1 # Danish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Tilføj/Fjern Programmer"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "Giver dig mulighed for at installere ny software, eller fjerne eksisterende "
26 "software fra din computer."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
32 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
34 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
39 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
40 "entry for this program from the registry?"
42 "Er ikke i stand til at starte afinstallationen, '%s'. Ønsker du at fjerne "
43 "fjernes posten, for dette program fra registreringsdatabasen?"
47 msgstr "Ikke specificeret"
49 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
57 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
62 msgid "Installation programs"
63 msgstr "Installations Programmer"
66 msgid "Programs (*.exe)"
67 msgstr "Programmer (*.exe)"
69 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
70 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
72 msgid "All files (*.*)"
74 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
76 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
79 #: appwiz.rc:42 wordpad.rc:245
85 msgid "&Modify/Remove"
86 msgstr "&Rediger/Fjern..."
89 msgid "Downloading..."
94 msgstr "Installerer..."
98 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
104 msgstr "Lydkurve: %s"
111 msgid "All multimedia files"
112 msgstr "Alle multimedia filer"
123 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
124 msgstr "Wine AVI-standard-filehandler"
128 msgstr "ukomprimeret"
132 msgstr "Annullering..."
138 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
144 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
154 msgstr "Gå til i dag"
157 msgid "&About FolderPicker Test"
158 msgstr "&Om FolderPicker Test"
161 msgid "Document Folders"
162 msgstr "Dokument foldere"
164 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
168 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
170 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
175 msgstr "Mine favoriter"
181 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
183 msgctxt "display name"
187 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
191 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
195 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
197 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
201 msgid "System Folders"
202 msgstr "System mapper"
205 msgid "Local Hard Drives"
206 msgstr "Lokale harddiske"
209 msgid "File not found"
210 msgstr "Kunne ikke finde filen"
213 msgid "Please verify that the correct file name was given"
214 msgstr "Kontroller venligst, at der blev angivet et korrekt filnavn"
218 "File does not exist.\n"
219 "Do you want to create file?"
221 "Filen eksisterer ikke.\n"
222 "Vil du oprette filen?"
226 "File already exists.\n"
227 "Do you want to replace it?"
229 "Filen findes allerede.\n"
230 "Vil du erstatte den?"
233 msgid "Invalid character(s) in path"
234 msgstr "Der er et eller flere Ugyldige tegn i stien"
238 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
241 "Et filnavn må ikke indeholde følgende tegn:\n"
245 msgid "Path does not exist"
246 msgstr "Stien eksisterer ikke."
249 msgid "File does not exist"
250 msgstr "Filen eksisterer ikke."
254 msgstr "Et niveau op"
257 msgid "Create New Folder"
258 msgstr "Opret ny mappe"
269 msgid "Browse to Desktop"
270 msgstr "Gennemse skrivebordet"
288 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
292 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
296 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
300 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
304 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
308 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
312 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
316 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
320 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
324 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
328 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
332 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
336 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
340 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
344 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
348 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
353 msgid "Unreadable Entry"
354 msgstr "Ulæselig Post"
358 "This value does not lie within the page range.\n"
359 "Please enter a value between %d and %d."
361 "Denne værdi ligger ikke indenfor sideområde.\n"
362 "Indtast en værdi mellem %d og %d."
365 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
366 msgstr "'fra' kan ikke overstige 'til'."
370 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
371 "Please reenter margins."
373 "Margenen overlapper eller er uden for papirets kanter.\n"
378 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
379 msgstr "Værdien af 'Antal kopier' kan ikke være tomt."
383 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
384 "Please enter a value between 1 and %d."
386 "Det store antal af kopier er ikke understøttet af din printer.\n"
387 "Angiv en værdi mellem 1 og %d."
390 msgid "A printer error occurred."
391 msgstr "Der opstod en printer fejl."
394 msgid "No default printer defined."
395 msgstr "Ingen standard printer defineret."
398 msgid "Cannot find the printer."
399 msgstr "Kan ikke finde printeren."
401 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
403 msgid "Out of memory."
405 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
406 "Ikke nok hukommelse.\n"
407 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
408 "Ikke mere hukommelse."
411 msgid "An error occurred."
412 msgstr "Der opstod en fejl."
415 msgid "Unknown printer driver."
416 msgstr "Ukendt printer driver."
420 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
421 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
423 "Før du kan udføre printer-relaterede opgaver, som f.eks sideopsætning eller "
424 "udskrivning af dokumenter, skal du installere en printer. Installer venligst "
428 msgid "Select a font size between %d and %d points."
429 msgstr "Vælg en skrift størrelse mellem %d og %d punkter."
431 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
451 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
464 msgid "Pending deletion; "
465 msgstr "Venter på sletning; "
469 msgstr "Papir kludder; "
472 msgid "Out of paper; "
473 msgstr "Ikke mere papir; "
476 msgid "Feed paper manual; "
477 msgstr "Indsæt papir manuelt; "
480 msgid "Paper problem; "
481 msgstr "Papir problem; "
484 msgid "Printer offline; "
485 msgstr "Printer slukket; "
500 msgid "Output tray is full; "
501 msgstr "Udskrivningbakken er fuld; "
504 msgid "Not available; "
505 msgstr "Ikke tilgængelig; "
516 msgid "Initialising; "
525 msgstr "Toner næsten slut; "
529 msgstr "Ikke mere toner; "
536 msgid "Interrupted by user; "
537 msgstr "Stoppet af brugeren; "
540 msgid "Out of memory; "
541 msgstr "Ikke mere hukommelse; "
544 msgid "The printer door is open; "
545 msgstr "Printer låget er åben; "
548 msgid "Print server unknown; "
549 msgstr "Print server ukendt; "
552 msgid "Power save mode; "
553 msgstr "Energispare mode; "
556 msgid "Default Printer; "
557 msgstr "Standard printer; "
560 msgid "There are %d documents in the queue"
561 msgstr "Der er %d dokumenter in køen"
564 msgid "Margins [inches]"
565 msgstr "Margener [tommer]"
569 msgstr "Margener [mm]"
571 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
572 msgctxt "unit: millimeters"
576 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
581 msgid "Connect to %s"
582 msgstr "Tilslut til %s"
585 msgid "Connecting to %s"
586 msgstr "Tilslutter til %s"
589 msgid "Logon unsuccessful"
590 msgstr "Tilslutning fejlede"
594 "Make sure that your user name\n"
595 "and password are correct."
597 "Vær sikker på at dit brugernavn\n"
598 "og kodeord er korrekt."
602 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
604 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
605 "entering your password."
607 "Du har sat Caps Lock til, dette kan være årsagen til at du indtaster "
608 "kodeordet forkert.\n"
610 "Tryk på Caps Lock tasten for at slå det fra før du indtaster dit kodeord."
613 msgid "Caps Lock is On"
614 msgstr "Caps Lock er på"
617 msgid "Authority Key Identifier"
621 msgid "Key Attributes"
625 msgid "Key Usage Restriction"
629 msgid "Subject Alternative Name"
633 msgid "Issuer Alternative Name"
637 msgid "Basic Constraints"
645 msgid "Certificate Policies"
649 msgid "Subject Key Identifier"
653 msgid "CRL Reason Code"
657 msgid "CRL Distribution Points"
661 msgid "Enhanced Key Usage"
665 msgid "Authority Information Access"
669 msgid "Certificate Extensions"
673 msgid "Next Update Location"
677 msgid "Yes or No Trust"
681 msgid "Email Address"
685 msgid "Unstructured Name"
693 msgid "Message Digest"
705 msgid "Challenge Password"
709 msgid "Unstructured Address"
713 msgid "S/MIME Capabilities"
717 msgid "Prefer Signed Data"
720 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
722 msgctxt "Certification Practice Statement"
726 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
731 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
735 msgid "Certification Authority Issuer"
739 msgid "Certification Template Name"
743 msgid "Certificate Type"
747 msgid "Certificate Manifold"
751 msgid "Netscape Cert Type"
755 msgid "Netscape Base URL"
759 msgid "Netscape Revocation URL"
763 msgid "Netscape CA Revocation URL"
767 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
771 msgid "Netscape CA Policy URL"
775 msgid "Netscape SSL ServerName"
779 msgid "Netscape Comment"
783 msgid "SpcSpAgencyInfo"
787 msgid "SpcFinancialCriteria"
791 msgid "SpcMinimalCriteria"
795 msgid "Country/Region"
803 msgid "Organizational Unit"
815 msgid "State or Province"
836 msgid "Domain Component"
840 msgid "Street Address"
844 msgid "Serial Number"
852 msgid "Cross CA Version"
856 msgid "Serialized Signature Serial Number"
860 msgid "Principal Name"
864 msgid "Windows Product Update"
868 msgid "Enrollment Name Value Pair"
876 msgid "Enrollment CSP"
884 msgid "Delta CRL Indicator"
888 msgid "Issuing Distribution Point"
896 msgid "Name Constraints"
900 msgid "Policy Mappings"
904 msgid "Policy Constraints"
908 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
912 msgid "Application Policies"
916 msgid "Application Policy Mappings"
920 msgid "Application Policy Constraints"
932 msgid "Unsigned CMC Request"
936 msgid "CMC Status Info"
940 msgid "CMC Extensions"
944 msgid "CMC Attributes"
952 msgid "PKCS 7 Signed"
956 msgid "PKCS 7 Enveloped"
960 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
964 msgid "PKCS 7 Digested"
968 msgid "PKCS 7 Encrypted"
972 msgid "Previous CA Certificate Hash"
976 msgid "Virtual Base CRL Number"
980 msgid "Next CRL Publish"
984 msgid "CA Encryption Certificate"
987 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
988 msgid "Key Recovery Agent"
992 msgid "Certificate Template Information"
996 msgid "Enterprise Root OID"
1000 msgid "Dummy Signer"
1004 msgid "Encrypted Private Key"
1008 msgid "Published CRL Locations"
1012 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1016 msgid "Transaction Id"
1020 msgid "Sender Nonce"
1024 msgid "Recipient Nonce"
1032 msgid "Get Certificate"
1040 msgid "Revoke Request"
1044 msgid "Query Pending"
1047 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1048 msgid "Certificate Trust List"
1052 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1056 msgid "Private Key Usage Period"
1060 msgid "Client Information"
1064 msgid "Server Authentication"
1068 msgid "Client Authentication"
1072 msgid "Code Signing"
1076 msgid "Secure Email"
1080 msgid "Time Stamping"
1084 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1088 msgid "Microsoft Time Stamping"
1092 msgid "IP security end system"
1096 msgid "IP security tunnel termination"
1100 msgid "IP security user"
1104 msgid "Encrypting File System"
1107 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1108 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1111 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1112 msgid "Windows System Component Verification"
1115 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1116 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1119 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1120 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1123 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1124 msgid "Key Pack Licenses"
1127 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1128 msgid "License Server Verification"
1131 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1132 msgid "Smart Card Logon"
1135 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1136 msgid "Digital Rights"
1139 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1140 msgid "Qualified Subordination"
1143 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1144 msgid "Key Recovery"
1147 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1148 msgid "Document Signing"
1152 msgid "IP security IKE intermediate"
1155 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1156 msgid "File Recovery"
1159 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1160 msgid "Root List Signer"
1164 msgid "All application policies"
1167 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1168 msgid "Directory Service Email Replication"
1171 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1172 msgid "Certificate Request Agent"
1175 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1176 msgid "Lifetime Signing"
1180 msgid "All issuance policies"
1184 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1192 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1196 msgid "Other People"
1200 msgid "Trusted Publishers"
1204 msgid "Untrusted Certificates"
1212 msgid "Certificate Issuer"
1216 msgid "Certificate Serial Number="
1224 msgid "Email Address="
1232 msgid "Directory Address"
1248 msgid "Registered ID="
1252 msgid "Unknown Key Usage"
1256 msgid "Subject Type="
1261 msgctxt "Certificate Authority"
1270 msgid "Path Length Constraint="
1275 msgctxt "path length"
1280 msgid "Information Not Available"
1284 msgid "Authority Info Access"
1288 msgid "Access Method="
1292 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1301 msgid "Unknown Access Method"
1305 msgid "Alternative Name"
1309 msgid "CRL Distribution Point"
1313 msgid "Distribution Point Name"
1333 msgid "Key Compromise"
1337 msgid "CA Compromise"
1341 msgid "Affiliation Changed"
1349 msgid "Operation Ceased"
1353 msgid "Certificate Hold"
1357 msgid "Financial Information="
1365 msgid "Not Available"
1369 msgid "Meets Criteria="
1372 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1376 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1381 msgid "Digital Signature"
1385 msgid "Non-Repudiation"
1389 msgid "Key Encipherment"
1393 msgid "Data Encipherment"
1397 msgid "Key Agreement"
1401 msgid "Certificate Signing"
1405 msgid "Off-line CRL Signing"
1413 msgid "Encipher Only"
1417 msgid "Decipher Only"
1421 msgid "SSL Client Authentication"
1425 msgid "SSL Server Authentication"
1445 msgid "Signature CA"
1449 msgid "Certificate Policy"
1453 msgid "Policy Identifier: "
1457 msgid "Policy Qualifier Info"
1461 msgid "Policy Qualifier Id="
1469 msgid "Notice Reference"
1473 msgid "Organization="
1477 msgid "Notice Number="
1481 msgid "Notice Text="
1484 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1490 msgid "Certificate Information"
1491 msgstr "Information"
1495 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1496 "altered or corrupted."
1501 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1502 "trusted root certificate store."
1506 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1511 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1512 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
1515 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1519 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1539 msgid "This certificate has an invalid signature."
1543 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1547 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1551 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1555 msgid "This certificate is OK."
1566 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1571 msgid "Version 1 Fields Only"
1575 msgid "Extensions Only"
1580 msgid "Critical Extensions Only"
1581 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
1585 msgid "Properties Only"
1587 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1589 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1593 msgid "Serial number"
1607 msgstr "Ugyldigt Valg"
1612 msgstr "Objekt eksistere ikke"
1619 msgid "%s (%d bits)"
1627 msgid "Enhanced key usage (property)"
1631 msgid "Friendly name"
1634 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1640 msgid "Certificate Properties"
1641 msgstr "Egenskaper for &celle"
1644 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1648 msgid "The OID you entered already exists."
1652 msgid "Select Certificate Store"
1656 msgid "Please select a certificate store."
1660 msgid "Certificate Import Wizard"
1665 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1666 "select another file."
1670 msgid "File to Import"
1674 msgid "Specify the file you want to import."
1677 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1678 msgid "Certificate Store"
1683 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1684 "lists, and certificate trust lists."
1688 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1692 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1695 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1696 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1699 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1700 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1704 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1708 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1712 msgid "Please select a file."
1716 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1721 msgid "Could not open "
1722 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
1725 msgid "Determined by the program"
1729 msgid "Please select a store"
1733 msgid "Certificate Store Selected"
1737 msgid "Automatically determined by the program"
1740 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1750 msgid "Certificate Revocation List"
1754 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1758 msgid "Personal Information Exchange"
1763 msgid "The import was successful."
1764 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
1767 msgid "The import failed."
1775 msgid "<Advanced Purposes>"
1787 msgid "Expiration Date"
1791 msgid "Friendly Name"
1794 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1801 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1802 "sign messages with it.\n"
1803 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1808 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1809 "sign messages with them.\n"
1810 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1815 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1816 "verify messages signed with it.\n"
1817 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1822 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1823 "verify messages signed with it.\n"
1824 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1829 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1831 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1836 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1838 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1843 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1844 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1845 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1850 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1851 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1852 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1857 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1858 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1863 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1864 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1868 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1872 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1876 msgid "Certificates"
1880 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1884 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1889 "Ensures software came from software publisher\n"
1890 "Protects software from alteration after publication"
1894 msgid "Protects e-mail messages"
1898 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1902 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1906 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1910 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1914 msgid "Private Key Archival"
1918 msgid "Certificate Export Wizard"
1922 msgid "Export Format"
1926 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1930 msgid "Export Filename"
1934 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1938 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1942 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1946 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1950 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1954 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1958 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1966 msgid "Include all certificates in certificate path"
1975 msgid "The export was successful."
1976 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
1979 msgid "The export failed."
1983 msgid "Export Private Key"
1988 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1993 msgid "Enter Password"
1997 msgid "You may password-protect a private key."
2001 msgid "The passwords do not match."
2005 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2009 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2013 msgid "Default DirectSound"
2014 msgstr "Standard DirectSound"
2017 msgid "DirectSound: %s"
2018 msgstr "DirectSound: %s"
2021 msgid "Default WaveOut Device"
2022 msgstr "Standard WaveOut Enhed"
2025 msgid "Default MidiOut Device"
2026 msgstr "Standard MidiOut Enhed"
2040 msgid "Regional Setting"
2041 msgstr "Standard indstillinger"
2044 msgid "%uMB used, %uMB available"
2051 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2055 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2057 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2067 msgctxt "table of contents"
2075 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2079 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2081 msgstr "&Udskriv..."
2083 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2091 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2097 msgstr "Favor&itter"
2115 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2119 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2123 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2125 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2128 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2134 msgctxt "table of contents"
2140 msgstr "Synkroniser"
2142 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2146 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2148 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2151 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2155 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2156 msgid "Cinepak Video codec"
2157 msgstr "Cinepak videokodeks"
2159 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2160 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2165 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2167 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2170 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2174 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2178 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2182 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2184 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2187 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2191 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2193 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2198 msgid "Print &format..."
2206 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2208 msgid "Print previe&w"
2209 msgstr "&Forhåndsvisning..."
2211 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2215 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2217 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2220 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2225 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2226 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2234 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2236 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2241 msgid "&Standard bar"
2242 msgstr "&Statuslinie"
2245 msgid "&Address bar"
2248 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2250 msgstr "&Favoritter"
2252 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2253 msgid "&Add to Favorites..."
2254 msgstr "Tilføj til f&avoritter..."
