po: Fix some typography issues in the Dutch translation.
[wine] / po / nl.po
1 # Dutch translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-07 20:30+0100\n"
9 "Last-Translator: Hans Leidekker <hans@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installeren/Verwijderen"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Om een programma te installeren vanaf een diskette, CD-ROM, of uw harde "
26 "schijf, klik op Installeren."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installeren..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "De volgende software kan automatisch verwijderd worden. Om een programma te "
39 "verwijderen of de geïnstalleerde onderdelen te wijzigen, selecteer het in de "
40 "lijst en druk op Wijzigen/Verwijderen."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 #, fuzzy
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "Support Informatie"
46
47 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "&Wijzigen..."
50
51 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
52 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "&Verwijderen"
55
56 #: appwiz.rc:72
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Support Informatie"
59
60 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
61 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
62 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
63 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
64 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
65 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
66 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
67 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
68 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
69 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
70 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
71 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
72 #: winefile.rc:130 winefile.rc:153 winefile.rc:183 winemine.rc:68
73 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
74 #: wordpad.rc:246
75 msgid "OK"
76 msgstr "OK"
77
78 #: appwiz.rc:76
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr ""
81 "De volgende informatie kan gebruikt worden om technische ondersteuning te "
82 "krijgen voor %s:"
83
84 #: appwiz.rc:77
85 msgid "Publisher:"
86 msgstr "Uitgever:"
87
88 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:168
89 msgid "Version:"
90 msgstr "Versie:"
91
92 #: appwiz.rc:79
93 msgid "Contact:"
94 msgstr "Contact:"
95
96 #: appwiz.rc:80
97 msgid "Support Information:"
98 msgstr "Support Informatie:"
99
100 #: appwiz.rc:81
101 msgid "Support Telephone:"
102 msgstr "Support Telefoon:"
103
104 #: appwiz.rc:82
105 msgid "Readme:"
106 msgstr "Lees mij:"
107
108 #: appwiz.rc:83
109 msgid "Product Updates:"
110 msgstr "Product Updates:"
111
112 #: appwiz.rc:84
113 msgid "Comments:"
114 msgstr "Commentaar:"
115
116 #: appwiz.rc:97
117 msgid "Wine Gecko Installer"
118 msgstr "Wine-Gecko-Installatie"
119
120 #: appwiz.rc:100
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "Wine kon geen Gecko-pakket vinden. Gecko is nodig voor programma's die "
131 "gebruik maken van embedded HTML. Wine kan het automatisch voor u downloaden "
132 "en installeren.\n"
133 "\n"
134 "Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a "
135 "href=http://wiki.winehq.org/Gecko voor details."
136
137 #: appwiz.rc:106
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Installeren"
140
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
143 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
144 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
145 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
155 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:131 winefile.rc:154
156 #: winefile.rc:184 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
157 #: wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Annuleren"
160
161 #: appwiz.rc:28
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Software"
164
165 #: appwiz.rc:29
166 msgid ""
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "computer."
169 msgstr ""
170 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
171 "van uw computer."
172
173 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
174 msgid "Applications"
175 msgstr "Toepassingen"
176
177 #: appwiz.rc:32
178 msgid ""
179 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
180 "entry for this program from the registry?"
181 msgstr ""
182 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
183 "verwijderen uit het register?"
184
185 #: appwiz.rc:33
186 msgid "Not specified"
187 msgstr "Niet gespecificeerd"
188
189 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:106
190 msgid "Name"
191 msgstr "Naam"
192
193 #: appwiz.rc:36
194 msgid "Publisher"
195 msgstr "Uitgever"
196
197 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
198 msgid "Version"
199 msgstr "Versie"
200
201 #: appwiz.rc:38
202 msgid "Installation programs"
203 msgstr "Installatie-programma's"
204
205 #: appwiz.rc:39
206 msgid "Programs (*.exe)"
207 msgstr "Programma's (*.exe)"
208
209 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
210 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
211 msgid "All files (*.*)"
212 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
213
214 #: appwiz.rc:43
215 msgid "&Modify/Remove"
216 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen"
217
218 #: appwiz.rc:48
219 msgid "Downloading..."
220 msgstr "Bezig met downloaden..."
221
222 #: appwiz.rc:49
223 msgid "Installing..."
224 msgstr "Bezig met installeren..."
225
226 #: appwiz.rc:50
227 msgid ""
228 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
229 "file."
230 msgstr ""
231 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
232 "corrupte bestand wordt afgebroken."
233
234 #: avifil32.rc:39
235 msgid "Compress options"
236 msgstr "Compressie-instellingen"
237
238 #: avifil32.rc:42
239 msgid "&Choose a stream:"
240 msgstr "&Kies een invoerbestand:"
241
242 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
243 msgid "&Options..."
244 msgstr "&Opties..."
245
246 #: avifil32.rc:46
247 msgid "&Interleave every"
248 msgstr "&Interleave alle"
249
250 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
251 msgid "frames"
252 msgstr "frames"
253
254 #: avifil32.rc:49
255 msgid "Current format:"
256 msgstr "Huidig formaat:"
257
258 #: avifil32.rc:27
259 msgid "Waveform: %s"
260 msgstr "Waveform: %s"
261
262 #: avifil32.rc:28
263 msgid "Waveform"
264 msgstr "Waveform"
265
266 #: avifil32.rc:29
267 msgid "All multimedia files"
268 msgstr "Alle multimediabestanden"
269
270 #: avifil32.rc:31
271 msgid "video"
272 msgstr "video"
273
274 #: avifil32.rc:32
275 msgid "audio"
276 msgstr "audio"
277
278 #: avifil32.rc:33
279 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
280 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
281
282 #: avifil32.rc:34
283 msgid "uncompressed"
284 msgstr "ongecomprimeerd"
285
286 #: browseui.rc:25
287 msgid "Canceling..."
288 msgstr "Annuleren..."
289
290 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:159
291 msgid "Properties for %s"
292 msgstr "Eigenschappen voor %s"
293
294 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
295 msgid "&Apply"
296 msgstr "&Toepassen"
297
298 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
299 msgid "Help"
300 msgstr "Help"
301
302 #: comctl32.rc:62
303 msgid "Wizard"
304 msgstr "Assistent"
305
306 #: comctl32.rc:65
307 msgid "< &Back"
308 msgstr "< V&orige"
309
310 #: comctl32.rc:66
311 msgid "&Next >"
312 msgstr "&Volgende >"
313
314 #: comctl32.rc:67
315 msgid "Finish"
316 msgstr "Beëindigen"
317
318 #: comctl32.rc:78
319 msgid "Customize Toolbar"
320 msgstr "Gereedschappenbalk aanpassen"
321
322 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
323 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
324 msgid "&Close"
325 msgstr "&Afsluiten"
326
327 #: comctl32.rc:82
328 msgid "R&eset"
329 msgstr "&Reset"
330
331 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
332 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
333 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
334 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
335 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
336 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:81
337 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
338 msgid "&Help"
339 msgstr "&Help"
340
341 #: comctl32.rc:84
342 msgid "Move &Up"
343 msgstr "Verplaats Om&hoog"
344
345 #: comctl32.rc:85
346 msgid "Move &Down"
347 msgstr "Verplaats Om&laag"
348
349 #: comctl32.rc:86
350 msgid "A&vailable buttons:"
351 msgstr "&Beschikbare knoppen:"
352
353 #: comctl32.rc:88
354 msgid "&Add ->"
355 msgstr "&Toevoegen ->"
356
357 #: comctl32.rc:89
358 msgid "<- &Remove"
359 msgstr "<- &Verwijderen"
360
361 #: comctl32.rc:90
362 msgid "&Toolbar buttons:"
363 msgstr "&Knoppen:"
364
365 #: comctl32.rc:39
366 msgid "Separator"
367 msgstr "Scheidingsteken"
368
369 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
370 msgctxt "hotkey"
371 msgid "None"
372 msgstr "Geen"
373
374 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
375 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
376 msgid "Close"
377 msgstr "Sluiten"
378
379 #: comctl32.rc:33
380 msgid "Today:"
381 msgstr "Vandaag:"
382
383 #: comctl32.rc:34
384 msgid "Go to today"
385 msgstr "Ga naar vandaag"
386
387 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
388 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
389 msgid "Open"
390 msgstr "Openen"
391
392 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
393 msgid "File &Name:"
394 msgstr "Bestands&naam:"
395
396 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
397 msgid "&Directories:"
398 msgstr "&Zoeken in:"
399
400 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
401 msgid "List Files of &Type:"
402 msgstr "Bestands&typen:"
403
404 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
405 msgid "Dri&ves:"
406 msgstr "Schij&ven:"
407
408 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:175
409 msgid "&Read Only"
410 msgstr "A&lleen-lezen"
411
412 #: comdlg32.rc:173
413 msgid "Save As..."
414 msgstr "Opslaan als..."
415
416 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
417 msgid "Save As"
418 msgstr "&Opslaan als"
419
420 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
421 #: wordpad.rc:162
422 msgid "Print"
423 msgstr "Afdrukken"
424
425 #: comdlg32.rc:198
426 msgid "Printer:"
427 msgstr "Printer:"
428
429 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
430 msgid "Print range"
431 msgstr "Afdrukbereik"
432
433 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
434 msgid "&All"
435 msgstr "&Alles"
436
437 #: comdlg32.rc:202
438 msgid "S&election"
439 msgstr "Sele&ctie"
440
441 #: comdlg32.rc:203
442 msgid "&Pages"
443 msgstr "&Pagina's"
444
445 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
446 msgid "&Setup"
447 msgstr "&Eigenschappen"
448
449 #: comdlg32.rc:207
450 msgid "&From:"
451 msgstr "&van:"
452
453 #: comdlg32.rc:208
454 msgid "&To:"
455 msgstr "&t/m:"
456
457 #: comdlg32.rc:209
458 msgid "Print &Quality:"
459 msgstr "Afdruk&kwaliteit:"
460
461 #: comdlg32.rc:211
462 msgid "Print to Fi&le"
463 msgstr "Naar &bestand"
464
465 #: comdlg32.rc:212
466 msgid "Condensed"
467 msgstr "Verkort"
468
469 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
470 msgid "Print Setup"
471 msgstr "Afdrukeigenschappen"
472
473 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
474 msgid "Printer"
475 msgstr "Printer"
476
477 #: comdlg32.rc:222
478 msgid "&Default Printer"
479 msgstr "Stan&daardprinter"
480
481 #: comdlg32.rc:223
482 msgid "[none]"
483 msgstr "[geen]"
484
485 #: comdlg32.rc:224
486 msgid "Specific &Printer"
487 msgstr "Specifieke &Printer"
488
489 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
490 msgid "Orientation"
491 msgstr "Oriëntatie"
492
493 #: comdlg32.rc:230
494 msgid "Po&rtrait"
495 msgstr "S&taand"
496
497 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
498 msgid "&Landscape"
499 msgstr "&Liggend"
500
501 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
502 msgid "Paper"
503 msgstr "Papier"
504
505 #: comdlg32.rc:235
506 msgid "Si&ze"
507 msgstr "&Formaat"
508
509 #: comdlg32.rc:236
510 msgid "&Source"
511 msgstr "&Bron"
512
513 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
514 msgid "Font"
515 msgstr "Lettertype"
516
517 #: comdlg32.rc:247
518 msgid "&Font:"
519 msgstr "&Lettertype:"
520
521 #: comdlg32.rc:250
522 msgid "Font St&yle:"
523 msgstr "Teken&stijl:"
524
525 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
526 msgid "&Size:"
527 msgstr "Tekstgrootte:"
528
529 #: comdlg32.rc:260
530 msgid "Effects"
531 msgstr "Effecten"
532
533 #: comdlg32.rc:261
534 msgid "Stri&keout"
535 msgstr "&Doorhalen"
536
537 #: comdlg32.rc:262
538 msgid "&Underline"
539 msgstr "&Onderstrepen"
540
541 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
542 msgid "&Color:"
543 msgstr "Kleuren:"
544
545 #: comdlg32.rc:266
546 msgid "Sample"
547 msgstr "Voorbeeld"
548
549 #: comdlg32.rc:268
550 msgid "Scr&ipt:"
551 msgstr "Schr&ift:"
552
553 #: comdlg32.rc:276
554 msgid "Color"
555 msgstr "Kleur"
556
557 #: comdlg32.rc:279
558 msgid "&Basic Colors:"
559 msgstr "&Basiskleuren:"
560
561 #: comdlg32.rc:280
562 msgid "&Custom Colors:"
563 msgstr "&Aangepaste kleuren:"
564
565 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
566 msgid "Color |  Sol&id"
567 msgstr "Kleur |  &Effen"
568
569 #: comdlg32.rc:282
570 msgid "&Red:"
571 msgstr "&Rood:"
572
573 #: comdlg32.rc:284
574 msgid "&Green:"
575 msgstr "&Groen:"
576
577 #: comdlg32.rc:286
578 msgid "&Blue:"
579 msgstr "Blau&w:"
580
581 #: comdlg32.rc:288
582 msgid "&Hue:"
583 msgstr "Ti&nt:"
584
585 #: comdlg32.rc:290
586 #, fuzzy
587 msgctxt "Saturation"
588 msgid "&Sat:"
589 msgstr "&Intensiteit:"
590
591 #: comdlg32.rc:292
592 #, fuzzy
593 msgctxt "Luminance"
594 msgid "&Lum:"
595 msgstr "&Helderheid:"
596
597 #: comdlg32.rc:302
598 msgid "&Add to Custom Colors"
599 msgstr "&Toevoegen aan Aangepaste kleuren"
600
601 #: comdlg32.rc:303
602 msgid "&Define Custom Colors >>"
603 msgstr "&Definieer Aangepaste kleuren >>"
604
605 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
606 msgid "Find"
607 msgstr "Zoeken"
608
609 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
610 msgid "Fi&nd What:"
611 msgstr "&Zoek naar:"
612
613 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
614 msgid "Match &Whole Word Only"
615 msgstr "Heel &woord"
616
617 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
618 msgid "Match &Case"
619 msgstr "Gelijke &hoofd-/kleine letters"
620
621 #: comdlg32.rc:317
622 msgid "Direction"
623 msgstr "Zoekrichting"
624
625 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
626 msgid "&Up"
627 msgstr "&Omhoog"
628
629 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
630 msgid "&Down"
631 msgstr "O&mlaag"
632
633 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
634 msgid "&Find Next"
635 msgstr "&Volgende zoeken"
636
637 #: comdlg32.rc:329
638 msgid "Replace"
639 msgstr "Tekst vervangen"
640
641 #: comdlg32.rc:334
642 msgid "Re&place With:"
643 msgstr "Vervang &door:"
644
645 #: comdlg32.rc:340
646 msgid "&Replace"
647 msgstr "Ve&rvangen"
648
649 #: comdlg32.rc:341
650 msgid "Replace &All"
651 msgstr "&Alles vervangen"
652
653 #: comdlg32.rc:358
654 msgid "Print to fi&le"
655 msgstr "Naar &bestand"
656
657 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
658 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
659 msgid "&Properties"
660 msgstr "&Eigenschappen"
661
662 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:140
663 msgid "&Name:"
664 msgstr "&Naam:"
665
666 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
667 msgid "Status:"
668 msgstr "Status:"
669
670 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
671 msgid "Type:"
672 msgstr "Type:"
673
674 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
675 msgid "Where:"
676 msgstr "Waar:"
677
678 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
679 msgid "Comment:"
680 msgstr "Opmerking:"
681
682 #: comdlg32.rc:371
683 msgid "Copies"
684 msgstr "Aantal"
685
686 #: comdlg32.rc:372
687 msgid "Number of &copies:"
688 msgstr "Aantal e&xemplaren:"
689
690 #: comdlg32.rc:374
691 msgid "C&ollate"
692 msgstr "&Sorteren"
693
694 #: comdlg32.rc:379
695 msgid "Pa&ges"
696 msgstr "&Pagina's"
697
698 #: comdlg32.rc:380
699 msgid "&Selection"
700 msgstr "Sele&ctie"
701
702 #: comdlg32.rc:383
703 msgid "&from:"
704 msgstr "&van:"
705
706 #: comdlg32.rc:384
707 msgid "&to:"
708 msgstr "&t/m:"
709
710 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
711 msgid "Si&ze:"
712 msgstr "Grootte:"
713
714 #: comdlg32.rc:412
715 msgid "&Source:"
716 msgstr "&Bron:"
717
718 #: comdlg32.rc:417
719 msgid "P&ortrait"
720 msgstr "S&taand"
721
722 #: comdlg32.rc:418
723 msgid "L&andscape"
724 msgstr "L&iggend"
725
726 #: comdlg32.rc:423
727 msgid "Setup Page"
728 msgstr "Pagina-instellingen"
729
730 #: comdlg32.rc:432
731 msgid "&Tray:"
732 msgstr "La&de:"
733
734 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
735 msgid "&Portrait"
736 msgstr "&Staand"
737
738 #: comdlg32.rc:437
739 msgid "Borders"
740 msgstr "Randen"
741
742 #: comdlg32.rc:438
743 msgid "L&eft:"
744 msgstr "L&inks:"
745
746 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
747 msgid "&Right:"
748 msgstr "&Rechts:"
749
750 #: comdlg32.rc:442
751 msgid "T&op:"
752 msgstr "B&oven:"
753
754 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
755 msgid "&Bottom:"
756 msgstr "&Onder:"
757
758 #: comdlg32.rc:448
759 msgid "P&rinter..."
760 msgstr "P&rinter..."
761
762 #: comdlg32.rc:456
763 msgid "Look &in:"
764 msgstr "&Zoeken in:"
765
766 #: comdlg32.rc:462
767 msgid "File &name:"
768 msgstr "Bestands&naam:"
769
770 #: comdlg32.rc:465
771 msgid "Files of &type:"
772 msgstr "Bestands&typen:"
773
774 #: comdlg32.rc:468
775 msgid "Open as &read-only"
776 msgstr "Openen met als kenmerk &Alleen-lezen"
777
778 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
779 msgid "&Open"
780 msgstr "&Openen"
781
782 #: comdlg32.rc:481
783 msgid "File name:"
784 msgstr "Bestandsnaam:"
785
786 #: comdlg32.rc:484
787 msgid "Files of type:"
788 msgstr "Bestanden van het type:"
789
790 #: comdlg32.rc:29
791 msgid "File not found"
792 msgstr "Bestand niet gevonden"
793
794 #: comdlg32.rc:30
795 msgid "Please verify that the correct file name was given"
796 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
797
798 #: comdlg32.rc:31
799 msgid ""
800 "File does not exist.\n"
801 "Do you want to create file?"
