po: Fix a formatting directive in the Dutch translation.
[wine] / po / nl.po
1 # Dutch translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-07 20:30+0100\n"
9 "Last-Translator: Hans Leidekker <hans@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installeren/Verwijderen"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Om een programma te installeren vanaf een diskette, CD-ROM, of uw harde "
26 "schijf, klik op Installeren."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installeren..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "De volgende software kan automatisch verwijderd worden. Om een programma te "
39 "verwijderen of de geïnstalleerde onderdelen te wijzigen, selecteer het in de "
40 "lijst en druk op Wijzigen/Verwijderen."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 #, fuzzy
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "Support Informatie"
46
47 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "&Wijzigen..."
50
51 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
52 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "&Verwijderen"
55
56 #: appwiz.rc:72
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Support Informatie"
59
60 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
61 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
62 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
63 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
64 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
65 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
66 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
67 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
68 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
69 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
70 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
71 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
72 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
73 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
74 #: wordpad.rc:246
75 msgid "OK"
76 msgstr "OK"
77
78 #: appwiz.rc:76
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr ""
81 "De volgende informatie kan gebruikt worden om technische ondersteuning te "
82 "krijgen voor %s:"
83
84 #: appwiz.rc:77
85 msgid "Publisher:"
86 msgstr "Uitgever:"
87
88 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
89 msgid "Version:"
90 msgstr "Versie:"
91
92 #: appwiz.rc:79
93 msgid "Contact:"
94 msgstr "Contact:"
95
96 #: appwiz.rc:80
97 msgid "Support Information:"
98 msgstr "Support Informatie:"
99
100 #: appwiz.rc:81
101 msgid "Support Telephone:"
102 msgstr "Support Telefoon:"
103
104 #: appwiz.rc:82
105 msgid "Readme:"
106 msgstr "Lees mij:"
107
108 #: appwiz.rc:83
109 msgid "Product Updates:"
110 msgstr "Product Updates:"
111
112 #: appwiz.rc:84
113 msgid "Comments:"
114 msgstr "Commentaar:"
115
116 #: appwiz.rc:97
117 msgid "Wine Gecko Installer"
118 msgstr "Wine-Gecko-Installatie"
119
120 #: appwiz.rc:100
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "Wine kon geen Gecko-pakket vinden. Gecko is nodig voor programma's die "
131 "gebruik maken van embedded HTML. Wine kan het automatisch voor u downloaden "
132 "en installeren.\n"
133 "\n"
134 "Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a "
135 "href=http://wiki.winehq.org/Gecko voor details."
136
137 #: appwiz.rc:106
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Installeren"
140
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
143 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
144 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
145 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
155 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
156 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
157 #: wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Annuleren"
160
161 #: appwiz.rc:28
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Software"
164
165 #: appwiz.rc:29
166 msgid ""
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "computer."
169 msgstr ""
170 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
171 "van uw computer."
172
173 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
174 msgid "Applications"
175 msgstr "Toepassingen"
176
177 #: appwiz.rc:32
178 msgid ""
179 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
180 "entry for this program from the registry?"
181 msgstr ""
182 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
183 "verwijderen uit het register?"
184
185 #: appwiz.rc:33
186 msgid "Not specified"
187 msgstr "Niet gespecificeerd"
188
189 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
190 msgid "Name"
191 msgstr "Naam"
192
193 #: appwiz.rc:36
194 msgid "Publisher"
195 msgstr "Uitgever"
196
197 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
198 msgid "Version"
199 msgstr "Versie"
200
201 #: appwiz.rc:38
202 msgid "Installation programs"
203 msgstr "Installatie-programma's"
204
205 #: appwiz.rc:39
206 msgid "Programs (*.exe)"
207 msgstr "Programma's (*.exe)"
208
209 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
210 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
211 msgid "All files (*.*)"
212 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
213
214 #: appwiz.rc:43
215 msgid "&Modify/Remove"
216 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen"
217
218 #: appwiz.rc:48
219 msgid "Downloading..."
220 msgstr "Bezig met downloaden..."
221
222 #: appwiz.rc:49
223 msgid "Installing..."
224 msgstr "Bezig met installeren..."
225
226 #: appwiz.rc:50
227 msgid ""
228 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
229 "file."
230 msgstr ""
231 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
232 "corrupte bestand wordt afgebroken."
233
234 #: avifil32.rc:39
235 msgid "Compress options"
236 msgstr "Compressie-instellingen"
237
238 #: avifil32.rc:42
239 msgid "&Choose a stream:"
240 msgstr "&Kies een invoerbestand:"
241
242 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
243 msgid "&Options..."
244 msgstr "&Opties..."
245
246 #: avifil32.rc:46
247 msgid "&Interleave every"
248 msgstr "&Interleave alle"
249
250 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
251 msgid "frames"
252 msgstr "frames"
253
254 #: avifil32.rc:49
255 msgid "Current format:"
256 msgstr "Huidig formaat:"
257
258 #: avifil32.rc:27
259 msgid "Waveform: %s"
260 msgstr "Waveform: %s"
261
262 #: avifil32.rc:28
263 msgid "Waveform"
264 msgstr "Waveform"
265
266 #: avifil32.rc:29
267 msgid "All multimedia files"
268 msgstr "Alle multimediabestanden"
269
270 #: avifil32.rc:31
271 msgid "video"
272 msgstr "video"
273
274 #: avifil32.rc:32
275 msgid "audio"
276 msgstr "audio"
277
278 #: avifil32.rc:33
279 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
280 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
281
282 #: avifil32.rc:34
283 msgid "uncompressed"
284 msgstr "ongecomprimeerd"
285
286 #: browseui.rc:25
287 msgid "Canceling..."
288 msgstr "Annuleren..."
289
290 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
291 msgid "Properties for %s"
292 msgstr "Eigenschappen voor %s"
293
294 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
295 msgid "&Apply"
296 msgstr "&Toepassen"
297
298 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
299 msgid "Help"
300 msgstr "Help"
301
302 #: comctl32.rc:62
303 msgid "Wizard"
304 msgstr "Assistent"
305
306 #: comctl32.rc:65
307 msgid "< &Back"
308 msgstr "< V&orige"
309
310 #: comctl32.rc:66
311 msgid "&Next >"
312 msgstr "&Volgende >"
313
314 #: comctl32.rc:67
315 msgid "Finish"
316 msgstr "Beëindigen"
317
318 #: comctl32.rc:78
319 msgid "Customize Toolbar"
320 msgstr "Gereedschappenbalk aanpassen"
321
322 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
323 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
324 msgid "&Close"
325 msgstr "&Afsluiten"
326
327 #: comctl32.rc:82
328 msgid "R&eset"
329 msgstr "&Reset"
330
331 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
332 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
333 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
334 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
335 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
336 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
337 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
338 msgid "&Help"
339 msgstr "&Help"
340
341 #: comctl32.rc:84
342 msgid "Move &Up"
343 msgstr "Verplaats Om&hoog"
344
345 #: comctl32.rc:85
346 msgid "Move &Down"
347 msgstr "Verplaats Om&laag"
348
349 #: comctl32.rc:86
350 msgid "A&vailable buttons:"
351 msgstr "&Beschikbare knoppen:"
352
353 #: comctl32.rc:88
354 msgid "&Add ->"
355 msgstr "&Toevoegen ->"
356
357 #: comctl32.rc:89
358 msgid "<- &Remove"
359 msgstr "<- &Verwijderen"
360
361 #: comctl32.rc:90
362 msgid "&Toolbar buttons:"
363 msgstr "&Knoppen:"
364
365 #: comctl32.rc:39
366 msgid "Separator"
367 msgstr "Scheidingsteken"
368
369 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
370 msgctxt "hotkey"
371 msgid "None"
372 msgstr "Geen"
373
374 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:57
375 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
376 msgid "Close"
377 msgstr "Sluiten"
378
379 #: comctl32.rc:33
380 msgid "Today:"
381 msgstr "Vandaag:"
382
383 #: comctl32.rc:34
384 msgid "Go to today"
385 msgstr "Ga naar vandaag"
386
387 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
388 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
389 msgid "Open"
390 msgstr "Openen"
391
392 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
393 msgid "File &Name:"
394 msgstr "Bestands&naam:"
395
396 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
397 msgid "&Directories:"
398 msgstr "&Zoeken in:"
399
400 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
401 msgid "List Files of &Type:"
402 msgstr "Bestands&typen:"
403
404 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
405 msgid "Dri&ves:"
406 msgstr "Schij&ven:"
407
408 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
409 msgid "&Read Only"
410 msgstr "A&lleen-lezen"
411
412 #: comdlg32.rc:173
413 msgid "Save As..."
414 msgstr "Opslaan als..."
415
416 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
417 msgid "Save As"
418 msgstr "&Opslaan als"
419
420 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
421 #: wordpad.rc:162
422 msgid "Print"
423 msgstr "Afdrukken"
424
425 #: comdlg32.rc:198
426 msgid "Printer:"
427 msgstr "Printer:"
428
429 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
430 msgid "Print range"
431 msgstr "Afdrukbereik"
432
433 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
434 msgid "&All"
435 msgstr "&Alles"
436
437 #: comdlg32.rc:202
438 msgid "S&election"
439 msgstr "Sele&ctie"
440
441 #: comdlg32.rc:203
442 msgid "&Pages"
443 msgstr "&Pagina's"
444
445 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
446 msgid "&Setup"
447 msgstr "&Eigenschappen"
448
449 #: comdlg32.rc:207
450 msgid "&From:"
451 msgstr "&van:"
452
453 #: comdlg32.rc:208
454 msgid "&To:"
455 msgstr "&t/m:"
456
457 #: comdlg32.rc:209
458 msgid "Print &Quality:"
459 msgstr "Afdruk&kwaliteit:"
460
461 #: comdlg32.rc:211
462 msgid "Print to Fi&le"
463 msgstr "Naar &bestand"
464
465 #: comdlg32.rc:212
466 msgid "Condensed"
467 msgstr "Verkort"
468
469 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
470 msgid "Print Setup"
471 msgstr "Afdrukeigenschappen"
472
473 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
474 msgid "Printer"
475 msgstr "Printer"
476
477 #: comdlg32.rc:222
478 msgid "&Default Printer"
479 msgstr "Stan&daardprinter"
480
481 #: comdlg32.rc:223
482 msgid "[none]"
483 msgstr "[geen]"
484
485 #: comdlg32.rc:224
486 msgid "Specific &Printer"
487 msgstr "Specifieke &Printer"
488
489 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
490 msgid "Orientation"
491 msgstr "Oriëntatie"
492
493 #: comdlg32.rc:230
494 msgid "Po&rtrait"
495 msgstr "S&taand"
496
497 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
498 msgid "&Landscape"
499 msgstr "&Liggend"
500
501 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
502 msgid "Paper"
503 msgstr "Papier"
504
505 #: comdlg32.rc:235
506 msgid "Si&ze"
507 msgstr "&Formaat"
508
509 #: comdlg32.rc:236
510 msgid "&Source"
511 msgstr "&Bron"
512
513 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
514 msgid "Font"
515 msgstr "Lettertype"
516
517 #: comdlg32.rc:247
518 msgid "&Font:"
519 msgstr "&Lettertype:"
520
521 #: comdlg32.rc:250
522 msgid "Font St&yle:"
523 msgstr "Teken&stijl:"
524
525 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
526 msgid "&Size:"
527 msgstr "Tekstgrootte:"
528
529 #: comdlg32.rc:260
530 msgid "Effects"
531 msgstr "Effecten"
532
533 #: comdlg32.rc:261
534 msgid "Stri&keout"
535 msgstr "&Doorhalen"
536
537 #: comdlg32.rc:262
538 msgid "&Underline"
539 msgstr "&Onderstrepen"
540
541 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
542 msgid "&Color:"
543 msgstr "Kleuren:"
544
545 #: comdlg32.rc:266
546 msgid "Sample"
547 msgstr "Voorbeeld"
548
549 #: comdlg32.rc:268
550 msgid "Scr&ipt:"
551 msgstr "Schr&ift:"
552
553 #: comdlg32.rc:276
554 msgid "Color"
555 msgstr "Kleur"
556
557 #: comdlg32.rc:279
558 msgid "&Basic Colors:"
559 msgstr "&Basiskleuren:"
560
561 #: comdlg32.rc:280
562 msgid "&Custom Colors:"
563 msgstr "&Aangepaste kleuren:"
564
565 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
566 msgid "Color |  Sol&id"
567 msgstr "Kleur |  &Effen"
568
569 #: comdlg32.rc:282
570 msgid "&Red:"
571 msgstr "&Rood:"
572
573 #: comdlg32.rc:284
574 msgid "&Green:"
575 msgstr "&Groen:"
576
577 #: comdlg32.rc:286
578 msgid "&Blue:"
579 msgstr "Blau&w:"
580
581 #: comdlg32.rc:288
582 msgid "&Hue:"
583 msgstr "Ti&nt:"
584
585 #: comdlg32.rc:290
586 #, fuzzy
587 msgctxt "Saturation"
588 msgid "&Sat:"
589 msgstr "&Intensiteit:"
590
591 #: comdlg32.rc:292
592 #, fuzzy
593 msgctxt "Luminance"
594 msgid "&Lum:"
595 msgstr "&Helderheid:"
596
597 #: comdlg32.rc:302
598 msgid "&Add to Custom Colors"
599 msgstr "&Toevoegen aan Aangepaste kleuren"
600
601 #: comdlg32.rc:303
602 msgid "&Define Custom Colors >>"
603 msgstr "&Definieer Aangepaste kleuren >>"
604
605 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
606 msgid "Find"
607 msgstr "Zoeken"
608
609 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
610 msgid "Fi&nd What:"
611 msgstr "&Zoek naar:"
612
613 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
614 msgid "Match &Whole Word Only"
615 msgstr "Heel &woord"
616
617 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
618 msgid "Match &Case"
619 msgstr "Gelijke &hoofd-/kleine letters"
620
621 #: comdlg32.rc:317
622 msgid "Direction"
623 msgstr "Zoekrichting"
624
625 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
626 msgid "&Up"
627 msgstr "&Omhoog"
628
629 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
630 msgid "&Down"
631 msgstr "O&mlaag"
632
633 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
634 msgid "&Find Next"
635 msgstr "&Volgende zoeken"
636
637 #: comdlg32.rc:329
638 msgid "Replace"
639 msgstr "Tekst vervangen"
640
641 #: comdlg32.rc:334
642 msgid "Re&place With:"
643 msgstr "Vervang &door:"
644
645 #: comdlg32.rc:340
646 msgid "&Replace"
647 msgstr "Ve&rvangen"
648
649 #: comdlg32.rc:341
650 msgid "Replace &All"
651 msgstr "&Alles vervangen"
652
653 #: comdlg32.rc:358
654 msgid "Print to fi&le"
655 msgstr "Naar &bestand"
656
657 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
658 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
659 msgid "&Properties"
660 msgstr "&Eigenschappen"
661
662 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
663 msgid "&Name:"
664 msgstr "&Naam:"
665
666 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
667 msgid "Status:"
668 msgstr "Status:"
669
670 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
671 msgid "Type:"
672 msgstr "Type:"
673
674 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
675 msgid "Where:"
676 msgstr "Waar:"
677
678 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
679 msgid "Comment:"
680 msgstr "Opmerking:"
681
682 #: comdlg32.rc:371
683 msgid "Copies"
684 msgstr "Aantal"
685
686 #: comdlg32.rc:372
687 msgid "Number of &copies:"
688 msgstr "Aantal e&xemplaren:"
689
690 #: comdlg32.rc:374
691 msgid "C&ollate"
692 msgstr "&Sorteren"
693
694 #: comdlg32.rc:379
695 msgid "Pa&ges"
696 msgstr "&Pagina's"
697
698 #: comdlg32.rc:380
699 msgid "&Selection"
700 msgstr "Sele&ctie"
701
702 #: comdlg32.rc:383
703 msgid "&from:"
704 msgstr "&van:"
705
706 #: comdlg32.rc:384
707 msgid "&to:"
708 msgstr "&t/m:"
709
710 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
711 msgid "Si&ze:"
712 msgstr "Grootte:"
713
714 #: comdlg32.rc:412
715 msgid "&Source:"
716 msgstr "&Bron:"
717
718 #: comdlg32.rc:417
719 msgid "P&ortrait"
720 msgstr "S&taand"
721
722 #: comdlg32.rc:418
723 msgid "L&andscape"
724 msgstr "L&iggend"
725
726 #: comdlg32.rc:423
727 msgid "Setup Page"
728 msgstr "Pagina-instellingen"
729
730 #: comdlg32.rc:432
731 msgid "&Tray:"
732 msgstr "La&de:"
733
734 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
735 msgid "&Portrait"
736 msgstr "&Staand"
737
738 #: comdlg32.rc:437
739 msgid "Borders"
740 msgstr "Randen"
741
742 #: comdlg32.rc:438
743 msgid "L&eft:"
744 msgstr "L&inks:"
745
746 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
747 msgid "&Right:"
748 msgstr "&Rechts:"
749
750 #: comdlg32.rc:442
751 msgid "T&op:"
752 msgstr "B&oven:"
753
754 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
755 msgid "&Bottom:"
756 msgstr "&Onder:"
757
758 #: comdlg32.rc:448
759 msgid "P&rinter..."
760 msgstr "P&rinter..."
761
762 #: comdlg32.rc:456
763 msgid "Look &in:"
764 msgstr "&Zoeken in:"
765
766 #: comdlg32.rc:462
767 msgid "File &name:"
768 msgstr "Bestands&naam:"
769
770 #: comdlg32.rc:465
771 msgid "Files of &type:"
772 msgstr "Bestands&typen:"
773
774 #: comdlg32.rc:468
775 msgid "Open as &read-only"
776 msgstr "Openen met als kenmerk &Alleen-lezen"
777
778 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
779 msgid "&Open"
780 msgstr "&Openen"
781
782 #: comdlg32.rc:481
783 msgid "File name:"
784 msgstr "Bestandsnaam:"
785
786 #: comdlg32.rc:484
787 msgid "Files of type:"
788 msgstr "Bestanden van het type:"
789
790 #: comdlg32.rc:29
791 msgid "File not found"
792 msgstr "Bestand niet gevonden"
793
794 #: comdlg32.rc:30
795 msgid "Please verify that the correct file name was given"
796 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
797
798 #: comdlg32.rc:31
799 msgid ""
800 "File does not exist.\n"
801 "Do you want to create file?"
802 msgstr ""
803 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
804 "Wilt u het bestand aanmaken?"
805
806 #: comdlg32.rc:32
807 msgid ""
808 "File already exists.\n"
809 "Do you want to replace it?"
810 msgstr ""
811 "Bestand bestaat al.\n"
812 "Wilt u het vervangen?"
813
814 #: comdlg32.rc:33
815 msgid "Invalid character(s) in path"
816 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
817
818 #: comdlg32.rc:34
819 msgid ""
820 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
821 "                          / : < > |"
822 msgstr ""
823 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
824 "                          / : < > |"
825
826 #: comdlg32.rc:35
827 msgid "Path does not exist"
828 msgstr "Het pad bestaat niet"
829
830 #: comdlg32.rc:36
831 msgid "File does not exist"
832 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
833
834 #: comdlg32.rc:41
835 msgid "Up One Level"
836 msgstr "Bovenliggende map"
837
838 #: comdlg32.rc:42
839 msgid "Create New Folder"
840 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
841
842 #: comdlg32.rc:43
843 msgid "List"
844 msgstr "Lijst"
845
846 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
847 msgid "Details"
848 msgstr "Details"
849
850 #: comdlg32.rc:45
851 msgid "Browse to Desktop"
852 msgstr "Ga naar Bureaublad"
853
854 #: comdlg32.rc:109
855 msgid "Regular"
856 msgstr "Normaal"
857
858 #: comdlg32.rc:110
859 msgid "Bold"
860 msgstr "Vet"
861
862 #: comdlg32.rc:111
863 msgid "Italic"
864 msgstr "Cursief"
865
866 #: comdlg32.rc:112
867 msgid "Bold Italic"
868 msgstr "Vet-Cursief"
869
870 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
871 msgid "Black"
872 msgstr "Zwart"
873
874 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
875 msgid "Maroon"
876 msgstr "Kastanjebruin"
877
878 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
879 msgid "Green"
880 msgstr "Groen"
881
882 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
883 msgid "Olive"
884 msgstr "Olijfgroen"
885
886 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
887 msgid "Navy"
888 msgstr "Marineblauw"
889
890 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
891 msgid "Purple"
892 msgstr "Paars"
893
894 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
895 msgid "Teal"
896 msgstr "Groenblauw"
897
898 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
899 msgid "Gray"
900 msgstr "Grijs"
901
902 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
903 msgid "Silver"
904 msgstr "Zilver"
905
906 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
907 msgid "Red"
908 msgstr "Rood"
909
910 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
911 msgid "Lime"
912 msgstr "Lichtgroen"
913
914 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
915 msgid "Yellow"
916 msgstr "Geel"
917
918 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
919 msgid "Blue"
920 msgstr "Blauw"
921
922 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
923 msgid "Fuchsia"
924 msgstr "Fuchsiapaars"
925
926 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
927 msgid "Aqua"
928 msgstr "Zeeblauw"
929
930 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
931 msgid "White"
932 msgstr "Wit"
933
934 #: comdlg32.rc:52
935 msgid "Unreadable Entry"
936 msgstr "Onleesbare ingave"
937
938 #: comdlg32.rc:54
939 msgid ""
940 "This value does not lie within the page range.\n"
941 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
942 msgstr ""
943 "Deze waarde ligt niet binnen het paginabereik\n"
944 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %1!d! en %2!d! in."
945
946 #: comdlg32.rc:56
947 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
948 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde."
949
950 #: comdlg32.rc:58
951 msgid ""
952 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
953 "Please reenter margins."
954 msgstr ""
955 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
956 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
957
958 #: comdlg32.rc:60
959 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
960 msgstr "Het invoerveld 'Aantal kopieën' kan niet leeg zijn."
961
962 #: comdlg32.rc:62
963 #, fuzzy
964 msgid ""
965 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
966 "Please enter a value between 1 and %d."
967 msgstr ""
968 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
969
970 #: comdlg32.rc:63
971 msgid "A printer error occurred."
972 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
973
974 #: comdlg32.rc:64
975 msgid "No default printer defined."
976 msgstr "Er is geen standaardprinter."
977
978 #: comdlg32.rc:65
979 msgid "Cannot find the printer."
980 msgstr "De printer werd niet gevonden."
981
982 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
983 msgid "Out of memory."
984 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar."
985
986 #: comdlg32.rc:67
987 msgid "An error occurred."
988 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout."
989
990 #: comdlg32.rc:68
991 msgid "Unknown printer driver."
992 msgstr "De printer driver is onbekend."
993
994 #: comdlg32.rc:71
995 msgid ""
996 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
997 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
998 msgstr ""
999 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
1000 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
1001 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
1002
1003 #: comdlg32.rc:137
1004 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1005 msgstr "Selecteer een lettergrootte tussen %1!d! en %2!d! punten."
1006
1007 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1008 msgid "&Save"
1009 msgstr "Op&slaan"
1010
1011 #: comdlg32.rc:139
1012 msgid "Save &in:"
1013 msgstr "Op&slaan in:"
1014
1015 #: comdlg32.rc:140
1016 msgid "Save"
1017 msgstr "Opslaan"
1018
1019 #: comdlg32.rc:142
1020 msgid "Open File"
1021 msgstr "Open bestand"
1022
1023 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1024 msgid "Ready"
1025 msgstr "Gereed"
1026
1027 #: comdlg32.rc:80
1028 msgid "Paused; "
1029 msgstr "Gepauzeerd; "
1030
1031 #: comdlg32.rc:81
1032 msgid "Error; "
1033 msgstr "Fout; "
1034
1035 #: comdlg32.rc:82
1036 msgid "Pending deletion; "
1037 msgstr "Bezig met verwijderen; "
1038
1039 #: comdlg32.rc:83
1040 msgid "Paper jam; "
1041 msgstr "Papier-opstopping; "
1042
1043 #: comdlg32.rc:84
1044 msgid "Out of paper; "
1045 msgstr "Papier is op; "
1046
1047 #: comdlg32.rc:85
1048 msgid "Feed paper manual; "
1049 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in; "
1050
1051 #: comdlg32.rc:86
1052 msgid "Paper problem; "
1053 msgstr "Papier-probleem; "
1054
1055 #: comdlg32.rc:87
1056 msgid "Printer offline; "
1057 msgstr "Printer offline; "
1058
1059 #: comdlg32.rc:88
1060 msgid "I/O Active; "
1061 msgstr "I/O Actief; "
1062
1063 #: comdlg32.rc:89
1064 msgid "Busy; "
1065 msgstr "Druk bezig; "
1066
1067 #: comdlg32.rc:90
1068 msgid "Printing; "
1069 msgstr "Aan het printen; "
1070
1071 #: comdlg32.rc:91
1072 msgid "Output tray is full; "
1073 msgstr "De uitvoerlade is vol; "
1074
1075 #: comdlg32.rc:92
1076 msgid "Not available; "
1077 msgstr "Niet aanwezig; "
1078
1079 #: comdlg32.rc:93
1080 msgid "Waiting; "
1081 msgstr "Aan het wachten; "
1082
1083 #: comdlg32.rc:94
1084 msgid "Processing; "
1085 msgstr "Aan het verwerken; "
1086
1087 #: comdlg32.rc:95
1088 msgid "Initialising; "
1089 msgstr "Aan het opstarten; "
1090
1091 #: comdlg32.rc:96
1092 msgid "Warming up; "
1093 msgstr "Aan het opwarmen; "
1094
1095 #: comdlg32.rc:97
1096 msgid "Toner low; "
1097 msgstr "Er is nog maar weinig toner; "
1098
1099 #: comdlg32.rc:98
1100 msgid "No toner; "
1101 msgstr "Toner is op; "
1102
1103 #: comdlg32.rc:99
1104 msgid "Page punt; "
1105 msgstr "Storing in papieruitvoer; "
1106
1107 #: comdlg32.rc:100
1108 msgid "Interrupted by user; "
1109 msgstr "Onderbroken door een gebruiker; "
1110
1111 #: comdlg32.rc:101
1112 msgid "Out of memory; "
1113 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar; "
1114
1115 #: comdlg32.rc:102
1116 msgid "The printer door is open; "
1117 msgstr "De printer staat is open; "
1118
1119 #: comdlg32.rc:103
1120 msgid "Print server unknown; "
1121 msgstr "Print server onbekend; "
1122
1123 #: comdlg32.rc:104
1124 msgid "Power save mode; "
1125 msgstr "Power save modus; "
1126
1127 #: comdlg32.rc:73
1128 msgid "Default Printer; "
1129 msgstr "Standaard Printer; "
1130
1131 #: comdlg32.rc:74
1132 msgid "There are %d documents in the queue"
1133 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
1134
1135 #: comdlg32.rc:75
1136 msgid "Margins [inches]"
1137 msgstr "Marges [inch]"
1138
1139 #: comdlg32.rc:76
1140 msgid "Margins [mm]"
1141 msgstr "Marges [mm]"
1142
1143 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1144 msgctxt "unit: millimeters"
1145 msgid "mm"
1146 msgstr "mm"
1147
1148 #: credui.rc:42
1149 msgid "&User name:"
1150 msgstr "&Gebruikersnaam:"
1151
1152 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1153 msgid "&Password:"
1154 msgstr "&Wachtwoord:"
1155
1156 #: credui.rc:47
1157 msgid "&Remember my password"
1158 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
1159
1160 #: credui.rc:27
1161 msgid "Connect to %s"
1162 msgstr "Verbind met %s"
1163
1164 #: credui.rc:28
1165 msgid "Connecting to %s"
1166 msgstr "Verbinden met %s"
1167
1168 #: credui.rc:29
1169 msgid "Logon unsuccessful"
1170 msgstr "Inloggen mislukt"
1171
1172 #: credui.rc:30
1173 msgid ""
1174 "Make sure that your user name\n"
1175 "and password are correct."
1176 msgstr ""
1177 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
1178 "en wachtwoord correct zijn."
1179
1180 #: credui.rc:32
1181 msgid ""
1182 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1183 "\n"
1184 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1185 "entering your password."
1186 msgstr ""
1187 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
1188 "\n"
1189 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
1190 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
1191
1192 #: credui.rc:31
1193 msgid "Caps Lock is On"
1194 msgstr "Caps Lock staat Aan"
1195
1196 #: crypt32.rc:27
1197 msgid "Authority Key Identifier"
1198 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1199
1200 #: crypt32.rc:28
1201 msgid "Key Attributes"
1202 msgstr "Sleutel Attributen"
1203
1204 #: crypt32.rc:29
1205 msgid "Key Usage Restriction"
1206 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
1207
1208 #: crypt32.rc:30
1209 msgid "Subject Alternative Name"
1210 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
1211
1212 #: crypt32.rc:31
1213 msgid "Issuer Alternative Name"
1214 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
1215
1216 #: crypt32.rc:32
1217 msgid "Basic Constraints"
1218 msgstr "Basis Beperkingen"
1219
1220 #: crypt32.rc:33
1221 msgid "Key Usage"
1222 msgstr "Sleutel Gebruik"
1223
1224 #: crypt32.rc:34
1225 msgid "Certificate Policies"
1226 msgstr "Certificaat Beleid"
1227
1228 #: crypt32.rc:35
1229 msgid "Subject Key Identifier"
1230 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
1231
1232 #: crypt32.rc:36
1233 msgid "CRL Reason Code"
1234 msgstr "CRL Reden Code"
1235
1236 #: crypt32.rc:37
1237 msgid "CRL Distribution Points"
1238 msgstr "CRL Distributie Locaties"
1239
1240 #: crypt32.rc:38
1241 msgid "Enhanced Key Usage"
1242 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
1243
1244 #: crypt32.rc:39
1245 msgid "Authority Information Access"
1246 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
1247
1248 #: crypt32.rc:40
1249 msgid "Certificate Extensions"
1250 msgstr "Certificaat Extensies"
1251
1252 #: crypt32.rc:41
1253 msgid "Next Update Location"
1254 msgstr "Volgende Update Locatie"
1255
1256 #: crypt32.rc:42
1257 msgid "Yes or No Trust"
1258 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
1259
1260 #: crypt32.rc:43
1261 msgid "Email Address"
1262 msgstr "E-mailadres"
1263
1264 #: crypt32.rc:44
1265 msgid "Unstructured Name"
1266 msgstr "Ongestructureerde Naam"
1267
1268 #: crypt32.rc:45
1269 msgid "Content Type"
1270 msgstr "Inhoud Type"
1271
1272 #: crypt32.rc:46
1273 msgid "Message Digest"
1274 msgstr "Boodschap Samenvatting"
1275
1276 #: crypt32.rc:47
1277 msgid "Signing Time"
1278 msgstr "Tijd van Ondertekening"
1279
1280 #: crypt32.rc:48
1281 msgid "Counter Sign"
1282 msgstr "Tegen handtekening"
1283
1284 #: crypt32.rc:49
1285 msgid "Challenge Password"
1286 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
1287
1288 #: crypt32.rc:50
1289 msgid "Unstructured Address"
1290 msgstr "Ongestructureerd Adres"
1291
1292 #: crypt32.rc:51
1293 msgid "S/MIME Capabilities"
1294 msgstr "S/MIME Mogelijkheden"
1295
1296 #: crypt32.rc:52
1297 msgid "Prefer Signed Data"
1298 msgstr "Prefereer Getekende Data"
1299
1300 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1301 msgctxt "Certification Practice Statement"
1302 msgid "CPS"
1303 msgstr "CPS"
1304
1305 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1306 msgid "User Notice"
1307 msgstr "Gebruikers Mededeling"
1308
1309 #: crypt32.rc:55
1310 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1311 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
1312
1313 #: crypt32.rc:56
1314 msgid "Certification Authority Issuer"
1315 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
1316
1317 #: crypt32.rc:57
1318 msgid "Certification Template Name"
1319 msgstr "Certificatie Template Naam"
1320
1321 #: crypt32.rc:58
1322 msgid "Certificate Type"
1323 msgstr "Type Certificaat"
1324
1325 #: crypt32.rc:59
1326 msgid "Certificate Manifold"
1327 msgstr "Certificaat Verspreider"
1328
1329 #: crypt32.rc:60
1330 msgid "Netscape Cert Type"
1331 msgstr "Netscape Certificaat Type"
1332
1333 #: crypt32.rc:61
1334 msgid "Netscape Base URL"
1335 msgstr "Netscape Basis URL"
1336
1337 #: crypt32.rc:62
1338 msgid "Netscape Revocation URL"
1339 msgstr "Netscape Terugroep URL"
1340
1341 #: crypt32.rc:63
1342 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1343 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
1344
1345 #: crypt32.rc:64
1346 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1347 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
1348
1349 #: crypt32.rc:65
1350 msgid "Netscape CA Policy URL"
1351 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
1352
1353 #: crypt32.rc:66
1354 msgid "Netscape SSL ServerName"
1355 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
1356
1357 #: crypt32.rc:67
1358 msgid "Netscape Comment"
1359 msgstr "Netscape Commentaar"
1360
1361 #: crypt32.rc:68
1362 msgid "Country/Region"
1363 msgstr "Land/Regio"
1364
1365 #: crypt32.rc:69
1366 msgid "Organization"
1367 msgstr "Organisatie"
1368
1369 #: crypt32.rc:70
1370 msgid "Organizational Unit"
1371 msgstr "Organisatie Onderdeel"
1372
1373 #: crypt32.rc:71
1374 msgid "Common Name"
1375 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
1376
1377 #: crypt32.rc:72
1378 msgid "Locality"
1379 msgstr "Localiteit"
1380
1381 #: crypt32.rc:73
1382 msgid "State or Province"
1383 msgstr "Staat of Provincie"
1384
1385 #: crypt32.rc:74
1386 msgid "Title"
1387 msgstr "Titel"
1388
1389 #: crypt32.rc:75
1390 msgid "Given Name"
1391 msgstr "Voornaam"
1392
1393 #: crypt32.rc:76
1394 msgid "Initials"
1395 msgstr "Initialen"
1396
1397 #: crypt32.rc:77
1398 msgid "Surname"
1399 msgstr "Achternaam"
1400
1401 #: crypt32.rc:78
1402 msgid "Domain Component"
1403 msgstr "Domein Component"
1404
1405 #: crypt32.rc:79
1406 msgid "Street Address"
1407 msgstr "Straat/Adres"
1408
1409 #: crypt32.rc:80
1410 msgid "Serial Number"
1411 msgstr "Registratie Nummer"
1412
1413 #: crypt32.rc:81
1414 msgid "CA Version"
1415 msgstr "CA Versie"
1416
1417 #: crypt32.rc:82
1418 msgid "Cross CA Version"
1419 msgstr "Cross CA Versie"
1420
1421 #: crypt32.rc:83
1422 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1423 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
1424
1425 #: crypt32.rc:84
1426 msgid "Principal Name"
1427 msgstr "Hoofd Naam"
1428
1429 #: crypt32.rc:85
1430 msgid "Windows Product Update"
1431 msgstr "Windows Produkt Update"
1432
1433 #: crypt32.rc:86
1434 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1435 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
1436
1437 #: crypt32.rc:87
1438 msgid "OS Version"
1439 msgstr "OS Versie"
1440
1441 #: crypt32.rc:88
1442 msgid "Enrollment CSP"
1443 msgstr "Inschrijving CSP"
1444
1445 #: crypt32.rc:89
1446 msgid "CRL Number"
1447 msgstr "CRL Nummer"
1448
1449 #: crypt32.rc:90
1450 msgid "Delta CRL Indicator"
1451 msgstr "Delta CRL Indicatie"
1452
1453 #: crypt32.rc:91
1454 msgid "Issuing Distribution Point"
1455 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
1456
1457 #: crypt32.rc:92
1458 msgid "Freshest CRL"
1459 msgstr "Nieuwste CRL"
1460
1461 #: crypt32.rc:93
1462 msgid "Name Constraints"
1463 msgstr "Beperkingen op Naam"
1464
1465 #: crypt32.rc:94
1466 msgid "Policy Mappings"
1467 msgstr "Beleids Mappingen"
1468
1469 #: crypt32.rc:95
1470 msgid "Policy Constraints"
1471 msgstr "Beperkingen op Beleid"
1472
1473 #: crypt32.rc:96
1474 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1475 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
1476
1477 #: crypt32.rc:97
1478 msgid "Application Policies"
1479 msgstr "Applicatie Beleid"
1480
1481 #: crypt32.rc:98
1482 msgid "Application Policy Mappings"
1483 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
1484
1485 #: crypt32.rc:99
1486 msgid "Application Policy Constraints"
1487 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
1488
1489 #: crypt32.rc:100
1490 msgid "CMC Data"
1491 msgstr "CMC Data"
1492
1493 #: crypt32.rc:101
1494 msgid "CMC Response"
1495 msgstr "CMC Antwoord"
1496
1497 #: crypt32.rc:102
1498 msgid "Unsigned CMC Request"
1499 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
1500
1501 #: crypt32.rc:103
1502 msgid "CMC Status Info"
1503 msgstr "CMC Status Informatie"
1504
1505 #: crypt32.rc:104
1506 msgid "CMC Extensions"
1507 msgstr "CMC Extensies"
1508
1509 #: crypt32.rc:105
1510 msgid "CMC Attributes"
1511 msgstr "CMC Attributen"
1512
1513 #: crypt32.rc:106
1514 msgid "PKCS 7 Data"
1515 msgstr "PKCS 7 Data"
1516
1517 #: crypt32.rc:107
1518 msgid "PKCS 7 Signed"
1519 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
1520
1521 #: crypt32.rc:108
1522 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1523 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
1524
1525 #: crypt32.rc:109
1526 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1527 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
1528
1529 #: crypt32.rc:110
1530 msgid "PKCS 7 Digested"
1531 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
1532
1533 #: crypt32.rc:111
1534 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1535 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
1536
1537 #: crypt32.rc:112
1538 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1539 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
1540
1541 #: crypt32.rc:113
1542 msgid "Virtual Base CRL Number"
1543 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
1544
1545 #: crypt32.rc:114
1546 msgid "Next CRL Publish"
1547 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
1548
1549 #: crypt32.rc:115
1550 msgid "CA Encryption Certificate"
1551 msgstr "CA Coderings Certificaat"
1552
1553 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1554 msgid "Key Recovery Agent"
1555 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1556
1557 #: crypt32.rc:117
1558 msgid "Certificate Template Information"
1559 msgstr "Certificaat Template Information"
1560
1561 #: crypt32.rc:118
1562 msgid "Enterprise Root OID"
1563 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1564
1565 #: crypt32.rc:119
1566 msgid "Dummy Signer"
1567 msgstr "Dummie Tekenaar"
1568
1569 #: crypt32.rc:120
1570 msgid "Encrypted Private Key"
1571 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1572
1573 #: crypt32.rc:121
1574 msgid "Published CRL Locations"
1575 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1576
1577 #: crypt32.rc:122
1578 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1579 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1580
1581 #: crypt32.rc:123
1582 msgid "Transaction Id"
1583 msgstr "Transactie Nummer"
1584
1585 #: crypt32.rc:124
1586 msgid "Sender Nonce"
1587 msgstr "Zender Nonce"
1588
1589 #: crypt32.rc:125
1590 msgid "Recipient Nonce"
1591 msgstr "Ontvanger Nonce"
1592
1593 #: crypt32.rc:126
1594 msgid "Reg Info"
1595 msgstr "Registratie Informatie"
1596
1597 #: crypt32.rc:127
1598 msgid "Get Certificate"
1599 msgstr "Haal Certificaat op"
1600
1601 #: crypt32.rc:128
1602 msgid "Get CRL"
1603 msgstr "Haal CRL op"
1604
1605 #: crypt32.rc:129
1606 msgid "Revoke Request"
1607 msgstr "Trek Verzoek In"
1608
1609 #: crypt32.rc:130
1610 msgid "Query Pending"
1611 msgstr "Verzoek in behandeling"
1612
1613 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1614 msgid "Certificate Trust List"
1615 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1616
1617 #: crypt32.rc:132
1618 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1619 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1620
1621 #: crypt32.rc:133
1622 msgid "Private Key Usage Period"
1623 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1624
1625 #: crypt32.rc:134
1626 msgid "Client Information"
1627 msgstr "Cliënt Informatie"
1628
1629 #: crypt32.rc:135
1630 msgid "Server Authentication"
1631 msgstr "Server Authentificatie"
1632
1633 #: crypt32.rc:136
1634 msgid "Client Authentication"
1635 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1636
1637 #: crypt32.rc:137
1638 msgid "Code Signing"
1639 msgstr "Code Ondertekenen"
1640
1641 #: crypt32.rc:138
1642 msgid "Secure Email"
1643 msgstr "Beveiligde e-mail"
1644
1645 #: crypt32.rc:139
1646 msgid "Time Stamping"
1647 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1648
1649 #: crypt32.rc:140
1650 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1651 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1652
1653 #: crypt32.rc:141
1654 msgid "Microsoft Time Stamping"
1655 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1656
1657 #: crypt32.rc:142
1658 msgid "IP security end system"
1659 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1660
1661 #: crypt32.rc:143
1662 msgid "IP security tunnel termination"
1663 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1664
1665 #: crypt32.rc:144
1666 msgid "IP security user"
1667 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1668
1669 #: crypt32.rc:145
1670 msgid "Encrypting File System"
1671 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1672
1673 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1674 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1675 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1676
1677 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1678 msgid "Windows System Component Verification"
1679 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1680
1681 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1682 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1683 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1684
1685 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1686 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1687 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1688
1689 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1690 msgid "Key Pack Licenses"
1691 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1692
1693 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1694 msgid "License Server Verification"
1695 msgstr "Licentieserver verificatie"
1696
1697 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1698 msgid "Smart Card Logon"
1699 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1700
1701 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1702 msgid "Digital Rights"
1703 msgstr "Digitale rechten"
1704
1705 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1706 msgid "Qualified Subordination"
1707 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1708
1709 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1710 msgid "Key Recovery"
1711 msgstr "Sleutel herstellen"
1712
1713 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1714 msgid "Document Signing"
1715 msgstr "Document-ondertekening"
1716
1717 #: crypt32.rc:157
1718 msgid "IP security IKE intermediate"
1719 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1720
1721 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1722 msgid "File Recovery"
1723 msgstr "Bestandsherstel"
1724
1725 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1726 msgid "Root List Signer"
1727 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1728
1729 #: crypt32.rc:160
1730 msgid "All application policies"
1731 msgstr "Alle applicaties beleid"
1732
1733 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1734 msgid "Directory Service Email Replication"
1735 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1736
1737 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1738 msgid "Certificate Request Agent"
1739 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1740
1741 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1742 msgid "Lifetime Signing"
1743 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1744
1745 #: crypt32.rc:164
1746 msgid "All issuance policies"
1747 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1748
1749 #: crypt32.rc:169
1750 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1751 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1752
1753 #: crypt32.rc:170
1754 msgid "Personal"
1755 msgstr "Persoonlijk"
1756
1757 #: crypt32.rc:171
1758 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1759 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1760
1761 #: crypt32.rc:172
1762 msgid "Other People"
1763 msgstr "Overige Personen"
1764
1765 #: crypt32.rc:173
1766 msgid "Trusted Publishers"
1767 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1768
1769 #: crypt32.rc:174
1770 msgid "Untrusted Certificates"
1771 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1772
1773 #: crypt32.rc:179
1774 msgid "KeyID="
1775 msgstr "SleutelID="
1776
1777 #: crypt32.rc:180
1778 msgid "Certificate Issuer"
1779 msgstr "Certificaat verstrekker"
1780
1781 #: crypt32.rc:181
1782 msgid "Certificate Serial Number="
1783 msgstr "Certificaat serienummer="
1784
1785 #: crypt32.rc:182
1786 msgid "Other Name="
1787 msgstr "Andere naam="
1788
1789 #: crypt32.rc:183
1790 msgid "Email Address="
1791 msgstr "E-mailadres="
1792
1793 #: crypt32.rc:184
1794 msgid "DNS Name="
1795 msgstr "DNS naam="
1796
1797 #: crypt32.rc:185
1798 msgid "Directory Address"
1799 msgstr "Directory naam="
1800
1801 #: crypt32.rc:186
1802 msgid "URL="
1803 msgstr "URL="
1804
1805 #: crypt32.rc:187
1806 msgid "IP Address="
1807 msgstr "IP adres="
1808
1809 #: crypt32.rc:188
1810 msgid "Mask="
1811 msgstr "Masker="
1812
1813 #: crypt32.rc:189
1814 msgid "Registered ID="
1815 msgstr "Geregistreerd ID="
1816
1817 #: crypt32.rc:190
1818 msgid "Unknown Key Usage"
1819 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1820
1821 #: crypt32.rc:191
1822 msgid "Subject Type="
1823 msgstr "Onderwerp type="
1824
1825 #: crypt32.rc:192
1826 msgctxt "Certificate Authority"
1827 msgid "CA"
1828 msgstr "CA"
1829
1830 #: crypt32.rc:193
1831 msgid "End Entity"
1832 msgstr "Eind Entiteit"
1833
1834 #: crypt32.rc:194
1835 msgid "Path Length Constraint="
1836 msgstr "Lengte van pad beperking="
1837
1838 #: crypt32.rc:195
1839 msgctxt "path length"
1840 msgid "None"
1841 msgstr "Geen"
1842
1843 #: crypt32.rc:196
1844 msgid "Information Not Available"
1845 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1846
1847 #: crypt32.rc:197
1848 msgid "Authority Info Access"
1849 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1850
1851 #: crypt32.rc:198
1852 msgid "Access Method="
1853 msgstr "Toegang methode="
1854
1855 #: crypt32.rc:199
1856 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1857 msgid "OCSP"
1858 msgstr "OCSP"
1859
1860 #: crypt32.rc:200
1861 msgid "CA Issuers"
1862 msgstr "CA verstrekkers"
1863
1864 #: crypt32.rc:201
1865 msgid "Unknown Access Method"
1866 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1867
1868 #: crypt32.rc:202
1869 msgid "Alternative Name"
1870 msgstr "Alternatieve Naam"
1871
1872 #: crypt32.rc:203
1873 msgid "CRL Distribution Point"
1874 msgstr "CRL Distributie Punt"
1875
1876 #: crypt32.rc:204
1877 msgid "Distribution Point Name"
1878 msgstr "Naam distributiepunt"
1879
1880 #: crypt32.rc:205
1881 msgid "Full Name"
1882 msgstr "Volledige naam"
1883
1884 #: crypt32.rc:206
1885 msgid "RDN Name"
1886 msgstr "RDN naam"
1887
1888 #: crypt32.rc:207
1889 msgid "CRL Reason="
1890 msgstr "CRL reden="
1891
1892 #: crypt32.rc:208
1893 msgid "CRL Issuer"
1894 msgstr "CRL verstrekker"
1895
1896 #: crypt32.rc:209
1897 msgid "Key Compromise"
1898 msgstr "Sleutel besmet"
1899
1900 #: crypt32.rc:210
1901 msgid "CA Compromise"
1902 msgstr "CA besmet"
1903
1904 #: crypt32.rc:211
1905 msgid "Affiliation Changed"
1906 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1907
1908 #: crypt32.rc:212
1909 msgid "Superseded"
1910 msgstr "Verouderd"
1911
1912 #: crypt32.rc:213
1913 msgid "Operation Ceased"
1914 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1915
1916 #: crypt32.rc:214
1917 msgid "Certificate Hold"
1918 msgstr "Certificaat bevroren"
1919
1920 #: crypt32.rc:215
1921 msgid "Financial Information="
1922 msgstr "Financiele informatie="
1923
1924 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:401
1925 msgid "Available"
1926 msgstr "Beschikbaar"
1927
1928 #: crypt32.rc:217
1929 msgid "Not Available"
1930 msgstr "Niet beschikbaar"
1931
1932 #: crypt32.rc:218
1933 msgid "Meets Criteria="
1934 msgstr "Past bij criteria="
1935
1936 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1937 msgid "Yes"
1938 msgstr "Ja"
1939
1940 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1941 msgid "No"
1942 msgstr "Nee"
1943
1944 #: crypt32.rc:221
1945 msgid "Digital Signature"
1946 msgstr "Digitale handtekening"
1947
1948 #: crypt32.rc:222
1949 msgid "Non-Repudiation"
1950 msgstr "Non-Repudiatie"
1951
1952 #: crypt32.rc:223
1953 msgid "Key Encipherment"
1954 msgstr "Sleutel codering"
1955
1956 #: crypt32.rc:224
1957 msgid "Data Encipherment"
1958 msgstr "Data codering"
1959
1960 #: crypt32.rc:225
1961 msgid "Key Agreement"
1962 msgstr "Sleutel overeenkomst"
1963
1964 #: crypt32.rc:226
1965 msgid "Certificate Signing"
1966 msgstr "Certificaat tekenen"
1967
1968 #: crypt32.rc:227
1969 msgid "Off-line CRL Signing"
1970 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
1971
1972 #: crypt32.rc:228
1973 msgid "CRL Signing"
1974 msgstr "CRL Certificeren"
1975
1976 #: crypt32.rc:229
1977 msgid "Encipher Only"
1978 msgstr "Codeer alleen"
1979
1980 #: crypt32.rc:230
1981 msgid "Decipher Only"
1982 msgstr "Decodeer alleen"
1983
1984 #: crypt32.rc:231
1985 msgid "SSL Client Authentication"
1986 msgstr "SSL Client Authentificatie"
1987
1988 #: crypt32.rc:232
1989 msgid "SSL Server Authentication"
1990 msgstr "SSL Server Authentificatie"
1991
1992 #: crypt32.rc:233
1993 msgid "S/MIME"
1994 msgstr "S/MIME"
1995
1996 #: crypt32.rc:234
1997 msgid "Signature"
1998 msgstr "Handtekening"
1999
2000 #: crypt32.rc:235
2001 msgid "SSL CA"
2002 msgstr "SSL CA"
2003
2004 #: crypt32.rc:236
2005 msgid "S/MIME CA"
2006 msgstr "S/MIME CA"
2007
2008 #: crypt32.rc:237
2009 msgid "Signature CA"
2010 msgstr "Handtekening CA"
2011
2012 #: cryptdlg.rc:27
2013 msgid "Certificate Policy"
2014 msgstr "Certificaatbeleid"
2015
2016 #: cryptdlg.rc:28
2017 msgid "Policy Identifier: "
2018 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer:"
2019
2020 #: cryptdlg.rc:29
2021 msgid "Policy Qualifier Info"
2022 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
2023
2024 #: cryptdlg.rc:30
2025 msgid "Policy Qualifier Id="
2026 msgstr "Beleid kwalificator Id="
2027
2028 #: cryptdlg.rc:33
2029 msgid "Qualifier"
2030 msgstr "Kwalificator"
2031
2032 #: cryptdlg.rc:34
2033 msgid "Notice Reference"
2034 msgstr "Verklaring referentie"
2035
2036 #: cryptdlg.rc:35
2037 msgid "Organization="
2038 msgstr "Organisatie="
2039
2040 #: cryptdlg.rc:36
2041 msgid "Notice Number="
2042 msgstr "Verklaringsnummer="
2043
2044 #: cryptdlg.rc:37
2045 msgid "Notice Text="
2046 msgstr "Verklaring tekst="
2047
2048 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2049 msgid "General"
2050 msgstr "Algemeen"
2051
2052 #: cryptui.rc:188
2053 msgid "&Install Certificate..."
