comdlg32: Convert dialogs to po files.
[wine] / po / nl.po
1 # Dutch translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-25 15:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Sven Baars <sven.wine@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installeren/Verwijderen"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Om een programma te installeren vanaf een diskette, CD-ROM, of uw harde "
26 "schijf, klik op Installeren."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installeren..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "De volgende software kan automatisch verwijderd worden. Om een programma te "
39 "verwijderen of de geïnstalleerde onderdelen te wijzigen, selecteer het in de "
40 "lijst en druk op Wijzigen/Verwijderen."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Support Informatie..."
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Wijzigen..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
51 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Verwijderen"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Support Informatie"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
60 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
76
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "De volgende informatie kan gebruikt worden om technische ondersteuning te "
81 "krijgen voor %s:"
82
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Uitgever:"
86
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Versie:"
90
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Contact:"
94
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Support Informatie:"
98
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Support Telefoon:"
102
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Lees mij:"
106
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Product Updates:"
110
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Commentaar:"
114
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Wine-Gecko-Installatie"
118
119 #: appwiz.rc:100
120 #, fuzzy
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "Wine kon geen Gecko pakket vinden. Gecko is nodig voor programma's die "
131 "gebruik maken van embedded HTML. Wine kan het automatisch voor u downloaden "
132 "en installeren.\n"
133 "\n"
134 "Noot: het is aanbevolen om distro pakketten te gebruiken. Zie http://wiki."
135 "winehq.org/Gecko voor details."
136
137 #: appwiz.rc:106
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Installeren"
140
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
143 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
144 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
145 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
155 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
156 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
157 #: wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Annuleren"
160
161 #: appwiz.rc:28
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Software"
164
165 #: appwiz.rc:29
166 msgid ""
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "computer."
169 msgstr ""
170 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
171 "van uw computer."
172
173 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
174 msgid "Applications"
175 msgstr "Toepassingen"
176
177 #: appwiz.rc:32
178 msgid ""
179 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
180 "entry for this program from the registry?"
181 msgstr ""
182 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
183 "verwijderen uit het register?"
184
185 #: appwiz.rc:33
186 msgid "Not specified"
187 msgstr "Niet gespecificeerd"
188
189 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
190 msgid "Name"
191 msgstr "Naam"
192
193 #: appwiz.rc:36
194 msgid "Publisher"
195 msgstr "Uitgever"
196
197 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
198 msgid "Version"
199 msgstr "Versie"
200
201 #: appwiz.rc:38
202 msgid "Installation programs"
203 msgstr "Installatie-programma's"
204
205 #: appwiz.rc:39
206 msgid "Programs (*.exe)"
207 msgstr "Programma's (*.exe)"
208
209 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
210 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
211 msgid "All files (*.*)"
212 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
213
214 #: appwiz.rc:43
215 #, fuzzy
216 msgid "&Modify/Remove"
217 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen..."
218
219 #: appwiz.rc:48
220 msgid "Downloading..."
221 msgstr "Bezig met downloaden..."
222
223 #: appwiz.rc:49
224 msgid "Installing..."
225 msgstr "Bezig met installeren..."
226
227 #: appwiz.rc:50
228 msgid ""
229 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
230 "file."
231 msgstr ""
232 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
233 "corrupte bestand wordt afgebroken."
234
235 #: avifil32.rc:39
236 msgid "Compress options"
237 msgstr "Compressie-instellingen"
238
239 #: avifil32.rc:42
240 msgid "&Choose a stream:"
241 msgstr "&Kies een invoerbestand:"
242
243 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
244 msgid "&Options..."
245 msgstr "&Opties..."
246
247 #: avifil32.rc:46
248 msgid "&Interleave every"
249 msgstr "&Interleave alle"
250
251 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
252 msgid "frames"
253 msgstr "frames"
254
255 #: avifil32.rc:49
256 msgid "Current format:"
257 msgstr "Huidig formaat:"
258
259 #: avifil32.rc:27
260 msgid "Waveform: %s"
261 msgstr "Waveform: %s"
262
263 #: avifil32.rc:28
264 msgid "Waveform"
265 msgstr "Waveform"
266
267 #: avifil32.rc:29
268 msgid "All multimedia files"
269 msgstr "Alle multimediabestanden"
270
271 #: avifil32.rc:31
272 msgid "video"
273 msgstr "video"
274
275 #: avifil32.rc:32
276 msgid "audio"
277 msgstr "audio"
278
279 #: avifil32.rc:33
280 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
281 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
282
283 #: avifil32.rc:34
284 msgid "uncompressed"
285 msgstr "ongecomprimeerd"
286
287 #: browseui.rc:25
288 msgid "Canceling..."
289 msgstr "Annuleren..."
290
291 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
292 msgid "Properties for %s"
293 msgstr "Eigenschappen voor %s"
294
295 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
296 msgid "&Apply"
297 msgstr "&Toepassen"
298
299 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
300 msgid "Help"
301 msgstr "Help"
302
303 #: comctl32.rc:62
304 msgid "Wizard"
305 msgstr "Assistent"
306
307 #: comctl32.rc:65
308 msgid "< &Back"
309 msgstr "< V&orige"
310
311 #: comctl32.rc:66
312 msgid "&Next >"
313 msgstr "&Volgende >"
314
315 #: comctl32.rc:67
316 msgid "Finish"
317 msgstr "Beëindigen"
318
319 #: comctl32.rc:78
320 msgid "Customize Toolbar"
321 msgstr "Gereedschappenbalk aanpassen"
322
323 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
324 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
325 msgid "&Close"
326 msgstr "&Afsluiten"
327
328 #: comctl32.rc:82
329 msgid "R&eset"
330 msgstr "&Reset"
331
332 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
333 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
334 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
335 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
336 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
337 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
338 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
339 msgid "&Help"
340 msgstr "&Help"
341
342 #: comctl32.rc:84
343 msgid "Move &Up"
344 msgstr "Verplaats Om&hoog"
345
346 #: comctl32.rc:85
347 msgid "Move &Down"
348 msgstr "Verplaats Om&laag"
349
350 #: comctl32.rc:86
351 msgid "A&vailable buttons:"
352 msgstr "&Beschikbare knoppen:"
353
354 #: comctl32.rc:88
355 msgid "&Add ->"
356 msgstr "&Toevoegen ->"
357
358 #: comctl32.rc:89
359 msgid "<- &Remove"
360 msgstr "<- &Verwijderen"
361
362 #: comctl32.rc:90
363 msgid "&Toolbar buttons:"
364 msgstr "&Knoppen:"
365
366 #: comctl32.rc:39
367 msgid "Separator"
368 msgstr "Scheidingsteken"
369
370 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
371 #, fuzzy
372 msgctxt "hotkey"
373 msgid "None"
374 msgstr "Geen"
375
376 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
377 #: wordpad.rc:169
378 msgid "Close"
379 msgstr "Sluiten"
380
381 #: comctl32.rc:33
382 msgid "Today:"
383 msgstr "Vandaag:"
384
385 #: comctl32.rc:34
386 msgid "Go to today"
387 msgstr "Ga naar vandaag"
388
389 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
390 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
391 msgid "Open"
392 msgstr "Openen"
393
394 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
395 msgid "File &Name:"
396 msgstr "Bestands&naam:"
397
398 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
399 msgid "&Directories:"
400 msgstr "&Zoeken in:"
401
402 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
403 msgid "List Files of &Type:"
404 msgstr "Bestands&typen:"
405
406 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
407 msgid "Dri&ves:"
408 msgstr "Schij&ven:"
409
410 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
411 msgid "&Read Only"
412 msgstr "A&lleen-lezen"
413
414 #: comdlg32.rc:187
415 msgid "Save As..."
416 msgstr "Opslaan als..."
417
418 #: comdlg32.rc:200
419 msgid "Save As"
420 msgstr "&Opslaan als"
421
422 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
423 #: wordpad.rc:162
424 msgid "Print"
425 msgstr "Afdrukken"
426
427 #: comdlg32.rc:212
428 msgid "Printer:"
429 msgstr "Printer:"
430
431 #: comdlg32.rc:214
432 msgid "Print Range"
433 msgstr "Afdrukbereik"
434
435 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
436 msgid "&All"
437 msgstr "&Alles"
438
439 #: comdlg32.rc:216
440 msgid "S&election"
441 msgstr "Sele&ctie"
442
443 #: comdlg32.rc:217
444 msgid "&Pages"
445 msgstr "&Pagina's"
446
447 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
448 msgid "&Setup"
449 msgstr "&Eigenschappen"
450
451 #: comdlg32.rc:221
452 msgid "&From:"
453 msgstr "&van:"
454
455 #: comdlg32.rc:222
456 msgid "&To:"
457 msgstr "&t/m:"
458
459 #: comdlg32.rc:223
460 msgid "Print &Quality:"
461 msgstr "Afdruk&kwaliteit:"
462
463 #: comdlg32.rc:225
464 msgid "Print to Fi&le"
465 msgstr "Naar &bestand"
466
467 #: comdlg32.rc:226
468 msgid "Condensed"
469 msgstr "Verkort"
470
471 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
472 msgid "Print Setup"
473 msgstr "Afdrukeigenschappen"
474
475 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
476 msgid "Printer"
477 msgstr "Printer"
478
479 #: comdlg32.rc:236
480 msgid "&Default Printer"
481 msgstr "Stan&daardprinter"
482
483 #: comdlg32.rc:237
484 msgid "[none]"
485 msgstr "[geen]"
486
487 #: comdlg32.rc:238
488 msgid "Specific &Printer"
489 msgstr "Specifieke &Printer"
490
491 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
492 msgid "Orientation"
493 msgstr "Oriëntatie"
494
495 #: comdlg32.rc:244
496 msgid "Po&rtrait"
497 msgstr "S&taand"
498
499 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
500 msgid "&Landscape"
501 msgstr "&Liggend"
502
503 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
504 msgid "Paper"
505 msgstr "Papier"
506
507 #: comdlg32.rc:249
508 msgid "Si&ze"
509 msgstr "&Formaat"
510
511 #: comdlg32.rc:250
512 msgid "&Source"
513 msgstr "&Bron"
514
515 #: comdlg32.rc:258
516 msgid "Font"
517 msgstr "Lettertype"
518
519 #: comdlg32.rc:261
520 msgid "&Font:"
521 msgstr "&Lettertype:"
522
523 #: comdlg32.rc:264
524 msgid "Font St&yle:"
525 msgstr "Teken&stijl:"
526
527 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
528 msgid "&Size:"
529 msgstr "Tekstgrootte:"
530
531 #: comdlg32.rc:274
532 msgid "Effects"
533 msgstr "Effecten"
534
535 #: comdlg32.rc:275
536 msgid "Stri&keout"
537 msgstr "&Doorhalen"
538
539 #: comdlg32.rc:276
540 msgid "&Underline"
541 msgstr "&Onderstrepen"
542
543 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
544 msgid "&Color:"
545 msgstr "Kleuren:"
546
547 #: comdlg32.rc:280
548 msgid "Sample"
549 msgstr "Voorbeeld"
550
551 #: comdlg32.rc:281
552 msgid "AaBbYyZz"
553 msgstr "AaBbYyZz"
554
555 #: comdlg32.rc:282
556 msgid "Scr&ipt:"
557 msgstr "Schr&ift:"
558
559 #: comdlg32.rc:290
560 msgid "Color"
561 msgstr "Kleur"
562
563 #: comdlg32.rc:293
564 msgid "&Basic Colors:"
565 msgstr "&Basiskleuren:"
566
567 #: comdlg32.rc:294
568 msgid "&Custom Colors:"
569 msgstr "&Aangepaste kleuren:"
570
571 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
572 msgid "Color |  Sol&id"
573 msgstr "Kleur |  &Effen"
574
575 #: comdlg32.rc:296
576 msgid "&Red:"
577 msgstr "&Rood:"
578
579 #: comdlg32.rc:298
580 msgid "&Green:"
581 msgstr "&Groen:"
582
583 #: comdlg32.rc:300
584 msgid "&Blue:"
585 msgstr "Blau&w:"
586
587 #: comdlg32.rc:302
588 msgid "&Hue:"
589 msgstr "Ti&nt:"
590
591 #: comdlg32.rc:304
592 msgid "&Sat:"
593 msgstr "&Intensiteit:"
594
595 #: comdlg32.rc:306
596 msgid "&Lum:"
597 msgstr "&Helderheid:"
598
599 #: comdlg32.rc:316
600 msgid "&Add to Custom Colors"
601 msgstr "&Toevoegen aan Aangepaste kleuren"
602
603 #: comdlg32.rc:317
604 msgid "&Define Custom Colors >>"
605 msgstr "&Definieer Aangepaste kleuren >>"
606
607 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
608 msgid "Find"
609 msgstr "Zoeken"
610
611 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
612 msgid "Fi&nd What:"
613 msgstr "&Zoek naar:"
614
615 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
616 msgid "Match &Whole Word Only"
617 msgstr "Heel &woord"
618
619 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
620 msgid "Match &Case"
621 msgstr "Gelijke &hoofd-/kleine letters"
622
623 #: comdlg32.rc:331
624 msgid "Direction"
625 msgstr "Zoekrichting"
626
627 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
628 msgid "&Up"
629 msgstr "&Omhoog"
630
631 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
632 msgid "&Down"
633 msgstr "O&mlaag"
634
635 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
636 msgid "&Find Next"
637 msgstr "&Volgende zoeken"
638
639 #: comdlg32.rc:343
640 msgid "Replace"
641 msgstr "Tekst vervangen"
642
643 #: comdlg32.rc:348
644 msgid "Re&place With:"
645 msgstr "Vervang &door:"
646
647 #: comdlg32.rc:354
648 msgid "&Replace"
649 msgstr "Ve&rvangen"
650
651 #: comdlg32.rc:355
652 msgid "Replace &All"
653 msgstr "&Alles vervangen"
654
655 #: comdlg32.rc:372
656 msgid "Print to fi&le"
657 msgstr "Naar &bestand"
658
659 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
660 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
661 msgid "&Properties"
662 msgstr "&Eigenschappen"
663
664 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
665 msgid "&Name:"
666 msgstr "&Naam:"
667
668 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
669 msgid "Status:"
670 msgstr "Status:"
671
672 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
673 msgid "Type:"
674 msgstr "Type:"
675
676 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
677 msgid "Where:"
678 msgstr "Waar:"
679
680 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
681 msgid "Comment:"
682 msgstr "Opmerking:"
683
684 #: comdlg32.rc:385
685 msgid "Copies"
686 msgstr "Aantal"
687
688 #: comdlg32.rc:386
689 msgid "Number of &copies:"
690 msgstr "Aantal e&xemplaren:"
691
692 #: comdlg32.rc:388
693 msgid "C&ollate"
694 msgstr "&Sorteren"
695
696 #: comdlg32.rc:391
697 msgid "Print range"
698 msgstr "Afdrukbereik"
699
700 #: comdlg32.rc:393
701 msgid "Pa&ges"
702 msgstr "&Pagina's"
703
704 #: comdlg32.rc:394
705 msgid "&Selection"
706 msgstr "Sele&ctie"
707
708 #: comdlg32.rc:397
709 msgid "&from:"
710 msgstr "&van:"
711
712 #: comdlg32.rc:398
713 msgid "&to:"
714 msgstr "&t/m:"
715
716 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
717 msgid "Si&ze:"
718 msgstr "Grootte:"
719
720 #: comdlg32.rc:426
721 msgid "&Source:"
722 msgstr "&Bron:"
723
724 #: comdlg32.rc:431
725 msgid "P&ortrait"
726 msgstr "S&taand"
727
728 #: comdlg32.rc:432
729 msgid "L&andscape"
730 msgstr "L&iggend"
731
732 #: comdlg32.rc:437
733 msgid "Setup Page"
734 msgstr "Pagina-instellingen"
735
736 #: comdlg32.rc:446
737 msgid "&Tray:"
738 msgstr "La&de:"
739
740 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
741 msgid "&Portrait"
742 msgstr "&Staand"
743
744 #: comdlg32.rc:451
745 msgid "Borders"
746 msgstr "Randen"
747
748 #: comdlg32.rc:452
749 msgid "L&eft:"
750 msgstr "L&inks:"
751
752 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
753 msgid "&Right:"
754 msgstr "&Rechts:"
755
756 #: comdlg32.rc:456
757 msgid "T&op:"
758 msgstr "B&oven:"
759
760 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
761 msgid "&Bottom:"
762 msgstr "&Onder:"
763
764 #: comdlg32.rc:462
765 msgid "P&rinter..."
766 msgstr "P&rinter..."
767
768 #: comdlg32.rc:470
769 msgid "Look &in:"
770 msgstr "&Zoeken in"
771
772 #: comdlg32.rc:476
773 msgid "File &name:"
774 msgstr "Bestands&naam:"
775
776 #: comdlg32.rc:479
777 msgid "Files of &type:"
778 msgstr "Bestands&typen:"
779
780 #: comdlg32.rc:482
781 msgid "Open as &read-only"
782 msgstr "Openen met als kenmerk &Alleen-lezen"
783
784 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
785 msgid "&Open"
786 msgstr "&Openen"
787
788 #: comdlg32.rc:495
789 #, fuzzy
790 msgid "File name:"
791 msgstr "Bestands&naam:"
792
793 #: comdlg32.rc:498
794 #, fuzzy
795 msgid "Files of type:"
796 msgstr "Bestands&typen:"
797
798 #: comdlg32.rc:29
799 msgid "&About FolderPicker Test"
800 msgstr "&Info over FolderPicker"
801
802 #: comdlg32.rc:30
803 msgid "Document Folders"
804 msgstr "Documenten Mappen"
805
806 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
807 msgid "My Documents"
808 msgstr "Mijn Documenten"
809
810 #: comdlg32.rc:32
811 msgid "My Favorites"
812 msgstr "Mijn Favorieten"
813
814 #: comdlg32.rc:33
815 msgid "System Path"
816 msgstr "Systeem Pad"
817
818 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
819 #, fuzzy
820 msgctxt "display name"
821 msgid "Desktop"
822 msgstr "Bureaublad"
823
824 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
825 msgid "Fonts"
826 msgstr "Lettertype"
827
828 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
829 msgid "My Computer"
830 msgstr "Deze Computer"
831
832 #: comdlg32.rc:41
833 msgid "System Folders"
834 msgstr "Systeemmappen"
835
836 #: comdlg32.rc:42
837 msgid "Local Hard Drives"
838 msgstr "Lokale vaste schijven"
839
840 #: comdlg32.rc:43
841 msgid "File not found"
842 msgstr "Bestand niet gevonden"
843
844 #: comdlg32.rc:44
845 msgid "Please verify that the correct file name was given"
846 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
847
848 #: comdlg32.rc:45
849 msgid ""
850 "File does not exist.\n"
851 "Do you want to create file?"
852 msgstr ""
853 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
854 "Wilt u het bestand aanmaken?"
855
856 #: comdlg32.rc:46
857 msgid ""
858 "File already exists.\n"
859 "Do you want to replace it?"
860 msgstr ""
861 "Bestand bestaat al.\n"
862 "Wilt u het vervangen?"
863
864 #: comdlg32.rc:47
865 msgid "Invalid character(s) in path"
866 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
867
868 #: comdlg32.rc:48
869 msgid ""
870 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
871 "                          / : < > |"
872 msgstr ""
873 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
874 "                          / : < > |"
875
876 #: comdlg32.rc:49
877 msgid "Path does not exist"
878 msgstr "Het pad bestaat niet"
879
880 #: comdlg32.rc:50
881 msgid "File does not exist"
882 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
883
884 #: comdlg32.rc:55
885 msgid "Up One Level"
886 msgstr "Bovenliggende map"
887
888 #: comdlg32.rc:56
889 msgid "Create New Folder"
890 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
891
892 #: comdlg32.rc:57
893 msgid "List"
894 msgstr "Lijst"
895
896 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
897 msgid "Details"
898 msgstr "Details"
899
900 #: comdlg32.rc:59
901 msgid "Browse to Desktop"
902 msgstr "Ga naar Bureaublad"
903
904 #: comdlg32.rc:123
905 msgid "Regular"
906 msgstr "Normaal"
907
908 #: comdlg32.rc:124
909 msgid "Bold"
910 msgstr "Vet"
911
912 #: comdlg32.rc:125
913 msgid "Italic"
914 msgstr "Cursief"
915
916 #: comdlg32.rc:126
917 msgid "Bold Italic"
918 msgstr "Vet-Cursief"
919
920 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
921 msgid "Black"
922 msgstr "Zwart"
923
924 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
925 msgid "Maroon"
926 msgstr "Kastanjebruin"
927
928 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
929 msgid "Green"
930 msgstr "Groen"
931
932 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
933 msgid "Olive"
934 msgstr "Olijfgroen"
935
936 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
937 msgid "Navy"
938 msgstr "Marineblauw"
939
940 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
941 msgid "Purple"
942 msgstr "Paars"
943
944 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
945 msgid "Teal"
946 msgstr "Groenblauw"
947
948 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
949 msgid "Gray"
950 msgstr "Grijs"
951
952 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
953 msgid "Silver"
954 msgstr "Zilver"
955
956 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
957 msgid "Red"
958 msgstr "Rood"
959
960 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
961 msgid "Lime"
962 msgstr "Lichtgroen"
963
964 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
965 msgid "Yellow"
966 msgstr "Geel"
967
968 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
969 msgid "Blue"
970 msgstr "Blauw"
971
972 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
973 msgid "Fuchsia"
974 msgstr "Fuchsiapaars"
975
976 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
977 msgid "Aqua"
978 msgstr "Zeeblauw"
979
980 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
981 msgid "White"
982 msgstr "Wit"
983
984 #: comdlg32.rc:66
985 msgid "Unreadable Entry"
986 msgstr "Onleesbare ingave"
987
988 #: comdlg32.rc:68
989 #, fuzzy
990 msgid ""
991 "This value does not lie within the page range.\n"
992 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
993 msgstr ""
994 "Deze waarde ligt niet binnen het bereik\n"
995 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %d en %d in."
996
997 #: comdlg32.rc:70
998 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
999 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde"
1000
1001 #: comdlg32.rc:72
1002 msgid ""
1003 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1004 "Please reenter margins."
1005 msgstr ""
1006 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
1007 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
1008
1009 #: comdlg32.rc:74
1010 #, fuzzy
1011 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1012 msgstr "Het aantal invoerveld kan niet leeg zijn."
1013
1014 #: comdlg32.rc:76
1015 msgid ""
1016 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1017 "Please enter a value between 1 and %d."
1018 msgstr ""
1019 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
1020
1021 #: comdlg32.rc:77
1022 msgid "A printer error occurred."
1023 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
1024
1025 #: comdlg32.rc:78
1026 msgid "No default printer defined."
1027 msgstr "Er is geen standaardprinter"
1028
1029 #: comdlg32.rc:79
1030 msgid "Cannot find the printer."
1031 msgstr "De printer werd niet gevonden"
1032
1033 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1034 msgid "Out of memory."
1035 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
1036
1037 #: comdlg32.rc:81
1038 msgid "An error occurred."
1039 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout"
1040
1041 #: comdlg32.rc:82
1042 msgid "Unknown printer driver."
1043 msgstr "De printer driver is onbekend"
1044
1045 #: comdlg32.rc:85
1046 msgid ""
1047 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1048 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1049 msgstr ""
1050 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
1051 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
1052 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
1053
1054 #: comdlg32.rc:151
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1057 msgstr "Selecteer een lettertype tussen %d en %d punten."
1058
1059 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1060 msgid "&Save"
1061 msgstr "Op&slaan"
1062
1063 #: comdlg32.rc:153
1064 msgid "Save &in:"
1065 msgstr "Op&slaan in:"
1066
1067 #: comdlg32.rc:154
1068 msgid "Save"
1069 msgstr "Opslaan"
1070
1071 #: comdlg32.rc:155
1072 msgid "Save as"
1073 msgstr "Opslaan als"
1074
1075 #: comdlg32.rc:156
1076 msgid "Open File"
1077 msgstr "Open bestand"
1078
1079 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1080 msgid "Ready"
1081 msgstr "Gereed"
1082
1083 #: comdlg32.rc:94
1084 msgid "Paused; "
1085 msgstr "Gepauzeerd, "
1086
1087 #: comdlg32.rc:95
1088 msgid "Error; "
1089 msgstr "Fout, "
1090
1091 #: comdlg32.rc:96
1092 msgid "Pending deletion; "
1093 msgstr "Bezig met verwijderen, "
1094
1095 #: comdlg32.rc:97
1096 msgid "Paper jam; "
1097 msgstr "Papier-opstopping, "
1098
1099 #: comdlg32.rc:98
1100 msgid "Out of paper; "
1101 msgstr "Papier is op, "
1102
1103 #: comdlg32.rc:99
1104 msgid "Feed paper manual; "
1105 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in, "
1106
1107 #: comdlg32.rc:100
1108 msgid "Paper problem; "
1109 msgstr "Papier-probleem, "
1110
1111 #: comdlg32.rc:101
1112 msgid "Printer offline; "
1113 msgstr "Printer offline, "
1114
1115 #: comdlg32.rc:102
1116 msgid "I/O Active; "
1117 msgstr "I/O Actief, "
1118
1119 #: comdlg32.rc:103
1120 msgid "Busy; "
1121 msgstr "Druk bezig, "
1122
1123 #: comdlg32.rc:104
1124 msgid "Printing; "
1125 msgstr "Aan het printen, "
1126
1127 #: comdlg32.rc:105
1128 msgid "Output tray is full; "
1129 msgstr "De uitvoerlade is vol, "
1130
1131 #: comdlg32.rc:106
1132 msgid "Not available; "
1133 msgstr "Niet aanwezig, "
1134
1135 #: comdlg32.rc:107
1136 msgid "Waiting; "
1137 msgstr "Aan het wachten, "
1138
1139 #: comdlg32.rc:108
1140 msgid "Processing; "
1141 msgstr "Aan het verwerken, "
1142
1143 #: comdlg32.rc:109
1144 msgid "Initialising; "
1145 msgstr "Aan het opstarten, "
1146
1147 #: comdlg32.rc:110
1148 msgid "Warming up; "
1149 msgstr "Aan het opwarmen, "
1150
1151 #: comdlg32.rc:111
1152 msgid "Toner low; "
1153 msgstr "Er is nog maar weinig toner, "
1154
1155 #: comdlg32.rc:112
1156 msgid "No toner; "
1157 msgstr "Toner is op, "
1158
1159 #: comdlg32.rc:113
1160 msgid "Page punt; "
1161 msgstr "Storing in papieruitvoer, "
1162
1163 #: comdlg32.rc:114
1164 msgid "Interrupted by user; "
1165 msgstr "Onderbroken door een gebruiker, "
1166
1167 #: comdlg32.rc:115
1168 msgid "Out of memory; "
1169 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar, "
1170
1171 #: comdlg32.rc:116
1172 msgid "The printer door is open; "
1173 msgstr "De printer staat is open, "
1174
1175 #: comdlg32.rc:117
1176 msgid "Print server unknown; "
1177 msgstr "Print server onbekend; "
1178
1179 #: comdlg32.rc:118
1180 msgid "Power save mode; "
1181 msgstr "Power save modus; "
1182
1183 #: comdlg32.rc:87
1184 msgid "Default Printer; "
1185 msgstr "Standaard Printer, "
1186
1187 #: comdlg32.rc:88
1188 msgid "There are %d documents in the queue"
1189 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
1190
1191 #: comdlg32.rc:89
1192 msgid "Margins [inches]"
1193 msgstr "Marges [inch]"
1194
1195 #: comdlg32.rc:90
1196 msgid "Margins [mm]"
1197 msgstr "Marges [mm]"
1198
1199 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1200 msgctxt "unit: millimeters"
1201 msgid "mm"
1202 msgstr "mm"
1203
1204 #: credui.rc:42
1205 msgid "&User name:"
1206 msgstr "&Gebruikersnaam:"
1207
1208 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1209 msgid "&Password:"
1210 msgstr "&Wachtwoord:"
1211
1212 #: credui.rc:47
1213 msgid "&Remember my password"
1214 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
1215
1216 #: credui.rc:27
1217 msgid "Connect to %s"
1218 msgstr "Verbind met %s"
1219
1220 #: credui.rc:28
1221 msgid "Connecting to %s"
1222 msgstr "Verbinden met %s"
1223
1224 #: credui.rc:29
1225 msgid "Logon unsuccessful"
1226 msgstr "Inloggen mislukt"
1227
1228 #: credui.rc:30
1229 msgid ""
1230 "Make sure that your user name\n"
1231 "and password are correct."
1232 msgstr ""
1233 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
1234 "en wachtwoord correct zijn."
1235
1236 #: credui.rc:32
1237 msgid ""
1238 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1239 "\n"
1240 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1241 "entering your password."
1242 msgstr ""
1243 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
1244 "\n"
1245 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
1246 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
1247
1248 #: credui.rc:31
1249 msgid "Caps Lock is On"
1250 msgstr "Caps Lock staat Aan"
1251
1252 #: crypt32.rc:27
1253 msgid "Authority Key Identifier"
1254 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1255
1256 #: crypt32.rc:28
1257 msgid "Key Attributes"
1258 msgstr "Sleutel Attributen"
1259
1260 #: crypt32.rc:29
1261 msgid "Key Usage Restriction"
1262 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
1263
1264 #: crypt32.rc:30
1265 msgid "Subject Alternative Name"
1266 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
1267
1268 #: crypt32.rc:31
1269 msgid "Issuer Alternative Name"
1270 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
1271
1272 #: crypt32.rc:32
1273 msgid "Basic Constraints"
1274 msgstr "Basis Beperkingen"
1275
1276 #: crypt32.rc:33
1277 msgid "Key Usage"
1278 msgstr "Sleutel Gebruik"
1279
1280 #: crypt32.rc:34
1281 msgid "Certificate Policies"
1282 msgstr "Certificaat Beleid"
1283
1284 #: crypt32.rc:35
1285 msgid "Subject Key Identifier"
1286 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
1287
1288 #: crypt32.rc:36
1289 msgid "CRL Reason Code"
1290 msgstr "CRL Reden Code"
1291
1292 #: crypt32.rc:37
1293 msgid "CRL Distribution Points"
1294 msgstr "CRL Distributie Locaties"
1295
1296 #: crypt32.rc:38
1297 msgid "Enhanced Key Usage"
1298 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
1299
1300 #: crypt32.rc:39
1301 msgid "Authority Information Access"
1302 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
1303
1304 #: crypt32.rc:40
1305 msgid "Certificate Extensions"
1306 msgstr "Certificaat Extensies"
1307
1308 #: crypt32.rc:41
1309 msgid "Next Update Location"
1310 msgstr "Volgende Update Locatie"
1311
1312 #: crypt32.rc:42
1313 msgid "Yes or No Trust"
1314 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
1315
1316 #: crypt32.rc:43
1317 msgid "Email Address"
1318 msgstr "E-mailadres"
1319
1320 #: crypt32.rc:44
1321 msgid "Unstructured Name"
1322 msgstr "Ongestructureerde Naam"
1323
1324 #: crypt32.rc:45
1325 msgid "Content Type"
1326 msgstr "Inhoud Type"
1327
1328 #: crypt32.rc:46
1329 msgid "Message Digest"
1330 msgstr "Boodschap Samenvatting"
1331
1332 #: crypt32.rc:47
1333 msgid "Signing Time"
1334 msgstr "Tijd van Ondertekening"
1335
1336 #: crypt32.rc:48
1337 msgid "Counter Sign"
1338 msgstr "Tegen handtekening"
1339
1340 #: crypt32.rc:49
1341 msgid "Challenge Password"
1342 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
1343
1344 #: crypt32.rc:50
1345 msgid "Unstructured Address"
1346 msgstr "Ongestructureerd Adres"
1347
1348 #: crypt32.rc:51
1349 #, fuzzy
1350 msgid "S/MIME Capabilities"
1351 msgstr "SMIME Mogelijkheden"
1352
1353 #: crypt32.rc:52
1354 msgid "Prefer Signed Data"
1355 msgstr "Prefereer Getekende Data"
1356
1357 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1358 #, fuzzy
1359 msgctxt "Certification Practice Statement"
1360 msgid "CPS"
1361 msgstr "CPS"
1362
1363 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1364 msgid "User Notice"
1365 msgstr "Gebruikers Mededeling"
1366
1367 #: crypt32.rc:55
1368 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1369 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
1370
1371 #: crypt32.rc:56
1372 msgid "Certification Authority Issuer"
1373 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
1374
1375 #: crypt32.rc:57
1376 msgid "Certification Template Name"
1377 msgstr "Certificatie Template Naam"
1378
1379 #: crypt32.rc:58
1380 msgid "Certificate Type"
1381 msgstr "Type Certificaat"
1382
1383 #: crypt32.rc:59
1384 msgid "Certificate Manifold"
1385 msgstr "Certificaat Verspreider"
1386
1387 #: crypt32.rc:60
1388 msgid "Netscape Cert Type"
1389 msgstr "Netscape Certificaat Type"
1390
1391 #: crypt32.rc:61
1392 msgid "Netscape Base URL"
1393 msgstr "Netscape Basis URL"
1394
1395 #: crypt32.rc:62
1396 msgid "Netscape Revocation URL"
1397 msgstr "Netscape Terugroep URL"
1398
1399 #: crypt32.rc:63
1400 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1401 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
1402
1403 #: crypt32.rc:64
1404 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1405 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
1406
1407 #: crypt32.rc:65
1408 msgid "Netscape CA Policy URL"
1409 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
1410
1411 #: crypt32.rc:66
1412 msgid "Netscape SSL ServerName"
1413 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
1414
1415 #: crypt32.rc:67
1416 msgid "Netscape Comment"
1417 msgstr "Netscape Commentaar"
1418
1419 #: crypt32.rc:68
1420 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1421 msgstr "SPC SP Agency Informatie"
1422
1423 #: crypt32.rc:69
1424 msgid "SpcFinancialCriteria"
1425 msgstr "SPC Financiele Criteria"
1426
1427 #: crypt32.rc:70
1428 msgid "SpcMinimalCriteria"
1429 msgstr "SPC Minimale Criteria"
1430
1431 #: crypt32.rc:71
1432 msgid "Country/Region"
1433 msgstr "Land/Regio"
1434
1435 #: crypt32.rc:72
1436 msgid "Organization"
1437 msgstr "Organisatie"
1438
1439 #: crypt32.rc:73
1440 msgid "Organizational Unit"
1441 msgstr "Organisatie Onderdeel"
1442
1443 #: crypt32.rc:74
1444 msgid "Common Name"
1445 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
1446
1447 #: crypt32.rc:75
1448 msgid "Locality"
1449 msgstr "Localiteit"
1450
1451 #: crypt32.rc:76
1452 msgid "State or Province"
1453 msgstr "Staat of Provincie"
1454
1455 #: crypt32.rc:77
1456 msgid "Title"
1457 msgstr "Titel"
1458
1459 #: crypt32.rc:78
1460 msgid "Given Name"
1461 msgstr "Voornaam"
1462
1463 #: crypt32.rc:79
1464 msgid "Initials"
1465 msgstr "Initialen"
1466
1467 #: crypt32.rc:80
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Surname"
1470 msgstr "Gebruikersnaam"
1471
1472 #: crypt32.rc:81
1473 msgid "Domain Component"
1474 msgstr "Domein Component"
1475
1476 #: crypt32.rc:82
1477 msgid "Street Address"
1478 msgstr "Straat/Adres"
1479
1480 #: crypt32.rc:83
1481 msgid "Serial Number"
1482 msgstr "Registratie Nummer"
1483
1484 #: crypt32.rc:84
1485 msgid "CA Version"
1486 msgstr "CA Versie"
1487
1488 #: crypt32.rc:85
1489 msgid "Cross CA Version"
1490 msgstr "Cross CA Versie"
1491
1492 #: crypt32.rc:86
1493 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1494 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
1495
1496 #: crypt32.rc:87
1497 msgid "Principal Name"
1498 msgstr "Hoofd Naam"
1499
1500 #: crypt32.rc:88
1501 msgid "Windows Product Update"
1502 msgstr "Windows Produkt Update"
1503
1504 #: crypt32.rc:89
1505 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1506 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
1507
1508 #: crypt32.rc:90
1509 msgid "OS Version"
1510 msgstr "OS Versie"
1511
1512 #: crypt32.rc:91
1513 msgid "Enrollment CSP"
1514 msgstr "Inschrijving CSP"
1515
1516 #: crypt32.rc:92
1517 msgid "CRL Number"
1518 msgstr "CRL Nummer"
1519
1520 #: crypt32.rc:93
1521 msgid "Delta CRL Indicator"
1522 msgstr "Delta CRL Indicatie"
1523
1524 #: crypt32.rc:94
1525 msgid "Issuing Distribution Point"
1526 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
1527
1528 #: crypt32.rc:95
1529 msgid "Freshest CRL"
1530 msgstr "Nieuwste CRL"
1531
1532 #: crypt32.rc:96
1533 msgid "Name Constraints"
1534 msgstr "Beperkingen op Naam"
1535
1536 #: crypt32.rc:97
1537 msgid "Policy Mappings"
1538 msgstr "Beleids Mappingen"
1539
1540 #: crypt32.rc:98
1541 msgid "Policy Constraints"
1542 msgstr "Beperkingen op Beleid"
1543
1544 #: crypt32.rc:99
1545 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1546 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
1547
1548 #: crypt32.rc:100
1549 msgid "Application Policies"
1550 msgstr "Applicatie Beleid"
1551
1552 #: crypt32.rc:101
1553 msgid "Application Policy Mappings"
1554 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
1555
1556 #: crypt32.rc:102
1557 msgid "Application Policy Constraints"
1558 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
1559
1560 #: crypt32.rc:103
1561 msgid "CMC Data"
1562 msgstr "CMC Data"
1563
1564 #: crypt32.rc:104
1565 msgid "CMC Response"
1566 msgstr "CMC Antwoord"
1567
1568 #: crypt32.rc:105
1569 msgid "Unsigned CMC Request"
1570 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
1571
1572 #: crypt32.rc:106
1573 msgid "CMC Status Info"
1574 msgstr "CMC Status Informatie"
1575
1576 #: crypt32.rc:107
1577 msgid "CMC Extensions"
1578 msgstr "CMC Extensies"
1579
1580 #: crypt32.rc:108
1581 msgid "CMC Attributes"
1582 msgstr "CMC Attributen"
1583
1584 #: crypt32.rc:109
1585 msgid "PKCS 7 Data"
1586 msgstr "PKCS 7 Data"
1587
1588 #: crypt32.rc:110
1589 msgid "PKCS 7 Signed"
1590 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
1591
1592 #: crypt32.rc:111
1593 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1594 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
1595
1596 #: crypt32.rc:112
1597 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1598 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
1599
1600 #: crypt32.rc:113
1601 msgid "PKCS 7 Digested"
1602 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
1603
1604 #: crypt32.rc:114
1605 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1606 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
1607
1608 #: crypt32.rc:115
1609 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1610 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
1611
1612 #: crypt32.rc:116
1613 msgid "Virtual Base CRL Number"
1614 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
1615
1616 #: crypt32.rc:117
1617 msgid "Next CRL Publish"
1618 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
1619
1620 #: crypt32.rc:118
1621 msgid "CA Encryption Certificate"
1622 msgstr "CA Coderings Certificaat"
1623
1624 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1625 msgid "Key Recovery Agent"
1626 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1627
1628 #: crypt32.rc:120
1629 msgid "Certificate Template Information"
1630 msgstr "Certificaat Template Information"
1631
1632 #: crypt32.rc:121
1633 msgid "Enterprise Root OID"
1634 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1635
1636 #: crypt32.rc:122
1637 msgid "Dummy Signer"
1638 msgstr "Dummie Tekenaar"
1639
1640 #: crypt32.rc:123
1641 msgid "Encrypted Private Key"
1642 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1643
1644 #: crypt32.rc:124
1645 msgid "Published CRL Locations"
1646 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1647
1648 #: crypt32.rc:125
1649 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1650 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1651
1652 #: crypt32.rc:126
1653 msgid "Transaction Id"
1654 msgstr "Transactie Nummer"
1655
1656 #: crypt32.rc:127
1657 msgid "Sender Nonce"
1658 msgstr "Zender Nonce"
1659
1660 #: crypt32.rc:128
1661 msgid "Recipient Nonce"
1662 msgstr "Ontvanger Nonce"
1663
1664 #: crypt32.rc:129
1665 msgid "Reg Info"
1666 msgstr "Registratie Informatie"
1667
1668 #: crypt32.rc:130
1669 msgid "Get Certificate"
1670 msgstr "Haal Certificaat op"
1671
1672 #: crypt32.rc:131
1673 msgid "Get CRL"
1674 msgstr "Haal CRL op"
1675
1676 #: crypt32.rc:132
1677 msgid "Revoke Request"
1678 msgstr "Trek Verzoek In"
1679
1680 #: crypt32.rc:133
1681 msgid "Query Pending"
1682 msgstr "Verzoek in behandeling"
1683
1684 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1685 msgid "Certificate Trust List"
1686 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1687
1688 #: crypt32.rc:135
1689 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1690 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1691
1692 #: crypt32.rc:136
1693 msgid "Private Key Usage Period"
1694 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1695
1696 #: crypt32.rc:137
1697 msgid "Client Information"
1698 msgstr "Cliënt Informatie"
1699
1700 #: crypt32.rc:138
1701 msgid "Server Authentication"
1702 msgstr "Server Authentificatie"
1703
1704 #: crypt32.rc:139
1705 msgid "Client Authentication"
1706 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1707
1708 #: crypt32.rc:140
1709 msgid "Code Signing"
1710 msgstr "Code Ondertekenen"
1711
1712 #: crypt32.rc:141
1713 msgid "Secure Email"
1714 msgstr "Beveiligde e-mail"
1715
1716 #: crypt32.rc:142
1717 msgid "Time Stamping"
1718 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1719
1720 #: crypt32.rc:143
1721 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1722 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1723
1724 #: crypt32.rc:144
1725 msgid "Microsoft Time Stamping"
1726 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1727
1728 #: crypt32.rc:145
1729 msgid "IP security end system"
1730 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1731
1732 #: crypt32.rc:146
1733 msgid "IP security tunnel termination"
1734 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1735
1736 #: crypt32.rc:147
1737 msgid "IP security user"
1738 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1739
1740 #: crypt32.rc:148
1741 msgid "Encrypting File System"
1742 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1743
1744 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1745 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1746 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1747
1748 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1749 msgid "Windows System Component Verification"
1750 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1751
1752 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1753 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1754 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1755
1756 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1757 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1758 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1759
1760 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1761 msgid "Key Pack Licenses"
1762 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1763
1764 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1765 msgid "License Server Verification"
1766 msgstr "Licentieserver verificatie"
1767
1768 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1769 msgid "Smart Card Logon"
1770 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1771
1772 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1773 msgid "Digital Rights"
1774 msgstr "Digitale rechten"
1775
1776 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1777 msgid "Qualified Subordination"
1778 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1779
1780 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1781 msgid "Key Recovery"
1782 msgstr "Sleutel herstellen"
1783
1784 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1785 msgid "Document Signing"
1786 msgstr "Document-ondertekening"
1787
1788 #: crypt32.rc:160
1789 msgid "IP security IKE intermediate"
1790 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1791
1792 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1793 msgid "File Recovery"
1794 msgstr "Bestandsherstel"
1795
1796 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1797 msgid "Root List Signer"
1798 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1799
1800 #: crypt32.rc:163
1801 msgid "All application policies"
1802 msgstr "Alle applicaties beleid"
1803
1804 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1805 msgid "Directory Service Email Replication"
1806 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1807
1808 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1809 msgid "Certificate Request Agent"
1810 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1811
1812 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1813 msgid "Lifetime Signing"
1814 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1815
1816 #: crypt32.rc:167
1817 msgid "All issuance policies"
1818 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1819
1820 #: crypt32.rc:172
1821 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1822 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1823
1824 #: crypt32.rc:173
1825 msgid "Personal"
1826 msgstr "Persoonlijk"
1827
1828 #: crypt32.rc:174
1829 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1830 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1831
1832 #: crypt32.rc:175
1833 msgid "Other People"
1834 msgstr "Overige Personen"
1835
1836 #: crypt32.rc:176
1837 msgid "Trusted Publishers"
1838 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1839
1840 #: crypt32.rc:177
1841 msgid "Untrusted Certificates"
1842 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1843
1844 #: crypt32.rc:182
1845 msgid "KeyID="
1846 msgstr "SleutelID="
1847
1848 #: crypt32.rc:183
1849 msgid "Certificate Issuer"
1850 msgstr "Certificaat verstrekker"
1851
1852 #: crypt32.rc:184
1853 msgid "Certificate Serial Number="
1854 msgstr "Certificaat serienummer="
1855
1856 #: crypt32.rc:185
1857 msgid "Other Name="
1858 msgstr "Andere naam="
1859
1860 #: crypt32.rc:186
1861 msgid "Email Address="
1862 msgstr "E-mailadres="
1863
1864 #: crypt32.rc:187
1865 msgid "DNS Name="
1866 msgstr "DNS naam="
1867
1868 #: crypt32.rc:188
1869 msgid "Directory Address"
1870 msgstr "Directory naam="
1871
1872 #: crypt32.rc:189
1873 msgid "URL="
1874 msgstr "URL="
1875
1876 #: crypt32.rc:190
1877 msgid "IP Address="
1878 msgstr "IP adres="
1879
1880 #: crypt32.rc:191
1881 msgid "Mask="
1882 msgstr "Masker="
1883
1884 #: crypt32.rc:192
1885 msgid "Registered ID="
1886 msgstr "Geregistreerd ID="
1887
1888 #: crypt32.rc:193
1889 msgid "Unknown Key Usage"
1890 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1891
1892 #: crypt32.rc:194
1893 msgid "Subject Type="
1894 msgstr "Onderwerp type="
1895
1896 #: crypt32.rc:195
1897 #, fuzzy
1898 msgctxt "Certificate Authority"
1899 msgid "CA"
1900 msgstr "CA"
1901
1902 #: crypt32.rc:196
1903 msgid "End Entity"
1904 msgstr "Eind Entiteit"
1905
1906 #: crypt32.rc:197
1907 msgid "Path Length Constraint="
1908 msgstr "Lengte van pad beperking="
1909
1910 #: crypt32.rc:198
1911 #, fuzzy
1912 msgctxt "path length"
1913 msgid "None"
1914 msgstr "Geen"
1915
1916 #: crypt32.rc:199
1917 msgid "Information Not Available"
1918 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1919
1920 #: crypt32.rc:200
1921 msgid "Authority Info Access"
1922 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1923
1924 #: crypt32.rc:201
1925 msgid "Access Method="
1926 msgstr "Toegang methode="
1927
1928 #: crypt32.rc:202
1929 #, fuzzy
1930 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1931 msgid "OCSP"
1932 msgstr "OCSP"
1933
1934 #: crypt32.rc:203
1935 msgid "CA Issuers"
1936 msgstr "CA verstrekkers"
1937
1938 #: crypt32.rc:204
1939 msgid "Unknown Access Method"
1940 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1941
1942 #: crypt32.rc:205
1943 msgid "Alternative Name"
1944 msgstr "Alternatieve Naam"
1945
1946 #: crypt32.rc:206
1947 msgid "CRL Distribution Point"
1948 msgstr "CRL Distributie Punt"
1949
1950 #: crypt32.rc:207
1951 msgid "Distribution Point Name"
1952 msgstr "Naam distributiepunt"
1953
1954 #: crypt32.rc:208
1955 msgid "Full Name"
1956 msgstr "Volledige naam"
1957
1958 #: crypt32.rc:209
1959 msgid "RDN Name"
1960 msgstr "RDN naam"
1961
1962 #: crypt32.rc:210
1963 msgid "CRL Reason="
1964 msgstr "CRL reden="
1965
1966 #: crypt32.rc:211
1967 msgid "CRL Issuer"
1968 msgstr "CRL verstrekker"
1969
1970 #: crypt32.rc:212
1971 msgid "Key Compromise"
1972 msgstr "Sleutel besmet"
1973
1974 #: crypt32.rc:213
1975 msgid "CA Compromise"
1976 msgstr "CA besmet"
1977
1978 #: crypt32.rc:214
1979 msgid "Affiliation Changed"
1980 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1981
1982 #: crypt32.rc:215
1983 msgid "Superseded"
1984 msgstr "Verouderd"
1985
1986 #: crypt32.rc:216
1987 msgid "Operation Ceased"
1988 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1989
1990 #: crypt32.rc:217
1991 msgid "Certificate Hold"
1992 msgstr "Certificaat bevroren"
1993
1994 #: crypt32.rc:218
1995 msgid "Financial Information="
1996 msgstr "Financiele informatie="
1997
1998 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1999 msgid "Available"
2000 msgstr "Beschikbaar"
2001
2002 #: crypt32.rc:220
2003 msgid "Not Available"
2004 msgstr "Niet beschikbaar"
2005
2006 #: crypt32.rc:221
2007 msgid "Meets Criteria="
2008 msgstr "Past bij criteria="
2009
2010 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2011 msgid "Yes"
2012 msgstr "Ja"
2013
2014 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2015 msgid "No"
2016 msgstr "Nee"
2017
2018 #: crypt32.rc:224
2019 msgid "Digital Signature"
2020 msgstr "Digitale handtekening"
2021
2022 #: crypt32.rc:225
2023 msgid "Non-Repudiation"
2024 msgstr "Non-Repudiatie"
2025
2026 #: crypt32.rc:226
2027 msgid "Key Encipherment"
2028 msgstr "sleutel codering"
2029
2030 #: crypt32.rc:227
2031 msgid "Data Encipherment"
2032 msgstr "Data codering"
2033
2034 #: crypt32.rc:228
2035 msgid "Key Agreement"
2036 msgstr "Sleutel overeenkomst"
2037
2038 #: crypt32.rc:229
2039 msgid "Certificate Signing"
2040 msgstr "Certificaat tekenen"
2041
2042 #: crypt32.rc:230
2043 msgid "Off-line CRL Signing"
2044 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
2045
2046 #: crypt32.rc:231
2047 msgid "CRL Signing"
2048 msgstr "CRL Certificeren"
2049
2050 #: crypt32.rc:232
2051 msgid "Encipher Only"
2052 msgstr "Codeer alleen"
2053
2054 #: crypt32.rc:233
2055 msgid "Decipher Only"
2056 msgstr "Decodeer alleen"
2057
2058 #: crypt32.rc:234
2059 msgid "SSL Client Authentication"
2060 msgstr "SSL Client Authentificatie"
2061
2062 #: crypt32.rc:235
2063 msgid "SSL Server Authentication"
2064 msgstr "SSL Server Authentificatie"
2065
2066 #: crypt32.rc:236
2067 msgid "S/MIME"
2068 msgstr "S/MIME"
2069
2070 #: crypt32.rc:237
2071 msgid "Signature"
2072 msgstr "Handtekening"
2073
2074 #: crypt32.rc:238
2075 msgid "SSL CA"
2076 msgstr "SSL CA"
2077
2078 #: crypt32.rc:239
2079 msgid "S/MIME CA"
2080 msgstr "S/MIME CA"
2081
2082 #: crypt32.rc:240
2083 msgid "Signature CA"
2084 msgstr "Handtekening CA"
2085
2086 #: cryptdlg.rc:27
2087 msgid "Certificate Policy"
2088 msgstr "Certificaatbeleid"
2089
2090 #: cryptdlg.rc:28
2091 msgid "Policy Identifier: "
2092 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
2093
2094 #: cryptdlg.rc:29
2095 msgid "Policy Qualifier Info"
2096 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
2097
2098 #: cryptdlg.rc:30
2099 msgid "Policy Qualifier Id="
2100 msgstr "Beleid kwalificator Id="
2101
2102 #: cryptdlg.rc:33
2103 msgid "Qualifier"
2104 msgstr "Kwalificator"
2105
2106 #: cryptdlg.rc:34
2107 msgid "Notice Reference"
2108 msgstr "Verklaring referentie"
2109
2110 #: cryptdlg.rc:35
2111 msgid "Organization="
2112 msgstr "Organisatie="
2113
2114 #: cryptdlg.rc:36
2115 msgid "Notice Number="
2116 msgstr "Verklaringsnummer="
2117
2118 #: cryptdlg.rc:37
2119 msgid "Notice Text="
2120 msgstr "Verklaring tekst="
2121
2122 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2123 msgid "General"
2124 msgstr "Algemeen"
2125
2126 #: cryptui.rc:188
2127 msgid "&Install Certificate..."
