comdlg32: Convert dialogs to po files.
[wine] / po / ru.po
1 # Russian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-02 09:55+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Установка/Удаление"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
26 "Установить."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "Ус&тановить..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "&Перечисленные программы можно удалить или переустановить автоматически. "
39 "Чтобы удалить программу или изменить состав установленных компонентов, "
40 "выберите нужный пункт списка и нажмите кнопку Установить/Удалить."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Сведения о поддержке..."
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Изменить..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
51 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Удалить"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Сведения о поддержке"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
60 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "ОК"
76
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Перечисленная информация может быть использована для получения технической "
81 "поддержки приложения %s:"
82
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Издатель:"
86
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Версия:"
90
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Контактное лицо:"
94
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Поддержка:"
98
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Телефон:"
102
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Файл 'Readme':"
106
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Обновления:"
110
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Комментарий:"
114
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Установка Wine Gecko"
118
119 #: appwiz.rc:100
120 #, fuzzy
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
131 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
132 "установить его для вас.\n"
133 "\n"
134 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
135 "дистрибутивом. Посетите http://wiki.winehq.org/Gecko для получения более "
136 "подробной информации."
137
138 #: appwiz.rc:106
139 msgid "&Install"
140 msgstr "&Установить"
141
142 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
143 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
144 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
145 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
146 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
147 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
148 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
149 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
150 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
151 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
152 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
153 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
154 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
155 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
156 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
157 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
158 #: wordpad.rc:247
159 msgid "Cancel"
160 msgstr "Отмена"
161
162 #: appwiz.rc:28
163 msgid "Add/Remove Programs"
164 msgstr "Установка/удаление программ"
165
166 #: appwiz.rc:29
167 msgid ""
168 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
169 "computer."
170 msgstr ""
171 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее"
172
173 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
174 msgid "Applications"
175 msgstr "Приложения"
176
177 #: appwiz.rc:32
178 msgid ""
179 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
180 "entry for this program from the registry?"
181 msgstr ""
182 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
183 "программы из списка?"
184
185 #: appwiz.rc:33
186 msgid "Not specified"
187 msgstr "Отсутствует"
188
189 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
190 msgid "Name"
191 msgstr "Имя"
192
193 #: appwiz.rc:36
194 msgid "Publisher"
195 msgstr "Издатель"
196
197 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
198 msgid "Version"
199 msgstr "Версия"
200
201 #: appwiz.rc:38
202 msgid "Installation programs"
203 msgstr "Установщики"
204
205 #: appwiz.rc:39
206 msgid "Programs (*.exe)"
207 msgstr "Программы (*.exe)"
208
209 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
210 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
211 msgid "All files (*.*)"
212 msgstr "Все файлы (*.*)"
213
214 #: appwiz.rc:43
215 msgid "&Modify/Remove"
216 msgstr "&Изменить/Удалить"
217
218 #: appwiz.rc:48
219 msgid "Downloading..."
220 msgstr "Загрузка..."
221
222 #: appwiz.rc:49
223 msgid "Installing..."
224 msgstr "Установка..."
225
226 #: appwiz.rc:50
227 msgid ""
228 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
229 "file."
230 msgstr ""
231 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка испорченного файла "
232 "прерывается."
233
234 #: avifil32.rc:39
235 msgid "Compress options"
236 msgstr "Настройки сжатия"
237
238 #: avifil32.rc:42
239 msgid "&Choose a stream:"
240 msgstr "&Выберите поток:"
241
242 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
243 msgid "&Options..."
244 msgstr "&Параметры..."
245
246 #: avifil32.rc:46
247 msgid "&Interleave every"
248 msgstr "&Прослаивать каждые"
249
250 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
251 msgid "frames"
252 msgstr "фрейма"
253
254 #: avifil32.rc:49
255 msgid "Current format:"
256 msgstr "Текущий формат:"
257
258 #: avifil32.rc:27
259 msgid "Waveform: %s"
260 msgstr "Звуковой поток: %s"
261
262 #: avifil32.rc:28
263 msgid "Waveform"
264 msgstr "Звуковой поток"
265
266 #: avifil32.rc:29
267 msgid "All multimedia files"
268 msgstr "Все файлы мультимедиа"
269
270 #: avifil32.rc:31
271 msgid "video"
272 msgstr "видео"
273
274 #: avifil32.rc:32
275 msgid "audio"
276 msgstr "аудио"
277
278 #: avifil32.rc:33
279 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
280 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
281
282 #: avifil32.rc:34
283 msgid "uncompressed"
284 msgstr "без сжатия"
285
286 #: browseui.rc:25
287 msgid "Canceling..."
288 msgstr "Отмена..."
289
290 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
291 msgid "Properties for %s"
292 msgstr "Свойства %s"
293
294 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
295 msgid "&Apply"
296 msgstr "При&менить"
297
298 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
299 msgid "Help"
300 msgstr "&Справка"
301
302 #: comctl32.rc:62
303 msgid "Wizard"
304 msgstr "Мастер"
305
306 #: comctl32.rc:65
307 msgid "< &Back"
308 msgstr "< &Назад"
309
310 #: comctl32.rc:66
311 msgid "&Next >"
312 msgstr "&Далее >"
313
314 #: comctl32.rc:67
315 msgid "Finish"
316 msgstr "Готово"
317
318 #: comctl32.rc:78
319 msgid "Customize Toolbar"
320 msgstr "Настройка панели инструментов"
321
322 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
323 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
324 msgid "&Close"
325 msgstr "&Закрыть"
326
327 #: comctl32.rc:82
328 msgid "R&eset"
329 msgstr "С&бросить"
330
331 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
332 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
333 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
334 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
335 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
336 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
337 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
338 msgid "&Help"
339 msgstr "&Справка"
340
341 #: comctl32.rc:84
342 msgid "Move &Up"
343 msgstr "Переместить вв&ерх"
344
345 #: comctl32.rc:85
346 msgid "Move &Down"
347 msgstr "Переместить &вниз"
348
349 #: comctl32.rc:86
350 msgid "A&vailable buttons:"
351 msgstr "Доступные &кнопки:"
352
353 #: comctl32.rc:88
354 msgid "&Add ->"
355 msgstr "&Добавить ->"
356
357 #: comctl32.rc:89
358 msgid "<- &Remove"
359 msgstr "<- &Удалить"
360
361 #: comctl32.rc:90
362 msgid "&Toolbar buttons:"
363 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
364
365 #: comctl32.rc:39
366 msgid "Separator"
367 msgstr "Разделитель"
368
369 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
370 msgctxt "hotkey"
371 msgid "None"
372 msgstr "Нет"
373
374 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
375 #: wordpad.rc:169
376 msgid "Close"
377 msgstr "Закрыть"
378
379 #: comctl32.rc:33
380 msgid "Today:"
381 msgstr "Сегодня:"
382
383 #: comctl32.rc:34
384 msgid "Go to today"
385 msgstr "Текущая дата"
386
387 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
388 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
389 msgid "Open"
390 msgstr "Открыть"
391
392 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
393 msgid "File &Name:"
394 msgstr "&Имя файла:"
395
396 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
397 msgid "&Directories:"
398 msgstr "&Каталоги:"
399
400 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
401 msgid "List Files of &Type:"
402 msgstr "Показывать файлы &типа:"
403
404 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
405 msgid "Dri&ves:"
406 msgstr "&Диски:"
407
408 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
409 msgid "&Read Only"
410 msgstr "&Только для чтения"
411
412 #: comdlg32.rc:187
413 msgid "Save As..."
414 msgstr "Сохранить как..."
415
416 #: comdlg32.rc:200
417 msgid "Save As"
418 msgstr "Сохранить как"
419
420 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
421 #: wordpad.rc:162
422 msgid "Print"
423 msgstr "Печать"
424
425 #: comdlg32.rc:212
426 msgid "Printer:"
427 msgstr "Принтер:"
428
429 #: comdlg32.rc:214
430 msgid "Print Range"
431 msgstr "Печатать"
432
433 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
434 msgid "&All"
435 msgstr "&Весь реестр"
436
437 #: comdlg32.rc:216
438 msgid "S&election"
439 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
440
441 #: comdlg32.rc:217
442 msgid "&Pages"
443 msgstr "&Страницы"
444
445 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
446 msgid "&Setup"
447 msgstr "Сво&йства"
448
449 #: comdlg32.rc:221
450 msgid "&From:"
451 msgstr "&с:"
452
453 #: comdlg32.rc:222
454 msgid "&To:"
455 msgstr "&по:"
456
457 #: comdlg32.rc:223
458 msgid "Print &Quality:"
459 msgstr "&Качество печати:"
460
461 #: comdlg32.rc:225
462 msgid "Print to Fi&le"
463 msgstr "П&ечать в файл"
464
465 #: comdlg32.rc:226
466 msgid "Condensed"
467 msgstr "Сжато"
468
469 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
470 msgid "Print Setup"
471 msgstr "Настройка принтера"
472
473 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
474 msgid "Printer"
475 msgstr "Принтер"
476
477 #: comdlg32.rc:236
478 msgid "&Default Printer"
479 msgstr "Принтер по &умолчанию"
480
481 #: comdlg32.rc:237
482 msgid "[none]"
483 msgstr "[нет]"
484
485 #: comdlg32.rc:238
486 msgid "Specific &Printer"
487 msgstr "&Другой принтер"
488
489 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
490 msgid "Orientation"
491 msgstr "Ориентация"
492
493 #: comdlg32.rc:244
494 msgid "Po&rtrait"
495 msgstr "&Книжная"
496
497 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
498 msgid "&Landscape"
499 msgstr "&Альбомная"
500
501 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
502 msgid "Paper"
503 msgstr "Бумага"
504
505 #: comdlg32.rc:249
506 msgid "Si&ze"
507 msgstr "Ра&змер"
508
509 #: comdlg32.rc:250
510 msgid "&Source"
511 msgstr "&Источник"
512
513 #: comdlg32.rc:258
514 msgid "Font"
515 msgstr "Шрифт"
516
517 #: comdlg32.rc:261
518 msgid "&Font:"
519 msgstr "&Шрифт:"
520
521 #: comdlg32.rc:264
522 msgid "Font St&yle:"
523 msgstr "&Начертание:"
524
525 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
526 msgid "&Size:"
527 msgstr "Размер:"
528
529 #: comdlg32.rc:274
530 msgid "Effects"
531 msgstr "Атрибуты"
532
533 #: comdlg32.rc:275
534 msgid "Stri&keout"
535 msgstr "&Зачёркнутый"
536
537 #: comdlg32.rc:276
538 msgid "&Underline"
539 msgstr "Под&чёркнутый"
540
541 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
542 msgid "&Color:"
543 msgstr "Цвет:"
544
545 #: comdlg32.rc:280
546 msgid "Sample"
547 msgstr "Образец"
548
549 #: comdlg32.rc:281
550 msgid "AaBbYyZz"
551 msgstr "АаБбAaBb"
552
553 #: comdlg32.rc:282
554 msgid "Scr&ipt:"
555 msgstr "На&бор символов:"
556
557 #: comdlg32.rc:290
558 msgid "Color"
559 msgstr "Выбор цвета"
560
561 #: comdlg32.rc:293
562 msgid "&Basic Colors:"
563 msgstr "&Базовая палитра:"
564
565 #: comdlg32.rc:294
566 msgid "&Custom Colors:"
567 msgstr "До&полнительные цвета:"
568
569 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
570 msgid "Color |  Sol&id"
571 msgstr "Цвет|За&ливка"
572
573 #: comdlg32.rc:296
574 msgid "&Red:"
575 msgstr "Крас&н:"
576
577 #: comdlg32.rc:298
578 msgid "&Green:"
579 msgstr "&Зелён:"
580
581 #: comdlg32.rc:300
582 msgid "&Blue:"
583 msgstr "С&иний:"
584
585 #: comdlg32.rc:302
586 msgid "&Hue:"
587 msgstr "О&ттенок:"
588
589 #: comdlg32.rc:304
590 msgid "&Sat:"
591 msgstr "&Контраст:"
592
593 #: comdlg32.rc:306
594 msgid "&Lum:"
595 msgstr "&Яркость:"
596
597 #: comdlg32.rc:316
598 msgid "&Add to Custom Colors"
599 msgstr "&Добавить в набор"
600
601 #: comdlg32.rc:317
602 msgid "&Define Custom Colors >>"
603 msgstr "&Определить цвет >>"
604
605 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
606 msgid "Find"
607 msgstr "Поиск"
608
609 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
610 msgid "Fi&nd What:"
611 msgstr "&Образец:"
612
613 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
614 msgid "Match &Whole Word Only"
615 msgstr "&Только слово целиком"
616
617 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
618 msgid "Match &Case"
619 msgstr "C &учетом регистра"
620
621 #: comdlg32.rc:331
622 msgid "Direction"
623 msgstr "Направление"
624
625 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
626 msgid "&Up"
627 msgstr "В&верх"
628
629 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
630 msgid "&Down"
631 msgstr "В&низ"
632
633 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
634 msgid "&Find Next"
635 msgstr "&Найти далее"
636
637 #: comdlg32.rc:343
638 msgid "Replace"
639 msgstr "Замена"
640
641 #: comdlg32.rc:348
642 msgid "Re&place With:"
643 msgstr "З&аменить на:"
644
645 #: comdlg32.rc:354
646 msgid "&Replace"
647 msgstr "&Заменить"
648
649 #: comdlg32.rc:355
650 msgid "Replace &All"
651 msgstr "Заменить &всё"
652
653 #: comdlg32.rc:372
654 msgid "Print to fi&le"
655 msgstr "Печать в фай&л"
656
657 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
658 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
659 msgid "&Properties"
660 msgstr "&Свойства"
661
662 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
663 msgid "&Name:"
664 msgstr "&Имя:"
665
666 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
667 msgid "Status:"
668 msgstr "Статус:"
669
670 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
671 msgid "Type:"
672 msgstr "Тип:"
673
674 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
675 msgid "Where:"
676 msgstr "Место:"
677
678 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
679 msgid "Comment:"
680 msgstr "Примечание:"
681
682 #: comdlg32.rc:385
683 msgid "Copies"
684 msgstr "Копии"
685
686 #: comdlg32.rc:386
687 msgid "Number of &copies:"
688 msgstr "Число &копий:"
689
690 #: comdlg32.rc:388
691 msgid "C&ollate"
692 msgstr "&Разбить"
693
694 #: comdlg32.rc:391
695 msgid "Print range"
696 msgstr "Печатать"
697
698 #: comdlg32.rc:393
699 msgid "Pa&ges"
700 msgstr "&Страницы"
701
702 #: comdlg32.rc:394
703 msgid "&Selection"
704 msgstr "&Выделение"
705
706 #: comdlg32.rc:397
707 msgid "&from:"
708 msgstr "&от:"
709
710 #: comdlg32.rc:398
711 msgid "&to:"
712 msgstr "&до:"
713
714 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
715 msgid "Si&ze:"
716 msgstr "Размер:"
717
718 #: comdlg32.rc:426
719 msgid "&Source:"
720 msgstr "&Источник:"
721
722 #: comdlg32.rc:431
723 msgid "P&ortrait"
724 msgstr "&Портрет"
725
726 #: comdlg32.rc:432
727 msgid "L&andscape"
728 msgstr "Л&андшафт"
729
730 #: comdlg32.rc:437
731 msgid "Setup Page"
732 msgstr "Параметры страницы"
733
734 #: comdlg32.rc:446
735 msgid "&Tray:"
736 msgstr "Пода&ча:"
737
738 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
739 msgid "&Portrait"
740 msgstr "&Книжная"
741
742 #: comdlg32.rc:451
743 msgid "Borders"
744 msgstr "Поля"
745
746 #: comdlg32.rc:452
747 msgid "L&eft:"
748 msgstr "&Слева:"
749
750 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
751 msgid "&Right:"
752 msgstr "&Правое:"
753
754 #: comdlg32.rc:456
755 msgid "T&op:"
756 msgstr "Спр&ава:"
757
758 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
759 msgid "&Bottom:"
760 msgstr "&Нижнее:"
761
762 #: comdlg32.rc:462
763 msgid "P&rinter..."
764 msgstr "&Принтер..."
765
766 #: comdlg32.rc:470
767 msgid "Look &in:"
768 msgstr "Искать &в"
769
770 #: comdlg32.rc:476
771 msgid "File &name:"
772 msgstr "Имя &файла:"
773
774 #: comdlg32.rc:479
775 msgid "Files of &type:"
776 msgstr "&Тип файлов:"
777
778 #: comdlg32.rc:482
779 msgid "Open as &read-only"
780 msgstr "Только для &чтения"
781
782 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
783 msgid "&Open"
784 msgstr "&Открыть"
785
786 #: comdlg32.rc:495
787 #, fuzzy
788 msgid "File name:"
789 msgstr "Имя &файла:"
790
791 #: comdlg32.rc:498
792 #, fuzzy
793 msgid "Files of type:"
794 msgstr "&Тип файлов:"
795
796 #: comdlg32.rc:29
797 msgid "&About FolderPicker Test"
798 msgstr "&О тесте ВыборПапки"
799
800 #: comdlg32.rc:30
801 msgid "Document Folders"
802 msgstr "Папки документов"
803
804 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
805 msgid "My Documents"
806 msgstr "Мои документы"
807
808 #: comdlg32.rc:32
809 msgid "My Favorites"
810 msgstr "Избранное"
811
812 #: comdlg32.rc:33
813 msgid "System Path"
814 msgstr "Системный путь"
815
816 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
817 msgctxt "display name"
818 msgid "Desktop"
819 msgstr "Рабочий стол"
820
821 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
822 msgid "Fonts"
823 msgstr "Шрифты"
824
825 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
826 msgid "My Computer"
827 msgstr "Мой компьютер"
828
829 #: comdlg32.rc:41
830 msgid "System Folders"
831 msgstr "Системные папки"
832
833 #: comdlg32.rc:42
834 msgid "Local Hard Drives"
835 msgstr "Локальные жесткие диски"
836
837 #: comdlg32.rc:43
838 msgid "File not found"
839 msgstr "Файл не найден"
840
841 #: comdlg32.rc:44
842 msgid "Please verify that the correct file name was given"
843 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
844
845 #: comdlg32.rc:45
846 msgid ""
847 "File does not exist.\n"
848 "Do you want to create file?"
849 msgstr ""
850 "Файла не существует.\n"
851 "Хотите ли вы его создать?"
852
853 #: comdlg32.rc:46
854 msgid ""
855 "File already exists.\n"
856 "Do you want to replace it?"
857 msgstr ""
858 "Файл уже существует.\n"
859 "Заменить его?"
860
861 #: comdlg32.rc:47
862 msgid "Invalid character(s) in path"
863 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
864
865 #: comdlg32.rc:48
866 msgid ""
867 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
868 "                          / : < > |"
869 msgstr ""
870 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
871 "                          / : < > |"
872
873 #: comdlg32.rc:49
874 msgid "Path does not exist"
875 msgstr "Путь не существует"
876
877 #: comdlg32.rc:50
878 msgid "File does not exist"
879 msgstr "Файл не существует"
880
881 #: comdlg32.rc:55
882 msgid "Up One Level"
883 msgstr "Вверх на один уровень"
884
885 #: comdlg32.rc:56
886 msgid "Create New Folder"
887 msgstr "Создать новую папку"
888
889 #: comdlg32.rc:57
890 msgid "List"
891 msgstr "Список"
892
893 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
894 msgid "Details"
895 msgstr "Подробности"
896
897 #: comdlg32.rc:59
898 msgid "Browse to Desktop"
899 msgstr "Переход на рабочий стол"
900
901 #: comdlg32.rc:123
902 msgid "Regular"
903 msgstr "Нормальный"
904
905 #: comdlg32.rc:124
906 msgid "Bold"
907 msgstr "Жирный"
908
909 #: comdlg32.rc:125
910 msgid "Italic"
911 msgstr "Курсив"
912
913 #: comdlg32.rc:126
914 msgid "Bold Italic"
915 msgstr "Жирный курсив"
916
917 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
918 msgid "Black"
919 msgstr "Чёрный"
920
921 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
922 msgid "Maroon"
923 msgstr "Тёмно-бордовый"
924
925 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
926 msgid "Green"
927 msgstr "Зелёный"
928
929 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
930 msgid "Olive"
931 msgstr "Оливковый"
932
933 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
934 msgid "Navy"
935 msgstr "Тёмно-синий"
936
937 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
938 msgid "Purple"
939 msgstr "Пурпурный"
940
941 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
942 msgid "Teal"
943 msgstr "Морской волны"
944
945 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
946 msgid "Gray"
947 msgstr "Серый"
948
949 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
950 msgid "Silver"
951 msgstr "Серебряный"
952
953 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
954 msgid "Red"
955 msgstr "Красный"
956
957 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
958 msgid "Lime"
959 msgstr "Лимонный"
960
961 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
962 msgid "Yellow"
963 msgstr "Жёлтый"
964
965 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
966 msgid "Blue"
967 msgstr "Синий"
968
969 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
970 msgid "Fuchsia"
971 msgstr "Ярко-розовый"
972
973 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
974 msgid "Aqua"
975 msgstr "Голубой"
976
977 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
978 msgid "White"
979 msgstr "Белый"
980
981 #: comdlg32.rc:66
982 msgid "Unreadable Entry"
983 msgstr "Нечитаемый элемент"
984
985 #: comdlg32.rc:68
986 msgid ""
987 "This value does not lie within the page range.\n"
988 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
989 msgstr ""
990 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
991 "Введите значение между %1!%d! и %2!d!"
992
993 #: comdlg32.rc:70
994 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
995 msgstr "Значение ОТ не должно превышать ДО:"
996
997 #: comdlg32.rc:72
998 msgid ""
999 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1000 "Please reenter margins."
1001 msgstr ""
1002 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
1003 "Введите их заново"
1004
1005 #: comdlg32.rc:74
1006 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1007 msgstr "Число копий не может быть пустым"
1008
1009 #: comdlg32.rc:76
1010 msgid ""
1011 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1012 "Please enter a value between 1 and %d."
1013 msgstr ""
1014 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
1015 "Введите значение между 1 и %d"
1016
1017 #: comdlg32.rc:77
1018 msgid "A printer error occurred."
1019 msgstr "Произошла ошибка принтера"
1020
1021 #: comdlg32.rc:78
1022 msgid "No default printer defined."
1023 msgstr "Нет принтера, установленного по умолчанию"
1024
1025 #: comdlg32.rc:79
1026 msgid "Cannot find the printer."
1027 msgstr "Не удалось найти принтер"
1028
1029 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1030 msgid "Out of memory."
1031 msgstr "Мало памяти."
1032
1033 #: comdlg32.rc:81
1034 msgid "An error occurred."
1035 msgstr "Произошла(и) ошибка(и)"
1036
1037 #: comdlg32.rc:82
1038 msgid "Unknown printer driver."
1039 msgstr "Неизвестный драйвер принтера"
1040
1041 #: comdlg32.rc:85
1042 msgid ""
1043 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1044 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1045 msgstr ""
1046 "Отсутствуют принтеры в системе. Проверьте, что хотя бы один принтер "
1047 "установлен и система печати запущена. "
1048
1049 #: comdlg32.rc:151
1050 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1051 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1052
1053 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1054 msgid "&Save"
1055 msgstr "&Сохранить"
1056
1057 #: comdlg32.rc:153
1058 msgid "Save &in:"
1059 msgstr "Сохранить &в:"
1060
1061 #: comdlg32.rc:154
1062 msgid "Save"
1063 msgstr "Сохранить"
1064
1065 #: comdlg32.rc:155
1066 msgid "Save as"
1067 msgstr "Сохранить как"
1068
1069 #: comdlg32.rc:156
1070 msgid "Open File"
1071 msgstr "Открыть файл"
1072
1073 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1074 msgid "Ready"
1075 msgstr "Готово"
1076
1077 #: comdlg32.rc:94
1078 msgid "Paused; "
1079 msgstr "Приостановлено; "
1080
1081 #: comdlg32.rc:95
1082 msgid "Error; "
1083 msgstr "Ошибка; "
1084
1085 #: comdlg32.rc:96
1086 msgid "Pending deletion; "
1087 msgstr "Ожидание удаления; "
1088
1089 #: comdlg32.rc:97
1090 msgid "Paper jam; "
1091 msgstr "Бумага застряла; "
1092
1093 #: comdlg32.rc:98
1094 msgid "Out of paper; "
1095 msgstr "Не хватает бумаги; "
1096
1097 #: comdlg32.rc:99
1098 msgid "Feed paper manual; "
1099 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1100
1101 #: comdlg32.rc:100
1102 msgid "Paper problem; "
1103 msgstr "Проблема с бумагой; "
1104
1105 #: comdlg32.rc:101
1106 msgid "Printer offline; "
1107 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1108
1109 #: comdlg32.rc:102
1110 msgid "I/O Active; "
1111 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1112
1113 #: comdlg32.rc:103
1114 msgid "Busy; "
1115 msgstr "Занят; "
1116
1117 #: comdlg32.rc:104
1118 msgid "Printing; "
1119 msgstr "Идет печать; "
1120
1121 #: comdlg32.rc:105
1122 msgid "Output tray is full; "
1123 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1124
1125 #: comdlg32.rc:106
1126 msgid "Not available; "
1127 msgstr "Не доступен; "
1128
1129 #: comdlg32.rc:107
1130 msgid "Waiting; "
1131 msgstr "Ожидание; "
1132
1133 #: comdlg32.rc:108
1134 msgid "Processing; "
1135 msgstr "Обработка; "
1136
1137 #: comdlg32.rc:109
1138 msgid "Initialising; "
1139 msgstr "Подготовка; "
1140
1141 #: comdlg32.rc:110
1142 msgid "Warming up; "
1143 msgstr "Прогрев; "
1144
1145 #: comdlg32.rc:111
1146 msgid "Toner low; "
1147 msgstr "Тонер на исходе; "
1148
1149 #: comdlg32.rc:112
1150 msgid "No toner; "
1151 msgstr "Нет тонера; "
1152
1153 #: comdlg32.rc:113
1154 msgid "Page punt; "
1155 msgstr "Страница не напечатана; "
1156
1157 #: comdlg32.rc:114
1158 msgid "Interrupted by user; "
1159 msgstr "Прервано пользователем; "
1160
1161 #: comdlg32.rc:115
1162 msgid "Out of memory; "
1163 msgstr "Мало памяти; "
1164
1165 #: comdlg32.rc:116
1166 msgid "The printer door is open; "
1167 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1168
1169 #: comdlg32.rc:117
1170 msgid "Print server unknown; "
1171 msgstr "Неизвестный сервер принтера; "
1172
1173 #: comdlg32.rc:118
1174 msgid "Power save mode; "
1175 msgstr "Питание в безопасном режиме; "
1176
1177 #: comdlg32.rc:87
1178 msgid "Default Printer; "
1179 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1180
1181 #: comdlg32.rc:88
1182 msgid "There are %d documents in the queue"
1183 msgstr "Документов в очереди: %d"
1184
1185 #: comdlg32.rc:89
1186 msgid "Margins [inches]"
1187 msgstr "Границы [дюймы)"
1188
1189 #: comdlg32.rc:90
1190 msgid "Margins [mm]"
1191 msgstr "Границы [мм]"
1192
1193 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1194 msgctxt "unit: millimeters"
1195 msgid "mm"
1196 msgstr "мм"
1197
1198 #: credui.rc:42
1199 msgid "&User name:"
1200 msgstr "По&льзователь:"
1201
1202 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1203 msgid "&Password:"
1204 msgstr "&Пароль:"
1205
1206 #: credui.rc:47
1207 msgid "&Remember my password"
1208 msgstr "Со&хранить пароль"
1209
1210 #: credui.rc:27
1211 msgid "Connect to %s"
1212 msgstr "Подключение к %s"
1213
1214 #: credui.rc:28
1215 msgid "Connecting to %s"
1216 msgstr "Подключение к %s"
1217
1218 #: credui.rc:29
1219 msgid "Logon unsuccessful"
1220 msgstr "Вход не был произведён"
1221
1222 #: credui.rc:30
1223 msgid ""
1224 "Make sure that your user name\n"
1225 "and password are correct."
1226 msgstr ""
1227 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1228 "и пароль верны."
1229
1230 #: credui.rc:32
1231 msgid ""
1232 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1233 "\n"
1234 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1235 "entering your password."
1236 msgstr ""
1237 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1238 "\n"
1239 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1240
1241 #: credui.rc:31
1242 msgid "Caps Lock is On"
1243 msgstr "Caps Lock включен"
1244
1245 #: crypt32.rc:27
1246 msgid "Authority Key Identifier"
1247 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1248
1249 #: crypt32.rc:28
1250 msgid "Key Attributes"
1251 msgstr "Атрибуты ключа"
1252
1253 #: crypt32.rc:29
1254 msgid "Key Usage Restriction"
1255 msgstr "Ограничение использования ключа"
1256
1257 #: crypt32.rc:30
1258 msgid "Subject Alternative Name"
1259 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1260
1261 #: crypt32.rc:31
1262 msgid "Issuer Alternative Name"
1263 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1264
1265 #: crypt32.rc:32
1266 msgid "Basic Constraints"
1267 msgstr "Основные ограничения"
1268
1269 #: crypt32.rc:33
1270 msgid "Key Usage"
1271 msgstr "Использование ключа"
1272
1273 #: crypt32.rc:34
1274 msgid "Certificate Policies"
1275 msgstr "Политики сертификата"
1276
1277 #: crypt32.rc:35
1278 msgid "Subject Key Identifier"
1279 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1280
1281 #: crypt32.rc:36
1282 msgid "CRL Reason Code"
1283 msgstr "Код причины CRL"
1284
1285 #: crypt32.rc:37
1286 msgid "CRL Distribution Points"
1287 msgstr "Точки распространения CRL"
1288
1289 #: crypt32.rc:38
1290 msgid "Enhanced Key Usage"
1291 msgstr "Расширенное использование ключа"
1292
1293 #: crypt32.rc:39
1294 msgid "Authority Information Access"
1295 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1296
1297 #: crypt32.rc:40
1298 msgid "Certificate Extensions"
1299 msgstr "Расширения сертификата"
1300
1301 #: crypt32.rc:41
1302 msgid "Next Update Location"
1303 msgstr "Размещение следующего обновления"
1304
1305 #: crypt32.rc:42
1306 msgid "Yes or No Trust"
1307 msgstr "Доверие Да/Нет"
1308
1309 #: crypt32.rc:43
1310 msgid "Email Address"
1311 msgstr "Электронный адрес"
1312
1313 #: crypt32.rc:44
1314 msgid "Unstructured Name"
1315 msgstr "Неструктурированное имя"
1316
1317 #: crypt32.rc:45
1318 msgid "Content Type"
1319 msgstr "Тип контента"
1320
1321 #: crypt32.rc:46
1322 msgid "Message Digest"
1323 msgstr "Дайджест сообщения"
1324
1325 #: crypt32.rc:47
1326 msgid "Signing Time"
1327 msgstr "Время подписывания"
1328
1329 #: crypt32.rc:48
1330 msgid "Counter Sign"
1331 msgstr "Вторая подпись"
1332
1333 #: crypt32.rc:49
1334 msgid "Challenge Password"
1335 msgstr "Пароль согласования"
1336
1337 #: crypt32.rc:50
1338 msgid "Unstructured Address"
1339 msgstr "Неструктурированный адрес"
1340
1341 #: crypt32.rc:51
1342 msgid "S/MIME Capabilities"
1343 msgstr "Возможности S/MIME"
1344
1345 #: crypt32.rc:52
1346 msgid "Prefer Signed Data"
1347 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1348
1349 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1350 msgctxt "Certification Practice Statement"
1351 msgid "CPS"
1352 msgstr "РУЦ"
1353
1354 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1355 msgid "User Notice"
1356 msgstr "Уведомление для пользователя"
1357
1358 #: crypt32.rc:55
1359 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1360 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1361
1362 #: crypt32.rc:56
1363 msgid "Certification Authority Issuer"
1364 msgstr "Поставщик ЦС"
1365
1366 #: crypt32.rc:57
1367 msgid "Certification Template Name"
1368 msgstr "Название шаблона сертификата"
1369
1370 #: crypt32.rc:58
1371 msgid "Certificate Type"
1372 msgstr "Тип сертификата"
1373
1374 #: crypt32.rc:59
1375 msgid "Certificate Manifold"
1376 msgstr "Копия сертификата"
1377
1378 #: crypt32.rc:60
1379 msgid "Netscape Cert Type"
1380 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1381
1382 #: crypt32.rc:61
1383 msgid "Netscape Base URL"
1384 msgstr "Базовый URL Netscape"
1385
1386 #: crypt32.rc:62
1387 msgid "Netscape Revocation URL"
1388 msgstr "URL отзыва Netscape"
1389
1390 #: crypt32.rc:63
1391 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1392 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1393
1394 #: crypt32.rc:64
1395 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1396 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1397
1398 #: crypt32.rc:65
1399 msgid "Netscape CA Policy URL"
1400 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1401
1402 #: crypt32.rc:66
1403 msgid "Netscape SSL ServerName"
1404 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1405
1406 #: crypt32.rc:67
1407 msgid "Netscape Comment"
1408 msgstr "Комментарий Netscape"
1409
1410 #: crypt32.rc:68
1411 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1412 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1413
1414 #: crypt32.rc:69
1415 msgid "SpcFinancialCriteria"
1416 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1417
1418 #: crypt32.rc:70
1419 msgid "SpcMinimalCriteria"
1420 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1421
1422 #: crypt32.rc:71
1423 msgid "Country/Region"
1424 msgstr "Страна/регион"
1425
1426 #: crypt32.rc:72
1427 msgid "Organization"
1428 msgstr "Организация"
1429
1430 #: crypt32.rc:73
1431 msgid "Organizational Unit"
1432 msgstr "Орг. подразделение"
1433
1434 #: crypt32.rc:74
1435 msgid "Common Name"
1436 msgstr "Общее имя"
1437
1438 #: crypt32.rc:75
1439 msgid "Locality"
1440 msgstr "Местоположение"
1441
1442 #: crypt32.rc:76
1443 msgid "State or Province"
1444 msgstr "Область, край или штат"
1445
1446 #: crypt32.rc:77
1447 msgid "Title"
1448 msgstr "Обращение"
1449
1450 #: crypt32.rc:78
1451 msgid "Given Name"
1452 msgstr "Имя"
1453
1454 #: crypt32.rc:79
1455 msgid "Initials"
1456 msgstr "Инициалы"
1457
1458 #: crypt32.rc:80
1459 msgid "Surname"
1460 msgstr "Фамилия"
1461
1462 #: crypt32.rc:81
1463 msgid "Domain Component"
1464 msgstr "Компонент доменного имени"
1465
1466 #: crypt32.rc:82
1467 msgid "Street Address"
1468 msgstr "Улица"
1469
1470 #: crypt32.rc:83
1471 msgid "Serial Number"
1472 msgstr "Серийный номер"
1473
1474 #: crypt32.rc:84
1475 msgid "CA Version"
1476 msgstr "Версия ЦС"
1477
1478 #: crypt32.rc:85
1479 msgid "Cross CA Version"
1480 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1481
1482 #: crypt32.rc:86
1483 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1484 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1485
1486 #: crypt32.rc:87
1487 msgid "Principal Name"
1488 msgstr "Имя участника"
1489
1490 #: crypt32.rc:88
1491 msgid "Windows Product Update"
1492 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1493
1494 #: crypt32.rc:89
1495 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1496 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1497
1498 #: crypt32.rc:90
1499 msgid "OS Version"
1500 msgstr "Версия ОС"
1501
1502 #: crypt32.rc:91
1503 msgid "Enrollment CSP"
1504 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1505
1506 #: crypt32.rc:92
1507 msgid "CRL Number"
1508 msgstr "Номер CRL"
1509
1510 #: crypt32.rc:93
1511 msgid "Delta CRL Indicator"
1512 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1513
1514 #: crypt32.rc:94
1515 msgid "Issuing Distribution Point"
1516 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1517
1518 #: crypt32.rc:95
1519 msgid "Freshest CRL"
1520 msgstr "Новейший CRL"
1521
1522 #: crypt32.rc:96
1523 msgid "Name Constraints"
1524 msgstr "Ограничения имён"
1525
1526 #: crypt32.rc:97
1527 msgid "Policy Mappings"
1528 msgstr "Сопоставления политик"
1529
1530 #: crypt32.rc:98
1531 msgid "Policy Constraints"
1532 msgstr "Ограничения политик"
1533
1534 #: crypt32.rc:99
1535 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1536 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1537
1538 #: crypt32.rc:100
1539 msgid "Application Policies"
1540 msgstr "Политики приложений"
1541
1542 #: crypt32.rc:101
1543 msgid "Application Policy Mappings"
1544 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1545
1546 #: crypt32.rc:102
1547 msgid "Application Policy Constraints"
1548 msgstr "Ограничения политик приложений"
1549
1550 #: crypt32.rc:103
1551 msgid "CMC Data"
1552 msgstr "Данные CMC"
1553
1554 #: crypt32.rc:104
1555 msgid "CMC Response"
1556 msgstr "Ответ CMC"
1557
1558 #: crypt32.rc:105
1559 msgid "Unsigned CMC Request"
1560 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1561
1562 #: crypt32.rc:106
1563 msgid "CMC Status Info"
1564 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1565
1566 #: crypt32.rc:107
1567 msgid "CMC Extensions"
1568 msgstr "Расширения CMC"
1569
1570 #: crypt32.rc:108
1571 msgid "CMC Attributes"
1572 msgstr "Атрибуты CMC"
1573
1574 #: crypt32.rc:109
1575 msgid "PKCS 7 Data"
1576 msgstr "Данные PKCS 7"
1577
1578 #: crypt32.rc:110
1579 msgid "PKCS 7 Signed"
1580 msgstr "Подписано PKCS 7"
1581
1582 #: crypt32.rc:111
1583 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1584 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1585
1586 #: crypt32.rc:112
1587 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1588 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1589
1590 #: crypt32.rc:113
1591 msgid "PKCS 7 Digested"
1592 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1593
1594 #: crypt32.rc:114
1595 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1596 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1597
1598 #: crypt32.rc:115
1599 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1600 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1601
1602 #: crypt32.rc:116
1603 msgid "Virtual Base CRL Number"
1604 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1605
1606 #: crypt32.rc:117
1607 msgid "Next CRL Publish"
1608 msgstr "Следующая публикация CRL"
1609
1610 #: crypt32.rc:118
1611 msgid "CA Encryption Certificate"
1612 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1613
1614 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1615 msgid "Key Recovery Agent"
1616 msgstr "Агент восстановления ключа"
1617
1618 #: crypt32.rc:120
1619 msgid "Certificate Template Information"
1620 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1621
1622 #: crypt32.rc:121
1623 msgid "Enterprise Root OID"
1624 msgstr "Корневой OID предприятия"
1625
1626 #: crypt32.rc:122
1627 msgid "Dummy Signer"
1628 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1629
1630 #: crypt32.rc:123
1631 msgid "Encrypted Private Key"
1632 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1633
1634 #: crypt32.rc:124
1635 msgid "Published CRL Locations"
1636 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1637
1638 #: crypt32.rc:125
1639 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1640 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1641
1642 #: crypt32.rc:126
1643 msgid "Transaction Id"
1644 msgstr "Код транзакции"
1645
1646 #: crypt32.rc:127
1647 msgid "Sender Nonce"
1648 msgstr "Метка отправителя"
1649
1650 #: crypt32.rc:128
1651 msgid "Recipient Nonce"
1652 msgstr "Метка получателя"
1653
1654 #: crypt32.rc:129
1655 msgid "Reg Info"
1656 msgstr "Регистрационная информация"
1657
1658 #: crypt32.rc:130
1659 msgid "Get Certificate"
1660 msgstr "Запрос сертификата"
1661
1662 #: crypt32.rc:131
1663 msgid "Get CRL"
1664 msgstr "Запрос CRL"
1665
1666 #: crypt32.rc:132
1667 msgid "Revoke Request"
1668 msgstr "Отзыв запроса"
1669
1670 #: crypt32.rc:133
1671 msgid "Query Pending"
1672 msgstr "Запрос в ожидании"
1673
1674 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1675 msgid "Certificate Trust List"
1676 msgstr "Список доверия сертификатов"
1677
1678 #: crypt32.rc:135
1679 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1680 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1681
1682 #: crypt32.rc:136
1683 msgid "Private Key Usage Period"
1684 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1685
1686 #: crypt32.rc:137
1687 msgid "Client Information"
1688 msgstr "Информация о клиенте"
1689
1690 #: crypt32.rc:138
1691 msgid "Server Authentication"
1692 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1693
1694 #: crypt32.rc:139
1695 msgid "Client Authentication"
1696 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1697
1698 #: crypt32.rc:140
1699 msgid "Code Signing"
1700 msgstr "Подписывание кода"
1701
1702 #: crypt32.rc:141
1703 msgid "Secure Email"
1704 msgstr "Защищённая почта"
1705
1706 #: crypt32.rc:142
1707 msgid "Time Stamping"
1708 msgstr "Утверждение времени"
1709
1710 #: crypt32.rc:143
1711 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1712 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1713
1714 #: crypt32.rc:144
1715 msgid "Microsoft Time Stamping"
1716 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1717
1718 #: crypt32.rc:145
1719 msgid "IP security end system"
1720 msgstr "Конечная система в IPsec"
1721
1722 #: crypt32.rc:146
1723 msgid "IP security tunnel termination"
1724 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1725
1726 #: crypt32.rc:147
1727 msgid "IP security user"
1728 msgstr "Пользователь IPsec"
1729
1730 #: crypt32.rc:148
1731 msgid "Encrypting File System"
1732 msgstr "Шифрованная файловая система"
1733
1734 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1735 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1736 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1737
1738 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1739 msgid "Windows System Component Verification"
1740 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1741
1742 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1743 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1744 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1745
1746 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1747 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1748 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1749
1750 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1751 msgid "Key Pack Licenses"
1752 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1753
1754 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1755 msgid "License Server Verification"
1756 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1757
1758 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1759 msgid "Smart Card Logon"
1760 msgstr "Вход по смарт-карте"
1761
1762 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1763 msgid "Digital Rights"
1764 msgstr "Цифровые права"
1765
1766 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1767 msgid "Qualified Subordination"
1768 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1769
1770 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1771 msgid "Key Recovery"
1772 msgstr "Восстановление ключа"
1773
1774 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1775 msgid "Document Signing"
1776 msgstr "Подписывание документа"
1777
1778 #: crypt32.rc:160
1779 msgid "IP security IKE intermediate"
1780 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1781
1782 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1783 msgid "File Recovery"
1784 msgstr "Восстановление файлов"
1785
1786 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1787 msgid "Root List Signer"
1788 msgstr "Подписывание корневого списка"
1789
1790 #: crypt32.rc:163
1791 msgid "All application policies"
1792 msgstr "Все политики применения"
1793
1794 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1795 msgid "Directory Service Email Replication"
1796 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1797
1798 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1799 msgid "Certificate Request Agent"
1800 msgstr "Агент запрос сертификата"
1801
1802 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1803 msgid "Lifetime Signing"
1804 msgstr "Подписывание времени жизни"
1805
1806 #: crypt32.rc:167
1807 msgid "All issuance policies"
1808 msgstr "Все политики выдачи"
1809
1810 #: crypt32.rc:172
1811 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1812 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1813
1814 #: crypt32.rc:173
1815 msgid "Personal"
1816 msgstr "Личные"
1817
1818 #: crypt32.rc:174
1819 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1820 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1821
1822 #: crypt32.rc:175
1823 msgid "Other People"
1824 msgstr "Другие люди"
1825
1826 #: crypt32.rc:176
1827 msgid "Trusted Publishers"
1828 msgstr "Доверенные издатели"
1829
1830 #: crypt32.rc:177
1831 msgid "Untrusted Certificates"
1832 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1833
1834 #: crypt32.rc:182
1835 msgid "KeyID="
1836 msgstr "Код ключа="
1837
1838 #: crypt32.rc:183
1839 msgid "Certificate Issuer"
1840 msgstr "Поставщик сертификата"
1841
1842 #: crypt32.rc:184
1843 msgid "Certificate Serial Number="
1844 msgstr "Серийный номер сертификата="
1845
1846 #: crypt32.rc:185
1847 msgid "Other Name="
1848 msgstr "Другое имя="
1849
1850 #: crypt32.rc:186
1851 msgid "Email Address="
1852 msgstr "Почтовый адрес="
1853
1854 #: crypt32.rc:187
1855 msgid "DNS Name="
1856 msgstr "DNS-имя="
1857
1858 #: crypt32.rc:188
1859 msgid "Directory Address"
1860 msgstr "Адрес каталога"
1861
1862 #: crypt32.rc:189
1863 msgid "URL="
1864 msgstr "URL="
1865
1866 #: crypt32.rc:190
1867 msgid "IP Address="
1868 msgstr "IP-адрес="
1869
1870 #: crypt32.rc:191
1871 msgid "Mask="
1872 msgstr "Маска="
1873
1874 #: crypt32.rc:192
1875 msgid "Registered ID="
1876 msgstr "Зарегистрированный ID="
1877
1878 #: crypt32.rc:193
1879 msgid "Unknown Key Usage"
1880 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1881
1882 #: crypt32.rc:194
1883 msgid "Subject Type="
1884 msgstr "Тип субъекта="
1885
1886 #: crypt32.rc:195
1887 msgctxt "Certificate Authority"
1888 msgid "CA"
1889 msgstr "ЦС"
1890
1891 #: crypt32.rc:196
1892 msgid "End Entity"
1893 msgstr "Конечный субъект"
1894
1895 #: crypt32.rc:197
1896 msgid "Path Length Constraint="
1897 msgstr "Ограничение длины пути="
1898
1899 #: crypt32.rc:198
1900 msgctxt "path length"
1901 msgid "None"
1902 msgstr "Нет"
1903
1904 #: crypt32.rc:199
1905 msgid "Information Not Available"
1906 msgstr "Информация недоступна"
1907
1908 #: crypt32.rc:200
1909 msgid "Authority Info Access"
1910 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1911
1912 #: crypt32.rc:201
1913 msgid "Access Method="
1914 msgstr "Метод доступа="
1915
1916 #: crypt32.rc:202
1917 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1918 msgid "OCSP"
1919 msgstr "OCSP"
1920
1921 #: crypt32.rc:203
1922 msgid "CA Issuers"
1923 msgstr "Поставщики ЦС"
1924
1925 #: crypt32.rc:204
1926 msgid "Unknown Access Method"
1927 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1928
1929 #: crypt32.rc:205
1930 msgid "Alternative Name"
1931 msgstr "Альтернативное имя"
1932
1933 #: crypt32.rc:206
1934 msgid "CRL Distribution Point"
1935 msgstr "Точка распространения CRL"
1936
1937 #: crypt32.rc:207
1938 msgid "Distribution Point Name"
1939 msgstr "Название точки распространения"
1940
1941 #: crypt32.rc:208
1942 msgid "Full Name"
1943 msgstr "Полное имя"
1944
1945 #: crypt32.rc:209
1946 msgid "RDN Name"
1947 msgstr "RDN-имя"
1948
1949 #: crypt32.rc:210
1950 msgid "CRL Reason="
1951 msgstr "Причина CRL="
1952
1953 #: crypt32.rc:211
1954 msgid "CRL Issuer"
1955 msgstr "Поставщик CRL"
1956
1957 #: crypt32.rc:212
1958 msgid "Key Compromise"
1959 msgstr "Компрометация ключа"
1960
1961 #: crypt32.rc:213
1962 msgid "CA Compromise"
1963 msgstr "Компрометация ЦС"
1964
1965 #: crypt32.rc:214
1966 msgid "Affiliation Changed"
1967 msgstr "Изменение подчинённости"
1968
1969 #: crypt32.rc:215
1970 msgid "Superseded"
1971 msgstr "Замена"
1972
1973 #: crypt32.rc:216
1974 msgid "Operation Ceased"
1975 msgstr "Прекращение деятельности"
1976
1977 #: crypt32.rc:217
1978 msgid "Certificate Hold"
1979 msgstr "Приостановка действия"
1980
1981 #: crypt32.rc:218
1982 msgid "Financial Information="
1983 msgstr "Финансовая информация="
1984
1985 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1986 msgid "Available"
1987 msgstr "Доступна"
1988
1989 #: crypt32.rc:220
1990 msgid "Not Available"
1991 msgstr "Недоступна"
1992
1993 #: crypt32.rc:221
1994 msgid "Meets Criteria="
1995 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1996
1997 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1998 msgid "Yes"
1999 msgstr "Да"
2000
2001 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2002 msgid "No"
2003 msgstr "Нет"
2004
2005 #: crypt32.rc:224
2006 msgid "Digital Signature"
2007 msgstr "Цифровая подпись"
2008
2009 #: crypt32.rc:225
2010 msgid "Non-Repudiation"
2011 msgstr "Неотрекаемость"
2012
2013 #: crypt32.rc:226
2014 msgid "Key Encipherment"
2015 msgstr "Шифрование ключей"
2016
2017 #: crypt32.rc:227
2018 msgid "Data Encipherment"
2019 msgstr "Шифрование данных"
2020
2021 #: crypt32.rc:228
2022 msgid "Key Agreement"
2023 msgstr "Согласование ключей"
2024
2025 #: crypt32.rc:229
2026 msgid "Certificate Signing"
2027 msgstr "Подписывание сертификатов"
2028
2029 #: crypt32.rc:230
2030 msgid "Off-line CRL Signing"
2031 msgstr "Подписывание локальных CRL"
2032
2033 #: crypt32.rc:231
2034 msgid "CRL Signing"
2035 msgstr "Подписывание CRL"
2036
2037 #: crypt32.rc:232
2038 msgid "Encipher Only"
2039 msgstr "Только шифрование"
2040
2041 #: crypt32.rc:233
2042 msgid "Decipher Only"
2043 msgstr "Только расшифровывание"
2044
2045 #: crypt32.rc:234
2046 msgid "SSL Client Authentication"
2047 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
2048
2049 #: crypt32.rc:235
2050 msgid "SSL Server Authentication"
2051 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
2052
2053 #: crypt32.rc:236
2054 msgid "S/MIME"
2055 msgstr "S/MIME"
2056
2057 #: crypt32.rc:237
2058 msgid "Signature"
2059 msgstr "Подпись"
2060
2061 #: crypt32.rc:238
2062 msgid "SSL CA"
2063 msgstr "ЦС SSL"
2064
2065 #: crypt32.rc:239
2066 msgid "S/MIME CA"
2067 msgstr "ЦС S/MIME"
2068
2069 #: crypt32.rc:240
2070 msgid "Signature CA"
2071 msgstr "ЦС подписей"
2072
2073 #: cryptdlg.rc:27
2074 msgid "Certificate Policy"
2075 msgstr "Политика сертификатов"
2076
2077 #: cryptdlg.rc:28
2078 msgid "Policy Identifier: "
2079 msgstr "Идентификатор политики: "
2080
2081 #: cryptdlg.rc:29
2082 msgid "Policy Qualifier Info"
2083 msgstr "Сведения об описателе политики"
2084
2085 #: cryptdlg.rc:30
2086 msgid "Policy Qualifier Id="
2087 msgstr "Код описателя политики="
2088
2089 #: cryptdlg.rc:33
2090 msgid "Qualifier"
2091 msgstr "Описатель"
2092
2093 #: cryptdlg.rc:34
2094 msgid "Notice Reference"
2095 msgstr "Ссылка на уведомление"
2096
2097 #: cryptdlg.rc:35
2098 msgid "Organization="
2099 msgstr "Организация="
2100
2101 #: cryptdlg.rc:36
2102 msgid "Notice Number="
2103 msgstr "Номер уведомления="
2104
2105 #: cryptdlg.rc:37
2106 msgid "Notice Text="
2107 msgstr "Текст уведомления="
2108
2109 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2110 msgid "General"
2111 msgstr "Общие"
2112
2113 #: cryptui.rc:188
2114 msgid "&Install Certificate..."