2054 msgstr "&Installeer certificaat..."
2055
2056 #: cryptui.rc:189
2057 msgid "Issuer &Statement"
2058 msgstr "Uitgevers &verklaring"
2059
2060 #: cryptui.rc:197
2061 msgid "&Show:"
2062 msgstr "&Toon:"
2063
2064 #: cryptui.rc:202
2065 msgid "&Edit Properties..."
2066 msgstr "&Wijzig eigenschappen..."
2067
2068 #: cryptui.rc:203
2069 msgid "&Copy to File..."
2070 msgstr "&Kopieer naar bestand..."
2071
2072 #: cryptui.rc:207
2073 msgid "Certification Path"
2074 msgstr "Certificatie pad"
2075
2076 #: cryptui.rc:211
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Certification path"
2079 msgstr "Certification &pad"
2080
2081 #: cryptui.rc:214
2082 msgid "&View Certificate"
2083 msgstr "&Bekijk certificaat"
2084
2085 #: cryptui.rc:215
2086 msgid "Certificate &status:"
2087 msgstr "Certificaat &status:"
2088
2089 #: cryptui.rc:221
2090 msgid "Disclaimer"
2091 msgstr "Disclaimer"
2092
2093 #: cryptui.rc:228
2094 msgid "More &Info"
2095 msgstr "Meer &informatie"
2096
2097 #: cryptui.rc:236
2098 msgid "&Friendly name:"
2099 msgstr "&Naam alias:"
2100
2101 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2102 msgid "&Description:"
2103 msgstr "B&eschrijving:"
2104
2105 #: cryptui.rc:240
2106 msgid "Certificate purposes"
2107 msgstr "Certificaat doeleinden"
2108
2109 #: cryptui.rc:241
2110 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2111 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &in"
2112
2113 #: cryptui.rc:243
2114 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2115 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &uit"
2116
2117 #: cryptui.rc:245
2118 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2119 msgstr "Schakel &alleen de volgende doeleinden voor dit certificaat in:"
2120
2121 #: cryptui.rc:250
2122 msgid "Add &Purpose..."
2123 msgstr "Voeg &doeleinde toe..."
2124
2125 #: cryptui.rc:254
2126 msgid "Add Purpose"
2127 msgstr "Voeg doeleinde toe"
2128
2129 #: cryptui.rc:257
2130 msgid ""
2131 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2132 msgstr ""
2133 "Voer het object id. (OID) in voor het toe te voegen certificaat doeleinde:"
2134
2135 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2136 msgid "Select Certificate Store"
2137 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
2138
2139 #: cryptui.rc:268
2140 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2141 msgstr "Selecteer de certificatenopslag die u wilt gebruiken:"
2142
2143 #: cryptui.rc:271
2144 msgid "&Show physical stores"
2145 msgstr "&Toon fysieke opslagen"
2146
2147 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2148 msgid "Certificate Import Wizard"
2149 msgstr "Certificaat importeerhulp"
2150
2151 #: cryptui.rc:280
2152 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2153 msgstr "Welkom bij de certificaat importeerhulp"
2154
2155 #: cryptui.rc:283
2156 msgid ""
2157 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2158 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2159 "\n"
2160 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2161 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2162 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2163 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2164 "\n"
2165 "To continue, click Next."
2166 msgstr ""
2167 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2168 "lijsten van vertrouwde certificaten uit een bestand in een certificaatkluis "
2169 "te importeren.\n"
2170 "\n"
2171 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2172 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2173 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2174 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2175 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2176 "\n"
2177 "Klik Volgende om verder te gaan."
2178
2179 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2180 msgid "&File name:"
2181 msgstr "Bestands&naam:"
2182
2183 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2184 msgid "B&rowse..."
2185 msgstr "Bladeren..."
2186
2187 #: cryptui.rc:294
2188 msgid ""
2189 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2190 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2191 msgstr ""
2192 "Noot: De volgende bestandsformaten kunnen meer dan één certificaat, "
2193 "certificaat terugroeplijst of certificaat vertrouwenslijst bevatten:"
2194
2195 #: cryptui.rc:296
2196 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2197 msgstr "Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
2198
2199 #: cryptui.rc:298
2200 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2201 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2202
2203 #: cryptui.rc:300
2204 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2205 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (.sst)"
2206
2207 #: cryptui.rc:308
2208 msgid ""
2209 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2210 "location for the certificates."
2211 msgstr ""
2212 "Wine kan automatisch de certificatenopslag selecteren, of u kunt een locatie "
2213 "opgeven voor de certificaten."
2214
2215 #: cryptui.rc:310
2216 msgid "&Automatically select certificate store"
2217 msgstr "&Automatisch certificatenopslag selecteren"
2218
2219 #: cryptui.rc:312
2220 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2221 msgstr "&Plaats alle certificaten in de volgende opslag:"
2222
2223 #: cryptui.rc:322
2224 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2225 msgstr "Afronden van de certificaat importeerhulp"
2226
2227 #: cryptui.rc:324
2228 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2229 msgstr "U heeft de certificaat importeerhulp succesvol afgerond."
2230
2231 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2232 msgid "You have specified the following settings:"
2233 msgstr "U heeft de volgende instellingen ingegeven:"
2234
2235 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2236 msgid "Certificates"
2237 msgstr "Certificaten"
2238
2239 #: cryptui.rc:337
2240 msgid "I&ntended purpose:"
2241 msgstr "&Doeleinden:"
2242
2243 #: cryptui.rc:341
2244 msgid "&Import..."
2245 msgstr "&Importeer..."
2246
2247 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2248 msgid "&Export..."
2249 msgstr "&Exporteren..."
2250
2251 #: cryptui.rc:344
2252 msgid "&Advanced..."
2253 msgstr "Ge&avanceerd..."
2254
2255 #: cryptui.rc:345
2256 msgid "Certificate intended purposes"
2257 msgstr "Certificaat doeleinden"
2258
2259 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2260 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2261 #: wordpad.rc:66
2262 msgid "&View"
2263 msgstr "Bee&ld"
2264
2265 #: cryptui.rc:352
2266 msgid "Advanced Options"
2267 msgstr "Geavanceerde opties"
2268
2269 #: cryptui.rc:355
2270 msgid "Certificate purpose"
2271 msgstr "Certificaat doeleinde"
2272
2273 #: cryptui.rc:356
2274 msgid ""
2275 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2276 msgstr ""
2277 "Selecteer een of meerdere doelen om te tonen als Geavanceerde doeleinden "
2278 "wordt geselecteerd."
2279
2280 #: cryptui.rc:358
2281 msgid "&Certificate purposes:"
2282 msgstr "&Certificaat doeleinden:"
2283
2284 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2285 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2286 msgid "Certificate Export Wizard"
2287 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
2288
2289 #: cryptui.rc:370
2290 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2291 msgstr "Welkom bij de Certificaat exporteerhulp"
2292
2293 #: cryptui.rc:373
2294 msgid ""
2295 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2296 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2297 "\n"
2298 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2299 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2300 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2301 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2302 "\n"
2303 "To continue, click Next."
2304 msgstr ""
2305 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2306 "lijsten van vertrouwde certificaten van een certificaatkluis naar een "
2307 "bestand te exporteren.\n"
2308 "\n"
2309 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2310 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2311 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2312 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2313 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2314 "Klik Volgende om verder te gaan."
2315
2316 #: cryptui.rc:381
2317 msgid ""
2318 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2319 "to protect the private key on a later page."
2320 msgstr ""
2321 "Als u de persoonlijke sleutel wilt exporteren zult u later verzocht worden "
2322 "een wachtwoord in te geven om de sleutel te beveiligen."
2323
2324 #: cryptui.rc:382
2325 msgid "Do you wish to export the private key?"
2326 msgstr "Wilt u de persoonlijke sleutel exporteren?"
2327
2328 #: cryptui.rc:383
2329 msgid "&Yes, export the private key"
2330 msgstr "&Ja, exporteer de persoonlijke sleutel"
2331
2332 #: cryptui.rc:385
2333 msgid "N&o, do not export the private key"
2334 msgstr "&Nee, exporteer de persoonlijke sleutel niet"
2335
2336 #: cryptui.rc:396
2337 msgid "&Confirm password:"
2338 msgstr "&Bevestig wachtwoord:"
2339
2340 #: cryptui.rc:404
2341 msgid "Select the format you want to use:"
2342 msgstr "Selecteer het formaat dat u wilt gebruiken:"
2343
2344 #: cryptui.rc:405
2345 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2346 msgstr "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2347
2348 #: cryptui.rc:407
2349 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2350 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2351
2352 #: cryptui.rc:409
2353 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2354 msgstr "&Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
2355
2356 #: cryptui.rc:411
2357 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2358 msgstr "Neem &alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2359
2360 #: cryptui.rc:413
2361 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2362 msgstr "&Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx)"
2363
2364 #: cryptui.rc:415
2365 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2366 msgstr "Nee&m alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2367
2368 #: cryptui.rc:417
2369 msgid "&Enable strong encryption"
2370 msgstr "&Gebruikt sterke encryptie"
2371
2372 #: cryptui.rc:419
2373 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2374 msgstr "Verwijder de persoonlijke s&leutel als de export succesvol is"
2375
2376 #: cryptui.rc:436
2377 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2378 msgstr "Afronden van de Certificaat exporteerhulp"
2379
2380 #: cryptui.rc:438
2381 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2382 msgstr "U heeft de Certificaat exporteerhulp succesvol afgerond."
2383
2384 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2385 msgid "Certificate"
2386 msgstr "Certificaat"
2387
2388 #: cryptui.rc:28
2389 msgid "Certificate Information"
2390 msgstr "Certificaat informatie"
2391
2392 #: cryptui.rc:29
2393 msgid ""
2394 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2395 "altered or corrupted."
2396 msgstr ""
2397 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
2398 "gewijzigd of corrupt zijn."
2399
2400 #: cryptui.rc:30
2401 msgid ""
2402 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2403 "trusted root certificate store."
2404 msgstr ""
2405 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
2406 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
2407
2408 #: cryptui.rc:31
2409 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2410 msgstr ""
2411 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
2412 "certificaat."
2413
2414 #: cryptui.rc:32
2415 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2416 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
2417
2418 #: cryptui.rc:33
2419 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2420 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
2421
2422 #: cryptui.rc:34
2423 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2424 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
2425
2426 #: cryptui.rc:35
2427 msgid "Issued to: "
2428 msgstr "Verstrekt aan: "
2429
2430 #: cryptui.rc:36
2431 msgid "Issued by: "
2432 msgstr "Uitgegeven door: "
2433
2434 #: cryptui.rc:37
2435 msgid "Valid from "
2436 msgstr "geldig vanaf "
2437
2438 #: cryptui.rc:38
2439 msgid " to "
2440 msgstr " tot "
2441
2442 #: cryptui.rc:39
2443 msgid "This certificate has an invalid signature."
2444 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
2445
2446 #: cryptui.rc:40
2447 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2448 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
2449
2450 #: cryptui.rc:41
2451 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2452 msgstr ""
2453 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
2454 "uitgever."
2455
2456 #: cryptui.rc:42
2457 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2458 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
2459
2460 #: cryptui.rc:43
2461 msgid "This certificate is OK."
2462 msgstr "Dit certificaat is OK."
2463
2464 #: cryptui.rc:44
2465 msgid "Field"
2466 msgstr "Veld"
2467
2468 #: cryptui.rc:45
2469 msgid "Value"
2470 msgstr "Waarde"
2471
2472 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2473 msgid "<All>"
2474 msgstr "<Alle>"
2475
2476 #: cryptui.rc:47
2477 msgid "Version 1 Fields Only"
2478 msgstr "Alleen versie 1 velden"
2479
2480 #: cryptui.rc:48
2481 msgid "Extensions Only"
2482 msgstr "Alleen extensies"
2483
2484 #: cryptui.rc:49
2485 msgid "Critical Extensions Only"
2486 msgstr "Alleen kritieke extensies"
2487
2488 #: cryptui.rc:50
2489 msgid "Properties Only"
2490 msgstr "Alleen eigenschappen"
2491
2492 #: cryptui.rc:52
2493 msgid "Serial number"
2494 msgstr "Serienummer"
2495
2496 #: cryptui.rc:53
2497 msgid "Issuer"
2498 msgstr "Uitgever"
2499
2500 #: cryptui.rc:54
2501 msgid "Valid from"
2502 msgstr "Geldig vanaf"
2503
2504 #: cryptui.rc:55
2505 msgid "Valid to"
2506 msgstr "Geldig tot"
2507
2508 #: cryptui.rc:56
2509 msgid "Subject"
2510 msgstr "Onderwerp"
2511
2512 #: cryptui.rc:57
2513 msgid "Public key"
2514 msgstr "Publieke sleutel"
2515
2516 #: cryptui.rc:58
2517 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2518 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2519
2520 #: cryptui.rc:59
2521 msgid "SHA1 hash"
2522 msgstr "SHA1 hash"
2523
2524 #: cryptui.rc:60
2525 msgid "Enhanced key usage (property)"
2526 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
2527
2528 #: cryptui.rc:61
2529 msgid "Friendly name"
2530 msgstr "Naam alias"
2531
2532 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2533 msgid "Description"
2534 msgstr "Beschrijving"
2535
2536 #: cryptui.rc:63
2537 msgid "Certificate Properties"
2538 msgstr "Certificaat eigenschappen"
2539
2540 #: cryptui.rc:64
2541 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2542 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
2543
2544 #: cryptui.rc:65
2545 msgid "The OID you entered already exists."
2546 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
2547
2548 #: cryptui.rc:67
2549 msgid "Please select a certificate store."
2550 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
2551
2552 #: cryptui.rc:69
2553 msgid ""
2554 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2555 "select another file."
2556 msgstr ""
2557 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
2558 "Selecteer aub. een ander bestand."
2559
2560 #: cryptui.rc:70
2561 msgid "File to Import"
2562 msgstr "Bestand om te importeren"
2563
2564 #: cryptui.rc:71
2565 msgid "Specify the file you want to import."
2566 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
2567
2568 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2569 msgid "Certificate Store"
2570 msgstr "Certificatenopslag"
2571
2572 #: cryptui.rc:73
2573 msgid ""
2574 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2575 "lists, and certificate trust lists."
2576 msgstr ""
2577 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
2578 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
2579
2580 #: cryptui.rc:74
2581 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2582 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
2583
2584 #: cryptui.rc:75
2585 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2586 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
2587
2588 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2589 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2590 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
2591
2592 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2593 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2594 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
2595
2596 #: cryptui.rc:78
2597 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2598 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
2599
2600 #: cryptui.rc:79
2601 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2602 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
2603
2604 #: cryptui.rc:81
2605 msgid "Please select a file."
2606 msgstr "Selecteer een bestand."
2607
2608 #: cryptui.rc:82
2609 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2610 msgstr ""
2611 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
2612
2613 #: cryptui.rc:83
2614 msgid "Could not open "
2615 msgstr "Openen mislukt voor "
2616
2617 #: cryptui.rc:84
2618 msgid "Determined by the program"
2619 msgstr "Bepaald door het programma"
2620
2621 #: cryptui.rc:85
2622 msgid "Please select a store"
2623 msgstr "Selecteer een opslag"
2624
2625 #: cryptui.rc:86
2626 msgid "Certificate Store Selected"
2627 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
2628
2629 #: cryptui.rc:87
2630 msgid "Automatically determined by the program"
2631 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
2632
2633 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2634 msgid "File"
2635 msgstr "Bestand"
2636
2637 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2638 msgid "Content"
2639 msgstr "Inhoud"
2640
2641 #: cryptui.rc:91
2642 msgid "Certificate Revocation List"
2643 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
2644
2645 #: cryptui.rc:93
2646 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2647 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
2648
2649 #: cryptui.rc:94
2650 msgid "Personal Information Exchange"
2651 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
2652
2653 #: cryptui.rc:96
2654 msgid "The import was successful."
2655 msgstr "Het importeren was succesvol."
2656
2657 #: cryptui.rc:97
2658 msgid "The import failed."
2659 msgstr "Het importeren is mislukt."
2660
2661 #: cryptui.rc:98
2662 msgid "Arial"
2663 msgstr "Arial"
2664
2665 #: cryptui.rc:100
2666 msgid "<Advanced Purposes>"
2667 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
2668
2669 #: cryptui.rc:101
2670 msgid "Issued To"
2671 msgstr "Verstrekt aan"
2672
2673 #: cryptui.rc:102
2674 msgid "Issued By"
2675 msgstr "Uitgegeven door"
2676
2677 #: cryptui.rc:103
2678 msgid "Expiration Date"
2679 msgstr "Verloop datum"
2680
2681 #: cryptui.rc:104
2682 msgid "Friendly Name"
2683 msgstr "Naam alias"
2684
2685 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2686 msgid "<None>"
2687 msgstr "<Geen>"
2688
2689 #: cryptui.rc:107
2690 msgid ""
2691 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2692 "sign messages with it.\n"
2693 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2694 msgstr ""
2695 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
2696 "certificaat.\n"
2697 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2698
2699 #: cryptui.rc:108
2700 msgid ""
2701 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2702 "sign messages with them.\n"
2703 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2704 msgstr ""
2705 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
2706 "certificaten.\n"
2707 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2708
2709 #: cryptui.rc:109
2710 msgid ""
2711 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2712 "verify messages signed with it.\n"
2713 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2714 msgstr ""
2715 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
2716 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2717
2718 #: cryptui.rc:110
2719 msgid ""
2720 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2721 "verify messages signed with it.\n"
2722 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2723 msgstr ""
2724 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
2725 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2726
2727 #: cryptui.rc:111
2728 msgid ""
2729 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2730 "trusted.\n"
2731 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2732 msgstr ""
2733 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
2734 "vertrouwd worden.\n"
2735 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2736
2737 #: cryptui.rc:112
2738 msgid ""
2739 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2740 "trusted.\n"
2741 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2742 msgstr ""
2743 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
2744 "vertrouwd worden.\n"
2745 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2746
2747 #: cryptui.rc:113
2748 msgid ""
2749 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2750 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2751 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2752 msgstr ""
2753 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
2754 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
2755 "worden.\n"
2756 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
2757
2758 #: cryptui.rc:114
2759 msgid ""
2760 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2761 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2762 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2763 msgstr ""
2764 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
2765 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
2766 "vertrouwd worden.\n"
2767 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
2768
2769 #: cryptui.rc:115
2770 msgid ""
2771 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2772 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2773 msgstr ""
2774 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2775 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2776
2777 #: cryptui.rc:116
2778 msgid ""
2779 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2780 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2781 msgstr ""
2782 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2783 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2784
2785 #: cryptui.rc:117
2786 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2787 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2788
2789 #: cryptui.rc:118
2790 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2791 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2792
2793 #: cryptui.rc:121
2794 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2795 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
2796
2797 #: cryptui.rc:122
2798 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2799 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
2800
2801 #: cryptui.rc:123
2802 msgid ""
2803 "Ensures software came from software publisher\n"
2804 "Protects software from alteration after publication"
2805 msgstr ""
2806 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
2807 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
2808
2809 #: cryptui.rc:124
2810 msgid "Protects e-mail messages"
2811 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
2812
2813 #: cryptui.rc:125
2814 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2815 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
2816
2817 #: cryptui.rc:126
2818 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2819 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
2820
2821 #: cryptui.rc:127
2822 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2823 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
2824
2825 #: cryptui.rc:128
2826 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2827 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
2828
2829 #: cryptui.rc:144
2830 msgid "Private Key Archival"
2831 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
2832
2833 #: cryptui.rc:148
2834 msgid "Export Format"
2835 msgstr "Export formaat"
2836
2837 #: cryptui.rc:149
2838 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2839 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2840
2841 #: cryptui.rc:150
2842 msgid "Export Filename"
2843 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
2844
2845 #: cryptui.rc:151
2846 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2847 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2848
2849 #: cryptui.rc:152
2850 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2851 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
2852
2853 #: cryptui.rc:153
2854 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2855 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2856
2857 #: cryptui.rc:154
2858 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2859 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
2860
2861 #: cryptui.rc:157
2862 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2863 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2864
2865 #: cryptui.rc:158
2866 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2867 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
2868
2869 #: cryptui.rc:159
2870 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2871 msgstr "Seriële certificatenopslag (*.sst)"
2872
2873 #: cryptui.rc:160
2874 msgid "File Format"
2875 msgstr "Bestandsformaat"
2876
2877 #: cryptui.rc:161
2878 msgid "Include all certificates in certificate path"
2879 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
2880
2881 #: cryptui.rc:162
2882 msgid "Export keys"
2883 msgstr "Exporteer sleutels"
2884
2885 #: cryptui.rc:165
2886 msgid "The export was successful."
2887 msgstr "Het exporteren is gelukt."
2888
2889 #: cryptui.rc:166
2890 msgid "The export failed."
2891 msgstr "Het exporteren is mislukt."
2892
2893 #: cryptui.rc:167
2894 msgid "Export Private Key"
2895 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
2896
2897 #: cryptui.rc:168
2898 msgid ""
2899 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2900 "certificate."
2901 msgstr ""
2902 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
2903 "geëxporteerd met het certificaat."
2904
2905 #: cryptui.rc:169
2906 msgid "Enter Password"
2907 msgstr "Voer wachtwoord in"
2908
2909 #: cryptui.rc:170
2910 msgid "You may password-protect a private key."
2911 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2912
2913 #: cryptui.rc:171
2914 msgid "The passwords do not match."
2915 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2916
2917 #: cryptui.rc:172
2918 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2919 msgstr ""
2920 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2921
2922 #: cryptui.rc:173
2923 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2924 msgstr ""
2925 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2926 "worden."
2927
2928 #: devenum.rc:32
2929 msgid "Default DirectSound"
2930 msgstr "Standaard DirectSound"
2931
2932 #: devenum.rc:33
2933 msgid "DirectSound: %s"
2934 msgstr "DirectSound: %s"
2935
2936 #: devenum.rc:34
2937 msgid "Default WaveOut Device"
2938 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2939
2940 #: devenum.rc:35
2941 msgid "Default MidiOut Device"
2942 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2943
2944 #: dinput.rc:40
2945 msgid "Configure Devices"
2946 msgstr "Configureer apparaten"
2947
2948 #: dinput.rc:45
2949 msgid "Reset"
2950 msgstr "Terugzetten"
2951
2952 #: dinput.rc:48
2953 msgid "Player"
2954 msgstr "Speler"
2955
2956 #: dinput.rc:49
2957 msgid "Device"
2958 msgstr "Apparaat"
2959
2960 #: dinput.rc:50
2961 msgid "Actions"
2962 msgstr "Acties"
2963
2964 #: dinput.rc:51
2965 msgid "Mapping"
2966 msgstr "Toewijzing"
2967
2968 #: dinput.rc:53
2969 msgid "Show Assigned First"
2970 msgstr "Toegewezen eerst tonen"
2971
2972 #: dinput.rc:34
2973 msgid "Action"
2974 msgstr "Actie"
2975
2976 #: dinput.rc:35
2977 msgid "Object"
2978 msgstr "Object"
2979
2980 #: dxdiagn.rc:25
2981 msgid "Regional Setting"
2982 msgstr "Regionale instellingen"
2983
2984 #: dxdiagn.rc:26
2985 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2986 msgstr "%1!u!MB gebruikt, %2!u!MB beschikbaar"
2987
2988 #: gdi32.rc:25
2989 msgid "Western"
2990 msgstr "Westers"
2991
2992 #: gdi32.rc:26
2993 msgid "Central European"
2994 msgstr "Centraal europees"
2995
2996 #: gdi32.rc:27
2997 msgid "Cyrillic"
2998 msgstr "Cyrillisch"
2999
3000 #: gdi32.rc:28
3001 msgid "Greek"
3002 msgstr "Grieks"
3003
3004 #: gdi32.rc:29
3005 msgid "Turkish"
3006 msgstr "Turks"
3007
3008 #: gdi32.rc:30
3009 msgid "Hebrew"
3010 msgstr "Hebreeuws"
3011
3012 #: gdi32.rc:31
3013 msgid "Arabic"
3014 msgstr "Arabisch"
3015
3016 #: gdi32.rc:32
3017 msgid "Baltic"
3018 msgstr "Baltisch"
3019
3020 #: gdi32.rc:33
3021 msgid "Vietnamese"
3022 msgstr "Vietnamees"
3023
3024 #: gdi32.rc:34
3025 msgid "Thai"
3026 msgstr "Thais"
3027
3028 #: gdi32.rc:35
3029 msgid "Japanese"
3030 msgstr "Japans"
3031
3032 #: gdi32.rc:36
3033 msgid "CHINESE_GB2312"
3034 msgstr "CHINESE_GB2312"
3035
3036 #: gdi32.rc:37
3037 msgid "Hangul"
3038 msgstr "Hangul"
3039
3040 #: gdi32.rc:38
3041 msgid "CHINESE_BIG5"
3042 msgstr "CHINESE_BIG5"
3043
3044 #: gdi32.rc:39
3045 msgid "Hangul(Johab)"
3046 msgstr "Hangul(Johab)"
3047
3048 #: gdi32.rc:40
3049 msgid "Symbol"
3050 msgstr "Symbol"
3051
3052 #: gdi32.rc:41
3053 msgid "OEM/DOS"
3054 msgstr "OEM/DOS"
3055
3056 #: gphoto2.rc:27
3057 msgid "Files on Camera"
3058 msgstr "Bestanden op de camera"
3059
3060 #: gphoto2.rc:31
3061 msgid "Import Selected"
3062 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
3063
3064 #: gphoto2.rc:32
3065 msgid "Preview"
3066 msgstr "Voorbeeld"
3067
3068 #: gphoto2.rc:33
3069 msgid "Import All"
3070 msgstr "Importeer alles"
3071
3072 #: gphoto2.rc:34
3073 msgid "Skip This Dialog"
3074 msgstr "Sla dit venster over"
3075
3076 #: gphoto2.rc:35
3077 msgid "Exit"
3078 msgstr "Afsluiten"
3079
3080 #: gphoto2.rc:40
3081 msgid "Transferring"
3082 msgstr "Verplaatsen"
3083
3084 #: gphoto2.rc:43
3085 msgid "Transferring... Please Wait"
3086 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
3087
3088 #: gphoto2.rc:48
3089 msgid "Connecting to camera"
3090 msgstr "Verbinden met camera"
3091
3092 #: gphoto2.rc:52
3093 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3094 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
3095
3096 #: hhctrl.rc:56
3097 msgid "S&ync"
3098 msgstr "S&ynchroniseer"
3099
3100 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3101 msgid "&Back"
3102 msgstr "&Terug"
3103
3104 #: hhctrl.rc:58
3105 msgid "&Forward"
3106 msgstr "&Vooruit"
3107
3108 #: hhctrl.rc:59
3109 msgctxt "table of contents"
3110 msgid "&Home"
3111 msgstr "Start&pagina"
3112
3113 #: hhctrl.rc:60
3114 msgid "&Stop"
3115 msgstr "&Stop"
3116
3117 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3118 msgid "&Refresh"
3119 msgstr "A&ctualiseren"
3120
3121 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3122 msgid "&Print..."
3123 msgstr "Af&drukken..."
3124
3125 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3126 msgid "&Contents"
3127 msgstr "Help-onder&werpen"
3128
3129 #: hhctrl.rc:29
3130 msgid "I&ndex"
3131 msgstr "I&ndex"
3132
3133 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3134 msgid "&Search"
3135 msgstr "&Zoeken"
3136
3137 #: hhctrl.rc:31
3138 msgid "Favor&ites"
3139 msgstr "&Favorieten"
3140
3141 #: hhctrl.rc:33
3142 msgid "Hide &Tabs"
3143 msgstr "Verberg &Tabs"
3144
3145 #: hhctrl.rc:34
3146 msgid "Show &Tabs"
3147 msgstr "Toon &Tabs"
3148
3149 #: hhctrl.rc:39
3150 msgid "Show"
3151 msgstr "Weergeven"
3152
3153 #: hhctrl.rc:40
3154 msgid "Hide"
3155 msgstr "Verbergen"
3156
3157 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3158 msgid "Stop"
3159 msgstr "Stop"
3160
3161 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3162 msgid "Refresh"
3163 msgstr "Vernieuwen"
3164
3165 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3166 msgid "Back"
3167 msgstr "Terug"
3168
3169 #: hhctrl.rc:44
3170 msgctxt "table of contents"
3171 msgid "Home"
3172 msgstr "Startpagina"
3173
3174 #: hhctrl.rc:45
3175 msgid "Sync"
3176 msgstr "Synchroniseren"
3177
3178 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3179 msgid "Options"
3180 msgstr "Instellingen"
3181
3182 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3183 msgid "Forward"
3184 msgstr "Vooruit"
3185
3186 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3187 msgid "Cinepak Video codec"
3188 msgstr "Cinepak Video codec"
3189
3190 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3191 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3192 #: wordpad.rc:26
3193 msgid "&File"
3194 msgstr "&Bestand"
3195
3196 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3197 msgid "&New"
3198 msgstr "&Nieuw"
3199
3200 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3201 msgid "&Window"
3202 msgstr "&Venster"
3203
3204 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3205 msgid "&Open..."
3206 msgstr "&Openen..."
3207
3208 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3209 msgid "Save &as..."
3210 msgstr "Ops&laan als..."
3211
3212 #: ieframe.rc:35
3213 msgid "Print &format..."
3214 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
3215
3216 #: ieframe.rc:36
3217 msgid "Pr&int..."
3218 msgstr "Af&drukken..."
3219
3220 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3221 msgid "Print previe&w"
3222 msgstr "Afdruk&voorbeeld"
3223
3224 #: ieframe.rc:44
3225 msgid "&Toolbars"
3226 msgstr "&Werkbalken"
3227
3228 #: ieframe.rc:46
3229 msgid "&Standard bar"
3230 msgstr "&Standaardbalk"
3231
3232 #: ieframe.rc:47
3233 msgid "&Address bar"
3234 msgstr "&Adresbalk"
3235
3236 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3237 msgid "&Favorites"
3238 msgstr "&Favorieten"
3239
3240 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3241 msgid "&Add to Favorites..."
3242 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
3243
3244 #: ieframe.rc:57
3245 msgid "&About Internet Explorer"
3246 msgstr "&Over Internet Explorer"
3247
3248 #: ieframe.rc:87
3249 msgid "Open URL"
3250 msgstr "Open URL"
3251
3252 #: ieframe.rc:90
3253 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3254 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
3255
3256 #: ieframe.rc:91
3257 msgid "Open:"
3258 msgstr "Open:"
3259
3260 #: ieframe.rc:67
3261 msgctxt "home page"
3262 msgid "Home"
3263 msgstr "Startpagina"
3264
3265 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3266 msgid "Print..."
3267 msgstr "Afdrukken..."
3268
3269 #: ieframe.rc:73
3270 msgid "Address"
3271 msgstr "Adres"
3272
3273 #: ieframe.rc:78
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Searching for %s"
3276 msgstr "Instellingen voor %s"
3277
3278 #: ieframe.rc:79
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Start downloading %s"
3281 msgstr "Downloaden van %s..."
3282
3283 #: ieframe.rc:80
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Downloading %s"
3286 msgstr "Bezig met downloaden..."
3287
3288 #: ieframe.rc:81
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Asking for %s"
3291 msgstr "Instellingen voor %s"
3292
3293 #: inetcpl.rc:46
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Home page"
3296 msgstr " Startpagina "
3297
3298 #: inetcpl.rc:47
3299 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3300 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
3301
3302 #: inetcpl.rc:50
3303 msgid "&Current page"
3304 msgstr "&Huidige pagina"
3305
3306 #: inetcpl.rc:51
3307 msgid "&Default page"
3308 msgstr "&Standaardpagina"
3309
3310 #: inetcpl.rc:52
3311 msgid "&Blank page"
3312 msgstr "&Lege pagina"
3313
3314 #: inetcpl.rc:53
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Browsing history"
3317 msgstr " Browsing history "
3318
3319 #: inetcpl.rc:54
3320 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3321 msgstr ""
3322
3323 #: inetcpl.rc:56
3324 msgid "Delete &files..."
3325 msgstr "Bestanden &verwijderen..."
3326
3327 #: inetcpl.rc:57
3328 msgid "&Settings..."
3329 msgstr "&Instellingen..."
3330
3331 #: inetcpl.rc:65
3332 msgid "Delete browsing history"
3333 msgstr "Verwijder browsegeschiedenis"
3334
3335 #: inetcpl.rc:68
3336 msgid ""
3337 "Temporary internet files\n"
3338 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3339 msgstr ""
3340 "Tijdelijke internetbestanden\n"
3341 "Tussenopslag van webpagina's, afbeeldingen en certificaten."
3342
3343 #: inetcpl.rc:70
3344 msgid ""
3345 "Cookies\n"
3346 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3347 "preferences and login information."
3348 msgstr ""
3349 "Cookies\n"
3350 "Bestanden opgeslagen op je computer door websites, waarin zaken als "
3351 "gebruikersvoorkeuren en logininformatie worden bewaard."
3352
3353 #: inetcpl.rc:72
3354 msgid ""
3355 "History\n"
3356 "List of websites you have accessed."
3357 msgstr ""
3358 "Geschiedenis\n"
3359 "Lijst van websites waar je bent geweest."
3360
3361 #: inetcpl.rc:74
3362 msgid ""
3363 "Form data\n"
3364 "Usernames and other information you have entered into forms."
3365 msgstr ""
3366 "Formuliergegevens\n"
3367 "Gebruikersnamen en andere informatie die je in formulieren hebt ingevuld."
3368
3369 #: inetcpl.rc:76
3370 msgid ""
3371 "Passwords\n"
3372 "Saved passwords you have entered into forms."
3373 msgstr ""
3374 "Wachtwoorden\n"
3375 "Opgeslagen wachtwoorden die je in formulieren ingevuld."
3376
3377 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3378 msgid "Delete"
3379 msgstr "Verwijderen"
3380
3381 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3382 msgid "Security"
3383 msgstr "Beveiliging"
3384
3385 #: inetcpl.rc:109
3386 msgid ""
3387 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3388 "certificate authorities and publishers."
3389 msgstr ""
3390 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
3391 "certificaatautoriteiten en uitgevers te identificeren."
3392
3393 #: inetcpl.rc:111
3394 msgid "Certificates..."
3395 msgstr "Certificaten..."
3396
3397 #: inetcpl.rc:112
3398 msgid "Publishers..."
3399 msgstr "Uitgevers..."
