oleview: Fix ellipsis usage in the menu and button labels.
[wine] / po / de.po
1 # German translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:25+0200\n"
9 "Last-Translator: André Hentschel\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: German\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Software"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr "Erlaubt ihnen neue Software hinzuzufügen oder zu entfernen."
25
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
27 msgid "Applications"
28 msgstr "Anwendungen"
29
30 #: appwiz.rc:32
31 msgid ""
32 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
33 "entry for this program from the registry?"
34 msgstr ""
35 "Der Uninstaller konnte nicht gestartet werden, '%s'. Möchten Sie den "
36 "Uninstall-Eintrag für dieses Programm aus der Registrierung entfernen?"
37
38 #: appwiz.rc:33
39 msgid "Not specified"
40 msgstr "Nicht angegeben"
41
42 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:112
43 msgid "Name"
44 msgstr "Name"
45
46 #: appwiz.rc:36
47 msgid "Publisher"
48 msgstr "Herausgeber"
49
50 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
51 msgid "Version"
52 msgstr "Version"
53
54 #: appwiz.rc:38
55 msgid "Installation programs"
56 msgstr "Setup-Programme"
57
58 #: appwiz.rc:39
59 msgid "Programs (*.exe)"
60 msgstr "Programme (*.exe)"
61
62 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:75
63 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
64 msgid "All files (*.*)"
65 msgstr "Alle Dateien (*.*)"
66
67 #: appwiz.rc:42
68 #, fuzzy
69 msgid "&Remove"
70 msgstr "&Entfernen..."
71
72 #: appwiz.rc:43
73 #, fuzzy
74 msgid "&Modify/Remove"
75 msgstr "Än&dern/Entfernen..."
76
77 #: appwiz.rc:48
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "Lade herunter..."
80
81 #: appwiz.rc:49
82 msgid "Installing..."
83 msgstr "Installiere..."
84
85 #: appwiz.rc:50
86 msgid ""
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
88 "file."
89 msgstr ""
90 "Unerwartete Prüfsumme der heruntergeladenen Datei. Breche Installation der "
91 "beschädigten Datei ab."
92
93 #: avifil32.rc:27
94 msgid "Waveform: %s"
95 msgstr "Waveform: %s"
96
97 #: avifil32.rc:28
98 msgid "Waveform"
99 msgstr "Waveform"
100
101 #: avifil32.rc:29
102 msgid "All multimedia files"
103 msgstr "Alle Multimedia-Dateien"
104
105 #: avifil32.rc:31
106 msgid "video"
107 msgstr "Video"
108
109 #: avifil32.rc:32
110 msgid "audio"
111 msgstr "Audio"
112
113 #: avifil32.rc:33
114 msgid "%s %s #%d"
115 msgstr "%s %s #%d"
116
117 #: avifil32.rc:34
118 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
119 msgstr "Wine AVI-Standard-Dateibehandlungsroutine"
120
121 #: avifil32.rc:35
122 msgid "uncompressed"
123 msgstr "Unkomprimiert"
124
125 #: browseui.rc:25
126 msgid "Cancelling..."
127 msgstr "Abbrechen..."
128
129 #: comctl32.rc:39
130 msgid "Separator"
131 msgstr "Trennzeichen"
132
133 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
134 #, fuzzy
135 msgctxt "hotkey"
136 msgid "None"
137 msgstr ""
138 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
139 "Kein\n"
140 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
141 "Aus"
142
143 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
144 msgid "Close"
145 msgstr "Schließen"
146
147 #: comctl32.rc:33
148 msgid "Today:"
149 msgstr "Heute:"
150
151 #: comctl32.rc:34
152 msgid "Go to today"
153 msgstr "Gehe zu Heute"
154
155 #: comdlg32.rc:29
156 msgid "&About FolderPicker Test"
157 msgstr "Ü&ber den Folderpicker"
158
159 #: comdlg32.rc:30
160 msgid "Document Folders"
161 msgstr "Dokumenten Ordner"
162
163 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
164 #, fuzzy
165 msgid "My Documents"
166 msgstr ""
167 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
168 "Eigene Dateien\n"
169 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
170 "Meine Dokumente"
171
172 #: comdlg32.rc:32
173 msgid "My Favorites"
174 msgstr "Meine Favoriten"
175
176 #: comdlg32.rc:33
177 msgid "System Path"
178 msgstr "System Ordner"
179
180 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:103
181 msgid "Desktop"
182 msgstr "Desktop"
183
184 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
185 msgid "Fonts"
186 msgstr "Schriftarten"
187
188 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:200
189 msgid "My Computer"
190 msgstr "Arbeitsplatz"
191
192 #: comdlg32.rc:41
193 msgid "System Folders"
194 msgstr "System Ordner"
195
196 #: comdlg32.rc:42
197 msgid "Local Hard Drives"
198 msgstr "Lokale Festplatten"
199
200 #: comdlg32.rc:43
201 msgid "File not found"
202 msgstr "Datei nicht gefunden"
203
204 #: comdlg32.rc:44
205 msgid "Please verify that the correct file name was given"
206 msgstr "Bitte überprüfen sie, ob der korrekte Dateiname angegeben wurde"
207
208 #: comdlg32.rc:45
209 msgid ""
210 "File does not exist.\n"
211 "Do you want to create file?"
212 msgstr ""
213 "Die Datei existiert nicht.\n"
214 "Wollen Sie sie neu anlegen?"
215
216 #: comdlg32.rc:46
217 msgid ""
218 "File already exists.\n"
219 "Do you want to replace it?"
220 msgstr ""
221 "Die Datei existiert bereits.\n"
222 "Wollen Sie sie überschreiben?"
223
224 #: comdlg32.rc:47
225 msgid "Invalid character(s) in path"
226 msgstr "Unzulässige Zeichen im Pfad"
227
228 #: comdlg32.rc:48
229 msgid ""
230 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
231 "                          / : < > |"
232 msgstr ""
233 "Ein Dateiname darf folgende Zeichen nicht enthalten:\n"
234 "                          / : < > |"
235
236 #: comdlg32.rc:49
237 msgid "Path does not exist"
238 msgstr "Der Pfad existiert nicht"
239
240 #: comdlg32.rc:50
241 msgid "File does not exist"
242 msgstr "Die Datei existiert nicht"
243
244 #: comdlg32.rc:55
245 msgid "Up One Level"
246 msgstr "Eine Verzeichnisebene höher"
247
248 #: comdlg32.rc:56
249 msgid "Create New Folder"
250 msgstr "Neuen Ordner anlegen"
251
252 #: comdlg32.rc:57
253 msgid "List"
254 msgstr "Liste"
255
256 #: comdlg32.rc:58
257 msgid "Details"
258 msgstr "Details"
259
260 #: comdlg32.rc:59
261 msgid "Browse to Desktop"
262 msgstr "Desktopordner anzeigen"
263
264 #: comdlg32.rc:123
265 msgid "Regular"
266 msgstr "Normal"
267
268 #: comdlg32.rc:124
269 msgid "Bold"
270 msgstr "Fett"
271
272 #: comdlg32.rc:125
273 msgid "Italic"
274 msgstr "Kursiv"
275
276 #: comdlg32.rc:126
277 msgid "Bold Italic"
278 msgstr "Fett Kursiv"
279
280 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
281 msgid "Black"
282 msgstr "Schwarz"
283
284 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
285 msgid "Maroon"
286 msgstr "Kastanienbraun"
287
288 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
289 msgid "Green"
290 msgstr "Grün"
291
292 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
293 msgid "Olive"
294 msgstr "Olivgrün"
295
296 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
297 msgid "Navy"
298 msgstr "Dunkelblau"
299
300 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
301 msgid "Purple"
302 msgstr "Lila"
303
304 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
305 msgid "Teal"
306 msgstr "Blaugrün"
307
308 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
309 msgid "Gray"
310 msgstr "Grau"
311
312 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
313 msgid "Silver"
314 msgstr "Silber"
315
316 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
317 msgid "Red"
318 msgstr "Rot"
319
320 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
321 msgid "Lime"
322 msgstr "Hellgrün"
323
324 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
325 msgid "Yellow"
326 msgstr "Gelb"
327
328 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
329 msgid "Blue"
330 msgstr "Blau"
331
332 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
333 msgid "Fuchsia"
334 msgstr "Pink"
335
336 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
337 msgid "Aqua"
338 msgstr "Aquamarin"
339
340 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
341 msgid "White"
342 msgstr "Weiß"
343
344 #: comdlg32.rc:66
345 msgid "Unreadable Entry"
346 msgstr "Unlesbarer Eintrag"
347
348 #: comdlg32.rc:68
349 msgid ""
350 "This value does not lie within the page range.\n"
351 "Please enter a value between %d and %d."
352 msgstr ""
353 "Dieser Wert liegt nicht auf der Seite.\n"
354 "Bitte geben sie einen Wert zwischen %d und %d an."
355
356 #: comdlg32.rc:70
357 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
358 msgstr "Der 'von' Eintrag kann nicht größer sein als der 'bis' Eintrag."
359
360 #: comdlg32.rc:72
361 msgid ""
362 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
363 "Please reenter margins."
364 msgstr ""
365 "Die Ränder überlappen oder sind außerhalb des Papiers.\n"
366 "Bitte die Ränder neu eingeben."
367
368 #: comdlg32.rc:74
369 #, fuzzy
370 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
371 msgstr "Es muss ein Wert bei der Anzahl der Kopien angegeben werden."
372
373 #: comdlg32.rc:76
374 msgid ""
375 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
376 "Please enter a value between 1 and %d."
377 msgstr ""
378 "Ihr Drucker unterstützt so viele Kopien nicht.\n"
379 "Bitte verwenden Sie eine Kopienzahl zwischen 1 und %d."
380
381 #: comdlg32.rc:77
382 msgid "A printer error occurred."
383 msgstr "Ein Druckerfehler ist aufgetreten."
384
385 #: comdlg32.rc:78
386 msgid "No default printer defined."
387 msgstr "Es ist kein Standarddrucker eingestellt."
388
389 #: comdlg32.rc:79
390 msgid "Cannot find the printer."
391 msgstr "Kann den Drucker nicht finden."
392
393 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
394 #, fuzzy
395 msgid "Out of memory."
396 msgstr ""
397 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
398 "Zu wenig Hauptspeicher.\n"
399 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
400 "Kein freier Speicher mehr."
401
402 #: comdlg32.rc:81
403 msgid "An error occurred."
404 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
405
406 #: comdlg32.rc:82
407 msgid "Unknown printer driver."
408 msgstr "Unbekannter Druckertreiber."
409
410 #: comdlg32.rc:85
411 msgid ""
412 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
413 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
414 msgstr ""
415 "Bevor Sie drucker-relevante Aufgaben ausführen können, wie die "
416 "Seiteneinrichtung oder ein Dokument zu drucken, müssen Sie einen Drucker "
417 "installieren. Bitte führen Sie dies zuerst aus und versuchen Sie es erneut."
418
419 #: comdlg32.rc:151
420 msgid "Select a font size between %d and %d points."
421 msgstr "Wählen Sie eine Schriftgröße zwischen %d und %d Punkten aus."
422
423 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
424 msgid "&Save"
425 msgstr "&Speichern"
426
427 #: comdlg32.rc:153
428 msgid "Save &in:"
429 msgstr "Speichern &unter:"
430
431 #: comdlg32.rc:154
432 msgid "Save"
433 msgstr "Speichern"
434
435 #: comdlg32.rc:155
436 msgid "Save as"
437 msgstr "Speichern als"
438
439 #: comdlg32.rc:156
440 msgid "Open File"
441 msgstr "Öffne Datei"
442
443 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
444 msgid "Ready"
445 msgstr "Bereit"
446
447 #: comdlg32.rc:94
448 msgid "Paused; "
449 msgstr "Gestoppt; "
450
451 #: comdlg32.rc:95
452 msgid "Error; "
453 msgstr "Fehler; "
454
455 #: comdlg32.rc:96
456 msgid "Pending deletion; "
457 msgstr "Wartet auf Löschung; "
458
459 #: comdlg32.rc:97
460 msgid "Paper jam; "
461 msgstr "Papierstau; "
462
463 #: comdlg32.rc:98
464 msgid "Out of paper; "
465 msgstr "Papierfach leer; "
466
467 #: comdlg32.rc:99
468 msgid "Feed paper manual; "
469 msgstr "Papier manuell zuführen; "
470
471 #: comdlg32.rc:100
472 msgid "Paper problem; "
473 msgstr "Papierproblem; "
474
475 #: comdlg32.rc:101
476 msgid "Printer offline; "
477 msgstr "Printer ist offline; "
478
479 #: comdlg32.rc:102
480 msgid "I/O Active; "
481 msgstr "Datenübertragung; "
482
483 #: comdlg32.rc:103
484 msgid "Busy; "
485 msgstr "Beschäftigt; "
486
487 #: comdlg32.rc:104
488 msgid "Printing; "
489 msgstr "Druckend; "
490
491 #: comdlg32.rc:105
492 msgid "Output tray is full; "
493 msgstr "Ausgabe Fach ist voll; "
494
495 #: comdlg32.rc:106
496 msgid "Not available; "
497 msgstr "Nicht vorhanden; "
498
499 #: comdlg32.rc:107
500 msgid "Waiting; "
501 msgstr "Wartend; "
502
503 #: comdlg32.rc:108
504 msgid "Processing; "
505 msgstr "In Bearbeitung; "
506
507 #: comdlg32.rc:109
508 msgid "Initialising; "
509 msgstr "Initialisierend; "
510
511 #: comdlg32.rc:110
512 msgid "Warming up; "
513 msgstr "Aufwärmend; "
514
515 #: comdlg32.rc:111
516 msgid "Toner low; "
517 msgstr "Tonerstand niedrig; "
518
519 #: comdlg32.rc:112
520 msgid "No toner; "
521 msgstr "Kein Toner mehr; "
522
523 #: comdlg32.rc:113
524 msgid "Page punt; "
525 msgstr "Seitenausgabe; "
526
527 #: comdlg32.rc:114
528 msgid "Interrupted by user; "
529 msgstr "Durch Benutzer unterbrochen; "
530
531 #: comdlg32.rc:115
532 msgid "Out of memory; "
533 msgstr "Kein Speicher mehr; "
534
535 #: comdlg32.rc:116
536 msgid "The printer door is open; "
537 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
538
539 #: comdlg32.rc:117
540 msgid "Print server unknown; "
541 msgstr "Druckserver unbekannt; "
542
543 #: comdlg32.rc:118
544 msgid "Power save mode; "
545 msgstr "Stromsparmodus; "
546
547 #: comdlg32.rc:87
548 msgid "Default Printer; "
549 msgstr "Standard Drucker; "
550
551 #: comdlg32.rc:88
552 msgid "There are %d documents in the queue"
553 msgstr "Es sind %d Dokumente in der Queue"
554
555 #: comdlg32.rc:89
556 msgid "Margins [inches]"
557 msgstr "Ränder [inches/zoll]"
558
559 #: comdlg32.rc:90
560 msgid "Margins [mm]"
561 msgstr "Ränder [mm]"
562
563 #: comdlg32.rc:91
564 msgid "mm"
565 msgstr "mm"
566
567 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
568 msgid "Print"
569 msgstr "Drucken"
570
571 #: credui.rc:27
572 msgid "Connect to %s"
573 msgstr "Mit %s verbinden"
574
575 #: credui.rc:28
576 msgid "Connecting to %s"
577 msgstr "Verbindung mit %s wird hergestellt"
578
579 #: credui.rc:29
580 msgid "Logon unsuccessful"
581 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
582
583 #: credui.rc:30
584 msgid ""
585 "Make sure that your user name\n"
586 "and password are correct."
587 msgstr ""
588 "Bitte überprüfen Sie Ihren Benutzernamen\n"
589 "und geben Sie das Kennwort neu ein."
590
591 #: credui.rc:32
592 msgid ""
593 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
594 "\n"
595 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
596 "entering your password."
597 msgstr ""
598 "Mit aktivierter Feststelltaste könnte das Kennwort falsch eingeben werden.\n"
599 "\n"
600 "Vor der Eingabe des Kennworts sollten Sie die Feststelltaste deaktivieren."
601
602 #: credui.rc:31
603 msgid "Caps Lock is On"
604 msgstr "Die Feststelltaste ist aktiviert"
605
606 #: crypt32.rc:27
607 msgid "Authority Key Identifier"
608 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung"
609
610 #: crypt32.rc:28
611 msgid "Key Attributes"
612 msgstr "Schlüsselattribute"
613
614 #: crypt32.rc:29
615 msgid "Key Usage Restriction"
616 msgstr "Schlüsselbenutzungseinschränkung"
617
618 #: crypt32.rc:30
619 msgid "Subject Alternative Name"
620 msgstr "Alternativer Name des Antragsstellers"
621
622 #: crypt32.rc:31
623 msgid "Issuer Alternative Name"
624 msgstr "Alternativer Name des Ausgebers"
625
626 #: crypt32.rc:32
627 msgid "Basic Constraints"
628 msgstr "Grundsätzliche Einschränkungen"
629
630 #: crypt32.rc:33
631 msgid "Key Usage"
632 msgstr "Schlüsselbenutzung"
633
634 #: crypt32.rc:34
635 msgid "Certificate Policies"
636 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
637
638 #: crypt32.rc:35
639 msgid "Subject Key Identifier"
640 msgstr "Schlüsselkennung des Antragsstellers"
641
642 #: crypt32.rc:36
643 msgid "CRL Reason Code"
644 msgstr "CRL Grundcode"
645
646 #: crypt32.rc:37
647 msgid "CRL Distribution Points"
648 msgstr "CRL Verteilungspunkte"
649
650 #: crypt32.rc:38
651 msgid "Enhanced Key Usage"
652 msgstr "Erweiterte Schlüsselbenutzung"
653
654 #: crypt32.rc:39
655 msgid "Authority Information Access"
656 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
657
658 #: crypt32.rc:40
659 msgid "Certificate Extensions"
660 msgstr "Zertifikatserweiterung"
661
662 #: crypt32.rc:41
663 msgid "Next Update Location"
664 msgstr "nächster Aktualisierungsort"
665
666 #: crypt32.rc:42
667 msgid "Yes or No Trust"
668 msgstr "Vertrauen oder nicht vertrauen"
669
670 #: crypt32.rc:43
671 msgid "Email Address"
672 msgstr "E-Mail-Adresse"
673
674 #: crypt32.rc:44
675 msgid "Unstructured Name"
676 msgstr "Unstrukturierter Name"
677
678 #: crypt32.rc:45
679 msgid "Content Type"
680 msgstr "Inhaltstyp"
681
682 #: crypt32.rc:46
683 msgid "Message Digest"
684 msgstr "Nachrichtenübersicht"
685
686 #: crypt32.rc:47
687 msgid "Signing Time"
688 msgstr "Signierungszeit"
689
690 #: crypt32.rc:48
691 msgid "Counter Sign"
692 msgstr "Gegensignatur"
693
694 #: crypt32.rc:49
695 msgid "Challenge Password"
696 msgstr "Anfragekennwort"
697
698 #: crypt32.rc:50
699 msgid "Unstructured Address"
700 msgstr "Unstrukturierte Adresse"
701
702 #: crypt32.rc:51
703 #, fuzzy
704 msgid "S/MIME Capabilities"
705 msgstr "SMIME Möglichkeiten"
706
707 #: crypt32.rc:52
708 msgid "Prefer Signed Data"
709 msgstr "Signierte Daten bevorzugen"
710
711 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
712 msgid "CPS"
713 msgstr "CPS"
714
715 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
716 msgid "User Notice"
717 msgstr "Benutzerbenachrichtung"
718
719 #: crypt32.rc:55
720 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
721 msgstr "Online Zertifikationsstatusprotokoll"
722
723 #: crypt32.rc:56
724 msgid "Certification Authority Issuer"
725 msgstr "Ausgeber des Zertifikationsautorität"
726
727 #: crypt32.rc:57
728 msgid "Certification Template Name"
729 msgstr "Zertifkationsvorlagenname"
730
731 #: crypt32.rc:58
732 msgid "Certificate Type"
733 msgstr "Zertifikationstyp"
734
735 #: crypt32.rc:59
736 msgid "Certificate Manifold"
737 msgstr "Zertifikationsvervielfältigung"
738
739 #: crypt32.rc:60
740 msgid "Netscape Cert Type"
741 msgstr "Netscape Zertifikationstyp"
742
743 #: crypt32.rc:61
744 msgid "Netscape Base URL"
745 msgstr "Netscape Basis-URL"
746
747 #: crypt32.rc:62
748 msgid "Netscape Revocation URL"
749 msgstr "Netscape Sperrungs-URL"
750
751 #: crypt32.rc:63
752 msgid "Netscape CA Revocation URL"
753 msgstr "Netscape CA Sperrungs-URL"
754
755 #: crypt32.rc:64
756 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
757 msgstr "Netscape Zertifikationsernerung-URL"
758
759 #: crypt32.rc:65
760 msgid "Netscape CA Policy URL"
761 msgstr "Netscape CA Richtlinien-URL"
762
763 #: crypt32.rc:66
764 msgid "Netscape SSL ServerName"
765 msgstr "Netscape SSL Servername"
766
767 #: crypt32.rc:67
768 msgid "Netscape Comment"
769 msgstr "Netscape Kommentar"
770
771 #: crypt32.rc:68
772 msgid "SpcSpAgencyInfo"
773 msgstr "SpcSp Agentur-Information"
774
775 #: crypt32.rc:69
776 msgid "SpcFinancialCriteria"
777 msgstr "Spc Finanzielle Kriterien"
778
779 #: crypt32.rc:70
780 msgid "SpcMinimalCriteria"
781 msgstr "Spc Minimale Kriterien"
782
783 #: crypt32.rc:71
784 msgid "Country/Region"
785 msgstr "Land/Region"
786
787 #: crypt32.rc:72
788 msgid "Organization"
789 msgstr "Organisation"
790
791 #: crypt32.rc:73
792 msgid "Organizational Unit"
793 msgstr "Organisationseinheit"
794
795 #: crypt32.rc:74
796 msgid "Common Name"
797 msgstr "Allgemeiner Name"
798
799 #: crypt32.rc:75
800 msgid "Locality"
801 msgstr "Ort"
802
803 #: crypt32.rc:76
804 msgid "State or Province"
805 msgstr "Bundesland oder Provinz"
806
807 #: crypt32.rc:77
808 msgid "Title"
809 msgstr "Titel"
810
811 #: crypt32.rc:78
812 msgid "Given Name"
813 msgstr "Vorname"
814
815 #: crypt32.rc:79
816 msgid "Initials"
817 msgstr "Initialen"
818
819 #: crypt32.rc:80
820 msgid "Sur Name"
821 msgstr "Nachname"
822
823 #: crypt32.rc:81
824 msgid "Domain Component"
825 msgstr "Domänenkomponente"
826
827 #: crypt32.rc:82
828 msgid "Street Address"
829 msgstr "Straße"
830
831 #: crypt32.rc:83
832 msgid "Serial Number"
833 msgstr "Seriennummer"
834
835 #: crypt32.rc:84
836 msgid "CA Version"
837 msgstr "CA Version"
838
839 #: crypt32.rc:85
840 msgid "Cross CA Version"
841 msgstr "Kreuz CA Version"
842
843 #: crypt32.rc:86
844 msgid "Serialized Signature Serial Number"
845 msgstr "Serialisierte Signaturseriennummer"
846
847 #: crypt32.rc:87
848 msgid "Principal Name"
849 msgstr "Prinzipalname"
850
851 #: crypt32.rc:88
852 msgid "Windows Product Update"
853 msgstr "Windows Produkt Aktualisierung"
854
855 #: crypt32.rc:89
856 msgid "Enrollment Name Value Pair"
857 msgstr "Wertepaar für Eintragungsname"
858
859 #: crypt32.rc:90
860 msgid "OS Version"
861 msgstr "Betriebssystemversion"
862
863 #: crypt32.rc:91
864 msgid "Enrollment CSP"
865 msgstr "Eintragungs-CSP"
866
867 #: crypt32.rc:92
868 msgid "CRL Number"
869 msgstr "CRL Nummer"
870
871 #: crypt32.rc:93
872 msgid "Delta CRL Indicator"
873 msgstr "Delta CRL Indikator"
874
875 #: crypt32.rc:94
876 msgid "Issuing Distribution Point"
877 msgstr "Ausgeber des Verteilungspunktes"
878
879 #: crypt32.rc:95
880 msgid "Freshest CRL"
881 msgstr "Aktuelle CRL"
882
883 #: crypt32.rc:96
884 msgid "Name Constraints"
885 msgstr "Namenseinschränkungen"
886
887 #: crypt32.rc:97
888 msgid "Policy Mappings"
889 msgstr "Richtlinienzuordnungen"
890
891 #: crypt32.rc:98
892 msgid "Policy Constraints"
893 msgstr "Richtlinieneinschränkungen"
894
895 #: crypt32.rc:99
896 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
897 msgstr "Verteilungspunkte für Kreuzzertifikate"
898
899 #: crypt32.rc:100
900 msgid "Application Policies"
901 msgstr "Anwendungsrichtlinien"
902
903 #: crypt32.rc:101
904 msgid "Application Policy Mappings"
905 msgstr "Anwendungsrichtlinienzuordnungen"
906
907 #: crypt32.rc:102
908 msgid "Application Policy Constraints"
909 msgstr "Anwendungsungsrichtlinieneinschränkungen"
910
911 #: crypt32.rc:103
912 msgid "CMC Data"
913 msgstr "CMC Daten"
914
915 #: crypt32.rc:104
916 msgid "CMC Response"
917 msgstr "CMC Antwort"
918
919 #: crypt32.rc:105
920 msgid "Unsigned CMC Request"
921 msgstr "Unsignierte CMC Antwort"
922
923 #: crypt32.rc:106
924 msgid "CMC Status Info"
925 msgstr "CMC Statusinformation"
926
927 #: crypt32.rc:107
928 msgid "CMC Extensions"
929 msgstr "CMC Erweiterungen"
930
931 #: crypt32.rc:108
932 msgid "CMC Attributes"
933 msgstr "CMC Attribute"
934
935 #: crypt32.rc:109
936 msgid "PKCS 7 Data"
937 msgstr "PKCS 7 Daten"
938
939 #: crypt32.rc:110
940 msgid "PKCS 7 Signed"
941 msgstr "PKCS 7 signiert"
942
943 #: crypt32.rc:111
944 msgid "PKCS 7 Enveloped"
945 msgstr "PKCS 7 umhüllt"
946
947 #: crypt32.rc:112
948 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
949 msgstr "PKCS 7 signiert und umhüllt"
950
951 #: crypt32.rc:113
952 msgid "PKCS 7 Digested"
953 msgstr "PKCS 7 Digested"
954
955 #: crypt32.rc:114
956 msgid "PKCS 7 Encrypted"
957 msgstr "PKCS 7 verschlüsselt"
958
959 #: crypt32.rc:115
960 msgid "Previous CA Certificate Hash"
961 msgstr "Vorheriger CA Zertifikatshash"
962
963 #: crypt32.rc:116
964 msgid "Virtual Base CRL Number"
965 msgstr "Virtuelle Basis-CRL-Nummer"
966
967 #: crypt32.rc:117
968 msgid "Next CRL Publish"
969 msgstr "Nächste CRL Veröffentlichung"
970
971 #: crypt32.rc:118
972 msgid "CA Encryption Certificate"
973 msgstr "CA Verschlüsselungszertifikat"
974
975 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
976 msgid "Key Recovery Agent"
977 msgstr "Agent zur Schlüsselwiederherstellung"
978
979 #: crypt32.rc:120
980 msgid "Certificate Template Information"
981 msgstr "Zertifikatsvorlageninformation"
982
983 #: crypt32.rc:121
984 msgid "Enterprise Root OID"
985 msgstr "Unternehmensstamm-OID"
986
987 #: crypt32.rc:122
988 msgid "Dummy Signer"
989 msgstr "Attrapenunterzeichner"
990
991 #: crypt32.rc:123
992 msgid "Encrypted Private Key"
993 msgstr "Verschlüsselter, privater Schlüssel"
994
995 #: crypt32.rc:124
996 msgid "Published CRL Locations"
997 msgstr "Veröffentlichte CRL Standorte"
998
999 #: crypt32.rc:125
1000 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1001 msgstr "Erzwinge Zertifikatskettenrichtlinie"
1002
1003 #: crypt32.rc:126
1004 msgid "Transaction Id"
1005 msgstr "Transaktions-ID"
1006
1007 #: crypt32.rc:127
1008 msgid "Sender Nonce"
1009 msgstr "Sender einstweilen"
1010
1011 #: crypt32.rc:128
1012 msgid "Recipient Nonce"
1013 msgstr "Empfänger einstweilen"
1014
1015 #: crypt32.rc:129
1016 msgid "Reg Info"
1017 msgstr "Registrierungsinformationen"
1018
1019 #: crypt32.rc:130
1020 msgid "Get Certificate"
1021 msgstr "Bekomme Zertifikat"
1022
1023 #: crypt32.rc:131
1024 msgid "Get CRL"
1025 msgstr "Bekomme CRL"
1026
1027 #: crypt32.rc:132
1028 msgid "Revoke Request"
1029 msgstr "Anfrageablehnen"
1030
1031 #: crypt32.rc:133
1032 msgid "Query Pending"
1033 msgstr "Wartende Abfrage"
1034
1035 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1036 msgid "Certificate Trust List"
1037 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste"
1038
1039 #: crypt32.rc:135
1040 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1041 msgstr "Archivierter Schlüsselzertifikatshash"
1042
1043 #: crypt32.rc:136
1044 msgid "Private Key Usage Period"
1045 msgstr "Private Schlüsselbenutzungsdauer"
1046
1047 #: crypt32.rc:137
1048 msgid "Client Information"
1049 msgstr "Client Information"
1050
1051 #: crypt32.rc:138
1052 msgid "Server Authentication"
1053 msgstr "Server Authentifizierung"
1054
1055 #: crypt32.rc:139
1056 msgid "Client Authentication"
1057 msgstr "Client Authentifizierung"
1058
1059 #: crypt32.rc:140
1060 msgid "Code Signing"
1061 msgstr "Codesignatur"
1062
1063 #: crypt32.rc:141
1064 msgid "Secure Email"
1065 msgstr "Sichere E-Mail"
1066
1067 #: crypt32.rc:142
1068 msgid "Time Stamping"
1069 msgstr "Zeitstempel"
1070
1071 #: crypt32.rc:143
1072 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1073 msgstr "Microsoft Vertrauenslistensignatur"
1074
1075 #: crypt32.rc:144
1076 msgid "Microsoft Time Stamping"
1077 msgstr "Microsoft Zeitstempel"
1078
1079 #: crypt32.rc:145
1080 msgid "IP security end system"
1081 msgstr "IP Sicherheitsendsystem"
1082
1083 #: crypt32.rc:146
1084 msgid "IP security tunnel termination"
1085 msgstr "IP Sicherheitstunnelabschluss"
1086
1087 #: crypt32.rc:147
1088 msgid "IP security user"
1089 msgstr "IP Sicherheitsbenutzer"
1090
1091 #: crypt32.rc:148
1092 msgid "Encrypting File System"
1093 msgstr "Verschlüsseltes Dateisystem"
1094
1095 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1096 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1097 msgstr "Windows Hardware Treiber Verifizierung"
1098
1099 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1100 msgid "Windows System Component Verification"
1101 msgstr "Windows System Komponenten Verifizierung"
1102
1103 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1104 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1105 msgstr "OEM Windows System Komponenten Verifizierung"
1106
1107 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1108 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1109 msgstr "Embedded Windows System Komponenten Verifizierung"
1110
1111 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1112 msgid "Key Pack Licenses"
1113 msgstr "Schlüsselpaketlizenzen"
1114
1115 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1116 msgid "License Server Verification"
1117 msgstr "Lizenzserver Verifizierung"
1118
1119 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1120 msgid "Smart Card Logon"
1121 msgstr "Smart Card Anmeldung"
1122
1123 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1124 msgid "Digital Rights"
1125 msgstr "Digitale Rechte"
1126
1127 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1128 msgid "Qualified Subordination"
1129 msgstr "Qualifizierte Unterordnung"
1130
1131 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1132 msgid "Key Recovery"
1133 msgstr "Schlüsselwiederherstellung"
1134
1135 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1136 msgid "Document Signing"
1137 msgstr "Dokumentensignatur"
1138
1139 #: crypt32.rc:160
1140 msgid "IP security IKE intermediate"
1141 msgstr "Dazwischenliegende IP Sicherheits-IKE"
1142
1143 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1144 msgid "File Recovery"
1145 msgstr "Datenwiederherstellung"
1146
1147 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1148 msgid "Root List Signer"
1149 msgstr "Stammlisten Signierer"
1150
1151 #: crypt32.rc:163
1152 msgid "All application policies"
1153 msgstr "Alle Anwendungsrichtlinien"
1154
1155 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1156 msgid "Directory Service Email Replication"
1157 msgstr "Verzeichnisdienst für E-Mail Replikation"
1158
1159 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1160 msgid "Certificate Request Agent"
1161 msgstr "Dienst für Zertifikationsanforderung"
1162
1163 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1164 msgid "Lifetime Signing"
1165 msgstr "Lebensdauersignatur"
1166
1167 #: crypt32.rc:167
1168 msgid "All issuance policies"
1169 msgstr "Alle ausgegebenen Richtlinien"
1170
1171 #: crypt32.rc:172
1172 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1173 msgstr "Vertrauenswürdige Stammzertifizierungsstellen"
1174
1175 #: crypt32.rc:173
1176 msgid "Personal"
1177 msgstr "Persönlich"
1178
1179 #: crypt32.rc:174
1180 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1181 msgstr "Zwischenzertifizierungsstellen"
1182
1183 #: crypt32.rc:175
1184 msgid "Other People"
1185 msgstr "Andere Personen"
1186
1187 #: crypt32.rc:176
1188 msgid "Trusted Publishers"
1189 msgstr "Vertrauenswürdige Herausgeber"
1190
1191 #: crypt32.rc:177
1192 msgid "Untrusted Certificates"
1193 msgstr "Nicht Vertrauenswürdige Zertifikate"
1194
1195 #: crypt32.rc:182
1196 msgid "KeyID="
1197 msgstr "Schlüsselkennung="
1198
1199 #: crypt32.rc:183
1200 msgid "Certificate Issuer"
1201 msgstr "Ausgeber des Zertifikats"
1202
1203 #: crypt32.rc:184
1204 msgid "Certificate Serial Number="
1205 msgstr "Serienummer des Zertifikats="
1206
1207 #: crypt32.rc:185
1208 msgid "Other Name="
1209 msgstr "Anderer Name="
1210
1211 #: crypt32.rc:186
1212 msgid "Email Address="
1213 msgstr "E-Mail Adresse="
1214
1215 #: crypt32.rc:187
1216 msgid "DNS Name="
1217 msgstr "DNS Name="
1218
1219 #: crypt32.rc:188
1220 msgid "Directory Address"
1221 msgstr "Verzeichnis-Adresse"
1222
1223 #: crypt32.rc:189
1224 msgid "URL="
1225 msgstr "URL="
1226
1227 #: crypt32.rc:190
1228 msgid "IP Address="
1229 msgstr "IP Adresse="
1230
1231 #: crypt32.rc:191
1232 msgid "Mask="
1233 msgstr "Maske="
1234
1235 #: crypt32.rc:192
1236 msgid "Registered ID="
1237 msgstr "Registrierte Kennung="
1238
1239 #: crypt32.rc:193
1240 msgid "Unknown Key Usage"
1241 msgstr "Unbekannte Verwendung des Schlüssels"
1242
1243 #: crypt32.rc:194
1244 msgid "Subject Type="
1245 msgstr "Subject Typ="
1246
1247 #: crypt32.rc:195
1248 msgid "CA"
1249 msgstr "Zertifikationsautorität"
1250
1251 #: crypt32.rc:196
1252 msgid "End Entity"
1253 msgstr "Endeinheit"
1254
1255 #: crypt32.rc:197
1256 msgid "Path Length Constraint="
1257 msgstr "Einschränkung der Pfadlänge="
1258
1259 #: crypt32.rc:198
1260 #, fuzzy
1261 msgctxt "path length"
1262 msgid "None"
1263 msgstr ""
1264 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1265 "Kein\n"
1266 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1267 "Aus"
1268
1269 #: crypt32.rc:199
1270 msgid "Information Not Available"
1271 msgstr "Information nicht verfügbar"
1272
1273 #: crypt32.rc:200
1274 msgid "Authority Info Access"
1275 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
1276
1277 #: crypt32.rc:201
1278 msgid "Access Method="
1279 msgstr "Zugriffsmethode="
1280
1281 #: crypt32.rc:202
1282 msgid "OCSP"
1283 msgstr "OCSP"
1284
1285 #: crypt32.rc:203
1286 msgid "CA Issuers"
1287 msgstr "Ausgeber des Zertifikationsautorität"
1288
1289 #: crypt32.rc:204
1290 msgid "Unknown Access Method"
1291 msgstr "Unbekannte Zugriffsmethode"
1292
1293 #: crypt32.rc:205
1294 msgid "Alternative Name"
1295 msgstr "Alternativer Name"
1296
1297 #: crypt32.rc:206
1298 msgid "CRL Distribution Point"
1299 msgstr "CRL Verteilungspunkt"
1300
1301 #: crypt32.rc:207
1302 msgid "Distribution Point Name"
1303 msgstr "Name des Verteilungspunkt"
1304
1305 #: crypt32.rc:208
1306 msgid "Full Name"
1307 msgstr "Vollständiger Name"
1308
1309 #: crypt32.rc:209
1310 msgid "RDN Name"
1311 msgstr "RDN Name"
1312
1313 #: crypt32.rc:210
1314 msgid "CRL Reason="
1315 msgstr "CRL Begründung="
1316
1317 #: crypt32.rc:211
1318 msgid "CRL Issuer"
1319 msgstr "CRL Ausgeber"
1320
1321 #: crypt32.rc:212
1322 msgid "Key Compromise"
1323 msgstr "Kompromittierung des Schlüssels"
1324
1325 #: crypt32.rc:213
1326 msgid "CA Compromise"
1327 msgstr "Kompromittierung der Zertifikationsautorität"
1328
1329 #: crypt32.rc:214
1330 msgid "Affiliation Changed"
1331 msgstr "Zugehörigkeit verändert"
1332
1333 #: crypt32.rc:215
1334 msgid "Superseded"
1335 msgstr "Ersätzt"
1336
1337 #: crypt32.rc:216
1338 msgid "Operation Ceased"
1339 msgstr "Betrieb eingestellt"
1340
1341 #: crypt32.rc:217
1342 msgid "Certificate Hold"
1343 msgstr "Zertifikat blockiert"
1344
1345 #: crypt32.rc:218
1346 msgid "Financial Information="
1347 msgstr "Finanzinformationen="
1348
1349 #: crypt32.rc:219
1350 msgid "Available"
1351 msgstr "Vorhanden"
1352
1353 #: crypt32.rc:220
1354 msgid "Not Available"
1355 msgstr "Nicht vorhanden"
1356
1357 #: crypt32.rc:221
1358 msgid "Meets Criteria="
1359 msgstr "Kriterien erfüllt="
1360
1361 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1362 msgid "Yes"
1363 msgstr "Ja"
1364
1365 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1366 msgid "No"
1367 msgstr "Nein"
1368
1369 #: crypt32.rc:224
1370 msgid "Digital Signature"
1371 msgstr "Digitale Signatur"
1372
1373 #: crypt32.rc:225
1374 msgid "Non-Repudiation"
1375 msgstr "Unleugbarkeit"
1376
1377 #: crypt32.rc:226
1378 msgid "Key Encipherment"
1379 msgstr "Schlüsselverschlüsselung"
1380
1381 #: crypt32.rc:227
1382 msgid "Data Encipherment"
1383 msgstr "Datenverschlüsselung"
1384
1385 #: crypt32.rc:228
1386 msgid "Key Agreement"
1387 msgstr "Schlüsselvereinbarung"
1388
1389 #: crypt32.rc:229
1390 msgid "Certificate Signing"
1391 msgstr "Signieren des Zertifikats"
1392
1393 #: crypt32.rc:230
1394 msgid "Off-line CRL Signing"
1395 msgstr "Offline Signieren der CRL"
1396
1397 #: crypt32.rc:231
1398 msgid "CRL Signing"
1399 msgstr "Signieren der CRL"
1400
1401 #: crypt32.rc:232
1402 msgid "Encipher Only"
1403 msgstr "Nur Verschlüsseln"
1404
1405 #: crypt32.rc:233
1406 msgid "Decipher Only"
1407 msgstr "Nur Entschlüsseln"
1408
1409 #: crypt32.rc:234
1410 msgid "SSL Client Authentication"
1411 msgstr "SSL Client-Authentifizierung"
1412
1413 #: crypt32.rc:235
1414 msgid "SSL Server Authentication"
1415 msgstr "SSL Server-Authentifizierung"
1416
1417 #: crypt32.rc:236
1418 msgid "S/MIME"
1419 msgstr "S/MIME"
1420
1421 #: crypt32.rc:237
1422 msgid "Signature"
1423 msgstr "Signatur"
1424
1425 #: crypt32.rc:238
1426 msgid "SSL CA"
1427 msgstr "SSL Zertifikationsautorität"
1428
1429 #: crypt32.rc:239
1430 msgid "S/MIME CA"
1431 msgstr "S/MIME Zertifikationsautorität"
1432
1433 #: crypt32.rc:240
1434 msgid "Signature CA"
1435 msgstr "Zertifikationsautorität der Signatur"
1436
1437 #: cryptdlg.rc:27
1438 msgid "Certificate Policy"
1439 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
1440
1441 #: cryptdlg.rc:28
1442 msgid "Policy Identifier: "
1443 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung: "
1444
1445 #: cryptdlg.rc:29
1446 msgid "Policy Qualifier Info"
1447 msgstr "Richtlinien Qualifizierungs Information"
1448
1449 #: cryptdlg.rc:30
1450 msgid "Policy Qualifier Id="
1451 msgstr "Richtlinien Qualifizierungs-ID="
1452
1453 #: cryptdlg.rc:33
1454 msgid "Qualifier"
1455 msgstr "Qualifizierung"
1456
1457 #: cryptdlg.rc:34
1458 msgid "Notice Reference"
1459 msgstr "Benachrichtigungsbezug"
1460
1461 #: cryptdlg.rc:35
1462 msgid "Organization="
1463 msgstr "Organisation="
1464
1465 #: cryptdlg.rc:36
1466 msgid "Notice Number="
1467 msgstr "Serienummer des Zertifikats="
1468
1469 #: cryptdlg.rc:37
1470 msgid "Notice Text="
1471 msgstr "Benachrichtigungstext="
1472
1473 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1474 msgid "Certificate"
1475 msgstr "Zertifikat"
1476
1477 #: cryptui.rc:28
1478 msgid "Certificate Information"
1479 msgstr "Zertifikatsinformationen"
1480
1481 #: cryptui.rc:29
1482 msgid ""
1483 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1484 "altered or corrupted."
1485 msgstr ""
1486 "Das Zertifikat hat einen ungültige Signatur. Das Zertifikat wurde eventuell "
1487 "manipuliert."
1488
1489 #: cryptui.rc:30
1490 msgid ""
1491 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1492 "trusted root certificate store."
1493 msgstr ""
1494 "Dieses Stammzertifikat ist nicht vertrauenswürdig. Installieren Sie das "
1495 "Zertifikat zu den vertrauenswürdigen Stammzertifikatsstellen, um die "
1496 "Vertrauensstellung zu aktivieren."
1497
1498 #: cryptui.rc:31
1499 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1500 msgstr "Das Zertifikat hat kein gültiges Stammzertifikat."
1501
1502 #: cryptui.rc:32
1503 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1504 msgstr "Der Zertifikats-Aussteller konnte nicht gefunden werden."
1505
1506 #: cryptui.rc:33
1507 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1508 msgstr "Die geplanten Zwecke des Zertifikats konnten nicht verifiziert werden."
1509
1510 #: cryptui.rc:34
1511 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1512 msgstr "Dieses Zertifikat dient folgenden Zwecken:"
1513
1514 #: cryptui.rc:35
1515 msgid "Issued to: "
1516 msgstr "Ausgestellt für: "
1517
1518 #: cryptui.rc:36
1519 msgid "Issued by: "
1520 msgstr "Ausgestellt von: "
1521
1522 #: cryptui.rc:37
1523 msgid "Valid from "
1524 msgstr "Gültig ab "
1525
1526 #: cryptui.rc:38
1527 msgid " to "
1528 msgstr " bis "
1529
1530 #: cryptui.rc:39
1531 msgid "This certificate has an invalid signature."
1532 msgstr "Das Zertifikat hat einen ungültige Signatur."
1533
1534 #: cryptui.rc:40
1535 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1536 msgstr "Dieses Zertifikat ist entweder abgelaufen oder noch nicht gültig."
1537
1538 #: cryptui.rc:41
1539 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1540 msgstr "Das Zertifikat überschreitet die Gültigkeit des Ausstellers."
1541
1542 #: cryptui.rc:42
1543 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1544 msgstr "Das Zertifikat wurde vom Aussteller zurückgezogen."
1545
1546 #: cryptui.rc:43
1547 msgid "This certificate is OK."
1548 msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig."