2115 msgstr "&Установить сертификат..."
2116
2117 #: cryptui.rc:189
2118 msgid "Issuer &Statement"
2119 msgstr "&Уведомление поставщика"
2120
2121 #: cryptui.rc:197
2122 msgid "&Show:"
2123 msgstr "&Показать:"
2124
2125 #: cryptui.rc:202
2126 msgid "&Edit Properties..."
2127 msgstr "&Свойства..."
2128
2129 #: cryptui.rc:203
2130 msgid "&Copy to File..."
2131 msgstr "&Экспортировать..."
2132
2133 #: cryptui.rc:207
2134 msgid "Certification Path"
2135 msgstr "Путь сертификации"
2136
2137 #: cryptui.rc:211
2138 msgid "Certification &path"
2139 msgstr "П&уть сертификации"
2140
2141 #: cryptui.rc:214
2142 msgid "&View Certificate"
2143 msgstr "&Просмотр сертификата"
2144
2145 #: cryptui.rc:215
2146 msgid "Certificate &status:"
2147 msgstr "&Состояние сертификата:"
2148
2149 #: cryptui.rc:221
2150 msgid "Disclaimer"
2151 msgstr "Уведомление"
2152
2153 #: cryptui.rc:228
2154 msgid "More &Info"
2155 msgstr "&Дополнительно..."
2156
2157 #: cryptui.rc:236
2158 msgid "&Friendly name:"
2159 msgstr "&Понятное имя:"
2160
2161 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2162 msgid "&Description:"
2163 msgstr "&Описание:"
2164
2165 #: cryptui.rc:240
2166 msgid "Certificate purposes"
2167 msgstr "Назначения"
2168
2169 #: cryptui.rc:241
2170 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2171 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2172
2173 #: cryptui.rc:243
2174 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2175 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2176
2177 #: cryptui.rc:245
2178 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2179 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2180
2181 #: cryptui.rc:250
2182 msgid "Add &Purpose..."
2183 msgstr "&Добавить..."
2184
2185 #: cryptui.rc:254
2186 msgid "Add Purpose"
2187 msgstr "Добавление назначения"
2188
2189 #: cryptui.rc:257
2190 msgid ""
2191 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2192 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2193
2194 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2195 msgid "Select Certificate Store"
2196 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2197
2198 #: cryptui.rc:268
2199 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2200 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2201
2202 #: cryptui.rc:271
2203 msgid "&Show physical stores"
2204 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2205
2206 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2207 msgid "Certificate Import Wizard"
2208 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2209
2210 #: cryptui.rc:280
2211 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2212 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2213
2214 #: cryptui.rc:283
2215 #, fuzzy
2216 msgid ""
2217 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2218 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2219 "\n"
2220 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2221 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2222 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2223 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2224 "\n"
2225 "To continue, click Next."
2226 msgstr ""
2227 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или ваш компьютер. Также они "
2228 "используются для подтверждения подлинности и подписывания сообщений. Все "
2229 "устанавливаемые на компьютере сертификаты помещаются в хранилище "
2230 "сертификатов."
2231
2232 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2233 msgid "&File name:"
2234 msgstr "Имя &файла:"
2235
2236 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2237 msgid "B&rowse..."
2238 msgstr "Обзор"
2239
2240 #: cryptui.rc:294
2241 msgid ""
2242 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2243 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2244 msgstr ""
2245 "Примечание: Набор сертификатов, список отзыва и список доверия сертификатов "
2246 "могут содержаться в файлах следующих форматов:"
2247
2248 #: cryptui.rc:296
2249 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2250 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (.p7b)"
2251
2252 #: cryptui.rc:298
2253 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2254 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2255
2256 #: cryptui.rc:300
2257 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2258 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (.sst)"
2259
2260 #: cryptui.rc:308
2261 msgid ""
2262 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2263 "location for the certificates."
2264 msgstr ""
2265 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2266 "указать его."
2267
2268 #: cryptui.rc:310
2269 msgid "&Automatically select certificate store"
2270 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2271
2272 #: cryptui.rc:312
2273 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2274 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2275
2276 #: cryptui.rc:322
2277 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2278 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2279
2280 #: cryptui.rc:324
2281 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2282 msgstr ""
2283 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2284 "выполнения импорта."
2285
2286 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2287 msgid "You have specified the following settings:"
2288 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2289
2290 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119
2291 msgid "Certificates"
2292 msgstr "Сертификаты"
2293
2294 #: cryptui.rc:337
2295 msgid "I&ntended purpose:"
2296 msgstr "&Назначения:"
2297
2298 #: cryptui.rc:341
2299 msgid "&Import..."
2300 msgstr "&Импорт..."
2301
2302 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2303 msgid "&Export..."
2304 msgstr "&Экспортировать..."
2305
2306 #: cryptui.rc:344
2307 msgid "&Advanced..."
2308 msgstr "&Параметры..."
2309
2310 #: cryptui.rc:345
2311 msgid "Certificate intended purposes"
2312 msgstr "Назначения сертификата"
2313
2314 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2315 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2316 #: wordpad.rc:66
2317 msgid "&View"
2318 msgstr "&Вид"
2319
2320 #: cryptui.rc:352
2321 msgid "Advanced Options"
2322 msgstr "Дополнительные параметры"
2323
2324 #: cryptui.rc:355
2325 msgid "Certificate purpose"
2326 msgstr "Назначения сертификатов"
2327
2328 #: cryptui.rc:356
2329 msgid ""
2330 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2331 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2332
2333 #: cryptui.rc:358
2334 msgid "&Certificate purposes:"
2335 msgstr "&Назначения:"
2336
2337 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2338 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2339 msgid "Certificate Export Wizard"
2340 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2341
2342 #: cryptui.rc:370
2343 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2344 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2345
2346 #: cryptui.rc:373
2347 #, fuzzy
2348 msgid ""
2349 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2350 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2351 "\n"
2352 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2353 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2354 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2355 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2356 "\n"
2357 "To continue, click Next."
2358 msgstr ""
2359 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или ваш компьютер. Также они "
2360 "используются для подтверждения подлинности и подписывания сообщений. Все "
2361 "устанавливаемые на компьютере сертификаты помещаются в хранилище "
2362 "сертификатов."
2363
2364 #: cryptui.rc:381
2365 msgid ""
2366 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2367 "to protect the private key on a later page."
2368 msgstr ""
2369 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2370 "задать пароль для защиты ключа."
2371
2372 #: cryptui.rc:382
2373 msgid "Do you wish to export the private key?"
2374 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2375
2376 #: cryptui.rc:383
2377 msgid "&Yes, export the private key"
2378 msgstr "&Да, экспортировать"
2379
2380 #: cryptui.rc:385
2381 msgid "N&o, do not export the private key"
2382 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2383
2384 #: cryptui.rc:396
2385 msgid "&Confirm password:"
2386 msgstr "П&одтверждение:"
2387
2388 #: cryptui.rc:404
2389 msgid "Select the format you want to use:"
2390 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2391
2392 #: cryptui.rc:405
2393 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2394 msgstr "X.509 в кодировке &DER (.cer)"
2395
2396 #: cryptui.rc:407
2397 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2398 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (.cer)"
2399
2400 #: cryptui.rc:409
2401 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2402 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (.p7b)"
2403
2404 #: cryptui.rc:411
2405 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2406 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2407
2408 #: cryptui.rc:413
2409 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2410 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (.pfx)"
2411
2412 #: cryptui.rc:415
2413 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2414 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2415
2416 #: cryptui.rc:417
2417 msgid "&Enable strong encryption"
2418 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2419
2420 #: cryptui.rc:419
2421 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2422 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2423
2424 #: cryptui.rc:436
2425 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2426 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2427
2428 #: cryptui.rc:438
2429 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2430 msgstr ""
2431 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2432 "выполнения экспорта."
2433
2434 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2435 msgid "Certificate"
2436 msgstr "Сертификат"
2437
2438 #: cryptui.rc:28
2439 msgid "Certificate Information"
2440 msgstr "Информация о сертификате"
2441
2442 #: cryptui.rc:29
2443 msgid ""
2444 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2445 "altered or corrupted."
2446 msgstr ""
2447 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат изменён или испорчен."
2448
2449 #: cryptui.rc:30
2450 msgid ""
2451 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2452 "trusted root certificate store."
2453 msgstr ""
2454 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2455 "в хранилище \"Доверенные корневые сертификаты\" системы."
2456
2457 #: cryptui.rc:31
2458 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2459 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2460
2461 #: cryptui.rc:32
2462 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2463 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2464
2465 #: cryptui.rc:33
2466 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2467 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2468
2469 #: cryptui.rc:34
2470 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2471 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2472
2473 #: cryptui.rc:35
2474 msgid "Issued to: "
2475 msgstr "Кому выдан: "
2476
2477 #: cryptui.rc:36
2478 msgid "Issued by: "
2479 msgstr "Кем выдан: "
2480
2481 #: cryptui.rc:37
2482 msgid "Valid from "
2483 msgstr "Действителен с "
2484
2485 #: cryptui.rc:38
2486 msgid " to "
2487 msgstr " по "
2488
2489 #: cryptui.rc:39
2490 msgid "This certificate has an invalid signature."
2491 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2492
2493 #: cryptui.rc:40
2494 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2495 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2496
2497 #: cryptui.rc:41
2498 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2499 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2500
2501 #: cryptui.rc:42
2502 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2503 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2504
2505 #: cryptui.rc:43
2506 msgid "This certificate is OK."
2507 msgstr "Сертификат годен."
2508
2509 #: cryptui.rc:44
2510 msgid "Field"
2511 msgstr "Поле"
2512
2513 #: cryptui.rc:45
2514 msgid "Value"
2515 msgstr "Значение"
2516
2517 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2518 msgid "<All>"
2519 msgstr "<Все>"
2520
2521 #: cryptui.rc:47
2522 msgid "Version 1 Fields Only"
2523 msgstr "Только поля версии 1"
2524
2525 #: cryptui.rc:48
2526 msgid "Extensions Only"
2527 msgstr "Только расширения"
2528
2529 #: cryptui.rc:49
2530 msgid "Critical Extensions Only"
2531 msgstr "Только критические расширения"
2532
2533 #: cryptui.rc:50
2534 msgid "Properties Only"
2535 msgstr "Только свойства"
2536
2537 #: cryptui.rc:52
2538 msgid "Serial number"
2539 msgstr "Серийный номер"
2540
2541 #: cryptui.rc:53
2542 msgid "Issuer"
2543 msgstr "Поставщик"
2544
2545 #: cryptui.rc:54
2546 msgid "Valid from"
2547 msgstr "Действителен с"
2548
2549 #: cryptui.rc:55
2550 msgid "Valid to"
2551 msgstr "Действителен до"
2552
2553 #: cryptui.rc:56
2554 msgid "Subject"
2555 msgstr "Субъект"
2556
2557 #: cryptui.rc:57
2558 msgid "Public key"
2559 msgstr "Открытый ключ"
2560
2561 #: cryptui.rc:58
2562 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2563 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2564
2565 #: cryptui.rc:59
2566 msgid "SHA1 hash"
2567 msgstr "Хэш SHA1"
2568
2569 #: cryptui.rc:60
2570 msgid "Enhanced key usage (property)"
2571 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2572
2573 #: cryptui.rc:61
2574 msgid "Friendly name"
2575 msgstr "Понятное имя"
2576
2577 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2578 msgid "Description"
2579 msgstr "Описание"
2580
2581 #: cryptui.rc:63
2582 msgid "Certificate Properties"
2583 msgstr "Свойства сертификата"
2584
2585 #: cryptui.rc:64
2586 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2587 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2588
2589 #: cryptui.rc:65
2590 msgid "The OID you entered already exists."
2591 msgstr "Введённый OID уже существует."
2592
2593 #: cryptui.rc:67
2594 msgid "Please select a certificate store."
2595 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2596
2597 #: cryptui.rc:69
2598 msgid ""
2599 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2600 "select another file."
2601 msgstr ""
2602 "Этот файл содержит объекты, не подходящие для заданных условий. Выберите "
2603 "другой файл."
2604
2605 #: cryptui.rc:70
2606 msgid "File to Import"
2607 msgstr "Файл для импорта"
2608
2609 #: cryptui.rc:71
2610 msgid "Specify the file you want to import."
2611 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2612
2613 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2614 msgid "Certificate Store"
2615 msgstr "Хранилище сертификатов"
2616
2617 #: cryptui.rc:73
2618 msgid ""
2619 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2620 "lists, and certificate trust lists."
2621 msgstr ""
2622 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2623 "сертификатов."
2624
2625 #: cryptui.rc:74
2626 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2627 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2628
2629 #: cryptui.rc:75
2630 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2631 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2632
2633 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2634 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2635 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2636
2637 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2638 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2639 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2640
2641 #: cryptui.rc:78
2642 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2643 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2644
2645 #: cryptui.rc:79
2646 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2647 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2648
2649 #: cryptui.rc:81
2650 msgid "Please select a file."
2651 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
2652
2653 #: cryptui.rc:82
2654 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2655 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2656
2657 #: cryptui.rc:83
2658 msgid "Could not open "
2659 msgstr "Не удаётся открыть "
2660
2661 #: cryptui.rc:84
2662 msgid "Determined by the program"
2663 msgstr "Определяется программой"
2664
2665 #: cryptui.rc:85
2666 msgid "Please select a store"
2667 msgstr "Выберите хранилище"
2668
2669 #: cryptui.rc:86
2670 msgid "Certificate Store Selected"
2671 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2672
2673 #: cryptui.rc:87
2674 msgid "Automatically determined by the program"
2675 msgstr "Автоматически определяется программой"
2676
2677 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2678 msgid "File"
2679 msgstr "Имя"
2680
2681 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2682 msgid "Content"
2683 msgstr "Содержание"
2684
2685 #: cryptui.rc:91
2686 msgid "Certificate Revocation List"
2687 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2688
2689 #: cryptui.rc:93
2690 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2691 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2692
2693 #: cryptui.rc:94
2694 msgid "Personal Information Exchange"
2695 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2696
2697 #: cryptui.rc:96
2698 msgid "The import was successful."
2699 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2700
2701 #: cryptui.rc:97
2702 msgid "The import failed."
2703 msgstr "Ошибка импорта."
2704
2705 #: cryptui.rc:98
2706 msgid "Arial"
2707 msgstr "Arial"
2708
2709 #: cryptui.rc:100
2710 msgid "<Advanced Purposes>"
2711 msgstr "<Определяемый набор>"
2712
2713 #: cryptui.rc:101
2714 msgid "Issued To"
2715 msgstr "Кому выдан"
2716
2717 #: cryptui.rc:102
2718 msgid "Issued By"
2719 msgstr "Кем выдан"
2720
2721 #: cryptui.rc:103
2722 msgid "Expiration Date"
2723 msgstr "Дата окончания действия"
2724
2725 #: cryptui.rc:104
2726 msgid "Friendly Name"
2727 msgstr "Понятное имя"
2728
2729 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2730 msgid "<None>"
2731 msgstr "<Нет>"
2732
2733 #: cryptui.rc:107
2734 msgid ""
2735 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2736 "sign messages with it.\n"
2737 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2738 msgstr ""
2739 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2740 "сертификатом.\n"
2741 "Вы действительно хотите удалить его?"
2742
2743 #: cryptui.rc:108
2744 msgid ""
2745 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2746 "sign messages with them.\n"
2747 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2748 msgstr ""
2749 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2750 "сертификатами.\n"
2751 "Вы действительно хотите удалить их?"
2752
2753 #: cryptui.rc:109
2754 msgid ""
2755 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2756 "verify messages signed with it.\n"
2757 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2758 msgstr ""
2759 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2760 "сертификатом.\n"
2761 "Вы действительно хотите удалить его?"
2762
2763 #: cryptui.rc:110
2764 msgid ""
2765 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2766 "verify messages signed with it.\n"
2767 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2768 msgstr ""
2769 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2770 "сертификатами.\n"
2771 "Вы действительно хотите удалить их?"
2772
2773 #: cryptui.rc:111
2774 msgid ""
2775 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2776 "trusted.\n"
2777 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2778 msgstr ""
2779 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2780 "доверенными.\n"
2781 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2782
2783 #: cryptui.rc:112
2784 msgid ""
2785 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2786 "trusted.\n"
2787 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2788 msgstr ""
2789 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2790 "доверенными.\n"
2791 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2792
2793 #: cryptui.rc:113
2794 msgid ""
2795 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2796 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2797 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2798 msgstr ""
2799 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2800 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2801 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2802
2803 #: cryptui.rc:114
2804 msgid ""
2805 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2806 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2807 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2808 msgstr ""
2809 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2810 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2811 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2812
2813 #: cryptui.rc:115
2814 msgid ""
2815 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2816 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2817 msgstr ""
2818 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2819 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2820
2821 #: cryptui.rc:116
2822 msgid ""
2823 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2824 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2825 msgstr ""
2826 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
2827 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2828
2829 #: cryptui.rc:117
2830 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2831 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2832
2833 #: cryptui.rc:118
2834 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2835 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2836
2837 #: cryptui.rc:121
2838 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2839 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
2840
2841 #: cryptui.rc:122
2842 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2843 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
2844
2845 #: cryptui.rc:123
2846 msgid ""
2847 "Ensures software came from software publisher\n"
2848 "Protects software from alteration after publication"
2849 msgstr ""
2850 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
2851 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
2852
2853 #: cryptui.rc:124
2854 msgid "Protects e-mail messages"
2855 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
2856
2857 #: cryptui.rc:125
2858 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2859 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
2860
2861 #: cryptui.rc:126
2862 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2863 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
2864
2865 #: cryptui.rc:127
2866 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2867 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
2868
2869 #: cryptui.rc:128
2870 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2871 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
2872
2873 #: cryptui.rc:144
2874 msgid "Private Key Archival"
2875 msgstr "Архивация закрытых ключей"
2876
2877 #: cryptui.rc:148
2878 msgid "Export Format"
2879 msgstr "Формат экспорта"
2880
2881 #: cryptui.rc:149
2882 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2883 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
2884
2885 #: cryptui.rc:150
2886 msgid "Export Filename"
2887 msgstr "Имя файла экспорта"
2888
2889 #: cryptui.rc:151
2890 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2891 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
2892
2893 #: cryptui.rc:152
2894 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2895 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
2896
2897 #: cryptui.rc:153
2898 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2899 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
2900
2901 #: cryptui.rc:154
2902 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2903 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
2904
2905 #: cryptui.rc:157
2906 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2907 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2908
2909 #: cryptui.rc:158
2910 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2911 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
2912
2913 #: cryptui.rc:159
2914 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2915 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов (*.sst)"
2916
2917 #: cryptui.rc:160
2918 msgid "File Format"
2919 msgstr "Формат файла"
2920
2921 #: cryptui.rc:161
2922 msgid "Include all certificates in certificate path"
2923 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
2924
2925 #: cryptui.rc:162
2926 msgid "Export keys"
2927 msgstr "Экспортировать ключи"
2928
2929 #: cryptui.rc:165
2930 msgid "The export was successful."
2931 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
2932
2933 #: cryptui.rc:166
2934 msgid "The export failed."
2935 msgstr "Ошибка экспорта."
2936
2937 #: cryptui.rc:167
2938 msgid "Export Private Key"
2939 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
2940
2941 #: cryptui.rc:168
2942 msgid ""
2943 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2944 "certificate."
2945 msgstr ""
2946 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
2947 "сертификатом."
2948
2949 #: cryptui.rc:169
2950 msgid "Enter Password"
2951 msgstr "Ввод пароля"
2952
2953 #: cryptui.rc:170
2954 msgid "You may password-protect a private key."
2955 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
2956
2957 #: cryptui.rc:171
2958 msgid "The passwords do not match."
2959 msgstr "Пароли не совпадают."
2960
2961 #: cryptui.rc:172
2962 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2963 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
2964
2965 #: cryptui.rc:173
2966 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2967 msgstr "Примечание: Закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2968
2969 #: devenum.rc:32
2970 msgid "Default DirectSound"
2971 msgstr "Стандартный DirectSound"
2972
2973 #: devenum.rc:33
2974 msgid "DirectSound: %s"
2975 msgstr "DirectSound: %s"
2976
2977 #: devenum.rc:34
2978 msgid "Default WaveOut Device"
2979 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2980
2981 #: devenum.rc:35
2982 msgid "Default MidiOut Device"
2983 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2984
2985 #: dinput.rc:40
2986 msgid "Configure Devices"
2987 msgstr "Настроить устройства"
2988
2989 #: dinput.rc:45
2990 msgid "Reset"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: dinput.rc:48
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Player"
2996 msgstr "Воспроизвести"
2997
2998 #: dinput.rc:49
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Device"
3001 msgstr "De&vice:"
3002
3003 #: dinput.rc:50
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Actions"
3006 msgstr "Действие"
3007
3008 #: dinput.rc:51
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Mapping"
3011 msgstr "Путь"
3012
3013 #: dinput.rc:53
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Show Assigned First"
3016 msgstr "Название уже используется\n"
3017
3018 #: dinput.rc:34
3019 msgid "Action"
3020 msgstr "Действие"
3021
3022 #: dinput.rc:35
3023 msgid "Object"
3024 msgstr "Объект"
3025
3026 #: dxdiagn.rc:25
3027 msgid "Regional Setting"
3028 msgstr "Региональные настройки"
3029
3030 #: dxdiagn.rc:26
3031 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3032 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
3033
3034 #: gdi32.rc:25
3035 msgid "Western"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: gdi32.rc:26
3039 msgid "Central European"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: gdi32.rc:27
3043 msgid "Cyrillic"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: gdi32.rc:28
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Greek"
3049 msgstr "Зелёный"
3050
3051 #: gdi32.rc:29
3052 msgid "Turkish"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: gdi32.rc:30
3056 msgid "Hebrew"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: gdi32.rc:31
3060 msgid "Arabic"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: gdi32.rc:32
3064 msgid "Baltic"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: gdi32.rc:33
3068 msgid "Vietnamese"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: gdi32.rc:34
3072 msgid "Thai"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: gdi32.rc:35
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Japanese"
3078 msgstr "панель"
3079
3080 #: gdi32.rc:36
3081 msgid "CHINESE_GB2312"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: gdi32.rc:37
3085 msgid "Hangul"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: gdi32.rc:38
3089 msgid "CHINESE_BIG5"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: gdi32.rc:39
3093 msgid "Hangul(Johab)"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: gdi32.rc:40
3097 msgid "Symbol"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: gdi32.rc:41
3101 msgid "OEM/DOS"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: gphoto2.rc:27
3105 msgid "Files on Camera"
3106 msgstr "Файлы в камере"
3107
3108 #: gphoto2.rc:31
3109 msgid "Import Selected"
3110 msgstr "Загрузить выбранные"
3111
3112 #: gphoto2.rc:32
3113 msgid "Preview"
3114 msgstr "Просмотр"
3115
3116 #: gphoto2.rc:33
3117 msgid "Import All"
3118 msgstr "Загрузить все"
3119
3120 #: gphoto2.rc:34
3121 msgid "Skip This Dialog"
3122 msgstr "Больше не спрашивать"
3123
3124 #: gphoto2.rc:35
3125 msgid "Exit"
3126 msgstr "Выход"
3127
3128 #: gphoto2.rc:40
3129 msgid "Transferring"
3130 msgstr "Загрузка"
3131
3132 #: gphoto2.rc:43
3133 msgid "Transferring... Please Wait"
3134 msgstr "Загрузка... Ждите"
3135
3136 #: gphoto2.rc:48
3137 msgid "Connecting to camera"
3138 msgstr "Подключение к камере"
3139
3140 #: gphoto2.rc:52
3141 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3142 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3143
3144 #: hhctrl.rc:56
3145 msgid "S&ync"
3146 msgstr "С&инхронизировать"
3147
3148 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3149 msgid "&Back"
3150 msgstr "&Назад"
3151
3152 #: hhctrl.rc:58
3153 msgid "&Forward"
3154 msgstr "&Вперёд"
3155
3156 #: hhctrl.rc:59
3157 msgctxt "table of contents"
3158 msgid "&Home"
3159 msgstr "&Начало"
3160
3161 #: hhctrl.rc:60
3162 msgid "&Stop"
3163 msgstr "Останов&ить"
3164
3165 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3166 msgid "&Refresh"
3167 msgstr "О&бновить"
3168
3169 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3170 msgid "&Print..."
3171 msgstr "&Печатать..."
3172
3173 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3174 msgid "&Contents"
3175 msgstr "&Содержание"
3176
3177 #: hhctrl.rc:29
3178 msgid "I&ndex"
3179 msgstr "&Оглавление"
3180
3181 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3182 msgid "&Search"
3183 msgstr "П&оиск"
3184
3185 #: hhctrl.rc:31
3186 msgid "Favor&ites"
3187 msgstr "&Избранное"
3188
3189 #: hhctrl.rc:33
3190 msgid "Hide &Tabs"
3191 msgstr "Скрыть &вкладки"
3192
3193 #: hhctrl.rc:34
3194 msgid "Show &Tabs"
3195 msgstr "Показать &вкладки"
3196
3197 #: hhctrl.rc:39
3198 msgid "Show"
3199 msgstr "Показать"
3200
3201 #: hhctrl.rc:40
3202 msgid "Hide"
3203 msgstr "Спрятать"
3204
3205 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3206 msgid "Stop"
3207 msgstr "Остановить"
3208
3209 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3210 msgid "Refresh"
3211 msgstr "Обновить"
3212
3213 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3214 msgid "Back"
3215 msgstr "Назад"
3216
3217 #: hhctrl.rc:44
3218 msgctxt "table of contents"
3219 msgid "Home"
3220 msgstr "Начало"
3221
3222 #: hhctrl.rc:45
3223 msgid "Sync"
3224 msgstr "Синхронизировать"
3225
3226 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3227 msgid "Options"
3228 msgstr "Настройки"
3229
3230 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3231 msgid "Forward"
3232 msgstr "Вперёд"
3233
3234 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3235 msgid "Cinepak Video codec"
3236 msgstr "Видео кодер-декодер Cinepak"
3237
3238 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3239 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3240 #: wordpad.rc:26
3241 msgid "&File"
3242 msgstr "&Файл"
3243
3244 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3245 msgid "&New"
3246 msgstr "Созд&ать"
3247
3248 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3249 msgid "&Window"
3250 msgstr "&Окно"
3251
3252 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3253 msgid "&Open..."
3254 msgstr "&Открыть..."
3255
3256 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3257 msgid "Save &as..."
3258 msgstr "Сохранить &как..."
3259
3260 #: ieframe.rc:35
3261 msgid "Print &format..."
3262 msgstr "Параме&тры страницы..."
3263
3264 #: ieframe.rc:36
3265 msgid "Pr&int..."
3266 msgstr "Пе&чать..."
3267
3268 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3269 msgid "Print previe&w"
3270 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3271
3272 #: ieframe.rc:44
3273 msgid "&Toolbars"
3274 msgstr "Па&нели"
3275
3276 #: ieframe.rc:46
3277 msgid "&Standard bar"
3278 msgstr "&Стандартная панель"
3279
3280 #: ieframe.rc:47
3281 msgid "&Address bar"
3282 msgstr "Строка &адреса"
3283
3284 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3285 msgid "&Favorites"
3286 msgstr "&Избранное"
3287
3288 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3289 msgid "&Add to Favorites..."
3290 msgstr "&Добавить в избранное"
3291
3292 #: ieframe.rc:57
3293 msgid "&About Internet Explorer"
3294 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3295
3296 #: ieframe.rc:78
3297 msgid "Open URL"
3298 msgstr "Ввод адреса"
3299
3300 #: ieframe.rc:81
3301 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3302 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3303
3304 #: ieframe.rc:82
3305 msgid "Open:"
3306 msgstr "Открыть:"
3307
3308 #: ieframe.rc:67
3309 msgctxt "home page"
3310 msgid "Home"
3311 msgstr "Домашняя страница"
3312
3313 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3314 msgid "Print..."
3315 msgstr "Печать..."
3316
3317 #: ieframe.rc:73
3318 msgid "Address"
3319 msgstr "Адрес"
3320
3321 #: inetcpl.rc:46
3322 msgid " Home page "
3323 msgstr " Домашняя страница "
3324
3325 #: inetcpl.rc:47
3326 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3327 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы:"
3328
3329 #: inetcpl.rc:50
3330 msgid "&Current page"
3331 msgstr "&Текущая страница"
3332
3333 #: inetcpl.rc:51
3334 msgid "&Default page"
3335 msgstr "&По умолчанию"
3336
3337 #: inetcpl.rc:52
3338 msgid "&Blank page"
3339 msgstr "Пу&стая страница"
3340
3341 #: inetcpl.rc:53
3342 msgid " Browsing history "
3343 msgstr " История использования браузера "
3344
3345 #: inetcpl.rc:54
3346 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3347 msgstr ""
3348 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3349
3350 #: inetcpl.rc:56
3351 msgid "Delete &files..."
3352 msgstr "Удалить &файлы..."
3353
3354 #: inetcpl.rc:57
3355 msgid "&Settings..."
3356 msgstr "&Настройки..."
3357
3358 #: inetcpl.rc:65
3359 msgid "Delete browsing history"
3360 msgstr "Очистка истории"
3361
3362 #: inetcpl.rc:68
3363 msgid ""
3364 "Temporary internet files\n"
3365 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3366 msgstr ""
3367 "Временные файлы\n"
3368 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3369
3370 #: inetcpl.rc:70
3371 msgid ""
3372 "Cookies\n"
3373 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3374 "preferences and login information."
3375 msgstr ""
3376 "Файлы cookies\n"
3377 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3378 "настройки и информацию для авторизации."
3379
3380 #: inetcpl.rc:72
3381 msgid ""
3382 "History\n"
3383 "List of websites you have accessed."
3384 msgstr ""
3385 "История\n"
3386 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3387
3388 #: inetcpl.rc:74
3389 msgid ""
3390 "Form data\n"
3391 "Usernames and other information you have entered into forms."
3392 msgstr ""
3393 "Данные веб-форм\n"
3394 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3395 "заполнении форм."
3396
3397 #: inetcpl.rc:76
3398 msgid ""
3399 "Passwords\n"
3400 "Saved passwords you have entered into forms."
3401 msgstr ""
3402 "Пароли\n"
3403 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3404
3405 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3406 msgid "Delete"
3407 msgstr "Удалить"
3408
3409 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3410 msgid "Security"
3411 msgstr "Безопасность"
3412
3413 #: inetcpl.rc:108
3414 msgid " Certificates "
3415 msgstr " Сертификаты "
3416
3417 #: inetcpl.rc:109
3418 msgid ""
3419 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3420 "certificate authorities and publishers."
3421 msgstr ""
3422 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3423 "подлинности центров сертификации и издателей."
3424
3425 #: inetcpl.rc:111
3426 msgid "Certificates..."
3427 msgstr "Сертификаты..."
3428
3429 #: inetcpl.rc:112
3430 msgid "Publishers..."
3431 msgstr "Издатели..."