2128 msgstr "&Installeer certificaat..."
2129
2130 #: cryptui.rc:189
2131 msgid "Issuer &Statement"
2132 msgstr "Uitgevers &verklaring"
2133
2134 #: cryptui.rc:197
2135 msgid "&Show:"
2136 msgstr "&Toon:"
2137
2138 #: cryptui.rc:202
2139 msgid "&Edit Properties..."
2140 msgstr "&Wijzig eigenschappen..."
2141
2142 #: cryptui.rc:203
2143 msgid "&Copy to File..."
2144 msgstr "&Kopieer naar bestand..."
2145
2146 #: cryptui.rc:207
2147 msgid "Certification Path"
2148 msgstr "Certificatie pad"
2149
2150 #: cryptui.rc:211
2151 msgid "Certification &path"
2152 msgstr "Certification &pad"
2153
2154 #: cryptui.rc:214
2155 msgid "&View Certificate"
2156 msgstr "&Bekijk certificaat"
2157
2158 #: cryptui.rc:215
2159 msgid "Certificate &status:"
2160 msgstr "Certificaat &status:"
2161
2162 #: cryptui.rc:221
2163 msgid "Disclaimer"
2164 msgstr "Disclaimer"
2165
2166 #: cryptui.rc:228
2167 msgid "More &Info"
2168 msgstr "Meer &informatie"
2169
2170 #: cryptui.rc:236
2171 msgid "&Friendly name:"
2172 msgstr "&Naam alias:"
2173
2174 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2175 msgid "&Description:"
2176 msgstr "B&eschrijving:"
2177
2178 #: cryptui.rc:240
2179 msgid "Certificate purposes"
2180 msgstr "Certificaat doeleinden"
2181
2182 #: cryptui.rc:241
2183 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2184 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &in"
2185
2186 #: cryptui.rc:243
2187 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2188 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &uit"
2189
2190 #: cryptui.rc:245
2191 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2192 msgstr "Schakel &alleen de volgende doeleinden voor dit certificaat in:"
2193
2194 #: cryptui.rc:250
2195 msgid "Add &Purpose..."
2196 msgstr "Voeg &doeleinde toe..."
2197
2198 #: cryptui.rc:254
2199 msgid "Add Purpose"
2200 msgstr "Voeg doeleinde toe"
2201
2202 #: cryptui.rc:257
2203 msgid ""
2204 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2205 msgstr ""
2206 "Voer het object id. (OID) in voor het toe te voegen certificaat doeleinde:"
2207
2208 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2209 msgid "Select Certificate Store"
2210 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
2211
2212 #: cryptui.rc:268
2213 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2214 msgstr "Selecteer de certificatenopslag die u wilt gebruiken:"
2215
2216 #: cryptui.rc:271
2217 msgid "&Show physical stores"
2218 msgstr "&Toon fysieke opslagen"
2219
2220 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2221 msgid "Certificate Import Wizard"
2222 msgstr "Certificaat importeerhulp"
2223
2224 #: cryptui.rc:280
2225 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2226 msgstr "Welkom bij de certificaat importeerhulp"
2227
2228 #: cryptui.rc:283
2229 #, fuzzy
2230 msgid ""
2231 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2232 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2233 "\n"
2234 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2235 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2236 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2237 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2238 "\n"
2239 "To continue, click Next."
2240 msgstr ""
2241 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u werkt te "
2242 "identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor authenticatie en om "
2243 "berichten te ondertekenen. Certificatenopslagen zijn verzamelingen van "
2244 "certificaten, certificaat terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
2245
2246 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2247 msgid "&File name:"
2248 msgstr "Bestands&naam:"
2249
2250 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2251 msgid "B&rowse..."
2252 msgstr "Bladeren..."
2253
2254 #: cryptui.rc:294
2255 msgid ""
2256 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2257 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2258 msgstr ""
2259 "NB: De volgende bestandsformaten kunnen meer dan één certificaat, "
2260 "certificaat terugroeplijst of certificaat vertrouwenslijst bevatten:"
2261
2262 #: cryptui.rc:296
2263 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2264 msgstr "Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
2265
2266 #: cryptui.rc:298
2267 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2268 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2269
2270 #: cryptui.rc:300
2271 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2272 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (.sst)"
2273
2274 #: cryptui.rc:308
2275 msgid ""
2276 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2277 "location for the certificates."
2278 msgstr ""
2279 "Wine kan automatisch de certificatenopslag selecteren, of u kunt een locatie "
2280 "opgeven voor de certificaten."
2281
2282 #: cryptui.rc:310
2283 msgid "&Automatically select certificate store"
2284 msgstr "&Automatisch certificatenopslag selecteren"
2285
2286 #: cryptui.rc:312
2287 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2288 msgstr "&Plaats alle certificaten in de volgende opslag:"
2289
2290 #: cryptui.rc:322
2291 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2292 msgstr "Afronden van de certificaat importeerhulp"
2293
2294 #: cryptui.rc:324
2295 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2296 msgstr "U heeft de certificaat importeerhulp succesvol afgerond."
2297
2298 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2299 msgid "You have specified the following settings:"
2300 msgstr "U heeft de volgende instellingen ingegeven:"
2301
2302 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119
2303 msgid "Certificates"
2304 msgstr "Certificaten"
2305
2306 #: cryptui.rc:337
2307 msgid "I&ntended purpose:"
2308 msgstr "&Doeleinden:"
2309
2310 #: cryptui.rc:341
2311 msgid "&Import..."
2312 msgstr "&Importeer..."
2313
2314 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2315 msgid "&Export..."
2316 msgstr "&Exporteren..."
2317
2318 #: cryptui.rc:344
2319 msgid "&Advanced..."
2320 msgstr "Ge&avanceerd..."
2321
2322 #: cryptui.rc:345
2323 msgid "Certificate intended purposes"
2324 msgstr "Certificaat doeleinden"
2325
2326 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2327 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2328 #: wordpad.rc:66
2329 msgid "&View"
2330 msgstr "Bee&ld"
2331
2332 #: cryptui.rc:352
2333 msgid "Advanced Options"
2334 msgstr "Geavanceerde opties"
2335
2336 #: cryptui.rc:355
2337 msgid "Certificate purpose"
2338 msgstr "Certificaat doeleinde"
2339
2340 #: cryptui.rc:356
2341 msgid ""
2342 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2343 msgstr ""
2344 "Selecteer een of meerdere doelen om te tonen als Geavanceerde doeleinden "
2345 "wordt geselecteerd."
2346
2347 #: cryptui.rc:358
2348 msgid "&Certificate purposes:"
2349 msgstr "&Certificaat doeleinden:"
2350
2351 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2352 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2353 msgid "Certificate Export Wizard"
2354 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
2355
2356 #: cryptui.rc:370
2357 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2358 msgstr "Welkom bij de Certificaat exporteerhulp"
2359
2360 #: cryptui.rc:373
2361 #, fuzzy
2362 msgid ""
2363 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2364 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2365 "\n"
2366 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2367 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2368 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2369 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2370 "\n"
2371 "To continue, click Next."
2372 msgstr ""
2373 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u werkt te "
2374 "identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor authenticatie en om "
2375 "berichten te ondertekenen. Certificatenopslagen zijn verzamelingen van "
2376 "certificaten, certificaat terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
2377
2378 #: cryptui.rc:381
2379 msgid ""
2380 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2381 "to protect the private key on a later page."
2382 msgstr ""
2383 "Als u de persoonlijke sleutel wilt exporteren zult u later verzocht worden "
2384 "een wachtwoord in te geven om de sleutel te beveiligen."
2385
2386 #: cryptui.rc:382
2387 msgid "Do you wish to export the private key?"
2388 msgstr "Wilt u de persoonlijke sleutel exporteren?"
2389
2390 #: cryptui.rc:383
2391 msgid "&Yes, export the private key"
2392 msgstr "&Ja, exporteer de persoonlijke sleutel"
2393
2394 #: cryptui.rc:385
2395 msgid "N&o, do not export the private key"
2396 msgstr "&Nee, exporteer de persoonlijke sleutel niet"
2397
2398 #: cryptui.rc:396
2399 msgid "&Confirm password:"
2400 msgstr "&Bevestig wachtwoord:"
2401
2402 #: cryptui.rc:404
2403 msgid "Select the format you want to use:"
2404 msgstr "Selecteer het formaat dat u wilt gebruiken:"
2405
2406 #: cryptui.rc:405
2407 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2408 msgstr "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2409
2410 #: cryptui.rc:407
2411 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2412 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (.cer)"
2413
2414 #: cryptui.rc:409
2415 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2416 msgstr "&Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
2417
2418 #: cryptui.rc:411
2419 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2420 msgstr "Neem &alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2421
2422 #: cryptui.rc:413
2423 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2424 msgstr "&Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx)"
2425
2426 #: cryptui.rc:415
2427 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2428 msgstr "Nee&m alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2429
2430 #: cryptui.rc:417
2431 msgid "&Enable strong encryption"
2432 msgstr "&Gebruikt sterke encryptie"
2433
2434 #: cryptui.rc:419
2435 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2436 msgstr "Verwijder de persoonlijke s&leutel als de export succesvol is"
2437
2438 #: cryptui.rc:436
2439 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2440 msgstr "Afronden van de Certificaat exporteerhulp"
2441
2442 #: cryptui.rc:438
2443 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2444 msgstr "U heeft de Certificaat exporteerhulp succesvol afgerond."
2445
2446 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2447 msgid "Certificate"
2448 msgstr "Certificaat"
2449
2450 #: cryptui.rc:28
2451 msgid "Certificate Information"
2452 msgstr "Certificaat informatie"
2453
2454 #: cryptui.rc:29
2455 msgid ""
2456 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2457 "altered or corrupted."
2458 msgstr ""
2459 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
2460 "gewijzigd of corrupt zijn."
2461
2462 #: cryptui.rc:30
2463 msgid ""
2464 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2465 "trusted root certificate store."
2466 msgstr ""
2467 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
2468 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
2469
2470 #: cryptui.rc:31
2471 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2472 msgstr ""
2473 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
2474 "certificaat."
2475
2476 #: cryptui.rc:32
2477 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2478 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
2479
2480 #: cryptui.rc:33
2481 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2482 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
2483
2484 #: cryptui.rc:34
2485 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2486 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
2487
2488 #: cryptui.rc:35
2489 msgid "Issued to: "
2490 msgstr "Verstrekt aan: "
2491
2492 #: cryptui.rc:36
2493 msgid "Issued by: "
2494 msgstr "Uitgegeven door: "
2495
2496 #: cryptui.rc:37
2497 msgid "Valid from "
2498 msgstr "geldig vanaf "
2499
2500 #: cryptui.rc:38
2501 msgid " to "
2502 msgstr " tot "
2503
2504 #: cryptui.rc:39
2505 msgid "This certificate has an invalid signature."
2506 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
2507
2508 #: cryptui.rc:40
2509 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2510 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
2511
2512 #: cryptui.rc:41
2513 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2514 msgstr ""
2515 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
2516 "uitgever."
2517
2518 #: cryptui.rc:42
2519 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2520 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
2521
2522 #: cryptui.rc:43
2523 msgid "This certificate is OK."
2524 msgstr "Dit certificaat is OK."
2525
2526 #: cryptui.rc:44
2527 msgid "Field"
2528 msgstr "Veld"
2529
2530 #: cryptui.rc:45
2531 msgid "Value"
2532 msgstr "Waarde"
2533
2534 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2535 msgid "<All>"
2536 msgstr "<Alle>"
2537
2538 #: cryptui.rc:47
2539 msgid "Version 1 Fields Only"
2540 msgstr "Alleen versie 1 velden"
2541
2542 #: cryptui.rc:48
2543 msgid "Extensions Only"
2544 msgstr "Alleen extensies"
2545
2546 #: cryptui.rc:49
2547 msgid "Critical Extensions Only"
2548 msgstr "Alleen kritieke extensies"
2549
2550 #: cryptui.rc:50
2551 msgid "Properties Only"
2552 msgstr "Alleen eigenschappen"
2553
2554 #: cryptui.rc:52
2555 msgid "Serial number"
2556 msgstr "Serienummer"
2557
2558 #: cryptui.rc:53
2559 msgid "Issuer"
2560 msgstr "Uitgever"
2561
2562 #: cryptui.rc:54
2563 msgid "Valid from"
2564 msgstr "Geldig vanaf"
2565
2566 #: cryptui.rc:55
2567 msgid "Valid to"
2568 msgstr "Geldig tot"
2569
2570 #: cryptui.rc:56
2571 msgid "Subject"
2572 msgstr "Onderwerp"
2573
2574 #: cryptui.rc:57
2575 msgid "Public key"
2576 msgstr "Publieke sleutel"
2577
2578 #: cryptui.rc:58
2579 #, fuzzy
2580 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2581 msgstr "%s (%d bits)"
2582
2583 #: cryptui.rc:59
2584 msgid "SHA1 hash"
2585 msgstr "SHA1 hash"
2586
2587 #: cryptui.rc:60
2588 msgid "Enhanced key usage (property)"
2589 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
2590
2591 #: cryptui.rc:61
2592 msgid "Friendly name"
2593 msgstr "Naam alias"
2594
2595 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2596 msgid "Description"
2597 msgstr "Beschrijving"
2598
2599 #: cryptui.rc:63
2600 msgid "Certificate Properties"
2601 msgstr "Certificaat eigenschappen"
2602
2603 #: cryptui.rc:64
2604 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2605 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
2606
2607 #: cryptui.rc:65
2608 msgid "The OID you entered already exists."
2609 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
2610
2611 #: cryptui.rc:67
2612 msgid "Please select a certificate store."
2613 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
2614
2615 #: cryptui.rc:69
2616 msgid ""
2617 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2618 "select another file."
2619 msgstr ""
2620 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
2621 "Selecteer aub. een ander bestand."
2622
2623 #: cryptui.rc:70
2624 msgid "File to Import"
2625 msgstr "Bestand om te importeren"
2626
2627 #: cryptui.rc:71
2628 msgid "Specify the file you want to import."
2629 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
2630
2631 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2632 msgid "Certificate Store"
2633 msgstr "Certificatenopslag"
2634
2635 #: cryptui.rc:73
2636 msgid ""
2637 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2638 "lists, and certificate trust lists."
2639 msgstr ""
2640 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
2641 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
2642
2643 #: cryptui.rc:74
2644 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2645 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
2646
2647 #: cryptui.rc:75
2648 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2649 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
2650
2651 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2652 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2653 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
2654
2655 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2656 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2657 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
2658
2659 #: cryptui.rc:78
2660 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2661 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
2662
2663 #: cryptui.rc:79
2664 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2665 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
2666
2667 #: cryptui.rc:81
2668 msgid "Please select a file."
2669 msgstr "Selecteer een bestand."
2670
2671 #: cryptui.rc:82
2672 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2673 msgstr ""
2674 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
2675
2676 #: cryptui.rc:83
2677 msgid "Could not open "
2678 msgstr "Openen mislukt voor "
2679
2680 #: cryptui.rc:84
2681 msgid "Determined by the program"
2682 msgstr "Bepaald door het programma"
2683
2684 #: cryptui.rc:85
2685 msgid "Please select a store"
2686 msgstr "Selecteer een opslag"
2687
2688 #: cryptui.rc:86
2689 msgid "Certificate Store Selected"
2690 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
2691
2692 #: cryptui.rc:87
2693 msgid "Automatically determined by the program"
2694 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
2695
2696 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2697 msgid "File"
2698 msgstr "Bestand"
2699
2700 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2701 msgid "Content"
2702 msgstr "Inhoud"
2703
2704 #: cryptui.rc:91
2705 msgid "Certificate Revocation List"
2706 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
2707
2708 #: cryptui.rc:93
2709 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2710 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
2711
2712 #: cryptui.rc:94
2713 msgid "Personal Information Exchange"
2714 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
2715
2716 #: cryptui.rc:96
2717 msgid "The import was successful."
2718 msgstr "Het importeren was succesvol."
2719
2720 #: cryptui.rc:97
2721 msgid "The import failed."
2722 msgstr "Het importeren is mislukt."
2723
2724 #: cryptui.rc:98
2725 msgid "Arial"
2726 msgstr "Arial"
2727
2728 #: cryptui.rc:100
2729 msgid "<Advanced Purposes>"
2730 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
2731
2732 #: cryptui.rc:101
2733 msgid "Issued To"
2734 msgstr "Verstrekt aan"
2735
2736 #: cryptui.rc:102
2737 msgid "Issued By"
2738 msgstr "Uitgegeven door"
2739
2740 #: cryptui.rc:103
2741 msgid "Expiration Date"
2742 msgstr "Verloop datum"
2743
2744 #: cryptui.rc:104
2745 msgid "Friendly Name"
2746 msgstr "Naam alias"
2747
2748 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2749 msgid "<None>"
2750 msgstr "<Geen>"
2751
2752 #: cryptui.rc:107
2753 msgid ""
2754 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2755 "sign messages with it.\n"
2756 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2757 msgstr ""
2758 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
2759 "certificaat.\n"
2760 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2761
2762 #: cryptui.rc:108
2763 msgid ""
2764 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2765 "sign messages with them.\n"
2766 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2767 msgstr ""
2768 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
2769 "certificaten.\n"
2770 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2771
2772 #: cryptui.rc:109
2773 msgid ""
2774 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2775 "verify messages signed with it.\n"
2776 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2777 msgstr ""
2778 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
2779 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2780
2781 #: cryptui.rc:110
2782 msgid ""
2783 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2784 "verify messages signed with it.\n"
2785 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2786 msgstr ""
2787 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
2788 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2789
2790 #: cryptui.rc:111
2791 msgid ""
2792 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2793 "trusted.\n"
2794 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2795 msgstr ""
2796 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
2797 "vertrouwd worden.\n"
2798 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2799
2800 #: cryptui.rc:112
2801 msgid ""
2802 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2803 "trusted.\n"
2804 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2805 msgstr ""
2806 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
2807 "vertrouwd worden.\n"
2808 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2809
2810 #: cryptui.rc:113
2811 msgid ""
2812 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2813 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2814 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2815 msgstr ""
2816 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
2817 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
2818 "worden.\n"
2819 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
2820
2821 #: cryptui.rc:114
2822 msgid ""
2823 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2824 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2825 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2826 msgstr ""
2827 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
2828 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
2829 "vertrouwd worden.\n"
2830 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
2831
2832 #: cryptui.rc:115
2833 msgid ""
2834 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2835 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2836 msgstr ""
2837 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2838 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2839
2840 #: cryptui.rc:116
2841 msgid ""
2842 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2843 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2844 msgstr ""
2845 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2846 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2847
2848 #: cryptui.rc:117
2849 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2850 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2851
2852 #: cryptui.rc:118
2853 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2854 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2855
2856 #: cryptui.rc:121
2857 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2858 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
2859
2860 #: cryptui.rc:122
2861 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2862 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
2863
2864 #: cryptui.rc:123
2865 msgid ""
2866 "Ensures software came from software publisher\n"
2867 "Protects software from alteration after publication"
2868 msgstr ""
2869 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
2870 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
2871
2872 #: cryptui.rc:124
2873 msgid "Protects e-mail messages"
2874 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
2875
2876 #: cryptui.rc:125
2877 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2878 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
2879
2880 #: cryptui.rc:126
2881 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2882 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
2883
2884 #: cryptui.rc:127
2885 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2886 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
2887
2888 #: cryptui.rc:128
2889 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2890 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
2891
2892 #: cryptui.rc:144
2893 msgid "Private Key Archival"
2894 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
2895
2896 #: cryptui.rc:148
2897 msgid "Export Format"
2898 msgstr "Export formaat"
2899
2900 #: cryptui.rc:149
2901 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2902 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2903
2904 #: cryptui.rc:150
2905 msgid "Export Filename"
2906 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
2907
2908 #: cryptui.rc:151
2909 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2910 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2911
2912 #: cryptui.rc:152
2913 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2914 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
2915
2916 #: cryptui.rc:153
2917 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2918 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2919
2920 #: cryptui.rc:154
2921 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2922 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
2923
2924 #: cryptui.rc:157
2925 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2926 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2927
2928 #: cryptui.rc:158
2929 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2930 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
2931
2932 #: cryptui.rc:159
2933 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2934 msgstr "Seriële certificatenopslag (*.sst)"
2935
2936 #: cryptui.rc:160
2937 msgid "File Format"
2938 msgstr "Bestandsformaat"
2939
2940 #: cryptui.rc:161
2941 msgid "Include all certificates in certificate path"
2942 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
2943
2944 #: cryptui.rc:162
2945 msgid "Export keys"
2946 msgstr "Exporteer sleutels"
2947
2948 #: cryptui.rc:165
2949 msgid "The export was successful."
2950 msgstr "Het exporteren is gelukt."
2951
2952 #: cryptui.rc:166
2953 msgid "The export failed."
2954 msgstr "Het exporteren is mislukt."
2955
2956 #: cryptui.rc:167
2957 msgid "Export Private Key"
2958 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
2959
2960 #: cryptui.rc:168
2961 msgid ""
2962 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2963 "certificate."
2964 msgstr ""
2965 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
2966 "geëxporteerd met het certificaat."
2967
2968 #: cryptui.rc:169
2969 msgid "Enter Password"
2970 msgstr "Voer wachtwoord in"
2971
2972 #: cryptui.rc:170
2973 msgid "You may password-protect a private key."
2974 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2975
2976 #: cryptui.rc:171
2977 msgid "The passwords do not match."
2978 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2979
2980 #: cryptui.rc:172
2981 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2982 msgstr ""
2983 "NB: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2984
2985 #: cryptui.rc:173
2986 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2987 msgstr ""
2988 "Note: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2989 "worden."
2990
2991 #: devenum.rc:32
2992 msgid "Default DirectSound"
2993 msgstr "Standaard DirectSound"
2994
2995 #: devenum.rc:33
2996 msgid "DirectSound: %s"
2997 msgstr "DirectSound: %s"
2998
2999 #: devenum.rc:34
3000 msgid "Default WaveOut Device"
3001 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
3002
3003 #: devenum.rc:35
3004 msgid "Default MidiOut Device"
3005 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
3006
3007 #: dinput.rc:40
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Configure Devices"
3010 msgstr "Con&figureer..."
3011
3012 #: dinput.rc:45
3013 msgid "Reset"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: dinput.rc:48
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Player"
3019 msgstr "Afspelen"
3020
3021 #: dinput.rc:49
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Device"
3024 msgstr "De&vice:"
3025
3026 #: dinput.rc:50
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Actions"
3029 msgstr "Activatie"
3030
3031 #: dinput.rc:51
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Mapping"
3034 msgstr "Toewijzing"
3035
3036 #: dinput.rc:53
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Show Assigned First"
3039 msgstr "Reeds toegewezen\n"
3040
3041 #: dinput.rc:34
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Action"
3044 msgstr "Activatie"
3045
3046 #: dinput.rc:35
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Object"
3049 msgstr "&Object"
3050
3051 #: dxdiagn.rc:25
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Regional Setting"
3054 msgstr "Standaardinstellingen"
3055
3056 #: dxdiagn.rc:26
3057 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: gdi32.rc:25
3061 msgid "Western"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: gdi32.rc:26
3065 msgid "Central European"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: gdi32.rc:27
3069 msgid "Cyrillic"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: gdi32.rc:28
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Greek"
3075 msgstr "Groen"
3076
3077 #: gdi32.rc:29
3078 msgid "Turkish"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: gdi32.rc:30
3082 msgid "Hebrew"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: gdi32.rc:31
3086 msgid "Arabic"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: gdi32.rc:32
3090 msgid "Baltic"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: gdi32.rc:33
3094 msgid "Vietnamese"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: gdi32.rc:34
3098 msgid "Thai"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: gdi32.rc:35
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Japanese"
3104 msgstr "sectie"
3105
3106 #: gdi32.rc:36
3107 msgid "CHINESE_GB2312"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: gdi32.rc:37
3111 msgid "Hangul"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: gdi32.rc:38
3115 msgid "CHINESE_BIG5"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: gdi32.rc:39
3119 msgid "Hangul(Johab)"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: gdi32.rc:40
3123 msgid "Symbol"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: gdi32.rc:41
3127 msgid "OEM/DOS"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: gphoto2.rc:27
3131 msgid "Files on Camera"
3132 msgstr "Bestanden op de camera"
3133
3134 #: gphoto2.rc:31
3135 msgid "Import Selected"
3136 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
3137
3138 #: gphoto2.rc:32
3139 msgid "Preview"
3140 msgstr "Voorbeeld"
3141
3142 #: gphoto2.rc:33
3143 msgid "Import All"
3144 msgstr "Importeer alles"
3145
3146 #: gphoto2.rc:34
3147 msgid "Skip This Dialog"
3148 msgstr "Sla dit venster over"
3149
3150 #: gphoto2.rc:35
3151 msgid "Exit"
3152 msgstr "Afsluiten"
3153
3154 #: gphoto2.rc:40
3155 msgid "Transferring"
3156 msgstr "Verplaatsen"
3157
3158 #: gphoto2.rc:43
3159 msgid "Transferring... Please Wait"
3160 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
3161
3162 #: gphoto2.rc:48
3163 msgid "Connecting to camera"
3164 msgstr "Verbinden met camera"
3165
3166 #: gphoto2.rc:52
3167 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3168 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
3169
3170 #: hhctrl.rc:56
3171 msgid "S&ync"
3172 msgstr "S&ynchroniseer"
3173
3174 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3175 msgid "&Back"
3176 msgstr "&Terug"
3177
3178 #: hhctrl.rc:58
3179 msgid "&Forward"
3180 msgstr "&Vooruit"
3181
3182 #: hhctrl.rc:59
3183 #, fuzzy
3184 msgctxt "table of contents"
3185 msgid "&Home"
3186 msgstr "Start&pagina"
3187
3188 #: hhctrl.rc:60
3189 msgid "&Stop"
3190 msgstr "&Stop"
3191
3192 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3193 msgid "&Refresh"
3194 msgstr "A&ctualiseren"
3195
3196 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3197 msgid "&Print..."
3198 msgstr "Af&drukken..."
3199
3200 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3201 msgid "&Contents"
3202 msgstr "Help-onder&werpen"
3203
3204 #: hhctrl.rc:29
3205 msgid "I&ndex"
3206 msgstr "I&ndex"
3207
3208 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3209 msgid "&Search"
3210 msgstr "&Zoeken"
3211
3212 #: hhctrl.rc:31
3213 msgid "Favor&ites"
3214 msgstr "&Favorieten"
3215
3216 #: hhctrl.rc:33
3217 msgid "Hide &Tabs"
3218 msgstr "Verberg &Tabs"
3219
3220 #: hhctrl.rc:34
3221 msgid "Show &Tabs"
3222 msgstr "Toon &Tabs"
3223
3224 #: hhctrl.rc:39
3225 msgid "Show"
3226 msgstr "Weergeven"
3227
3228 #: hhctrl.rc:40
3229 msgid "Hide"
3230 msgstr "Verbergen"
3231
3232 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3233 msgid "Stop"
3234 msgstr "Stop"
3235
3236 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3237 msgid "Refresh"
3238 msgstr "Vernieuwen"
3239
3240 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3241 msgid "Back"
3242 msgstr "Terug"
3243
3244 #: hhctrl.rc:44
3245 #, fuzzy
3246 msgctxt "table of contents"
3247 msgid "Home"
3248 msgstr "Startpagina"
3249
3250 #: hhctrl.rc:45
3251 msgid "Sync"
3252 msgstr "Synchroniseren"
3253
3254 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3255 msgid "Options"
3256 msgstr "Instellingen"
3257
3258 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3259 msgid "Forward"
3260 msgstr "Vooruit"
3261
3262 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3263 msgid "Cinepak Video codec"
3264 msgstr "Cinepak Video codec"
3265
3266 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3267 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3268 #: wordpad.rc:26
3269 msgid "&File"
3270 msgstr "&Bestand"
3271
3272 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3273 msgid "&New"
3274 msgstr "&Nieuw"
3275
3276 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3277 msgid "&Window"
3278 msgstr "&Venster"
3279
3280 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3281 msgid "&Open..."
3282 msgstr "&Openen..."
3283
3284 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3285 msgid "Save &as..."
3286 msgstr "Ops&laan als..."
3287
3288 #: ieframe.rc:35
3289 msgid "Print &format..."
3290 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
3291
3292 #: ieframe.rc:36
3293 msgid "Pr&int..."
3294 msgstr "Af&drukken..."
3295
3296 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Print previe&w"
3299 msgstr "Afdruk&voorbeeld..."
3300
3301 #: ieframe.rc:44
3302 msgid "&Toolbars"
3303 msgstr "&Werkbalken"
3304
3305 #: ieframe.rc:46
3306 msgid "&Standard bar"
3307 msgstr "&Standaardbalk"
3308
3309 #: ieframe.rc:47
3310 msgid "&Address bar"
3311 msgstr "&Adresbalk"
3312
3313 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3314 msgid "&Favorites"
3315 msgstr "&Favorieten"
3316
3317 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3318 msgid "&Add to Favorites..."
3319 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
3320
3321 #: ieframe.rc:57
3322 #, fuzzy
3323 msgid "&About Internet Explorer"
3324 msgstr "&Over Internet Explorer..."
3325
3326 #: ieframe.rc:78
3327 msgid "Open URL"
3328 msgstr "Open URL"
3329
3330 #: ieframe.rc:81
3331 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3332 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
3333
3334 #: ieframe.rc:82
3335 msgid "Open:"
3336 msgstr "Open:"
3337
3338 #: ieframe.rc:67
3339 #, fuzzy
3340 msgctxt "home page"
3341 msgid "Home"
3342 msgstr "Startpagina"
3343
3344 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3345 msgid "Print..."
3346 msgstr "Afdrukken..."
3347
3348 #: ieframe.rc:73
3349 msgid "Address"
3350 msgstr "Adres"
3351
3352 #: inetcpl.rc:46
3353 msgid " Home page "
3354 msgstr " Startpagina "
3355
3356 #: inetcpl.rc:47
3357 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3358 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
3359
3360 #: inetcpl.rc:50
3361 msgid "&Current page"
3362 msgstr "&Huidige pagina"
3363
3364 #: inetcpl.rc:51
3365 msgid "&Default page"
3366 msgstr "&Standaardpagina"
3367
3368 #: inetcpl.rc:52
3369 msgid "&Blank page"
3370 msgstr "&Lege pagina"
3371
3372 #: inetcpl.rc:53
3373 msgid " Browsing history "
3374 msgstr " Browsing history "
3375
3376 #: inetcpl.rc:54
3377 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3378 msgstr "You can delete cached pages, cookies and other data."
3379
3380 #: inetcpl.rc:56
3381 msgid "Delete &files..."
3382 msgstr "Delete &files..."
3383
3384 #: inetcpl.rc:57
3385 msgid "&Settings..."
3386 msgstr "&Settings..."
3387
3388 #: inetcpl.rc:65
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Delete browsing history"
3391 msgstr " Browsing history "
3392
3393 #: inetcpl.rc:68
3394 msgid ""
3395 "Temporary internet files\n"
3396 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3397 msgstr ""
3398
3399 #: inetcpl.rc:70
3400 msgid ""
3401 "Cookies\n"
3402 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3403 "preferences and login information."
3404 msgstr ""
3405
3406 #: inetcpl.rc:72
3407 msgid ""
3408 "History\n"
3409 "List of websites you have accessed."
3410 msgstr ""
3411
3412 #: inetcpl.rc:74
3413 msgid ""
3414 "Form data\n"
3415 "Usernames and other information you have entered into forms."
3416 msgstr ""
3417
3418 #: inetcpl.rc:76
3419 msgid ""
3420 "Passwords\n"
3421 "Saved passwords you have entered into forms."
3422 msgstr ""
3423
3424 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3425 msgid "Delete"
3426 msgstr "Verwijderen"
3427
3428 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3429 msgid "Security"
3430 msgstr "Beveiliging"
3431
3432 #: inetcpl.rc:108
3433 msgid " Certificates "
3434 msgstr " Certificaten "
3435
3436 #: inetcpl.rc:109
3437 msgid ""
3438 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3439 "certificate authorities and publishers."
3440 msgstr ""
3441 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
3442 "certificaat-autoriteiten en uitgevers te identificeren."
3443
3444 #: inetcpl.rc:111
3445 msgid "Certificates..."
3446 msgstr "Certificaten..."
3447
3448 #: inetcpl.rc:112
3449 msgid "Publishers..."
3450 msgstr "Uitgevers..."