802 msgstr ""
803 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
804 "Wilt u het bestand aanmaken?"
805
806 #: comdlg32.rc:32
807 msgid ""
808 "File already exists.\n"
809 "Do you want to replace it?"
810 msgstr ""
811 "Bestand bestaat al.\n"
812 "Wilt u het vervangen?"
813
814 #: comdlg32.rc:33
815 msgid "Invalid character(s) in path"
816 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
817
818 #: comdlg32.rc:34
819 msgid ""
820 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
821 "                          / : < > |"
822 msgstr ""
823 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
824 "                          / : < > |"
825
826 #: comdlg32.rc:35
827 msgid "Path does not exist"
828 msgstr "Het pad bestaat niet"
829
830 #: comdlg32.rc:36
831 msgid "File does not exist"
832 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
833
834 #: comdlg32.rc:41
835 msgid "Up One Level"
836 msgstr "Bovenliggende map"
837
838 #: comdlg32.rc:42
839 msgid "Create New Folder"
840 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
841
842 #: comdlg32.rc:43
843 msgid "List"
844 msgstr "Lijst"
845
846 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
847 msgid "Details"
848 msgstr "Details"
849
850 #: comdlg32.rc:45
851 msgid "Browse to Desktop"
852 msgstr "Ga naar Bureaublad"
853
854 #: comdlg32.rc:109
855 msgid "Regular"
856 msgstr "Normaal"
857
858 #: comdlg32.rc:110
859 msgid "Bold"
860 msgstr "Vet"
861
862 #: comdlg32.rc:111
863 msgid "Italic"
864 msgstr "Cursief"
865
866 #: comdlg32.rc:112
867 msgid "Bold Italic"
868 msgstr "Vet-Cursief"
869
870 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
871 msgid "Black"
872 msgstr "Zwart"
873
874 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
875 msgid "Maroon"
876 msgstr "Kastanjebruin"
877
878 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
879 msgid "Green"
880 msgstr "Groen"
881
882 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
883 msgid "Olive"
884 msgstr "Olijfgroen"
885
886 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
887 msgid "Navy"
888 msgstr "Marineblauw"
889
890 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
891 msgid "Purple"
892 msgstr "Paars"
893
894 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
895 msgid "Teal"
896 msgstr "Groenblauw"
897
898 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
899 msgid "Gray"
900 msgstr "Grijs"
901
902 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
903 msgid "Silver"
904 msgstr "Zilver"
905
906 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
907 msgid "Red"
908 msgstr "Rood"
909
910 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
911 msgid "Lime"
912 msgstr "Lichtgroen"
913
914 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
915 msgid "Yellow"
916 msgstr "Geel"
917
918 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
919 msgid "Blue"
920 msgstr "Blauw"
921
922 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
923 msgid "Fuchsia"
924 msgstr "Fuchsiapaars"
925
926 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
927 msgid "Aqua"
928 msgstr "Zeeblauw"
929
930 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
931 msgid "White"
932 msgstr "Wit"
933
934 #: comdlg32.rc:52
935 msgid "Unreadable Entry"
936 msgstr "Onleesbare ingave"
937
938 #: comdlg32.rc:54
939 msgid ""
940 "This value does not lie within the page range.\n"
941 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
942 msgstr ""
943 "Deze waarde ligt niet binnen het paginabereik\n"
944 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %1!d! en %2!d! in."
945
946 #: comdlg32.rc:56
947 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
948 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde."
949
950 #: comdlg32.rc:58
951 msgid ""
952 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
953 "Please reenter margins."
954 msgstr ""
955 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
956 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
957
958 #: comdlg32.rc:60
959 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
960 msgstr "Het invoerveld 'Aantal kopieën' kan niet leeg zijn."
961
962 #: comdlg32.rc:62
963 #, fuzzy
964 msgid ""
965 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
966 "Please enter a value between 1 and %d."
967 msgstr ""
968 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
969
970 #: comdlg32.rc:63
971 msgid "A printer error occurred."
972 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
973
974 #: comdlg32.rc:64
975 msgid "No default printer defined."
976 msgstr "Er is geen standaardprinter."
977
978 #: comdlg32.rc:65
979 msgid "Cannot find the printer."
980 msgstr "De printer werd niet gevonden."
981
982 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
983 msgid "Out of memory."
984 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar."
985
986 #: comdlg32.rc:67
987 msgid "An error occurred."
988 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout."
989
990 #: comdlg32.rc:68
991 msgid "Unknown printer driver."
992 msgstr "De printer driver is onbekend."
993
994 #: comdlg32.rc:71
995 msgid ""
996 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
997 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
998 msgstr ""
999 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
1000 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
1001 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
1002
1003 #: comdlg32.rc:137
1004 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1005 msgstr "Selecteer een lettergrootte tussen %1!d! en %2!d! punten."
1006
1007 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1008 msgid "&Save"
1009 msgstr "Op&slaan"
1010
1011 #: comdlg32.rc:139
1012 msgid "Save &in:"
1013 msgstr "Op&slaan in:"
1014
1015 #: comdlg32.rc:140
1016 msgid "Save"
1017 msgstr "Opslaan"
1018
1019 #: comdlg32.rc:142
1020 msgid "Open File"
1021 msgstr "Open bestand"
1022
1023 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1024 msgid "Ready"
1025 msgstr "Gereed"
1026
1027 #: comdlg32.rc:80
1028 msgid "Paused; "
1029 msgstr "Gepauzeerd; "
1030
1031 #: comdlg32.rc:81
1032 msgid "Error; "
1033 msgstr "Fout; "
1034
1035 #: comdlg32.rc:82
1036 msgid "Pending deletion; "
1037 msgstr "Bezig met verwijderen; "
1038
1039 #: comdlg32.rc:83
1040 msgid "Paper jam; "
1041 msgstr "Papier-opstopping; "
1042
1043 #: comdlg32.rc:84
1044 msgid "Out of paper; "
1045 msgstr "Papier is op; "
1046
1047 #: comdlg32.rc:85
1048 msgid "Feed paper manual; "
1049 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in; "
1050
1051 #: comdlg32.rc:86
1052 msgid "Paper problem; "
1053 msgstr "Papier-probleem; "
1054
1055 #: comdlg32.rc:87
1056 msgid "Printer offline; "
1057 msgstr "Printer offline; "
1058
1059 #: comdlg32.rc:88
1060 msgid "I/O Active; "
1061 msgstr "I/O Actief; "
1062
1063 #: comdlg32.rc:89
1064 msgid "Busy; "
1065 msgstr "Druk bezig; "
1066
1067 #: comdlg32.rc:90
1068 msgid "Printing; "
1069 msgstr "Aan het printen; "
1070
1071 #: comdlg32.rc:91
1072 msgid "Output tray is full; "
1073 msgstr "De uitvoerlade is vol; "
1074
1075 #: comdlg32.rc:92
1076 msgid "Not available; "
1077 msgstr "Niet aanwezig; "
1078
1079 #: comdlg32.rc:93
1080 msgid "Waiting; "
1081 msgstr "Aan het wachten; "
1082
1083 #: comdlg32.rc:94
1084 msgid "Processing; "
1085 msgstr "Aan het verwerken; "
1086
1087 #: comdlg32.rc:95
1088 msgid "Initialising; "
1089 msgstr "Aan het opstarten; "
1090
1091 #: comdlg32.rc:96
1092 msgid "Warming up; "
1093 msgstr "Aan het opwarmen; "
1094
1095 #: comdlg32.rc:97
1096 msgid "Toner low; "
1097 msgstr "Er is nog maar weinig toner; "
1098
1099 #: comdlg32.rc:98
1100 msgid "No toner; "
1101 msgstr "Toner is op; "
1102
1103 #: comdlg32.rc:99
1104 msgid "Page punt; "
1105 msgstr "Storing in papieruitvoer; "
1106
1107 #: comdlg32.rc:100
1108 msgid "Interrupted by user; "
1109 msgstr "Onderbroken door een gebruiker; "
1110
1111 #: comdlg32.rc:101
1112 msgid "Out of memory; "
1113 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar; "
1114
1115 #: comdlg32.rc:102
1116 msgid "The printer door is open; "
1117 msgstr "De printer staat is open; "
1118
1119 #: comdlg32.rc:103
1120 msgid "Print server unknown; "
1121 msgstr "Print server onbekend; "
1122
1123 #: comdlg32.rc:104
1124 msgid "Power save mode; "
1125 msgstr "Power save modus; "
1126
1127 #: comdlg32.rc:73
1128 msgid "Default Printer; "
1129 msgstr "Standaard Printer; "
1130
1131 #: comdlg32.rc:74
1132 msgid "There are %d documents in the queue"
1133 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
1134
1135 #: comdlg32.rc:75
1136 msgid "Margins [inches]"
1137 msgstr "Marges [inch]"
1138
1139 #: comdlg32.rc:76
1140 msgid "Margins [mm]"
1141 msgstr "Marges [mm]"
1142
1143 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1144 msgctxt "unit: millimeters"
1145 msgid "mm"
1146 msgstr "mm"
1147
1148 #: credui.rc:42
1149 msgid "&User name:"
1150 msgstr "&Gebruikersnaam:"
1151
1152 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1153 msgid "&Password:"
1154 msgstr "&Wachtwoord:"
1155
1156 #: credui.rc:47
1157 msgid "&Remember my password"
1158 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
1159
1160 #: credui.rc:27
1161 msgid "Connect to %s"
1162 msgstr "Verbind met %s"
1163
1164 #: credui.rc:28
1165 msgid "Connecting to %s"
1166 msgstr "Verbinden met %s"
1167
1168 #: credui.rc:29
1169 msgid "Logon unsuccessful"
1170 msgstr "Inloggen mislukt"
1171
1172 #: credui.rc:30
1173 msgid ""
1174 "Make sure that your user name\n"
1175 "and password are correct."
1176 msgstr ""
1177 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
1178 "en wachtwoord correct zijn."
1179
1180 #: credui.rc:32
1181 msgid ""
1182 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1183 "\n"
1184 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1185 "entering your password."
1186 msgstr ""
1187 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
1188 "\n"
1189 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
1190 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
1191
1192 #: credui.rc:31
1193 msgid "Caps Lock is On"
1194 msgstr "Caps Lock staat Aan"
1195
1196 #: crypt32.rc:27
1197 msgid "Authority Key Identifier"
1198 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1199
1200 #: crypt32.rc:28
1201 msgid "Key Attributes"
1202 msgstr "Sleutel Attributen"
1203
1204 #: crypt32.rc:29
1205 msgid "Key Usage Restriction"
1206 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
1207
1208 #: crypt32.rc:30
1209 msgid "Subject Alternative Name"
1210 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
1211
1212 #: crypt32.rc:31
1213 msgid "Issuer Alternative Name"
1214 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
1215
1216 #: crypt32.rc:32
1217 msgid "Basic Constraints"
1218 msgstr "Basis Beperkingen"
1219
1220 #: crypt32.rc:33
1221 msgid "Key Usage"
1222 msgstr "Sleutel Gebruik"
1223
1224 #: crypt32.rc:34
1225 msgid "Certificate Policies"
1226 msgstr "Certificaat Beleid"
1227
1228 #: crypt32.rc:35
1229 msgid "Subject Key Identifier"
1230 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
1231
1232 #: crypt32.rc:36
1233 msgid "CRL Reason Code"
1234 msgstr "CRL Reden Code"
1235
1236 #: crypt32.rc:37
1237 msgid "CRL Distribution Points"
1238 msgstr "CRL Distributie Locaties"
1239
1240 #: crypt32.rc:38
1241 msgid "Enhanced Key Usage"
1242 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
1243
1244 #: crypt32.rc:39
1245 msgid "Authority Information Access"
1246 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
1247
1248 #: crypt32.rc:40
1249 msgid "Certificate Extensions"
1250 msgstr "Certificaat Extensies"
1251
1252 #: crypt32.rc:41
1253 msgid "Next Update Location"
1254 msgstr "Volgende Update Locatie"
1255
1256 #: crypt32.rc:42
1257 msgid "Yes or No Trust"
1258 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
1259
1260 #: crypt32.rc:43
1261 msgid "Email Address"
1262 msgstr "E-mailadres"
1263
1264 #: crypt32.rc:44
1265 msgid "Unstructured Name"
1266 msgstr "Ongestructureerde Naam"
1267
1268 #: crypt32.rc:45
1269 msgid "Content Type"
1270 msgstr "Inhoud Type"
1271
1272 #: crypt32.rc:46
1273 msgid "Message Digest"
1274 msgstr "Boodschap Samenvatting"
1275
1276 #: crypt32.rc:47
1277 msgid "Signing Time"
1278 msgstr "Tijd van Ondertekening"
1279
1280 #: crypt32.rc:48
1281 msgid "Counter Sign"
1282 msgstr "Tegen handtekening"
1283
1284 #: crypt32.rc:49
1285 msgid "Challenge Password"
1286 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
1287
1288 #: crypt32.rc:50
1289 msgid "Unstructured Address"
1290 msgstr "Ongestructureerd Adres"
1291
1292 #: crypt32.rc:51
1293 msgid "S/MIME Capabilities"
1294 msgstr "S/MIME Mogelijkheden"
1295
1296 #: crypt32.rc:52
1297 msgid "Prefer Signed Data"
1298 msgstr "Prefereer Getekende Data"
1299
1300 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1301 msgctxt "Certification Practice Statement"
1302 msgid "CPS"
1303 msgstr "CPS"
1304
1305 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1306 msgid "User Notice"
1307 msgstr "Gebruikers Mededeling"
1308
1309 #: crypt32.rc:55
1310 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1311 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
1312
1313 #: crypt32.rc:56
1314 msgid "Certification Authority Issuer"
1315 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
1316
1317 #: crypt32.rc:57
1318 msgid "Certification Template Name"
1319 msgstr "Certificatie Template Naam"
1320
1321 #: crypt32.rc:58
1322 msgid "Certificate Type"
1323 msgstr "Type Certificaat"
1324
1325 #: crypt32.rc:59
1326 msgid "Certificate Manifold"
1327 msgstr "Certificaat Verspreider"
1328
1329 #: crypt32.rc:60
1330 msgid "Netscape Cert Type"
1331 msgstr "Netscape Certificaat Type"
1332
1333 #: crypt32.rc:61
1334 msgid "Netscape Base URL"
1335 msgstr "Netscape Basis URL"
1336
1337 #: crypt32.rc:62
1338 msgid "Netscape Revocation URL"
1339 msgstr "Netscape Terugroep URL"
1340
1341 #: crypt32.rc:63
1342 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1343 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
1344
1345 #: crypt32.rc:64
1346 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1347 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
1348
1349 #: crypt32.rc:65
1350 msgid "Netscape CA Policy URL"
1351 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
1352
1353 #: crypt32.rc:66
1354 msgid "Netscape SSL ServerName"
1355 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
1356
1357 #: crypt32.rc:67
1358 msgid "Netscape Comment"
1359 msgstr "Netscape Commentaar"
1360
1361 #: crypt32.rc:68
1362 msgid "Country/Region"
1363 msgstr "Land/Regio"
1364
1365 #: crypt32.rc:69
1366 msgid "Organization"
1367 msgstr "Organisatie"
1368
1369 #: crypt32.rc:70
1370 msgid "Organizational Unit"
1371 msgstr "Organisatie Onderdeel"
1372
1373 #: crypt32.rc:71
1374 msgid "Common Name"
1375 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
1376
1377 #: crypt32.rc:72
1378 msgid "Locality"
1379 msgstr "Localiteit"
1380
1381 #: crypt32.rc:73
1382 msgid "State or Province"
1383 msgstr "Staat of Provincie"
1384
1385 #: crypt32.rc:74
1386 msgid "Title"
1387 msgstr "Titel"
1388
1389 #: crypt32.rc:75
1390 msgid "Given Name"
1391 msgstr "Voornaam"
1392
1393 #: crypt32.rc:76
1394 msgid "Initials"
1395 msgstr "Initialen"
1396
1397 #: crypt32.rc:77
1398 msgid "Surname"
1399 msgstr "Achternaam"
1400
1401 #: crypt32.rc:78
1402 msgid "Domain Component"
1403 msgstr "Domein Component"
1404
1405 #: crypt32.rc:79
1406 msgid "Street Address"
1407 msgstr "Straat/Adres"
1408
1409 #: crypt32.rc:80
1410 msgid "Serial Number"
1411 msgstr "Registratie Nummer"
1412
1413 #: crypt32.rc:81
1414 msgid "CA Version"
1415 msgstr "CA Versie"
1416
1417 #: crypt32.rc:82
1418 msgid "Cross CA Version"
1419 msgstr "Cross CA Versie"
1420
1421 #: crypt32.rc:83
1422 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1423 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
1424
1425 #: crypt32.rc:84
1426 msgid "Principal Name"
1427 msgstr "Hoofd Naam"
1428
1429 #: crypt32.rc:85
1430 msgid "Windows Product Update"
1431 msgstr "Windows Produkt Update"
1432
1433 #: crypt32.rc:86
1434 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1435 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
1436
1437 #: crypt32.rc:87
1438 msgid "OS Version"
1439 msgstr "OS Versie"
1440
1441 #: crypt32.rc:88
1442 msgid "Enrollment CSP"
1443 msgstr "Inschrijving CSP"
1444
1445 #: crypt32.rc:89
1446 msgid "CRL Number"
1447 msgstr "CRL Nummer"
1448
1449 #: crypt32.rc:90
1450 msgid "Delta CRL Indicator"
1451 msgstr "Delta CRL Indicatie"
1452
1453 #: crypt32.rc:91
1454 msgid "Issuing Distribution Point"
1455 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
1456
1457 #: crypt32.rc:92
1458 msgid "Freshest CRL"
1459 msgstr "Nieuwste CRL"
1460
1461 #: crypt32.rc:93
1462 msgid "Name Constraints"
1463 msgstr "Beperkingen op Naam"
1464
1465 #: crypt32.rc:94
1466 msgid "Policy Mappings"
1467 msgstr "Beleids Mappingen"
1468
1469 #: crypt32.rc:95
1470 msgid "Policy Constraints"
1471 msgstr "Beperkingen op Beleid"
1472
1473 #: crypt32.rc:96
1474 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1475 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
1476
