.rc:143
1669 msgid "IP security tunnel termination"
1670 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1671
1672 #: crypt32.rc:144
1673 msgid "IP security user"
1674 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1675
1676 #: crypt32.rc:145
1677 msgid "Encrypting File System"
1678 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1679
1680 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1681 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1682 msgstr "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1683
1684 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1685 msgid "Windows System Component Verification"
1686 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1687
1688 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1689 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1690 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1691
1692 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1693 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1694 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1695
1696 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1697 msgid "Key Pack Licenses"
1698 msgstr "Licențe de pachete de chei"
1699
1700 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1701 msgid "License Server Verification"
1702 msgstr "Verificare a serverului de licențe"
1703
1704 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1705 msgid "Smart Card Logon"
1706 msgstr "Autentificare prin Smart Card"
1707
1708 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1709 msgid "Digital Rights"
1710 msgstr "Drepturi digitale"
1711
1712 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1713 msgid "Qualified Subordination"
1714 msgstr "Subordonare calificată"
1715
1716 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1717 msgid "Key Recovery"
1718 msgstr "Recuperarea de chei"
1719
1720 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1721 msgid "Document Signing"
1722 msgstr "Semnarea de documente"
1723
1724 #: crypt32.rc:157
1725 msgid "IP security IKE intermediate"
1726 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1727
1728 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1729 msgid "File Recovery"
1730 msgstr "Recuperare de fișiere"
1731
1732 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1733 msgid "Root List Signer"
1734 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1735
1736 #: crypt32.rc:160
1737 msgid "All application policies"
1738 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1739
1740 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1741 msgid "Directory Service Email Replication"
1742 msgstr "Serviciu Registru pentru replicare email"
1743
1744 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1745 msgid "Certificate Request Agent"
1746 msgstr "Agent solicitare certificat"
1747
1748 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1749 msgid "Lifetime Signing"
1750 msgstr "Semnătură pe viață"
1751
1752 #: crypt32.rc:164
1753 msgid "All issuance policies"
1754 msgstr "Toate politicile de emitere"
1755
1756 #: crypt32.rc:169
1757 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1758 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1759
1760 #: crypt32.rc:170
1761 msgid "Personal"
1762 msgstr "Personale"
1763
1764 #: crypt32.rc:171
1765 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1766 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1767
1768 #: crypt32.rc:172
1769 msgid "Other People"
1770 msgstr "Alte persoane"
1771
1772 #: crypt32.rc:173
1773 msgid "Trusted Publishers"
1774 msgstr "Editor de încredere"
1775
1776 #: crypt32.rc:174
1777 msgid "Untrusted Certificates"
1778 msgstr "Lipsite de încredere"
1779
1780 #: crypt32.rc:179
1781 msgid "KeyID="
1782 msgstr "KeyID="
1783
1784 #: crypt32.rc:180
1785 msgid "Certificate Issuer"
1786 msgstr "Emitentul certificatului"
1787
1788 #: crypt32.rc:181
1789 msgid "Certificate Serial Number="
1790 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1791
1792 #: crypt32.rc:182
1793 msgid "Other Name="
1794 msgstr "Nume alternativ="
1795
1796 #: crypt32.rc:183
1797 msgid "Email Address="
1798 msgstr "Addresa de e-mail="
1799
1800 #: crypt32.rc:184
1801 msgid "DNS Name="
1802 msgstr "Nume de DNS="
1803
1804 #: crypt32.rc:185
1805 msgid "Directory Address"
1806 msgstr "Adresa de repertoar"
1807
1808 #: crypt32.rc:186
1809 msgid "URL="
1810 msgstr "URL="
1811
1812 #: crypt32.rc:187
1813 msgid "IP Address="
1814 msgstr "Adresa IP="
1815
1816 #: crypt32.rc:188
1817 msgid "Mask="
1818 msgstr "Masca="
1819
1820 #: crypt32.rc:189
1821 msgid "Registered ID="
1822 msgstr "Identificator înregistrat="
1823
1824 #: crypt32.rc:190
1825 msgid "Unknown Key Usage"
1826 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1827
1828 #: crypt32.rc:191
1829 msgid "Subject Type="
1830 msgstr "Tipul subiectului="
1831
1832 #: crypt32.rc:192
1833 msgctxt "Certificate Authority"
1834 msgid "CA"
1835 msgstr "CA"
1836
1837 #: crypt32.rc:193
1838 msgid "End Entity"
1839 msgstr "Entitate finală"
1840
1841 #: crypt32.rc:194
1842 msgid "Path Length Constraint="
1843 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1844
1845 #: crypt32.rc:195
1846 msgctxt "path length"
1847 msgid "None"
1848 msgstr "Nespecificat"
1849
1850 #: crypt32.rc:196
1851 msgid "Information Not Available"
1852 msgstr "Informație indisponibilă"
1853
1854 #: crypt32.rc:197
1855 msgid "Authority Info Access"
1856 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1857
1858 #: crypt32.rc:198
1859 msgid "Access Method="
1860 msgstr "Metoda de acces="
1861
1862 #: crypt32.rc:199
1863 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1864 msgid "OCSP"
1865 msgstr "OCSP"
1866
1867 #: crypt32.rc:200
1868 msgid "CA Issuers"
1869 msgstr "Emitenți CA"
1870
1871 #: crypt32.rc:201
1872 msgid "Unknown Access Method"
1873 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1874
1875 #: crypt32.rc:202
1876 msgid "Alternative Name"
1877 msgstr "Nume alternativ"
1878
1879 #: crypt32.rc:203
1880 msgid "CRL Distribution Point"
1881 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1882
1883 #: crypt32.rc:204
1884 msgid "Distribution Point Name"
1885 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1886
1887 #: crypt32.rc:205
1888 msgid "Full Name"
1889 msgstr "Nume complet"
1890
1891 #: crypt32.rc:206
1892 msgid "RDN Name"
1893 msgstr "Nume RDN"
1894
1895 #: crypt32.rc:207
1896 msgid "CRL Reason="
1897 msgstr "Motiv CRL="
1898
1899 #: crypt32.rc:208
1900 msgid "CRL Issuer"
1901 msgstr "Emitent CRL"
1902
1903 #: crypt32.rc:209
1904 msgid "Key Compromise"
1905 msgstr "Cheia compromisă"
1906
1907 #: crypt32.rc:210
1908 msgid "CA Compromise"
1909 msgstr "CA compromisă"
1910
1911 #: crypt32.rc:211
1912 msgid "Affiliation Changed"
1913 msgstr "Afiliere schimbată"
1914
1915 #: crypt32.rc:212
1916 msgid "Superseded"
1917 msgstr "Înlocuit"
1918
1919 #: crypt32.rc:213
1920 msgid "Operation Ceased"
1921 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1922
1923 #: crypt32.rc:214
1924 msgid "Certificate Hold"
1925 msgstr "Certificat reținut"
1926
1927 #: crypt32.rc:215
1928 msgid "Financial Information="
1929 msgstr "Informația financiară="
1930
1931 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1932 msgid "Available"
1933 msgstr "Disponibilă"
1934
1935 #: crypt32.rc:217
1936 msgid "Not Available"
1937 msgstr "Indisponibilă"
1938
1939 #: crypt32.rc:218
1940 msgid "Meets Criteria="
1941 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1942
1943 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1944 msgid "Yes"
1945 msgstr "Da"
1946
1947 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1948 msgid "No"
1949 msgstr "Nu"
1950
1951 #: crypt32.rc:221
1952 msgid "Digital Signature"
1953 msgstr "Semnătură digitală"
1954
1955 #: crypt32.rc:222
1956 msgid "Non-Repudiation"
1957 msgstr "Non-repudiere"
1958
1959 #: crypt32.rc:223
1960 msgid "Key Encipherment"
1961 msgstr "Cifrare cheie"
1962
1963 #: crypt32.rc:224
1964 msgid "Data Encipherment"
1965 msgstr "Cifrare date"
1966
1967 #: crypt32.rc:225
1968 msgid "Key Agreement"
1969 msgstr "Înțelegere la cheie"
1970
1971 #: crypt32.rc:226
1972 msgid "Certificate Signing"
1973 msgstr "Semnare certificat"
1974
1975 #: crypt32.rc:227
1976 msgid "Off-line CRL Signing"
1977 msgstr "Semnare CRL offline"
1978
1979 #: crypt32.rc:228
1980 msgid "CRL Signing"
1981 msgstr "Semnare CRL"
1982
1983 #: crypt32.rc:229
1984 msgid "Encipher Only"
1985 msgstr "Doar cifrează"
1986
1987 #: crypt32.rc:230
1988 msgid "Decipher Only"
1989 msgstr "Doar descifrează"
1990
1991 #: crypt32.rc:231
1992 msgid "SSL Client Authentication"
1993 msgstr "Autentificare client SSL"
1994
1995 #: crypt32.rc:232
1996 msgid "SSL Server Authentication"
1997 msgstr "Autentificare server SSL"
1998
1999 #: crypt32.rc:233
2000 msgid "S/MIME"
2001 msgstr "S/MIME"
2002
2003 #: crypt32.rc:234
2004 msgid "Signature"
2005 msgstr "Semnătură"
2006
2007 #: crypt32.rc:235
2008 msgid "SSL CA"
2009 msgstr "SSL CA"
2010
2011 #: crypt32.rc:236
2012 msgid "S/MIME CA"
2013 msgstr "S/MIME CA"
2014
2015 #: crypt32.rc:237
2016 msgid "Signature CA"
2017 msgstr "Semnătură CA"
2018
2019 #: cryptdlg.rc:27
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Certificate Policy"
2022 msgstr "Politicile certificatului"
2023
2024 #: cryptdlg.rc:28
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Policy Identifier: "
2027 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
2028
2029 #: cryptdlg.rc:29
2030 msgid "Policy Qualifier Info"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: cryptdlg.rc:30
2034 msgid "Policy Qualifier Id="
2035 msgstr ""
2036
2037 #: cryptdlg.rc:33
2038 msgid "Qualifier"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: cryptdlg.rc:34
2042 msgid "Notice Reference"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: cryptdlg.rc:35
2046 msgid "Organization="
2047 msgstr "Organizația="
2048
2049 #: cryptdlg.rc:36
2050 msgid "Notice Number="
2051 msgstr "Numărul notiței="
2052
2053 #: cryptdlg.rc:37
2054 msgid "Notice Text="
2055 msgstr ""
2056
2057 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2058 msgid "General"
2059 msgstr "General"
2060
2061 #: cryptui.rc:188
2062 msgid "&Install Certificate..."
2063 msgstr "&Instalare certificat..."
2064
2065 #: cryptui.rc:189
2066 msgid "Issuer &Statement"
2067 msgstr "&Declarația emitentului"
2068
2069 #: cryptui.rc:197
2070 msgid "&Show:"
2071 msgstr "&Afișează:"
2072
2073 #: cryptui.rc:202
2074 msgid "&Edit Properties..."
2075 msgstr "&Editare proprietăți..."
2076
2077 #: cryptui.rc:203
2078 msgid "&Copy to File..."
2079 msgstr "&Copiere în fișier..."
2080
2081 #: cryptui.rc:207
2082 msgid "Certification Path"
2083 msgstr "Cale de certificare"
2084
2085 #: cryptui.rc:211
2086 msgid "Certification path"
2087 msgstr "Cale de certificare"
2088
2089 #: cryptui.rc:214
2090 msgid "&View Certificate"
2091 msgstr "&Vizualizează certificat"
2092
2093 #: cryptui.rc:215
2094 msgid "Certificate &status:"
2095 msgstr "&Stare certificat:"
2096
2097 #: cryptui.rc:221
2098 msgid "Disclaimer"
2099 msgstr "Declinare a responsabilității"
2100
2101 #: cryptui.rc:228
2102 msgid "More &Info"
2103 msgstr "Alte &informații"
2104
2105 #: cryptui.rc:236
2106 msgid "&Friendly name:"
2107 msgstr "&Nume uzual:"
2108
2109 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2110 msgid "&Description:"
2111 msgstr "&Descriere:"
2112
2113 #: cryptui.rc:240
2114 msgid "Certificate purposes"
2115 msgstr "Rolurile certificatului"
2116
2117 #: cryptui.rc:241
2118 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2119 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2120
2121 #: cryptui.rc:243
2122 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2123 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2124
2125 #: cryptui.rc:245
2126 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2127 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2128
2129 #: cryptui.rc:250
2130 msgid "Add &Purpose..."
2131 msgstr "Adăugare &rol..."
2132
2133 #: cryptui.rc:254
2134 msgid "Add Purpose"
2135 msgstr "Adăugare rol"
2136
2137 #: cryptui.rc:257
2138 msgid ""
2139 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2140 msgstr ""
2141 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2142 "doriți să-l adăugați:"
2143
2144 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2145 msgid "Select Certificate Store"
2146 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2147
2148 #: cryptui.rc:268
2149 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2150 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2151
2152 #: cryptui.rc:271
2153 msgid "&Show physical stores"
2154 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2155
2156 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2157 msgid "Certificate Import Wizard"
2158 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2159
2160 #: cryptui.rc:280
2161 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2162 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2163
2164 #: cryptui.rc:283
2165 #, fuzzy
2166 msgid ""
2167 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2168 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2169 "\n"
2170 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2171 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2172 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2173 "lists, and certificate trust lists.\n"
2174 "\n"
2175 "To continue, click Next."
2176 msgstr ""
2177 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2178 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2179 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2180 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2181 "certificate acreditate."
2182
2183 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2184 msgid "&File name:"
2185 msgstr "Nume &fișier:"
2186
2187 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2188 msgid "B&rowse..."
2189 msgstr "&Navighează..."
2190
2191 #: cryptui.rc:294
2192 msgid ""
2193 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2194 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2195 msgstr ""
2196 "Notă: Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, liste "
2197 "de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2198
2199 #: cryptui.rc:296
2200 #, fuzzy
2201 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2202 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2203 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (.p7b)"
2204
2205 #: cryptui.rc:298
2206 #, fuzzy
2207 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2208 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2209 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2210
2211 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2212 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2213 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2214
2215 #: cryptui.rc:308
2216 msgid ""
2217 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2218 "location for the certificates."
2219 msgstr ""
2220 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2221 "specificați o locație pentru certificate."
2222
2223 #: cryptui.rc:310
2224 msgid "&Automatically select certificate store"
2225 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2226
2227 #: cryptui.rc:312
2228 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2229 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2230
2231 #: cryptui.rc:322
2232 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2233 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2234
2235 #: cryptui.rc:324
2236 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2237 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2238
2239 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2240 msgid "You have specified the following settings:"
2241 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2242
2243 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2244 msgid "Certificates"
2245 msgstr "Certificate"
2246
2247 #: cryptui.rc:337
2248 msgid "I&ntended purpose:"
2249 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2250
2251 #: cryptui.rc:341
2252 msgid "&Import..."
2253 msgstr "&Importare..."
2254
2255 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2256 msgid "&Export..."
2257 msgstr "&Exportare..."
2258
2259 #: cryptui.rc:344
2260 msgid "&Advanced..."
2261 msgstr "&Avansate..."
2262
2263 #: cryptui.rc:345
2264 msgid "Certificate intended purposes"
2265 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2266
2267 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2268 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2269 #: wordpad.rc:66
2270 msgid "&View"
2271 msgstr "&Vizualizare"
2272
2273 #: cryptui.rc:352
2274 msgid "Advanced Options"
2275 msgstr "Opțiuni avansate"
2276
2277 #: cryptui.rc:355
2278 msgid "Certificate purpose"
2279 msgstr "Rolul certificatului"
2280
2281 #: cryptui.rc:356
2282 msgid ""
2283 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2284 msgstr ""
2285 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2286 "Roluri avansate."
2287
2288 #: cryptui.rc:358
2289 msgid "&Certificate purposes:"
2290 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2291
2292 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2293 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2294 msgid "Certificate Export Wizard"
2295 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2296
2297 #: cryptui.rc:370
2298 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2299 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2300
2301 #: cryptui.rc:373
2302 #, fuzzy
2303 msgid ""
2304 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2305 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2306 "\n"
2307 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2308 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2309 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2310 "lists, and certificate trust lists.\n"
2311 "\n"
2312 "To continue, click Next."
2313 msgstr ""
2314 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2315 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2316 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2317 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2318 "certificate acreditate."
2319
2320 #: cryptui.rc:381
2321 msgid ""
2322 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2323 "to protect the private key on a later page."
2324 msgstr ""
2325 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2326 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2327
2328 #: cryptui.rc:382
2329 msgid "Do you wish to export the private key?"
2330 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2331
2332 #: cryptui.rc:383
2333 msgid "&Yes, export the private key"
2334 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2335
2336 #: cryptui.rc:385
2337 msgid "N&o, do not export the private key"
2338 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2339
2340 #: cryptui.rc:396
2341 msgid "&Confirm password:"
2342 msgstr "&Confirmați parola:"
2343
2344 #: cryptui.rc:404
2345 msgid "Select the format you want to use:"
2346 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2347
2348 #: cryptui.rc:405
2349 #, fuzzy
2350 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2351 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2352 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (.cer)"
2353
2354 #: cryptui.rc:407
2355 #, fuzzy
2356 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2357 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2358 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (.cer):"
2359
2360 #: cryptui.rc:409
2361 #, fuzzy
2362 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2363 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2364 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (.p7b)"
2365
2366 #: cryptui.rc:411
2367 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2368 msgstr ""
2369 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2370
2371 #: cryptui.rc:413
2372 #, fuzzy
2373 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2374 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2375 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (.pfx)"
2376
2377 #: cryptui.rc:415
2378 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2379 msgstr ""
2380 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2381
2382 #: cryptui.rc:417
2383 msgid "&Enable strong encryption"
2384 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2385
2386 #: cryptui.rc:419
2387 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2388 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2389
2390 #: cryptui.rc:436
2391 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2392 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2393
2394 #: cryptui.rc:438
2395 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2396 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor."
2397
2398 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2399 msgid "Certificate"
2400 msgstr "Certificat"
2401
2402 #: cryptui.rc:28
2403 msgid "Certificate Information"
2404 msgstr "Informații certificat"
2405
2406 #: cryptui.rc:29
2407 msgid ""
2408 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2409 "altered or corrupted."
2410 msgstr ""
2411 "Acest certificat are o semnătură nevalidă. Se poate ca certificatul să fi "
2412 "fost alterat sau corupt."
2413
2414 #: cryptui.rc:30
2415 msgid ""
2416 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2417 "trusted root certificate store."
2418 msgstr ""
2419 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat. Pentru a-l acredita, adăugați-l "
2420 "în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2421
2422 #: cryptui.rc:31
2423 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2424 msgstr ""
2425 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2426 "acreditat."
2427
2428 #: cryptui.rc:32
2429 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2430 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2431
2432 #: cryptui.rc:33
2433 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2434 msgstr ""
2435 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2436 "certificat."
2437
2438 #: cryptui.rc:34
2439 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2440 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2441
2442 #: cryptui.rc:35
2443 msgid "Issued to: "
2444 msgstr "Emis pentru: "
2445
2446 #: cryptui.rc:36
2447 msgid "Issued by: "
2448 msgstr "Emis de: "
2449
2450 #: cryptui.rc:37
2451 msgid "Valid from "
2452 msgstr "Valid de la "
2453
2454 #: cryptui.rc:38
2455 msgid " to "
2456 msgstr " la "
2457
2458 #: cryptui.rc:39
2459 msgid "This certificate has an invalid signature."
2460 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2461
2462 #: cryptui.rc:40
2463 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2464 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2465
2466 #: cryptui.rc:41
2467 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2468 msgstr ""
2469 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2470 "emitentului său."
2471
2472 #: cryptui.rc:42
2473 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2474 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2475
2476 #: cryptui.rc:43
2477 msgid "This certificate is OK."
2478 msgstr "Acest certificat este valabil."
2479
2480 #: cryptui.rc:44
2481 msgid "Field"
2482 msgstr "Câmp"
2483
2484 #: cryptui.rc:45
2485 msgid "Value"
2486 msgstr "Valoare"
2487
2488 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2489 msgid "<All>"
2490 msgstr "<Toate>"
2491
2492 #: cryptui.rc:47
2493 msgid "Version 1 Fields Only"
2494 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2495
2496 #: cryptui.rc:48
2497 msgid "Extensions Only"
2498 msgstr "Doar extensii"
2499
2500 #: cryptui.rc:49
2501 msgid "Critical Extensions Only"
2502 msgstr "Doar extensii critice"
2503
2504 #: cryptui.rc:50
2505 msgid "Properties Only"
2506 msgstr "Doar proprietăți"
2507
2508 #: cryptui.rc:52
2509 msgid "Serial number"
2510 msgstr "Număr de serie"
2511
2512 #: cryptui.rc:53
2513 msgid "Issuer"
2514 msgstr "Emitent"
2515
2516 #: cryptui.rc:54
2517 msgid "Valid from"
2518 msgstr "Valabil de la"
2519
2520 #: cryptui.rc:55
2521 msgid "Valid to"
2522 msgstr "Valabil până la"
2523
2524 #: cryptui.rc:56
2525 msgid "Subject"
2526 msgstr "Subiect"
2527
2528 #: cryptui.rc:57
2529 msgid "Public key"
2530 msgstr "Cheie publică"
2531
2532 #: cryptui.rc:58
2533 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2534 msgstr "%1 (%2!d! biți)"
2535
2536 #: cryptui.rc:59
2537 msgid "SHA1 hash"
2538 msgstr "Hash SHA1"
2539
2540 #: cryptui.rc:60
2541 msgid "Enhanced key usage (property)"
2542 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2543
2544 #: cryptui.rc:61
2545 msgid "Friendly name"
2546 msgstr "Nume uzual"
2547
2548 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2549 msgid "Description"
2550 msgstr "Descriere"
2551
2552 #: cryptui.rc:63
2553 msgid "Certificate Properties"
2554 msgstr "Proprietățile certificatului"
2555
2556 #: cryptui.rc:64
2557 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2558 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2559
2560 #: cryptui.rc:65
2561 msgid "The OID you entered already exists."
2562 msgstr "OID introdus există deja."
2563
2564 #: cryptui.rc:67
2565 msgid "Please select a certificate store."
2566 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2567
2568 #: cryptui.rc:69
2569 msgid ""
2570 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2571 "select another file."
2572 msgstr ""
2573 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date. Selectați alt "
2574 "fișier."
2575
2576 #: cryptui.rc:70
2577 msgid "File to Import"
2578 msgstr "Importare fișier"
2579
2580 #: cryptui.rc:71
2581 msgid "Specify the file you want to import."
2582 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2583
2584 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2585 msgid "Certificate Store"
2586 msgstr "Depozit de certificate"
2587
2588 #: cryptui.rc:73
2589 msgid ""
2590 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2591 "lists, and certificate trust lists."
2592 msgstr ""
2593 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2594 "revocate și liste de certificate acreditate."
2595
2596 #: cryptui.rc:74
2597 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2598 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2599
2600 #: cryptui.rc:75
2601 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2602 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2603
2604 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2605 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2606 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2607
2608 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2609 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2610 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2611
2612 #: cryptui.rc:79
2613 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2614 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2615
2616 #: cryptui.rc:81
2617 msgid "Please select a file."
2618 msgstr "Selectați un fișier."
2619
2620 #: cryptui.rc:82
2621 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2622 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut. Selectați alt fișier."
2623
2624 #: cryptui.rc:83
2625 msgid "Could not open "
2626 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2627
2628 #: cryptui.rc:84
2629 msgid "Determined by the program"
2630 msgstr "Determinat de program"
2631
2632 #: cryptui.rc:85
2633 msgid "Please select a store"
2634 msgstr "Selectați un depozit"
2635
2636 #: cryptui.rc:86
2637 msgid "Certificate Store Selected"
2638 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2639
2640 #: cryptui.rc:87
2641 msgid "Automatically determined by the program"
2642 msgstr "Determinat automat de către program"
2643
2644 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2645 msgid "File"
2646 msgstr "Fișier"
2647
2648 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2649 msgid "Content"
2650 msgstr "Conținut"
2651
2652 #: cryptui.rc:91
2653 msgid "Certificate Revocation List"
2654 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2655
2656 #: cryptui.rc:93
2657 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2658 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2659
2660 #: cryptui.rc:94
2661 msgid "Personal Information Exchange"
2662 msgstr "Schimb de informații personale"
2663
2664 #: cryptui.rc:96
2665 msgid "The import was successful."
2666 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2667
2668 #: cryptui.rc:97
2669 msgid "The import failed."
2670 msgstr "Importarea a eșuat."
2671
2672 #: cryptui.rc:98
2673 msgid "Arial"
2674 msgstr "Arial"
2675
2676 #: cryptui.rc:100
2677 msgid "<Advanced Purposes>"
2678 msgstr "<Roluri avansate>"
2679
2680 #: cryptui.rc:101
2681 msgid "Issued To"
2682 msgstr "Emis pentru"
2683
2684 #: cryptui.rc:102
2685 msgid "Issued By"
2686 msgstr "Emis de"
2687
2688 #: cryptui.rc:103
2689 msgid "Expiration Date"
2690 msgstr "Data de expirare"
2691
2692 #: cryptui.rc:104
2693 msgid "Friendly Name"
2694 msgstr "Nume uzual"
2695
2696 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2697 msgid "<None>"
2698 msgstr "<Niciunul>"
2699
2700 #: cryptui.rc:107
2701 msgid ""
2702 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2703 "sign messages with it.\n"
2704 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2705 msgstr ""
2706 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2707 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2708
2709 #: cryptui.rc:108
2710 msgid ""
2711 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2712 "sign messages with them.\n"
2713 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2714 msgstr ""
2715 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2716 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2717
2718 #: cryptui.rc:109
2719 msgid ""
2720 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2721 "verify messages signed with it.\n"
2722 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2723 msgstr ""
2724 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2725 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2726
2727 #: cryptui.rc:110
2728 msgid ""
2729 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2730 "verify messages signed with it.\n"
2731 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2732 msgstr ""
2733 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2734 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2735
2736 #: cryptui.rc:111
2737 msgid ""
2738 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2739 "trusted.\n"
2740 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2741 msgstr ""
2742 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2743 "acreditate.\n"
2744 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2745
2746 #: cryptui.rc:112
2747 msgid ""
2748 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2749 "trusted.\n"
2750 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2751 msgstr ""
2752 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2753 "acreditate.\n"
2754 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2755
2756 #: cryptui.rc:113
2757 msgid ""
2758 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2759 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2760 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2761 msgstr ""
2762 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2763 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2764 "acreditate.\n"
2765 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2766
2767 #: cryptui.rc:114
2768 msgid ""
2769 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2770 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2771 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2772 msgstr ""
2773 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2774 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2775 "acreditate.\n"
2776 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2777
2778 #: cryptui.rc:115
2779 msgid ""
2780 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2781 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2782 msgstr ""
2783 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2784 "acreditate.\n"
2785 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2786
2787 #: cryptui.rc:116
2788 msgid ""
2789 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2790 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2791 msgstr ""
2792 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2793 "acreditate.\n"
2794 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2795
2796 #: cryptui.rc:117
2797 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2798 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2799
2800 #: cryptui.rc:118
2801 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2802 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2803
2804 #: cryptui.rc:121
2805 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2806 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2807
2808 #: cryptui.rc:122
2809 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2810 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2811
2812 #: cryptui.rc:123
2813 msgid ""
2814 "Ensures software came from software publisher\n"
2815 "Protects software from alteration after publication"
2816 msgstr ""
2817 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2818 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2819
2820 #: cryptui.rc:124
2821 msgid "Protects e-mail messages"
2822 msgstr "Protejează mesajele de email"
2823
2824 #: cryptui.rc:125
2825 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2826 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2827
2828 #: cryptui.rc:126
2829 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2830 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2831
2832 #: cryptui.rc:127
2833 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2834 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2835
2836 #: cryptui.rc:128
2837 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2838 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2839
2840 #: cryptui.rc:144
2841 msgid "Private Key Archival"
2842 msgstr "Arhivare chei private"
2843
2844 #: cryptui.rc:148
2845 msgid "Export Format"
2846 msgstr "Format pentru exportare"
2847
2848 #: cryptui.rc:149
2849 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2850 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2851
2852 #: cryptui.rc:150
2853 msgid "Export Filename"
2854 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2855
2856 #: cryptui.rc:151
2857 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2858 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2859
2860 #: cryptui.rc:152
2861 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2862 msgstr "Fișierul specificat există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
2863
2864 #: cryptui.rc:153
2865 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2866 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2867
2868 #: cryptui.rc:154
2869 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2870 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2871
2872 #: cryptui.rc:157
2873 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2874 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2875
2876 #: cryptui.rc:158
2877 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2878 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2879
2880 #: cryptui.rc:160
2881 msgid "File Format"
2882 msgstr "Format fișier"
2883
2884 #: cryptui.rc:161
2885 msgid "Include all certificates in certificate path"
2886 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2887
2888 #: cryptui.rc:162
2889 msgid "Export keys"
2890 msgstr "Exportă cheile"
2891
2892 #: cryptui.rc:165
2893 msgid "The export was successful."
2894 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2895
2896 #: cryptui.rc:166
2897 msgid "The export failed."
2898 msgstr "Exportarea a eșuat."
2899
2900 #: cryptui.rc:167
2901 msgid "Export Private Key"
2902 msgstr "Exportare cheie privată"
2903
2904 #: cryptui.rc:168
2905 msgid ""
2906 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2907 "certificate."
2908 msgstr ""
2909 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2910 "certificatul."
2911
2912 #: cryptui.rc:169
2913 msgid "Enter Password"
2914 msgstr "Introducere parolă"
2915
2916 #: cryptui.rc:170
2917 msgid "You may password-protect a private key."
2918 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2919
2920 #: cryptui.rc:171
2921 msgid "The passwords do not match."
2922 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2923
2924 #: cryptui.rc:172
2925 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2926 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2927
2928 #: cryptui.rc:173
2929 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2930 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2931
2932 #: devenum.rc:32
2933 msgid "Default DirectSound"
2934 msgstr "DirectSound implicit"
2935
2936 #: devenum.rc:33
2937 msgid "DirectSound: %s"
2938 msgstr "DirectSound: %s"
2939
2940 #: devenum.rc:34
2941 msgid "Default WaveOut Device"
2942 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2943
2944 #: devenum.rc:35
2945 msgid "Default MidiOut Device"
2946 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2947
2948 #: dinput.rc:40
2949 msgid "Configure Devices"
2950 msgstr "Configurare dispozitive"
2951
2952 #: dinput.rc:45
2953 msgid "Reset"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: dinput.rc:48
2957 msgid "Player"
2958 msgstr "Program de redare"
2959
2960 #: dinput.rc:49
2961 msgid "Device"
2962 msgstr "Dispozitiv"
2963
2964 #: dinput.rc:50
2965 msgid "Actions"
2966 msgstr "Acțiuni"
2967
2968 #: dinput.rc:51
2969 msgid "Mapping"
2970 msgstr "Mapare"
2971
2972 #: dinput.rc:53
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Show Assigned First"
2975 msgstr "Există deja"
2976
2977 #: dinput.rc:34
2978 msgid "Action"
2979 msgstr "Acțiune"
2980
2981 #: dinput.rc:35
2982 msgid "Object"
2983 msgstr "Obiect"
2984
2985 #: dxdiagn.rc:25
2986 msgid "Regional Setting"
2987 msgstr "Setări regionale"
2988
2989 #: dxdiagn.rc:26
2990 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: gdi32.rc:25
2994 msgid "Western"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: gdi32.rc:26
2998 msgid "Central European"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: gdi32.rc:27
3002 msgid "Cyrillic"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: gdi32.rc:28
3006 msgid "Greek"
3007 msgstr "Grec"
3008
3009 #: gdi32.rc:29
3010 msgid "Turkish"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: gdi32.rc:30
3014 msgid "Hebrew"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: gdi32.rc:31
3018 msgid "Arabic"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: gdi32.rc:32
3022 msgid "Baltic"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: gdi32.rc:33
3026 msgid "Vietnamese"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: gdi32.rc:34
3030 msgid "Thai"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: gdi32.rc:35
3034 msgid "Japanese"
3035 msgstr "Japonez"
3036
3037 #: gdi32.rc:36
3038 msgid "CHINESE_GB2312"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: gdi32.rc:37
3042 msgid "Hangul"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: gdi32.rc:38
3046 msgid "CHINESE_BIG5"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: gdi32.rc:39
3050 msgid "Hangul(Johab)"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: gdi32.rc:40
3054 msgid "Symbol"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: gdi32.rc:41
3058 msgid "OEM/DOS"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: gphoto2.rc:27
3062 msgid "Files on Camera"
3063 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3064
3065 #: gphoto2.rc:31
3066 msgid "Import Selected"
3067 msgstr "Importă selecția"
3068
3069 #: gphoto2.rc:32
3070 msgid "Preview"
3071 msgstr "Previzualizare"
3072
3073 #: gphoto2.rc:33
3074 msgid "Import All"
3075 msgstr "Importă tot"
3076
3077 #: gphoto2.rc:34
3078 msgid "Skip This Dialog"
3079 msgstr "Omite acest dialog"
3080
3081 #: gphoto2.rc:35
3082 msgid "Exit"
3083 msgstr "Ieșire"
3084
3085 #: gphoto2.rc:40
3086 msgid "Transferring"
3087 msgstr "Transferare"
3088
3089 #: gphoto2.rc:43
3090 msgid "Transferring... Please Wait"
3091 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3092
3093 #: gphoto2.rc:48
3094 msgid "Connecting to camera"
3095 msgstr "Conectare la cameră"
3096
3097 #: gphoto2.rc:52
3098 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3099 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3100
3101 #: hhctrl.rc:56
3102 msgid "S&ync"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3106 msgid "&Back"
3107 msgstr "În&apoi"
3108
3109 #: hhctrl.rc:58
3110 msgid "&Forward"
3111 msgstr "&Înainte"
3112
3113 #: hhctrl.rc:59
3114 msgctxt "table of contents"
3115 msgid "&Home"
3116 msgstr "&Acasă"
3117
3118 #: hhctrl.rc:60
3119 msgid "&Stop"
3120 msgstr "&Oprește"
3121
3122 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3123 msgid "&Refresh"
3124 msgstr "&Actualizează"
3125
3126 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3127 msgid "&Print..."
3128 msgstr "Im&primare..."
3129
3130 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3131 msgid "&Contents"
3132 msgstr "&Conținut"
3133
3134 #: hhctrl.rc:29
3135 msgid "I&ndex"
3136 msgstr "I&ndex"
3137
3138 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3139 msgid "&Search"
3140 msgstr "&Caută"
3141
3142 #: hhctrl.rc:31
3143 msgid "Favor&ites"
3144 msgstr "Favor&ite"
3145
3146 #: hhctrl.rc:33
3147 msgid "Hide &Tabs"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: hhctrl.rc:34
3151 msgid "Show &Tabs"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: hhctrl.rc:39
3155 msgid "Show"
3156 msgstr "Afișează"
3157
3158 #: hhctrl.rc:40
3159 msgid "Hide"
3160 msgstr "Ascunde"
3161
3162 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3163 msgid "Stop"
3164 msgstr "Oprește"
3165
3166 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3167 msgid "Refresh"
3168 msgstr "Actualizează"
3169
3170 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3171 msgid "Back"
3172 msgstr "Înapoi"
3173
3174 #: hhctrl.rc:44
3175 msgctxt "table of contents"
3176 msgid "Home"
3177 msgstr "Acasă"
3178
3179 #: hhctrl.rc:45
3180 msgid "Sync"
3181 msgstr "Sincronizează"
3182
3183 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3184 msgid "Options"
3185 msgstr "Opțiuni"
3186
3187 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3188 msgid "Forward"
3189 msgstr "Înainte"
3190
3191 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3192 msgid "Cinepak Video codec"
3193 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3194
3195 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3196 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3197 #: wordpad.rc:26
3198 msgid "&File"
3199 msgstr "&Fișier"
3200
3201 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3202 msgid "&New"
3203 msgstr "&Nou"
3204
3205 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3206 msgid "&Window"
3207 msgstr "&Fereastră"
3208
3209 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3210 msgid "&Open..."
