oleview: Fix a string resource so its format placeholders can be reordered.
[wine] / po / nl.po
1 # Dutch translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-25 15:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Sven Baars <sven.wine@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Software"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
26 "van uw computer."
27
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:154 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Toepassingen"
31
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
38 "verwijderen uit het register?"
39
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Niet gespecificeerd"
43
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
45 msgid "Name"
46 msgstr "Naam"
47
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Uitgever"
51
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Versie"
55
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installatie-programma's"
59
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programma's (*.exe)"
63
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
68
69 #: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "&Verwijderen"
72
73 #: appwiz.rc:43
74 #, fuzzy
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen..."
77
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Bezig met downloaden..."
81
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Bezig met installeren..."
85
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
91 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
92 "corrupte bestand wordt afgebroken."
93
94 #: avifil32.rc:27
95 msgid "Waveform: %s"
96 msgstr "Waveform: %s"
97
98 #: avifil32.rc:28
99 msgid "Waveform"
100 msgstr "Waveform"
101
102 #: avifil32.rc:29
103 msgid "All multimedia files"
104 msgstr "Alle multimediabestanden"
105
106 #: avifil32.rc:31
107 msgid "video"
108 msgstr "video"
109
110 #: avifil32.rc:32
111 msgid "audio"
112 msgstr "audio"
113
114 #: avifil32.rc:33
115 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
116 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
117
118 #: avifil32.rc:34
119 msgid "uncompressed"
120 msgstr "ongecomprimeerd"
121
122 #: browseui.rc:25
123 msgid "Canceling..."
124 msgstr "Annuleren..."
125
126 #: comctl32.rc:39
127 msgid "Separator"
128 msgstr "Scheidingsteken"
129
130 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
131 #, fuzzy
132 msgctxt "hotkey"
133 msgid "None"
134 msgstr "Geen"
135
136 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
137 msgid "Close"
138 msgstr "Sluiten"
139
140 #: comctl32.rc:33
141 msgid "Today:"
142 msgstr "Vandaag:"
143
144 #: comctl32.rc:34
145 msgid "Go to today"
146 msgstr "Ga naar vandaag"
147
148 #: comdlg32.rc:29
149 msgid "&About FolderPicker Test"
150 msgstr "&Info over FolderPicker"
151
152 #: comdlg32.rc:30
153 msgid "Document Folders"
154 msgstr "Documenten Mappen"
155
156 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
157 msgid "My Documents"
158 msgstr "Mijn Documenten"
159
160 #: comdlg32.rc:32
161 msgid "My Favorites"
162 msgstr "Mijn Favorieten"
163
164 #: comdlg32.rc:33
165 msgid "System Path"
166 msgstr "Systeem Pad"
167
168 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
169 #, fuzzy
170 msgctxt "display name"
171 msgid "Desktop"
172 msgstr "Bureaublad"
173
174 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
175 msgid "Fonts"
176 msgstr "Lettertype"
177
178 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
179 msgid "My Computer"
180 msgstr "Deze Computer"
181
182 #: comdlg32.rc:41
183 msgid "System Folders"
184 msgstr "Systeemmappen"
185
186 #: comdlg32.rc:42
187 msgid "Local Hard Drives"
188 msgstr "Lokale vaste schijven"
189
190 #: comdlg32.rc:43
191 msgid "File not found"
192 msgstr "Bestand niet gevonden"
193
194 #: comdlg32.rc:44
195 msgid "Please verify that the correct file name was given"
196 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
197
198 #: comdlg32.rc:45
199 msgid ""
200 "File does not exist.\n"
201 "Do you want to create file?"
202 msgstr ""
203 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
204 "Wilt u het bestand aanmaken?"
205
206 #: comdlg32.rc:46
207 msgid ""
208 "File already exists.\n"
209 "Do you want to replace it?"
210 msgstr ""
211 "Bestand bestaat al.\n"
212 "Wilt u het vervangen?"
213
214 #: comdlg32.rc:47
215 msgid "Invalid character(s) in path"
216 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
217
218 #: comdlg32.rc:48
219 msgid ""
220 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
221 "                          / : < > |"
222 msgstr ""
223 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
224 "                          / : < > |"
225
226 #: comdlg32.rc:49
227 msgid "Path does not exist"
228 msgstr "Het pad bestaat niet"
229
230 #: comdlg32.rc:50
231 msgid "File does not exist"
232 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
233
234 #: comdlg32.rc:55
235 msgid "Up One Level"
236 msgstr "Bovenliggende map"
237
238 #: comdlg32.rc:56
239 msgid "Create New Folder"
240 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
241
242 #: comdlg32.rc:57
243 msgid "List"
244 msgstr "Lijst"
245
246 #: comdlg32.rc:58
247 msgid "Details"
248 msgstr "Details"
249
250 #: comdlg32.rc:59
251 msgid "Browse to Desktop"
252 msgstr "Ga naar Bureaublad"
253
254 #: comdlg32.rc:123
255 msgid "Regular"
256 msgstr "Normaal"
257
258 #: comdlg32.rc:124
259 msgid "Bold"
260 msgstr "Vet"
261
262 #: comdlg32.rc:125
263 msgid "Italic"
264 msgstr "Cursief"
265
266 #: comdlg32.rc:126
267 msgid "Bold Italic"
268 msgstr "Vet-Cursief"
269
270 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
271 msgid "Black"
272 msgstr "Zwart"
273
274 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
275 msgid "Maroon"
276 msgstr "Kastanjebruin"
277
278 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
279 msgid "Green"
280 msgstr "Groen"
281
282 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
283 msgid "Olive"
284 msgstr "Olijfgroen"
285
286 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
287 msgid "Navy"
288 msgstr "Marineblauw"
289
290 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
291 msgid "Purple"
292 msgstr "Paars"
293
294 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
295 msgid "Teal"
296 msgstr "Groenblauw"
297
298 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
299 msgid "Gray"
300 msgstr "Grijs"
301
302 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
303 msgid "Silver"
304 msgstr "Zilver"
305
306 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
307 msgid "Red"
308 msgstr "Rood"
309
310 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
311 msgid "Lime"
312 msgstr "Lichtgroen"
313
314 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
315 msgid "Yellow"
316 msgstr "Geel"
317
318 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
319 msgid "Blue"
320 msgstr "Blauw"
321
322 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
323 msgid "Fuchsia"
324 msgstr "Fuchsiapaars"
325
326 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
327 msgid "Aqua"
328 msgstr "Zeeblauw"
329
330 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
331 msgid "White"
332 msgstr "Wit"
333
334 #: comdlg32.rc:66
335 msgid "Unreadable Entry"
336 msgstr "Onleesbare ingave"
337
338 #: comdlg32.rc:68
339 #, fuzzy
340 msgid ""
341 "This value does not lie within the page range.\n"
342 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
343 msgstr ""
344 "Deze waarde ligt niet binnen het bereik\n"
345 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %d en %d in."
346
347 #: comdlg32.rc:70
348 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
349 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde"
350
351 #: comdlg32.rc:72
352 msgid ""
353 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
354 "Please reenter margins."
355 msgstr ""
356 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
357 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
358
359 #: comdlg32.rc:74
360 #, fuzzy
361 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
362 msgstr "Het aantal invoerveld kan niet leeg zijn."
363
364 #: comdlg32.rc:76
365 msgid ""
366 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
367 "Please enter a value between 1 and %d."
368 msgstr ""
369 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
370
371 #: comdlg32.rc:77
372 msgid "A printer error occurred."
373 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
374
375 #: comdlg32.rc:78
376 msgid "No default printer defined."
377 msgstr "Er is geen standaardprinter"
378
379 #: comdlg32.rc:79
380 msgid "Cannot find the printer."
381 msgstr "De printer werd niet gevonden"
382
383 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
384 msgid "Out of memory."
385 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
386
387 #: comdlg32.rc:81
388 msgid "An error occurred."
389 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout"
390
391 #: comdlg32.rc:82
392 msgid "Unknown printer driver."
393 msgstr "De printer driver is onbekend"
394
395 #: comdlg32.rc:85
396 msgid ""
397 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
398 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
399 msgstr ""
400 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
401 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
402 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
403
404 #: comdlg32.rc:151
405 #, fuzzy
406 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
407 msgstr "Selecteer een lettertype tussen %d en %d punten."
408
409 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
410 msgid "&Save"
411 msgstr "Op&slaan"
412
413 #: comdlg32.rc:153
414 msgid "Save &in:"
415 msgstr "Op&slaan in:"
416
417 #: comdlg32.rc:154
418 msgid "Save"
419 msgstr "Opslaan"
420
421 #: comdlg32.rc:155
422 msgid "Save as"
423 msgstr "Opslaan als"
424
425 #: comdlg32.rc:156
426 msgid "Open File"
427 msgstr "Open bestand"
428
429 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
430 msgid "Ready"
431 msgstr "Gereed"
432
433 #: comdlg32.rc:94
434 msgid "Paused; "
435 msgstr "Gepauzeerd, "
436
437 #: comdlg32.rc:95
438 msgid "Error; "
439 msgstr "Fout, "
440
441 #: comdlg32.rc:96
442 msgid "Pending deletion; "
443 msgstr "Bezig met verwijderen, "
444
445 #: comdlg32.rc:97
446 msgid "Paper jam; "
447 msgstr "Papier-opstopping, "
448
449 #: comdlg32.rc:98
450 msgid "Out of paper; "
451 msgstr "Papier is op, "
452
453 #: comdlg32.rc:99
454 msgid "Feed paper manual; "
455 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in, "
456
457 #: comdlg32.rc:100
458 msgid "Paper problem; "
459 msgstr "Papier-probleem, "
460
461 #: comdlg32.rc:101
462 msgid "Printer offline; "
463 msgstr "Printer offline, "
464
465 #: comdlg32.rc:102
466 msgid "I/O Active; "
467 msgstr "I/O Actief, "
468
469 #: comdlg32.rc:103
470 msgid "Busy; "
471 msgstr "Druk bezig, "
472
473 #: comdlg32.rc:104
474 msgid "Printing; "
475 msgstr "Aan het printen, "
476
477 #: comdlg32.rc:105
478 msgid "Output tray is full; "
479 msgstr "De uitvoerlade is vol, "
480
481 #: comdlg32.rc:106
482 msgid "Not available; "
483 msgstr "Niet aanwezig, "
484
485 #: comdlg32.rc:107
486 msgid "Waiting; "
487 msgstr "Aan het wachten, "
488
489 #: comdlg32.rc:108
490 msgid "Processing; "
491 msgstr "Aan het verwerken, "
492
493 #: comdlg32.rc:109
494 msgid "Initialising; "
495 msgstr "Aan het opstarten, "
496
497 #: comdlg32.rc:110
498 msgid "Warming up; "
499 msgstr "Aan het opwarmen, "
500
501 #: comdlg32.rc:111
502 msgid "Toner low; "
503 msgstr "Er is nog maar weinig toner, "
504
505 #: comdlg32.rc:112
506 msgid "No toner; "
507 msgstr "Toner is op, "
508
509 #: comdlg32.rc:113
510 msgid "Page punt; "
511 msgstr "Storing in papieruitvoer, "
512
513 #: comdlg32.rc:114
514 msgid "Interrupted by user; "
515 msgstr "Onderbroken door een gebruiker, "
516
517 #: comdlg32.rc:115
518 msgid "Out of memory; "
519 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar, "
520
521 #: comdlg32.rc:116
522 msgid "The printer door is open; "
523 msgstr "De printer staat is open, "
524
525 #: comdlg32.rc:117
526 msgid "Print server unknown; "
527 msgstr "Print server onbekend; "
528
529 #: comdlg32.rc:118
530 msgid "Power save mode; "
531 msgstr "Power save modus; "
532
533 #: comdlg32.rc:87
534 msgid "Default Printer; "
535 msgstr "Standaard Printer, "
536
537 #: comdlg32.rc:88
538 msgid "There are %d documents in the queue"
539 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
540
541 #: comdlg32.rc:89
542 msgid "Margins [inches]"
543 msgstr "Marges [inch]"
544
545 #: comdlg32.rc:90
546 msgid "Margins [mm]"
547 msgstr "Marges [mm]"
548
549 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
550 msgctxt "unit: millimeters"
551 msgid "mm"
552 msgstr "mm"
553
554 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
555 msgid "Print"
556 msgstr "Afdrukken"
557
558 #: credui.rc:27
559 msgid "Connect to %s"
560 msgstr "Verbind met %s"
561
562 #: credui.rc:28
563 msgid "Connecting to %s"
564 msgstr "Verbinden met %s"
565
566 #: credui.rc:29
567 msgid "Logon unsuccessful"
568 msgstr "Inloggen mislukt"
569
570 #: credui.rc:30
571 msgid ""
572 "Make sure that your user name\n"
573 "and password are correct."
574 msgstr ""
575 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
576 "en wachtwoord correct zijn."
577
578 #: credui.rc:32
579 msgid ""
580 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
581 "\n"
582 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
583 "entering your password."
584 msgstr ""
585 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
586 "\n"
587 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
588 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
589
590 #: credui.rc:31
591 msgid "Caps Lock is On"
592 msgstr "Caps Lock staat Aan"
593
594 #: crypt32.rc:27
595 msgid "Authority Key Identifier"
596 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
597
598 #: crypt32.rc:28
599 msgid "Key Attributes"
600 msgstr "Sleutel Attributen"
601
602 #: crypt32.rc:29
603 msgid "Key Usage Restriction"
604 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
605
606 #: crypt32.rc:30
607 msgid "Subject Alternative Name"
608 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
609
610 #: crypt32.rc:31
611 msgid "Issuer Alternative Name"
612 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
613
614 #: crypt32.rc:32
615 msgid "Basic Constraints"
616 msgstr "Basis Beperkingen"
617
618 #: crypt32.rc:33
619 msgid "Key Usage"
620 msgstr "Sleutel Gebruik"
621
622 #: crypt32.rc:34
623 msgid "Certificate Policies"
624 msgstr "Certificaat Beleid"
625
626 #: crypt32.rc:35
627 msgid "Subject Key Identifier"
628 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
629
630 #: crypt32.rc:36
631 msgid "CRL Reason Code"
632 msgstr "CRL Reden Code"
633
634 #: crypt32.rc:37
635 msgid "CRL Distribution Points"
636 msgstr "CRL Distributie Locaties"
637
638 #: crypt32.rc:38
639 msgid "Enhanced Key Usage"
640 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
641
642 #: crypt32.rc:39
643 msgid "Authority Information Access"
644 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
645
646 #: crypt32.rc:40
647 msgid "Certificate Extensions"
648 msgstr "Certificaat Extensies"
649
650 #: crypt32.rc:41
651 msgid "Next Update Location"
652 msgstr "Volgende Update Locatie"
653
654 #: crypt32.rc:42
655 msgid "Yes or No Trust"
656 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
657
658 #: crypt32.rc:43
659 msgid "Email Address"
660 msgstr "E-mailadres"
661
662 #: crypt32.rc:44
663 msgid "Unstructured Name"
664 msgstr "Ongestructureerde Naam"
665
666 #: crypt32.rc:45
667 msgid "Content Type"
668 msgstr "Inhoud Type"
669
670 #: crypt32.rc:46
671 msgid "Message Digest"
672 msgstr "Boodschap Samenvatting"
673
674 #: crypt32.rc:47
675 msgid "Signing Time"
676 msgstr "Tijd van Ondertekening"
677
678 #: crypt32.rc:48
679 msgid "Counter Sign"
680 msgstr "Tegen handtekening"
681
682 #: crypt32.rc:49
683 msgid "Challenge Password"
684 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
685
686 #: crypt32.rc:50
687 msgid "Unstructured Address"
688 msgstr "Ongestructureerd Adres"
689
690 #: crypt32.rc:51
691 #, fuzzy
692 msgid "S/MIME Capabilities"
693 msgstr "SMIME Mogelijkheden"
694
695 #: crypt32.rc:52
696 msgid "Prefer Signed Data"
697 msgstr "Prefereer Getekende Data"
698
699 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
700 #, fuzzy
701 msgctxt "Certification Practice Statement"
702 msgid "CPS"
703 msgstr "CPS"
704
705 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
706 msgid "User Notice"
707 msgstr "Gebruikers Mededeling"
708
709 #: crypt32.rc:55
710 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
711 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
712
713 #: crypt32.rc:56
714 msgid "Certification Authority Issuer"
715 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
716
717 #: crypt32.rc:57
718 msgid "Certification Template Name"
719 msgstr "Certificatie Template Naam"
720
721 #: crypt32.rc:58
722 msgid "Certificate Type"
723 msgstr "Type Certificaat"
724
725 #: crypt32.rc:59
726 msgid "Certificate Manifold"
727 msgstr "Certificaat Verspreider"
728
729 #: crypt32.rc:60
730 msgid "Netscape Cert Type"
731 msgstr "Netscape Certificaat Type"
732
733 #: crypt32.rc:61
734 msgid "Netscape Base URL"
735 msgstr "Netscape Basis URL"
736
737 #: crypt32.rc:62
738 msgid "Netscape Revocation URL"
739 msgstr "Netscape Terugroep URL"
740
741 #: crypt32.rc:63
742 msgid "Netscape CA Revocation URL"
743 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
744
745 #: crypt32.rc:64
746 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
747 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
748
749 #: crypt32.rc:65
750 msgid "Netscape CA Policy URL"
751 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
752
753 #: crypt32.rc:66
754 msgid "Netscape SSL ServerName"
755 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
756
757 #: crypt32.rc:67
758 msgid "Netscape Comment"
759 msgstr "Netscape Commentaar"
760
761 #: crypt32.rc:68
762 msgid "SpcSpAgencyInfo"
763 msgstr "SPC SP Agency Informatie"
764
765 #: crypt32.rc:69
766 msgid "SpcFinancialCriteria"
767 msgstr "SPC Financiele Criteria"
768
769 #: crypt32.rc:70
770 msgid "SpcMinimalCriteria"
771 msgstr "SPC Minimale Criteria"
772
773 #: crypt32.rc:71
774 msgid "Country/Region"
775 msgstr "Land/Regio"
776
777 #: crypt32.rc:72
778 msgid "Organization"
779 msgstr "Organisatie"
780
781 #: crypt32.rc:73
782 msgid "Organizational Unit"
783 msgstr "Organisatie Onderdeel"
784
785 #: crypt32.rc:74
786 msgid "Common Name"
787 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
788
789 #: crypt32.rc:75
790 msgid "Locality"
791 msgstr "Localiteit"
792
793 #: crypt32.rc:76
794 msgid "State or Province"
795 msgstr "Staat of Provincie"
796
797 #: crypt32.rc:77
798 msgid "Title"
799 msgstr "Titel"
800
801 #: crypt32.rc:78
802 msgid "Given Name"
803 msgstr "Voornaam"
804
805 #: crypt32.rc:79
806 msgid "Initials"
807 msgstr "Initialen"
808
809 #: crypt32.rc:80
810 #, fuzzy
811 msgid "Surname"
812 msgstr "Gebruikersnaam"
813
814 #: crypt32.rc:81
815 msgid "Domain Component"
816 msgstr "Domein Component"
817
818 #: crypt32.rc:82
819 msgid "Street Address"
820 msgstr "Straat/Adres"
821
822 #: crypt32.rc:83
823 msgid "Serial Number"
824 msgstr "Registratie Nummer"
825
826 #: crypt32.rc:84
827 msgid "CA Version"
828 msgstr "CA Versie"
829
830 #: crypt32.rc:85
831 msgid "Cross CA Version"
832 msgstr "Cross CA Versie"
833
834 #: crypt32.rc:86
835 msgid "Serialized Signature Serial Number"
836 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
837
838 #: crypt32.rc:87
839 msgid "Principal Name"
840 msgstr "Hoofd Naam"
841
842 #: crypt32.rc:88
843 msgid "Windows Product Update"
844 msgstr "Windows Produkt Update"
845
846 #: crypt32.rc:89
847 msgid "Enrollment Name Value Pair"
848 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
849
850 #: crypt32.rc:90
851 msgid "OS Version"
852 msgstr "OS Versie"
853
854 #: crypt32.rc:91
855 msgid "Enrollment CSP"
856 msgstr "Inschrijving CSP"
857
858 #: crypt32.rc:92
859 msgid "CRL Number"
860 msgstr "CRL Nummer"
861
862 #: crypt32.rc:93
863 msgid "Delta CRL Indicator"
864 msgstr "Delta CRL Indicatie"
865
866 #: crypt32.rc:94
867 msgid "Issuing Distribution Point"
868 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
869
870 #: crypt32.rc:95
871 msgid "Freshest CRL"
872 msgstr "Nieuwste CRL"
873
874 #: crypt32.rc:96
875 msgid "Name Constraints"
876 msgstr "Beperkingen op Naam"
877
878 #: crypt32.rc:97
879 msgid "Policy Mappings"
880 msgstr "Beleids Mappingen"
881
882 #: crypt32.rc:98
883 msgid "Policy Constraints"
884 msgstr "Beperkingen op Beleid"
885
886 #: crypt32.rc:99
887 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
888 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
889
890 #: crypt32.rc:100
891 msgid "Application Policies"
892 msgstr "Applicatie Beleid"
893
894 #: crypt32.rc:101
895 msgid "Application Policy Mappings"
896 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
897
898 #: crypt32.rc:102
899 msgid "Application Policy Constraints"
900 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
901
902 #: crypt32.rc:103
903 msgid "CMC Data"
904 msgstr "CMC Data"
905
906 #: crypt32.rc:104
907 msgid "CMC Response"
908 msgstr "CMC Antwoord"
909
910 #: crypt32.rc:105
911 msgid "Unsigned CMC Request"
912 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
913
914 #: crypt32.rc:106
915 msgid "CMC Status Info"
916 msgstr "CMC Status Informatie"
917
918 #: crypt32.rc:107
919 msgid "CMC Extensions"
920 msgstr "CMC Extensies"
921
922 #: crypt32.rc:108
923 msgid "CMC Attributes"
924 msgstr "CMC Attributen"
925
926 #: crypt32.rc:109
927 msgid "PKCS 7 Data"
928 msgstr "PKCS 7 Data"
929
930 #: crypt32.rc:110
931 msgid "PKCS 7 Signed"
932 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
933
934 #: crypt32.rc:111
935 msgid "PKCS 7 Enveloped"
936 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
937
938 #: crypt32.rc:112
939 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
940 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
941
942 #: crypt32.rc:113
943 msgid "PKCS 7 Digested"
944 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
945
946 #: crypt32.rc:114
947 msgid "PKCS 7 Encrypted"
948 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
949
950 #: crypt32.rc:115
951 msgid "Previous CA Certificate Hash"
952 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
953
954 #: crypt32.rc:116
955 msgid "Virtual Base CRL Number"
956 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
957
958 #: crypt32.rc:117
959 msgid "Next CRL Publish"
960 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
961
962 #: crypt32.rc:118
963 msgid "CA Encryption Certificate"
964 msgstr "CA Coderings Certificaat"
965
966 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
967 msgid "Key Recovery Agent"
968 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
969
970 #: crypt32.rc:120
971 msgid "Certificate Template Information"
972 msgstr "Certificaat Template Information"
973
974 #: crypt32.rc:121
975 msgid "Enterprise Root OID"
976 msgstr "Ondernemings Basis OID"
977
978 #: crypt32.rc:122
979 msgid "Dummy Signer"
980 msgstr "Dummie Tekenaar"
981
982 #: crypt32.rc:123
983 msgid "Encrypted Private Key"
984 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
985
986 #: crypt32.rc:124
987 msgid "Published CRL Locations"
988 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
989
990 #: crypt32.rc:125
991 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
992 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
993
994 #: crypt32.rc:126
995 msgid "Transaction Id"
996 msgstr "Transactie Nummer"
997
998 #: crypt32.rc:127
999 msgid "Sender Nonce"
1000 msgstr "Zender Nonce"
1001
1002 #: crypt32.rc:128
1003 msgid "Recipient Nonce"
1004 msgstr "Ontvanger Nonce"
1005
1006 #: crypt32.rc:129
1007 msgid "Reg Info"
1008 msgstr "Registratie Informatie"
1009
1010 #: crypt32.rc:130
1011 msgid "Get Certificate"
1012 msgstr "Haal Certificaat op"
1013
1014 #: crypt32.rc:131
1015 msgid "Get CRL"
1016 msgstr "Haal CRL op"
1017
1018 #: crypt32.rc:132
1019 msgid "Revoke Request"
1020 msgstr "Trek Verzoek In"
1021
1022 #: crypt32.rc:133
1023 msgid "Query Pending"
1024 msgstr "Verzoek in behandeling"
1025
1026 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1027 msgid "Certificate Trust List"
1028 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1029
1030 #: crypt32.rc:135
1031 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1032 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1033
1034 #: crypt32.rc:136
1035 msgid "Private Key Usage Period"
1036 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1037
1038 #: crypt32.rc:137
1039 msgid "Client Information"
1040 msgstr "Cliënt Informatie"
1041
1042 #: crypt32.rc:138
1043 msgid "Server Authentication"
1044 msgstr "Server Authentificatie"
1045
1046 #: crypt32.rc:139
1047 msgid "Client Authentication"
1048 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1049
1050 #: crypt32.rc:140
1051 msgid "Code Signing"
1052 msgstr "Code Ondertekenen"
1053
1054 #: crypt32.rc:141
1055 msgid "Secure Email"
1056 msgstr "Beveiligde e-mail"
1057
1058 #: crypt32.rc:142
1059 msgid "Time Stamping"
1060 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1061
1062 #: crypt32.rc:143
1063 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1064 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1065
1066 #: crypt32.rc:144
1067 msgid "Microsoft Time Stamping"
1068 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1069
1070 #: crypt32.rc:145
1071 msgid "IP security end system"
1072 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1073
1074 #: crypt32.rc:146
1075 msgid "IP security tunnel termination"
1076 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1077
1078 #: crypt32.rc:147
1079 msgid "IP security user"
1080 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1081
1082 #: crypt32.rc:148
1083 msgid "Encrypting File System"
1084 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1085
1086 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1087 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1088 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1089
1090 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1091 msgid "Windows System Component Verification"
1092 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1093
1094 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1095 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1096 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1097
1098 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1099 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1100 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1101
1102 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1103 msgid "Key Pack Licenses"
1104 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1105
1106 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1107 msgid "License Server Verification"
1108 msgstr "Licentieserver verificatie"
1109
1110 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1111 msgid "Smart Card Logon"
1112 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1113
1114 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1115 msgid "Digital Rights"
1116 msgstr "Digitale rechten"
1117
1118 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1119 msgid "Qualified Subordination"
1120 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1121
1122 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1123 msgid "Key Recovery"
1124 msgstr "Sleutel herstellen"
1125
1126 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1127 msgid "Document Signing"
1128 msgstr "Document-ondertekening"
1129
1130 #: crypt32.rc:160
1131 msgid "IP security IKE intermediate"
1132 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1133
1134 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1135 msgid "File Recovery"
1136 msgstr "Bestandsherstel"
1137
1138 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1139 msgid "Root List Signer"
1140 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1141
1142 #: crypt32.rc:163
1143 msgid "All application policies"
1144 msgstr "Alle applicaties beleid"
1145
1146 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1147 msgid "Directory Service Email Replication"
1148 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1149
1150 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1151 msgid "Certificate Request Agent"
1152 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1153
1154 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1155 msgid "Lifetime Signing"
1156 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1157
1158 #: crypt32.rc:167
1159 msgid "All issuance policies"
1160 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1161
1162 #: crypt32.rc:172
1163 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1164 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1165
1166 #: crypt32.rc:173
1167 msgid "Personal"
1168 msgstr "Persoonlijk"
1169
1170 #: crypt32.rc:174
1171 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1172 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1173
1174 #: crypt32.rc:175
1175 msgid "Other People"
1176 msgstr "Overige Personen"
1177
1178 #: crypt32.rc:176
1179 msgid "Trusted Publishers"
1180 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1181
1182 #: crypt32.rc:177
1183 msgid "Untrusted Certificates"
1184 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1185
1186 #: crypt32.rc:182
1187 msgid "KeyID="
1188 msgstr "SleutelID="
1189
1190 #: crypt32.rc:183
1191 msgid "Certificate Issuer"
1192 msgstr "Certificaat verstrekker"
1193
1194 #: crypt32.rc:184
1195 msgid "Certificate Serial Number="
1196 msgstr "Certificaat serienummer="
1197
1198 #: crypt32.rc:185
1199 msgid "Other Name="
1200 msgstr "Andere naam="
1201
1202 #: crypt32.rc:186
1203 msgid "Email Address="
1204 msgstr "E-mailadres="
1205
1206 #: crypt32.rc:187
1207 msgid "DNS Name="
1208 msgstr "DNS naam="
1209
1210 #: crypt32.rc:188
1211 msgid "Directory Address"
1212 msgstr "Directory naam="
1213
1214 #: crypt32.rc:189
1215 msgid "URL="
1216 msgstr "URL="
1217
1218 #: crypt32.rc:190
1219 msgid "IP Address="
1220 msgstr "IP adres="
1221
1222 #: crypt32.rc:191
1223 msgid "Mask="
1224 msgstr "Masker="
1225
1226 #: crypt32.rc:192
1227 msgid "Registered ID="
1228 msgstr "Geregistreerd ID="
1229
1230 #: crypt32.rc:193
1231 msgid "Unknown Key Usage"
1232 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1233
1234 #: crypt32.rc:194
1235 msgid "Subject Type="
1236 msgstr "Onderwerp type="
1237
1238 #: crypt32.rc:195
1239 #, fuzzy
1240 msgctxt "Certificate Authority"
1241 msgid "CA"
1242 msgstr "CA"
1243
1244 #: crypt32.rc:196
1245 msgid "End Entity"
1246 msgstr "Eind Entiteit"
1247
1248 #: crypt32.rc:197
1249 msgid "Path Length Constraint="
1250 msgstr "Lengte van pad beperking="
1251
1252 #: crypt32.rc:198
1253 #, fuzzy
1254 msgctxt "path length"
1255 msgid "None"
1256 msgstr "Geen"
1257
1258 #: crypt32.rc:199
1259 msgid "Information Not Available"
1260 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1261
1262 #: crypt32.rc:200
1263 msgid "Authority Info Access"
1264 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1265
1266 #: crypt32.rc:201
1267 msgid "Access Method="
1268 msgstr "Toegang methode="
1269
1270 #: crypt32.rc:202
1271 #, fuzzy
1272 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1273 msgid "OCSP"
1274 msgstr "OCSP"
1275
1276 #: crypt32.rc:203
1277 msgid "CA Issuers"
1278 msgstr "CA verstrekkers"
1279
1280 #: crypt32.rc:204
1281 msgid "Unknown Access Method"
1282 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1283
1284 #: crypt32.rc:205
1285 msgid "Alternative Name"
1286 msgstr "Alternatieve Naam"
1287
1288 #: crypt32.rc:206
1289 msgid "CRL Distribution Point"
1290 msgstr "CRL Distributie Punt"
1291
1292 #: crypt32.rc:207
1293 msgid "Distribution Point Name"
1294 msgstr "Naam distributiepunt"
1295
1296 #: crypt32.rc:208
1297 msgid "Full Name"
1298 msgstr "Volledige naam"
1299
1300 #: crypt32.rc:209
1301 msgid "RDN Name"
1302 msgstr "RDN naam"
1303
1304 #: crypt32.rc:210
1305 msgid "CRL Reason="
1306 msgstr "CRL reden="
1307
1308 #: crypt32.rc:211
1309 msgid "CRL Issuer"
1310 msgstr "CRL verstrekker"
1311
1312 #: crypt32.rc:212
1313 msgid "Key Compromise"
1314 msgstr "Sleutel besmet"
1315
1316 #: crypt32.rc:213
1317 msgid "CA Compromise"
1318 msgstr "CA besmet"
1319
1320 #: crypt32.rc:214
1321 msgid "Affiliation Changed"
1322 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1323
1324 #: crypt32.rc:215
1325 msgid "Superseded"
1326 msgstr "Verouderd"
1327
1328 #: crypt32.rc:216
1329 msgid "Operation Ceased"
1330 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1331
1332 #: crypt32.rc:217
1333 msgid "Certificate Hold"
1334 msgstr "Certificaat bevroren"
1335
1336 #: crypt32.rc:218
1337 msgid "Financial Information="
1338 msgstr "Financiele informatie="
1339
1340 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1341 msgid "Available"
1342 msgstr "Beschikbaar"
1343
1344 #: crypt32.rc:220
1345 msgid "Not Available"
1346 msgstr "Niet beschikbaar"
1347
1348 #: crypt32.rc:221
1349 msgid "Meets Criteria="
1350 msgstr "Past bij criteria="
1351
1352 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1353 msgid "Yes"
1354 msgstr "Ja"
1355
1356 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1357 msgid "No"
1358 msgstr "Nee"
1359
1360 #: crypt32.rc:224
1361 msgid "Digital Signature"
1362 msgstr "Digitale handtekening"
1363
1364 #: crypt32.rc:225
1365 msgid "Non-Repudiation"
1366 msgstr "Non-Repudiatie"
1367
1368 #: crypt32.rc:226
1369 msgid "Key Encipherment"
1370 msgstr "sleutel codering"
1371
1372 #: crypt32.rc:227
1373 msgid "Data Encipherment"
1374 msgstr "Data codering"
1375
1376 #: crypt32.rc:228
1377 msgid "Key Agreement"
1378 msgstr "Sleutel overeenkomst"
1379
1380 #: crypt32.rc:229
1381 msgid "Certificate Signing"
1382 msgstr "Certificaat tekenen"
1383
1384 #: crypt32.rc:230
1385 msgid "Off-line CRL Signing"
1386 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
1387
1388 #: crypt32.rc:231
1389 msgid "CRL Signing"
1390 msgstr "CRL Certificeren"
1391
1392 #: crypt32.rc:232
1393 msgid "Encipher Only"
1394 msgstr "Codeer alleen"
1395
1396 #: crypt32.rc:233
1397 msgid "Decipher Only"
1398 msgstr "Decodeer alleen"
1399
1400 #: crypt32.rc:234
1401 msgid "SSL Client Authentication"
1402 msgstr "SSL Client Authentificatie"
1403
1404 #: crypt32.rc:235
1405 msgid "SSL Server Authentication"
1406 msgstr "SSL Server Authentificatie"
1407
1408 #: crypt32.rc:236
1409 msgid "S/MIME"
1410 msgstr "S/MIME"
1411
1412 #: crypt32.rc:237
1413 msgid "Signature"
1414 msgstr "Handtekening"
1415
1416 #: crypt32.rc:238
1417 msgid "SSL CA"
1418 msgstr "SSL CA"
1419
1420 #: crypt32.rc:239
1421 msgid "S/MIME CA"
1422 msgstr "S/MIME CA"
1423
1424 #: crypt32.rc:240
1425 msgid "Signature CA"
1426 msgstr "Handtekening CA"
1427
1428 #: cryptdlg.rc:27
1429 msgid "Certificate Policy"
1430 msgstr "Certificaatbeleid"
1431
1432 #: cryptdlg.rc:28
1433 msgid "Policy Identifier: "
1434 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1435
1436 #: cryptdlg.rc:29
1437 msgid "Policy Qualifier Info"
1438 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
1439
1440 #: cryptdlg.rc:30
1441 msgid "Policy Qualifier Id="
1442 msgstr "Beleid kwalificator Id="
1443
1444 #: cryptdlg.rc:33
1445 msgid "Qualifier"
1446 msgstr "Kwalificator"
1447
1448 #: cryptdlg.rc:34
1449 msgid "Notice Reference"
1450 msgstr "Verklaring referentie"
1451
1452 #: cryptdlg.rc:35
1453 msgid "Organization="
1454 msgstr "Organisatie="
1455
1456 #: cryptdlg.rc:36
1457 msgid "Notice Number="
1458 msgstr "Verklaringsnummer="
1459
1460 #: cryptdlg.rc:37
1461 msgid "Notice Text="
1462 msgstr "Verklaring tekst="
1463
1464 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1465 msgid "Certificate"
1466 msgstr "Certificaat"
1467
1468 #: cryptui.rc:28
1469 msgid "Certificate Information"
1470 msgstr "Certificaat informatie"
1471
1472 #: cryptui.rc:29
1473 msgid ""
1474 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1475 "altered or corrupted."
1476 msgstr ""
1477 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
1478 "gewijzigd of corrupt zijn."
1479
1480 #: cryptui.rc:30
1481 msgid ""
1482 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1483 "trusted root certificate store."
1484 msgstr ""
1485 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
1486 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
1487
1488 #: cryptui.rc:31
1489 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1490 msgstr ""
1491 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
1492 "certificaat."
1493
1494 #: cryptui.rc:32
1495 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1496 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
1497
1498 #: cryptui.rc:33
1499 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1500 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
1501
1502 #: cryptui.rc:34
1503 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1504 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
1505
1506 #: cryptui.rc:35
1507 msgid "Issued to: "
1508 msgstr "Verstrekt aan: "
1509
1510 #: cryptui.rc:36
1511 msgid "Issued by: "
1512 msgstr "Uitgegeven door: "
1513
1514 #: cryptui.rc:37
1515 msgid "Valid from "
1516 msgstr "geldig vanaf "
1517
1518 #: cryptui.rc:38
1519 msgid " to "
1520 msgstr " tot "
1521
1522 #: cryptui.rc:39
1523 msgid "This certificate has an invalid signature."
1524 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
1525
1526 #: cryptui.rc:40
1527 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1528 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
1529
1530 #: cryptui.rc:41
1531 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1532 msgstr ""
1533 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
1534 "uitgever."
1535
1536 #: cryptui.rc:42
1537 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1538 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
1539
1540 #: cryptui.rc:43
1541 msgid "This certificate is OK."
1542 msgstr "Dit certificaat is OK."
1543
1544 #: cryptui.rc:44
1545 msgid "Field"
1546 msgstr "Veld"
1547
1548 #: cryptui.rc:45
1549 msgid "Value"
1550 msgstr "Waarde"
1551
1552 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1553 msgid "<All>"
1554 msgstr "<Alle>"
1555
1556 #: cryptui.rc:47
1557 msgid "Version 1 Fields Only"
1558 msgstr "Alleen versie 1 velden"
1559
1560 #: cryptui.rc:48
1561 msgid "Extensions Only"
1562 msgstr "Alleen extensies"
1563
1564 #: cryptui.rc:49
1565 msgid "Critical Extensions Only"
1566 msgstr "Alleen kritieke extensies"
1567
1568 #: cryptui.rc:50
1569 msgid "Properties Only"
1570 msgstr "Alleen eigenschappen"
1571
1572 #: cryptui.rc:52
1573 msgid "Serial number"
1574 msgstr "Serienummer"
1575
1576 #: cryptui.rc:53
1577 msgid "Issuer"
1578 msgstr "Uitgever"
1579
1580 #: cryptui.rc:54
1581 msgid "Valid from"
1582 msgstr "Geldig vanaf"
1583
1584 #: cryptui.rc:55
1585 msgid "Valid to"
1586 msgstr "Geldig tot"
1587
1588 #: cryptui.rc:56
1589 msgid "Subject"
1590 msgstr "Onderwerp"
1591
1592 #: cryptui.rc:57
1593 msgid "Public key"
1594 msgstr "Publieke sleutel"
1595
1596 #: cryptui.rc:58
1597 #, fuzzy
1598 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1599 msgstr "%s (%d bits)"
1600
1601 #: cryptui.rc:59
1602 msgid "SHA1 hash"
1603 msgstr "SHA1 hash"
1604
1605 #: cryptui.rc:60
1606 msgid "Enhanced key usage (property)"
1607 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
1608
1609 #: cryptui.rc:61
1610 msgid "Friendly name"
1611 msgstr "Naam alias"
1612
1613 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1614 msgid "Description"
1615 msgstr "Beschrijving"
1616
1617 #: cryptui.rc:63
1618 msgid "Certificate Properties"
1619 msgstr "Certificaat eigenschappen"
1620
1621 #: cryptui.rc:64
1622 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1623 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
1624
1625 #: cryptui.rc:65
1626 msgid "The OID you entered already exists."
1627 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
1628
1629 #: cryptui.rc:66
1630 msgid "Select Certificate Store"
1631 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
1632
1633 #: cryptui.rc:67
1634 msgid "Please select a certificate store."
1635 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
1636
1637 #: cryptui.rc:68
1638 msgid "Certificate Import Wizard"
1639 msgstr "Certificaat importeerhulp"
1640
1641 #: cryptui.rc:69
1642 msgid ""
1643 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1644 "select another file."
1645 msgstr ""
1646 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
1647 "Selecteer aub. een ander bestand."
1648
1649 #: cryptui.rc:70
1650 msgid "File to Import"
1651 msgstr "Bestand om te importeren"
1652
1653 #: cryptui.rc:71
1654 msgid "Specify the file you want to import."
1655 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
1656
1657 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1658 msgid "Certificate Store"
1659 msgstr "Certificatenopslag"
1660
1661 #: cryptui.rc:73
1662 msgid ""
1663 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1664 "lists, and certificate trust lists."
1665 msgstr ""
1666 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
1667 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
1668
1669 #: cryptui.rc:74
1670 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1671 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
1672
1673 #: cryptui.rc:75
1674 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1675 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
1676
1677 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1678 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1679 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
1680
1681 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1682 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1683 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
1684
1685 #: cryptui.rc:78
1686 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1687 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
1688
1689 #: cryptui.rc:79
1690 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1691 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
1692
1693 #: cryptui.rc:81
1694 msgid "Please select a file."
1695 msgstr "Selecteer een bestand."