2256 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2257 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
2258 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2263 msgid "&About Internet Explorer"
2272 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2281 msgid "Internet Settings"
2285 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2290 msgid "Security settings for zone: "
2292 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2293 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
2294 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2295 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
2325 msgid "Error converting object to primitive type"
2326 msgstr "Fejl ved konvertering af objekt til primitiv type"
2329 msgid "Invalid procedure call or argument"
2330 msgstr "Ugyldig procedure kald eller argument"
2333 msgid "Subscript out of range"
2337 msgid "Automation server can't create object"
2338 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
2341 msgid "Object doesn't support this property or method"
2342 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
2346 msgid "Object doesn't support this action"
2347 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
2350 msgid "Argument not optional"
2351 msgstr "Argument ikke valgfrit"
2354 msgid "Syntax error"
2355 msgstr "Syntaksfejl"
2358 msgid "Expected ';'"
2359 msgstr "Forventet ';'"
2362 msgid "Expected '('"
2363 msgstr "Forventet '('"
2366 msgid "Expected ')'"
2367 msgstr "Forventet ')'"
2370 msgid "Unterminated string constant"
2371 msgstr "Uafsluttet streng konstant"
2374 msgid "Conditional compilation is turned off"
2378 msgid "Number expected"
2379 msgstr "Nummer forventet"
2382 msgid "Function expected"
2383 msgstr "Funktion forventet"
2386 msgid "'[object]' is not a date object"
2387 msgstr "[objekt]' er ikke en dato objekt"
2390 msgid "Object expected"
2391 msgstr "objekt forventet"
2394 msgid "Illegal assignment"
2395 msgstr "Ulovlig tildeling"
2398 msgid "'|' is undefined"
2399 msgstr "'|' er ikke defineret"
2402 msgid "Boolean object expected"
2403 msgstr "Boolean objekt forventet"
2407 msgid "VBArray object expected"
2408 msgstr "Array objekt forventet"
2411 msgid "JScript object expected"
2412 msgstr "JScript objekt forventet"
2415 msgid "Syntax error in regular expression"
2416 msgstr "Syntax fejl i regulært udtryk"
2419 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2420 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
2424 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2425 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
2428 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2429 msgstr "Array længde skal være et endeligt positivt heltal"
2432 msgid "Array object expected"
2433 msgstr "Array objekt forventet"
2440 msgid "Invalid function\n"
2441 msgstr "Ugyldig funktion\n"
2444 msgid "File not found\n"
2445 msgstr "Filen blev ikke fundet\n"
2448 msgid "Path not found\n"
2449 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
2452 msgid "Too many open files\n"
2453 msgstr "For mange filer åbnet\n"
2456 msgid "Access denied\n"
2457 msgstr "Adgang nægtet\n"
2460 msgid "Invalid handle\n"
2461 msgstr "Ugyldig handle\n"
2464 msgid "Memory trashed\n"
2465 msgstr "Problem med hukommelsen\n"
2468 msgid "Not enough memory\n"
2469 msgstr "Ikke nok hukommelse\n"
2472 msgid "Invalid block\n"
2473 msgstr "Ugyldig blok\n"
2476 msgid "Bad environment\n"
2477 msgstr "Forkert miljø\n"
2480 msgid "Bad format\n"
2481 msgstr "Forkert format\n"
2484 msgid "Invalid access\n"
2485 msgstr "Ugyldig adgang\n"
2488 msgid "Invalid data\n"
2489 msgstr "Ugyldig data\n"
2492 msgid "Out of memory\n"
2493 msgstr "Der er ikke mere hukommelse\n"
2496 msgid "Invalid drive\n"
2497 msgstr "Ugyldigt drev\n"
2500 msgid "Can't delete current directory\n"
2501 msgstr "Kan ikke slette valgte bibliotek\n"
2504 msgid "Not same device\n"
2505 msgstr "Ikke samme enhed\n"
2508 msgid "No more files\n"
2509 msgstr "Ikke flere filer\n"
2512 msgid "Write protected\n"
2513 msgstr "Skrive beskyttet\n"
2517 msgstr "Forkert enhed\n"
2521 msgstr "Ikke klar\n"
2524 msgid "Bad command\n"
2525 msgstr "Forkert kommando\n"
2529 msgstr "Cyklisk redundanstjek (CRC) fejl\n"
2532 msgid "Bad length\n"
2533 msgstr "Forkert længde\n"
2535 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2536 msgid "Seek error\n"
2537 msgstr "Søge fejl\n"
2540 msgid "Not DOS disk\n"
2541 msgstr "Ikke en DOS diskette\n"
2544 msgid "Sector not found\n"
2545 msgstr "Sektoren blev ikke fundet\n"
2548 msgid "Out of paper\n"
2549 msgstr "Ikke mere papir\n"
2552 msgid "Write fault\n"
2553 msgstr "Skrivnings fejl\n"
2556 msgid "Read fault\n"
2557 msgstr "Læsnings fejl\n"
2560 msgid "General failure\n"
2561 msgstr "General fiasko\n"
2564 msgid "Sharing violation\n"
2565 msgstr "Delingsfejl\n"
2568 msgid "Lock violation\n"
2569 msgstr "Låsningsfejl\n"
2572 msgid "Wrong disk\n"
2573 msgstr "Forkert diskette\n"
2576 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2577 msgstr "Delings buffer overskredet\n"
2580 msgid "End of file\n"
2581 msgstr "Slutningen af filen\n"
2583 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2585 msgstr "Diskens plads er opbrugt\n"
2588 msgid "Request not supported\n"
2589 msgstr "Anmodning er ikke understøttet\n"
2592 msgid "Remote machine not listening\n"
2593 msgstr "Fjernmaskinen lytter ikke\n"
2596 msgid "Duplicate network name\n"
2597 msgstr "Duplikere netværksnavnet\n"
2600 msgid "Bad network path\n"
2601 msgstr "Forkert netværks sti\n"
2604 msgid "Network busy\n"
2605 msgstr "Netværk optaget\n"
2608 msgid "Device does not exist\n"
2609 msgstr "Enheden eksistere ikke\n"
2612 msgid "Too many commands\n"
2613 msgstr "For mange kommandoer\n"
2616 msgid "Adaptor hardware error\n"
2617 msgstr "Hardware adaptor fejl\n"
2620 msgid "Bad network response\n"
2621 msgstr "Forkert netværks svar\n"
2624 msgid "Unexpected network error\n"
2625 msgstr "Uventet netværksfejl\n"
2628 msgid "Bad remote adaptor\n"
2629 msgstr "Forkert fjern adaptor\n"
2632 msgid "Print queue full\n"
2633 msgstr "Printer køen er fuld\n"
2636 msgid "No spool space\n"
2637 msgstr "Ingen spool plads\n"
2640 msgid "Print cancelled\n"
2641 msgstr "Udskrivning annulleret\n"
2644 msgid "Network name deleted\n"
2645 msgstr "Netværks navn slettet\n"
2648 msgid "Network access denied\n"
2649 msgstr "Netværks adgang nægtet\n"
2652 msgid "Bad device type\n"
2653 msgstr "Forkert enheds type\n"
2656 msgid "Bad network name\n"
2657 msgstr "Forkert netværks navn\n"
2660 msgid "Too many network names\n"
2661 msgstr "Alt for mange netværks navne\n"
2664 msgid "Too many network sessions\n"
2665 msgstr "Alt for mange netværks sessioner\n"
2668 msgid "Sharing paused\n"
2669 msgstr "Deling pauset\n"
2672 msgid "Request not accepted\n"
2673 msgstr "Anmodningen blev ikke accepteret\n"
2676 msgid "Redirector paused\n"
2677 msgstr "Redirector pauset\n"
2680 msgid "File exists\n"
2681 msgstr "Filen eksisterer\n"
2684 msgid "Cannot create\n"
2685 msgstr "Kan ikke oprettes\n"
2688 msgid "Int24 failure\n"
2689 msgstr "Int24 fejl\n"
2692 msgid "Out of structures\n"
2693 msgstr "Ud af struktur\n"
2696 msgid "Already assigned\n"
2697 msgstr "Allerede tildelt\n"
2699 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2700 msgid "Invalid password\n"
2701 msgstr "Ugyldig adgangskode\n"
2704 msgid "Invalid parameter\n"
2705 msgstr "Ugyldig parameter\n"
2708 msgid "Net write fault\n"
2709 msgstr "Netværks skrive fejl\n"
2712 msgid "No process slots\n"
2713 msgstr "Ingen ledige slots\n"
2716 msgid "Too many semaphores\n"
2717 msgstr "For mange semaforer\n"
2720 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2721 msgstr "Eksklusive Semaforer er allerede tildelt ejer\n"
2724 msgid "Semaphore is set\n"
2725 msgstr "Semaforere er indstillet\n"
2728 msgid "Too many semaphore requests\n"
2729 msgstr "Alt for mange Semaforere anmodninger\n"
2732 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2733 msgstr "Ugyldig ved interrupt tid\n"
2736 msgid "Semaphore owner died\n"
2737 msgstr "Semaforernes ejer døde\n"
2740 msgid "Semaphore user limit\n"
2741 msgstr "Semaforernes bruger begrænset\n"
2744 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2745 msgstr "Indsæt disken til drevet %1\n"
2748 msgid "Drive locked\n"
2749 msgstr "Drev låst\n"
2752 msgid "Broken pipe\n"
2753 msgstr "ødelagt rør\n"
2756 msgid "Open failed\n"
2757 msgstr "Åbning mislykkede\n"
2760 msgid "Buffer overflow\n"
2761 msgstr "Bufferoverløb\n"
2764 msgid "No more search handles\n"
2765 msgstr "Ikke flere søgnings handles\n"
2768 msgid "Invalid target handle\n"
2769 msgstr "Ugyldig mål handle\n"
2772 msgid "Invalid IOCTL\n"
2773 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
2776 msgid "Invalid verify switch\n"
2777 msgstr "Ugyldigt bekræftelses skift\n"
2780 msgid "Bad driver level\n"
2781 msgstr "Forkert driver niveau\n"
2784 msgid "Call not implemented\n"
2785 msgstr "Kald til funktion, ikke implementeret\n"
2788 msgid "Semaphore timeout\n"
2789 msgstr "Semaforernes tid udløb\n"
2792 msgid "Insufficient buffer\n"
2793 msgstr "Utilstrækkelig buffer\n"
2796 msgid "Invalid name\n"
2797 msgstr "Ugyldigt navn\n"
2800 msgid "Invalid level\n"
2801 msgstr "Ugyldigt niveau\n"
2804 msgid "No volume label\n"
2805 msgstr "Ingen drev etiket\n"
2808 msgid "Module not found\n"
2809 msgstr "Modul ikke fundet\n"
2812 msgid "Procedure not found\n"
2813 msgstr "Proceduren ikke fundet\n"
2816 msgid "No children to wait for\n"
2817 msgstr "Ingen Børn at vente på\n"
2820 msgid "Child process has not completed\n"
2821 msgstr "Børne processor er ikke færdig\n"
2824 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2825 msgstr "Forkert brug af direkte adgang til handle\n"
2828 msgid "Negative seek\n"
2829 msgstr "Negativ søgning\n"
2832 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2833 msgstr "Drev er et JOIN mål\n"
2836 msgid "Drive is already JOINed\n"
2837 msgstr "Drev er allerede JOINed\n"
2840 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2841 msgstr "Drev er allerede SUBSTed\n"
2844 msgid "Drive is not JOINed\n"
2845 msgstr "Drev er ikke JOINed\n"
2848 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2849 msgstr "Drev er ikke SUBSTed\n"
2852 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2853 msgstr "Forsøger at lave JOIN til et JOINed drev\n"
2856 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2857 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et SUBSTed drev\n"
2860 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2861 msgstr "Forsøger at lave JOIN til et SUBSTed drev\n"
2864 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2865 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et JOINed drev\n"
2868 msgid "Drive is busy\n"
2869 msgstr "Drev er optaget\n"
2872 msgid "Same drive\n"
2873 msgstr "Samme drev\n"
2876 msgid "Not toplevel directory\n"
2877 msgstr "Ikke topniveaukataloget\n"
2880 msgid "Directory is not empty\n"
2881 msgstr "Mappen er ikke tom\n"
2884 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2885 msgstr "Placeringen er i brug som et SUBST\n"
2888 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2889 msgstr "Placeringen er i brug som et JOIN\n"
2892 msgid "Path is busy\n"
2893 msgstr "Placeringen er optaget\n"
2896 msgid "Already a SUBST target\n"
2897 msgstr "Allerede et SUBST mål\n"
2900 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2901 msgstr "System sporing ikke specificeret eller ikke tilladt\n"
2904 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2905 msgstr "Begivenheds tæller for DosMuxSemWait forkert\n"
2908 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2909 msgstr "Alt for mange venter på DosMuxSemWait\n"
2912 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2913 msgstr "DosSemMuxWait listen er ugyldig\n"
2916 msgid "Volume label too long\n"
2917 msgstr "Drev etiket er for lang\n"
2920 msgid "Too many TCBs\n"
2921 msgstr "For mange TCBs\n"
2924 msgid "Signal refused\n"
2925 msgstr "Signal nægtet\n"
2928 msgid "Segment discarded\n"
2929 msgstr "Segment kasseres\n"
2932 msgid "Segment not locked\n"
2933 msgstr "Segment er ikke låst\n"
2936 msgid "Bad thread ID address\n"
2937 msgstr "Forkert adresse til tråd ID\n"
2940 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2941 msgstr "Forkerte argumenter givet til DosExecPgm\n"
2944 msgid "Path is invalid\n"
2945 msgstr "Sti er ugyldig\n"
2948 msgid "Signal pending\n"
2949 msgstr "Venter på signal\n"
2953 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2954 msgstr "Maks systemsider for trådantal nået\n"
2957 msgid "Lock failed\n"
2958 msgstr "Låsning fejlet\n"
2961 msgid "Resource in use\n"
2962 msgstr "Ressourcen er i brug\n"
2965 msgid "Cancel violation\n"
2966 msgstr "Annullerings krænkelse\n"
2969 msgid "Atomic locks not supported\n"
2970 msgstr "Atomic låse ikke understøttet\n"
2973 msgid "Invalid segment number\n"
2974 msgstr "Ugyldigt segments nummer\n"
2977 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2978 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
2981 msgid "File already exists\n"
2982 msgstr "Filen eksistere allerede\n"
2985 msgid "Invalid flag number\n"
2986 msgstr "Ugyldigt flag nummer\n"
2989 msgid "Semaphore name not found\n"
2990 msgstr "Semaforernes navn ikke fundet\n"
2993 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2994 msgstr "Ugyldig start kode segment for %1\n"
2997 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2998 msgstr "Ugyldig start stak segment for %1\n"
3001 msgid "Invalid module type for %1\n"
3002 msgstr "Ugyldig modul type for %1\n"
3005 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3006 msgstr "Ugyldig EXE signatur i %1\n"
3009 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3010 msgstr "EXE %1 er markeret som ugyldig\n"
3013 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3014 msgstr "Forkert EXE format for %1\n"
3017 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3018 msgstr "Gentaget data overskrider 64k i %1\n"
3021 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3022 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
3025 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3026 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
3029 msgid "IOPL not enabled\n"
3030 msgstr "IOPL er ikke aktiveret\n"
3033 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3034 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
3037 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3038 msgstr "Auto data segment overskrider 64k\n"
3041 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3042 msgstr "Ring 2 segment skal være flytbart\n"
3045 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3046 msgstr "Flytning kæde overstiger segment grænse i %1\n"
3049 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3050 msgstr "Uendelig løkke i flytnings kæden i %1\n"
3053 msgid "Environment variable not found\n"
3054 msgstr "Miljøvariabel ikke fundet\n"
3057 msgid "No signal sent\n"
3058 msgstr "Intet signal sendt\n"
3061 msgid "File name is too long\n"
3062 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
3065 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3066 msgstr "Ring 2 staken er i brug\n"
3069 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3070 msgstr "Fejl i brugen af jokertegn i filnavne\n"
3073 msgid "Invalid signal number\n"
3074 msgstr "Ugyldig signal nummer\n"
3077 msgid "Error setting signal handler\n"
3078 msgstr "Fejl ved indstilling af signal handler\n"
3081 msgid "Segment locked\n"
3082 msgstr "Segment låst\n"
3085 msgid "Too many modules\n"
3086 msgstr "For mange moduler\n"
3089 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3090 msgstr "Indlejring af LoadModule kald ikke tilladt\n"
3093 msgid "Machine type mismatch\n"
3094 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
3098 msgstr "Forkert rør\n"
3102 msgstr "Rør optaget\n"
3105 msgid "Pipe closed\n"
3106 msgstr "Rør lukket\n"
3109 msgid "Pipe not connected\n"
3110 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
3113 msgid "More data available\n"
3114 msgstr "Mere data tilgængelig\n"
3117 msgid "Session cancelled\n"
3118 msgstr "Session aflyst\n"
3121 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3122 msgstr "Ugyldigt forlænget attributnavn\n"
3125 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3126 msgstr "Forlænget attributliste inkonsekvent\n"
3129 msgid "No more data available\n"
3130 msgstr "Ikke mere data tilgengængeligt\n"
3133 msgid "Cannot use Copy API\n"
3134 msgstr "Kan ikke bruge Kopierings API\n"
3137 msgid "Directory name invalid\n"
3138 msgstr "Mappe navnet er ugyldig\n"
3141 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3142 msgstr "Forlænget attributliste, passede ikke\n"
3145 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3146 msgstr "Forlænget attributliste, fil korrupt\n"
3149 msgid "Extended attribute table full\n"
3150 msgstr "Forlænget attributliste, tabel fuld\n"
3153 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3154 msgstr "Ugyldig forlænget attributliste håndtag\n"
3157 msgid "Extended attributes not supported\n"
3158 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet\n"
3161 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3162 msgstr "Mutex er ikke ejet af kald proceduren\n"
3165 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3166 msgstr "For mange poster til semaforeren\n"
3169 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3170 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvist gennemført\n"
3173 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3178 msgid "Invalid oplock message received\n"
3179 msgstr "Ugyldigt navn for besked\n"
3182 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3183 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2\n"
3186 msgid "Invalid address\n"
3187 msgstr "Ugyldig adresse\n"
3190 msgid "Arithmetic overflow\n"
3194 msgid "Pipe connected\n"
3195 msgstr "Rør forbundet\n"
3198 msgid "Pipe listening\n"
3199 msgstr "Røret lytter\n"
3202 msgid "Extended attribute access denied\n"
3203 msgstr "Forlænget attributliste, adgang nægtet\n"
3206 msgid "I/O operation aborted\n"
3207 msgstr "I/O operation afbrudt\n"
3210 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3211 msgstr "Overlappede I/O ufuldstændig\n"
3214 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3215 msgstr "Overlappede I/O venter\n"
3218 msgid "No access to memory location\n"
3219 msgstr "Ingen adgang til hukommelsesplaceringen\n"
3222 msgid "Swap error\n"
3223 msgstr "Swap fejl\n"
3226 msgid "Stack overflow\n"
3227 msgstr "Stak overflow\n"
3230 msgid "Invalid message\n"
3231 msgstr "Ugyldig besked\n"
3234 msgid "Cannot complete\n"
3235 msgstr "Kan ikke fuldføre\n"
3238 msgid "Invalid flags\n"
3239 msgstr "Ugyldig flag\n"
3242 msgid "Unrecognised volume\n"
3243 msgstr "Volumen blev ikke genkendt\n"
3246 msgid "File invalid\n"
3247 msgstr "Fil ugyldig\n"
3250 msgid "Cannot run full-screen\n"
3251 msgstr "Kan ikke køre fuld-skærm\n"
3254 msgid "Nonexistent token\n"
3255 msgstr "Ikke-eksisterende token\n"
3258 msgid "Registry corrupt\n"
3259 msgstr "Registringsdatabasen er korrupt\n"
3262 msgid "Invalid key\n"
3263 msgstr "Ugyldig nøgle\n"
3267 msgid "Can't open registry key\n"
3268 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen\n"
3271 msgid "Can't read registry key\n"
3272 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen\n"
3275 msgid "Can't write registry key\n"
3276 msgstr "Kan ikke skrive registreringsnøglen\n"
3279 msgid "Registry has been recovered\n"
3280 msgstr "Registringsdatabasen er blevet gendannet\n"
3283 msgid "Registry is corrupt\n"
3284 msgstr "Registringsdatabasen er korrupt\n"
3287 msgid "I/O to registry failed\n"
3288 msgstr "I/O til Registringsdatabasen fejlet\n"
3291 msgid "Not registry file\n"
3292 msgstr "Ikke en registreringsnøgle\n"
3295 msgid "Key deleted\n"
3296 msgstr "Nøgle slettet\n"
3299 msgid "No registry log space\n"
3300 msgstr "Der er ingen ledig log plads til Registringsdatabasen\n"
3303 msgid "Registry key has subkeys\n"
3304 msgstr "Registreringsnøglen har undernøgler\n"
3307 msgid "Subkey must be volatile\n"
3308 msgstr "Undernøglen skal være flygtig\n"
3311 msgid "Notify change request in progress\n"
3312 msgstr "Advisér anmodning om ændring i gang\n"
3315 msgid "Dependent services are running\n"
3316 msgstr "Afhængige tjenester kører\n"
3319 msgid "Invalid service control\n"
3320 msgstr "Ugyldig service kontrol\n"
3323 msgid "Service request timeout\n"
3324 msgstr "Service anmodning udløb\n"
3327 msgid "Cannot create service thread\n"
3328 msgstr "Kan ikke oprette service tråd\n"
3331 msgid "Service database locked\n"
3332 msgstr "Service database låst\n"
3335 msgid "Service already running\n"
3336 msgstr "Servicen kører allerede\n"
3339 msgid "Invalid service account\n"
3340 msgstr "Ugyldig service konto\n"
3343 msgid "Service is disabled\n"
3344 msgstr "Servicen er deaktiveret\n"
3347 msgid "Circular dependency\n"
3348 msgstr "Cirkulær afhængighed\n"
3351 msgid "Service does not exist\n"
3352 msgstr "Service eksisterer ikke\n"
3355 msgid "Service cannot accept control message\n"
3356 msgstr "Service kan ikke acceptere styremeddelelse\n"
3359 msgid "Service not active\n"
3360 msgstr "Service ikke aktiv\n"
3363 msgid "Service controller connect failed\n"
3364 msgstr "Service controller tilslutning mislykkedes\n"
3367 msgid "Exception in service\n"
3368 msgstr "Undtagelse i service\n"
3371 msgid "Database does not exist\n"
3372 msgstr "Database eksisterer ikke\n"
3375 msgid "Service-specific error\n"
3376 msgstr "Service-specifik fejl\n"
3379 msgid "Process aborted\n"
3380 msgstr "Proces afbrudt\n"
3383 msgid "Service dependency failed\n"
3384 msgstr "Service afhængighed mislykkedes\n"
3387 msgid "Service login failed\n"
3388 msgstr "Service login mislykkedes\n"
3391 msgid "Service start-hang\n"
3392 msgstr "Service start-hang\n"
3395 msgid "Invalid service lock\n"
3396 msgstr "Ugyldig service lås\n"
3399 msgid "Service marked for delete\n"
3400 msgstr "Service markeret til sletning\n"
3403 msgid "Service exists\n"
3404 msgstr "Service findes\n"
3407 msgid "System running last-known-good config\n"
3408 msgstr "Systemet kører den sidst kendte, fungerende konfiguration\n"
3411 msgid "Service dependency deleted\n"
3412 msgstr "Service afhængighed slettet\n"
3415 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3417 "Boot er allerede accepteret som sidst kendte, fungerende konfiguration\n"
3420 msgid "Service not started since last boot\n"
3421 msgstr "Service ikke startet siden sidste boot\n"
3424 msgid "Duplicate service name\n"
3425 msgstr "Duplikere service navn\n"
3428 msgid "Different service account\n"
3429 msgstr "Forskellige service-konti\n"
3432 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3437 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3438 msgstr "Proces afbrudt\n"
3441 msgid "No recovery program for service\n"
3446 msgid "Service not implemented by exe\n"
3447 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
3450 msgid "End of media\n"
3451 msgstr "Slutning af medie\n"
3454 msgid "Filemark detected\n"
3455 msgstr "Filemark opdaget\n"
3458 msgid "Beginning of media\n"
3459 msgstr "Begyndelse af media\n"
3462 msgid "Setmark detected\n"
