regedit: Add support for creating expandable string values.
[wine] / po / ro.po
1 # Romanian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Romanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
26
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
28 msgid "Applications"
29 msgstr "Aplicații"
30
31 #: appwiz.rc:32
32 msgid ""
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
35 msgstr ""
36 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
37 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
38
39 #: appwiz.rc:33
40 msgid "Not specified"
41 msgstr "Ne specificat"
42
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:123 winefile.rc:113
44 msgid "Name"
45 msgstr "Nume"
46
47 #: appwiz.rc:36
48 msgid "Publisher"
49 msgstr "Emitent"
50
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
52 msgid "Version"
53 msgstr "Versiune"
54
55 #: appwiz.rc:38
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Programe de instalare"
58
59 #: appwiz.rc:39
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Programe (*.exe)"
62
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:76
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:80 regedit.rc:196 winhlp32.rc:88
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
67
68 #: appwiz.rc:42
69 msgid "&Remove..."
70 msgstr "&Sterge..."
71
72 #: appwiz.rc:43
73 msgid "&Modify/Remove..."
74 msgstr "&Modifică/Șterge..."
75
76 #: appwiz.rc:48
77 msgid "Downloading..."
78 msgstr "Descarc..."
79
80 #: appwiz.rc:49
81 msgid "Installing..."
82 msgstr "Instalez..."
83
84 #: appwiz.rc:50
85 msgid ""
86 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
87 "file."
88 msgstr ""
89
90 #: avifil32.rc:27
91 msgid "Waveform: %s"
92 msgstr "Forma de undă: %s"
93
94 #: avifil32.rc:28
95 msgid "Waveform"
96 msgstr "Formă de undă"
97
98 #: avifil32.rc:29
99 msgid "All multimedia files"
100 msgstr "Toate fișierele multimedia"
101
102 #: avifil32.rc:31
103 msgid "video"
104 msgstr "video"
105
106 #: avifil32.rc:32
107 msgid "audio"
108 msgstr "audio"
109
110 #: avifil32.rc:33
111 msgid "%s %s #%d"
112 msgstr "%s %s #%d"
113
114 #: avifil32.rc:34
115 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
116 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
117
118 #: avifil32.rc:35
119 msgid "uncompressed"
120 msgstr "necomprimat"
121
122 #: browseui.rc:25
123 msgid "Cancelling..."
124 msgstr "Renunț..."
125
126 #: comctl32.rc:39
127 msgid "Separator"
128 msgstr "Separator"
129
130 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:79 winecfg.rc:76
131 #, fuzzy
132 msgid "None"
133 msgstr ""
134 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
135 "Fără\n"
136 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
137 "Niciuna"
138
139 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
140 msgid "Close"
141 msgstr "Închide"
142
143 #: comctl32.rc:33
144 msgid "Today:"
145 msgstr "Azi:"
146
147 #: comctl32.rc:34
148 msgid "Go to today"
149 msgstr "Mergi la Azi"
150
151 #: comdlg32.rc:29
152 msgid "&About FolderPicker Test"
153 msgstr "&Despre testul FolderPicker"
154
155 #: comdlg32.rc:30
156 msgid "Document Folders"
157 msgstr "Dosarele de documente"
158
159 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
160 msgid "My Documents"
161 msgstr "Documentele mele"
162
163 #: comdlg32.rc:32
164 msgid "My Favorites"
165 msgstr "Favoritele mele"
166
167 #: comdlg32.rc:33
168 msgid "System Path"
169 msgstr "Calea de sistem"
170
171 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:104
172 #, fuzzy
173 msgid "Desktop"
174 msgstr ""
175 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
176 "Desktop\n"
177 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
178 "Birou"
179
180 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:68
181 #, fuzzy
182 msgid "Fonts"
183 msgstr ""
184 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
185 "&Font\n"
186 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
187 "Fonturi"
188
189 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:201
190 #, fuzzy
191 msgid "My Computer"
192 msgstr ""
193 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
194 "Computerul meu\n"
195 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
196 "Calculatorul meu"
197
198 #: comdlg32.rc:41
199 msgid "System Folders"
200 msgstr "Dosarele de sistem"
201
202 #: comdlg32.rc:42
203 msgid "Local Hard Drives"
204 msgstr "Discurile locale"
205
206 #: comdlg32.rc:43
207 msgid "File not found"
208 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
209
210 #: comdlg32.rc:44
211 msgid "Please verify that the correct file name was given"
212 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
213
214 #: comdlg32.rc:45
215 msgid ""
216 "File does not exist.\n"
217 "Do you want to create file?"
218 msgstr ""
219 "Fişierul nu există.\n"
220 "Doriți să creați acest fișier?"
221
222 #: comdlg32.rc:46
223 msgid ""
224 "File already exists.\n"
225 "Do you want to replace it?"
226 msgstr ""
227 "Fișierul există deja.\n"
228 "Doriți să îl înlocuiți?"
229
230 #: comdlg32.rc:47
231 msgid "Invalid character(s) in path"
232 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
233
234 #: comdlg32.rc:48
235 msgid ""
236 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
237 "                          / : < > |"
238 msgstr ""
239 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
240 "                          / : < > |"
241
242 #: comdlg32.rc:49
243 msgid "Path does not exist"
244 msgstr "Calea nu există"
245
246 #: comdlg32.rc:50
247 msgid "File does not exist"
248 msgstr "Fişierul nu există"
249
250 #: comdlg32.rc:55
251 msgid "Up One Level"
252 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
253
254 #: comdlg32.rc:56
255 msgid "Create New Folder"
256 msgstr "Creează un dosar nou"
257
258 #: comdlg32.rc:57
259 msgid "List"
260 msgstr "Listă"
261
262 #: comdlg32.rc:58
263 msgid "Details"
264 msgstr "Detalii"
265
266 #: comdlg32.rc:59
267 msgid "Browse to Desktop"
268 msgstr "Navigează la birou"
269
270 #: comdlg32.rc:123
271 msgid "Regular"
272 msgstr "Normal"
273
274 #: comdlg32.rc:124
275 msgid "Bold"
276 msgstr "Aldin"
277
278 #: comdlg32.rc:125
279 msgid "Italic"
280 msgstr "Cursiv"
281
282 #: comdlg32.rc:126
283 msgid "Bold Italic"
284 msgstr "Aldin cursiv"
285
286 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
287 msgid "Black"
288 msgstr "Negru"
289
290 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
291 msgid "Maroon"
292 msgstr "Maro"
293
294 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
295 msgid "Green"
296 msgstr "Verde"
297
298 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
299 #, fuzzy
300 msgid "Olive"
301 msgstr ""
302 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
303 "Oliv\n"
304 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
305 "Oliviu"
306
307 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
308 #, fuzzy
309 msgid "Navy"
310 msgstr ""
311 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
312 "Bleumarin\n"
313 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
314 "Ultramarin"
315
316 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
317 msgid "Purple"
318 msgstr "Violet"
319
320 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
321 #, fuzzy
322 msgid "Teal"
323 msgstr ""
324 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
325 "Verde-albăstrui\n"
326 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
327 "Verde-albastru"
328
329 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
330 #, fuzzy
331 msgid "Gray"
332 msgstr ""
333 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
334 "Gri\n"
335 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
336 "Griu"
337
338 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
339 msgid "Silver"
340 msgstr "Argintiu"
341
342 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
343 msgid "Red"
344 msgstr "Roșu"
345
346 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
347 #, fuzzy
348 msgid "Lime"
349 msgstr ""
350 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
351 "Lămâie verde\n"
352 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
353 "Verde deschis"
354
355 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
356 msgid "Yellow"
357 msgstr "Galben"
358
359 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
360 msgid "Blue"
361 msgstr "Albastru"
362
363 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
364 #, fuzzy
365 msgid "Fuchsia"
366 msgstr ""
367 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
368 "Fuchsia\n"
369 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
370 "Roz"
371
372 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
373 #, fuzzy
374 msgid "Aqua"
375 msgstr ""
376 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
377 "Culoarea apei\n"
378 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
379 "Azur"
380
381 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
382 msgid "White"
383 msgstr "Alb"
384
385 #: comdlg32.rc:66
386 msgid "Unreadable Entry"
387 msgstr "Înregistrare necitibilă"
388
389 #: comdlg32.rc:68
390 msgid ""
391 "This value does not lie within the page range.\n"
392 "Please enter a value between %d and %d."
393 msgstr ""
394 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
395 " Introduceți vă rog un număr între %d și %d."
396
397 #: comdlg32.rc:70
398 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
399 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
400
401 #: comdlg32.rc:72
402 msgid ""
403 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
404 "Please reenter margins."
405 msgstr ""
406 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
407 "Introduceți vă rog din nou marginile."
408
409 #: comdlg32.rc:74
410 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
411 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
412
413 #: comdlg32.rc:76
414 msgid ""
415 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
416 "Please enter a value between 1 and %d."
417 msgstr ""
418 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
419 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
420
421 #: comdlg32.rc:77
422 msgid "A printer error occurred."
423 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
424
425 #: comdlg32.rc:78
426 msgid "No default printer defined."
427 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
428
429 #: comdlg32.rc:79
430 msgid "Cannot find the printer."
431 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
432
433 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:74
434 msgid "Out of memory."
435 msgstr "Memorie insuficientă."
436
437 #: comdlg32.rc:81
438 msgid "An error occurred."
439 msgstr "S-a produs o eroare."
440
441 #: comdlg32.rc:82
442 msgid "Unknown printer driver."
443 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
444
445 #: comdlg32.rc:85
446 msgid ""
447 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
448 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
449 msgstr ""
450 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
451 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
452 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
453
454 #: comdlg32.rc:151
455 msgid "Select a font size between %d and %d points."
456 msgstr "Alegeți o mărime de font între %d și %d puncte."
457
458 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
459 msgid "&Save"
460 msgstr "&Salvează"
461
462 #: comdlg32.rc:153
463 msgid "Save &in:"
464 msgstr "Salvează &în:"
465
466 #: comdlg32.rc:154
467 msgid "Save"
468 msgstr "Salvează"
469
470 #: comdlg32.rc:155
471 msgid "Save as"
472 msgstr "Salvează ca"
473
474 #: comdlg32.rc:156
475 msgid "Open File"
476 msgstr "Deschide fișier"
477
478 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
479 #, fuzzy
480 msgid "Ready"
481 msgstr ""
482 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
483 "Pregătit\n"
484 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
485 "Gata"
486
487 #: comdlg32.rc:94
488 msgid "Paused; "
489 msgstr "Pauză; "
490
491 #: comdlg32.rc:95
492 msgid "Error; "
493 msgstr "Eroare; "
494
495 #: comdlg32.rc:96
496 msgid "Pending deletion; "
497 msgstr "Aștept stergerea; "
498
499 #: comdlg32.rc:97
500 msgid "Paper jam; "
501 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
502
503 #: comdlg32.rc:98
504 msgid "Out of paper; "
505 msgstr "Fără hârtia; "
506
507 #: comdlg32.rc:99
508 msgid "Feed paper manual; "
509 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
510
511 #: comdlg32.rc:100
512 msgid "Paper problem; "
513 msgstr "Problemă cu hârtia; "
514
515 #: comdlg32.rc:101
516 msgid "Printer offline; "
517 msgstr "Imprimantă deconectată; "
518
519 #: comdlg32.rc:102
520 msgid "I/O Active; "
521 msgstr "I/O activ; "
522
523 #: comdlg32.rc:103
524 msgid "Busy; "
525 msgstr "Ocupat; "
526
527 #: comdlg32.rc:104
528 msgid "Printing; "
529 msgstr "Tipăresc; "
530
531 #: comdlg32.rc:105
532 msgid "Output tray is full; "
533 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
534
535 #: comdlg32.rc:106
536 msgid "Not available; "
537 msgstr "Indisponibil; "
538
539 #: comdlg32.rc:107
540 msgid "Waiting; "
541 msgstr "Aștept; "
542
543 #: comdlg32.rc:108
544 msgid "Processing; "
545 msgstr "Procesez; "
546
547 #: comdlg32.rc:109
548 msgid "Initialising; "
549 msgstr "Initializez; "
550
551 #: comdlg32.rc:110
552 msgid "Warming up; "
553 msgstr "Încălzesc; "
554
555 #: comdlg32.rc:111
556 msgid "Toner low; "
557 msgstr "Toner puțin; "
558
559 #: comdlg32.rc:112
560 msgid "No toner; "
561 msgstr "Fără toner; "
562
563 #: comdlg32.rc:113
564 msgid "Page punt; "
565 msgstr "Page punt; "
566
567 #: comdlg32.rc:114
568 msgid "Interrupted by user; "
569 msgstr "Întrerupere utilizator; "
570
571 #: comdlg32.rc:115
572 msgid "Out of memory; "
573 msgstr "Memorie insuficientă; "
574
575 #: comdlg32.rc:116
576 msgid "The printer door is open; "
577 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
578
579 #: comdlg32.rc:117
580 msgid "Print server unknown; "
581 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
582
583 #: comdlg32.rc:118
584 msgid "Power save mode; "
585 msgstr "Economisire de energie; "
586
587 #: comdlg32.rc:87
588 msgid "Default Printer; "
589 msgstr "Imprimantă implicită; "
590
591 #: comdlg32.rc:88
592 msgid "There are %d documents in the queue"
593 msgstr "%d documente sunt în coadă"
594
595 #: comdlg32.rc:89
596 msgid "Margins [inches]"
597 msgstr "Margini [țoli]"
598
599 #: comdlg32.rc:90
600 msgid "Margins [mm]"
601 msgstr "Margini [mm]"
602
603 #: comdlg32.rc:91
604 msgid "mm"
605 msgstr "mm"
606
607 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
608 #, fuzzy
609 msgid "Print"
610 msgstr ""
611 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
612 "Imprimă\n"
613 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
614 "Tipărire"
615
616 #: credui.rc:27
617 msgid "Connect to %s"
618 msgstr "Conectare la %s"
619
620 #: credui.rc:28
621 msgid "Connecting to %s"
622 msgstr "Conectez la %s"
623
624 #: credui.rc:29
625 msgid "Logon unsuccessful"
626 msgstr "Autentificare eșuată"
627
628 #: credui.rc:30
629 msgid ""
630 "Make sure that your user name\n"
631 "and password are correct."
632 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
633
634 #: credui.rc:32
635 msgid ""
636 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
637 "\n"
638 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
639 "entering your password."
640 msgstr ""
641 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
642 "greșit.\n"
643 "\n"
644 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva "
645 "scrierea cu majuscule."
646
647 #: credui.rc:31
648 msgid "Caps Lock is On"
649 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
650
651 #: crypt32.rc:27
652 msgid "Authority Key Identifier"
653 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
654
655 #: crypt32.rc:28
656 msgid "Key Attributes"
657 msgstr "Atributele cheii"
658
659 #: crypt32.rc:29
660 msgid "Key Usage Restriction"
661 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
662
663 #: crypt32.rc:30
664 msgid "Subject Alternative Name"
665 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
666
667 #: crypt32.rc:31
668 msgid "Issuer Alternative Name"
669 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
670
671 #: crypt32.rc:32
672 msgid "Basic Constraints"
673 msgstr "Constrângeri de bază"
674
675 #: crypt32.rc:33
676 msgid "Key Usage"
677 msgstr "Folosirea cheii"
678
679 #: crypt32.rc:34
680 msgid "Certificate Policies"
681 msgstr "Politicile certificatului"
682
683 #: crypt32.rc:35
684 msgid "Subject Key Identifier"
685 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
686
687 #: crypt32.rc:36
688 msgid "CRL Reason Code"
689 msgstr "Codul motivului CRL"
690
691 #: crypt32.rc:37
692 msgid "CRL Distribution Points"
693 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
694
695 #: crypt32.rc:38
696 msgid "Enhanced Key Usage"
697 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
698
699 #: crypt32.rc:39
700 msgid "Authority Information Access"
701 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
702
703 #: crypt32.rc:40
704 msgid "Certificate Extensions"
705 msgstr "Extensiile certificatului"
706
707 #: crypt32.rc:41
708 msgid "Next Update Location"
709 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
710
711 #: crypt32.rc:42
712 msgid "Yes or No Trust"
713 msgstr "Încredere Da sau Nu"
714
715 #: crypt32.rc:43
716 msgid "Email Address"
717 msgstr "Adresă de e-mail"
718
719 #: crypt32.rc:44
720 msgid "Unstructured Name"
721 msgstr "Nume nestructurat"
722
723 #: crypt32.rc:45
724 msgid "Content Type"
725 msgstr "Tipul conținutului"
726
727 #: crypt32.rc:46
728 msgid "Message Digest"
729 msgstr "Rezumatul mesajului"
730
731 #: crypt32.rc:47
732 msgid "Signing Time"
733 msgstr "Momentul semnării"
734
735 #: crypt32.rc:48
736 msgid "Counter Sign"
737 msgstr "Contrasemnat"
738
739 #: crypt32.rc:49
740 msgid "Challenge Password"
741 msgstr "Parola de provocare"
742
743 #: crypt32.rc:50
744 msgid "Unstructured Address"
745 msgstr "Adresă nestructurată"
746
747 #: crypt32.rc:51
748 msgid "SMIME Capabilities"
749 msgstr "Capabilități S/MIME"
750
751 #: crypt32.rc:52
752 msgid "Prefer Signed Data"
753 msgstr "Preferă datele semnate"
754
755 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
756 msgid "CPS"
757 msgstr "CPS"
758
759 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
760 msgid "User Notice"
761 msgstr "Notiță utilizator"
762
763 #: crypt32.rc:55
764 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
765 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
766
767 #: crypt32.rc:56
768 msgid "Certification Authority Issuer"
769 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
770
771 #: crypt32.rc:57
772 msgid "Certification Template Name"
773 msgstr "Numele șablonului de certificat"
774
775 #: crypt32.rc:58
776 msgid "Certificate Type"
777 msgstr "Tipul certificatului"
778
779 #: crypt32.rc:59
780 msgid "Certificate Manifold"
781 msgstr "Ramurile certificatului"
782
783 #: crypt32.rc:60
784 msgid "Netscape Cert Type"
785 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
786
787 #: crypt32.rc:61
788 msgid "Netscape Base URL"
789 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
790
791 #: crypt32.rc:62
792 msgid "Netscape Revocation URL"
793 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
794
795 #: crypt32.rc:63
796 msgid "Netscape CA Revocation URL"
797 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
798
799 #: crypt32.rc:64
800 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
801 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
802
803 #: crypt32.rc:65
804 msgid "Netscape CA Policy URL"
805 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
806
807 #: crypt32.rc:66
808 msgid "Netscape SSL ServerName"
809 msgstr "Nume server SSL Netscape"
810
811 #: crypt32.rc:67
812 msgid "Netscape Comment"
813 msgstr "Comentariul Netscape"
814
815 #: crypt32.rc:68
816 msgid "SpcSpAgencyInfo"
817 msgstr "InformațiiAgențieSpcSp"
818
819 #: crypt32.rc:69
820 msgid "SpcFinancialCriteria"
821 msgstr "CriteriiFinanciareSpc"
822
823 #: crypt32.rc:70
824 msgid "SpcMinimalCriteria"
825 msgstr "CriteriiMinimaleSpc"
826
827 #: crypt32.rc:71
828 msgid "Country/Region"
829 msgstr "Țara/regiunea"
830
831 #: crypt32.rc:72
832 msgid "Organization"
833 msgstr "Organizația"
834
835 #: crypt32.rc:73
836 msgid "Organizational Unit"
837 msgstr "Unitatea organizațională"
838
839 #: crypt32.rc:74
840 msgid "Common Name"
841 msgstr "Nume uzual"
842
843 #: crypt32.rc:75
844 msgid "Locality"
845 msgstr "Localitatea"
846
847 #: crypt32.rc:76
848 msgid "State or Province"
849 msgstr "Statul sau provincia"
850
851 #: crypt32.rc:77
852 msgid "Title"
853 msgstr "Titlul"
854
855 #: crypt32.rc:78
856 msgid "Given Name"
857 msgstr "Prenume"
858
859 #: crypt32.rc:79
860 msgid "Initials"
861 msgstr "Inițiale"
862
863 #: crypt32.rc:80
864 msgid "Sur Name"
865 msgstr "Nume"
866
867 #: crypt32.rc:81
868 msgid "Domain Component"
869 msgstr "Componentă de domeniu"
870
871 #: crypt32.rc:82
872 msgid "Street Address"
873 msgstr "Adresa"
874
875 #: crypt32.rc:83
876 msgid "Serial Number"
877 msgstr "Număr de serie"
878
879 #: crypt32.rc:84
880 msgid "CA Version"
881 msgstr "Versiunea CA"
882
883 #: crypt32.rc:85
884 msgid "Cross CA Version"
885 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
886
887 #: crypt32.rc:86
888 msgid "Serialized Signature Serial Number"
889 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
890
891 #: crypt32.rc:87
892 msgid "Principal Name"
893 msgstr "Nume principal"
894
895 #: crypt32.rc:88
896 msgid "Windows Product Update"
897 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
898
899 #: crypt32.rc:89
900 msgid "Enrollment Name Value Pair"
901 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
902
903 #: crypt32.rc:90
904 msgid "OS Version"
905 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
906
907 #: crypt32.rc:91
908 msgid "Enrollment CSP"
909 msgstr "CSP de înscriere"
910
911 #: crypt32.rc:92
912 msgid "CRL Number"
913 msgstr "Numărul CRL"
914
915 #: crypt32.rc:93
916 msgid "Delta CRL Indicator"
917 msgstr "Indicator diferență CRL"
918
919 #: crypt32.rc:94
920 msgid "Issuing Distribution Point"
921 msgstr "Punct de distribuție emitent"
922
923 #: crypt32.rc:95
924 msgid "Freshest CRL"
925 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
926
927 #: crypt32.rc:96
928 msgid "Name Constraints"
929 msgstr "Constrângeri de nume"
930
931 #: crypt32.rc:97
932 msgid "Policy Mappings"
933 msgstr "Mapări de politică"
934
935 #: crypt32.rc:98
936 msgid "Policy Constraints"
937 msgstr "Constrângeri de politică"
938
939 #: crypt32.rc:99
940 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
941 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
942
943 #: crypt32.rc:100
944 msgid "Application Policies"
945 msgstr "Politici de aplicație"
946
947 #: crypt32.rc:101
948 msgid "Application Policy Mappings"
949 msgstr "Mapări de politică aplicație"
950
951 #: crypt32.rc:102
952 msgid "Application Policy Constraints"
953 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
954
955 #: crypt32.rc:103
956 msgid "CMC Data"
957 msgstr "Date CMC"
958
959 #: crypt32.rc:104
960 msgid "CMC Response"
961 msgstr "Răspuns CMC"
962
963 #: crypt32.rc:105
964 msgid "Unsigned CMC Request"
965 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
966
967 #: crypt32.rc:106
968 msgid "CMC Status Info"
969 msgstr "Informații de stare CMC"
970
971 #: crypt32.rc:107
972 msgid "CMC Extensions"
973 msgstr "Extensii CMC"
974
975 #: crypt32.rc:108
976 msgid "CMC Attributes"
977 msgstr "Atribute CMC"
978
979 #: crypt32.rc:109
980 msgid "PKCS 7 Data"
981 msgstr "Date PKCS 7"
982
983 #: crypt32.rc:110
984 msgid "PKCS 7 Signed"
985 msgstr "PKCS 7 semnat"
986
987 #: crypt32.rc:111
988 msgid "PKCS 7 Enveloped"
989 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
990
991 #: crypt32.rc:112
992 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
993 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
994
995 #: crypt32.rc:113
996 msgid "PKCS 7 Digested"
997 msgstr "PKCS 7 rezumat"
998
999 #: crypt32.rc:114
1000 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1001 msgstr "PKCS 7 criptat"
1002
1003 #: crypt32.rc:115
1004 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1005 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1006
1007 #: crypt32.rc:116
1008 msgid "Virtual Base CRL Number"
1009 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1010
1011 #: crypt32.rc:117
1012 msgid "Next CRL Publish"
1013 msgstr "Următorul editor CRL"
1014
1015 #: crypt32.rc:118
1016 msgid "CA Encryption Certificate"
1017 msgstr "Certificat de criptare CA"
1018
1019 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Key Recovery Agent"
1022 msgstr ""
1023 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1024 "Agent de recuperare a cheilor\n"
1025 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1026 "Agent recuperare chei"
1027
1028 #: crypt32.rc:120
1029 msgid "Certificate Template Information"
1030 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1031
1032 #: crypt32.rc:121
1033 msgid "Enterprise Root OID"
1034 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1035
1036 #: crypt32.rc:122
1037 msgid "Dummy Signer"
1038 msgstr "Semnatar implicit"
1039
1040 #: crypt32.rc:123
1041 msgid "Encrypted Private Key"
1042 msgstr "Cheie privată criptată"
1043
1044 #: crypt32.rc:124
1045 msgid "Published CRL Locations"
1046 msgstr "Locații CRL publicate"
1047
1048 #: crypt32.rc:125
1049 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1050 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1051
1052 #: crypt32.rc:126
1053 msgid "Transaction Id"
1054 msgstr "Identificator de tranzacție"
1055
1056 #: crypt32.rc:127
1057 msgid "Sender Nonce"
1058 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1059
1060 #: crypt32.rc:128
1061 msgid "Recipient Nonce"
1062 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1063
1064 #: crypt32.rc:129
1065 msgid "Reg Info"
1066 msgstr "Informații de înregistrare"
1067
1068 #: crypt32.rc:130
1069 msgid "Get Certificate"
1070 msgstr "Obținere certificat"
1071
1072 #: crypt32.rc:131
1073 msgid "Get CRL"
1074 msgstr "Obținere CRL"
1075
1076 #: crypt32.rc:132
1077 msgid "Revoke Request"
1078 msgstr "Cerere de revocare"
1079
1080 #: crypt32.rc:133
1081 msgid "Query Pending"
1082 msgstr "Interogare în curs"
1083
1084 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Certificate Trust List"
1087 msgstr ""
1088 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1089 "Lista certificatelor de încredere\n"
1090 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1091 "Lista certificatelor acreditate"
1092
1093 #: crypt32.rc:135
1094 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1095 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1096
1097 #: crypt32.rc:136
1098 msgid "Private Key Usage Period"
1099 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1100
1101 #: crypt32.rc:137
1102 msgid "Client Information"
1103 msgstr "Informații client"
1104
1105 #: crypt32.rc:138
1106 msgid "Server Authentication"
1107 msgstr "Autentificare server"
1108
1109 #: crypt32.rc:139
1110 msgid "Client Authentication"
1111 msgstr "Autentificare client"
1112
1113 #: crypt32.rc:140
1114 msgid "Code Signing"
1115 msgstr "Semnarea codului"
1116
1117 #: crypt32.rc:141
1118 msgid "Secure Email"
1119 msgstr "E-mail securizat"
1120
1121 #: crypt32.rc:142
1122 msgid "Time Stamping"
1123 msgstr "Marcare temporală"
1124
1125 #: crypt32.rc:143
1126 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1127 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1128
1129 #: crypt32.rc:144
1130 msgid "Microsoft Time Stamping"
1131 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1132
1133 #: crypt32.rc:145
1134 msgid "IP security end system"
1135 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1136
1137 #: crypt32.rc:146
1138 msgid "IP security tunnel termination"
1139 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1140
1141 #: crypt32.rc:147
1142 msgid "IP security user"
1143 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1144
1145 #: crypt32.rc:148
1146 msgid "Encrypting File System"
1147 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1148
1149 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1152 msgstr ""
1153 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1154 "Verificarea driverelor hardware Windows\n"
1155 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1156 "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1157
1158 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Windows System Component Verification"
1161 msgstr ""
1162 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1163 "Verificarea componentelor sistem Windows\n"
1164 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1165 "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1166
1167 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1168 #, fuzzy
1169 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1170 msgstr ""
1171 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1172 "Verificarea componentelor sistem Windows OEM\n"
1173 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1174 "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1175
1176 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1179 msgstr ""
1180 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1181 "Verificarea componentelor sistem Windows Embedded\n"
1182 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1183 "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1184
1185 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Key Pack Licenses"
1188 msgstr ""
1189 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1190 "Licențiere pachet de chei\n"
1191 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1192 "Licențe de pachete de chei"
1193
1194 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1195 #, fuzzy
1196 msgid "License Server Verification"
1197 msgstr ""
1198 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1199 "Verificarea serverului de licență\n"
1200 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1201 "Verificare a serverului de licențe"
1202
1203 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Smart Card Logon"
1206 msgstr ""
1207 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1208 "Log on cu Smart Card\n"
1209 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1210 "Autentificare prin Smart Card"
1211
1212 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1213 msgid "Digital Rights"
1214 msgstr "Drepturi digitale"
1215
1216 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1217 msgid "Qualified Subordination"
1218 msgstr "Subordonare calificată"
1219
1220 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Key Recovery"
1223 msgstr ""
1224 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1225 "Recuperare de chei\n"
1226 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1227 "Recuperarea cheilor"
1228
1229 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Document Signing"
1232 msgstr ""
1233 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1234 "Semnare de documente\n"
1235 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1236 "Semnarea documentelor"
1237
1238 #: crypt32.rc:160
1239 msgid "IP security IKE intermediate"
1240 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1241
1242 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1243 #, fuzzy
1244 msgid "File Recovery"
1245 msgstr ""
1246 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1247 "Recuperare de fișiere\n"
1248 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1249 "Recupererea fișierelor"
1250
1251 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1252 msgid "Root List Signer"
1253 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1254
1255 #: crypt32.rc:163
1256 msgid "All application policies"
1257 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1258
1259 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Directory Service Email Replication"
1262 msgstr ""
1263 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1264 "Replicarea serviciilor repertoar de e-mail\n"
1265 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1266 "Serviciu Registru pentru replicare email"
1267
1268 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Certificate Request Agent"
1271 msgstr ""
1272 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1273 "Agent de cerere de certificate\n"
1274 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1275 "Agent solicitare certificat"
1276
1277 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Lifetime Signing"
1280 msgstr ""
1281 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1282 "Semnare pe toată durata vieții\n"
1283 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1284 "Semnătură pe viață"
1285
1286 #: crypt32.rc:167
1287 msgid "All issuance policies"
1288 msgstr "Toate politicile de emitere"
1289
1290 #: crypt32.rc:172
1291 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1292 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1293
1294 #: crypt32.rc:173
1295 msgid "Personal"
1296 msgstr "Personale"
1297
1298 #: crypt32.rc:174
1299 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1300 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1301
1302 #: crypt32.rc:175
1303 msgid "Other People"
1304 msgstr "Alte persoane"
1305
1306 #: crypt32.rc:176
1307 msgid "Trusted Publishers"
1308 msgstr "Editor de încredere"
1309
1310 #: crypt32.rc:177
1311 msgid "Untrusted Certificates"
1312 msgstr "Lipsite de încredere"
1313
1314 #: crypt32.rc:182
1315 msgid "KeyID="
1316 msgstr "KeyID="
1317
1318 #: crypt32.rc:183
1319 msgid "Certificate Issuer"
1320 msgstr "Emitentul certificatului"
1321
1322 #: crypt32.rc:184
1323 msgid "Certificate Serial Number="
1324 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1325
1326 #: crypt32.rc:185
1327 msgid "Other Name="
1328 msgstr "Nume alternativ="
1329
1330 #: crypt32.rc:186
1331 msgid "Email Address="
1332 msgstr "Addresa de e-mail="
1333
1334 #: crypt32.rc:187
1335 msgid "DNS Name="
1336 msgstr "Nume de DNS="
1337
1338 #: crypt32.rc:188
1339 msgid "Directory Address"
1340 msgstr "Adresa de repertoar"
1341
1342 #: crypt32.rc:189
1343 msgid "URL="
1344 msgstr "URL="
1345
1346 #: crypt32.rc:190
1347 msgid "IP Address="
1348 msgstr "Adresa IP="
1349
1350 #: crypt32.rc:191
1351 msgid "Mask="
1352 msgstr "Masca="
1353
1354 #: crypt32.rc:192
1355 msgid "Registered ID="
1356 msgstr "Identificator înregistrat="
1357
1358 #: crypt32.rc:193
1359 msgid "Unknown Key Usage"
1360 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1361
1362 #: crypt32.rc:194
1363 msgid "Subject Type="
1364 msgstr "Tipul subiectului="
1365
1366 #: crypt32.rc:195
1367 msgid "CA"
1368 msgstr "CA"
1369
1370 #: crypt32.rc:196
1371 msgid "End Entity"
1372 msgstr "Entitate finală"
1373
1374 #: crypt32.rc:197
1375 msgid "Path Length Constraint="
1376 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1377
1378 #: crypt32.rc:199
1379 msgid "Information Not Available"
1380 msgstr "Informație indisponibilă"
1381
1382 #: crypt32.rc:200
1383 msgid "Authority Info Access"
1384 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1385
1386 #: crypt32.rc:201
1387 msgid "Access Method="
1388 msgstr "Metoda de acces="
1389
1390 #: crypt32.rc:202
1391 msgid "OCSP"
1392 msgstr "OCSP"
1393
1394 #: crypt32.rc:203
1395 msgid "CA Issuers"
1396 msgstr "Emitenți CA"
1397
1398 #: crypt32.rc:204
1399 msgid "Unknown Access Method"
1400 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1401
1402 #: crypt32.rc:205
1403 msgid "Alternative Name"
1404 msgstr "Nume alternativ"
1405
1406 #: crypt32.rc:206
1407 msgid "CRL Distribution Point"
1408 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1409
1410 #: crypt32.rc:207
1411 msgid "Distribution Point Name"
1412 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1413
1414 #: crypt32.rc:208
1415 msgid "Full Name"
1416 msgstr "Nume complet"
1417
1418 #: crypt32.rc:209
1419 msgid "RDN Name"
1420 msgstr "Nume RDN"
1421
1422 #: crypt32.rc:210
1423 msgid "CRL Reason="
1424 msgstr "Motiv CRL="
1425
1426 #: crypt32.rc:211
1427 msgid "CRL Issuer"
1428 msgstr "Emitent CRL"
1429
1430 #: crypt32.rc:212
1431 msgid "Key Compromise"
1432 msgstr "Cheia compromisă"
1433
1434 #: crypt32.rc:213
1435 msgid "CA Compromise"
1436 msgstr "CA compromisă"
1437
1438 #: crypt32.rc:214
1439 msgid "Affiliation Changed"
1440 msgstr "Afiliere schimbată"
1441
1442 #: crypt32.rc:215
1443 msgid "Superseded"
1444 msgstr "Înlocuit"
1445
1446 #: crypt32.rc:216
1447 msgid "Operation Ceased"
1448 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1449
1450 #: crypt32.rc:217
1451 msgid "Certificate Hold"
1452 msgstr "Certificat reținut"
1453
1454 #: crypt32.rc:218
1455 msgid "Financial Information="
1456 msgstr "Informația financiară="
1457
1458 #: crypt32.rc:219
1459 msgid "Available"
1460 msgstr "Disponibilă"
1461
1462 #: crypt32.rc:220
1463 msgid "Not Available"
1464 msgstr "Indisponibilă"
1465
1466 #: crypt32.rc:221
1467 msgid "Meets Criteria="
1468 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1469
1470 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1471 msgid "Yes"
1472 msgstr "Da"
1473
1474 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1475 msgid "No"
1476 msgstr "Nu"
1477
1478 #: crypt32.rc:224
1479 msgid "Digital Signature"
1480 msgstr "Semnătură digitală"
1481
1482 #: crypt32.rc:225
1483 msgid "Non-Repudiation"
1484 msgstr "Non-repudiere"
1485
1486 #: crypt32.rc:226
1487 msgid "Key Encipherment"
1488 msgstr "Cifrare cheie"
1489
1490 #: crypt32.rc:227
1491 msgid "Data Encipherment"
1492 msgstr "Cifrare date"
1493
1494 #: crypt32.rc:228
1495 msgid "Key Agreement"
1496 msgstr "Înțelegere la cheie"
1497
1498 #: crypt32.rc:229
1499 msgid "Certificate Signing"
1500 msgstr "Semnare certificat"
1501
1502 #: crypt32.rc:230
1503 msgid "Off-line CRL Signing"
1504 msgstr "Semnare CRL offline"
1505
1506 #: crypt32.rc:231
1507 msgid "CRL Signing"
1508 msgstr "Semnare CRL"
1509
1510 #: crypt32.rc:232
1511 msgid "Encipher Only"
1512 msgstr "Doar cifrează"
1513
1514 #: crypt32.rc:233
1515 msgid "Decipher Only"
1516 msgstr "Doar descifrează"
1517
1518 #: crypt32.rc:234
1519 msgid "SSL Client Authentication"
1520 msgstr "Autentificare client SSL"
1521
1522 #: crypt32.rc:235
1523 msgid "SSL Server Authentication"
1524 msgstr "Autentificare server SSL"
1525
1526 #: crypt32.rc:236
1527 msgid "S/MIME"
1528 msgstr "S/MIME"
1529
1530 #: crypt32.rc:237
1531 msgid "Signature"
1532 msgstr "Semnătură"
1533
1534 #: crypt32.rc:238
1535 msgid "SSL CA"
1536 msgstr "SSL CA"
1537
1538 #: crypt32.rc:239
1539 msgid "S/MIME CA"
1540 msgstr "S/MIME CA"
1541
1542 #: crypt32.rc:240
1543 msgid "Signature CA"
1544 msgstr "Semnătură CA"
1545
1546 #: cryptdlg.rc:27
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Certificate Policy"
1549 msgstr "Politicile certificatului"
1550
1551 #: cryptdlg.rc:28
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Policy Identifier: "
1554 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1555
1556 #: cryptdlg.rc:29
1557 msgid "Policy Qualifier Info"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: cryptdlg.rc:30
1561 msgid "Policy Qualifier Id="
1562 msgstr ""
1563
1564 #: cryptdlg.rc:33
1565 msgid "Qualifier"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: cryptdlg.rc:34
1569 msgid "Notice Reference"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: cryptdlg.rc:35
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Organization="
1575 msgstr "Organizația"
1576
1577 #: cryptdlg.rc:36
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Notice Number="
1580 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1581
1582 #: cryptdlg.rc:37
1583 msgid "Notice Text="
1584 msgstr ""
1585
1586 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1587 msgid "Certificate"
1588 msgstr "Certificat"
1589
1590 #: cryptui.rc:28
1591 msgid "Certificate Information"
1592 msgstr "Informații certificat"
1593
1594 #: cryptui.rc:29
1595 msgid ""
1596 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1597 "altered or corrupted."