3432
3433 #: inetcpl.rc:28
3434 msgid "Internet Settings"
3435 msgstr "Параметры Интернета"
3436
3437 #: inetcpl.rc:29
3438 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3439 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3440
3441 #: inetcpl.rc:30
3442 msgid "Security settings for zone: "
3443 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3444
3445 #: inetcpl.rc:31
3446 msgid "Custom"
3447 msgstr "Пользовательский"
3448
3449 #: inetcpl.rc:32
3450 msgid "Very Low"
3451 msgstr "Очень низкий"
3452
3453 #: inetcpl.rc:33
3454 msgid "Low"
3455 msgstr "Низкий"
3456
3457 #: inetcpl.rc:34
3458 msgid "Medium"
3459 msgstr "Средний"
3460
3461 #: inetcpl.rc:35
3462 msgid "Increased"
3463 msgstr "Повышенный"
3464
3465 #: inetcpl.rc:36
3466 msgid "High"
3467 msgstr "Высокий"
3468
3469 #: jscript.rc:25
3470 msgid "Error converting object to primitive type"
3471 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3472
3473 #: jscript.rc:26
3474 msgid "Invalid procedure call or argument"
3475 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3476
3477 #: jscript.rc:27
3478 msgid "Subscript out of range"
3479 msgstr "Индекс вне диапазона"
3480
3481 #: jscript.rc:28
3482 msgid "Automation server can't create object"
3483 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3484
3485 #: jscript.rc:29
3486 msgid "Object doesn't support this property or method"
3487 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3488
3489 #: jscript.rc:30
3490 msgid "Object doesn't support this action"
3491 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3492
3493 #: jscript.rc:31
3494 msgid "Argument not optional"
3495 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3496
3497 #: jscript.rc:32
3498 msgid "Syntax error"
3499 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3500
3501 #: jscript.rc:33
3502 msgid "Expected ';'"
3503 msgstr "Ожидается ';'"
3504
3505 #: jscript.rc:34
3506 msgid "Expected '('"
3507 msgstr "Ожидается '('"
3508
3509 #: jscript.rc:35
3510 msgid "Expected ')'"
3511 msgstr "Ожидается ')'"
3512
3513 #: jscript.rc:36
3514 msgid "Unterminated string constant"
3515 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3516
3517 #: jscript.rc:37
3518 msgid "Conditional compilation is turned off"
3519 msgstr "Условная компиляция отключена"
3520
3521 #: jscript.rc:40
3522 msgid "Number expected"
3523 msgstr "Ожидается число"
3524
3525 #: jscript.rc:38
3526 msgid "Function expected"
3527 msgstr "Ожидается функция"
3528
3529 #: jscript.rc:39
3530 msgid "'[object]' is not a date object"
3531 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
3532
3533 #: jscript.rc:41
3534 msgid "Object expected"
3535 msgstr "Ожидается объект"
3536
3537 #: jscript.rc:42
3538 msgid "Illegal assignment"
3539 msgstr "Неверное присваивание"
3540
3541 #: jscript.rc:43
3542 msgid "'|' is undefined"
3543 msgstr "'|' не определён"
3544
3545 #: jscript.rc:44
3546 msgid "Boolean object expected"
3547 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
3548
3549 #: jscript.rc:45
3550 msgid "VBArray object expected"
3551 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
3552
3553 #: jscript.rc:46
3554 msgid "JScript object expected"
3555 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
3556
3557 #: jscript.rc:47
3558 msgid "Syntax error in regular expression"
3559 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
3560
3561 #: jscript.rc:49
3562 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3563 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
3564
3565 #: jscript.rc:48
3566 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3567 msgstr "Декодируемый URI неверен"
3568
3569 #: jscript.rc:50
3570 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3571 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
3572
3573 #: jscript.rc:51
3574 msgid "Array object expected"
3575 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
3576
3577 #: winerror.mc:26
3578 msgid "Success\n"
3579 msgstr "Выполнено успешно\n"
3580
3581 #: winerror.mc:31
3582 msgid "Invalid function\n"
3583 msgstr "Неверная функция\n"
3584
3585 #: winerror.mc:36
3586 msgid "File not found\n"
3587 msgstr "Файл не найден\n"
3588
3589 #: winerror.mc:41
3590 msgid "Path not found\n"
3591 msgstr "Путь не найден\n"
3592
3593 #: winerror.mc:46
3594 msgid "Too many open files\n"
3595 msgstr "Слишком много открытых файлов\n"
3596
3597 #: winerror.mc:51
3598 msgid "Access denied\n"
3599 msgstr "Доступ запрещён\n"
3600
3601 #: winerror.mc:56
3602 msgid "Invalid handle\n"
3603 msgstr "Неверный дескриптор\n"
3604
3605 #: winerror.mc:61
3606 msgid "Memory trashed\n"
3607 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти\n"
3608
3609 #: winerror.mc:66
3610 msgid "Not enough memory\n"
3611 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды\n"
3612
3613 #: winerror.mc:71
3614 msgid "Invalid block\n"
3615 msgstr "Неверный адрес блока памяти\n"
3616
3617 #: winerror.mc:76
3618 msgid "Bad environment\n"
3619 msgstr "Неверное окружение\n"
3620
3621 #: winerror.mc:81
3622 msgid "Bad format\n"
3623 msgstr "Неверный формат\n"
3624
3625 #: winerror.mc:86
3626 msgid "Invalid access\n"
3627 msgstr "Доступ недействителен\n"
3628
3629 #: winerror.mc:91
3630 msgid "Invalid data\n"
3631 msgstr "Неверные данные\n"
3632
3633 #: winerror.mc:96
3634 msgid "Out of memory\n"
3635 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции\n"
3636
3637 #: winerror.mc:101
3638 msgid "Invalid drive\n"
3639 msgstr "Неверный диск\n"
3640
3641 #: winerror.mc:106
3642 msgid "Can't delete current directory\n"
3643 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог\n"
3644
3645 #: winerror.mc:111
3646 msgid "Not same device\n"
3647 msgstr "Не то же самое устройство\n"
3648
3649 #: winerror.mc:116
3650 msgid "No more files\n"
3651 msgstr "Больше файлов нет\n"
3652
3653 #: winerror.mc:121
3654 msgid "Write protected\n"
3655 msgstr "Защищено от записи\n"
3656
3657 #: winerror.mc:126
3658 msgid "Bad unit\n"
3659 msgstr "Не удаётся найти устройство\n"
3660
3661 #: winerror.mc:131
3662 msgid "Not ready\n"
3663 msgstr "Устройство не готово\n"
3664
3665 #: winerror.mc:136
3666 msgid "Bad command\n"
3667 msgstr "Неверная команда\n"
3668
3669 #: winerror.mc:141
3670 msgid "CRC error\n"
3671 msgstr "Ошибка CRC\n"
3672
3673 #: winerror.mc:146
3674 msgid "Bad length\n"
3675 msgstr "Неверная длина команды\n"
3676
3677 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3678 msgid "Seek error\n"
3679 msgstr "Ошибка позиционирования\n"
3680
3681 #: winerror.mc:156
3682 msgid "Not DOS disk\n"
3683 msgstr "Не диск DOS\n"
3684
3685 #: winerror.mc:161
3686 msgid "Sector not found\n"
3687 msgstr "Сектор не найден\n"
3688
3689 #: winerror.mc:166
3690 msgid "Out of paper\n"
3691 msgstr "Кончилась бумага\n"
3692
3693 #: winerror.mc:171
3694 msgid "Write fault\n"
3695 msgstr "Не удаётся выполнить запись\n"
3696
3697 #: winerror.mc:176
3698 msgid "Read fault\n"
3699 msgstr "Не удаётся выполнить чтение\n"
3700
3701 #: winerror.mc:181
3702 msgid "General failure\n"
3703 msgstr "Общая ошибка\n"
3704
3705 #: winerror.mc:186
3706 msgid "Sharing violation\n"
3707 msgstr "Конфликт совместного доступа\n"
3708
3709 #: winerror.mc:191
3710 msgid "Lock violation\n"
3711 msgstr "Конфликт блокировки части файла\n"
3712
3713 #: winerror.mc:196
3714 msgid "Wrong disk\n"
3715 msgstr "Неверный диск\n"
3716
3717 #: winerror.mc:201
3718 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3719 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования\n"
3720
3721 #: winerror.mc:206
3722 msgid "End of file\n"
3723 msgstr "Достигнут конец файла\n"
3724
3725 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3726 msgid "Disk full\n"
3727 msgstr "Диск полностью заполнен\n"
3728
3729 #: winerror.mc:216
3730 msgid "Request not supported\n"
3731 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается\n"
3732
3733 #: winerror.mc:221
3734 msgid "Remote machine not listening\n"
3735 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает\n"
3736
3737 #: winerror.mc:226
3738 msgid "Duplicate network name\n"
3739 msgstr "В сети есть совпадающие названия\n"
3740
3741 #: winerror.mc:231
3742 msgid "Bad network path\n"
3743 msgstr "Неверный сетевой путь\n"
3744
3745 #: winerror.mc:236
3746 msgid "Network busy\n"
3747 msgstr "Сеть занята\n"
3748
3749 #: winerror.mc:241
3750 msgid "Device does not exist\n"
3751 msgstr "Устройство не существует\n"
3752
3753 #: winerror.mc:246
3754 msgid "Too many commands\n"
3755 msgstr "Слишком много команд NetBIOS\n"
3756
3757 #: winerror.mc:251
3758 msgid "Adaptor hardware error\n"
3759 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты\n"
3760
3761 #: winerror.mc:256
3762 msgid "Bad network response\n"
3763 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию\n"
3764
3765 #: winerror.mc:261
3766 msgid "Unexpected network error\n"
3767 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка\n"
3768
3769 #: winerror.mc:266
3770 msgid "Bad remote adaptor\n"
3771 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта\n"
3772
3773 #: winerror.mc:271
3774 msgid "Print queue full\n"
3775 msgstr "Очередь печати переполнена\n"
3776
3777 #: winerror.mc:276
3778 msgid "No spool space\n"
3779 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати\n"
3780
3781 #: winerror.mc:281
3782 msgid "Print canceled\n"
3783 msgstr "Вывод на печать отменён\n"
3784
3785 #: winerror.mc:286
3786 msgid "Network name deleted\n"
3787 msgstr "Сетевое имя более не существует\n"
3788
3789 #: winerror.mc:291
3790 msgid "Network access denied\n"
3791 msgstr "Нет доступа к сети\n"
3792
3793 #: winerror.mc:296
3794 msgid "Bad device type\n"
3795 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса\n"
3796
3797 #: winerror.mc:301
3798 msgid "Bad network name\n"
3799 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
3800
3801 #: winerror.mc:306
3802 msgid "Too many network names\n"
3803 msgstr "Слишком много сетевых имён\n"
3804
3805 #: winerror.mc:311
3806 msgid "Too many network sessions\n"
3807 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS\n"
3808
3809 #: winerror.mc:316
3810 msgid "Sharing paused\n"
3811 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается\n"
3812
3813 #: winerror.mc:321
3814 msgid "Request not accepted\n"
3815 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру\n"
3816
3817 #: winerror.mc:326
3818 msgid "Redirector paused\n"
3819 msgstr "Работа устройства приостановлена\n"
3820
3821 #: winerror.mc:331
3822 msgid "File exists\n"
3823 msgstr "Файл уже существует\n"
3824
3825 #: winerror.mc:336
3826 msgid "Cannot create\n"
3827 msgstr "Невозможно создать файл или каталог\n"
3828
3829 #: winerror.mc:341
3830 msgid "Int24 failure\n"
3831 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24\n"
3832
3833 #: winerror.mc:346
3834 msgid "Out of structures\n"
3835 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса\n"
3836
3837 #: winerror.mc:351
3838 msgid "Already assigned\n"
3839 msgstr "Название уже используется\n"
3840
3841 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3842 msgid "Invalid password\n"
3843 msgstr "Неверный пароль\n"
3844
3845 #: winerror.mc:361
3846 msgid "Invalid parameter\n"
3847 msgstr "Неверный параметр\n"
3848
3849 #: winerror.mc:366
3850 msgid "Net write fault\n"
3851 msgstr "Ошибка сетевой записи\n"
3852
3853 #: winerror.mc:371
3854 msgid "No process slots\n"
3855 msgstr "Нет места для запуска процесса\n"
3856
3857 #: winerror.mc:376
3858 msgid "Too many semaphores\n"
3859 msgstr "Слишком много семафоров\n"
3860
3861 #: winerror.mc:381
3862 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3863 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом\n"
3864
3865 #: winerror.mc:386
3866 msgid "Semaphore is set\n"
3867 msgstr "Семафор установлен\n"
3868
3869 #: winerror.mc:391
3870 msgid "Too many semaphore requests\n"
3871 msgstr "Слишком много запросов к семафору\n"
3872
3873 #: winerror.mc:396
3874 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3875 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания\n"
3876
3877 #: winerror.mc:401
3878 msgid "Semaphore owner died\n"
3879 msgstr "Владелец семафора не существует\n"
3880
3881 #: winerror.mc:406
3882 msgid "Semaphore user limit\n"
3883 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора\n"
3884
3885 #: winerror.mc:411
3886 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3887 msgstr "Вставьте диск в устройство %1\n"
3888
3889 #: winerror.mc:416
3890 msgid "Drive locked\n"
3891 msgstr "Диск занят или заблокирован\n"
3892
3893 #: winerror.mc:421
3894 msgid "Broken pipe\n"
3895 msgstr "Канал закрыт\n"
3896
3897 #: winerror.mc:426
3898 msgid "Open failed\n"
3899 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл\n"
3900
3901 #: winerror.mc:431
3902 msgid "Buffer overflow\n"
3903 msgstr "Буфер переполнен\n"
3904
3905 #: winerror.mc:441
3906 msgid "No more search handles\n"
3907 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов\n"
3908
3909 #: winerror.mc:446
3910 msgid "Invalid target handle\n"
3911 msgstr "Неверный дескриптор файла\n"
3912
3913 #: winerror.mc:451
3914 msgid "Invalid IOCTL\n"
3915 msgstr "Неверный вызов IOCTL\n"
3916
3917 #: winerror.mc:456
3918 msgid "Invalid verify switch\n"
3919 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск)\n"
3920
3921 #: winerror.mc:461
3922 msgid "Bad driver level\n"
3923 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды\n"
3924
3925 #: winerror.mc:466
3926 msgid "Call not implemented\n"
3927 msgstr "Функция не реализована\n"
3928
3929 #: winerror.mc:471
3930 msgid "Semaphore timeout\n"
3931 msgstr "Истекло время ожидания семафора\n"
3932
3933 #: winerror.mc:476
3934 msgid "Insufficient buffer\n"
3935 msgstr "Недостаточный объём буфера\n"
3936
3937 #: winerror.mc:481
3938 msgid "Invalid name\n"
3939 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома\n"
3940
3941 #: winerror.mc:486
3942 msgid "Invalid level\n"
3943 msgstr "Неверный уровень системного вызова\n"
3944
3945 #: winerror.mc:491
3946 msgid "No volume label\n"
3947 msgstr "Диск не имеет метки тома\n"
3948
3949 #: winerror.mc:496
3950 msgid "Module not found\n"
3951 msgstr "Модуль не найден\n"
3952
3953 #: winerror.mc:501
3954 msgid "Procedure not found\n"
3955 msgstr "Процедура не найдена\n"
3956
3957 #: winerror.mc:506
3958 msgid "No children to wait for\n"
3959 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать\n"
3960
3961 #: winerror.mc:511
3962 msgid "Child process has not completed\n"
3963 msgstr "Дочерний процесс не завершён\n"
3964
3965 #: winerror.mc:516
3966 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3967 msgstr "Неверное использование дескриптора файла\n"
3968
3969 #: winerror.mc:521
3970 msgid "Negative seek\n"
3971 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо\n"
3972
3973 #: winerror.mc:531
3974 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3975 msgstr "Команда JOIN не может быть использована\n"
3976
3977 #: winerror.mc:536
3978 msgid "Drive is already JOINed\n"
3979 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN\n"
3980
3981 #: winerror.mc:541
3982 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3983 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST\n"
3984
3985 #: winerror.mc:546
3986 msgid "Drive is not JOINed\n"
3987 msgstr "Диск не объединён через JOIN\n"
3988
3989 #: winerror.mc:551
3990 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3991 msgstr "Диск не отображён через SUBST\n"
3992
3993 #: winerror.mc:556
3994 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3995 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска\n"
3996
3997 #: winerror.mc:561
3998 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3999 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска\n"
4000
4001 #: winerror.mc:566
4002 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4003 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска\n"
4004
4005 #: winerror.mc:571
4006 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4007 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска\n"
4008
4009 #: winerror.mc:576
4010 msgid "Drive is busy\n"
4011 msgstr "Устройство занято\n"
4012
4013 #: winerror.mc:581
4014 msgid "Same drive\n"
4015 msgstr "То же самое устройство\n"
4016
4017 #: winerror.mc:586
4018 msgid "Not toplevel directory\n"
4019 msgstr "Каталог не является корневым\n"
4020
4021 #: winerror.mc:591
4022 msgid "Directory is not empty\n"
4023 msgstr "Каталог не пуст\n"
4024
4025 #: winerror.mc:596
4026 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4027 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST\n"
4028
4029 #: winerror.mc:601
4030 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4031 msgstr "Путь используется для объединённого диска\n"
4032
4033 #: winerror.mc:606
4034 msgid "Path is busy\n"
4035 msgstr "Невозможно использовать путь\n"
4036
4037 #: winerror.mc:611
4038 msgid "Already a SUBST target\n"
4039 msgstr "Уже используется как цель SUBST\n"
4040
4041 #: winerror.mc:616
4042 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4043 msgstr "Трассировка запрещена\n"
4044
4045 #: winerror.mc:621
4046 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4047 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait\n"
4048
4049 #: winerror.mc:626
4050 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4051 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait\n"
4052
4053 #: winerror.mc:631
4054 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4055 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait\n"
4056
4057 #: winerror.mc:636
4058 msgid "Volume label too long\n"
4059 msgstr "Слишком длинная метка тома\n"
4060
4061 #: winerror.mc:641
4062 msgid "Too many TCBs\n"
4063 msgstr "Слишком много потоков команд TCB\n"
4064
4065 #: winerror.mc:646
4066 msgid "Signal refused\n"
4067 msgstr "Сигнал отклонён\n"
4068
4069 #: winerror.mc:651
4070 msgid "Segment discarded\n"
4071 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент\n"
4072
4073 #: winerror.mc:656
4074 msgid "Segment not locked\n"
4075 msgstr "Сегмент не заблокирован\n"
4076
4077 #: winerror.mc:661
4078 msgid "Bad thread ID address\n"
4079 msgstr "Ошибочный адрес кода потока\n"
4080
4081 #: winerror.mc:666
4082 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4083 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm\n"
4084
4085 #: winerror.mc:671
4086 msgid "Path is invalid\n"
4087 msgstr "Неверный путь\n"
4088
4089 #: winerror.mc:676
4090 msgid "Signal pending\n"
4091 msgstr "Сигнал обрабатывается\n"
4092
4093 #: winerror.mc:681
4094 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4095 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков\n"
4096
4097 #: winerror.mc:686
4098 msgid "Lock failed\n"
4099 msgstr "Блокирование не удалось\n"
4100
4101 #: winerror.mc:691
4102 msgid "Resource in use\n"
4103 msgstr "Ресурс занят\n"
4104
4105 #: winerror.mc:696
4106 msgid "Cancel violation\n"
4107 msgstr "Нарушение отмены\n"
4108
4109 #: winerror.mc:701
4110 msgid "Atomic locks not supported\n"
4111 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются\n"
4112
4113 #: winerror.mc:706
4114 msgid "Invalid segment number\n"
4115 msgstr "Неверный номер сегмента\n"
4116
4117 #: winerror.mc:711
4118 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4119 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1\n"
4120
4121 #: winerror.mc:716
4122 msgid "File already exists\n"
4123 msgstr "Файл уже существует\n"
4124
4125 #: winerror.mc:721
4126 msgid "Invalid flag number\n"
4127 msgstr "Неверный номер флага\n"
4128
4129 #: winerror.mc:726
4130 msgid "Semaphore name not found\n"
4131 msgstr "Имя семафора не найдено\n"
4132
4133 #: winerror.mc:731
4134 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4135 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1\n"
4136
4137 #: winerror.mc:736
4138 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4139 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1\n"
4140
4141 #: winerror.mc:741
4142 msgid "Invalid module type for %1\n"
4143 msgstr "Неверный тип модуля в %1\n"
4144
4145 #: winerror.mc:746
4146 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4147 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1\n"
4148
4149 #: winerror.mc:751
4150 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4151 msgstr "EXE %1 помечен как неверный\n"
4152
4153 #: winerror.mc:756
4154 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4155 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1\n"
4156
4157 #: winerror.mc:761
4158 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4159 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1\n"
4160
4161 #: winerror.mc:766
4162 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4163 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1\n"
4164
4165 #: winerror.mc:771
4166 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4167 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца\n"
4168
4169 #: winerror.mc:776
4170 msgid "IOPL not enabled\n"
4171 msgstr "IOPL не включено\n"
4172
4173 #: winerror.mc:781
4174 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4175 msgstr "Неверный SEGDPL в %1\n"
4176
4177 #: winerror.mc:786
4178 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4179 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ\n"
4180
4181 #: winerror.mc:791
4182 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4183 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым\n"
4184
4185 #: winerror.mc:796
4186 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4187 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1\n"
4188
4189 #: winerror.mc:801
4190 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4191 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1\n"
4192
4193 #: winerror.mc:806
4194 msgid "Environment variable not found\n"
4195 msgstr "Переменная окружения не найдена\n"
4196
4197 #: winerror.mc:811
4198 msgid "No signal sent\n"
4199 msgstr "Сигнал не отправлен\n"
4200
4201 #: winerror.mc:816
4202 msgid "File name is too long\n"
4203 msgstr "Слишком длинное имя файла\n"
4204
4205 #: winerror.mc:821
4206 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4207 msgstr "Стек кольца 2 занят\n"
4208
4209 #: winerror.mc:826
4210 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4211 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла\n"
4212
4213 #: winerror.mc:831
4214 msgid "Invalid signal number\n"
4215 msgstr "Неверный номер сигнала\n"
4216
4217 #: winerror.mc:836
4218 msgid "Error setting signal handler\n"
4219 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала\n"
4220
4221 #: winerror.mc:841
4222 msgid "Segment locked\n"
4223 msgstr "Сегмент заблокирован\n"
4224
4225 #: winerror.mc:846
4226 msgid "Too many modules\n"
4227 msgstr "Слишком много подключаемых модулей\n"
4228
4229 #: winerror.mc:851
4230 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4231 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается\n"
4232
4233 #: winerror.mc:856
4234 msgid "Machine type mismatch\n"
4235 msgstr "Неподходящий тип компьютера\n"
4236
4237 #: winerror.mc:861
4238 msgid "Bad pipe\n"
4239 msgstr "Неверное состояние канала\n"
4240
4241 #: winerror.mc:866
4242 msgid "Pipe busy\n"
4243 msgstr "Канал занят\n"
4244
4245 #: winerror.mc:871
4246 msgid "Pipe closed\n"
4247 msgstr "Канал закрыт\n"
4248
4249 #: winerror.mc:876
4250 msgid "Pipe not connected\n"
4251 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу\n"
4252
4253 #: winerror.mc:881
4254 msgid "More data available\n"
4255 msgstr "Имеются дополнительные данные\n"
4256
4257 #: winerror.mc:886
4258 msgid "Session canceled\n"
4259 msgstr "Сеанс был прекращён\n"
4260
4261 #: winerror.mc:891
4262 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4263 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута\n"
4264
4265 #: winerror.mc:896
4266 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4267 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен\n"
4268
4269 #: winerror.mc:901
4270 msgid "No more data available\n"
4271 msgstr "Данных больше нет\n"
4272
4273 #: winerror.mc:906
4274 msgid "Cannot use Copy API\n"
4275 msgstr "Невозможно использовать Copy API\n"
4276
4277 #: winerror.mc:911
4278 msgid "Directory name invalid\n"
4279 msgstr "Неверно задано имя каталога\n"
4280
4281 #: winerror.mc:916
4282 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4283 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются\n"
4284
4285 #: winerror.mc:921
4286 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4287 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен\n"
4288
4289 #: winerror.mc:926
4290 msgid "Extended attribute table full\n"
4291 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна\n"
4292
4293 #: winerror.mc:931
4294 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4295 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута\n"
4296
4297 #: winerror.mc:936
4298 msgid "Extended attributes not supported\n"
4299 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются\n"
4300
4301 #: winerror.mc:941
4302 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4303 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду\n"
4304
4305 #: winerror.mc:946
4306 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4307 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор\n"
4308
4309 #: winerror.mc:951
4310 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4311 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично\n"
4312
4313 #: winerror.mc:956
4314 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4315 msgstr "Оп. блокировка не получена\n"
4316
4317 #: winerror.mc:961
4318 msgid "Invalid oplock message received\n"
4319 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки\n"
4320
4321 #: winerror.mc:966
4322 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4323 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2\n"
4324
4325 #: winerror.mc:971
4326 msgid "Invalid address\n"
4327 msgstr "Неверный адрес\n"
4328
4329 #: winerror.mc:976
4330 msgid "Arithmetic overflow\n"
4331 msgstr "Переполнение при вычислении\n"
4332
4333 #: winerror.mc:981
4334 msgid "Pipe connected\n"
4335 msgstr "Канал уже подсоединён\n"
4336
4337 #: winerror.mc:986
4338 msgid "Pipe listening\n"
4339 msgstr "Канал ожидает подключения\n"
4340
4341 #: winerror.mc:991
4342 msgid "Extended attribute access denied\n"
4343 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён\n"
4344
4345 #: winerror.mc:996
4346 msgid "I/O operation aborted\n"
4347 msgstr "Операция ввода-вывода прервана\n"
4348
4349 #: winerror.mc:1001
4350 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4351 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена\n"
4352
4353 #: winerror.mc:1006
4354 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4355 msgstr "Производится операция ввода-вывода\n"
4356
4357 #: winerror.mc:1011
4358 msgid "No access to memory location\n"
4359 msgstr "Нет доступа к адресу памяти\n"
4360
4361 #: winerror.mc:1016
4362 msgid "Swap error\n"
4363 msgstr "Ошибка при подкачке страницы\n"
4364
4365 #: winerror.mc:1021
4366 msgid "Stack overflow\n"
4367 msgstr "Переполнение стека\n"
4368
4369 #: winerror.mc:1026
4370 msgid "Invalid message\n"
4371 msgstr "Неверное сообщение\n"
4372
4373 #: winerror.mc:1031
4374 msgid "Cannot complete\n"
4375 msgstr "Невозможно завершить выполнение\n"
4376
4377 #: winerror.mc:1036
4378 msgid "Invalid flags\n"
4379 msgstr "Неверные флаги\n"
4380
4381 #: winerror.mc:1041
4382 msgid "Unrecognised volume\n"
4383 msgstr "Нераспознанная файловая система\n"
4384
4385 #: winerror.mc:1046
4386 msgid "File invalid\n"
4387 msgstr "Неверный файл\n"
4388
4389 #: winerror.mc:1051
4390 msgid "Cannot run full-screen\n"
4391 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим\n"
4392
4393 #: winerror.mc:1056
4394 msgid "Nonexistent token\n"
4395 msgstr "Элемент не существует\n"
4396
4397 #: winerror.mc:1061
4398 msgid "Registry corrupt\n"
4399 msgstr "База данных реестра повреждена\n"
4400
4401 #: winerror.mc:1066
4402 msgid "Invalid key\n"
4403 msgstr "Неверный ключ реестра\n"
4404
4405 #: winerror.mc:1071
4406 msgid "Can't open registry key\n"
4407 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра\n"
4408
4409 #: winerror.mc:1076
4410 msgid "Can't read registry key\n"
4411 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра\n"
4412
4413 #: winerror.mc:1081
4414 msgid "Can't write registry key\n"
4415 msgstr "Невозможно записать ключ реестра\n"
4416
4417 #: winerror.mc:1086
4418 msgid "Registry has been recovered\n"
4419 msgstr "Реестр восстановлен\n"
4420
4421 #: winerror.mc:1091
4422 msgid "Registry is corrupt\n"
4423 msgstr "Реестр повреждён\n"
4424
4425 #: winerror.mc:1096
4426 msgid "I/O to registry failed\n"
4427 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра\n"
4428
4429 #: winerror.mc:1101
4430 msgid "Not registry file\n"
4431 msgstr "Нет файла реестра\n"
4432
4433 #: winerror.mc:1106
4434 msgid "Key deleted\n"
4435 msgstr "Раздел удалён\n"
4436
4437 #: winerror.mc:1111
4438 msgid "No registry log space\n"
4439 msgstr "Нет места для журнала реестра\n"
4440
4441 #: winerror.mc:1116
4442 msgid "Registry key has subkeys\n"
4443 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы\n"
4444
4445 #: winerror.mc:1121
4446 msgid "Subkey must be volatile\n"
4447 msgstr "Подраздел не может быть постоянным\n"
4448
4449 #: winerror.mc:1126
4450 msgid "Notify change request in progress\n"
4451 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен\n"
4452
4453 #: winerror.mc:1131
4454 msgid "Dependent services are running\n"
4455 msgstr "Работают зависимые службы\n"
4456
4457 #: winerror.mc:1136
4458 msgid "Invalid service control\n"
4459 msgstr "Неверная команда службе\n"
4460
4461 #: winerror.mc:1141
4462 msgid "Service request timeout\n"
4463 msgstr "Таймаут запроса к службе\n"
4464
4465 #: winerror.mc:1146
4466 msgid "Cannot create service thread\n"
4467 msgstr "Не удалось создать поток службы\n"
4468
4469 #: winerror.mc:1151
4470 msgid "Service database locked\n"
4471 msgstr "База данных службы заблокирована\n"
4472
4473 #: winerror.mc:1156
4474 msgid "Service already running\n"
4475 msgstr "Служба уже запущена\n"
4476
4477 #: winerror.mc:1161
4478 msgid "Invalid service account\n"
4479 msgstr "Неверная учётная запись службы\n"
4480
4481 #: winerror.mc:1166
4482 msgid "Service is disabled\n"
4483 msgstr "Служба отключена\n"
4484
4485 #: winerror.mc:1171
4486 msgid "Circular dependency\n"
4487 msgstr "Циклическая зависимость\n"
4488
4489 #: winerror.mc:1176
4490 msgid "Service does not exist\n"
4491 msgstr "Служба не существует\n"
4492
4493 #: winerror.mc:1181
4494 msgid "Service cannot accept control message\n"
4495 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение\n"
4496
4497 #: winerror.mc:1186
4498 msgid "Service not active\n"
4499 msgstr "Служба не активна\n"
4500
4501 #: winerror.mc:1191
4502 msgid "Service controller connect failed\n"
4503 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб\n"
4504
4505 #: winerror.mc:1196
4506 msgid "Exception in service\n"
4507 msgstr "Исключение в службе\n"
4508
4509 #: winerror.mc:1201
4510 msgid "Database does not exist\n"
4511 msgstr "База данных не существует\n"
4512
4513 #: winerror.mc:1206
4514 msgid "Service-specific error\n"
4515 msgstr "Специфическая ошибка службы\n"
4516
4517 #: winerror.mc:1211
4518 msgid "Process aborted\n"
4519 msgstr "Процесс прерван\n"
4520
4521 #: winerror.mc:1216
4522 msgid "Service dependency failed\n"
4523 msgstr "Сбой в зависимостях службы\n"
4524
4525 #: winerror.mc:1221
4526 msgid "Service login failed\n"
4527 msgstr "Ошибка входа службы в систему\n"
4528
4529 #: winerror.mc:1226
4530 msgid "Service start-hang\n"
4531 msgstr "Служба зависла при запуске\n"
4532
4533 #: winerror.mc:1231
4534 msgid "Invalid service lock\n"
4535 msgstr "Неверная блокировка службы\n"
4536
4537 #: winerror.mc:1236
4538 msgid "Service marked for delete\n"
4539 msgstr "Служба помечена для удаления\n"
4540
4541 #: winerror.mc:1241
4542 msgid "Service exists\n"
4543 msgstr "Служба существует\n"
4544
4545 #: winerror.mc:1246
4546 msgid "System running last-known-good config\n"
4547 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
4548
4549 #: winerror.mc:1251
4550 msgid "Service dependency deleted\n"
4551 msgstr "Необходимая служба удалена\n"
4552
4553 #: winerror.mc:1256
4554 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4555 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
4556
4557 #: winerror.mc:1261
4558 msgid "Service not started since last boot\n"
4559 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки\n"
4560
4561 #: winerror.mc:1266
4562 msgid "Duplicate service name\n"
4563 msgstr "Имя службы должно быть уникальным\n"
4564
4565 #: winerror.mc:1271
4566 msgid "Different service account\n"
4567 msgstr "Другая учётная запись\n"
4568
4569 #: winerror.mc:1276
4570 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4571 msgstr "Сбой драйвера не выявляется\n"
4572
4573 #: winerror.mc:1281
4574 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4575 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено\n"
4576
4577 #: winerror.mc:1286
4578 msgid "No recovery program for service\n"
4579 msgstr "Для службы не задана программа восстановления\n"
4580
4581 #: winerror.mc:1291
4582 msgid "Service not implemented by exe\n"
4583 msgstr "Exe-файл не реализует службу\n"
4584
4585 #: winerror.mc:1296
4586 msgid "End of media\n"
4587 msgstr "Конец носителя\n"
4588
4589 #: winerror.mc:1301
4590 msgid "Filemark detected\n"
4591 msgstr "Обнаружена метка файла\n"
4592
4593 #: winerror.mc:1306
4594 msgid "Beginning of media\n"
4595 msgstr "Начало носителя\n"
4596
4597 #: winerror.mc:1311
4598 msgid "Setmark detected\n"
4599 msgstr "Обнаружена метка набора файлов\n"
4600
4601 #: winerror.mc:1316
4602 msgid "No data detected\n"
4603 msgstr "Данные не обнаружены\n"
4604
4605 #: winerror.mc:1321
4606 msgid "Partition failure\n"
4607 msgstr "Сбой разметки\n"
4608
4609 #: winerror.mc:1326
4610 msgid "Invalid block length\n"
4611 msgstr "Неверная длина блока\n"
4612
4613 #: winerror.mc:1331
4614 msgid "Device not partitioned\n"
4615 msgstr "Устройство не размечено\n"
4616
4617 #: winerror.mc:1336
4618 msgid "Unable to lock media\n"
4619 msgstr "Невозможно заблокировать носитель\n"
4620
4621 #: winerror.mc:1341
4622 msgid "Unable to unload media\n"
4623 msgstr "Невозможно разблокировать носитель\n"
4624
4625 #: winerror.mc:1346
4626 msgid "Media changed\n"
4627 msgstr "Обнаружена смена носителя\n"
4628
4629 #: winerror.mc:1351
4630 msgid "I/O bus reset\n"
4631 msgstr "Сброс шины ввода/вывода\n"
4632
4633 #: winerror.mc:1356
4634 msgid "No media in drive\n"
4635 msgstr "В устройстве нет носителя\n"
4636
4637 #: winerror.mc:1361
4638 msgid "No Unicode translation\n"
4639 msgstr "Нет преобразования в Unicode\n"
4640
4641 #: winerror.mc:1366
4642 msgid "DLL init failed\n"
4643 msgstr "Инициализация DLL не удалась\n"
4644
4645 #: winerror.mc:1371
4646 msgid "Shutdown in progress\n"
4647 msgstr "Система подготавливается к отключению\n"
4648
4649 #: winerror.mc:1376
4650 msgid "No shutdown in progress\n"
4651 msgstr "Система не подготавливается к выключению\n"
4652
4653 #: winerror.mc:1381
4654 msgid "I/O device error\n"
4655 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве\n"
4656
4657 #: winerror.mc:1386
4658 msgid "No serial devices found\n"
4659 msgstr "Последовательные устройства не найдены\n"
4660
4661 #: winerror.mc:1391
4662 msgid "Shared IRQ busy\n"
4663 msgstr "Разделяемый IRQ занят\n"
4664
4665 #: winerror.mc:1396
4666 msgid "Serial I/O completed\n"
4667 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена\n"
4668
4669 #: winerror.mc:1401
4670 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4671 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O\n"
4672
4673 #: winerror.mc:1406
4674 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4675 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена\n"
4676
4677 #: winerror.mc:1411
4678 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4679 msgstr "Неверный цилиндр на дискете\n"
4680
4681 #: winerror.mc:1416
4682 msgid "Unknown floppy error\n"
4683 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты\n"
4684
4685 #: winerror.mc:1421
4686 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4687 msgstr "Несогласованность регистров дисковода\n"
4688
4689 #: winerror.mc:1426
4690 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4691 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска\n"
4692
4693 #: winerror.mc:1431
4694 msgid "Hard disk operation failed\n"
4695 msgstr "Сбой операции жёсткого диска\n"
4696
4697 #: winerror.mc:1436
4698 msgid "Hard disk reset failed\n"
4699 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
4700
4701 #: winerror.mc:1441
4702 msgid "End of tape media\n"
4703 msgstr "Конец ленточного носителя\n"
4704
4705 #: winerror.mc:1446
4706 msgid "Not enough server memory\n"
4707 msgstr "Недостаточно памяти на сервере\n"
4708
4709 #: winerror.mc:1451
4710 msgid "Possible deadlock\n"
4711 msgstr "Возможна взаимная блокировка\n"
4712
4713 #: winerror.mc:1456
4714 msgid "Incorrect alignment\n"
4715 msgstr "Ошибка выравнивания\n"
4716
4717 #: winerror.mc:1461
4718 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4719 msgstr "Переключение состояния питания запрещено\n"
4720
4721 #: winerror.mc:1466
4722 msgid "Set-power-state failed\n"
4723 msgstr "Сбой при переключении состояния питания\n"
4724
4725 #: winerror.mc:1471
4726 msgid "Too many links\n"
4727 msgstr "Слишком много ссылок\n"
4728
4729 #: winerror.mc:1476
4730 msgid "Newer windows version needed\n"
4731 msgstr "Требуется более новая версия Windows\n"
4732
4733 #: winerror.mc:1481
4734 msgid "Wrong operating system\n"
4735 msgstr "Неверная операционная система\n"
4736
4737 #: winerror.mc:1486
4738 msgid "Single-instance application\n"
4739 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды\n"
4740
4741 #: winerror.mc:1491
4742 msgid "Real-mode application\n"
4743 msgstr "Приложение реального режима\n"
4744
4745 #: winerror.mc:1496
4746 msgid "Invalid DLL\n"
4747 msgstr "Неверная DLL\n"
4748
4749 #: winerror.mc:1501
4750 msgid "No associated application\n"
4751 msgstr "Нет связанных приложений\n"
4752
4753 #: winerror.mc:1506
4754 msgid "DDE failure\n"
4755 msgstr "Ошибка DDE\n"
4756
4757 #: winerror.mc:1511
4758 msgid "DLL not found\n"
4759 msgstr "DLL не найдена\n"
4760
4761 #: winerror.mc:1516
4762 msgid "Out of user handles\n"
4763 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов\n"
4764
4765 #: winerror.mc:1521
4766 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4767 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах\n"
4768
4769 #: winerror.mc:1526
4770 msgid "The source element is empty\n"
4771 msgstr "Элемент-источник пуст\n"
4772
4773 #: winerror.mc:1531
4774 msgid "The destination element is full\n"
4775 msgstr "Элемент-получатель заполнен\n"
4776
4777 #: winerror.mc:1536
4778 msgid "The element address is invalid\n"
4779 msgstr "Адрес элемента неверен\n"
4780
4781 #: winerror.mc:1541
4782 msgid "The magazine is not present\n"
4783 msgstr "Кассета отсутствует\n"
4784
4785 #: winerror.mc:1546
4786 msgid "The device needs reinitialization\n"
4787 msgstr "Устройство нужно переинициализировать\n"
4788
4789 #: winerror.mc:1551
4790 msgid "The device requires cleaning\n"
4791 msgstr "Необходима очистка устройства\n"
4792
4793 #: winerror.mc:1556
4794 msgid "The device door is open\n"
4795 msgstr "Дверца устройства открыта\n"
4796
4797 #: winerror.mc:1561
4798 msgid "The device is not connected\n"
4799 msgstr "Устройство не подключено\n"
4800
4801 #: winerror.mc:1566
4802 msgid "Element not found\n"
4803 msgstr "Элемент не найден\n"
4804
4805 #: winerror.mc:1571
4806 msgid "No match found\n"
4807 msgstr "Соответствие не найдено\n"
4808
4809 #: winerror.mc:1576
4810 msgid "Property set not found\n"
4811 msgstr "Набор свойств не найден\n"
4812
4813 #: winerror.mc:1581
4814 msgid "Point not found\n"
4815 msgstr "Точка не найдена\n"
4816
4817 #: winerror.mc:1586
4818 msgid "No running tracking service\n"
4819 msgstr "Служба отслеживания не работает\n"
4820
4821 #: winerror.mc:1591
4822 msgid "No such volume ID\n"
4823 msgstr "Код тома не найден\n"
4824
4825 #: winerror.mc:1596
4826 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4827 msgstr "Не удалось удалить файл для замены\n"
4828
4829 #: winerror.mc:1601
4830 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4831 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого\n"
4832
4833 #: winerror.mc:1606
4834 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4835 msgstr "Перенести файл для замены не удалось\n"
4836
4837 #: winerror.mc:1611
4838 msgid "The journal is being deleted\n"
4839 msgstr "Выполняется удаление журнала\n"
4840
4841 #: winerror.mc:1616
4842 msgid "The journal is not active\n"
4843 msgstr "Журнал не активен\n"
4844
4845 #: winerror.mc:1621
4846 msgid "Potential matching file found\n"
4847 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл\n"
4848
4849 #: winerror.mc:1626
4850 msgid "The journal entry was deleted\n"
4851 msgstr "Запись журнала была удалена\n"
4852
4853 #: winerror.mc:1631
4854 msgid "Invalid device name\n"
4855 msgstr "Неверное имя устройства\n"
4856
4857 #: winerror.mc:1636
4858 msgid "Connection unavailable\n"
4859 msgstr "Соединение недоступно\n"
4860
4861 #: winerror.mc:1641
4862 msgid "Device already remembered\n"
4863 msgstr "Устройство уже подключено\n"
4864
4865 #: winerror.mc:1646
4866 msgid "No network or bad path\n"
4867 msgstr "Не сетевой или неверный путь\n"
4868
4869 #: winerror.mc:1651
4870 msgid "Invalid network provider name\n"
4871 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера\n"
4872
4873 #: winerror.mc:1656
4874 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4875 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения\n"
4876
4877 #: winerror.mc:1661
4878 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4879 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен\n"
4880
4881 #: winerror.mc:1666
4882 msgid "Not a container\n"
4883 msgstr "Не контейнер\n"
4884
4885 #: winerror.mc:1671
4886 msgid "Extended error\n"
4887 msgstr "Расширенная ошибка\n"
4888
4889 #: winerror.mc:1676
4890 msgid "Invalid group name\n"
4891 msgstr "Неверное имя группы\n"
4892
4893 #: winerror.mc:1681
4894 msgid "Invalid computer name\n"
4895 msgstr "Неверное имя компьютера\n"
4896
4897 #: winerror.mc:1686
4898 msgid "Invalid event name\n"
4899 msgstr "Неверное название события\n"
4900
4901 #: winerror.mc:1691
4902 msgid "Invalid domain name\n"
4903 msgstr "Неверное имя домена\n"
4904
4905 #: winerror.mc:1696
4906 msgid "Invalid service name\n"
4907 msgstr "Неверное имя службы\n"
4908
4909 #: winerror.mc:1701
4910 msgid "Invalid network name\n"
4911 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
4912
4913 #: winerror.mc:1706
4914 msgid "Invalid share name\n"
4915 msgstr "Неверное название сетевого ресурса\n"
4916
4917 #: winerror.mc:1716
4918 msgid "Invalid message name\n"
4919 msgstr "Неверное имя сообщения\n"
4920
4921 #: winerror.mc:1721
4922 msgid "Invalid message destination\n"
4923 msgstr "Неверный получатель сообщения\n"
4924
4925 #: winerror.mc:1726
4926 msgid "Session credential conflict\n"
4927 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса\n"
4928
4929 #: winerror.mc:1731
4930 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4931 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов\n"
4932
4933 #: winerror.mc:1736
4934 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4935 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально\n"
4936
4937 #: winerror.mc:1741
4938 msgid "No network\n"
4939 msgstr "Нет сети\n"
4940
4941 #: winerror.mc:1746
4942 msgid "Operation canceled by user\n"
4943 msgstr "Операция прервана пользователем\n"
4944
4945 #: winerror.mc:1751
4946 msgid "File has a user-mapped section\n"
4947 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя\n"
4948
4949 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4950 msgid "Connection refused\n"
4951 msgstr "Соединение отвергнуто\n"
4952
4953 #: winerror.mc:1761
4954 msgid "Connection gracefully closed\n"
4955 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме\n"
4956
4957 #: winerror.mc:1766
4958 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4959 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта\n"
4960
4961 #: winerror.mc:1771
4962 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4963 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта\n"
4964
4965 #: winerror.mc:1776
4966 msgid "Connection invalid\n"
4967 msgstr "Неверное соединение\n"
4968
4969 #: winerror.mc:1781
4970 msgid "Connection is active\n"
4971 msgstr "Соединение активно\n"
4972
4973 #: winerror.mc:1786
4974 msgid "Network unreachable\n"
4975 msgstr "Сеть недоступна\n"
4976
4977 #: winerror.mc:1791
4978 msgid "Host unreachable\n"
4979 msgstr "Узел сети недоступен\n"
4980
4981 #: winerror.mc:1796
4982 msgid "Protocol unreachable\n"
4983 msgstr "Протокол недоступен\n"
4984
4985 #: winerror.mc:1801
4986 msgid "Port unreachable\n"
4987 msgstr "Порт недоступен\n"
4988
4989 #: winerror.mc:1806
4990 msgid "Request aborted\n"
4991 msgstr "Запрос прерван\n"
4992
4993 #: winerror.mc:1811
4994 msgid "Connection aborted\n"
4995 msgstr "Соединение прервано\n"
4996
4997 #: winerror.mc:1816
4998 msgid "Please retry operation\n"
4999 msgstr "Повторите операцию\n"
5000
5001 #: winerror.mc:1821
5002 msgid "Connection count limit reached\n"
5003 msgstr "Превышен лимит на количество подключений\n"
5004
5005 #: winerror.mc:1826
5006 msgid "Login time restriction\n"
5007 msgstr "Ограничение по времени входа\n"
5008
5009 #: winerror.mc:1831
5010 msgid "Login workstation restriction\n"
5011 msgstr "Ограничение по компьютерам\n"
5012
5013 #: winerror.mc:1836
5014 msgid "Incorrect network address\n"
5015 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
5016
5017 #: winerror.mc:1841
5018 msgid "Service already registered\n"
5019 msgstr "Служба уже зарегистрирована\n"
5020
5021 #: winerror.mc:1846
5022 msgid "Service not found\n"
5023 msgstr "Служба не найдена\n"
5024
5025 #: winerror.mc:1851
5026 msgid "User not authenticated\n"
5027 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности\n"
5028
5029 #: winerror.mc:1856
5030 msgid "User not logged on\n"
5031 msgstr "Пользователь не вошёл в систему\n"
5032
5033 #: winerror.mc:1861
5034 msgid "Continue work in progress\n"
5035 msgstr "Выполняется продолжение работы\n"
5036
5037 #: winerror.mc:1866
5038 msgid "Already initialised\n"
5039 msgstr "Инициализация уже выполнена\n"
5040
5041 #: winerror.mc:1871
5042 msgid "No more local devices\n"
5043 msgstr "Нет свободных локальных устройств\n"
5044
5045 #: winerror.mc:1876
5046 msgid "The site does not exist\n"
5047 msgstr "Указанный сайт не существует\n"
5048
5049 #: winerror.mc:1881
5050 msgid "The domain controller already exists\n"
5051 msgstr "Контроллер домена уже существует\n"
5052
5053 #: winerror.mc:1886
5054 msgid "Supported only when connected\n"
5055 msgstr "Поддерживается только при подключении\n"
5056
5057 #: winerror.mc:1891
5058 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5059 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений\n"
5060
5061 #: winerror.mc:1896
5062 msgid "The user profile is invalid\n"
5063 msgstr "Ошибка в профиле пользователя\n"
5064
5065 #: winerror.mc:1901
5066 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5067 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server\n"
5068
5069 #: winerror.mc:1906
5070 msgid "Not all privileges assigned\n"
5071 msgstr "Назначены не все привилегии\n"
5072
5073 #: winerror.mc:1911
5074 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5075 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены\n"
5076
5077 #: winerror.mc:1916
5078 msgid "No quotas for account\n"
5079 msgstr "Нет квот для учётной записи\n"
5080
5081 #: winerror.mc:1921
5082 msgid "Local user session key\n"
5083 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя\n"
5084
5085 #: winerror.mc:1926
5086 msgid "Password too complex for LM\n"
5087 msgstr "Слишком сложный пароль для LM\n"
5088
5089 #: winerror.mc:1931
5090 msgid "Unknown revision\n"
5091 msgstr "Неизвестная версия\n"
5092
5093 #: winerror.mc:1936
5094 msgid "Incompatible revision levels\n"
5095 msgstr "Несовместимые уровни версий\n"
5096
5097 #: winerror.mc:1941
5098 msgid "Invalid owner\n"
5099 msgstr "Неверный владелец\n"
5100
5101 #: winerror.mc:1946
5102 msgid "Invalid primary group\n"
5103 msgstr "Неверная основная группа\n"
5104
5105 #: winerror.mc:1951
5106 msgid "No impersonation token\n"
5107 msgstr "Нет маркера олицетворения\n"
5108
5109 #: winerror.mc:1956
5110 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5111 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя\n"