3463 msgstr "Setmark opdaget\n"
3466 msgid "No data detected\n"
3467 msgstr "Ingen data opdaget\n"
3470 msgid "Partition failure\n"
3471 msgstr "Partitions fejl\n"
3474 msgid "Invalid block length\n"
3475 msgstr "Ugyldig blok længde\n"
3478 msgid "Device not partitioned\n"
3479 msgstr "Enhed ikke partitioneret\n"
3482 msgid "Unable to lock media\n"
3483 msgstr "Kunne ikke låse medier\n"
3486 msgid "Unable to unload media\n"
3487 msgstr "Kunne ikke fjerne medier\n"
3490 msgid "Media changed\n"
3491 msgstr "Medier skiftet\n"
3494 msgid "I/O bus reset\n"
3495 msgstr "I/O bus reset\n"
3498 msgid "No media in drive\n"
3499 msgstr "Der er ingen medier på drevet\n"
3502 msgid "No Unicode translation\n"
3503 msgstr "Ingen Unicode oversættelse\n"
3506 msgid "DLL init failed\n"
3507 msgstr "DLL initialisering fejlet\n"
3510 msgid "Shutdown in progress\n"
3511 msgstr "Nedlukning i gang\n"
3514 msgid "No shutdown in progress\n"
3515 msgstr "Ingen nedlukning i gang\n"
3518 msgid "I/O device error\n"
3519 msgstr "I/O enheds fejl\n"
3522 msgid "No serial devices found\n"
3523 msgstr "Ingen seriel enheder fundet\n"
3526 msgid "Shared IRQ busy\n"
3527 msgstr "Delt IRQ optaget\n"
3530 msgid "Serial I/O completed\n"
3531 msgstr "Seriel I/O færdig\n"
3534 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3535 msgstr "Seriel I/O tæller udløb\n"
3538 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3539 msgstr "Floppy ID adresse mærke ikke fundet\n"
3542 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3543 msgstr "Floppy rapporter forkert cylinder\n"
3546 msgid "Unknown floppy error\n"
3547 msgstr "Ukendt floppy fejl\n"
3550 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3551 msgstr "Floppy registre inkonsekvent\n"
3554 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3555 msgstr "Harddisk rekalibrering mislykkedes\n"
3558 msgid "Hard disk operation failed\n"
3559 msgstr "Harddisk operation mislykkedes\n"
3562 msgid "Hard disk reset failed\n"
3563 msgstr "Harddisk reset mislykkedes\n"
3566 msgid "End of tape media\n"
3567 msgstr "Slut på bånd medier\n"
3570 msgid "Not enough server memory\n"
3571 msgstr "Ikke nok server hukommelse\n"
3574 msgid "Possible deadlock\n"
3575 msgstr "Mulige deadlock\n"
3578 msgid "Incorrect alignment\n"
3579 msgstr "Forkert tilpasning\n"
3582 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3583 msgstr "Set-power-state nedlagde veto\n"
3586 msgid "Set-power-state failed\n"
3587 msgstr "Set-power-state fejlet\n"
3590 msgid "Too many links\n"
3591 msgstr "For mange links\n"
3594 msgid "Newer windows version needed\n"
3595 msgstr "Nyere windows version påkrævet\n"
3598 msgid "Wrong operating system\n"
3599 msgstr "Forkert operativsystem\n"
3602 msgid "Single-instance application\n"
3603 msgstr "Single-instans applikation\n"
3606 msgid "Real-mode application\n"
3607 msgstr "Real-mode applikation\n"
3610 msgid "Invalid DLL\n"
3611 msgstr "Ugyldig DLL\n"
3614 msgid "No associated application\n"
3615 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program\n"
3618 msgid "DDE failure\n"
3622 msgid "DLL not found\n"
3623 msgstr "DLL ikke fundet\n"
3627 msgid "Out of user handles\n"
3628 msgstr "Ikke flere søgnings handles\n"
3631 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3635 msgid "The source element is empty\n"
3640 msgid "The destination element is full\n"
3641 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
3645 msgid "The element address is invalid\n"
3646 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
3649 msgid "The magazine is not present\n"
3653 msgid "The device needs reinitialization\n"
3658 msgid "The device requires cleaning\n"
3659 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
3663 msgid "The device door is open\n"
3664 msgstr "Printer låget er åben; "
3668 msgid "The device is not connected\n"
3669 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
3673 msgid "Element not found\n"
3674 msgstr "Indgang ikke fundet\n"
3678 msgid "No match found\n"
3679 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
3683 msgid "Property set not found\n"
3684 msgstr "Proceduren ikke fundet\n"
3688 msgid "Point not found\n"
3689 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
3693 msgid "No running tracking service\n"
3694 msgstr "Ukendt tilladelses service\n"
3698 msgid "No such volume ID\n"
3699 msgstr "Brugeren eksistere ikke\n"
3702 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3706 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3710 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3715 msgid "The journal is being deleted\n"
3716 msgstr "Netværks navn slettet\n"
3720 msgid "The journal is not active\n"
3721 msgstr "Service ikke aktiv\n"
3724 msgid "Potential matching file found\n"
3728 msgid "The journal entry was deleted\n"
3732 msgid "Invalid device name\n"
3733 msgstr "Ugyldig enheds navn\n"
3736 msgid "Connection unavailable\n"
3737 msgstr "Forbindelse utilgængelig\n"
3740 msgid "Device already remembered\n"
3741 msgstr "Enheden er allerede husket\n"
3744 msgid "No network or bad path\n"
3745 msgstr "Intet netværk eller forkert sti\n"
3748 msgid "Invalid network provider name\n"
3749 msgstr "Ugyldigt netværksudbyder navn\n"
3752 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3753 msgstr "Kan ikke åbne profilen for netværksforbindelse\n"
3756 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3757 msgstr "Profilen for netværksforbindelse ødelagt\n"
3760 msgid "Not a container\n"
3761 msgstr "Ikke en container\n"
3764 msgid "Extended error\n"
3765 msgstr "Udvidet fejl\n"
3768 msgid "Invalid group name\n"
3769 msgstr "Ugyldigt gruppenavn\n"
3772 msgid "Invalid computer name\n"
3773 msgstr "Ugyldigt computer navn\n"
3776 msgid "Invalid event name\n"
3777 msgstr "Ugyldigt begivenheds navn\n"
3780 msgid "Invalid domain name\n"
3781 msgstr "Ugyldigt domænenavn\n"
3784 msgid "Invalid service name\n"
3785 msgstr "Ugyldigt service navn\n"
3788 msgid "Invalid network name\n"
3789 msgstr "Ugyldigt netværksnavn\n"
3792 msgid "Invalid share name\n"
3793 msgstr "Ugyldigt delingsnavn\n"
3796 msgid "Invalid message name\n"
3797 msgstr "Ugyldigt navn for besked\n"
3800 msgid "Invalid message destination\n"
3801 msgstr "Ugyldig destination for besked\n"
3804 msgid "Session credential conflict\n"
3805 msgstr "Sessionens legitimation er i konflikt\n"
3808 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3809 msgstr "Fjernsessionen begrænsning overskredet\n"
3812 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3813 msgstr "Domæne eller arbejdsgruppens navn, findes allerede\n"
3816 msgid "No network\n"
3817 msgstr "Intet netværk\n"
3820 msgid "Operation cancelled by user\n"
3821 msgstr "Operation annulleret af bruger\n"
3824 msgid "File has a user-mapped section\n"
3825 msgstr "Filen har en bruger-kortlagt sektion\n"
3827 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3828 msgid "Connection refused\n"
3829 msgstr "Forbindelse nægtet\n"
3832 msgid "Connection gracefully closed\n"
3833 msgstr "Forbindelsen blev yndefuldt lukket\n"
3836 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3837 msgstr "Adressen er allerede associeret med transport endpoint\n"
3840 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3841 msgstr "Adressen er ikke associeret med transport endpoint\n"
3844 msgid "Connection invalid\n"
3845 msgstr "Forbindelsen er ugyldig\n"
3848 msgid "Connection is active\n"
3849 msgstr "Forbindelsen er aktiv\n"
3852 msgid "Network unreachable\n"
3853 msgstr "Netværk er ikke tilgængeligt\n"
3856 msgid "Host unreachable\n"
3857 msgstr "Host er ikke tilgængelig\n"
3860 msgid "Protocol unreachable\n"
3861 msgstr "Protokol er ikke tilgængelig\n"
3864 msgid "Port unreachable\n"
3865 msgstr "Port er ikke tilgængelig\n"
3868 msgid "Request aborted\n"
3869 msgstr "Anmodning afbrudt\n"
3872 msgid "Connection aborted\n"
3873 msgstr "Forbindelse afbrudt\n"
3876 msgid "Please retry operation\n"
3877 msgstr "Prøv venligst operation igen\n"
3880 msgid "Connection count limit reached\n"
3881 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået\n"
3884 msgid "Login time restriction\n"
3885 msgstr "Tidsbegrænsning for log ind\n"
3888 msgid "Login workstation restriction\n"
3889 msgstr "Arbejdsstation begrænsninger for log ind\n"
3892 msgid "Incorrect network address\n"
3893 msgstr "Forkert netværksadresse\n"
3896 msgid "Service already registered\n"
3897 msgstr "Service allerede registreret\n"
3900 msgid "Service not found\n"
3901 msgstr "Service blev ikke fundet\n"
3904 msgid "User not authenticated\n"
3905 msgstr "Bruger ikke bekræftet\n"
3908 msgid "User not logged on\n"
3909 msgstr "Brugeren er ikke logget på\n"
3912 msgid "Continue work in progress\n"
3913 msgstr "Fortsættelse af arbejdet i gang\n"
3916 msgid "Already initialised\n"
3917 msgstr "Allerede initialiseret\n"
3920 msgid "No more local devices\n"
3921 msgstr "Ikke flere lokal enheder\n"
3925 msgid "The site does not exist\n"
3926 msgstr "Enheden eksistere ikke\n"
3930 msgid "The domain controller already exists\n"
3931 msgstr "Domæne eksisterer allerede\n"
3935 msgid "Supported only when connected\n"
3936 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
3939 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3944 msgid "The user profile is invalid\n"
3945 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
3948 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3952 msgid "Not all privileges assigned\n"
3953 msgstr "Ikke alle privilegier blev tildelt\n"
3956 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3957 msgstr "Nogle sikkerheds-id'er ikke kortlagt\n"
3960 msgid "No quotas for account\n"
3961 msgstr "Ingen kvoter for konto\n"
3964 msgid "Local user session key\n"
3965 msgstr "Lokal bruger sessionsnøgle\n"
3968 msgid "Password too complex for LM\n"
3969 msgstr "Adgangskoden er for kompleks til LM\n"
3972 msgid "Unknown revision\n"
3973 msgstr "Ukendt revision\n"
3976 msgid "Incompatible revision levels\n"
3977 msgstr "Ukompatibele revisions niveauer\n"
3980 msgid "Invalid owner\n"
3981 msgstr "Ugyldig ejer\n"
3984 msgid "Invalid primary group\n"
3985 msgstr "Ugyldig primær gruppe\n"
3988 msgid "No impersonation token\n"
3989 msgstr "Ingen personifikation token\n"
3992 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3993 msgstr "Kan ikke deaktivere obligatorisk gruppe\n"
3996 msgid "No logon servers available\n"
3997 msgstr "Ingen logon-servere til rådighed\n"
4000 msgid "No such logon session\n"
4001 msgstr "Der findes ikke et sådan logonsession\n"
4004 msgid "No such privilege\n"
4005 msgstr "Der findes ikke et sådan privilegium\n"
4008 msgid "Privilege not held\n"
4009 msgstr "Privilege blev ikke holdt\n"
4012 msgid "Invalid account name\n"
4013 msgstr "Ugyldigt konto navn\n"
4016 msgid "User already exists\n"
4017 msgstr "Bruger eksistere allerede\n"
4020 msgid "No such user\n"
4021 msgstr "Brugeren eksistere ikke\n"
4024 msgid "Group already exists\n"
4025 msgstr "Gruppen eksistere allerede\n"
4028 msgid "No such group\n"
4029 msgstr "Ingen sådan gruppe\n"
4032 msgid "User already in group\n"
4033 msgstr "Bruger er allerede i gruppen\n"
4036 msgid "User not in group\n"
4037 msgstr "Bruger er ikke i gruppen\n"
4040 msgid "Can't delete last admin user\n"
4041 msgstr "Kan ikke slette sidste administrator bruger\n"
4044 msgid "Wrong password\n"
4045 msgstr "Forkert adgangskode\n"
4048 msgid "Ill-formed password\n"
4049 msgstr "Ill-formet adgangskode\n"
4052 msgid "Password restriction\n"
4053 msgstr "Adgangskode begrænsning\n"
4056 msgid "Logon failure\n"
4057 msgstr "Logonfejl\n"
4060 msgid "Account restriction\n"
4061 msgstr "Konto begrænsning\n"
4064 msgid "Invalid logon hours\n"
4065 msgstr "Ugyldig antal af logon timer\n"
4068 msgid "Invalid workstation\n"
4069 msgstr "Ugyldig arbejdsstation\n"
4072 msgid "Password expired\n"
4073 msgstr "Adgangskode udløbet\n"
4076 msgid "Account disabled\n"
4077 msgstr "Konto deaktiveret\n"
4080 msgid "No security ID mapped\n"
4081 msgstr "Ingen sikkerhed ID kortlagt\n"
4084 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4085 msgstr "Alt for mange LUIDs anmodet\n"
4088 msgid "LUIDs exhausted\n"
4089 msgstr "LUIDs opbrugt\n"
4092 msgid "Invalid sub authority\n"
4093 msgstr "Ugyldig sub myndighed\n"
4096 msgid "Invalid ACL\n"
4097 msgstr "Ugyldig ACL\n"
4100 msgid "Invalid SID\n"
4101 msgstr "Ugyldig SID\n"
4104 msgid "Invalid security descriptor\n"
4105 msgstr "Ugyldig sikkerhed deskriptor\n"
4108 msgid "Bad inherited ACL\n"
4109 msgstr "Forkert arvet ACL\n"
4112 msgid "Server disabled\n"
4113 msgstr "Server deaktiveret\n"
4116 msgid "Server not disabled\n"
4117 msgstr "Server er ikke deaktiveret\n"
4120 msgid "Invalid ID authority\n"
4121 msgstr "Ugyldigt ID myndighed\n"
4124 msgid "Allotted space exceeded\n"
4125 msgstr "Tildelte plads overskredet\n"
4128 msgid "Invalid group attributes\n"
4129 msgstr "Ugyldige gruppe attributter\n"
4132 msgid "Bad impersonation level\n"
4133 msgstr "Forkert personifikation niveau\n"
4136 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4137 msgstr "Kan ikke åbne anonym sikkerheds token\n"
4140 msgid "Bad validation class\n"
4141 msgstr "Forkert validering klasse\n"
4144 msgid "Bad token type\n"
4145 msgstr "Forkert token type\n"
4148 msgid "No security on object\n"
4149 msgstr "Ingen sikkerhed på objekt\n"
4152 msgid "Can't access domain information\n"
4153 msgstr "Kan ikke få adgang til domæne information\n"
4156 msgid "Invalid server state\n"
4157 msgstr "Ugyldig server tilstand\n"
4160 msgid "Invalid domain state\n"
4161 msgstr "Ugyldig domæne tilstand\n"
4164 msgid "Invalid domain role\n"
4165 msgstr "Ugyldig domæne rolle\n"
4168 msgid "No such domain\n"
4169 msgstr "Der findes ikke et sådan domæne\n"
4172 msgid "Domain already exists\n"
4173 msgstr "Domæne eksisterer allerede\n"
4176 msgid "Domain limit exceeded\n"
4177 msgstr "Domæne begræsning overskredet\n"
4180 msgid "Internal database corruption\n"
4181 msgstr "Intern database korruption\n"
4184 msgid "Internal error\n"
4185 msgstr "Intern fejl\n"
4188 msgid "Generic access types not mapped\n"
4189 msgstr "Generisk adgangs typer, ikke kortlagt\n"
4192 msgid "Bad descriptor format\n"
4193 msgstr "Forkert deskriptor format\n"
4196 msgid "Not a logon process\n"
4197 msgstr "Ikke en logonproces\n"
4200 msgid "Logon session ID exists\n"
4201 msgstr "Logon sessions ID eksisterer\n"
4204 msgid "Unknown authentication package\n"
4205 msgstr "Ukendt autentificering pakke\n"
4208 msgid "Bad logon session state\n"
4209 msgstr "Forkert logonsessions tilstand\n"
4212 msgid "Logon session ID collision\n"
4213 msgstr "Logon session ID kollision\n"
4216 msgid "Invalid logon type\n"
4217 msgstr "Ugyldig login type\n"
4220 msgid "Cannot impersonate\n"
4221 msgstr "Kan ikke udgive\n"
4224 msgid "Invalid transaction state\n"
4225 msgstr "Ugyldig transaktions tilstand\n"
4228 msgid "Security DB commit failure\n"
4229 msgstr "Fejl ved tildelinger til Sikkerhed Databasen\n"
4232 msgid "Account is built-in\n"
4233 msgstr "Konto er indbygget\n"
4236 msgid "Group is built-in\n"
4237 msgstr "Gruppen er indbygget\n"
4240 msgid "User is built-in\n"
4241 msgstr "Brugeren er indbygget\n"
4244 msgid "Group is primary for user\n"
4245 msgstr "Gruppen er primær for brugeren\n"
4248 msgid "Token already in use\n"
4249 msgstr "Token er allerede i brug\n"
4252 msgid "No such local group\n"
4253 msgstr "Der findes ikke en sådan lokal gruppe\n"
4256 msgid "User not in local group\n"
4257 msgstr "Bruger er ikke i lokal gruppe\n"
4260 msgid "User already in local group\n"
4261 msgstr "Bruger er allerede i lokal gruppen\n"
4264 msgid "Local group already exists\n"
4265 msgstr "Lokale gruppen eksisterer allerede\n"
4267 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4268 msgid "Logon type not granted\n"
4269 msgstr "Login type blev ikke tildelt\n"
4272 msgid "Too many secrets\n"
4273 msgstr "For mange hemligheder\n"
4276 msgid "Secret too long\n"
4277 msgstr "Hemmelighed er for lang\n"
4280 msgid "Internal security DB error\n"
4281 msgstr "Intern sikkerhedsdatabase fejl\n"
4284 msgid "Too many context IDs\n"
4285 msgstr "Alt for mange sammenhængs id'er\n"
4288 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4289 msgstr "Kryds krypteret NT adgangskode påkræves\n"
4292 msgid "No such member\n"
4293 msgstr "Medlem findes ikke\n"
4296 msgid "Invalid member\n"
4297 msgstr "Ugyldigt medlem\n"
4300 msgid "Too many SIDs\n"
4301 msgstr "For mange SIDs\n"
4304 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4305 msgstr "Kryds krypteret LM password påkræves\n"
4308 msgid "No inheritable components\n"
4309 msgstr "Ingen arvelige komponenter\n"
4312 msgid "File or directory corrupt\n"
4313 msgstr "Fil eller mappe er korrupt\n"
4316 msgid "Disk is corrupt\n"
4317 msgstr "Disken er korrupt\n"
4320 msgid "No user session key\n"
4321 msgstr "Ingen sessionsnøgle for bruger\n"
4324 msgid "Licence quota exceeded\n"
4325 msgstr "Licens kvote overskrevet\n"
4329 msgid "Wrong target name\n"
4330 msgstr "Intet indgangs navn\n"
4334 msgid "Mutual authentication failed\n"
4335 msgstr "Ugyldig autentificering identitet\n"
4338 msgid "Time skew between client and server\n"
4342 msgid "Invalid window handle\n"
4343 msgstr "Ugyldig vindues handle\n"
4346 msgid "Invalid menu handle\n"
4347 msgstr "Ugyldig menu handle\n"
4350 msgid "Invalid cursor handle\n"
4351 msgstr "Ugyldig markør handle\n"
4354 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4355 msgstr "Ugyldig accelerator tabel handle\n"
4358 msgid "Invalid hook handle\n"
4359 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
4362 msgid "Invalid DWP handle\n"
4363 msgstr "Ugyldig DWP handle\n"
4366 msgid "Can't create top-level child window\n"
4367 msgstr "Kan ikke oprette top-niveau child vindue\n"
4370 msgid "Can't find window class\n"
4371 msgstr "Kan ikke finde vindues klasse\n"
4374 msgid "Window owned by another thread\n"
4375 msgstr "Vindue ejes af en anden tråd\n"
4378 msgid "Hotkey already registered\n"
4379 msgstr "Genvejstast findes allerede\n"
4382 msgid "Class already exists\n"
4383 msgstr "Klasse eksisterer allerede\n"
4386 msgid "Class does not exist\n"
4387 msgstr "Klasse eksisterer ikke\n"
4390 msgid "Class has open windows\n"
4391 msgstr "Klasse har åbne vinduer\n"
4394 msgid "Invalid index\n"
4395 msgstr "Ugyldigt indeks\n"
4398 msgid "Invalid icon handle\n"
4399 msgstr "Ugyldig ikon handle\n"
4402 msgid "Private dialog index\n"
4403 msgstr "Private dialog indeks\n"
4407 msgid "List box ID not found\n"
4408 msgstr "Listbox ID ikke fundet\n"
4411 msgid "No wildcard characters\n"
4412 msgstr "Ingen jokertegn\n"
4415 msgid "Clipboard not open\n"
4416 msgstr "Udklipsholder ikke åben\n"
4419 msgid "Hotkey not registered\n"
4420 msgstr "Genvejstest ikke registret\n"
4423 msgid "Not a dialog window\n"
4424 msgstr "Ke et dialogvindue\n"
4427 msgid "Control ID not found\n"
4428 msgstr "Kontrol ID ikke fundet\n"
4431 msgid "Invalid combobox message\n"
4432 msgstr "Ugyldig combobox besked\n"
4435 msgid "Not a combobox window\n"
4436 msgstr "Ikke et combobox vindue\n"
4439 msgid "Invalid edit height\n"
4440 msgstr "Ugyldig edit højde\n"
4443 msgid "DC not found\n"
4444 msgstr "DC ikke fundet\n"
4447 msgid "Invalid hook filter\n"
4448 msgstr "Ugyldig hook filter\n"
4451 msgid "Invalid filter procedure\n"
4455 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4456 msgstr "Hook procedure skal bruge modul handle\n"
4459 msgid "Global-only hook procedure\n"
4460 msgstr "Global-kun hook procedure\n"
4463 msgid "Journal hook already set\n"
4464 msgstr "Journal hook allerede sat\n"
4467 msgid "Hook procedure not installed\n"
4468 msgstr "Hook procedure ikke installeret\n"
4472 msgid "Invalid list box message\n"
4473 msgstr "Ugyldig listbox besked\n"
4476 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4477 msgstr "Ugyldig LB_SETCOUNT sendt\n"
4481 msgid "No tab stops on this list box\n"
4482 msgstr "Ingen tabstops på denne listbox\n"
4485 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4486 msgstr "Kan ikke ødelægge objekt ejet af en anden tråd\n"
4489 msgid "Child window menus not allowed\n"
4490 msgstr "Child vindue menuer ikke tilladt\n"
4493 msgid "Window has no system menu\n"
4494 msgstr "Vindue har ikke en system menu\n"
4498 msgid "Invalid message box style\n"
4499 msgstr "Ugyldig messagebox stil\n"
4502 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4503 msgstr "Ugyldig SPI parameter\n"
4506 msgid "Screen already locked\n"
4507 msgstr "Skærm allerede låst\n"
4510 msgid "Window handles have different parents\n"
4511 msgstr "Vindue handles har forskellige forældre\n"
4514 msgid "Not a child window\n"
4515 msgstr "Ikke et child vindue\n"
4518 msgid "Invalid GW command\n"
4519 msgstr "Ugyldig GW kommando\n"
4522 msgid "Invalid thread ID\n"
4523 msgstr "Ugyldig tråd ID\n"
4526 msgid "Not an MDI child window\n"
4527 msgstr "Ikke et MDI child vindue\n"
4530 msgid "Popup menu already active\n"
4531 msgstr "Popup-menuen er allerede aktiv\n"
4534 msgid "No scrollbars\n"
4535 msgstr "Ingen rullebjælker\n"
4538 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4539 msgstr "Ugyldig rullebjælke omkreds\n"
4542 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4543 msgstr "Ugyldig ShowWin kommando\n"
4546 msgid "No system resources\n"
4547 msgstr "Ingen system ressourcer\n"
4551 msgid "No non-paged system resources\n"
4552 msgstr "Ingen nonpaged system ressourcer\n"
4555 msgid "No paged system resources\n"
4556 msgstr "Ingen paged system ressourcer\n"
4559 msgid "No working set quota\n"
4560 msgstr "Ingen working set kvota\n"
4564 msgid "No page file quota\n"
4565 msgstr "Ingen sidefils kvota\n"
4568 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4569 msgstr "Overskredet engagement grænse\n"
4572 msgid "Menu item not found\n"
4573 msgstr "Menupunkt ikke fundet\n"
4577 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4578 msgstr "Ugyldig mål handle\n"
4582 msgid "Hook type not allowed\n"
4583 msgstr "Login type blev ikke tildelt\n"
4586 msgid "Interactive window station required\n"
4596 msgid "Invalid monitor handle\n"
4597 msgstr "Ugyldig menu handle\n"
4600 msgid "Event log file corrupt\n"
4601 msgstr "Begivenheds log filen er korrupt\n"
4604 msgid "Event log can't start\n"
4605 msgstr "Begivenheds loggen kunne ikke starte\n"
4608 msgid "Event log file full\n"
4609 msgstr "Begivenheds log filen er fuld\n"
4612 msgid "Event log file changed\n"
4613 msgstr "Begivenheds log filen skiftet\n"
4617 msgid "Installer service failed.\n"
4618 msgstr "Ugyldigt service navn\n"
4622 msgid "Installation aborted by user\n"
4623 msgstr "Installations Programmer"
4627 msgid "Installation failure\n"
4628 msgstr "Partitions fejl\n"
4632 msgid "Installation suspended\n"
4633 msgstr "Installations Programmer"
4637 msgid "Unknown product\n"
4638 msgstr "Ukendt port\n"
4642 msgid "Unknown feature\n"
4643 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
4647 msgid "Unknown component\n"
4648 msgstr "Ukendt port\n"
4652 msgid "Unknown property\n"
4653 msgstr "Ukendt port\n"
4657 msgid "Invalid handle state\n"
4658 msgstr "Ugyldig handle\n"
4662 msgid "Bad configuration\n"
4663 msgstr "Wine configurering"
4666 msgid "Index is missing\n"
4671 msgid "Installation source is missing\n"
4672 msgstr "featurens installationskilde mangler."