1549
1550 #: cryptui.rc:44
1551 msgid "Field"
1552 msgstr "Feld"
1553
1554 #: cryptui.rc:45
1555 msgid "Value"
1556 msgstr "Wert"
1557
1558 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1559 msgid "<All>"
1560 msgstr "<Alle>"
1561
1562 #: cryptui.rc:47
1563 msgid "Version 1 Fields Only"
1564 msgstr "Nur Version-1-Felder"
1565
1566 #: cryptui.rc:48
1567 msgid "Extensions Only"
1568 msgstr "Nur Erweiterungen"
1569
1570 #: cryptui.rc:49
1571 msgid "Critical Extensions Only"
1572 msgstr "Nur kritische Erweiterungen"
1573
1574 #: cryptui.rc:50
1575 msgid "Properties Only"
1576 msgstr "Nur Eigenschaften"
1577
1578 #: cryptui.rc:52
1579 msgid "Serial number"
1580 msgstr "Seriennummer"
1581
1582 #: cryptui.rc:53
1583 msgid "Issuer"
1584 msgstr "Aussteller"
1585
1586 #: cryptui.rc:54
1587 msgid "Valid from"
1588 msgstr "Gültig ab"
1589
1590 #: cryptui.rc:55
1591 msgid "Valid to"
1592 msgstr "Gültig bis"
1593
1594 #: cryptui.rc:56
1595 msgid "Subject"
1596 msgstr "Antragsteller"
1597
1598 #: cryptui.rc:57
1599 msgid "Public key"
1600 msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
1601
1602 #: cryptui.rc:58
1603 msgid "%s (%d bits)"
1604 msgstr "%s (%d Bits)"
1605
1606 #: cryptui.rc:59
1607 msgid "SHA1 hash"
1608 msgstr "SHA1 Hash"
1609
1610 #: cryptui.rc:60
1611 msgid "Enhanced key usage (property)"
1612 msgstr "Erweiterte Schlüsselnutzung (Eigenschaft)"
1613
1614 #: cryptui.rc:61
1615 msgid "Friendly name"
1616 msgstr "Angezeigter Name"
1617
1618 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1619 msgid "Description"
1620 msgstr "Beschreibung"
1621
1622 #: cryptui.rc:63
1623 msgid "Certificate Properties"
1624 msgstr "Zertifikatseigenschaften"
1625
1626 #: cryptui.rc:64
1627 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1628 msgstr "Bitte geben Sie die OID im Format 1.2.3.4 an"
1629
1630 #: cryptui.rc:65
1631 msgid "The OID you entered already exists."
1632 msgstr "Die eingegebene OID existiert bereits."
1633
1634 #: cryptui.rc:66
1635 msgid "Select Certificate Store"
1636 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
1637
1638 #: cryptui.rc:67
1639 msgid "Please select a certificate store."
1640 msgstr "Bitte wählen Sie einen Zertifikatsspeicher."
1641
1642 #: cryptui.rc:68
1643 msgid "Certificate Import Wizard"
1644 msgstr "Importassistent für die Zertifikatsverwaltung"
1645
1646 #: cryptui.rc:69
1647 msgid ""
1648 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1649 "select another file."
1650 msgstr ""
1651 "Die Datei enthält Objekte, die nicht den Kriterien entsprechen. Bitte wählen "
1652 "Sie eine andere Datei."
1653
1654 #: cryptui.rc:70
1655 msgid "File to Import"
1656 msgstr "Zu importierende Datei"
1657
1658 #: cryptui.rc:71
1659 msgid "Specify the file you want to import."
1660 msgstr "Geben Sie die zu importierende Datei an."
1661
1662 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1663 msgid "Certificate Store"
1664 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
1665
1666 #: cryptui.rc:73
1667 msgid ""
1668 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1669 "lists, and certificate trust lists."
1670 msgstr "Zertifikatsspeicher sind Systemspeicher für Zertifikate."
1671
1672 #: cryptui.rc:74
1673 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1674 msgstr "X.509 Zertifikat (*.cer; *.crt)"
1675
1676 #: cryptui.rc:75
1677 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1678 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx; *.p12)"
1679
1680 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1681 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1682 msgstr "Zertifikatssperrliste (*.crl)"
1683
1684 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1685 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1686 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste (*.stl)"
1687
1688 #: cryptui.rc:78
1689 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1690 msgstr "Microsoft Speicher serieller Zertifikate (*.sst)"
1691
1692 #: cryptui.rc:79
1693 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1694 msgstr "CMS/PKCS #7 Zertifikate (*.spc; *.p7b)"
1695
1696 #: cryptui.rc:81
1697 msgid "Please select a file."
1698 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei."
1699
1700 #: cryptui.rc:82
1701 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1702 msgstr "Unbekanntes Format. Wählen Sie eine andere Datei."
1703
1704 #: cryptui.rc:83
1705 msgid "Could not open "
1706 msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen: "
1707
1708 #: cryptui.rc:84
1709 msgid "Determined by the program"
1710 msgstr "Automatisch ausgewählt"
1711
1712 #: cryptui.rc:85
1713 msgid "Please select a store"
1714 msgstr "Bitte wählen Sie einen Speicher"
1715
1716 #: cryptui.rc:86
1717 msgid "Certificate Store Selected"
1718 msgstr "Zertifikatsspeicher gewählt"
1719
1720 #: cryptui.rc:87
1721 msgid "Automatically determined by the program"
1722 msgstr "Automatisch ausgewählt"
1723
1724 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1725 msgid "File"
1726 msgstr "Datei"
1727
1728 #: cryptui.rc:89
1729 msgid "Content"
1730 msgstr "Inhalt"
1731
1732 #: cryptui.rc:91
1733 msgid "Certificate Revocation List"
1734 msgstr "Zertifikatssperrliste"
1735
1736 #: cryptui.rc:93
1737 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1738 msgstr "CMS/PKCS #7 Zertifikat"
1739
1740 #: cryptui.rc:94
1741 msgid "Personal Information Exchange"
1742 msgstr "Privater Informationsaustausch"
1743
1744 #: cryptui.rc:96
1745 msgid "The import was successful."
1746 msgstr "Importvorgang erfolgreich."
1747
1748 #: cryptui.rc:97
1749 msgid "The import failed."
1750 msgstr "Importvorgang gescheitert."
1751
1752 #: cryptui.rc:98
1753 msgid "Arial"
1754 msgstr "Arial"
1755
1756 #: cryptui.rc:100
1757 msgid "<Advanced Purposes>"
1758 msgstr "<weitere Zwecke>"
1759
1760 #: cryptui.rc:101
1761 msgid "Issued To"
1762 msgstr "Ausgestellt für"
1763
1764 #: cryptui.rc:102
1765 msgid "Issued By"
1766 msgstr "Ausgestellt von"
1767
1768 #: cryptui.rc:103
1769 msgid "Expiration Date"
1770 msgstr "Verfallsdatum"
1771
1772 #: cryptui.rc:104
1773 msgid "Friendly Name"
1774 msgstr "Angezeigter Name"
1775
1776 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1777 msgid "<None>"
1778 msgstr "<Keine>"
1779
1780 #: cryptui.rc:107
1781 msgid ""
1782 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1783 "sign messages with it.\n"
1784 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1785 msgstr ""
1786 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
1787 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1788 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1789
1790 #: cryptui.rc:108
1791 msgid ""
1792 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1793 "sign messages with them.\n"
1794 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1795 msgstr ""
1796 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesen Zertifikaten zu "
1797 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1798 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1799
1800 #: cryptui.rc:109
1801 msgid ""
1802 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1803 "verify messages signed with it.\n"
1804 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1805 msgstr ""
1806 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
1807 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1808 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1809
1810 #: cryptui.rc:110
1811 msgid ""
1812 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1813 "verify messages signed with it.\n"
1814 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1815 msgstr ""
1816 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesen Zertifikaten zu "
1817 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1818 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1819
1820 #: cryptui.rc:111
1821 msgid ""
1822 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1823 "trusted.\n"
1824 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1825 msgstr ""
1826 "Von dieser CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
1827 "sein.\n"
1828 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1829
1830 #: cryptui.rc:112
1831 msgid ""
1832 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1833 "trusted.\n"
1834 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1835 msgstr ""
1836 "Von diesen CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
1837 "sein.\n"
1838 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1839
1840 #: cryptui.rc:113
1841 msgid ""
1842 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1843 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1844 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1845 msgstr ""
1846 "Von dieser Stamm-CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger "
1847 "vertrauenswürdig sein.\n"
1848 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1849
1850 #: cryptui.rc:114
1851 msgid ""
1852 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1853 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1854 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1855 msgstr ""
1856 "Von diesen Stamm-CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger "
1857 "vertrauenswürdig sein.\n"
1858 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1859
1860 #: cryptui.rc:115
1861 msgid ""
1862 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1863 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1864 msgstr ""
1865 "Software die von diesem Hersteller signiert ist wird nicht länger "
1866 "vertrauenswürdig sein.\n"
1867 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn löschen möchten?"
1868
1869 #: cryptui.rc:116
1870 msgid ""
1871 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1872 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1873 msgstr ""
1874 "Software die von diesen Herstellern signiert ist wird nicht länger "
1875 "vertrauenswürdig sein.\n"
1876 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1877
1878 #: cryptui.rc:117
1879 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1880 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat entfernen möchten?"
1881
1882 #: cryptui.rc:118
1883 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1884 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate entfernen möchten?"
1885
1886 #: cryptui.rc:119
1887 msgid "Certificates"
1888 msgstr "Zertifikate"
1889
1890 #: cryptui.rc:121
1891 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1892 msgstr "Garantiert die Identität eines entfernten Computers"
1893
1894 #: cryptui.rc:122
1895 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1896 msgstr "Beweist Ihre Identität für einen entfernten Computers"
1897
1898 #: cryptui.rc:123
1899 msgid ""
1900 "Ensures software came from software publisher\n"
1901 "Protects software from alteration after publication"
1902 msgstr "Schützt Software vor Manipulation nach der Veröffentlichung"
1903
1904 #: cryptui.rc:124
1905 msgid "Protects e-mail messages"
1906 msgstr "Sichert E-Mail Nachrichten"
1907
1908 #: cryptui.rc:125
1909 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1910 msgstr "Erlaubt sichere Kommunikation über das Internet"
1911
1912 #: cryptui.rc:126
1913 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1914 msgstr "Erlaubt Daten mit der aktuellen Zeit zu signieren"
1915
1916 #: cryptui.rc:127
1917 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1918 msgstr "Erlaubt Ihnen eine Zertifikatsvertrauensliste zu signieren"
1919
1920 #: cryptui.rc:128
1921 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1922 msgstr "Erlaubt es lokale Daten zu verschlüsseln"
1923
1924 #: cryptui.rc:144
1925 msgid "Private Key Archival"
1926 msgstr "Private Schlüsselarchive"
1927
1928 #: cryptui.rc:147
1929 msgid "Certificate Export Wizard"
1930 msgstr "Exportassistent für die Zertifikatsverwaltung"
1931
1932 #: cryptui.rc:148
1933 msgid "Export Format"
1934 msgstr "Export Format"
1935
1936 #: cryptui.rc:149
1937 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1938 msgstr "Wählen Sie ein Dateiformat."
1939
1940 #: cryptui.rc:150
1941 msgid "Export Filename"
1942 msgstr "Export Dateiname"
1943
1944 #: cryptui.rc:151
1945 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1946 msgstr "Geben Sie die Datei an, in die Sie exportieren möchten."
1947
1948 #: cryptui.rc:152
1949 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1950 msgstr "Die angegebene Datei existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
1951
1952 #: cryptui.rc:153
1953 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1954 msgstr "DER-codiertes binäres X.509 (*.cer)"
1955
1956 #: cryptui.rc:154
1957 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1958 msgstr "Base64-codiertes X.509 (*.cer)"
1959
1960 #: cryptui.rc:157
1961 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1962 msgstr "CMS/PKCS #7 Zertifikate (*.p7b)"
1963
1964 #: cryptui.rc:158
1965 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1966 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx)"
1967
1968 #: cryptui.rc:159
1969 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1970 msgstr "Zertifikatsspeicher (*.sst)"
1971
1972 #: cryptui.rc:160
1973 msgid "File Format"
1974 msgstr "Dateiformat"
1975
1976 #: cryptui.rc:161
1977 msgid "Include all certificates in certificate path"
1978 msgstr "Alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
1979
1980 #: cryptui.rc:162
1981 msgid "Export keys"
1982 msgstr "Schlüssel exportieren"
1983
1984 #: cryptui.rc:165
1985 msgid "The export was successful."
1986 msgstr "Exportvorgang erfolgreich."
1987
1988 #: cryptui.rc:166
1989 msgid "The export failed."
1990 msgstr "Exportvorgang gescheitert."
1991
1992 #: cryptui.rc:167
1993 msgid "Export Private Key"
1994 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren"
1995
1996 #: cryptui.rc:168
1997 msgid ""
1998 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1999 "certificate."
2000 msgstr ""
2001 "Das Zertifikat enthält einen privaten Schlüssel der eventuell mit dem "
2002 "Zertifikat exportiert wird."
2003
2004 #: cryptui.rc:169
2005 msgid "Enter Password"
2006 msgstr "Passwort eingeben"
2007
2008 #: cryptui.rc:170
2009 msgid "You may password-protect a private key."
2010 msgstr "Der private Schlüssel sollte Passwortgeschützt sein."
2011
2012 #: cryptui.rc:171
2013 msgid "The passwords do not match."
2014 msgstr "Die Passwörter sind unterschiedlich."
2015
2016 #: cryptui.rc:172
2017 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2018 msgstr ""
2019 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats konnte nicht geöffnet werden."
2020
2021 #: cryptui.rc:173
2022 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2023 msgstr ""
2024 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats kann nicht exportiert werden."
2025
2026 #: devenum.rc:32
2027 msgid "Default DirectSound"
2028 msgstr "Standard DirectSound"
2029
2030 #: devenum.rc:33
2031 msgid "DirectSound: %s"
2032 msgstr "DirectSound: %s"
2033
2034 #: devenum.rc:34
2035 msgid "Default WaveOut Device"
2036 msgstr "Standard WaveOut - Gerät"
2037
2038 #: devenum.rc:35
2039 msgid "Default MidiOut Device"
2040 msgstr "Standard MidiOut - Gerät"
2041
2042 #: dxdiagn.rc:25
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Regional Setting"
2045 msgstr "Standardeinstellungen"
2046
2047 #: dxdiagn.rc:26
2048 msgid "%uMB used, %uMB available"
2049 msgstr "%uMB benutzt, %uMB verfügbar"
2050
2051 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2052 msgid "Options"
2053 msgstr "Einstellungen"
2054
2055 #: hhctrl.rc:70
2056 msgid "S&ync"
2057 msgstr "S&ync"
2058
2059 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2060 msgid "&Back"
2061 msgstr "&Zurück"
2062
2063 #: hhctrl.rc:72
2064 msgid "&Forward"
2065 msgstr "&Vorwärts"
2066
2067 #: hhctrl.rc:73
2068 msgctxt "table of contents"
2069 msgid "&Home"
2070 msgstr "St&art"
2071
2072 #: hhctrl.rc:74
2073 msgid "&Stop"
2074 msgstr "&Stopp"
2075
2076 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2077 msgid "&Refresh"
2078 msgstr "A&ktualisieren"
2079
2080 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2081 msgid "&Print..."
2082 msgstr "&Drucken..."
2083
2084 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2085 msgid "&Contents"
2086 msgstr "&Inhalt"
2087
2088 #: hhctrl.rc:29
2089 msgid "I&ndex"
2090 msgstr "I&ndex"
2091
2092 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2093 msgid "&Search"
2094 msgstr "&Suchen"
2095
2096 #: hhctrl.rc:31
2097 msgid "Favor&ites"
2098 msgstr "&Favoriten"
2099
2100 #: hhctrl.rc:33
2101 msgid "Hide &Tabs"
2102 msgstr "&Tabs verbergen"
2103
2104 #: hhctrl.rc:34
2105 msgid "Show &Tabs"
2106 msgstr "&Tabs zeigen"
2107
2108 #: hhctrl.rc:39
2109 msgid "Show"
2110 msgstr "Anzeigen"
2111
2112 #: hhctrl.rc:40
2113 msgid "Hide"
2114 msgstr "Verstecken"
2115
2116 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2117 msgid "Stop"
2118 msgstr "Stopp"
2119
2120 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Refresh"
2123 msgstr ""
2124 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2125 "Neu laden\n"
2126 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2127 "Aktualisieren"
2128
2129 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2130 msgid "Back"
2131 msgstr "Zurück"
2132
2133 #: hhctrl.rc:44
2134 #, fuzzy
2135 msgctxt "table of contents"
2136 msgid "Home"
2137 msgstr "Start"
2138
2139 #: hhctrl.rc:45
2140 msgid "Sync"
2141 msgstr "Synchronisieren"
2142
2143 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2144 msgid "Forward"
2145 msgstr "Vorwärts"
2146
2147 #: hhctrl.rc:49
2148 msgid "IDTB_NOTES"
2149 msgstr "IDTB_NOTES"
2150
2151 #: hhctrl.rc:50
2152 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2153 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2154
2155 #: hhctrl.rc:51
2156 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2157 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2158
2159 #: hhctrl.rc:52
2160 msgid "IDTB_CONTENTS"
2161 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2162
2163 #: hhctrl.rc:53
2164 msgid "IDTB_INDEX"
2165 msgstr "IDTB_INDEX"
2166
2167 #: hhctrl.rc:54
2168 msgid "IDTB_SEARCH"
2169 msgstr "IDTB_SEARCH"
2170
2171 #: hhctrl.rc:55
2172 msgid "IDTB_HISTORY"
2173 msgstr "IDTB_HISTORY"
2174
2175 #: hhctrl.rc:56
2176 msgid "IDTB_FAVORITES"
2177 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2178
2179 #: hhctrl.rc:57
2180 msgid "Jump1"
2181 msgstr "Sprung1"
2182
2183 #: hhctrl.rc:58
2184 msgid "Jump2"
2185 msgstr "Sprung2"
2186
2187 #: hhctrl.rc:59
2188 msgid "Customize"
2189 msgstr "Anpassen"
2190
2191 #: hhctrl.rc:60
2192 msgid "Zoom"
2193 msgstr "Vergrößern"
2194
2195 #: hhctrl.rc:61
2196 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2197 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2198
2199 #: hhctrl.rc:62
2200 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2201 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2202
2203 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2204 msgid "Cinepak Video codec"
2205 msgstr "Cinepak Video Codec"
2206
2207 #: inetcpl.rc:28
2208 msgid "Internet Settings"
2209 msgstr "Internet Einstellungen"
2210
2211 #: inetcpl.rc:29
2212 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2213 msgstr "Wine Internet Browser und zugehörige Einstellungen anpassen."
2214
2215 #: inetcpl.rc:30
2216 msgid "Security settings for zone: "
2217 msgstr "Sicherheitseinstellungen für Zone: "
2218
2219 #: inetcpl.rc:31
2220 msgid "Custom"
2221 msgstr "Benutzerdefiniert"
2222
2223 #: inetcpl.rc:32
2224 msgid "Very Low"
2225 msgstr "Sehr niedrig"
2226
2227 #: inetcpl.rc:33
2228 msgid "Low"
2229 msgstr "Niedrig"
2230
2231 #: inetcpl.rc:34
2232 msgid "Medium"
2233 msgstr "Mittelmäßig"
2234
2235 #: inetcpl.rc:35
2236 msgid "Increased"
2237 msgstr "Erhöht"
2238
2239 #: inetcpl.rc:36
2240 msgid "High"
2241 msgstr "Hoch"
2242
2243 #: jscript.rc:25
2244 msgid "Error converting object to primitive type"
2245 msgstr "Fehler beim umwandeln des Objektes in einen Grundtyp"
2246
2247 #: jscript.rc:26
2248 msgid "Invalid procedure call or argument"
2249 msgstr "Ungültiger Funktionsaufruf oder Argument"
2250
2251 #: jscript.rc:27
2252 msgid "Subscript out of range"
2253 msgstr "Index außerhalb des Bereichs"
2254
2255 #: jscript.rc:28
2256 msgid "Automation server can't create object"
2257 msgstr "Automatisierungsserver konnte das Objekt nicht erstellen"
2258
2259 #: jscript.rc:29
2260 msgid "Object doesn't support this property or method"
2261 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Eigenschaft oder Methode nicht"
2262
2263 #: jscript.rc:30
2264 msgid "Object doesn't support this action"
2265 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Aktion nicht"
2266
2267 #: jscript.rc:31
2268 msgid "Argument not optional"
2269 msgstr "Argument nicht optional"
2270
2271 #: jscript.rc:32
2272 msgid "Syntax error"
2273 msgstr "Syntax Fehler"
2274
2275 #: jscript.rc:33
2276 msgid "Expected ';'"
2277 msgstr "';' erwartet"
2278
2279 #: jscript.rc:34
2280 msgid "Expected '('"
2281 msgstr "'(' erwartet"
2282
2283 #: jscript.rc:35
2284 msgid "Expected ')'"
2285 msgstr "')' erwartet"
2286
2287 #: jscript.rc:36
2288 msgid "Unterminated string constant"
2289 msgstr "konstante Zeichenkette nicht terminiert"
2290
2291 #: jscript.rc:37
2292 msgid "Conditional compilation is turned off"
2293 msgstr "Bedingte Kompilierung ist ausgeschaltet"
2294
2295 #: jscript.rc:40
2296 msgid "Number expected"
2297 msgstr "Nummer erwartet"
2298
2299 #: jscript.rc:38
2300 msgid "Function expected"
2301 msgstr "Funktion erwartet"
2302
2303 #: jscript.rc:39
2304 msgid "'[object]' is not a date object"
2305 msgstr "'[Objekt]' ist kein Datums-Objekt"
2306
2307 #: jscript.rc:41
2308 msgid "Object expected"
2309 msgstr "Objekt erwartet"
2310
2311 #: jscript.rc:42
2312 msgid "Illegal assignment"
2313 msgstr "Unzulässige Zuweisung"
2314
2315 #: jscript.rc:43
2316 msgid "'|' is undefined"
2317 msgstr "'|' nicht definiert"
2318
2319 #: jscript.rc:44
2320 msgid "Boolean object expected"
2321 msgstr "Boolisches Objekt erwartet"
2322
2323 #: jscript.rc:45
2324 msgid "VBArray object expected"
2325 msgstr "VBArray Objekt erwartet"
2326
2327 #: jscript.rc:46
2328 msgid "JScript object expected"
2329 msgstr "JScript Objekt erwartet"
2330
2331 #: jscript.rc:47
2332 msgid "Syntax error in regular expression"
2333 msgstr "Syntax Fehler in regulärem Ausdruck"
2334
2335 #: jscript.rc:48
2336 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2337 msgstr "Zu verschlüsselnde URI enthält ungültige Zeichen"
2338
2339 #: jscript.rc:49
2340 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2341 msgstr "Array-Größe muss eine endliche, positive Ganzzahl sein"
2342
2343 #: jscript.rc:50
2344 msgid "Array object expected"
2345 msgstr "Array Objekt erwartet"
2346
2347 #: winerror.mc:26
2348 msgid "Success\n"
2349 msgstr "Erfolg\n"
2350
2351 #: winerror.mc:31
2352 msgid "Invalid function\n"
2353 msgstr "Ungültige Funktion\n"
2354
2355 #: winerror.mc:36
2356 msgid "File not found\n"
2357 msgstr "Datei nicht gefunden\n"
2358
2359 #: winerror.mc:41
2360 msgid "Path not found\n"
2361 msgstr "Pfad nicht gefunden\n"
2362
2363 #: winerror.mc:46
2364 msgid "Too many open files\n"
2365 msgstr "Zu viele offene Dateien\n"
2366
2367 #: winerror.mc:51
2368 msgid "Access denied\n"
2369 msgstr "Zugriff verweigert\n"
2370
2371 #: winerror.mc:56
2372 msgid "Invalid handle\n"
2373 msgstr "Ungültiges Handle\n"
2374
2375 #: winerror.mc:61
2376 msgid "Memory trashed\n"
2377 msgstr "Speicherstrukturen beschädigt\n"
2378
2379 #: winerror.mc:66
2380 msgid "Not enough memory\n"
2381 msgstr "Nicht genügend Arbeitsspeicher\n"
2382
2383 #: winerror.mc:71
2384 msgid "Invalid block\n"
2385 msgstr "Ungültiger Block\n"
2386
2387 #: winerror.mc:76
2388 msgid "Bad environment\n"
2389 msgstr "Ungültige Umgebung\n"
2390
2391 #: winerror.mc:81
2392 msgid "Bad format\n"
2393 msgstr "Ungültiges Format\n"
2394
2395 #: winerror.mc:86
2396 msgid "Invalid access\n"
2397 msgstr "Ungültiger Zugriff\n"
2398
2399 #: winerror.mc:91
2400 msgid "Invalid data\n"
2401 msgstr "Ungültige Daten\n"
2402
2403 #: winerror.mc:96
2404 msgid "Out of memory\n"
2405 msgstr "Kein Arbeitsspeicher mehr\n"
2406
2407 #: winerror.mc:101
2408 msgid "Invalid drive\n"
2409 msgstr "Ungültiges Laufwerk\n"
2410
2411 #: winerror.mc:106
2412 msgid "Can't delete current directory\n"
2413 msgstr "Kann Arbeitsverzeichnis nicht löschen\n"
2414
2415 #: winerror.mc:111
2416 msgid "Not same device\n"
2417 msgstr "Nicht das gleiche Gerät\n"
2418
2419 #: winerror.mc:116
2420 msgid "No more files\n"
2421 msgstr "Keine weiteren Dateien\n"
2422
2423 #: winerror.mc:121
2424 msgid "Write protected\n"
2425 msgstr "Schreibgeschützt\n"
2426
2427 #: winerror.mc:126
2428 msgid "Bad unit\n"
2429 msgstr "Ungültige Einheit\n"
2430
2431 #: winerror.mc:131
2432 msgid "Not ready\n"
2433 msgstr "Nicht bereit\n"
2434
2435 #: winerror.mc:136
2436 msgid "Bad command\n"
2437 msgstr "Fehlerhafter Befehl\n"
2438
2439 #: winerror.mc:141
2440 msgid "CRC error\n"
2441 msgstr "CRC-Fehler\n"
2442
2443 #: winerror.mc:146
2444 msgid "Bad length\n"
2445 msgstr "Fehlerhafte Länge\n"
2446
2447 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2448 msgid "Seek error\n"
2449 msgstr "Such-Fehler\n"
2450
2451 #: winerror.mc:156
2452 msgid "Not DOS disk\n"
2453 msgstr "Kein DOS-Datenträger\n"
2454
2455 #: winerror.mc:161
2456 msgid "Sector not found\n"
2457 msgstr "Sektor nicht gefunden\n"
2458
2459 #: winerror.mc:166
2460 msgid "Out of paper\n"
2461 msgstr "Kein Papier mehr\n"
2462
2463 #: winerror.mc:171
2464 msgid "Write fault\n"
2465 msgstr "Schreibfehler\n"
2466
2467 #: winerror.mc:176
2468 msgid "Read fault\n"
2469 msgstr "Lesefehler\n"
2470
2471 #: winerror.mc:181
2472 msgid "General failure\n"
2473 msgstr "Allgemeiner Fehler\n"
2474
2475 #: winerror.mc:186
2476 msgid "Sharing violation\n"
2477 msgstr "Sharing-Verletzung\n"
2478
2479 #: winerror.mc:191
2480 msgid "Lock violation\n"
2481 msgstr "Lock-Verletzung\n"
2482
2483 #: winerror.mc:196
2484 msgid "Wrong disk\n"
2485 msgstr "Falscher Datenträger\n"
2486
2487 #: winerror.mc:201
2488 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2489 msgstr "Sharing-Puffer aufgebraucht\n"
2490
2491 #: winerror.mc:206
2492 msgid "End of file\n"
2493 msgstr "Ende der Datei\n"
2494
2495 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2496 msgid "Disk full\n"
2497 msgstr "Datenträger voll\n"
2498
2499 #: winerror.mc:216
2500 msgid "Request not supported\n"
2501 msgstr "Anfrage nicht unterstützt\n"
2502
2503 #: winerror.mc:221
2504 msgid "Remote machine not listening\n"
2505 msgstr "Remote-Computer nimmt keine Anfragen an\n"
2506
2507 #: winerror.mc:226
2508 msgid "Duplicate network name\n"
2509 msgstr "Doppelter Netzwerkname\n"
2510
2511 #: winerror.mc:231
2512 msgid "Bad network path\n"
2513 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkpfad\n"
2514
2515 #: winerror.mc:236
2516 msgid "Network busy\n"
2517 msgstr "Netzwerk beschäftigt\n"
2518
2519 #: winerror.mc:241
2520 msgid "Device does not exist\n"
2521 msgstr "Gerät existiert nicht\n"
2522
2523 #: winerror.mc:246
2524 msgid "Too many commands\n"
2525 msgstr "Zu viele Befehle\n"
2526
2527 #: winerror.mc:251
2528 msgid "Adaptor hardware error\n"
2529 msgstr "Fehler in Adapter-Hardware\n"
2530
2531 #: winerror.mc:256
2532 msgid "Bad network response\n"
2533 msgstr "Fehlerhafte Netzwerk-Antwort\n"
2534
2535 #: winerror.mc:261
2536 msgid "Unexpected network error\n"
2537 msgstr "Unerwartete Netzwerk-Antwort\n"
2538
2539 #: winerror.mc:266
2540 msgid "Bad remote adaptor\n"
2541 msgstr "Fehlerhafter Remote-Adapter\n"
2542
2543 #: winerror.mc:271
2544 msgid "Print queue full\n"
2545 msgstr "Druckwarteschlange voll\n"
2546
2547 #: winerror.mc:276
2548 msgid "No spool space\n"
2549 msgstr "Nicht genug Spool-Speicherplatz\n"
2550
2551 #: winerror.mc:281
2552 msgid "Print cancelled\n"
2553 msgstr "Druck abgebrochen\n"
2554
2555 #: winerror.mc:286
2556 msgid "Network name deleted\n"
2557 msgstr "Netzwerkname gelöscht\n"
2558
2559 #: winerror.mc:291
2560 msgid "Network access denied\n"
2561 msgstr "Netzwerkzugriff verweigert\n"
2562
2563 #: winerror.mc:296
2564 msgid "Bad device type\n"
2565 msgstr "Fehlerhafter Gerätetyp\n"
2566
2567 #: winerror.mc:301
2568 msgid "Bad network name\n"
2569 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkname\n"
2570
2571 #: winerror.mc:306
2572 msgid "Too many network names\n"
2573 msgstr "Zu viele Netzwerknamen\n"
2574
2575 #: winerror.mc:311
2576 msgid "Too many network sessions\n"
2577 msgstr "Zu viele Netzwerksitzungen\n"
2578
2579 #: winerror.mc:316
2580 msgid "Sharing paused\n"
2581 msgstr "Sharing pausiert\n"
2582
2583 #: winerror.mc:321
2584 msgid "Request not accepted\n"
2585 msgstr "Anfrage nicht akzeptiert\n"
2586
2587 #: winerror.mc:326
2588 msgid "Redirector paused\n"
2589 msgstr "Umleiter pausiert\n"
2590
2591 #: winerror.mc:331
2592 msgid "File exists\n"
2593 msgstr "Datei existiert\n"
2594
2595 #: winerror.mc:336
2596 msgid "Cannot create\n"
2597 msgstr "Kann nicht erstellen\n"
2598
2599 #: winerror.mc:341
2600 msgid "Int24 failure\n"
2601 msgstr "Int24-Fehler\n"
2602
2603 #: winerror.mc:346
2604 msgid "Out of structures\n"
2605 msgstr "Keine Strukturen mehr\n"
2606
2607 #: winerror.mc:351
2608 msgid "Already assigned\n"
2609 msgstr "Bereits zugewiesen\n"
2610
2611 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2612 msgid "Invalid password\n"
2613 msgstr "Ungültiges Passwort\n"
2614
2615 #: winerror.mc:361
2616 msgid "Invalid parameter\n"
2617 msgstr "Ungültiger Parameter\n"
2618
2619 #: winerror.mc:366
2620 msgid "Net write fault\n"
2621 msgstr "Netzschreibfehler\n"
2622
2623 #: winerror.mc:371
2624 msgid "No process slots\n"
2625 msgstr "Keine Prozess-Slots\n"
2626
2627 #: winerror.mc:376
2628 msgid "Too many semaphores\n"
2629 msgstr "Zu viele Semaphoren\n"
2630
2631 #: winerror.mc:381
2632 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2633 msgstr "Exklusive hat Semaphore bereits Besitzer\n"
2634
2635 #: winerror.mc:386
2636 msgid "Semaphore is set\n"
2637 msgstr "Semaphore ist gesetzt\n"
2638
2639 #: winerror.mc:391
2640 msgid "Too many semaphore requests\n"
2641 msgstr "Zu viele Semaphoren-Anfragen\n"
2642
2643 #: winerror.mc:396
2644 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2645 msgstr "Ungültig zu Interrupt-Zeitpunkt\n"
2646
2647 #: winerror.mc:401
2648 msgid "Semaphore owner died\n"
2649 msgstr "Semaphoren-Besitzer gestorben\n"
2650
2651 #: winerror.mc:406
2652 msgid "Semaphore user limit\n"
2653 msgstr "Semaphoren-Benutzer-Limit\n"
2654
2655 #: winerror.mc:411
2656 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2657 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1 einlegen\n"
2658
2659 #: winerror.mc:416
2660 msgid "Drive locked\n"
2661 msgstr "Laufwerk gesperrt\n"
2662
2663 #: winerror.mc:421
2664 msgid "Broken pipe\n"
2665 msgstr "Gebrochene Pipe\n"
2666
2667 #: winerror.mc:426
2668 msgid "Open failed\n"
2669 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen\n"
2670
2671 #: winerror.mc:431
2672 msgid "Buffer overflow\n"
2673 msgstr "Pufferüberlauf\n"
2674
2675 #: winerror.mc:441
2676 msgid "No more search handles\n"
2677 msgstr "Keine weiteren Such-Handles\n"
2678
2679 #: winerror.mc:446
2680 msgid "Invalid target handle\n"
2681 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle\n"
2682
2683 #: winerror.mc:451
2684 msgid "Invalid IOCTL\n"
2685 msgstr "Ungültiges IOCTL\n"
2686
2687 #: winerror.mc:456
2688 msgid "Invalid verify switch\n"
2689 msgstr "Ungültiger Überprüfungsschalter\n"
2690
2691 #: winerror.mc:461
2692 msgid "Bad driver level\n"
2693 msgstr "Fehlerhafte Treiber-Ebene\n"
2694
2695 #: winerror.mc:466
2696 msgid "Call not implemented\n"
2697 msgstr "Aufruf nicht implementiert\n"
2698
2699 #: winerror.mc:471
2700 msgid "Semaphore timeout\n"
2701 msgstr "Semaphoren-Timeout\n"
2702
2703 #: winerror.mc:476
2704 msgid "Insufficient buffer\n"
2705 msgstr "Nicht ausreichender Puffer\n"
2706
2707 #: winerror.mc:481
2708 msgid "Invalid name\n"
2709 msgstr "Ungültiger Name\n"
2710
2711 #: winerror.mc:486
2712 msgid "Invalid level\n"
2713 msgstr "Ungültige Ebene\n"
2714
2715 #: winerror.mc:491
2716 msgid "No volume label\n"
2717 msgstr "Keine Datenträgerbezeichnung\n"
2718
2719 #: winerror.mc:496
2720 msgid "Module not found\n"
2721 msgstr "Modul nicht gefunden\n"
2722
2723 #: winerror.mc:501
2724 msgid "Procedure not found\n"
2725 msgstr "Prozedur nicht gefunden\n"
2726
2727 #: winerror.mc:506
2728 msgid "No children to wait for\n"
2729 msgstr "Keine Unterprogramme auf die gewartet werden kann\n"
2730
2731 #: winerror.mc:511
2732 msgid "Child process has not completed\n"
2733 msgstr "Unterprogramm ist nicht abgeschlossen\n"
2734
2735 #: winerror.mc:516
2736 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2737 msgstr "Ungültige Benutzung eines Handles für Direktzugriff\n"
2738
2739 #: winerror.mc:521
2740 msgid "Negative seek\n"
2741 msgstr "Negatives Suchen\n"
2742
2743 #: winerror.mc:531
2744 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2745 msgstr "Laufwerk ist JOIN-Ziel\n"
2746
2747 #: winerror.mc:536
2748 msgid "Drive is already JOINed\n"
2749 msgstr "Laufwerk ist bereits geJOINt\n"
2750
2751 #: winerror.mc:541
2752 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2753 msgstr "Laufwerk ist bereits geSUBSTet\n"
2754
2755 #: winerror.mc:546
2756 msgid "Drive is not JOINed\n"
2757 msgstr "Laufwerk ist nicht geJOINt\n"
2758
2759 #: winerror.mc:551
2760 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2761 msgstr "Laufwerk ist nicht geSUBSTet\n"
2762
2763 #: winerror.mc:556
2764 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2765 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu JOINen\n"
2766
2767 #: winerror.mc:561
2768 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2769 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu SUBSTen\n"
2770
2771 #: winerror.mc:566
2772 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2773 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu JOINen\n"
2774
2775 #: winerror.mc:571
2776 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2777 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu SUBSTen\n"
2778
2779 #: winerror.mc:576
2780 msgid "Drive is busy\n"
2781 msgstr "Laufwerk ist beschäftigt\n"
2782
2783 #: winerror.mc:581
2784 msgid "Same drive\n"
2785 msgstr "Gleiches Laufwerk\n"
2786
2787 #: winerror.mc:586
2788 msgid "Not toplevel directory\n"
2789 msgstr "Kein Wurzelverzeichnis\n"
2790
2791 #: winerror.mc:591
2792 msgid "Directory is not empty\n"
2793 msgstr "Verzeichnis ist nicht leer\n"
2794
2795 #: winerror.mc:596
2796 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2797 msgstr "Pfad wird als SUBST benutzt\n"
2798
2799 #: winerror.mc:601
2800 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2801 msgstr "Pfad wird als JOIN benutzt\n"
2802
2803 #: winerror.mc:606
2804 msgid "Path is busy\n"
2805 msgstr "Pfad ist beschäftigt\n"
2806
2807 #: winerror.mc:611
2808 msgid "Already a SUBST target\n"
2809 msgstr "Bereits ein SUBST-Ziel\n"
2810
2811 #: winerror.mc:616
2812 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2813 msgstr "System-Trace nicht spezifiziert oder erlaubt\n"
2814
2815 #: winerror.mc:621
2816 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2817 msgstr "Event-Anzahl für DosMuxSemWait nicht korrekt\n"
2818
2819 #: winerror.mc:626
2820 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2821 msgstr "Zu viele Wartende für DosMuxSemWait\n"
2822
2823 #: winerror.mc:631
2824 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2825 msgstr "DosSemMuxWait-Liste ungültig\n"
2826
2827 #: winerror.mc:636
2828 msgid "Volume label too long\n"
2829 msgstr "Datenträgerbezeichnung zu lang\n"
2830
2831 #: winerror.mc:641
2832 msgid "Too many TCBs\n"
2833 msgstr "Zu viele TCBs\n"
2834
2835 #: winerror.mc:646
2836 msgid "Signal refused\n"
2837 msgstr "Signal abgelehnt\n"
2838
2839 #: winerror.mc:651
2840 msgid "Segment discarded\n"
2841 msgstr "Segment verworfen\n"
2842
2843 #: winerror.mc:656
2844 msgid "Segment not locked\n"
2845 msgstr "Segment nicht gesperrt\n"
2846
2847 #: winerror.mc:661
2848 msgid "Bad thread ID address\n"
2849 msgstr "Fehlerhafte Thread-ID-Adresse\n"
2850
2851 #: winerror.mc:666
2852 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2853 msgstr "Fehlerhafte Argumente für DosExecPgm\n"
2854
2855 #: winerror.mc:671
2856 msgid "Path is invalid\n"
2857 msgstr "Pfad is ungültig\n"
2858
2859 #: winerror.mc:676
2860 msgid "Signal pending\n"
2861 msgstr "Signal anhängig\n"
2862
2863 #: winerror.mc:681
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2866 msgstr "Maximale systemweite Thread-Anzahl erreicht\n"
2867
2868 #: winerror.mc:686
2869 msgid "Lock failed\n"
2870 msgstr "Sperre fehlgeschlagen\n"
2871
2872 #: winerror.mc:691
2873 msgid "Resource in use\n"
2874 msgstr "Resource in Benutzung\n"
2875
2876 #: winerror.mc:696
2877 msgid "Cancel violation\n"
2878 msgstr "Abbruch-Verletzung\n"
2879
2880 #: winerror.mc:701
2881 msgid "Atomic locks not supported\n"
2882 msgstr "Atomare Sperren nicht unterstützt\n"
2883
2884 #: winerror.mc:706
2885 msgid "Invalid segment number\n"
2886 msgstr "Ungültige Segmentnummer\n"
2887
2888 #: winerror.mc:711
2889 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2890 msgstr "Ungültiges Ordinal für %1\n"
2891
2892 #: winerror.mc:716
2893 msgid "File already exists\n"
2894 msgstr "Datei existiert bereits\n"
2895
2896 #: winerror.mc:721
2897 msgid "Invalid flag number\n"
2898 msgstr "Ungültige Flag-Nummer\n"
2899
2900 #: winerror.mc:726
2901 msgid "Semaphore name not found\n"
2902 msgstr "Semaphoren-Name nicht gefunden\n"
2903
2904 #: winerror.mc:731
2905 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2906 msgstr "Ungültiges anfängliches Code-Segment für %1\n"
2907
2908 #: winerror.mc:736
2909 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2910 msgstr "Ungültiges anfängliches Stack-Segment für %1\n"
2911
2912 #: winerror.mc:741
2913 msgid "Invalid module type for %1\n"
2914 msgstr "Ungültiger Modul-Typ für %1\n"
2915
2916 #: winerror.mc:746
2917 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2918 msgstr "Ungültige EXE-Signatur für %1\n"
2919
2920 #: winerror.mc:751
2921 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2922 msgstr "EXE %1 ist als ungültig markiert\n"
2923
2924 #: winerror.mc:756
2925 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2926 msgstr "Fehlerhaftes EXE-Format für %1\n"
2927
2928 #: winerror.mc:761
2929 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2930 msgstr "Iterierte Daten übersteigen 64k in %1\n"
2931
2932 #: winerror.mc:766
2933 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2934 msgstr "Ungültige MinAllocSize in %1\n"
2935
2936 #: winerror.mc:771
2937 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2938 msgstr "Dynlink von ungültigem Ring\n"
2939
2940 #: winerror.mc:776
2941 msgid "IOPL not enabled\n"
2942 msgstr "IOPL nicht aktiviert\n"
2943
2944 #: winerror.mc:781
2945 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2946 msgstr "Ungültiges SEGDPL in %1\n"
2947
2948 #: winerror.mc:786
2949 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2950 msgstr "Automatisches Daten-Segment übertrifft 64k\n"
2951
2952 #: winerror.mc:791
2953 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2954 msgstr "Ring-2-Segment muss bewegbar sein\n"
2955
2956 #: winerror.mc:796
2957 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2958 msgstr "Relokationskette übertrifft Segmentlimit in %1\n"
2959
2960 #: winerror.mc:801
2961 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2962 msgstr "Endlosschleife in Relokationskette in %1\n"
2963
2964 #: winerror.mc:806
2965 msgid "Environment variable not found\n"
2966 msgstr "Umgebungsvariable nicht gefunden\n"
2967
2968 #: winerror.mc:811
2969 msgid "No signal sent\n"
2970 msgstr "Kein Signal gesendet\n"
2971
2972 #: winerror.mc:816
2973 msgid "File name is too long\n"
2974 msgstr "Dateiname zu lang\n"
2975
2976 #: winerror.mc:821
2977 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2978 msgstr "Ring-2-Stack in Benutzung\n"
2979
2980 #: winerror.mc:826
2981 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2982 msgstr "Fehler in Benutzung von Dateinamen-Wildcards\n"
2983
2984 #: winerror.mc:831
2985 msgid "Invalid signal number\n"
2986 msgstr "Ungültige Signalnummer\n"
2987
2988 #: winerror.mc:836
2989 msgid "Error setting signal handler\n"
2990 msgstr "Fehler beim setzen von Signal-Handler\n"
2991
2992 #: winerror.mc:841
2993 msgid "Segment locked\n"
2994 msgstr "Segment gesperrt\n"
2995
2996 #: winerror.mc:846
2997 msgid "Too many modules\n"
2998 msgstr "Zu viele Module\n"
2999
3000 #: winerror.mc:851
3001 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3002 msgstr "Schachteln von LoadModule-Aufrufen nicht erlaubt\n"
3003
3004 #: winerror.mc:856
3005 msgid "Machine type mismatch\n"
3006 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend\n"
3007
3008 #: winerror.mc:861
3009 msgid "Bad pipe\n"
3010 msgstr "Fehlerhafte Pipe\n"
3011
3012 #: winerror.mc:866
3013 msgid "Pipe busy\n"
3014 msgstr "Pipe beschäftigt\n"
3015
3016 #: winerror.mc:871
3017 msgid "Pipe closed\n"
3018 msgstr "Pipe geschlossen\n"
3019
3020 #: winerror.mc:876
3021 msgid "Pipe not connected\n"
3022 msgstr "Pipe nicht verbunden\n"
3023
3024 #: winerror.mc:881
3025 msgid "More data available\n"
3026 msgstr "Mehr Daten verfügbar\n"
3027
3028 #: winerror.mc:886
3029 msgid "Session cancelled\n"
3030 msgstr "Sitzung abgebrochen\n"
3031
3032 #: winerror.mc:891
3033 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3034 msgstr "Ungültiger Name für erweitertes Attribut\n"
3035
3036 #: winerror.mc:896
3037 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3038 msgstr "Liste der erweiterten Attribute inkonsistent\n"
3039
3040 #: winerror.mc:901
3041 msgid "No more data available\n"
3042 msgstr "Keine weiteren Daten\n"
3043
3044 #: winerror.mc:906
3045 msgid "Cannot use Copy API\n"
3046 msgstr "Kann Copy-API nicht benutzen\n"
3047
3048 #: winerror.mc:911
3049 msgid "Directory name invalid\n"
3050 msgstr "Verzeichnisname ist ungültig\n"
3051
3052 #: winerror.mc:916
3053 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3054 msgstr "Erweiterte Attribute passten nicht\n"
3055
3056 #: winerror.mc:921
3057 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3058 msgstr "Datei für erweiterte Attribute beschädigt\n"
3059
3060 #: winerror.mc:926
3061 msgid "Extended attribute table full\n"
3062 msgstr "Tabelle der erweiterten Attribute voll\n"
3063
3064 #: winerror.mc:931
3065 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3066 msgstr "Ungültiges Handle für erweitertes Attribut\n"
3067
3068 #: winerror.mc:936
3069 msgid "Extended attributes not supported\n"
3070 msgstr "Erweiterte Attribute nicht unterstützt\n"
3071
3072 #: winerror.mc:941
3073 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3074 msgstr "Mutex nicht im Besitz des Aufrufers\n"
3075
3076 #: winerror.mc:946