5112
5113 #: winerror.mc:1961
5114 msgid "No logon servers available\n"
5115 msgstr "Нет серверов входа в сеть\n"
5116
5117 #: winerror.mc:1966
5118 msgid "No such logon session\n"
5119 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему\n"
5120
5121 #: winerror.mc:1971
5122 msgid "No such privilege\n"
5123 msgstr "Нет такой привилегии\n"
5124
5125 #: winerror.mc:1976
5126 msgid "Privilege not held\n"
5127 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией\n"
5128
5129 #: winerror.mc:1981
5130 msgid "Invalid account name\n"
5131 msgstr "Неверное имя учётной записи\n"
5132
5133 #: winerror.mc:1986
5134 msgid "User already exists\n"
5135 msgstr "Пользователь уже существует\n"
5136
5137 #: winerror.mc:1991
5138 msgid "No such user\n"
5139 msgstr "Нет такого пользователя\n"
5140
5141 #: winerror.mc:1996
5142 msgid "Group already exists\n"
5143 msgstr "Группа уже существует\n"
5144
5145 #: winerror.mc:2001
5146 msgid "No such group\n"
5147 msgstr "Нет такой группы\n"
5148
5149 #: winerror.mc:2006
5150 msgid "User already in group\n"
5151 msgstr "Пользователь уже включён в группу\n"
5152
5153 #: winerror.mc:2011
5154 msgid "User not in group\n"
5155 msgstr "Пользователь не включен в группу\n"
5156
5157 #: winerror.mc:2016
5158 msgid "Can't delete last admin user\n"
5159 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя\n"
5160
5161 #: winerror.mc:2021
5162 msgid "Wrong password\n"
5163 msgstr "Неверный пароль\n"
5164
5165 #: winerror.mc:2026
5166 msgid "Ill-formed password\n"
5167 msgstr "Недопустимые символы в пароле\n"
5168
5169 #: winerror.mc:2031
5170 msgid "Password restriction\n"
5171 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям\n"
5172
5173 #: winerror.mc:2036
5174 msgid "Logon failure\n"
5175 msgstr "Ошибка входа в систему\n"
5176
5177 #: winerror.mc:2041
5178 msgid "Account restriction\n"
5179 msgstr "Ограничение учётной записи\n"
5180
5181 #: winerror.mc:2046
5182 msgid "Invalid logon hours\n"
5183 msgstr "Вход в это время не разрешён\n"
5184
5185 #: winerror.mc:2051
5186 msgid "Invalid workstation\n"
5187 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён\n"
5188
5189 #: winerror.mc:2056
5190 msgid "Password expired\n"
5191 msgstr "Срок годности пароля истёк\n"
5192
5193 #: winerror.mc:2061
5194 msgid "Account disabled\n"
5195 msgstr "Учётная запись отключена\n"
5196
5197 #: winerror.mc:2066
5198 msgid "No security ID mapped\n"
5199 msgstr "Код безопасности не сопоставлен\n"
5200
5201 #: winerror.mc:2071
5202 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5203 msgstr "Запрошено слишком много LUID\n"
5204
5205 #: winerror.mc:2076
5206 msgid "LUIDs exhausted\n"
5207 msgstr "Нет доступных LUID\n"
5208
5209 #: winerror.mc:2081
5210 msgid "Invalid sub authority\n"
5211 msgstr "Неверная подчинённая область доверия\n"
5212
5213 #: winerror.mc:2086
5214 msgid "Invalid ACL\n"
5215 msgstr "Неверный ACL\n"
5216
5217 #: winerror.mc:2091
5218 msgid "Invalid SID\n"
5219 msgstr "Неверный SID\n"
5220
5221 #: winerror.mc:2096
5222 msgid "Invalid security descriptor\n"
5223 msgstr "Неверный дескриптор безопасности\n"
5224
5225 #: winerror.mc:2101
5226 msgid "Bad inherited ACL\n"
5227 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL\n"
5228
5229 #: winerror.mc:2106
5230 msgid "Server disabled\n"
5231 msgstr "Сервер отключен\n"
5232
5233 #: winerror.mc:2111
5234 msgid "Server not disabled\n"
5235 msgstr "Сервер не отключен\n"
5236
5237 #: winerror.mc:2116
5238 msgid "Invalid ID authority\n"
5239 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов\n"
5240
5241 #: winerror.mc:2121
5242 msgid "Allotted space exceeded\n"
5243 msgstr "Отведённое пространство исчерпано\n"
5244
5245 #: winerror.mc:2126
5246 msgid "Invalid group attributes\n"
5247 msgstr "Неверные атрибуты группы\n"
5248
5249 #: winerror.mc:2131
5250 msgid "Bad impersonation level\n"
5251 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения\n"
5252
5253 #: winerror.mc:2136
5254 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5255 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности\n"
5256
5257 #: winerror.mc:2141
5258 msgid "Bad validation class\n"
5259 msgstr "Ошибочный класс проверки\n"
5260
5261 #: winerror.mc:2146
5262 msgid "Bad token type\n"
5263 msgstr "Ошибочный тип маркера\n"
5264
5265 #: winerror.mc:2151
5266 msgid "No security on object\n"
5267 msgstr "Объект не связан с безопасностью\n"
5268
5269 #: winerror.mc:2156
5270 msgid "Can't access domain information\n"
5271 msgstr "Информация о домене недоступна\n"
5272
5273 #: winerror.mc:2161
5274 msgid "Invalid server state\n"
5275 msgstr "Неверное состояние сервера\n"
5276
5277 #: winerror.mc:2166
5278 msgid "Invalid domain state\n"
5279 msgstr "Неверное состояние домена\n"
5280
5281 #: winerror.mc:2171
5282 msgid "Invalid domain role\n"
5283 msgstr "Неверная роль домена\n"
5284
5285 #: winerror.mc:2176
5286 msgid "No such domain\n"
5287 msgstr "Такого домена нет\n"
5288
5289 #: winerror.mc:2181
5290 msgid "Domain already exists\n"
5291 msgstr "Домен уже существует\n"
5292
5293 #: winerror.mc:2186
5294 msgid "Domain limit exceeded\n"
5295 msgstr "Превышено ограничение на число доменов\n"
5296
5297 #: winerror.mc:2191
5298 msgid "Internal database corruption\n"
5299 msgstr "Разрушение внутренней базы данных\n"
5300
5301 #: winerror.mc:2196
5302 msgid "Internal error\n"
5303 msgstr "Внутренняя ошибка\n"
5304
5305 #: winerror.mc:2201
5306 msgid "Generic access types not mapped\n"
5307 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа\n"
5308
5309 #: winerror.mc:2206
5310 msgid "Bad descriptor format\n"
5311 msgstr "Неверный формат дескриптора\n"
5312
5313 #: winerror.mc:2211
5314 msgid "Not a logon process\n"
5315 msgstr "Не процесс входа в систему\n"
5316
5317 #: winerror.mc:2216
5318 msgid "Logon session ID exists\n"
5319 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует\n"
5320
5321 #: winerror.mc:2221
5322 msgid "Unknown authentication package\n"
5323 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему\n"
5324
5325 #: winerror.mc:2226
5326 msgid "Bad logon session state\n"
5327 msgstr "Неверное состояние сеанса входа\n"
5328
5329 #: winerror.mc:2231
5330 msgid "Logon session ID collision\n"
5331 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа\n"
5332
5333 #: winerror.mc:2236
5334 msgid "Invalid logon type\n"
5335 msgstr "Неверный тип входа\n"
5336
5337 #: winerror.mc:2241
5338 msgid "Cannot impersonate\n"
5339 msgstr "Олицетворение не удалось\n"
5340
5341 #: winerror.mc:2246
5342 msgid "Invalid transaction state\n"
5343 msgstr "Ошибочное состояние транзакции\n"
5344
5345 #: winerror.mc:2251
5346 msgid "Security DB commit failure\n"
5347 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности\n"
5348
5349 #: winerror.mc:2256
5350 msgid "Account is built-in\n"
5351 msgstr "Эта учётная запись встроенная\n"
5352
5353 #: winerror.mc:2261
5354 msgid "Group is built-in\n"
5355 msgstr "Эта группа встроенная\n"
5356
5357 #: winerror.mc:2266
5358 msgid "User is built-in\n"
5359 msgstr "Этот пользователь встроенный\n"
5360
5361 #: winerror.mc:2271
5362 msgid "Group is primary for user\n"
5363 msgstr "Это основная группа пользователя\n"
5364
5365 #: winerror.mc:2276
5366 msgid "Token already in use\n"
5367 msgstr "Маркер уже используется\n"
5368
5369 #: winerror.mc:2281
5370 msgid "No such local group\n"
5371 msgstr "Нет такой локальной группы\n"
5372
5373 #: winerror.mc:2286
5374 msgid "User not in local group\n"
5375 msgstr "Пользователь не в локальной группе\n"
5376
5377 #: winerror.mc:2291
5378 msgid "User already in local group\n"
5379 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу\n"
5380
5381 #: winerror.mc:2296
5382 msgid "Local group already exists\n"
5383 msgstr "Локальная группа уже существует\n"
5384
5385 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5386 msgid "Logon type not granted\n"
5387 msgstr "Такой тип входа не разрешён\n"
5388
5389 #: winerror.mc:2306
5390 msgid "Too many secrets\n"
5391 msgstr "Слишком много секретных данных\n"
5392
5393 #: winerror.mc:2311
5394 msgid "Secret too long\n"
5395 msgstr "Слишком длинные секретные данные\n"
5396
5397 #: winerror.mc:2316
5398 msgid "Internal security DB error\n"
5399 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности\n"
5400
5401 #: winerror.mc:2321
5402 msgid "Too many context IDs\n"
5403 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте\n"
5404
5405 #: winerror.mc:2331
5406 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5407 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT\n"
5408
5409 #: winerror.mc:2336
5410 msgid "No such member\n"
5411 msgstr "Нет такого члена группы\n"
5412
5413 #: winerror.mc:2341
5414 msgid "Invalid member\n"
5415 msgstr "Неверный член группы\n"
5416
5417 #: winerror.mc:2346
5418 msgid "Too many SIDs\n"
5419 msgstr "Слишком много кодов SID\n"
5420
5421 #: winerror.mc:2351
5422 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5423 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM\n"
5424
5425 #: winerror.mc:2356
5426 msgid "No inheritable components\n"
5427 msgstr "Нет наследуемых компонентов\n"
5428
5429 #: winerror.mc:2361
5430 msgid "File or directory corrupt\n"
5431 msgstr "Файл или каталог повреждён\n"
5432
5433 #: winerror.mc:2366
5434 msgid "Disk is corrupt\n"
5435 msgstr "Диск повреждён\n"
5436
5437 #: winerror.mc:2371
5438 msgid "No user session key\n"
5439 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя\n"
5440
5441 #: winerror.mc:2376
5442 msgid "Licence quota exceeded\n"
5443 msgstr "Превышена квота лицензий\n"
5444
5445 #: winerror.mc:2381
5446 msgid "Wrong target name\n"
5447 msgstr "Неверное целевое имя\n"
5448
5449 #: winerror.mc:2386
5450 msgid "Mutual authentication failed\n"
5451 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности\n"
5452
5453 #: winerror.mc:2391
5454 msgid "Time skew between client and server\n"
5455 msgstr "На клиенте и сервере разное время\n"
5456
5457 #: winerror.mc:2396
5458 msgid "Invalid window handle\n"
5459 msgstr "Неверный дескриптор окна\n"
5460
5461 #: winerror.mc:2401
5462 msgid "Invalid menu handle\n"
5463 msgstr "Неверный дескриптор меню\n"
5464
5465 #: winerror.mc:2406
5466 msgid "Invalid cursor handle\n"
5467 msgstr "Неверный дескриптор курсора\n"
5468
5469 #: winerror.mc:2411
5470 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5471 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов\n"
5472
5473 #: winerror.mc:2416
5474 msgid "Invalid hook handle\n"
5475 msgstr "Неверный дескриптор обработчика\n"
5476
5477 #: winerror.mc:2421
5478 msgid "Invalid DWP handle\n"
5479 msgstr "Неверный дескриптор DWP\n"
5480
5481 #: winerror.mc:2426
5482 msgid "Can't create top-level child window\n"
5483 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня\n"
5484
5485 #: winerror.mc:2431
5486 msgid "Can't find window class\n"
5487 msgstr "Класс окна не найден\n"
5488
5489 #: winerror.mc:2436
5490 msgid "Window owned by another thread\n"
5491 msgstr "Окно принадлежит другому потоку\n"
5492
5493 #: winerror.mc:2441
5494 msgid "Hotkey already registered\n"
5495 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована\n"
5496
5497 #: winerror.mc:2446
5498 msgid "Class already exists\n"
5499 msgstr "Класс уже существует\n"
5500
5501 #: winerror.mc:2451
5502 msgid "Class does not exist\n"
5503 msgstr "Класс не существует\n"
5504
5505 #: winerror.mc:2456
5506 msgid "Class has open windows\n"
5507 msgstr "С классом связаны открытые окна\n"
5508
5509 #: winerror.mc:2461
5510 msgid "Invalid index\n"
5511 msgstr "Неверный индекс\n"
5512
5513 #: winerror.mc:2466
5514 msgid "Invalid icon handle\n"
5515 msgstr "Неверный дескриптор значка\n"
5516
5517 #: winerror.mc:2471
5518 msgid "Private dialog index\n"
5519 msgstr "Индекс частного диалога\n"
5520
5521 #: winerror.mc:2476
5522 msgid "List box ID not found\n"
5523 msgstr "Идентификатор элемента \"Список\" не найден\n"
5524
5525 #: winerror.mc:2481
5526 msgid "No wildcard characters\n"
5527 msgstr "Символы подстановки не найдены\n"
5528
5529 #: winerror.mc:2486
5530 msgid "Clipboard not open\n"
5531 msgstr "Буфер обмена не открыт\n"
5532
5533 #: winerror.mc:2491
5534 msgid "Hotkey not registered\n"
5535 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована\n"
5536
5537 #: winerror.mc:2496
5538 msgid "Not a dialog window\n"
5539 msgstr "Не диалоговое окно\n"
5540
5541 #: winerror.mc:2501
5542 msgid "Control ID not found\n"
5543 msgstr "Код элемента управления не найден\n"
5544
5545 #: winerror.mc:2506
5546 msgid "Invalid combobox message\n"
5547 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком\n"
5548
5549 #: winerror.mc:2511
5550 msgid "Not a combobox window\n"
5551 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\"\n"
5552
5553 #: winerror.mc:2516
5554 msgid "Invalid edit height\n"
5555 msgstr "Неверная высота поля\n"
5556
5557 #: winerror.mc:2521
5558 msgid "DC not found\n"
5559 msgstr "Контекст устройства не найден\n"
5560
5561 #: winerror.mc:2526
5562 msgid "Invalid hook filter\n"
5563 msgstr "Неверный фильтр обработчика\n"
5564
5565 #: winerror.mc:2531
5566 msgid "Invalid filter procedure\n"
5567 msgstr "Неверная процедура фильтра\n"
5568
5569 #: winerror.mc:2536
5570 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5571 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля\n"
5572
5573 #: winerror.mc:2541
5574 msgid "Global-only hook procedure\n"
5575 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной\n"
5576
5577 #: winerror.mc:2546
5578 msgid "Journal hook already set\n"
5579 msgstr "Обработчик журнала уже установлен\n"
5580
5581 #: winerror.mc:2551
5582 msgid "Hook procedure not installed\n"
5583 msgstr "Процедура обработчика не установлена\n"
5584
5585 #: winerror.mc:2556
5586 msgid "Invalid list box message\n"
5587 msgstr "Неверное сообщение для элемента \"Список\"\n"
5588
5589 #: winerror.mc:2561
5590 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5591 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT\n"
5592
5593 #: winerror.mc:2566
5594 msgid "No tab stops on this list box\n"
5595 msgstr "Элемент \"Список\" не имеет позиции табуляции\n"
5596
5597 #: winerror.mc:2571
5598 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5599 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку\n"
5600
5601 #: winerror.mc:2576
5602 msgid "Child window menus not allowed\n"
5603 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются\n"
5604
5605 #: winerror.mc:2581
5606 msgid "Window has no system menu\n"
5607 msgstr "У окна нет системного меню\n"
5608
5609 #: winerror.mc:2586
5610 msgid "Invalid message box style\n"
5611 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения\n"
5612
5613 #: winerror.mc:2591
5614 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5615 msgstr "Неверный параметр SPI\n"
5616
5617 #: winerror.mc:2596
5618 msgid "Screen already locked\n"
5619 msgstr "Экран уже заблокирован\n"
5620
5621 #: winerror.mc:2601
5622 msgid "Window handles have different parents\n"
5623 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям\n"
5624
5625 #: winerror.mc:2606
5626 msgid "Not a child window\n"
5627 msgstr "Не дочернее окно\n"
5628
5629 #: winerror.mc:2611
5630 msgid "Invalid GW command\n"
5631 msgstr "Неверная команда GW_*\n"
5632
5633 #: winerror.mc:2616
5634 msgid "Invalid thread ID\n"
5635 msgstr "Неверный код потока\n"
5636
5637 #: winerror.mc:2621
5638 msgid "Not an MDI child window\n"
5639 msgstr "Не дочернее окно MDI\n"
5640
5641 #: winerror.mc:2626
5642 msgid "Popup menu already active\n"
5643 msgstr "Всплывающее меню уже активно\n"
5644
5645 #: winerror.mc:2631
5646 msgid "No scrollbars\n"
5647 msgstr "Нет прокрутки\n"
5648
5649 #: winerror.mc:2636
5650 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5651 msgstr "Неверный диапазон прокрутки\n"
5652
5653 #: winerror.mc:2641
5654 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5655 msgstr "Неверная команда ShowWindow\n"
5656
5657 #: winerror.mc:2646
5658 msgid "No system resources\n"
5659 msgstr "Недостаточно системных ресурсов\n"
5660
5661 #: winerror.mc:2651
5662 msgid "No non-paged system resources\n"
5663 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов\n"
5664
5665 #: winerror.mc:2656
5666 msgid "No paged system resources\n"
5667 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов\n"
5668
5669 #: winerror.mc:2661
5670 msgid "No working set quota\n"
5671 msgstr "Превышена квота рабочего набора\n"
5672
5673 #: winerror.mc:2666
5674 msgid "No page file quota\n"
5675 msgstr "Не задана квота файла подкачки\n"
5676
5677 #: winerror.mc:2671
5678 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5679 msgstr "Превышен предел фиксации операций\n"
5680
5681 #: winerror.mc:2676
5682 msgid "Menu item not found\n"
5683 msgstr "Пункт меню не найден\n"
5684
5685 #: winerror.mc:2681
5686 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5687 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры\n"
5688
5689 #: winerror.mc:2686
5690 msgid "Hook type not allowed\n"
5691 msgstr "Тип обработчика не допустим\n"
5692
5693 #: winerror.mc:2691
5694 msgid "Interactive window station required\n"
5695 msgstr "Требуется интерактивная станция\n"
5696
5697 #: winerror.mc:2696
5698 msgid "Timeout\n"
5699 msgstr "Таймаут\n"
5700
5701 #: winerror.mc:2701
5702 msgid "Invalid monitor handle\n"
5703 msgstr "Неверный дескриптор монитора\n"
5704
5705 #: winerror.mc:2706
5706 msgid "Event log file corrupt\n"
5707 msgstr "Файл журнала событий повреждён\n"
5708
5709 #: winerror.mc:2711
5710 msgid "Event log can't start\n"
5711 msgstr "Журнал событий не может запуститься\n"
5712
5713 #: winerror.mc:2716
5714 msgid "Event log file full\n"
5715 msgstr "Журнал событий переполнен\n"
5716
5717 #: winerror.mc:2721
5718 msgid "Event log file changed\n"
5719 msgstr "Журнал событий изменился\n"
5720
5721 #: winerror.mc:2726
5722 msgid "Installer service failed.\n"
5723 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
5724
5725 #: winerror.mc:2731
5726 msgid "Installation aborted by user\n"
5727 msgstr "Установка прервана пользователем\n"
5728
5729 #: winerror.mc:2736
5730 msgid "Installation failure\n"
5731 msgstr "Сбой установки\n"
5732
5733 #: winerror.mc:2741
5734 msgid "Installation suspended\n"
5735 msgstr "Установка приостановлена\n"
5736
5737 #: winerror.mc:2746
5738 msgid "Unknown product\n"
5739 msgstr "Неизвестный продукт\n"
5740
5741 #: winerror.mc:2751
5742 msgid "Unknown feature\n"
5743 msgstr "Неизвестная возможность\n"
5744
5745 #: winerror.mc:2756
5746 msgid "Unknown component\n"
5747 msgstr "Неизвестный компонент\n"
5748
5749 #: winerror.mc:2761
5750 msgid "Unknown property\n"
5751 msgstr "Неизвестное свойство\n"
5752
5753 #: winerror.mc:2766
5754 msgid "Invalid handle state\n"
5755 msgstr "Неверное состояние дескриптора\n"
5756
5757 #: winerror.mc:2771
5758 msgid "Bad configuration\n"
5759 msgstr "Неверная конфигурация\n"
5760
5761 #: winerror.mc:2776
5762 msgid "Index is missing\n"
5763 msgstr "Отсутствует индекс\n"
5764
5765 #: winerror.mc:2781
5766 msgid "Installation source is missing\n"
5767 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует\n"
5768
5769 #: winerror.mc:2786
5770 msgid "Wrong installation package version\n"
5771 msgstr "Неверная версия установочного пакета\n"
5772
5773 #: winerror.mc:2791
5774 msgid "Product uninstalled\n"
5775 msgstr "Продукт удалён\n"
5776
5777 #: winerror.mc:2796
5778 msgid "Invalid query syntax\n"
5779 msgstr "Неверный синтаксис запроса\n"
5780
5781 #: winerror.mc:2801
5782 msgid "Invalid field\n"
5783 msgstr "Неверное поле\n"
5784
5785 #: winerror.mc:2806
5786 msgid "Device removed\n"
5787 msgstr "Устройство удалено\n"
5788
5789 #: winerror.mc:2811
5790 msgid "Installation already running\n"
5791 msgstr "Процесс установки уже запущен\n"
5792
5793 #: winerror.mc:2816
5794 msgid "Installation package failed to open\n"
5795 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет\n"
5796
5797 #: winerror.mc:2821
5798 msgid "Installation package is invalid\n"
5799 msgstr "Ошибка в установочном пакете\n"
5800
5801 #: winerror.mc:2826
5802 msgid "Installer user interface failed\n"
5803 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика\n"
5804
5805 #: winerror.mc:2831
5806 msgid "Failed to open installation log file\n"
5807 msgstr "Не удалось открыть журнал установки\n"
5808
5809 #: winerror.mc:2836
5810 msgid "Installation language not supported\n"
5811 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается\n"
5812
5813 #: winerror.mc:2841
5814 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5815 msgstr "Не удалось применить преобразование установки\n"
5816
5817 #: winerror.mc:2846
5818 msgid "Installation package rejected\n"
5819 msgstr "Установочный пакет отвергнут\n"
5820
5821 #: winerror.mc:2851
5822 msgid "Function could not be called\n"
5823 msgstr "Функция не может быть вызвана\n"
5824
5825 #: winerror.mc:2856
5826 msgid "Function failed\n"
5827 msgstr "Сбой функции\n"
5828
5829 #: winerror.mc:2861
5830 msgid "Invalid table\n"
5831 msgstr "Неверная таблица\n"
5832
5833 #: winerror.mc:2866
5834 msgid "Data type mismatch\n"
5835 msgstr "Тип данных не совпадает\n"
5836
5837 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5838 msgid "Unsupported type\n"
5839 msgstr "Неподдерживаемый тип\n"
5840
5841 #: winerror.mc:2876
5842 msgid "Creation failed\n"
5843 msgstr "Создание не удалось\n"
5844
5845 #: winerror.mc:2881
5846 msgid "Temporary directory not writable\n"
5847 msgstr "Временный каталог недоступен для записи\n"
5848
5849 #: winerror.mc:2886
5850 msgid "Installation platform not supported\n"
5851 msgstr "Платформа для установки не поддерживается\n"
5852
5853 #: winerror.mc:2891
5854 msgid "Installer not used\n"
5855 msgstr "Установщик не использован\n"
5856
5857 #: winerror.mc:2896
5858 msgid "Failed to open the patch package\n"
5859 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений\n"
5860
5861 #: winerror.mc:2901
5862 msgid "Invalid patch package\n"
5863 msgstr "Неверный пакет исправлений\n"
5864
5865 #: winerror.mc:2906
5866 msgid "Unsupported patch package\n"
5867 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений\n"
5868
5869 #: winerror.mc:2911
5870 msgid "Another version is installed\n"
5871 msgstr "Установлена другая версия\n"
5872
5873 #: winerror.mc:2916
5874 msgid "Invalid command line\n"
5875 msgstr "Неверная командная строка\n"
5876
5877 #: winerror.mc:2921
5878 msgid "Remote installation not allowed\n"
5879 msgstr "Удалённая установка не разрешена\n"
5880
5881 #: winerror.mc:2926
5882 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5883 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки\n"
5884
5885 #: winerror.mc:2931
5886 msgid "Invalid string binding\n"
5887 msgstr "Ошибка привязки по строке\n"
5888
5889 #: winerror.mc:2936
5890 msgid "Wrong kind of binding\n"
5891 msgstr "Ошибочный тип привязки\n"
5892
5893 #: winerror.mc:2941
5894 msgid "Invalid binding\n"
5895 msgstr "Неверная привязка\n"
5896
5897 #: winerror.mc:2946
5898 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5899 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC\n"
5900
5901 #: winerror.mc:2951
5902 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5903 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC\n"
5904
5905 #: winerror.mc:2956
5906 msgid "Invalid string UUID\n"
5907 msgstr "Неверная строка UUID\n"
5908
5909 #: winerror.mc:2961
5910 msgid "Invalid endpoint format\n"
5911 msgstr "Неверный формат конечной точки\n"
5912
5913 #: winerror.mc:2966
5914 msgid "Invalid network address\n"
5915 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
5916
5917 #: winerror.mc:2971
5918 msgid "No endpoint found\n"
5919 msgstr "Конечная точка не найдена\n"
5920
5921 #: winerror.mc:2976
5922 msgid "Invalid timeout value\n"
5923 msgstr "Неверное значение таймаута\n"
5924
5925 #: winerror.mc:2981
5926 msgid "Object UUID not found\n"
5927 msgstr "UUID объекта не найден\n"
5928
5929 #: winerror.mc:2986
5930 msgid "UUID already registered\n"
5931 msgstr "UUID уже зарегистрирован\n"
5932
5933 #: winerror.mc:2991
5934 msgid "UUID type already registered\n"
5935 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован\n"
5936
5937 #: winerror.mc:2996
5938 msgid "Server already listening\n"
5939 msgstr "Сервер уже принимает подключения\n"
5940
5941 #: winerror.mc:3001
5942 msgid "No protocol sequences registered\n"
5943 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы\n"
5944
5945 #: winerror.mc:3006
5946 msgid "RPC server not listening\n"
5947 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения\n"
5948
5949 #: winerror.mc:3011
5950 msgid "Unknown manager type\n"
5951 msgstr "Неизвестный тип диспетчера\n"
5952
5953 #: winerror.mc:3016
5954 msgid "Unknown interface\n"
5955 msgstr "Неизвестный интерфейс\n"
5956
5957 #: winerror.mc:3021
5958 msgid "No bindings\n"
5959 msgstr "Нет привязок\n"
5960
5961 #: winerror.mc:3026
5962 msgid "No protocol sequences\n"
5963 msgstr "Нет последовательностей протокола\n"
5964
5965 #: winerror.mc:3031
5966 msgid "Can't create endpoint\n"
5967 msgstr "Создать конечную точку не удалось\n"
5968
5969 #: winerror.mc:3036
5970 msgid "Out of resources\n"
5971 msgstr "Нехватка ресурсов\n"
5972
5973 #: winerror.mc:3041
5974 msgid "RPC server unavailable\n"
5975 msgstr "RPC-сервер недоступен\n"
5976
5977 #: winerror.mc:3046
5978 msgid "RPC server too busy\n"
5979 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами\n"
5980
5981 #: winerror.mc:3051
5982 msgid "Invalid network options\n"
5983 msgstr "Неверные сетевые параметры\n"
5984
5985 #: winerror.mc:3056
5986 msgid "No RPC call active\n"
5987 msgstr "Нет активных RPC-вызовов\n"
5988
5989 #: winerror.mc:3061
5990 msgid "RPC call failed\n"
5991 msgstr "Сбой RPC-вызова\n"
5992
5993 #: winerror.mc:3066
5994 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5995 msgstr "RPC-вызов не выполнился\n"
5996
5997 #: winerror.mc:3071
5998 msgid "RPC protocol error\n"
5999 msgstr "Ошибка протокола RPC\n"
6000
6001 #: winerror.mc:3076
6002 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6003 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи\n"
6004
6005 #: winerror.mc:3086
6006 msgid "Invalid tag\n"
6007 msgstr "Неверный тэг\n"
6008
6009 #: winerror.mc:3091
6010 msgid "Invalid array bounds\n"
6011 msgstr "Неверные границы массива\n"
6012
6013 #: winerror.mc:3096
6014 msgid "No entry name\n"
6015 msgstr "Нет имени записи\n"
6016
6017 #: winerror.mc:3101
6018 msgid "Invalid name syntax\n"
6019 msgstr "Неверный синтаксис имени\n"
6020
6021 #: winerror.mc:3106
6022 msgid "Unsupported name syntax\n"
6023 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени\n"
6024
6025 #: winerror.mc:3111
6026 msgid "No network address\n"
6027 msgstr "Нет сетевого адреса\n"
6028
6029 #: winerror.mc:3116
6030 msgid "Duplicate endpoint\n"
6031 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована\n"
6032
6033 #: winerror.mc:3121
6034 msgid "Unknown authentication type\n"
6035 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности\n"
6036
6037 #: winerror.mc:3126
6038 msgid "Maximum calls too low\n"
6039 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало\n"
6040
6041 #: winerror.mc:3131
6042 msgid "String too long\n"
6043 msgstr "Слишком длинная строка\n"
6044
6045 #: winerror.mc:3136
6046 msgid "Protocol sequence not found\n"
6047 msgstr "Последовательность протокола не найдена\n"
6048
6049 #: winerror.mc:3141
6050 msgid "Procedure number out of range\n"
6051 msgstr "Номер процедуры вне диапазона\n"
6052
6053 #: winerror.mc:3146
6054 msgid "Binding has no authentication data\n"
6055 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности\n"
6056
6057 #: winerror.mc:3151
6058 msgid "Unknown authentication service\n"
6059 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности\n"
6060
6061 #: winerror.mc:3156
6062 msgid "Unknown authentication level\n"
6063 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности\n"
6064
6065 #: winerror.mc:3161
6066 msgid "Invalid authentication identity\n"
6067 msgstr "Неверное удостоверение\n"
6068
6069 #: winerror.mc:3166
6070 msgid "Unknown authorisation service\n"
6071 msgstr "Неизвестная служба авторизации\n"
6072
6073 #: winerror.mc:3171
6074 msgid "Invalid entry\n"
6075 msgstr "Неверная запись\n"
6076
6077 #: winerror.mc:3176
6078 msgid "Can't perform operation\n"
6079 msgstr "Не удаётся выполнить операцию\n"
6080
6081 #: winerror.mc:3181
6082 msgid "Endpoints not registered\n"
6083 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы\n"
6084
6085 #: winerror.mc:3186
6086 msgid "Nothing to export\n"
6087 msgstr "Экспортировать нечего\n"
6088
6089 #: winerror.mc:3191
6090 msgid "Incomplete name\n"
6091 msgstr "Неполное имя\n"
6092
6093 #: winerror.mc:3196
6094 msgid "Invalid version option\n"
6095 msgstr "Неверный параметр версии\n"
6096
6097 #: winerror.mc:3201
6098 msgid "No more members\n"
6099 msgstr "Больше членов группы нет\n"
6100
6101 #: winerror.mc:3206
6102 msgid "Not all objects unexported\n"
6103 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов\n"
6104
6105 #: winerror.mc:3211
6106 msgid "Interface not found\n"
6107 msgstr "Интерфейс не найден\n"
6108
6109 #: winerror.mc:3216
6110 msgid "Entry already exists\n"
6111 msgstr "Запись уже существует\n"
6112
6113 #: winerror.mc:3221
6114 msgid "Entry not found\n"
6115 msgstr "Запись не найдена\n"
6116
6117 #: winerror.mc:3226
6118 msgid "Name service unavailable\n"
6119 msgstr "Служба имён недоступна\n"
6120
6121 #: winerror.mc:3231
6122 msgid "Invalid network address family\n"
6123 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов\n"
6124
6125 #: winerror.mc:3236
6126 msgid "Operation not supported\n"
6127 msgstr "Операция не поддерживается\n"
6128
6129 #: winerror.mc:3241
6130 msgid "No security context available\n"
6131 msgstr "Контекст безопасности недоступен\n"
6132
6133 #: winerror.mc:3246
6134 msgid "RPCInternal error\n"
6135 msgstr "Внутренняя ошибка RPC\n"
6136
6137 #: winerror.mc:3251
6138 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6139 msgstr "Деление на ноль в RPC\n"
6140
6141 #: winerror.mc:3256
6142 msgid "Address error\n"
6143 msgstr "Ошибка адресации\n"
6144
6145 #: winerror.mc:3261
6146 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6147 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой\n"
6148
6149 #: winerror.mc:3266
6150 msgid "Floating-point underflow\n"
6151 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой\n"
6152
6153 #: winerror.mc:3271
6154 msgid "Floating-point overflow\n"
6155 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой\n"
6156
6157 #: winerror.mc:3276
6158 msgid "No more entries\n"
6159 msgstr "Больше записей нет\n"
6160
6161 #: winerror.mc:3281
6162 msgid "Character translation table open failed\n"
6163 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось\n"
6164
6165 #: winerror.mc:3286
6166 msgid "Character translation table file too small\n"
6167 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала\n"
6168
6169 #: winerror.mc:3291
6170 msgid "Null context handle\n"
6171 msgstr "Нулевой дескриптор контекста\n"
6172
6173 #: winerror.mc:3296
6174 msgid "Context handle damaged\n"
6175 msgstr "Дескриптор контекста повреждён\n"
6176
6177 #: winerror.mc:3301
6178 msgid "Binding handle mismatch\n"
6179 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки\n"
6180
6181 #: winerror.mc:3306
6182 msgid "Cannot get call handle\n"
6183 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова\n"
6184
6185 #: winerror.mc:3311
6186 msgid "Null reference pointer\n"
6187 msgstr "Нулевой ссылочный указатель\n"
6188
6189 #: winerror.mc:3316
6190 msgid "Enumeration value out of range\n"
6191 msgstr "Значение перечисления вне диапазона\n"
6192
6193 #: winerror.mc:3321
6194 msgid "Byte count too small\n"
6195 msgstr "Число байт слишком мало\n"
6196
6197 #: winerror.mc:3326
6198 msgid "Bad stub data\n"
6199 msgstr "Испорченные данные в заглушке\n"
6200
6201 #: winerror.mc:3331
6202 msgid "Invalid user buffer\n"
6203 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер\n"
6204
6205 #: winerror.mc:3336
6206 msgid "Unrecognised media\n"
6207 msgstr "Нераспознанный носитель\n"
6208
6209 #: winerror.mc:3341
6210 msgid "No trust secret\n"
6211 msgstr "Нет доверенного секрета\n"
6212
6213 #: winerror.mc:3346
6214 msgid "No trust SAM account\n"
6215 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM\n"
6216
6217 #: winerror.mc:3351
6218 msgid "Trusted domain failure\n"
6219 msgstr "Ошибка доверия доменов\n"
6220
6221 #: winerror.mc:3356
6222 msgid "Trusted relationship failure\n"
6223 msgstr "Ошибка связи доверия\n"
6224
6225 #: winerror.mc:3361
6226 msgid "Trust logon failure\n"
6227 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему\n"
6228
6229 #: winerror.mc:3366
6230 msgid "RPC call already in progress\n"
6231 msgstr "RPC-вызов уже выполняется\n"
6232
6233 #: winerror.mc:3371
6234 msgid "NETLOGON is not started\n"
6235 msgstr "Служба NETLOGON не запущена\n"
6236
6237 #: winerror.mc:3376
6238 msgid "Account expired\n"
6239 msgstr "Срок учётной записи истёк\n"
6240
6241 #: winerror.mc:3381
6242 msgid "Redirector has open handles\n"
6243 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы\n"
6244
6245 #: winerror.mc:3386
6246 msgid "Printer driver already installed\n"
6247 msgstr "Драйвер принтера уже установлен\n"
6248
6249 #: winerror.mc:3391
6250 msgid "Unknown port\n"
6251 msgstr "Неизвестный порт\n"
6252
6253 #: winerror.mc:3396
6254 msgid "Unknown printer driver\n"
6255 msgstr "Неизвестный драйвер принтера\n"
6256
6257 #: winerror.mc:3401
6258 msgid "Unknown print processor\n"
6259 msgstr "Неизвестный обработчик печати\n"
6260
6261 #: winerror.mc:3406
6262 msgid "Invalid separator file\n"
6263 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий\n"
6264
6265 #: winerror.mc:3411
6266 msgid "Invalid priority\n"
6267 msgstr "Неверный приоритет\n"
6268
6269 #: winerror.mc:3416
6270 msgid "Invalid printer name\n"
6271 msgstr "Неверное имя принтера\n"
6272
6273 #: winerror.mc:3421
6274 msgid "Printer already exists\n"
6275 msgstr "Принтер уже существует\n"
6276
6277 #: winerror.mc:3426
6278 msgid "Invalid printer command\n"
6279 msgstr "Неверная команда принтеру\n"
6280
6281 #: winerror.mc:3431
6282 msgid "Invalid data type\n"
6283 msgstr "Неверный тип данных\n"
6284
6285 #: winerror.mc:3436
6286 msgid "Invalid environment\n"
6287 msgstr "Неверное окружение\n"
6288
6289 #: winerror.mc:3441
6290 msgid "No more bindings\n"
6291 msgstr "Привязок больше нет\n"
6292
6293 #: winerror.mc:3446
6294 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6295 msgstr ""
6296 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена\n"
6297
6298 #: winerror.mc:3451
6299 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6300 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера\n"
6301
6302 #: winerror.mc:3456
6303 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6304 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера\n"
6305
6306 #: winerror.mc:3461
6307 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6308 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов\n"
6309
6310 #: winerror.mc:3466
6311 msgid "Server has open handles\n"
6312 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы\n"
6313
6314 #: winerror.mc:3471
6315 msgid "Resource data not found\n"
6316 msgstr "Раздел ресурсов не найден\n"
6317
6318 #: winerror.mc:3476
6319 msgid "Resource type not found\n"
6320 msgstr "Тип ресурсов не найден\n"
6321
6322 #: winerror.mc:3481
6323 msgid "Resource name not found\n"
6324 msgstr "Ресурс с таким именем не найден\n"
6325
6326 #: winerror.mc:3486
6327 msgid "Resource language not found\n"
6328 msgstr "Язык ресурсов не найден\n"
6329
6330 #: winerror.mc:3491
6331 msgid "Not enough quota\n"
6332 msgstr "Недостаточная квота\n"
6333
6334 #: winerror.mc:3496
6335 msgid "No interfaces\n"
6336 msgstr "Нет интерфейсов\n"
6337
6338 #: winerror.mc:3501
6339 msgid "RPC call canceled\n"
6340 msgstr "RPC-вызов отменён\n"
6341
6342 #: winerror.mc:3506
6343 msgid "Binding incomplete\n"
6344 msgstr "Привязка выполнена не полностью\n"
6345
6346 #: winerror.mc:3511
6347 msgid "RPC comm failure\n"
6348 msgstr "Сбой RPC-обмена\n"
6349
6350 #: winerror.mc:3516
6351 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6352 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации\n"
6353
6354 #: winerror.mc:3521
6355 msgid "No principal name registered\n"
6356 msgstr "Имена участников не зарегистрированы\n"
6357
6358 #: winerror.mc:3526
6359 msgid "Not an RPC error\n"
6360 msgstr "Ошибка не в RPC\n"
6361
6362 #: winerror.mc:3531
6363 msgid "UUID is local only\n"
6364 msgstr "UUID действителен только локально\n"
6365
6366 #: winerror.mc:3536
6367 msgid "Security package error\n"
6368 msgstr "Ошибка в пакете безопасности\n"
6369
6370 #: winerror.mc:3541
6371 msgid "Thread not canceled\n"
6372 msgstr "Выполнение потока не отменено\n"
6373
6374 #: winerror.mc:3546
6375 msgid "Invalid handle operation\n"
6376 msgstr "Неверная операция с дескриптором\n"
6377
6378 #: winerror.mc:3551
6379 msgid "Wrong serialising package version\n"
6380 msgstr "Неверная версия пакета сериализации\n"
6381
6382 #: winerror.mc:3556
6383 msgid "Wrong stub version\n"
6384 msgstr "Неверная версия заглушки\n"
6385
6386 #: winerror.mc:3561
6387 msgid "Invalid pipe object\n"
6388 msgstr "Неверный объект канала\n"
6389
6390 #: winerror.mc:3566
6391 msgid "Wrong pipe order\n"
6392 msgstr "Неправильный порядок в канале\n"
6393
6394 #: winerror.mc:3571
6395 msgid "Wrong pipe version\n"
6396 msgstr "Неверная версия канала\n"
6397
6398 #: winerror.mc:3576
6399 msgid "Group member not found\n"
6400 msgstr "Член группы не найден\n"
6401
6402 #: winerror.mc:3581
6403 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6404 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек\n"
6405
6406 #: winerror.mc:3586
6407 msgid "Invalid object\n"
6408 msgstr "Неверный объект\n"
6409
6410 #: winerror.mc:3591
6411 msgid "Invalid time\n"
6412 msgstr "Неверное время\n"
6413
6414 #: winerror.mc:3596
6415 msgid "Invalid form name\n"
6416 msgstr "Неверное имя формы\n"
6417
6418 #: winerror.mc:3601
6419 msgid "Invalid form size\n"
6420 msgstr "Неверный размер формы\n"
6421
6422 #: winerror.mc:3606
6423 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6424 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается\n"
6425
6426 #: winerror.mc:3611
6427 msgid "Printer deleted\n"
6428 msgstr "Принтер удалён\n"
6429
6430 #: winerror.mc:3616
6431 msgid "Invalid printer state\n"
6432 msgstr "Неверное состояние принтера\n"
6433
6434 #: winerror.mc:3621
6435 msgid "User must change password\n"
6436 msgstr "Пользователь должен сменить пароль\n"
6437
6438 #: winerror.mc:3626
6439 msgid "Domain controller not found\n"
6440 msgstr "Контроллер домена не найден\n"
6441
6442 #: winerror.mc:3631
6443 msgid "Account locked out\n"
6444 msgstr "Учётная запись заблокирована\n"
6445
6446 #: winerror.mc:3636
6447 msgid "Invalid pixel format\n"
6448 msgstr "Неверный формат пикселей\n"
6449
6450 #: winerror.mc:3641
6451 msgid "Invalid driver\n"
6452 msgstr "Неверный драйвер\n"
6453
6454 #: winerror.mc:3646
6455 msgid "Invalid object resolver set\n"
6456 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов\n"
6457
6458 #: winerror.mc:3651
6459 msgid "Incomplete RPC send\n"
6460 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью\n"
6461
6462 #: winerror.mc:3656
6463 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6464 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC\n"
6465
6466 #: winerror.mc:3661
6467 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6468 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов\n"
6469
6470 #: winerror.mc:3666
6471 msgid "RPC pipe closed\n"
6472 msgstr "RPC-канал закрыт\n"
6473
6474 #: winerror.mc:3671
6475 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6476 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале\n"
6477
6478 #: winerror.mc:3676
6479 msgid "No data on RPC pipe\n"
6480 msgstr "Нет данных в RPC-канале\n"
6481
6482 #: winerror.mc:3681
6483 msgid "No site name available\n"
6484 msgstr "Имя сайта не определено\n"
6485
6486 #: winerror.mc:3686
6487 msgid "The file cannot be accessed\n"
6488 msgstr "Система не может обратиться к файлу\n"
6489
6490 #: winerror.mc:3691
6491 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6492 msgstr "Не удалось разобрать имя файла\n"
6493
6494 #: winerror.mc:3696
6495 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6496 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи\n"
6497
6498 #: winerror.mc:3701
6499 msgid "Not all objects could be exported\n"
6500 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты\n"
6501
6502 #: winerror.mc:3706
6503 msgid "The interface could not be exported\n"
6504 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс\n"
6505
6506 #: winerror.mc:3711
6507 msgid "The profile could not be added\n"
6508 msgstr "Невозможно добавить профиль\n"
6509
6510 #: winerror.mc:3716
6511 msgid "The profile element could not be added\n"
6512 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля\n"
6513
6514 #: winerror.mc:3721
6515 msgid "The profile element could not be removed\n"
6516 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля\n"
6517
6518 #: winerror.mc:3726
6519 msgid "The group element could not be added\n"
6520 msgstr "Невозможно добавить элемент группы\n"
6521
6522 #: winerror.mc:3731
6523 msgid "The group element could not be removed\n"
6524 msgstr "Невозможно удалить элемент группы\n"
6525
6526 #: winerror.mc:3736
6527 msgid "The username could not be found\n"
6528 msgstr "Имя пользователя не найдено\n"
6529
6530 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6531 msgid "Local Port"
6532 msgstr "Локальный порт"
6533
6534 #: localspl.rc:29
6535 msgid "Local Monitor"
6536 msgstr "Локальный монитор"
6537
6538 #: localui.rc:36
6539 msgid "Add a Local Port"
6540 msgstr "Добавить локальный порт"
6541
6542 #: localui.rc:39
6543 msgid "&Enter the port name to add:"
6544 msgstr "Введите &название локального порта:"
6545
6546 #: localui.rc:48
6547 msgid "Configure LPT Port"
6548 msgstr "Установки параллельного порта"
6549
6550 #: localui.rc:51
6551 msgid "Timeout (seconds)"
6552 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
6553
6554 #: localui.rc:52
6555 msgid "&Transmission Retry:"
6556 msgstr "&Попыток пересылки:"
6557
6558 #: localui.rc:29
6559 msgid "'%s' is not a valid port name"
6560 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
6561
6562 #: localui.rc:30
6563 msgid "Port %s already exists"
6564 msgstr "Порт '%s' уже существует"
6565
6566 #: localui.rc:31
6567 msgid "This port has no options to configure"
6568 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
6569
6570 #: mapi32.rc:28
6571 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6572 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
6573
6574 #: mapi32.rc:29
6575 msgid "Send Mail"
6576 msgstr "Отправка почты"
6577
6578 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6579 msgid "Enter Network Password"
6580 msgstr "Введите сетевой пароль"
6581
6582 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6583 msgid "Please enter your username and password:"
6584 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
6585
6586 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6587 msgid "Proxy"
6588 msgstr "Прокси"
6589
6590 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6591 msgid "User"
6592 msgstr "Имя"
6593
6594 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6595 msgid "Password"
6596 msgstr "Пароль"
6597
6598 #: mpr.rc:44
6599 msgid "&Save this password (Insecure)"
6600 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно!)"
6601
6602 #: mpr.rc:27
6603 msgid "Entire Network"
6604 msgstr "Вся сеть"
6605
6606 #: msacm32.rc:27
6607 msgid "Sound Selection"
6608 msgstr "Выбор звука"
6609
6610 #: msacm32.rc:36
6611 msgid "&Save As..."
6612 msgstr "&Сохранить как..."
6613
6614 #: msacm32.rc:39
6615 msgid "&Format:"
6616 msgstr "&Формат:"
6617
6618 #: msacm32.rc:44
6619 msgid "&Attributes:"
6620 msgstr "&Свойства:"
6621
6622 #: mshtml.rc:37
6623 msgid "Hyperlink"
6624 msgstr "Ссылка"
6625
6626 #: mshtml.rc:40
6627 msgid "Hyperlink Information"
6628 msgstr "Информация о ссылке"
6629
6630 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6631 msgid "&Type:"
6632 msgstr "&Тип:"
6633
6634 #: mshtml.rc:43
6635 msgid "&URL:"
6636 msgstr "&Адрес:"
6637
6638 #: mshtml.rc:31
6639 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6640 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
6641
6642 #: mshtml.rc:32
6643 msgid "HTML Document"
6644 msgstr "Документ HTML"
6645
6646 #: mshtml.rc:26
6647 msgid "Downloading from %s..."
6648 msgstr "Загрузка с %s..."
6649
6650 #: mshtml.rc:25
6651 msgid "Done"
6652 msgstr "Готово"
6653
6654 #: msi.rc:27
6655 msgid ""
6656 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6657 "file path and try again."
6658 msgstr ""
6659 "Указанный пакет не может быть открыт. Проверьте файл и повторите попытку."
6660
6661 #: msi.rc:28
6662 msgid "path %s not found"
6663 msgstr "путь %s не найден"
6664
6665 #: msi.rc:29
6666 msgid "insert disk %s"
6667 msgstr "вставьте диск %s"
6668
6669 #: msi.rc:30
6670 msgid ""
6671 "Windows Installer %s\n"
6672 "\n"
6673 "Usage:\n"
6674 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6675 "\n"
6676 "Install a product:\n"
6677 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6678 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6679 "\t/a package [property]\n"
6680 "Repair an installation:\n"
6681 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6682 "Uninstall a product:\n"
6683 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6684 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6685 "Advertise a product:\n"
6686 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6687 "Apply a patch:\n"
6688 "\t/p patch_package [property]\n"
6689 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6690 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6691 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6692 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6693 "Register MSI Service:\n"
6694 "\t/y\n"
6695 "Unregister MSI Service:\n"
6696 "\t/z\n"
6697 "Display this help:\n"
6698 "\t/help\n"
6699 "\t/?\n"
6700 msgstr ""
6701 "Windows Installer %s\n"
6702 "\n"
6703 "Использование:\n"
6704 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
6705 "\n"
6706 "Установить продукт:\n"
6707 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6708 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6709 "\t/a пакет [свойство]\n"
6710 "Исправить установленный продукт:\n"
6711 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
6712 "Удалить продукт:\n"
6713 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6714 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6715 "Анонсировать продукт:\n"
6716 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
6717 "Применить исправление:\n"
6718 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
6719 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
6720 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
6721 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
6722 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6723 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
6724 "\t/y\n"
6725 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
6726 "\t/z\n"
6727 "Вывести эту справку:\n"
6728 "\t/help\n"
6729 "\t/?\n"
6730
6731 #: msi.rc:57
6732 msgid "enter which folder contains %s"
6733 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
6734
6735 #: msi.rc:58
6736 msgid "install source for feature missing"
6737 msgstr "источник установки данной возможности не указан"
6738
6739 #: msi.rc:59
6740 msgid "network drive for feature missing"
6741 msgstr "сетевой диск для данной возможности не указан"
6742
6743 #: msi.rc:60
6744 msgid "feature from:"
6745 msgstr "возможность из:"
6746
6747 #: msi.rc:61
6748 msgid "choose which folder contains %s"
6749 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
6750
6751 #: msrle32.rc:28
6752 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6753 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
6754
6755 #: msrle32.rc:29
6756 msgid ""
6757 "Wine MS-RLE video codec\n"
6758 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6759 msgstr ""
6760 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
6761 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
6762
6763 #: msvfw32.rc:30
6764 msgid "Video Compression"
6765 msgstr "Сжатие видео"
6766
6767 #: msvfw32.rc:36
6768 msgid "&Compressor:"
6769 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
6770
6771 #: msvfw32.rc:39
6772 msgid "Con&figure..."
6773 msgstr "&Настройки..."
6774
6775 #: msvfw32.rc:40
6776 msgid "&About"
6777 msgstr "&Информация..."