1696
1697 #: cryptui.rc:82
1698 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1699 msgstr ""
1700 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
1701
1702 #: cryptui.rc:83
1703 msgid "Could not open "
1704 msgstr "Openen mislukt voor "
1705
1706 #: cryptui.rc:84
1707 msgid "Determined by the program"
1708 msgstr "Bepaald door het programma"
1709
1710 #: cryptui.rc:85
1711 msgid "Please select a store"
1712 msgstr "Selecteer een opslag"
1713
1714 #: cryptui.rc:86
1715 msgid "Certificate Store Selected"
1716 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
1717
1718 #: cryptui.rc:87
1719 msgid "Automatically determined by the program"
1720 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
1721
1722 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1723 msgid "File"
1724 msgstr "Bestand"
1725
1726 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1727 msgid "Content"
1728 msgstr "Inhoud"
1729
1730 #: cryptui.rc:91
1731 msgid "Certificate Revocation List"
1732 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
1733
1734 #: cryptui.rc:93
1735 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1736 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
1737
1738 #: cryptui.rc:94
1739 msgid "Personal Information Exchange"
1740 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
1741
1742 #: cryptui.rc:96
1743 msgid "The import was successful."
1744 msgstr "Het importeren was succesvol."
1745
1746 #: cryptui.rc:97
1747 msgid "The import failed."
1748 msgstr "Het importeren is mislukt."
1749
1750 #: cryptui.rc:98
1751 msgid "Arial"
1752 msgstr "Arial"
1753
1754 #: cryptui.rc:100
1755 msgid "<Advanced Purposes>"
1756 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
1757
1758 #: cryptui.rc:101
1759 msgid "Issued To"
1760 msgstr "Verstrekt aan"
1761
1762 #: cryptui.rc:102
1763 msgid "Issued By"
1764 msgstr "Uitgegeven door"
1765
1766 #: cryptui.rc:103
1767 msgid "Expiration Date"
1768 msgstr "Verloop datum"
1769
1770 #: cryptui.rc:104
1771 msgid "Friendly Name"
1772 msgstr "Naam alias"
1773
1774 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1775 msgid "<None>"
1776 msgstr "<Geen>"
1777
1778 #: cryptui.rc:107
1779 msgid ""
1780 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1781 "sign messages with it.\n"
1782 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1783 msgstr ""
1784 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
1785 "certificaat.\n"
1786 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1787
1788 #: cryptui.rc:108
1789 msgid ""
1790 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1791 "sign messages with them.\n"
1792 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1793 msgstr ""
1794 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
1795 "certificaten.\n"
1796 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1797
1798 #: cryptui.rc:109
1799 msgid ""
1800 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1801 "verify messages signed with it.\n"
1802 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1803 msgstr ""
1804 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
1805 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1806
1807 #: cryptui.rc:110
1808 msgid ""
1809 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1810 "verify messages signed with it.\n"
1811 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1812 msgstr ""
1813 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
1814 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1815
1816 #: cryptui.rc:111
1817 msgid ""
1818 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1819 "trusted.\n"
1820 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1821 msgstr ""
1822 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
1823 "vertrouwd worden.\n"
1824 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1825
1826 #: cryptui.rc:112
1827 msgid ""
1828 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1829 "trusted.\n"
1830 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1831 msgstr ""
1832 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
1833 "vertrouwd worden.\n"
1834 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1835
1836 #: cryptui.rc:113
1837 msgid ""
1838 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1839 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1840 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1841 msgstr ""
1842 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
1843 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
1844 "worden.\n"
1845 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
1846
1847 #: cryptui.rc:114
1848 msgid ""
1849 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1850 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1851 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1852 msgstr ""
1853 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
1854 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
1855 "vertrouwd worden.\n"
1856 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
1857
1858 #: cryptui.rc:115
1859 msgid ""
1860 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1861 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1862 msgstr ""
1863 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1864 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1865
1866 #: cryptui.rc:116
1867 msgid ""
1868 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1869 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1870 msgstr ""
1871 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1872 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1873
1874 #: cryptui.rc:117
1875 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1876 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1877
1878 #: cryptui.rc:118
1879 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1880 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1881
1882 #: cryptui.rc:119
1883 msgid "Certificates"
1884 msgstr "Certificaten"
1885
1886 #: cryptui.rc:121
1887 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1888 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
1889
1890 #: cryptui.rc:122
1891 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1892 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
1893
1894 #: cryptui.rc:123
1895 msgid ""
1896 "Ensures software came from software publisher\n"
1897 "Protects software from alteration after publication"
1898 msgstr ""
1899 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
1900 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
1901
1902 #: cryptui.rc:124
1903 msgid "Protects e-mail messages"
1904 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
1905
1906 #: cryptui.rc:125
1907 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1908 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
1909
1910 #: cryptui.rc:126
1911 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1912 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
1913
1914 #: cryptui.rc:127
1915 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1916 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
1917
1918 #: cryptui.rc:128
1919 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1920 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
1921
1922 #: cryptui.rc:144
1923 msgid "Private Key Archival"
1924 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
1925
1926 #: cryptui.rc:147
1927 msgid "Certificate Export Wizard"
1928 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
1929
1930 #: cryptui.rc:148
1931 msgid "Export Format"
1932 msgstr "Export formaat"
1933
1934 #: cryptui.rc:149
1935 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1936 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1937
1938 #: cryptui.rc:150
1939 msgid "Export Filename"
1940 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
1941
1942 #: cryptui.rc:151
1943 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1944 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1945
1946 #: cryptui.rc:152
1947 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1948 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
1949
1950 #: cryptui.rc:153
1951 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1952 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1953
1954 #: cryptui.rc:154
1955 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1956 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
1957
1958 #: cryptui.rc:157
1959 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1960 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
1961
1962 #: cryptui.rc:158
1963 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1964 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
1965
1966 #: cryptui.rc:159
1967 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1968 msgstr "Seriële certificatenopslag (*.sst)"
1969
1970 #: cryptui.rc:160
1971 msgid "File Format"
1972 msgstr "Bestandsformaat"
1973
1974 #: cryptui.rc:161
1975 msgid "Include all certificates in certificate path"
1976 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
1977
1978 #: cryptui.rc:162
1979 msgid "Export keys"
1980 msgstr "Exporteer sleutels"
1981
1982 #: cryptui.rc:165
1983 msgid "The export was successful."
1984 msgstr "Het exporteren is gelukt."
1985
1986 #: cryptui.rc:166
1987 msgid "The export failed."
1988 msgstr "Het exporteren is mislukt."
1989
1990 #: cryptui.rc:167
1991 msgid "Export Private Key"
1992 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
1993
1994 #: cryptui.rc:168
1995 msgid ""
1996 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1997 "certificate."
1998 msgstr ""
1999 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
2000 "geëxporteerd met het certificaat."
2001
2002 #: cryptui.rc:169
2003 msgid "Enter Password"
2004 msgstr "Voer wachtwoord in"
2005
2006 #: cryptui.rc:170
2007 msgid "You may password-protect a private key."
2008 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2009
2010 #: cryptui.rc:171
2011 msgid "The passwords do not match."
2012 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2013
2014 #: cryptui.rc:172
2015 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2016 msgstr ""
2017 "NB: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2018
2019 #: cryptui.rc:173
2020 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2021 msgstr ""
2022 "Note: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2023 "worden."
2024
2025 #: devenum.rc:32
2026 msgid "Default DirectSound"
2027 msgstr "Standaard DirectSound"
2028
2029 #: devenum.rc:33
2030 msgid "DirectSound: %s"
2031 msgstr "DirectSound: %s"
2032
2033 #: devenum.rc:34
2034 msgid "Default WaveOut Device"
2035 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2036
2037 #: devenum.rc:35
2038 msgid "Default MidiOut Device"
2039 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2040
2041 #: dinput.rc:34
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Action"
2044 msgstr "Activatie"
2045
2046 #: dinput.rc:35
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Object"
2049 msgstr "&Object"
2050
2051 #: dxdiagn.rc:25
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Regional Setting"
2054 msgstr "Standaardinstellingen"
2055
2056 #: dxdiagn.rc:26
2057 msgid "%uMB used, %uMB available"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: gdi32.rc:25
2061 msgid "Western"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: gdi32.rc:26
2065 msgid "Central European"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: gdi32.rc:27
2069 msgid "Cyrillic"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: gdi32.rc:28
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Greek"
2075 msgstr "Groen"
2076
2077 #: gdi32.rc:29
2078 msgid "Turkish"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: gdi32.rc:30
2082 msgid "Hebrew"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: gdi32.rc:31
2086 msgid "Arabic"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: gdi32.rc:32
2090 msgid "Baltic"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: gdi32.rc:33
2094 msgid "Vietnamese"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: gdi32.rc:34
2098 msgid "Thai"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: gdi32.rc:35
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Japanese"
2104 msgstr "sectie"
2105
2106 #: gdi32.rc:36
2107 msgid "CHINESE_GB2312"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: gdi32.rc:37
2111 msgid "Hangul"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: gdi32.rc:38
2115 msgid "CHINESE_BIG5"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: gdi32.rc:39
2119 msgid "Hangul(Johab)"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: gdi32.rc:40
2123 msgid "Symbol"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: gdi32.rc:41
2127 msgid "OEM/DOS"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: hhctrl.rc:56
2131 msgid "S&ync"
2132 msgstr "S&ynchroniseer"
2133
2134 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2135 msgid "&Back"
2136 msgstr "&Terug"
2137
2138 #: hhctrl.rc:58
2139 msgid "&Forward"
2140 msgstr "&Vooruit"
2141
2142 #: hhctrl.rc:59
2143 #, fuzzy
2144 msgctxt "table of contents"
2145 msgid "&Home"
2146 msgstr "Start&pagina"
2147
2148 #: hhctrl.rc:60
2149 msgid "&Stop"
2150 msgstr "&Stop"
2151
2152 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2153 msgid "&Refresh"
2154 msgstr "A&ctualiseren"
2155
2156 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2157 msgid "&Print..."
2158 msgstr "Af&drukken..."
2159
2160 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2161 msgid "&Contents"
2162 msgstr "Help-onder&werpen"
2163
2164 #: hhctrl.rc:29
2165 msgid "I&ndex"
2166 msgstr "I&ndex"
2167
2168 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2169 msgid "&Search"
2170 msgstr "&Zoeken"
2171
2172 #: hhctrl.rc:31
2173 msgid "Favor&ites"
2174 msgstr "&Favorieten"
2175
2176 #: hhctrl.rc:33
2177 msgid "Hide &Tabs"
2178 msgstr "Verberg &Tabs"
2179
2180 #: hhctrl.rc:34
2181 msgid "Show &Tabs"
2182 msgstr "Toon &Tabs"
2183
2184 #: hhctrl.rc:39
2185 msgid "Show"
2186 msgstr "Weergeven"
2187
2188 #: hhctrl.rc:40
2189 msgid "Hide"
2190 msgstr "Verbergen"
2191
2192 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2193 msgid "Stop"
2194 msgstr "Stop"
2195
2196 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2197 msgid "Refresh"
2198 msgstr "Vernieuwen"
2199
2200 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2201 msgid "Back"
2202 msgstr "Terug"
2203
2204 #: hhctrl.rc:44
2205 #, fuzzy
2206 msgctxt "table of contents"
2207 msgid "Home"
2208 msgstr "Startpagina"
2209
2210 #: hhctrl.rc:45
2211 msgid "Sync"
2212 msgstr "Synchroniseren"
2213
2214 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2215 msgid "Options"
2216 msgstr "Instellingen"
2217
2218 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2219 msgid "Forward"
2220 msgstr "Vooruit"
2221
2222 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2223 msgid "Cinepak Video codec"
2224 msgstr "Cinepak Video codec"
2225
2226 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2227 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2228 #: wordpad.rc:26
2229 msgid "&File"
2230 msgstr "&Bestand"
2231
2232 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2233 msgid "&New"
2234 msgstr "&Nieuw"
2235
2236 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2237 msgid "&Window"
2238 msgstr "&Venster"
2239
2240 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2241 msgid "&Open..."
2242 msgstr "&Openen..."
2243
2244 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2245 msgid "Save &as..."
2246 msgstr "Ops&laan als..."
2247
2248 #: ieframe.rc:35
2249 msgid "Print &format..."
2250 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
2251
2252 #: ieframe.rc:36
2253 msgid "Pr&int..."
2254 msgstr "Af&drukken..."
2255
2256 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Print previe&w"
2259 msgstr "Afdruk&voorbeeld..."
2260
2261 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2262 msgid "&Properties"
2263 msgstr "&Eigenschappen"
2264
2265 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2266 #: taskmgr.rc:139
2267 msgid "&Close"
2268 msgstr "&Afsluiten"
2269
2270 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2271 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2272 msgid "&View"
2273 msgstr "Bee&ld"
2274
2275 #: ieframe.rc:44
2276 msgid "&Toolbars"
2277 msgstr "&Werkbalken"
2278
2279 #: ieframe.rc:46
2280 msgid "&Standard bar"
2281 msgstr "&Standaardbalk"
2282
2283 #: ieframe.rc:47
2284 msgid "&Address bar"
2285 msgstr "&Adresbalk"
2286
2287 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2288 msgid "&Favorites"
2289 msgstr "&Favorieten"
2290
2291 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2292 msgid "&Add to Favorites..."
2293 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
2294
2295 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2296 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2297 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2298 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2299 msgid "&Help"
2300 msgstr "&Help"
2301
2302 #: ieframe.rc:57
2303 #, fuzzy
2304 msgid "&About Internet Explorer"
2305 msgstr "&Over Internet Explorer..."
2306
2307 #: ieframe.rc:78
2308 msgid "Open URL"
2309 msgstr "Open URL"
2310
2311 #: ieframe.rc:81
2312 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2313 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
2314
2315 #: ieframe.rc:82
2316 msgid "Open:"
2317 msgstr "Open:"
2318
2319 #: ieframe.rc:84 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
2320 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
2321 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
2322 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
2323 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
2324 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
2325 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
2326 #: wordpad.rc:246
2327 msgid "OK"
2328 msgstr "OK"
2329
2330 #: ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
2331 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
2332 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
2333 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
2334 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
2335 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
2336 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
2337 msgid "Cancel"
2338 msgstr "Annuleren"
2339
2340 #: ieframe.rc:67
2341 #, fuzzy
2342 msgctxt "home page"
2343 msgid "Home"
2344 msgstr "Startpagina"
2345
2346 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2347 msgid "Print..."
2348 msgstr "Afdrukken..."
2349
2350 #: ieframe.rc:73
2351 msgid "Address"
2352 msgstr "Adres"
2353
2354 #: inetcpl.rc:43
2355 msgid "General"
2356 msgstr "Algemeen"
2357
2358 #: inetcpl.rc:46
2359 msgid " Home page "
2360 msgstr " Startpagina "
2361
2362 #: inetcpl.rc:47
2363 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2364 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
2365
2366 #: inetcpl.rc:50
2367 msgid "&Current page"
2368 msgstr "&Huidige pagina"
2369
2370 #: inetcpl.rc:51
2371 msgid "&Default page"
2372 msgstr "&Standaardpagina"
2373
2374 #: inetcpl.rc:52
2375 msgid "&Blank page"
2376 msgstr "&Lege pagina"
2377
2378 #: inetcpl.rc:53
2379 msgid " Browsing history "
2380 msgstr " Browsing history "
2381
2382 #: inetcpl.rc:54
2383 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2384 msgstr "You can delete cached pages, cookies and other data."
2385
2386 #: inetcpl.rc:56
2387 msgid "Delete &files..."
2388 msgstr "Delete &files..."
2389
2390 #: inetcpl.rc:57
2391 msgid "&Settings..."
2392 msgstr "&Settings..."
2393
2394 #: inetcpl.rc:65
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Delete browsing history"
2397 msgstr " Browsing history "
2398
2399 #: inetcpl.rc:68
2400 msgid ""
2401 "Temporary internet files\n"
2402 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2403 msgstr ""
2404
2405 #: inetcpl.rc:70
2406 msgid ""
2407 "Cookies\n"
2408 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2409 "preferences and login information."
2410 msgstr ""
2411
2412 #: inetcpl.rc:72
2413 msgid ""
2414 "History\n"
2415 "List of websites you have accessed."
2416 msgstr ""
2417
2418 #: inetcpl.rc:74
2419 msgid ""
2420 "Form data\n"
2421 "Usernames and other information you have entered into forms."
2422 msgstr ""
2423
2424 #: inetcpl.rc:76
2425 msgid ""
2426 "Passwords\n"
2427 "Saved passwords you have entered into forms."
2428 msgstr ""
2429
2430 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2431 msgid "Delete"
2432 msgstr "Verwijderen"
2433
2434 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2435 msgid "Security"
2436 msgstr "Beveiliging"
2437
2438 #: inetcpl.rc:90 winecfg.rc:236 winecfg.rc:302
2439 msgid "Listview"
2440 msgstr "Listview"
2441
2442 #: inetcpl.rc:95
2443 msgid "trackbar"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: inetcpl.rc:108
2447 msgid " Certificates "
2448 msgstr " Certificaten "
2449
2450 #: inetcpl.rc:109
2451 msgid ""
2452 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2453 "certificate authorities and publishers."
2454 msgstr ""
2455 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
2456 "certificaat-autoriteiten en uitgevers te identificeren."
2457
2458 #: inetcpl.rc:111
2459 msgid "Certificates..."
2460 msgstr "Certificaten..."
2461
2462 #: inetcpl.rc:112
2463 msgid "Publishers..."
2464 msgstr "Uitgevers..."
2465
2466 #: inetcpl.rc:28
2467 msgid "Internet Settings"
2468 msgstr "Internet-instellingen"
2469
2470 #: inetcpl.rc:29
2471 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2472 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
2473
2474 #: inetcpl.rc:30
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Security settings for zone: "
2477 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
2478
2479 #: inetcpl.rc:31
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Custom"
2482 msgstr "Aanpassen"
2483
2484 #: inetcpl.rc:32
2485 msgid "Very Low"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: inetcpl.rc:33
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Low"
2491 msgstr "&Laag"
2492
2493 #: inetcpl.rc:34
2494 msgid "Medium"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: inetcpl.rc:35
2498 msgid "Increased"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: inetcpl.rc:36
2502 #, fuzzy
2503 msgid "High"
2504 msgstr "&Hoog"
2505
2506 #: jscript.rc:25
2507 msgid "Error converting object to primitive type"
2508 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
2509
2510 #: jscript.rc:26
2511 msgid "Invalid procedure call or argument"
2512 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
2513
2514 #: jscript.rc:27
2515 msgid "Subscript out of range"
2516 msgstr "Index buiten bereik"
2517
2518 #: jscript.rc:28
2519 msgid "Automation server can't create object"
2520 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
2521
2522 #: jscript.rc:29
2523 msgid "Object doesn't support this property or method"
2524 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
2525
2526 #: jscript.rc:30
2527 msgid "Object doesn't support this action"
2528 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
2529
2530 #: jscript.rc:31
2531 msgid "Argument not optional"
2532 msgstr "Argument is niet optioneel"
2533
2534 #: jscript.rc:32
2535 msgid "Syntax error"
2536 msgstr "Syntax fout"
2537
2538 #: jscript.rc:33
2539 msgid "Expected ';'"
2540 msgstr "';' verwacht"
2541
2542 #: jscript.rc:34
2543 msgid "Expected '('"
2544 msgstr "'(' verwacht"
2545
2546 #: jscript.rc:35
2547 msgid "Expected ')'"
2548 msgstr "')' verwacht"
2549
2550 #: jscript.rc:36
2551 msgid "Unterminated string constant"
2552 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
2553
2554 #: jscript.rc:37
2555 msgid "Conditional compilation is turned off"
2556 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
2557
2558 #: jscript.rc:40
2559 msgid "Number expected"
2560 msgstr "Getal verwacht"
2561
2562 #: jscript.rc:38
2563 msgid "Function expected"
2564 msgstr "Functie verwacht"
2565
2566 #: jscript.rc:39
2567 msgid "'[object]' is not a date object"
2568 msgstr "'[object]' is geen datum object"
2569
2570 #: jscript.rc:41
2571 msgid "Object expected"
2572 msgstr "Object verwacht"
2573
2574 #: jscript.rc:42
2575 msgid "Illegal assignment"
2576 msgstr "Ongeldige toekenning"
2577
2578 #: jscript.rc:43
2579 msgid "'|' is undefined"
2580 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
2581
2582 #: jscript.rc:44
2583 msgid "Boolean object expected"
2584 msgstr "Boolean object verwacht"
2585
2586 #: jscript.rc:45
2587 msgid "VBArray object expected"
2588 msgstr "VBArray object verwacht"
2589
2590 #: jscript.rc:46
2591 msgid "JScript object expected"
2592 msgstr "JScript object verwacht"
2593
2594 #: jscript.rc:47
2595 msgid "Syntax error in regular expression"
2596 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
2597
2598 #: jscript.rc:49
2599 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2600 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2601
2602 #: jscript.rc:48
2603 #, fuzzy
2604 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2605 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2606
2607 #: jscript.rc:50
2608 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2609 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
2610
2611 #: jscript.rc:51
2612 msgid "Array object expected"
2613 msgstr "Array object verwacht"
2614
2615 #: winerror.mc:26
2616 msgid "Success\n"
2617 msgstr "Succes\n"
2618
2619 #: winerror.mc:31
2620 msgid "Invalid function\n"
2621 msgstr "Ongeldige functie\n"
2622
2623 #: winerror.mc:36
2624 msgid "File not found\n"
2625 msgstr "Bestand niet gevonden\n"
2626
2627 #: winerror.mc:41
2628 msgid "Path not found\n"
2629 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
2630
2631 #: winerror.mc:46
2632 msgid "Too many open files\n"
2633 msgstr "Te veel open bestanden\n"
2634
2635 #: winerror.mc:51
2636 msgid "Access denied\n"
2637 msgstr "Toegang geweigerd\n"
2638
2639 #: winerror.mc:56
2640 msgid "Invalid handle\n"
2641 msgstr "Ongeldige handle\n"
2642
2643 #: winerror.mc:61
2644 msgid "Memory trashed\n"
2645 msgstr "Geheugenprobleem\n"
2646
2647 #: winerror.mc:66
2648 msgid "Not enough memory\n"
2649 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen\n"
2650
2651 #: winerror.mc:71
2652 msgid "Invalid block\n"
2653 msgstr "Ongeldig blok\n"
2654
2655 #: winerror.mc:76
2656 msgid "Bad environment\n"
2657 msgstr "Slechte systeemomgeving\n"
2658
2659 #: winerror.mc:81
2660 msgid "Bad format\n"
2661 msgstr "Slecht formaat\n"
2662
2663 #: winerror.mc:86
2664 msgid "Invalid access\n"
2665 msgstr "Ongeldige toegang\n"
2666
2667 #: winerror.mc:91
2668 msgid "Invalid data\n"
2669 msgstr "Ongeldige data\n"
2670
2671 #: winerror.mc:96
2672 msgid "Out of memory\n"
2673 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar\n"
2674
2675 #: winerror.mc:101
2676 msgid "Invalid drive\n"
2677 msgstr "Verkeerde drive\n"
2678
2679 #: winerror.mc:106
2680 msgid "Can't delete current directory\n"
2681 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden\n"
2682
2683 #: winerror.mc:111
2684 msgid "Not same device\n"
2685 msgstr "Niet hetzelfde apparaat\n"
2686
2687 #: winerror.mc:116
2688 msgid "No more files\n"
2689 msgstr "Geen bestanden meer\n"
2690
2691 #: winerror.mc:121
2692 msgid "Write protected\n"
2693 msgstr "Schrijf-beveiligd\n"
2694
2695 #: winerror.mc:126
2696 msgid "Bad unit\n"
2697 msgstr "Slechte unit\n"
2698
2699 #: winerror.mc:131
2700 msgid "Not ready\n"
2701 msgstr "Niet gereed\n"
2702
2703 #: winerror.mc:136
2704 msgid "Bad command\n"
2705 msgstr "Verkeerd commando\n"
2706
2707 #: winerror.mc:141
2708 msgid "CRC error\n"
2709 msgstr "CRC fout\n"
2710
2711 #: winerror.mc:146
2712 msgid "Bad length\n"
2713 msgstr "Verkeerde lengte\n"
2714
2715 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2716 msgid "Seek error\n"
2717 msgstr "Zoekfout\n"
2718
2719 #: winerror.mc:156
2720 msgid "Not DOS disk\n"
2721 msgstr "Geen DOS diskette\n"
2722
2723 #: winerror.mc:161
2724 msgid "Sector not found\n"
2725 msgstr "Sector niet gevonden\n"
2726
2727 #: winerror.mc:166
2728 msgid "Out of paper\n"
2729 msgstr "Papier is op\n"
2730
2731 #: winerror.mc:171
2732 msgid "Write fault\n"
2733 msgstr "Schrijffout\n"
2734
2735 #: winerror.mc:176
2736 msgid "Read fault\n"
2737 msgstr "Leesfout\n"
2738
2739 #: winerror.mc:181
2740 msgid "General failure\n"
2741 msgstr "Algemene fout\n"
2742
2743 #: winerror.mc:186
2744 msgid "Sharing violation\n"
2745 msgstr "Delingsfout\n"
2746
2747 #: winerror.mc:191
2748 msgid "Lock violation\n"
2749 msgstr "Vergrendelingsfout\n"
2750
2751 #: winerror.mc:196
2752 msgid "Wrong disk\n"
2753 msgstr "Verkeerde schijf\n"
2754
2755 #: winerror.mc:201
2756 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2757 msgstr "Delingsbuffer overschreden\n"
2758
2759 #: winerror.mc:206
2760 msgid "End of file\n"
2761 msgstr "Einde van bestand\n"
2762
2763 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2764 msgid "Disk full\n"
2765 msgstr "Schijf vol\n"
2766
2767 #: winerror.mc:216
2768 msgid "Request not supported\n"
2769 msgstr "Verzoek niet ondersteund\n"
2770
2771 #: winerror.mc:221
2772 msgid "Remote machine not listening\n"
2773 msgstr "Machine op afstand luistert niet\n"
2774
2775 #: winerror.mc:226
2776 msgid "Duplicate network name\n"
2777 msgstr "Dubbele netwerknaam\n"
2778
2779 #: winerror.mc:231
2780 msgid "Bad network path\n"
2781 msgstr "Slecht netwerkpad\n"
2782
2783 #: winerror.mc:236
2784 msgid "Network busy\n"
2785 msgstr "Netwerk bezig\n"
2786
2787 #: winerror.mc:241
2788 msgid "Device does not exist\n"
2789 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
2790
2791 #: winerror.mc:246
2792 msgid "Too many commands\n"
2793 msgstr "Te veel commando's\n"
2794
2795 #: winerror.mc:251
2796 msgid "Adaptor hardware error\n"
2797 msgstr "Adapter hardware fout\n"
2798
2799 #: winerror.mc:256
2800 msgid "Bad network response\n"
2801 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord\n"
2802
2803 #: winerror.mc:261
2804 msgid "Unexpected network error\n"
2805 msgstr "Onverwachte netwerk fout\n"
2806
2807 #: winerror.mc:266
2808 msgid "Bad remote adaptor\n"
2809 msgstr "Slechte adapter op afstand\n"
2810
2811 #: winerror.mc:271
2812 msgid "Print queue full\n"
2813 msgstr "Printerwachtrij vol\n"
2814
2815 #: winerror.mc:276
2816 msgid "No spool space\n"
2817 msgstr "Geen spool ruimte\n"
2818
2819 #: winerror.mc:281
2820 msgid "Print canceled\n"
2821 msgstr "Printopdracht geannuleerd\n"
2822
2823 #: winerror.mc:286
2824 msgid "Network name deleted\n"
2825 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
2826
2827 #: winerror.mc:291
2828 msgid "Network access denied\n"
2829 msgstr "Netwerktoegang geweigerd\n"
2830
2831 #: winerror.mc:296
2832 msgid "Bad device type\n"
2833 msgstr "Slecht devicetype\n"
2834
2835 #: winerror.mc:301
2836 msgid "Bad network name\n"
2837 msgstr "Slechte netwerknaam\n"
2838
2839 #: winerror.mc:306
2840 msgid "Too many network names\n"
2841 msgstr "Te veel netwerknamen\n"
2842
2843 #: winerror.mc:311
2844 msgid "Too many network sessions\n"
2845 msgstr "Te veel netwerksessies\n"
2846
2847 #: winerror.mc:316
2848 msgid "Sharing paused\n"
2849 msgstr "Delen gepauzeerd\n"
2850
2851 #: winerror.mc:321
2852 msgid "Request not accepted\n"
2853 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd\n"
2854
2855 #: winerror.mc:326
2856 msgid "Redirector paused\n"
2857 msgstr "Herleider gepauzeerd\n"
2858
2859 #: winerror.mc:331
2860 msgid "File exists\n"
2861 msgstr "Bestand bestaat reeds\n"
2862
2863 #: winerror.mc:336
2864 msgid "Cannot create\n"
2865 msgstr "Kan niet maken\n"
2866
2867 #: winerror.mc:341
2868 msgid "Int24 failure\n"
2869 msgstr "Int24-fout\n"
2870
2871 #: winerror.mc:346
2872 msgid "Out of structures\n"
2873 msgstr "Geen structuren over\n"
2874
2875 #: winerror.mc:351
2876 msgid "Already assigned\n"
2877 msgstr "Reeds toegewezen\n"
2878
2879 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2880 msgid "Invalid password\n"
2881 msgstr "Ongeldig wachtwoord\n"
2882
2883 #: winerror.mc:361
2884 msgid "Invalid parameter\n"
2885 msgstr "Ongeldige parameter\n"
2886
2887 #: winerror.mc:366
2888 msgid "Net write fault\n"
2889 msgstr "Net schrijffout\n"
2890
2891 #: winerror.mc:371
2892 msgid "No process slots\n"
2893 msgstr "Geen processloten\n"
2894
2895 #: winerror.mc:376
2896 msgid "Too many semaphores\n"
2897 msgstr "Te veel semaforen\n"
2898
2899 #: winerror.mc:381
2900 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2901 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend\n"
2902
2903 #: winerror.mc:386
2904 msgid "Semaphore is set\n"
2905 msgstr "Semafoor is ingesteld\n"
2906
2907 #: winerror.mc:391
2908 msgid "Too many semaphore requests\n"
2909 msgstr "Te veel semafoor aanvragen\n"
2910
2911 #: winerror.mc:396
2912 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2913 msgstr "Ongeldig op interruptietijd\n"
2914
2915 #: winerror.mc:401
2916 msgid "Semaphore owner died\n"
2917 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven\n"
2918
2919 #: winerror.mc:406
2920 msgid "Semaphore user limit\n"
2921 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet\n"
2922
2923 #: winerror.mc:411
2924 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2925 msgstr "Stop schijf in speler %1\n"
2926
2927 #: winerror.mc:416
2928 msgid "Drive locked\n"
2929 msgstr "Speler vergrendeld\n"
2930
2931 #: winerror.mc:421
2932 msgid "Broken pipe\n"
2933 msgstr "Kapotte pipe\n"
2934
2935 #: winerror.mc:426
2936 msgid "Open failed\n"
2937 msgstr "Openen mislukt\n"
2938
2939 #: winerror.mc:431
2940 msgid "Buffer overflow\n"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: winerror.mc:441
2944 msgid "No more search handles\n"
2945 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
2946
2947 #: winerror.mc:446
2948 msgid "Invalid target handle\n"
2949 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
2950
2951 #: winerror.mc:451
2952 msgid "Invalid IOCTL\n"
2953 msgstr "Ongeldige IOCTL\n"
2954
2955 #: winerror.mc:456
2956 msgid "Invalid verify switch\n"
2957 msgstr "Ongeldige verificatieswitch\n"
2958
2959 #: winerror.mc:461
2960 msgid "Bad driver level\n"
2961 msgstr "Slecht driverniveau\n"
2962
2963 #: winerror.mc:466
2964 msgid "Call not implemented\n"
2965 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd\n"
2966
2967 #: winerror.mc:471
2968 msgid "Semaphore timeout\n"
2969 msgstr "Semafoor timeout\n"
2970
2971 #: winerror.mc:476
2972 msgid "Insufficient buffer\n"
2973 msgstr "Ontoerijkbare buffer\n"
2974
2975 #: winerror.mc:481
2976 msgid "Invalid name\n"
2977 msgstr "Ongeldige naam\n"
2978
2979 #: winerror.mc:486
2980 msgid "Invalid level\n"
2981 msgstr "Ongeldig niveau\n"
2982
2983 #: winerror.mc:491
2984 msgid "No volume label\n"
2985 msgstr "Geen volumelabel\n"
2986
2987 #: winerror.mc:496
2988 msgid "Module not found\n"
2989 msgstr "Module niet gevonden\n"
2990
2991 #: winerror.mc:501
2992 msgid "Procedure not found\n"
2993 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
2994
2995 #: winerror.mc:506
2996 msgid "No children to wait for\n"
2997 msgstr "Geen kinderen om op te wachten\n"
2998
2999 #: winerror.mc:511
3000 msgid "Child process has not completed\n"
3001 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt\n"
3002
3003 #: winerror.mc:516
3004 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3005 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle\n"
3006
3007 #: winerror.mc:521
3008 msgid "Negative seek\n"
3009 msgstr "Negatieve zoekactie\n"
3010
3011 #: winerror.mc:531
3012 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3013 msgstr "Schijf is een JOIN doel\n"
3014
3015 #: winerror.mc:536
3016 msgid "Drive is already JOINed\n"
3017 msgstr "Schijf is al JOINed\n"
3018
3019 #: winerror.mc:541
3020 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3021 msgstr "Schijf is al SUBSTed\n"
3022
3023 #: winerror.mc:546
3024 msgid "Drive is not JOINed\n"
3025 msgstr "Schijf is niet JOINed\n"
3026
3027 #: winerror.mc:551
3028 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3029 msgstr "Schijf is niet SUBSTed\n"
3030
3031 #: winerror.mc:556
3032 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3033 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen\n"
3034
3035 #: winerror.mc:561
3036 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3037 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen\n"
3038
3039 #: winerror.mc:566
3040 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3041 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen\n"
3042
3043 #: winerror.mc:571
3044 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3045 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen\n"
3046
3047 #: winerror.mc:576
3048 msgid "Drive is busy\n"
3049 msgstr "Schijf is bezig\n"
3050
3051 #: winerror.mc:581
3052 msgid "Same drive\n"
3053 msgstr "Zelfde schijf\n"
3054
3055 #: winerror.mc:586
3056 msgid "Not toplevel directory\n"
3057 msgstr "Geen toplevel directory\n"
3058
3059 #: winerror.mc:591
3060 msgid "Directory is not empty\n"
3061 msgstr "Directory is niet leeg\n"
3062
3063 #: winerror.mc:596
3064 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3065 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST\n"
3066
3067 #: winerror.mc:601
3068 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3069 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN\n"
3070
3071 #: winerror.mc:606
3072 msgid "Path is busy\n"
3073 msgstr "Pad is bezig\n"
3074
3075 #: winerror.mc:611
3076 msgid "Already a SUBST target\n"
3077 msgstr "Reeds een SUBST doel\n"
3078
3079 #: winerror.mc:616
3080 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3081 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan\n"
3082
3083 #: winerror.mc:621
3084 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3085 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect\n"
3086
3087 #: winerror.mc:626
3088 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3089 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait\n"
3090
3091 #: winerror.mc:631
3092 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3093 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig\n"
3094
3095 #: winerror.mc:636
3096 msgid "Volume label too long\n"
3097 msgstr "Volumelabel te lang\n"
3098
3099 #: winerror.mc:641
3100 msgid "Too many TCBs\n"
3101 msgstr "Te veel TCBs\n"
3102
3103 #: winerror.mc:646
3104 msgid "Signal refused\n"
3105 msgstr "Signaal geweigerd\n"
3106
3107 #: winerror.mc:651
3108 msgid "Segment discarded\n"
3109 msgstr "Segment verworpen\n"
3110
3111 #: winerror.mc:656
3112 msgid "Segment not locked\n"
3113 msgstr "Segment niet vergrendeld\n"
3114
3115 #: winerror.mc:661
3116 msgid "Bad thread ID address\n"
3117 msgstr "Slechte thread ID adres\n"
3118
3119 #: winerror.mc:666
3120 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3121 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm\n"
3122
3123 #: winerror.mc:671
3124 msgid "Path is invalid\n"
3125 msgstr "Pad is ongeldig\n"
3126
3127 #: winerror.mc:676
3128 msgid "Signal pending\n"
3129 msgstr "Signaal wachtende\n"
3130
3131 #: winerror.mc:681
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3134 msgstr "Max systeemwijde threadaantal bereikt\n"
3135
3136 #: winerror.mc:686
3137 msgid "Lock failed\n"
3138 msgstr "Vergrendelen mislukt\n"
3139
3140 #: winerror.mc:691
3141 msgid "Resource in use\n"
3142 msgstr "Resource in gebruik\n"
3143
3144 #: winerror.mc:696
3145 msgid "Cancel violation\n"
3146 msgstr "Annuleerovertreding\n"
3147
3148 #: winerror.mc:701
3149 msgid "Atomic locks not supported\n"
3150 msgstr "Atomic locks niet ondersteund\n"
3151
3152 #: winerror.mc:706
3153 msgid "Invalid segment number\n"
3154 msgstr "Ongeldig segmentnummer\n"
3155
3156 #: winerror.mc:711
3157 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3158 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1\n"
3159
3160 #: winerror.mc:716
3161 msgid "File already exists\n"
3162 msgstr "Bestand bestaat al\n"
3163
3164 #: winerror.mc:721
3165 msgid "Invalid flag number\n"
3166 msgstr "Olgeldig vlagnumer\n"
3167
3168 #: winerror.mc:726
3169 msgid "Semaphore name not found\n"
3170 msgstr "Semafoornaam niet gevonden\n"
3171
3172 #: winerror.mc:731
3173 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3174 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1\n"
3175
3176 #: winerror.mc:736
3177 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3178 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1\n"
3179
3180 #: winerror.mc:741
3181 msgid "Invalid module type for %1\n"
3182 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1\n"
3183
3184 #: winerror.mc:746
3185 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3186 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1\n"
3187
3188 #: winerror.mc:751
3189 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3190 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig\n"
3191
3192 #: winerror.mc:756
3193 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3194 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1\n"
3195
3196 #: winerror.mc:761
3197 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3198 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1\n"
3199
3200 #: winerror.mc:766
3201 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3202 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1\n"
3203
3204 #: winerror.mc:771
3205 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3206 msgstr "Dynlink van ongeldige ring\n"
3207
3208 #: winerror.mc:776
3209 msgid "IOPL not enabled\n"
3210 msgstr "IOPL niet geactiveerd\n"
3211
3212 #: winerror.mc:781
3213 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3214 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1\n"
3215
3216 #: winerror.mc:786
3217 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3218 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k\n"
3219
3220 #: winerror.mc:791
3221 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3222 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn\n"
3223
3224 #: winerror.mc:796
3225 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3226 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1\n"
3227
3228 #: winerror.mc:801
3229 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3230 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1\n"
3231
3232 #: winerror.mc:806
3233 msgid "Environment variable not found\n"
3234 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden\n"
3235
3236 #: winerror.mc:811
3237 msgid "No signal sent\n"
3238 msgstr "Geen signaal verzonden\n"
3239
3240 #: winerror.mc:816