3451
3452 #: inetcpl.rc:28
3453 msgid "Internet Settings"
3454 msgstr "Internet-instellingen"
3455
3456 #: inetcpl.rc:29
3457 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3458 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
3459
3460 #: inetcpl.rc:30
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Security settings for zone: "
3463 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
3464
3465 #: inetcpl.rc:31
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Custom"
3468 msgstr "Aanpassen"
3469
3470 #: inetcpl.rc:32
3471 msgid "Very Low"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: inetcpl.rc:33
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Low"
3477 msgstr "&Laag"
3478
3479 #: inetcpl.rc:34
3480 msgid "Medium"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: inetcpl.rc:35
3484 msgid "Increased"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: inetcpl.rc:36
3488 #, fuzzy
3489 msgid "High"
3490 msgstr "&Hoog"
3491
3492 #: jscript.rc:25
3493 msgid "Error converting object to primitive type"
3494 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
3495
3496 #: jscript.rc:26
3497 msgid "Invalid procedure call or argument"
3498 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
3499
3500 #: jscript.rc:27
3501 msgid "Subscript out of range"
3502 msgstr "Index buiten bereik"
3503
3504 #: jscript.rc:28
3505 msgid "Automation server can't create object"
3506 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
3507
3508 #: jscript.rc:29
3509 msgid "Object doesn't support this property or method"
3510 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
3511
3512 #: jscript.rc:30
3513 msgid "Object doesn't support this action"
3514 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
3515
3516 #: jscript.rc:31
3517 msgid "Argument not optional"
3518 msgstr "Argument is niet optioneel"
3519
3520 #: jscript.rc:32
3521 msgid "Syntax error"
3522 msgstr "Syntax fout"
3523
3524 #: jscript.rc:33
3525 msgid "Expected ';'"
3526 msgstr "';' verwacht"
3527
3528 #: jscript.rc:34
3529 msgid "Expected '('"
3530 msgstr "'(' verwacht"
3531
3532 #: jscript.rc:35
3533 msgid "Expected ')'"
3534 msgstr "')' verwacht"
3535
3536 #: jscript.rc:36
3537 msgid "Unterminated string constant"
3538 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
3539
3540 #: jscript.rc:37
3541 msgid "Conditional compilation is turned off"
3542 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
3543
3544 #: jscript.rc:40
3545 msgid "Number expected"
3546 msgstr "Getal verwacht"
3547
3548 #: jscript.rc:38
3549 msgid "Function expected"
3550 msgstr "Functie verwacht"
3551
3552 #: jscript.rc:39
3553 msgid "'[object]' is not a date object"
3554 msgstr "'[object]' is geen datum object"
3555
3556 #: jscript.rc:41
3557 msgid "Object expected"
3558 msgstr "Object verwacht"
3559
3560 #: jscript.rc:42
3561 msgid "Illegal assignment"
3562 msgstr "Ongeldige toekenning"
3563
3564 #: jscript.rc:43
3565 msgid "'|' is undefined"
3566 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
3567
3568 #: jscript.rc:44
3569 msgid "Boolean object expected"
3570 msgstr "Boolean object verwacht"
3571
3572 #: jscript.rc:45
3573 msgid "VBArray object expected"
3574 msgstr "VBArray object verwacht"
3575
3576 #: jscript.rc:46
3577 msgid "JScript object expected"
3578 msgstr "JScript object verwacht"
3579
3580 #: jscript.rc:47
3581 msgid "Syntax error in regular expression"
3582 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
3583
3584 #: jscript.rc:49
3585 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3586 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
3587
3588 #: jscript.rc:48
3589 #, fuzzy
3590 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3591 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
3592
3593 #: jscript.rc:50
3594 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3595 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
3596
3597 #: jscript.rc:51
3598 msgid "Array object expected"
3599 msgstr "Array object verwacht"
3600
3601 #: winerror.mc:26
3602 msgid "Success\n"
3603 msgstr "Succes\n"
3604
3605 #: winerror.mc:31
3606 msgid "Invalid function\n"
3607 msgstr "Ongeldige functie\n"
3608
3609 #: winerror.mc:36
3610 msgid "File not found\n"
3611 msgstr "Bestand niet gevonden\n"
3612
3613 #: winerror.mc:41
3614 msgid "Path not found\n"
3615 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3616
3617 #: winerror.mc:46
3618 msgid "Too many open files\n"
3619 msgstr "Te veel open bestanden\n"
3620
3621 #: winerror.mc:51
3622 msgid "Access denied\n"
3623 msgstr "Toegang geweigerd\n"
3624
3625 #: winerror.mc:56
3626 msgid "Invalid handle\n"
3627 msgstr "Ongeldige handle\n"
3628
3629 #: winerror.mc:61
3630 msgid "Memory trashed\n"
3631 msgstr "Geheugenprobleem\n"
3632
3633 #: winerror.mc:66
3634 msgid "Not enough memory\n"
3635 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen\n"
3636
3637 #: winerror.mc:71
3638 msgid "Invalid block\n"
3639 msgstr "Ongeldig blok\n"
3640
3641 #: winerror.mc:76
3642 msgid "Bad environment\n"
3643 msgstr "Slechte systeemomgeving\n"
3644
3645 #: winerror.mc:81
3646 msgid "Bad format\n"
3647 msgstr "Slecht formaat\n"
3648
3649 #: winerror.mc:86
3650 msgid "Invalid access\n"
3651 msgstr "Ongeldige toegang\n"
3652
3653 #: winerror.mc:91
3654 msgid "Invalid data\n"
3655 msgstr "Ongeldige data\n"
3656
3657 #: winerror.mc:96
3658 msgid "Out of memory\n"
3659 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar\n"
3660
3661 #: winerror.mc:101
3662 msgid "Invalid drive\n"
3663 msgstr "Verkeerde drive\n"
3664
3665 #: winerror.mc:106
3666 msgid "Can't delete current directory\n"
3667 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden\n"
3668
3669 #: winerror.mc:111
3670 msgid "Not same device\n"
3671 msgstr "Niet hetzelfde apparaat\n"
3672
3673 #: winerror.mc:116
3674 msgid "No more files\n"
3675 msgstr "Geen bestanden meer\n"
3676
3677 #: winerror.mc:121
3678 msgid "Write protected\n"
3679 msgstr "Schrijf-beveiligd\n"
3680
3681 #: winerror.mc:126
3682 msgid "Bad unit\n"
3683 msgstr "Slechte unit\n"
3684
3685 #: winerror.mc:131
3686 msgid "Not ready\n"
3687 msgstr "Niet gereed\n"
3688
3689 #: winerror.mc:136
3690 msgid "Bad command\n"
3691 msgstr "Verkeerd commando\n"
3692
3693 #: winerror.mc:141
3694 msgid "CRC error\n"
3695 msgstr "CRC fout\n"
3696
3697 #: winerror.mc:146
3698 msgid "Bad length\n"
3699 msgstr "Verkeerde lengte\n"
3700
3701 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3702 msgid "Seek error\n"
3703 msgstr "Zoekfout\n"
3704
3705 #: winerror.mc:156
3706 msgid "Not DOS disk\n"
3707 msgstr "Geen DOS diskette\n"
3708
3709 #: winerror.mc:161
3710 msgid "Sector not found\n"
3711 msgstr "Sector niet gevonden\n"
3712
3713 #: winerror.mc:166
3714 msgid "Out of paper\n"
3715 msgstr "Papier is op\n"
3716
3717 #: winerror.mc:171
3718 msgid "Write fault\n"
3719 msgstr "Schrijffout\n"
3720
3721 #: winerror.mc:176
3722 msgid "Read fault\n"
3723 msgstr "Leesfout\n"
3724
3725 #: winerror.mc:181
3726 msgid "General failure\n"
3727 msgstr "Algemene fout\n"
3728
3729 #: winerror.mc:186
3730 msgid "Sharing violation\n"
3731 msgstr "Delingsfout\n"
3732
3733 #: winerror.mc:191
3734 msgid "Lock violation\n"
3735 msgstr "Vergrendelingsfout\n"
3736
3737 #: winerror.mc:196
3738 msgid "Wrong disk\n"
3739 msgstr "Verkeerde schijf\n"
3740
3741 #: winerror.mc:201
3742 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3743 msgstr "Delingsbuffer overschreden\n"
3744
3745 #: winerror.mc:206
3746 msgid "End of file\n"
3747 msgstr "Einde van bestand\n"
3748
3749 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3750 msgid "Disk full\n"
3751 msgstr "Schijf vol\n"
3752
3753 #: winerror.mc:216
3754 msgid "Request not supported\n"
3755 msgstr "Verzoek niet ondersteund\n"
3756
3757 #: winerror.mc:221
3758 msgid "Remote machine not listening\n"
3759 msgstr "Machine op afstand luistert niet\n"
3760
3761 #: winerror.mc:226
3762 msgid "Duplicate network name\n"
3763 msgstr "Dubbele netwerknaam\n"
3764
3765 #: winerror.mc:231
3766 msgid "Bad network path\n"
3767 msgstr "Slecht netwerkpad\n"
3768
3769 #: winerror.mc:236
3770 msgid "Network busy\n"
3771 msgstr "Netwerk bezig\n"
3772
3773 #: winerror.mc:241
3774 msgid "Device does not exist\n"
3775 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
3776
3777 #: winerror.mc:246
3778 msgid "Too many commands\n"
3779 msgstr "Te veel commando's\n"
3780
3781 #: winerror.mc:251
3782 msgid "Adaptor hardware error\n"
3783 msgstr "Adapter hardware fout\n"
3784
3785 #: winerror.mc:256
3786 msgid "Bad network response\n"
3787 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord\n"
3788
3789 #: winerror.mc:261
3790 msgid "Unexpected network error\n"
3791 msgstr "Onverwachte netwerk fout\n"
3792
3793 #: winerror.mc:266
3794 msgid "Bad remote adaptor\n"
3795 msgstr "Slechte adapter op afstand\n"
3796
3797 #: winerror.mc:271
3798 msgid "Print queue full\n"
3799 msgstr "Printerwachtrij vol\n"
3800
3801 #: winerror.mc:276
3802 msgid "No spool space\n"
3803 msgstr "Geen spool ruimte\n"
3804
3805 #: winerror.mc:281
3806 msgid "Print canceled\n"
3807 msgstr "Printopdracht geannuleerd\n"
3808
3809 #: winerror.mc:286
3810 msgid "Network name deleted\n"
3811 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
3812
3813 #: winerror.mc:291
3814 msgid "Network access denied\n"
3815 msgstr "Netwerktoegang geweigerd\n"
3816
3817 #: winerror.mc:296
3818 msgid "Bad device type\n"
3819 msgstr "Slecht devicetype\n"
3820
3821 #: winerror.mc:301
3822 msgid "Bad network name\n"
3823 msgstr "Slechte netwerknaam\n"
3824
3825 #: winerror.mc:306
3826 msgid "Too many network names\n"
3827 msgstr "Te veel netwerknamen\n"
3828
3829 #: winerror.mc:311
3830 msgid "Too many network sessions\n"
3831 msgstr "Te veel netwerksessies\n"
3832
3833 #: winerror.mc:316
3834 msgid "Sharing paused\n"
3835 msgstr "Delen gepauzeerd\n"
3836
3837 #: winerror.mc:321
3838 msgid "Request not accepted\n"
3839 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd\n"
3840
3841 #: winerror.mc:326
3842 msgid "Redirector paused\n"
3843 msgstr "Herleider gepauzeerd\n"
3844
3845 #: winerror.mc:331
3846 msgid "File exists\n"
3847 msgstr "Bestand bestaat reeds\n"
3848
3849 #: winerror.mc:336
3850 msgid "Cannot create\n"
3851 msgstr "Kan niet maken\n"
3852
3853 #: winerror.mc:341
3854 msgid "Int24 failure\n"
3855 msgstr "Int24-fout\n"
3856
3857 #: winerror.mc:346
3858 msgid "Out of structures\n"
3859 msgstr "Geen structuren over\n"
3860
3861 #: winerror.mc:351
3862 msgid "Already assigned\n"
3863 msgstr "Reeds toegewezen\n"
3864
3865 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3866 msgid "Invalid password\n"
3867 msgstr "Ongeldig wachtwoord\n"
3868
3869 #: winerror.mc:361
3870 msgid "Invalid parameter\n"
3871 msgstr "Ongeldige parameter\n"
3872
3873 #: winerror.mc:366
3874 msgid "Net write fault\n"
3875 msgstr "Net schrijffout\n"
3876
3877 #: winerror.mc:371
3878 msgid "No process slots\n"
3879 msgstr "Geen processloten\n"
3880
3881 #: winerror.mc:376
3882 msgid "Too many semaphores\n"
3883 msgstr "Te veel semaforen\n"
3884
3885 #: winerror.mc:381
3886 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3887 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend\n"
3888
3889 #: winerror.mc:386
3890 msgid "Semaphore is set\n"
3891 msgstr "Semafoor is ingesteld\n"
3892
3893 #: winerror.mc:391
3894 msgid "Too many semaphore requests\n"
3895 msgstr "Te veel semafoor aanvragen\n"
3896
3897 #: winerror.mc:396
3898 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3899 msgstr "Ongeldig op interruptietijd\n"
3900
3901 #: winerror.mc:401
3902 msgid "Semaphore owner died\n"
3903 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven\n"
3904
3905 #: winerror.mc:406
3906 msgid "Semaphore user limit\n"
3907 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet\n"
3908
3909 #: winerror.mc:411
3910 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3911 msgstr "Stop schijf in speler %1\n"
3912
3913 #: winerror.mc:416
3914 msgid "Drive locked\n"
3915 msgstr "Speler vergrendeld\n"
3916
3917 #: winerror.mc:421
3918 msgid "Broken pipe\n"
3919 msgstr "Kapotte pipe\n"
3920
3921 #: winerror.mc:426
3922 msgid "Open failed\n"
3923 msgstr "Openen mislukt\n"
3924
3925 #: winerror.mc:431
3926 msgid "Buffer overflow\n"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: winerror.mc:441
3930 msgid "No more search handles\n"
3931 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3932
3933 #: winerror.mc:446
3934 msgid "Invalid target handle\n"
3935 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
3936
3937 #: winerror.mc:451
3938 msgid "Invalid IOCTL\n"
3939 msgstr "Ongeldige IOCTL\n"
3940
3941 #: winerror.mc:456
3942 msgid "Invalid verify switch\n"
3943 msgstr "Ongeldige verificatieswitch\n"
3944
3945 #: winerror.mc:461
3946 msgid "Bad driver level\n"
3947 msgstr "Slecht driverniveau\n"
3948
3949 #: winerror.mc:466
3950 msgid "Call not implemented\n"
3951 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd\n"
3952
3953 #: winerror.mc:471
3954 msgid "Semaphore timeout\n"
3955 msgstr "Semafoor timeout\n"
3956
3957 #: winerror.mc:476
3958 msgid "Insufficient buffer\n"
3959 msgstr "Ontoerijkbare buffer\n"
3960
3961 #: winerror.mc:481
3962 msgid "Invalid name\n"
3963 msgstr "Ongeldige naam\n"
3964
3965 #: winerror.mc:486
3966 msgid "Invalid level\n"
3967 msgstr "Ongeldig niveau\n"
3968
3969 #: winerror.mc:491
3970 msgid "No volume label\n"
3971 msgstr "Geen volumelabel\n"
3972
3973 #: winerror.mc:496
3974 msgid "Module not found\n"
3975 msgstr "Module niet gevonden\n"
3976
3977 #: winerror.mc:501
3978 msgid "Procedure not found\n"
3979 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3980
3981 #: winerror.mc:506
3982 msgid "No children to wait for\n"
3983 msgstr "Geen kinderen om op te wachten\n"
3984
3985 #: winerror.mc:511
3986 msgid "Child process has not completed\n"
3987 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt\n"
3988
3989 #: winerror.mc:516
3990 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3991 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle\n"
3992
3993 #: winerror.mc:521
3994 msgid "Negative seek\n"
3995 msgstr "Negatieve zoekactie\n"
3996
3997 #: winerror.mc:531
3998 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3999 msgstr "Schijf is een JOIN doel\n"
4000
4001 #: winerror.mc:536
4002 msgid "Drive is already JOINed\n"
4003 msgstr "Schijf is al JOINed\n"
4004
4005 #: winerror.mc:541
4006 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4007 msgstr "Schijf is al SUBSTed\n"
4008
4009 #: winerror.mc:546
4010 msgid "Drive is not JOINed\n"
4011 msgstr "Schijf is niet JOINed\n"
4012
4013 #: winerror.mc:551
4014 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4015 msgstr "Schijf is niet SUBSTed\n"
4016
4017 #: winerror.mc:556
4018 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4019 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen\n"
4020
4021 #: winerror.mc:561
4022 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4023 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen\n"
4024
4025 #: winerror.mc:566
4026 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4027 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen\n"
4028
4029 #: winerror.mc:571
4030 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4031 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen\n"
4032
4033 #: winerror.mc:576
4034 msgid "Drive is busy\n"
4035 msgstr "Schijf is bezig\n"
4036
4037 #: winerror.mc:581
4038 msgid "Same drive\n"
4039 msgstr "Zelfde schijf\n"
4040
4041 #: winerror.mc:586
4042 msgid "Not toplevel directory\n"
4043 msgstr "Geen toplevel directory\n"
4044
4045 #: winerror.mc:591
4046 msgid "Directory is not empty\n"
4047 msgstr "Directory is niet leeg\n"
4048
4049 #: winerror.mc:596
4050 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4051 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST\n"
4052
4053 #: winerror.mc:601
4054 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4055 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN\n"
4056
4057 #: winerror.mc:606
4058 msgid "Path is busy\n"
4059 msgstr "Pad is bezig\n"
4060
4061 #: winerror.mc:611
4062 msgid "Already a SUBST target\n"
4063 msgstr "Reeds een SUBST doel\n"
4064
4065 #: winerror.mc:616
4066 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4067 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan\n"
4068
4069 #: winerror.mc:621
4070 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4071 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect\n"
4072
4073 #: winerror.mc:626
4074 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4075 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait\n"
4076
4077 #: winerror.mc:631
4078 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4079 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig\n"
4080
4081 #: winerror.mc:636
4082 msgid "Volume label too long\n"
4083 msgstr "Volumelabel te lang\n"
4084
4085 #: winerror.mc:641
4086 msgid "Too many TCBs\n"
4087 msgstr "Te veel TCBs\n"
4088
4089 #: winerror.mc:646
4090 msgid "Signal refused\n"
4091 msgstr "Signaal geweigerd\n"
4092
4093 #: winerror.mc:651
4094 msgid "Segment discarded\n"
4095 msgstr "Segment verworpen\n"
4096
4097 #: winerror.mc:656
4098 msgid "Segment not locked\n"
4099 msgstr "Segment niet vergrendeld\n"
4100
4101 #: winerror.mc:661
4102 msgid "Bad thread ID address\n"
4103 msgstr "Slechte thread ID adres\n"
4104
4105 #: winerror.mc:666
4106 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4107 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm\n"
4108
4109 #: winerror.mc:671
4110 msgid "Path is invalid\n"
4111 msgstr "Pad is ongeldig\n"
4112
4113 #: winerror.mc:676
4114 msgid "Signal pending\n"
4115 msgstr "Signaal wachtende\n"
4116
4117 #: winerror.mc:681
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4120 msgstr "Max systeemwijde threadaantal bereikt\n"
4121
4122 #: winerror.mc:686
4123 msgid "Lock failed\n"
4124 msgstr "Vergrendelen mislukt\n"
4125
4126 #: winerror.mc:691
4127 msgid "Resource in use\n"
4128 msgstr "Resource in gebruik\n"
4129
4130 #: winerror.mc:696
4131 msgid "Cancel violation\n"
4132 msgstr "Annuleerovertreding\n"
4133
4134 #: winerror.mc:701
4135 msgid "Atomic locks not supported\n"
4136 msgstr "Atomic locks niet ondersteund\n"
4137
4138 #: winerror.mc:706
4139 msgid "Invalid segment number\n"
4140 msgstr "Ongeldig segmentnummer\n"
4141
4142 #: winerror.mc:711
4143 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4144 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1\n"
4145
4146 #: winerror.mc:716
4147 msgid "File already exists\n"
4148 msgstr "Bestand bestaat al\n"
4149
4150 #: winerror.mc:721
4151 msgid "Invalid flag number\n"
4152 msgstr "Olgeldig vlagnumer\n"
4153
4154 #: winerror.mc:726
4155 msgid "Semaphore name not found\n"
4156 msgstr "Semafoornaam niet gevonden\n"
4157
4158 #: winerror.mc:731
4159 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4160 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1\n"
4161
4162 #: winerror.mc:736
4163 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4164 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1\n"
4165
4166 #: winerror.mc:741
4167 msgid "Invalid module type for %1\n"
4168 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1\n"
4169
4170 #: winerror.mc:746
4171 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4172 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1\n"
4173
4174 #: winerror.mc:751
4175 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4176 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig\n"
4177
4178 #: winerror.mc:756
4179 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4180 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1\n"
4181
4182 #: winerror.mc:761
4183 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4184 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1\n"
4185
4186 #: winerror.mc:766
4187 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4188 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1\n"
4189
4190 #: winerror.mc:771
4191 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4192 msgstr "Dynlink van ongeldige ring\n"
4193
4194 #: winerror.mc:776
4195 msgid "IOPL not enabled\n"
4196 msgstr "IOPL niet geactiveerd\n"
4197
4198 #: winerror.mc:781
4199 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4200 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1\n"
4201
4202 #: winerror.mc:786
4203 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4204 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k\n"
4205
4206 #: winerror.mc:791
4207 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4208 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn\n"
4209
4210 #: winerror.mc:796
4211 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4212 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1\n"
4213
4214 #: winerror.mc:801
4215 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4216 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1\n"
4217
4218 #: winerror.mc:806
4219 msgid "Environment variable not found\n"
4220 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden\n"
4221
4222 #: winerror.mc:811
4223 msgid "No signal sent\n"
4224 msgstr "Geen signaal verzonden\n"
4225
4226 #: winerror.mc:816
4227 msgid "File name is too long\n"
4228 msgstr "Bestandsnaam is te lang\n"
4229
4230 #: winerror.mc:821
4231 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4232 msgstr "Ring 2 stack in gebruik\n"
4233
4234 #: winerror.mc:826
4235 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4236 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards\n"
4237
4238 #: winerror.mc:831
4239 msgid "Invalid signal number\n"
4240 msgstr "Ongeldig signaalnummer\n"
4241
4242 #: winerror.mc:836
4243 msgid "Error setting signal handler\n"
4244 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler\n"
4245
4246 #: winerror.mc:841
4247 msgid "Segment locked\n"
4248 msgstr "Segment vergrendeld\n"
4249
4250 #: winerror.mc:846
4251 msgid "Too many modules\n"
4252 msgstr "Te veel modules\n"
4253
4254 #: winerror.mc:851
4255 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4256 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan\n"
4257
4258 #: winerror.mc:856
4259 msgid "Machine type mismatch\n"
4260 msgstr "Machinetype mismatch\n"
4261
4262 #: winerror.mc:861
4263 msgid "Bad pipe\n"
4264 msgstr "Slechte pipe\n"
4265
4266 #: winerror.mc:866
4267 msgid "Pipe busy\n"
4268 msgstr "Pipe bezig\n"
4269
4270 #: winerror.mc:871
4271 msgid "Pipe closed\n"
4272 msgstr "Pipe gesloten\n"
4273
4274 #: winerror.mc:876
4275 msgid "Pipe not connected\n"
4276 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
4277
4278 #: winerror.mc:881
4279 msgid "More data available\n"
4280 msgstr "Meer data beschikbaar\n"
4281
4282 #: winerror.mc:886
4283 msgid "Session canceled\n"
4284 msgstr "Sessie geannuleerd\n"
4285
4286 #: winerror.mc:891
4287 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4288 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam\n"
4289
4290 #: winerror.mc:896
4291 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4292 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent\n"
4293
4294 #: winerror.mc:901
4295 msgid "No more data available\n"
4296 msgstr "Niet meer data beschikbaar\n"
4297
4298 #: winerror.mc:906
4299 msgid "Cannot use Copy API\n"
4300 msgstr "Kan de Copy API niet gebuiken\n"
4301
4302 #: winerror.mc:911
4303 msgid "Directory name invalid\n"
4304 msgstr "Directorynaam ongeldig\n"
4305
4306 #: winerror.mc:916
4307 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4308 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet\n"
4309
4310 #: winerror.mc:921
4311 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4312 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt\n"
4313
4314 #: winerror.mc:926
4315 msgid "Extended attribute table full\n"
4316 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol\n"
4317
4318 #: winerror.mc:931
4319 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4320 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle\n"
4321
4322 #: winerror.mc:936
4323 msgid "Extended attributes not supported\n"
4324 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund\n"
4325
4326 #: winerror.mc:941
4327 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4328 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper\n"
4329
4330 #: winerror.mc:946
4331 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4332 msgstr "Te veel posts naar semafoor\n"
4333
4334 #: winerror.mc:951
4335 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4336 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar\n"
4337
4338 #: winerror.mc:956
4339 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: winerror.mc:961
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Invalid oplock message received\n"
4345 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
4346
4347 #: winerror.mc:966
4348 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4349 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2\n"
4350
4351 #: winerror.mc:971
4352 msgid "Invalid address\n"
4353 msgstr "Ongeldig adres\n"
4354
4355 #: winerror.mc:976
4356 msgid "Arithmetic overflow\n"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: winerror.mc:981
4360 msgid "Pipe connected\n"
4361 msgstr "Pipe verbonden\n"
4362
4363 #: winerror.mc:986
4364 msgid "Pipe listening\n"
4365 msgstr "Pipe luistert\n"
4366
4367 #: winerror.mc:991
4368 msgid "Extended attribute access denied\n"
4369 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd\n"
4370
4371 #: winerror.mc:996
4372 msgid "I/O operation aborted\n"
4373 msgstr "I/O operatie onderbroken\n"
4374
4375 #: winerror.mc:1001
4376 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4377 msgstr "Overlapte I/O incompleet\n"
4378
4379 #: winerror.mc:1006
4380 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4381 msgstr "Overlapte I/O hangende\n"
4382
4383 #: winerror.mc:1011
4384 msgid "No access to memory location\n"
4385 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie\n"
4386
4387 #: winerror.mc:1016
4388 msgid "Swap error\n"
4389 msgstr "Swap-fout\n"
4390
4391 #: winerror.mc:1021
4392 msgid "Stack overflow\n"
4393 msgstr "Stack overflow\n"
4394
4395 #: winerror.mc:1026
4396 msgid "Invalid message\n"
4397 msgstr "Ongeldig bericht\n"
4398
4399 #: winerror.mc:1031
4400 msgid "Cannot complete\n"
4401 msgstr "Kan niet voltooien\n"
4402
4403 #: winerror.mc:1036
4404 msgid "Invalid flags\n"
4405 msgstr "Ongeldige vlaggen\n"
4406
4407 #: winerror.mc:1041
4408 msgid "Unrecognised volume\n"
4409 msgstr "Niet herkend volume\n"
4410
4411 #: winerror.mc:1046
4412 msgid "File invalid\n"
4413 msgstr "Bestand ongeldig\n"
4414
4415 #: winerror.mc:1051
4416 msgid "Cannot run full-screen\n"
4417 msgstr "Kan geen full-screen runnen\n"
4418
4419 #: winerror.mc:1056
4420 msgid "Nonexistent token\n"
4421 msgstr "Niet-bestaande token\n"
4422
4423 #: winerror.mc:1061
4424 msgid "Registry corrupt\n"
4425 msgstr "Register corrupt\n"
4426
4427 #: winerror.mc:1066
4428 msgid "Invalid key\n"
4429 msgstr "Ongeldige sleutel\n"
4430
4431 #: winerror.mc:1071
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Can't open registry key\n"
4434 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
4435
4436 #: winerror.mc:1076
4437 msgid "Can't read registry key\n"
4438 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
4439
4440 #: winerror.mc:1081
4441 msgid "Can't write registry key\n"
4442 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven\n"
4443
4444 #: winerror.mc:1086
4445 msgid "Registry has been recovered\n"
4446 msgstr "Register is hersteld\n"
4447
4448 #: winerror.mc:1091
4449 msgid "Registry is corrupt\n"
4450 msgstr "Register is corrupt\n"
4451
4452 #: winerror.mc:1096
4453 msgid "I/O to registry failed\n"
4454 msgstr "I/O naar register mislukt\n"
4455
4456 #: winerror.mc:1101
4457 msgid "Not registry file\n"
4458 msgstr "Geen registerbestand\n"
4459
4460 #: winerror.mc:1106
4461 msgid "Key deleted\n"
4462 msgstr "Sleutel verwijderd\n"
4463
4464 #: winerror.mc:1111
4465 msgid "No registry log space\n"
4466 msgstr "Geen register log ruimte\n"
4467
4468 #: winerror.mc:1116
4469 msgid "Registry key has subkeys\n"
4470 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels\n"
4471
4472 #: winerror.mc:1121
4473 msgid "Subkey must be volatile\n"
4474 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn\n"
4475
4476 #: winerror.mc:1126
4477 msgid "Notify change request in progress\n"
4478 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering\n"
4479
4480 #: winerror.mc:1131
4481 msgid "Dependent services are running\n"
4482 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
4483
4484 #: winerror.mc:1136
4485 msgid "Invalid service control\n"
4486 msgstr "Ongeldige service-aanstuur\n"
4487
4488 #: winerror.mc:1141
4489 msgid "Service request timeout\n"
4490 msgstr "Service aanvraag timeout\n"
4491
4492 #: winerror.mc:1146
4493 msgid "Cannot create service thread\n"
4494 msgstr "Kan service thread niet aanmaken\n"
4495
4496 #: winerror.mc:1151
4497 msgid "Service database locked\n"
4498 msgstr "Service database vergrendeld\n"
4499
4500 #: winerror.mc:1156
4501 msgid "Service already running\n"
4502 msgstr "Service draait al\n"
4503
4504 #: winerror.mc:1161
4505 msgid "Invalid service account\n"
4506 msgstr "Ongeldige service-account\n"
4507
4508 #: winerror.mc:1166
4509 msgid "Service is disabled\n"
4510 msgstr "Service is uitgeschakeld\n"
4511
4512 #: winerror.mc:1171
4513 msgid "Circular dependency\n"
4514 msgstr "Cirkelafhankelijkheid\n"
4515
4516 #: winerror.mc:1176
4517 msgid "Service does not exist\n"
4518 msgstr "Service bestaat niet\n"
4519
4520 #: winerror.mc:1181
4521 msgid "Service cannot accept control message\n"
4522 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren\n"
4523
4524 #: winerror.mc:1186
4525 msgid "Service not active\n"
4526 msgstr "Service niet actief\n"
4527
4528 #: winerror.mc:1191
4529 msgid "Service controller connect failed\n"
4530 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt\n"
4531
4532 #: winerror.mc:1196
4533 msgid "Exception in service\n"
4534 msgstr "Uitzondering in service\n"
4535
4536 #: winerror.mc:1201
4537 msgid "Database does not exist\n"
4538 msgstr "Database bestaat niet\n"
4539
4540 #: winerror.mc:1206
4541 msgid "Service-specific error\n"
4542 msgstr "Service-specifieke fout\n"
4543
4544 #: winerror.mc:1211
4545 msgid "Process aborted\n"
4546 msgstr "Proces afgebroken\n"
4547
4548 #: winerror.mc:1216
4549 msgid "Service dependency failed\n"
4550 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt\n"
4551
4552 #: winerror.mc:1221
4553 msgid "Service login failed\n"
4554 msgstr "Service-login mislukt\n"
4555
4556 #: winerror.mc:1226
4557 msgid "Service start-hang\n"
4558 msgstr "Service start-hang\n"
4559
4560 #: winerror.mc:1231
4561 msgid "Invalid service lock\n"
4562 msgstr "Ongeldig service-slot\n"
4563
4564 #: winerror.mc:1236
4565 msgid "Service marked for delete\n"
4566 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering\n"
4567
4568 #: winerror.mc:1241
4569 msgid "Service exists\n"
4570 msgstr "Service bestaat reeds\n"
4571
4572 #: winerror.mc:1246
4573 msgid "System running last-known-good config\n"
4574 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie\n"
4575
4576 #: winerror.mc:1251
4577 msgid "Service dependency deleted\n"
4578 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd\n"
4579
4580 #: winerror.mc:1256
4581 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4582 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie\n"
4583
4584 #: winerror.mc:1261
4585 msgid "Service not started since last boot\n"
4586 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot\n"
4587
4588 #: winerror.mc:1266
4589 msgid "Duplicate service name\n"
4590 msgstr "Dubbele servicenaam\n"
4591
4592 #: winerror.mc:1271
4593 msgid "Different service account\n"
4594 msgstr "Andere service-account\n"
4595
4596 #: winerror.mc:1276
4597 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: winerror.mc:1281
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4603 msgstr "Proces afgebroken\n"
4604
4605 #: winerror.mc:1286
4606 msgid "No recovery program for service\n"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: winerror.mc:1291
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Service not implemented by exe\n"
4612 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
4613
4614 #: winerror.mc:1296
4615 msgid "End of media\n"
4616 msgstr "Einde van media\n"
4617
4618 #: winerror.mc:1301
4619 msgid "Filemark detected\n"
4620 msgstr "Filemark gevonden\n"
4621
4622 #: winerror.mc:1306
4623 msgid "Beginning of media\n"
4624 msgstr "Begin van media\n"
4625
4626 #: winerror.mc:1311
4627 msgid "Setmark detected\n"
4628 msgstr "Setmark gevonden\n"
4629
4630 #: winerror.mc:1316
4631 msgid "No data detected\n"
4632 msgstr "Geen data gevonden\n"
4633
4634 #: winerror.mc:1321
4635 msgid "Partition failure\n"
4636 msgstr "Partitiefout\n"
4637
4638 #: winerror.mc:1326
4639 msgid "Invalid block length\n"
4640 msgstr "Ongeldige bloklengte\n"
4641
4642 #: winerror.mc:1331
4643 msgid "Device not partitioned\n"
4644 msgstr "Device niet gepartitioneerd\n"
4645
4646 #: winerror.mc:1336
4647 msgid "Unable to lock media\n"
4648 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen\n"
4649
4650 #: winerror.mc:1341
4651 msgid "Unable to unload media\n"
4652 msgstr "Niet in staat media te ontladen\n"
4653
4654 #: winerror.mc:1346
4655 msgid "Media changed\n"
4656 msgstr "Media veranderd\n"
4657
4658 #: winerror.mc:1351
4659 msgid "I/O bus reset\n"
4660 msgstr "I/O bus reset\n"
4661
4662 #: winerror.mc:1356
4663 msgid "No media in drive\n"
4664 msgstr "Geen media in drive\n"
4665
4666 #: winerror.mc:1361
4667 msgid "No Unicode translation\n"
4668 msgstr "Geen Unicode-vertaling\n"
4669
4670 #: winerror.mc:1366
4671 msgid "DLL init failed\n"
4672 msgstr "DLL init mislukt\n"
4673
4674 #: winerror.mc:1371
4675 msgid "Shutdown in progress\n"
4676 msgstr "Bezig af te sluiten\n"
4677
4678 #: winerror.mc:1376
4679 msgid "No shutdown in progress\n"
4680 msgstr "Niet bezig af te sluiten\n"
4681
4682 #: winerror.mc:1381
4683 msgid "I/O device error\n"
4684 msgstr "I/O device-fout\n"
4685
4686 #: winerror.mc:1386
4687 msgid "No serial devices found\n"
4688 msgstr "Geen seriële devices gevonden\n"
4689
4690 #: winerror.mc:1391
4691 msgid "Shared IRQ busy\n"
4692 msgstr "Gedeelde IRQ bezig\n"
4693
4694 #: winerror.mc:1396
4695 msgid "Serial I/O completed\n"
4696 msgstr "Seriële I/O voltooid\n"
4697
4698 #: winerror.mc:1401
4699 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4700 msgstr "Seriële I/O-teller timeout\n"
4701
4702 #: winerror.mc:1406
4703 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4704 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden\n"
4705
4706 #: winerror.mc:1411
4707 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4708 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder\n"
4709
4710 #: winerror.mc:1416
4711 msgid "Unknown floppy error\n"
4712 msgstr "Onbekende floppy-fout\n"
4713
4714 #: winerror.mc:1421
4715 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4716 msgstr "Floppyregisters inconsistent\n"
4717
4718 #: winerror.mc:1426
4719 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4720 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt\n"
4721
4722 #: winerror.mc:1431
4723 msgid "Hard disk operation failed\n"
4724 msgstr "Harde schijf operatie mislukt\n"
4725
4726 #: winerror.mc:1436
4727 msgid "Hard disk reset failed\n"
4728 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
4729
4730 #: winerror.mc:1441
4731 msgid "End of tape media\n"
4732 msgstr "Einde van tape media\n"
4733
4734 #: winerror.mc:1446
4735 msgid "Not enough server memory\n"
4736 msgstr "Niet genoeg server-geheugen\n"
4737
4738 #: winerror.mc:1451
4739 msgid "Possible deadlock\n"
4740 msgstr "Mogelijke deadlock\n"
4741
4742 #: winerror.mc:1456
4743 msgid "Incorrect alignment\n"
4744 msgstr "Incorrecte groepering\n"
4745
4746 #: winerror.mc:1461
4747 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4748 msgstr "Set-power-state gevetood\n"
4749
4750 #: winerror.mc:1466
4751 msgid "Set-power-state failed\n"
4752 msgstr "Set-power-state mislukt\n"
4753
4754 #: winerror.mc:1471
4755 msgid "Too many links\n"
4756 msgstr "Te veel links\n"
4757
4758 #: winerror.mc:1476
4759 msgid "Newer windows version needed\n"
4760 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig\n"
4761
4762 #: winerror.mc:1481
4763 msgid "Wrong operating system\n"
4764 msgstr "Verkeerd besturingssysteem\n"
4765
4766 #: winerror.mc:1486
4767 msgid "Single-instance application\n"
4768 msgstr "Single-instance applicatie\n"
4769
4770 #: winerror.mc:1491
4771 msgid "Real-mode application\n"
4772 msgstr "Real-mode applicatie\n"
4773
4774 #: winerror.mc:1496
4775 msgid "Invalid DLL\n"
4776 msgstr "Ongeldige DLL\n"
4777
4778 #: winerror.mc:1501
4779 msgid "No associated application\n"
4780 msgstr "Geen geassocieerde applicatie\n"
4781
4782 #: winerror.mc:1506
4783 msgid "DDE failure\n"
4784 msgstr "DDE-fout\n"
4785
4786 #: winerror.mc:1511
4787 msgid "DLL not found\n"
4788 msgstr "DLL niet gevonden\n"
4789
4790 #: winerror.mc:1516
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Out of user handles\n"
4793 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
4794
4795 #: winerror.mc:1521
4796 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: winerror.mc:1526
4800 msgid "The source element is empty\n"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: winerror.mc:1531
4804 #, fuzzy
4805 msgid "The destination element is full\n"
4806 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
4807
4808 #: winerror.mc:1536
4809 #, fuzzy
4810 msgid "The element address is invalid\n"
4811 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
4812
4813 #: winerror.mc:1541
4814 msgid "The magazine is not present\n"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: winerror.mc:1546
4818 msgid "The device needs reinitialization\n"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: winerror.mc:1551
4822 #, fuzzy
4823 msgid "The device requires cleaning\n"
4824 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
4825
4826 #: winerror.mc:1556
4827 #, fuzzy
4828 msgid "The device door is open\n"
4829 msgstr "De printer staat is open, "
4830
4831 #: winerror.mc:1561
4832 #, fuzzy
4833 msgid "The device is not connected\n"
4834 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
4835
4836 #: winerror.mc:1566
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Element not found\n"
4839 msgstr "Entry niet gevonden\n"
4840
4841 #: winerror.mc:1571
4842 #, fuzzy
4843 msgid "No match found\n"
4844 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
4845
4846 #: winerror.mc:1576
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Property set not found\n"
4849 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
4850
4851 #: winerror.mc:1581
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Point not found\n"
4854 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
4855
4856 #: winerror.mc:1586
4857 #, fuzzy
4858 msgid "No running tracking service\n"
4859 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
4860
4861 #: winerror.mc:1591
4862 #, fuzzy
4863 msgid "No such volume ID\n"
4864 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
4865
4866 #: winerror.mc:1596
4867 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: winerror.mc:1601
4871 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: winerror.mc:1606
4875 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: winerror.mc:1611
4879 #, fuzzy
4880 msgid "The journal is being deleted\n"
4881 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
4882
4883 #: winerror.mc:1616
4884 #, fuzzy
4885 msgid "The journal is not active\n"
4886 msgstr "Service niet actief\n"
4887
4888 #: winerror.mc:1621
4889 msgid "Potential matching file found\n"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: winerror.mc:1626
4893 msgid "The journal entry was deleted\n"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: winerror.mc:1631
4897 msgid "Invalid device name\n"
4898 msgstr "Ongeldige device-naam\n"
4899
4900 #: winerror.mc:1636
4901 msgid "Connection unavailable\n"
4902 msgstr "Verbinding niet beschikbaar\n"
4903
4904 #: winerror.mc:1641
4905 msgid "Device already remembered\n"
4906 msgstr "Device al onthouden\n"
4907
4908 #: winerror.mc:1646
4909 msgid "No network or bad path\n"
4910 msgstr "Geen netwerk of slecht pad\n"
4911
4912 #: winerror.mc:1651
4913 msgid "Invalid network provider name\n"
4914 msgstr "Ongeldige netwerkprovider-naam\n"
4915
4916 #: winerror.mc:1656
4917 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4918 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen\n"
4919
4920 #: winerror.mc:1661
4921 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4922 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel\n"
4923
4924 #: winerror.mc:1666
4925 msgid "Not a container\n"
4926 msgstr "Geen container\n"
4927
4928 #: winerror.mc:1671
4929 msgid "Extended error\n"
4930 msgstr "Uitgebreide fout\n"
4931
4932 #: winerror.mc:1676
4933 msgid "Invalid group name\n"
4934 msgstr "Ongeldige groepnaam\n"
4935
4936 #: winerror.mc:1681
4937 msgid "Invalid computer name\n"
4938 msgstr "Ongeldige computernaam\n"
4939
4940 #: winerror.mc:1686
4941 msgid "Invalid event name\n"
4942 msgstr "Ongeldige eventnaam\n"
4943
4944 #: winerror.mc:1691
4945 msgid "Invalid domain name\n"
4946 msgstr "Ongeldige domeinnaam\n"
4947
4948 #: winerror.mc:1696
4949 msgid "Invalid service name\n"
4950 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4951
4952 #: winerror.mc:1701
4953 msgid "Invalid network name\n"
4954 msgstr "Ongeldige netwerknaam\n"
4955
4956 #: winerror.mc:1706
4957 msgid "Invalid share name\n"
4958 msgstr "Ongeldige sharenaam\n"
4959
4960 #: winerror.mc:1716
4961 msgid "Invalid message name\n"
4962 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
4963
4964 #: winerror.mc:1721
4965 msgid "Invalid message destination\n"
4966 msgstr "Ongeldige berichtbestemming\n"
4967
4968 #: winerror.mc:1726
4969 msgid "Session credential conflict\n"
4970 msgstr "Sessie kwalificatie conflict\n"
4971
4972 #: winerror.mc:1731
4973 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4974 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden\n"
4975
4976 #: winerror.mc:1736
4977 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4978 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam\n"
4979
4980 #: winerror.mc:1741
4981 msgid "No network\n"
4982 msgstr "Geen netwerk\n"
4983
4984 #: winerror.mc:1746
4985 msgid "Operation canceled by user\n"
4986 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker\n"
4987
4988 #: winerror.mc:1751
4989 msgid "File has a user-mapped section\n"
4990 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie\n"
4991
4992 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4993 msgid "Connection refused\n"
4994 msgstr "Verbinding geweigerd\n"
4995
4996 #: winerror.mc:1761
4997 msgid "Connection gracefully closed\n"
4998 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten\n"
4999
5000 #: winerror.mc:1766
5001 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5002 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport\n"
5003
5004 #: winerror.mc:1771
5005 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5006 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport\n"
5007
5008 #: winerror.mc:1776
5009 msgid "Connection invalid\n"
5010 msgstr "Verbinding ongeldig\n"
5011
5012 #: winerror.mc:1781
5013 msgid "Connection is active\n"
5014 msgstr "Verbinding is actief\n"
5015
5016 #: winerror.mc:1786
5017 msgid "Network unreachable\n"
5018 msgstr "Netwerk onbereikbaar\n"
5019
5020 #: winerror.mc:1791
5021 msgid "Host unreachable\n"
5022 msgstr "Host onbereikbaar\n"
5023
5024 #: winerror.mc:1796
5025 msgid "Protocol unreachable\n"
5026 msgstr "Protocol onbereikbaar\n"
5027
5028 #: winerror.mc:1801
5029 msgid "Port unreachable\n"
5030 msgstr "Poort onbereikbaar\n"
5031
5032 #: winerror.mc:1806
5033 msgid "Request aborted\n"
5034 msgstr "Aanvraag afgebroken\n"
5035
5036 #: winerror.mc:1811
5037 msgid "Connection aborted\n"
5038 msgstr "Verbinding afgebroken\n"
5039
5040 #: winerror.mc:1816
5041 msgid "Please retry operation\n"
5042 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw\n"
5043
5044 #: winerror.mc:1821
5045 msgid "Connection count limit reached\n"
5046 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
5047
5048 #: winerror.mc:1826
5049 msgid "Login time restriction\n"
5050 msgstr "Logintijd beperking\n"
5051
5052 #: winerror.mc:1831
5053 msgid "Login workstation restriction\n"
5054 msgstr "Login werkstation beperking\n"
5055
5056 #: winerror.mc:1836
5057 msgid "Incorrect network address\n"
5058 msgstr "Incorrect netwerkadres\n"
5059
5060 #: winerror.mc:1841
5061 msgid "Service already registered\n"
5062 msgstr "Service reeds geregistreerd\n"
5063
5064 #: winerror.mc:1846
5065 msgid "Service not found\n"
5066 msgstr "Service niet gevonden\n"
5067
5068 #: winerror.mc:1851
5069 msgid "User not authenticated\n"
5070 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd\n"
5071
5072 #: winerror.mc:1856
5073 msgid "User not logged on\n"
5074 msgstr "Gebruiker niet ingelogd\n"
5075
5076 #: winerror.mc:1861
5077 msgid "Continue work in progress\n"
5078 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering\n"
5079
5080 #: winerror.mc:1866
5081 msgid "Already initialised\n"
5082 msgstr "Reeds geïnitialiseerd\n"
5083
5084 #: winerror.mc:1871
5085 msgid "No more local devices\n"
5086 msgstr "Niet meer lokale devices\n"
5087
5088 #: winerror.mc:1876
5089 #, fuzzy
5090 msgid "The site does not exist\n"
5091 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
5092
5093 #: winerror.mc:1881
5094 #, fuzzy
5095 msgid "The domain controller already exists\n"
5096 msgstr "Domein bestaat al\n"
5097
5098 #: winerror.mc:1886
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Supported only when connected\n"
5101 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
5102
5103 #: winerror.mc:1891
5104 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: winerror.mc:1896
5108 #, fuzzy
5109 msgid "The user profile is invalid\n"
5110 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
5111
5112 #: winerror.mc:1901
5113 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: winerror.mc:1906
5117 msgid "Not all privileges assigned\n"
5118 msgstr "Niet alle privileges toegekend\n"
5119
5120 #: winerror.mc:1911
5121 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5122 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld\n"
5123
5124 #: winerror.mc:1916
5125 msgid "No quotas for account\n"
5126 msgstr "Geen quota's voor account\n"
5127
5128 #: winerror.mc:1921
5129 msgid "Local user session key\n"
5130 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel\n"
5131
5132 #: winerror.mc:1926
5133 msgid "Password too complex for LM\n"
5134 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM\n"
5135
5136 #: winerror.mc:1931
5137 msgid "Unknown revision\n"
5138 msgstr "Onbekende revisie\n"
5139
5140 #: winerror.mc:1936
5141 msgid "Incompatible revision levels\n"
5142 msgstr "Niet compatibel revisieniveau\n"
5143
5144 #: winerror.mc:1941
5145 msgid "Invalid owner\n"
5146 msgstr "Ongeldige eigenaar\n"
5147
5148 #: winerror.mc:1946
5149 msgid "Invalid primary group\n"
5150 msgstr "Ongeldige primaire groep\n"
5151
5152 #: winerror.mc:1951
5153 msgid "No impersonation token\n"
5154 msgstr "Geen imitatieteken\n"
5155
5156 #: winerror.mc:1956
5157 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5158 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen\n"
5159
5160 #: winerror.mc:1961
5161 msgid "No logon servers available\n"
5162 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar\n"
5163
5164 #: winerror.mc:1966
5165 msgid "No such logon session\n"
5166 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie\n"
5167
5168 #: winerror.mc:1971
5169 msgid "No such privilege\n"
5170 msgstr "Geen dergelijk privilege\n"
5171
5172 #: winerror.mc:1976
5173 msgid "Privilege not held\n"
5174 msgstr "Privilege niet in bezit\n"
5175
5176 #: winerror.mc:1981
5177 msgid "Invalid account name\n"
5178 msgstr "Ongeldige accountnaam\n"
5179
5180 #: winerror.mc:1986
5181 msgid "User already exists\n"
5182 msgstr "Gebruiker bestaat al\n"
5183
5184 #: winerror.mc:1991
5185 msgid "No such user\n"
5186 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
5187
5188 #: winerror.mc:1996
5189 msgid "Group already exists\n"
5190 msgstr "Groep bestaat al\n"
5191
5192 #: winerror.mc:2001
5193 msgid "No such group\n"
5194 msgstr "Geen dergelijke groep\n"