6778
6779 #: msvfw32.rc:44
6780 msgid "Compression &Quality:"
6781 msgstr "&Качество сжатия:"
6782
6783 #: msvfw32.rc:46
6784 msgid "&Key Frame Every"
6785 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
6786
6787 #: msvfw32.rc:50
6788 msgid "&Data Rate"
6789 msgstr "&Поток данных"
6790
6791 #: msvfw32.rc:52
6792 #, fuzzy
6793 msgid "kB/sec"
6794 msgstr "КБ/сек"
6795
6796 #: msvfw32.rc:25
6797 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6798 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
6799
6800 #: msvidc32.rc:26
6801 msgid "Wine Video 1 video codec"
6802 msgstr "Видео кодер Wine Video 1"
6803
6804 #: oleacc.rc:27
6805 msgid "unknown object"
6806 msgstr "неизвестный объект"
6807
6808 #: oleacc.rc:28
6809 msgid "title bar"
6810 msgstr "строка заголовка"
6811
6812 #: oleacc.rc:29
6813 msgid "menu bar"
6814 msgstr "строка меню"
6815
6816 #: oleacc.rc:30
6817 msgid "scroll bar"
6818 msgstr "полоса прокрутки"
6819
6820 #: oleacc.rc:31
6821 msgid "grip"
6822 msgstr "захват"
6823
6824 #: oleacc.rc:32
6825 msgid "sound"
6826 msgstr "звук"
6827
6828 #: oleacc.rc:33
6829 msgid "cursor"
6830 msgstr "указатель"
6831
6832 #: oleacc.rc:34
6833 msgid "caret"
6834 msgstr "курсор"
6835
6836 #: oleacc.rc:35
6837 msgid "alert"
6838 msgstr "оповещение"
6839
6840 #: oleacc.rc:36
6841 msgid "window"
6842 msgstr "окно"
6843
6844 #: oleacc.rc:37
6845 msgid "client"
6846 msgstr "клиент"
6847
6848 #: oleacc.rc:38
6849 msgid "popup menu"
6850 msgstr "всплывающее меню"
6851
6852 #: oleacc.rc:39
6853 msgid "menu item"
6854 msgstr "пункт меню"
6855
6856 #: oleacc.rc:40
6857 msgid "tool tip"
6858 msgstr "подсказка"
6859
6860 #: oleacc.rc:41
6861 msgid "application"
6862 msgstr "приложение"
6863
6864 #: oleacc.rc:42
6865 msgid "document"
6866 msgstr "документ"
6867
6868 #: oleacc.rc:43
6869 msgid "pane"
6870 msgstr "панель"
6871
6872 #: oleacc.rc:44
6873 msgid "chart"
6874 msgstr "график"
6875
6876 #: oleacc.rc:45
6877 msgid "dialog"
6878 msgstr "диалоговое окно"
6879
6880 #: oleacc.rc:46
6881 msgid "border"
6882 msgstr "граница"
6883
6884 #: oleacc.rc:47
6885 msgid "grouping"
6886 msgstr "группировка"
6887
6888 #: oleacc.rc:48
6889 msgid "separator"
6890 msgstr "разделитель"
6891
6892 #: oleacc.rc:49
6893 msgid "tool bar"
6894 msgstr "панель инструментов"
6895
6896 #: oleacc.rc:50
6897 msgid "status bar"
6898 msgstr "строка состояния"
6899
6900 #: oleacc.rc:51
6901 msgid "table"
6902 msgstr "таблица"
6903
6904 #: oleacc.rc:52
6905 msgid "column header"
6906 msgstr "заголовок столбца"
6907
6908 #: oleacc.rc:53
6909 msgid "row header"
6910 msgstr "заголовок строки"
6911
6912 #: oleacc.rc:54
6913 msgid "column"
6914 msgstr "столбец"
6915
6916 #: oleacc.rc:55
6917 msgid "row"
6918 msgstr "строка"
6919
6920 #: oleacc.rc:56
6921 msgid "cell"
6922 msgstr "ячейка"
6923
6924 #: oleacc.rc:57
6925 msgid "link"
6926 msgstr "ссылка"
6927
6928 #: oleacc.rc:58
6929 msgid "help balloon"
6930 msgstr "всплывающая справка"
6931
6932 #: oleacc.rc:59
6933 msgid "character"
6934 msgstr "символ"
6935
6936 #: oleacc.rc:60
6937 msgid "list"
6938 msgstr "список"
6939
6940 #: oleacc.rc:61
6941 msgid "list item"
6942 msgstr "элемент списка"
6943
6944 #: oleacc.rc:62
6945 msgid "outline"
6946 msgstr "структура"
6947
6948 #: oleacc.rc:63
6949 msgid "outline item"
6950 msgstr "элемент структуры"
6951
6952 #: oleacc.rc:64
6953 msgid "page tab"
6954 msgstr "вкладка страницы"
6955
6956 #: oleacc.rc:65
6957 msgid "property page"
6958 msgstr "страница свойств"
6959
6960 #: oleacc.rc:66
6961 msgid "indicator"
6962 msgstr "индикатор"
6963
6964 #: oleacc.rc:67
6965 msgid "graphic"
6966 msgstr "изображение"
6967
6968 #: oleacc.rc:68
6969 msgid "static text"
6970 msgstr "статический текст"
6971
6972 #: oleacc.rc:69
6973 msgid "text"
6974 msgstr "текст"
6975
6976 #: oleacc.rc:70
6977 msgid "push button"
6978 msgstr "кнопка"
6979
6980 #: oleacc.rc:71
6981 msgid "check button"
6982 msgstr "флажок"
6983
6984 #: oleacc.rc:72
6985 msgid "radio button"
6986 msgstr "радиокнопка"
6987
6988 #: oleacc.rc:73
6989 msgid "combo box"
6990 msgstr "поле со списком"
6991
6992 #: oleacc.rc:74
6993 msgid "drop down"
6994 msgstr "раскрывающийся список"
6995
6996 #: oleacc.rc:75
6997 msgid "progress bar"
6998 msgstr "индикатор прогресса"
6999
7000 #: oleacc.rc:76
7001 msgid "dial"
7002 msgstr "циферблат"
7003
7004 #: oleacc.rc:77
7005 msgid "hot key field"
7006 msgstr "поле горячей клавиши"
7007
7008 #: oleacc.rc:78
7009 msgid "slider"
7010 msgstr "ползунок"
7011
7012 #: oleacc.rc:79
7013 msgid "spin box"
7014 msgstr "поле-счётчик"
7015
7016 #: oleacc.rc:80
7017 msgid "diagram"
7018 msgstr "диаграмма"
7019
7020 #: oleacc.rc:81
7021 msgid "animation"
7022 msgstr "анимация"
7023
7024 #: oleacc.rc:82
7025 msgid "equation"
7026 msgstr "уравнение"
7027
7028 #: oleacc.rc:83
7029 msgid "drop down button"
7030 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
7031
7032 #: oleacc.rc:84
7033 msgid "menu button"
7034 msgstr "кнопка меню"
7035
7036 #: oleacc.rc:85
7037 msgid "grid drop down button"
7038 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
7039
7040 #: oleacc.rc:86
7041 msgid "white space"
7042 msgstr "пробел"
7043
7044 #: oleacc.rc:87
7045 msgid "page tab list"
7046 msgstr "список вкладок страницы"
7047
7048 #: oleacc.rc:88
7049 msgid "clock"
7050 msgstr "часы"
7051
7052 #: oleacc.rc:89
7053 msgid "split button"
7054 msgstr "кнопка разделения"
7055
7056 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7057 msgid "IP address"
7058 msgstr "IP-адрес"
7059
7060 #: oleacc.rc:91
7061 msgid "outline button"
7062 msgstr "кнопка структуры"
7063
7064 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7065 msgid "True"
7066 msgstr "Правда"
7067
7068 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7069 msgid "False"
7070 msgstr "Ложь"
7071
7072 #: oleaut32.rc:31
7073 msgid "On"
7074 msgstr "Включено"
7075
7076 #: oleaut32.rc:32
7077 msgid "Off"
7078 msgstr "Выключено"
7079
7080 #: oledlg.rc:48
7081 msgid "Insert Object"
7082 msgstr "Вставить объект"
7083
7084 #: oledlg.rc:54
7085 msgid "Object Type:"
7086 msgstr "Тип объекта:"
7087
7088 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7089 msgid "Result"
7090 msgstr "Результат"
7091
7092 #: oledlg.rc:58
7093 msgid "Create New"
7094 msgstr "Создать новый"
7095
7096 #: oledlg.rc:60
7097 msgid "Create Control"
7098 msgstr "Создать элемент управления"
7099
7100 #: oledlg.rc:62
7101 msgid "Create From File"
7102 msgstr "Создать из файла"
7103
7104 #: oledlg.rc:65
7105 msgid "&Add Control..."
7106 msgstr "&Добавить элемент управления..."
7107
7108 #: oledlg.rc:66
7109 msgid "Display As Icon"
7110 msgstr "Показывать как значок"
7111
7112 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7113 msgid "Browse..."
7114 msgstr "Обзор..."
7115
7116 #: oledlg.rc:69
7117 msgid "File:"
7118 msgstr "Файл:"
7119
7120 #: oledlg.rc:75
7121 msgid "Paste Special"
7122 msgstr "Специальная вставка"
7123
7124 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7125 msgid "Source:"
7126 msgstr "Откуда:"
7127
7128 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7129 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7130 msgid "&Paste"
7131 msgstr "Вст&авить"
7132
7133 #: oledlg.rc:81
7134 msgid "Paste &Link"
7135 msgstr "Вставить &Ссылку"
7136
7137 #: oledlg.rc:83
7138 msgid "&As:"
7139 msgstr "&Как:"
7140
7141 #: oledlg.rc:90
7142 msgid "&Display As Icon"
7143 msgstr "&Показывать как значок"
7144
7145 #: oledlg.rc:92
7146 msgid "Change &Icon..."
7147 msgstr "Изменить &значок..."
7148
7149 #: oledlg.rc:25
7150 msgid "Insert a new %s object into your document"
7151 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
7152
7153 #: oledlg.rc:26
7154 msgid ""
7155 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7156 "may activate it using the program which created it."
7157 msgstr ""
7158 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
7159 "создавшей его программе."
7160
7161 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7162 msgid "Browse"
7163 msgstr "Обзор"
7164
7165 #: oledlg.rc:28
7166 msgid ""
7167 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7168 "control."
7169 msgstr ""
7170 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
7171 "управления OLE."
7172
7173 #: oledlg.rc:29
7174 msgid "Add Control"
7175 msgstr "Добавить элемент управления"
7176
7177 #: oledlg.rc:34
7178 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7179 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
7180
7181 #: oledlg.rc:35
7182 msgid ""
7183 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7184 "activate it using %s."
7185 msgstr ""
7186 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
7187 "активировать, используя %s."
7188
7189 #: oledlg.rc:36
7190 msgid ""
7191 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7192 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7193 msgstr ""
7194 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
7195 "активировать, используя %s. Он будет отображаться в виде значка."
7196
7197 #: oledlg.rc:37
7198 msgid ""
7199 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7200 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7201 "your document."
7202 msgstr ""
7203 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
7204 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7205
7206 #: oledlg.rc:38
7207 msgid ""
7208 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7209 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7210 "in your document."
7211 msgstr ""
7212 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
7213 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7214
7215 #: oledlg.rc:39
7216 msgid ""
7217 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7218 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7219 "be reflected in your document."
7220 msgstr ""
7221 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
7222 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
7223 "будут отражаться в документе."
7224
7225 #: oledlg.rc:40
7226 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7227 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
7228
7229 #: oledlg.rc:41
7230 msgid "Unknown Type"
7231 msgstr "Неизвестный тип"
7232
7233 #: oledlg.rc:42
7234 msgid "Unknown Source"
7235 msgstr "Неизвестный источник"
7236
7237 #: oledlg.rc:43
7238 msgid "the program which created it"
7239 msgstr "программа, которая его создала"
7240
7241 #: sane.rc:41
7242 msgid "Scanning"
7243 msgstr "Сканирование"
7244
7245 #: sane.rc:44
7246 msgid "SCANNING... Please Wait"
7247 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, ждите"
7248
7249 #: sane.rc:31
7250 msgctxt "unit: pixels"
7251 msgid "px"
7252 msgstr "пиксел"
7253
7254 #: sane.rc:32
7255 msgctxt "unit: bits"
7256 msgid "b"
7257 msgstr "бит"
7258
7259 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7260 msgctxt "unit: dots/inch"
7261 msgid "dpi"
7262 msgstr "точек на дюйм"
7263
7264 #: sane.rc:35
7265 msgctxt "unit: percent"
7266 msgid "%"
7267 msgstr "%"
7268
7269 #: sane.rc:36
7270 msgctxt "unit: microseconds"
7271 msgid "us"
7272 msgstr "мкс"
7273
7274 #: serialui.rc:25
7275 msgid "Settings for %s"
7276 msgstr "Настройки %s"
7277
7278 #: serialui.rc:28
7279 msgid "Baud Rate"
7280 msgstr "Наибольшая скорость"
7281
7282 #: serialui.rc:30
7283 msgid "Parity"
7284 msgstr "Чётность"
7285
7286 #: serialui.rc:32
7287 msgid "Flow Control"
7288 msgstr "Управление потоком"
7289
7290 #: serialui.rc:34
7291 msgid "Data Bits"
7292 msgstr "Биты данных"
7293
7294 #: serialui.rc:36
7295 msgid "Stop Bits"
7296 msgstr "Стоп-биты"
7297
7298 #: setupapi.rc:36
7299 msgid "Copying Files..."
7300 msgstr "Копирование файлов..."
7301
7302 #: setupapi.rc:42
7303 msgid "Destination:"
7304 msgstr "Куда:"
7305
7306 #: setupapi.rc:49
7307 msgid "Files Needed"
7308 msgstr "Необходимые файлы"
7309
7310 #: setupapi.rc:52
7311 msgid ""
7312 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7313 "make sure the correct drive is selected below"
7314 msgstr ""
7315 "Вставьте установочный диск, и затем\n"
7316 "проверьте что выбран нужный привод"
7317
7318 #: setupapi.rc:54
7319 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7320 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
7321
7322 #: setupapi.rc:28
7323 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7324 msgstr "Файл '%1' на %2 необходим"
7325
7326 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7327 msgid "Unknown"
7328 msgstr "Неизвестно"
7329
7330 #: setupapi.rc:30
7331 msgid "Copy files from:"
7332 msgstr "Копировать файлы из:"
7333
7334 #: setupapi.rc:31
7335 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7336 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
7337
7338 #: shdoclc.rc:39
7339 msgid "F&orward"
7340 msgstr "&Вперед"
7341
7342 #: shdoclc.rc:41
7343 msgid "&Save Background As..."
7344 msgstr "&Сохранить фон как..."
7345
7346 #: shdoclc.rc:42
7347 msgid "Set As Back&ground"
7348 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7349
7350 #: shdoclc.rc:43
7351 msgid "&Copy Background"
7352 msgstr "&Копировать фон"
7353
7354 #: shdoclc.rc:44
7355 msgid "Set as &Desktop Item"
7356 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
7357
7358 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7359 msgid "Select &All"
7360 msgstr "Выделить в&сё"
7361
7362 #: shdoclc.rc:49
7363 msgid "Create Shor&tcut"
7364 msgstr "Создать &ярлык"
7365
7366 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7367 msgid "Add to &Favorites..."
7368 msgstr "Добавить в &избранное"
7369
7370 #: shdoclc.rc:51
7371 msgid "&View Source"
7372 msgstr "&Открыть исходный текст"
7373
7374 #: shdoclc.rc:53
7375 msgid "&Encoding"
7376 msgstr "&Кодировка"
7377
7378 #: shdoclc.rc:55
7379 msgid "Pr&int"
7380 msgstr "Пе&чать"
7381
7382 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7383 msgid "&Open Link"
7384 msgstr "&Открыть ссылку"
7385
7386 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7387 msgid "Open Link in &New Window"
7388 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
7389
7390 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7391 msgid "Save Target &As..."
7392 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
7393
7394 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7395 msgid "&Print Target"
7396 msgstr "&Печать объекта"
7397
7398 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7399 msgid "S&how Picture"
7400 msgstr "Показать &рисунок"
7401
7402 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7403 msgid "&Save Picture As..."
7404 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7405
7406 #: shdoclc.rc:70
7407 msgid "&E-mail Picture..."
7408 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
7409
7410 #: shdoclc.rc:71
7411 msgid "Pr&int Picture..."
7412 msgstr "&Печать рисунка..."
7413
7414 #: shdoclc.rc:72
7415 msgid "&Go to My Pictures"
7416 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
7417
7418 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7419 msgid "Set as Back&ground"
7420 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7421
7422 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7423 msgid "Set as &Desktop Item..."
7424 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
7425
7426 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7427 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7428 msgid "Cu&t"
7429 msgstr "&Вырезать"
7430
7431 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7432 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7433 #: wordpad.rc:102
7434 msgid "&Copy"
7435 msgstr "&Копировать"
7436
7437 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7438 msgid "Copy Shor&tcut"
7439 msgstr "Копировать &ярлык"
7440
7441 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7442 msgid "P&roperties"
7443 msgstr "Сво&йства"
7444
7445 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7446 msgid "&Undo"
7447 msgstr "&Отменить"
7448
7449 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7450 msgid "&Delete"
7451 msgstr "&Удалить"
7452
7453 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7454 msgid "&Select"
7455 msgstr "&Выделить"
7456
7457 #: shdoclc.rc:102
7458 msgid "&Cell"
7459 msgstr "&ячейку"
7460
7461 #: shdoclc.rc:103
7462 msgid "&Row"
7463 msgstr "ст&року"
7464
7465 #: shdoclc.rc:104
7466 msgid "&Column"
7467 msgstr "&колонку"
7468
7469 #: shdoclc.rc:105
7470 msgid "&Table"
7471 msgstr "&таблицу"
7472
7473 #: shdoclc.rc:108
7474 msgid "&Cell Properties"
7475 msgstr "Свойства &ячейки"
7476
7477 #: shdoclc.rc:109
7478 msgid "&Table Properties"
7479 msgstr "Сво&йства таблицы"
7480
7481 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7482 msgid "Paste"
7483 msgstr "&Вставить"
7484
7485 #: shdoclc.rc:118
7486 msgid "&Print"
7487 msgstr "&Печать"
7488
7489 #: shdoclc.rc:125
7490 msgid "Open in &New Window"
7491 msgstr "Открыть в &новом окне"
7492
7493 #: shdoclc.rc:129
7494 msgid "Cut"
7495 msgstr "&Вырезать"
7496
7497 #: shdoclc.rc:152
7498 msgid "&Save Video As..."
7499 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7500
7501 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7502 msgid "Play"
7503 msgstr "Воспроизвести"
7504
7505 #: shdoclc.rc:189
7506 msgid "Rewind"
7507 msgstr "Перемотать"
7508
7509 #: shdoclc.rc:196
7510 msgid "Trace Tags"
7511 msgstr "Трассировочные метки"
7512
7513 #: shdoclc.rc:197
7514 msgid "Resource Failures"
7515 msgstr "Сбои ресурсов"
7516
7517 #: shdoclc.rc:198
7518 msgid "Dump Tracking Info"
7519 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
7520
7521 #: shdoclc.rc:199
7522 msgid "Debug Break"
7523 msgstr "Точки останова"
7524
7525 #: shdoclc.rc:200
7526 msgid "Debug View"
7527 msgstr "Режим отладки"
7528
7529 #: shdoclc.rc:201
7530 msgid "Dump Tree"
7531 msgstr "Выдать дерево"
7532
7533 #: shdoclc.rc:202
7534 msgid "Dump Lines"
7535 msgstr "Выдать строки"
7536
7537 #: shdoclc.rc:203
7538 msgid "Dump DisplayTree"
7539 msgstr "Выдать дерево экрана"
7540
7541 #: shdoclc.rc:204
7542 msgid "Dump FormatCaches"
7543 msgstr "Выдать кэши форматов"
7544
7545 #: shdoclc.rc:205
7546 msgid "Dump LayoutRects"
7547 msgstr "Выдать прямоугольники"
7548
7549 #: shdoclc.rc:206
7550 msgid "Memory Monitor"
7551 msgstr "Использование памяти"
7552
7553 #: shdoclc.rc:207
7554 msgid "Performance Meters"
7555 msgstr "Счетчики производительности"
7556
7557 #: shdoclc.rc:208
7558 msgid "Save HTML"
7559 msgstr "Сохранить HTML"
7560
7561 #: shdoclc.rc:210
7562 msgid "&Browse View"
7563 msgstr "Вид об&зора"
7564
7565 #: shdoclc.rc:211
7566 msgid "&Edit View"
7567 msgstr "Из&менить вид"
7568
7569 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7570 msgid "Scroll Here"
7571 msgstr "Прокрутка на месте"
7572
7573 #: shdoclc.rc:218
7574 msgid "Top"
7575 msgstr "Вверх"
7576
7577 #: shdoclc.rc:219
7578 msgid "Bottom"
7579 msgstr "Вниз"
7580
7581 #: shdoclc.rc:221
7582 msgid "Page Up"
7583 msgstr "Страница вверх"
7584
7585 #: shdoclc.rc:222
7586 msgid "Page Down"
7587 msgstr "Страница вниз"
7588
7589 #: shdoclc.rc:224
7590 msgid "Scroll Up"
7591 msgstr "Прокрутка вверх"
7592
7593 #: shdoclc.rc:225
7594 msgid "Scroll Down"
7595 msgstr "Прокрутка вниз"
7596
7597 #: shdoclc.rc:232
7598 msgid "Left Edge"
7599 msgstr "К левому краю"
7600
7601 #: shdoclc.rc:233
7602 msgid "Right Edge"
7603 msgstr "К правому краю"
7604
7605 #: shdoclc.rc:235
7606 msgid "Page Left"
7607 msgstr "Страница влево"
7608
7609 #: shdoclc.rc:236
7610 msgid "Page Right"
7611 msgstr "Страница вправо"
7612
7613 #: shdoclc.rc:238
7614 msgid "Scroll Left"
7615 msgstr "Прокрутка влево"
7616
7617 #: shdoclc.rc:239
7618 msgid "Scroll Right"
7619 msgstr "Прокрутка вправо"
7620
7621 #: shdoclc.rc:25
7622 msgid "Wine Internet Explorer"
7623 msgstr "Wine Internet Explorer"
7624
7625 #: shdoclc.rc:30
7626 msgid "&w&bPage &p"
7627 msgstr "&w&bСтраница &p"
7628
7629 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7630 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7631 msgid "Lar&ge Icons"
7632 msgstr "&Крупные значки"
7633
7634 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7635 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7636 msgid "S&mall Icons"
7637 msgstr "&Мелкие значки"
7638
7639 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7640 msgid "&List"
7641 msgstr "&Список"
7642
7643 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7644 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7645 msgid "&Details"
7646 msgstr "&Таблица"
7647
7648 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7649 msgid "Arrange &Icons"
7650 msgstr "Упорядочить &значки"
7651
7652 #: shell32.rc:50
7653 msgid "By &Name"
7654 msgstr "По &имени"
7655
7656 #: shell32.rc:51
7657 msgid "By &Type"
7658 msgstr "По &типу"
7659
7660 #: shell32.rc:52
7661 msgid "By &Size"
7662 msgstr "По &размеру"
7663
7664 #: shell32.rc:53
7665 msgid "By &Date"
7666 msgstr "По &дате"
7667
7668 #: shell32.rc:55
7669 msgid "&Auto Arrange"
7670 msgstr "&Автоматически"
7671
7672 #: shell32.rc:57
7673 msgid "Line up Icons"
7674 msgstr "В&ыровнять значки"
7675
7676 #: shell32.rc:62
7677 msgid "Paste as Link"
7678 msgstr "Вставить &ярлык"
7679
7680 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7681 msgid "New"
7682 msgstr "Создать"
7683
7684 #: shell32.rc:66
7685 msgid "New &Folder"
7686 msgstr "&Папка"
7687
7688 #: shell32.rc:67
7689 msgid "New &Link"
7690 msgstr "&Ярлык"
7691
7692 #: shell32.rc:71
7693 msgid "Properties"
7694 msgstr "Сво&йства"
7695
7696 #: shell32.rc:82
7697 msgctxt "recycle bin"
7698 msgid "&Restore"
7699 msgstr "&Восстановить"
7700
7701 #: shell32.rc:83
7702 msgid "&Erase"
7703 msgstr "&Очистить"
7704
7705 #: shell32.rc:95
7706 msgid "E&xplore"
7707 msgstr "&Проводник"
7708
7709 #: shell32.rc:98
7710 msgid "C&ut"
7711 msgstr "&Вырезать"
7712
7713 #: shell32.rc:101
7714 msgid "Create &Link"
7715 msgstr "Создать &ярлык"
7716
7717 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7718 msgid "&Rename"
7719 msgstr "&Переименовать"
7720
7721 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7722 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7723 msgid "E&xit"
7724 msgstr "В&ыйти"
7725
7726 #: shell32.rc:127
7727 msgid "&About Control Panel"
7728 msgstr "&О Панели Управления"
7729
7730 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7731 msgid "Browse for Folder"
7732 msgstr "Обзор"
7733
7734 #: shell32.rc:303
7735 msgid "Folder:"
7736 msgstr "Папка:"
7737
7738 #: shell32.rc:309
7739 msgid "&Make New Folder"
7740 msgstr "Создать &новую папку"
7741
7742 #: shell32.rc:316
7743 msgid "Message"
7744 msgstr "Сообщение"
7745
7746 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7747 msgid "&Yes"
7748 msgstr "&Да"
7749
7750 #: shell32.rc:320
7751 msgid "Yes to &all"
7752 msgstr "Да для &всех"
7753
7754 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7755 msgid "&No"
7756 msgstr "&Нет"
7757
7758 #: shell32.rc:329
7759 msgid "About %s"
7760 msgstr "О %s"
7761
7762 #: shell32.rc:333
7763 msgid "Wine &license"
7764 msgstr "&Лицензия Wine"
7765
7766 #: shell32.rc:338
7767 msgid "Running on %s"
7768 msgstr "Версия Wine %s"
7769
7770 #: shell32.rc:339
7771 msgid "Wine was brought to you by:"
7772 msgstr "Разработчики Wine:"
7773
7774 #: shell32.rc:347
7775 msgid ""
7776 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7777 "will open it for you."
7778 msgstr ""
7779 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
7780 "их."
7781
7782 #: shell32.rc:348
7783 msgid "&Open:"
7784 msgstr "&Открыть:"
7785
7786 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7787 #: winefile.rc:136
7788 msgid "&Browse..."
7789 msgstr "&Обзор"
7790
7791 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7792 msgid "Size"
7793 msgstr "Размер"
7794
7795 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7796 msgid "Type"
7797 msgstr "Тип"
7798
7799 #: shell32.rc:137
7800 msgid "Modified"
7801 msgstr "Изменён"
7802
7803 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7804 msgid "Attributes"
7805 msgstr "Атрибуты"
7806
7807 #: shell32.rc:140
7808 msgid "Size available"
7809 msgstr "Свободно"
7810
7811 #: shell32.rc:142
7812 msgid "Comments"
7813 msgstr "Комментарий"
7814
7815 #: shell32.rc:143
7816 msgid "Owner"
7817 msgstr "Владелец"
7818
7819 #: shell32.rc:144
7820 msgid "Group"
7821 msgstr "Группа"
7822
7823 #: shell32.rc:145
7824 msgid "Original location"
7825 msgstr "Исходное местонахождение"
7826
7827 #: shell32.rc:146
7828 msgid "Date deleted"
7829 msgstr "Время удаления"
7830
7831 #: shell32.rc:156
7832 msgid "Control Panel"
7833 msgstr "Панель Управления"
7834
7835 #: shell32.rc:163
7836 msgid "Select"
7837 msgstr "&Выбрать"
7838
7839 #: shell32.rc:186
7840 msgid "Restart"
7841 msgstr "Перезагрузить"
7842
7843 #: shell32.rc:187
7844 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7845 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
7846
7847 #: shell32.rc:188
7848 msgid "Shutdown"
7849 msgstr "Выключить питание"
7850
7851 #: shell32.rc:189
7852 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7853 msgstr "Закончить работу с Wine?"
7854
7855 #: shell32.rc:199
7856 msgid "Start Menu\\Programs"
7857 msgstr "Главное меню\\Программы"
7858
7859 #: shell32.rc:201
7860 msgid "Favorites"
7861 msgstr "Избранное"
7862
7863 #: shell32.rc:202
7864 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7865 msgstr "Главное меню\\Программы\\Автозагрузка"
7866
7867 #: shell32.rc:203
7868 msgid "Recent"
7869 msgstr "Недавнее"
7870
7871 #: shell32.rc:204
7872 msgid "SendTo"
7873 msgstr "Отправить"
7874
7875 #: shell32.rc:205
7876 msgid "Start Menu"
7877 msgstr "Главное меню"
7878
7879 #: shell32.rc:206
7880 msgid "My Music"
7881 msgstr "Моя музыка"
7882
7883 #: shell32.rc:207
7884 msgid "My Videos"
7885 msgstr "Мои фильмы"
7886
7887 #: shell32.rc:208
7888 msgctxt "directory"
7889 msgid "Desktop"
7890 msgstr "Рабочий стол"
7891
7892 #: shell32.rc:209
7893 msgid "NetHood"
7894 msgstr "Сетевое окружение"
7895
7896 #: shell32.rc:210
7897 msgid "Templates"
7898 msgstr "Шаблоны"
7899
7900 #: shell32.rc:211
7901 msgid "Application Data"
7902 msgstr "Application Data"
7903
7904 #: shell32.rc:212
7905 msgid "PrintHood"
7906 msgstr "Принтеры"
7907
7908 #: shell32.rc:213
7909 msgid "Local Settings\\Application Data"
7910 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7911
7912 #: shell32.rc:214
7913 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7914 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7915
7916 #: shell32.rc:215
7917 msgid "Cookies"
7918 msgstr "Cookies"
7919
7920 #: shell32.rc:216
7921 msgid "Local Settings\\History"
7922 msgstr "Local Settings\\History"
7923
7924 #: shell32.rc:217
7925 msgid "Program Files"
7926 msgstr "Program Files"
7927
7928 #: shell32.rc:219
7929 msgid "My Pictures"
7930 msgstr "Мои рисунки"
7931
7932 #: shell32.rc:220
7933 msgid "Program Files\\Common Files"
7934 msgstr "Program Files\\Common Files"
7935
7936 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7937 msgid "Documents"
7938 msgstr "Общие документы"
7939
7940 #: shell32.rc:223
7941 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7942 msgstr "Главное меню\\Программы\\Администрирование"
7943
7944 #: shell32.rc:224
7945 msgid "Music"
7946 msgstr "Общие документы\\Моя музыка"
7947
7948 #: shell32.rc:225
7949 msgid "Pictures"
7950 msgstr "Общие документы\\Мои рисунки"
7951
7952 #: shell32.rc:226
7953 msgid "Videos"
7954 msgstr "Общие документы\\Мои фильмы"
7955
7956 #: shell32.rc:227
7957 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7958 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7959
7960 #: shell32.rc:218
7961 msgid "Program Files (x86)"
7962 msgstr "Program Files (x86)"
7963
7964 #: shell32.rc:221
7965 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7966 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
7967
7968 #: shell32.rc:228
7969 msgid "Contacts"
7970 msgstr "Контакты"
7971
7972 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7973 msgid "Links"
7974 msgstr "Ссылки"
7975
7976 #: shell32.rc:230
7977 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7978 msgstr "Рисунки\\Слайд-шоу"
7979
7980 #: shell32.rc:231
7981 msgid "Music\\Playlists"
7982 msgstr "Музыка\\Списки воспроизведения"
7983
7984 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7985 msgid "Downloads"
7986 msgstr "Загрузки"
7987
7988 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7989 msgid "Status"
7990 msgstr "Состояние"
7991
7992 #: shell32.rc:149
7993 msgid "Location"
7994 msgstr "Размещение"
7995
7996 #: shell32.rc:150
7997 msgid "Model"
7998 msgstr "Модель"
7999
8000 #: shell32.rc:233
8001 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8002 msgstr "Microsoft\\Windows\\Обозреватель игр"
8003
8004 #: shell32.rc:234
8005 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8006 msgstr "Microsoft\\Windows\\Библиотеки"
8007
8008 #: shell32.rc:235
8009 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8010 msgstr "Microsoft\\Windows\\Мелодии звонка"
8011
8012 #: shell32.rc:236
8013 msgid "Music\\Sample Music"
8014 msgstr "Музыка\\Образцы музыки"
8015
8016 #: shell32.rc:237
8017 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8018 msgstr "Изображения\\Образцы изображений"
8019
8020 #: shell32.rc:238
8021 msgid "Music\\Sample Playlists"
8022 msgstr "Музыка\\Образцы списков воспроизведения"
8023
8024 #: shell32.rc:239
8025 msgid "Videos\\Sample Videos"
8026 msgstr "Видео\\Образцы видео"
8027
8028 #: shell32.rc:240
8029 msgid "Saved Games"
8030 msgstr "Сохранённые игры"
8031
8032 #: shell32.rc:241
8033 msgid "Searches"
8034 msgstr "Поиски"
8035
8036 #: shell32.rc:242
8037 msgid "Users"
8038 msgstr "Пользователи"
8039
8040 #: shell32.rc:243
8041 msgid "OEM Links"
8042 msgstr "OEM-Ссылки"
8043
8044 #: shell32.rc:246
8045 msgid "AppData\\LocalLow"
8046 msgstr "AppData\\LocalLow"
8047
8048 #: shell32.rc:166
8049 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8050 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
8051
8052 #: shell32.rc:167
8053 msgid "Error during creation of a new folder"
8054 msgstr "Ошибка во время создания папки"
8055
8056 #: shell32.rc:168
8057 msgid "Confirm file deletion"
8058 msgstr "Подтверждение удаления файла"
8059
8060 #: shell32.rc:169
8061 msgid "Confirm folder deletion"
8062 msgstr "Подтверждение удаления папки"
8063
8064 #: shell32.rc:170
8065 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8066 msgstr "Удалить '%1'?"
8067
8068 #: shell32.rc:171
8069 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8070 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
8071
8072 #: shell32.rc:178
8073 msgid "Confirm file overwrite"
8074 msgstr "Подтверждение замены файла"
8075
8076 #: shell32.rc:177
8077 msgid ""
8078 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8079 "\n"
8080 "Do you want to replace it?"
8081 msgstr ""
8082 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
8083 "\n"
8084 "Вы хотите заменить его?"
8085
8086 #: shell32.rc:172
8087 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8088 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
8089
8090 #: shell32.rc:174
8091 msgid ""
8092 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8093 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
8094
8095 #: shell32.rc:173
8096 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8097 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
8098
8099 #: shell32.rc:175
8100 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8101 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
8102
8103 #: shell32.rc:176
8104 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8105 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
8106
8107 #: shell32.rc:183
8108 msgid ""
8109 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8110 "\n"
8111 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8112 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8113 "the folder?"
8114 msgstr ""
8115 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
8116 "\n"
8117 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
8118 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
8119 "папку?"
8120
8121 #: shell32.rc:248
8122 msgid "New Folder"
8123 msgstr "Новая папка"
8124
8125 #: shell32.rc:250
8126 msgid "Wine Control Panel"
8127 msgstr "Панель Управления Wine"
8128
8129 #: shell32.rc:192
8130 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8131 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
8132
8133 #: shell32.rc:193
8134 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8135 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
8136
8137 #: shell32.rc:195
8138 msgid "Executable files (*.exe)"
8139 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
8140
8141 #: shell32.rc:254
8142 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8143 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
8144
8145 #: shell32.rc:256
8146 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8147 msgstr "Вы действительно хотите удалить '%1'?"
8148
8149 #: shell32.rc:257
8150 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8151 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
8152
8153 #: shell32.rc:258
8154 msgid "Confirm deletion"
8155 msgstr "Подтверждение удаления"
8156
8157 #: shell32.rc:259
8158 msgid ""
8159 "A file already exists at the path %1.\n"
8160 "\n"
8161 "Do you want to replace it?"
8162 msgstr ""
8163 "В %1 уже существует такой файл.\n"
8164 "\n"
8165 "Вы хотите заменить его?"
8166
8167 #: shell32.rc:260
8168 msgid ""
8169 "A folder already exists at the path %1.\n"
8170 "\n"
8171 "Do you want to replace it?"
8172 msgstr ""
8173 "В %1 уже существует такая папка.\n"
8174 "\n"
8175 "Вы хотите заменить её?"
8176
8177 #: shell32.rc:261
8178 msgid "Confirm overwrite"
8179 msgstr "Подтверждение замены"
8180
8181 #: shell32.rc:278
8182 msgid ""
8183 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8184 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8185 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8186 "any later version.\n"
8187 "\n"
8188 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8189 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8190 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8191 "more details.\n"
8192 "\n"
8193 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8194 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8195 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8196 msgstr ""
8197 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
8198 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
8199 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
8200 "\n"
8201 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезным вам, "
8202 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
8203 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
8204 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
8205 "\n"
8206 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
8207 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
8208 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8209
8210 #: shell32.rc:266
8211 msgid "Wine License"
8212 msgstr "Лицензия Wine"
8213
8214 #: shell32.rc:155
8215 msgid "Trash"
8216 msgstr "Корзина"
8217
8218 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8219 msgid "Error"
8220 msgstr "Ошибка"
8221
8222 #: shlwapi.rc:40
8223 msgid "Don't show me th&is message again"
8224 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
8225
8226 #: shlwapi.rc:27
8227 msgid "%d bytes"
8228 msgstr "%d байт"
8229
8230 #: shlwapi.rc:28
8231 msgctxt "time unit: hours"
8232 msgid " hr"
8233 msgstr " час"
8234
8235 #: shlwapi.rc:29
8236 msgctxt "time unit: minutes"
8237 msgid " min"
8238 msgstr " мин"
8239
8240 #: shlwapi.rc:30
8241 msgctxt "time unit: seconds"
8242 msgid " sec"
8243 msgstr " сек"
8244
8245 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8246 msgctxt "window"
8247 msgid "&Restore"
8248 msgstr "&Восстановить"
8249
8250 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8251 msgid "&Move"
8252 msgstr "&Переместить"
8253
8254 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8255 msgid "&Size"
8256 msgstr "Раз&мер"
8257
8258 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8259 msgid "Mi&nimize"
8260 msgstr "&Свернуть"
8261
8262 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8263 msgid "Ma&ximize"
8264 msgstr "&Развернуть"
8265
8266 #: user32.rc:33
8267 msgid "&Close\tAlt-F4"
8268 msgstr "&Закрыть\tAlt-F4"
8269
8270 #: user32.rc:35
8271 msgid "&About Wine"
8272 msgstr "&О Wine"
8273
8274 #: user32.rc:46
8275 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8276 msgstr "&Закрыть\tCtrl-F4"
8277
8278 #: user32.rc:48
8279 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8280 msgstr "С&ледующее\tCtrl-F6"
8281
8282 #: user32.rc:79
8283 msgid "&Abort"
8284 msgstr "&Отменить"
8285
8286 #: user32.rc:80
8287 msgid "&Retry"
8288 msgstr "По&втор"
8289
8290 #: user32.rc:81
8291 msgid "&Ignore"
8292 msgstr "&Пропустить"
8293
8294 #: user32.rc:84
8295 msgid "&Try Again"
8296 msgstr "По&вторить"
8297
8298 #: user32.rc:85
8299 msgid "&Continue"
8300 msgstr "П&роложить"
8301
8302 #: user32.rc:91
8303 msgid "Select Window"
8304 msgstr "Select Window"
8305
8306 #: user32.rc:69
8307 msgid "&More Windows..."
8308 msgstr "&Ещё окна..."
8309
8310 #: wineps.rc:28
8311 msgid "Paper Si&ze:"
8312 msgstr "&Размер бумаги:"
8313
8314 #: wineps.rc:36
8315 msgid "Duplex:"
8316 msgstr "Двухсторонняя печать:"
8317
8318 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8319 msgid "Realm"
8320 msgstr "Домен"
8321
8322 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8323 msgid "&Save this password (insecure)"
8324 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
8325
8326 #: wininet.rc:54
8327 msgid "Authentication Required"
8328 msgstr "Требуется идентификация"
8329
8330 #: wininet.rc:58
8331 msgid "Server"
8332 msgstr "Сервер"
8333
8334 #: wininet.rc:74
8335 msgid "Security Warning"
8336 msgstr "Предупреждение о безопасности"
8337
8338 #: wininet.rc:77
8339 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8340 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
8341
8342 #: wininet.rc:79
8343 msgid "Do you want to continue anyway?"
8344 msgstr "Все равно хотите продолжить?"
8345
8346 #: wininet.rc:25
8347 msgid "LAN Connection"
8348 msgstr "Сетевое подключение"
8349
8350 #: wininet.rc:26
8351 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8352 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
8353
8354 #: wininet.rc:27
8355 msgid "The date on the certificate is invalid."
8356 msgstr "Дата сертификата неверна."
8357
8358 #: wininet.rc:28
8359 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8360 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
8361
8362 #: wininet.rc:29
8363 msgid ""
8364 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8365 msgstr ""
8366 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
8367
8368 #: winmm.rc:28
8369 msgid "The specified command was carried out."
8370 msgstr "Нет ошибки."
8371
8372 #: winmm.rc:29
8373 msgid "Undefined external error."
8374 msgstr "Неизвестная ошибка."
8375
8376 #: winmm.rc:30
8377 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8378 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
8379
8380 #: winmm.rc:31
8381 msgid "The driver was not enabled."
8382 msgstr "Драйвер не был подключен."
8383
8384 #: winmm.rc:32
8385 msgid ""
8386 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8387 "again."
8388 msgstr ""
8389 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
8390 "попробуйте ещё раз."
8391
8392 #: winmm.rc:33
8393 msgid "The specified device handle is invalid."
8394 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
8395
8396 #: winmm.rc:34
8397 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8398 msgstr "В системе не установлен драйвер!\n"
8399
8400 #: winmm.rc:35
8401 msgid ""
8402 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8403 "increase available memory, and then try again."
8404 msgstr ""
8405 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
8406 "попробуйте заново."
8407
8408 #: winmm.rc:36
8409 msgid ""
8410 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8411 "which functions and messages the driver supports."
8412 msgstr ""
8413 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
8414 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
8415
8416 #: winmm.rc:37
8417 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8418 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
8419
8420 #: winmm.rc:38
8421 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8422 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
8423
8424 #: winmm.rc:39
8425 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8426 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
8427
8428 #: winmm.rc:42
8429 msgid ""
8430 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8431 "Capabilities function to determine the supported formats."
8432 msgstr ""
8433 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
8434 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
8435
8436 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8437 msgid ""
8438 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8439 "device, or wait until the data is finished playing."
8440 msgstr ""
8441 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
8442 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
8443 "воспроизведение."
8444
8445 #: winmm.rc:44
8446 msgid ""
8447 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8448 "header, and then try again."
8449 msgstr ""
8450 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8451 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8452
8453 #: winmm.rc:45
8454 msgid ""
8455 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8456 "and then try again."
8457 msgstr ""
8458 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
8459 "флаг и попробуйте заново."
8460
8461 #: winmm.rc:48
8462 msgid ""
8463 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8464 "header, and then try again."
8465 msgstr ""
8466 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8467 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8468
8469 #: winmm.rc:50
8470 msgid ""
8471 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8472 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8473 msgstr ""
8474 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
8475 "CFG отсутствует или поврежден."
8476
8477 #: winmm.rc:51
8478 msgid ""
8479 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8480 "transmitted, and then try again."
8481 msgstr ""
8482 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
8483 "передана и попробуйте заново."
8484
8485 #: winmm.rc:52
8486 msgid ""
8487 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8488 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8489 msgstr ""
8490 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
8491 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
8492
8493 #: winmm.rc:53
8494 msgid ""
8495 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8496 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8497 msgstr ""
8498 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
8499 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
8500
8501 #: winmm.rc:56
8502 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8503 msgstr ""
8504 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
8505 "устройства MCI."
8506
8507 #: winmm.rc:57
8508 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8509 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
8510
8511 #: winmm.rc:58
8512 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8513 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
8514
8515 #: winmm.rc:59
8516 msgid ""
8517 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8518 "or contact the device manufacturer."
8519 msgstr ""
8520 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
8521 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
8522
8523 #: winmm.rc:60
8524 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8525 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
8526
8527 #: winmm.rc:61
8528 msgid ""
8529 "Not enough memory available for this task.\n"
8530 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8531 "again."
8532 msgstr ""
8533 "Не хватает памяти для задачи.\n"
8534 "Закройте одно или несколько приложений, чтобы освободить память и попробуйте "
8535 "заново."
8536
8537 #: winmm.rc:62
8538 msgid ""
8539 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8540 "unique alias."
8541 msgstr ""
8542 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8543 "уникальное имя."
8544
8545 #: winmm.rc:63
8546 msgid ""
8547 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8548 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
8549
8550 #: winmm.rc:64
8551 msgid "No command was specified."
8552 msgstr "Команда не указана."
8553
8554 #: winmm.rc:65
8555 msgid ""
8556 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8557 "size of the buffer."
8558 msgstr ""
8559 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
8560 "размер буфера."
8561
8562 #: winmm.rc:66
8563 msgid ""
8564 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8565 "one."
8566 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
8567
8568 #: winmm.rc:67
8569 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8570 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
8571
8572 #: winmm.rc:68
8573 msgid ""
8574 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8575 "manufacturer about obtaining a new driver."
8576 msgstr ""
8577 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
8578 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
8579
8580 #: winmm.rc:69
8581 msgid ""
8582 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8583 "manufacturer about obtaining a new driver."
8584 msgstr ""
8585 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
8586 "новой версии драйвера."
8587
8588 #: winmm.rc:70
8589 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8590 msgstr "Указанная команда требует параметр."
8591
8592 #: winmm.rc:71
8593 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8594 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
8595
8596 #: winmm.rc:72
8597 msgid ""
8598 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8599 msgstr ""
8600 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
8601
8602 #: winmm.rc:73
8603 msgid "The device driver is not ready."
8604 msgstr "Драйвер устройства не готов."
8605
8606 #: winmm.rc:74
8607 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8608 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
8609
8610 #: winmm.rc:75
8611 msgid ""
8612 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8613 "access error."
8614 msgstr ""
8615 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
8616
8617 #: winmm.rc:76
8618 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8619 msgstr ""
8620 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
8621 "команде."
8622
8623 #: winmm.rc:77
8624 msgid ""
8625 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8626 "separately to determine which devices caused the error."
8627 msgstr ""
8628 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
8629 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
8630
8631 #: winmm.rc:78
8632 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8633 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
8634
8635 #: winmm.rc:79
8636 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8637 msgstr ""
8638 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
8639
8640 #: winmm.rc:80
8641 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8642 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
8643
8644 #: winmm.rc:81
8645 msgid ""
8646 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8647 "still connected to the network."