3211 msgstr "&Deschidere..."
3212
3213 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3214 msgid "Save &as..."
3215 msgstr "S&alvare ca..."
3216
3217 #: ieframe.rc:35
3218 msgid "Print &format..."
3219 msgstr "&Format tipărire..."
3220
3221 #: ieframe.rc:36
3222 msgid "Pr&int..."
3223 msgstr "T&ipărire..."
3224
3225 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3226 msgid "Print previe&w"
3227 msgstr "Pre&vizualizare imprimare"
3228
3229 #: ieframe.rc:44
3230 msgid "&Toolbars"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: ieframe.rc:46
3234 msgid "&Standard bar"
3235 msgstr "Bară &standard"
3236
3237 #: ieframe.rc:47
3238 msgid "&Address bar"
3239 msgstr "Bară de &adresă"
3240
3241 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3242 msgid "&Favorites"
3243 msgstr "&Favorite"
3244
3245 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3246 msgid "&Add to Favorites..."
3247 msgstr "&Adaugă la favorite..."
3248
3249 #: ieframe.rc:57
3250 msgid "&About Internet Explorer"
3251 msgstr "&Despre Internet Explorer"
3252
3253 #: ieframe.rc:87
3254 msgid "Open URL"
3255 msgstr "Deschide URL-ul"
3256
3257 #: ieframe.rc:90
3258 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3259 msgstr ""
3260 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3261
3262 #: ieframe.rc:91
3263 msgid "Open:"
3264 msgstr "Deschide:"
3265
3266 #: ieframe.rc:67
3267 msgctxt "home page"
3268 msgid "Home"
3269 msgstr "Pagina principală"
3270
3271 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3272 msgid "Print..."
3273 msgstr "Tipărește..."
3274
3275 #: ieframe.rc:73
3276 msgid "Address"
3277 msgstr "Adresa"
3278
3279 #: ieframe.rc:78
3280 msgid "Searching for %s"
3281 msgstr "Se caută %s"
3282
3283 #: ieframe.rc:79
3284 msgid "Start downloading %s"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: ieframe.rc:80
3288 msgid "Downloading %s"
3289 msgstr "Se descarcă %s"
3290
3291 #: ieframe.rc:81
3292 msgid "Asking for %s"
3293 msgstr "Se cere %s"
3294
3295 #: inetcpl.rc:46
3296 msgid "Home page"
3297 msgstr "Pagina principală"
3298
3299 #: inetcpl.rc:47
3300 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3301 msgstr ""
3302
3303 #: inetcpl.rc:50
3304 msgid "&Current page"
3305 msgstr "Pagina &curentă"
3306
3307 #: inetcpl.rc:51
3308 msgid "&Default page"
3309 msgstr "Pagina &implicită"
3310
3311 #: inetcpl.rc:52
3312 msgid "&Blank page"
3313 msgstr "Pagină &goală"
3314
3315 #: inetcpl.rc:53
3316 msgid "Browsing history"
3317 msgstr "Istoricul navigări"
3318
3319 #: inetcpl.rc:54
3320 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3321 msgstr ""
3322
3323 #: inetcpl.rc:56
3324 msgid "Delete &files..."
3325 msgstr ""
3326
3327 #: inetcpl.rc:57
3328 msgid "&Settings..."
3329 msgstr "&Configurare..."
3330
3331 #: inetcpl.rc:65
3332 msgid "Delete browsing history"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: inetcpl.rc:68
3336 msgid ""
3337 "Temporary internet files\n"
3338 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3339 msgstr ""
3340
3341 #: inetcpl.rc:70
3342 msgid ""
3343 "Cookies\n"
3344 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3345 "preferences and login information."
3346 msgstr ""
3347
3348 #: inetcpl.rc:72
3349 msgid ""
3350 "History\n"
3351 "List of websites you have accessed."
3352 msgstr ""
3353
3354 #: inetcpl.rc:74
3355 msgid ""
3356 "Form data\n"
3357 "Usernames and other information you have entered into forms."
3358 msgstr ""
3359
3360 #: inetcpl.rc:76
3361 msgid ""
3362 "Passwords\n"
3363 "Saved passwords you have entered into forms."
3364 msgstr ""
3365
3366 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3367 msgid "Delete"
3368 msgstr "Șterge"
3369
3370 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3371 msgid "Security"
3372 msgstr "Securitate"
3373
3374 #: inetcpl.rc:109
3375 msgid ""
3376 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3377 "certificate authorities and publishers."
3378 msgstr ""
3379
3380 #: inetcpl.rc:111
3381 msgid "Certificates..."
3382 msgstr "Certificate..."
3383
3384 #: inetcpl.rc:112
3385 msgid "Publishers..."
3386 msgstr "Emitent..."
3387
3388 #: inetcpl.rc:28
3389 msgid "Internet Settings"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: inetcpl.rc:29
3393 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: inetcpl.rc:30
3397 msgid "Security settings for zone: "
3398 msgstr "Setări de securitate pentru zona: "
3399
3400 #: inetcpl.rc:31
3401 msgid "Custom"
3402 msgstr "Personalizat"
3403
3404 #: inetcpl.rc:32
3405 msgid "Very Low"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: inetcpl.rc:33
3409 msgid "Low"
3410 msgstr "Scăzut"
3411
3412 #: inetcpl.rc:34
3413 msgid "Medium"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: inetcpl.rc:35
3417 msgid "Increased"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: inetcpl.rc:36
3421 #, fuzzy
3422 msgid "High"
3423 msgstr "Înal&tă"
3424
3425 #: joy.rc:33
3426 msgid "Joysticks"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3430 msgid "&Disable"
3431 msgstr "&Dezactivează"
3432
3433 #: joy.rc:37
3434 #, fuzzy
3435 #| msgid "&enable"
3436 msgid "&Enable"
3437 msgstr "activ&ează"
3438
3439 #: joy.rc:38
3440 #, fuzzy
3441 #| msgid "Disconnected"
3442 msgid "Connected"
3443 msgstr "Deconectat"
3444
3445 #: joy.rc:40
3446 #, fuzzy
3447 #| msgid "&Disable"
3448 msgid "Disabled"
3449 msgstr "&Dezactivează"
3450
3451 #: joy.rc:46
3452 msgid "Test Joystick"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: joy.rc:50
3456 msgid "Buttons"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: joy.rc:59
3460 msgid "Test Force Feedback"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: joy.rc:28
3464 #, fuzzy
3465 #| msgid "Create Control"
3466 msgid "Game Controllers"
3467 msgstr "Creează un control"
3468
3469 #: jscript.rc:25
3470 msgid "Error converting object to primitive type"
3471 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3472
3473 #: jscript.rc:26
3474 msgid "Invalid procedure call or argument"
3475 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3476
3477 #: jscript.rc:27
3478 msgid "Subscript out of range"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: jscript.rc:28
3482 msgid "Object required"
3483 msgstr "Se necesită un obiect"
3484
3485 #: jscript.rc:29
3486 msgid "Automation server can't create object"
3487 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3488
3489 #: jscript.rc:30
3490 msgid "Object doesn't support this property or method"
3491 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3492
3493 #: jscript.rc:31
3494 msgid "Object doesn't support this action"
3495 msgstr "Obiectul nu suportă această acțiune"
3496
3497 #: jscript.rc:32
3498 msgid "Argument not optional"
3499 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3500
3501 #: jscript.rc:33
3502 msgid "Syntax error"
3503 msgstr "Eroare de sintaxă"
3504
3505 #: jscript.rc:34
3506 msgid "Expected ';'"
3507 msgstr "Se așteaptă „;”"
3508
3509 #: jscript.rc:35
3510 msgid "Expected '('"
3511 msgstr "Se așteaptă „(”"
3512
3513 #: jscript.rc:36
3514 msgid "Expected ')'"
3515 msgstr "Se așteaptă „)”"
3516
3517 #: jscript.rc:37
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Invalid character"
3520 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
3521
3522 #: jscript.rc:38
3523 msgid "Unterminated string constant"
3524 msgstr "Șir constant neterminat"
3525
3526 #: jscript.rc:39
3527 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: jscript.rc:40
3531 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: jscript.rc:41
3535 msgid "Label redefined"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: jscript.rc:42
3539 msgid "Label not found"
3540 msgstr "Eticheta nu a fost găsită"
3541
3542 #: jscript.rc:43
3543 msgid "Conditional compilation is turned off"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: jscript.rc:46
3547 msgid "Number expected"
3548 msgstr "Se așteaptă un număr"
3549
3550 #: jscript.rc:44
3551 msgid "Function expected"
3552 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3553
3554 #: jscript.rc:45
3555 msgid "'[object]' is not a date object"
3556 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3557
3558 #: jscript.rc:47
3559 msgid "Object expected"
3560 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3561
3562 #: jscript.rc:48
3563 msgid "Illegal assignment"
3564 msgstr "Atribuire ilegală"
3565
3566 #: jscript.rc:49
3567 msgid "'|' is undefined"
3568 msgstr "„|” nu este definit"
3569
3570 #: jscript.rc:50
3571 msgid "Boolean object expected"
3572 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3573
3574 #: jscript.rc:51
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Cannot delete '|'"
3577 msgstr "Data ștergerii"
3578
3579 #: jscript.rc:52
3580 msgid "VBArray object expected"
3581 msgstr "Se așteaptă un obiect VBArray"
3582
3583 #: jscript.rc:53
3584 msgid "JScript object expected"
3585 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3586
3587 #: jscript.rc:54
3588 msgid "Syntax error in regular expression"
3589 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3590
3591 #: jscript.rc:56
3592 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3593 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3594
3595 #: jscript.rc:55
3596 #, fuzzy
3597 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3598 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3599
3600 #: jscript.rc:57
3601 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: jscript.rc:58
3605 #, fuzzy
3606 #| msgid "Print range"
3607 msgid "Precision is out of range"
3608 msgstr "Interval tipărire"
3609
3610 #: jscript.rc:59
3611 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3612 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3613
3614 #: jscript.rc:60
3615 msgid "Array object expected"
3616 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3617
3618 #: winerror.mc:26
3619 msgid "Success.\n"
3620 msgstr "Succes.\n"
3621
3622 #: winerror.mc:31
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Invalid function.\n"
3625 msgstr "Funcție nevalidă\n"
3626
3627 #: winerror.mc:36
3628 msgid "File not found.\n"
3629 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
3630
3631 #: winerror.mc:41
3632 msgid "Path not found.\n"
3633 msgstr "Calea nu a fost găsită.\n"
3634
3635 #: winerror.mc:46
3636 msgid "Too many open files.\n"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: winerror.mc:51
3640 msgid "Access denied.\n"
3641 msgstr "Acces refuzat.\n"
3642
3643 #: winerror.mc:56
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Invalid handle.\n"
3646 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
3647
3648 #: winerror.mc:61
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Memory trashed.\n"
3651 msgstr "Monitor de memorie.\n"
3652
3653 #: winerror.mc:66
3654 msgid "Not enough memory.\n"
3655 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3656
3657 #: winerror.mc:71
3658 msgid "Invalid block.\n"
3659 msgstr "Bloc nevalid.\n"
3660
3661 #: winerror.mc:76
3662 msgid "Bad environment.\n"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: winerror.mc:81
3666 msgid "Bad format.\n"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: winerror.mc:86
3670 msgid "Invalid access.\n"
3671 msgstr "Acces nevalid.\n"
3672
3673 #: winerror.mc:91
3674 msgid "Invalid data.\n"
3675 msgstr "Date nevalide.\n"
3676
3677 #: winerror.mc:96
3678 msgid "Out of memory.\n"
3679 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3680
3681 #: winerror.mc:101
3682 msgid "Invalid drive.\n"
3683 msgstr "Unitate nevalidă.\n"
3684
3685 #: winerror.mc:106
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Can't delete current directory.\n"
3688 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
3689
3690 #: winerror.mc:111
3691 msgid "Not same device.\n"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: winerror.mc:116
3695 msgid "No more files.\n"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: winerror.mc:121
3699 msgid "Write protected.\n"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: winerror.mc:126
3703 msgid "Bad unit.\n"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: winerror.mc:131
3707 msgid "Not ready.\n"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: winerror.mc:136
3711 msgid "Bad command.\n"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: winerror.mc:141
3715 msgid "CRC error.\n"
3716 msgstr "Eroare CRC.\n"
3717
3718 #: winerror.mc:146
3719 msgid "Bad length.\n"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Seek error.\n"
3725 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
3726
3727 #: winerror.mc:156
3728 msgid "Not DOS disk.\n"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: winerror.mc:161
3732 msgid "Sector not found.\n"
3733 msgstr "Sectorul nu a fost găsit.\n"
3734
3735 #: winerror.mc:166
3736 msgid "Out of paper.\n"
3737 msgstr "Fără hârtia.\n"
3738
3739 #: winerror.mc:171
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Write fault.\n"
3742 msgstr "Implicit.\n"
3743
3744 #: winerror.mc:176
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Read fault.\n"
3747 msgstr "Implicit.\n"
3748
3749 #: winerror.mc:181
3750 msgid "General failure.\n"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: winerror.mc:186
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Sharing violation.\n"
3756 msgstr "Violare de denumire.\n"
3757
3758 #: winerror.mc:191
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Lock violation.\n"
3761 msgstr "Locație.\n"
3762
3763 #: winerror.mc:196
3764 msgid "Wrong disk.\n"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: winerror.mc:201
3768 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: winerror.mc:206
3772 #, fuzzy
3773 msgid "End of file.\n"
3774 msgstr "&Legare de fișier..."
3775
3776 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3777 msgid "Disk full.\n"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: winerror.mc:216
3781 msgid "Request not supported.\n"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: winerror.mc:221
3785 msgid "Remote machine not listening.\n"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: winerror.mc:226
3789 msgid "Duplicate network name.\n"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: winerror.mc:231
3793 msgid "Bad network path.\n"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: winerror.mc:236
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Network busy.\n"
3799 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3800
3801 #: winerror.mc:241
3802 msgid "Device does not exist.\n"
3803 msgstr "Dispozitivul nu există.\n"
3804
3805 #: winerror.mc:246
3806 msgid "Too many commands.\n"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: winerror.mc:251
3810 msgid "Adapter hardware error.\n"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: winerror.mc:256
3814 msgid "Bad network response.\n"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: winerror.mc:261
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Unexpected network error.\n"
3820 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
3821
3822 #: winerror.mc:266
3823 msgid "Bad remote adapter.\n"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: winerror.mc:271
3827 msgid "Print queue full.\n"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: winerror.mc:276
3831 msgid "No spool space.\n"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: winerror.mc:281
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Print canceled.\n"
3837 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
3838
3839 #: winerror.mc:286
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Network name deleted.\n"
3842 msgstr "Data ștergerii.\n"
3843
3844 #: winerror.mc:291
3845 msgid "Network access denied.\n"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: winerror.mc:296
3849 msgid "Bad device type.\n"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: winerror.mc:301
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Bad network name.\n"
3855 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3856
3857 #: winerror.mc:306
3858 msgid "Too many network names.\n"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: winerror.mc:311
3862 msgid "Too many network sessions.\n"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: winerror.mc:316
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Sharing paused.\n"
3868 msgstr "&Valoare șir.\n"
3869
3870 #: winerror.mc:321
3871 msgid "Request not accepted.\n"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: winerror.mc:326
3875 msgid "Redirector paused.\n"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: winerror.mc:331
3879 msgid "File exists.\n"
3880 msgstr "Fișierul există deja.\n"
3881
3882 #: winerror.mc:336
3883 msgid "Cannot create.\n"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: winerror.mc:341
3887 msgid "Int24 failure.\n"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: winerror.mc:346
3891 msgid "Out of structures.\n"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: winerror.mc:351
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Already assigned.\n"
3897 msgstr "Există deja.\n"
3898
3899 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Invalid password.\n"
3902 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
3903
3904 #: winerror.mc:361
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Invalid parameter.\n"
3907 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
3908
3909 #: winerror.mc:366
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Net write fault.\n"
3912 msgstr "Setări &implicite.\n"
3913
3914 #: winerror.mc:371
3915 msgid "No process slots.\n"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: winerror.mc:376
3919 msgid "Too many semaphores.\n"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: winerror.mc:381
3923 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: winerror.mc:386
3927 msgid "Semaphore is set.\n"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: winerror.mc:391
3931 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: winerror.mc:396
3935 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: winerror.mc:401
3939 msgid "Semaphore owner died.\n"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: winerror.mc:406
3943 msgid "Semaphore user limit.\n"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: winerror.mc:411
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3949 msgstr "inserați discul %s.\n"
3950
3951 #: winerror.mc:416
3952 msgid "Drive locked.\n"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: winerror.mc:421
3956 msgid "Broken pipe.\n"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: winerror.mc:426
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Open failed.\n"
3962 msgstr "Deschide fișier.\n"
3963
3964 #: winerror.mc:431
3965 msgid "Buffer overflow.\n"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: winerror.mc:441
3969 msgid "No more search handles.\n"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: winerror.mc:446
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Invalid target handle.\n"
3975 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
3976
3977 #: winerror.mc:451
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3980 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
3981
3982 #: winerror.mc:456
3983 msgid "Invalid verify switch.\n"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: winerror.mc:461
3987 msgid "Bad driver level.\n"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: winerror.mc:466
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Call not implemented.\n"
3993 msgstr "Neimplementat.\n"
3994
3995 #: winerror.mc:471
3996 msgid "Semaphore timeout.\n"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: winerror.mc:476
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Insufficient buffer.\n"
4002 msgstr "Drepturi insuficiente.\n"
4003
4004 #: winerror.mc:481
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Invalid name.\n"
4007 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4008
4009 #: winerror.mc:486
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Invalid level.\n"
4012 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4013
4014 #: winerror.mc:491
4015 msgid "No volume label.\n"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: winerror.mc:496
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Module not found.\n"
4021 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4022
4023 #: winerror.mc:501
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Procedure not found.\n"
4026 msgstr "PATH negăsită.\n"
4027
4028 #: winerror.mc:506
4029 msgid "No children to wait for.\n"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: winerror.mc:511
4033 msgid "Child process has not completed.\n"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: winerror.mc:516
4037 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: winerror.mc:521
4041 msgid "Negative seek.\n"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: winerror.mc:531
4045 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: winerror.mc:536
4049 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: winerror.mc:541
4053 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: winerror.mc:546
4057 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: winerror.mc:551
4061 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: winerror.mc:556
4065 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: winerror.mc:561
4069 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: winerror.mc:566
4073 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: winerror.mc:571
4077 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: winerror.mc:576
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Drive is busy.\n"
4083 msgstr "Dispozitive.\n"
4084
4085 #: winerror.mc:581
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Same drive.\n"
4088 msgstr "Unitate de sistem.\n"
4089
4090 #: winerror.mc:586
4091 msgid "Not toplevel directory.\n"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: winerror.mc:591
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Directory is not empty.\n"
4097 msgstr "Numai direct&orul.\n"
4098
4099 #: winerror.mc:596
4100 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: winerror.mc:601
4104 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: winerror.mc:606
4108 msgid "Path is busy.\n"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: winerror.mc:611
4112 msgid "Already a SUBST target.\n"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: winerror.mc:616
4116 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: winerror.mc:621
4120 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: winerror.mc:626
4124 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: winerror.mc:631
4128 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: winerror.mc:636
4132 msgid "Volume label too long.\n"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: winerror.mc:641
4136 msgid "Too many TCBs.\n"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: winerror.mc:646
4140 msgid "Signal refused.\n"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: winerror.mc:651
4144 msgid "Segment discarded.\n"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: winerror.mc:656
4148 msgid "Segment not locked.\n"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: winerror.mc:661
4152 msgid "Bad thread ID address.\n"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: winerror.mc:666
4156 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: winerror.mc:671
4160 msgid "Path is invalid.\n"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: winerror.mc:676
4164 msgid "Signal pending.\n"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: winerror.mc:681
4168 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: winerror.mc:686
4172 msgid "Lock failed.\n"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: winerror.mc:691
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Resource in use.\n"
4178 msgstr "Erori în resursă.\n"
4179
4180 #: winerror.mc:696
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Cancel violation.\n"
4183 msgstr "Violare de denumire.\n"
4184
4185 #: winerror.mc:701
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4188 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4189
4190 #: winerror.mc:706
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Invalid segment number.\n"
4193 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4194
4195 #: winerror.mc:711
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4198 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4199
4200 #: winerror.mc:716
4201 #, fuzzy
4202 msgid "File already exists.\n"
4203 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
4204
4205 #: winerror.mc:721
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Invalid flag number.\n"
4208 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4209
4210 #: winerror.mc:726
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Semaphore name not found.\n"
4213 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4214
4215 #: winerror.mc:731
4216 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: winerror.mc:736
4220 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: winerror.mc:741
4224 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: winerror.mc:746
4228 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: winerror.mc:751
4232 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: winerror.mc:756
4236 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: winerror.mc:761
4240 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: winerror.mc:766
4244 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: winerror.mc:771
4248 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: winerror.mc:776
4252 msgid "IOPL not enabled.\n"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: winerror.mc:781
4256 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: winerror.mc:786
4260 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: winerror.mc:791
4264 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: winerror.mc:796
4268 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: winerror.mc:801
4272 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: winerror.mc:806
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Environment variable not found.\n"
4278 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită.\n"
4279
4280 #: winerror.mc:811
4281 msgid "No signal sent.\n"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: winerror.mc:816
4285 #, fuzzy
4286 msgid "File name is too long.\n"
4287 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
4288
4289 #: winerror.mc:821
4290 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: winerror.mc:826
4294 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: winerror.mc:831
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Invalid signal number.\n"
4300 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4301
4302 #: winerror.mc:836
4303 msgid "Error setting signal handler.\n"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: winerror.mc:841
4307 msgid "Segment locked.\n"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: winerror.mc:846
4311 msgid "Too many modules.\n"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: winerror.mc:851
4315 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: winerror.mc:856
4319 msgid "Machine type mismatch.\n"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: winerror.mc:861
4323 msgid "Bad pipe.\n"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: winerror.mc:866
4327 msgid "Pipe busy.\n"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: winerror.mc:871
4331 msgid "Pipe closed.\n"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: winerror.mc:876
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Pipe not connected.\n"
4337 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4338
4339 #: winerror.mc:881
4340 #, fuzzy
4341 msgid "More data available.\n"
4342 msgstr "Indisponibil; .\n"
4343
4344 #: winerror.mc:886
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Session canceled.\n"
4347 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
4348
4349 #: winerror.mc:891
4350 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: winerror.mc:896
4354 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: winerror.mc:901
4358 #, fuzzy
4359 msgid "No more data available.\n"
4360 msgstr "Indisponibil; .\n"
4361
4362 #: winerror.mc:906
4363 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: winerror.mc:911
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Directory name invalid.\n"
4369 msgstr "Numai direct&orul.\n"
4370
4371 #: winerror.mc:916
4372 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: winerror.mc:921
4376 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: winerror.mc:926
4380 msgid "Extended attribute table full.\n"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: winerror.mc:931
4384 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: winerror.mc:936
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4390 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4391
4392 #: winerror.mc:941
4393 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: winerror.mc:946
4397 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: winerror.mc:951
4401 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: winerror.mc:956
4405 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: winerror.mc:961
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4411 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4412
4413 #: winerror.mc:966
4414 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: winerror.mc:971
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Invalid address.\n"
4420 msgstr "adresă IP.\n"
4421
4422 #: winerror.mc:976
4423 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: winerror.mc:981
4427 msgid "Pipe connected.\n"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: winerror.mc:986
4431 msgid "Pipe listening.\n"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: winerror.mc:991
4435 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: winerror.mc:996
4439 #, fuzzy
4440 msgid "I/O operation aborted.\n"
4441 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
4442
4443 #: winerror.mc:1001
4444 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: winerror.mc:1006
4448 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: winerror.mc:1011
4452 msgid "No access to memory location.\n"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: winerror.mc:1016
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Swap error.\n"
4458 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
4459
4460 #: winerror.mc:1021
4461 msgid "Stack overflow.\n"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: winerror.mc:1026
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Invalid message.\n"
4467 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4468
4469 #: winerror.mc:1031
4470 msgid "Cannot complete.\n"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: winerror.mc:1036
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Invalid flags.\n"
4476 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4477
4478 #: winerror.mc:1041
4479 msgid "Unrecognized volume.\n"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: winerror.mc:1046
4483 msgid "File invalid.\n"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: winerror.mc:1051
4487 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: winerror.mc:1056
4491 msgid "Nonexistent token.\n"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: winerror.mc:1061
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Registry corrupt.\n"
4497 msgstr "Editor registru.\n"
4498
4499 #: winerror.mc:1066
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Invalid key.\n"
4502 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4503
4504 #: winerror.mc:1071
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Can't open registry key.\n"
4507 msgstr "Execută editorul de registru Wine.\n"
4508
4509 #: winerror.mc:1076
4510 msgid "Can't read registry key.\n"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: winerror.mc:1081
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Can't write registry key.\n"
4516 msgstr "Execută editorul de registru Wine.\n"
4517
4518 #: winerror.mc:1086
4519 msgid "Registry has been recovered.\n"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: winerror.mc:1091
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Registry is corrupt.\n"
4525 msgstr "Editor registru.\n"
4526
4527 #: winerror.mc:1096
4528 #, fuzzy
4529 msgid "I/O to registry failed.\n"
4530 msgstr "Importă fișierul registru.\n"
4531
4532 #: winerror.mc:1101
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Not registry file.\n"
4535 msgstr "Importă fișierul registru.\n"
4536
4537 #: winerror.mc:1106
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Key deleted.\n"
4540 msgstr "Data ștergerii.\n"
4541
4542 #: winerror.mc:1111
4543 msgid "No registry log space.\n"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: winerror.mc:1116
4547 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: winerror.mc:1121
4551 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: winerror.mc:1126
4555 msgid "Notify change request in progress.\n"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: winerror.mc:1131
4559 msgid "Dependent services are running.\n"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: winerror.mc:1136
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Invalid service control.\n"
4565 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4566
4567 #: winerror.mc:1141
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Service request timeout.\n"
4570 msgstr ""
4571 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4572 "Agent de cerere de certificate\n"
4573 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4574 "Agent solicitare certificat.\n"
4575
4576 #: winerror.mc:1146
4577 msgid "Cannot create service thread.\n"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: winerror.mc:1151
4581 msgid "Service database locked.\n"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: winerror.mc:1156
4585 msgid "Service already running.\n"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: winerror.mc:1161
4589 msgid "Invalid service account.\n"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: winerror.mc:1166
4593 msgid "Service is disabled.\n"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: winerror.mc:1171
4597 msgid "Circular dependency.\n"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: winerror.mc:1176
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Service does not exist.\n"
4603 msgstr "Fișierul nu există.\n"
4604
4605 #: winerror.mc:1181
4606 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: winerror.mc:1186
4610 msgid "Service not active.\n"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: winerror.mc:1191
4614 msgid "Service controller connect failed.\n"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: winerror.mc:1196
4618 msgid "Exception in service.\n"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: winerror.mc:1201
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Database does not exist.\n"
4624 msgstr "Calea nu există.\n"
4625
4626 #: winerror.mc:1206
4627 msgid "Service-specific error.\n"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: winerror.mc:1211
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Process aborted.\n"
4633 msgstr "Procese.\n"
4634
4635 #: winerror.mc:1216
4636 msgid "Service dependency failed.\n"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: winerror.mc:1221
4640 msgid "Service login failed.\n"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: winerror.mc:1226
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Service start-hang.\n"
4646 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4647
4648 #: winerror.mc:1231
4649 msgid "Invalid service lock.\n"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: winerror.mc:1236
4653 msgid "Service marked for delete.\n"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: winerror.mc:1241
4657 msgid "Service exists.\n"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: winerror.mc:1246
4661 msgid "System running last-known-good config.\n"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: winerror.mc:1251
4665 msgid "Service dependency deleted.\n"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: winerror.mc:1256
4669 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: winerror.mc:1261
4673 msgid "Service not started since last boot.\n"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: winerror.mc:1266
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Duplicate service name.\n"
4679 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
4680
4681 #: winerror.mc:1271
4682 msgid "Different service account.\n"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: winerror.mc:1276
4686 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: winerror.mc:1281
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4692 msgstr "Procese.\n"
4693
4694 #: winerror.mc:1286
4695 msgid "No recovery program for service.\n"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: winerror.mc:1291
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4701 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
4702
4703 #: winerror.mc:1296
4704 msgid "End of media.\n"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: winerror.mc:1301
4708 msgid "Filemark detected.\n"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: winerror.mc:1306
4712 msgid "Beginning of media.\n"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: winerror.mc:1311
4716 msgid "Setmark detected.\n"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: winerror.mc:1316
4720 #, fuzzy
4721 msgid "No data detected.\n"
4722 msgstr "Buclă detectată.\n"
4723
4724 #: winerror.mc:1321
4725 msgid "Partition failure.\n"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: winerror.mc:1326
4729 msgid "Invalid block length.\n"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: winerror.mc:1331
4733 msgid "Device not partitioned.\n"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: winerror.mc:1336
4737 msgid "Unable to lock media.\n"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: winerror.mc:1341
4741 msgid "Unable to unload media.\n"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: winerror.mc:1346
4745 msgid "Media changed.\n"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: winerror.mc:1351
4749 msgid "I/O bus reset.\n"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: winerror.mc:1356
4753 msgid "No media in drive.\n"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: winerror.mc:1361
4757 msgid "No Unicode translation.\n"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: winerror.mc:1366
4761 msgid "DLL init failed.\n"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: winerror.mc:1371
4765 msgid "Shutdown in progress.\n"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: winerror.mc:1376
4769 msgid "No shutdown in progress.\n"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: winerror.mc:1381
4773 msgid "I/O device error.\n"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: winerror.mc:1386
4777 msgid "No serial devices found.\n"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: winerror.mc:1391
4781 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: winerror.mc:1396
4785 msgid "Serial I/O completed.\n"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: winerror.mc:1401
4789 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: winerror.mc:1406
4793 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: winerror.mc:1411
4797 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: winerror.mc:1416
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Unknown floppy error.\n"
4803 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
4804
4805 #: winerror.mc:1421
4806 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: winerror.mc:1426
4810 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: winerror.mc:1431
4814 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: winerror.mc:1436
4818 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: winerror.mc:1441
4822 msgid "End of tape media.\n"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: winerror.mc:1446
4826 msgid "Not enough server memory.\n"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: winerror.mc:1451
4830 msgid "Possible deadlock.\n"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: winerror.mc:1456
4834 msgid "Incorrect alignment.\n"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: winerror.mc:1461
4838 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: winerror.mc:1466
4842 msgid "Set-power-state failed.\n"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: winerror.mc:1471
4846 msgid "Too many links.\n"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: winerror.mc:1476
4850 msgid "Newer windows version needed.\n"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: winerror.mc:1481
4854 msgid "Wrong operating system.\n"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: winerror.mc:1486
4858 msgid "Single-instance application.\n"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: winerror.mc:1491
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Real-mode application.\n"
4864 msgstr "aplicație.\n"
4865
4866 #: winerror.mc:1496
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Invalid DLL.\n"
4869 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
4870
4871 #: winerror.mc:1501
4872 msgid "No associated application.\n"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: winerror.mc:1506
4876 msgid "DDE failure.\n"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: winerror.mc:1511
4880 #, fuzzy
4881 msgid "DLL not found.\n"
4882 msgstr "PATH negăsită.\n"
4883
4884 #: winerror.mc:1516
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Out of user handles.\n"
4887 msgstr "Memorie insuficientă."