3400
3401 #: inetcpl.rc:28
3402 msgid "Internet Settings"
3403 msgstr "Internetinstellingen"
3404
3405 #: inetcpl.rc:29
3406 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3407 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
3408
3409 #: inetcpl.rc:30
3410 msgid "Security settings for zone: "
3411 msgstr "Veiligheidsinstellingen voor zone: "
3412
3413 #: inetcpl.rc:31
3414 msgid "Custom"
3415 msgstr "Aanpassen"
3416
3417 #: inetcpl.rc:32
3418 msgid "Very Low"
3419 msgstr "Zeer laag"
3420
3421 #: inetcpl.rc:33
3422 msgid "Low"
3423 msgstr "Laag"
3424
3425 #: inetcpl.rc:34
3426 msgid "Medium"
3427 msgstr "Gemiddeld"
3428
3429 #: inetcpl.rc:35
3430 msgid "Increased"
3431 msgstr "Verhoogd"
3432
3433 #: inetcpl.rc:36
3434 msgid "High"
3435 msgstr "Hoog"
3436
3437 #: jscript.rc:25
3438 msgid "Error converting object to primitive type"
3439 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
3440
3441 #: jscript.rc:26
3442 msgid "Invalid procedure call or argument"
3443 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
3444
3445 #: jscript.rc:27
3446 msgid "Subscript out of range"
3447 msgstr "Index buiten bereik"
3448
3449 #: jscript.rc:28
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Object required"
3452 msgstr "Object verwacht"
3453
3454 #: jscript.rc:29
3455 msgid "Automation server can't create object"
3456 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
3457
3458 #: jscript.rc:30
3459 msgid "Object doesn't support this property or method"
3460 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
3461
3462 #: jscript.rc:31
3463 msgid "Object doesn't support this action"
3464 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
3465
3466 #: jscript.rc:32
3467 msgid "Argument not optional"
3468 msgstr "Argument is niet optioneel"
3469
3470 #: jscript.rc:33
3471 msgid "Syntax error"
3472 msgstr "Syntax fout"
3473
3474 #: jscript.rc:34
3475 msgid "Expected ';'"
3476 msgstr "';' verwacht"
3477
3478 #: jscript.rc:35
3479 msgid "Expected '('"
3480 msgstr "'(' verwacht"
3481
3482 #: jscript.rc:36
3483 msgid "Expected ')'"
3484 msgstr "')' verwacht"
3485
3486 #: jscript.rc:37
3487 msgid "Unterminated string constant"
3488 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
3489
3490 #: jscript.rc:38
3491 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: jscript.rc:39
3495 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: jscript.rc:40
3499 msgid "Label redefined"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: jscript.rc:41
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Label not found"
3505 msgstr "Bestand niet gevonden"
3506
3507 #: jscript.rc:42
3508 msgid "Conditional compilation is turned off"
3509 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
3510
3511 #: jscript.rc:45
3512 msgid "Number expected"
3513 msgstr "Getal verwacht"
3514
3515 #: jscript.rc:43
3516 msgid "Function expected"
3517 msgstr "Functie verwacht"
3518
3519 #: jscript.rc:44
3520 msgid "'[object]' is not a date object"
3521 msgstr "'[object]' is geen datum object"
3522
3523 #: jscript.rc:46
3524 msgid "Object expected"
3525 msgstr "Object verwacht"
3526
3527 #: jscript.rc:47
3528 msgid "Illegal assignment"
3529 msgstr "Ongeldige toekenning"
3530
3531 #: jscript.rc:48
3532 msgid "'|' is undefined"
3533 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
3534
3535 #: jscript.rc:49
3536 msgid "Boolean object expected"
3537 msgstr "Boolean object verwacht"
3538
3539 #: jscript.rc:50
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Cannot delete '|'"
3542 msgstr "Kan niet voltooien\n"
3543
3544 #: jscript.rc:51
3545 msgid "VBArray object expected"
3546 msgstr "VBArray object verwacht"
3547
3548 #: jscript.rc:52
3549 msgid "JScript object expected"
3550 msgstr "JScript object verwacht"
3551
3552 #: jscript.rc:53
3553 msgid "Syntax error in regular expression"
3554 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
3555
3556 #: jscript.rc:55
3557 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3558 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
3559
3560 #: jscript.rc:54
3561 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3562 msgstr "De te decoderen URI is niet correct"
3563
3564 #: jscript.rc:56
3565 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3566 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
3567
3568 #: jscript.rc:57
3569 msgid "Array object expected"
3570 msgstr "Array object verwacht"
3571
3572 #: winerror.mc:26
3573 msgid "Success\n"
3574 msgstr "Succes\n"
3575
3576 #: winerror.mc:31
3577 msgid "Invalid function\n"
3578 msgstr "Ongeldige functie\n"
3579
3580 #: winerror.mc:36
3581 msgid "File not found\n"
3582 msgstr "Bestand niet gevonden\n"
3583
3584 #: winerror.mc:41
3585 msgid "Path not found\n"
3586 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3587
3588 #: winerror.mc:46
3589 msgid "Too many open files\n"
3590 msgstr "Te veel open bestanden\n"
3591
3592 #: winerror.mc:51
3593 msgid "Access denied\n"
3594 msgstr "Toegang geweigerd\n"
3595
3596 #: winerror.mc:56
3597 msgid "Invalid handle\n"
3598 msgstr "Ongeldige handle\n"
3599
3600 #: winerror.mc:61
3601 msgid "Memory trashed\n"
3602 msgstr "Geheugenprobleem\n"
3603
3604 #: winerror.mc:66
3605 msgid "Not enough memory\n"
3606 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen\n"
3607
3608 #: winerror.mc:71
3609 msgid "Invalid block\n"
3610 msgstr "Ongeldig blok\n"
3611
3612 #: winerror.mc:76
3613 msgid "Bad environment\n"
3614 msgstr "Slechte systeemomgeving\n"
3615
3616 #: winerror.mc:81
3617 msgid "Bad format\n"
3618 msgstr "Slecht formaat\n"
3619
3620 #: winerror.mc:86
3621 msgid "Invalid access\n"
3622 msgstr "Ongeldige toegang\n"
3623
3624 #: winerror.mc:91
3625 msgid "Invalid data\n"
3626 msgstr "Ongeldige data\n"
3627
3628 #: winerror.mc:96
3629 msgid "Out of memory\n"
3630 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar\n"
3631
3632 #: winerror.mc:101
3633 msgid "Invalid drive\n"
3634 msgstr "Verkeerde drive\n"
3635
3636 #: winerror.mc:106
3637 msgid "Can't delete current directory\n"
3638 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden\n"
3639
3640 #: winerror.mc:111
3641 msgid "Not same device\n"
3642 msgstr "Niet hetzelfde apparaat\n"
3643
3644 #: winerror.mc:116
3645 msgid "No more files\n"
3646 msgstr "Geen bestanden meer\n"
3647
3648 #: winerror.mc:121
3649 msgid "Write protected\n"
3650 msgstr "Schrijf-beveiligd\n"
3651
3652 #: winerror.mc:126
3653 msgid "Bad unit\n"
3654 msgstr "Slechte unit\n"
3655
3656 #: winerror.mc:131
3657 msgid "Not ready\n"
3658 msgstr "Niet gereed\n"
3659
3660 #: winerror.mc:136
3661 msgid "Bad command\n"
3662 msgstr "Verkeerd commando\n"
3663
3664 #: winerror.mc:141
3665 msgid "CRC error\n"
3666 msgstr "CRC fout\n"
3667
3668 #: winerror.mc:146
3669 msgid "Bad length\n"
3670 msgstr "Verkeerde lengte\n"
3671
3672 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3673 msgid "Seek error\n"
3674 msgstr "Zoekfout\n"
3675
3676 #: winerror.mc:156
3677 msgid "Not DOS disk\n"
3678 msgstr "Geen DOS diskette\n"
3679
3680 #: winerror.mc:161
3681 msgid "Sector not found\n"
3682 msgstr "Sector niet gevonden\n"
3683
3684 #: winerror.mc:166
3685 msgid "Out of paper\n"
3686 msgstr "Papier is op\n"
3687
3688 #: winerror.mc:171
3689 msgid "Write fault\n"
3690 msgstr "Schrijffout\n"
3691
3692 #: winerror.mc:176
3693 msgid "Read fault\n"
3694 msgstr "Leesfout\n"
3695
3696 #: winerror.mc:181
3697 msgid "General failure\n"
3698 msgstr "Algemene fout\n"
3699
3700 #: winerror.mc:186
3701 msgid "Sharing violation\n"
3702 msgstr "Delingsfout\n"
3703
3704 #: winerror.mc:191
3705 msgid "Lock violation\n"
3706 msgstr "Vergrendelingsfout\n"
3707
3708 #: winerror.mc:196
3709 msgid "Wrong disk\n"
3710 msgstr "Verkeerde schijf\n"
3711
3712 #: winerror.mc:201
3713 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3714 msgstr "Delingsbuffer overschreden\n"
3715
3716 #: winerror.mc:206
3717 msgid "End of file\n"
3718 msgstr "Einde van bestand\n"
3719
3720 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3721 msgid "Disk full\n"
3722 msgstr "Schijf vol\n"
3723
3724 #: winerror.mc:216
3725 msgid "Request not supported\n"
3726 msgstr "Verzoek niet ondersteund\n"
3727
3728 #: winerror.mc:221
3729 msgid "Remote machine not listening\n"
3730 msgstr "Machine op afstand luistert niet\n"
3731
3732 #: winerror.mc:226
3733 msgid "Duplicate network name\n"
3734 msgstr "Dubbele netwerknaam\n"
3735
3736 #: winerror.mc:231
3737 msgid "Bad network path\n"
3738 msgstr "Slecht netwerkpad\n"
3739
3740 #: winerror.mc:236
3741 msgid "Network busy\n"
3742 msgstr "Netwerk bezig\n"
3743
3744 #: winerror.mc:241
3745 msgid "Device does not exist\n"
3746 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
3747
3748 #: winerror.mc:246
3749 msgid "Too many commands\n"
3750 msgstr "Te veel commando's\n"
3751
3752 #: winerror.mc:251
3753 msgid "Adaptor hardware error\n"
3754 msgstr "Adapter hardware fout\n"
3755
3756 #: winerror.mc:256
3757 msgid "Bad network response\n"
3758 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord\n"
3759
3760 #: winerror.mc:261
3761 msgid "Unexpected network error\n"
3762 msgstr "Onverwachte netwerk fout\n"
3763
3764 #: winerror.mc:266
3765 msgid "Bad remote adaptor\n"
3766 msgstr "Slechte adapter op afstand\n"
3767
3768 #: winerror.mc:271
3769 msgid "Print queue full\n"
3770 msgstr "Printerwachtrij vol\n"
3771
3772 #: winerror.mc:276
3773 msgid "No spool space\n"
3774 msgstr "Geen spool ruimte\n"
3775
3776 #: winerror.mc:281
3777 msgid "Print canceled\n"
3778 msgstr "Printopdracht geannuleerd\n"
3779
3780 #: winerror.mc:286
3781 msgid "Network name deleted\n"
3782 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
3783
3784 #: winerror.mc:291
3785 msgid "Network access denied\n"
3786 msgstr "Netwerktoegang geweigerd\n"
3787
3788 #: winerror.mc:296
3789 msgid "Bad device type\n"
3790 msgstr "Slecht devicetype\n"
3791
3792 #: winerror.mc:301
3793 msgid "Bad network name\n"
3794 msgstr "Slechte netwerknaam\n"
3795
3796 #: winerror.mc:306
3797 msgid "Too many network names\n"
3798 msgstr "Te veel netwerknamen\n"
3799
3800 #: winerror.mc:311
3801 msgid "Too many network sessions\n"
3802 msgstr "Te veel netwerksessies\n"
3803
3804 #: winerror.mc:316
3805 msgid "Sharing paused\n"
3806 msgstr "Delen gepauzeerd\n"
3807
3808 #: winerror.mc:321
3809 msgid "Request not accepted\n"
3810 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd\n"
3811
3812 #: winerror.mc:326
3813 msgid "Redirector paused\n"
3814 msgstr "Herleider gepauzeerd\n"
3815
3816 #: winerror.mc:331
3817 msgid "File exists\n"
3818 msgstr "Bestand bestaat reeds\n"
3819
3820 #: winerror.mc:336
3821 msgid "Cannot create\n"
3822 msgstr "Kan niet maken\n"
3823
3824 #: winerror.mc:341
3825 msgid "Int24 failure\n"
3826 msgstr "Int24-fout\n"
3827
3828 #: winerror.mc:346
3829 msgid "Out of structures\n"
3830 msgstr "Geen structuren over\n"
3831
3832 #: winerror.mc:351
3833 msgid "Already assigned\n"
3834 msgstr "Reeds toegewezen\n"
3835
3836 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3837 msgid "Invalid password\n"
3838 msgstr "Ongeldig wachtwoord\n"
3839
3840 #: winerror.mc:361
3841 msgid "Invalid parameter\n"
3842 msgstr "Ongeldige parameter\n"
3843
3844 #: winerror.mc:366
3845 msgid "Net write fault\n"
3846 msgstr "Net schrijffout\n"
3847
3848 #: winerror.mc:371
3849 msgid "No process slots\n"
3850 msgstr "Geen processloten\n"
3851
3852 #: winerror.mc:376
3853 msgid "Too many semaphores\n"
3854 msgstr "Te veel semaforen\n"
3855
3856 #: winerror.mc:381
3857 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3858 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend\n"
3859
3860 #: winerror.mc:386
3861 msgid "Semaphore is set\n"
3862 msgstr "Semafoor is ingesteld\n"
3863
3864 #: winerror.mc:391
3865 msgid "Too many semaphore requests\n"
3866 msgstr "Te veel semafoor aanvragen\n"
3867
3868 #: winerror.mc:396
3869 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3870 msgstr "Ongeldig op interruptietijd\n"
3871
3872 #: winerror.mc:401
3873 msgid "Semaphore owner died\n"
3874 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven\n"
3875
3876 #: winerror.mc:406
3877 msgid "Semaphore user limit\n"
3878 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet\n"
3879
3880 #: winerror.mc:411
3881 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3882 msgstr "Stop schijf in speler %1\n"
3883
3884 #: winerror.mc:416
3885 msgid "Drive locked\n"
3886 msgstr "Speler vergrendeld\n"
3887
3888 #: winerror.mc:421
3889 msgid "Broken pipe\n"
3890 msgstr "Kapotte pipe\n"
3891
3892 #: winerror.mc:426
3893 msgid "Open failed\n"
3894 msgstr "Openen mislukt\n"
3895
3896 #: winerror.mc:431
3897 msgid "Buffer overflow\n"
3898 msgstr "Buffer overloop\n"
3899
3900 #: winerror.mc:441
3901 msgid "No more search handles\n"
3902 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3903
3904 #: winerror.mc:446
3905 msgid "Invalid target handle\n"
3906 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
3907
3908 #: winerror.mc:451
3909 msgid "Invalid IOCTL\n"
3910 msgstr "Ongeldige IOCTL\n"
3911
3912 #: winerror.mc:456
3913 msgid "Invalid verify switch\n"
3914 msgstr "Ongeldige verificatieswitch\n"
3915
3916 #: winerror.mc:461
3917 msgid "Bad driver level\n"
3918 msgstr "Slecht driverniveau\n"
3919
3920 #: winerror.mc:466
3921 msgid "Call not implemented\n"
3922 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd\n"
3923
3924 #: winerror.mc:471
3925 msgid "Semaphore timeout\n"
3926 msgstr "Semafoor timeout\n"
3927
3928 #: winerror.mc:476
3929 msgid "Insufficient buffer\n"
3930 msgstr "Ontoerijkbare buffer\n"
3931
3932 #: winerror.mc:481
3933 msgid "Invalid name\n"
3934 msgstr "Ongeldige naam\n"
3935
3936 #: winerror.mc:486
3937 msgid "Invalid level\n"
3938 msgstr "Ongeldig niveau\n"
3939
3940 #: winerror.mc:491
3941 msgid "No volume label\n"
3942 msgstr "Geen volumelabel\n"
3943
3944 #: winerror.mc:496
3945 msgid "Module not found\n"
3946 msgstr "Module niet gevonden\n"
3947
3948 #: winerror.mc:501
3949 msgid "Procedure not found\n"
3950 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3951
3952 #: winerror.mc:506
3953 msgid "No children to wait for\n"
3954 msgstr "Geen kinderen om op te wachten\n"
3955
3956 #: winerror.mc:511
3957 msgid "Child process has not completed\n"
3958 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt\n"
3959
3960 #: winerror.mc:516
3961 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3962 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle\n"
3963
3964 #: winerror.mc:521
3965 msgid "Negative seek\n"
3966 msgstr "Negatieve zoekactie\n"
3967
3968 #: winerror.mc:531
3969 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3970 msgstr "Schijf is een JOIN doel\n"
3971
3972 #: winerror.mc:536
3973 msgid "Drive is already JOINed\n"
3974 msgstr "Schijf is al JOINed\n"
3975
3976 #: winerror.mc:541
3977 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3978 msgstr "Schijf is al SUBSTed\n"
3979
3980 #: winerror.mc:546
3981 msgid "Drive is not JOINed\n"
3982 msgstr "Schijf is niet JOINed\n"
3983
3984 #: winerror.mc:551
3985 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3986 msgstr "Schijf is niet SUBSTed\n"
3987
3988 #: winerror.mc:556
3989 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3990 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen\n"
3991
3992 #: winerror.mc:561
3993 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3994 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen\n"
3995
3996 #: winerror.mc:566
3997 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3998 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen\n"
3999
4000 #: winerror.mc:571
4001 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4002 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen\n"
4003
4004 #: winerror.mc:576
4005 msgid "Drive is busy\n"
4006 msgstr "Schijf is bezig\n"
4007
4008 #: winerror.mc:581
4009 msgid "Same drive\n"
4010 msgstr "Zelfde schijf\n"
4011
4012 #: winerror.mc:586
4013 msgid "Not toplevel directory\n"
4014 msgstr "Geen toplevel directory\n"
4015
4016 #: winerror.mc:591
4017 msgid "Directory is not empty\n"
4018 msgstr "Directory is niet leeg\n"
4019
4020 #: winerror.mc:596
4021 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4022 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST\n"
4023
4024 #: winerror.mc:601
4025 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4026 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN\n"
4027
4028 #: winerror.mc:606
4029 msgid "Path is busy\n"
4030 msgstr "Pad is bezig\n"
4031
4032 #: winerror.mc:611
4033 msgid "Already a SUBST target\n"
4034 msgstr "Reeds een SUBST doel\n"
4035
4036 #: winerror.mc:616
4037 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4038 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan\n"
4039
4040 #: winerror.mc:621
4041 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4042 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect\n"
4043
4044 #: winerror.mc:626
4045 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4046 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait\n"
4047
4048 #: winerror.mc:631
4049 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4050 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig\n"
4051
4052 #: winerror.mc:636
4053 msgid "Volume label too long\n"
4054 msgstr "Volumelabel te lang\n"
4055
4056 #: winerror.mc:641
4057 msgid "Too many TCBs\n"
4058 msgstr "Te veel TCBs\n"
4059
4060 #: winerror.mc:646
4061 msgid "Signal refused\n"
4062 msgstr "Signaal geweigerd\n"
4063
4064 #: winerror.mc:651
4065 msgid "Segment discarded\n"
4066 msgstr "Segment verworpen\n"
4067
4068 #: winerror.mc:656
4069 msgid "Segment not locked\n"
4070 msgstr "Segment niet vergrendeld\n"
4071
4072 #: winerror.mc:661
4073 msgid "Bad thread ID address\n"
4074 msgstr "Slechte thread ID adres\n"
4075
4076 #: winerror.mc:666
4077 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4078 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm\n"
4079
4080 #: winerror.mc:671
4081 msgid "Path is invalid\n"
4082 msgstr "Pad is ongeldig\n"
4083
4084 #: winerror.mc:676
4085 msgid "Signal pending\n"
4086 msgstr "Signaal wachtende\n"
4087
4088 #: winerror.mc:681
4089 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4090 msgstr "Het systeembreed maximum aantal threads is bereikt\n"
4091
4092 #: winerror.mc:686
4093 msgid "Lock failed\n"
4094 msgstr "Vergrendelen mislukt\n"
4095
4096 #: winerror.mc:691
4097 msgid "Resource in use\n"
4098 msgstr "Resource in gebruik\n"
4099
4100 #: winerror.mc:696
4101 msgid "Cancel violation\n"
4102 msgstr "Annuleerovertreding\n"
4103
4104 #: winerror.mc:701
4105 msgid "Atomic locks not supported\n"
4106 msgstr "Atomic locks niet ondersteund\n"
4107
4108 #: winerror.mc:706
4109 msgid "Invalid segment number\n"
4110 msgstr "Ongeldig segmentnummer\n"
4111
4112 #: winerror.mc:711
4113 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4114 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1\n"
4115
4116 #: winerror.mc:716
4117 msgid "File already exists\n"
4118 msgstr "Bestand bestaat al\n"
4119
4120 #: winerror.mc:721
4121 msgid "Invalid flag number\n"
4122 msgstr "Olgeldig vlagnumer\n"
4123
4124 #: winerror.mc:726
4125 msgid "Semaphore name not found\n"
4126 msgstr "Semafoornaam niet gevonden\n"
4127
4128 #: winerror.mc:731
4129 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4130 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1\n"
4131
4132 #: winerror.mc:736
4133 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4134 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1\n"
4135
4136 #: winerror.mc:741
4137 msgid "Invalid module type for %1\n"
4138 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1\n"
4139
4140 #: winerror.mc:746
4141 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4142 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1\n"
4143
4144 #: winerror.mc:751
4145 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4146 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig\n"
4147
4148 #: winerror.mc:756
4149 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4150 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1\n"
4151
4152 #: winerror.mc:761
4153 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4154 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1\n"
4155
4156 #: winerror.mc:766
4157 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4158 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1\n"
4159
4160 #: winerror.mc:771
4161 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4162 msgstr "Dynlink van ongeldige ring\n"
4163
4164 #: winerror.mc:776
4165 msgid "IOPL not enabled\n"
4166 msgstr "IOPL niet geactiveerd\n"
4167
4168 #: winerror.mc:781
4169 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4170 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1\n"
4171
4172 #: winerror.mc:786
4173 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4174 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k\n"
4175
4176 #: winerror.mc:791
4177 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4178 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn\n"
4179
4180 #: winerror.mc:796
4181 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4182 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1\n"
4183
4184 #: winerror.mc:801
4185 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4186 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1\n"
4187
4188 #: winerror.mc:806
4189 msgid "Environment variable not found\n"
4190 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden\n"
4191
4192 #: winerror.mc:811
4193 msgid "No signal sent\n"
4194 msgstr "Geen signaal verzonden\n"
4195
4196 #: winerror.mc:816
4197 msgid "File name is too long\n"
4198 msgstr "Bestandsnaam is te lang\n"
4199
4200 #: winerror.mc:821
4201 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4202 msgstr "Ring 2 stack in gebruik\n"
4203
4204 #: winerror.mc:826
4205 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4206 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards\n"
4207
4208 #: winerror.mc:831
4209 msgid "Invalid signal number\n"
4210 msgstr "Ongeldig signaalnummer\n"
4211
4212 #: winerror.mc:836
4213 msgid "Error setting signal handler\n"
4214 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler\n"
4215
4216 #: winerror.mc:841
4217 msgid "Segment locked\n"
4218 msgstr "Segment vergrendeld\n"
4219
4220 #: winerror.mc:846
4221 msgid "Too many modules\n"
4222 msgstr "Te veel modules\n"
4223
4224 #: winerror.mc:851
4225 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4226 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan\n"
4227
4228 #: winerror.mc:856
4229 msgid "Machine type mismatch\n"
4230 msgstr "Machinetype mismatch\n"
4231
4232 #: winerror.mc:861
4233 msgid "Bad pipe\n"
4234 msgstr "Slechte pipe\n"
4235
4236 #: winerror.mc:866
4237 msgid "Pipe busy\n"
4238 msgstr "Pipe bezig\n"
4239
4240 #: winerror.mc:871
4241 msgid "Pipe closed\n"
4242 msgstr "Pipe gesloten\n"
4243
4244 #: winerror.mc:876
4245 msgid "Pipe not connected\n"
4246 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
4247
4248 #: winerror.mc:881
4249 msgid "More data available\n"
4250 msgstr "Meer data beschikbaar\n"
4251
4252 #: winerror.mc:886
4253 msgid "Session canceled\n"
4254 msgstr "Sessie geannuleerd\n"
4255
4256 #: winerror.mc:891
4257 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4258 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam\n"
4259
4260 #: winerror.mc:896
4261 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4262 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent\n"
4263
4264 #: winerror.mc:901
4265 msgid "No more data available\n"
4266 msgstr "Niet meer data beschikbaar\n"
4267
4268 #: winerror.mc:906
4269 msgid "Cannot use Copy API\n"
4270 msgstr "Kan de Copy API niet gebruiken\n"
4271
4272 #: winerror.mc:911
4273 msgid "Directory name invalid\n"
4274 msgstr "Directorynaam ongeldig\n"
4275
4276 #: winerror.mc:916
4277 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4278 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet\n"
4279
4280 #: winerror.mc:921
4281 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4282 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt\n"
4283
4284 #: winerror.mc:926
4285 msgid "Extended attribute table full\n"
4286 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol\n"
4287
4288 #: winerror.mc:931
4289 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4290 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle\n"
4291
4292 #: winerror.mc:936
4293 msgid "Extended attributes not supported\n"
4294 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund\n"
4295
4296 #: winerror.mc:941
4297 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4298 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper\n"
4299
4300 #: winerror.mc:946
4301 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4302 msgstr "Te veel posts naar semafoor\n"
4303
4304 #: winerror.mc:951
4305 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4306 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar\n"
4307
4308 #: winerror.mc:956
4309 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4310 msgstr "De oplock is niet toegekend\n"
4311
4312 #: winerror.mc:961
4313 msgid "Invalid oplock message received\n"
4314 msgstr "Ongeldig oplockbericht ontvangen\n"
4315
4316 #: winerror.mc:966
4317 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4318 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2\n"
4319
4320 #: winerror.mc:971
4321 msgid "Invalid address\n"
4322 msgstr "Ongeldig adres\n"
4323
4324 #: winerror.mc:976
4325 msgid "Arithmetic overflow\n"
4326 msgstr "Rekenkundige overloop\n"
4327
4328 #: winerror.mc:981
4329 msgid "Pipe connected\n"
4330 msgstr "Pijp verbonden\n"
4331
4332 #: winerror.mc:986
4333 msgid "Pipe listening\n"
4334 msgstr "Pijp luistert\n"
4335
4336 #: winerror.mc:991
4337 msgid "Extended attribute access denied\n"
4338 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd\n"
4339
4340 #: winerror.mc:996
4341 msgid "I/O operation aborted\n"
4342 msgstr "I/O operatie onderbroken\n"
4343
4344 #: winerror.mc:1001
4345 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4346 msgstr "Overlapte I/O incompleet\n"
4347
4348 #: winerror.mc:1006
4349 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4350 msgstr "Overlapte I/O hangende\n"
4351
4352 #: winerror.mc:1011
4353 msgid "No access to memory location\n"
4354 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie\n"
4355
4356 #: winerror.mc:1016
4357 msgid "Swap error\n"
4358 msgstr "Swap-fout\n"
4359
4360 #: winerror.mc:1021
4361 msgid "Stack overflow\n"
4362 msgstr "Stack overflow\n"
4363
4364 #: winerror.mc:1026
4365 msgid "Invalid message\n"
4366 msgstr "Ongeldig bericht\n"
4367
4368 #: winerror.mc:1031
4369 msgid "Cannot complete\n"
4370 msgstr "Kan niet voltooien\n"
4371
4372 #: winerror.mc:1036
4373 msgid "Invalid flags\n"
4374 msgstr "Ongeldige vlaggen\n"
4375
4376 #: winerror.mc:1041
4377 msgid "Unrecognised volume\n"
4378 msgstr "Niet herkend volume\n"
4379
4380 #: winerror.mc:1046
4381 msgid "File invalid\n"
4382 msgstr "Bestand ongeldig\n"
4383
4384 #: winerror.mc:1051
4385 msgid "Cannot run full-screen\n"
4386 msgstr "Kan geen full-screen runnen\n"
4387
4388 #: winerror.mc:1056
4389 msgid "Nonexistent token\n"
4390 msgstr "Niet-bestaande token\n"
4391
4392 #: winerror.mc:1061
4393 msgid "Registry corrupt\n"
4394 msgstr "Register corrupt\n"
4395
4396 #: winerror.mc:1066
4397 msgid "Invalid key\n"
4398 msgstr "Ongeldige sleutel\n"
4399
4400 #: winerror.mc:1071
4401 msgid "Can't open registry key\n"
4402 msgstr "Kan registersleutel niet openen\n"
4403
4404 #: winerror.mc:1076
4405 msgid "Can't read registry key\n"
4406 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
4407
4408 #: winerror.mc:1081
4409 msgid "Can't write registry key\n"
4410 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven\n"
4411
4412 #: winerror.mc:1086
4413 msgid "Registry has been recovered\n"
4414 msgstr "Register is hersteld\n"
4415
4416 #: winerror.mc:1091
4417 msgid "Registry is corrupt\n"
4418 msgstr "Register is corrupt\n"
4419
4420 #: winerror.mc:1096
4421 msgid "I/O to registry failed\n"
4422 msgstr "I/O naar register mislukt\n"
4423
4424 #: winerror.mc:1101
4425 msgid "Not registry file\n"
4426 msgstr "Geen registerbestand\n"
4427
4428 #: winerror.mc:1106
4429 msgid "Key deleted\n"
4430 msgstr "Sleutel verwijderd\n"
4431
4432 #: winerror.mc:1111
4433 msgid "No registry log space\n"
4434 msgstr "Geen register log ruimte\n"
4435
4436 #: winerror.mc:1116
4437 msgid "Registry key has subkeys\n"
4438 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels\n"
4439
4440 #: winerror.mc:1121
4441 msgid "Subkey must be volatile\n"
4442 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn\n"
4443
4444 #: winerror.mc:1126
4445 msgid "Notify change request in progress\n"
4446 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering\n"
4447
4448 #: winerror.mc:1131
4449 msgid "Dependent services are running\n"
4450 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
4451
4452 #: winerror.mc:1136
4453 msgid "Invalid service control\n"
4454 msgstr "Ongeldige service-aanstuur\n"
4455
4456 #: winerror.mc:1141
4457 msgid "Service request timeout\n"
4458 msgstr "Service aanvraag timeout\n"
4459
4460 #: winerror.mc:1146
4461 msgid "Cannot create service thread\n"
4462 msgstr "Kan service thread niet aanmaken\n"
4463
4464 #: winerror.mc:1151
4465 msgid "Service database locked\n"
4466 msgstr "Service database vergrendeld\n"
4467
4468 #: winerror.mc:1156
4469 msgid "Service already running\n"
4470 msgstr "Service draait al\n"
4471
4472 #: winerror.mc:1161
4473 msgid "Invalid service account\n"
4474 msgstr "Ongeldige service-account\n"
4475
4476 #: winerror.mc:1166
4477 msgid "Service is disabled\n"
4478 msgstr "Service is uitgeschakeld\n"
4479
4480 #: winerror.mc:1171
4481 msgid "Circular dependency\n"
4482 msgstr "Cirkelafhankelijkheid\n"
4483
4484 #: winerror.mc:1176
4485 msgid "Service does not exist\n"
4486 msgstr "Service bestaat niet\n"
4487
4488 #: winerror.mc:1181
4489 msgid "Service cannot accept control message\n"
4490 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren\n"
4491
4492 #: winerror.mc:1186
4493 msgid "Service not active\n"
4494 msgstr "Service niet actief\n"
4495
4496 #: winerror.mc:1191
4497 msgid "Service controller connect failed\n"
4498 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt\n"
4499
4500 #: winerror.mc:1196
4501 msgid "Exception in service\n"
4502 msgstr "Uitzondering in service\n"
4503
4504 #: winerror.mc:1201
4505 msgid "Database does not exist\n"
4506 msgstr "Database bestaat niet\n"
4507
4508 #: winerror.mc:1206
4509 msgid "Service-specific error\n"
4510 msgstr "Service-specifieke fout\n"
4511
4512 #: winerror.mc:1211
4513 msgid "Process aborted\n"
4514 msgstr "Proces afgebroken\n"
4515
4516 #: winerror.mc:1216
4517 msgid "Service dependency failed\n"
4518 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt\n"
4519
4520 #: winerror.mc:1221
4521 msgid "Service login failed\n"
4522 msgstr "Service-login mislukt\n"
4523
4524 #: winerror.mc:1226
4525 msgid "Service start-hang\n"
4526 msgstr "Service start-hang\n"
4527
4528 #: winerror.mc:1231
4529 msgid "Invalid service lock\n"
4530 msgstr "Ongeldig service-slot\n"
4531
4532 #: winerror.mc:1236
4533 msgid "Service marked for delete\n"
4534 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering\n"
4535
4536 #: winerror.mc:1241
4537 msgid "Service exists\n"
4538 msgstr "Service bestaat reeds\n"
4539
4540 #: winerror.mc:1246
4541 msgid "System running last-known-good config\n"
4542 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie\n"
4543
4544 #: winerror.mc:1251
4545 msgid "Service dependency deleted\n"
4546 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd\n"
4547
4548 #: winerror.mc:1256
4549 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4550 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie\n"
4551
4552 #: winerror.mc:1261
4553 msgid "Service not started since last boot\n"
4554 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot\n"
4555
4556 #: winerror.mc:1266
4557 msgid "Duplicate service name\n"
4558 msgstr "Dubbele servicenaam\n"
4559
4560 #: winerror.mc:1271
4561 msgid "Different service account\n"
4562 msgstr "Andere service-account\n"
4563
4564 #: winerror.mc:1276
4565 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4566 msgstr "Stuurprogrammafout kan niet worden gedetecteerd\n"
4567
4568 #: winerror.mc:1281
4569 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4570 msgstr "Afgebroken proces kan niet worden gedetecteerd\n"
4571
4572 #: winerror.mc:1286
4573 msgid "No recovery program for service\n"
4574 msgstr "Geen herstelprogramma voor service\n"
4575
4576 #: winerror.mc:1291
4577 msgid "Service not implemented by exe\n"
4578 msgstr "Service niet geïmplementeerd door exe\n"
4579
4580 #: winerror.mc:1296
4581 msgid "End of media\n"
4582 msgstr "Einde van media\n"
4583
4584 #: winerror.mc:1301
4585 msgid "Filemark detected\n"
4586 msgstr "Filemark gevonden\n"
4587
4588 #: winerror.mc:1306
4589 msgid "Beginning of media\n"
4590 msgstr "Begin van media\n"
4591
4592 #: winerror.mc:1311
4593 msgid "Setmark detected\n"
4594 msgstr "Setmark gevonden\n"
4595
4596 #: winerror.mc:1316
4597 msgid "No data detected\n"
4598 msgstr "Geen data gevonden\n"
4599
4600 #: winerror.mc:1321
4601 msgid "Partition failure\n"
4602 msgstr "Partitiefout\n"
4603
4604 #: winerror.mc:1326
4605 msgid "Invalid block length\n"
4606 msgstr "Ongeldige bloklengte\n"
4607
4608 #: winerror.mc:1331
4609 msgid "Device not partitioned\n"
4610 msgstr "Device niet gepartitioneerd\n"
4611
4612 #: winerror.mc:1336
4613 msgid "Unable to lock media\n"
4614 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen\n"
4615
4616 #: winerror.mc:1341
4617 msgid "Unable to unload media\n"
4618 msgstr "Niet in staat media te ontladen\n"
4619
4620 #: winerror.mc:1346
4621 msgid "Media changed\n"
4622 msgstr "Media veranderd\n"
4623
4624 #: winerror.mc:1351
4625 msgid "I/O bus reset\n"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: winerror.mc:1356
4629 msgid "No media in drive\n"
4630 msgstr "Geen media in drive\n"
4631
4632 #: winerror.mc:1361
4633 msgid "No Unicode translation\n"
4634 msgstr "Geen Unicode-vertaling\n"
4635
4636 #: winerror.mc:1366
4637 msgid "DLL init failed\n"
4638 msgstr "DLL init mislukt\n"
4639
4640 #: winerror.mc:1371
4641 msgid "Shutdown in progress\n"
4642 msgstr "Bezig af te sluiten\n"
4643
4644 #: winerror.mc:1376
4645 msgid "No shutdown in progress\n"
4646 msgstr "Niet bezig af te sluiten\n"
4647
4648 #: winerror.mc:1381
4649 msgid "I/O device error\n"
4650 msgstr "I/O device-fout\n"
4651
4652 #: winerror.mc:1386
4653 msgid "No serial devices found\n"
4654 msgstr "Geen seriële devices gevonden\n"
4655
4656 #: winerror.mc:1391
4657 msgid "Shared IRQ busy\n"
4658 msgstr "Gedeelde IRQ bezig\n"
4659
4660 #: winerror.mc:1396
4661 msgid "Serial I/O completed\n"
4662 msgstr "Seriële I/O voltooid\n"
4663
4664 #: winerror.mc:1401
4665 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4666 msgstr "Seriële I/O-teller timeout\n"
4667
4668 #: winerror.mc:1406
4669 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4670 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden\n"
4671
4672 #: winerror.mc:1411
4673 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4674 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder\n"
4675
4676 #: winerror.mc:1416
4677 msgid "Unknown floppy error\n"
4678 msgstr "Onbekende floppy-fout\n"
4679
4680 #: winerror.mc:1421
4681 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4682 msgstr "Floppyregisters inconsistent\n"
4683
4684 #: winerror.mc:1426
4685 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4686 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt\n"
4687
4688 #: winerror.mc:1431
4689 msgid "Hard disk operation failed\n"
4690 msgstr "Harde schijf operatie mislukt\n"
4691
4692 #: winerror.mc:1436
4693 msgid "Hard disk reset failed\n"
4694 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
4695
4696 #: winerror.mc:1441
4697 msgid "End of tape media\n"
4698 msgstr "Einde van tape media\n"
4699
4700 #: winerror.mc:1446
4701 msgid "Not enough server memory\n"
4702 msgstr "Niet genoeg server-geheugen\n"
4703
4704 #: winerror.mc:1451
4705 msgid "Possible deadlock\n"
4706 msgstr "Mogelijke deadlock\n"
4707
4708 #: winerror.mc:1456
4709 msgid "Incorrect alignment\n"
4710 msgstr "Incorrecte groepering\n"
4711
4712 #: winerror.mc:1461
4713 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4714 msgstr "Set-power-state gevetood\n"
4715
4716 #: winerror.mc:1466
4717 msgid "Set-power-state failed\n"
4718 msgstr "Set-power-state mislukt\n"
4719
4720 #: winerror.mc:1471
4721 msgid "Too many links\n"
4722 msgstr "Te veel links\n"
4723
4724 #: winerror.mc:1476
4725 msgid "Newer windows version needed\n"
4726 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig\n"
4727
4728 #: winerror.mc:1481
4729 msgid "Wrong operating system\n"
4730 msgstr "Verkeerd besturingssysteem\n"
4731
4732 #: winerror.mc:1486
4733 msgid "Single-instance application\n"
4734 msgstr "Single-instance applicatie\n"
4735
4736 #: winerror.mc:1491
4737 msgid "Real-mode application\n"
4738 msgstr "Real-mode applicatie\n"
4739
4740 #: winerror.mc:1496
4741 msgid "Invalid DLL\n"
4742 msgstr "Ongeldige DLL\n"
4743
4744 #: winerror.mc:1501
4745 msgid "No associated application\n"
4746 msgstr "Geen geassocieerde applicatie\n"
4747
4748 #: winerror.mc:1506
4749 msgid "DDE failure\n"
4750 msgstr "DDE-fout\n"
4751
4752 #: winerror.mc:1511
4753 msgid "DLL not found\n"
4754 msgstr "DLL niet gevonden\n"
4755
4756 #: winerror.mc:1516
4757 msgid "Out of user handles\n"
4758 msgstr "Gebruikerhandles zijn op\n"
4759
4760 #: winerror.mc:1521
4761 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4762 msgstr "Bericht kan alleen in synchrone aanroepen worden gebruikt\n"
4763
4764 #: winerror.mc:1526
4765 msgid "The source element is empty\n"
4766 msgstr "Het bronelement is leeg\n"
4767
4768 #: winerror.mc:1531
4769 msgid "The destination element is full\n"
4770 msgstr "Het doelelement is vol\n"
4771
4772 #: winerror.mc:1536
4773 msgid "The element address is invalid\n"
4774 msgstr "De elementadres is ongeldig\n"
4775
4776 #: winerror.mc:1541
4777 msgid "The magazine is not present\n"
4778 msgstr "Het magazijn is niet aanwezeg\n"
4779
4780 #: winerror.mc:1546
4781 msgid "The device needs reinitialization\n"
4782 msgstr "Het apparaat moet opnieuw worden geïnitialiseerd\n"
4783
4784 #: winerror.mc:1551
4785 msgid "The device requires cleaning\n"
4786 msgstr "Het apparaat heeft opschoning nodig\n"
4787
4788 #: winerror.mc:1556
4789 msgid "The device door is open\n"
4790 msgstr "De deur van het apparaat staat open\n"
4791
4792 #: winerror.mc:1561
4793 msgid "The device is not connected\n"
4794 msgstr "Het apparaat is niet verbonden\n"
4795
4796 #: winerror.mc:1566
4797 msgid "Element not found\n"
4798 msgstr "Element niet gevonden\n"
4799
4800 #: winerror.mc:1571
4801 msgid "No match found\n"
4802 msgstr "Geen match gevonden\n"
4803
4804 #: winerror.mc:1576
4805 msgid "Property set not found\n"
4806 msgstr "Verzameling eigenschappen niet gevonden\n"
4807
4808 #: winerror.mc:1581
4809 msgid "Point not found\n"
4810 msgstr "Punt niet gevonden\n"
4811
4812 #: winerror.mc:1586
4813 msgid "No running tracking service\n"
4814 msgstr "Volgservice draait niet\n"
4815
4816 #: winerror.mc:1591
4817 msgid "No such volume ID\n"
4818 msgstr "Geen dergelijk volume ID\n"
4819
4820 #: winerror.mc:1596
4821 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4822 msgstr "Kan het te vervangen bestand niet verwijderen\n"
4823
4824 #: winerror.mc:1601
4825 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4826 msgstr "Kan het vervangende bestand niet op zijn plaats zetten\n"
4827
4828 #: winerror.mc:1606
4829 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4830 msgstr "Het veplaatsen van het vervangende bestand is mislukt\n"
4831
4832 #: winerror.mc:1611
4833 msgid "The journal is being deleted\n"
4834 msgstr "Het journaal wordt verwijderd\n"
4835
4836 #: winerror.mc:1616
4837 msgid "The journal is not active\n"
4838 msgstr "Het journaal is niet actief\n"
4839
4840 #: winerror.mc:1621
4841 msgid "Potential matching file found\n"
4842 msgstr "Mogelijk passend bestand gevonden\n"
4843
4844 #: winerror.mc:1626
4845 msgid "The journal entry was deleted\n"
4846 msgstr "Het journaalitem is verwijderd\n"
4847
4848 #: winerror.mc:1631
4849 msgid "Invalid device name\n"
4850 msgstr "Ongeldige apparaatnaam\n"
4851
4852 #: winerror.mc:1636
4853 msgid "Connection unavailable\n"
4854 msgstr "Verbinding niet beschikbaar\n"
4855
4856 #: winerror.mc:1641
4857 msgid "Device already remembered\n"
4858 msgstr "Device al onthouden\n"
4859
4860 #: winerror.mc:1646
4861 msgid "No network or bad path\n"
4862 msgstr "Geen netwerk of verkeerd pad\n"
4863
4864 #: winerror.mc:1651
4865 msgid "Invalid network provider name\n"
4866 msgstr "Ongeldige netwerkprovidernaam\n"
4867
4868 #: winerror.mc:1656
4869 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4870 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen\n"
4871
4872 #: winerror.mc:1661
4873 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4874 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel\n"
4875
4876 #: winerror.mc:1666
4877 msgid "Not a container\n"
4878 msgstr "Geen container\n"
4879
4880 #: winerror.mc:1671
4881 msgid "Extended error\n"
4882 msgstr "Uitgebreide fout\n"
4883
4884 #: winerror.mc:1676
4885 msgid "Invalid group name\n"
4886 msgstr "Ongeldige groepnaam\n"
4887
4888 #: winerror.mc:1681
4889 msgid "Invalid computer name\n"
4890 msgstr "Ongeldige computernaam\n"
4891
4892 #: winerror.mc:1686
4893 msgid "Invalid event name\n"
4894 msgstr "Ongeldige eventnaam\n"
4895
4896 #: winerror.mc:1691
4897 msgid "Invalid domain name\n"
4898 msgstr "Ongeldige domeinnaam\n"
4899
4900 #: winerror.mc:1696
4901 msgid "Invalid service name\n"
4902 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4903
4904 #: winerror.mc:1701
4905 msgid "Invalid network name\n"
4906 msgstr "Ongeldige netwerknaam\n"
4907
4908 #: winerror.mc:1706
4909 msgid "Invalid share name\n"
4910 msgstr "Ongeldige sharenaam\n"
4911
4912 #: winerror.mc:1716
4913 msgid "Invalid message name\n"
4914 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
4915
4916 #: winerror.mc:1721
4917 msgid "Invalid message destination\n"
4918 msgstr "Ongeldige berichtbestemming\n"
4919
4920 #: winerror.mc:1726
4921 msgid "Session credential conflict\n"
4922 msgstr "Sessie kwalificatie conflict\n"
4923
4924 #: winerror.mc:1731
4925 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4926 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden\n"
4927
4928 #: winerror.mc:1736
4929 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4930 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam\n"
4931
4932 #: winerror.mc:1741
4933 msgid "No network\n"
4934 msgstr "Geen netwerk\n"
4935
4936 #: winerror.mc:1746
4937 msgid "Operation canceled by user\n"
4938 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker\n"
4939
4940 #: winerror.mc:1751
4941 msgid "File has a user-mapped section\n"
4942 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie\n"
4943
4944 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4945 msgid "Connection refused\n"
4946 msgstr "Verbinding geweigerd\n"
4947
4948 #: winerror.mc:1761
4949 msgid "Connection gracefully closed\n"
4950 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten\n"
4951
4952 #: winerror.mc:1766
4953 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4954 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport\n"
4955
4956 #: winerror.mc:1771
4957 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4958 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport\n"
4959
4960 #: winerror.mc:1776
4961 msgid "Connection invalid\n"
4962 msgstr "Verbinding ongeldig\n"
4963
4964 #: winerror.mc:1781
4965 msgid "Connection is active\n"
4966 msgstr "Verbinding is actief\n"
4967
4968 #: winerror.mc:1786
4969 msgid "Network unreachable\n"
4970 msgstr "Netwerk onbereikbaar\n"
4971
4972 #: winerror.mc:1791
4973 msgid "Host unreachable\n"
4974 msgstr "Host onbereikbaar\n"
4975
4976 #: winerror.mc:1796
4977 msgid "Protocol unreachable\n"
4978 msgstr "Protocol onbereikbaar\n"
4979
4980 #: winerror.mc:1801
4981 msgid "Port unreachable\n"
4982 msgstr "Poort onbereikbaar\n"
4983
4984 #: winerror.mc:1806
4985 msgid "Request aborted\n"
4986 msgstr "Aanvraag afgebroken\n"
4987
4988 #: winerror.mc:1811
4989 msgid "Connection aborted\n"
4990 msgstr "Verbinding afgebroken\n"
4991
4992 #: winerror.mc:1816
4993 msgid "Please retry operation\n"
4994 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw\n"
4995
4996 #: winerror.mc:1821
4997 msgid "Connection count limit reached\n"
4998 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4999
5000 #: winerror.mc:1826
5001 msgid "Login time restriction\n"
5002 msgstr "Logintijd beperking\n"
5003
5004 #: winerror.mc:1831
5005 msgid "Login workstation restriction\n"
5006 msgstr "Login werkstation beperking\n"
5007
5008 #: winerror.mc:1836
5009 msgid "Incorrect network address\n"
5010 msgstr "Incorrect netwerkadres\n"
5011
5012 #: winerror.mc:1841
5013 msgid "Service already registered\n"
5014 msgstr "Service reeds geregistreerd\n"
5015
5016 #: winerror.mc:1846
5017 msgid "Service not found\n"
5018 msgstr "Service niet gevonden\n"
5019
5020 #: winerror.mc:1851
5021 msgid "User not authenticated\n"
5022 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd\n"
5023
5024 #: winerror.mc:1856
5025 msgid "User not logged on\n"
5026 msgstr "Gebruiker niet ingelogd\n"
5027
5028 #: winerror.mc:1861
5029 msgid "Continue work in progress\n"
5030 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering\n"
5031
5032 #: winerror.mc:1866
5033 msgid "Already initialised\n"
5034 msgstr "Reeds geïnitialiseerd\n"
5035
5036 #: winerror.mc:1871
5037 msgid "No more local devices\n"
5038 msgstr "Niet meer lokale devices\n"
5039
5040 #: winerror.mc:1876
5041 msgid "The site does not exist\n"
5042 msgstr "De plek bestaat niet\n"
5043
5044 #: winerror.mc:1881
5045 msgid "The domain controller already exists\n"