1598 msgstr ""
1599 "Acest certificat are o semnătură nevalidă.  Se poate ca certificatul să fi "
1600 "fost alterat sau corupt."
1601
1602 #: cryptui.rc:30
1603 msgid ""
1604 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1605 "trusted root certificate store."
1606 msgstr ""
1607 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat.  Pentru a-l acredita, adăugați-"
1608 "l în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
1609
1610 #: cryptui.rc:31
1611 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1612 msgstr ""
1613 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
1614 "acreditat."
1615
1616 #: cryptui.rc:32
1617 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1618 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
1619
1620 #: cryptui.rc:33
1621 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1622 msgstr ""
1623 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
1624 "certificat."
1625
1626 #: cryptui.rc:34
1627 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1628 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
1629
1630 #: cryptui.rc:35
1631 msgid "Issued to: "
1632 msgstr "Emis pentru: "
1633
1634 #: cryptui.rc:36
1635 msgid "Issued by: "
1636 msgstr "Emis de: "
1637
1638 #: cryptui.rc:37
1639 msgid "Valid from "
1640 msgstr "Valid de la "
1641
1642 #: cryptui.rc:38
1643 msgid " to "
1644 msgstr " la "
1645
1646 #: cryptui.rc:39
1647 msgid "This certificate has an invalid signature."
1648 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
1649
1650 #: cryptui.rc:40
1651 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1652 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
1653
1654 #: cryptui.rc:41
1655 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1656 msgstr ""
1657 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
1658 "emitentului său."
1659
1660 #: cryptui.rc:42
1661 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1662 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
1663
1664 #: cryptui.rc:43
1665 msgid "This certificate is OK."
1666 msgstr "Acest certificat este valabil."
1667
1668 #: cryptui.rc:44
1669 msgid "Field"
1670 msgstr "Câmp"
1671
1672 #: cryptui.rc:45
1673 msgid "Value"
1674 msgstr "Valoare"
1675
1676 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1677 msgid "<All>"
1678 msgstr "<Toate>"
1679
1680 #: cryptui.rc:47
1681 msgid "Version 1 Fields Only"
1682 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
1683
1684 #: cryptui.rc:48
1685 msgid "Extensions Only"
1686 msgstr "Doar extensii"
1687
1688 #: cryptui.rc:49
1689 msgid "Critical Extensions Only"
1690 msgstr "Doar extensii critice"
1691
1692 #: cryptui.rc:50
1693 msgid "Properties Only"
1694 msgstr "Doar proprietăți"
1695
1696 #: cryptui.rc:52
1697 msgid "Serial number"
1698 msgstr "Număr de serie"
1699
1700 #: cryptui.rc:53
1701 msgid "Issuer"
1702 msgstr "Emitent"
1703
1704 #: cryptui.rc:54
1705 msgid "Valid from"
1706 msgstr "Valabil de la"
1707
1708 #: cryptui.rc:55
1709 msgid "Valid to"
1710 msgstr "Valabil până la"
1711
1712 #: cryptui.rc:56
1713 msgid "Subject"
1714 msgstr "Subiect"
1715
1716 #: cryptui.rc:57
1717 msgid "Public key"
1718 msgstr "Cheie publică"
1719
1720 #: cryptui.rc:58
1721 msgid "%s (%d bits)"
1722 msgstr "%s (%d biți)"
1723
1724 #: cryptui.rc:59
1725 msgid "SHA1 hash"
1726 msgstr "Hash SHA1"
1727
1728 #: cryptui.rc:60
1729 msgid "Enhanced key usage (property)"
1730 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
1731
1732 #: cryptui.rc:61
1733 msgid "Friendly name"
1734 msgstr "Nume uzual"
1735
1736 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1737 msgid "Description"
1738 msgstr "Descriere"
1739
1740 #: cryptui.rc:63
1741 msgid "Certificate Properties"
1742 msgstr "Proprietățile certificatului"
1743
1744 #: cryptui.rc:64
1745 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1746 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
1747
1748 #: cryptui.rc:65
1749 msgid "The OID you entered already exists."
1750 msgstr "OID introdus există deja."
1751
1752 #: cryptui.rc:66
1753 msgid "Select Certificate Store"
1754 msgstr "Selectare depozit de certificate"
1755
1756 #: cryptui.rc:67
1757 msgid "Please select a certificate store."
1758 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
1759
1760 #: cryptui.rc:68
1761 msgid "Certificate Import Wizard"
1762 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
1763
1764 #: cryptui.rc:69
1765 msgid ""
1766 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1767 "select another file."
1768 msgstr ""
1769 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date.  Selectați alt "
1770 "fișier."
1771
1772 #: cryptui.rc:70
1773 msgid "File to Import"
1774 msgstr "Importare fișier"
1775
1776 #: cryptui.rc:71
1777 msgid "Specify the file you want to import."
1778 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
1779
1780 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1781 msgid "Certificate Store"
1782 msgstr "Depozit de certificate"
1783
1784 #: cryptui.rc:73
1785 msgid ""
1786 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1787 "lists, and certificate trust lists."
1788 msgstr ""
1789 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
1790 "revocate și liste de certificate acreditate."
1791
1792 #: cryptui.rc:74
1793 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1794 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
1795
1796 #: cryptui.rc:75
1797 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1798 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
1799
1800 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1801 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1802 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
1803
1804 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1805 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1806 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
1807
1808 #: cryptui.rc:78
1809 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1810 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
1811
1812 #: cryptui.rc:79
1813 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1814 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1815
1816 #: cryptui.rc:81
1817 msgid "Please select a file."
1818 msgstr "Selectați un fișier."
1819
1820 #: cryptui.rc:82
1821 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1822 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut.  Selectați alt fișier."
1823
1824 #: cryptui.rc:83
1825 msgid "Could not open "
1826 msgstr "Nu s-a putut deschide "
1827
1828 #: cryptui.rc:84
1829 msgid "Determined by the program"
1830 msgstr "Determinat de program"
1831
1832 #: cryptui.rc:85
1833 msgid "Please select a store"
1834 msgstr "Selectați un depozit"
1835
1836 #: cryptui.rc:86
1837 msgid "Certificate Store Selected"
1838 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
1839
1840 #: cryptui.rc:87
1841 msgid "Automatically determined by the program"
1842 msgstr "Determinat automat de către program"
1843
1844 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1845 msgid "File"
1846 msgstr "Fișier"
1847
1848 #: cryptui.rc:89
1849 msgid "Content"
1850 msgstr "Conținut"
1851
1852 #: cryptui.rc:91
1853 msgid "Certificate Revocation List"
1854 msgstr "Lista certificatelor revocate"
1855
1856 #: cryptui.rc:93
1857 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1858 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
1859
1860 #: cryptui.rc:94
1861 msgid "Personal Information Exchange"
1862 msgstr "Schimb de informații personale"
1863
1864 #: cryptui.rc:96
1865 msgid "The import was successful."
1866 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
1867
1868 #: cryptui.rc:97
1869 msgid "The import failed."
1870 msgstr "Importarea a eșuat."
1871
1872 #: cryptui.rc:98
1873 msgid "Arial"
1874 msgstr "Arial"
1875
1876 #: cryptui.rc:100
1877 msgid "<Advanced Purposes>"
1878 msgstr "<Roluri avansate>"
1879
1880 #: cryptui.rc:101
1881 msgid "Issued To"
1882 msgstr "Emis pentru"
1883
1884 #: cryptui.rc:102
1885 msgid "Issued By"
1886 msgstr "Emis de"
1887
1888 #: cryptui.rc:103
1889 msgid "Expiration Date"
1890 msgstr "Data de expirare"
1891
1892 #: cryptui.rc:104
1893 msgid "Friendly Name"
1894 msgstr "Nume uzual"
1895
1896 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1897 msgid "<None>"
1898 msgstr "<Niciunul>"
1899
1900 #: cryptui.rc:107
1901 msgid ""
1902 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1903 "sign messages with it.\n"
1904 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1905 msgstr ""
1906 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
1907 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1908
1909 #: cryptui.rc:108
1910 msgid ""
1911 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1912 "sign messages with them.\n"
1913 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1914 msgstr ""
1915 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
1916 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1917
1918 #: cryptui.rc:109
1919 msgid ""
1920 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1921 "verify messages signed with it.\n"
1922 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1923 msgstr ""
1924 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
1925 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1926
1927 #: cryptui.rc:110
1928 msgid ""
1929 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1930 "verify messages signed with it.\n"
1931 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1932 msgstr ""
1933 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
1934 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1935
1936 #: cryptui.rc:111
1937 msgid ""
1938 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1939 "trusted.\n"
1940 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1941 msgstr ""
1942 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
1943 "acreditate.\n"
1944 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1945
1946 #: cryptui.rc:112
1947 msgid ""
1948 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1949 "trusted.\n"
1950 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1951 msgstr ""
1952 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
1953 "acreditate.\n"
1954 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1955
1956 #: cryptui.rc:113
1957 msgid ""
1958 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1959 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1960 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1961 msgstr ""
1962 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
1963 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
1964 "acreditate.\n"
1965 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
1966
1967 #: cryptui.rc:114
1968 msgid ""
1969 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1970 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1971 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1972 msgstr ""
1973 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
1974 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
1975 "acreditate.\n"
1976 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
1977
1978 #: cryptui.rc:115
1979 msgid ""
1980 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1981 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1982 msgstr ""
1983 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
1984 "acreditate.\n"
1985 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1986
1987 #: cryptui.rc:116
1988 msgid ""
1989 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1990 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1991 msgstr ""
1992 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
1993 "acreditate.\n"
1994 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1995
1996 #: cryptui.rc:117
1997 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1998 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1999
2000 #: cryptui.rc:118
2001 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2002 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2003
2004 #: cryptui.rc:119
2005 msgid "Certificates"
2006 msgstr "Certificate"
2007
2008 #: cryptui.rc:121
2009 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2010 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2011
2012 #: cryptui.rc:122
2013 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2014 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2015
2016 #: cryptui.rc:123
2017 msgid ""
2018 "Ensures software came from software publisher\n"
2019 "Protects software from alteration after publication"
2020 msgstr ""
2021 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2022 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2023
2024 #: cryptui.rc:124
2025 msgid "Protects e-mail messages"
2026 msgstr "Protejează mesajele de email"
2027
2028 #: cryptui.rc:125
2029 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2030 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2031
2032 #: cryptui.rc:126
2033 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2034 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2035
2036 #: cryptui.rc:127
2037 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2038 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2039
2040 #: cryptui.rc:128
2041 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2042 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2043
2044 #: cryptui.rc:144
2045 msgid "Private Key Archival"
2046 msgstr "Arhivare chei private"
2047
2048 #: cryptui.rc:147
2049 msgid "Certificate Export Wizard"
2050 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2051
2052 #: cryptui.rc:148
2053 msgid "Export Format"
2054 msgstr "Format pentru exportare"
2055
2056 #: cryptui.rc:149
2057 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2058 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2059
2060 #: cryptui.rc:150
2061 msgid "Export Filename"
2062 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2063
2064 #: cryptui.rc:151
2065 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2066 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2067
2068 #: cryptui.rc:152
2069 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2070 msgstr "Fișierul specificat există deja.  Doriți să îl înlocuiți?"
2071
2072 #: cryptui.rc:153
2073 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2074 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2075
2076 #: cryptui.rc:154
2077 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2078 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2079
2080 #: cryptui.rc:157
2081 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2082 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2083
2084 #: cryptui.rc:158
2085 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2086 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2087
2088 #: cryptui.rc:159
2089 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2090 msgstr "Depozit înseriat de certificate (*.sst)"
2091
2092 #: cryptui.rc:160
2093 msgid "File Format"
2094 msgstr "Format fișier"
2095
2096 #: cryptui.rc:161
2097 msgid "Include all certificates in certificate path"
2098 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2099
2100 #: cryptui.rc:162
2101 msgid "Export keys"
2102 msgstr "Exportă cheile"
2103
2104 #: cryptui.rc:165
2105 msgid "The export was successful."
2106 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2107
2108 #: cryptui.rc:166
2109 msgid "The export failed."
2110 msgstr "Exportarea a eșuat."
2111
2112 #: cryptui.rc:167
2113 msgid "Export Private Key"
2114 msgstr "Exportare cheie privată"
2115
2116 #: cryptui.rc:168
2117 msgid ""
2118 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2119 "certificate."
2120 msgstr ""
2121 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2122 "certificatul."
2123
2124 #: cryptui.rc:169
2125 msgid "Enter Password"
2126 msgstr "Introducere parolă"
2127
2128 #: cryptui.rc:170
2129 msgid "You may password-protect a private key."
2130 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2131
2132 #: cryptui.rc:171
2133 msgid "The passwords do not match."
2134 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2135
2136 #: cryptui.rc:172
2137 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2138 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2139
2140 #: cryptui.rc:173
2141 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2142 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2143
2144 #: devenum.rc:32
2145 msgid "Default DirectSound"
2146 msgstr "DirectSound implicit"
2147
2148 #: devenum.rc:33
2149 msgid "DirectSound: %s"
2150 msgstr "DirectSound: %s"
2151
2152 #: devenum.rc:34
2153 msgid "Default WaveOut Device"
2154 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2155
2156 #: devenum.rc:35
2157 msgid "Default MidiOut Device"
2158 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2159
2160 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2161 msgid "Options"
2162 msgstr "Opțiuni"
2163
2164 #: hhctrl.rc:70
2165 msgid "S&ync"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:87
2169 msgid "&Back"
2170 msgstr "În&apoi"
2171
2172 #: hhctrl.rc:72
2173 #, fuzzy
2174 msgid "&Forward"
2175 msgstr "Înainte"
2176
2177 #: hhctrl.rc:73
2178 #, fuzzy
2179 msgid "&Home"
2180 msgstr "Acasă"
2181
2182 #: hhctrl.rc:74
2183 #, fuzzy
2184 msgid "&Stop"
2185 msgstr "Oprește"
2186
2187 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2188 msgid "&Refresh"
2189 msgstr "&Actualizează"
2190
2191 #: hhctrl.rc:76
2192 msgid "&Print..."
2193 msgstr "Im&primare..."
2194
2195 #: hhctrl.rc:28 notepad.rc:58 progman.rc:53
2196 msgid "&Contents"
2197 msgstr "&Conținut"
2198
2199 #: hhctrl.rc:29
2200 msgid "I&ndex"
2201 msgstr "I&ndex"
2202
2203 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2204 #, fuzzy
2205 msgid "&Search"
2206 msgstr ""
2207 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2208 "C&aută\n"
2209 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2210 "&Caută"
2211
2212 #: hhctrl.rc:31
2213 msgid "Favor&ites"
2214 msgstr "Favor&ite"
2215
2216 #: hhctrl.rc:33
2217 msgid "Hide &Tabs"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: hhctrl.rc:34
2221 msgid "Show &Tabs"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: hhctrl.rc:39
2225 msgid "Show"
2226 msgstr "Afișează"
2227
2228 #: hhctrl.rc:40
2229 msgid "Hide"
2230 msgstr "Ascunde"
2231
2232 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2233 msgid "Stop"
2234 msgstr "Oprește"
2235
2236 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2237 msgid "Refresh"
2238 msgstr "Actualizează"
2239
2240 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2241 msgid "Back"
2242 msgstr "Înapoi"
2243
2244 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67
2245 msgid "Home"
2246 msgstr "Acasă"
2247
2248 #: hhctrl.rc:45
2249 msgid "Sync"
2250 msgstr "Sincronizează"
2251
2252 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2253 msgid "Forward"
2254 msgstr "Înainte"
2255
2256 #: hhctrl.rc:49
2257 msgid "IDTB_NOTES"
2258 msgstr "IDTB_NOTES"
2259
2260 #: hhctrl.rc:50
2261 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2262 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2263
2264 #: hhctrl.rc:51
2265 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2266 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2267
2268 #: hhctrl.rc:52
2269 msgid "IDTB_CONTENTS"
2270 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2271
2272 #: hhctrl.rc:53
2273 msgid "IDTB_INDEX"
2274 msgstr "IDTB_INDEX"
2275
2276 #: hhctrl.rc:54
2277 msgid "IDTB_SEARCH"
2278 msgstr "IDTB_SEARCH"
2279
2280 #: hhctrl.rc:55
2281 msgid "IDTB_HISTORY"
2282 msgstr "IDTB_HISTORY"
2283
2284 #: hhctrl.rc:56
2285 msgid "IDTB_FAVORITES"
2286 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2287
2288 #: hhctrl.rc:57
2289 msgid "Jump1"
2290 msgstr "Salt1"
2291
2292 #: hhctrl.rc:58
2293 msgid "Jump2"
2294 msgstr "Salt2"
2295
2296 #: hhctrl.rc:59
2297 msgid "Customize"
2298 msgstr "Personalizare"
2299
2300 #: hhctrl.rc:60
2301 msgid "Zoom"
2302 msgstr "Zoom"
2303
2304 #: hhctrl.rc:61
2305 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2306 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2307
2308 #: hhctrl.rc:62
2309 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2310 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2311
2312 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2313 msgid "Cinepak Video codec"
2314 msgstr "Codecul Cinepak Video"
2315
2316 #: inetcpl.rc:28
2317 msgid "Internet Settings"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: inetcpl.rc:29
2321 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: jscript.rc:25
2325 msgid "Error converting object to primitive type"
2326 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
2327
2328 #: jscript.rc:26
2329 msgid "Invalid procedure call or argument"
2330 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
2331
2332 #: jscript.rc:27
2333 msgid "Subscript out of range"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: jscript.rc:28
2337 msgid "Automation server can't create object"
2338 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
2339
2340 #: jscript.rc:29
2341 msgid "Object doesn't support this property or method"
2342 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2343
2344 #: jscript.rc:30
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Object doesn't support this action"
2347 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2348
2349 #: jscript.rc:31
2350 msgid "Argument not optional"
2351 msgstr "Argumentul nu este opțional"
2352
2353 #: jscript.rc:32
2354 msgid "Syntax error"
2355 msgstr "Eroare de sintaxă"
2356
2357 #: jscript.rc:33
2358 msgid "Expected ';'"
2359 msgstr "Se așteaptă „;”"
2360
2361 #: jscript.rc:34
2362 msgid "Expected '('"
2363 msgstr "Se așteaptă „(”"
2364
2365 #: jscript.rc:35
2366 msgid "Expected ')'"
2367 msgstr "Se așteaptă „)”"
2368
2369 #: jscript.rc:36
2370 msgid "Unterminated string constant"
2371 msgstr "Șir constant neterminat"
2372
2373 #: jscript.rc:37
2374 msgid "Conditional compilation is turned off"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: jscript.rc:40
2378 msgid "Number expected"
2379 msgstr "Se așteaptă un număr"
2380
2381 #: jscript.rc:38
2382 msgid "Function expected"
2383 msgstr "Se așteaptă o funcție"
2384
2385 #: jscript.rc:39
2386 msgid "'[object]' is not a date object"
2387 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
2388
2389 #: jscript.rc:41
2390 msgid "Object expected"
2391 msgstr "Se așteaptă un obiect"
2392
2393 #: jscript.rc:42
2394 msgid "Illegal assignment"
2395 msgstr "Atribuire ilegală"
2396
2397 #: jscript.rc:43
2398 msgid "'|' is undefined"
2399 msgstr "„|” nu este definit"
2400
2401 #: jscript.rc:44
2402 msgid "Boolean object expected"
2403 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
2404
2405 #: jscript.rc:45
2406 #, fuzzy
2407 msgid "VBArray object expected"
2408 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2409
2410 #: jscript.rc:46
2411 msgid "JScript object expected"
2412 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
2413
2414 #: jscript.rc:47
2415 msgid "Syntax error in regular expression"
2416 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
2417
2418 #: jscript.rc:48
2419 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2420 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2421
2422 #: jscript.rc:49
2423 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2424 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
2425
2426 #: jscript.rc:50
2427 msgid "Array object expected"
2428 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2429
2430 #: winerror.mc:26
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Success\n"
2433 msgstr "Succes"
2434
2435 #: winerror.mc:31
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Invalid function\n"
2438 msgstr "Opțiune nevalidă"
2439
2440 #: winerror.mc:36
2441 #, fuzzy
2442 msgid "File not found\n"
2443 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2444
2445 #: winerror.mc:41
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Path not found\n"
2448 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
2449
2450 #: winerror.mc:46
2451 msgid "Too many open files\n"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: winerror.mc:51
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Access denied\n"
2457 msgstr "Metoda de acces="
2458
2459 #: winerror.mc:56
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Invalid handle\n"
2462 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2463
2464 #: winerror.mc:61
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Memory trashed\n"
2467 msgstr "Monitor de memorie"
2468
2469 #: winerror.mc:66
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Not enough memory\n"
2472 msgstr "Memorie insuficientă."
2473
2474 #: winerror.mc:71
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Invalid block\n"
2477 msgstr "Opțiune nevalidă"
2478
2479 #: winerror.mc:76
2480 msgid "Bad environment\n"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: winerror.mc:81
2484 msgid "Bad format\n"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: winerror.mc:86
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Invalid access\n"
2490 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2491
2492 #: winerror.mc:91
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Invalid data\n"
2495 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2496
2497 #: winerror.mc:96
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Out of memory\n"
2500 msgstr "Memorie insuficientă."
2501
2502 #: winerror.mc:101
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Invalid drive\n"
2505 msgstr "Opțiune nevalidă"
2506
2507 #: winerror.mc:106
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Can't delete current directory\n"
2510 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
2511
2512 #: winerror.mc:111
2513 msgid "Not same device\n"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: winerror.mc:116
2517 msgid "No more files\n"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: winerror.mc:121
2521 msgid "Write protected\n"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: winerror.mc:126
2525 msgid "Bad unit\n"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: winerror.mc:131
2529 msgid "Not ready\n"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: winerror.mc:136
2533 msgid "Bad command\n"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: winerror.mc:141
2537 #, fuzzy
2538 msgid "CRC error\n"
2539 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2540
2541 #: winerror.mc:146
2542 msgid "Bad length\n"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Seek error\n"
2548 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2549
2550 #: winerror.mc:156
2551 msgid "Not DOS disk\n"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: winerror.mc:161
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Sector not found\n"
2557 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2558
2559 #: winerror.mc:166
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Out of paper\n"
2562 msgstr "Fără hârtia; "
2563
2564 #: winerror.mc:171
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Write fault\n"
2567 msgstr "Implicit"
2568
2569 #: winerror.mc:176
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Read fault\n"
2572 msgstr "Implicit"
2573
2574 #: winerror.mc:181
2575 msgid "General failure\n"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: winerror.mc:186
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Sharing violation\n"
2581 msgstr "Violare de denumire"
2582
2583 #: winerror.mc:191
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Lock violation\n"
2586 msgstr "Locație"
2587
2588 #: winerror.mc:196
2589 msgid "Wrong disk\n"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: winerror.mc:201
2593 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: winerror.mc:206
2597 #, fuzzy
2598 msgid "End of file\n"
2599 msgstr "&Legare de fișier..."