4888
4889 #: winerror.mc:1521
4890 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: winerror.mc:1526
4894 msgid "The source element is empty.\n"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: winerror.mc:1531
4898 #, fuzzy
4899 msgid "The destination element is full.\n"
4900 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes.\n"
4901
4902 #: winerror.mc:1536
4903 #, fuzzy
4904 msgid "The element address is invalid.\n"
4905 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4906
4907 #: winerror.mc:1541
4908 msgid "The magazine is not present.\n"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: winerror.mc:1546
4912 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: winerror.mc:1551
4916 #, fuzzy
4917 msgid "The device requires cleaning.\n"
4918 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4919
4920 #: winerror.mc:1556
4921 #, fuzzy
4922 msgid "The device door is open.\n"
4923 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; .\n"
4924
4925 #: winerror.mc:1561
4926 #, fuzzy
4927 msgid "The device is not connected.\n"
4928 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4929
4930 #: winerror.mc:1566
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Element not found.\n"
4933 msgstr "PATH negăsită.\n"
4934
4935 #: winerror.mc:1571
4936 #, fuzzy
4937 msgid "No match found.\n"
4938 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4939
4940 #: winerror.mc:1576
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Property set not found.\n"
4943 msgstr "PATH negăsită.\n"
4944
4945 #: winerror.mc:1581
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Point not found.\n"
4948 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4949
4950 #: winerror.mc:1586
4951 msgid "No running tracking service.\n"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: winerror.mc:1591
4955 #, fuzzy
4956 msgid "No such volume ID.\n"
4957 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
4958
4959 #: winerror.mc:1596
4960 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: winerror.mc:1601
4964 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: winerror.mc:1606
4968 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: winerror.mc:1611
4972 #, fuzzy
4973 msgid "The journal is being deleted.\n"
4974 msgstr "Data ștergerii.\n"
4975
4976 #: winerror.mc:1616
4977 msgid "The journal is not active.\n"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: winerror.mc:1621
4981 msgid "Potential matching file found.\n"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: winerror.mc:1626
4985 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: winerror.mc:1631
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Invalid device name.\n"
4991 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4992
4993 #: winerror.mc:1636
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Connection unavailable.\n"
4996 msgstr "Indisponibil; .\n"
4997
4998 #: winerror.mc:1641
4999 msgid "Device already remembered.\n"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: winerror.mc:1646
5003 msgid "No network or bad path.\n"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: winerror.mc:1651
5007 msgid "Invalid network provider name.\n"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: winerror.mc:1656
5011 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: winerror.mc:1661
5015 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: winerror.mc:1666
5019 msgid "Not a container.\n"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: winerror.mc:1671
5023 msgid "Extended error.\n"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: winerror.mc:1676
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Invalid group name.\n"
5029 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5030
5031 #: winerror.mc:1681
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Invalid computer name.\n"
5034 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5035
5036 #: winerror.mc:1686
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Invalid event name.\n"
5039 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5040
5041 #: winerror.mc:1691
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Invalid domain name.\n"
5044 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5045
5046 #: winerror.mc:1696
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Invalid service name.\n"
5049 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5050
5051 #: winerror.mc:1701
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Invalid network name.\n"
5054 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5055
5056 #: winerror.mc:1706
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Invalid share name.\n"
5059 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5060
5061 #: winerror.mc:1716
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Invalid message name.\n"
5064 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5065
5066 #: winerror.mc:1721
5067 msgid "Invalid message destination.\n"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: winerror.mc:1726
5071 msgid "Session credential conflict.\n"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: winerror.mc:1731
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5077 msgstr "Limită număr referenți depășită.\n"
5078
5079 #: winerror.mc:1736
5080 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: winerror.mc:1741
5084 msgid "No network.\n"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: winerror.mc:1746
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Operation canceled by user.\n"
5090 msgstr "Programe de instalare.\n"
5091
5092 #: winerror.mc:1751
5093 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Connection refused.\n"
5099 msgstr "Conectez la %s.\n"
5100
5101 #: winerror.mc:1761
5102 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: winerror.mc:1766
5106 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: winerror.mc:1771
5110 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: winerror.mc:1776
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Connection invalid.\n"
5116 msgstr "Conexiune LAN.\n"
5117
5118 #: winerror.mc:1781
5119 msgid "Connection is active.\n"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: winerror.mc:1786
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Network unreachable.\n"
5125 msgstr "Resursă din rețea.\n"
5126
5127 #: winerror.mc:1791
5128 msgid "Host unreachable.\n"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: winerror.mc:1796
5132 msgid "Protocol unreachable.\n"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: winerror.mc:1801
5136 msgid "Port unreachable.\n"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: winerror.mc:1806
5140 msgid "Request aborted.\n"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: winerror.mc:1811
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Connection aborted.\n"
5146 msgstr "Conectez la %s.\n"
5147
5148 #: winerror.mc:1816
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Please retry operation.\n"
5151 msgstr ""
5152 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5153 "Verificarea serverului de licență\n"
5154 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5155 "Verificare a serverului de licențe.\n"
5156
5157 #: winerror.mc:1821
5158 msgid "Connection count limit reached.\n"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: winerror.mc:1826
5162 msgid "Login time restriction.\n"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: winerror.mc:1831
5166 msgid "Login workstation restriction.\n"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: winerror.mc:1836
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Incorrect network address.\n"
5172 msgstr "Adresa de repertoar.\n"
5173
5174 #: winerror.mc:1841
5175 msgid "Service already registered.\n"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: winerror.mc:1846
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Service not found.\n"
5181 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5182
5183 #: winerror.mc:1851
5184 #, fuzzy
5185 msgid "User not authenticated.\n"
5186 msgstr "Autentificare client.\n"
5187
5188 #: winerror.mc:1856
5189 msgid "User not logged on.\n"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: winerror.mc:1861
5193 msgid "Continue work in progress.\n"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: winerror.mc:1866
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Already initialized.\n"
5199 msgstr "Există deja.\n"
5200
5201 #: winerror.mc:1871
5202 msgid "No more local devices.\n"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: winerror.mc:1876
5206 #, fuzzy
5207 msgid "The site does not exist.\n"
5208 msgstr "Fișierul nu există.\n"
5209
5210 #: winerror.mc:1881
5211 #, fuzzy
5212 msgid "The domain controller already exists.\n"
5213 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5214
5215 #: winerror.mc:1886
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Supported only when connected.\n"
5218 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5219
5220 #: winerror.mc:1891
5221 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: winerror.mc:1896
5225 #, fuzzy
5226 msgid "The user profile is invalid.\n"
5227 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5228
5229 #: winerror.mc:1901
5230 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: winerror.mc:1906
5234 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: winerror.mc:1911
5238 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: winerror.mc:1916
5242 msgid "No quotas for account.\n"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: winerror.mc:1921
5246 msgid "Local user session key.\n"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: winerror.mc:1926
5250 msgid "Password too complex for LM.\n"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: winerror.mc:1931
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Unknown revision.\n"
5256 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5257
5258 #: winerror.mc:1936
5259 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: winerror.mc:1941
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Invalid owner.\n"
5265 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5266
5267 #: winerror.mc:1946
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Invalid primary group.\n"
5270 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5271
5272 #: winerror.mc:1951
5273 msgid "No impersonation token.\n"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: winerror.mc:1956
5277 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: winerror.mc:1961
5281 msgid "No logon servers available.\n"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: winerror.mc:1966
5285 msgid "No such logon session.\n"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: winerror.mc:1971
5289 msgid "No such privilege.\n"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: winerror.mc:1976
5293 msgid "Privilege not held.\n"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: winerror.mc:1981
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Invalid account name.\n"
5299 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5300
5301 #: winerror.mc:1986
5302 #, fuzzy
5303 msgid "User already exists.\n"
5304 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5305
5306 #: winerror.mc:1991
5307 #, fuzzy
5308 msgid "No such user.\n"
5309 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
5310
5311 #: winerror.mc:1996
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Group already exists.\n"
5314 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5315
5316 #: winerror.mc:2001
5317 msgid "No such group.\n"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: winerror.mc:2006
5321 msgid "User already in group.\n"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: winerror.mc:2011
5325 msgid "User not in group.\n"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: winerror.mc:2016
5329 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: winerror.mc:2021
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Wrong password.\n"
5335 msgstr "Introducere parolă.\n"
5336
5337 #: winerror.mc:2026
5338 msgid "Ill-formed password.\n"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: winerror.mc:2031
5342 msgid "Password restriction.\n"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: winerror.mc:2036
5346 msgid "Logon failure.\n"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: winerror.mc:2041
5350 msgid "Account restriction.\n"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: winerror.mc:2046
5354 msgid "Invalid logon hours.\n"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: winerror.mc:2051
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Invalid workstation.\n"
5360 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5361
5362 #: winerror.mc:2056
5363 msgid "Password expired.\n"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: winerror.mc:2061
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Account disabled.\n"
5369 msgstr "dezactivat.\n"
5370
5371 #: winerror.mc:2066
5372 #, fuzzy
5373 msgid "No security ID mapped.\n"
5374 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP.\n"
5375
5376 #: winerror.mc:2071
5377 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: winerror.mc:2076
5381 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: winerror.mc:2081
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Invalid sub authority.\n"
5387 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5388
5389 #: winerror.mc:2086
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Invalid ACL.\n"
5392 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5393
5394 #: winerror.mc:2091
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Invalid SID.\n"
5397 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5398
5399 #: winerror.mc:2096
5400 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: winerror.mc:2101
5404 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: winerror.mc:2106
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Server disabled.\n"
5410 msgstr "dezactivat.\n"
5411
5412 #: winerror.mc:2111
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Server not disabled.\n"
5415 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5416
5417 #: winerror.mc:2116
5418 msgid "Invalid ID authority.\n"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: winerror.mc:2121
5422 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: winerror.mc:2126
5426 msgid "Invalid group attributes.\n"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: winerror.mc:2131
5430 msgid "Bad impersonation level.\n"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: winerror.mc:2136
5434 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: winerror.mc:2141
5438 msgid "Bad validation class.\n"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: winerror.mc:2146
5442 msgid "Bad token type.\n"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: winerror.mc:2151
5446 msgid "No security on object.\n"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: winerror.mc:2156
5450 msgid "Can't access domain information.\n"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: winerror.mc:2161
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Invalid server state.\n"
5456 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5457
5458 #: winerror.mc:2166
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Invalid domain state.\n"
5461 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5462
5463 #: winerror.mc:2171
5464 msgid "Invalid domain role.\n"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: winerror.mc:2176
5468 msgid "No such domain.\n"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: winerror.mc:2181
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Domain already exists.\n"
5474 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5475
5476 #: winerror.mc:2186
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5479 msgstr "Limită de timp depășită.\n"
5480
5481 #: winerror.mc:2191
5482 msgid "Internal database corruption.\n"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: winerror.mc:2196
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Internal error.\n"
5488 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
5489
5490 #: winerror.mc:2201
5491 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: winerror.mc:2206
5495 msgid "Bad descriptor format.\n"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: winerror.mc:2211
5499 msgid "Not a logon process.\n"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: winerror.mc:2216
5503 msgid "Logon session ID exists.\n"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: winerror.mc:2221
5507 msgid "Unknown authentication package.\n"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: winerror.mc:2226
5511 msgid "Bad logon session state.\n"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: winerror.mc:2231
5515 msgid "Logon session ID collision.\n"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: winerror.mc:2236
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Invalid logon type.\n"
5521 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5522
5523 #: winerror.mc:2241
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Cannot impersonate.\n"
5526 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5527
5528 #: winerror.mc:2246
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Invalid transaction state.\n"
5531 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale.\n"
5532
5533 #: winerror.mc:2251
5534 msgid "Security DB commit failure.\n"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: winerror.mc:2256
5538 msgid "Account is built-in.\n"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: winerror.mc:2261
5542 msgid "Group is built-in.\n"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: winerror.mc:2266
5546 msgid "User is built-in.\n"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: winerror.mc:2271
5550 msgid "Group is primary for user.\n"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: winerror.mc:2276
5554 msgid "Token already in use.\n"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: winerror.mc:2281
5558 msgid "No such local group.\n"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: winerror.mc:2286
5562 msgid "User not in local group.\n"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: winerror.mc:2291
5566 msgid "User already in local group.\n"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: winerror.mc:2296
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Local group already exists.\n"
5572 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5573
5574 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5575 msgid "Logon type not granted.\n"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: winerror.mc:2306
5579 msgid "Too many secrets.\n"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: winerror.mc:2311
5583 msgid "Secret too long.\n"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: winerror.mc:2316
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Internal security DB error.\n"
5589 msgstr "Utilizator de securitate IP.\n"
5590
5591 #: winerror.mc:2321
5592 msgid "Too many context IDs.\n"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: winerror.mc:2331
5596 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: winerror.mc:2336
5600 #, fuzzy
5601 msgid "No such member.\n"
5602 msgstr "Obiect necunoscut.\n"
5603
5604 #: winerror.mc:2341
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Invalid member.\n"
5607 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5608
5609 #: winerror.mc:2346
5610 msgid "Too many SIDs.\n"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: winerror.mc:2351
5614 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: winerror.mc:2356
5618 msgid "No inheritable components.\n"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: winerror.mc:2361
5622 msgid "File or directory corrupt.\n"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: winerror.mc:2366
5626 msgid "Disk is corrupt.\n"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: winerror.mc:2371
5630 msgid "No user session key.\n"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: winerror.mc:2376
5634 msgid "License quota exceeded.\n"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: winerror.mc:2381
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Wrong target name.\n"
5640 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5641
5642 #: winerror.mc:2386
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5645 msgstr "Autentificare client.\n"
5646
5647 #: winerror.mc:2391
5648 msgid "Time skew between client and server.\n"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: winerror.mc:2396
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Invalid window handle.\n"
5654 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5655
5656 #: winerror.mc:2401
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Invalid menu handle.\n"
5659 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5660
5661 #: winerror.mc:2406
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5664 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5665
5666 #: winerror.mc:2411
5667 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: winerror.mc:2416
5671 msgid "Invalid hook handle.\n"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: winerror.mc:2421
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5677 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
5678
5679 #: winerror.mc:2426
5680 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: winerror.mc:2431
5684 msgid "Can't find window class.\n"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: winerror.mc:2436
5688 msgid "Window owned by another thread.\n"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: winerror.mc:2441
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Hotkey already registered.\n"
5694 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5695
5696 #: winerror.mc:2446
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Class already exists.\n"
5699 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5700
5701 #: winerror.mc:2451
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Class does not exist.\n"
5704 msgstr "Calea nu există.\n"
5705
5706 #: winerror.mc:2456
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Class has open windows.\n"
5709 msgstr "Închide fereastra.\n"
5710
5711 #: winerror.mc:2461
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Invalid index.\n"
5714 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5715
5716 #: winerror.mc:2466
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Invalid icon handle.\n"
5719 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5720
5721 #: winerror.mc:2471
5722 msgid "Private dialog index.\n"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: winerror.mc:2476
5726 #, fuzzy
5727 msgid "List box ID not found.\n"
5728 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5729
5730 #: winerror.mc:2481
5731 msgid "No wildcard characters.\n"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: winerror.mc:2486
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Clipboard not open.\n"
5737 msgstr "Nu s-a putut deschide .\n"
5738
5739 #: winerror.mc:2491
5740 msgid "Hotkey not registered.\n"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: winerror.mc:2496
5744 msgid "Not a dialog window.\n"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: winerror.mc:2501
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Control ID not found.\n"
5750 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5751
5752 #: winerror.mc:2506
5753 msgid "Invalid combobox message.\n"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: winerror.mc:2511
5757 msgid "Not a combobox window.\n"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: winerror.mc:2516
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Invalid edit height.\n"
5763 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5764
5765 #: winerror.mc:2521
5766 #, fuzzy
5767 msgid "DC not found.\n"
5768 msgstr "PATH negăsită.\n"
5769
5770 #: winerror.mc:2526
5771 msgid "Invalid hook filter.\n"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: winerror.mc:2531
5775 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: winerror.mc:2536
5779 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: winerror.mc:2541
5783 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: winerror.mc:2546
5787 msgid "Journal hook already set.\n"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: winerror.mc:2551
5791 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: winerror.mc:2556
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Invalid list box message.\n"
5797 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5798
5799 #: winerror.mc:2561
5800 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: winerror.mc:2566
5804 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: winerror.mc:2571
5808 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: winerror.mc:2576
5812 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: winerror.mc:2581
5816 msgid "Window has no system menu.\n"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: winerror.mc:2586
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Invalid message box style.\n"
5822 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5823
5824 #: winerror.mc:2591
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5827 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
5828
5829 #: winerror.mc:2596
5830 msgid "Screen already locked.\n"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: winerror.mc:2601
5834 msgid "Window handles have different parents.\n"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: winerror.mc:2606
5838 msgid "Not a child window.\n"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: winerror.mc:2611
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Invalid GW command.\n"
5844 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5845
5846 #: winerror.mc:2616
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Invalid thread ID.\n"
5849 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5850
5851 #: winerror.mc:2621
5852 msgid "Not an MDI child window.\n"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: winerror.mc:2626
5856 msgid "Popup menu already active.\n"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: winerror.mc:2631
5860 #, fuzzy
5861 msgid "No scrollbars.\n"
5862 msgstr "bară de defilare.\n"
5863
5864 #: winerror.mc:2636
5865 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: winerror.mc:2641
5869 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: winerror.mc:2646
5873 msgid "No system resources.\n"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: winerror.mc:2651
5877 msgid "No non-paged system resources.\n"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: winerror.mc:2656
5881 msgid "No paged system resources.\n"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: winerror.mc:2661
5885 msgid "No working set quota.\n"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: winerror.mc:2666
5889 msgid "No page file quota.\n"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: winerror.mc:2671
5893 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: winerror.mc:2676
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Menu item not found.\n"
5899 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5900
5901 #: winerror.mc:2681
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5904 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5905
5906 #: winerror.mc:2686
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Hook type not allowed.\n"
5909 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
5910
5911 #: winerror.mc:2691
5912 msgid "Interactive window station required.\n"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: winerror.mc:2696
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Timeout.\n"
5918 msgstr "Timp alocat expirat.\n"
5919
5920 #: winerror.mc:2701
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5923 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5924
5925 #: winerror.mc:2706
5926 msgid "Event log file corrupt.\n"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: winerror.mc:2711
5930 msgid "Event log can't start.\n"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: winerror.mc:2716
5934 msgid "Event log file full.\n"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: winerror.mc:2721
5938 msgid "Event log file changed.\n"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: winerror.mc:2726
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Installer service failed.\n"
5944 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5945
5946 #: winerror.mc:2731
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Installation aborted by user.\n"
5949 msgstr "Programe de instalare.\n"
5950
5951 #: winerror.mc:2736
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Installation failure.\n"
5954 msgstr "Programe de instalare.\n"
5955
5956 #: winerror.mc:2741
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Installation suspended.\n"
5959 msgstr "Programe de instalare.\n"
5960
5961 #: winerror.mc:2746
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Unknown product.\n"
5964 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5965
5966 #: winerror.mc:2751
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Unknown feature.\n"
5969 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s.\n"
5970
5971 #: winerror.mc:2756
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Unknown component.\n"
5974 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5975
5976 #: winerror.mc:2761
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Unknown property.\n"
5979 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5980
5981 #: winerror.mc:2766
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Invalid handle state.\n"
5984 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5985
5986 #: winerror.mc:2771
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Bad configuration.\n"
5989 msgstr "Setări Wine.\n"
5990
5991 #: winerror.mc:2776
5992 msgid "Index is missing.\n"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: winerror.mc:2781
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Installation source is missing.\n"
5998 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică.\n"
5999
6000 #: winerror.mc:2786
6001 msgid "Wrong installation package version.\n"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: winerror.mc:2791
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Product uninstalled.\n"
6007 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6008
6009 #: winerror.mc:2796
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Invalid query syntax.\n"
6012 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6013
6014 #: winerror.mc:2801
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Invalid field.\n"
6017 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6018
6019 #: winerror.mc:2806
6020 msgid "Device removed.\n"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: winerror.mc:2811
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Installation already running.\n"
6026 msgstr "Programe de instalare.\n"
6027
6028 #: winerror.mc:2816
6029 msgid "Installation package failed to open.\n"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: winerror.mc:2821
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Installation package is invalid.\n"
6035 msgstr "Programe de instalare.\n"
6036
6037 #: winerror.mc:2826
6038 msgid "Installer user interface failed.\n"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: winerror.mc:2831
6042 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: winerror.mc:2836
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Installation language not supported.\n"
6048 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6049
6050 #: winerror.mc:2841
6051 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: winerror.mc:2846
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Installation package rejected.\n"
6057 msgstr "Programe de instalare.\n"
6058
6059 #: winerror.mc:2851
6060 msgid "Function could not be called.\n"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: winerror.mc:2856
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Function failed.\n"
6066 msgstr "Se așteaptă o funcție.\n"
6067
6068 #: winerror.mc:2861
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Invalid table.\n"
6071 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6072
6073 #: winerror.mc:2866
6074 msgid "Data type mismatch.\n"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6078 msgid "Unsupported type.\n"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: winerror.mc:2876
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Creation failed.\n"
6084 msgstr "Deschide fișier.\n"
6085
6086 #: winerror.mc:2881
6087 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: winerror.mc:2886
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Installation platform not supported.\n"
6093 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6094
6095 #: winerror.mc:2891
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Installer not used.\n"
6098 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6099
6100 #: winerror.mc:2896
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6103 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat.\n"
6104
6105 #: winerror.mc:2901
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Invalid patch package.\n"
6108 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6109
6110 #: winerror.mc:2906
6111 msgid "Unsupported patch package.\n"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: winerror.mc:2911
6115 msgid "Another version is installed.\n"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: winerror.mc:2916
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Invalid command line.\n"
6121 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6122
6123 #: winerror.mc:2921
6124 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: winerror.mc:2926
6128 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: winerror.mc:2931
6132 msgid "Invalid string binding.\n"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: winerror.mc:2936
6136 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: winerror.mc:2941
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Invalid binding.\n"
6142 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6143
6144 #: winerror.mc:2946
6145 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: winerror.mc:2951
6149 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: winerror.mc:2956
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Invalid string UUID.\n"
6155 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6156
6157 #: winerror.mc:2961
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6160 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6161
6162 #: winerror.mc:2966
6163 msgid "Invalid network address.\n"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: winerror.mc:2971
6167 #, fuzzy
6168 msgid "No endpoint found.\n"
6169 msgstr "PATH negăsită.\n"
6170
6171 #: winerror.mc:2976
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Invalid timeout value.\n"
6174 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6175
6176 #: winerror.mc:2981
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Object UUID not found.\n"
6179 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6180
6181 #: winerror.mc:2986
6182 msgid "UUID already registered.\n"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: winerror.mc:2991
6186 msgid "UUID type already registered.\n"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: winerror.mc:2996
6190 msgid "Server already listening.\n"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: winerror.mc:3001
6194 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: winerror.mc:3006
6198 msgid "RPC server not listening.\n"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: winerror.mc:3011
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Unknown manager type.\n"
6204 msgstr "Tip necunoscut.\n"
6205
6206 #: winerror.mc:3016
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Unknown interface.\n"
6209 msgstr "Sursă necunoscută.\n"
6210
6211 #: winerror.mc:3021
6212 #, fuzzy
6213 msgid "No bindings.\n"
6214 msgstr "Nu răspunde.\n"
6215
6216 #: winerror.mc:3026
6217 msgid "No protocol sequences.\n"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: winerror.mc:3031
6221 msgid "Can't create endpoint.\n"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: winerror.mc:3036
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Out of resources.\n"
6227 msgstr "Memorie insuficientă."
6228
6229 #: winerror.mc:3041
6230 msgid "RPC server unavailable.\n"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: winerror.mc:3046
6234 msgid "RPC server too busy.\n"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: winerror.mc:3051
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Invalid network options.\n"
6240 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6241
6242 #: winerror.mc:3056
6243 msgid "No RPC call active.\n"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: winerror.mc:3061
6247 msgid "RPC call failed.\n"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: winerror.mc:3066
6251 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: winerror.mc:3071
6255 #, fuzzy
6256 msgid "RPC protocol error.\n"
6257 msgstr "Eroare de protocol.\n"
6258
6259 #: winerror.mc:3076
6260 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: winerror.mc:3086
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Invalid tag.\n"
6266 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6267
6268 #: winerror.mc:3091
6269 msgid "Invalid array bounds.\n"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: winerror.mc:3096
6273 msgid "No entry name.\n"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: winerror.mc:3101
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Invalid name syntax.\n"
6279 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6280
6281 #: winerror.mc:3106
6282 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: winerror.mc:3111
6286 #, fuzzy
6287 msgid "No network address.\n"
6288 msgstr "Resursă din rețea.\n"
6289
6290 #: winerror.mc:3116
6291 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: winerror.mc:3121
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Unknown authentication type.\n"
6297 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6298
6299 #: winerror.mc:3126
6300 msgid "Maximum calls too low.\n"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: winerror.mc:3131
6304 msgid "String too long.\n"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: winerror.mc:3136
6308 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: winerror.mc:3141
6312 msgid "Procedure number out of range.\n"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: winerror.mc:3146
6316 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: winerror.mc:3151
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Unknown authentication service.\n"
6322 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6323
6324 #: winerror.mc:3156
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Unknown authentication level.\n"
6327 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6328
6329 #: winerror.mc:3161
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6332 msgstr "Autentificare client.\n"
6333
6334 #: winerror.mc:3166
6335 msgid "Unknown authorization service.\n"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: winerror.mc:3171
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Invalid entry.\n"
6341 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6342
6343 #: winerror.mc:3176
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Can't perform operation.\n"
6346 msgstr "Informații client.\n"
6347
6348 #: winerror.mc:3181
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Endpoints not registered.\n"
6351 msgstr "Închide editorul de registru.\n"
6352
6353 #: winerror.mc:3186
6354 msgid "Nothing to export.\n"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: winerror.mc:3191
6358 msgid "Incomplete name.\n"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: winerror.mc:3196
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Invalid version option.\n"
6364 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6365
6366 #: winerror.mc:3201
6367 msgid "No more members.\n"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: winerror.mc:3206
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Not all objects unexported.\n"
6373 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6374
6375 #: winerror.mc:3211
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Interface not found.\n"
6378 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6379
6380 #: winerror.mc:3216
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Entry already exists.\n"
6383 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
6384
6385 #: winerror.mc:3221
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Entry not found.\n"
6388 msgstr "PATH negăsită.\n"
6389
6390 #: winerror.mc:3226
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Name service unavailable.\n"
6393 msgstr "Spațiu disponibil.\n"
6394
6395 #: winerror.mc:3231
6396 msgid "Invalid network address family.\n"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: winerror.mc:3236
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Operation not supported.\n"
6402 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6403
6404 #: winerror.mc:3241
6405 msgid "No security context available.\n"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: winerror.mc:3246
6409 #, fuzzy
6410 msgid "RPCInternal error.\n"
6411 msgstr "Eroare de parametri.\n"
6412
6413 #: winerror.mc:3251
6414 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: winerror.mc:3256
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Address error.\n"
6420 msgstr "Adresa IP=.\n"
6421
6422 #: winerror.mc:3261
6423 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: winerror.mc:3266
6427 msgid "Floating-point underflow.\n"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: winerror.mc:3271
6431 msgid "Floating-point overflow.\n"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: winerror.mc:3276
6435 msgid "No more entries.\n"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: winerror.mc:3281
6439 msgid "Character translation table open failed.\n"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: winerror.mc:3286
6443 msgid "Character translation table file too small.\n"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: winerror.mc:3291
6447 msgid "Null context handle.\n"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: winerror.mc:3296
6451 msgid "Context handle damaged.\n"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: winerror.mc:3301
6455 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: winerror.mc:3306
6459 msgid "Cannot get call handle.\n"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: winerror.mc:3311
6463 msgid "Null reference pointer.\n"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: winerror.mc:3316
6467 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: winerror.mc:3321
6471 msgid "Byte count too small.\n"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: winerror.mc:3326
6475 msgid "Bad stub data.\n"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: winerror.mc:3331
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Invalid user buffer.\n"
6481 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6482
6483 #: winerror.mc:3336
6484 msgid "Unrecognized media.\n"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: winerror.mc:3341
6488 msgid "No trust secret.\n"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: winerror.mc:3346
6492 msgid "No trust SAM account.\n"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: winerror.mc:3351
6496 msgid "Trusted domain failure.\n"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: winerror.mc:3356
6500 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: winerror.mc:3361
6504 msgid "Trust logon failure.\n"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: winerror.mc:3366
6508 msgid "RPC call already in progress.\n"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: winerror.mc:3371
6512 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: winerror.mc:3376
6516 msgid "Account expired.\n"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: winerror.mc:3381
6520 msgid "Redirector has open handles.\n"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: winerror.mc:3386
6524 msgid "Printer driver already installed.\n"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: winerror.mc:3391
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Unknown port.\n"
6530 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
6531
6532 #: winerror.mc:3396
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Unknown printer driver.\n"
6535 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6536
6537 #: winerror.mc:3401
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Unknown print processor.\n"
6540 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6541
6542 #: winerror.mc:3406
6543 msgid "Invalid separator file.\n"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: winerror.mc:3411
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Invalid priority.\n"
6549 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6550
6551 #: winerror.mc:3416
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Invalid printer name.\n"
6554 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
6555
6556 #: winerror.mc:3421
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Printer already exists.\n"
6559 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
6560
6561 #: winerror.mc:3426
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Invalid printer command.\n"
6564 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6565
6566 #: winerror.mc:3431
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Invalid data type.\n"
6569 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6570
6571 #: winerror.mc:3436
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Invalid environment.\n"
6574 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6575
6576 #: winerror.mc:3441
6577 msgid "No more bindings.\n"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: winerror.mc:3446
6581 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: winerror.mc:3451
6585 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: winerror.mc:3456
6589 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: winerror.mc:3461
6593 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: winerror.mc:3466
6597 msgid "Server has open handles.\n"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: winerror.mc:3471
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Resource data not found.\n"
6603 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6604
6605 #: winerror.mc:3476
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Resource type not found.\n"
6608 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6609
6610 #: winerror.mc:3481
6611 msgid "Resource name not found.\n"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: winerror.mc:3486
6615 msgid "Resource language not found.\n"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: winerror.mc:3491
6619 msgid "Not enough quota.\n"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: winerror.mc:3496
6623 #, fuzzy
6624 msgid "No interfaces.\n"
6625 msgstr "Interfețe.\n"
6626
6627 #: winerror.mc:3501
6628 #, fuzzy
6629 msgid "RPC call canceled.\n"
6630 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6631
6632 #: winerror.mc:3506
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Binding incomplete.\n"
6635 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
6636
6637 #: winerror.mc:3511
6638 msgid "RPC comm failure.\n"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: winerror.mc:3516
6642 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: winerror.mc:3521
6646 msgid "No principal name registered.\n"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: winerror.mc:3526
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Not an RPC error.\n"
6652 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6653
6654 #: winerror.mc:3531
6655 msgid "UUID is local only.\n"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: winerror.mc:3536
6659 msgid "Security package error.\n"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: winerror.mc:3541
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Thread not canceled.\n"
6665 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6666
6667 #: winerror.mc:3546
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Invalid handle operation.\n"
6670 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6671
6672 #: winerror.mc:3551
6673 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: winerror.mc:3556
6677 msgid "Wrong stub version.\n"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: winerror.mc:3561
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Invalid pipe object.\n"
6683 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6684
6685 #: winerror.mc:3566
6686 msgid "Wrong pipe order.\n"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: winerror.mc:3571
6690 msgid "Wrong pipe version.\n"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: winerror.mc:3576
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Group member not found.\n"
6696 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6697
6698 #: winerror.mc:3581
6699 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: winerror.mc:3586
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Invalid object.\n"
6705 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6706
6707 #: winerror.mc:3591
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Invalid time.\n"
6710 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6711
6712 #: winerror.mc:3596
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Invalid form name.\n"
6715 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
6716
6717 #: winerror.mc:3601
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Invalid form size.\n"
6720 msgstr "Valid de la .\n"
6721
6722 #: winerror.mc:3606
6723 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: winerror.mc:3611
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Printer deleted.\n"
6729 msgstr "Data ștergerii.\n"
6730
6731 #: winerror.mc:3616
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Invalid printer state.\n"
6734 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6735
6736 #: winerror.mc:3621
6737 msgid "User must change password.\n"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: winerror.mc:3626
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Domain controller not found.\n"
6743 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6744
6745 #: winerror.mc:3631
6746 msgid "Account locked out.\n"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: winerror.mc:3636
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Invalid pixel format.\n"
6752 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6753
6754 #: winerror.mc:3641
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Invalid driver.\n"
6757 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6758
6759 #: winerror.mc:3646
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6762 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6763
6764 #: winerror.mc:3651
6765 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: winerror.mc:3656
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6771 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6772
6773 #: winerror.mc:3661
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6776 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6777
6778 #: winerror.mc:3666
6779 msgid "RPC pipe closed.\n"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: winerror.mc:3671
6783 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: winerror.mc:3676
6787 #, fuzzy
6788 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6789 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6790
6791 #: winerror.mc:3681
6792 #, fuzzy
6793 msgid "No site name available.\n"
6794 msgstr "Indisponibil; .\n"
6795
6796 #: winerror.mc:3686
6797 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: winerror.mc:3691
6801 #, fuzzy
6802 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6803 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6804
6805 #: winerror.mc:3696
6806 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: winerror.mc:3701
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6812 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6813
6814 #: winerror.mc:3706
6815 #, fuzzy
6816 msgid "The interface could not be exported.\n"
6817 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6818
6819 #: winerror.mc:3711
6820 #, fuzzy
6821 msgid "The profile could not be added.\n"
6822 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6823
6824 #: winerror.mc:3716
6825 #, fuzzy
6826 msgid "The profile element could not be added.\n"
6827 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6828
6829 #: winerror.mc:3721
6830 #, fuzzy
6831 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6832 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6833
6834 #: winerror.mc:3726
6835 #, fuzzy
6836 msgid "The group element could not be added.\n"
6837 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6838
6839 #: winerror.mc:3731
6840 #, fuzzy
6841 msgid "The group element could not be removed.\n"
6842 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6843
6844 #: winerror.mc:3736
6845 #, fuzzy
6846 msgid "The username could not be found.\n"
6847 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6848
6849 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6850 msgid "Local Port"
6851 msgstr "Port local"
6852
6853 #: localspl.rc:29
6854 msgid "Local Monitor"
6855 msgstr "Monitor local"
6856
6857 #: localui.rc:36
6858 msgid "Add a Local Port"
6859 msgstr "Adaugă un port local"
6860
6861 #: localui.rc:39
6862 msgid "&Enter the port name to add:"
6863 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6864
6865 #: localui.rc:48
6866 msgid "Configure LPT Port"
6867 msgstr "Configurare port LPT"
6868
6869 #: localui.rc:51
6870 msgid "Timeout (seconds)"
6871 msgstr "Temporizare (secunde)"
6872
6873 #: localui.rc:52
6874 msgid "&Transmission Retry:"
6875 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
6876
6877 #: localui.rc:29
6878 msgid "'%s' is not a valid port name"
6879 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
6880
6881 #: localui.rc:30
6882 msgid "Port %s already exists"
6883 msgstr "Portul %s existsă deja"
6884
6885 #: localui.rc:31
6886 msgid "This port has no options to configure"
6887 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
6888
6889 #: mapi32.rc:28
6890 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6891 msgstr ""
6892 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
6893
6894 #: mapi32.rc:29
6895 msgid "Send Mail"
6896 msgstr "Trimite emailul"
6897
6898 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6899 msgid "Enter Network Password"
6900 msgstr "Introducere parolă de rețea"
6901
6902 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6903 msgid "Please enter your username and password:"
6904 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
6905
6906 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6907 msgid "Proxy"
6908 msgstr "Proxy"
6909
6910 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6911 msgid "User"
6912 msgstr "Utilizator"
6913
6914 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6915 msgid "Password"
6916 msgstr "Parolă"
6917
6918 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6919 msgid "&Save this password (insecure)"
6920 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
6921
6922 #: mpr.rc:27
6923 msgid "Entire Network"
6924 msgstr "Toată rețeaua"
6925
6926 #: msacm32.rc:27
6927 msgid "Sound Selection"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6931 msgid "&Save As..."
6932 msgstr "&Salvează ca..."
6933
6934 #: msacm32.rc:39
6935 msgid "&Format:"
6936 msgstr "&Format:"
6937
6938 #: msacm32.rc:44
6939 msgid "&Attributes:"
6940 msgstr "&Atribute:"
6941
6942 #: mshtml.rc:37
6943 msgid "Hyperlink"
6944 msgstr "Hiperlegătură"
6945
6946 #: mshtml.rc:40
6947 msgid "Hyperlink Information"
6948 msgstr "Informații de hiperlegătură"
6949
6950 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6951 msgid "&Type:"
6952 msgstr "&Tipul:"
6953
6954 #: mshtml.rc:43
6955 msgid "&URL:"
6956 msgstr "&URL:"
6957
6958 #: mshtml.rc:31
6959 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6960 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
6961
6962 #: mshtml.rc:32
6963 msgid "HTML Document"
6964 msgstr "Document HTML"
6965
6966 #: mshtml.rc:26
6967 msgid "Downloading from %s..."
6968 msgstr ""
6969
6970 #: mshtml.rc:25
6971 msgid "Done"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: msi.rc:27
6975 msgid ""
6976 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6977 "file path and try again."
6978 msgstr ""
6979 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
6980 "încercați din nou."
6981
6982 #: msi.rc:28
6983 msgid "path %s not found"
6984 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6985
6986 #: msi.rc:29
6987 msgid "insert disk %s"
6988 msgstr "inserați discul %s"
6989
6990 #: msi.rc:30
6991 msgid ""
6992 "Windows Installer %s\n"
6993 "\n"
6994 "Usage:\n"
6995 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6996 "\n"
6997 "Install a product:\n"
6998 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6999 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7000 "\t/a package [property]\n"
7001 "Repair an installation:\n"
7002 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7003 "Uninstall a product:\n"
7004 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7005 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7006 "Advertise a product:\n"
7007 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7008 "Apply a patch:\n"
7009 "\t/p patch_package [property]\n"
7010 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7011 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7012 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7013 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7014 "Register the MSI Service:\n"
7015 "\t/y\n"
7016 "Unregister the MSI Service:\n"
7017 "\t/z\n"
7018 "Display this help:\n"
7019 "\t/help\n"
7020 "\t/?\n"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: msi.rc:57
7024 msgid "enter which folder contains %s"
7025 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
7026
7027 #: msi.rc:58
7028 msgid "install source for feature missing"
7029 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
7030
7031 #: msi.rc:59
7032 msgid "network drive for feature missing"
7033 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
7034
7035 #: msi.rc:60
7036 msgid "feature from:"
7037 msgstr "caracteristică de la:"
7038
7039 #: msi.rc:61
7040 msgid "choose which folder contains %s"
7041 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
7042
7043 #: msrle32.rc:28
7044 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7045 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
7046
7047 #: msrle32.rc:29
7048 msgid ""
7049 "Wine MS-RLE video codec\n"
7050 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7051 msgstr ""
7052 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
7053 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
7054
7055 #: msvfw32.rc:30
7056 msgid "Video Compression"
7057 msgstr "Compresie video"
7058
7059 #: msvfw32.rc:36
7060 msgid "&Compressor:"
7061 msgstr "&Compresor:"
7062
7063 #: msvfw32.rc:39
7064 msgid "Con&figure..."
7065 msgstr "Con&figurare..."