3077 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3078 msgstr "Zu viele Posts an Semaphore\n"
3079
3080 #: winerror.mc:951
3081 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3082 msgstr "Read/WriteProcessMemory teilweise abgeschlossen\n"
3083
3084 #: winerror.mc:956
3085 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3086 msgstr "Oplock nicht gestattet\n"
3087
3088 #: winerror.mc:961
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Invalid oplock message received\n"
3091 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname\n"
3092
3093 #: winerror.mc:966
3094 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3095 msgstr "Meldung 0x%1 nicht in Datei %2 gefunden\n"
3096
3097 #: winerror.mc:971
3098 msgid "Invalid address\n"
3099 msgstr "Ungültige Adresse\n"
3100
3101 #: winerror.mc:976
3102 msgid "Arithmetic overflow\n"
3103 msgstr "Arithmetischer Überlauf\n"
3104
3105 #: winerror.mc:981
3106 msgid "Pipe connected\n"
3107 msgstr "Pipe verbunden\n"
3108
3109 #: winerror.mc:986
3110 msgid "Pipe listening\n"
3111 msgstr "Pipe nimmt Anfragen an\n"
3112
3113 #: winerror.mc:991
3114 msgid "Extended attribute access denied\n"
3115 msgstr "Zugriff auf erweiterte Attribute verweigert\n"
3116
3117 #: winerror.mc:996
3118 msgid "I/O operation aborted\n"
3119 msgstr "E/A-Operation abgebrochen\n"
3120
3121 #: winerror.mc:1001
3122 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3123 msgstr "Überlappende E/A unvollständig\n"
3124
3125 #: winerror.mc:1006
3126 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3127 msgstr "Überlappende E/A anhängig\n"
3128
3129 #: winerror.mc:1011
3130 msgid "No access to memory location\n"
3131 msgstr "Kein Zugriff auf Speicherort\n"
3132
3133 #: winerror.mc:1016
3134 msgid "Swap error\n"
3135 msgstr "Swap-Fehler\n"
3136
3137 #: winerror.mc:1021
3138 msgid "Stack overflow\n"
3139 msgstr "Stacküberlauf\n"
3140
3141 #: winerror.mc:1026
3142 msgid "Invalid message\n"
3143 msgstr "Ungültige Nachricht\n"
3144
3145 #: winerror.mc:1031
3146 msgid "Cannot complete\n"
3147 msgstr "Kann nicht abschliessen\n"
3148
3149 #: winerror.mc:1036
3150 msgid "Invalid flags\n"
3151 msgstr "Ungültige Flags\n"
3152
3153 #: winerror.mc:1041
3154 msgid "Unrecognised volume\n"
3155 msgstr "Unerkanntes Volume\n"
3156
3157 #: winerror.mc:1046
3158 msgid "File invalid\n"
3159 msgstr "Datei ungültig\n"
3160
3161 #: winerror.mc:1051
3162 msgid "Cannot run full-screen\n"
3163 msgstr "Kann nicht in Vollbild ausführen\n"
3164
3165 #: winerror.mc:1056
3166 msgid "Nonexistent token\n"
3167 msgstr "Nicht existierendes Token\n"
3168
3169 #: winerror.mc:1061
3170 msgid "Registry corrupt\n"
3171 msgstr "Registry beschädigt\n"
3172
3173 #: winerror.mc:1066
3174 msgid "Invalid key\n"
3175 msgstr "Ungültiger Schlüssel\n"
3176
3177 #: winerror.mc:1071
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Can't open registry key\n"
3180 msgstr "Kann Registry-Schlüssel nicht lesen\n"
3181
3182 #: winerror.mc:1076
3183 msgid "Can't read registry key\n"
3184 msgstr "Kann Registry-Schlüssel nicht lesen\n"
3185
3186 #: winerror.mc:1081
3187 msgid "Can't write registry key\n"
3188 msgstr "Kann Registry-Schlüssel nicht schreiben\n"
3189
3190 #: winerror.mc:1086
3191 msgid "Registry has been recovered\n"
3192 msgstr "Registry wurde wiederhergestellt\n"
3193
3194 #: winerror.mc:1091
3195 msgid "Registry is corrupt\n"
3196 msgstr "Registry ist beschädigt\n"
3197
3198 #: winerror.mc:1096
3199 msgid "I/O to registry failed\n"
3200 msgstr "E/A zu Registry fehlgeschlagen\n"
3201
3202 #: winerror.mc:1101
3203 msgid "Not registry file\n"
3204 msgstr "Keine Registry-Datei\n"
3205
3206 #: winerror.mc:1106
3207 msgid "Key deleted\n"
3208 msgstr "Schlüssel gelöscht\n"
3209
3210 #: winerror.mc:1111
3211 msgid "No registry log space\n"
3212 msgstr "Kein Speicher für Registry-Protokoll\n"
3213
3214 #: winerror.mc:1116
3215 msgid "Registry key has subkeys\n"
3216 msgstr "Registry-Schlüssel hat Unterschlüssel\n"
3217
3218 #: winerror.mc:1121
3219 msgid "Subkey must be volatile\n"
3220 msgstr "Unterschlüssel muss flüchtig sein\n"
3221
3222 #: winerror.mc:1126
3223 msgid "Notify change request in progress\n"
3224 msgstr "Anfrage für Änderungsbenachrichtigung im Gange\n"
3225
3226 #: winerror.mc:1131
3227 msgid "Dependent services are running\n"
3228 msgstr "Abhängige Dienste laufen\n"
3229
3230 #: winerror.mc:1136
3231 msgid "Invalid service control\n"
3232 msgstr "Ungültige Dienststeuerung\n"
3233
3234 #: winerror.mc:1141
3235 msgid "Service request timeout\n"
3236 msgstr "Timeout von Dienstanfrage\n"
3237
3238 #: winerror.mc:1146
3239 msgid "Cannot create service thread\n"
3240 msgstr "Kann Dienst-Thread nicht erstellen\n"
3241
3242 #: winerror.mc:1151
3243 msgid "Service database locked\n"
3244 msgstr "Dienst-Datenbank gesperrt\n"
3245
3246 #: winerror.mc:1156
3247 msgid "Service already running\n"
3248 msgstr "Dienst läuft bereits\n"
3249
3250 #: winerror.mc:1161
3251 msgid "Invalid service account\n"
3252 msgstr "Ungültiges Dienste-Konto\n"
3253
3254 #: winerror.mc:1166
3255 msgid "Service is disabled\n"
3256 msgstr "Dienst ist deaktiviert\n"
3257
3258 #: winerror.mc:1171
3259 msgid "Circular dependency\n"
3260 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit\n"
3261
3262 #: winerror.mc:1176
3263 msgid "Service does not exist\n"
3264 msgstr "Dienst existiert nicht\n"
3265
3266 #: winerror.mc:1181
3267 msgid "Service cannot accept control message\n"
3268 msgstr "Dienst kann keine Steuerungs-Meldungen akzeptieren\n"
3269
3270 #: winerror.mc:1186
3271 msgid "Service not active\n"
3272 msgstr "Dienst nicht aktiv\n"
3273
3274 #: winerror.mc:1191
3275 msgid "Service controller connect failed\n"
3276 msgstr "Verbindung zu Dienst-Controllor fehlgeschlagen\n"
3277
3278 #: winerror.mc:1196
3279 msgid "Exception in service\n"
3280 msgstr "Ausnahme in Dienst\n"
3281
3282 #: winerror.mc:1201
3283 msgid "Database does not exist\n"
3284 msgstr "Datenbank existiert nicht\n"
3285
3286 #: winerror.mc:1206
3287 msgid "Service-specific error\n"
3288 msgstr "Dienst-spezifischer Fehler\n"
3289
3290 #: winerror.mc:1211
3291 msgid "Process aborted\n"
3292 msgstr "Prozess fehlgeschlagen\n"
3293
3294 #: winerror.mc:1216
3295 msgid "Service dependency failed\n"
3296 msgstr "Dienst-Abhängigkeit fehlgeschlagen\n"
3297
3298 #: winerror.mc:1221
3299 msgid "Service login failed\n"
3300 msgstr "Dienst-Login fehlgeschlagen\n"
3301
3302 #: winerror.mc:1226
3303 msgid "Service start-hang\n"
3304 msgstr "Dienst bei Start aufgehangen\n"
3305
3306 #: winerror.mc:1231
3307 msgid "Invalid service lock\n"
3308 msgstr "Ungültige Dienst-Sperre\n"
3309
3310 #: winerror.mc:1236
3311 msgid "Service marked for delete\n"
3312 msgstr "Dienst für Löschen markiert\n"
3313
3314 #: winerror.mc:1241
3315 msgid "Service exists\n"
3316 msgstr "Dienst existiert\n"
3317
3318 #: winerror.mc:1246
3319 msgid "System running last-known-good config\n"
3320 msgstr "System benutzt letzte als funktionierend bekannte Konfiguration\n"
3321
3322 #: winerror.mc:1251
3323 msgid "Service dependency deleted\n"
3324 msgstr "Dienst-Abhängigkeit gelöscht\n"
3325
3326 #: winerror.mc:1256
3327 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3328 msgstr ""
3329 "Systemstart bereits als letzte als funktionierend bekannte Konfiguration "
3330 "angenommen\n"
3331
3332 #: winerror.mc:1261
3333 msgid "Service not started since last boot\n"
3334 msgstr "Dienst seit Systemstart nicht gestartet\n"
3335
3336 #: winerror.mc:1266
3337 msgid "Duplicate service name\n"
3338 msgstr "Doppelter Dienst-Name\n"
3339
3340 #: winerror.mc:1271
3341 msgid "Different service account\n"
3342 msgstr "Anderes Dienst-Konto\n"
3343
3344 #: winerror.mc:1276
3345 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3346 msgstr "Treiberfehler nicht gefunden\n"
3347
3348 #: winerror.mc:1281
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3351 msgstr "Prozess fehlgeschlagen\n"
3352
3353 #: winerror.mc:1286
3354 msgid "No recovery program for service\n"
3355 msgstr "Kein Wiederherstellungsprogramm für den Dienst\n"
3356
3357 #: winerror.mc:1291
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Service not implemented by exe\n"
3360 msgstr "Drucken ist nicht implementiert"
3361
3362 #: winerror.mc:1296
3363 msgid "End of media\n"
3364 msgstr "Ende des Mediums\n"
3365
3366 #: winerror.mc:1301
3367 msgid "Filemark detected\n"
3368 msgstr "Dateimarke gefunden\n"
3369
3370 #: winerror.mc:1306
3371 msgid "Beginning of media\n"
3372 msgstr "Anfang des Mediums\n"
3373
3374 #: winerror.mc:1311
3375 msgid "Setmark detected\n"
3376 msgstr "Satzmarke gefunden\n"
3377
3378 #: winerror.mc:1316
3379 msgid "No data detected\n"
3380 msgstr "Keine Daten gefunden\n"
3381
3382 #: winerror.mc:1321
3383 msgid "Partition failure\n"
3384 msgstr "Partitionsfehler\n"
3385
3386 #: winerror.mc:1326
3387 msgid "Invalid block length\n"
3388 msgstr "Ungültige Blocklänge\n"
3389
3390 #: winerror.mc:1331
3391 msgid "Device not partitioned\n"
3392 msgstr "Gerät nicht partitioniert\n"
3393
3394 #: winerror.mc:1336
3395 msgid "Unable to lock media\n"
3396 msgstr "Kann Medium nicht sperren\n"
3397
3398 #: winerror.mc:1341
3399 msgid "Unable to unload media\n"
3400 msgstr "Kann Medium nicht entladen\n"
3401
3402 #: winerror.mc:1346
3403 msgid "Media changed\n"
3404 msgstr "Medium gewechselt\n"
3405
3406 #: winerror.mc:1351
3407 msgid "I/O bus reset\n"
3408 msgstr "E/A-Bus-Reset\n"
3409
3410 #: winerror.mc:1356
3411 msgid "No media in drive\n"
3412 msgstr "Kein Medium im Laufwerk\n"
3413
3414 #: winerror.mc:1361
3415 msgid "No Unicode translation\n"
3416 msgstr "Keine Unicode-Übersetzung\n"
3417
3418 #: winerror.mc:1366
3419 msgid "DLL init failed\n"
3420 msgstr "DLL-Initialisierung fehlgeschlagen\n"
3421
3422 #: winerror.mc:1371
3423 msgid "Shutdown in progress\n"
3424 msgstr "Herunterfahren im Gange\n"
3425
3426 #: winerror.mc:1376
3427 msgid "No shutdown in progress\n"
3428 msgstr "Kein Herunterfahren im Gange\n"
3429
3430 #: winerror.mc:1381
3431 msgid "I/O device error\n"
3432 msgstr "E/A Gerätefehler\n"
3433
3434 #: winerror.mc:1386
3435 msgid "No serial devices found\n"
3436 msgstr "Keine seriellen Geräte gefunden\n"
3437
3438 #: winerror.mc:1391
3439 msgid "Shared IRQ busy\n"
3440 msgstr "Geteilter IRQ beschäftigt\n"
3441
3442 #: winerror.mc:1396
3443 msgid "Serial I/O completed\n"
3444 msgstr "Serielle E/A vollständig\n"
3445
3446 #: winerror.mc:1401
3447 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3448 msgstr "Timeout von seriellem E/A Zähler\n"
3449
3450 #: winerror.mc:1406
3451 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3452 msgstr "Floppy-ID-Adressmarke nicht gefunden\n"
3453
3454 #: winerror.mc:1411
3455 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3456 msgstr "Floppy meldet falschen Zylinder\n"
3457
3458 #: winerror.mc:1416
3459 msgid "Unknown floppy error\n"
3460 msgstr "Unbekannter Floppy-Fehler\n"
3461
3462 #: winerror.mc:1421
3463 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3464 msgstr "Floppy-Register inkonsistent\n"
3465
3466 #: winerror.mc:1426
3467 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3468 msgstr "Festplattenrekalibrierung fehlgeschlagen\n"
3469
3470 #: winerror.mc:1431
3471 msgid "Hard disk operation failed\n"
3472 msgstr "Festplattenvorgang fehlgeschlagen\n"
3473
3474 #: winerror.mc:1436
3475 msgid "Hard disk reset failed\n"
3476 msgstr "Festplattenreset fehlgeschlagen\n"
3477
3478 #: winerror.mc:1441
3479 msgid "End of tape media\n"
3480 msgstr "Ende des Band-Mediums\n"
3481
3482 #: winerror.mc:1446
3483 msgid "Not enough server memory\n"
3484 msgstr "Nicht genug Serverspeicher\n"
3485
3486 #: winerror.mc:1451
3487 msgid "Possible deadlock\n"
3488 msgstr "Mögliche Verklemmung\n"
3489
3490 #: winerror.mc:1456
3491 msgid "Incorrect alignment\n"
3492 msgstr "Ungültige Ausrichtung\n"
3493
3494 #: winerror.mc:1461
3495 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3496 msgstr "Setzen des Energie-Zustands widersprochen\n"
3497
3498 #: winerror.mc:1466
3499 msgid "Set-power-state failed\n"
3500 msgstr "Setzen des Energie-Zustands fehlgeschlagen\n"
3501
3502 #: winerror.mc:1471
3503 msgid "Too many links\n"
3504 msgstr "Zu viele Verknüpfungen\n"
3505
3506 #: winerror.mc:1476
3507 msgid "Newer windows version needed\n"
3508 msgstr "Neuerer Windows-Version benötigt\n"
3509
3510 #: winerror.mc:1481
3511 msgid "Wrong operating system\n"
3512 msgstr "Falsches Betriebssystem\n"
3513
3514 #: winerror.mc:1486
3515 msgid "Single-instance application\n"
3516 msgstr "Eine-Instanz-Anwendung\n"
3517
3518 #: winerror.mc:1491
3519 msgid "Real-mode application\n"
3520 msgstr "Real-Mode-Anwendung\n"
3521
3522 #: winerror.mc:1496
3523 msgid "Invalid DLL\n"
3524 msgstr "Ungültige DLL\n"
3525
3526 #: winerror.mc:1501
3527 msgid "No associated application\n"
3528 msgstr "Keine verknüpfte Anwendung\n"
3529
3530 #: winerror.mc:1506
3531 msgid "DDE failure\n"
3532 msgstr "DDE-Fehler\n"
3533
3534 #: winerror.mc:1511
3535 msgid "DLL not found\n"
3536 msgstr "DLL nicht gefunden\n"
3537
3538 #: winerror.mc:1516
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Out of user handles\n"
3541 msgstr "Keine weiteren Such-Handles\n"
3542
3543 #: winerror.mc:1521
3544 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3545 msgstr "Nachricht kann nur in synchronen Aufrufen verwendet werden\n"
3546
3547 #: winerror.mc:1526
3548 msgid "The source element is empty\n"
3549 msgstr "Das Quellelement is leer\n"
3550
3551 #: winerror.mc:1531
3552 #, fuzzy
3553 msgid "The destination element is full\n"
3554 msgstr "Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
3555
3556 #: winerror.mc:1536
3557 #, fuzzy
3558 msgid "The element address is invalid\n"
3559 msgstr "Das angegebende Gerätehandle ist ungültig."
3560
3561 #: winerror.mc:1541
3562 msgid "The magazine is not present\n"
3563 msgstr "Die Ablage ist nicht vorhanden\n"
3564
3565 #: winerror.mc:1546
3566 msgid "The device needs reinitialization\n"
3567 msgstr "Das Gerät muss neu initialisiert werden\n"
3568
3569 #: winerror.mc:1551
3570 #, fuzzy
3571 msgid "The device requires cleaning\n"
3572 msgstr "Der %s Dienst startet.\n"
3573
3574 #: winerror.mc:1556
3575 #, fuzzy
3576 msgid "The device door is open\n"
3577 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
3578
3579 #: winerror.mc:1561
3580 #, fuzzy
3581 msgid "The device is not connected\n"
3582 msgstr "Pipe nicht verbunden\n"
3583
3584 #: winerror.mc:1566
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Element not found\n"
3587 msgstr "Eintrag nicht gefunden\n"
3588
3589 #: winerror.mc:1571
3590 #, fuzzy
3591 msgid "No match found\n"
3592 msgstr "Pfad nicht gefunden\n"
3593
3594 #: winerror.mc:1576
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Property set not found\n"
3597 msgstr "Prozedur nicht gefunden\n"
3598
3599 #: winerror.mc:1581
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Point not found\n"
3602 msgstr "Pfad nicht gefunden\n"
3603
3604 #: winerror.mc:1586
3605 #, fuzzy
3606 msgid "No running tracking service\n"
3607 msgstr "Unbekannter Authorisierungs-Dienst\n"
3608
3609 #: winerror.mc:1591
3610 #, fuzzy
3611 msgid "No such volume ID\n"
3612 msgstr "Kein solcher Benutzer\n"
3613
3614 #: winerror.mc:1596
3615 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3616 msgstr "Konnte die zu ersetzende Datei nicht entfernen\n"
3617
3618 #: winerror.mc:1601
3619 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3620 msgstr "Konnte die ersetzende Datei nicht zum Ziel bewegen\n"
3621
3622 #: winerror.mc:1606
3623 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3624 msgstr "Konnte die ersetzende Datei nicht verschieben\n"
3625
3626 #: winerror.mc:1611
3627 #, fuzzy
3628 msgid "The journal is being deleted\n"
3629 msgstr "Netzwerkname gelöscht\n"
3630
3631 #: winerror.mc:1616
3632 #, fuzzy
3633 msgid "The journal is not active\n"
3634 msgstr "Dienst nicht aktiv\n"
3635
3636 #: winerror.mc:1621
3637 msgid "Potential matching file found\n"
3638 msgstr "Potenziell übereinstimmende Datei gefunden\n"
3639
3640 #: winerror.mc:1626
3641 msgid "The journal entry was deleted\n"
3642 msgstr "Der Journal Eintrag wurde gelöscht\n"
3643
3644 #: winerror.mc:1631
3645 msgid "Invalid device name\n"
3646 msgstr "Ungültiger Gerätename\n"
3647
3648 #: winerror.mc:1636
3649 msgid "Connection unavailable\n"
3650 msgstr "Verbindung nicht verfügbar\n"
3651
3652 #: winerror.mc:1641
3653 msgid "Device already remembered\n"
3654 msgstr "Gerät wird bereits errinnert\n"
3655
3656 #: winerror.mc:1646
3657 msgid "No network or bad path\n"
3658 msgstr "Kein Netzwerk oder falscher Pfad\n"
3659
3660 #: winerror.mc:1651
3661 msgid "Invalid network provider name\n"
3662 msgstr "Ungültiger Name für Netzwerk-Provider\n"
3663
3664 #: winerror.mc:1656
3665 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3666 msgstr "Kann Netzwerkverbindungsprofil nicht öffnen\n"
3667
3668 #: winerror.mc:1661
3669 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3670 msgstr "Beschädigtes Netzwerkverbindungsprofil\n"
3671
3672 #: winerror.mc:1666
3673 msgid "Not a container\n"
3674 msgstr "Kein Container\n"
3675
3676 #: winerror.mc:1671
3677 msgid "Extended error\n"
3678 msgstr "Erweiterter Fehler\n"
3679
3680 #: winerror.mc:1676
3681 msgid "Invalid group name\n"
3682 msgstr "Ungültiger Gruppenname\n"
3683
3684 #: winerror.mc:1681
3685 msgid "Invalid computer name\n"
3686 msgstr "Ungültiger Computername\n"
3687
3688 #: winerror.mc:1686
3689 msgid "Invalid event name\n"
3690 msgstr "Ungültiger Ereignisname\n"
3691
3692 #: winerror.mc:1691
3693 msgid "Invalid domain name\n"
3694 msgstr "Ungültiger Domänenname\n"
3695
3696 #: winerror.mc:1696
3697 msgid "Invalid service name\n"
3698 msgstr "Ungültiger Dienstname\n"
3699
3700 #: winerror.mc:1701
3701 msgid "Invalid network name\n"
3702 msgstr "Ungültiger Netzwerkname\n"
3703
3704 #: winerror.mc:1706
3705 msgid "Invalid share name\n"
3706 msgstr "Ungültiger Freigabename\n"
3707
3708 #: winerror.mc:1716
3709 msgid "Invalid message name\n"
3710 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname\n"
3711
3712 #: winerror.mc:1721
3713 msgid "Invalid message destination\n"
3714 msgstr "Ungültiges Nachrichtenziel\n"
3715
3716 #: winerror.mc:1726
3717 msgid "Session credential conflict\n"
3718 msgstr "Konflikt in Sitzungs-Berechtigung\n"
3719
3720 #: winerror.mc:1731
3721 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3722 msgstr "Situngslimit des Remoterechners überschritten\n"
3723
3724 #: winerror.mc:1736
3725 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3726 msgstr "Doppelter Domänen- oder Arbeitsgruppenname\n"
3727
3728 #: winerror.mc:1741
3729 msgid "No network\n"
3730 msgstr "Kein Netzwerk\n"
3731
3732 #: winerror.mc:1746
3733 msgid "Operation cancelled by user\n"
3734 msgstr "Vorgang durch Benutzer abgebrochen\n"
3735
3736 #: winerror.mc:1751
3737 msgid "File has a user-mapped section\n"
3738 msgstr "Datei hat von Benutzer abgebildeten Abschnitt\n"
3739
3740 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3741 msgid "Connection refused\n"
3742 msgstr "Verbindung abgelehnt\n"
3743
3744 #: winerror.mc:1761
3745 msgid "Connection gracefully closed\n"
3746 msgstr "Verbindung elegant geschlossen\n"
3747
3748 #: winerror.mc:1766
3749 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3750 msgstr "Adresse bereits mit Transport-Endpunkt assoziiert\n"
3751
3752 #: winerror.mc:1771
3753 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3754 msgstr "Adresse nicht mit Transport-Endpunkt assoziiert\n"
3755
3756 #: winerror.mc:1776
3757 msgid "Connection invalid\n"
3758 msgstr "Ungültige Verbindung\n"
3759
3760 #: winerror.mc:1781
3761 msgid "Connection is active\n"
3762 msgstr "Verbindung ist aktiv\n"
3763
3764 #: winerror.mc:1786
3765 msgid "Network unreachable\n"
3766 msgstr "Netzwerk nicht erreichbar\n"
3767
3768 #: winerror.mc:1791
3769 msgid "Host unreachable\n"
3770 msgstr "Host nicht erreichbar\n"
3771
3772 #: winerror.mc:1796
3773 msgid "Protocol unreachable\n"
3774 msgstr "Protokoll nicht erreichbar\n"
3775
3776 #: winerror.mc:1801
3777 msgid "Port unreachable\n"
3778 msgstr "Port nicht erreichbar\n"
3779
3780 #: winerror.mc:1806
3781 msgid "Request aborted\n"
3782 msgstr "Anfrage abgebrochen\n"
3783
3784 #: winerror.mc:1811
3785 msgid "Connection aborted\n"
3786 msgstr "Verbindung abgebrochen\n"
3787
3788 #: winerror.mc:1816
3789 msgid "Please retry operation\n"
3790 msgstr "Bitte Vorgang nochmal versuchen\n"
3791
3792 #: winerror.mc:1821
3793 msgid "Connection count limit reached\n"
3794 msgstr "Verbindungslimit erreicht\n"
3795
3796 #: winerror.mc:1826
3797 msgid "Login time restriction\n"
3798 msgstr "Login-Zeit-Begrenzung\n"
3799
3800 #: winerror.mc:1831
3801 msgid "Login workstation restriction\n"
3802 msgstr "Login-Arbeitsplatz-Begrenzung\n"
3803
3804 #: winerror.mc:1836
3805 msgid "Incorrect network address\n"
3806 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse\n"
3807
3808 #: winerror.mc:1841
3809 msgid "Service already registered\n"
3810 msgstr "Dienst bereits registriert\n"
3811
3812 #: winerror.mc:1846
3813 msgid "Service not found\n"
3814 msgstr "Dienst nicht gefunden\n"
3815
3816 #: winerror.mc:1851
3817 msgid "User not authenticated\n"
3818 msgstr "Benutzer nicht authentifiziert\n"
3819
3820 #: winerror.mc:1856
3821 msgid "User not logged on\n"
3822 msgstr "Benutzer nicht eingeloggt\n"
3823
3824 #: winerror.mc:1861
3825 msgid "Continue work in progress\n"
3826 msgstr "Vorgang in Arbeit fortsetzen\n"
3827
3828 #: winerror.mc:1866
3829 msgid "Already initialised\n"
3830 msgstr "Bereits initialisiert\n"
3831
3832 #: winerror.mc:1871
3833 msgid "No more local devices\n"
3834 msgstr "Keine weiteren lokalen Geräte\n"
3835
3836 #: winerror.mc:1876
3837 #, fuzzy
3838 msgid "The site does not exist\n"
3839 msgstr "Gerät existiert nicht\n"
3840
3841 #: winerror.mc:1881
3842 #, fuzzy
3843 msgid "The domain controller already exists\n"
3844 msgstr "Domäne existiert bereits\n"
3845
3846 #: winerror.mc:1886
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Supported only when connected\n"
3849 msgstr "Pipe nicht verbunden\n"
3850
3851 #: winerror.mc:1891
3852 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3853 msgstr "Operation durchführen, auch wenn sich nichts ändert\n"
3854
3855 #: winerror.mc:1896
3856 #, fuzzy
3857 msgid "The user profile is invalid\n"
3858 msgstr "Das angegebende Gerätehandle ist ungültig."
3859
3860 #: winerror.mc:1901
3861 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3862 msgstr "Nicht auf Small Business Servern unterstützt\n"
3863
3864 #: winerror.mc:1906
3865 msgid "Not all privileges assigned\n"
3866 msgstr "Nicht alle Privilegien zugewiesen\n"
3867
3868 #: winerror.mc:1911
3869 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3870 msgstr "Einige Sicherheits-IDs nicht abgebildet\n"
3871
3872 #: winerror.mc:1916
3873 msgid "No quotas for account\n"
3874 msgstr "Keine Quota für Account\n"
3875
3876 #: winerror.mc:1921
3877 msgid "Local user session key\n"
3878 msgstr "Sitzungsschlüssel für lokalen Benutzer\n"
3879
3880 #: winerror.mc:1926
3881 msgid "Password too complex for LM\n"
3882 msgstr "Passwort zu komplex für LM\n"
3883
3884 #: winerror.mc:1931
3885 msgid "Unknown revision\n"
3886 msgstr "Unbekannte Revision\n"
3887
3888 #: winerror.mc:1936
3889 msgid "Incompatible revision levels\n"
3890 msgstr "Inkompatible Revisions-Levels\n"
3891
3892 #: winerror.mc:1941
3893 msgid "Invalid owner\n"
3894 msgstr "Ungültiger Besitzer\n"
3895
3896 #: winerror.mc:1946
3897 msgid "Invalid primary group\n"
3898 msgstr "Ungültige primäre Gruppe\n"
3899
3900 #: winerror.mc:1951
3901 msgid "No impersonation token\n"
3902 msgstr "Kein Impersonation-Token\n"
3903
3904 #: winerror.mc:1956
3905 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3906 msgstr "Kann obligatorische Gruppe nicht deaktivieren\n"
3907
3908 #: winerror.mc:1961
3909 msgid "No logon servers available\n"
3910 msgstr "Keine Logon-Server verfügbar\n"
3911
3912 #: winerror.mc:1966
3913 msgid "No such logon session\n"
3914 msgstr "Keine solche Logon-Sitzung\n"
3915
3916 #: winerror.mc:1971
3917 msgid "No such privilege\n"
3918 msgstr "Kein solches Privileg\n"
3919
3920 #: winerror.mc:1976
3921 msgid "Privilege not held\n"
3922 msgstr "Privileg nicht besessen\n"
3923
3924 #: winerror.mc:1981
3925 msgid "Invalid account name\n"
3926 msgstr "Ungültiger Account-Name\n"
3927
3928 #: winerror.mc:1986
3929 msgid "User already exists\n"
3930 msgstr "Benutzer existiert bereits\n"
3931
3932 #: winerror.mc:1991
3933 msgid "No such user\n"
3934 msgstr "Kein solcher Benutzer\n"
3935
3936 #: winerror.mc:1996
3937 msgid "Group already exists\n"
3938 msgstr "Gruppe existiert bereits\n"
3939
3940 #: winerror.mc:2001
3941 msgid "No such group\n"
3942 msgstr "Keine solche Gruppe\n"
3943
3944 #: winerror.mc:2006
3945 msgid "User already in group\n"
3946 msgstr "Benutzer bereits in Gruppe\n"
3947
3948 #: winerror.mc:2011
3949 msgid "User not in group\n"
3950 msgstr "Benutzer nicht in Gruppe\n"
3951
3952 #: winerror.mc:2016
3953 msgid "Can't delete last admin user\n"
3954 msgstr "Kann letzten Admin-User nicht löschen\n"
3955
3956 #: winerror.mc:2021
3957 msgid "Wrong password\n"
3958 msgstr "Falsches Passwort\n"
3959
3960 #: winerror.mc:2026
3961 msgid "Ill-formed password\n"
3962 msgstr "Falsch formatiertes Passwort\n"
3963
3964 #: winerror.mc:2031
3965 msgid "Password restriction\n"
3966 msgstr "Passwort-Beschränkung\n"
3967
3968 #: winerror.mc:2036
3969 msgid "Logon failure\n"
3970 msgstr "Logon-Fehler\n"
3971
3972 #: winerror.mc:2041
3973 msgid "Account restriction\n"
3974 msgstr "Account-Beschränkung\n"
3975
3976 #: winerror.mc:2046
3977 msgid "Invalid logon hours\n"
3978 msgstr "Ungültige Logon-Zeiten\n"
3979
3980 #: winerror.mc:2051
3981 msgid "Invalid workstation\n"
3982 msgstr "Ungültiger Arbeitsplatz\n"
3983
3984 #: winerror.mc:2056
3985 msgid "Password expired\n"
3986 msgstr "Passwort abgelaufen\n"
3987
3988 #: winerror.mc:2061
3989 msgid "Account disabled\n"
3990 msgstr "Account deaktiviert\n"
3991
3992 #: winerror.mc:2066
3993 msgid "No security ID mapped\n"
3994 msgstr "Keine Sicherheits-ID abgebildet\n"
3995
3996 #: winerror.mc:2071
3997 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3998 msgstr "Zu viele LUIDs angefragt\n"
3999
4000 #: winerror.mc:2076
4001 msgid "LUIDs exhausted\n"
4002 msgstr "LUIDs ausgeschöpft\n"
4003
4004 #: winerror.mc:2081
4005 msgid "Invalid sub authority\n"
4006 msgstr "Ungültige Subauthorität\n"
4007
4008 #: winerror.mc:2086
4009 msgid "Invalid ACL\n"
4010 msgstr "Ungültige ACL\n"
4011
4012 #: winerror.mc:2091
4013 msgid "Invalid SID\n"
4014 msgstr "Ungültige SID\n"
4015
4016 #: winerror.mc:2096
4017 msgid "Invalid security descriptor\n"
4018 msgstr "Ungültiger Sicherheits-Deskriptor\n"
4019
4020 #: winerror.mc:2101
4021 msgid "Bad inherited ACL\n"
4022 msgstr "Fehlerhafte ererbte ACL\n"
4023
4024 #: winerror.mc:2106
4025 msgid "Server disabled\n"
4026 msgstr "Server deaktiviert\n"
4027
4028 #: winerror.mc:2111
4029 msgid "Server not disabled\n"
4030 msgstr "Server nicht deaktiviert\n"
4031
4032 #: winerror.mc:2116
4033 msgid "Invalid ID authority\n"
4034 msgstr "Ungültige ID-Authorität\n"
4035
4036 #: winerror.mc:2121
4037 msgid "Allotted space exceeded\n"
4038 msgstr "Zugewiesener Speicher überschritten\n"
4039
4040 #: winerror.mc:2126
4041 msgid "Invalid group attributes\n"
4042 msgstr "Ungültige Gruppen-Attribute\n"
4043
4044 #: winerror.mc:2131
4045 msgid "Bad impersonation level\n"
4046 msgstr "Fehlerhaftes Impersonation-Level\n"
4047
4048 #: winerror.mc:2136
4049 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4050 msgstr "Kann anonymes Sicherheits-Token nicht öffnen\n"
4051
4052 #: winerror.mc:2141
4053 msgid "Bad validation class\n"
4054 msgstr "Fehlerhafte Validierungs-Klasse\n"
4055
4056 #: winerror.mc:2146
4057 msgid "Bad token type\n"
4058 msgstr "Fehlerhafter Token-Typ\n"
4059
4060 #: winerror.mc:2151
4061 msgid "No security on object\n"
4062 msgstr "Keine Sicherheit auf Objekt\n"
4063
4064 #: winerror.mc:2156
4065 msgid "Can't access domain information\n"
4066 msgstr "Kann auf Domänen-Information nicht zugreifen\n"
4067
4068 #: winerror.mc:2161
4069 msgid "Invalid server state\n"
4070 msgstr "Ungültiger Server-Status\n"
4071
4072 #: winerror.mc:2166
4073 msgid "Invalid domain state\n"
4074 msgstr "Ungültiger Domänen-Status\n"
4075
4076 #: winerror.mc:2171
4077 msgid "Invalid domain role\n"
4078 msgstr "Ungültige Domänen-Rolle\n"
4079
4080 #: winerror.mc:2176
4081 msgid "No such domain\n"
4082 msgstr "Keine solche Domäne\n"
4083
4084 #: winerror.mc:2181
4085 msgid "Domain already exists\n"
4086 msgstr "Domäne existiert bereits\n"
4087
4088 #: winerror.mc:2186
4089 msgid "Domain limit exceeded\n"
4090 msgstr "Domänen-Limit überschritten\n"
4091
4092 #: winerror.mc:2191
4093 msgid "Internal database corruption\n"
4094 msgstr "Interne Datenbank beschädigt\n"
4095
4096 #: winerror.mc:2196
4097 msgid "Internal error\n"
4098 msgstr "Interner Fehler\n"
4099
4100 #: winerror.mc:2201
4101 msgid "Generic access types not mapped\n"
4102 msgstr "Allgemeiner Zugriffs-Typ nicht abgebildet\n"
4103
4104 #: winerror.mc:2206
4105 msgid "Bad descriptor format\n"
4106 msgstr "Fehlerhaftes Deskriptor-Format\n"
4107
4108 #: winerror.mc:2211
4109 msgid "Not a logon process\n"
4110 msgstr "Kein Logon-Prozess\n"
4111
4112 #: winerror.mc:2216
4113 msgid "Logon session ID exists\n"
4114 msgstr "Logon-Sitzungs-ID existiert\n"
4115
4116 #: winerror.mc:2221
4117 msgid "Unknown authentication package\n"
4118 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungs-Paket\n"
4119
4120 #: winerror.mc:2226
4121 msgid "Bad logon session state\n"
4122 msgstr "Fehlerhafter Logon-Sitzungs-Status\n"
4123
4124 #: winerror.mc:2231
4125 msgid "Logon session ID collision\n"
4126 msgstr "Kollision von Logon-Sitzungs-ID\n"
4127
4128 #: winerror.mc:2236
4129 msgid "Invalid logon type\n"
4130 msgstr "Ungültiger Logon-Typ\n"
4131
4132 #: winerror.mc:2241
4133 msgid "Cannot impersonate\n"
4134 msgstr "Kann nicht Impersonaten\n"
4135
4136 #: winerror.mc:2246
4137 msgid "Invalid transaction state\n"
4138 msgstr "Ungültiger Transaktions-Status\n"
4139
4140 #: winerror.mc:2251
4141 msgid "Security DB commit failure\n"
4142 msgstr "Commit-Fehler bei Sicherheits-Datenbank\n"
4143
4144 #: winerror.mc:2256
4145 msgid "Account is built-in\n"
4146 msgstr "Account ist eingebaut\n"
4147
4148 #: winerror.mc:2261
4149 msgid "Group is built-in\n"
4150 msgstr "Gruppe ist eingebaut\n"
4151
4152 #: winerror.mc:2266
4153 msgid "User is built-in\n"
4154 msgstr "Benutzer ist eingebaut\n"
4155
4156 #: winerror.mc:2271
4157 msgid "Group is primary for user\n"
4158 msgstr "Gruppe ist primär für Benutzer\n"
4159
4160 #: winerror.mc:2276
4161 msgid "Token already in use\n"
4162 msgstr "Token bereits benutzt\n"
4163
4164 #: winerror.mc:2281
4165 msgid "No such local group\n"
4166 msgstr "Keine solche lokale Gruppe\n"
4167
4168 #: winerror.mc:2286
4169 msgid "User not in local group\n"
4170 msgstr "Benutzer nicht in lokaler Gruppe\n"
4171
4172 #: winerror.mc:2291
4173 msgid "User already in local group\n"
4174 msgstr "Benutzer bereits in lokaler Gruppe\n"
4175
4176 #: winerror.mc:2296
4177 msgid "Local group already exists\n"
4178 msgstr "Lokale Gruppe existiert bereits\n"
4179
4180 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4181 msgid "Logon type not granted\n"
4182 msgstr "Logon-Typ nicht gestattet\n"
4183
4184 #: winerror.mc:2306
4185 msgid "Too many secrets\n"
4186 msgstr "Zu viele Secrets\n"
4187
4188 #: winerror.mc:2311
4189 msgid "Secret too long\n"
4190 msgstr "Secret zu lang\n"
4191
4192 #: winerror.mc:2316
4193 msgid "Internal security DB error\n"
4194 msgstr "Interner Sicherheits-Datenbank-Fehler\n"
4195
4196 #: winerror.mc:2321
4197 msgid "Too many context IDs\n"
4198 msgstr "Zu viele Kontext-IDs\n"
4199
4200 #: winerror.mc:2331
4201 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4202 msgstr "Querverschlüsseltes NT-Passwort erforderlich\n"
4203
4204 #: winerror.mc:2336
4205 msgid "No such member\n"
4206 msgstr "Kein solches Mitglied\n"
4207
4208 #: winerror.mc:2341
4209 msgid "Invalid member\n"
4210 msgstr "Ungültiges Mitglied\n"
4211
4212 #: winerror.mc:2346
4213 msgid "Too many SIDs\n"
4214 msgstr "Zu viele SIDs\n"
4215
4216 #: winerror.mc:2351
4217 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4218 msgstr "Querverschlüsseltes LM-Passwort erforderlich\n"
4219
4220 #: winerror.mc:2356
4221 msgid "No inheritable components\n"
4222 msgstr "Keine vererbbaren Komponenten\n"
4223
4224 #: winerror.mc:2361
4225 msgid "File or directory corrupt\n"
4226 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt\n"
4227
4228 #: winerror.mc:2366
4229 msgid "Disk is corrupt\n"
4230 msgstr "Datenträger beschädigt\n"
4231
4232 #: winerror.mc:2371
4233 msgid "No user session key\n"
4234 msgstr "Kein Beutzer-Sitzungs-Schlüssel\n"
4235
4236 #: winerror.mc:2376
4237 msgid "Licence quota exceeded\n"
4238 msgstr "Lizenz-Quota überschritten\n"
4239
4240 #: winerror.mc:2381
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Wrong target name\n"
4243 msgstr "Kein Eintrags-Name\n"
4244
4245 #: winerror.mc:2386
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Mutual authentication failed\n"
4248 msgstr "Ungültige Authentifizierungs-Identität\n"
4249
4250 #: winerror.mc:2391
4251 msgid "Time skew between client and server\n"
4252 msgstr "Zeitversatz zwischen Client und Server\n"
4253
4254 #: winerror.mc:2396
4255 msgid "Invalid window handle\n"
4256 msgstr "Ungültiges Fenster-Handle\n"
4257
4258 #: winerror.mc:2401
4259 msgid "Invalid menu handle\n"
4260 msgstr "Ungültiges Menü-Handle\n"
4261
4262 #: winerror.mc:2406
4263 msgid "Invalid cursor handle\n"
4264 msgstr "Ungültiges Cursor-Handle\n"
4265
4266 #: winerror.mc:2411
4267 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4268 msgstr "Ungültiges Accelerator-Tabellen-Handle\n"
4269
4270 #: winerror.mc:2416
4271 msgid "Invalid hook handle\n"
4272 msgstr "Ungültiges Hook-Handle\n"
4273
4274 #: winerror.mc:2421
4275 msgid "Invalid DWP handle\n"
4276 msgstr "Ungültiges DWP-Handle\n"
4277
4278 #: winerror.mc:2426
4279 msgid "Can't create top-level child window\n"
4280 msgstr "Kann nicht Kindfenster auf oberster Ebene erstellen\n"
4281
4282 #: winerror.mc:2431
4283 msgid "Can't find window class\n"
4284 msgstr "Kann Fenster-Klasse nicht finden\n"
4285
4286 #: winerror.mc:2436
4287 msgid "Window owned by another thread\n"
4288 msgstr "Fenster gehört anderem Thread\n"
4289
4290 #: winerror.mc:2441
4291 msgid "Hotkey already registered\n"
4292 msgstr "Hotkey bereits registriert\n"
4293
4294 #: winerror.mc:2446
4295 msgid "Class already exists\n"
4296 msgstr "Klasse existiert bereits\n"
4297
4298 #: winerror.mc:2451
4299 msgid "Class does not exist\n"
4300 msgstr "Klasse existiert nicht\n"
4301
4302 #: winerror.mc:2456
4303 msgid "Class has open windows\n"
4304 msgstr "Klasse hat offene Fenster\n"
4305
4306 #: winerror.mc:2461
4307 msgid "Invalid index\n"
4308 msgstr "Ungültiger Index\n"
4309
4310 #: winerror.mc:2466
4311 msgid "Invalid icon handle\n"
4312 msgstr "Ungültiges Icon-Handle\n"
4313
4314 #: winerror.mc:2471
4315 msgid "Private dialog index\n"
4316 msgstr "Private dialog index\n"
4317
4318 #: winerror.mc:2476
4319 #, fuzzy
4320 msgid "List box ID not found\n"
4321 msgstr "Listbox-ID nicht gefunden\n"
4322
4323 #: winerror.mc:2481
4324 msgid "No wildcard characters\n"
4325 msgstr "Keine Wildcard-Zeichen\n"
4326
4327 #: winerror.mc:2486
4328 msgid "Clipboard not open\n"
4329 msgstr "Zwischenablage nicht offen\n"
4330
4331 #: winerror.mc:2491
4332 msgid "Hotkey not registered\n"
4333 msgstr "Hotkey nicht registriert\n"
4334
4335 #: winerror.mc:2496
4336 msgid "Not a dialog window\n"
4337 msgstr "Kein Dialog-Fenster\n"
4338
4339 #: winerror.mc:2501
4340 msgid "Control ID not found\n"
4341 msgstr "Steuerelement-ID nicht gefunden\n"
4342
4343 #: winerror.mc:2506
4344 msgid "Invalid combobox message\n"
4345 msgstr "Ungültige Combobox-Nachricht\n"
4346
4347 #: winerror.mc:2511
4348 msgid "Not a combobox window\n"
4349 msgstr "Kein Combobox-Fenster\n"
4350
4351 #: winerror.mc:2516
4352 msgid "Invalid edit height\n"
4353 msgstr "Ungültige Edit-Höhe\n"
4354
4355 #: winerror.mc:2521
4356 msgid "DC not found\n"
4357 msgstr "DC nicht gefunden\n"
4358
4359 #: winerror.mc:2526
4360 msgid "Invalid hook filter\n"
4361 msgstr "Ungültiger Hook-Filter\n"
4362
4363 #: winerror.mc:2531
4364 msgid "Invalid filter procedure\n"
4365 msgstr "Ungültige Filter-Prozedur\n"
4366
4367 #: winerror.mc:2536
4368 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4369 msgstr "Hook-Prozedur braucht Modul-Handle\n"
4370
4371 #: winerror.mc:2541
4372 msgid "Global-only hook procedure\n"
4373 msgstr "Nur-Globale Hook-Prozedur\n"
4374
4375 #: winerror.mc:2546
4376 msgid "Journal hook already set\n"
4377 msgstr "Journal-Hook bereits gesetzt\n"
4378
4379 #: winerror.mc:2551
4380 msgid "Hook procedure not installed\n"
4381 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert\n"
4382
4383 #: winerror.mc:2556
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Invalid list box message\n"
4386 msgstr "Ungültige Listbox-Nachricht\n"
4387
4388 #: winerror.mc:2561
4389 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4390 msgstr "Ungültige LB_SETCOUNT gesendet\n"
4391
4392 #: winerror.mc:2566
4393 #, fuzzy
4394 msgid "No tab stops on this list box\n"
4395 msgstr "Keine Tabstops in dieser Listbox\n"
4396
4397 #: winerror.mc:2571
4398 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4399 msgstr "Kann nicht Objekt zerstören dass anderem Thread gehört\n"
4400
4401 #: winerror.mc:2576
4402 msgid "Child window menus not allowed\n"
4403 msgstr "Menüs in Kindfenstern nicht erlaubt\n"
4404
4405 #: winerror.mc:2581
4406 msgid "Window has no system menu\n"
4407 msgstr "Fenster hat kein System-Menü\n"
4408
4409 #: winerror.mc:2586
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Invalid message box style\n"
4412 msgstr "Ungültiger Stil für Meldungsfenster\n"
4413
4414 #: winerror.mc:2591
4415 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4416 msgstr "Ungültiger SPI-Parameter\n"
4417
4418 #: winerror.mc:2596
4419 msgid "Screen already locked\n"
4420 msgstr "Bildschirm bereits gesperrt\n"
4421
4422 #: winerror.mc:2601
4423 msgid "Window handles have different parents\n"
4424 msgstr "Fenster-Handles haben unterschiedliche Eltern\n"
4425
4426 #: winerror.mc:2606
4427 msgid "Not a child window\n"
4428 msgstr "Kein Kindfenster\n"
4429
4430 #: winerror.mc:2611
4431 msgid "Invalid GW command\n"
4432 msgstr "Ungültiger GW-Befehl\n"
4433
4434 #: winerror.mc:2616
4435 msgid "Invalid thread ID\n"
4436 msgstr "Ungültige Thread-ID\n"
4437
4438 #: winerror.mc:2621
4439 msgid "Not an MDI child window\n"
4440 msgstr "Kein MDI-Kindfenster\n"
4441
4442 #: winerror.mc:2626
4443 msgid "Popup menu already active\n"
4444 msgstr "Popup-Menü bereits aktiv\n"
4445
4446 #: winerror.mc:2631
4447 msgid "No scrollbars\n"
4448 msgstr "Kein Bildlaufleisten\n"
4449
4450 #: winerror.mc:2636
4451 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4452 msgstr "Ungültiger Bereich für Bildlaufleiste\n"
4453
4454 #: winerror.mc:2641
4455 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4456 msgstr "Ungültiger ShowWin-Befehl\n"
4457
4458 #: winerror.mc:2646
4459 msgid "No system resources\n"
4460 msgstr "Keine Systemressourcen\n"
4461
4462 #: winerror.mc:2651
4463 #, fuzzy
4464 msgid "No non-paged system resources\n"
4465 msgstr "Keine nonpaged Systemressourcen\n"
4466
4467 #: winerror.mc:2656
4468 msgid "No paged system resources\n"
4469 msgstr "Keine paged Systemressourcen\n"
4470
4471 #: winerror.mc:2661
4472 msgid "No working set quota\n"
4473 msgstr "Keine Quota für Working Set\n"
4474
4475 #: winerror.mc:2666
4476 #, fuzzy
4477 msgid "No page file quota\n"
4478 msgstr "Keine Quota für Pagefile\n"
4479
4480 #: winerror.mc:2671
4481 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4482 msgstr "Commitment-Grenze überschritten\n"
4483
4484 #: winerror.mc:2676
4485 msgid "Menu item not found\n"
4486 msgstr "Menü-Eintrag nicht gefunden\n"
4487
4488 #: winerror.mc:2681
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4491 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle\n"
4492
4493 #: winerror.mc:2686
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Hook type not allowed\n"
4496 msgstr "Logon-Typ nicht zugestanden\n"
4497
4498 #: winerror.mc:2691
4499 msgid "Interactive window station required\n"
4500 msgstr "Interaktive Fensterposition nötig\n"
4501
4502 #: winerror.mc:2696
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Timeout\n"
4505 msgstr "Zeitüberschreitung"
4506
4507 #: winerror.mc:2701
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Invalid monitor handle\n"
4510 msgstr "Ungültiges Menü-Handle\n"
4511
4512 #: winerror.mc:2706
4513 msgid "Event log file corrupt\n"
4514 msgstr "Ereignisprotokolldatei beschädigt\n"
4515
4516 #: winerror.mc:2711
4517 msgid "Event log can't start\n"
4518 msgstr "Ereignisprotokoll kann nicht starten\n"
4519
4520 #: winerror.mc:2716
4521 msgid "Event log file full\n"
4522 msgstr "Ereignisprotokolldatei voll\n"
4523
4524 #: winerror.mc:2721
4525 msgid "Event log file changed\n"
4526 msgstr "Ereignisprotokolldatei verändert\n"
4527
4528 #: winerror.mc:2726
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Installer service failed.\n"
4531 msgstr "Ungültiger Dienstname\n"
4532
4533 #: winerror.mc:2731
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Installation aborted by user\n"
4536 msgstr "Setup-Programme"
4537
4538 #: winerror.mc:2736
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Installation failure\n"
4541 msgstr "Partitionsfehler\n"
4542
4543 #: winerror.mc:2741
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Installation suspended\n"
4546 msgstr "Setup-Programme"
4547
4548 #: winerror.mc:2746
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Unknown product\n"
4551 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
4552
4553 #: winerror.mc:2751
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Unknown feature\n"
4556 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
4557
4558 #: winerror.mc:2756
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Unknown component\n"
4561 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
4562
4563 #: winerror.mc:2761
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Unknown property\n"
4566 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
4567
4568 #: winerror.mc:2766
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Invalid handle state\n"
4571 msgstr "Ungültiges Handle\n"
4572
4573 #: winerror.mc:2771
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Bad configuration\n"
4576 msgstr "Wine-Konfiguration"
4577
4578 #: winerror.mc:2776
4579 msgid "Index is missing\n"
4580 msgstr "Index fehlt\n"
4581
4582 #: winerror.mc:2781
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Installation source is missing\n"
4585 msgstr "Die Installationsquelle für das Feature fehlt."