5046 msgstr "De domein-controller bestaat al\n"
5047
5048 #: winerror.mc:1886
5049 msgid "Supported only when connected\n"
5050 msgstr "Alleen ondersteund in verbonden toestand\n"
5051
5052 #: winerror.mc:1891
5053 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5054 msgstr "Voer de operatie ook uit als er niets veranderd is\n"
5055
5056 #: winerror.mc:1896
5057 msgid "The user profile is invalid\n"
5058 msgstr "Het gebruikersprofiel is ongeldig\n"
5059
5060 #: winerror.mc:1901
5061 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5062 msgstr "Niet ondersteund op Small Business Server\n"
5063
5064 #: winerror.mc:1906
5065 msgid "Not all privileges assigned\n"
5066 msgstr "Niet alle privileges toegekend\n"
5067
5068 #: winerror.mc:1911
5069 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5070 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld\n"
5071
5072 #: winerror.mc:1916
5073 msgid "No quotas for account\n"
5074 msgstr "Geen quota's voor account\n"
5075
5076 #: winerror.mc:1921
5077 msgid "Local user session key\n"
5078 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel\n"
5079
5080 #: winerror.mc:1926
5081 msgid "Password too complex for LM\n"
5082 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM\n"
5083
5084 #: winerror.mc:1931
5085 msgid "Unknown revision\n"
5086 msgstr "Onbekende revisie\n"
5087
5088 #: winerror.mc:1936
5089 msgid "Incompatible revision levels\n"
5090 msgstr "Niet compatibel revisieniveau\n"
5091
5092 #: winerror.mc:1941
5093 msgid "Invalid owner\n"
5094 msgstr "Ongeldige eigenaar\n"
5095
5096 #: winerror.mc:1946
5097 msgid "Invalid primary group\n"
5098 msgstr "Ongeldige primaire groep\n"
5099
5100 #: winerror.mc:1951
5101 msgid "No impersonation token\n"
5102 msgstr "Geen imitatieteken\n"
5103
5104 #: winerror.mc:1956
5105 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5106 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen\n"
5107
5108 #: winerror.mc:1961
5109 msgid "No logon servers available\n"
5110 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar\n"
5111
5112 #: winerror.mc:1966
5113 msgid "No such logon session\n"
5114 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie\n"
5115
5116 #: winerror.mc:1971
5117 msgid "No such privilege\n"
5118 msgstr "Geen dergelijk privilege\n"
5119
5120 #: winerror.mc:1976
5121 msgid "Privilege not held\n"
5122 msgstr "Privilege niet in bezit\n"
5123
5124 #: winerror.mc:1981
5125 msgid "Invalid account name\n"
5126 msgstr "Ongeldige accountnaam\n"
5127
5128 #: winerror.mc:1986
5129 msgid "User already exists\n"
5130 msgstr "Gebruiker bestaat al\n"
5131
5132 #: winerror.mc:1991
5133 msgid "No such user\n"
5134 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
5135
5136 #: winerror.mc:1996
5137 msgid "Group already exists\n"
5138 msgstr "Groep bestaat al\n"
5139
5140 #: winerror.mc:2001
5141 msgid "No such group\n"
5142 msgstr "Geen dergelijke groep\n"
5143
5144 #: winerror.mc:2006
5145 msgid "User already in group\n"
5146 msgstr "Gebruiker reeds in groep\n"
5147
5148 #: winerror.mc:2011
5149 msgid "User not in group\n"
5150 msgstr "Gebruiker niet in groep\n"
5151
5152 #: winerror.mc:2016
5153 msgid "Can't delete last admin user\n"
5154 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen\n"
5155
5156 #: winerror.mc:2021
5157 msgid "Wrong password\n"
5158 msgstr "Verkeerd wachtwoord\n"
5159
5160 #: winerror.mc:2026
5161 msgid "Ill-formed password\n"
5162 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord\n"
5163
5164 #: winerror.mc:2031
5165 msgid "Password restriction\n"
5166 msgstr "Wachtwoordrestrictie\n"
5167
5168 #: winerror.mc:2036
5169 msgid "Logon failure\n"
5170 msgstr "Login-fout\n"
5171
5172 #: winerror.mc:2041
5173 msgid "Account restriction\n"
5174 msgstr "Accountrestrictie\n"
5175
5176 #: winerror.mc:2046
5177 msgid "Invalid logon hours\n"
5178 msgstr "Ongeldige login-uren\n"
5179
5180 #: winerror.mc:2051
5181 msgid "Invalid workstation\n"
5182 msgstr "Ongeldig werkstation\n"
5183
5184 #: winerror.mc:2056
5185 msgid "Password expired\n"
5186 msgstr "Wachtwoord verlopen\n"
5187
5188 #: winerror.mc:2061
5189 msgid "Account disabled\n"
5190 msgstr "Account uitgeschakeld\n"
5191
5192 #: winerror.mc:2066
5193 msgid "No security ID mapped\n"
5194 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld\n"
5195
5196 #: winerror.mc:2071
5197 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5198 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd\n"
5199
5200 #: winerror.mc:2076
5201 msgid "LUIDs exhausted\n"
5202 msgstr "LUID's uitgeput\n"
5203
5204 #: winerror.mc:2081
5205 msgid "Invalid sub authority\n"
5206 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit\n"
5207
5208 #: winerror.mc:2086
5209 msgid "Invalid ACL\n"
5210 msgstr "Ongeldige ACL\n"
5211
5212 #: winerror.mc:2091
5213 msgid "Invalid SID\n"
5214 msgstr "Ongeldige SID\n"
5215
5216 #: winerror.mc:2096
5217 msgid "Invalid security descriptor\n"
5218 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor\n"
5219
5220 #: winerror.mc:2101
5221 msgid "Bad inherited ACL\n"
5222 msgstr "Slechte geërfde ACL\n"
5223
5224 #: winerror.mc:2106
5225 msgid "Server disabled\n"
5226 msgstr "Server uitgeschakeld\n"
5227
5228 #: winerror.mc:2111
5229 msgid "Server not disabled\n"
5230 msgstr "Server niet uitgeschakeld\n"
5231
5232 #: winerror.mc:2116
5233 msgid "Invalid ID authority\n"
5234 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit\n"
5235
5236 #: winerror.mc:2121
5237 msgid "Allotted space exceeded\n"
5238 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden\n"
5239
5240 #: winerror.mc:2126
5241 msgid "Invalid group attributes\n"
5242 msgstr "Ongeldige groepsattributen\n"
5243
5244 #: winerror.mc:2131
5245 msgid "Bad impersonation level\n"
5246 msgstr "Slecht imitatieniveau\n"
5247
5248 #: winerror.mc:2136
5249 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5250 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen\n"
5251
5252 #: winerror.mc:2141
5253 msgid "Bad validation class\n"
5254 msgstr "Slechte validatieklasse\n"
5255
5256 #: winerror.mc:2146
5257 msgid "Bad token type\n"
5258 msgstr "Slecht tekentype\n"
5259
5260 #: winerror.mc:2151
5261 msgid "No security on object\n"
5262 msgstr "Geen beveiliging op object\n"
5263
5264 #: winerror.mc:2156
5265 msgid "Can't access domain information\n"
5266 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie\n"
5267
5268 #: winerror.mc:2161
5269 msgid "Invalid server state\n"
5270 msgstr "Ongeldige serverstatus\n"
5271
5272 #: winerror.mc:2166
5273 msgid "Invalid domain state\n"
5274 msgstr "Ongeldige domeinstatus\n"
5275
5276 #: winerror.mc:2171
5277 msgid "Invalid domain role\n"
5278 msgstr "Ongeldige domeinrol\n"
5279
5280 #: winerror.mc:2176
5281 msgid "No such domain\n"
5282 msgstr "Geen dergelijk domein\n"
5283
5284 #: winerror.mc:2181
5285 msgid "Domain already exists\n"
5286 msgstr "Domein bestaat al\n"
5287
5288 #: winerror.mc:2186
5289 msgid "Domain limit exceeded\n"
5290 msgstr "Domeinlimiet overschreden\n"
5291
5292 #: winerror.mc:2191
5293 msgid "Internal database corruption\n"
5294 msgstr "Interne databasecorruptie\n"
5295
5296 #: winerror.mc:2196
5297 msgid "Internal error\n"
5298 msgstr "Interne fout\n"
5299
5300 #: winerror.mc:2201
5301 msgid "Generic access types not mapped\n"
5302 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld\n"
5303
5304 #: winerror.mc:2206
5305 msgid "Bad descriptor format\n"
5306 msgstr "Slecht descriptorformaat\n"
5307
5308 #: winerror.mc:2211
5309 msgid "Not a logon process\n"
5310 msgstr "Geen loginproces\n"
5311
5312 #: winerror.mc:2216
5313 msgid "Logon session ID exists\n"
5314 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al\n"
5315
5316 #: winerror.mc:2221
5317 msgid "Unknown authentication package\n"
5318 msgstr "Onbekend verificatiepakket\n"
5319
5320 #: winerror.mc:2226
5321 msgid "Bad logon session state\n"
5322 msgstr "Slechte loginsessiestatus\n"
5323
5324 #: winerror.mc:2231
5325 msgid "Logon session ID collision\n"
5326 msgstr "Loginsessie-ID botsing\n"
5327
5328 #: winerror.mc:2236
5329 msgid "Invalid logon type\n"
5330 msgstr "Ongeldig logintype\n"
5331
5332 #: winerror.mc:2241
5333 msgid "Cannot impersonate\n"
5334 msgstr "Kan niet imiteren\n"
5335
5336 #: winerror.mc:2246
5337 msgid "Invalid transaction state\n"
5338 msgstr "Ongeldige transactiestatus\n"
5339
5340 #: winerror.mc:2251
5341 msgid "Security DB commit failure\n"
5342 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout\n"
5343
5344 #: winerror.mc:2256
5345 msgid "Account is built-in\n"
5346 msgstr "Account is ingebouwd\n"
5347
5348 #: winerror.mc:2261
5349 msgid "Group is built-in\n"
5350 msgstr "Groep is ingebouwd\n"
5351
5352 #: winerror.mc:2266
5353 msgid "User is built-in\n"
5354 msgstr "Gebruiker is ingebouwd\n"
5355
5356 #: winerror.mc:2271
5357 msgid "Group is primary for user\n"
5358 msgstr "Groep is primair voor gebruiker\n"
5359
5360 #: winerror.mc:2276
5361 msgid "Token already in use\n"
5362 msgstr "Teken al in gebruik\n"
5363
5364 #: winerror.mc:2281
5365 msgid "No such local group\n"
5366 msgstr "Geen dergelijke lokale groep\n"
5367
5368 #: winerror.mc:2286
5369 msgid "User not in local group\n"
5370 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep\n"
5371
5372 #: winerror.mc:2291
5373 msgid "User already in local group\n"
5374 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep\n"
5375
5376 #: winerror.mc:2296
5377 msgid "Local group already exists\n"
5378 msgstr "Lokale groep bestaat reeds\n"
5379
5380 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5381 msgid "Logon type not granted\n"
5382 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
5383
5384 #: winerror.mc:2306
5385 msgid "Too many secrets\n"
5386 msgstr "Te veel geheimen\n"
5387
5388 #: winerror.mc:2311
5389 msgid "Secret too long\n"
5390 msgstr "Geheim te lang\n"
5391
5392 #: winerror.mc:2316
5393 msgid "Internal security DB error\n"
5394 msgstr "Interne beveligings-DB-fout\n"
5395
5396 #: winerror.mc:2321
5397 msgid "Too many context IDs\n"
5398 msgstr "Te veel context ID's\n"
5399
5400 #: winerror.mc:2331
5401 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5402 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig\n"
5403
5404 #: winerror.mc:2336
5405 msgid "No such member\n"
5406 msgstr "Geen dergelijk lid\n"
5407
5408 #: winerror.mc:2341
5409 msgid "Invalid member\n"
5410 msgstr "Ongeldig lid\n"
5411
5412 #: winerror.mc:2346
5413 msgid "Too many SIDs\n"
5414 msgstr "Te veel SID's\n"
5415
5416 #: winerror.mc:2351
5417 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5418 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig\n"
5419
5420 #: winerror.mc:2356
5421 msgid "No inheritable components\n"
5422 msgstr "Geen erfelijke componenten\n"
5423
5424 #: winerror.mc:2361
5425 msgid "File or directory corrupt\n"
5426 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
5427
5428 #: winerror.mc:2366
5429 msgid "Disk is corrupt\n"
5430 msgstr "Schijf is corrupt\n"
5431
5432 #: winerror.mc:2371
5433 msgid "No user session key\n"
5434 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel\n"
5435
5436 #: winerror.mc:2376
5437 msgid "Licence quota exceeded\n"
5438 msgstr "Licentie quota overschreden\n"
5439
5440 #: winerror.mc:2381
5441 msgid "Wrong target name\n"
5442 msgstr "Verkeerde doelnaam\n"
5443
5444 #: winerror.mc:2386
5445 msgid "Mutual authentication failed\n"
5446 msgstr "Wederzijdse authenticatie is mislukt\n"
5447
5448 #: winerror.mc:2391
5449 msgid "Time skew between client and server\n"
5450 msgstr "Tijd verschoven tussen client en server\n"
5451
5452 #: winerror.mc:2396
5453 msgid "Invalid window handle\n"
5454 msgstr "Ongeldige vensterhandle\n"
5455
5456 #: winerror.mc:2401
5457 msgid "Invalid menu handle\n"
5458 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
5459
5460 #: winerror.mc:2406
5461 msgid "Invalid cursor handle\n"
5462 msgstr "Ongeldige cursorhandle\n"
5463
5464 #: winerror.mc:2411
5465 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5466 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle\n"
5467
5468 #: winerror.mc:2416
5469 msgid "Invalid hook handle\n"
5470 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5471
5472 #: winerror.mc:2421
5473 msgid "Invalid DWP handle\n"
5474 msgstr "Ongeldige DWP-handle\n"
5475
5476 #: winerror.mc:2426
5477 msgid "Can't create top-level child window\n"
5478 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren\n"
5479
5480 #: winerror.mc:2431
5481 msgid "Can't find window class\n"
5482 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden\n"
5483
5484 #: winerror.mc:2436
5485 msgid "Window owned by another thread\n"
5486 msgstr "Venster in bezit van andere thread\n"
5487
5488 #: winerror.mc:2441
5489 msgid "Hotkey already registered\n"
5490 msgstr "Sneltoets al geregistreerd\n"
5491
5492 #: winerror.mc:2446
5493 msgid "Class already exists\n"
5494 msgstr "Klasse bestaat al\n"
5495
5496 #: winerror.mc:2451
5497 msgid "Class does not exist\n"
5498 msgstr "Klasse bestaat niet\n"
5499
5500 #: winerror.mc:2456
5501 msgid "Class has open windows\n"
5502 msgstr "Klasse heeft open vensters\n"
5503
5504 #: winerror.mc:2461
5505 msgid "Invalid index\n"
5506 msgstr "Ongeldige index\n"
5507
5508 #: winerror.mc:2466
5509 msgid "Invalid icon handle\n"
5510 msgstr "Ongeldige pictogramhandle\n"
5511
5512 #: winerror.mc:2471
5513 msgid "Private dialog index\n"
5514 msgstr "Privé dialoog index\n"
5515
5516 #: winerror.mc:2476
5517 msgid "List box ID not found\n"
5518 msgstr "Listbox ID niet gevonden\n"
5519
5520 #: winerror.mc:2481
5521 msgid "No wildcard characters\n"
5522 msgstr "Geen wildcard karakters\n"
5523
5524 #: winerror.mc:2486
5525 msgid "Clipboard not open\n"
5526 msgstr "Klembord niet open\n"
5527
5528 #: winerror.mc:2491
5529 msgid "Hotkey not registered\n"
5530 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd\n"
5531
5532 #: winerror.mc:2496
5533 msgid "Not a dialog window\n"
5534 msgstr "Geen dialoogvenster\n"
5535
5536 #: winerror.mc:2501
5537 msgid "Control ID not found\n"
5538 msgstr "Control ID niet gevonden\n"
5539
5540 #: winerror.mc:2506
5541 msgid "Invalid combobox message\n"
5542 msgstr "Ongeldig comboboxbericht\n"
5543
5544 #: winerror.mc:2511
5545 msgid "Not a combobox window\n"
5546 msgstr "Geen comboboxvenster\n"
5547
5548 #: winerror.mc:2516
5549 msgid "Invalid edit height\n"
5550 msgstr "Ongeldige aanpashoogte\n"
5551
5552 #: winerror.mc:2521
5553 msgid "DC not found\n"
5554 msgstr "DC niet gevonden\n"
5555
5556 #: winerror.mc:2526
5557 msgid "Invalid hook filter\n"
5558 msgstr "Ongeldig hookfilter\n"
5559
5560 #: winerror.mc:2531
5561 msgid "Invalid filter procedure\n"
5562 msgstr "Ongeldige filterprocedure\n"
5563
5564 #: winerror.mc:2536
5565 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5566 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig\n"
5567
5568 #: winerror.mc:2541
5569 msgid "Global-only hook procedure\n"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: winerror.mc:2546
5573 msgid "Journal hook already set\n"
5574 msgstr "Journal hook reeds ingesteld\n"
5575
5576 #: winerror.mc:2551
5577 msgid "Hook procedure not installed\n"
5578 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
5579
5580 #: winerror.mc:2556
5581 msgid "Invalid list box message\n"
5582 msgstr "Ongeldig keuzelijstbericht\n"
5583
5584 #: winerror.mc:2561
5585 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5586 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden\n"
5587
5588 #: winerror.mc:2566
5589 msgid "No tab stops on this list box\n"
5590 msgstr "Geen tabstops op deze keuzelijst\n"
5591
5592 #: winerror.mc:2571
5593 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5594 msgstr "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is\n"
5595
5596 #: winerror.mc:2576
5597 msgid "Child window menus not allowed\n"
5598 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan\n"
5599
5600 #: winerror.mc:2581
5601 msgid "Window has no system menu\n"
5602 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu\n"
5603
5604 #: winerror.mc:2586
5605 msgid "Invalid message box style\n"
5606 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl\n"
5607
5608 #: winerror.mc:2591
5609 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5610 msgstr "Ongeldige SPI parameter\n"
5611
5612 #: winerror.mc:2596
5613 msgid "Screen already locked\n"
5614 msgstr "Scherm al vergrendeld\n"
5615
5616 #: winerror.mc:2601
5617 msgid "Window handles have different parents\n"
5618 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders\n"
5619
5620 #: winerror.mc:2606
5621 msgid "Not a child window\n"
5622 msgstr "Geen kindvenster\n"
5623
5624 #: winerror.mc:2611
5625 msgid "Invalid GW command\n"
5626 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
5627
5628 #: winerror.mc:2616
5629 msgid "Invalid thread ID\n"
5630 msgstr "Ongeldig thread-ID\n"
5631
5632 #: winerror.mc:2621
5633 msgid "Not an MDI child window\n"
5634 msgstr "Geen MDI-kindvenster\n"
5635
5636 #: winerror.mc:2626
5637 msgid "Popup menu already active\n"
5638 msgstr "Popup-menu reeds actief\n"
5639
5640 #: winerror.mc:2631
5641 msgid "No scrollbars\n"
5642 msgstr "Geen scrollbalken\n"
5643
5644 #: winerror.mc:2636
5645 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5646 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik\n"
5647
5648 #: winerror.mc:2641
5649 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5650 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando\n"
5651
5652 #: winerror.mc:2646
5653 msgid "No system resources\n"
5654 msgstr "Geen systeembronnen\n"
5655
5656 #: winerror.mc:2651
5657 msgid "No non-paged system resources\n"
5658 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen\n"
5659
5660 #: winerror.mc:2656
5661 msgid "No paged system resources\n"
5662 msgstr "Geen paged systeembronnen\n"
5663
5664 #: winerror.mc:2661
5665 msgid "No working set quota\n"
5666 msgstr "Geen werkende set quota\n"
5667
5668 #: winerror.mc:2666
5669 msgid "No page file quota\n"
5670 msgstr "Geen wisselbestandquota\n"
5671
5672 #: winerror.mc:2671
5673 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5674 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden\n"
5675
5676 #: winerror.mc:2676
5677 msgid "Menu item not found\n"
5678 msgstr "Menu-item niet gevonden\n"
5679
5680 #: winerror.mc:2681
5681 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5682 msgstr "Ongeldige toestenbordhandle\n"
5683
5684 #: winerror.mc:2686
5685 msgid "Hook type not allowed\n"
5686 msgstr "Haaktype niet toegestaan\n"
5687
5688 #: winerror.mc:2691
5689 msgid "Interactive window station required\n"
5690 msgstr "Interactief windowstation vereist\n"
5691
5692 #: winerror.mc:2696
5693 msgid "Timeout\n"
5694 msgstr "Timeout\n"
5695
5696 #: winerror.mc:2701
5697 msgid "Invalid monitor handle\n"
5698 msgstr "Ongeldige monitorhandle\n"
5699
5700 #: winerror.mc:2706
5701 msgid "Event log file corrupt\n"
5702 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt\n"
5703
5704 #: winerror.mc:2711
5705 msgid "Event log can't start\n"
5706 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten\n"
5707
5708 #: winerror.mc:2716
5709 msgid "Event log file full\n"
5710 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol\n"
5711
5712 #: winerror.mc:2721
5713 msgid "Event log file changed\n"
5714 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd\n"
5715
5716 #: winerror.mc:2726
5717 msgid "Installer service failed.\n"
5718 msgstr "Installatieservice gaf een fout.\n"
5719
5720 #: winerror.mc:2731
5721 msgid "Installation aborted by user\n"
5722 msgstr "Installatie afgebkroken door gebruiker\n"
5723
5724 #: winerror.mc:2736
5725 msgid "Installation failure\n"
5726 msgstr "Installatiefout\n"
5727
5728 #: winerror.mc:2741
5729 msgid "Installation suspended\n"
5730 msgstr "Installatie onderbroken\n"
5731
5732 #: winerror.mc:2746
5733 msgid "Unknown product\n"
5734 msgstr "Onbekend product\n"
5735
5736 #: winerror.mc:2751
5737 msgid "Unknown feature\n"
5738 msgstr "Onbekend feature\n"
5739
5740 #: winerror.mc:2756
5741 msgid "Unknown component\n"
5742 msgstr "Onbekende component\n"
5743
5744 #: winerror.mc:2761
5745 msgid "Unknown property\n"
5746 msgstr "Onbekende eigenschap\n"
5747
5748 #: winerror.mc:2766
5749 msgid "Invalid handle state\n"
5750 msgstr "Ongeldige handletoestand\n"
5751
5752 #: winerror.mc:2771
5753 msgid "Bad configuration\n"
5754 msgstr "Verkeerde configuratie\n"
5755
5756 #: winerror.mc:2776
5757 msgid "Index is missing\n"
5758 msgstr "Index ontbreekt\n"
5759
5760 #: winerror.mc:2781
5761 msgid "Installation source is missing\n"
5762 msgstr "De installatiebron ontbreekt\n"
5763
5764 #: winerror.mc:2786
5765 msgid "Wrong installation package version\n"
5766 msgstr "Installatiebestand heeft verkeerde versie\n"
5767
5768 #: winerror.mc:2791
5769 msgid "Product uninstalled\n"
5770 msgstr "Product verwijderd\n"
5771
5772 #: winerror.mc:2796
5773 msgid "Invalid query syntax\n"
5774 msgstr "Ongeldige vraagsyntax\n"
5775
5776 #: winerror.mc:2801
5777 msgid "Invalid field\n"
5778 msgstr "Ongeldig veld\n"
5779
5780 #: winerror.mc:2806
5781 msgid "Device removed\n"
5782 msgstr "Apparaat verwijderd\n"
5783
5784 #: winerror.mc:2811
5785 msgid "Installation already running\n"
5786 msgstr "Installatie draait al\n"
5787
5788 #: winerror.mc:2816
5789 msgid "Installation package failed to open\n"
5790 msgstr "Installatiebestand kan niet worden geopend\n"
5791
5792 #: winerror.mc:2821
5793 msgid "Installation package is invalid\n"
5794 msgstr "Ongeldig installatiebestand\n"
5795
5796 #: winerror.mc:2826
5797 msgid "Installer user interface failed\n"
5798 msgstr "Gebruikersinterface van de installatie gaf een fout\n"
5799
5800 #: winerror.mc:2831
5801 msgid "Failed to open installation log file\n"
5802 msgstr "Openen van het logbestand van de installatie is mislukt\n"
5803
5804 #: winerror.mc:2836
5805 msgid "Installation language not supported\n"
5806 msgstr "Installatietaal niet ondersteund\n"
5807
5808 #: winerror.mc:2841
5809 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5810 msgstr "Installatietransformatie kon niet worden toegepast\n"
5811
5812 #: winerror.mc:2846
5813 msgid "Installation package rejected\n"
5814 msgstr "Installatiebestand geweigerd\n"
5815
5816 #: winerror.mc:2851
5817 msgid "Function could not be called\n"
5818 msgstr "Functie kon niet worden aangeroepen\n"
5819
5820 #: winerror.mc:2856
5821 msgid "Function failed\n"
5822 msgstr "Functie gaf een fout\n"
5823
5824 #: winerror.mc:2861
5825 msgid "Invalid table\n"
5826 msgstr "Ongeldige tabel\n"
5827
5828 #: winerror.mc:2866
5829 msgid "Data type mismatch\n"
5830 msgstr "Datatype komt niet overeen\n"
5831
5832 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5833 msgid "Unsupported type\n"
5834 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
5835
5836 #: winerror.mc:2876
5837 msgid "Creation failed\n"
5838 msgstr "Openen mislukt\n"
5839
5840 #: winerror.mc:2881
5841 msgid "Temporary directory not writable\n"
5842 msgstr "Tijdelijke map niet beschrijfbaar\n"
5843
5844 #: winerror.mc:2886
5845 msgid "Installation platform not supported\n"
5846 msgstr "Installatieplatform niet ondersteund\n"
5847
5848 #: winerror.mc:2891
5849 msgid "Installer not used\n"
5850 msgstr "Installatiebestand niet gebruikt\n"
5851
5852 #: winerror.mc:2896
5853 msgid "Failed to open the patch package\n"
5854 msgstr "Patchbestand kon niet worden geopend\n"
5855
5856 #: winerror.mc:2901
5857 msgid "Invalid patch package\n"
5858 msgstr "Ongeldig patchbestand\n"
5859
5860 #: winerror.mc:2906
5861 msgid "Unsupported patch package\n"
5862 msgstr "Niet-ondersteund patchbestand\n"
5863
5864 #: winerror.mc:2911
5865 msgid "Another version is installed\n"
5866 msgstr "Een andere versie is reeds geïnstalleerd\n"
5867
5868 #: winerror.mc:2916
5869 msgid "Invalid command line\n"
5870 msgstr "Ongeldige opdrachtregel\n"
5871
5872 #: winerror.mc:2921
5873 msgid "Remote installation not allowed\n"
5874 msgstr "Installatie op afstand niet toegestaan\n"
5875
5876 #: winerror.mc:2926
5877 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5878 msgstr "Herstart geïnitieerd na successvolle installatie\n"
5879
5880 #: winerror.mc:2931
5881 msgid "Invalid string binding\n"
5882 msgstr "Ongeldige string-binding\n"
5883
5884 #: winerror.mc:2936
5885 msgid "Wrong kind of binding\n"
5886 msgstr "Verkeerd type binding\n"
5887
5888 #: winerror.mc:2941
5889 msgid "Invalid binding\n"
5890 msgstr "Ongeldige binding\n"
5891
5892 #: winerror.mc:2946
5893 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5894 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund\n"
5895
5896 #: winerror.mc:2951
5897 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5898 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence\n"
5899
5900 #: winerror.mc:2956
5901 msgid "Invalid string UUID\n"
5902 msgstr "Ongeldig string-UUID\n"
5903
5904 #: winerror.mc:2961
5905 msgid "Invalid endpoint format\n"
5906 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat\n"
5907
5908 #: winerror.mc:2966
5909 msgid "Invalid network address\n"
5910 msgstr "Ongeldig netwerkadres\n"
5911
5912 #: winerror.mc:2971
5913 msgid "No endpoint found\n"
5914 msgstr "Geen eindpunt gevonden\n"
5915
5916 #: winerror.mc:2976
5917 msgid "Invalid timeout value\n"
5918 msgstr "Ongeldige timeout-waarde\n"
5919
5920 #: winerror.mc:2981
5921 msgid "Object UUID not found\n"
5922 msgstr "Object UUID niet gevonden\n"
5923
5924 #: winerror.mc:2986
5925 msgid "UUID already registered\n"
5926 msgstr "UUID reeds geregistreerd\n"
5927
5928 #: winerror.mc:2991
5929 msgid "UUID type already registered\n"
5930 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd\n"
5931
5932 #: winerror.mc:2996
5933 msgid "Server already listening\n"
5934 msgstr "Server luistert al\n"
5935
5936 #: winerror.mc:3001
5937 msgid "No protocol sequences registered\n"
5938 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd\n"
5939
5940 #: winerror.mc:3006
5941 msgid "RPC server not listening\n"
5942 msgstr "RPC-server luistert niet\n"
5943
5944 #: winerror.mc:3011
5945 msgid "Unknown manager type\n"
5946 msgstr "Onbekend manager-type\n"
5947
5948 #: winerror.mc:3016
5949 msgid "Unknown interface\n"
5950 msgstr "Onbekende interface\n"
5951
5952 #: winerror.mc:3021
5953 msgid "No bindings\n"
5954 msgstr "Geen bindings\n"
5955
5956 #: winerror.mc:3026
5957 msgid "No protocol sequences\n"
5958 msgstr "Geen protocol volgordes\n"
5959
5960 #: winerror.mc:3031
5961 msgid "Can't create endpoint\n"
5962 msgstr "Kan eindpunt niet creëren\n"
5963
5964 #: winerror.mc:3036
5965 msgid "Out of resources\n"
5966 msgstr "Resources zijn op\n"
5967
5968 #: winerror.mc:3041
5969 msgid "RPC server unavailable\n"
5970 msgstr "RPC-server niet beschikbaar\n"
5971
5972 #: winerror.mc:3046
5973 msgid "RPC server too busy\n"
5974 msgstr "RPC-server te druk\n"
5975
5976 #: winerror.mc:3051
5977 msgid "Invalid network options\n"
5978 msgstr "Ongeldige netwerkopties\n"
5979
5980 #: winerror.mc:3056
5981 msgid "No RPC call active\n"
5982 msgstr "Geen RPC-call actief\n"
5983
5984 #: winerror.mc:3061
5985 msgid "RPC call failed\n"
5986 msgstr "RPC-call mislukt\n"
5987
5988 #: winerror.mc:3066
5989 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5990 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd\n"
5991
5992 #: winerror.mc:3071
5993 msgid "RPC protocol error\n"
5994 msgstr "RPC-protocol fout\n"
5995
5996 #: winerror.mc:3076
5997 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5998 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax\n"
5999
6000 #: winerror.mc:3086
6001 msgid "Invalid tag\n"
6002 msgstr "Ongeldige tag\n"
6003
6004 #: winerror.mc:3091
6005 msgid "Invalid array bounds\n"
6006 msgstr "Ongeldige array-grenzen\n"
6007
6008 #: winerror.mc:3096
6009 msgid "No entry name\n"
6010 msgstr "Geen entry-naam\n"
6011
6012 #: winerror.mc:3101
6013 msgid "Invalid name syntax\n"
6014 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
6015
6016 #: winerror.mc:3106
6017 msgid "Unsupported name syntax\n"
6018 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax\n"
6019
6020 #: winerror.mc:3111
6021 msgid "No network address\n"
6022 msgstr "Geen netwerkadres\n"
6023
6024 #: winerror.mc:3116
6025 msgid "Duplicate endpoint\n"
6026 msgstr "Dubbel eindpunt\n"
6027
6028 #: winerror.mc:3121
6029 msgid "Unknown authentication type\n"
6030 msgstr "Onbekend verificatietype\n"
6031
6032 #: winerror.mc:3126
6033 msgid "Maximum calls too low\n"
6034 msgstr "Maximum calls te laag\n"
6035
6036 #: winerror.mc:3131
6037 msgid "String too long\n"
6038 msgstr "String te lang\n"
6039
6040 #: winerror.mc:3136
6041 msgid "Protocol sequence not found\n"
6042 msgstr "Protocol sequence niet gevonden\n"
6043
6044 #: winerror.mc:3141
6045 msgid "Procedure number out of range\n"
6046 msgstr "Procedurenummer buiten bereik\n"
6047
6048 #: winerror.mc:3146
6049 msgid "Binding has no authentication data\n"
6050 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata\n"
6051
6052 #: winerror.mc:3151
6053 msgid "Unknown authentication service\n"
6054 msgstr "Onbekende verificatieservice\n"
6055
6056 #: winerror.mc:3156
6057 msgid "Unknown authentication level\n"
6058 msgstr "Onbekend verificatieniveau\n"
6059
6060 #: winerror.mc:3161
6061 msgid "Invalid authentication identity\n"
6062 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
6063
6064 #: winerror.mc:3166
6065 msgid "Unknown authorisation service\n"
6066 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
6067
6068 #: winerror.mc:3171
6069 msgid "Invalid entry\n"
6070 msgstr "Ongeldige entry\n"
6071
6072 #: winerror.mc:3176
6073 msgid "Can't perform operation\n"
6074 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren\n"
6075
6076 #: winerror.mc:3181
6077 msgid "Endpoints not registered\n"
6078 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd\n"
6079
6080 #: winerror.mc:3186
6081 msgid "Nothing to export\n"
6082 msgstr "Niets om te exporteren\n"
6083
6084 #: winerror.mc:3191
6085 msgid "Incomplete name\n"
6086 msgstr "Incomplete naam\n"
6087
6088 #: winerror.mc:3196
6089 msgid "Invalid version option\n"
6090 msgstr "Ongeldige versie-optie\n"
6091
6092 #: winerror.mc:3201
6093 msgid "No more members\n"
6094 msgstr "Niet meer leden\n"
6095
6096 #: winerror.mc:3206
6097 msgid "Not all objects unexported\n"
6098 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
6099
6100 #: winerror.mc:3211
6101 msgid "Interface not found\n"
6102 msgstr "Interface niet gevonden\n"
6103
6104 #: winerror.mc:3216
6105 msgid "Entry already exists\n"
6106 msgstr "Entry bestaat al\n"
6107
6108 #: winerror.mc:3221
6109 msgid "Entry not found\n"
6110 msgstr "Entry niet gevonden\n"
6111
6112 #: winerror.mc:3226
6113 msgid "Name service unavailable\n"
6114 msgstr "Naam service niet beschikbaar\n"
6115
6116 #: winerror.mc:3231
6117 msgid "Invalid network address family\n"
6118 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie\n"
6119
6120 #: winerror.mc:3236
6121 msgid "Operation not supported\n"
6122 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
6123
6124 #: winerror.mc:3241
6125 msgid "No security context available\n"
6126 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
6127
6128 #: winerror.mc:3246
6129 msgid "RPCInternal error\n"
6130 msgstr "RPCInternal fout\n"
6131
6132 #: winerror.mc:3251
6133 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6134 msgstr "RPC delen-door-nul\n"
6135
6136 #: winerror.mc:3256
6137 msgid "Address error\n"
6138 msgstr "Adresfout\n"
6139
6140 #: winerror.mc:3261
6141 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6142 msgstr "Floating-point delen-door-nul\n"
6143
6144 #: winerror.mc:3266
6145 msgid "Floating-point underflow\n"
6146 msgstr "Drijvende komma onderloop\n"
6147
6148 #: winerror.mc:3271
6149 msgid "Floating-point overflow\n"
6150 msgstr "Drijvende komma overloop\n"
6151
6152 #: winerror.mc:3276
6153 msgid "No more entries\n"
6154 msgstr "Geen entries meer\n"
6155
6156 #: winerror.mc:3281
6157 msgid "Character translation table open failed\n"
6158 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt\n"
6159
6160 #: winerror.mc:3286
6161 msgid "Character translation table file too small\n"
6162 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein\n"
6163
6164 #: winerror.mc:3291
6165 msgid "Null context handle\n"
6166 msgstr "Context handle is null\n"
6167
6168 #: winerror.mc:3296
6169 msgid "Context handle damaged\n"
6170 msgstr "Context handle beschadigd\n"
6171
6172 #: winerror.mc:3301
6173 msgid "Binding handle mismatch\n"
6174 msgstr "Niet-passende binding handle\n"
6175
6176 #: winerror.mc:3306
6177 msgid "Cannot get call handle\n"
6178 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen\n"
6179
6180 #: winerror.mc:3311
6181 msgid "Null reference pointer\n"
6182 msgstr "Null referentie-pointer\n"
6183
6184 #: winerror.mc:3316
6185 msgid "Enumeration value out of range\n"
6186 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik\n"
6187
6188 #: winerror.mc:3321
6189 msgid "Byte count too small\n"
6190 msgstr "Byte-aantal te klein\n"
6191
6192 #: winerror.mc:3326
6193 msgid "Bad stub data\n"
6194 msgstr "Slechte stub data\n"
6195
6196 #: winerror.mc:3331
6197 msgid "Invalid user buffer\n"
6198 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer\n"
6199
6200 #: winerror.mc:3336
6201 msgid "Unrecognised media\n"
6202 msgstr "Niet-herkende media\n"
6203
6204 #: winerror.mc:3341
6205 msgid "No trust secret\n"
6206 msgstr "Geen vertrouwd geheim\n"
6207
6208 #: winerror.mc:3346
6209 msgid "No trust SAM account\n"
6210 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account\n"
6211
6212 #: winerror.mc:3351
6213 msgid "Trusted domain failure\n"
6214 msgstr "Fout met vertrouwd domein\n"
6215
6216 #: winerror.mc:3356
6217 msgid "Trusted relationship failure\n"
6218 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding\n"
6219
6220 #: winerror.mc:3361
6221 msgid "Trust logon failure\n"
6222 msgstr "Vertrouwde login-fout\n"
6223
6224 #: winerror.mc:3366
6225 msgid "RPC call already in progress\n"
6226 msgstr "RPC call al bezig\n"
6227
6228 #: winerror.mc:3371
6229 msgid "NETLOGON is not started\n"
6230 msgstr "NETLOGON is niet gestart\n"
6231
6232 #: winerror.mc:3376
6233 msgid "Account expired\n"
6234 msgstr "Account verlopen\n"
6235
6236 #: winerror.mc:3381
6237 msgid "Redirector has open handles\n"
6238 msgstr "Herleider heeft open handles\n"
6239
6240 #: winerror.mc:3386
6241 msgid "Printer driver already installed\n"
6242 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
6243
6244 #: winerror.mc:3391
6245 msgid "Unknown port\n"
6246 msgstr "Onbekende poort\n"
6247
6248 #: winerror.mc:3396
6249 msgid "Unknown printer driver\n"
6250 msgstr "Onbekende printerdriver\n"
6251
6252 #: winerror.mc:3401
6253 msgid "Unknown print processor\n"
6254 msgstr "Onbekende printprocessor\n"
6255
6256 #: winerror.mc:3406
6257 msgid "Invalid separator file\n"
6258 msgstr "Ongeldig separatiebestand\n"
6259
6260 #: winerror.mc:3411
6261 msgid "Invalid priority\n"
6262 msgstr "Ongeldige prioriteit\n"
6263
6264 #: winerror.mc:3416
6265 msgid "Invalid printer name\n"
6266 msgstr "Ongeldige printernaam\n"
6267
6268 #: winerror.mc:3421
6269 msgid "Printer already exists\n"
6270 msgstr "Printer bestaat al\n"
6271
6272 #: winerror.mc:3426
6273 msgid "Invalid printer command\n"
6274 msgstr "Ongeldig printercommando\n"
6275
6276 #: winerror.mc:3431
6277 msgid "Invalid data type\n"
6278 msgstr "Ongeldig datatype\n"
6279
6280 #: winerror.mc:3436
6281 msgid "Invalid environment\n"
6282 msgstr "Ongeldige omgeving\n"
6283
6284 #: winerror.mc:3441
6285 msgid "No more bindings\n"
6286 msgstr "Geen bindings meer\n"
6287
6288 #: winerror.mc:3446
6289 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6290 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account\n"
6291
6292 #: winerror.mc:3451
6293 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6294 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account\n"
6295
6296 #: winerror.mc:3456
6297 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6298 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account\n"
6299
6300 #: winerror.mc:3461
6301 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6302 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent\n"
6303
6304 #: winerror.mc:3466
6305 msgid "Server has open handles\n"
6306 msgstr "Server heeft open handles\n"
6307
6308 #: winerror.mc:3471
6309 msgid "Resource data not found\n"
6310 msgstr "Resourcedata niet gevonden\n"
6311
6312 #: winerror.mc:3476
6313 msgid "Resource type not found\n"
6314 msgstr "Resourcetype niet gevonden\n"
6315
6316 #: winerror.mc:3481
6317 msgid "Resource name not found\n"
6318 msgstr "Resourcenaam niet gevonden\n"
6319
6320 #: winerror.mc:3486
6321 msgid "Resource language not found\n"
6322 msgstr "Resourcetaal niet gevonden\n"
6323
6324 #: winerror.mc:3491
6325 msgid "Not enough quota\n"
6326 msgstr "Niet genoeg quota\n"
6327
6328 #: winerror.mc:3496
6329 msgid "No interfaces\n"
6330 msgstr "Geen interfaces\n"
6331
6332 #: winerror.mc:3501
6333 msgid "RPC call canceled\n"
6334 msgstr "RPC-call geannuleerd\n"
6335
6336 #: winerror.mc:3506
6337 msgid "Binding incomplete\n"
6338 msgstr "Binding incompleet\n"
6339
6340 #: winerror.mc:3511
6341 msgid "RPC comm failure\n"
6342 msgstr "RPC comm fout\n"
6343
6344 #: winerror.mc:3516
6345 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6346 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau\n"
6347
6348 #: winerror.mc:3521
6349 msgid "No principal name registered\n"
6350 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd\n"
6351
6352 #: winerror.mc:3526
6353 msgid "Not an RPC error\n"
6354 msgstr "Geen RPC-fout\n"
6355
6356 #: winerror.mc:3531
6357 msgid "UUID is local only\n"
6358 msgstr "UUID is alleen lokaal\n"
6359
6360 #: winerror.mc:3536
6361 msgid "Security package error\n"
6362 msgstr "Beveiligingspakketfout\n"
6363
6364 #: winerror.mc:3541
6365 msgid "Thread not canceled\n"
6366 msgstr "Thread niet geannuleerd\n"
6367
6368 #: winerror.mc:3546
6369 msgid "Invalid handle operation\n"
6370 msgstr "Foutieve handle handeling\n"
6371
6372 #: winerror.mc:3551
6373 msgid "Wrong serialising package version\n"
6374 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
6375
6376 #: winerror.mc:3556
6377 msgid "Wrong stub version\n"
6378 msgstr "Verkeerde stub-versie\n"
6379
6380 #: winerror.mc:3561
6381 msgid "Invalid pipe object\n"
6382 msgstr "Ongeldig pijpobject\n"
6383
6384 #: winerror.mc:3566
6385 msgid "Wrong pipe order\n"
6386 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde\n"
6387
6388 #: winerror.mc:3571
6389 msgid "Wrong pipe version\n"
6390 msgstr "Verkeerde pijpversie\n"
6391
6392 #: winerror.mc:3576
6393 msgid "Group member not found\n"
6394 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden\n"
6395
6396 #: winerror.mc:3581
6397 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6398 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren\n"
6399
6400 #: winerror.mc:3586
6401 msgid "Invalid object\n"
6402 msgstr "Ongeldig object\n"
6403
6404 #: winerror.mc:3591
6405 msgid "Invalid time\n"
6406 msgstr "Ongeldige tijd\n"
6407
6408 #: winerror.mc:3596
6409 msgid "Invalid form name\n"
6410 msgstr "Ongeldige form-naam\n"
6411
6412 #: winerror.mc:3601
6413 msgid "Invalid form size\n"
6414 msgstr "Ongeldige form-grootte\n"
6415
6416 #: winerror.mc:3606
6417 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6418 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle\n"
6419
6420 #: winerror.mc:3611
6421 msgid "Printer deleted\n"
6422 msgstr "Printer verwijderd\n"
6423
6424 #: winerror.mc:3616
6425 msgid "Invalid printer state\n"
6426 msgstr "Ongeldige printerstatus\n"
6427
6428 #: winerror.mc:3621
6429 msgid "User must change password\n"
6430 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen\n"
6431
6432 #: winerror.mc:3626
6433 msgid "Domain controller not found\n"
6434 msgstr "Domein-controller niet gevonden\n"
6435
6436 #: winerror.mc:3631
6437 msgid "Account locked out\n"
6438 msgstr "Account is geblokkeerd\n"
6439
6440 #: winerror.mc:3636
6441 msgid "Invalid pixel format\n"
6442 msgstr "Ongeldig pixelformaat\n"
6443
6444 #: winerror.mc:3641
6445 msgid "Invalid driver\n"
6446 msgstr "Ongeldig stuurprogramma\n"
6447
6448 #: winerror.mc:3646
6449 msgid "Invalid object resolver set\n"
6450 msgstr "Ongeldige set van objectoplossers\n"
6451
6452 #: winerror.mc:3651
6453 msgid "Incomplete RPC send\n"
6454 msgstr "Onvolledige RPC-zending\n"
6455
6456 #: winerror.mc:3656
6457 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6458 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-handle\n"
6459
6460 #: winerror.mc:3661
6461 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6462 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-aanroep\n"
6463
6464 #: winerror.mc:3666
6465 msgid "RPC pipe closed\n"
6466 msgstr "RPC-pijp gesloten\n"
6467
6468 #: winerror.mc:3671
6469 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6470 msgstr "Disciplinefout op RPC-pijp\n"
6471
6472 #: winerror.mc:3676
6473 msgid "No data on RPC pipe\n"
6474 msgstr "Geen data in RPC-pijp\n"
6475
6476 #: winerror.mc:3681
6477 msgid "No site name available\n"
6478 msgstr "Geen naam van de plek beschikbaar\n"
6479
6480 #: winerror.mc:3686
6481 msgid "The file cannot be accessed\n"
6482 msgstr "Geen toegang mogelijk tot het bestand\n"
6483
6484 #: winerror.mc:3691
6485 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6486 msgstr "De bestandsnaam kan niet worden geresolveerd\n"
6487
6488 #: winerror.mc:3696
6489 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6490 msgstr "Type van RPC-toegang komt niet overeen\n"
6491
6492 #: winerror.mc:3701
6493 msgid "Not all objects could be exported\n"
6494 msgstr "Niet alle objecten konden worden geëxporteerd\n"
6495
6496 #: winerror.mc:3706
6497 msgid "The interface could not be exported\n"
6498 msgstr "De interface kon niet worden geëxporteerd\n"
6499
6500 #: winerror.mc:3711
6501 msgid "The profile could not be added\n"
6502 msgstr "Het profiel kon niet worden toegevoegd\n"
6503
6504 #: winerror.mc:3716
6505 msgid "The profile element could not be added\n"
6506 msgstr "Het profielelement kon niet worden toegevoegd\n"
6507
6508 #: winerror.mc:3721
6509 msgid "The profile element could not be removed\n"
6510 msgstr "Het profielelement kon niet worden verwijderd\n"
6511
6512 #: winerror.mc:3726
6513 msgid "The group element could not be added\n"
6514 msgstr "Het groepselement kon niet worden toegevoegd\n"
6515
6516 #: winerror.mc:3731
6517 msgid "The group element could not be removed\n"
6518 msgstr "Het groepselement kon niet worden verwijderd\n"
6519
6520 #: winerror.mc:3736
6521 msgid "The username could not be found\n"
6522 msgstr "De gebruikersnaam kon niet worden gevonden\n"
6523
6524 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6525 msgid "Local Port"
6526 msgstr "Lokale poort"
6527
6528 #: localspl.rc:29
6529 msgid "Local Monitor"
6530 msgstr "Lokale monitor"
6531
6532 #: localui.rc:36
6533 msgid "Add a Local Port"
6534 msgstr "Voeg een lokale poort toe"
6535
6536 #: localui.rc:39
6537 msgid "&Enter the port name to add:"
6538 msgstr "&Voer de naam van de toe te voegen poort in:"
6539
6540 #: localui.rc:48
6541 msgid "Configure LPT Port"
6542 msgstr "Configureer LPT-poort"
6543
6544 #: localui.rc:51
6545 msgid "Timeout (seconds)"
6546 msgstr "Timeout (seconden)"
6547
6548 #: localui.rc:52
6549 msgid "&Transmission Retry:"
6550 msgstr "&Transmissie herstart:"
6551
6552 #: localui.rc:29
6553 msgid "'%s' is not a valid port name"
6554 msgstr "'%s' is geen geldige poort naam"
6555
6556 #: localui.rc:30
6557 msgid "Port %s already exists"
6558 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
6559
6560 #: localui.rc:31
6561 msgid "This port has no options to configure"
6562 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
6563
6564 #: mapi32.rc:28
6565 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6566 msgstr ""
6567 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
6568 "geïnstalleerd."
6569
6570 #: mapi32.rc:29
6571 msgid "Send Mail"
6572 msgstr "Verstuur Mail"
6573
6574 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6575 msgid "Enter Network Password"
6576 msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
6577
6578 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6579 msgid "Please enter your username and password:"
6580 msgstr "Voer a.u.b uw gebruikersnaam en wachtwoord in:"
6581
6582 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6583 msgid "Proxy"
6584 msgstr "Proxy"
6585
6586 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6587 msgid "User"
6588 msgstr "Gebruiker"
6589
6590 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6591 msgid "Password"
6592 msgstr "Wachtwoord"
6593
6594 #: mpr.rc:44
6595 msgid "&Save this password (Insecure)"
6596 msgstr "&Sla dit wachtwoord op (Onveilig)"
6597
6598 #: mpr.rc:27
6599 msgid "Entire Network"
6600 msgstr "Gehele netwerk"
6601
6602 #: msacm32.rc:27
6603 msgid "Sound Selection"
6604 msgstr "Geluidskeuze"
6605
6606 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6607 msgid "&Save As..."
6608 msgstr "&Opslaan als..."
6609
6610 #: msacm32.rc:39
6611 msgid "&Format:"
6612 msgstr "&Formaat:"
6613
6614 #: msacm32.rc:44
6615 msgid "&Attributes:"
6616 msgstr "&Attributen:"
6617
6618 #: mshtml.rc:37
6619 msgid "Hyperlink"
6620 msgstr "Webverwijzing"
6621
6622 #: mshtml.rc:40
6623 msgid "Hyperlink Information"
6624 msgstr "Webverwijzing Informatie"
6625
6626 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6627 msgid "&Type:"
6628 msgstr "&Soort:"
6629
6630 #: mshtml.rc:43
6631 msgid "&URL:"
6632 msgstr "&URL:"
6633
6634 #: mshtml.rc:31
6635 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6636 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
6637
6638 #: mshtml.rc:32
6639 msgid "HTML Document"
6640 msgstr "HTML document"
6641
6642 #: mshtml.rc:26
6643 msgid "Downloading from %s..."
6644 msgstr "Downloaden van %s..."
6645
6646 #: mshtml.rc:25
6647 msgid "Done"
6648 msgstr "Klaar"
6649
6650 #: msi.rc:27
6651 msgid ""
6652 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6653 "file path and try again."
6654 msgstr ""
6655 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
6656 "bestandspad en probeer opnieuw."