7066
7067 #: msvfw32.rc:40
7068 msgid "&About"
7069 msgstr "&Despre"
7070
7071 #: msvfw32.rc:44
7072 msgid "Compression &Quality:"
7073 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
7074
7075 #: msvfw32.rc:46
7076 msgid "&Key Frame Every"
7077 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
7078
7079 #: msvfw32.rc:50
7080 msgid "&Data Rate"
7081 msgstr "Rata de &date"
7082
7083 #: msvfw32.rc:52
7084 msgid "kB/s"
7085 msgstr "kO/s"
7086
7087 #: msvfw32.rc:25
7088 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7089 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
7090
7091 #: msvidc32.rc:26
7092 msgid "Wine Video 1 video codec"
7093 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
7094
7095 #: oleacc.rc:27
7096 msgid "unknown object"
7097 msgstr "obiect necunoscut"
7098
7099 #: oleacc.rc:28
7100 msgid "title bar"
7101 msgstr "bară de titlu"
7102
7103 #: oleacc.rc:29
7104 msgid "menu bar"
7105 msgstr "bară de meniu"
7106
7107 #: oleacc.rc:30
7108 msgid "scroll bar"
7109 msgstr "bară de defilare"
7110
7111 #: oleacc.rc:31
7112 msgid "grip"
7113 msgstr "ghidaj"
7114
7115 #: oleacc.rc:32
7116 msgid "sound"
7117 msgstr "sunet"
7118
7119 #: oleacc.rc:33
7120 msgid "cursor"
7121 msgstr "cursor"
7122
7123 #: oleacc.rc:34
7124 msgid "caret"
7125 msgstr "circumflex"
7126
7127 #: oleacc.rc:35
7128 msgid "alert"
7129 msgstr "atenționare"
7130
7131 #: oleacc.rc:36
7132 msgid "window"
7133 msgstr "fereastră"
7134
7135 #: oleacc.rc:37
7136 msgid "client"
7137 msgstr "client"
7138
7139 #: oleacc.rc:38
7140 msgid "popup menu"
7141 msgstr "meniu contextual"
7142
7143 #: oleacc.rc:39
7144 msgid "menu item"
7145 msgstr "element de meniu"
7146
7147 #: oleacc.rc:40
7148 msgid "tool tip"
7149 msgstr "indiciu"
7150
7151 #: oleacc.rc:41
7152 msgid "application"
7153 msgstr "aplicație"
7154
7155 #: oleacc.rc:42
7156 msgid "document"
7157 msgstr "document"
7158
7159 #: oleacc.rc:43
7160 msgid "pane"
7161 msgstr "panou"
7162
7163 #: oleacc.rc:44
7164 msgid "chart"
7165 msgstr "diagramă"
7166
7167 #: oleacc.rc:45
7168 msgid "dialog"
7169 msgstr "dialog"
7170
7171 #: oleacc.rc:46
7172 msgid "border"
7173 msgstr "margine"
7174
7175 #: oleacc.rc:47
7176 msgid "grouping"
7177 msgstr "grupare"
7178
7179 #: oleacc.rc:48
7180 msgid "separator"
7181 msgstr "separator"
7182
7183 #: oleacc.rc:49
7184 msgid "tool bar"
7185 msgstr "bară de unelte"
7186
7187 #: oleacc.rc:50
7188 msgid "status bar"
7189 msgstr "bară de stare"
7190
7191 #: oleacc.rc:51
7192 msgid "table"
7193 msgstr "tabel"
7194
7195 #: oleacc.rc:52
7196 msgid "column header"
7197 msgstr "antet de coloană"
7198
7199 #: oleacc.rc:53
7200 msgid "row header"
7201 msgstr "antet de rând"
7202
7203 #: oleacc.rc:54
7204 msgid "column"
7205 msgstr "coloană"
7206
7207 #: oleacc.rc:55
7208 msgid "row"
7209 msgstr "rând"
7210
7211 #: oleacc.rc:56
7212 msgid "cell"
7213 msgstr "celulă"
7214
7215 #: oleacc.rc:57
7216 msgid "link"
7217 msgstr "legătură"
7218
7219 #: oleacc.rc:58
7220 msgid "help balloon"
7221 msgstr "balon de ajutor"
7222
7223 #: oleacc.rc:59
7224 msgid "character"
7225 msgstr "caracter"
7226
7227 #: oleacc.rc:60
7228 msgid "list"
7229 msgstr "listă"
7230
7231 #: oleacc.rc:61
7232 msgid "list item"
7233 msgstr "element din listă"
7234
7235 #: oleacc.rc:62
7236 msgid "outline"
7237 msgstr "contur"
7238
7239 #: oleacc.rc:63
7240 msgid "outline item"
7241 msgstr "conturare element"
7242
7243 #: oleacc.rc:64
7244 msgid "page tab"
7245 msgstr "filă"
7246
7247 #: oleacc.rc:65
7248 msgid "property page"
7249 msgstr "pagină de proprietăți"
7250
7251 #: oleacc.rc:66
7252 msgid "indicator"
7253 msgstr "indicator"
7254
7255 #: oleacc.rc:67
7256 msgid "graphic"
7257 msgstr "grafică"
7258
7259 #: oleacc.rc:68
7260 msgid "static text"
7261 msgstr "text static"
7262
7263 #: oleacc.rc:69
7264 msgid "text"
7265 msgstr "text"
7266
7267 #: oleacc.rc:70
7268 msgid "push button"
7269 msgstr "buton de comandă"
7270
7271 #: oleacc.rc:71
7272 msgid "check button"
7273 msgstr "buton de bifare"
7274
7275 #: oleacc.rc:72
7276 msgid "radio button"
7277 msgstr "buton radio"
7278
7279 #: oleacc.rc:73
7280 msgid "combo box"
7281 msgstr "căsuță combinată"
7282
7283 #: oleacc.rc:74
7284 msgid "drop down"
7285 msgstr "listă verticală"
7286
7287 #: oleacc.rc:75
7288 msgid "progress bar"
7289 msgstr "bară de progres"
7290
7291 #: oleacc.rc:76
7292 msgid "dial"
7293 msgstr "apelator"
7294
7295 #: oleacc.rc:77
7296 msgid "hot key field"
7297 msgstr "câmp de tastă rapidă"
7298
7299 #: oleacc.rc:78
7300 msgid "slider"
7301 msgstr "glisor"
7302
7303 #: oleacc.rc:79
7304 msgid "spin box"
7305 msgstr "căsuță incrementală"
7306
7307 #: oleacc.rc:80
7308 msgid "diagram"
7309 msgstr "diagramă"
7310
7311 #: oleacc.rc:81
7312 msgid "animation"
7313 msgstr "animație"
7314
7315 #: oleacc.rc:82
7316 msgid "equation"
7317 msgstr "ecuație"
7318
7319 #: oleacc.rc:83
7320 msgid "drop down button"
7321 msgstr "buton listă verticală"
7322
7323 #: oleacc.rc:84
7324 msgid "menu button"
7325 msgstr "buton meniu"
7326
7327 #: oleacc.rc:85
7328 msgid "grid drop down button"
7329 msgstr "buton listă verticală de grilă"
7330
7331 #: oleacc.rc:86
7332 msgid "white space"
7333 msgstr "spațiu gol"
7334
7335 #: oleacc.rc:87
7336 msgid "page tab list"
7337 msgstr "listă de file"
7338
7339 #: oleacc.rc:88
7340 msgid "clock"
7341 msgstr "ceas"
7342
7343 #: oleacc.rc:89
7344 msgid "split button"
7345 msgstr "buton separare"
7346
7347 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7348 msgid "IP address"
7349 msgstr "adresă IP"
7350
7351 #: oleacc.rc:91
7352 msgid "outline button"
7353 msgstr "buton contur"
7354
7355 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7356 msgid "True"
7357 msgstr "Adevărat"
7358
7359 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7360 msgid "False"
7361 msgstr "Fals"
7362
7363 #: oleaut32.rc:31
7364 msgid "On"
7365 msgstr "Activat"
7366
7367 #: oleaut32.rc:32
7368 msgid "Off"
7369 msgstr "Dezactivat"
7370
7371 #: oledlg.rc:48
7372 msgid "Insert Object"
7373 msgstr "Inserare obiect"
7374
7375 #: oledlg.rc:54
7376 msgid "Object Type:"
7377 msgstr "Tipul obiectului:"
7378
7379 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7380 msgid "Result"
7381 msgstr "Rezultat"
7382
7383 #: oledlg.rc:58
7384 msgid "Create New"
7385 msgstr "Creează nou"
7386
7387 #: oledlg.rc:60
7388 msgid "Create Control"
7389 msgstr "Creează un control"
7390
7391 #: oledlg.rc:62
7392 msgid "Create From File"
7393 msgstr "Creează din fișier"
7394
7395 #: oledlg.rc:65
7396 msgid "&Add Control..."
7397 msgstr "&Adăugă un control..."
7398
7399 #: oledlg.rc:66
7400 msgid "Display As Icon"
7401 msgstr "Afișează ca pictogramă"
7402
7403 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7404 msgid "Browse..."
7405 msgstr "Navigează..."
7406
7407 #: oledlg.rc:69
7408 msgid "File:"
7409 msgstr "Fișier:"
7410
7411 #: oledlg.rc:75
7412 msgid "Paste Special"
7413 msgstr "Inserare specială"
7414
7415 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7416 msgid "Source:"
7417 msgstr "Sursă:"
7418
7419 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7420 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7421 msgid "&Paste"
7422 msgstr "&Inserează"
7423
7424 #: oledlg.rc:81
7425 msgid "Paste &Link"
7426 msgstr "Inserează &legătura"
7427
7428 #: oledlg.rc:83
7429 msgid "&As:"
7430 msgstr "C&a:"
7431
7432 #: oledlg.rc:90
7433 msgid "&Display As Icon"
7434 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
7435
7436 #: oledlg.rc:92
7437 msgid "Change &Icon..."
7438 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
7439
7440 #: oledlg.rc:25
7441 msgid "Insert a new %s object into your document"
7442 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
7443
7444 #: oledlg.rc:26
7445 msgid ""
7446 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7447 "may activate it using the program which created it."
7448 msgstr ""
7449 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
7450 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
7451
7452 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7453 msgid "Browse"
7454 msgstr "Navigare"
7455
7456 #: oledlg.rc:28
7457 msgid ""
7458 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7459 "control."
7460 msgstr ""
7461 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
7462 "OLE."
7463
7464 #: oledlg.rc:29
7465 msgid "Add Control"
7466 msgstr "Adaugă un control"
7467
7468 #: oledlg.rc:34
7469 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7470 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
7471
7472 #: oledlg.rc:35
7473 msgid ""
7474 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7475 "activate it using %s."
7476 msgstr ""
7477 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7478 "activa utilizând %s."
7479
7480 #: oledlg.rc:36
7481 msgid ""
7482 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7483 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7484 msgstr ""
7485 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7486 "activa utilizând %s. Va fi afișat ca o pictogramă."
7487
7488 #: oledlg.rc:37
7489 msgid ""
7490 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7491 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7492 "your document."
7493 msgstr ""
7494 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s. Datele sunt legate de "
7495 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
7496 "în document."
7497
7498 #: oledlg.rc:38
7499 msgid ""
7500 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7501 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7502 "in your document."
7503 msgstr ""
7504 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document. Imaginea este "
7505 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
7506 "reflectate în document."
7507
7508 #: oledlg.rc:39
7509 msgid ""
7510 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7511 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7512 "be reflected in your document."
7513 msgstr ""
7514 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard. "
7515 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
7516 "fișierului vor fi reflectate în document."
7517
7518 #: oledlg.rc:40
7519 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7520 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
7521
7522 #: oledlg.rc:41
7523 msgid "Unknown Type"
7524 msgstr "Tip necunoscut"
7525
7526 #: oledlg.rc:42
7527 msgid "Unknown Source"
7528 msgstr "Sursă necunoscută"
7529
7530 #: oledlg.rc:43
7531 msgid "the program which created it"
7532 msgstr "programul care l-a creat"
7533
7534 #: sane.rc:41
7535 msgid "Scanning"
7536 msgstr "Scanare"
7537
7538 #: sane.rc:44
7539 msgid "SCANNING... Please Wait"
7540 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
7541
7542 #: sane.rc:31
7543 msgctxt "unit: pixels"
7544 msgid "px"
7545 msgstr "px"
7546
7547 #: sane.rc:32
7548 msgctxt "unit: bits"
7549 msgid "b"
7550 msgstr "b"
7551
7552 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7553 msgctxt "unit: dots/inch"
7554 msgid "dpi"
7555 msgstr "dpi"
7556
7557 #: sane.rc:35
7558 msgctxt "unit: percent"
7559 msgid "%"
7560 msgstr "%"
7561
7562 #: sane.rc:36
7563 msgctxt "unit: microseconds"
7564 msgid "us"
7565 msgstr "µs"
7566
7567 #: serialui.rc:25
7568 msgid "Settings for %s"
7569 msgstr "Proprietăți pentru %s"
7570
7571 #: serialui.rc:28
7572 msgid "Baud Rate"
7573 msgstr "Rata de transfer"
7574
7575 #: serialui.rc:30
7576 msgid "Parity"
7577 msgstr "Paritate"
7578
7579 #: serialui.rc:32
7580 msgid "Flow Control"
7581 msgstr "Controlul fluxului"
7582
7583 #: serialui.rc:34
7584 msgid "Data Bits"
7585 msgstr "Biți de date"
7586
7587 #: serialui.rc:36
7588 msgid "Stop Bits"
7589 msgstr "Biți de stop"
7590
7591 #: setupapi.rc:36
7592 msgid "Copying Files..."
7593 msgstr "Copiez fișiere..."
7594
7595 #: setupapi.rc:42
7596 msgid "Destination:"
7597 msgstr "Destinație:"
7598
7599 #: setupapi.rc:49
7600 msgid "Files Needed"
7601 msgstr "Fișiere necesitate"
7602
7603 #: setupapi.rc:52
7604 msgid ""
7605 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7606 "make sure the correct drive is selected below"
7607 msgstr ""
7608 "Introduceți discul de instalare al producătorului\n"
7609 "și asigurațivă că unitatea corectă a fost selectată mai jos"
7610
7611 #: setupapi.rc:54
7612 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7613 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
7614
7615 #: setupapi.rc:28
7616 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7617 msgstr "Fișierul '%1' de pe %2 este necesitat"
7618
7619 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7620 msgid "Unknown"
7621 msgstr "Necunoscut"
7622
7623 #: setupapi.rc:30
7624 msgid "Copy files from:"
7625 msgstr "Copiază fișierele din:"
7626
7627 #: setupapi.rc:31
7628 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7629 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
7630
7631 #: shdoclc.rc:39
7632 msgid "F&orward"
7633 msgstr "Î&nainte"
7634
7635 #: shdoclc.rc:41
7636 msgid "&Save Background As..."
7637 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
7638
7639 #: shdoclc.rc:42
7640 msgid "Set As Back&ground"
7641 msgstr "Definește ca &fundal"
7642
7643 #: shdoclc.rc:43
7644 msgid "&Copy Background"
7645 msgstr "&Copiază fundalul"
7646
7647 #: shdoclc.rc:44
7648 msgid "Set as &Desktop Item"
7649 msgstr "&Definește ca element de desktop"
7650
7651 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7652 msgid "Select &All"
7653 msgstr "Selecte&ază tot"
7654
7655 #: shdoclc.rc:49
7656 msgid "Create Shor&tcut"
7657 msgstr "Crează s&curtătură"
7658
7659 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7660 msgid "Add to &Favorites..."
7661 msgstr "Adaugă la &favorite..."
7662
7663 #: shdoclc.rc:51
7664 msgid "&View Source"
7665 msgstr "&Vizualizează sursa"
7666
7667 #: shdoclc.rc:53
7668 msgid "&Encoding"
7669 msgstr "Codificar&e"
7670
7671 #: shdoclc.rc:55
7672 msgid "Pr&int"
7673 msgstr "&Tipărește"
7674
7675 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7676 msgid "&Open Link"
7677 msgstr "Deschide &legătura"
7678
7679 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7680 msgid "Open Link in &New Window"
7681 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7682
7683 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7684 msgid "Save Target &As..."
7685 msgstr "S&alvează destinația ca..."
7686
7687 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7688 msgid "&Print Target"
7689 msgstr "&Tipărește destinația"
7690
7691 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7692 msgid "S&how Picture"
7693 msgstr "Arată i&maginea"
7694
7695 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7696 msgid "&Save Picture As..."
7697 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
7698
7699 #: shdoclc.rc:70
7700 msgid "&E-mail Picture..."
7701 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
7702
7703 #: shdoclc.rc:71
7704 msgid "Pr&int Picture..."
7705 msgstr "T&ipărește imaginea..."
7706
7707 #: shdoclc.rc:72
7708 msgid "&Go to My Pictures"
7709 msgstr "Du-te la My Pictures"
7710
7711 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7712 msgid "Set as Back&ground"
7713 msgstr "Definește ca &fundal"
7714
7715 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7716 msgid "Set as &Desktop Item..."
7717 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
7718
7719 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7720 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7721 msgid "Cu&t"
7722 msgstr "&Taie"
7723
7724 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7725 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7726 #: wordpad.rc:102
7727 msgid "&Copy"
7728 msgstr "&Copiază"
7729
7730 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7731 msgid "Copy Shor&tcut"
7732 msgstr "Copiază scur&tătura"
7733
7734 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7735 msgid "P&roperties"
7736 msgstr "P&roprietăți"
7737
7738 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7739 msgid "&Undo"
7740 msgstr "&Refă"
7741
7742 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7743 msgid "&Delete"
7744 msgstr "&Șterge"
7745
7746 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7747 msgid "&Select"
7748 msgstr "Selectare"
7749
7750 #: shdoclc.rc:102
7751 msgid "&Cell"
7752 msgstr "&Celulă"
7753
7754 #: shdoclc.rc:103
7755 msgid "&Row"
7756 msgstr "&Rând"
7757
7758 #: shdoclc.rc:104
7759 msgid "&Column"
7760 msgstr "&Coloană"
7761
7762 #: shdoclc.rc:105
7763 msgid "&Table"
7764 msgstr "&Tabel"
7765
7766 #: shdoclc.rc:108
7767 msgid "&Cell Properties"
7768 msgstr "Proprietăți &celulă"
7769
7770 #: shdoclc.rc:109
7771 msgid "&Table Properties"
7772 msgstr "Proprietăți &tabel"
7773
7774 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7775 msgid "Paste"
7776 msgstr "Inserează"
7777
7778 #: shdoclc.rc:118
7779 msgid "&Print"
7780 msgstr "&Tipărește"
7781
7782 #: shdoclc.rc:125
7783 msgid "Open in &New Window"
7784 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7785
7786 #: shdoclc.rc:129
7787 msgid "Cut"
7788 msgstr "&Taie"
7789
7790 #: shdoclc.rc:152
7791 msgid "&Save Video As..."
7792 msgstr "&Salvează videoul ca..."
7793
7794 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7795 msgid "Play"
7796 msgstr "Redă"
7797
7798 #: shdoclc.rc:189
7799 msgid "Rewind"
7800 msgstr "Derulează înapoi"
7801
7802 #: shdoclc.rc:196
7803 msgid "Trace Tags"
7804 msgstr "Urmărire etichete"
7805
7806 #: shdoclc.rc:197
7807 msgid "Resource Failures"
7808 msgstr "Erori în resursă"
7809
7810 #: shdoclc.rc:198
7811 msgid "Dump Tracking Info"
7812 msgstr "Elimină informația de urmărire"
7813
7814 #: shdoclc.rc:199
7815 msgid "Debug Break"
7816 msgstr "Întrerupere depanare"
7817
7818 #: shdoclc.rc:200
7819 msgid "Debug View"
7820 msgstr "Vizualizare depanare"
7821
7822 #: shdoclc.rc:201
7823 msgid "Dump Tree"
7824 msgstr "Elimină arborele"
7825
7826 #: shdoclc.rc:202
7827 msgid "Dump Lines"
7828 msgstr "Elimină liniile"
7829
7830 #: shdoclc.rc:203
7831 msgid "Dump DisplayTree"
7832 msgstr "Elimină arborele de afișare"
7833
7834 #: shdoclc.rc:204
7835 msgid "Dump FormatCaches"
7836 msgstr "Elimină cache-ul de format"
7837
7838 #: shdoclc.rc:205
7839 msgid "Dump LayoutRects"
7840 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
7841
7842 #: shdoclc.rc:206
7843 msgid "Memory Monitor"
7844 msgstr "Monitor de memorie"
7845
7846 #: shdoclc.rc:207
7847 msgid "Performance Meters"
7848 msgstr "Măsurători de performanță"
7849
7850 #: shdoclc.rc:208
7851 msgid "Save HTML"
7852 msgstr "Salvează HTML"
7853
7854 #: shdoclc.rc:210
7855 msgid "&Browse View"
7856 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
7857
7858 #: shdoclc.rc:211
7859 msgid "&Edit View"
7860 msgstr "Editează vizualizarea"
7861
7862 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7863 msgid "Scroll Here"
7864 msgstr "Derulează aici"
7865
7866 #: shdoclc.rc:218
7867 msgid "Top"
7868 msgstr "Sus"
7869
7870 #: shdoclc.rc:219
7871 msgid "Bottom"
7872 msgstr "Jos"
7873
7874 #: shdoclc.rc:221
7875 msgid "Page Up"
7876 msgstr "Pagină mai sus"
7877
7878 #: shdoclc.rc:222
7879 msgid "Page Down"
7880 msgstr "Pagină mai jos"
7881
7882 #: shdoclc.rc:224
7883 msgid "Scroll Up"
7884 msgstr "Defilare în sus"
7885
7886 #: shdoclc.rc:225
7887 msgid "Scroll Down"
7888 msgstr "Defilare în jos"
7889
7890 #: shdoclc.rc:232
7891 msgid "Left Edge"
7892 msgstr "Marginea stîngă"
7893
7894 #: shdoclc.rc:233
7895 msgid "Right Edge"
7896 msgstr "Marginea dreaptă"
7897
7898 #: shdoclc.rc:235
7899 msgid "Page Left"
7900 msgstr "Pagină mai la stânga"
7901
7902 #: shdoclc.rc:236
7903 msgid "Page Right"
7904 msgstr "Pagină mai la dreapta"
7905
7906 #: shdoclc.rc:238
7907 msgid "Scroll Left"
7908 msgstr "Defilează la stînga"
7909
7910 #: shdoclc.rc:239
7911 msgid "Scroll Right"
7912 msgstr "Defilează la dreapta"
7913
7914 #: shdoclc.rc:25
7915 msgid "Wine Internet Explorer"
7916 msgstr "Wine Internet Explorer"
7917
7918 #: shdoclc.rc:30
7919 msgid "&w&bPage &p"
7920 msgstr "&w&bPagina &p"
7921
7922 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7923 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7924 msgid "Lar&ge Icons"
7925 msgstr "Picto&grame mari"
7926
7927 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7928 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7929 msgid "S&mall Icons"
7930 msgstr "Pictograme &mici"
7931
7932 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7933 msgid "&List"
7934 msgstr "&Listă"
7935
7936 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7937 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7938 msgid "&Details"
7939 msgstr "&Detalii"
7940
7941 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7942 msgid "Arrange &Icons"
7943 msgstr "Aranjează &pictogramele"
7944
7945 #: shell32.rc:50
7946 msgid "By &Name"
7947 msgstr "După &nume"
7948
7949 #: shell32.rc:51
7950 msgid "By &Type"
7951 msgstr "După &tip"
7952
7953 #: shell32.rc:52
7954 msgid "By &Size"
7955 msgstr "După &mărime"
7956
7957 #: shell32.rc:53
7958 msgid "By &Date"
7959 msgstr "După &dată"
7960
7961 #: shell32.rc:55
7962 msgid "&Auto Arrange"
7963 msgstr "&Aranjează automat"
7964
7965 #: shell32.rc:57
7966 msgid "Line up Icons"
7967 msgstr "Aliniază pictogramele"
7968
7969 #: shell32.rc:62
7970 msgid "Paste as Link"
7971 msgstr "Inserează ca link"
7972
7973 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7974 msgid "New"
7975 msgstr "Nou"
7976
7977 #: shell32.rc:66
7978 msgid "New &Folder"
7979 msgstr "&Dosar nou"
7980
7981 #: shell32.rc:67
7982 msgid "New &Link"
7983 msgstr "&Link nou"
7984
7985 #: shell32.rc:71
7986 msgid "Properties"
7987 msgstr "Proprietăți"
7988
7989 #: shell32.rc:82
7990 msgctxt "recycle bin"
7991 msgid "&Restore"
7992 msgstr "&Restaurează"
7993
7994 #: shell32.rc:83
7995 msgid "&Erase"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: shell32.rc:95
7999 msgid "E&xplore"
8000 msgstr "E&xploreză"
8001
8002 #: shell32.rc:98
8003 msgid "C&ut"
8004 msgstr "Dec&upează"
8005
8006 #: shell32.rc:101
8007 msgid "Create &Link"
8008 msgstr "Crează &link"
8009
8010 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
8011 msgid "&Rename"
8012 msgstr "&Redenumește"
8013
8014 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
8015 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
8016 msgid "E&xit"
8017 msgstr "Înc&hide"
8018
8019 #: shell32.rc:127
8020 msgid "&About Control Panel"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
8024 msgid "Browse for Folder"
8025 msgstr "Selectare dosar"
8026
8027 #: shell32.rc:290
8028 msgid "Folder:"
8029 msgstr "Dosar:"
8030
8031 #: shell32.rc:296
8032 msgid "&Make New Folder"
8033 msgstr "&Creează un dosar nou"
8034
8035 #: shell32.rc:303
8036 msgid "Message"
8037 msgstr "Mesaj"
8038
8039 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8040 msgid "&Yes"
8041 msgstr "&Da"
8042
8043 #: shell32.rc:307
8044 msgid "Yes to &all"
8045 msgstr "Da la &toate"
8046
8047 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8048 msgid "&No"
8049 msgstr "&Nu"
8050
8051 #: shell32.rc:316
8052 msgid "About %s"
8053 msgstr "Despre %s"
8054
8055 #: shell32.rc:320
8056 msgid "Wine &license"
8057 msgstr "&Licența Wine"
8058
8059 #: shell32.rc:325
8060 msgid "Running on %s"
8061 msgstr "Rulând pe %s"
8062
8063 #: shell32.rc:326
8064 msgid "Wine was brought to you by:"
8065 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
8066
8067 #: shell32.rc:334
8068 msgid ""
8069 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8070 "will open it for you."
8071 msgstr ""
8072 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
8073 "Wine îl va deschide."
8074
8075 #: shell32.rc:335
8076 msgid "&Open:"
8077 msgstr "&Deschide:"
8078
8079 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
8080 #: winefile.rc:130
8081 msgid "&Browse..."
8082 msgstr "Navi&gare..."
8083
8084 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
8085 msgid "Size"
8086 msgstr "Mărime"
8087
8088 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8089 msgid "Type"
8090 msgstr "Tip"
8091
8092 #: shell32.rc:137
8093 msgid "Modified"
8094 msgstr "Modificat"
8095
8096 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
8097 msgid "Attributes"
8098 msgstr "Atribute"
8099
8100 #: shell32.rc:140
8101 msgid "Size available"
8102 msgstr "Spațiu disponibil"
8103
8104 #: shell32.rc:142
8105 msgid "Comments"
8106 msgstr "Comentarii"
8107
8108 #: shell32.rc:143
8109 msgid "Owner"
8110 msgstr "Proprietar"
8111
8112 #: shell32.rc:144
8113 msgid "Group"
8114 msgstr "Grup"
8115
8116 #: shell32.rc:145
8117 msgid "Original location"
8118 msgstr "Locația originală"
8119
8120 #: shell32.rc:146
8121 msgid "Date deleted"
8122 msgstr "Data ștergerii"
8123
8124 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
8125 #, fuzzy
8126 msgctxt "display name"
8127 msgid "Desktop"
8128 msgstr ""
8129 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8130 "Desktop\n"
8131 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8132 "Birou"
8133
8134 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8135 #, fuzzy
8136 msgid "My Computer"
8137 msgstr ""
8138 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8139 "Computerul meu\n"
8140 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8141 "Calculatorul meu"
8142
8143 #: shell32.rc:156
8144 msgid "Control Panel"
8145 msgstr "Panoul de control"
8146
8147 #: shell32.rc:163
8148 msgid "Select"
8149 msgstr "Selectează"
8150
8151 #: shell32.rc:186
8152 msgid "Restart"
8153 msgstr "Repornire"
8154
8155 #: shell32.rc:187
8156 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8157 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8158
8159 #: shell32.rc:188
8160 msgid "Shutdown"
8161 msgstr "Oprire"
8162
8163 #: shell32.rc:189
8164 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8165 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
8166
8167 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
8168 msgid "Programs"
8169 msgstr "Programe"
8170
8171 #: shell32.rc:201
8172 msgid "My Documents"
8173 msgstr "Documentele mele"
8174
8175 #: shell32.rc:202
8176 msgid "Favorites"
8177 msgstr "Favorite"
8178
8179 #: shell32.rc:203
8180 msgid "StartUp"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: shell32.rc:204
8184 msgid "Start Menu"
8185 msgstr "Meniu Start"
8186
8187 #: shell32.rc:205
8188 msgid "My Music"
8189 msgstr "Muzica mea"
8190
8191 #: shell32.rc:206
8192 msgid "My Videos"
8193 msgstr "Filmele mele"
8194
8195 #: shell32.rc:207
8196 #, fuzzy
8197 msgctxt "directory"
8198 msgid "Desktop"
8199 msgstr "Birou"
8200
8201 #: shell32.rc:208
8202 msgid "NetHood"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: shell32.rc:209
8206 msgid "Templates"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: shell32.rc:210
8210 msgid "PrintHood"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
8214 msgid "History"
8215 msgstr "Istorie"
8216
8217 #: shell32.rc:212
8218 msgid "Program Files"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: shell32.rc:214
8222 msgid "My Pictures"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: shell32.rc:215
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Common Files"
8228 msgstr "Nume uzual"
8229
8230 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
8231 msgid "Documents"
8232 msgstr "Documente"
8233
8234 #: shell32.rc:217
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Administrative Tools"
8237 msgstr "Scule administrative"
8238
8239 #: shell32.rc:218
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Music"
8242 msgstr "Muzica mea"
8243
8244 #: shell32.rc:219
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Pictures"
8247 msgstr "Pozele mele"
8248
8249 #: shell32.rc:220
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Videos"
8252 msgstr "Filmele mele"
8253
8254 #: shell32.rc:213
8255 msgid "Program Files (x86)"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: shell32.rc:221
8259 msgid "Contacts"
8260 msgstr "Agendă"
8261
8262 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
8263 msgid "Links"
8264 msgstr "Legături"
8265
8266 #: shell32.rc:223
8267 msgid "Slide Shows"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: shell32.rc:224
8271 msgid "Playlists"
8272 msgstr "Liste de redare"
8273
8274 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8275 msgid "Status"
8276 msgstr "Stare"
8277
8278 #: shell32.rc:149
8279 msgid "Location"
8280 msgstr "Locație"
8281
8282 #: shell32.rc:150
8283 msgid "Model"
8284 msgstr "Model"
8285
8286 #: shell32.rc:225
8287 msgid "Sample Music"
8288 msgstr "Eșantioane de musică"
8289
8290 #: shell32.rc:226
8291 msgid "Sample Pictures"
8292 msgstr "Eșantioane de imagini"
8293
8294 #: shell32.rc:227
8295 msgid "Sample Playlists"
8296 msgstr "Eșantioane de liste de redare"
8297
8298 #: shell32.rc:228
8299 msgid "Sample Videos"
8300 msgstr "Eșantioane de videouri"
8301
8302 #: shell32.rc:229
8303 msgid "Saved Games"
8304 msgstr "Jocuri salvate"
8305
8306 #: shell32.rc:230
8307 msgid "Searches"
8308 msgstr "Cautări"
8309
8310 #: shell32.rc:231
8311 msgid "Users"
8312 msgstr "Utilizatori"
8313
8314 #: shell32.rc:233
8315 msgid "Downloads"
8316 msgstr "Descărcări"
8317
8318 #: shell32.rc:166
8319 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8320 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
8321
8322 #: shell32.rc:167
8323 msgid "Error during creation of a new folder"
8324 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
8325
8326 #: shell32.rc:168
8327 msgid "Confirm file deletion"
8328 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8329
8330 #: shell32.rc:169
8331 msgid "Confirm folder deletion"
8332 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
8333
8334 #: shell32.rc:170
8335 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8336 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8337
8338 #: shell32.rc:171
8339 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8340 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8341
8342 #: shell32.rc:178
8343 msgid "Confirm file overwrite"
8344 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8345
8346 #: shell32.rc:177
8347 msgid ""
8348 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8349 "\n"
8350 "Do you want to replace it?"
8351 msgstr ""
8352 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
8353 "\n"
8354 "Vreți să îl înlocuiți?"
8355
8356 #: shell32.rc:172
8357 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8358 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
8359
8360 #: shell32.rc:174
8361 msgid ""
8362 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8363 msgstr ""
8364 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
8365
8366 #: shell32.rc:173
8367 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8368 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
8369
8370 #: shell32.rc:175
8371 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8372 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
8373
8374 #: shell32.rc:176
8375 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8376 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
8377
8378 #: shell32.rc:183
8379 msgid ""
8380 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8381 "\n"
8382 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8383 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8384 "the folder?"
8385 msgstr ""
8386 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
8387 "\n"
8388 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
8389 "dosarul\n"
8390 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
8391
8392 #: shell32.rc:235
8393 msgid "New Folder"
8394 msgstr "Dosar nou"
8395
8396 #: shell32.rc:237
8397 msgid "Wine Control Panel"
8398 msgstr "Panoul de control al Wine"
8399
8400 #: shell32.rc:192
8401 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8402 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
8403
8404 #: shell32.rc:193
8405 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8406 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
8407
8408 #: shell32.rc:195
8409 msgid "Executable files (*.exe)"
8410 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
8411
8412 #: shell32.rc:241
8413 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8414 msgstr ""
8415 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
8416
8417 #: shell32.rc:243
8418 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8419 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv '%1' ?"
8420
8421 #: shell32.rc:244
8422 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8423 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv aceste %1 elemente?"
8424
8425 #: shell32.rc:245
8426 msgid "Confirm deletion"
8427 msgstr "Confirmați ștergerea"
8428
8429 #: shell32.rc:246
8430 msgid ""
8431 "A file already exists at the path %1.\n"
8432 "\n"
8433 "Do you want to replace it?"
8434 msgstr ""
8435 "Fișierul există deja în calea %1.\n"
8436 "\n"
8437 "Doriți să îl înlocuiți?"
8438
8439 #: shell32.rc:247
8440 msgid ""
8441 "A folder already exists at the path %1.\n"
8442 "\n"
8443 "Do you want to replace it?"
8444 msgstr ""
8445 "Dosarul există deja în calea %1.\n"
8446 "\n"
8447 "Doriți să îl înlocuiți?"