5195
5196 #: winerror.mc:2006
5197 msgid "User already in group\n"
5198 msgstr "Gebruiker reeds in groep\n"
5199
5200 #: winerror.mc:2011
5201 msgid "User not in group\n"
5202 msgstr "Gebruiker niet in groep\n"
5203
5204 #: winerror.mc:2016
5205 msgid "Can't delete last admin user\n"
5206 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen\n"
5207
5208 #: winerror.mc:2021
5209 msgid "Wrong password\n"
5210 msgstr "Verkeerd wachtwoord\n"
5211
5212 #: winerror.mc:2026
5213 msgid "Ill-formed password\n"
5214 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord\n"
5215
5216 #: winerror.mc:2031
5217 msgid "Password restriction\n"
5218 msgstr "Wachtwoordrestrictie\n"
5219
5220 #: winerror.mc:2036
5221 msgid "Logon failure\n"
5222 msgstr "Login-fout\n"
5223
5224 #: winerror.mc:2041
5225 msgid "Account restriction\n"
5226 msgstr "Accountrestrictie\n"
5227
5228 #: winerror.mc:2046
5229 msgid "Invalid logon hours\n"
5230 msgstr "Ongeldige login-uren\n"
5231
5232 #: winerror.mc:2051
5233 msgid "Invalid workstation\n"
5234 msgstr "Ongeldig werkstation\n"
5235
5236 #: winerror.mc:2056
5237 msgid "Password expired\n"
5238 msgstr "Wachtwoord verlopen\n"
5239
5240 #: winerror.mc:2061
5241 msgid "Account disabled\n"
5242 msgstr "Account uitgeschakeld\n"
5243
5244 #: winerror.mc:2066
5245 msgid "No security ID mapped\n"
5246 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld\n"
5247
5248 #: winerror.mc:2071
5249 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5250 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd\n"
5251
5252 #: winerror.mc:2076
5253 msgid "LUIDs exhausted\n"
5254 msgstr "LUID's uitgeput\n"
5255
5256 #: winerror.mc:2081
5257 msgid "Invalid sub authority\n"
5258 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit\n"
5259
5260 #: winerror.mc:2086
5261 msgid "Invalid ACL\n"
5262 msgstr "Ongeldige ACL\n"
5263
5264 #: winerror.mc:2091
5265 msgid "Invalid SID\n"
5266 msgstr "Ongeldige SID\n"
5267
5268 #: winerror.mc:2096
5269 msgid "Invalid security descriptor\n"
5270 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor\n"
5271
5272 #: winerror.mc:2101
5273 msgid "Bad inherited ACL\n"
5274 msgstr "Slechte geërfde ACL\n"
5275
5276 #: winerror.mc:2106
5277 msgid "Server disabled\n"
5278 msgstr "Server uitgeschakeld\n"
5279
5280 #: winerror.mc:2111
5281 msgid "Server not disabled\n"
5282 msgstr "Server niet uitgeschakeld\n"
5283
5284 #: winerror.mc:2116
5285 msgid "Invalid ID authority\n"
5286 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit\n"
5287
5288 #: winerror.mc:2121
5289 msgid "Allotted space exceeded\n"
5290 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden\n"
5291
5292 #: winerror.mc:2126
5293 msgid "Invalid group attributes\n"
5294 msgstr "Ongeldige groepsattributen\n"
5295
5296 #: winerror.mc:2131
5297 msgid "Bad impersonation level\n"
5298 msgstr "Slecht imitatieniveau\n"
5299
5300 #: winerror.mc:2136
5301 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5302 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen\n"
5303
5304 #: winerror.mc:2141
5305 msgid "Bad validation class\n"
5306 msgstr "Slechte validatieklasse\n"
5307
5308 #: winerror.mc:2146
5309 msgid "Bad token type\n"
5310 msgstr "Slecht tekentype\n"
5311
5312 #: winerror.mc:2151
5313 msgid "No security on object\n"
5314 msgstr "Geen beveiliging op object\n"
5315
5316 #: winerror.mc:2156
5317 msgid "Can't access domain information\n"
5318 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie\n"
5319
5320 #: winerror.mc:2161
5321 msgid "Invalid server state\n"
5322 msgstr "Ongeldige serverstatus\n"
5323
5324 #: winerror.mc:2166
5325 msgid "Invalid domain state\n"
5326 msgstr "Ongeldige domeinstatus\n"
5327
5328 #: winerror.mc:2171
5329 msgid "Invalid domain role\n"
5330 msgstr "Ongeldige domeinrol\n"
5331
5332 #: winerror.mc:2176
5333 msgid "No such domain\n"
5334 msgstr "Geen dergelijk domein\n"
5335
5336 #: winerror.mc:2181
5337 msgid "Domain already exists\n"
5338 msgstr "Domein bestaat al\n"
5339
5340 #: winerror.mc:2186
5341 msgid "Domain limit exceeded\n"
5342 msgstr "Domeinlimiet overschreden\n"
5343
5344 #: winerror.mc:2191
5345 msgid "Internal database corruption\n"
5346 msgstr "Interne databasecorruptie\n"
5347
5348 #: winerror.mc:2196
5349 msgid "Internal error\n"
5350 msgstr "Interne fout\n"
5351
5352 #: winerror.mc:2201
5353 msgid "Generic access types not mapped\n"
5354 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld\n"
5355
5356 #: winerror.mc:2206
5357 msgid "Bad descriptor format\n"
5358 msgstr "Slecht descriptorformaat\n"
5359
5360 #: winerror.mc:2211
5361 msgid "Not a logon process\n"
5362 msgstr "Geen loginproces\n"
5363
5364 #: winerror.mc:2216
5365 msgid "Logon session ID exists\n"
5366 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al\n"
5367
5368 #: winerror.mc:2221
5369 msgid "Unknown authentication package\n"
5370 msgstr "Onbekend verificatiepakket\n"
5371
5372 #: winerror.mc:2226
5373 msgid "Bad logon session state\n"
5374 msgstr "Slechte loginsessiestatus\n"
5375
5376 #: winerror.mc:2231
5377 msgid "Logon session ID collision\n"
5378 msgstr "Loginsessie-ID botsing\n"
5379
5380 #: winerror.mc:2236
5381 msgid "Invalid logon type\n"
5382 msgstr "Ongeldig logintype\n"
5383
5384 #: winerror.mc:2241
5385 msgid "Cannot impersonate\n"
5386 msgstr "Kan niet imiteren\n"
5387
5388 #: winerror.mc:2246
5389 msgid "Invalid transaction state\n"
5390 msgstr "Ongeldige transactiestatus\n"
5391
5392 #: winerror.mc:2251
5393 msgid "Security DB commit failure\n"
5394 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout\n"
5395
5396 #: winerror.mc:2256
5397 msgid "Account is built-in\n"
5398 msgstr "Account is ingebouwd\n"
5399
5400 #: winerror.mc:2261
5401 msgid "Group is built-in\n"
5402 msgstr "Groep is ingebouwd\n"
5403
5404 #: winerror.mc:2266
5405 msgid "User is built-in\n"
5406 msgstr "Gebruiker is ingebouwd\n"
5407
5408 #: winerror.mc:2271
5409 msgid "Group is primary for user\n"
5410 msgstr "Groep is primair voor gebruiker\n"
5411
5412 #: winerror.mc:2276
5413 msgid "Token already in use\n"
5414 msgstr "Teken al in gebruik\n"
5415
5416 #: winerror.mc:2281
5417 msgid "No such local group\n"
5418 msgstr "Geen dergelijke lokale groep\n"
5419
5420 #: winerror.mc:2286
5421 msgid "User not in local group\n"
5422 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep\n"
5423
5424 #: winerror.mc:2291
5425 msgid "User already in local group\n"
5426 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep\n"
5427
5428 #: winerror.mc:2296
5429 msgid "Local group already exists\n"
5430 msgstr "Lokale groep bestaat reeds\n"
5431
5432 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5433 msgid "Logon type not granted\n"
5434 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
5435
5436 #: winerror.mc:2306
5437 msgid "Too many secrets\n"
5438 msgstr "Te veel geheimen\n"
5439
5440 #: winerror.mc:2311
5441 msgid "Secret too long\n"
5442 msgstr "Geheim te lang\n"
5443
5444 #: winerror.mc:2316
5445 msgid "Internal security DB error\n"
5446 msgstr "Interne beveligings-DB-fout\n"
5447
5448 #: winerror.mc:2321
5449 msgid "Too many context IDs\n"
5450 msgstr "Te veel context ID's\n"
5451
5452 #: winerror.mc:2331
5453 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5454 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig\n"
5455
5456 #: winerror.mc:2336
5457 msgid "No such member\n"
5458 msgstr "Geen dergelijk lid\n"
5459
5460 #: winerror.mc:2341
5461 msgid "Invalid member\n"
5462 msgstr "Ongeldig lid\n"
5463
5464 #: winerror.mc:2346
5465 msgid "Too many SIDs\n"
5466 msgstr "Te veel SID's\n"
5467
5468 #: winerror.mc:2351
5469 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5470 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig\n"
5471
5472 #: winerror.mc:2356
5473 msgid "No inheritable components\n"
5474 msgstr "Geen erfelijke componenten\n"
5475
5476 #: winerror.mc:2361
5477 msgid "File or directory corrupt\n"
5478 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
5479
5480 #: winerror.mc:2366
5481 msgid "Disk is corrupt\n"
5482 msgstr "Schijf is corrupt\n"
5483
5484 #: winerror.mc:2371
5485 msgid "No user session key\n"
5486 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel\n"
5487
5488 #: winerror.mc:2376
5489 msgid "Licence quota exceeded\n"
5490 msgstr "Licentie quota overschreden\n"
5491
5492 #: winerror.mc:2381
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Wrong target name\n"
5495 msgstr "Geen entry-naam\n"
5496
5497 #: winerror.mc:2386
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Mutual authentication failed\n"
5500 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
5501
5502 #: winerror.mc:2391
5503 msgid "Time skew between client and server\n"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: winerror.mc:2396
5507 msgid "Invalid window handle\n"
5508 msgstr "Ongeldige vensterhandle\n"
5509
5510 #: winerror.mc:2401
5511 msgid "Invalid menu handle\n"
5512 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
5513
5514 #: winerror.mc:2406
5515 msgid "Invalid cursor handle\n"
5516 msgstr "Ongeldige cursorhandle\n"
5517
5518 #: winerror.mc:2411
5519 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5520 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle\n"
5521
5522 #: winerror.mc:2416
5523 msgid "Invalid hook handle\n"
5524 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5525
5526 #: winerror.mc:2421
5527 msgid "Invalid DWP handle\n"
5528 msgstr "Ongeldige DWP-handle\n"
5529
5530 #: winerror.mc:2426
5531 msgid "Can't create top-level child window\n"
5532 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren\n"
5533
5534 #: winerror.mc:2431
5535 msgid "Can't find window class\n"
5536 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden\n"
5537
5538 #: winerror.mc:2436
5539 msgid "Window owned by another thread\n"
5540 msgstr "Venster in bezit van andere thread\n"
5541
5542 #: winerror.mc:2441
5543 msgid "Hotkey already registered\n"
5544 msgstr "Sneltoets al geregistreerd\n"
5545
5546 #: winerror.mc:2446
5547 msgid "Class already exists\n"
5548 msgstr "Klasse bestaat al\n"
5549
5550 #: winerror.mc:2451
5551 msgid "Class does not exist\n"
5552 msgstr "Klasse bestaat niet\n"
5553
5554 #: winerror.mc:2456
5555 msgid "Class has open windows\n"
5556 msgstr "Klasse heeft open vensters\n"
5557
5558 #: winerror.mc:2461
5559 msgid "Invalid index\n"
5560 msgstr "Ongeldige index\n"
5561
5562 #: winerror.mc:2466
5563 msgid "Invalid icon handle\n"
5564 msgstr "Ongeldige pictogramhandle\n"
5565
5566 #: winerror.mc:2471
5567 msgid "Private dialog index\n"
5568 msgstr "Privé dialoog index\n"
5569
5570 #: winerror.mc:2476
5571 #, fuzzy
5572 msgid "List box ID not found\n"
5573 msgstr "Listbox ID niet gevonden\n"
5574
5575 #: winerror.mc:2481
5576 msgid "No wildcard characters\n"
5577 msgstr "Geen wildcard karakters\n"
5578
5579 #: winerror.mc:2486
5580 msgid "Clipboard not open\n"
5581 msgstr "Klembord niet open\n"
5582
5583 #: winerror.mc:2491
5584 msgid "Hotkey not registered\n"
5585 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd\n"
5586
5587 #: winerror.mc:2496
5588 msgid "Not a dialog window\n"
5589 msgstr "Geen dialoogvenster\n"
5590
5591 #: winerror.mc:2501
5592 msgid "Control ID not found\n"
5593 msgstr "Control ID niet gevonden\n"
5594
5595 #: winerror.mc:2506
5596 msgid "Invalid combobox message\n"
5597 msgstr "Ongeldig comboboxbericht\n"
5598
5599 #: winerror.mc:2511
5600 msgid "Not a combobox window\n"
5601 msgstr "Geen comboboxvenster\n"
5602
5603 #: winerror.mc:2516
5604 msgid "Invalid edit height\n"
5605 msgstr "Ongeldige aanpashoogte\n"
5606
5607 #: winerror.mc:2521
5608 msgid "DC not found\n"
5609 msgstr "DC niet gevonden\n"
5610
5611 #: winerror.mc:2526
5612 msgid "Invalid hook filter\n"
5613 msgstr "Ongeldig hookfilter\n"
5614
5615 #: winerror.mc:2531
5616 msgid "Invalid filter procedure\n"
5617 msgstr "Ongeldige filterprocedure\n"
5618
5619 #: winerror.mc:2536
5620 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5621 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig\n"
5622
5623 #: winerror.mc:2541
5624 msgid "Global-only hook procedure\n"
5625 msgstr "Global-only hook procedure\n"
5626
5627 #: winerror.mc:2546
5628 msgid "Journal hook already set\n"
5629 msgstr "Journal hook reeds ingesteld\n"
5630
5631 #: winerror.mc:2551
5632 msgid "Hook procedure not installed\n"
5633 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
5634
5635 #: winerror.mc:2556
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Invalid list box message\n"
5638 msgstr "Ongeldig listboxbericht\n"
5639
5640 #: winerror.mc:2561
5641 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5642 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden\n"
5643
5644 #: winerror.mc:2566
5645 #, fuzzy
5646 msgid "No tab stops on this list box\n"
5647 msgstr "Geen tabstops op deze listbox\n"
5648
5649 #: winerror.mc:2571
5650 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5651 msgstr "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is\n"
5652
5653 #: winerror.mc:2576
5654 msgid "Child window menus not allowed\n"
5655 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan\n"
5656
5657 #: winerror.mc:2581
5658 msgid "Window has no system menu\n"
5659 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu\n"
5660
5661 #: winerror.mc:2586
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Invalid message box style\n"
5664 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl\n"
5665
5666 #: winerror.mc:2591
5667 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5668 msgstr "Ongeldige SPI parameter\n"
5669
5670 #: winerror.mc:2596
5671 msgid "Screen already locked\n"
5672 msgstr "Scherm al vergrendeld\n"
5673
5674 #: winerror.mc:2601
5675 msgid "Window handles have different parents\n"
5676 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders\n"
5677
5678 #: winerror.mc:2606
5679 msgid "Not a child window\n"
5680 msgstr "Geen kindvenster\n"
5681
5682 #: winerror.mc:2611
5683 msgid "Invalid GW command\n"
5684 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
5685
5686 #: winerror.mc:2616
5687 msgid "Invalid thread ID\n"
5688 msgstr "Ongeldig thread-ID\n"
5689
5690 #: winerror.mc:2621
5691 msgid "Not an MDI child window\n"
5692 msgstr "Geen MDI-kindvenster\n"
5693
5694 #: winerror.mc:2626
5695 msgid "Popup menu already active\n"
5696 msgstr "Popup-menu reeds actief\n"
5697
5698 #: winerror.mc:2631
5699 msgid "No scrollbars\n"
5700 msgstr "Geen scrollbalken\n"
5701
5702 #: winerror.mc:2636
5703 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5704 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik\n"
5705
5706 #: winerror.mc:2641
5707 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5708 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando\n"
5709
5710 #: winerror.mc:2646
5711 msgid "No system resources\n"
5712 msgstr "Geen systeembronnen\n"
5713
5714 #: winerror.mc:2651
5715 #, fuzzy
5716 msgid "No non-paged system resources\n"
5717 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen\n"
5718
5719 #: winerror.mc:2656
5720 msgid "No paged system resources\n"
5721 msgstr "Geen paged systeembronnen\n"
5722
5723 #: winerror.mc:2661
5724 msgid "No working set quota\n"
5725 msgstr "Geen werkende set quota\n"
5726
5727 #: winerror.mc:2666
5728 #, fuzzy
5729 msgid "No page file quota\n"
5730 msgstr "Geen pagefile quota\n"
5731
5732 #: winerror.mc:2671
5733 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5734 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden\n"
5735
5736 #: winerror.mc:2676
5737 msgid "Menu item not found\n"
5738 msgstr "Menu-item niet gevonden\n"
5739
5740 #: winerror.mc:2681
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5743 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
5744
5745 #: winerror.mc:2686
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Hook type not allowed\n"
5748 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
5749
5750 #: winerror.mc:2691
5751 msgid "Interactive window station required\n"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: winerror.mc:2696
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Timeout\n"
5757 msgstr "Timeout"
5758
5759 #: winerror.mc:2701
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Invalid monitor handle\n"
5762 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
5763
5764 #: winerror.mc:2706
5765 msgid "Event log file corrupt\n"
5766 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt\n"
5767
5768 #: winerror.mc:2711
5769 msgid "Event log can't start\n"
5770 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten\n"
5771
5772 #: winerror.mc:2716
5773 msgid "Event log file full\n"
5774 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol\n"
5775
5776 #: winerror.mc:2721
5777 msgid "Event log file changed\n"
5778 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd\n"
5779
5780 #: winerror.mc:2726
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Installer service failed.\n"
5783 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
5784
5785 #: winerror.mc:2731
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Installation aborted by user\n"
5788 msgstr "Installatie-programma's"
5789
5790 #: winerror.mc:2736
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Installation failure\n"
5793 msgstr "Partitiefout\n"
5794
5795 #: winerror.mc:2741
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Installation suspended\n"
5798 msgstr "Installatie-programma's"
5799
5800 #: winerror.mc:2746
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Unknown product\n"
5803 msgstr "Onbekende poort\n"
5804
5805 #: winerror.mc:2751
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Unknown feature\n"
5808 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
5809
5810 #: winerror.mc:2756
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Unknown component\n"
5813 msgstr "Onbekende poort\n"
5814
5815 #: winerror.mc:2761
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Unknown property\n"
5818 msgstr "Onbekende poort\n"
5819
5820 #: winerror.mc:2766
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Invalid handle state\n"
5823 msgstr "Ongeldige handle\n"
5824
5825 #: winerror.mc:2771
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Bad configuration\n"
5828 msgstr "Wine configuratie"
5829
5830 #: winerror.mc:2776
5831 msgid "Index is missing\n"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: winerror.mc:2781
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Installation source is missing\n"
5837 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
5838
5839 #: winerror.mc:2786
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Wrong installation package version\n"
5842 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
5843
5844 #: winerror.mc:2791
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Product uninstalled\n"
5847 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
5848
5849 #: winerror.mc:2796
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Invalid query syntax\n"
5852 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
5853
5854 #: winerror.mc:2801
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Invalid field\n"
5857 msgstr "Ongeldige tijd\n"
5858
5859 #: winerror.mc:2806
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Device removed\n"
5862 msgstr "Device al onthouden\n"
5863
5864 #: winerror.mc:2811
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Installation already running\n"
5867 msgstr "Service draait al\n"
5868
5869 #: winerror.mc:2816
5870 msgid "Installation package failed to open\n"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: winerror.mc:2821
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Installation package is invalid\n"
5876 msgstr "Installatie-programma's"
5877
5878 #: winerror.mc:2826
5879 msgid "Installer user interface failed\n"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: winerror.mc:2831
5883 msgid "Failed to open installation log file\n"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: winerror.mc:2836
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Installation language not supported\n"
5889 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
5890
5891 #: winerror.mc:2841
5892 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: winerror.mc:2846
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Installation package rejected\n"
5898 msgstr "Installatie-programma's"
5899
5900 #: winerror.mc:2851
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Function could not be called\n"
5903 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
5904
5905 #: winerror.mc:2856
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Function failed\n"
5908 msgstr "Functie verwacht"
5909
5910 #: winerror.mc:2861
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Invalid table\n"
5913 msgstr "Ongeldige tag\n"
5914
5915 #: winerror.mc:2866
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Data type mismatch\n"
5918 msgstr "Machinetype mismatch\n"
5919
5920 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5921 msgid "Unsupported type\n"
5922 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
5923
5924 #: winerror.mc:2876
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Creation failed\n"
5927 msgstr "Openen mislukt\n"
5928
5929 #: winerror.mc:2881
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Temporary directory not writable\n"
5932 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
5933
5934 #: winerror.mc:2886
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Installation platform not supported\n"
5937 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
5938
5939 #: winerror.mc:2891
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Installer not used\n"
5942 msgstr "Interface niet gevonden\n"
5943
5944 #: winerror.mc:2896
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Failed to open the patch package\n"
5947 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
5948
5949 #: winerror.mc:2901
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Invalid patch package\n"
5952 msgstr "Ongeldige tag\n"
5953
5954 #: winerror.mc:2906
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Unsupported patch package\n"
5957 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
5958
5959 #: winerror.mc:2911
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Another version is installed\n"
5962 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5963
5964 #: winerror.mc:2916
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Invalid command line\n"
5967 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
5968
5969 #: winerror.mc:2921
5970 msgid "Remote installation not allowed\n"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: winerror.mc:2926
5974 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: winerror.mc:2931
5978 msgid "Invalid string binding\n"
5979 msgstr "Ongeldige string-binding\n"
5980
5981 #: winerror.mc:2936
5982 msgid "Wrong kind of binding\n"
5983 msgstr "Verkeerd type binding\n"
5984
5985 #: winerror.mc:2941
5986 msgid "Invalid binding\n"
5987 msgstr "Ongeldige binding\n"
5988
5989 #: winerror.mc:2946
5990 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5991 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund\n"
5992
5993 #: winerror.mc:2951
5994 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5995 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence\n"
5996
5997 #: winerror.mc:2956
5998 msgid "Invalid string UUID\n"
5999 msgstr "Ongeldig string-UUID\n"
6000
6001 #: winerror.mc:2961
6002 msgid "Invalid endpoint format\n"
6003 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat\n"
6004
6005 #: winerror.mc:2966
6006 msgid "Invalid network address\n"
6007 msgstr "Ongeldig netwerkadres\n"
6008
6009 #: winerror.mc:2971
6010 msgid "No endpoint found\n"
6011 msgstr "Geen eindpunt gevonden\n"
6012
6013 #: winerror.mc:2976
6014 msgid "Invalid timeout value\n"
6015 msgstr "Ongeldige timeout-waarde\n"
6016
6017 #: winerror.mc:2981
6018 msgid "Object UUID not found\n"
6019 msgstr "Object UUID niet gevonden\n"
6020
6021 #: winerror.mc:2986
6022 msgid "UUID already registered\n"
6023 msgstr "UUID reeds geregistreerd\n"
6024
6025 #: winerror.mc:2991
6026 msgid "UUID type already registered\n"
6027 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd\n"
6028
6029 #: winerror.mc:2996
6030 msgid "Server already listening\n"
6031 msgstr "Server luistert al\n"
6032
6033 #: winerror.mc:3001
6034 msgid "No protocol sequences registered\n"
6035 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd\n"
6036
6037 #: winerror.mc:3006
6038 msgid "RPC server not listening\n"
6039 msgstr "RPC-server luistert niet\n"
6040
6041 #: winerror.mc:3011
6042 msgid "Unknown manager type\n"
6043 msgstr "Onbekend manager-type\n"
6044
6045 #: winerror.mc:3016
6046 msgid "Unknown interface\n"
6047 msgstr "Onbekende interface\n"
6048
6049 #: winerror.mc:3021
6050 msgid "No bindings\n"
6051 msgstr "Geen bindings\n"
6052
6053 #: winerror.mc:3026
6054 msgid "No protocol sequences\n"
6055 msgstr "Geen protocol volgordes\n"
6056
6057 #: winerror.mc:3031
6058 msgid "Can't create endpoint\n"
6059 msgstr "Kan eindpunt niet creëren\n"
6060
6061 #: winerror.mc:3036
6062 msgid "Out of resources\n"
6063 msgstr "Resources zijn op\n"
6064
6065 #: winerror.mc:3041
6066 msgid "RPC server unavailable\n"
6067 msgstr "RPC-server niet beschikbaar\n"
6068
6069 #: winerror.mc:3046
6070 msgid "RPC server too busy\n"
6071 msgstr "RPC-server te druk\n"
6072
6073 #: winerror.mc:3051
6074 msgid "Invalid network options\n"
6075 msgstr "Ongeldige netwerkopties\n"
6076
6077 #: winerror.mc:3056
6078 msgid "No RPC call active\n"
6079 msgstr "Geen RPC-call actief\n"
6080
6081 #: winerror.mc:3061
6082 msgid "RPC call failed\n"
6083 msgstr "RPC-call mislukt\n"
6084
6085 #: winerror.mc:3066
6086 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6087 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd\n"
6088
6089 #: winerror.mc:3071
6090 msgid "RPC protocol error\n"
6091 msgstr "RPC-protocol fout\n"
6092
6093 #: winerror.mc:3076
6094 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6095 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax\n"
6096
6097 #: winerror.mc:3086
6098 msgid "Invalid tag\n"
6099 msgstr "Ongeldige tag\n"
6100
6101 #: winerror.mc:3091
6102 msgid "Invalid array bounds\n"
6103 msgstr "Ongeldige array-grenzen\n"
6104
6105 #: winerror.mc:3096
6106 msgid "No entry name\n"
6107 msgstr "Geen entry-naam\n"
6108
6109 #: winerror.mc:3101
6110 msgid "Invalid name syntax\n"
6111 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
6112
6113 #: winerror.mc:3106
6114 msgid "Unsupported name syntax\n"
6115 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax\n"
6116
6117 #: winerror.mc:3111
6118 msgid "No network address\n"
6119 msgstr "Geen netwerkadres\n"
6120
6121 #: winerror.mc:3116
6122 msgid "Duplicate endpoint\n"
6123 msgstr "Dubbel eindpunt\n"
6124
6125 #: winerror.mc:3121
6126 msgid "Unknown authentication type\n"
6127 msgstr "Onbekend verificatietype\n"
6128
6129 #: winerror.mc:3126
6130 msgid "Maximum calls too low\n"
6131 msgstr "Maximum calls te laag\n"
6132
6133 #: winerror.mc:3131
6134 msgid "String too long\n"
6135 msgstr "String te lang\n"
6136
6137 #: winerror.mc:3136
6138 msgid "Protocol sequence not found\n"
6139 msgstr "Protocol sequence niet gevonden\n"
6140
6141 #: winerror.mc:3141
6142 msgid "Procedure number out of range\n"
6143 msgstr "Procedurenummer buiten bereik\n"
6144
6145 #: winerror.mc:3146
6146 msgid "Binding has no authentication data\n"
6147 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata\n"
6148
6149 #: winerror.mc:3151
6150 msgid "Unknown authentication service\n"
6151 msgstr "Onbekende verificatieservice\n"
6152
6153 #: winerror.mc:3156
6154 msgid "Unknown authentication level\n"
6155 msgstr "Onbekend verificatieniveau\n"
6156
6157 #: winerror.mc:3161
6158 msgid "Invalid authentication identity\n"
6159 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
6160
6161 #: winerror.mc:3166
6162 msgid "Unknown authorisation service\n"
6163 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
6164
6165 #: winerror.mc:3171
6166 msgid "Invalid entry\n"
6167 msgstr "Ongeldige entry\n"
6168
6169 #: winerror.mc:3176
6170 msgid "Can't perform operation\n"
6171 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren\n"
6172
6173 #: winerror.mc:3181
6174 msgid "Endpoints not registered\n"
6175 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd\n"
6176
6177 #: winerror.mc:3186
6178 msgid "Nothing to export\n"
6179 msgstr "Niets om te exporteren\n"
6180
6181 #: winerror.mc:3191
6182 msgid "Incomplete name\n"
6183 msgstr "Incomplete naam\n"
6184
6185 #: winerror.mc:3196
6186 msgid "Invalid version option\n"
6187 msgstr "Ongeldige versie-optie\n"
6188
6189 #: winerror.mc:3201
6190 msgid "No more members\n"
6191 msgstr "Niet meer leden\n"
6192
6193 #: winerror.mc:3206
6194 msgid "Not all objects unexported\n"
6195 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
6196
6197 #: winerror.mc:3211
6198 msgid "Interface not found\n"
6199 msgstr "Interface niet gevonden\n"
6200
6201 #: winerror.mc:3216
6202 msgid "Entry already exists\n"
6203 msgstr "Entry bestaat al\n"
6204
6205 #: winerror.mc:3221
6206 msgid "Entry not found\n"
6207 msgstr "Entry niet gevonden\n"
6208
6209 #: winerror.mc:3226
6210 msgid "Name service unavailable\n"
6211 msgstr "Naam service niet beschikbaar\n"
6212
6213 #: winerror.mc:3231
6214 msgid "Invalid network address family\n"
6215 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie\n"
6216
6217 #: winerror.mc:3236
6218 msgid "Operation not supported\n"
6219 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
6220
6221 #: winerror.mc:3241
6222 msgid "No security context available\n"
6223 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
6224
6225 #: winerror.mc:3246
6226 msgid "RPCInternal error\n"
6227 msgstr "RPCInternal fout\n"
6228
6229 #: winerror.mc:3251
6230 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6231 msgstr "RPC delen-door-nul\n"
6232
6233 #: winerror.mc:3256
6234 msgid "Address error\n"
6235 msgstr "Adresfout\n"
6236
6237 #: winerror.mc:3261
6238 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6239 msgstr "Floating-point delen-door-nul\n"
6240
6241 #: winerror.mc:3266
6242 msgid "Floating-point underflow\n"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: winerror.mc:3271
6246 msgid "Floating-point overflow\n"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: winerror.mc:3276
6250 msgid "No more entries\n"
6251 msgstr "Niet meer entries\n"
6252
6253 #: winerror.mc:3281
6254 msgid "Character translation table open failed\n"
6255 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt\n"
6256
6257 #: winerror.mc:3286
6258 msgid "Character translation table file too small\n"
6259 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein\n"
6260
6261 #: winerror.mc:3291
6262 msgid "Null context handle\n"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: winerror.mc:3296
6266 msgid "Context handle damaged\n"
6267 msgstr "Context handle beschadigd\n"
6268
6269 #: winerror.mc:3301
6270 msgid "Binding handle mismatch\n"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: winerror.mc:3306
6274 msgid "Cannot get call handle\n"
6275 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen\n"
6276
6277 #: winerror.mc:3311
6278 msgid "Null reference pointer\n"
6279 msgstr "Null referentie-pointer\n"
6280
6281 #: winerror.mc:3316
6282 msgid "Enumeration value out of range\n"
6283 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik\n"
6284
6285 #: winerror.mc:3321
6286 msgid "Byte count too small\n"
6287 msgstr "Byte-aantal te klein\n"
6288
6289 #: winerror.mc:3326
6290 msgid "Bad stub data\n"
6291 msgstr "Slechte stub data\n"
6292
6293 #: winerror.mc:3331
6294 msgid "Invalid user buffer\n"
6295 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer\n"
6296
6297 #: winerror.mc:3336
6298 msgid "Unrecognised media\n"
6299 msgstr "Niet-herkende media\n"
6300
6301 #: winerror.mc:3341
6302 msgid "No trust secret\n"
6303 msgstr "Geen vertrouwd geheim\n"
6304
6305 #: winerror.mc:3346
6306 msgid "No trust SAM account\n"
6307 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account\n"
6308
6309 #: winerror.mc:3351
6310 msgid "Trusted domain failure\n"
6311 msgstr "Fout met vertrouwd domein\n"
6312
6313 #: winerror.mc:3356
6314 msgid "Trusted relationship failure\n"
6315 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding\n"
6316
6317 #: winerror.mc:3361
6318 msgid "Trust logon failure\n"
6319 msgstr "Vertrouwde login-fout\n"
6320
6321 #: winerror.mc:3366
6322 msgid "RPC call already in progress\n"
6323 msgstr "RPC call al bezig\n"
6324
6325 #: winerror.mc:3371
6326 msgid "NETLOGON is not started\n"
6327 msgstr "NETLOGON is niet gestart\n"
6328
6329 #: winerror.mc:3376
6330 msgid "Account expired\n"
6331 msgstr "Account verlopen\n"
6332
6333 #: winerror.mc:3381
6334 msgid "Redirector has open handles\n"
6335 msgstr "Herleider heeft open handles\n"
6336
6337 #: winerror.mc:3386
6338 msgid "Printer driver already installed\n"
6339 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
6340
6341 #: winerror.mc:3391
6342 msgid "Unknown port\n"
6343 msgstr "Onbekende poort\n"
6344
6345 #: winerror.mc:3396
6346 msgid "Unknown printer driver\n"
6347 msgstr "Onbekende printerdriver\n"
6348
6349 #: winerror.mc:3401
6350 msgid "Unknown print processor\n"
6351 msgstr "Onbekende printprocessor\n"
6352
6353 #: winerror.mc:3406
6354 msgid "Invalid separator file\n"
6355 msgstr "Ongeldig separatiebestand\n"
6356
6357 #: winerror.mc:3411
6358 msgid "Invalid priority\n"
6359 msgstr "Ongeldige prioriteit\n"
6360
6361 #: winerror.mc:3416
6362 msgid "Invalid printer name\n"
6363 msgstr "Ongeldige printernaam\n"
6364
6365 #: winerror.mc:3421
6366 msgid "Printer already exists\n"
6367 msgstr "Printer bestaat al\n"
6368
6369 #: winerror.mc:3426
6370 msgid "Invalid printer command\n"
6371 msgstr "Ongeldig printercommando\n"
6372
6373 #: winerror.mc:3431
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Invalid data type\n"
6376 msgstr "Ongeldig datatype\n"
6377
6378 #: winerror.mc:3436
6379 msgid "Invalid environment\n"
6380 msgstr "Ongeldige omgeving\n"
6381
6382 #: winerror.mc:3441
6383 msgid "No more bindings\n"
6384 msgstr "Geen bindings meer\n"
6385
6386 #: winerror.mc:3446
6387 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6388 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account\n"
6389
6390 #: winerror.mc:3451
6391 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6392 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account\n"
6393
6394 #: winerror.mc:3456
6395 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6396 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account\n"
6397
6398 #: winerror.mc:3461
6399 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6400 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent\n"
6401
6402 #: winerror.mc:3466
6403 msgid "Server has open handles\n"
6404 msgstr "Server heeft open handles\n"
6405
6406 #: winerror.mc:3471
6407 msgid "Resource data not found\n"
6408 msgstr "Resourcedata niet gevonden\n"
6409
6410 #: winerror.mc:3476
6411 msgid "Resource type not found\n"
6412 msgstr "Resourcetype niet gevonden\n"
6413
6414 #: winerror.mc:3481
6415 msgid "Resource name not found\n"
6416 msgstr "Resourcenaam niet gevonden\n"
6417
6418 #: winerror.mc:3486
6419 msgid "Resource language not found\n"
6420 msgstr "Resourcetaal niet gevonden\n"
6421
6422 #: winerror.mc:3491
6423 msgid "Not enough quota\n"
6424 msgstr "Niet genoeg quota\n"
6425
6426 #: winerror.mc:3496
6427 msgid "No interfaces\n"
6428 msgstr "Geen interfaces\n"
6429
6430 #: winerror.mc:3501
6431 msgid "RPC call canceled\n"
6432 msgstr "RPC-call geannuleerd\n"
6433
6434 #: winerror.mc:3506
6435 msgid "Binding incomplete\n"
6436 msgstr "Binding incompleet\n"
6437
6438 #: winerror.mc:3511
6439 msgid "RPC comm failure\n"
6440 msgstr "RPC comm fout\n"
6441
6442 #: winerror.mc:3516
6443 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6444 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau\n"
6445
6446 #: winerror.mc:3521
6447 msgid "No principal name registered\n"
6448 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd\n"
6449
6450 #: winerror.mc:3526
6451 msgid "Not an RPC error\n"
6452 msgstr "Geen RPC-fout\n"
6453
6454 #: winerror.mc:3531
6455 msgid "UUID is local only\n"
6456 msgstr "UUID is alleen lokaal\n"
6457
6458 #: winerror.mc:3536
6459 msgid "Security package error\n"
6460 msgstr "Beveiligingspakketfout\n"
6461
6462 #: winerror.mc:3541
6463 msgid "Thread not canceled\n"
6464 msgstr "Thread niet geannuleerd\n"
6465
6466 #: winerror.mc:3546
6467 msgid "Invalid handle operation\n"
6468 msgstr "Foutieve handle handeling\n"
6469
6470 #: winerror.mc:3551
6471 msgid "Wrong serialising package version\n"
6472 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
6473
6474 #: winerror.mc:3556
6475 msgid "Wrong stub version\n"
6476 msgstr "Verkeerde stub-versie\n"
6477
6478 #: winerror.mc:3561
6479 msgid "Invalid pipe object\n"
6480 msgstr "Ongeldig pijpobject\n"
6481
6482 #: winerror.mc:3566
6483 msgid "Wrong pipe order\n"
6484 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde\n"
6485
6486 #: winerror.mc:3571
6487 msgid "Wrong pipe version\n"
6488 msgstr "Verkeerde pijpversie\n"
6489
6490 #: winerror.mc:3576
6491 msgid "Group member not found\n"
6492 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden\n"
6493
6494 #: winerror.mc:3581
6495 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6496 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren\n"
6497
6498 #: winerror.mc:3586
6499 msgid "Invalid object\n"
6500 msgstr "Ongeldig object\n"
6501
6502 #: winerror.mc:3591
6503 msgid "Invalid time\n"
6504 msgstr "Ongeldige tijd\n"
6505
6506 #: winerror.mc:3596
6507 msgid "Invalid form name\n"
6508 msgstr "Ongeldige form-naam\n"
6509
6510 #: winerror.mc:3601
6511 msgid "Invalid form size\n"
6512 msgstr "Ongeldige form-grootte\n"
6513
6514 #: winerror.mc:3606
6515 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6516 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle\n"
6517
6518 #: winerror.mc:3611
6519 msgid "Printer deleted\n"
6520 msgstr "Printer verwijderd\n"
6521
6522 #: winerror.mc:3616
6523 msgid "Invalid printer state\n"
6524 msgstr "Ongeldige printerstatus\n"
6525
6526 #: winerror.mc:3621
6527 msgid "User must change password\n"
6528 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen\n"
6529
6530 #: winerror.mc:3626
6531 msgid "Domain controller not found\n"
6532 msgstr "Domein-controller niet gevonden\n"
6533
6534 #: winerror.mc:3631
6535 msgid "Account locked out\n"
6536 msgstr "Account is geblokkeerd\n"
6537
6538 #: winerror.mc:3636
6539 msgid "Invalid pixel format\n"
6540 msgstr "Ongeldig pixelformaat\n"
6541
6542 #: winerror.mc:3641
6543 msgid "Invalid driver\n"
6544 msgstr "Ongeldige driver\n"
6545
6546 #: winerror.mc:3646
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Invalid object resolver set\n"
6549 msgstr "Ongeldig object\n"
6550
6551 #: winerror.mc:3651
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Incomplete RPC send\n"
6554 msgstr "Incomplete naam\n"
6555
6556 #: winerror.mc:3656
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6559 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
6560
6561 #: winerror.mc:3661
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6564 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
6565
6566 #: winerror.mc:3666
6567 #, fuzzy
6568 msgid "RPC pipe closed\n"
6569 msgstr "Pipe gesloten\n"
6570
6571 #: winerror.mc:3671
6572 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: winerror.mc:3676
6576 #, fuzzy
6577 msgid "No data on RPC pipe\n"
6578 msgstr "Geen RPC-fout\n"
6579
6580 #: winerror.mc:3681
6581 #, fuzzy
6582 msgid "No site name available\n"
6583 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
6584
6585 #: winerror.mc:3686
6586 msgid "The file cannot be accessed\n"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: winerror.mc:3691
6590 #, fuzzy
6591 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6592 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
6593
6594 #: winerror.mc:3696
6595 #, fuzzy
6596 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6597 msgstr "Machinetype mismatch\n"
6598
6599 #: winerror.mc:3701
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Not all objects could be exported\n"
6602 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
6603
6604 #: winerror.mc:3706
6605 #, fuzzy
6606 msgid "The interface could not be exported\n"
6607 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
6608
6609 #: winerror.mc:3711
6610 #, fuzzy
6611 msgid "The profile could not be added\n"
6612 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
6613
6614 #: winerror.mc:3716
6615 #, fuzzy
6616 msgid "The profile element could not be added\n"
6617 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
6618
6619 #: winerror.mc:3721
6620 #, fuzzy
6621 msgid "The profile element could not be removed\n"
6622 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
6623
6624 #: winerror.mc:3726
6625 #, fuzzy
6626 msgid "The group element could not be added\n"
6627 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
6628
6629 #: winerror.mc:3731
6630 #, fuzzy
6631 msgid "The group element could not be removed\n"
6632 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
6633
6634 #: winerror.mc:3736
6635 msgid "The username could not be found\n"
6636 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
6637
6638 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6639 msgid "Local Port"
6640 msgstr "Lokale poort"
6641
6642 #: localspl.rc:29
6643 msgid "Local Monitor"
6644 msgstr "Lokale Monitor"
6645
6646 #: localui.rc:36
6647 msgid "Add a Local Port"
6648 msgstr "Voeg een Lokale Poort toe"
6649
6650 #: localui.rc:39
6651 msgid "&Enter the port name to add:"
6652 msgstr "&Voer de toe te voegen poort naam in:"
6653
6654 #: localui.rc:48
6655 msgid "Configure LPT Port"
6656 msgstr "Configureer LPT Poort"
6657
6658 #: localui.rc:51
6659 msgid "Timeout (seconds)"
6660 msgstr "Timeout (seconden)"
6661
6662 #: localui.rc:52
6663 msgid "&Transmission Retry:"
6664 msgstr "&Transmissie Herstart:"
6665
6666 #: localui.rc:29
6667 msgid "'%s' is not a valid port name"
6668 msgstr "'%s' is geen valide poort naam"
6669
6670 #: localui.rc:30
6671 msgid "Port %s already exists"
6672 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
6673
6674 #: localui.rc:31
6675 msgid "This port has no options to configure"
6676 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
6677
6678 #: mapi32.rc:28
6679 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6680 msgstr ""
6681 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
6682 "geïnstalleerd."
6683
6684 #: mapi32.rc:29
6685 msgid "Send Mail"
6686 msgstr "Verstuur Mail"
6687
6688 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6689 msgid "Enter Network Password"
6690 msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
6691
6692 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6693 msgid "Please enter your username and password:"
6694 msgstr "Voer a.u.b uw gebruikersnaam en wachtwoord in:"
6695
6696 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6697 msgid "Proxy"
6698 msgstr "Proxy"
6699
6700 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6701 msgid "User"
6702 msgstr "Gebruiker"
6703
6704 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6705 msgid "Password"
6706 msgstr "Wachtwoord"
6707
6708 #: mpr.rc:44
6709 msgid "&Save this password (Insecure)"
6710 msgstr "&Sla dit wachtwoord op (Onveilig)"
6711
6712 #: mpr.rc:27
6713 msgid "Entire Network"
6714 msgstr "Gehele netwerk"
6715
6716 #: msacm32.rc:27
6717 msgid "Sound Selection"
6718 msgstr "Geluidskeuze"
6719
6720 #: msacm32.rc:36
6721 msgid "&Save As..."
6722 msgstr "&Opslaan als..."
6723
6724 #: msacm32.rc:39
6725 msgid "&Format:"
6726 msgstr "&Formaat:"
6727
6728 #: msacm32.rc:44
6729 msgid "&Attributes:"
6730 msgstr "&Attributen:"
6731
6732 #: mshtml.rc:37
6733 msgid "Hyperlink"
6734 msgstr "Webverwijzing"
6735
6736 #: mshtml.rc:40
6737 msgid "Hyperlink Information"
6738 msgstr "Webverwijzing Informatie"
6739
6740 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6741 msgid "&Type:"
6742 msgstr "&Soort:"
6743
6744 #: mshtml.rc:43
6745 msgid "&URL:"
6746 msgstr "&URL:"
6747
6748 #: mshtml.rc:31
6749 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6750 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
6751
6752 #: mshtml.rc:32
6753 msgid "HTML Document"
6754 msgstr "HTML document"
6755
6756 #: mshtml.rc:26
6757 msgid "Downloading from %s..."
6758 msgstr "Downloaden van %s..."
6759
6760 #: mshtml.rc:25
6761 msgid "Done"
6762 msgstr "Klaar"
6763
6764 #: msi.rc:27
6765 msgid ""
6766 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6767 "file path and try again."
6768 msgstr ""
6769 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
6770 "bestandspad en probeer opnieuw."
6771
6772 #: msi.rc:28
6773 msgid "path %s not found"
6774 msgstr "Pad %s niet gevonden"
6775
6776 #: msi.rc:29
6777 msgid "insert disk %s"
6778 msgstr "Plaats disk %s"
6779
6780 #: msi.rc:30
6781 #, fuzzy
6782 msgid ""
6783 "Windows Installer %s\n"
6784 "\n"
6785 "Usage:\n"
6786 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6787 "\n"
6788 "Install a product:\n"
6789 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6790 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6791 "\t/a package [property]\n"
6792 "Repair an installation:\n"
6793 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6794 "Uninstall a product:\n"
6795 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6796 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6797 "Advertise a product:\n"
6798 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6799 "Apply a patch:\n"
6800 "\t/p patch_package [property]\n"
6801 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6802 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6803 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6804 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6805 "Register MSI Service:\n"
6806 "\t/y\n"
6807 "Unregister MSI Service:\n"
6808 "\t/z\n"
6809 "Display this help:\n"
6810 "\t/help\n"
6811 "\t/?\n"
6812 msgstr ""
6813 "Windows Installer %s\n"
6814 "\n"
6815 "Gebruik:\n"
6816 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
6817 "\n"
6818 "Installeer een product:\n"
6819 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6820 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6821 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
6822 "Herstel een installatie:\n"
6823 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
6824 "Verwijder een product:\n"
6825 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6826 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6827 "Adverteer een product:\n"
6828 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
6829 "Pas een patch toe:\n"
6830 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
6831 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
6832 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
6833 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
6834 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6835 "Registreer MSI Service:\n"
6836 "\t/y\n"
6837 "Maak registratie MSI Service ongedaan:\n"
6838 "\t/z\n"
6839 "Laat dit helpvenster zien:\n"
6840 "\t/help\n"
6841 "\t/?\n"
6842
6843 #: msi.rc:57
6844 msgid "enter which folder contains %s"
6845 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
6846
6847 #: msi.rc:58
6848 msgid "install source for feature missing"
6849 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
6850
6851 #: msi.rc:59
6852 msgid "network drive for feature missing"
6853 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
6854
6855 #: msi.rc:60
6856 msgid "feature from:"
6857 msgstr "Feature van:"
6858
6859 #: msi.rc:61
6860 msgid "choose which folder contains %s"
6861 msgstr "Kies de map die %s bevat"
6862
6863 #: msrle32.rc:28
6864 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6865 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
6866
6867 #: msrle32.rc:29
6868 msgid ""
6869 "Wine MS-RLE video codec\n"
6870 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6871 msgstr ""
6872 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
6873 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6874
6875 #: msvfw32.rc:30
6876 msgid "Video Compression"
6877 msgstr "Video Compressie"
6878
6879 #: msvfw32.rc:36
6880 msgid "&Compressor:"
6881 msgstr "&Compressor:"
6882
6883 #: msvfw32.rc:39
6884 msgid "Con&figure..."
6885 msgstr "Con&figureer..."
6886
6887 #: msvfw32.rc:40
6888 msgid "&About"
6889 msgstr "&Over..."