3241 msgid "File name is too long\n"
3242 msgstr "Bestandsnaam is te lang\n"
3243
3244 #: winerror.mc:821
3245 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3246 msgstr "Ring 2 stack in gebruik\n"
3247
3248 #: winerror.mc:826
3249 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3250 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards\n"
3251
3252 #: winerror.mc:831
3253 msgid "Invalid signal number\n"
3254 msgstr "Ongeldig signaalnummer\n"
3255
3256 #: winerror.mc:836
3257 msgid "Error setting signal handler\n"
3258 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler\n"
3259
3260 #: winerror.mc:841
3261 msgid "Segment locked\n"
3262 msgstr "Segment vergrendeld\n"
3263
3264 #: winerror.mc:846
3265 msgid "Too many modules\n"
3266 msgstr "Te veel modules\n"
3267
3268 #: winerror.mc:851
3269 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3270 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan\n"
3271
3272 #: winerror.mc:856
3273 msgid "Machine type mismatch\n"
3274 msgstr "Machinetype mismatch\n"
3275
3276 #: winerror.mc:861
3277 msgid "Bad pipe\n"
3278 msgstr "Slechte pipe\n"
3279
3280 #: winerror.mc:866
3281 msgid "Pipe busy\n"
3282 msgstr "Pipe bezig\n"
3283
3284 #: winerror.mc:871
3285 msgid "Pipe closed\n"
3286 msgstr "Pipe gesloten\n"
3287
3288 #: winerror.mc:876
3289 msgid "Pipe not connected\n"
3290 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3291
3292 #: winerror.mc:881
3293 msgid "More data available\n"
3294 msgstr "Meer data beschikbaar\n"
3295
3296 #: winerror.mc:886
3297 msgid "Session canceled\n"
3298 msgstr "Sessie geannuleerd\n"
3299
3300 #: winerror.mc:891
3301 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3302 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam\n"
3303
3304 #: winerror.mc:896
3305 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3306 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent\n"
3307
3308 #: winerror.mc:901
3309 msgid "No more data available\n"
3310 msgstr "Niet meer data beschikbaar\n"
3311
3312 #: winerror.mc:906
3313 msgid "Cannot use Copy API\n"
3314 msgstr "Kan de Copy API niet gebuiken\n"
3315
3316 #: winerror.mc:911
3317 msgid "Directory name invalid\n"
3318 msgstr "Directorynaam ongeldig\n"
3319
3320 #: winerror.mc:916
3321 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3322 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet\n"
3323
3324 #: winerror.mc:921
3325 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3326 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt\n"
3327
3328 #: winerror.mc:926
3329 msgid "Extended attribute table full\n"
3330 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol\n"
3331
3332 #: winerror.mc:931
3333 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3334 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle\n"
3335
3336 #: winerror.mc:936
3337 msgid "Extended attributes not supported\n"
3338 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund\n"
3339
3340 #: winerror.mc:941
3341 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3342 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper\n"
3343
3344 #: winerror.mc:946
3345 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3346 msgstr "Te veel posts naar semafoor\n"
3347
3348 #: winerror.mc:951
3349 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3350 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar\n"
3351
3352 #: winerror.mc:956
3353 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: winerror.mc:961
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Invalid oplock message received\n"
3359 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3360
3361 #: winerror.mc:966
3362 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3363 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2\n"
3364
3365 #: winerror.mc:971
3366 msgid "Invalid address\n"
3367 msgstr "Ongeldig adres\n"
3368
3369 #: winerror.mc:976
3370 msgid "Arithmetic overflow\n"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: winerror.mc:981
3374 msgid "Pipe connected\n"
3375 msgstr "Pipe verbonden\n"
3376
3377 #: winerror.mc:986
3378 msgid "Pipe listening\n"
3379 msgstr "Pipe luistert\n"
3380
3381 #: winerror.mc:991
3382 msgid "Extended attribute access denied\n"
3383 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd\n"
3384
3385 #: winerror.mc:996
3386 msgid "I/O operation aborted\n"
3387 msgstr "I/O operatie onderbroken\n"
3388
3389 #: winerror.mc:1001
3390 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3391 msgstr "Overlapte I/O incompleet\n"
3392
3393 #: winerror.mc:1006
3394 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3395 msgstr "Overlapte I/O hangende\n"
3396
3397 #: winerror.mc:1011
3398 msgid "No access to memory location\n"
3399 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie\n"
3400
3401 #: winerror.mc:1016
3402 msgid "Swap error\n"
3403 msgstr "Swap-fout\n"
3404
3405 #: winerror.mc:1021
3406 msgid "Stack overflow\n"
3407 msgstr "Stack overflow\n"
3408
3409 #: winerror.mc:1026
3410 msgid "Invalid message\n"
3411 msgstr "Ongeldig bericht\n"
3412
3413 #: winerror.mc:1031
3414 msgid "Cannot complete\n"
3415 msgstr "Kan niet voltooien\n"
3416
3417 #: winerror.mc:1036
3418 msgid "Invalid flags\n"
3419 msgstr "Ongeldige vlaggen\n"
3420
3421 #: winerror.mc:1041
3422 msgid "Unrecognised volume\n"
3423 msgstr "Niet herkend volume\n"
3424
3425 #: winerror.mc:1046
3426 msgid "File invalid\n"
3427 msgstr "Bestand ongeldig\n"
3428
3429 #: winerror.mc:1051
3430 msgid "Cannot run full-screen\n"
3431 msgstr "Kan geen full-screen runnen\n"
3432
3433 #: winerror.mc:1056
3434 msgid "Nonexistent token\n"
3435 msgstr "Niet-bestaande token\n"
3436
3437 #: winerror.mc:1061
3438 msgid "Registry corrupt\n"
3439 msgstr "Register corrupt\n"
3440
3441 #: winerror.mc:1066
3442 msgid "Invalid key\n"
3443 msgstr "Ongeldige sleutel\n"
3444
3445 #: winerror.mc:1071
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Can't open registry key\n"
3448 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3449
3450 #: winerror.mc:1076
3451 msgid "Can't read registry key\n"
3452 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3453
3454 #: winerror.mc:1081
3455 msgid "Can't write registry key\n"
3456 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven\n"
3457
3458 #: winerror.mc:1086
3459 msgid "Registry has been recovered\n"
3460 msgstr "Register is hersteld\n"
3461
3462 #: winerror.mc:1091
3463 msgid "Registry is corrupt\n"
3464 msgstr "Register is corrupt\n"
3465
3466 #: winerror.mc:1096
3467 msgid "I/O to registry failed\n"
3468 msgstr "I/O naar register mislukt\n"
3469
3470 #: winerror.mc:1101
3471 msgid "Not registry file\n"
3472 msgstr "Geen registerbestand\n"
3473
3474 #: winerror.mc:1106
3475 msgid "Key deleted\n"
3476 msgstr "Sleutel verwijderd\n"
3477
3478 #: winerror.mc:1111
3479 msgid "No registry log space\n"
3480 msgstr "Geen register log ruimte\n"
3481
3482 #: winerror.mc:1116
3483 msgid "Registry key has subkeys\n"
3484 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels\n"
3485
3486 #: winerror.mc:1121
3487 msgid "Subkey must be volatile\n"
3488 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn\n"
3489
3490 #: winerror.mc:1126
3491 msgid "Notify change request in progress\n"
3492 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering\n"
3493
3494 #: winerror.mc:1131
3495 msgid "Dependent services are running\n"
3496 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
3497
3498 #: winerror.mc:1136
3499 msgid "Invalid service control\n"
3500 msgstr "Ongeldige service-aanstuur\n"
3501
3502 #: winerror.mc:1141
3503 msgid "Service request timeout\n"
3504 msgstr "Service aanvraag timeout\n"
3505
3506 #: winerror.mc:1146
3507 msgid "Cannot create service thread\n"
3508 msgstr "Kan service thread niet aanmaken\n"
3509
3510 #: winerror.mc:1151
3511 msgid "Service database locked\n"
3512 msgstr "Service database vergrendeld\n"
3513
3514 #: winerror.mc:1156
3515 msgid "Service already running\n"
3516 msgstr "Service draait al\n"
3517
3518 #: winerror.mc:1161
3519 msgid "Invalid service account\n"
3520 msgstr "Ongeldige service-account\n"
3521
3522 #: winerror.mc:1166
3523 msgid "Service is disabled\n"
3524 msgstr "Service is uitgeschakeld\n"
3525
3526 #: winerror.mc:1171
3527 msgid "Circular dependency\n"
3528 msgstr "Cirkelafhankelijkheid\n"
3529
3530 #: winerror.mc:1176
3531 msgid "Service does not exist\n"
3532 msgstr "Service bestaat niet\n"
3533
3534 #: winerror.mc:1181
3535 msgid "Service cannot accept control message\n"
3536 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren\n"
3537
3538 #: winerror.mc:1186
3539 msgid "Service not active\n"
3540 msgstr "Service niet actief\n"
3541
3542 #: winerror.mc:1191
3543 msgid "Service controller connect failed\n"
3544 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt\n"
3545
3546 #: winerror.mc:1196
3547 msgid "Exception in service\n"
3548 msgstr "Uitzondering in service\n"
3549
3550 #: winerror.mc:1201
3551 msgid "Database does not exist\n"
3552 msgstr "Database bestaat niet\n"
3553
3554 #: winerror.mc:1206
3555 msgid "Service-specific error\n"
3556 msgstr "Service-specifieke fout\n"
3557
3558 #: winerror.mc:1211
3559 msgid "Process aborted\n"
3560 msgstr "Proces afgebroken\n"
3561
3562 #: winerror.mc:1216
3563 msgid "Service dependency failed\n"
3564 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt\n"
3565
3566 #: winerror.mc:1221
3567 msgid "Service login failed\n"
3568 msgstr "Service-login mislukt\n"
3569
3570 #: winerror.mc:1226
3571 msgid "Service start-hang\n"
3572 msgstr "Service start-hang\n"
3573
3574 #: winerror.mc:1231
3575 msgid "Invalid service lock\n"
3576 msgstr "Ongeldig service-slot\n"
3577
3578 #: winerror.mc:1236
3579 msgid "Service marked for delete\n"
3580 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering\n"
3581
3582 #: winerror.mc:1241
3583 msgid "Service exists\n"
3584 msgstr "Service bestaat reeds\n"
3585
3586 #: winerror.mc:1246
3587 msgid "System running last-known-good config\n"
3588 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie\n"
3589
3590 #: winerror.mc:1251
3591 msgid "Service dependency deleted\n"
3592 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd\n"
3593
3594 #: winerror.mc:1256
3595 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3596 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie\n"
3597
3598 #: winerror.mc:1261
3599 msgid "Service not started since last boot\n"
3600 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot\n"
3601
3602 #: winerror.mc:1266
3603 msgid "Duplicate service name\n"
3604 msgstr "Dubbele servicenaam\n"
3605
3606 #: winerror.mc:1271
3607 msgid "Different service account\n"
3608 msgstr "Andere service-account\n"
3609
3610 #: winerror.mc:1276
3611 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: winerror.mc:1281
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3617 msgstr "Proces afgebroken\n"
3618
3619 #: winerror.mc:1286
3620 msgid "No recovery program for service\n"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: winerror.mc:1291
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Service not implemented by exe\n"
3626 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
3627
3628 #: winerror.mc:1296
3629 msgid "End of media\n"
3630 msgstr "Einde van media\n"
3631
3632 #: winerror.mc:1301
3633 msgid "Filemark detected\n"
3634 msgstr "Filemark gevonden\n"
3635
3636 #: winerror.mc:1306
3637 msgid "Beginning of media\n"
3638 msgstr "Begin van media\n"
3639
3640 #: winerror.mc:1311
3641 msgid "Setmark detected\n"
3642 msgstr "Setmark gevonden\n"
3643
3644 #: winerror.mc:1316
3645 msgid "No data detected\n"
3646 msgstr "Geen data gevonden\n"
3647
3648 #: winerror.mc:1321
3649 msgid "Partition failure\n"
3650 msgstr "Partitiefout\n"
3651
3652 #: winerror.mc:1326
3653 msgid "Invalid block length\n"
3654 msgstr "Ongeldige bloklengte\n"
3655
3656 #: winerror.mc:1331
3657 msgid "Device not partitioned\n"
3658 msgstr "Device niet gepartitioneerd\n"
3659
3660 #: winerror.mc:1336
3661 msgid "Unable to lock media\n"
3662 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen\n"
3663
3664 #: winerror.mc:1341
3665 msgid "Unable to unload media\n"
3666 msgstr "Niet in staat media te ontladen\n"
3667
3668 #: winerror.mc:1346
3669 msgid "Media changed\n"
3670 msgstr "Media veranderd\n"
3671
3672 #: winerror.mc:1351
3673 msgid "I/O bus reset\n"
3674 msgstr "I/O bus reset\n"
3675
3676 #: winerror.mc:1356
3677 msgid "No media in drive\n"
3678 msgstr "Geen media in drive\n"
3679
3680 #: winerror.mc:1361
3681 msgid "No Unicode translation\n"
3682 msgstr "Geen Unicode-vertaling\n"
3683
3684 #: winerror.mc:1366
3685 msgid "DLL init failed\n"
3686 msgstr "DLL init mislukt\n"
3687
3688 #: winerror.mc:1371
3689 msgid "Shutdown in progress\n"
3690 msgstr "Bezig af te sluiten\n"
3691
3692 #: winerror.mc:1376
3693 msgid "No shutdown in progress\n"
3694 msgstr "Niet bezig af te sluiten\n"
3695
3696 #: winerror.mc:1381
3697 msgid "I/O device error\n"
3698 msgstr "I/O device-fout\n"
3699
3700 #: winerror.mc:1386
3701 msgid "No serial devices found\n"
3702 msgstr "Geen seriële devices gevonden\n"
3703
3704 #: winerror.mc:1391
3705 msgid "Shared IRQ busy\n"
3706 msgstr "Gedeelde IRQ bezig\n"
3707
3708 #: winerror.mc:1396
3709 msgid "Serial I/O completed\n"
3710 msgstr "Seriële I/O voltooid\n"
3711
3712 #: winerror.mc:1401
3713 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3714 msgstr "Seriële I/O-teller timeout\n"
3715
3716 #: winerror.mc:1406
3717 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3718 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden\n"
3719
3720 #: winerror.mc:1411
3721 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3722 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder\n"
3723
3724 #: winerror.mc:1416
3725 msgid "Unknown floppy error\n"
3726 msgstr "Onbekende floppy-fout\n"
3727
3728 #: winerror.mc:1421
3729 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3730 msgstr "Floppyregisters inconsistent\n"
3731
3732 #: winerror.mc:1426
3733 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3734 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt\n"
3735
3736 #: winerror.mc:1431
3737 msgid "Hard disk operation failed\n"
3738 msgstr "Harde schijf operatie mislukt\n"
3739
3740 #: winerror.mc:1436
3741 msgid "Hard disk reset failed\n"
3742 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
3743
3744 #: winerror.mc:1441
3745 msgid "End of tape media\n"
3746 msgstr "Einde van tape media\n"
3747
3748 #: winerror.mc:1446
3749 msgid "Not enough server memory\n"
3750 msgstr "Niet genoeg server-geheugen\n"
3751
3752 #: winerror.mc:1451
3753 msgid "Possible deadlock\n"
3754 msgstr "Mogelijke deadlock\n"
3755
3756 #: winerror.mc:1456
3757 msgid "Incorrect alignment\n"
3758 msgstr "Incorrecte groepering\n"
3759
3760 #: winerror.mc:1461
3761 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3762 msgstr "Set-power-state gevetood\n"
3763
3764 #: winerror.mc:1466
3765 msgid "Set-power-state failed\n"
3766 msgstr "Set-power-state mislukt\n"
3767
3768 #: winerror.mc:1471
3769 msgid "Too many links\n"
3770 msgstr "Te veel links\n"
3771
3772 #: winerror.mc:1476
3773 msgid "Newer windows version needed\n"
3774 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig\n"
3775
3776 #: winerror.mc:1481
3777 msgid "Wrong operating system\n"
3778 msgstr "Verkeerd besturingssysteem\n"
3779
3780 #: winerror.mc:1486
3781 msgid "Single-instance application\n"
3782 msgstr "Single-instance applicatie\n"
3783
3784 #: winerror.mc:1491
3785 msgid "Real-mode application\n"
3786 msgstr "Real-mode applicatie\n"
3787
3788 #: winerror.mc:1496
3789 msgid "Invalid DLL\n"
3790 msgstr "Ongeldige DLL\n"
3791
3792 #: winerror.mc:1501
3793 msgid "No associated application\n"
3794 msgstr "Geen geassocieerde applicatie\n"
3795
3796 #: winerror.mc:1506
3797 msgid "DDE failure\n"
3798 msgstr "DDE-fout\n"
3799
3800 #: winerror.mc:1511
3801 msgid "DLL not found\n"
3802 msgstr "DLL niet gevonden\n"
3803
3804 #: winerror.mc:1516
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Out of user handles\n"
3807 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3808
3809 #: winerror.mc:1521
3810 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: winerror.mc:1526
3814 msgid "The source element is empty\n"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: winerror.mc:1531
3818 #, fuzzy
3819 msgid "The destination element is full\n"
3820 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
3821
3822 #: winerror.mc:1536
3823 #, fuzzy
3824 msgid "The element address is invalid\n"
3825 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
3826
3827 #: winerror.mc:1541
3828 msgid "The magazine is not present\n"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: winerror.mc:1546
3832 msgid "The device needs reinitialization\n"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: winerror.mc:1551
3836 #, fuzzy
3837 msgid "The device requires cleaning\n"
3838 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
3839
3840 #: winerror.mc:1556
3841 #, fuzzy
3842 msgid "The device door is open\n"
3843 msgstr "De printer staat is open, "
3844
3845 #: winerror.mc:1561
3846 #, fuzzy
3847 msgid "The device is not connected\n"
3848 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3849
3850 #: winerror.mc:1566
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Element not found\n"
3853 msgstr "Entry niet gevonden\n"
3854
3855 #: winerror.mc:1571
3856 #, fuzzy
3857 msgid "No match found\n"
3858 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3859
3860 #: winerror.mc:1576
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Property set not found\n"
3863 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3864
3865 #: winerror.mc:1581
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Point not found\n"
3868 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3869
3870 #: winerror.mc:1586
3871 #, fuzzy
3872 msgid "No running tracking service\n"
3873 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
3874
3875 #: winerror.mc:1591
3876 #, fuzzy
3877 msgid "No such volume ID\n"
3878 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
3879
3880 #: winerror.mc:1596
3881 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: winerror.mc:1601
3885 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: winerror.mc:1606
3889 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: winerror.mc:1611
3893 #, fuzzy
3894 msgid "The journal is being deleted\n"
3895 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
3896
3897 #: winerror.mc:1616
3898 #, fuzzy
3899 msgid "The journal is not active\n"
3900 msgstr "Service niet actief\n"
3901
3902 #: winerror.mc:1621
3903 msgid "Potential matching file found\n"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: winerror.mc:1626
3907 msgid "The journal entry was deleted\n"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: winerror.mc:1631
3911 msgid "Invalid device name\n"
3912 msgstr "Ongeldige device-naam\n"
3913
3914 #: winerror.mc:1636
3915 msgid "Connection unavailable\n"
3916 msgstr "Verbinding niet beschikbaar\n"
3917
3918 #: winerror.mc:1641
3919 msgid "Device already remembered\n"
3920 msgstr "Device al onthouden\n"
3921
3922 #: winerror.mc:1646
3923 msgid "No network or bad path\n"
3924 msgstr "Geen netwerk of slecht pad\n"
3925
3926 #: winerror.mc:1651
3927 msgid "Invalid network provider name\n"
3928 msgstr "Ongeldige netwerkprovider-naam\n"
3929
3930 #: winerror.mc:1656
3931 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3932 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen\n"
3933
3934 #: winerror.mc:1661
3935 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3936 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel\n"
3937
3938 #: winerror.mc:1666
3939 msgid "Not a container\n"
3940 msgstr "Geen container\n"
3941
3942 #: winerror.mc:1671
3943 msgid "Extended error\n"
3944 msgstr "Uitgebreide fout\n"
3945
3946 #: winerror.mc:1676
3947 msgid "Invalid group name\n"
3948 msgstr "Ongeldige groepnaam\n"
3949
3950 #: winerror.mc:1681
3951 msgid "Invalid computer name\n"
3952 msgstr "Ongeldige computernaam\n"
3953
3954 #: winerror.mc:1686
3955 msgid "Invalid event name\n"
3956 msgstr "Ongeldige eventnaam\n"
3957
3958 #: winerror.mc:1691
3959 msgid "Invalid domain name\n"
3960 msgstr "Ongeldige domeinnaam\n"
3961
3962 #: winerror.mc:1696
3963 msgid "Invalid service name\n"
3964 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
3965
3966 #: winerror.mc:1701
3967 msgid "Invalid network name\n"
3968 msgstr "Ongeldige netwerknaam\n"
3969
3970 #: winerror.mc:1706
3971 msgid "Invalid share name\n"
3972 msgstr "Ongeldige sharenaam\n"
3973
3974 #: winerror.mc:1716
3975 msgid "Invalid message name\n"
3976 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3977
3978 #: winerror.mc:1721
3979 msgid "Invalid message destination\n"
3980 msgstr "Ongeldige berichtbestemming\n"
3981
3982 #: winerror.mc:1726
3983 msgid "Session credential conflict\n"
3984 msgstr "Sessie kwalificatie conflict\n"
3985
3986 #: winerror.mc:1731
3987 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3988 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden\n"
3989
3990 #: winerror.mc:1736
3991 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3992 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam\n"
3993
3994 #: winerror.mc:1741
3995 msgid "No network\n"
3996 msgstr "Geen netwerk\n"
3997
3998 #: winerror.mc:1746
3999 msgid "Operation canceled by user\n"
4000 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker\n"
4001
4002 #: winerror.mc:1751
4003 msgid "File has a user-mapped section\n"
4004 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie\n"
4005
4006 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4007 msgid "Connection refused\n"
4008 msgstr "Verbinding geweigerd\n"
4009
4010 #: winerror.mc:1761
4011 msgid "Connection gracefully closed\n"
4012 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten\n"
4013
4014 #: winerror.mc:1766
4015 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4016 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport\n"
4017
4018 #: winerror.mc:1771
4019 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4020 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport\n"
4021
4022 #: winerror.mc:1776
4023 msgid "Connection invalid\n"
4024 msgstr "Verbinding ongeldig\n"
4025
4026 #: winerror.mc:1781
4027 msgid "Connection is active\n"
4028 msgstr "Verbinding is actief\n"
4029
4030 #: winerror.mc:1786
4031 msgid "Network unreachable\n"
4032 msgstr "Netwerk onbereikbaar\n"
4033
4034 #: winerror.mc:1791
4035 msgid "Host unreachable\n"
4036 msgstr "Host onbereikbaar\n"
4037
4038 #: winerror.mc:1796
4039 msgid "Protocol unreachable\n"
4040 msgstr "Protocol onbereikbaar\n"
4041
4042 #: winerror.mc:1801
4043 msgid "Port unreachable\n"
4044 msgstr "Poort onbereikbaar\n"
4045
4046 #: winerror.mc:1806
4047 msgid "Request aborted\n"
4048 msgstr "Aanvraag afgebroken\n"
4049
4050 #: winerror.mc:1811
4051 msgid "Connection aborted\n"
4052 msgstr "Verbinding afgebroken\n"
4053
4054 #: winerror.mc:1816
4055 msgid "Please retry operation\n"
4056 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw\n"
4057
4058 #: winerror.mc:1821
4059 msgid "Connection count limit reached\n"
4060 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4061
4062 #: winerror.mc:1826
4063 msgid "Login time restriction\n"
4064 msgstr "Logintijd beperking\n"
4065
4066 #: winerror.mc:1831
4067 msgid "Login workstation restriction\n"
4068 msgstr "Login werkstation beperking\n"
4069
4070 #: winerror.mc:1836
4071 msgid "Incorrect network address\n"
4072 msgstr "Incorrect netwerkadres\n"
4073
4074 #: winerror.mc:1841
4075 msgid "Service already registered\n"
4076 msgstr "Service reeds geregistreerd\n"
4077
4078 #: winerror.mc:1846
4079 msgid "Service not found\n"
4080 msgstr "Service niet gevonden\n"
4081
4082 #: winerror.mc:1851
4083 msgid "User not authenticated\n"
4084 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd\n"
4085
4086 #: winerror.mc:1856
4087 msgid "User not logged on\n"
4088 msgstr "Gebruiker niet ingelogd\n"
4089
4090 #: winerror.mc:1861
4091 msgid "Continue work in progress\n"
4092 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering\n"
4093
4094 #: winerror.mc:1866
4095 msgid "Already initialised\n"
4096 msgstr "Reeds geïnitialiseerd\n"
4097
4098 #: winerror.mc:1871
4099 msgid "No more local devices\n"
4100 msgstr "Niet meer lokale devices\n"
4101
4102 #: winerror.mc:1876
4103 #, fuzzy
4104 msgid "The site does not exist\n"
4105 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
4106
4107 #: winerror.mc:1881
4108 #, fuzzy
4109 msgid "The domain controller already exists\n"
4110 msgstr "Domein bestaat al\n"
4111
4112 #: winerror.mc:1886
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Supported only when connected\n"
4115 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
4116
4117 #: winerror.mc:1891
4118 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: winerror.mc:1896
4122 #, fuzzy
4123 msgid "The user profile is invalid\n"
4124 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
4125
4126 #: winerror.mc:1901
4127 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: winerror.mc:1906
4131 msgid "Not all privileges assigned\n"
4132 msgstr "Niet alle privileges toegekend\n"
4133
4134 #: winerror.mc:1911
4135 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4136 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld\n"
4137
4138 #: winerror.mc:1916
4139 msgid "No quotas for account\n"
4140 msgstr "Geen quota's voor account\n"
4141
4142 #: winerror.mc:1921
4143 msgid "Local user session key\n"
4144 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel\n"
4145
4146 #: winerror.mc:1926
4147 msgid "Password too complex for LM\n"
4148 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM\n"
4149
4150 #: winerror.mc:1931
4151 msgid "Unknown revision\n"
4152 msgstr "Onbekende revisie\n"
4153
4154 #: winerror.mc:1936
4155 msgid "Incompatible revision levels\n"
4156 msgstr "Niet compatibel revisieniveau\n"
4157
4158 #: winerror.mc:1941
4159 msgid "Invalid owner\n"
4160 msgstr "Ongeldige eigenaar\n"
4161
4162 #: winerror.mc:1946
4163 msgid "Invalid primary group\n"
4164 msgstr "Ongeldige primaire groep\n"
4165
4166 #: winerror.mc:1951
4167 msgid "No impersonation token\n"
4168 msgstr "Geen imitatieteken\n"
4169
4170 #: winerror.mc:1956
4171 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4172 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen\n"
4173
4174 #: winerror.mc:1961
4175 msgid "No logon servers available\n"
4176 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar\n"
4177
4178 #: winerror.mc:1966
4179 msgid "No such logon session\n"
4180 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie\n"
4181
4182 #: winerror.mc:1971
4183 msgid "No such privilege\n"
4184 msgstr "Geen dergelijk privilege\n"
4185
4186 #: winerror.mc:1976
4187 msgid "Privilege not held\n"
4188 msgstr "Privilege niet in bezit\n"
4189
4190 #: winerror.mc:1981
4191 msgid "Invalid account name\n"
4192 msgstr "Ongeldige accountnaam\n"
4193
4194 #: winerror.mc:1986
4195 msgid "User already exists\n"
4196 msgstr "Gebruiker bestaat al\n"
4197
4198 #: winerror.mc:1991
4199 msgid "No such user\n"
4200 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
4201
4202 #: winerror.mc:1996
4203 msgid "Group already exists\n"
4204 msgstr "Groep bestaat al\n"
4205
4206 #: winerror.mc:2001
4207 msgid "No such group\n"
4208 msgstr "Geen dergelijke groep\n"
4209
4210 #: winerror.mc:2006
4211 msgid "User already in group\n"
4212 msgstr "Gebruiker reeds in groep\n"
4213
4214 #: winerror.mc:2011
4215 msgid "User not in group\n"
4216 msgstr "Gebruiker niet in groep\n"
4217
4218 #: winerror.mc:2016
4219 msgid "Can't delete last admin user\n"
4220 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen\n"
4221
4222 #: winerror.mc:2021
4223 msgid "Wrong password\n"
4224 msgstr "Verkeerd wachtwoord\n"
4225
4226 #: winerror.mc:2026
4227 msgid "Ill-formed password\n"
4228 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord\n"
4229
4230 #: winerror.mc:2031
4231 msgid "Password restriction\n"
4232 msgstr "Wachtwoordrestrictie\n"
4233
4234 #: winerror.mc:2036
4235 msgid "Logon failure\n"
4236 msgstr "Login-fout\n"
4237
4238 #: winerror.mc:2041
4239 msgid "Account restriction\n"
4240 msgstr "Accountrestrictie\n"
4241
4242 #: winerror.mc:2046
4243 msgid "Invalid logon hours\n"
4244 msgstr "Ongeldige login-uren\n"
4245
4246 #: winerror.mc:2051
4247 msgid "Invalid workstation\n"
4248 msgstr "Ongeldig werkstation\n"
4249
4250 #: winerror.mc:2056
4251 msgid "Password expired\n"
4252 msgstr "Wachtwoord verlopen\n"
4253
4254 #: winerror.mc:2061
4255 msgid "Account disabled\n"
4256 msgstr "Account uitgeschakeld\n"
4257
4258 #: winerror.mc:2066
4259 msgid "No security ID mapped\n"
4260 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld\n"
4261
4262 #: winerror.mc:2071
4263 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4264 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd\n"
4265
4266 #: winerror.mc:2076
4267 msgid "LUIDs exhausted\n"
4268 msgstr "LUID's uitgeput\n"
4269
4270 #: winerror.mc:2081
4271 msgid "Invalid sub authority\n"
4272 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit\n"
4273
4274 #: winerror.mc:2086
4275 msgid "Invalid ACL\n"
4276 msgstr "Ongeldige ACL\n"
4277
4278 #: winerror.mc:2091
4279 msgid "Invalid SID\n"
4280 msgstr "Ongeldige SID\n"
4281
4282 #: winerror.mc:2096
4283 msgid "Invalid security descriptor\n"
4284 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor\n"
4285
4286 #: winerror.mc:2101
4287 msgid "Bad inherited ACL\n"
4288 msgstr "Slechte geërfde ACL\n"
4289
4290 #: winerror.mc:2106
4291 msgid "Server disabled\n"
4292 msgstr "Server uitgeschakeld\n"
4293
4294 #: winerror.mc:2111
4295 msgid "Server not disabled\n"
4296 msgstr "Server niet uitgeschakeld\n"
4297
4298 #: winerror.mc:2116
4299 msgid "Invalid ID authority\n"
4300 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit\n"
4301
4302 #: winerror.mc:2121
4303 msgid "Allotted space exceeded\n"
4304 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden\n"
4305
4306 #: winerror.mc:2126
4307 msgid "Invalid group attributes\n"
4308 msgstr "Ongeldige groepsattributen\n"
4309
4310 #: winerror.mc:2131
4311 msgid "Bad impersonation level\n"
4312 msgstr "Slecht imitatieniveau\n"
4313
4314 #: winerror.mc:2136
4315 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4316 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen\n"
4317
4318 #: winerror.mc:2141
4319 msgid "Bad validation class\n"
4320 msgstr "Slechte validatieklasse\n"
4321
4322 #: winerror.mc:2146
4323 msgid "Bad token type\n"
4324 msgstr "Slecht tekentype\n"
4325
4326 #: winerror.mc:2151
4327 msgid "No security on object\n"
4328 msgstr "Geen beveiliging op object\n"
4329
4330 #: winerror.mc:2156
4331 msgid "Can't access domain information\n"
4332 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie\n"
4333
4334 #: winerror.mc:2161
4335 msgid "Invalid server state\n"
4336 msgstr "Ongeldige serverstatus\n"
4337
4338 #: winerror.mc:2166
4339 msgid "Invalid domain state\n"
4340 msgstr "Ongeldige domeinstatus\n"
4341
4342 #: winerror.mc:2171
4343 msgid "Invalid domain role\n"
4344 msgstr "Ongeldige domeinrol\n"
4345
4346 #: winerror.mc:2176
4347 msgid "No such domain\n"
4348 msgstr "Geen dergelijk domein\n"
4349
4350 #: winerror.mc:2181
4351 msgid "Domain already exists\n"
4352 msgstr "Domein bestaat al\n"
4353
4354 #: winerror.mc:2186
4355 msgid "Domain limit exceeded\n"
4356 msgstr "Domeinlimiet overschreden\n"
4357
4358 #: winerror.mc:2191
4359 msgid "Internal database corruption\n"
4360 msgstr "Interne databasecorruptie\n"
4361
4362 #: winerror.mc:2196
4363 msgid "Internal error\n"
4364 msgstr "Interne fout\n"
4365
4366 #: winerror.mc:2201
4367 msgid "Generic access types not mapped\n"
4368 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld\n"
4369
4370 #: winerror.mc:2206
4371 msgid "Bad descriptor format\n"
4372 msgstr "Slecht descriptorformaat\n"
4373
4374 #: winerror.mc:2211
4375 msgid "Not a logon process\n"
4376 msgstr "Geen loginproces\n"
4377
4378 #: winerror.mc:2216
4379 msgid "Logon session ID exists\n"
4380 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al\n"
4381
4382 #: winerror.mc:2221
4383 msgid "Unknown authentication package\n"
4384 msgstr "Onbekend verificatiepakket\n"
4385
4386 #: winerror.mc:2226
4387 msgid "Bad logon session state\n"
4388 msgstr "Slechte loginsessiestatus\n"
4389
4390 #: winerror.mc:2231
4391 msgid "Logon session ID collision\n"
4392 msgstr "Loginsessie-ID botsing\n"
4393
4394 #: winerror.mc:2236
4395 msgid "Invalid logon type\n"
4396 msgstr "Ongeldig logintype\n"
4397
4398 #: winerror.mc:2241
4399 msgid "Cannot impersonate\n"
4400 msgstr "Kan niet imiteren\n"
4401
4402 #: winerror.mc:2246
4403 msgid "Invalid transaction state\n"
4404 msgstr "Ongeldige transactiestatus\n"
4405
4406 #: winerror.mc:2251
4407 msgid "Security DB commit failure\n"
4408 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout\n"
4409
4410 #: winerror.mc:2256
4411 msgid "Account is built-in\n"
4412 msgstr "Account is ingebouwd\n"
4413
4414 #: winerror.mc:2261
4415 msgid "Group is built-in\n"
4416 msgstr "Groep is ingebouwd\n"
4417
4418 #: winerror.mc:2266
4419 msgid "User is built-in\n"
4420 msgstr "Gebruiker is ingebouwd\n"
4421
4422 #: winerror.mc:2271
4423 msgid "Group is primary for user\n"
4424 msgstr "Groep is primair voor gebruiker\n"
4425
4426 #: winerror.mc:2276
4427 msgid "Token already in use\n"
4428 msgstr "Teken al in gebruik\n"
4429
4430 #: winerror.mc:2281
4431 msgid "No such local group\n"
4432 msgstr "Geen dergelijke lokale groep\n"
4433
4434 #: winerror.mc:2286
4435 msgid "User not in local group\n"
4436 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep\n"
4437
4438 #: winerror.mc:2291
4439 msgid "User already in local group\n"
4440 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep\n"
4441
4442 #: winerror.mc:2296
4443 msgid "Local group already exists\n"
4444 msgstr "Lokale groep bestaat reeds\n"
4445
4446 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4447 msgid "Logon type not granted\n"
4448 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4449
4450 #: winerror.mc:2306
4451 msgid "Too many secrets\n"
4452 msgstr "Te veel geheimen\n"
4453
4454 #: winerror.mc:2311
4455 msgid "Secret too long\n"
4456 msgstr "Geheim te lang\n"
4457
4458 #: winerror.mc:2316
4459 msgid "Internal security DB error\n"
4460 msgstr "Interne beveligings-DB-fout\n"
4461
4462 #: winerror.mc:2321
4463 msgid "Too many context IDs\n"
4464 msgstr "Te veel context ID's\n"
4465
4466 #: winerror.mc:2331
4467 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4468 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig\n"
4469
4470 #: winerror.mc:2336
4471 msgid "No such member\n"
4472 msgstr "Geen dergelijk lid\n"
4473
4474 #: winerror.mc:2341
4475 msgid "Invalid member\n"
4476 msgstr "Ongeldig lid\n"
4477
4478 #: winerror.mc:2346
4479 msgid "Too many SIDs\n"
4480 msgstr "Te veel SID's\n"
4481
4482 #: winerror.mc:2351
4483 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4484 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig\n"
4485
4486 #: winerror.mc:2356
4487 msgid "No inheritable components\n"
4488 msgstr "Geen erfelijke componenten\n"
4489
4490 #: winerror.mc:2361
4491 msgid "File or directory corrupt\n"
4492 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4493
4494 #: winerror.mc:2366
4495 msgid "Disk is corrupt\n"
4496 msgstr "Schijf is corrupt\n"
4497
4498 #: winerror.mc:2371
4499 msgid "No user session key\n"
4500 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel\n"
4501
4502 #: winerror.mc:2376
4503 msgid "Licence quota exceeded\n"
4504 msgstr "Licentie quota overschreden\n"
4505
4506 #: winerror.mc:2381
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Wrong target name\n"
4509 msgstr "Geen entry-naam\n"
4510
4511 #: winerror.mc:2386
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Mutual authentication failed\n"
4514 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
4515
4516 #: winerror.mc:2391
4517 msgid "Time skew between client and server\n"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: winerror.mc:2396
4521 msgid "Invalid window handle\n"
4522 msgstr "Ongeldige vensterhandle\n"
4523
4524 #: winerror.mc:2401
4525 msgid "Invalid menu handle\n"
4526 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4527
4528 #: winerror.mc:2406
4529 msgid "Invalid cursor handle\n"
4530 msgstr "Ongeldige cursorhandle\n"
4531
4532 #: winerror.mc:2411
4533 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4534 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle\n"
4535
4536 #: winerror.mc:2416
4537 msgid "Invalid hook handle\n"
4538 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
4539
4540 #: winerror.mc:2421
4541 msgid "Invalid DWP handle\n"
4542 msgstr "Ongeldige DWP-handle\n"
4543
4544 #: winerror.mc:2426
4545 msgid "Can't create top-level child window\n"
4546 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren\n"
4547
4548 #: winerror.mc:2431
4549 msgid "Can't find window class\n"
4550 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden\n"
4551
4552 #: winerror.mc:2436
4553 msgid "Window owned by another thread\n"
4554 msgstr "Venster in bezit van andere thread\n"
4555
4556 #: winerror.mc:2441
4557 msgid "Hotkey already registered\n"
4558 msgstr "Sneltoets al geregistreerd\n"
4559
4560 #: winerror.mc:2446
4561 msgid "Class already exists\n"
4562 msgstr "Klasse bestaat al\n"
4563
4564 #: winerror.mc:2451
4565 msgid "Class does not exist\n"
4566 msgstr "Klasse bestaat niet\n"
4567
4568 #: winerror.mc:2456
4569 msgid "Class has open windows\n"
4570 msgstr "Klasse heeft open vensters\n"
4571
4572 #: winerror.mc:2461
4573 msgid "Invalid index\n"
4574 msgstr "Ongeldige index\n"
4575
4576 #: winerror.mc:2466
4577 msgid "Invalid icon handle\n"
4578 msgstr "Ongeldige pictogramhandle\n"
4579
4580 #: winerror.mc:2471
4581 msgid "Private dialog index\n"
4582 msgstr "Privé dialoog index\n"
4583
4584 #: winerror.mc:2476
4585 #, fuzzy
4586 msgid "List box ID not found\n"
4587 msgstr "Listbox ID niet gevonden\n"
4588
4589 #: winerror.mc:2481
4590 msgid "No wildcard characters\n"
4591 msgstr "Geen wildcard karakters\n"
4592
4593 #: winerror.mc:2486
4594 msgid "Clipboard not open\n"
4595 msgstr "Klembord niet open\n"
4596
4597 #: winerror.mc:2491
4598 msgid "Hotkey not registered\n"
4599 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd\n"
4600
4601 #: winerror.mc:2496
4602 msgid "Not a dialog window\n"
4603 msgstr "Geen dialoogvenster\n"
4604
4605 #: winerror.mc:2501
4606 msgid "Control ID not found\n"
4607 msgstr "Control ID niet gevonden\n"
4608
4609 #: winerror.mc:2506
4610 msgid "Invalid combobox message\n"
4611 msgstr "Ongeldig comboboxbericht\n"
4612
4613 #: winerror.mc:2511
4614 msgid "Not a combobox window\n"
4615 msgstr "Geen comboboxvenster\n"
4616
4617 #: winerror.mc:2516
4618 msgid "Invalid edit height\n"
4619 msgstr "Ongeldige aanpashoogte\n"
4620
4621 #: winerror.mc:2521
4622 msgid "DC not found\n"
4623 msgstr "DC niet gevonden\n"
4624
4625 #: winerror.mc:2526
4626 msgid "Invalid hook filter\n"
4627 msgstr "Ongeldig hookfilter\n"
4628
4629 #: winerror.mc:2531
4630 msgid "Invalid filter procedure\n"
4631 msgstr "Ongeldige filterprocedure\n"
4632
4633 #: winerror.mc:2536
4634 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4635 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig\n"
4636
4637 #: winerror.mc:2541
4638 msgid "Global-only hook procedure\n"
4639 msgstr "Global-only hook procedure\n"
4640
4641 #: winerror.mc:2546
4642 msgid "Journal hook already set\n"
4643 msgstr "Journal hook reeds ingesteld\n"
4644
4645 #: winerror.mc:2551
4646 msgid "Hook procedure not installed\n"
4647 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4648
4649 #: winerror.mc:2556
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Invalid list box message\n"
4652 msgstr "Ongeldig listboxbericht\n"
4653
4654 #: winerror.mc:2561
4655 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4656 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden\n"
4657
4658 #: winerror.mc:2566
4659 #, fuzzy
4660 msgid "No tab stops on this list box\n"
4661 msgstr "Geen tabstops op deze listbox\n"
4662
4663 #: winerror.mc:2571
4664 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4665 msgstr "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is\n"
4666
4667 #: winerror.mc:2576
4668 msgid "Child window menus not allowed\n"
4669 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan\n"
4670
4671 #: winerror.mc:2581
4672 msgid "Window has no system menu\n"
4673 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu\n"
4674
4675 #: winerror.mc:2586
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Invalid message box style\n"
4678 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl\n"
4679
4680 #: winerror.mc:2591
4681 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4682 msgstr "Ongeldige SPI parameter\n"
4683
4684 #: winerror.mc:2596
4685 msgid "Screen already locked\n"
4686 msgstr "Scherm al vergrendeld\n"
4687
4688 #: winerror.mc:2601
4689 msgid "Window handles have different parents\n"
4690 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders\n"
4691
4692 #: winerror.mc:2606
4693 msgid "Not a child window\n"
4694 msgstr "Geen kindvenster\n"
4695
4696 #: winerror.mc:2611
4697 msgid "Invalid GW command\n"
4698 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4699
4700 #: winerror.mc:2616
4701 msgid "Invalid thread ID\n"
4702 msgstr "Ongeldig thread-ID\n"
4703
4704 #: winerror.mc:2621
4705 msgid "Not an MDI child window\n"
4706 msgstr "Geen MDI-kindvenster\n"
4707
4708 #: winerror.mc:2626
4709 msgid "Popup menu already active\n"
4710 msgstr "Popup-menu reeds actief\n"
4711
4712 #: winerror.mc:2631
4713 msgid "No scrollbars\n"
4714 msgstr "Geen scrollbalken\n"
4715
4716 #: winerror.mc:2636
4717 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4718 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik\n"
4719
4720 #: winerror.mc:2641
4721 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4722 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando\n"
4723
4724 #: winerror.mc:2646
4725 msgid "No system resources\n"
4726 msgstr "Geen systeembronnen\n"
4727
4728 #: winerror.mc:2651
4729 #, fuzzy
4730 msgid "No non-paged system resources\n"
4731 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen\n"
4732
4733 #: winerror.mc:2656
4734 msgid "No paged system resources\n"
4735 msgstr "Geen paged systeembronnen\n"
4736
4737 #: winerror.mc:2661
4738 msgid "No working set quota\n"
4739 msgstr "Geen werkende set quota\n"
4740
4741 #: winerror.mc:2666
4742 #, fuzzy