8448
8449 #: shell32.rc:248
8450 msgid "Confirm overwrite"
8451 msgstr "Confirmați suprascrierea"
8452
8453 #: shell32.rc:265
8454 msgid ""
8455 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8456 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8457 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8458 "any later version.\n"
8459 "\n"
8460 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8461 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8462 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8463 "details.\n"
8464 "\n"
8465 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8466 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8467 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8468 msgstr ""
8469 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
8470 "respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este publicată de "
8471 "către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1 a Licenței, fie (la "
8472 "alegere) orice versiune mai recentă.\n"
8473 "\n"
8474 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICIO "
8475 "GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de VANDABILITATE sau POTRIVIRE "
8476 "PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați GNU Lesser Public License pentru mai multe "
8477 "detalii.\n"
8478 "\n"
8479 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License împreună cu "
8480 "acest program; dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 "
8481 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8482
8483 #: shell32.rc:253
8484 msgid "Wine License"
8485 msgstr "Licența Wine"
8486
8487 #: shell32.rc:155
8488 msgid "Trash"
8489 msgstr "Gunoi"
8490
8491 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8492 msgid "Error"
8493 msgstr "Eroare"
8494
8495 #: shlwapi.rc:40
8496 msgid "Don't show me th&is message again"
8497 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
8498
8499 #: shlwapi.rc:27
8500 msgid "%d bytes"
8501 msgstr "%d octeți"
8502
8503 #: shlwapi.rc:28
8504 msgctxt "time unit: hours"
8505 msgid " hr"
8506 msgstr " ore"
8507
8508 #: shlwapi.rc:29
8509 msgctxt "time unit: minutes"
8510 msgid " min"
8511 msgstr " min"
8512
8513 #: shlwapi.rc:30
8514 msgctxt "time unit: seconds"
8515 msgid " sec"
8516 msgstr " sec"
8517
8518 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8519 msgctxt "window"
8520 msgid "&Restore"
8521 msgstr "&Restaurează"
8522
8523 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8524 msgid "&Move"
8525 msgstr "&Mută"
8526
8527 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8528 msgid "&Size"
8529 msgstr "M&ărime"
8530
8531 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8532 msgid "Mi&nimize"
8533 msgstr "Mi&nimizează"
8534
8535 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8536 msgid "Ma&ximize"
8537 msgstr "Ma&ximizează"
8538
8539 #: user32.rc:33
8540 msgid "&Close\tAlt+F4"
8541 msgstr "&Închide\tAlt+F4"
8542
8543 #: user32.rc:35
8544 msgid "&About Wine"
8545 msgstr "Des&pre Wine"
8546
8547 #: user32.rc:46
8548 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8549 msgstr "&Închide\tCtrl+F4"
8550
8551 #: user32.rc:48
8552 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8553 msgstr "Înain&te\tCtrl+F6"
8554
8555 #: user32.rc:79
8556 msgid "&Abort"
8557 msgstr "&Anulează"
8558
8559 #: user32.rc:80
8560 msgid "&Retry"
8561 msgstr "R&eîncearcă"
8562
8563 #: user32.rc:81
8564 msgid "&Ignore"
8565 msgstr "&Ignoră"
8566
8567 #: user32.rc:84
8568 msgid "&Try Again"
8569 msgstr "&Încearcă din nou"
8570
8571 #: user32.rc:85
8572 msgid "&Continue"
8573 msgstr "&Continuă"
8574
8575 #: user32.rc:91
8576 msgid "Select Window"
8577 msgstr "Selectare fereastră"
8578
8579 #: user32.rc:69
8580 msgid "&More Windows..."
8581 msgstr "&Mai multe ferestre..."
8582
8583 #: wineps.rc:28
8584 msgid "Paper Si&ze:"
8585 msgstr "&Mărimea foii:"
8586
8587 #: wineps.rc:36
8588 msgid "Duplex:"
8589 msgstr "Duplex:"
8590
8591 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8592 msgid "Realm"
8593 msgstr "Domeniu"
8594
8595 #: wininet.rc:54
8596 msgid "Authentication Required"
8597 msgstr "Autentificare necesară"
8598
8599 #: wininet.rc:58
8600 msgid "Server"
8601 msgstr "Server"
8602
8603 #: wininet.rc:74
8604 msgid "Security Warning"
8605 msgstr "Avertizare de securitate"
8606
8607 #: wininet.rc:77
8608 #, fuzzy
8609 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8610 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8611
8612 #: wininet.rc:79
8613 msgid "Do you want to continue anyway?"
8614 msgstr "Doriți să continuați în aceste condiții?"
8615
8616 #: wininet.rc:25
8617 msgid "LAN Connection"
8618 msgstr "Conexiune LAN"
8619
8620 #: wininet.rc:26
8621 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8622 msgstr ""
8623
8624 #: wininet.rc:27
8625 #, fuzzy
8626 msgid "The date on the certificate is invalid."
8627 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8628
8629 #: wininet.rc:28
8630 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8631 msgstr ""
8632
8633 #: wininet.rc:29
8634 msgid ""
8635 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8636 msgstr ""
8637
8638 #: winmm.rc:28
8639 msgid "The specified command was carried out."
8640 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
8641
8642 #: winmm.rc:29
8643 msgid "Undefined external error."
8644 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
8645
8646 #: winmm.rc:30
8647 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8648 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
8649
8650 #: winmm.rc:31
8651 msgid "The driver was not enabled."
8652 msgstr "Driverul nu a fost activat."
8653
8654 #: winmm.rc:32
8655 msgid ""
8656 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8657 "again."
8658 msgstr ""
8659 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
8660 "încercați din nou."
8661
8662 #: winmm.rc:33
8663 msgid "The specified device handle is invalid."
8664 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
8665
8666 #: winmm.rc:34
8667 msgid "There is no driver installed on your system!"
8668 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem!"
8669
8670 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8671 msgid ""
8672 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8673 "increase available memory, and then try again."
8674 msgstr ""
8675 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
8676 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
8677 "din nou."
8678
8679 #: winmm.rc:36
8680 msgid ""
8681 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8682 "which functions and messages the driver supports."
8683 msgstr ""
8684 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
8685 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
8686
8687 #: winmm.rc:37
8688 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8689 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
8690
8691 #: winmm.rc:38
8692 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8693 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
8694
8695 #: winmm.rc:39
8696 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8697 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
8698
8699 #: winmm.rc:42
8700 msgid ""
8701 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8702 "Capabilities function to determine the supported formats."
8703 msgstr ""
8704 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
8705 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
8706
8707 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8708 msgid ""
8709 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8710 "device, or wait until the data is finished playing."
8711 msgstr ""
8712 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
8713 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
8714
8715 #: winmm.rc:44
8716 msgid ""
8717 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8718 "header, and then try again."
8719 msgstr ""
8720 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8721 "antetul, apoi încercați din nou."
8722
8723 #: winmm.rc:45
8724 msgid ""
8725 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8726 "and then try again."
8727 msgstr ""
8728 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
8729 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
8730
8731 #: winmm.rc:48
8732 msgid ""
8733 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8734 "header, and then try again."
8735 msgstr ""
8736 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8737 "antetul, apoi încercați din nou."
8738
8739 #: winmm.rc:50
8740 msgid ""
8741 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8742 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8743 msgstr ""
8744 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
8745 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
8746
8747 #: winmm.rc:51
8748 msgid ""
8749 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8750 "transmitted, and then try again."
8751 msgstr ""
8752 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
8753 "și apoi încercați din nou."
8754
8755 #: winmm.rc:52
8756 msgid ""
8757 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8758 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8759 msgstr ""
8760 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
8761 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
8762 "configurația."
8763
8764 #: winmm.rc:53
8765 msgid ""
8766 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8767 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8768 msgstr ""
8769 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
8770 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
8771
8772 #: winmm.rc:56
8773 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8774 msgstr ""
8775 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
8776 "deschiderea dispozitivului MCI."
8777
8778 #: winmm.rc:57
8779 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8780 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
8781
8782 #: winmm.rc:58
8783 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8784 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
8785
8786 #: winmm.rc:59
8787 msgid ""
8788 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8789 "or contact the device manufacturer."
8790 msgstr ""
8791 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
8792 "corect sau contactați producătorul său."
8793
8794 #: winmm.rc:60
8795 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8796 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
8797
8798 #: winmm.rc:62
8799 msgid ""
8800 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8801 "unique alias."
8802 msgstr ""
8803 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
8804 "aplicație. Utilizați un alias unic."
8805
8806 #: winmm.rc:63
8807 msgid ""
8808 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8809 msgstr ""
8810 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
8811 "specificat."
8812
8813 #: winmm.rc:64
8814 msgid "No command was specified."
8815 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
8816
8817 #: winmm.rc:65
8818 msgid ""
8819 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8820 "size of the buffer."
8821 msgstr ""
8822 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
8823 "tampon."
8824
8825 #: winmm.rc:66
8826 msgid ""
8827 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8828 "one."
8829 msgstr ""
8830 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
8831
8832 #: winmm.rc:67
8833 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8834 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
8835
8836 #: winmm.rc:68
8837 msgid ""
8838 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8839 "manufacturer about obtaining a new driver."
8840 msgstr ""
8841 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
8842 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
8843
8844 #: winmm.rc:69
8845 msgid ""
8846 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8847 "manufacturer about obtaining a new driver."
8848 msgstr ""
8849 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
8850 "driver de la producătorul dispozitivului."
8851
8852 #: winmm.rc:70
8853 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8854 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
8855
8856 #: winmm.rc:71
8857 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8858 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
8859
8860 #: winmm.rc:72
8861 msgid ""
8862 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8863 msgstr ""
8864 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
8865 "calea sunt corecte."
8866
8867 #: winmm.rc:73
8868 msgid "The device driver is not ready."
8869 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
8870
8871 #: winmm.rc:74
8872 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8873 msgstr ""
8874 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
8875
8876 #: winmm.rc:75
8877 msgid ""
8878 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8879 "access error."
8880 msgstr ""
8881 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
8882 "nu poate fi accesată."
8883
8884 #: winmm.rc:76
8885 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8886 msgstr ""
8887 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
8888
8889 #: winmm.rc:77
8890 msgid ""
8891 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8892 "separately to determine which devices caused the error."
8893 msgstr ""
8894 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
8895 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat "
8896 "eroarea."
8897
8898 #: winmm.rc:78
8899 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8900 msgstr ""
8901 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
8902 "dat."
8903
8904 #: winmm.rc:79
8905 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8906 msgstr ""
8907 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
8908
8909 #: winmm.rc:80
8910 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8911 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
8912
8913 #: winmm.rc:81
8914 msgid ""
8915 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8916 "still connected to the network."
8917 msgstr ""
8918 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
8919 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
8920
8921 #: winmm.rc:82
8922 msgid ""
8923 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8924 "device name is spelled correctly."
8925 msgstr ""
8926 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
8927 "că numele său este scris corect."
8928
8929 #: winmm.rc:83
8930 msgid ""
8931 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8932 "again."
8933 msgstr ""
8934 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
8935 "apoi încercați din nou."
8936
8937 #: winmm.rc:84
8938 msgid ""
8939 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8940 "alias."
8941 msgstr ""
8942 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
8943 "un alias unic."
8944
8945 #: winmm.rc:85
8946 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8947 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
8948
8949 #: winmm.rc:86
8950 msgid ""
8951 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8952 "parameter with each 'open' command."
8953 msgstr ""
8954 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
8955 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
8956
8957 #: winmm.rc:87
8958 msgid ""
8959 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8960 "Please supply one."
8961 msgstr ""
8962 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
8963 "dispozitiv. Furnizați unul."
8964
8965 #: winmm.rc:88
8966 msgid ""
8967 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8968 "documentation for valid formats."
8969 msgstr ""
8970 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
8971 "documentația MCI pentru formatele valide."
8972
8973 #: winmm.rc:89
8974 msgid ""
8975 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8976 "supply one."
8977 msgstr ""
8978 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
8979 "le."
8980
8981 #: winmm.rc:90
8982 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8983 msgstr ""
8984 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
8985 "(o) o singură dată."
8986
8987 #: winmm.rc:91
8988 msgid ""
8989 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8990 "may be corrupt, or not in the correct format."
8991 msgstr ""
8992 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
8993 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
8994
8995 #: winmm.rc:92
8996 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8997 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
8998
8999 #: winmm.rc:93
9000 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9001 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
9002
9003 #: winmm.rc:94
9004 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9005 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
9006
9007 #: winmm.rc:95
9008 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9009 msgstr ""
9010 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
9011 "automată."
9012
9013 #: winmm.rc:96
9014 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9015 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
9016
9017 #: winmm.rc:97
9018 msgid ""
9019 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9020 "sequence, and then try again."
9021 msgstr ""
9022 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
9023 "comenzilor, apoi încercați din nou."
9024
9025 #: winmm.rc:98
9026 msgid ""
9027 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9028 "the device is closed, and then try again."
9029 msgstr ""
9030 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
9031 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
9032
9033 #: winmm.rc:99
9034 msgid ""
9035 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9036 "characters, followed by a period and an extension."
9037 msgstr ""
9038 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
9039 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
9040
9041 #: winmm.rc:100
9042 msgid ""
9043 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9044 msgstr ""
9045 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
9046 "ghilimele."
9047
9048 #: winmm.rc:101
9049 msgid ""
9050 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9051 "in Control Panel to install the device."
9052 msgstr ""
9053 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9054 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
9055
9056 #: winmm.rc:102
9057 msgid ""
9058 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9059 "restarting your computer."
9060 msgstr ""
9061 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
9062 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
9063
9064 #: winmm.rc:103
9065 msgid ""
9066 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9067 "cannot change directories."
9068 msgstr ""
9069 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9070 "aplicația nu poate schimba directoarele."
9071
9072 #: winmm.rc:104
9073 msgid ""
9074 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9075 "change drives."
9076 msgstr ""
9077 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9078 "aplicația nu poate schimba unitățile."
9079
9080 #: winmm.rc:105
9081 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9082 msgstr ""
9083 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
9084 "caractere."
9085
9086 #: winmm.rc:106
9087 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9088 msgstr ""
9089 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
9090 "caractere."
9091
9092 #: winmm.rc:107
9093 msgid ""
9094 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9095 msgstr ""
9096 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
9097
9098 #: winmm.rc:108
9099 msgid ""
9100 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9101 "until a wave device is free, and then try again."
9102 msgstr ""
9103 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
9104 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9105
9106 #: winmm.rc:109
9107 msgid ""
9108 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9109 "until the device is free, and then try again."
9110 msgstr ""
9111 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
9112 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9113
9114 #: winmm.rc:110
9115 msgid ""
9116 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9117 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9118 msgstr ""
9119 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
9120 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9121
9122 #: winmm.rc:111
9123 msgid ""
9124 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9125 "until the device is free, and then try again."
9126 msgstr ""
9127 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
9128 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9129
9130 #: winmm.rc:112
9131 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9132 msgstr ""
9133 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
9134
9135 #: winmm.rc:113
9136 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9137 msgstr ""
9138 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
9139 "formatul wave."
9140
9141 #: winmm.rc:114
9142 msgid ""
9143 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9144 "the Drivers option to install the wave device."
9145 msgstr ""
9146 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
9147 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
9148
9149 #: winmm.rc:115
9150 msgid ""
9151 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9152 "format."
9153 msgstr ""
9154 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
9155 "fișier curent."
9156
9157 #: winmm.rc:116
9158 msgid ""
9159 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9160 "the Drivers option to install the wave device."
9161 msgstr ""
9162 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
9163 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
9164 "wave."
9165
9166 #: winmm.rc:117
9167 msgid ""
9168 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9169 "format."
9170 msgstr ""
9171 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
9172 "de fișier curent."
9173
9174 #: winmm.rc:122
9175 msgid ""
9176 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9177 "You can't use them together."
9178 msgstr ""
9179 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
9180 "puteți utiliza împreună."
9181
9182 #: winmm.rc:124
9183 msgid ""
9184 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9185 "again."
9186 msgstr ""
9187 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
9188 "apoi încercați din nou."
9189
9190 #: winmm.rc:127
9191 msgid ""
9192 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9193 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9194 msgstr ""
9195 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9196 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
9197
9198 #: winmm.rc:125
9199 msgid ""
9200 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9201 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9202 "setup."
9203 msgstr ""
9204 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
9205 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
9206 "control pentru a edita configurația."
9207
9208 #: winmm.rc:126
9209 msgid "An error occurred with the specified port."
9210 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
9211
9212 #: winmm.rc:129
9213 msgid ""
9214 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9215 "these applications; then, try again."
9216 msgstr ""
9217 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
9218 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
9219
9220 #: winmm.rc:128
9221 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9222 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
9223
9224 #: winmm.rc:123
9225 msgid ""
9226 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9227 "Control Panel to install a MIDI driver."
9228 msgstr ""
9229 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
9230 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
9231
9232 #: winmm.rc:118
9233 msgid "There is no display window."
9234 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
9235
9236 #: winmm.rc:119
9237 msgid "Could not create or use window."
9238 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
9239
9240 #: winmm.rc:120
9241 msgid ""
9242 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9243 "check your disk or network connection."
9244 msgstr ""
9245 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
9246 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
9247
9248 #: winmm.rc:121
9249 msgid ""
9250 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9251 "are still connected to the network."
9252 msgstr ""
9253 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9254 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9255
9256 #: winspool.rc:34
9257 msgid "Print to File"
9258 msgstr "Tipărire în fișier"
9259
9260 #: winspool.rc:37
9261 msgid "&Output File Name:"
9262 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
9263
9264 #: winspool.rc:28
9265 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9266 msgstr "Fișierul de ieșire există deja. Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
9267
9268 #: winspool.rc:29
9269 msgid "Unable to create the output file."
9270 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
9271
9272 #: wldap32.rc:27
9273 msgid "Success"
9274 msgstr "Succes"
9275
9276 #: wldap32.rc:28
9277 msgid "Operations Error"
9278 msgstr "Eroare de operațiuni"
9279
9280 #: wldap32.rc:29
9281 msgid "Protocol Error"
9282 msgstr "Eroare de protocol"
9283
9284 #: wldap32.rc:30
9285 msgid "Time Limit Exceeded"
9286 msgstr "Limită de timp depășită"
9287
9288 #: wldap32.rc:31
9289 msgid "Size Limit Exceeded"
9290 msgstr "Limită de mărime depășită"
9291
9292 #: wldap32.rc:32
9293 msgid "Compare False"
9294 msgstr "Comparație falsă"
9295
9296 #: wldap32.rc:33
9297 msgid "Compare True"
9298 msgstr "Comparație adevărată"
9299
9300 #: wldap32.rc:34
9301 msgid "Authentication Method Not Supported"
9302 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
9303
9304 #: wldap32.rc:35
9305 msgid "Strong Authentication Required"
9306 msgstr "Autentificare puternică necesară"
9307
9308 #: wldap32.rc:36
9309 msgid "Referral (v2)"
9310 msgstr "Referent (v2)"
9311
9312 #: wldap32.rc:37
9313 msgid "Referral"
9314 msgstr "Referent"
9315
9316 #: wldap32.rc:38
9317 msgid "Administration Limit Exceeded"
9318 msgstr "Limită administrativă depășită"
9319
9320 #: wldap32.rc:39
9321 msgid "Unavailable Critical Extension"
9322 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
9323
9324 #: wldap32.rc:40
9325 msgid "Confidentiality Required"
9326 msgstr "Confidențialitate necesară"
9327
9328 #: wldap32.rc:43
9329 msgid "No Such Attribute"
9330 msgstr "Atribut necunoscut"
9331
9332 #: wldap32.rc:44
9333 msgid "Undefined Type"
9334 msgstr "Tip nedefinit"
9335
9336 #: wldap32.rc:45
9337 msgid "Inappropriate Matching"
9338 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
9339
9340 #: wldap32.rc:46
9341 msgid "Constraint Violation"
9342 msgstr "Violare de restricție"
9343
9344 #: wldap32.rc:47
9345 msgid "Attribute Or Value Exists"
9346 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
9347
9348 #: wldap32.rc:48
9349 msgid "Invalid Syntax"
9350 msgstr "Sintaxă nevalidă"
9351
9352 #: wldap32.rc:59
9353 msgid "No Such Object"
9354 msgstr "Obiect necunoscut"
9355
9356 #: wldap32.rc:60
9357 msgid "Alias Problem"
9358 msgstr "Problemă la alias"
9359
9360 #: wldap32.rc:61
9361 msgid "Invalid DN Syntax"
9362 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
9363
9364 #: wldap32.rc:62
9365 msgid "Is Leaf"
9366 msgstr "Este o frunză"
9367
9368 #: wldap32.rc:63
9369 msgid "Alias Dereference Problem"
9370 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
9371
9372 #: wldap32.rc:75
9373 msgid "Inappropriate Authentication"
9374 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
9375
9376 #: wldap32.rc:76
9377 msgid "Invalid Credentials"
9378 msgstr "Autorizații nevalide"
9379
9380 #: wldap32.rc:77
9381 msgid "Insufficient Rights"
9382 msgstr "Drepturi insuficiente"
9383
9384 #: wldap32.rc:78
9385 msgid "Busy"
9386 msgstr "Ocupat"
9387
9388 #: wldap32.rc:79
9389 msgid "Unavailable"
9390 msgstr "Indisponibil"
9391
9392 #: wldap32.rc:80
9393 msgid "Unwilling To Perform"
9394 msgstr "Refuză să funcționeze"
9395
9396 #: wldap32.rc:81
9397 msgid "Loop Detected"
9398 msgstr "Buclă detectată"
9399
9400 #: wldap32.rc:87
9401 msgid "Sort Control Missing"
9402 msgstr "Control de triere lipsă"
9403
9404 #: wldap32.rc:88
9405 msgid "Index range error"
9406 msgstr "Eroare de interval la index"
9407
9408 #: wldap32.rc:91
9409 msgid "Naming Violation"
9410 msgstr "Violare de denumire"
9411
9412 #: wldap32.rc:92
9413 msgid "Object Class Violation"
9414 msgstr "Violare de clasă de obiect"
9415
9416 #: wldap32.rc:93
9417 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9418 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
9419
9420 #: wldap32.rc:94
9421 msgid "Not allowed on RDN"
9422 msgstr "Nepermis pe RDN"
9423
9424 #: wldap32.rc:95
9425 msgid "Already Exists"
9426 msgstr "Există deja"
9427
9428 #: wldap32.rc:96
9429 msgid "No Object Class Mods"
9430 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
9431
9432 #: wldap32.rc:97
9433 msgid "Results Too Large"
9434 msgstr "Rezultate prea mari"
9435
9436 #: wldap32.rc:98
9437 msgid "Affects Multiple DSAs"
9438 msgstr "Afectează mai multe DSA"
9439
9440 #: wldap32.rc:107
9441 msgid "Other"
9442 msgstr "Altul"
9443
9444 #: wldap32.rc:108
9445 msgid "Server Down"
9446 msgstr "Server indisponibil"
9447
9448 #: wldap32.rc:109
9449 msgid "Local Error"
9450 msgstr "Eroare locală"
9451
9452 #: wldap32.rc:110
9453 msgid "Encoding Error"
9454 msgstr "Eroare de codificare"
9455
9456 #: wldap32.rc:111
9457 msgid "Decoding Error"
9458 msgstr "Eroare de decodificare"
9459
9460 #: wldap32.rc:112
9461 msgid "Timeout"
9462 msgstr "Timp alocat expirat"
9463
9464 #: wldap32.rc:113
9465 msgid "Auth Unknown"
9466 msgstr "Autentificare necunoscută"
9467
9468 #: wldap32.rc:114
9469 msgid "Filter Error"
9470 msgstr "Eroare de filtrare"
9471
9472 #: wldap32.rc:115
9473 msgid "User Canceled"
9474 msgstr "Anulat de utilizator"
9475
9476 #: wldap32.rc:116
9477 msgid "Parameter Error"
9478 msgstr "Eroare de parametri"
9479
9480 #: wldap32.rc:117
9481 msgid "No Memory"
9482 msgstr "Memorie insuficientă"
9483
9484 #: wldap32.rc:118
9485 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9486 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
9487
9488 #: wldap32.rc:119
9489 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9490 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
9491
9492 #: wldap32.rc:120
9493 msgid "Specified control was not found in message"
9494 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
9495
9496 #: wldap32.rc:121
9497 msgid "No result present in message"
9498 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
9499
9500 #: wldap32.rc:122
9501 msgid "More results returned"
9502 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
9503
9504 #: wldap32.rc:123
9505 msgid "Loop while handling referrals"
9506 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
9507
9508 #: wldap32.rc:124
9509 msgid "Referral hop limit exceeded"
9510 msgstr "Limită număr referenți depășită"
9511
9512 #: attrib.rc:27 cmd.rc:325
9513 msgid ""
9514 "Not Yet Implemented\n"
9515 "\n"
9516 msgstr ""
9517 "Încă neimplementat\n"
9518 "\n"
9519
9520 #: attrib.rc:28 cmd.rc:328
9521 msgid "%1: File Not Found\n"
9522 msgstr "%1: fișier negăsit\n"
9523
9524 #: attrib.rc:47
9525 msgid ""
9526 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9527 "\n"
9528 "Syntax:\n"
9529 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9530 "       [/S [/D]]\n"
9531 "\n"
9532 "Where:\n"
9533 "\n"
9534 "  +   Sets an attribute.\n"
9535 "  -   Clears an attribute.\n"
9536 "  R   Read-only file attribute.\n"
9537 "  A   Archive file attribute.\n"
9538 "  S   System file attribute.\n"
9539 "  H   Hidden file attribute.\n"
9540 "  [drive:][path][filename]\n"
9541 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9542 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9543 "  /D  Processes folders as well.\n"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: clock.rc:29
9547 msgid "Ana&log"
9548 msgstr "Ana&logic"
9549
9550 #: clock.rc:30
9551 msgid "Digi&tal"
9552 msgstr "Digi&tal"
9553
9554 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9555 msgid "&Font..."
9556 msgstr "&Font..."
9557
9558 #: clock.rc:34
9559 msgid "&Without Titlebar"
9560 msgstr "Fără &bara de titlu"
9561
9562 #: clock.rc:36
9563 msgid "&Seconds"
9564 msgstr "&Secunde"
9565
9566 #: clock.rc:37
9567 msgid "&Date"
9568 msgstr "&Data"
9569
9570 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9571 msgid "&Always on Top"
9572 msgstr "T&otdeauna deasupra"
9573
9574 #: clock.rc:42
9575 msgid "&About Clock"
9576 msgstr "&Despre ceas"
9577
9578 #: clock.rc:48
9579 msgid "Clock"
9580 msgstr "Ceas"
9581
9582 #: cmd.rc:37
9583 msgid ""
9584 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9585 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9586 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9587 "called procedure.\n"
9588 "\n"
9589 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9590 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9591 msgstr ""
9592 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
9593 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
9594 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
9595 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
9596 "\n"
9597 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
9598 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
9599
9600 #: cmd.rc:40
9601 msgid ""
9602 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9603 "default directory.\n"
9604 msgstr ""
9605 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
9606
9607 #: cmd.rc:41
9608 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9609 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
9610
9611 #: cmd.rc:43
9612 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9613 msgstr "CLS golește ecranul consolei.\n"
9614
9615 #: cmd.rc:45
9616 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9617 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
9618
9619 #: cmd.rc:46
9620 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9621 msgstr "CTTY schimbă dispozitivul de intrăre/ieșire.\n"
9622
9623 #: cmd.rc:47
9624 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9625 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
9626
9627 #: cmd.rc:48
9628 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9629 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9630
9631 #: cmd.rc:49
9632 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9633 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
9634
9635 #: cmd.rc:59
9636 msgid ""
9637 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9638 "\n"
9639 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9640 "on the terminal device before they are executed.\n"
9641 "\n"
9642 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9643 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9644 "preceding it with an @ sign.\n"
9645 msgstr ""
9646 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
9647 "\n"
9648 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
9649 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
9650 "\n"
9651 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
9652 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
9653 "precedată de semnul @.\n"
9654
9655 #: cmd.rc:61
9656 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9657 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9658
9659 #: cmd.rc:69
9660 msgid ""
9661 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9662 "\n"
9663 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9664 "\n"
9665 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9666 "not exist in wine's cmd.\n"
9667 msgstr ""
9668 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
9669 "de fișere.\n"
9670 "\n"
9671 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) DO comandă\n"
9672 "\n"
9673 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
9674 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
9675
9676 #: cmd.rc:81
9677 msgid ""
9678 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9679 "batch file.\n"
9680 "\n"
9681 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9682 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9683 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9684 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9685 "label terminates the batch file execution.\n"
9686 "\n"
9687 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9688 msgstr ""
9689 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
9690 "\n"
9691 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
9692 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
9693 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
9694 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
9695 "va termina execuția fișierului batch.\n"
9696 "\n"
9697 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
9698
9699 #: cmd.rc:84
9700 msgid ""
9701 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9702 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9703 msgstr ""
9704 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
9705 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
9706
9707 #: cmd.rc:94
9708 msgid ""
9709 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9710 "\n"
9711 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9712 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9713 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9714 "\n"
9715 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9716 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9717 msgstr ""
9718 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
9719 "\n"
9720 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
9721 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
9722 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
9723 "\n"
9724 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
9725 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
9726
9727 #: cmd.rc:100
9728 msgid ""
9729 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9730 "\n"
9731 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9732 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9733 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9734 msgstr ""
9735 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
9736 "\n"
9737 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
9738 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
9739 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
9740
9741 #: cmd.rc:103
9742 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9743 msgstr ""
9744 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
9745
9746 #: cmd.rc:104
9747 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9748 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
9749
9750 #: cmd.rc:111
9751 msgid ""
9752 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9753 "\n"
9754 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9755 "subdirectories\n"
9756 "below the item are moved as well.\n"
9757 "\n"
9758 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9759 msgstr ""
9760 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
9761 "\n"
9762 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
9763 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
9764 "\n"
9765 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
9766 "diferite.\n"
9767
9768 #: cmd.rc:122
9769 msgid ""
9770 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9771 "\n"
9772 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9773 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9774 "PATH command with the new value.\n"
9775 "\n"
9776 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9777 "variable, for example:\n"
9778 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9779 msgstr ""
9780 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
9781 "\n"
9782 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
9783 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
9784 "noua valoare după comanda PATH.\n"
9785 "\n"
9786 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
9787 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9788
9789 #: cmd.rc:128
9790 msgid ""
9791 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9792 "\n"
9793 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9794 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9795 msgstr ""
9796 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran și așteaptă ca utilizatorul să apese o "
9797 "tastă.\n"
9798 "\n"
9799 "Este util mai ales în fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să "
9800 "citească\n"
9801 "rezultatul unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
9802
9803 #: cmd.rc:149
9804 #, fuzzy
9805 msgid ""
9806 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9807 "\n"
9808 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9809 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9810 "\n"
9811 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9812 "\n"
9813 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9814 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9815 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9816 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9817 "\n"
9818 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9819 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9820 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9821 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9822 "\n"
9823 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9824 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9825 msgstr ""
9826 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
9827 "\n"
9828 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
9829 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
9830 "\n"
9831 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
9832 "\n"
9833 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
9834 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
9835 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
9836 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
9837 "\n"
9838 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
9839 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
9840 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
9841 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
9842 "\n"
9843 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
9844 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
9845 "text”\n"
9846
9847 #: cmd.rc:153
9848 msgid ""
9849 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9850 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9851 msgstr ""
9852 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
9853 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
9854 "batch.\n"
9855
9856 #: cmd.rc:156
9857 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9858 msgstr ""
9859 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
9860
9861 #: cmd.rc:157
9862 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9863 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
9864
9865 #: cmd.rc:159
9866 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9867 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
9868
9869 #: cmd.rc:160
9870 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9871 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
9872
9873 #: cmd.rc:204
9874 msgid ""
9875 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9876 "\n"
9877 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9878 "\n"
9879 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9880 "\n"
9881 "SET <variable>=<value>\n"
9882 "\n"
9883 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9884 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9885 "have embedded spaces.\n"
9886 "\n"
9887 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9888 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9889 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9890 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9891 msgstr ""
9892 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
9893 "\n"
9894 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
9895 "\n"
9896 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
9897 "\n"
9898 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
9899 "\n"
9900 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
9901 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
9902 "\n"
9903 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
9904 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
9905 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
9906 "sistemului de operare din cmd.\n"
9907
9908 #: cmd.rc:209
9909 msgid ""
9910 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9911 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9912 "if called from the command line.\n"
9913 msgstr ""
9914 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
9915 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
9916 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
9917
9918 #: cmd.rc:186 start.rc:50
9919 msgid ""
9920 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9921 "with that suffix.\n"
9922 "Usage:\n"
9923 "start [options] program_filename [...]\n"
9924 "start [options] document_filename\n"
9925 "\n"
9926 "Options:\n"
9927 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9928 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9929 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9930 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9931 "/min         Start the program minimized.\n"
9932 "/max         Start the program maximized.\n"
9933 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9934 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9935 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9936 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9937 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9938 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9939 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9940 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9941 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9942 "code.\n"
9943 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9944 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9945 "/?           Display this help and exit.\n"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: cmd.rc:211
9949 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9950 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
9951
9952 #: cmd.rc:213
9953 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9954 msgstr "TITLE [șir] definește titlul pentru fereastra cmd.\n"
9955
9956 #: cmd.rc:217
9957 msgid ""
9958 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9959 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9960 msgstr ""
9961 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
9962 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
9963
9964 #: cmd.rc:226
9965 msgid ""
9966 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9967 "\n"
9968 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9969 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9970 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9971 "\n"
9972 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9973 msgstr ""
9974 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
9975 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
9976 "\n"
9977 "VERIFY ON\tActivează indicatorul.\n"
9978 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul.\n"
9979 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
9980 "\n"
9981 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
9982
9983 #: cmd.rc:229
9984 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9985 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată.\n"
9986
9987 #: cmd.rc:231
9988 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9989 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc.\n"
9990
9991 #: cmd.rc:235
9992 msgid ""
9993 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9994 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: cmd.rc:243
9998 msgid ""
9999 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10000 "\n"
10001 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10002 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10003 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10004 "settings are restored.\n"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: cmd.rc:246
10008 msgid ""
10009 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10010 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10011 msgstr ""
10012 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
10013 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
10014
10015 #: cmd.rc:248
10016 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10017 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
10018
10019 #: cmd.rc:256
10020 msgid ""
10021 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10022 "\n"
10023 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10024 "\n"
10025 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10026 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10027 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10028 "association, if any.\n"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: cmd.rc:267
10032 msgid ""
10033 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10034 "\n"
10035 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10036 "\n"
10037 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10038 "currently defined.\n"
10039 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10040 "if any.\n"
10041 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10042 "associated to the specified file type.\n"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: cmd.rc:269
10046 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10047 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
10048
10049 #: cmd.rc:273
10050 msgid ""
10051 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10052 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10053 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: cmd.rc:277
10057 msgid ""
10058 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10059 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10060 msgstr ""
10061 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
10062 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
10063
10064 #: cmd.rc:315
10065 #, fuzzy
10066 msgid ""
10067 "CMD built-in commands are:\n"
10068 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10069 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10070 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10071 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10072 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10073 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10074 "COPY\t\tCopy file\n"
10075 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10076 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10077 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10078 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10079 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10080 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10081 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10082 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10083 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10084 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10085 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10086 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10087 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10088 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10089 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10090 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10091 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10092 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10093 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10094 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10095 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10096 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10097 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10098 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10099 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10100 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10101 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10102 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10103 "\n"
10104 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10105 msgstr ""
10106 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
10107 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
10108 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
10109 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
10110 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
10111 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
10112 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
10113 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
10114 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
10115 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
10116 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
10117 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
10118 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
10119 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
10120 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
10121 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
10122 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
10123 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
10124 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
10125 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
10126 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
10127 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
10128 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
10129 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
10130 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
10131 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
10132 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
10133 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
10134 "\n"
10135 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
10136 "comenzile de mai sus\n"
10137
10138 #: cmd.rc:317
10139 msgid "Are you sure?"
10140 msgstr "Sunteți sigur?"
10141
10142 #: cmd.rc:318 xcopy.rc:40
10143 msgctxt "Yes key"
10144 msgid "Y"
10145 msgstr "D"
10146
10147 #: cmd.rc:319 xcopy.rc:41
10148 msgctxt "No key"
10149 msgid "N"
10150 msgstr "N"
10151
10152 #: cmd.rc:320
10153 msgid "File association missing for extension %1\n"
10154 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %1\n"
10155
10156 #: cmd.rc:321
10157 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10158 msgstr ""
10159 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%1”\n"
10160
10161 #: cmd.rc:322
10162 msgid "Overwrite %1?"