4586
4587 #: winerror.mc:2786
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Wrong installation package version\n"
4590 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version\n"
4591
4592 #: winerror.mc:2791
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Product uninstalled\n"
4595 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert\n"
4596
4597 #: winerror.mc:2796
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Invalid query syntax\n"
4600 msgstr "Ungültige Namens-Syntax\n"
4601
4602 #: winerror.mc:2801
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Invalid field\n"
4605 msgstr "Ungültige Zeit\n"
4606
4607 #: winerror.mc:2806
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Device removed\n"
4610 msgstr "Gerät wird bereits errinnert\n"
4611
4612 #: winerror.mc:2811
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Installation already running\n"
4615 msgstr "Dienst läuft bereits\n"
4616
4617 #: winerror.mc:2816
4618 msgid "Installation package failed to open\n"
4619 msgstr "Installationspaket konnte nicht geöffnet werden\n"
4620
4621 #: winerror.mc:2821
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Installation package is invalid\n"
4624 msgstr "Setup-Programme"
4625
4626 #: winerror.mc:2826
4627 msgid "Installer user interface failed\n"
4628 msgstr "Benutzeroberfläche des Installers fehlgeschlagen\n"
4629
4630 #: winerror.mc:2831
4631 msgid "Failed to open installation log file\n"
4632 msgstr "Konnte Installations Logdatei nicht öffnen\n"
4633
4634 #: winerror.mc:2836
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Installation language not supported\n"
4637 msgstr "Operation nicht unterstützt\n"
4638
4639 #: winerror.mc:2841
4640 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4641 msgstr "Installationsumwandlung konnte nicht angewendet werden\n"
4642
4643 #: winerror.mc:2846
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Installation package rejected\n"
4646 msgstr "Setup-Programme"
4647
4648 #: winerror.mc:2851
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Function could not be called\n"
4651 msgstr "Verbindungslimit erreicht\n"
4652
4653 #: winerror.mc:2856
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Function failed\n"
4656 msgstr "Funktion erwartet"
4657
4658 #: winerror.mc:2861
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Invalid table\n"
4661 msgstr "Ungültiges Tag\n"
4662
4663 #: winerror.mc:2866
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Data type mismatch\n"
4666 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend\n"
4667
4668 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4669 msgid "Unsupported type\n"
4670 msgstr "Nicht unterstützter Typ\n"
4671
4672 #: winerror.mc:2876
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Creation failed\n"
4675 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen\n"
4676
4677 #: winerror.mc:2881
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Temporary directory not writable\n"
4680 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt\n"
4681
4682 #: winerror.mc:2886
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Installation platform not supported\n"
4685 msgstr "Operation nicht unterstützt\n"
4686
4687 #: winerror.mc:2891
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Installer not used\n"
4690 msgstr "Interface nicht gefunden\n"
4691
4692 #: winerror.mc:2896
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Failed to open the patch package\n"
4695 msgstr "'%s' konnte nicht geöffnet werden\n"
4696
4697 #: winerror.mc:2901
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Invalid patch package\n"
4700 msgstr "Ungültiges Tag\n"
4701
4702 #: winerror.mc:2906
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Unsupported patch package\n"
4705 msgstr "Nicht unterstützter Typ\n"
4706
4707 #: winerror.mc:2911
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Another version is installed\n"
4710 msgstr "Druckertreiber bereits installiert\n"
4711
4712 #: winerror.mc:2916
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Invalid command line\n"
4715 msgstr "Ungültiger GW-Befehl\n"
4716
4717 #: winerror.mc:2921
4718 msgid "Remote installation not allowed\n"
4719 msgstr "Remote Installation nicht erlaubt\n"
4720
4721 #: winerror.mc:2926
4722 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4723 msgstr "Neustart nach erfolgreicher Installation initiiert\n"
4724
4725 #: winerror.mc:2931
4726 msgid "Invalid string binding\n"
4727 msgstr "Ungültige String-Bindung\n"
4728
4729 #: winerror.mc:2936
4730 msgid "Wrong kind of binding\n"
4731 msgstr "Falsche Bindungsart\n"
4732
4733 #: winerror.mc:2941
4734 msgid "Invalid binding\n"
4735 msgstr "Ungültige Bindung\n"
4736
4737 #: winerror.mc:2946
4738 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4739 msgstr "RPC-Protokollsequenz nicht unterstützt\n"
4740
4741 #: winerror.mc:2951
4742 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4743 msgstr "Ungültige RPC-Protokollsequenz\n"
4744
4745 #: winerror.mc:2956
4746 msgid "Invalid string UUID\n"
4747 msgstr "Ungültige String-UUID\n"
4748
4749 #: winerror.mc:2961
4750 msgid "Invalid endpoint format\n"
4751 msgstr "Ungültiges Endpunkt-Format\n"
4752
4753 #: winerror.mc:2966
4754 msgid "Invalid network address\n"
4755 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse\n"
4756
4757 #: winerror.mc:2971
4758 msgid "No endpoint found\n"
4759 msgstr "Kein Endpunkt gefunden\n"
4760
4761 #: winerror.mc:2976
4762 msgid "Invalid timeout value\n"
4763 msgstr "Ungültiger Timeout-Wert\n"
4764
4765 #: winerror.mc:2981
4766 msgid "Object UUID not found\n"
4767 msgstr "Objekt-UUID nicht gefunden\n"
4768
4769 #: winerror.mc:2986
4770 msgid "UUID already registered\n"
4771 msgstr "UUID bereits registriert\n"
4772
4773 #: winerror.mc:2991
4774 msgid "UUID type already registered\n"
4775 msgstr "UUID-Typ bereits registriert\n"
4776
4777 #: winerror.mc:2996
4778 msgid "Server already listening\n"
4779 msgstr "Server wartet bereits auf Netzwerk-Anfragen\n"
4780
4781 #: winerror.mc:3001
4782 msgid "No protocol sequences registered\n"
4783 msgstr "Keine Protokollsequenzen registriert\n"
4784
4785 #: winerror.mc:3006
4786 msgid "RPC server not listening\n"
4787 msgstr "RPC-Server wartet nicht auf Netzwerkanfragen\n"
4788
4789 #: winerror.mc:3011
4790 msgid "Unknown manager type\n"
4791 msgstr "Unbekannter Manager-Typ\n"
4792
4793 #: winerror.mc:3016
4794 msgid "Unknown interface\n"
4795 msgstr "Unbekanntes Interface\n"
4796
4797 #: winerror.mc:3021
4798 msgid "No bindings\n"
4799 msgstr "Keine Bindungen\n"
4800
4801 #: winerror.mc:3026
4802 msgid "No protocol sequences\n"
4803 msgstr "Keine Protokollsequenz\n"
4804
4805 #: winerror.mc:3031
4806 msgid "Can't create endpoint\n"
4807 msgstr "Kann Endpunkt nicht erstellen\n"
4808
4809 #: winerror.mc:3036
4810 msgid "Out of resources\n"
4811 msgstr "Keine Ressourcen mehr\n"
4812
4813 #: winerror.mc:3041
4814 msgid "RPC server unavailable\n"
4815 msgstr "RPC-Server nicht verfügbar\n"
4816
4817 #: winerror.mc:3046
4818 msgid "RPC server too busy\n"
4819 msgstr "RPC-Server zu beschäftigt\n"
4820
4821 #: winerror.mc:3051
4822 msgid "Invalid network options\n"
4823 msgstr "Ungültige Netzwerk-Optionen\n"
4824
4825 #: winerror.mc:3056
4826 msgid "No RPC call active\n"
4827 msgstr "Kein RPC-Aufruf aktiv\n"
4828
4829 #: winerror.mc:3061
4830 msgid "RPC call failed\n"
4831 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen\n"
4832
4833 #: winerror.mc:3066
4834 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4835 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen und nicht ausgeführt\n"
4836
4837 #: winerror.mc:3071
4838 msgid "RPC protocol error\n"
4839 msgstr "RPC-Protokoll-Fehler\n"
4840
4841 #: winerror.mc:3076
4842 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4843 msgstr "Nicht unterstützte Transfer-Syntax\n"
4844
4845 #: winerror.mc:3086
4846 msgid "Invalid tag\n"
4847 msgstr "Ungültiges Tag\n"
4848
4849 #: winerror.mc:3091
4850 msgid "Invalid array bounds\n"
4851 msgstr "Ungültige Array-Grenzen\n"
4852
4853 #: winerror.mc:3096
4854 msgid "No entry name\n"
4855 msgstr "Kein Eintrags-Name\n"
4856
4857 #: winerror.mc:3101
4858 msgid "Invalid name syntax\n"
4859 msgstr "Ungültige Namens-Syntax\n"
4860
4861 #: winerror.mc:3106
4862 msgid "Unsupported name syntax\n"
4863 msgstr "Nicht unterstützte Namens-Syntax\n"
4864
4865 #: winerror.mc:3111
4866 msgid "No network address\n"
4867 msgstr "Keine Netzwerk-Addresse\n"
4868
4869 #: winerror.mc:3116
4870 msgid "Duplicate endpoint\n"
4871 msgstr "Doppelter Endpunkt\n"
4872
4873 #: winerror.mc:3121
4874 msgid "Unknown authentication type\n"
4875 msgstr "Unbekannter Authentifizierungs-Typ\n"
4876
4877 #: winerror.mc:3126
4878 msgid "Maximum calls too low\n"
4879 msgstr "Höchstanzahl an Aufrufen zu niedrig\n"
4880
4881 #: winerror.mc:3131
4882 msgid "String too long\n"
4883 msgstr "String zu lang\n"
4884
4885 #: winerror.mc:3136
4886 msgid "Protocol sequence not found\n"
4887 msgstr "Protokollsequenz nicht gefunden\n"
4888
4889 #: winerror.mc:3141
4890 msgid "Procedure number out of range\n"
4891 msgstr "Prozedur-Nummer ausserhalb des Bereichs\n"
4892
4893 #: winerror.mc:3146
4894 msgid "Binding has no authentication data\n"
4895 msgstr "Bindung hat keine Authentifizierungs-Daten\n"
4896
4897 #: winerror.mc:3151
4898 msgid "Unknown authentication service\n"
4899 msgstr "Unbekannter Authentifizierungs-Dienst\n"
4900
4901 #: winerror.mc:3156
4902 msgid "Unknown authentication level\n"
4903 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungs-Level\n"
4904
4905 #: winerror.mc:3161
4906 msgid "Invalid authentication identity\n"
4907 msgstr "Ungültige Authentifizierungs-Identität\n"
4908
4909 #: winerror.mc:3166
4910 msgid "Unknown authorisation service\n"
4911 msgstr "Unbekannter Authorisierungs-Dienst\n"
4912
4913 #: winerror.mc:3171
4914 msgid "Invalid entry\n"
4915 msgstr "Ungültiger Eintrag\n"
4916
4917 #: winerror.mc:3176
4918 msgid "Can't perform operation\n"
4919 msgstr "Kann Operation nicht ausführen\n"
4920
4921 #: winerror.mc:3181
4922 msgid "Endpoints not registered\n"
4923 msgstr "Endpunkte nicht registriert\n"
4924
4925 #: winerror.mc:3186
4926 msgid "Nothing to export\n"
4927 msgstr "Nichts zu exportieren\n"
4928
4929 #: winerror.mc:3191
4930 msgid "Incomplete name\n"
4931 msgstr "Unvollständiger Name\n"
4932
4933 #: winerror.mc:3196
4934 msgid "Invalid version option\n"
4935 msgstr "Ungültige Versions-Option\n"
4936
4937 #: winerror.mc:3201
4938 msgid "No more members\n"
4939 msgstr "Keine weiteren Mitglieder\n"
4940
4941 #: winerror.mc:3206
4942 msgid "Not all objects unexported\n"
4943 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert\n"
4944
4945 #: winerror.mc:3211
4946 msgid "Interface not found\n"
4947 msgstr "Interface nicht gefunden\n"
4948
4949 #: winerror.mc:3216
4950 msgid "Entry already exists\n"
4951 msgstr "Eintrag existiert bereits\n"
4952
4953 #: winerror.mc:3221
4954 msgid "Entry not found\n"
4955 msgstr "Eintrag nicht gefunden\n"
4956
4957 #: winerror.mc:3226
4958 msgid "Name service unavailable\n"
4959 msgstr "Namens-Dienst nicht verfügbar\n"
4960
4961 #: winerror.mc:3231
4962 msgid "Invalid network address family\n"
4963 msgstr "Ungültige Netzwerkadressfamilie\n"
4964
4965 #: winerror.mc:3236
4966 msgid "Operation not supported\n"
4967 msgstr "Operation nicht unterstützt\n"
4968
4969 #: winerror.mc:3241
4970 msgid "No security context available\n"
4971 msgstr "Kein Sicherheits-Kontext verfügbar\n"
4972
4973 #: winerror.mc:3246
4974 msgid "RPCInternal error\n"
4975 msgstr "Interner RPC-Fehler\n"
4976
4977 #: winerror.mc:3251
4978 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4979 msgstr "RPC Division durch Null\n"
4980
4981 #: winerror.mc:3256
4982 msgid "Address error\n"
4983 msgstr "Adressfehler\n"
4984
4985 #: winerror.mc:3261
4986 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4987 msgstr "Fließkomma Division durch Null\n"
4988
4989 #: winerror.mc:3266
4990 msgid "Floating-point underflow\n"
4991 msgstr "Fließkomma-Unterlauf\n"
4992
4993 #: winerror.mc:3271
4994 msgid "Floating-point overflow\n"
4995 msgstr "Fließkomma-Überlauf\n"
4996
4997 #: winerror.mc:3276
4998 msgid "No more entries\n"
4999 msgstr "Keine weiteren Einträge\n"
5000
5001 #: winerror.mc:3281
5002 msgid "Character translation table open failed\n"
5003 msgstr "Öffnen der Zeichenübersetzungstabelle fehlgeschlagen\n"
5004
5005 #: winerror.mc:3286
5006 msgid "Character translation table file too small\n"
5007 msgstr "Zeichenübersetzungstabellendatei zu klein\n"
5008
5009 #: winerror.mc:3291
5010 msgid "Null context handle\n"
5011 msgstr "Kontext-Handle ist Null\n"
5012
5013 #: winerror.mc:3296
5014 msgid "Context handle damaged\n"
5015 msgstr "Kontext-Handle beschädigt\n"
5016
5017 #: winerror.mc:3301
5018 msgid "Binding handle mismatch\n"
5019 msgstr "Bindungs-Handle stimmen nicht überein\n"
5020
5021 #: winerror.mc:3306
5022 msgid "Cannot get call handle\n"
5023 msgstr "Kann Aufruf-Handle nicht bestimmen\n"
5024
5025 #: winerror.mc:3311
5026 msgid "Null reference pointer\n"
5027 msgstr "Referenz-Zeiger ist Null\n"
5028
5029 #: winerror.mc:3316
5030 msgid "Enumeration value out of range\n"
5031 msgstr "Aufzählungswert ausserhalb des Bereichs\n"
5032
5033 #: winerror.mc:3321
5034 msgid "Byte count too small\n"
5035 msgstr "Byte-Zahl zu klein\n"
5036
5037 #: winerror.mc:3326
5038 msgid "Bad stub data\n"
5039 msgstr "Fehlerhafte Stub-Daten\n"
5040
5041 #: winerror.mc:3331
5042 msgid "Invalid user buffer\n"
5043 msgstr "Ungültiger Benutzerpuffer\n"
5044
5045 #: winerror.mc:3336
5046 msgid "Unrecognised media\n"
5047 msgstr "Unerkanntes Medium\n"
5048
5049 #: winerror.mc:3341
5050 msgid "No trust secret\n"
5051 msgstr "Kein Vertrauens-Secret\n"
5052
5053 #: winerror.mc:3346
5054 msgid "No trust SAM account\n"
5055 msgstr "Kein Vertrauens-SAM-Account\n"
5056
5057 #: winerror.mc:3351
5058 msgid "Trusted domain failure\n"
5059 msgstr "Vertrauens-Domänen-Fehler\n"
5060
5061 #: winerror.mc:3356
5062 msgid "Trusted relationship failure\n"
5063 msgstr "Vertrauens-Beziehungs-Fehler\n"
5064
5065 #: winerror.mc:3361
5066 msgid "Trust logon failure\n"
5067 msgstr "Vertrauens-Logon-Fehler\n"
5068
5069 #: winerror.mc:3366
5070 msgid "RPC call already in progress\n"
5071 msgstr "RPC-Aufruf bereits im Gange\n"
5072
5073 #: winerror.mc:3371
5074 msgid "NETLOGON is not started\n"
5075 msgstr "NETLOGON ist nicht gestartet\n"
5076
5077 #: winerror.mc:3376
5078 msgid "Account expired\n"
5079 msgstr "Account abgelaufen\n"
5080
5081 #: winerror.mc:3381
5082 msgid "Redirector has open handles\n"
5083 msgstr "Redirector hat offene Handles\n"
5084
5085 #: winerror.mc:3386
5086 msgid "Printer driver already installed\n"
5087 msgstr "Druckertreiber bereits installiert\n"
5088
5089 #: winerror.mc:3391
5090 msgid "Unknown port\n"
5091 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
5092
5093 #: winerror.mc:3396
5094 msgid "Unknown printer driver\n"
5095 msgstr "Unbekannter Druckertreiber\n"
5096
5097 #: winerror.mc:3401
5098 msgid "Unknown print processor\n"
5099 msgstr "Unbekannter Druckerprozessor\n"
5100
5101 #: winerror.mc:3406
5102 msgid "Invalid separator file\n"
5103 msgstr "Ungültige Trenner-Datei\n"
5104
5105 #: winerror.mc:3411
5106 msgid "Invalid priority\n"
5107 msgstr "Ungültige Priorität\n"
5108
5109 #: winerror.mc:3416
5110 msgid "Invalid printer name\n"
5111 msgstr "Ungültiger Druckername\n"
5112
5113 #: winerror.mc:3421
5114 msgid "Printer already exists\n"
5115 msgstr "Drucker existiert bereits\n"
5116
5117 #: winerror.mc:3426
5118 msgid "Invalid printer command\n"
5119 msgstr "Ungültiger Druckerbefehl\n"
5120
5121 #: winerror.mc:3431
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Invalid data type\n"
5124 msgstr "Ungültiger Datentyp\n"
5125
5126 #: winerror.mc:3436
5127 msgid "Invalid environment\n"
5128 msgstr "Ungültige Umgebung\n"
5129
5130 #: winerror.mc:3441
5131 msgid "No more bindings\n"
5132 msgstr "Keine weiteren Bindungen\n"
5133
5134 #: winerror.mc:3446
5135 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5136 msgstr "Kann nicht mit Interdomänen-Vertrauens-Account einloggen\n"
5137
5138 #: winerror.mc:3451
5139 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5140 msgstr "Kann nicht mit Arbeitsplatz-Vertrauens-Account einloggen\n"
5141
5142 #: winerror.mc:3456
5143 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5144 msgstr "Kann nicht mit Server-Vertrauens-Account einloggen\n"
5145
5146 #: winerror.mc:3461
5147 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5148 msgstr "Domänen-Vertrauens-Information inkonsistent\n"
5149
5150 #: winerror.mc:3466
5151 msgid "Server has open handles\n"
5152 msgstr "Server hat offene Handles\n"
5153
5154 #: winerror.mc:3471
5155 msgid "Resource data not found\n"
5156 msgstr "Ressourcendaten nicht gefunden\n"
5157
5158 #: winerror.mc:3476
5159 msgid "Resource type not found\n"
5160 msgstr "Ressourcentyp nicht gefunden\n"
5161
5162 #: winerror.mc:3481
5163 msgid "Resource name not found\n"
5164 msgstr "Ressourcenname nicht gefunden\n"
5165
5166 #: winerror.mc:3486
5167 msgid "Resource language not found\n"
5168 msgstr "Ressourcensprache nicht gefunden\n"
5169
5170 #: winerror.mc:3491
5171 msgid "Not enough quota\n"
5172 msgstr "Nicht genügend Quota\n"
5173
5174 #: winerror.mc:3496
5175 msgid "No interfaces\n"
5176 msgstr "Keine Schnittstellen\n"
5177
5178 #: winerror.mc:3501
5179 msgid "RPC call cancelled\n"
5180 msgstr "RPC-Aufruf abgebrochen\n"
5181
5182 #: winerror.mc:3506
5183 msgid "Binding incomplete\n"
5184 msgstr "Bindung unvollständig\n"
5185
5186 #: winerror.mc:3511
5187 msgid "RPC comm failure\n"
5188 msgstr "RPC Comm-Fehler\n"
5189
5190 #: winerror.mc:3516
5191 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5192 msgstr "Nicht unterstütztes Authorisierungs-Level\n"
5193
5194 #: winerror.mc:3521
5195 msgid "No principal name registered\n"
5196 msgstr "Keine Prinzipal-Name registriert\n"
5197
5198 #: winerror.mc:3526
5199 msgid "Not an RPC error\n"
5200 msgstr "Kein RPC-Fehler\n"
5201
5202 #: winerror.mc:3531
5203 msgid "UUID is local only\n"
5204 msgstr "UUID ist nur lokal\n"
5205
5206 #: winerror.mc:3536
5207 msgid "Security package error\n"
5208 msgstr "Sicherheits-Paket-Fehler\n"
5209
5210 #: winerror.mc:3541
5211 msgid "Thread not cancelled\n"
5212 msgstr "Thread nicht abgebrochen\n"
5213
5214 #: winerror.mc:3546
5215 msgid "Invalid handle operation\n"
5216 msgstr "Ungültige Handle-Operation\n"
5217
5218 #: winerror.mc:3551
5219 msgid "Wrong serialising package version\n"
5220 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version\n"
5221
5222 #: winerror.mc:3556
5223 msgid "Wrong stub version\n"
5224 msgstr "Fehlerhafte Stub-Version\n"
5225
5226 #: winerror.mc:3561
5227 msgid "Invalid pipe object\n"
5228 msgstr "Ungültiges Pipe-Objekt\n"
5229
5230 #: winerror.mc:3566
5231 msgid "Wrong pipe order\n"
5232 msgstr "Falsche Pipe-Reihenfolge\n"
5233
5234 #: winerror.mc:3571
5235 msgid "Wrong pipe version\n"
5236 msgstr "Falsche Pipe-Version\n"
5237
5238 #: winerror.mc:3576
5239 msgid "Group member not found\n"
5240 msgstr "Gruppenmitglied nicht gefunden\n"
5241
5242 #: winerror.mc:3581
5243 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5244 msgstr "Kann Endpunkt-Abbildungs-Datenbank nicht erstellen\n"
5245
5246 #: winerror.mc:3586
5247 msgid "Invalid object\n"
5248 msgstr "Ungültiges Objekt\n"
5249
5250 #: winerror.mc:3591
5251 msgid "Invalid time\n"
5252 msgstr "Ungültige Zeit\n"
5253
5254 #: winerror.mc:3596
5255 msgid "Invalid form name\n"
5256 msgstr "Ungültiger Formularname\n"
5257
5258 #: winerror.mc:3601
5259 msgid "Invalid form size\n"
5260 msgstr "Ungültige Formular-Grösse\n"
5261
5262 #: winerror.mc:3606
5263 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5264 msgstr "Warte bereits auf Drucker-Handle\n"
5265
5266 #: winerror.mc:3611
5267 msgid "Printer deleted\n"
5268 msgstr "Drucker gelöscht\n"
5269
5270 #: winerror.mc:3616
5271 msgid "Invalid printer state\n"
5272 msgstr "Ungültiger Druckerzustand\n"
5273
5274 #: winerror.mc:3621
5275 msgid "User must change password\n"
5276 msgstr "Benutzer muss Passwort ändern\n"
5277
5278 #: winerror.mc:3626
5279 msgid "Domain controller not found\n"
5280 msgstr "Domänen-Controllor nicht gefunden\n"
5281
5282 #: winerror.mc:3631
5283 msgid "Account locked out\n"
5284 msgstr "Account ausgeschlossen\n"
5285
5286 #: winerror.mc:3636
5287 msgid "Invalid pixel format\n"
5288 msgstr "Ungültiges Pixel-Format\n"
5289
5290 #: winerror.mc:3641
5291 msgid "Invalid driver\n"
5292 msgstr "Ungültiger Treiber\n"
5293
5294 #: winerror.mc:3646
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Invalid object resolver set\n"
5297 msgstr "Ungültiges Objekt\n"
5298
5299 #: winerror.mc:3651
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Incomplete RPC send\n"
5302 msgstr "Unvollständiger Name\n"
5303
5304 #: winerror.mc:3656
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5307 msgstr "Ungültiges Hook-Handle\n"
5308
5309 #: winerror.mc:3661
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5312 msgstr "Ungültiges Hook-Handle\n"
5313
5314 #: winerror.mc:3666
5315 #, fuzzy
5316 msgid "RPC pipe closed\n"
5317 msgstr "Pipe geschlossen\n"
5318
5319 #: winerror.mc:3671
5320 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5321 msgstr "Verfahrensfehler in RPC Pipe\n"
5322
5323 #: winerror.mc:3676
5324 #, fuzzy
5325 msgid "No data on RPC pipe\n"
5326 msgstr "Kein RPC-Fehler\n"
5327
5328 #: winerror.mc:3681
5329 #, fuzzy
5330 msgid "No site name available\n"
5331 msgstr "Kein Sicherheits-Kontext verfügbar\n"
5332
5333 #: winerror.mc:3686
5334 msgid "The file cannot be accessed\n"
5335 msgstr "Auf die Datei kann nicht zugegriffen werden\n"
5336
5337 #: winerror.mc:3691
5338 #, fuzzy
5339 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5340 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5341
5342 #: winerror.mc:3696
5343 #, fuzzy
5344 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5345 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend\n"
5346
5347 #: winerror.mc:3701
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Not all objects could be exported\n"
5350 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert\n"
5351
5352 #: winerror.mc:3706
5353 #, fuzzy
5354 msgid "The interface could not be exported\n"
5355 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5356
5357 #: winerror.mc:3711
5358 #, fuzzy
5359 msgid "The profile could not be added\n"
5360 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5361
5362 #: winerror.mc:3716
5363 #, fuzzy
5364 msgid "The profile element could not be added\n"
5365 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5366
5367 #: winerror.mc:3721
5368 #, fuzzy
5369 msgid "The profile element could not be removed\n"
5370 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5371
5372 #: winerror.mc:3726
5373 #, fuzzy
5374 msgid "The group element could not be added\n"
5375 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5376
5377 #: winerror.mc:3731
5378 #, fuzzy
5379 msgid "The group element could not be removed\n"
5380 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5381
5382 #: winerror.mc:3736
5383 msgid "The username could not be found\n"
5384 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5385
5386 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5387 msgid "Local Port"
5388 msgstr "Lokaler Anschluss"
5389
5390 #: localspl.rc:29
5391 msgid "Local Monitor"
5392 msgstr "Lokaler Monitor"
5393
5394 #: localui.rc:29
5395 msgid "'%s' is not a valid port name"
5396 msgstr "'%s' ist kein gültiger Anschlussname"
5397
5398 #: localui.rc:30
5399 msgid "Port %s already exists"
5400 msgstr "Der Anschluss %s existiert bereits"
5401
5402 #: localui.rc:31
5403 msgid "This port has no options to configure"
5404 msgstr "Dieser Anschluss hat keine Optionen zum Konfigurieren"
5405
5406 #: mapi32.rc:28
5407 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5408 msgstr ""
5409 "Das senden der E-Mails scheiterte, da Sie keinen MAPI E-Mail Programm "
5410 "installiert haben."
5411
5412 #: mapi32.rc:29
5413 msgid "Send Mail"
5414 msgstr "E-Mail senden"
5415
5416 #: mpr.rc:27
5417 msgid "Entire Network"
5418 msgstr "Gesamtes Netzwerk"
5419
5420 #: mshtml.rc:31
5421 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5422 msgstr "Die HTML-Darstellung ist zur Zeit ausgeschaltet."
5423
5424 #: mshtml.rc:32
5425 msgid "HTML Document"
5426 msgstr "HTML-Dokument"
5427
5428 #: mshtml.rc:26
5429 msgid "Downloading from %s..."
5430 msgstr "Herunterladen von %s..."
5431
5432 #: mshtml.rc:25
5433 msgid "Done"
5434 msgstr "Fertig"
5435
5436 #: msi.rc:27
5437 msgid ""
5438 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5439 "file path and try again."
5440 msgstr ""
5441 "Das angegebene Installationspaket konnte nicht geöffnet werden. Bitte "
5442 "überprüfen Sie den Pfadnamen und versuchen Sie es noch einmal."
5443
5444 #: msi.rc:28
5445 msgid "path %s not found"
5446 msgstr "Der Pfad %s wurde nicht gefunden."
5447
5448 #: msi.rc:29
5449 msgid "insert disk %s"
5450 msgstr "Bitte Disk %s einlegen."
5451
5452 #: msi.rc:30
5453 #, fuzzy
5454 msgid ""
5455 "Windows Installer %s\n"
5456 "\n"
5457 "Usage:\n"
5458 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5459 "\n"
5460 "Install a product:\n"
5461 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5462 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5463 "\t/a package [property]\n"
5464 "Repair an installation:\n"
5465 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5466 "Uninstall a product:\n"
5467 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5468 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5469 "Advertise a product:\n"
5470 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5471 "Apply a patch:\n"
5472 "\t/p patch_package [property]\n"
5473 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5474 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5475 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5476 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5477 "Register MSI Service:\n"
5478 "\t/y\n"
5479 "Unregister MSI Service:\n"
5480 "\t/z\n"
5481 "Display this help:\n"
5482 "\t/help\n"
5483 "\t/?\n"
5484 msgstr ""
5485 "Windows Installer %s\n"
5486 "\n"
5487 "Benutzung:\n"
5488 "msiexec Befehl {Parameter} [Zusätzliche Parammeter]\n"
5489 "\n"
5490 "Produkt installieren:\n"
5491 "\t/i {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5492 "\t/package {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5493 "\t/a Paket [Eigenschaft]\n"
5494 "Installation reparieren:\n"
5495 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {Paket|Produktcode}\n"
5496 "Produkt deinstallieren:\n"
5497 "\t/uninstall {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5498 "\t/x {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5499 "Produkt ankündigen:\n"
5500 "\t/j[u|m] Paket [/t Transformationspaket] [/g Sprachkennung]\n"
5501 "Patch integrieren:\n"
5502 "\t/p Patchpaket [Eigenschaft]\n"
5503 "\t/p Patchpaket /a Paket [Eigenschaft]\n"
5504 "Protokollierung und Benutzeroberfläche für die oberen Befehle anpassen:\n"
5505 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] Protokolldatei\n"
5506 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5507 "MSI Service registrieren:\n"
5508 "\t/y\n"
5509 "Registrierung des MSI Service aufheben:\n"
5510 "\t/z\n"
5511 "Hilfe anzeigen:\n"
5512 "\t/help\n"
5513 "\t/?\n"
5514
5515 #: msi.rc:57
5516 msgid "enter which folder contains %s"
5517 msgstr "Geben Sie das Verzeichnis ein, dass %s enthält."
5518
5519 #: msi.rc:58
5520 msgid "install source for feature missing"
5521 msgstr "Die Installationsquelle für das Feature fehlt."
5522
5523 #: msi.rc:59
5524 msgid "network drive for feature missing"
5525 msgstr "Das Netzwerklaufwerk für das Feature fehlt."
5526
5527 #: msi.rc:60
5528 msgid "feature from:"
5529 msgstr "Feature von:"
5530
5531 #: msi.rc:61
5532 msgid "choose which folder contains %s"
5533 msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis aus, dass %s enthält."
5534
5535 #: msrle32.rc:27
5536 msgid "WINE-MS-RLE"
5537 msgstr "WINE-MS-RLE"
5538
5539 #: msrle32.rc:28
5540 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5541 msgstr "Wine MS-RLE Videodekoder"
5542
5543 #: msrle32.rc:29
5544 msgid ""
5545 "Wine MS-RLE video codec\n"
5546 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5547 msgstr ""
5548 "Wine MS-RLE Videodekoder\n"
5549 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5550
5551 #: msvfw32.rc:25
5552 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5553 msgstr "Vollständige Frames (Unkomprimiert)"
5554
5555 #: msvidc32.rc:25
5556 msgid "MS-CRAM"
5557 msgstr "MS-CRAM"
5558
5559 #: msvidc32.rc:26
5560 msgid "Wine Video 1 video codec"
5561 msgstr "Wine Video 1 Video Codec"
5562
5563 #: oleacc.rc:27
5564 msgid "unknown object"
5565 msgstr "unbekanntes Objekt"
5566
5567 #: oleacc.rc:28
5568 msgid "title bar"
5569 msgstr "Titelleiste"
5570
5571 #: oleacc.rc:29
5572 msgid "menu bar"
5573 msgstr "Menüleiste"
5574
5575 #: oleacc.rc:30
5576 msgid "scroll bar"
5577 msgstr "Bildlaufleiste"
5578
5579 #: oleacc.rc:31
5580 msgid "grip"
5581 msgstr "Fangpunkt"
5582
5583 #: oleacc.rc:32
5584 msgid "sound"
5585 msgstr "Audio"
5586
5587 #: oleacc.rc:33
5588 msgid "cursor"
5589 msgstr "Cursor"
5590
5591 #: oleacc.rc:34
5592 msgid "caret"
5593 msgstr "Caret-Zeichen"
5594
5595 #: oleacc.rc:35
5596 msgid "alert"
5597 msgstr "Warnung"
5598
5599 #: oleacc.rc:36
5600 msgid "window"
5601 msgstr "Fenster"
5602
5603 #: oleacc.rc:37
5604 msgid "client"
5605 msgstr "Client"
5606
5607 #: oleacc.rc:38
5608 msgid "popup menu"
5609 msgstr "Kontextmenü"
5610
5611 #: oleacc.rc:39
5612 msgid "menu item"
5613 msgstr "Menübefehl"
5614
5615 #: oleacc.rc:40
5616 msgid "tool tip"
5617 msgstr "Tooltip"
5618
5619 #: oleacc.rc:41
5620 msgid "application"
5621 msgstr "Anwendung"
5622
5623 #: oleacc.rc:42
5624 msgid "document"
5625 msgstr "Dokument"
5626
5627 #: oleacc.rc:43
5628 msgid "pane"
5629 msgstr "Ausschnitt"
5630
5631 #: oleacc.rc:44
5632 msgid "chart"
5633 msgstr "Diagramm"
5634
5635 #: oleacc.rc:45
5636 msgid "dialog"
5637 msgstr "Dialog"
5638
5639 #: oleacc.rc:46
5640 msgid "border"
5641 msgstr "Rahmen"
5642
5643 #: oleacc.rc:47
5644 msgid "grouping"
5645 msgstr "Gruppierung"
5646
5647 #: oleacc.rc:48
5648 msgid "separator"
5649 msgstr "Trennlinie"
5650
5651 #: oleacc.rc:49
5652 msgid "tool bar"
5653 msgstr "Symbolleiste"
5654
5655 #: oleacc.rc:50
5656 msgid "status bar"
5657 msgstr "Statusleiste"
5658
5659 #: oleacc.rc:51
5660 msgid "table"
5661 msgstr "Tabelle"
5662
5663 #: oleacc.rc:52
5664 msgid "column header"
5665 msgstr "Spaltenkopf"
5666
5667 #: oleacc.rc:53
5668 msgid "row header"
5669 msgstr "Zeilenkopf"
5670
5671 #: oleacc.rc:54
5672 msgid "column"
5673 msgstr "Spalte"
5674
5675 #: oleacc.rc:55
5676 msgid "row"
5677 msgstr "Zeile"
5678
5679 #: oleacc.rc:56
5680 msgid "cell"
5681 msgstr "Zelle"
5682
5683 #: oleacc.rc:57
5684 msgid "link"
5685 msgstr "Link"
5686
5687 #: oleacc.rc:58
5688 msgid "help balloon"
5689 msgstr "Hilfesprechblase"
5690
5691 #: oleacc.rc:59
5692 msgid "character"
5693 msgstr "Assistent"
5694
5695 #: oleacc.rc:60
5696 msgid "list"
5697 msgstr "Liste"
5698
5699 #: oleacc.rc:61
5700 msgid "list item"
5701 msgstr "Listenelement"
5702
5703 #: oleacc.rc:62
5704 msgid "outline"
5705 msgstr "Gliederung"
5706
5707 #: oleacc.rc:63
5708 msgid "outline item"
5709 msgstr "Gliederungselement"
5710
5711 #: oleacc.rc:64
5712 msgid "page tab"
5713 msgstr "Registerkarte"
5714
5715 #: oleacc.rc:65
5716 msgid "property page"
5717 msgstr "Eigenschaftenseite"
5718
5719 #: oleacc.rc:66
5720 msgid "indicator"
5721 msgstr "Anzeige"
5722
5723 #: oleacc.rc:67
5724 msgid "graphic"
5725 msgstr "Grafik"
5726
5727 #: oleacc.rc:68
5728 msgid "static text"
5729 msgstr "Text"
5730
5731 #: oleacc.rc:69
5732 msgid "text"
5733 msgstr "Text"
5734
5735 #: oleacc.rc:70
5736 msgid "push button"
5737 msgstr "Schaltfläche"
5738
5739 #: oleacc.rc:71
5740 msgid "check button"
5741 msgstr "Kontrollkästchen"
5742
5743 #: oleacc.rc:72
5744 msgid "radio button"
5745 msgstr "Optionskästchen"
5746
5747 #: oleacc.rc:73
5748 msgid "combo box"
5749 msgstr "Kombinationsfeld"
5750
5751 #: oleacc.rc:74
5752 msgid "drop down"
5753 msgstr "Drop Down"
5754
5755 #: oleacc.rc:75
5756 msgid "progress bar"
5757 msgstr "Fortschrittsanzeige"
5758
5759 #: oleacc.rc:76
5760 msgid "dial"
5761 msgstr "wählen"
5762
5763 #: oleacc.rc:77
5764 msgid "hot key field"
5765 msgstr "Schnellzugriffsfeld"
5766
5767 #: oleacc.rc:78
5768 msgid "slider"
5769 msgstr "Schieberegler"
5770
5771 #: oleacc.rc:79
5772 msgid "spin box"
5773 msgstr "Drehfeld"
5774
5775 #: oleacc.rc:80
5776 msgid "diagram"
5777 msgstr "Diagramm"
5778
5779 #: oleacc.rc:81
5780 msgid "animation"
5781 msgstr "Animation"
5782
5783 #: oleacc.rc:82
5784 msgid "equation"
5785 msgstr "Gleichung"
5786
5787 #: oleacc.rc:83
5788 msgid "drop down button"
5789 msgstr "Dropdown Schaltfläche"
5790
5791 #: oleacc.rc:84
5792 msgid "menu button"
5793 msgstr "Menü Schaltfläche"
5794
5795 #: oleacc.rc:85
5796 msgid "grid drop down button"
5797 msgstr "Raster Dropdown Schaltfläche"
5798
5799 #: oleacc.rc:86
5800 msgid "white space"
5801 msgstr "Leerzeichen"
5802
5803 #: oleacc.rc:87
5804 msgid "page tab list"
5805 msgstr "Register"
5806
5807 #: oleacc.rc:88
5808 msgid "clock"
5809 msgstr "Uhr"
5810
5811 #: oleacc.rc:89
5812 msgid "split button"
5813 msgstr "Trenn Schaltfläche"
5814
5815 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5816 #, fuzzy
5817 msgid "IP address"
5818 msgstr ""
5819 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5820 "IP-Adresse\n"
5821 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5822 "IP Addresse"
5823
5824 #: oleacc.rc:91
5825 msgid "outline button"
5826 msgstr "Gliederung Schaltfläche"
5827
5828 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5829 msgid "True"
5830 msgstr "Wahr"
5831
5832 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5833 msgid "False"
5834 msgstr "Falsch"
5835
5836 #: oleaut32.rc:31
5837 msgid "On"
5838 msgstr "Ein"
5839
5840 #: oleaut32.rc:32
5841 msgid "Off"
5842 msgstr "Aus"
5843
5844 #: oledlg.rc:25
5845 msgid "Insert a new %s object into your document"
5846 msgstr "Fügt ein neues %s - Objekt in Ihr Dokument ein."
5847
5848 #: oledlg.rc:26
5849 msgid ""
5850 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5851 "may activate it using the program which created it."
5852 msgstr ""
5853 "Fügt den Inhalt der Datei als Objekt so in Ihr Dokument ein, dass Sie es mit "
5854 "dem Programm aktivieren können, mit dem es erstellt wurde."
5855
5856 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5857 msgid "Browse"
5858 msgstr "Durchsuchen"
5859
5860 #: oledlg.rc:28
5861 msgid ""
5862 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5863 "control."
5864 msgstr ""
5865 "Die Datei ist offenbar kein gültiges OLE - Steuermodul. Die OLE - Steuerung "
5866 "konnte nicht registiert werden."
5867
5868 #: oledlg.rc:29
5869 msgid "Add Control"
5870 msgstr "Steuerung hinzufügen"
5871
5872 #: oledlg.rc:34
5873 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5874 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein."