1477 #: crypt32.rc:97
1478 msgid "Application Policies"
1479 msgstr "Applicatie Beleid"
1480
1481 #: crypt32.rc:98
1482 msgid "Application Policy Mappings"
1483 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
1484
1485 #: crypt32.rc:99
1486 msgid "Application Policy Constraints"
1487 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
1488
1489 #: crypt32.rc:100
1490 msgid "CMC Data"
1491 msgstr "CMC Data"
1492
1493 #: crypt32.rc:101
1494 msgid "CMC Response"
1495 msgstr "CMC Antwoord"
1496
1497 #: crypt32.rc:102
1498 msgid "Unsigned CMC Request"
1499 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
1500
1501 #: crypt32.rc:103
1502 msgid "CMC Status Info"
1503 msgstr "CMC Status Informatie"
1504
1505 #: crypt32.rc:104
1506 msgid "CMC Extensions"
1507 msgstr "CMC Extensies"
1508
1509 #: crypt32.rc:105
1510 msgid "CMC Attributes"
1511 msgstr "CMC Attributen"
1512
1513 #: crypt32.rc:106
1514 msgid "PKCS 7 Data"
1515 msgstr "PKCS 7 Data"
1516
1517 #: crypt32.rc:107
1518 msgid "PKCS 7 Signed"
1519 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
1520
1521 #: crypt32.rc:108
1522 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1523 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
1524
1525 #: crypt32.rc:109
1526 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1527 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
1528
1529 #: crypt32.rc:110
1530 msgid "PKCS 7 Digested"
1531 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
1532
1533 #: crypt32.rc:111
1534 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1535 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
1536
1537 #: crypt32.rc:112
1538 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1539 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
1540
1541 #: crypt32.rc:113
1542 msgid "Virtual Base CRL Number"
1543 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
1544
1545 #: crypt32.rc:114
1546 msgid "Next CRL Publish"
1547 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
1548
1549 #: crypt32.rc:115
1550 msgid "CA Encryption Certificate"
1551 msgstr "CA Coderings Certificaat"
1552
1553 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1554 msgid "Key Recovery Agent"
1555 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1556
1557 #: crypt32.rc:117
1558 msgid "Certificate Template Information"
1559 msgstr "Certificaat Template Information"
1560
1561 #: crypt32.rc:118
1562 msgid "Enterprise Root OID"
1563 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1564
1565 #: crypt32.rc:119
1566 msgid "Dummy Signer"
1567 msgstr "Dummie Tekenaar"
1568
1569 #: crypt32.rc:120
1570 msgid "Encrypted Private Key"
1571 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1572
1573 #: crypt32.rc:121
1574 msgid "Published CRL Locations"
1575 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1576
1577 #: crypt32.rc:122
1578 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1579 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1580
1581 #: crypt32.rc:123
1582 msgid "Transaction Id"
1583 msgstr "Transactie Nummer"
1584
1585 #: crypt32.rc:124
1586 msgid "Sender Nonce"
1587 msgstr "Zender Nonce"
1588
1589 #: crypt32.rc:125
1590 msgid "Recipient Nonce"
1591 msgstr "Ontvanger Nonce"
1592
1593 #: crypt32.rc:126
1594 msgid "Reg Info"
1595 msgstr "Registratie Informatie"
1596
1597 #: crypt32.rc:127
1598 msgid "Get Certificate"
1599 msgstr "Haal Certificaat op"
1600
1601 #: crypt32.rc:128
1602 msgid "Get CRL"
1603 msgstr "Haal CRL op"
1604
1605 #: crypt32.rc:129
1606 msgid "Revoke Request"
1607 msgstr "Trek Verzoek In"
1608
1609 #: crypt32.rc:130
1610 msgid "Query Pending"
1611 msgstr "Verzoek in behandeling"
1612
1613 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1614 msgid "Certificate Trust List"
1615 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1616
1617 #: crypt32.rc:132
1618 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1619 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1620
1621 #: crypt32.rc:133
1622 msgid "Private Key Usage Period"
1623 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1624
1625 #: crypt32.rc:134
1626 msgid "Client Information"
1627 msgstr "Cliënt Informatie"
1628
1629 #: crypt32.rc:135
1630 msgid "Server Authentication"
1631 msgstr "Server Authentificatie"
1632
1633 #: crypt32.rc:136
1634 msgid "Client Authentication"
1635 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1636
1637 #: crypt32.rc:137
1638 msgid "Code Signing"
1639 msgstr "Code Ondertekenen"
1640
1641 #: crypt32.rc:138
1642 msgid "Secure Email"
1643 msgstr "Beveiligde e-mail"
1644
1645 #: crypt32.rc:139
1646 msgid "Time Stamping"
1647 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1648
1649 #: crypt32.rc:140
1650 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1651 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1652
1653 #: crypt32.rc:141
1654 msgid "Microsoft Time Stamping"
1655 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1656
1657 #: crypt32.rc:142
1658 msgid "IP security end system"
1659 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1660
1661 #: crypt32.rc:143
1662 msgid "IP security tunnel termination"
1663 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1664
1665 #: crypt32.rc:144
1666 msgid "IP security user"
1667 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1668
1669 #: crypt32.rc:145
1670 msgid "Encrypting File System"
1671 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1672
1673 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1674 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1675 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1676
1677 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1678 msgid "Windows System Component Verification"
1679 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1680
1681 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1682 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1683 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1684
1685 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1686 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1687 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1688
1689 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1690 msgid "Key Pack Licenses"
1691 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1692
1693 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1694 msgid "License Server Verification"
1695 msgstr "Licentieserver verificatie"
1696
1697 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1698 msgid "Smart Card Logon"
1699 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1700
1701 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1702 msgid "Digital Rights"
1703 msgstr "Digitale rechten"
1704
1705 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1706 msgid "Qualified Subordination"
1707 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1708
1709 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1710 msgid "Key Recovery"
1711 msgstr "Sleutel herstellen"
1712
1713 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1714 msgid "Document Signing"
1715 msgstr "Document-ondertekening"
1716
1717 #: crypt32.rc:157
1718 msgid "IP security IKE intermediate"
1719 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1720
1721 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1722 msgid "File Recovery"
1723 msgstr "Bestandsherstel"
1724
1725 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1726 msgid "Root List Signer"
1727 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1728
1729 #: crypt32.rc:160
1730 msgid "All application policies"
1731 msgstr "Alle applicaties beleid"
1732
1733 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1734 msgid "Directory Service Email Replication"
1735 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1736
1737 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1738 msgid "Certificate Request Agent"
1739 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1740
1741 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1742 msgid "Lifetime Signing"
1743 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1744
1745 #: crypt32.rc:164
1746 msgid "All issuance policies"
1747 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1748
1749 #: crypt32.rc:169
1750 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1751 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1752
1753 #: crypt32.rc:170
1754 msgid "Personal"
1755 msgstr "Persoonlijk"
1756
1757 #: crypt32.rc:171
1758 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1759 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1760
1761 #: crypt32.rc:172
1762 msgid "Other People"
1763 msgstr "Overige Personen"
1764
1765 #: crypt32.rc:173
1766 msgid "Trusted Publishers"
1767 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1768
1769 #: crypt32.rc:174
1770 msgid "Untrusted Certificates"
1771 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1772
1773 #: crypt32.rc:179
1774 msgid "KeyID="
1775 msgstr "SleutelID="
1776
1777 #: crypt32.rc:180
1778 msgid "Certificate Issuer"
1779 msgstr "Certificaat verstrekker"
1780
1781 #: crypt32.rc:181
1782 msgid "Certificate Serial Number="
1783 msgstr "Certificaat serienummer="
1784
1785 #: crypt32.rc:182
1786 msgid "Other Name="
1787 msgstr "Andere naam="
1788
1789 #: crypt32.rc:183
1790 msgid "Email Address="
1791 msgstr "E-mailadres="
1792
1793 #: crypt32.rc:184
1794 msgid "DNS Name="
1795 msgstr "DNS naam="
1796
1797 #: crypt32.rc:185
1798 msgid "Directory Address"
1799 msgstr "Directory naam="
1800
1801 #: crypt32.rc:186
1802 msgid "URL="
1803 msgstr "URL="
1804
1805 #: crypt32.rc:187
1806 msgid "IP Address="
1807 msgstr "IP adres="
1808
1809 #: crypt32.rc:188
1810 msgid "Mask="
1811 msgstr "Masker="
1812
1813 #: crypt32.rc:189
1814 msgid "Registered ID="
1815 msgstr "Geregistreerd ID="
1816
1817 #: crypt32.rc:190
1818 msgid "Unknown Key Usage"
1819 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1820
1821 #: crypt32.rc:191
1822 msgid "Subject Type="
1823 msgstr "Onderwerp type="
1824
1825 #: crypt32.rc:192
1826 msgctxt "Certificate Authority"
1827 msgid "CA"
1828 msgstr "CA"
1829
1830 #: crypt32.rc:193
1831 msgid "End Entity"
1832 msgstr "Eind Entiteit"
1833
1834 #: crypt32.rc:194
1835 msgid "Path Length Constraint="
1836 msgstr "Lengte van pad beperking="
1837
1838 #: crypt32.rc:195
1839 msgctxt "path length"
1840 msgid "None"
1841 msgstr "Geen"
1842
1843 #: crypt32.rc:196
1844 msgid "Information Not Available"
1845 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1846
1847 #: crypt32.rc:197
1848 msgid "Authority Info Access"
1849 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1850
1851 #: crypt32.rc:198
1852 msgid "Access Method="
1853 msgstr "Toegang methode="
1854
1855 #: crypt32.rc:199
1856 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1857 msgid "OCSP"
1858 msgstr "OCSP"
1859
1860 #: crypt32.rc:200
1861 msgid "CA Issuers"
1862 msgstr "CA verstrekkers"
1863
1864 #: crypt32.rc:201
1865 msgid "Unknown Access Method"
1866 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1867
1868 #: crypt32.rc:202
1869 msgid "Alternative Name"
1870 msgstr "Alternatieve Naam"
1871
1872 #: crypt32.rc:203
1873 msgid "CRL Distribution Point"
1874 msgstr "CRL Distributie Punt"
1875
1876 #: crypt32.rc:204
1877 msgid "Distribution Point Name"
1878 msgstr "Naam distributiepunt"
1879
1880 #: crypt32.rc:205
1881 msgid "Full Name"
1882 msgstr "Volledige naam"
1883
1884 #: crypt32.rc:206
1885 msgid "RDN Name"
1886 msgstr "RDN naam"
1887
1888 #: crypt32.rc:207
1889 msgid "CRL Reason="
1890 msgstr "CRL reden="
1891
1892 #: crypt32.rc:208
1893 msgid "CRL Issuer"
1894 msgstr "CRL verstrekker"
1895
1896 #: crypt32.rc:209
1897 msgid "Key Compromise"
1898 msgstr "Sleutel besmet"
1899
1900 #: crypt32.rc:210
1901 msgid "CA Compromise"
1902 msgstr "CA besmet"
1903
1904 #: crypt32.rc:211
1905 msgid "Affiliation Changed"
1906 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1907
1908 #: crypt32.rc:212
1909 msgid "Superseded"
1910 msgstr "Verouderd"
1911
1912 #: crypt32.rc:213
1913 msgid "Operation Ceased"
1914 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1915
1916 #: crypt32.rc:214
1917 msgid "Certificate Hold"
1918 msgstr "Certificaat bevroren"
1919
1920 #: crypt32.rc:215
1921 msgid "Financial Information="
1922 msgstr "Financiele informatie="
1923
1924 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1925 msgid "Available"
1926 msgstr "Beschikbaar"
1927
1928 #: crypt32.rc:217
1929 msgid "Not Available"
1930 msgstr "Niet beschikbaar"
1931
1932 #: crypt32.rc:218
1933 msgid "Meets Criteria="
1934 msgstr "Past bij criteria="
1935
1936 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1937 msgid "Yes"
1938 msgstr "Ja"
1939
1940 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1941 msgid "No"
1942 msgstr "Nee"
1943
1944 #: crypt32.rc:221
1945 msgid "Digital Signature"
1946 msgstr "Digitale handtekening"
1947
1948 #: crypt32.rc:222
1949 msgid "Non-Repudiation"
1950 msgstr "Non-Repudiatie"
1951
1952 #: crypt32.rc:223
1953 msgid "Key Encipherment"
1954 msgstr "Sleutel codering"
1955
1956 #: crypt32.rc:224
1957 msgid "Data Encipherment"
1958 msgstr "Data codering"
1959
1960 #: crypt32.rc:225
1961 msgid "Key Agreement"
1962 msgstr "Sleutel overeenkomst"
1963
1964 #: crypt32.rc:226
1965 msgid "Certificate Signing"
1966 msgstr "Certificaat tekenen"
1967
1968 #: crypt32.rc:227
1969 msgid "Off-line CRL Signing"
1970 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
1971
1972 #: crypt32.rc:228
1973 msgid "CRL Signing"
1974 msgstr "CRL Certificeren"
1975
1976 #: crypt32.rc:229
1977 msgid "Encipher Only"
1978 msgstr "Codeer alleen"
1979
1980 #: crypt32.rc:230
1981 msgid "Decipher Only"
1982 msgstr "Decodeer alleen"
1983
1984 #: crypt32.rc:231
1985 msgid "SSL Client Authentication"
1986 msgstr "SSL Client Authentificatie"
1987
1988 #: crypt32.rc:232
1989 msgid "SSL Server Authentication"
1990 msgstr "SSL Server Authentificatie"
1991
1992 #: crypt32.rc:233
1993 msgid "S/MIME"
1994 msgstr "S/MIME"
1995
1996 #: crypt32.rc:234
1997 msgid "Signature"
1998 msgstr "Handtekening"
1999
2000 #: crypt32.rc:235
2001 msgid "SSL CA"
2002 msgstr "SSL CA"
2003
2004 #: crypt32.rc:236
2005 msgid "S/MIME CA"
2006 msgstr "S/MIME CA"
2007
2008 #: crypt32.rc:237
2009 msgid "Signature CA"
2010 msgstr "Handtekening CA"
2011
2012 #: cryptdlg.rc:27
2013 msgid "Certificate Policy"
2014 msgstr "Certificaatbeleid"
2015
2016 #: cryptdlg.rc:28
2017 msgid "Policy Identifier: "
2018 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer: "
2019
2020 #: cryptdlg.rc:29
2021 msgid "Policy Qualifier Info"
2022 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
2023
2024 #: cryptdlg.rc:30
2025 msgid "Policy Qualifier Id="
2026 msgstr "Beleid kwalificator Id="
2027
2028 #: cryptdlg.rc:33
2029 msgid "Qualifier"
2030 msgstr "Kwalificator"
2031
2032 #: cryptdlg.rc:34
2033 msgid "Notice Reference"
2034 msgstr "Verklaring referentie"
2035
2036 #: cryptdlg.rc:35
2037 msgid "Organization="
2038 msgstr "Organisatie="
2039
2040 #: cryptdlg.rc:36
2041 msgid "Notice Number="
2042 msgstr "Verklaringsnummer="
2043
2044 #: cryptdlg.rc:37
2045 msgid "Notice Text="
2046 msgstr "Verklaring tekst="
2047
2048 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2049 msgid "General"
2050 msgstr "Algemeen"
2051
2052 #: cryptui.rc:188
2053 msgid "&Install Certificate..."
2054 msgstr "&Installeer certificaat..."
2055
2056 #: cryptui.rc:189
2057 msgid "Issuer &Statement"
2058 msgstr "Uitgevers &verklaring"
2059
2060 #: cryptui.rc:197
2061 msgid "&Show:"
2062 msgstr "&Toon:"
2063
2064 #: cryptui.rc:202
2065 msgid "&Edit Properties..."
2066 msgstr "&Wijzig eigenschappen..."
2067
2068 #: cryptui.rc:203
2069 msgid "&Copy to File..."
2070 msgstr "&Kopieer naar bestand..."
2071
2072 #: cryptui.rc:207
2073 msgid "Certification Path"
2074 msgstr "Certificatie pad"
2075
2076 #: cryptui.rc:211
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Certification path"
2079 msgstr "Certification &pad"
2080
2081 #: cryptui.rc:214
2082 msgid "&View Certificate"
2083 msgstr "&Bekijk certificaat"
2084
2085 #: cryptui.rc:215
2086 msgid "Certificate &status:"
2087 msgstr "Certificaat &status:"
2088
2089 #: cryptui.rc:221
2090 msgid "Disclaimer"
2091 msgstr "Disclaimer"
2092
2093 #: cryptui.rc:228
2094 msgid "More &Info"
2095 msgstr "Meer &informatie"
2096
2097 #: cryptui.rc:236
2098 msgid "&Friendly name:"
2099 msgstr "&Naam alias:"
2100
2101 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2102 msgid "&Description:"
2103 msgstr "B&eschrijving:"
2104
2105 #: cryptui.rc:240
2106 msgid "Certificate purposes"
2107 msgstr "Certificaat doeleinden"
2108
2109 #: cryptui.rc:241
2110 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2111 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &in"
2112
2113 #: cryptui.rc:243
2114 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2115 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &uit"
2116
2117 #: cryptui.rc:245
2118 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2119 msgstr "Schakel &alleen de volgende doeleinden voor dit certificaat in:"
2120
2121 #: cryptui.rc:250
2122 msgid "Add &Purpose..."
2123 msgstr "Voeg &doeleinde toe..."