6890
6891 #: msvfw32.rc:44
6892 msgid "Compression &Quality:"
6893 msgstr "Compressie &Kwaliteit:"
6894
6895 #: msvfw32.rc:46
6896 msgid "&Key Frame Every"
6897 msgstr "&Key Frame Elke"
6898
6899 #: msvfw32.rc:50
6900 msgid "&Data Rate"
6901 msgstr "&Data Snelheid"
6902
6903 #: msvfw32.rc:52
6904 #, fuzzy
6905 msgid "kB/sec"
6906 msgstr "KB/sec"
6907
6908 #: msvfw32.rc:25
6909 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6910 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
6911
6912 #: msvidc32.rc:26
6913 msgid "Wine Video 1 video codec"
6914 msgstr "Wine Video 1 video codec"
6915
6916 #: oleacc.rc:27
6917 msgid "unknown object"
6918 msgstr "onbekend object"
6919
6920 #: oleacc.rc:28
6921 msgid "title bar"
6922 msgstr "titelbalk"
6923
6924 #: oleacc.rc:29
6925 msgid "menu bar"
6926 msgstr "menubalk"
6927
6928 #: oleacc.rc:30
6929 msgid "scroll bar"
6930 msgstr "scrollbalk"
6931
6932 #: oleacc.rc:31
6933 msgid "grip"
6934 msgstr "handvat"
6935
6936 #: oleacc.rc:32
6937 msgid "sound"
6938 msgstr "geluid"
6939
6940 #: oleacc.rc:33
6941 msgid "cursor"
6942 msgstr "cursor"
6943
6944 #: oleacc.rc:34
6945 msgid "caret"
6946 msgstr "tekstcursor"
6947
6948 #: oleacc.rc:35
6949 msgid "alert"
6950 msgstr "waarschuwing"
6951
6952 #: oleacc.rc:36
6953 msgid "window"
6954 msgstr "venster"
6955
6956 #: oleacc.rc:37
6957 msgid "client"
6958 msgstr "client"
6959
6960 #: oleacc.rc:38
6961 msgid "popup menu"
6962 msgstr "popupmenu"
6963
6964 #: oleacc.rc:39
6965 msgid "menu item"
6966 msgstr "menu-item"
6967
6968 #: oleacc.rc:40
6969 msgid "tool tip"
6970 msgstr "tooltip"
6971
6972 #: oleacc.rc:41
6973 msgid "application"
6974 msgstr "programma"
6975
6976 #: oleacc.rc:42
6977 msgid "document"
6978 msgstr "document"
6979
6980 #: oleacc.rc:43
6981 msgid "pane"
6982 msgstr "sectie"
6983
6984 #: oleacc.rc:44
6985 msgid "chart"
6986 msgstr "diagram"
6987
6988 #: oleacc.rc:45
6989 msgid "dialog"
6990 msgstr "dialoog"
6991
6992 #: oleacc.rc:46
6993 msgid "border"
6994 msgstr "rand"
6995
6996 #: oleacc.rc:47
6997 msgid "grouping"
6998 msgstr "groepering"
6999
7000 #: oleacc.rc:48
7001 msgid "separator"
7002 msgstr "scheidingsteken"
7003
7004 #: oleacc.rc:49
7005 msgid "tool bar"
7006 msgstr "gereedschapsbalk"
7007
7008 #: oleacc.rc:50
7009 msgid "status bar"
7010 msgstr "statusbalk"
7011
7012 #: oleacc.rc:51
7013 msgid "table"
7014 msgstr "tabel"
7015
7016 #: oleacc.rc:52
7017 msgid "column header"
7018 msgstr "kolomtitel"
7019
7020 #: oleacc.rc:53
7021 msgid "row header"
7022 msgstr "rij-titel"
7023
7024 #: oleacc.rc:54
7025 msgid "column"
7026 msgstr "kolom"
7027
7028 #: oleacc.rc:55
7029 msgid "row"
7030 msgstr "rij"
7031
7032 #: oleacc.rc:56
7033 msgid "cell"
7034 msgstr "cel"
7035
7036 #: oleacc.rc:57
7037 msgid "link"
7038 msgstr "link"
7039
7040 #: oleacc.rc:58
7041 msgid "help balloon"
7042 msgstr "help-ballon"
7043
7044 #: oleacc.rc:59
7045 msgid "character"
7046 msgstr "karakter"
7047
7048 #: oleacc.rc:60
7049 msgid "list"
7050 msgstr "lijst"
7051
7052 #: oleacc.rc:61
7053 msgid "list item"
7054 msgstr "lijstonderdeel"
7055
7056 #: oleacc.rc:62
7057 msgid "outline"
7058 msgstr "omtrek"
7059
7060 #: oleacc.rc:63
7061 msgid "outline item"
7062 msgstr "omtrekonderdeel"
7063
7064 #: oleacc.rc:64
7065 msgid "page tab"
7066 msgstr "paginatab"
7067
7068 #: oleacc.rc:65
7069 msgid "property page"
7070 msgstr "eigenschap-pagina"
7071
7072 #: oleacc.rc:66
7073 msgid "indicator"
7074 msgstr "indicator"
7075
7076 #: oleacc.rc:67
7077 msgid "graphic"
7078 msgstr "grafisch"
7079
7080 #: oleacc.rc:68
7081 msgid "static text"
7082 msgstr "vaste tekst"
7083
7084 #: oleacc.rc:69
7085 msgid "text"
7086 msgstr "tekst"
7087
7088 #: oleacc.rc:70
7089 msgid "push button"
7090 msgstr "drukknop"
7091
7092 #: oleacc.rc:71
7093 msgid "check button"
7094 msgstr "aankruisvakje"
7095
7096 #: oleacc.rc:72
7097 msgid "radio button"
7098 msgstr "radioknop"
7099
7100 #: oleacc.rc:73
7101 msgid "combo box"
7102 msgstr "combinatievak"
7103
7104 #: oleacc.rc:74
7105 msgid "drop down"
7106 msgstr "selectievak"
7107
7108 #: oleacc.rc:75
7109 msgid "progress bar"
7110 msgstr "voortgangsbalk"
7111
7112 #: oleacc.rc:76
7113 msgid "dial"
7114 msgstr "bellen"
7115
7116 #: oleacc.rc:77
7117 msgid "hot key field"
7118 msgstr "sneltoetsveld"
7119
7120 #: oleacc.rc:78
7121 msgid "slider"
7122 msgstr "schuifknop"
7123
7124 #: oleacc.rc:79
7125 msgid "spin box"
7126 msgstr "draaischijf"
7127
7128 #: oleacc.rc:80
7129 msgid "diagram"
7130 msgstr "diagram"
7131
7132 #: oleacc.rc:81
7133 msgid "animation"
7134 msgstr "animatie"
7135
7136 #: oleacc.rc:82
7137 msgid "equation"
7138 msgstr "formule"
7139
7140 #: oleacc.rc:83
7141 msgid "drop down button"
7142 msgstr "dropdownknop"
7143
7144 #: oleacc.rc:84
7145 msgid "menu button"
7146 msgstr "menuknop"
7147
7148 #: oleacc.rc:85
7149 msgid "grid drop down button"
7150 msgstr "grid dropdownknop"
7151
7152 #: oleacc.rc:86
7153 msgid "white space"
7154 msgstr "lege ruimte"
7155
7156 #: oleacc.rc:87
7157 msgid "page tab list"
7158 msgstr "paginatablijst"
7159
7160 #: oleacc.rc:88
7161 msgid "clock"
7162 msgstr "klok"
7163
7164 #: oleacc.rc:89
7165 msgid "split button"
7166 msgstr "splitsknop"
7167
7168 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7169 msgid "IP address"
7170 msgstr "IP-adres"
7171
7172 #: oleacc.rc:91
7173 msgid "outline button"
7174 msgstr "omtrekknop"
7175
7176 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7177 msgid "True"
7178 msgstr "Waar"
7179
7180 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7181 msgid "False"
7182 msgstr "Onwaar"
7183
7184 #: oleaut32.rc:31
7185 msgid "On"
7186 msgstr "Aan"
7187
7188 #: oleaut32.rc:32
7189 msgid "Off"
7190 msgstr "Uit"
7191
7192 #: oledlg.rc:48
7193 msgid "Insert Object"
7194 msgstr "Object invoegen"
7195
7196 #: oledlg.rc:54
7197 msgid "Object Type:"
7198 msgstr "Objecttype:"
7199
7200 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7201 msgid "Result"
7202 msgstr "Resultaat"
7203
7204 #: oledlg.rc:58
7205 msgid "Create New"
7206 msgstr "Nieuw"
7207
7208 #: oledlg.rc:60
7209 msgid "Create Control"
7210 msgstr "Creëren"
7211
7212 #: oledlg.rc:62
7213 msgid "Create From File"
7214 msgstr "Bestand gebruiken"
7215
7216 #: oledlg.rc:65
7217 msgid "&Add Control..."
7218 msgstr "&Toevoegen..."
7219
7220 #: oledlg.rc:66
7221 msgid "Display As Icon"
7222 msgstr "Als pictogram weergeven"
7223
7224 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7225 msgid "Browse..."
7226 msgstr "Bladeren..."
7227
7228 #: oledlg.rc:69
7229 msgid "File:"
7230 msgstr "Bestandsnaam:"
7231
7232 #: oledlg.rc:75
7233 msgid "Paste Special"
7234 msgstr "Plakken (Speciaal)"
7235
7236 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7237 msgid "Source:"
7238 msgstr "Bron:"
7239
7240 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7241 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7242 msgid "&Paste"
7243 msgstr "&Plakken"
7244
7245 #: oledlg.rc:81
7246 msgid "Paste &Link"
7247 msgstr "Plak &verwijzing"
7248
7249 #: oledlg.rc:83
7250 msgid "&As:"
7251 msgstr "&Als:"
7252
7253 #: oledlg.rc:90
7254 msgid "&Display As Icon"
7255 msgstr "Als pictogram &weergeven"
7256
7257 #: oledlg.rc:92
7258 msgid "Change &Icon..."
7259 msgstr "Wijzig p&ictogram..."
7260
7261 #: oledlg.rc:25
7262 msgid "Insert a new %s object into your document"
7263 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
7264
7265 #: oledlg.rc:26
7266 msgid ""
7267 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7268 "may activate it using the program which created it."
7269 msgstr ""
7270 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
7271 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
7272
7273 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7274 msgid "Browse"
7275 msgstr "Bladeren"
7276
7277 #: oledlg.rc:28
7278 msgid ""
7279 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7280 "control."
7281 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
7282
7283 #: oledlg.rc:29
7284 msgid "Add Control"
7285 msgstr "Toevoegen"
7286
7287 #: oledlg.rc:34
7288 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7289 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
7290
7291 #: oledlg.rc:35
7292 msgid ""
7293 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7294 "activate it using %s."
7295 msgstr ""
7296 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
7297 "met %s."
7298
7299 #: oledlg.rc:36
7300 msgid ""
7301 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7302 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7303 msgstr ""
7304 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
7305 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
7306
7307 #: oledlg.rc:37
7308 msgid ""
7309 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7310 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7311 "your document."
7312 msgstr ""
7313 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
7314 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
7315 "getoond in uw document."
7316
7317 #: oledlg.rc:38
7318 msgid ""
7319 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7320 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7321 "in your document."
7322 msgstr ""
7323 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
7324 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
7325 "getoond in uw document."
7326
7327 #: oledlg.rc:39
7328 msgid ""
7329 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7330 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7331 "be reflected in your document."
7332 msgstr ""
7333 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
7334 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
7335 "in dat bestand worden getoond in uw document."
7336
7337 #: oledlg.rc:40
7338 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7339 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
7340
7341 #: oledlg.rc:41
7342 msgid "Unknown Type"
7343 msgstr "Onbekend type"
7344
7345 #: oledlg.rc:42
7346 msgid "Unknown Source"
7347 msgstr "Onbekende bron"
7348
7349 #: oledlg.rc:43
7350 msgid "the program which created it"
7351 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
7352
7353 #: sane.rc:41
7354 msgid "Scanning"
7355 msgstr "Scannen"
7356
7357 #: sane.rc:44
7358 msgid "SCANNING... Please Wait"
7359 msgstr "SCANNEN... Even geduld a.u.b."
7360
7361 #: sane.rc:31
7362 msgctxt "unit: pixels"
7363 msgid "px"
7364 msgstr "px"
7365
7366 #: sane.rc:32
7367 msgctxt "unit: bits"
7368 msgid "b"
7369 msgstr "b"
7370
7371 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7372 msgctxt "unit: dots/inch"
7373 msgid "dpi"
7374 msgstr "dpi"
7375
7376 #: sane.rc:35
7377 msgctxt "unit: percent"
7378 msgid "%"
7379 msgstr "%"
7380
7381 #: sane.rc:36
7382 msgctxt "unit: microseconds"
7383 msgid "us"
7384 msgstr "µs"
7385
7386 #: serialui.rc:25
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Settings for %s"
7389 msgstr "Eigenschappen voor %s"
7390
7391 #: serialui.rc:28
7392 msgid "Baud Rate"
7393 msgstr "Verbindingssnelheid"
7394
7395 #: serialui.rc:30
7396 msgid "Parity"
7397 msgstr "Pariteit"
7398
7399 #: serialui.rc:32
7400 msgid "Flow Control"
7401 msgstr "Controle"
7402
7403 #: serialui.rc:34
7404 msgid "Data Bits"
7405 msgstr "Databits"
7406
7407 #: serialui.rc:36
7408 msgid "Stop Bits"
7409 msgstr "Stopbits"
7410
7411 #: setupapi.rc:36
7412 msgid "Copying Files..."
7413 msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
7414
7415 #: setupapi.rc:42
7416 msgid "Destination:"
7417 msgstr "Bestemming:"
7418
7419 #: setupapi.rc:49
7420 msgid "Files Needed"
7421 msgstr "Bestanden benodigd"
7422
7423 #: setupapi.rc:52
7424 msgid ""
7425 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7426 "make sure the correct drive is selected below"
7427 msgstr ""
7428 "Voer de installatiedisk van de fabrikant in, en zorg\n"
7429 "dan dat de correcte schijf hieronder geselecteerd is"
7430
7431 #: setupapi.rc:54
7432 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7433 msgstr "Kopieer bestanden van de fabrikant van:"
7434
7435 #: setupapi.rc:28
7436 #, fuzzy
7437 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7438 msgstr "Het bestand '%s' op %s is benodigd"
7439
7440 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7441 msgid "Unknown"
7442 msgstr "Onbekend"
7443
7444 #: setupapi.rc:30
7445 msgid "Copy files from:"
7446 msgstr "Kopieer bestanden van:"
7447
7448 #: setupapi.rc:31
7449 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7450 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
7451
7452 #: shdoclc.rc:39
7453 msgid "F&orward"
7454 msgstr "V&ooruit"
7455
7456 #: shdoclc.rc:41
7457 msgid "&Save Background As..."
7458 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
7459
7460 #: shdoclc.rc:42
7461 msgid "Set As Back&ground"
7462 msgstr "Als achtergrond instellen"
7463
7464 #: shdoclc.rc:43
7465 msgid "&Copy Background"
7466 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
7467
7468 #: shdoclc.rc:44
7469 msgid "Set as &Desktop Item"
7470 msgstr "Als desktopelement instellen..."
7471
7472 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7473 msgid "Select &All"
7474 msgstr "&Alles selecteren"
7475
7476 #: shdoclc.rc:49
7477 msgid "Create Shor&tcut"
7478 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
7479
7480 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7481 msgid "Add to &Favorites..."
7482 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
7483
7484 #: shdoclc.rc:51
7485 msgid "&View Source"
7486 msgstr "&Bronweergave"
7487
7488 #: shdoclc.rc:53
7489 msgid "&Encoding"
7490 msgstr "&Tekstcodering"
7491
7492 #: shdoclc.rc:55
7493 msgid "Pr&int"
7494 msgstr "Af&drukken"
7495
7496 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7497 msgid "&Open Link"
7498 msgstr "&Open link"
7499
7500 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7501 msgid "Open Link in &New Window"
7502 msgstr "Open link in &nieuw venster"
7503
7504 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7505 msgid "Save Target &As..."
7506 msgstr "Doel ops&laan als..."
7507
7508 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7509 msgid "&Print Target"
7510 msgstr "Doel af&drukken"
7511
7512 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7513 msgid "S&how Picture"
7514 msgstr "&Toon afbeelding"
7515
7516 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7517 msgid "&Save Picture As..."
7518 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
7519
7520 #: shdoclc.rc:70
7521 msgid "&E-mail Picture..."
7522 msgstr "Afbeelding &versturen..."
7523
7524 #: shdoclc.rc:71
7525 msgid "Pr&int Picture..."
7526 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
7527
7528 #: shdoclc.rc:72
7529 msgid "&Go to My Pictures"
7530 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
7531
7532 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7533 msgid "Set as Back&ground"
7534 msgstr "Als achtergrond instellen"
7535
7536 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7537 msgid "Set as &Desktop Item..."
7538 msgstr "Als desktopelement instellen..."
7539
7540 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7541 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7542 msgid "Cu&t"
7543 msgstr "K&nippen"
7544
7545 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7546 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7547 #: wordpad.rc:102
7548 msgid "&Copy"
7549 msgstr "&Kopiëren"
7550
7551 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7552 msgid "Copy Shor&tcut"
7553 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
7554
7555 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7556 msgid "P&roperties"
7557 msgstr "&Eigenschappen"
7558
7559 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7560 msgid "&Undo"
7561 msgstr "&Ongedaan maken"
7562
7563 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7564 msgid "&Delete"
7565 msgstr "Ver&wijderen"
7566
7567 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7568 msgid "&Select"
7569 msgstr "&Selecteren"
7570
7571 #: shdoclc.rc:102
7572 msgid "&Cell"
7573 msgstr "&Cel"
7574
7575 #: shdoclc.rc:103
7576 msgid "&Row"
7577 msgstr "&Regel"
7578
7579 #: shdoclc.rc:104
7580 msgid "&Column"
7581 msgstr "&Kolom"
7582
7583 #: shdoclc.rc:105
7584 msgid "&Table"
7585 msgstr "&Tabel"
7586
7587 #: shdoclc.rc:108
7588 msgid "&Cell Properties"
7589 msgstr "Cel&eigenschappen"
7590
7591 #: shdoclc.rc:109
7592 msgid "&Table Properties"
7593 msgstr "Tabelei&genschappen"
7594
7595 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7596 msgid "Paste"
7597 msgstr "Plakken"
7598
7599 #: shdoclc.rc:118
7600 msgid "&Print"
7601 msgstr "Af&drukken"
7602
7603 #: shdoclc.rc:125
7604 msgid "Open in &New Window"
7605 msgstr "In nieuw &venster openen"
7606
7607 #: shdoclc.rc:129
7608 msgid "Cut"
7609 msgstr "K&nippen"
7610
7611 #: shdoclc.rc:152
7612 msgid "&Save Video As..."
7613 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
7614
7615 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7616 msgid "Play"
7617 msgstr "Afspelen"
7618
7619 #: shdoclc.rc:189
7620 msgid "Rewind"
7621 msgstr "Terugspoelen"
7622
7623 #: shdoclc.rc:196
7624 msgid "Trace Tags"
7625 msgstr "Traceer Labels"
7626
7627 #: shdoclc.rc:197
7628 msgid "Resource Failures"
7629 msgstr "Resource Fouten"
7630
7631 #: shdoclc.rc:198
7632 msgid "Dump Tracking Info"
7633 msgstr "Log Tracerings Informatie"
7634
7635 #: shdoclc.rc:199
7636 msgid "Debug Break"
7637 msgstr "Debug Onderbreking"
7638
7639 #: shdoclc.rc:200
7640 msgid "Debug View"
7641 msgstr "Debug Beeld"
7642
7643 #: shdoclc.rc:201
7644 msgid "Dump Tree"
7645 msgstr "Log Gehele Boom"
7646
7647 #: shdoclc.rc:202
7648 msgid "Dump Lines"
7649 msgstr "Log Regels"
7650
7651 #: shdoclc.rc:203
7652 msgid "Dump DisplayTree"
7653 msgstr "Log Beeld Boom"
7654
7655 #: shdoclc.rc:204
7656 msgid "Dump FormatCaches"
7657 msgstr "Log Formaat Caches"
7658
7659 #: shdoclc.rc:205
7660 msgid "Dump LayoutRects"
7661 msgstr "Log Layout Rects"
7662
7663 #: shdoclc.rc:206
7664 msgid "Memory Monitor"
7665 msgstr "Geheugen Monitor"
7666
7667 #: shdoclc.rc:207
7668 msgid "Performance Meters"
7669 msgstr "Performance Meters"
7670
7671 #: shdoclc.rc:208
7672 msgid "Save HTML"
7673 msgstr "Sla HTML op"
7674
7675 #: shdoclc.rc:210
7676 msgid "&Browse View"
7677 msgstr "&Bladeren Beeld"
7678
7679 #: shdoclc.rc:211
7680 msgid "&Edit View"
7681 msgstr "&Wijzigen Beeld"
7682
7683 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7684 msgid "Scroll Here"
7685 msgstr "Scroll hier"
7686
7687 #: shdoclc.rc:218
7688 msgid "Top"
7689 msgstr "Boven"
7690
7691 #: shdoclc.rc:219
7692 msgid "Bottom"
7693 msgstr "Onder"
7694
7695 #: shdoclc.rc:221
7696 msgid "Page Up"
7697 msgstr "Pagina naar boven"
7698
7699 #: shdoclc.rc:222
7700 msgid "Page Down"
7701 msgstr "Pagina naar onder"
7702
7703 #: shdoclc.rc:224
7704 msgid "Scroll Up"
7705 msgstr "Scroll omhoog"
7706
7707 #: shdoclc.rc:225
7708 msgid "Scroll Down"
7709 msgstr "Scroll omlaag"
7710
7711 #: shdoclc.rc:232
7712 msgid "Left Edge"
7713 msgstr "Linkerrand"
7714
7715 #: shdoclc.rc:233
7716 msgid "Right Edge"
7717 msgstr "Rechterrand"
7718
7719 #: shdoclc.rc:235
7720 msgid "Page Left"
7721 msgstr "Pagina naar links"
7722
7723 #: shdoclc.rc:236
7724 msgid "Page Right"
7725 msgstr "Pagina naar rechts"
7726
7727 #: shdoclc.rc:238
7728 msgid "Scroll Left"
7729 msgstr "Scroll naar links"
7730
7731 #: shdoclc.rc:239
7732 msgid "Scroll Right"
7733 msgstr "Scroll naar rechts"
7734
7735 #: shdoclc.rc:25
7736 msgid "Wine Internet Explorer"
7737 msgstr "Wine Internet Verkenner"
7738
7739 #: shdoclc.rc:30
7740 msgid "&w&bPage &p"
7741 msgstr "&w&bPagina &p"
7742
7743 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7744 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7745 msgid "Lar&ge Icons"
7746 msgstr "&Grote pictogrammen"
7747
7748 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7749 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7750 msgid "S&mall Icons"
7751 msgstr "&Kleine pictogrammen"
7752
7753 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7754 msgid "&List"
7755 msgstr "&Lijst"
7756
7757 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7758 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7759 msgid "&Details"
7760 msgstr "&Details"
7761
7762 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7763 msgid "Arrange &Icons"
7764 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
7765
7766 #: shell32.rc:50
7767 msgid "By &Name"
7768 msgstr "Op &naam"
7769
7770 #: shell32.rc:51
7771 msgid "By &Type"
7772 msgstr "Op &type"
7773
7774 #: shell32.rc:52
7775 msgid "By &Size"
7776 msgstr "Op &grootte"
7777
7778 #: shell32.rc:53
7779 msgid "By &Date"
7780 msgstr "Op &datum"
7781
7782 #: shell32.rc:55
7783 msgid "&Auto Arrange"
7784 msgstr "&Automatisch"
7785
7786 #: shell32.rc:57
7787 msgid "Line up Icons"
7788 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
7789
7790 #: shell32.rc:62
7791 msgid "Paste as Link"
7792 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
7793
7794 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7795 msgid "New"
7796 msgstr "Nieuw"
7797
7798 #: shell32.rc:66
7799 msgid "New &Folder"
7800 msgstr "Nieuwe &map"
7801
7802 #: shell32.rc:67
7803 msgid "New &Link"
7804 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
7805
7806 #: shell32.rc:71
7807 msgid "Properties"
7808 msgstr "Eigenschappen"
7809
7810 #: shell32.rc:82
7811 #, fuzzy
7812 msgctxt "recycle bin"
7813 msgid "&Restore"
7814 msgstr "&Herstellen"
7815
7816 #: shell32.rc:83
7817 msgid "&Erase"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: shell32.rc:95
7821 msgid "E&xplore"
7822 msgstr "&Verkennen"
7823
7824 #: shell32.rc:98
7825 msgid "C&ut"
7826 msgstr "K&nippen"
7827
7828 #: shell32.rc:101
7829 msgid "Create &Link"
7830 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
7831
7832 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7833 msgid "&Rename"
7834 msgstr "&Hernoemen"
7835
7836 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7837 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7838 msgid "E&xit"
7839 msgstr "&Afsluiten"
7840
7841 #: shell32.rc:127
7842 #, fuzzy
7843 msgid "&About Control Panel"
7844 msgstr "&Over Configuratiescherm"
7845
7846 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7847 msgid "Browse for Folder"
7848 msgstr "Bladeren naar map"
7849
7850 #: shell32.rc:303
7851 msgid "Folder:"
7852 msgstr "Map:"
7853
7854 #: shell32.rc:309
7855 msgid "&Make New Folder"
7856 msgstr "Nieuwe &map maken"
7857
7858 #: shell32.rc:316
7859 msgid "Message"
7860 msgstr "Message"
7861
7862 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7863 msgid "&Yes"
7864 msgstr "&Ja"
7865
7866 #: shell32.rc:320
7867 msgid "Yes to &all"
7868 msgstr "Ja op &alles"
7869
7870 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7871 msgid "&No"
7872 msgstr "&Nee"
7873
7874 #: shell32.rc:329
7875 msgid "About %s"
7876 msgstr "Info %s"
7877
7878 #: shell32.rc:333
7879 msgid "Wine &license"
7880 msgstr "Wine &licentie"
7881
7882 #: shell32.rc:338
7883 msgid "Running on %s"
7884 msgstr "Draait op %s"
7885
7886 #: shell32.rc:339
7887 msgid "Wine was brought to you by:"
7888 msgstr "Wine is geschreven door:"
7889
7890 #: shell32.rc:347
7891 msgid ""
7892 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7893 "will open it for you."
7894 msgstr ""
7895 "Geef de naam van een programma, map, document, of Internet-adres op. Wine "
7896 "zal het vervolgens openen."
7897
7898 #: shell32.rc:348
7899 msgid "&Open:"
7900 msgstr "&Openen:"
7901
7902 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7903 #: winefile.rc:136
7904 msgid "&Browse..."
7905 msgstr "&Bladeren"
7906
7907 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7908 msgid "Size"
7909 msgstr "Grootte"
7910
7911 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7912 msgid "Type"
7913 msgstr "Type"
7914
7915 #: shell32.rc:137
7916 msgid "Modified"
7917 msgstr "Gewijzigd"
7918
7919 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7920 msgid "Attributes"
7921 msgstr "Attributen"
7922
7923 #: shell32.rc:140
7924 msgid "Size available"
7925 msgstr "Beschikbare ruimte"
7926
7927 #: shell32.rc:142
7928 msgid "Comments"
7929 msgstr "Commentaar"
7930
7931 #: shell32.rc:143
7932 msgid "Owner"
7933 msgstr "Eigenaar"
7934
7935 #: shell32.rc:144
7936 msgid "Group"
7937 msgstr "Groep"
7938
7939 #: shell32.rc:145
7940 msgid "Original location"
7941 msgstr "Originele locatie"
7942
7943 #: shell32.rc:146
7944 msgid "Date deleted"
7945 msgstr "Datum verwijderd"
7946
7947 #: shell32.rc:156
7948 msgid "Control Panel"
7949 msgstr "Configuratiescherm"
7950
7951 #: shell32.rc:163
7952 msgid "Select"
7953 msgstr "Selecteren"
7954
7955 #: shell32.rc:186
7956 msgid "Restart"
7957 msgstr "Herstarten"
7958
7959 #: shell32.rc:187
7960 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7961 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
7962
7963 #: shell32.rc:188
7964 msgid "Shutdown"
7965 msgstr "Afsluiten"
7966
7967 #: shell32.rc:189
7968 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7969 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
7970
7971 #: shell32.rc:199
7972 msgid "Start Menu\\Programs"
7973 msgstr "Start Menu\\Programma's"
7974
7975 #: shell32.rc:201
7976 msgid "Favorites"
7977 msgstr "Favorieten"
7978
7979 #: shell32.rc:202
7980 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7981 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Opstarten"
7982
7983 #: shell32.rc:203
7984 msgid "Recent"
7985 msgstr "Recent"
7986
7987 #: shell32.rc:204
7988 msgid "SendTo"
7989 msgstr "SendTo"
7990
7991 #: shell32.rc:205
7992 msgid "Start Menu"
7993 msgstr "Start Menu"
7994
7995 #: shell32.rc:206
7996 msgid "My Music"
7997 msgstr "Mijn Muziek"
7998
7999 #: shell32.rc:207
8000 msgid "My Videos"
8001 msgstr "Mijn Video's"
8002
8003 #: shell32.rc:208
8004 #, fuzzy
8005 msgctxt "directory"
8006 msgid "Desktop"
8007 msgstr "Bureaublad"
8008
8009 #: shell32.rc:209
8010 msgid "NetHood"
8011 msgstr "Netwerkomgeving"
8012
8013 #: shell32.rc:210
8014 msgid "Templates"
8015 msgstr "Sjablonen"
8016
8017 #: shell32.rc:211
8018 msgid "Application Data"
8019 msgstr "Application Data"
8020
8021 #: shell32.rc:212
8022 msgid "PrintHood"
8023 msgstr "Printeromgeving"
8024
8025 #: shell32.rc:213
8026 msgid "Local Settings\\Application Data"
8027 msgstr "Local Settings\\Application Data"
8028
8029 #: shell32.rc:214
8030 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8031 msgstr "Local Settings\\Tijdelijke Internetbestanden"
8032
8033 #: shell32.rc:215
8034 msgid "Cookies"
8035 msgstr "Cookies"
8036
8037 #: shell32.rc:216
8038 msgid "Local Settings\\History"
8039 msgstr "Local Settings\\Geschiedenis"
8040
8041 #: shell32.rc:217
8042 msgid "Program Files"
8043 msgstr "Program Files"
8044
8045 #: shell32.rc:219
8046 msgid "My Pictures"
8047 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
8048
8049 #: shell32.rc:220
8050 msgid "Program Files\\Common Files"
8051 msgstr "Program Files\\Common Files"
8052
8053 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8054 msgid "Documents"
8055 msgstr "Documenten"
8056
8057 #: shell32.rc:223
8058 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8059 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Administratieve Tools"
8060
8061 #: shell32.rc:224
8062 msgid "Music"
8063 msgstr "Documenten\\Mijn Muziek"
8064
8065 #: shell32.rc:225
8066 msgid "Pictures"
8067 msgstr "Documenten\\Mijn Afbeeldingen"
8068
8069 #: shell32.rc:226
8070 msgid "Videos"
8071 msgstr "Documenten\\Mijn Videos"
8072
8073 #: shell32.rc:227
8074 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8075 msgstr "Local Settings\\Applicatie Data\\Microsoft\\CD Branden"
8076
8077 #: shell32.rc:218
8078 msgid "Program Files (x86)"
8079 msgstr "Program Files (x86)"
8080
8081 #: shell32.rc:221
8082 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8083 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
8084
8085 #: shell32.rc:228
8086 msgid "Contacts"
8087 msgstr "Contacten"
8088
8089 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8090 msgid "Links"
8091 msgstr "Links"
8092
8093 #: shell32.rc:230
8094 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8095 msgstr "Afbeeldingen\\Diashows"
8096
8097 #: shell32.rc:231
8098 msgid "Music\\Playlists"
8099 msgstr "Muziek\\Afspeellijsten"
8100
8101 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8102 msgid "Downloads"
8103 msgstr "Downloads"
8104
8105 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8106 msgid "Status"
8107 msgstr "Status"
8108
8109 #: shell32.rc:149
8110 msgid "Location"
8111 msgstr "Locatie"
8112
8113 #: shell32.rc:150
8114 msgid "Model"
8115 msgstr "Model"
8116
8117 #: shell32.rc:233
8118 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8119 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8120
8121 #: shell32.rc:234
8122 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8123 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8124
8125 #: shell32.rc:235
8126 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8127 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8128
8129 #: shell32.rc:236
8130 msgid "Music\\Sample Music"
8131 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van muziek"
8132
8133 #: shell32.rc:237
8134 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8135 msgstr "Afbeeldingen\\Voorbeelden van afbeeldingen"
8136
8137 #: shell32.rc:238
8138 msgid "Music\\Sample Playlists"
8139 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van afspeellijsten"
8140
8141 #: shell32.rc:239
8142 msgid "Videos\\Sample Videos"
8143 msgstr "Video's\\Voorbeelden van video's"
8144
8145 #: shell32.rc:240
8146 msgid "Saved Games"
8147 msgstr "Opgeslagen Spellen"
8148
8149 #: shell32.rc:241
8150 msgid "Searches"
8151 msgstr "Zoekopdrachten"
8152
8153 #: shell32.rc:242
8154 msgid "Users"
8155 msgstr "Gebruikers"
8156
8157 #: shell32.rc:243
8158 msgid "OEM Links"
8159 msgstr "OEM Links"
8160
8161 #: shell32.rc:246
8162 msgid "AppData\\LocalLow"
8163 msgstr "AppData\\LocalLow"
8164
8165 #: shell32.rc:166
8166 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8167 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
8168
8169 #: shell32.rc:167
8170 msgid "Error during creation of a new folder"
8171 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
8172
8173 #: shell32.rc:168
8174 msgid "Confirm file deletion"
8175 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
8176
8177 #: shell32.rc:169
8178 msgid "Confirm folder deletion"
8179 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
8180
8181 #: shell32.rc:170
8182 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8183 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
8184
8185 #: shell32.rc:171
8186 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8187 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
8188
8189 #: shell32.rc:178
8190 msgid "Confirm file overwrite"
8191 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
8192
8193 #: shell32.rc:177
8194 msgid ""
8195 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8196 "\n"
8197 "Do you want to replace it?"
8198 msgstr ""
8199 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
8200 "\n"
8201 "Wilt u het vervangen?"
8202
8203 #: shell32.rc:172
8204 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8205 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
8206
8207 #: shell32.rc:174
8208 msgid ""
8209 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8210 msgstr ""
8211 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
8212 "verplaatsen?"
8213
8214 #: shell32.rc:173
8215 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8216 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
8217
8218 #: shell32.rc:175
8219 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8220 msgstr ""
8221 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
8222
8223 #: shell32.rc:176
8224 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8225 msgstr ""
8226 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
8227 "bestand permanent verwijderen?"
8228
8229 #: shell32.rc:183
8230 msgid ""
8231 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8232 "\n"
8233 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8234 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8235 "the folder?"
8236 msgstr ""
8237 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
8238 "\n"
8239 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
8240 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
8241 "kopiëren\n"
8242 "of verplaatsen?"
8243
8244 #: shell32.rc:248
8245 msgid "New Folder"
8246 msgstr "Nieuwe Map"
8247
8248 #: shell32.rc:250
8249 msgid "Wine Control Panel"
8250 msgstr "Wine Configuratiescherm"
8251
8252 #: shell32.rc:192
8253 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8254 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
8255
8256 #: shell32.rc:193
8257 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8258 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
8259
8260 #: shell32.rc:195
8261 msgid "Executable files (*.exe)"
8262 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
8263
8264 #: shell32.rc:254
8265 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8266 msgstr ""
8267 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
8268
8269 #: shell32.rc:256
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8272 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
8273
8274 #: shell32.rc:257
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8277 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
8278
8279 #: shell32.rc:258
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Confirm deletion"
8282 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
8283
8284 #: shell32.rc:259
8285 #, fuzzy
8286 msgid ""
8287 "A file already exists at the path %1.\n"
8288 "\n"
8289 "Do you want to replace it?"
8290 msgstr ""
8291 "Bestand bestaat al.\n"
8292 "Wilt u het vervangen?"
8293
8294 #: shell32.rc:260
8295 #, fuzzy
8296 msgid ""
8297 "A folder already exists at the path %1.\n"
8298 "\n"
8299 "Do you want to replace it?"
8300 msgstr ""
8301 "Bestand bestaat al.\n"
8302 "Wilt u het vervangen?"
8303
8304 #: shell32.rc:261
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Confirm overwrite"
8307 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
8308
8309 #: shell32.rc:278
8310 msgid ""
8311 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8312 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8313 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8314 "any later version.\n"
8315 "\n"
8316 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8317 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8318 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8319 "more details.\n"
8320 "\n"
8321 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8322 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8323 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8324 msgstr ""
8325
8326 #: shell32.rc:266
8327 msgid "Wine License"
8328 msgstr "Wine Licentie"
8329
8330 #: shell32.rc:155
8331 msgid "Trash"
8332 msgstr "Prullenbak"
8333
8334 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8335 msgid "Error"
8336 msgstr "Fout"
8337
8338 #: shlwapi.rc:40
8339 msgid "Don't show me th&is message again"
8340 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
8341
8342 #: shlwapi.rc:27
8343 #, fuzzy
8344 msgid "%d bytes"
8345 msgstr "%ld bytes"
8346
8347 #: shlwapi.rc:28
8348 #, fuzzy
8349 msgctxt "time unit: hours"
8350 msgid " hr"
8351 msgstr " hr"
8352
8353 #: shlwapi.rc:29
8354 #, fuzzy
8355 msgctxt "time unit: minutes"
8356 msgid " min"
8357 msgstr " min"
8358
8359 #: shlwapi.rc:30
8360 #, fuzzy
8361 msgctxt "time unit: seconds"
8362 msgid " sec"
8363 msgstr " sec"
8364
8365 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8366 #, fuzzy
8367 msgctxt "window"
8368 msgid "&Restore"
8369 msgstr "&Herstellen"
8370
8371 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8372 msgid "&Move"
8373 msgstr "Ve&rplaatsen"
8374
8375 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8376 msgid "&Size"
8377 msgstr "&Grootte"
8378
8379 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8380 msgid "Mi&nimize"
8381 msgstr "Mi&nimaliseren"
8382
8383 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8384 msgid "Ma&ximize"
8385 msgstr "Ma&ximaliseren"
8386
8387 #: user32.rc:33
8388 msgid "&Close\tAlt-F4"
8389 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
8390
8391 #: user32.rc:35
8392 msgid "&About Wine"
8393 msgstr "&Over Wine"
8394
8395 #: user32.rc:46
8396 #, fuzzy
8397 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8398 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
8399
8400 #: user32.rc:48
8401 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: user32.rc:79
8405 msgid "&Abort"
8406 msgstr "A&fbreken"
8407
8408 #: user32.rc:80
8409 msgid "&Retry"
8410 msgstr "O&pnieuw"
8411
8412 #: user32.rc:81
8413 msgid "&Ignore"
8414 msgstr "N&egeren"
8415
8416 #: user32.rc:84
8417 msgid "&Try Again"
8418 msgstr "P&robeer opnieuw"
8419
8420 #: user32.rc:85
8421 msgid "&Continue"
8422 msgstr "&Verder"
8423
8424 #: user32.rc:91
8425 msgid "Select Window"
8426 msgstr "Venster selecteren"
8427
8428 #: user32.rc:69
8429 msgid "&More Windows..."
8430 msgstr "Ov&erige vensters..."
8431
8432 #: wineps.rc:28
8433 msgid "Paper Si&ze:"
8434 msgstr "Papier&formaat:"
8435
8436 #: wineps.rc:36
8437 msgid "Duplex:"
8438 msgstr "Dubbelzijdig:"
8439
8440 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8441 msgid "Realm"
8442 msgstr "Realm"
8443
8444 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8445 msgid "&Save this password (insecure)"
8446 msgstr "&Wachtwoord opslaan (onveilig)"
8447
8448 #: wininet.rc:54
8449 msgid "Authentication Required"
8450 msgstr "Authenticatie vereist"
8451
8452 #: wininet.rc:58
8453 msgid "Server"
8454 msgstr "Server"
8455
8456 #: wininet.rc:74
8457 msgid "Security Warning"
8458 msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
8459
8460 #: wininet.rc:77
8461 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8462 msgstr "Er is een probleem met het certificaat voor deze site."
8463
8464 #: wininet.rc:79
8465 msgid "Do you want to continue anyway?"
8466 msgstr "Wilt u toch doorgaan?"
8467
8468 #: wininet.rc:25
8469 msgid "LAN Connection"
8470 msgstr "LAN Verbinding"
8471
8472 #: wininet.rc:26
8473 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8474 msgstr ""
8475 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
8476
8477 #: wininet.rc:27
8478 msgid "The date on the certificate is invalid."
8479 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
8480
8481 #: wininet.rc:28
8482 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8483 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
8484
8485 #: wininet.rc:29
8486 msgid ""
8487 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8488 msgstr ""
8489 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
8490
8491 #: winmm.rc:28
8492 msgid "The specified command was carried out."
8493 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
8494
8495 #: winmm.rc:29
8496 msgid "Undefined external error."
8497 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
8498
8499 #: winmm.rc:30
8500 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8501 msgstr ""
8502 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
8503
8504 #: winmm.rc:31
8505 msgid "The driver was not enabled."
8506 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
8507
8508 #: winmm.rc:32
8509 msgid ""
8510 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8511 "again."
8512 msgstr ""
8513 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
8514 "het dan opnieuw."
8515
8516 #: winmm.rc:33
8517 msgid "The specified device handle is invalid."
8518 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
8519
8520 #: winmm.rc:34
8521 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8522 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem !\n"
8523
8524 #: winmm.rc:35
8525 msgid ""
8526 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8527 "increase available memory, and then try again."
8528 msgstr ""
8529 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
8530 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
8531
8532 #: winmm.rc:36
8533 msgid ""
8534 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8535 "which functions and messages the driver supports."
8536 msgstr ""
8537 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
8538 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
8539
8540 #: winmm.rc:37
8541 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8542 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
8543
8544 #: winmm.rc:38
8545 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8546 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
8547
8548 #: winmm.rc:39
8549 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8550 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
8551
8552 #: winmm.rc:42
8553 #, fuzzy
8554 msgid ""
8555 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8556 "Capabilities function to determine the supported formats."
8557 msgstr ""
8558 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
8559 "'Capabilities' functie om de ondersteunde formaten te vinden"
8560
8561 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8562 msgid ""
8563 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8564 "device, or wait until the data is finished playing."
8565 msgstr ""
8566 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
8567 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
8568
8569 #: winmm.rc:44
8570 msgid ""
8571 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8572 "header, and then try again."
8573 msgstr ""
8574 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
8575 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
8576
8577 #: winmm.rc:45
8578 msgid ""
8579 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8580 "and then try again."
8581 msgstr ""
8582 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
8583 "probeer opnieuw."
8584
8585 #: winmm.rc:48
8586 msgid ""
8587 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8588 "header, and then try again."
8589 msgstr ""
8590 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
8591 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
8592
8593 #: winmm.rc:50
8594 msgid ""
8595 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8596 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8597 msgstr ""
8598 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
8599 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
8600
8601 #: winmm.rc:51
8602 msgid ""
8603 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8604 "transmitted, and then try again."
8605 msgstr ""
8606 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
8607 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
8608
8609 #: winmm.rc:52
8610 msgid ""
8611 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8612 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8613 msgstr ""
8614 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
8615 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
8616
8617 #: winmm.rc:53
8618 msgid ""
8619 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8620 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8621 msgstr ""
8622 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
8623 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
8624
8625 #: winmm.rc:56
8626 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8627 msgstr ""
8628 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
8629 "opent."
8630
8631 #: winmm.rc:57
8632 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8633 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
8634
8635 #: winmm.rc:58
8636 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8637 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
8638
8639 #: winmm.rc:59
8640 msgid ""
8641 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8642 "or contact the device manufacturer."
8643 msgstr ""
8644 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
8645 "neem contact op met de leverancier."
8646
8647 #: winmm.rc:60
8648 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8649 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
8650
8651 #: winmm.rc:61
8652 msgid ""
8653 "Not enough memory available for this task.\n"
8654 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8655 "again."
8656 msgstr ""
8657 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
8658 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
8659
8660 #: winmm.rc:62
8661 msgid ""
8662 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8663 "unique alias."
8664 msgstr ""
8665 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
8666 "Gebruik een unieke alias."
8667
8668 #: winmm.rc:63
8669 msgid ""
8670 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8671 msgstr ""
8672 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
8673
8674 #: winmm.rc:64
8675 msgid "No command was specified."
8676 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
8677
8678 #: winmm.rc:65
8679 msgid ""
8680 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8681 "size of the buffer."
8682 msgstr ""
8683 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
8684 "buffer."
8685
8686 #: winmm.rc:66
8687 msgid ""
8688 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8689 "one."
8690 msgstr ""
8691 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
8692 "één aan"
8693
8694 #: winmm.rc:67
8695 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8696 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
8697
8698 #: winmm.rc:68
8699 msgid ""
8700 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8701 "manufacturer about obtaining a new driver."
8702 msgstr ""
8703 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
8704 "een andere driver."
8705
8706 #: winmm.rc:69
8707 msgid ""
8708 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8709 "manufacturer about obtaining a new driver."
8710 msgstr ""
8711 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
8712 "driver."
8713
8714 #: winmm.rc:70
8715 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8716 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
8717
8718 #: winmm.rc:71
8719 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8720 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
8721
8722 #: winmm.rc:72
8723 msgid ""
8724 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8725 msgstr ""
8726 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
8727 "bestandsnaam correct zijn."
8728
8729 #: winmm.rc:73
8730 msgid "The device driver is not ready."