4676 msgid "Wrong installation package version\n"
4677 msgstr "Forkert serialising pakke version\n"
4681 msgid "Product uninstalled\n"
4682 msgstr "Hook procedure ikke installeret\n"
4686 msgid "Invalid query syntax\n"
4687 msgstr "Ugyldig navne syntaks\n"
4691 msgid "Invalid field\n"
4692 msgstr "Ugyldig tid\n"
4696 msgid "Device removed\n"
4697 msgstr "Enheden er allerede husket\n"
4701 msgid "Installation already running\n"
4702 msgstr "Servicen kører allerede\n"
4705 msgid "Installation package failed to open\n"
4710 msgid "Installation package is invalid\n"
4711 msgstr "Installations Programmer"
4714 msgid "Installer user interface failed\n"
4718 msgid "Failed to open installation log file\n"
4723 msgid "Installation language not supported\n"
4724 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
4727 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4732 msgid "Installation package rejected\n"
4733 msgstr "Installations Programmer"
4737 msgid "Function could not be called\n"
4738 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået\n"
4742 msgid "Function failed\n"
4743 msgstr "Funktion forventet"
4747 msgid "Invalid table\n"
4748 msgstr "Ugyldigt tag\n"
4752 msgid "Data type mismatch\n"
4753 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
4755 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4756 msgid "Unsupported type\n"
4757 msgstr "Ikke-understøttet type\n"
4761 msgid "Creation failed\n"
4762 msgstr "Åbning mislykkede\n"
4766 msgid "Temporary directory not writable\n"
4767 msgstr "Fil eller mappe er korrupt\n"
4771 msgid "Installation platform not supported\n"
4772 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
4776 msgid "Installer not used\n"
4777 msgstr "Interface ikke fundet\n"
4781 msgid "Failed to open the patch package\n"
4782 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
4786 msgid "Invalid patch package\n"
4787 msgstr "Ugyldigt tag\n"
4791 msgid "Unsupported patch package\n"
4792 msgstr "Ikke-understøttet type\n"
4796 msgid "Another version is installed\n"
4797 msgstr "Printerens driver er allerede installeret\n"
4801 msgid "Invalid command line\n"
4802 msgstr "Ugyldig GW kommando\n"
4805 msgid "Remote installation not allowed\n"
4809 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4813 msgid "Invalid string binding\n"
4814 msgstr "Ugyldig streng bindning\n"
4817 msgid "Wrong kind of binding\n"
4818 msgstr "Forkert slags binding\n"
4821 msgid "Invalid binding\n"
4822 msgstr "Ugyldig binding\n"
4825 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4826 msgstr "RPC-protokol sekvens ikke understøttet\n"
4829 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4830 msgstr "Ugyldig RPC-protokol sekvens\n"
4833 msgid "Invalid string UUID\n"
4834 msgstr "Ugyldig streng UUID\n"
4837 msgid "Invalid endpoint format\n"
4838 msgstr "Ugyldigt endpoint format\n"
4841 msgid "Invalid network address\n"
4842 msgstr "Ugyldig netværksadresse\n"
4845 msgid "No endpoint found\n"
4846 msgstr "Ingen endpoint fundet\n"
4849 msgid "Invalid timeout value\n"
4850 msgstr "Ugyldig udløbs tid\n"
4853 msgid "Object UUID not found\n"
4854 msgstr "Objekt UUID ikke fundet\n"
4857 msgid "UUID already registered\n"
4858 msgstr "UUID allerede registreret\n"
4861 msgid "UUID type already registered\n"
4862 msgstr "UUID type allerede registreret\n"
4865 msgid "Server already listening\n"
4866 msgstr "Server lytter allerede\n"
4869 msgid "No protocol sequences registered\n"
4870 msgstr "Ingen protokol sekvenser registreret\n"
4873 msgid "RPC server not listening\n"
4874 msgstr "RPC serveren lytter ikke\n"
4877 msgid "Unknown manager type\n"
4878 msgstr "Ukendt manager type\n"
4881 msgid "Unknown interface\n"
4882 msgstr "Ukendt interface\n"
4885 msgid "No bindings\n"
4886 msgstr "Ingen bindninger\n"
4889 msgid "No protocol sequences\n"
4890 msgstr "Ingen protokol sekvenser\n"
4893 msgid "Can't create endpoint\n"
4894 msgstr "Kan ikke oprette slutpunkt\n"
4897 msgid "Out of resources\n"
4898 msgstr "Der er ikke flere ressourcer\n"
4901 msgid "RPC server unavailable\n"
4902 msgstr "RPC serveren er ikke tilgængelig\n"
4905 msgid "RPC server too busy\n"
4906 msgstr "RPC serveren har for travlt\n"
4909 msgid "Invalid network options\n"
4910 msgstr "Ugyldige netværksindstillinger\n"
4913 msgid "No RPC call active\n"
4914 msgstr "Ingen RPC-kald aktive\n"
4917 msgid "RPC call failed\n"
4918 msgstr "RPC-kald mislykkedes\n"
4921 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4922 msgstr "RPC-kald mislykkedes, og udførte dem ikke\n"
4925 msgid "RPC protocol error\n"
4926 msgstr "RPC-protokol fejl\n"
4929 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4930 msgstr "Ikke-understøttet overførsel syntaks\n"
4933 msgid "Invalid tag\n"
4934 msgstr "Ugyldigt tag\n"
4937 msgid "Invalid array bounds\n"
4938 msgstr "Ugyldige tabelgrænser\n"
4941 msgid "No entry name\n"
4942 msgstr "Intet indgangs navn\n"
4945 msgid "Invalid name syntax\n"
4946 msgstr "Ugyldig navne syntaks\n"
4949 msgid "Unsupported name syntax\n"
4950 msgstr "Ikke-understøttet navne syntaks\n"
4953 msgid "No network address\n"
4954 msgstr "Ingen netværksadresse\n"
4957 msgid "Duplicate endpoint\n"
4958 msgstr "Duplikere endpoint\n"
4961 msgid "Unknown authentication type\n"
4962 msgstr "Ukendt Godkendelsestype\n"
4965 msgid "Maximum calls too low\n"
4966 msgstr "Maksimum antal af kald er sat for lavt\n"
4969 msgid "String too long\n"
4970 msgstr "Strengen er for lang\n"
4973 msgid "Protocol sequence not found\n"
4974 msgstr "Protokol sekvens ikke fundet\n"
4977 msgid "Procedure number out of range\n"
4978 msgstr "Procedure nummere uden for rækkevidde\n"
4981 msgid "Binding has no authentication data\n"
4982 msgstr "Bindning har ingen godkendelse data\n"
4985 msgid "Unknown authentication service\n"
4986 msgstr "Ukendt autentificering service\n"
4989 msgid "Unknown authentication level\n"
4990 msgstr "Ukendt godkendelsesniveau\n"
4993 msgid "Invalid authentication identity\n"
4994 msgstr "Ugyldig autentificering identitet\n"
4997 msgid "Unknown authorisation service\n"
4998 msgstr "Ukendt tilladelses service\n"
5001 msgid "Invalid entry\n"
5002 msgstr "Ugyldig indgang\n"
5005 msgid "Can't perform operation\n"
5006 msgstr "Kan ikke udføre operation\n"
5009 msgid "Endpoints not registered\n"
5010 msgstr "Endpoints er ikke registreret\n"
5013 msgid "Nothing to export\n"
5014 msgstr "Intet at eksportere\n"
5017 msgid "Incomplete name\n"
5018 msgstr "Ufuldstændigt navn\n"
5021 msgid "Invalid version option\n"
5022 msgstr "Ugyldigt versions valg\n"
5025 msgid "No more members\n"
5026 msgstr "Ikke flere medlemmer\n"
5029 msgid "Not all objects unexported\n"
5030 msgstr "Ikke alle objekter var exporteret\n"
5033 msgid "Interface not found\n"
5034 msgstr "Interface ikke fundet\n"
5037 msgid "Entry already exists\n"
5038 msgstr "Indgangen findes allerede\n"
5041 msgid "Entry not found\n"
5042 msgstr "Indgang ikke fundet\n"
5045 msgid "Name service unavailable\n"
5046 msgstr "Navne service er ikke tilgængelig\n"
5049 msgid "Invalid network address family\n"
5050 msgstr "Ugyldig netværksadresse familie\n"
5053 msgid "Operation not supported\n"
5054 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
5057 msgid "No security context available\n"
5058 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed\n"
5061 msgid "RPCInternal error\n"
5062 msgstr "RPC intern-fejl\n"
5065 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5066 msgstr "RPC divideret-med-nul\n"
5069 msgid "Address error\n"
5070 msgstr "Adresse fejl\n"
5073 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5077 msgid "Floating-point underflow\n"
5081 msgid "Floating-point overflow\n"
5085 msgid "No more entries\n"
5086 msgstr "Ikke flere indgange\n"
5089 msgid "Character translation table open failed\n"
5090 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes\n"
5093 msgid "Character translation table file too small\n"
5094 msgstr "Tegn oversættelse tabel filen er for lille\n"
5097 msgid "Null context handle\n"
5098 msgstr "Null baggrund handle\n"
5101 msgid "Context handle damaged\n"
5102 msgstr "Baggrunds handle ødelagt\n"
5105 msgid "Binding handle mismatch\n"
5106 msgstr "Bindnings handle passede ikke\n"
5109 msgid "Cannot get call handle\n"
5110 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle\n"
5113 msgid "Null reference pointer\n"
5114 msgstr "Null reference pointer\n"
5117 msgid "Enumeration value out of range\n"
5118 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet\n"
5121 msgid "Byte count too small\n"
5122 msgstr "Der er et for lille byte antal\n"
5125 msgid "Bad stub data\n"
5126 msgstr "Forkert stub data\n"
5129 msgid "Invalid user buffer\n"
5130 msgstr "Ugyldig bruger buffer\n"
5133 msgid "Unrecognised media\n"
5134 msgstr "Ukendt media\n"
5137 msgid "No trust secret\n"
5138 msgstr "Der er ingen tillids hemmelighed tilgængelig\n"
5141 msgid "No trust SAM account\n"
5142 msgstr "Der er ingen tillids SAM konto tilgængelig\n"
5145 msgid "Trusted domain failure\n"
5146 msgstr "Fejl i tillids domænet\n"
5149 msgid "Trusted relationship failure\n"
5150 msgstr "Fejl i tillids forholdet\n"
5153 msgid "Trust logon failure\n"
5154 msgstr "Tillids logon fejl\n"
5157 msgid "RPC call already in progress\n"
5158 msgstr "RPC kaldet er allerede igang\n"
5161 msgid "NETLOGON is not started\n"
5162 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
5165 msgid "Account expired\n"
5166 msgstr "Kontoen er udløbet\n"
5169 msgid "Redirector has open handles\n"
5170 msgstr "Redirector har åbne handles\n"
5173 msgid "Printer driver already installed\n"
5174 msgstr "Printerens driver er allerede installeret\n"
5177 msgid "Unknown port\n"
5178 msgstr "Ukendt port\n"
5181 msgid "Unknown printer driver\n"
5182 msgstr "Ukendt printer driver\n"
5185 msgid "Unknown print processor\n"
5186 msgstr "Ukendt printer processor\n"
5189 msgid "Invalid separator file\n"
5190 msgstr "Ugyldig separator fil\n"
5193 msgid "Invalid priority\n"
5194 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
5197 msgid "Invalid printer name\n"
5198 msgstr "Ugyldigt printer navn\n"
5201 msgid "Printer already exists\n"
5205 msgid "Invalid printer command\n"
5206 msgstr "Ugyldig printer kommando\n"
5210 msgid "Invalid data type\n"
5211 msgstr "Ugyldig data type\n"
5214 msgid "Invalid environment\n"
5215 msgstr "Ugyldigt systemmiljø\n"
5218 msgid "No more bindings\n"
5219 msgstr "Ikke flere bindinger\n"
5222 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5223 msgstr "Kan ikke logge på med inter-domæne tillids konto\n"
5226 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5227 msgstr "Kan ikke logge på med arbejdsstationens tillids konto\n"
5230 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5231 msgstr "Kan ikke logge på med serverens tillids konto\n"
5234 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5235 msgstr "Domæne tillids oplysninger i strid\n"
5238 msgid "Server has open handles\n"
5239 msgstr "Serveren har åbne handles\n"
5242 msgid "Resource data not found\n"
5243 msgstr "Ressource data ikke fundet\n"
5246 msgid "Resource type not found\n"
5247 msgstr "Ressource type ikke fundet\n"
5250 msgid "Resource name not found\n"
5251 msgstr "Ressource navn ikke fundet\n"
5254 msgid "Resource language not found\n"
5255 msgstr "Ressource sprog ikke fundet\n"
5258 msgid "Not enough quota\n"
5259 msgstr "Ikke nok kvote\n"
5262 msgid "No interfaces\n"
5263 msgstr "Ingen grænseflader\n"
5266 msgid "RPC call cancelled\n"
5267 msgstr "RPC kald annulleret\n"
5270 msgid "Binding incomplete\n"
5271 msgstr "Bindelse ufuldstændig\n"
5274 msgid "RPC comm failure\n"
5275 msgstr "RPC kommunikations fejl\n"
5278 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5279 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau\n"
5282 msgid "No principal name registered\n"
5283 msgstr "Intet hoved navn registreret\n"
5286 msgid "Not an RPC error\n"
5287 msgstr "Ikke en RPC fejl\n"
5290 msgid "UUID is local only\n"
5291 msgstr "UUID er kun lokal\n"
5294 msgid "Security package error\n"
5295 msgstr "Fejl i Sikkerhedspakken\n"
5298 msgid "Thread not cancelled\n"
5299 msgstr "Tråd ikke aflyst\n"
5302 msgid "Invalid handle operation\n"
5303 msgstr "Ugyldig handle operation\n"
5306 msgid "Wrong serialising package version\n"
5307 msgstr "Forkert serialising pakke version\n"
5310 msgid "Wrong stub version\n"
5311 msgstr "Forkert stub version\n"
5314 msgid "Invalid pipe object\n"
5315 msgstr "Ugyldig rør objekt\n"
5318 msgid "Wrong pipe order\n"
5319 msgstr "Forkert rør ordre\n"
5322 msgid "Wrong pipe version\n"
5323 msgstr "Forkert rør version\n"
5326 msgid "Group member not found\n"
5327 msgstr "Gruppemedlem blev ikke fundet\n"
5330 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5331 msgstr "Kan ikke oprette slutpunktsafbildning for DB\n"
5334 msgid "Invalid object\n"
5335 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5338 msgid "Invalid time\n"
5339 msgstr "Ugyldig tid\n"
5342 msgid "Invalid form name\n"
5343 msgstr "Ugyldig form navn\n"
5346 msgid "Invalid form size\n"
5347 msgstr "Ugyldig form størrelse\n"
5350 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5351 msgstr "Venter allerede på printer handle\n"
5354 msgid "Printer deleted\n"
5355 msgstr "Printer slettet\n"
5358 msgid "Invalid printer state\n"
5359 msgstr "Ugyldig printer tilstand\n"
5362 msgid "User must change password\n"
5363 msgstr "Brugeren skal skifte password\n"
5366 msgid "Domain controller not found\n"
5367 msgstr "Domæne kontroller ikke fundet\n"
5370 msgid "Account locked out\n"
5371 msgstr "Kontoen er låst ude\n"
5374 msgid "Invalid pixel format\n"
5375 msgstr "Ugyldigt pixel format\n"
5378 msgid "Invalid driver\n"
5379 msgstr "Ugyldig driver\n"
5383 msgid "Invalid object resolver set\n"
5384 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5388 msgid "Incomplete RPC send\n"
5389 msgstr "Ufuldstændigt navn\n"
5393 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5394 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
5398 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5399 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
5403 msgid "RPC pipe closed\n"
5404 msgstr "Rør lukket\n"
5407 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5412 msgid "No data on RPC pipe\n"
5413 msgstr "Ikke en RPC fejl\n"
5417 msgid "No site name available\n"
5418 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed\n"
5421 msgid "The file cannot be accessed\n"
5426 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5427 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5431 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5432 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
5436 msgid "Not all objects could be exported\n"
5437 msgstr "Ikke alle objekter var exporteret\n"
5441 msgid "The interface could not be exported\n"
5442 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5446 msgid "The profile could not be added\n"
5447 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5451 msgid "The profile element could not be added\n"
5452 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5456 msgid "The profile element could not be removed\n"
5457 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5461 msgid "The group element could not be added\n"
5462 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5466 msgid "The group element could not be removed\n"
5467 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5470 msgid "The username could not be found\n"
5471 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5473 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5478 msgid "Local Monitor"
5479 msgstr "Lokal overvåger"
5482 msgid "'%s' is not a valid port name"
5483 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt port navn"
5486 msgid "Port %s already exists"
5487 msgstr "Porten %s findes allerede"
5490 msgid "This port has no options to configure"
5491 msgstr "Denne port har ingen indstillinger"
5494 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5496 "Mail afsendelsen mislykkede, da du ikke har en MAPI mail-klient installeret."
5503 msgid "Entire Network"
5504 msgstr "Hele netværket"
5507 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5508 msgstr "HTML optegning er i øjeblikket deaktiveret."
5511 msgid "HTML Document"
5512 msgstr "HTML dokument"
5515 msgid "Downloading from %s..."
5524 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5525 "file path and try again."
5527 "Kunne ikke åbne den specificerede installationspakke. Kontroller stien og "
5531 msgid "path %s not found"
5532 msgstr "kunne ikke finden stien '%s'."
5535 msgid "insert disk %s"
5536 msgstr "indsæt disk '%s'"
5540 "Windows Installer %s\n"
5543 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5545 "Install a product:\n"
5546 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5547 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5548 "\t/a package [property]\n"
5549 "Repair an installation:\n"
5550 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5551 "Uninstall a product:\n"
5552 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5553 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5554 "Advertise a product:\n"
5555 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5557 "\t/p patch_package [property]\n"
5558 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5559 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5560 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5561 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5562 "Register MSI Service:\n"
5564 "Unregister MSI Service:\n"
5566 "Display this help:\n"
5572 msgid "enter which folder contains %s"
5573 msgstr "angiv kataloget som indeholder '%s'."
5576 msgid "install source for feature missing"
5577 msgstr "featurens installationskilde mangler."
5580 msgid "network drive for feature missing"
5581 msgstr "featurens netværksdrev mangler."
5584 msgid "feature from:"
5585 msgstr "feature fra:"
5588 msgid "choose which folder contains %s"
5589 msgstr "Vælg kataloget som indeholder '%s'."
5592 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5593 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
5597 "Wine MS-RLE video codec\n"
5598 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5600 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
5601 "Ophavsret 2002 tilhører Michael Günnewig"
5604 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5605 msgstr "Fulde billeder (ukomprimeret)"
5608 msgid "Wine Video 1 video codec"
5609 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
5612 msgid "unknown object"
5618 msgstr "Skjul Titel&linie"
5674 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5676 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5715 msgstr "&Statuslinie"
5723 msgid "column header"
5748 msgid "help balloon"
5754 msgstr "Tegn&format"
5769 msgid "outline item"
5778 msgid "property page"
5797 msgstr "&Hent tekst"
5804 msgid "check button"
5808 msgid "radio button"
5820 msgid "progress bar"
5828 msgid "hot key field"
5846 msgstr "Information"
5853 msgid "drop down button"
5861 msgid "grid drop down button"
5869 msgid "page tab list"
5878 msgid "split button"
5881 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5886 msgid "outline button"
5889 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5893 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5897 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5899 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5911 msgid "Insert a new %s object into your document"
5912 msgstr "Indsæt nyt %s objekt i dokumentet"
5916 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5917 "may activate it using the program which created it."
5919 "Indsæt filens indhold som objekt ind i dokumentet, så du kan aktivere det "
5920 "med programmet som har lavet det."
5922 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
5928 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5931 "Filen ser ikke ud til at være et gyldig OLE modul. Kunne ikke registrere OLE "
5936 msgstr "Tilføj control"
5939 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5940 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s."
5944 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5945 "activate it using %s."
5947 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
5952 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5953 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
5955 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
5956 "det med %s. Det vises som et ikon."
5960 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
5961 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5964 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s. Den kobles til "
5965 "kildefilen så ændreringer også sker i dokumentet."
5969 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
5970 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5973 "Indsætter et billede af klippebordet i dokumentet. Billedet kobles til "
5974 "kildefilen så ændringer også sker i dokumentet ."
5978 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
5979 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5980 "be reflected in your document."
5982 "Indsætter en genvej som peger på placeringen af indholdet på klippebordet. "
5983 "Genvejen kobles til kildefilen så ændringer også sker i dokumentet."
5986 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5987 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet."
5990 msgid "Unknown Type"
5991 msgstr "Ukendt type"
5994 msgid "Unknown Source"
5995 msgstr "Ukendt kilde"
5998 msgid "the program which created it"
5999 msgstr "programmet der lavede det"
6002 msgctxt "unit: pixels"
6007 msgctxt "unit: bits"
6012 msgctxt "unit: dots/inch"
6017 msgctxt "unit: percent"
6022 msgctxt "unit: microseconds"
6027 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6028 msgstr "Filen '%s' fra %s mangler"
6030 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6035 msgid "Copy files from:"
6036 msgstr "Kopiere filer fra:"
6039 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6040 msgstr "Skriv den sti, hvor filen er placeret, og klik derefter på OK."
6047 msgid "&Save Background As..."
6048 msgstr "Gem baggrund &som..."
6051 msgid "Set As Back&ground"
6052 msgstr "Brug som bag&grund"
6055 msgid "&Copy Background"
6056 msgstr "&Kopier baggrund"
6059 msgid "Set as &Desktop Item"
6060 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt"
6062 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6066 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6068 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6071 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6072 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6077 msgid "Create Shor&tcut"
6078 msgstr "Lav g&envej"
6080 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6081 msgid "Add to &Favorites..."
6082 msgstr "Tilføj til &favoritter..."
6085 msgid "&View Source"
6086 msgstr "&Vis kildekode"
6096 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6100 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6101 msgid "Open Link in &New Window"
6102 msgstr "Åben link i &nyt vindue"
6104 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6105 msgid "Save Target &As..."
6106 msgstr "G&em destination som..."
6108 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6109 msgid "&Print Target"
6110 msgstr "Udskriv &destination"
6112 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6113 msgid "S&how Picture"
6114 msgstr "&Vis billede"
6116 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6117 msgid "&Save Picture As..."
6118 msgstr "Gem billede &som..."
6121 msgid "&E-mail Picture..."
6122 msgstr "Send billedet..."
6125 msgid "Pr&int Picture..."
6126 msgstr "Udskr&iv billede..."
6129 msgid "&Go to My Pictures"
6130 msgstr "&Gå til mine billeder"
6132 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6133 msgid "Set as Back&ground"
6134 msgstr "Brug som bag&grund"
6136 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6137 msgid "Set as &Desktop Item..."