2124
2125 #: cryptui.rc:254
2126 msgid "Add Purpose"
2127 msgstr "Voeg doeleinde toe"
2128
2129 #: cryptui.rc:257
2130 msgid ""
2131 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2132 msgstr ""
2133 "Voer het object id. (OID) in voor het toe te voegen certificaat doeleinde:"
2134
2135 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2136 msgid "Select Certificate Store"
2137 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
2138
2139 #: cryptui.rc:268
2140 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2141 msgstr "Selecteer de certificatenopslag die u wilt gebruiken:"
2142
2143 #: cryptui.rc:271
2144 msgid "&Show physical stores"
2145 msgstr "&Toon fysieke opslagen"
2146
2147 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2148 msgid "Certificate Import Wizard"
2149 msgstr "Certificaat importeerhulp"
2150
2151 #: cryptui.rc:280
2152 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2153 msgstr "Welkom bij de certificaat importeerhulp"
2154
2155 #: cryptui.rc:283
2156 msgid ""
2157 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2158 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2159 "\n"
2160 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2161 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2162 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2163 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2164 "\n"
2165 "To continue, click Next."
2166 msgstr ""
2167 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2168 "lijsten van vertrouwde certificaten uit een bestand in een certificaatkluis "
2169 "te importeren.\n"
2170 "\n"
2171 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2172 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2173 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2174 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2175 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2176 "\n"
2177 "Klik Volgende om verder te gaan."
2178
2179 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2180 msgid "&File name:"
2181 msgstr "Bestands&naam:"
2182
2183 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2184 msgid "B&rowse..."
2185 msgstr "Bladeren..."
2186
2187 #: cryptui.rc:294
2188 #, fuzzy
2189 msgid ""
2190 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2191 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2192 msgstr ""
2193 "Noot: De volgende bestandsformaten kunnen meer dan één certificaat, "
2194 "certificaat terugroeplijst of certificaat vertrouwenslijst bevatten:"
2195
2196 #: cryptui.rc:296
2197 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2198 msgstr "Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
2199
2200 #: cryptui.rc:298
2201 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2202 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2203
2204 #: cryptui.rc:300
2205 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2206 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (.sst)"
2207
2208 #: cryptui.rc:308
2209 msgid ""
2210 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2211 "location for the certificates."
2212 msgstr ""
2213 "Wine kan automatisch de certificatenopslag selecteren, of u kunt een locatie "
2214 "opgeven voor de certificaten."
2215
2216 #: cryptui.rc:310
2217 msgid "&Automatically select certificate store"
2218 msgstr "&Automatisch certificatenopslag selecteren"
2219
2220 #: cryptui.rc:312
2221 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2222 msgstr "&Plaats alle certificaten in de volgende opslag:"
2223
2224 #: cryptui.rc:322
2225 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2226 msgstr "Afronden van de certificaat importeerhulp"
2227
2228 #: cryptui.rc:324
2229 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2230 msgstr "U heeft de certificaat importeerhulp succesvol afgerond."
2231
2232 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2233 msgid "You have specified the following settings:"
2234 msgstr "U heeft de volgende instellingen ingegeven:"
2235
2236 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2237 msgid "Certificates"
2238 msgstr "Certificaten"
2239
2240 #: cryptui.rc:337
2241 msgid "I&ntended purpose:"
2242 msgstr "&Doeleinden:"
2243
2244 #: cryptui.rc:341
2245 msgid "&Import..."
2246 msgstr "&Importeer..."
2247
2248 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2249 msgid "&Export..."
2250 msgstr "&Exporteren..."
2251
2252 #: cryptui.rc:344
2253 msgid "&Advanced..."
2254 msgstr "Ge&avanceerd..."
2255
2256 #: cryptui.rc:345
2257 msgid "Certificate intended purposes"
2258 msgstr "Certificaat doeleinden"
2259
2260 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2261 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2262 #: wordpad.rc:66
2263 msgid "&View"
2264 msgstr "Bee&ld"
2265
2266 #: cryptui.rc:352
2267 msgid "Advanced Options"
2268 msgstr "Geavanceerde opties"
2269
2270 #: cryptui.rc:355
2271 msgid "Certificate purpose"
2272 msgstr "Certificaat doeleinde"
2273
2274 #: cryptui.rc:356
2275 msgid ""
2276 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2277 msgstr ""
2278 "Selecteer een of meerdere doelen om te tonen als Geavanceerde doeleinden "
2279 "wordt geselecteerd."
2280
2281 #: cryptui.rc:358
2282 msgid "&Certificate purposes:"
2283 msgstr "&Certificaat doeleinden:"
2284
2285 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2286 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2287 msgid "Certificate Export Wizard"
2288 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
2289
2290 #: cryptui.rc:370
2291 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2292 msgstr "Welkom bij de Certificaat exporteerhulp"
2293
2294 #: cryptui.rc:373
2295 msgid ""
2296 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2297 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2298 "\n"
2299 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2300 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2301 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2302 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2303 "\n"
2304 "To continue, click Next."
2305 msgstr ""
2306 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2307 "lijsten van vertrouwde certificaten van een certificaatkluis naar een "
2308 "bestand te exporteren.\n"
2309 "\n"
2310 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2311 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2312 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2313 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2314 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2315 "\n"
2316 "Klik Volgende om verder te gaan."
2317
2318 #: cryptui.rc:381
2319 msgid ""
2320 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2321 "to protect the private key on a later page."
2322 msgstr ""
2323 "Als u de persoonlijke sleutel wilt exporteren zult u later verzocht worden "
2324 "een wachtwoord in te geven om de sleutel te beveiligen."
2325
2326 #: cryptui.rc:382
2327 msgid "Do you wish to export the private key?"
2328 msgstr "Wilt u de persoonlijke sleutel exporteren?"
2329
2330 #: cryptui.rc:383
2331 msgid "&Yes, export the private key"
2332 msgstr "&Ja, exporteer de persoonlijke sleutel"
2333
2334 #: cryptui.rc:385
2335 msgid "N&o, do not export the private key"
2336 msgstr "&Nee, exporteer de persoonlijke sleutel niet"
2337
2338 #: cryptui.rc:396
2339 msgid "&Confirm password:"
2340 msgstr "&Bevestig wachtwoord:"
2341
2342 #: cryptui.rc:404
2343 msgid "Select the format you want to use:"
2344 msgstr "Selecteer het formaat dat u wilt gebruiken:"
2345
2346 #: cryptui.rc:405
2347 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2348 msgstr "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2349
2350 #: cryptui.rc:407
2351 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2352 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2353
2354 #: cryptui.rc:409
2355 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2356 msgstr "&Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
2357
2358 #: cryptui.rc:411
2359 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2360 msgstr "Neem &alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2361
2362 #: cryptui.rc:413
2363 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2364 msgstr "&Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx)"
2365
2366 #: cryptui.rc:415
2367 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2368 msgstr "Nee&m alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2369
2370 #: cryptui.rc:417
2371 msgid "&Enable strong encryption"
2372 msgstr "&Gebruikt sterke encryptie"
2373
2374 #: cryptui.rc:419
2375 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2376 msgstr "Verwijder de persoonlijke s&leutel als de export succesvol is"
2377
2378 #: cryptui.rc:436
2379 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2380 msgstr "Afronden van de Certificaat exporteerhulp"
2381
2382 #: cryptui.rc:438
2383 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2384 msgstr "U heeft de Certificaat exporteerhulp succesvol afgerond."
2385
2386 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2387 msgid "Certificate"
2388 msgstr "Certificaat"
2389
2390 #: cryptui.rc:28
2391 msgid "Certificate Information"
2392 msgstr "Certificaat informatie"
2393
2394 #: cryptui.rc:29
2395 #, fuzzy
2396 msgid ""
2397 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2398 "altered or corrupted."
2399 msgstr ""
2400 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
2401 "gewijzigd of corrupt zijn."
2402
2403 #: cryptui.rc:30
2404 #, fuzzy
2405 msgid ""
2406 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2407 "trusted root certificate store."
2408 msgstr ""
2409 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
2410 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
2411
2412 #: cryptui.rc:31
2413 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2414 msgstr ""
2415 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
2416 "certificaat."
2417
2418 #: cryptui.rc:32
2419 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2420 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
2421
2422 #: cryptui.rc:33
2423 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2424 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
2425
2426 #: cryptui.rc:34
2427 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2428 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
2429
2430 #: cryptui.rc:35
2431 msgid "Issued to: "
2432 msgstr "Verstrekt aan: "
2433
2434 #: cryptui.rc:36
2435 msgid "Issued by: "
2436 msgstr "Uitgegeven door: "
2437
2438 #: cryptui.rc:37
2439 msgid "Valid from "
2440 msgstr "geldig vanaf "
2441
2442 #: cryptui.rc:38
2443 msgid " to "
2444 msgstr " tot "
2445
2446 #: cryptui.rc:39
2447 msgid "This certificate has an invalid signature."
2448 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
2449
2450 #: cryptui.rc:40
2451 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2452 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
2453
2454 #: cryptui.rc:41
2455 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2456 msgstr ""
2457 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
2458 "uitgever."
2459
2460 #: cryptui.rc:42
2461 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2462 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
2463
2464 #: cryptui.rc:43
2465 msgid "This certificate is OK."
2466 msgstr "Dit certificaat is OK."
2467
2468 #: cryptui.rc:44
2469 msgid "Field"
2470 msgstr "Veld"
2471
2472 #: cryptui.rc:45
2473 msgid "Value"
2474 msgstr "Waarde"
2475
2476 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2477 msgid "<All>"
2478 msgstr "<Alle>"
2479
2480 #: cryptui.rc:47
2481 msgid "Version 1 Fields Only"
2482 msgstr "Alleen versie 1 velden"
2483
2484 #: cryptui.rc:48
2485 msgid "Extensions Only"
2486 msgstr "Alleen extensies"
2487
2488 #: cryptui.rc:49
2489 msgid "Critical Extensions Only"
2490 msgstr "Alleen kritieke extensies"
2491
2492 #: cryptui.rc:50
2493 msgid "Properties Only"
2494 msgstr "Alleen eigenschappen"
2495
2496 #: cryptui.rc:52
2497 msgid "Serial number"
2498 msgstr "Serienummer"
2499
2500 #: cryptui.rc:53
2501 msgid "Issuer"
2502 msgstr "Uitgever"
2503
2504 #: cryptui.rc:54
2505 msgid "Valid from"
2506 msgstr "Geldig vanaf"
2507
2508 #: cryptui.rc:55
2509 msgid "Valid to"
2510 msgstr "Geldig tot"
2511
2512 #: cryptui.rc:56
2513 msgid "Subject"
2514 msgstr "Onderwerp"
2515
2516 #: cryptui.rc:57
2517 msgid "Public key"
2518 msgstr "Publieke sleutel"
2519
2520 #: cryptui.rc:58
2521 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2522 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2523
2524 #: cryptui.rc:59
2525 msgid "SHA1 hash"
2526 msgstr "SHA1 hash"
2527
2528 #: cryptui.rc:60
2529 msgid "Enhanced key usage (property)"
2530 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
2531
2532 #: cryptui.rc:61
2533 msgid "Friendly name"
2534 msgstr "Naam alias"
2535
2536 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2537 msgid "Description"
2538 msgstr "Beschrijving"
2539
2540 #: cryptui.rc:63
2541 msgid "Certificate Properties"
2542 msgstr "Certificaat eigenschappen"
2543
2544 #: cryptui.rc:64
2545 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2546 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
2547
2548 #: cryptui.rc:65
2549 msgid "The OID you entered already exists."
2550 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
2551
2552 #: cryptui.rc:67
2553 msgid "Please select a certificate store."
2554 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
2555
2556 #: cryptui.rc:69
2557 #, fuzzy
2558 msgid ""
2559 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2560 "select another file."
2561 msgstr ""
2562 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
2563 "Selecteer aub. een ander bestand."
2564
2565 #: cryptui.rc:70
2566 msgid "File to Import"
2567 msgstr "Bestand om te importeren"
2568
2569 #: cryptui.rc:71
2570 msgid "Specify the file you want to import."
2571 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
2572
2573 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2574 msgid "Certificate Store"
2575 msgstr "Certificatenopslag"
2576
2577 #: cryptui.rc:73
2578 msgid ""
2579 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2580 "lists, and certificate trust lists."
2581 msgstr ""
2582 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
2583 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
2584
2585 #: cryptui.rc:74
2586 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2587 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
2588
2589 #: cryptui.rc:75
2590 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2591 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
2592
2593 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2594 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2595 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
2596
2597 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2598 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2599 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
2600
2601 #: cryptui.rc:78
2602 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2603 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
2604
2605 #: cryptui.rc:79
2606 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2607 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
2608
2609 #: cryptui.rc:81
2610 msgid "Please select a file."
2611 msgstr "Selecteer een bestand."
2612
2613 #: cryptui.rc:82
2614 #, fuzzy
2615 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2616 msgstr ""
2617 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
2618
2619 #: cryptui.rc:83
2620 msgid "Could not open "
2621 msgstr "Openen mislukt voor "
2622
2623 #: cryptui.rc:84
2624 msgid "Determined by the program"
2625 msgstr "Bepaald door het programma"
2626
2627 #: cryptui.rc:85
2628 msgid "Please select a store"
2629 msgstr "Selecteer een opslag"
2630
2631 #: cryptui.rc:86
2632 msgid "Certificate Store Selected"
2633 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
2634
2635 #: cryptui.rc:87
2636 msgid "Automatically determined by the program"
2637 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
2638
2639 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2640 msgid "File"
2641 msgstr "Bestand"
2642
2643 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2644 msgid "Content"
2645 msgstr "Inhoud"
2646
2647 #: cryptui.rc:91
2648 msgid "Certificate Revocation List"
2649 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
2650
2651 #: cryptui.rc:93
2652 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2653 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
2654
2655 #: cryptui.rc:94
2656 msgid "Personal Information Exchange"
2657 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
2658
2659 #: cryptui.rc:96
2660 msgid "The import was successful."
2661 msgstr "Het importeren was succesvol."
2662
2663 #: cryptui.rc:97
2664 msgid "The import failed."
2665 msgstr "Het importeren is mislukt."
2666
2667 #: cryptui.rc:98
2668 msgid "Arial"
2669 msgstr "Arial"
2670
2671 #: cryptui.rc:100
2672 msgid "<Advanced Purposes>"
2673 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
2674
2675 #: cryptui.rc:101
2676 msgid "Issued To"
2677 msgstr "Verstrekt aan"
2678
2679 #: cryptui.rc:102
2680 msgid "Issued By"
2681 msgstr "Uitgegeven door"
2682
2683 #: cryptui.rc:103
2684 msgid "Expiration Date"
2685 msgstr "Verloop datum"
2686
2687 #: cryptui.rc:104
2688 msgid "Friendly Name"
2689 msgstr "Naam alias"
2690
2691 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2692 msgid "<None>"
2693 msgstr "<Geen>"
2694
2695 #: cryptui.rc:107
2696 msgid ""
2697 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2698 "sign messages with it.\n"
2699 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2700 msgstr ""
2701 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
2702 "certificaat.\n"
2703 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2704
2705 #: cryptui.rc:108
2706 msgid ""
2707 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2708 "sign messages with them.\n"
2709 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2710 msgstr ""
2711 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
2712 "certificaten.\n"
2713 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2714
2715 #: cryptui.rc:109
2716 msgid ""
2717 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2718 "verify messages signed with it.\n"
2719 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2720 msgstr ""
2721 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
2722 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2723
2724 #: cryptui.rc:110
2725 msgid ""
2726 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2727 "verify messages signed with it.\n"
2728 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2729 msgstr ""
2730 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
2731 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2732
2733 #: cryptui.rc:111
2734 msgid ""
2735 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2736 "trusted.\n"
2737 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2738 msgstr ""
2739 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
2740 "vertrouwd worden.\n"
2741 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2742
2743 #: cryptui.rc:112
2744 msgid ""
2745 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2746 "trusted.\n"
2747 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2748 msgstr ""
2749 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
2750 "vertrouwd worden.\n"
2751 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2752
2753 #: cryptui.rc:113
2754 msgid ""
2755 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2756 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2757 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2758 msgstr ""
2759 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
2760 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
2761 "worden.\n"
2762 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
2763
2764 #: cryptui.rc:114
2765 msgid ""
2766 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2767 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2768 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2769 msgstr ""
2770 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
2771 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
2772 "vertrouwd worden.\n"
2773 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
2774
2775 #: cryptui.rc:115
2776 msgid ""
2777 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2778 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2779 msgstr ""
2780 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2781 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2782
2783 #: cryptui.rc:116
2784 msgid ""
2785 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2786 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2787 msgstr ""
2788 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2789 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2790
2791 #: cryptui.rc:117
2792 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2793 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2794
2795 #: cryptui.rc:118
2796 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2797 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2798
2799 #: cryptui.rc:121
2800 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2801 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
2802
2803 #: cryptui.rc:122
2804 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2805 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
2806
2807 #: cryptui.rc:123
2808 msgid ""
2809 "Ensures software came from software publisher\n"
2810 "Protects software from alteration after publication"
2811 msgstr ""
2812 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
2813 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
2814
2815 #: cryptui.rc:124
2816 msgid "Protects e-mail messages"
2817 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
2818
2819 #: cryptui.rc:125
2820 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2821 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
2822
2823 #: cryptui.rc:126
2824 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2825 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
2826
2827 #: cryptui.rc:127
2828 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2829 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
2830
2831 #: cryptui.rc:128
2832 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2833 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
2834
2835 #: cryptui.rc:144
2836 msgid "Private Key Archival"
2837 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
2838
2839 #: cryptui.rc:148
2840 msgid "Export Format"
2841 msgstr "Export formaat"
2842
2843 #: cryptui.rc:149
2844 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2845 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2846
2847 #: cryptui.rc:150
2848 msgid "Export Filename"
2849 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
2850
2851 #: cryptui.rc:151
2852 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2853 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2854
2855 #: cryptui.rc:152
2856 #, fuzzy
2857 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2858 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
2859
2860 #: cryptui.rc:153
2861 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2862 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2863
2864 #: cryptui.rc:154
2865 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2866 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
2867
2868 #: cryptui.rc:157
2869 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2870 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2871
2872 #: cryptui.rc:158
2873 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2874 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
2875
2876 #: cryptui.rc:159
2877 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2878 msgstr "Seriële certificatenopslag (*.sst)"
2879
2880 #: cryptui.rc:160
2881 msgid "File Format"
2882 msgstr "Bestandsformaat"
2883
2884 #: cryptui.rc:161
2885 msgid "Include all certificates in certificate path"
2886 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
2887
2888 #: cryptui.rc:162
2889 msgid "Export keys"
2890 msgstr "Exporteer sleutels"
2891
2892 #: cryptui.rc:165
2893 msgid "The export was successful."