10163 msgstr "Suprascrie %1?"
10164
10165 #: cmd.rc:323
10166 msgid "More..."
10167 msgstr "Mai mult..."
10168
10169 #: cmd.rc:324
10170 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10171 msgstr ""
10172 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
10173
10174 #: cmd.rc:326
10175 msgid "Argument missing\n"
10176 msgstr "Argument lipsă\n"
10177
10178 #: cmd.rc:327
10179 msgid "Syntax error\n"
10180 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
10181
10182 #: cmd.rc:329
10183 msgid "No help available for %1\n"
10184 msgstr "Nu există ajutor pentru %1\n"
10185
10186 #: cmd.rc:330
10187 msgid "Target to GOTO not found\n"
10188 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
10189
10190 #: cmd.rc:331
10191 msgid "Current Date is %1\n"
10192 msgstr "Data actuală este %1\n"
10193
10194 #: cmd.rc:332
10195 msgid "Current Time is %1\n"
10196 msgstr "Ora actuală este %1\n"
10197
10198 #: cmd.rc:333
10199 msgid "Enter new date: "
10200 msgstr "Introduceți noua dată: "
10201
10202 #: cmd.rc:334
10203 msgid "Enter new time: "
10204 msgstr "Introduceți noua oră: "
10205
10206 #: cmd.rc:335
10207 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10208 msgstr "Variabila de mediu %1 nu este definită\n"
10209
10210 #: cmd.rc:336 xcopy.rc:38
10211 msgid "Failed to open '%1'\n"
10212 msgstr "Deschiderea „%1” a eșuat\n"
10213
10214 #: cmd.rc:337
10215 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10216 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
10217
10218 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:42
10219 msgctxt "All key"
10220 msgid "A"
10221 msgstr "T"
10222
10223 #: cmd.rc:339
10224 msgid "Delete %1?"
10225 msgstr "Șterge %1?"
10226
10227 #: cmd.rc:340
10228 msgid "Echo is %1\n"
10229 msgstr "Echo este %1\n"
10230
10231 #: cmd.rc:341
10232 msgid "Verify is %1\n"
10233 msgstr "Verify este %1\n"
10234
10235 #: cmd.rc:342
10236 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10237 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
10238
10239 #: cmd.rc:343
10240 msgid "Parameter error\n"
10241 msgstr "Eroare de parametri\n"
10242
10243 #: cmd.rc:344
10244 msgid ""
10245 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10246 "\n"
10247 msgstr ""
10248 "Numărul de serie al volumului este %1!04x!-%2!04x!\n"
10249 "\n"
10250
10251 #: cmd.rc:345
10252 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10253 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, <Enter> pentru nici una)?"
10254
10255 #: cmd.rc:346
10256 msgid "PATH not found\n"
10257 msgstr "PATH negăsită\n"
10258
10259 #: cmd.rc:347
10260 msgid "Press any key to continue... "
10261 msgstr "Apăsați orice tastă pentru a continua... "
10262
10263 #: cmd.rc:348
10264 msgid "Wine Command Prompt"
10265 msgstr "Linia de comandă Wine"
10266
10267 #: cmd.rc:349
10268 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10269 msgstr "CMD versiunea %1!S!\n"
10270
10271 #: cmd.rc:350
10272 msgid "More? "
10273 msgstr "Mai mult? "
10274
10275 #: cmd.rc:351
10276 msgid "The input line is too long.\n"
10277 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
10278
10279 #: cmd.rc:352
10280 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: cmd.rc:353
10284 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: cmd.rc:354
10288 msgid " (Yes|No)"
10289 msgstr " (Da|Nu)"
10290
10291 #: cmd.rc:355
10292 msgid " (Yes|No|All)"
10293 msgstr " (Da|Nu|Toate)"
10294
10295 #: dxdiag.rc:27
10296 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: dxdiag.rc:28
10300 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: explorer.rc:28
10304 msgid "Wine Explorer"
10305 msgstr "Wine Explorer"
10306
10307 #: explorer.rc:29
10308 msgid "Location:"
10309 msgstr "Locația:"
10310
10311 #: hostname.rc:27
10312 msgid "Usage: hostname\n"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: hostname.rc:28
10316 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10317 msgstr "Eroare: Opțiune nevalidă „%c”.\n"
10318
10319 #: hostname.rc:29
10320 msgid ""
10321 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10322 "utility.\n"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: ipconfig.rc:27
10326 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: ipconfig.rc:28
10330 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: ipconfig.rc:29
10334 msgid "%1 adapter %2\n"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: ipconfig.rc:30
10338 msgid "Ethernet"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: ipconfig.rc:32
10342 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: ipconfig.rc:34
10346 msgid "Hostname"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: ipconfig.rc:35
10350 msgid "Node type"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: ipconfig.rc:36
10354 msgid "Broadcast"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: ipconfig.rc:37
10358 msgid "Peer-to-peer"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: ipconfig.rc:38
10362 msgid "Mixed"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: ipconfig.rc:39
10366 msgid "Hybrid"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: ipconfig.rc:40
10370 msgid "IP routing enabled"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: ipconfig.rc:42
10374 msgid "Physical address"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: ipconfig.rc:43
10378 msgid "DHCP enabled"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: ipconfig.rc:46
10382 msgid "Default gateway"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: net.rc:27
10386 #, fuzzy
10387 msgid ""
10388 "The syntax of this command is:\n"
10389 "\n"
10390 "NET command [arguments]\n"
10391 "    -or-\n"
10392 "NET command /HELP\n"
10393 "\n"
10394 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10395 msgstr ""
10396 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10397 "\n"
10398 "comandă NET HELP\n"
10399 "    -sau-\n"
10400 "comandă NET /HELP\n"
10401 "\n"
10402 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
10403 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10404
10405 #: net.rc:28
10406 msgid ""
10407 "The syntax of this command is:\n"
10408 "\n"
10409 "NET START [service]\n"
10410 "\n"
10411 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10412 "'service' is the name of the service to start.\n"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: net.rc:29
10416 msgid ""
10417 "The syntax of this command is:\n"
10418 "\n"
10419 "NET STOP service\n"
10420 "\n"
10421 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: net.rc:30
10425 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10426 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %1\n"
10427
10428 #: net.rc:31
10429 msgid "Could not stop service %1\n"
10430 msgstr "Serviciul %1 nu a putut fi oprit\n"
10431
10432 #: net.rc:32
10433 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10434 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
10435
10436 #: net.rc:33
10437 msgid "Could not get handle to service.\n"
10438 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
10439
10440 #: net.rc:34
10441 msgid "The %1 service is starting.\n"
10442 msgstr "Serviciul %1 pornește.\n"
10443
10444 #: net.rc:35
10445 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10446 msgstr "Serviciul %1 a fost pornit cu succes.\n"
10447
10448 #: net.rc:36
10449 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10450 msgstr "Pornirea serviciului %1 a eșuat.\n"
10451
10452 #: net.rc:37
10453 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10454 msgstr "Serviciul %1 se oprește.\n"
10455
10456 #: net.rc:38
10457 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10458 msgstr "Serviciul %1 a fost oprit cu succes.\n"
10459
10460 #: net.rc:39
10461 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10462 msgstr "Oprirea serviciului %1 a eșuat.\n"
10463
10464 #: net.rc:41
10465 msgid "There are no entries in the list.\n"
10466 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
10467
10468 #: net.rc:42
10469 msgid ""
10470 "\n"
10471 "Status  Local   Remote\n"
10472 "---------------------------------------------------------------\n"
10473 msgstr ""
10474 "\n"
10475 "Stare  Local   Distant\n"
10476 "---------------------------------------------------------------\n"
10477
10478 #: net.rc:43
10479 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10480 msgstr "%1      %2      %3      Resurse deschise: %4!u!\n"
10481
10482 #: net.rc:45
10483 msgid "Paused"
10484 msgstr "Pauzat"
10485
10486 #: net.rc:46
10487 msgid "Disconnected"
10488 msgstr "Deconectat"
10489
10490 #: net.rc:47
10491 msgid "A network error occurred"
10492 msgstr "S-a produs o eroare de rețea"
10493
10494 #: net.rc:48
10495 msgid "Connection is being made"
10496 msgstr "Se stabilește conexiunea"
10497
10498 #: net.rc:49
10499 msgid "Reconnecting"
10500 msgstr "Reconectare"
10501
10502 #: net.rc:40
10503 msgid "The following services are running:\n"
10504 msgstr "Următoarele servicii rulează:\n"
10505
10506 #: notepad.rc:27
10507 msgid "&New\tCtrl+N"
10508 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
10509
10510 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10511 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10512 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
10513
10514 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10515 msgid "&Save\tCtrl+S"
10516 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
10517
10518 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10519 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10520 msgstr "&Tipărește...\tCtrl+P"
10521
10522 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10523 msgid "Page Se&tup..."
10524 msgstr "S&etare pagină..."
10525
10526 #: notepad.rc:34
10527 msgid "P&rinter Setup..."
10528 msgstr "Setare im&primantă..."
10529
10530 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10531 msgid "&Edit"
10532 msgstr "&Editare"
10533
10534 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10535 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10536 msgstr "&Refă\tCtrl+Z"
10537
10538 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10539 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10540 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
10541
10542 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10543 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10544 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
10545
10546 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10547 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10548 msgstr "&Lipește\tCtrl+V"
10549
10550 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10551 #: winefile.rc:29
10552 msgid "&Delete\tDel"
10553 msgstr "&Șterge\tDel"
10554
10555 #: notepad.rc:46
10556 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10557 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
10558
10559 #: notepad.rc:47
10560 msgid "&Time/Date\tF5"
10561 msgstr "&Ora/data\tF5"
10562
10563 #: notepad.rc:49
10564 msgid "&Wrap long lines"
10565 msgstr "&Desparte liniile lungi"
10566
10567 #: notepad.rc:53
10568 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10569 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
10570
10571 #: notepad.rc:54
10572 msgid "&Search next\tF3"
10573 msgstr "Caută &următorul\tF3"
10574
10575 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10576 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10577 msgstr "&Înlocuiește...\tCtrl+H"
10578
10579 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10580 msgid "&Contents\tF1"
10581 msgstr "&Conținut\tF1"
10582
10583 #: notepad.rc:59
10584 msgid "&About Notepad"
10585 msgstr "&Despre notepad"
10586
10587 #: notepad.rc:97
10588 msgid "Page Setup"
10589 msgstr "Setare pagină"
10590
10591 #: notepad.rc:99
10592 msgid "&Header:"
10593 msgstr "Colon&titlu:"
10594
10595 #: notepad.rc:101
10596 msgid "&Footer:"
10597 msgstr "&Coloncifru:"
10598
10599 #: notepad.rc:104
10600 msgid "Margins (millimeters)"
10601 msgstr "Margini (milimetri)"
10602
10603 #: notepad.rc:105
10604 msgid "&Left:"
10605 msgstr "&Stânga:"
10606
10607 #: notepad.rc:107
10608 msgid "&Top:"
10609 msgstr "S&us:"
10610
10611 #: notepad.rc:123
10612 msgid "Encoding:"
10613 msgstr "Codificare:"
10614
10615 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10616 msgctxt "accelerator Select All"
10617 msgid "A"
10618 msgstr "A"
10619
10620 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10621 msgctxt "accelerator Copy"
10622 msgid "C"
10623 msgstr "C"
10624
10625 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10626 msgctxt "accelerator Find"
10627 msgid "F"
10628 msgstr "F"
10629
10630 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10631 msgctxt "accelerator Replace"
10632 msgid "H"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10636 msgctxt "accelerator New"
10637 msgid "N"
10638 msgstr "N"
10639
10640 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10641 msgctxt "accelerator Open"
10642 msgid "O"
10643 msgstr "O"
10644
10645 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10646 msgctxt "accelerator Print"
10647 msgid "P"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10651 msgctxt "accelerator Save"
10652 msgid "S"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: notepad.rc:137
10656 msgctxt "accelerator Paste"
10657 msgid "V"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10661 msgctxt "accelerator Cut"
10662 msgid "X"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10666 msgctxt "accelerator Undo"
10667 msgid "Z"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: notepad.rc:66
10671 msgid "Page &p"
10672 msgstr "Pagina &p"
10673
10674 #: notepad.rc:68
10675 msgid "Notepad"
10676 msgstr "Notepad"
10677
10678 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10679 msgid "ERROR"
10680 msgstr "EROARE"
10681
10682 #: notepad.rc:71
10683 msgid "Untitled"
10684 msgstr "(fără titlu)"
10685
10686 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10687 msgid "Text files (*.txt)"
10688 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
10689
10690 #: notepad.rc:77
10691 msgid ""
10692 "File '%s' does not exist.\n"
10693 "\n"
10694 "Do you want to create a new file?"
10695 msgstr ""
10696 "Fișierul '%s' nu există.\n"
10697 "\n"
10698 "Vreți să creați un fișier nou?"
10699
10700 #: notepad.rc:79
10701 msgid ""
10702 "File '%s' has been modified.\n"
10703 "\n"
10704 "Would you like to save the changes?"
10705 msgstr ""
10706 "Fișierul '%s' a fost modificat.\n"
10707 "\n"
10708 "Vreți să salvați modificările?"
10709
10710 #: notepad.rc:80
10711 msgid "'%s' could not be found."
10712 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
10713
10714 #: notepad.rc:82
10715 msgid "Unicode (UTF-16)"
10716 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10717
10718 #: notepad.rc:83
10719 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10720 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10721
10722 #: notepad.rc:84
10723 msgid "Unicode (UTF-8)"
10724 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10725
10726 #: notepad.rc:91
10727 msgid ""
10728 "%1\n"
10729 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10730 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10731 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10732 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10733 "Continue?"
10734 msgstr ""
10735 "%1\n"
10736 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
10737 "dacă salvați acest fișier în codificarea %2.\n"
10738 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
10739 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
10740 "Continuă?"
10741
10742 #: oleview.rc:29
10743 msgid "&Bind to file..."
10744 msgstr "&Legare de fișier..."
10745
10746 #: oleview.rc:30
10747 msgid "&View TypeLib..."
10748 msgstr "&Afișare TypeLib..."
10749
10750 #: oleview.rc:32
10751 msgid "&System Configuration"
10752 msgstr "Configurare &sistem"
10753
10754 #: oleview.rc:33
10755 msgid "&Run the Registry Editor"
10756 msgstr "Execută editorul de &registru"
10757
10758 #: oleview.rc:37
10759 msgid "&Object"
10760 msgstr "&Obiect"
10761
10762 #: oleview.rc:39
10763 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10764 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
10765
10766 #: oleview.rc:41
10767 msgid "&In-process server"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: oleview.rc:42
10771 msgid "In-process &handler"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: oleview.rc:43
10775 msgid "&Local server"
10776 msgstr "Server &local"
10777
10778 #: oleview.rc:44
10779 msgid "&Remote server"
10780 msgstr "Se&rver la distanță"
10781
10782 #: oleview.rc:47
10783 msgid "View &Type information"
10784 msgstr "Afișează informații despre &tip"
10785
10786 #: oleview.rc:49
10787 msgid "Create &Instance"
10788 msgstr "Creează o &instanță"
10789
10790 #: oleview.rc:50
10791 msgid "Create Instance &On..."
10792 msgstr "Creează &o instanță pe..."
10793
10794 #: oleview.rc:51
10795 msgid "&Release Instance"
10796 msgstr "Elibe&rează instanța"
10797
10798 #: oleview.rc:53
10799 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10800 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
10801
10802 #: oleview.rc:54
10803 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10804 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
10805
10806 #: oleview.rc:60
10807 msgid "&Expert mode"
10808 msgstr "Mod &expert"
10809
10810 #: oleview.rc:62
10811 msgid "&Hidden component categories"
10812 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
10813
10814 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10815 msgid "&Toolbar"
10816 msgstr "Bara de unel&te"
10817
10818 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10819 msgid "&Status Bar"
10820 msgstr "Bara de &stare"
10821
10822 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10823 msgid "&Refresh\tF5"
10824 msgstr "Actua&lizează\tF5"
10825
10826 #: oleview.rc:71
10827 msgid "&About OleView"
10828 msgstr "&Despre OleView"
10829
10830 #: oleview.rc:79
10831 msgid "&Save as..."
10832 msgstr "&Salvare ca..."
10833
10834 #: oleview.rc:84
10835 msgid "&Group by type kind"
10836 msgstr "&Grupează după tip"
10837
10838 #: oleview.rc:154
10839 msgid "Connect to another machine"
10840 msgstr "Conectează la alt calculator"
10841
10842 #: oleview.rc:157
10843 msgid "&Machine name:"
10844 msgstr "Nu&me calculator:"
10845
10846 #: oleview.rc:165
10847 msgid "System Configuration"
10848 msgstr "Configurare sistem"
10849
10850 #: oleview.rc:168
10851 msgid "System Settings"
10852 msgstr "Configurație sistem"
10853
10854 #: oleview.rc:169
10855 msgid "&Enable Distributed COM"
10856 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
10857
10858 #: oleview.rc:170
10859 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10860 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
10861
10862 #: oleview.rc:171
10863 msgid ""
10864 "These settings change only registry values.\n"
10865 "They have no effect on Wine performance."
10866 msgstr ""
10867 "These settings changes only register values.\n"
10868 "It has no effect on Wine performance."
10869
10870 #: oleview.rc:178
10871 msgid "Default Interface Viewer"
10872 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
10873
10874 #: oleview.rc:181
10875 msgid "Interface"
10876 msgstr "Interfață"
10877
10878 #: oleview.rc:183
10879 msgid "IID:"
10880 msgstr "IID:"
10881
10882 #: oleview.rc:186
10883 msgid "&View Type Info"
10884 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
10885
10886 #: oleview.rc:191
10887 msgid "IPersist Interface Viewer"
10888 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
10889
10890 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10891 msgid "Class Name:"
10892 msgstr "Nume clasă:"
10893
10894 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10895 msgid "CLSID:"
10896 msgstr "CLSID:"
10897
10898 #: oleview.rc:203
10899 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10900 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
10901
10902 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10903 msgid "OleView"
10904 msgstr "OleView"
10905
10906 #: oleview.rc:98
10907 msgid "ITypeLib viewer"
10908 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
10909
10910 #: oleview.rc:96
10911 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10912 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
10913
10914 #: oleview.rc:97
10915 msgid "version 1.0"
10916 msgstr "versiunea 1.0"
10917
10918 #: oleview.rc:100
10919 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10920 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10921
10922 #: oleview.rc:103
10923 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10924 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
10925
10926 #: oleview.rc:104
10927 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10928 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
10929
10930 #: oleview.rc:105
10931 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10932 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
10933
10934 #: oleview.rc:106
10935 msgid "Run the Wine registry editor"
10936 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
10937
10938 #: oleview.rc:107
10939 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10940 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
10941
10942 #: oleview.rc:108
10943 msgid "Create an instance of the selected object"
10944 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
10945
10946 #: oleview.rc:109
10947 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10948 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
10949
10950 #: oleview.rc:110
10951 msgid "Release the currently selected object instance"
10952 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat"
10953
10954 #: oleview.rc:111
10955 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10956 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
10957
10958 #: oleview.rc:112
10959 msgid "Display the viewer for the selected item"
10960 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
10961
10962 #: oleview.rc:117
10963 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10964 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
10965
10966 #: oleview.rc:118
10967 msgid ""
10968 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10969 msgstr ""
10970 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
10971 "prevăzute a fi vizibile"
10972
10973 #: oleview.rc:119
10974 msgid "Show or hide the toolbar"
10975 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
10976
10977 #: oleview.rc:120
10978 msgid "Show or hide the status bar"
10979 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
10980
10981 #: oleview.rc:121
10982 msgid "Refresh all lists"
10983 msgstr "Actualizează toate listele"
10984
10985 #: oleview.rc:122
10986 msgid "Display program information, version number and copyright"
10987 msgstr ""
10988 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program"
10989
10990 #: oleview.rc:113
10991 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: oleview.rc:114
10995 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: oleview.rc:115
10999 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11000 msgstr "Cere un server local când se apelează CoGetClassObject"
11001
11002 #: oleview.rc:116
11003 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11004 msgstr "Cere un server la distanță când se apelează CoGetClassObject"
11005
11006 #: oleview.rc:128
11007 msgid "ObjectClasses"
11008 msgstr "ObjectClasses"
11009
11010 #: oleview.rc:129
11011 msgid "Grouped by Component Category"
11012 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
11013
11014 #: oleview.rc:130
11015 msgid "OLE 1.0 Objects"
11016 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
11017
11018 #: oleview.rc:131
11019 msgid "COM Library Objects"
11020 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
11021
11022 #: oleview.rc:132
11023 msgid "All Objects"
11024 msgstr "Toate obiectele"
11025
11026 #: oleview.rc:133
11027 msgid "Application IDs"
11028 msgstr "Identificatoare de aplicații"
11029
11030 #: oleview.rc:134
11031 msgid "Type Libraries"
11032 msgstr "Biblioteci de tipuri"
11033
11034 #: oleview.rc:135
11035 msgid "ver."
11036 msgstr "ver."
11037
11038 #: oleview.rc:136
11039 msgid "Interfaces"
11040 msgstr "Interfețe"
11041
11042 #: oleview.rc:138
11043 msgid "Registry"
11044 msgstr "Registru"
11045
11046 #: oleview.rc:139
11047 msgid "Implementation"
11048 msgstr "Implementare"
11049
11050 #: oleview.rc:140
11051 msgid "Activation"
11052 msgstr "Activare"
11053
11054 #: oleview.rc:142
11055 msgid "CoGetClassObject failed."
11056 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
11057
11058 #: oleview.rc:143
11059 msgid "Unknown error"
11060 msgstr "Eroare necunoscută"
11061
11062 #: oleview.rc:146
11063 msgid "bytes"
11064 msgstr "octeți"
11065
11066 #: oleview.rc:148
11067 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11068 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) a eșuat ($%2!x!)"
11069
11070 #: oleview.rc:149
11071 msgid "Inherited Interfaces"
11072 msgstr "Interfețe moștenite"
11073
11074 #: oleview.rc:124
11075 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11076 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
11077
11078 #: oleview.rc:125
11079 msgid "Close window"
11080 msgstr "Închide fereastra"
11081
11082 #: oleview.rc:126
11083 msgid "Group typeinfos by kind"
11084 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
11085
11086 #: progman.rc:30
11087 msgid "&New..."
11088 msgstr "&Nou..."
11089
11090 #: progman.rc:31
11091 msgid "O&pen\tEnter"
11092 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11093
11094 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11095 msgid "&Move...\tF7"
11096 msgstr "&Mutare...\tF7"
11097
11098 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11099 msgid "&Copy...\tF8"
11100 msgstr "&Copiere...\tF8"
11101
11102 #: progman.rc:35
11103 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11104 msgstr "&Proprietăți\tAlt+Enter"
11105
11106 #: progman.rc:37
11107 msgid "&Execute..."
11108 msgstr "&Executare..."
11109
11110 #: progman.rc:39
11111 msgid "E&xit Windows"
11112 msgstr "Î&nchidere Windows"
11113
11114 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
11115 msgid "&Options"
11116 msgstr "&Opțiuni"
11117
11118 #: progman.rc:42
11119 msgid "&Arrange automatically"
11120 msgstr "&Aranjează automat"
11121
11122 #: progman.rc:43
11123 msgid "&Minimize on run"
11124 msgstr "&Minimizează la execuție"
11125
11126 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
11127 msgid "&Save settings on exit"
11128 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
11129
11130 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11131 msgid "&Windows"
11132 msgstr "&Ferestre"
11133
11134 #: progman.rc:47
11135 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11136 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
11137
11138 #: progman.rc:48
11139 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11140 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
11141
11142 #: progman.rc:49
11143 msgid "&Arrange Icons"
11144 msgstr "&Aranjează pictogramele"
11145
11146 #: progman.rc:54
11147 msgid "&About Program Manager"
11148 msgstr "&Despre administratorul de programe"
11149
11150 #: progman.rc:100
11151 msgid "Program &group"
11152 msgstr "&Grup programe"
11153
11154 #: progman.rc:102
11155 msgid "&Program"
11156 msgstr "&Program"
11157
11158 #: progman.rc:113
11159 msgid "Move Program"
11160 msgstr "Mutare program"
11161
11162 #: progman.rc:115
11163 msgid "Move program:"
11164 msgstr "Mutare program:"
11165
11166 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11167 msgid "From group:"
11168 msgstr "Din grupul:"
11169
11170 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11171 msgid "&To group:"
11172 msgstr "În &grupul:"
11173
11174 #: progman.rc:131
11175 msgid "Copy Program"
11176 msgstr "Copiere program"
11177
11178 #: progman.rc:133
11179 msgid "Copy program:"
11180 msgstr "Copiere program:"
11181
11182 #: progman.rc:149
11183 msgid "Program Group Attributes"
11184 msgstr "Atributele grupului de programe"
11185
11186 #: progman.rc:153
11187 msgid "&Group file:"
11188 msgstr "Fișier &grup:"
11189
11190 #: progman.rc:165
11191 msgid "Program Attributes"
11192 msgstr "Atributele programului"
11193
11194 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11195 msgid "&Command line:"
11196 msgstr "Linie de &comandă:"
11197
11198 #: progman.rc:171
11199 msgid "&Working directory:"
11200 msgstr "Director de &lucru:"
11201
11202 #: progman.rc:173
11203 msgid "&Key combination:"
11204 msgstr "Com&binație de taste:"
11205
11206 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11207 msgid "&Minimize at launch"
11208 msgstr "&Minimizează la lansare"
11209
11210 #: progman.rc:180
11211 msgid "Change &icon..."
11212 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
11213
11214 #: progman.rc:189
11215 msgid "Change Icon"
11216 msgstr "Schimbare pictogramă"
11217
11218 #: progman.rc:191
11219 msgid "&Filename:"
11220 msgstr "Nume de &fișier:"
11221
11222 #: progman.rc:193
11223 msgid "Current &icon:"
11224 msgstr "P&ictogramă curentă:"
11225
11226 #: progman.rc:207
11227 msgid "Execute Program"
11228 msgstr "Executare program"
11229
11230 #: progman.rc:60
11231 msgid "Program Manager"
11232 msgstr "Administrator programe"
11233
11234 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11235 msgid "WARNING"
11236 msgstr "ATENȚIE"
11237
11238 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11239 msgid "Information"
11240 msgstr "Informații"
11241
11242 #: progman.rc:65
11243 msgid "Delete group `%s'?"
11244 msgstr "Se șterge grupul „%s”?"
11245
11246 #: progman.rc:66
11247 msgid "Delete program `%s'?"
11248 msgstr "Se șterge programul „%s”?"
11249
11250 #: progman.rc:67
11251 msgid "Not implemented"
11252 msgstr "Neimplementat"
11253
11254 #: progman.rc:68
11255 msgid "Error reading `%s'."
11256 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
11257
11258 #: progman.rc:69
11259 msgid "Error writing `%s'."
11260 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
11261
11262 #: progman.rc:72
11263 msgid ""
11264 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11265 "Should it be tried further on?"
11266 msgstr ""
11267 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
11268 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
11269
11270 #: progman.rc:74
11271 msgid "Help not available."
11272 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
11273
11274 #: progman.rc:75
11275 msgid "Unknown feature in %s"
11276 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
11277
11278 #: progman.rc:76
11279 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11280 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
11281
11282 #: progman.rc:77
11283 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11284 msgstr ""
11285 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
11286
11287 #: progman.rc:81
11288 msgid "Libraries (*.dll)"
11289 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
11290
11291 #: progman.rc:82
11292 msgid "Icon files"
11293 msgstr "Fișiere pictogramă"
11294
11295 #: progman.rc:83
11296 msgid "Icons (*.ico)"
11297 msgstr "Pictograme (*.ico)"
11298
11299 #: reg.rc:27
11300 msgid ""
11301 "The syntax of this command is:\n"
11302 "\n"
11303 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11304 "REG command /?\n"
11305 msgstr ""
11306 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11307 "\n"
11308 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11309 "REG comandă /?\n"
11310
11311 #: reg.rc:28
11312 msgid ""
11313 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11314 "f]\n"
11315 msgstr ""
11316 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
11317 "[/f]\n"
11318
11319 #: reg.rc:29
11320 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11321 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
11322
11323 #: reg.rc:30
11324 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11325 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
11326
11327 #: reg.rc:31
11328 msgid "The operation completed successfully\n"
11329 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
11330
11331 #: reg.rc:32
11332 msgid "Error: Invalid key name\n"
11333 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
11334
11335 #: reg.rc:33
11336 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11337 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11338
11339 #: reg.rc:34
11340 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11341 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11342
11343 #: reg.rc:35
11344 msgid ""
11345 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11346 msgstr ""
11347 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
11348
11349 #: regedit.rc:31
11350 msgid "&Registry"
11351 msgstr "&Registru"
11352
11353 #: regedit.rc:33
11354 msgid "&Import Registry File..."
11355 msgstr "&Importare fișier registru..."
11356
11357 #: regedit.rc:34
11358 msgid "&Export Registry File..."
11359 msgstr "&Exportare fișier registru..."
11360
11361 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11362 msgid "&Key"
11363 msgstr "Che&ie"
11364
11365 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11366 msgid "&String Value"
11367 msgstr "&Valoare șir"
11368
11369 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11370 msgid "&Binary Value"
11371 msgstr "Valoare &binară"
11372
11373 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11374 msgid "&DWORD Value"
11375 msgstr "Valoare &DWORD"
11376
11377 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11378 msgid "&Multi String Value"
11379 msgstr "Valoare șir &multiplu"
11380
11381 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11382 msgid "&Expandable String Value"
11383 msgstr "&Valoare șir expandabil"
11384
11385 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11386 msgid "&Rename\tF2"
11387 msgstr "&Redenumește\tF2"
11388
11389 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11390 msgid "&Copy Key Name"
11391 msgstr "&Copiază numele cheii"
11392
11393 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11394 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11395 msgstr "Cău&tare...\tCtrl+F"
11396
11397 #: regedit.rc:61
11398 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11399 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
11400
11401 #: regedit.rc:65
11402 msgid "Status &Bar"
11403 msgstr "&Bara de stare"
11404
11405 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11406 msgid "Sp&lit"
11407 msgstr "Se&pară"
11408
11409 #: regedit.rc:74
11410 msgid "&Remove Favorite..."
11411 msgstr "Elimina&re favorită..."
11412
11413 #: regedit.rc:79
11414 msgid "&About Registry Editor"
11415 msgstr "Des&pre editorul de registru"
11416
11417 #: regedit.rc:88
11418 msgid "Modify Binary Data..."
11419 msgstr "Modifică date binare..."
11420
11421 #: regedit.rc:215
11422 msgid "Export registry"
11423 msgstr "Exportă registrul"
11424
11425 #: regedit.rc:217
11426 msgid "S&elected branch:"
11427 msgstr "Ramura s&electată:"
11428
11429 #: regedit.rc:226
11430 msgid "Find:"
11431 msgstr "Caută:"
11432
11433 #: regedit.rc:228
11434 msgid "Find in:"
11435 msgstr "Caută în:"
11436
11437 #: regedit.rc:229
11438 msgid "Keys"
11439 msgstr "Chei"
11440
11441 #: regedit.rc:230
11442 msgid "Value names"
11443 msgstr "Nume valori"
11444
11445 #: regedit.rc:231
11446 msgid "Value content"
11447 msgstr "Conținut valori"
11448
11449 #: regedit.rc:232
11450 msgid "Whole string only"
11451 msgstr "Doar șirul întreg"
11452
11453 #: regedit.rc:239
11454 msgid "Add Favorite"
11455 msgstr "Adăugare favorită"
11456
11457 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11458 msgid "Name:"
11459 msgstr "Nume:"
11460
11461 #: regedit.rc:250
11462 msgid "Remove Favorite"
11463 msgstr "Eliminare favorită"
11464
11465 #: regedit.rc:261
11466 msgid "Edit String"
11467 msgstr "Editare șir"
11468
11469 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11470 msgid "Value name:"
11471 msgstr "Nume valoare:"
11472
11473 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11474 msgid "Value data:"
11475 msgstr "Date valoare:"
11476
11477 #: regedit.rc:274
11478 msgid "Edit DWORD"
11479 msgstr "Editare DWORD"
11480
11481 #: regedit.rc:281
11482 msgid "Base"
11483 msgstr "Bază"
11484
11485 #: regedit.rc:282
11486 msgid "Hexadecimal"
11487 msgstr "Hexazecimal"
11488
11489 #: regedit.rc:283
11490 msgid "Decimal"
11491 msgstr "Zecimal"
11492
11493 #: regedit.rc:290
11494 msgid "Edit Binary"
11495 msgstr "Editare binar"
11496
11497 #: regedit.rc:303
11498 msgid "Edit Multi String"
11499 msgstr "Editare șir multiplu"
11500
11501 #: regedit.rc:134
11502 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11503 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
11504
11505 #: regedit.rc:135
11506 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11507 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
11508
11509 #: regedit.rc:136
11510 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11511 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
11512
11513 #: regedit.rc:137
11514 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11515 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
11516
11517 #: regedit.rc:138
11518 msgid ""
11519 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11520 msgstr ""
11521 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
11522 "registru"
11523
11524 #: regedit.rc:139
11525 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11526 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
11527
11528 #: regedit.rc:124
11529 msgid "Data"
11530 msgstr "Date"
11531
11532 #: regedit.rc:129
11533 msgid "Registry Editor"
11534 msgstr "Editor registru"
11535
11536 #: regedit.rc:191
11537 msgid "Import Registry File"
11538 msgstr "Importă fișierul registru"
11539
11540 #: regedit.rc:192
11541 msgid "Export Registry File"
11542 msgstr "Exportă fișierul registru"
11543
11544 #: regedit.rc:193
11545 msgid "Registry files (*.reg)"
11546 msgstr "Fișiere de registru (*.reg)"
11547
11548 #: regedit.rc:194
11549 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11550 msgstr "Fișiere de registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11551
11552 #: regedit.rc:201
11553 msgid "(Default)"
11554 msgstr "(Implicit)"
11555
11556 #: regedit.rc:202
11557 msgid "(value not set)"
11558 msgstr "(valoare nestabilită)"
11559
11560 #: regedit.rc:203
11561 msgid "(cannot display value)"
11562 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
11563
11564 #: regedit.rc:204
11565 msgid "(unknown %d)"
11566 msgstr "(%d necunoscut)"
11567
11568 #: regedit.rc:160
11569 msgid "Quits the registry editor"
11570 msgstr "Închide editorul de registru"
11571
11572 #: regedit.rc:161
11573 msgid "Adds keys to the favorites list"
11574 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
11575
11576 #: regedit.rc:162
11577 msgid "Removes keys from the favorites list"
11578 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
11579
11580 #: regedit.rc:163
11581 msgid "Shows or hides the status bar"
11582 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11583
11584 #: regedit.rc:164
11585 msgid "Change position of split between two panes"
11586 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
11587
11588 #: regedit.rc:165
11589 msgid "Refreshes the window"
11590 msgstr "Actualizează fereastra"
11591
11592 #: regedit.rc:166
11593 msgid "Deletes the selection"
11594 msgstr "Șterge selecția"
11595
11596 #: regedit.rc:167
11597 msgid "Renames the selection"
11598 msgstr "Redenumește selecția"
11599
11600 #: regedit.rc:168
11601 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11602 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
11603
11604 #: regedit.rc:169
11605 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11606 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
11607
11608 #: regedit.rc:170
11609 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11610 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
11611
11612 #: regedit.rc:144
11613 msgid "Modifies the value's data"
11614 msgstr "Modifică datele valorii"
11615
11616 #: regedit.rc:145
11617 msgid "Adds a new key"
11618 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
11619
11620 #: regedit.rc:146
11621 msgid "Adds a new string value"
11622 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
11623
11624 #: regedit.rc:147
11625 msgid "Adds a new binary value"
11626 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
11627
11628 #: regedit.rc:148
11629 msgid "Adds a new double word value"
11630 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
11631
11632 #: regedit.rc:150
11633 msgid "Imports a text file into the registry"
11634 msgstr "Importă un fișier text în registru"
11635
11636 #: regedit.rc:152
11637 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11638 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
11639
11640 #: regedit.rc:153
11641 msgid "Prints all or part of the registry"
11642 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
11643
11644 #: regedit.rc:155
11645 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11646 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11647
11648 #: regedit.rc:178
11649 msgid "Can't query value '%s'"
11650 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
11651
11652 #: regedit.rc:179
11653 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11654 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
11655
11656 #: regedit.rc:180
11657 msgid "Value is too big (%u)"
11658 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
11659
11660 #: regedit.rc:181
11661 msgid "Confirm Value Delete"
11662 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
11663
11664 #: regedit.rc:182
11665 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11666 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
11667
11668 #: regedit.rc:186
11669 msgid "Search string '%s' not found"
11670 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
11671
11672 #: regedit.rc:183
11673 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11674 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
11675
11676 #: regedit.rc:184
11677 msgid "New Key #%d"
11678 msgstr "Cheie nouă #%d"
11679
11680 #: regedit.rc:185
11681 msgid "New Value #%d"
11682 msgstr "Valoare nouă #%d"
11683
11684 #: regedit.rc:177
11685 msgid "Can't query key '%s'"
11686 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
11687
11688 #: regedit.rc:149
11689 msgid "Adds a new multi string value"
11690 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
11691
11692 #: regedit.rc:171
11693 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11694 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
11695
11696 #: start.rc:52
11697 msgid ""
11698 "Application could not be started, or no application associated with the "
11699 "specified file.\n"
11700 "ShellExecuteEx failed"
11701 msgstr ""
11702 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
11703 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
11704
11705 #: start.rc:54
11706 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11707 msgstr ""
11708 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
11709 "DOS."