6138 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt..."
6140 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6141 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6145 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6146 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6151 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6153 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6156 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6157 msgid "Copy Shor&tcut"
6158 msgstr "Kopier gen&vej"
6160 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6162 msgstr "Egenskabe&r"
6164 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6168 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6172 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6176 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6178 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6198 msgid "&Cell Properties"
6199 msgstr "Egenskaper for &celle"
6202 msgid "&Table Properties"
6203 msgstr "Egenskaper for &tabel"
6205 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6213 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6215 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6218 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6222 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6224 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6228 msgid "Open in &New Window"
6229 msgstr "Åben i &nyt vindue"
6236 msgid "&Save Video As..."
6237 msgstr "Gem video &som..."
6239 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6245 msgstr "Spol tilbage"
6249 msgstr "Sporingsmæerker"
6252 msgid "Resource Failures"
6253 msgstr "Ressourcefejl"
6256 msgid "Dump Tracking Info"
6257 msgstr "Dump sporingsinformation"
6261 msgstr "Fejlsøgningspause"
6265 msgstr "Fejlsøgningsvisning"
6269 msgstr "Dump «Tree»"
6273 msgstr "Dump «Lines»"
6276 msgid "Dump DisplayTree"
6277 msgstr "Dump «DisplayTree»"
6280 msgid "Dump FormatCaches"
6281 msgstr "Dump «FormatCaches»"
6284 msgid "Dump LayoutRects"
6285 msgstr "Dump «LayoutRects»"
6288 msgid "Memory Monitor"
6289 msgstr "Hukommelsesovervåger"
6292 msgid "Performance Meters"
6293 msgstr "Ydelsesmålere"
6300 msgid "&Browse View"
6301 msgstr "&Gennemse visning"
6305 msgstr "R&edigerings visning"
6307 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6337 msgstr "Venstre kant"
6345 msgstr "Side venstre"
6353 msgstr "Rul til venstre"
6356 msgid "Scroll Right"
6357 msgstr "Rul til højre"
6360 msgid "Wine Internet Explorer"
6361 msgstr "Wine Internet Explorer"
6365 msgstr "&w&bSide &p"
6367 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6368 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6370 msgid "Lar&ge Icons"
6372 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6374 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6377 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6378 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6380 msgid "S&mall Icons"
6382 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6384 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6387 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6391 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6392 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6396 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6397 msgid "Arrange &Icons"
6398 msgstr "Sortere &Ikoner"
6402 msgstr "Efter &Navn"
6406 msgstr "Efter &Type"
6410 msgstr "Efter &Størrelse"
6414 msgstr "Efter &Ændringsdato"
6417 msgid "&Auto Arrange"
6418 msgstr "&Arranger Automatisk"
6421 msgid "Line up Icons"
6422 msgstr "A&rranger ikoner i forhold til gitter"
6425 msgid "Paste as Link"
6426 msgstr "Indsæt som genvej"
6428 #: shell32.rc:64 wordpad.rc:210
6446 msgctxt "recycle bin"
6449 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6451 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6467 msgid "Create &Link"
6468 msgstr "Opret &genvej"
6470 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6474 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6475 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6481 msgid "&About Control Panel"
6482 msgstr "&Om Kontrolpanelet..."
6484 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6488 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6494 msgstr "Modificeret"
6496 #: shell32.rc:138 winefile.rc:175 winefile.rc:117
6498 msgstr "Attributter"
6501 msgid "Size available"
6502 msgstr "Størrelse ledig"
6517 msgid "Original location"
6518 msgstr "Original sted"
6521 msgid "Date deleted"
6522 msgstr "Dato slettet"
6525 msgid "Control Panel"
6526 msgstr "Control Panel"
6532 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6541 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6542 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
6549 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6550 msgstr "Vil du lukke din Wine session?"
6553 msgid "Start Menu\\Programs"
6554 msgstr "Start Menu\\Programmer"
6561 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6562 msgstr "Start Menu\\Programmer\\Start"
6599 msgid "Application Data"
6600 msgstr "Programdata"
6607 msgid "Local Settings\\Application Data"
6608 msgstr "Lokale indstillinger\\Application Data"
6611 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6612 msgstr "Lokale indstillinger\\Temporary Internet Files"
6619 msgid "Local Settings\\History"
6620 msgstr "Lokale indstillinger\\History"
6623 msgid "Program Files"
6624 msgstr "Program Files"
6628 msgstr "Mine Billeder"
6631 msgid "Program Files\\Common Files"
6632 msgstr "ProgrammerFælles Filer"
6634 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6639 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6640 msgstr "Start MenuProgrammerAdministrative Værktøjer"
6644 msgstr "Dokumenter\\Min Musik"
6648 msgstr "Dokumenter\\Mine Billeder"
6652 msgstr "Dokumenter\\Mine Film"
6655 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6656 msgstr "Lokale indstillingerApplikations DataMicrosoftCD Brændning"
6660 msgid "Program Files (x86)"
6661 msgstr "Program Files"
6665 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6666 msgstr "ProgrammerFælles Filer"
6673 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6678 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6682 msgid "Music\\Playlists"
6685 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6690 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6703 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6707 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6711 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6715 msgid "Music\\Sample Music"
6719 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6723 msgid "Music\\Sample Playlists"
6727 msgid "Videos\\Sample Videos"
6734 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6736 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6755 msgid "AppData\\LocalLow"
6759 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6760 msgstr "Kunne ikke oprette en ny mappe: Adgang nægtet."
6763 msgid "Error during creation of a new folder"
6764 msgstr "Fejl ved oprettelse af ny mappe"
6767 msgid "Confirm file deletion"
6768 msgstr "Bekræft sletning af fil"
6771 msgid "Confirm folder deletion"
6772 msgstr "Bekræft sletning af mappe"
6775 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6776 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
6779 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6780 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
6783 msgid "Confirm file overwrite"
6784 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
6788 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6790 "Do you want to replace it?"
6792 "Denne mappe indeholder allerede en fil kaldet '%1'.\n"
6794 "Vil du overskrive den?"
6797 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6798 msgstr "Er du sikker på du vil slette de(n) valgte fil(er)?"
6802 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6804 "Er du sikker på at du vil sende '%1' og alt dens indhold til papirkurven?"
6807 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6808 msgstr "Er du sikker på at du vil sende '%1' til papirkurven?"
6811 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6812 msgstr "Er du sikker på at du vil sende disse %1 filer til papirkurven?"
6815 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6817 "Filen '%1' kunne ikke sendes til papirkurven. Ønsker du at slette den "
6818 "permanent istedet for?"
6822 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6824 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6825 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6828 "Denne mappe indeholder allerede en mappe med navnet '%1'.\n"
6830 "Hvis filerne i destinationsmappen har de samme navne som filerne i\n"
6831 "den markerede mappe, vil de blive erstattet. Ønsker du stadig at flytte "
6840 msgid "Wine Control Panel"
6841 msgstr "Wine Kontrolpanel"
6844 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6845 msgstr "Kan ikke vise Kør Fil dialogboksen (intern fejl)"
6848 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6849 msgstr "Kan ikke vise Gennemse dialogboksen (intern fejl)"
6852 msgid "Executable files (*.exe)"
6853 msgstr "Program Filer (*.exe)"
6856 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6858 "Der er ikke noget Windows program, konfigureret til at åbne denne type fil."
6862 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6863 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
6867 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6868 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
6872 msgid "Confirm deletion"
6873 msgstr "Bekræft sletning af fil"
6878 "A file already exists at the path %1.\n"
6880 "Do you want to replace it?"
6882 "Filen findes allerede.\n"
6883 "Vil du erstatte den?"
6888 "A folder already exists at the path %1.\n"
6890 "Do you want to replace it?"
6892 "Filen findes allerede.\n"
6893 "Vil du erstatte den?"
6897 msgid "Confirm overwrite"
6898 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
6902 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6903 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6904 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6905 "any later version.\n"
6907 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6908 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6909 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
6912 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6913 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6914 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6916 "Wine er fri software; du må distribuere det og/eller ændre det i henhold til "
6917 "vilkårene i «GNU Lesser General Public License», udgivet af the Free "
6918 "Software Foundation; enten version 2.1 af Licensen, eller (hvis du ønsker "
6919 "det) en nyere version.\n"
6921 "Wine udgives i håb om at det er nyttigt, men UDEN ENHVER GARANTI; uden "
6922 "engang den antydede garanti om HANDELSEGNETHED eller EGNETHED FOR ET "
6923 "SPECIELT FORMÅL. Se «GNU Lesser General Public License» for flere "
6926 "Du skal have modtaget et eksemplar af «GNU Lesser General Public License» "
6927 "sammen med dette program; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
6928 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6931 msgid "Wine License"
6932 msgstr "Licensbetingelser"
6936 msgstr "Papirkurven"
6945 msgctxt "time unit: hours"
6951 msgctxt "time unit: minutes"
6957 msgctxt "time unit: seconds"
6961 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6966 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6968 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6971 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6975 #: user32.rc:29 user32.rc:42
6979 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6983 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6987 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6989 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6993 msgid "&Close\tAlt-F4"
6994 msgstr "&Luk\tAlt-F4"
7002 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7003 msgstr "&Luk\tAlt-F4"
7006 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7009 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7014 msgid "&More Windows..."
7015 msgstr "&Flere vinduer..."
7018 msgid "LAN Connection"
7019 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
7022 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7027 msgid "The date on the certificate is invalid."
7028 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
7031 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7036 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7040 msgid "The specified command was carried out."
7041 msgstr "Den specificerede kommando blev udført."
7044 msgid "Undefined external error."
7045 msgstr "Udefineret ekstern fejl."
7048 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7049 msgstr "Et enheds ID som er udenfor rækkevidde er blevet brugt på dit system."
7052 msgid "The driver was not enabled."
7053 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
7057 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7060 "Den specificerede enhed er allerede i brug. Vent til den er ledig og prøv "
7064 msgid "The specified device handle is invalid."
7065 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
7068 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7069 msgstr "Det er ingen driver installeret på systemet.\n"
7073 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7074 "increase available memory, and then try again."
7076 "Ikke nok hukommelse tilrådig til denne operation. Afslut et eller flere "
7077 "programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
7081 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7082 "which functions and messages the driver supports."
7084 "Denne funktion understøttes ikke. Brug funktionen 'Capabilities' for at "
7085 "finde ud af hvilke funktioner og meddelser driveren understøtter."
7088 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7089 msgstr "Et udefineret fejlnummer blev specificeret."
7092 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7093 msgstr "Et ugyldigt flag blev overført til en systemfunktion."
7096 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7097 msgstr "En ugyldig parameter blev overført til en systemfunktion."
7102 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7103 "Capabilities function to determine the supported formats."
7105 "Det specificerede format understøttes ikke eller kan ikke oversættes. Brug "
7106 "funktionen 'Capabilities' for at se de understøttede formater."
7108 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7110 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7111 "device, or wait until the data is finished playing."
7113 "Kan ikke udfører denne operation mens medie data afspilles. Genstart "
7114 "enheden, eller vent til den er færdig."
7118 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7119 "header, and then try again."
7121 "Wafe headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
7122 "headeren og prøv derefter igen."
7126 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7127 "and then try again."
7129 "Kan ikke åbne enheden uden at bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Brug flagget og "
7134 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7135 "header, and then try again."
7137 "MIDI headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
7138 "headeren og prøv derefter igen."
7142 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7143 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7145 "En MIDI map blev ikke fundet. Der er måske et problem med driveren, eller "
7146 "også er filen 'MIDIMAP.CFG' korrupt eller mangler."
7150 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7151 "transmitted, and then try again."
7153 "Porten sender data til enheden. Vent til dataerne er sendt og prøv igen."
7157 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7158 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7160 "Den nuværende Mapper opsætning peger på en MIDI enhed der ikke er "
7161 "installeret i systemet. brug MIDI Mapper'en til editere opsætningen."
7165 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7166 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7168 "Den nuværende MIDI opsætning er skadet. Kopier den originale MIDIMAP.CFG fil "
7169 "ind i Windows SYSTEM folderen, og prøv igen."
7172 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7174 "Ugyldig MCI enheds ID. Brug ID'et som returneres når MCI-enhetdn åbnes."
7177 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7178 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommandoparameter."
7181 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7182 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommando."
7186 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7187 "or contact the device manufacturer."
7189 "Det er et problem med medieenheden. Sørg for at den virker ordentlig eller "
7190 "kontakt leverandøren."
7193 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7194 msgstr "Den specificerede enhed er ikke åben, eller ikke genkendt af MCI."
7198 "Not enough memory available for this task.\n"
7199 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7202 "Ikke nok hukommelse til denne operation.\n"
7203 "Afslut et eller flere programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
7207 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7210 "Enhedsnafnet bruges allerede som et alies af dette program. Brug et unikt "
7215 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7217 "Et ukendt problem opstod under indlæsningen af den specificerede driver."
7220 msgid "No command was specified."
7221 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
7225 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7226 "size of the buffer."
7228 "Den skrevne streng var for stor til at være i retur bufferen. Forøg "
7229 "størrelsen på bufferen."
7233 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7235 msgstr "Den specificerede kommando kræver en tegnstrengs parameter. Angiv en."
7238 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7239 msgstr "Det specificerede heltal er ugyldigt til denne kommando."
7243 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7244 "manufacturer about obtaining a new driver."
7246 "Enhedsdriveren returnerede en ugyldig retur type. Kontakt producenten for at "
7251 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7252 "manufacturer about obtaining a new driver."
7254 "Der er et problem med enhedsdriveren. Kontakt producenten for at få en ny "
7258 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7259 msgstr "Den specificerede kommando kræver en parameter. Angiv en."
7262 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7263 msgstr "MCI enheden som bruges understøtter ikke den specificerede kommando."
7267 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7269 "Kunne ikke finde den specificerede fil. Kontroller at stien og filnafnet er "
7273 msgid "The device driver is not ready."
7274 msgstr "Enhedsdriveren er ikke klar."
7277 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7279 "Et problem opstod under initaliseringen af MCI. Prøv at genstarte Wine."
7283 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7286 "Der er et problem med enhedsdriveren. Driveren blev lukket, ingen adgang "
7290 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7291 msgstr "Kan ikke bruge 'all' som enhedsnafn med den specificerede kommando."
7296 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7297 "separately to determine which devices caused the error."
7299 "Der opstod fejl i mere end en enhed. Angiv hver kommando og enhed seperat "
7300 "for at finde ud hvilken enhed som forårsagede fejlen."
7303 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7304 msgstr "Kan ikke bestemme enhedstypen ud fra den opgivede fil efternafn."
7307 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7309 "Den specificerede parameter er udenfor rækkevidde for den specificerede "
7313 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7314 msgstr "De specificerede parametere kan ikke bruges sammen."
7318 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7319 "still connected to the network."
7321 "Kunne ikke gemme den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
7322 "diskplads eller at du fortsat er tilkoblet netværket."
7326 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7327 "device name is spelled correctly."
7329 "Fandt ikke den specificerede enhedn. Kontroller at den er installeret eller "
7330 "at enhedsnafnet er rigtigt stafet."
7334 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7337 "Den specificerede enhed er igang med at blive lukket. Vent et par sekunder "
7342 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7345 "Det specificerede alias bruges allerede i dette program. Brug et unikt alias."
7348 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7349 msgstr "Den specificerede parameter er ugyldig til denne kommando."
7353 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7354 "parameter with each 'open' command."
7356 "Enhedsdriveren er allerede i brug. Brug parameteren 'shareable' for hver "
7357 "'open'-kommando for at dele den."
7361 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7362 "Please supply one."
7364 "Den specificerede kommando kræver et alias, en fil, driver eller et "
7369 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7370 "documentation for valid formats."
7372 "Den specificerede værdi for tidsformatet er ugyldigt. Se i MCI "
7373 "dokumentationen efter gyldige formater."
7377 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7379 msgstr "Et afsluttende anførelsestegn mangler i parameter værdien. Tilføj et."
7382 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7384 "Parameteren eller værdien blev angivet to ganger. Angiv det kun en gang."
7388 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7389 "may be corrupt, or not in the correct format."
7391 "Den specificerede fil kan ikke spilles af på den specificerede MCI enhed. "
7392 "Filen er måske korrupt, eller i forkert format."
7395 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7396 msgstr "En null parameter blok blev givet til MCI."
7399 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7400 msgstr "Kan ikke gemme en fil uden nafn. Angiv et filnafn."
7403 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7404 msgstr "Du skal specificere et alias når du bruger parameteren 'new'."
7407 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7408 msgstr "Kan ikke bruge flagget 'notify' med automatisk åbnede enheder."
7411 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7412 msgstr "Kan ikke bruge et filnafn med den specificerede enhed."
7416 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7417 "sequence, and then try again."
7419 "Kunne ikke udføre kommandoen i den specificerede rækkefølge. Ret rækkefølgen "
7424 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7425 "the device is closed, and then try again."
7427 "Kunne ikke udføre den specificerede kommando på en automatisk åbnet enhed. "
7428 "Vent til enheden er lukket og prøv igen."
7432 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7433 "characters, followed by a period and an extension."
7435 "Filnafnet er ugyldigt. Kontroller at filnafnet ikke er længere end 8 tegn, "
7436 "efterfulgt af et punktum og en fil type (3 tegn)."
7440 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7442 "Kan ikke specificere ekstra tegn efter en streng omgivet af anførelsestegn."
7446 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7447 "in Control Panel to install the device."
7449 "Den specificerede enhed er ikke installeret i systemet. Brug valget "
7450 "'Drivere' i Kontrolpanelet for at installere enheden."
7454 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7455 "restarting your computer."
7457 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed. Prøv at ændre folder "
7458 "eller at genstarte din computer."
7462 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7463 "cannot change directories."
7465 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
7466 "kan skifte folder."
7470 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7473 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
7477 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7478 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 79 tegn."
7481 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7482 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 69 tegn."
7486 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7488 "Den specificerede kommando har brug for en heltals parameter. Angiv et."
7492 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7493 "until a wave device is free, and then try again."
7495 "Alle lydenheder som kan afspille filer i det pågældende format er optagede. "
7496 "Vent til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
7500 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7501 "until the device is free, and then try again."
7503 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til afspilning fordi den er i brug. "
7504 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
7508 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7509 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7511 "Alle lydenheder som kan optage filer i det gældende format er optagede. Vent "
7512 "til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
7516 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7517 "until the device is free, and then try again."
7519 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til at optage fordi den er i brug. "
7520 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
7523 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7524 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydafspilling kan bruges."
7527 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7528 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydoptagening kan bruges."
7532 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7533 "the Drivers option to install the wave device."
7535 "Ingen lydenhed som kan afspille filer i det gældende formatet er "
7536 "installeret. Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
7540 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7543 "Enheden du prøver at afspille fra, genkender ikke det gældende filformat."
7547 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7548 "the Drivers option to install the wave device."
7550 "Ingen lydenhed som kan optage filer i det gældende format er installeret. "
7551 "Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
7555 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7557 msgstr "Enheden du prøver at optage på, genkender ikke det gældende filformat."
7561 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7562 "You can't use them together."
7563 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke bruges sammen."
7567 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7570 "Den specificerede MIDI port er allerede i brug. Vent til den er ledig og "
7575 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7576 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7578 "Den specificerede MIDI enhed er ikke installeret på systemet. Brug 'Drivere' "
7579 "i Kontrollpanelet for at installere en MIDI enhed."
7583 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7584 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7587 "Det gældende opsætning for MIDI mapperen refererer til en MIDI enhed som "
7588 "ikke er installeret i systemet. Brug 'MIDI mapper' i Kontrolpanelet for at "
7589 "ændre opsætningen."
7592 msgid "An error occurred with the specified port."
7593 msgstr "En fejl opstod med den specificerede port.."
7597 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7598 "these applications; then, try again."
7600 "Alle multimediatidstagere bruges af andre programmer. Luk et af de "
7601 "programmer og prøv igen."
7604 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7605 msgstr "Systemet har ikke specificeret en gældende MIDI port."
7609 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7610 "Control Panel to install a MIDI driver."
7612 "Systemet har ikke nogen installerede MIDI enheder. Brug 'Drivere' i "
7613 "Kontrolpanelet for at installere en MIDI driver."
7616 msgid "There is no display window."
7617 msgstr "Der er ikke noget vindue."
7620 msgid "Could not create or use window."
7621 msgstr "Kunne ikke oprette eller bruge vinduet."
7625 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7626 "check your disk or network connection."
7628 "Kunne ikke læse den specificerede fil. Kontroller at filen fortsat findes, "
7629 "og kontroller forbindelsen til disken eller netværket."
7633 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7634 "are still connected to the network."
7636 "Kunne ikke skrive til den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
7637 "diskplads, og at du fortsat er tilkoblet netværket."
7640 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
7641 msgstr "Filen findes allerede. Vælg «OK» for at overskrive den."
7644 msgid "Unable to create the output file."