6657
6658 #: msi.rc:28
6659 msgid "path %s not found"
6660 msgstr "pad %s niet gevonden"
6661
6662 #: msi.rc:29
6663 msgid "insert disk %s"
6664 msgstr "plaats disk %s"
6665
6666 #: msi.rc:30
6667 msgid ""
6668 "Windows Installer %s\n"
6669 "\n"
6670 "Usage:\n"
6671 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6672 "\n"
6673 "Install a product:\n"
6674 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6675 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6676 "\t/a package [property]\n"
6677 "Repair an installation:\n"
6678 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6679 "Uninstall a product:\n"
6680 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6681 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6682 "Advertise a product:\n"
6683 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6684 "Apply a patch:\n"
6685 "\t/p patch_package [property]\n"
6686 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6687 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6688 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6689 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6690 "Register MSI Service:\n"
6691 "\t/y\n"
6692 "Unregister MSI Service:\n"
6693 "\t/z\n"
6694 "Display this help:\n"
6695 "\t/help\n"
6696 "\t/?\n"
6697 msgstr ""
6698 "Windows Installer %s\n"
6699 "\n"
6700 "Gebruik:\n"
6701 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
6702 "\n"
6703 "Installeer een product:\n"
6704 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6705 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6706 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
6707 "Herstel een installatie:\n"
6708 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
6709 "Verwijder een product:\n"
6710 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6711 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6712 "Adverteer een product:\n"
6713 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
6714 "Pas een patch toe:\n"
6715 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
6716 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
6717 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
6718 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
6719 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6720 "Registreer MSI service:\n"
6721 "\t/y\n"
6722 "Maak registratie MSI service ongedaan:\n"
6723 "\t/z\n"
6724 "Laat dit helpvenster zien:\n"
6725 "\t/help\n"
6726 "\t/?\n"
6727
6728 #: msi.rc:57
6729 msgid "enter which folder contains %s"
6730 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
6731
6732 #: msi.rc:58
6733 msgid "install source for feature missing"
6734 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
6735
6736 #: msi.rc:59
6737 msgid "network drive for feature missing"
6738 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
6739
6740 #: msi.rc:60
6741 msgid "feature from:"
6742 msgstr "Feature van:"
6743
6744 #: msi.rc:61
6745 msgid "choose which folder contains %s"
6746 msgstr "Kies de map die %s bevat"
6747
6748 #: msrle32.rc:28
6749 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6750 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
6751
6752 #: msrle32.rc:29
6753 msgid ""
6754 "Wine MS-RLE video codec\n"
6755 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6756 msgstr ""
6757 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
6758 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6759
6760 #: msvfw32.rc:30
6761 msgid "Video Compression"
6762 msgstr "Video Compressie"
6763
6764 #: msvfw32.rc:36
6765 msgid "&Compressor:"
6766 msgstr "&Compressor:"
6767
6768 #: msvfw32.rc:39
6769 msgid "Con&figure..."
6770 msgstr "Con&figureer..."
6771
6772 #: msvfw32.rc:40
6773 msgid "&About"
6774 msgstr "&Over"
6775
6776 #: msvfw32.rc:44
6777 msgid "Compression &Quality:"
6778 msgstr "Compressie &Kwaliteit:"
6779
6780 #: msvfw32.rc:46
6781 msgid "&Key Frame Every"
6782 msgstr "&Key Frame Elke"
6783
6784 #: msvfw32.rc:50
6785 msgid "&Data Rate"
6786 msgstr "&Data Snelheid"
6787
6788 #: msvfw32.rc:52
6789 #, fuzzy
6790 msgid "kB/s"
6791 msgstr "kB/sec"
6792
6793 #: msvfw32.rc:25
6794 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6795 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
6796
6797 #: msvidc32.rc:26
6798 msgid "Wine Video 1 video codec"
6799 msgstr "Wine Video 1 video codec"
6800
6801 #: oleacc.rc:27
6802 msgid "unknown object"
6803 msgstr "onbekend object"
6804
6805 #: oleacc.rc:28
6806 msgid "title bar"
6807 msgstr "titelbalk"
6808
6809 #: oleacc.rc:29
6810 msgid "menu bar"
6811 msgstr "menubalk"
6812
6813 #: oleacc.rc:30
6814 msgid "scroll bar"
6815 msgstr "scrollbalk"
6816
6817 #: oleacc.rc:31
6818 msgid "grip"
6819 msgstr "handvat"
6820
6821 #: oleacc.rc:32
6822 msgid "sound"
6823 msgstr "geluid"
6824
6825 #: oleacc.rc:33
6826 msgid "cursor"
6827 msgstr "cursor"
6828
6829 #: oleacc.rc:34
6830 msgid "caret"
6831 msgstr "tekstcursor"
6832
6833 #: oleacc.rc:35
6834 msgid "alert"
6835 msgstr "waarschuwing"
6836
6837 #: oleacc.rc:36
6838 msgid "window"
6839 msgstr "venster"
6840
6841 #: oleacc.rc:37
6842 msgid "client"
6843 msgstr "client"
6844
6845 #: oleacc.rc:38
6846 msgid "popup menu"
6847 msgstr "popupmenu"
6848
6849 #: oleacc.rc:39
6850 msgid "menu item"
6851 msgstr "menu-item"
6852
6853 #: oleacc.rc:40
6854 msgid "tool tip"
6855 msgstr "tooltip"
6856
6857 #: oleacc.rc:41
6858 msgid "application"
6859 msgstr "programma"
6860
6861 #: oleacc.rc:42
6862 msgid "document"
6863 msgstr "document"
6864
6865 #: oleacc.rc:43
6866 msgid "pane"
6867 msgstr "sectie"
6868
6869 #: oleacc.rc:44
6870 msgid "chart"
6871 msgstr "diagram"
6872
6873 #: oleacc.rc:45
6874 msgid "dialog"
6875 msgstr "dialoog"
6876
6877 #: oleacc.rc:46
6878 msgid "border"
6879 msgstr "rand"
6880
6881 #: oleacc.rc:47
6882 msgid "grouping"
6883 msgstr "groepering"
6884
6885 #: oleacc.rc:48
6886 msgid "separator"
6887 msgstr "scheidingsteken"
6888
6889 #: oleacc.rc:49
6890 msgid "tool bar"
6891 msgstr "gereedschapsbalk"
6892
6893 #: oleacc.rc:50
6894 msgid "status bar"
6895 msgstr "statusbalk"
6896
6897 #: oleacc.rc:51
6898 msgid "table"
6899 msgstr "tabel"
6900
6901 #: oleacc.rc:52
6902 msgid "column header"
6903 msgstr "kolomtitel"
6904
6905 #: oleacc.rc:53
6906 msgid "row header"
6907 msgstr "rij-titel"
6908
6909 #: oleacc.rc:54
6910 msgid "column"
6911 msgstr "kolom"
6912
6913 #: oleacc.rc:55
6914 msgid "row"
6915 msgstr "rij"
6916
6917 #: oleacc.rc:56
6918 msgid "cell"
6919 msgstr "cel"
6920
6921 #: oleacc.rc:57
6922 msgid "link"
6923 msgstr "link"
6924
6925 #: oleacc.rc:58
6926 msgid "help balloon"
6927 msgstr "help-ballon"
6928
6929 #: oleacc.rc:59
6930 msgid "character"
6931 msgstr "karakter"
6932
6933 #: oleacc.rc:60
6934 msgid "list"
6935 msgstr "lijst"
6936
6937 #: oleacc.rc:61
6938 msgid "list item"
6939 msgstr "lijstonderdeel"
6940
6941 #: oleacc.rc:62
6942 msgid "outline"
6943 msgstr "omtrek"
6944
6945 #: oleacc.rc:63
6946 msgid "outline item"
6947 msgstr "omtrekonderdeel"
6948
6949 #: oleacc.rc:64
6950 msgid "page tab"
6951 msgstr "paginatab"
6952
6953 #: oleacc.rc:65
6954 msgid "property page"
6955 msgstr "eigenschap-pagina"
6956
6957 #: oleacc.rc:66
6958 msgid "indicator"
6959 msgstr "indicator"
6960
6961 #: oleacc.rc:67
6962 msgid "graphic"
6963 msgstr "grafisch"
6964
6965 #: oleacc.rc:68
6966 msgid "static text"
6967 msgstr "vaste tekst"
6968
6969 #: oleacc.rc:69
6970 msgid "text"
6971 msgstr "tekst"
6972
6973 #: oleacc.rc:70
6974 msgid "push button"
6975 msgstr "drukknop"
6976
6977 #: oleacc.rc:71
6978 msgid "check button"
6979 msgstr "aankruisvakje"
6980
6981 #: oleacc.rc:72
6982 msgid "radio button"
6983 msgstr "radioknop"
6984
6985 #: oleacc.rc:73
6986 msgid "combo box"
6987 msgstr "combinatievak"
6988
6989 #: oleacc.rc:74
6990 msgid "drop down"
6991 msgstr "selectievak"
6992
6993 #: oleacc.rc:75
6994 msgid "progress bar"
6995 msgstr "voortgangsbalk"
6996
6997 #: oleacc.rc:76
6998 msgid "dial"
6999 msgstr "bellen"
7000
7001 #: oleacc.rc:77
7002 msgid "hot key field"
7003 msgstr "sneltoetsveld"
7004
7005 #: oleacc.rc:78
7006 msgid "slider"
7007 msgstr "schuifknop"
7008
7009 #: oleacc.rc:79
7010 msgid "spin box"
7011 msgstr "draaischijf"
7012
7013 #: oleacc.rc:80
7014 msgid "diagram"
7015 msgstr "diagram"
7016
7017 #: oleacc.rc:81
7018 msgid "animation"
7019 msgstr "animatie"
7020
7021 #: oleacc.rc:82
7022 msgid "equation"
7023 msgstr "formule"
7024
7025 #: oleacc.rc:83
7026 msgid "drop down button"
7027 msgstr "dropdownknop"
7028
7029 #: oleacc.rc:84
7030 msgid "menu button"
7031 msgstr "menuknop"
7032
7033 #: oleacc.rc:85
7034 msgid "grid drop down button"
7035 msgstr "grid dropdownknop"
7036
7037 #: oleacc.rc:86
7038 msgid "white space"
7039 msgstr "lege ruimte"
7040
7041 #: oleacc.rc:87
7042 msgid "page tab list"
7043 msgstr "paginatablijst"
7044
7045 #: oleacc.rc:88
7046 msgid "clock"
7047 msgstr "klok"
7048
7049 #: oleacc.rc:89
7050 msgid "split button"
7051 msgstr "splitsknop"
7052
7053 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7054 msgid "IP address"
7055 msgstr "IP-adres"
7056
7057 #: oleacc.rc:91
7058 msgid "outline button"
7059 msgstr "omtrekknop"
7060
7061 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7062 msgid "True"
7063 msgstr "Waar"
7064
7065 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7066 msgid "False"
7067 msgstr "Onwaar"
7068
7069 #: oleaut32.rc:31
7070 msgid "On"
7071 msgstr "Aan"
7072
7073 #: oleaut32.rc:32
7074 msgid "Off"
7075 msgstr "Uit"
7076
7077 #: oledlg.rc:48
7078 msgid "Insert Object"
7079 msgstr "Object invoegen"
7080
7081 #: oledlg.rc:54
7082 msgid "Object Type:"
7083 msgstr "Objecttype:"
7084
7085 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7086 msgid "Result"
7087 msgstr "Resultaat"
7088
7089 #: oledlg.rc:58
7090 msgid "Create New"
7091 msgstr "Nieuw"
7092
7093 #: oledlg.rc:60
7094 msgid "Create Control"
7095 msgstr "Creëren"
7096
7097 #: oledlg.rc:62
7098 msgid "Create From File"
7099 msgstr "Bestand gebruiken"
7100
7101 #: oledlg.rc:65
7102 msgid "&Add Control..."
7103 msgstr "Stuurelement &toevoegen..."
7104
7105 #: oledlg.rc:66
7106 msgid "Display As Icon"
7107 msgstr "Als pictogram weergeven"
7108
7109 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7110 msgid "Browse..."
7111 msgstr "Bladeren..."
7112
7113 #: oledlg.rc:69
7114 msgid "File:"
7115 msgstr "Bestandsnaam:"
7116
7117 #: oledlg.rc:75
7118 msgid "Paste Special"
7119 msgstr "Plakken (Speciaal)"
7120
7121 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7122 msgid "Source:"
7123 msgstr "Bron:"
7124
7125 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7126 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7127 msgid "&Paste"
7128 msgstr "&Plakken"
7129
7130 #: oledlg.rc:81
7131 msgid "Paste &Link"
7132 msgstr "Plak &verwijzing"
7133
7134 #: oledlg.rc:83
7135 msgid "&As:"
7136 msgstr "&Als:"
7137
7138 #: oledlg.rc:90
7139 msgid "&Display As Icon"
7140 msgstr "Als pictogram &weergeven"
7141
7142 #: oledlg.rc:92
7143 msgid "Change &Icon..."
7144 msgstr "Wijzig p&ictogram..."
7145
7146 #: oledlg.rc:25
7147 msgid "Insert a new %s object into your document"
7148 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
7149
7150 #: oledlg.rc:26
7151 msgid ""
7152 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7153 "may activate it using the program which created it."
7154 msgstr ""
7155 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
7156 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
7157
7158 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7159 msgid "Browse"
7160 msgstr "Bladeren"
7161
7162 #: oledlg.rc:28
7163 msgid ""
7164 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7165 "control."
7166 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
7167
7168 #: oledlg.rc:29
7169 msgid "Add Control"
7170 msgstr "Toevoegen"
7171
7172 #: oledlg.rc:34
7173 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7174 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
7175
7176 #: oledlg.rc:35
7177 msgid ""
7178 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7179 "activate it using %s."
7180 msgstr ""
7181 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
7182 "met %s."
7183
7184 #: oledlg.rc:36
7185 msgid ""
7186 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7187 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7188 msgstr ""
7189 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
7190 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
7191
7192 #: oledlg.rc:37
7193 msgid ""
7194 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7195 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7196 "your document."
7197 msgstr ""
7198 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
7199 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
7200 "getoond in uw document."
7201
7202 #: oledlg.rc:38
7203 msgid ""
7204 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7205 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7206 "in your document."
7207 msgstr ""
7208 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
7209 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
7210 "getoond in uw document."
7211
7212 #: oledlg.rc:39
7213 msgid ""
7214 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7215 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7216 "be reflected in your document."
7217 msgstr ""
7218 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
7219 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
7220 "in dat bestand worden getoond in uw document."
7221
7222 #: oledlg.rc:40
7223 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7224 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
7225
7226 #: oledlg.rc:41
7227 msgid "Unknown Type"
7228 msgstr "Onbekend type"
7229
7230 #: oledlg.rc:42
7231 msgid "Unknown Source"
7232 msgstr "Onbekende bron"
7233
7234 #: oledlg.rc:43
7235 msgid "the program which created it"
7236 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
7237
7238 #: sane.rc:41
7239 msgid "Scanning"
7240 msgstr "Scannen"
7241
7242 #: sane.rc:44
7243 msgid "SCANNING... Please Wait"
7244 msgstr "SCANNEN... Even geduld a.u.b."
7245
7246 #: sane.rc:31
7247 msgctxt "unit: pixels"
7248 msgid "px"
7249 msgstr "px"
7250
7251 #: sane.rc:32
7252 msgctxt "unit: bits"
7253 msgid "b"
7254 msgstr "b"
7255
7256 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7257 msgctxt "unit: dots/inch"
7258 msgid "dpi"
7259 msgstr "dpi"
7260
7261 #: sane.rc:35
7262 msgctxt "unit: percent"
7263 msgid "%"
7264 msgstr "%"
7265
7266 #: sane.rc:36
7267 msgctxt "unit: microseconds"
7268 msgid "us"
7269 msgstr "µs"
7270
7271 #: serialui.rc:25
7272 msgid "Settings for %s"
7273 msgstr "Instellingen voor %s"
7274
7275 #: serialui.rc:28
7276 msgid "Baud Rate"
7277 msgstr "Verbindingssnelheid"
7278
7279 #: serialui.rc:30
7280 msgid "Parity"
7281 msgstr "Pariteit"
7282
7283 #: serialui.rc:32
7284 msgid "Flow Control"
7285 msgstr "Controle"
7286
7287 #: serialui.rc:34
7288 msgid "Data Bits"
7289 msgstr "Databits"
7290
7291 #: serialui.rc:36
7292 msgid "Stop Bits"
7293 msgstr "Stopbits"
7294
7295 #: setupapi.rc:36
7296 msgid "Copying Files..."
7297 msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
7298
7299 #: setupapi.rc:42
7300 msgid "Destination:"
7301 msgstr "Bestemming:"
7302
7303 #: setupapi.rc:49
7304 msgid "Files Needed"
7305 msgstr "Bestanden benodigd"
7306
7307 #: setupapi.rc:52
7308 msgid ""
7309 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7310 "make sure the correct drive is selected below"
7311 msgstr ""
7312 "Voer de installatiedisk van de fabrikant in, en zorg\n"
7313 "dan dat de correcte schijf hieronder geselecteerd is"
7314
7315 #: setupapi.rc:54
7316 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7317 msgstr "Kopieer bestanden van de fabrikant van:"
7318
7319 #: setupapi.rc:28
7320 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7321 msgstr "Het bestand '%1' op %2 is benodigd"
7322
7323 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7324 msgid "Unknown"
7325 msgstr "Onbekend"
7326
7327 #: setupapi.rc:30
7328 msgid "Copy files from:"
7329 msgstr "Kopieer bestanden van:"
7330
7331 #: setupapi.rc:31
7332 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7333 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
7334
7335 #: shdoclc.rc:39
7336 msgid "F&orward"
7337 msgstr "V&ooruit"
7338
7339 #: shdoclc.rc:41
7340 msgid "&Save Background As..."
7341 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
7342
7343 #: shdoclc.rc:42
7344 msgid "Set As Back&ground"
7345 msgstr "Als achtergrond instellen"
7346
7347 #: shdoclc.rc:43
7348 msgid "&Copy Background"
7349 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
7350
7351 #: shdoclc.rc:44
7352 msgid "Set as &Desktop Item"
7353 msgstr "Als desktopelement instellen"
7354
7355 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7356 msgid "Select &All"
7357 msgstr "&Alles selecteren"
7358
7359 #: shdoclc.rc:49
7360 msgid "Create Shor&tcut"
7361 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
7362
7363 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7364 msgid "Add to &Favorites..."
7365 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
7366
7367 #: shdoclc.rc:51
7368 msgid "&View Source"
7369 msgstr "&Bronweergave"
7370
7371 #: shdoclc.rc:53
7372 msgid "&Encoding"
7373 msgstr "&Tekstcodering"
7374
7375 #: shdoclc.rc:55
7376 msgid "Pr&int"
7377 msgstr "Af&drukken"
7378
7379 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7380 msgid "&Open Link"
7381 msgstr "&Open link"
7382
7383 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7384 msgid "Open Link in &New Window"
7385 msgstr "Open link in &nieuw venster"
7386
7387 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7388 msgid "Save Target &As..."
7389 msgstr "Doel ops&laan als..."
7390
7391 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7392 msgid "&Print Target"
7393 msgstr "Doel af&drukken"
7394
7395 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7396 msgid "S&how Picture"
7397 msgstr "&Toon afbeelding"
7398
7399 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7400 msgid "&Save Picture As..."
7401 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
7402
7403 #: shdoclc.rc:70
7404 msgid "&E-mail Picture..."
7405 msgstr "Afbeelding &versturen..."
7406
7407 #: shdoclc.rc:71
7408 msgid "Pr&int Picture..."
7409 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
7410
7411 #: shdoclc.rc:72
7412 msgid "&Go to My Pictures"
7413 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
7414
7415 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7416 msgid "Set as Back&ground"
7417 msgstr "Als achtergrond instellen"
7418
7419 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7420 msgid "Set as &Desktop Item..."
7421 msgstr "Als desktopelement instellen..."
7422
7423 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7424 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7425 msgid "Cu&t"
7426 msgstr "K&nippen"
7427
7428 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7429 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7430 #: wordpad.rc:102
7431 msgid "&Copy"
7432 msgstr "&Kopiëren"
7433
7434 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7435 msgid "Copy Shor&tcut"
7436 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
7437
7438 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7439 msgid "P&roperties"
7440 msgstr "&Eigenschappen"
7441
7442 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7443 msgid "&Undo"
7444 msgstr "&Ongedaan maken"
7445
7446 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7447 msgid "&Delete"
7448 msgstr "Ver&wijderen"
7449
7450 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7451 msgid "&Select"
7452 msgstr "&Selecteren"
7453
7454 #: shdoclc.rc:102
7455 msgid "&Cell"
7456 msgstr "&Cel"
7457
7458 #: shdoclc.rc:103
7459 msgid "&Row"
7460 msgstr "&Regel"
7461
7462 #: shdoclc.rc:104
7463 msgid "&Column"
7464 msgstr "&Kolom"
7465
7466 #: shdoclc.rc:105
7467 msgid "&Table"
7468 msgstr "&Tabel"
7469
7470 #: shdoclc.rc:108
7471 msgid "&Cell Properties"
7472 msgstr "Cel&eigenschappen"
7473
7474 #: shdoclc.rc:109
7475 msgid "&Table Properties"
7476 msgstr "Tabelei&genschappen"
7477
7478 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7479 msgid "Paste"
7480 msgstr "Plakken"
7481
7482 #: shdoclc.rc:118
7483 msgid "&Print"
7484 msgstr "Af&drukken"
7485
7486 #: shdoclc.rc:125
7487 msgid "Open in &New Window"
7488 msgstr "In nieuw &venster openen"
7489
7490 #: shdoclc.rc:129
7491 msgid "Cut"
7492 msgstr "K&nippen"
7493
7494 #: shdoclc.rc:152
7495 msgid "&Save Video As..."
7496 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
7497
7498 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7499 msgid "Play"
7500 msgstr "Afspelen"
7501
7502 #: shdoclc.rc:189
7503 msgid "Rewind"
7504 msgstr "Terugspoelen"
7505
7506 #: shdoclc.rc:196
7507 msgid "Trace Tags"
7508 msgstr "Traceer Labels"
7509
7510 #: shdoclc.rc:197
7511 msgid "Resource Failures"
7512 msgstr "Resource Fouten"
7513
7514 #: shdoclc.rc:198
7515 msgid "Dump Tracking Info"
7516 msgstr "Log Tracerings Informatie"
7517
7518 #: shdoclc.rc:199
7519 msgid "Debug Break"
7520 msgstr "Debug Onderbreking"
7521
7522 #: shdoclc.rc:200
7523 msgid "Debug View"
7524 msgstr "Debug Beeld"
7525
7526 #: shdoclc.rc:201
7527 msgid "Dump Tree"
7528 msgstr "Log Gehele Boom"
7529
7530 #: shdoclc.rc:202
7531 msgid "Dump Lines"
7532 msgstr "Log Regels"
7533
7534 #: shdoclc.rc:203
7535 msgid "Dump DisplayTree"
7536 msgstr "Log Beeld Boom"
7537
7538 #: shdoclc.rc:204
7539 msgid "Dump FormatCaches"
7540 msgstr "Log Formaat Caches"
7541
7542 #: shdoclc.rc:205
7543 msgid "Dump LayoutRects"
7544 msgstr "Log Layout Rects"
7545
7546 #: shdoclc.rc:206
7547 msgid "Memory Monitor"
7548 msgstr "Geheugen Monitor"
7549
7550 #: shdoclc.rc:207
7551 msgid "Performance Meters"
7552 msgstr "Performance Meters"
7553
7554 #: shdoclc.rc:208
7555 msgid "Save HTML"
7556 msgstr "Sla HTML op"
7557
7558 #: shdoclc.rc:210
7559 msgid "&Browse View"
7560 msgstr "&Bladeren Beeld"
7561
7562 #: shdoclc.rc:211
7563 msgid "&Edit View"
7564 msgstr "&Wijzigen Beeld"
7565
7566 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7567 msgid "Scroll Here"
7568 msgstr "Scroll hier"
7569
7570 #: shdoclc.rc:218
7571 msgid "Top"
7572 msgstr "Boven"
7573
7574 #: shdoclc.rc:219
7575 msgid "Bottom"
7576 msgstr "Onder"
7577
7578 #: shdoclc.rc:221
7579 msgid "Page Up"
7580 msgstr "Pagina naar boven"
7581
7582 #: shdoclc.rc:222
7583 msgid "Page Down"
7584 msgstr "Pagina naar onder"
7585
7586 #: shdoclc.rc:224
7587 msgid "Scroll Up"
7588 msgstr "Scroll omhoog"
7589
7590 #: shdoclc.rc:225
7591 msgid "Scroll Down"
7592 msgstr "Scroll omlaag"
7593
7594 #: shdoclc.rc:232
7595 msgid "Left Edge"
7596 msgstr "Linkerrand"
7597
7598 #: shdoclc.rc:233
7599 msgid "Right Edge"
7600 msgstr "Rechterrand"
7601
7602 #: shdoclc.rc:235
7603 msgid "Page Left"
7604 msgstr "Pagina naar links"
7605
7606 #: shdoclc.rc:236
7607 msgid "Page Right"
7608 msgstr "Pagina naar rechts"
7609
7610 #: shdoclc.rc:238
7611 msgid "Scroll Left"
7612 msgstr "Scroll naar links"
7613
7614 #: shdoclc.rc:239
7615 msgid "Scroll Right"
7616 msgstr "Scroll naar rechts"
7617
7618 #: shdoclc.rc:25
7619 msgid "Wine Internet Explorer"
7620 msgstr "Wine Internet Verkenner"
7621
7622 #: shdoclc.rc:30
7623 msgid "&w&bPage &p"
7624 msgstr "&w&bPagina &p"
7625
7626 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7627 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7628 msgid "Lar&ge Icons"
7629 msgstr "&Grote pictogrammen"
7630
7631 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7632 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7633 msgid "S&mall Icons"
7634 msgstr "&Kleine pictogrammen"
7635
7636 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7637 msgid "&List"
7638 msgstr "&Lijst"
7639
7640 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7641 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7642 msgid "&Details"
7643 msgstr "&Details"
7644
7645 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7646 msgid "Arrange &Icons"
7647 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
7648
7649 #: shell32.rc:50
7650 msgid "By &Name"
7651 msgstr "Op &naam"
7652
7653 #: shell32.rc:51
7654 msgid "By &Type"
7655 msgstr "Op &type"
7656
7657 #: shell32.rc:52
7658 msgid "By &Size"
7659 msgstr "Op &grootte"
7660
7661 #: shell32.rc:53
7662 msgid "By &Date"
7663 msgstr "Op &datum"
7664
7665 #: shell32.rc:55
7666 msgid "&Auto Arrange"
7667 msgstr "&Automatisch"
7668
7669 #: shell32.rc:57
7670 msgid "Line up Icons"
7671 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
7672
7673 #: shell32.rc:62
7674 msgid "Paste as Link"
7675 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
7676
7677 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7678 msgid "New"
7679 msgstr "Nieuw"
7680
7681 #: shell32.rc:66
7682 msgid "New &Folder"
7683 msgstr "Nieuwe &map"
7684
7685 #: shell32.rc:67
7686 msgid "New &Link"
7687 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
7688
7689 #: shell32.rc:71
7690 msgid "Properties"
7691 msgstr "Eigenschappen"
7692
7693 #: shell32.rc:82
7694 msgctxt "recycle bin"
7695 msgid "&Restore"
7696 msgstr "&Herstellen"
7697
7698 #: shell32.rc:83
7699 msgid "&Erase"
7700 msgstr "&Verwijderen"
7701
7702 #: shell32.rc:95
7703 msgid "E&xplore"
7704 msgstr "&Verkennen"
7705
7706 #: shell32.rc:98
7707 msgid "C&ut"
7708 msgstr "K&nippen"
7709
7710 #: shell32.rc:101
7711 msgid "Create &Link"
7712 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
7713
7714 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7715 msgid "&Rename"
7716 msgstr "&Hernoemen"
7717
7718 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7719 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7720 msgid "E&xit"
7721 msgstr "&Afsluiten"
7722
7723 #: shell32.rc:127
7724 msgid "&About Control Panel"
7725 msgstr "&Over Configuratiescherm"
7726
7727 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7728 msgid "Browse for Folder"
7729 msgstr "Bladeren naar map"
7730
7731 #: shell32.rc:303
7732 msgid "Folder:"
7733 msgstr "Map:"
7734
7735 #: shell32.rc:309
7736 msgid "&Make New Folder"
7737 msgstr "Nieuwe &map maken"
7738
7739 #: shell32.rc:316
7740 msgid "Message"
7741 msgstr "Message"
7742
7743 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7744 msgid "&Yes"
7745 msgstr "&Ja"
7746
7747 #: shell32.rc:320
7748 msgid "Yes to &all"
7749 msgstr "Ja op &alles"
7750
7751 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7752 msgid "&No"
7753 msgstr "&Nee"
7754
7755 #: shell32.rc:329
7756 msgid "About %s"
7757 msgstr "Info %s"
7758
7759 #: shell32.rc:333
7760 msgid "Wine &license"
7761 msgstr "Wine &licentie"
7762
7763 #: shell32.rc:338
7764 msgid "Running on %s"
7765 msgstr "Draait op %s"
7766
7767 #: shell32.rc:339
7768 msgid "Wine was brought to you by:"
7769 msgstr "Wine is geschreven door:"
7770
7771 #: shell32.rc:347
7772 msgid ""
7773 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7774 "will open it for you."
7775 msgstr ""
7776 "Geef de naam van een programma, map, document, of Internet-adres op. Wine "
7777 "zal het vervolgens openen."
7778
7779 #: shell32.rc:348
7780 msgid "&Open:"
7781 msgstr "&Openen:"
7782
7783 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7784 #: winefile.rc:136
7785 msgid "&Browse..."
7786 msgstr "&Bladeren..."
7787
7788 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7789 msgid "Size"
7790 msgstr "Grootte"
7791
7792 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7793 msgid "Type"
7794 msgstr "Type"
7795
7796 #: shell32.rc:137
7797 msgid "Modified"
7798 msgstr "Gewijzigd"
7799
7800 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7801 msgid "Attributes"
7802 msgstr "Attributen"
7803
7804 #: shell32.rc:140
7805 msgid "Size available"
7806 msgstr "Beschikbare ruimte"
7807
7808 #: shell32.rc:142
7809 msgid "Comments"
7810 msgstr "Commentaar"
7811
7812 #: shell32.rc:143
7813 msgid "Owner"
7814 msgstr "Eigenaar"
7815
7816 #: shell32.rc:144
7817 msgid "Group"
7818 msgstr "Groep"
7819
7820 #: shell32.rc:145
7821 msgid "Original location"
7822 msgstr "Originele locatie"
7823
7824 #: shell32.rc:146
7825 msgid "Date deleted"
7826 msgstr "Datum verwijderd"
7827
7828 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103
7829 msgctxt "display name"
7830 msgid "Desktop"
7831 msgstr "Bureaublad"
7832
7833 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7834 msgid "My Computer"
7835 msgstr "Deze Computer"
7836
7837 #: shell32.rc:156
7838 msgid "Control Panel"
7839 msgstr "Configuratiescherm"
7840
7841 #: shell32.rc:163
7842 msgid "Select"
7843 msgstr "Selecteren"
7844
7845 #: shell32.rc:186
7846 msgid "Restart"
7847 msgstr "Herstarten"
7848
7849 #: shell32.rc:187
7850 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7851 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
7852
7853 #: shell32.rc:188
7854 msgid "Shutdown"
7855 msgstr "Afsluiten"
7856
7857 #: shell32.rc:189
7858 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7859 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
7860
7861 #: shell32.rc:199
7862 msgid "Start Menu\\Programs"
7863 msgstr "Start Menu\\Programma's"
7864
7865 #: shell32.rc:200
7866 msgid "My Documents"
7867 msgstr "Mijn Documenten"
7868
7869 #: shell32.rc:201
7870 msgid "Favorites"
7871 msgstr "Favorieten"
7872
7873 #: shell32.rc:202
7874 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7875 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Opstarten"
7876
7877 #: shell32.rc:203
7878 msgid "Recent"
7879 msgstr "Recent"
7880
7881 #: shell32.rc:204
7882 msgid "SendTo"
7883 msgstr "SendTo"
7884
7885 #: shell32.rc:205
7886 msgid "Start Menu"
7887 msgstr "Start Menu"
7888
7889 #: shell32.rc:206
7890 msgid "My Music"
7891 msgstr "Mijn Muziek"
7892
7893 #: shell32.rc:207
7894 msgid "My Videos"
7895 msgstr "Mijn Video's"
7896
7897 #: shell32.rc:208
7898 msgctxt "directory"
7899 msgid "Desktop"
7900 msgstr "Bureaublad"
7901
7902 #: shell32.rc:209
7903 msgid "NetHood"
7904 msgstr "Netwerkomgeving"
7905
7906 #: shell32.rc:210
7907 msgid "Templates"
7908 msgstr "Sjablonen"
7909
7910 #: shell32.rc:211
7911 msgid "Application Data"
7912 msgstr "Application Data"
7913
7914 #: shell32.rc:212
7915 msgid "PrintHood"
7916 msgstr "Printeromgeving"
7917
7918 #: shell32.rc:213
7919 msgid "Local Settings\\Application Data"
7920 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7921
7922 #: shell32.rc:214
7923 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7924 msgstr "Local Settings\\Tijdelijke Internetbestanden"
7925
7926 #: shell32.rc:215
7927 msgid "Cookies"
7928 msgstr "Cookies"
7929
7930 #: shell32.rc:216
7931 msgid "Local Settings\\History"
7932 msgstr "Local Settings\\Geschiedenis"
7933
7934 #: shell32.rc:217
7935 msgid "Program Files"
7936 msgstr "Program Files"
7937
7938 #: shell32.rc:219
7939 msgid "My Pictures"
7940 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
7941
7942 #: shell32.rc:220
7943 msgid "Program Files\\Common Files"
7944 msgstr "Program Files\\Common Files"
7945
7946 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7947 msgid "Documents"
7948 msgstr "Documenten"
7949
7950 #: shell32.rc:223
7951 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7952 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Administratieve Tools"
7953
7954 #: shell32.rc:224
7955 msgid "Music"
7956 msgstr "Documenten\\Mijn Muziek"
7957
7958 #: shell32.rc:225
7959 msgid "Pictures"
7960 msgstr "Documenten\\Mijn Afbeeldingen"
7961
7962 #: shell32.rc:226
7963 msgid "Videos"
7964 msgstr "Documenten\\Mijn Videos"
7965
7966 #: shell32.rc:227
7967 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7968 msgstr "Local Settings\\Applicatie Data\\Microsoft\\CD Branden"
7969
7970 #: shell32.rc:218
7971 msgid "Program Files (x86)"
7972 msgstr "Program Files (x86)"
7973
7974 #: shell32.rc:221
7975 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7976 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
7977
7978 #: shell32.rc:228
7979 msgid "Contacts"
7980 msgstr "Contacten"
7981
7982 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7983 msgid "Links"
7984 msgstr "Links"
7985
7986 #: shell32.rc:230
7987 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7988 msgstr "Afbeeldingen\\Diashows"
7989
7990 #: shell32.rc:231
7991 msgid "Music\\Playlists"
7992 msgstr "Muziek\\Afspeellijsten"
7993
7994 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7995 msgid "Downloads"
7996 msgstr "Downloads"
7997
7998 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7999 msgid "Status"
8000 msgstr "Status"
8001
8002 #: shell32.rc:149
8003 msgid "Location"
8004 msgstr "Locatie"
8005
8006 #: shell32.rc:150
8007 msgid "Model"
8008 msgstr "Model"
8009
8010 #: shell32.rc:233
8011 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8012 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8013
8014 #: shell32.rc:234
8015 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8016 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8017
8018 #: shell32.rc:235
8019 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8020 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8021
8022 #: shell32.rc:236
8023 msgid "Music\\Sample Music"
8024 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van muziek"
8025
8026 #: shell32.rc:237
8027 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8028 msgstr "Afbeeldingen\\Voorbeelden van afbeeldingen"
8029
8030 #: shell32.rc:238
8031 msgid "Music\\Sample Playlists"
8032 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van afspeellijsten"
8033
8034 #: shell32.rc:239
8035 msgid "Videos\\Sample Videos"
8036 msgstr "Video's\\Voorbeelden van video's"
8037
8038 #: shell32.rc:240
8039 msgid "Saved Games"
8040 msgstr "Opgeslagen Spellen"
8041
8042 #: shell32.rc:241
8043 msgid "Searches"
8044 msgstr "Zoekopdrachten"
8045
8046 #: shell32.rc:242
8047 msgid "Users"
8048 msgstr "Gebruikers"
8049
8050 #: shell32.rc:243
8051 msgid "OEM Links"
8052 msgstr "OEM Links"
8053
8054 #: shell32.rc:246
8055 msgid "AppData\\LocalLow"
8056 msgstr "AppData\\LocalLow"
8057
8058 #: shell32.rc:166
8059 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8060 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
8061
8062 #: shell32.rc:167
8063 msgid "Error during creation of a new folder"
8064 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
8065
8066 #: shell32.rc:168
8067 msgid "Confirm file deletion"
8068 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
8069
8070 #: shell32.rc:169
8071 msgid "Confirm folder deletion"
8072 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
8073
8074 #: shell32.rc:170
8075 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8076 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
8077
8078 #: shell32.rc:171
8079 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8080 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
8081
8082 #: shell32.rc:178
8083 msgid "Confirm file overwrite"
8084 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
8085
8086 #: shell32.rc:177
8087 msgid ""
8088 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8089 "\n"
8090 "Do you want to replace it?"
8091 msgstr ""
8092 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
8093 "\n"
8094 "Wilt u het vervangen?"
8095
8096 #: shell32.rc:172
8097 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8098 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
8099
8100 #: shell32.rc:174
8101 msgid ""
8102 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8103 msgstr ""
8104 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
8105 "verplaatsen?"
8106
8107 #: shell32.rc:173
8108 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8109 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
8110
8111 #: shell32.rc:175
8112 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8113 msgstr ""
8114 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
8115
8116 #: shell32.rc:176
8117 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8118 msgstr ""
8119 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
8120 "bestand permanent verwijderen?"
8121
8122 #: shell32.rc:183
8123 msgid ""
8124 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8125 "\n"
8126 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8127 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8128 "the folder?"
8129 msgstr ""
8130 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
8131 "\n"
8132 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
8133 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
8134 "kopiëren\n"
8135 "of verplaatsen?"
8136
8137 #: shell32.rc:248
8138 msgid "New Folder"
8139 msgstr "Nieuwe Map"
8140
8141 #: shell32.rc:250
8142 msgid "Wine Control Panel"
8143 msgstr "Wine Configuratiescherm"
8144
8145 #: shell32.rc:192
8146 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8147 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
8148
8149 #: shell32.rc:193
8150 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8151 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
8152
8153 #: shell32.rc:195
8154 msgid "Executable files (*.exe)"
8155 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
8156
8157 #: shell32.rc:254
8158 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8159 msgstr ""
8160 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
8161
8162 #: shell32.rc:256
8163 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8164 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' permanent wilt verwijderen?"
8165
8166 #: shell32.rc:257
8167 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8168 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden permanent wilt verwijderen?"
8169
8170 #: shell32.rc:258
8171 msgid "Confirm deletion"
8172 msgstr "Bevestig verwijderen"
8173
8174 #: shell32.rc:259
8175 msgid ""
8176 "A file already exists at the path %1.\n"
8177 "\n"
8178 "Do you want to replace it?"
8179 msgstr ""
8180 "Bestand bestaat al in het pad %1.\n"
8181 "\n"
8182 "Wilt u het vervangen?"
8183
8184 #: shell32.rc:260
8185 msgid ""
8186 "A folder already exists at the path %1.\n"
8187 "\n"
8188 "Do you want to replace it?"
8189 msgstr ""
8190 "Map bestaat al in het pad %1.\n"
8191 "\n"
8192 "Wilt u het vervangen?"
8193
8194 #: shell32.rc:261
8195 msgid "Confirm overwrite"
8196 msgstr "Bevestig overschrijven"
8197
8198 #: shell32.rc:278
8199 msgid ""
8200 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8201 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8202 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8203 "any later version.\n"
8204 "\n"
8205 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8206 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8207 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8208 "more details.\n"
8209 "\n"
8210 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8211 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8212 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8213 msgstr ""
8214
8215 #: shell32.rc:266
8216 msgid "Wine License"
8217 msgstr "Wine Licentie"
8218
8219 #: shell32.rc:155
8220 msgid "Trash"
8221 msgstr "Prullenbak"
8222
8223 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100
8224 msgid "Error"
8225 msgstr "Fout"
8226
8227 #: shlwapi.rc:40
8228 msgid "Don't show me th&is message again"
8229 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
8230
8231 #: shlwapi.rc:27
8232 msgid "%d bytes"
8233 msgstr "%d bytes"
8234
8235 #: shlwapi.rc:28
8236 msgctxt "time unit: hours"
8237 msgid " hr"
8238 msgstr " uur"
8239
8240 #: shlwapi.rc:29
8241 msgctxt "time unit: minutes"
8242 msgid " min"
8243 msgstr " min"
8244
8245 #: shlwapi.rc:30
8246 msgctxt "time unit: seconds"
8247 msgid " sec"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8251 msgctxt "window"
8252 msgid "&Restore"
8253 msgstr "&Herstellen"
8254
8255 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8256 msgid "&Move"
8257 msgstr "Ve&rplaatsen"
8258
8259 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8260 msgid "&Size"
8261 msgstr "&Grootte"
8262
8263 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8264 msgid "Mi&nimize"
8265 msgstr "Mi&nimaliseren"
8266
8267 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8268 msgid "Ma&ximize"
8269 msgstr "Ma&ximaliseren"
8270
8271 #: user32.rc:33
8272 msgid "&Close\tAlt-F4"
8273 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
8274
8275 #: user32.rc:35
8276 msgid "&About Wine"
8277 msgstr "&Over Wine"
8278
8279 #: user32.rc:46
8280 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8281 msgstr "&Sluiten\tCtrl-F4"
8282
8283 #: user32.rc:48
8284 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8285 msgstr "Volgende\tCtrl-F6"
8286
8287 #: user32.rc:79
8288 msgid "&Abort"
8289 msgstr "A&fbreken"
8290
8291 #: user32.rc:80
8292 msgid "&Retry"
8293 msgstr "O&pnieuw"
8294
8295 #: user32.rc:81
8296 msgid "&Ignore"
8297 msgstr "N&egeren"
8298
8299 #: user32.rc:84
8300 msgid "&Try Again"
8301 msgstr "P&robeer opnieuw"
8302
8303 #: user32.rc:85
8304 msgid "&Continue"
8305 msgstr "&Verder"
8306
8307 #: user32.rc:91
8308 msgid "Select Window"
8309 msgstr "Venster selecteren"
8310
8311 #: user32.rc:69
8312 msgid "&More Windows..."
8313 msgstr "Ov&erige vensters..."
8314
8315 #: wineps.rc:28
8316 msgid "Paper Si&ze:"
8317 msgstr "Papier&formaat:"
8318
8319 #: wineps.rc:36
8320 msgid "Duplex:"
8321 msgstr "Dubbelzijdig:"
8322
8323 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8324 msgid "Realm"
8325 msgstr "Realm"
8326
8327 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8328 msgid "&Save this password (insecure)"
8329 msgstr "&Wachtwoord opslaan (onveilig)"
8330
8331 #: wininet.rc:54
8332 msgid "Authentication Required"
8333 msgstr "Authenticatie vereist"
8334
8335 #: wininet.rc:58
8336 msgid "Server"
8337 msgstr "Server"
8338
8339 #: wininet.rc:74
8340 msgid "Security Warning"
8341 msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
8342
8343 #: wininet.rc:77
8344 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8345 msgstr "Er is een probleem met het certificaat voor deze site."
8346
8347 #: wininet.rc:79
8348 msgid "Do you want to continue anyway?"
8349 msgstr "Wilt u toch doorgaan?"
8350
8351 #: wininet.rc:25
8352 msgid "LAN Connection"
8353 msgstr "LAN Verbinding"
8354
8355 #: wininet.rc:26
8356 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8357 msgstr ""
8358 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
8359
8360 #: wininet.rc:27
8361 msgid "The date on the certificate is invalid."
8362 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
8363
8364 #: wininet.rc:28
8365 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8366 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
8367
8368 #: wininet.rc:29
8369 msgid ""
8370 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8371 msgstr ""
8372 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
8373
8374 #: winmm.rc:28
8375 msgid "The specified command was carried out."
8376 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
8377
8378 #: winmm.rc:29
8379 msgid "Undefined external error."
8380 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
8381
8382 #: winmm.rc:30
8383 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8384 msgstr ""
8385 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
8386
8387 #: winmm.rc:31
8388 msgid "The driver was not enabled."
8389 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
8390
8391 #: winmm.rc:32
8392 msgid ""
8393 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8394 "again."
8395 msgstr ""
8396 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
8397 "het dan opnieuw."
8398
8399 #: winmm.rc:33
8400 msgid "The specified device handle is invalid."
8401 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
8402
8403 #: winmm.rc:34
8404 #, fuzzy
8405 msgid "There is no driver installed on your system!"
8406 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem !\n"
8407
8408 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8409 msgid ""
8410 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8411 "increase available memory, and then try again."
8412 msgstr ""
8413 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
8414 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
8415
8416 #: winmm.rc:36
8417 msgid ""
8418 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8419 "which functions and messages the driver supports."
8420 msgstr ""
8421 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
8422 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
8423
8424 #: winmm.rc:37
8425 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8426 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
8427
8428 #: winmm.rc:38
8429 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8430 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
8431
8432 #: winmm.rc:39
8433 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8434 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
8435
8436 #: winmm.rc:42
8437 msgid ""
8438 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8439 "Capabilities function to determine the supported formats."
8440 msgstr ""
8441 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
8442 "Eigenschappen functie om de ondersteunde formaten te vinden."
8443
8444 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8445 msgid ""
8446 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8447 "device, or wait until the data is finished playing."
8448 msgstr ""
8449 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
8450 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
8451
8452 #: winmm.rc:44
8453 msgid ""
8454 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8455 "header, and then try again."
8456 msgstr ""
8457 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
8458 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
8459
8460 #: winmm.rc:45
8461 msgid ""
8462 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8463 "and then try again."
8464 msgstr ""
8465 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
8466 "probeer opnieuw."
8467
8468 #: winmm.rc:48
8469 msgid ""
8470 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8471 "header, and then try again."
8472 msgstr ""
8473 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
8474 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
8475
8476 #: winmm.rc:50
8477 msgid ""
8478 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8479 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8480 msgstr ""
8481 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
8482 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
8483
8484 #: winmm.rc:51
8485 msgid ""
8486 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8487 "transmitted, and then try again."
8488 msgstr ""
8489 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
8490 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
8491
8492 #: winmm.rc:52
8493 msgid ""
8494 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8495 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8496 msgstr ""
8497 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
8498 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
8499
8500 #: winmm.rc:53
8501 msgid ""
8502 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8503 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8504 msgstr ""
8505 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
8506 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
8507
8508 #: winmm.rc:56
8509 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8510 msgstr ""
8511 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
8512 "opent."
8513
8514 #: winmm.rc:57
8515 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8516 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
8517
8518 #: winmm.rc:58
8519 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8520 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
8521
8522 #: winmm.rc:59
8523 msgid ""
8524 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8525 "or contact the device manufacturer."
8526 msgstr ""
8527 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
8528 "neem contact op met de leverancier."
8529
8530 #: winmm.rc:60
8531 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8532 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
8533
8534 #: winmm.rc:62
8535 msgid ""
8536 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8537 "unique alias."
8538 msgstr ""
8539 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
8540 "Gebruik een unieke alias."
8541
8542 #: winmm.rc:63
8543 msgid ""
8544 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8545 msgstr ""
8546 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
8547
8548 #: winmm.rc:64
8549 msgid "No command was specified."
8550 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
8551
8552 #: winmm.rc:65
8553 msgid ""
8554 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8555 "size of the buffer."
8556 msgstr ""
8557 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
8558 "buffer."
8559
8560 #: winmm.rc:66
8561 msgid ""
8562 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8563 "one."
8564 msgstr ""
8565 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
8566 "één aan."