2600
2601 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2602 msgid "Disk full\n"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: winerror.mc:216
2606 msgid "Request not supported\n"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: winerror.mc:221
2610 msgid "Remote machine not listening\n"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: winerror.mc:226
2614 msgid "Duplicate network name\n"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: winerror.mc:231
2618 msgid "Bad network path\n"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: winerror.mc:236
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Network busy\n"
2624 msgstr "Resursă din rețea"
2625
2626 #: winerror.mc:241
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Device does not exist\n"
2629 msgstr "Fişierul nu există"
2630
2631 #: winerror.mc:246
2632 msgid "Too many commands\n"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: winerror.mc:251
2636 msgid "Adaptor hardware error\n"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: winerror.mc:256
2640 msgid "Bad network response\n"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: winerror.mc:261
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Unexpected network error\n"
2646 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
2647
2648 #: winerror.mc:266
2649 msgid "Bad remote adaptor\n"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: winerror.mc:271
2653 msgid "Print queue full\n"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: winerror.mc:276
2657 msgid "No spool space\n"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: winerror.mc:281
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Print cancelled\n"
2663 msgstr "Anulat de utilizator"
2664
2665 #: winerror.mc:286
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Network name deleted\n"
2668 msgstr "Data ștergerii"
2669
2670 #: winerror.mc:291
2671 msgid "Network access denied\n"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: winerror.mc:296
2675 msgid "Bad device type\n"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: winerror.mc:301
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Bad network name\n"
2681 msgstr "Resursă din rețea"
2682
2683 #: winerror.mc:306
2684 msgid "Too many network names\n"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: winerror.mc:311
2688 msgid "Too many network sessions\n"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: winerror.mc:316
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Sharing paused\n"
2694 msgstr "&Valoare șir"
2695
2696 #: winerror.mc:321
2697 msgid "Request not accepted\n"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: winerror.mc:326
2701 msgid "Redirector paused\n"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: winerror.mc:331
2705 #, fuzzy
2706 msgid "File exists\n"
2707 msgstr "Fişierul nu există"
2708
2709 #: winerror.mc:336
2710 msgid "Cannot create\n"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: winerror.mc:341
2714 msgid "Int24 failure\n"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: winerror.mc:346
2718 msgid "Out of structures\n"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: winerror.mc:351
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Already assigned\n"
2724 msgstr "Există deja"
2725
2726 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Invalid password\n"
2729 msgstr "Opțiune nevalidă"
2730
2731 #: winerror.mc:361
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Invalid parameter\n"
2734 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
2735
2736 #: winerror.mc:366
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Net write fault\n"
2739 msgstr "Setări &implicite"
2740
2741 #: winerror.mc:371
2742 msgid "No process slots\n"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: winerror.mc:376
2746 msgid "Too many semaphores\n"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: winerror.mc:381
2750 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: winerror.mc:386
2754 msgid "Semaphore is set\n"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: winerror.mc:391
2758 msgid "Too many semaphore requests\n"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: winerror.mc:396
2762 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: winerror.mc:401
2766 msgid "Semaphore owner died\n"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: winerror.mc:406
2770 msgid "Semaphore user limit\n"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: winerror.mc:411
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2776 msgstr "inserați discul %s"
2777
2778 #: winerror.mc:416
2779 msgid "Drive locked\n"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: winerror.mc:421
2783 msgid "Broken pipe\n"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: winerror.mc:426
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Open failed\n"
2789 msgstr "Deschide fișier"
2790
2791 #: winerror.mc:431
2792 msgid "Buffer overflow\n"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: winerror.mc:441
2796 msgid "No more search handles\n"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: winerror.mc:446
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Invalid target handle\n"
2802 msgstr "Autorizații nevalide"
2803
2804 #: winerror.mc:451
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Invalid IOCTL\n"
2807 msgstr "Opțiune nevalidă"
2808
2809 #: winerror.mc:456
2810 msgid "Invalid verify switch\n"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: winerror.mc:461
2814 msgid "Bad driver level\n"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: winerror.mc:466
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Call not implemented\n"
2820 msgstr "Neimplementat"
2821
2822 #: winerror.mc:471
2823 msgid "Semaphore timeout\n"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: winerror.mc:476
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Insufficient buffer\n"
2829 msgstr "Drepturi insuficiente"
2830
2831 #: winerror.mc:481
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Invalid name\n"
2834 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2835
2836 #: winerror.mc:486
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Invalid level\n"
2839 msgstr "Autorizații nevalide"
2840
2841 #: winerror.mc:491
2842 msgid "No volume label\n"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: winerror.mc:496
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Module not found\n"
2848 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2849
2850 #: winerror.mc:501
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Procedure not found\n"
2853 msgstr "PATH negăsită\n"
2854
2855 #: winerror.mc:506
2856 msgid "No children to wait for\n"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: winerror.mc:511
2860 msgid "Child process has not completed\n"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: winerror.mc:516
2864 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: winerror.mc:521
2868 msgid "Negative seek\n"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: winerror.mc:531
2872 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: winerror.mc:536
2876 msgid "Drive is already JOINed\n"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: winerror.mc:541
2880 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: winerror.mc:546
2884 msgid "Drive is not JOINed\n"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: winerror.mc:551
2888 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: winerror.mc:556
2892 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: winerror.mc:561
2896 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: winerror.mc:566
2900 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: winerror.mc:571
2904 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: winerror.mc:576
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Drive is busy\n"
2910 msgstr "Dispozitive"
2911
2912 #: winerror.mc:581
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Same drive\n"
2915 msgstr "Unitate de sistem"
2916
2917 #: winerror.mc:586
2918 msgid "Not toplevel directory\n"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: winerror.mc:591
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Directory is not empty\n"
2924 msgstr "Numai direct&orul"
2925
2926 #: winerror.mc:596
2927 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: winerror.mc:601
2931 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: winerror.mc:606
2935 msgid "Path is busy\n"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: winerror.mc:611
2939 msgid "Already a SUBST target\n"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: winerror.mc:616
2943 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: winerror.mc:621
2947 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: winerror.mc:626
2951 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: winerror.mc:631
2955 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: winerror.mc:636
2959 msgid "Volume label too long\n"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: winerror.mc:641
2963 msgid "Too many TCBs\n"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: winerror.mc:646
2967 msgid "Signal refused\n"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: winerror.mc:651
2971 msgid "Segment discarded\n"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: winerror.mc:656
2975 msgid "Segment not locked\n"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: winerror.mc:661
2979 msgid "Bad thread ID address\n"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: winerror.mc:666
2983 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: winerror.mc:671
2987 msgid "Path is invalid\n"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: winerror.mc:676
2991 msgid "Signal pending\n"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: winerror.mc:681
2995 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: winerror.mc:686
2999 msgid "Lock failed\n"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: winerror.mc:691
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Resource in use\n"
3005 msgstr "Erori în resursă"
3006
3007 #: winerror.mc:696
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Cancel violation\n"
3010 msgstr "Violare de denumire"
3011
3012 #: winerror.mc:701
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Atomic locks not supported\n"
3015 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3016
3017 #: winerror.mc:706
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Invalid segment number\n"
3020 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3021
3022 #: winerror.mc:711
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3025 msgstr "Autorizații nevalide"
3026
3027 #: winerror.mc:716
3028 #, fuzzy
3029 msgid "File already exists\n"
3030 msgstr "Portul %s existsă deja"
3031
3032 #: winerror.mc:721
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Invalid flag number\n"
3035 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3036
3037 #: winerror.mc:726
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Semaphore name not found\n"
3040 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3041
3042 #: winerror.mc:731
3043 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: winerror.mc:736
3047 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: winerror.mc:741
3051 msgid "Invalid module type for %1\n"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: winerror.mc:746
3055 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: winerror.mc:751
3059 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: winerror.mc:756
3063 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: winerror.mc:761
3067 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: winerror.mc:766
3071 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: winerror.mc:771
3075 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: winerror.mc:776
3079 msgid "IOPL not enabled\n"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: winerror.mc:781
3083 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: winerror.mc:786
3087 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: winerror.mc:791
3091 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: winerror.mc:796
3095 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: winerror.mc:801
3099 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: winerror.mc:806
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Environment variable not found\n"
3105 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
3106
3107 #: winerror.mc:811
3108 msgid "No signal sent\n"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: winerror.mc:816
3112 #, fuzzy
3113 msgid "File name is too long\n"
3114 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
3115
3116 #: winerror.mc:821
3117 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: winerror.mc:826
3121 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: winerror.mc:831
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Invalid signal number\n"
3127 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3128
3129 #: winerror.mc:836
3130 msgid "Error setting signal handler\n"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: winerror.mc:841
3134 msgid "Segment locked\n"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: winerror.mc:846
3138 msgid "Too many modules\n"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: winerror.mc:851
3142 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: winerror.mc:856
3146 msgid "Machine type mismatch\n"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: winerror.mc:861
3150 msgid "Bad pipe\n"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: winerror.mc:866
3154 msgid "Pipe busy\n"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: winerror.mc:871
3158 msgid "Pipe closed\n"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: winerror.mc:876
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Pipe not connected\n"
3164 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3165
3166 #: winerror.mc:881
3167 #, fuzzy
3168 msgid "More data available\n"
3169 msgstr "Indisponibil; "
3170
3171 #: winerror.mc:886
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Session cancelled\n"
3174 msgstr "Anulat de utilizator"
3175
3176 #: winerror.mc:891
3177 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: winerror.mc:896
3181 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: winerror.mc:901
3185 #, fuzzy
3186 msgid "No more data available\n"
3187 msgstr "Indisponibil; "
3188
3189 #: winerror.mc:906
3190 msgid "Cannot use Copy API\n"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: winerror.mc:911
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Directory name invalid\n"
3196 msgstr "Numai direct&orul"
3197
3198 #: winerror.mc:916
3199 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: winerror.mc:921
3203 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: winerror.mc:926
3207 msgid "Extended attribute table full\n"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: winerror.mc:931
3211 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: winerror.mc:936
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Extended attributes not supported\n"
3217 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3218
3219 #: winerror.mc:941
3220 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: winerror.mc:946
3224 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: winerror.mc:951
3228 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: winerror.mc:956
3232 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: winerror.mc:961
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Invalid oplock message received\n"
3238 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3239
3240 #: winerror.mc:966
3241 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: winerror.mc:971
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Invalid address\n"
3247 msgstr "adresă IP"
3248
3249 #: winerror.mc:976
3250 msgid "Arithmetic overflow\n"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: winerror.mc:981
3254 msgid "Pipe connected\n"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: winerror.mc:986
3258 msgid "Pipe listening\n"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: winerror.mc:991
3262 msgid "Extended attribute access denied\n"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: winerror.mc:996
3266 #, fuzzy
3267 msgid "I/O operation aborted\n"
3268 msgstr "Încetarea operațiunilor"
3269
3270 #: winerror.mc:1001
3271 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: winerror.mc:1006
3275 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: winerror.mc:1011
3279 msgid "No access to memory location\n"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: winerror.mc:1016
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Swap error\n"
3285 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3286
3287 #: winerror.mc:1021
3288 msgid "Stack overflow\n"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: winerror.mc:1026
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Invalid message\n"
3294 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3295
3296 #: winerror.mc:1031
3297 msgid "Cannot complete\n"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: winerror.mc:1036
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Invalid flags\n"
3303 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3304
3305 #: winerror.mc:1041
3306 msgid "Unrecognised volume\n"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: winerror.mc:1046
3310 msgid "File invalid\n"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: winerror.mc:1051
3314 msgid "Cannot run full-screen\n"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: winerror.mc:1056
3318 msgid "Nonexistent token\n"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: winerror.mc:1061
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Registry corrupt\n"
3324 msgstr "Editor registru"
3325
3326 #: winerror.mc:1066
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Invalid key\n"
3329 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3330
3331 #: winerror.mc:1071
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Can't open registry key\n"
3334 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3335
3336 #: winerror.mc:1076
3337 msgid "Can't read registry key\n"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: winerror.mc:1081
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Can't write registry key\n"
3343 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3344
3345 #: winerror.mc:1086
3346 msgid "Registry has been recovered\n"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: winerror.mc:1091
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Registry is corrupt\n"
3352 msgstr "Editor registru"
3353
3354 #: winerror.mc:1096
3355 #, fuzzy
3356 msgid "I/O to registry failed\n"
3357 msgstr "Importă fișierul registru"
3358
3359 #: winerror.mc:1101
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Not registry file\n"
3362 msgstr "Importă fișierul registru"
3363
3364 #: winerror.mc:1106
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Key deleted\n"
3367 msgstr "Data ștergerii"
3368
3369 #: winerror.mc:1111
3370 msgid "No registry log space\n"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: winerror.mc:1116
3374 msgid "Registry key has subkeys\n"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: winerror.mc:1121
3378 msgid "Subkey must be volatile\n"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: winerror.mc:1126
3382 msgid "Notify change request in progress\n"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: winerror.mc:1131
3386 msgid "Dependent services are running\n"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: winerror.mc:1136
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Invalid service control\n"
3392 msgstr "Autorizații nevalide"
3393
3394 #: winerror.mc:1141
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Service request timeout\n"
3397 msgstr ""
3398 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3399 "Agent de cerere de certificate\n"
3400 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3401 "Agent solicitare certificat"
3402
3403 #: winerror.mc:1146
3404 msgid "Cannot create service thread\n"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: winerror.mc:1151
3408 msgid "Service database locked\n"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: winerror.mc:1156
3412 msgid "Service already running\n"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: winerror.mc:1161
3416 msgid "Invalid service account\n"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: winerror.mc:1166
3420 msgid "Service is disabled\n"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: winerror.mc:1171
3424 msgid "Circular dependency\n"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: winerror.mc:1176
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Service does not exist\n"
3430 msgstr "Fişierul nu există"
3431
3432 #: winerror.mc:1181
3433 msgid "Service cannot accept control message\n"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: winerror.mc:1186
3437 msgid "Service not active\n"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: winerror.mc:1191
3441 msgid "Service controller connect failed\n"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: winerror.mc:1196
3445 msgid "Exception in service\n"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: winerror.mc:1201
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Database does not exist\n"
3451 msgstr "Calea nu există"
3452
3453 #: winerror.mc:1206
3454 msgid "Service-specific error\n"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: winerror.mc:1211
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Process aborted\n"
3460 msgstr "Procese"
3461
3462 #: winerror.mc:1216
3463 msgid "Service dependency failed\n"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: winerror.mc:1221
3467 msgid "Service login failed\n"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: winerror.mc:1226
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Service start-hang\n"
3473 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
3474
3475 #: winerror.mc:1231
3476 msgid "Invalid service lock\n"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: winerror.mc:1236
3480 msgid "Service marked for delete\n"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: winerror.mc:1241
3484 msgid "Service exists\n"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: winerror.mc:1246
3488 msgid "System running last-known-good config\n"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: winerror.mc:1251
3492 msgid "Service dependency deleted\n"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: winerror.mc:1256
3496 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: winerror.mc:1261
3500 msgid "Service not started since last boot\n"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: winerror.mc:1266
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Duplicate service name\n"
3506 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
3507
3508 #: winerror.mc:1271
3509 msgid "Different service account\n"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: winerror.mc:1276
3513 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: winerror.mc:1281
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3519 msgstr "Procese"
3520
3521 #: winerror.mc:1286
3522 msgid "No recovery program for service\n"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: winerror.mc:1291
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Service not implemented by exe\n"
3528 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
3529
3530 #: winerror.mc:1296
3531 msgid "End of media\n"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: winerror.mc:1301
3535 msgid "Filemark detected\n"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: winerror.mc:1306
3539 msgid "Beginning of media\n"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: winerror.mc:1311
3543 msgid "Setmark detected\n"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: winerror.mc:1316
3547 #, fuzzy
3548 msgid "No data detected\n"
3549 msgstr "Buclă detectată"
3550
3551 #: winerror.mc:1321
3552 msgid "Partition failure\n"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: winerror.mc:1326
3556 msgid "Invalid block length\n"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: winerror.mc:1331
3560 msgid "Device not partitioned\n"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: winerror.mc:1336
3564 msgid "Unable to lock media\n"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: winerror.mc:1341
3568 msgid "Unable to unload media\n"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: winerror.mc:1346
3572 msgid "Media changed\n"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: winerror.mc:1351
3576 msgid "I/O bus reset\n"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: winerror.mc:1356
3580 msgid "No media in drive\n"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: winerror.mc:1361
3584 msgid "No Unicode translation\n"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: winerror.mc:1366
3588 msgid "DLL init failed\n"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: winerror.mc:1371
3592 msgid "Shutdown in progress\n"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: winerror.mc:1376
3596 msgid "No shutdown in progress\n"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: winerror.mc:1381
3600 msgid "I/O device error\n"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: winerror.mc:1386
3604 msgid "No serial devices found\n"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: winerror.mc:1391
3608 msgid "Shared IRQ busy\n"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: winerror.mc:1396
3612 msgid "Serial I/O completed\n"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: winerror.mc:1401
3616 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: winerror.mc:1406
3620 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: winerror.mc:1411
3624 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: winerror.mc:1416
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Unknown floppy error\n"
3630 msgstr "Eroare necunoscută"
3631
3632 #: winerror.mc:1421
3633 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: winerror.mc:1426
3637 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: winerror.mc:1431
3641 msgid "Hard disk operation failed\n"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: winerror.mc:1436
3645 msgid "Hard disk reset failed\n"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: winerror.mc:1441
3649 msgid "End of tape media\n"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: winerror.mc:1446
3653 msgid "Not enough server memory\n"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: winerror.mc:1451
3657 msgid "Possible deadlock\n"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: winerror.mc:1456
3661 msgid "Incorrect alignment\n"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: winerror.mc:1461
3665 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: winerror.mc:1466
3669 msgid "Set-power-state failed\n"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: winerror.mc:1471
3673 msgid "Too many links\n"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: winerror.mc:1476
3677 msgid "Newer windows version needed\n"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: winerror.mc:1481
3681 msgid "Wrong operating system\n"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: winerror.mc:1486
3685 msgid "Single-instance application\n"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: winerror.mc:1491
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Real-mode application\n"
3691 msgstr "aplicație"
3692
3693 #: winerror.mc:1496
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Invalid DLL\n"
3696 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
3697
3698 #: winerror.mc:1501
3699 msgid "No associated application\n"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: winerror.mc:1506
3703 msgid "DDE failure\n"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: winerror.mc:1511
3707 #, fuzzy
3708 msgid "DLL not found\n"
3709 msgstr "PATH negăsită\n"
3710
3711 #: winerror.mc:1516
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Out of user handles\n"
3714 msgstr "Memorie insuficientă."
3715
3716 #: winerror.mc:1521
3717 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: winerror.mc:1526
3721 msgid "The source element is empty\n"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: winerror.mc:1531
3725 #, fuzzy
3726 msgid "The destination element is full\n"
3727 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
3728
3729 #: winerror.mc:1536
3730 #, fuzzy
3731 msgid "The element address is invalid\n"
3732 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
3733
3734 #: winerror.mc:1541
3735 msgid "The magazine is not present\n"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: winerror.mc:1546
3739 msgid "The device needs reinitialization\n"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: winerror.mc:1551
3743 #, fuzzy
3744 msgid "The device requires cleaning\n"
3745 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
3746
3747 #: winerror.mc:1556
3748 #, fuzzy
3749 msgid "The device door is open\n"
3750 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
3751
3752 #: winerror.mc:1561
3753 #, fuzzy
3754 msgid "The device is not connected\n"
3755 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3756
3757 #: winerror.mc:1566
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Element not found\n"
3760 msgstr "PATH negăsită\n"
3761
3762 #: winerror.mc:1571
3763 #, fuzzy
3764 msgid "No match found\n"
3765 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3766
3767 #: winerror.mc:1576
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Property set not found\n"
3770 msgstr "PATH negăsită\n"
3771
3772 #: winerror.mc:1581
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Point not found\n"
3775 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3776
3777 #: winerror.mc:1586
3778 msgid "No running tracking service\n"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: winerror.mc:1591
3782 #, fuzzy
3783 msgid "No such volume ID\n"
3784 msgstr "Atribut necunoscut"
3785
3786 #: winerror.mc:1596
3787 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: winerror.mc:1601
3791 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: winerror.mc:1606
3795 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: winerror.mc:1611
3799 #, fuzzy
3800 msgid "The journal is being deleted\n"
3801 msgstr "Data ștergerii"
3802
3803 #: winerror.mc:1616
3804 msgid "The journal is not active\n"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: winerror.mc:1621
3808 msgid "Potential matching file found\n"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: winerror.mc:1626
3812 msgid "The journal entry was deleted\n"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: winerror.mc:1631
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Invalid device name\n"
3818 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3819
3820 #: winerror.mc:1636
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Connection unavailable\n"
3823 msgstr "Indisponibil; "
3824
3825 #: winerror.mc:1641
3826 msgid "Device already remembered\n"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: winerror.mc:1646
3830 msgid "No network or bad path\n"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: winerror.mc:1651
3834 msgid "Invalid network provider name\n"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: winerror.mc:1656
3838 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: winerror.mc:1661
3842 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: winerror.mc:1666
3846 msgid "Not a container\n"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: winerror.mc:1671
3850 msgid "Extended error\n"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: winerror.mc:1676
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Invalid group name\n"
3856 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3857
3858 #: winerror.mc:1681
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Invalid computer name\n"
3861 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3862
3863 #: winerror.mc:1686
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Invalid event name\n"
3866 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3867
3868 #: winerror.mc:1691
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Invalid domain name\n"
3871 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3872
3873 #: winerror.mc:1696
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Invalid service name\n"
3876 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3877
3878 #: winerror.mc:1701
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Invalid network name\n"
3881 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3882
3883 #: winerror.mc:1706
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Invalid share name\n"
3886 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3887
3888 #: winerror.mc:1716
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Invalid message name\n"
3891 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3892
3893 #: winerror.mc:1721
3894 msgid "Invalid message destination\n"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: winerror.mc:1726
3898 msgid "Session credential conflict\n"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: winerror.mc:1731
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3904 msgstr "Limită număr referenți depășită"
3905
3906 #: winerror.mc:1736
3907 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: winerror.mc:1741
3911 msgid "No network\n"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: winerror.mc:1746
3915 msgid "Operation cancelled by user\n"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: winerror.mc:1751
3919 msgid "File has a user-mapped section\n"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Connection refused\n"
3925 msgstr "Conectez la %s"
3926
3927 #: winerror.mc:1761
3928 msgid "Connection gracefully closed\n"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: winerror.mc:1766
3932 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: winerror.mc:1771
3936 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: winerror.mc:1776
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Connection invalid\n"
3942 msgstr "Conexiune LAN"
3943
3944 #: winerror.mc:1781
3945 msgid "Connection is active\n"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: winerror.mc:1786
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Network unreachable\n"
3951 msgstr "Resursă din rețea"
3952
3953 #: winerror.mc:1791
3954 msgid "Host unreachable\n"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: winerror.mc:1796
3958 msgid "Protocol unreachable\n"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: winerror.mc:1801
3962 msgid "Port unreachable\n"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: winerror.mc:1806
3966 msgid "Request aborted\n"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: winerror.mc:1811
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Connection aborted\n"
3972 msgstr "Conectez la %s"
3973
3974 #: winerror.mc:1816
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Please retry operation\n"
3977 msgstr ""
3978 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3979 "Verificarea serverului de licență\n"
3980 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3981 "Verificare a serverului de licențe"
3982
3983 #: winerror.mc:1821
3984 msgid "Connection count limit reached\n"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: winerror.mc:1826
3988 msgid "Login time restriction\n"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: winerror.mc:1831
3992 msgid "Login workstation restriction\n"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: winerror.mc:1836
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Incorrect network address\n"
3998 msgstr "Adresa de repertoar"
3999
4000 #: winerror.mc:1841
4001 msgid "Service already registered\n"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: winerror.mc:1846
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Service not found\n"
4007 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4008
4009 #: winerror.mc:1851
4010 #, fuzzy
4011 msgid "User not authenticated\n"
4012 msgstr "Autentificare client"
4013
4014 #: winerror.mc:1856
4015 msgid "User not logged on\n"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: winerror.mc:1861
4019 msgid "Continue work in progress\n"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: winerror.mc:1866
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Already initialised\n"
4025 msgstr "Există deja"
4026
4027 #: winerror.mc:1871
4028 msgid "No more local devices\n"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: winerror.mc:1876
4032 #, fuzzy
4033 msgid "The site does not exist\n"
4034 msgstr "Fişierul nu există"
4035
4036 #: winerror.mc:1881
4037 #, fuzzy
4038 msgid "The domain controller already exists\n"
4039 msgstr "Portul %s existsă deja"
4040
4041 #: winerror.mc:1886
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Supported only when connected\n"
4044 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4045
4046 #: winerror.mc:1891
4047 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: winerror.mc:1896
4051 #, fuzzy
4052 msgid "The user profile is invalid\n"
4053 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4054
4055 #: winerror.mc:1901
4056 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: winerror.mc:1906
4060 msgid "Not all privileges assigned\n"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: winerror.mc:1911
4064 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: winerror.mc:1916
4068 msgid "No quotas for account\n"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: winerror.mc:1921
4072 msgid "Local user session key\n"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: winerror.mc:1926
4076 msgid "Password too complex for LM\n"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: winerror.mc:1931
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Unknown revision\n"
4082 msgstr "Eroare necunoscută"
4083
4084 #: winerror.mc:1936
4085 msgid "Incompatible revision levels\n"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: winerror.mc:1941
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Invalid owner\n"
4091 msgstr "Opțiune nevalidă"
4092
4093 #: winerror.mc:1946
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Invalid primary group\n"
4096 msgstr "Opțiune nevalidă"
4097
4098 #: winerror.mc:1951
4099 msgid "No impersonation token\n"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: winerror.mc:1956
4103 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: winerror.mc:1961
4107 msgid "No logon servers available\n"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: winerror.mc:1966
4111 msgid "No such logon session\n"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: winerror.mc:1971
4115 msgid "No such privilege\n"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: winerror.mc:1976
4119 msgid "Privilege not held\n"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: winerror.mc:1981
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Invalid account name\n"
4125 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4126
4127 #: winerror.mc:1986
4128 #, fuzzy
4129 msgid "User already exists\n"
4130 msgstr "Portul %s existsă deja"
4131
4132 #: winerror.mc:1991
4133 #, fuzzy
4134 msgid "No such user\n"
4135 msgstr "Atribut necunoscut"
4136
4137 #: winerror.mc:1996
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Group already exists\n"
4140 msgstr "Portul %s existsă deja"
4141
4142 #: winerror.mc:2001
4143 msgid "No such group\n"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: winerror.mc:2006
4147 msgid "User already in group\n"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: winerror.mc:2011
4151 msgid "User not in group\n"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: winerror.mc:2016
4155 msgid "Can't delete last admin user\n"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: winerror.mc:2021
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Wrong password\n"
4161 msgstr "Introducere parolă"
4162
4163 #: winerror.mc:2026
4164 msgid "Ill-formed password\n"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: winerror.mc:2031
4168 msgid "Password restriction\n"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: winerror.mc:2036
4172 msgid "Logon failure\n"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: winerror.mc:2041
4176 msgid "Account restriction\n"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: winerror.mc:2046
4180 msgid "Invalid logon hours\n"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: winerror.mc:2051
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Invalid workstation\n"
4186 msgstr "Opțiune nevalidă"
4187
4188 #: winerror.mc:2056
4189 msgid "Password expired\n"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: winerror.mc:2061
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Account disabled\n"
4195 msgstr "dezactivat"
4196
4197 #: winerror.mc:2066
4198 #, fuzzy
4199 msgid "No security ID mapped\n"
4200 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
4201
4202 #: winerror.mc:2071
4203 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: winerror.mc:2076
4207 msgid "LUIDs exhausted\n"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: winerror.mc:2081
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Invalid sub authority\n"
4213 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4214
4215 #: winerror.mc:2086
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Invalid ACL\n"
4218 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4219
4220 #: winerror.mc:2091
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Invalid SID\n"
4223 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4224
4225 #: winerror.mc:2096
4226 msgid "Invalid security descriptor\n"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: winerror.mc:2101
4230 msgid "Bad inherited ACL\n"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: winerror.mc:2106
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Server disabled\n"
4236 msgstr "dezactivat"
4237
4238 #: winerror.mc:2111
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Server not disabled\n"
4241 msgstr "Driverul nu a fost activat."
4242
4243 #: winerror.mc:2116
4244 msgid "Invalid ID authority\n"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: winerror.mc:2121
4248 msgid "Allotted space exceeded\n"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: winerror.mc:2126
4252 msgid "Invalid group attributes\n"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: winerror.mc:2131
4256 msgid "Bad impersonation level\n"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: winerror.mc:2136
4260 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: winerror.mc:2141
4264 msgid "Bad validation class\n"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: winerror.mc:2146
4268 msgid "Bad token type\n"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: winerror.mc:2151
4272 msgid "No security on object\n"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: winerror.mc:2156
4276 msgid "Can't access domain information\n"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: winerror.mc:2161
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Invalid server state\n"
4282 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4283
4284 #: winerror.mc:2166
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Invalid domain state\n"
4287 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4288
4289 #: winerror.mc:2171
4290 msgid "Invalid domain role\n"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: winerror.mc:2176
4294 msgid "No such domain\n"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: winerror.mc:2181
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Domain already exists\n"
4300 msgstr "Portul %s existsă deja"
4301
4302 #: winerror.mc:2186
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Domain limit exceeded\n"
4305 msgstr "Limită de timp depășită"
4306
4307 #: winerror.mc:2191
4308 msgid "Internal database corruption\n"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: winerror.mc:2196
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Internal error\n"
4314 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
4315
4316 #: winerror.mc:2201
4317 msgid "Generic access types not mapped\n"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: winerror.mc:2206
4321 msgid "Bad descriptor format\n"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: winerror.mc:2211
4325 msgid "Not a logon process\n"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: winerror.mc:2216
4329 msgid "Logon session ID exists\n"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: winerror.mc:2221
4333 msgid "Unknown authentication package\n"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: winerror.mc:2226
4337 msgid "Bad logon session state\n"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: winerror.mc:2231
4341 msgid "Logon session ID collision\n"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: winerror.mc:2236
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Invalid logon type\n"
4347 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4348
4349 #: winerror.mc:2241
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Cannot impersonate\n"
4352 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
4353
4354 #: winerror.mc:2246
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Invalid transaction state\n"
4357 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
4358
4359 #: winerror.mc:2251
4360 msgid "Security DB commit failure\n"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: winerror.mc:2256
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Account is built-in\n"
4366 msgstr "native, builtin"
4367
4368 #: winerror.mc:2261
4369 msgid "Group is built-in\n"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: winerror.mc:2266
4373 msgid "User is built-in\n"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: winerror.mc:2271
4377 msgid "Group is primary for user\n"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: winerror.mc:2276
4381 msgid "Token already in use\n"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: winerror.mc:2281
4385 msgid "No such local group\n"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: winerror.mc:2286
4389 msgid "User not in local group\n"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: winerror.mc:2291
4393 msgid "User already in local group\n"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: winerror.mc:2296
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Local group already exists\n"
4399 msgstr "Portul %s existsă deja"
4400
4401 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4402 msgid "Logon type not granted\n"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: winerror.mc:2306
4406 msgid "Too many secrets\n"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: winerror.mc:2311
4410 msgid "Secret too long\n"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: winerror.mc:2316
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Internal security DB error\n"
4416 msgstr "Utilizator de securitate IP"
4417
4418 #: winerror.mc:2321
4419 msgid "Too many context IDs\n"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: winerror.mc:2331
4423 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: winerror.mc:2336
4427 #, fuzzy
4428 msgid "No such member\n"
4429 msgstr "Obiect necunoscut"
4430
4431 #: winerror.mc:2341
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Invalid member\n"
4434 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4435
4436 #: winerror.mc:2346
4437 msgid "Too many SIDs\n"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: winerror.mc:2351
4441 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: winerror.mc:2356
4445 msgid "No inheritable components\n"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: winerror.mc:2361
4449 msgid "File or directory corrupt\n"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: winerror.mc:2366
4453 msgid "Disk is corrupt\n"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: winerror.mc:2371
4457 msgid "No user session key\n"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: winerror.mc:2376
4461 msgid "Licence quota exceeded\n"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: winerror.mc:2381
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Wrong target name\n"
4467 msgstr "Autorizații nevalide"
4468
4469 #: winerror.mc:2386
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Mutual authentication failed\n"
4472 msgstr "Autentificare client"
4473
4474 #: winerror.mc:2391
4475 msgid "Time skew between client and server\n"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: winerror.mc:2396
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Invalid window handle\n"
4481 msgstr "Opțiune nevalidă"
4482
4483 #: winerror.mc:2401
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Invalid menu handle\n"
4486 msgstr "Autorizații nevalide"
4487
4488 #: winerror.mc:2406
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Invalid cursor handle\n"
4491 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4492
4493 #: winerror.mc:2411
4494 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: winerror.mc:2416
4498 msgid "Invalid hook handle\n"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: winerror.mc:2421
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Invalid DWP handle\n"
4504 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
4505
4506 #: winerror.mc:2426
4507 msgid "Can't create top-level child window\n"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: winerror.mc:2431
4511 msgid "Can't find window class\n"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: winerror.mc:2436
4515 msgid "Window owned by another thread\n"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: winerror.mc:2441
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Hotkey already registered\n"
4521 msgstr "Portul %s existsă deja"
4522
4523 #: winerror.mc:2446
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Class already exists\n"
4526 msgstr "Portul %s existsă deja"
4527
4528 #: winerror.mc:2451
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Class does not exist\n"
4531 msgstr "Calea nu există"
4532
4533 #: winerror.mc:2456
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Class has open windows\n"
4536 msgstr "Închide fereastra"
4537
4538 #: winerror.mc:2461
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Invalid index\n"
4541 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4542
4543 #: winerror.mc:2466
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Invalid icon handle\n"
4546 msgstr "Opțiune nevalidă"
4547
4548 #: winerror.mc:2471
4549 msgid "Private dialog index\n"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: winerror.mc:2476
4553 #, fuzzy
4554 msgid "List box ID not found\n"
4555 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4556
4557 #: winerror.mc:2481
4558 msgid "No wildcard characters\n"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: winerror.mc:2486
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Clipboard not open\n"
4564 msgstr "Nu s-a putut deschide "
4565
4566 #: winerror.mc:2491
4567 msgid "Hotkey not registered\n"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: winerror.mc:2496
4571 msgid "Not a dialog window\n"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: winerror.mc:2501
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Control ID not found\n"
4577 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4578
4579 #: winerror.mc:2506
4580 msgid "Invalid combobox message\n"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: winerror.mc:2511
4584 msgid "Not a combobox window\n"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: winerror.mc:2516
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Invalid edit height\n"
4590 msgstr "Autorizații nevalide"
4591
4592 #: winerror.mc:2521
4593 #, fuzzy
4594 msgid "DC not found\n"
4595 msgstr "PATH negăsită\n"
4596
4597 #: winerror.mc:2526
4598 msgid "Invalid hook filter\n"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: winerror.mc:2531
4602 msgid "Invalid filter procedure\n"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: winerror.mc:2536
4606 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: winerror.mc:2541
4610 msgid "Global-only hook procedure\n"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: winerror.mc:2546
4614 msgid "Journal hook already set\n"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: winerror.mc:2551
4618 msgid "Hook procedure not installed\n"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: winerror.mc:2556
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Invalid list box message\n"
4624 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4625
4626 #: winerror.mc:2561
4627 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: winerror.mc:2566
4631 msgid "No tab stops on this list box\n"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: winerror.mc:2571
4635 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: winerror.mc:2576
4639 msgid "Child window menus not allowed\n"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: winerror.mc:2581
4643 msgid "Window has no system menu\n"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: winerror.mc:2586
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Invalid message box style\n"
4649 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4650
4651 #: winerror.mc:2591
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4654 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
4655
4656 #: winerror.mc:2596
4657 msgid "Screen already locked\n"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: winerror.mc:2601
4661 msgid "Window handles have different parents\n"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: winerror.mc:2606
4665 msgid "Not a child window\n"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: winerror.mc:2611
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Invalid GW command\n"
4671 msgstr "Opțiune nevalidă"
4672
4673 #: winerror.mc:2616
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Invalid thread ID\n"
4676 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4677
4678 #: winerror.mc:2621
4679 msgid "Not an MDI child window\n"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: winerror.mc:2626
4683 msgid "Popup menu already active\n"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: winerror.mc:2631
4687 #, fuzzy
4688 msgid "No scrollbars\n"
4689 msgstr "bară de defilare"
4690
4691 #: winerror.mc:2636
4692 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: winerror.mc:2641
4696 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: winerror.mc:2646
4700 msgid "No system resources\n"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: winerror.mc:2651
4704 msgid "No non-paged system resources\n"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: winerror.mc:2656
4708 msgid "No paged system resources\n"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: winerror.mc:2661
4712 msgid "No working set quota\n"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: winerror.mc:2666
4716 msgid "No page file quota\n"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: winerror.mc:2671
4720 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: winerror.mc:2676
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Menu item not found\n"
4726 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4727
4728 #: winerror.mc:2681
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4731 msgstr "Autorizații nevalide"
4732
4733 #: winerror.mc:2686
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Hook type not allowed\n"
4736 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
4737
4738 #: winerror.mc:2691
4739 msgid "Interactive window station required\n"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: winerror.mc:2696
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Timeout\n"
4745 msgstr "Timp alocat expirat"
4746
4747 #: winerror.mc:2701
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Invalid monitor handle\n"
4750 msgstr "Autorizații nevalide"
4751
4752 #: winerror.mc:2706
4753 msgid "Event log file corrupt\n"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: winerror.mc:2711
4757 msgid "Event log can't start\n"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: winerror.mc:2716
4761 msgid "Event log file full\n"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: winerror.mc:2721
4765 msgid "Event log file changed\n"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: winerror.mc:2726
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Installer service failed.\n"
4771 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4772
4773 #: winerror.mc:2731
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Installation aborted by user\n"
4776 msgstr "Programe de instalare"
4777
4778 #: winerror.mc:2736
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Installation failure\n"
4781 msgstr "Programe de instalare"
4782
4783 #: winerror.mc:2741
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Installation suspended\n"
4786 msgstr "Programe de instalare"
4787
4788 #: winerror.mc:2746
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Unknown product\n"
4791 msgstr "Eroare necunoscută"
4792
4793 #: winerror.mc:2751
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Unknown feature\n"
4796 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
4797
4798 #: winerror.mc:2756
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Unknown component\n"
4801 msgstr "Eroare necunoscută"
4802
4803 #: winerror.mc:2761
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Unknown property\n"
4806 msgstr "Eroare necunoscută"
4807
4808 #: winerror.mc:2766
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Invalid handle state\n"
4811 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4812
4813 #: winerror.mc:2771
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Bad configuration\n"
4816 msgstr "Setări Wine"
4817
4818 #: winerror.mc:2776
4819 msgid "Index is missing\n"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: winerror.mc:2781
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Installation source is missing\n"
4825 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
4826
4827 #: winerror.mc:2786
4828 msgid "Wrong installation package version\n"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: winerror.mc:2791
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Product uninstalled\n"
4834 msgstr "Anulat de utilizator"
4835
4836 #: winerror.mc:2796
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Invalid query syntax\n"
4839 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4840
4841 #: winerror.mc:2801
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Invalid field\n"
4844 msgstr "Opțiune nevalidă"
4845
4846 #: winerror.mc:2806
4847 msgid "Device removed\n"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: winerror.mc:2811
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Installation already running\n"
4853 msgstr "Programe de instalare"
4854
4855 #: winerror.mc:2816
4856 msgid "Installation package failed to open\n"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: winerror.mc:2821
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Installation package is invalid\n"
4862 msgstr "Programe de instalare"
4863
4864 #: winerror.mc:2826
4865 msgid "Installer user interface failed\n"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: winerror.mc:2831
4869 msgid "Failed to open installation log file\n"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: winerror.mc:2836
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Installation language not supported\n"
4875 msgstr "Încetarea operațiunilor"
4876
4877 #: winerror.mc:2841
4878 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: winerror.mc:2846
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Installation package rejected\n"
4884 msgstr "Programe de instalare"
4885
4886 #: winerror.mc:2851
4887 msgid "Function could not be called\n"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: winerror.mc:2856
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Function failed\n"
4893 msgstr "Se așteaptă o funcție"
4894
4895 #: winerror.mc:2861
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Invalid table\n"
4898 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4899
4900 #: winerror.mc:2866
4901 msgid "Data type mismatch\n"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4905 msgid "Unsupported type\n"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: winerror.mc:2876
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Creation failed\n"
4911 msgstr "Deschide fișier"
4912
4913 #: winerror.mc:2881
4914 msgid "Temporary directory not writable\n"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: winerror.mc:2886
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Installation platform not supported\n"
4920 msgstr "Încetarea operațiunilor"
4921
4922 #: winerror.mc:2891
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Installer not used\n"
4925 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4926
4927 #: winerror.mc:2896
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Failed to open the patch package\n"
4930 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
4931
4932 #: winerror.mc:2901
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Invalid patch package\n"
4935 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4936
4937 #: winerror.mc:2906
4938 msgid "Unsupported patch package\n"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: winerror.mc:2911
4942 msgid "Another version is installed\n"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: winerror.mc:2916
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Invalid command line\n"
4948 msgstr "Opțiune nevalidă"
4949
4950 #: winerror.mc:2921
4951 msgid "Remote installation not allowed\n"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: winerror.mc:2926
4955 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: winerror.mc:2931
4959 msgid "Invalid string binding\n"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: winerror.mc:2936
4963 msgid "Wrong kind of binding\n"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: winerror.mc:2941
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Invalid binding\n"
4969 msgstr "Opțiune nevalidă"
4970
4971 #: winerror.mc:2946
4972 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: winerror.mc:2951
4976 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: winerror.mc:2956
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Invalid string UUID\n"
4982 msgstr "Opțiune nevalidă"
4983
4984 #: winerror.mc:2961
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Invalid endpoint format\n"
4987 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4988
4989 #: winerror.mc:2966
4990 msgid "Invalid network address\n"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: winerror.mc:2971
4994 #, fuzzy
4995 msgid "No endpoint found\n"
4996 msgstr "PATH negăsită\n"
4997
4998 #: winerror.mc:2976
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Invalid timeout value\n"
5001 msgstr "Opțiune nevalidă"
5002
5003 #: winerror.mc:2981
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Object UUID not found\n"
5006 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5007
5008 #: winerror.mc:2986
5009 msgid "UUID already registered\n"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: winerror.mc:2991
5013 msgid "UUID type already registered\n"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: winerror.mc:2996
5017 msgid "Server already listening\n"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: winerror.mc:3001
5021 msgid "No protocol sequences registered\n"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: winerror.mc:3006
5025 msgid "RPC server not listening\n"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: winerror.mc:3011
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Unknown manager type\n"
5031 msgstr "Tip necunoscut"
5032
5033 #: winerror.mc:3016
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Unknown interface\n"
5036 msgstr "Sursă necunoscută"
5037
5038 #: winerror.mc:3021
5039 #, fuzzy
5040 msgid "No bindings\n"
5041 msgstr "Nu răspunde"
5042
5043 #: winerror.mc:3026
5044 msgid "No protocol sequences\n"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: winerror.mc:3031
5048 msgid "Can't create endpoint\n"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: winerror.mc:3036
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Out of resources\n"
5054 msgstr "Memorie insuficientă."