7645 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
7652 msgid "Operations Error"
7653 msgstr "Operationsfejl"
7656 msgid "Protocol Error"
7657 msgstr "Protokolfejl"
7660 msgid "Time Limit Exceeded"
7661 msgstr "Tidsbegrænsning overskredet"
7664 msgid "Size Limit Exceeded"
7665 msgstr "Størrelsesbegrænsing overskredet"
7668 msgid "Compare False"
7669 msgstr "Sammenligning falsk"
7672 msgid "Compare True"
7673 msgstr "Sammenligning sand"
7676 msgid "Authentication Method Not Supported"
7677 msgstr "Autentikeringsmetoden understøttes ikke"
7680 msgid "Strong Authentication Required"
7681 msgstr "Stærk autentisering kræves"
7684 msgid "Referral (v2)"
7685 msgstr "Henvisning (v2)"
7692 msgid "Administration Limit Exceeded"
7693 msgstr "Administrationsbegrænsing overskredet"
7696 msgid "Unavailable Critical Extension"
7697 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
7700 msgid "Confidentiality Required"
7701 msgstr "Kræver konfidencialitet"
7704 msgid "No Such Attribute"
7705 msgstr "Kender ikke attribut"
7708 msgid "Undefined Type"
7709 msgstr "Udefineret type"
7712 msgid "Inappropriate Matching"
7713 msgstr "Upassende sammenligning"
7716 msgid "Constraint Violation"
7717 msgstr "Begrænsning overskredet"
7720 msgid "Attribute Or Value Exists"
7721 msgstr "Attribut eller værdi findes allerede"
7724 msgid "Invalid Syntax"
7725 msgstr "Ugyldig syntaks"
7728 msgid "No Such Object"
7729 msgstr "Objekt eksistere ikke"
7732 msgid "Alias Problem"
7733 msgstr "Alias problem"
7736 msgid "Invalid DN Syntax"
7737 msgstr "Ugyldig DN syntaks"
7744 msgid "Alias Dereference Problem"
7745 msgstr "Problem med alias dereference"
7748 msgid "Inappropriate Authentication"
7749 msgstr "Upassende autenticering"
7752 msgid "Invalid Credentials"
7753 msgstr "Ugyldige kreditiver"
7756 msgid "Insufficient Rights"
7757 msgstr "Manglende rettigheder"
7765 msgstr "Utilgængelig"
7768 msgid "Unwilling To Perform"
7769 msgstr "Uvillig til at udføre"
7772 msgid "Loop Detected"
7773 msgstr "Løkke opdaget"
7776 msgid "Sort Control Missing"
7777 msgstr "Sorteringskontrol mangler"
7780 msgid "Index range error"
7781 msgstr "Fejl i indeksrækkeviden"
7784 msgid "Naming Violation"
7785 msgstr "Navngivings overtrædelse"
7788 msgid "Object Class Violation"
7789 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
7792 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7793 msgstr "Ikke tilladt på ikke blad"
7796 msgid "Not allowed on RDN"
7797 msgstr "Ikke tilladt på RDN"
7800 msgid "Already Exists"
7801 msgstr "Findes allerede"
7804 msgid "No Object Class Mods"
7805 msgstr "Ingen objektklasse modificerere"
7808 msgid "Results Too Large"
7809 msgstr "Resultaterne er for store"
7812 msgid "Affects Multiple DSAs"
7813 msgstr "Berører flere DSA'er"
7821 msgstr "Server nede"
7828 msgid "Encoding Error"
7829 msgstr "Kodings fejl"
7832 msgid "Decoding Error"
7833 msgstr "Dekodings fejl"
7840 msgid "Auth Unknown"
7841 msgstr "Ukendt autentikering"
7844 msgid "Filter Error"
7845 msgstr "Filter fejl"
7848 msgid "User Cancelled"
7849 msgstr "Bruger afbrød"
7852 msgid "Parameter Error"
7853 msgstr "Parameter fejl"
7857 msgstr "Intet hukommelse"
7860 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7861 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
7864 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7865 msgstr "Operationen understøttes ikke af denne version af LDAP protokollen"
7868 msgid "Specified control was not found in message"
7869 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke funndt i beskeden"
7872 msgid "No result present in message"
7873 msgstr "Ingen resultater i besked"
7876 msgid "More results returned"
7877 msgstr "Flere resultater returneret"
7880 msgid "Loop while handling referrals"
7881 msgstr "Løkke under håndtering af henvisninger"
7884 msgid "Referral hop limit exceeded"
7885 msgstr "Grænse for henvisnings hop overskredet"
7887 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
7889 "Not Yet Implemented\n"
7892 "Ikke implementeret endnu\n"
7897 msgid "%1: File Not Found\n"
7898 msgstr "%s : Filen ikke fundet\n"
7902 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
7905 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
7910 " + Sets an attribute.\n"
7911 " - Clears an attribute.\n"
7912 " R Read-only file attribute.\n"
7913 " A Archive file attribute.\n"
7914 " S System file attribute.\n"
7915 " H Hidden file attribute.\n"
7916 " [drive:][path][filename]\n"
7917 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
7918 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
7919 " /D Processes folders as well.\n"
7930 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7932 msgstr "&Skrifttype..."
7935 msgid "&Without Titlebar"
7936 msgstr "Skjul Titel&linie"
7946 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7947 msgid "&Always on Top"
7948 msgstr "&Altid øverst"
7952 msgid "&About Clock"
7961 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7962 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7963 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7964 "called procedure.\n"
7966 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7967 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7969 "«CALL <batchfilnavn>» bruges i en batch fil for at udføre kommandoer\n"
7970 "fra en anden batchfil. Når den batchfil afslutter, returneres\n"
7971 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan give parametere\n"
7972 "til den kaldte procedure.\n"
7974 "ændringer i standardkatalogen, miljøvariabler etc. lavet af den kaldte\n"
7975 "proceduren arves af kalderen.\n"
7979 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7980 "default directory.\n"
7981 msgstr "Hjælp til CD\n"
7984 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7985 msgstr "Hjælp til CHDIR\n"
7988 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7989 msgstr "CLS sletter konsolskærmen\n"
7992 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7993 msgstr "Hjælp til COPY\n"
7996 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7997 msgstr "Hjælp til CTTY\n"
8000 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8001 msgstr "Hjælp til DATE\n"
8004 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8005 msgstr "Hjælp til DEL\n"
8008 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8009 msgstr "Hjælp til DIR\n"
8013 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8015 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8016 "on the terminal device before they are executed.\n"
8018 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8019 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8020 "preceding it with an @ sign.\n"
8022 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gældende terminalenhed.\n"
8024 "«ECHO ON» forårsager at alle kommandoer i en batchfil vises på\n"
8025 "terminalenheden før de køres.\n"
8027 "«ECHO OFF» omvender effekten af en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
8028 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra at vises ved at pladsere\n"
8029 "et @-tegn foran den.\n"
8032 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8033 msgstr "Hjælp til ERASE\n"
8037 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8039 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8041 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8042 "not exist in wine's cmd.\n"
8044 "FOR-kommandoen bruges til at køre en kommando for hver fil i et sæt filer.\n"
8046 "Syntaks: FOR %variabel IN (sæt) DO kommando\n"
8048 "Kravet om to %-tegn når FOR bruges i en batchfil findes ikke i Wines CMD.\n"
8052 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8055 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8056 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8057 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8058 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8059 "label terminates the batch file execution.\n"
8061 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8063 "GOTO-kommandoen flytter kørslen til et andet sted i en batchfil.\n"
8065 "Labelen som er destination til GOTO kan være op til 255 tegn langt, men må\n"
8066 "ikke indeholde mellemrum (dette er forskelligt fra andre operativsystemer).\n"
8067 "Hvis der findes to eller flere identiske labeler i en batchfil, køres den\n"
8068 "første altid. Hvis en GOTO peger på en ikke eksisterende label afbryders\n"
8069 "kørslen af den batchfil.\n"
8071 "GOTO har ingen effekt når den bruges interaktivt.\n"
8075 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8076 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8077 msgstr "Hjælp til HELP\n"
8082 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8084 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8085 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
8086 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8088 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8089 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8091 "IF bruges til at køre en kommando på betingelser.\n"
8093 "Brug:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
8094 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
8095 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
8097 "I kommando form nummer to skal streng1 og streng2 omsluttes af dobbelte\n"
8098 " anførselstegn. Der skeldnes ikke mellem store og små bogstaver.\n"
8102 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8104 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8105 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8106 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8108 "LABEL bruges til at navngive et drev.\n"
8110 "Syntaks: LABEL [drev:]\n"
8111 "Kommandoen vil bede om det nye volumenavn for drevet.\n"
8112 "Du kan vise et drevs volumenavn med VOL-kommandoen.\n"
8115 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8116 msgstr "Hjælp til MD\n"
8119 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8120 msgstr "Hjælp til MKDIR\n"
8124 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8126 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8128 "below the item are moved as well.\n"
8130 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8132 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nyt sted indenfor\n"
8135 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, så flyttes filerne og\n"
8136 "underkatalogene også i den.\n"
8138 "MOVE fejler hvis den gamle og nye pladsering har forskellige\n"
8143 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8145 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8146 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8147 "PATH command with the new value.\n"
8149 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8150 "variable, for example:\n"
8151 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8153 "PATH viser eller ændrer CMDs søgesti.\n"
8155 "PATH viser den gældende PATH-indstillingen (dette er\n"
8156 "i begyndelsen værdien opgivet i filen «wine.conf»). PATH-\n"
8157 "kommandoen efterfølges med et nyt navn for at ændre indstillingen.\n"
8159 "Det er også muligt at ændre PATH ved at bruge miljøvariablen PATH, for\n"
8161 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8166 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8168 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8169 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8171 "PAUSE viser meldingen 'Tryk Enter for at fortsætte', og venter på at\n"
8172 " brugeren trykker Enter. Dette er hovedsageligt nyttigt i batchfiler,\n"
8173 "for at lade brugeren læse uddata fra en tidligere kommando før den "
8175 "væk fra skærmen..\n"
8180 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8182 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8183 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8185 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8187 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8188 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8189 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8190 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8192 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8193 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8194 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8195 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8197 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8198 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8200 "PROMPT sætter kommandolinje-tekststrenget.\n"
8202 "Strengen som efterfølger PROMPT-kommandoen (og mellemrummet lige efter)\n"
8203 "vises i begyndelsen af linien når cmd venter på inddata.\n"
8205 "Følgende tekststrenge har den specielle betydning:\n"
8207 "$$ Dollar tegn $_ Ny Linie $b Pipe tegn (|)\n"
8208 "$d Gældende dato $e Escape $g > tegn\n"
8209 "$l < tegn $n Gældende drev $p Gældende sti\n"
8210 "$q = tegn $t Gældende tid $v CMD version\n"
8212 "Bemærk at bruge PROMPT-kommandoen uden en tekststrenge tilbagestiller\n"
8213 "klartegnet til standardværdien, som er arbejdskatalogen (inkluderet\n"
8214 "drev) efterfulgt af et større end (>) tegn.\n"
8215 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
8217 "Klartegnet kan også ændres ved ændre miljøvariablen PROMPT, så\n"
8218 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
8222 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8223 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8225 "En kommandolinie som begynner med REM (efterfulgt af et mellemrum)\n"
8226 "udfører ingen handling, og kan derfor bruges som kommentar i en batch\n"
8230 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8231 msgstr "Hjælp til REN\n"
8235 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8236 msgstr "Hjælp til RENAME\n"
8239 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8240 msgstr "Hjælp til RD\n"
8243 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8244 msgstr "Hjælp til RMDIR\n"
8248 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8250 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8252 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8254 "SET <variable>=<value>\n"
8256 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8257 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8258 "have embedded spaces.\n"
8260 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8261 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8262 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8263 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8265 "SET viser eller ændrer miljøvariablene i CMD.\n"
8267 "SET uden parametere viser alle gældende miljøvariabler.\n"
8269 "Syntaksen for at oprette eller ændre en miljøvariabel er:\n"
8271 "SET <variabel>=<værdi>\n"
8273 "<variabel> og <værdi> er tekststrenger. Der må ikke være mellemrum\n"
8274 "før lighedstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke have indbyggede\n"
8277 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
8278 " inkludert i Win32-miljøet, og der er derfor mange flere\n"
8279 "værdier end i et normalt Win32-miljø. Vær opmærksom på at man ikke kan\n"
8280 "ændre miljøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
8284 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8285 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8286 "if called from the command line.\n"
8288 "SHIFT bruges i en batchfil for at fjerne den første parameter i en\n"
8289 "liste, sådan at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Den har ingen\n"
8290 "effekt hvis det bruges fra kommandolinien.\n"
8293 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8294 msgstr "Hjælp til TIME\n"
8297 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8299 "Angiv titelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
8304 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8305 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8307 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsolenheden (eller et andet\n"
8308 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er læselig "
8313 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8315 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8316 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8317 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8319 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8321 "VERIFY bruges til at aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
8322 " Gyldige måder er:\n"
8324 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
8325 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
8326 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellers OFF.\n"
8328 "«Verify»-flagget har ingen funksion i Wine.\n"
8332 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8333 msgstr "VER viser CMD's versionnummer\n"
8336 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8337 msgstr "Hjælp til VOL\n"
8341 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8342 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8347 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8349 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8350 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8351 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8352 "settings are restored.\n"
8357 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8358 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8360 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbejdskataloget på en stak og ændrer derefter\n"
8361 "arbejdskataloget til den som er opgiven.\n"
8365 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8367 msgstr "POPD ændrer arbejdskatalog til det som sidst blev brugt med PUSHD.\n"
8371 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8373 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8375 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8376 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8377 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8378 "association, if any.\n"
8383 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8385 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8387 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8388 "currently defined.\n"
8389 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8391 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8392 "associated to the specified file type.\n"
8396 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8398 "MORE lader dig bladre gennem indholdet af filer eller inddata fra en pipe.\n"
8402 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8403 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8404 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8409 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8410 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8412 "EXIT afslutter gældende CMD og returnerer til operativsystemet eller det\n"
8413 "program CMD blev startet af.\n"
8418 "CMD built-in commands are:\n"
8419 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8420 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8421 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8422 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8423 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8424 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8425 "COPY\t\tCopy file\n"
8426 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8427 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8428 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8429 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8430 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8431 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8432 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8433 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8434 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8435 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8436 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8437 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8438 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8439 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8440 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8441 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8442 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8443 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8444 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8445 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8446 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8447 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8448 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8449 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8450 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8451 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8452 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8454 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8456 "Indbyggede kommandoer i CMD:\n"
8457 "ATTRIB\t\tViser eller ændrer DOS-filattributter\n"
8458 "CALL\t\tKald en batchfil inde i en anden\n"
8459 "CD (CHDIR)\tSkifter arbejdskatalog\n"
8460 "CLS\t\tSletter konsollskærmen\n"
8461 "COPY\t\tKopierer filer\n"
8462 "CTTY\t\tÆndrer ind/ud-enhed\n"
8463 "DATE\t\tViser eller ændrer systemdatoen\n"
8464 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
8465 "DIR\t\tViser indholdet i et katalgo\n"
8466 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsol-uddataen\n"
8467 "HELP\t\tViser en kort hjælpebeskrivelse om et emne\n"
8468 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
8469 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8470 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtræ\n"
8471 "PATH\t\tÆndrer eller viser søgestien\n"
8472 "POPD\t\tÆndrer arbejdskataloget til den sidst lagrede med PUSHD\n"
8473 "PROMPT\t\tÆndrer kommando-tekststregnen\n"
8474 "PUSHD\t\tÆndrer arbejdskatalog og lagrer den gældende\n"
8475 "REN (RENAME)\tOmdøber fil\n"
8476 "RD (RMDIR)\tSletter et underkatalog\n"
8477 "SET\t\tSætter eller viser miljøvariabler\n"
8478 "TIME\t\tSætter eller viser gældende systemtid\n"
8479 "TITLE\t\tSætter vinduestitelen for CMD-økten\n"
8480 "TYPE\t\tViser indholdet i en fil\n"
8481 "VER\t\tViser CMD's versionnummer\n"
8482 "VOL\t\tViser volumenavnet for et drev\n"
8483 "EXIT\t\tAfslutter CMD\n"
8485 "Skriv «HELP <kommando>» for mere information om kommandoerne ovenover\n"
8488 msgid "Are you sure"
8489 msgstr "Er du sikker"
8491 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8496 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8502 msgid "File association missing for extension %s\n"
8503 msgstr "Manglende filtilknytning for efternavnet %s\n"
8506 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8507 msgstr "Ingen åbnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
8510 msgid "Overwrite %s"
8511 msgstr "Overskriv %s"
8518 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8519 msgstr "Linie i batchfil muligvis forkortet. Using:\n"
8522 msgid "Argument missing\n"
8523 msgstr "Argument mangler\n"
8526 msgid "Syntax error\n"
8527 msgstr "Syntaks fejl\n"
8530 msgid "%s: File Not Found\n"
8531 msgstr "%s : Filen ikke fundet\n"
8534 msgid "No help available for %s\n"
8535 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for %s\n"
8538 msgid "Target to GOTO not found\n"
8539 msgstr "GOTO Destination ikke fundet\n"
8542 msgid "Current Date is %s\n"
8543 msgstr "Nuværende Dato er %s\n"
8546 msgid "Current Time is %s\n"
8547 msgstr "Nuværende Tid er %s\n"
8550 msgid "Enter new date: "
8551 msgstr "Skriv ny dato: "
8554 msgid "Enter new time: "
8555 msgstr "Skriv ny tid: "
8558 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8559 msgstr "Miljøvariable %s ikke defineret\n"
8562 msgid "Failed to open '%s'\n"
8563 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
8566 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8567 msgstr "Kunn ikke kalde batch label udefra batchskriptet\n"
8569 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8579 msgid "Echo is %s\n"
8580 msgstr "Echo er %s\n"
8583 msgid "Verify is %s\n"
8584 msgstr "Verify er %s\n"
8587 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8588 msgstr "Verify skal være ON eller OFF\n"
8591 msgid "Parameter error\n"
8592 msgstr "Parameter fejl\n"
8596 "Volume in drive %c is %s\n"
8597 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8600 "Volumen i drevet %c er %s\n"
8601 "Volume Seriel Nummer is %04x-%04x\n"
8605 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8606 msgstr "Volumen's label (11 karaktere, ENTER for ingen)?"
8609 msgid "PATH not found\n"
8610 msgstr "PATH ikke fundet\n"
8614 msgid "Press any key to continue... "
8615 msgstr "Tryk Return for at fortsætte: "
8618 msgid "Wine Command Prompt"
8619 msgstr "Wine Command Prompt"
8622 msgid "CMD Version %s\n"
8623 msgstr "CMD Version %s\n"
8630 msgid "The input line is too long.\n"
8634 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8638 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8643 msgid "Wine Explorer"
8644 msgstr "Wine Internet Explorer"
8652 msgid "Usage: hostname\n"
8657 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8658 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
8662 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8667 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8671 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8675 msgid "%s adapter %s\n"
8683 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8699 msgid "Peer-to-peer"
8711 msgid "IP routing enabled"
8715 msgid "Physical address"
8719 msgid "DHCP enabled"
8723 msgid "Default gateway"
8729 "The syntax of this command is:\n"
8731 "NET command [arguments]\n"
8733 "NET command /HELP\n"
8735 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8737 "Sådan for du hjælp:\n"
8739 "NET HELP kommando\n"
8741 "NET kommando /HELP\n"
8743 " Tilgængelige kommandoer:\n"
8744 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
8748 "The syntax of this command is:\n"
8750 "NET START [service]\n"
8752 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8753 "'service' is the name of the service to start.\n"
8758 "The syntax of this command is:\n"
8760 "NET STOP service\n"
8762 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8767 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8768 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %s\n"
8772 msgid "Could not stop service %1\n"
8773 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
8776 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8777 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenestebehandleren.\n"
8780 msgid "Could not get handle to service.\n"
8781 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenesten.\n"
8785 msgid "The %1 service is starting.\n"
8786 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
8790 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
8791 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
8795 msgid "The %1 service failed to start.\n"
8796 msgstr "Tjenesten «%s» kunne ikke starte.\n"
8800 msgid "The %1 service is stopping.\n"
8801 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
8805 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
8806 msgstr "Tjenesten «%s» stoppede vellykket.\n"
8810 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
8811 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
8814 msgid "There are no entries in the list.\n"
8815 msgstr "Det er ingen indskrivning i listen.\n"
8820 "Status Local Remote\n"
8821 "---------------------------------------------------------------\n"
8824 "Status Lokal Remote\n"
8825 "---------------------------------------------------------------\n"
8829 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
8830 msgstr "%s %s %s Åbne resourser: %lu\n"
8832 #: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 winefile.rc:131
8833 #: winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:68 winemine.rc:78
8834 #: winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
8845 msgid "Disconnected"
8846 msgstr "Rør forbundet\n"
8850 msgid "A network error occurred"
8851 msgstr "Der opstod en printer fejl."
8855 msgid "Connection is being made"
8856 msgstr "Forbindelsen er aktiv\n"
8860 msgid "Reconnecting"
8861 msgstr "Tilslutter til %s"
8865 msgid "The following services are running:\n"
8866 msgstr "Afhængige tjenester kører\n"
8869 msgid "&New\tCtrl+N"
8870 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
8872 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8874 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8876 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8878 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8881 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8883 msgid "&Save\tCtrl+S"
8885 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8887 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8890 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8891 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8892 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
8894 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8895 msgid "Page Se&tup..."
8896 msgstr "Side&opsætning..."
8899 msgid "P&rinter Setup..."
8900 msgstr "&Indstil printer..."
8902 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8906 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8908 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8911 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8912 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8913 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
8915 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8916 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8917 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
8919 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8920 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8921 msgstr "K&opier\tCtrl+C"
8923 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8924 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8925 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
8927 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8929 msgid "&Delete\tDel"
8933 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8934 msgstr "Marker &alt\tCtrl+A"
8937 msgid "&Time/Date\tF5"
8938 msgstr "&Dato og klokkeslæt\tF5"
8941 msgid "&Wrap long lines"
8942 msgstr "&Tekstombrydning"
8945 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8949 msgid "&Search next\tF3"
8950 msgstr "&Find næste\tF3"
8952 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8954 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8956 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8957 "&Erstat...\tCtrl+H\n"
8958 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8959 "E&rstat...\tCtrl+H"
8961 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8963 msgid "&Contents\tF1"
8967 msgid "&About Notepad"
8968 msgstr "&Om Notesblok"
8972 msgstr "Sideopsætning"
8976 msgstr "&Sidehoved:"
8983 msgid "&Margins (millimeters):"
9002 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 wineboot.rc:31 winefile.rc:132
9003 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
9004 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
9020 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9024 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9026 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9029 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9033 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9035 msgstr "Information"
9039 msgstr "(ikke-navngivet)"
9042 msgid "Text files (*.txt)"
9043 msgstr "Tekst filer (*.txt)"
9047 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9048 "Please use a different editor."
9050 "Filen '%s' er for stor til Notesblok. \n"
9051 "Brug en anden editor til at redigere filen."
9056 "You did not enter any text.\n"
9057 "Please type something and try again."
9059 "Du har ikke skrevet noget tekst. \n"
9060 "Skriv noget tekst, og prøv så igen"
9064 "File '%s' does not exist.\n"
9066 "Do you want to create a new file?"
9071 " Ønsker du at oprette en ny fil ?"
9075 "File '%s' has been modified.\n"
9077 "Would you like to save the changes?"
9080 "er blevet ændret\n"
9082 " Vil du gemme ændringerne ?"
9085 msgid "'%s' could not be found."
9086 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
9090 "Not enough memory to complete this task.\n"
9091 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9093 "Der er ikke nok hukommelse til at udføre denne operation.\n"
9094 "Afslut et eller flere aktive programmer for at frigøre hukommelse, og prøv "
9098 msgid "Unicode (UTF-16)"
9099 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9102 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9103 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9107 msgid "Unicode (UTF-8)"
9108 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9113 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9114 "you save this file in the %s encoding.\n"
9115 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9116 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9120 "Denne fil indeholder Unicode-tegn, som vil gå tabt, hvis\n"
9121 "du gemmer denne fil med %s som kodning.\n"
9122 "For at beholde disse tegn, skal du klikke på Annuller og derefter vælge\n"
9123 "en af Unicode mulighederne i Kodnings rullelisten.\n"
9127 msgid "&Bind to file..."
9128 msgstr "&Knyt til fil..."
9131 msgid "&View TypeLib..."
9132 msgstr "&Vis TypeLib..."
9136 msgid "&System Configuration"
9137 msgstr "&Systemopsætning..."
9140 msgid "&Run the Registry Editor"
9141 msgstr "Kø&r registrering database editoren"
9148 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9149 msgstr "&CoCreateInstance flag"
9152 msgid "&In-process server"
9156 msgid "In-process &handler"
9161 msgid "&Local server"
9166 msgid "&Remote server"
9170 msgid "View &Type information"
9171 msgstr "Vis &type-information"
9174 msgid "Create &Instance"
9175 msgstr "Opret &instans"
9178 msgid "Create Instance &On..."