4743 msgid "No page file quota\n"
4744 msgstr "Geen pagefile quota\n"
4745
4746 #: winerror.mc:2671
4747 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4748 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden\n"
4749
4750 #: winerror.mc:2676
4751 msgid "Menu item not found\n"
4752 msgstr "Menu-item niet gevonden\n"
4753
4754 #: winerror.mc:2681
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4757 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
4758
4759 #: winerror.mc:2686
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Hook type not allowed\n"
4762 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4763
4764 #: winerror.mc:2691
4765 msgid "Interactive window station required\n"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: winerror.mc:2696
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Timeout\n"
4771 msgstr "Timeout"
4772
4773 #: winerror.mc:2701
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Invalid monitor handle\n"
4776 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4777
4778 #: winerror.mc:2706
4779 msgid "Event log file corrupt\n"
4780 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt\n"
4781
4782 #: winerror.mc:2711
4783 msgid "Event log can't start\n"
4784 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten\n"
4785
4786 #: winerror.mc:2716
4787 msgid "Event log file full\n"
4788 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol\n"
4789
4790 #: winerror.mc:2721
4791 msgid "Event log file changed\n"
4792 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd\n"
4793
4794 #: winerror.mc:2726
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Installer service failed.\n"
4797 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4798
4799 #: winerror.mc:2731
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Installation aborted by user\n"
4802 msgstr "Installatie-programma's"
4803
4804 #: winerror.mc:2736
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Installation failure\n"
4807 msgstr "Partitiefout\n"
4808
4809 #: winerror.mc:2741
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Installation suspended\n"
4812 msgstr "Installatie-programma's"
4813
4814 #: winerror.mc:2746
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Unknown product\n"
4817 msgstr "Onbekende poort\n"
4818
4819 #: winerror.mc:2751
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Unknown feature\n"
4822 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
4823
4824 #: winerror.mc:2756
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Unknown component\n"
4827 msgstr "Onbekende poort\n"
4828
4829 #: winerror.mc:2761
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Unknown property\n"
4832 msgstr "Onbekende poort\n"
4833
4834 #: winerror.mc:2766
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Invalid handle state\n"
4837 msgstr "Ongeldige handle\n"
4838
4839 #: winerror.mc:2771
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Bad configuration\n"
4842 msgstr "Wine configuratie"
4843
4844 #: winerror.mc:2776
4845 msgid "Index is missing\n"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: winerror.mc:2781
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Installation source is missing\n"
4851 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
4852
4853 #: winerror.mc:2786
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Wrong installation package version\n"
4856 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
4857
4858 #: winerror.mc:2791
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Product uninstalled\n"
4861 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4862
4863 #: winerror.mc:2796
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Invalid query syntax\n"
4866 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
4867
4868 #: winerror.mc:2801
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Invalid field\n"
4871 msgstr "Ongeldige tijd\n"
4872
4873 #: winerror.mc:2806
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Device removed\n"
4876 msgstr "Device al onthouden\n"
4877
4878 #: winerror.mc:2811
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Installation already running\n"
4881 msgstr "Service draait al\n"
4882
4883 #: winerror.mc:2816
4884 msgid "Installation package failed to open\n"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: winerror.mc:2821
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Installation package is invalid\n"
4890 msgstr "Installatie-programma's"
4891
4892 #: winerror.mc:2826
4893 msgid "Installer user interface failed\n"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: winerror.mc:2831
4897 msgid "Failed to open installation log file\n"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: winerror.mc:2836
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Installation language not supported\n"
4903 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4904
4905 #: winerror.mc:2841
4906 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: winerror.mc:2846
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Installation package rejected\n"
4912 msgstr "Installatie-programma's"
4913
4914 #: winerror.mc:2851
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Function could not be called\n"
4917 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4918
4919 #: winerror.mc:2856
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Function failed\n"
4922 msgstr "Functie verwacht"
4923
4924 #: winerror.mc:2861
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Invalid table\n"
4927 msgstr "Ongeldige tag\n"
4928
4929 #: winerror.mc:2866
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Data type mismatch\n"
4932 msgstr "Machinetype mismatch\n"
4933
4934 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4935 msgid "Unsupported type\n"
4936 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
4937
4938 #: winerror.mc:2876
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Creation failed\n"
4941 msgstr "Openen mislukt\n"
4942
4943 #: winerror.mc:2881
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Temporary directory not writable\n"
4946 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4947
4948 #: winerror.mc:2886
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Installation platform not supported\n"
4951 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4952
4953 #: winerror.mc:2891
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Installer not used\n"
4956 msgstr "Interface niet gevonden\n"
4957
4958 #: winerror.mc:2896
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Failed to open the patch package\n"
4961 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
4962
4963 #: winerror.mc:2901
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Invalid patch package\n"
4966 msgstr "Ongeldige tag\n"
4967
4968 #: winerror.mc:2906
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Unsupported patch package\n"
4971 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
4972
4973 #: winerror.mc:2911
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Another version is installed\n"
4976 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
4977
4978 #: winerror.mc:2916
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Invalid command line\n"
4981 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4982
4983 #: winerror.mc:2921
4984 msgid "Remote installation not allowed\n"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: winerror.mc:2926
4988 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: winerror.mc:2931
4992 msgid "Invalid string binding\n"
4993 msgstr "Ongeldige string-binding\n"
4994
4995 #: winerror.mc:2936
4996 msgid "Wrong kind of binding\n"
4997 msgstr "Verkeerd type binding\n"
4998
4999 #: winerror.mc:2941
5000 msgid "Invalid binding\n"
5001 msgstr "Ongeldige binding\n"
5002
5003 #: winerror.mc:2946
5004 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5005 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund\n"
5006
5007 #: winerror.mc:2951
5008 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5009 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence\n"
5010
5011 #: winerror.mc:2956
5012 msgid "Invalid string UUID\n"
5013 msgstr "Ongeldig string-UUID\n"
5014
5015 #: winerror.mc:2961
5016 msgid "Invalid endpoint format\n"
5017 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat\n"
5018
5019 #: winerror.mc:2966
5020 msgid "Invalid network address\n"
5021 msgstr "Ongeldig netwerkadres\n"
5022
5023 #: winerror.mc:2971
5024 msgid "No endpoint found\n"
5025 msgstr "Geen eindpunt gevonden\n"
5026
5027 #: winerror.mc:2976
5028 msgid "Invalid timeout value\n"
5029 msgstr "Ongeldige timeout-waarde\n"
5030
5031 #: winerror.mc:2981
5032 msgid "Object UUID not found\n"
5033 msgstr "Object UUID niet gevonden\n"
5034
5035 #: winerror.mc:2986
5036 msgid "UUID already registered\n"
5037 msgstr "UUID reeds geregistreerd\n"
5038
5039 #: winerror.mc:2991
5040 msgid "UUID type already registered\n"
5041 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd\n"
5042
5043 #: winerror.mc:2996
5044 msgid "Server already listening\n"
5045 msgstr "Server luistert al\n"
5046
5047 #: winerror.mc:3001
5048 msgid "No protocol sequences registered\n"
5049 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd\n"
5050
5051 #: winerror.mc:3006
5052 msgid "RPC server not listening\n"
5053 msgstr "RPC-server luistert niet\n"
5054
5055 #: winerror.mc:3011
5056 msgid "Unknown manager type\n"
5057 msgstr "Onbekend manager-type\n"
5058
5059 #: winerror.mc:3016
5060 msgid "Unknown interface\n"
5061 msgstr "Onbekende interface\n"
5062
5063 #: winerror.mc:3021
5064 msgid "No bindings\n"
5065 msgstr "Geen bindings\n"
5066
5067 #: winerror.mc:3026
5068 msgid "No protocol sequences\n"
5069 msgstr "Geen protocol volgordes\n"
5070
5071 #: winerror.mc:3031
5072 msgid "Can't create endpoint\n"
5073 msgstr "Kan eindpunt niet creëren\n"
5074
5075 #: winerror.mc:3036
5076 msgid "Out of resources\n"
5077 msgstr "Resources zijn op\n"
5078
5079 #: winerror.mc:3041
5080 msgid "RPC server unavailable\n"
5081 msgstr "RPC-server niet beschikbaar\n"
5082
5083 #: winerror.mc:3046
5084 msgid "RPC server too busy\n"
5085 msgstr "RPC-server te druk\n"
5086
5087 #: winerror.mc:3051
5088 msgid "Invalid network options\n"
5089 msgstr "Ongeldige netwerkopties\n"
5090
5091 #: winerror.mc:3056
5092 msgid "No RPC call active\n"
5093 msgstr "Geen RPC-call actief\n"
5094
5095 #: winerror.mc:3061
5096 msgid "RPC call failed\n"
5097 msgstr "RPC-call mislukt\n"
5098
5099 #: winerror.mc:3066
5100 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5101 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd\n"
5102
5103 #: winerror.mc:3071
5104 msgid "RPC protocol error\n"
5105 msgstr "RPC-protocol fout\n"
5106
5107 #: winerror.mc:3076
5108 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5109 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax\n"
5110
5111 #: winerror.mc:3086
5112 msgid "Invalid tag\n"
5113 msgstr "Ongeldige tag\n"
5114
5115 #: winerror.mc:3091
5116 msgid "Invalid array bounds\n"
5117 msgstr "Ongeldige array-grenzen\n"
5118
5119 #: winerror.mc:3096
5120 msgid "No entry name\n"
5121 msgstr "Geen entry-naam\n"
5122
5123 #: winerror.mc:3101
5124 msgid "Invalid name syntax\n"
5125 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
5126
5127 #: winerror.mc:3106
5128 msgid "Unsupported name syntax\n"
5129 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax\n"
5130
5131 #: winerror.mc:3111
5132 msgid "No network address\n"
5133 msgstr "Geen netwerkadres\n"
5134
5135 #: winerror.mc:3116
5136 msgid "Duplicate endpoint\n"
5137 msgstr "Dubbel eindpunt\n"
5138
5139 #: winerror.mc:3121
5140 msgid "Unknown authentication type\n"
5141 msgstr "Onbekend verificatietype\n"
5142
5143 #: winerror.mc:3126
5144 msgid "Maximum calls too low\n"
5145 msgstr "Maximum calls te laag\n"
5146
5147 #: winerror.mc:3131
5148 msgid "String too long\n"
5149 msgstr "String te lang\n"
5150
5151 #: winerror.mc:3136
5152 msgid "Protocol sequence not found\n"
5153 msgstr "Protocol sequence niet gevonden\n"
5154
5155 #: winerror.mc:3141
5156 msgid "Procedure number out of range\n"
5157 msgstr "Procedurenummer buiten bereik\n"
5158
5159 #: winerror.mc:3146
5160 msgid "Binding has no authentication data\n"
5161 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata\n"
5162
5163 #: winerror.mc:3151
5164 msgid "Unknown authentication service\n"
5165 msgstr "Onbekende verificatieservice\n"
5166
5167 #: winerror.mc:3156
5168 msgid "Unknown authentication level\n"
5169 msgstr "Onbekend verificatieniveau\n"
5170
5171 #: winerror.mc:3161
5172 msgid "Invalid authentication identity\n"
5173 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
5174
5175 #: winerror.mc:3166
5176 msgid "Unknown authorisation service\n"
5177 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
5178
5179 #: winerror.mc:3171
5180 msgid "Invalid entry\n"
5181 msgstr "Ongeldige entry\n"
5182
5183 #: winerror.mc:3176
5184 msgid "Can't perform operation\n"
5185 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren\n"
5186
5187 #: winerror.mc:3181
5188 msgid "Endpoints not registered\n"
5189 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd\n"
5190
5191 #: winerror.mc:3186
5192 msgid "Nothing to export\n"
5193 msgstr "Niets om te exporteren\n"
5194
5195 #: winerror.mc:3191
5196 msgid "Incomplete name\n"
5197 msgstr "Incomplete naam\n"
5198
5199 #: winerror.mc:3196
5200 msgid "Invalid version option\n"
5201 msgstr "Ongeldige versie-optie\n"
5202
5203 #: winerror.mc:3201
5204 msgid "No more members\n"
5205 msgstr "Niet meer leden\n"
5206
5207 #: winerror.mc:3206
5208 msgid "Not all objects unexported\n"
5209 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5210
5211 #: winerror.mc:3211
5212 msgid "Interface not found\n"
5213 msgstr "Interface niet gevonden\n"
5214
5215 #: winerror.mc:3216
5216 msgid "Entry already exists\n"
5217 msgstr "Entry bestaat al\n"
5218
5219 #: winerror.mc:3221
5220 msgid "Entry not found\n"
5221 msgstr "Entry niet gevonden\n"
5222
5223 #: winerror.mc:3226
5224 msgid "Name service unavailable\n"
5225 msgstr "Naam service niet beschikbaar\n"
5226
5227 #: winerror.mc:3231
5228 msgid "Invalid network address family\n"
5229 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie\n"
5230
5231 #: winerror.mc:3236
5232 msgid "Operation not supported\n"
5233 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
5234
5235 #: winerror.mc:3241
5236 msgid "No security context available\n"
5237 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5238
5239 #: winerror.mc:3246
5240 msgid "RPCInternal error\n"
5241 msgstr "RPCInternal fout\n"
5242
5243 #: winerror.mc:3251
5244 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5245 msgstr "RPC delen-door-nul\n"
5246
5247 #: winerror.mc:3256
5248 msgid "Address error\n"
5249 msgstr "Adresfout\n"
5250
5251 #: winerror.mc:3261
5252 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5253 msgstr "Floating-point delen-door-nul\n"
5254
5255 #: winerror.mc:3266
5256 msgid "Floating-point underflow\n"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: winerror.mc:3271
5260 msgid "Floating-point overflow\n"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: winerror.mc:3276
5264 msgid "No more entries\n"
5265 msgstr "Niet meer entries\n"
5266
5267 #: winerror.mc:3281
5268 msgid "Character translation table open failed\n"
5269 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt\n"
5270
5271 #: winerror.mc:3286
5272 msgid "Character translation table file too small\n"
5273 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein\n"
5274
5275 #: winerror.mc:3291
5276 msgid "Null context handle\n"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: winerror.mc:3296
5280 msgid "Context handle damaged\n"
5281 msgstr "Context handle beschadigd\n"
5282
5283 #: winerror.mc:3301
5284 msgid "Binding handle mismatch\n"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: winerror.mc:3306
5288 msgid "Cannot get call handle\n"
5289 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen\n"
5290
5291 #: winerror.mc:3311
5292 msgid "Null reference pointer\n"
5293 msgstr "Null referentie-pointer\n"
5294
5295 #: winerror.mc:3316
5296 msgid "Enumeration value out of range\n"
5297 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik\n"
5298
5299 #: winerror.mc:3321
5300 msgid "Byte count too small\n"
5301 msgstr "Byte-aantal te klein\n"
5302
5303 #: winerror.mc:3326
5304 msgid "Bad stub data\n"
5305 msgstr "Slechte stub data\n"
5306
5307 #: winerror.mc:3331
5308 msgid "Invalid user buffer\n"
5309 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer\n"
5310
5311 #: winerror.mc:3336
5312 msgid "Unrecognised media\n"
5313 msgstr "Niet-herkende media\n"
5314
5315 #: winerror.mc:3341
5316 msgid "No trust secret\n"
5317 msgstr "Geen vertrouwd geheim\n"
5318
5319 #: winerror.mc:3346
5320 msgid "No trust SAM account\n"
5321 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account\n"
5322
5323 #: winerror.mc:3351
5324 msgid "Trusted domain failure\n"
5325 msgstr "Fout met vertrouwd domein\n"
5326
5327 #: winerror.mc:3356
5328 msgid "Trusted relationship failure\n"
5329 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding\n"
5330
5331 #: winerror.mc:3361
5332 msgid "Trust logon failure\n"
5333 msgstr "Vertrouwde login-fout\n"
5334
5335 #: winerror.mc:3366
5336 msgid "RPC call already in progress\n"
5337 msgstr "RPC call al bezig\n"
5338
5339 #: winerror.mc:3371
5340 msgid "NETLOGON is not started\n"
5341 msgstr "NETLOGON is niet gestart\n"
5342
5343 #: winerror.mc:3376
5344 msgid "Account expired\n"
5345 msgstr "Account verlopen\n"
5346
5347 #: winerror.mc:3381
5348 msgid "Redirector has open handles\n"
5349 msgstr "Herleider heeft open handles\n"
5350
5351 #: winerror.mc:3386
5352 msgid "Printer driver already installed\n"
5353 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5354
5355 #: winerror.mc:3391
5356 msgid "Unknown port\n"
5357 msgstr "Onbekende poort\n"
5358
5359 #: winerror.mc:3396
5360 msgid "Unknown printer driver\n"
5361 msgstr "Onbekende printerdriver\n"
5362
5363 #: winerror.mc:3401
5364 msgid "Unknown print processor\n"
5365 msgstr "Onbekende printprocessor\n"
5366
5367 #: winerror.mc:3406
5368 msgid "Invalid separator file\n"
5369 msgstr "Ongeldig separatiebestand\n"
5370
5371 #: winerror.mc:3411
5372 msgid "Invalid priority\n"
5373 msgstr "Ongeldige prioriteit\n"
5374
5375 #: winerror.mc:3416
5376 msgid "Invalid printer name\n"
5377 msgstr "Ongeldige printernaam\n"
5378
5379 #: winerror.mc:3421
5380 msgid "Printer already exists\n"
5381 msgstr "Printer bestaat al\n"
5382
5383 #: winerror.mc:3426
5384 msgid "Invalid printer command\n"
5385 msgstr "Ongeldig printercommando\n"
5386
5387 #: winerror.mc:3431
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Invalid data type\n"
5390 msgstr "Ongeldig datatype\n"
5391
5392 #: winerror.mc:3436
5393 msgid "Invalid environment\n"
5394 msgstr "Ongeldige omgeving\n"
5395
5396 #: winerror.mc:3441
5397 msgid "No more bindings\n"
5398 msgstr "Geen bindings meer\n"
5399
5400 #: winerror.mc:3446
5401 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5402 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account\n"
5403
5404 #: winerror.mc:3451
5405 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5406 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account\n"
5407
5408 #: winerror.mc:3456
5409 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5410 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account\n"
5411
5412 #: winerror.mc:3461
5413 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5414 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent\n"
5415
5416 #: winerror.mc:3466
5417 msgid "Server has open handles\n"
5418 msgstr "Server heeft open handles\n"
5419
5420 #: winerror.mc:3471
5421 msgid "Resource data not found\n"
5422 msgstr "Resourcedata niet gevonden\n"
5423
5424 #: winerror.mc:3476
5425 msgid "Resource type not found\n"
5426 msgstr "Resourcetype niet gevonden\n"
5427
5428 #: winerror.mc:3481
5429 msgid "Resource name not found\n"
5430 msgstr "Resourcenaam niet gevonden\n"
5431
5432 #: winerror.mc:3486
5433 msgid "Resource language not found\n"
5434 msgstr "Resourcetaal niet gevonden\n"
5435
5436 #: winerror.mc:3491
5437 msgid "Not enough quota\n"
5438 msgstr "Niet genoeg quota\n"
5439
5440 #: winerror.mc:3496
5441 msgid "No interfaces\n"
5442 msgstr "Geen interfaces\n"
5443
5444 #: winerror.mc:3501
5445 msgid "RPC call canceled\n"
5446 msgstr "RPC-call geannuleerd\n"
5447
5448 #: winerror.mc:3506
5449 msgid "Binding incomplete\n"
5450 msgstr "Binding incompleet\n"
5451
5452 #: winerror.mc:3511
5453 msgid "RPC comm failure\n"
5454 msgstr "RPC comm fout\n"
5455
5456 #: winerror.mc:3516
5457 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5458 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau\n"
5459
5460 #: winerror.mc:3521
5461 msgid "No principal name registered\n"
5462 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd\n"
5463
5464 #: winerror.mc:3526
5465 msgid "Not an RPC error\n"
5466 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5467
5468 #: winerror.mc:3531
5469 msgid "UUID is local only\n"
5470 msgstr "UUID is alleen lokaal\n"
5471
5472 #: winerror.mc:3536
5473 msgid "Security package error\n"
5474 msgstr "Beveiligingspakketfout\n"
5475
5476 #: winerror.mc:3541
5477 msgid "Thread not canceled\n"
5478 msgstr "Thread niet geannuleerd\n"
5479
5480 #: winerror.mc:3546
5481 msgid "Invalid handle operation\n"
5482 msgstr "Foutieve handle handeling\n"
5483
5484 #: winerror.mc:3551
5485 msgid "Wrong serialising package version\n"
5486 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
5487
5488 #: winerror.mc:3556
5489 msgid "Wrong stub version\n"
5490 msgstr "Verkeerde stub-versie\n"
5491
5492 #: winerror.mc:3561
5493 msgid "Invalid pipe object\n"
5494 msgstr "Ongeldig pijpobject\n"
5495
5496 #: winerror.mc:3566
5497 msgid "Wrong pipe order\n"
5498 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde\n"
5499
5500 #: winerror.mc:3571
5501 msgid "Wrong pipe version\n"
5502 msgstr "Verkeerde pijpversie\n"
5503
5504 #: winerror.mc:3576
5505 msgid "Group member not found\n"
5506 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden\n"
5507
5508 #: winerror.mc:3581
5509 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5510 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren\n"
5511
5512 #: winerror.mc:3586
5513 msgid "Invalid object\n"
5514 msgstr "Ongeldig object\n"
5515
5516 #: winerror.mc:3591
5517 msgid "Invalid time\n"
5518 msgstr "Ongeldige tijd\n"
5519
5520 #: winerror.mc:3596
5521 msgid "Invalid form name\n"
5522 msgstr "Ongeldige form-naam\n"
5523
5524 #: winerror.mc:3601
5525 msgid "Invalid form size\n"
5526 msgstr "Ongeldige form-grootte\n"
5527
5528 #: winerror.mc:3606
5529 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5530 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle\n"
5531
5532 #: winerror.mc:3611
5533 msgid "Printer deleted\n"
5534 msgstr "Printer verwijderd\n"
5535
5536 #: winerror.mc:3616
5537 msgid "Invalid printer state\n"
5538 msgstr "Ongeldige printerstatus\n"
5539
5540 #: winerror.mc:3621
5541 msgid "User must change password\n"
5542 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen\n"
5543
5544 #: winerror.mc:3626
5545 msgid "Domain controller not found\n"
5546 msgstr "Domein-controller niet gevonden\n"
5547
5548 #: winerror.mc:3631
5549 msgid "Account locked out\n"
5550 msgstr "Account is geblokkeerd\n"
5551
5552 #: winerror.mc:3636
5553 msgid "Invalid pixel format\n"
5554 msgstr "Ongeldig pixelformaat\n"
5555
5556 #: winerror.mc:3641
5557 msgid "Invalid driver\n"
5558 msgstr "Ongeldige driver\n"
5559
5560 #: winerror.mc:3646
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Invalid object resolver set\n"
5563 msgstr "Ongeldig object\n"
5564
5565 #: winerror.mc:3651
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Incomplete RPC send\n"
5568 msgstr "Incomplete naam\n"
5569
5570 #: winerror.mc:3656
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5573 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5574
5575 #: winerror.mc:3661
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5578 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5579
5580 #: winerror.mc:3666
5581 #, fuzzy
5582 msgid "RPC pipe closed\n"
5583 msgstr "Pipe gesloten\n"
5584
5585 #: winerror.mc:3671
5586 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: winerror.mc:3676
5590 #, fuzzy
5591 msgid "No data on RPC pipe\n"
5592 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5593
5594 #: winerror.mc:3681
5595 #, fuzzy
5596 msgid "No site name available\n"
5597 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5598
5599 #: winerror.mc:3686
5600 msgid "The file cannot be accessed\n"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: winerror.mc:3691
5604 #, fuzzy
5605 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5606 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5607
5608 #: winerror.mc:3696
5609 #, fuzzy
5610 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5611 msgstr "Machinetype mismatch\n"
5612
5613 #: winerror.mc:3701
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Not all objects could be exported\n"
5616 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5617
5618 #: winerror.mc:3706
5619 #, fuzzy
5620 msgid "The interface could not be exported\n"
5621 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5622
5623 #: winerror.mc:3711
5624 #, fuzzy
5625 msgid "The profile could not be added\n"
5626 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5627
5628 #: winerror.mc:3716
5629 #, fuzzy
5630 msgid "The profile element could not be added\n"
5631 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5632
5633 #: winerror.mc:3721
5634 #, fuzzy
5635 msgid "The profile element could not be removed\n"
5636 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5637
5638 #: winerror.mc:3726
5639 #, fuzzy
5640 msgid "The group element could not be added\n"
5641 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5642
5643 #: winerror.mc:3731
5644 #, fuzzy
5645 msgid "The group element could not be removed\n"
5646 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5647
5648 #: winerror.mc:3736
5649 msgid "The username could not be found\n"
5650 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5651
5652 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5653 msgid "Local Port"
5654 msgstr "Lokale poort"
5655
5656 #: localspl.rc:29
5657 msgid "Local Monitor"
5658 msgstr "Lokale Monitor"
5659
5660 #: localui.rc:29
5661 msgid "'%s' is not a valid port name"
5662 msgstr "'%s' is geen valide poort naam"
5663
5664 #: localui.rc:30
5665 msgid "Port %s already exists"
5666 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
5667
5668 #: localui.rc:31
5669 msgid "This port has no options to configure"
5670 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
5671
5672 #: mapi32.rc:28
5673 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5674 msgstr ""
5675 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
5676 "geïnstalleerd."
5677
5678 #: mapi32.rc:29
5679 msgid "Send Mail"
5680 msgstr "Verstuur Mail"
5681
5682 #: mpr.rc:27
5683 msgid "Entire Network"
5684 msgstr "Gehele netwerk"
5685
5686 #: mshtml.rc:31
5687 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5688 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
5689
5690 #: mshtml.rc:32
5691 msgid "HTML Document"
5692 msgstr "HTML document"
5693
5694 #: mshtml.rc:26
5695 msgid "Downloading from %s..."
5696 msgstr "Downloaden van %s..."
5697
5698 #: mshtml.rc:25
5699 msgid "Done"
5700 msgstr "Klaar"
5701
5702 #: msi.rc:27
5703 msgid ""
5704 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5705 "file path and try again."
5706 msgstr ""
5707 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
5708 "bestandspad en probeer opnieuw."
5709
5710 #: msi.rc:28
5711 msgid "path %s not found"
5712 msgstr "Pad %s niet gevonden"
5713
5714 #: msi.rc:29
5715 msgid "insert disk %s"
5716 msgstr "Plaats disk %s"
5717
5718 #: msi.rc:30
5719 #, fuzzy
5720 msgid ""
5721 "Windows Installer %s\n"
5722 "\n"
5723 "Usage:\n"
5724 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5725 "\n"
5726 "Install a product:\n"
5727 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5728 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5729 "\t/a package [property]\n"
5730 "Repair an installation:\n"
5731 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5732 "Uninstall a product:\n"
5733 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5734 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5735 "Advertise a product:\n"
5736 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5737 "Apply a patch:\n"
5738 "\t/p patch_package [property]\n"
5739 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5740 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5741 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5742 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5743 "Register MSI Service:\n"
5744 "\t/y\n"
5745 "Unregister MSI Service:\n"
5746 "\t/z\n"
5747 "Display this help:\n"
5748 "\t/help\n"
5749 "\t/?\n"
5750 msgstr ""
5751 "Windows Installer %s\n"
5752 "\n"
5753 "Gebruik:\n"
5754 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
5755 "\n"
5756 "Installeer een product:\n"
5757 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5758 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5759 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
5760 "Herstel een installatie:\n"
5761 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
5762 "Verwijder een product:\n"
5763 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5764 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5765 "Adverteer een product:\n"
5766 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
5767 "Pas een patch toe:\n"
5768 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
5769 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
5770 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
5771 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
5772 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5773 "Registreer MSI Service:\n"
5774 "\t/y\n"
5775 "Maak registratie MSI Service ongedaan:\n"
5776 "\t/z\n"
5777 "Laat dit helpvenster zien:\n"
5778 "\t/help\n"
5779 "\t/?\n"
5780
5781 #: msi.rc:57
5782 msgid "enter which folder contains %s"
5783 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
5784
5785 #: msi.rc:58
5786 msgid "install source for feature missing"
5787 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
5788
5789 #: msi.rc:59
5790 msgid "network drive for feature missing"
5791 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
5792
5793 #: msi.rc:60
5794 msgid "feature from:"
5795 msgstr "Feature van:"
5796
5797 #: msi.rc:61
5798 msgid "choose which folder contains %s"
5799 msgstr "Kies de map die %s bevat"
5800
5801 #: msrle32.rc:28
5802 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5803 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
5804
5805 #: msrle32.rc:29
5806 msgid ""
5807 "Wine MS-RLE video codec\n"
5808 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5809 msgstr ""
5810 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
5811 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5812
5813 #: msvfw32.rc:25
5814 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5815 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
5816
5817 #: msvidc32.rc:26
5818 msgid "Wine Video 1 video codec"
5819 msgstr "Wine Video 1 video codec"
5820
5821 #: oleacc.rc:27
5822 msgid "unknown object"
5823 msgstr "onbekend object"
5824
5825 #: oleacc.rc:28
5826 msgid "title bar"
5827 msgstr "titelbalk"
5828
5829 #: oleacc.rc:29
5830 msgid "menu bar"
5831 msgstr "menubalk"
5832
5833 #: oleacc.rc:30
5834 msgid "scroll bar"
5835 msgstr "scrollbalk"
5836
5837 #: oleacc.rc:31
5838 msgid "grip"
5839 msgstr "handvat"
5840
5841 #: oleacc.rc:32
5842 msgid "sound"
5843 msgstr "geluid"
5844
5845 #: oleacc.rc:33
5846 msgid "cursor"
5847 msgstr "cursor"
5848
5849 #: oleacc.rc:34
5850 msgid "caret"
5851 msgstr "tekstcursor"
5852
5853 #: oleacc.rc:35
5854 msgid "alert"
5855 msgstr "waarschuwing"
5856
5857 #: oleacc.rc:36
5858 msgid "window"
5859 msgstr "venster"
5860
5861 #: oleacc.rc:37
5862 msgid "client"
5863 msgstr "client"
5864
5865 #: oleacc.rc:38
5866 msgid "popup menu"
5867 msgstr "popupmenu"
5868
5869 #: oleacc.rc:39
5870 msgid "menu item"
5871 msgstr "menu-item"
5872
5873 #: oleacc.rc:40
5874 msgid "tool tip"
5875 msgstr "tooltip"
5876
5877 #: oleacc.rc:41
5878 msgid "application"
5879 msgstr "programma"
5880
5881 #: oleacc.rc:42
5882 msgid "document"
5883 msgstr "document"
5884
5885 #: oleacc.rc:43
5886 msgid "pane"
5887 msgstr "sectie"
5888
5889 #: oleacc.rc:44
5890 msgid "chart"
5891 msgstr "diagram"
5892
5893 #: oleacc.rc:45
5894 msgid "dialog"
5895 msgstr "dialoog"
5896
5897 #: oleacc.rc:46
5898 msgid "border"
5899 msgstr "rand"
5900
5901 #: oleacc.rc:47
5902 msgid "grouping"
5903 msgstr "groepering"
5904
5905 #: oleacc.rc:48
5906 msgid "separator"
5907 msgstr "scheidingsteken"
5908
5909 #: oleacc.rc:49
5910 msgid "tool bar"
5911 msgstr "gereedschapsbalk"
5912
5913 #: oleacc.rc:50
5914 msgid "status bar"
5915 msgstr "statusbalk"
5916
5917 #: oleacc.rc:51
5918 msgid "table"
5919 msgstr "tabel"
5920
5921 #: oleacc.rc:52
5922 msgid "column header"
5923 msgstr "kolomtitel"
5924
5925 #: oleacc.rc:53
5926 msgid "row header"
5927 msgstr "rij-titel"
5928
5929 #: oleacc.rc:54
5930 msgid "column"
5931 msgstr "kolom"
5932
5933 #: oleacc.rc:55
5934 msgid "row"
5935 msgstr "rij"
5936
5937 #: oleacc.rc:56
5938 msgid "cell"
5939 msgstr "cel"
5940
5941 #: oleacc.rc:57
5942 msgid "link"
5943 msgstr "link"
5944
5945 #: oleacc.rc:58
5946 msgid "help balloon"
5947 msgstr "help-ballon"
5948
5949 #: oleacc.rc:59
5950 msgid "character"
5951 msgstr "karakter"
5952
5953 #: oleacc.rc:60
5954 msgid "list"
5955 msgstr "lijst"
5956
5957 #: oleacc.rc:61
5958 msgid "list item"
5959 msgstr "lijstonderdeel"
5960
5961 #: oleacc.rc:62
5962 msgid "outline"
5963 msgstr "omtrek"
5964
5965 #: oleacc.rc:63
5966 msgid "outline item"
5967 msgstr "omtrekonderdeel"
5968
5969 #: oleacc.rc:64
5970 msgid "page tab"
5971 msgstr "paginatab"
5972
5973 #: oleacc.rc:65
5974 msgid "property page"
5975 msgstr "eigenschap-pagina"
5976
5977 #: oleacc.rc:66
5978 msgid "indicator"
5979 msgstr "indicator"
5980
5981 #: oleacc.rc:67
5982 msgid "graphic"
5983 msgstr "grafisch"
5984
5985 #: oleacc.rc:68
5986 msgid "static text"
5987 msgstr "vaste tekst"
5988
5989 #: oleacc.rc:69
5990 msgid "text"
5991 msgstr "tekst"
5992
5993 #: oleacc.rc:70
5994 msgid "push button"
5995 msgstr "drukknop"
5996
5997 #: oleacc.rc:71
5998 msgid "check button"
5999 msgstr "aankruisvakje"
6000
6001 #: oleacc.rc:72
6002 msgid "radio button"
6003 msgstr "radioknop"
6004
6005 #: oleacc.rc:73
6006 msgid "combo box"
6007 msgstr "combinatievak"
6008
6009 #: oleacc.rc:74
6010 msgid "drop down"
6011 msgstr "selectievak"
6012
6013 #: oleacc.rc:75
6014 msgid "progress bar"
6015 msgstr "voortgangsbalk"
6016
6017 #: oleacc.rc:76
6018 msgid "dial"
6019 msgstr "bellen"
6020
6021 #: oleacc.rc:77
6022 msgid "hot key field"
6023 msgstr "sneltoetsveld"
6024
6025 #: oleacc.rc:78
6026 msgid "slider"
6027 msgstr "schuifknop"
6028
6029 #: oleacc.rc:79
6030 msgid "spin box"
6031 msgstr "draaischijf"
6032
6033 #: oleacc.rc:80
6034 msgid "diagram"
6035 msgstr "diagram"
6036
6037 #: oleacc.rc:81
6038 msgid "animation"
6039 msgstr "animatie"
6040
6041 #: oleacc.rc:82
6042 msgid "equation"
6043 msgstr "formule"
6044
6045 #: oleacc.rc:83
6046 msgid "drop down button"
6047 msgstr "dropdownknop"
6048
6049 #: oleacc.rc:84
6050 msgid "menu button"
6051 msgstr "menuknop"
6052
6053 #: oleacc.rc:85
6054 msgid "grid drop down button"
6055 msgstr "grid dropdownknop"
6056
6057 #: oleacc.rc:86
6058 msgid "white space"
6059 msgstr "lege ruimte"
6060
6061 #: oleacc.rc:87
6062 msgid "page tab list"
6063 msgstr "paginatablijst"
6064
6065 #: oleacc.rc:88
6066 msgid "clock"
6067 msgstr "klok"
6068
6069 #: oleacc.rc:89
6070 msgid "split button"
6071 msgstr "splitsknop"
6072
6073 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6074 msgid "IP address"
6075 msgstr "IP-adres"
6076
6077 #: oleacc.rc:91
6078 msgid "outline button"
6079 msgstr "omtrekknop"
6080
6081 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6082 msgid "True"
6083 msgstr "Waar"
6084
6085 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6086 msgid "False"
6087 msgstr "Onwaar"
6088
6089 #: oleaut32.rc:31
6090 msgid "On"
6091 msgstr "Aan"
6092
6093 #: oleaut32.rc:32
6094 msgid "Off"
6095 msgstr "Uit"
6096
6097 #: oledlg.rc:25
6098 msgid "Insert a new %s object into your document"
6099 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
6100
6101 #: oledlg.rc:26
6102 msgid ""
6103 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6104 "may activate it using the program which created it."
6105 msgstr ""
6106 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
6107 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
6108
6109 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6110 msgid "Browse"
6111 msgstr "Bladeren"
6112
6113 #: oledlg.rc:28
6114 msgid ""
6115 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6116 "control."
6117 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
6118
6119 #: oledlg.rc:29
6120 msgid "Add Control"
6121 msgstr "Toevoegen"
6122
6123 #: oledlg.rc:34
6124 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6125 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
6126
6127 #: oledlg.rc:35
6128 msgid ""
6129 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6130 "activate it using %s."
6131 msgstr ""
6132 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
6133 "met %s."
6134
6135 #: oledlg.rc:36
6136 msgid ""
6137 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6138 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6139 msgstr ""
6140 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
6141 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
6142
6143 #: oledlg.rc:37
6144 msgid ""
6145 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6146 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6147 "your document."
6148 msgstr ""
6149 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
6150 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
6151 "getoond in uw document."
6152
6153 #: oledlg.rc:38
6154 msgid ""
6155 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6156 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6157 "in your document."
6158 msgstr ""
6159 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
6160 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
6161 "getoond in uw document."
6162
6163 #: oledlg.rc:39
6164 msgid ""
6165 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6166 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6167 "be reflected in your document."
6168 msgstr ""
6169 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
6170 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
6171 "in dat bestand worden getoond in uw document."
6172
6173 #: oledlg.rc:40
6174 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6175 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
6176
6177 #: oledlg.rc:41
6178 msgid "Unknown Type"
6179 msgstr "Onbekend type"
6180
6181 #: oledlg.rc:42
6182 msgid "Unknown Source"
6183 msgstr "Onbekende bron"
6184
6185 #: oledlg.rc:43
6186 msgid "the program which created it"
6187 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
6188
6189 #: sane.rc:31
6190 msgctxt "unit: pixels"
6191 msgid "px"
6192 msgstr "px"
6193
6194 #: sane.rc:32
6195 msgctxt "unit: bits"
6196 msgid "b"
6197 msgstr "b"
6198
6199 #: sane.rc:34
6200 msgctxt "unit: dots/inch"
6201 msgid "dpi"
6202 msgstr "dpi"
6203
6204 #: sane.rc:35
6205 msgctxt "unit: percent"
6206 msgid "%"
6207 msgstr "%"
6208
6209 #: sane.rc:36
6210 msgctxt "unit: microseconds"
6211 msgid "us"
6212 msgstr "µs"
6213
6214 #: setupapi.rc:28
6215 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6216 msgstr "Het bestand '%s' op %s is benodigd"
6217
6218 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6219 msgid "Unknown"
6220 msgstr "Onbekend"
6221
6222 #: setupapi.rc:30
6223 msgid "Copy files from:"
6224 msgstr "Kopieer bestanden van:"
6225
6226 #: setupapi.rc:31
6227 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6228 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
6229
6230 #: shdoclc.rc:39
6231 msgid "F&orward"
6232 msgstr "V&ooruit"
6233
6234 #: shdoclc.rc:41
6235 msgid "&Save Background As..."
6236 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
6237
6238 #: shdoclc.rc:42
6239 msgid "Set As Back&ground"
6240 msgstr "Als achtergrond instellen"
6241
6242 #: shdoclc.rc:43
6243 msgid "&Copy Background"
6244 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
6245
6246 #: shdoclc.rc:44
6247 msgid "Set as &Desktop Item"
6248 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6249
6250 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6251 msgid "Select &All"
6252 msgstr "&Alles selecteren"
6253
6254 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6255 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6256 msgid "&Paste"
6257 msgstr "&Plakken"
6258
6259 #: shdoclc.rc:49
6260 msgid "Create Shor&tcut"
6261 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
6262
6263 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6264 msgid "Add to &Favorites..."
6265 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
6266
6267 #: shdoclc.rc:51
6268 msgid "&View Source"
6269 msgstr "&Bronweergave"
6270
6271 #: shdoclc.rc:53
6272 msgid "&Encoding"
6273 msgstr "&Tekstcodering"
6274
6275 #: shdoclc.rc:55
6276 msgid "Pr&int"
6277 msgstr "Af&drukken"
6278
6279 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6280 msgid "&Open Link"
6281 msgstr "&Open link"
6282
6283 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6284 msgid "Open Link in &New Window"
6285 msgstr "Open link in &nieuw venster"
6286
6287 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6288 msgid "Save Target &As..."
6289 msgstr "Doel ops&laan als..."
6290
6291 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6292 msgid "&Print Target"
6293 msgstr "Doel af&drukken"
6294
6295 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6296 msgid "S&how Picture"
6297 msgstr "&Toon afbeelding"
6298
6299 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6300 msgid "&Save Picture As..."
6301 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6302
6303 #: shdoclc.rc:70
6304 msgid "&E-mail Picture..."
6305 msgstr "Afbeelding &versturen..."
6306
6307 #: shdoclc.rc:71
6308 msgid "Pr&int Picture..."