2894 msgstr "Het exporteren is gelukt."
2895
2896 #: cryptui.rc:166
2897 msgid "The export failed."
2898 msgstr "Het exporteren is mislukt."
2899
2900 #: cryptui.rc:167
2901 msgid "Export Private Key"
2902 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
2903
2904 #: cryptui.rc:168
2905 msgid ""
2906 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2907 "certificate."
2908 msgstr ""
2909 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
2910 "geëxporteerd met het certificaat."
2911
2912 #: cryptui.rc:169
2913 msgid "Enter Password"
2914 msgstr "Voer wachtwoord in"
2915
2916 #: cryptui.rc:170
2917 msgid "You may password-protect a private key."
2918 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2919
2920 #: cryptui.rc:171
2921 msgid "The passwords do not match."
2922 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2923
2924 #: cryptui.rc:172
2925 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2926 msgstr ""
2927 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2928
2929 #: cryptui.rc:173
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2932 msgstr ""
2933 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2934 "worden."
2935
2936 #: devenum.rc:32
2937 msgid "Default DirectSound"
2938 msgstr "Standaard DirectSound"
2939
2940 #: devenum.rc:33
2941 msgid "DirectSound: %s"
2942 msgstr "DirectSound: %s"
2943
2944 #: devenum.rc:34
2945 msgid "Default WaveOut Device"
2946 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2947
2948 #: devenum.rc:35
2949 msgid "Default MidiOut Device"
2950 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2951
2952 #: dinput.rc:40
2953 msgid "Configure Devices"
2954 msgstr "Configureer apparaten"
2955
2956 #: dinput.rc:45
2957 msgid "Reset"
2958 msgstr "Terugzetten"
2959
2960 #: dinput.rc:48
2961 msgid "Player"
2962 msgstr "Speler"
2963
2964 #: dinput.rc:49
2965 msgid "Device"
2966 msgstr "Apparaat"
2967
2968 #: dinput.rc:50
2969 msgid "Actions"
2970 msgstr "Acties"
2971
2972 #: dinput.rc:51
2973 msgid "Mapping"
2974 msgstr "Toewijzing"
2975
2976 #: dinput.rc:53
2977 msgid "Show Assigned First"
2978 msgstr "Toegewezen eerst tonen"
2979
2980 #: dinput.rc:34
2981 msgid "Action"
2982 msgstr "Actie"
2983
2984 #: dinput.rc:35
2985 msgid "Object"
2986 msgstr "Object"
2987
2988 #: dxdiagn.rc:25
2989 msgid "Regional Setting"
2990 msgstr "Regionale instellingen"
2991
2992 #: dxdiagn.rc:26
2993 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2994 msgstr "%1!u!MB gebruikt, %2!u!MB beschikbaar"
2995
2996 #: gdi32.rc:25
2997 msgid "Western"
2998 msgstr "Westers"
2999
3000 #: gdi32.rc:26
3001 msgid "Central European"
3002 msgstr "Centraal europees"
3003
3004 #: gdi32.rc:27
3005 msgid "Cyrillic"
3006 msgstr "Cyrillisch"
3007
3008 #: gdi32.rc:28
3009 msgid "Greek"
3010 msgstr "Grieks"
3011
3012 #: gdi32.rc:29
3013 msgid "Turkish"
3014 msgstr "Turks"
3015
3016 #: gdi32.rc:30
3017 msgid "Hebrew"
3018 msgstr "Hebreeuws"
3019
3020 #: gdi32.rc:31
3021 msgid "Arabic"
3022 msgstr "Arabisch"
3023
3024 #: gdi32.rc:32
3025 msgid "Baltic"
3026 msgstr "Baltisch"
3027
3028 #: gdi32.rc:33
3029 msgid "Vietnamese"
3030 msgstr "Vietnamees"
3031
3032 #: gdi32.rc:34
3033 msgid "Thai"
3034 msgstr "Thais"
3035
3036 #: gdi32.rc:35
3037 msgid "Japanese"
3038 msgstr "Japans"
3039
3040 #: gdi32.rc:36
3041 msgid "CHINESE_GB2312"
3042 msgstr "CHINESE_GB2312"
3043
3044 #: gdi32.rc:37
3045 msgid "Hangul"
3046 msgstr "Hangul"
3047
3048 #: gdi32.rc:38
3049 msgid "CHINESE_BIG5"
3050 msgstr "CHINESE_BIG5"
3051
3052 #: gdi32.rc:39
3053 msgid "Hangul(Johab)"
3054 msgstr "Hangul(Johab)"
3055
3056 #: gdi32.rc:40
3057 msgid "Symbol"
3058 msgstr "Symbol"
3059
3060 #: gdi32.rc:41
3061 msgid "OEM/DOS"
3062 msgstr "OEM/DOS"
3063
3064 #: gphoto2.rc:27
3065 msgid "Files on Camera"
3066 msgstr "Bestanden op de camera"
3067
3068 #: gphoto2.rc:31
3069 msgid "Import Selected"
3070 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
3071
3072 #: gphoto2.rc:32
3073 msgid "Preview"
3074 msgstr "Voorbeeld"
3075
3076 #: gphoto2.rc:33
3077 msgid "Import All"
3078 msgstr "Importeer alles"
3079
3080 #: gphoto2.rc:34
3081 msgid "Skip This Dialog"
3082 msgstr "Sla dit venster over"
3083
3084 #: gphoto2.rc:35
3085 msgid "Exit"
3086 msgstr "Afsluiten"
3087
3088 #: gphoto2.rc:40
3089 msgid "Transferring"
3090 msgstr "Verplaatsen"
3091
3092 #: gphoto2.rc:43
3093 msgid "Transferring... Please Wait"
3094 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
3095
3096 #: gphoto2.rc:48
3097 msgid "Connecting to camera"
3098 msgstr "Verbinden met camera"
3099
3100 #: gphoto2.rc:52
3101 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3102 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
3103
3104 #: hhctrl.rc:56
3105 msgid "S&ync"
3106 msgstr "S&ynchroniseer"
3107
3108 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3109 msgid "&Back"
3110 msgstr "&Terug"
3111
3112 #: hhctrl.rc:58
3113 msgid "&Forward"
3114 msgstr "&Vooruit"
3115
3116 #: hhctrl.rc:59
3117 msgctxt "table of contents"
3118 msgid "&Home"
3119 msgstr "Start&pagina"
3120
3121 #: hhctrl.rc:60
3122 msgid "&Stop"
3123 msgstr "&Stop"
3124
3125 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3126 msgid "&Refresh"
3127 msgstr "A&ctualiseren"
3128
3129 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3130 msgid "&Print..."
3131 msgstr "Af&drukken..."
3132
3133 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3134 msgid "&Contents"
3135 msgstr "Help-onder&werpen"
3136
3137 #: hhctrl.rc:29
3138 msgid "I&ndex"
3139 msgstr "I&ndex"
3140
3141 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3142 msgid "&Search"
3143 msgstr "&Zoeken"
3144
3145 #: hhctrl.rc:31
3146 msgid "Favor&ites"
3147 msgstr "&Favorieten"
3148
3149 #: hhctrl.rc:33
3150 msgid "Hide &Tabs"
3151 msgstr "Verberg &Tabs"
3152
3153 #: hhctrl.rc:34
3154 msgid "Show &Tabs"
3155 msgstr "Toon &Tabs"
3156
3157 #: hhctrl.rc:39
3158 msgid "Show"
3159 msgstr "Weergeven"
3160
3161 #: hhctrl.rc:40
3162 msgid "Hide"
3163 msgstr "Verbergen"
3164
3165 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3166 msgid "Stop"
3167 msgstr "Stop"
3168
3169 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3170 msgid "Refresh"
3171 msgstr "Vernieuwen"
3172
3173 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3174 msgid "Back"
3175 msgstr "Terug"
3176
3177 #: hhctrl.rc:44
3178 msgctxt "table of contents"
3179 msgid "Home"
3180 msgstr "Startpagina"
3181
3182 #: hhctrl.rc:45
3183 msgid "Sync"
3184 msgstr "Synchroniseren"
3185
3186 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3187 msgid "Options"
3188 msgstr "Instellingen"
3189
3190 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3191 msgid "Forward"
3192 msgstr "Vooruit"
3193
3194 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3195 msgid "Cinepak Video codec"
3196 msgstr "Cinepak Video codec"
3197
3198 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3199 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3200 #: wordpad.rc:26
3201 msgid "&File"
3202 msgstr "&Bestand"
3203
3204 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3205 msgid "&New"
3206 msgstr "&Nieuw"
3207
3208 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:72
3209 msgid "&Window"
3210 msgstr "&Venster"
3211
3212 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3213 msgid "&Open..."
3214 msgstr "&Openen..."
3215
3216 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3217 msgid "Save &as..."
3218 msgstr "Ops&laan als..."
3219
3220 #: ieframe.rc:35
3221 msgid "Print &format..."
3222 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
3223
3224 #: ieframe.rc:36
3225 msgid "Pr&int..."
3226 msgstr "Af&drukken..."
3227
3228 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3229 msgid "Print previe&w"
3230 msgstr "Afdruk&voorbeeld"
3231
3232 #: ieframe.rc:44
3233 msgid "&Toolbars"
3234 msgstr "&Werkbalken"
3235
3236 #: ieframe.rc:46
3237 msgid "&Standard bar"
3238 msgstr "&Standaardbalk"
3239
3240 #: ieframe.rc:47
3241 msgid "&Address bar"
3242 msgstr "&Adresbalk"
3243
3244 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3245 msgid "&Favorites"
3246 msgstr "&Favorieten"
3247
3248 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3249 msgid "&Add to Favorites..."
3250 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
3251
3252 #: ieframe.rc:57
3253 msgid "&About Internet Explorer"
3254 msgstr "&Over Internet Explorer"
3255
3256 #: ieframe.rc:87
3257 msgid "Open URL"
3258 msgstr "Open URL"
3259
3260 #: ieframe.rc:90
3261 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3262 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
3263
3264 #: ieframe.rc:91
3265 msgid "Open:"
3266 msgstr "Open:"
3267
3268 #: ieframe.rc:67
3269 msgctxt "home page"
3270 msgid "Home"
3271 msgstr "Startpagina"
3272
3273 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3274 msgid "Print..."
3275 msgstr "Afdrukken..."
3276
3277 #: ieframe.rc:73
3278 msgid "Address"
3279 msgstr "Adres"
3280
3281 #: ieframe.rc:78
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Searching for %s"
3284 msgstr "Instellingen voor %s"
3285
3286 #: ieframe.rc:79
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Start downloading %s"
3289 msgstr "Downloaden van %s..."
3290
3291 #: ieframe.rc:80
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Downloading %s"
3294 msgstr "Bezig met downloaden..."
3295
3296 #: ieframe.rc:81
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Asking for %s"
3299 msgstr "Instellingen voor %s"
3300
3301 #: inetcpl.rc:46
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Home page"
3304 msgstr " Startpagina "
3305
3306 #: inetcpl.rc:47
3307 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3308 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
3309
3310 #: inetcpl.rc:50
3311 msgid "&Current page"
3312 msgstr "&Huidige pagina"
3313
3314 #: inetcpl.rc:51
3315 msgid "&Default page"
3316 msgstr "&Standaardpagina"
3317
3318 #: inetcpl.rc:52
3319 msgid "&Blank page"
3320 msgstr "&Lege pagina"
3321
3322 #: inetcpl.rc:53
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Browsing history"
3325 msgstr " Browsing history "
3326
3327 #: inetcpl.rc:54
3328 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3329 msgstr ""
3330
3331 #: inetcpl.rc:56
3332 msgid "Delete &files..."
3333 msgstr "Bestanden &verwijderen..."
3334
3335 #: inetcpl.rc:57
3336 msgid "&Settings..."
3337 msgstr "&Instellingen..."
3338
3339 #: inetcpl.rc:65
3340 msgid "Delete browsing history"
3341 msgstr "Verwijder browsegeschiedenis"
3342
3343 #: inetcpl.rc:68
3344 msgid ""
3345 "Temporary internet files\n"
3346 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3347 msgstr ""
3348 "Tijdelijke internetbestanden\n"
3349 "Tussenopslag van webpagina's, afbeeldingen en certificaten."
3350
3351 #: inetcpl.rc:70
3352 msgid ""
3353 "Cookies\n"
3354 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3355 "preferences and login information."
3356 msgstr ""
3357 "Cookies\n"
3358 "Bestanden opgeslagen op je computer door websites, waarin zaken als "
3359 "gebruikersvoorkeuren en logininformatie worden bewaard."
3360
3361 #: inetcpl.rc:72
3362 msgid ""
3363 "History\n"
3364 "List of websites you have accessed."
3365 msgstr ""
3366 "Geschiedenis\n"
3367 "Lijst van websites waar je bent geweest."
3368
3369 #: inetcpl.rc:74
3370 msgid ""
3371 "Form data\n"
3372 "Usernames and other information you have entered into forms."
3373 msgstr ""
3374 "Formuliergegevens\n"
3375 "Gebruikersnamen en andere informatie die je in formulieren hebt ingevuld."
3376
3377 #: inetcpl.rc:76
3378 msgid ""
3379 "Passwords\n"
3380 "Saved passwords you have entered into forms."
3381 msgstr ""
3382 "Wachtwoorden\n"
3383 "Opgeslagen wachtwoorden die je in formulieren ingevuld."
3384
3385 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3386 msgid "Delete"
3387 msgstr "Verwijderen"
3388
3389 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:114
3390 msgid "Security"
3391 msgstr "Beveiliging"
3392
3393 #: inetcpl.rc:109
3394 msgid ""
3395 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3396 "certificate authorities and publishers."
3397 msgstr ""
3398 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
3399 "certificaatautoriteiten en uitgevers te identificeren."
3400
3401 #: inetcpl.rc:111
3402 msgid "Certificates..."
3403 msgstr "Certificaten..."
3404
3405 #: inetcpl.rc:112
3406 msgid "Publishers..."
3407 msgstr "Uitgevers..."