8648 msgstr ""
8649 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8650 "места, или проверьте сетевое подключение."
8651
8652 #: winmm.rc:82
8653 msgid ""
8654 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8655 "device name is spelled correctly."
8656 msgstr ""
8657 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
8658 "устройство указано правильно."
8659
8660 #: winmm.rc:83
8661 msgid ""
8662 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8663 "again."
8664 msgstr ""
8665 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
8666 "попробуйте заново."
8667
8668 #: winmm.rc:84
8669 msgid ""
8670 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8671 "alias."
8672 msgstr ""
8673 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8674 "уникальное имя."
8675
8676 #: winmm.rc:85
8677 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8678 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
8679
8680 #: winmm.rc:86
8681 msgid ""
8682 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8683 "parameter with each 'open' command."
8684 msgstr ""
8685 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
8686 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
8687
8688 #: winmm.rc:87
8689 msgid ""
8690 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8691 "Please supply one."
8692 msgstr ""
8693 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
8694 "Укажите его."
8695
8696 #: winmm.rc:88
8697 msgid ""
8698 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8699 "documentation for valid formats."
8700 msgstr ""
8701 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
8702 "для выяснения допустимых форматов."
8703
8704 #: winmm.rc:89
8705 msgid ""
8706 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8707 "supply one."
8708 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее ;-)"
8709
8710 #: winmm.rc:90
8711 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8712 msgstr ""
8713 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
8714
8715 #: winmm.rc:91
8716 msgid ""
8717 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8718 "may be corrupt, or not in the correct format."
8719 msgstr ""
8720 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
8721 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
8722
8723 #: winmm.rc:92
8724 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8725 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
8726
8727 #: winmm.rc:93
8728 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8729 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
8730
8731 #: winmm.rc:94
8732 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8733 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
8734
8735 #: winmm.rc:95
8736 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8737 msgstr ""
8738 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
8739 "автоматически."
8740
8741 #: winmm.rc:96
8742 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8743 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
8744
8745 #: winmm.rc:97
8746 msgid ""
8747 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8748 "sequence, and then try again."
8749 msgstr ""
8750 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
8751 "последовательность команд и попробуйте заново."
8752
8753 #: winmm.rc:98
8754 msgid ""
8755 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8756 "the device is closed, and then try again."
8757 msgstr ""
8758 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
8759 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
8760
8761 #: winmm.rc:99
8762 msgid ""
8763 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8764 "characters, followed by a period and an extension."
8765 msgstr ""
8766 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
8767 "ним следует точка и расширение."
8768
8769 #: winmm.rc:100
8770 msgid ""
8771 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8772 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
8773
8774 #: winmm.rc:101
8775 msgid ""
8776 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8777 "in Control Panel to install the device."
8778 msgstr ""
8779 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
8780 "установки драйвера."
8781
8782 #: winmm.rc:102
8783 msgid ""
8784 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8785 "restarting your computer."
8786 msgstr ""
8787 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
8788 "компьютер ;-)"
8789
8790 #: winmm.rc:103
8791 msgid ""
8792 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8793 "cannot change directories."
8794 msgstr ""
8795 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8796 "может менять директории."
8797
8798 #: winmm.rc:104
8799 msgid ""
8800 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8801 "change drives."
8802 msgstr ""
8803 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8804 "может менять диски."
8805
8806 #: winmm.rc:105
8807 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8808 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
8809
8810 #: winmm.rc:106
8811 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8812 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
8813
8814 #: winmm.rc:107
8815 msgid ""
8816 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8817 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
8818
8819 #: winmm.rc:108
8820 msgid ""
8821 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8822 "until a wave device is free, and then try again."
8823 msgstr ""
8824 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
8825 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
8826
8827 #: winmm.rc:109
8828 msgid ""
8829 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8830 "until the device is free, and then try again."
8831 msgstr ""
8832 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8833 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8834
8835 #: winmm.rc:110
8836 msgid ""
8837 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8838 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8839 msgstr ""
8840 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
8841 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8842
8843 #: winmm.rc:111
8844 msgid ""
8845 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8846 "until the device is free, and then try again."
8847 msgstr ""
8848 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8849 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8850
8851 #: winmm.rc:112
8852 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8853 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
8854
8855 #: winmm.rc:113
8856 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8857 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
8858
8859 #: winmm.rc:114
8860 msgid ""
8861 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8862 "the Drivers option to install the wave device."
8863 msgstr ""
8864 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
8865 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
8866
8867 #: winmm.rc:115
8868 msgid ""
8869 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8870 "format."
8871 msgstr ""
8872 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
8873 "файла."
8874
8875 #: winmm.rc:116
8876 msgid ""
8877 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8878 "the Drivers option to install the wave device."
8879 msgstr ""
8880 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
8881 "Drivers для установки звукового устройства."
8882
8883 #: winmm.rc:117
8884 msgid ""
8885 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8886 "format."
8887 msgstr ""
8888 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
8889 "файла."
8890
8891 #: winmm.rc:122
8892 msgid ""
8893 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8894 "You can't use them together."
8895 msgstr ""
8896 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
8897 "использовать их вместе."
8898
8899 #: winmm.rc:124
8900 msgid ""
8901 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8902 "again."
8903 msgstr ""
8904 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
8905 "попробуйте заново."
8906
8907 #: winmm.rc:127
8908 msgid ""
8909 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8910 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8911 msgstr ""
8912 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8913 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8914
8915 #: winmm.rc:125
8916 msgid ""
8917 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8918 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8919 "setup."
8920 msgstr ""
8921 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
8922 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
8923 "отредактировать установки."
8924
8925 #: winmm.rc:126
8926 msgid "An error occurred with the specified port."
8927 msgstr "Ошибка указанного порта."
8928
8929 #: winmm.rc:129
8930 msgid ""
8931 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8932 "these applications; then, try again."
8933 msgstr ""
8934 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
8935 "этих приложений и попробуйте заново."
8936
8937 #: winmm.rc:128
8938 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8939 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
8940
8941 #: winmm.rc:123
8942 msgid ""
8943 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8944 "Control Panel to install a MIDI driver."
8945 msgstr ""
8946 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8947 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8948
8949 #: winmm.rc:118
8950 msgid "There is no display window."
8951 msgstr "Нет окна для отображения."
8952
8953 #: winmm.rc:119
8954 msgid "Could not create or use window."
8955 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
8956
8957 #: winmm.rc:120
8958 msgid ""
8959 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8960 "check your disk or network connection."
8961 msgstr ""
8962 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
8963 "проверьте диск или сетевое подключение. "
8964
8965 #: winmm.rc:121
8966 msgid ""
8967 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8968 "are still connected to the network."
8969 msgstr ""
8970 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8971 "места, или проверьте сетевое подключение."
8972
8973 #: winspool.rc:34
8974 msgid "Print to File"
8975 msgstr "Печать в файл"
8976
8977 #: winspool.rc:37
8978 msgid "&Output File Name:"
8979 msgstr "&Имя файла:"
8980
8981 #: winspool.rc:28
8982 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8983 msgstr "Такой файл уже существует.  Нажмите OK для его замены."
8984
8985 #: winspool.rc:29
8986 msgid "Unable to create the output file."
8987 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
8988
8989 #: wldap32.rc:27
8990 msgid "Success"
8991 msgstr "Успех"
8992
8993 #: wldap32.rc:28
8994 msgid "Operations Error"
8995 msgstr "Ошибка операции"
8996
8997 #: wldap32.rc:29
8998 msgid "Protocol Error"
8999 msgstr "Ошибка протокола"
9000
9001 #: wldap32.rc:30
9002 msgid "Time Limit Exceeded"
9003 msgstr "Превышено ограничение по времени"
9004
9005 #: wldap32.rc:31
9006 msgid "Size Limit Exceeded"
9007 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
9008
9009 #: wldap32.rc:32
9010 msgid "Compare False"
9011 msgstr "Сравнение неверно"
9012
9013 #: wldap32.rc:33
9014 msgid "Compare True"
9015 msgstr "Сравнение верно"
9016
9017 #: wldap32.rc:34
9018 msgid "Authentication Method Not Supported"
9019 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
9020
9021 #: wldap32.rc:35
9022 msgid "Strong Authentication Required"
9023 msgstr "Требуется строгая авторизация"
9024
9025 #: wldap32.rc:36
9026 msgid "Referral (v2)"
9027 msgstr "Ссылка (v2)"
9028
9029 #: wldap32.rc:37
9030 msgid "Referral"
9031 msgstr "Ссылка"
9032
9033 #: wldap32.rc:38
9034 msgid "Administration Limit Exceeded"
9035 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
9036
9037 #: wldap32.rc:39
9038 msgid "Unavailable Critical Extension"
9039 msgstr "Критическое расширение недоступно"
9040
9041 #: wldap32.rc:40
9042 msgid "Confidentiality Required"
9043 msgstr "Требуется конфиденциальность"
9044
9045 #: wldap32.rc:43
9046 msgid "No Such Attribute"
9047 msgstr "Нет такого атрибута"
9048
9049 #: wldap32.rc:44
9050 msgid "Undefined Type"
9051 msgstr "Неопределённый тип"
9052
9053 #: wldap32.rc:45
9054 msgid "Inappropriate Matching"
9055 msgstr "Неподходящее соответствие"
9056
9057 #: wldap32.rc:46
9058 msgid "Constraint Violation"
9059 msgstr "Нарушение ограничения"
9060
9061 #: wldap32.rc:47
9062 msgid "Attribute Or Value Exists"
9063 msgstr "Атрибут или значение существует"
9064
9065 #: wldap32.rc:48
9066 msgid "Invalid Syntax"
9067 msgstr "Неверный синтаксис"
9068
9069 #: wldap32.rc:59
9070 msgid "No Such Object"
9071 msgstr "Нет такого объекта"
9072
9073 #: wldap32.rc:60
9074 msgid "Alias Problem"
9075 msgstr "Проблема с псевдонимом"
9076
9077 #: wldap32.rc:61
9078 msgid "Invalid DN Syntax"
9079 msgstr "Неверный DN синтаксис"
9080
9081 #: wldap32.rc:62
9082 msgid "Is Leaf"
9083 msgstr "Это лист дерева"
9084
9085 #: wldap32.rc:63
9086 msgid "Alias Dereference Problem"
9087 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
9088
9089 #: wldap32.rc:75
9090 msgid "Inappropriate Authentication"
9091 msgstr "Неподходящая авторизация"
9092
9093 #: wldap32.rc:76
9094 msgid "Invalid Credentials"
9095 msgstr "Неверное удостоверение личности"
9096
9097 #: wldap32.rc:77
9098 msgid "Insufficient Rights"
9099 msgstr "Недостаточно прав"
9100
9101 #: wldap32.rc:78
9102 msgid "Busy"
9103 msgstr "Занято"
9104
9105 #: wldap32.rc:79
9106 msgid "Unavailable"
9107 msgstr "Недоступно"
9108
9109 #: wldap32.rc:80
9110 msgid "Unwilling To Perform"
9111 msgstr "Не желает выполнить"
9112
9113 #: wldap32.rc:81
9114 msgid "Loop Detected"
9115 msgstr "Обнаружено зацикливание"
9116
9117 #: wldap32.rc:87
9118 msgid "Sort Control Missing"
9119 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
9120
9121 #: wldap32.rc:88
9122 msgid "Index range error"
9123 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
9124
9125 #: wldap32.rc:91
9126 msgid "Naming Violation"
9127 msgstr "Нарушение правил наименования"
9128
9129 #: wldap32.rc:92
9130 msgid "Object Class Violation"
9131 msgstr "Нарушение класса объекта"
9132
9133 #: wldap32.rc:93
9134 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9135 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
9136
9137 #: wldap32.rc:94
9138 msgid "Not allowed on RDN"
9139 msgstr "Не разрешено на RDN"
9140
9141 #: wldap32.rc:95
9142 msgid "Already Exists"
9143 msgstr "Уже существует"
9144
9145 #: wldap32.rc:96
9146 msgid "No Object Class Mods"
9147 msgstr "Нет режимов класса объекта"
9148
9149 #: wldap32.rc:97
9150 msgid "Results Too Large"
9151 msgstr "Результаты слишком велики"
9152
9153 #: wldap32.rc:98
9154 msgid "Affects Multiple DSAs"
9155 msgstr "Влияет на несколько DSA"
9156
9157 #: wldap32.rc:107
9158 msgid "Other"
9159 msgstr "Другой"
9160
9161 #: wldap32.rc:108
9162 msgid "Server Down"
9163 msgstr "Сервер недоступен"
9164
9165 #: wldap32.rc:109
9166 msgid "Local Error"
9167 msgstr "Локальная ошибка"
9168
9169 #: wldap32.rc:110
9170 msgid "Encoding Error"
9171 msgstr "Ошибка кодирования"
9172
9173 #: wldap32.rc:111
9174 msgid "Decoding Error"
9175 msgstr "Ошибка декодирования"
9176
9177 #: wldap32.rc:112
9178 msgid "Timeout"
9179 msgstr "Тайм-аут"
9180
9181 #: wldap32.rc:113
9182 msgid "Auth Unknown"
9183 msgstr "Неизвестная авторизация"
9184
9185 #: wldap32.rc:114
9186 msgid "Filter Error"
9187 msgstr "Ошибка фильтра"
9188
9189 #: wldap32.rc:115
9190 msgid "User Cancelled"
9191 msgstr "Отменено пользователем"
9192
9193 #: wldap32.rc:116
9194 msgid "Parameter Error"
9195 msgstr "Ошибка параметра"
9196
9197 #: wldap32.rc:117
9198 msgid "No Memory"
9199 msgstr "Нет памяти"
9200
9201 #: wldap32.rc:118
9202 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9203 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
9204
9205 #: wldap32.rc:119
9206 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9207 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
9208
9209 #: wldap32.rc:120
9210 msgid "Specified control was not found in message"
9211 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
9212
9213 #: wldap32.rc:121
9214 msgid "No result present in message"
9215 msgstr "Результата нет в сообщении"
9216
9217 #: wldap32.rc:122
9218 msgid "More results returned"
9219 msgstr "Ещё есть результаты"
9220
9221 #: wldap32.rc:123
9222 msgid "Loop while handling referrals"
9223 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
9224
9225 #: wldap32.rc:124
9226 msgid "Referral hop limit exceeded"
9227 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
9228
9229 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9230 msgid ""
9231 "Not Yet Implemented\n"
9232 "\n"
9233 msgstr ""
9234 "Ещё не выполнено\n"
9235 "\n"
9236
9237 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9238 msgid "%1: File Not Found\n"
9239 msgstr "%1 : Файл не найден\n"
9240
9241 #: attrib.rc:47
9242 msgid ""
9243 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9244 "\n"
9245 "Syntax:\n"
9246 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9247 "       [/S [/D]]\n"
9248 "\n"
9249 "Where:\n"
9250 "\n"
9251 "  +   Sets an attribute.\n"
9252 "  -   Clears an attribute.\n"
9253 "  R   Read-only file attribute.\n"
9254 "  A   Archive file attribute.\n"
9255 "  S   System file attribute.\n"
9256 "  H   Hidden file attribute.\n"
9257 "  [drive:][path][filename]\n"
9258 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9259 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9260 "  /D  Processes folders as well.\n"
9261 msgstr ""
9262 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
9263 "\n"
9264 "Синтаксис:\n"
9265 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
9266 "       [/S [/D]]\n"
9267 "\n"
9268 "Где:\n"
9269 "\n"
9270 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
9271 "  -   Очищает атрибут.\n"
9272 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
9273 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
9274 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
9275 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
9276 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
9277 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
9278 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
9279 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
9280
9281 #: clock.rc:29
9282 msgid "Ana&log"
9283 msgstr "&Аналоговые"
9284
9285 #: clock.rc:30
9286 msgid "Digi&tal"
9287 msgstr "&Цифровые"
9288
9289 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9290 msgid "&Font..."
9291 msgstr "&Шрифт..."
9292
9293 #: clock.rc:34
9294 msgid "&Without Titlebar"
9295 msgstr "&Без заголовка"
9296
9297 #: clock.rc:36
9298 msgid "&Seconds"
9299 msgstr "&Секунды"
9300
9301 #: clock.rc:37
9302 msgid "&Date"
9303 msgstr "&Дата"
9304
9305 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9306 msgid "&Always on Top"
9307 msgstr "&Поверх всех"
9308
9309 #: clock.rc:42
9310 msgid "&About Clock"
9311 msgstr "&О Часах"
9312
9313 #: clock.rc:48
9314 msgid "Clock"
9315 msgstr "Часы"
9316
9317 #: cmd.rc:37
9318 msgid ""
9319 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9320 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9321 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9322 "called procedure.\n"
9323 "\n"
9324 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9325 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9326 msgstr ""
9327 "CALL <имя bat-файла> используется в bat-файлах для запуска других\n"
9328 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
9329 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
9330 "вызванному bat-файлу.\n"
9331 "\n"
9332 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
9333 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
9334
9335 #: cmd.rc:40
9336 msgid ""
9337 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9338 "default directory.\n"
9339 msgstr "Справка о CD\n"
9340
9341 #: cmd.rc:41
9342 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9343 msgstr "Справка о CHDIR\n"
9344
9345 #: cmd.rc:43
9346 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9347 msgstr "CLS очищает экран консоли\n"
9348
9349 #: cmd.rc:45
9350 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9351 msgstr "Справка о COPY\n"
9352
9353 #: cmd.rc:46
9354 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9355 msgstr "Справка о CTTY\n"
9356
9357 #: cmd.rc:47
9358 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9359 msgstr "Справка о DATE\n"
9360
9361 #: cmd.rc:48
9362 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9363 msgstr "Справка о DEL\n"
9364
9365 #: cmd.rc:49
9366 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9367 msgstr "Справка о DIR\n"
9368
9369 #: cmd.rc:59
9370 msgid ""
9371 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9372 "\n"
9373 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9374 "on the terminal device before they are executed.\n"
9375 "\n"
9376 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9377 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9378 "preceding it with an @ sign.\n"
9379 msgstr ""
9380 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
9381 "\n"
9382 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
9383 "в терминал перед их выполнением.\n"
9384 "\n"
9385 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
9386 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
9387
9388 #: cmd.rc:61
9389 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9390 msgstr "Справка об ERASE\n"
9391
9392 #: cmd.rc:69
9393 msgid ""
9394 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9395 "\n"
9396 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9397 "\n"
9398 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9399 "not exist in wine's cmd.\n"
9400 msgstr ""
9401 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
9402 "одного файла или набора файлов.\n"
9403 "\n"
9404 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
9405 "\n"
9406 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
9407 "отсутствует в cmd.\n"
9408
9409 #: cmd.rc:81
9410 msgid ""
9411 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9412 "batch file.\n"
9413 "\n"
9414 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9415 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9416 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9417 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9418 "label terminates the batch file execution.\n"
9419 "\n"
9420 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9421 msgstr ""
9422 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
9423 "пределах bat-файла.\n"
9424 "\n"
9425 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
9426 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
9427 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
9428 "именем,\n"
9429 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
9430 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
9431 "файла.\n"
9432 "\n"
9433 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
9434
9435 #: cmd.rc:84
9436 msgid ""
9437 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9438 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9439 msgstr "Справка о HELP\n"
9440
9441 #: cmd.rc:94
9442 msgid ""
9443 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9444 "\n"
9445 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9446 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9447 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9448 "\n"
9449 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9450 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9451 msgstr ""
9452 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
9453 "\n"
9454 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
9455 "        IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
9456 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
9457 "\n"
9458 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки.\n"
9459 "Регистр строк при сравнении не учитывается.\n"
9460
9461 #: cmd.rc:100
9462 msgid ""
9463 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9464 "\n"
9465 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9466 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9467 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9468 msgstr ""
9469 "LABEL задаёт метку диска.\n"
9470 "\n"
9471 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
9472 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
9473 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
9474
9475 #: cmd.rc:103
9476 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9477 msgstr "Справка о MD\n"
9478
9479 #: cmd.rc:104
9480 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9481 msgstr "Справка о MKDIR\n"
9482
9483 #: cmd.rc:111
9484 msgid ""
9485 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9486 "\n"
9487 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9488 "subdirectories\n"
9489 "below the item are moved as well.\n"
9490 "\n"
9491 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9492 msgstr ""
9493 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
9494 "\n"
9495 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
9496 "также переместятся.\n"
9497 "\n"
9498 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
9499 "другой.\n"
9500
9501 #: cmd.rc:122
9502 msgid ""
9503 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9504 "\n"
9505 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9506 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9507 "PATH command with the new value.\n"
9508 "\n"
9509 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9510 "variable, for example:\n"
9511 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9512 msgstr ""
9513 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
9514 "\n"
9515 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
9516 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
9517 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
9518 "\n"
9519 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
9520 "окружения PATH, например:\n"
9521 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9522
9523 #: cmd.rc:128
9524 msgid ""
9525 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9526 "\n"
9527 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9528 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9529 msgstr ""
9530 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
9531 "\n"
9532 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
9533 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
9534
9535 #: cmd.rc:149
9536 msgid ""
9537 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9538 "\n"
9539 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9540 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9541 "\n"
9542 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9543 "\n"
9544 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9545 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9546 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9547 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9548 "\n"
9549 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9550 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9551 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9552 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9553 "\n"
9554 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9555 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9556 msgstr ""
9557 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
9558 "\n"
9559 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
9560 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
9561 "\n"
9562 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
9563 "\n"
9564 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
9565 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
9566 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
9567 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
9568 "\n"
9569 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
9570 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
9571 "текущего\n"
9572 "каталога и знак больше (>).\n"
9573 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
9574 "\n"
9575 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT,\n"
9576 "так что команда 'SET PROMPT=<текст>' даёт такой же эффект, как 'PROMPT "
9577 "<text>'\n"
9578
9579 #: cmd.rc:153
9580 msgid ""
9581 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9582 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9583 msgstr ""
9584 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
9585 "никаких действий, поэтому REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
9586
9587 #: cmd.rc:156
9588 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9589 msgstr "Справка о REN\n"
9590
9591 #: cmd.rc:157
9592 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9593 msgstr "RENAME <имя файла> переименовывает файл.\n"
9594
9595 #: cmd.rc:159
9596 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9597 msgstr "Справка о RD\n"
9598
9599 #: cmd.rc:160
9600 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9601 msgstr "Справка о RMDIR\n"
9602
9603 #: cmd.rc:178
9604 msgid ""
9605 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9606 "\n"
9607 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9608 "\n"
9609 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9610 "\n"
9611 "SET <variable>=<value>\n"
9612 "\n"
9613 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9614 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9615 "have embedded spaces.\n"
9616 "\n"
9617 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9618 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9619 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9620 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9621 msgstr ""
9622 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
9623 "\n"
9624 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
9625 "\n"
9626 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
9627 "\n"
9628 "SET <переменная>=<значение>\n"
9629 "\n"
9630 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
9631 "равно не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
9632 "пробелы.\n"
9633 "\n"
9634 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
9635 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
9636 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
9637 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
9638
9639 #: cmd.rc:183
9640 msgid ""
9641 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9642 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9643 "if called from the command line.\n"
9644 msgstr ""
9645 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
9646 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
9647 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
9648
9649 #: cmd.rc:185
9650 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9651 msgstr "Справка о TIME\n"
9652
9653 #: cmd.rc:187
9654 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9655 msgstr ""
9656 "Устанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии.\n"
9657 " Синтаксис: TITLE <строка>\n"
9658
9659 #: cmd.rc:191
9660 msgid ""
9661 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9662 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9663 msgstr ""
9664 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
9665 "перенаправлен).\n"
9666 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
9667 "отсутствует.\n"
9668
9669 #: cmd.rc:200
9670 msgid ""
9671 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9672 "\n"
9673 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9674 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9675 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9676 "\n"
9677 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9678 msgstr ""
9679 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
9680 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
9681 "\n"
9682 "VERIFY ON\tУстановить флаг\n"
9683 "VERIFY OFF\tСбросить флаг\n"
9684 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
9685 "\n"
9686 "Флаг verify не используется Wine.\n"
9687
9688 #: cmd.rc:203
9689 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9690 msgstr "VER выводит версию используемого cmd\n"
9691
9692 #: cmd.rc:205
9693 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9694 msgstr "Справка о VOL\n"
9695
9696 #: cmd.rc:209
9697 msgid ""
9698 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9699 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9700 msgstr ""
9701 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения,\n"
9702 "произошедших в пакетном файле после SETLOCAL.\n"
9703
9704 #: cmd.rc:217
9705 msgid ""
9706 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9707 "\n"
9708 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9709 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9710 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9711 "settings are restored.\n"
9712 msgstr ""
9713 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
9714 "\n"
9715 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют\n"
9716 "в пакетном файле локально, до команды ENDLOCAL (или до конца\n"
9717 "файла, если такой команды нет), после чего все переменные\n"
9718 "окружения восстанавливаются.\n"
9719
9720 #: cmd.rc:220
9721 msgid ""
9722 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9723 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9724 msgstr ""
9725 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
9726 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
9727
9728 #: cmd.rc:223
9729 msgid ""
9730 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9731 "PUSHD.\n"
9732 msgstr ""
9733 "POPD переходит в каталог, сохранённый командой\n"
9734 "PUSHD.\n"
9735
9736 #: cmd.rc:231
9737 msgid ""
9738 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9739 "\n"
9740 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9741 "\n"
9742 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9743 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9744 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9745 "association, if any.\n"
9746 msgstr ""
9747 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
9748 "\n"
9749 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
9750 "\n"
9751 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
9752 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
9753 "При отсутствии типа файла после знака равно текущее сопоставление "
9754 "удаляется.\n"
9755
9756 #: cmd.rc:242
9757 msgid ""
9758 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9759 "\n"
9760 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9761 "\n"
9762 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9763 "currently defined.\n"
9764 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9765 "if any.\n"
9766 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9767 "associated to the specified file type.\n"
9768 msgstr ""
9769 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
9770 "\n"
9771 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
9772 "\n"
9773 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены команды "
9774 "открытия.\n"
9775 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
9776 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда "
9777 "удаляется.\n"
9778
9779 #: cmd.rc:244
9780 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9781 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
9782
9783 #: cmd.rc:248
9784 msgid ""
9785 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9786 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9787 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9788 msgstr ""
9789 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
9790 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
9791 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
9792
9793 #: cmd.rc:252
9794 msgid ""
9795 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9796 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9797 msgstr ""
9798 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
9799 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
9800
9801 #: cmd.rc:289
9802 msgid ""
9803 "CMD built-in commands are:\n"
9804 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9805 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9806 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9807 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9808 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9809 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9810 "COPY\t\tCopy file\n"
9811 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9812 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9813 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9814 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9815 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9816 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9817 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9818 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9819 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9820 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9821 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9822 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9823 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9824 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9825 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9826 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9827 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9828 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9829 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9830 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9831 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9832 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9833 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9834 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9835 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9836 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9837 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9838 "\n"
9839 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9840 msgstr ""
9841 "Встроенные команды CMD:\n"
9842 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
9843 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
9844 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
9845 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
9846 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
9847 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
9848 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
9849 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
9850 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
9851 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
9852 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
9853 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
9854 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
9855 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
9856 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
9857 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
9858 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
9859 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
9860 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с помощью "
9861 "PUSHD\n"
9862 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
9863 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
9864 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
9865 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
9866 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
9867 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
9868 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
9869 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
9870 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
9871 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
9872 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
9873 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
9874 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
9875 "\n"
9876 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
9877 "командам.\n"
9878
9879 #: cmd.rc:291
9880 msgid "Are you sure"
9881 msgstr "Вы уверены?"
9882
9883 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9884 msgctxt "Yes key"
9885 msgid "Y"
9886 msgstr "Y"
9887
9888 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9889 msgctxt "No key"
9890 msgid "N"
9891 msgstr "N"
9892
9893 #: cmd.rc:294
9894 #, fuzzy
9895 msgid "File association missing for extension %1\n"
9896 msgstr "Файл, ассоциированный с расширением %s,отсутствует\n"
9897
9898 #: cmd.rc:295
9899 #, fuzzy
9900 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9901 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с файлом '%s'\n"
9902
9903 #: cmd.rc:296
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Overwrite %1"
9906 msgstr "Перезаписано %s"
9907
9908 #: cmd.rc:297
9909 msgid "More..."
9910 msgstr "Дальше..."
9911
9912 #: cmd.rc:298
9913 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9914 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
9915
9916 #: cmd.rc:300
9917 msgid "Argument missing\n"
9918 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
9919
9920 #: cmd.rc:301
9921 msgid "Syntax error\n"
9922 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
9923
9924 #: cmd.rc:303
9925 #, fuzzy
9926 msgid "No help available for %1\n"
9927 msgstr "Справка для %s отсутствует\n"
9928
9929 #: cmd.rc:304
9930 msgid "Target to GOTO not found\n"
9931 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
9932
9933 #: cmd.rc:305
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Current Date is %1\n"
9936 msgstr "Текущая дата %s\n"
9937
9938 #: cmd.rc:306
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Current Time is %1\n"
9941 msgstr "Текущее время %s\n"
9942
9943 #: cmd.rc:307
9944 msgid "Enter new date: "
9945 msgstr "Введите новую дату: "
9946
9947 #: cmd.rc:308
9948 msgid "Enter new time: "
9949 msgstr "Введите новое время: "
9950
9951 #: cmd.rc:309
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9954 msgstr "Переменная окружения %s не определена\n"
9955
9956 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9957 msgid "Failed to open '%1'\n"
9958 msgstr "Не удалось открыть '%1'\n"
9959
9960 #: cmd.rc:311
9961 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9962 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
9963
9964 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9965 msgctxt "All key"
9966 msgid "A"
9967 msgstr "A"
9968
9969 #: cmd.rc:313
9970 #, fuzzy
9971 msgid "%1, Delete"
9972 msgstr "%s, Удалено"
9973
9974 #: cmd.rc:314
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Echo is %1\n"
9977 msgstr "Echo установлено в %s\n"
9978
9979 #: cmd.rc:315
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Verify is %1\n"
9982 msgstr "Verify установлено в %s\n"
9983
9984 #: cmd.rc:316
9985 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9986 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
9987
9988 #: cmd.rc:317
9989 msgid "Parameter error\n"
9990 msgstr "Неверный параметр\n"
9991
9992 #: cmd.rc:318
9993 #, fuzzy
9994 msgid ""
9995 "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9996 "Volume Serial Number is %3!04x!-%4!04x!\n"
9997 "\n"
9998 msgstr ""
9999 "Объём диска %c %s\n"
10000 " Серийный номер %04x-%04x\n"
10001 "\n"
10002
10003 #: cmd.rc:319
10004 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10005 msgstr "Метка диска (11 символов, ENTER для ввода пустой метки)?"
10006
10007 #: cmd.rc:320
10008 msgid "PATH not found\n"
10009 msgstr "PATH не найден\n"
10010
10011 #: cmd.rc:321
10012 msgid "Press any key to continue... "
10013 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
10014
10015 #: cmd.rc:322
10016 msgid "Wine Command Prompt"
10017 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
10018
10019 #: cmd.rc:323
10020 #, fuzzy
10021 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10022 msgstr "Версия CMD %s\n"
10023
10024 #: cmd.rc:324
10025 msgid "More? "
10026 msgstr "Ещё? "
10027
10028 #: cmd.rc:325
10029 msgid "The input line is too long.\n"
10030 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
10031
10032 #: dxdiag.rc:27
10033 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10034 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
10035
10036 #: dxdiag.rc:28
10037 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10038 msgstr ""
10039 "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t <имя файла> | /x <имя "
10040 "файла>]"
10041
10042 #: explorer.rc:28
10043 msgid "Wine Explorer"
10044 msgstr "Проводник Wine"
10045
10046 #: explorer.rc:29
10047 msgid "Location:"
10048 msgstr "Путь:"
10049
10050 #: hostname.rc:27
10051 msgid "Usage: hostname\n"
10052 msgstr "Использование: hostname\n"
10053
10054 #: hostname.rc:28
10055 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10056 msgstr "Ошибка: неверная опция '%c'.\n"
10057
10058 #: hostname.rc:29
10059 msgid ""
10060 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10061 "utility.\n"
10062 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно измененить имя машины.\n"
10063
10064 #: ipconfig.rc:27
10065 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10066 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10067
10068 #: ipconfig.rc:28
10069 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10070 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
10071
10072 #: ipconfig.rc:29
10073 msgid "%1 adapter %2\n"
10074 msgstr "%1 адаптер %2\n"
10075
10076 #: ipconfig.rc:30
10077 msgid "Ethernet"
10078 msgstr "Ethernet"
10079
10080 #: ipconfig.rc:32
10081 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10082 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
10083
10084 #: ipconfig.rc:34
10085 msgid "Hostname"
10086 msgstr "Имя узла"
10087
10088 #: ipconfig.rc:35
10089 msgid "Node type"
10090 msgstr "Тип узла"
10091
10092 #: ipconfig.rc:36
10093 msgid "Broadcast"
10094 msgstr "Широковещательный"
10095
10096 #: ipconfig.rc:37
10097 msgid "Peer-to-peer"
10098 msgstr "Одноранговый"
10099
10100 #: ipconfig.rc:38
10101 msgid "Mixed"
10102 msgstr "Смешанный"
10103
10104 #: ipconfig.rc:39
10105 msgid "Hybrid"
10106 msgstr "Гибридный"
10107
10108 #: ipconfig.rc:40
10109 msgid "IP routing enabled"
10110 msgstr "IP-маршрутизация включена"
10111
10112 #: ipconfig.rc:42
10113 msgid "Physical address"
10114 msgstr "Физический адрес"
10115
10116 #: ipconfig.rc:43
10117 msgid "DHCP enabled"
10118 msgstr "DHCP включен"
10119
10120 #: ipconfig.rc:46
10121 msgid "Default gateway"
10122 msgstr "Шлюз по умолчанию"
10123
10124 #: net.rc:27
10125 msgid ""
10126 "The syntax of this command is:\n"
10127 "\n"
10128 "NET command [arguments]\n"
10129 "    -or-\n"
10130 "NET command /HELP\n"
10131 "\n"
10132 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10133 msgstr ""
10134 "Синтаксис команды:\n"
10135 "\n"
10136 "NET HELP команда [аргументы]\n"
10137 "    -или-\n"
10138 "NET команда /HELP\n"
10139 "\n"
10140 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
10141
10142 #: net.rc:28
10143 msgid ""
10144 "The syntax of this command is:\n"
10145 "\n"
10146 "NET START [service]\n"
10147 "\n"
10148 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10149 "'service' is the name of the service to start.\n"
10150 msgstr ""
10151 "Синтаксис команды:\n"
10152 "\n"
10153 "NET START [служба]\n"
10154 "\n"
10155 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
10156 "всех запущенных служб.\n"
10157
10158 #: net.rc:29
10159 msgid ""
10160 "The syntax of this command is:\n"
10161 "\n"
10162 "NET STOP service\n"
10163 "\n"
10164 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10165 msgstr ""
10166 "Синтаксис команды:\n"
10167 "\n"
10168 "NET STOP служба\n"
10169 "\n"
10170 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
10171
10172 #: net.rc:30
10173 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10174 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
10175
10176 #: net.rc:31
10177 msgid "Could not stop service %1\n"
10178 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
10179
10180 #: net.rc:32
10181 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10182 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
10183
10184 #: net.rc:33
10185 msgid "Could not get handle to service.\n"
10186 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
10187
10188 #: net.rc:34
10189 msgid "The %1 service is starting.\n"
10190 msgstr "Запуск службы %1.\n"
10191
10192 #: net.rc:35
10193 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10194 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
10195
10196 #: net.rc:36
10197 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10198 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
10199
10200 #: net.rc:37
10201 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10202 msgstr "Остановка службы %1.\n"
10203
10204 #: net.rc:38
10205 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10206 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
10207
10208 #: net.rc:39
10209 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10210 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
10211
10212 #: net.rc:41
10213 msgid "There are no entries in the list.\n"
10214 msgstr "Список пуст.\n"
10215
10216 #: net.rc:42
10217 msgid ""
10218 "\n"
10219 "Status  Local   Remote\n"
10220 "---------------------------------------------------------------\n"
10221 msgstr ""
10222 "\n"
10223 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
10224 "---------------------------------------------------------------\n"
10225
10226 #: net.rc:43
10227 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10228 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
10229
10230 #: net.rc:45
10231 msgid "Paused"
10232 msgstr "Приостановлена"
10233
10234 #: net.rc:46
10235 msgid "Disconnected"
10236 msgstr "Отключено"
10237
10238 #: net.rc:47
10239 msgid "A network error occurred"
10240 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
10241
10242 #: net.rc:48
10243 msgid "Connection is being made"
10244 msgstr "Соединение было установлено"
10245
10246 #: net.rc:49
10247 msgid "Reconnecting"
10248 msgstr "Переподключение"
10249
10250 #: net.rc:40
10251 msgid "The following services are running:\n"
10252 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
10253
10254 #: notepad.rc:27
10255 msgid "&New\tCtrl+N"
10256 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
10257
10258 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10259 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10260 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
10261
10262 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10263 msgid "&Save\tCtrl+S"
10264 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
10265
10266 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10267 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10268 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
10269
10270 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10271 msgid "Page Se&tup..."
10272 msgstr "Пара&метры страницы..."
10273
10274 #: notepad.rc:34
10275 msgid "P&rinter Setup..."
10276 msgstr "&Настройка принтера..."
10277
10278 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10279 msgid "&Edit"
10280 msgstr "&Правка"
10281
10282 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10283 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10284 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
10285
10286 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10287 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10288 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
10289
10290 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10291 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10292 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
10293
10294 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10295 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10296 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
10297
10298 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10299 #: winefile.rc:29
10300 msgid "&Delete\tDel"
10301 msgstr "&Удалить\tDel"
10302
10303 #: notepad.rc:46
10304 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10305 msgstr "Выделить в&сё"
10306
10307 #: notepad.rc:47
10308 msgid "&Time/Date\tF5"
10309 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
10310
10311 #: notepad.rc:49
10312 msgid "&Wrap long lines"
10313 msgstr "&Перенос по словам"
10314
10315 #: notepad.rc:53
10316 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10317 msgstr "&Найти..."
10318
10319 #: notepad.rc:54
10320 msgid "&Search next\tF3"
10321 msgstr "Найти &далее\tF3"
10322
10323 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10324 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10325 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
10326
10327 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10328 msgid "&Contents\tF1"
10329 msgstr "&Содержание\tF1"
10330
10331 #: notepad.rc:59
10332 msgid "&About Notepad"
10333 msgstr "&О Notepad"
10334
10335 #: notepad.rc:105
10336 msgid "Page Setup"
10337 msgstr "Параметры страницы"
10338
10339 #: notepad.rc:107
10340 msgid "&Header:"
10341 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
10342
10343 #: notepad.rc:109
10344 msgid "&Footer:"
10345 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
10346
10347 #: notepad.rc:112
10348 msgid "&Margins (millimeters):"
10349 msgstr "Поля (мм):"
10350
10351 #: notepad.rc:113
10352 msgid "&Left:"
10353 msgstr "&Левое:"
10354
10355 #: notepad.rc:115
10356 msgid "&Top:"
10357 msgstr "&Верхнее:"
10358
10359 #: notepad.rc:131
10360 msgid "Encoding:"
10361 msgstr "Кодировка:"
10362
10363 #: notepad.rc:66
10364 msgid "Page &p"
10365 msgstr "Страница &p"
10366
10367 #: notepad.rc:68
10368 msgid "Notepad"
10369 msgstr "Блокнот"
10370
10371 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10372 msgid "ERROR"
10373 msgstr "ОШИБКА"
10374
10375 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10376 msgid "WARNING"
10377 msgstr "ВНИМАНИЕ"
10378
10379 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10380 msgid "Information"
10381 msgstr "Информация"
10382
10383 #: notepad.rc:73
10384 msgid "Untitled"
10385 msgstr "(без заголовка)"
10386
10387 #: notepad.rc:76
10388 msgid "Text files (*.txt)"
10389 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
10390
10391 #: notepad.rc:79
10392 msgid ""
10393 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10394 "Please use a different editor."
10395 msgstr ""
10396 "Файл '%s' слишком большой для блокнота.\n"
10397 " Используйте другой редактор."
10398
10399 #: notepad.rc:81
10400 msgid ""
10401 "You did not enter any text.\n"
10402 "Please type something and try again."
10403 msgstr ""
10404 "Вы не ввели текст. \n"
10405 "Введите что-нибудь и попробуйте еще."
10406
10407 #: notepad.rc:83
10408 msgid ""
10409 "File '%s' does not exist.\n"
10410 "\n"
10411 "Do you want to create a new file?"
10412 msgstr ""
10413 "Файл '%s'\n"
10414 "не существует\n"
10415 "\n"
10416 " Хотите создать новый файл?"
10417
10418 #: notepad.rc:85
10419 msgid ""
10420 "File '%s' has been modified.\n"
10421 "\n"
10422 "Would you like to save the changes?"
10423 msgstr ""
10424 "Файл '%s'\n"
10425 "был изменён\n"
10426 "\n"
10427 " Хотите сохранить изменения?"
10428
10429 #: notepad.rc:86
10430 msgid "'%s' could not be found."
10431 msgstr "'%s' не найден."
10432
10433 #: notepad.rc:88
10434 msgid ""
10435 "Not enough memory to complete this task.\n"
10436 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10437 msgstr ""
10438 "Недостаточно памяти для завершения этой операции \n"
10439 "Закройте одно или несколько приложений и повторите попытку."
10440
10441 #: notepad.rc:90
10442 msgid "Unicode (UTF-16)"
10443 msgstr "Юникод (UTF-16)"
10444
10445 #: notepad.rc:91
10446 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10447 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
10448
10449 #: notepad.rc:92
10450 msgid "Unicode (UTF-8)"
10451 msgstr "Юникод (UTF-8)"
10452
10453 #: notepad.rc:99
10454 msgid ""
10455 "%1\n"
10456 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10457 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10458 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10459 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10460 "Continue?"
10461 msgstr ""
10462 "%1\n"
10463 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы "
10464 "сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
10465 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
10466 "выберите\n"
10467 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
10468 "Продолжить?"
10469
10470 #: oleview.rc:29
10471 msgid "&Bind to file..."
10472 msgstr "П&ривязать к файлу..."
10473
10474 #: oleview.rc:30
10475 msgid "&View TypeLib..."
10476 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
10477
10478 #: oleview.rc:32
10479 msgid "&System Configuration"
10480 msgstr "&Конфигурация системы"
10481
10482 #: oleview.rc:33
10483 msgid "&Run the Registry Editor"
10484 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
10485
10486 #: oleview.rc:37
10487 msgid "&Object"
10488 msgstr "&Объект"
10489
10490 #: oleview.rc:39
10491 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10492 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
10493
10494 #: oleview.rc:41
10495 msgid "&In-process server"
10496 msgstr "Сервер \"&в процессе\""
10497
10498 #: oleview.rc:42
10499 msgid "In-process &handler"
10500 msgstr "&Обработчик \"в процессе\""
10501
10502 #: oleview.rc:43
10503 msgid "&Local server"
10504 msgstr "&Локальный сервер"
10505
10506 #: oleview.rc:44
10507 msgid "&Remote server"
10508 msgstr "&Удаленный сервер"
10509
10510 #: oleview.rc:47
10511 msgid "View &Type information"
10512 msgstr "Просмотр &информации о типе"
10513
10514 #: oleview.rc:49
10515 msgid "Create &Instance"
10516 msgstr "Создать &Экземпляр"
10517
10518 #: oleview.rc:50
10519 msgid "Create Instance &On..."
10520 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
10521
10522 #: oleview.rc:51
10523 msgid "&Release Instance"
10524 msgstr "&Удалить Экземпляр"
10525
10526 #: oleview.rc:53
10527 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10528 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
10529
10530 #: oleview.rc:54
10531 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10532 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
10533
10534 #: oleview.rc:60
10535 msgid "&Expert mode"
10536 msgstr "&Режим эксперта"
10537
10538 #: oleview.rc:62
10539 msgid "&Hidden component categories"
10540 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
10541
10542 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10543 msgid "&Toolbar"
10544 msgstr "Панель &инструментов"
10545
10546 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10547 msgid "&Status Bar"
10548 msgstr "&Строка состояния"
10549
10550 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10551 msgid "&Refresh\tF5"
10552 msgstr "&Обновить\tF5"
10553
10554 #: oleview.rc:71
10555 msgid "&About OleView"
10556 msgstr "&О программе..."
10557
10558 #: oleview.rc:79
10559 msgid "&Save as..."
10560 msgstr "&Сохранить как..."
10561
10562 #: oleview.rc:84
10563 msgid "&Group by type kind"
10564 msgstr "&Группировать по типу"
10565
10566 #: oleview.rc:154
10567 msgid "Connect to another machine"
10568 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
10569
10570 #: oleview.rc:157
10571 msgid "&Machine name:"
10572 msgstr "&Имя компьютера:"
10573
10574 #: oleview.rc:165
10575 msgid "System Configuration"
10576 msgstr "Конфигурация системы"
10577
10578 #: oleview.rc:168
10579 msgid "System Settings"
10580 msgstr "Настройки системы"
10581
10582 #: oleview.rc:169
10583 msgid "&Enable Distributed COM"
10584 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
10585
10586 #: oleview.rc:170
10587 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10588 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
10589
10590 #: oleview.rc:171
10591 msgid ""
10592 "These settings change only registry values.\n"
10593 "They have no effect on Wine performance."
10594 msgstr ""
10595 "Эти настройки изменяют только значения реестра и не оказывают влияния на "
10596 "производительность Wine."