6309 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
6310
6311 #: shdoclc.rc:72
6312 msgid "&Go to My Pictures"
6313 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
6314
6315 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6316 msgid "Set as Back&ground"
6317 msgstr "Als achtergrond instellen"
6318
6319 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6320 msgid "Set as &Desktop Item..."
6321 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6322
6323 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6324 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6325 msgid "Cu&t"
6326 msgstr "K&nippen"
6327
6328 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6329 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6330 #: wordpad.rc:102
6331 msgid "&Copy"
6332 msgstr "&Kopiëren"
6333
6334 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6335 msgid "Copy Shor&tcut"
6336 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
6337
6338 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6339 msgid "P&roperties"
6340 msgstr "&Eigenschappen"
6341
6342 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6343 msgid "&Undo"
6344 msgstr "&Ongedaan maken"
6345
6346 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6347 msgid "&Delete"
6348 msgstr "Ver&wijderen"
6349
6350 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6351 msgid "&Select"
6352 msgstr "&Selecteren"
6353
6354 #: shdoclc.rc:102
6355 msgid "&Cell"
6356 msgstr "&Cel"
6357
6358 #: shdoclc.rc:103
6359 msgid "&Row"
6360 msgstr "&Regel"
6361
6362 #: shdoclc.rc:104
6363 msgid "&Column"
6364 msgstr "&Kolom"
6365
6366 #: shdoclc.rc:105
6367 msgid "&Table"
6368 msgstr "&Tabel"
6369
6370 #: shdoclc.rc:108
6371 msgid "&Cell Properties"
6372 msgstr "Cel&eigenschappen"
6373
6374 #: shdoclc.rc:109
6375 msgid "&Table Properties"
6376 msgstr "Tabelei&genschappen"
6377
6378 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6379 msgid "Paste"
6380 msgstr "Plakken"
6381
6382 #: shdoclc.rc:118
6383 msgid "&Print"
6384 msgstr "Af&drukken"
6385
6386 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6387 msgid "&Open"
6388 msgstr "&Openen"
6389
6390 #: shdoclc.rc:125
6391 msgid "Open in &New Window"
6392 msgstr "In nieuw &venster openen"
6393
6394 #: shdoclc.rc:129
6395 msgid "Cut"
6396 msgstr "K&nippen"
6397
6398 #: shdoclc.rc:152
6399 msgid "&Save Video As..."
6400 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6401
6402 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6403 msgid "Play"
6404 msgstr "Afspelen"
6405
6406 #: shdoclc.rc:189
6407 msgid "Rewind"
6408 msgstr "Terugspoelen"
6409
6410 #: shdoclc.rc:196
6411 msgid "Trace Tags"
6412 msgstr "Traceer Labels"
6413
6414 #: shdoclc.rc:197
6415 msgid "Resource Failures"
6416 msgstr "Resource Fouten"
6417
6418 #: shdoclc.rc:198
6419 msgid "Dump Tracking Info"
6420 msgstr "Log Tracerings Informatie"
6421
6422 #: shdoclc.rc:199
6423 msgid "Debug Break"
6424 msgstr "Debug Onderbreking"
6425
6426 #: shdoclc.rc:200
6427 msgid "Debug View"
6428 msgstr "Debug Beeld"
6429
6430 #: shdoclc.rc:201
6431 msgid "Dump Tree"
6432 msgstr "Log Gehele Boom"
6433
6434 #: shdoclc.rc:202
6435 msgid "Dump Lines"
6436 msgstr "Log Regels"
6437
6438 #: shdoclc.rc:203
6439 msgid "Dump DisplayTree"
6440 msgstr "Log Beeld Boom"
6441
6442 #: shdoclc.rc:204
6443 msgid "Dump FormatCaches"
6444 msgstr "Log Formaat Caches"
6445
6446 #: shdoclc.rc:205
6447 msgid "Dump LayoutRects"
6448 msgstr "Log Layout Rects"
6449
6450 #: shdoclc.rc:206
6451 msgid "Memory Monitor"
6452 msgstr "Geheugen Monitor"
6453
6454 #: shdoclc.rc:207
6455 msgid "Performance Meters"
6456 msgstr "Performance Meters"
6457
6458 #: shdoclc.rc:208
6459 msgid "Save HTML"
6460 msgstr "Sla HTML op"
6461
6462 #: shdoclc.rc:210
6463 msgid "&Browse View"
6464 msgstr "&Bladeren Beeld"
6465
6466 #: shdoclc.rc:211
6467 msgid "&Edit View"
6468 msgstr "&Wijzigen Beeld"
6469
6470 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6471 msgid "Scroll Here"
6472 msgstr "Scroll hier"
6473
6474 #: shdoclc.rc:218
6475 msgid "Top"
6476 msgstr "Boven"
6477
6478 #: shdoclc.rc:219
6479 msgid "Bottom"
6480 msgstr "Onder"
6481
6482 #: shdoclc.rc:221
6483 msgid "Page Up"
6484 msgstr "Pagina naar boven"
6485
6486 #: shdoclc.rc:222
6487 msgid "Page Down"
6488 msgstr "Pagina naar onder"
6489
6490 #: shdoclc.rc:224
6491 msgid "Scroll Up"
6492 msgstr "Scroll omhoog"
6493
6494 #: shdoclc.rc:225
6495 msgid "Scroll Down"
6496 msgstr "Scroll omlaag"
6497
6498 #: shdoclc.rc:232
6499 msgid "Left Edge"
6500 msgstr "Linkerrand"
6501
6502 #: shdoclc.rc:233
6503 msgid "Right Edge"
6504 msgstr "Rechterrand"
6505
6506 #: shdoclc.rc:235
6507 msgid "Page Left"
6508 msgstr "Pagina naar links"
6509
6510 #: shdoclc.rc:236
6511 msgid "Page Right"
6512 msgstr "Pagina naar rechts"
6513
6514 #: shdoclc.rc:238
6515 msgid "Scroll Left"
6516 msgstr "Scroll naar links"
6517
6518 #: shdoclc.rc:239
6519 msgid "Scroll Right"
6520 msgstr "Scroll naar rechts"
6521
6522 #: shdoclc.rc:25
6523 msgid "Wine Internet Explorer"
6524 msgstr "Wine Internet Verkenner"
6525
6526 #: shdoclc.rc:30
6527 msgid "&w&bPage &p"
6528 msgstr "&w&bPagina &p"
6529
6530 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6531 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6532 msgid "Lar&ge Icons"
6533 msgstr "&Grote pictogrammen"
6534
6535 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6536 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6537 msgid "S&mall Icons"
6538 msgstr "&Kleine pictogrammen"
6539
6540 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6541 msgid "&List"
6542 msgstr "&Lijst"
6543
6544 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6545 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6546 msgid "&Details"
6547 msgstr "&Details"
6548
6549 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6550 msgid "Arrange &Icons"
6551 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
6552
6553 #: shell32.rc:50
6554 msgid "By &Name"
6555 msgstr "Op &naam"
6556
6557 #: shell32.rc:51
6558 msgid "By &Type"
6559 msgstr "Op &type"
6560
6561 #: shell32.rc:52
6562 msgid "By &Size"
6563 msgstr "Op &grootte"
6564
6565 #: shell32.rc:53
6566 msgid "By &Date"
6567 msgstr "Op &datum"
6568
6569 #: shell32.rc:55
6570 msgid "&Auto Arrange"
6571 msgstr "&Automatisch"
6572
6573 #: shell32.rc:57
6574 msgid "Line up Icons"
6575 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
6576
6577 #: shell32.rc:62
6578 msgid "Paste as Link"
6579 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
6580
6581 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6582 msgid "New"
6583 msgstr "Nieuw"
6584
6585 #: shell32.rc:66
6586 msgid "New &Folder"
6587 msgstr "Nieuwe &map"
6588
6589 #: shell32.rc:67
6590 msgid "New &Link"
6591 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
6592
6593 #: shell32.rc:71
6594 msgid "Properties"
6595 msgstr "Eigenschappen"
6596
6597 #: shell32.rc:82
6598 #, fuzzy
6599 msgctxt "recycle bin"
6600 msgid "&Restore"
6601 msgstr "&Herstellen"
6602
6603 #: shell32.rc:83
6604 msgid "&Erase"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: shell32.rc:95
6608 msgid "E&xplore"
6609 msgstr "&Verkennen"
6610
6611 #: shell32.rc:98
6612 msgid "C&ut"
6613 msgstr "K&nippen"
6614
6615 #: shell32.rc:101
6616 msgid "Create &Link"
6617 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
6618
6619 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6620 msgid "&Rename"
6621 msgstr "&Hernoemen"
6622
6623 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6624 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6625 msgid "E&xit"
6626 msgstr "&Afsluiten"
6627
6628 #: shell32.rc:127
6629 #, fuzzy
6630 msgid "&About Control Panel"
6631 msgstr "&Over Configuratiescherm"
6632
6633 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6634 msgid "Size"
6635 msgstr "Grootte"
6636
6637 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6638 msgid "Type"
6639 msgstr "Type"
6640
6641 #: shell32.rc:137
6642 msgid "Modified"
6643 msgstr "Gewijzigd"
6644
6645 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6646 msgid "Attributes"
6647 msgstr "Attributen"
6648
6649 #: shell32.rc:140
6650 msgid "Size available"
6651 msgstr "Beschikbare ruimte"
6652
6653 #: shell32.rc:142
6654 msgid "Comments"
6655 msgstr "Commentaar"
6656
6657 #: shell32.rc:143
6658 msgid "Owner"
6659 msgstr "Eigenaar"
6660
6661 #: shell32.rc:144
6662 msgid "Group"
6663 msgstr "Groep"
6664
6665 #: shell32.rc:145
6666 msgid "Original location"
6667 msgstr "Originele locatie"
6668
6669 #: shell32.rc:146
6670 msgid "Date deleted"
6671 msgstr "Datum verwijderd"
6672
6673 #: shell32.rc:156
6674 msgid "Control Panel"
6675 msgstr "Configuratiescherm"
6676
6677 #: shell32.rc:163
6678 msgid "Select"
6679 msgstr "Selecteren"
6680
6681 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6682 msgid "Open"
6683 msgstr "Openen"
6684
6685 #: shell32.rc:186
6686 msgid "Restart"
6687 msgstr "Herstarten"
6688
6689 #: shell32.rc:187
6690 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6691 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
6692
6693 #: shell32.rc:188
6694 msgid "Shutdown"
6695 msgstr "Afsluiten"
6696
6697 #: shell32.rc:189
6698 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6699 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
6700
6701 #: shell32.rc:199
6702 msgid "Start Menu\\Programs"
6703 msgstr "Start Menu\\Programma's"
6704
6705 #: shell32.rc:201
6706 msgid "Favorites"
6707 msgstr "Favorieten"
6708
6709 #: shell32.rc:202
6710 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6711 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Opstarten"
6712
6713 #: shell32.rc:203
6714 msgid "Recent"
6715 msgstr "Recent"
6716
6717 #: shell32.rc:204
6718 msgid "SendTo"
6719 msgstr "SendTo"
6720
6721 #: shell32.rc:205
6722 msgid "Start Menu"
6723 msgstr "Start Menu"
6724
6725 #: shell32.rc:206
6726 msgid "My Music"
6727 msgstr "Mijn Muziek"
6728
6729 #: shell32.rc:207
6730 msgid "My Videos"
6731 msgstr "Mijn Video's"
6732
6733 #: shell32.rc:208
6734 #, fuzzy
6735 msgctxt "directory"
6736 msgid "Desktop"
6737 msgstr "Bureaublad"
6738
6739 #: shell32.rc:209
6740 msgid "NetHood"
6741 msgstr "Netwerkomgeving"
6742
6743 #: shell32.rc:210
6744 msgid "Templates"
6745 msgstr "Sjablonen"
6746
6747 #: shell32.rc:211
6748 msgid "Application Data"
6749 msgstr "Application Data"
6750
6751 #: shell32.rc:212
6752 msgid "PrintHood"
6753 msgstr "Printeromgeving"
6754
6755 #: shell32.rc:213
6756 msgid "Local Settings\\Application Data"
6757 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6758
6759 #: shell32.rc:214
6760 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6761 msgstr "Local Settings\\Tijdelijke Internetbestanden"
6762
6763 #: shell32.rc:215
6764 msgid "Cookies"
6765 msgstr "Cookies"
6766
6767 #: shell32.rc:216
6768 msgid "Local Settings\\History"
6769 msgstr "Local Settings\\Geschiedenis"
6770
6771 #: shell32.rc:217
6772 msgid "Program Files"
6773 msgstr "Program Files"
6774
6775 #: shell32.rc:219
6776 msgid "My Pictures"
6777 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
6778
6779 #: shell32.rc:220
6780 msgid "Program Files\\Common Files"
6781 msgstr "Program Files\\Common Files"
6782
6783 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6784 msgid "Documents"
6785 msgstr "Documenten"
6786
6787 #: shell32.rc:223
6788 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6789 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Administratieve Tools"
6790
6791 #: shell32.rc:224
6792 msgid "Music"
6793 msgstr "Documenten\\Mijn Muziek"
6794
6795 #: shell32.rc:225
6796 msgid "Pictures"
6797 msgstr "Documenten\\Mijn Afbeeldingen"
6798
6799 #: shell32.rc:226
6800 msgid "Videos"
6801 msgstr "Documenten\\Mijn Videos"
6802
6803 #: shell32.rc:227
6804 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6805 msgstr "Local Settings\\Applicatie Data\\Microsoft\\CD Branden"
6806
6807 #: shell32.rc:218
6808 msgid "Program Files (x86)"
6809 msgstr "Program Files (x86)"
6810
6811 #: shell32.rc:221
6812 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6813 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6814
6815 #: shell32.rc:228
6816 msgid "Contacts"
6817 msgstr "Contacten"
6818
6819 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6820 msgid "Links"
6821 msgstr "Links"
6822
6823 #: shell32.rc:230
6824 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6825 msgstr "Afbeeldingen\\Diashows"
6826
6827 #: shell32.rc:231
6828 msgid "Music\\Playlists"
6829 msgstr "Muziek\\Afspeellijsten"
6830
6831 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6832 msgid "Downloads"
6833 msgstr "Downloads"
6834
6835 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6836 msgid "Status"
6837 msgstr "Status"
6838
6839 #: shell32.rc:149
6840 msgid "Location"
6841 msgstr "Locatie"
6842
6843 #: shell32.rc:150
6844 msgid "Model"
6845 msgstr "Model"
6846
6847 #: shell32.rc:233
6848 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6849 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6850
6851 #: shell32.rc:234
6852 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6853 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6854
6855 #: shell32.rc:235
6856 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6857 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6858
6859 #: shell32.rc:236
6860 msgid "Music\\Sample Music"
6861 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van muziek"
6862
6863 #: shell32.rc:237
6864 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6865 msgstr "Afbeeldingen\\Voorbeelden van afbeeldingen"
6866
6867 #: shell32.rc:238
6868 msgid "Music\\Sample Playlists"
6869 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van afspeellijsten"
6870
6871 #: shell32.rc:239
6872 msgid "Videos\\Sample Videos"
6873 msgstr "Video's\\Voorbeelden van video's"
6874
6875 #: shell32.rc:240
6876 msgid "Saved Games"
6877 msgstr "Opgeslagen Spellen"
6878
6879 #: shell32.rc:241
6880 msgid "Searches"
6881 msgstr "Zoekopdrachten"
6882
6883 #: shell32.rc:242
6884 msgid "Users"
6885 msgstr "Gebruikers"
6886
6887 #: shell32.rc:243
6888 msgid "OEM Links"
6889 msgstr "OEM Links"
6890
6891 #: shell32.rc:246
6892 msgid "AppData\\LocalLow"
6893 msgstr "AppData\\LocalLow"
6894
6895 #: shell32.rc:166
6896 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6897 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
6898
6899 #: shell32.rc:167
6900 msgid "Error during creation of a new folder"
6901 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
6902
6903 #: shell32.rc:168
6904 msgid "Confirm file deletion"
6905 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
6906
6907 #: shell32.rc:169
6908 msgid "Confirm folder deletion"
6909 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
6910
6911 #: shell32.rc:170
6912 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6913 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
6914
6915 #: shell32.rc:171
6916 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6917 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
6918
6919 #: shell32.rc:178
6920 msgid "Confirm file overwrite"
6921 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
6922
6923 #: shell32.rc:177
6924 msgid ""
6925 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6926 "\n"
6927 "Do you want to replace it?"
6928 msgstr ""
6929 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
6930 "\n"
6931 "Wilt u het vervangen?"
6932
6933 #: shell32.rc:172
6934 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6935 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
6936
6937 #: shell32.rc:174
6938 msgid ""
6939 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6940 msgstr ""
6941 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
6942 "verplaatsen?"
6943
6944 #: shell32.rc:173
6945 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6946 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
6947
6948 #: shell32.rc:175
6949 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6950 msgstr ""
6951 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
6952
6953 #: shell32.rc:176
6954 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6955 msgstr ""
6956 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
6957 "bestand permanent verwijderen?"
6958
6959 #: shell32.rc:183
6960 msgid ""
6961 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6962 "\n"
6963 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6964 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6965 "the folder?"
6966 msgstr ""
6967 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
6968 "\n"
6969 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
6970 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
6971 "kopiëren\n"
6972 "of verplaatsen?"
6973
6974 #: shell32.rc:248
6975 msgid "New Folder"
6976 msgstr "Nieuwe Map"
6977
6978 #: shell32.rc:250
6979 msgid "Wine Control Panel"
6980 msgstr "Wine Configuratiescherm"
6981
6982 #: shell32.rc:192
6983 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6984 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
6985
6986 #: shell32.rc:193
6987 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6988 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
6989
6990 #: shell32.rc:195
6991 msgid "Executable files (*.exe)"
6992 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
6993
6994 #: shell32.rc:254
6995 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6996 msgstr ""
6997 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
6998
6999 #: shell32.rc:256
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7002 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
7003
7004 #: shell32.rc:257
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7007 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
7008
7009 #: shell32.rc:258
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Confirm deletion"
7012 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
7013
7014 #: shell32.rc:259
7015 #, fuzzy
7016 msgid ""
7017 "A file already exists at the path %1.\n"
7018 "\n"
7019 "Do you want to replace it?"
7020 msgstr ""
7021 "Bestand bestaat al.\n"
7022 "Wilt u het vervangen?"
7023
7024 #: shell32.rc:260
7025 #, fuzzy
7026 msgid ""
7027 "A folder already exists at the path %1.\n"
7028 "\n"
7029 "Do you want to replace it?"
7030 msgstr ""
7031 "Bestand bestaat al.\n"
7032 "Wilt u het vervangen?"
7033
7034 #: shell32.rc:261
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Confirm overwrite"
7037 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
7038
7039 #: shell32.rc:278
7040 msgid ""
7041 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7042 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7043 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7044 "any later version.\n"
7045 "\n"
7046 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7047 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7048 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7049 "more details.\n"
7050 "\n"
7051 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7052 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7053 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7054 msgstr ""
7055
7056 #: shell32.rc:266
7057 msgid "Wine License"
7058 msgstr "Wine Licentie"
7059
7060 #: shell32.rc:155
7061 msgid "Trash"
7062 msgstr "Prullenbak"
7063
7064 #: shlwapi.rc:27
7065 #, fuzzy
7066 msgid "%d bytes"
7067 msgstr "%ld bytes"
7068
7069 #: shlwapi.rc:28
7070 #, fuzzy
7071 msgctxt "time unit: hours"
7072 msgid " hr"
7073 msgstr " hr"
7074
7075 #: shlwapi.rc:29
7076 #, fuzzy
7077 msgctxt "time unit: minutes"
7078 msgid " min"
7079 msgstr " min"
7080
7081 #: shlwapi.rc:30
7082 #, fuzzy
7083 msgctxt "time unit: seconds"
7084 msgid " sec"
7085 msgstr " sec"
7086
7087 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7088 #, fuzzy
7089 msgctxt "window"
7090 msgid "&Restore"
7091 msgstr "&Herstellen"
7092
7093 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7094 msgid "&Move"
7095 msgstr "Ve&rplaatsen"
7096
7097 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7098 msgid "&Size"
7099 msgstr "&Grootte"
7100
7101 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7102 msgid "Mi&nimize"
7103 msgstr "Mi&nimaliseren"
7104
7105 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7106 msgid "Ma&ximize"
7107 msgstr "Ma&ximaliseren"
7108
7109 #: user32.rc:33
7110 msgid "&Close\tAlt-F4"
7111 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7112
7113 #: user32.rc:35
7114 msgid "&About Wine"
7115 msgstr "&Over Wine"
7116
7117 #: user32.rc:46
7118 #, fuzzy
7119 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7120 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7121
7122 #: user32.rc:48
7123 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7127 msgid "Error"
7128 msgstr "Fout"
7129
7130 #: user32.rc:69
7131 msgid "&More Windows..."
7132 msgstr "Ov&erige vensters..."
7133
7134 #: wineps.rc:25
7135 msgid "Paper"
7136 msgstr "Papier"
7137
7138 #: wineps.rc:28
7139 msgid "Paper Si&ze:"
7140 msgstr "Papier&formaat:"
7141
7142 #: wineps.rc:31
7143 msgid "Orientation"
7144 msgstr "Oriëntatie"
7145
7146 #: wineps.rc:32
7147 msgid "&Portrait"
7148 msgstr "&Staand"
7149
7150 #: wineps.rc:34
7151 msgid "&Landscape"
7152 msgstr "&Liggend"
7153
7154 #: wineps.rc:36
7155 msgid "Duplex:"
7156 msgstr "Dubbelzijdig:"
7157
7158 #: wininet.rc:25
7159 msgid "LAN Connection"
7160 msgstr "LAN Verbinding"
7161
7162 #: wininet.rc:26
7163 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7164 msgstr ""
7165 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
7166
7167 #: wininet.rc:27
7168 msgid "The date on the certificate is invalid."
7169 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
7170
7171 #: wininet.rc:28
7172 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7173 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
7174
7175 #: wininet.rc:29
7176 msgid ""
7177 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7178 msgstr ""
7179 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
7180
7181 #: winmm.rc:28
7182 msgid "The specified command was carried out."
7183 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
7184
7185 #: winmm.rc:29
7186 msgid "Undefined external error."
7187 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
7188
7189 #: winmm.rc:30
7190 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7191 msgstr ""
7192 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
7193
7194 #: winmm.rc:31
7195 msgid "The driver was not enabled."
7196 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
7197
7198 #: winmm.rc:32
7199 msgid ""
7200 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7201 "again."
7202 msgstr ""
7203 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
7204 "het dan opnieuw."
7205
7206 #: winmm.rc:33
7207 msgid "The specified device handle is invalid."
7208 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
7209
7210 #: winmm.rc:34
7211 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7212 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem !\n"
7213
7214 #: winmm.rc:35
7215 msgid ""
7216 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7217 "increase available memory, and then try again."
7218 msgstr ""
7219 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7220 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
7221
7222 #: winmm.rc:36
7223 msgid ""
7224 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7225 "which functions and messages the driver supports."
7226 msgstr ""
7227 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
7228 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
7229
7230 #: winmm.rc:37
7231 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7232 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
7233
7234 #: winmm.rc:38
7235 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7236 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
7237
7238 #: winmm.rc:39
7239 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7240 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
7241
7242 #: winmm.rc:42
7243 #, fuzzy
7244 msgid ""
7245 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7246 "Capabilities function to determine the supported formats."
7247 msgstr ""
7248 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
7249 "'Capabilities' functie om de ondersteunde formaten te vinden"
7250
7251 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7252 msgid ""
7253 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7254 "device, or wait until the data is finished playing."
7255 msgstr ""
7256 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
7257 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
7258
7259 #: winmm.rc:44
7260 msgid ""
7261 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7262 "header, and then try again."
7263 msgstr ""
7264 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7265 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7266
7267 #: winmm.rc:45
7268 msgid ""
7269 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7270 "and then try again."
7271 msgstr ""
7272 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
7273 "probeer opnieuw."
7274
7275 #: winmm.rc:48
7276 msgid ""
7277 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7278 "header, and then try again."
7279 msgstr ""
7280 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7281 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7282
7283 #: winmm.rc:50
7284 msgid ""
7285 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7286 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7287 msgstr ""
7288 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
7289 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
7290
7291 #: winmm.rc:51
7292 msgid ""
7293 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7294 "transmitted, and then try again."
7295 msgstr ""
7296 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
7297 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
7298
7299 #: winmm.rc:52
7300 msgid ""
7301 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7302 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7303 msgstr ""
7304 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7305 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
7306
7307 #: winmm.rc:53
7308 msgid ""
7309 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7310 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7311 msgstr ""
7312 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
7313 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
7314
7315 #: winmm.rc:56
7316 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7317 msgstr ""
7318 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
7319 "opent."
7320
7321 #: winmm.rc:57
7322 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7323 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
7324
7325 #: winmm.rc:58
7326 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7327 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
7328
7329 #: winmm.rc:59
7330 msgid ""
7331 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7332 "or contact the device manufacturer."
7333 msgstr ""
7334 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
7335 "neem contact op met de leverancier."
7336
7337 #: winmm.rc:60
7338 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7339 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
7340
7341 #: winmm.rc:61
7342 msgid ""
7343 "Not enough memory available for this task.\n"
7344 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7345 "again."
7346 msgstr ""
7347 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7348 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
7349
7350 #: winmm.rc:62
7351 msgid ""
7352 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7353 "unique alias."
7354 msgstr ""
7355 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
7356 "Gebruik een unieke alias."
7357
7358 #: winmm.rc:63
7359 msgid ""
7360 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7361 msgstr ""
7362 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
7363
7364 #: winmm.rc:64
7365 msgid "No command was specified."
7366 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
7367
7368 #: winmm.rc:65
7369 msgid ""
7370 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7371 "size of the buffer."
7372 msgstr ""
7373 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
7374 "buffer."
7375
7376 #: winmm.rc:66
7377 msgid ""
7378 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7379 "one."
7380 msgstr ""
7381 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
7382 "één aan"
7383
7384 #: winmm.rc:67
7385 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7386 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
7387
7388 #: winmm.rc:68
7389 msgid ""
7390 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7391 "manufacturer about obtaining a new driver."
7392 msgstr ""
7393 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
7394 "een andere driver."
7395
7396 #: winmm.rc:69
7397 msgid ""
7398 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7399 "manufacturer about obtaining a new driver."
7400 msgstr ""
7401 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
7402 "driver."
7403
7404 #: winmm.rc:70
7405 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7406 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
7407
7408 #: winmm.rc:71
7409 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7410 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
7411
7412 #: winmm.rc:72
7413 msgid ""
7414 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7415 msgstr ""
7416 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
7417 "bestandsnaam correct zijn."
7418
7419 #: winmm.rc:73
7420 msgid "The device driver is not ready."
7421 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
7422
7423 #: winmm.rc:74
7424 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7425 msgstr ""
7426 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
7427 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
7428
7429 #: winmm.rc:75
7430 msgid ""
7431 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7432 "access error."
7433 msgstr ""
7434 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
7435 "Derhalve een toegangsfout."
7436
7437 #: winmm.rc:76
7438 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7439 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
7440
7441 #: winmm.rc:77
7442 #, fuzzy
7443 msgid ""
7444 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7445 "separately to determine which devices caused the error."
7446 msgstr ""
7447 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
7448 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten fouten veroorzaken."
7449
7450 #: winmm.rc:78
7451 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7452 msgstr ""
7453 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
7454
7455 #: winmm.rc:79
7456 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7457 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
7458
7459 #: winmm.rc:80
7460 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7461 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
7462
7463 #: winmm.rc:81
7464 msgid ""
7465 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7466 "still connected to the network."
7467 msgstr ""
7468 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
7469 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
7470
7471 #: winmm.rc:82
7472 msgid ""
7473 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7474 "device name is spelled correctly."
7475 msgstr ""
7476 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
7477 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
7478
7479 #: winmm.rc:83
7480 msgid ""
7481 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7482 "again."
7483 msgstr ""
7484 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
7485 "probeer het dan opnieuw."
7486
7487 #: winmm.rc:84
7488 msgid ""
7489 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7490 "alias."
7491 msgstr ""
7492 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
7493 "alias."
7494
7495 #: winmm.rc:85
7496 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7497 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
7498
7499 #: winmm.rc:86
7500 msgid ""
7501 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7502 "parameter with each 'open' command."
7503 msgstr ""
7504 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
7505 "parameter met elk 'open' commando."
7506
7507 #: winmm.rc:87
7508 msgid ""
7509 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7510 "Please supply one."
7511 msgstr ""
7512 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
7513 "Geeft u er svp een in."
7514
7515 #: winmm.rc:88
7516 msgid ""
7517 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7518 "documentation for valid formats."
7519 msgstr ""
7520 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
7521 "handleidingen naar geldige formaten."
7522
7523 #: winmm.rc:89
7524 msgid ""
7525 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7526 "supply one."
7527 msgstr ""
7528 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
7529 "er s.v.p. één op."
7530
7531 #: winmm.rc:90
7532 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7533 msgstr ""
7534 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
7535
7536 #: winmm.rc:91
7537 msgid ""
7538 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7539 "may be corrupt, or not in the correct format."
7540 msgstr ""
7541 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
7542 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
7543
7544 #: winmm.rc:92
7545 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7546 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
7547
7548 #: winmm.rc:93
7549 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7550 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
7551
7552 #: winmm.rc:94
7553 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7554 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
7555
7556 #: winmm.rc:95
7557 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7558 msgstr ""
7559 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
7560
7561 #: winmm.rc:96
7562 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7563 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
7564
7565 #: winmm.rc:97
7566 msgid ""
7567 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7568 "sequence, and then try again."
7569 msgstr ""
7570 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
7571 "commandoreeks en probeer opnieuw."
7572
7573 #: winmm.rc:98
7574 msgid ""
7575 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7576 "the device is closed, and then try again."
7577 msgstr ""
7578 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
7579 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
7580
7581 #: winmm.rc:99
7582 msgid ""
7583 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7584 "characters, followed by a period and an extension."
7585 msgstr ""
7586 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
7587 "formaat voldoet."
7588
7589 #: winmm.rc:100
7590 msgid ""
7591 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7592 msgstr ""
7593 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
7594 "aanhalingstekens."
7595
7596 #: winmm.rc:101
7597 msgid ""
7598 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7599 "in Control Panel to install the device."
7600 msgstr ""
7601 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
7602 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
7603
7604 #: winmm.rc:102
7605 msgid ""
7606 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7607 "restarting your computer."
7608 msgstr ""
7609 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
7610 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
7611
7612 #: winmm.rc:103
7613 msgid ""
7614 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7615 "cannot change directories."
7616 msgstr ""
7617 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7618 "directory niet kan wijzigen."
7619
7620 #: winmm.rc:104
7621 msgid ""
7622 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7623 "change drives."
7624 msgstr ""
7625 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7626 "directory niet kan wijzigen."
7627
7628 #: winmm.rc:105
7629 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7630 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7631
7632 #: winmm.rc:106
7633 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7634 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7635
7636 #: winmm.rc:107
7637 msgid ""
7638 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7639 msgstr ""
7640 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
7641
7642 #: winmm.rc:108
7643 msgid ""
7644 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7645 "until a wave device is free, and then try again."
7646 msgstr ""
7647 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
7648 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7649 "het dan opnieuw."
7650
7651 #: winmm.rc:109
7652 msgid ""
7653 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7654 "until the device is free, and then try again."
7655 msgstr ""
7656 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
7657 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7658
7659 #: winmm.rc:110
7660 msgid ""
7661 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7662 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7663 msgstr ""
7664 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
7665 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7666 "het dan opnieuw."
7667
7668 #: winmm.rc:111
7669 msgid ""
7670 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7671 "until the device is free, and then try again."
7672 msgstr ""
7673 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
7674 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7675
7676 #: winmm.rc:112
7677 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7678 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
7679
7680 #: winmm.rc:113
7681 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7682 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
7683
7684 #: winmm.rc:114
7685 msgid ""
7686 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7687 "the Drivers option to install the wave device."
7688 msgstr ""
7689 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7690 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7691 "apparaat te installeren."
7692
7693 #: winmm.rc:115
7694 msgid ""
7695 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7696 "format."
7697 msgstr ""
7698 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
7699 "huidige formaat te herkennen."
7700
7701 #: winmm.rc:116
7702 msgid ""
7703 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7704 "the Drivers option to install the wave device."
7705 msgstr ""
7706 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7707 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7708 "apparaat te installeren."
7709
7710 #: winmm.rc:117
7711 msgid ""
7712 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7713 "format."
7714 msgstr ""
7715 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
7716 "formaat te herkennen."
7717
7718 #: winmm.rc:122
7719 msgid ""
7720 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7721 "You can't use them together."
7722 msgstr ""
7723 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
7724 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
7725
7726 #: winmm.rc:124
7727 msgid ""
7728 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7729 "again."
7730 msgstr ""
7731 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
7732 "probeer dan opnieuw."
7733
7734 #: winmm.rc:127
7735 msgid ""
7736 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7737 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7738 msgstr ""
7739 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
7740 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
7741 "installeren."
7742
7743 #: winmm.rc:125
7744 msgid ""
7745 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7746 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7747 "setup."
7748 msgstr ""
7749 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7750 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
7751 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7752
7753 #: winmm.rc:126
7754 msgid "An error occurred with the specified port."
7755 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
7756
7757 #: winmm.rc:129
7758 msgid ""
7759 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7760 "these applications; then, try again."
7761 msgstr ""
7762 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
7763 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
7764
7765 #: winmm.rc:128
7766 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7767 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
7768
7769 #: winmm.rc:123
7770 msgid ""
7771 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7772 "Control Panel to install a MIDI driver."
7773 msgstr ""
7774 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
7775 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7776
7777 #: winmm.rc:118
7778 msgid "There is no display window."
7779 msgstr "Er is geen weergave venster."
7780
7781 #: winmm.rc:119
7782 msgid "Could not create or use window."
7783 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
7784
7785 #: winmm.rc:120
7786 msgid ""
7787 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7788 "check your disk or network connection."
7789 msgstr ""
7790 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
7791 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
7792
7793 #: winmm.rc:121
7794 msgid ""
7795 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7796 "are still connected to the network."
7797 msgstr ""
7798 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
7799 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
7800
7801 #: winspool.rc:34
7802 msgid "Print to File"
7803 msgstr "Afdrukken naar bestand"
7804
7805 #: winspool.rc:37
7806 msgid "&Output File Name:"
7807 msgstr "&Bestandsnaam:"
7808
7809 #: winspool.rc:28
7810 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7811 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
7812
7813 #: winspool.rc:29
7814 msgid "Unable to create the output file."
7815 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
7816
7817 #: wldap32.rc:27
7818 msgid "Success"
7819 msgstr "Succes"
7820
7821 #: wldap32.rc:28
7822 msgid "Operations Error"
7823 msgstr "Operationele fout"
7824
7825 #: wldap32.rc:29
7826 msgid "Protocol Error"
7827 msgstr "Protocolfout"
7828
7829 #: wldap32.rc:30
7830 msgid "Time Limit Exceeded"
7831 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
7832
7833 #: wldap32.rc:31
7834 msgid "Size Limit Exceeded"
7835 msgstr "Maximum omvang overschreden"
7836
7837 #: wldap32.rc:32
7838 msgid "Compare False"
7839 msgstr "Vergelijking niet waar"
7840
7841 #: wldap32.rc:33
7842 msgid "Compare True"
7843 msgstr "Vergelijking waar"
7844
7845 #: wldap32.rc:34
7846 msgid "Authentication Method Not Supported"
7847 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
7848
7849 #: wldap32.rc:35
7850 msgid "Strong Authentication Required"
7851 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
7852
7853 #: wldap32.rc:36
7854 msgid "Referral (v2)"
7855 msgstr "Verwijzing (v2)"
7856
7857 #: wldap32.rc:37
7858 msgid "Referral"
7859 msgstr "Verwijzing"
7860
7861 #: wldap32.rc:38
7862 msgid "Administration Limit Exceeded"
7863 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
7864
7865 #: wldap32.rc:39
7866 msgid "Unavailable Critical Extension"
7867 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
7868
7869 #: wldap32.rc:40
7870 msgid "Confidentiality Required"
7871 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
7872
7873 #: wldap32.rc:43
7874 msgid "No Such Attribute"
7875 msgstr "Attribuut bestaat niet"
7876
7877 #: wldap32.rc:44
7878 msgid "Undefined Type"
7879 msgstr "Ongedefinieerd type"
7880
7881 #: wldap32.rc:45
7882 msgid "Inappropriate Matching"
7883 msgstr "Foutieve vergelijking"
7884
7885 #: wldap32.rc:46
7886 msgid "Constraint Violation"
7887 msgstr "Schending van restrictie"
7888
7889 #: wldap32.rc:47
7890 msgid "Attribute Or Value Exists"
7891 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
7892
7893 #: wldap32.rc:48
7894 msgid "Invalid Syntax"
7895 msgstr "Ongeldige syntax"
7896
7897 #: wldap32.rc:59
7898 msgid "No Such Object"
7899 msgstr "Object bestaat niet"
7900
7901 #: wldap32.rc:60
7902 msgid "Alias Problem"
7903 msgstr "Aliasprobleem"
7904
7905 #: wldap32.rc:61
7906 msgid "Invalid DN Syntax"
7907 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
7908
7909 #: wldap32.rc:62
7910 msgid "Is Leaf"
7911 msgstr "Eindknoop"
7912
7913 #: wldap32.rc:63
7914 msgid "Alias Dereference Problem"
7915 msgstr "Alias volgprobleem"
7916
7917 #: wldap32.rc:75
7918 msgid "Inappropriate Authentication"
7919 msgstr "Foutieve authenticatie"
7920
7921 #: wldap32.rc:76
7922 msgid "Invalid Credentials"
7923 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
7924
7925 #: wldap32.rc:77
7926 msgid "Insufficient Rights"
7927 msgstr "Onvoldoende rechten"
7928
7929 #: wldap32.rc:78
7930 msgid "Busy"
7931 msgstr "Bezig"
7932
7933 #: wldap32.rc:79
7934 msgid "Unavailable"
7935 msgstr "Niet beschikbaar"
7936
7937 #: wldap32.rc:80
7938 msgid "Unwilling To Perform"
7939 msgstr "Uitvoering geweigerd"
7940
7941 #: wldap32.rc:81
7942 msgid "Loop Detected"
7943 msgstr "Lus gedetecteerd"
7944
7945 #: wldap32.rc:87
7946 msgid "Sort Control Missing"
7947 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
7948
7949 #: wldap32.rc:88
7950 msgid "Index range error"
7951 msgstr "Buiten indexbereik"
7952
7953 #: wldap32.rc:91
7954 msgid "Naming Violation"
7955 msgstr "Naamgevingsfout"
7956
7957 #: wldap32.rc:92
7958 msgid "Object Class Violation"
7959 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
7960
7961 #: wldap32.rc:93
7962 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7963 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
7964
7965 #: wldap32.rc:94
7966 msgid "Not allowed on RDN"
7967 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
7968
7969 #: wldap32.rc:95
7970 msgid "Already Exists"
7971 msgstr "Bestaat reeds"
7972
7973 #: wldap32.rc:96
7974 msgid "No Object Class Mods"
7975 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
7976
7977 #: wldap32.rc:97
7978 msgid "Results Too Large"
7979 msgstr "Resultaten te groot"
7980
7981 #: wldap32.rc:98
7982 msgid "Affects Multiple DSAs"
7983 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
7984
7985 #: wldap32.rc:107
7986 msgid "Other"
7987 msgstr "Anders"
7988
7989 #: wldap32.rc:108
7990 msgid "Server Down"
7991 msgstr "Server plat"
7992
7993 #: wldap32.rc:109
7994 msgid "Local Error"
7995 msgstr "Lokale fout"
7996
7997 #: wldap32.rc:110
7998 msgid "Encoding Error"
7999 msgstr "Codeerfout"
8000
8001 #: wldap32.rc:111
8002 msgid "Decoding Error"
8003 msgstr "Decodeerfout"
8004
8005 #: wldap32.rc:112
8006 msgid "Timeout"
8007 msgstr "Timeout"
8008
8009 #: wldap32.rc:113
8010 msgid "Auth Unknown"
8011 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
8012
8013 #: wldap32.rc:114
8014 msgid "Filter Error"
8015 msgstr "Filterfout"
8016
8017 #: wldap32.rc:115
8018 msgid "User Cancelled"
8019 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
8020
8021 #: wldap32.rc:116
8022 msgid "Parameter Error"
8023 msgstr "Parameterfout"
8024
8025 #: wldap32.rc:117
8026 msgid "No Memory"
8027 msgstr "Onvoldoende geheugen"
8028
8029 #: wldap32.rc:118
8030 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8031 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
8032
8033 #: wldap32.rc:119
8034 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8035 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
8036
8037 #: wldap32.rc:120
8038 msgid "Specified control was not found in message"
8039 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
8040
8041 #: wldap32.rc:121
8042 msgid "No result present in message"
8043 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
8044
8045 #: wldap32.rc:122
8046 msgid "More results returned"
8047 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
8048
8049 #: wldap32.rc:123
8050 msgid "Loop while handling referrals"
8051 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
8052
8053 #: wldap32.rc:124
8054 msgid "Referral hop limit exceeded"
8055 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
8056
8057 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8058 msgid ""
8059 "Not Yet Implemented\n"
8060 "\n"
8061 msgstr ""
8062 "Nog niet geïmplementeerd\n"
8063 "\n"
8064
8065 #: attrib.rc:28
8066 #, fuzzy
8067 msgid "%1: File Not Found\n"
8068 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
8069
8070 #: attrib.rc:47
8071 msgid ""
8072 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8073 "\n"
8074 "Syntax:\n"
8075 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8076 "       [/S [/D]]\n"
8077 "\n"
8078 "Where:\n"
8079 "\n"
8080 "  +   Sets an attribute.\n"
8081 "  -   Clears an attribute.\n"
8082 "  R   Read-only file attribute.\n"
8083 "  A   Archive file attribute.\n"
8084 "  S   System file attribute.\n"
8085 "  H   Hidden file attribute.\n"
8086 "  [drive:][path][filename]\n"
8087 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8088 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8089 "  /D  Processes folders as well.\n"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: clock.rc:29
8093 msgid "Ana&log"
8094 msgstr "&Analoog"
8095
8096 #: clock.rc:30
8097 msgid "Digi&tal"
8098 msgstr "&Digitaal"
8099
8100 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8101 msgid "&Font..."