5875
5876 #: oledlg.rc:35
5877 msgid ""
5878 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5879 "activate it using %s."
5880 msgstr ""
5881 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein dass Sie es mit %s "
5882 "aktivieren können."
5883
5884 #: oledlg.rc:36
5885 msgid ""
5886 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5887 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5888 msgstr ""
5889 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein dass Sie es mit %s "
5890 "aktivieren können.  Wird als Symbol dargestellt."
5891
5892 #: oledlg.rc:37
5893 msgid ""
5894 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5895 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5896 "your document."
5897 msgstr ""
5898 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein.  Die Daten "
5899 "sind mit der Ursprungsdatei verknüpft so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
5900 "Dokument erscheinen."
5901
5902 #: oledlg.rc:38
5903 msgid ""
5904 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5905 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5906 "in your document."
5907 msgstr ""
5908 "Fügt ein Bild des Zwischenablagen-Inhalts in Ihr Dokument ein.  Das Bild ist "
5909 "mit der Ursprungsdatei verknüpft so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
5910 "Dokument erscheinen."
5911
5912 #: oledlg.rc:39
5913 msgid ""
5914 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5915 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5916 "be reflected in your document."
5917 msgstr ""
5918 "Fügt eine Verknüpfung ein die auf den Ort des Zwischenablagen-Inhalts "
5919 "zeigt.  Die Verknüpfung ist mit der Ursprungsdatei verknüpft so dass "
5920 "Änderungen an dieser in Ihrem Dokument erscheinen."
5921
5922 #: oledlg.rc:40
5923 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5924 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als ein."
5925
5926 #: oledlg.rc:41
5927 msgid "Unknown Type"
5928 msgstr "Unbekannter Typ"
5929
5930 #: oledlg.rc:42
5931 msgid "Unknown Source"
5932 msgstr "Unbekannte Quelle"
5933
5934 #: oledlg.rc:43
5935 msgid "the program which created it"
5936 msgstr "dem Erzeugerprogramm"
5937
5938 #: sane.rc:31
5939 msgctxt "unit: pixels"
5940 msgid "px"
5941 msgstr "px"
5942
5943 #: sane.rc:32
5944 msgctxt "unit: bits"
5945 msgid "b"
5946 msgstr "b"
5947
5948 #: sane.rc:33
5949 msgctxt "unit: millimeters"
5950 msgid "mm"
5951 msgstr "mm"
5952
5953 #: sane.rc:34
5954 msgctxt "unit: dots/inch"
5955 msgid "dpi"
5956 msgstr "dpi"
5957
5958 #: sane.rc:35
5959 msgctxt "unit: percent"
5960 msgid "%"
5961 msgstr "%"
5962
5963 #: sane.rc:36
5964 msgctxt "unit: microseconds"
5965 msgid "us"
5966 msgstr "µs"
5967
5968 #: setupapi.rc:28
5969 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5970 msgstr "Die Datei '%s' von %s wird benötigt."
5971
5972 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5973 msgid "Unknown"
5974 msgstr "Unbekannt"
5975
5976 #: setupapi.rc:30
5977 msgid "Copy files from:"
5978 msgstr "Dateien kopieren von:"
5979
5980 #: setupapi.rc:31
5981 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5982 msgstr "Geben Sie den Pfad zur Datei ein und klicken Sie OK."
5983
5984 #: shdoclc.rc:36
5985 msgid "Default"
5986 msgstr "Standard"
5987
5988 #: shdoclc.rc:39
5989 msgid "F&orward"
5990 msgstr "V&orwärts"
5991
5992 #: shdoclc.rc:41
5993 msgid "&Save Background As..."
5994 msgstr "&Speichere Hintergrund als..."
5995
5996 #: shdoclc.rc:42
5997 msgid "Set As Back&ground"
5998 msgstr "Als Hintergrund"
5999
6000 #: shdoclc.rc:43
6001 msgid "&Copy Background"
6002 msgstr "Hintergrund &kopieren"
6003
6004 #: shdoclc.rc:44
6005 msgid "Set as &Desktop Item"
6006 msgstr "Als Desktopelement einrichten..."
6007
6008 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:62
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Select &All"
6011 msgstr ""
6012 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6013 "Alles &auswählen\n"
6014 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6015 "&Alles markieren"
6016
6017 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
6018 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6019 #, fuzzy
6020 msgid "&Paste"
6021 msgstr ""
6022 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6023 "E&infügen\n"
6024 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6025 "&Einfügen"
6026
6027 #: shdoclc.rc:49
6028 msgid "Create Shor&tcut"
6029 msgstr "Erzeuge &Verknüpfung"
6030
6031 #: shdoclc.rc:50
6032 msgid "Add to &Favorites"
6033 msgstr "Zu &Favoriten hinzufügen"
6034
6035 #: shdoclc.rc:51
6036 msgid "&View Source"
6037 msgstr "&Quelltextansicht"
6038
6039 #: shdoclc.rc:53
6040 msgid "&Encoding"
6041 msgstr "&Textkodierung"
6042
6043 #: shdoclc.rc:55
6044 msgid "Pr&int"
6045 msgstr "&Drucken"
6046
6047 #: shdoclc.rc:59 shdocvw.rc:39 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
6048 msgid "&Properties"
6049 msgstr "&Eigenschaften"
6050
6051 #: shdoclc.rc:62
6052 msgid "Image"
6053 msgstr "Bild"
6054
6055 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
6056 msgid "&Open Link"
6057 msgstr "&Öffne Verweis"
6058
6059 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
6060 msgid "Open Link in &New Window"
6061 msgstr "Öffne Verweis in neuem Fenster"
6062
6063 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
6064 msgid "Save Target &As..."
6065 msgstr "Speichere &Ziel als..."
6066
6067 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
6068 msgid "&Print Target"
6069 msgstr "&Drucke Ziel"
6070
6071 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
6072 msgid "S&how Picture"
6073 msgstr "Zeige B&ild"
6074
6075 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
6076 msgid "&Save Picture As..."
6077 msgstr "Speichere &Bild als..."
6078
6079 #: shdoclc.rc:71
6080 msgid "&E-mail Picture..."
6081 msgstr "&Versende Bild..."
6082
6083 #: shdoclc.rc:72
6084 msgid "Pr&int Picture..."
6085 msgstr "D&rucke Bild..."
6086
6087 #: shdoclc.rc:73
6088 msgid "&Go to My Pictures"
6089 msgstr "&Gehe zu Eigene Bilder"
6090
6091 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
6092 msgid "Set as Back&ground"
6093 msgstr "Als Hintergrund"
6094
6095 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
6096 msgid "Set as &Desktop Item..."
6097 msgstr "Als Desktopelement einrichten..."
6098
6099 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
6100 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Cu&t"
6103 msgstr ""
6104 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6105 "Aus&schneiden\n"
6106 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6107 "&Ausschneiden"
6108
6109 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
6110 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6111 #: wordpad.rc:102
6112 msgid "&Copy"
6113 msgstr "&Kopieren"
6114
6115 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
6116 msgid "Copy Shor&tcut"
6117 msgstr "Verk&nüpfung kopieren"
6118
6119 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
6120 msgid "Add to &Favorites..."
6121 msgstr "Zu &Favoriten hinzufügen..."
6122
6123 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
6124 msgid "P&roperties"
6125 msgstr "&Eigenschaften"
6126
6127 #: shdoclc.rc:88
6128 msgid "Control"
6129 msgstr "Steuerung"
6130
6131 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:55
6132 msgid "&Undo"
6133 msgstr "&Rückgängig"
6134
6135 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:60
6136 msgid "&Delete"
6137 msgstr "&Löschen"
6138
6139 #: shdoclc.rc:101
6140 msgid "Table"
6141 msgstr "Tabelle"
6142
6143 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6144 #, fuzzy
6145 msgid "&Select"
6146 msgstr ""
6147 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6148 "&Auswählen\n"
6149 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6150 "Aus&wählen"
6151
6152 #: shdoclc.rc:105
6153 msgid "&Cell"
6154 msgstr "&Zelle"
6155
6156 #: shdoclc.rc:106
6157 msgid "&Row"
6158 msgstr "Zei&le"
6159
6160 #: shdoclc.rc:107
6161 msgid "&Column"
6162 msgstr "&Spalte"
6163
6164 #: shdoclc.rc:108
6165 msgid "&Table"
6166 msgstr "&Tabelle"
6167
6168 #: shdoclc.rc:112
6169 msgid "&Cell Properties"
6170 msgstr "&Zellen Eigenschaften"
6171
6172 #: shdoclc.rc:113
6173 msgid "&Table Properties"
6174 msgstr "&Tabellen Eigenschaften"
6175
6176 #: shdoclc.rc:116
6177 msgid "1DSite Select"
6178 msgstr "1DSeiten Auswahl"
6179
6180 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Paste"
6183 msgstr ""
6184 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6185 "Ein&fügen\n"
6186 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6187 "Einfügen"
6188
6189 #: shdoclc.rc:122
6190 msgid "&Print"
6191 msgstr "&Drucken"
6192
6193 #: shdoclc.rc:126
6194 msgid "Anchor"
6195 msgstr "Anker"
6196
6197 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84
6198 #, fuzzy
6199 msgid "&Open"
6200 msgstr ""
6201 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6202 "Ö&ffnen\n"
6203 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6204 "&Öffnen"
6205
6206 #: shdoclc.rc:129
6207 msgid "Open in &New Window"
6208 msgstr "Im &neuen Fenster öffnen"
6209
6210 #: shdoclc.rc:133
6211 msgid "Cut"
6212 msgstr "Aus&schneiden"
6213
6214 #: shdoclc.rc:144
6215 msgid "Context Unknown"
6216 msgstr "Context Unknown"
6217
6218 #: shdoclc.rc:149
6219 msgid "DYNSRC Image"
6220 msgstr "DYNSRC Bild"
6221
6222 #: shdoclc.rc:157
6223 msgid "&Save Video As..."
6224 msgstr "Speichere &Video als..."
6225
6226 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6227 msgid "Play"
6228 msgstr "Abspielen"
6229
6230 #: shdoclc.rc:174
6231 msgid "ART Image"
6232 msgstr "ART Bild"
6233
6234 #: shdoclc.rc:195
6235 msgid "Rewind"
6236 msgstr "Rückspulen"
6237
6238 #: shdoclc.rc:201
6239 msgid "Debug"
6240 msgstr "Debug"
6241
6242 #: shdoclc.rc:203
6243 msgid "Trace Tags"
6244 msgstr "Trace Tags"
6245
6246 #: shdoclc.rc:204
6247 msgid "Resource Failures"
6248 msgstr "Resource Failures"
6249
6250 #: shdoclc.rc:205
6251 msgid "Dump Tracking Info"
6252 msgstr "Dump Tracking Info"
6253
6254 #: shdoclc.rc:206
6255 msgid "Debug Break"
6256 msgstr "Debug Break"
6257
6258 #: shdoclc.rc:207
6259 msgid "Debug View"
6260 msgstr "Debug View"
6261
6262 #: shdoclc.rc:208
6263 msgid "Dump Tree"
6264 msgstr "Dump Tree"
6265
6266 #: shdoclc.rc:209
6267 msgid "Dump Lines"
6268 msgstr "Dump Lines"
6269
6270 #: shdoclc.rc:210
6271 msgid "Dump DisplayTree"
6272 msgstr "Dump Displaytree"
6273
6274 #: shdoclc.rc:211
6275 msgid "Dump FormatCaches"
6276 msgstr "Dump FormatCaches"
6277
6278 #: shdoclc.rc:212
6279 msgid "Dump LayoutRects"
6280 msgstr "Dump LayoutRects"
6281
6282 #: shdoclc.rc:213
6283 msgid "Memory Monitor"
6284 msgstr "Memory Monitor"
6285
6286 #: shdoclc.rc:214
6287 msgid "Performance Meters"
6288 msgstr "Performance Meters"
6289
6290 #: shdoclc.rc:215
6291 msgid "Save HTML"
6292 msgstr "Save HTML"
6293
6294 #: shdoclc.rc:217
6295 msgid "&Browse View"
6296 msgstr "&Browse View"
6297
6298 #: shdoclc.rc:218
6299 msgid "&Edit View"
6300 msgstr "&Edit View"
6301
6302 #: shdoclc.rc:221
6303 msgid "Vertical Scrollbar"
6304 msgstr "Vertikale Scrollbar"
6305
6306 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6307 msgid "Scroll Here"
6308 msgstr "Scrolle hier"
6309
6310 #: shdoclc.rc:225
6311 msgid "Top"
6312 msgstr "Oben"
6313
6314 #: shdoclc.rc:226
6315 msgid "Bottom"
6316 msgstr "Unten"
6317
6318 #: shdoclc.rc:228
6319 msgid "Page Up"
6320 msgstr "Seite hoch"
6321
6322 #: shdoclc.rc:229
6323 msgid "Page Down"
6324 msgstr "Seite runter"
6325
6326 #: shdoclc.rc:231
6327 msgid "Scroll Up"
6328 msgstr "Scrolle hoch"
6329
6330 #: shdoclc.rc:232
6331 msgid "Scroll Down"
6332 msgstr "Scrolle runter"
6333
6334 #: shdoclc.rc:235
6335 msgid "Horizontal Scrollbar"
6336 msgstr "Horizontale Scrollbar"
6337
6338 #: shdoclc.rc:239
6339 msgid "Left Edge"
6340 msgstr "Linke Ecke"
6341
6342 #: shdoclc.rc:240
6343 msgid "Right Edge"
6344 msgstr "Rechte Ecke"
6345
6346 #: shdoclc.rc:242
6347 msgid "Page Left"
6348 msgstr "Seite links"
6349
6350 #: shdoclc.rc:243
6351 msgid "Page Right"
6352 msgstr "Seite rechts"
6353
6354 #: shdoclc.rc:245
6355 msgid "Scroll Left"
6356 msgstr "Scrolle links"
6357
6358 #: shdoclc.rc:246
6359 msgid "Scroll Right"
6360 msgstr "Scrolle rechts"
6361
6362 #: shdoclc.rc:25
6363 msgid "Wine Internet Explorer"
6364 msgstr "Wine Internet Explorer"
6365
6366 #: shdoclc.rc:30
6367 msgid "&w&bPage &p"
6368 msgstr "&w&bSeite &p"
6369
6370 #: shdoclc.rc:31
6371 msgid "&u&b&d"
6372 msgstr "&u&b&d"
6373
6374 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6375 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6376 #: wordpad.rc:26
6377 msgid "&File"
6378 msgstr "&Datei"
6379
6380 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
6381 msgid "&New"
6382 msgstr "&Neu"
6383
6384 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6385 msgid "&Window"
6386 msgstr "&Fenster"
6387
6388 #: shdocvw.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6389 msgid "&Open..."
6390 msgstr "Ö&ffnen..."
6391
6392 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6393 msgid "Save &as..."
6394 msgstr "Speichern &unter..."
6395
6396 #: shdocvw.rc:35
6397 msgid "Print &format..."
6398 msgstr "Seite &einrichten..."
6399
6400 #: shdocvw.rc:36
6401 msgid "Pr&int..."
6402 msgstr "&Drucken..."
6403
6404 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Print previe&w"
6407 msgstr "Seitenansi&cht"
6408
6409 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
6410 #, fuzzy
6411 msgid "&Close"
6412 msgstr ""
6413 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6414 "&Beenden\n"
6415 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6416 "&Schliessen"
6417
6418 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:56 oleview.rc:58
6419 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6420 msgid "&View"
6421 msgstr "&Ansicht"
6422
6423 #: shdocvw.rc:44
6424 msgid "&Toolbars"
6425 msgstr "&Symbolleisten"
6426
6427 #: shdocvw.rc:46
6428 msgid "&Standard bar"
6429 msgstr "&Standard"
6430
6431 #: shdocvw.rc:47
6432 msgid "&Address bar"
6433 msgstr "&Adressleiste"
6434
6435 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6436 msgid "&Favorites"
6437 msgstr "&Favoriten"
6438
6439 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6440 #, fuzzy
6441 msgid "&Add to Favorites..."
6442 msgstr ""
6443 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6444 "&Zu den Favoriten hinzufügen...\n"
6445 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6446 "Zu den Favoriten &hinzufügen..."
6447
6448 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
6449 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
6450 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6451 msgid "&Help"
6452 msgstr "&Hilfe"
6453
6454 #: shdocvw.rc:57
6455 #, fuzzy
6456 msgid "&About Internet Explorer"
6457 msgstr "Über &Internet Explorer..."
6458
6459 #: shdocvw.rc:67
6460 #, fuzzy
6461 msgctxt "home page"
6462 msgid "Home"
6463 msgstr "Start"
6464
6465 #: shdocvw.rc:68 winhlp32.rc:66
6466 msgid "Print..."
6467 msgstr "Drucken..."
6468
6469 #: shdocvw.rc:73
6470 msgid "Address"
6471 msgstr "Adresse"
6472
6473 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6474 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6475 msgid "Lar&ge Icons"
6476 msgstr "&Große Symbole"
6477
6478 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6479 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6480 msgid "S&mall Icons"
6481 msgstr "&Kleine Symbole"
6482
6483 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6484 msgid "&List"
6485 msgstr "&Liste"
6486
6487 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6488 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6489 msgid "&Details"
6490 msgstr "&Details"
6491
6492 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6493 msgid "Arrange &Icons"
6494 msgstr "Symbole anordnen"
6495
6496 #: shell32.rc:50
6497 msgid "By &Name"
6498 msgstr "Nach &Name"
6499
6500 #: shell32.rc:51
6501 msgid "By &Type"
6502 msgstr "Nach &Typ"
6503
6504 #: shell32.rc:52
6505 msgid "By &Size"
6506 msgstr "Nach &Größe"
6507
6508 #: shell32.rc:53
6509 msgid "By &Date"
6510 msgstr "Nach &Datum"
6511
6512 #: shell32.rc:55
6513 msgid "&Auto Arrange"
6514 msgstr "&Automatisch anordnen"
6515
6516 #: shell32.rc:57
6517 msgid "Line up Icons"
6518 msgstr "Icons anordnen"
6519
6520 #: shell32.rc:62
6521 msgid "Paste as Link"
6522 msgstr "Einfügen als Verknüpfung"
6523
6524 #: shell32.rc:64
6525 msgid "New"
6526 msgstr "Neu"
6527
6528 #: shell32.rc:66
6529 msgid "New &Folder"
6530 msgstr "Neues Ver&zeichnis"
6531
6532 #: shell32.rc:67
6533 msgid "New &Link"
6534 msgstr "Neue Ver&knüpfung"
6535
6536 #: shell32.rc:71
6537 msgid "Properties"
6538 msgstr "&Eigenschaften"
6539
6540 #: shell32.rc:83
6541 msgid "E&xplore"
6542 msgstr "E&rkunden"
6543
6544 #: shell32.rc:86
6545 msgid "C&ut"
6546 msgstr "&Ausschneiden"
6547
6548 #: shell32.rc:89
6549 msgid "Create &Link"
6550 msgstr "&Verknüpfung erzeugen"
6551
6552 #: shell32.rc:91 regedit.rc:91
6553 #, fuzzy
6554 msgid "&Rename"
6555 msgstr ""
6556 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6557 "&Umbenennen\n"
6558 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6559 "&Umbennenen"
6560
6561 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6562 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6563 msgid "E&xit"
6564 msgstr "&Beenden"
6565
6566 #: shell32.rc:115
6567 msgid "&About Control Panel..."
6568 msgstr "&Über Systemsteuerung..."
6569
6570 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:113
6571 msgid "Size"
6572 msgstr "Größe"
6573
6574 #: shell32.rc:124 regedit.rc:123
6575 msgid "Type"
6576 msgstr "Typ"
6577
6578 #: shell32.rc:125
6579 msgid "Modified"
6580 msgstr "Geändert"
6581
6582 #: shell32.rc:126 winefile.rc:119
6583 msgid "Attributes"
6584 msgstr "Attribute"
6585
6586 #: shell32.rc:128
6587 msgid "Size available"
6588 msgstr "Freier Speicher"
6589
6590 #: shell32.rc:130
6591 msgid "Comments"
6592 msgstr "Kommentar"
6593
6594 #: shell32.rc:131
6595 msgid "Owner"
6596 msgstr "Besitzer"
6597
6598 #: shell32.rc:132
6599 msgid "Group"
6600 msgstr "Gruppe"
6601
6602 #: shell32.rc:133
6603 msgid "Original location"
6604 msgstr "Ursprung"
6605
6606 #: shell32.rc:134
6607 msgid "Date deleted"
6608 msgstr "Gelöscht am"
6609
6610 #: shell32.rc:144
6611 msgid "Control Panel"
6612 msgstr "Systemsteuerung"
6613
6614 #: shell32.rc:151
6615 msgid "Select"
6616 msgstr "Auswählen"
6617
6618 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6619 msgid "Open"
6620 msgstr "Öffnen"
6621
6622 #: shell32.rc:173
6623 msgid "Restart"
6624 msgstr "Neustarten"
6625
6626 #: shell32.rc:174
6627 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6628 msgstr "Möchten Sie, dass ein simulierter Windows Neustart durchgeführt wird?"
6629
6630 #: shell32.rc:175
6631 msgid "Shutdown"
6632 msgstr "Beenden"
6633
6634 #: shell32.rc:176
6635 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6636 msgstr "Möchten Sie die aktuelle Wine Sitzung beenden?"
6637
6638 #: shell32.rc:186
6639 msgid "Start Menu\\Programs"
6640 msgstr "Startmenü\\Programme"
6641
6642 #: shell32.rc:188
6643 msgid "Favorites"
6644 msgstr "Favoriten"
6645
6646 #: shell32.rc:189
6647 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6648 msgstr "Startmenü\\Programme\\Autostart"
6649
6650 #: shell32.rc:190
6651 msgid "Recent"
6652 msgstr "Recent"
6653
6654 #: shell32.rc:191
6655 msgid "SendTo"
6656 msgstr "SendTo"
6657
6658 #: shell32.rc:192
6659 msgid "Start Menu"
6660 msgstr "Startmenü"
6661
6662 #: shell32.rc:193
6663 msgid "My Music"
6664 msgstr "Eigene Musik"
6665
6666 #: shell32.rc:194
6667 msgid "My Videos"
6668 msgstr "Eigene Videos"
6669
6670 #: shell32.rc:196
6671 msgid "NetHood"
6672 msgstr "Netzwerkumgebung"
6673
6674 #: shell32.rc:197
6675 msgid "Templates"
6676 msgstr "Vorlagen"
6677
6678 #: shell32.rc:198
6679 msgid "Application Data"
6680 msgstr "Anwendungsdaten"
6681
6682 #: shell32.rc:199
6683 msgid "PrintHood"
6684 msgstr "Druckumgebung"
6685
6686 #: shell32.rc:200
6687 msgid "Local Settings\\Application Data"
6688 msgstr "Lokale Einstellungen\\Anwendungsdaten"
6689
6690 #: shell32.rc:201
6691 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6692 msgstr "Lokale Einstellungen\\Temporary Internet Files"
6693
6694 #: shell32.rc:202
6695 msgid "Cookies"
6696 msgstr "Cookies"
6697
6698 #: shell32.rc:203
6699 msgid "Local Settings\\History"
6700 msgstr "Lokale Einstellungen\\Verlauf"
6701
6702 #: shell32.rc:204
6703 msgid "Program Files"
6704 msgstr "Programme"
6705
6706 #: shell32.rc:206
6707 msgid "My Pictures"
6708 msgstr "Eigene Bilder"
6709
6710 #: shell32.rc:207
6711 msgid "Program Files\\Common Files"
6712 msgstr "Programme\\Gemeinsame Dateien"
6713
6714 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6715 msgid "Documents"
6716 msgstr "Dokumente"
6717
6718 #: shell32.rc:210
6719 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6720 msgstr "Startmenü\\Programme\\Verwaltung"
6721
6722 #: shell32.rc:211
6723 msgid "Music"
6724 msgstr "Musik"
6725
6726 #: shell32.rc:212
6727 msgid "Pictures"
6728 msgstr "Bilder"
6729
6730 #: shell32.rc:213
6731 msgid "Videos"
6732 msgstr "Videos"
6733
6734 #: shell32.rc:214
6735 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6736 msgstr "Lokale Einstellungen\\Anwendungsdaten\\Microsoft\\CD Burning"
6737
6738 #: shell32.rc:205
6739 msgid "Program Files (x86)"
6740 msgstr "Programme (x86)"
6741
6742 #: shell32.rc:208
6743 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6744 msgstr "Programme (x86)\\Gemeinsame Dateien"
6745
6746 #: shell32.rc:215
6747 msgid "Contacts"
6748 msgstr "Kontakte"
6749
6750 #: shell32.rc:216 winefile.rc:118
6751 msgid "Links"
6752 msgstr "Links"
6753
6754 #: shell32.rc:217
6755 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6756 msgstr "Bilder\\Diashows"
6757
6758 #: shell32.rc:218
6759 msgid "Music\\Playlists"
6760 msgstr "Musik\\Wiedergabelisten"
6761
6762 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6763 msgid "Downloads"
6764 msgstr "Downloads"
6765
6766 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:326
6767 msgid "Status"
6768 msgstr "Status"
6769
6770 #: shell32.rc:137
6771 msgid "Location"
6772 msgstr "Ort"
6773
6774 #: shell32.rc:138
6775 msgid "Model"
6776 msgstr "Modell"
6777
6778 #: shell32.rc:220
6779 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6780 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6781
6782 #: shell32.rc:221
6783 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6784 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotheken"
6785
6786 #: shell32.rc:222
6787 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6788 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6789
6790 #: shell32.rc:223
6791 msgid "Music\\Sample Music"
6792 msgstr "Musik\\Beispielmusik"
6793
6794 #: shell32.rc:224
6795 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6796 msgstr "Bilder\\Beispielbilder"
6797
6798 #: shell32.rc:225
6799 msgid "Music\\Sample Playlists"
6800 msgstr "Musik\\Beispielwiedergabelisten"
6801
6802 #: shell32.rc:226
6803 msgid "Videos\\Sample Videos"
6804 msgstr "Videos\\Beispielvideos"
6805
6806 #: shell32.rc:227
6807 msgid "Saved Games"
6808 msgstr "Gespeicherte Spiele"
6809
6810 #: shell32.rc:228
6811 msgid "Searches"
6812 msgstr "Suchvorgänge"
6813
6814 #: shell32.rc:229
6815 msgid "Users"
6816 msgstr "Benutzer"
6817
6818 #: shell32.rc:230
6819 msgid "OEM Links"
6820 msgstr "OEM Links"
6821
6822 #: shell32.rc:233
6823 msgid "AppData\\LocalLow"
6824 msgstr "Anwendungsdaten\\LocalLow"
6825
6826 #: shell32.rc:154
6827 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6828 msgstr "Es konnte kein neues Verzeichnis erstellt werden: Zugriff verweigert."
6829
6830 #: shell32.rc:155
6831 msgid "Error during creation of a new folder"
6832 msgstr "Es trat ein Fehler beim Erstellen eines neuen Verzeichnisses auf"
6833
6834 #: shell32.rc:156
6835 msgid "Confirm file deletion"
6836 msgstr "Bestätigung: Objekt löschen"
6837
6838 #: shell32.rc:157
6839 msgid "Confirm folder deletion"
6840 msgstr "Bestätigung: Verzeichnis löschen"
6841
6842 #: shell32.rc:158
6843 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6844 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' löschen möchten?"
6845
6846 #: shell32.rc:159
6847 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6848 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese %1 Objekte löschen möchten?"
6849
6850 #: shell32.rc:166
6851 msgid "Confirm file overwrite"
6852 msgstr "Bestätigung: Datei überschreiben"
6853
6854 #: shell32.rc:165
6855 msgid ""
6856 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6857 "\n"
6858 "Do you want to replace it?"
6859 msgstr ""
6860 "Der Ordner enthält bereits eine Datei namens '%1'.\n"
6861 "\n"
6862 " Wollen Sie die Datei ersetzen?"
6863
6864 #: shell32.rc:160
6865 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6866 msgstr ""
6867 "Sind Sie sich sicher, dass Sie die ausgewählten Objekte löschen möchten?"
6868
6869 #: shell32.rc:162
6870 msgid ""
6871 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6872 msgstr ""
6873 "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' und seinen Inhalt in den Papierkorb "
6874 "verschieben möchten?"
6875
6876 #: shell32.rc:161
6877 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6878 msgstr ""
6879 "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' in den Papierkorb verschieben möchten?"
6880
6881 #: shell32.rc:163
6882 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6883 msgstr ""
6884 "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese %1 Dateien in den Papierkorb "
6885 "verschieben möchten?"
6886
6887 #: shell32.rc:164
6888 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6889 msgstr ""
6890 "Das Objekt '%1' kann nicht in den Papierkorb verschoben werden.\n"
6891 "\n"
6892 " Möchten Sie es stattdessen löschen?"
6893
6894 #: shell32.rc:167
6895 msgid ""
6896 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6897 "\n"
6898 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6899 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6900 "the folder?"
6901 msgstr ""
6902 "Im Verzeichnis befindet sich bereits ein Ordner namens '%1'.\n"
6903 "\n"
6904 "Wenn die Dateien im Zielordner die gleichen Namen haben, wie die im "
6905 "ausgewählten Ordner, werden sie ersetzt.\n"
6906 "\n"
6907 "Möchten sie trotzdem fortfahren?"
6908
6909 #: shell32.rc:235
6910 msgid "New Folder"
6911 msgstr "Neuer Ordner"
6912
6913 #: shell32.rc:237
6914 msgid "Wine Control Panel"
6915 msgstr "Wine Systemsteuerung"
6916
6917 #: shell32.rc:179
6918 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6919 msgstr "Konnte Ausführen-Dialog nicht anzeigen (interner Fehler)"
6920
6921 #: shell32.rc:180
6922 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6923 msgstr "Konnte Durchsuchen-Dialog nicht anzeigen (interner Fehler)"
6924
6925 #: shell32.rc:182
6926 msgid "Executable files (*.exe)"
6927 msgstr "Programme (*.exe)"
6928
6929 #: shell32.rc:241
6930 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6931 msgstr "Es ist kein Programm mit diesem Dateityp verknüpft."
6932
6933 #: shell32.rc:258
6934 msgid ""
6935 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6936 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6937 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6938 "any later version.\n"
6939 "\n"
6940 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6941 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6942 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6943 "more details.\n"
6944 "\n"
6945 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6946 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6947 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6948 msgstr ""
6949 "Wine ist freie Software; Sie dürfen sie unter den Bedingungen der GNU Lesser "
6950 "General Public License, welche von der Free Software Foundation "
6951 "veröffentlicht wurde; weiter verteilen und/oder modifizieren gemäß Version "
6952 "2.1 der Lizenz, oder (nach ihren Ermessen) jeder späteren Version.\n"
6953 "\n"
6954 "Wine wird mit der Hoffnung verteilt das es sich als nützlich erweist. Wine "
6955 "kommt aber OHNE JEGLICHE GARANTIE daher; sogar ohne einer angedeuteten "
6956 "Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN NUTZEN. "
6957 "Sehen Sie sich die GNU Lesser General Public License an für mehr Details.\n"
6958 "\n"
6959 "Sie sollten mit dieser Bibliothek auch eine Kopie der GNU Lesser General "
6960 "Public License erhalten haben; wenn nicht schreiben Sie der Free Software "
6961 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6962
6963 #: shell32.rc:246
6964 msgid "Wine License"
6965 msgstr "Wine Lizenz"
6966
6967 #: shell32.rc:143
6968 msgid "Trash"
6969 msgstr "Papierkorb"
6970
6971 #: shlwapi.rc:27
6972 msgid "%ld bytes"
6973 msgstr "%ld Bytes"
6974
6975 #: shlwapi.rc:28
6976 msgid " hr"
6977 msgstr " Std"
6978
6979 #: shlwapi.rc:29
6980 msgid " min"
6981 msgstr " Min"
6982
6983 #: shlwapi.rc:30
6984 msgid " sec"
6985 msgstr " Sek"
6986
6987 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6988 msgid "&Restore"
6989 msgstr "&Wiederherstellen"
6990
6991 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6992 msgid "&Move"
6993 msgstr "&Verschieben"
6994
6995 #: user32.rc:29 user32.rc:42
6996 msgid "&Size"
6997 msgstr "&Größe"
6998
6999 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7000 msgid "Mi&nimize"
7001 msgstr "Mi&nimieren"
7002
7003 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7004 msgid "Ma&ximize"
7005 msgstr "Ma&ximieren"
7006
7007 #: user32.rc:33
7008 msgid "&Close\tAlt-F4"
7009 msgstr "&Schließen\tAlt-F4"
7010
7011 #: user32.rc:35
7012 msgid "&About Wine"
7013 msgstr "Ü&ber Wine"
7014
7015 #: user32.rc:46
7016 #, fuzzy
7017 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7018 msgstr "&Schließen\tAlt-F4"
7019
7020 #: user32.rc:48
7021 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7025 msgid "Error"
7026 msgstr "Fehler"
7027
7028 #: user32.rc:69
7029 msgid "&More Windows..."
7030 msgstr "&Mehr Fenster..."
7031
7032 #: wininet.rc:25
7033 msgid "LAN Connection"
7034 msgstr "LAN Verbindung"
7035
7036 #: wininet.rc:26
7037 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7038 msgstr ""
7039 "Das Zertifikat wurde von einem unbekannten oder vertrauensunwürdigen "
7040 "Herausgeber ausgestellt."
7041
7042 #: wininet.rc:27
7043 msgid "The date on the certificate is invalid."
7044 msgstr "Das Datum des Zertifkats ist ungültig."
7045
7046 #: wininet.rc:28
7047 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7048 msgstr "Der Name auf dem Zertifikat entspricht nicht der Seite."
7049
7050 #: wininet.rc:29
7051 msgid ""
7052 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7053 msgstr ""
7054 "Es gibt mindestens ein unbekanntes Sicherheitsproblem mit diesem Zertifikat."
7055
7056 #: winmm.rc:28
7057 msgid "The specified command was carried out."
7058 msgstr "Der angeforderte Befehl wurde ausgeführt."
7059
7060 #: winmm.rc:29
7061 msgid "Undefined external error."
7062 msgstr "Unbekannter externer Fehler."
7063
7064 #: winmm.rc:30
7065 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7066 msgstr ""
7067 "Die derzeit verwendete Gerätekennung ist außerhalb des zulässigen Bereichs "
7068 "für Ihr System."
7069
7070 #: winmm.rc:31
7071 msgid "The driver was not enabled."
7072 msgstr "Der Treiber konnte nicht gestartet werden."
7073
7074 #: winmm.rc:32
7075 msgid ""
7076 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7077 "again."
7078 msgstr ""
7079 "Das Gerät wird bereits verwendet. Warten Sie, bis es freigegeben ist, und "
7080 "versuchen Sie es erneut."
7081
7082 #: winmm.rc:33
7083 msgid "The specified device handle is invalid."
7084 msgstr "Das angegebende Gerätehandle ist ungültig."
7085
7086 #: winmm.rc:34
7087 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7088 msgstr "Es ist kein Treiber auf Ihrem System installiert !\n"
7089
7090 #: winmm.rc:35
7091 msgid ""
7092 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7093 "increase available memory, and then try again."
7094 msgstr ""
7095 "Nicht genügend Speicher für diesen Befehl. Beenden Sie eine oder mehrere "
7096 "Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
7097
7098 #: winmm.rc:36
7099 msgid ""
7100 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7101 "which functions and messages the driver supports."
7102 msgstr ""
7103 "Diese Funktion wird nicht unterstützt. Benutzen Sie die Funktion "
7104 "'Capabilities', um zu ermitteln, welche Funktion dieser Treiber unterstützt."
7105
7106 #: winmm.rc:37
7107 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7108 msgstr "Die angegebene Fehlernummer ist für dieses System nicht definiert."
7109
7110 #: winmm.rc:38
7111 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7112 msgstr "Ein ungültiges Flag wurde an eine Systemfunktion übergeben."
7113
7114 #: winmm.rc:39
7115 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7116 msgstr "Ein ungültiger Parameter wurde an eine Systemfunktion übergeben."
7117
7118 #: winmm.rc:42
7119 #, fuzzy
7120 msgid ""
7121 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7122 "Capabilities function to determine the supported formats."
7123 msgstr ""
7124 "Dieses Format wird nicht unterstützt oder kann nicht übersetzt werden. "
7125 "Benutzen Sie die Funktion 'Capabilities', um die unterstützten Formate zu "
7126 "ermitteln."
7127
7128 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7129 msgid ""
7130 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7131 "device, or wait until the data is finished playing."
7132 msgstr ""
7133 "Die Funktion kann nicht durchgeführt werden, wenn noch Mediendateien "
7134 "wiedergegeben werden. Starten Sie das Gerät neu, oder warten Sie bis keine "
7135 "Daten mehr wiedergegeben werden."
7136
7137 #: winmm.rc:44
7138 msgid ""
7139 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7140 "header, and then try again."
7141 msgstr ""
7142 "Der WAVE - Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion "
7143 "'Prepare' zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
7144
7145 #: winmm.rc:45
7146 msgid ""
7147 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7148 "and then try again."
7149 msgstr ""
7150 "Das Gerät kann nicht ohne das WAVE_ALLOWSYNC - Flag geöffnet werden. "
7151 "Benutzen Sie dieses Flag und versuchen Sie es erneut."
7152
7153 #: winmm.rc:48
7154 msgid ""
7155 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7156 "header, and then try again."
7157 msgstr ""
7158 "Der MIDI - Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion "
7159 "'Prepare' zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
7160
7161 #: winmm.rc:50
7162 msgid ""
7163 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7164 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7165 msgstr ""
7166 "Es wurde keine MIDI - Map gefunden. Es könnte ein Problem mit dem Treiber "
7167 "geben oder die Datei MIDIMAP.CFG fehlt oder ist beschädigt."
7168
7169 #: winmm.rc:51
7170 msgid ""
7171 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7172 "transmitted, and then try again."
7173 msgstr ""
7174 "Der Anschluss ist mit der Datenausgabe belegt. Warten Sie, bis die Daten "
7175 "übertragen wurden und versuchen Sie es erneut."
7176
7177 #: winmm.rc:52
7178 msgid ""
7179 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7180 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7181 msgstr ""
7182 "Das gegenwärtige MIDI - Mapper Setup benutzt ein MIDI - Gerät, das nicht "
7183 "installiert ist. Benutzen Sie den MIDI - Mapper, um das Setup zu ändern."
7184
7185 #: winmm.rc:53
7186 msgid ""
7187 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7188 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7189 msgstr ""
7190 "Das aktuelle MIDI Setup ist beschädigt. Kopieren sie die ursprüngliche Datei "
7191 "MIDIMAP.CFG ind das Windows - Systemverzeichnis und versuchen Sie es erneut."
7192
7193 #: winmm.rc:56
7194 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7195 msgstr ""
7196 "Ungültige MCI - Gerätekennung. Benutzen Sie die zurückgegebene ID, wenn Sie "
7197 "das MCI - Gerät öffnen."
7198
7199 #: winmm.rc:57
7200 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7201 msgstr "Der Treiber kann den angegebenen Befehlsparameter nicht anerkennen."
7202
7203 #: winmm.rc:58
7204 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7205 msgstr "Der Treiber kann den angegebenen Befehl nicht anerkennen."
7206
7207 #: winmm.rc:59
7208 msgid ""
7209 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7210 "or contact the device manufacturer."
7211 msgstr ""
7212 "Es gibt ein Problem mit Ihrem Media - Gerät. Stellen Sie sicher, dass es "
7213 "richtig arbeitet oder fragen Sie den Gerätehersteller."
7214
7215 #: winmm.rc:60
7216 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7217 msgstr ""
7218 "Das angegebene Gerät ist nicht geöffnet oder wird vom MCI nicht erkannt."
7219
7220 #: winmm.rc:61
7221 msgid ""
7222 "Not enough memory available for this task.\n"
7223 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7224 "again."
7225 msgstr ""
7226 "Nicht genügend Speicher für den angeforderten Vorgang.\n"
7227 "Beenden Sie eine oder mehrere Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
7228
7229 #: winmm.rc:62
7230 msgid ""
7231 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7232 "unique alias."
7233 msgstr ""
7234 "Der Gerätename wird von dieser Anwendung bereits als Alias benutzt. Benutzen "
7235 "Sie einen eindeutigen Alias"
7236
7237 #: winmm.rc:63
7238 msgid ""
7239 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7240 msgstr ""
7241 "Es gibt ein unbekanntes Problem beim Laden des angegebenen Gerätetreibers."
7242
7243 #: winmm.rc:64
7244 msgid "No command was specified."
7245 msgstr "Kein Befehl wurde angegeben."
7246
7247 #: winmm.rc:65
7248 msgid ""
7249 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7250 "size of the buffer."
7251 msgstr ""
7252 "Die Ausgabezeichenkette war zu lang für den Rückgabepuffer. Erhöhen Sie die "
7253 "Puffergröße."
7254
7255 #: winmm.rc:66
7256 msgid ""
7257 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7258 "one."
7259 msgstr ""
7260 "Der Befehl erfordert einen Zeichenkettenparameter. Bitte stellen Sie einen "
7261 "bereit."
7262
7263 #: winmm.rc:67
7264 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7265 msgstr "Die Angabe einer ganzen Zahl ist für diesen Befehl ungültig."
7266
7267 #: winmm.rc:68
7268 msgid ""
7269 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7270 "manufacturer about obtaining a new driver."
7271 msgstr ""
7272 "Der Gerätetreiber hat einen ungültigen Rückgabewert geliefert. Fragen Sie "
7273 "den Gerätehersteller nach einem neuen Treiber."
7274
7275 #: winmm.rc:69
7276 msgid ""
7277 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7278 "manufacturer about obtaining a new driver."
7279 msgstr ""
7280 "Ein Treiberfehler ist aufgetreten. Fragen Sie den Gerätehersteller nach "
7281 "einem neuen Treiber."
7282
7283 #: winmm.rc:70
7284 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7285 msgstr ""
7286 "Der angegebene Befehl erfordert einen Parameter. Bitte geben Sie einen an."
7287
7288 #: winmm.rc:71
7289 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7290 msgstr "Das verwendete MCI - Gerät unterstützt diesen Befehl nicht."
7291
7292 #: winmm.rc:72
7293 msgid ""
7294 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7295 msgstr ""
7296 "Die angeforderte Datei wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass Pfad- "
7297 "und Dateiname richtig sind."
7298
7299 #: winmm.rc:73
7300 msgid "The device driver is not ready."
7301 msgstr "Der Gerätetreiber ist nicht bereit."
7302
7303 #: winmm.rc:74
7304 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7305 msgstr ""
7306 "Ein Fehler ereignete sich beim Starten von MCI. Versuche Windows neu zu "
7307 "starten."
7308
7309 #: winmm.rc:75
7310 msgid ""
7311 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7312 "access error."
7313 msgstr ""
7314 "Es gibt ein Problem mit dem Gerätetreiber. Der Treiber wird geschlossen. Ein "
7315 "Fehler kann nicht gemeldet werden."
7316
7317 #: winmm.rc:76
7318 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7319 msgstr "Der Gerätename 'all' ist nicht in diesem Befehl erlaubt."
7320
7321 #: winmm.rc:77
7322 #, fuzzy
7323 msgid ""
7324 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7325 "separately to determine which devices caused the error."
7326 msgstr ""
7327 "Es traten Fehler in mehr als einem Gerät auf. Geben Sie jeden Befehl für "
7328 "jedes Gerät einzeln an, um zu bestimmen, welches Gerät die Fehler "
7329 "verursachte."
7330
7331 #: winmm.rc:78
7332 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7333 msgstr ""
7334 "Kann keinen Gerätetyp aus der angegebenen Dateinamenerweiterung ermitteln."
7335
7336 #: winmm.rc:79
7337 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7338 msgstr ""
7339 "Der angegebene Parameter liegt außerhalb des zulässigen Bereichs für diesen "
7340 "Befehl."
7341
7342 #: winmm.rc:80
7343 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7344 msgstr "Die Parameter können nicht zusammen verwendet werden."
7345
7346 #: winmm.rc:81
7347 msgid ""
7348 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7349 "still connected to the network."
7350 msgstr ""
7351 "Die Datei kann nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, dass genügend "
7352 "Platz auf dem Datenträger verfügbar ist oder Ihre Netzwerkverbindung noch "
7353 "besteht."
7354
7355 #: winmm.rc:82
7356 msgid ""
7357 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7358 "device name is spelled correctly."
7359 msgstr ""
7360 "Das angegebene Gerät wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass es "
7361 "installiert ist oder der Gerätename richtig geschrieben ist."
7362
7363 #: winmm.rc:83
7364 msgid ""
7365 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7366 "again."
7367 msgstr ""
7368 "Das angegebene Gerät wird geschlossen. Warten Sie einige Sekunden, und "
7369 "versuchen Sie es erneut."
7370
7371 #: winmm.rc:84
7372 msgid ""
7373 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7374 "alias."
7375 msgstr ""
7376 "Der angegebene Alias wird von dieser Anwendung bereits verwendet. Wählen Sie "
7377 "einen eindeutigen Alias."
7378
7379 #: winmm.rc:85
7380 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7381 msgstr "Der angegebene Parameter für diesen Befehl ungültig."
7382
7383 #: winmm.rc:86
7384 msgid ""
7385 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7386 "parameter with each 'open' command."
7387 msgstr ""
7388 "Das Gerät ist bereits geöffnet. Benutzen Sie den 'shareable' - Parameter bei "
7389 "jedem 'open' - Befehl."
7390
7391 #: winmm.rc:87
7392 msgid ""
7393 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7394 "Please supply one."
7395 msgstr ""
7396 "Der angegebene Befehl erfordert einen Alias-,  Datei-, Treiber- oder "
7397 "Gerätenamen. Bitte geben Sie einen an."
7398
7399 #: winmm.rc:88
7400 msgid ""
7401 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7402 "documentation for valid formats."
7403 msgstr ""
7404 "Der angegebene Wert für das Zeitformat ist ungültig. Lesen Sie in der MCI - "
7405 "Dokumentation nach gültigen Formaten nach."
7406
7407 #: winmm.rc:89
7408 msgid ""
7409 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7410 "supply one."
7411 msgstr ""
7412 "Ein abschließendes Anführungszeichen fehlt im Parameter. Bitte geben Sie "
7413 "eins an."