5055
5056 #: winerror.mc:3041
5057 msgid "RPC server unavailable\n"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: winerror.mc:3046
5061 msgid "RPC server too busy\n"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: winerror.mc:3051
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Invalid network options\n"
5067 msgstr "Opțiune nevalidă"
5068
5069 #: winerror.mc:3056
5070 msgid "No RPC call active\n"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: winerror.mc:3061
5074 msgid "RPC call failed\n"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: winerror.mc:3066
5078 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: winerror.mc:3071
5082 #, fuzzy
5083 msgid "RPC protocol error\n"
5084 msgstr "Eroare de protocol"
5085
5086 #: winerror.mc:3076
5087 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: winerror.mc:3086
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Invalid tag\n"
5093 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5094
5095 #: winerror.mc:3091
5096 msgid "Invalid array bounds\n"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: winerror.mc:3096
5100 msgid "No entry name\n"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: winerror.mc:3101
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Invalid name syntax\n"
5106 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5107
5108 #: winerror.mc:3106
5109 msgid "Unsupported name syntax\n"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: winerror.mc:3111
5113 #, fuzzy
5114 msgid "No network address\n"
5115 msgstr "Resursă din rețea"
5116
5117 #: winerror.mc:3116
5118 msgid "Duplicate endpoint\n"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: winerror.mc:3121
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Unknown authentication type\n"
5124 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5125
5126 #: winerror.mc:3126
5127 msgid "Maximum calls too low\n"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: winerror.mc:3131
5131 msgid "String too long\n"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: winerror.mc:3136
5135 msgid "Protocol sequence not found\n"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: winerror.mc:3141
5139 msgid "Procedure number out of range\n"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: winerror.mc:3146
5143 msgid "Binding has no authentication data\n"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: winerror.mc:3151
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Unknown authentication service\n"
5149 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5150
5151 #: winerror.mc:3156
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Unknown authentication level\n"
5154 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5155
5156 #: winerror.mc:3161
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Invalid authentication identity\n"
5159 msgstr "Autentificare client"
5160
5161 #: winerror.mc:3166
5162 msgid "Unknown authorisation service\n"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: winerror.mc:3171
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Invalid entry\n"
5168 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5169
5170 #: winerror.mc:3176
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Can't perform operation\n"
5173 msgstr "Informații client"
5174
5175 #: winerror.mc:3181
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Endpoints not registered\n"
5178 msgstr "Închide editorul de registru"
5179
5180 #: winerror.mc:3186
5181 msgid "Nothing to export\n"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: winerror.mc:3191
5185 msgid "Incomplete name\n"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: winerror.mc:3196
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Invalid version option\n"
5191 msgstr "Opțiune nevalidă"
5192
5193 #: winerror.mc:3201
5194 msgid "No more members\n"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: winerror.mc:3206
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Not all objects unexported\n"
5200 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5201
5202 #: winerror.mc:3211
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Interface not found\n"
5205 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5206
5207 #: winerror.mc:3216
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Entry already exists\n"
5210 msgstr "Portul %s existsă deja"
5211
5212 #: winerror.mc:3221
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Entry not found\n"
5215 msgstr "PATH negăsită\n"
5216
5217 #: winerror.mc:3226
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Name service unavailable\n"
5220 msgstr "Spațiu disponibil"
5221
5222 #: winerror.mc:3231
5223 msgid "Invalid network address family\n"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: winerror.mc:3236
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Operation not supported\n"
5229 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5230
5231 #: winerror.mc:3241
5232 msgid "No security context available\n"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: winerror.mc:3246
5236 #, fuzzy
5237 msgid "RPCInternal error\n"
5238 msgstr "Eroare de parametri\n"
5239
5240 #: winerror.mc:3251
5241 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: winerror.mc:3256
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Address error\n"
5247 msgstr "Adresa IP="
5248
5249 #: winerror.mc:3261
5250 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: winerror.mc:3266
5254 msgid "Floating-point underflow\n"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: winerror.mc:3271
5258 msgid "Floating-point overflow\n"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: winerror.mc:3276
5262 msgid "No more entries\n"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: winerror.mc:3281
5266 msgid "Character translation table open failed\n"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: winerror.mc:3286
5270 msgid "Character translation table file too small\n"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: winerror.mc:3291
5274 msgid "Null context handle\n"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: winerror.mc:3296
5278 msgid "Context handle damaged\n"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: winerror.mc:3301
5282 msgid "Binding handle mismatch\n"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: winerror.mc:3306
5286 msgid "Cannot get call handle\n"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: winerror.mc:3311
5290 msgid "Null reference pointer\n"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: winerror.mc:3316
5294 msgid "Enumeration value out of range\n"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: winerror.mc:3321
5298 msgid "Byte count too small\n"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: winerror.mc:3326
5302 msgid "Bad stub data\n"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: winerror.mc:3331
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Invalid user buffer\n"
5308 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5309
5310 #: winerror.mc:3336
5311 msgid "Unrecognised media\n"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: winerror.mc:3341
5315 msgid "No trust secret\n"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: winerror.mc:3346
5319 msgid "No trust SAM account\n"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: winerror.mc:3351
5323 msgid "Trusted domain failure\n"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: winerror.mc:3356
5327 msgid "Trusted relationship failure\n"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: winerror.mc:3361
5331 msgid "Trust logon failure\n"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: winerror.mc:3366
5335 msgid "RPC call already in progress\n"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: winerror.mc:3371
5339 msgid "NETLOGON is not started\n"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: winerror.mc:3376
5343 msgid "Account expired\n"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: winerror.mc:3381
5347 msgid "Redirector has open handles\n"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: winerror.mc:3386
5351 msgid "Printer driver already installed\n"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: winerror.mc:3391
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Unknown port\n"
5357 msgstr "Eroare necunoscută"
5358
5359 #: winerror.mc:3396
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Unknown printer driver\n"
5362 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5363
5364 #: winerror.mc:3401
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Unknown print processor\n"
5367 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5368
5369 #: winerror.mc:3406
5370 msgid "Invalid separator file\n"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: winerror.mc:3411
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Invalid priority\n"
5376 msgstr "Opțiune nevalidă"
5377
5378 #: winerror.mc:3416
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Invalid printer name\n"
5381 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5382
5383 #: winerror.mc:3421
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Printer already exists\n"
5386 msgstr "Portul %s existsă deja"
5387
5388 #: winerror.mc:3426
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Invalid printer command\n"
5391 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5392
5393 #: winerror.mc:3431
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Invalid data type\n"
5396 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5397
5398 #: winerror.mc:3436
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Invalid environment\n"
5401 msgstr "Opțiune nevalidă"
5402
5403 #: winerror.mc:3441
5404 msgid "No more bindings\n"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: winerror.mc:3446
5408 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: winerror.mc:3451
5412 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: winerror.mc:3456
5416 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: winerror.mc:3461
5420 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: winerror.mc:3466
5424 msgid "Server has open handles\n"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: winerror.mc:3471
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Resource data not found\n"
5430 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5431
5432 #: winerror.mc:3476
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Resource type not found\n"
5435 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5436
5437 #: winerror.mc:3481
5438 msgid "Resource name not found\n"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: winerror.mc:3486
5442 msgid "Resource language not found\n"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: winerror.mc:3491
5446 msgid "Not enough quota\n"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: winerror.mc:3496
5450 #, fuzzy
5451 msgid "No interfaces\n"
5452 msgstr "Interfețe"
5453
5454 #: winerror.mc:3501
5455 msgid "RPC call cancelled\n"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: winerror.mc:3506
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Binding incomplete\n"
5461 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
5462
5463 #: winerror.mc:3511
5464 msgid "RPC comm failure\n"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: winerror.mc:3516
5468 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: winerror.mc:3521
5472 msgid "No principal name registered\n"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: winerror.mc:3526
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Not an RPC error\n"
5478 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5479
5480 #: winerror.mc:3531
5481 msgid "UUID is local only\n"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: winerror.mc:3536
5485 msgid "Security package error\n"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: winerror.mc:3541
5489 msgid "Thread not cancelled\n"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: winerror.mc:3546
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Invalid handle operation\n"
5495 msgstr "Opțiune nevalidă"
5496
5497 #: winerror.mc:3551
5498 msgid "Wrong serialising package version\n"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: winerror.mc:3556
5502 msgid "Wrong stub version\n"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: winerror.mc:3561
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Invalid pipe object\n"
5508 msgstr "Opțiune nevalidă"
5509
5510 #: winerror.mc:3566
5511 msgid "Wrong pipe order\n"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: winerror.mc:3571
5515 msgid "Wrong pipe version\n"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: winerror.mc:3576
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Group member not found\n"
5521 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5522
5523 #: winerror.mc:3581
5524 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: winerror.mc:3586
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Invalid object\n"
5530 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5531
5532 #: winerror.mc:3591
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Invalid time\n"
5535 msgstr "Opțiune nevalidă"
5536
5537 #: winerror.mc:3596
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Invalid form name\n"
5540 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5541
5542 #: winerror.mc:3601
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Invalid form size\n"
5545 msgstr "Valid de la "
5546
5547 #: winerror.mc:3606
5548 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: winerror.mc:3611
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Printer deleted\n"
5554 msgstr "Data ștergerii"
5555
5556 #: winerror.mc:3616
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Invalid printer state\n"
5559 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5560
5561 #: winerror.mc:3621
5562 msgid "User must change password\n"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: winerror.mc:3626
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Domain controller not found\n"
5568 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5569
5570 #: winerror.mc:3631
5571 msgid "Account locked out\n"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: winerror.mc:3636
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Invalid pixel format\n"
5577 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5578
5579 #: winerror.mc:3641
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Invalid driver\n"
5582 msgstr "Opțiune nevalidă"
5583
5584 #: winerror.mc:3646
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Invalid object resolver set\n"
5587 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5588
5589 #: winerror.mc:3651
5590 msgid "Incomplete RPC send\n"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: winerror.mc:3656
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5596 msgstr "Opțiune nevalidă"
5597
5598 #: winerror.mc:3661
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5601 msgstr "Opțiune nevalidă"
5602
5603 #: winerror.mc:3666
5604 msgid "RPC pipe closed\n"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: winerror.mc:3671
5608 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: winerror.mc:3676
5612 #, fuzzy
5613 msgid "No data on RPC pipe\n"
5614 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5615
5616 #: winerror.mc:3681
5617 #, fuzzy
5618 msgid "No site name available\n"
5619 msgstr "Indisponibil; "
5620
5621 #: winerror.mc:3686
5622 msgid "The file cannot be accessed\n"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: winerror.mc:3691
5626 #, fuzzy
5627 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5628 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5629
5630 #: winerror.mc:3696
5631 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: winerror.mc:3701
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Not all objects could be exported\n"
5637 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5638
5639 #: winerror.mc:3706
5640 #, fuzzy
5641 msgid "The interface could not be exported\n"
5642 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5643
5644 #: winerror.mc:3711
5645 #, fuzzy
5646 msgid "The profile could not be added\n"
5647 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5648
5649 #: winerror.mc:3716
5650 #, fuzzy
5651 msgid "The profile element could not be added\n"
5652 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5653
5654 #: winerror.mc:3721
5655 #, fuzzy
5656 msgid "The profile element could not be removed\n"
5657 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5658
5659 #: winerror.mc:3726
5660 #, fuzzy
5661 msgid "The group element could not be added\n"
5662 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5663
5664 #: winerror.mc:3731
5665 #, fuzzy
5666 msgid "The group element could not be removed\n"
5667 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5668
5669 #: winerror.mc:3736
5670 #, fuzzy
5671 msgid "The username could not be found\n"
5672 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5673
5674 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5675 msgid "Local Port"
5676 msgstr "Port local"
5677
5678 #: localspl.rc:29
5679 msgid "Local Monitor"
5680 msgstr "Monitor local"
5681
5682 #: localui.rc:29
5683 msgid "'%s' is not a valid port name"
5684 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
5685
5686 #: localui.rc:30
5687 msgid "Port %s already exists"
5688 msgstr "Portul %s existsă deja"
5689
5690 #: localui.rc:31
5691 msgid "This port has no options to configure"
5692 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
5693
5694 #: mapi32.rc:28
5695 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5696 msgstr ""
5697 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
5698
5699 #: mapi32.rc:29
5700 msgid "Send Mail"
5701 msgstr "Trimite emailul"
5702
5703 #: mpr.rc:27
5704 msgid "Entire Network"
5705 msgstr "Toată rețeaua"
5706
5707 #: mshtml.rc:31
5708 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5709 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
5710
5711 #: mshtml.rc:32
5712 msgid "HTML Document"
5713 msgstr "Document HTML"
5714
5715 #: mshtml.rc:26
5716 msgid "Downloading from %s..."
5717 msgstr ""
5718
5719 #: mshtml.rc:25
5720 msgid "Done"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: msi.rc:27
5724 msgid ""
5725 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5726 "file path and try again."
5727 msgstr ""
5728 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
5729 "încercați din nou."
5730
5731 #: msi.rc:28
5732 msgid "path %s not found"
5733 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5734
5735 #: msi.rc:29
5736 msgid "insert disk %s"
5737 msgstr "inserați discul %s"
5738
5739 #: msi.rc:30
5740 #, fuzzy
5741 msgid ""
5742 "Windows Installer %s\n"
5743 "\n"
5744 "Usage:\n"
5745 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5746 "\n"
5747 "Install a product:\n"
5748 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5749 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5750 "\t/a package [property]\n"
5751 "Repair an installation:\n"
5752 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5753 "Uninstall a product:\n"
5754 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5755 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5756 "Advertise a product:\n"
5757 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5758 "Apply a patch:\n"
5759 "\t/p patch_package [property]\n"
5760 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5761 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5762 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5763 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5764 "Register MSI Service:\n"
5765 "\t/y\n"
5766 "Unregister MSI Service:\n"
5767 "\t/z\n"
5768 "Display this help:\n"
5769 "\t/help\n"
5770 "\t/?\n"
5771 msgstr ""
5772 "Windows Installer %s\n"
5773 "\n"
5774 "Usage:\n"
5775 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5776 "\n"
5777 "Install a product:\n"
5778 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5779 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5780 "\t/a package [property]\n"
5781 "Repair an installation:\n"
5782 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5783 "Uninstall a product:\n"
5784 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5785 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5786 "Advertise a product:\n"
5787 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5788 "Apply a patch:\n"
5789 "\t/p patchpackage [property]\n"
5790 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5791 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5792 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5793 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5794 "Register MSI Service:\n"
5795 "\t/y\n"
5796 "Unregister MSI Service:\n"
5797 "\t/z\n"
5798 "Display this help:\n"
5799 "\t/help\n"
5800 "\t/?\n"
5801
5802 #: msi.rc:57
5803 msgid "enter which folder contains %s"
5804 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
5805
5806 #: msi.rc:58
5807 msgid "install source for feature missing"
5808 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
5809
5810 #: msi.rc:59
5811 msgid "network drive for feature missing"
5812 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
5813
5814 #: msi.rc:60
5815 msgid "feature from:"
5816 msgstr "caracteristică de la:"
5817
5818 #: msi.rc:61
5819 msgid "choose which folder contains %s"
5820 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
5821
5822 #: msrle32.rc:27
5823 msgid "WINE-MS-RLE"
5824 msgstr "WINE-MS-RLE"
5825
5826 #: msrle32.rc:28
5827 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5828 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
5829
5830 #: msrle32.rc:29
5831 msgid ""
5832 "Wine MS-RLE video codec\n"
5833 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5834 msgstr ""
5835 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
5836 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5837
5838 #: msvfw32.rc:25
5839 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5840 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
5841
5842 #: msvidc32.rc:25
5843 msgid "MS-CRAM"
5844 msgstr "MS-CRAM"
5845
5846 #: msvidc32.rc:26
5847 msgid "Wine Video 1 video codec"
5848 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
5849
5850 #: oleacc.rc:27
5851 msgid "unknown object"
5852 msgstr "obiect necunoscut"
5853
5854 #: oleacc.rc:28
5855 msgid "title bar"
5856 msgstr "bară de titlu"
5857
5858 #: oleacc.rc:29
5859 msgid "menu bar"
5860 msgstr "bară de meniu"
5861
5862 #: oleacc.rc:30
5863 msgid "scroll bar"
5864 msgstr "bară de defilare"
5865
5866 #: oleacc.rc:31
5867 msgid "grip"
5868 msgstr "ghidaj"
5869
5870 #: oleacc.rc:32
5871 msgid "sound"
5872 msgstr "sunet"
5873
5874 #: oleacc.rc:33
5875 msgid "cursor"
5876 msgstr "cursor"
5877
5878 #: oleacc.rc:34
5879 msgid "caret"
5880 msgstr "circumflex"
5881
5882 #: oleacc.rc:35
5883 msgid "alert"
5884 msgstr "atenționare"
5885
5886 #: oleacc.rc:36
5887 msgid "window"
5888 msgstr "fereastră"
5889
5890 #: oleacc.rc:37
5891 msgid "client"
5892 msgstr "client"
5893
5894 #: oleacc.rc:38
5895 msgid "popup menu"
5896 msgstr "meniu contextual"
5897
5898 #: oleacc.rc:39
5899 msgid "menu item"
5900 msgstr "element de meniu"
5901
5902 #: oleacc.rc:40
5903 msgid "tool tip"
5904 msgstr "indiciu"
5905
5906 #: oleacc.rc:41
5907 msgid "application"
5908 msgstr "aplicație"
5909
5910 #: oleacc.rc:42
5911 msgid "document"
5912 msgstr "document"
5913
5914 #: oleacc.rc:43
5915 msgid "pane"
5916 msgstr "panou"
5917
5918 #: oleacc.rc:44
5919 msgid "chart"
5920 msgstr "diagramă"
5921
5922 #: oleacc.rc:45
5923 msgid "dialog"
5924 msgstr "dialog"
5925
5926 #: oleacc.rc:46
5927 msgid "border"
5928 msgstr "margine"
5929
5930 #: oleacc.rc:47
5931 msgid "grouping"
5932 msgstr "grupare"
5933
5934 #: oleacc.rc:48
5935 msgid "separator"
5936 msgstr "separator"
5937
5938 #: oleacc.rc:49
5939 msgid "tool bar"
5940 msgstr "bară de unelte"
5941
5942 #: oleacc.rc:50
5943 msgid "status bar"
5944 msgstr "bară de stare"
5945
5946 #: oleacc.rc:51
5947 msgid "table"
5948 msgstr "tabel"
5949
5950 #: oleacc.rc:52
5951 msgid "column header"
5952 msgstr "antet de coloană"
5953
5954 #: oleacc.rc:53
5955 msgid "row header"
5956 msgstr "antet de rând"
5957
5958 #: oleacc.rc:54
5959 msgid "column"
5960 msgstr "coloană"
5961
5962 #: oleacc.rc:55
5963 msgid "row"
5964 msgstr "rând"
5965
5966 #: oleacc.rc:56
5967 msgid "cell"
5968 msgstr "celulă"
5969
5970 #: oleacc.rc:57
5971 msgid "link"
5972 msgstr "legătură"
5973
5974 #: oleacc.rc:58
5975 msgid "help balloon"
5976 msgstr "balon de ajutor"
5977
5978 #: oleacc.rc:59
5979 msgid "character"
5980 msgstr "caracter"
5981
5982 #: oleacc.rc:60
5983 msgid "list"
5984 msgstr "listă"
5985
5986 #: oleacc.rc:61
5987 msgid "list item"
5988 msgstr "element din listă"
5989
5990 #: oleacc.rc:62
5991 msgid "outline"
5992 msgstr "contur"
5993
5994 #: oleacc.rc:63
5995 msgid "outline item"
5996 msgstr "conturare element"
5997
5998 #: oleacc.rc:64
5999 msgid "page tab"
6000 msgstr "filă"
6001
6002 #: oleacc.rc:65
6003 msgid "property page"
6004 msgstr "pagină de proprietăți"
6005
6006 #: oleacc.rc:66
6007 msgid "indicator"
6008 msgstr "indicator"
6009
6010 #: oleacc.rc:67
6011 msgid "graphic"
6012 msgstr "grafică"
6013
6014 #: oleacc.rc:68
6015 msgid "static text"
6016 msgstr "text static"
6017
6018 #: oleacc.rc:69
6019 msgid "text"
6020 msgstr "text"
6021
6022 #: oleacc.rc:70
6023 msgid "push button"
6024 msgstr "buton de comandă"
6025
6026 #: oleacc.rc:71
6027 msgid "check button"
6028 msgstr "buton de bifare"
6029
6030 #: oleacc.rc:72
6031 msgid "radio button"
6032 msgstr "buton radio"
6033
6034 #: oleacc.rc:73
6035 msgid "combo box"
6036 msgstr "căsuță combinată"
6037
6038 #: oleacc.rc:74
6039 msgid "drop down"
6040 msgstr "listă verticală"
6041
6042 #: oleacc.rc:75
6043 msgid "progress bar"
6044 msgstr "bară de progres"
6045
6046 #: oleacc.rc:76
6047 msgid "dial"
6048 msgstr "apelator"
6049
6050 #: oleacc.rc:77
6051 msgid "hot key field"
6052 msgstr "câmp de tastă rapidă"
6053
6054 #: oleacc.rc:78
6055 msgid "slider"
6056 msgstr "glisor"
6057
6058 #: oleacc.rc:79
6059 msgid "spin box"
6060 msgstr "căsuță incrementală"
6061
6062 #: oleacc.rc:80
6063 msgid "diagram"
6064 msgstr "diagramă"
6065
6066 #: oleacc.rc:81
6067 msgid "animation"
6068 msgstr "animație"
6069
6070 #: oleacc.rc:82
6071 msgid "equation"
6072 msgstr "ecuație"
6073
6074 #: oleacc.rc:83
6075 msgid "drop down button"
6076 msgstr "buton listă verticală"
6077
6078 #: oleacc.rc:84
6079 msgid "menu button"
6080 msgstr "buton meniu"
6081
6082 #: oleacc.rc:85
6083 msgid "grid drop down button"
6084 msgstr "buton listă verticală de grilă"
6085
6086 #: oleacc.rc:86
6087 msgid "white space"
6088 msgstr "spațiu gol"
6089
6090 #: oleacc.rc:87
6091 msgid "page tab list"
6092 msgstr "listă de file"
6093
6094 #: oleacc.rc:88
6095 msgid "clock"
6096 msgstr "ceas"
6097
6098 #: oleacc.rc:89
6099 msgid "split button"
6100 msgstr "buton separare"
6101
6102 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6103 msgid "IP address"
6104 msgstr "adresă IP"
6105
6106 #: oleacc.rc:91
6107 msgid "outline button"
6108 msgstr "buton contur"
6109
6110 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6111 msgid "True"
6112 msgstr "Adevărat"
6113
6114 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6115 msgid "False"
6116 msgstr "Fals"
6117
6118 #: oleaut32.rc:31
6119 msgid "On"
6120 msgstr "Activat"
6121
6122 #: oleaut32.rc:32
6123 msgid "Off"
6124 msgstr "Dezactivat"
6125
6126 #: oledlg.rc:25
6127 msgid "Insert a new %s object into your document"
6128 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
6129
6130 #: oledlg.rc:26
6131 msgid ""
6132 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6133 "may activate it using the program which created it."
6134 msgstr ""
6135 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
6136 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
6137
6138 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Browse"
6141 msgstr ""
6142 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6143 "Navigare\n"
6144 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6145 "Navighează"
6146
6147 #: oledlg.rc:28
6148 msgid ""
6149 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6150 "control."
6151 msgstr ""
6152 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
6153 "OLE."
6154
6155 #: oledlg.rc:29
6156 msgid "Add Control"
6157 msgstr "Adaugă un control"
6158
6159 #: oledlg.rc:34
6160 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6161 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
6162
6163 #: oledlg.rc:35
6164 msgid ""
6165 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6166 "activate it using %s."
6167 msgstr ""
6168 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6169 "activa utilizând %s."
6170
6171 #: oledlg.rc:36
6172 msgid ""
6173 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6174 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6175 msgstr ""
6176 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6177 "activa utilizând %s.  Va fi afișat ca o pictogramă."
6178
6179 #: oledlg.rc:37
6180 msgid ""
6181 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6182 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6183 "your document."
6184 msgstr ""
6185 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s.  Datele sunt legate de "
6186 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
6187 "în document."
6188
6189 #: oledlg.rc:38
6190 msgid ""
6191 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6192 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6193 "in your document."
6194 msgstr ""
6195 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document.  Imaginea este "
6196 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
6197 "reflectate în document."
6198
6199 #: oledlg.rc:39
6200 msgid ""
6201 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6202 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6203 "be reflected in your document."
6204 msgstr ""
6205 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard.  "
6206 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
6207 "fișierului vor fi reflectate în document."
6208
6209 #: oledlg.rc:40
6210 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6211 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
6212
6213 #: oledlg.rc:41
6214 msgid "Unknown Type"
6215 msgstr "Tip necunoscut"
6216
6217 #: oledlg.rc:42
6218 msgid "Unknown Source"
6219 msgstr "Sursă necunoscută"
6220
6221 #: oledlg.rc:43
6222 msgid "the program which created it"
6223 msgstr "programul care l-a creat"
6224
6225 #: sane.rc:31
6226 msgctxt "unit: pixels"
6227 msgid "px"
6228 msgstr "px"
6229
6230 #: sane.rc:32
6231 msgctxt "unit: bits"
6232 msgid "b"
6233 msgstr "b"
6234
6235 #: sane.rc:33
6236 msgctxt "unit: millimeters"
6237 msgid "mm"
6238 msgstr "mm"
6239
6240 #: sane.rc:34
6241 msgctxt "unit: dots/inch"
6242 msgid "dpi"
6243 msgstr "dpi"
6244
6245 #: sane.rc:35
6246 msgctxt "unit: percent"
6247 msgid "%"
6248 msgstr "%"
6249
6250 #: sane.rc:36
6251 msgctxt "unit: microseconds"
6252 msgid "us"
6253 msgstr "µs"
6254
6255 #: setupapi.rc:28
6256 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6257 msgstr "Fișierul '%s' de pe %s este necesitat"
6258
6259 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6260 msgid "Unknown"
6261 msgstr "Necunoscut"
6262
6263 #: setupapi.rc:30
6264 msgid "Copy files from:"
6265 msgstr "Copiază fișierele din:"
6266
6267 #: setupapi.rc:31
6268 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6269 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
6270
6271 #: shdoclc.rc:36
6272 msgid "Default"
6273 msgstr "Implicit"
6274
6275 #: shdoclc.rc:39
6276 msgid "F&orward"
6277 msgstr "Î&nainte"
6278
6279 #: shdoclc.rc:41
6280 msgid "&Save Background As..."
6281 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
6282
6283 #: shdoclc.rc:42
6284 msgid "Set As Back&ground"
6285 msgstr "Definește ca &fundal"
6286
6287 #: shdoclc.rc:43
6288 msgid "&Copy Background"
6289 msgstr "&Copiază fundalul"
6290
6291 #: shdoclc.rc:44
6292 msgid "Set as &Desktop Item"
6293 msgstr "&Definește ca element de desktop"
6294
6295 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Select &All"
6298 msgstr ""
6299 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6300 "Selectează t&ot\n"
6301 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6302 "&Selectează tot"
6303
6304 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
6305 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6306 msgid "&Paste"
6307 msgstr "&Inserează"
6308
6309 #: shdoclc.rc:49
6310 msgid "Create Shor&tcut"
6311 msgstr "Crează s&curtătură"
6312
6313 #: shdoclc.rc:50
6314 msgid "Add to &Favorites"
6315 msgstr "Adaugă la &favorite"
6316
6317 #: shdoclc.rc:51
6318 msgid "&View Source"
6319 msgstr "&Vizualizează sursa"
6320
6321 #: shdoclc.rc:53
6322 msgid "&Encoding"
6323 msgstr "Codificar&e"
6324
6325 #: shdoclc.rc:55
6326 msgid "Pr&int"
6327 msgstr "&Tipărește"
6328
6329 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
6330 #, fuzzy
6331 msgid "&Properties"
6332 msgstr ""
6333 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6334 "&Proprietăți\n"
6335 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6336 "P&roprietăți"
6337
6338 #: shdoclc.rc:62
6339 msgid "Image"
6340 msgstr "Imagine"
6341
6342 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
6343 msgid "&Open Link"
6344 msgstr "Deschide &legătura"
6345
6346 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
6347 msgid "Open Link in &New Window"
6348 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6349
6350 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
6351 msgid "Save Target &As..."
6352 msgstr "S&alvează destinația ca..."
6353
6354 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
6355 msgid "&Print Target"
6356 msgstr "&Tipărește destinația"
6357
6358 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
6359 msgid "S&how Picture"
6360 msgstr "Arată i&maginea"
6361
6362 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
6363 msgid "&Save Picture As..."
6364 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
6365
6366 #: shdoclc.rc:71
6367 msgid "&E-mail Picture..."
6368 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
6369
6370 #: shdoclc.rc:72
6371 msgid "Pr&int Picture..."
6372 msgstr "T&ipărește imaginea..."
6373
6374 #: shdoclc.rc:73
6375 msgid "&Go to My Pictures"
6376 msgstr "Du-te la My Pictures"
6377
6378 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
6379 msgid "Set as Back&ground"
6380 msgstr "Definește ca &fundal"
6381
6382 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
6383 msgid "Set as &Desktop Item..."
6384 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
6385
6386 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
6387 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
6388 msgid "Cu&t"
6389 msgstr "&Taie"
6390
6391 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
6392 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
6393 msgid "&Copy"
6394 msgstr "&Copiază"
6395
6396 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
6397 msgid "Copy Shor&tcut"
6398 msgstr "Copiază scur&tătura"
6399
6400 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
6401 msgid "Add to &Favorites..."
6402 msgstr "Adaugă la &favorite..."