8102 msgstr "&Lettertype..."
8103
8104 #: clock.rc:34
8105 msgid "&Without Titlebar"
8106 msgstr "&Zonder titelbalk"
8107
8108 #: clock.rc:36
8109 msgid "&Seconds"
8110 msgstr "&Seconden"
8111
8112 #: clock.rc:37
8113 msgid "&Date"
8114 msgstr "Da&tum"
8115
8116 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8117 msgid "&Always on Top"
8118 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
8119
8120 #: clock.rc:42
8121 #, fuzzy
8122 msgid "&About Clock"
8123 msgstr "&Over Klok..."
8124
8125 #: clock.rc:48
8126 msgid "Clock"
8127 msgstr "Klok"
8128
8129 #: cmd.rc:37
8130 msgid ""
8131 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8132 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8133 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8134 "called procedure.\n"
8135 "\n"
8136 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8137 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8138 msgstr ""
8139 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
8140 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
8141 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
8142 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
8143 "\n"
8144 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
8145 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
8146 "procedure.\n"
8147
8148 #: cmd.rc:40
8149 msgid ""
8150 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8151 "default directory.\n"
8152 msgstr ""
8153 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
8154
8155 #: cmd.rc:41
8156 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8157 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
8158
8159 #: cmd.rc:43
8160 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8161 msgstr "CLS wist het scherm\n"
8162
8163 #: cmd.rc:45
8164 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8165 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
8166
8167 #: cmd.rc:46
8168 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8169 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
8170
8171 #: cmd.rc:47
8172 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8173 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
8174
8175 #: cmd.rc:48
8176 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8177 msgstr ""
8178 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
8179
8180 #: cmd.rc:49
8181 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8182 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
8183
8184 #: cmd.rc:59
8185 msgid ""
8186 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8187 "\n"
8188 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8189 "on the terminal device before they are executed.\n"
8190 "\n"
8191 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8192 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8193 "preceding it with an @ sign.\n"
8194 msgstr ""
8195 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
8196 "\n"
8197 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
8198 "batchbestand\n"
8199 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
8200 "\n"
8201 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
8202 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
8203 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
8204
8205 #: cmd.rc:61
8206 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8207 msgstr ""
8208 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
8209
8210 #: cmd.rc:69
8211 msgid ""
8212 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8213 "\n"
8214 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8215 "\n"
8216 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8217 "not exist in wine's cmd.\n"
8218 msgstr ""
8219 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
8220 "van een verzameling bestanden.\n"
8221 "\n"
8222 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
8223 "\n"
8224 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
8225 "batchbestand te verdubbelen.\n"
8226
8227 #: cmd.rc:81
8228 msgid ""
8229 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8230 "batch file.\n"
8231 "\n"
8232 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8233 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8234 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8235 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8236 "label terminates the batch file execution.\n"
8237 "\n"
8238 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8239 msgstr ""
8240 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
8241 "batchbestand.\n"
8242 "\n"
8243 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
8244 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
8245 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
8246 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
8247 "eerste\n"
8248 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
8249 "beëindigt\n"
8250 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
8251 "\n"
8252 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
8253
8254 #: cmd.rc:84
8255 msgid ""
8256 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8257 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8258 msgstr ""
8259 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
8260 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
8261
8262 #: cmd.rc:94
8263 #, fuzzy
8264 msgid ""
8265 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8266 "\n"
8267 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8268 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8269 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8270 "\n"
8271 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8272 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8273 msgstr ""
8274 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
8275 "\n"
8276 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
8277 "IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
8278 "IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
8279 "\n"
8280 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
8281 "dubbele aanhalingsteken staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
8282 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
8283
8284 #: cmd.rc:100
8285 msgid ""
8286 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8287 "\n"
8288 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8289 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8290 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8291 msgstr ""
8292 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
8293 "\n"
8294 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
8295 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
8296 "schijf.\n"
8297 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
8298
8299 #: cmd.rc:103
8300 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8301 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
8302
8303 #: cmd.rc:104
8304 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8305 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan\n"
8306
8307 #: cmd.rc:111
8308 msgid ""
8309 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8310 "\n"
8311 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8312 "subdirectories\n"
8313 "below the item are moved as well.\n"
8314 "\n"
8315 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8316 msgstr ""
8317 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
8318 "bestandssysteem.\n"
8319 "\n"
8320 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
8321 "daaronder ook verplaatst.\n"
8322 "\n"
8323 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
8324 "DOS-schijven bevinden.\n"
8325
8326 #: cmd.rc:122
8327 msgid ""
8328 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8329 "\n"
8330 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8331 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8332 "PATH command with the new value.\n"
8333 "\n"
8334 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8335 "variable, for example:\n"
8336 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8337 msgstr ""
8338 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
8339 "\n"
8340 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
8341 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
8342 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
8343 "\n"
8344 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
8345 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
8346 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8347
8348 #: cmd.rc:128
8349 #, fuzzy
8350 msgid ""
8351 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8352 "\n"
8353 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8354 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8355 msgstr ""
8356 "PAUSE toont een bericht op het scherm: 'Toets Enter om door te gaan'\n"
8357 "en wacht totdat de gebruiker de Enter-toets indrukt. Dit is vooral handig\n"
8358 "in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen om de uitvoer van\n"
8359 "een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het scherm schuift.\n"
8360
8361 #: cmd.rc:149
8362 #, fuzzy
8363 msgid ""
8364 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8365 "\n"
8366 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8367 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8368 "\n"
8369 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8370 "\n"
8371 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8372 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8373 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8374 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8375 "\n"
8376 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8377 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8378 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8379 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8380 "\n"
8381 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8382 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8383 msgstr ""
8384 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
8385 "\n"
8386 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
8387 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
8388 "\n"
8389 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
8390 "\n"
8391 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
8392 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
8393 "teken (>)\n"
8394 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
8395 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
8396 "\n"
8397 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
8398 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
8399 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
8400 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
8401 "\n"
8402 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
8403 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
8404 "tekenreeks'\n"
8405
8406 #: cmd.rc:153
8407 msgid ""
8408 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8409 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8410 msgstr ""
8411 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
8412 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
8413 "batchbestand.\n"
8414
8415 #: cmd.rc:156
8416 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8417 msgstr ""
8418 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
8419
8420 #: cmd.rc:157
8421 #, fuzzy
8422 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8423 msgstr "RENAME hernoemt een bestand.\n"
8424
8425 #: cmd.rc:159
8426 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8427 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
8428
8429 #: cmd.rc:160
8430 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8431 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
8432
8433 #: cmd.rc:178
8434 msgid ""
8435 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8436 "\n"
8437 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8438 "\n"
8439 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8440 "\n"
8441 "SET <variable>=<value>\n"
8442 "\n"
8443 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8444 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8445 "have embedded spaces.\n"
8446 "\n"
8447 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8448 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8449 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8450 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8451 msgstr ""
8452 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
8453 "\n"
8454 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
8455 "\n"
8456 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
8457 "\n"
8458 "SET <variable>=<waarde>\n"
8459 "\n"
8460 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
8461 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
8462 "spaties voorkomen.\n"
8463 "\n"
8464 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
8465 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
8466 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
8467 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
8468 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
8469
8470 #: cmd.rc:183
8471 msgid ""
8472 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8473 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8474 "if called from the command line.\n"
8475 msgstr ""
8476 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
8477 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
8478 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
8479 "de opdrachtregel.\n"
8480
8481 #: cmd.rc:185
8482 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8483 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
8484
8485 #: cmd.rc:187
8486 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8487 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
8488
8489 #: cmd.rc:191
8490 msgid ""
8491 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8492 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8493 msgstr ""
8494 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
8495 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
8496
8497 #: cmd.rc:200
8498 msgid ""
8499 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8500 "\n"
8501 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8502 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8503 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8504 "\n"
8505 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8506 msgstr ""
8507 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
8508 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
8509 "\n"
8510 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n"
8511 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n"
8512 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
8513 "\n"
8514 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
8515
8516 #: cmd.rc:203
8517 #, fuzzy
8518 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8519 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait\n"
8520
8521 #: cmd.rc:205
8522 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8523 msgstr "VOL toont het label van een schijf\n"
8524
8525 #: cmd.rc:209
8526 msgid ""
8527 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8528 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: cmd.rc:217
8532 msgid ""
8533 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8534 "\n"
8535 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8536 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8537 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8538 "settings are restored.\n"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: cmd.rc:220
8542 msgid ""
8543 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8544 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8545 msgstr ""
8546 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
8547 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
8548
8549 #: cmd.rc:223
8550 msgid ""
8551 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8552 "PUSHD.\n"
8553 msgstr ""
8554 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
8555 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
8556
8557 #: cmd.rc:231
8558 msgid ""
8559 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8560 "\n"
8561 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8562 "\n"
8563 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8564 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8565 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8566 "association, if any.\n"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: cmd.rc:242
8570 msgid ""
8571 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8572 "\n"
8573 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8574 "\n"
8575 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8576 "currently defined.\n"
8577 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8578 "if any.\n"
8579 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8580 "associated to the specified file type.\n"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: cmd.rc:244
8584 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8585 msgstr ""
8586 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer\n"
8587 "per bladzijde.\n"
8588
8589 #: cmd.rc:248
8590 msgid ""
8591 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8592 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8593 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8594 msgstr ""
8595 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
8596 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
8597 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
8598 "in een batch bestand.\n"
8599
8600 #: cmd.rc:252
8601 msgid ""
8602 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8603 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8604 msgstr ""
8605 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
8606 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
8607
8608 #: cmd.rc:289
8609 #, fuzzy
8610 msgid ""
8611 "CMD built-in commands are:\n"
8612 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8613 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8614 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8615 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8616 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8617 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8618 "COPY\t\tCopy file\n"
8619 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8620 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8621 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8622 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8623 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8624 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8625 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8626 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8627 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8628 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8629 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8630 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8631 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8632 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8633 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8634 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8635 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8636 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8637 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8638 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8639 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8640 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8641 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8642 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8643 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8644 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8645 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8646 "\n"
8647 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8648 msgstr ""
8649 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
8650 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
8651 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
8652 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
8653 "CLS\t\tWis het scherm\n"
8654 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
8655 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
8656 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
8657 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
8658 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
8659 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
8660 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
8661 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
8662 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8663 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
8664 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
8665 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
8666 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
8667 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
8668 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
8669 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
8670 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
8671 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
8672 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
8673 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
8674 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
8675 "\n"
8676 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten\n"
8677
8678 #: cmd.rc:291
8679 msgid "Are you sure"
8680 msgstr "Bent u zeker"
8681
8682 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8683 msgctxt "Yes key"
8684 msgid "Y"
8685 msgstr "J"
8686
8687 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8688 msgctxt "No key"
8689 msgid "N"
8690 msgstr "N"
8691
8692 #: cmd.rc:294
8693 msgid "File association missing for extension %s\n"
8694 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %s\n"
8695
8696 #: cmd.rc:295
8697 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8698 msgstr "Geen open commando verbonden met bestand type '%s'\n"
8699
8700 #: cmd.rc:296
8701 msgid "Overwrite %s"
8702 msgstr "Overschrijf %s"
8703
8704 #: cmd.rc:297
8705 msgid "More..."
8706 msgstr "Meer..."
8707
8708 #: cmd.rc:298
8709 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8710 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
8711
8712 #: cmd.rc:300
8713 msgid "Argument missing\n"
8714 msgstr "Argument ontbreekt\n"
8715
8716 #: cmd.rc:301
8717 msgid "Syntax error\n"
8718 msgstr "Fout in de syntax\n"
8719
8720 #: cmd.rc:302
8721 msgid "%s: File Not Found\n"
8722 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
8723
8724 #: cmd.rc:303
8725 msgid "No help available for %s\n"
8726 msgstr "Geen help beschikbaar voor %s\n"
8727
8728 #: cmd.rc:304
8729 msgid "Target to GOTO not found\n"
8730 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
8731
8732 #: cmd.rc:305
8733 msgid "Current Date is %s\n"
8734 msgstr "Huidige Datum is %s\n"
8735
8736 #: cmd.rc:306
8737 msgid "Current Time is %s\n"
8738 msgstr "Huidige Tijd is %s\n"
8739
8740 #: cmd.rc:307
8741 msgid "Enter new date: "
8742 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
8743
8744 #: cmd.rc:308
8745 msgid "Enter new time: "
8746 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
8747
8748 #: cmd.rc:309
8749 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8750 msgstr "Omgevingsvariable %s niet gedefinieerd\n"
8751
8752 #: cmd.rc:310
8753 msgid "Failed to open '%s'\n"
8754 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
8755
8756 #: cmd.rc:311
8757 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8758 msgstr ""
8759 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
8760
8761 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8762 msgctxt "All key"
8763 msgid "A"
8764 msgstr "A"
8765
8766 #: cmd.rc:313
8767 msgid "%s, Delete"
8768 msgstr "%s, Verwijderen"
8769
8770 #: cmd.rc:314
8771 msgid "Echo is %s\n"
8772 msgstr "Echo staat %s\n"
8773
8774 #: cmd.rc:315
8775 msgid "Verify is %s\n"
8776 msgstr "Verify staat %s\n"
8777
8778 #: cmd.rc:316
8779 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8780 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
8781
8782 #: cmd.rc:317
8783 msgid "Parameter error\n"
8784 msgstr "Parameter onjuist\n"
8785
8786 #: cmd.rc:318
8787 msgid ""
8788 "Volume in drive %c is %s\n"
8789 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8790 "\n"
8791 msgstr ""
8792 "Schijf in drive %c is %s\n"
8793 "Het serienummer van de schijf is %04x-%04x\n"
8794 "\n"
8795
8796 #: cmd.rc:319
8797 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8798 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
8799
8800 #: cmd.rc:320
8801 msgid "PATH not found\n"
8802 msgstr "PATH niet gevonden\n"
8803
8804 #: cmd.rc:321
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Press any key to continue... "
8807 msgstr "Druk op de Return-toets om verder te gaan: "
8808
8809 #: cmd.rc:322
8810 msgid "Wine Command Prompt"
8811 msgstr "Wine Command Prompt"
8812
8813 #: cmd.rc:323
8814 msgid "CMD Version %s\n"
8815 msgstr "CMD Versie %s\n"
8816
8817 #: cmd.rc:324
8818 msgid "More? "
8819 msgstr "Meer? "
8820
8821 #: cmd.rc:325
8822 msgid "The input line is too long.\n"
8823 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
8824
8825 #: dxdiag.rc:27
8826 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: dxdiag.rc:28
8830 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: explorer.rc:28
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Wine Explorer"
8836 msgstr "Wine Internet Verkenner"
8837
8838 #: explorer.rc:29
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Location:"
8841 msgstr "Locatie"
8842
8843 #: hostname.rc:27
8844 msgid "Usage: hostname\n"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: hostname.rc:28
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8850 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
8851
8852 #: hostname.rc:29
8853 msgid ""
8854 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8855 "utility.\n"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: ipconfig.rc:27
8859 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8860 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8861
8862 #: ipconfig.rc:28
8863 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8864 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
8865
8866 #: ipconfig.rc:29
8867 msgid "%s adapter %s\n"
8868 msgstr "%s adapter %s\n"
8869
8870 #: ipconfig.rc:30
8871 msgid "Ethernet"
8872 msgstr "Ethernet"
8873
8874 #: ipconfig.rc:32
8875 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8876 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
8877
8878 #: ipconfig.rc:34
8879 msgid "Hostname"
8880 msgstr "Hostnaam"
8881
8882 #: ipconfig.rc:35
8883 msgid "Node type"
8884 msgstr "Node-type"
8885
8886 #: ipconfig.rc:36
8887 msgid "Broadcast"
8888 msgstr "Broadcast"
8889
8890 #: ipconfig.rc:37
8891 msgid "Peer-to-peer"
8892 msgstr "Peer-to-peer"
8893
8894 #: ipconfig.rc:38
8895 msgid "Mixed"
8896 msgstr "Gemixt"
8897
8898 #: ipconfig.rc:39
8899 msgid "Hybrid"
8900 msgstr "Hybride"
8901
8902 #: ipconfig.rc:40
8903 msgid "IP routing enabled"
8904 msgstr "IP-routing geactiveerd"
8905
8906 #: ipconfig.rc:42
8907 msgid "Physical address"
8908 msgstr "Fysiek adres"
8909
8910 #: ipconfig.rc:43
8911 msgid "DHCP enabled"
8912 msgstr "DHCP geactiveerd"
8913
8914 #: ipconfig.rc:46
8915 msgid "Default gateway"
8916 msgstr "Standaard gateway"
8917
8918 #: net.rc:27
8919 #, fuzzy
8920 msgid ""
8921 "The syntax of this command is:\n"
8922 "\n"
8923 "NET command [arguments]\n"
8924 "    -or-\n"
8925 "NET command /HELP\n"
8926 "\n"
8927 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8928 msgstr ""
8929 "Gebruik van dit commando is:\n"
8930 "\n"
8931 "NET HELP commando\n"
8932 "    -of-\n"
8933 "NET commando /HELP\n"
8934 "\n"
8935 "   Beschikbare commando's zijn:\n"
8936 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8937
8938 #: net.rc:28
8939 msgid ""
8940 "The syntax of this command is:\n"
8941 "\n"
8942 "NET START [service]\n"
8943 "\n"
8944 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8945 "'service' is the name of the service to start.\n"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: net.rc:29
8949 msgid ""
8950 "The syntax of this command is:\n"
8951 "\n"
8952 "NET STOP service\n"
8953 "\n"
8954 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: net.rc:30
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8960 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %s\n"
8961
8962 #: net.rc:31
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Could not stop service %1\n"
8965 msgstr "Kon service %s niet stoppen\n"
8966
8967 #: net.rc:32
8968 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8969 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
8970
8971 #: net.rc:33
8972 msgid "Could not get handle to service.\n"
8973 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
8974
8975 #: net.rc:34
8976 #, fuzzy
8977 msgid "The %1 service is starting.\n"
8978 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
8979
8980 #: net.rc:35
8981 #, fuzzy
8982 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
8983 msgstr "De %s service was succesvol gestart.\n"
8984
8985 #: net.rc:36
8986 #, fuzzy
8987 msgid "The %1 service failed to start.\n"
8988 msgstr "De %s service start is mislukt.\n"
8989
8990 #: net.rc:37
8991 #, fuzzy
8992 msgid "The %1 service is stopping.\n"
8993 msgstr "De %s service is aan het stoppen.\n"
8994
8995 #: net.rc:38
8996 #, fuzzy
8997 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
8998 msgstr "De %s service was succesvol gestopt.\n"
8999
9000 #: net.rc:39
9001 #, fuzzy
9002 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9003 msgstr "De %s service wilde niet stoppen.\n"
9004
9005 #: net.rc:41
9006 msgid "There are no entries in the list.\n"
9007 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
9008
9009 #: net.rc:42
9010 msgid ""
9011 "\n"
9012 "Status  Local   Remote\n"
9013 "---------------------------------------------------------------\n"
9014 msgstr ""
9015 "\n"
9016 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
9017 "---------------------------------------------------------------\n"
9018
9019 #: net.rc:43
9020 #, fuzzy
9021 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9022 msgstr "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
9023
9024 #: net.rc:45
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Paused"
9027 msgstr "&Pauze"
9028
9029 #: net.rc:46
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Disconnected"
9032 msgstr "Pipe verbonden\n"
9033
9034 #: net.rc:47
9035 #, fuzzy
9036 msgid "A network error occurred"
9037 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
9038
9039 #: net.rc:48
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Connection is being made"
9042 msgstr "Verbinding is actief\n"
9043
9044 #: net.rc:49
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Reconnecting"
9047 msgstr "Verbinden met %s"
9048
9049 #: net.rc:40
9050 #, fuzzy
9051 msgid "The following services are running:\n"
9052 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
9053
9054 #: notepad.rc:27
9055 msgid "&New\tCtrl+N"
9056 msgstr "&Nieuw"
9057
9058 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9059 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9060 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
9061
9062 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9063 msgid "&Save\tCtrl+S"
9064 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
9065
9066 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9067 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9068 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
9069
9070 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9071 msgid "Page Se&tup..."
9072 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
9073
9074 #: notepad.rc:34
9075 msgid "P&rinter Setup..."
9076 msgstr "Printerins&tellingen..."
9077
9078 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9079 msgid "&Edit"
9080 msgstr "Be&werken"
9081
9082 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9083 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9084 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
9085
9086 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9087 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9088 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
9089
9090 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9091 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9092 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
9093
9094 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9095 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9096 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
9097
9098 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9099 #: winefile.rc:29
9100 msgid "&Delete\tDel"
9101 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
9102
9103 #: notepad.rc:46
9104 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9105 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
9106
9107 #: notepad.rc:47
9108 msgid "&Time/Date\tF5"
9109 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
9110
9111 #: notepad.rc:49
9112 msgid "&Wrap long lines"
9113 msgstr "A&utomatische terugloop"
9114
9115 #: notepad.rc:53
9116 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9117 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
9118
9119 #: notepad.rc:54
9120 msgid "&Search next\tF3"
9121 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
9122
9123 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9124 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9125 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
9126
9127 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9128 #, fuzzy
9129 msgid "&Contents\tF1"
9130 msgstr "Help-onder&werpen"
9131
9132 #: notepad.rc:59
9133 msgid "&About Notepad"
9134 msgstr "&Over Notepad"
9135
9136 #: notepad.rc:105
9137 msgid "Page Setup"
9138 msgstr "Pagina-instellingen"
9139
9140 #: notepad.rc:107
9141 msgid "&Header:"
9142 msgstr "&Koptekst:"
9143
9144 #: notepad.rc:109
9145 msgid "&Footer:"
9146 msgstr "&Voettekst:"
9147
9148 #: notepad.rc:112
9149 msgid "&Margins (millimeters):"
9150 msgstr "&Marges (millimeter):"
9151
9152 #: notepad.rc:113
9153 msgid "&Left:"
9154 msgstr "L&inks:"
9155
9156 #: notepad.rc:115
9157 msgid "&Top:"
9158 msgstr "&Boven:"
9159
9160 #: notepad.rc:117
9161 msgid "&Right:"
9162 msgstr "&Rechts:"
9163
9164 #: notepad.rc:119
9165 msgid "&Bottom:"
9166 msgstr "&Onder:"
9167
9168 #: notepad.rc:131
9169 msgid "Encoding:"
9170 msgstr "Codering:"
9171
9172 #: notepad.rc:66
9173 msgid "Page &p"
9174 msgstr "Pagina &p"
9175
9176 #: notepad.rc:68
9177 msgid "Notepad"
9178 msgstr "Kladblok"
9179
9180 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9181 msgid "ERROR"
9182 msgstr "FOUT"
9183
9184 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9185 msgid "WARNING"
9186 msgstr "WAARSCHUWING"
9187
9188 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9189 msgid "Information"
9190 msgstr "Informatie"
9191
9192 #: notepad.rc:73
9193 msgid "Untitled"
9194 msgstr "Naamloos"
9195
9196 #: notepad.rc:76
9197 msgid "Text files (*.txt)"
9198 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
9199
9200 #: notepad.rc:79
9201 msgid ""
9202 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9203 "Please use a different editor."
9204 msgstr ""
9205 "Het bestand '%s' is te groot voor Kladblok.\n"
9206 " Gebruik een andere editor."
9207
9208 #: notepad.rc:81
9209 #, fuzzy
9210 msgid ""
9211 "You did not enter any text.\n"
9212 "Please type something and try again."
9213 msgstr ""
9214 "U heeft geen tekst ingevoerd. \n"
9215 "Type uw tekst en probeer het nogmaals"
9216
9217 #: notepad.rc:83
9218 msgid ""
9219 "File '%s' does not exist.\n"
9220 "\n"
9221 "Do you want to create a new file?"
9222 msgstr ""
9223 "Het bestand '%s'\n"
9224 "bestaat niet\n"
9225 "\n"
9226 " Wilt u een nieuw bestand maken?"
9227
9228 #: notepad.rc:85
9229 msgid ""
9230 "File '%s' has been modified.\n"
9231 "\n"
9232 "Would you like to save the changes?"
9233 msgstr ""
9234 "Het bestand '%s'\n"
9235 "is gewijzigd\n"
9236 "\n"
9237 " Wilt u de wijzigingen opslaan?"
9238
9239 #: notepad.rc:86
9240 msgid "'%s' could not be found."
9241 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
9242
9243 #: notepad.rc:88
9244 msgid ""
9245 "Not enough memory to complete this task.\n"
9246 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9247 msgstr ""
9248 "Onvoldoende geheugen. \n"
9249 "Sluit een of meer applicaties om de hoeveelheid\n"
9250 "beschikbaar geheugen te vergroten."
9251
9252 #: notepad.rc:90
9253 msgid "Unicode (UTF-16)"
9254 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9255
9256 #: notepad.rc:91
9257 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9258 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9259
9260 #: notepad.rc:92
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Unicode (UTF-8)"
9263 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9264
9265 #: notepad.rc:99
9266 msgid ""
9267 "%s\n"
9268 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9269 "you save this file in the %s encoding.\n"
9270 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9271 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9272 "Continue?"
9273 msgstr ""
9274 "%s\n"
9275 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
9276 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %s codering.\n"
9277 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
9278 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
9279 "Wilt u doorgaan?"
9280
9281 #: oleview.rc:29
9282 msgid "&Bind to file..."
9283 msgstr "&Verbind aan bestand..."
9284
9285 #: oleview.rc:30
9286 msgid "&View TypeLib..."
9287 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
9288
9289 #: oleview.rc:32
9290 #, fuzzy
9291 msgid "&System Configuration"
9292 msgstr "&Systeemconfiguratie..."
9293
9294 #: oleview.rc:33
9295 msgid "&Run the Registry Editor"
9296 msgstr "&Run de register-editor"
9297
9298 #: oleview.rc:37
9299 msgid "&Object"
9300 msgstr "&Object"
9301
9302 #: oleview.rc:39
9303 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9304 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
9305
9306 #: oleview.rc:41
9307 msgid "&In-process server"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: oleview.rc:42
9311 msgid "In-process &handler"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: oleview.rc:43
9315 #, fuzzy
9316 msgid "&Local server"
9317 msgstr "Lokale fout"
9318
9319 #: oleview.rc:44
9320 #, fuzzy
9321 msgid "&Remote server"
9322 msgstr "&Verwijderen..."
9323
9324 #: oleview.rc:47
9325 msgid "View &Type information"
9326 msgstr "Bekijk &type-informatie"
9327
9328 #: oleview.rc:49
9329 msgid "Create &Instance"
9330 msgstr "Creëer &instantie"
9331
9332 #: oleview.rc:50
9333 msgid "Create Instance &On..."
9334 msgstr "Creëer instantie &op..."
9335
9336 #: oleview.rc:51
9337 msgid "&Release Instance"
9338 msgstr "&Verwijder instantie"
9339
9340 #: oleview.rc:53
9341 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9342 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
9343
9344 #: oleview.rc:54
9345 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9346 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
9347
9348 #: oleview.rc:60
9349 msgid "&Expert mode"
9350 msgstr "&Expertmodus"
9351
9352 #: oleview.rc:62
9353 msgid "&Hidden component categories"
9354 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
9355
9356 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9357 msgid "&Toolbar"
9358 msgstr "&Gereedschapsbalk"
9359
9360 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9361 msgid "&Status Bar"
9362 msgstr "&Statusbalk"
9363
9364 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9365 msgid "&Refresh\tF5"
9366 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
9367
9368 #: oleview.rc:71
9369 msgid "&About OleView"
9370 msgstr "&Over OleView"
9371
9372 #: oleview.rc:79
9373 msgid "&Save as..."
9374 msgstr "Ops&laan als..."
9375
9376 #: oleview.rc:84
9377 msgid "&Group by type kind"
9378 msgstr "&Groepeer op type kind"
9379
9380 #: oleview.rc:154
9381 msgid "Connect to another machine"
9382 msgstr "Verbinden met een andere machine"
9383
9384 #: oleview.rc:157
9385 msgid "&Machine name:"
9386 msgstr "&Machinenaam:"
9387
9388 #: oleview.rc:165
9389 msgid "System Configuration"
9390 msgstr "Systeemconfiguratie"
9391
9392 #: oleview.rc:168
9393 msgid "System Settings"
9394 msgstr "Systeeminstellingen"
9395
9396 #: oleview.rc:169
9397 msgid "&Enable Distributed COM"
9398 msgstr "&Distributed COM toestaan"
9399
9400 #: oleview.rc:170
9401 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9402 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
9403
9404 #: oleview.rc:171
9405 msgid ""
9406 "These settings change only registry values.\n"
9407 "They have no effect on Wine performance."
9408 msgstr ""
9409 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
9410 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
9411
9412 #: oleview.rc:178
9413 msgid "Default Interface Viewer"
9414 msgstr "Standaardinterface"
9415
9416 #: oleview.rc:181
9417 msgid "Interface"
9418 msgstr "Interface"
9419
9420 #: oleview.rc:183
9421 msgid "IID:"
9422 msgstr "IID:"
9423
9424 #: oleview.rc:186
9425 msgid "&View Type Info"
9426 msgstr "&Bekijk type-informatie"
9427
9428 #: oleview.rc:191
9429 msgid "IPersist Interface Viewer"
9430 msgstr "IPersist-interface"
9431
9432 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9433 msgid "Class Name:"
9434 msgstr "Klassenaam:"
9435
9436 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9437 msgid "CLSID:"
9438 msgstr "CLSID:"
9439
9440 #: oleview.rc:203
9441 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9442 msgstr "IPersistStream-interface"
9443
9444 #: oleview.rc:211
9445 msgid "&IsDirty"
9446 msgstr "&IsDirty"
9447
9448 #: oleview.rc:213
9449 msgid "&GetSizeMax"
9450 msgstr "&GetSizeMax"
9451
9452 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9453 msgid "OleView"
9454 msgstr "OleView"
9455
9456 #: oleview.rc:98
9457 msgid "ITypeLib viewer"
9458 msgstr "ITypeLib-viewer"
9459
9460 #: oleview.rc:96
9461 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9462 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
9463
9464 #: oleview.rc:97
9465 msgid "version 1.0"
9466 msgstr "versie 1.0"
9467
9468 #: oleview.rc:100
9469 #, fuzzy
9470 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9471 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9472
9473 #: oleview.rc:103
9474 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9475 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
9476
9477 #: oleview.rc:104
9478 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9479 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
9480
9481 #: oleview.rc:105
9482 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9483 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
9484
9485 #: oleview.rc:106
9486 msgid "Run the Wine registry editor"
9487 msgstr "Run de Wine register-editor"
9488
9489 #: oleview.rc:107
9490 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9491 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
9492
9493 #: oleview.rc:108
9494 msgid "Create an instance of the selected object"
9495 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
9496
9497 #: oleview.rc:109
9498 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9499 msgstr ""
9500 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
9501
9502 #: oleview.rc:110
9503 msgid "Release the currently selected object instance"
9504 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
9505
9506 #: oleview.rc:111
9507 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9508 msgstr ""
9509 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
9510
9511 #: oleview.rc:112
9512 msgid "Display the viewer for the selected item"
9513 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
9514
9515 #: oleview.rc:117
9516 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9517 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
9518
9519 #: oleview.rc:118
9520 msgid ""
9521 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9522 msgstr ""
9523 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
9524
9525 #: oleview.rc:119
9526 msgid "Show or hide the toolbar"
9527 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
9528
9529 #: oleview.rc:120
9530 msgid "Show or hide the status bar"
9531 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
9532
9533 #: oleview.rc:121
9534 msgid "Refresh all lists"
9535 msgstr "Ververs alle lijsten"
9536
9537 #: oleview.rc:122
9538 msgid "Display program information, version number and copyright"
9539 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
9540
9541 #: oleview.rc:113
9542 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: oleview.rc:114
9546 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: oleview.rc:115
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9552 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9553
9554 #: oleview.rc:116
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9557 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9558
9559 #: oleview.rc:128
9560 msgid "ObjectClasses"
9561 msgstr "ObjectKlassen"
9562
9563 #: oleview.rc:129
9564 msgid "Grouped by Component Category"
9565 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
9566
9567 #: oleview.rc:130
9568 msgid "OLE 1.0 Objects"
9569 msgstr "OLE 1.0-objecten"
9570
9571 #: oleview.rc:131
9572 msgid "COM Library Objects"
9573 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
9574
9575 #: oleview.rc:132
9576 msgid "All Objects"
9577 msgstr "Alle objecten"
9578
9579 #: oleview.rc:133
9580 msgid "Application IDs"
9581 msgstr "Applicatie-ID's"
9582
9583 #: oleview.rc:134
9584 msgid "Type Libraries"
9585 msgstr "Type bibliotheken"
9586
9587 #: oleview.rc:135
9588 msgid "ver."
9589 msgstr "ver."
9590
9591 #: oleview.rc:136
9592 msgid "Interfaces"
9593 msgstr "Interfaces"
9594
9595 #: oleview.rc:138
9596 msgid "Registry"
9597 msgstr "Register"
9598
9599 #: oleview.rc:139
9600 msgid "Implementation"
9601 msgstr "Implementatie"
9602
9603 #: oleview.rc:140
9604 msgid "Activation"
9605 msgstr "Activatie"
9606
9607 #: oleview.rc:142
9608 msgid "CoGetClassObject failed."
9609 msgstr "CoGetClassObject faalde."
9610
9611 #: oleview.rc:143
9612 msgid "Unknown error"
9613 msgstr "Onbekende fout"
9614
9615 #: oleview.rc:146
9616 msgid "bytes"
9617 msgstr "bytes"
9618
9619 #: oleview.rc:148
9620 #, fuzzy
9621 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9622 msgstr "LoadTypeLib( %s ) gefaald ($%x)"
9623
9624 #: oleview.rc:149
9625 msgid "Inherited Interfaces"
9626 msgstr "Geërfde interfaces"
9627
9628 #: oleview.rc:124
9629 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9630 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
9631
9632 #: oleview.rc:125
9633 msgid "Close window"
9634 msgstr "Sluit venster"
9635
9636 #: oleview.rc:126
9637 msgid "Group typeinfos by kind"
9638 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
9639
9640 #: progman.rc:30
9641 msgid "&New..."
9642 msgstr "&Nieuw..."
9643
9644 #: progman.rc:31
9645 msgid "O&pen\tEnter"
9646 msgstr "&Openen\tEnter"
9647
9648 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9649 msgid "&Move...\tF7"
9650 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
9651
9652 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9653 msgid "&Copy...\tF8"
9654 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
9655
9656 #: progman.rc:35
9657 #, fuzzy
9658 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9659 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
9660
9661 #: progman.rc:37
9662 msgid "&Execute..."
9663 msgstr "&Uitvoeren..."
9664
9665 #: progman.rc:39
9666 #, fuzzy
9667 msgid "E&xit Windows"
9668 msgstr "&Afsluiten..."
9669
9670 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9671 msgid "&Options"
9672 msgstr "&Opties"
9673
9674 #: progman.rc:42
9675 msgid "&Arrange automatically"
9676 msgstr "&Automatisch rangschikken"
9677
9678 #: progman.rc:43
9679 msgid "&Minimize on run"
9680 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
9681
9682 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9683 msgid "&Save settings on exit"
9684 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
9685
9686 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9687 msgid "&Windows"
9688 msgstr "&Venster"
9689
9690 #: progman.rc:47
9691 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9692 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
9693
9694 #: progman.rc:48
9695 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9696 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
9697
9698 #: progman.rc:49
9699 msgid "&Arrange Icons"
9700 msgstr "&Pictogrammen schikken"
9701
9702 #: progman.rc:54
9703 #, fuzzy
9704 msgid "&About Program Manager"
9705 msgstr "Programmabeheer"
9706
9707 #: progman.rc:100
9708 msgid "Program &group"
9709 msgstr "Pr&ogrammagroep"
9710
9711 #: progman.rc:102
9712 msgid "&Program"
9713 msgstr "&Programma"
9714
9715 #: progman.rc:113
9716 msgid "Move Program"
9717 msgstr "Programma verplaatsen"
9718
9719 #: progman.rc:115
9720 msgid "Move program:"
9721 msgstr "Verplaats programma:"
9722
9723 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9724 msgid "From group:"
9725 msgstr "Van groep:"
9726
9727 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9728 msgid "&To group:"
9729 msgstr "&Naar groep:"
9730
9731 #: progman.rc:131
9732 msgid "Copy Program"
9733 msgstr "Programma kopiëren"
9734
9735 #: progman.rc:133
9736 msgid "Copy program:"
9737 msgstr "Kopiëer programma:"
9738
9739 #: progman.rc:149
9740 msgid "Program Group Attributes"
9741 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
9742
9743 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9744 msgid "&Description:"
9745 msgstr "B&eschrijving:"
9746
9747 #: progman.rc:153
9748 msgid "&Group file:"
9749 msgstr "&Groepsbestand:"
9750
9751 #: progman.rc:165
9752 msgid "Program Attributes"
9753 msgstr "Programma-eigenschappen"
9754
9755 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9756 msgid "&Command line:"
9757 msgstr "&Opdrachtregel:"
9758
9759 #: progman.rc:171
9760 msgid "&Working directory:"
9761 msgstr "Werk&map:"
9762
9763 #: progman.rc:173
9764 msgid "&Key combination:"
9765 msgstr "&Sneltoets:"
9766
9767 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9768 msgid "&Minimize at launch"
9769 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
9770
9771 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
9772 msgid "&Browse..."
9773 msgstr "&Bladeren"
9774
9775 #: progman.rc:180
9776 msgid "Change &icon..."
9777 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
9778
9779 #: progman.rc:189
9780 msgid "Change Icon"
9781 msgstr "Pictogram wijzigen"
9782
9783 #: progman.rc:191
9784 msgid "&Filename:"
9785 msgstr "Bestands&naam:"
9786
9787 #: progman.rc:193
9788 msgid "Current &icon:"
9789 msgstr "Hui&dig pictogram:"
9790
9791 #: progman.rc:207
9792 msgid "Execute Program"
9793 msgstr "Programma uitvoeren"
9794
9795 #: progman.rc:60
9796 msgid "Program Manager"
9797 msgstr "Programmabeheer"
9798
9799 #: progman.rc:65
9800 msgid "Delete group `%s'?"
9801 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
9802
9803 #: progman.rc:66
9804 msgid "Delete program `%s'?"
9805 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
9806
9807 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9808 msgid "Not implemented"
9809 msgstr "Niet geïmplementeerd"
9810
9811 #: progman.rc:68
9812 msgid "Error reading `%s'."
9813 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
9814
9815 #: progman.rc:69
9816 msgid "Error writing `%s'."
9817 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
9818
9819 #: progman.rc:72
9820 msgid ""
9821 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9822 "Should it be tried further on?"
9823 msgstr ""
9824 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
9825 "Wilt u het nogmaals proberen?"
9826
9827 #: progman.rc:74
9828 msgid "Help not available."
9829 msgstr "Help is niet beschikbaar."
9830
9831 #: progman.rc:75
9832 msgid "Unknown feature in %s"
9833 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
9834
9835 #: progman.rc:76
9836 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9837 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
9838
9839 #: progman.rc:77
9840 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9841 msgstr ""
9842 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
9843 "voorkomen."
9844
9845 #: progman.rc:80
9846 msgid "Programs"
9847 msgstr "Programma's"
9848
9849 #: progman.rc:81
9850 msgid "Libraries (*.dll)"
9851 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
9852
9853 #: progman.rc:82
9854 msgid "Icon files"
9855 msgstr "Pictogrambestanden"
9856
9857 #: progman.rc:83
9858 msgid "Icons (*.ico)"
9859 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
9860
9861 #: reg.rc:27
9862 msgid ""
9863 "The syntax of this command is:\n"
9864 "\n"
9865 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9866 "REG command /?\n"
9867 msgstr ""
9868 "Gebruik van dit commando is:\n"
9869 "\n"
9870 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9871 "REG commando /?\n"
9872
9873 #: reg.rc:28
9874 msgid ""
9875 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9876 "f]\n"
9877 msgstr ""
9878 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
9879 "d data] [/f]\n"
9880
9881 #: reg.rc:29
9882 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9883 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
9884
9885 #: reg.rc:30
9886 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9887 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
9888
9889 #: reg.rc:31
9890 msgid "The operation completed successfully\n"
9891 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
9892
9893 #: reg.rc:32
9894 msgid "Error: Invalid key name\n"
9895 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
9896
9897 #: reg.rc:33
9898 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9899 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
9900
9901 #: reg.rc:34
9902 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9903 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
9904
9905 #: reg.rc:35
9906 msgid ""
9907 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9908 msgstr ""
9909 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
9910 "vinden\n"
9911
9912 #: regedit.rc:31
9913 msgid "&Registry"
9914 msgstr "&Registerbestand"
9915
9916 #: regedit.rc:33
9917 msgid "&Import Registry File..."
9918 msgstr "Registerbestand &importeren..."
9919
9920 #: regedit.rc:34
9921 msgid "&Export Registry File..."
9922 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
9923
9924 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9925 #, fuzzy
9926 msgid "&Modify..."