3408
3409 #: inetcpl.rc:28
3410 msgid "Internet Settings"
3411 msgstr "Internetinstellingen"
3412
3413 #: inetcpl.rc:29
3414 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3415 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
3416
3417 #: inetcpl.rc:30
3418 msgid "Security settings for zone: "
3419 msgstr "Veiligheidsinstellingen voor zone: "
3420
3421 #: inetcpl.rc:31
3422 msgid "Custom"
3423 msgstr "Aanpassen"
3424
3425 #: inetcpl.rc:32
3426 msgid "Very Low"
3427 msgstr "Zeer laag"
3428
3429 #: inetcpl.rc:33
3430 msgid "Low"
3431 msgstr "Laag"
3432
3433 #: inetcpl.rc:34
3434 msgid "Medium"
3435 msgstr "Gemiddeld"
3436
3437 #: inetcpl.rc:35
3438 msgid "Increased"
3439 msgstr "Verhoogd"
3440
3441 #: inetcpl.rc:36
3442 msgid "High"
3443 msgstr "Hoog"
3444
3445 #: jscript.rc:25
3446 msgid "Error converting object to primitive type"
3447 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
3448
3449 #: jscript.rc:26
3450 msgid "Invalid procedure call or argument"
3451 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
3452
3453 #: jscript.rc:27
3454 msgid "Subscript out of range"
3455 msgstr "Index buiten bereik"
3456
3457 #: jscript.rc:28
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Object required"
3460 msgstr "Object verwacht"
3461
3462 #: jscript.rc:29
3463 msgid "Automation server can't create object"
3464 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
3465
3466 #: jscript.rc:30
3467 msgid "Object doesn't support this property or method"
3468 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
3469
3470 #: jscript.rc:31
3471 msgid "Object doesn't support this action"
3472 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
3473
3474 #: jscript.rc:32
3475 msgid "Argument not optional"
3476 msgstr "Argument is niet optioneel"
3477
3478 #: jscript.rc:33
3479 msgid "Syntax error"
3480 msgstr "Syntax fout"
3481
3482 #: jscript.rc:34
3483 msgid "Expected ';'"
3484 msgstr "';' verwacht"
3485
3486 #: jscript.rc:35
3487 msgid "Expected '('"
3488 msgstr "'(' verwacht"
3489
3490 #: jscript.rc:36
3491 msgid "Expected ')'"
3492 msgstr "')' verwacht"
3493
3494 #: jscript.rc:37
3495 msgid "Unterminated string constant"
3496 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
3497
3498 #: jscript.rc:38
3499 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: jscript.rc:39
3503 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: jscript.rc:40
3507 msgid "Label redefined"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: jscript.rc:41
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Label not found"
3513 msgstr "Bestand niet gevonden"
3514
3515 #: jscript.rc:42
3516 msgid "Conditional compilation is turned off"
3517 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
3518
3519 #: jscript.rc:45
3520 msgid "Number expected"
3521 msgstr "Getal verwacht"
3522
3523 #: jscript.rc:43
3524 msgid "Function expected"
3525 msgstr "Functie verwacht"
3526
3527 #: jscript.rc:44
3528 msgid "'[object]' is not a date object"
3529 msgstr "'[object]' is geen datum object"
3530
3531 #: jscript.rc:46
3532 msgid "Object expected"
3533 msgstr "Object verwacht"
3534
3535 #: jscript.rc:47
3536 msgid "Illegal assignment"
3537 msgstr "Ongeldige toekenning"
3538
3539 #: jscript.rc:48
3540 msgid "'|' is undefined"
3541 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
3542
3543 #: jscript.rc:49
3544 msgid "Boolean object expected"
3545 msgstr "Boolean object verwacht"
3546
3547 #: jscript.rc:50
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Cannot delete '|'"
3550 msgstr "Kan niet voltooien\n"
3551
3552 #: jscript.rc:51
3553 msgid "VBArray object expected"
3554 msgstr "VBArray object verwacht"
3555
3556 #: jscript.rc:52
3557 msgid "JScript object expected"
3558 msgstr "JScript object verwacht"
3559
3560 #: jscript.rc:53
3561 msgid "Syntax error in regular expression"
3562 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
3563
3564 #: jscript.rc:55
3565 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3566 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
3567
3568 #: jscript.rc:54
3569 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3570 msgstr "De te decoderen URI is niet correct"
3571
3572 #: jscript.rc:56
3573 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3574 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
3575
3576 #: jscript.rc:57
3577 msgid "Array object expected"
3578 msgstr "Array object verwacht"
3579
3580 #: winerror.mc:26
3581 msgid "Success.\n"
3582 msgstr "Succes.\n"
3583
3584 #: winerror.mc:31
3585 msgid "Invalid function.\n"
3586 msgstr "Ongeldige functie.\n"
3587
3588 #: winerror.mc:36
3589 msgid "File not found.\n"
3590 msgstr "Bestand niet gevonden.\n"
3591
3592 #: winerror.mc:41
3593 msgid "Path not found.\n"
3594 msgstr "Locatie niet gevonden.\n"
3595
3596 #: winerror.mc:46
3597 msgid "Too many open files.\n"
3598 msgstr "Te veel open bestanden.\n"
3599
3600 #: winerror.mc:51
3601 msgid "Access denied.\n"
3602 msgstr "Toegang geweigerd.\n"
3603
3604 #: winerror.mc:56
3605 msgid "Invalid handle.\n"
3606 msgstr "Ongeldige handle.\n"
3607
3608 #: winerror.mc:61
3609 msgid "Memory trashed.\n"
3610 msgstr "Geheugenprobleem.\n"
3611
3612 #: winerror.mc:66
3613 msgid "Not enough memory.\n"
3614 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen.\n"
3615
3616 #: winerror.mc:71
3617 msgid "Invalid block.\n"
3618 msgstr "Ongeldig blok.\n"
3619
3620 #: winerror.mc:76
3621 msgid "Bad environment.\n"
3622 msgstr "Slechte systeemomgeving.\n"
3623
3624 #: winerror.mc:81
3625 msgid "Bad format.\n"
3626 msgstr "Slecht formaat.\n"
3627
3628 #: winerror.mc:86
3629 msgid "Invalid access.\n"
3630 msgstr "Ongeldige toegang.\n"
3631
3632 #: winerror.mc:91
3633 msgid "Invalid data.\n"
3634 msgstr "Ongeldige data.\n"
3635
3636 #: winerror.mc:96
3637 msgid "Out of memory.\n"
3638 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar.\n"
3639
3640 #: winerror.mc:101
3641 msgid "Invalid drive.\n"
3642 msgstr "Verkeerde drive.\n"
3643
3644 #: winerror.mc:106
3645 msgid "Can't delete current directory.\n"
3646 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden.\n"
3647
3648 #: winerror.mc:111
3649 msgid "Not same device.\n"
3650 msgstr "Niet hetzelfde apparaat.\n"
3651
3652 #: winerror.mc:116
3653 msgid "No more files.\n"
3654 msgstr "Geen bestanden meer.\n"
3655
3656 #: winerror.mc:121
3657 msgid "Write protected.\n"
3658 msgstr "Schrijf-beveiligd.\n"
3659
3660 #: winerror.mc:126
3661 msgid "Bad unit.\n"
3662 msgstr "Slechte unit.\n"
3663
3664 #: winerror.mc:131
3665 msgid "Not ready.\n"
3666 msgstr "Niet gereed.\n"
3667
3668 #: winerror.mc:136
3669 msgid "Bad command.\n"
3670 msgstr "Verkeerd commando.\n"
3671
3672 #: winerror.mc:141
3673 msgid "CRC error.\n"
3674 msgstr "CRC fout.\n"
3675
3676 #: winerror.mc:146
3677 msgid "Bad length.\n"
3678 msgstr "Verkeerde lengte.\n"
3679
3680 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3681 msgid "Seek error.\n"
3682 msgstr "Zoekfout.\n"
3683
3684 #: winerror.mc:156
3685 msgid "Not DOS disk.\n"
3686 msgstr "Geen DOS diskette.\n"
3687
3688 #: winerror.mc:161
3689 msgid "Sector not found.\n"
3690 msgstr "Sector niet gevonden.\n"
3691
3692 #: winerror.mc:166
3693 msgid "Out of paper.\n"
3694 msgstr "Papier is op.\n"
3695
3696 #: winerror.mc:171
3697 msgid "Write fault.\n"
3698 msgstr "Schrijffout.\n"
3699
3700 #: winerror.mc:176
3701 msgid "Read fault.\n"
3702 msgstr "Leesfout.\n"
3703
3704 #: winerror.mc:181
3705 msgid "General failure.\n"
3706 msgstr "Algemene fout.\n"
3707
3708 #: winerror.mc:186
3709 msgid "Sharing violation.\n"
3710 msgstr "Delingsfout.\n"
3711
3712 #: winerror.mc:191
3713 msgid "Lock violation.\n"
3714 msgstr "Vergrendelingsfout.\n"
3715
3716 #: winerror.mc:196
3717 msgid "Wrong disk.\n"
3718 msgstr "Verkeerde schijf.\n"
3719
3720 #: winerror.mc:201
3721 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3722 msgstr "Delingsbuffer overschreden.\n"
3723
3724 #: winerror.mc:206
3725 msgid "End of file.\n"
3726 msgstr "Einde van bestand.\n"
3727
3728 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3729 msgid "Disk full.\n"
3730 msgstr "Schijf vol.\n"
3731
3732 #: winerror.mc:216
3733 msgid "Request not supported.\n"
3734 msgstr "Verzoek niet ondersteund.\n"
3735
3736 #: winerror.mc:221
3737 msgid "Remote machine not listening.\n"
3738 msgstr "Machine op afstand luistert niet.\n"
3739
3740 #: winerror.mc:226
3741 msgid "Duplicate network name.\n"
3742 msgstr "Dubbele netwerknaam.\n"
3743
3744 #: winerror.mc:231
3745 msgid "Bad network path.\n"
3746 msgstr "Slecht netwerkpad.\n"
3747
3748 #: winerror.mc:236
3749 msgid "Network busy.\n"
3750 msgstr "Netwerk bezig.\n"
3751
3752 #: winerror.mc:241
3753 msgid "Device does not exist.\n"
3754 msgstr "Apparaat bestaat niet.\n"
3755
3756 #: winerror.mc:246
3757 msgid "Too many commands.\n"
3758 msgstr "Te veel commando's.\n"
3759
3760 #: winerror.mc:251
3761 msgid "Adaptor hardware error.\n"
3762 msgstr "Adapter hardware fout.\n"
3763
3764 #: winerror.mc:256
3765 msgid "Bad network response.\n"
3766 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord.\n"
3767
3768 #: winerror.mc:261
3769 msgid "Unexpected network error.\n"
3770 msgstr "Onverwachte netwerk fout.\n"
3771
3772 #: winerror.mc:266
3773 msgid "Bad remote adaptor.\n"
3774 msgstr "Slechte adapter op afstand.\n"
3775
3776 #: winerror.mc:271
3777 msgid "Print queue full.\n"
3778 msgstr "Printerwachtrij vol.\n"
3779
3780 #: winerror.mc:276
3781 msgid "No spool space.\n"
3782 msgstr "Geen spool ruimte.\n"
3783
3784 #: winerror.mc:281
3785 msgid "Print canceled.\n"
3786 msgstr "Printopdracht geannuleerd.\n"
3787
3788 #: winerror.mc:286
3789 msgid "Network name deleted.\n"
3790 msgstr "Netwerknaam verwijderd.\n"
3791
3792 #: winerror.mc:291
3793 msgid "Network access denied.\n"
3794 msgstr "Netwerktoegang geweigerd.\n"
3795
3796 #: winerror.mc:296
3797 msgid "Bad device type.\n"
3798 msgstr "Slecht devicetype.\n"
3799
3800 #: winerror.mc:301
3801 msgid "Bad network name.\n"
3802 msgstr "Slechte netwerknaam.\n"
3803
3804 #: winerror.mc:306
3805 msgid "Too many network names.\n"
3806 msgstr "Te veel netwerknamen.\n"
3807
3808 #: winerror.mc:311
3809 msgid "Too many network sessions.\n"
3810 msgstr "Te veel netwerksessies.\n"
3811
3812 #: winerror.mc:316
3813 msgid "Sharing paused.\n"
3814 msgstr "Delen gepauzeerd.\n"
3815
3816 #: winerror.mc:321
3817 msgid "Request not accepted.\n"
3818 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd.\n"
3819
3820 #: winerror.mc:326
3821 msgid "Redirector paused.\n"
3822 msgstr "Herleider gepauzeerd.\n"
3823
3824 #: winerror.mc:331
3825 msgid "File exists.\n"
3826 msgstr "Bestand bestaat reeds.\n"
3827
3828 #: winerror.mc:336
3829 msgid "Cannot create.\n"
3830 msgstr "Kan niet maken.\n"
3831
3832 #: winerror.mc:341
3833 msgid "Int24 failure.\n"
3834 msgstr "Int24-fout.\n"
3835
3836 #: winerror.mc:346
3837 msgid "Out of structures.\n"
3838 msgstr "Geen structuren over.\n"
3839
3840 #: winerror.mc:351
3841 msgid "Already assigned.\n"
3842 msgstr "Reeds toegewezen.\n"
3843
3844 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3845 msgid "Invalid password.\n"
3846 msgstr "Ongeldig wachtwoord.\n"
3847
3848 #: winerror.mc:361
3849 msgid "Invalid parameter.\n"
3850 msgstr "Ongeldige parameter.\n"
3851
3852 #: winerror.mc:366
3853 msgid "Net write fault.\n"
3854 msgstr "Net schrijffout.\n"
3855
3856 #: winerror.mc:371
3857 msgid "No process slots.\n"
3858 msgstr "Geen processloten.\n"
3859
3860 #: winerror.mc:376
3861 msgid "Too many semaphores.\n"
3862 msgstr "Te veel semaforen.\n"
3863
3864 #: winerror.mc:381
3865 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3866 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend.\n"
3867
3868 #: winerror.mc:386
3869 msgid "Semaphore is set.\n"
3870 msgstr "Semafoor is ingesteld.\n"
3871
3872 #: winerror.mc:391
3873 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3874 msgstr "Te veel semafoor aanvragen.\n"
3875
3876 #: winerror.mc:396
3877 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3878 msgstr "Ongeldig op interruptietijd.\n"
3879
3880 #: winerror.mc:401
3881 msgid "Semaphore owner died.\n"
3882 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven.\n"
3883
3884 #: winerror.mc:406
3885 msgid "Semaphore user limit.\n"
3886 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet.\n"
3887
3888 #: winerror.mc:411
3889 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3890 msgstr "Stop schijf in speler %1.\n"
3891
3892 #: winerror.mc:416
3893 msgid "Drive locked.\n"
3894 msgstr "Speler vergrendeld.\n"
3895
3896 #: winerror.mc:421
3897 msgid "Broken pipe.\n"
3898 msgstr "Kapotte pipe.\n"
3899
3900 #: winerror.mc:426
3901 msgid "Open failed.\n"
3902 msgstr "Openen mislukt.\n"
3903
3904 #: winerror.mc:431
3905 msgid "Buffer overflow.\n"
3906 msgstr "Buffer overloop.\n"
3907
3908 #: winerror.mc:441
3909 msgid "No more search handles.\n"
3910 msgstr "Geen verdere zoekhandles.\n"
3911
3912 #: winerror.mc:446
3913 msgid "Invalid target handle.\n"
3914 msgstr "Ongeldige doelhandle.\n"
3915
3916 #: winerror.mc:451
3917 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3918 msgstr "Ongeldige IOCTL.\n"
3919
3920 #: winerror.mc:456
3921 msgid "Invalid verify switch.\n"
3922 msgstr "Ongeldige verificatieswitch.\n"
3923
3924 #: winerror.mc:461
3925 msgid "Bad driver level.\n"
3926 msgstr "Slecht driverniveau.\n"
3927
3928 #: winerror.mc:466
3929 msgid "Call not implemented.\n"
3930 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd.\n"
3931
3932 #: winerror.mc:471
3933 msgid "Semaphore timeout.\n"
3934 msgstr "Semafoor timeout.\n"
3935
3936 #: winerror.mc:476
3937 msgid "Insufficient buffer.\n"
3938 msgstr "Ontoerijkbare buffer.\n"
3939
3940 #: winerror.mc:481
3941 msgid "Invalid name.\n"
3942 msgstr "Ongeldige naam.\n"
3943
3944 #: winerror.mc:486
3945 msgid "Invalid level.\n"
3946 msgstr "Ongeldig niveau.\n"
3947
3948 #: winerror.mc:491
3949 msgid "No volume label.\n"
3950 msgstr "Geen volumelabel.\n"
3951
3952 #: winerror.mc:496
3953 msgid "Module not found.\n"
3954 msgstr "Module niet gevonden.\n"
3955
3956 #: winerror.mc:501
3957 msgid "Procedure not found.\n"
3958 msgstr "Procedure niet gevonden.\n"
3959
3960 #: winerror.mc:506
3961 msgid "No children to wait for.\n"
3962 msgstr "Geen kinderen om op te wachten.\n"
3963
3964 #: winerror.mc:511
3965 msgid "Child process has not completed.\n"
3966 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt.\n"
3967
3968 #: winerror.mc:516
3969 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3970 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle.\n"
3971
3972 #: winerror.mc:521
3973 msgid "Negative seek.\n"
3974 msgstr "Negatieve zoekactie.\n"
3975
3976 #: winerror.mc:531
3977 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3978 msgstr "Schijf is een JOIN doel.\n"
3979
3980 #: winerror.mc:536
3981 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3982 msgstr "Schijf is al JOINed.\n"
3983
3984 #: winerror.mc:541
3985 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3986 msgstr "Schijf is al SUBSTed.\n"
3987
3988 #: winerror.mc:546
3989 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3990 msgstr "Schijf is niet JOINed.\n"
3991
3992 #: winerror.mc:551
3993 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3994 msgstr "Schijf is niet SUBSTed.\n"
3995
3996 #: winerror.mc:556
3997 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3998 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen.\n"
3999
4000 #: winerror.mc:561
4001 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4002 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen.\n"
4003
4004 #: winerror.mc:566
4005 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4006 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen.\n"
4007
4008 #: winerror.mc:571
4009 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4010 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen.\n"
4011
4012 #: winerror.mc:576
4013 msgid "Drive is busy.\n"
4014 msgstr "Schijf is bezig.\n"
4015
4016 #: winerror.mc:581
4017 msgid "Same drive.\n"
4018 msgstr "Zelfde schijf.\n"
4019
4020 #: winerror.mc:586
4021 msgid "Not toplevel directory.\n"
4022 msgstr "Geen toplevel directory.\n"
4023
4024 #: winerror.mc:591
4025 msgid "Directory is not empty.\n"
4026 msgstr "Directory is niet leeg.\n"
4027
4028 #: winerror.mc:596
4029 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4030 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST.\n"
4031
4032 #: winerror.mc:601
4033 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4034 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN.\n"
4035
4036 #: winerror.mc:606
4037 msgid "Path is busy.\n"
4038 msgstr "Pad is bezig.\n"
4039
4040 #: winerror.mc:611
4041 msgid "Already a SUBST target.\n"
4042 msgstr "Reeds een SUBST doel.\n"
4043
4044 #: winerror.mc:616
4045 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4046 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan.\n"
4047
4048 #: winerror.mc:621
4049 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4050 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect.\n"
4051
4052 #: winerror.mc:626
4053 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4054 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait.\n"
4055
4056 #: winerror.mc:631
4057 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4058 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig.\n"
4059
4060 #: winerror.mc:636
4061 msgid "Volume label too long.\n"
4062 msgstr "Volumelabel te lang.\n"
4063
4064 #: winerror.mc:641
4065 msgid "Too many TCBs.\n"
4066 msgstr "Te veel TCBs.\n"
4067
4068 #: winerror.mc:646
4069 msgid "Signal refused.\n"
4070 msgstr "Signaal geweigerd.\n"
4071
4072 #: winerror.mc:651
4073 msgid "Segment discarded.\n"
4074 msgstr "Segment verworpen.\n"
4075
4076 #: winerror.mc:656
4077 msgid "Segment not locked.\n"
4078 msgstr "Segment niet vergrendeld.\n"
4079
4080 #: winerror.mc:661
4081 msgid "Bad thread ID address.\n"
4082 msgstr "Slechte thread ID adres.\n"
4083
4084 #: winerror.mc:666