6403
6404 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
6405 msgid "P&roperties"
6406 msgstr "P&roprietăți"
6407
6408 #: shdoclc.rc:88
6409 msgid "Control"
6410 msgstr "Control"
6411
6412 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
6413 #, fuzzy
6414 msgid "&Undo"
6415 msgstr ""
6416 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6417 "&Refă\n"
6418 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6419 "&Des-face"
6420
6421 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
6422 msgid "&Delete"
6423 msgstr "&Șterge"
6424
6425 #: shdoclc.rc:101
6426 msgid "Table"
6427 msgstr "Tabel"
6428
6429 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6430 #, fuzzy
6431 msgid "&Select"
6432 msgstr ""
6433 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6434 "Selectare\n"
6435 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6436 "&Selecție"
6437
6438 #: shdoclc.rc:105
6439 msgid "&Cell"
6440 msgstr "&Celulă"
6441
6442 #: shdoclc.rc:106
6443 msgid "&Row"
6444 msgstr "&Rând"
6445
6446 #: shdoclc.rc:107
6447 msgid "&Column"
6448 msgstr "&Coloană"
6449
6450 #: shdoclc.rc:108
6451 msgid "&Table"
6452 msgstr "&Tabel"
6453
6454 #: shdoclc.rc:112
6455 msgid "&Cell Properties"
6456 msgstr "Proprietăți &celulă"
6457
6458 #: shdoclc.rc:113
6459 msgid "&Table Properties"
6460 msgstr "Proprietăți &tabel"
6461
6462 #: shdoclc.rc:116
6463 msgid "1DSite Select"
6464 msgstr "Selecție Pagini1D"
6465
6466 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Paste"
6469 msgstr ""
6470 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6471 "&Lipește\n"
6472 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6473 "Inserează"
6474
6475 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6476 msgid "&Print"
6477 msgstr "&Tipărește"
6478
6479 #: shdoclc.rc:126
6480 msgid "Anchor"
6481 msgstr "Ancorare"
6482
6483 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6484 #, fuzzy
6485 msgid "&Open"
6486 msgstr ""
6487 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6488 "Deschide &legătura\n"
6489 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6490 "&Deschide"
6491
6492 #: shdoclc.rc:129
6493 msgid "Open in &New Window"
6494 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6495
6496 #: shdoclc.rc:133
6497 msgid "Cut"
6498 msgstr "&Taie"
6499
6500 #: shdoclc.rc:144
6501 msgid "Context Unknown"
6502 msgstr "Context necunoscut"
6503
6504 #: shdoclc.rc:149
6505 msgid "DYNSRC Image"
6506 msgstr "Imagine DYNSRC"
6507
6508 #: shdoclc.rc:157
6509 msgid "&Save Video As..."
6510 msgstr "&Salvează videoul ca..."
6511
6512 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6513 msgid "Play"
6514 msgstr "Redă"
6515
6516 #: shdoclc.rc:174
6517 msgid "ART Image"
6518 msgstr "Imagine ART"
6519
6520 #: shdoclc.rc:195
6521 msgid "Rewind"
6522 msgstr "Derulează înapoi"
6523
6524 #: shdoclc.rc:201
6525 msgid "Debug"
6526 msgstr "Depanare"
6527
6528 #: shdoclc.rc:203
6529 msgid "Trace Tags"
6530 msgstr "Urmărire etichete"
6531
6532 #: shdoclc.rc:204
6533 msgid "Resource Failures"
6534 msgstr "Erori în resursă"
6535
6536 #: shdoclc.rc:205
6537 msgid "Dump Tracking Info"
6538 msgstr "Elimină informația de urmărire"
6539
6540 #: shdoclc.rc:206
6541 msgid "Debug Break"
6542 msgstr "Întrerupere depanare"
6543
6544 #: shdoclc.rc:207
6545 msgid "Debug View"
6546 msgstr "Vizualizare depanare"
6547
6548 #: shdoclc.rc:208
6549 msgid "Dump Tree"
6550 msgstr "Elimină arborele"
6551
6552 #: shdoclc.rc:209
6553 msgid "Dump Lines"
6554 msgstr "Elimină liniile"
6555
6556 #: shdoclc.rc:210
6557 msgid "Dump DisplayTree"
6558 msgstr "Elimină arborele de afișare"
6559
6560 #: shdoclc.rc:211
6561 msgid "Dump FormatCaches"
6562 msgstr "Elimină cache-ul de format"
6563
6564 #: shdoclc.rc:212
6565 msgid "Dump LayoutRects"
6566 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
6567
6568 #: shdoclc.rc:213
6569 msgid "Memory Monitor"
6570 msgstr "Monitor de memorie"
6571
6572 #: shdoclc.rc:214
6573 msgid "Performance Meters"
6574 msgstr "Măsurători de performanță"
6575
6576 #: shdoclc.rc:215
6577 msgid "Save HTML"
6578 msgstr "Salvează HTML"
6579
6580 #: shdoclc.rc:217
6581 msgid "&Browse View"
6582 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
6583
6584 #: shdoclc.rc:218
6585 msgid "&Edit View"
6586 msgstr "Editează vizualizarea"
6587
6588 #: shdoclc.rc:221
6589 msgid "Vertical Scrollbar"
6590 msgstr "Bara de defilare verticală"
6591
6592 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6593 msgid "Scroll Here"
6594 msgstr "Derulează aici"
6595
6596 #: shdoclc.rc:225
6597 msgid "Top"
6598 msgstr "Sus"
6599
6600 #: shdoclc.rc:226
6601 msgid "Bottom"
6602 msgstr "Jos"
6603
6604 #: shdoclc.rc:228
6605 msgid "Page Up"
6606 msgstr "Pagină mai sus"
6607
6608 #: shdoclc.rc:229
6609 msgid "Page Down"
6610 msgstr "Pagină mai jos"
6611
6612 #: shdoclc.rc:231
6613 msgid "Scroll Up"
6614 msgstr "Defilare în sus"
6615
6616 #: shdoclc.rc:232
6617 msgid "Scroll Down"
6618 msgstr "Defilare în jos"
6619
6620 #: shdoclc.rc:235
6621 msgid "Horizontal Scrollbar"
6622 msgstr "Bara de defilare orizontală"
6623
6624 #: shdoclc.rc:239
6625 msgid "Left Edge"
6626 msgstr "Marginea stîngă"
6627
6628 #: shdoclc.rc:240
6629 msgid "Right Edge"
6630 msgstr "Marginea dreaptă"
6631
6632 #: shdoclc.rc:242
6633 msgid "Page Left"
6634 msgstr "Pagină mai la stânga"
6635
6636 #: shdoclc.rc:243
6637 msgid "Page Right"
6638 msgstr "Pagină mai la dreapta"
6639
6640 #: shdoclc.rc:245
6641 msgid "Scroll Left"
6642 msgstr "Defilează la stînga"
6643
6644 #: shdoclc.rc:246
6645 msgid "Scroll Right"
6646 msgstr "Defilează la dreapta"
6647
6648 #: shdoclc.rc:25
6649 msgid "Wine Internet Explorer"
6650 msgstr "Wine Internet Explorer"
6651
6652 #: shdoclc.rc:30
6653 msgid "&w&bPage &p"
6654 msgstr "&w&bPagina &p"
6655
6656 #: shdoclc.rc:31
6657 msgid "&u&b&d"
6658 msgstr "&u&b&d"
6659
6660 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6661 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6662 #: wordpad.rc:26
6663 msgid "&File"
6664 msgstr "&Fișier"
6665
6666 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:96
6667 msgid "&New"
6668 msgstr "&Nou"
6669
6670 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6671 msgid "&Window"
6672 msgstr "&Fereastră"
6673
6674 #: shdocvw.rc:31
6675 msgid "&Open..."
6676 msgstr "&Deschidere..."
6677
6678 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6679 msgid "Save &as..."
6680 msgstr "S&alvare ca..."
6681
6682 #: shdocvw.rc:35
6683 msgid "Print &format..."
6684 msgstr "&Format tipărire..."
6685
6686 #: shdocvw.rc:36
6687 msgid "Pr&int..."
6688 msgstr "T&ipărire..."
6689
6690 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6691 msgid "Print previe&w..."
6692 msgstr "Pre&vizualizare imprimare..."
6693
6694 #: shdocvw.rc:39
6695 msgid "&Properties..."
6696 msgstr "&Proprietăți..."
6697
6698 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
6699 msgid "&Close"
6700 msgstr "În&chide"
6701
6702 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6703 #: regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6704 msgid "&View"
6705 msgstr "&Vizualizare"
6706
6707 #: shdocvw.rc:44
6708 msgid "&Toolbars"
6709 msgstr "&Despre Internet Explorer..."
6710
6711 #: shdocvw.rc:46
6712 #, fuzzy
6713 msgid "&Standard bar"
6714 msgstr "Bară de &stare"
6715
6716 #: shdocvw.rc:47
6717 #, fuzzy
6718 msgid "&Address bar"
6719 msgstr "Adresa IP="
6720
6721 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6722 #, fuzzy
6723 msgid "&Favorites"
6724 msgstr "Favor&ite"
6725
6726 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6727 #, fuzzy
6728 msgid "&Add to Favorites..."
6729 msgstr "Adaugă la &favorite..."
6730
6731 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
6732 #: regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6733 #, fuzzy
6734 msgid "&Help"
6735 msgstr ""
6736 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6737 "&Ajutor\n"
6738 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6739 "A&jutor"
6740
6741 #: shdocvw.rc:57
6742 #, fuzzy
6743 msgid "&About Internet Explorer..."
6744 msgstr "Wine Internet Explorer"
6745
6746 #: shdocvw.rc:73
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Address"
6749 msgstr "Adresa IP="
6750
6751 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6752 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Lar&ge Icons"
6755 msgstr ""
6756 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6757 "Picto&grame mari\n"
6758 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6759 "Pictograme &mari"
6760
6761 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6762 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6763 #, fuzzy
6764 msgid "S&mall Icons"
6765 msgstr ""
6766 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6767 "Pictograme &mici\n"
6768 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6769 "Pictograme m&ici"
6770
6771 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6772 msgid "&List"
6773 msgstr "&Listă"
6774
6775 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6776 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
6777 msgid "&Details"
6778 msgstr "&Detalii"
6779
6780 #: shell32.rc:48
6781 msgid "Arrange &Icons"
6782 msgstr "Aranjează &pictogramele"
6783
6784 #: shell32.rc:50
6785 msgid "By &Name"
6786 msgstr "După &nume"
6787
6788 #: shell32.rc:51
6789 msgid "By &Type"
6790 msgstr "După &tip"
6791
6792 #: shell32.rc:52
6793 msgid "By &Size"
6794 msgstr "După &mărime"
6795
6796 #: shell32.rc:53
6797 msgid "By &Date"
6798 msgstr "După &dată"
6799
6800 #: shell32.rc:55
6801 msgid "&Auto Arrange"
6802 msgstr "&Aranjează automat"
6803
6804 #: shell32.rc:57
6805 msgid "Line up Icons"
6806 msgstr "Aliniază pictogramele"
6807
6808 #: shell32.rc:62
6809 msgid "Paste as Link"
6810 msgstr "Inserează ca link"
6811
6812 #: shell32.rc:64
6813 msgid "New"
6814 msgstr "Nou"
6815
6816 #: shell32.rc:66
6817 msgid "New &Folder"
6818 msgstr "&Dosar nou"
6819
6820 #: shell32.rc:67
6821 msgid "New &Link"
6822 msgstr "&Link nou"
6823
6824 #: shell32.rc:71
6825 msgid "Properties"
6826 msgstr "Proprietăți"
6827
6828 #: shell32.rc:83
6829 msgid "E&xplore"
6830 msgstr "E&xploreză"
6831
6832 #: shell32.rc:86
6833 msgid "C&ut"
6834 msgstr "Dec&upează"
6835
6836 #: shell32.rc:89
6837 msgid "Create &Link"
6838 msgstr "Crează &link"
6839
6840 #: shell32.rc:91 regedit.rc:92
6841 #, fuzzy
6842 msgid "&Rename"
6843 msgstr ""
6844 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6845 "&Redenumește\n"
6846 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6847 "&Redenumește\tF2"
6848
6849 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6850 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6851 msgid "E&xit"
6852 msgstr "Înc&hide"
6853
6854 #: shell32.rc:115
6855 msgid "&About Control Panel..."
6856 msgstr "&About Control Panel..."
6857
6858 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:114
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Size"
6861 msgstr ""
6862 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6863 "Dimensiune\n"
6864 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6865 "Mărime"
6866
6867 #: shell32.rc:124 regedit.rc:124
6868 msgid "Type"
6869 msgstr "Tip"
6870
6871 #: shell32.rc:125
6872 msgid "Modified"
6873 msgstr "Modificat"
6874
6875 #: shell32.rc:126 winefile.rc:120
6876 msgid "Attributes"
6877 msgstr "Atribute"
6878
6879 #: shell32.rc:128
6880 msgid "Size available"
6881 msgstr "Spațiu disponibil"
6882
6883 #: shell32.rc:130
6884 msgid "Comments"
6885 msgstr "Comentarii"
6886
6887 #: shell32.rc:131
6888 msgid "Owner"
6889 msgstr "Proprietar"
6890
6891 #: shell32.rc:132
6892 msgid "Group"
6893 msgstr "Grup"
6894
6895 #: shell32.rc:133
6896 msgid "Original location"
6897 msgstr "Locația originală"
6898
6899 #: shell32.rc:134
6900 msgid "Date deleted"
6901 msgstr "Data ștergerii"
6902
6903 #: shell32.rc:144
6904 msgid "Control Panel"
6905 msgstr "Panoul de control"
6906
6907 #: shell32.rc:151
6908 msgid "Select"
6909 msgstr "Selectează"
6910
6911 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6912 msgid "Open"
6913 msgstr "Deschide"
6914
6915 #: shell32.rc:173
6916 msgid "Restart"
6917 msgstr "Repornire"
6918
6919 #: shell32.rc:174
6920 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6921 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
6922
6923 #: shell32.rc:175
6924 msgid "Shutdown"
6925 msgstr "Oprire"
6926
6927 #: shell32.rc:176
6928 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6929 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
6930
6931 #: shell32.rc:186
6932 msgid "Start Menu\\Programs"
6933 msgstr "Meniu Start\\Programe"
6934
6935 #: shell32.rc:188
6936 msgid "Favorites"
6937 msgstr "Favorite"
6938
6939 #: shell32.rc:189
6940 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6941 msgstr "Meniu Start\\Programe\\AutoStart"
6942
6943 #: shell32.rc:190
6944 msgid "Recent"
6945 msgstr "Recente"
6946
6947 #: shell32.rc:191
6948 msgid "SendTo"
6949 msgstr "SendTo"
6950
6951 #: shell32.rc:192
6952 msgid "Start Menu"
6953 msgstr "Meniu Start"
6954
6955 #: shell32.rc:193
6956 msgid "My Music"
6957 msgstr "Muzica mea"
6958
6959 #: shell32.rc:194
6960 msgid "My Videos"
6961 msgstr "Filmele mele"
6962
6963 #: shell32.rc:196
6964 msgid "NetHood"
6965 msgstr "NetHood"
6966
6967 #: shell32.rc:197
6968 msgid "Templates"
6969 msgstr "Templates"
6970
6971 #: shell32.rc:198
6972 msgid "Application Data"
6973 msgstr "Application Data"
6974
6975 #: shell32.rc:199
6976 msgid "PrintHood"
6977 msgstr "PrintHood"
6978
6979 #: shell32.rc:200
6980 msgid "Local Settings\\Application Data"
6981 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6982
6983 #: shell32.rc:201
6984 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6985 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6986
6987 #: shell32.rc:202
6988 msgid "Cookies"
6989 msgstr "Cookies"
6990
6991 #: shell32.rc:203
6992 msgid "Local Settings\\History"
6993 msgstr "Local Settings\\History"
6994
6995 #: shell32.rc:204
6996 msgid "Program Files"
6997 msgstr "Program Files"
6998
6999 #: shell32.rc:206
7000 msgid "My Pictures"
7001 msgstr "My Pictures"
7002
7003 #: shell32.rc:207
7004 msgid "Program Files\\Common Files"
7005 msgstr "Program Files\\Common Files"
7006
7007 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
7008 msgid "Documents"
7009 msgstr "Documente"
7010
7011 #: shell32.rc:210
7012 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7013 msgstr "Meniu Start\\Programe\\Scule administrative"
7014
7015 #: shell32.rc:211
7016 msgid "Music"
7017 msgstr "Documente\\Muzica mea"
7018
7019 #: shell32.rc:212
7020 msgid "Pictures"
7021 msgstr "Documente\\Pozele mele"
7022
7023 #: shell32.rc:213
7024 msgid "Videos"
7025 msgstr "Documente\\Filmele mele"
7026
7027 #: shell32.rc:214
7028 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7029 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7030
7031 #: shell32.rc:205
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Program Files (x86)"
7034 msgstr "Program Files"
7035
7036 #: shell32.rc:208
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7039 msgstr "Program Files\\Common Files"
7040
7041 #: shell32.rc:215
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Contacts"
7044 msgstr "&Conținut"
7045
7046 #: shell32.rc:216 winefile.rc:119
7047 msgid "Links"
7048 msgstr "Legături"
7049
7050 #: shell32.rc:217
7051 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: shell32.rc:218
7055 msgid "Music\\Playlists"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Downloads"
7061 msgstr "Descarc..."
7062
7063 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
7064 msgid "Status"
7065 msgstr "Stare"
7066
7067 #: shell32.rc:137
7068 msgid "Location"
7069 msgstr "Locație"
7070
7071 #: shell32.rc:138
7072 msgid "Model"
7073 msgstr "Model"
7074
7075 #: shell32.rc:220
7076 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: shell32.rc:221
7080 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: shell32.rc:222
7084 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: shell32.rc:223
7088 msgid "Music\\Sample Music"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: shell32.rc:224
7092 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: shell32.rc:225
7096 msgid "Music\\Sample Playlists"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: shell32.rc:226
7100 msgid "Videos\\Sample Videos"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: shell32.rc:227
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Saved Games"
7106 msgstr "S&alvare ca..."
7107
7108 #: shell32.rc:228
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Searches"
7111 msgstr ""
7112 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7113 "C&aută\n"
7114 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7115 "&Caută"
7116
7117 #: shell32.rc:229
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Users"
7120 msgstr "Nume utilizator"
7121
7122 #: shell32.rc:230
7123 #, fuzzy
7124 msgid "OEM Links"
7125 msgstr "Legături"
7126
7127 #: shell32.rc:233
7128 msgid "AppData\\LocalLow"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: shell32.rc:154
7132 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7133 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
7134
7135 #: shell32.rc:155
7136 msgid "Error during creation of a new folder"
7137 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
7138
7139 #: shell32.rc:156
7140 msgid "Confirm file deletion"
7141 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7142
7143 #: shell32.rc:157
7144 msgid "Confirm folder deletion"
7145 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
7146
7147 #: shell32.rc:158
7148 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7149 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7150
7151 #: shell32.rc:159
7152 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7153 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7154
7155 #: shell32.rc:166
7156 msgid "Confirm file overwrite"
7157 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7158
7159 #: shell32.rc:165
7160 msgid ""
7161 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7162 "\n"
7163 "Do you want to replace it?"
7164 msgstr ""
7165 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
7166 "\n"
7167 "Vreți să îl înlocuiți?"
7168
7169 #: shell32.rc:160
7170 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7171 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
7172
7173 #: shell32.rc:162
7174 msgid ""
7175 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7176 msgstr ""
7177 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
7178
7179 #: shell32.rc:161
7180 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7181 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
7182
7183 #: shell32.rc:163
7184 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7185 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
7186
7187 #: shell32.rc:164
7188 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7189 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
7190
7191 #: shell32.rc:167
7192 msgid ""
7193 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7194 "\n"
7195 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7196 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7197 "the folder?"
7198 msgstr ""
7199 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
7200 "\n"
7201 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
7202 "dosarul\n"
7203 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
7204
7205 #: shell32.rc:235
7206 msgid "New Folder"
7207 msgstr "Dosar nou"
7208
7209 #: shell32.rc:237
7210 msgid "Wine Control Panel"
7211 msgstr "Panoul de control al Wine"
7212
7213 #: shell32.rc:179
7214 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7215 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
7216
7217 #: shell32.rc:180
7218 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7219 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
7220
7221 #: shell32.rc:182
7222 msgid "Executable files (*.exe)"
7223 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
7224
7225 #: shell32.rc:241
7226 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7227 msgstr ""
7228 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
7229
7230 #: shell32.rc:258
7231 msgid ""
7232 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7233 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7234 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7235 "any later version.\n"
7236 "\n"
7237 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7238 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7239 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7240 "more details.\n"
7241 "\n"
7242 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7243 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7244 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7245 msgstr ""
7246 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7247 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7248 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7249 "any later version.\n"
7250 "\n"
7251 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7252 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7253 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7254 "more details.\n"
7255 "\n"
7256 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7257 "along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, "
7258 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7259
7260 #: shell32.rc:246
7261 msgid "Wine License"
7262 msgstr "Licența Wine"
7263
7264 #: shell32.rc:143
7265 msgid "Trash"
7266 msgstr "Gunoi"
7267
7268 #: shlwapi.rc:27
7269 msgid "%ld bytes"
7270 msgstr "%ld octeți"
7271
7272 #: shlwapi.rc:28
7273 msgid " hr"
7274 msgstr " ore"
7275
7276 #: shlwapi.rc:29
7277 msgid " min"
7278 msgstr " min"
7279
7280 #: shlwapi.rc:30
7281 msgid " sec"
7282 msgstr " sec"
7283
7284 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
7285 #, fuzzy
7286 msgid "&Restore"
7287 msgstr ""
7288 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7289 "&Restaurează\n"
7290 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7291 "&Restabilește"
7292
7293 #: user32.rc:28
7294 msgid "&Move"
7295 msgstr "&Mută"
7296
7297 #: user32.rc:29
7298 msgid "&Size"
7299 msgstr "M&ărime"
7300
7301 #: user32.rc:30
7302 msgid "Mi&nimize"
7303 msgstr "Mi&nimizează"
7304
7305 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
7306 msgid "Ma&ximize"
7307 msgstr "Ma&ximizează"
7308
7309 #: user32.rc:33
7310 msgid "&Close\tAlt-F4"
7311 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7312
7313 #: user32.rc:35
7314 msgid "&About Wine..."
7315 msgstr "&Despre Wine..."
7316
7317 #: user32.rc:55 regedit.rc:177 winefile.rc:101
7318 msgid "Error"
7319 msgstr "Eroare"
7320
7321 #: user32.rc:56
7322 msgid "&More Windows..."
7323 msgstr "&Mai multe ferestre..."
7324
7325 #: wininet.rc:25
7326 msgid "LAN Connection"
7327 msgstr "Conexiune LAN"
7328
7329 #: wininet.rc:26
7330 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7331 msgstr ""
7332
7333 #: wininet.rc:27
7334 #, fuzzy
7335 msgid "The date on the certificate is invalid."
7336 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
7337
7338 #: wininet.rc:28
7339 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7340 msgstr ""
7341
7342 #: wininet.rc:29
7343 msgid ""
7344 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7345 msgstr ""
7346
7347 #: winmm.rc:28
7348 msgid "The specified command was carried out."
7349 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
7350
7351 #: winmm.rc:29
7352 msgid "Undefined external error."
7353 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
7354
7355 #: winmm.rc:30
7356 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7357 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
7358
7359 #: winmm.rc:31
7360 msgid "The driver was not enabled."
7361 msgstr "Driverul nu a fost activat."
7362
7363 #: winmm.rc:32
7364 msgid ""
7365 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7366 "again."
7367 msgstr ""
7368 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
7369 "încercați din nou."
7370
7371 #: winmm.rc:33
7372 msgid "The specified device handle is invalid."
7373 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
7374
7375 #: winmm.rc:34
7376 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7377 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem !\n"
7378
7379 #: winmm.rc:35
7380 msgid ""
7381 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7382 "increase available memory, and then try again."
7383 msgstr ""
7384 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
7385 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
7386 "din nou."
7387
7388 #: winmm.rc:36
7389 msgid ""
7390 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7391 "which functions and messages the driver supports."
7392 msgstr ""
7393 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
7394 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
7395
7396 #: winmm.rc:37
7397 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7398 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
7399
7400 #: winmm.rc:38
7401 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7402 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
7403
7404 #: winmm.rc:39
7405 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7406 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
7407
7408 #: winmm.rc:42
7409 #, fuzzy
7410 msgid ""
7411 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7412 "Capabilities function to determine the supported formats."
7413 msgstr ""
7414 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
7415 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
7416
7417 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7418 msgid ""
7419 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7420 "device, or wait until the data is finished playing."
7421 msgstr ""
7422 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
7423 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
7424
7425 #: winmm.rc:44
7426 msgid ""
7427 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7428 "header, and then try again."
7429 msgstr ""
7430 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7431 "antetul, apoi încercați din nou."
7432
7433 #: winmm.rc:45
7434 msgid ""
7435 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7436 "and then try again."
7437 msgstr ""
7438 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
7439 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
7440
7441 #: winmm.rc:48
7442 msgid ""
7443 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7444 "header, and then try again."
7445 msgstr ""
7446 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7447 "antetul, apoi încercați din nou."
7448
7449 #: winmm.rc:50
7450 msgid ""
7451 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7452 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7453 msgstr ""
7454 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
7455 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
7456
7457 #: winmm.rc:51
7458 msgid ""
7459 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7460 "transmitted, and then try again."
7461 msgstr ""
7462 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
7463 "și apoi încercați din nou."
7464
7465 #: winmm.rc:52
7466 msgid ""
7467 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7468 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7469 msgstr ""
7470 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
7471 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
7472 "configurația."
7473
7474 #: winmm.rc:53
7475 msgid ""
7476 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7477 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7478 msgstr ""
7479 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
7480 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
7481
7482 #: winmm.rc:56
7483 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7484 msgstr ""
7485 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
7486 "deschiderea dispozitivului MCI."
7487
7488 #: winmm.rc:57
7489 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7490 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
7491
7492 #: winmm.rc:58
7493 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7494 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
7495
7496 #: winmm.rc:59
7497 msgid ""
7498 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7499 "or contact the device manufacturer."
7500 msgstr ""
7501 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
7502 "corect sau contactați producătorul său."
7503
7504 #: winmm.rc:60
7505 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7506 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
7507
7508 #: winmm.rc:61
7509 msgid ""
7510 "Not enough memory available for this task.\n"
7511 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7512 "again."
7513 msgstr ""
7514 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină.\n"
7515 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, "
7516 "apoi încercați din nou."
7517
7518 #: winmm.rc:62
7519 msgid ""
7520 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7521 "unique alias."
7522 msgstr ""
7523 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
7524 "aplicație. Utilizați un alias unic."
7525
7526 #: winmm.rc:63
7527 msgid ""
7528 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7529 msgstr ""
7530 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
7531 "specificat."
7532
7533 #: winmm.rc:64
7534 msgid "No command was specified."
7535 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
7536
7537 #: winmm.rc:65
7538 msgid ""
7539 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7540 "size of the buffer."
7541 msgstr ""
7542 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
7543 "tampon."
7544
7545 #: winmm.rc:66
7546 msgid ""
7547 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7548 "one."
7549 msgstr ""
7550 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
7551
7552 #: winmm.rc:67
7553 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7554 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
7555
7556 #: winmm.rc:68
7557 msgid ""
7558 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7559 "manufacturer about obtaining a new driver."
7560 msgstr ""
7561 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
7562 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
7563
7564 #: winmm.rc:69
7565 msgid ""
7566 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7567 "manufacturer about obtaining a new driver."
7568 msgstr ""
7569 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
7570 "driver de la producătorul dispozitivului."
7571
7572 #: winmm.rc:70
7573 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7574 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
7575
7576 #: winmm.rc:71
7577 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7578 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
7579
7580 #: winmm.rc:72
7581 msgid ""
7582 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7583 msgstr ""
7584 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
7585 "calea sunt corecte."
7586
7587 #: winmm.rc:73
7588 msgid "The device driver is not ready."
7589 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
7590
7591 #: winmm.rc:74
7592 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7593 msgstr ""
7594 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
7595
7596 #: winmm.rc:75
7597 msgid ""
7598 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7599 "access error."
7600 msgstr ""
7601 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
7602 "nu poate fi accesată."
7603
7604 #: winmm.rc:76
7605 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7606 msgstr ""
7607 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
7608
7609 #: winmm.rc:77
7610 #, fuzzy
7611 msgid ""
7612 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7613 "separately to determine which devices caused the error."
7614 msgstr ""
7615 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
7616 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat eroarea"
7617
7618 #: winmm.rc:78
7619 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7620 msgstr ""
7621 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
7622 "dat."
7623
7624 #: winmm.rc:79
7625 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7626 msgstr ""
7627 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
7628
7629 #: winmm.rc:80
7630 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7631 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
7632
7633 #: winmm.rc:81
7634 msgid ""
7635 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7636 "still connected to the network."
7637 msgstr ""
7638 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
7639 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
7640
7641 #: winmm.rc:82
7642 msgid ""
7643 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7644 "device name is spelled correctly."
7645 msgstr ""
7646 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
7647 "că numele său este scris corect."
7648
7649 #: winmm.rc:83
7650 msgid ""
7651 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7652 "again."
7653 msgstr ""
7654 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
7655 "apoi încercați din nou."
7656
7657 #: winmm.rc:84
7658 msgid ""
7659 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7660 "alias."
7661 msgstr ""
7662 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
7663 "un alias unic."
7664
7665 #: winmm.rc:85
7666 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7667 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
7668
7669 #: winmm.rc:86
7670 msgid ""
7671 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7672 "parameter with each 'open' command."
7673 msgstr ""
7674 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
7675 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
7676
7677 #: winmm.rc:87
7678 msgid ""
7679 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7680 "Please supply one."
7681 msgstr ""
7682 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
7683 "dispozitiv. Furnizați unul."
7684
7685 #: winmm.rc:88
7686 msgid ""
7687 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7688 "documentation for valid formats."
7689 msgstr ""
7690 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
7691 "documentația MCI pentru formatele valide."
7692
7693 #: winmm.rc:89
7694 msgid ""
7695 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7696 "supply one."
7697 msgstr ""
7698 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
7699 "le."
7700
7701 #: winmm.rc:90
7702 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7703 msgstr ""
7704 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
7705 "(o) o singură dată. "
7706
7707 #: winmm.rc:91
7708 msgid ""
7709 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7710 "may be corrupt, or not in the correct format."
7711 msgstr ""
7712 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
7713 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
7714
7715 #: winmm.rc:92
7716 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7717 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
7718
7719 #: winmm.rc:93
7720 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7721 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
7722
7723 #: winmm.rc:94
7724 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7725 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
7726
7727 #: winmm.rc:95
7728 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7729 msgstr ""
7730 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
7731 "automată."
7732
7733 #: winmm.rc:96
7734 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7735 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
7736
7737 #: winmm.rc:97
7738 msgid ""
7739 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7740 "sequence, and then try again."
7741 msgstr ""
7742 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
7743 "comenzilor, apoi încercați din nou."
7744
7745 #: winmm.rc:98
7746 msgid ""
7747 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7748 "the device is closed, and then try again."
7749 msgstr ""
7750 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
7751 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
7752
7753 #: winmm.rc:99
7754 msgid ""
7755 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7756 "characters, followed by a period and an extension."
7757 msgstr ""
7758 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
7759 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
7760
7761 #: winmm.rc:100
7762 msgid ""
7763 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7764 msgstr ""
7765 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
7766 "ghilimele."
7767
7768 #: winmm.rc:101
7769 msgid ""
7770 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7771 "in Control Panel to install the device."
7772 msgstr ""
7773 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
7774 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
7775
7776 #: winmm.rc:102
7777 msgid ""
7778 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7779 "restarting your computer."
7780 msgstr ""
7781 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
7782 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
7783
7784 #: winmm.rc:103
7785 msgid ""
7786 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7787 "cannot change directories."
7788 msgstr ""
7789 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
7790 "aplicația nu poate schimba directoarele."
7791
7792 #: winmm.rc:104
7793 msgid ""
7794 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7795 "change drives."
7796 msgstr ""
7797 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
7798 "aplicația nu poate schimba unitățile."
7799
7800 #: winmm.rc:105
7801 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7802 msgstr ""
7803 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
7804 "caractere."
7805
7806 #: winmm.rc:106
7807 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7808 msgstr ""
7809 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
7810 "caractere."
7811
7812 #: winmm.rc:107
7813 msgid ""
7814 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7815 msgstr ""
7816 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
7817
7818 #: winmm.rc:108
7819 msgid ""
7820 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7821 "until a wave device is free, and then try again."
7822 msgstr ""
7823 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
7824 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
7825
7826 #: winmm.rc:109
7827 msgid ""
7828 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7829 "until the device is free, and then try again."
7830 msgstr ""
7831 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
7832 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
7833
7834 #: winmm.rc:110
7835 msgid ""
7836 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7837 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7838 msgstr ""
7839 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
7840 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
7841
7842 #: winmm.rc:111
7843 msgid ""
7844 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7845 "until the device is free, and then try again."
7846 msgstr ""
7847 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
7848 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
7849
7850 #: winmm.rc:112
7851 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7852 msgstr ""
7853 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
7854
7855 #: winmm.rc:113
7856 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7857 msgstr ""
7858 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
7859 "formatul wave."
7860
7861 #: winmm.rc:114
7862 msgid ""
7863 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7864 "the Drivers option to install the wave device."
7865 msgstr ""
7866 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
7867 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
7868
7869 #: winmm.rc:115
7870 msgid ""
7871 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7872 "format."
7873 msgstr ""
7874 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
7875 "fișier curent."
7876
7877 #: winmm.rc:116
7878 msgid ""
7879 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7880 "the Drivers option to install the wave device."
7881 msgstr ""
7882 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
7883 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
7884 "wave."
7885
7886 #: winmm.rc:117
7887 msgid ""
7888 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7889 "format."