7414
7415 #: winmm.rc:90
7416 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7417 msgstr ""
7418 "Ein Parameter oder Wert wurde zweimal angegeben. Geben Sie in nur einzeln an."
7419
7420 #: winmm.rc:91
7421 msgid ""
7422 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7423 "may be corrupt, or not in the correct format."
7424 msgstr ""
7425 "Die angegebene Datei kann auf dem MCI - Gerät nicht wiedergegeben werden. "
7426 "Die Datei ist wahrscheinlich beschädigt oder in einem ungültigen Format."
7427
7428 #: winmm.rc:92
7429 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7430 msgstr "Der Parameterblock, der zu MCI übergeben wurde, war NULL."
7431
7432 #: winmm.rc:93
7433 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7434 msgstr ""
7435 "Es kann keine unbenannte Datei gespeichert werden. Geben Sie einen "
7436 "Dateinamen an."
7437
7438 #: winmm.rc:94
7439 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7440 msgstr "Sie müssen einen Alias mit dem 'new' - Parameter angeben."
7441
7442 #: winmm.rc:95
7443 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7444 msgstr "Das 'notify' Flag ist unzulässig für selbstöffnende Geräte."
7445
7446 #: winmm.rc:96
7447 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7448 msgstr "Ein Dateiname kann mit diesem Gerät nicht verwendet werden."
7449
7450 #: winmm.rc:97
7451 msgid ""
7452 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7453 "sequence, and then try again."
7454 msgstr ""
7455 "Die Befehle sind in der angegebenen Reihenfolge nicht ausführbar. Ändern Sie "
7456 "die Reihenfolge, und versuchen Sie es erneut."
7457
7458 #: winmm.rc:98
7459 msgid ""
7460 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7461 "the device is closed, and then try again."
7462 msgstr ""
7463 "Der Befehl kann nicht auf ein selbstöffnedes Gerät angewandt werden. Warten "
7464 "Sie, bis das Gerät geschlossen wurde und versuchen Sie es erneut."
7465
7466 #: winmm.rc:99
7467 msgid ""
7468 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7469 "characters, followed by a period and an extension."
7470 msgstr ""
7471 "Der Dateiname ist ungültig. Der Dateiname muss aus maximal 8 Zeichen, "
7472 "gefolgt von einem Punkt und einer Dateinamenerweiterung bestehen."
7473
7474 #: winmm.rc:100
7475 msgid ""
7476 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7477 msgstr ""
7478 "Zusätzliche Zeichen nach einer Zeichenkette mit Anführungszeichen sind nicht "
7479 "erlaubt."
7480
7481 #: winmm.rc:101
7482 msgid ""
7483 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7484 "in Control Panel to install the device."
7485 msgstr ""
7486 "Das angegebene Gerät ist nicht auf Ihren System installiert. Benutzen Sie "
7487 "die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um das Gerät zu installieren."
7488
7489 #: winmm.rc:102
7490 msgid ""
7491 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7492 "restarting your computer."
7493 msgstr ""
7494 "Auf die angegebene Datei oder das MCI - Gerät kann nicht zugegriffen werden. "
7495 "Versuchen Sie, das Verzeichnis zu wechseln oder das System neu zu starten."
7496
7497 #: winmm.rc:103
7498 msgid ""
7499 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7500 "cannot change directories."
7501 msgstr ""
7502 "Auf die angegebene Datei oder das MCI - Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
7503 "weil die Anwendung nicht das Verzeichnis wechseln kann."
7504
7505 #: winmm.rc:104
7506 msgid ""
7507 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7508 "change drives."
7509 msgstr ""
7510 "Auf die angegebene Datei oder das MCI - Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
7511 "weil die Anwendung nicht das Laufwerk wechseln kann."
7512
7513 #: winmm.rc:105
7514 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7515 msgstr ""
7516 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 79 Zeichen an."
7517
7518 #: winmm.rc:106
7519 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7520 msgstr ""
7521 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 69 Zeichen an."
7522
7523 #: winmm.rc:107
7524 msgid ""
7525 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7526 msgstr ""
7527 "Der angegebene Befehl erfordert einen ganzzahligen Parameter. Bitte geben "
7528 "Sie einen an."
7529
7530 #: winmm.rc:108
7531 msgid ""
7532 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7533 "until a wave device is free, and then try again."
7534 msgstr ""
7535 "Alle Waveformgeräte, die diese Dateien in dem gegenwärtigen Format "
7536 "wiedergeben könnten, sind in Benutzung. Warten Sie, bis ein Waveformgerät "
7537 "frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
7538
7539 #: winmm.rc:109
7540 msgid ""
7541 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7542 "until the device is free, and then try again."
7543 msgstr ""
7544 "Das gegenwärtige Waveformgerät kann nicht wiedergeben, weil es gerade "
7545 "benutzt wird. Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den "
7546 "Vorgang."
7547
7548 #: winmm.rc:110
7549 msgid ""
7550 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7551 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7552 msgstr ""
7553 "Es ist kein Waveformgerät frei, das das gegenwärtige Format aufzeichnen "
7554 "könnte. Warten Sie, bis ein Waveformgerät frei ist, und wiederholen Sie den "
7555 "Vorgang."
7556
7557 #: winmm.rc:111
7558 msgid ""
7559 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7560 "until the device is free, and then try again."
7561 msgstr ""
7562 "Das gegenwärtige Waveformgerät kann nicht aufzeichnen, weil es gerade "
7563 "verwendet wird. Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den "
7564 "Vorgang."
7565
7566 #: winmm.rc:112
7567 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7568 msgstr "Jedes kompatible Waveform - Wiedergabegerät kann verwendet werden."
7569
7570 #: winmm.rc:113
7571 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7572 msgstr "Jedes kompatible Waveform - Aufnahmegerät kann verwendet werden."
7573
7574 #: winmm.rc:114
7575 msgid ""
7576 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7577 "the Drivers option to install the wave device."
7578 msgstr ""
7579 "Es ist kein Waveformgerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
7580 "wiedergeben kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
7581 "um ein Waveformgerät zu installieren."
7582
7583 #: winmm.rc:115
7584 msgid ""
7585 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7586 "format."
7587 msgstr "Das Wiedergabegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
7588
7589 #: winmm.rc:116
7590 msgid ""
7591 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7592 "the Drivers option to install the wave device."
7593 msgstr ""
7594 "Es ist kein Waveformgerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
7595 "aufnehmen kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
7596 "um ein Waveformgerät zu installieren."
7597
7598 #: winmm.rc:117
7599 msgid ""
7600 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7601 "format."
7602 msgstr ""
7603 "Das Gerät, mit dem Sie aufzeichnen möchten, erkennt das gegenwärtige "
7604 "Dateiformat nicht."
7605
7606 #: winmm.rc:122
7607 msgid ""
7608 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7609 "You can't use them together."
7610 msgstr ""
7611 "Die Zeitformate von \"song pointer\" und SMPTE schliessen sich gegenseitig "
7612 "aus. Sie können sie nicht zusammen verwenden."
7613
7614 #: winmm.rc:124
7615 msgid ""
7616 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7617 "again."
7618 msgstr ""
7619 "Der angegebene MIDI - Anschluss wird bereits verwendet. Warten Sie bis der "
7620 "Anschluss frei ist, und versuchen Sie es erneut."
7621
7622 #: winmm.rc:127
7623 msgid ""
7624 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7625 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7626 msgstr ""
7627 "Es sind keine angegebnen MIDI - Geräte auf dem System installiert. Benutzen "
7628 "Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um ein MIDI - Gerät zu "
7629 "installieren."
7630
7631 #: winmm.rc:125
7632 msgid ""
7633 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7634 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7635 "setup."
7636 msgstr ""
7637 "Das gegenwärtige MIDI - Mapper Setup benutzt ein MIDI - Gerät, dass nicht "
7638 "auf Ihren System installiert ist. Benutzen Sie den MIDI - Mapper in der "
7639 "Systemsteuerung, um das Setup zu ändern."
7640
7641 #: winmm.rc:126
7642 msgid "An error occurred with the specified port."
7643 msgstr "Beim Benutzen des angegebenen Anschlusses trat ein Fehler auf."
7644
7645 #: winmm.rc:129
7646 msgid ""
7647 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7648 "these applications; then, try again."
7649 msgstr ""
7650 "Alle Multimediazeitgeber werden von anderen Anwendungen verwendet. Beenden "
7651 "Sie eine dieser Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
7652
7653 #: winmm.rc:128
7654 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7655 msgstr "Es gibt keinen aktuellen MIDI - Anschluss auf dem System."
7656
7657 #: winmm.rc:123
7658 msgid ""
7659 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7660 "Control Panel to install a MIDI driver."
7661 msgstr ""
7662 "Es sind keine MIDI - Geräte auf dem System installiert. Benutzen Sie die "
7663 "Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um einen MIDI - Treiber zu "
7664 "installieren."
7665
7666 #: winmm.rc:118
7667 msgid "There is no display window."
7668 msgstr "Es gibt kein Anzeigefenster."
7669
7670 #: winmm.rc:119
7671 msgid "Could not create or use window."
7672 msgstr "Fenster konnte nicht erzeugt oder verwendet werden."
7673
7674 #: winmm.rc:120
7675 msgid ""
7676 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7677 "check your disk or network connection."
7678 msgstr ""
7679 "Die Datei konnte nicht gelesen werden. Stellen Sie sicher, dass die Datei "
7680 "existiert oder Ihre Netzwerkverbindung noch besteht."
7681
7682 #: winmm.rc:121
7683 msgid ""
7684 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7685 "are still connected to the network."
7686 msgstr ""
7687 "Die Datei konnte nicht geschrieben werden. Stellen Sie sicher, dass genügend "
7688 "Platz auf dem Datenträger verfügbar ist, oder dass die Netzwerkverbindung "
7689 "noch besteht."
7690
7691 #: winspool.rc:28
7692 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7693 msgstr "Die Ausgabedatei existiert schon.  Drücken Sie OK zum Überschreiben."
7694
7695 #: winspool.rc:29
7696 msgid "Unable to create the output file."
7697 msgstr "Die Ausgabedatei konnte nicht erzeugt werden."
7698
7699 #: wldap32.rc:27
7700 msgid "Success"
7701 msgstr "Erfolgreich"
7702
7703 #: wldap32.rc:28
7704 msgid "Operations Error"
7705 msgstr "Operationsfehler"
7706
7707 #: wldap32.rc:29
7708 msgid "Protocol Error"
7709 msgstr "Protokollfehler"
7710
7711 #: wldap32.rc:30
7712 msgid "Time Limit Exceeded"
7713 msgstr "Zeitlimit überschritten"
7714
7715 #: wldap32.rc:31
7716 msgid "Size Limit Exceeded"
7717 msgstr "Größenlimit überschritten"
7718
7719 #: wldap32.rc:32
7720 msgid "Compare False"
7721 msgstr "Vergleich falsch"
7722
7723 #: wldap32.rc:33
7724 msgid "Compare True"
7725 msgstr "Vergleich wahr"
7726
7727 #: wldap32.rc:34
7728 msgid "Authentication Method Not Supported"
7729 msgstr "Authentifizierungsmethode nicht unterstützt"
7730
7731 #: wldap32.rc:35
7732 msgid "Strong Authentication Required"
7733 msgstr "Starke Authentifizierung erforderlich"
7734
7735 #: wldap32.rc:36
7736 msgid "Referral (v2)"
7737 msgstr "Weiterleitung (v2)"
7738
7739 #: wldap32.rc:37
7740 msgid "Referral"
7741 msgstr "Weiterleitung"
7742
7743 #: wldap32.rc:38
7744 msgid "Administration Limit Exceeded"
7745 msgstr "Verwaltungslimit überschritten"
7746
7747 #: wldap32.rc:39
7748 msgid "Unavailable Critical Extension"
7749 msgstr "Kritische Erweiterung nicht verfügbar"
7750
7751 #: wldap32.rc:40
7752 msgid "Confidentiality Required"
7753 msgstr "Vertraulichkeit erforderlich"
7754
7755 #: wldap32.rc:43
7756 msgid "No Such Attribute"
7757 msgstr "Attribut nicht vorhanden"
7758
7759 #: wldap32.rc:44
7760 msgid "Undefined Type"
7761 msgstr "Nicht definierter Typ"
7762
7763 #: wldap32.rc:45
7764 msgid "Inappropriate Matching"
7765 msgstr "Unzulässiger Vergleich"
7766
7767 #: wldap32.rc:46
7768 msgid "Constraint Violation"
7769 msgstr "Restriktionsverletzung"
7770
7771 #: wldap32.rc:47
7772 msgid "Attribute Or Value Exists"
7773 msgstr "Attribut oder Wert vorhanden"
7774
7775 #: wldap32.rc:48
7776 msgid "Invalid Syntax"
7777 msgstr "Ungültige Syntax"
7778
7779 #: wldap32.rc:59
7780 msgid "No Such Object"
7781 msgstr "Objekt nicht vorhanden"
7782
7783 #: wldap32.rc:60
7784 msgid "Alias Problem"
7785 msgstr "Aliasproblem"
7786
7787 #: wldap32.rc:61
7788 msgid "Invalid DN Syntax"
7789 msgstr "Ungültige DN Syntax"
7790
7791 #: wldap32.rc:62
7792 msgid "Is Leaf"
7793 msgstr "Endknoten"
7794
7795 #: wldap32.rc:63
7796 msgid "Alias Dereference Problem"
7797 msgstr "Alias Dereferenzierungsproblem"
7798
7799 #: wldap32.rc:75
7800 msgid "Inappropriate Authentication"
7801 msgstr "Fehlerhafte Authentifizierung"
7802
7803 #: wldap32.rc:76
7804 msgid "Invalid Credentials"
7805 msgstr "Anmeldeinformationen fehlerhaft"
7806
7807 #: wldap32.rc:77
7808 msgid "Insufficient Rights"
7809 msgstr "Nicht ausreichende Rechte"
7810
7811 #: wldap32.rc:78
7812 msgid "Busy"
7813 msgstr "Beschäftigt"
7814
7815 #: wldap32.rc:79
7816 msgid "Unavailable"
7817 msgstr "Nicht verfügbar"
7818
7819 #: wldap32.rc:80
7820 msgid "Unwilling To Perform"
7821 msgstr "Ausführung verweigert"
7822
7823 #: wldap32.rc:81
7824 msgid "Loop Detected"
7825 msgstr "Schleife erkannt"
7826
7827 #: wldap32.rc:87
7828 msgid "Sort Control Missing"
7829 msgstr "Fehlende Sortiersteuerung"
7830
7831 #: wldap32.rc:88
7832 msgid "Index range error"
7833 msgstr "Indexbereichsfehler"
7834
7835 #: wldap32.rc:91
7836 msgid "Naming Violation"
7837 msgstr "Bennenungsverletzung"
7838
7839 #: wldap32.rc:92
7840 msgid "Object Class Violation"
7841 msgstr "Objektklasse verletzt"
7842
7843 #: wldap32.rc:93
7844 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7845 msgstr "Nicht erlaubt für Nicht-Endknoten"
7846
7847 #: wldap32.rc:94
7848 msgid "Not allowed on RDN"
7849 msgstr "Nicht erlaubt für RDN"
7850
7851 #: wldap32.rc:95
7852 msgid "Already Exists"
7853 msgstr "Bereits vorhanden"
7854
7855 #: wldap32.rc:96
7856 msgid "No Object Class Mods"
7857 msgstr "Keine Objektklassenmodifikationen"
7858
7859 #: wldap32.rc:97
7860 msgid "Results Too Large"
7861 msgstr "Ergebnisse zu groß"
7862
7863 #: wldap32.rc:98
7864 msgid "Affects Multiple DSAs"
7865 msgstr "Mehrere DSAs betroffen"
7866
7867 #: wldap32.rc:107
7868 msgid "Other"
7869 msgstr "Andere"
7870
7871 #: wldap32.rc:108
7872 msgid "Server Down"
7873 msgstr "Server heruntergefahren"
7874
7875 #: wldap32.rc:109
7876 msgid "Local Error"
7877 msgstr "Lokaler Fehler"
7878
7879 #: wldap32.rc:110
7880 msgid "Encoding Error"
7881 msgstr "Kodierungsfehler"
7882
7883 #: wldap32.rc:111
7884 msgid "Decoding Error"
7885 msgstr "Dekodierungsfehler"
7886
7887 #: wldap32.rc:112
7888 msgid "Timeout"
7889 msgstr "Zeitüberschreitung"
7890
7891 #: wldap32.rc:113
7892 msgid "Auth Unknown"
7893 msgstr "Unbekannte Authentifizierung"
7894
7895 #: wldap32.rc:114
7896 msgid "Filter Error"
7897 msgstr "Filterfehler"
7898
7899 #: wldap32.rc:115
7900 msgid "User Cancelled"
7901 msgstr "Benutzerabbruch"
7902
7903 #: wldap32.rc:116
7904 msgid "Parameter Error"
7905 msgstr "Parameterfehler"
7906
7907 #: wldap32.rc:117
7908 msgid "No Memory"
7909 msgstr "Nicht genügend Speicher"
7910
7911 #: wldap32.rc:118
7912 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7913 msgstr "Kann nicht zum LDAP Server verbinden"
7914
7915 #: wldap32.rc:119
7916 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7917 msgstr "Die Operation wird durch dieses LDAP Protokoll nicht unterstützt"
7918
7919 #: wldap32.rc:120
7920 msgid "Specified control was not found in message"
7921 msgstr "Angegebenes Steuerobjekt wurde in der Meldung nicht gefunden"
7922
7923 #: wldap32.rc:121
7924 msgid "No result present in message"
7925 msgstr "Keine Ergebnisse in der Meldung vorhanden"
7926
7927 #: wldap32.rc:122
7928 msgid "More results returned"
7929 msgstr "Weitere Ergebnisse gefunden"
7930
7931 #: wldap32.rc:123
7932 msgid "Loop while handling referrals"
7933 msgstr "Schleife während der Abarbeitung von Weiterleitungen"
7934
7935 #: wldap32.rc:124
7936 msgid "Referral hop limit exceeded"
7937 msgstr "Überschreitung der maximalen Anzahl von Weiterleitungen"
7938
7939 #: clock.rc:29
7940 msgid "Ana&log"
7941 msgstr "Ana&log"
7942
7943 #: clock.rc:30
7944 msgid "Digi&tal"
7945 msgstr "Digi&tal"
7946
7947 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7948 msgid "&Font..."
7949 msgstr "Schrift&art..."
7950
7951 #: clock.rc:34
7952 msgid "&Without Titlebar"
7953 msgstr "&Ohne Titelleiste"
7954
7955 #: clock.rc:36
7956 msgid "&Seconds"
7957 msgstr "&Sekunden"
7958
7959 #: clock.rc:37
7960 msgid "&Date"
7961 msgstr "&Datum"
7962
7963 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7964 msgid "&Always on Top"
7965 msgstr "&Immer im Vordergrund"
7966
7967 #: clock.rc:42
7968 #, fuzzy
7969 msgid "&About Clock"
7970 msgstr "&Über Uhr..."
7971
7972 #: clock.rc:48
7973 msgid "Clock"
7974 msgstr "Uhr"
7975
7976 #: cmd.rc:30
7977 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7978 msgstr "ATTRIB zeigt oder ändert die DOS Dateieigenschaften.\n"
7979
7980 #: cmd.rc:38
7981 msgid ""
7982 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7983 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7984 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7985 "called procedure.\n"
7986 "\n"
7987 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7988 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7989 msgstr ""
7990 "CALL <Batchdateiname> wird in einer Batchdatei genutzt, um Befehle aus\n"
7991 "einer anderen Batchdatei auszuführen. Wenn die Batchdatei exisiert, kehrt\n"
7992 "die Kontrolle zu der Datei zurück, die sie aufgerufen hat. Der CALL Befehl "
7993 "kann\n"
7994 "Parameter zu der rufenden Prozedure übergeben.\n"
7995 "\n"
7996 "Änderungen für das aktuelle Verzeichnis, Umgebungsvariablen usw. werden in\n"
7997 "der gerufenen Prozedur gemacht, die sie von der aufgerufenen geerbt hat.\n"
7998
7999 #: cmd.rc:41
8000 msgid ""
8001 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8002 "default directory.\n"
8003 msgstr "CD ist die Kurzform von CHDIR.\n"
8004
8005 #: cmd.rc:42
8006 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8007 msgstr "CHDIR Wechselt in ein Verzeichnis.\n"
8008
8009 #: cmd.rc:44
8010 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8011 msgstr "CLS löscht den Bildschirminhalt der Konsole.\n"
8012
8013 #: cmd.rc:46
8014 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8015 msgstr "COPY Kopiert eine Datei.\n"
8016
8017 #: cmd.rc:47
8018 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8019 msgstr "CTTY Ändert das Eingabe/Ausgabe - Gerät.\n"
8020
8021 #: cmd.rc:48
8022 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8023 msgstr "DATE zeigt oder ändert das Systemdatum.\n"
8024
8025 #: cmd.rc:49
8026 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8027 msgstr "DEL löscht eine oder mehrere Dateien\n"
8028
8029 #: cmd.rc:50
8030 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8031 msgstr "DIR listet den Inhalt eines Verzeichnisses.\n"
8032
8033 #: cmd.rc:60
8034 msgid ""
8035 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8036 "\n"
8037 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8038 "on the terminal device before they are executed.\n"
8039 "\n"
8040 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8041 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8042 "preceding it with an @ sign.\n"
8043 msgstr ""
8044 "ECHO <Zeichenkette> zeigt die <Zeichenkette> auf dem aktuellen "
8045 "Terminalgerät.\n"
8046 "\n"
8047 "ECHO ON bewirkt, dass alle nachfolgenden Befehle in einer Batchdatei zuerst\n"
8048 "auf dem Terminalgerät angezeigt und danach ausgeführt werden.\n"
8049 "\n"
8050 "ECHO OFF kehrt den Effekt des vorherigen ECHO ON (ECHO ist standardmässig\n"
8051 "auf OFF) um. Um den ECHO OFF Befehl nicht anzeigen zu lassen, kann vor "
8052 "dessen\n"
8053 "ein @ Zeichen gesetzt werden.\n"
8054
8055 #: cmd.rc:62
8056 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8057 msgstr "ERASE löscht die angegebenen Dateien.\n"
8058
8059 #: cmd.rc:70
8060 msgid ""
8061 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8062 "\n"
8063 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8064 "\n"
8065 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8066 "not exist in wine's cmd.\n"
8067 msgstr ""
8068 "Der FOR Befehl wird genutzt, um einen Befehl für eine Menge von Dateien\n"
8069 "einzeln auszuführen.\n"
8070 "\n"
8071 "Syntax: FOR %Variable IN (set) DO Befehl\n"
8072 "\n"
8073 "Die Anforderung das % Zeichen zu verdoppeln, sobald FOR in einer Batchdatei\n"
8074 "benutzt wird, existiert in CMD nicht.\n"
8075
8076 #: cmd.rc:82
8077 msgid ""
8078 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8079 "batch file.\n"
8080 "\n"
8081 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8082 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8083 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8084 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8085 "label terminates the batch file execution.\n"
8086 "\n"
8087 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8088 msgstr ""
8089 "Der GOTO Befehl transferiert die Ausführung zu einer anderen Stelle in "
8090 "einer\n"
8091 "Batchdatei.\n"
8092 "\n"
8093 "Die Bezeichnung, die das Ziel eines GOTO's ist, kann bis zu 255 Zeichen "
8094 "lang\n"
8095 "sein, darf aber keine Leerzeichen enthalten (dies ist der Unterschied zu\n"
8096 "anderen Betriebssystemen). Wenn zwei oder mehr identische Bezeichnungen in\n"
8097 "einer Batchdatei existieren, dann wird immer zu der ersten Bezeichnung\n"
8098 "gesprungen. Versucht GOTO zu einer nicht vorhanden Bezeichnung zu springen,\n"
8099 "beendet sich die Ausführung der Batchdatei.\n"
8100 "\n"
8101 "GOTO hat keine Auswirkungen, wenn es interaktiv genutzt wird.\n"
8102
8103 #: cmd.rc:85
8104 msgid ""
8105 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8106 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8107 msgstr "HELP zeigt die Hilfe an\n"
8108
8109 #: cmd.rc:95
8110 msgid ""
8111 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8112 "\n"
8113 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8114 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8115 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8116 "\n"
8117 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8118 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8119 msgstr ""
8120 "IF wird benutzt, um einen Befehl bedingt auszuführen.\n"
8121 "\n"
8122 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST Dateiname Befehl\n"
8123 "IF [NOT] Zeichenkette1==Zeichenkette2 Befehl\n"
8124 "IF [NOT] ERRORLEVEL Nummer Befehl\n"
8125 "\n"
8126 "In der zweiten Form des Befehls, müssen die beiden Zeichenketten in "
8127 "doppelten\n"
8128 "Anführungszeichen stehen. Der Vergleich achtet nicht auf die Groß- und\n"
8129 "Kleinschreibung.\n"
8130
8131 #: cmd.rc:101
8132 msgid ""
8133 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8134 "\n"
8135 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8136 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8137 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8138 msgstr ""
8139 "LABEL wird benutzt, um die Laufwerksbezeichnung festzulegen.\n"
8140 "\n"
8141 "Syntax: LABEL [Laufwerk:]\n"
8142 "\n"
8143 "Der Befehl wartet auf die Eingabe einer neuen Bezeichnung für das "
8144 "angegebene\n"
8145 "Laufwerk. Sie können sich auch die Laufwerksbezeicnung mit dem VOL - Befehl\n"
8146 "anzeigen lassen.\n"
8147
8148 #: cmd.rc:104
8149 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8150 msgstr "MD ist die Kurzform von MKDIR\n"
8151
8152 #: cmd.rc:105
8153 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8154 msgstr "MKDIR erstellt ein Verzeichnis\n"
8155
8156 #: cmd.rc:112
8157 msgid ""
8158 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8159 "\n"
8160 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8161 "subdirectories\n"
8162 "below the item are moved as well.\n"
8163 "\n"
8164 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8165 msgstr ""
8166 "MOVE verschiebt eine Datei oder ein Verzeichnis zu einem neuen Punkt im\n"
8167 "Dateisystem.\n"
8168 "\n"
8169 "Ist das zu verschiebende Objekt ein Verzeichnis, dann werden alle Dateien "
8170 "und\n"
8171 "Unterverzeichnisse unterhalb des Objektes genauso verschoben.\n"
8172 "\n"
8173 "MOVE schlägt fehl, wenn die alte und die neue Position auf verschiedenen "
8174 "DOS\n"
8175 "Laufwerken sind.\n"
8176
8177 #: cmd.rc:123
8178 msgid ""
8179 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8180 "\n"
8181 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8182 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8183 "PATH command with the new value.\n"
8184 "\n"
8185 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8186 "variable, for example:\n"
8187 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8188 msgstr ""
8189 "PATH ändert oder zeigt den CMD Suchpfad an.\n"
8190 "\n"
8191 "Nach der Eingabe von PATH, wird die aktuelle PATH Einstellung angezeigt\n"
8192 "(nach dem Start wird der Wert aus der Registry genommen). Um die\n"
8193 "Einstellungen zu ändern, muss nach dem PATH Befehl der neue Wert angegeben\n"
8194 "werden\n"
8195 "\n"
8196 "Es ist auch möglich den PATH mit Hilfe der PATH Umgebungsvariable zu\n"
8197 "modifizieren. Zum Beispiel:\n"
8198 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8199
8200 #: cmd.rc:129
8201 msgid ""
8202 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8203 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8204 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8205 "before it scrolls off the screen.\n"
8206 msgstr ""
8207 "PAUSE lässt eine Meldung auf dem Bildschirm erscheinen\n"
8208 "'Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren' und wartet darauf, dass der\n"
8209 "Benutzer die Eingabetaste/Enter-Taste drückt. Es wird hauptsächlich in\n"
8210 "Batchdateien genutzt, um dem Beutzer zu erlauben, die Ausgabe eines "
8211 "vorherigen\n"
8212 "Befehls zu lesen, bevor es durch Scrollen vom Bildschirm verschwindet.\n"
8213
8214 #: cmd.rc:150
8215 msgid ""
8216 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8217 "\n"
8218 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8219 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8220 "\n"
8221 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8222 "\n"
8223 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8224 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8225 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8226 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8227 "\n"
8228 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8229 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8230 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8231 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8232 "\n"
8233 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8234 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8235 msgstr ""
8236 "PROMPT setzt den Befehlszeilenprompt.\n"
8237 "\n"
8238 "Die Zeichenkette, die dem PROMPT Befehl folgt (und dem Leerzeichen\n"
8239 "unmittelbar danach), erscheint am Zeilenanfang, wenn CMD auf die Eingabe\n"
8240 "wartet.\n"
8241 "\n"
8242 "Die nachfolgenden Zeichen haben eine besondere Bedeutung:\n"
8243 "\n"
8244 "$$    Dollarzeichen       $_    Zeilenvorschub      $b    Pipe Zeichen (|)\n"
8245 "$d    aktuelles Datum     $e    Escape              $g    > Zeichen\n"
8246 "$l    < Zeichen           $n    akutelles Laufwerk  $p    aktueller Pfad\n"
8247 "$q    Gleichheitszeichen  $t    aktuelle Zeit       $v    cmd Version\n"
8248 "\n"
8249 "Hinweis: Die Eingabe des PROMPT Befehls ohne eine Prompt-Zeichenkette, "
8250 "setzt\n"
8251 "den Prompt zu den Standardwert zurück, was das aktuelle Verzeichnis "
8252 "(inklusive\n"
8253 "dem aktuellen Laufwerksbuchstaben) gefolgt von einen Größerzeichen (>)\n"
8254 "(genau wie der PROMPT $p$g Befehl).\n"
8255 "\n"
8256 "Der Prompt kann auch geändert werden durch das Ändern der PROMPT\n"
8257 "Umgebungsvariable, so hat der Befehl 'SET PROMPT=text' die gleiche "
8258 "Auswirkung\n"
8259 "wie 'PROMPT text'.\n"
8260
8261 #: cmd.rc:154
8262 msgid ""
8263 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8264 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8265 msgstr ""
8266 "Beginnt eine Befehlszeile mit REM (gefolgt von einem Leerzeichen), wird\n"
8267 "keine Aktion ausgeführt und kann deshalb auch als Kommentar in einer\n"
8268 "Batchdatei genutzt werden.\n"
8269
8270 #: cmd.rc:157
8271 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8272 msgstr "REN ist die Kurzform von RENAME.\n"
8273
8274 #: cmd.rc:158
8275 #, fuzzy
8276 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8277 msgstr "RENAME benennt die angegebenen Dateien um.\n"
8278
8279 #: cmd.rc:160
8280 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8281 msgstr "RD ist die Kurzform von RMDIR.\n"
8282
8283 #: cmd.rc:161
8284 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8285 msgstr "RMDIR löscht das angegebene Verzeichnis.\n"
8286
8287 #: cmd.rc:179
8288 msgid ""
8289 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8290 "\n"
8291 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8292 "\n"
8293 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8294 "\n"
8295 "SET <variable>=<value>\n"
8296 "\n"
8297 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8298 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8299 "have embedded spaces.\n"
8300 "\n"
8301 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8302 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8303 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8304 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8305 msgstr ""
8306 "SET ändert oder zeigt die CMD Umgebungsvariablen an.\n"
8307 "\n"
8308 "SET ohne Parameter zeigt alle aktuellen Umgebungsvariablen an.\n"
8309 "\n"
8310 "Um eine Umgebungsvariable zu erschaffen oder zu ändern, ist der Syntax "
8311 "nötig:\n"
8312 "\n"
8313 "SET <Variable>=<Wert>\n"
8314 "\n"
8315 "Wobei <Variable> und <Wert> Zeichenketten sind. Es dürfen keine Leerzeichen "
8316 "vor\n"
8317 "dem Gleichheitszeichen sein, noch darf der Variablenname Leerzeichen "
8318 "enthalten.\n"
8319 "\n"
8320 "In Wine werden die Umgebungsvariablen des darunterliegenden Betriebssystems\n"
8321 "mit in die Win32 Umgebung eingebunden, deshalb gibt es gewöhnlich mehr "
8322 "Werte\n"
8323 "als es sie in einer ursprünglichen Win32 Realisierung gäbe. Anmerkung: Es "
8324 "ist\n"
8325 "nicht möglich die Umgebungsvariablen des Betriebssystems vom CMD aus zu\n"
8326 "beeinflussen.\n"
8327
8328 #: cmd.rc:184
8329 msgid ""
8330 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8331 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8332 "if called from the command line.\n"
8333 msgstr ""
8334 "SHIFT wird in einer Batchdatei genutzt, um einen Parameter vom Anfang der\n"
8335 "Liste zu entfernen, so das der Parameter 2 zu Parameter 1 wird und so "
8336 "weiter.\n"
8337 "Es hat keine Auswirkungen, wenn es von der Befehlszeile aus aufgerufen "
8338 "wird.\n"
8339
8340 #: cmd.rc:186
8341 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8342 msgstr "TIME Setzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an.\n"
8343
8344 #: cmd.rc:188
8345 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8346 msgstr ""
8347 "Setzt den Fenstertitel für das CMD - Fenster.\n"
8348 "\n"
8349 "Syntax: TITLE [Zeichenkette]\n"
8350
8351 #: cmd.rc:192
8352 msgid ""
8353 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8354 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8355 msgstr ""
8356 "TYPE <Datei> kopiert <Datei> zu dem Konsolengerät (oder dorthin, wohin\n"
8357 "dies umgeleitet wurde). Es wird keine Überprüfung vorgenommen, ob die\n"
8358 "Datei lesbaren Text enthält.\n"
8359
8360 #: cmd.rc:201
8361 msgid ""
8362 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8363 "\n"
8364 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8365 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8366 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8367 "\n"
8368 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8369 msgstr ""
8370 "VERIFY wird benutzt, um das Verify Flag zu setzen, zu löschen oder zu\n"
8371 "testen. Gültige Eingaben sind:\n"
8372 "\n"
8373 "VERIFY ON\tSetzt das Flag\n"
8374 "VERIFY OFF\tLöscht das Flag\n"
8375 "VERIFY\t\tZeigt an, ob ON oder OFF verwendet wird.\n"
8376 "\n"
8377 "Das Verify Flag hat keine Funktion in Wine.\n"
8378
8379 #: cmd.rc:204
8380 #, fuzzy
8381 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8382 msgstr "VER zeigt die aktuelle Version von CMD an.\n"
8383
8384 #: cmd.rc:206
8385 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8386 msgstr "VOL zeigt die Volumeseriennummer an\n"
8387
8388 #: cmd.rc:209
8389 msgid ""
8390 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8391 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8392 msgstr ""
8393 "PUSHD <Verzeichnisname> speichert das aktuelle\n"
8394 "Verzeichnis auf einem Stack und wecheselt das Arbeitsverzeichnis\n"
8395 "zu dem angegebenen.\n"
8396
8397 #: cmd.rc:212
8398 msgid ""
8399 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8400 "PUSHD.\n"
8401 msgstr ""
8402 "POPD wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem zuletzt\n"
8403 "mit PUSHD gespeicherten.\n"
8404
8405 #: cmd.rc:214
8406 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8407 msgstr "MORE gibt Dateien und Pipes seitenweise aus.\n"
8408
8409 #: cmd.rc:218
8410 msgid ""
8411 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8412 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8413 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8414 msgstr ""
8415 "CHOICE zeigt einen Text auf dem Bildschirm an und wartet,\n"
8416 "bis der Benutzer eine erlaubte Taste aus einer wählbaren Liste drückt.\n"
8417 "CHOICE wird hauptsächlich als Menüauswahl in einer Batchdatei genutzt.\n"
8418
8419 #: cmd.rc:222
8420 msgid ""
8421 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8422 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8423 msgstr ""
8424 "EXIT beendet die aktuelle Befehlssitzung und kehrt zum\n"
8425 "Betriebssystem oder der Shell zurück, von der CMD gestart wurde.\n"
8426
8427 #: cmd.rc:253
8428 msgid ""
8429 "CMD built-in commands are:\n"
8430 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8431 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8432 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8433 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8434 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8435 "COPY\t\tCopy file\n"
8436 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8437 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8438 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8439 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8440 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8441 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8442 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8443 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8444 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8445 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8446 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8447 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8448 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8449 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8450 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8451 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8452 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8453 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8454 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8455 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8456 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8457 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8458 "\n"
8459 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8460 msgstr ""
8461 "In CMD eingebaute Befehle sind:\n"
8462 "ATTRIB\t\tZeigt oder ändert die DOS Dateieigenschaften\n"
8463 "CALL\t\tRuft eine Batch-Datei innerhalb einer anderen auf\n"
8464 "CD (CHDIR)\tWechselt in ein Verzeichnis\n"
8465 "CHOICE\t\tWartet auf einen Tastendruck aus einer wählbaren Liste\n"
8466 "CLS\t\tLöscht den Inhalt der Konsole\n"
8467 "COPY\t\tKopiert eine Datei\n"
8468 "CTTY\t\tÄndert das Eingabe/Ausgabe - Gerät\n"
8469 "DATE\t\tZeigt oder ändert das Systemdatum\n"
8470 "DEL (ERASE)\tLöscht eine oder mehrere Dateien\n"
8471 "DIR\t\tListet den Inhalt eines Verzeichnisses\n"
8472 "ECHO\t\tKopiert den Text direkt zur Konsolenausgabe\n"
8473 "HELP\t\tZeigt detalierte Informationen zu einen Thema\n"
8474 "MD (MKDIR)\tErzeugt ein Unterverzeichnis\n"
8475 "MORE\t\tZeigt die Ausgabe seitenweise an\n"
8476 "MOVE\t\tBewegt eine oder mehrere Dateien oder einen Verzeichnisbaum\n"
8477 "PATH\t\tSetzt oder zeigt den Suchpfad an\n"
8478 "PROMPT\t\tÄndert den Befehlszeilenprompt\n"
8479 "REN (RENAME)\tBenennt eine Datei um\n"
8480 "RD (RMDIR)\tLöscht ein Unterverzeichnis\n"
8481 "SET\t\tSetzt oder zeigt die Umgebungsvariablen an\n"
8482 "TIME\t\tSetzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an\n"
8483 "TITLE\t\tSetzt den Fenstertitel für die CMD - Sitzung\n"
8484 "TYPE\t\tGibt den Inhalt einer Textdatei aus\n"
8485 "VER\t\tZeigt die aktuelle Version von CMD an\n"
8486 "VOL\t\tZeigt die Bezeichnung eines Laufwerkes an\n"
8487 "EXIT\t\tBeendet den CMD\n"
8488 "\n"
8489 "Geben Sie HELP <Befehl> ein, damit Sie weitere Informationen für einen der\n"
8490 "obigen Befehle erhalten.\n"
8491
8492 #: cmd.rc:255
8493 msgid "Are you sure"
8494 msgstr "Sind sie sicher"
8495
8496 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8497 msgctxt "Yes key"
8498 msgid "Y"
8499 msgstr "J"
8500
8501 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8502 msgctxt "No key"
8503 msgid "N"
8504 msgstr "N"
8505
8506 #: cmd.rc:258
8507 msgid "File association missing for extension %s\n"
8508 msgstr "Verknüpfung für Dateiendung %s fehlt\n"
8509
8510 #: cmd.rc:259
8511 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8512 msgstr "Kein Befehl zum Öffnen für Dateityp '%s'\n"
8513
8514 #: cmd.rc:260
8515 msgid "Overwrite %s"
8516 msgstr "%s überschreiben"
8517
8518 #: cmd.rc:261
8519 msgid "More..."
8520 msgstr "Mehr..."
8521
8522 #: cmd.rc:262
8523 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8524 msgstr ""
8525 "Die Zeile bei der Batchverarbeitung ist möglicherweise abgeschnitten. "
8526 "Benutze:\n"
8527
8528 #: cmd.rc:263
8529 msgid ""
8530 "Not Yet Implemented\n"
8531 "\n"
8532 msgstr ""
8533 "Noch nicht implementiert\n"
8534 "\n"
8535
8536 #: cmd.rc:264
8537 msgid "Argument missing\n"
8538 msgstr "Argument fehlt\n"
8539
8540 #: cmd.rc:265
8541 msgid "Syntax error\n"
8542 msgstr "Syntaxfehler\n"
8543
8544 #: cmd.rc:266
8545 msgid "%s: File Not Found\n"
8546 msgstr "%s : Datei nicht gefunden\n"
8547
8548 #: cmd.rc:267
8549 msgid "No help available for %s\n"
8550 msgstr "Hilfe für %s ist nicht verfügbar\n"
8551
8552 #: cmd.rc:268
8553 msgid "Target to GOTO not found\n"
8554 msgstr "Das Sprungziel von GOTO wurde nicht gefunden\n"
8555
8556 #: cmd.rc:269
8557 msgid "Current Date is %s\n"
8558 msgstr "Aktuelles Datum ist %s\n"
8559
8560 #: cmd.rc:270
8561 msgid "Current Time is %s\n"
8562 msgstr "Aktuelle Zeit ist %s\n"
8563
8564 #: cmd.rc:271
8565 msgid "Enter new date: "
8566 msgstr "Geben Sie das neue Datum ein: "
8567
8568 #: cmd.rc:272
8569 msgid "Enter new time: "
8570 msgstr "Geben Sie die neue Zeit ein: "
8571
8572 #: cmd.rc:273
8573 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8574 msgstr "Die Umgebungsvariable %s ist nicht definiert\n"
8575
8576 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8577 msgid "Failed to open '%s'\n"
8578 msgstr "'%s' konnte nicht geöffnet werden\n"
8579
8580 #: cmd.rc:275
8581 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8582 msgstr "Kann kein Batch-Label außerhalb eines Batch-Scripts aufrufen\n"
8583
8584 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8585 msgctxt "All key"
8586 msgid "A"
8587 msgstr "A"
8588
8589 #: cmd.rc:277
8590 msgid "%s, Delete"
8591 msgstr "%s, löschen"
8592
8593 #: cmd.rc:278
8594 msgid "Echo is %s\n"
8595 msgstr "Echo ist %s\n"
8596
8597 #: cmd.rc:279
8598 msgid "Verify is %s\n"
8599 msgstr "Verify ist %s\n"
8600
8601 #: cmd.rc:280
8602 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8603 msgstr "Verify muß ON oder OFF sein\n"
8604
8605 #: cmd.rc:281
8606 msgid "Parameter error\n"
8607 msgstr "Parameterfehler\n"
8608
8609 #: cmd.rc:282
8610 msgid ""
8611 "Volume in drive %c is %s\n"
8612 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8613 "\n"
8614 msgstr ""
8615 "Volume in Laufwerk %c ist %s\n"
8616 "Volumeseriennummer ist %04x-%04x\n"
8617 "\n"
8618
8619 #: cmd.rc:283
8620 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8621 msgstr "Volumebezeichnung (11 Zeichen, EINGABETASTE für keine)?"
8622
8623 #: cmd.rc:284
8624 msgid "PATH not found\n"
8625 msgstr "PATH nicht gefunden\n"
8626
8627 #: cmd.rc:285
8628 msgid "Press Return key to continue: "
8629 msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren: "
8630
8631 #: cmd.rc:286
8632 msgid "Wine Command Prompt"
8633 msgstr "Wine Befehlsprozessor"
8634
8635 #: cmd.rc:287
8636 msgid ""
8637 "CMD Version %s\n"
8638 "\n"
8639 msgstr ""
8640 "CMD Version %s\n"
8641 "\n"
8642
8643 #: cmd.rc:288
8644 msgid "More? "
8645 msgstr "Mehr? "
8646
8647 #: cmd.rc:289
8648 msgid "The input line is too long.\n"
8649 msgstr "Die Eingabezeile ist zu lang.\n"
8650
8651 #: ipconfig.rc:27
8652 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8653 msgstr "Gebrauch: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8654
8655 #: ipconfig.rc:28
8656 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8657 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenparameter angegeben\n"
8658
8659 #: ipconfig.rc:29
8660 msgid "%s adapter %s\n"
8661 msgstr "%s Adapter %s\n"
8662
8663 #: ipconfig.rc:30
8664 msgid "Ethernet"
8665 msgstr "Ethernet"
8666
8667 #: ipconfig.rc:32
8668 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8669 msgstr "Verbindungsspezifisches DNS-Suffix"
8670
8671 #: ipconfig.rc:34
8672 msgid "Hostname"
8673 msgstr "Hostname"
8674
8675 #: ipconfig.rc:35
8676 msgid "Node type"
8677 msgstr "Knotentyp"
8678
8679 #: ipconfig.rc:36
8680 msgid "Broadcast"
8681 msgstr "Broadcast"
8682
8683 #: ipconfig.rc:37
8684 msgid "Peer-to-peer"
8685 msgstr "Peer-to-peer"
8686
8687 #: ipconfig.rc:38
8688 msgid "Mixed"
8689 msgstr "Mixed"
8690
8691 #: ipconfig.rc:39
8692 msgid "Hybrid"
8693 msgstr "Hybrid"
8694
8695 #: ipconfig.rc:40
8696 msgid "IP routing enabled"
8697 msgstr "IP-Routing aktiviert"
8698
8699 #: ipconfig.rc:42
8700 msgid "Physical address"
8701 msgstr "Physikalische Adresse"
8702
8703 #: ipconfig.rc:43
8704 msgid "DHCP enabled"
8705 msgstr "DHCP aktiviert"
8706
8707 #: ipconfig.rc:46
8708 msgid "Default gateway"
8709 msgstr "Standard Gateway"
8710
8711 #: net.rc:27
8712 msgid ""
8713 "The syntax of this command is:\n"
8714 "\n"
8715 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8716 msgstr ""
8717 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
8718 "\n"
8719 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8720
8721 #: net.rc:28
8722 msgid "Specify service name to start.\n"
8723 msgstr "Gib den zu startenden Dienst an.\n"
8724
8725 #: net.rc:29
8726 msgid "Specify service name to stop.\n"
8727 msgstr "Gib den zu stoppenden Dienst an.\n"
8728
8729 #: net.rc:30
8730 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8731 msgstr "Stoppe den abbhängigen Dienst: %s\n"
8732
8733 #: net.rc:31
8734 msgid "Could not stop service %s\n"
8735 msgstr "Konnte den Dienst nicht stoppen %s\n"
8736
8737 #: net.rc:32
8738 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8739 msgstr "Konnte den Zeiger von der Dienststeuerung nicht bekommen.\n"
8740
8741 #: net.rc:33
8742 msgid "Could not get handle to service.\n"
8743 msgstr "Konnte den Zeiger zum Dienst nicht bekommen.\n"
8744
8745 #: net.rc:34
8746 msgid "The %s service is starting.\n"
8747 msgstr "Der %s Dienst startet.\n"
8748
8749 #: net.rc:35
8750 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8751 msgstr "Der %s Dienst wurde erfolgreich gestartet.\n"
8752
8753 #: net.rc:36
8754 msgid "The %s service failed to start.\n"
8755 msgstr "Der Start des %s Dienstes ist fehlgeschlagen.\n"
8756
8757 #: net.rc:37
8758 msgid "The %s service is stopping.\n"
8759 msgstr "Der %s Dienst wird gestoppt.\n"
8760
8761 #: net.rc:38
8762 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8763 msgstr "Der %s Dienst wurde erfolgreich beendet.\n"
8764
8765 #: net.rc:39
8766 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8767 msgstr "Der %s Dienst konnte nicht beendet werden.\n"
8768
8769 #: net.rc:40
8770 msgid ""
8771 "The syntax of this command is:\n"
8772 "\n"
8773 "NET HELP command\n"
8774 "    -or-\n"
8775 "NET command /HELP\n"
8776 "\n"
8777 "   Commands available are:\n"
8778 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8779 msgstr ""
8780 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
8781 "\n"
8782 "NET HELP Befehl\n"
8783 "    -or-\n"
8784 "NET Befehl /HELP\n"
8785 "\n"
8786 "   Mögliche Befehle:\n"
8787 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8788
8789 #: net.rc:42
8790 msgid "There are no entries in the list.\n"
8791 msgstr "Es sind keine Einträge in der Liste.\n"
8792
8793 #: net.rc:43
8794 msgid ""
8795 "\n"
8796 "Status  Local   Remote\n"
8797 "---------------------------------------------------------------\n"
8798 msgstr ""
8799 "\n"
8800 "Status  Lokal   Entfernt\n"
8801 "---------------------------------------------------------------\n"
8802
8803 #: net.rc:44
8804 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8805 msgstr "%s      %S      %S      Offene Ressourcen: %lu\n"
8806
8807 #: notepad.rc:27
8808 msgid "&New\tCtrl+N"
8809 msgstr "&Neu\tStrg+N"
8810
8811 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8812 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8813 msgstr "Ö&ffnen...\tStrg+O"
8814
8815 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8816 msgid "&Save\tCtrl+S"
8817 msgstr "&Speichern\tStrg+S"
8818
8819 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8820 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8821 msgstr "&Drucken...\tStrg+P"
8822
8823 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8824 msgid "Page Se&tup..."