10597
10598 #: oleview.rc:178
10599 msgid "Default Interface Viewer"
10600 msgstr "Default Interface Viewer"
10601
10602 #: oleview.rc:181
10603 msgid "Interface"
10604 msgstr "Интерфейс"
10605
10606 #: oleview.rc:183
10607 msgid "IID:"
10608 msgstr "IID:"
10609
10610 #: oleview.rc:186
10611 msgid "&View Type Info"
10612 msgstr "&View Type Info"
10613
10614 #: oleview.rc:191
10615 msgid "IPersist Interface Viewer"
10616 msgstr "IPersist Interface Viewer"
10617
10618 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10619 msgid "Class Name:"
10620 msgstr "Имя класса:"
10621
10622 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10623 msgid "CLSID:"
10624 msgstr "CLSID:"
10625
10626 #: oleview.rc:203
10627 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10628 msgstr "IPersistStream Interface Viewer"
10629
10630 #: oleview.rc:211
10631 msgid "&IsDirty"
10632 msgstr "&IsDirty"
10633
10634 #: oleview.rc:213
10635 msgid "&GetSizeMax"
10636 msgstr "&GetSizeMax"
10637
10638 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10639 msgid "OleView"
10640 msgstr "OleView"
10641
10642 #: oleview.rc:98
10643 msgid "ITypeLib viewer"
10644 msgstr "Просмотр ITypeLib"
10645
10646 #: oleview.rc:96
10647 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10648 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
10649
10650 #: oleview.rc:97
10651 msgid "version 1.0"
10652 msgstr "версия 1.0"
10653
10654 #: oleview.rc:100
10655 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10656 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10657
10658 #: oleview.rc:103
10659 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10660 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
10661
10662 #: oleview.rc:104
10663 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10664 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
10665
10666 #: oleview.rc:105
10667 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10668 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
10669
10670 #: oleview.rc:106
10671 msgid "Run the Wine registry editor"
10672 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
10673
10674 #: oleview.rc:107
10675 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10676 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
10677
10678 #: oleview.rc:108
10679 msgid "Create an instance of the selected object"
10680 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
10681
10682 #: oleview.rc:109
10683 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10684 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
10685
10686 #: oleview.rc:110
10687 msgid "Release the currently selected object instance"
10688 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
10689
10690 #: oleview.rc:111
10691 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10692 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
10693
10694 #: oleview.rc:112
10695 msgid "Display the viewer for the selected item"
10696 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
10697
10698 #: oleview.rc:117
10699 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10700 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
10701
10702 #: oleview.rc:118
10703 msgid ""
10704 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10705 msgstr ""
10706 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
10707
10708 #: oleview.rc:119
10709 msgid "Show or hide the toolbar"
10710 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
10711
10712 #: oleview.rc:120
10713 msgid "Show or hide the status bar"
10714 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
10715
10716 #: oleview.rc:121
10717 msgid "Refresh all lists"
10718 msgstr "Обновить все списки"
10719
10720 #: oleview.rc:122
10721 msgid "Display program information, version number and copyright"
10722 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
10723
10724 #: oleview.rc:113
10725 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10726 msgstr "Использовать сервер \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10727
10728 #: oleview.rc:114
10729 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10730 msgstr "Использовать обработчик \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10731
10732 #: oleview.rc:115
10733 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10734 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
10735
10736 #: oleview.rc:116
10737 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10738 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
10739
10740 #: oleview.rc:128
10741 msgid "ObjectClasses"
10742 msgstr "Классы объектов"
10743
10744 #: oleview.rc:129
10745 msgid "Grouped by Component Category"
10746 msgstr "Группировка по категориям"
10747
10748 #: oleview.rc:130
10749 msgid "OLE 1.0 Objects"
10750 msgstr "Объекты OLE 1.0"
10751
10752 #: oleview.rc:131
10753 msgid "COM Library Objects"
10754 msgstr "Объекты библиотеки COM"
10755
10756 #: oleview.rc:132
10757 msgid "All Objects"
10758 msgstr "Все объекты"
10759
10760 #: oleview.rc:133
10761 msgid "Application IDs"
10762 msgstr "ID приложения"
10763
10764 #: oleview.rc:134
10765 msgid "Type Libraries"
10766 msgstr "Библиотеки типов"
10767
10768 #: oleview.rc:135
10769 msgid "ver."
10770 msgstr "вер."
10771
10772 #: oleview.rc:136
10773 msgid "Interfaces"
10774 msgstr "Интерфейсы"
10775
10776 #: oleview.rc:138
10777 msgid "Registry"
10778 msgstr "Реестр"
10779
10780 #: oleview.rc:139
10781 msgid "Implementation"
10782 msgstr "Реализация"
10783
10784 #: oleview.rc:140
10785 msgid "Activation"
10786 msgstr "Активация"
10787
10788 #: oleview.rc:142
10789 msgid "CoGetClassObject failed."
10790 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
10791
10792 #: oleview.rc:143
10793 msgid "Unknown error"
10794 msgstr "Неизвестная ошибка"
10795
10796 #: oleview.rc:146
10797 msgid "bytes"
10798 msgstr "байт"
10799
10800 #: oleview.rc:148
10801 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10802 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
10803
10804 #: oleview.rc:149
10805 msgid "Inherited Interfaces"
10806 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
10807
10808 #: oleview.rc:124
10809 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10810 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
10811
10812 #: oleview.rc:125
10813 msgid "Close window"
10814 msgstr "Закрыть окно"
10815
10816 #: oleview.rc:126
10817 msgid "Group typeinfos by kind"
10818 msgstr "Группировать типы по видам"
10819
10820 #: progman.rc:30
10821 msgid "&New..."
10822 msgstr "&Создать"
10823
10824 #: progman.rc:31
10825 msgid "O&pen\tEnter"
10826 msgstr "О&ткрыть...\tEnter"
10827
10828 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10829 msgid "&Move...\tF7"
10830 msgstr "&Переместить...\tF7"
10831
10832 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10833 msgid "&Copy...\tF8"
10834 msgstr "&Копировать...\tF8"
10835
10836 #: progman.rc:35
10837 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10838 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
10839
10840 #: progman.rc:37
10841 msgid "&Execute..."
10842 msgstr "&Запустить..."
10843
10844 #: progman.rc:39
10845 msgid "E&xit Windows"
10846 msgstr "Вы&ход из Windows"
10847
10848 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10849 msgid "&Options"
10850 msgstr "&Параметры"
10851
10852 #: progman.rc:42
10853 msgid "&Arrange automatically"
10854 msgstr "&Автоупорядочивание"
10855
10856 #: progman.rc:43
10857 msgid "&Minimize on run"
10858 msgstr "&Свернуть при запуске"
10859
10860 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10861 msgid "&Save settings on exit"
10862 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
10863
10864 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10865 msgid "&Windows"
10866 msgstr "&Окна"
10867
10868 #: progman.rc:47
10869 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10870 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
10871
10872 #: progman.rc:48
10873 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10874 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
10875
10876 #: progman.rc:49
10877 msgid "&Arrange Icons"
10878 msgstr "&Упорядочить при выходе"
10879
10880 #: progman.rc:54
10881 msgid "&About Program Manager"
10882 msgstr "&О диспетчере программ"
10883
10884 #: progman.rc:100
10885 msgid "Program &group"
10886 msgstr "&Группу программ"
10887
10888 #: progman.rc:102
10889 msgid "&Program"
10890 msgstr "&Программный элемент"
10891
10892 #: progman.rc:113
10893 msgid "Move Program"
10894 msgstr "Переместить программу"
10895
10896 #: progman.rc:115
10897 msgid "Move program:"
10898 msgstr "Переместить программу:"
10899
10900 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10901 msgid "From group:"
10902 msgstr "Из группы:"
10903
10904 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10905 msgid "&To group:"
10906 msgstr "&В группу:"
10907
10908 #: progman.rc:131
10909 msgid "Copy Program"
10910 msgstr "Копировать программу"
10911
10912 #: progman.rc:133
10913 msgid "Copy program:"
10914 msgstr "Копировать программу:"
10915
10916 #: progman.rc:149
10917 msgid "Program Group Attributes"
10918 msgstr "Атрибуты программной группы"
10919
10920 #: progman.rc:153
10921 msgid "&Group file:"
10922 msgstr "&Файл группы:"
10923
10924 #: progman.rc:165
10925 msgid "Program Attributes"
10926 msgstr "Атрибуты программы"
10927
10928 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10929 msgid "&Command line:"
10930 msgstr "&Командная строка:"
10931
10932 #: progman.rc:171
10933 msgid "&Working directory:"
10934 msgstr "&Рабочая папка:"
10935
10936 #: progman.rc:173
10937 msgid "&Key combination:"
10938 msgstr "&Комбинация клавиш:"
10939
10940 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10941 msgid "&Minimize at launch"
10942 msgstr "В виде &значка"
10943
10944 #: progman.rc:180
10945 msgid "Change &icon..."
10946 msgstr "&Другой значок..."
10947
10948 #: progman.rc:189
10949 msgid "Change Icon"
10950 msgstr "Выбрать значок"
10951
10952 #: progman.rc:191
10953 msgid "&Filename:"
10954 msgstr "&Имя файла:"
10955
10956 #: progman.rc:193
10957 msgid "Current &icon:"
10958 msgstr "&Текущий значок:"
10959
10960 #: progman.rc:207
10961 msgid "Execute Program"
10962 msgstr "Запустить программу"
10963
10964 #: progman.rc:60
10965 msgid "Program Manager"
10966 msgstr "Диспетчер программ"
10967
10968 #: progman.rc:65
10969 msgid "Delete group `%s'?"
10970 msgstr "Удалить группу `%s' ?"
10971
10972 #: progman.rc:66
10973 msgid "Delete program `%s'?"
10974 msgstr "Удалить программу `%s' ?"
10975
10976 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10977 msgid "Not implemented"
10978 msgstr "Не реализовано"
10979
10980 #: progman.rc:68
10981 msgid "Error reading `%s'."
10982 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
10983
10984 #: progman.rc:69
10985 msgid "Error writing `%s'."
10986 msgstr "Ошибка записи `%s'."
10987
10988 #: progman.rc:72
10989 msgid ""
10990 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10991 "Should it be tried further on?"
10992 msgstr ""
10993 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
10994 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
10995
10996 #: progman.rc:74
10997 msgid "Help not available."
10998 msgstr "Справка не доступна."
10999
11000 #: progman.rc:75
11001 msgid "Unknown feature in %s"
11002 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
11003
11004 #: progman.rc:76
11005 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11006 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
11007
11008 #: progman.rc:77
11009 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11010 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
11011
11012 #: progman.rc:80
11013 msgid "Programs"
11014 msgstr "Программы"
11015
11016 #: progman.rc:81
11017 msgid "Libraries (*.dll)"
11018 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
11019
11020 #: progman.rc:82
11021 msgid "Icon files"
11022 msgstr "Файлы значков"
11023
11024 #: progman.rc:83
11025 msgid "Icons (*.ico)"
11026 msgstr "Значки (*.ico)"
11027
11028 #: reg.rc:27
11029 msgid ""
11030 "The syntax of this command is:\n"
11031 "\n"
11032 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11033 "REG command /?\n"
11034 msgstr ""
11035 "Использование программы:\n"
11036 "\n"
11037 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11038 "REG <команда> /?\n"
11039
11040 #: reg.rc:28
11041 msgid ""
11042 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11043 "f]\n"
11044 msgstr ""
11045 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
11046 "значение] [/f]\n"
11047
11048 #: reg.rc:29
11049 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11050 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
11051
11052 #: reg.rc:30
11053 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11054 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
11055
11056 #: reg.rc:31
11057 msgid "The operation completed successfully\n"
11058 msgstr "Операция успешно завершена\n"
11059
11060 #: reg.rc:32
11061 msgid "Error: Invalid key name\n"
11062 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
11063
11064 #: reg.rc:33
11065 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11066 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
11067
11068 #: reg.rc:34
11069 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11070 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
11071
11072 #: reg.rc:35
11073 msgid ""
11074 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11075 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
11076
11077 #: regedit.rc:31
11078 msgid "&Registry"
11079 msgstr "&Реестр"
11080
11081 #: regedit.rc:33
11082 msgid "&Import Registry File..."
11083 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
11084
11085 #: regedit.rc:34
11086 msgid "&Export Registry File..."
11087 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
11088
11089 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11090 msgid "&Key"
11091 msgstr "&Раздел"
11092
11093 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11094 msgid "&String Value"
11095 msgstr "&Строковый параметр"
11096
11097 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11098 msgid "&Binary Value"
11099 msgstr "&Двоичный параметр"
11100
11101 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11102 msgid "&DWORD Value"
11103 msgstr "&Параметр DWORD"
11104
11105 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11106 msgid "&Multi String Value"
11107 msgstr "&Многостроковый параметр"
11108
11109 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11110 msgid "&Expandable String Value"
11111 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
11112
11113 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11114 msgid "&Rename\tF2"
11115 msgstr "&Переименовать\tF2"
11116
11117 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11118 msgid "&Copy Key Name"
11119 msgstr "&Копировать имя раздела"
11120
11121 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11122 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11123 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
11124
11125 #: regedit.rc:61
11126 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11127 msgstr "Найти &далее\tF3"
11128
11129 #: regedit.rc:65
11130 msgid "Status &Bar"
11131 msgstr "Строка &состояния"
11132
11133 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11134 msgid "Sp&lit"
11135 msgstr "&Разделить"
11136
11137 #: regedit.rc:74
11138 msgid "&Remove Favorite..."
11139 msgstr "&Удалить из избранного..."
11140
11141 #: regedit.rc:79
11142 msgid "&About Registry Editor"
11143 msgstr "&О редакторе реестра"
11144
11145 #: regedit.rc:88
11146 msgid "Modify Binary Data..."
11147 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
11148
11149 #: regedit.rc:215
11150 msgid "Export registry"
11151 msgstr "Экспорт реестра"
11152
11153 #: regedit.rc:217
11154 msgid "S&elected branch:"
11155 msgstr "В&ыбранную ветку:"
11156
11157 #: regedit.rc:226
11158 msgid "Find:"
11159 msgstr "Найти:"
11160
11161 #: regedit.rc:228
11162 msgid "Find in:"
11163 msgstr "Искать в:"
11164
11165 #: regedit.rc:229
11166 msgid "Keys"
11167 msgstr "Именах разделов"
11168
11169 #: regedit.rc:230
11170 msgid "Value names"
11171 msgstr "Именах параметров"
11172
11173 #: regedit.rc:231
11174 msgid "Value content"
11175 msgstr "Значениях параметров"
11176
11177 #: regedit.rc:232
11178 msgid "Whole string only"
11179 msgstr "Всю строку целиком"
11180
11181 #: regedit.rc:239
11182 msgid "Add Favorite"
11183 msgstr "Добавление в избранное"
11184
11185 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11186 msgid "Name:"
11187 msgstr "Имя:"
11188
11189 #: regedit.rc:250
11190 msgid "Remove Favorite"
11191 msgstr "Удаление из избранного"
11192
11193 #: regedit.rc:261
11194 msgid "Edit String"
11195 msgstr "Изменение строкового параметра"
11196
11197 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11198 msgid "Value name:"
11199 msgstr "Имя параметра:"
11200
11201 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11202 msgid "Value data:"
11203 msgstr "Значение:"
11204
11205 #: regedit.rc:274
11206 msgid "Edit DWORD"
11207 msgstr "Изменение параметра DWORD"
11208
11209 #: regedit.rc:281
11210 msgid "Base"
11211 msgstr "Представление"
11212
11213 #: regedit.rc:282
11214 msgid "Hexadecimal"
11215 msgstr "16-ричное"
11216
11217 #: regedit.rc:283
11218 msgid "Decimal"
11219 msgstr "Десятичное"
11220
11221 #: regedit.rc:290
11222 msgid "Edit Binary"
11223 msgstr "Изменение двоичного параметра"
11224
11225 #: regedit.rc:303
11226 msgid "Edit Multi String"
11227 msgstr "Изменить многостроковые данные"
11228
11229 #: regedit.rc:134
11230 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11231 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
11232
11233 #: regedit.rc:135
11234 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11235 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
11236
11237 #: regedit.rc:136
11238 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11239 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
11240
11241 #: regedit.rc:137
11242 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11243 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
11244
11245 #: regedit.rc:138
11246 msgid ""
11247 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11248 msgstr ""
11249 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
11250
11251 #: regedit.rc:139
11252 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11253 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
11254
11255 #: regedit.rc:124
11256 msgid "Data"
11257 msgstr "Значение"
11258
11259 #: regedit.rc:129
11260 msgid "Registry Editor"
11261 msgstr "Редактор реестра"
11262
11263 #: regedit.rc:191
11264 msgid "Import Registry File"
11265 msgstr "Импорт файла реестра"
11266
11267 #: regedit.rc:192
11268 msgid "Export Registry File"
11269 msgstr "Экспорт файла реестра"
11270
11271 #: regedit.rc:193
11272 msgid "Registry files (*.reg)"
11273 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
11274
11275 #: regedit.rc:194
11276 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11277 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11278
11279 #: regedit.rc:201
11280 msgid "(Default)"
11281 msgstr "(По умолчанию)"
11282
11283 #: regedit.rc:202
11284 msgid "(value not set)"
11285 msgstr "(значение не задано)"
11286
11287 #: regedit.rc:203
11288 msgid "(cannot display value)"
11289 msgstr "(невозможно отобразить)"
11290
11291 #: regedit.rc:204
11292 msgid "(unknown %d)"
11293 msgstr "(неизвестно %d)"
11294
11295 #: regedit.rc:160
11296 msgid "Quits the registry editor"
11297 msgstr "Выход из редактора реестра"
11298
11299 #: regedit.rc:161
11300 msgid "Adds keys to the favorites list"
11301 msgstr "Добавление раздела в избранное"
11302
11303 #: regedit.rc:162
11304 msgid "Removes keys from the favorites list"
11305 msgstr "Удаление раздела из избранного"
11306
11307 #: regedit.rc:163
11308 msgid "Shows or hides the status bar"
11309 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
11310
11311 #: regedit.rc:164
11312 msgid "Change position of split between two panes"
11313 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
11314
11315 #: regedit.rc:165
11316 msgid "Refreshes the window"
11317 msgstr "Обновляет окно"
11318
11319 #: regedit.rc:166
11320 msgid "Deletes the selection"
11321 msgstr "Удаляет выделение"
11322
11323 #: regedit.rc:167
11324 msgid "Renames the selection"
11325 msgstr "Переименовывает выделение"
11326
11327 #: regedit.rc:168
11328 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11329 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
11330
11331 #: regedit.rc:169
11332 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11333 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
11334
11335 #: regedit.rc:170
11336 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11337 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
11338
11339 #: regedit.rc:144
11340 msgid "Modifies the value's data"
11341 msgstr "Изменяет значение параметра"
11342
11343 #: regedit.rc:145
11344 msgid "Adds a new key"
11345 msgstr "Добавляет новый раздел"
11346
11347 #: regedit.rc:146
11348 msgid "Adds a new string value"
11349 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
11350
11351 #: regedit.rc:147
11352 msgid "Adds a new binary value"
11353 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
11354
11355 #: regedit.rc:148
11356 msgid "Adds a new double word value"
11357 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
11358
11359 #: regedit.rc:150
11360 msgid "Imports a text file into the registry"
11361 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
11362
11363 #: regedit.rc:152
11364 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11365 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
11366
11367 #: regedit.rc:153
11368 msgid "Prints all or part of the registry"
11369 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
11370
11371 #: regedit.rc:155
11372 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11373 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
11374
11375 #: regedit.rc:178
11376 msgid "Can't query value '%s'"
11377 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
11378
11379 #: regedit.rc:179
11380 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11381 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
11382
11383 #: regedit.rc:180
11384 msgid "Value is too big (%u)"
11385 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
11386
11387 #: regedit.rc:181
11388 msgid "Confirm Value Delete"
11389 msgstr "Подтверждение"
11390
11391 #: regedit.rc:182
11392 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11393 msgstr "Удалить значение '%s'?"
11394
11395 #: regedit.rc:186
11396 msgid "Search string '%s' not found"
11397 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
11398
11399 #: regedit.rc:183
11400 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11401 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
11402
11403 #: regedit.rc:184
11404 msgid "New Key #%d"
11405 msgstr "Новый раздел #%d"
11406
11407 #: regedit.rc:185
11408 msgid "New Value #%d"
11409 msgstr "Новое значение #%d"
11410
11411 #: regedit.rc:177
11412 msgid "Can't query key '%s'"
11413 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
11414
11415 #: regedit.rc:149
11416 msgid "Adds a new multi string value"
11417 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
11418
11419 #: regedit.rc:171
11420 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11421 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
11422
11423 #: start.rc:46
11424 msgid ""
11425 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11426 "with that suffix.\n"
11427 "Usage:\n"
11428 "start [options] program_filename [...]\n"
11429 "start [options] document_filename\n"
11430 "\n"
11431 "Options:\n"
11432 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11433 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11434 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11435 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11436 "code.\n"
11437 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11438 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11439 "/L           Show end-user license.\n"
11440 "/?           Display this help and exit.\n"
11441 "\n"
11442 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11443 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11444 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11445 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11446 msgstr ""
11447 "Запускает программу или открывает документ приложением,\n"
11448 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
11449 "\n"
11450 "Использование:\n"
11451 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
11452 "start [options] имя_файла_документа\n"
11453 "\n"
11454 "Опции:\n"
11455 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
11456 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
11457 "/R[estored]  Запустить программу в окне обычного размера.\n"
11458 "/W[ait]      Ожидать завершения программы и выйти с её кодом выхода.\n"
11459 "/Unix        Запустить файл с путем в Unix-формате.\n"
11460 "/ProgIDOpen  Открыть документ, используя указанный progID.\n"
11461 "/L           Показать лицензию конечного пользователя.\n"
11462 "/?           Вывести эту справку и выйти.\n"
11463 "\n"
11464 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11465 "Start предоставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
11466 "Это свободная программа, и вы можете её распространять на определённых\n"
11467 "условиях. Чтобы узнать о них подробнее, запустите 'start /L'.\n"
11468
11469 #: start.rc:64
11470 msgid ""
11471 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11472 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11473 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11474 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11475 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11476 "\n"
11477 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11478 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11479 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11480 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11481 "\n"
11482 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11483 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11484 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11485 "\n"
11486 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11487 msgstr ""
11488 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11489 "Это свободное программное обеспечение; вы можете распространять\n"
11490 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1\n"
11491 "(или более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software "
11492 "Foundation.\n"
11493 "\n"
11494 "Эта программа распространяется в надежде на то, что окажется полезной вам,\n"
11495 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО\n"
11496 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией\n"
11497 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
11498 "\n"
11499 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с программой; если\n"
11500 "это не так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St,\n"
11501 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11502 "\n"
11503 "См. информацию о лицензии в файле COPYING.LIB.\n"
11504
11505 #: start.rc:66
11506 msgid ""
11507 "Application could not be started, or no application associated with the "
11508 "specified file.\n"
11509 "ShellExecuteEx failed"
11510 msgstr ""
11511 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
11512 "документа приложений.\n"
11513 "Вызов ShellExecuteEx провалился."
11514
11515 #: start.rc:68
11516 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11517 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
11518
11519 #: taskkill.rc:27
11520 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11521 msgstr ""
11522 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
11523
11524 #: taskkill.rc:28
11525 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11526 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
11527
11528 #: taskkill.rc:29
11529 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11530 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
11531
11532 #: taskkill.rc:30
11533 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11534 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
11535
11536 #: taskkill.rc:31
11537 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11538 msgstr "Ошибка: Для параметра %1 требуется аргумент.\n"
11539
11540 #: taskkill.rc:32
11541 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11542 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
11543
11544 #: taskkill.rc:33
11545 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11546 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
11547
11548 #: taskkill.rc:34
11549 msgid ""
11550 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11551 msgstr ""
11552 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса \"%1\" с PID %2!u!.\n"
11553
11554 #: taskkill.rc:35
11555 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11556 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
11557
11558 #: taskkill.rc:36
11559 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11560 msgstr "Процесс \"%1\" с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
11561
11562 #: taskkill.rc:37
11563 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11564 msgstr "Ошибка: Процесс \"%1\" найти не удалось.\n"
11565
11566 #: taskkill.rc:38
11567 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11568 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
11569
11570 #: taskkill.rc:39
11571 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11572 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%1\" не удалось.\n"
11573
11574 #: taskkill.rc:40
11575 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11576 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
11577
11578 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11579 msgid "&New Task (Run...)"
11580 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
11581
11582 #: taskmgr.rc:39
11583 msgid "E&xit Task Manager"
11584 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
11585
11586 #: taskmgr.rc:45
11587 msgid "&Minimize On Use"
11588 msgstr "&Сворачивать после обращения"
11589
11590 #: taskmgr.rc:47
11591 msgid "&Hide When Minimized"
11592 msgstr "С&крывать свернутое"
11593
11594 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11595 msgid "&Show 16-bit tasks"
11596 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
11597
11598 #: taskmgr.rc:54
11599 msgid "&Refresh Now"
11600 msgstr "&Обновить"
11601
11602 #: taskmgr.rc:55
11603 msgid "&Update Speed"
11604 msgstr "&Скорость обновления"
11605
11606 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11607 msgid "&High"
11608 msgstr "&Высокая"
11609
11610 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11611 msgid "&Normal"
11612 msgstr "&Обычная"
11613
11614 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11615 msgid "&Low"
11616 msgstr "&Низкая"
11617
11618 #: taskmgr.rc:61
11619 msgid "&Paused"
11620 msgstr "&Приостановить"
11621
11622 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11623 msgid "&Select Columns..."
11624 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
11625
11626 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11627 msgid "&CPU History"
11628 msgstr "&Загрузка ЦП"
11629
11630 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11631 msgid "&One Graph, All CPUs"
11632 msgstr "&Один график на все ЦП"
11633
11634 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11635 msgid "One Graph &Per CPU"
11636 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
11637
11638 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11639 msgid "&Show Kernel Times"
11640 msgstr "&Вывод времени ядра"
11641
11642 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11643 msgid "Tile &Horizontally"
11644 msgstr "&Сверху вниз"
11645
11646 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11647 msgid "Tile &Vertically"
11648 msgstr "С&верху вниз"
11649
11650 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11651 msgid "&Minimize"
11652 msgstr "&Свернуть"
11653
11654 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11655 msgid "&Cascade"
11656 msgstr "&Каскадом"
11657
11658 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11659 msgid "&Bring To Front"
11660 msgstr "&На передний план"
11661
11662 #: taskmgr.rc:90
11663 msgid "&About Task Manager"
11664 msgstr "&О программе"
11665
11666 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11667 msgid "&Switch To"
11668 msgstr "&Переключиться"
11669
11670 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11671 msgid "&End Task"
11672 msgstr "Снять &задачу"
11673
11674 #: taskmgr.rc:130
11675 msgid "&Go To Process"
11676 msgstr "&Перейти к процессам"
11677
11678 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11679 msgid "&End Process"
11680 msgstr "&Завершить процесс"
11681
11682 #: taskmgr.rc:150
11683 msgid "End Process &Tree"
11684 msgstr "Завершить &дерево процессов"
11685
11686 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11687 msgid "&Debug"
11688 msgstr "&Отладка"
11689
11690 #: taskmgr.rc:154
11691 msgid "Set &Priority"
11692 msgstr "&Приоритет"
11693
11694 #: taskmgr.rc:156
11695 msgid "&Realtime"
11696 msgstr "&Реального времени"
11697
11698 #: taskmgr.rc:160
11699 msgid "&Above Normal"
11700 msgstr "В&ыше среднего"
11701
11702 #: taskmgr.rc:164
11703 msgid "&Below Normal"
11704 msgstr "Н&иже среднего"
11705
11706 #: taskmgr.rc:169
11707 msgid "Set &Affinity..."
11708 msgstr "Задать &соответствие..."
11709
11710 #: taskmgr.rc:170
11711 msgid "Edit Debug &Channels..."
11712 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
11713
11714 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11715 msgid "Task Manager"
11716 msgstr "Диспетчер задач"
11717
11718 #: taskmgr.rc:346
11719 msgid "Tab1"
11720 msgstr "Tab1"
11721
11722 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11723 msgid "List2"
11724 msgstr "List2"
11725
11726 #: taskmgr.rc:355
11727 msgid "&New Task..."
11728 msgstr "&Новая задача..."
11729
11730 #: taskmgr.rc:368
11731 msgid "&Show processes from all users"
11732 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
11733
11734 #: taskmgr.rc:376
11735 msgid "CPU Usage"
11736 msgstr "Загрузка ЦП"
11737
11738 #: taskmgr.rc:377
11739 msgid "MEM Usage"
11740 msgstr "Файл подкачки"
11741
11742 #: taskmgr.rc:378
11743 msgid "Totals"
11744 msgstr "Всего"
11745
11746 #: taskmgr.rc:379
11747 msgid "Commit Charge (K)"
11748 msgstr "Выделение памяти (КБ)"
11749
11750 #: taskmgr.rc:380
11751 msgid "Physical Memory (K)"
11752 msgstr "Физическая память (КБ)"
11753
11754 #: taskmgr.rc:381
11755 msgid "Kernel Memory (K)"
11756 msgstr "Память ядра (КБ)"
11757
11758 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11759 msgid "Handles"
11760 msgstr "Дескр."
11761
11762 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11763 msgid "Threads"
11764 msgstr "Потоков"
11765
11766 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11767 msgid "Processes"
11768 msgstr "Процессы"
11769
11770 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11771 msgid "Total"
11772 msgstr "Всего"
11773
11774 #: taskmgr.rc:392
11775 msgid "Limit"
11776 msgstr "Предел"
11777
11778 #: taskmgr.rc:393
11779 msgid "Peak"
11780 msgstr "Пик"
11781
11782 #: taskmgr.rc:402
11783 msgid "System Cache"
11784 msgstr "Системный кеш"
11785
11786 #: taskmgr.rc:410
11787 msgid "Paged"
11788 msgstr "Выгружаемая"
11789
11790 #: taskmgr.rc:411
11791 msgid "Nonpaged"
11792 msgstr "Невыгруж."
11793
11794 #: taskmgr.rc:418
11795 msgid "CPU Usage History"
11796 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
11797
11798 #: taskmgr.rc:419
11799 msgid "Memory Usage History"
11800 msgstr "Хронология использования файла подкачки"
11801
11802 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11803 msgid "Debug Channels"
11804 msgstr "Каналы отладки"
11805
11806 #: taskmgr.rc:443
11807 msgid "Processor Affinity"
11808 msgstr "Соответствие процессоров"
11809
11810 #: taskmgr.rc:448
11811 msgid ""
11812 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11813 "allowed to execute on."
11814 msgstr ""
11815 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
11816 "процессу."
11817
11818 #: taskmgr.rc:450
11819 msgid "CPU 0"
11820 msgstr "ЦП 0"
11821
11822 #: taskmgr.rc:452
11823 msgid "CPU 1"
11824 msgstr "ЦП 1"
11825
11826 #: taskmgr.rc:454
11827 msgid "CPU 2"
11828 msgstr "ЦП 2"
11829
11830 #: taskmgr.rc:456
11831 msgid "CPU 3"
11832 msgstr "ЦП 3"
11833
11834 #: taskmgr.rc:458
11835 msgid "CPU 4"
11836 msgstr "ЦП 4"
11837
11838 #: taskmgr.rc:460
11839 msgid "CPU 5"
11840 msgstr "ЦП 5"
11841
11842 #: taskmgr.rc:462
11843 msgid "CPU 6"
11844 msgstr "ЦП 6"
11845
11846 #: taskmgr.rc:464
11847 msgid "CPU 7"
11848 msgstr "ЦП 7"
11849
11850 #: taskmgr.rc:466
11851 msgid "CPU 8"
11852 msgstr "ЦП 8"
11853
11854 #: taskmgr.rc:468
11855 msgid "CPU 9"
11856 msgstr "ЦП 9"
11857
11858 #: taskmgr.rc:470
11859 msgid "CPU 10"
11860 msgstr "ЦП 10"
11861
11862 #: taskmgr.rc:472
11863 msgid "CPU 11"
11864 msgstr "ЦП 11"
11865
11866 #: taskmgr.rc:474
11867 msgid "CPU 12"
11868 msgstr "ЦП 12"
11869
11870 #: taskmgr.rc:476
11871 msgid "CPU 13"
11872 msgstr "ЦП 13"
11873
11874 #: taskmgr.rc:478
11875 msgid "CPU 14"
11876 msgstr "ЦП 14"
11877
11878 #: taskmgr.rc:480
11879 msgid "CPU 15"
11880 msgstr "ЦП 15"
11881
11882 #: taskmgr.rc:482
11883 msgid "CPU 16"
11884 msgstr "ЦП 16"
11885
11886 #: taskmgr.rc:484
11887 msgid "CPU 17"
11888 msgstr "ЦП 17"
11889
11890 #: taskmgr.rc:486
11891 msgid "CPU 18"
11892 msgstr "ЦП 18"
11893
11894 #: taskmgr.rc:488
11895 msgid "CPU 19"
11896 msgstr "ЦП 19"
11897
11898 #: taskmgr.rc:490
11899 msgid "CPU 20"
11900 msgstr "ЦП 20"
11901
11902 #: taskmgr.rc:492
11903 msgid "CPU 21"
11904 msgstr "ЦП 21"
11905
11906 #: taskmgr.rc:494
11907 msgid "CPU 22"
11908 msgstr "ЦП 22"
11909
11910 #: taskmgr.rc:496
11911 msgid "CPU 23"
11912 msgstr "ЦП 23"
11913
11914 #: taskmgr.rc:498
11915 msgid "CPU 24"
11916 msgstr "ЦП 24"
11917
11918 #: taskmgr.rc:500
11919 msgid "CPU 25"
11920 msgstr "ЦП 25"
11921
11922 #: taskmgr.rc:502
11923 msgid "CPU 26"
11924 msgstr "ЦП 26"
11925
11926 #: taskmgr.rc:504
11927 msgid "CPU 27"
11928 msgstr "ЦП 27"
11929
11930 #: taskmgr.rc:506
11931 msgid "CPU 28"
11932 msgstr "ЦП 28"
11933
11934 #: taskmgr.rc:508
11935 msgid "CPU 29"
11936 msgstr "ЦП 29"
11937
11938 #: taskmgr.rc:510
11939 msgid "CPU 30"
11940 msgstr "ЦП 30"
11941
11942 #: taskmgr.rc:512
11943 msgid "CPU 31"
11944 msgstr "ЦП 31"
11945
11946 #: taskmgr.rc:518
11947 msgid "Select Columns"
11948 msgstr "Выбор столбцов"
11949
11950 #: taskmgr.rc:523
11951 msgid ""
11952 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11953 msgstr ""
11954 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
11955
11956 #: taskmgr.rc:525
11957 msgid "&Image Name"
11958 msgstr "&Имя образа"
11959
11960 #: taskmgr.rc:527
11961 msgid "&PID (Process Identifier)"
11962 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
11963
11964 #: taskmgr.rc:529
11965 msgid "&CPU Usage"
11966 msgstr "&Загрузка ЦП"
11967
11968 #: taskmgr.rc:531
11969 msgid "CPU Tim&e"
11970 msgstr "&Время ЦП"
11971
11972 #: taskmgr.rc:533
11973 msgid "&Memory Usage"
11974 msgstr "&Память - использование"
11975
11976 #: taskmgr.rc:535
11977 msgid "Memory Usage &Delta"
11978 msgstr "Память - изме&нение"
11979
11980 #: taskmgr.rc:537
11981 msgid "Pea&k Memory Usage"
11982 msgstr "Память - &максимум"
11983
11984 #: taskmgr.rc:539
11985 msgid "Page &Faults"
11986 msgstr "&Ошибок страницы"
11987
11988 #: taskmgr.rc:541
11989 msgid "&USER Objects"
11990 msgstr "Об&ъекты USER"
11991
11992 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11993 msgid "I/O Reads"
11994 msgstr "Число чтений"
11995
11996 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11997 msgid "I/O Read Bytes"
11998 msgstr "Прочитано байт"
11999
12000 #: taskmgr.rc:547
12001 msgid "&Session ID"
12002 msgstr "Код се&анса"
12003
12004 #: taskmgr.rc:549
12005 msgid "User &Name"
12006 msgstr "Им&я пользователя"
12007
12008 #: taskmgr.rc:551
12009 msgid "Page F&aults Delta"
12010 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
12011
12012 #: taskmgr.rc:553
12013 msgid "&Virtual Memory Size"
12014 msgstr "Объем вирту&альной памяти"
12015
12016 #: taskmgr.rc:555
12017 msgid "Pa&ged Pool"
12018 msgstr "Вы&гружаемый пул"
12019
12020 #: taskmgr.rc:557
12021 msgid "N&on-paged Pool"
12022 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
12023
12024 #: taskmgr.rc:559
12025 msgid "Base P&riority"
12026 msgstr "&Базовый приоритет"
12027
12028 #: taskmgr.rc:561
12029 msgid "&Handle Count"
12030 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
12031
12032 #: taskmgr.rc:563
12033 msgid "&Thread Count"
12034 msgstr "С&чётчик потоков"
12035
12036 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12037 msgid "GDI Objects"
12038 msgstr "Объекты GDI"
12039
12040 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12041 msgid "I/O Writes"
12042 msgstr "Число записей"
12043
12044 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12045 msgid "I/O Write Bytes"
12046 msgstr "Записано байт"
12047
12048 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12049 msgid "I/O Other"
12050 msgstr "Прочий ввод-вывод"
12051
12052 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12053 msgid "I/O Other Bytes"
12054 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
12055
12056 #: taskmgr.rc:182
12057 msgid "Create New Task"
12058 msgstr "Создать новую задачу"
12059
12060 #: taskmgr.rc:187
12061 msgid "Runs a new program"
12062 msgstr "Запускает новую программу"
12063
12064 #: taskmgr.rc:188
12065 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12066 msgstr ""
12067 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
12068
12069 #: taskmgr.rc:190
12070 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12071 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
12072
12073 #: taskmgr.rc:191
12074 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12075 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
12076
12077 #: taskmgr.rc:192
12078 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12079 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
12080
12081 #: taskmgr.rc:193
12082 msgid "Displays tasks by using large icons"
12083 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
12084
12085 #: taskmgr.rc:194
12086 msgid "Displays tasks by using small icons"
12087 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
12088
12089 #: taskmgr.rc:195
12090 msgid "Displays information about each task"
12091 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
12092
12093 #: taskmgr.rc:196
12094 msgid "Updates the display twice per second"
12095 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
12096
12097 #: taskmgr.rc:197
12098 msgid "Updates the display every two seconds"
12099 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
12100
12101 #: taskmgr.rc:198
12102 msgid "Updates the display every four seconds"
12103 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
12104
12105 #: taskmgr.rc:203
12106 msgid "Does not automatically update"
12107 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
12108
12109 #: taskmgr.rc:205
12110 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12111 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
12112
12113 #: taskmgr.rc:206
12114 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12115 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
12116
12117 #: taskmgr.rc:207
12118 msgid "Minimizes the windows"
12119 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
12120
12121 #: taskmgr.rc:208
12122 msgid "Maximizes the windows"
12123 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
12124
12125 #: taskmgr.rc:209
12126 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12127 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
12128
12129 #: taskmgr.rc:210
12130 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12131 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
12132
12133 #: taskmgr.rc:211
12134 msgid "Displays Task Manager help topics"
12135 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
12136
12137 #: taskmgr.rc:212
12138 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12139 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
12140
12141 #: taskmgr.rc:213
12142 msgid "Exits the Task Manager application"
12143 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
12144
12145 #: taskmgr.rc:215
12146 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12147 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
12148
12149 #: taskmgr.rc:216
12150 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12151 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
12152
12153 #: taskmgr.rc:217
12154 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12155 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
12156
12157 #: taskmgr.rc:219
12158 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12159 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
12160
12161 #: taskmgr.rc:220
12162 msgid "Each CPU has its own history graph"
12163 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
12164
12165 #: taskmgr.rc:222
12166 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12167 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
12168
12169 #: taskmgr.rc:227
12170 msgid "Tells the selected tasks to close"
12171 msgstr "Завершает выбранный процесс"
12172
12173 #: taskmgr.rc:228
12174 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12175 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
12176
12177 #: taskmgr.rc:229
12178 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12179 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
12180
12181 #: taskmgr.rc:230
12182 msgid "Removes the process from the system"
12183 msgstr "Удаляет процесс из системы"
12184
12185 #: taskmgr.rc:232
12186 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12187 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков."
12188
12189 #: taskmgr.rc:233
12190 msgid "Attaches the debugger to this process"
12191 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
12192
12193 #: taskmgr.rc:235
12194 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12195 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
12196
12197 #: taskmgr.rc:237
12198 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12199 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
12200
12201 #: taskmgr.rc:238
12202 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12203 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
12204
12205 #: taskmgr.rc:240
12206 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12207 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12208
12209 #: taskmgr.rc:242
12210 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12211 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
12212
12213 #: taskmgr.rc:244
12214 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12215 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12216
12217 #: taskmgr.rc:245
12218 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12219 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
12220
12221 #: taskmgr.rc:247
12222 msgid "Controls Debug Channels"
12223 msgstr "Управляет каналами отладки"
12224
12225 #: taskmgr.rc:264
12226 msgid "Performance"
12227 msgstr "Быстродействие"
12228
12229 #: taskmgr.rc:265
12230 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12231 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
12232
12233 #: taskmgr.rc:266
12234 msgid "Processes: %d"
12235 msgstr "Процессов: %d"
12236
12237 #: taskmgr.rc:267
12238 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12239 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
12240
12241 #: taskmgr.rc:272
12242 msgid "Image Name"
12243 msgstr "Имя образа"
12244
12245 #: taskmgr.rc:273
12246 msgid "PID"
12247 msgstr "PID"
12248
12249 #: taskmgr.rc:274
12250 msgid "CPU"
12251 msgstr "ЦП"
12252
12253 #: taskmgr.rc:275
12254 msgid "CPU Time"
12255 msgstr "Время ЦП"
12256
12257 #: taskmgr.rc:276
12258 msgid "Mem Usage"
12259 msgstr "Память"
12260
12261 #: taskmgr.rc:277
12262 msgid "Mem Delta"
12263 msgstr "Память (изм)"
12264
12265 #: taskmgr.rc:278
12266 msgid "Peak Mem Usage"
12267 msgstr "Пиковое использование памяти"
12268
12269 #: taskmgr.rc:279
12270 msgid "Page Faults"
12271 msgstr "Ош. стр."
12272
12273 #: taskmgr.rc:280
12274 msgid "USER Objects"
12275 msgstr "Объекты USER"
12276
12277 #: taskmgr.rc:283
12278 msgid "Session ID"
12279 msgstr "Код сеанса"
12280
12281 #: taskmgr.rc:284
12282 msgid "Username"
12283 msgstr "Имя пользователя"
12284
12285 #: taskmgr.rc:285
12286 msgid "PF Delta"
12287 msgstr "Ош. стр. (изм)"
12288
12289 #: taskmgr.rc:286
12290 msgid "VM Size"
12291 msgstr "Объём виртуальной памяти"
12292
12293 #: taskmgr.rc:287
12294 msgid "Paged Pool"
12295 msgstr "Выгр. пул"
12296
12297 #: taskmgr.rc:288
12298 msgid "NP Pool"
12299 msgstr "Невыгр. пул."
12300
12301 #: taskmgr.rc:289
12302 msgid "Base Pri"
12303 msgstr "Баз. пр."
12304
12305 #: taskmgr.rc:301
12306 msgid "Task Manager Warning"
12307 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
12308
12309 #: taskmgr.rc:304
12310 msgid ""
12311 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12312 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12313 "sure you want to change the priority class?"
12314 msgstr ""
12315 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
12316 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
12317 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
12318 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
12319
12320 #: taskmgr.rc:305
12321 msgid "Unable to Change Priority"
12322 msgstr "Невозможно сменить приоритет."
12323
12324 #: taskmgr.rc:310
12325 msgid ""
12326 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12327 "results including loss of data and system instability. The\n"
12328 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12329 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12330 "terminate the process?"
12331 msgstr ""
12332 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
12333 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
12334 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
12335 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
12336
12337 #: taskmgr.rc:311
12338 msgid "Unable to Terminate Process"
12339 msgstr "Невозможно завершить процесс"
12340
12341 #: taskmgr.rc:313
12342 msgid ""
12343 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12344 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12345 msgstr ""
12346 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
12347 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
12348
12349 #: taskmgr.rc:314
12350 msgid "Unable to Debug Process"
12351 msgstr "Отладка процесса невозможна."
12352
12353 #: taskmgr.rc:315
12354 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12355 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один ЦП."
12356
12357 #: taskmgr.rc:316
12358 msgid "Invalid Option"
12359 msgstr "Неправильный параметр"
12360
12361 #: taskmgr.rc:317
12362 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12363 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
12364
12365 #: taskmgr.rc:322
12366 msgid "System Idle Process"
12367 msgstr "Бездействие системы"
12368
12369 #: taskmgr.rc:323
12370 msgid "Not Responding"
12371 msgstr "Не отвечает"
12372
12373 #: taskmgr.rc:324
12374 msgid "Running"
12375 msgstr "Работает"
12376
12377 #: taskmgr.rc:325
12378 msgid "Task"
12379 msgstr "Задача"
12380
12381 #: taskmgr.rc:328
12382 msgid "Fixme"
12383 msgstr "Fixme"
12384
12385 #: taskmgr.rc:329
12386 msgid "Err"
12387 msgstr "Err"
12388
12389 #: taskmgr.rc:330
12390 msgid "Warn"
12391 msgstr "Warn"
12392
12393 #: taskmgr.rc:331
12394 msgid "Trace"
12395 msgstr "Trace"
12396
12397 #: uninstaller.rc:26
12398 msgid "Wine Application Uninstaller"
12399 msgstr "Удаление приложений WINE"
12400
12401 #: uninstaller.rc:27
12402 msgid ""
12403 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12404 "executable.\n"
12405 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12406 msgstr ""
12407 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
12408 "приложения.\n"
12409 "Удалить информацию об установке из реестра?"
12410
12411 #: view.rc:33
12412 msgid "&Pan"
12413 msgstr "&Положение"
12414
12415 #: view.rc:35
12416 msgid "&Scale to Window"
12417 msgstr "&Расширить по окну"
12418
12419 #: view.rc:37
12420 msgid "&Left"
12421 msgstr "В&лево"
12422
12423 #: view.rc:38
12424 msgid "&Right"
12425 msgstr "В&право"
12426
12427 #: view.rc:46
12428 msgid "Regular Metafile Viewer"
12429 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
12430
12431 #: wineboot.rc:28
12432 msgid "Waiting for Program"
12433 msgstr "Ожидание программы"
12434
12435 #: wineboot.rc:32
12436 msgid "Terminate Process"
12437 msgstr "Завершить Процесс"
12438
12439 #: wineboot.rc:33
12440 msgid ""
12441 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12442 "responding.\n"
12443 "\n"
12444 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12445 msgstr ""
12446 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
12447 "\n"
12448 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
12449 "данные."
12450
12451 #: wineboot.rc:39
12452 msgid "Wine"
12453 msgstr "Wine"
12454
12455 #: wineboot.rc:43
12456 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12457 msgstr ""
12458 "Обновление конфигурации Wine %s,\n"
12459 "пожалуйста подождите..."