7890 msgstr ""
7891 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
7892 "de fișier curent."
7893
7894 #: winmm.rc:122
7895 msgid ""
7896 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7897 "You can't use them together."
7898 msgstr ""
7899 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
7900 "puteți utiliza împreună."
7901
7902 #: winmm.rc:124
7903 msgid ""
7904 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7905 "again."
7906 msgstr ""
7907 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
7908 "apoi încercați din nou."
7909
7910 #: winmm.rc:127
7911 msgid ""
7912 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7913 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7914 msgstr ""
7915 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
7916 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
7917
7918 #: winmm.rc:125
7919 msgid ""
7920 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7921 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7922 "setup."
7923 msgstr ""
7924 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
7925 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
7926 "control pentru a edita configurația."
7927
7928 #: winmm.rc:126
7929 msgid "An error occurred with the specified port."
7930 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
7931
7932 #: winmm.rc:129
7933 msgid ""
7934 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7935 "these applications; then, try again."
7936 msgstr ""
7937 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
7938 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
7939
7940 #: winmm.rc:128
7941 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7942 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
7943
7944 #: winmm.rc:123
7945 msgid ""
7946 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7947 "Control Panel to install a MIDI driver."
7948 msgstr ""
7949 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
7950 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
7951
7952 #: winmm.rc:118
7953 msgid "There is no display window."
7954 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
7955
7956 #: winmm.rc:119
7957 msgid "Could not create or use window."
7958 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
7959
7960 #: winmm.rc:120
7961 msgid ""
7962 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7963 "check your disk or network connection."
7964 msgstr ""
7965 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
7966 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
7967
7968 #: winmm.rc:121
7969 msgid ""
7970 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7971 "are still connected to the network."
7972 msgstr ""
7973 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
7974 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
7975
7976 #: winspool.rc:28
7977 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7978 msgstr "Fișierul de ieșire există deja.  Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
7979
7980 #: winspool.rc:29
7981 msgid "Unable to create the output file."
7982 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
7983
7984 #: wldap32.rc:27
7985 msgid "Success"
7986 msgstr "Succes"
7987
7988 #: wldap32.rc:28
7989 msgid "Operations Error"
7990 msgstr "Eroare de operațiuni"
7991
7992 #: wldap32.rc:29
7993 msgid "Protocol Error"
7994 msgstr "Eroare de protocol"
7995
7996 #: wldap32.rc:30
7997 msgid "Time Limit Exceeded"
7998 msgstr "Limită de timp depășită"
7999
8000 #: wldap32.rc:31
8001 msgid "Size Limit Exceeded"
8002 msgstr "Limită de mărime depășită"
8003
8004 #: wldap32.rc:32
8005 msgid "Compare False"
8006 msgstr "Comparație falsă"
8007
8008 #: wldap32.rc:33
8009 msgid "Compare True"
8010 msgstr "Comparație adevărată"
8011
8012 #: wldap32.rc:34
8013 msgid "Authentication Method Not Supported"
8014 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
8015
8016 #: wldap32.rc:35
8017 msgid "Strong Authentication Required"
8018 msgstr "Autentificare puternică necesară"
8019
8020 #: wldap32.rc:36
8021 msgid "Referral (v2)"
8022 msgstr "Referent (v2)"
8023
8024 #: wldap32.rc:37
8025 msgid "Referral"
8026 msgstr "Referent"
8027
8028 #: wldap32.rc:38
8029 msgid "Administration Limit Exceeded"
8030 msgstr "Limită administrativă depășită"
8031
8032 #: wldap32.rc:39
8033 msgid "Unavailable Critical Extension"
8034 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
8035
8036 #: wldap32.rc:40
8037 msgid "Confidentiality Required"
8038 msgstr "Confidențialitate necesară"
8039
8040 #: wldap32.rc:43
8041 msgid "No Such Attribute"
8042 msgstr "Atribut necunoscut"
8043
8044 #: wldap32.rc:44
8045 msgid "Undefined Type"
8046 msgstr "Tip nedefinit"
8047
8048 #: wldap32.rc:45
8049 msgid "Inappropriate Matching"
8050 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
8051
8052 #: wldap32.rc:46
8053 msgid "Constraint Violation"
8054 msgstr "Violare de restricție"
8055
8056 #: wldap32.rc:47
8057 msgid "Attribute Or Value Exists"
8058 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
8059
8060 #: wldap32.rc:48
8061 msgid "Invalid Syntax"
8062 msgstr "Sintaxă nevalidă"
8063
8064 #: wldap32.rc:59
8065 msgid "No Such Object"
8066 msgstr "Obiect necunoscut"
8067
8068 #: wldap32.rc:60
8069 msgid "Alias Problem"
8070 msgstr "Problemă la alias"
8071
8072 #: wldap32.rc:61
8073 msgid "Invalid DN Syntax"
8074 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
8075
8076 #: wldap32.rc:62
8077 msgid "Is Leaf"
8078 msgstr "Este o frunză"
8079
8080 #: wldap32.rc:63
8081 msgid "Alias Dereference Problem"
8082 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
8083
8084 #: wldap32.rc:75
8085 msgid "Inappropriate Authentication"
8086 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
8087
8088 #: wldap32.rc:76
8089 msgid "Invalid Credentials"
8090 msgstr "Autorizații nevalide"
8091
8092 #: wldap32.rc:77
8093 msgid "Insufficient Rights"
8094 msgstr "Drepturi insuficiente"
8095
8096 #: wldap32.rc:78
8097 msgid "Busy"
8098 msgstr "Ocupat"
8099
8100 #: wldap32.rc:79
8101 msgid "Unavailable"
8102 msgstr "Indisponibil"
8103
8104 #: wldap32.rc:80
8105 msgid "Unwilling To Perform"
8106 msgstr "Refuză să funcționeze"
8107
8108 #: wldap32.rc:81
8109 msgid "Loop Detected"
8110 msgstr "Buclă detectată"
8111
8112 #: wldap32.rc:87
8113 msgid "Sort Control Missing"
8114 msgstr "Control de triere lipsă"
8115
8116 #: wldap32.rc:88
8117 msgid "Index range error"
8118 msgstr "Eroare de interval la index"
8119
8120 #: wldap32.rc:91
8121 msgid "Naming Violation"
8122 msgstr "Violare de denumire"
8123
8124 #: wldap32.rc:92
8125 msgid "Object Class Violation"
8126 msgstr "Violare de clasă de obiect"
8127
8128 #: wldap32.rc:93
8129 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8130 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
8131
8132 #: wldap32.rc:94
8133 msgid "Not allowed on RDN"
8134 msgstr "Nepermis pe RDN"
8135
8136 #: wldap32.rc:95
8137 msgid "Already Exists"
8138 msgstr "Există deja"
8139
8140 #: wldap32.rc:96
8141 msgid "No Object Class Mods"
8142 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
8143
8144 #: wldap32.rc:97
8145 msgid "Results Too Large"
8146 msgstr "Rezultate prea mari"
8147
8148 #: wldap32.rc:98
8149 msgid "Affects Multiple DSAs"
8150 msgstr "Afectează mai multe DSA"
8151
8152 #: wldap32.rc:107
8153 msgid "Other"
8154 msgstr "Altul"
8155
8156 #: wldap32.rc:108
8157 msgid "Server Down"
8158 msgstr "Server indisponibil"
8159
8160 #: wldap32.rc:109
8161 msgid "Local Error"
8162 msgstr "Eroare locală"
8163
8164 #: wldap32.rc:110
8165 msgid "Encoding Error"
8166 msgstr "Eroare de codificare"
8167
8168 #: wldap32.rc:111
8169 msgid "Decoding Error"
8170 msgstr "Eroare de decodificare"
8171
8172 #: wldap32.rc:112
8173 msgid "Timeout"
8174 msgstr "Timp alocat expirat"
8175
8176 #: wldap32.rc:113
8177 msgid "Auth Unknown"
8178 msgstr "Autentificare necunoscută"
8179
8180 #: wldap32.rc:114
8181 msgid "Filter Error"
8182 msgstr "Eroare de filtrare"
8183
8184 #: wldap32.rc:115
8185 msgid "User Cancelled"
8186 msgstr "Anulat de utilizator"
8187
8188 #: wldap32.rc:116
8189 msgid "Parameter Error"
8190 msgstr "Eroare de parametri"
8191
8192 #: wldap32.rc:117
8193 msgid "No Memory"
8194 msgstr "Memorie insuficientă"
8195
8196 #: wldap32.rc:118
8197 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8198 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
8199
8200 #: wldap32.rc:119
8201 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8202 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
8203
8204 #: wldap32.rc:120
8205 msgid "Specified control was not found in message"
8206 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
8207
8208 #: wldap32.rc:121
8209 msgid "No result present in message"
8210 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
8211
8212 #: wldap32.rc:122
8213 msgid "More results returned"
8214 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
8215
8216 #: wldap32.rc:123
8217 msgid "Loop while handling referrals"
8218 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
8219
8220 #: wldap32.rc:124
8221 msgid "Referral hop limit exceeded"
8222 msgstr "Limită număr referenți depășită"
8223
8224 #: clock.rc:29
8225 msgid "Ana&log"
8226 msgstr "Ana&logic"
8227
8228 #: clock.rc:30
8229 msgid "Digi&tal"
8230 msgstr "Digi&tal"
8231
8232 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8233 msgid "&Font..."
8234 msgstr "&Font..."
8235
8236 #: clock.rc:34
8237 msgid "&Without Titlebar"
8238 msgstr "Fără &bara de titlu"
8239
8240 #: clock.rc:36
8241 msgid "&Seconds"
8242 msgstr "&Secunde"
8243
8244 #: clock.rc:37
8245 msgid "&Date"
8246 msgstr "&Data"
8247
8248 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
8249 msgid "&Always on Top"
8250 msgstr "T&otdeauna deasupra"
8251
8252 #: clock.rc:41
8253 msgid "Inf&o"
8254 msgstr "Inf&ormații"
8255
8256 #: clock.rc:42
8257 msgid "&About Clock..."
8258 msgstr "&Despre ceas..."
8259
8260 #: clock.rc:48
8261 msgid "Clock"
8262 msgstr "Ceas"
8263
8264 #: cmd.rc:30
8265 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8266 msgstr "ATTRIB afișează sau schimbă atributele fișierelor DOS.\n"
8267
8268 #: cmd.rc:38
8269 msgid ""
8270 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8271 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8272 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8273 "called procedure.\n"
8274 "\n"
8275 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8276 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8277 msgstr ""
8278 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
8279 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
8280 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
8281 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
8282 "\n"
8283 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
8284 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
8285
8286 #: cmd.rc:41
8287 msgid ""
8288 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8289 "default directory.\n"
8290 msgstr ""
8291 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
8292
8293 #: cmd.rc:42
8294 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8295 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
8296
8297 #: cmd.rc:44
8298 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8299 msgstr "CLS golește ecranul consolei\n"
8300
8301 #: cmd.rc:46
8302 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8303 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
8304
8305 #: cmd.rc:47
8306 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8307 msgstr "CTTY schimbă dizpozitivul de intrăre/ieșire.\n"
8308
8309 #: cmd.rc:48
8310 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8311 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
8312
8313 #: cmd.rc:49
8314 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8315 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8316
8317 #: cmd.rc:50
8318 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8319 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
8320
8321 #: cmd.rc:60
8322 msgid ""
8323 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8324 "\n"
8325 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8326 "on the terminal device before they are executed.\n"
8327 "\n"
8328 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8329 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8330 "preceding it with an @ sign.\n"
8331 msgstr ""
8332 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
8333 "\n"
8334 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
8335 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
8336 "\n"
8337 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
8338 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
8339 "precedată de semnul @.\n"
8340
8341 #: cmd.rc:62
8342 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8343 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8344
8345 #: cmd.rc:70
8346 msgid ""
8347 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8348 "\n"
8349 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8350 "\n"
8351 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8352 "not exist in wine's cmd.\n"
8353 msgstr ""
8354 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
8355 "de fișere.\n"
8356 "\n"
8357 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) comandă DO\n"
8358 "\n"
8359 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
8360 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
8361
8362 #: cmd.rc:82
8363 msgid ""
8364 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8365 "batch file.\n"
8366 "\n"
8367 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8368 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8369 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8370 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8371 "label terminates the batch file execution.\n"
8372 "\n"
8373 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8374 msgstr ""
8375 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
8376 "\n"
8377 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
8378 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
8379 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
8380 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
8381 "va termina execuția fișierului batch.\n"
8382 "\n"
8383 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
8384
8385 #: cmd.rc:85
8386 msgid ""
8387 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8388 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8389 msgstr ""
8390 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
8391 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
8392
8393 #: cmd.rc:95
8394 msgid ""
8395 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8396 "\n"
8397 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8398 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8399 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8400 "\n"
8401 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8402 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8403 msgstr ""
8404 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
8405 "\n"
8406 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
8407 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
8408 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
8409 "\n"
8410 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
8411 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
8412
8413 #: cmd.rc:101
8414 msgid ""
8415 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8416 "\n"
8417 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8418 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8419 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8420 msgstr ""
8421 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
8422 "\n"
8423 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
8424 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
8425 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
8426
8427 #: cmd.rc:104
8428 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8429 msgstr ""
8430 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
8431
8432 #: cmd.rc:105
8433 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8434 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
8435
8436 #: cmd.rc:112
8437 msgid ""
8438 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8439 "\n"
8440 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8441 "subdirectories\n"
8442 "below the item are moved as well.\n"
8443 "\n"
8444 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8445 msgstr ""
8446 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
8447 "\n"
8448 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
8449 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
8450 "\n"
8451 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
8452 "diferite.\n"
8453
8454 #: cmd.rc:123
8455 msgid ""
8456 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8457 "\n"
8458 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8459 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8460 "PATH command with the new value.\n"
8461 "\n"
8462 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8463 "variable, for example:\n"
8464 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8465 msgstr ""
8466 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
8467 "\n"
8468 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
8469 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
8470 "noua valoare după comanda PATH.\n"
8471 "\n"
8472 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
8473 "\tPATH %PATH%;c:\\temp\n"
8474
8475 #: cmd.rc:129
8476 msgid ""
8477 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8478 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8479 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8480 "before it scrolls off the screen.\n"
8481 msgstr ""
8482 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran „Apăsați pe Enter pentru a continua”\n"
8483 "și așteaptă ca utilizatorul să apese tasta Enter. Este util mai ales în\n"
8484 "fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să citească rezultatul\n"
8485 "unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
8486
8487 #: cmd.rc:150
8488 msgid ""
8489 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8490 "\n"
8491 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8492 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8493 "\n"
8494 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8495 "\n"
8496 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8497 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8498 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8499 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8500 "\n"
8501 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8502 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8503 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8504 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8505 "\n"
8506 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8507 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8508 msgstr ""
8509 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
8510 "\n"
8511 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
8512 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
8513 "\n"
8514 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
8515 "\n"
8516 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
8517 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
8518 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
8519 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
8520 "\n"
8521 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
8522 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
8523 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
8524 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
8525 "\n"
8526 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
8527 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
8528 "text”\n"
8529
8530 #: cmd.rc:154
8531 msgid ""
8532 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8533 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8534 msgstr ""
8535 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
8536 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
8537 "batch.\n"
8538
8539 #: cmd.rc:157
8540 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8541 msgstr ""
8542 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
8543
8544 #: cmd.rc:158
8545 #, fuzzy
8546 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8547 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
8548
8549 #: cmd.rc:160
8550 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8551 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
8552
8553 #: cmd.rc:161
8554 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8555 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
8556
8557 #: cmd.rc:179
8558 msgid ""
8559 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8560 "\n"
8561 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8562 "\n"
8563 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8564 "\n"
8565 "SET <variable>=<value>\n"
8566 "\n"
8567 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8568 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8569 "have embedded spaces.\n"
8570 "\n"
8571 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8572 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8573 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8574 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8575 msgstr ""
8576 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
8577 "\n"
8578 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
8579 "\n"
8580 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
8581 "\n"
8582 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
8583 "\n"
8584 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
8585 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
8586 "\n"
8587 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
8588 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
8589 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
8590 "sistemului de operare din cmd.\n"
8591
8592 #: cmd.rc:184
8593 msgid ""
8594 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8595 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8596 "if called from the command line.\n"
8597 msgstr ""
8598 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
8599 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
8600 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
8601
8602 #: cmd.rc:186
8603 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8604 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
8605
8606 #: cmd.rc:188
8607 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8608 msgstr "Definește titlul pentru fereastra cmd, cu sintaxa TITLE [șir]\n"
8609
8610 #: cmd.rc:192
8611 msgid ""
8612 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8613 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8614 msgstr ""
8615 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
8616 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
8617
8618 #: cmd.rc:201
8619 msgid ""
8620 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8621 "\n"
8622 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8623 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8624 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8625 "\n"
8626 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8627 msgstr ""
8628 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
8629 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
8630 "\n"
8631 "VERIFY ON\tActivează indicatorul\n"
8632 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul\n"
8633 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
8634 "\n"
8635 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
8636
8637 #: cmd.rc:204
8638 #, fuzzy
8639 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8640 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată\n"
8641
8642 #: cmd.rc:206
8643 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8644 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc\n"
8645
8646 #: cmd.rc:209
8647 msgid ""
8648 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8649 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8650 msgstr ""
8651 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
8652 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
8653
8654 #: cmd.rc:212
8655 msgid ""
8656 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8657 "PUSHD.\n"
8658 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
8659
8660 #: cmd.rc:214
8661 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8662 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
8663
8664 #: cmd.rc:218
8665 msgid ""
8666 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8667 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8668 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: cmd.rc:222
8672 msgid ""
8673 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8674 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8675 msgstr ""
8676 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
8677 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
8678
8679 #: cmd.rc:253
8680 msgid ""
8681 "CMD built-in commands are:\n"
8682 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8683 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8684 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8685 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8686 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8687 "COPY\t\tCopy file\n"
8688 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8689 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8690 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8691 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8692 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8693 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8694 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8695 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8696 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8697 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8698 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8699 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8700 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8701 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8702 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8703 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8704 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8705 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8706 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8707 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8708 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8709 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8710 "\n"
8711 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8712 msgstr ""
8713 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
8714 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
8715 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
8716 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
8717 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
8718 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
8719 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
8720 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
8721 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
8722 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
8723 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
8724 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
8725 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
8726 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
8727 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
8728 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
8729 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
8730 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
8731 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
8732 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
8733 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
8734 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
8735 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
8736 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
8737 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
8738 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
8739 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
8740 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
8741 "\n"
8742 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
8743 "comenzile de mai sus\n"
8744
8745 #: cmd.rc:255
8746 msgid "Are you sure"
8747 msgstr "Sunteți sigur"
8748
8749 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8750 msgctxt "Yes key"
8751 msgid "Y"
8752 msgstr "D"
8753
8754 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8755 msgctxt "No key"
8756 msgid "N"
8757 msgstr "N"
8758
8759 #: cmd.rc:258
8760 msgid "File association missing for extension %s\n"
8761 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %s\n"
8762
8763 #: cmd.rc:259
8764 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8765 msgstr ""
8766 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%s”\n"
8767
8768 #: cmd.rc:260
8769 msgid "Overwrite %s"
8770 msgstr "Suprascrie %s"
8771
8772 #: cmd.rc:261
8773 msgid "More..."
8774 msgstr "Mai mult..."
8775
8776 #: cmd.rc:262
8777 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8778 msgstr ""
8779 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
8780
8781 #: cmd.rc:263
8782 msgid ""
8783 "Not Yet Implemented\n"
8784 "\n"
8785 msgstr ""
8786 "Încă neimplementat\n"
8787 "\n"
8788
8789 #: cmd.rc:264
8790 msgid "Argument missing\n"
8791 msgstr "Argument lipsă\n"
8792
8793 #: cmd.rc:265
8794 msgid "Syntax error\n"
8795 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
8796
8797 #: cmd.rc:266
8798 msgid "%s: File Not Found\n"
8799 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
8800
8801 #: cmd.rc:267
8802 msgid "No help available for %s\n"
8803 msgstr "Nu există ajutor pentru %s\n"
8804
8805 #: cmd.rc:268
8806 msgid "Target to GOTO not found\n"
8807 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
8808
8809 #: cmd.rc:269
8810 msgid "Current Date is %s\n"
8811 msgstr "Data curentă este %s\n"
8812
8813 #: cmd.rc:270
8814 msgid "Current Time is %s\n"
8815 msgstr "Ora curentă este %s\n"
8816
8817 #: cmd.rc:271
8818 msgid "Enter new date: "
8819 msgstr "Introduceți noua dată: "
8820
8821 #: cmd.rc:272
8822 msgid "Enter new time: "
8823 msgstr "Introduceți noua oră: "
8824
8825 #: cmd.rc:273
8826 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8827 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
8828
8829 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8830 msgid "Failed to open '%s'\n"
8831 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
8832
8833 #: cmd.rc:275
8834 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8835 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
8836
8837 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8838 msgctxt "All key"
8839 msgid "A"
8840 msgstr "T"
8841
8842 #: cmd.rc:277
8843 msgid "%s, Delete"
8844 msgstr "%s, Șterge"
8845
8846 #: cmd.rc:278
8847 msgid "Echo is %s\n"
8848 msgstr "Echo este %s\n"
8849
8850 #: cmd.rc:279
8851 msgid "Verify is %s\n"
8852 msgstr "Verify este %s\n"
8853
8854 #: cmd.rc:280
8855 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8856 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
8857
8858 #: cmd.rc:281
8859 msgid "Parameter error\n"
8860 msgstr "Eroare de parametri\n"
8861
8862 #: cmd.rc:282
8863 msgid ""
8864 "Volume in drive %c is %s\n"
8865 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8866 "\n"
8867 msgstr ""
8868 "Volumul din unitatea %c este %s\n"
8869 "Numărul de serie al volumului este %04x-%04x\n"
8870 "\n"
8871
8872 #: cmd.rc:283
8873 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8874 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, ENTER pentru nici una)?"
8875
8876 #: cmd.rc:284
8877 msgid "PATH not found\n"
8878 msgstr "PATH negăsită\n"
8879
8880 #: cmd.rc:285
8881 msgid "Press Return key to continue: "
8882 msgstr "Apăsați pe Enter pentru a continua: "
8883
8884 #: cmd.rc:286
8885 msgid "Wine Command Prompt"
8886 msgstr "Linia de comandă Wine"
8887
8888 #: cmd.rc:287
8889 msgid ""
8890 "CMD Version %s\n"
8891 "\n"
8892 msgstr ""
8893 "CMD versiunea %s\n"
8894 "\n"
8895
8896 #: cmd.rc:288
8897 msgid "More? "
8898 msgstr "Mai mult? "
8899
8900 #: cmd.rc:289
8901 msgid "The input line is too long.\n"
8902 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
8903
8904 #: ipconfig.rc:27
8905 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: ipconfig.rc:28
8909 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: ipconfig.rc:29
8913 msgid "%s adapter %s\n"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: ipconfig.rc:30
8917 msgid "Ethernet"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: ipconfig.rc:32
8921 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: ipconfig.rc:34
8925 msgid "Hostname"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: ipconfig.rc:35
8929 msgid "Node type"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: ipconfig.rc:36
8933 msgid "Broadcast"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: ipconfig.rc:37
8937 msgid "Peer-to-peer"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: ipconfig.rc:38
8941 msgid "Mixed"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: ipconfig.rc:39
8945 msgid "Hybrid"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: ipconfig.rc:40
8949 msgid "IP routing enabled"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: ipconfig.rc:42
8953 msgid "Physical address"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: ipconfig.rc:43
8957 msgid "DHCP enabled"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: ipconfig.rc:46
8961 msgid "Default gateway"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: net.rc:27
8965 msgid ""
8966 "The syntax of this command is:\n"
8967 "\n"
8968 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8969 msgstr ""
8970 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
8971 "\n"
8972 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8973
8974 #: net.rc:28
8975 msgid "Specify service name to start.\n"
8976 msgstr "Specificați numele serviciului de pornit.\n"
8977
8978 #: net.rc:29
8979 msgid "Specify service name to stop.\n"
8980 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
8981
8982 #: net.rc:30
8983 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8984 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %s\n"
8985
8986 #: net.rc:31
8987 msgid "Could not stop service %s\n"
8988 msgstr "Serviciul %s nu a putut fi oprit\n"
8989
8990 #: net.rc:32
8991 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8992 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
8993
8994 #: net.rc:33
8995 msgid "Could not get handle to service.\n"
8996 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
8997
8998 #: net.rc:34
8999 msgid "The %s service is starting.\n"
9000 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9001
9002 #: net.rc:35
9003 msgid "The %s service was started successfully.\n"
9004 msgstr "Serviciul %s a fost pornit cu succes.\n"
9005
9006 #: net.rc:36
9007 msgid "The %s service failed to start.\n"
9008 msgstr "Pornirea serviciului %s a eșuat.\n"
9009
9010 #: net.rc:37
9011 msgid "The %s service is stopping.\n"
9012 msgstr "Serviciul %s se oprește.\n"
9013
9014 #: net.rc:38
9015 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
9016 msgstr "Serviciul %s a fost oprit cu succes.\n"
9017
9018 #: net.rc:39
9019 msgid "The %s service failed to stop.\n"
9020 msgstr "Oprirea serviciului %s a eșuat.\n"
9021
9022 #: net.rc:40
9023 msgid ""
9024 "The syntax of this command is:\n"
9025 "\n"
9026 "NET HELP command\n"
9027 "    -or-\n"
9028 "NET command /HELP\n"
9029 "\n"
9030 "   Commands available are:\n"
9031 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9032 msgstr ""
9033 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9034 "\n"
9035 "comandă NET HELP\n"
9036 "    -sau-\n"
9037 "comandă NET /HELP\n"
9038 "\n"
9039 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
9040 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9041
9042 #: net.rc:42
9043 msgid "There are no entries in the list.\n"
9044 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
9045
9046 #: net.rc:43
9047 msgid ""
9048 "\n"
9049 "Status  Local   Remote\n"
9050 "---------------------------------------------------------------\n"
9051 msgstr ""
9052 "\n"
9053 "Stare  Local   Distant\n"
9054 "---------------------------------------------------------------\n"
9055
9056 #: net.rc:44
9057 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
9058 msgstr "%s      %S      %S      Resurse deschise: %lu\n"
9059
9060 #: notepad.rc:27
9061 msgid "&New\tCtrl+N"
9062 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
9063
9064 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9065 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9066 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
9067
9068 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9069 msgid "&Save\tCtrl+S"
9070 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
9071
9072 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
9073 #, fuzzy
9074 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9075 msgstr ""
9076 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9077 "&Tipărește...\tCtrl+P\n"
9078 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9079 "Im&primă...\tCtrl+P"
9080
9081 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9082 msgid "Page Se&tup..."
9083 msgstr "S&etare pagină..."
9084
9085 #: notepad.rc:34
9086 msgid "P&rinter Setup..."
9087 msgstr "Setare im&primantă..."
9088
9089 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9090 msgid "&Edit"
9091 msgstr "&Editare"
9092
9093 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9094 #, fuzzy
9095 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9096 msgstr ""
9097 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9098 "&Refă\tCtrl+Z\n"
9099 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9100 "&Anulează\tCtrl+Z"
9101
9102 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9103 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9104 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
9105
9106 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9107 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9108 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
9109
9110 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9111 #, fuzzy
9112 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9113 msgstr ""
9114 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9115 "&Lipește\tCtrl+V\n"
9116 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9117 "Li&pește\tCtrl+V"
9118
9119 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:91 regedit.rc:107
9120 #: winefile.rc:29
9121 #, fuzzy
9122 msgid "&Delete\tDel"
9123 msgstr ""
9124 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9125 "&Șterge\tDel\n"
9126 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9127 "Șter&ge\tDel"
9128
9129 #: notepad.rc:46
9130 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9131 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
9132
9133 #: notepad.rc:47
9134 msgid "&Time/Date\tF5"
9135 msgstr "&Ora/data\tF5"
9136
9137 #: notepad.rc:49
9138 msgid "&Wrap long lines"
9139 msgstr "&Desparte liniile lungi"
9140
9141 #: notepad.rc:53
9142 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9143 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
9144
9145 #: notepad.rc:54
9146 msgid "&Search next\tF3"
9147 msgstr "Caută &următorul\tF3"
9148
9149 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9150 #, fuzzy
9151 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9152 msgstr ""
9153 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9154 "&Înlocuiește...\tCtrl+H\n"
9155 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9156 "Î&nlocuire...\tCtrl+H"
9157
9158 #: notepad.rc:60
9159 msgid "&About Notepad"
9160 msgstr "&Despre notepad"
9161
9162 #: notepad.rc:66
9163 msgid "&f"
9164 msgstr "&f"
9165
9166 #: notepad.rc:67
9167 msgid "Page &p"
9168 msgstr "Pagina &p"
9169
9170 #: notepad.rc:69
9171 msgid "Notepad"
9172 msgstr "Notepad"
9173
9174 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9175 msgid "ERROR"
9176 msgstr "EROARE"
9177
9178 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9179 #, fuzzy
9180 msgid "WARNING"
9181 msgstr ""
9182 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9183 "ATENȚIE\n"
9184 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9185 "AVERTIZARE"
9186
9187 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Information"
9190 msgstr ""
9191 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9192 "Informație\n"
9193 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9194 "Informații"
9195
9196 #: notepad.rc:74
9197 msgid "Untitled"
9198 msgstr "(fără titlu)"
9199
9200 #: notepad.rc:77
9201 msgid "Text files (*.txt)"
9202 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
9203
9204 #: notepad.rc:80
9205 msgid ""
9206 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9207 "Please use a different editor."
9208 msgstr ""
9209 "Fișierul '%s' este prea mare pentru notepad.\n"
9210 " Folosoți un alt editor."
9211
9212 #: notepad.rc:82
9213 msgid ""
9214 "You didn't enter any text.\n"
9215 "Please type something and try again"
9216 msgstr ""
9217 "Nu ați introdus nici un text.\n"
9218 "Introduceți ceva și încercați din nou."
9219
9220 #: notepad.rc:84
9221 msgid ""
9222 "File '%s' does not exist.\n"
9223 "\n"
9224 "Do you want to create a new file?"
9225 msgstr ""
9226 "Fișierul '%s'\n"
9227 "nu există\n"
9228 "\n"
9229 " Vreți să creați un fișier nou?"
9230
9231 #: notepad.rc:86
9232 msgid ""
9233 "File '%s' has been modified.\n"
9234 "\n"
9235 "Would you like to save the changes?"
9236 msgstr ""
9237 "Fișierul '%s'\n"
9238 "a fost modificat\n"
9239 "\n"
9240 "Vreți să salvați modificările?"
9241
9242 #: notepad.rc:87
9243 msgid "'%s' could not be found."
9244 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
9245
9246 #: notepad.rc:89
9247 msgid ""
9248 "Not enough memory to complete this task.\n"
9249 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9250 msgstr ""
9251 "Nu este destulă memorie pentru a completa această sarcină.\n"
9252 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria liberă."
9253
9254 #: notepad.rc:91
9255 msgid "Unicode (UTF-16)"
9256 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9257
9258 #: notepad.rc:92
9259 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9260 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9261
9262 #: notepad.rc:93
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Unicode (UTF-8)"
9265 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9266
9267 #: notepad.rc:100
9268 msgid ""
9269 "%s\n"
9270 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9271 "you save this file in the %s encoding.\n"
9272 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9273 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9274 "Continue?"
9275 msgstr ""
9276 "%s\n"
9277 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
9278 "dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n"
9279 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
9280 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
9281 "Continuă?"
9282
9283 #: oleview.rc:29
9284 msgid "&Bind to file..."
9285 msgstr "&Legare de fișier..."
9286
9287 #: oleview.rc:30
9288 msgid "&View TypeLib..."
9289 msgstr "&Afișare TypeLib..."
9290
9291 #: oleview.rc:32
9292 msgid "&System Configuration..."
9293 msgstr "&Configurare sistem..."
9294
9295 #: oleview.rc:33
9296 msgid "&Run the Registry Editor"
9297 msgstr "Execută editorul de &registru"
9298
9299 #: oleview.rc:37
9300 msgid "&Object"
9301 msgstr "&Obiect"
9302
9303 #: oleview.rc:39
9304 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9305 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
9306
9307 #: oleview.rc:41
9308 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9309 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9310
9311 #: oleview.rc:42
9312 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9313 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9314
9315 #: oleview.rc:43
9316 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9317 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9318
9319 #: oleview.rc:44
9320 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9321 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9322
9323 #: oleview.rc:47
9324 msgid "View &Type information"
9325 msgstr "Afișează informații despre &tip"
9326
9327 #: oleview.rc:49
9328 msgid "Create &Instance"
9329 msgstr "Creează o &instanță"
9330
9331 #: oleview.rc:50
9332 msgid "Create Instance &On..."
9333 msgstr "Creează &o instanță pe..."
9334
9335 #: oleview.rc:51
9336 msgid "&Release Instance"
9337 msgstr "Elibe&rează instanța"
9338
9339 #: oleview.rc:53
9340 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9341 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
9342
9343 #: oleview.rc:54
9344 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9345 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
9346
9347 #: oleview.rc:56
9348 msgid "&View..."
9349 msgstr "&Afișare..."
9350
9351 #: oleview.rc:60
9352 msgid "&Expert mode"
9353 msgstr "Mod &expert"
9354
9355 #: oleview.rc:62
9356 msgid "&Hidden component categories"
9357 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
9358
9359 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9360 #, fuzzy
9361 msgid "&Toolbar"
9362 msgstr ""
9363 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9364 "Bara de unel&te\n"
9365 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9366 "Bara de instrumen&te"
9367
9368 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9369 msgid "&Status Bar"
9370 msgstr "Bara de &stare"
9371
9372 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9373 #, fuzzy
9374 msgid "&Refresh\tF5"
9375 msgstr ""
9376 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9377 "Actualiza&re\tF5\n"
9378 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9379 "Actua&lizează\tF5"
9380
9381 #: oleview.rc:71
9382 msgid "&About OleView"
9383 msgstr "&Despre OleView"
9384
9385 #: oleview.rc:79
9386 msgid "&Save as..."