8567
8568 #: winmm.rc:67
8569 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8570 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
8571
8572 #: winmm.rc:68
8573 msgid ""
8574 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8575 "manufacturer about obtaining a new driver."
8576 msgstr ""
8577 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
8578 "een andere driver."
8579
8580 #: winmm.rc:69
8581 msgid ""
8582 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8583 "manufacturer about obtaining a new driver."
8584 msgstr ""
8585 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
8586 "driver."
8587
8588 #: winmm.rc:70
8589 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8590 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
8591
8592 #: winmm.rc:71
8593 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8594 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
8595
8596 #: winmm.rc:72
8597 msgid ""
8598 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8599 msgstr ""
8600 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
8601 "bestandsnaam correct zijn."
8602
8603 #: winmm.rc:73
8604 msgid "The device driver is not ready."
8605 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
8606
8607 #: winmm.rc:74
8608 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8609 msgstr ""
8610 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
8611 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
8612
8613 #: winmm.rc:75
8614 msgid ""
8615 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8616 "access error."
8617 msgstr ""
8618 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
8619 "Derhalve een toegangsfout."
8620
8621 #: winmm.rc:76
8622 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8623 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
8624
8625 #: winmm.rc:77
8626 msgid ""
8627 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8628 "separately to determine which devices caused the error."
8629 msgstr ""
8630 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
8631 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten de fout veroorzaakten."
8632
8633 #: winmm.rc:78
8634 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8635 msgstr ""
8636 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
8637
8638 #: winmm.rc:79
8639 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8640 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
8641
8642 #: winmm.rc:80
8643 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8644 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
8645
8646 #: winmm.rc:81
8647 msgid ""
8648 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8649 "still connected to the network."
8650 msgstr ""
8651 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
8652 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
8653
8654 #: winmm.rc:82
8655 msgid ""
8656 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8657 "device name is spelled correctly."
8658 msgstr ""
8659 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
8660 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
8661
8662 #: winmm.rc:83
8663 msgid ""
8664 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8665 "again."
8666 msgstr ""
8667 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
8668 "probeer het dan opnieuw."
8669
8670 #: winmm.rc:84
8671 msgid ""
8672 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8673 "alias."
8674 msgstr ""
8675 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
8676 "alias."
8677
8678 #: winmm.rc:85
8679 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8680 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
8681
8682 #: winmm.rc:86
8683 msgid ""
8684 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8685 "parameter with each 'open' command."
8686 msgstr ""
8687 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
8688 "parameter met elk 'open' commando."
8689
8690 #: winmm.rc:87
8691 msgid ""
8692 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8693 "Please supply one."
8694 msgstr ""
8695 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
8696 "Geeft u er svp een in."
8697
8698 #: winmm.rc:88
8699 msgid ""
8700 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8701 "documentation for valid formats."
8702 msgstr ""
8703 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
8704 "handleidingen naar geldige formaten."
8705
8706 #: winmm.rc:89
8707 msgid ""
8708 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8709 "supply one."
8710 msgstr ""
8711 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
8712 "er s.v.p. één op."
8713
8714 #: winmm.rc:90
8715 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8716 msgstr ""
8717 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
8718
8719 #: winmm.rc:91
8720 msgid ""
8721 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8722 "may be corrupt, or not in the correct format."
8723 msgstr ""
8724 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
8725 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
8726
8727 #: winmm.rc:92
8728 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8729 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
8730
8731 #: winmm.rc:93
8732 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8733 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
8734
8735 #: winmm.rc:94
8736 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8737 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
8738
8739 #: winmm.rc:95
8740 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8741 msgstr ""
8742 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
8743
8744 #: winmm.rc:96
8745 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8746 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
8747
8748 #: winmm.rc:97
8749 msgid ""
8750 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8751 "sequence, and then try again."
8752 msgstr ""
8753 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
8754 "commandoreeks en probeer opnieuw."
8755
8756 #: winmm.rc:98
8757 msgid ""
8758 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8759 "the device is closed, and then try again."
8760 msgstr ""
8761 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
8762 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
8763
8764 #: winmm.rc:99
8765 msgid ""
8766 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8767 "characters, followed by a period and an extension."
8768 msgstr ""
8769 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
8770 "formaat voldoet."
8771
8772 #: winmm.rc:100
8773 msgid ""
8774 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8775 msgstr ""
8776 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
8777 "aanhalingstekens."
8778
8779 #: winmm.rc:101
8780 msgid ""
8781 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8782 "in Control Panel to install the device."
8783 msgstr ""
8784 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
8785 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
8786
8787 #: winmm.rc:102
8788 msgid ""
8789 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8790 "restarting your computer."
8791 msgstr ""
8792 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
8793 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
8794
8795 #: winmm.rc:103
8796 msgid ""
8797 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8798 "cannot change directories."
8799 msgstr ""
8800 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
8801 "directory niet kan wijzigen."
8802
8803 #: winmm.rc:104
8804 msgid ""
8805 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8806 "change drives."
8807 msgstr ""
8808 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
8809 "directory niet kan wijzigen."
8810
8811 #: winmm.rc:105
8812 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8813 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
8814
8815 #: winmm.rc:106
8816 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8817 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
8818
8819 #: winmm.rc:107
8820 msgid ""
8821 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8822 msgstr ""
8823 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
8824
8825 #: winmm.rc:108
8826 msgid ""
8827 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8828 "until a wave device is free, and then try again."
8829 msgstr ""
8830 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
8831 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
8832 "het dan opnieuw."
8833
8834 #: winmm.rc:109
8835 msgid ""
8836 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8837 "until the device is free, and then try again."
8838 msgstr ""
8839 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
8840 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
8841
8842 #: winmm.rc:110
8843 msgid ""
8844 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8845 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8846 msgstr ""
8847 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
8848 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
8849 "het dan opnieuw."
8850
8851 #: winmm.rc:111
8852 msgid ""
8853 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8854 "until the device is free, and then try again."
8855 msgstr ""
8856 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
8857 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
8858
8859 #: winmm.rc:112
8860 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8861 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
8862
8863 #: winmm.rc:113
8864 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8865 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
8866
8867 #: winmm.rc:114
8868 msgid ""
8869 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8870 "the Drivers option to install the wave device."
8871 msgstr ""
8872 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
8873 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
8874 "apparaat te installeren."
8875
8876 #: winmm.rc:115
8877 msgid ""
8878 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8879 "format."
8880 msgstr ""
8881 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
8882 "huidige formaat te herkennen."
8883
8884 #: winmm.rc:116
8885 msgid ""
8886 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8887 "the Drivers option to install the wave device."
8888 msgstr ""
8889 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
8890 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
8891 "apparaat te installeren."
8892
8893 #: winmm.rc:117
8894 msgid ""
8895 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8896 "format."
8897 msgstr ""
8898 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
8899 "formaat te herkennen."
8900
8901 #: winmm.rc:122
8902 msgid ""
8903 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8904 "You can't use them together."
8905 msgstr ""
8906 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
8907 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
8908
8909 #: winmm.rc:124
8910 msgid ""
8911 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8912 "again."
8913 msgstr ""
8914 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
8915 "probeer dan opnieuw."
8916
8917 #: winmm.rc:127
8918 msgid ""
8919 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8920 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8921 msgstr ""
8922 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
8923 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
8924 "installeren."
8925
8926 #: winmm.rc:125
8927 msgid ""
8928 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8929 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8930 "setup."
8931 msgstr ""
8932 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
8933 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
8934 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
8935
8936 #: winmm.rc:126
8937 msgid "An error occurred with the specified port."
8938 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
8939
8940 #: winmm.rc:129
8941 msgid ""
8942 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8943 "these applications; then, try again."
8944 msgstr ""
8945 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
8946 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
8947
8948 #: winmm.rc:128
8949 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8950 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
8951
8952 #: winmm.rc:123
8953 msgid ""
8954 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8955 "Control Panel to install a MIDI driver."
8956 msgstr ""
8957 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
8958 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
8959
8960 #: winmm.rc:118
8961 msgid "There is no display window."
8962 msgstr "Er is geen weergave venster."
8963
8964 #: winmm.rc:119
8965 msgid "Could not create or use window."
8966 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
8967
8968 #: winmm.rc:120
8969 msgid ""
8970 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8971 "check your disk or network connection."
8972 msgstr ""
8973 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
8974 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
8975
8976 #: winmm.rc:121
8977 msgid ""
8978 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8979 "are still connected to the network."
8980 msgstr ""
8981 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
8982 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
8983
8984 #: winspool.rc:34
8985 msgid "Print to File"
8986 msgstr "Afdrukken naar bestand"
8987
8988 #: winspool.rc:37
8989 msgid "&Output File Name:"
8990 msgstr "&Bestandsnaam:"
8991
8992 #: winspool.rc:28
8993 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8994 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
8995
8996 #: winspool.rc:29
8997 msgid "Unable to create the output file."
8998 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
8999
9000 #: wldap32.rc:27
9001 msgid "Success"
9002 msgstr "Succes"
9003
9004 #: wldap32.rc:28
9005 msgid "Operations Error"
9006 msgstr "Operationele fout"
9007
9008 #: wldap32.rc:29
9009 msgid "Protocol Error"
9010 msgstr "Protocolfout"
9011
9012 #: wldap32.rc:30
9013 msgid "Time Limit Exceeded"
9014 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
9015
9016 #: wldap32.rc:31
9017 msgid "Size Limit Exceeded"
9018 msgstr "Maximum omvang overschreden"
9019
9020 #: wldap32.rc:32
9021 msgid "Compare False"
9022 msgstr "Vergelijking niet waar"
9023
9024 #: wldap32.rc:33
9025 msgid "Compare True"
9026 msgstr "Vergelijking waar"
9027
9028 #: wldap32.rc:34
9029 msgid "Authentication Method Not Supported"
9030 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
9031
9032 #: wldap32.rc:35
9033 msgid "Strong Authentication Required"
9034 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
9035
9036 #: wldap32.rc:36
9037 msgid "Referral (v2)"
9038 msgstr "Verwijzing (v2)"
9039
9040 #: wldap32.rc:37
9041 msgid "Referral"
9042 msgstr "Verwijzing"
9043
9044 #: wldap32.rc:38
9045 msgid "Administration Limit Exceeded"
9046 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
9047
9048 #: wldap32.rc:39
9049 msgid "Unavailable Critical Extension"
9050 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
9051
9052 #: wldap32.rc:40
9053 msgid "Confidentiality Required"
9054 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
9055
9056 #: wldap32.rc:43
9057 msgid "No Such Attribute"
9058 msgstr "Attribuut bestaat niet"
9059
9060 #: wldap32.rc:44
9061 msgid "Undefined Type"
9062 msgstr "Ongedefinieerd type"
9063
9064 #: wldap32.rc:45
9065 msgid "Inappropriate Matching"
9066 msgstr "Foutieve vergelijking"
9067
9068 #: wldap32.rc:46
9069 msgid "Constraint Violation"
9070 msgstr "Schending van restrictie"
9071
9072 #: wldap32.rc:47
9073 msgid "Attribute Or Value Exists"
9074 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
9075
9076 #: wldap32.rc:48
9077 msgid "Invalid Syntax"
9078 msgstr "Ongeldige syntax"
9079
9080 #: wldap32.rc:59
9081 msgid "No Such Object"
9082 msgstr "Object bestaat niet"
9083
9084 #: wldap32.rc:60
9085 msgid "Alias Problem"
9086 msgstr "Aliasprobleem"
9087
9088 #: wldap32.rc:61
9089 msgid "Invalid DN Syntax"
9090 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
9091
9092 #: wldap32.rc:62
9093 msgid "Is Leaf"
9094 msgstr "Eindknoop"
9095
9096 #: wldap32.rc:63
9097 msgid "Alias Dereference Problem"
9098 msgstr "Alias volgprobleem"
9099
9100 #: wldap32.rc:75
9101 msgid "Inappropriate Authentication"
9102 msgstr "Foutieve authenticatie"
9103
9104 #: wldap32.rc:76
9105 msgid "Invalid Credentials"
9106 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
9107
9108 #: wldap32.rc:77
9109 msgid "Insufficient Rights"
9110 msgstr "Onvoldoende rechten"
9111
9112 #: wldap32.rc:78
9113 msgid "Busy"
9114 msgstr "Bezig"
9115
9116 #: wldap32.rc:79
9117 msgid "Unavailable"
9118 msgstr "Niet beschikbaar"
9119
9120 #: wldap32.rc:80
9121 msgid "Unwilling To Perform"
9122 msgstr "Uitvoering geweigerd"
9123
9124 #: wldap32.rc:81
9125 msgid "Loop Detected"
9126 msgstr "Lus gedetecteerd"
9127
9128 #: wldap32.rc:87
9129 msgid "Sort Control Missing"
9130 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
9131
9132 #: wldap32.rc:88
9133 msgid "Index range error"
9134 msgstr "Buiten indexbereik"
9135
9136 #: wldap32.rc:91
9137 msgid "Naming Violation"
9138 msgstr "Naamgevingsfout"
9139
9140 #: wldap32.rc:92
9141 msgid "Object Class Violation"
9142 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
9143
9144 #: wldap32.rc:93
9145 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9146 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
9147
9148 #: wldap32.rc:94
9149 msgid "Not allowed on RDN"
9150 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
9151
9152 #: wldap32.rc:95
9153 msgid "Already Exists"
9154 msgstr "Bestaat reeds"
9155
9156 #: wldap32.rc:96
9157 msgid "No Object Class Mods"
9158 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
9159
9160 #: wldap32.rc:97
9161 msgid "Results Too Large"
9162 msgstr "Resultaten te groot"
9163
9164 #: wldap32.rc:98
9165 msgid "Affects Multiple DSAs"
9166 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
9167
9168 #: wldap32.rc:107
9169 msgid "Other"
9170 msgstr "Anders"
9171
9172 #: wldap32.rc:108
9173 msgid "Server Down"
9174 msgstr "Server plat"
9175
9176 #: wldap32.rc:109
9177 msgid "Local Error"
9178 msgstr "Lokale fout"
9179
9180 #: wldap32.rc:110
9181 msgid "Encoding Error"
9182 msgstr "Codeerfout"
9183
9184 #: wldap32.rc:111
9185 msgid "Decoding Error"
9186 msgstr "Decodeerfout"
9187
9188 #: wldap32.rc:112
9189 msgid "Timeout"
9190 msgstr "Timeout"
9191
9192 #: wldap32.rc:113
9193 msgid "Auth Unknown"
9194 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
9195
9196 #: wldap32.rc:114
9197 msgid "Filter Error"
9198 msgstr "Filterfout"
9199
9200 #: wldap32.rc:115
9201 msgid "User Cancelled"
9202 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
9203
9204 #: wldap32.rc:116
9205 msgid "Parameter Error"
9206 msgstr "Parameterfout"
9207
9208 #: wldap32.rc:117
9209 msgid "No Memory"
9210 msgstr "Onvoldoende geheugen"
9211
9212 #: wldap32.rc:118
9213 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9214 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
9215
9216 #: wldap32.rc:119
9217 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9218 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
9219
9220 #: wldap32.rc:120
9221 msgid "Specified control was not found in message"
9222 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
9223
9224 #: wldap32.rc:121
9225 msgid "No result present in message"
9226 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
9227
9228 #: wldap32.rc:122
9229 msgid "More results returned"
9230 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
9231
9232 #: wldap32.rc:123
9233 msgid "Loop while handling referrals"
9234 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
9235
9236 #: wldap32.rc:124
9237 msgid "Referral hop limit exceeded"
9238 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
9239
9240 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9241 msgid ""
9242 "Not Yet Implemented\n"
9243 "\n"
9244 msgstr ""
9245 "Nog niet geïmplementeerd\n"
9246 "\n"
9247
9248 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9249 msgid "%1: File Not Found\n"
9250 msgstr "%1 : Bestand niet gevonden\n"
9251
9252 #: attrib.rc:47
9253 msgid ""
9254 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9255 "\n"
9256 "Syntax:\n"
9257 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9258 "       [/S [/D]]\n"
9259 "\n"
9260 "Where:\n"
9261 "\n"
9262 "  +   Sets an attribute.\n"
9263 "  -   Clears an attribute.\n"
9264 "  R   Read-only file attribute.\n"
9265 "  A   Archive file attribute.\n"
9266 "  S   System file attribute.\n"
9267 "  H   Hidden file attribute.\n"
9268 "  [drive:][path][filename]\n"
9269 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9270 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9271 "  /D  Processes folders as well.\n"
9272 msgstr ""
9273 "ATTRIB - Toont of wijzigt bestandsattributen.\n"
9274 "\n"
9275 "Gebruik:\n"
9276 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [schijf:][pad]"
9277 "[bestandsnaam]\n"
9278 "       [/S [/D]]\n"
9279 "\n"
9280 "Waarbij:\n"
9281 "\n"
9282 "  +   Een attribuut aanzet.\n"
9283 "  -   Een attribuut uitzet.\n"
9284 "  R   Alleen-lezen-attribuut.\n"
9285 "  A   Archief-attribuut.\n"
9286 "  S   Systembestand-attribuut.\n"
9287 "  H   Verborgen-bestand-attribuut.\n"
9288 "  [schijf:][pad][bestandsnaam]\n"
9289 "      Specificeert een bestand of bestanden om te verwerken.\n"
9290 "  /S  Verwerk passende bestanden in de huidige map en alle submappen.\n"
9291 "  /D  Verwerk ook de mappen zelf.\n"
9292
9293 #: clock.rc:29
9294 msgid "Ana&log"
9295 msgstr "&Analoog"
9296
9297 #: clock.rc:30
9298 msgid "Digi&tal"
9299 msgstr "&Digitaal"
9300
9301 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9302 msgid "&Font..."
9303 msgstr "&Lettertype..."
9304
9305 #: clock.rc:34
9306 msgid "&Without Titlebar"
9307 msgstr "&Zonder titelbalk"
9308
9309 #: clock.rc:36
9310 msgid "&Seconds"
9311 msgstr "&Seconden"
9312
9313 #: clock.rc:37
9314 msgid "&Date"
9315 msgstr "Da&tum"
9316
9317 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9318 msgid "&Always on Top"
9319 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
9320
9321 #: clock.rc:42
9322 msgid "&About Clock"
9323 msgstr "&Over Klok"
9324
9325 #: clock.rc:48
9326 msgid "Clock"
9327 msgstr "Klok"
9328
9329 #: cmd.rc:37
9330 msgid ""
9331 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9332 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9333 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9334 "called procedure.\n"
9335 "\n"
9336 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9337 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9338 msgstr ""
9339 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
9340 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
9341 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
9342 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
9343 "\n"
9344 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
9345 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
9346 "procedure.\n"
9347
9348 #: cmd.rc:40
9349 msgid ""
9350 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9351 "default directory.\n"
9352 msgstr ""
9353 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
9354
9355 #: cmd.rc:41
9356 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9357 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
9358
9359 #: cmd.rc:43
9360 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9361 msgstr "CLS wist het scherm.\n"
9362
9363 #: cmd.rc:45
9364 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9365 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
9366
9367 #: cmd.rc:46
9368 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9369 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
9370
9371 #: cmd.rc:47
9372 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9373 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
9374
9375 #: cmd.rc:48
9376 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9377 msgstr ""
9378 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
9379
9380 #: cmd.rc:49
9381 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9382 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
9383
9384 #: cmd.rc:59
9385 msgid ""
9386 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9387 "\n"
9388 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9389 "on the terminal device before they are executed.\n"
9390 "\n"
9391 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9392 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9393 "preceding it with an @ sign.\n"
9394 msgstr ""
9395 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
9396 "\n"
9397 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
9398 "batchbestand\n"
9399 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
9400 "\n"
9401 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
9402 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
9403 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
9404
9405 #: cmd.rc:61
9406 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9407 msgstr ""
9408 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
9409
9410 #: cmd.rc:69
9411 msgid ""
9412 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9413 "\n"
9414 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9415 "\n"
9416 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9417 "not exist in wine's cmd.\n"
9418 msgstr ""
9419 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
9420 "van een verzameling bestanden.\n"
9421 "\n"
9422 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
9423 "\n"
9424 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
9425 "batchbestand te verdubbelen.\n"
9426
9427 #: cmd.rc:81
9428 msgid ""
9429 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9430 "batch file.\n"
9431 "\n"
9432 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9433 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9434 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9435 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9436 "label terminates the batch file execution.\n"
9437 "\n"
9438 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9439 msgstr ""
9440 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
9441 "batchbestand.\n"
9442 "\n"
9443 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
9444 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
9445 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
9446 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
9447 "eerste\n"
9448 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
9449 "beëindigt\n"
9450 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
9451 "\n"
9452 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
9453
9454 #: cmd.rc:84
9455 msgid ""
9456 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9457 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9458 msgstr ""
9459 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
9460 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
9461
9462 #: cmd.rc:94
9463 msgid ""
9464 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9465 "\n"
9466 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9467 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9468 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9469 "\n"
9470 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9471 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9472 msgstr ""
9473 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
9474 "\n"
9475 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
9476 "IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
9477 "IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
9478 "\n"
9479 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
9480 "dubbele aanhalingstekens staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
9481 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
9482
9483 #: cmd.rc:100
9484 msgid ""
9485 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9486 "\n"
9487 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9488 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9489 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9490 msgstr ""
9491 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
9492 "\n"
9493 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
9494 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
9495 "schijf.\n"
9496 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
9497
9498 #: cmd.rc:103
9499 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9500 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
9501
9502 #: cmd.rc:104
9503 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9504 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan.\n"
9505
9506 #: cmd.rc:111
9507 msgid ""
9508 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9509 "\n"
9510 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9511 "subdirectories\n"
9512 "below the item are moved as well.\n"
9513 "\n"
9514 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9515 msgstr ""
9516 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
9517 "bestandssysteem.\n"
9518 "\n"
9519 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
9520 "daaronder ook verplaatst.\n"
9521 "\n"
9522 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
9523 "DOS-schijven bevinden.\n"
9524
9525 #: cmd.rc:122
9526 msgid ""
9527 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9528 "\n"
9529 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9530 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9531 "PATH command with the new value.\n"
9532 "\n"
9533 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9534 "variable, for example:\n"
9535 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9536 msgstr ""
9537 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
9538 "\n"
9539 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
9540 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
9541 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
9542 "\n"
9543 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
9544 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
9545 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9546
9547 #: cmd.rc:128
9548 msgid ""
9549 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9550 "\n"
9551 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9552 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9553 msgstr ""
9554 "PAUSE toont een bericht op het scherm waarin de gebruiker word gevraagd een "
9555 "toets in te drukken.\n"
9556 "\n"
9557 "Dit is vooral handig in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen "
9558 "om de uitvoer van een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het "
9559 "scherm schuift.\n"
9560
9561 #: cmd.rc:149
9562 msgid ""
9563 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9564 "\n"
9565 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9566 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9567 "\n"
9568 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9569 "\n"
9570 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9571 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9572 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9573 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9574 "\n"
9575 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9576 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9577 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9578 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9579 "\n"
9580 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9581 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9582 msgstr ""
9583 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
9584 "\n"
9585 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
9586 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
9587 "\n"
9588 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
9589 "\n"
9590 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
9591 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
9592 "teken (>)\n"
9593 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
9594 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
9595 "\n"
9596 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
9597 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
9598 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
9599 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
9600 "\n"
9601 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
9602 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
9603 "tekenreeks'.\n"
9604
9605 #: cmd.rc:153
9606 msgid ""
9607 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9608 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9609 msgstr ""
9610 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
9611 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
9612 "batchbestand.\n"
9613
9614 #: cmd.rc:156
9615 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9616 msgstr ""
9617 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
9618
9619 #: cmd.rc:157
9620 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9621 msgstr "RENAME <bestandsnaam> hernoemt een bestand.\n"
9622
9623 #: cmd.rc:159
9624 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9625 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
9626
9627 #: cmd.rc:160
9628 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9629 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
9630
9631 #: cmd.rc:178
9632 msgid ""
9633 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9634 "\n"
9635 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9636 "\n"
9637 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9638 "\n"
9639 "SET <variable>=<value>\n"
9640 "\n"
9641 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9642 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9643 "have embedded spaces.\n"
9644 "\n"
9645 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9646 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9647 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9648 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9649 msgstr ""
9650 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
9651 "\n"
9652 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
9653 "\n"
9654 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
9655 "\n"
9656 "SET <variable>=<waarde>\n"
9657 "\n"
9658 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
9659 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
9660 "spaties voorkomen.\n"
9661 "\n"
9662 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
9663 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
9664 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
9665 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
9666 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
9667
9668 #: cmd.rc:183
9669 msgid ""
9670 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9671 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9672 "if called from the command line.\n"
9673 msgstr ""
9674 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
9675 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
9676 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
9677 "de opdrachtregel.\n"
9678
9679 #: cmd.rc:185
9680 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9681 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
9682
9683 #: cmd.rc:187
9684 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9685 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
9686
9687 #: cmd.rc:191
9688 msgid ""
9689 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9690 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9691 msgstr ""
9692 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
9693 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
9694
9695 #: cmd.rc:200
9696 msgid ""
9697 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9698 "\n"
9699 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9700 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9701 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9702 "\n"
9703 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9704 msgstr ""
9705 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
9706 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
9707 "\n"
9708 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n"
9709 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n"
9710 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
9711 "\n"
9712 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
9713
9714 #: cmd.rc:203
9715 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9716 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait.\n"
9717
9718 #: cmd.rc:205
9719 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9720 msgstr "VOL toont het label van een schijf.\n"
9721
9722 #: cmd.rc:209
9723 msgid ""
9724 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9725 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9726 msgstr ""
9727 "ENDLOCAL beëindigt de localisatie van omgevingswijzigingen in een "
9728 "batchbestand die werd begonnen door een voorafgaande SETLOCAL opdracht.\n"
9729
9730 #: cmd.rc:217
9731 msgid ""
9732 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9733 "\n"
9734 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9735 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9736 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9737 "settings are restored.\n"
9738 msgstr ""
9739 "SETLOCAL begint localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand.\n"
9740 "\n"
9741 "Omgevingswijzigingen na een SETLOCAL opdracht zijn alleen in het\n"
9742 "batchbestand zichtbaar en worden behouden tot de volgende ENDLOCAL \n"
9743 "opdracht (of tot het eind van het bestand, welke eerst komst), \n"
9744 "waar de vorige omgevingsvariabelen worden teruggezet.\n"
9745
9746 #: cmd.rc:220
9747 msgid ""
9748 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9749 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9750 msgstr ""
9751 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
9752 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
9753
9754 #: cmd.rc:223
9755 msgid ""
9756 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9757 "PUSHD.\n"
9758 msgstr ""
9759 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
9760 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
9761
9762 #: cmd.rc:231
9763 msgid ""
9764 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9765 "\n"
9766 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9767 "\n"
9768 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9769 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9770 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9771 "association, if any.\n"
9772 msgstr ""
9773 "ASSOC toont of wijzigt associaties met bestandsextensies\n"
9774 "\n"
9775 "Gebruik: ASSOC [.ext[=[bestandsType]]]\n"
9776 "\n"
9777 "ASSOC zonder parameters toont de huidige associaties.\n"
9778 "Met alleen een extensie wordt de huidige associatie getoont.\n"
9779 "Zonder bestandstype achter het '=' teken wordt de huidige associatie "
9780 "verwijderd, als deze bestaat.\n"
9781
9782 #: cmd.rc:242
9783 msgid ""
9784 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9785 "\n"
9786 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9787 "\n"
9788 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9789 "currently defined.\n"
9790 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9791 "if any.\n"
9792 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9793 "associated to the specified file type.\n"
9794 msgstr ""
9795 "FTYPE toont of wijzigt 'open' opdrachten die met bestandstype zijn "
9796 "geassocieerd\n"
9797 "\n"
9798 "Gebruik: FTYPE [bestandsType[=[openOpdracht]]]\n"
9799 "\n"
9800 "Zonder parameters worden de bestandstypen getoont waarvoor 'open' opdrachten "
9801 "zijn gedefinieerd.\n"
9802 "Met alleen een bestandstype wordt de geassocieerde 'open' opdracht getoond "
9803 "als deze bestaat.\n"
9804 "Zonder 'open' opdracht achter het '=' teken wordt de opdracht die "
9805 "geassocieerd is met het gespecificeerde bestandstype verwijderd.\n"
9806
9807 #: cmd.rc:244
9808 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9809 msgstr ""
9810 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer\n"
9811 "per bladzijde.\n"
9812
9813 #: cmd.rc:248
9814 msgid ""
9815 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9816 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9817 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9818 msgstr ""
9819 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
9820 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
9821 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
9822 "in een batch bestand.\n"
9823
9824 #: cmd.rc:252
9825 msgid ""
9826 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9827 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9828 msgstr ""
9829 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
9830 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
9831
9832 #: cmd.rc:289
9833 msgid ""
9834 "CMD built-in commands are:\n"
9835 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9836 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9837 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9838 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9839 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9840 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9841 "COPY\t\tCopy file\n"
9842 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9843 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9844 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9845 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9846 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9847 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9848 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9849 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9850 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9851 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9852 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9853 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9854 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9855 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9856 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9857 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9858 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9859 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9860 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9861 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9862 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9863 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9864 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9865 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9866 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9867 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9868 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9869 "\n"
9870 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9871 msgstr ""
9872 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
9873 "ASSOC\t\tToon of wijzig associaties met bestandsextensies\n"
9874 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
9875 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
9876 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
9877 "CHOICE\t\tWacht op een toetsaanslag uit een keuzelijst\n"
9878 "CLS\t\tWis het scherm\n"
9879 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
9880 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
9881 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
9882 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
9883 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
9884 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
9885 "ENDLOCAL\tBeëindig localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
9886 "FTYPE\t\tToon of wijzig 'open' opdrachten die met bestandstypen zijn "
9887 "geassocieerd\n"
9888 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
9889 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
9890 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9891 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
9892 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
9893 "PAUSE\t\tOnderbreek uitvoering van een batchbestand\n"
9894 "POPD\t\tWijzig de huidige map in de laatste met PUSHD opgeslagen map\n"
9895 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
9896 "PUSHD\t\tWijzig de huidige map in een nieuwe en sla de huidige map op\n"
9897 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
9898 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
9899 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
9900 "SETLOCAL\tBegin localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
9901 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
9902 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
9903 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
9904 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
9905 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
9906 "XCOPY\t\tKopieer bestanden of mappen naar een bestemming\n"
9907 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
9908 "\n"
9909 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten.\n"
9910
9911 #: cmd.rc:291
9912 msgid "Are you sure"
9913 msgstr "Bent u zeker"
9914
9915 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9916 msgctxt "Yes key"
9917 msgid "Y"
9918 msgstr "J"
9919
9920 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9921 msgctxt "No key"
9922 msgid "N"
9923 msgstr "N"
9924
9925 #: cmd.rc:294
9926 msgid "File association missing for extension %1\n"
9927 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %1\n"
9928
9929 #: cmd.rc:295
9930 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9931 msgstr "Geen open commando verbonden met bestandstype '%1'\n"
9932
9933 #: cmd.rc:296
9934 msgid "Overwrite %1"
9935 msgstr "Overschrijf %1"
9936
9937 #: cmd.rc:297
9938 msgid "More..."
9939 msgstr "Meer..."
9940
9941 #: cmd.rc:298
9942 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9943 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
9944
9945 #: cmd.rc:300
9946 msgid "Argument missing\n"
9947 msgstr "Argument ontbreekt\n"
9948
9949 #: cmd.rc:301
9950 msgid "Syntax error\n"
9951 msgstr "Fout in de syntax\n"
9952
9953 #: cmd.rc:303
9954 msgid "No help available for %1\n"
9955 msgstr "Geen help beschikbaar voor %1\n"
9956
9957 #: cmd.rc:304
9958 msgid "Target to GOTO not found\n"
9959 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
9960
9961 #: cmd.rc:305
9962 msgid "Current Date is %1\n"
9963 msgstr "Huidige datum is %1\n"
9964
9965 #: cmd.rc:306
9966 msgid "Current Time is %1\n"
9967 msgstr "Huidige tijd is %1\n"
9968
9969 #: cmd.rc:307
9970 msgid "Enter new date: "
9971 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
9972
9973 #: cmd.rc:308
9974 msgid "Enter new time: "
9975 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
9976
9977 #: cmd.rc:309
9978 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9979 msgstr "Omgevingsvariable %1 niet gedefinieerd\n"
9980
9981 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9982 msgid "Failed to open '%1'\n"
9983 msgstr "Openen van '%1' is mislukt\n"
9984
9985 #: cmd.rc:311
9986 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9987 msgstr ""
9988 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
9989
9990 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9991 msgctxt "All key"
9992 msgid "A"
9993 msgstr "A"
9994
9995 #: cmd.rc:313
9996 msgid "%1, Delete"
9997 msgstr "%1, Verwijderen"
9998
9999 #: cmd.rc:314
10000 msgid "Echo is %1\n"
10001 msgstr "Echo staat %1\n"
10002
10003 #: cmd.rc:315
10004 msgid "Verify is %1\n"
10005 msgstr "Verify staat %1\n"
10006
10007 #: cmd.rc:316
10008 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10009 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
10010
10011 #: cmd.rc:317
10012 msgid "Parameter error\n"
10013 msgstr "Parameter onjuist\n"
10014
10015 #: cmd.rc:318
10016 #, fuzzy
10017 msgid ""
10018 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10019 "\n"
10020 msgstr ""
10021 "Schijf in drive %1!c! is %2\n"
10022 "Het serienummer van de schijf is %3!04x!-%4!04x!\n"
10023 "\n"
10024
10025 #: cmd.rc:319
10026 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10027 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
10028
10029 #: cmd.rc:320
10030 msgid "PATH not found\n"
10031 msgstr "PATH niet gevonden\n"
10032
10033 #: cmd.rc:321
10034 msgid "Press any key to continue... "
10035 msgstr "Druk op een willekeurige toets om verder te gaan... "
10036
10037 #: cmd.rc:322
10038 msgid "Wine Command Prompt"
10039 msgstr "Wine Command Prompt"
10040
10041 #: cmd.rc:323
10042 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10043 msgstr "CMD versie %1!S!\n"
10044
10045 #: cmd.rc:324
10046 msgid "More? "
10047 msgstr "Meer? "
10048
10049 #: cmd.rc:325
10050 msgid "The input line is too long.\n"
10051 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
10052
10053 #: cmd.rc:326
10054 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: cmd.rc:327
10058 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: dxdiag.rc:27
10062 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10063 msgstr "Diagnostisch instrument voor DirectX"
10064
10065 #: dxdiag.rc:28
10066 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10067 msgstr ""
10068 "Gebruik: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t bestandsnaam | /x bestandsnaam]"
10069
10070 #: explorer.rc:28
10071 msgid "Wine Explorer"
10072 msgstr "Wine Verkenner"
10073
10074 #: explorer.rc:29
10075 msgid "Location:"
10076 msgstr "Locatie:"
10077
10078 #: hostname.rc:27
10079 msgid "Usage: hostname\n"
10080 msgstr "Gebruik: hostnaam\n"
10081
10082 #: hostname.rc:28
10083 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10084 msgstr "Fout: Ongeldige optie '%c'.\n"
10085
10086 #: hostname.rc:29
10087 msgid ""
10088 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10089 "utility.\n"
10090 msgstr ""
10091 "Fout: Het is niet mogelijk om de hostnaam te wijzigen met dit programma.\n"
10092
10093 #: ipconfig.rc:27
10094 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10095 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10096
10097 #: ipconfig.rc:28
10098 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10099 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
10100
10101 #: ipconfig.rc:29
10102 msgid "%1 adapter %2\n"
10103 msgstr "%1 adapter %2\n"
10104
10105 #: ipconfig.rc:30
10106 msgid "Ethernet"
10107 msgstr "Ethernet"
10108
10109 #: ipconfig.rc:32
10110 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10111 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
10112
10113 #: ipconfig.rc:34
10114 msgid "Hostname"
10115 msgstr "Hostnaam"
10116
10117 #: ipconfig.rc:35
10118 msgid "Node type"
10119 msgstr "Node-type"
10120
10121 #: ipconfig.rc:36
10122 msgid "Broadcast"
10123 msgstr "Broadcast"
10124
10125 #: ipconfig.rc:37
10126 msgid "Peer-to-peer"
10127 msgstr "Peer-to-peer"
10128
10129 #: ipconfig.rc:38
10130 msgid "Mixed"
10131 msgstr "Gemixt"
10132
10133 #: ipconfig.rc:39
10134 msgid "Hybrid"
10135 msgstr "Hybride"
10136
10137 #: ipconfig.rc:40
10138 msgid "IP routing enabled"
10139 msgstr "IP-routing geactiveerd"
10140
10141 #: ipconfig.rc:42
10142 msgid "Physical address"
10143 msgstr "Fysiek adres"
10144
10145 #: ipconfig.rc:43
10146 msgid "DHCP enabled"
10147 msgstr "DHCP geactiveerd"
10148
10149 #: ipconfig.rc:46
10150 msgid "Default gateway"
10151 msgstr "Standaard gateway"
10152
10153 #: net.rc:27
10154 msgid ""
10155 "The syntax of this command is:\n"
10156 "\n"
10157 "NET command [arguments]\n"
10158 "    -or-\n"
10159 "NET command /HELP\n"
10160 "\n"
10161 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10162 msgstr ""
10163 "Gebruik van dit commando is:\n"
10164 "\n"
10165 "NET commando [argumenten]\n"
10166 "    -of-\n"
10167 "NET commando /HELP\n"
10168 "\n"
10169 "Beschikbare commando's zijn HELP, START, STOP en USE.\n"
10170
10171 #: net.rc:28
10172 msgid ""
10173 "The syntax of this command is:\n"
10174 "\n"
10175 "NET START [service]\n"
10176 "\n"
10177 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10178 "'service' is the name of the service to start.\n"
10179 msgstr ""
10180 "De syntax van deze opdracht is:\n"
10181 "\n"
10182 "NET START [service]\n"
10183 "\n"
10184 "Toont de lijst van draaiende services als 'service' wordt weggelaten. Anders "
10185 "is 'service' de naam van de te starten service.\n"
10186
10187 #: net.rc:29
10188 msgid ""
10189 "The syntax of this command is:\n"
10190 "\n"
10191 "NET STOP service\n"
10192 "\n"
10193 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10194 msgstr ""
10195 "De syntax van deze opdracht is:\n"
10196 "\n"
10197 "NET STOP service\n"
10198 "\n"
10199 "Waar 'service' de naam is van de te stoppen service.\n"
10200
10201 #: net.rc:30
10202 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10203 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %1\n"
10204
10205 #: net.rc:31
10206 msgid "Could not stop service %1\n"
10207 msgstr "Kon service %1 niet stoppen\n"
10208
10209 #: net.rc:32
10210 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10211 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
10212
10213 #: net.rc:33
10214 msgid "Could not get handle to service.\n"
10215 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
10216
10217 #: net.rc:34
10218 msgid "The %1 service is starting.\n"
10219 msgstr "Service %1 is aan het starten.\n"
10220
10221 #: net.rc:35
10222 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10223 msgstr "Service %1 is succesvol gestart.\n"
10224
10225 #: net.rc:36
10226 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10227 msgstr "Opstarten van service %1 is mislukt.\n"
10228
10229 #: net.rc:37
10230 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10231 msgstr "Service %1 is aan het stoppen.\n"
10232
10233 #: net.rc:38
10234 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10235 msgstr "Service %1 is succesvol gestopt.\n"
10236
10237 #: net.rc:39
10238 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10239 msgstr "Stoppen van service %1 is mislukt.\n"
10240
10241 #: net.rc:41
10242 msgid "There are no entries in the list.\n"
10243 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
10244
10245 #: net.rc:42
10246 msgid ""
10247 "\n"
10248 "Status  Local   Remote\n"
10249 "---------------------------------------------------------------\n"
10250 msgstr ""
10251 "\n"
10252 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
10253 "---------------------------------------------------------------\n"
10254
10255 #: net.rc:43
10256 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10257 msgstr "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10258
10259 #: net.rc:45
10260 msgid "Paused"
10261 msgstr "Onderbroken"
10262
10263 #: net.rc:46
10264 msgid "Disconnected"
10265 msgstr "Verbinding verbroken"
10266
10267 #: net.rc:47
10268 msgid "A network error occurred"
10269 msgstr "Er is een netwerkfout opgetreden"
10270
10271 #: net.rc:48
10272 msgid "Connection is being made"
10273 msgstr "De verbinding wordt gemaakt"
10274
10275 #: net.rc:49
10276 msgid "Reconnecting"
10277 msgstr "Opnieuw verbinden"
10278
10279 #: net.rc:40
10280 msgid "The following services are running:\n"
10281 msgstr "De volgende services draaien:\n"
10282
10283 #: notepad.rc:27
10284 msgid "&New\tCtrl+N"
10285 msgstr "&Nieuw\tCtrl+N"
10286
10287 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10288 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10289 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
10290
10291 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10292 msgid "&Save\tCtrl+S"
10293 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
10294
10295 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10296 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10297 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
10298
10299 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10300 msgid "Page Se&tup..."
10301 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
10302
10303 #: notepad.rc:34
10304 msgid "P&rinter Setup..."
10305 msgstr "Printerins&tellingen..."
10306
10307 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10308 msgid "&Edit"
10309 msgstr "Be&werken"
10310
10311 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10312 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10313 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
10314
10315 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10316 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10317 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
10318
10319 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10320 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10321 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
10322
10323 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10324 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10325 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
10326
10327 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10328 #: winefile.rc:29
10329 msgid "&Delete\tDel"
10330 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
10331
10332 #: notepad.rc:46
10333 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10334 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
10335
10336 #: notepad.rc:47
10337 msgid "&Time/Date\tF5"
10338 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
10339
10340 #: notepad.rc:49
10341 msgid "&Wrap long lines"
10342 msgstr "A&utomatische terugloop"
10343
10344 #: notepad.rc:53
10345 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10346 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
10347
10348 #: notepad.rc:54
10349 msgid "&Search next\tF3"
10350 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
10351
10352 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10353 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10354 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
10355
10356 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10357 msgid "&Contents\tF1"
10358 msgstr "Help-onder&werpen\tF1"
10359
10360 #: notepad.rc:59
10361 msgid "&About Notepad"
10362 msgstr "&Over Notepad"
10363
10364 #: notepad.rc:97
10365 msgid "Page Setup"
10366 msgstr "Pagina-instellingen"
10367
10368 #: notepad.rc:99
10369 msgid "&Header:"
10370 msgstr "&Koptekst:"
10371
10372 #: notepad.rc:101
10373 msgid "&Footer:"
10374 msgstr "&Voettekst:"
10375
10376 #: notepad.rc:104
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Margins (millimeters)"
10379 msgstr "&Marges (millimeter):"
10380
10381 #: notepad.rc:105
10382 msgid "&Left:"
10383 msgstr "L&inks:"
10384
10385 #: notepad.rc:107
10386 msgid "&Top:"
10387 msgstr "&Boven:"
10388
10389 #: notepad.rc:123
10390 msgid "Encoding:"
10391 msgstr "Codering:"
10392
10393 #: notepad.rc:66
10394 msgid "Page &p"
10395 msgstr "Pagina &p"
10396
10397 #: notepad.rc:68
10398 msgid "Notepad"
10399 msgstr "Kladblok"
10400
10401 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10402 msgid "ERROR"
10403 msgstr "FOUT"
10404
10405 #: notepad.rc:71
10406 msgid "Untitled"
10407 msgstr "Naamloos"
10408
10409 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10410 msgid "Text files (*.txt)"
10411 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
10412
10413 #: notepad.rc:77
10414 msgid ""
10415 "File '%s' does not exist.\n"
10416 "\n"
10417 "Do you want to create a new file?"
10418 msgstr ""
10419 "Het bestand '%s' bestaat niet.\n"
10420 "\n"
10421 "Wilt u een nieuw bestand maken?"
10422
10423 #: notepad.rc:79
10424 msgid ""
10425 "File '%s' has been modified.\n"
10426 "\n"
10427 "Would you like to save the changes?"
10428 msgstr ""
10429 "Het bestand '%s' is gewijzigd.\n"
10430 "\n"
10431 "Wilt u de wijzigingen opslaan?"
10432
10433 #: notepad.rc:80
10434 msgid "'%s' could not be found."
10435 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
10436
10437 #: notepad.rc:82
10438 msgid "Unicode (UTF-16)"
10439 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10440
10441 #: notepad.rc:83
10442 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10443 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10444
10445 #: notepad.rc:84
10446 msgid "Unicode (UTF-8)"
10447 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10448
10449 #: notepad.rc:91
10450 msgid ""
10451 "%1\n"
10452 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10453 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10454 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10455 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10456 "Continue?"
10457 msgstr ""
10458 "%1\n"
10459 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
10460 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %2 codering.\n"
10461 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
10462 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
10463 "Wilt u doorgaan?"
10464
10465 #: oleview.rc:29
10466 msgid "&Bind to file..."
10467 msgstr "&Verbind aan bestand..."
10468
10469 #: oleview.rc:30
10470 msgid "&View TypeLib..."
10471 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
10472
10473 #: oleview.rc:32
10474 msgid "&System Configuration"
10475 msgstr "&Systeemconfiguratie"
10476
10477 #: oleview.rc:33
10478 msgid "&Run the Registry Editor"
10479 msgstr "&Run de register-editor"
10480
10481 #: oleview.rc:37
10482 msgid "&Object"
10483 msgstr "&Object"
10484
10485 #: oleview.rc:39
10486 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10487 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
10488
10489 #: oleview.rc:41
10490 msgid "&In-process server"
10491 msgstr "S&erver in hetzelfde proces"
10492
10493 #: oleview.rc:42
10494 msgid "In-process &handler"
10495 msgstr "H&andler in hetzelfde proces"
10496
10497 #: oleview.rc:43
10498 msgid "&Local server"
10499 msgstr "&Lokale server"
10500
10501 #: oleview.rc:44
10502 msgid "&Remote server"
10503 msgstr "&Niet-lokale server"
10504
10505 #: oleview.rc:47
10506 msgid "View &Type information"
10507 msgstr "Bekijk &type-informatie"
10508
10509 #: oleview.rc:49
10510 msgid "Create &Instance"
10511 msgstr "Creëer &instantie"
10512
10513 #: oleview.rc:50
10514 msgid "Create Instance &On..."
10515 msgstr "Creëer instantie &op..."
10516
10517 #: oleview.rc:51
10518 msgid "&Release Instance"
10519 msgstr "&Verwijder instantie"
10520
10521 #: oleview.rc:53
10522 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10523 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
10524
10525 #: oleview.rc:54
10526 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10527 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
10528
10529 #: oleview.rc:60
10530 msgid "&Expert mode"
10531 msgstr "&Expertmodus"
10532
10533 #: oleview.rc:62
10534 msgid "&Hidden component categories"
10535 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
10536
10537 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10538 msgid "&Toolbar"
10539 msgstr "&Gereedschapsbalk"
10540
10541 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10542 msgid "&Status Bar"
10543 msgstr "&Statusbalk"
10544
10545 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10546 msgid "&Refresh\tF5"
10547 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
10548
10549 #: oleview.rc:71
10550 msgid "&About OleView"
10551 msgstr "&Over OleView"
10552
10553 #: oleview.rc:79
10554 msgid "&Save as..."