8731 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
8732
8733 #: winmm.rc:74
8734 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8735 msgstr ""
8736 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
8737 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
8738
8739 #: winmm.rc:75
8740 msgid ""
8741 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8742 "access error."
8743 msgstr ""
8744 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
8745 "Derhalve een toegangsfout."
8746
8747 #: winmm.rc:76
8748 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8749 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
8750
8751 #: winmm.rc:77
8752 #, fuzzy
8753 msgid ""
8754 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8755 "separately to determine which devices caused the error."
8756 msgstr ""
8757 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
8758 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten fouten veroorzaken."
8759
8760 #: winmm.rc:78
8761 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8762 msgstr ""
8763 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
8764
8765 #: winmm.rc:79
8766 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8767 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
8768
8769 #: winmm.rc:80
8770 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8771 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
8772
8773 #: winmm.rc:81
8774 msgid ""
8775 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8776 "still connected to the network."
8777 msgstr ""
8778 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
8779 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
8780
8781 #: winmm.rc:82
8782 msgid ""
8783 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8784 "device name is spelled correctly."
8785 msgstr ""
8786 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
8787 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
8788
8789 #: winmm.rc:83
8790 msgid ""
8791 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8792 "again."
8793 msgstr ""
8794 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
8795 "probeer het dan opnieuw."
8796
8797 #: winmm.rc:84
8798 msgid ""
8799 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8800 "alias."
8801 msgstr ""
8802 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
8803 "alias."
8804
8805 #: winmm.rc:85
8806 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8807 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
8808
8809 #: winmm.rc:86
8810 msgid ""
8811 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8812 "parameter with each 'open' command."
8813 msgstr ""
8814 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
8815 "parameter met elk 'open' commando."
8816
8817 #: winmm.rc:87
8818 msgid ""
8819 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8820 "Please supply one."
8821 msgstr ""
8822 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
8823 "Geeft u er svp een in."
8824
8825 #: winmm.rc:88
8826 msgid ""
8827 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8828 "documentation for valid formats."
8829 msgstr ""
8830 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
8831 "handleidingen naar geldige formaten."
8832
8833 #: winmm.rc:89
8834 msgid ""
8835 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8836 "supply one."
8837 msgstr ""
8838 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
8839 "er s.v.p. één op."
8840
8841 #: winmm.rc:90
8842 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8843 msgstr ""
8844 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
8845
8846 #: winmm.rc:91
8847 msgid ""
8848 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8849 "may be corrupt, or not in the correct format."
8850 msgstr ""
8851 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
8852 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
8853
8854 #: winmm.rc:92
8855 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8856 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
8857
8858 #: winmm.rc:93
8859 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8860 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
8861
8862 #: winmm.rc:94
8863 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8864 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
8865
8866 #: winmm.rc:95
8867 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8868 msgstr ""
8869 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
8870
8871 #: winmm.rc:96
8872 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8873 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
8874
8875 #: winmm.rc:97
8876 msgid ""
8877 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8878 "sequence, and then try again."
8879 msgstr ""
8880 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
8881 "commandoreeks en probeer opnieuw."
8882
8883 #: winmm.rc:98
8884 msgid ""
8885 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8886 "the device is closed, and then try again."
8887 msgstr ""
8888 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
8889 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
8890
8891 #: winmm.rc:99
8892 msgid ""
8893 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8894 "characters, followed by a period and an extension."
8895 msgstr ""
8896 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
8897 "formaat voldoet."
8898
8899 #: winmm.rc:100
8900 msgid ""
8901 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8902 msgstr ""
8903 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
8904 "aanhalingstekens."
8905
8906 #: winmm.rc:101
8907 msgid ""
8908 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8909 "in Control Panel to install the device."
8910 msgstr ""
8911 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
8912 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
8913
8914 #: winmm.rc:102
8915 msgid ""
8916 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8917 "restarting your computer."
8918 msgstr ""
8919 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
8920 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
8921
8922 #: winmm.rc:103
8923 msgid ""
8924 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8925 "cannot change directories."
8926 msgstr ""
8927 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
8928 "directory niet kan wijzigen."
8929
8930 #: winmm.rc:104
8931 msgid ""
8932 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8933 "change drives."
8934 msgstr ""
8935 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
8936 "directory niet kan wijzigen."
8937
8938 #: winmm.rc:105
8939 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8940 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
8941
8942 #: winmm.rc:106
8943 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8944 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
8945
8946 #: winmm.rc:107
8947 msgid ""
8948 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8949 msgstr ""
8950 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
8951
8952 #: winmm.rc:108
8953 msgid ""
8954 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8955 "until a wave device is free, and then try again."
8956 msgstr ""
8957 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
8958 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
8959 "het dan opnieuw."
8960
8961 #: winmm.rc:109
8962 msgid ""
8963 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8964 "until the device is free, and then try again."
8965 msgstr ""
8966 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
8967 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
8968
8969 #: winmm.rc:110
8970 msgid ""
8971 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8972 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8973 msgstr ""
8974 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
8975 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
8976 "het dan opnieuw."
8977
8978 #: winmm.rc:111
8979 msgid ""
8980 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8981 "until the device is free, and then try again."
8982 msgstr ""
8983 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
8984 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
8985
8986 #: winmm.rc:112
8987 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8988 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
8989
8990 #: winmm.rc:113
8991 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8992 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
8993
8994 #: winmm.rc:114
8995 msgid ""
8996 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8997 "the Drivers option to install the wave device."
8998 msgstr ""
8999 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
9000 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
9001 "apparaat te installeren."
9002
9003 #: winmm.rc:115
9004 msgid ""
9005 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9006 "format."
9007 msgstr ""
9008 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
9009 "huidige formaat te herkennen."
9010
9011 #: winmm.rc:116
9012 msgid ""
9013 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9014 "the Drivers option to install the wave device."
9015 msgstr ""
9016 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
9017 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
9018 "apparaat te installeren."
9019
9020 #: winmm.rc:117
9021 msgid ""
9022 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9023 "format."
9024 msgstr ""
9025 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
9026 "formaat te herkennen."
9027
9028 #: winmm.rc:122
9029 msgid ""
9030 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9031 "You can't use them together."
9032 msgstr ""
9033 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
9034 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
9035
9036 #: winmm.rc:124
9037 msgid ""
9038 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9039 "again."
9040 msgstr ""
9041 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
9042 "probeer dan opnieuw."
9043
9044 #: winmm.rc:127
9045 msgid ""
9046 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9047 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9048 msgstr ""
9049 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
9050 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
9051 "installeren."
9052
9053 #: winmm.rc:125
9054 msgid ""
9055 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9056 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9057 "setup."
9058 msgstr ""
9059 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
9060 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
9061 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
9062
9063 #: winmm.rc:126
9064 msgid "An error occurred with the specified port."
9065 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
9066
9067 #: winmm.rc:129
9068 msgid ""
9069 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9070 "these applications; then, try again."
9071 msgstr ""
9072 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
9073 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
9074
9075 #: winmm.rc:128
9076 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9077 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
9078
9079 #: winmm.rc:123
9080 msgid ""
9081 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9082 "Control Panel to install a MIDI driver."
9083 msgstr ""
9084 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
9085 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
9086
9087 #: winmm.rc:118
9088 msgid "There is no display window."
9089 msgstr "Er is geen weergave venster."
9090
9091 #: winmm.rc:119
9092 msgid "Could not create or use window."
9093 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
9094
9095 #: winmm.rc:120
9096 msgid ""
9097 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9098 "check your disk or network connection."
9099 msgstr ""
9100 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
9101 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
9102
9103 #: winmm.rc:121
9104 msgid ""
9105 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9106 "are still connected to the network."
9107 msgstr ""
9108 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
9109 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
9110
9111 #: winspool.rc:34
9112 msgid "Print to File"
9113 msgstr "Afdrukken naar bestand"
9114
9115 #: winspool.rc:37
9116 msgid "&Output File Name:"
9117 msgstr "&Bestandsnaam:"
9118
9119 #: winspool.rc:28
9120 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9121 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
9122
9123 #: winspool.rc:29
9124 msgid "Unable to create the output file."
9125 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
9126
9127 #: wldap32.rc:27
9128 msgid "Success"
9129 msgstr "Succes"
9130
9131 #: wldap32.rc:28
9132 msgid "Operations Error"
9133 msgstr "Operationele fout"
9134
9135 #: wldap32.rc:29
9136 msgid "Protocol Error"
9137 msgstr "Protocolfout"
9138
9139 #: wldap32.rc:30
9140 msgid "Time Limit Exceeded"
9141 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
9142
9143 #: wldap32.rc:31
9144 msgid "Size Limit Exceeded"
9145 msgstr "Maximum omvang overschreden"
9146
9147 #: wldap32.rc:32
9148 msgid "Compare False"
9149 msgstr "Vergelijking niet waar"
9150
9151 #: wldap32.rc:33
9152 msgid "Compare True"
9153 msgstr "Vergelijking waar"
9154
9155 #: wldap32.rc:34
9156 msgid "Authentication Method Not Supported"
9157 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
9158
9159 #: wldap32.rc:35
9160 msgid "Strong Authentication Required"
9161 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
9162
9163 #: wldap32.rc:36
9164 msgid "Referral (v2)"
9165 msgstr "Verwijzing (v2)"
9166
9167 #: wldap32.rc:37
9168 msgid "Referral"
9169 msgstr "Verwijzing"
9170
9171 #: wldap32.rc:38
9172 msgid "Administration Limit Exceeded"
9173 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
9174
9175 #: wldap32.rc:39
9176 msgid "Unavailable Critical Extension"
9177 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
9178
9179 #: wldap32.rc:40
9180 msgid "Confidentiality Required"
9181 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
9182
9183 #: wldap32.rc:43
9184 msgid "No Such Attribute"
9185 msgstr "Attribuut bestaat niet"
9186
9187 #: wldap32.rc:44
9188 msgid "Undefined Type"
9189 msgstr "Ongedefinieerd type"
9190
9191 #: wldap32.rc:45
9192 msgid "Inappropriate Matching"
9193 msgstr "Foutieve vergelijking"
9194
9195 #: wldap32.rc:46
9196 msgid "Constraint Violation"
9197 msgstr "Schending van restrictie"
9198
9199 #: wldap32.rc:47
9200 msgid "Attribute Or Value Exists"
9201 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
9202
9203 #: wldap32.rc:48
9204 msgid "Invalid Syntax"
9205 msgstr "Ongeldige syntax"
9206
9207 #: wldap32.rc:59
9208 msgid "No Such Object"
9209 msgstr "Object bestaat niet"
9210
9211 #: wldap32.rc:60
9212 msgid "Alias Problem"
9213 msgstr "Aliasprobleem"
9214
9215 #: wldap32.rc:61
9216 msgid "Invalid DN Syntax"
9217 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
9218
9219 #: wldap32.rc:62
9220 msgid "Is Leaf"
9221 msgstr "Eindknoop"
9222
9223 #: wldap32.rc:63
9224 msgid "Alias Dereference Problem"
9225 msgstr "Alias volgprobleem"
9226
9227 #: wldap32.rc:75
9228 msgid "Inappropriate Authentication"
9229 msgstr "Foutieve authenticatie"
9230
9231 #: wldap32.rc:76
9232 msgid "Invalid Credentials"
9233 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
9234
9235 #: wldap32.rc:77
9236 msgid "Insufficient Rights"
9237 msgstr "Onvoldoende rechten"
9238
9239 #: wldap32.rc:78
9240 msgid "Busy"
9241 msgstr "Bezig"
9242
9243 #: wldap32.rc:79
9244 msgid "Unavailable"
9245 msgstr "Niet beschikbaar"
9246
9247 #: wldap32.rc:80
9248 msgid "Unwilling To Perform"
9249 msgstr "Uitvoering geweigerd"
9250
9251 #: wldap32.rc:81
9252 msgid "Loop Detected"
9253 msgstr "Lus gedetecteerd"
9254
9255 #: wldap32.rc:87
9256 msgid "Sort Control Missing"
9257 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
9258
9259 #: wldap32.rc:88
9260 msgid "Index range error"
9261 msgstr "Buiten indexbereik"
9262
9263 #: wldap32.rc:91
9264 msgid "Naming Violation"
9265 msgstr "Naamgevingsfout"
9266
9267 #: wldap32.rc:92
9268 msgid "Object Class Violation"
9269 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
9270
9271 #: wldap32.rc:93
9272 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9273 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
9274
9275 #: wldap32.rc:94
9276 msgid "Not allowed on RDN"
9277 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
9278
9279 #: wldap32.rc:95
9280 msgid "Already Exists"
9281 msgstr "Bestaat reeds"
9282
9283 #: wldap32.rc:96
9284 msgid "No Object Class Mods"
9285 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
9286
9287 #: wldap32.rc:97
9288 msgid "Results Too Large"
9289 msgstr "Resultaten te groot"
9290
9291 #: wldap32.rc:98
9292 msgid "Affects Multiple DSAs"
9293 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
9294
9295 #: wldap32.rc:107
9296 msgid "Other"
9297 msgstr "Anders"
9298
9299 #: wldap32.rc:108
9300 msgid "Server Down"
9301 msgstr "Server plat"
9302
9303 #: wldap32.rc:109
9304 msgid "Local Error"
9305 msgstr "Lokale fout"
9306
9307 #: wldap32.rc:110
9308 msgid "Encoding Error"
9309 msgstr "Codeerfout"
9310
9311 #: wldap32.rc:111
9312 msgid "Decoding Error"
9313 msgstr "Decodeerfout"
9314
9315 #: wldap32.rc:112
9316 msgid "Timeout"
9317 msgstr "Timeout"
9318
9319 #: wldap32.rc:113
9320 msgid "Auth Unknown"
9321 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
9322
9323 #: wldap32.rc:114
9324 msgid "Filter Error"
9325 msgstr "Filterfout"
9326
9327 #: wldap32.rc:115
9328 msgid "User Cancelled"
9329 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
9330
9331 #: wldap32.rc:116
9332 msgid "Parameter Error"
9333 msgstr "Parameterfout"
9334
9335 #: wldap32.rc:117
9336 msgid "No Memory"
9337 msgstr "Onvoldoende geheugen"
9338
9339 #: wldap32.rc:118
9340 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9341 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
9342
9343 #: wldap32.rc:119
9344 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9345 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
9346
9347 #: wldap32.rc:120
9348 msgid "Specified control was not found in message"
9349 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
9350
9351 #: wldap32.rc:121
9352 msgid "No result present in message"
9353 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
9354
9355 #: wldap32.rc:122
9356 msgid "More results returned"
9357 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
9358
9359 #: wldap32.rc:123
9360 msgid "Loop while handling referrals"
9361 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
9362
9363 #: wldap32.rc:124
9364 msgid "Referral hop limit exceeded"
9365 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
9366
9367 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9368 msgid ""
9369 "Not Yet Implemented\n"
9370 "\n"
9371 msgstr ""
9372 "Nog niet geïmplementeerd\n"
9373 "\n"
9374
9375 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9376 #, fuzzy
9377 msgid "%1: File Not Found\n"
9378 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
9379
9380 #: attrib.rc:47
9381 msgid ""
9382 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9383 "\n"
9384 "Syntax:\n"
9385 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9386 "       [/S [/D]]\n"
9387 "\n"
9388 "Where:\n"
9389 "\n"
9390 "  +   Sets an attribute.\n"
9391 "  -   Clears an attribute.\n"
9392 "  R   Read-only file attribute.\n"
9393 "  A   Archive file attribute.\n"
9394 "  S   System file attribute.\n"
9395 "  H   Hidden file attribute.\n"
9396 "  [drive:][path][filename]\n"
9397 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9398 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9399 "  /D  Processes folders as well.\n"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: clock.rc:29
9403 msgid "Ana&log"
9404 msgstr "&Analoog"
9405
9406 #: clock.rc:30
9407 msgid "Digi&tal"
9408 msgstr "&Digitaal"
9409
9410 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9411 msgid "&Font..."
9412 msgstr "&Lettertype..."
9413
9414 #: clock.rc:34
9415 msgid "&Without Titlebar"
9416 msgstr "&Zonder titelbalk"
9417
9418 #: clock.rc:36
9419 msgid "&Seconds"
9420 msgstr "&Seconden"
9421
9422 #: clock.rc:37
9423 msgid "&Date"
9424 msgstr "Da&tum"
9425
9426 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9427 msgid "&Always on Top"
9428 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
9429
9430 #: clock.rc:42
9431 #, fuzzy
9432 msgid "&About Clock"
9433 msgstr "&Over Klok..."
9434
9435 #: clock.rc:48
9436 msgid "Clock"
9437 msgstr "Klok"
9438
9439 #: cmd.rc:37
9440 msgid ""
9441 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9442 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9443 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9444 "called procedure.\n"
9445 "\n"
9446 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9447 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9448 msgstr ""
9449 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
9450 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
9451 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
9452 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
9453 "\n"
9454 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
9455 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
9456 "procedure.\n"
9457
9458 #: cmd.rc:40
9459 msgid ""
9460 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9461 "default directory.\n"
9462 msgstr ""
9463 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
9464
9465 #: cmd.rc:41
9466 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9467 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
9468
9469 #: cmd.rc:43
9470 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9471 msgstr "CLS wist het scherm\n"
9472
9473 #: cmd.rc:45
9474 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9475 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
9476
9477 #: cmd.rc:46
9478 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9479 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
9480
9481 #: cmd.rc:47
9482 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9483 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
9484
9485 #: cmd.rc:48
9486 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9487 msgstr ""
9488 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
9489
9490 #: cmd.rc:49
9491 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9492 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
9493
9494 #: cmd.rc:59
9495 msgid ""
9496 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9497 "\n"
9498 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9499 "on the terminal device before they are executed.\n"
9500 "\n"
9501 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9502 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9503 "preceding it with an @ sign.\n"
9504 msgstr ""
9505 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
9506 "\n"
9507 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
9508 "batchbestand\n"
9509 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
9510 "\n"
9511 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
9512 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
9513 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
9514
9515 #: cmd.rc:61
9516 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9517 msgstr ""
9518 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
9519
9520 #: cmd.rc:69
9521 msgid ""
9522 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9523 "\n"
9524 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9525 "\n"
9526 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9527 "not exist in wine's cmd.\n"
9528 msgstr ""
9529 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
9530 "van een verzameling bestanden.\n"
9531 "\n"
9532 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
9533 "\n"
9534 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
9535 "batchbestand te verdubbelen.\n"
9536
9537 #: cmd.rc:81
9538 msgid ""
9539 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9540 "batch file.\n"
9541 "\n"
9542 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9543 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9544 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9545 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9546 "label terminates the batch file execution.\n"
9547 "\n"
9548 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9549 msgstr ""
9550 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
9551 "batchbestand.\n"
9552 "\n"
9553 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
9554 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
9555 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
9556 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
9557 "eerste\n"
9558 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
9559 "beëindigt\n"
9560 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
9561 "\n"
9562 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
9563
9564 #: cmd.rc:84
9565 msgid ""
9566 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9567 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9568 msgstr ""
9569 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
9570 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
9571
9572 #: cmd.rc:94
9573 #, fuzzy
9574 msgid ""
9575 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9576 "\n"
9577 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9578 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9579 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9580 "\n"
9581 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9582 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9583 msgstr ""
9584 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
9585 "\n"
9586 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
9587 "IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
9588 "IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
9589 "\n"
9590 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
9591 "dubbele aanhalingsteken staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
9592 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
9593
9594 #: cmd.rc:100
9595 msgid ""
9596 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9597 "\n"
9598 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9599 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9600 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9601 msgstr ""
9602 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
9603 "\n"
9604 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
9605 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
9606 "schijf.\n"
9607 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
9608
9609 #: cmd.rc:103
9610 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9611 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
9612
9613 #: cmd.rc:104
9614 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9615 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan\n"
9616
9617 #: cmd.rc:111
9618 msgid ""
9619 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9620 "\n"
9621 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9622 "subdirectories\n"
9623 "below the item are moved as well.\n"
9624 "\n"
9625 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9626 msgstr ""
9627 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
9628 "bestandssysteem.\n"
9629 "\n"
9630 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
9631 "daaronder ook verplaatst.\n"
9632 "\n"
9633 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
9634 "DOS-schijven bevinden.\n"
9635
9636 #: cmd.rc:122
9637 msgid ""
9638 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9639 "\n"
9640 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9641 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9642 "PATH command with the new value.\n"
9643 "\n"
9644 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9645 "variable, for example:\n"
9646 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9647 msgstr ""
9648 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
9649 "\n"
9650 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
9651 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
9652 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
9653 "\n"
9654 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
9655 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
9656 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9657
9658 #: cmd.rc:128
9659 #, fuzzy
9660 msgid ""
9661 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9662 "\n"
9663 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9664 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9665 msgstr ""
9666 "PAUSE toont een bericht op het scherm: 'Toets Enter om door te gaan'\n"
9667 "en wacht totdat de gebruiker de Enter-toets indrukt. Dit is vooral handig\n"
9668 "in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen om de uitvoer van\n"
9669 "een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het scherm schuift.\n"
9670
9671 #: cmd.rc:149
9672 #, fuzzy
9673 msgid ""
9674 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9675 "\n"
9676 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9677 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9678 "\n"
9679 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9680 "\n"
9681 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9682 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9683 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9684 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9685 "\n"
9686 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9687 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9688 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9689 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9690 "\n"
9691 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9692 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9693 msgstr ""
9694 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
9695 "\n"
9696 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
9697 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
9698 "\n"
9699 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
9700 "\n"
9701 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
9702 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
9703 "teken (>)\n"
9704 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
9705 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
9706 "\n"
9707 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
9708 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
9709 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
9710 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
9711 "\n"
9712 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
9713 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
9714 "tekenreeks'\n"
9715
9716 #: cmd.rc:153
9717 msgid ""
9718 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9719 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9720 msgstr ""
9721 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
9722 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
9723 "batchbestand.\n"
9724
9725 #: cmd.rc:156
9726 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9727 msgstr ""
9728 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
9729
9730 #: cmd.rc:157
9731 #, fuzzy
9732 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9733 msgstr "RENAME hernoemt een bestand.\n"
9734
9735 #: cmd.rc:159
9736 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9737 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
9738
9739 #: cmd.rc:160
9740 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9741 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
9742
9743 #: cmd.rc:178
9744 msgid ""
9745 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9746 "\n"
9747 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9748 "\n"
9749 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9750 "\n"
9751 "SET <variable>=<value>\n"
9752 "\n"
9753 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9754 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9755 "have embedded spaces.\n"
9756 "\n"
9757 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9758 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9759 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9760 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9761 msgstr ""
9762 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
9763 "\n"
9764 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
9765 "\n"
9766 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
9767 "\n"
9768 "SET <variable>=<waarde>\n"
9769 "\n"
9770 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
9771 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
9772 "spaties voorkomen.\n"
9773 "\n"
9774 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
9775 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
9776 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
9777 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
9778 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
9779
9780 #: cmd.rc:183
9781 msgid ""
9782 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9783 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9784 "if called from the command line.\n"
9785 msgstr ""
9786 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
9787 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
9788 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
9789 "de opdrachtregel.\n"
9790
9791 #: cmd.rc:185
9792 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9793 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
9794
9795 #: cmd.rc:187
9796 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9797 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
9798
9799 #: cmd.rc:191
9800 msgid ""
9801 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9802 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9803 msgstr ""
9804 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
9805 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
9806
9807 #: cmd.rc:200
9808 msgid ""
9809 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9810 "\n"
9811 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9812 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9813 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9814 "\n"
9815 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9816 msgstr ""
9817 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
9818 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
9819 "\n"
9820 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n"
9821 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n"
9822 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
9823 "\n"
9824 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
9825
9826 #: cmd.rc:203
9827 #, fuzzy
9828 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9829 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait\n"
9830
9831 #: cmd.rc:205
9832 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9833 msgstr "VOL toont het label van een schijf\n"
9834
9835 #: cmd.rc:209
9836 msgid ""
9837 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9838 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: cmd.rc:217
9842 msgid ""
9843 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9844 "\n"
9845 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9846 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9847 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9848 "settings are restored.\n"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: cmd.rc:220
9852 msgid ""
9853 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9854 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9855 msgstr ""
9856 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
9857 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
9858
9859 #: cmd.rc:223
9860 msgid ""
9861 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9862 "PUSHD.\n"
9863 msgstr ""
9864 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
9865 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
9866
9867 #: cmd.rc:231
9868 msgid ""
9869 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9870 "\n"
9871 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9872 "\n"
9873 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9874 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9875 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9876 "association, if any.\n"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: cmd.rc:242
9880 msgid ""
9881 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9882 "\n"
9883 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9884 "\n"
9885 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9886 "currently defined.\n"
9887 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9888 "if any.\n"
9889 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9890 "associated to the specified file type.\n"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: cmd.rc:244
9894 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9895 msgstr ""
9896 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer\n"
9897 "per bladzijde.\n"
9898
9899 #: cmd.rc:248
9900 msgid ""
9901 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9902 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9903 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9904 msgstr ""
9905 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
9906 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
9907 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
9908 "in een batch bestand.\n"
9909
9910 #: cmd.rc:252
9911 msgid ""
9912 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9913 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9914 msgstr ""
9915 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
9916 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
9917
9918 #: cmd.rc:289
9919 #, fuzzy
9920 msgid ""
9921 "CMD built-in commands are:\n"
9922 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9923 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9924 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9925 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9926 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9927 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9928 "COPY\t\tCopy file\n"
9929 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9930 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9931 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9932 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9933 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9934 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9935 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9936 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9937 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9938 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9939 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9940 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9941 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9942 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9943 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9944 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9945 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9946 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9947 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9948 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9949 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9950 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9951 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9952 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9953 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9954 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9955 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9956 "\n"
9957 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9958 msgstr ""
9959 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
9960 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
9961 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
9962 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
9963 "CLS\t\tWis het scherm\n"
9964 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
9965 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
9966 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
9967 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
9968 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
9969 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
9970 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
9971 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
9972 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9973 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
9974 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
9975 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
9976 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
9977 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
9978 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
9979 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
9980 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
9981 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
9982 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
9983 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
9984 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
9985 "\n"
9986 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten\n"
9987
9988 #: cmd.rc:291
9989 msgid "Are you sure"
9990 msgstr "Bent u zeker"
9991
9992 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9993 msgctxt "Yes key"
9994 msgid "Y"
9995 msgstr "J"
9996
9997 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9998 msgctxt "No key"
9999 msgid "N"
10000 msgstr "N"
10001
10002 #: cmd.rc:294
10003 #, fuzzy
10004 msgid "File association missing for extension %1\n"
10005 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %s\n"
10006
10007 #: cmd.rc:295
10008 #, fuzzy
10009 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10010 msgstr "Geen open commando verbonden met bestand type '%s'\n"
10011
10012 #: cmd.rc:296
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Overwrite %1"
10015 msgstr "Overschrijf %s"
10016
10017 #: cmd.rc:297
10018 msgid "More..."
10019 msgstr "Meer..."
10020
10021 #: cmd.rc:298
10022 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10023 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
10024
10025 #: cmd.rc:300
10026 msgid "Argument missing\n"
10027 msgstr "Argument ontbreekt\n"
10028
10029 #: cmd.rc:301
10030 msgid "Syntax error\n"
10031 msgstr "Fout in de syntax\n"
10032
10033 #: cmd.rc:303
10034 #, fuzzy
10035 msgid "No help available for %1\n"
10036 msgstr "Geen help beschikbaar voor %s\n"
10037
10038 #: cmd.rc:304
10039 msgid "Target to GOTO not found\n"
10040 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
10041
10042 #: cmd.rc:305
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Current Date is %1\n"
10045 msgstr "Huidige Datum is %s\n"
10046
10047 #: cmd.rc:306
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Current Time is %1\n"
10050 msgstr "Huidige Tijd is %s\n"
10051
10052 #: cmd.rc:307
10053 msgid "Enter new date: "
10054 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
10055
10056 #: cmd.rc:308
10057 msgid "Enter new time: "
10058 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
10059
10060 #: cmd.rc:309
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10063 msgstr "Omgevingsvariable %s niet gedefinieerd\n"
10064
10065 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Failed to open '%1'\n"
10068 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
10069
10070 #: cmd.rc:311
10071 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10072 msgstr ""
10073 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
10074
10075 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10076 msgctxt "All key"
10077 msgid "A"
10078 msgstr "A"
10079
10080 #: cmd.rc:313
10081 #, fuzzy
10082 msgid "%1, Delete"
10083 msgstr "%s, Verwijderen"
10084
10085 #: cmd.rc:314
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Echo is %1\n"
10088 msgstr "Echo staat %s\n"
10089
10090 #: cmd.rc:315
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Verify is %1\n"
10093 msgstr "Verify staat %s\n"
10094
10095 #: cmd.rc:316
10096 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10097 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
10098
10099 #: cmd.rc:317
10100 msgid "Parameter error\n"
10101 msgstr "Parameter onjuist\n"
10102
10103 #: cmd.rc:318
10104 #, fuzzy
10105 msgid ""
10106 "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10107 "Volume Serial Number is %3!04x!-%4!04x!\n"
10108 "\n"
10109 msgstr ""
10110 "Schijf in drive %c is %s\n"
10111 "Het serienummer van de schijf is %04x-%04x\n"
10112 "\n"
10113
10114 #: cmd.rc:319
10115 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10116 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
10117
10118 #: cmd.rc:320
10119 msgid "PATH not found\n"
10120 msgstr "PATH niet gevonden\n"
10121
10122 #: cmd.rc:321
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Press any key to continue... "
10125 msgstr "Druk op de Return-toets om verder te gaan: "
10126
10127 #: cmd.rc:322
10128 msgid "Wine Command Prompt"
10129 msgstr "Wine Command Prompt"
10130
10131 #: cmd.rc:323
10132 #, fuzzy
10133 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10134 msgstr "CMD Versie %s\n"
10135
10136 #: cmd.rc:324
10137 msgid "More? "
10138 msgstr "Meer? "
10139
10140 #: cmd.rc:325
10141 msgid "The input line is too long.\n"
10142 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
10143
10144 #: dxdiag.rc:27
10145 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: dxdiag.rc:28
10149 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: explorer.rc:28
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Wine Explorer"
10155 msgstr "Wine Internet Verkenner"
10156
10157 #: explorer.rc:29
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Location:"
10160 msgstr "Locatie"
10161
10162 #: hostname.rc:27
10163 msgid "Usage: hostname\n"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: hostname.rc:28
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10169 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
10170
10171 #: hostname.rc:29
10172 msgid ""
10173 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10174 "utility.\n"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: ipconfig.rc:27
10178 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10179 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10180
10181 #: ipconfig.rc:28
10182 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10183 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
10184
10185 #: ipconfig.rc:29
10186 #, fuzzy
10187 msgid "%1 adapter %2\n"
10188 msgstr "%s adapter %s\n"
10189
10190 #: ipconfig.rc:30
10191 msgid "Ethernet"
10192 msgstr "Ethernet"
10193
10194 #: ipconfig.rc:32
10195 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10196 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
10197
10198 #: ipconfig.rc:34
10199 msgid "Hostname"
10200 msgstr "Hostnaam"
10201
10202 #: ipconfig.rc:35
10203 msgid "Node type"
10204 msgstr "Node-type"
10205
10206 #: ipconfig.rc:36
10207 msgid "Broadcast"
10208 msgstr "Broadcast"
10209
10210 #: ipconfig.rc:37
10211 msgid "Peer-to-peer"
10212 msgstr "Peer-to-peer"
10213
10214 #: ipconfig.rc:38
10215 msgid "Mixed"
10216 msgstr "Gemixt"
10217
10218 #: ipconfig.rc:39
10219 msgid "Hybrid"
10220 msgstr "Hybride"
10221
10222 #: ipconfig.rc:40
10223 msgid "IP routing enabled"
10224 msgstr "IP-routing geactiveerd"
10225
10226 #: ipconfig.rc:42
10227 msgid "Physical address"
10228 msgstr "Fysiek adres"
10229
10230 #: ipconfig.rc:43
10231 msgid "DHCP enabled"
10232 msgstr "DHCP geactiveerd"
10233
10234 #: ipconfig.rc:46
10235 msgid "Default gateway"
10236 msgstr "Standaard gateway"
10237
10238 #: net.rc:27
10239 #, fuzzy
10240 msgid ""
10241 "The syntax of this command is:\n"
10242 "\n"
10243 "NET command [arguments]\n"
10244 "    -or-\n"
10245 "NET command /HELP\n"
10246 "\n"
10247 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10248 msgstr ""
10249 "Gebruik van dit commando is:\n"
10250 "\n"
10251 "NET HELP commando\n"
10252 "    -of-\n"
10253 "NET commando /HELP\n"
10254 "\n"
10255 "   Beschikbare commando's zijn:\n"
10256 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10257
10258 #: net.rc:28
10259 msgid ""
10260 "The syntax of this command is:\n"
10261 "\n"
10262 "NET START [service]\n"
10263 "\n"
10264 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10265 "'service' is the name of the service to start.\n"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: net.rc:29
10269 msgid ""
10270 "The syntax of this command is:\n"
10271 "\n"
10272 "NET STOP service\n"
10273 "\n"
10274 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: net.rc:30
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10280 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %s\n"
10281
10282 #: net.rc:31
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Could not stop service %1\n"
10285 msgstr "Kon service %s niet stoppen\n"
10286
10287 #: net.rc:32
10288 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10289 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
10290
10291 #: net.rc:33
10292 msgid "Could not get handle to service.\n"
10293 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
10294
10295 #: net.rc:34
10296 #, fuzzy
10297 msgid "The %1 service is starting.\n"
10298 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
10299
10300 #: net.rc:35
10301 #, fuzzy
10302 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10303 msgstr "De %s service was succesvol gestart.\n"
10304
10305 #: net.rc:36
10306 #, fuzzy
10307 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10308 msgstr "De %s service start is mislukt.\n"
10309
10310 #: net.rc:37
10311 #, fuzzy
10312 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10313 msgstr "De %s service is aan het stoppen.\n"
10314
10315 #: net.rc:38
10316 #, fuzzy
10317 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10318 msgstr "De %s service was succesvol gestopt.\n"
10319
10320 #: net.rc:39
10321 #, fuzzy
10322 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10323 msgstr "De %s service wilde niet stoppen.\n"
10324
10325 #: net.rc:41
10326 msgid "There are no entries in the list.\n"
10327 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
10328
10329 #: net.rc:42
10330 msgid ""
10331 "\n"
10332 "Status  Local   Remote\n"
10333 "---------------------------------------------------------------\n"
10334 msgstr ""
10335 "\n"
10336 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
10337 "---------------------------------------------------------------\n"
10338
10339 #: net.rc:43
10340 #, fuzzy
10341 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10342 msgstr "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
10343
10344 #: net.rc:45
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Paused"
10347 msgstr "&Pauze"
10348
10349 #: net.rc:46
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Disconnected"
10352 msgstr "Pipe verbonden\n"
10353
10354 #: net.rc:47
10355 #, fuzzy
10356 msgid "A network error occurred"
10357 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
10358
10359 #: net.rc:48
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Connection is being made"
10362 msgstr "Verbinding is actief\n"
10363
10364 #: net.rc:49
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Reconnecting"
10367 msgstr "Verbinden met %s"
10368
10369 #: net.rc:40
10370 #, fuzzy
10371 msgid "The following services are running:\n"
10372 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
10373
10374 #: notepad.rc:27
10375 msgid "&New\tCtrl+N"
10376 msgstr "&Nieuw"
10377
10378 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10379 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10380 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
10381
10382 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10383 msgid "&Save\tCtrl+S"
10384 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
10385
10386 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10387 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10388 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
10389
10390 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10391 msgid "Page Se&tup..."
10392 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
10393
10394 #: notepad.rc:34
10395 msgid "P&rinter Setup..."
10396 msgstr "Printerins&tellingen..."
10397
10398 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10399 msgid "&Edit"
10400 msgstr "Be&werken"
10401
10402 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10403 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10404 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
10405
10406 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10407 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10408 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
10409
10410 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10411 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10412 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
10413
10414 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10415 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10416 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
10417
10418 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10419 #: winefile.rc:29
10420 msgid "&Delete\tDel"
10421 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
10422
10423 #: notepad.rc:46
10424 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10425 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
10426
10427 #: notepad.rc:47
10428 msgid "&Time/Date\tF5"
10429 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
10430
10431 #: notepad.rc:49
10432 msgid "&Wrap long lines"
10433 msgstr "A&utomatische terugloop"
10434
10435 #: notepad.rc:53
10436 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10437 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
10438
10439 #: notepad.rc:54
10440 msgid "&Search next\tF3"
10441 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
10442
10443 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10444 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10445 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
10446
10447 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10448 #, fuzzy
10449 msgid "&Contents\tF1"
10450 msgstr "Help-onder&werpen"
10451
10452 #: notepad.rc:59
10453 msgid "&About Notepad"
10454 msgstr "&Over Notepad"
10455
10456 #: notepad.rc:105
10457 msgid "Page Setup"
10458 msgstr "Pagina-instellingen"
10459
10460 #: notepad.rc:107
10461 msgid "&Header:"
10462 msgstr "&Koptekst:"
10463
10464 #: notepad.rc:109
10465 msgid "&Footer:"
10466 msgstr "&Voettekst:"
10467
10468 #: notepad.rc:112
10469 msgid "&Margins (millimeters):"
10470 msgstr "&Marges (millimeter):"
10471
10472 #: notepad.rc:113
10473 msgid "&Left:"
10474 msgstr "L&inks:"
10475
10476 #: notepad.rc:115
10477 msgid "&Top:"
10478 msgstr "&Boven:"
10479
10480 #: notepad.rc:131
10481 msgid "Encoding:"
10482 msgstr "Codering:"
10483
10484 #: notepad.rc:66
10485 msgid "Page &p"
10486 msgstr "Pagina &p"
10487
10488 #: notepad.rc:68
10489 msgid "Notepad"
10490 msgstr "Kladblok"
10491
10492 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10493 msgid "ERROR"
10494 msgstr "FOUT"
10495
10496 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10497 msgid "WARNING"
10498 msgstr "WAARSCHUWING"
10499
10500 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10501 msgid "Information"
10502 msgstr "Informatie"
10503
10504 #: notepad.rc:73
10505 msgid "Untitled"
10506 msgstr "Naamloos"
10507
10508 #: notepad.rc:76
10509 msgid "Text files (*.txt)"
10510 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
10511
10512 #: notepad.rc:79
10513 msgid ""
10514 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10515 "Please use a different editor."
10516 msgstr ""
10517 "Het bestand '%s' is te groot voor Kladblok.\n"
10518 " Gebruik een andere editor."
10519
10520 #: notepad.rc:81
10521 #, fuzzy
10522 msgid ""
10523 "You did not enter any text.\n"
10524 "Please type something and try again."
10525 msgstr ""
10526 "U heeft geen tekst ingevoerd. \n"
10527 "Type uw tekst en probeer het nogmaals"
10528
10529 #: notepad.rc:83
10530 msgid ""
10531 "File '%s' does not exist.\n"
10532 "\n"
10533 "Do you want to create a new file?"
10534 msgstr ""
10535 "Het bestand '%s'\n"
10536 "bestaat niet\n"
10537 "\n"
10538 " Wilt u een nieuw bestand maken?"
10539
10540 #: notepad.rc:85
10541 msgid ""
10542 "File '%s' has been modified.\n"
10543 "\n"
10544 "Would you like to save the changes?"
10545 msgstr ""
10546 "Het bestand '%s'\n"
10547 "is gewijzigd\n"
10548 "\n"
10549 " Wilt u de wijzigingen opslaan?"
10550
10551 #: notepad.rc:86
10552 msgid "'%s' could not be found."
10553 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
10554
10555 #: notepad.rc:88
10556 msgid ""
10557 "Not enough memory to complete this task.\n"
10558 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10559 msgstr ""
10560 "Onvoldoende geheugen. \n"
10561 "Sluit een of meer applicaties om de hoeveelheid\n"
10562 "beschikbaar geheugen te vergroten."
10563
10564 #: notepad.rc:90
10565 msgid "Unicode (UTF-16)"
10566 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10567
10568 #: notepad.rc:91
10569 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10570 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10571
10572 #: notepad.rc:92
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Unicode (UTF-8)"
10575 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10576
10577 #: notepad.rc:99
10578 #, fuzzy
10579 msgid ""
10580 "%1\n"
10581 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10582 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10583 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10584 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10585 "Continue?"
10586 msgstr ""
10587 "%s\n"
10588 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
10589 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %s codering.\n"
10590 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
10591 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
10592 "Wilt u doorgaan?"
10593
10594 #: oleview.rc:29
10595 msgid "&Bind to file..."
10596 msgstr "&Verbind aan bestand..."
10597
10598 #: oleview.rc:30
10599 msgid "&View TypeLib..."
10600 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
10601
10602 #: oleview.rc:32
10603 #, fuzzy
10604 msgid "&System Configuration"
10605 msgstr "&Systeemconfiguratie..."
10606
10607 #: oleview.rc:33
10608 msgid "&Run the Registry Editor"
10609 msgstr "&Run de register-editor"
10610
10611 #: oleview.rc:37
10612 msgid "&Object"
10613 msgstr "&Object"
10614
10615 #: oleview.rc:39
10616 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10617 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
10618
10619 #: oleview.rc:41
10620 msgid "&In-process server"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: oleview.rc:42
10624 msgid "In-process &handler"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: oleview.rc:43
10628 #, fuzzy
10629 msgid "&Local server"
10630 msgstr "Lokale fout"
10631
10632 #: oleview.rc:44
10633 #, fuzzy
10634 msgid "&Remote server"
10635 msgstr "&Verwijderen..."
10636
10637 #: oleview.rc:47
10638 msgid "View &Type information"
10639 msgstr "Bekijk &type-informatie"
10640
10641 #: oleview.rc:49
10642 msgid "Create &Instance"
10643 msgstr "Creëer &instantie"
10644
10645 #: oleview.rc:50
10646 msgid "Create Instance &On..."
10647 msgstr "Creëer instantie &op..."
10648
10649 #: oleview.rc:51
10650 msgid "&Release Instance"
10651 msgstr "&Verwijder instantie"
10652
10653 #: oleview.rc:53
10654 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10655 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
10656
10657 #: oleview.rc:54
10658 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10659 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
10660
10661 #: oleview.rc:60
10662 msgid "&Expert mode"
10663 msgstr "&Expertmodus"
10664
10665 #: oleview.rc:62
10666 msgid "&Hidden component categories"
10667 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
10668
10669 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10670 msgid "&Toolbar"
10671 msgstr "&Gereedschapsbalk"
10672
10673 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10674 msgid "&Status Bar"
10675 msgstr "&Statusbalk"
10676
10677 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10678 msgid "&Refresh\tF5"
10679 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
10680
10681 #: oleview.rc:71
10682 msgid "&About OleView"
10683 msgstr "&Over OleView"
10684
10685 #: oleview.rc:79
10686 msgid "&Save as..."
10687 msgstr "Ops&laan als..."
10688
10689 #: oleview.rc:84
10690 msgid "&Group by type kind"
10691 msgstr "&Groepeer op type kind"
10692
10693 #: oleview.rc:154
10694 msgid "Connect to another machine"
10695 msgstr "Verbinden met een andere machine"
10696
10697 #: oleview.rc:157
10698 msgid "&Machine name:"
10699 msgstr "&Machinenaam:"
10700
10701 #: oleview.rc:165
10702 msgid "System Configuration"
10703 msgstr "Systeemconfiguratie"
10704
10705 #: oleview.rc:168
10706 msgid "System Settings"
10707 msgstr "Systeeminstellingen"
10708
10709 #: oleview.rc:169
10710 msgid "&Enable Distributed COM"
10711 msgstr "&Distributed COM toestaan"
10712
10713 #: oleview.rc:170
10714 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10715 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
10716
10717 #: oleview.rc:171
10718 msgid ""
10719 "These settings change only registry values.\n"
10720 "They have no effect on Wine performance."