11710
11711 #: taskkill.rc:27
11712 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: taskkill.rc:28
11716 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11717 msgstr "Eroare: Parametri necunoscuți sau nevalizi pentru linia de comandă.\n"
11718
11719 #: taskkill.rc:29
11720 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11721 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
11722
11723 #: taskkill.rc:30
11724 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: taskkill.rc:31
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11730 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11731
11732 #: taskkill.rc:32
11733 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: taskkill.rc:33
11737 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: taskkill.rc:34
11741 msgid ""
11742 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: taskkill.rc:35
11746 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: taskkill.rc:36
11750 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: taskkill.rc:37
11754 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11755 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi găsit.\n"
11756
11757 #: taskkill.rc:38
11758 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11759 msgstr "Eroare: Nu sa putut enumera lista de procese.\n"
11760
11761 #: taskkill.rc:39
11762 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11763 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi terminat.\n"
11764
11765 #: taskkill.rc:40
11766 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11770 msgid "&New Task (Run...)"
11771 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
11772
11773 #: taskmgr.rc:39
11774 msgid "E&xit Task Manager"
11775 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
11776
11777 #: taskmgr.rc:45
11778 msgid "&Minimize On Use"
11779 msgstr "&Minimizează la utilizare"
11780
11781 #: taskmgr.rc:47
11782 msgid "&Hide When Minimized"
11783 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
11784
11785 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11786 msgid "&Show 16-bit tasks"
11787 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
11788
11789 #: taskmgr.rc:54
11790 msgid "&Refresh Now"
11791 msgstr "Actua&lizează acum"
11792
11793 #: taskmgr.rc:55
11794 msgid "&Update Speed"
11795 msgstr "Viteza de act&ualizare"
11796
11797 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11798 msgid "&High"
11799 msgstr "Înal&tă"
11800
11801 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11802 msgid "&Normal"
11803 msgstr "&Normală"
11804
11805 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11806 msgid "&Low"
11807 msgstr "&Scăzută"
11808
11809 #: taskmgr.rc:61
11810 msgid "&Paused"
11811 msgstr "&Pauzat"
11812
11813 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11814 msgid "&Select Columns..."
11815 msgstr "&Selectare coloane..."
11816
11817 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11818 msgid "&CPU History"
11819 msgstr "Istoric pro&cesor"
11820
11821 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11822 msgid "&One Graph, All CPUs"
11823 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
11824
11825 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11826 msgid "One Graph &Per CPU"
11827 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
11828
11829 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11830 msgid "&Show Kernel Times"
11831 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
11832
11833 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11834 msgid "Tile &Horizontally"
11835 msgstr "Mozaic &orizontal"
11836
11837 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11838 msgid "Tile &Vertically"
11839 msgstr "Mozaic &vertical"
11840
11841 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11842 msgid "&Minimize"
11843 msgstr "&Minimizează"
11844
11845 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11846 msgid "&Cascade"
11847 msgstr "&Cascadă"
11848
11849 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11850 msgid "&Bring To Front"
11851 msgstr "Vizi&bil mereu"
11852
11853 #: taskmgr.rc:90
11854 msgid "&About Task Manager"
11855 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
11856
11857 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11858 msgid "&Switch To"
11859 msgstr "C&omută la"
11860
11861 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11862 msgid "&End Task"
11863 msgstr "T&ermină sarcina"
11864
11865 #: taskmgr.rc:130
11866 msgid "&Go To Process"
11867 msgstr "Salt &la proces"
11868
11869 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11870 msgid "&End Process"
11871 msgstr "T&ermină procesul"
11872
11873 #: taskmgr.rc:150
11874 msgid "End Process &Tree"
11875 msgstr "&Termină arborele procesului"
11876
11877 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11878 msgid "&Debug"
11879 msgstr "&Depanează"
11880
11881 #: taskmgr.rc:154
11882 msgid "Set &Priority"
11883 msgstr "Stabilește &prioritatea"
11884
11885 #: taskmgr.rc:156
11886 msgid "&Realtime"
11887 msgstr "Timp &real"
11888
11889 #: taskmgr.rc:160
11890 #, fuzzy
11891 msgid "&Above Normal"
11892 msgstr "Peste norm&al"
11893
11894 #: taskmgr.rc:164
11895 #, fuzzy
11896 msgid "&Below Normal"
11897 msgstr "Su&b normal"
11898
11899 #: taskmgr.rc:169
11900 msgid "Set &Affinity..."
11901 msgstr "Stabilire &afinitate..."
11902
11903 #: taskmgr.rc:170
11904 msgid "Edit Debug &Channels..."
11905 msgstr "Editare &canale de depanare..."
11906
11907 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11908 msgid "Task Manager"
11909 msgstr "Administratorul de sarcini"
11910
11911 #: taskmgr.rc:351
11912 msgid "&New Task..."
11913 msgstr "Sarcină &nouă..."
11914
11915 #: taskmgr.rc:364
11916 msgid "&Show processes from all users"
11917 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
11918
11919 #: taskmgr.rc:372
11920 msgid "CPU usage"
11921 msgstr "Utilizare procesor"
11922
11923 #: taskmgr.rc:373
11924 msgid "MEM usage"
11925 msgstr "Utilizare memorie"
11926
11927 #: taskmgr.rc:374
11928 msgid "Totals"
11929 msgstr "Totaluri"
11930
11931 #: taskmgr.rc:375
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Commit charge (K)"
11934 msgstr "Commit Charge (K)"
11935
11936 #: taskmgr.rc:376
11937 msgid "Physical memory (K)"
11938 msgstr "Memorie fizică (K)"
11939
11940 #: taskmgr.rc:377
11941 msgid "Kernel memory (K)"
11942 msgstr "Memorie nucleu (K)"
11943
11944 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11945 msgid "Handles"
11946 msgstr "Handle-uri"
11947
11948 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11949 msgid "Threads"
11950 msgstr "Thread-uri"
11951
11952 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11953 msgid "Processes"
11954 msgstr "Procese"
11955
11956 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11957 msgid "Total"
11958 msgstr "Total"
11959
11960 #: taskmgr.rc:388
11961 msgid "Limit"
11962 msgstr "Limită"
11963
11964 #: taskmgr.rc:389
11965 msgid "Peak"
11966 msgstr "Vârf"
11967
11968 #: taskmgr.rc:398
11969 msgid "System Cache"
11970 msgstr "Cache sistem"
11971
11972 #: taskmgr.rc:406
11973 msgid "Paged"
11974 msgstr "Paginată"
11975
11976 #: taskmgr.rc:407
11977 msgid "Nonpaged"
11978 msgstr "Nepaginată"
11979
11980 #: taskmgr.rc:414
11981 msgid "CPU usage history"
11982 msgstr "Istoric utilizare procesor"
11983
11984 #: taskmgr.rc:415
11985 msgid "Memory usage history"
11986 msgstr "Istoric utilizare memorie"
11987
11988 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11989 msgid "Debug Channels"
11990 msgstr "Canale de depanare"
11991
11992 #: taskmgr.rc:439
11993 msgid "Processor Affinity"
11994 msgstr "Afinitate procesor"
11995
11996 #: taskmgr.rc:444
11997 msgid ""
11998 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11999 "allowed to execute on."
12000 msgstr ""
12001 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
12002 "executarea procesului."
12003
12004 #: taskmgr.rc:446
12005 msgid "CPU 0"
12006 msgstr "CPU 0"
12007
12008 #: taskmgr.rc:448
12009 msgid "CPU 1"
12010 msgstr "CPU 1"
12011
12012 #: taskmgr.rc:450
12013 msgid "CPU 2"
12014 msgstr "CPU 2"
12015
12016 #: taskmgr.rc:452
12017 msgid "CPU 3"
12018 msgstr "CPU 3"
12019
12020 #: taskmgr.rc:454
12021 msgid "CPU 4"
12022 msgstr "CPU 4"
12023
12024 #: taskmgr.rc:456
12025 msgid "CPU 5"
12026 msgstr "CPU 5"
12027
12028 #: taskmgr.rc:458
12029 msgid "CPU 6"
12030 msgstr "CPU 6"
12031
12032 #: taskmgr.rc:460
12033 msgid "CPU 7"
12034 msgstr "CPU 7"
12035
12036 #: taskmgr.rc:462
12037 msgid "CPU 8"
12038 msgstr "CPU 8"
12039
12040 #: taskmgr.rc:464
12041 msgid "CPU 9"
12042 msgstr "CPU 9"
12043
12044 #: taskmgr.rc:466
12045 msgid "CPU 10"
12046 msgstr "CPU 10"
12047
12048 #: taskmgr.rc:468
12049 msgid "CPU 11"
12050 msgstr "CPU 11"
12051
12052 #: taskmgr.rc:470
12053 msgid "CPU 12"
12054 msgstr "CPU 12"
12055
12056 #: taskmgr.rc:472
12057 msgid "CPU 13"
12058 msgstr "CPU 13"
12059
12060 #: taskmgr.rc:474
12061 msgid "CPU 14"
12062 msgstr "CPU 14"
12063
12064 #: taskmgr.rc:476
12065 msgid "CPU 15"
12066 msgstr "CPU 15"
12067
12068 #: taskmgr.rc:478
12069 msgid "CPU 16"
12070 msgstr "CPU 16"
12071
12072 #: taskmgr.rc:480
12073 msgid "CPU 17"
12074 msgstr "CPU 17"
12075
12076 #: taskmgr.rc:482
12077 msgid "CPU 18"
12078 msgstr "CPU 18"
12079
12080 #: taskmgr.rc:484
12081 msgid "CPU 19"
12082 msgstr "CPU 19"
12083
12084 #: taskmgr.rc:486
12085 msgid "CPU 20"
12086 msgstr "CPU 20"
12087
12088 #: taskmgr.rc:488
12089 msgid "CPU 21"
12090 msgstr "CPU 21"
12091
12092 #: taskmgr.rc:490
12093 msgid "CPU 22"
12094 msgstr "CPU 22"
12095
12096 #: taskmgr.rc:492
12097 msgid "CPU 23"
12098 msgstr "CPU 23"
12099
12100 #: taskmgr.rc:494
12101 msgid "CPU 24"
12102 msgstr "CPU 24"
12103
12104 #: taskmgr.rc:496
12105 msgid "CPU 25"
12106 msgstr "CPU 25"
12107
12108 #: taskmgr.rc:498
12109 msgid "CPU 26"
12110 msgstr "CPU 26"
12111
12112 #: taskmgr.rc:500
12113 msgid "CPU 27"
12114 msgstr "CPU 27"
12115
12116 #: taskmgr.rc:502
12117 msgid "CPU 28"
12118 msgstr "CPU 28"
12119
12120 #: taskmgr.rc:504
12121 msgid "CPU 29"
12122 msgstr "CPU 29"
12123
12124 #: taskmgr.rc:506
12125 msgid "CPU 30"
12126 msgstr "CPU 30"
12127
12128 #: taskmgr.rc:508
12129 msgid "CPU 31"
12130 msgstr "CPU 31"
12131
12132 #: taskmgr.rc:514
12133 msgid "Select Columns"
12134 msgstr "Selectare coloane"
12135
12136 #: taskmgr.rc:519
12137 msgid ""
12138 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12139 msgstr ""
12140 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
12141 "sarcini."
12142
12143 #: taskmgr.rc:521
12144 msgid "&Image Name"
12145 msgstr "Nume &imagine"
12146
12147 #: taskmgr.rc:523
12148 msgid "&PID (Process Identifier)"
12149 msgstr "&PID (identificator de proces)"
12150
12151 #: taskmgr.rc:525
12152 msgid "&CPU Usage"
12153 msgstr "Utilizare pro&cesor"
12154
12155 #: taskmgr.rc:527
12156 msgid "CPU Tim&e"
12157 msgstr "Timp proc&esor"
12158
12159 #: taskmgr.rc:529
12160 msgid "&Memory Usage"
12161 msgstr "Utilizare &memorie"
12162
12163 #: taskmgr.rc:531
12164 msgid "Memory Usage &Delta"
12165 msgstr "&Delta utilizare memorie"
12166
12167 #: taskmgr.rc:533
12168 msgid "Pea&k Memory Usage"
12169 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
12170
12171 #: taskmgr.rc:535
12172 msgid "Page &Faults"
12173 msgstr "Defecte pagini"
12174
12175 #: taskmgr.rc:537
12176 msgid "&USER Objects"
12177 msgstr "Obiecte &USER"
12178
12179 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12180 msgid "I/O Reads"
12181 msgstr "Citiri I/O"
12182
12183 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12184 msgid "I/O Read Bytes"
12185 msgstr "Octeți citire I/O"
12186
12187 #: taskmgr.rc:543
12188 msgid "&Session ID"
12189 msgstr "ID &sesiune"
12190
12191 #: taskmgr.rc:545
12192 msgid "User &Name"
12193 msgstr "&Nume utilizator"
12194
12195 #: taskmgr.rc:547
12196 msgid "Page F&aults Delta"
12197 msgstr "Delt&a defecte pagini"
12198
12199 #: taskmgr.rc:549
12200 msgid "&Virtual Memory Size"
12201 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
12202
12203 #: taskmgr.rc:551
12204 msgid "Pa&ged Pool"
12205 msgstr "Rezervă pa&ginată"
12206
12207 #: taskmgr.rc:553
12208 msgid "N&on-paged Pool"
12209 msgstr "Rezervă &nepaginată"
12210
12211 #: taskmgr.rc:555
12212 msgid "Base P&riority"
12213 msgstr "P&rioritate de bază"
12214
12215 #: taskmgr.rc:557
12216 msgid "&Handle Count"
12217 msgstr "Număr de &handle-uri"
12218
12219 #: taskmgr.rc:559
12220 msgid "&Thread Count"
12221 msgstr "Număr &thread"
12222
12223 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12224 msgid "GDI Objects"
12225 msgstr "Obiecte GDI"
12226
12227 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12228 msgid "I/O Writes"
12229 msgstr "Scrieri I/O"
12230
12231 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12232 msgid "I/O Write Bytes"
12233 msgstr "Octeți scriere I/O"
12234
12235 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12236 msgid "I/O Other"
12237 msgstr "Alte I/O"
12238
12239 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12240 msgid "I/O Other Bytes"
12241 msgstr "Octeți alte I/O"
12242
12243 #: taskmgr.rc:182
12244 msgid "Create New Task"
12245 msgstr "Creează o sarcină nouă"
12246
12247 #: taskmgr.rc:187
12248 msgid "Runs a new program"
12249 msgstr "Execută un program nou"
12250
12251 #: taskmgr.rc:188
12252 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12253 msgstr ""
12254 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
12255 "minimizat"
12256
12257 #: taskmgr.rc:190
12258 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12259 msgstr ""
12260 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
12261 "SwitchTo"
12262
12263 #: taskmgr.rc:191
12264 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12265 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
12266
12267 #: taskmgr.rc:192
12268 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12269 msgstr ""
12270 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
12271 "viteza de actualizare stabilită"
12272
12273 #: taskmgr.rc:193
12274 msgid "Displays tasks by using large icons"
12275 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
12276
12277 #: taskmgr.rc:194
12278 msgid "Displays tasks by using small icons"
12279 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
12280
12281 #: taskmgr.rc:195
12282 msgid "Displays information about each task"
12283 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
12284
12285 #: taskmgr.rc:196
12286 msgid "Updates the display twice per second"
12287 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
12288
12289 #: taskmgr.rc:197
12290 msgid "Updates the display every two seconds"
12291 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
12292
12293 #: taskmgr.rc:198
12294 msgid "Updates the display every four seconds"
12295 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
12296
12297 #: taskmgr.rc:203
12298 msgid "Does not automatically update"
12299 msgstr "Nu se actualizează automat"
12300
12301 #: taskmgr.rc:205
12302 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12303 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
12304
12305 #: taskmgr.rc:206
12306 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12307 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
12308
12309 #: taskmgr.rc:207
12310 msgid "Minimizes the windows"
12311 msgstr "Minimizează ferestrele"
12312
12313 #: taskmgr.rc:208
12314 msgid "Maximizes the windows"
12315 msgstr "Maximizează ferestrele"
12316
12317 #: taskmgr.rc:209
12318 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12319 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
12320
12321 #: taskmgr.rc:210
12322 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12323 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
12324
12325 #: taskmgr.rc:211
12326 msgid "Displays Task Manager help topics"
12327 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
12328
12329 #: taskmgr.rc:212
12330 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12331 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12332
12333 #: taskmgr.rc:213
12334 msgid "Exits the Task Manager application"
12335 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
12336
12337 #: taskmgr.rc:215
12338 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12339 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
12340
12341 #: taskmgr.rc:216
12342 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12343 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
12344
12345 #: taskmgr.rc:217
12346 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12347 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
12348
12349 #: taskmgr.rc:219
12350 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12351 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
12352
12353 #: taskmgr.rc:220
12354 msgid "Each CPU has its own history graph"
12355 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
12356
12357 #: taskmgr.rc:222
12358 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12359 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
12360
12361 #: taskmgr.rc:227
12362 msgid "Tells the selected tasks to close"
12363 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
12364
12365 #: taskmgr.rc:228
12366 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12367 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
12368
12369 #: taskmgr.rc:229
12370 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12371 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
12372
12373 #: taskmgr.rc:230
12374 msgid "Removes the process from the system"
12375 msgstr "Elimină procesul din sistem"
12376
12377 #: taskmgr.rc:232
12378 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12379 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
12380
12381 #: taskmgr.rc:233
12382 msgid "Attaches the debugger to this process"
12383 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
12384
12385 #: taskmgr.rc:235
12386 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12387 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
12388
12389 #: taskmgr.rc:237
12390 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12391 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
12392
12393 #: taskmgr.rc:238
12394 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12395 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
12396
12397 #: taskmgr.rc:240
12398 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12399 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
12400
12401 #: taskmgr.rc:242
12402 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12403 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
12404
12405 #: taskmgr.rc:244
12406 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12407 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
12408
12409 #: taskmgr.rc:245
12410 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12411 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
12412
12413 #: taskmgr.rc:247
12414 msgid "Controls Debug Channels"
12415 msgstr "Controlează canalele de depanare"
12416
12417 #: taskmgr.rc:264
12418 msgid "Performance"
12419 msgstr "Funcționare"
12420
12421 #: taskmgr.rc:265
12422 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12423 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
12424
12425 #: taskmgr.rc:266
12426 msgid "Processes: %d"
12427 msgstr "Procese: %d"
12428
12429 #: taskmgr.rc:267
12430 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12431 msgstr "Utilizare memorie: %1!u!kO / %2!u!kO"
12432
12433 #: taskmgr.rc:272
12434 msgid "Image Name"
12435 msgstr "Nume imagine"
12436
12437 #: taskmgr.rc:273
12438 msgid "PID"
12439 msgstr "PID"
12440
12441 #: taskmgr.rc:274
12442 msgid "CPU"
12443 msgstr "Procesor"
12444
12445 #: taskmgr.rc:275
12446 msgid "CPU Time"
12447 msgstr "Timp procesor"
12448
12449 #: taskmgr.rc:276
12450 msgid "Mem Usage"
12451 msgstr "Utilizare memorie"
12452
12453 #: taskmgr.rc:277
12454 msgid "Mem Delta"
12455 msgstr "Delta memorie"
12456
12457 #: taskmgr.rc:278
12458 msgid "Peak Mem Usage"
12459 msgstr "Maxim utilizare memorie"
12460
12461 #: taskmgr.rc:279
12462 msgid "Page Faults"
12463 msgstr "Defecte pagini"
12464
12465 #: taskmgr.rc:280
12466 msgid "USER Objects"
12467 msgstr "Obiecte USER"
12468
12469 #: taskmgr.rc:283
12470 msgid "Session ID"
12471 msgstr "ID sesiune"
12472
12473 #: taskmgr.rc:284
12474 msgid "Username"
12475 msgstr "Nume utilizator"
12476
12477 #: taskmgr.rc:285
12478 msgid "PF Delta"
12479 msgstr "Delta defecte pagini"
12480
12481 #: taskmgr.rc:286
12482 msgid "VM Size"
12483 msgstr "Mărime memorie virtuală"
12484
12485 #: taskmgr.rc:287
12486 msgid "Paged Pool"
12487 msgstr "Rezervă paginată"
12488
12489 #: taskmgr.rc:288
12490 msgid "NP Pool"
12491 msgstr "Rezervă nepaginată"
12492
12493 #: taskmgr.rc:289
12494 msgid "Base Pri"
12495 msgstr "Prioritate de bază"
12496
12497 #: taskmgr.rc:301
12498 msgid "Task Manager Warning"
12499 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
12500
12501 #: taskmgr.rc:304
12502 msgid ""
12503 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12504 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12505 "sure you want to change the priority class?"
12506 msgstr ""
12507 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
12508 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
12509 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
12510
12511 #: taskmgr.rc:305
12512 msgid "Unable to Change Priority"
12513 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
12514
12515 #: taskmgr.rc:310
12516 msgid ""
12517 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12518 "results including loss of data and system instability. The\n"
12519 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12520 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12521 "terminate the process?"
12522 msgstr ""
12523 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
12524 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
12525 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
12526 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
12527 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
12528
12529 #: taskmgr.rc:311
12530 msgid "Unable to Terminate Process"
12531 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
12532
12533 #: taskmgr.rc:313
12534 msgid ""
12535 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12536 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12537 msgstr ""
12538 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
12539 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
12540
12541 #: taskmgr.rc:314
12542 msgid "Unable to Debug Process"
12543 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
12544
12545 #: taskmgr.rc:315
12546 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12547 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
12548
12549 #: taskmgr.rc:316
12550 msgid "Invalid Option"
12551 msgstr "Opțiune nevalidă"
12552
12553 #: taskmgr.rc:317
12554 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12555 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
12556
12557 #: taskmgr.rc:322
12558 msgid "System Idle Process"
12559 msgstr "Procese inactive în sistem"
12560
12561 #: taskmgr.rc:323
12562 msgid "Not Responding"
12563 msgstr "Nu răspunde"
12564
12565 #: taskmgr.rc:324
12566 msgid "Running"
12567 msgstr "În curs de execuție"
12568
12569 #: taskmgr.rc:325
12570 msgid "Task"
12571 msgstr "Sarcină"
12572
12573 #: uninstaller.rc:26
12574 msgid "Wine Application Uninstaller"
12575 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
12576
12577 #: uninstaller.rc:27
12578 msgid ""
12579 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12580 "executable.\n"
12581 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12582 msgstr ""
12583 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
12584 "executabil.\n"
12585 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
12586
12587 #: view.rc:33
12588 msgid "&Pan"
12589 msgstr "&Plasare"
12590
12591 #: view.rc:35
12592 msgid "&Scale to Window"
12593 msgstr "&Scalează la fereastră"
12594
12595 #: view.rc:37
12596 msgid "&Left"
12597 msgstr "&Stânga"
12598
12599 #: view.rc:38
12600 msgid "&Right"
12601 msgstr "D&reapta"
12602
12603 #: view.rc:46
12604 msgid "Regular Metafile Viewer"
12605 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
12606
12607 #: wineboot.rc:28
12608 msgid "Waiting for Program"
12609 msgstr "Așteptare program"
12610
12611 #: wineboot.rc:32
12612 msgid "Terminate Process"
12613 msgstr "Termină procesul"
12614
12615 #: wineboot.rc:33
12616 msgid ""
12617 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12618 "responding.\n"
12619 "\n"
12620 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12621 msgstr ""
12622 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
12623 "\n"
12624 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
12625
12626 #: wineboot.rc:39
12627 msgid "Wine"
12628 msgstr "Wine"
12629
12630 #: wineboot.rc:43
12631 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12632 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
12633
12634 #: winecfg.rc:132
12635 msgid ""
12636 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12637 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12638 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12639 "option) any later version."
12640 msgstr ""
12641
12642 #: winecfg.rc:134
12643 msgid "Windows registration information"
12644 msgstr "Informații de înregistrare Windows"
12645
12646 #: winecfg.rc:135
12647 msgid "&Owner:"
12648 msgstr "&Deținătorul:"
12649
12650 #: winecfg.rc:137
12651 msgid "Organi&zation:"
12652 msgstr "Organi&zația:"
12653
12654 #: winecfg.rc:145
12655 msgid "Application settings"
12656 msgstr "Setări pentru aplicații"
12657
12658 #: winecfg.rc:146
12659 #, fuzzy
12660 msgid ""
12661 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12662 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12663 "or per-application settings in those tabs as well."
12664 msgstr ""
12665 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație.  "
12666 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
12667 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
12668 "aplicație în această subfereastră."
12669
12670 #: winecfg.rc:150
12671 msgid "&Add application..."
12672 msgstr "&Adaugă o aplicație..."
12673
12674 #: winecfg.rc:151
12675 msgid "&Remove application"
12676 msgstr "&Șterge aplicația"
12677
12678 #: winecfg.rc:152
12679 msgid "&Windows Version:"
12680 msgstr "Versiunea &Windows:"
12681
12682 #: winecfg.rc:160
12683 msgid "Window settings"
12684 msgstr "Setări de fereastră"
12685
12686 #: winecfg.rc:161
12687 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: winecfg.rc:162
12691 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12692 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
12693
12694 #: winecfg.rc:163
12695 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12696 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
12697
12698 #: winecfg.rc:164
12699 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12700 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
12701
12702 #: winecfg.rc:166
12703 msgid "Desktop &size:"
12704 msgstr "Mărime ecran:"
12705
12706 #: winecfg.rc:171
12707 msgid "Screen resolution"
12708 msgstr "Rezoluție ecran"
12709
12710 #: winecfg.rc:175
12711 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: winecfg.rc:182
12715 msgid "DLL overrides"
12716 msgstr "Suprascrieri DLL"
12717
12718 #: winecfg.rc:183
12719 msgid ""
12720 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12721 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12722 "application)."
12723 msgstr ""
12724 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
12725 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
12726
12727 #: winecfg.rc:185
12728 msgid "&New override for library:"
12729 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
12730
12731 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12732 msgid "&Add"
12733 msgstr "&Adaugă"
12734
12735 #: winecfg.rc:188
12736 msgid "Existing &overrides:"
12737 msgstr "Suprascrieri existente:"
12738
12739 #: winecfg.rc:190
12740 msgid "&Edit..."
12741 msgstr "&Editează..."
12742
12743 #: winecfg.rc:196
12744 msgid "Edit Override"
12745 msgstr "Editează suprascrierea"
12746
12747 #: winecfg.rc:199
12748 msgid "Load order"
12749 msgstr "Ordinea de încărcare"
12750
12751 #: winecfg.rc:200
12752 msgid "&Builtin (Wine)"
12753 msgstr "&Builtin (Wine)"
12754
12755 #: winecfg.rc:201
12756 msgid "&Native (Windows)"
12757 msgstr "&Native (Windows)"
12758
12759 #: winecfg.rc:202
12760 msgid "Bui&ltin then Native"
12761 msgstr "Bui&ltin apoi Native"
12762
12763 #: winecfg.rc:203
12764 msgid "Nati&ve then Builtin"
12765 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
12766
12767 #: winecfg.rc:211
12768 msgid "Select Drive Letter"
12769 msgstr "Selecția literei de disc"
12770
12771 #: winecfg.rc:223
12772 msgid "Drive mappings"
12773 msgstr "Mapare de discuri"
12774
12775 #: winecfg.rc:224
12776 msgid ""
12777 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12778 "edited."
12779 msgstr ""
12780 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
12781 "fi schimbată."
12782
12783 #: winecfg.rc:227
12784 msgid "&Add..."
12785 msgstr "&Adaugă..."
12786
12787 #: winecfg.rc:229
12788 msgid "Auto&detect"
12789 msgstr "&Detectează"
12790
12791 #: winecfg.rc:232
12792 msgid "&Path:"
12793 msgstr "&Calea:"
12794
12795 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12796 msgid "Show &Advanced"
12797 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
12798
12799 #: winecfg.rc:240
12800 msgid "De&vice:"
12801 msgstr "Dispoziti&v:"
12802
12803 #: winecfg.rc:242
12804 msgid "Bro&wse..."
12805 msgstr "Navighează..."
12806
12807 #: winecfg.rc:244
12808 msgid "&Label:"
12809 msgstr "&Etichetă:"
12810
12811 #: winecfg.rc:246
12812 msgid "S&erial:"
12813 msgstr "N&umăr de serie:"
12814
12815 #: winecfg.rc:249
12816 msgid "Show &dot files"
12817 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
12818
12819 #: winecfg.rc:256
12820 msgid "Driver diagnostics"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: winecfg.rc:258
12824 msgid "Defaults"
12825 msgstr ""
12826
12827 #: winecfg.rc:259
12828 msgid "Output device:"
12829 msgstr ""
12830
12831 #: winecfg.rc:260
12832 msgid "Voice output device:"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: winecfg.rc:261
12836 msgid "Input device:"
12837 msgstr ""
12838
12839 #: winecfg.rc:262
12840 msgid "Voice input device:"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: winecfg.rc:267
12844 msgid "&Test Sound"
12845 msgstr "&Testează sunetul"
12846
12847 #: winecfg.rc:274
12848 msgid "Appearance"
12849 msgstr "Aspect"
12850
12851 #: winecfg.rc:275
12852 msgid "&Theme:"
12853 msgstr "Tematică:"
12854
12855 #: winecfg.rc:277
12856 msgid "&Install theme..."
12857 msgstr "Instalează o tematică..."
12858
12859 #: winecfg.rc:282
12860 msgid "It&em:"
12861 msgstr "Element:"
12862
12863 #: winecfg.rc:284
12864 msgid "C&olor:"
12865 msgstr "Culoare:"
12866
12867 #: winecfg.rc:290
12868 msgid "Folders"
12869 msgstr "Dosare"
12870
12871 #: winecfg.rc:293
12872 msgid "&Link to:"
12873 msgstr "Leagă la:"
12874
12875 #: winecfg.rc:31
12876 msgid "Libraries"
12877 msgstr "Librării"
12878
12879 #: winecfg.rc:32
12880 msgid "Drives"
12881 msgstr "Dispozitive"
12882
12883 #: winecfg.rc:33
12884 msgid "Select the Unix target directory, please."
12885 msgstr "Selectați dosarul destinație unix."
12886
12887 #: winecfg.rc:34
12888 msgid "Hide &Advanced"
12889 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
12890
12891 #: winecfg.rc:36
12892 msgid "(No Theme)"
12893 msgstr "(Fără tematică)"
12894
12895 #: winecfg.rc:37
12896 msgid "Graphics"
12897 msgstr "Grafică"
12898
12899 #: winecfg.rc:38
12900 msgid "Desktop Integration"
12901 msgstr "Integrare ecran"
12902
12903 #: winecfg.rc:39
12904 msgid "Audio"
12905 msgstr "Audio"
12906
12907 #: winecfg.rc:40
12908 msgid "About"
12909 msgstr "Despre"
12910
12911 #: winecfg.rc:41
12912 msgid "Wine configuration"
12913 msgstr "Setări Wine"
12914
12915 #: winecfg.rc:43
12916 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12917 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
12918
12919 #: winecfg.rc:44
12920 msgid "Select a theme file"
12921 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
12922
12923 #: winecfg.rc:45
12924 msgid "Folder"
12925 msgstr "Dosarul de sistem"
12926
12927 #: winecfg.rc:46
12928 msgid "Links to"
12929 msgstr "Legat la"
12930
12931 #: winecfg.rc:42
12932 msgid "Wine configuration for %s"
12933 msgstr "Setări Wine pentru %s"
12934
12935 #: winecfg.rc:81
12936 msgid "Selected driver: %s"
12937 msgstr "Driver selectat: %s"
12938
12939 #: winecfg.rc:82
12940 msgid "(None)"
12941 msgstr "(Niciunul)"
12942
12943 #: winecfg.rc:83
12944 msgid "Audio test failed!"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: winecfg.rc:85
12948 msgid "(System default)"
12949 msgstr "(Setare implicită)"
12950
12951 #: winecfg.rc:51
12952 msgid ""
12953 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12954 "Are you sure you want to do this?"
12955 msgstr ""
12956 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
12957 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
12958
12959 #: winecfg.rc:52
12960 msgid "Warning: system library"
12961 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
12962
12963 #: winecfg.rc:53
12964 msgid "native"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: winecfg.rc:54
12968 msgid "builtin"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: winecfg.rc:55
12972 msgid "native, builtin"
12973 msgstr ""
12974
12975 #: winecfg.rc:56
12976 msgid "builtin, native"
12977 msgstr ""
12978
12979 #: winecfg.rc:57
12980 msgid "disabled"
12981 msgstr "dezactivat"
12982
12983 #: winecfg.rc:58
12984 msgid "Default Settings"
12985 msgstr "Setări implicite"
12986
12987 #: winecfg.rc:59
12988 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12989 msgstr "Programe Wine (*.exe;*.exe.so)"
12990
12991 #: winecfg.rc:60
12992 msgid "Use global settings"
12993 msgstr "Folosește setările globale"
12994
12995 #: winecfg.rc:61
12996 msgid "Select an executable file"
12997 msgstr "Selectează un fișier executabil"
12998
12999 #: winecfg.rc:66
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Autodetect"
13002 msgstr "&Detectează"
13003
13004 #: winecfg.rc:67
13005 msgid "Local hard disk"
13006 msgstr "Hard disk local"
13007
13008 #: winecfg.rc:68
13009 msgid "Network share"
13010 msgstr "Resursă din rețea"
13011
13012 #: winecfg.rc:69
13013 msgid "Floppy disk"
13014 msgstr "Dischetă"
13015
13016 #: winecfg.rc:70
13017 msgid "CD-ROM"
13018 msgstr "CD-ROM"
13019
13020 #: winecfg.rc:71
13021 msgid ""
13022 "You cannot add any more drives.\n"
13023 "\n"
13024 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13025 msgstr ""
13026 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
13027 "\n"
13028 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
13029 "fapt limitează numărul de unități la 26."