9387 msgstr "&Salvare ca..."
9388
9389 #: oleview.rc:84
9390 msgid "&Group by type kind"
9391 msgstr "&Grupează după tip"
9392
9393 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9394 msgid "OleView"
9395 msgstr "OleView"
9396
9397 #: oleview.rc:98
9398 msgid "ITypeLib viewer"
9399 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
9400
9401 #: oleview.rc:96
9402 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9403 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
9404
9405 #: oleview.rc:97
9406 msgid "version 1.0"
9407 msgstr "versiunea 1.0"
9408
9409 #: oleview.rc:100
9410 #, fuzzy
9411 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9412 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9413
9414 #: oleview.rc:103
9415 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9416 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
9417
9418 #: oleview.rc:104
9419 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9420 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
9421
9422 #: oleview.rc:105
9423 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9424 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
9425
9426 #: oleview.rc:106
9427 msgid "Run the Wine registry editor"
9428 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
9429
9430 #: oleview.rc:107
9431 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9432 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
9433
9434 #: oleview.rc:108
9435 msgid "Create an instance of the selected object"
9436 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
9437
9438 #: oleview.rc:109
9439 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9440 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
9441
9442 #: oleview.rc:110
9443 msgid "Release the currently selected object instance"
9444 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat "
9445
9446 #: oleview.rc:111
9447 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9448 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
9449
9450 #: oleview.rc:112
9451 msgid "Display the viewer for the selected item"
9452 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
9453
9454 #: oleview.rc:117
9455 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9456 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
9457
9458 #: oleview.rc:118
9459 msgid ""
9460 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9461 msgstr ""
9462 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
9463 "prevăzute a fi vizibile"
9464
9465 #: oleview.rc:119
9466 msgid "Show or hide the toolbar"
9467 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
9468
9469 #: oleview.rc:120
9470 msgid "Show or hide the status bar"
9471 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
9472
9473 #: oleview.rc:121
9474 msgid "Refresh all lists"
9475 msgstr "Actualizează toate listele"
9476
9477 #: oleview.rc:122
9478 msgid "Display program information, version number and copyright"
9479 msgstr ""
9480 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program "
9481
9482 #: oleview.rc:113
9483 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9484 msgstr "Utilizează CLSCTX_INPROC_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9485
9486 #: oleview.rc:114
9487 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9488 msgstr "Utilizează CLSCTX_INPROC_HANDLER când se apelează CoGetClassObject"
9489
9490 #: oleview.rc:115
9491 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9492 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9493
9494 #: oleview.rc:116
9495 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9496 msgstr "Utilizează CLSCTX_REMOTE_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9497
9498 #: oleview.rc:128
9499 msgid "ObjectClasses"
9500 msgstr "ObjectClasses"
9501
9502 #: oleview.rc:129
9503 msgid "Grouped by Component Category"
9504 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
9505
9506 #: oleview.rc:130
9507 msgid "OLE 1.0 Objects"
9508 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
9509
9510 #: oleview.rc:131
9511 msgid "COM Library Objects"
9512 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
9513
9514 #: oleview.rc:132
9515 msgid "All Objects"
9516 msgstr "Toate obiectele"
9517
9518 #: oleview.rc:133
9519 msgid "Application IDs"
9520 msgstr "Identificatoare de aplicații"
9521
9522 #: oleview.rc:134
9523 msgid "Type Libraries"
9524 msgstr "Biblioteci de tipuri"
9525
9526 #: oleview.rc:135
9527 msgid "ver."
9528 msgstr "ver."
9529
9530 #: oleview.rc:136
9531 msgid "Interfaces"
9532 msgstr "Interfețe"
9533
9534 #: oleview.rc:138
9535 msgid "Registry"
9536 msgstr "Registru"
9537
9538 #: oleview.rc:139
9539 msgid "Implementation"
9540 msgstr "Implementare"
9541
9542 #: oleview.rc:140
9543 msgid "Activation"
9544 msgstr "Activare"
9545
9546 #: oleview.rc:142
9547 msgid "CoGetClassObject failed."
9548 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
9549
9550 #: oleview.rc:143
9551 msgid "Unknown error"
9552 msgstr "Eroare necunoscută"
9553
9554 #: oleview.rc:146
9555 msgid "bytes"
9556 msgstr "octeți"
9557
9558 #: oleview.rc:148
9559 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9560 msgstr "LoadTypeLib( %s ) a eșuat ($%x)"
9561
9562 #: oleview.rc:149
9563 msgid "Inherited Interfaces"
9564 msgstr "Interfețe moștenite"
9565
9566 #: oleview.rc:124
9567 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9568 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
9569
9570 #: oleview.rc:125
9571 msgid "Close window"
9572 msgstr "Închide fereastra"
9573
9574 #: oleview.rc:126
9575 msgid "Group typeinfos by kind"
9576 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
9577
9578 #: progman.rc:30
9579 msgid "&New..."
9580 msgstr "&Nou..."
9581
9582 #: progman.rc:31
9583 msgid "O&pen\tEnter"
9584 msgstr "Desc&hide\tEnter"
9585
9586 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9587 msgid "&Move...\tF7"
9588 msgstr "&Mutare...\tF7"
9589
9590 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9591 msgid "&Copy...\tF8"
9592 msgstr "&Copiere...\tF8"
9593
9594 #: progman.rc:35
9595 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9596 msgstr "&Atribute...\tAlt+Enter"
9597
9598 #: progman.rc:37
9599 msgid "&Execute..."
9600 msgstr "&Executare..."
9601
9602 #: progman.rc:39
9603 msgid "E&xit Windows..."
9604 msgstr "Î&nchidere Windows..."
9605
9606 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
9607 msgid "&Options"
9608 msgstr "&Opțiuni"
9609
9610 #: progman.rc:42
9611 msgid "&Arrange automatically"
9612 msgstr "&Aranjează automat"
9613
9614 #: progman.rc:43
9615 msgid "&Minimize on run"
9616 msgstr "&Minimizează la execuție"
9617
9618 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9619 msgid "&Save settings on exit"
9620 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
9621
9622 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
9623 #, fuzzy
9624 msgid "&Windows"
9625 msgstr ""
9626 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9627 "F&erestre\n"
9628 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9629 "&Ferestre"
9630
9631 #: progman.rc:47
9632 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9633 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
9634
9635 #: progman.rc:48
9636 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9637 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
9638
9639 #: progman.rc:49
9640 msgid "&Arrange Icons"
9641 msgstr "&Aranjează pictogramele"
9642
9643 #: progman.rc:55
9644 msgid "&About Wine"
9645 msgstr "Des&pre Wine"
9646
9647 #: progman.rc:61
9648 msgid "Program Manager"
9649 msgstr "Administrator programe"
9650
9651 #: progman.rc:65
9652 msgid "Delete"
9653 msgstr "Șterge"
9654
9655 #: progman.rc:66
9656 msgid "Delete group `%s'?"
9657 msgstr "Se șterge grupul „%s” ?"
9658
9659 #: progman.rc:67
9660 msgid "Delete program `%s'?"
9661 msgstr "Se șterge programul „%s” ?"
9662
9663 #: progman.rc:68 winhlp32.rc:83
9664 msgid "Not implemented"
9665 msgstr "Neimplementat"
9666
9667 #: progman.rc:69
9668 msgid "Error reading `%s'."
9669 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
9670
9671 #: progman.rc:70
9672 msgid "Error writing `%s'."
9673 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
9674
9675 #: progman.rc:73
9676 msgid ""
9677 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9678 "Should it be tried further on?"
9679 msgstr ""
9680 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
9681 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
9682
9683 #: progman.rc:75
9684 msgid "Help not available."
9685 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
9686
9687 #: progman.rc:76
9688 msgid "Unknown feature in %s"
9689 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
9690
9691 #: progman.rc:77
9692 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9693 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
9694
9695 #: progman.rc:78
9696 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9697 msgstr ""
9698 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
9699
9700 #: progman.rc:81
9701 msgid "Programs"
9702 msgstr "Programe"
9703
9704 #: progman.rc:82
9705 msgid "Libraries (*.dll)"
9706 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
9707
9708 #: progman.rc:83
9709 msgid "Icon files"
9710 msgstr "Fișiere pictogramă"
9711
9712 #: progman.rc:84
9713 msgid "Icons (*.ico)"
9714 msgstr "Pictograme (*.ico)"
9715
9716 #: reg.rc:27
9717 msgid ""
9718 "The syntax of this command is:\n"
9719 "\n"
9720 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9721 "REG command /?\n"
9722 msgstr ""
9723 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9724 "\n"
9725 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9726 "REG comandă /?\n"
9727
9728 #: reg.rc:28
9729 msgid ""
9730 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9731 "f]\n"
9732 msgstr ""
9733 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
9734 "[/f]\n"
9735
9736 #: reg.rc:29
9737 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9738 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
9739
9740 #: reg.rc:30
9741 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9742 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
9743
9744 #: reg.rc:31
9745 msgid "The operation completed successfully\n"
9746 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
9747
9748 #: reg.rc:32
9749 msgid "Error: Invalid key name\n"
9750 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
9751
9752 #: reg.rc:33
9753 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9754 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
9755
9756 #: reg.rc:34
9757 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9758 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
9759
9760 #: reg.rc:35
9761 msgid ""
9762 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9763 msgstr ""
9764 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
9765
9766 #: regedit.rc:31
9767 msgid "&Registry"
9768 msgstr "&Registru"
9769
9770 #: regedit.rc:33
9771 msgid "&Import Registry File..."
9772 msgstr "&Importare fișier registru..."
9773
9774 #: regedit.rc:34
9775 msgid "&Export Registry File..."
9776 msgstr "&Exportare fișier registru..."
9777
9778 #: regedit.rc:36
9779 msgid "&Print\tCtrl+P"
9780 msgstr "Im&primare\tCtrl+P"
9781
9782 #: regedit.rc:42 regedit.rc:88
9783 msgid "&Modify"
9784 msgstr "&Modifică"
9785
9786 #: regedit.rc:46 regedit.rc:98
9787 msgid "&Key"
9788 msgstr "Che&ie"
9789
9790 #: regedit.rc:48 regedit.rc:100
9791 msgid "&String Value"
9792 msgstr "&Valoare șir"
9793
9794 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101
9795 msgid "&Binary Value"
9796 msgstr "Valoare &binară"
9797
9798 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102
9799 msgid "&DWORD Value"
9800 msgstr "Valoare &DWORD"
9801
9802 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103
9803 msgid "&Multi String Value"
9804 msgstr "Valoare șir &multiplu"
9805
9806 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104
9807 #, fuzzy
9808 msgid "&Expandable String Value"
9809 msgstr "&Valoare șir"
9810
9811 #: regedit.rc:56 regedit.rc:108
9812 msgid "&Rename\tF2"
9813 msgstr "&Redenumește\tF2"
9814
9815 #: regedit.rc:58 regedit.rc:111
9816 msgid "&Copy Key Name"
9817 msgstr "&Copiază numele cheii"
9818
9819 #: regedit.rc:60 regedit.rc:113
9820 msgid "&Find\tCtrl+F"
9821 msgstr "&Caută\tCtrl+F"
9822
9823 #: regedit.rc:61
9824 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9825 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
9826
9827 #: regedit.rc:65
9828 msgid "Status &Bar"
9829 msgstr "&Bara de stare"
9830
9831 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Sp&lit"
9834 msgstr ""
9835 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9836 "Sep&ară\n"
9837 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9838 "Se&pară"
9839
9840 #: regedit.rc:74
9841 msgid "&Remove Favorite..."
9842 msgstr "Elimina&re favorită..."
9843
9844 #: regedit.rc:78 winefile.rc:86
9845 #, fuzzy
9846 msgid "&Help Topics\tF1"
9847 msgstr ""
9848 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9849 "&Subiecte în ajutor...\tF1\n"
9850 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9851 "Subiecte în a&jutor\tF1"
9852
9853 #: regedit.rc:80
9854 msgid "&About Registry Editor"
9855 msgstr "Des&pre editorul de registru"
9856
9857 #: regedit.rc:89
9858 msgid "Modify Binary Data"
9859 msgstr "Modifică date binare"
9860
9861 #: regedit.rc:110
9862 msgid "&Export..."
9863 msgstr "&Exportare..."
9864
9865 #: regedit.rc:135
9866 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9867 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
9868
9869 #: regedit.rc:136
9870 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9871 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
9872
9873 #: regedit.rc:137
9874 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9875 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
9876
9877 #: regedit.rc:138
9878 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9879 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
9880
9881 #: regedit.rc:139
9882 msgid ""
9883 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9884 msgstr ""
9885 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
9886 "registru"
9887
9888 #: regedit.rc:140
9889 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9890 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
9891
9892 #: regedit.rc:125
9893 msgid "Data"
9894 msgstr "Date"
9895
9896 #: regedit.rc:130
9897 msgid "Registry Editor"
9898 msgstr "Editor registru"
9899
9900 #: regedit.rc:192
9901 msgid "Import Registry File"
9902 msgstr "Importă fișierul registru"
9903
9904 #: regedit.rc:193
9905 msgid "Export Registry File"
9906 msgstr "Exportă fișierul registru"
9907
9908 #: regedit.rc:194
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Registry files (*.reg)"
9911 msgstr "Fișiere registru (*.reg)"
9912
9913 #: regedit.rc:195
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9916 msgstr "Win9x/NT4 Fișiere registru (REGEDIT4)"
9917
9918 #: regedit.rc:202
9919 msgid "(Default)"
9920 msgstr "(Implicit)"
9921
9922 #: regedit.rc:203
9923 msgid "(value not set)"
9924 msgstr "(valoare nestabilită)"
9925
9926 #: regedit.rc:204
9927 msgid "(cannot display value)"
9928 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
9929
9930 #: regedit.rc:205
9931 msgid "(unknown %d)"
9932 msgstr "(%d necunoscut)"
9933
9934 #: regedit.rc:161
9935 msgid "Quits the registry editor"
9936 msgstr "Închide editorul de registru"
9937
9938 #: regedit.rc:162
9939 msgid "Adds keys to the favorites list"
9940 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
9941
9942 #: regedit.rc:163
9943 msgid "Removes keys from the favorites list"
9944 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
9945
9946 #: regedit.rc:164
9947 msgid "Shows or hides the status bar"
9948 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
9949
9950 #: regedit.rc:165
9951 msgid "Change position of split between two panes"
9952 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
9953
9954 #: regedit.rc:166
9955 msgid "Refreshes the window"
9956 msgstr "Actualizează fereastra"
9957
9958 #: regedit.rc:167
9959 msgid "Deletes the selection"
9960 msgstr "Șterge selecția"
9961
9962 #: regedit.rc:168
9963 msgid "Renames the selection"
9964 msgstr "Redenumește selecția"
9965
9966 #: regedit.rc:169
9967 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9968 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
9969
9970 #: regedit.rc:170
9971 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9972 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
9973
9974 #: regedit.rc:171
9975 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9976 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
9977
9978 #: regedit.rc:145
9979 msgid "Modifies the value's data"
9980 msgstr "Modifică datele valorii"
9981
9982 #: regedit.rc:146
9983 msgid "Adds a new key"
9984 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
9985
9986 #: regedit.rc:147
9987 msgid "Adds a new string value"
9988 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
9989
9990 #: regedit.rc:148
9991 msgid "Adds a new binary value"
9992 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
9993
9994 #: regedit.rc:149
9995 msgid "Adds a new double word value"
9996 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
9997
9998 #: regedit.rc:151
9999 msgid "Imports a text file into the registry"
10000 msgstr "Importă un fișier text în registru"
10001
10002 #: regedit.rc:153
10003 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10004 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
10005
10006 #: regedit.rc:154
10007 msgid "Prints all or part of the registry"
10008 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
10009
10010 #: regedit.rc:156
10011 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10012 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
10013
10014 #: regedit.rc:179
10015 msgid "Can't query value '%s'"
10016 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
10017
10018 #: regedit.rc:180
10019 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10020 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
10021
10022 #: regedit.rc:181
10023 msgid "Value is too big (%u)"
10024 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
10025
10026 #: regedit.rc:182
10027 msgid "Confirm Value Delete"
10028 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
10029
10030 #: regedit.rc:183
10031 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10032 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
10033
10034 #: regedit.rc:187
10035 msgid "Search string '%s' not found"
10036 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
10037
10038 #: regedit.rc:184
10039 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10040 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
10041
10042 #: regedit.rc:185
10043 msgid "New Key #%d"
10044 msgstr "Cheie nouă #%d"
10045
10046 #: regedit.rc:186
10047 msgid "New Value #%d"
10048 msgstr "Valoare nouă #%d"
10049
10050 #: regedit.rc:178
10051 msgid "Can't query key '%s'"
10052 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
10053
10054 #: regedit.rc:150
10055 msgid "Adds a new multi string value"
10056 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
10057
10058 #: regedit.rc:172
10059 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10060 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
10061
10062 #: start.rc:45
10063 msgid ""
10064 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10065 "with that suffix.\n"
10066 "Usage:\n"
10067 "start [options] program_filename [...]\n"
10068 "start [options] document_filename\n"
10069 "\n"
10070 "Options:\n"
10071 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10072 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10073 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10074 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10075 "code.\n"
10076 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10077 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10078 "/L           Show end-user license.\n"
10079 "\n"
10080 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10081 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10082 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10083 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10084 msgstr ""
10085 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
10086 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
10087 "Utilizare:\n"
10088 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
10089 "start [opțiuni] cale_document\n"
10090 "\n"
10091 "Opțiuni:\n"
10092 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
10093 "/MAX[imizat] Pornește programul maximizat.\n"
10094 "/R[estaurat] Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
10095 "/W           Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
10096 "             cu codul său de ieșire.\n"
10097 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
10098 "             windows explorer.\n"
10099 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
10100 "/L           Afișează licența utilizatorului final.\n"
10101 "\n"
10102 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10103 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
10104 "L.\n"
10105 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
10106 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
10107
10108 #: start.rc:63
10109 msgid ""
10110 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10111 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10112 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10113 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10114 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10115 "\n"
10116 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10117 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10118 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10119 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10120 "\n"
10121 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10122 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10123 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10124 "\n"
10125 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10126 msgstr ""
10127 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10128 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
10129 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
10130 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
10131 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
10132 "\n"
10133 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
10134 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
10135 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
10136 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
10137 "\n"
10138 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
10139 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
10140 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10141 "\n"
10142 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
10143
10144 #: start.rc:65
10145 msgid ""
10146 "Application could not be started, or no application associated with the "
10147 "specified file.\n"
10148 "ShellExecuteEx failed"
10149 msgstr ""
10150 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
10151 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
10152
10153 #: start.rc:67
10154 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10155 msgstr ""
10156 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
10157 "DOS."
10158
10159 #: taskkill.rc:27
10160 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: taskkill.rc:28
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10166 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10167
10168 #: taskkill.rc:29
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10171 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10172
10173 #: taskkill.rc:30
10174 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: taskkill.rc:31
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10180 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10181
10182 #: taskkill.rc:32
10183 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: taskkill.rc:33
10187 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: taskkill.rc:34
10191 msgid ""
10192 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: taskkill.rc:35
10196 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: taskkill.rc:36
10200 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: taskkill.rc:37
10204 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: taskkill.rc:38
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10210 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10211
10212 #: taskkill.rc:39
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10215 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10216
10217 #: taskkill.rc:40
10218 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
10222 msgid "&New Task (Run...)"
10223 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
10224
10225 #: taskmgr.rc:39
10226 msgid "E&xit Task Manager"
10227 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
10228
10229 #: taskmgr.rc:45
10230 msgid "&Minimize On Use"
10231 msgstr "&Minimizează la utilizare"
10232
10233 #: taskmgr.rc:47
10234 msgid "&Hide When Minimized"
10235 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
10236
10237 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
10238 msgid "&Show 16-bit tasks"
10239 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
10240
10241 #: taskmgr.rc:54
10242 msgid "&Refresh Now"
10243 msgstr "Actua&lizează acum"
10244
10245 #: taskmgr.rc:55
10246 msgid "&Update Speed"
10247 msgstr "Viteza de act&ualizare"
10248
10249 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
10250 msgid "&High"
10251 msgstr "Înal&tă"
10252
10253 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
10254 msgid "&Normal"
10255 msgstr "&Normală"
10256
10257 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
10258 msgid "&Low"
10259 msgstr "&Scăzută"
10260
10261 #: taskmgr.rc:61
10262 msgid "&Paused"
10263 msgstr "&Pauzat"
10264
10265 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
10266 msgid "&Select Columns..."
10267 msgstr "&Selectare coloane..."
10268
10269 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
10270 msgid "&CPU History"
10271 msgstr "Istoric pro&cesor"
10272
10273 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
10274 msgid "&One Graph, All CPUs"
10275 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
10276
10277 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
10278 msgid "One Graph &Per CPU"
10279 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
10280
10281 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
10282 msgid "&Show Kernel Times"
10283 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
10284
10285 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:79
10286 msgid "Tile &Horizontally"
10287 msgstr "Mozaic &orizontal"
10288
10289 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10290 msgid "Tile &Vertically"
10291 msgstr "Mozaic &vertical"
10292
10293 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10294 msgid "&Minimize"
10295 msgstr "&Minimizează"
10296
10297 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
10298 msgid "&Cascade"
10299 msgstr "&Cascadă"
10300
10301 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
10302 msgid "&Bring To Front"
10303 msgstr "Vizi&bil mereu"
10304
10305 #: taskmgr.rc:89
10306 msgid "Task Manager &Help Topics"
10307 msgstr "Subiecte în A&jutor pentru Administratorul de sarcini"
10308
10309 #: taskmgr.rc:91
10310 msgid "&About Task Manager"
10311 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
10312
10313 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
10314 msgid "DUMMY"
10315 msgstr "DUMMY"
10316
10317 #: taskmgr.rc:121
10318 msgid "&Switch To"
10319 msgstr "C&omută la"
10320
10321 #: taskmgr.rc:130
10322 msgid "&End Task"
10323 msgstr "T&ermină sarcina"
10324
10325 #: taskmgr.rc:131
10326 msgid "&Go To Process"
10327 msgstr "Salt &la proces"
10328
10329 #: taskmgr.rc:150
10330 msgid "&End Process"
10331 msgstr "T&ermină procesul"
10332
10333 #: taskmgr.rc:151
10334 msgid "End Process &Tree"
10335 msgstr "&Termină arborele procesului"
10336
10337 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
10338 msgid "&Debug"
10339 msgstr "&Depanează"
10340
10341 #: taskmgr.rc:155
10342 msgid "Set &Priority"
10343 msgstr "Stabilește &prioritatea"
10344
10345 #: taskmgr.rc:157
10346 msgid "&Realtime"
10347 msgstr "Timp &real"
10348
10349 #: taskmgr.rc:161
10350 msgid "&AboveNormal"
10351 msgstr "Peste norm&al"
10352
10353 #: taskmgr.rc:165
10354 msgid "&BelowNormal"
10355 msgstr "Su&b normal"
10356
10357 #: taskmgr.rc:170
10358 msgid "Set &Affinity..."
10359 msgstr "Stabilire &afinitate..."
10360
10361 #: taskmgr.rc:171
10362 msgid "Edit Debug &Channels..."
10363 msgstr "Editare &canale de depanare..."
10364
10365 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
10366 msgid "Task Manager"
10367 msgstr "Administratorul de sarcini"
10368
10369 #: taskmgr.rc:183
10370 msgid "Create New Task"
10371 msgstr "Creează o sarcină nouă"
10372
10373 #: taskmgr.rc:188
10374 msgid "Runs a new program"
10375 msgstr "Execută un program nou"
10376
10377 #: taskmgr.rc:189
10378 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10379 msgstr ""
10380 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
10381 "minimizat"
10382
10383 #: taskmgr.rc:191
10384 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10385 msgstr ""
10386 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
10387 "SwitchTo"
10388
10389 #: taskmgr.rc:192
10390 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10391 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
10392
10393 #: taskmgr.rc:193
10394 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10395 msgstr ""
10396 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
10397 "viteza de actualizare stabilită"
10398
10399 #: taskmgr.rc:194
10400 msgid "Displays tasks by using large icons"
10401 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
10402
10403 #: taskmgr.rc:195
10404 msgid "Displays tasks by using small icons"
10405 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
10406
10407 #: taskmgr.rc:196
10408 msgid "Displays information about each task"
10409 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
10410
10411 #: taskmgr.rc:197
10412 msgid "Updates the display twice per second"
10413 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
10414
10415 #: taskmgr.rc:198
10416 msgid "Updates the display every two seconds"
10417 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
10418
10419 #: taskmgr.rc:199
10420 msgid "Updates the display every four seconds"
10421 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
10422
10423 #: taskmgr.rc:204
10424 msgid "Does not automatically update"
10425 msgstr "Nu se actualizează automat"
10426
10427 #: taskmgr.rc:206
10428 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10429 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
10430
10431 #: taskmgr.rc:207
10432 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10433 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
10434
10435 #: taskmgr.rc:208
10436 msgid "Minimizes the windows"
10437 msgstr "Minimizează ferestrele"
10438
10439 #: taskmgr.rc:209
10440 msgid "Maximizes the windows"
10441 msgstr "Maximizează ferestrele"
10442
10443 #: taskmgr.rc:210
10444 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10445 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
10446
10447 #: taskmgr.rc:211
10448 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10449 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
10450
10451 #: taskmgr.rc:212
10452 msgid "Displays Task Manager help topics"
10453 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
10454
10455 #: taskmgr.rc:213
10456 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10457 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
10458
10459 #: taskmgr.rc:214
10460 msgid "Exits the Task Manager application"
10461 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
10462
10463 #: taskmgr.rc:216
10464 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10465 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
10466
10467 #: taskmgr.rc:217
10468 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10469 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
10470
10471 #: taskmgr.rc:218
10472 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10473 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
10474
10475 #: taskmgr.rc:220
10476 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10477 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
10478
10479 #: taskmgr.rc:221
10480 msgid "Each CPU has its own history graph"
10481 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
10482
10483 #: taskmgr.rc:223
10484 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10485 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
10486
10487 #: taskmgr.rc:228
10488 msgid "Tells the selected tasks to close"
10489 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
10490
10491 #: taskmgr.rc:229
10492 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10493 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
10494
10495 #: taskmgr.rc:230
10496 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10497 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
10498
10499 #: taskmgr.rc:231
10500 msgid "Removes the process from the system"
10501 msgstr "Elimină procesul din sistem"
10502
10503 #: taskmgr.rc:233
10504 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10505 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
10506
10507 #: taskmgr.rc:234
10508 msgid "Attaches the debugger to this process"
10509 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
10510
10511 #: taskmgr.rc:236
10512 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10513 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
10514
10515 #: taskmgr.rc:238
10516 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10517 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
10518
10519 #: taskmgr.rc:239
10520 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10521 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
10522
10523 #: taskmgr.rc:241
10524 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10525 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
10526
10527 #: taskmgr.rc:243
10528 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10529 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
10530
10531 #: taskmgr.rc:245
10532 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10533 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
10534
10535 #: taskmgr.rc:246
10536 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10537 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
10538
10539 #: taskmgr.rc:248
10540 msgid "Controls Debug Channels"
10541 msgstr "Controlează canalele de depanare"
10542
10543 #: taskmgr.rc:264
10544 msgid "Processes"
10545 msgstr "Procese"
10546
10547 #: taskmgr.rc:265
10548 msgid "Performance"
10549 msgstr "Funcționare"
10550
10551 #: taskmgr.rc:266
10552 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10553 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
10554
10555 #: taskmgr.rc:267
10556 msgid "Processes: %d"
10557 msgstr "Procese: %d"
10558
10559 #: taskmgr.rc:268
10560 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10561 msgstr "Utilizare memorie: %dK / %dK"
10562
10563 #: taskmgr.rc:273
10564 msgid "Image Name"
10565 msgstr "Nume imagine"
10566
10567 #: taskmgr.rc:274
10568 msgid "PID"
10569 msgstr "PID"
10570
10571 #: taskmgr.rc:275
10572 msgid "CPU"
10573 msgstr "Procesor"
10574
10575 #: taskmgr.rc:276
10576 msgid "CPU Time"
10577 msgstr "Timp procesor"
10578
10579 #: taskmgr.rc:277
10580 msgid "Mem Usage"
10581 msgstr "Utilizare memorie"
10582
10583 #: taskmgr.rc:278
10584 msgid "Mem Delta"
10585 msgstr "Delta memorie"
10586
10587 #: taskmgr.rc:279
10588 msgid "Peak Mem Usage"
10589 msgstr "Maxim utilizare memorie"
10590
10591 #: taskmgr.rc:280
10592 msgid "Page Faults"
10593 msgstr "Defecte pagini"
10594
10595 #: taskmgr.rc:281
10596 msgid "USER Objects"
10597 msgstr "Obiecte USER"
10598
10599 #: taskmgr.rc:282
10600 msgid "I/O Reads"
10601 msgstr "Citiri I/O"
10602
10603 #: taskmgr.rc:283
10604 msgid "I/O Read Bytes"
10605 msgstr "Octeți citire I/O"
10606
10607 #: taskmgr.rc:284
10608 msgid "Session ID"
10609 msgstr "ID sesiune"
10610
10611 #: taskmgr.rc:285
10612 msgid "Username"
10613 msgstr "Nume utilizator"
10614
10615 #: taskmgr.rc:286
10616 msgid "PF Delta"
10617 msgstr "Delta defecte pagini"
10618
10619 #: taskmgr.rc:287
10620 msgid "VM Size"
10621 msgstr "Mărime memorie virtuală"
10622
10623 #: taskmgr.rc:288
10624 msgid "Paged Pool"
10625 msgstr "Rezervă paginată"
10626
10627 #: taskmgr.rc:289
10628 msgid "NP Pool"
10629 msgstr "Rezervă nepaginată"
10630
10631 #: taskmgr.rc:290
10632 msgid "Base Pri"
10633 msgstr "Prioritate de bază"
10634
10635 #: taskmgr.rc:291
10636 msgid "Handles"
10637 msgstr "Handle-uri"
10638
10639 #: taskmgr.rc:292
10640 msgid "Threads"
10641 msgstr "Thread-uri"
10642
10643 #: taskmgr.rc:293
10644 msgid "GDI Objects"
10645 msgstr "Obiecte GDI"
10646
10647 #: taskmgr.rc:294
10648 msgid "I/O Writes"
10649 msgstr "Scrieri I/O"
10650
10651 #: taskmgr.rc:295
10652 msgid "I/O Write Bytes"
10653 msgstr "Octeți scriere I/O"
10654
10655 #: taskmgr.rc:296
10656 msgid "I/O Other"
10657 msgstr "Alte I/O"
10658
10659 #: taskmgr.rc:297
10660 msgid "I/O Other Bytes"
10661 msgstr "Octeți alte I/O"
10662
10663 #: taskmgr.rc:302
10664 msgid "Task Manager Warning"
10665 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
10666
10667 #: taskmgr.rc:305
10668 msgid ""
10669 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10670 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10671 "sure you want to change the priority class?"
10672 msgstr ""
10673 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
10674 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
10675 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
10676
10677 #: taskmgr.rc:306
10678 msgid "Unable to Change Priority"
10679 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
10680
10681 #: taskmgr.rc:311
10682 msgid ""
10683 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10684 "results including loss of data and system instability. The\n"
10685 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10686 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10687 "terminate the process?"
10688 msgstr ""
10689 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
10690 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
10691 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
10692 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
10693 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
10694
10695 #: taskmgr.rc:312
10696 msgid "Unable to Terminate Process"
10697 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
10698
10699 #: taskmgr.rc:314
10700 msgid ""
10701 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10702 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10703 msgstr ""
10704 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
10705 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
10706
10707 #: taskmgr.rc:315
10708 msgid "Unable to Debug Process"
10709 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
10710
10711 #: taskmgr.rc:316
10712 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10713 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
10714
10715 #: taskmgr.rc:317
10716 msgid "Invalid Option"
10717 msgstr "Opțiune nevalidă"
10718
10719 #: taskmgr.rc:318
10720 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10721 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
10722
10723 #: taskmgr.rc:323
10724 msgid "System Idle Process"
10725 msgstr "Procese inactive în sistem"
10726
10727 #: taskmgr.rc:324
10728 msgid "Not Responding"
10729 msgstr "Nu răspunde"
10730
10731 #: taskmgr.rc:325
10732 msgid "Running"
10733 msgstr "În curs de execuție"
10734
10735 #: taskmgr.rc:326
10736 msgid "Task"
10737 msgstr "Sarcină"
10738
10739 #: taskmgr.rc:328
10740 msgid "Debug Channels"
10741 msgstr "Canale de depanare"
10742
10743 #: taskmgr.rc:329
10744 msgid "Fixme"
10745 msgstr "Fixme"
10746
10747 #: taskmgr.rc:330
10748 msgid "Err"
10749 msgstr "Err"
10750
10751 #: taskmgr.rc:331
10752 msgid "Warn"
10753 msgstr "Warn"
10754
10755 #: taskmgr.rc:332
10756 msgid "Trace"
10757 msgstr "Trace"
10758
10759 #: uninstaller.rc:26
10760 msgid "Wine Application Uninstaller"
10761 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
10762
10763 #: uninstaller.rc:27
10764 msgid ""
10765 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10766 "executable.\n"
10767 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10768 msgstr ""
10769 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
10770 "executabil.\n"
10771 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
10772
10773 #: view.rc:33
10774 msgid "&Pan"
10775 msgstr "&Plasare"
10776
10777 #: view.rc:35
10778 msgid "&Scale to Window"
10779 msgstr "&Scalează la fereastră"
10780
10781 #: view.rc:37
10782 msgid "&Left"
10783 msgstr "&Stânga"
10784
10785 #: view.rc:38
10786 msgid "&Right"
10787 msgstr "D&reapta"
10788
10789 #: view.rc:39
10790 msgid "&Up"
10791 msgstr "&Sus"
10792
10793 #: view.rc:40
10794 msgid "&Down"
10795 msgstr "&Jos"
10796
10797 #: view.rc:46
10798 msgid "Regular Metafile Viewer"
10799 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
10800
10801 #: winecfg.rc:32
10802 msgid "Configure"
10803 msgstr "Configurează"
10804
10805 #: winecfg.rc:39
10806 msgid "Libraries"
10807 msgstr "Librării"
10808
10809 #: winecfg.rc:40
10810 msgid "Drives"
10811 msgstr "Dispozitive"
10812
10813 #: winecfg.rc:41
10814 msgid "Select the unix target directory, please."