10721 msgstr ""
10722 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
10723 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
10724
10725 #: oleview.rc:178
10726 msgid "Default Interface Viewer"
10727 msgstr "Standaardinterface"
10728
10729 #: oleview.rc:181
10730 msgid "Interface"
10731 msgstr "Interface"
10732
10733 #: oleview.rc:183
10734 msgid "IID:"
10735 msgstr "IID:"
10736
10737 #: oleview.rc:186
10738 msgid "&View Type Info"
10739 msgstr "&Bekijk type-informatie"
10740
10741 #: oleview.rc:191
10742 msgid "IPersist Interface Viewer"
10743 msgstr "IPersist-interface"
10744
10745 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10746 msgid "Class Name:"
10747 msgstr "Klassenaam:"
10748
10749 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10750 msgid "CLSID:"
10751 msgstr "CLSID:"
10752
10753 #: oleview.rc:203
10754 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10755 msgstr "IPersistStream-interface"
10756
10757 #: oleview.rc:211
10758 msgid "&IsDirty"
10759 msgstr "&IsDirty"
10760
10761 #: oleview.rc:213
10762 msgid "&GetSizeMax"
10763 msgstr "&GetSizeMax"
10764
10765 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10766 msgid "OleView"
10767 msgstr "OleView"
10768
10769 #: oleview.rc:98
10770 msgid "ITypeLib viewer"
10771 msgstr "ITypeLib-viewer"
10772
10773 #: oleview.rc:96
10774 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10775 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
10776
10777 #: oleview.rc:97
10778 msgid "version 1.0"
10779 msgstr "versie 1.0"
10780
10781 #: oleview.rc:100
10782 #, fuzzy
10783 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10784 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10785
10786 #: oleview.rc:103
10787 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10788 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
10789
10790 #: oleview.rc:104
10791 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10792 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
10793
10794 #: oleview.rc:105
10795 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10796 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
10797
10798 #: oleview.rc:106
10799 msgid "Run the Wine registry editor"
10800 msgstr "Run de Wine register-editor"
10801
10802 #: oleview.rc:107
10803 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10804 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
10805
10806 #: oleview.rc:108
10807 msgid "Create an instance of the selected object"
10808 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
10809
10810 #: oleview.rc:109
10811 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10812 msgstr ""
10813 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
10814
10815 #: oleview.rc:110
10816 msgid "Release the currently selected object instance"
10817 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
10818
10819 #: oleview.rc:111
10820 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10821 msgstr ""
10822 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
10823
10824 #: oleview.rc:112
10825 msgid "Display the viewer for the selected item"
10826 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
10827
10828 #: oleview.rc:117
10829 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10830 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
10831
10832 #: oleview.rc:118
10833 msgid ""
10834 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10835 msgstr ""
10836 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
10837
10838 #: oleview.rc:119
10839 msgid "Show or hide the toolbar"
10840 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
10841
10842 #: oleview.rc:120
10843 msgid "Show or hide the status bar"
10844 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
10845
10846 #: oleview.rc:121
10847 msgid "Refresh all lists"
10848 msgstr "Ververs alle lijsten"
10849
10850 #: oleview.rc:122
10851 msgid "Display program information, version number and copyright"
10852 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
10853
10854 #: oleview.rc:113
10855 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: oleview.rc:114
10859 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: oleview.rc:115
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10865 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
10866
10867 #: oleview.rc:116
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10870 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
10871
10872 #: oleview.rc:128
10873 msgid "ObjectClasses"
10874 msgstr "ObjectKlassen"
10875
10876 #: oleview.rc:129
10877 msgid "Grouped by Component Category"
10878 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
10879
10880 #: oleview.rc:130
10881 msgid "OLE 1.0 Objects"
10882 msgstr "OLE 1.0-objecten"
10883
10884 #: oleview.rc:131
10885 msgid "COM Library Objects"
10886 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
10887
10888 #: oleview.rc:132
10889 msgid "All Objects"
10890 msgstr "Alle objecten"
10891
10892 #: oleview.rc:133
10893 msgid "Application IDs"
10894 msgstr "Applicatie-ID's"
10895
10896 #: oleview.rc:134
10897 msgid "Type Libraries"
10898 msgstr "Type bibliotheken"
10899
10900 #: oleview.rc:135
10901 msgid "ver."
10902 msgstr "ver."
10903
10904 #: oleview.rc:136
10905 msgid "Interfaces"
10906 msgstr "Interfaces"
10907
10908 #: oleview.rc:138
10909 msgid "Registry"
10910 msgstr "Register"
10911
10912 #: oleview.rc:139
10913 msgid "Implementation"
10914 msgstr "Implementatie"
10915
10916 #: oleview.rc:140
10917 msgid "Activation"
10918 msgstr "Activatie"
10919
10920 #: oleview.rc:142
10921 msgid "CoGetClassObject failed."
10922 msgstr "CoGetClassObject faalde."
10923
10924 #: oleview.rc:143
10925 msgid "Unknown error"
10926 msgstr "Onbekende fout"
10927
10928 #: oleview.rc:146
10929 msgid "bytes"
10930 msgstr "bytes"
10931
10932 #: oleview.rc:148
10933 #, fuzzy
10934 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10935 msgstr "LoadTypeLib( %s ) gefaald ($%x)"
10936
10937 #: oleview.rc:149
10938 msgid "Inherited Interfaces"
10939 msgstr "Geërfde interfaces"
10940
10941 #: oleview.rc:124
10942 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10943 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
10944
10945 #: oleview.rc:125
10946 msgid "Close window"
10947 msgstr "Sluit venster"
10948
10949 #: oleview.rc:126
10950 msgid "Group typeinfos by kind"
10951 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
10952
10953 #: progman.rc:30
10954 msgid "&New..."
10955 msgstr "&Nieuw..."
10956
10957 #: progman.rc:31
10958 msgid "O&pen\tEnter"
10959 msgstr "&Openen\tEnter"
10960
10961 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10962 msgid "&Move...\tF7"
10963 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
10964
10965 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10966 msgid "&Copy...\tF8"
10967 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
10968
10969 #: progman.rc:35
10970 #, fuzzy
10971 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10972 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
10973
10974 #: progman.rc:37
10975 msgid "&Execute..."
10976 msgstr "&Uitvoeren..."
10977
10978 #: progman.rc:39
10979 #, fuzzy
10980 msgid "E&xit Windows"
10981 msgstr "&Afsluiten..."
10982
10983 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10984 msgid "&Options"
10985 msgstr "&Opties"
10986
10987 #: progman.rc:42
10988 msgid "&Arrange automatically"
10989 msgstr "&Automatisch rangschikken"
10990
10991 #: progman.rc:43
10992 msgid "&Minimize on run"
10993 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
10994
10995 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10996 msgid "&Save settings on exit"
10997 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
10998
10999 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11000 msgid "&Windows"
11001 msgstr "&Venster"
11002
11003 #: progman.rc:47
11004 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11005 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
11006
11007 #: progman.rc:48
11008 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11009 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
11010
11011 #: progman.rc:49
11012 msgid "&Arrange Icons"
11013 msgstr "&Pictogrammen schikken"
11014
11015 #: progman.rc:54
11016 #, fuzzy
11017 msgid "&About Program Manager"
11018 msgstr "Programmabeheer"
11019
11020 #: progman.rc:100
11021 msgid "Program &group"
11022 msgstr "Pr&ogrammagroep"
11023
11024 #: progman.rc:102
11025 msgid "&Program"
11026 msgstr "&Programma"
11027
11028 #: progman.rc:113
11029 msgid "Move Program"
11030 msgstr "Programma verplaatsen"
11031
11032 #: progman.rc:115
11033 msgid "Move program:"
11034 msgstr "Verplaats programma:"
11035
11036 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11037 msgid "From group:"
11038 msgstr "Van groep:"
11039
11040 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11041 msgid "&To group:"
11042 msgstr "&Naar groep:"
11043
11044 #: progman.rc:131
11045 msgid "Copy Program"
11046 msgstr "Programma kopiëren"
11047
11048 #: progman.rc:133
11049 msgid "Copy program:"
11050 msgstr "Kopiëer programma:"
11051
11052 #: progman.rc:149
11053 msgid "Program Group Attributes"
11054 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
11055
11056 #: progman.rc:153
11057 msgid "&Group file:"
11058 msgstr "&Groepsbestand:"
11059
11060 #: progman.rc:165
11061 msgid "Program Attributes"
11062 msgstr "Programma-eigenschappen"
11063
11064 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11065 msgid "&Command line:"
11066 msgstr "&Opdrachtregel:"
11067
11068 #: progman.rc:171
11069 msgid "&Working directory:"
11070 msgstr "Werk&map:"
11071
11072 #: progman.rc:173
11073 msgid "&Key combination:"
11074 msgstr "&Sneltoets:"
11075
11076 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11077 msgid "&Minimize at launch"
11078 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
11079
11080 #: progman.rc:180
11081 msgid "Change &icon..."
11082 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
11083
11084 #: progman.rc:189
11085 msgid "Change Icon"
11086 msgstr "Pictogram wijzigen"
11087
11088 #: progman.rc:191
11089 msgid "&Filename:"
11090 msgstr "Bestands&naam:"
11091
11092 #: progman.rc:193
11093 msgid "Current &icon:"
11094 msgstr "Hui&dig pictogram:"
11095
11096 #: progman.rc:207
11097 msgid "Execute Program"
11098 msgstr "Programma uitvoeren"
11099
11100 #: progman.rc:60
11101 msgid "Program Manager"
11102 msgstr "Programmabeheer"
11103
11104 #: progman.rc:65
11105 msgid "Delete group `%s'?"
11106 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
11107
11108 #: progman.rc:66
11109 msgid "Delete program `%s'?"
11110 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
11111
11112 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11113 msgid "Not implemented"
11114 msgstr "Niet geïmplementeerd"
11115
11116 #: progman.rc:68
11117 msgid "Error reading `%s'."
11118 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
11119
11120 #: progman.rc:69
11121 msgid "Error writing `%s'."
11122 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
11123
11124 #: progman.rc:72
11125 msgid ""
11126 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11127 "Should it be tried further on?"
11128 msgstr ""
11129 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
11130 "Wilt u het nogmaals proberen?"
11131
11132 #: progman.rc:74
11133 msgid "Help not available."
11134 msgstr "Help is niet beschikbaar."
11135
11136 #: progman.rc:75
11137 msgid "Unknown feature in %s"
11138 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
11139
11140 #: progman.rc:76
11141 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11142 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
11143
11144 #: progman.rc:77
11145 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11146 msgstr ""
11147 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
11148 "voorkomen."
11149
11150 #: progman.rc:80
11151 msgid "Programs"
11152 msgstr "Programma's"
11153
11154 #: progman.rc:81
11155 msgid "Libraries (*.dll)"
11156 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
11157
11158 #: progman.rc:82
11159 msgid "Icon files"
11160 msgstr "Pictogrambestanden"
11161
11162 #: progman.rc:83
11163 msgid "Icons (*.ico)"
11164 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
11165
11166 #: reg.rc:27
11167 msgid ""
11168 "The syntax of this command is:\n"
11169 "\n"
11170 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11171 "REG command /?\n"
11172 msgstr ""
11173 "Gebruik van dit commando is:\n"
11174 "\n"
11175 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11176 "REG commando /?\n"
11177
11178 #: reg.rc:28
11179 msgid ""
11180 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11181 "f]\n"
11182 msgstr ""
11183 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
11184 "d data] [/f]\n"
11185
11186 #: reg.rc:29
11187 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11188 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
11189
11190 #: reg.rc:30
11191 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11192 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
11193
11194 #: reg.rc:31
11195 msgid "The operation completed successfully\n"
11196 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
11197
11198 #: reg.rc:32
11199 msgid "Error: Invalid key name\n"
11200 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
11201
11202 #: reg.rc:33
11203 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11204 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
11205
11206 #: reg.rc:34
11207 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11208 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
11209
11210 #: reg.rc:35
11211 msgid ""
11212 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11213 msgstr ""
11214 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
11215 "vinden\n"
11216
11217 #: regedit.rc:31
11218 msgid "&Registry"
11219 msgstr "&Registerbestand"
11220
11221 #: regedit.rc:33
11222 msgid "&Import Registry File..."
11223 msgstr "Registerbestand &importeren..."
11224
11225 #: regedit.rc:34
11226 msgid "&Export Registry File..."
11227 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
11228
11229 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11230 msgid "&Key"
11231 msgstr "&Sleutel"
11232
11233 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11234 msgid "&String Value"
11235 msgstr "&Tekenreekswaarde"
11236
11237 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11238 msgid "&Binary Value"
11239 msgstr "&Binaire waarde"
11240
11241 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11242 msgid "&DWORD Value"
11243 msgstr "&DWORD-waarde"
11244
11245 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11246 msgid "&Multi String Value"
11247 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
11248
11249 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11250 #, fuzzy
11251 msgid "&Expandable String Value"
11252 msgstr "&Tekenreekswaarde"
11253
11254 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11255 msgid "&Rename\tF2"
11256 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
11257
11258 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11259 msgid "&Copy Key Name"
11260 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
11261
11262 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11263 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11264 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
11265
11266 #: regedit.rc:61
11267 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11268 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
11269
11270 #: regedit.rc:65
11271 msgid "Status &Bar"
11272 msgstr "&Statusbalk"
11273
11274 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11275 msgid "Sp&lit"
11276 msgstr "Sp&litsen"
11277
11278 #: regedit.rc:74
11279 msgid "&Remove Favorite..."
11280 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
11281
11282 #: regedit.rc:79
11283 msgid "&About Registry Editor"
11284 msgstr "&Info"
11285
11286 #: regedit.rc:88
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Modify Binary Data..."
11289 msgstr "&Binaire data wijzigen"
11290
11291 #: regedit.rc:215
11292 msgid "Export registry"
11293 msgstr "Registerbestand &exporteren"
11294
11295 #: regedit.rc:217
11296 msgid "S&elected branch:"
11297 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
11298
11299 #: regedit.rc:226
11300 msgid "Find:"
11301 msgstr "Zoek:"
11302
11303 #: regedit.rc:228
11304 msgid "Find in:"
11305 msgstr "In:"
11306
11307 #: regedit.rc:229
11308 msgid "Keys"
11309 msgstr "Sleutels"
11310
11311 #: regedit.rc:230
11312 msgid "Value names"
11313 msgstr "Waarden"
11314
11315 #: regedit.rc:231
11316 msgid "Value content"
11317 msgstr "Gegevens"
11318
11319 #: regedit.rc:232
11320 msgid "Whole string only"
11321 msgstr "Hele tekenreeks"
11322
11323 #: regedit.rc:239
11324 msgid "Add Favorite"
11325 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
11326
11327 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11328 msgid "Name:"
11329 msgstr "Naam:"
11330
11331 #: regedit.rc:250
11332 msgid "Remove Favorite"
11333 msgstr "Favorieten verwijderen"
11334
11335 #: regedit.rc:261
11336 msgid "Edit String"
11337 msgstr "Tekenreeks bewerken"
11338
11339 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11340 msgid "Value name:"
11341 msgstr "Waardenaam:"
11342
11343 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11344 msgid "Value data:"
11345 msgstr "Waardegegevens:"
11346
11347 #: regedit.rc:274
11348 msgid "Edit DWORD"
11349 msgstr "DWORD waarde bewerken"
11350
11351 #: regedit.rc:281
11352 msgid "Base"
11353 msgstr "Grondtal"
11354
11355 #: regedit.rc:282
11356 msgid "Hexadecimal"
11357 msgstr "Hexadecimaal"
11358
11359 #: regedit.rc:283
11360 msgid "Decimal"
11361 msgstr "Decimaal"
11362
11363 #: regedit.rc:290
11364 msgid "Edit Binary"
11365 msgstr "Binaire waarde bewerken"
11366
11367 #: regedit.rc:303
11368 msgid "Edit Multi String"
11369 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
11370
11371 #: regedit.rc:134
11372 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11373 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
11374
11375 #: regedit.rc:135
11376 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11377 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
11378
11379 #: regedit.rc:136
11380 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11381 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
11382
11383 #: regedit.rc:137
11384 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11385 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
11386
11387 #: regedit.rc:138
11388 msgid ""
11389 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11390 msgstr ""
11391 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
11392
11393 #: regedit.rc:139
11394 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11395 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
11396
11397 #: regedit.rc:124
11398 msgid "Data"
11399 msgstr "Gegevens"
11400
11401 #: regedit.rc:129
11402 msgid "Registry Editor"
11403 msgstr "Register-editor"
11404
11405 #: regedit.rc:191
11406 msgid "Import Registry File"
11407 msgstr "Registerbestand importeren"
11408
11409 #: regedit.rc:192
11410 msgid "Export Registry File"
11411 msgstr "Registerbestand exporteren"
11412
11413 #: regedit.rc:193
11414 msgid "Registry files (*.reg)"
11415 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
11416
11417 #: regedit.rc:194
11418 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11419 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
11420
11421 #: regedit.rc:201
11422 msgid "(Default)"
11423 msgstr "(Standaard)"
11424
11425 #: regedit.rc:202
11426 msgid "(value not set)"
11427 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
11428
11429 #: regedit.rc:203
11430 msgid "(cannot display value)"
11431 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
11432
11433 #: regedit.rc:204
11434 msgid "(unknown %d)"
11435 msgstr "(onbekend %d)"
11436
11437 #: regedit.rc:160
11438 msgid "Quits the registry editor"
11439 msgstr "De Register-editor afsluiten"
11440
11441 #: regedit.rc:161
11442 msgid "Adds keys to the favorites list"
11443 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
11444
11445 #: regedit.rc:162
11446 msgid "Removes keys from the favorites list"
11447 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
11448
11449 #: regedit.rc:163
11450 msgid "Shows or hides the status bar"
11451 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
11452
11453 #: regedit.rc:164
11454 msgid "Change position of split between two panes"
11455 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
11456
11457 #: regedit.rc:165
11458 msgid "Refreshes the window"
11459 msgstr "Het venster vernieuwen"
11460
11461 #: regedit.rc:166
11462 msgid "Deletes the selection"
11463 msgstr "De selectie verwijderen"
11464
11465 #: regedit.rc:167
11466 msgid "Renames the selection"
11467 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
11468
11469 #: regedit.rc:168
11470 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11471 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
11472
11473 #: regedit.rc:169
11474 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11475 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
11476
11477 #: regedit.rc:170
11478 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11479 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
11480
11481 #: regedit.rc:144
11482 msgid "Modifies the value's data"
11483 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
11484
11485 #: regedit.rc:145
11486 msgid "Adds a new key"
11487 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
11488
11489 #: regedit.rc:146
11490 msgid "Adds a new string value"
11491 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
11492
11493 #: regedit.rc:147
11494 msgid "Adds a new binary value"
11495 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
11496
11497 #: regedit.rc:148
11498 msgid "Adds a new double word value"
11499 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
11500
11501 #: regedit.rc:150
11502 msgid "Imports a text file into the registry"
11503 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
11504
11505 #: regedit.rc:152
11506 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11507 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
11508
11509 #: regedit.rc:153
11510 msgid "Prints all or part of the registry"
11511 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
11512
11513 #: regedit.rc:155
11514 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11515 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
11516
11517 #: regedit.rc:178
11518 msgid "Can't query value '%s'"
11519 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
11520
11521 #: regedit.rc:179
11522 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11523 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
11524
11525 #: regedit.rc:180
11526 msgid "Value is too big (%u)"
11527 msgstr "Waarde te groot (%u)"
11528
11529 #: regedit.rc:181
11530 msgid "Confirm Value Delete"
11531 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
11532
11533 #: regedit.rc:182
11534 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11535 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
11536
11537 #: regedit.rc:186
11538 msgid "Search string '%s' not found"
11539 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
11540
11541 #: regedit.rc:183
11542 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11543 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
11544
11545 #: regedit.rc:184
11546 msgid "New Key #%d"
11547 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
11548
11549 #: regedit.rc:185
11550 msgid "New Value #%d"
11551 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
11552
11553 #: regedit.rc:177
11554 msgid "Can't query key '%s'"
11555 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
11556
11557 #: regedit.rc:149
11558 msgid "Adds a new multi string value"
11559 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
11560
11561 #: regedit.rc:171
11562 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11563 msgstr ""
11564 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
11565 "bestand"
11566
11567 #: start.rc:46
11568 #, fuzzy
11569 msgid ""
11570 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11571 "with that suffix.\n"
11572 "Usage:\n"
11573 "start [options] program_filename [...]\n"
11574 "start [options] document_filename\n"
11575 "\n"
11576 "Options:\n"
11577 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11578 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11579 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11580 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11581 "code.\n"
11582 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11583 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11584 "/L           Show end-user license.\n"
11585 "/?           Display this help and exit.\n"
11586 "\n"
11587 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11588 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11589 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11590 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11591 msgstr ""
11592 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
11593 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
11594 "Gebruik:\n"
11595 "start [opties] programma_naam [...]\n"
11596 "start [opties] document_naam\n"
11597 "\n"
11598 "Opties:\n"
11599 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
11600 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
11601 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
11602 "gemaximaliseerd).\n"
11603 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
11604 "met de exit code van dat programma.\n"
11605 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
11606 "Windows verkenner.\n"
11607 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
11608 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
11609 "\n"
11610 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11611 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
11612 "de /L optie voor details.\n"
11613 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
11614 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
11615
11616 #: start.rc:64
11617 #, fuzzy
11618 msgid ""
11619 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11620 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11621 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11622 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11623 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11624 "\n"
11625 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11626 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11627 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11628 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11629 "\n"
11630 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11631 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11632 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11633 "\n"
11634 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11635 msgstr ""
11636 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11637 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11638 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11639 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11640 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11641 "\n"
11642 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11643 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11644 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11645 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11646 "\n"
11647 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11648 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11649 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11650 "\n"
11651 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
11652
11653 #: start.rc:66
11654 msgid ""
11655 "Application could not be started, or no application associated with the "
11656 "specified file.\n"
11657 "ShellExecuteEx failed"
11658 msgstr ""
11659 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
11660 "opgegeven bestand.\n"
11661 "ShellExecuteEx is mislukt"
11662
11663 #: start.rc:68
11664 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11665 msgstr ""
11666 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
11667
11668 #: taskkill.rc:27
11669 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11670 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
11671
11672 #: taskkill.rc:28
11673 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11674 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
11675
11676 #: taskkill.rc:29
11677 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11678 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
11679
11680 #: taskkill.rc:30
11681 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11682 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
11683
11684 #: taskkill.rc:31
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11687 msgstr "Fout: Optie %s verwacht een commandoregelparameter.\n"
11688
11689 #: taskkill.rc:32
11690 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11691 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
11692
11693 #: taskkill.rc:33
11694 #, fuzzy
11695 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11696 msgstr ""
11697 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
11698 "PID %u.\n"
11699
11700 #: taskkill.rc:34
11701 #, fuzzy
11702 msgid ""
11703 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11704 msgstr ""
11705 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces \"%s"
11706 "\" met PID %u.\n"
11707
11708 #: taskkill.rc:35
11709 #, fuzzy
11710 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11711 msgstr "Proces met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
11712
11713 #: taskkill.rc:36
11714 #, fuzzy
11715 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11716 msgstr "Proces \"%s\" met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
11717
11718 #: taskkill.rc:37
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11721 msgstr "Fout: Kon proces \"%s\" niet vinden.\n"
11722
11723 #: taskkill.rc:38
11724 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11725 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
11726
11727 #: taskkill.rc:39
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11730 msgstr "Fout: Kon het proces \"%s\" niet beëindigen.\n"
11731
11732 #: taskkill.rc:40
11733 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11734 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
11735
11736 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11737 msgid "&New Task (Run...)"
11738 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
11739
11740 #: taskmgr.rc:39
11741 msgid "E&xit Task Manager"
11742 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
11743
11744 #: taskmgr.rc:45
11745 msgid "&Minimize On Use"
11746 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
11747
11748 #: taskmgr.rc:47
11749 msgid "&Hide When Minimized"
11750 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
11751
11752 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11753 msgid "&Show 16-bit tasks"
11754 msgstr "&Toon 16-bit taken"
11755
11756 #: taskmgr.rc:54
11757 msgid "&Refresh Now"
11758 msgstr "Ververs &nu"
11759
11760 #: taskmgr.rc:55
11761 msgid "&Update Speed"
11762 msgstr "&Verversingstempo"
11763
11764 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11765 msgid "&High"
11766 msgstr "&Hoog"
11767
11768 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11769 msgid "&Normal"
11770 msgstr "&Normaal"
11771
11772 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11773 msgid "&Low"
11774 msgstr "&Laag"
11775
11776 #: taskmgr.rc:61
11777 msgid "&Paused"
11778 msgstr "&Pauze"
11779
11780 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11781 msgid "&Select Columns..."
11782 msgstr "&Selecteer rijen..."
11783
11784 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11785 msgid "&CPU History"
11786 msgstr "&CPU geschiedenis"
11787
11788 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11789 msgid "&One Graph, All CPUs"
11790 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
11791
11792 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11793 msgid "One Graph &Per CPU"
11794 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
11795
11796 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11797 msgid "&Show Kernel Times"
11798 msgstr "&Toon kerneltijden"
11799
11800 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11801 msgid "Tile &Horizontally"
11802 msgstr "&Boven elkaar"
11803
11804 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11805 msgid "Tile &Vertically"
11806 msgstr "&Naast elkaar"
11807
11808 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11809 msgid "&Minimize"
11810 msgstr "&Minimaliseren"
11811
11812 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11813 msgid "&Cascade"
11814 msgstr "&Achter elkaar"
11815
11816 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11817 msgid "&Bring To Front"
11818 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
11819
11820 #: taskmgr.rc:90
11821 msgid "&About Task Manager"
11822 msgstr "&Over Taakbeheer"
11823
11824 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11825 msgid "&Switch To"
11826 msgstr "&Activeren"
11827
11828 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11829 msgid "&End Task"
11830 msgstr "Taak b&eëindigen"
11831
11832 #: taskmgr.rc:130
11833 msgid "&Go To Process"
11834 msgstr "&Ga naar proces"
11835
11836 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11837 msgid "&End Process"
11838 msgstr "Proces b&eëindigen"
11839
11840 #: taskmgr.rc:150
11841 msgid "End Process &Tree"
11842 msgstr "&Beëindig procesboom"
11843
11844 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11845 msgid "&Debug"
11846 msgstr "&Debuggen"
11847
11848 #: taskmgr.rc:154
11849 msgid "Set &Priority"
11850 msgstr "&Prioriteit zetten"
11851
11852 #: taskmgr.rc:156
11853 msgid "&Realtime"
11854 msgstr "&Realtime"
11855
11856 #: taskmgr.rc:160
11857 #, fuzzy
11858 msgid "&Above Normal"
11859 msgstr "H&oger dan normaal"
11860
11861 #: taskmgr.rc:164
11862 #, fuzzy
11863 msgid "&Below Normal"
11864 msgstr "&Lager dan normaal"
11865
11866 #: taskmgr.rc:169
11867 msgid "Set &Affinity..."
11868 msgstr "&Affiniteit instellen..."
11869
11870 #: taskmgr.rc:170
11871 msgid "Edit Debug &Channels..."
11872 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
11873
11874 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11875 msgid "Task Manager"
11876 msgstr "Taakbeheer"
11877
11878 #: taskmgr.rc:346
11879 msgid "Tab1"
11880 msgstr "Tab1"
11881
11882 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11883 msgid "List2"
11884 msgstr "List2"
11885
11886 #: taskmgr.rc:355
11887 msgid "&New Task..."
11888 msgstr "&Nieuwe taak..."
11889
11890 #: taskmgr.rc:368
11891 msgid "&Show processes from all users"
11892 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
11893
11894 #: taskmgr.rc:376
11895 msgid "CPU Usage"
11896 msgstr "CPU-gebruik"
11897
11898 #: taskmgr.rc:377
11899 msgid "MEM Usage"
11900 msgstr "Geheugengebruik"
11901
11902 #: taskmgr.rc:378
11903 msgid "Totals"
11904 msgstr "Totaal"
11905
11906 #: taskmgr.rc:379
11907 msgid "Commit Charge (K)"
11908 msgstr "Commit Charge (K)"
11909
11910 #: taskmgr.rc:380
11911 msgid "Physical Memory (K)"
11912 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
11913
11914 #: taskmgr.rc:381
11915 msgid "Kernel Memory (K)"
11916 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
11917
11918 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11919 msgid "Handles"
11920 msgstr "Aantal handles"
11921
11922 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11923 msgid "Threads"
11924 msgstr "Aantal threads"
11925
11926 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11927 msgid "Processes"
11928 msgstr "Processen"
11929
11930 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11931 msgid "Total"
11932 msgstr "Totaal"
11933
11934 #: taskmgr.rc:392
11935 msgid "Limit"
11936 msgstr "Limiet"
11937
11938 #: taskmgr.rc:393
11939 msgid "Peak"
11940 msgstr "Piek"
11941
11942 #: taskmgr.rc:402
11943 msgid "System Cache"
11944 msgstr "Systeemcache"
11945
11946 #: taskmgr.rc:410
11947 msgid "Paged"
11948 msgstr "In swap"
11949
11950 #: taskmgr.rc:411
11951 msgid "Nonpaged"
11952 msgstr "Niet in swap"
11953
11954 #: taskmgr.rc:418
11955 msgid "CPU Usage History"
11956 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
11957
11958 #: taskmgr.rc:419
11959 msgid "Memory Usage History"
11960 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
11961
11962 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11963 msgid "Debug Channels"
11964 msgstr "Debugkanalen"
11965
11966 #: taskmgr.rc:443
11967 msgid "Processor Affinity"
11968 msgstr "Processoraffiniteit"
11969
11970 #: taskmgr.rc:448
11971 msgid ""
11972 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11973 "allowed to execute on."
11974 msgstr ""
11975 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
11976 "worden."
11977
11978 #: taskmgr.rc:450
11979 msgid "CPU 0"
11980 msgstr "CPU 0"
11981
11982 #: taskmgr.rc:452
11983 msgid "CPU 1"
11984 msgstr "CPU 1"
11985
11986 #: taskmgr.rc:454
11987 msgid "CPU 2"
11988 msgstr "CPU 2"
11989
11990 #: taskmgr.rc:456
11991 msgid "CPU 3"
11992 msgstr "CPU 3"
11993
11994 #: taskmgr.rc:458
11995 msgid "CPU 4"
11996 msgstr "CPU 4"
11997
11998 #: taskmgr.rc:460
11999 msgid "CPU 5"
12000 msgstr "CPU 5"
12001
12002 #: taskmgr.rc:462
12003 msgid "CPU 6"
12004 msgstr "CPU 6"
12005
12006 #: taskmgr.rc:464
12007 msgid "CPU 7"
12008 msgstr "CPU 7"
12009
12010 #: taskmgr.rc:466
12011 msgid "CPU 8"
12012 msgstr "CPU 8"
12013
12014 #: taskmgr.rc:468
12015 msgid "CPU 9"
12016 msgstr "CPU 9"
12017
12018 #: taskmgr.rc:470
12019 msgid "CPU 10"
12020 msgstr "CPU 10"
12021
12022 #: taskmgr.rc:472
12023 msgid "CPU 11"
12024 msgstr "CPU 11"
12025
12026 #: taskmgr.rc:474
12027 msgid "CPU 12"
12028 msgstr "CPU 12"
12029
12030 #: taskmgr.rc:476
12031 msgid "CPU 13"
12032 msgstr "CPU 13"
12033
12034 #: taskmgr.rc:478
12035 msgid "CPU 14"
12036 msgstr "CPU 14"
12037
12038 #: taskmgr.rc:480
12039 msgid "CPU 15"
12040 msgstr "CPU 15"
12041
12042 #: taskmgr.rc:482
12043 msgid "CPU 16"
12044 msgstr "CPU 16"
12045
12046 #: taskmgr.rc:484
12047 msgid "CPU 17"
12048 msgstr "CPU 17"
12049
12050 #: taskmgr.rc:486
12051 msgid "CPU 18"
12052 msgstr "CPU 18"
12053
12054 #: taskmgr.rc:488
12055 msgid "CPU 19"
12056 msgstr "CPU 19"
12057
12058 #: taskmgr.rc:490
12059 msgid "CPU 20"
12060 msgstr "CPU 20"
12061
12062 #: taskmgr.rc:492
12063 msgid "CPU 21"
12064 msgstr "CPU 21"
12065
12066 #: taskmgr.rc:494
12067 msgid "CPU 22"
12068 msgstr "CPU 22"
12069
12070 #: taskmgr.rc:496
12071 msgid "CPU 23"
12072 msgstr "CPU 23"
12073
12074 #: taskmgr.rc:498
12075 msgid "CPU 24"
12076 msgstr "CPU 24"
12077
12078 #: taskmgr.rc:500
12079 msgid "CPU 25"
12080 msgstr "CPU 25"
12081
12082 #: taskmgr.rc:502
12083 msgid "CPU 26"
12084 msgstr "CPU 26"
12085
12086 #: taskmgr.rc:504
12087 msgid "CPU 27"
12088 msgstr "CPU 27"
12089
12090 #: taskmgr.rc:506
12091 msgid "CPU 28"
12092 msgstr "CPU 28"
12093
12094 #: taskmgr.rc:508
12095 msgid "CPU 29"
12096 msgstr "CPU 29"
12097
12098 #: taskmgr.rc:510
12099 msgid "CPU 30"
12100 msgstr "CPU 30"
12101
12102 #: taskmgr.rc:512
12103 msgid "CPU 31"
12104 msgstr "CPU 31"
12105
12106 #: taskmgr.rc:518
12107 msgid "Select Columns"
12108 msgstr "Selecteer kolommen"
12109
12110 #: taskmgr.rc:523
12111 msgid ""
12112 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12113 msgstr ""
12114 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
12115 "verschijnen"
12116
12117 #: taskmgr.rc:525
12118 msgid "&Image Name"
12119 msgstr "&Naam"
12120
12121 #: taskmgr.rc:527
12122 msgid "&PID (Process Identifier)"
12123 msgstr "&PID (Proces-ID)"
12124
12125 #: taskmgr.rc:529
12126 msgid "&CPU Usage"
12127 msgstr "&CPU-gebruik"
12128
12129 #: taskmgr.rc:531
12130 msgid "CPU Tim&e"
12131 msgstr "CPU-ti&jd"
12132
12133 #: taskmgr.rc:533
12134 msgid "&Memory Usage"
12135 msgstr "Geheugenge&bruik"
12136
12137 #: taskmgr.rc:535
12138 msgid "Memory Usage &Delta"
12139 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
12140
12141 #: taskmgr.rc:537
12142 msgid "Pea&k Memory Usage"
12143 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
12144
12145 #: taskmgr.rc:539
12146 msgid "Page &Faults"
12147 msgstr "Page &faults"
12148
12149 #: taskmgr.rc:541
12150 msgid "&USER Objects"
12151 msgstr "&USER-objecten"
12152
12153 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12154 msgid "I/O Reads"
12155 msgstr "I/O (Lezen)"
12156
12157 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12158 msgid "I/O Read Bytes"
12159 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
12160
12161 #: taskmgr.rc:547
12162 msgid "&Session ID"
12163 msgstr "&Sessie-ID"
12164
12165 #: taskmgr.rc:549
12166 msgid "User &Name"
12167 msgstr "Gebrui&kersnaam"
12168
12169 #: taskmgr.rc:551
12170 msgid "Page F&aults Delta"
12171 msgstr "Delta van d&e page faults"
12172
12173 #: taskmgr.rc:553
12174 msgid "&Virtual Memory Size"
12175 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
12176
12177 #: taskmgr.rc:555
12178 msgid "Pa&ged Pool"
12179 msgstr "Pag&ed Pool"
12180
12181 #: taskmgr.rc:557
12182 msgid "N&on-paged Pool"
12183 msgstr "N&on-paged Pool"
12184
12185 #: taskmgr.rc:559
12186 msgid "Base P&riority"
12187 msgstr "Basisp&rioriteit"
12188
12189 #: taskmgr.rc:561
12190 msgid "&Handle Count"
12191 msgstr "Aantal &handles"
12192
12193 #: taskmgr.rc:563
12194 msgid "&Thread Count"
12195 msgstr "Aantal &threads"
12196
12197 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12198 msgid "GDI Objects"
12199 msgstr "GDI-objecten"
12200
12201 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12202 msgid "I/O Writes"
12203 msgstr "I/O (Schrijven)"
12204
12205 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12206 msgid "I/O Write Bytes"
12207 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
12208
12209 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12210 msgid "I/O Other"
12211 msgstr "I/O (Anders)"
12212
12213 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12214 msgid "I/O Other Bytes"
12215 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
12216
12217 #: taskmgr.rc:182
12218 msgid "Create New Task"
12219 msgstr "Start nieuwe taak"
12220
12221 #: taskmgr.rc:187
12222 msgid "Runs a new program"
12223 msgstr "Start een nieuw programma"
12224
12225 #: taskmgr.rc:188
12226 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12227 msgstr ""
12228 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
12229 "geminimaliseerd wordt"
12230
12231 #: taskmgr.rc:190
12232 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12233 msgstr ""
12234 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
12235
12236 #: taskmgr.rc:191
12237 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12238 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
12239
12240 #: taskmgr.rc:192
12241 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12242 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
12243
12244 #: taskmgr.rc:193
12245 msgid "Displays tasks by using large icons"
12246 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
12247
12248 #: taskmgr.rc:194
12249 msgid "Displays tasks by using small icons"
12250 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
12251
12252 #: taskmgr.rc:195
12253 msgid "Displays information about each task"
12254 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
12255
12256 #: taskmgr.rc:196
12257 msgid "Updates the display twice per second"
12258 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
12259
12260 #: taskmgr.rc:197
12261 msgid "Updates the display every two seconds"
12262 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
12263
12264 #: taskmgr.rc:198
12265 msgid "Updates the display every four seconds"
12266 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
12267
12268 #: taskmgr.rc:203
12269 msgid "Does not automatically update"
12270 msgstr "Niet automatisch verversen"
12271
12272 #: taskmgr.rc:205
12273 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12274 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
12275
12276 #: taskmgr.rc:206
12277 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12278 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
12279
12280 #: taskmgr.rc:207
12281 msgid "Minimizes the windows"
12282 msgstr "Minimaliseer de vensters"
12283
12284 #: taskmgr.rc:208
12285 msgid "Maximizes the windows"
12286 msgstr "Maximaliseer de vensters"
12287
12288 #: taskmgr.rc:209
12289 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12290 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
12291
12292 #: taskmgr.rc:210
12293 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12294 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
12295
12296 #: taskmgr.rc:211
12297 msgid "Displays Task Manager help topics"
12298 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
12299
12300 #: taskmgr.rc:212
12301 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12302 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
12303
12304 #: taskmgr.rc:213
12305 msgid "Exits the Task Manager application"
12306 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
12307
12308 #: taskmgr.rc:215
12309 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12310 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
12311
12312 #: taskmgr.rc:216
12313 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12314 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
12315
12316 #: taskmgr.rc:217
12317 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12318 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
12319
12320 #: taskmgr.rc:219
12321 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12322 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
12323
12324 #: taskmgr.rc:220
12325 msgid "Each CPU has its own history graph"
12326 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
12327
12328 #: taskmgr.rc:222
12329 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12330 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
12331
12332 #: taskmgr.rc:227
12333 msgid "Tells the selected tasks to close"
12334 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
12335
12336 #: taskmgr.rc:228
12337 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12338 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
12339
12340 #: taskmgr.rc:229
12341 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12342 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
12343
12344 #: taskmgr.rc:230
12345 msgid "Removes the process from the system"
12346 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
12347
12348 #: taskmgr.rc:232
12349 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12350 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
12351
12352 #: taskmgr.rc:233
12353 msgid "Attaches the debugger to this process"
12354 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
12355
12356 #: taskmgr.rc:235
12357 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12358 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
12359
12360 #: taskmgr.rc:237
12361 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12362 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
12363
12364 #: taskmgr.rc:238
12365 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12366 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
12367
12368 #: taskmgr.rc:240
12369 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12370 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
12371
12372 #: taskmgr.rc:242
12373 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12374 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
12375
12376 #: taskmgr.rc:244
12377 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12378 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
12379
12380 #: taskmgr.rc:245
12381 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12382 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
12383
12384 #: taskmgr.rc:247
12385 msgid "Controls Debug Channels"
12386 msgstr "Beheer van debugkanalen"
12387
12388 #: taskmgr.rc:264
12389 msgid "Performance"
12390 msgstr "Prestaties"
12391
12392 #: taskmgr.rc:265
12393 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12394 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
12395
12396 #: taskmgr.rc:266
12397 msgid "Processes: %d"
12398 msgstr "Processen: %d"
12399
12400 #: taskmgr.rc:267
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12403 msgstr "Geheugengebruik: %dK / %dK"
12404
12405 #: taskmgr.rc:272
12406 msgid "Image Name"
12407 msgstr "Procesnaam"
12408
12409 #: taskmgr.rc:273
12410 msgid "PID"
12411 msgstr "Proces-ID"
12412
12413 #: taskmgr.rc:274
12414 msgid "CPU"
12415 msgstr "CPU-gebruik"
12416
12417 #: taskmgr.rc:275
12418 msgid "CPU Time"
12419 msgstr "CPU-tijd"
12420
12421 #: taskmgr.rc:276
12422 msgid "Mem Usage"
12423 msgstr "Geheugengebruik"
12424
12425 #: taskmgr.rc:277
12426 msgid "Mem Delta"
12427 msgstr "Delta in geheugengebruik"
12428
12429 #: taskmgr.rc:278
12430 msgid "Peak Mem Usage"
12431 msgstr "Maximale geheugengebruik"
12432
12433 #: taskmgr.rc:279
12434 msgid "Page Faults"
12435 msgstr "Page Faults"
12436
12437 #: taskmgr.rc:280
12438 msgid "USER Objects"
12439 msgstr "USER-objecten"
12440
12441 #: taskmgr.rc:283
12442 msgid "Session ID"
12443 msgstr "Sessie-ID"
12444
12445 #: taskmgr.rc:284
12446 msgid "Username"
12447 msgstr "Gebruikersnaam"
12448
12449 #: taskmgr.rc:285
12450 msgid "PF Delta"
12451 msgstr "Delta van de Page Faults"
12452
12453 #: taskmgr.rc:286
12454 msgid "VM Size"
12455 msgstr "VM-grootte"
12456
12457 #: taskmgr.rc:287
12458 msgid "Paged Pool"
12459 msgstr "Paged Pool"
12460
12461 #: taskmgr.rc:288
12462 msgid "NP Pool"
12463 msgstr "NP Pool"
12464
12465 #: taskmgr.rc:289
12466 msgid "Base Pri"
12467 msgstr "Basisprioriteit"
12468
12469 #: taskmgr.rc:301
12470 msgid "Task Manager Warning"
12471 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
12472
12473 #: taskmgr.rc:304
12474 msgid ""
12475 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12476 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12477 "sure you want to change the priority class?"
12478 msgstr ""
12479 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
12480 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
12481 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
12482
12483 #: taskmgr.rc:305
12484 msgid "Unable to Change Priority"
12485 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
12486
12487 #: taskmgr.rc:310
12488 msgid ""
12489 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12490 "results including loss of data and system instability. The\n"
12491 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12492 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12493 "terminate the process?"
12494 msgstr ""
12495 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
12496 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
12497 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
12498 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
12499 "wilt stoppen?"
12500
12501 #: taskmgr.rc:311
12502 msgid "Unable to Terminate Process"
12503 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
12504
12505 #: taskmgr.rc:313
12506 msgid ""
12507 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12508 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12509 msgstr ""
12510 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
12511 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
12512
12513 #: taskmgr.rc:314
12514 msgid "Unable to Debug Process"
12515 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
12516
12517 #: taskmgr.rc:315
12518 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12519 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
12520
12521 #: taskmgr.rc:316
12522 msgid "Invalid Option"
12523 msgstr "Ongeldige optie"
12524
12525 #: taskmgr.rc:317
12526 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12527 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
12528
12529 #: taskmgr.rc:322
12530 msgid "System Idle Process"
12531 msgstr "Niet actief proces"
12532
12533 #: taskmgr.rc:323
12534 msgid "Not Responding"
12535 msgstr "Reageert niet"
12536
12537 #: taskmgr.rc:324
12538 msgid "Running"
12539 msgstr "Geactiveerd"
12540
12541 #: taskmgr.rc:325
12542 msgid "Task"
12543 msgstr "Taak"
12544
12545 #: taskmgr.rc:328
12546 msgid "Fixme"
12547 msgstr "Fixme"
12548
12549 #: taskmgr.rc:329
12550 msgid "Err"
12551 msgstr "Err"
12552
12553 #: taskmgr.rc:330
12554 msgid "Warn"
12555 msgstr "Warn"
12556
12557 #: taskmgr.rc:331
12558 msgid "Trace"
12559 msgstr "Trace"
12560
12561 #: uninstaller.rc:26
12562 msgid "Wine Application Uninstaller"
12563 msgstr "Programma verwijderen"
12564
12565 #: uninstaller.rc:27
12566 msgid ""
12567 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12568 "executable.\n"
12569 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12570 msgstr ""
12571 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
12572 "ontbrekend bestand.\n"
12573 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
12574
12575 #: view.rc:33
12576 msgid "&Pan"
12577 msgstr "&Verplaatsen"
12578
12579 #: view.rc:35
12580 msgid "&Scale to Window"
12581 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
12582
12583 #: view.rc:37
12584 msgid "&Left"
12585 msgstr "&Links"
12586
12587 #: view.rc:38
12588 msgid "&Right"
12589 msgstr "&Rechts"
12590
12591 #: view.rc:46
12592 msgid "Regular Metafile Viewer"
12593 msgstr "Algemene Metafile weergave"
12594
12595 #: wineboot.rc:28
12596 msgid "Waiting for Program"
12597 msgstr "Wachtend op Programma"
12598
12599 #: wineboot.rc:32
12600 msgid "Terminate Process"
12601 msgstr "Beëindig Proces"
12602
12603 #: wineboot.rc:33
12604 msgid ""
12605 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12606 "responding.\n"
12607 "\n"
12608 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12609 msgstr ""
12610 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
12611 "reageert niet.\n"
12612 "\n"
12613 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
12614
12615 #: wineboot.rc:39
12616 msgid "Wine"
12617 msgstr "Wine"
12618
12619 #: wineboot.rc:43
12620 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12621 msgstr "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt, even geduld a.u.b. ..."
12622
12623 #: winecfg.rc:138
12624 msgid ""
12625 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12626 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12627 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12628 "option) any later version."
12629 msgstr ""
12630 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
12631 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
12632 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
12633 "of (naar keuze) een latere versie."
12634
12635 #: winecfg.rc:140
12636 msgid " Windows Registration Information "
12637 msgstr " Windows registratie-informatie "
12638
12639 #: winecfg.rc:141
12640 msgid "&Owner:"
12641 msgstr "Eigenaar:"
12642
12643 #: winecfg.rc:143
12644 msgid "Organi&zation:"
12645 msgstr "Organisatie:"
12646
12647 #: winecfg.rc:151
12648 msgid " Application Settings "
12649 msgstr " Toepassingsinstellingen "
12650
12651 #: winecfg.rc:152
12652 msgid ""
12653 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12654 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12655 "or per-application settings in those tabs as well."
12656 msgstr ""
12657 "Wine geeft de mogelijkheid om per toepassing de Windowsversie in te stellen. "
12658 "Deze tab is gekoppeld aan de \"Bibliotheken\" en \"Grafisch\" tabs om zowel "
12659 "systeemwijde als applicatiespecifieke instellingen in deze tabs mogelijk te "
12660 "maken."
12661
12662 #: winecfg.rc:156
12663 msgid "&Add application..."
12664 msgstr "Toepassing toevoegen.."