13030
13031 #: winecfg.rc:72
13032 msgid "System drive"
13033 msgstr "Unitate de sistem"
13034
13035 #: winecfg.rc:73
13036 msgid ""
13037 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13038 "\n"
13039 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13040 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13041 msgstr ""
13042 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
13043 "\n"
13044 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
13045 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
13046 "unitatea C!"
13047
13048 #: winecfg.rc:74
13049 msgctxt "Drive letter"
13050 msgid "Letter"
13051 msgstr "Litera"
13052
13053 #: winecfg.rc:75
13054 msgid "Drive Mapping"
13055 msgstr "Mapare disc"
13056
13057 #: winecfg.rc:76
13058 msgid ""
13059 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13060 "\n"
13061 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13062 msgstr ""
13063 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
13064 "\n"
13065 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
13066
13067 #: winecfg.rc:90
13068 msgid "Controls Background"
13069 msgstr "Fundal controale"
13070
13071 #: winecfg.rc:91
13072 msgid "Controls Text"
13073 msgstr "Text controale"
13074
13075 #: winecfg.rc:93
13076 msgid "Menu Background"
13077 msgstr "Fundal meniu"
13078
13079 #: winecfg.rc:94
13080 msgid "Menu Text"
13081 msgstr "Text meniu"
13082
13083 #: winecfg.rc:95
13084 msgid "Scrollbar"
13085 msgstr "Bare de defilare"
13086
13087 #: winecfg.rc:96
13088 msgid "Selection Background"
13089 msgstr "Fundal selecție"
13090
13091 #: winecfg.rc:97
13092 msgid "Selection Text"
13093 msgstr "Text selecție"
13094
13095 #: winecfg.rc:98
13096 msgid "ToolTip Background"
13097 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
13098
13099 #: winecfg.rc:99
13100 msgid "ToolTip Text"
13101 msgstr "Text baloane de ajutor"
13102
13103 #: winecfg.rc:100
13104 msgid "Window Background"
13105 msgstr "Fundal fereastră"
13106
13107 #: winecfg.rc:101
13108 msgid "Window Text"
13109 msgstr "Text fereastră"
13110
13111 #: winecfg.rc:102
13112 msgid "Active Title Bar"
13113 msgstr "Bară de titlu activă"
13114
13115 #: winecfg.rc:103
13116 msgid "Active Title Text"
13117 msgstr "Text bară de titlu activă"
13118
13119 #: winecfg.rc:104
13120 msgid "Inactive Title Bar"
13121 msgstr "Bară de titlu inactivă"
13122
13123 #: winecfg.rc:105
13124 msgid "Inactive Title Text"
13125 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
13126
13127 #: winecfg.rc:106
13128 msgid "Message Box Text"
13129 msgstr "Text casetă de mesaje"
13130
13131 #: winecfg.rc:107
13132 msgid "Application Workspace"
13133 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
13134
13135 #: winecfg.rc:108
13136 msgid "Window Frame"
13137 msgstr "Cadru de fereastră"
13138
13139 #: winecfg.rc:109
13140 msgid "Active Border"
13141 msgstr "Margini active"
13142
13143 #: winecfg.rc:110
13144 msgid "Inactive Border"
13145 msgstr "Margini inactive"
13146
13147 #: winecfg.rc:111
13148 msgid "Controls Shadow"
13149 msgstr "Umbră pentru controale"
13150
13151 #: winecfg.rc:112
13152 msgid "Gray Text"
13153 msgstr "Text gri"
13154
13155 #: winecfg.rc:113
13156 msgid "Controls Highlight"
13157 msgstr "Evidențiere controale"
13158
13159 #: winecfg.rc:114
13160 msgid "Controls Dark Shadow"
13161 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
13162
13163 #: winecfg.rc:115
13164 msgid "Controls Light"
13165 msgstr "Lumină pentru controale"
13166
13167 #: winecfg.rc:116
13168 msgid "Controls Alternate Background"
13169 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
13170
13171 #: winecfg.rc:117
13172 msgid "Hot Tracked Item"
13173 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
13174
13175 #: winecfg.rc:118
13176 msgid "Active Title Bar Gradient"
13177 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
13178
13179 #: winecfg.rc:119
13180 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13181 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
13182
13183 #: winecfg.rc:120
13184 msgid "Menu Highlight"
13185 msgstr "Evidențiere meniu"
13186
13187 #: winecfg.rc:121
13188 msgid "Menu Bar"
13189 msgstr "Bară de meniu"
13190
13191 #: wineconsole.rc:60
13192 msgid "Cursor size"
13193 msgstr "Dimensiune cursor"
13194
13195 #: wineconsole.rc:61
13196 msgid "&Small"
13197 msgstr "M&ic"
13198
13199 #: wineconsole.rc:62
13200 msgid "&Medium"
13201 msgstr "&Mediu"
13202
13203 #: wineconsole.rc:63
13204 msgid "&Large"
13205 msgstr "M&are"
13206
13207 #: wineconsole.rc:65
13208 msgid "Control"
13209 msgstr "Control"
13210
13211 #: wineconsole.rc:66
13212 msgid "Popup menu"
13213 msgstr "Meniu popup"
13214
13215 #: wineconsole.rc:67
13216 msgid "&Control"
13217 msgstr "&Control"
13218
13219 #: wineconsole.rc:68
13220 msgid "S&hift"
13221 msgstr "S&hift"
13222
13223 #: wineconsole.rc:69
13224 msgid "Quick edit"
13225 msgstr "Editare rapidă"
13226
13227 #: wineconsole.rc:70
13228 msgid "&enable"
13229 msgstr "activ&ează"
13230
13231 #: wineconsole.rc:72
13232 msgid "Command history"
13233 msgstr "Istoric comenzi"
13234
13235 #: wineconsole.rc:73
13236 msgid "&Number of recalled commands:"
13237 msgstr "&Număr de comenzi reapelate:"
13238
13239 #: wineconsole.rc:76
13240 msgid "&Remove doubles"
13241 msgstr "Elimină dublu&rile"
13242
13243 #: wineconsole.rc:84
13244 msgid "&Font"
13245 msgstr "&Font"
13246
13247 #: wineconsole.rc:86
13248 msgid "&Color"
13249 msgstr "&Culoare"
13250
13251 #: wineconsole.rc:97
13252 msgid "Configuration"
13253 msgstr "Configurație"
13254
13255 #: wineconsole.rc:100
13256 msgid "Buffer zone"
13257 msgstr "Zonă tampon"
13258
13259 #: wineconsole.rc:101
13260 msgid "&Width:"
13261 msgstr "Lăți&me:"
13262
13263 #: wineconsole.rc:104
13264 msgid "&Height:"
13265 msgstr "Î&nălțime:"
13266
13267 #: wineconsole.rc:108
13268 msgid "Window size"
13269 msgstr "Dimensiune fereastră"
13270
13271 #: wineconsole.rc:109
13272 msgid "W&idth:"
13273 msgstr "Lăț&ime:"
13274
13275 #: wineconsole.rc:112
13276 msgid "H&eight:"
13277 msgstr "Înălțim&e:"
13278
13279 #: wineconsole.rc:116
13280 msgid "End of program"
13281 msgstr "Sfârșitul programului"
13282
13283 #: wineconsole.rc:117
13284 msgid "&Close console"
13285 msgstr "În&chide consola"
13286
13287 #: wineconsole.rc:119
13288 msgid "Edition"
13289 msgstr "Ediție"
13290
13291 #: wineconsole.rc:125
13292 msgid "Console parameters"
13293 msgstr "Parametrii consolei"
13294
13295 #: wineconsole.rc:128
13296 msgid "Retain these settings for later sessions"
13297 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
13298
13299 #: wineconsole.rc:129
13300 msgid "Modify only current session"
13301 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
13302
13303 #: wineconsole.rc:26
13304 msgid "Set &Defaults"
13305 msgstr "Setări &implicite"
13306
13307 #: wineconsole.rc:28
13308 msgid "&Mark"
13309 msgstr "&Marchează"
13310
13311 #: wineconsole.rc:31
13312 msgid "&Select all"
13313 msgstr "&Selectează tot"
13314
13315 #: wineconsole.rc:32
13316 msgid "Sc&roll"
13317 msgstr "De&rulează"
13318
13319 #: wineconsole.rc:33
13320 msgid "S&earch"
13321 msgstr "Cau&tă"
13322
13323 #: wineconsole.rc:36
13324 msgid "Setup - Default settings"
13325 msgstr "Configurație implicită"
13326
13327 #: wineconsole.rc:37
13328 msgid "Setup - Current settings"
13329 msgstr "Configurație curentă"
13330
13331 #: wineconsole.rc:38
13332 msgid "Configuration error"
13333 msgstr "Eroare de configurare"
13334
13335 #: wineconsole.rc:39
13336 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13337 msgstr ""
13338 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
13339 "cea a ferestrei"
13340
13341 #: wineconsole.rc:34
13342 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13343 msgstr "Fiecare caracter are %1!u! pixeli lățime și %2!u! pixeli înălțime"
13344
13345 #: wineconsole.rc:35
13346 msgid "This is a test"
13347 msgstr "Acesta este un test"
13348
13349 #: wineconsole.rc:41
13350 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13351 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
13352
13353 #: wineconsole.rc:42
13354 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13355 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
13356
13357 #: wineconsole.rc:43
13358 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13359 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
13360
13361 #: wineconsole.rc:44
13362 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13363 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
13364
13365 #: wineconsole.rc:45
13366 msgid ""
13367 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13368 "The command is invalid.\n"
13369 msgstr ""
13370 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
13371 "Comanda nu este validă.\n"
13372
13373 #: wineconsole.rc:47
13374 msgid ""
13375 "\n"
13376 "Usage:\n"
13377 "  wineconsole [options] <command>\n"
13378 "\n"
13379 "Options:\n"
13380 msgstr ""
13381 "\n"
13382 "Utilizare:\n"
13383 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
13384 "\n"
13385 "Opțiuni:\n"
13386
13387 #: wineconsole.rc:49
13388 msgid ""
13389 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13390 "will\n"
13391 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13392 "console.\n"
13393 msgstr ""
13394 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
13395 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
13396 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine.\n"
13397
13398 #: wineconsole.rc:50
13399 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13400 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă.\n"
13401
13402 #: wineconsole.rc:51
13403 msgid ""
13404 "\n"
13405 "Example:\n"
13406 "  wineconsole cmd\n"
13407 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13408 "\n"
13409 msgstr ""
13410 "\n"
13411 "Exemplu:\n"
13412 "  wineconsole cmd\n"
13413 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine.\n"
13414 "\n"
13415
13416 #: winedbg.rc:46
13417 msgid "Program Error"
13418 msgstr "Eroare de program"
13419
13420 #: winedbg.rc:51
13421 msgid ""
13422 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13423 "sorry for the inconvenience."
13424 msgstr ""
13425 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
13426 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
13427
13428 #: winedbg.rc:55
13429 msgid ""
13430 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13431 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13432 "Database</a> for tips about running this application."
13433 msgstr ""
13434 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
13435 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
13436 "aplicații."
13437
13438 #: winedbg.rc:58
13439 msgid "Show &Details"
13440 msgstr "Afișează &detalii"
13441
13442 #: winedbg.rc:63
13443 msgid "Program Error Details"
13444 msgstr "Detalli eroare de program"
13445
13446 #: winedbg.rc:70
13447 msgid ""
13448 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13449 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13450 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13451 "and attach that file to the report."
13452 msgstr ""
13453
13454 #: winedbg.rc:35
13455 msgid "Wine program crash"
13456 msgstr "Avarie program Wine"
13457
13458 #: winedbg.rc:36
13459 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13460 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
13461
13462 #: winedbg.rc:37
13463 msgid "(unidentified)"
13464 msgstr "(neidentificat)"
13465
13466 #: winedbg.rc:40
13467 msgid "Saving failed"
13468 msgstr "Salvarea a eșuat"
13469
13470 #: winedbg.rc:41
13471 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13472 msgstr ""
13473
13474 #: winefile.rc:26
13475 msgid "&Open\tEnter"
13476 msgstr "Desc&hide\tEnter"
13477
13478 #: winefile.rc:30
13479 msgid "Re&name..."
13480 msgstr "Rede&numire..."
13481
13482 #: winefile.rc:31
13483 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13484 msgstr "Propr&ietăți\tAlt+Enter"
13485
13486 #: winefile.rc:33
13487 msgid "&Run..."
13488 msgstr "E&xecutare..."
13489
13490 #: winefile.rc:35
13491 msgid "Cr&eate Directory..."
13492 msgstr "Cr&eare director..."
13493
13494 #: winefile.rc:40
13495 msgid "&Disk"
13496 msgstr "&Disc"
13497
13498 #: winefile.rc:41
13499 msgid "Connect &Network Drive..."
13500 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea..."
13501
13502 #: winefile.rc:42
13503 msgid "&Disconnect Network Drive"
13504 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
13505
13506 #: winefile.rc:48
13507 msgid "&Name"
13508 msgstr "&Nume"
13509
13510 #: winefile.rc:49
13511 msgid "&All File Details"
13512 msgstr "To&ate detaliile"
13513
13514 #: winefile.rc:51
13515 msgid "&Sort by Name"
13516 msgstr "&Sortează după nume"
13517
13518 #: winefile.rc:52
13519 msgid "Sort &by Type"
13520 msgstr "Sortează după &tip"
13521
13522 #: winefile.rc:53
13523 msgid "Sort by Si&ze"
13524 msgstr "Sortează după &mărime"
13525
13526 #: winefile.rc:54
13527 msgid "Sort by &Date"
13528 msgstr "Sortează după &dată"
13529
13530 #: winefile.rc:56
13531 msgid "Filter by&..."
13532 msgstr "Filtrare după&..."
13533
13534 #: winefile.rc:63
13535 msgid "&Drivebar"
13536 msgstr "Bara &de unitate"
13537
13538 #: winefile.rc:65
13539 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13540 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
13541
13542 #: winefile.rc:71
13543 msgid "New &Window"
13544 msgstr "&Fereastră nouă"
13545
13546 #: winefile.rc:72
13547 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13548 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
13549
13550 #: winefile.rc:74
13551 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13552 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
13553
13554 #: winefile.rc:81
13555 msgid "&About Wine File Manager"
13556 msgstr "&Despre Administratorul Wine File"
13557
13558 #: winefile.rc:122
13559 msgid "Select destination"
13560 msgstr "Selectare destinație"
13561
13562 #: winefile.rc:135
13563 msgid "By File Type"
13564 msgstr "După tipul de fișier"
13565
13566 #: winefile.rc:140
13567 msgid "File type"
13568 msgstr "Tip fișier"
13569
13570 #: winefile.rc:141
13571 msgid "&Directories"
13572 msgstr "&Directoare"
13573
13574 #: winefile.rc:143
13575 msgid "&Programs"
13576 msgstr "&Programe"
13577
13578 #: winefile.rc:145
13579 msgid "Docu&ments"
13580 msgstr "Docu&mente"
13581
13582 #: winefile.rc:147
13583 msgid "&Other files"
13584 msgstr "&Alte fișiere"
13585
13586 #: winefile.rc:149
13587 msgid "Show Hidden/&System Files"
13588 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
13589
13590 #: winefile.rc:160
13591 msgid "&File Name:"
13592 msgstr "Nume &fișier:"
13593
13594 #: winefile.rc:162
13595 msgid "Full &Path:"
13596 msgstr "Calea com&pletă:"
13597
13598 #: winefile.rc:164
13599 msgid "Last Change:"
13600 msgstr "Ultima modificare:"
13601
13602 #: winefile.rc:168
13603 msgid "Cop&yright:"
13604 msgstr "Drep&t de autor:"
13605
13606 #: winefile.rc:170
13607 msgid "Size:"
13608 msgstr "Dimensiune:"
13609
13610 #: winefile.rc:174
13611 msgid "H&idden"
13612 msgstr "Ascu&ns"
13613
13614 #: winefile.rc:175
13615 msgid "&Archive"
13616 msgstr "&Arhivă"
13617
13618 #: winefile.rc:176
13619 msgid "&System"
13620 msgstr "&Sistem"
13621
13622 #: winefile.rc:177
13623 msgid "&Compressed"
13624 msgstr "&Comprimat"
13625
13626 #: winefile.rc:178
13627 msgid "Version information"
13628 msgstr "Informații despre versiune"
13629
13630 #: winefile.rc:194
13631 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13632 msgid "S"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: winefile.rc:87
13636 msgid "Applying font settings"
13637 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
13638
13639 #: winefile.rc:88
13640 msgid "Error while selecting new font."
13641 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
13642
13643 #: winefile.rc:93
13644 msgid "Wine File Manager"
13645 msgstr "Administrator Wine File"
13646
13647 #: winefile.rc:95
13648 msgid "root fs"
13649 msgstr "director rădăcină"
13650
13651 #: winefile.rc:96
13652 msgid "unixfs"
13653 msgstr "director unix"
13654
13655 #: winefile.rc:98
13656 msgid "Shell"
13657 msgstr "Shell"
13658
13659 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13660 msgid "Not yet implemented"
13661 msgstr "Neimplementat încă"
13662
13663 #: winefile.rc:106
13664 msgid "CDate"
13665 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
13666
13667 #: winefile.rc:107
13668 msgid "ADate"
13669 msgstr "Ultima accesare"
13670
13671 #: winefile.rc:108
13672 msgid "MDate"
13673 msgstr "Ultima modificare"
13674
13675 #: winefile.rc:109
13676 msgid "Index/Inode"
13677 msgstr "Index/Inode"
13678
13679 #: winefile.rc:114
13680 msgid "%1 of %2 free"
13681 msgstr "%1 din %2 liberi"
13682
13683 #: winefile.rc:115
13684 msgctxt "unit kilobyte"
13685 msgid "kB"
13686 msgstr "kO"
13687
13688 #: winefile.rc:116
13689 msgctxt "unit megabyte"
13690 msgid "MB"
13691 msgstr "MO"
13692
13693 #: winefile.rc:117
13694 msgctxt "unit gigabyte"
13695 msgid "GB"
13696 msgstr "GO"
13697
13698 #: winemine.rc:34
13699 msgid "&Game"
13700 msgstr "&Joc"
13701
13702 #: winemine.rc:35
13703 msgid "&New\tF2"
13704 msgstr "&Nou\tF2"
13705
13706 #: winemine.rc:37
13707 msgid "Question &Marks"
13708 msgstr ""
13709
13710 #: winemine.rc:39
13711 msgid "&Beginner"
13712 msgstr "&Începător"
13713
13714 #: winemine.rc:40
13715 msgid "&Advanced"
13716 msgstr "&Avansat"
13717
13718 #: winemine.rc:41
13719 msgid "&Expert"
13720 msgstr "&Expert"
13721
13722 #: winemine.rc:42
13723 msgid "&Custom..."
13724 msgstr "&Personalizat..."
13725
13726 #: winemine.rc:44
13727 msgid "&Fastest Times"
13728 msgstr "&Scoruri maxime"
13729
13730 #: winemine.rc:49
13731 msgid "&About WineMine"
13732 msgstr "&Despre WineMine"
13733
13734 #: winemine.rc:56
13735 msgid "Fastest Times"
13736 msgstr "Scoruri maxime"
13737
13738 #: winemine.rc:58
13739 msgid "Fastest times"
13740 msgstr "Scoruri maxime"
13741
13742 #: winemine.rc:59
13743 msgid "Beginner"
13744 msgstr "&Începător"
13745
13746 #: winemine.rc:60
13747 msgid "Advanced"
13748 msgstr "Avansat"
13749
13750 #: winemine.rc:61
13751 msgid "Expert"
13752 msgstr "Expert"
13753
13754 #: winemine.rc:74
13755 msgid "Congratulations!"
13756 msgstr "Felicitări!"
13757
13758 #: winemine.rc:76
13759 msgid "Please enter your name"
13760 msgstr "Scrieți-vă numele"
13761
13762 #: winemine.rc:84
13763 msgid "Custom Game"
13764 msgstr "Joc personalizat"
13765
13766 #: winemine.rc:86
13767 msgid "Rows"
13768 msgstr "Linii"
13769
13770 #: winemine.rc:87
13771 msgid "Columns"
13772 msgstr "Coloane"
13773
13774 #: winemine.rc:88
13775 msgid "Mines"
13776 msgstr "Mine"
13777
13778 #: winemine.rc:27
13779 msgid "WineMine"
13780 msgstr "WineMine"
13781
13782 #: winemine.rc:28
13783 msgid "Nobody"
13784 msgstr "Nimeni"
13785
13786 #: winemine.rc:29
13787 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13788 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13789
13790 #: winhlp32.rc:32
13791 msgid "Printer &setup..."
13792 msgstr "&Setare imprimantă..."
13793
13794 #: winhlp32.rc:39
13795 msgid "&Annotate..."
13796 msgstr "&Adnotează..."
13797
13798 #: winhlp32.rc:41
13799 msgid "&Bookmark"
13800 msgstr "&Se&mn de carte"
13801
13802 #: winhlp32.rc:42
13803 msgid "&Define..."
13804 msgstr "&Definește..."
13805
13806 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13807 msgid "Fonts"
13808 msgstr "Fonturi"
13809
13810 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13811 msgid "Small"
13812 msgstr "Mic"
13813
13814 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13815 msgid "Normal"
13816 msgstr "Normal"
13817
13818 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13819 msgid "Large"
13820 msgstr "Mare"
13821
13822 #: winhlp32.rc:54
13823 msgid "&Help on help\tF1"
13824 msgstr "&Ajutor la ajutor\tF1"
13825
13826 #: winhlp32.rc:55
13827 msgid "Always on &top"
13828 msgstr "În&totdeauna deasupra"
13829
13830 #: winhlp32.rc:56
13831 msgid "&About Wine Help"
13832 msgstr ""
13833
13834 #: winhlp32.rc:64
13835 msgid "Annotation..."
13836 msgstr "Adnotare..."
13837
13838 #: winhlp32.rc:65
13839 msgid "Copy"
13840 msgstr "Copiază"
13841
13842 #: winhlp32.rc:97
13843 msgid "Index"
13844 msgstr "Index"
13845
13846 #: winhlp32.rc:105
13847 msgid "Search"
13848 msgstr "Căutare"
13849
13850 #: winhlp32.rc:78
13851 msgid "Wine Help"
13852 msgstr "Ajutor Wine"
13853
13854 #: winhlp32.rc:83
13855 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13856 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
13857
13858 #: winhlp32.rc:85
13859 msgid "Summary"
13860 msgstr "Rezumat"
13861
13862 #: winhlp32.rc:84
13863 msgid "&Index"
13864 msgstr "&Index"
13865
13866 #: winhlp32.rc:88
13867 msgid "Help files (*.hlp)"
13868 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
13869
13870 #: winhlp32.rc:89
13871 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13872 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
13873
13874 #: winhlp32.rc:90
13875 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13876 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
13877
13878 #: winhlp32.rc:91
13879 msgid "Help topics: "
13880 msgstr "Subiecte de ajutor: "
13881
13882 #: wmic.rc:25
13883 #, fuzzy
13884 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
13885 msgid "Error: Command line not supported\n"
13886 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
13887
13888 #: wmic.rc:26
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Error: Alias not found\n"
13891 msgstr "PATH negăsită.\n"
13892
13893 #: wmic.rc:27
13894 #, fuzzy
13895 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13896 msgid "Error: Invalid query\n"
13897 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
13898
13899 #: wordpad.rc:28
13900 msgid "&New...\tCtrl+N"
13901 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
13902
13903 #: wordpad.rc:42
13904 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13905 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
13906
13907 #: wordpad.rc:47
13908 msgid "&Clear\tDel"
13909 msgstr "&Curăță\tDel"
13910
13911 #: wordpad.rc:48
13912 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13913 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
13914
13915 #: wordpad.rc:51
13916 msgid "Find &next\tF3"
13917 msgstr "Caută &următorul\tF3"
13918
13919 #: wordpad.rc:54
13920 msgid "Read-&only"
13921 msgstr "D&oar citire"
13922
13923 #: wordpad.rc:55
13924 msgid "&Modified"
13925 msgstr "&Modificat"
13926
13927 #: wordpad.rc:57
13928 msgid "E&xtras"
13929 msgstr "S&uplimente"
13930
13931 #: wordpad.rc:59
13932 msgid "Selection &info"
13933 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
13934
13935 #: wordpad.rc:60
13936 msgid "Character &format"
13937 msgstr "&Format caracter"
13938
13939 #: wordpad.rc:61
13940 msgid "&Def. char format"
13941 msgstr "For&mat caracter implicit"
13942
13943 #: wordpad.rc:62
13944 msgid "Paragrap&h format"
13945 msgstr "Format &paragraf"
13946
13947 #: wordpad.rc:63
13948 msgid "&Get text"
13949 msgstr "Extra&ge textul"
13950
13951 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13952 msgid "&Format Bar"
13953 msgstr "Bara de &format"
13954
13955 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13956 msgid "&Ruler"
13957 msgstr "&Riglă"
13958
13959 #: wordpad.rc:75
13960 msgid "&Insert"
13961 msgstr "&Inserare"
13962
13963 #: wordpad.rc:77
13964 msgid "&Date and time..."
13965 msgstr "&Data și ora..."
13966
13967 #: wordpad.rc:79
13968 msgid "F&ormat"
13969 msgstr "F&ormat"
13970
13971 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13972 msgid "&Bullet points"
13973 msgstr "Punct &bulină"
13974
13975 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13976 msgid "&Paragraph..."
13977 msgstr "&Paragraf..."
13978
13979 #: wordpad.rc:84
13980 msgid "&Tabs..."
13981 msgstr "&Taburi..."
13982
13983 #: wordpad.rc:85
13984 msgid "Backgroun&d"
13985 msgstr "Fun&dal"
13986
13987 #: wordpad.rc:87
13988 msgid "&System\tCtrl+1"
13989 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
13990
13991 #: wordpad.rc:88
13992 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13993 msgstr "&Galben pan\tCtrl+2"
13994
13995 #: wordpad.rc:93
13996 msgid "&About Wine Wordpad"
13997 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
13998
13999 #: wordpad.rc:130
14000 msgid "Automatic"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: wordpad.rc:199
14004 msgid "Date and time"
14005 msgstr "Data și ora"
14006
14007 #: wordpad.rc:202
14008 msgid "Available formats"
14009 msgstr "Formate disponibile"
14010
14011 #: wordpad.rc:213
14012 msgid "New document type"
14013 msgstr "Nou tip de document"
14014
14015 #: wordpad.rc:221
14016 msgid "Paragraph format"
14017 msgstr "Format paragraf"
14018
14019 #: wordpad.rc:224
14020 msgid "Indentation"
14021 msgstr "Indentare"
14022
14023 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14024 msgid "Left"
14025 msgstr "Stânga"
14026
14027 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14028 msgid "Right"
14029 msgstr "Dreapta"
14030
14031 #: wordpad.rc:229
14032 msgid "First line"
14033 msgstr "Primul rând"
14034
14035 #: wordpad.rc:231
14036 msgid "Alignment"
14037 msgstr "Aliniere"
14038
14039 #: wordpad.rc:239
14040 msgid "Tabs"
14041 msgstr "Taburi"
14042
14043 #: wordpad.rc:242
14044 msgid "Tab stops"
14045 msgstr "Spațiere tab"
14046
14047 #: wordpad.rc:248
14048 msgid "Remove al&l"
14049 msgstr "E&limină tot"
14050
14051 #: wordpad.rc:256
14052 msgid "Line wrapping"
14053 msgstr "Despărțire rânduri"
14054
14055 #: wordpad.rc:257
14056 msgid "&No line wrapping"
14057 msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
14058
14059 #: wordpad.rc:258
14060 msgid "Wrap text by the &window border"
14061 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
14062
14063 #: wordpad.rc:259
14064 msgid "Wrap text by the &margin"
14065 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
14066
14067 #: wordpad.rc:260
14068 msgid "Toolbars"
14069 msgstr "Bare de unelte"
14070
14071 #: wordpad.rc:273
14072 msgctxt "accelerator Align Left"
14073 msgid "L"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: wordpad.rc:274
14077 msgctxt "accelerator Align Center"
14078 msgid "E"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: wordpad.rc:275
14082 msgctxt "accelerator Align Right"
14083 msgid "R"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: wordpad.rc:282
14087 msgctxt "accelerator Redo"
14088 msgid "Y"
14089 msgstr "Y"
14090
14091 #: wordpad.rc:283
14092 msgctxt "accelerator Bold"
14093 msgid "B"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: wordpad.rc:284
14097 msgctxt "accelerator Italic"
14098 msgid "I"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: wordpad.rc:285
14102 msgctxt "accelerator Underline"
14103 msgid "U"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: wordpad.rc:136
14107 msgid "All documents (*.*)"
14108 msgstr "Toate documentele (*.*)"
14109
14110 #: wordpad.rc:137
14111 msgid "Text documents (*.txt)"
14112 msgstr "Documentele text (*.txt)"
14113
14114 #: wordpad.rc:138
14115 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14116 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
14117
14118 #: wordpad.rc:139
14119 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14120 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
14121
14122 #: wordpad.rc:140
14123 msgid "Rich text document"
14124 msgstr "Document text îmbogățit"
14125
14126 #: wordpad.rc:141
14127 msgid "Text document"
14128 msgstr "Document text"
14129
14130 #: wordpad.rc:142
14131 msgid "Unicode text document"
14132 msgstr "Document text unicode"
14133
14134 #: wordpad.rc:143
14135 msgid "Printer files (*.prn)"
14136 msgstr "Fișiere de imprimat (*.prn)"
14137
14138 #: wordpad.rc:150
14139 msgid "Center"
14140 msgstr "Centru"
14141
14142 #: wordpad.rc:156
14143 msgid "Text"
14144 msgstr "Text"
14145
14146 #: wordpad.rc:157
14147 msgid "Rich text"
14148 msgstr "Text îmbogățit"
14149
14150 #: wordpad.rc:163
14151 msgid "Next page"
14152 msgstr "Pagina următoare"
14153
14154 #: wordpad.rc:164
14155 msgid "Previous page"
14156 msgstr "Pagina precedentă"
14157
14158 #: wordpad.rc:165
14159 msgid "Two pages"
14160 msgstr "Două pagini"
14161
14162 #: wordpad.rc:166
14163 msgid "One page"
14164 msgstr "O pagină"
14165
14166 #: wordpad.rc:167
14167 msgid "Zoom in"
14168 msgstr "Mărește"
14169
14170 #: wordpad.rc:168
14171 msgid "Zoom out"
14172 msgstr "Micșorează"
14173
14174 #: wordpad.rc:170
14175 msgid "Page"
14176 msgstr "Pagină"
14177
14178 #: wordpad.rc:171
14179 msgid "Pages"
14180 msgstr "Pagini"
14181
14182 #: wordpad.rc:172
14183 msgctxt "unit: centimeter"
14184 msgid "cm"
14185 msgstr "cm"
14186
14187 #: wordpad.rc:173
14188 msgctxt "unit: inch"
14189 msgid "in"
14190 msgstr "in"
14191
14192 #: wordpad.rc:174
14193 msgid "inch"
14194 msgstr "țol"
14195
14196 #: wordpad.rc:175
14197 msgctxt "unit: point"
14198 msgid "pt"
14199 msgstr "pt"
14200
14201 #: wordpad.rc:180
14202 msgid "Document"
14203 msgstr "Document"
14204
14205 #: wordpad.rc:181
14206 msgid "Save changes to '%s'?"
14207 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
14208
14209 #: wordpad.rc:182
14210 msgid "Finished searching the document."
14211 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
14212
14213 #: wordpad.rc:183
14214 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14215 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
14216
14217 #: wordpad.rc:184
14218 msgid ""
14219 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14220 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14221 msgstr ""
14222 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
14223 "Sigur doriți să continuați?"
14224
14225 #: wordpad.rc:187
14226 msgid "Invalid number format."
14227 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
14228
14229 #: wordpad.rc:188
14230 msgid "OLE storage documents are not supported."
14231 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
14232
14233 #: wordpad.rc:189
14234 msgid "Could not save the file."
14235 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
14236
14237 #: wordpad.rc:190
14238 msgid "You do not have access to save the file."
14239 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
14240
14241 #: wordpad.rc:191
14242 msgid "Could not open the file."
14243 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
14244
14245 #: wordpad.rc:192
14246 msgid "You do not have access to open the file."
14247 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
14248
14249 #: wordpad.rc:193
14250 msgid "Printing not implemented."
14251 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
14252
14253 #: wordpad.rc:194
14254 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14255 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
14256
14257 #: write.rc:27
14258 msgid "Starting Wordpad failed"
14259 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
14260
14261 #: xcopy.rc:27
14262 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14263 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14264
14265 #: xcopy.rc:28
14266 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14267 msgstr "Parametru nevalid „%1” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14268
14269 #: xcopy.rc:29
14270 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14271 msgstr "Apăsați pe <Enter> pentru a începe copierea\n"
14272
14273 #: xcopy.rc:30
14274 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14275 msgstr "%1!d! fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
14276
14277 #: xcopy.rc:31
14278 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14279 msgstr "%1!d! fișier(e) copiat(e)\n"
14280
14281 #: xcopy.rc:34
14282 msgid ""
14283 "Is '%1' a filename or directory\n"
14284 "on the target?\n"
14285 "(F - File, D - Directory)\n"
14286 msgstr ""
14287 "„%1” este un nume de fișier sau un director\n"
14288 "din destinație?\n"
14289 "(F - Fișier, D - Director)\n"
14290
14291 #: xcopy.rc:35
14292 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14293 msgstr "%1? (Da|Nu)\n"
14294
14295 #: xcopy.rc:36
14296 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14297 msgstr "Se suprascrie %1? (Da|Nu|Toate)\n"
14298
14299 #: xcopy.rc:37
14300 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14301 msgstr "Copierea „%1” în „%2” a eșuat cu cod de retur %3!d!\n"
14302
14303 #: xcopy.rc:39
14304 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14305 msgstr "Citirea „%1” a eșuat\n"
14306
14307 #: xcopy.rc:43
14308 msgctxt "File key"
14309 msgid "F"
14310 msgstr "F"
14311
14312 #: xcopy.rc:44
14313 msgctxt "Directory key"
14314 msgid "D"
14315 msgstr "D"
14316
14317 #: xcopy.rc:77
14318 msgid ""
14319 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14320 "\n"
14321 "Syntax:\n"
14322 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14323 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14324 "\n"
14325 "Where:\n"
14326 "\n"
14327 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14328 "\tmore files.\n"
14329 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14330 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14331 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14332 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14333 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14334 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14335 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14336 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14337 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14338 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14339 "[/N]  Copy using short names.\n"
14340 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14341 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14342 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14343 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14344 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14345 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14346 "\tarchive attribute.\n"
14347 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14348 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14349 "\t\tthan source.\n"
14350 "\n"
14351 msgstr ""
14352 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație.\n"
14353 "\n"
14354 "Sintaxă:\n"
14355 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14356 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14357 "\n"
14358 "Cu:\n"
14359 "\n"
14360 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
14361 "\tmai multe fișiere.\n"
14362 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele.\n"
14363 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale.\n"
14364 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
14365 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii.\n"
14366 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate.\n"
14367 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea.\n"
14368 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere.\n"
14369 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
14370 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelo.r\n"
14371 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă.\n"
14372 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume.\n"
14373 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație.\n"
14374 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări.\n"
14375 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem.\n"
14376 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii.\n"
14377 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat.\n"
14378 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
14379 "\tapoi atributul.\n"
14380 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
14381 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
14382 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
14383 "\t\tsursă.\n"
14384 "\n"