8825 msgstr "Seite ein&richten..."
8826
8827 #: notepad.rc:34
8828 msgid "P&rinter Setup..."
8829 msgstr "Drucker&einrichtung..."
8830
8831 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8832 msgid "&Edit"
8833 msgstr "&Bearbeiten"
8834
8835 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8836 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8837 msgstr "&Rückgängig\tStrg+Z"
8838
8839 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8840 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8841 msgstr "&Ausschneiden\tStrg+X"
8842
8843 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8844 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8845 msgstr "&Kopieren\tStrg+C"
8846
8847 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8848 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8849 msgstr "&Einfügen\tStrg+V"
8850
8851 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8852 #: winefile.rc:29
8853 msgid "&Delete\tDel"
8854 msgstr "&Löschen\tEntf"
8855
8856 #: notepad.rc:46
8857 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8858 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
8859
8860 #: notepad.rc:47
8861 msgid "&Time/Date\tF5"
8862 msgstr "&Uhrzeit/Datum\tF5"
8863
8864 #: notepad.rc:49
8865 msgid "&Wrap long lines"
8866 msgstr "&Zeilenumbruch"
8867
8868 #: notepad.rc:53
8869 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8870 msgstr "Suchen...\tStrg+F"
8871
8872 #: notepad.rc:54
8873 msgid "&Search next\tF3"
8874 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
8875
8876 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8877 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8878 msgstr "Erset&zen...\tStrg+H"
8879
8880 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8881 msgid "&Contents\tF1"
8882 msgstr "&Inhalt"
8883
8884 #: notepad.rc:59
8885 msgid "&About Notepad"
8886 msgstr "Ü&ber Notepad"
8887
8888 #: notepad.rc:65
8889 msgid "&f"
8890 msgstr "&f"
8891
8892 #: notepad.rc:66
8893 msgid "Page &p"
8894 msgstr "Seite &p"
8895
8896 #: notepad.rc:68
8897 msgid "Notepad"
8898 msgstr "Editor"
8899
8900 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8901 msgid "ERROR"
8902 msgstr "FEHLER"
8903
8904 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8905 msgid "WARNING"
8906 msgstr "ACHTUNG"
8907
8908 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8909 msgid "Information"
8910 msgstr "Information"
8911
8912 #: notepad.rc:73
8913 msgid "Untitled"
8914 msgstr "(unbenannt)"
8915
8916 #: notepad.rc:76
8917 msgid "Text files (*.txt)"
8918 msgstr "Textdateien (*.txt)"
8919
8920 #: notepad.rc:79
8921 msgid ""
8922 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8923 "Please use a different editor."
8924 msgstr ""
8925 "Die Datei '%s' ist zu groß für den Editor\n"
8926 " Benutzen Sie bitte einen anderen Editor, um diese Datei zu bearbeiten."
8927
8928 #: notepad.rc:81
8929 msgid ""
8930 "You didn't enter any text.\n"
8931 "Please type something and try again"
8932 msgstr ""
8933 "Sie haben keinen Text eingegeben, der gespeichert\n"
8934 " werden könnte. Geben Sie Text ein, und versuchen Sie es \n"
8935 "erneut."
8936
8937 #: notepad.rc:83
8938 msgid ""
8939 "File '%s' does not exist.\n"
8940 "\n"
8941 "Do you want to create a new file?"
8942 msgstr ""
8943 "Die Datei '%s'\n"
8944 "existiert nicht.\n"
8945 "\n"
8946 " Möchten Sie eine neue Datei erstellen ?"
8947
8948 #: notepad.rc:85
8949 msgid ""
8950 "File '%s' has been modified.\n"
8951 "\n"
8952 "Would you like to save the changes?"
8953 msgstr ""
8954 "Datei %s\n"
8955 " wurde geändert.\n"
8956 "\n"
8957 " Möchten Sie die Änderungen speichern ?"
8958
8959 #: notepad.rc:86
8960 msgid "'%s' could not be found."
8961 msgstr "'%s' kann nicht gefunden werden."
8962
8963 #: notepad.rc:88
8964 msgid ""
8965 "Not enough memory to complete this task.\n"
8966 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8967 msgstr ""
8968 "Nicht genügend Arbeitsspeicher, um diese Funktion\n"
8969 "abzuschließen. Beenden Sie eine oder mehrere \n"
8970 "Anwendungen, um den verfügbaren Arbeitsspeicher zu\n"
8971 "erhöhen."
8972
8973 #: notepad.rc:90
8974 msgid "Unicode (UTF-16)"
8975 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8976
8977 #: notepad.rc:91
8978 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8979 msgstr "Unicode (UTF-16 Big-Endian)"
8980
8981 #: notepad.rc:92
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Unicode (UTF-8)"
8984 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8985
8986 #: notepad.rc:99
8987 msgid ""
8988 "%s\n"
8989 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8990 "you save this file in the %s encoding.\n"
8991 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8992 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8993 "Continue?"
8994 msgstr ""
8995 "%s\n"
8996 "Diese Datei enthält Unicode-Zeichen, die verloren gehen, wenn\n"
8997 "Sie die Datei mit %s-Zeichenkodierung speichern.\n"
8998 "Um die Zeichen beizubehalten, klicken Sie Abbrechen und wählen\n"
8999 "Sie eine der Unicode-Optionen in der Liste.\n"
9000 "Möchten Sie fortfahren?"
9001
9002 #: oleview.rc:29
9003 msgid "&Bind to file..."
9004 msgstr "An Datei b&inden..."
9005
9006 #: oleview.rc:30
9007 msgid "&View TypeLib..."
9008 msgstr "&TypeLib anzeigen..."
9009
9010 #: oleview.rc:32
9011 #, fuzzy
9012 msgid "&System Configuration"
9013 msgstr "&Systemkonfiguration..."
9014
9015 #: oleview.rc:33
9016 msgid "&Run the Registry Editor"
9017 msgstr "&Registry-Editor ausführen"
9018
9019 #: oleview.rc:37
9020 msgid "&Object"
9021 msgstr "&Objekt"
9022
9023 #: oleview.rc:39
9024 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9025 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
9026
9027 #: oleview.rc:41
9028 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9029 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9030
9031 #: oleview.rc:42
9032 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9033 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9034
9035 #: oleview.rc:43
9036 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9037 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9038
9039 #: oleview.rc:44
9040 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9041 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9042
9043 #: oleview.rc:47
9044 msgid "View &Type information"
9045 msgstr "&Typ-Informationen anzeigen"
9046
9047 #: oleview.rc:49
9048 msgid "Create &Instance"
9049 msgstr "&Instanz erstellen"
9050
9051 #: oleview.rc:50
9052 msgid "Create Instance &On..."
9053 msgstr "Instanz erstellen &auf..."
9054
9055 #: oleview.rc:51
9056 msgid "&Release Instance"
9057 msgstr "Instanz &freigeben"
9058
9059 #: oleview.rc:53
9060 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9061 msgstr "C&LSID in Zwischenablage kopieren"
9062
9063 #: oleview.rc:54
9064 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9065 msgstr "&HTML-object-Tag in Zwischenablage kopieren"
9066
9067 #: oleview.rc:60
9068 msgid "&Expert mode"
9069 msgstr "&Expertenmodus"
9070
9071 #: oleview.rc:62
9072 msgid "&Hidden component categories"
9073 msgstr "&Versteckte Komponenten-Kategorien"
9074
9075 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9076 msgid "&Toolbar"
9077 msgstr "&Symbolleiste"
9078
9079 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9080 #, fuzzy
9081 msgid "&Status Bar"
9082 msgstr ""
9083 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9084 "&Statusleiste\n"
9085 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9086 "S&tatusleiste"
9087
9088 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9089 msgid "&Refresh\tF5"
9090 msgstr "&Aktualisieren\tF5"
9091
9092 #: oleview.rc:71
9093 msgid "&About OleView"
9094 msgstr "Ü&ber OleView"
9095
9096 #: oleview.rc:79
9097 msgid "&Save as..."
9098 msgstr "&Speichern unter..."
9099
9100 #: oleview.rc:84
9101 msgid "&Group by type kind"
9102 msgstr "Nach Typ-Art &gruppieren"
9103
9104 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9105 msgid "OleView"
9106 msgstr "OleView"
9107
9108 #: oleview.rc:98
9109 msgid "ITypeLib viewer"
9110 msgstr "ITypeLib-Betrachter"
9111
9112 #: oleview.rc:96
9113 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9114 msgstr "OleView - OLE/COM Objektbetrachter"
9115
9116 #: oleview.rc:97
9117 msgid "version 1.0"
9118 msgstr "Version 1.0"
9119
9120 #: oleview.rc:100
9121 #, fuzzy
9122 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9123 msgstr "TypeLib Dateien (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9124
9125 #: oleview.rc:103
9126 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9127 msgstr "An Datei via Datei-Moniker binden"
9128
9129 #: oleview.rc:104
9130 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9131 msgstr "TypeLib-Datei öffnen und Inhalt betrachten"
9132
9133 #: oleview.rc:105
9134 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9135 msgstr "Maschinenweite Distributed-COM-Einstellungen ändern"
9136
9137 #: oleview.rc:106
9138 msgid "Run the Wine registry editor"
9139 msgstr "Wine-Registry-Editor ausführen"
9140
9141 #: oleview.rc:107
9142 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9143 msgstr "Anwendung beenden. Frag ob Änderungen zu speichern sind"
9144
9145 #: oleview.rc:108
9146 msgid "Create an instance of the selected object"
9147 msgstr "Eine Instanz des ausgewählten Objekts erstellen"
9148
9149 #: oleview.rc:109
9150 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9151 msgstr ""
9152 "Eine Instanz des ausgewählten Objekts auf einer bestimmten Maschine erstellen"
9153
9154 #: oleview.rc:110
9155 msgid "Release the currently selected object instance"
9156 msgstr "Ausgewählte Objekt-Instanz freigeben"
9157
9158 #: oleview.rc:111
9159 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9160 msgstr "GUID des ausgewählten Objekts in die Zwischenablage kopieren"
9161
9162 #: oleview.rc:112
9163 msgid "Display the viewer for the selected item"
9164 msgstr "Betrachter für ausgewähltes Element anzeigen"
9165
9166 #: oleview.rc:117
9167 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9168 msgstr "Zwischen einfachem und Experten-Modus umschalten"
9169
9170 #: oleview.rc:118
9171 msgid ""
9172 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9173 msgstr ""
9174 "Anzeige von nicht als sichtbar angedachten Komponenten-Kategorien umschalten"
9175
9176 #: oleview.rc:119
9177 msgid "Show or hide the toolbar"
9178 msgstr "Symbolleiste zeigen oder verstecken"
9179
9180 #: oleview.rc:120
9181 msgid "Show or hide the status bar"
9182 msgstr "Statusleiste zeigen oder verstecken"
9183
9184 #: oleview.rc:121
9185 msgid "Refresh all lists"
9186 msgstr "Alle Listen aktualisieren"
9187
9188 #: oleview.rc:122
9189 msgid "Display program information, version number and copyright"
9190 msgstr "Programm-Information, -Version und -Copyright anzeigen"
9191
9192 #: oleview.rc:113
9193 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9194 msgstr "CLSCTX_INPROC_SERVER für Aufruf von CoGetClassObject benutzen"
9195
9196 #: oleview.rc:114
9197 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9198 msgstr "CLSCTX_INPROC_HANDLER für Aufruf von CoGetClassObject benutzen"
9199
9200 #: oleview.rc:115
9201 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9202 msgstr "CLSCTX_LOCAL_SERVER für Aufruf von CoGetClassObject benutzen"
9203
9204 #: oleview.rc:116
9205 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9206 msgstr "CLSCTX_REMOTE_SERVER für Aufruf von CoGetClassObject benutzen"
9207
9208 #: oleview.rc:128
9209 msgid "ObjectClasses"
9210 msgstr "Objektklassen"
9211
9212 #: oleview.rc:129
9213 msgid "Grouped by Component Category"
9214 msgstr "Nach Komponenten-Kategorie gruppiert"
9215
9216 #: oleview.rc:130
9217 msgid "OLE 1.0 Objects"
9218 msgstr "OLE-1.0-Objekte"
9219
9220 #: oleview.rc:131
9221 msgid "COM Library Objects"
9222 msgstr "COM-Bibliotheks-Objekte"
9223
9224 #: oleview.rc:132
9225 msgid "All Objects"
9226 msgstr "Alle Objekte"
9227
9228 #: oleview.rc:133
9229 msgid "Application IDs"
9230 msgstr "Anwendungs-IDs"
9231
9232 #: oleview.rc:134
9233 msgid "Type Libraries"
9234 msgstr "Typbibliotheken"
9235
9236 #: oleview.rc:135
9237 msgid "ver."
9238 msgstr "Ver."
9239
9240 #: oleview.rc:136
9241 msgid "Interfaces"
9242 msgstr "Schnittstellen"
9243
9244 #: oleview.rc:138
9245 msgid "Registry"
9246 msgstr "Registrierung"
9247
9248 #: oleview.rc:139
9249 msgid "Implementation"
9250 msgstr "Implementierung"
9251
9252 #: oleview.rc:140
9253 msgid "Activation"
9254 msgstr "Aktivierung"
9255
9256 #: oleview.rc:142
9257 msgid "CoGetClassObject failed."
9258 msgstr "CoGetClassObject fehlgeschlagen."
9259
9260 #: oleview.rc:143
9261 msgid "Unknown error"
9262 msgstr "Unbekannter Fehler"
9263
9264 #: oleview.rc:146
9265 msgid "bytes"
9266 msgstr "Bytes"
9267
9268 #: oleview.rc:148
9269 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9270 msgstr "LoadTypeLib( %s ) fehlgeschlagen ($%x)"
9271
9272 #: oleview.rc:149
9273 msgid "Inherited Interfaces"
9274 msgstr "Ererbte Schnittstellen"
9275
9276 #: oleview.rc:124
9277 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9278 msgstr "Als eine .IDL- oder .H-Datei speichern"
9279
9280 #: oleview.rc:125
9281 msgid "Close window"
9282 msgstr "Fenster schliessen"
9283
9284 #: oleview.rc:126
9285 msgid "Group typeinfos by kind"
9286 msgstr "Typ-Informationen nach Art gruppieren"
9287
9288 #: progman.rc:30
9289 msgid "&New..."
9290 msgstr "&Neu..."
9291
9292 #: progman.rc:31
9293 msgid "O&pen\tEnter"
9294 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
9295
9296 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9297 msgid "&Move...\tF7"
9298 msgstr "&Verschieben...\tF7"
9299
9300 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9301 msgid "&Copy...\tF8"
9302 msgstr "&Kopieren...\tF8"
9303
9304 #: progman.rc:35
9305 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9306 msgstr "&Eigenschaften...\tAlt+Eingabetaste"
9307
9308 #: progman.rc:37
9309 msgid "&Execute..."
9310 msgstr "&Ausführen..."
9311
9312 #: progman.rc:39
9313 msgid "E&xit Windows..."
9314 msgstr "&Programm-Manager beenden..."
9315
9316 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9317 msgid "&Options"
9318 msgstr "&Optionen"
9319
9320 #: progman.rc:42
9321 msgid "&Arrange automatically"
9322 msgstr "&Automatisch anordnen"
9323
9324 #: progman.rc:43
9325 msgid "&Minimize on run"
9326 msgstr "&Symbol nach Programmstart"
9327
9328 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9329 msgid "&Save settings on exit"
9330 msgstr "&Einstellungen beim Beenden speichern"
9331
9332 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9333 msgid "&Windows"
9334 msgstr "&Fenster"
9335
9336 #: progman.rc:47
9337 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9338 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
9339
9340 #: progman.rc:48
9341 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9342 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
9343
9344 #: progman.rc:49
9345 msgid "&Arrange Icons"
9346 msgstr "&Symbole anordnen"
9347
9348 #: progman.rc:54
9349 msgid "&About Program Manager"
9350 msgstr "Ü&ber Programm-Manager"
9351
9352 #: progman.rc:60
9353 msgid "Program Manager"
9354 msgstr "Programm-Manager"
9355
9356 #: progman.rc:64
9357 msgid "Delete"
9358 msgstr "Löschen"
9359
9360 #: progman.rc:65
9361 msgid "Delete group `%s'?"
9362 msgstr "Lösche Programmgruppe „%s“?"
9363
9364 #: progman.rc:66
9365 msgid "Delete program `%s'?"
9366 msgstr "Lösche Programm „%s“?"
9367
9368 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9369 msgid "Not implemented"
9370 msgstr "Nicht implementiert"
9371
9372 #: progman.rc:68
9373 msgid "Error reading `%s'."
9374 msgstr "Fehler beim Lesen von „%s“."
9375
9376 #: progman.rc:69
9377 msgid "Error writing `%s'."
9378 msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“."
9379
9380 #: progman.rc:72
9381 msgid ""
9382 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9383 "Should it be tried further on?"
9384 msgstr ""
9385 "Die Programmgruppendatei „%s“ kann nicht geöffnet werden.\n"
9386 "Soll weiterhin versucht werden, diese Datei zu laden?"
9387
9388 #: progman.rc:74
9389 msgid "Help not available."
9390 msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
9391
9392 #: progman.rc:75
9393 msgid "Unknown feature in %s"
9394 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
9395
9396 #: progman.rc:76
9397 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9398 msgstr "Datei „%s“ existiert. Sie wird nicht überschrieben."
9399
9400 #: progman.rc:77
9401 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9402 msgstr ""
9403 "Die Programmgruppe wird als „%s“ gesichert, um das Überschreiben der "
9404 "Originaldatei zu verhindern."
9405
9406 #: progman.rc:80
9407 msgid "Programs"
9408 msgstr "Programme"
9409
9410 #: progman.rc:81
9411 msgid "Libraries (*.dll)"
9412 msgstr "Bibliotheken (*.dll)"
9413
9414 #: progman.rc:82
9415 msgid "Icon files"
9416 msgstr "Symboldateien"
9417
9418 #: progman.rc:83
9419 msgid "Icons (*.ico)"
9420 msgstr "Symbole (*.ico)"
9421
9422 #: reg.rc:27
9423 msgid ""
9424 "The syntax of this command is:\n"
9425 "\n"
9426 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9427 "REG command /?\n"
9428 msgstr ""
9429 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
9430 "\n"
9431 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9432 "REG Befehl /?\n"
9433
9434 #: reg.rc:28
9435 msgid ""
9436 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9437 "f]\n"
9438 msgstr ""
9439 "REG ADD Schlüssel [/v Wert | /ve] [/t Typ] [/s Trenner] [/d Daten] [/f]\n"
9440
9441 #: reg.rc:29
9442 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9443 msgstr "REG DELETE Schlüssel [/v Wert | /ve | /va] [/f]\n"
9444
9445 #: reg.rc:30
9446 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9447 msgstr "REG QUERY Schlüssel [/v Wert | /ve] [/s]\n"
9448
9449 #: reg.rc:31
9450 msgid "The operation completed successfully\n"
9451 msgstr "Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
9452
9453 #: reg.rc:32
9454 msgid "Error: Invalid key name\n"
9455 msgstr "Fehler: Ungültiger Schlüssel\n"
9456
9457 #: reg.rc:33
9458 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9459 msgstr "Fehler: Ungültige Befehlszeilenargumente\n"
9460
9461 #: reg.rc:34
9462 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9463 msgstr "Fehler: Konnte Schlüssel nicht zum remote Rechner hinzufügen\n"
9464
9465 #: reg.rc:35
9466 msgid ""
9467 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9468 msgstr ""
9469 "Fehler: Der angegebene Schlüssel oder Wert konnte nicht gefunden werden\n"
9470
9471 #: regedit.rc:31
9472 msgid "&Registry"
9473 msgstr "&Registry"
9474
9475 #: regedit.rc:33
9476 msgid "&Import Registry File..."
9477 msgstr "Registry &importieren..."
9478
9479 #: regedit.rc:34
9480 msgid "&Export Registry File..."
9481 msgstr "Registry &exportieren..."
9482
9483 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9484 #, fuzzy
9485 msgid "&Modify..."
9486 msgstr "&Ändern"
9487
9488 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9489 msgid "&Key"
9490 msgstr "&Schlüssel"
9491
9492 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9493 msgid "&String Value"
9494 msgstr "&Zeichenfolge"
9495
9496 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9497 msgid "&Binary Value"
9498 msgstr "&Binärwert"
9499
9500 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9501 msgid "&DWORD Value"
9502 msgstr "&DWORD-Wert"
9503
9504 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9505 msgid "&Multi String Value"
9506 msgstr "&Mehrteilige Zeichenfolge"
9507
9508 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9509 #, fuzzy
9510 msgid "&Expandable String Value"
9511 msgstr "&Zeichenfolge"
9512
9513 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9514 msgid "&Rename\tF2"
9515 msgstr "&Umbenennen"
9516
9517 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9518 msgid "&Copy Key Name"
9519 msgstr "Schlüsselnamen &kopieren"
9520
9521 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9522 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9523 msgstr "&Suchen...\tStrg+F"
9524
9525 #: regedit.rc:61
9526 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9527 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
9528
9529 #: regedit.rc:65
9530 msgid "Status &Bar"
9531 msgstr "Status&leiste"
9532
9533 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Sp&lit"
9536 msgstr ""
9537 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9538 "&Teilen\n"
9539 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9540 "&Trennen"
9541
9542 #: regedit.rc:74
9543 msgid "&Remove Favorite..."
9544 msgstr "Von den Favoriten &löschen..."
9545
9546 #: regedit.rc:79
9547 msgid "&About Registry Editor"
9548 msgstr "&Über Registry Editor"
9549
9550 #: regedit.rc:88
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Modify Binary Data..."
9553 msgstr "Binäre Daten ändern"
9554
9555 #: regedit.rc:109
9556 msgid "&Export..."
9557 msgstr "&Exportieren..."
9558
9559 #: regedit.rc:134
9560 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9561 msgstr "Befehle zum Bearbeiten der ganzen Registry"
9562
9563 #: regedit.rc:135
9564 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9565 msgstr "Befehle zum Ändern von Schlüsseln oder Werten"
9566
9567 #: regedit.rc:136
9568 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9569 msgstr "Befehle zum Anpassen des Fensters"
9570
9571 #: regedit.rc:137
9572 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9573 msgstr "Befehle für die Favoriten"
9574
9575 #: regedit.rc:138
9576 msgid ""
9577 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9578 msgstr "Befehle zum Anzeigen von Hilfe oder Informationen über das Programm"
9579
9580 #: regedit.rc:139
9581 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9582 msgstr "Befehle zum Erstellen von neuen Schlüsseln oder Daten"
9583
9584 #: regedit.rc:124
9585 msgid "Data"
9586 msgstr "Daten"
9587
9588 #: regedit.rc:129
9589 msgid "Registry Editor"
9590 msgstr "Registry-Editor"
9591
9592 #: regedit.rc:191
9593 msgid "Import Registry File"
9594 msgstr "Registry-Datei importieren"
9595
9596 #: regedit.rc:192
9597 msgid "Export Registry File"
9598 msgstr "Registry-Datei exportieren"
9599
9600 #: regedit.rc:193
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Registry files (*.reg)"
9603 msgstr "Registry-Dateien (*.reg)"
9604
9605 #: regedit.rc:194
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9608 msgstr "Win9x/NT4 Registry-Dateien (REGEDIT4)"
9609
9610 #: regedit.rc:201
9611 msgid "(Default)"
9612 msgstr "(Standard)"
9613
9614 #: regedit.rc:202
9615 msgid "(value not set)"
9616 msgstr "(Wert nicht gesetzt)"
9617
9618 #: regedit.rc:203
9619 msgid "(cannot display value)"
9620 msgstr "(kann Wert nicht darstellen)"
9621
9622 #: regedit.rc:204
9623 msgid "(unknown %d)"
9624 msgstr "(unbekannt %d)"
9625
9626 #: regedit.rc:160
9627 msgid "Quits the registry editor"
9628 msgstr "Beendet den Registry-Editor"
9629
9630 #: regedit.rc:161
9631 msgid "Adds keys to the favorites list"
9632 msgstr "Fügt Schlüssel zu den Favoriten hinzu"
9633
9634 #: regedit.rc:162
9635 msgid "Removes keys from the favorites list"
9636 msgstr "Löscht Schlüssel von den Favoriten"
9637
9638 #: regedit.rc:163
9639 msgid "Shows or hides the status bar"
9640 msgstr "Zeigt oder versteckt die Statusleiste"
9641
9642 #: regedit.rc:164
9643 msgid "Change position of split between two panes"
9644 msgstr "Ändert die Position das Fensterteilers"
9645
9646 #: regedit.rc:165
9647 msgid "Refreshes the window"
9648 msgstr "Aktualisiert das Fenster"
9649
9650 #: regedit.rc:166
9651 msgid "Deletes the selection"
9652 msgstr "Löscht die Auswahl"
9653
9654 #: regedit.rc:167
9655 msgid "Renames the selection"
9656 msgstr "Benennt die Auswahl um"
9657
9658 #: regedit.rc:168
9659 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9660 msgstr "Kopiert den Schlüsselnamen in die Zwischenablage"
9661
9662 #: regedit.rc:169
9663 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9664 msgstr "Findet eine Zeichenfolge in einem Schlüssel, einem Namen oder in Daten"
9665
9666 #: regedit.rc:170
9667 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9668 msgstr "Findet die nächste Zeichenfolge"
9669
9670 #: regedit.rc:144
9671 msgid "Modifies the value's data"
9672 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes"
9673
9674 #: regedit.rc:145
9675 msgid "Adds a new key"
9676 msgstr "Fügt einen neuen Schlüssel hinzu"
9677
9678 #: regedit.rc:146
9679 msgid "Adds a new string value"
9680 msgstr "Fügt eine neue Zeichenfolge hinzu "
9681
9682 #: regedit.rc:147
9683 msgid "Adds a new binary value"
9684 msgstr "Fügt einen neuen Binärwert hinzu"
9685
9686 #: regedit.rc:148
9687 msgid "Adds a new double word value"
9688 msgstr "Fügt einen neuen DWORD-Wert hinzu"
9689
9690 #: regedit.rc:150
9691 msgid "Imports a text file into the registry"
9692 msgstr "Importiert eine Textdatei in die Registry"
9693
9694 #: regedit.rc:152
9695 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9696 msgstr "Exportiert Teile oder die ganze Registry in eine Textdatei"
9697
9698 #: regedit.rc:153
9699 msgid "Prints all or part of the registry"
9700 msgstr "Druckt Teile oder die gesamte Registry aus"
9701
9702 #: regedit.rc:155
9703 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9704 msgstr "Zeigt Programmname, Version und Copyright an"
9705
9706 #: regedit.rc:178
9707 msgid "Can't query value '%s'"
9708 msgstr "Kann den Wert '%s' nicht lesen"
9709
9710 #: regedit.rc:179
9711 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9712 msgstr "Kann Schlüssel von diesem Typ (%u) nicht ändern"
9713
9714 #: regedit.rc:180
9715 msgid "Value is too big (%u)"
9716 msgstr "Der Wert ist zu groß (%u)"
9717
9718 #: regedit.rc:181
9719 msgid "Confirm Value Delete"
9720 msgstr "Bitte bestätigen"
9721
9722 #: regedit.rc:182
9723 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9724 msgstr "Wollen Sie '%s' wirklich löschen?"
9725
9726 #: regedit.rc:186
9727 msgid "Search string '%s' not found"
9728 msgstr "Suchfolge '%s' wurde nicht gefunden."
9729
9730 #: regedit.rc:183
9731 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9732 msgstr "Wollen Sie diese Werte wirklich löschen?"
9733
9734 #: regedit.rc:184
9735 msgid "New Key #%d"
9736 msgstr "Neuer Schlüssel #%d"
9737
9738 #: regedit.rc:185
9739 msgid "New Value #%d"
9740 msgstr "Neuer Wert #%d"
9741
9742 #: regedit.rc:177
9743 msgid "Can't query key '%s'"
9744 msgstr "Kann den Schlüssel '%s' nicht lesen"
9745
9746 #: regedit.rc:149
9747 msgid "Adds a new multi string value"
9748 msgstr "Fügt eine neue mehrteilige Zeichenfolge hinzu"
9749
9750 #: regedit.rc:171
9751 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9752 msgstr "Exportiert den ausgewählten Zweig der Registry in eine Textdatei"
9753
9754 #: start.rc:45
9755 msgid ""
9756 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9757 "with that suffix.\n"
9758 "Usage:\n"
9759 "start [options] program_filename [...]\n"
9760 "start [options] document_filename\n"
9761 "\n"
9762 "Options:\n"
9763 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9764 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9765 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9766 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9767 "code.\n"
9768 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9769 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9770 "/L           Show end-user license.\n"
9771 "\n"
9772 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9773 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9774 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9775 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9776 msgstr ""
9777 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, dass "
9778 "normalerweise für die Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird..\n"
9779 "Gebrauch:\n"
9780 "start [Optionen] Programm_Dateiname [...]\n"
9781 "start [Optionen] Dokument_Dateiname\n"
9782 "\n"
9783 "Optionen:\n"
9784 "/M[inimized] Starte das Programm minimiert.\n"
9785 "/MAX[imized] Starte das Programm maximiert.\n"
9786 "/R[estored]  Starte das Programm normal (weder minimiert noch maximiert).\n"
9787 "/W[ait]      Wartet bis das gestartete Programm sich beendet,\n"
9788 "\t     dann beendet sich start mit dessen Exitcode des Programmes.\n"
9789 "/ProgIDOpen  Öffne ein Dokument mit der folgenden progID.\n"
9790 "/L           Zeige die Endbenutzerlizenz an.\n"
9791 "\n"
9792 "start.exe Version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9793 "Start kommt ABSOLUT OHNE GARANTIE; für detaillierte Informationen, starte es "
9794 "mit der /L Option.\n"
9795 "Dies ist freie Software, und du bist willkommen, es unter bestimmten\n"
9796 "Bedingungen weiter zu verbreiten; führe 'start /L' für mehr Details aus.\n"
9797
9798 #: start.rc:63
9799 msgid ""
9800 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9801 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9802 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9803 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9804 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9805 "\n"
9806 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9807 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9808 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9809 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9810 "\n"
9811 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9812 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9813 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9814 "\n"
9815 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9816 msgstr ""
9817 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9818 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9819 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9820 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9821 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9822 "\n"
9823 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9824 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9825 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9826 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9827 "\n"
9828 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9829 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9830 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9831 "\n"
9832 "Schau in die Datei COPYING.LIB für Lizenzinformationen.\n"
9833
9834 #: start.rc:65
9835 msgid ""
9836 "Application could not be started, or no application associated with the "
9837 "specified file.\n"
9838 "ShellExecuteEx failed"
9839 msgstr ""
9840 "Es konnte keine Anwendung gestartet werden, oder es ist keine Anwendung mit "
9841 "der angegebenen Datei verknüpft.\n"
9842 "ShellExecuteEx gescheitert"
9843
9844 #: start.rc:67
9845 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9846 msgstr ""
9847 "Der angegebene Unix Dateiname konnte nicht in einen DOS Dateinamen "
9848 "umgewandelt werden."
9849
9850 #: taskkill.rc:27
9851 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9852 msgstr "Aufruf: taskkill [/?] [/f] [/im ProzessName | /pid ProzessID]\n"
9853
9854 #: taskkill.rc:28
9855 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9856 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenoption angegeben.\n"
9857
9858 #: taskkill.rc:29
9859 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9860 msgstr "Fehler: Ungültiger Kommandozeilenparameter angegeben.\n"
9861
9862 #: taskkill.rc:30
9863 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9864 msgstr "Fehler: Nur eine der Optionen /im oder /pid dürfen angegeben werden.\n"
9865
9866 #: taskkill.rc:31
9867 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9868 msgstr "Fehler: Option %s erwartet einen Kommandozeilenparameter.\n"
9869
9870 #: taskkill.rc:32
9871 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9872 msgstr "Fehler: Optionen /im und /pid widersprechen sich.\n"
9873
9874 #: taskkill.rc:33
9875 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9876 msgstr ""
9877 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level Fenster des Prozesses mit der "
9878 "PID %u geschickt.\n"
9879
9880 #: taskkill.rc:34
9881 msgid ""
9882 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9883 msgstr ""
9884 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level Fenster des Prozessess \"%s\" "
9885 "mit der PID %u geschickt.\n"
9886
9887 #: taskkill.rc:35
9888 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9889 msgstr "Prozess mit der PID %u wurde zum beenden gezwungen.\n"
9890
9891 #: taskkill.rc:36
9892 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9893 msgstr "Prozess \"%s\" mit der PID %u wurde zum beenden gezwungen.\n"
9894
9895 #: taskkill.rc:37
9896 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9897 msgstr "Fehler: Konnte Prozess \"%s\" nicht finden.\n"
9898
9899 #: taskkill.rc:38
9900 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9901 msgstr "Fehler: Konnte die Prozessliste nicht Enumerieren.\n"
9902
9903 #: taskkill.rc:39
9904 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9905 msgstr "Fehler: Konnte Prozess \"%s\" nicht beenden.\n"
9906
9907 #: taskkill.rc:40
9908 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9909 msgstr "Fehler: Eigenen Prozess beenden ist nicht gestattet.\n"
9910
9911 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9912 msgid "&New Task (Run...)"
9913 msgstr "&Neuer Task (Ausführen...)"
9914
9915 #: taskmgr.rc:39
9916 msgid "E&xit Task Manager"
9917 msgstr "Task-Manager &Beenden"
9918
9919 #: taskmgr.rc:45
9920 msgid "&Minimize On Use"
9921 msgstr "Nach Programmstart &minimieren"
9922
9923 #: taskmgr.rc:47
9924 msgid "&Hide When Minimized"
9925 msgstr "&Verstecken, wenn minimiert"
9926
9927 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9928 msgid "&Show 16-bit tasks"
9929 msgstr "&16-bit-Tasks anzeigen"
9930
9931 #: taskmgr.rc:54
9932 msgid "&Refresh Now"
9933 msgstr "&Aktualisieren"
9934
9935 #: taskmgr.rc:55
9936 msgid "&Update Speed"
9937 msgstr "A&ktualisierungsgeschwindigkeit"
9938
9939 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9940 msgid "&High"
9941 msgstr "&Hoch"
9942
9943 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9944 msgid "&Normal"
9945 msgstr "&Normal"
9946
9947 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9948 msgid "&Low"
9949 msgstr "Nie&drig"
9950
9951 #: taskmgr.rc:61
9952 msgid "&Paused"
9953 msgstr "&Angehalten"
9954
9955 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9956 msgid "&Select Columns..."
9957 msgstr "&Spalten auswählen..."
9958
9959 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9960 msgid "&CPU History"
9961 msgstr "&CPU Verlauf"
9962
9963 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9964 msgid "&One Graph, All CPUs"
9965 msgstr "&Ein Graph, Alle CPUs"
9966
9967 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9968 msgid "One Graph &Per CPU"
9969 msgstr "Ein Graph &pro CPU"
9970
9971 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9972 msgid "&Show Kernel Times"
9973 msgstr "K&ernelzeiten anzeigen"
9974
9975 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9976 msgid "Tile &Horizontally"
9977 msgstr "&Übereinander"
9978
9979 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9980 msgid "Tile &Vertically"
9981 msgstr "&Nebeneinander"
9982
9983 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9984 msgid "&Minimize"
9985 msgstr "&Minimieren"
9986
9987 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9988 msgid "&Cascade"
9989 msgstr "Hinter&einander"
9990
9991 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9992 msgid "&Bring To Front"
9993 msgstr "&In den Vordergrund holen"
9994
9995 #: taskmgr.rc:90
9996 msgid "&About Task Manager"
9997 msgstr "&Über Task-Manager"
9998
9999 #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147
10000 msgid "DUMMY"
10001 msgstr "DUMMY"
10002
10003 #: taskmgr.rc:120
10004 msgid "&Switch To"
10005 msgstr "&Wechseln zu"
10006
10007 #: taskmgr.rc:129
10008 msgid "&End Task"
10009 msgstr "Task &beenden"
10010
10011 #: taskmgr.rc:130
10012 msgid "&Go To Process"
10013 msgstr "&Gehe zu Prozess"
10014
10015 #: taskmgr.rc:149
10016 msgid "&End Process"
10017 msgstr "Prozess &beenden"
10018
10019 #: taskmgr.rc:150
10020 msgid "End Process &Tree"
10021 msgstr "Beende Prozess&baum"
10022
10023 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10024 msgid "&Debug"
10025 msgstr "&Debuggen"
10026
10027 #: taskmgr.rc:154
10028 msgid "Set &Priority"
10029 msgstr "Setze &Priorität"
10030
10031 #: taskmgr.rc:156
10032 msgid "&Realtime"
10033 msgstr "&Echtzeit"
10034
10035 #: taskmgr.rc:160
10036 msgid "&AboveNormal"
10037 msgstr "&Höher als Normal"
10038
10039 #: taskmgr.rc:164
10040 msgid "&BelowNormal"
10041 msgstr "N&iedriger als Normal"
10042
10043 #: taskmgr.rc:169
10044 msgid "Set &Affinity..."
10045 msgstr "Setze Affinität..."
10046
10047 #: taskmgr.rc:170
10048 msgid "Edit Debug &Channels..."
10049 msgstr "Editiere Debug&kanäle..."
10050
10051 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10052 msgid "Task Manager"
10053 msgstr "Task-Manager"
10054
10055 #: taskmgr.rc:182
10056 msgid "Create New Task"
10057 msgstr "Neuer Task"
10058
10059 #: taskmgr.rc:187
10060 msgid "Runs a new program"
10061 msgstr "Startet ein neues Programm"
10062
10063 #: taskmgr.rc:188
10064 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10065 msgstr ""
10066 "Der Task-Manager bleibt immer mit seinen gesamten Fenstern im Vordergrund, "
10067 "bis er minimiert wird"
10068
10069 #: taskmgr.rc:190
10070 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10071 msgstr ""
10072 "Der Task-Manager minimiert sich, wenn eine 'Wechseln zu' Operation "
10073 "ausgeführt wird"
10074
10075 #: taskmgr.rc:191
10076 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10077 msgstr "Versteckt den Task-Manager, wenn er minimiert ist"
10078
10079 #: taskmgr.rc:192
10080 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10081 msgstr ""
10082 "Zwingt den Task Manager zu einer Aktualisierung, unabhänig von der "
10083 "Aktualisierungsgeschwindigkeit"
10084
10085 #: taskmgr.rc:193
10086 msgid "Displays tasks by using large icons"
10087 msgstr "Zeigt Tasks mit großen Symbolen an"
10088
10089 #: taskmgr.rc:194
10090 msgid "Displays tasks by using small icons"
10091 msgstr "Zeigt Tasks mit kleinen Symbolen an"
10092
10093 #: taskmgr.rc:195
10094 msgid "Displays information about each task"
10095 msgstr "Zeigt detailierte Informationen über jeden einzelnen Task an"
10096
10097 #: taskmgr.rc:196
10098 msgid "Updates the display twice per second"
10099 msgstr "Aktualisiert die Anzeige zweimal pro Sekunde"
10100
10101 #: taskmgr.rc:197
10102 msgid "Updates the display every two seconds"
10103 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 2 Sekunden"
10104
10105 #: taskmgr.rc:198
10106 msgid "Updates the display every four seconds"
10107 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 4 Sekunden"
10108
10109 #: taskmgr.rc:203
10110 msgid "Does not automatically update"
10111 msgstr "Nicht automatisch aktualisieren"
10112
10113 #: taskmgr.rc:205
10114 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10115 msgstr "Stellt die Fenster übereinander auf dem Desktop dar"
10116
10117 #: taskmgr.rc:206
10118 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10119 msgstr "Stellt die Fenster nebeneinander auf dem Desktop dar"
10120
10121 #: taskmgr.rc:207
10122 msgid "Minimizes the windows"
10123 msgstr "Minimiert die Fenster"
10124
10125 #: taskmgr.rc:208
10126 msgid "Maximizes the windows"
10127 msgstr "Maximiert die Fenster"
10128
10129 #: taskmgr.rc:209
10130 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10131 msgstr "Stellt die Fenster hintereinander auf dem Desktop dar"
10132
10133 #: taskmgr.rc:210
10134 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10135 msgstr "Holt das Fenster in den Vordergrund, aber wechslt nicht zu diesem"
10136
10137 #: taskmgr.rc:211
10138 msgid "Displays Task Manager help topics"
10139 msgstr "Zeigt die Hilfethemen des Task-Managers an"
10140
10141 #: taskmgr.rc:212
10142 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10143 msgstr "Zeigt Programminformationen, Versionsnummer und Copyright an"
10144
10145 #: taskmgr.rc:213
10146 msgid "Exits the Task Manager application"
10147 msgstr "Beendet den Task-Manager"
10148
10149 #: taskmgr.rc:215
10150 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10151 msgstr "Zeigt 16-bit-Tasks under der Verwendung von ntvdm.exe an"
10152
10153 #: taskmgr.rc:216
10154 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10155 msgstr "Legt fest, welche Spalten auf der Prozess-Seite sichtbar sein sollen"
10156
10157 #: taskmgr.rc:217
10158 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10159 msgstr "Zeigt die Kernel-Zeiten im Leistungsgraphen an"
10160
10161 #: taskmgr.rc:219
10162 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10163 msgstr "Ein einzelner Verlaufsgraph zeigt die gesamte CPU-Auslastung an"
10164
10165 #: taskmgr.rc:220
10166 msgid "Each CPU has its own history graph"
10167 msgstr "Jede CPU hat ihren eigenen Verlaufsgraphen"
10168
10169 #: taskmgr.rc:222
10170 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10171 msgstr "Holt den Task in den Vordergrund und wechselt den Fokus auf den Task"
10172
10173 #: taskmgr.rc:227
10174 msgid "Tells the selected tasks to close"
10175 msgstr "Weist die ausgewählten Tasks an, sich zu beenden"
10176
10177 #: taskmgr.rc:228
10178 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10179 msgstr "Wechselt den Fokus zu dem Prozess des ausgewählten Tasks"
10180
10181 #: taskmgr.rc:229
10182 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10183 msgstr "Stellt den Task-Manager von seiner versteckten Status wieder her"
10184
10185 #: taskmgr.rc:230
10186 msgid "Removes the process from the system"
10187 msgstr "Entfernt den Prozess vom System"
10188
10189 #: taskmgr.rc:232
10190 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10191 msgstr "Entfernt den Prozess und alle seine Kindprozesse vom System"
10192
10193 #: taskmgr.rc:233
10194 msgid "Attaches the debugger to this process"
10195 msgstr "Heftet den Debugger an diesen Prozess an"
10196
10197 #: taskmgr.rc:235
10198 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10199 msgstr ""
10200 "Kontrolliert, auf welchen Prozessoren ein Prozess ausgeführt werden darf"
10201
10202 #: taskmgr.rc:237
10203 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10204 msgstr "Setzt den Prozess in die ECHTZEIT-Prioritätsklasse"
10205
10206 #: taskmgr.rc:238
10207 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10208 msgstr "Setzt den Prozess in die HOCH-Prioritätsklasse"
10209
10210 #: taskmgr.rc:240
10211 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10212 msgstr "Setzt den Prozess in die HÖHER ALS NORMAL-Prioritätsklasse"
10213
10214 #: taskmgr.rc:242
10215 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10216 msgstr "Setzt den Prozess in die NORMAL-Prioritätsklasse"
10217
10218 #: taskmgr.rc:244
10219 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10220 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIGER ALS NORMAL-Prioritätsklasse"
10221
10222 #: taskmgr.rc:245
10223 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10224 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIG-Prioritätsklasse"
10225
10226 #: taskmgr.rc:247
10227 msgid "Controls Debug Channels"
10228 msgstr "Stellt Debug-Kanäle ein"
10229
10230 #: taskmgr.rc:263
10231 msgid "Processes"
10232 msgstr "Prozesse"
10233
10234 #: taskmgr.rc:264
10235 msgid "Performance"
10236 msgstr "Systemleistung"
10237
10238 #: taskmgr.rc:265
10239 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10240 msgstr "CPU-Auslastung: %3d%%"
10241
10242 #: taskmgr.rc:266
10243 msgid "Processes: %d"
10244 msgstr "Prozesse: %d"
10245
10246 #: taskmgr.rc:267
10247 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10248 msgstr "Speicherauslastung: %dK / %dK"
10249
10250 #: taskmgr.rc:272
10251 msgid "Image Name"
10252 msgstr "Name"
10253
10254 #: taskmgr.rc:273
10255 msgid "PID"
10256 msgstr "PID (Prozess-ID)"
10257
10258 #: taskmgr.rc:274
10259 msgid "CPU"
10260 msgstr "CPU-Auslastung"
10261
10262 #: taskmgr.rc:275
10263 msgid "CPU Time"
10264 msgstr "CPU-Zeit"
10265
10266 #: taskmgr.rc:276
10267 msgid "Mem Usage"
10268 msgstr "Speicherauslastung"
10269
10270 #: taskmgr.rc:277
10271 msgid "Mem Delta"
10272 msgstr "Veränd. der Speicherauslastung"
10273
10274 #: taskmgr.rc:278
10275 msgid "Peak Mem Usage"
10276 msgstr "Maximale Speicherauslastung"
10277
10278 #: taskmgr.rc:279
10279 msgid "Page Faults"
10280 msgstr "Seitenfehler"
10281
10282 #: taskmgr.rc:280
10283 msgid "USER Objects"
10284 msgstr "Benutzer-Objekte"
10285
10286 #: taskmgr.rc:281
10287 msgid "I/O Reads"
10288 msgstr "E/A (Lesen)"
10289
10290 #: taskmgr.rc:282
10291 msgid "I/O Read Bytes"
10292 msgstr "E/A-Bytes (Lesen)"
10293
10294 #: taskmgr.rc:283
10295 msgid "Session ID"
10296 msgstr "Sitzungs-ID"
10297
10298 #: taskmgr.rc:284
10299 msgid "Username"
10300 msgstr "Benutzername"
10301
10302 #: taskmgr.rc:285
10303 msgid "PF Delta"
10304 msgstr "Veränd. der Seiten"
10305
10306 #: taskmgr.rc:286
10307 msgid "VM Size"
10308 msgstr "Größe des virt. Speichers"
10309
10310 #: taskmgr.rc:287
10311 msgid "Paged Pool"
10312 msgstr "Ausgelagerter Pool"
10313
10314 #: taskmgr.rc:288
10315 msgid "NP Pool"
10316 msgstr "Nichtausgelagerter Pool"
10317
10318 #: taskmgr.rc:289
10319 msgid "Base Pri"
10320 msgstr "Basispriorität"
10321
10322 #: taskmgr.rc:290
10323 msgid "Handles"
10324 msgstr "Handle-Anzahl"
10325
10326 #: taskmgr.rc:291
10327 msgid "Threads"
10328 msgstr "Thread-Anzahl"
10329
10330 #: taskmgr.rc:292
10331 msgid "GDI Objects"
10332 msgstr "GDI-Objekte"
10333
10334 #: taskmgr.rc:293
10335 msgid "I/O Writes"
10336 msgstr "E/A (Schreiben)"
10337
10338 #: taskmgr.rc:294
10339 msgid "I/O Write Bytes"
10340 msgstr "E/A-Bytes (Schreiben)"
10341
10342 #: taskmgr.rc:295
10343 msgid "I/O Other"
10344 msgstr "E/A (Andere)"
10345
10346 #: taskmgr.rc:296
10347 msgid "I/O Other Bytes"
10348 msgstr "E/A-Bytes (Andere)"
10349
10350 #: taskmgr.rc:301
10351 msgid "Task Manager Warning"
10352 msgstr "Task Manager Warnung"
10353
10354 #: taskmgr.rc:304
10355 msgid ""
10356 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10357 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10358 "sure you want to change the priority class?"