10815 msgstr "Selectați vă rog dosarul unix destinație."
10816
10817 #: winecfg.rc:43
10818 msgid "Show &Advanced"
10819 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
10820
10821 #: winecfg.rc:42
10822 msgid "Hide &Advanced"
10823 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
10824
10825 #: winecfg.rc:44
10826 msgid "(No Theme)"
10827 msgstr "(Fără tematică)"
10828
10829 #: winecfg.rc:45
10830 msgid "Graphics"
10831 msgstr "Grafică"
10832
10833 #: winecfg.rc:46
10834 msgid "Desktop Integration"
10835 msgstr "Integrare ecran"
10836
10837 #: winecfg.rc:47
10838 msgid "Audio"
10839 msgstr "Audio"
10840
10841 #: winecfg.rc:48
10842 msgid "About"
10843 msgstr "Despre"
10844
10845 #: winecfg.rc:49
10846 msgid "Wine configuration"
10847 msgstr "Setări Wine"
10848
10849 #: winecfg.rc:51
10850 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10851 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
10852
10853 #: winecfg.rc:52
10854 msgid "Select a theme file"
10855 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
10856
10857 #: winecfg.rc:54
10858 msgid "Folder"
10859 msgstr "Dosarul de sistem"
10860
10861 #: winecfg.rc:55
10862 msgid "Links to"
10863 msgstr "Legat la"
10864
10865 #: winecfg.rc:50
10866 msgid "Wine configuration for %s"
10867 msgstr "Setări Wine pentru %s"
10868
10869 #: winecfg.rc:53
10870 msgid ""
10871 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10872 "\n"
10873 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10874 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10875 "\n"
10876 "You must click Apply for the selection to take effect."
10877 msgstr ""
10878 "Nici un driver audio nu este specificat în registru.\n"
10879 "\n"
10880 "Un driver recomandat a fost ales pentru D-voastră.\n"
10881 "Puteți folosi acest driver ori alegeți un alt driver disponibil.\n"
10882 "\n"
10883 "Dați clic pe OK ca să activați setarea."
10884
10885 #: winecfg.rc:60
10886 msgid ""
10887 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10888 "Are you sure you want to do this?"
10889 msgstr ""
10890 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
10891 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
10892
10893 #: winecfg.rc:61
10894 msgid "Warning: system library"
10895 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
10896
10897 #: winecfg.rc:62
10898 msgid "native"
10899 msgstr "native"
10900
10901 #: winecfg.rc:63
10902 msgid "builtin"
10903 msgstr "builtin"
10904
10905 #: winecfg.rc:64
10906 msgid "native, builtin"
10907 msgstr "native, builtin"
10908
10909 #: winecfg.rc:65
10910 msgid "builtin, native"
10911 msgstr "builtin, native"
10912
10913 #: winecfg.rc:66
10914 msgid "disabled"
10915 msgstr "dezactivat"
10916
10917 #: winecfg.rc:67
10918 msgid "Default Settings"
10919 msgstr "Setări implicite"
10920
10921 #: winecfg.rc:68
10922 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10923 msgstr "Programe Wine (*.exe,*.exe.so)"
10924
10925 #: winecfg.rc:69
10926 msgid "Use global settings"
10927 msgstr "Folosește setările globale"
10928
10929 #: winecfg.rc:70
10930 msgid "Select an executable file"
10931 msgstr "Selectează un fișier executabil"
10932
10933 #: winecfg.rc:75
10934 msgid "Hardware"
10935 msgstr "Hardware"
10936
10937 #: winecfg.rc:81
10938 msgid "Autodetect"
10939 msgstr "Detectează automat"
10940
10941 #: winecfg.rc:82
10942 msgid "Local hard disk"
10943 msgstr "Hard disk local"
10944
10945 #: winecfg.rc:83
10946 msgid "Network share"
10947 msgstr "Resursă din rețea"
10948
10949 #: winecfg.rc:84
10950 msgid "Floppy disk"
10951 msgstr "Dischetă"
10952
10953 #: winecfg.rc:85
10954 msgid "CD-ROM"
10955 msgstr "CD-ROM"
10956
10957 #: winecfg.rc:86
10958 #, fuzzy
10959 msgid ""
10960 "You cannot add any more drives.\n"
10961 "\n"
10962 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10963 msgstr ""
10964 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
10965 "\n"
10966 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
10967 "fapt limitează numărul de unități la 26."
10968
10969 #: winecfg.rc:87
10970 msgid "System drive"
10971 msgstr "Unitate de sistem"
10972
10973 #: winecfg.rc:88
10974 msgid ""
10975 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10976 "\n"
10977 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10978 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10979 msgstr ""
10980 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
10981 "\n"
10982 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
10983 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
10984 "unitatea C!"
10985
10986 #: winecfg.rc:89
10987 msgid "Letter"
10988 msgstr "Litera"
10989
10990 #: winecfg.rc:90
10991 msgid "Drive Mapping"
10992 msgstr "Mapare disc"
10993
10994 #: winecfg.rc:91
10995 msgid ""
10996 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10997 "\n"
10998 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10999 msgstr ""
11000 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
11001 "\n"
11002 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
11003
11004 #: winecfg.rc:96
11005 msgid "Full"
11006 msgstr "Completă"
11007
11008 #: winecfg.rc:97
11009 msgid "Standard"
11010 msgstr "Standard"
11011
11012 #: winecfg.rc:98
11013 msgid "Basic"
11014 msgstr "De bază"
11015
11016 #: winecfg.rc:99
11017 msgid "Emulation"
11018 msgstr "Emulare"
11019
11020 #: winecfg.rc:100
11021 msgid "ALSA Driver"
11022 msgstr "Driver ALSA"
11023
11024 #: winecfg.rc:101
11025 msgid "EsounD Driver"
11026 msgstr "Driver Esound"
11027
11028 #: winecfg.rc:102
11029 msgid "OSS Driver"
11030 msgstr "Driver OSS"
11031
11032 #: winecfg.rc:103
11033 msgid "JACK Driver"
11034 msgstr "Driver JACK"
11035
11036 #: winecfg.rc:104
11037 msgid "NAS Driver"
11038 msgstr "Driver NAS"
11039
11040 #: winecfg.rc:105
11041 msgid "CoreAudio Driver"
11042 msgstr "Driver CoreAudio"
11043
11044 #: winecfg.rc:106
11045 msgid "Couldn't open %s!"
11046 msgstr "Nu pot deschide %s!"
11047
11048 #: winecfg.rc:107
11049 msgid "Sound Drivers"
11050 msgstr "Drivere de sunet"
11051
11052 #: winecfg.rc:108
11053 msgid "Wave Out Devices"
11054 msgstr "Dispozitive Wave Out"
11055
11056 #: winecfg.rc:109
11057 msgid "Wave In Devices"
11058 msgstr "Dispozitive Wave In"
11059
11060 #: winecfg.rc:110
11061 msgid "MIDI Out Devices"
11062 msgstr "Dispozitive MIDI Out"
11063
11064 #: winecfg.rc:111
11065 msgid "MIDI In Devices"
11066 msgstr "Dispozitive MIDI In"
11067
11068 #: winecfg.rc:112
11069 msgid "Aux Devices"
11070 msgstr "Dispozitive Aux"
11071
11072 #: winecfg.rc:113
11073 msgid "Mixer Devices"
11074 msgstr "Dispozitive Mixer"
11075
11076 #: winecfg.rc:114
11077 msgid ""
11078 "Found driver in registry that is not available!\n"
11079 "\n"
11080 "Remove '%s' from registry?"
11081 msgstr ""
11082 "Un driver indisponibil este setat în registru!\n"
11083 "\n"
11084 "Doriți să ștergeți driver-ul „%s” din registru?"
11085
11086 #: winecfg.rc:115
11087 msgid "Warning"
11088 msgstr "Avertizare"
11089
11090 #: winecfg.rc:120
11091 msgid "Controls Background"
11092 msgstr "Fundal controale"
11093
11094 #: winecfg.rc:121
11095 msgid "Controls Text"
11096 msgstr "Text controale"
11097
11098 #: winecfg.rc:123
11099 msgid "Menu Background"
11100 msgstr "Fundal meniu"
11101
11102 #: winecfg.rc:124
11103 msgid "Menu Text"
11104 msgstr "Text meniu"
11105
11106 #: winecfg.rc:125
11107 msgid "Scrollbar"
11108 msgstr "Bare de defilare"
11109
11110 #: winecfg.rc:126
11111 msgid "Selection Background"
11112 msgstr "Fundal selecție"
11113
11114 #: winecfg.rc:127
11115 msgid "Selection Text"
11116 msgstr "Text selecție"
11117
11118 #: winecfg.rc:128
11119 msgid "ToolTip Background"
11120 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
11121
11122 #: winecfg.rc:129
11123 msgid "ToolTip Text"
11124 msgstr "Text baloane de ajutor"
11125
11126 #: winecfg.rc:130
11127 msgid "Window Background"
11128 msgstr "Fundal fereastră"
11129
11130 #: winecfg.rc:131
11131 msgid "Window Text"
11132 msgstr "Text fereastră"
11133
11134 #: winecfg.rc:132
11135 msgid "Active Title Bar"
11136 msgstr "Bară de titlu activă"
11137
11138 #: winecfg.rc:133
11139 msgid "Active Title Text"
11140 msgstr "Text bară de titlu activă"
11141
11142 #: winecfg.rc:134
11143 msgid "Inactive Title Bar"
11144 msgstr "Bară de titlu inactivă"
11145
11146 #: winecfg.rc:135
11147 msgid "Inactive Title Text"
11148 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
11149
11150 #: winecfg.rc:136
11151 msgid "Message Box Text"
11152 msgstr "Text casetă de mesaje"
11153
11154 #: winecfg.rc:137
11155 msgid "Application Workspace"
11156 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
11157
11158 #: winecfg.rc:138
11159 msgid "Window Frame"
11160 msgstr "Cadru de fereastră"
11161
11162 #: winecfg.rc:139
11163 msgid "Active Border"
11164 msgstr "Margini active"
11165
11166 #: winecfg.rc:140
11167 msgid "Inactive Border"
11168 msgstr "Margini inactive"
11169
11170 #: winecfg.rc:141
11171 msgid "Controls Shadow"
11172 msgstr "Umbră pentru controale"
11173
11174 #: winecfg.rc:142
11175 msgid "Gray Text"
11176 msgstr "Text gri"
11177
11178 #: winecfg.rc:143
11179 msgid "Controls Highlight"
11180 msgstr "Evidențiere controale"
11181
11182 #: winecfg.rc:144
11183 msgid "Controls Dark Shadow"
11184 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
11185
11186 #: winecfg.rc:145
11187 msgid "Controls Light"
11188 msgstr "Lumină pentru controale"
11189
11190 #: winecfg.rc:146
11191 msgid "Controls Alternate Background"
11192 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
11193
11194 #: winecfg.rc:147
11195 msgid "Hot Tracked Item"
11196 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
11197
11198 #: winecfg.rc:148
11199 msgid "Active Title Bar Gradient"
11200 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
11201
11202 #: winecfg.rc:149
11203 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11204 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
11205
11206 #: winecfg.rc:150
11207 msgid "Menu Highlight"
11208 msgstr "Evidențiere meniu"
11209
11210 #: winecfg.rc:151
11211 msgid "Menu Bar"
11212 msgstr "Bară de meniu"
11213
11214 #: wineconsole.rc:26
11215 msgid "Set &Defaults"
11216 msgstr "Setări &implicite"
11217
11218 #: wineconsole.rc:28
11219 msgid "&Mark"
11220 msgstr "&Marchează"
11221
11222 #: wineconsole.rc:31
11223 msgid "&Select all"
11224 msgstr "&Selectează tot"
11225
11226 #: wineconsole.rc:32
11227 msgid "Sc&roll"
11228 msgstr "De&rulează"
11229
11230 #: wineconsole.rc:33
11231 msgid "S&earch"
11232 msgstr "Cau&tă"
11233
11234 #: wineconsole.rc:36
11235 msgid "Setup - Default settings"
11236 msgstr "Configurație implicită"
11237
11238 #: wineconsole.rc:37
11239 msgid "Setup - Current settings"
11240 msgstr "Configurație curentă"
11241
11242 #: wineconsole.rc:38
11243 msgid "Configuration error"
11244 msgstr "Eroare de configurare"
11245
11246 #: wineconsole.rc:39
11247 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11248 msgstr ""
11249 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
11250 "cea a ferestrei"
11251
11252 #: wineconsole.rc:34
11253 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11254 msgstr "Fiecare caracter are %ld pixeli lățime și %ld pixeli înălțime"
11255
11256 #: wineconsole.rc:35
11257 msgid "This is a test"
11258 msgstr "Acesta este un test"
11259
11260 #: wineconsole.rc:41
11261 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11262 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
11263
11264 #: wineconsole.rc:42
11265 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11266 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
11267
11268 #: wineconsole.rc:43
11269 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11270 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
11271
11272 #: wineconsole.rc:44
11273 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11274 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
11275
11276 #: wineconsole.rc:45
11277 msgid ""
11278 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11279 "The command is invalid.\n"
11280 msgstr ""
11281 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
11282 "Comanda nu este validă.\n"
11283
11284 #: wineconsole.rc:48
11285 msgid ""
11286 "\n"
11287 "Usage:\n"
11288 "  wineconsole [options] <command>\n"
11289 "\n"
11290 "Options:\n"
11291 msgstr ""
11292 "\n"
11293 "Utilizare:\n"
11294 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
11295 "\n"
11296 "Opțiuni:\n"
11297
11298 #: wineconsole.rc:49
11299 msgid ""
11300 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11301 "will\n"
11302 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
11303 "console\n"
11304 msgstr ""
11305 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
11306 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
11307 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine\n"
11308
11309 #: wineconsole.rc:51
11310 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
11311 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă\n"
11312
11313 #: wineconsole.rc:52
11314 msgid ""
11315 "\n"
11316 "Example:\n"
11317 "  wineconsole cmd\n"
11318 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11319 "\n"
11320 msgstr ""
11321 "\n"
11322 "Exemplu:\n"
11323 "  wineconsole cmd\n"
11324 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine\n"
11325 "\n"
11326
11327 #: winedbg.rc:35
11328 msgid "Wine program crash"
11329 msgstr "Avarie program Wine"
11330
11331 #: winedbg.rc:36
11332 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11333 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
11334
11335 #: winedbg.rc:37
11336 msgid "(unidentified)"
11337 msgstr "(neidentificat)"
11338
11339 #: winefile.rc:26
11340 msgid "&Open\tEnter"
11341 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11342
11343 #: winefile.rc:30
11344 msgid "Re&name..."
11345 msgstr "Rede&numire..."
11346
11347 #: winefile.rc:31
11348 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
11349 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
11350
11351 #: winefile.rc:33
11352 msgid "&Run..."
11353 msgstr "E&xecutare..."
11354
11355 #: winefile.rc:35
11356 msgid "Cr&eate Directory..."
11357 msgstr "Cr&eare director..."
11358
11359 #: winefile.rc:38 winemine.rc:44
11360 #, fuzzy
11361 msgid "E&xit\tAlt+X"
11362 msgstr ""
11363 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11364 "&Ieşire\tAlt+X\n"
11365 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11366 "Înc&hideAlt+X"
11367
11368 #: winefile.rc:44
11369 msgid "&Disk"
11370 msgstr "&Disc"
11371
11372 #: winefile.rc:45
11373 msgid "Connect &Network Drive"
11374 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea"
11375
11376 #: winefile.rc:46
11377 msgid "&Disconnect Network Drive"
11378 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
11379
11380 #: winefile.rc:52
11381 msgid "&Name"
11382 msgstr "&Nume"
11383
11384 #: winefile.rc:53
11385 msgid "&All File Details"
11386 msgstr "To&ate detaliile "
11387
11388 #: winefile.rc:55
11389 msgid "&Sort by Name"
11390 msgstr "&Sortează după nume"
11391
11392 #: winefile.rc:56
11393 msgid "Sort &by Type"
11394 msgstr "Sortează după &tip"
11395
11396 #: winefile.rc:57
11397 msgid "Sort by Si&ze"
11398 msgstr "Sortează după &mărime"
11399
11400 #: winefile.rc:58
11401 msgid "Sort by &Date"
11402 msgstr "Sortează după &dată"
11403
11404 #: winefile.rc:60
11405 msgid "Filter by &..."
11406 msgstr "Filtrare după &..."
11407
11408 #: winefile.rc:67
11409 msgid "&Drivebar"
11410 msgstr "Bara &de unitate"
11411
11412 #: winefile.rc:70
11413 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11414 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
11415
11416 #: winefile.rc:77
11417 msgid "New &Window"
11418 msgstr "&Fereastră nouă"
11419
11420 #: winefile.rc:78
11421 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11422 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
11423
11424 #: winefile.rc:80
11425 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11426 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
11427
11428 #: winefile.rc:81
11429 msgid "Arrange &Symbols"
11430 msgstr "Aranjează &simbolurile"
11431
11432 #: winefile.rc:88
11433 msgid "&About Winefile..."
11434 msgstr "Des&pre Winefile..."
11435
11436 #: winefile.rc:94
11437 msgid "Applying font settings"
11438 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
11439
11440 #: winefile.rc:95
11441 msgid "Error while selecting new font."
11442 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
11443
11444 #: winefile.rc:100
11445 msgid "Wine File Manager"
11446 msgstr "Administrator Wine File"
11447
11448 #: winefile.rc:102
11449 msgid "root fs"
11450 msgstr "director rădăcină"
11451
11452 #: winefile.rc:103
11453 msgid "unixfs"
11454 msgstr "director unix"
11455
11456 #: winefile.rc:105
11457 msgid "Shell"
11458 msgstr "Shell"
11459
11460 #: winefile.rc:106
11461 msgid "%s - %s"
11462 msgstr "%s - %s"
11463
11464 #: winefile.rc:107
11465 msgid "Not yet implemented"
11466 msgstr "Neimplementat încă"
11467
11468 #: winefile.rc:108
11469 msgid "Wine File"
11470 msgstr "Wine File"
11471
11472 #: winefile.rc:115
11473 msgid "CDate"
11474 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
11475
11476 #: winefile.rc:116
11477 msgid "ADate"
11478 msgstr "Ultima accesare"
11479
11480 #: winefile.rc:117
11481 msgid "MDate"
11482 msgstr "Ultima modificare"
11483
11484 #: winefile.rc:118
11485 msgid "Index/Inode"
11486 msgstr "Index/Inode"
11487
11488 #: winefile.rc:121
11489 msgid "Security"
11490 msgstr "Securitate"
11491
11492 #: winefile.rc:123
11493 msgid "%s of %s free"
11494 msgstr "%s din %s liber"
11495
11496 #: winemine.rc:35
11497 msgid "&New\tF2"
11498 msgstr "&Nou\tF2"
11499
11500 #: winemine.rc:37
11501 msgid "&Mark Question"
11502 msgstr "&Mark Question"
11503
11504 #: winemine.rc:39
11505 msgid "&Beginner"
11506 msgstr "&Începător"
11507
11508 #: winemine.rc:40
11509 msgid "&Advanced"
11510 msgstr "&Avansat"
11511
11512 #: winemine.rc:41
11513 msgid "&Expert"
11514 msgstr "&Expert"
11515
11516 #: winemine.rc:42
11517 msgid "&Custom..."
11518 msgstr "&Personalizat"
11519
11520 #: winemine.rc:46
11521 msgid "&Info"
11522 msgstr "&Informaţii"
11523
11524 #: winemine.rc:47
11525 msgid "&Fastest Times..."
11526 msgstr "&Scoruri maxime"
11527
11528 #: winemine.rc:48
11529 msgid "&About"
11530 msgstr "&Despre"
11531
11532 #: winemine.rc:27
11533 msgid "WineMine"
11534 msgstr "WineMine"
11535
11536 #: winemine.rc:28
11537 msgid "Nobody"
11538 msgstr "Nimeni"
11539
11540 #: winemine.rc:29
11541 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11542 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11543
11544 #: winhlp32.rc:32
11545 msgid "Printer &setup..."
11546 msgstr "&Setare imprimantă"
11547
11548 #: winhlp32.rc:37
11549 msgid "&Copy..."
11550 msgstr "&Copiază..."
11551
11552 #: winhlp32.rc:39
11553 msgid "&Annotate..."
11554 msgstr "&Adnotează..."
11555
11556 #: winhlp32.rc:41
11557 msgid "&Bookmark"
11558 msgstr "&Se&mn de carte"
11559
11560 #: winhlp32.rc:42
11561 msgid "&Define..."
11562 msgstr "&Definește..."
11563
11564 #: winhlp32.rc:45
11565 msgid "History"
11566 msgstr "Istorie"
11567
11568 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:70
11569 msgid "Small"
11570 msgstr "Mic"
11571
11572 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:71
11573 msgid "Normal"
11574 msgstr "Normal"
11575
11576 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:72
11577 msgid "Large"
11578 msgstr "Mare"
11579
11580 #: winhlp32.rc:54
11581 msgid "&Help on help"
11582 msgstr "&Ajutor la ajutor"
11583
11584 #: winhlp32.rc:55
11585 msgid "Always on &top"
11586 msgstr "În&totdeauna deasupra"
11587
11588 #: winhlp32.rc:57
11589 msgid "&About Wine Help"
11590 msgstr "&Informații..."
11591
11592 #: winhlp32.rc:65
11593 msgid "Annotation..."
11594 msgstr "Adnotare..."
11595
11596 #: winhlp32.rc:66
11597 msgid "Copy"
11598 msgstr "Copiază"
11599
11600 #: winhlp32.rc:67
11601 msgid "Print..."
11602 msgstr "Tipărește..."
11603
11604 #: winhlp32.rc:79
11605 msgid "Wine Help"
11606 msgstr "Ajutor Wine"
11607
11608 #: winhlp32.rc:84
11609 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11610 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
11611
11612 #: winhlp32.rc:86
11613 msgid "Summary"
11614 msgstr "Rezumat"
11615
11616 #: winhlp32.rc:85
11617 msgid "&Index"
11618 msgstr "&Index"
11619
11620 #: winhlp32.rc:89
11621 msgid "Help files (*.hlp)"
11622 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
11623
11624 #: winhlp32.rc:90
11625 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11626 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
11627
11628 #: winhlp32.rc:91
11629 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11630 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
11631
11632 #: winhlp32.rc:92
11633 msgid "Help topics: "
11634 msgstr "Subiecte de ajutor:"
11635
11636 #: wordpad.rc:28
11637 msgid "&New...\tCtrl+N"
11638 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
11639
11640 #: wordpad.rc:42
11641 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11642 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
11643
11644 #: wordpad.rc:47
11645 msgid "&Clear\tDEL"
11646 msgstr "&Curăță\tDEL"
11647
11648 #: wordpad.rc:48
11649 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11650 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
11651
11652 #: wordpad.rc:50
11653 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11654 msgstr "Cău&tare...\tCrtl+F"
11655
11656 #: wordpad.rc:51
11657 msgid "Find &next\tF3"
11658 msgstr "Caută &următorul\tF3"
11659
11660 #: wordpad.rc:54
11661 msgid "Read-&only"
11662 msgstr "D&oar citire"
11663
11664 #: wordpad.rc:55
11665 msgid "&Modified"
11666 msgstr "&Modificat"
11667
11668 #: wordpad.rc:57
11669 msgid "E&xtras"
11670 msgstr "S&uplimente"
11671
11672 #: wordpad.rc:59
11673 msgid "Selection &info"
11674 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
11675
11676 #: wordpad.rc:60
11677 msgid "Character &format"
11678 msgstr "&Format caracter"
11679
11680 #: wordpad.rc:61
11681 msgid "&Def. char format"
11682 msgstr "For&mat caracter implicit"
11683
11684 #: wordpad.rc:62
11685 msgid "Paragrap&h format"
11686 msgstr "Format &paragraf"
11687
11688 #: wordpad.rc:63
11689 msgid "&Get text"
11690 msgstr "Extra&ge textul"
11691
11692 #: wordpad.rc:69
11693 msgid "&Formatbar"
11694 msgstr "Bara de &format"
11695
11696 #: wordpad.rc:70
11697 msgid "&Ruler"
11698 msgstr "&Riglă"
11699
11700 #: wordpad.rc:71
11701 msgid "&Statusbar"
11702 msgstr "Bară de &stare"
11703
11704 #: wordpad.rc:73
11705 msgid "&Options..."
11706 msgstr "&Opțiuni..."
11707
11708 #: wordpad.rc:75
11709 msgid "&Insert"
11710 msgstr "&Inserare"
11711
11712 #: wordpad.rc:77
11713 msgid "&Date and time..."
11714 msgstr "&Data și ora..."
11715
11716 #: wordpad.rc:79
11717 msgid "F&ormat"
11718 msgstr "F&ormat"
11719
11720 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11721 msgid "&Bullet points"
11722 msgstr "Punct &bulină"
11723
11724 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11725 msgid "&Paragraph..."
11726 msgstr "&Paragraf..."
11727
11728 #: wordpad.rc:84
11729 msgid "&Tabs..."
11730 msgstr "&Taburi..."
11731
11732 #: wordpad.rc:85
11733 msgid "Backgroun&d"
11734 msgstr "Fun&dal"
11735
11736 #: wordpad.rc:87
11737 msgid "&System\tCtrl+1"
11738 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
11739
11740 #: wordpad.rc:88
11741 #, fuzzy
11742 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11743 msgstr "Gălbui de &post-it\tCtrl+2"
11744
11745 #: wordpad.rc:93
11746 msgid "&About Wine Wordpad"
11747 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
11748
11749 #: wordpad.rc:130
11750 msgid "Automatic"
11751 msgstr "Automatic"
11752
11753 #: wordpad.rc:136
11754 msgid "All documents (*.*)"
11755 msgstr "Toate documentele (*.*)"
11756
11757 #: wordpad.rc:137
11758 msgid "Text documents (*.txt)"
11759 msgstr "Documentele text (*.txt)"
11760
11761 #: wordpad.rc:138
11762 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11763 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
11764
11765 #: wordpad.rc:139
11766 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11767 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
11768
11769 #: wordpad.rc:140
11770 msgid "Rich text document"
11771 msgstr "Document text îmbogățit"
11772
11773 #: wordpad.rc:141
11774 msgid "Text document"
11775 msgstr "Document text"
11776
11777 #: wordpad.rc:142
11778 msgid "Unicode text document"
11779 msgstr "Document text unicode"
11780
11781 #: wordpad.rc:143
11782 msgid "Printer files (*.PRN)"
11783 msgstr "Fișiere de imprimat (*.PRN)"
11784
11785 #: wordpad.rc:148
11786 msgid "Left"
11787 msgstr "Stânga"
11788
11789 #: wordpad.rc:149
11790 msgid "Right"
11791 msgstr "Dreapta"
11792
11793 #: wordpad.rc:150
11794 msgid "Center"
11795 msgstr "Centru"
11796
11797 #: wordpad.rc:156
11798 msgid "Text"
11799 msgstr "Text"
11800
11801 #: wordpad.rc:157
11802 msgid "Rich text"
11803 msgstr "Text îmbogățit"
11804
11805 #: wordpad.rc:163
11806 msgid "Next page"
11807 msgstr "Pagina următoare"
11808
11809 #: wordpad.rc:164
11810 msgid "Previous page"
11811 msgstr "Pagina precedentă"
11812
11813 #: wordpad.rc:165
11814 msgid "Two pages"
11815 msgstr "Două pagini"
11816
11817 #: wordpad.rc:166
11818 msgid "One page"
11819 msgstr "O pagină"
11820
11821 #: wordpad.rc:167
11822 msgid "Zoom in"
11823 msgstr "Mărește"
11824
11825 #: wordpad.rc:168
11826 msgid "Zoom out"
11827 msgstr "Micșorează"
11828
11829 #: wordpad.rc:170
11830 msgid "Page"
11831 msgstr "Pagină"
11832
11833 #: wordpad.rc:171
11834 msgid "Pages"
11835 msgstr "Pagini"
11836
11837 #: wordpad.rc:172
11838 msgid "cm"
11839 msgstr "cm"
11840
11841 #: wordpad.rc:173
11842 msgid "in"
11843 msgstr "in"
11844
11845 #: wordpad.rc:174
11846 msgid "inch"
11847 msgstr "țol"
11848
11849 #: wordpad.rc:175
11850 msgid "pt"
11851 msgstr "pt"
11852
11853 #: wordpad.rc:180
11854 msgid "Document"
11855 msgstr "Document"
11856
11857 #: wordpad.rc:181
11858 msgid "Save changes to '%s'?"
11859 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
11860
11861 #: wordpad.rc:182
11862 msgid "Finished searching the document."
11863 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
11864
11865 #: wordpad.rc:183
11866 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11867 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
11868
11869 #: wordpad.rc:184
11870 msgid ""
11871 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11872 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11873 msgstr ""
11874 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
11875 "Sigur doriți să continuați?"
11876
11877 #: wordpad.rc:187
11878 msgid "Invalid number format"
11879 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
11880
11881 #: wordpad.rc:188
11882 msgid "OLE storage documents are not supported"
11883 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
11884
11885 #: wordpad.rc:189
11886 msgid "Could not save the file."
11887 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
11888
11889 #: wordpad.rc:190
11890 msgid "You do not have access to save the file."
11891 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
11892
11893 #: wordpad.rc:191
11894 msgid "Could not open the file."
11895 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
11896
11897 #: wordpad.rc:192
11898 msgid "You do not have access to open the file."
11899 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
11900
11901 #: wordpad.rc:193
11902 msgid "Printing not implemented"
11903 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
11904
11905 #: wordpad.rc:194
11906 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11907 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
11908
11909 #: write.rc:27
11910 msgid "Starting Wordpad failed"
11911 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
11912
11913 #: xcopy.rc:27
11914 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11915 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
11916
11917 #: xcopy.rc:28
11918 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11919 msgstr "Parametru nevalid „%s” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
11920
11921 #: xcopy.rc:29
11922 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11923 msgstr "Apăsați pe <enter> pentru a începe copierea\n"
11924
11925 #: xcopy.rc:30
11926 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11927 msgstr "%d fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
11928
11929 #: xcopy.rc:31
11930 msgid "%d file(s) copied\n"
11931 msgstr "%d fișier(e) copiat(e)\n"
11932
11933 #: xcopy.rc:34
11934 msgid ""
11935 "Is '%s' a filename or directory\n"
11936 "on the target?\n"
11937 "(F - File, D - Directory)\n"
11938 msgstr ""
11939 "„%s” este un nume de fișier sau un director\n"
11940 "din destinație?\n"
11941 "(F - Fișier, D - Director)\n"
11942
11943 #: xcopy.rc:35
11944 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11945 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
11946
11947 #: xcopy.rc:36
11948 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11949 msgstr "Se suprascrie %s? (Da|Nu|Toate)\n"
11950
11951 #: xcopy.rc:37
11952 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11953 msgstr "Copierea „%s” în „%s” a eșuat cu cod de retur %d\n"
11954
11955 #: xcopy.rc:39
11956 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11957 msgstr "Citirea „%s” a eșuat\n"
11958
11959 #: xcopy.rc:43
11960 msgctxt "File key"
11961 msgid "F"
11962 msgstr "F"
11963
11964 #: xcopy.rc:44
11965 msgctxt "Directory key"
11966 msgid "D"
11967 msgstr "D"
11968
11969 #: xcopy.rc:77
11970 msgid ""
11971 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11972 "\n"
11973 "Syntax:\n"
11974 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11975 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11976 "\n"
11977 "Where:\n"
11978 "\n"
11979 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11980 "\tmore files\n"
11981 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11982 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11983 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11984 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11985 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11986 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11987 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11988 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11989 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11990 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11991 "[/N]  Copy using short names\n"
11992 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11993 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11994 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11995 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11996 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11997 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11998 "\tarchive attribute\n"
11999 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12000 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12001 "\t\tthan source\n"
12002 "\n"
12003 msgstr ""
12004 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație\n"
12005 "\n"
12006 "Sintaxă:\n"
12007 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12008 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12009 "\n"
12010 "Cu:\n"
12011 "\n"
12012 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
12013 "\tmai multe fișiere\n"
12014 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele\n"
12015 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale\n"
12016 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
12017 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii\n"
12018 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate\n"
12019 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea\n"
12020 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere\n"
12021 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
12022 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
12023 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă\n"
12024 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume\n"
12025 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație\n"
12026 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări\n"
12027 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem\n"
12028 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii\n"
12029 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat\n"
12030 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
12031 "\tapoi atributul\n"
12032 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
12033 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
12034 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
12035 "\t\tsursă\n"
12036 "\n"