4085 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4086 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm.\n"
4087
4088 #: winerror.mc:671
4089 msgid "Path is invalid.\n"
4090 msgstr "Pad is ongeldig.\n"
4091
4092 #: winerror.mc:676
4093 msgid "Signal pending.\n"
4094 msgstr "Signaal wachtende.\n"
4095
4096 #: winerror.mc:681
4097 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4098 msgstr "Het systeembreed maximum aantal threads is bereikt.\n"
4099
4100 #: winerror.mc:686
4101 msgid "Lock failed.\n"
4102 msgstr "Vergrendelen mislukt.\n"
4103
4104 #: winerror.mc:691
4105 msgid "Resource in use.\n"
4106 msgstr "Resource in gebruik.\n"
4107
4108 #: winerror.mc:696
4109 msgid "Cancel violation.\n"
4110 msgstr "Annuleerovertreding.\n"
4111
4112 #: winerror.mc:701
4113 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4114 msgstr "Atomic locks niet ondersteund.\n"
4115
4116 #: winerror.mc:706
4117 msgid "Invalid segment number.\n"
4118 msgstr "Ongeldig segmentnummer.\n"
4119
4120 #: winerror.mc:711
4121 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4122 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1.\n"
4123
4124 #: winerror.mc:716
4125 msgid "File already exists.\n"
4126 msgstr "Bestand bestaat al.\n"
4127
4128 #: winerror.mc:721
4129 msgid "Invalid flag number.\n"
4130 msgstr "Olgeldig vlagnumer.\n"
4131
4132 #: winerror.mc:726
4133 msgid "Semaphore name not found.\n"
4134 msgstr "Semafoornaam niet gevonden.\n"
4135
4136 #: winerror.mc:731
4137 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4138 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1.\n"
4139
4140 #: winerror.mc:736
4141 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4142 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1.\n"
4143
4144 #: winerror.mc:741
4145 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4146 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1.\n"
4147
4148 #: winerror.mc:746
4149 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4150 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1.\n"
4151
4152 #: winerror.mc:751
4153 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4154 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig.\n"
4155
4156 #: winerror.mc:756
4157 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4158 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1.\n"
4159
4160 #: winerror.mc:761
4161 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4162 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1.\n"
4163
4164 #: winerror.mc:766
4165 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4166 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1.\n"
4167
4168 #: winerror.mc:771
4169 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4170 msgstr "Dynlink van ongeldige ring.\n"
4171
4172 #: winerror.mc:776
4173 msgid "IOPL not enabled.\n"
4174 msgstr "IOPL niet geactiveerd.\n"
4175
4176 #: winerror.mc:781
4177 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4178 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1.\n"
4179
4180 #: winerror.mc:786
4181 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4182 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k.\n"
4183
4184 #: winerror.mc:791
4185 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4186 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn.\n"
4187
4188 #: winerror.mc:796
4189 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4190 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1.\n"
4191
4192 #: winerror.mc:801
4193 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4194 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1.\n"
4195
4196 #: winerror.mc:806
4197 msgid "Environment variable not found.\n"
4198 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden.\n"
4199
4200 #: winerror.mc:811
4201 msgid "No signal sent.\n"
4202 msgstr "Geen signaal verzonden.\n"
4203
4204 #: winerror.mc:816
4205 msgid "File name is too long.\n"
4206 msgstr "Bestandsnaam is te lang.\n"
4207
4208 #: winerror.mc:821
4209 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4210 msgstr "Ring 2 stack in gebruik.\n"
4211
4212 #: winerror.mc:826
4213 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4214 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards.\n"
4215
4216 #: winerror.mc:831
4217 msgid "Invalid signal number.\n"
4218 msgstr "Ongeldig signaalnummer.\n"
4219
4220 #: winerror.mc:836
4221 msgid "Error setting signal handler.\n"
4222 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler.\n"
4223
4224 #: winerror.mc:841
4225 msgid "Segment locked.\n"
4226 msgstr "Segment vergrendeld.\n"
4227
4228 #: winerror.mc:846
4229 msgid "Too many modules.\n"
4230 msgstr "Te veel modules.\n"
4231
4232 #: winerror.mc:851
4233 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4234 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan.\n"
4235
4236 #: winerror.mc:856
4237 msgid "Machine type mismatch.\n"
4238 msgstr "Machinetype mismatch.\n"
4239
4240 #: winerror.mc:861
4241 msgid "Bad pipe.\n"
4242 msgstr "Slechte pipe.\n"
4243
4244 #: winerror.mc:866
4245 msgid "Pipe busy.\n"
4246 msgstr "Pipe bezig.\n"
4247
4248 #: winerror.mc:871
4249 msgid "Pipe closed.\n"
4250 msgstr "Pipe gesloten.\n"
4251
4252 #: winerror.mc:876
4253 msgid "Pipe not connected.\n"
4254 msgstr "Pipe niet verbonden.\n"
4255
4256 #: winerror.mc:881
4257 msgid "More data available.\n"
4258 msgstr "Meer data beschikbaar.\n"
4259
4260 #: winerror.mc:886
4261 msgid "Session canceled.\n"
4262 msgstr "Sessie geannuleerd.\n"
4263
4264 #: winerror.mc:891
4265 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4266 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam.\n"
4267
4268 #: winerror.mc:896
4269 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4270 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent.\n"
4271
4272 #: winerror.mc:901
4273 msgid "No more data available.\n"
4274 msgstr "Niet meer data beschikbaar.\n"
4275
4276 #: winerror.mc:906
4277 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4278 msgstr "Kan de Copy API niet gebruiken.\n"
4279
4280 #: winerror.mc:911
4281 msgid "Directory name invalid.\n"
4282 msgstr "Directorynaam ongeldig.\n"
4283
4284 #: winerror.mc:916
4285 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4286 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet.\n"
4287
4288 #: winerror.mc:921
4289 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4290 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt.\n"
4291
4292 #: winerror.mc:926
4293 msgid "Extended attribute table full.\n"
4294 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol.\n"
4295
4296 #: winerror.mc:931
4297 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4298 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle.\n"
4299
4300 #: winerror.mc:936
4301 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4302 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund.\n"
4303
4304 #: winerror.mc:941
4305 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4306 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper.\n"
4307
4308 #: winerror.mc:946
4309 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4310 msgstr "Te veel posts naar semafoor.\n"
4311
4312 #: winerror.mc:951
4313 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4314 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar.\n"
4315
4316 #: winerror.mc:956
4317 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4318 msgstr "De oplock is niet toegekend.\n"
4319
4320 #: winerror.mc:961
4321 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4322 msgstr "Ongeldig oplockbericht ontvangen.\n"
4323
4324 #: winerror.mc:966
4325 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4326 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2.\n"
4327
4328 #: winerror.mc:971
4329 msgid "Invalid address.\n"
4330 msgstr "Ongeldig adres.\n"
4331
4332 #: winerror.mc:976
4333 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4334 msgstr "Rekenkundige overloop.\n"
4335
4336 #: winerror.mc:981
4337 msgid "Pipe connected.\n"
4338 msgstr "Pijp verbonden.\n"
4339
4340 #: winerror.mc:986
4341 msgid "Pipe listening.\n"
4342 msgstr "Pijp luistert.\n"
4343
4344 #: winerror.mc:991
4345 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4346 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd.\n"
4347
4348 #: winerror.mc:996
4349 msgid "I/O operation aborted.\n"
4350 msgstr "I/O operatie onderbroken.\n"
4351
4352 #: winerror.mc:1001
4353 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4354 msgstr "Overlapte I/O incompleet.\n"
4355
4356 #: winerror.mc:1006
4357 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4358 msgstr "Overlapte I/O hangende.\n"
4359
4360 #: winerror.mc:1011
4361 msgid "No access to memory location.\n"
4362 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie.\n"
4363
4364 #: winerror.mc:1016
4365 msgid "Swap error.\n"
4366 msgstr "Swap-fout.\n"
4367
4368 #: winerror.mc:1021
4369 msgid "Stack overflow.\n"
4370 msgstr "Stack overflow.\n"
4371
4372 #: winerror.mc:1026
4373 msgid "Invalid message.\n"
4374 msgstr "Ongeldig bericht.\n"
4375
4376 #: winerror.mc:1031
4377 msgid "Cannot complete.\n"
4378 msgstr "Kan niet voltooien.\n"
4379
4380 #: winerror.mc:1036
4381 msgid "Invalid flags.\n"
4382 msgstr "Ongeldige vlaggen.\n"
4383
4384 #: winerror.mc:1041
4385 msgid "Unrecognised volume.\n"
4386 msgstr "Niet herkend volume.\n"
4387
4388 #: winerror.mc:1046
4389 msgid "File invalid.\n"
4390 msgstr "Bestand ongeldig.\n"
4391
4392 #: winerror.mc:1051
4393 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4394 msgstr "Kan geen full-screen runnen.\n"
4395
4396 #: winerror.mc:1056
4397 msgid "Nonexistent token.\n"
4398 msgstr "Niet-bestaande token.\n"
4399
4400 #: winerror.mc:1061
4401 msgid "Registry corrupt.\n"
4402 msgstr "Register corrupt.\n"
4403
4404 #: winerror.mc:1066
4405 msgid "Invalid key.\n"
4406 msgstr "Ongeldige sleutel.\n"
4407
4408 #: winerror.mc:1071
4409 msgid "Can't open registry key.\n"
4410 msgstr "Kan registersleutel niet openen.\n"
4411
4412 #: winerror.mc:1076
4413 msgid "Can't read registry key.\n"
4414 msgstr "Kan registersleutel niet lezen.\n"
4415
4416 #: winerror.mc:1081
4417 msgid "Can't write registry key.\n"
4418 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven.\n"
4419
4420 #: winerror.mc:1086
4421 msgid "Registry has been recovered.\n"
4422 msgstr "Register is hersteld.\n"
4423
4424 #: winerror.mc:1091
4425 msgid "Registry is corrupt.\n"
4426 msgstr "Register is corrupt.\n"
4427
4428 #: winerror.mc:1096
4429 msgid "I/O to registry failed.\n"
4430 msgstr "I/O naar register mislukt.\n"
4431
4432 #: winerror.mc:1101
4433 msgid "Not registry file.\n"
4434 msgstr "Geen registerbestand.\n"
4435
4436 #: winerror.mc:1106
4437 msgid "Key deleted.\n"
4438 msgstr "Sleutel verwijderd.\n"
4439
4440 #: winerror.mc:1111
4441 msgid "No registry log space.\n"
4442 msgstr "Geen register log ruimte.\n"
4443
4444 #: winerror.mc:1116
4445 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4446 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels.\n"
4447
4448 #: winerror.mc:1121
4449 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4450 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn.\n"
4451
4452 #: winerror.mc:1126
4453 msgid "Notify change request in progress.\n"
4454 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering.\n"
4455
4456 #: winerror.mc:1131
4457 msgid "Dependent services are running.\n"
4458 msgstr "Afhankelijke services draaien al.\n"
4459
4460 #: winerror.mc:1136
4461 msgid "Invalid service control.\n"
4462 msgstr "Ongeldige service-aanstuur.\n"
4463
4464 #: winerror.mc:1141
4465 msgid "Service request timeout.\n"
4466 msgstr "Service aanvraag timeout.\n"
4467
4468 #: winerror.mc:1146
4469 msgid "Cannot create service thread.\n"
4470 msgstr "Kan service thread niet aanmaken.\n"
4471
4472 #: winerror.mc:1151
4473 msgid "Service database locked.\n"
4474 msgstr "Service database vergrendeld.\n"
4475
4476 #: winerror.mc:1156
4477 msgid "Service already running.\n"
4478 msgstr "Service draait al.\n"
4479
4480 #: winerror.mc:1161
4481 msgid "Invalid service account.\n"
4482 msgstr "Ongeldige service-account.\n"
4483
4484 #: winerror.mc:1166
4485 msgid "Service is disabled.\n"
4486 msgstr "Service is uitgeschakeld.\n"
4487
4488 #: winerror.mc:1171
4489 msgid "Circular dependency.\n"
4490 msgstr "Cirkelafhankelijkheid.\n"
4491
4492 #: winerror.mc:1176
4493 msgid "Service does not exist.\n"
4494 msgstr "Service bestaat niet.\n"
4495
4496 #: winerror.mc:1181
4497 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4498 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren.\n"
4499
4500 #: winerror.mc:1186
4501 msgid "Service not active.\n"
4502 msgstr "Service niet actief.\n"
4503
4504 #: winerror.mc:1191
4505 msgid "Service controller connect failed.\n"
4506 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt.\n"
4507
4508 #: winerror.mc:1196
4509 msgid "Exception in service.\n"
4510 msgstr "Uitzondering in service.\n"
4511
4512 #: winerror.mc:1201
4513 msgid "Database does not exist.\n"
4514 msgstr "Database bestaat niet.\n"
4515
4516 #: winerror.mc:1206
4517 msgid "Service-specific error.\n"
4518 msgstr "Service-specifieke fout.\n"
4519
4520 #: winerror.mc:1211
4521 msgid "Process aborted.\n"
4522 msgstr "Proces afgebroken.\n"
4523
4524 #: winerror.mc:1216
4525 msgid "Service dependency failed.\n"
4526 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt.\n"
4527
4528 #: winerror.mc:1221
4529 msgid "Service login failed.\n"
4530 msgstr "Service-login mislukt.\n"
4531
4532 #: winerror.mc:1226
4533 msgid "Service start-hang.\n"
4534 msgstr "Service start-hang.\n"
4535
4536 #: winerror.mc:1231
4537 msgid "Invalid service lock.\n"
4538 msgstr "Ongeldig service-slot.\n"
4539
4540 #: winerror.mc:1236
4541 msgid "Service marked for delete.\n"
4542 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering.\n"
4543
4544 #: winerror.mc:1241
4545 msgid "Service exists.\n"
4546 msgstr "Service bestaat reeds.\n"
4547
4548 #: winerror.mc:1246
4549 msgid "System running last-known-good config.\n"
4550 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie.\n"
4551
4552 #: winerror.mc:1251
4553 msgid "Service dependency deleted.\n"
4554 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd.\n"
4555
4556 #: winerror.mc:1256
4557 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4558 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie.\n"
4559
4560 #: winerror.mc:1261
4561 msgid "Service not started since last boot.\n"
4562 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot.\n"
4563
4564 #: winerror.mc:1266
4565 msgid "Duplicate service name.\n"
4566 msgstr "Dubbele servicenaam.\n"
4567
4568 #: winerror.mc:1271
4569 msgid "Different service account.\n"
4570 msgstr "Andere service-account.\n"
4571
4572 #: winerror.mc:1276
4573 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4574 msgstr "Stuurprogrammafout kan niet worden gedetecteerd.\n"
4575
4576 #: winerror.mc:1281
4577 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4578 msgstr "Afgebroken proces kan niet worden gedetecteerd.\n"
4579
4580 #: winerror.mc:1286
4581 msgid "No recovery program for service.\n"
4582 msgstr "Geen herstelprogramma voor service.\n"
4583
4584 #: winerror.mc:1291
4585 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4586 msgstr "Service niet geïmplementeerd door exe.\n"
4587
4588 #: winerror.mc:1296
4589 msgid "End of media.\n"
4590 msgstr "Einde van media.\n"
4591
4592 #: winerror.mc:1301
4593 msgid "Filemark detected.\n"
4594 msgstr "Filemark gevonden.\n"
4595
4596 #: winerror.mc:1306
4597 msgid "Beginning of media.\n"
4598 msgstr "Begin van media.\n"
4599
4600 #: winerror.mc:1311
4601 msgid "Setmark detected.\n"
4602 msgstr "Setmark gevonden.\n"
4603
4604 #: winerror.mc:1316
4605 msgid "No data detected.\n"
4606 msgstr "Geen data gevonden.\n"
4607
4608 #: winerror.mc:1321
4609 msgid "Partition failure.\n"
4610 msgstr "Partitiefout.\n"
4611
4612 #: winerror.mc:1326
4613 msgid "Invalid block length.\n"
4614 msgstr "Ongeldige bloklengte.\n"
4615
4616 #: winerror.mc:1331
4617 msgid "Device not partitioned.\n"
4618 msgstr "Device niet gepartitioneerd.\n"
4619
4620 #: winerror.mc:1336
4621 msgid "Unable to lock media.\n"
4622 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen.\n"
4623
4624 #: winerror.mc:1341
4625 msgid "Unable to unload media.\n"
4626 msgstr "Niet in staat media te ontladen.\n"
4627
4628 #: winerror.mc:1346
4629 msgid "Media changed.\n"
4630 msgstr "Media veranderd.\n"
4631
4632 #: winerror.mc:1351
4633 msgid "I/O bus reset.\n"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: winerror.mc:1356
4637 msgid "No media in drive.\n"
4638 msgstr "Geen media in drive.\n"
4639
4640 #: winerror.mc:1361
4641 msgid "No Unicode translation.\n"
4642 msgstr "Geen Unicode-vertaling.\n"
4643
4644 #: winerror.mc:1366
4645 msgid "DLL init failed.\n"
4646 msgstr "DLL init mislukt.\n"
4647
4648 #: winerror.mc:1371
4649 msgid "Shutdown in progress.\n"
4650 msgstr "Bezig af te sluiten.\n"
4651
4652 #: winerror.mc:1376
4653 msgid "No shutdown in progress.\n"
4654 msgstr "Niet bezig af te sluiten.\n"
4655
4656 #: winerror.mc:1381
4657 msgid "I/O device error.\n"
4658 msgstr "I/O device-fout.\n"
4659
4660 #: winerror.mc:1386
4661 msgid "No serial devices found.\n"
4662 msgstr "Geen seriële devices gevonden.\n"
4663
4664 #: winerror.mc:1391
4665 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4666 msgstr "Gedeelde IRQ bezig.\n"
4667
4668 #: winerror.mc:1396
4669 msgid "Serial I/O completed.\n"
4670 msgstr "Seriële I/O voltooid.\n"
4671
4672 #: winerror.mc:1401
4673 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4674 msgstr "Seriële I/O-teller timeout.\n"
4675
4676 #: winerror.mc:1406
4677 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4678 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden.\n"
4679
4680 #: winerror.mc:1411
4681 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4682 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder.\n"