9179 msgstr "&Opret instans på..."
9182 msgid "&Release Instance"
9183 msgstr "&Frigiv instans"
9186 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9187 msgstr "Kopier C&LSID til klippebordet"
9190 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9191 msgstr "&Kopier &HTML objekt tag til klippebordet"
9194 msgid "&Expert mode"
9195 msgstr "&Ekspert mode"
9198 msgid "&Hidden component categories"
9199 msgstr "Skjult&e komponent kategorier"
9201 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9203 msgstr "&Værktøjslinie"
9205 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9207 msgstr "&Statuslinie"
9209 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9210 msgid "&Refresh\tF5"
9211 msgstr "Opdate&r\tF5"
9214 msgid "&About OleView"
9215 msgstr "&Om OleView"
9219 msgstr "Gem &som..."
9222 msgid "&Group by type kind"
9223 msgstr "Sorte&r efter type"
9226 msgid "Connect to another machine"
9227 msgstr "Tilslut til en anden maskine"
9230 msgid "&Machine name:"
9231 msgstr "&Maskinenavn:"
9234 msgid "System Configuration"
9235 msgstr "Systemopsætning"
9238 msgid "System Settings"
9239 msgstr "Systemindstillinger"
9242 msgid "&Enable Distributed COM"
9243 msgstr "Anvend distribu&eret COM"
9246 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9247 msgstr "Anvend eksterne tilslutninge&r (kun Win95)"
9251 "These settings change only registry values.\n"
9252 "They have no effect on Wine performance."
9254 "Disse indstillinger ændrer kun registerværdier.\n"
9255 "De påvirker ikke Wines ydelse."
9258 msgid "Default Interface Viewer"
9259 msgstr "Standard grænseflade viser"
9263 msgstr "Grænseflade"
9270 msgid "&View Type Info"
9271 msgstr "&Vis typeinfo"
9274 msgid "IPersist Interface Viewer"
9275 msgstr "Grænseflade viser for IPersist"
9277 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9279 msgstr "Klassenavn:"
9281 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9286 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9287 msgstr "Grænseflade viser for IPersistStream"
9295 msgstr "&GetSizeMax"
9297 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9302 msgid "ITypeLib viewer"
9303 msgstr "ITypeLib viser"
9306 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9307 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
9311 msgstr "version 1.0"
9315 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9316 msgstr "TypeLib Filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9319 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9320 msgstr "Knyt til fil via File Moniker"
9323 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9324 msgstr "Åben en TypeLib fil og vis indholdet"
9327 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9328 msgstr "Ændre indstillinger for distribueret COM for hele maskinen"
9331 msgid "Run the Wine registry editor"
9332 msgstr "Kør registeringsdatabase editor"
9335 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9336 msgstr "Afslut programmet. Den spørger om at gemme ændringer"
9339 msgid "Create an instance of the selected object"
9340 msgstr "Opret en instans af det valgte objekt"
9343 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9344 msgstr "Opret en instans av det valgte objekt på en bestemt maskine"
9347 msgid "Release the currently selected object instance"
9348 msgstr "Frigiv valgte objektinstans"
9351 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9352 msgstr "Kopier det valgte elements GUID til klippebordet"
9355 msgid "Display the viewer for the selected item"
9356 msgstr "Åben viseren for det valgte element"
9359 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9360 msgstr "Skift mellem ekspert- og nybegynner mode"
9364 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9365 msgstr "Skift visningen af komponent kategorier som ikke er ment at synlige"
9368 msgid "Show or hide the toolbar"
9369 msgstr "Slå verktøjslinien af/på"
9372 msgid "Show or hide the status bar"
9373 msgstr "Vis eller skjul statuslinien"
9376 msgid "Refresh all lists"
9377 msgstr "Opdater alle lister"
9380 msgid "Display program information, version number and copyright"
9381 msgstr "Vis programinformation, versionsnummer og ophavsret"
9384 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9388 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9393 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9394 msgstr "Brug CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
9398 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9399 msgstr "Brug CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
9402 msgid "ObjectClasses"
9403 msgstr "Objektklasser"
9406 msgid "Grouped by Component Category"
9407 msgstr "Sorter efter komponent kategori"
9410 msgid "OLE 1.0 Objects"
9411 msgstr "OLE 1.0 objekter"
9414 msgid "COM Library Objects"
9415 msgstr "COM biblioteks objekter"
9419 msgstr "Alle objekter"
9422 msgid "Application IDs"
9423 msgstr "Program ID'er"
9426 msgid "Type Libraries"
9427 msgstr "Typebibliotek"
9435 msgstr "Grænseflade"
9439 msgstr "Registeringsdatabase"
9442 msgid "Implementation"
9443 msgstr "Implementering"
9450 msgid "CoGetClassObject failed."
9451 msgstr "CoGetClassObject fejlede."
9454 msgid "Unknown error"
9455 msgstr "Ukendt fejl"
9462 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9463 msgstr "LoadTypeLib( %s ) fejlede ($%x)"
9466 msgid "Inherited Interfaces"
9467 msgstr "Arvet grænseflade"
9470 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9471 msgstr "Gem som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
9474 msgid "Close window"
9478 msgid "Group typeinfos by kind"
9479 msgstr "Sorter typeinfo efter type"
9486 msgid "O&pen\tEnter"
9487 msgstr "Åben\tEnter"
9489 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9490 msgid "&Move...\tF7"
9491 msgstr "&Flyt...\tF7"
9493 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9494 msgid "&Copy...\tF8"
9495 msgstr "&Kopier...\tF8"
9499 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9500 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
9508 msgid "E&xit Windows"
9509 msgstr "A&fslut Wine..."
9511 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9513 msgstr "&Indstillinger"
9516 msgid "&Arrange automatically"
9517 msgstr "&Auto arrangér"
9521 msgid "&Minimize on run"
9523 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9524 "&Minimér ved opstart\n"
9525 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9526 "&Minimer ved start"
9528 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9530 msgid "&Save settings on exit"
9532 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9533 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
9534 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9535 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
9537 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9541 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9543 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9547 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9548 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
9551 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9552 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
9555 msgid "&Arrange Icons"
9556 msgstr "Arrangér &ikoner"
9560 msgid "&About Program Manager"
9561 msgstr "Programbehandling"
9564 msgid "Program Manager"
9565 msgstr "Programbehandling"
9572 msgid "Delete group `%s'?"
9573 msgstr "Slet gruppen '%s'?"
9576 msgid "Delete program `%s'?"
9577 msgstr "Slet programmet '%s'?"
9579 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9580 msgid "Not implemented"
9581 msgstr "Ikke implementeret"
9584 msgid "Error reading `%s'."
9585 msgstr "Fejl ved læsing af '%s'."
9588 msgid "Error writing `%s'."
9589 msgstr "Fejl ved skrivning til '%s'."
9593 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9594 "Should it be tried further on?"
9596 "Kunne ikke ?pne gruppefilen '%s'.\n"
9600 msgid "Help not available."
9601 msgstr "hjælp er ikke tilgjengelig."
9604 msgid "Unknown feature in %s"
9605 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
9608 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9609 msgstr "Filen '%s' fandtes allerede, og blev ikke overskrevet."
9612 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9613 msgstr "Gem gruppen som '%s' for at undgå at overskrive de originale filer."
9620 msgid "Libraries (*.dll)"
9621 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
9628 msgid "Icons (*.ico)"
9629 msgstr "Ikoner (*.ico)"
9633 "The syntax of this command is:\n"
9635 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9638 "Syntaksen for dette kommando er:\n"
9640 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9645 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9648 "REG ADD nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
9651 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9652 msgstr "REG DELETE nøgle_navn [/v værdi | /ve | /va] [/f]\n"
9655 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9656 msgstr "REG QUERY nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/s]\n"
9659 msgid "The operation completed successfully\n"
9660 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
9663 msgid "Error: Invalid key name\n"
9664 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
9667 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9668 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
9671 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9672 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
9676 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9678 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
9686 msgid "&Import Registry File..."
9687 msgstr "&Importér registeringsfil..."
9690 msgid "&Export Registry File..."
9691 msgstr "&Eksportér registeringsfil..."
9693 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9698 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9702 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9703 msgid "&String Value"
9704 msgstr "&Strengværdi"
9706 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9707 msgid "&Binary Value"
9708 msgstr "&Binærværdi"
9710 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9711 msgid "&DWORD Value"
9712 msgstr "&DWORD værdi"
9714 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9715 msgid "&Multi String Value"
9716 msgstr "&Flerstrengsværdi"
9718 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9720 msgid "&Expandable String Value"
9721 msgstr "&Strengværdi"
9723 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9727 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9728 msgid "&Copy Key Name"
9729 msgstr "&Kopier nøglenavn"
9731 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9732 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9733 msgstr "&Søg efter...\tCtrl+F"
9736 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9737 msgstr "Find &næste\tF3"
9741 msgstr "&Statuslinie"
9743 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9747 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9748 "&Visning opdeling\n"
9749 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9753 msgid "&Remove Favorite..."
9754 msgstr "Fje&rn favorit..."
9757 msgid "&About Registry Editor"
9758 msgstr "&Om Registeringsdatabase editor"
9762 msgid "Modify Binary Data..."
9763 msgstr "Ændre binærdata"
9770 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9771 msgstr "Indeholder kommandoer for at arbejde med hele registeret"
9774 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9775 msgstr "Indeholder kommandoer for at redigere værdier og nøgler"
9778 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9779 msgstr "Indeholder kommandoer for at tilpasse registervinduet"
9782 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9783 msgstr "Indeholder kommandoer for at få tilgang til nøgler som bruges ofte"
9787 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9789 "Indeholder kommandoer for at vise hjælp og information om "
9790 "Registeringsdatabase editor"
9793 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9794 msgstr "Indeholder kommandoer for at oprette nye nøgler eller værdier"
9801 msgid "Registry Editor"
9802 msgstr "Registeringsdatabase editor"
9805 msgid "Import Registry File"
9806 msgstr "Importer registeringsdatabasefil"
9809 msgid "Export Registry File"
9810 msgstr "Eksporter registeringsdatabasefil"
9814 msgid "Registry files (*.reg)"
9815 msgstr "Registeringsdatabasefiler (*.reg)"
9819 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9820 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
9827 msgid "(value not set)"
9828 msgstr "(værdi ikke sat)"
9831 msgid "(cannot display value)"
9832 msgstr "(kunne ikke vise værdi)"
9835 msgid "(unknown %d)"
9836 msgstr "(ukendt %d)"
9839 msgid "Quits the registry editor"
9840 msgstr "Afslutter Registeringsdatabase editor"
9843 msgid "Adds keys to the favorites list"
9844 msgstr "Tilføjer nøgler til favoritlisten"
9847 msgid "Removes keys from the favorites list"
9848 msgstr "Fjerner nøgler fra favoritlisten"
9851 msgid "Shows or hides the status bar"
9852 msgstr "Viser eller skjuler statuslinien"
9855 msgid "Change position of split between two panes"
9856 msgstr "Ændrer positionen til delingslinien mellem to ruder"
9859 msgid "Refreshes the window"
9860 msgstr "Opdaterer vinduet"
9863 msgid "Deletes the selection"
9864 msgstr "Sletter utvalget"
9867 msgid "Renames the selection"
9868 msgstr "Omdøber navn til utvalget"
9871 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9872 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøgle til utklippstavlen"
9875 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9876 msgstr "Finder en tekststreng i en nøgle, værdi eller data"
9879 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9880 msgstr "Forsætter søgningen"
9883 msgid "Modifies the value's data"
9884 msgstr "Ændrer værdiens data"
9887 msgid "Adds a new key"
9888 msgstr "Tilføj en ny nøgle"
9891 msgid "Adds a new string value"
9892 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
9895 msgid "Adds a new binary value"
9896 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
9899 msgid "Adds a new double word value"
9900 msgstr "Tilføj en ny DWORD værdi"
9903 msgid "Imports a text file into the registry"
9904 msgstr "Importerer en tekstfil ind i registeringsdatabase"
9907 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9908 msgstr "Eksporterer hele eller dele af registeringsdatabase til en tekstfil"
9911 msgid "Prints all or part of the registry"
9912 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
9915 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9916 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
9919 msgid "Can't query value '%s'"
9920 msgstr "Kunne ikke tilgå værdien '%s'"
9923 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9924 msgstr "Kunne ikke redigere nøgler af typen '%u'"
9927 msgid "Value is too big (%u)"
9928 msgstr "Værdien er for stor (%u)"
9931 msgid "Confirm Value Delete"
9932 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
9935 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9936 msgstr "Er du sikker på at ville slette værdien '%s'?"
9939 msgid "Search string '%s' not found"
9940 msgstr "Fandt ikke søgestrengen '%s'"
9943 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9944 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
9948 msgstr "Ny nøgle #%d"
9951 msgid "New Value #%d"
9952 msgstr "Ny værdi #%d"
9955 msgid "Can't query key '%s'"
9956 msgstr "Kunne ikke tilgå nøgleen '%s'"
9959 msgid "Adds a new multi string value"
9960 msgstr "Tilføj en ny flerstrengsværdi"
9963 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9964 msgstr "Eksporter udvalgte gren af registreringsdatabasen til en tekst fil"
9969 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9970 "with that suffix.\n"
9972 "start [options] program_filename [...]\n"
9973 "start [options] document_filename\n"
9976 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9977 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9978 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9979 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9981 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9982 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9983 "/L Show end-user license.\n"
9984 "/? Display this help and exit.\n"
9986 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9987 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9988 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9989 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9991 "Start et program, eller åbn et dokument i programmet, der normalt anvendes "
9992 "til filer med den endelse.\n"
9994 "start [Mulighed] program_filnavn [...]\n"
9995 "start [Mulighed] dokument_filnavn\n"
9998 "/M[inimized] Start programmet minimeret.\n"
9999 "/MAX[imized] Start programmet maksimeret.\n"
10000 "/R[estored] Start programmet normalt (hverken minimeret eller maksimeret).\n"
10001 "/W[ait] Vent på startede program afslutter, afslut derefter med dets "
10002 "afslutnings kode.\n"
10003 "/Unix Brug en Unix filnavn og starte filen som Windows Stifinder.\n"
10004 "/ProgIDOpen Åbn et dokument ved hjælp af følgende progID.\n"
10005 "/L Vis slutbrugerlicensaftalen.\n"
10007 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10008 "Start leveres med ABSOLUT INGEN GARANTI, for detaljer kør med mulighed /L.\n"
10009 "Det er gratis software, og du er velkommen til at redistribuere det\n"
10010 "under visse betingelser; kør 'start /L' for yderligere oplysninger.\n"
10015 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10016 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10017 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10018 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10019 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10021 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10022 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10023 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10024 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10026 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10027 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10028 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10030 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10032 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10033 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10034 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10035 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10036 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10038 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10039 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10040 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10041 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10043 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10044 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10045 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10047 "Se COPYING.LIB filen for licens information.\n"
10051 "Application could not be started, or no application associated with the "
10052 "specified file.\n"
10053 "ShellExecuteEx failed"
10055 "Applikationen kunne ikke starte, eller der ingen applikationer associeret "
10056 "med den specifikke fil.\n"
10057 "ShellExecuteEx fejlet"
10060 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10061 msgstr "Kunne ikke oversætte det angivne Unix filnavn til et DOS filnavn."
10064 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10069 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10070 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
10074 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10075 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
10078 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10083 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10084 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
10087 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10091 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10096 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10100 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10104 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10108 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10113 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10114 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
10118 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10119 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
10122 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10125 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10126 msgid "&New Task (Run...)"
10127 msgstr "&Ny opgave (Kør...)"
10130 msgid "E&xit Task Manager"
10131 msgstr "&Afslut opgavebehandleren"
10134 msgid "&Minimize On Use"
10135 msgstr "&Minimér ved brug"
10138 msgid "&Hide When Minimized"
10139 msgstr "S&kjul når minimert"
10141 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10142 msgid "&Show 16-bit tasks"
10143 msgstr "Vi&s 16-bits job"
10146 msgid "&Refresh Now"
10147 msgstr "Opdate&r nu"
10150 msgid "&Update Speed"
10151 msgstr "&Opdateringsfrekvens"
10153 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10157 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10161 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10169 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10170 msgid "&Select Columns..."
10171 msgstr "&Vælg kolonner..."
10173 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10174 msgid "&CPU History"
10175 msgstr "&Processorhistorik"
10177 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10178 msgid "&One Graph, All CPUs"
10179 msgstr "En graf, alle pr&ocessorer"
10181 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10182 msgid "One Graph &Per CPU"
10183 msgstr "En graf &per processor"
10185 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10186 msgid "&Show Kernel Times"
10187 msgstr "Vi&s kernetider"
10189 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10191 msgid "Tile &Horizontally"
10193 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10194 "Opstil &vandret\n"
10195 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10198 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10199 msgid "Tile &Vertically"
10200 msgstr "Opstil &lodret"
10202 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10206 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10210 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10211 msgid "&Bring To Front"
10212 msgstr "&Vis øverst"
10215 msgid "&About Task Manager"
10216 msgstr "&Om Opgavebehandler"
10220 msgstr "S&kift til"
10224 msgstr "Afslut opgav&e"
10227 msgid "&Go To Process"
10228 msgstr "&Gå til process"
10231 msgid "&End Process"
10232 msgstr "Afslut proc&ess"
10235 msgid "End Process &Tree"
10236 msgstr "Afslu&t processtræ"
10238 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10243 msgid "Set &Priority"
10244 msgstr "Angi &prioritet"
10252 msgid "&Above Normal"
10253 msgstr "Over norm&al"
10257 msgid "&Below Normal"
10258 msgstr "&Under normal"
10261 msgid "Set &Affinity..."
10262 msgstr "&Angiv slægtskab..."
10265 msgid "Edit Debug &Channels..."
10266 msgstr "&Rediger fejlsøgningskanaler..."
10268 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10269 msgid "Task Manager"
10270 msgstr "Opgavebehandler"
10273 msgid "Create New Task"
10277 msgid "Runs a new program"
10278 msgstr "Kører et nyt program"
10281 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10283 "Opgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimerés"
10286 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10287 msgstr "Opgavebehandler minimerés når du skifter til en anden process"
10290 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10291 msgstr "Skjul opgavebehandleren når den minimerés"
10294 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10295 msgstr "Tving opgavebehandleren til at opdatere nu, uanset opdateringsfrekvens"
10298 msgid "Displays tasks by using large icons"
10299 msgstr "Viser opgaver med store ikoner"
10302 msgid "Displays tasks by using small icons"
10303 msgstr "Viser opgaver med små ikoner"
10306 msgid "Displays information about each task"
10307 msgstr "Viser information om hver opgave"
10310 msgid "Updates the display twice per second"
10311 msgstr "Opdaterer visningen to ganger per sekund"
10314 msgid "Updates the display every two seconds"
10315 msgstr "Opdaterer visningen hvert andet sekund"
10318 msgid "Updates the display every four seconds"
10319 msgstr "Opdaterer visningen hvert fjerde sekund"
10322 msgid "Does not automatically update"
10323 msgstr "Opdaterer ikke automatisk"
10326 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10327 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op vandret "
10330 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10331 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op lodret "
10334 msgid "Minimizes the windows"
10335 msgstr "Minimerér vinduerne"
10338 msgid "Maximizes the windows"
10339 msgstr "Maksimerér vinduerne"
10342 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10343 msgstr "Viser vinduerne ovenpå hinanden diagonalt henover skrivebordet"
10346 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10347 msgstr "Henter vinduet frem, men sætter det ikke i fokus"
10350 msgid "Displays Task Manager help topics"
10351 msgstr "Viser hjælpeemner om opgavebehandleren"
10354 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10355 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
10358 msgid "Exits the Task Manager application"
10359 msgstr "Afslutter Opgavebehandleren"
10362 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10363 msgstr "Viser 16-bits programmer under 'ntvdm.exe'"
10366 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10367 msgstr "Vælger hvilke kolonner som vises på processiden"
10370 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10371 msgstr "Viser kernetid i ydelsesgraferne"
10374 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10375 msgstr "En enkelt historik viser total processorbrug"
10378 msgid "Each CPU has its own history graph"
10379 msgstr "Hver processor har sin egen graf"
10382 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10383 msgstr "Henter en opgave til forgrunden, og sætter den i fokus"
10386 msgid "Tells the selected tasks to close"
10387 msgstr "Giver den valgte opgave besked om at afslutte"
10390 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10391 msgstr "Skifter fokus til den valgte opgaves process"
10394 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10395 msgstr "Genopretter opgavebehandleren fra dens skjulte status"
10398 msgid "Removes the process from the system"
10399 msgstr "Fjerner processen fra systemet"
10402 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10403 msgstr "Fjerner denne process og alle efterkommere fra systemet"
10406 msgid "Attaches the debugger to this process"
10407 msgstr "Tilslutter fejlsøgeren til denne process"
10410 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10411 msgstr "Kontrollerer hvilke processorer processen kan køre på"
10414 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10415 msgstr "Sætter processen til samtidsprioritet"
10418 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10419 msgstr "Sætter processen til høj prioritet"
10422 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10423 msgstr "Sætter processen til over normal prioritet"
10426 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10427 msgstr "Sætter processen til normal prioritet"
10430 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10431 msgstr "Sætter processen til under normal prioritet"
10434 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10435 msgstr "Sætter processen til lav prioritet"
10438 msgid "Controls Debug Channels"
10439 msgstr "Kontrollere Fejlsøgnings Kanaler"
10446 msgid "Performance"
10450 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10451 msgstr "CPU Forbrug: %3d%%"
10454 msgid "Processes: %d"
10455 msgstr "Processer: %d"
10458 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10459 msgstr "Hukommelses Forbrug: %dK / %dK"
10463 msgstr "Procesnavn"
10479 msgstr "Hukommelse Forbrug"
10483 msgstr "Hukommelse Delta"
10486 msgid "Peak Mem Usage"
10487 msgstr "Hukommelse Peak Forbrug"
10490 msgid "Page Faults"
10494 msgid "USER Objects"
10495 msgstr "USER Objekter"
10499 msgstr "I/O Læsninger"
10502 msgid "I/O Read Bytes"
10503 msgstr "I/O Læste Bytes"
10507 msgstr "Sessions ID"
10511 msgstr "Brugernavn"
10519 msgstr "VM Størrelse"
10523 msgstr "Paged Pool"
10531 msgstr "Basisprioritet"
10542 msgid "GDI Objects"
10543 msgstr "GDI Objekter"
10547 msgstr "I/O Skrivninger"
10550 msgid "I/O Write Bytes"
10551 msgstr "I/O Skrevet Bytes"
10558 msgid "I/O Other Bytes"
10559 msgstr "I/O Andre Bytes"
10562 msgid "Task Manager Warning"
10563 msgstr "Opgavestyring Advarsel"
10567 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10568 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10569 "sure you want to change the priority class?"