10555 msgstr "Ops&laan als..."
10556
10557 #: oleview.rc:84
10558 msgid "&Group by type kind"
10559 msgstr "&Groepeer op type kind"
10560
10561 #: oleview.rc:154
10562 msgid "Connect to another machine"
10563 msgstr "Verbinden met een andere machine"
10564
10565 #: oleview.rc:157
10566 msgid "&Machine name:"
10567 msgstr "&Machinenaam:"
10568
10569 #: oleview.rc:165
10570 msgid "System Configuration"
10571 msgstr "Systeemconfiguratie"
10572
10573 #: oleview.rc:168
10574 msgid "System Settings"
10575 msgstr "Systeeminstellingen"
10576
10577 #: oleview.rc:169
10578 msgid "&Enable Distributed COM"
10579 msgstr "&Distributed COM toestaan"
10580
10581 #: oleview.rc:170
10582 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10583 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
10584
10585 #: oleview.rc:171
10586 msgid ""
10587 "These settings change only registry values.\n"
10588 "They have no effect on Wine performance."
10589 msgstr ""
10590 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
10591 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
10592
10593 #: oleview.rc:178
10594 msgid "Default Interface Viewer"
10595 msgstr "Standaardinterface"
10596
10597 #: oleview.rc:181
10598 msgid "Interface"
10599 msgstr "Interface"
10600
10601 #: oleview.rc:183
10602 msgid "IID:"
10603 msgstr "IID:"
10604
10605 #: oleview.rc:186
10606 msgid "&View Type Info"
10607 msgstr "&Bekijk type-informatie"
10608
10609 #: oleview.rc:191
10610 msgid "IPersist Interface Viewer"
10611 msgstr "IPersist-interface"
10612
10613 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10614 msgid "Class Name:"
10615 msgstr "Klassenaam:"
10616
10617 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10618 msgid "CLSID:"
10619 msgstr "CLSID:"
10620
10621 #: oleview.rc:203
10622 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10623 msgstr "IPersistStream-interface"
10624
10625 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10626 msgid "OleView"
10627 msgstr "OleView"
10628
10629 #: oleview.rc:98
10630 msgid "ITypeLib viewer"
10631 msgstr "ITypeLib-viewer"
10632
10633 #: oleview.rc:96
10634 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10635 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
10636
10637 #: oleview.rc:97
10638 msgid "version 1.0"
10639 msgstr "versie 1.0"
10640
10641 #: oleview.rc:100
10642 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10643 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10644
10645 #: oleview.rc:103
10646 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10647 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
10648
10649 #: oleview.rc:104
10650 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10651 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
10652
10653 #: oleview.rc:105
10654 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10655 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
10656
10657 #: oleview.rc:106
10658 msgid "Run the Wine registry editor"
10659 msgstr "Run de Wine register-editor"
10660
10661 #: oleview.rc:107
10662 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10663 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
10664
10665 #: oleview.rc:108
10666 msgid "Create an instance of the selected object"
10667 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
10668
10669 #: oleview.rc:109
10670 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10671 msgstr ""
10672 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
10673
10674 #: oleview.rc:110
10675 msgid "Release the currently selected object instance"
10676 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
10677
10678 #: oleview.rc:111
10679 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10680 msgstr ""
10681 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
10682
10683 #: oleview.rc:112
10684 msgid "Display the viewer for the selected item"
10685 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
10686
10687 #: oleview.rc:117
10688 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10689 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
10690
10691 #: oleview.rc:118
10692 msgid ""
10693 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10694 msgstr ""
10695 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
10696
10697 #: oleview.rc:119
10698 msgid "Show or hide the toolbar"
10699 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
10700
10701 #: oleview.rc:120
10702 msgid "Show or hide the status bar"
10703 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
10704
10705 #: oleview.rc:121
10706 msgid "Refresh all lists"
10707 msgstr "Ververs alle lijsten"
10708
10709 #: oleview.rc:122
10710 msgid "Display program information, version number and copyright"
10711 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
10712
10713 #: oleview.rc:113
10714 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10715 msgstr ""
10716 "Vraag om een server in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
10717 "aangeroepen"
10718
10719 #: oleview.rc:114
10720 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10721 msgstr ""
10722 "Vraag om een handler in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
10723 "aangeroepen"
10724
10725 #: oleview.rc:115
10726 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10727 msgstr "Vraag om een lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
10728
10729 #: oleview.rc:116
10730 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10731 msgstr "Vraag om een niet-lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
10732
10733 #: oleview.rc:128
10734 msgid "ObjectClasses"
10735 msgstr "ObjectKlassen"
10736
10737 #: oleview.rc:129
10738 msgid "Grouped by Component Category"
10739 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
10740
10741 #: oleview.rc:130
10742 msgid "OLE 1.0 Objects"
10743 msgstr "OLE 1.0-objecten"
10744
10745 #: oleview.rc:131
10746 msgid "COM Library Objects"
10747 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
10748
10749 #: oleview.rc:132
10750 msgid "All Objects"
10751 msgstr "Alle objecten"
10752
10753 #: oleview.rc:133
10754 msgid "Application IDs"
10755 msgstr "Applicatie-ID's"
10756
10757 #: oleview.rc:134
10758 msgid "Type Libraries"
10759 msgstr "Type bibliotheken"
10760
10761 #: oleview.rc:135
10762 msgid "ver."
10763 msgstr "ver."
10764
10765 #: oleview.rc:136
10766 msgid "Interfaces"
10767 msgstr "Interfaces"
10768
10769 #: oleview.rc:138
10770 msgid "Registry"
10771 msgstr "Register"
10772
10773 #: oleview.rc:139
10774 msgid "Implementation"
10775 msgstr "Implementatie"
10776
10777 #: oleview.rc:140
10778 msgid "Activation"
10779 msgstr "Activatie"
10780
10781 #: oleview.rc:142
10782 msgid "CoGetClassObject failed."
10783 msgstr "CoGetClassObject faalde."
10784
10785 #: oleview.rc:143
10786 msgid "Unknown error"
10787 msgstr "Onbekende fout"
10788
10789 #: oleview.rc:146
10790 msgid "bytes"
10791 msgstr "bytes"
10792
10793 #: oleview.rc:148
10794 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10795 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) gefaald ($%2!x!)"
10796
10797 #: oleview.rc:149
10798 msgid "Inherited Interfaces"
10799 msgstr "Geërfde interfaces"
10800
10801 #: oleview.rc:124
10802 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10803 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
10804
10805 #: oleview.rc:125
10806 msgid "Close window"
10807 msgstr "Sluit venster"
10808
10809 #: oleview.rc:126
10810 msgid "Group typeinfos by kind"
10811 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
10812
10813 #: progman.rc:30
10814 msgid "&New..."
10815 msgstr "&Nieuw..."
10816
10817 #: progman.rc:31
10818 msgid "O&pen\tEnter"
10819 msgstr "&Openen\tEnter"
10820
10821 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10822 msgid "&Move...\tF7"
10823 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
10824
10825 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10826 msgid "&Copy...\tF8"
10827 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
10828
10829 #: progman.rc:35
10830 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10831 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
10832
10833 #: progman.rc:37
10834 msgid "&Execute..."
10835 msgstr "&Uitvoeren..."
10836
10837 #: progman.rc:39
10838 msgid "E&xit Windows"
10839 msgstr "Windows &afsluiten"
10840
10841 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10842 msgid "&Options"
10843 msgstr "&Opties"
10844
10845 #: progman.rc:42
10846 msgid "&Arrange automatically"
10847 msgstr "&Automatisch rangschikken"
10848
10849 #: progman.rc:43
10850 msgid "&Minimize on run"
10851 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
10852
10853 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10854 msgid "&Save settings on exit"
10855 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
10856
10857 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10858 msgid "&Windows"
10859 msgstr "&Venster"
10860
10861 #: progman.rc:47
10862 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10863 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
10864
10865 #: progman.rc:48
10866 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10867 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
10868
10869 #: progman.rc:49
10870 msgid "&Arrange Icons"
10871 msgstr "&Pictogrammen schikken"
10872
10873 #: progman.rc:54
10874 msgid "&About Program Manager"
10875 msgstr "&Over Programmabeheer"
10876
10877 #: progman.rc:100
10878 msgid "Program &group"
10879 msgstr "Pr&ogrammagroep"
10880
10881 #: progman.rc:102
10882 msgid "&Program"
10883 msgstr "&Programma"
10884
10885 #: progman.rc:113
10886 msgid "Move Program"
10887 msgstr "Programma verplaatsen"
10888
10889 #: progman.rc:115
10890 msgid "Move program:"
10891 msgstr "Verplaats programma:"
10892
10893 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10894 msgid "From group:"
10895 msgstr "Van groep:"
10896
10897 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10898 msgid "&To group:"
10899 msgstr "&Naar groep:"
10900
10901 #: progman.rc:131
10902 msgid "Copy Program"
10903 msgstr "Programma kopiëren"
10904
10905 #: progman.rc:133
10906 msgid "Copy program:"
10907 msgstr "Kopiëer programma:"
10908
10909 #: progman.rc:149
10910 msgid "Program Group Attributes"
10911 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
10912
10913 #: progman.rc:153
10914 msgid "&Group file:"
10915 msgstr "&Groepsbestand:"
10916
10917 #: progman.rc:165
10918 msgid "Program Attributes"
10919 msgstr "Programma-eigenschappen"
10920
10921 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10922 msgid "&Command line:"
10923 msgstr "&Opdrachtregel:"
10924
10925 #: progman.rc:171
10926 msgid "&Working directory:"
10927 msgstr "Werk&map:"
10928
10929 #: progman.rc:173
10930 msgid "&Key combination:"
10931 msgstr "&Sneltoets:"
10932
10933 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10934 msgid "&Minimize at launch"
10935 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
10936
10937 #: progman.rc:180
10938 msgid "Change &icon..."
10939 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
10940
10941 #: progman.rc:189
10942 msgid "Change Icon"
10943 msgstr "Pictogram wijzigen"
10944
10945 #: progman.rc:191
10946 msgid "&Filename:"
10947 msgstr "Bestands&naam:"
10948
10949 #: progman.rc:193
10950 msgid "Current &icon:"
10951 msgstr "Hui&dig pictogram:"
10952
10953 #: progman.rc:207
10954 msgid "Execute Program"
10955 msgstr "Programma uitvoeren"
10956
10957 #: progman.rc:60
10958 msgid "Program Manager"
10959 msgstr "Programmabeheer"
10960
10961 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10962 msgid "WARNING"
10963 msgstr "WAARSCHUWING"
10964
10965 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10966 msgid "Information"
10967 msgstr "Informatie"
10968
10969 #: progman.rc:65
10970 msgid "Delete group `%s'?"
10971 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
10972
10973 #: progman.rc:66
10974 msgid "Delete program `%s'?"
10975 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
10976
10977 #: progman.rc:67
10978 msgid "Not implemented"
10979 msgstr "Niet geïmplementeerd"
10980
10981 #: progman.rc:68
10982 msgid "Error reading `%s'."
10983 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
10984
10985 #: progman.rc:69
10986 msgid "Error writing `%s'."
10987 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
10988
10989 #: progman.rc:72
10990 msgid ""
10991 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10992 "Should it be tried further on?"
10993 msgstr ""
10994 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
10995 "Wilt u het nogmaals proberen?"
10996
10997 #: progman.rc:74
10998 msgid "Help not available."
10999 msgstr "Help is niet beschikbaar."
11000
11001 #: progman.rc:75
11002 msgid "Unknown feature in %s"
11003 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
11004
11005 #: progman.rc:76
11006 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11007 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
11008
11009 #: progman.rc:77
11010 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11011 msgstr ""
11012 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
11013 "voorkomen."
11014
11015 #: progman.rc:80
11016 msgid "Programs"
11017 msgstr "Programma's"
11018
11019 #: progman.rc:81
11020 msgid "Libraries (*.dll)"
11021 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
11022
11023 #: progman.rc:82
11024 msgid "Icon files"
11025 msgstr "Pictogrambestanden"
11026
11027 #: progman.rc:83
11028 msgid "Icons (*.ico)"
11029 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
11030
11031 #: reg.rc:27
11032 msgid ""
11033 "The syntax of this command is:\n"
11034 "\n"
11035 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11036 "REG command /?\n"
11037 msgstr ""
11038 "Gebruik van dit commando is:\n"
11039 "\n"
11040 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11041 "REG commando /?\n"
11042
11043 #: reg.rc:28
11044 msgid ""
11045 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11046 "f]\n"
11047 msgstr ""
11048 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
11049 "d data] [/f]\n"
11050
11051 #: reg.rc:29
11052 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11053 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
11054
11055 #: reg.rc:30
11056 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11057 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
11058
11059 #: reg.rc:31
11060 msgid "The operation completed successfully\n"
11061 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
11062
11063 #: reg.rc:32
11064 msgid "Error: Invalid key name\n"
11065 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
11066
11067 #: reg.rc:33
11068 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11069 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
11070
11071 #: reg.rc:34
11072 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11073 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
11074
11075 #: reg.rc:35
11076 msgid ""
11077 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11078 msgstr ""
11079 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
11080 "vinden\n"
11081
11082 #: regedit.rc:31
11083 msgid "&Registry"
11084 msgstr "&Registerbestand"
11085
11086 #: regedit.rc:33
11087 msgid "&Import Registry File..."
11088 msgstr "Registerbestand &importeren..."
11089
11090 #: regedit.rc:34
11091 msgid "&Export Registry File..."
11092 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
11093
11094 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11095 msgid "&Key"
11096 msgstr "&Sleutel"
11097
11098 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11099 msgid "&String Value"
11100 msgstr "&Tekenreekswaarde"
11101
11102 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11103 msgid "&Binary Value"
11104 msgstr "&Binaire waarde"
11105
11106 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11107 msgid "&DWORD Value"
11108 msgstr "&DWORD-waarde"
11109
11110 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11111 msgid "&Multi String Value"
11112 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
11113
11114 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11115 msgid "&Expandable String Value"
11116 msgstr "&Expandeerbare tekenreekswaarde"
11117
11118 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11119 msgid "&Rename\tF2"
11120 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
11121
11122 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11123 msgid "&Copy Key Name"
11124 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
11125
11126 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11127 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11128 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
11129
11130 #: regedit.rc:61
11131 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11132 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
11133
11134 #: regedit.rc:65
11135 msgid "Status &Bar"
11136 msgstr "&Statusbalk"
11137
11138 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11139 msgid "Sp&lit"
11140 msgstr "Sp&litsen"
11141
11142 #: regedit.rc:74
11143 msgid "&Remove Favorite..."
11144 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
11145
11146 #: regedit.rc:79
11147 msgid "&About Registry Editor"
11148 msgstr "&Info"
11149
11150 #: regedit.rc:88
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Modify Binary Data..."
11153 msgstr "Binaire data wijzigen"
11154
11155 #: regedit.rc:215
11156 msgid "Export registry"
11157 msgstr "Registerbestand &exporteren"
11158
11159 #: regedit.rc:217
11160 msgid "S&elected branch:"
11161 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
11162
11163 #: regedit.rc:226
11164 msgid "Find:"
11165 msgstr "Zoek:"
11166
11167 #: regedit.rc:228
11168 msgid "Find in:"
11169 msgstr "In:"
11170
11171 #: regedit.rc:229
11172 msgid "Keys"
11173 msgstr "Sleutels"
11174
11175 #: regedit.rc:230
11176 msgid "Value names"
11177 msgstr "Waarden"
11178
11179 #: regedit.rc:231
11180 msgid "Value content"
11181 msgstr "Gegevens"
11182
11183 #: regedit.rc:232
11184 msgid "Whole string only"
11185 msgstr "Hele tekenreeks"
11186
11187 #: regedit.rc:239
11188 msgid "Add Favorite"
11189 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
11190
11191 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11192 msgid "Name:"
11193 msgstr "Naam:"
11194
11195 #: regedit.rc:250
11196 msgid "Remove Favorite"
11197 msgstr "Favorieten verwijderen"
11198
11199 #: regedit.rc:261
11200 msgid "Edit String"
11201 msgstr "Tekenreeks bewerken"
11202
11203 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11204 msgid "Value name:"
11205 msgstr "Waardenaam:"
11206
11207 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11208 msgid "Value data:"
11209 msgstr "Waardegegevens:"
11210
11211 #: regedit.rc:274
11212 msgid "Edit DWORD"
11213 msgstr "DWORD waarde bewerken"
11214
11215 #: regedit.rc:281
11216 msgid "Base"
11217 msgstr "Grondtal"
11218
11219 #: regedit.rc:282
11220 msgid "Hexadecimal"
11221 msgstr "Hexadecimaal"
11222
11223 #: regedit.rc:283
11224 msgid "Decimal"
11225 msgstr "Decimaal"
11226
11227 #: regedit.rc:290
11228 msgid "Edit Binary"
11229 msgstr "Binaire waarde bewerken"
11230
11231 #: regedit.rc:303
11232 msgid "Edit Multi String"
11233 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
11234
11235 #: regedit.rc:134
11236 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11237 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
11238
11239 #: regedit.rc:135
11240 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11241 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
11242
11243 #: regedit.rc:136
11244 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11245 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
11246
11247 #: regedit.rc:137
11248 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11249 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
11250
11251 #: regedit.rc:138
11252 msgid ""
11253 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11254 msgstr ""
11255 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
11256
11257 #: regedit.rc:139
11258 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11259 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
11260
11261 #: regedit.rc:124
11262 msgid "Data"
11263 msgstr "Gegevens"
11264
11265 #: regedit.rc:129
11266 msgid "Registry Editor"
11267 msgstr "Register-editor"
11268
11269 #: regedit.rc:191
11270 msgid "Import Registry File"
11271 msgstr "Registerbestand importeren"
11272
11273 #: regedit.rc:192
11274 msgid "Export Registry File"
11275 msgstr "Registerbestand exporteren"
11276
11277 #: regedit.rc:193
11278 msgid "Registry files (*.reg)"
11279 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
11280
11281 #: regedit.rc:194
11282 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11283 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
11284
11285 #: regedit.rc:201
11286 msgid "(Default)"
11287 msgstr "(Standaard)"
11288
11289 #: regedit.rc:202
11290 msgid "(value not set)"
11291 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
11292
11293 #: regedit.rc:203
11294 msgid "(cannot display value)"
11295 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
11296
11297 #: regedit.rc:204
11298 msgid "(unknown %d)"
11299 msgstr "(onbekend %d)"
11300
11301 #: regedit.rc:160
11302 msgid "Quits the registry editor"
11303 msgstr "De Register-editor afsluiten"
11304
11305 #: regedit.rc:161
11306 msgid "Adds keys to the favorites list"
11307 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
11308
11309 #: regedit.rc:162
11310 msgid "Removes keys from the favorites list"
11311 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
11312
11313 #: regedit.rc:163
11314 msgid "Shows or hides the status bar"
11315 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
11316
11317 #: regedit.rc:164
11318 msgid "Change position of split between two panes"
11319 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
11320
11321 #: regedit.rc:165
11322 msgid "Refreshes the window"
11323 msgstr "Het venster vernieuwen"
11324
11325 #: regedit.rc:166
11326 msgid "Deletes the selection"
11327 msgstr "De selectie verwijderen"
11328
11329 #: regedit.rc:167
11330 msgid "Renames the selection"
11331 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
11332
11333 #: regedit.rc:168
11334 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11335 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
11336
11337 #: regedit.rc:169
11338 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11339 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
11340
11341 #: regedit.rc:170
11342 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11343 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
11344
11345 #: regedit.rc:144
11346 msgid "Modifies the value's data"
11347 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
11348
11349 #: regedit.rc:145
11350 msgid "Adds a new key"
11351 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
11352
11353 #: regedit.rc:146
11354 msgid "Adds a new string value"
11355 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
11356
11357 #: regedit.rc:147
11358 msgid "Adds a new binary value"
11359 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
11360
11361 #: regedit.rc:148
11362 msgid "Adds a new double word value"
11363 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
11364
11365 #: regedit.rc:150
11366 msgid "Imports a text file into the registry"
11367 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
11368
11369 #: regedit.rc:152
11370 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11371 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
11372
11373 #: regedit.rc:153
11374 msgid "Prints all or part of the registry"
11375 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
11376
11377 #: regedit.rc:155
11378 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11379 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
11380
11381 #: regedit.rc:178
11382 msgid "Can't query value '%s'"
11383 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
11384
11385 #: regedit.rc:179
11386 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11387 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
11388
11389 #: regedit.rc:180
11390 msgid "Value is too big (%u)"
11391 msgstr "Waarde te groot (%u)"
11392
11393 #: regedit.rc:181
11394 msgid "Confirm Value Delete"
11395 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
11396
11397 #: regedit.rc:182
11398 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11399 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
11400
11401 #: regedit.rc:186
11402 msgid "Search string '%s' not found"
11403 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
11404
11405 #: regedit.rc:183
11406 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11407 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
11408
11409 #: regedit.rc:184
11410 msgid "New Key #%d"
11411 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
11412
11413 #: regedit.rc:185
11414 msgid "New Value #%d"
11415 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
11416
11417 #: regedit.rc:177
11418 msgid "Can't query key '%s'"
11419 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
11420
11421 #: regedit.rc:149
11422 msgid "Adds a new multi string value"
11423 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
11424
11425 #: regedit.rc:171
11426 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11427 msgstr ""
11428 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
11429 "bestand"
11430
11431 #: start.rc:46
11432 msgid ""
11433 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11434 "with that suffix.\n"
11435 "Usage:\n"
11436 "start [options] program_filename [...]\n"
11437 "start [options] document_filename\n"
11438 "\n"
11439 "Options:\n"
11440 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11441 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11442 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11443 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11444 "code.\n"
11445 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11446 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11447 "/L           Show end-user license.\n"
11448 "/?           Display this help and exit.\n"
11449 "\n"
11450 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11451 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11452 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11453 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11454 msgstr ""
11455 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
11456 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
11457 "Gebruik:\n"
11458 "start [opties] programma_naam [...]\n"
11459 "start [opties] document_naam\n"
11460 "\n"
11461 "Opties:\n"
11462 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
11463 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
11464 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
11465 "gemaximaliseerd).\n"
11466 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
11467 "met de exit code van dat programma.\n"
11468 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
11469 "Windows verkenner.\n"
11470 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
11471 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
11472 "/?           Toon deze tekst en eindig dit programma.\n"
11473 "\n"
11474 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11475 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
11476 "de /L optie voor details.\n"
11477 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
11478 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
11479
11480 #: start.rc:64
11481 msgid ""
11482 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11483 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11484 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11485 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11486 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11487 "\n"
11488 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11489 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11490 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11491 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11492 "\n"
11493 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11494 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11495 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11496 "\n"
11497 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11498 msgstr ""
11499 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11500 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11501 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11502 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11503 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11504 "\n"
11505 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11506 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11507 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11508 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11509 "\n"
11510 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11511 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11512 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11513 "\n"
11514 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
11515
11516 #: start.rc:66
11517 msgid ""
11518 "Application could not be started, or no application associated with the "
11519 "specified file.\n"
11520 "ShellExecuteEx failed"
11521 msgstr ""
11522 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
11523 "opgegeven bestand.\n"
11524 "ShellExecuteEx is mislukt"
11525
11526 #: start.rc:68
11527 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11528 msgstr ""
11529 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
11530
11531 #: taskkill.rc:27
11532 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11533 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
11534
11535 #: taskkill.rc:28
11536 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11537 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
11538
11539 #: taskkill.rc:29
11540 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11541 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
11542
11543 #: taskkill.rc:30
11544 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11545 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
11546
11547 #: taskkill.rc:31
11548 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11549 msgstr "Fout: Optie %1 verwacht een commandoregelparameter.\n"
11550
11551 #: taskkill.rc:32
11552 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11553 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
11554
11555 #: taskkill.rc:33
11556 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11557 msgstr ""
11558 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
11559 "PID %1!u!.\n"
11560
11561 #: taskkill.rc:34
11562 msgid ""
11563 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11564 msgstr ""
11565 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces "
11566 "\"%1\" met PID %2!u!.\n"
11567
11568 #: taskkill.rc:35
11569 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11570 msgstr "Proces met PID %1!u! is geforceerd beëindigd.\n"
11571
11572 #: taskkill.rc:36
11573 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11574 msgstr "Proces \"%1\" met PID %2!u! is geforceerd beëindigd.\n"
11575
11576 #: taskkill.rc:37
11577 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11578 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet vinden.\n"
11579
11580 #: taskkill.rc:38
11581 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11582 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
11583
11584 #: taskkill.rc:39
11585 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11586 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet beëindigen.\n"
11587
11588 #: taskkill.rc:40
11589 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11590 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
11591
11592 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11593 msgid "&New Task (Run...)"
11594 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
11595
11596 #: taskmgr.rc:39
11597 msgid "E&xit Task Manager"
11598 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
11599
11600 #: taskmgr.rc:45
11601 msgid "&Minimize On Use"
11602 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
11603
11604 #: taskmgr.rc:47
11605 msgid "&Hide When Minimized"
11606 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
11607
11608 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11609 msgid "&Show 16-bit tasks"
11610 msgstr "&Toon 16-bit taken"
11611
11612 #: taskmgr.rc:54
11613 msgid "&Refresh Now"
11614 msgstr "Ververs &nu"
11615
11616 #: taskmgr.rc:55
11617 msgid "&Update Speed"
11618 msgstr "&Verversingstempo"
11619
11620 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11621 msgid "&High"
11622 msgstr "&Hoog"
11623
11624 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11625 msgid "&Normal"
11626 msgstr "&Normaal"
11627
11628 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11629 msgid "&Low"
11630 msgstr "&Laag"
11631
11632 #: taskmgr.rc:61
11633 msgid "&Paused"
11634 msgstr "&Pauze"
11635
11636 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11637 msgid "&Select Columns..."
11638 msgstr "&Selecteer rijen..."
11639
11640 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11641 msgid "&CPU History"
11642 msgstr "&CPU geschiedenis"
11643
11644 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11645 msgid "&One Graph, All CPUs"
11646 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
11647
11648 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11649 msgid "One Graph &Per CPU"
11650 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
11651
11652 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11653 msgid "&Show Kernel Times"
11654 msgstr "&Toon kerneltijden"
11655
11656 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11657 msgid "Tile &Horizontally"
11658 msgstr "&Boven elkaar"
11659
11660 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11661 msgid "Tile &Vertically"
11662 msgstr "&Naast elkaar"
11663
11664 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11665 msgid "&Minimize"
11666 msgstr "&Minimaliseren"
11667
11668 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11669 msgid "&Cascade"
11670 msgstr "&Achter elkaar"
11671
11672 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11673 msgid "&Bring To Front"
11674 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
11675
11676 #: taskmgr.rc:90
11677 msgid "&About Task Manager"
11678 msgstr "&Over Taakbeheer"
11679
11680 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11681 msgid "&Switch To"
11682 msgstr "&Activeren"
11683
11684 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11685 msgid "&End Task"
11686 msgstr "Taak b&eëindigen"
11687
11688 #: taskmgr.rc:130
11689 msgid "&Go To Process"
11690 msgstr "&Ga naar proces"
11691
11692 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11693 msgid "&End Process"
11694 msgstr "Proces b&eëindigen"
11695
11696 #: taskmgr.rc:150
11697 msgid "End Process &Tree"
11698 msgstr "&Beëindig procesboom"
11699
11700 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11701 msgid "&Debug"
11702 msgstr "&Debuggen"
11703
11704 #: taskmgr.rc:154
11705 msgid "Set &Priority"
11706 msgstr "&Prioriteit zetten"
11707
11708 #: taskmgr.rc:156
11709 msgid "&Realtime"
11710 msgstr "&Realtime"
11711
11712 #: taskmgr.rc:160
11713 msgid "&Above Normal"
11714 msgstr "H&oger dan normaal"
11715
11716 #: taskmgr.rc:164
11717 msgid "&Below Normal"
11718 msgstr "&Lager dan normaal"
11719
11720 #: taskmgr.rc:169
11721 msgid "Set &Affinity..."
11722 msgstr "&Affiniteit instellen..."
11723
11724 #: taskmgr.rc:170
11725 msgid "Edit Debug &Channels..."
11726 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
11727
11728 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11729 msgid "Task Manager"
11730 msgstr "Taakbeheer"
11731
11732 #: taskmgr.rc:355
11733 msgid "&New Task..."
11734 msgstr "&Nieuwe taak..."
11735
11736 #: taskmgr.rc:368
11737 msgid "&Show processes from all users"
11738 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
11739
11740 #: taskmgr.rc:376
11741 #, fuzzy
11742 msgid "CPU usage"
11743 msgstr "CPU-gebruik"
11744
11745 #: taskmgr.rc:377
11746 #, fuzzy
11747 msgid "MEM usage"
11748 msgstr "Geheugengebruik"
11749
11750 #: taskmgr.rc:378
11751 msgid "Totals"
11752 msgstr "Totaal"
11753
11754 #: taskmgr.rc:379
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Commit charge (K)"
11757 msgstr "Commit Charge (K)"
11758
11759 #: taskmgr.rc:380
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Physical memory (K)"
11762 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
11763
11764 #: taskmgr.rc:381
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Kernel memory (K)"
11767 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
11768
11769 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11770 msgid "Handles"
11771 msgstr "Aantal handles"
11772
11773 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11774 msgid "Threads"
11775 msgstr "Aantal threads"
11776
11777 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11778 msgid "Processes"
11779 msgstr "Processen"
11780
11781 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11782 msgid "Total"
11783 msgstr "Totaal"
11784
11785 #: taskmgr.rc:392
11786 msgid "Limit"
11787 msgstr "Limiet"
11788
11789 #: taskmgr.rc:393
11790 msgid "Peak"
11791 msgstr "Piek"
11792
11793 #: taskmgr.rc:402
11794 msgid "System Cache"
11795 msgstr "Systeemcache"
11796
11797 #: taskmgr.rc:410
11798 msgid "Paged"
11799 msgstr "In swap"
11800
11801 #: taskmgr.rc:411
11802 msgid "Nonpaged"
11803 msgstr "Niet in swap"
11804
11805 #: taskmgr.rc:418
11806 #, fuzzy
11807 msgid "CPU usage history"
11808 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
11809
11810 #: taskmgr.rc:419
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Memory usage history"
11813 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
11814
11815 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11816 msgid "Debug Channels"
11817 msgstr "Debugkanalen"
11818
11819 #: taskmgr.rc:443
11820 msgid "Processor Affinity"
11821 msgstr "Processoraffiniteit"
11822
11823 #: taskmgr.rc:448
11824 msgid ""
11825 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11826 "allowed to execute on."
11827 msgstr ""
11828 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
11829 "worden."
11830
11831 #: taskmgr.rc:450
11832 msgid "CPU 0"
11833 msgstr "CPU 0"
11834
11835 #: taskmgr.rc:452
11836 msgid "CPU 1"
11837 msgstr "CPU 1"
11838
11839 #: taskmgr.rc:454
11840 msgid "CPU 2"
11841 msgstr "CPU 2"
11842
11843 #: taskmgr.rc:456
11844 msgid "CPU 3"
11845 msgstr "CPU 3"
11846
11847 #: taskmgr.rc:458
11848 msgid "CPU 4"
11849 msgstr "CPU 4"
11850
11851 #: taskmgr.rc:460
11852 msgid "CPU 5"
11853 msgstr "CPU 5"
11854
11855 #: taskmgr.rc:462
11856 msgid "CPU 6"
11857 msgstr "CPU 6"
11858
11859 #: taskmgr.rc:464
11860 msgid "CPU 7"
11861 msgstr "CPU 7"
11862
11863 #: taskmgr.rc:466
11864 msgid "CPU 8"
11865 msgstr "CPU 8"
11866
11867 #: taskmgr.rc:468
11868 msgid "CPU 9"
11869 msgstr "CPU 9"
11870
11871 #: taskmgr.rc:470
11872 msgid "CPU 10"
11873 msgstr "CPU 10"
11874
11875 #: taskmgr.rc:472
11876 msgid "CPU 11"
11877 msgstr "CPU 11"
11878
11879 #: taskmgr.rc:474
11880 msgid "CPU 12"
11881 msgstr "CPU 12"
11882
11883 #: taskmgr.rc:476
11884 msgid "CPU 13"
11885 msgstr "CPU 13"
11886
11887 #: taskmgr.rc:478
11888 msgid "CPU 14"
11889 msgstr "CPU 14"
11890
11891 #: taskmgr.rc:480
11892 msgid "CPU 15"
11893 msgstr "CPU 15"
11894
11895 #: taskmgr.rc:482
11896 msgid "CPU 16"
11897 msgstr "CPU 16"
11898
11899 #: taskmgr.rc:484
11900 msgid "CPU 17"
11901 msgstr "CPU 17"
11902
11903 #: taskmgr.rc:486
11904 msgid "CPU 18"
11905 msgstr "CPU 18"
11906
11907 #: taskmgr.rc:488
11908 msgid "CPU 19"
11909 msgstr "CPU 19"
11910
11911 #: taskmgr.rc:490
11912 msgid "CPU 20"
11913 msgstr "CPU 20"
11914
11915 #: taskmgr.rc:492
11916 msgid "CPU 21"
11917 msgstr "CPU 21"
11918
11919 #: taskmgr.rc:494
11920 msgid "CPU 22"
11921 msgstr "CPU 22"
11922
11923 #: taskmgr.rc:496
11924 msgid "CPU 23"
11925 msgstr "CPU 23"
11926
11927 #: taskmgr.rc:498
11928 msgid "CPU 24"
11929 msgstr "CPU 24"
11930
11931 #: taskmgr.rc:500
11932 msgid "CPU 25"
11933 msgstr "CPU 25"
11934
11935 #: taskmgr.rc:502
11936 msgid "CPU 26"
11937 msgstr "CPU 26"
11938
11939 #: taskmgr.rc:504
11940 msgid "CPU 27"
11941 msgstr "CPU 27"
11942
11943 #: taskmgr.rc:506
11944 msgid "CPU 28"
11945 msgstr "CPU 28"
11946
11947 #: taskmgr.rc:508
11948 msgid "CPU 29"
11949 msgstr "CPU 29"
11950
11951 #: taskmgr.rc:510
11952 msgid "CPU 30"
11953 msgstr "CPU 30"
11954
11955 #: taskmgr.rc:512
11956 msgid "CPU 31"
11957 msgstr "CPU 31"
11958
11959 #: taskmgr.rc:518
11960 msgid "Select Columns"
11961 msgstr "Selecteer kolommen"
11962
11963 #: taskmgr.rc:523
11964 msgid ""
11965 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11966 msgstr ""
11967 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
11968 "verschijnen."
11969
11970 #: taskmgr.rc:525
11971 msgid "&Image Name"
11972 msgstr "&Naam"
11973
11974 #: taskmgr.rc:527
11975 msgid "&PID (Process Identifier)"
11976 msgstr "&PID (Proces-ID)"
11977
11978 #: taskmgr.rc:529
11979 msgid "&CPU Usage"
11980 msgstr "&CPU-gebruik"
11981
11982 #: taskmgr.rc:531
11983 msgid "CPU Tim&e"
11984 msgstr "CPU-ti&jd"
11985
11986 #: taskmgr.rc:533
11987 msgid "&Memory Usage"
11988 msgstr "Geheugenge&bruik"
11989
11990 #: taskmgr.rc:535
11991 msgid "Memory Usage &Delta"
11992 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
11993
11994 #: taskmgr.rc:537
11995 msgid "Pea&k Memory Usage"
11996 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
11997
11998 #: taskmgr.rc:539
11999 msgid "Page &Faults"
12000 msgstr "Page &faults"
12001
12002 #: taskmgr.rc:541
12003 msgid "&USER Objects"
12004 msgstr "&USER-objecten"
12005
12006 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12007 msgid "I/O Reads"
12008 msgstr "I/O (Lezen)"
12009
12010 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12011 msgid "I/O Read Bytes"
12012 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
12013
12014 #: taskmgr.rc:547
12015 msgid "&Session ID"
12016 msgstr "&Sessie-ID"
12017
12018 #: taskmgr.rc:549
12019 msgid "User &Name"
12020 msgstr "Gebrui&kersnaam"
12021
12022 #: taskmgr.rc:551
12023 msgid "Page F&aults Delta"
12024 msgstr "Delta van d&e page faults"
12025
12026 #: taskmgr.rc:553
12027 msgid "&Virtual Memory Size"
12028 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
12029
12030 #: taskmgr.rc:555
12031 msgid "Pa&ged Pool"
12032 msgstr "Pag&ed Pool"
12033
12034 #: taskmgr.rc:557
12035 msgid "N&on-paged Pool"
12036 msgstr "N&on-paged Pool"
12037
12038 #: taskmgr.rc:559
12039 msgid "Base P&riority"
12040 msgstr "Basisp&rioriteit"
12041
12042 #: taskmgr.rc:561
12043 msgid "&Handle Count"
12044 msgstr "Aantal &handles"
12045
12046 #: taskmgr.rc:563
12047 msgid "&Thread Count"
12048 msgstr "Aantal &threads"
12049
12050 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12051 msgid "GDI Objects"
12052 msgstr "GDI-objecten"
12053
12054 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12055 msgid "I/O Writes"
12056 msgstr "I/O (Schrijven)"
12057
12058 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12059 msgid "I/O Write Bytes"
12060 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
12061
12062 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12063 msgid "I/O Other"
12064 msgstr "I/O (Anders)"
12065
12066 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12067 msgid "I/O Other Bytes"
12068 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
12069
12070 #: taskmgr.rc:182
12071 msgid "Create New Task"
12072 msgstr "Start nieuwe taak"
12073
12074 #: taskmgr.rc:187
12075 msgid "Runs a new program"
12076 msgstr "Start een nieuw programma"
12077
12078 #: taskmgr.rc:188
12079 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12080 msgstr ""
12081 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
12082 "geminimaliseerd wordt"
12083
12084 #: taskmgr.rc:190
12085 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12086 msgstr ""
12087 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
12088
12089 #: taskmgr.rc:191
12090 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12091 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
12092
12093 #: taskmgr.rc:192
12094 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12095 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
12096
12097 #: taskmgr.rc:193
12098 msgid "Displays tasks by using large icons"
12099 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
12100
12101 #: taskmgr.rc:194
12102 msgid "Displays tasks by using small icons"
12103 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
12104
12105 #: taskmgr.rc:195
12106 msgid "Displays information about each task"
12107 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
12108
12109 #: taskmgr.rc:196
12110 msgid "Updates the display twice per second"
12111 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
12112
12113 #: taskmgr.rc:197
12114 msgid "Updates the display every two seconds"
12115 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
12116
12117 #: taskmgr.rc:198
12118 msgid "Updates the display every four seconds"
12119 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
12120
12121 #: taskmgr.rc:203
12122 msgid "Does not automatically update"
12123 msgstr "Niet automatisch verversen"
12124
12125 #: taskmgr.rc:205
12126 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12127 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
12128
12129 #: taskmgr.rc:206
12130 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12131 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
12132
12133 #: taskmgr.rc:207
12134 msgid "Minimizes the windows"
12135 msgstr "Minimaliseer de vensters"
12136
12137 #: taskmgr.rc:208
12138 msgid "Maximizes the windows"
12139 msgstr "Maximaliseer de vensters"
12140
12141 #: taskmgr.rc:209
12142 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12143 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
12144
12145 #: taskmgr.rc:210
12146 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12147 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
12148
12149 #: taskmgr.rc:211
12150 msgid "Displays Task Manager help topics"
12151 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
12152
12153 #: taskmgr.rc:212
12154 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12155 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
12156
12157 #: taskmgr.rc:213
12158 msgid "Exits the Task Manager application"
12159 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
12160
12161 #: taskmgr.rc:215
12162 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12163 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
12164
12165 #: taskmgr.rc:216
12166 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12167 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
12168
12169 #: taskmgr.rc:217
12170 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12171 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
12172
12173 #: taskmgr.rc:219
12174 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12175 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
12176
12177 #: taskmgr.rc:220
12178 msgid "Each CPU has its own history graph"
12179 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
12180
12181 #: taskmgr.rc:222
12182 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12183 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
12184
12185 #: taskmgr.rc:227
12186 msgid "Tells the selected tasks to close"
12187 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
12188
12189 #: taskmgr.rc:228
12190 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12191 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
12192
12193 #: taskmgr.rc:229
12194 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12195 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
12196
12197 #: taskmgr.rc:230
12198 msgid "Removes the process from the system"
12199 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
12200
12201 #: taskmgr.rc:232
12202 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12203 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
12204
12205 #: taskmgr.rc:233
12206 msgid "Attaches the debugger to this process"
12207 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
12208
12209 #: taskmgr.rc:235
12210 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12211 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
12212
12213 #: taskmgr.rc:237
12214 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12215 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
12216
12217 #: taskmgr.rc:238
12218 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12219 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
12220
12221 #: taskmgr.rc:240
12222 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12223 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
12224
12225 #: taskmgr.rc:242
12226 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12227 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
12228
12229 #: taskmgr.rc:244
12230 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12231 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
12232
12233 #: taskmgr.rc:245
12234 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12235 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
12236
12237 #: taskmgr.rc:247
12238 msgid "Controls Debug Channels"
12239 msgstr "Beheer van debugkanalen"
12240
12241 #: taskmgr.rc:264
12242 msgid "Performance"
12243 msgstr "Prestaties"
12244
12245 #: taskmgr.rc:265
12246 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12247 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
12248
12249 #: taskmgr.rc:266
12250 msgid "Processes: %d"
12251 msgstr "Processen: %d"
12252
12253 #: taskmgr.rc:267
12254 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12255 msgstr "Geheugengebruik: %1!u!kB / %2!u!kB"
12256
12257 #: taskmgr.rc:272
12258 msgid "Image Name"
12259 msgstr "Procesnaam"
12260
12261 #: taskmgr.rc:273
12262 msgid "PID"
12263 msgstr "Proces-ID"
12264
12265 #: taskmgr.rc:274
12266 msgid "CPU"
12267 msgstr "CPU-gebruik"
12268
12269 #: taskmgr.rc:275
12270 msgid "CPU Time"
12271 msgstr "CPU-tijd"
12272
12273 #: taskmgr.rc:276
12274 msgid "Mem Usage"
12275 msgstr "Geheugengebruik"
12276
12277 #: taskmgr.rc:277
12278 msgid "Mem Delta"
12279 msgstr "Delta in geheugengebruik"
12280
12281 #: taskmgr.rc:278
12282 msgid "Peak Mem Usage"
12283 msgstr "Maximale geheugengebruik"
12284
12285 #: taskmgr.rc:279
12286 msgid "Page Faults"
12287 msgstr "Page Faults"
12288
12289 #: taskmgr.rc:280
12290 msgid "USER Objects"
12291 msgstr "USER-objecten"
12292
12293 #: taskmgr.rc:283
12294 msgid "Session ID"
12295 msgstr "Sessie-ID"
12296
12297 #: taskmgr.rc:284
12298 msgid "Username"
12299 msgstr "Gebruikersnaam"
12300
12301 #: taskmgr.rc:285
12302 msgid "PF Delta"
12303 msgstr "Delta van de Page Faults"
12304
12305 #: taskmgr.rc:286
12306 msgid "VM Size"
12307 msgstr "VM-grootte"
12308
12309 #: taskmgr.rc:287
12310 msgid "Paged Pool"
12311 msgstr "Paged Pool"
12312
12313 #: taskmgr.rc:288
12314 msgid "NP Pool"
12315 msgstr "NP Pool"
12316
12317 #: taskmgr.rc:289
12318 msgid "Base Pri"
12319 msgstr "Basisprioriteit"
12320
12321 #: taskmgr.rc:301
12322 msgid "Task Manager Warning"
12323 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
12324
12325 #: taskmgr.rc:304
12326 msgid ""
12327 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12328 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12329 "sure you want to change the priority class?"
12330 msgstr ""
12331 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
12332 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
12333 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
12334
12335 #: taskmgr.rc:305
12336 msgid "Unable to Change Priority"
12337 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
12338
12339 #: taskmgr.rc:310
12340 msgid ""
12341 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12342 "results including loss of data and system instability. The\n"
12343 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12344 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12345 "terminate the process?"
12346 msgstr ""
12347 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
12348 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
12349 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
12350 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
12351 "wilt stoppen?"
12352
12353 #: taskmgr.rc:311
12354 msgid "Unable to Terminate Process"
12355 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
12356
12357 #: taskmgr.rc:313
12358 msgid ""
12359 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12360 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12361 msgstr ""
12362 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
12363 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
12364
12365 #: taskmgr.rc:314
12366 msgid "Unable to Debug Process"
12367 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
12368
12369 #: taskmgr.rc:315
12370 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12371 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
12372
12373 #: taskmgr.rc:316
12374 msgid "Invalid Option"
12375 msgstr "Ongeldige optie"
12376
12377 #: taskmgr.rc:317
12378 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12379 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
12380
12381 #: taskmgr.rc:322
12382 msgid "System Idle Process"
12383 msgstr "Niet actief proces"
12384
12385 #: taskmgr.rc:323
12386 msgid "Not Responding"
12387 msgstr "Reageert niet"
12388
12389 #: taskmgr.rc:324
12390 msgid "Running"
12391 msgstr "Geactiveerd"
12392
12393 #: taskmgr.rc:325
12394 msgid "Task"
12395 msgstr "Taak"
12396
12397 #: taskmgr.rc:328
12398 msgid "Fixme"
12399 msgstr "Fixme"
12400
12401 #: taskmgr.rc:329
12402 msgid "Err"
12403 msgstr "Err"
12404
12405 #: taskmgr.rc:330
12406 msgid "Warn"
12407 msgstr "Warn"
12408
12409 #: taskmgr.rc:331
12410 msgid "Trace"
12411 msgstr "Trace"
12412
12413 #: uninstaller.rc:26
12414 msgid "Wine Application Uninstaller"
12415 msgstr "Programma verwijderen"
12416
12417 #: uninstaller.rc:27
12418 msgid ""
12419 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12420 "executable.\n"
12421 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12422 msgstr ""
12423 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
12424 "ontbrekend bestand.\n"
12425 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
12426
12427 #: view.rc:33
12428 msgid "&Pan"
12429 msgstr "&Verplaatsen"
12430
12431 #: view.rc:35
12432 msgid "&Scale to Window"
12433 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
12434
12435 #: view.rc:37
12436 msgid "&Left"
12437 msgstr "&Links"
12438
12439 #: view.rc:38
12440 msgid "&Right"
12441 msgstr "&Rechts"
12442
12443 #: view.rc:46
12444 msgid "Regular Metafile Viewer"
12445 msgstr "Algemene Metafile weergave"
12446
12447 #: wineboot.rc:28
12448 msgid "Waiting for Program"
12449 msgstr "Wachtend op Programma"
12450
12451 #: wineboot.rc:32
12452 msgid "Terminate Process"
12453 msgstr "Beëindig Proces"
12454
12455 #: wineboot.rc:33
12456 msgid ""
12457 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12458 "responding.\n"
12459 "\n"
12460 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12461 msgstr ""
12462 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
12463 "reageert niet.\n"
12464 "\n"
12465 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
12466
12467 #: wineboot.rc:39
12468 msgid "Wine"
12469 msgstr "Wine"
12470
12471 #: wineboot.rc:43
12472 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12473 msgstr ""
12474 "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt, even geduld alstublieft..."