9927 msgstr "&Wijzigen"
9928
9929 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9930 msgid "&Key"
9931 msgstr "&Sleutel"
9932
9933 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9934 msgid "&String Value"
9935 msgstr "&Tekenreekswaarde"
9936
9937 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9938 msgid "&Binary Value"
9939 msgstr "&Binaire waarde"
9940
9941 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9942 msgid "&DWORD Value"
9943 msgstr "&DWORD-waarde"
9944
9945 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9946 msgid "&Multi String Value"
9947 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
9948
9949 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9950 #, fuzzy
9951 msgid "&Expandable String Value"
9952 msgstr "&Tekenreekswaarde"
9953
9954 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9955 msgid "&Rename\tF2"
9956 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
9957
9958 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9959 msgid "&Copy Key Name"
9960 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
9961
9962 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9963 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9964 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
9965
9966 #: regedit.rc:61
9967 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9968 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
9969
9970 #: regedit.rc:65
9971 msgid "Status &Bar"
9972 msgstr "&Statusbalk"
9973
9974 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9975 msgid "Sp&lit"
9976 msgstr "Sp&litsen"
9977
9978 #: regedit.rc:74
9979 msgid "&Remove Favorite..."
9980 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
9981
9982 #: regedit.rc:79
9983 msgid "&About Registry Editor"
9984 msgstr "&Info"
9985
9986 #: regedit.rc:88
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Modify Binary Data..."
9989 msgstr "&Binaire data wijzigen"
9990
9991 #: regedit.rc:109
9992 msgid "&Export..."
9993 msgstr "&Exporteren..."
9994
9995 #: regedit.rc:215
9996 msgid "Export registry"
9997 msgstr "Registerbestand &exporteren"
9998
9999 #: regedit.rc:216
10000 msgid "&All"
10001 msgstr "&Alles"
10002
10003 #: regedit.rc:217
10004 msgid "S&elected branch:"
10005 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
10006
10007 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10008 msgid "Find"
10009 msgstr "Zoeken"
10010
10011 #: regedit.rc:226
10012 msgid "Find:"
10013 msgstr "Zoek:"
10014
10015 #: regedit.rc:228
10016 msgid "Find in:"
10017 msgstr "In:"
10018
10019 #: regedit.rc:229
10020 msgid "Keys"
10021 msgstr "Sleutels"
10022
10023 #: regedit.rc:230
10024 msgid "Value names"
10025 msgstr "Waarden"
10026
10027 #: regedit.rc:231
10028 msgid "Value content"
10029 msgstr "Gegevens"
10030
10031 #: regedit.rc:232
10032 msgid "Whole string only"
10033 msgstr "Hele tekenreeks"
10034
10035 #: regedit.rc:239
10036 msgid "Add Favorite"
10037 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
10038
10039 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10040 msgid "Name:"
10041 msgstr "Naam:"
10042
10043 #: regedit.rc:250
10044 msgid "Remove Favorite"
10045 msgstr "Favorieten verwijderen"
10046
10047 #: regedit.rc:261
10048 msgid "Edit String"
10049 msgstr "Tekenreeks bewerken"
10050
10051 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10052 msgid "Value name:"
10053 msgstr "Waardenaam:"
10054
10055 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10056 msgid "Value data:"
10057 msgstr "Waardegegevens:"
10058
10059 #: regedit.rc:274
10060 msgid "Edit DWORD"
10061 msgstr "DWORD waarde bewerken"
10062
10063 #: regedit.rc:281
10064 msgid "Base"
10065 msgstr "Grondtal"
10066
10067 #: regedit.rc:282
10068 msgid "Hexadecimal"
10069 msgstr "Hexadecimaal"
10070
10071 #: regedit.rc:283
10072 msgid "Decimal"
10073 msgstr "Decimaal"
10074
10075 #: regedit.rc:290
10076 msgid "Edit Binary"
10077 msgstr "Binaire waarde bewerken"
10078
10079 #: regedit.rc:303
10080 msgid "Edit Multi String"
10081 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
10082
10083 #: regedit.rc:134
10084 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10085 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
10086
10087 #: regedit.rc:135
10088 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10089 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
10090
10091 #: regedit.rc:136
10092 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10093 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
10094
10095 #: regedit.rc:137
10096 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10097 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
10098
10099 #: regedit.rc:138
10100 msgid ""
10101 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10102 msgstr ""
10103 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
10104
10105 #: regedit.rc:139
10106 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10107 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
10108
10109 #: regedit.rc:124
10110 msgid "Data"
10111 msgstr "Gegevens"
10112
10113 #: regedit.rc:129
10114 msgid "Registry Editor"
10115 msgstr "Register-editor"
10116
10117 #: regedit.rc:191
10118 msgid "Import Registry File"
10119 msgstr "Registerbestand importeren"
10120
10121 #: regedit.rc:192
10122 msgid "Export Registry File"
10123 msgstr "Registerbestand exporteren"
10124
10125 #: regedit.rc:193
10126 msgid "Registry files (*.reg)"
10127 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
10128
10129 #: regedit.rc:194
10130 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10131 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
10132
10133 #: regedit.rc:201
10134 msgid "(Default)"
10135 msgstr "(Standaard)"
10136
10137 #: regedit.rc:202
10138 msgid "(value not set)"
10139 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
10140
10141 #: regedit.rc:203
10142 msgid "(cannot display value)"
10143 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
10144
10145 #: regedit.rc:204
10146 msgid "(unknown %d)"
10147 msgstr "(onbekend %d)"
10148
10149 #: regedit.rc:160
10150 msgid "Quits the registry editor"
10151 msgstr "De Register-editor afsluiten"
10152
10153 #: regedit.rc:161
10154 msgid "Adds keys to the favorites list"
10155 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
10156
10157 #: regedit.rc:162
10158 msgid "Removes keys from the favorites list"
10159 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
10160
10161 #: regedit.rc:163
10162 msgid "Shows or hides the status bar"
10163 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
10164
10165 #: regedit.rc:164
10166 msgid "Change position of split between two panes"
10167 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
10168
10169 #: regedit.rc:165
10170 msgid "Refreshes the window"
10171 msgstr "Het venster vernieuwen"
10172
10173 #: regedit.rc:166
10174 msgid "Deletes the selection"
10175 msgstr "De selectie verwijderen"
10176
10177 #: regedit.rc:167
10178 msgid "Renames the selection"
10179 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
10180
10181 #: regedit.rc:168
10182 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10183 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
10184
10185 #: regedit.rc:169
10186 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10187 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
10188
10189 #: regedit.rc:170
10190 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10191 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
10192
10193 #: regedit.rc:144
10194 msgid "Modifies the value's data"
10195 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
10196
10197 #: regedit.rc:145
10198 msgid "Adds a new key"
10199 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
10200
10201 #: regedit.rc:146
10202 msgid "Adds a new string value"
10203 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
10204
10205 #: regedit.rc:147
10206 msgid "Adds a new binary value"
10207 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
10208
10209 #: regedit.rc:148
10210 msgid "Adds a new double word value"
10211 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
10212
10213 #: regedit.rc:150
10214 msgid "Imports a text file into the registry"
10215 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
10216
10217 #: regedit.rc:152
10218 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10219 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
10220
10221 #: regedit.rc:153
10222 msgid "Prints all or part of the registry"
10223 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
10224
10225 #: regedit.rc:155
10226 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10227 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
10228
10229 #: regedit.rc:178
10230 msgid "Can't query value '%s'"
10231 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
10232
10233 #: regedit.rc:179
10234 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10235 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
10236
10237 #: regedit.rc:180
10238 msgid "Value is too big (%u)"
10239 msgstr "Waarde te groot (%u)"
10240
10241 #: regedit.rc:181
10242 msgid "Confirm Value Delete"
10243 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
10244
10245 #: regedit.rc:182
10246 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10247 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
10248
10249 #: regedit.rc:186
10250 msgid "Search string '%s' not found"
10251 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
10252
10253 #: regedit.rc:183
10254 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10255 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
10256
10257 #: regedit.rc:184
10258 msgid "New Key #%d"
10259 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
10260
10261 #: regedit.rc:185
10262 msgid "New Value #%d"
10263 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
10264
10265 #: regedit.rc:177
10266 msgid "Can't query key '%s'"
10267 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
10268
10269 #: regedit.rc:149
10270 msgid "Adds a new multi string value"
10271 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
10272
10273 #: regedit.rc:171
10274 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10275 msgstr ""
10276 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
10277 "bestand"
10278
10279 #: start.rc:46
10280 #, fuzzy
10281 msgid ""
10282 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10283 "with that suffix.\n"
10284 "Usage:\n"
10285 "start [options] program_filename [...]\n"
10286 "start [options] document_filename\n"
10287 "\n"
10288 "Options:\n"
10289 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10290 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10291 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10292 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10293 "code.\n"
10294 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10295 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10296 "/L           Show end-user license.\n"
10297 "/?           Display this help and exit.\n"
10298 "\n"
10299 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10300 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10301 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10302 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10303 msgstr ""
10304 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
10305 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
10306 "Gebruik:\n"
10307 "start [opties] programma_naam [...]\n"
10308 "start [opties] document_naam\n"
10309 "\n"
10310 "Opties:\n"
10311 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
10312 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
10313 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
10314 "gemaximaliseerd).\n"
10315 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
10316 "met de exit code van dat programma.\n"
10317 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
10318 "Windows verkenner.\n"
10319 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
10320 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
10321 "\n"
10322 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10323 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
10324 "de /L optie voor details.\n"
10325 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
10326 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
10327
10328 #: start.rc:64
10329 #, fuzzy
10330 msgid ""
10331 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10332 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10333 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10334 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10335 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10336 "\n"
10337 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10338 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10339 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10340 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10341 "\n"
10342 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10343 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10344 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10345 "\n"
10346 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10347 msgstr ""
10348 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10349 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10350 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10351 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10352 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10353 "\n"
10354 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10355 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10356 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10357 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10358 "\n"
10359 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10360 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10361 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10362 "\n"
10363 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
10364
10365 #: start.rc:66
10366 msgid ""
10367 "Application could not be started, or no application associated with the "
10368 "specified file.\n"
10369 "ShellExecuteEx failed"
10370 msgstr ""
10371 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
10372 "opgegeven bestand.\n"
10373 "ShellExecuteEx is mislukt"
10374
10375 #: start.rc:68
10376 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10377 msgstr ""
10378 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
10379
10380 #: taskkill.rc:27
10381 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10382 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
10383
10384 #: taskkill.rc:28
10385 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10386 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
10387
10388 #: taskkill.rc:29
10389 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10390 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
10391
10392 #: taskkill.rc:30
10393 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10394 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
10395
10396 #: taskkill.rc:31
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10399 msgstr "Fout: Optie %s verwacht een commandoregelparameter.\n"
10400
10401 #: taskkill.rc:32
10402 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10403 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
10404
10405 #: taskkill.rc:33
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10408 msgstr ""
10409 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
10410 "PID %u.\n"
10411
10412 #: taskkill.rc:34
10413 #, fuzzy
10414 msgid ""
10415 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10416 msgstr ""
10417 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces \"%s"
10418 "\" met PID %u.\n"
10419
10420 #: taskkill.rc:35
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10423 msgstr "Proces met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
10424
10425 #: taskkill.rc:36
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10428 msgstr "Proces \"%s\" met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
10429
10430 #: taskkill.rc:37
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10433 msgstr "Fout: Kon proces \"%s\" niet vinden.\n"
10434
10435 #: taskkill.rc:38
10436 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10437 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
10438
10439 #: taskkill.rc:39
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10442 msgstr "Fout: Kon het proces \"%s\" niet beëindigen.\n"
10443
10444 #: taskkill.rc:40
10445 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10446 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
10447
10448 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10449 msgid "&New Task (Run...)"
10450 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
10451
10452 #: taskmgr.rc:39
10453 msgid "E&xit Task Manager"
10454 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
10455
10456 #: taskmgr.rc:45
10457 msgid "&Minimize On Use"
10458 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
10459
10460 #: taskmgr.rc:47
10461 msgid "&Hide When Minimized"
10462 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
10463
10464 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10465 msgid "&Show 16-bit tasks"
10466 msgstr "&Toon 16-bit taken"
10467
10468 #: taskmgr.rc:54
10469 msgid "&Refresh Now"
10470 msgstr "Ververs &nu"
10471
10472 #: taskmgr.rc:55
10473 msgid "&Update Speed"
10474 msgstr "&Verversingstempo"
10475
10476 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10477 msgid "&High"
10478 msgstr "&Hoog"
10479
10480 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10481 msgid "&Normal"
10482 msgstr "&Normaal"
10483
10484 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10485 msgid "&Low"
10486 msgstr "&Laag"
10487
10488 #: taskmgr.rc:61
10489 msgid "&Paused"
10490 msgstr "&Pauze"
10491
10492 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10493 msgid "&Select Columns..."
10494 msgstr "&Selecteer rijen..."
10495
10496 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10497 msgid "&CPU History"
10498 msgstr "&CPU geschiedenis"
10499
10500 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10501 msgid "&One Graph, All CPUs"
10502 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
10503
10504 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10505 msgid "One Graph &Per CPU"
10506 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
10507
10508 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10509 msgid "&Show Kernel Times"
10510 msgstr "&Toon kerneltijden"
10511
10512 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10513 msgid "Tile &Horizontally"
10514 msgstr "&Boven elkaar"
10515
10516 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10517 msgid "Tile &Vertically"
10518 msgstr "&Naast elkaar"
10519
10520 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10521 msgid "&Minimize"
10522 msgstr "&Minimaliseren"
10523
10524 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10525 msgid "&Cascade"
10526 msgstr "&Achter elkaar"
10527
10528 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10529 msgid "&Bring To Front"
10530 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
10531
10532 #: taskmgr.rc:90
10533 msgid "&About Task Manager"
10534 msgstr "&Over Taakbeheer"
10535
10536 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10537 msgid "&Switch To"
10538 msgstr "&Activeren"
10539
10540 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10541 msgid "&End Task"
10542 msgstr "Taak b&eëindigen"
10543
10544 #: taskmgr.rc:130
10545 msgid "&Go To Process"
10546 msgstr "&Ga naar proces"
10547
10548 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10549 msgid "&End Process"
10550 msgstr "Proces b&eëindigen"
10551
10552 #: taskmgr.rc:150
10553 msgid "End Process &Tree"
10554 msgstr "&Beëindig procesboom"
10555
10556 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10557 msgid "&Debug"
10558 msgstr "&Debuggen"
10559
10560 #: taskmgr.rc:154
10561 msgid "Set &Priority"
10562 msgstr "&Prioriteit zetten"
10563
10564 #: taskmgr.rc:156
10565 msgid "&Realtime"
10566 msgstr "&Realtime"
10567
10568 #: taskmgr.rc:160
10569 #, fuzzy
10570 msgid "&Above Normal"
10571 msgstr "H&oger dan normaal"
10572
10573 #: taskmgr.rc:164
10574 #, fuzzy
10575 msgid "&Below Normal"
10576 msgstr "&Lager dan normaal"
10577
10578 #: taskmgr.rc:169
10579 msgid "Set &Affinity..."
10580 msgstr "&Affiniteit instellen..."
10581
10582 #: taskmgr.rc:170
10583 msgid "Edit Debug &Channels..."
10584 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
10585
10586 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10587 msgid "Task Manager"
10588 msgstr "Taakbeheer"
10589
10590 #: taskmgr.rc:346
10591 msgid "Tab1"
10592 msgstr "Tab1"
10593
10594 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10595 msgid "List2"
10596 msgstr "List2"
10597
10598 #: taskmgr.rc:355
10599 msgid "&New Task..."
10600 msgstr "&Nieuwe taak..."
10601
10602 #: taskmgr.rc:368
10603 msgid "&Show processes from all users"
10604 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
10605
10606 #: taskmgr.rc:376
10607 msgid "CPU Usage"
10608 msgstr "CPU-gebruik"
10609
10610 #: taskmgr.rc:377
10611 msgid "MEM Usage"
10612 msgstr "Geheugengebruik"
10613
10614 #: taskmgr.rc:378
10615 msgid "Totals"
10616 msgstr "Totaal"
10617
10618 #: taskmgr.rc:379
10619 msgid "Commit Charge (K)"
10620 msgstr "Commit Charge (K)"
10621
10622 #: taskmgr.rc:380
10623 msgid "Physical Memory (K)"
10624 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
10625
10626 #: taskmgr.rc:381
10627 msgid "Kernel Memory (K)"
10628 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
10629
10630 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10631 msgid "Handles"
10632 msgstr "Aantal handles"
10633
10634 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10635 msgid "Threads"
10636 msgstr "Aantal threads"
10637
10638 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10639 msgid "Processes"
10640 msgstr "Processen"
10641
10642 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10643 msgid "Total"
10644 msgstr "Totaal"
10645
10646 #: taskmgr.rc:392
10647 msgid "Limit"
10648 msgstr "Limiet"
10649
10650 #: taskmgr.rc:393
10651 msgid "Peak"
10652 msgstr "Piek"
10653
10654 #: taskmgr.rc:402
10655 msgid "System Cache"
10656 msgstr "Systeemcache"
10657
10658 #: taskmgr.rc:410
10659 msgid "Paged"
10660 msgstr "In swap"
10661
10662 #: taskmgr.rc:411
10663 msgid "Nonpaged"
10664 msgstr "Niet in swap"
10665
10666 #: taskmgr.rc:418
10667 msgid "CPU Usage History"
10668 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
10669
10670 #: taskmgr.rc:419
10671 msgid "Memory Usage History"
10672 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
10673
10674 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10675 msgid "Debug Channels"
10676 msgstr "Debugkanalen"
10677
10678 #: taskmgr.rc:443
10679 msgid "Processor Affinity"
10680 msgstr "Processoraffiniteit"
10681
10682 #: taskmgr.rc:448
10683 msgid ""
10684 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10685 "allowed to execute on."
10686 msgstr ""
10687 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
10688 "worden."
10689
10690 #: taskmgr.rc:450
10691 msgid "CPU 0"
10692 msgstr "CPU 0"
10693
10694 #: taskmgr.rc:452
10695 msgid "CPU 1"
10696 msgstr "CPU 1"
10697
10698 #: taskmgr.rc:454
10699 msgid "CPU 2"
10700 msgstr "CPU 2"
10701
10702 #: taskmgr.rc:456
10703 msgid "CPU 3"
10704 msgstr "CPU 3"
10705
10706 #: taskmgr.rc:458
10707 msgid "CPU 4"
10708 msgstr "CPU 4"
10709
10710 #: taskmgr.rc:460
10711 msgid "CPU 5"
10712 msgstr "CPU 5"
10713
10714 #: taskmgr.rc:462
10715 msgid "CPU 6"
10716 msgstr "CPU 6"
10717
10718 #: taskmgr.rc:464
10719 msgid "CPU 7"
10720 msgstr "CPU 7"
10721
10722 #: taskmgr.rc:466
10723 msgid "CPU 8"
10724 msgstr "CPU 8"
10725
10726 #: taskmgr.rc:468
10727 msgid "CPU 9"
10728 msgstr "CPU 9"
10729
10730 #: taskmgr.rc:470
10731 msgid "CPU 10"
10732 msgstr "CPU 10"
10733
10734 #: taskmgr.rc:472
10735 msgid "CPU 11"
10736 msgstr "CPU 11"
10737
10738 #: taskmgr.rc:474
10739 msgid "CPU 12"
10740 msgstr "CPU 12"
10741
10742 #: taskmgr.rc:476
10743 msgid "CPU 13"
10744 msgstr "CPU 13"
10745
10746 #: taskmgr.rc:478
10747 msgid "CPU 14"
10748 msgstr "CPU 14"
10749
10750 #: taskmgr.rc:480
10751 msgid "CPU 15"
10752 msgstr "CPU 15"
10753
10754 #: taskmgr.rc:482
10755 msgid "CPU 16"
10756 msgstr "CPU 16"
10757
10758 #: taskmgr.rc:484
10759 msgid "CPU 17"
10760 msgstr "CPU 17"
10761
10762 #: taskmgr.rc:486
10763 msgid "CPU 18"
10764 msgstr "CPU 18"
10765
10766 #: taskmgr.rc:488
10767 msgid "CPU 19"
10768 msgstr "CPU 19"
10769
10770 #: taskmgr.rc:490
10771 msgid "CPU 20"
10772 msgstr "CPU 20"
10773
10774 #: taskmgr.rc:492
10775 msgid "CPU 21"
10776 msgstr "CPU 21"
10777
10778 #: taskmgr.rc:494
10779 msgid "CPU 22"
10780 msgstr "CPU 22"
10781
10782 #: taskmgr.rc:496
10783 msgid "CPU 23"
10784 msgstr "CPU 23"
10785
10786 #: taskmgr.rc:498
10787 msgid "CPU 24"
10788 msgstr "CPU 24"
10789
10790 #: taskmgr.rc:500
10791 msgid "CPU 25"
10792 msgstr "CPU 25"
10793
10794 #: taskmgr.rc:502
10795 msgid "CPU 26"
10796 msgstr "CPU 26"
10797
10798 #: taskmgr.rc:504
10799 msgid "CPU 27"
10800 msgstr "CPU 27"
10801
10802 #: taskmgr.rc:506
10803 msgid "CPU 28"
10804 msgstr "CPU 28"
10805
10806 #: taskmgr.rc:508
10807 msgid "CPU 29"
10808 msgstr "CPU 29"
10809
10810 #: taskmgr.rc:510
10811 msgid "CPU 30"
10812 msgstr "CPU 30"
10813
10814 #: taskmgr.rc:512
10815 msgid "CPU 31"
10816 msgstr "CPU 31"
10817
10818 #: taskmgr.rc:518
10819 msgid "Select Columns"
10820 msgstr "Selecteer kolommen"
10821
10822 #: taskmgr.rc:523
10823 msgid ""
10824 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
10825 msgstr ""
10826 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
10827 "verschijnen"
10828
10829 #: taskmgr.rc:525
10830 msgid "&Image Name"
10831 msgstr "&Naam"
10832
10833 #: taskmgr.rc:527
10834 msgid "&PID (Process Identifier)"
10835 msgstr "&PID (Proces-ID)"
10836
10837 #: taskmgr.rc:529
10838 msgid "&CPU Usage"
10839 msgstr "&CPU-gebruik"
10840
10841 #: taskmgr.rc:531
10842 msgid "CPU Tim&e"
10843 msgstr "CPU-ti&jd"
10844
10845 #: taskmgr.rc:533
10846 msgid "&Memory Usage"
10847 msgstr "Geheugenge&bruik"
10848
10849 #: taskmgr.rc:535
10850 msgid "Memory Usage &Delta"
10851 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
10852
10853 #: taskmgr.rc:537
10854 msgid "Pea&k Memory Usage"
10855 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
10856
10857 #: taskmgr.rc:539
10858 msgid "Page &Faults"
10859 msgstr "Page &faults"
10860
10861 #: taskmgr.rc:541
10862 msgid "&USER Objects"
10863 msgstr "&USER-objecten"
10864
10865 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
10866 msgid "I/O Reads"
10867 msgstr "I/O (Lezen)"
10868
10869 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
10870 msgid "I/O Read Bytes"
10871 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
10872
10873 #: taskmgr.rc:547
10874 msgid "&Session ID"
10875 msgstr "&Sessie-ID"
10876
10877 #: taskmgr.rc:549
10878 msgid "User &Name"
10879 msgstr "Gebrui&kersnaam"
10880
10881 #: taskmgr.rc:551
10882 msgid "Page F&aults Delta"
10883 msgstr "Delta van d&e page faults"
10884
10885 #: taskmgr.rc:553
10886 msgid "&Virtual Memory Size"
10887 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
10888
10889 #: taskmgr.rc:555
10890 msgid "Pa&ged Pool"
10891 msgstr "Pag&ed Pool"
10892
10893 #: taskmgr.rc:557
10894 msgid "N&on-paged Pool"
10895 msgstr "N&on-paged Pool"
10896
10897 #: taskmgr.rc:559
10898 msgid "Base P&riority"
10899 msgstr "Basisp&rioriteit"
10900
10901 #: taskmgr.rc:561
10902 msgid "&Handle Count"
10903 msgstr "Aantal &handles"
10904
10905 #: taskmgr.rc:563
10906 msgid "&Thread Count"
10907 msgstr "Aantal &threads"
10908
10909 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
10910 msgid "GDI Objects"
10911 msgstr "GDI-objecten"
10912
10913 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
10914 msgid "I/O Writes"
10915 msgstr "I/O (Schrijven)"
10916
10917 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
10918 msgid "I/O Write Bytes"
10919 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
10920
10921 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
10922 msgid "I/O Other"
10923 msgstr "I/O (Anders)"
10924
10925 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
10926 msgid "I/O Other Bytes"
10927 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
10928
10929 #: taskmgr.rc:182
10930 msgid "Create New Task"
10931 msgstr "Start nieuwe taak"
10932
10933 #: taskmgr.rc:187
10934 msgid "Runs a new program"
10935 msgstr "Start een nieuw programma"
10936
10937 #: taskmgr.rc:188
10938 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10939 msgstr ""
10940 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
10941 "geminimaliseerd wordt"
10942
10943 #: taskmgr.rc:190
10944 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10945 msgstr ""
10946 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
10947
10948 #: taskmgr.rc:191
10949 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10950 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
10951
10952 #: taskmgr.rc:192
10953 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10954 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
10955
10956 #: taskmgr.rc:193
10957 msgid "Displays tasks by using large icons"
10958 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
10959
10960 #: taskmgr.rc:194
10961 msgid "Displays tasks by using small icons"
10962 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
10963
10964 #: taskmgr.rc:195
10965 msgid "Displays information about each task"
10966 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
10967
10968 #: taskmgr.rc:196
10969 msgid "Updates the display twice per second"
10970 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
10971
10972 #: taskmgr.rc:197
10973 msgid "Updates the display every two seconds"
10974 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
10975
10976 #: taskmgr.rc:198
10977 msgid "Updates the display every four seconds"
10978 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
10979
10980 #: taskmgr.rc:203
10981 msgid "Does not automatically update"
10982 msgstr "Niet automatisch verversen"
10983
10984 #: taskmgr.rc:205
10985 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10986 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
10987
10988 #: taskmgr.rc:206
10989 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10990 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
10991
10992 #: taskmgr.rc:207
10993 msgid "Minimizes the windows"
10994 msgstr "Minimaliseer de vensters"
10995
10996 #: taskmgr.rc:208
10997 msgid "Maximizes the windows"
10998 msgstr "Maximaliseer de vensters"
10999
11000 #: taskmgr.rc:209
11001 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11002 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
11003
11004 #: taskmgr.rc:210
11005 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11006 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
11007
11008 #: taskmgr.rc:211
11009 msgid "Displays Task Manager help topics"
11010 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
11011
11012 #: taskmgr.rc:212
11013 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11014 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
11015
11016 #: taskmgr.rc:213
11017 msgid "Exits the Task Manager application"
11018 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
11019
11020 #: taskmgr.rc:215
11021 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11022 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
11023
11024 #: taskmgr.rc:216
11025 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11026 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
11027
11028 #: taskmgr.rc:217
11029 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11030 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
11031
11032 #: taskmgr.rc:219
11033 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11034 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
11035
11036 #: taskmgr.rc:220
11037 msgid "Each CPU has its own history graph"
11038 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
11039
11040 #: taskmgr.rc:222
11041 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11042 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
11043
11044 #: taskmgr.rc:227
11045 msgid "Tells the selected tasks to close"
11046 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
11047
11048 #: taskmgr.rc:228
11049 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11050 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
11051
11052 #: taskmgr.rc:229
11053 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11054 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
11055
11056 #: taskmgr.rc:230
11057 msgid "Removes the process from the system"
11058 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
11059
11060 #: taskmgr.rc:232
11061 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11062 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
11063
11064 #: taskmgr.rc:233
11065 msgid "Attaches the debugger to this process"
11066 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
11067
11068 #: taskmgr.rc:235
11069 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11070 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
11071
11072 #: taskmgr.rc:237
11073 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11074 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
11075
11076 #: taskmgr.rc:238
11077 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11078 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
11079
11080 #: taskmgr.rc:240
11081 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11082 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
11083
11084 #: taskmgr.rc:242
11085 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11086 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
11087
11088 #: taskmgr.rc:244
11089 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11090 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
11091
11092 #: taskmgr.rc:245
11093 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11094 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
11095
11096 #: taskmgr.rc:247
11097 msgid "Controls Debug Channels"
11098 msgstr "Beheer van debugkanalen"
11099
11100 #: taskmgr.rc:264
11101 msgid "Performance"
11102 msgstr "Prestaties"
11103
11104 #: taskmgr.rc:265
11105 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11106 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
11107
11108 #: taskmgr.rc:266
11109 msgid "Processes: %d"
11110 msgstr "Processen: %d"
11111
11112 #: taskmgr.rc:267
11113 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
11114 msgstr "Geheugengebruik: %dK / %dK"
11115
11116 #: taskmgr.rc:272
11117 msgid "Image Name"
11118 msgstr "Procesnaam"
11119
11120 #: taskmgr.rc:273
11121 msgid "PID"
11122 msgstr "Proces-ID"
11123
11124 #: taskmgr.rc:274
11125 msgid "CPU"
11126 msgstr "CPU-gebruik"
11127
11128 #: taskmgr.rc:275
11129 msgid "CPU Time"
11130 msgstr "CPU-tijd"
11131
11132 #: taskmgr.rc:276
11133 msgid "Mem Usage"
11134 msgstr "Geheugengebruik"
11135
11136 #: taskmgr.rc:277
11137 msgid "Mem Delta"
11138 msgstr "Delta in geheugengebruik"
11139
11140 #: taskmgr.rc:278
11141 msgid "Peak Mem Usage"
11142 msgstr "Maximale geheugengebruik"
11143
11144 #: taskmgr.rc:279
11145 msgid "Page Faults"
11146 msgstr "Page Faults"
11147
11148 #: taskmgr.rc:280
11149 msgid "USER Objects"
11150 msgstr "USER-objecten"
11151
11152 #: taskmgr.rc:283
11153 msgid "Session ID"
11154 msgstr "Sessie-ID"
11155
11156 #: taskmgr.rc:284
11157 msgid "Username"
11158 msgstr "Gebruikersnaam"
11159
11160 #: taskmgr.rc:285
11161 msgid "PF Delta"
11162 msgstr "Delta van de Page Faults"
11163
11164 #: taskmgr.rc:286
11165 msgid "VM Size"
11166 msgstr "VM-grootte"
11167
11168 #: taskmgr.rc:287
11169 msgid "Paged Pool"
11170 msgstr "Paged Pool"
11171
11172 #: taskmgr.rc:288
11173 msgid "NP Pool"
11174 msgstr "NP Pool"
11175
11176 #: taskmgr.rc:289
11177 msgid "Base Pri"
11178 msgstr "Basisprioriteit"
11179
11180 #: taskmgr.rc:301
11181 msgid "Task Manager Warning"
11182 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
11183
11184 #: taskmgr.rc:304
11185 msgid ""
11186 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11187 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11188 "sure you want to change the priority class?"
11189 msgstr ""
11190 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
11191 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
11192 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
11193
11194 #: taskmgr.rc:305
11195 msgid "Unable to Change Priority"
11196 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
11197
11198 #: taskmgr.rc:310
11199 msgid ""
11200 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11201 "results including loss of data and system instability. The\n"
11202 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11203 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11204 "terminate the process?"
11205 msgstr ""
11206 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
11207 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
11208 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
11209 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
11210 "wilt stoppen?"
11211
11212 #: taskmgr.rc:311
11213 msgid "Unable to Terminate Process"
11214 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
11215
11216 #: taskmgr.rc:313
11217 msgid ""
11218 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11219 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11220 msgstr ""
11221 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
11222 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
11223
11224 #: taskmgr.rc:314
11225 msgid "Unable to Debug Process"
11226 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
11227
11228 #: taskmgr.rc:315
11229 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11230 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
11231
11232 #: taskmgr.rc:316
11233 msgid "Invalid Option"
11234 msgstr "Ongeldige optie"
11235
11236 #: taskmgr.rc:317
11237 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11238 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
11239
11240 #: taskmgr.rc:322
11241 msgid "System Idle Process"
11242 msgstr "Niet actief proces"
11243
11244 #: taskmgr.rc:323
11245 msgid "Not Responding"
11246 msgstr "Reageert niet"
11247
11248 #: taskmgr.rc:324
11249 msgid "Running"
11250 msgstr "Geactiveerd"
11251
11252 #: taskmgr.rc:325
11253 msgid "Task"
11254 msgstr "Taak"
11255
11256 #: taskmgr.rc:328
11257 msgid "Fixme"
11258 msgstr "Fixme"
11259
11260 #: taskmgr.rc:329
11261 msgid "Err"
11262 msgstr "Err"
11263
11264 #: taskmgr.rc:330
11265 msgid "Warn"
11266 msgstr "Warn"
11267
11268 #: taskmgr.rc:331
11269 msgid "Trace"
11270 msgstr "Trace"
11271
11272 #: uninstaller.rc:26
11273 msgid "Wine Application Uninstaller"
11274 msgstr "Programma verwijderen"
11275
11276 #: uninstaller.rc:27
11277 msgid ""
11278 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11279 "executable.\n"
11280 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11281 msgstr ""
11282 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
11283 "ontbrekend bestand.\n"
11284 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
11285
11286 #: view.rc:33
11287 msgid "&Pan"
11288 msgstr "&Verplaatsen"
11289
11290 #: view.rc:35
11291 msgid "&Scale to Window"
11292 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
11293
11294 #: view.rc:37
11295 msgid "&Left"
11296 msgstr "&Links"
11297
11298 #: view.rc:38
11299 msgid "&Right"
11300 msgstr "&Rechts"
11301
11302 #: view.rc:39
11303 msgid "&Up"
11304 msgstr "&Omhoog"
11305
11306 #: view.rc:40
11307 msgid "&Down"
11308 msgstr "O&mlaag"
11309
11310 #: view.rc:46
11311 msgid "Regular Metafile Viewer"
11312 msgstr "Algemene Metafile weergave"
11313
11314 #: wineboot.rc:28
11315 msgid "Waiting for Program"
11316 msgstr "Wachtend op Programma"
11317
11318 #: wineboot.rc:32
11319 msgid "Terminate Process"
11320 msgstr "Beëindig Proces"
11321
11322 #: wineboot.rc:33
11323 msgid ""
11324 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11325 "responding.\n"
11326 "\n"
11327 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11328 msgstr ""
11329 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
11330 "reageert niet.\n"
11331 "\n"
11332 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
11333
11334 #: wineboot.rc:39
11335 msgid "Wine"
11336 msgstr "Wine"
11337
11338 #: wineboot.rc:43
11339 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11340 msgstr "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt, even geduld a.u.b. ..."
11341
11342 #: winecfg.rc:138
11343 msgid ""
11344 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11345 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11346 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11347 "option) any later version."
11348 msgstr ""
11349 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
11350 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
11351 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
11352 "of (naar keuze) een latere versie."
11353
11354 #: winecfg.rc:140
11355 msgid " Windows Registration Information "
11356 msgstr " Windows registratie-informatie "
11357
11358 #: winecfg.rc:141
11359 msgid "&Owner:"
11360 msgstr "Eigenaar:"
11361
11362 #: winecfg.rc:143
11363 msgid "Organi&zation:"
11364 msgstr "Organisatie:"
11365
11366 #: winecfg.rc:151
11367 msgid " Application Settings "
11368 msgstr " Toepassingsinstellingen "
11369
11370 #: winecfg.rc:152
11371 msgid ""
11372 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11373 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11374 "or per-application settings in those tabs as well."
11375 msgstr ""
11376 "Wine geeft de mogelijkheid om per toepassing de Windowsversie in te stellen. "
11377 "Deze tab is gekoppeld aan de \"Bibliotheken\" en \"Grafisch\" tabs om zowel "
11378 "systeemwijde als applicatiespecifieke instellingen in deze tabs mogelijk te "
11379 "maken."
11380
11381 #: winecfg.rc:156
11382 msgid "&Add application..."
11383 msgstr "Toepassing toevoegen.."
11384
11385 #: winecfg.rc:157
11386 msgid "&Remove application"
11387 msgstr "Toepassing verwijderen"
11388
11389 #: winecfg.rc:158
11390 msgid "&Windows Version:"
11391 msgstr "Windowsversie:"
11392
11393 #: winecfg.rc:166
11394 msgid " Window Settings "
11395 msgstr " Vensterinstellingen "
11396
11397 #: winecfg.rc:167
11398 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11399 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11400
11401 #: winecfg.rc:168
11402 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11403 msgstr "Laat de window manager de vensters &decoreren"
11404
11405 #: winecfg.rc:169
11406 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11407 msgstr "Laat de window manager de vensters beheren"
11408
11409 #: winecfg.rc:170
11410 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11411 msgstr "Emuleer een virtueel bureaublad"
11412
11413 #: winecfg.rc:172
11414 msgid "Desktop &size:"
11415 msgstr "Afmetingen:"
11416
11417 #: winecfg.rc:177
11418 msgid " Direct3D "
11419 msgstr " Direct3D "
11420
11421 #: winecfg.rc:178
11422 msgid "&Vertex Shader Support: "
11423 msgstr "Vertex Shader ondersteuning: "
11424
11425 #: winecfg.rc:180
11426 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11427 msgstr "Pixel Shader toestaan (indien ondersteund door de hardware)"
11428
11429 #: winecfg.rc:182
11430 msgid " Screen &Resolution "
11431 msgstr " Scherm&resolutie "
11432
11433 #: winecfg.rc:185
11434 msgid "dpi"
11435 msgstr "dpi"
11436
11437 #: winecfg.rc:186
11438 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11439 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
11440
11441 #: winecfg.rc:193
11442 msgid " DLL Overrides "
11443 msgstr " DLL Overrides "
11444
11445 #: winecfg.rc:194
11446 msgid ""
11447 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11448 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11449 "application)."
11450 msgstr ""
11451 "Het is mogelijk om per uitvoerbaar bestand in te stellen of deze \"builtin\" "
11452 "dan wel \"native\" moet zijn. De instelling voor \"*\" geldt voor alle niet "
11453 "expliciet genoemde bestanden."
11454
11455 #: winecfg.rc:196
11456 msgid "&New override for library:"
11457 msgstr "Nieuwe override voor dll:"
11458
11459 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11460 msgid "&Add"
11461 msgstr "&Toevoegen"
11462
11463 #: winecfg.rc:199
11464 msgid "Existing &overrides:"
11465 msgstr "Bestaande overrides:"
11466
11467 #: winecfg.rc:201
11468 msgid "&Edit..."
11469 msgstr "&Bewerken"
11470
11471 #: winecfg.rc:207
11472 msgid "Edit Override"
11473 msgstr "Edit Override"
11474
11475 #: winecfg.rc:210
11476 msgid " Load Order "
11477 msgstr " Laadvolgorde "
11478
11479 #: winecfg.rc:211
11480 msgid "&Builtin (Wine)"
11481 msgstr "&Builtin (Wine)"
11482
11483 #: winecfg.rc:212
11484 msgid "&Native (Windows)"
11485 msgstr "&Native (Windows)"
11486
11487 #: winecfg.rc:213
11488 msgid "Bui&ltin then Native"
11489 msgstr "Bui&ltin dan Native"
11490
11491 #: winecfg.rc:214
11492 msgid "Nati&ve then Builtin"
11493 msgstr "Nati&ve dan Builtin"
11494
11495 #: winecfg.rc:215
11496 msgid "&Disable"
11497 msgstr "&Uitzetten"
11498
11499 #: winecfg.rc:222
11500 msgid "Select Drive Letter"
11501 msgstr "Selecteer Stationsletter"
11502
11503 #: winecfg.rc:234
11504 msgid " Drive &mappings "
11505 msgstr " Stations "
11506
11507 #: winecfg.rc:235
11508 msgid ""
11509 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11510 "edited."
11511 msgstr ""
11512 "Kon niet verbinden met de mount manager, de schijfconfiguratie kan niet "
11513 "worden bewerkt."
11514
11515 #: winecfg.rc:238
11516 msgid "&Add..."
11517 msgstr "&Toevoegen"
11518
11519 #: winecfg.rc:240
11520 msgid "Auto&detect"
11521 msgstr "&Automatisch instellen"
11522
11523 #: winecfg.rc:243
11524 msgid "&Path:"
11525 msgstr "&Pad:"
11526
11527 #: winecfg.rc:247
11528 msgid "&Type:"
11529 msgstr "&Soort:"
11530
11531 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11532 msgid "Show &Advanced"
11533 msgstr "Toon uitgebreid"
11534
11535 #: winecfg.rc:251
11536 msgid "De&vice:"
11537 msgstr "De&vice:"
11538
11539 #: winecfg.rc:253
11540 msgid "Bro&wse..."
11541 msgstr "B&laderen..."
11542
11543 #: winecfg.rc:255
11544 msgid "&Label:"
11545 msgstr "&Naam:"
11546
11547 #: winecfg.rc:257
11548 msgid "S&erial:"
11549 msgstr "S&erienummer:"
11550
11551 #: winecfg.rc:260
11552 msgid "Show &dot files"
11553 msgstr "Toon \".\" bestanden"
11554
11555 #: winecfg.rc:267
11556 msgid " Driver Diagnostics "
11557 msgstr " Driver Diagnostics "
11558
11559 #: winecfg.rc:269
11560 msgid " Defaults "
11561 msgstr " Defaults "
11562
11563 #: winecfg.rc:270
11564 msgid "Output device:"
11565 msgstr "Output device:"
11566
11567 #: winecfg.rc:271
11568 msgid "Voice output device:"
11569 msgstr "Voice output device:"
11570
11571 #: winecfg.rc:272
11572 msgid "Input device:"
11573 msgstr "Input device:"
11574
11575 #: winecfg.rc:273
11576 msgid "Voice input device:"
11577 msgstr "Voice input device:"
11578
11579 #: winecfg.rc:278
11580 msgid "&Test Sound"
11581 msgstr "Geluidstest"
11582
11583 #: winecfg.rc:285
11584 msgid " Appearance "
11585 msgstr " Uiterlijk "
11586
11587 #: winecfg.rc:286
11588 msgid "&Theme:"
11589 msgstr "Thema:"
11590
11591 #: winecfg.rc:288
11592 msgid "&Install theme..."