10571 "Advarsel: Hvis du ændrer prioriteringen af denne proces, kan det\n"
10572 "forårsage uønsket resultater, herunder system ustabilitet. Er du\n"
10573 "sikker på at du vil ændre på prioriteten?"
10576 msgid "Unable to Change Priority"
10577 msgstr "Kunne ikke skifte priotet"
10581 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10582 "results including loss of data and system instability. The\n"
10583 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10584 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10585 "terminate the process?"
10587 "Advarsel: Afslutning af en proces kan forårsage uønsket\n"
10588 "resultater, herunder tab af data og system ustabilitet.\n"
10589 "processen vil ikke få mulighed for at gemme sin tilstand eller\n"
10590 "data, før den er afsluttet. Er du sikker på du vil\n"
10591 "afslutte processen?"
10594 msgid "Unable to Terminate Process"
10595 msgstr "Er ikke i stand til at afslutte processen"
10599 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10600 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10602 "Advarsel: Fejlsøgning af denne proces, kan medføre tab af data.\n"
10603 "Er du sikker på du ønsker at vedhæfte fejlsøgeren?"
10606 msgid "Unable to Debug Process"
10607 msgstr "Er ikke i stand til at Fejlsøge Processen"
10610 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10611 msgstr "Processen skal have affinitet, med mindst en processor."
10614 msgid "Invalid Option"
10615 msgstr "Ugyldigt Valg"
10618 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10619 msgstr "Kan ikke få adgang til, eller sætte processens affinitet"
10622 msgid "System Idle Process"
10626 msgid "Not Responding"
10627 msgstr "Svarer Ikke"
10638 msgid "Debug Channels"
10639 msgstr "Fejlsøgnings Kanaler"
10657 #: uninstaller.rc:26
10658 msgid "Wine Application Uninstaller"
10659 msgstr "Afinstaller programmer"
10661 #: uninstaller.rc:27
10663 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10665 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10667 "Køring af afinstallerings kommandoen '%s' fejlede, måske er det på grund af "
10668 "en manglende programfil.\n"
10669 "Vil du fjerne afinstallerings opførselen fra registeringsdatabasen?"
10676 msgid "&Scale to Window"
10677 msgstr "&Skalér til vindue"
10696 msgid "Regular Metafile Viewer"
10697 msgstr "Normal metafil-fremviser"
10700 msgid "Waiting for Program"
10701 msgstr "Venter på program"
10704 msgid "Terminate Process"
10705 msgstr "Afslut program"
10709 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
10712 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
10714 "En simuleret genstart er igang, men dette program svarer ikke.\n"
10716 "Hvis du afslutter programmet kan du miste de data der ikke er gemt."
10723 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
10724 msgstr "Wine konfigurationen i %s, er ved at blive opdateret, vent venligst..."
10728 msgstr "Biblioteker"
10736 msgid "Select the Unix target directory, please."
10737 msgstr "Vælg venlight en unix folder."
10740 msgid "Show &Advanced"
10741 msgstr "Vis &advanceret"
10744 msgid "Hide &Advanced"
10745 msgstr "Gem &advanceret"
10749 msgstr "(Intet tema)"
10756 msgid "Desktop Integration"
10757 msgstr "Desktop integrering"
10768 msgid "Wine configuration"
10769 msgstr "Wine configurering"
10772 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10773 msgstr "Tema filer (*.msstyles; *.theme)"
10776 msgid "Select a theme file"
10777 msgstr "Vælg en tema fil"
10781 msgstr "Shell folder"
10788 msgid "Wine configuration for %s"
10789 msgstr "Wine configurering for %s"
10792 msgid "Selected driver: %s"
10802 msgid "Audio test failed!"
10803 msgstr "Harddisk reset mislykkedes\n"
10807 msgid "(System default)"
10808 msgstr "System sti"
10812 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10813 "Are you sure you want to do this?"
10815 "At ændre indlæsnings rækkefølge af dette bibliotek er ikke recommenderet.\n"
10816 "Er du sikker på at du vil gøre dette?"
10819 msgid "Warning: system library"
10820 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
10831 msgid "native, builtin"
10832 msgstr "indfødt, indbygget"
10835 msgid "builtin, native"
10836 msgstr "indbygget, indfødt"
10843 msgid "Default Settings"
10844 msgstr "Standard indstillinger"
10848 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
10849 msgstr "Wine programmer (*.exe,*.exe.so)"
10852 msgid "Use global settings"
10853 msgstr "Brug globale indstillinger"
10856 msgid "Select an executable file"
10857 msgstr "Vælg en program fil"
10865 msgctxt "vertex shader mode"
10871 msgid "Autodetect..."
10872 msgstr "Autodetekter"
10875 msgid "Local hard disk"
10876 msgstr "Lokal harddisk"
10879 msgid "Network share"
10880 msgstr "Networkresourse"
10883 msgid "Floppy disk"
10884 msgstr "Diskettedrev"
10893 "You cannot add any more drives.\n"
10895 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10897 "Du kan ikke tilføje flere drev.\n"
10899 "Hvert drev skal have et bogstav, fra A to Z, så du kan ikke have mere end 26."
10902 msgid "System drive"
10903 msgstr "Systemdrev"
10907 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10909 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10910 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10912 "Er du sikker på at du vil slette C drever?\n"
10914 "De fleste Windows programmer regner med at C drevet eksistere, og vil gå ned "
10915 "hvis det ikke gør. Hvis du forsætter, så husk at lave det igen!"
10919 msgctxt "Drive letter"
10924 msgid "Drive Mapping"
10929 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10931 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10933 "Du har ikke et C drev. Dette er ikke så godt.\n"
10935 "Husk at klikke Tilføj i Drev tabben for lave en!\n"
10938 msgid "Controls Background"
10939 msgstr "Controls baggrund"
10942 msgid "Controls Text"
10943 msgstr "Controls tekst"
10946 msgid "Menu Background"
10947 msgstr "Menubaggrund"
10958 msgid "Selection Background"
10959 msgstr "Markeret baggrund"
10962 msgid "Selection Text"
10963 msgstr "Markeret tekst"
10966 msgid "ToolTip Background"
10967 msgstr "Baggrund i værktøjstip"
10970 msgid "ToolTip Text"
10971 msgstr "Tekst i værktøjstip"
10974 msgid "Window Background"
10975 msgstr "vinduesbaggrund"
10978 msgid "Window Text"
10979 msgstr "vinduestekst"
10982 msgid "Active Title Bar"
10983 msgstr "Aktiv titellinie"
10986 msgid "Active Title Text"
10987 msgstr "Aktiv titeltekst"
10990 msgid "Inactive Title Bar"
10991 msgstr "Inaktiv titellinie"
10994 msgid "Inactive Title Text"
10995 msgstr "Inaktiv titeltekst"
10998 msgid "Message Box Text"
10999 msgstr "Meldingsvinduestekst"
11002 msgid "Application Workspace"
11003 msgstr "Arbejdsområde i program"
11006 msgid "Window Frame"
11007 msgstr "Vinduesramme"
11010 msgid "Active Border"
11011 msgstr "Aktiv kant"
11014 msgid "Inactive Border"
11015 msgstr "Inaktiv kant"
11018 msgid "Controls Shadow"
11019 msgstr "Controls skygge"
11026 msgid "Controls Highlight"
11027 msgstr "Markeret controls"
11030 msgid "Controls Dark Shadow"
11031 msgstr "Controls mørk skygge"
11034 msgid "Controls Light"
11035 msgstr "Controls lys"
11038 msgid "Controls Alternate Background"
11039 msgstr "Baggrund for skiftende controls"
11042 msgid "Hot Tracked Item"
11043 msgstr "Markeret element"
11046 msgid "Active Title Bar Gradient"
11047 msgstr "Gradient for aktiv titellinie"
11050 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11051 msgstr "Gradient for Inaktiv titellinie"
11054 msgid "Menu Highlight"
11055 msgstr "Markeret menu"
11061 #: wineconsole.rc:26
11062 msgid "Set &Defaults"
11063 msgstr "Sæt &Standarder "
11065 #: wineconsole.rc:28
11069 #: wineconsole.rc:31
11070 msgid "&Select all"
11073 #: wineconsole.rc:32
11077 #: wineconsole.rc:33
11081 #: wineconsole.rc:36
11082 msgid "Setup - Default settings"
11083 msgstr "Setup - Standardindstillinger"
11085 #: wineconsole.rc:37
11086 msgid "Setup - Current settings"
11087 msgstr "Setup - Aktuelle indstillinger"
11089 #: wineconsole.rc:38
11090 msgid "Configuration error"
11091 msgstr "Konfiguration fejl"
11093 #: wineconsole.rc:39
11094 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11095 msgstr "Skærm buffer størrelsen, skal være større eller lig med vinduet"
11097 #: wineconsole.rc:34
11099 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
11100 msgstr "Hvert tegn er %ld pixel bred og %ld pixel høj"
11102 #: wineconsole.rc:35
11103 msgid "This is a test"
11104 msgstr "Dette er en test"
11106 #: wineconsole.rc:41
11107 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11108 msgstr "wineconsole: Kunne ikke fortolke begivenheds id\n"
11110 #: wineconsole.rc:42
11111 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11112 msgstr "wineconsole: Ugyldig backend\n"
11114 #: wineconsole.rc:43
11115 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11116 msgstr "wineconsole: Ukendt kommandolinje valg\n"
11118 #: wineconsole.rc:44
11119 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11120 msgstr "Starter et program i en Wine konsol\n"
11122 #: wineconsole.rc:45
11124 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11125 "The command is invalid.\n"
11126 msgstr "wineconsole: Start af programmet %s mislykkedet.\n"
11128 #: wineconsole.rc:47
11132 " wineconsole [options] <command>\n"
11138 " wineconsole [tilvalg] <kommando>\n"
11142 #: wineconsole.rc:49
11145 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
11147 " try to setup the current terminal as a Wine "
11150 " --backend={user|curses} Vælges user vil det frembringe et nyt vindue. "
11152 " vil det prøve at ændre det nuværende terminal "
11153 "vindue til en Wine Konsol\n"
11155 #: wineconsole.rc:50
11157 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
11158 msgstr " <kommando> Wine program der skal kører i konsollen\n"
11160 #: wineconsole.rc:51
11165 " wineconsole cmd\n"
11166 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
11171 " wineconsole cmd\n"
11172 "Starter Wine kommandoprompten i en Wine konsol\n"
11176 msgid "Wine program crash"
11177 msgstr "Wine Program Nedbrud"
11180 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11181 msgstr "Interne fejl - ugyldige parametre modtaget."
11184 msgid "(unidentified)"
11185 msgstr "(Uidentificerede)"
11188 msgid "&Open\tEnter"
11189 msgstr "&Åben\tEnter"
11197 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11198 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
11205 msgid "Cr&eate Directory..."
11206 msgstr "Opr&et folder..."
11208 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11210 msgid "E&xit\tAlt+X"
11212 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11213 "Afslut&t\tAlt+X\n"
11214 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11223 msgid "Connect &Network Drive..."
11224 msgstr "&Tilslut netværksdrev"
11227 msgid "&Disconnect Network Drive"
11228 msgstr "Frakobl &netværksdrev"
11235 msgid "&All File Details"
11236 msgstr "&Alle fildetaljer"
11239 msgid "&Sort by Name"
11240 msgstr "&Sorter efter navn"
11243 msgid "Sort &by Type"
11244 msgstr "Sorter efter &type"
11247 msgid "Sort by Si&ze"
11248 msgstr "Sorter efter st&ørrelse"
11251 msgid "Sort by &Date"
11252 msgstr "Sorter efter &dato"
11256 msgid "Filter by&..."
11257 msgstr "Filtrer med '&'..."
11261 msgstr "&Enhedslinie"
11264 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11265 msgstr "F&uldskærm\tCtrl+Shift+S"
11268 msgid "New &Window"
11269 msgstr "Nyt &vindue"
11272 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11273 msgstr "Kortstak\tCtrl+F5"
11276 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11277 msgstr "Stil &lodret\tCtrl+F4"
11281 msgid "&About Wine File Manager"
11282 msgstr "Filbehandling"
11285 msgid "Select destination"
11286 msgstr "Vælg destination"
11293 msgid "By File Type"
11294 msgstr "Efter filtype"
11305 msgid "&Directories"
11306 msgstr "&Kataloger"
11310 msgstr "&Programmer"
11314 msgstr "Doku&menter"
11317 msgid "&Other files"
11318 msgstr "&Andre filer"
11321 msgid "Show Hidden/&System Files"
11322 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
11325 msgid "Properties for %s"
11326 msgstr "Egenskaper for %s"
11329 msgid "&File Name:"
11333 msgid "Full &Path:"
11334 msgstr "&Full sti:"
11337 msgid "Last Change:"
11338 msgstr "Sidst ændret:"
11345 msgid "Cop&yright:"
11346 msgstr "&Ophavsret:"
11350 msgstr "Størrelse:"
11354 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
11369 msgid "&Compressed"
11370 msgstr "Kompr&imeret"
11373 msgid "&Version Information"
11374 msgstr "&Versioninformation"
11377 msgid "Applying font settings"
11378 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
11381 msgid "Error while selecting new font."
11382 msgstr "Fejl ved valg af ny skrifttype."
11385 msgid "Wine File Manager"
11386 msgstr "Filbehandling"
11390 msgstr "Rodfilsystem"
11394 msgstr "Unix-filsystem"
11401 msgid "Not yet implemented"
11402 msgstr "Ikke implementeret endnu"
11417 msgid "Index/Inode"
11418 msgstr "Indeks/Inode"
11426 msgid "%1 of %2 free"
11427 msgstr "%s af %s ledig"
11435 msgstr "&Nyt spil\tF2"
11438 msgid "Question &Marks"
11443 msgstr "Ny&begynder"
11447 msgstr "&Avanceret"
11455 msgstr "B&rugerdefineret"
11459 msgid "&Fastest Times"
11460 msgstr "&Bedste tider"
11464 msgid "&About WineMine"
11467 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
11468 msgid "Fastest Times"
11469 msgstr "Bedste tider"
11473 msgstr "Nybegynder"
11484 msgid "Congratulations!"
11488 msgid "Please enter your name"
11489 msgstr "Indtast dit navn"
11492 msgid "Custom Game"
11493 msgstr "Brugerdefineret spil"
11510 msgstr "Minerydder"
11517 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11518 msgstr "Ophavsret 2000 tilhører Joshua Thielen"
11521 msgid "Printer &setup..."
11522 msgstr "&Indstil printer"
11525 msgid "&Annotate..."
11526 msgstr "&Anmærk..."
11534 msgstr "&Definer..."
11540 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11544 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11548 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11554 msgid "&Help on help\tF1"
11555 msgstr "&Brug af Hjælp"
11558 msgid "Always on &top"
11559 msgstr "Altid &øverst"
11562 msgid "&About Wine Help"
11563 msgstr "&Information..."
11566 msgid "Annotation..."
11582 msgid "Not implemented yet"
11583 msgstr "Er ikke blevet implementeret endnu"
11587 msgstr "Wine Hjælp"
11590 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11591 msgstr "Fejl ved indlæsning af filen `%s'"
11602 msgid "Help files (*.hlp)"
11603 msgstr "Hjælpe filer (*.hlp)"
11606 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11607 msgstr "Kan ikke finde '%s'. Vil du selv finde filen?"
11610 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11611 msgstr "Kan ikke finde en 'richedit' implementering... Afbryder"
11614 msgid "Help topics: "
11618 msgid "&New...\tCtrl+N"
11619 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
11622 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11623 msgstr "&Gendag\tCtrl+Y"
11626 msgid "&Clear\tDEL"
11627 msgstr "&Fjern\tDEL"
11630 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11631 msgstr "&Marker alt\tCtrl+A"
11634 msgid "Find &next\tF3"
11635 msgstr "Søg efter &næste\tF3"
11639 msgstr "S&krivebeskyttet"
11650 msgid "Selection &info"
11651 msgstr "&Information om markeret område"
11654 msgid "Character &format"
11655 msgstr "Tegn&format"
11658 msgid "&Def. char format"
11659 msgstr "Stan&dard tegnformat"
11662 msgid "Paragrap&h format"
11663 msgstr "&Afsnitsformat"
11667 msgstr "&Hent tekst"
11669 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
11671 msgstr "&Formatteringlinie"
11673 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
11677 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
11679 msgstr "&Statuslinie"
11682 msgid "&Options..."
11683 msgstr "&Alternativer..."
11690 msgid "&Date and time..."
11691 msgstr "&Dato og tid..."
11697 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11698 msgid "&Bullet points"
11701 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11702 msgid "&Paragraph..."
11703 msgstr "&Afsnit..."
11707 msgstr "&Tabulatorer..."
11710 msgid "Backgroun&d"
11714 msgid "&System\tCtrl+1"
11715 msgstr "&System\tCtrl+1"
11719 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11720 msgstr "&Huskeseddel\tCtrl+2"
11723 msgid "&About Wine Wordpad"
11724 msgstr "&Om Wine Wordpad"
11731 msgid "Date and time"
11732 msgstr "Dato og tid"
11735 msgid "Available formats"
11736 msgstr "Tilgængelige formater"
11739 msgid "New document type"
11740 msgstr "Ny dokumenttype"
11743 msgid "Paragraph format"
11744 msgstr "Formater afsnit"
11747 msgid "Indentation"
11750 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
11752 msgstr "Venstrestillet"
11754 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
11756 msgstr "Højrestillet"
11760 msgstr "Første linie"
11768 msgstr "Tabulatorer"
11772 msgstr "Tabulatorstop"
11779 msgid "Remove al&l"
11780 msgstr "Fjern all&e"
11783 msgid "Line wrapping"
11784 msgstr "Liniebrydning"
11787 msgid "&No line wrapping"
11788 msgstr "No line wrapping"
11791 msgid "Wrap text by the &window border"
11792 msgstr "Bryd tekst efter v&indusbredden"
11795 msgid "Wrap text by the &margin"
11796 msgstr "Bryd tekst efter &margen"
11800 msgstr "Værktøjslinier"
11803 msgid "All documents (*.*)"
11804 msgstr "Alle filer (*.*)"
11807 msgid "Text documents (*.txt)"
11808 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
11811 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11812 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
11815 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11816 msgstr "Rig tekstformat (*.rtf)"
11819 msgid "Rich text document"
11820 msgstr "Rig tekstdokument"
11823 msgid "Text document"
11824 msgstr "Tekstdokument"
11827 msgid "Unicode text document"
11828 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
11832 msgid "Printer files (*.prn)"
11833 msgstr "Printerfiler (*.PRN)"
11837 msgstr "Midterstillet"
11849 msgstr "Næste side"
11852 msgid "Previous page"
11853 msgstr "Forrige side"
11881 msgctxt "unit: centimeter"
11887 msgctxt "unit: inch"
11897 msgctxt "unit: point"
11906 msgid "Save changes to '%s'?"
11907 msgstr "Gemme ændringer i «%s»?"
11910 msgid "Finished searching the document."
11911 msgstr "Færdig med at søge i dokumentet."
11914 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11915 msgstr "Kunne ikke indlæse RichEdit-biblioteket."
11919 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11920 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11922 "Du har valgt at gemme i rent tekstformat, noget som vil medføre at al "
11923 "formatering går tabt. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
11926 msgid "Invalid number format"
11927 msgstr "Ugyldigt talformat"
11930 msgid "OLE storage documents are not supported"
11931 msgstr "OLE storage dokumenter er ikke understøttet"
11934 msgid "Could not save the file."
11935 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
11938 msgid "You do not have access to save the file."
11939 msgstr "Filen kunne ikke gemmes, adgang nægtet."
11942 msgid "Could not open the file."
11943 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
11946 msgid "You do not have access to open the file."
11947 msgstr "Filen kunne ikke åbnes, adgang nægtet."
11950 msgid "Printing not implemented"
11951 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
11954 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11955 msgstr "Kan ikke tilføje mere end 32 tabulatorer."
11958 msgid "Starting Wordpad failed"
11959 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
11962 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11963 msgstr "Ugyldigt antal parametere; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
11967 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
11968 msgstr "Ugyldigt parameter «%s»; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
11971 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11972 msgstr "Tryk Enter for at begynde at kopiere\n"
11976 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
11977 msgstr "%d fil(er) vil blive kopieret\n"
11981 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
11982 msgstr "%d fil(er) kopieret\n"
11987 "Is '%1' a filename or directory\n"
11989 "(F - File, D - Directory)\n"
11991 "Er «%s» et filnavn eller katalog\n"
11992 "på destinationen?\n"
11993 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
11997 msgid "%1? (Yes|No)\n"
11998 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
12002 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
12003 msgstr "Overskrive «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
12007 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
12008 msgstr "Kunne ikke kopiere «%s» til «%s»; fejlet med r/c %d\n"
12012 msgid "Failed to open '%1'\n"
12013 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
12017 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
12018 msgstr "Kunne ikke læse «%s»\n"
12026 msgctxt "Directory key"
12033 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
12036 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12037 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12041 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12043 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
12044 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
12045 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12046 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
12047 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
12048 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
12049 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
12050 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
12051 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
12052 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
12053 "[/N] Copy using short names.\n"
12054 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
12055 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
12056 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
12057 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
12058 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
12059 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
12060 "\tarchive attribute.\n"
12061 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12062 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12063 "\t\tthan source.\n"
12066 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
12069 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12070 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12073 "[/I] Antag at destinationen er et katalog hvis destinationen ikke\n"
12074 "\tfindes og 2 eller flere filer bliver kopieret\n"
12075 "[/S] Kopier kataloger og underkataloger\n"
12076 "[/E] Kopier kataloger og underkataloger, også tomme kataloger\n"
12077 "[/Q] Vær stille : vis ikke filnavne under kopiering\n"
12078 "[/F] Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
12079 "[/L] Simulér operationen; vis kun, gør intet\n"
12080 "[/W] Spørg før koperingen starter\n"
12081 "[/T] Lav tom katalogstruktur; kopier ikke filer\n"
12082 "[/Y] Spørg ikke om filer skal overskrives\n"
12083 "[/-Y] Spørg før om filer skal overskrives\n"
12084 "[/P] Spørg om hver enkelt fil der skal kopieres\n"
12085 "[/N] Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
12086 "[/U] Kopier kun filer som allerede findes på destinationen\n"
12087 "[/R] Overskriv filer som er skrivebeskyttet\n"
12088 "[/H] Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
12089 "[/C] Fortsæt selv om det opstår fejl under kopieringen\n"
12090 "[/A] Kopier ikke filer som er markeret som arkiv\n"
12091 "[/M] Kopier kun filer som er markeret som akriv; fjerner denne markering\n"
12092 "[/D | /D:m-d-å] Kopier kun nye filer eller dem som er ændret efter\n"
12093 "\t\tden opgivne dato.\n"
12094 "\t\tHvis ingen dato opgives kopieres kun de filer hvor\n"
12095 "\t\tdestinationen er ældre end kilden\n"