12460
12461 #: winecfg.rc:138
12462 msgid ""
12463 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12464 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12465 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12466 "option) any later version."
12467 msgstr ""
12468 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12469 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12470 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12471 "option) any later version."
12472
12473 #: winecfg.rc:140
12474 msgid " Windows Registration Information "
12475 msgstr " Регистрационная информация Windows "
12476
12477 #: winecfg.rc:141
12478 msgid "&Owner:"
12479 msgstr "Имя:"
12480
12481 #: winecfg.rc:143
12482 msgid "Organi&zation:"
12483 msgstr "Организация:"
12484
12485 #: winecfg.rc:151
12486 msgid " Application Settings "
12487 msgstr " Настройка приложений "
12488
12489 #: winecfg.rc:152
12490 msgid ""
12491 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12492 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12493 "or per-application settings in those tabs as well."
12494 msgstr ""
12495 "Wine может имитировать любую версию Windows для каждого приложения. Эта "
12496 "вкладка связана с вкладками Библиотеки и Графика, что позволяет изменение "
12497 "настроек в этих вкладках как для определённого приложения, так и глобально."
12498
12499 #: winecfg.rc:156
12500 msgid "&Add application..."
12501 msgstr "&Добавить приложение..."
12502
12503 #: winecfg.rc:157
12504 msgid "&Remove application"
12505 msgstr "&Удалить приложение"
12506
12507 #: winecfg.rc:158
12508 msgid "&Windows Version:"
12509 msgstr "&Версия Windows:"
12510
12511 #: winecfg.rc:166
12512 msgid " Window Settings "
12513 msgstr " Настройки окна "
12514
12515 #: winecfg.rc:167
12516 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12517 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
12518
12519 #: winecfg.rc:168
12520 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12521 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
12522
12523 #: winecfg.rc:169
12524 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12525 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
12526
12527 #: winecfg.rc:170
12528 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12529 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
12530
12531 #: winecfg.rc:172
12532 msgid "Desktop &size:"
12533 msgstr "Размер рабочего стола:"
12534
12535 #: winecfg.rc:177
12536 msgid " Direct3D "
12537 msgstr " Direct3D "
12538
12539 #: winecfg.rc:178
12540 msgid "&Vertex Shader Support: "
12541 msgstr "Вершинные шейдеры: "
12542
12543 #: winecfg.rc:180
12544 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12545 msgstr "Включить Pixel Shader (если поддерживается оборудованием)"
12546
12547 #: winecfg.rc:182
12548 msgid " Screen &Resolution "
12549 msgstr " Разрешение экрана "
12550
12551 #: winecfg.rc:186
12552 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12553 msgstr "Пример текста (This is a sample text). Шрифт Tahoma 10 пунктов."
12554
12555 #: winecfg.rc:193
12556 msgid " DLL Overrides "
12557 msgstr " Замещения DLL "
12558
12559 #: winecfg.rc:194
12560 msgid ""
12561 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12562 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12563 "application)."
12564 msgstr ""
12565 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
12566 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
12567
12568 #: winecfg.rc:196
12569 msgid "&New override for library:"
12570 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
12571
12572 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12573 msgid "&Add"
12574 msgstr "&Установить"
12575
12576 #: winecfg.rc:199
12577 msgid "Existing &overrides:"
12578 msgstr "Существующие замещения:"
12579
12580 #: winecfg.rc:201
12581 msgid "&Edit..."
12582 msgstr "&Изменить"
12583
12584 #: winecfg.rc:207
12585 msgid "Edit Override"
12586 msgstr "Изменить замещение"
12587
12588 #: winecfg.rc:210
12589 msgid " Load Order "
12590 msgstr " Порядок загрузки "
12591
12592 #: winecfg.rc:211
12593 msgid "&Builtin (Wine)"
12594 msgstr "&Встроенная (Wine)"
12595
12596 #: winecfg.rc:212
12597 msgid "&Native (Windows)"
12598 msgstr "С&торонняя (Windows)"
12599
12600 #: winecfg.rc:213
12601 msgid "Bui&ltin then Native"
12602 msgstr "В&строенная, затем сторонняя"
12603
12604 #: winecfg.rc:214
12605 msgid "Nati&ve then Builtin"
12606 msgstr "Ст&оронняя, затем встроенная"
12607
12608 #: winecfg.rc:215
12609 msgid "&Disable"
12610 msgstr "&Блокировать загрузку"
12611
12612 #: winecfg.rc:222
12613 msgid "Select Drive Letter"
12614 msgstr "Выберите букву диска"
12615
12616 #: winecfg.rc:234
12617 msgid " Drive &mappings "
12618 msgstr " Настройка дисков "
12619
12620 #: winecfg.rc:235
12621 msgid ""
12622 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12623 "edited."
12624 msgstr ""
12625 "Невозможно соединиться с mount manager! Конфигурация дисков не будет "
12626 "редактироваться."
12627
12628 #: winecfg.rc:238
12629 msgid "&Add..."
12630 msgstr "&Добавить..."
12631
12632 #: winecfg.rc:240
12633 msgid "Auto&detect"
12634 msgstr "&Автоопределение..."
12635
12636 #: winecfg.rc:243
12637 msgid "&Path:"
12638 msgstr "&Путь:"
12639
12640 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12641 msgid "Show &Advanced"
12642 msgstr "Показать дополнительные"
12643
12644 #: winecfg.rc:251
12645 msgid "De&vice:"
12646 msgstr "De&vice:"
12647
12648 #: winecfg.rc:253
12649 msgid "Bro&wse..."
12650 msgstr "Об&зор..."
12651
12652 #: winecfg.rc:255
12653 msgid "&Label:"
12654 msgstr "&Метка:"
12655
12656 #: winecfg.rc:257
12657 msgid "S&erial:"
12658 msgstr "Серийный номер:"
12659
12660 #: winecfg.rc:260
12661 msgid "Show &dot files"
12662 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
12663
12664 #: winecfg.rc:267
12665 msgid " Driver Diagnostics "
12666 msgstr " Driver Diagnostics "
12667
12668 #: winecfg.rc:269
12669 msgid " Defaults "
12670 msgstr " Defaults "
12671
12672 #: winecfg.rc:270
12673 msgid "Output device:"
12674 msgstr "Output device:"
12675
12676 #: winecfg.rc:271
12677 msgid "Voice output device:"
12678 msgstr "Voice output device:"
12679
12680 #: winecfg.rc:272
12681 msgid "Input device:"
12682 msgstr "Input device:"
12683
12684 #: winecfg.rc:273
12685 msgid "Voice input device:"
12686 msgstr "Voice input device:"
12687
12688 #: winecfg.rc:278
12689 msgid "&Test Sound"
12690 msgstr "&Проверить звук"
12691
12692 #: winecfg.rc:285
12693 msgid " Appearance "
12694 msgstr " Внешний вид "
12695
12696 #: winecfg.rc:286
12697 msgid "&Theme:"
12698 msgstr "Тема:"
12699
12700 #: winecfg.rc:288
12701 msgid "&Install theme..."
12702 msgstr "Установить тему..."
12703
12704 #: winecfg.rc:293
12705 msgid "It&em:"
12706 msgstr "Элемент:"
12707
12708 #: winecfg.rc:295
12709 msgid "C&olor:"
12710 msgstr "Цвет:"
12711
12712 #: winecfg.rc:301
12713 msgid " Fol&ders "
12714 msgstr " Стандартные папки "
12715
12716 #: winecfg.rc:304
12717 msgid "&Link to:"
12718 msgstr "Направить в:"
12719
12720 #: winecfg.rc:31
12721 msgid "Libraries"
12722 msgstr "Библиотеки"
12723
12724 #: winecfg.rc:32
12725 msgid "Drives"
12726 msgstr "Диски"
12727
12728 #: winecfg.rc:33
12729 msgid "Select the Unix target directory, please."
12730 msgstr "Выберите целевой каталог в системе:"
12731
12732 #: winecfg.rc:34
12733 msgid "Hide &Advanced"
12734 msgstr "Скрыть дополнительные"
12735
12736 #: winecfg.rc:36
12737 msgid "(No Theme)"
12738 msgstr "(без темы)"
12739
12740 #: winecfg.rc:37
12741 msgid "Graphics"
12742 msgstr "Графика"
12743
12744 #: winecfg.rc:38
12745 msgid "Desktop Integration"
12746 msgstr "Вид и интеграция"
12747
12748 #: winecfg.rc:39
12749 msgid "Audio"
12750 msgstr "Аудио"
12751
12752 #: winecfg.rc:40
12753 msgid "About"
12754 msgstr "О программе"
12755
12756 #: winecfg.rc:41
12757 msgid "Wine configuration"
12758 msgstr "Настройка Wine"
12759
12760 #: winecfg.rc:43
12761 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12762 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
12763
12764 #: winecfg.rc:44
12765 msgid "Select a theme file"
12766 msgstr "Выберите файл с темой"
12767
12768 #: winecfg.rc:45
12769 msgid "Folder"
12770 msgstr "Стандартные папки"
12771
12772 #: winecfg.rc:46
12773 msgid "Links to"
12774 msgstr "Связано с"
12775
12776 #: winecfg.rc:42
12777 msgid "Wine configuration for %s"
12778 msgstr "Настройка Wine для %s"
12779
12780 #: winecfg.rc:87
12781 msgid "Selected driver: %s"
12782 msgstr ""
12783
12784 #: winecfg.rc:88
12785 msgid "(None)"
12786 msgstr "(Нет)"
12787
12788 #: winecfg.rc:89
12789 msgid "Audio test failed!"
12790 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
12791
12792 #: winecfg.rc:91
12793 msgid "(System default)"
12794 msgstr "(По умолчанию)"
12795
12796 #: winecfg.rc:51
12797 msgid ""
12798 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12799 "Are you sure you want to do this?"
12800 msgstr ""
12801 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
12802 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
12803
12804 #: winecfg.rc:52
12805 msgid "Warning: system library"
12806 msgstr "Внимание: системная библиотека"
12807
12808 #: winecfg.rc:53
12809 msgid "native"
12810 msgstr "сторонняя"
12811
12812 #: winecfg.rc:54
12813 msgid "builtin"
12814 msgstr "встроенная"
12815
12816 #: winecfg.rc:55
12817 msgid "native, builtin"
12818 msgstr "сторонняя, встроенная"
12819
12820 #: winecfg.rc:56
12821 msgid "builtin, native"
12822 msgstr "встроенная, сторонняя"
12823
12824 #: winecfg.rc:57
12825 msgid "disabled"
12826 msgstr "отключена"
12827
12828 #: winecfg.rc:58
12829 msgid "Default Settings"
12830 msgstr "Установки по умолчанию"
12831
12832 #: winecfg.rc:59
12833 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12834 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
12835
12836 #: winecfg.rc:60
12837 msgid "Use global settings"
12838 msgstr "Использовать по умолчанию"
12839
12840 #: winecfg.rc:61
12841 msgid "Select an executable file"
12842 msgstr "Выберите исполняемый файл"
12843
12844 #: winecfg.rc:66
12845 msgid "Hardware"
12846 msgstr "Включены"
12847
12848 #: winecfg.rc:67
12849 msgctxt "vertex shader mode"
12850 msgid "None"
12851 msgstr "Нет"
12852
12853 #: winecfg.rc:72
12854 msgid "Autodetect..."
12855 msgstr "Автоопределение..."
12856
12857 #: winecfg.rc:73
12858 msgid "Local hard disk"
12859 msgstr "Жёсткий диск"
12860
12861 #: winecfg.rc:74
12862 msgid "Network share"
12863 msgstr "Сетевой диск"
12864
12865 #: winecfg.rc:75
12866 msgid "Floppy disk"
12867 msgstr "Дисковод"
12868
12869 #: winecfg.rc:76
12870 msgid "CD-ROM"
12871 msgstr "CD-ROM"
12872
12873 #: winecfg.rc:77
12874 msgid ""
12875 "You cannot add any more drives.\n"
12876 "\n"
12877 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12878 msgstr ""
12879 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
12880 "\n"
12881 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
12882 "ограничено 26-ю."
12883
12884 #: winecfg.rc:78
12885 msgid "System drive"
12886 msgstr "Системный диск"
12887
12888 #: winecfg.rc:79
12889 msgid ""
12890 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12891 "\n"
12892 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12893 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12894 msgstr ""
12895 "Действительно удалить диск C?\n"
12896 "\n"
12897 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
12898 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
12899
12900 #: winecfg.rc:80
12901 msgctxt "Drive letter"
12902 msgid "Letter"
12903 msgstr "Диск"
12904
12905 #: winecfg.rc:81
12906 msgid "Drive Mapping"
12907 msgstr "Путь"
12908
12909 #: winecfg.rc:82
12910 msgid ""
12911 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12912 "\n"
12913 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12914 msgstr ""
12915 "Вы не назначили диск C.\n"
12916 "\n"
12917 "Не забудьте его создать!\n"
12918
12919 #: winecfg.rc:96
12920 msgid "Controls Background"
12921 msgstr "Элементы управления - фон"
12922
12923 #: winecfg.rc:97
12924 msgid "Controls Text"
12925 msgstr "Элементы управления - текст"
12926
12927 #: winecfg.rc:99
12928 msgid "Menu Background"
12929 msgstr "Меню - фон"
12930
12931 #: winecfg.rc:100
12932 msgid "Menu Text"
12933 msgstr "Меню - текст"
12934
12935 #: winecfg.rc:101
12936 msgid "Scrollbar"
12937 msgstr "Полоса прокрутки"
12938
12939 #: winecfg.rc:102
12940 msgid "Selection Background"
12941 msgstr "Выделение - фон"
12942
12943 #: winecfg.rc:103
12944 msgid "Selection Text"
12945 msgstr "Выделение - текст"
12946
12947 #: winecfg.rc:104
12948 msgid "ToolTip Background"
12949 msgstr "Подсказка - фон"
12950
12951 #: winecfg.rc:105
12952 msgid "ToolTip Text"
12953 msgstr "Подсказка - текст"
12954
12955 #: winecfg.rc:106
12956 msgid "Window Background"
12957 msgstr "Содержимое окна - фон"
12958
12959 #: winecfg.rc:107
12960 msgid "Window Text"
12961 msgstr "Содержимое окна - текст"
12962
12963 #: winecfg.rc:108
12964 msgid "Active Title Bar"
12965 msgstr "Активное окно"
12966
12967 #: winecfg.rc:109
12968 msgid "Active Title Text"
12969 msgstr "Активное окно - текст"
12970
12971 #: winecfg.rc:110
12972 msgid "Inactive Title Bar"
12973 msgstr "Пассивное окно"
12974
12975 #: winecfg.rc:111
12976 msgid "Inactive Title Text"
12977 msgstr "Пассивное окно - текст"
12978
12979 #: winecfg.rc:112
12980 msgid "Message Box Text"
12981 msgstr "Окно сообщения - текст"
12982
12983 #: winecfg.rc:113
12984 msgid "Application Workspace"
12985 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
12986
12987 #: winecfg.rc:114
12988 msgid "Window Frame"
12989 msgstr "Окно - рамка"
12990
12991 #: winecfg.rc:115
12992 msgid "Active Border"
12993 msgstr "Активное окно - рамка"
12994
12995 #: winecfg.rc:116
12996 msgid "Inactive Border"
12997 msgstr "Пассивное окно - рамка"
12998
12999 #: winecfg.rc:117
13000 msgid "Controls Shadow"
13001 msgstr "Элементы управления - тень"
13002
13003 #: winecfg.rc:118
13004 msgid "Gray Text"
13005 msgstr "Недоступный элемент"
13006
13007 #: winecfg.rc:119
13008 msgid "Controls Highlight"
13009 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
13010
13011 #: winecfg.rc:120
13012 msgid "Controls Dark Shadow"
13013 msgstr "Элементы управления - темная тень"
13014
13015 #: winecfg.rc:121
13016 msgid "Controls Light"
13017 msgstr "Элементы управления - свет"
13018
13019 #: winecfg.rc:122
13020 msgid "Controls Alternate Background"
13021 msgstr "Элементы управления - фон 2"
13022
13023 #: winecfg.rc:123
13024 msgid "Hot Tracked Item"
13025 msgstr "Ссылка, Подсветка"
13026
13027 #: winecfg.rc:124
13028 msgid "Active Title Bar Gradient"
13029 msgstr "Градиент активного окна"
13030
13031 #: winecfg.rc:125
13032 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13033 msgstr "Градиент пассивного окна"
13034
13035 #: winecfg.rc:126
13036 msgid "Menu Highlight"
13037 msgstr "Плоское меню - подсветка"
13038
13039 #: winecfg.rc:127
13040 msgid "Menu Bar"
13041 msgstr "Плоское меню - фон"
13042
13043 #: wineconsole.rc:57
13044 msgid " Options "
13045 msgstr " Параметры "
13046
13047 #: wineconsole.rc:60
13048 msgid "Cursor size"
13049 msgstr "Размер курсора"
13050
13051 #: wineconsole.rc:61
13052 msgid "&Small"
13053 msgstr "&Маленький"
13054
13055 #: wineconsole.rc:62
13056 msgid "&Medium"
13057 msgstr "&Средний"
13058
13059 #: wineconsole.rc:63
13060 msgid "&Large"
13061 msgstr "&Большой"
13062
13063 #: wineconsole.rc:65
13064 msgid "Control"
13065 msgstr "Управление"
13066
13067 #: wineconsole.rc:66
13068 msgid "Popup menu"
13069 msgstr "Всплывающее меню"
13070
13071 #: wineconsole.rc:67
13072 msgid "&Control"
13073 msgstr "&Сtrl"
13074
13075 #: wineconsole.rc:68
13076 msgid "S&hift"
13077 msgstr "S&hift"
13078
13079 #: wineconsole.rc:69
13080 msgid "Quick edit"
13081 msgstr "Быстрое редактирование"
13082
13083 #: wineconsole.rc:70
13084 msgid "&enable"
13085 msgstr "&включить"
13086
13087 #: wineconsole.rc:72
13088 msgid "Command history"
13089 msgstr "История команд"
13090
13091 #: wineconsole.rc:73
13092 msgid "&Number of recalled commands :"
13093 msgstr "&История команд:"
13094
13095 #: wineconsole.rc:76
13096 msgid "&Remove doubles"
13097 msgstr "&Удалять повторяющиеся"
13098
13099 #: wineconsole.rc:81
13100 msgid " Font "
13101 msgstr " Шрифт "
13102
13103 #: wineconsole.rc:84
13104 msgid "&Font"
13105 msgstr "&Шрифт"
13106
13107 #: wineconsole.rc:86
13108 msgid "&Color"
13109 msgstr "&Цвет"
13110
13111 #: wineconsole.rc:97
13112 msgid " Configuration "
13113 msgstr " Настройка "
13114
13115 #: wineconsole.rc:100
13116 msgid "Buffer zone"
13117 msgstr "Зона буфера"
13118
13119 #: wineconsole.rc:101
13120 msgid "&Width :"
13121 msgstr "&Ширина:"
13122
13123 #: wineconsole.rc:104
13124 msgid "&Height :"
13125 msgstr "&Высота:"
13126
13127 #: wineconsole.rc:108
13128 msgid "Window size"
13129 msgstr "Размер окна"
13130
13131 #: wineconsole.rc:109
13132 msgid "W&idth :"
13133 msgstr "Ш&ирина:"
13134
13135 #: wineconsole.rc:112
13136 msgid "H&eight :"
13137 msgstr "В&ысота:"
13138
13139 #: wineconsole.rc:116
13140 msgid "End of program"
13141 msgstr "Завершение программы"
13142
13143 #: wineconsole.rc:117
13144 msgid "&Close console"
13145 msgstr "&Закрывать консоль"
13146
13147 #: wineconsole.rc:119
13148 msgid "Edition"
13149 msgstr "Редактирование"
13150
13151 #: wineconsole.rc:125
13152 msgid "Console parameters"
13153 msgstr "Параметры консоли"
13154
13155 #: wineconsole.rc:128
13156 msgid "Retain these settings for later sessions"
13157 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
13158
13159 #: wineconsole.rc:129
13160 msgid "Modify only current session"
13161 msgstr "Изменить только текущую сессию"
13162
13163 #: wineconsole.rc:26
13164 msgid "Set &Defaults"
13165 msgstr "По &умолчанию"
13166
13167 #: wineconsole.rc:28
13168 msgid "&Mark"
13169 msgstr "&Выделить"
13170
13171 #: wineconsole.rc:31
13172 msgid "&Select all"
13173 msgstr "Выделить в&сё"
13174
13175 #: wineconsole.rc:32
13176 msgid "Sc&roll"
13177 msgstr "Прок&рутить"
13178
13179 #: wineconsole.rc:33
13180 msgid "S&earch"
13181 msgstr "По&иск"
13182
13183 #: wineconsole.rc:36
13184 msgid "Setup - Default settings"
13185 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
13186
13187 #: wineconsole.rc:37
13188 msgid "Setup - Current settings"
13189 msgstr "Настройка - Текущие установки"
13190
13191 #: wineconsole.rc:38
13192 msgid "Configuration error"
13193 msgstr "Ошибка настройки"
13194
13195 #: wineconsole.rc:39
13196 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13197 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
13198
13199 #: wineconsole.rc:34
13200 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13201 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
13202
13203 #: wineconsole.rc:35
13204 msgid "This is a test"
13205 msgstr "Это тест"
13206
13207 #: wineconsole.rc:41
13208 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13209 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
13210
13211 #: wineconsole.rc:42
13212 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13213 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
13214
13215 #: wineconsole.rc:43
13216 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13217 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
13218
13219 #: wineconsole.rc:44
13220 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13221 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
13222
13223 #: wineconsole.rc:45
13224 msgid ""
13225 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13226 "The command is invalid.\n"
13227 msgstr ""
13228 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
13229 "Неверно указана команда.\n"
13230
13231 #: wineconsole.rc:47
13232 msgid ""
13233 "\n"
13234 "Usage:\n"
13235 "  wineconsole [options] <command>\n"
13236 "\n"
13237 "Options:\n"
13238 msgstr ""
13239 "\n"
13240 "Вызов:\n"
13241 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
13242 "\n"
13243 "Параметры:\n"
13244
13245 #: wineconsole.rc:49
13246 msgid ""
13247 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13248 "will\n"
13249 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13250 "console.\n"
13251 msgstr ""
13252 "  --backend={user|curses}  В режиме 'user' будет открыто новое окно,\n"
13253 "                           а в режиме 'curses' консоль Wine будет настроена\n"
13254 "                           в текущем окне терминала.\n"
13255
13256 #: wineconsole.rc:50
13257 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13258 msgstr ""
13259 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
13260
13261 #: wineconsole.rc:51
13262 msgid ""
13263 "\n"
13264 "Example:\n"
13265 "  wineconsole cmd\n"
13266 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13267 "\n"
13268 msgstr ""
13269 "\n"
13270 "Например:\n"
13271 "  wineconsole cmd\n"
13272 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
13273 "\n"
13274
13275 #: winedbg.rc:42
13276 msgid "Program Error"
13277 msgstr "Ошибка программы"
13278
13279 #: winedbg.rc:47
13280 msgid ""
13281 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13282 "sorry for the inconvenience."
13283 msgstr ""
13284 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
13285 "Приносим извинения за неудобство."
13286
13287 #: winedbg.rc:53
13288 msgid ""
13289 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13290 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13291 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13292 "\n"
13293 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13294 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13295 msgstr ""
13296 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
13297 "можете посетить <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> "
13298 "и поискать советы о запуске этой программы.\n"
13299 "\n"
13300 "Если эта проблема не присутствует под Windows и ещё не была "
13301 "зарегистрирована, вы можете сообщить <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs"
13302 "\">cообщить об ошибке</a>."
13303
13304 #: winedbg.rc:35
13305 msgid "Wine program crash"
13306 msgstr "Ошибка Wine"
13307
13308 #: winedbg.rc:36
13309 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13310 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
13311
13312 #: winedbg.rc:37
13313 msgid "(unidentified)"
13314 msgstr "(не определено)"
13315
13316 #: winefile.rc:26
13317 msgid "&Open\tEnter"
13318 msgstr "&Открыть\tEnter"
13319
13320 #: winefile.rc:30
13321 msgid "Re&name..."
13322 msgstr "Переименовать..."
13323
13324 #: winefile.rc:31
13325 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13326 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
13327
13328 #: winefile.rc:33
13329 msgid "&Run..."
13330 msgstr "&Запустить..."
13331
13332 #: winefile.rc:35
13333 msgid "Cr&eate Directory..."
13334 msgstr "Создать директорию..."
13335
13336 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13337 msgid "E&xit\tAlt+X"
13338 msgstr "В&ыход\tAlt+X"
13339
13340 #: winefile.rc:44
13341 msgid "&Disk"
13342 msgstr "&Диск"
13343
13344 #: winefile.rc:45
13345 msgid "Connect &Network Drive..."
13346 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
13347
13348 #: winefile.rc:46
13349 msgid "&Disconnect Network Drive"
13350 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
13351
13352 #: winefile.rc:52
13353 msgid "&Name"
13354 msgstr "И&мя"
13355
13356 #: winefile.rc:53
13357 msgid "&All File Details"
13358 msgstr "В&се подробности о файле"
13359
13360 #: winefile.rc:55
13361 msgid "&Sort by Name"
13362 msgstr "&Сортировать по имени"
13363
13364 #: winefile.rc:56
13365 msgid "Sort &by Type"
13366 msgstr "Сортировать по &типу"
13367
13368 #: winefile.rc:57
13369 msgid "Sort by Si&ze"
13370 msgstr "Сортировать по &размеру"
13371
13372 #: winefile.rc:58
13373 msgid "Sort by &Date"
13374 msgstr "Сортировать по д&ате"
13375
13376 #: winefile.rc:60
13377 msgid "Filter by&..."
13378 msgstr "Фильтр&..."
13379
13380 #: winefile.rc:67
13381 msgid "&Drivebar"
13382 msgstr "Панель &дисков"
13383
13384 #: winefile.rc:70
13385 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13386 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
13387
13388 #: winefile.rc:77
13389 msgid "New &Window"
13390 msgstr "Новое &окно"
13391
13392 #: winefile.rc:78
13393 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13394 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
13395
13396 #: winefile.rc:80
13397 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13398 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
13399
13400 #: winefile.rc:87
13401 msgid "&About Wine File Manager"
13402 msgstr "&О программе"
13403
13404 #: winefile.rc:128
13405 msgid "Select destination"
13406 msgstr "Выберите путь назначения"
13407
13408 #: winefile.rc:141
13409 msgid "By File Type"
13410 msgstr "По типу файлов"
13411
13412 #: winefile.rc:146
13413 msgid "File Type"
13414 msgstr "Тип файла"
13415
13416 #: winefile.rc:147
13417 msgid "&Directories"
13418 msgstr "&Каталоги"
13419
13420 #: winefile.rc:149
13421 msgid "&Programs"
13422 msgstr "&Программы"
13423
13424 #: winefile.rc:151
13425 msgid "Docu&ments"
13426 msgstr "&Документы"
13427
13428 #: winefile.rc:153
13429 msgid "&Other files"
13430 msgstr "Другие &файлы"
13431
13432 #: winefile.rc:155
13433 msgid "Show Hidden/&System Files"
13434 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
13435
13436 #: winefile.rc:166
13437 msgid "&File Name:"
13438 msgstr "Имя &файла:"
13439
13440 #: winefile.rc:168
13441 msgid "Full &Path:"
13442 msgstr "&Полный путь:"
13443
13444 #: winefile.rc:170
13445 msgid "Last Change:"
13446 msgstr "Последнее изменение:"
13447
13448 #: winefile.rc:174
13449 msgid "Cop&yright:"
13450 msgstr "Cop&yright:"
13451
13452 #: winefile.rc:176
13453 msgid "Size:"
13454 msgstr "Размер:"
13455
13456 #: winefile.rc:180
13457 msgid "H&idden"
13458 msgstr "С&крытый"
13459
13460 #: winefile.rc:181
13461 msgid "&Archive"
13462 msgstr "&Архивный"
13463
13464 #: winefile.rc:182
13465 msgid "&System"
13466 msgstr "&Системный"
13467
13468 #: winefile.rc:183
13469 msgid "&Compressed"
13470 msgstr "С&жатый"
13471
13472 #: winefile.rc:184
13473 msgid "&Version Information"
13474 msgstr "&Информация о версии"
13475
13476 #: winefile.rc:93
13477 msgid "Applying font settings"
13478 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
13479
13480 #: winefile.rc:94
13481 msgid "Error while selecting new font."
13482 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
13483
13484 #: winefile.rc:99
13485 msgid "Wine File Manager"
13486 msgstr "Файловый менеджер Wine"
13487
13488 #: winefile.rc:101
13489 msgid "root fs"
13490 msgstr "Корневая файловая система"
13491
13492 #: winefile.rc:102
13493 msgid "unixfs"
13494 msgstr "Основная файловая система"
13495
13496 #: winefile.rc:104
13497 msgid "Shell"
13498 msgstr "Shell"
13499
13500 #: winefile.rc:105
13501 msgid "Not yet implemented"
13502 msgstr "Ещё не реализовано"
13503
13504 #: winefile.rc:112
13505 msgid "CDate"
13506 msgstr "Дата создания"
13507
13508 #: winefile.rc:113
13509 msgid "ADate"
13510 msgstr "Дата последнего доступа"
13511
13512 #: winefile.rc:114
13513 msgid "MDate"
13514 msgstr "Дата последнего изменения"
13515
13516 #: winefile.rc:115
13517 msgid "Index/Inode"
13518 msgstr "Индекс/дескриптор"
13519
13520 #: winefile.rc:120
13521 msgid "%1 of %2 free"
13522 msgstr "%1 из %2 свободно"
13523
13524 #: winefile.rc:121
13525 msgctxt "unit kilobyte"
13526 msgid "kB"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: winefile.rc:122
13530 msgctxt "unit megabyte"
13531 msgid "MB"
13532 msgstr ""
13533
13534 #: winefile.rc:123
13535 msgctxt "unit gigabyte"
13536 msgid "GB"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: winemine.rc:34
13540 msgid "&Game"
13541 msgstr "&Игра"
13542
13543 #: winemine.rc:35
13544 msgid "&New\tF2"
13545 msgstr "&Новая игра\tF2"
13546
13547 #: winemine.rc:37
13548 msgid "Question &Marks"
13549 msgstr "Вопросительные &знаки"
13550
13551 #: winemine.rc:39
13552 msgid "&Beginner"
13553 msgstr "Нови&чок"
13554
13555 #: winemine.rc:40
13556 msgid "&Advanced"
13557 msgstr "&Мастер"
13558
13559 #: winemine.rc:41
13560 msgid "&Expert"
13561 msgstr "&Эксперт"
13562
13563 #: winemine.rc:42
13564 msgid "&Custom..."
13565 msgstr "Нестандартные &параметры"
13566
13567 #: winemine.rc:44
13568 msgid "&Fastest Times"
13569 msgstr "&Лучшие результаты"
13570
13571 #: winemine.rc:49
13572 msgid "&About WineMine"
13573 msgstr "&О WineMine"
13574
13575 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13576 msgid "Fastest Times"
13577 msgstr "Лучшее время"
13578
13579 #: winemine.rc:59
13580 msgid "Beginner"
13581 msgstr "Новичок"
13582
13583 #: winemine.rc:60
13584 msgid "Advanced"
13585 msgstr "Мастер"
13586
13587 #: winemine.rc:61
13588 msgid "Expert"
13589 msgstr "Эксперт"
13590
13591 #: winemine.rc:74
13592 msgid "Congratulations!"
13593 msgstr "Поздравляю!"
13594
13595 #: winemine.rc:76
13596 msgid "Please enter your name"
13597 msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя"
13598
13599 #: winemine.rc:84
13600 msgid "Custom Game"
13601 msgstr "Нестандартные параметры"
13602
13603 #: winemine.rc:86
13604 msgid "Rows"
13605 msgstr "По вертикали"
13606
13607 #: winemine.rc:87
13608 msgid "Columns"
13609 msgstr "Столбцов"
13610
13611 #: winemine.rc:88
13612 msgid "Mines"
13613 msgstr "Число мин"
13614
13615 #: winemine.rc:27
13616 msgid "WineMine"
13617 msgstr "WineMine"
13618
13619 #: winemine.rc:28
13620 msgid "Nobody"
13621 msgstr "Nobody"
13622
13623 #: winemine.rc:29
13624 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13625 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13626
13627 #: winhlp32.rc:32
13628 msgid "Printer &setup..."
13629 msgstr "Настройка &принтера..."
13630
13631 #: winhlp32.rc:39
13632 msgid "&Annotate..."
13633 msgstr "&Заметки..."
13634
13635 #: winhlp32.rc:41
13636 msgid "&Bookmark"
13637 msgstr "&Закладка"
13638
13639 #: winhlp32.rc:42
13640 msgid "&Define..."
13641 msgstr "&Определить..."
13642
13643 #: winhlp32.rc:45
13644 msgid "History"
13645 msgstr "История"
13646
13647 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13648 msgid "Small"
13649 msgstr "Мелкий"
13650
13651 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13652 msgid "Normal"
13653 msgstr "Обычный"
13654
13655 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13656 msgid "Large"
13657 msgstr "Крупный"
13658
13659 #: winhlp32.rc:54
13660 msgid "&Help on help\tF1"
13661 msgstr "&Справка о справочной программе"
13662
13663 #: winhlp32.rc:55
13664 msgid "Always on &top"
13665 msgstr "Всегда &сверху"
13666
13667 #: winhlp32.rc:56
13668 msgid "&About Wine Help"
13669 msgstr "&Информация..."
13670
13671 #: winhlp32.rc:64
13672 msgid "Annotation..."
13673 msgstr "Заметки..."
13674
13675 #: winhlp32.rc:65
13676 msgid "Copy"
13677 msgstr "Копировать"
13678
13679 #: winhlp32.rc:97
13680 msgid "Index"
13681 msgstr "Указатель"
13682
13683 #: winhlp32.rc:105
13684 msgid "Search"
13685 msgstr "Поиск"
13686
13687 #: winhlp32.rc:107
13688 msgid "Not implemented yet"
13689 msgstr "Не реализовано"
13690
13691 #: winhlp32.rc:78
13692 msgid "Wine Help"
13693 msgstr "Справка Wine"
13694
13695 #: winhlp32.rc:83
13696 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13697 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
13698
13699 #: winhlp32.rc:85
13700 msgid "Summary"
13701 msgstr "Начало"
13702
13703 #: winhlp32.rc:84
13704 msgid "&Index"
13705 msgstr "&Содержание"
13706
13707 #: winhlp32.rc:88
13708 msgid "Help files (*.hlp)"
13709 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
13710
13711 #: winhlp32.rc:89
13712 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13713 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
13714
13715 #: winhlp32.rc:90
13716 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13717 msgstr "Не могу найти richedit"
13718
13719 #: winhlp32.rc:91
13720 msgid "Help topics: "
13721 msgstr "Содержание: "
13722
13723 #: wordpad.rc:28
13724 msgid "&New...\tCtrl+N"
13725 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
13726
13727 #: wordpad.rc:42
13728 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13729 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
13730
13731 #: wordpad.rc:47
13732 msgid "&Clear\tDEL"
13733 msgstr "&Удалить\tDEL"
13734
13735 #: wordpad.rc:48
13736 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13737 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
13738
13739 #: wordpad.rc:51
13740 msgid "Find &next\tF3"
13741 msgstr "На&йти далее\tF3"
13742
13743 #: wordpad.rc:54
13744 msgid "Read-&only"
13745 msgstr "&Только для чтения"
13746
13747 #: wordpad.rc:55
13748 msgid "&Modified"
13749 msgstr "&Изменён"
13750
13751 #: wordpad.rc:57
13752 msgid "E&xtras"
13753 msgstr "&Дополнительно"
13754
13755 #: wordpad.rc:59
13756 msgid "Selection &info"
13757 msgstr "&Информация о выделении"
13758
13759 #: wordpad.rc:60
13760 msgid "Character &format"
13761 msgstr "&Формат символов"
13762
13763 #: wordpad.rc:61
13764 msgid "&Def. char format"
13765 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
13766
13767 #: wordpad.rc:62
13768 msgid "Paragrap&h format"
13769 msgstr "Формат &абзаца"
13770
13771 #: wordpad.rc:63
13772 msgid "&Get text"
13773 msgstr "П&олучить текст"
13774
13775 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13776 msgid "&Formatbar"
13777 msgstr "П&анель форматирования"
13778
13779 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13780 msgid "&Ruler"
13781 msgstr "&Линейка"
13782
13783 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13784 msgid "&Statusbar"
13785 msgstr "&Строка состояния"
13786
13787 #: wordpad.rc:75
13788 msgid "&Insert"
13789 msgstr "Вст&авка"
13790
13791 #: wordpad.rc:77
13792 msgid "&Date and time..."
13793 msgstr "&Дата и время..."
13794
13795 #: wordpad.rc:79
13796 msgid "F&ormat"
13797 msgstr "Фор&мат"
13798
13799 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13800 msgid "&Bullet points"
13801 msgstr "&Маркер"
13802
13803 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13804 msgid "&Paragraph..."
13805 msgstr "&Абзац..."
13806
13807 #: wordpad.rc:84
13808 msgid "&Tabs..."
13809 msgstr "&Табуляция..."
13810
13811 #: wordpad.rc:85
13812 msgid "Backgroun&d"
13813 msgstr "&Фон"
13814
13815 #: wordpad.rc:87
13816 msgid "&System\tCtrl+1"
13817 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
13818
13819 #: wordpad.rc:88
13820 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13821 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
13822
13823 #: wordpad.rc:93
13824 msgid "&About Wine Wordpad"
13825 msgstr "&О Wine Wordpad"
13826
13827 #: wordpad.rc:130
13828 msgid "Automatic"
13829 msgstr "Автоматически"
13830
13831 #: wordpad.rc:199
13832 msgid "Date and time"
13833 msgstr "Дата и время"
13834
13835 #: wordpad.rc:202
13836 msgid "Available formats"
13837 msgstr "Доступные форматы"
13838
13839 #: wordpad.rc:213
13840 msgid "New document type"
13841 msgstr "Тип создаваемого документа"
13842
13843 #: wordpad.rc:221
13844 msgid "Paragraph format"
13845 msgstr "Абзац"
13846
13847 #: wordpad.rc:224
13848 msgid "Indentation"
13849 msgstr "Отступ"
13850
13851 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13852 msgid "Left"
13853 msgstr "По левому краю"
13854
13855 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13856 msgid "Right"
13857 msgstr "По правому краю"
13858
13859 #: wordpad.rc:229
13860 msgid "First line"
13861 msgstr "Первая строка"
13862
13863 #: wordpad.rc:231
13864 msgid "Alignment"
13865 msgstr "Выравнивание"
13866
13867 #: wordpad.rc:239
13868 msgid "Tabs"
13869 msgstr "Табуляция"
13870
13871 #: wordpad.rc:242
13872 msgid "Tab stops"
13873 msgstr "Позиции табуляции"
13874
13875 #: wordpad.rc:248
13876 msgid "Remove al&l"
13877 msgstr "Очистить &все"
13878
13879 #: wordpad.rc:256
13880 msgid "Line wrapping"
13881 msgstr "Перенос по словам"
13882
13883 #: wordpad.rc:257
13884 msgid "&No line wrapping"
13885 msgstr "Не переносить"
13886
13887 #: wordpad.rc:258
13888 msgid "Wrap text by the &window border"
13889 msgstr "В границах &окна"
13890
13891 #: wordpad.rc:259
13892 msgid "Wrap text by the &margin"
13893 msgstr "В границах &полей"
13894
13895 #: wordpad.rc:260
13896 msgid "Toolbars"
13897 msgstr "Панели"
13898
13899 #: wordpad.rc:136
13900 msgid "All documents (*.*)"
13901 msgstr "Все документы (*.*)"
13902
13903 #: wordpad.rc:137
13904 msgid "Text documents (*.txt)"
13905 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
13906
13907 #: wordpad.rc:138
13908 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13909 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
13910
13911 #: wordpad.rc:139
13912 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13913 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
13914
13915 #: wordpad.rc:140
13916 msgid "Rich text document"
13917 msgstr "Файл RTF"
13918
13919 #: wordpad.rc:141
13920 msgid "Text document"
13921 msgstr "Текстовый документ"
13922
13923 #: wordpad.rc:142
13924 msgid "Unicode text document"
13925 msgstr "Документ в формате Unicode"
13926
13927 #: wordpad.rc:143
13928 msgid "Printer files (*.prn)"
13929 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
13930
13931 #: wordpad.rc:150
13932 msgid "Center"
13933 msgstr "По центру"
13934
13935 #: wordpad.rc:156
13936 msgid "Text"
13937 msgstr "Текст"
13938
13939 #: wordpad.rc:157
13940 msgid "Rich text"
13941 msgstr "Файл RTF"
13942
13943 #: wordpad.rc:163
13944 msgid "Next page"
13945 msgstr "Следующая"
13946
13947 #: wordpad.rc:164
13948 msgid "Previous page"
13949 msgstr "Предыдущая"
13950
13951 #: wordpad.rc:165
13952 msgid "Two pages"
13953 msgstr "По две"
13954
13955 #: wordpad.rc:166
13956 msgid "One page"
13957 msgstr "По одной"
13958
13959 #: wordpad.rc:167
13960 msgid "Zoom in"
13961 msgstr "Приблизить"
13962
13963 #: wordpad.rc:168
13964 msgid "Zoom out"
13965 msgstr "Отдалить"
13966
13967 #: wordpad.rc:170
13968 msgid "Page"
13969 msgstr "Страница"
13970
13971 #: wordpad.rc:171
13972 msgid "Pages"
13973 msgstr "Страницы"
13974
13975 #: wordpad.rc:172
13976 msgctxt "unit: centimeter"
13977 msgid "cm"
13978 msgstr "см"
13979
13980 #: wordpad.rc:173
13981 msgctxt "unit: inch"
13982 msgid "in"
13983 msgstr "дм"
13984
13985 #: wordpad.rc:174
13986 msgid "inch"
13987 msgstr "inch"
13988
13989 #: wordpad.rc:175
13990 msgctxt "unit: point"
13991 msgid "pt"
13992 msgstr "пт"
13993
13994 #: wordpad.rc:180
13995 msgid "Document"
13996 msgstr "Документ"
13997
13998 #: wordpad.rc:181
13999 msgid "Save changes to '%s'?"
14000 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
14001
14002 #: wordpad.rc:182
14003 msgid "Finished searching the document."
14004 msgstr "Поиск в документе завершен."
14005
14006 #: wordpad.rc:183
14007 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14008 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
14009
14010 #: wordpad.rc:184
14011 msgid ""
14012 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14013 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14014 msgstr ""
14015 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
14016 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
14017
14018 #: wordpad.rc:187
14019 msgid "Invalid number format"
14020 msgstr "Неправильный числовой формат."
14021
14022 #: wordpad.rc:188
14023 msgid "OLE storage documents are not supported"
14024 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
14025
14026 #: wordpad.rc:189
14027 msgid "Could not save the file."
14028 msgstr "Невозможно сохранить файл."
14029
14030 #: wordpad.rc:190
14031 msgid "You do not have access to save the file."
14032 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
14033
14034 #: wordpad.rc:191
14035 msgid "Could not open the file."
14036 msgstr "Невозможно открыть файл."
14037
14038 #: wordpad.rc:192
14039 msgid "You do not have access to open the file."
14040 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
14041
14042 #: wordpad.rc:193
14043 msgid "Printing not implemented"
14044 msgstr "Печать не поддерживается."
14045
14046 #: wordpad.rc:194
14047 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14048 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
14049
14050 #: write.rc:27
14051 msgid "Starting Wordpad failed"
14052 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
14053
14054 #: xcopy.rc:27
14055 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14056 msgstr ""
14057 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
14058 "подробного описания.\n"
14059
14060 #: xcopy.rc:28
14061 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14062 msgstr ""
14063 "Недопустимый параметр '%1' - воспользуйтесь 'xcopy /?' для получения "
14064 "подробного\n"
14065 "описания.\n"
14066
14067 #: xcopy.rc:29
14068 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14069 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование.\n"
14070
14071 #: xcopy.rc:30
14072 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14073 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14074
14075 #: xcopy.rc:31
14076 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14077 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14078
14079 #: xcopy.rc:34
14080 msgid ""
14081 "Is '%1' a filename or directory\n"
14082 "on the target?\n"
14083 "(F - File, D - Directory)\n"
14084 msgstr ""
14085 "'%1' - файл или директория?\n"
14086 "(F - файл, D - директория)\n"
14087
14088 #: xcopy.rc:35
14089 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14090 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
14091
14092 #: xcopy.rc:36
14093 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14094 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
14095
14096 #: xcopy.rc:37
14097 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14098 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании '%1' в '%2'\n"
14099
14100 #: xcopy.rc:39
14101 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14102 msgstr "При чтении '%1' произошла ошибка\n"
14103
14104 #: xcopy.rc:43
14105 msgctxt "File key"
14106 msgid "F"
14107 msgstr "F"
14108
14109 #: xcopy.rc:44
14110 msgctxt "Directory key"
14111 msgid "D"
14112 msgstr "D"
14113
14114 #: xcopy.rc:77
14115 msgid ""
14116 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14117 "\n"
14118 "Syntax:\n"
14119 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14120 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14121 "\n"
14122 "Where:\n"
14123 "\n"
14124 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14125 "\tmore files.\n"
14126 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14127 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14128 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14129 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14130 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14131 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14132 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14133 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14134 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14135 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14136 "[/N]  Copy using short names.\n"
14137 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14138 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14139 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14140 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14141 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14142 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14143 "\tarchive attribute.\n"
14144 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14145 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14146 "\t\tthan source.\n"
14147 "\n"
14148 msgstr ""
14149 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
14150 "\n"
14151 "Синтаксис:\n"
14152 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14153 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14154 "\n"
14155 "Где:\n"
14156 "\n"
14157 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
14158 "\tместом назначения считается каталог.\n"
14159 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
14160 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
14161 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
14162 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
14163 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
14164 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
14165 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
14166 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
14167 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
14168 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
14169 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
14170 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
14171 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
14172 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
14173 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
14174 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\".\n"
14175 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\",\n"
14176 "при этом очищает атрибут.\n"
14177 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, измененные\n"
14178 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
14179 "\t\tсуществующими новыми.\n"
14180 "\n"