11593 msgstr "Thema installeren..."
11594
11595 #: winecfg.rc:289
11596 msgid "&Color:"
11597 msgstr "Kleuren:"
11598
11599 #: winecfg.rc:291
11600 msgid "&Size:"
11601 msgstr "Tekstgrootte:"
11602
11603 #: winecfg.rc:293
11604 msgid "It&em:"
11605 msgstr "Onderdeel:"
11606
11607 #: winecfg.rc:295
11608 msgid "C&olor:"
11609 msgstr "Kleur:"
11610
11611 #: winecfg.rc:297
11612 msgid "Si&ze:"
11613 msgstr "Grootte:"
11614
11615 #: winecfg.rc:301
11616 msgid " Fol&ders "
11617 msgstr " Shell Folder "
11618
11619 #: winecfg.rc:304
11620 msgid "&Link to:"
11621 msgstr "Verwijs naar:"
11622
11623 #: winecfg.rc:306
11624 msgid "B&rowse..."
11625 msgstr "Bladeren..."
11626
11627 #: winecfg.rc:31
11628 msgid "Libraries"
11629 msgstr "Bibliotheken"
11630
11631 #: winecfg.rc:32
11632 msgid "Drives"
11633 msgstr "Stations"
11634
11635 #: winecfg.rc:33
11636 #, fuzzy
11637 msgid "Select the Unix target directory, please."
11638 msgstr "Selecteer a.u.b. de Unix map."
11639
11640 #: winecfg.rc:34
11641 msgid "Hide &Advanced"
11642 msgstr "Verberg uitgebreid"
11643
11644 #: winecfg.rc:36
11645 msgid "(No Theme)"
11646 msgstr "(Geen Thema)"
11647
11648 #: winecfg.rc:37
11649 msgid "Graphics"
11650 msgstr "Grafisch"
11651
11652 #: winecfg.rc:38
11653 msgid "Desktop Integration"
11654 msgstr "Desktop Integratie"
11655
11656 #: winecfg.rc:39
11657 msgid "Audio"
11658 msgstr "Geluid"
11659
11660 #: winecfg.rc:40
11661 msgid "About"
11662 msgstr "Over Wine"
11663
11664 #: winecfg.rc:41
11665 msgid "Wine configuration"
11666 msgstr "Wine configuratie"
11667
11668 #: winecfg.rc:43
11669 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11670 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
11671
11672 #: winecfg.rc:44
11673 msgid "Select a theme file"
11674 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
11675
11676 #: winecfg.rc:45
11677 msgid "Folder"
11678 msgstr "Persoonlijke map"
11679
11680 #: winecfg.rc:46
11681 msgid "Links to"
11682 msgstr "Verwijst naar"
11683
11684 #: winecfg.rc:42
11685 msgid "Wine configuration for %s"
11686 msgstr "Wine configuratie voor %s"
11687
11688 #: winecfg.rc:87
11689 msgid "Selected driver: %s"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: winecfg.rc:88
11693 #, fuzzy
11694 msgid "(None)"
11695 msgstr "Geen"
11696
11697 #: winecfg.rc:89
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Audio test failed!"
11700 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
11701
11702 #: winecfg.rc:91
11703 #, fuzzy
11704 msgid "(System default)"
11705 msgstr "Systeem Pad"
11706
11707 #: winecfg.rc:51
11708 msgid ""
11709 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11710 "Are you sure you want to do this?"
11711 msgstr ""
11712 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
11713 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
11714
11715 #: winecfg.rc:52
11716 msgid "Warning: system library"
11717 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
11718
11719 #: winecfg.rc:53
11720 msgid "native"
11721 msgstr "native"
11722
11723 #: winecfg.rc:54
11724 msgid "builtin"
11725 msgstr "builtin"
11726
11727 #: winecfg.rc:55
11728 msgid "native, builtin"
11729 msgstr "native, builtin"
11730
11731 #: winecfg.rc:56
11732 msgid "builtin, native"
11733 msgstr "builtin, native"
11734
11735 #: winecfg.rc:57
11736 msgid "disabled"
11737 msgstr "uitgeschakeld"
11738
11739 #: winecfg.rc:58
11740 msgid "Default Settings"
11741 msgstr "Standaardinstellingen"
11742
11743 #: winecfg.rc:59
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11746 msgstr "Wine toepassingen (*.exe,*.exe.so)"
11747
11748 #: winecfg.rc:60
11749 msgid "Use global settings"
11750 msgstr "Gebruik globale instellingen"
11751
11752 #: winecfg.rc:61
11753 msgid "Select an executable file"
11754 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
11755
11756 #: winecfg.rc:66
11757 msgid "Hardware"
11758 msgstr "Hardware"
11759
11760 #: winecfg.rc:67
11761 #, fuzzy
11762 msgctxt "vertex shader mode"
11763 msgid "None"
11764 msgstr "Geen"
11765
11766 #: winecfg.rc:72
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Autodetect..."
11769 msgstr "Automatisch detecteren"
11770
11771 #: winecfg.rc:73
11772 msgid "Local hard disk"
11773 msgstr "Lokaal station"
11774
11775 #: winecfg.rc:74
11776 msgid "Network share"
11777 msgstr "Netwerkverbinding"
11778
11779 #: winecfg.rc:75
11780 msgid "Floppy disk"
11781 msgstr "Diskettestation"
11782
11783 #: winecfg.rc:76
11784 msgid "CD-ROM"
11785 msgstr "CD-ROM"
11786
11787 #: winecfg.rc:77
11788 #, fuzzy
11789 msgid ""
11790 "You cannot add any more drives.\n"
11791 "\n"
11792 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11793 msgstr ""
11794 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
11795 "\n"
11796 "Elk station moet een letter, van A tot Z, hebben zodat er niet meer dan 26 "
11797 "kunnen zijn"
11798
11799 #: winecfg.rc:78
11800 msgid "System drive"
11801 msgstr "Systeem station"
11802
11803 #: winecfg.rc:79
11804 msgid ""
11805 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11806 "\n"
11807 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11808 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11809 msgstr ""
11810 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
11811 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
11812 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
11813 "station C opnieuw aan te maken!"
11814
11815 #: winecfg.rc:80
11816 #, fuzzy
11817 msgctxt "Drive letter"
11818 msgid "Letter"
11819 msgstr "Letter"
11820
11821 #: winecfg.rc:81
11822 msgid "Drive Mapping"
11823 msgstr "Toewijzing"
11824
11825 #: winecfg.rc:82
11826 msgid ""
11827 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11828 "\n"
11829 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11830 msgstr ""
11831 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
11832 "\n"
11833 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
11834 "aan te maken!\n"
11835
11836 #: winecfg.rc:96
11837 msgid "Controls Background"
11838 msgstr "Instellingen Achtergrond"
11839
11840 #: winecfg.rc:97
11841 msgid "Controls Text"
11842 msgstr "Instellingen Tekst"
11843
11844 #: winecfg.rc:99
11845 msgid "Menu Background"
11846 msgstr "Menu Achtergrond"
11847
11848 #: winecfg.rc:100
11849 msgid "Menu Text"
11850 msgstr "Menu Tekst"
11851
11852 #: winecfg.rc:101
11853 msgid "Scrollbar"
11854 msgstr "Scrollbalk"
11855
11856 #: winecfg.rc:102
11857 msgid "Selection Background"
11858 msgstr "Selectie Achtergrond"
11859
11860 #: winecfg.rc:103
11861 msgid "Selection Text"
11862 msgstr "Selectie Tekst"
11863
11864 #: winecfg.rc:104
11865 msgid "ToolTip Background"
11866 msgstr "ToolTip Achtergrond"
11867
11868 #: winecfg.rc:105
11869 msgid "ToolTip Text"
11870 msgstr "ToolTip Tekst"
11871
11872 #: winecfg.rc:106
11873 msgid "Window Background"
11874 msgstr "Venster Achtergrond"
11875
11876 #: winecfg.rc:107
11877 msgid "Window Text"
11878 msgstr "Venster Tekst"
11879
11880 #: winecfg.rc:108
11881 msgid "Active Title Bar"
11882 msgstr "Actieve Titelbalk"
11883
11884 #: winecfg.rc:109
11885 msgid "Active Title Text"
11886 msgstr "Actieve Titeltekst"
11887
11888 #: winecfg.rc:110
11889 msgid "Inactive Title Bar"
11890 msgstr "Inactieve Titelbalk"
11891
11892 #: winecfg.rc:111
11893 msgid "Inactive Title Text"
11894 msgstr "Inactieve Titeltekst"
11895
11896 #: winecfg.rc:112
11897 msgid "Message Box Text"
11898 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
11899
11900 #: winecfg.rc:113
11901 msgid "Application Workspace"
11902 msgstr "Applicatie Werkruimte"
11903
11904 #: winecfg.rc:114
11905 msgid "Window Frame"
11906 msgstr "Vensterraamwerk"
11907
11908 #: winecfg.rc:115
11909 msgid "Active Border"
11910 msgstr "Actieve Rand"
11911
11912 #: winecfg.rc:116
11913 msgid "Inactive Border"
11914 msgstr "Inactieve Rand"
11915
11916 #: winecfg.rc:117
11917 msgid "Controls Shadow"
11918 msgstr "Knopschaduw"
11919
11920 #: winecfg.rc:118
11921 msgid "Gray Text"
11922 msgstr "Grijze Tekst"
11923
11924 #: winecfg.rc:119
11925 msgid "Controls Highlight"
11926 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
11927
11928 #: winecfg.rc:120
11929 msgid "Controls Dark Shadow"
11930 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
11931
11932 #: winecfg.rc:121
11933 msgid "Controls Light"
11934 msgstr "Knoppen Licht"
11935
11936 #: winecfg.rc:122
11937 msgid "Controls Alternate Background"
11938 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
11939
11940 #: winecfg.rc:123
11941 msgid "Hot Tracked Item"
11942 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
11943
11944 #: winecfg.rc:124
11945 msgid "Active Title Bar Gradient"
11946 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
11947
11948 #: winecfg.rc:125
11949 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11950 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
11951
11952 #: winecfg.rc:126
11953 msgid "Menu Highlight"
11954 msgstr "Menu Gemarkeerd"
11955
11956 #: winecfg.rc:127
11957 msgid "Menu Bar"
11958 msgstr "Menubalk"
11959
11960 #: wineconsole.rc:57
11961 msgid " Options "
11962 msgstr " Opties "
11963
11964 #: wineconsole.rc:60
11965 msgid "Cursor size"
11966 msgstr "Cursorgrootte"
11967
11968 #: wineconsole.rc:61
11969 msgid "&Small"
11970 msgstr "&Klein"
11971
11972 #: wineconsole.rc:62
11973 msgid "&Medium"
11974 msgstr "&Middel"
11975
11976 #: wineconsole.rc:63
11977 msgid "&Large"
11978 msgstr "&Groot"
11979
11980 #: wineconsole.rc:65
11981 msgid "Control"
11982 msgstr "Controle"
11983
11984 #: wineconsole.rc:66
11985 msgid "Popup menu"
11986 msgstr "Popup menu"
11987
11988 #: wineconsole.rc:67
11989 msgid "&Control"
11990 msgstr "&Control"
11991
11992 #: wineconsole.rc:68
11993 msgid "S&hift"
11994 msgstr "S&hift"
11995
11996 #: wineconsole.rc:69
11997 msgid "Quick edit"
11998 msgstr "Snel bewerken"
11999
12000 #: wineconsole.rc:70
12001 msgid "&enable"
12002 msgstr "&aan"
12003
12004 #: wineconsole.rc:72
12005 msgid "Command history"
12006 msgstr "Geschiedenis"
12007
12008 #: wineconsole.rc:73
12009 msgid "&Number of recalled commands :"
12010 msgstr "&Aantal te bewaren opdrachten :"
12011
12012 #: wineconsole.rc:76
12013 msgid "&Remove doubles"
12014 msgstr "&Verwijder dubbelen"
12015
12016 #: wineconsole.rc:81
12017 msgid " Font "
12018 msgstr " Lettertype "
12019
12020 #: wineconsole.rc:84
12021 msgid "&Font"
12022 msgstr "&Lettertype"
12023
12024 #: wineconsole.rc:86
12025 msgid "&Color"
12026 msgstr "&Kleur"
12027
12028 #: wineconsole.rc:97
12029 msgid " Configuration "
12030 msgstr " Configuratie "
12031
12032 #: wineconsole.rc:100
12033 msgid "Buffer zone"
12034 msgstr "Bufferzone"
12035
12036 #: wineconsole.rc:101
12037 msgid "&Width :"
12038 msgstr "&Breedte :"
12039
12040 #: wineconsole.rc:104
12041 msgid "&Height :"
12042 msgstr "&Hoogte :"
12043
12044 #: wineconsole.rc:108
12045 msgid "Window size"
12046 msgstr "Venstergrootte"
12047
12048 #: wineconsole.rc:109
12049 msgid "W&idth :"
12050 msgstr "B&reedte :"
12051
12052 #: wineconsole.rc:112
12053 msgid "H&eight :"
12054 msgstr "H&oogte :"
12055
12056 #: wineconsole.rc:116
12057 msgid "End of program"
12058 msgstr "Programma is beëindigd"
12059
12060 #: wineconsole.rc:117
12061 msgid "&Close console"
12062 msgstr "&Console afsluiten"
12063
12064 #: wineconsole.rc:119
12065 msgid "Edition"
12066 msgstr "Versie"
12067
12068 #: wineconsole.rc:125
12069 msgid "Console parameters"
12070 msgstr "Console parameters"
12071
12072 #: wineconsole.rc:128
12073 msgid "Retain these settings for later sessions"
12074 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
12075
12076 #: wineconsole.rc:129
12077 msgid "Modify only current session"
12078 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
12079
12080 #: wineconsole.rc:26
12081 msgid "Set &Defaults"
12082 msgstr "&Standaardinstellingen"
12083
12084 #: wineconsole.rc:28
12085 msgid "&Mark"
12086 msgstr "&Markeren"
12087
12088 #: wineconsole.rc:31
12089 msgid "&Select all"
12090 msgstr "&Alles selecteren"
12091
12092 #: wineconsole.rc:32
12093 msgid "Sc&roll"
12094 msgstr "Sc&rollen"
12095
12096 #: wineconsole.rc:33
12097 msgid "S&earch"
12098 msgstr "&Zoeken"
12099
12100 #: wineconsole.rc:36
12101 msgid "Setup - Default settings"
12102 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
12103
12104 #: wineconsole.rc:37
12105 msgid "Setup - Current settings"
12106 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
12107
12108 #: wineconsole.rc:38
12109 msgid "Configuration error"
12110 msgstr "Configuratiefout"
12111
12112 #: wineconsole.rc:39
12113 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12114 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
12115
12116 #: wineconsole.rc:34
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12119 msgstr "Elk karakter is %ld pixels breed en %ld pixels hoog"
12120
12121 #: wineconsole.rc:35
12122 msgid "This is a test"
12123 msgstr "Dit is een test"
12124
12125 #: wineconsole.rc:41
12126 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12127 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
12128
12129 #: wineconsole.rc:42
12130 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12131 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
12132
12133 #: wineconsole.rc:43
12134 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12135 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
12136
12137 #: wineconsole.rc:44
12138 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12139 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
12140
12141 #: wineconsole.rc:45
12142 msgid ""
12143 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12144 "The command is invalid.\n"
12145 msgstr ""
12146 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
12147 "Het commando is onjuist.\n"
12148
12149 #: wineconsole.rc:47
12150 msgid ""
12151 "\n"
12152 "Usage:\n"
12153 "  wineconsole [options] <command>\n"
12154 "\n"
12155 "Options:\n"
12156 msgstr ""
12157 "\n"
12158 "Gebruik:\n"
12159 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
12160 "\n"
12161 "Opties:\n"
12162
12163 #: wineconsole.rc:49
12164 #, fuzzy
12165 msgid ""
12166 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12167 "will\n"
12168 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12169 "console.\n"
12170 msgstr ""
12171 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
12172 "verschijnen,\n"
12173 "                            curses zal proberen de huidige terminal om te "
12174 "zetten\n"
12175 "                            in een Wine console\n"
12176
12177 #: wineconsole.rc:50
12178 #, fuzzy
12179 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12180 msgstr ""
12181 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
12182 "console\n"
12183
12184 #: wineconsole.rc:51
12185 #, fuzzy
12186 msgid ""
12187 "\n"
12188 "Example:\n"
12189 "  wineconsole cmd\n"
12190 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12191 "\n"
12192 msgstr ""
12193 "\n"
12194 "Voorbeeld:\n"
12195 "  wineconsole cmd\n"
12196 "Start de Wine command prompt in een Wine console\n"
12197 "\n"
12198
12199 #: winedbg.rc:42
12200 msgid "Program Error"
12201 msgstr "Programma Fout"
12202
12203 #: winedbg.rc:47
12204 msgid ""
12205 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12206 "sorry for the inconvenience."
12207 msgstr ""
12208 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
12209 "worden. Excuses voor het ongemak."
12210
12211 #: winedbg.rc:53
12212 msgid ""
12213 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12214 "may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
12215 "application.\n"
12216 "\n"
12217 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12218 "you can report it at http://bugs.winehq.org."
12219 msgstr ""
12220 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
12221 "Wine. U kunt zoeken op http://appdb.winehq.org naar tips over het draaien "
12222 "van dit programma.\n"
12223 "\n"
12224 "Als dit probleem niet optreedt onder Windows en nog niet is gerapporteerd, "
12225 "dan kunt u het rapporteren op http://bugs.winehq.org."
12226
12227 #: winedbg.rc:35
12228 msgid "Wine program crash"
12229 msgstr "Wine programma crash"
12230
12231 #: winedbg.rc:36
12232 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12233 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
12234
12235 #: winedbg.rc:37
12236 msgid "(unidentified)"
12237 msgstr "(onbekend)"
12238
12239 #: winefile.rc:26
12240 msgid "&Open\tEnter"
12241 msgstr "&Openen\tEnter"
12242
12243 #: winefile.rc:30
12244 msgid "Re&name..."
12245 msgstr "&Naam wijzigen..."
12246
12247 #: winefile.rc:31
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12250 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
12251
12252 #: winefile.rc:33
12253 msgid "&Run..."
12254 msgstr "&Starten..."
12255
12256 #: winefile.rc:35
12257 msgid "Cr&eate Directory..."
12258 msgstr "Nieuwe &map..."
12259
12260 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12261 msgid "E&xit\tAlt+X"
12262 msgstr "&Afsluiten\tAlt+X"
12263
12264 #: winefile.rc:44
12265 msgid "&Disk"
12266 msgstr "&Disk"
12267
12268 #: winefile.rc:45
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Connect &Network Drive..."
12271 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf"
12272
12273 #: winefile.rc:46
12274 msgid "&Disconnect Network Drive"
12275 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
12276
12277 #: winefile.rc:52
12278 msgid "&Name"
12279 msgstr "&Naam"
12280
12281 #: winefile.rc:53
12282 msgid "&All File Details"
12283 msgstr "&Alle details"
12284
12285 #: winefile.rc:55
12286 msgid "&Sort by Name"
12287 msgstr "&Sorteer op naam"
12288
12289 #: winefile.rc:56
12290 msgid "Sort &by Type"
12291 msgstr "Sorteer op &type"
12292
12293 #: winefile.rc:57
12294 msgid "Sort by Si&ze"
12295 msgstr "Sorteer op &grootte"
12296
12297 #: winefile.rc:58
12298 msgid "Sort by &Date"
12299 msgstr "Sorteer op &datum"
12300
12301 #: winefile.rc:60
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Filter by&..."
12304 msgstr "Sorteer op &..."
12305
12306 #: winefile.rc:67
12307 msgid "&Drivebar"
12308 msgstr "&Schijfbalk"
12309
12310 #: winefile.rc:70
12311 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12312 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
12313
12314 #: winefile.rc:77
12315 msgid "New &Window"
12316 msgstr "&Nieuw venster"
12317
12318 #: winefile.rc:78
12319 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12320 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
12321
12322 #: winefile.rc:80
12323 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12324 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
12325
12326 #: winefile.rc:87
12327 #, fuzzy
12328 msgid "&About Wine File Manager"
12329 msgstr "Winefile"
12330
12331 #: winefile.rc:128
12332 msgid "Select destination"
12333 msgstr "Selecteer bestemming"
12334
12335 #: winefile.rc:141
12336 msgid "By File Type"
12337 msgstr "Per Bestandstype"
12338
12339 #: winefile.rc:144
12340 msgid "&Name:"
12341 msgstr "&Naam:"
12342
12343 #: winefile.rc:146
12344 msgid "File Type"
12345 msgstr "Bestandstype"
12346
12347 #: winefile.rc:147
12348 msgid "&Directories"
12349 msgstr "&Mappen"
12350
12351 #: winefile.rc:149
12352 msgid "&Programs"
12353 msgstr "&Programma's"
12354
12355 #: winefile.rc:151
12356 msgid "Docu&ments"
12357 msgstr "Do&cumenten"
12358
12359 #: winefile.rc:153
12360 msgid "&Other files"
12361 msgstr "&Overige bestanden"
12362
12363 #: winefile.rc:155
12364 msgid "Show Hidden/&System Files"
12365 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
12366
12367 #: winefile.rc:163
12368 msgid "Properties for %s"
12369 msgstr "Eigenschappen voor %s"
12370
12371 #: winefile.rc:166
12372 msgid "&File Name:"
12373 msgstr "&Bestandsnaam:"
12374
12375 #: winefile.rc:168
12376 msgid "Full &Path:"
12377 msgstr "Volledig &pad:"
12378
12379 #: winefile.rc:170
12380 msgid "Last Change:"
12381 msgstr "Laatste wijziging:"
12382
12383 #: winefile.rc:172
12384 msgid "Version:"
12385 msgstr "Versie:"
12386
12387 #: winefile.rc:174
12388 msgid "Cop&yright:"
12389 msgstr "Cop&yright:"
12390
12391 #: winefile.rc:176
12392 msgid "Size:"
12393 msgstr "Grootte:"
12394
12395 #: winefile.rc:179
12396 msgid "&Read Only"
12397 msgstr "A&lleen-lezen"
12398
12399 #: winefile.rc:180
12400 msgid "H&idden"
12401 msgstr "V&erborgen"
12402
12403 #: winefile.rc:181
12404 msgid "&Archive"
12405 msgstr "&Archiveren"
12406
12407 #: winefile.rc:182
12408 msgid "&System"
12409 msgstr "&Systeem"
12410
12411 #: winefile.rc:183
12412 msgid "&Compressed"
12413 msgstr "Ge&comprimeerd"
12414
12415 #: winefile.rc:184
12416 msgid "&Version Information"
12417 msgstr "&Versie-informatie"
12418
12419 #: winefile.rc:93
12420 msgid "Applying font settings"
12421 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
12422
12423 #: winefile.rc:94
12424 msgid "Error while selecting new font."
12425 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
12426
12427 #: winefile.rc:99
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Wine File Manager"
12430 msgstr "Winefile"
12431
12432 #: winefile.rc:101
12433 msgid "root fs"
12434 msgstr "root fs"
12435
12436 #: winefile.rc:102
12437 msgid "unixfs"
12438 msgstr "unixfs"
12439
12440 #: winefile.rc:104
12441 msgid "Shell"
12442 msgstr "Shell"
12443
12444 #: winefile.rc:105
12445 msgid "Not yet implemented"
12446 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
12447
12448 #: winefile.rc:112
12449 msgid "CDate"
12450 msgstr "CDatum"
12451
12452 #: winefile.rc:113
12453 msgid "ADate"
12454 msgstr "ADatum"
12455
12456 #: winefile.rc:114
12457 msgid "MDate"
12458 msgstr "MDatum"
12459
12460 #: winefile.rc:115
12461 msgid "Index/Inode"
12462 msgstr "Index/Inode"
12463
12464 #: winefile.rc:120
12465 #, fuzzy
12466 msgid "%1 of %2 free"
12467 msgstr "%s van %s vrij"
12468
12469 #: winefile.rc:121
12470 msgctxt "unit kilobyte"
12471 msgid "kB"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: winefile.rc:122
12475 msgctxt "unit megabyte"
12476 msgid "MB"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: winefile.rc:123
12480 msgctxt "unit gigabyte"
12481 msgid "GB"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: winemine.rc:34
12485 msgid "&Game"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: winemine.rc:35
12489 msgid "&New\tF2"
12490 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
12491
12492 #: winemine.rc:37
12493 msgid "Question &Marks"
12494 msgstr ""
12495
12496 #: winemine.rc:39
12497 msgid "&Beginner"
12498 msgstr "&Beginner"
12499
12500 #: winemine.rc:40
12501 msgid "&Advanced"
12502 msgstr "&Gevorderde"
12503
12504 #: winemine.rc:41
12505 msgid "&Expert"
12506 msgstr "&Expert"
12507
12508 #: winemine.rc:42
12509 msgid "&Custom..."
12510 msgstr "Aange&past spel"
12511
12512 #: winemine.rc:44
12513 #, fuzzy
12514 msgid "&Fastest Times"
12515 msgstr "&Snelste tijden..."
12516
12517 #: winemine.rc:49
12518 #, fuzzy
12519 msgid "&About WineMine"
12520 msgstr "&Over Wine"
12521
12522 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12523 msgid "Fastest Times"
12524 msgstr "Snelste tijden"
12525
12526 #: winemine.rc:59
12527 msgid "Beginner"
12528 msgstr "Beginner"
12529
12530 #: winemine.rc:60
12531 msgid "Advanced"
12532 msgstr "Gevorderde"
12533
12534 #: winemine.rc:61
12535 msgid "Expert"
12536 msgstr "Expert"
12537
12538 #: winemine.rc:74
12539 msgid "Congratulations!"
12540 msgstr "Gefeliciteerd!"
12541
12542 #: winemine.rc:76
12543 msgid "Please enter your name"
12544 msgstr "Voer uw naam in"
12545
12546 #: winemine.rc:84
12547 msgid "Custom Game"
12548 msgstr "Aangepast spel"
12549
12550 #: winemine.rc:86
12551 msgid "Rows"
12552 msgstr "Rijen"
12553
12554 #: winemine.rc:87
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Columns"
12557 msgstr "&Kolom"
12558
12559 #: winemine.rc:88
12560 msgid "Mines"
12561 msgstr "Mijnen"
12562
12563 #: winemine.rc:27
12564 msgid "WineMine"
12565 msgstr "WineMine"
12566
12567 #: winemine.rc:28
12568 msgid "Nobody"
12569 msgstr "Niemand"
12570
12571 #: winemine.rc:29
12572 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12573 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12574
12575 #: winhlp32.rc:32
12576 msgid "Printer &setup..."
12577 msgstr "&Pagina-instellingen..."
12578
12579 #: winhlp32.rc:39
12580 msgid "&Annotate..."
12581 msgstr "&Annoteren..."
12582
12583 #: winhlp32.rc:41
12584 msgid "&Bookmark"
12585 msgstr "&Favorieten"
12586
12587 #: winhlp32.rc:42
12588 msgid "&Define..."
12589 msgstr "&Aanmaken..."
12590
12591 #: winhlp32.rc:45
12592 msgid "History"
12593 msgstr "Geschiedenis"
12594
12595 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12596 msgid "Small"
12597 msgstr "Klein"
12598
12599 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12600 msgid "Normal"
12601 msgstr "Standaard"
12602
12603 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12604 msgid "Large"
12605 msgstr "Groot"
12606
12607 #: winhlp32.rc:54
12608 #, fuzzy
12609 msgid "&Help on help\tF1"
12610 msgstr "H&ulp bij Help"
12611
12612 #: winhlp32.rc:55
12613 msgid "Always on &top"
12614 msgstr "Altijd &zichtbaar"
12615
12616 #: winhlp32.rc:56
12617 msgid "&About Wine Help"
12618 msgstr "&Info..."
12619
12620 #: winhlp32.rc:64
12621 msgid "Annotation..."
12622 msgstr "Annotering..."
12623
12624 #: winhlp32.rc:65
12625 msgid "Copy"
12626 msgstr "Kopiëren"
12627
12628 #: winhlp32.rc:97
12629 msgid "Index"
12630 msgstr "Index"
12631
12632 #: winhlp32.rc:105
12633 msgid "Search"
12634 msgstr "Zoeken"
12635
12636 #: winhlp32.rc:107
12637 msgid "Not implemented yet"
12638 msgstr "Nog niet geïmplementeerd"
12639
12640 #: winhlp32.rc:78
12641 msgid "Wine Help"
12642 msgstr "Wine Help"
12643
12644 #: winhlp32.rc:83
12645 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12646 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
12647
12648 #: winhlp32.rc:85
12649 msgid "Summary"
12650 msgstr "&Inhoudsopgave"
12651
12652 #: winhlp32.rc:84
12653 msgid "&Index"
12654 msgstr "Inde&x"
12655
12656 #: winhlp32.rc:88
12657 msgid "Help files (*.hlp)"
12658 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
12659
12660 #: winhlp32.rc:89
12661 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12662 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
12663
12664 #: winhlp32.rc:90
12665 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12666 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
12667
12668 #: winhlp32.rc:91
12669 msgid "Help topics: "
12670 msgstr "Help-onderwerpen: "
12671
12672 #: wordpad.rc:28
12673 msgid "&New...\tCtrl+N"
12674 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
12675
12676 #: wordpad.rc:42
12677 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12678 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
12679
12680 #: wordpad.rc:47
12681 msgid "&Clear\tDEL"
12682 msgstr "&Verwijderen\tDel"
12683
12684 #: wordpad.rc:48
12685 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12686 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
12687
12688 #: wordpad.rc:51
12689 msgid "Find &next\tF3"
12690 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
12691
12692 #: wordpad.rc:54
12693 msgid "Read-&only"
12694 msgstr "Alleen &lezen"
12695
12696 #: wordpad.rc:55
12697 msgid "&Modified"
12698 msgstr "&Gewijzigd"
12699
12700 #: wordpad.rc:57
12701 msgid "E&xtras"
12702 msgstr "&Extra's"
12703
12704 #: wordpad.rc:59
12705 msgid "Selection &info"
12706 msgstr "Selectie&informatie"
12707
12708 #: wordpad.rc:60
12709 msgid "Character &format"
12710 msgstr "&Karakterformaat"
12711
12712 #: wordpad.rc:61
12713 msgid "&Def. char format"
12714 msgstr "&Standaard karakterformaat"
12715
12716 #: wordpad.rc:62
12717 msgid "Paragrap&h format"
12718 msgstr "&Paragraafformaat"
12719
12720 #: wordpad.rc:63
12721 msgid "&Get text"
12722 msgstr "&Haal tekst"
12723
12724 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12725 msgid "&Formatbar"
12726 msgstr "&Formaatbalk"
12727
12728 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12729 msgid "&Ruler"
12730 msgstr "&Liniaal"
12731
12732 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12733 msgid "&Statusbar"
12734 msgstr "&Statusbalk"
12735
12736 #: wordpad.rc:73
12737 msgid "&Options..."
12738 msgstr "&Opties..."
12739
12740 #: wordpad.rc:75
12741 msgid "&Insert"
12742 msgstr "&Invoegen"
12743
12744 #: wordpad.rc:77
12745 msgid "&Date and time..."
12746 msgstr "&Datum en tijd..."
12747
12748 #: wordpad.rc:79
12749 msgid "F&ormat"
12750 msgstr "&Opmaak"
12751
12752 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12753 msgid "&Bullet points"
12754 msgstr "&Bullet points"
12755
12756 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12757 msgid "&Paragraph..."
12758 msgstr "&Paragraaf..."
12759
12760 #: wordpad.rc:84
12761 msgid "&Tabs..."
12762 msgstr "&Tabs..."
12763
12764 #: wordpad.rc:85
12765 msgid "Backgroun&d"
12766 msgstr "&Achtergrond"
12767
12768 #: wordpad.rc:87
12769 msgid "&System\tCtrl+1"
12770 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
12771
12772 #: wordpad.rc:88
12773 #, fuzzy
12774 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12775 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
12776
12777 #: wordpad.rc:93
12778 msgid "&About Wine Wordpad"
12779 msgstr "&Over Wine Wordpad"
12780
12781 #: wordpad.rc:130
12782 msgid "Automatic"
12783 msgstr "Automatisch"
12784
12785 #: wordpad.rc:199
12786 msgid "Date and time"
12787 msgstr "Datum en tijd"
12788
12789 #: wordpad.rc:202
12790 msgid "Available formats"
12791 msgstr "Beschikbare formaten"
12792
12793 #: wordpad.rc:213
12794 msgid "New document type"
12795 msgstr "Nieuw documenttype"
12796
12797 #: wordpad.rc:221
12798 msgid "Paragraph format"
12799 msgstr "Paragraaf formaat"
12800
12801 #: wordpad.rc:224
12802 msgid "Indentation"
12803 msgstr "Inspringing"
12804
12805 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12806 msgid "Left"
12807 msgstr "Links"
12808
12809 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12810 msgid "Right"
12811 msgstr "Rechts"
12812
12813 #: wordpad.rc:229
12814 msgid "First line"
12815 msgstr "Eerste regel"
12816
12817 #: wordpad.rc:231
12818 msgid "Alignment"
12819 msgstr "Uitlijning"
12820
12821 #: wordpad.rc:239
12822 msgid "Tabs"
12823 msgstr "Tabs"
12824
12825 #: wordpad.rc:242
12826 msgid "Tab stops"
12827 msgstr "Tab-einden"
12828
12829 #: wordpad.rc:248
12830 msgid "Remove al&l"
12831 msgstr "Verwijder al&len"
12832
12833 #: wordpad.rc:256
12834 msgid "Line wrapping"
12835 msgstr "Regel afbreken"
12836
12837 #: wordpad.rc:257
12838 msgid "&No line wrapping"
12839 msgstr "Geen regelafbraak"
12840
12841 #: wordpad.rc:258
12842 msgid "Wrap text by the &window border"
12843 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
12844
12845 #: wordpad.rc:259
12846 msgid "Wrap text by the &margin"
12847 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
12848
12849 #: wordpad.rc:260
12850 msgid "Toolbars"
12851 msgstr "Gereedschapsbalken"
12852
12853 #: wordpad.rc:136
12854 msgid "All documents (*.*)"
12855 msgstr "Alle documenten (*.*)"
12856
12857 #: wordpad.rc:137
12858 msgid "Text documents (*.txt)"
12859 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
12860
12861 #: wordpad.rc:138
12862 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12863 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
12864
12865 #: wordpad.rc:139
12866 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12867 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
12868
12869 #: wordpad.rc:140
12870 msgid "Rich text document"
12871 msgstr "Rich tekstdocument"
12872
12873 #: wordpad.rc:141
12874 msgid "Text document"
12875 msgstr "Tekstdocument"
12876
12877 #: wordpad.rc:142
12878 msgid "Unicode text document"
12879 msgstr "Unicode tekstdocument"
12880
12881 #: wordpad.rc:143
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Printer files (*.prn)"
12884 msgstr "Afdrukbestanden (*.PRN)"
12885
12886 #: wordpad.rc:150
12887 msgid "Center"
12888 msgstr "Gecentreerd"
12889
12890 #: wordpad.rc:156
12891 msgid "Text"
12892 msgstr "Tekst"
12893
12894 #: wordpad.rc:157
12895 msgid "Rich text"
12896 msgstr "Rich tekst"
12897
12898 #: wordpad.rc:163
12899 msgid "Next page"
12900 msgstr "Volgende pagina"
12901
12902 #: wordpad.rc:164
12903 msgid "Previous page"
12904 msgstr "Vorige pagina"
12905
12906 #: wordpad.rc:165
12907 msgid "Two pages"
12908 msgstr "Twee pagina's"
12909
12910 #: wordpad.rc:166
12911 msgid "One page"
12912 msgstr "Een pagina"
12913
12914 #: wordpad.rc:167
12915 msgid "Zoom in"
12916 msgstr "Inzoomen"
12917
12918 #: wordpad.rc:168
12919 msgid "Zoom out"
12920 msgstr "Uitzoomen"
12921
12922 #: wordpad.rc:170
12923 msgid "Page"
12924 msgstr "Pagina"
12925
12926 #: wordpad.rc:171
12927 msgid "Pages"
12928 msgstr "Pagina's"
12929
12930 #: wordpad.rc:172
12931 #, fuzzy
12932 msgctxt "unit: centimeter"
12933 msgid "cm"
12934 msgstr "cm"
12935
12936 #: wordpad.rc:173
12937 #, fuzzy
12938 msgctxt "unit: inch"
12939 msgid "in"
12940 msgstr "in"
12941
12942 #: wordpad.rc:174
12943 msgid "inch"
12944 msgstr "inch"
12945
12946 #: wordpad.rc:175
12947 #, fuzzy
12948 msgctxt "unit: point"
12949 msgid "pt"
12950 msgstr "pt"
12951
12952 #: wordpad.rc:180
12953 msgid "Document"
12954 msgstr "Document"
12955
12956 #: wordpad.rc:181
12957 msgid "Save changes to '%s'?"
12958 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
12959
12960 #: wordpad.rc:182
12961 msgid "Finished searching the document."
12962 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
12963
12964 #: wordpad.rc:183
12965 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12966 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
12967
12968 #: wordpad.rc:184
12969 msgid ""
12970 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12971 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12972 msgstr ""
12973 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
12974 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
12975
12976 #: wordpad.rc:187
12977 msgid "Invalid number format"
12978 msgstr "Foutief nummerformaat"
12979
12980 #: wordpad.rc:188
12981 msgid "OLE storage documents are not supported"
12982 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
12983
12984 #: wordpad.rc:189
12985 msgid "Could not save the file."
12986 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
12987
12988 #: wordpad.rc:190
12989 msgid "You do not have access to save the file."
12990 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
12991
12992 #: wordpad.rc:191
12993 msgid "Could not open the file."
12994 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
12995
12996 #: wordpad.rc:192
12997 msgid "You do not have access to open the file."
12998 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
12999
13000 #: wordpad.rc:193
13001 msgid "Printing not implemented"
13002 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
13003
13004 #: wordpad.rc:194
13005 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13006 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
13007
13008 #: write.rc:27
13009 msgid "Starting Wordpad failed"
13010 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
13011
13012 #: xcopy.rc:27
13013 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13014 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
13015
13016 #: xcopy.rc:28
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13019 msgstr "Onjuiste parameter '%s' -  Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
13020
13021 #: xcopy.rc:29
13022 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13023 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
13024
13025 #: xcopy.rc:30
13026 #, fuzzy
13027 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13028 msgstr "%d bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
13029
13030 #: xcopy.rc:31
13031 #, fuzzy
13032 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13033 msgstr "%d bestand(en) gekopieerd\n"
13034
13035 #: xcopy.rc:34
13036 #, fuzzy
13037 msgid ""
13038 "Is '%1' a filename or directory\n"
13039 "on the target?\n"
13040 "(F - File, D - Directory)\n"
13041 msgstr ""
13042 "Is '%s' een bestand of een map\n"
13043 "op de bestemming?\n"
13044 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
13045
13046 #: xcopy.rc:35
13047 #, fuzzy
13048 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13049 msgstr "%s? (Ja|Nee)\n"
13050
13051 #: xcopy.rc:36
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13054 msgstr "Overschrijven %s? (Ja|Nee|Alles)\n"
13055
13056 #: xcopy.rc:37
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13059 msgstr "Kopiëren van '%s' naar '%s' mislukt met r/c %d\n"
13060
13061 #: xcopy.rc:38
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Failed to open '%1'\n"
13064 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
13065
13066 #: xcopy.rc:39
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13069 msgstr "Fout tijdens lezen van '%s'\n"
13070
13071 #: xcopy.rc:43
13072 msgctxt "File key"
13073 msgid "F"
13074 msgstr "B"
13075
13076 #: xcopy.rc:44
13077 msgctxt "Directory key"
13078 msgid "D"
13079 msgstr "D"
13080
13081 #: xcopy.rc:77
13082 #, fuzzy
13083 msgid ""
13084 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13085 "\n"
13086 "Syntax:\n"
13087 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13088 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13089 "\n"
13090 "Where:\n"
13091 "\n"
13092 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13093 "\tmore files.\n"
13094 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13095 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13096 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13097 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13098 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13099 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13100 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13101 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13102 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13103 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13104 "[/N]  Copy using short names.\n"
13105 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13106 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13107 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13108 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13109 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13110 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13111 "\tarchive attribute.\n"
13112 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13113 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13114 "\t\tthan source.\n"
13115 "\n"
13116 msgstr ""
13117 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming\n"
13118 "\n"
13119 "Gebruik:\n"
13120 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13121 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13122 "\n"
13123 "Parameters:\n"
13124 "\n"
13125 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
13126 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld\n"
13127 "[/S]  Kopieer mappen en submappen\n"
13128 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege\n"
13129 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
13130 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren\n"
13131 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden\n"
13132 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint\n"
13133 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden\n"
13134 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
13135 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
13136 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren\n"
13137 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen\n"
13138 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming\n"
13139 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden\n"
13140 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden\n"
13141 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren\n"
13142 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan\n"
13143 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
13144 "\tdit archiveringsattribuut\n"
13145 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
13146 "opgegeven\n"
13147 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
13148 "is.\n"
13149 "\n"