12475
12476 #: winecfg.rc:132
12477 msgid ""
12478 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12479 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12480 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12481 "option) any later version."
12482 msgstr ""
12483 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
12484 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
12485 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
12486 "of (naar keuze) een latere versie."
12487
12488 #: winecfg.rc:134
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Windows registration information"
12491 msgstr " Windows registratie-informatie "
12492
12493 #: winecfg.rc:135
12494 msgid "&Owner:"
12495 msgstr "Eigenaar:"
12496
12497 #: winecfg.rc:137
12498 msgid "Organi&zation:"
12499 msgstr "Organisatie:"
12500
12501 #: winecfg.rc:145
12502 #, fuzzy
12503 msgid "Application settings"
12504 msgstr " Toepassingsinstellingen "
12505
12506 #: winecfg.rc:146
12507 msgid ""
12508 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12509 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12510 "or per-application settings in those tabs as well."
12511 msgstr ""
12512 "Wine geeft de mogelijkheid om per toepassing de Windowsversie in te stellen. "
12513 "Deze tab is gekoppeld aan de \"Bibliotheken\" en \"Grafisch\" tabs om zowel "
12514 "systeemwijde als applicatiespecifieke instellingen in deze tabs mogelijk te "
12515 "maken."
12516
12517 #: winecfg.rc:150
12518 msgid "&Add application..."
12519 msgstr "Toepassing toevoegen..."
12520
12521 #: winecfg.rc:151
12522 msgid "&Remove application"
12523 msgstr "Toepassing verwijderen"
12524
12525 #: winecfg.rc:152
12526 msgid "&Windows Version:"
12527 msgstr "Windowsversie:"
12528
12529 #: winecfg.rc:160
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Window settings"
12532 msgstr " Vensterinstellingen "
12533
12534 #: winecfg.rc:161
12535 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12536 msgstr ""
12537
12538 #: winecfg.rc:162
12539 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12540 msgstr "Laat de window manager de vensters &decoreren"
12541
12542 #: winecfg.rc:163
12543 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12544 msgstr "Laat de window manager de vensters beheren"
12545
12546 #: winecfg.rc:164
12547 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12548 msgstr "Emuleer een virtueel bureaublad"
12549
12550 #: winecfg.rc:166
12551 msgid "Desktop &size:"
12552 msgstr "Afmetingen:"
12553
12554 #: winecfg.rc:171
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Screen resolution"
12557 msgstr " Scherm&resolutie "
12558
12559 #: winecfg.rc:175
12560 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12561 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
12562
12563 #: winecfg.rc:182
12564 #, fuzzy
12565 msgid "DLL overrides"
12566 msgstr " DLL Overrides "
12567
12568 #: winecfg.rc:183
12569 msgid ""
12570 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12571 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12572 "application)."
12573 msgstr ""
12574 "Het is mogelijk om per uitvoerbaar bestand in te stellen of deze \"builtin\" "
12575 "dan wel \"native\" moet zijn. De instelling voor \"*\" geldt voor alle niet "
12576 "expliciet genoemde bestanden."
12577
12578 #: winecfg.rc:185
12579 msgid "&New override for library:"
12580 msgstr "Nieuwe override voor dll:"
12581
12582 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12583 msgid "&Add"
12584 msgstr "&Toevoegen"
12585
12586 #: winecfg.rc:188
12587 msgid "Existing &overrides:"
12588 msgstr "Bestaande overrides:"
12589
12590 #: winecfg.rc:190
12591 msgid "&Edit..."
12592 msgstr "&Bewerken..."
12593
12594 #: winecfg.rc:196
12595 msgid "Edit Override"
12596 msgstr "Override bewerken"
12597
12598 #: winecfg.rc:199
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Load order"
12601 msgstr " Laadvolgorde "
12602
12603 #: winecfg.rc:200
12604 msgid "&Builtin (Wine)"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: winecfg.rc:201
12608 msgid "&Native (Windows)"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: winecfg.rc:202
12612 msgid "Bui&ltin then Native"
12613 msgstr "Bui&ltin dan Native"
12614
12615 #: winecfg.rc:203
12616 msgid "Nati&ve then Builtin"
12617 msgstr "Nati&ve dan Builtin"
12618
12619 #: winecfg.rc:204
12620 msgid "&Disable"
12621 msgstr "&Uitzetten"
12622
12623 #: winecfg.rc:211
12624 msgid "Select Drive Letter"
12625 msgstr "Selecteer Stationsletter"
12626
12627 #: winecfg.rc:223
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Drive mappings"
12630 msgstr " Stations "
12631
12632 #: winecfg.rc:224
12633 msgid ""
12634 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12635 "edited."
12636 msgstr ""
12637 "Kon niet verbinden met de mount manager, de schijfconfiguratie kan niet "
12638 "worden bewerkt."
12639
12640 #: winecfg.rc:227
12641 msgid "&Add..."
12642 msgstr "&Toevoegen..."
12643
12644 #: winecfg.rc:229
12645 msgid "Auto&detect"
12646 msgstr "&Automatisch instellen"
12647
12648 #: winecfg.rc:232
12649 msgid "&Path:"
12650 msgstr "&Pad:"
12651
12652 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12653 msgid "Show &Advanced"
12654 msgstr "Toon uitgebreid"
12655
12656 #: winecfg.rc:240
12657 msgid "De&vice:"
12658 msgstr ""
12659
12660 #: winecfg.rc:242
12661 msgid "Bro&wse..."
12662 msgstr "B&laderen..."
12663
12664 #: winecfg.rc:244
12665 msgid "&Label:"
12666 msgstr "&Naam:"
12667
12668 #: winecfg.rc:246
12669 msgid "S&erial:"
12670 msgstr "S&erienummer:"
12671
12672 #: winecfg.rc:249
12673 msgid "Show &dot files"
12674 msgstr "Toon \".\" bestanden"
12675
12676 #: winecfg.rc:256
12677 msgid "Driver diagnostics"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: winecfg.rc:258
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Defaults"
12683 msgstr " Defaults "
12684
12685 #: winecfg.rc:259
12686 msgid "Output device:"
12687 msgstr ""
12688
12689 #: winecfg.rc:260
12690 msgid "Voice output device:"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: winecfg.rc:261
12694 msgid "Input device:"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: winecfg.rc:262
12698 msgid "Voice input device:"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: winecfg.rc:267
12702 msgid "&Test Sound"
12703 msgstr "Geluidstest"
12704
12705 #: winecfg.rc:274
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Appearance"
12708 msgstr " Uiterlijk "
12709
12710 #: winecfg.rc:275
12711 msgid "&Theme:"
12712 msgstr "Thema:"
12713
12714 #: winecfg.rc:277
12715 msgid "&Install theme..."
12716 msgstr "Thema installeren..."
12717
12718 #: winecfg.rc:282
12719 msgid "It&em:"
12720 msgstr "Onderdeel:"
12721
12722 #: winecfg.rc:284
12723 msgid "C&olor:"
12724 msgstr "Kleur:"
12725
12726 #: winecfg.rc:290
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Folders"
12729 msgstr "Persoonlijke map"
12730
12731 #: winecfg.rc:293
12732 msgid "&Link to:"
12733 msgstr "Verwijs naar:"
12734
12735 #: winecfg.rc:31
12736 msgid "Libraries"
12737 msgstr "Bibliotheken"
12738
12739 #: winecfg.rc:32
12740 msgid "Drives"
12741 msgstr "Stations"
12742
12743 #: winecfg.rc:33
12744 msgid "Select the Unix target directory, please."
12745 msgstr "Selecteer de Unix doelmap a.u.b."
12746
12747 #: winecfg.rc:34
12748 msgid "Hide &Advanced"
12749 msgstr "Verberg uitgebreid"
12750
12751 #: winecfg.rc:36
12752 msgid "(No Theme)"
12753 msgstr "(Geen Thema)"
12754
12755 #: winecfg.rc:37
12756 msgid "Graphics"
12757 msgstr "Grafisch"
12758
12759 #: winecfg.rc:38
12760 msgid "Desktop Integration"
12761 msgstr "Desktop Integratie"
12762
12763 #: winecfg.rc:39
12764 msgid "Audio"
12765 msgstr "Geluid"
12766
12767 #: winecfg.rc:40
12768 msgid "About"
12769 msgstr "Over Wine"
12770
12771 #: winecfg.rc:41
12772 msgid "Wine configuration"
12773 msgstr "Wine configuratie"
12774
12775 #: winecfg.rc:43
12776 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12777 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
12778
12779 #: winecfg.rc:44
12780 msgid "Select a theme file"
12781 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
12782
12783 #: winecfg.rc:45
12784 msgid "Folder"
12785 msgstr "Persoonlijke map"
12786
12787 #: winecfg.rc:46
12788 msgid "Links to"
12789 msgstr "Verwijst naar"
12790
12791 #: winecfg.rc:42
12792 msgid "Wine configuration for %s"
12793 msgstr "Wine configuratie voor %s"
12794
12795 #: winecfg.rc:81
12796 msgid "Selected driver: %s"
12797 msgstr "Geselecteerd stuurprogramma: %s"
12798
12799 #: winecfg.rc:82
12800 msgid "(None)"
12801 msgstr "(Geen)"
12802
12803 #: winecfg.rc:83
12804 msgid "Audio test failed!"
12805 msgstr "Audiotest is mislukt!"
12806
12807 #: winecfg.rc:85
12808 msgid "(System default)"
12809 msgstr "(Standaardinstelling van het systeem)"
12810
12811 #: winecfg.rc:51
12812 msgid ""
12813 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12814 "Are you sure you want to do this?"
12815 msgstr ""
12816 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
12817 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
12818
12819 #: winecfg.rc:52
12820 msgid "Warning: system library"
12821 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
12822
12823 #: winecfg.rc:53
12824 msgid "native"
12825 msgstr "native"
12826
12827 #: winecfg.rc:54
12828 msgid "builtin"
12829 msgstr ""
12830
12831 #: winecfg.rc:55
12832 msgid "native, builtin"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: winecfg.rc:56
12836 msgid "builtin, native"
12837 msgstr ""
12838
12839 #: winecfg.rc:57
12840 msgid "disabled"
12841 msgstr "uitgeschakeld"
12842
12843 #: winecfg.rc:58
12844 msgid "Default Settings"
12845 msgstr "Standaardinstellingen"
12846
12847 #: winecfg.rc:59
12848 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12849 msgstr "Wine toepassingen (*.exe, *.exe.so)"
12850
12851 #: winecfg.rc:60
12852 msgid "Use global settings"
12853 msgstr "Gebruik globale instellingen"
12854
12855 #: winecfg.rc:61
12856 msgid "Select an executable file"
12857 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
12858
12859 #: winecfg.rc:66
12860 msgid "Autodetect..."
12861 msgstr "Automatisch detecteren..."
12862
12863 #: winecfg.rc:67
12864 msgid "Local hard disk"
12865 msgstr "Lokaal station"
12866
12867 #: winecfg.rc:68
12868 msgid "Network share"
12869 msgstr "Netwerkverbinding"
12870
12871 #: winecfg.rc:69
12872 msgid "Floppy disk"
12873 msgstr "Diskettestation"
12874
12875 #: winecfg.rc:70
12876 msgid "CD-ROM"
12877 msgstr "Cd-rom"
12878
12879 #: winecfg.rc:71
12880 msgid ""
12881 "You cannot add any more drives.\n"
12882 "\n"
12883 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12884 msgstr ""
12885 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
12886 "\n"
12887 "Elk station moet een letter van A tot Z hebben dus er kunnen niet meer dan "
12888 "26 zijn."
12889
12890 #: winecfg.rc:72
12891 msgid "System drive"
12892 msgstr "Systeem station"
12893
12894 #: winecfg.rc:73
12895 msgid ""
12896 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12897 "\n"
12898 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12899 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12900 msgstr ""
12901 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
12902 "\n"
12903 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
12904 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
12905 "station C opnieuw aan te maken!"
12906
12907 #: winecfg.rc:74
12908 msgctxt "Drive letter"
12909 msgid "Letter"
12910 msgstr "Letter"
12911
12912 #: winecfg.rc:75
12913 msgid "Drive Mapping"
12914 msgstr "Toewijzing"
12915
12916 #: winecfg.rc:76
12917 msgid ""
12918 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12919 "\n"
12920 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12921 msgstr ""
12922 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
12923 "\n"
12924 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
12925 "aan te maken!\n"
12926
12927 #: winecfg.rc:90
12928 msgid "Controls Background"
12929 msgstr "Instellingen Achtergrond"
12930
12931 #: winecfg.rc:91
12932 msgid "Controls Text"
12933 msgstr "Instellingen Tekst"
12934
12935 #: winecfg.rc:93
12936 msgid "Menu Background"
12937 msgstr "Menu Achtergrond"
12938
12939 #: winecfg.rc:94
12940 msgid "Menu Text"
12941 msgstr "Menu Tekst"
12942
12943 #: winecfg.rc:95
12944 msgid "Scrollbar"
12945 msgstr "Scrollbalk"
12946
12947 #: winecfg.rc:96
12948 msgid "Selection Background"
12949 msgstr "Selectie Achtergrond"
12950
12951 #: winecfg.rc:97
12952 msgid "Selection Text"
12953 msgstr "Selectie Tekst"
12954
12955 #: winecfg.rc:98
12956 msgid "ToolTip Background"
12957 msgstr "ToolTip Achtergrond"
12958
12959 #: winecfg.rc:99
12960 msgid "ToolTip Text"
12961 msgstr "ToolTip Tekst"
12962
12963 #: winecfg.rc:100
12964 msgid "Window Background"
12965 msgstr "Venster Achtergrond"
12966
12967 #: winecfg.rc:101
12968 msgid "Window Text"
12969 msgstr "Venster Tekst"
12970
12971 #: winecfg.rc:102
12972 msgid "Active Title Bar"
12973 msgstr "Actieve Titelbalk"
12974
12975 #: winecfg.rc:103
12976 msgid "Active Title Text"
12977 msgstr "Actieve Titeltekst"
12978
12979 #: winecfg.rc:104
12980 msgid "Inactive Title Bar"
12981 msgstr "Inactieve Titelbalk"
12982
12983 #: winecfg.rc:105
12984 msgid "Inactive Title Text"
12985 msgstr "Inactieve Titeltekst"
12986
12987 #: winecfg.rc:106
12988 msgid "Message Box Text"
12989 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
12990
12991 #: winecfg.rc:107
12992 msgid "Application Workspace"
12993 msgstr "Applicatie Werkruimte"
12994
12995 #: winecfg.rc:108
12996 msgid "Window Frame"
12997 msgstr "Vensterraamwerk"
12998
12999 #: winecfg.rc:109
13000 msgid "Active Border"
13001 msgstr "Actieve Rand"
13002
13003 #: winecfg.rc:110
13004 msgid "Inactive Border"
13005 msgstr "Inactieve Rand"
13006
13007 #: winecfg.rc:111
13008 msgid "Controls Shadow"
13009 msgstr "Knopschaduw"
13010
13011 #: winecfg.rc:112
13012 msgid "Gray Text"
13013 msgstr "Grijze Tekst"
13014
13015 #: winecfg.rc:113
13016 msgid "Controls Highlight"
13017 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
13018
13019 #: winecfg.rc:114
13020 msgid "Controls Dark Shadow"
13021 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
13022
13023 #: winecfg.rc:115
13024 msgid "Controls Light"
13025 msgstr "Knoppen Licht"
13026
13027 #: winecfg.rc:116
13028 msgid "Controls Alternate Background"
13029 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
13030
13031 #: winecfg.rc:117
13032 msgid "Hot Tracked Item"
13033 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
13034
13035 #: winecfg.rc:118
13036 msgid "Active Title Bar Gradient"
13037 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
13038
13039 #: winecfg.rc:119
13040 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13041 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
13042
13043 #: winecfg.rc:120
13044 msgid "Menu Highlight"
13045 msgstr "Menu Gemarkeerd"
13046
13047 #: winecfg.rc:121
13048 msgid "Menu Bar"
13049 msgstr "Menubalk"
13050
13051 #: wineconsole.rc:60
13052 msgid "Cursor size"
13053 msgstr "Cursorgrootte"
13054
13055 #: wineconsole.rc:61
13056 msgid "&Small"
13057 msgstr "&Klein"
13058
13059 #: wineconsole.rc:62
13060 msgid "&Medium"
13061 msgstr "&Middel"
13062
13063 #: wineconsole.rc:63
13064 msgid "&Large"
13065 msgstr "&Groot"
13066
13067 #: wineconsole.rc:65
13068 msgid "Control"
13069 msgstr "Controle"
13070
13071 #: wineconsole.rc:66
13072 msgid "Popup menu"
13073 msgstr "Popup menu"
13074
13075 #: wineconsole.rc:67
13076 msgid "&Control"
13077 msgstr "&Control"
13078
13079 #: wineconsole.rc:68
13080 msgid "S&hift"
13081 msgstr "S&hift"
13082
13083 #: wineconsole.rc:69
13084 msgid "Quick edit"
13085 msgstr "Snel bewerken"
13086
13087 #: wineconsole.rc:70
13088 msgid "&enable"
13089 msgstr "&aan"
13090
13091 #: wineconsole.rc:72
13092 msgid "Command history"
13093 msgstr "Geschiedenis"
13094
13095 #: wineconsole.rc:73
13096 #, fuzzy
13097 msgid "&Number of recalled commands:"
13098 msgstr "&Aantal te bewaren opdrachten :"
13099
13100 #: wineconsole.rc:76
13101 msgid "&Remove doubles"
13102 msgstr "&Verwijder dubbelen"
13103
13104 #: wineconsole.rc:84
13105 msgid "&Font"
13106 msgstr "&Lettertype"
13107
13108 #: wineconsole.rc:86
13109 msgid "&Color"
13110 msgstr "&Kleur"
13111
13112 #: wineconsole.rc:97
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Configuration"
13115 msgstr " Configuratie "
13116
13117 #: wineconsole.rc:100
13118 msgid "Buffer zone"
13119 msgstr "Bufferzone"
13120
13121 #: wineconsole.rc:101
13122 #, fuzzy
13123 msgid "&Width:"
13124 msgstr "&Breedte :"
13125
13126 #: wineconsole.rc:104
13127 #, fuzzy
13128 msgid "&Height:"
13129 msgstr "&Hoogte :"
13130
13131 #: wineconsole.rc:108
13132 msgid "Window size"
13133 msgstr "Venstergrootte"
13134
13135 #: wineconsole.rc:109
13136 #, fuzzy
13137 msgid "W&idth:"
13138 msgstr "B&reedte :"
13139
13140 #: wineconsole.rc:112
13141 #, fuzzy
13142 msgid "H&eight:"
13143 msgstr "H&oogte :"
13144
13145 #: wineconsole.rc:116
13146 msgid "End of program"
13147 msgstr "Programma is beëindigd"
13148
13149 #: wineconsole.rc:117
13150 msgid "&Close console"
13151 msgstr "&Console afsluiten"
13152
13153 #: wineconsole.rc:119
13154 msgid "Edition"
13155 msgstr "Versie"
13156
13157 #: wineconsole.rc:125
13158 msgid "Console parameters"
13159 msgstr ""
13160
13161 #: wineconsole.rc:128
13162 msgid "Retain these settings for later sessions"
13163 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
13164
13165 #: wineconsole.rc:129
13166 msgid "Modify only current session"
13167 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
13168
13169 #: wineconsole.rc:26
13170 msgid "Set &Defaults"
13171 msgstr "&Standaardinstellingen"
13172
13173 #: wineconsole.rc:28
13174 msgid "&Mark"
13175 msgstr "&Markeren"
13176
13177 #: wineconsole.rc:31
13178 msgid "&Select all"
13179 msgstr "&Alles selecteren"
13180
13181 #: wineconsole.rc:32
13182 msgid "Sc&roll"
13183 msgstr "Sc&rollen"
13184
13185 #: wineconsole.rc:33
13186 msgid "S&earch"
13187 msgstr "&Zoeken"
13188
13189 #: wineconsole.rc:36
13190 msgid "Setup - Default settings"
13191 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
13192
13193 #: wineconsole.rc:37
13194 msgid "Setup - Current settings"
13195 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
13196
13197 #: wineconsole.rc:38
13198 msgid "Configuration error"
13199 msgstr "Configuratiefout"
13200
13201 #: wineconsole.rc:39
13202 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13203 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
13204
13205 #: wineconsole.rc:34
13206 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13207 msgstr "Elk karakter is %1!u! pixels breed en %2!u! pixels hoog"
13208
13209 #: wineconsole.rc:35
13210 msgid "This is a test"
13211 msgstr "Dit is een test"
13212
13213 #: wineconsole.rc:41
13214 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13215 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
13216
13217 #: wineconsole.rc:42
13218 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13219 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
13220
13221 #: wineconsole.rc:43
13222 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13223 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
13224
13225 #: wineconsole.rc:44
13226 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13227 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
13228
13229 #: wineconsole.rc:45
13230 msgid ""
13231 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13232 "The command is invalid.\n"
13233 msgstr ""
13234 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
13235 "Het commando is onjuist.\n"
13236
13237 #: wineconsole.rc:47
13238 msgid ""
13239 "\n"
13240 "Usage:\n"
13241 "  wineconsole [options] <command>\n"
13242 "\n"
13243 "Options:\n"
13244 msgstr ""
13245 "\n"
13246 "Gebruik:\n"
13247 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
13248 "\n"
13249 "Opties:\n"
13250
13251 #: wineconsole.rc:49
13252 msgid ""
13253 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13254 "will\n"
13255 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13256 "console.\n"
13257 msgstr ""
13258 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
13259 "verschijnen,\n"
13260 "                            curses zal proberen de huidige terminal om te "
13261 "zetten\n"
13262 "                            in een Wine console.\n"
13263
13264 #: wineconsole.rc:50
13265 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13266 msgstr ""
13267 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
13268 "console.\n"
13269
13270 #: wineconsole.rc:51
13271 msgid ""
13272 "\n"
13273 "Example:\n"
13274 "  wineconsole cmd\n"
13275 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13276 "\n"
13277 msgstr ""
13278 "\n"
13279 "Voorbeeld:\n"
13280 "  wineconsole cmd\n"
13281 "Start de Wine command prompt in een Wine console.\n"
13282 "\n"
13283
13284 #: winedbg.rc:46
13285 msgid "Program Error"
13286 msgstr "Programma Fout"
13287
13288 #: winedbg.rc:51
13289 msgid ""
13290 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13291 "sorry for the inconvenience."
13292 msgstr ""
13293 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
13294 "worden. Excuses voor het ongemak."
13295
13296 #: winedbg.rc:55
13297 #, fuzzy
13298 msgid ""
13299 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13300 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13301 "Database</a> for tips about running this application."
13302 msgstr ""
13303 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
13304 "Wine. U kunt zoeken op <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13305 "Database</a> naar tips over het draaien van dit programma.\n"
13306 "\n"
13307 "Als dit probleem niet optreedt onder Windows en nog niet is gerapporteerd, "
13308 "dan kunt u <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">een bug rapporteren</a>."
13309
13310 #: winedbg.rc:58
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Show &Details"
13313 msgstr "&Details"
13314
13315 #: winedbg.rc:63
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Program Error Details"
13318 msgstr "Programma Fout"
13319
13320 #: winedbg.rc:70
13321 msgid ""
13322 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13323 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13324 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13325 "and attach that file to the report."
13326 msgstr ""
13327
13328 #: winedbg.rc:35
13329 msgid "Wine program crash"
13330 msgstr "Wine programma crash"
13331
13332 #: winedbg.rc:36
13333 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13334 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
13335
13336 #: winedbg.rc:37
13337 msgid "(unidentified)"
13338 msgstr "(onbekend)"
13339
13340 #: winedbg.rc:40
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Saving failed"
13343 msgstr "Openen mislukt\n"
13344
13345 #: winedbg.rc:41
13346 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13347 msgstr ""
13348
13349 #: winefile.rc:26
13350 msgid "&Open\tEnter"
13351 msgstr "&Openen\tEnter"
13352
13353 #: winefile.rc:30
13354 msgid "Re&name..."
13355 msgstr "&Naam wijzigen..."
13356
13357 #: winefile.rc:31
13358 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13359 msgstr "&Eigenschappent\tAlt+Enter"
13360
13361 #: winefile.rc:33
13362 msgid "&Run..."
13363 msgstr "&Starten..."
13364
13365 #: winefile.rc:35
13366 msgid "Cr&eate Directory..."
13367 msgstr "Nieuwe &map..."
13368
13369 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13370 msgid "E&xit\tAlt+X"
13371 msgstr "&Afsluiten\tAlt+X"
13372
13373 #: winefile.rc:44
13374 msgid "&Disk"
13375 msgstr "&Disk"
13376
13377 #: winefile.rc:45
13378 msgid "Connect &Network Drive..."
13379 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf..."
13380
13381 #: winefile.rc:46
13382 msgid "&Disconnect Network Drive"
13383 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
13384
13385 #: winefile.rc:52
13386 msgid "&Name"
13387 msgstr "&Naam"
13388
13389 #: winefile.rc:53
13390 msgid "&All File Details"
13391 msgstr "&Alle details"
13392
13393 #: winefile.rc:55
13394 msgid "&Sort by Name"
13395 msgstr "&Sorteer op naam"
13396
13397 #: winefile.rc:56
13398 msgid "Sort &by Type"
13399 msgstr "Sorteer op &type"
13400
13401 #: winefile.rc:57
13402 msgid "Sort by Si&ze"
13403 msgstr "Sorteer op &grootte"
13404
13405 #: winefile.rc:58
13406 msgid "Sort by &Date"
13407 msgstr "Sorteer op &datum"
13408
13409 #: winefile.rc:60
13410 msgid "Filter by&..."
13411 msgstr "Sorteer op &..."
13412
13413 #: winefile.rc:67
13414 msgid "&Drivebar"
13415 msgstr "&Schijfbalk"
13416
13417 #: winefile.rc:70
13418 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13419 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
13420
13421 #: winefile.rc:77
13422 msgid "New &Window"
13423 msgstr "&Nieuw venster"
13424
13425 #: winefile.rc:78
13426 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13427 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
13428
13429 #: winefile.rc:80
13430 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13431 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
13432
13433 #: winefile.rc:87
13434 msgid "&About Wine File Manager"
13435 msgstr "&Over Wine bestandsbeheer"
13436
13437 #: winefile.rc:128
13438 msgid "Select destination"
13439 msgstr "Selecteer bestemming"
13440
13441 #: winefile.rc:141
13442 msgid "By File Type"
13443 msgstr "Per Bestandstype"
13444
13445 #: winefile.rc:146
13446 #, fuzzy
13447 msgid "File type"
13448 msgstr "Bestandstype"
13449
13450 #: winefile.rc:147
13451 msgid "&Directories"
13452 msgstr "&Mappen"
13453
13454 #: winefile.rc:149
13455 msgid "&Programs"
13456 msgstr "&Programma's"
13457
13458 #: winefile.rc:151
13459 msgid "Docu&ments"
13460 msgstr "Do&cumenten"
13461
13462 #: winefile.rc:153
13463 msgid "&Other files"
13464 msgstr "&Overige bestanden"
13465
13466 #: winefile.rc:155
13467 msgid "Show Hidden/&System Files"
13468 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
13469
13470 #: winefile.rc:166
13471 msgid "&File Name:"
13472 msgstr "&Bestandsnaam:"
13473
13474 #: winefile.rc:168
13475 msgid "Full &Path:"
13476 msgstr "Volledig &pad:"
13477
13478 #: winefile.rc:170
13479 msgid "Last Change:"
13480 msgstr "Laatste wijziging:"
13481
13482 #: winefile.rc:174
13483 msgid "Cop&yright:"
13484 msgstr "Cop&yright:"
13485
13486 #: winefile.rc:176
13487 msgid "Size:"
13488 msgstr "Grootte:"
13489
13490 #: winefile.rc:180
13491 msgid "H&idden"
13492 msgstr "V&erborgen"
13493
13494 #: winefile.rc:181
13495 msgid "&Archive"
13496 msgstr "&Archiveren"
13497
13498 #: winefile.rc:182
13499 msgid "&System"
13500 msgstr "&Systeem"
13501
13502 #: winefile.rc:183
13503 msgid "&Compressed"
13504 msgstr "Ge&comprimeerd"
13505
13506 #: winefile.rc:184
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Version information"
13509 msgstr "&Versie-informatie"
13510
13511 #: winefile.rc:93
13512 msgid "Applying font settings"
13513 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
13514
13515 #: winefile.rc:94
13516 msgid "Error while selecting new font."
13517 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
13518
13519 #: winefile.rc:99
13520 msgid "Wine File Manager"
13521 msgstr "Wine bestandsbeheer"
13522
13523 #: winefile.rc:101
13524 msgid "root fs"
13525 msgstr "root fs"
13526
13527 #: winefile.rc:102
13528 msgid "unixfs"
13529 msgstr "unixfs"
13530
13531 #: winefile.rc:104
13532 msgid "Shell"
13533 msgstr "Shell"
13534
13535 #: winefile.rc:105 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13536 msgid "Not yet implemented"
13537 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
13538
13539 #: winefile.rc:112
13540 msgid "CDate"
13541 msgstr "CDatum"
13542
13543 #: winefile.rc:113
13544 msgid "ADate"
13545 msgstr "ADatum"
13546
13547 #: winefile.rc:114
13548 msgid "MDate"
13549 msgstr "MDatum"
13550
13551 #: winefile.rc:115
13552 msgid "Index/Inode"
13553 msgstr "Index/Inode"
13554
13555 #: winefile.rc:120
13556 msgid "%1 of %2 free"
13557 msgstr "%1 van %2 vrij"
13558
13559 #: winefile.rc:121
13560 msgctxt "unit kilobyte"
13561 msgid "kB"
13562 msgstr "kB"
13563
13564 #: winefile.rc:122
13565 msgctxt "unit megabyte"
13566 msgid "MB"
13567 msgstr "MB"
13568
13569 #: winefile.rc:123
13570 msgctxt "unit gigabyte"
13571 msgid "GB"
13572 msgstr "GB"
13573
13574 #: winemine.rc:34
13575 msgid "&Game"
13576 msgstr "&Spel"
13577
13578 #: winemine.rc:35
13579 msgid "&New\tF2"
13580 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
13581
13582 #: winemine.rc:37
13583 msgid "Question &Marks"
13584 msgstr "&Vraagtekens"
13585
13586 #: winemine.rc:39
13587 msgid "&Beginner"
13588 msgstr "&Beginner"
13589
13590 #: winemine.rc:40
13591 msgid "&Advanced"
13592 msgstr "&Gevorderde"
13593
13594 #: winemine.rc:41
13595 msgid "&Expert"
13596 msgstr "&Expert"
13597
13598 #: winemine.rc:42
13599 msgid "&Custom..."
13600 msgstr "Aange&past spel..."
13601
13602 #: winemine.rc:44
13603 msgid "&Fastest Times"
13604 msgstr "&Snelste tijden"
13605
13606 #: winemine.rc:49
13607 msgid "&About WineMine"
13608 msgstr "&Over Winemine"
13609
13610 #: winemine.rc:56
13611 msgid "Fastest Times"
13612 msgstr "Snelste tijden"
13613
13614 #: winemine.rc:58
13615 #, fuzzy
13616 msgid "Fastest times"
13617 msgstr "Snelste tijden"
13618
13619 #: winemine.rc:59
13620 msgid "Beginner"
13621 msgstr "Beginner"
13622
13623 #: winemine.rc:60
13624 msgid "Advanced"
13625 msgstr "Gevorderde"
13626
13627 #: winemine.rc:61
13628 msgid "Expert"
13629 msgstr "Expert"
13630
13631 #: winemine.rc:74
13632 msgid "Congratulations!"
13633 msgstr "Gefeliciteerd!"
13634
13635 #: winemine.rc:76
13636 msgid "Please enter your name"
13637 msgstr "Voer uw naam in"
13638
13639 #: winemine.rc:84
13640 msgid "Custom Game"
13641 msgstr "Aangepast spel"
13642
13643 #: winemine.rc:86
13644 msgid "Rows"
13645 msgstr "Rijen"
13646
13647 #: winemine.rc:87
13648 msgid "Columns"
13649 msgstr "Kolommen"
13650
13651 #: winemine.rc:88
13652 msgid "Mines"
13653 msgstr "Mijnen"
13654
13655 #: winemine.rc:27
13656 msgid "WineMine"
13657 msgstr "Winemine"
13658
13659 #: winemine.rc:28
13660 msgid "Nobody"
13661 msgstr "Niemand"
13662
13663 #: winemine.rc:29
13664 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13665 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13666
13667 #: winhlp32.rc:32
13668 msgid "Printer &setup..."
13669 msgstr "&Pagina-instellingen..."
13670
13671 #: winhlp32.rc:39
13672 msgid "&Annotate..."
13673 msgstr "&Annoteren..."
13674
13675 #: winhlp32.rc:41
13676 msgid "&Bookmark"
13677 msgstr "&Favorieten"
13678
13679 #: winhlp32.rc:42
13680 msgid "&Define..."
13681 msgstr "&Aanmaken..."
13682
13683 #: winhlp32.rc:45
13684 msgid "History"
13685 msgstr "Geschiedenis"
13686
13687 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13688 msgid "Fonts"
13689 msgstr "Lettertype"
13690
13691 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13692 msgid "Small"
13693 msgstr "Klein"
13694
13695 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13696 msgid "Normal"
13697 msgstr "Standaard"
13698
13699 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13700 msgid "Large"
13701 msgstr "Groot"
13702
13703 #: winhlp32.rc:54
13704 msgid "&Help on help\tF1"
13705 msgstr "H&ulp bij Help\tF1"
13706
13707 #: winhlp32.rc:55
13708 msgid "Always on &top"
13709 msgstr "Altijd &zichtbaar"
13710
13711 #: winhlp32.rc:56
13712 msgid "&About Wine Help"
13713 msgstr "&Info"
13714
13715 #: winhlp32.rc:64
13716 msgid "Annotation..."
13717 msgstr "Annotering..."
13718
13719 #: winhlp32.rc:65
13720 msgid "Copy"
13721 msgstr "Kopiëren"
13722
13723 #: winhlp32.rc:97
13724 msgid "Index"
13725 msgstr "Index"
13726
13727 #: winhlp32.rc:105
13728 msgid "Search"
13729 msgstr "Zoeken"
13730
13731 #: winhlp32.rc:78
13732 msgid "Wine Help"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: winhlp32.rc:83
13736 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13737 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
13738
13739 #: winhlp32.rc:85
13740 msgid "Summary"
13741 msgstr "&Inhoudsopgave"
13742
13743 #: winhlp32.rc:84
13744 msgid "&Index"
13745 msgstr "Inde&x"
13746
13747 #: winhlp32.rc:88
13748 msgid "Help files (*.hlp)"
13749 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
13750
13751 #: winhlp32.rc:89
13752 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13753 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
13754
13755 #: winhlp32.rc:90
13756 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13757 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
13758
13759 #: winhlp32.rc:91
13760 msgid "Help topics: "
13761 msgstr "Help-onderwerpen: "
13762
13763 #: wordpad.rc:28
13764 msgid "&New...\tCtrl+N"
13765 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
13766
13767 #: wordpad.rc:42
13768 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13769 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
13770
13771 #: wordpad.rc:47
13772 msgid "&Clear\tDEL"
13773 msgstr "&Verwijderen\tDEL"
13774
13775 #: wordpad.rc:48
13776 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13777 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
13778
13779 #: wordpad.rc:51
13780 msgid "Find &next\tF3"
13781 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
13782
13783 #: wordpad.rc:54
13784 msgid "Read-&only"
13785 msgstr "Alleen &lezen"
13786
13787 #: wordpad.rc:55
13788 msgid "&Modified"
13789 msgstr "&Gewijzigd"
13790
13791 #: wordpad.rc:57
13792 msgid "E&xtras"
13793 msgstr "&Extra's"
13794
13795 #: wordpad.rc:59
13796 msgid "Selection &info"
13797 msgstr "Selectie&informatie"
13798
13799 #: wordpad.rc:60
13800 msgid "Character &format"
13801 msgstr "&Karakterformaat"
13802
13803 #: wordpad.rc:61
13804 msgid "&Def. char format"
13805 msgstr "&Standaard karakterformaat"
13806
13807 #: wordpad.rc:62
13808 msgid "Paragrap&h format"
13809 msgstr "&Paragraafformaat"
13810
13811 #: wordpad.rc:63
13812 msgid "&Get text"
13813 msgstr "&Haal tekst"
13814
13815 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13816 msgid "&Formatbar"
13817 msgstr "&Formaatbalk"
13818
13819 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13820 msgid "&Ruler"
13821 msgstr "&Liniaal"
13822
13823 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13824 msgid "&Statusbar"
13825 msgstr "&Statusbalk"
13826
13827 #: wordpad.rc:75
13828 msgid "&Insert"
13829 msgstr "&Invoegen"
13830
13831 #: wordpad.rc:77
13832 msgid "&Date and time..."
13833 msgstr "&Datum en tijd..."
13834
13835 #: wordpad.rc:79
13836 msgid "F&ormat"
13837 msgstr "&Opmaak"
13838
13839 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13840 msgid "&Bullet points"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13844 msgid "&Paragraph..."
13845 msgstr "&Paragraaf..."
13846
13847 #: wordpad.rc:84
13848 msgid "&Tabs..."
13849 msgstr "&Tabs..."
13850
13851 #: wordpad.rc:85
13852 msgid "Backgroun&d"
13853 msgstr "&Achtergrond"
13854
13855 #: wordpad.rc:87
13856 msgid "&System\tCtrl+1"
13857 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
13858
13859 #: wordpad.rc:88
13860 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13861 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
13862
13863 #: wordpad.rc:93
13864 msgid "&About Wine Wordpad"
13865 msgstr "&Over Wine Wordpad"
13866
13867 #: wordpad.rc:130
13868 msgid "Automatic"
13869 msgstr "Automatisch"
13870
13871 #: wordpad.rc:199
13872 msgid "Date and time"
13873 msgstr "Datum en tijd"
13874
13875 #: wordpad.rc:202
13876 msgid "Available formats"
13877 msgstr "Beschikbare formaten"
13878
13879 #: wordpad.rc:213
13880 msgid "New document type"
13881 msgstr "Nieuw documenttype"
13882
13883 #: wordpad.rc:221
13884 msgid "Paragraph format"
13885 msgstr "Paragraaf formaat"
13886
13887 #: wordpad.rc:224
13888 msgid "Indentation"
13889 msgstr "Inspringing"
13890
13891 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13892 msgid "Left"
13893 msgstr "Links"
13894
13895 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13896 msgid "Right"
13897 msgstr "Rechts"
13898
13899 #: wordpad.rc:229
13900 msgid "First line"
13901 msgstr "Eerste regel"
13902
13903 #: wordpad.rc:231
13904 msgid "Alignment"
13905 msgstr "Uitlijning"
13906
13907 #: wordpad.rc:239
13908 msgid "Tabs"
13909 msgstr "Tabs"
13910
13911 #: wordpad.rc:242
13912 msgid "Tab stops"
13913 msgstr "Tab-einden"
13914
13915 #: wordpad.rc:248
13916 msgid "Remove al&l"
13917 msgstr "Verwijder al&len"
13918
13919 #: wordpad.rc:256
13920 msgid "Line wrapping"
13921 msgstr "Regel afbreken"
13922
13923 #: wordpad.rc:257
13924 msgid "&No line wrapping"
13925 msgstr "Geen regelafbraak"
13926
13927 #: wordpad.rc:258
13928 msgid "Wrap text by the &window border"
13929 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
13930
13931 #: wordpad.rc:259
13932 msgid "Wrap text by the &margin"
13933 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
13934
13935 #: wordpad.rc:260
13936 msgid "Toolbars"
13937 msgstr "Gereedschapsbalken"
13938
13939 #: wordpad.rc:136
13940 msgid "All documents (*.*)"
13941 msgstr "Alle documenten (*.*)"
13942
13943 #: wordpad.rc:137
13944 msgid "Text documents (*.txt)"
13945 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
13946
13947 #: wordpad.rc:138
13948 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13949 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
13950
13951 #: wordpad.rc:139
13952 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13953 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
13954
13955 #: wordpad.rc:140
13956 msgid "Rich text document"
13957 msgstr "Rich tekstdocument"
13958
13959 #: wordpad.rc:141
13960 msgid "Text document"
13961 msgstr "Tekstdocument"
13962
13963 #: wordpad.rc:142
13964 msgid "Unicode text document"
13965 msgstr "Unicode tekstdocument"
13966
13967 #: wordpad.rc:143
13968 msgid "Printer files (*.prn)"
13969 msgstr "Afdrukbestanden (*.prn)"
13970
13971 #: wordpad.rc:150
13972 msgid "Center"
13973 msgstr "Gecentreerd"
13974
13975 #: wordpad.rc:156
13976 msgid "Text"
13977 msgstr "Tekst"
13978
13979 #: wordpad.rc:157
13980 msgid "Rich text"
13981 msgstr "Rich tekst"
13982
13983 #: wordpad.rc:163
13984 msgid "Next page"
13985 msgstr "Volgende pagina"
13986
13987 #: wordpad.rc:164
13988 msgid "Previous page"
13989 msgstr "Vorige pagina"
13990
13991 #: wordpad.rc:165
13992 msgid "Two pages"
13993 msgstr "Twee pagina's"
13994
13995 #: wordpad.rc:166
13996 msgid "One page"
13997 msgstr "Een pagina"
13998
13999 #: wordpad.rc:167
14000 msgid "Zoom in"
14001 msgstr "Inzoomen"
14002
14003 #: wordpad.rc:168
14004 msgid "Zoom out"
14005 msgstr "Uitzoomen"
14006
14007 #: wordpad.rc:170
14008 msgid "Page"
14009 msgstr "Pagina"
14010
14011 #: wordpad.rc:171
14012 msgid "Pages"
14013 msgstr "Pagina's"
14014
14015 #: wordpad.rc:172
14016 msgctxt "unit: centimeter"
14017 msgid "cm"
14018 msgstr "cm"
14019
14020 #: wordpad.rc:173
14021 msgctxt "unit: inch"
14022 msgid "in"
14023 msgstr "in"
14024
14025 #: wordpad.rc:174
14026 msgid "inch"
14027 msgstr "inch"
14028
14029 #: wordpad.rc:175
14030 msgctxt "unit: point"
14031 msgid "pt"
14032 msgstr "pt"
14033
14034 #: wordpad.rc:180
14035 msgid "Document"
14036 msgstr "Document"
14037
14038 #: wordpad.rc:181
14039 msgid "Save changes to '%s'?"
14040 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
14041
14042 #: wordpad.rc:182
14043 msgid "Finished searching the document."
14044 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
14045
14046 #: wordpad.rc:183
14047 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14048 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
14049
14050 #: wordpad.rc:184
14051 msgid ""
14052 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14053 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14054 msgstr ""
14055 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
14056 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
14057
14058 #: wordpad.rc:187
14059 msgid "Invalid number format"
14060 msgstr "Foutief nummerformaat"
14061
14062 #: wordpad.rc:188
14063 msgid "OLE storage documents are not supported"
14064 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
14065
14066 #: wordpad.rc:189
14067 msgid "Could not save the file."
14068 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
14069
14070 #: wordpad.rc:190
14071 msgid "You do not have access to save the file."
14072 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
14073
14074 #: wordpad.rc:191
14075 msgid "Could not open the file."
14076 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
14077
14078 #: wordpad.rc:192
14079 msgid "You do not have access to open the file."
14080 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
14081
14082 #: wordpad.rc:193
14083 msgid "Printing not implemented"
14084 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
14085
14086 #: wordpad.rc:194
14087 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14088 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
14089
14090 #: write.rc:27
14091 msgid "Starting Wordpad failed"
14092 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
14093
14094 #: xcopy.rc:27
14095 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14096 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
14097
14098 #: xcopy.rc:28
14099 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14100 msgstr "Onjuiste parameter '%1' -  Gebruik xcopy /? voor hulp\n"
14101
14102 #: xcopy.rc:29
14103 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14104 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
14105
14106 #: xcopy.rc:30
14107 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14108 msgstr "%1!d! bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
14109
14110 #: xcopy.rc:31
14111 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14112 msgstr "%1!d! bestand(en) gekopieerd\n"
14113
14114 #: xcopy.rc:34
14115 msgid ""
14116 "Is '%1' a filename or directory\n"
14117 "on the target?\n"
14118 "(F - File, D - Directory)\n"
14119 msgstr ""
14120 "Is '%1' een bestand of een map\n"
14121 "op de bestemming?\n"
14122 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
14123
14124 #: xcopy.rc:35
14125 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14126 msgstr "%1? (Ja|Nee)\n"
14127
14128 #: xcopy.rc:36
14129 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14130 msgstr "%1 overschrijven? (Ja|Nee|Alles)\n"
14131
14132 #: xcopy.rc:37
14133 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14134 msgstr "Kopiëren van '%1' naar '%2' mislukt met r/c %3!d!\n"
14135
14136 #: xcopy.rc:39
14137 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14138 msgstr "Fout tijdens lezen van '%1'\n"
14139
14140 #: xcopy.rc:43
14141 msgctxt "File key"
14142 msgid "F"
14143 msgstr "B"
14144
14145 #: xcopy.rc:44
14146 msgctxt "Directory key"
14147 msgid "D"
14148 msgstr "D"
14149
14150 #: xcopy.rc:77
14151 msgid ""
14152 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14153 "\n"
14154 "Syntax:\n"
14155 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14156 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14157 "\n"
14158 "Where:\n"
14159 "\n"
14160 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14161 "\tmore files.\n"
14162 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14163 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14164 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14165 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14166 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14167 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14168 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14169 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14170 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14171 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14172 "[/N]  Copy using short names.\n"
14173 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14174 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14175 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14176 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14177 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14178 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14179 "\tarchive attribute.\n"
14180 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14181 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14182 "\t\tthan source.\n"
14183 "\n"
14184 msgstr ""
14185 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming.\n"
14186 "\n"
14187 "Gebruik:\n"
14188 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14189 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14190 "\n"
14191 "Parameters:\n"
14192 "\n"
14193 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
14194 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld.\n"
14195 "[/S]  Kopieer mappen en submappen.\n"
14196 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege.\n"
14197 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
14198 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren.\n"
14199 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden.\n"
14200 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint.\n"
14201 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden.\n"
14202 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
14203 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
14204 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren.\n"
14205 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen.\n"
14206 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming.\n"
14207 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden.\n"
14208 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden.\n"
14209 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren.\n"
14210 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan.\n"
14211 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
14212 "\tdit archiveringsattribuut.\n"
14213 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
14214 "opgegeven.\n"
14215 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
14216 "is.\n"
14217 "\n"