12665
12666 #: winecfg.rc:157
12667 msgid "&Remove application"
12668 msgstr "Toepassing verwijderen"
12669
12670 #: winecfg.rc:158
12671 msgid "&Windows Version:"
12672 msgstr "Windowsversie:"
12673
12674 #: winecfg.rc:166
12675 msgid " Window Settings "
12676 msgstr " Vensterinstellingen "
12677
12678 #: winecfg.rc:167
12679 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12680 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12681
12682 #: winecfg.rc:168
12683 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12684 msgstr "Laat de window manager de vensters &decoreren"
12685
12686 #: winecfg.rc:169
12687 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12688 msgstr "Laat de window manager de vensters beheren"
12689
12690 #: winecfg.rc:170
12691 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12692 msgstr "Emuleer een virtueel bureaublad"
12693
12694 #: winecfg.rc:172
12695 msgid "Desktop &size:"
12696 msgstr "Afmetingen:"
12697
12698 #: winecfg.rc:177
12699 msgid " Direct3D "
12700 msgstr " Direct3D "
12701
12702 #: winecfg.rc:178
12703 msgid "&Vertex Shader Support: "
12704 msgstr "Vertex Shader ondersteuning: "
12705
12706 #: winecfg.rc:180
12707 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12708 msgstr "Pixel Shader toestaan (indien ondersteund door de hardware)"
12709
12710 #: winecfg.rc:182
12711 msgid " Screen &Resolution "
12712 msgstr " Scherm&resolutie "
12713
12714 #: winecfg.rc:186
12715 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12716 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
12717
12718 #: winecfg.rc:193
12719 msgid " DLL Overrides "
12720 msgstr " DLL Overrides "
12721
12722 #: winecfg.rc:194
12723 msgid ""
12724 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12725 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12726 "application)."
12727 msgstr ""
12728 "Het is mogelijk om per uitvoerbaar bestand in te stellen of deze \"builtin\" "
12729 "dan wel \"native\" moet zijn. De instelling voor \"*\" geldt voor alle niet "
12730 "expliciet genoemde bestanden."
12731
12732 #: winecfg.rc:196
12733 msgid "&New override for library:"
12734 msgstr "Nieuwe override voor dll:"
12735
12736 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12737 msgid "&Add"
12738 msgstr "&Toevoegen"
12739
12740 #: winecfg.rc:199
12741 msgid "Existing &overrides:"
12742 msgstr "Bestaande overrides:"
12743
12744 #: winecfg.rc:201
12745 msgid "&Edit..."
12746 msgstr "&Bewerken"
12747
12748 #: winecfg.rc:207
12749 msgid "Edit Override"
12750 msgstr "Edit Override"
12751
12752 #: winecfg.rc:210
12753 msgid " Load Order "
12754 msgstr " Laadvolgorde "
12755
12756 #: winecfg.rc:211
12757 msgid "&Builtin (Wine)"
12758 msgstr "&Builtin (Wine)"
12759
12760 #: winecfg.rc:212
12761 msgid "&Native (Windows)"
12762 msgstr "&Native (Windows)"
12763
12764 #: winecfg.rc:213
12765 msgid "Bui&ltin then Native"
12766 msgstr "Bui&ltin dan Native"
12767
12768 #: winecfg.rc:214
12769 msgid "Nati&ve then Builtin"
12770 msgstr "Nati&ve dan Builtin"
12771
12772 #: winecfg.rc:215
12773 msgid "&Disable"
12774 msgstr "&Uitzetten"
12775
12776 #: winecfg.rc:222
12777 msgid "Select Drive Letter"
12778 msgstr "Selecteer Stationsletter"
12779
12780 #: winecfg.rc:234
12781 msgid " Drive &mappings "
12782 msgstr " Stations "
12783
12784 #: winecfg.rc:235
12785 msgid ""
12786 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12787 "edited."
12788 msgstr ""
12789 "Kon niet verbinden met de mount manager, de schijfconfiguratie kan niet "
12790 "worden bewerkt."
12791
12792 #: winecfg.rc:238
12793 msgid "&Add..."
12794 msgstr "&Toevoegen"
12795
12796 #: winecfg.rc:240
12797 msgid "Auto&detect"
12798 msgstr "&Automatisch instellen"
12799
12800 #: winecfg.rc:243
12801 msgid "&Path:"
12802 msgstr "&Pad:"
12803
12804 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12805 msgid "Show &Advanced"
12806 msgstr "Toon uitgebreid"
12807
12808 #: winecfg.rc:251
12809 msgid "De&vice:"
12810 msgstr "De&vice:"
12811
12812 #: winecfg.rc:253
12813 msgid "Bro&wse..."
12814 msgstr "B&laderen..."
12815
12816 #: winecfg.rc:255
12817 msgid "&Label:"
12818 msgstr "&Naam:"
12819
12820 #: winecfg.rc:257
12821 msgid "S&erial:"
12822 msgstr "S&erienummer:"
12823
12824 #: winecfg.rc:260
12825 msgid "Show &dot files"
12826 msgstr "Toon \".\" bestanden"
12827
12828 #: winecfg.rc:267
12829 msgid " Driver Diagnostics "
12830 msgstr " Driver Diagnostics "
12831
12832 #: winecfg.rc:269
12833 msgid " Defaults "
12834 msgstr " Defaults "
12835
12836 #: winecfg.rc:270
12837 msgid "Output device:"
12838 msgstr "Output device:"
12839
12840 #: winecfg.rc:271
12841 msgid "Voice output device:"
12842 msgstr "Voice output device:"
12843
12844 #: winecfg.rc:272
12845 msgid "Input device:"
12846 msgstr "Input device:"
12847
12848 #: winecfg.rc:273
12849 msgid "Voice input device:"
12850 msgstr "Voice input device:"
12851
12852 #: winecfg.rc:278
12853 msgid "&Test Sound"
12854 msgstr "Geluidstest"
12855
12856 #: winecfg.rc:285
12857 msgid " Appearance "
12858 msgstr " Uiterlijk "
12859
12860 #: winecfg.rc:286
12861 msgid "&Theme:"
12862 msgstr "Thema:"
12863
12864 #: winecfg.rc:288
12865 msgid "&Install theme..."
12866 msgstr "Thema installeren..."
12867
12868 #: winecfg.rc:293
12869 msgid "It&em:"
12870 msgstr "Onderdeel:"
12871
12872 #: winecfg.rc:295
12873 msgid "C&olor:"
12874 msgstr "Kleur:"
12875
12876 #: winecfg.rc:301
12877 msgid " Fol&ders "
12878 msgstr " Shell Folder "
12879
12880 #: winecfg.rc:304
12881 msgid "&Link to:"
12882 msgstr "Verwijs naar:"
12883
12884 #: winecfg.rc:31
12885 msgid "Libraries"
12886 msgstr "Bibliotheken"
12887
12888 #: winecfg.rc:32
12889 msgid "Drives"
12890 msgstr "Stations"
12891
12892 #: winecfg.rc:33
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Select the Unix target directory, please."
12895 msgstr "Selecteer a.u.b. de Unix map."
12896
12897 #: winecfg.rc:34
12898 msgid "Hide &Advanced"
12899 msgstr "Verberg uitgebreid"
12900
12901 #: winecfg.rc:36
12902 msgid "(No Theme)"
12903 msgstr "(Geen Thema)"
12904
12905 #: winecfg.rc:37
12906 msgid "Graphics"
12907 msgstr "Grafisch"
12908
12909 #: winecfg.rc:38
12910 msgid "Desktop Integration"
12911 msgstr "Desktop Integratie"
12912
12913 #: winecfg.rc:39
12914 msgid "Audio"
12915 msgstr "Geluid"
12916
12917 #: winecfg.rc:40
12918 msgid "About"
12919 msgstr "Over Wine"
12920
12921 #: winecfg.rc:41
12922 msgid "Wine configuration"
12923 msgstr "Wine configuratie"
12924
12925 #: winecfg.rc:43
12926 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12927 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
12928
12929 #: winecfg.rc:44
12930 msgid "Select a theme file"
12931 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
12932
12933 #: winecfg.rc:45
12934 msgid "Folder"
12935 msgstr "Persoonlijke map"
12936
12937 #: winecfg.rc:46
12938 msgid "Links to"
12939 msgstr "Verwijst naar"
12940
12941 #: winecfg.rc:42
12942 msgid "Wine configuration for %s"
12943 msgstr "Wine configuratie voor %s"
12944
12945 #: winecfg.rc:87
12946 msgid "Selected driver: %s"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: winecfg.rc:88
12950 #, fuzzy
12951 msgid "(None)"
12952 msgstr "Geen"
12953
12954 #: winecfg.rc:89
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Audio test failed!"
12957 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
12958
12959 #: winecfg.rc:91
12960 #, fuzzy
12961 msgid "(System default)"
12962 msgstr "Systeem Pad"
12963
12964 #: winecfg.rc:51
12965 msgid ""
12966 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12967 "Are you sure you want to do this?"
12968 msgstr ""
12969 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
12970 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
12971
12972 #: winecfg.rc:52
12973 msgid "Warning: system library"
12974 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
12975
12976 #: winecfg.rc:53
12977 msgid "native"
12978 msgstr "native"
12979
12980 #: winecfg.rc:54
12981 msgid "builtin"
12982 msgstr "builtin"
12983
12984 #: winecfg.rc:55
12985 msgid "native, builtin"
12986 msgstr "native, builtin"
12987
12988 #: winecfg.rc:56
12989 msgid "builtin, native"
12990 msgstr "builtin, native"
12991
12992 #: winecfg.rc:57
12993 msgid "disabled"
12994 msgstr "uitgeschakeld"
12995
12996 #: winecfg.rc:58
12997 msgid "Default Settings"
12998 msgstr "Standaardinstellingen"
12999
13000 #: winecfg.rc:59
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13003 msgstr "Wine toepassingen (*.exe,*.exe.so)"
13004
13005 #: winecfg.rc:60
13006 msgid "Use global settings"
13007 msgstr "Gebruik globale instellingen"
13008
13009 #: winecfg.rc:61
13010 msgid "Select an executable file"
13011 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
13012
13013 #: winecfg.rc:66
13014 msgid "Hardware"
13015 msgstr "Hardware"
13016
13017 #: winecfg.rc:67
13018 #, fuzzy
13019 msgctxt "vertex shader mode"
13020 msgid "None"
13021 msgstr "Geen"
13022
13023 #: winecfg.rc:72
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Autodetect..."
13026 msgstr "Automatisch detecteren"
13027
13028 #: winecfg.rc:73
13029 msgid "Local hard disk"
13030 msgstr "Lokaal station"
13031
13032 #: winecfg.rc:74
13033 msgid "Network share"
13034 msgstr "Netwerkverbinding"
13035
13036 #: winecfg.rc:75
13037 msgid "Floppy disk"
13038 msgstr "Diskettestation"
13039
13040 #: winecfg.rc:76
13041 msgid "CD-ROM"
13042 msgstr "CD-ROM"
13043
13044 #: winecfg.rc:77
13045 #, fuzzy
13046 msgid ""
13047 "You cannot add any more drives.\n"
13048 "\n"
13049 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13050 msgstr ""
13051 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
13052 "\n"
13053 "Elk station moet een letter, van A tot Z, hebben zodat er niet meer dan 26 "
13054 "kunnen zijn"
13055
13056 #: winecfg.rc:78
13057 msgid "System drive"
13058 msgstr "Systeem station"
13059
13060 #: winecfg.rc:79
13061 msgid ""
13062 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13063 "\n"
13064 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13065 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13066 msgstr ""
13067 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
13068 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
13069 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
13070 "station C opnieuw aan te maken!"
13071
13072 #: winecfg.rc:80
13073 #, fuzzy
13074 msgctxt "Drive letter"
13075 msgid "Letter"
13076 msgstr "Letter"
13077
13078 #: winecfg.rc:81
13079 msgid "Drive Mapping"
13080 msgstr "Toewijzing"
13081
13082 #: winecfg.rc:82
13083 msgid ""
13084 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13085 "\n"
13086 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13087 msgstr ""
13088 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
13089 "\n"
13090 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
13091 "aan te maken!\n"
13092
13093 #: winecfg.rc:96
13094 msgid "Controls Background"
13095 msgstr "Instellingen Achtergrond"
13096
13097 #: winecfg.rc:97
13098 msgid "Controls Text"
13099 msgstr "Instellingen Tekst"
13100
13101 #: winecfg.rc:99
13102 msgid "Menu Background"
13103 msgstr "Menu Achtergrond"
13104
13105 #: winecfg.rc:100
13106 msgid "Menu Text"
13107 msgstr "Menu Tekst"
13108
13109 #: winecfg.rc:101
13110 msgid "Scrollbar"
13111 msgstr "Scrollbalk"
13112
13113 #: winecfg.rc:102
13114 msgid "Selection Background"
13115 msgstr "Selectie Achtergrond"
13116
13117 #: winecfg.rc:103
13118 msgid "Selection Text"
13119 msgstr "Selectie Tekst"
13120
13121 #: winecfg.rc:104
13122 msgid "ToolTip Background"
13123 msgstr "ToolTip Achtergrond"
13124
13125 #: winecfg.rc:105
13126 msgid "ToolTip Text"
13127 msgstr "ToolTip Tekst"
13128
13129 #: winecfg.rc:106
13130 msgid "Window Background"
13131 msgstr "Venster Achtergrond"
13132
13133 #: winecfg.rc:107
13134 msgid "Window Text"
13135 msgstr "Venster Tekst"
13136
13137 #: winecfg.rc:108
13138 msgid "Active Title Bar"
13139 msgstr "Actieve Titelbalk"
13140
13141 #: winecfg.rc:109
13142 msgid "Active Title Text"
13143 msgstr "Actieve Titeltekst"
13144
13145 #: winecfg.rc:110
13146 msgid "Inactive Title Bar"
13147 msgstr "Inactieve Titelbalk"
13148
13149 #: winecfg.rc:111
13150 msgid "Inactive Title Text"
13151 msgstr "Inactieve Titeltekst"
13152
13153 #: winecfg.rc:112
13154 msgid "Message Box Text"
13155 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
13156
13157 #: winecfg.rc:113
13158 msgid "Application Workspace"
13159 msgstr "Applicatie Werkruimte"
13160
13161 #: winecfg.rc:114
13162 msgid "Window Frame"
13163 msgstr "Vensterraamwerk"
13164
13165 #: winecfg.rc:115
13166 msgid "Active Border"
13167 msgstr "Actieve Rand"
13168
13169 #: winecfg.rc:116
13170 msgid "Inactive Border"
13171 msgstr "Inactieve Rand"
13172
13173 #: winecfg.rc:117
13174 msgid "Controls Shadow"
13175 msgstr "Knopschaduw"
13176
13177 #: winecfg.rc:118
13178 msgid "Gray Text"
13179 msgstr "Grijze Tekst"
13180
13181 #: winecfg.rc:119
13182 msgid "Controls Highlight"
13183 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
13184
13185 #: winecfg.rc:120
13186 msgid "Controls Dark Shadow"
13187 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
13188
13189 #: winecfg.rc:121
13190 msgid "Controls Light"
13191 msgstr "Knoppen Licht"
13192
13193 #: winecfg.rc:122
13194 msgid "Controls Alternate Background"
13195 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
13196
13197 #: winecfg.rc:123
13198 msgid "Hot Tracked Item"
13199 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
13200
13201 #: winecfg.rc:124
13202 msgid "Active Title Bar Gradient"
13203 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
13204
13205 #: winecfg.rc:125
13206 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13207 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
13208
13209 #: winecfg.rc:126
13210 msgid "Menu Highlight"
13211 msgstr "Menu Gemarkeerd"
13212
13213 #: winecfg.rc:127
13214 msgid "Menu Bar"
13215 msgstr "Menubalk"
13216
13217 #: wineconsole.rc:57
13218 msgid " Options "
13219 msgstr " Opties "
13220
13221 #: wineconsole.rc:60
13222 msgid "Cursor size"
13223 msgstr "Cursorgrootte"
13224
13225 #: wineconsole.rc:61
13226 msgid "&Small"
13227 msgstr "&Klein"
13228
13229 #: wineconsole.rc:62
13230 msgid "&Medium"
13231 msgstr "&Middel"
13232
13233 #: wineconsole.rc:63
13234 msgid "&Large"
13235 msgstr "&Groot"
13236
13237 #: wineconsole.rc:65
13238 msgid "Control"
13239 msgstr "Controle"
13240
13241 #: wineconsole.rc:66
13242 msgid "Popup menu"
13243 msgstr "Popup menu"
13244
13245 #: wineconsole.rc:67
13246 msgid "&Control"
13247 msgstr "&Control"
13248
13249 #: wineconsole.rc:68
13250 msgid "S&hift"
13251 msgstr "S&hift"
13252
13253 #: wineconsole.rc:69
13254 msgid "Quick edit"
13255 msgstr "Snel bewerken"
13256
13257 #: wineconsole.rc:70
13258 msgid "&enable"
13259 msgstr "&aan"
13260
13261 #: wineconsole.rc:72
13262 msgid "Command history"
13263 msgstr "Geschiedenis"
13264
13265 #: wineconsole.rc:73
13266 msgid "&Number of recalled commands :"
13267 msgstr "&Aantal te bewaren opdrachten :"
13268
13269 #: wineconsole.rc:76
13270 msgid "&Remove doubles"
13271 msgstr "&Verwijder dubbelen"
13272
13273 #: wineconsole.rc:81
13274 msgid " Font "
13275 msgstr " Lettertype "
13276
13277 #: wineconsole.rc:84
13278 msgid "&Font"
13279 msgstr "&Lettertype"
13280
13281 #: wineconsole.rc:86
13282 msgid "&Color"
13283 msgstr "&Kleur"
13284
13285 #: wineconsole.rc:97
13286 msgid " Configuration "
13287 msgstr " Configuratie "
13288
13289 #: wineconsole.rc:100
13290 msgid "Buffer zone"
13291 msgstr "Bufferzone"
13292
13293 #: wineconsole.rc:101
13294 msgid "&Width :"
13295 msgstr "&Breedte :"
13296
13297 #: wineconsole.rc:104
13298 msgid "&Height :"
13299 msgstr "&Hoogte :"
13300
13301 #: wineconsole.rc:108
13302 msgid "Window size"
13303 msgstr "Venstergrootte"
13304
13305 #: wineconsole.rc:109
13306 msgid "W&idth :"
13307 msgstr "B&reedte :"
13308
13309 #: wineconsole.rc:112
13310 msgid "H&eight :"
13311 msgstr "H&oogte :"
13312
13313 #: wineconsole.rc:116
13314 msgid "End of program"
13315 msgstr "Programma is beëindigd"
13316
13317 #: wineconsole.rc:117
13318 msgid "&Close console"
13319 msgstr "&Console afsluiten"
13320
13321 #: wineconsole.rc:119
13322 msgid "Edition"
13323 msgstr "Versie"
13324
13325 #: wineconsole.rc:125
13326 msgid "Console parameters"
13327 msgstr "Console parameters"
13328
13329 #: wineconsole.rc:128
13330 msgid "Retain these settings for later sessions"
13331 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
13332
13333 #: wineconsole.rc:129
13334 msgid "Modify only current session"
13335 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
13336
13337 #: wineconsole.rc:26
13338 msgid "Set &Defaults"
13339 msgstr "&Standaardinstellingen"
13340
13341 #: wineconsole.rc:28
13342 msgid "&Mark"
13343 msgstr "&Markeren"
13344
13345 #: wineconsole.rc:31
13346 msgid "&Select all"
13347 msgstr "&Alles selecteren"
13348
13349 #: wineconsole.rc:32
13350 msgid "Sc&roll"
13351 msgstr "Sc&rollen"
13352
13353 #: wineconsole.rc:33
13354 msgid "S&earch"
13355 msgstr "&Zoeken"
13356
13357 #: wineconsole.rc:36
13358 msgid "Setup - Default settings"
13359 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
13360
13361 #: wineconsole.rc:37
13362 msgid "Setup - Current settings"
13363 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
13364
13365 #: wineconsole.rc:38
13366 msgid "Configuration error"
13367 msgstr "Configuratiefout"
13368
13369 #: wineconsole.rc:39
13370 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13371 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
13372
13373 #: wineconsole.rc:34
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13376 msgstr "Elk karakter is %ld pixels breed en %ld pixels hoog"
13377
13378 #: wineconsole.rc:35
13379 msgid "This is a test"
13380 msgstr "Dit is een test"
13381
13382 #: wineconsole.rc:41
13383 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13384 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
13385
13386 #: wineconsole.rc:42
13387 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13388 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
13389
13390 #: wineconsole.rc:43
13391 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13392 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
13393
13394 #: wineconsole.rc:44
13395 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13396 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
13397
13398 #: wineconsole.rc:45
13399 msgid ""
13400 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13401 "The command is invalid.\n"
13402 msgstr ""
13403 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
13404 "Het commando is onjuist.\n"
13405
13406 #: wineconsole.rc:47
13407 msgid ""
13408 "\n"
13409 "Usage:\n"
13410 "  wineconsole [options] <command>\n"
13411 "\n"
13412 "Options:\n"
13413 msgstr ""
13414 "\n"
13415 "Gebruik:\n"
13416 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
13417 "\n"
13418 "Opties:\n"
13419
13420 #: wineconsole.rc:49
13421 #, fuzzy
13422 msgid ""
13423 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13424 "will\n"
13425 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13426 "console.\n"
13427 msgstr ""
13428 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
13429 "verschijnen,\n"
13430 "                            curses zal proberen de huidige terminal om te "
13431 "zetten\n"
13432 "                            in een Wine console\n"
13433
13434 #: wineconsole.rc:50
13435 #, fuzzy
13436 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13437 msgstr ""
13438 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
13439 "console\n"
13440
13441 #: wineconsole.rc:51
13442 #, fuzzy
13443 msgid ""
13444 "\n"
13445 "Example:\n"
13446 "  wineconsole cmd\n"
13447 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13448 "\n"
13449 msgstr ""
13450 "\n"
13451 "Voorbeeld:\n"
13452 "  wineconsole cmd\n"
13453 "Start de Wine command prompt in een Wine console\n"
13454 "\n"
13455
13456 #: winedbg.rc:42
13457 msgid "Program Error"
13458 msgstr "Programma Fout"
13459
13460 #: winedbg.rc:47
13461 msgid ""
13462 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13463 "sorry for the inconvenience."
13464 msgstr ""
13465 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
13466 "worden. Excuses voor het ongemak."
13467
13468 #: winedbg.rc:53
13469 #, fuzzy
13470 msgid ""
13471 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13472 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13473 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13474 "\n"
13475 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13476 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13477 msgstr ""
13478 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
13479 "Wine. U kunt zoeken op http://appdb.winehq.org naar tips over het draaien "
13480 "van dit programma.\n"
13481 "\n"
13482 "Als dit probleem niet optreedt onder Windows en nog niet is gerapporteerd, "
13483 "dan kunt u het rapporteren op http://bugs.winehq.org."
13484
13485 #: winedbg.rc:35
13486 msgid "Wine program crash"
13487 msgstr "Wine programma crash"
13488
13489 #: winedbg.rc:36
13490 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13491 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
13492
13493 #: winedbg.rc:37
13494 msgid "(unidentified)"
13495 msgstr "(onbekend)"
13496
13497 #: winefile.rc:26
13498 msgid "&Open\tEnter"
13499 msgstr "&Openen\tEnter"
13500
13501 #: winefile.rc:30
13502 msgid "Re&name..."
13503 msgstr "&Naam wijzigen..."
13504
13505 #: winefile.rc:31
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13508 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
13509
13510 #: winefile.rc:33
13511 msgid "&Run..."
13512 msgstr "&Starten..."
13513
13514 #: winefile.rc:35
13515 msgid "Cr&eate Directory..."
13516 msgstr "Nieuwe &map..."
13517
13518 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13519 msgid "E&xit\tAlt+X"
13520 msgstr "&Afsluiten\tAlt+X"
13521
13522 #: winefile.rc:44
13523 msgid "&Disk"
13524 msgstr "&Disk"
13525
13526 #: winefile.rc:45
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Connect &Network Drive..."
13529 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf"
13530
13531 #: winefile.rc:46
13532 msgid "&Disconnect Network Drive"
13533 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
13534
13535 #: winefile.rc:52
13536 msgid "&Name"
13537 msgstr "&Naam"
13538
13539 #: winefile.rc:53
13540 msgid "&All File Details"
13541 msgstr "&Alle details"
13542
13543 #: winefile.rc:55
13544 msgid "&Sort by Name"
13545 msgstr "&Sorteer op naam"
13546
13547 #: winefile.rc:56
13548 msgid "Sort &by Type"
13549 msgstr "Sorteer op &type"
13550
13551 #: winefile.rc:57
13552 msgid "Sort by Si&ze"
13553 msgstr "Sorteer op &grootte"
13554
13555 #: winefile.rc:58
13556 msgid "Sort by &Date"
13557 msgstr "Sorteer op &datum"
13558
13559 #: winefile.rc:60
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Filter by&..."
13562 msgstr "Sorteer op &..."
13563
13564 #: winefile.rc:67
13565 msgid "&Drivebar"
13566 msgstr "&Schijfbalk"
13567
13568 #: winefile.rc:70
13569 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13570 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
13571
13572 #: winefile.rc:77
13573 msgid "New &Window"
13574 msgstr "&Nieuw venster"
13575
13576 #: winefile.rc:78
13577 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13578 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
13579
13580 #: winefile.rc:80
13581 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13582 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
13583
13584 #: winefile.rc:87
13585 #, fuzzy
13586 msgid "&About Wine File Manager"
13587 msgstr "Winefile"
13588
13589 #: winefile.rc:128
13590 msgid "Select destination"
13591 msgstr "Selecteer bestemming"
13592
13593 #: winefile.rc:141
13594 msgid "By File Type"
13595 msgstr "Per Bestandstype"
13596
13597 #: winefile.rc:146
13598 msgid "File Type"
13599 msgstr "Bestandstype"
13600
13601 #: winefile.rc:147
13602 msgid "&Directories"
13603 msgstr "&Mappen"
13604
13605 #: winefile.rc:149
13606 msgid "&Programs"
13607 msgstr "&Programma's"
13608
13609 #: winefile.rc:151
13610 msgid "Docu&ments"
13611 msgstr "Do&cumenten"
13612
13613 #: winefile.rc:153
13614 msgid "&Other files"
13615 msgstr "&Overige bestanden"
13616
13617 #: winefile.rc:155
13618 msgid "Show Hidden/&System Files"
13619 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
13620
13621 #: winefile.rc:166
13622 msgid "&File Name:"
13623 msgstr "&Bestandsnaam:"
13624
13625 #: winefile.rc:168
13626 msgid "Full &Path:"
13627 msgstr "Volledig &pad:"
13628
13629 #: winefile.rc:170
13630 msgid "Last Change:"
13631 msgstr "Laatste wijziging:"
13632
13633 #: winefile.rc:174
13634 msgid "Cop&yright:"
13635 msgstr "Cop&yright:"
13636
13637 #: winefile.rc:176
13638 msgid "Size:"
13639 msgstr "Grootte:"
13640
13641 #: winefile.rc:180
13642 msgid "H&idden"
13643 msgstr "V&erborgen"
13644
13645 #: winefile.rc:181
13646 msgid "&Archive"
13647 msgstr "&Archiveren"
13648
13649 #: winefile.rc:182
13650 msgid "&System"
13651 msgstr "&Systeem"
13652
13653 #: winefile.rc:183
13654 msgid "&Compressed"
13655 msgstr "Ge&comprimeerd"
13656
13657 #: winefile.rc:184
13658 msgid "&Version Information"
13659 msgstr "&Versie-informatie"
13660
13661 #: winefile.rc:93
13662 msgid "Applying font settings"
13663 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
13664
13665 #: winefile.rc:94
13666 msgid "Error while selecting new font."
13667 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
13668
13669 #: winefile.rc:99
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Wine File Manager"
13672 msgstr "Winefile"
13673
13674 #: winefile.rc:101
13675 msgid "root fs"
13676 msgstr "root fs"
13677
13678 #: winefile.rc:102
13679 msgid "unixfs"
13680 msgstr "unixfs"
13681
13682 #: winefile.rc:104
13683 msgid "Shell"
13684 msgstr "Shell"
13685
13686 #: winefile.rc:105
13687 msgid "Not yet implemented"
13688 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
13689
13690 #: winefile.rc:112
13691 msgid "CDate"
13692 msgstr "CDatum"
13693
13694 #: winefile.rc:113
13695 msgid "ADate"
13696 msgstr "ADatum"
13697
13698 #: winefile.rc:114
13699 msgid "MDate"
13700 msgstr "MDatum"
13701
13702 #: winefile.rc:115
13703 msgid "Index/Inode"
13704 msgstr "Index/Inode"
13705
13706 #: winefile.rc:120
13707 #, fuzzy
13708 msgid "%1 of %2 free"
13709 msgstr "%s van %s vrij"
13710
13711 #: winefile.rc:121
13712 msgctxt "unit kilobyte"
13713 msgid "kB"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: winefile.rc:122
13717 msgctxt "unit megabyte"
13718 msgid "MB"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: winefile.rc:123
13722 msgctxt "unit gigabyte"
13723 msgid "GB"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: winemine.rc:34
13727 msgid "&Game"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: winemine.rc:35
13731 msgid "&New\tF2"
13732 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
13733
13734 #: winemine.rc:37
13735 msgid "Question &Marks"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: winemine.rc:39
13739 msgid "&Beginner"
13740 msgstr "&Beginner"
13741
13742 #: winemine.rc:40
13743 msgid "&Advanced"
13744 msgstr "&Gevorderde"
13745
13746 #: winemine.rc:41
13747 msgid "&Expert"
13748 msgstr "&Expert"
13749
13750 #: winemine.rc:42
13751 msgid "&Custom..."
13752 msgstr "Aange&past spel"
13753
13754 #: winemine.rc:44
13755 #, fuzzy
13756 msgid "&Fastest Times"
13757 msgstr "&Snelste tijden..."
13758
13759 #: winemine.rc:49
13760 #, fuzzy
13761 msgid "&About WineMine"
13762 msgstr "&Over Wine"
13763
13764 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13765 msgid "Fastest Times"
13766 msgstr "Snelste tijden"
13767
13768 #: winemine.rc:59
13769 msgid "Beginner"
13770 msgstr "Beginner"
13771
13772 #: winemine.rc:60
13773 msgid "Advanced"
13774 msgstr "Gevorderde"
13775
13776 #: winemine.rc:61
13777 msgid "Expert"
13778 msgstr "Expert"
13779
13780 #: winemine.rc:74
13781 msgid "Congratulations!"
13782 msgstr "Gefeliciteerd!"
13783
13784 #: winemine.rc:76
13785 msgid "Please enter your name"
13786 msgstr "Voer uw naam in"
13787
13788 #: winemine.rc:84
13789 msgid "Custom Game"
13790 msgstr "Aangepast spel"
13791
13792 #: winemine.rc:86
13793 msgid "Rows"
13794 msgstr "Rijen"
13795
13796 #: winemine.rc:87
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Columns"
13799 msgstr "&Kolom"
13800
13801 #: winemine.rc:88
13802 msgid "Mines"
13803 msgstr "Mijnen"
13804
13805 #: winemine.rc:27
13806 msgid "WineMine"
13807 msgstr "WineMine"
13808
13809 #: winemine.rc:28
13810 msgid "Nobody"
13811 msgstr "Niemand"
13812
13813 #: winemine.rc:29
13814 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13815 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13816
13817 #: winhlp32.rc:32
13818 msgid "Printer &setup..."
13819 msgstr "&Pagina-instellingen..."
13820
13821 #: winhlp32.rc:39
13822 msgid "&Annotate..."
13823 msgstr "&Annoteren..."
13824
13825 #: winhlp32.rc:41
13826 msgid "&Bookmark"
13827 msgstr "&Favorieten"
13828
13829 #: winhlp32.rc:42
13830 msgid "&Define..."
13831 msgstr "&Aanmaken..."
13832
13833 #: winhlp32.rc:45
13834 msgid "History"
13835 msgstr "Geschiedenis"
13836
13837 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13838 msgid "Small"
13839 msgstr "Klein"
13840
13841 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13842 msgid "Normal"
13843 msgstr "Standaard"
13844
13845 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13846 msgid "Large"
13847 msgstr "Groot"
13848
13849 #: winhlp32.rc:54
13850 #, fuzzy
13851 msgid "&Help on help\tF1"
13852 msgstr "H&ulp bij Help"
13853
13854 #: winhlp32.rc:55
13855 msgid "Always on &top"
13856 msgstr "Altijd &zichtbaar"
13857
13858 #: winhlp32.rc:56
13859 msgid "&About Wine Help"
13860 msgstr "&Info..."
13861
13862 #: winhlp32.rc:64
13863 msgid "Annotation..."
13864 msgstr "Annotering..."
13865
13866 #: winhlp32.rc:65
13867 msgid "Copy"
13868 msgstr "Kopiëren"
13869
13870 #: winhlp32.rc:97
13871 msgid "Index"
13872 msgstr "Index"
13873
13874 #: winhlp32.rc:105
13875 msgid "Search"
13876 msgstr "Zoeken"
13877
13878 #: winhlp32.rc:107
13879 msgid "Not implemented yet"
13880 msgstr "Nog niet geïmplementeerd"
13881
13882 #: winhlp32.rc:78
13883 msgid "Wine Help"
13884 msgstr "Wine Help"
13885
13886 #: winhlp32.rc:83
13887 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13888 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
13889
13890 #: winhlp32.rc:85
13891 msgid "Summary"
13892 msgstr "&Inhoudsopgave"
13893
13894 #: winhlp32.rc:84
13895 msgid "&Index"
13896 msgstr "Inde&x"
13897
13898 #: winhlp32.rc:88
13899 msgid "Help files (*.hlp)"
13900 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
13901
13902 #: winhlp32.rc:89
13903 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13904 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
13905
13906 #: winhlp32.rc:90
13907 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13908 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
13909
13910 #: winhlp32.rc:91
13911 msgid "Help topics: "
13912 msgstr "Help-onderwerpen: "
13913
13914 #: wordpad.rc:28
13915 msgid "&New...\tCtrl+N"
13916 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
13917
13918 #: wordpad.rc:42
13919 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13920 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
13921
13922 #: wordpad.rc:47
13923 msgid "&Clear\tDEL"
13924 msgstr "&Verwijderen\tDel"
13925
13926 #: wordpad.rc:48
13927 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13928 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
13929
13930 #: wordpad.rc:51
13931 msgid "Find &next\tF3"
13932 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
13933
13934 #: wordpad.rc:54
13935 msgid "Read-&only"
13936 msgstr "Alleen &lezen"
13937
13938 #: wordpad.rc:55
13939 msgid "&Modified"
13940 msgstr "&Gewijzigd"
13941
13942 #: wordpad.rc:57
13943 msgid "E&xtras"
13944 msgstr "&Extra's"
13945
13946 #: wordpad.rc:59
13947 msgid "Selection &info"
13948 msgstr "Selectie&informatie"
13949
13950 #: wordpad.rc:60
13951 msgid "Character &format"
13952 msgstr "&Karakterformaat"
13953
13954 #: wordpad.rc:61
13955 msgid "&Def. char format"
13956 msgstr "&Standaard karakterformaat"
13957
13958 #: wordpad.rc:62
13959 msgid "Paragrap&h format"
13960 msgstr "&Paragraafformaat"
13961
13962 #: wordpad.rc:63
13963 msgid "&Get text"
13964 msgstr "&Haal tekst"
13965
13966 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13967 msgid "&Formatbar"
13968 msgstr "&Formaatbalk"
13969
13970 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13971 msgid "&Ruler"
13972 msgstr "&Liniaal"
13973
13974 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13975 msgid "&Statusbar"
13976 msgstr "&Statusbalk"
13977
13978 #: wordpad.rc:75
13979 msgid "&Insert"
13980 msgstr "&Invoegen"
13981
13982 #: wordpad.rc:77
13983 msgid "&Date and time..."
13984 msgstr "&Datum en tijd..."
13985
13986 #: wordpad.rc:79
13987 msgid "F&ormat"
13988 msgstr "&Opmaak"
13989
13990 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13991 msgid "&Bullet points"
13992 msgstr "&Bullet points"
13993
13994 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13995 msgid "&Paragraph..."
13996 msgstr "&Paragraaf..."
13997
13998 #: wordpad.rc:84
13999 msgid "&Tabs..."
14000 msgstr "&Tabs..."
14001
14002 #: wordpad.rc:85
14003 msgid "Backgroun&d"
14004 msgstr "&Achtergrond"
14005
14006 #: wordpad.rc:87
14007 msgid "&System\tCtrl+1"
14008 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
14009
14010 #: wordpad.rc:88
14011 #, fuzzy
14012 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14013 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
14014
14015 #: wordpad.rc:93
14016 msgid "&About Wine Wordpad"
14017 msgstr "&Over Wine Wordpad"
14018
14019 #: wordpad.rc:130
14020 msgid "Automatic"
14021 msgstr "Automatisch"
14022
14023 #: wordpad.rc:199
14024 msgid "Date and time"
14025 msgstr "Datum en tijd"
14026
14027 #: wordpad.rc:202
14028 msgid "Available formats"
14029 msgstr "Beschikbare formaten"
14030
14031 #: wordpad.rc:213
14032 msgid "New document type"
14033 msgstr "Nieuw documenttype"
14034
14035 #: wordpad.rc:221
14036 msgid "Paragraph format"
14037 msgstr "Paragraaf formaat"
14038
14039 #: wordpad.rc:224
14040 msgid "Indentation"
14041 msgstr "Inspringing"
14042
14043 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14044 msgid "Left"
14045 msgstr "Links"
14046
14047 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14048 msgid "Right"
14049 msgstr "Rechts"
14050
14051 #: wordpad.rc:229
14052 msgid "First line"
14053 msgstr "Eerste regel"
14054
14055 #: wordpad.rc:231
14056 msgid "Alignment"
14057 msgstr "Uitlijning"
14058
14059 #: wordpad.rc:239
14060 msgid "Tabs"
14061 msgstr "Tabs"
14062
14063 #: wordpad.rc:242
14064 msgid "Tab stops"
14065 msgstr "Tab-einden"
14066
14067 #: wordpad.rc:248
14068 msgid "Remove al&l"
14069 msgstr "Verwijder al&len"
14070
14071 #: wordpad.rc:256
14072 msgid "Line wrapping"
14073 msgstr "Regel afbreken"
14074
14075 #: wordpad.rc:257
14076 msgid "&No line wrapping"
14077 msgstr "Geen regelafbraak"
14078
14079 #: wordpad.rc:258
14080 msgid "Wrap text by the &window border"
14081 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
14082
14083 #: wordpad.rc:259
14084 msgid "Wrap text by the &margin"
14085 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
14086
14087 #: wordpad.rc:260
14088 msgid "Toolbars"
14089 msgstr "Gereedschapsbalken"
14090
14091 #: wordpad.rc:136
14092 msgid "All documents (*.*)"
14093 msgstr "Alle documenten (*.*)"
14094
14095 #: wordpad.rc:137
14096 msgid "Text documents (*.txt)"
14097 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
14098
14099 #: wordpad.rc:138
14100 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14101 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
14102
14103 #: wordpad.rc:139
14104 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14105 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
14106
14107 #: wordpad.rc:140
14108 msgid "Rich text document"
14109 msgstr "Rich tekstdocument"
14110
14111 #: wordpad.rc:141
14112 msgid "Text document"
14113 msgstr "Tekstdocument"
14114
14115 #: wordpad.rc:142
14116 msgid "Unicode text document"
14117 msgstr "Unicode tekstdocument"
14118
14119 #: wordpad.rc:143
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Printer files (*.prn)"
14122 msgstr "Afdrukbestanden (*.PRN)"
14123
14124 #: wordpad.rc:150
14125 msgid "Center"
14126 msgstr "Gecentreerd"
14127
14128 #: wordpad.rc:156
14129 msgid "Text"
14130 msgstr "Tekst"
14131
14132 #: wordpad.rc:157
14133 msgid "Rich text"
14134 msgstr "Rich tekst"
14135
14136 #: wordpad.rc:163
14137 msgid "Next page"
14138 msgstr "Volgende pagina"
14139
14140 #: wordpad.rc:164
14141 msgid "Previous page"
14142 msgstr "Vorige pagina"
14143
14144 #: wordpad.rc:165
14145 msgid "Two pages"
14146 msgstr "Twee pagina's"
14147
14148 #: wordpad.rc:166
14149 msgid "One page"
14150 msgstr "Een pagina"
14151
14152 #: wordpad.rc:167
14153 msgid "Zoom in"
14154 msgstr "Inzoomen"
14155
14156 #: wordpad.rc:168
14157 msgid "Zoom out"
14158 msgstr "Uitzoomen"
14159
14160 #: wordpad.rc:170
14161 msgid "Page"
14162 msgstr "Pagina"
14163
14164 #: wordpad.rc:171
14165 msgid "Pages"
14166 msgstr "Pagina's"
14167
14168 #: wordpad.rc:172
14169 #, fuzzy
14170 msgctxt "unit: centimeter"
14171 msgid "cm"
14172 msgstr "cm"
14173
14174 #: wordpad.rc:173
14175 #, fuzzy
14176 msgctxt "unit: inch"
14177 msgid "in"
14178 msgstr "in"
14179
14180 #: wordpad.rc:174
14181 msgid "inch"
14182 msgstr "inch"
14183
14184 #: wordpad.rc:175
14185 #, fuzzy
14186 msgctxt "unit: point"
14187 msgid "pt"
14188 msgstr "pt"
14189
14190 #: wordpad.rc:180
14191 msgid "Document"
14192 msgstr "Document"
14193
14194 #: wordpad.rc:181
14195 msgid "Save changes to '%s'?"
14196 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
14197
14198 #: wordpad.rc:182
14199 msgid "Finished searching the document."
14200 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
14201
14202 #: wordpad.rc:183
14203 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14204 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
14205
14206 #: wordpad.rc:184
14207 msgid ""
14208 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14209 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14210 msgstr ""
14211 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
14212 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
14213
14214 #: wordpad.rc:187
14215 msgid "Invalid number format"
14216 msgstr "Foutief nummerformaat"
14217
14218 #: wordpad.rc:188
14219 msgid "OLE storage documents are not supported"
14220 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
14221
14222 #: wordpad.rc:189
14223 msgid "Could not save the file."
14224 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
14225
14226 #: wordpad.rc:190
14227 msgid "You do not have access to save the file."
14228 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
14229
14230 #: wordpad.rc:191
14231 msgid "Could not open the file."
14232 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
14233
14234 #: wordpad.rc:192
14235 msgid "You do not have access to open the file."
14236 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
14237
14238 #: wordpad.rc:193
14239 msgid "Printing not implemented"
14240 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
14241
14242 #: wordpad.rc:194
14243 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14244 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
14245
14246 #: write.rc:27
14247 msgid "Starting Wordpad failed"
14248 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
14249
14250 #: xcopy.rc:27
14251 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14252 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
14253
14254 #: xcopy.rc:28
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14257 msgstr "Onjuiste parameter '%s' -  Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
14258
14259 #: xcopy.rc:29
14260 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14261 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
14262
14263 #: xcopy.rc:30
14264 #, fuzzy
14265 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14266 msgstr "%d bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
14267
14268 #: xcopy.rc:31
14269 #, fuzzy
14270 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14271 msgstr "%d bestand(en) gekopieerd\n"
14272
14273 #: xcopy.rc:34
14274 #, fuzzy
14275 msgid ""
14276 "Is '%1' a filename or directory\n"
14277 "on the target?\n"
14278 "(F - File, D - Directory)\n"
14279 msgstr ""
14280 "Is '%s' een bestand of een map\n"
14281 "op de bestemming?\n"
14282 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
14283
14284 #: xcopy.rc:35
14285 #, fuzzy
14286 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14287 msgstr "%s? (Ja|Nee)\n"
14288
14289 #: xcopy.rc:36
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14292 msgstr "Overschrijven %s? (Ja|Nee|Alles)\n"
14293
14294 #: xcopy.rc:37
14295 #, fuzzy
14296 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14297 msgstr "Kopiëren van '%s' naar '%s' mislukt met r/c %d\n"
14298
14299 #: xcopy.rc:39
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14302 msgstr "Fout tijdens lezen van '%s'\n"
14303
14304 #: xcopy.rc:43
14305 msgctxt "File key"
14306 msgid "F"
14307 msgstr "B"
14308
14309 #: xcopy.rc:44
14310 msgctxt "Directory key"
14311 msgid "D"
14312 msgstr "D"
14313
14314 #: xcopy.rc:77
14315 #, fuzzy
14316 msgid ""
14317 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14318 "\n"
14319 "Syntax:\n"
14320 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14321 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14322 "\n"
14323 "Where:\n"
14324 "\n"
14325 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14326 "\tmore files.\n"
14327 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14328 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14329 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14330 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14331 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14332 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14333 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14334 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14335 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14336 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14337 "[/N]  Copy using short names.\n"
14338 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14339 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14340 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14341 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14342 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14343 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14344 "\tarchive attribute.\n"
14345 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14346 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14347 "\t\tthan source.\n"
14348 "\n"
14349 msgstr ""
14350 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming\n"
14351 "\n"
14352 "Gebruik:\n"
14353 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14354 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14355 "\n"
14356 "Parameters:\n"
14357 "\n"
14358 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
14359 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld\n"
14360 "[/S]  Kopieer mappen en submappen\n"
14361 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege\n"
14362 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
14363 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren\n"
14364 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden\n"
14365 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint\n"
14366 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden\n"
14367 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
14368 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
14369 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren\n"
14370 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen\n"
14371 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming\n"
14372 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden\n"
14373 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden\n"
14374 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren\n"
14375 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan\n"
14376 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
14377 "\tdit archiveringsattribuut\n"
14378 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
14379 "opgegeven\n"
14380 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
14381 "is.\n"
14382 "\n"