10359 msgstr ""
10360 "WARNUNG: Änderung der Prioritätsklasse dieses Prozesses\n"
10361 "kann zu unerwünschten Ergebnissen und Systeminstabilität\n"
10362 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie sie ändern möchten?"
10363
10364 #: taskmgr.rc:305
10365 msgid "Unable to Change Priority"
10366 msgstr "Die Priorität kann nicht geändert werden "
10367
10368 #: taskmgr.rc:310
10369 msgid ""
10370 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10371 "results including loss of data and system instability. The\n"
10372 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10373 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10374 "terminate the process?"
10375 msgstr ""
10376 "WARNUNG: Beenden des Prozesses kann zu unerwünschten\n"
10377 "Ergebnissen und Systeminstabilität, sowie Datenverlust\n"
10378 "führen. Dem Prozess wird es nicht möglich sein geänderte\n"
10379 "Daten oder seinen Zustand zu speichern.\n"
10380 "Sind Sie sicher, dass Sie inh beenden möchten?"
10381
10382 #: taskmgr.rc:311
10383 msgid "Unable to Terminate Process"
10384 msgstr "Der Prozess konnte nicht beendet werden"
10385
10386 #: taskmgr.rc:313
10387 msgid ""
10388 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10389 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10390 msgstr ""
10391 "WARNUNG: Den Prozess zu debuggen kann zu Datenverlust\n"
10392 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie ihn debuggen möchten?"
10393
10394 #: taskmgr.rc:314
10395 msgid "Unable to Debug Process"
10396 msgstr "Konnte den Prozess nicht debuggen"
10397
10398 #: taskmgr.rc:315
10399 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10400 msgstr "Der Prozess muss mindestens mit einem Prozessor affin sein"
10401
10402 #: taskmgr.rc:316
10403 msgid "Invalid Option"
10404 msgstr "Option nicht möglich"
10405
10406 #: taskmgr.rc:317
10407 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10408 msgstr "Die Prozessoraffinität konnte nicht geändert werden"
10409
10410 #: taskmgr.rc:322
10411 msgid "System Idle Process"
10412 msgstr "Leerlauf Prozess"
10413
10414 #: taskmgr.rc:323
10415 msgid "Not Responding"
10416 msgstr "Anwortet nicht"
10417
10418 #: taskmgr.rc:324
10419 msgid "Running"
10420 msgstr "läuft"
10421
10422 #: taskmgr.rc:325
10423 msgid "Task"
10424 msgstr "Task"
10425
10426 #: taskmgr.rc:327
10427 msgid "Debug Channels"
10428 msgstr "Debug Kanäle"
10429
10430 #: taskmgr.rc:328
10431 msgid "Fixme"
10432 msgstr "Fixme"
10433
10434 #: taskmgr.rc:329
10435 msgid "Err"
10436 msgstr "Err"
10437
10438 #: taskmgr.rc:330
10439 msgid "Warn"
10440 msgstr "Warn"
10441
10442 #: taskmgr.rc:331
10443 msgid "Trace"
10444 msgstr "Trace"
10445
10446 #: uninstaller.rc:26
10447 msgid "Wine Application Uninstaller"
10448 msgstr "Wine Anwendungsentferner"
10449
10450 #: uninstaller.rc:27
10451 msgid ""
10452 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10453 "executable.\n"
10454 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10455 msgstr ""
10456 "Die Ausführung des Entfernungsbefehls '%s' ist fehlgeschlagen, "
10457 "wahrscheinlich durch eine fehlende, ausführbare Datei.\n"
10458 "Möchten Sie, dass der Anwendungseintrag aus der Registry entfernt wird?"
10459
10460 #: view.rc:33
10461 msgid "&Pan"
10462 msgstr "&Verschieben"
10463
10464 #: view.rc:35
10465 msgid "&Scale to Window"
10466 msgstr "&Passend ins Fenster"
10467
10468 #: view.rc:37
10469 msgid "&Left"
10470 msgstr "&Links"
10471
10472 #: view.rc:38
10473 msgid "&Right"
10474 msgstr "&Rechts"
10475
10476 #: view.rc:39
10477 msgid "&Up"
10478 msgstr "&Oben"
10479
10480 #: view.rc:40
10481 msgid "&Down"
10482 msgstr "&Unten"
10483
10484 #: view.rc:46
10485 msgid "Regular Metafile Viewer"
10486 msgstr "Regulärer Metafile Betrachter"
10487
10488 #: winecfg.rc:32
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Configure..."
10491 msgstr "Konfigurieren"
10492
10493 #: winecfg.rc:39
10494 msgid "Libraries"
10495 msgstr "Bibliotheken"
10496
10497 #: winecfg.rc:40
10498 msgid "Drives"
10499 msgstr "Laufwerke"
10500
10501 #: winecfg.rc:41
10502 msgid "Select the unix target directory, please."
10503 msgstr "Bitte wählen Sie das Ziel-Unix-Verzeichnis."
10504
10505 #: winecfg.rc:43
10506 msgid "Show &Advanced"
10507 msgstr "&Erweitert"
10508
10509 #: winecfg.rc:42
10510 msgid "Hide &Advanced"
10511 msgstr "nicht &Erweitert"
10512
10513 #: winecfg.rc:44
10514 msgid "(No Theme)"
10515 msgstr "(Kein Motiv)"
10516
10517 #: winecfg.rc:45
10518 msgid "Graphics"
10519 msgstr "Grafik"
10520
10521 #: winecfg.rc:46
10522 msgid "Desktop Integration"
10523 msgstr "Desktop-Integration"
10524
10525 #: winecfg.rc:47
10526 msgid "Audio"
10527 msgstr "Audio"
10528
10529 #: winecfg.rc:48
10530 msgid "About"
10531 msgstr "Über"
10532
10533 #: winecfg.rc:49
10534 msgid "Wine configuration"
10535 msgstr "Wine-Konfiguration"
10536
10537 #: winecfg.rc:51
10538 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10539 msgstr "Motiv-Dateien (*.msstyles; *.theme)"
10540
10541 #: winecfg.rc:52
10542 msgid "Select a theme file"
10543 msgstr "Motiv-Datei auswählen"
10544
10545 #: winecfg.rc:54
10546 msgid "Folder"
10547 msgstr "Shell-Ordner"
10548
10549 #: winecfg.rc:55
10550 msgid "Links to"
10551 msgstr "Verknüpft mit"
10552
10553 #: winecfg.rc:50
10554 msgid "Wine configuration for %s"
10555 msgstr "Wine-Konfiguration für %s"
10556
10557 #: winecfg.rc:53
10558 msgid ""
10559 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10560 "\n"
10561 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10562 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10563 "\n"
10564 "You must click Apply for the selection to take effect."
10565 msgstr ""
10566 "Zur Zeit ist kein Audio Treiber in der Registry eingetragen.\n"
10567 "\n"
10568 "Ein bevorzugter Treiber wurde für Sie ausgewählt.\n"
10569 "Sie können diesen Treiber nutzen oder einen anderen verfügbaren Treiber "
10570 "auswählen.\n"
10571 "\n"
10572 "Sie müssen auf Anwenden klicken, damit die Änderung übernommen wird."
10573
10574 #: winecfg.rc:60
10575 msgid ""
10576 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10577 "Are you sure you want to do this?"
10578 msgstr ""
10579 "Das Ändern der Ladereihenfolge dieser Bibliothek wird nicht empfohlen.\n"
10580 "Sind Sie sich sicher, dass Sie dies möchten?"
10581
10582 #: winecfg.rc:61
10583 msgid "Warning: system library"
10584 msgstr "Achtung: Systembibliothek"
10585
10586 #: winecfg.rc:62
10587 msgid "native"
10588 msgstr "Native (Windows)"
10589
10590 #: winecfg.rc:63
10591 msgid "builtin"
10592 msgstr "Builtin (Wine)"
10593
10594 #: winecfg.rc:64
10595 msgid "native, builtin"
10596 msgstr "Native, Builtin"
10597
10598 #: winecfg.rc:65
10599 msgid "builtin, native"
10600 msgstr "Builtin, Native"
10601
10602 #: winecfg.rc:66
10603 msgid "disabled"
10604 msgstr "ausgeschaltet"
10605
10606 #: winecfg.rc:67
10607 msgid "Default Settings"
10608 msgstr "Standardeinstellungen"
10609
10610 #: winecfg.rc:68
10611 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10612 msgstr "Wine-Programme (*.exe,*.exe.so)"
10613
10614 #: winecfg.rc:69
10615 msgid "Use global settings"
10616 msgstr "Globale Einstellung benutzen"
10617
10618 #: winecfg.rc:70
10619 msgid "Select an executable file"
10620 msgstr "Ausführbares Programm auswählen"
10621
10622 #: winecfg.rc:75
10623 msgid "Hardware"
10624 msgstr "Hardware"
10625
10626 #: winecfg.rc:76
10627 #, fuzzy
10628 msgctxt "vertex shader mode"
10629 msgid "None"
10630 msgstr ""
10631 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10632 "Kein\n"
10633 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10634 "Aus"
10635
10636 #: winecfg.rc:81
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Autodetect..."
10639 msgstr "Automatisch"
10640
10641 #: winecfg.rc:82
10642 msgid "Local hard disk"
10643 msgstr "Lokale Festplatte"
10644
10645 #: winecfg.rc:83
10646 msgid "Network share"
10647 msgstr "Netzwerkfreigabe"
10648
10649 #: winecfg.rc:84
10650 msgid "Floppy disk"
10651 msgstr "Diskette"
10652
10653 #: winecfg.rc:85
10654 msgid "CD-ROM"
10655 msgstr "CD-ROM"
10656
10657 #: winecfg.rc:86
10658 #, fuzzy
10659 msgid ""
10660 "You cannot add any more drives.\n"
10661 "\n"
10662 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10663 msgstr ""
10664 "Sie können keine weiteren Laufwerke mehr hinzufügen.\n"
10665 "\n"
10666 "Jedes Laufwerk muss einen Buchstaben besitzen, von A bis Z, deshalb können "
10667 "Sie nicht mehr als 26 haben."
10668
10669 #: winecfg.rc:87
10670 msgid "System drive"
10671 msgstr "Systemlaufwerk"
10672
10673 #: winecfg.rc:88
10674 msgid ""
10675 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10676 "\n"
10677 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10678 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10679 msgstr ""
10680 "Sind Sie sich sicher, dass Sie Laufwerk C entfernen möchten?\n"
10681 "\n"
10682 "Die meisten Windows-Anwendungen erwarten, dass ein Laufwerk C existiert und "
10683 "funktionieren ohne nicht richtig. Wenn Sie fortfahren, vergessen Sie nicht, "
10684 "Laufwerk C neu zu erstellen!"
10685
10686 #: winecfg.rc:89
10687 msgid "Letter"
10688 msgstr "Buchst."
10689
10690 #: winecfg.rc:90
10691 msgid "Drive Mapping"
10692 msgstr "Zuordnung"
10693
10694 #: winecfg.rc:91
10695 msgid ""
10696 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10697 "\n"
10698 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10699 msgstr ""
10700 "Sie haben kein Laufwerk C. Das ist nicht so gut.\n"
10701 "\n"
10702 "Vergessen Sie nicht, im Laufwerke-Reiter „Hinzufügen“ zu klicken um eins zu "
10703 "erstellen!\n"
10704
10705 #: winecfg.rc:96
10706 msgid "Full"
10707 msgstr "Voll"
10708
10709 #: winecfg.rc:97
10710 msgid "Standard"
10711 msgstr "Standard"
10712
10713 #: winecfg.rc:98
10714 msgid "Basic"
10715 msgstr "Einfach"
10716
10717 #: winecfg.rc:99
10718 msgid "Emulation"
10719 msgstr "Emulation"
10720
10721 #: winecfg.rc:100
10722 msgid "ALSA Driver"
10723 msgstr "ALSA-Treiber"
10724
10725 #: winecfg.rc:101
10726 msgid "EsounD Driver"
10727 msgstr "EsounD-Treiber"
10728
10729 #: winecfg.rc:102
10730 msgid "OSS Driver"
10731 msgstr "OSS-Treiber"
10732
10733 #: winecfg.rc:103
10734 msgid "JACK Driver"
10735 msgstr "JACK-Treiber"
10736
10737 #: winecfg.rc:104
10738 msgid "NAS Driver"
10739 msgstr "NAS-Treiber"
10740
10741 #: winecfg.rc:105
10742 msgid "CoreAudio Driver"
10743 msgstr "CoreAudio-Treiber"
10744
10745 #: winecfg.rc:106
10746 msgid "Couldn't open %s!"
10747 msgstr "Konnte %s nicht öffnen!"
10748
10749 #: winecfg.rc:107
10750 msgid "Sound Drivers"
10751 msgstr "Sound_Treiber"
10752
10753 #: winecfg.rc:108
10754 msgid "Wave Out Devices"
10755 msgstr "Wave-Ausgabe-Geräte"
10756
10757 #: winecfg.rc:109
10758 msgid "Wave In Devices"
10759 msgstr "Wave-Eingabe-Geräte"
10760
10761 #: winecfg.rc:110
10762 msgid "MIDI Out Devices"
10763 msgstr "MIDI-Ausgabe-Geräte"
10764
10765 #: winecfg.rc:111
10766 msgid "MIDI In Devices"
10767 msgstr "MIDI-Eingabe-Geräte"
10768
10769 #: winecfg.rc:112
10770 msgid "Aux Devices"
10771 msgstr "Aux-Geräte"
10772
10773 #: winecfg.rc:113
10774 msgid "Mixer Devices"
10775 msgstr "Mixer-Geräte"
10776
10777 #: winecfg.rc:114
10778 msgid ""
10779 "Found driver in registry that is not available!\n"
10780 "\n"
10781 "Remove '%s' from registry?"
10782 msgstr ""
10783 "In der Registry wurde ein Treiber gefunden, der nicht verfügbar ist!\n"
10784 "\n"
10785 "Soll „%s“ aus der Registry entfernt werden?"
10786
10787 #: winecfg.rc:115
10788 msgid "Warning"
10789 msgstr "Warnung"
10790
10791 #: winecfg.rc:120
10792 msgid "Controls Background"
10793 msgstr "Steuerelementhintergrund"
10794
10795 #: winecfg.rc:121
10796 msgid "Controls Text"
10797 msgstr "Steuerelementtext"
10798
10799 #: winecfg.rc:123
10800 msgid "Menu Background"
10801 msgstr "Menühintergrund"
10802
10803 #: winecfg.rc:124
10804 msgid "Menu Text"
10805 msgstr "Menütext"
10806
10807 #: winecfg.rc:125
10808 msgid "Scrollbar"
10809 msgstr "Bildlaufleiste"
10810
10811 #: winecfg.rc:126
10812 msgid "Selection Background"
10813 msgstr "Auswahlhintergrund"
10814
10815 #: winecfg.rc:127
10816 msgid "Selection Text"
10817 msgstr "Auswahltext"
10818
10819 #: winecfg.rc:128
10820 msgid "ToolTip Background"
10821 msgstr "ToolTip-Hintergrund"
10822
10823 #: winecfg.rc:129
10824 msgid "ToolTip Text"
10825 msgstr "ToolTip-Text"
10826
10827 #: winecfg.rc:130
10828 msgid "Window Background"
10829 msgstr "Fensterhintergrund"
10830
10831 #: winecfg.rc:131
10832 msgid "Window Text"
10833 msgstr "Fenstertext"
10834
10835 #: winecfg.rc:132
10836 msgid "Active Title Bar"
10837 msgstr "Aktive Titelleiste"
10838
10839 #: winecfg.rc:133
10840 msgid "Active Title Text"
10841 msgstr "Aktiver Titelleistentext"
10842
10843 #: winecfg.rc:134
10844 msgid "Inactive Title Bar"
10845 msgstr "Inaktive Titelleiste"
10846
10847 #: winecfg.rc:135
10848 msgid "Inactive Title Text"
10849 msgstr "Inaktiver Titelleistentext"
10850
10851 #: winecfg.rc:136
10852 msgid "Message Box Text"
10853 msgstr "Message Box Text"
10854
10855 #: winecfg.rc:137
10856 msgid "Application Workspace"
10857 msgstr "Anwendungsarbeitsplatz"
10858
10859 #: winecfg.rc:138
10860 msgid "Window Frame"
10861 msgstr "Fensterrahmen"
10862
10863 #: winecfg.rc:139
10864 msgid "Active Border"
10865 msgstr "Aktiver Rand"
10866
10867 #: winecfg.rc:140
10868 msgid "Inactive Border"
10869 msgstr "Inaktiver Rand"
10870
10871 #: winecfg.rc:141
10872 msgid "Controls Shadow"
10873 msgstr "Steuerelementschatten"
10874
10875 #: winecfg.rc:142
10876 msgid "Gray Text"
10877 msgstr "Grauer Text"
10878
10879 #: winecfg.rc:143
10880 msgid "Controls Highlight"
10881 msgstr "Steuerelementhervorhebung"
10882
10883 #: winecfg.rc:144
10884 msgid "Controls Dark Shadow"
10885 msgstr "Dunkler Steuerelementschatten"
10886
10887 #: winecfg.rc:145
10888 msgid "Controls Light"
10889 msgstr "Steuerelementerhellung"
10890
10891 #: winecfg.rc:146
10892 msgid "Controls Alternate Background"
10893 msgstr "Alternativer Steuerelementhintergrund"
10894
10895 #: winecfg.rc:147
10896 msgid "Hot Tracked Item"
10897 msgstr "Heiß verfolgtes Element"
10898
10899 #: winecfg.rc:148
10900 msgid "Active Title Bar Gradient"
10901 msgstr "Gradient der aktiven Titelleiste"
10902
10903 #: winecfg.rc:149
10904 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10905 msgstr "Gradient der inaktiven Titelleiste"
10906
10907 #: winecfg.rc:150
10908 msgid "Menu Highlight"
10909 msgstr "Menühervorhebung"
10910
10911 #: winecfg.rc:151
10912 msgid "Menu Bar"
10913 msgstr "Menütitelleiste"
10914
10915 #: wineconsole.rc:26
10916 msgid "Set &Defaults"
10917 msgstr "Stan&dard"
10918
10919 #: wineconsole.rc:28
10920 msgid "&Mark"
10921 msgstr "&Markieren"
10922
10923 #: wineconsole.rc:31
10924 msgid "&Select all"
10925 msgstr "&Alles auswählen"
10926
10927 #: wineconsole.rc:32
10928 msgid "Sc&roll"
10929 msgstr "Sc&rollen"
10930
10931 #: wineconsole.rc:33
10932 msgid "S&earch"
10933 msgstr "&Suchen"
10934
10935 #: wineconsole.rc:36
10936 msgid "Setup - Default settings"
10937 msgstr "Setup - Standardeinstellungen"
10938
10939 #: wineconsole.rc:37
10940 msgid "Setup - Current settings"
10941 msgstr "Setup - aktuelle Einstellungen"
10942
10943 #: wineconsole.rc:38
10944 msgid "Configuration error"
10945 msgstr "Konfigurationsfehler"
10946
10947 #: wineconsole.rc:39
10948 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10949 msgstr "Die Bildschirmgröße muß größer oder gleich der des Fensters sein"
10950
10951 #: wineconsole.rc:34
10952 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10953 msgstr "Jeder Buchstabe ist %ld Pixel breit und %ld Pixel hoch"
10954
10955 #: wineconsole.rc:35
10956 msgid "This is a test"
10957 msgstr "Dies ist ein Test"
10958
10959 #: wineconsole.rc:41
10960 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10961 msgstr "wineconsole: Kann Event-ID nicht parsen\n"
10962
10963 #: wineconsole.rc:42
10964 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10965 msgstr "wineconsole: Ungültiges backend\n"
10966
10967 #: wineconsole.rc:43
10968 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10969 msgstr "wineconsole: Nicht erkannte Befehlszeilenoption\n"
10970
10971 #: wineconsole.rc:44
10972 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10973 msgstr "Startet ein Programm in einer Wine-Konsole.\n"
10974
10975 #: wineconsole.rc:45
10976 msgid ""
10977 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10978 "The command is invalid.\n"
10979 msgstr ""
10980 "wineconsole: Starten des Programms %s fehlgeschlagen.\n"
10981 "Der Befehl ist ungültig.\n"
10982
10983 #: wineconsole.rc:48
10984 msgid ""
10985 "\n"
10986 "Usage:\n"
10987 "  wineconsole [options] <command>\n"
10988 "\n"
10989 "Options:\n"
10990 msgstr ""
10991 "\n"
10992 "Aufruf:\n"
10993 "  wineconsole [Optionen] <Befehl>\n"
10994 "\n"
10995 "Optionen:\n"
10996
10997 #: wineconsole.rc:49
10998 msgid ""
10999 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11000 "will\n"
11001 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
11002 "console\n"
11003 msgstr ""
11004 "  --backend={user|curses}  Auswahl von ‚user‘ erstellt ein neues Fenster,\n"
11005 "                            ‚curses‘ versucht das aktuelle Terminal als "
11006 "Wine-\n"
11007 "                            Konsole einzurichten\n"
11008
11009 #: wineconsole.rc:51
11010 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
11011 msgstr ""
11012 "  <Befehl>                  Das in der Konsole zu startende Wine-Programm\n"
11013
11014 #: wineconsole.rc:52
11015 msgid ""
11016 "\n"
11017 "Example:\n"
11018 "  wineconsole cmd\n"
11019 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11020 "\n"
11021 msgstr ""
11022 "\n"
11023 "Bespiel:\n"
11024 "  wineconsole cmd\n"
11025 "Startet die Wine-Befehlszeile in einer Wine-Konsole\n"
11026 "\n"
11027
11028 #: winedbg.rc:35
11029 msgid "Wine program crash"
11030 msgstr "Wine Programm Absturz"
11031
11032 #: winedbg.rc:36
11033 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11034 msgstr "Interne Fehler - ungültige Parameter empfangen"
11035
11036 #: winedbg.rc:37
11037 msgid "(unidentified)"
11038 msgstr "(unbekannt)"
11039
11040 #: winefile.rc:26
11041 msgid "&Open\tEnter"
11042 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
11043
11044 #: winefile.rc:30
11045 msgid "Re&name..."
11046 msgstr "&Umbenennen..."
11047
11048 #: winefile.rc:31
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11051 msgstr "&Eigenschaften...\tAlt+Eingabetaste"
11052
11053 #: winefile.rc:33
11054 msgid "&Run..."
11055 msgstr "&Ausführen..."
11056
11057 #: winefile.rc:35
11058 msgid "Cr&eate Directory..."
11059 msgstr "Ver&zeichnis erstellen..."
11060
11061 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11062 msgid "E&xit\tAlt+X"
11063 msgstr "&Beenden\tAlt+X"
11064
11065 #: winefile.rc:44
11066 msgid "&Disk"
11067 msgstr "Da&tenträger"
11068
11069 #: winefile.rc:45
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Connect &Network Drive..."
11072 msgstr "Netzwerklaufwerk &verbinden..."
11073
11074 #: winefile.rc:46
11075 msgid "&Disconnect Network Drive"
11076 msgstr "Netzwerklaufwerk &trennen..."
11077
11078 #: winefile.rc:52
11079 msgid "&Name"
11080 msgstr "&Name"
11081
11082 #: winefile.rc:53
11083 msgid "&All File Details"
11084 msgstr "A&lle Dateiangaben"
11085
11086 #: winefile.rc:55
11087 msgid "&Sort by Name"
11088 msgstr "Nach N&ame"
11089
11090 #: winefile.rc:56
11091 msgid "Sort &by Type"
11092 msgstr "Nach T&yp"
11093
11094 #: winefile.rc:57
11095 msgid "Sort by Si&ze"
11096 msgstr "Nach &Größe"
11097
11098 #: winefile.rc:58
11099 msgid "Sort by &Date"
11100 msgstr "Nach &Datum"
11101
11102 #: winefile.rc:60
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Filter by&..."
11105 msgstr "Angaben ausw&ählen..."
11106
11107 #: winefile.rc:67
11108 msgid "&Drivebar"
11109 msgstr "Lauf&werkleiste"
11110
11111 #: winefile.rc:70
11112 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11113 msgstr "Vollb&ild\tStrg+Umschalt+S"
11114
11115 #: winefile.rc:77
11116 msgid "New &Window"
11117 msgstr "Neues &Fenster"
11118
11119 #: winefile.rc:78
11120 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11121 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
11122
11123 #: winefile.rc:80
11124 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11125 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
11126
11127 #: winefile.rc:87
11128 #, fuzzy
11129 msgid "&About Wine File"
11130 msgstr "&Info über Winefile..."
11131
11132 #: winefile.rc:93
11133 msgid "Applying font settings"
11134 msgstr "Anwenden der Schriftarteinstellung"
11135
11136 #: winefile.rc:94
11137 msgid "Error while selecting new font."
11138 msgstr "Fehler während der Schriftart-Auswahl."
11139
11140 #: winefile.rc:99
11141 msgid "Wine File Manager"
11142 msgstr "Winefile"
11143
11144 #: winefile.rc:101
11145 msgid "root fs"
11146 msgstr "root fs"
11147
11148 #: winefile.rc:102
11149 msgid "unixfs"
11150 msgstr "unixfs"
11151
11152 #: winefile.rc:104
11153 msgid "Shell"
11154 msgstr "Shell"
11155
11156 #: winefile.rc:105
11157 msgid "%s - %s"
11158 msgstr "%s - %s"
11159
11160 #: winefile.rc:106
11161 msgid "Not yet implemented"
11162 msgstr "Noch nicht implementiert"
11163
11164 #: winefile.rc:107
11165 msgid "Wine File"
11166 msgstr "Wine File"
11167
11168 #: winefile.rc:114
11169 msgid "CDate"
11170 msgstr "CDatum"
11171
11172 #: winefile.rc:115
11173 msgid "ADate"
11174 msgstr "ZDatum"
11175
11176 #: winefile.rc:116
11177 msgid "MDate"
11178 msgstr "ÄDatum"
11179
11180 #: winefile.rc:117
11181 msgid "Index/Inode"
11182 msgstr "Index/Inode"
11183
11184 #: winefile.rc:120
11185 msgid "Security"
11186 msgstr "Sicherheit"
11187
11188 #: winefile.rc:122
11189 msgid "%s of %s free"
11190 msgstr "%s von %s frei"
11191
11192 #: winemine.rc:34
11193 msgid "&Game"
11194 msgstr "Spiel"
11195
11196 #: winemine.rc:35
11197 msgid "&New\tF2"
11198 msgstr "&Neu\tF2"
11199
11200 #: winemine.rc:37
11201 msgid "Question &Marks"
11202 msgstr "&Merker"
11203
11204 #: winemine.rc:39
11205 msgid "&Beginner"
11206 msgstr "&Anfänger"
11207
11208 #: winemine.rc:40
11209 msgid "&Advanced"
11210 msgstr "&Fortgeschrittene"
11211
11212 #: winemine.rc:41
11213 msgid "&Expert"
11214 msgstr "&Experten"
11215
11216 #: winemine.rc:42
11217 msgid "&Custom..."
11218 msgstr "Benutzer&definiert..."
11219
11220 #: winemine.rc:44
11221 msgid "&Fastest Times"
11222 msgstr "&Beste Zeiten"
11223
11224 #: winemine.rc:49
11225 msgid "&About WineMine"
11226 msgstr "Ü&ber WineMine"
11227
11228 #: winemine.rc:27
11229 msgid "WineMine"
11230 msgstr "WineMine"
11231
11232 #: winemine.rc:28
11233 msgid "Nobody"
11234 msgstr "Niemand"
11235
11236 #: winemine.rc:29
11237 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11238 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11239
11240 #: winhlp32.rc:32
11241 msgid "Printer &setup..."
11242 msgstr "Drucker&einrichtung..."
11243
11244 #: winhlp32.rc:39
11245 msgid "&Annotate..."
11246 msgstr "&Anmerken..."
11247
11248 #: winhlp32.rc:41
11249 msgid "&Bookmark"
11250 msgstr "&Lesezeichen"
11251
11252 #: winhlp32.rc:42
11253 msgid "&Define..."
11254 msgstr "&Definieren..."
11255
11256 #: winhlp32.rc:45
11257 msgid "History"
11258 msgstr "History"
11259
11260 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11261 msgid "Small"
11262 msgstr "Small"
11263
11264 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11265 msgid "Normal"
11266 msgstr "Normal"
11267
11268 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11269 msgid "Large"
11270 msgstr "Large"
11271
11272 #: winhlp32.rc:54
11273 #, fuzzy
11274 msgid "&Help on help\tF1"
11275 msgstr "&Hilfe benutzen"
11276
11277 #: winhlp32.rc:55
11278 msgid "Always on &top"
11279 msgstr "Immer im &Vordergrund"
11280
11281 #: winhlp32.rc:56
11282 msgid "&About Wine Help"
11283 msgstr "&Info..."
11284
11285 #: winhlp32.rc:64
11286 msgid "Annotation..."
11287 msgstr "Anmerken..."
11288
11289 #: winhlp32.rc:65
11290 msgid "Copy"
11291 msgstr "Kopieren"
11292
11293 #: winhlp32.rc:78
11294 msgid "Wine Help"
11295 msgstr "Wine Hilfe"
11296
11297 #: winhlp32.rc:83
11298 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11299 msgstr "Fehler beim Lesen der Hilfe-Datei `%s'"
11300
11301 #: winhlp32.rc:85
11302 msgid "Summary"
11303 msgstr "Zusammenfassung"
11304
11305 #: winhlp32.rc:84
11306 msgid "&Index"
11307 msgstr "&Inhalt"
11308
11309 #: winhlp32.rc:88
11310 msgid "Help files (*.hlp)"
11311 msgstr "Hilfe-Dateien (*.hlp)"
11312
11313 #: winhlp32.rc:89
11314 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11315 msgstr ""
11316 "'%s' konnte nicht gefunden werden. Wollen Sie selber nach dieser Datei "
11317 "suchen?"
11318
11319 #: winhlp32.rc:90
11320 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11321 msgstr "Die Richedit Implementation konnte nicht gefunden werden... Breche ab."
11322
11323 #: winhlp32.rc:91
11324 msgid "Help topics: "
11325 msgstr "Hilfethemen: "
11326
11327 #: wordpad.rc:28
11328 msgid "&New...\tCtrl+N"
11329 msgstr "&Neu...\tStrg+N"
11330
11331 #: wordpad.rc:42
11332 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11333 msgstr "&Wiederholen\tStrg+Y"
11334
11335 #: wordpad.rc:47
11336 msgid "&Clear\tDEL"
11337 msgstr "&Löschen\tEntf"
11338
11339 #: wordpad.rc:48
11340 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11341 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
11342
11343 #: wordpad.rc:51
11344 msgid "Find &next\tF3"
11345 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
11346
11347 #: wordpad.rc:54
11348 msgid "Read-&only"
11349 msgstr "Schreibgeschü&tzt"
11350
11351 #: wordpad.rc:55
11352 msgid "&Modified"
11353 msgstr "&Geändert"
11354
11355 #: wordpad.rc:57
11356 msgid "E&xtras"
11357 msgstr "&Extras"
11358
11359 #: wordpad.rc:59
11360 msgid "Selection &info"
11361 msgstr "Markierungs&information"
11362
11363 #: wordpad.rc:60
11364 msgid "Character &format"
11365 msgstr "Zeichen&format"
11366
11367 #: wordpad.rc:61
11368 msgid "&Def. char format"
11369 msgstr "&Standardzeichenformat"
11370
11371 #: wordpad.rc:62
11372 msgid "Paragrap&h format"
11373 msgstr "&Absatzformat"
11374
11375 #: wordpad.rc:63
11376 msgid "&Get text"
11377 msgstr "&Text holen"
11378
11379 #: wordpad.rc:69
11380 msgid "&Formatbar"
11381 msgstr "&Formatierungsleiste"
11382
11383 #: wordpad.rc:70
11384 msgid "&Ruler"
11385 msgstr "L&ineal"
11386
11387 #: wordpad.rc:71
11388 msgid "&Statusbar"
11389 msgstr "Status&leiste"
11390
11391 #: wordpad.rc:73
11392 msgid "&Options..."
11393 msgstr "&Optionen..."
11394
11395 #: wordpad.rc:75
11396 msgid "&Insert"
11397 msgstr "&Einfügen"
11398
11399 #: wordpad.rc:77
11400 msgid "&Date and time..."
11401 msgstr "&Datum und Uhrzeit..."
11402
11403 #: wordpad.rc:79
11404 msgid "F&ormat"
11405 msgstr "Forma&t"
11406
11407 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11408 msgid "&Bullet points"
11409 msgstr "Auf&zählungszeichen"
11410
11411 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11412 msgid "&Paragraph..."
11413 msgstr "A&bsatz..."
11414
11415 #: wordpad.rc:84
11416 msgid "&Tabs..."
11417 msgstr "&Tabstopps..."
11418
11419 #: wordpad.rc:85
11420 msgid "Backgroun&d"
11421 msgstr "&Hintergrund"
11422
11423 #: wordpad.rc:87
11424 msgid "&System\tCtrl+1"
11425 msgstr "&System\tStrg+1"
11426
11427 #: wordpad.rc:88
11428 #, fuzzy
11429 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11430 msgstr "&PostIt-Notiz\tStrg+2"
11431
11432 #: wordpad.rc:93
11433 msgid "&About Wine Wordpad"
11434 msgstr "Ü&ber Wine Wordpad"
11435
11436 #: wordpad.rc:130
11437 msgid "Automatic"
11438 msgstr "Automatic"
11439
11440 #: wordpad.rc:136
11441 msgid "All documents (*.*)"
11442 msgstr "Alle Dokumente (*.*)"
11443
11444 #: wordpad.rc:137
11445 msgid "Text documents (*.txt)"
11446 msgstr "Textdokumente (*.txt)"
11447
11448 #: wordpad.rc:138
11449 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11450 msgstr "Unicode-Textdokumente (*.txt)"
11451
11452 #: wordpad.rc:139
11453 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11454 msgstr "RTF-Format (*.rtf)"
11455
11456 #: wordpad.rc:140
11457 msgid "Rich text document"
11458 msgstr "RTF-Dokument"
11459
11460 #: wordpad.rc:141
11461 msgid "Text document"
11462 msgstr "Textdokument"
11463
11464 #: wordpad.rc:142
11465 msgid "Unicode text document"
11466 msgstr "Unicode-Textdokument"
11467
11468 #: wordpad.rc:143
11469 msgid "Printer files (*.PRN)"
11470 msgstr "Druckerdateien (*.PRN)"
11471
11472 #: wordpad.rc:148
11473 msgid "Left"
11474 msgstr "Links"
11475
11476 #: wordpad.rc:149
11477 msgid "Right"
11478 msgstr "Rechts"
11479
11480 #: wordpad.rc:150
11481 msgid "Center"
11482 msgstr "Zentriert"
11483
11484 #: wordpad.rc:156
11485 msgid "Text"
11486 msgstr "Text"
11487
11488 #: wordpad.rc:157
11489 msgid "Rich text"
11490 msgstr "Rich Text"
11491
11492 #: wordpad.rc:163
11493 msgid "Next page"
11494 msgstr "&Nächste"
11495
11496 #: wordpad.rc:164
11497 msgid "Previous page"
11498 msgstr "&Vorherige"
11499
11500 #: wordpad.rc:165
11501 msgid "Two pages"
11502 msgstr "&Zwei Seiten"
11503
11504 #: wordpad.rc:166
11505 msgid "One page"
11506 msgstr "&Eine Seite"
11507
11508 #: wordpad.rc:167
11509 msgid "Zoom in"
11510 msgstr "Ver&größern"
11511
11512 #: wordpad.rc:168
11513 msgid "Zoom out"
11514 msgstr "Ver&kleinern"
11515
11516 #: wordpad.rc:170
11517 msgid "Page"
11518 msgstr "Seite"
11519
11520 #: wordpad.rc:171
11521 msgid "Pages"
11522 msgstr "Seiten"
11523
11524 #: wordpad.rc:172
11525 msgid "cm"
11526 msgstr "cm"
11527
11528 #: wordpad.rc:173
11529 msgid "in"
11530 msgstr "in"
11531
11532 #: wordpad.rc:174
11533 msgid "inch"
11534 msgstr "Zoll"
11535
11536 #: wordpad.rc:175
11537 msgid "pt"
11538 msgstr "pt"
11539
11540 #: wordpad.rc:180
11541 msgid "Document"
11542 msgstr "Dokument"
11543
11544 #: wordpad.rc:181
11545 msgid "Save changes to '%s'?"
11546 msgstr "Änderungen an '%s' speichern?"
11547
11548 #: wordpad.rc:182
11549 msgid "Finished searching the document."
11550 msgstr "Wordpad hat das Durchsuchen des Dokuments beendet."
11551
11552 #: wordpad.rc:183
11553 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11554 msgstr "Die RichEdit-Bibliothek konnte nicht geladen werden."
11555
11556 #: wordpad.rc:184
11557 msgid ""
11558 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11559 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11560 msgstr ""
11561 "Sie sind dabei, die Datei als Textdatei zu speichern. Dadurch geht die "
11562 "Formatierung verloren. Möchten Sie den Vorgang trotzdem fortsetzen?"
11563
11564 #: wordpad.rc:187
11565 msgid "Invalid number format"
11566 msgstr "Diese Maßeinheit ist nicht zulässig."
11567
11568 #: wordpad.rc:188
11569 msgid "OLE storage documents are not supported"
11570 msgstr "OLE-Dokumentenspeicherung wird nicht unterstützt."
11571
11572 #: wordpad.rc:189
11573 msgid "Could not save the file."
11574 msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden."
11575
11576 #: wordpad.rc:190
11577 msgid "You do not have access to save the file."
11578 msgstr ""
11579 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung um die Datei zu speichern."
11580
11581 #: wordpad.rc:191
11582 msgid "Could not open the file."
11583 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden."
11584
11585 #: wordpad.rc:192
11586 msgid "You do not have access to open the file."
11587 msgstr ""
11588 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung um die Datei zu öffnen."
11589
11590 #: wordpad.rc:193
11591 msgid "Printing not implemented"
11592 msgstr "Drucken ist nicht implementiert"
11593
11594 #: wordpad.rc:194
11595 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11596 msgstr "Es können nur maximal 32 Tabstopps definiert werden."
11597
11598 #: write.rc:27
11599 msgid "Starting Wordpad failed"
11600 msgstr "Der Start von Wordpad ist fehlgeschlagen"
11601
11602 #: xcopy.rc:27
11603 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11604 msgstr "Falsche Parameteranzahl -  xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
11605
11606 #: xcopy.rc:28
11607 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11608 msgstr "Unbekannter Parameter '%s' - xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
11609
11610 #: xcopy.rc:29
11611 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11612 msgstr "Eingabetaste betätigen, um mit dem Kopieren zu beginnen\n"
11613
11614 #: xcopy.rc:30
11615 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11616 msgstr "%d Datei(en) würden kopiert\n"
11617
11618 #: xcopy.rc:31
11619 msgid "%d file(s) copied\n"
11620 msgstr "%d Datei(en) kopiert\n"
11621
11622 #: xcopy.rc:34
11623 msgid ""
11624 "Is '%s' a filename or directory\n"
11625 "on the target?\n"
11626 "(F - File, D - Directory)\n"
11627 msgstr ""
11628 "Ist '%s' eine Datei oder ein Verzeichnis\n"
11629 "am Zielsort?\n"
11630 "(D - Datei, V - Verzeichnis)\n"
11631
11632 #: xcopy.rc:35
11633 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11634 msgstr "%s? (Ja|Nein)\n"
11635
11636 #: xcopy.rc:36
11637 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11638 msgstr "%s überschreiben? (Ja|Nein|Alle)\n"
11639
11640 #: xcopy.rc:37
11641 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11642 msgstr "Kopieren von '%s' nach '%s' fehlgeschlagen. Fehlernummer: %d\n"
11643
11644 #: xcopy.rc:39
11645 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11646 msgstr "Fehler beim Lesen von '%s'\n"
11647
11648 #: xcopy.rc:43
11649 msgctxt "File key"
11650 msgid "F"
11651 msgstr "D"
11652
11653 #: xcopy.rc:44
11654 msgctxt "Directory key"
11655 msgid "D"
11656 msgstr "V"
11657
11658 #: xcopy.rc:77
11659 msgid ""
11660 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11661 "\n"
11662 "Syntax:\n"
11663 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11664 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11665 "\n"
11666 "Where:\n"
11667 "\n"
11668 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11669 "\tmore files\n"
11670 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11671 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11672 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11673 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11674 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11675 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11676 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11677 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11678 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11679 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11680 "[/N]  Copy using short names\n"
11681 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11682 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11683 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11684 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11685 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11686 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11687 "\tarchive attribute\n"
11688 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11689 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11690 "\t\tthan source\n"
11691 "\n"
11692 msgstr ""
11693 "XCOPY - Kopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort\n"
11694 "\n"
11695 "Syntax:\n"
11696 "XCOPY Quelle [Ziel] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11697 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11698 "\n"
11699 "Mit:\n"
11700 "\n"
11701 "[/I]  Behandle Ziel als Verzeichnisnamen, wenn es nicht existiert und\n"
11702 "\tmehrere Dateien kopiert werden.\n"
11703 "[/S]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse\n"
11704 "[/E]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse, auch leere\n"
11705 "[/Q]  Zeige die Dateinamen beim Kopieren nicht an\n"
11706 "[/F]  Zeige vollständige Dateinamen von Quelle und Ziel an\n"
11707 "[/L]  Simulation: Zeige die Namen der Datein, die kopiert würden\n"
11708 "[/W]  Wartet vor Beginn des Kopierens auf Bestätigung\n"
11709 "[/T]  Erzeuge eine leere Verzeichnisstruktur, ohne Dateien zu kopieren\n"
11710 "[/Y]  Keine Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien\n"
11711 "[/-Y] Nachrage vor dem Überschreiben von Dateien\n"
11712 "[/P]  Fragt für jede Quelldatei, ob sie kopiert werden soll\n"
11713 "[/N]  Kopiert die Dateien unter ihrem Kurznamen\n"
11714 "[/U]  Kopiert nur Dateien, die am Ziel bereits existieren\n"
11715 "[/R]  Überschreibt schreibgeschützte Dateien\n"
11716 "[/H]  Kopiere auch versteckte und Systemdateien\n"
11717 "[/C]  Nach Fehlern den Kopiervorgang fortsetzen\n"
11718 "[/A]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren\n"
11719 "[/M]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren, danach Archivbit löschen\n"
11720 "[/D | /D:M-T-J] Kopiere neue Dateien und Dateien, die neuer als das\n"
11721 "\t\tangegebene Datum sind. Wird kein Datum angegegebn, werden nur\n"
11722 "\t\tQuelldateien kopiert, die neuer sind als die Zieldatei\n"
11723 "\n"