4683
4684 #: winerror.mc:1416
4685 msgid "Unknown floppy error.\n"
4686 msgstr "Onbekende floppy-fout.\n"
4687
4688 #: winerror.mc:1421
4689 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4690 msgstr "Floppyregisters inconsistent.\n"
4691
4692 #: winerror.mc:1426
4693 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4694 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt.\n"
4695
4696 #: winerror.mc:1431
4697 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4698 msgstr "Harde schijf operatie mislukt.\n"
4699
4700 #: winerror.mc:1436
4701 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4702 msgstr "Harde schijf reset mislukt.\n"
4703
4704 #: winerror.mc:1441
4705 msgid "End of tape media.\n"
4706 msgstr "Einde van tape media.\n"
4707
4708 #: winerror.mc:1446
4709 msgid "Not enough server memory.\n"
4710 msgstr "Niet genoeg server-geheugen.\n"
4711
4712 #: winerror.mc:1451
4713 msgid "Possible deadlock.\n"
4714 msgstr "Mogelijke deadlock.\n"
4715
4716 #: winerror.mc:1456
4717 msgid "Incorrect alignment.\n"
4718 msgstr "Incorrecte groepering.\n"
4719
4720 #: winerror.mc:1461
4721 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4722 msgstr "Set-power-state gevetood.\n"
4723
4724 #: winerror.mc:1466
4725 msgid "Set-power-state failed.\n"
4726 msgstr "Set-power-state mislukt.\n"
4727
4728 #: winerror.mc:1471
4729 msgid "Too many links.\n"
4730 msgstr "Te veel links.\n"
4731
4732 #: winerror.mc:1476
4733 msgid "Newer windows version needed.\n"
4734 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig.\n"
4735
4736 #: winerror.mc:1481
4737 msgid "Wrong operating system.\n"
4738 msgstr "Verkeerd besturingssysteem.\n"
4739
4740 #: winerror.mc:1486
4741 msgid "Single-instance application.\n"
4742 msgstr "Single-instance applicatie.\n"
4743
4744 #: winerror.mc:1491
4745 msgid "Real-mode application.\n"
4746 msgstr "Real-mode applicatie.\n"
4747
4748 #: winerror.mc:1496
4749 msgid "Invalid DLL.\n"
4750 msgstr "Ongeldige DLL.\n"
4751
4752 #: winerror.mc:1501
4753 msgid "No associated application.\n"
4754 msgstr "Geen geassocieerde applicatie.\n"
4755
4756 #: winerror.mc:1506
4757 msgid "DDE failure.\n"
4758 msgstr "DDE-fout.\n"
4759
4760 #: winerror.mc:1511
4761 msgid "DLL not found.\n"
4762 msgstr "DLL niet gevonden.\n"
4763
4764 #: winerror.mc:1516
4765 msgid "Out of user handles.\n"
4766 msgstr "Gebruikerhandles zijn op.\n"
4767
4768 #: winerror.mc:1521
4769 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4770 msgstr "Bericht kan alleen in synchrone aanroepen worden gebruikt.\n"
4771
4772 #: winerror.mc:1526
4773 msgid "The source element is empty.\n"
4774 msgstr "Het bronelement is leeg.\n"
4775
4776 #: winerror.mc:1531
4777 msgid "The destination element is full.\n"
4778 msgstr "Het doelelement is vol.\n"
4779
4780 #: winerror.mc:1536
4781 msgid "The element address is invalid.\n"
4782 msgstr "De elementadres is ongeldig.\n"
4783
4784 #: winerror.mc:1541
4785 msgid "The magazine is not present.\n"
4786 msgstr "Het magazijn is niet aanwezeg.\n"
4787
4788 #: winerror.mc:1546
4789 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4790 msgstr "Het apparaat moet opnieuw worden geïnitialiseerd.\n"
4791
4792 #: winerror.mc:1551
4793 msgid "The device requires cleaning.\n"
4794 msgstr "Het apparaat heeft opschoning nodig.\n"
4795
4796 #: winerror.mc:1556
4797 msgid "The device door is open.\n"
4798 msgstr "De deur van het apparaat staat open.\n"
4799
4800 #: winerror.mc:1561
4801 msgid "The device is not connected.\n"
4802 msgstr "Het apparaat is niet verbonden.\n"
4803
4804 #: winerror.mc:1566
4805 msgid "Element not found.\n"
4806 msgstr "Element niet gevonden.\n"
4807
4808 #: winerror.mc:1571
4809 msgid "No match found.\n"
4810 msgstr "Geen match gevonden.\n"
4811
4812 #: winerror.mc:1576
4813 msgid "Property set not found.\n"
4814 msgstr "Verzameling eigenschappen niet gevonden.\n"
4815
4816 #: winerror.mc:1581
4817 msgid "Point not found.\n"
4818 msgstr "Punt niet gevonden.\n"
4819
4820 #: winerror.mc:1586
4821 msgid "No running tracking service.\n"
4822 msgstr "Volgservice draait niet.\n"
4823
4824 #: winerror.mc:1591
4825 msgid "No such volume ID.\n"
4826 msgstr "Geen dergelijk volume ID.\n"
4827
4828 #: winerror.mc:1596
4829 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4830 msgstr "Kan het te vervangen bestand niet verwijderen.\n"
4831
4832 #: winerror.mc:1601
4833 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4834 msgstr "Kan het vervangende bestand niet op zijn plaats zetten.\n"
4835
4836 #: winerror.mc:1606
4837 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4838 msgstr "Het veplaatsen van het vervangende bestand is mislukt.\n"
4839
4840 #: winerror.mc:1611
4841 msgid "The journal is being deleted.\n"
4842 msgstr "Het journaal wordt verwijderd.\n"
4843
4844 #: winerror.mc:1616
4845 msgid "The journal is not active.\n"
4846 msgstr "Het journaal is niet actief.\n"
4847
4848 #: winerror.mc:1621
4849 msgid "Potential matching file found.\n"
4850 msgstr "Mogelijk passend bestand gevonden.\n"
4851
4852 #: winerror.mc:1626
4853 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4854 msgstr "Het journaalitem is verwijderd.\n"
4855
4856 #: winerror.mc:1631
4857 msgid "Invalid device name.\n"
4858 msgstr "Ongeldige apparaatnaam.\n"
4859
4860 #: winerror.mc:1636
4861 msgid "Connection unavailable.\n"
4862 msgstr "Verbinding niet beschikbaar.\n"
4863
4864 #: winerror.mc:1641
4865 msgid "Device already remembered.\n"
4866 msgstr "Device al onthouden.\n"
4867
4868 #: winerror.mc:1646
4869 msgid "No network or bad path.\n"
4870 msgstr "Geen netwerk of verkeerd pad.\n"
4871
4872 #: winerror.mc:1651
4873 msgid "Invalid network provider name.\n"
4874 msgstr "Ongeldige netwerkprovidernaam.\n"
4875
4876 #: winerror.mc:1656
4877 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4878 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen.\n"
4879
4880 #: winerror.mc:1661
4881 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4882 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel.\n"
4883
4884 #: winerror.mc:1666
4885 msgid "Not a container.\n"
4886 msgstr "Geen container.\n"
4887
4888 #: winerror.mc:1671
4889 msgid "Extended error.\n"
4890 msgstr "Uitgebreide fout.\n"
4891
4892 #: winerror.mc:1676
4893 msgid "Invalid group name.\n"
4894 msgstr "Ongeldige groepnaam.\n"
4895
4896 #: winerror.mc:1681
4897 msgid "Invalid computer name.\n"
4898 msgstr "Ongeldige computernaam.\n"
4899
4900 #: winerror.mc:1686
4901 msgid "Invalid event name.\n"
4902 msgstr "Ongeldige eventnaam.\n"
4903
4904 #: winerror.mc:1691
4905 msgid "Invalid domain name.\n"
4906 msgstr "Ongeldige domeinnaam.\n"
4907
4908 #: winerror.mc:1696
4909 msgid "Invalid service name.\n"
4910 msgstr "Ongeldige servicenaam.\n"
4911
4912 #: winerror.mc:1701
4913 msgid "Invalid network name.\n"
4914 msgstr "Ongeldige netwerknaam.\n"
4915
4916 #: winerror.mc:1706
4917 msgid "Invalid share name.\n"
4918 msgstr "Ongeldige sharenaam.\n"
4919
4920 #: winerror.mc:1716
4921 msgid "Invalid message name.\n"
4922 msgstr "Ongeldige berichtnaam.\n"
4923
4924 #: winerror.mc:1721
4925 msgid "Invalid message destination.\n"
4926 msgstr "Ongeldige berichtbestemming.\n"
4927
4928 #: winerror.mc:1726
4929 msgid "Session credential conflict.\n"
4930 msgstr "Sessie kwalificatie conflict.\n"
4931
4932 #: winerror.mc:1731
4933 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4934 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden.\n"
4935
4936 #: winerror.mc:1736
4937 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4938 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam.\n"
4939
4940 #: winerror.mc:1741
4941 msgid "No network.\n"
4942 msgstr "Geen netwerk.\n"
4943
4944 #: winerror.mc:1746
4945 msgid "Operation canceled by user.\n"
4946 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker.\n"
4947
4948 #: winerror.mc:1751
4949 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4950 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie.\n"
4951
4952 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4953 msgid "Connection refused.\n"
4954 msgstr "Verbinding geweigerd.\n"
4955
4956 #: winerror.mc:1761
4957 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4958 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten.\n"
4959
4960 #: winerror.mc:1766
4961 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4962 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport.\n"
4963
4964 #: winerror.mc:1771
4965 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4966 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport.\n"
4967
4968 #: winerror.mc:1776
4969 msgid "Connection invalid.\n"
4970 msgstr "Verbinding ongeldig.\n"
4971
4972 #: winerror.mc:1781
4973 msgid "Connection is active.\n"
4974 msgstr "Verbinding is actief.\n"
4975
4976 #: winerror.mc:1786
4977 msgid "Network unreachable.\n"
4978 msgstr "Netwerk onbereikbaar.\n"
4979
4980 #: winerror.mc:1791
4981 msgid "Host unreachable.\n"
4982 msgstr "Host onbereikbaar.\n"
4983
4984 #: winerror.mc:1796
4985 msgid "Protocol unreachable.\n"
4986 msgstr "Protocol onbereikbaar.\n"
4987
4988 #: winerror.mc:1801
4989 msgid "Port unreachable.\n"
4990 msgstr "Poort onbereikbaar.\n"
4991
4992 #: winerror.mc:1806
4993 msgid "Request aborted.\n"
4994 msgstr "Aanvraag afgebroken.\n"
4995
4996 #: winerror.mc:1811
4997 msgid "Connection aborted.\n"
4998 msgstr "Verbinding afgebroken.\n"
4999
5000 #: winerror.mc:1816
5001 msgid "Please retry operation.\n"
5002 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw.\n"
5003
5004 #: winerror.mc:1821
5005 msgid "Connection count limit reached.\n"
5006 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt.\n"
5007
5008 #: winerror.mc:1826
5009 msgid "Login time restriction.\n"
5010 msgstr "Logintijd beperking.\n"
5011
5012 #: winerror.mc:1831
5013 msgid "Login workstation restriction.\n"
5014 msgstr "Login werkstation beperking.\n"
5015
5016 #: winerror.mc:1836
5017 msgid "Incorrect network address.\n"
5018 msgstr "Incorrect netwerkadres.\n"
5019
5020 #: winerror.mc:1841
5021 msgid "Service already registered.\n"
5022 msgstr "Service reeds geregistreerd.\n"
5023
5024 #: winerror.mc:1846
5025 msgid "Service not found.\n"
5026 msgstr "Service niet gevonden.\n"
5027
5028 #: winerror.mc:1851
5029 msgid "User not authenticated.\n"
5030 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd.\n"
5031
5032 #: winerror.mc:1856
5033 msgid "User not logged on.\n"
5034 msgstr "Gebruiker niet ingelogd.\n"
5035
5036 #: winerror.mc:1861
5037 msgid "Continue work in progress.\n"
5038 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering.\n"
5039
5040 #: winerror.mc:1866
5041 msgid "Already initialised.\n"
5042 msgstr "Reeds geïnitialiseerd.\n"
5043
5044 #: winerror.mc:1871
5045 msgid "No more local devices.\n"
5046 msgstr "Niet meer lokale devices.\n"
5047
5048 #: winerror.mc:1876
5049 msgid "The site does not exist.\n"
5050 msgstr "De plek bestaat niet.\n"
5051
5052 #: winerror.mc:1881
5053 msgid "The domain controller already exists.\n"
5054 msgstr "De domein-controller bestaat al.\n"
5055
5056 #: winerror.mc:1886
5057 msgid "Supported only when connected.\n"
5058 msgstr "Alleen ondersteund in verbonden toestand.\n"
5059
5060 #: winerror.mc:1891
5061 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5062 msgstr "Voer de operatie ook uit als er niets veranderd is.\n"
5063
5064 #: winerror.mc:1896
5065 msgid "The user profile is invalid.\n"
5066 msgstr "Het gebruikersprofiel is ongeldig.\n"
5067
5068 #: winerror.mc:1901
5069 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5070 msgstr "Niet ondersteund op Small Business Server.\n"
5071
5072 #: winerror.mc:1906
5073 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5074 msgstr "Niet alle privileges toegekend.\n"
5075
5076 #: winerror.mc:1911
5077 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5078 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld.\n"
5079
5080 #: winerror.mc:1916
5081 msgid "No quotas for account.\n"
5082 msgstr "Geen quota's voor account.\n"
5083
5084 #: winerror.mc:1921
5085 msgid "Local user session key.\n"
5086 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel.\n"
5087
5088 #: winerror.mc:1926
5089 msgid "Password too complex for LM.\n"
5090 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM.\n"
5091
5092 #: winerror.mc:1931
5093 msgid "Unknown revision.\n"
5094 msgstr "Onbekende revisie.\n"
5095
5096 #: winerror.mc:1936
5097 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5098 msgstr "Niet compatibel revisieniveau.\n"
5099
5100 #: winerror.mc:1941
5101 msgid "Invalid owner.\n"
5102 msgstr "Ongeldige eigenaar.\n"
5103
5104 #: winerror.mc:1946
5105 msgid "Invalid primary group.\n"
5106 msgstr "Ongeldige primaire groep.\n"
5107
5108 #: winerror.mc:1951
5109 msgid "No impersonation token.\n"
5110 msgstr "Geen imitatieteken.\n"
5111
5112 #: winerror.mc:1956
5113 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5114 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen.\n"
5115
5116 #: winerror.mc:1961
5117 msgid "No logon servers available.\n"
5118 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar.\n"
5119
5120 #: winerror.mc:1966
5121 msgid "No such logon session.\n"
5122 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie.\n"
5123
5124 #: winerror.mc:1971
5125 msgid "No such privilege.\n"
5126 msgstr "Geen dergelijk privilege.\n"
5127
5128 #: winerror.mc:1976
5129 msgid "Privilege not held.\n"
5130 msgstr "Privilege niet in bezit.\n"
5131
5132 #: winerror.mc:1981
5133 msgid "Invalid account name.\n"
5134 msgstr "Ongeldige accountnaam.\n"
5135
5136 #: winerror.mc:1986
5137 msgid "User already exists.\n"
5138 msgstr "Gebruiker bestaat al.\n"
5139
5140 #: winerror.mc:1991
5141 msgid "No such user.\n"
5142 msgstr "Geen dergelijke gebruiker.\n"
5143
5144 #: winerror.mc:1996
5145 msgid "Group already exists.\n"
5146 msgstr "Groep bestaat al.\n"
5147
5148 #: winerror.mc:2001
5149 msgid "No such group.\n"
5150 msgstr "Geen dergelijke groep.\n"
5151
5152 #: winerror.mc:2006
5153 msgid "User already in group.\n"
5154 msgstr "Gebruiker reeds in groep.\n"
5155
5156 #: winerror.mc:2011
5157 msgid "User not in group.\n"
5158 msgstr "Gebruiker niet in groep.\n"
5159
5160 #: winerror.mc:2016
5161 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5162 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen.\n"
5163
5164 #: winerror.mc:2021
5165 msgid "Wrong password.\n"
5166 msgstr "Verkeerd wachtwoord.\n"
5167
5168 #: winerror.mc:2026
5169 msgid "Ill-formed password.\n"
5170 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord.\n"
5171
5172 #: winerror.mc:2031
5173 msgid "Password restriction.\n"
5174 msgstr "Wachtwoordrestrictie.\n"
5175
5176 #: winerror.mc:2036
5177 msgid "Logon failure.\n"
5178 msgstr "Login-fout.\n"
5179
5180 #: winerror.mc:2041
5181 msgid "Account restriction.\n"
5182 msgstr "Accountrestrictie.\n"
5183
5184 #: winerror.mc:2046
5185 msgid "Invalid logon hours.\n"
5186 msgstr "Ongeldige login-uren.\n"
5187
5188 #: winerror.mc:2051
5189 msgid "Invalid workstation.\n"
5190 msgstr "Ongeldig werkstation.\n"
5191
5192 #: winerror.mc:2056
5193 msgid "Password expired.\n"
5194 msgstr "Wachtwoord verlopen.\n"
5195
5196 #: winerror.mc:2061
5197 msgid "Account disabled.\n"
5198 msgstr "Account uitgeschakeld.\n"
5199
5200 #: winerror.mc:2066
5201 msgid "No security ID mapped.\n"
5202 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld.\n"
5203
5204 #: winerror.mc:2071
5205 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5206 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd.\n"
5207
5208 #: winerror.mc:2076
5209 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5210 msgstr "LUID's uitgeput.\n"
5211
5212 #: winerror.mc:2081
5213 msgid "Invalid sub authority.\n"
5214 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit.\n"
5215
5216 #: winerror.mc:2086
5217 msgid "Invalid ACL.\n"
5218 msgstr "Ongeldige ACL.\n"
5219
5220 #: winerror.mc:2091
5221 msgid "Invalid SID.\n"
5222 msgstr "Ongeldige SID.\n"
5223
5224 #: winerror.mc:2096
5225 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5226 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor.\n"
5227
5228 #: winerror.mc:2101
5229 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5230 msgstr "Slechte geërfde ACL.\n"
5231
5232 #: winerror.mc:2106
5233 msgid "Server disabled.\n"
5234 msgstr "Server uitgeschakeld.\n"
5235
5236 #: winerror.mc:2111
5237 msgid "Server not disabled.\n"
5238 msgstr "Server niet uitgeschakeld.\n"
5239
5240 #: winerror.mc:2116
5241 msgid "Invalid ID authority.\n"
5242 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit.\n"
5243
5244 #: winerror.mc:2121
5245 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5246 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden.\n"
5247
5248 #: winerror.mc:2126
5249 msgid "Invalid group attributes.\n"
5250 msgstr "Ongeldige groepsattributen.\n"
5251
5252 #: winerror.mc:2131
5253 msgid "Bad impersonation level.\n"
5254 msgstr "Slecht imitatieniveau.\n"
5255
5256 #: winerror.mc:2136
5257 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5258 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen.\n"
5259
5260 #: winerror.mc:2141
5261 msgid "Bad validation class.\n"
5262 msgstr "Slechte validatieklasse.\n"
5263
5264 #: winerror.mc:2146
5265 msgid "Bad token type.\n"
5266 msgstr "Slecht tekentype.\n"
5267
5268 #: winerror.mc:2151
5269 msgid "No security on object.\n"
5270 msgstr "Geen beveiliging op object.\n"
5271
5272 #: winerror.mc:2156
5273 msgid "Can't access domain information.\n"
5274 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie.\n"
5275
5276 #: winerror.mc:2161
5277 msgid "Invalid server state.\n"
5278 msgstr "Ongeldige serverstatus.\n"
5279
5280 #: winerror.mc:2166
5281 msgid "Invalid domain state.\n"
5282 msgstr "Ongeldige domeinstatus.\n"
5283
5284 #: winerror.mc:2171
5285 msgid "Invalid domain role.\n"
5286 msgstr "Ongeldige domeinrol.\n"
5287
5288 #: winerror.mc:2176
5289 msgid "No such domain.\n"
5290 msgstr "Geen dergelijk domein.\n"
5291
5292 #: winerror.mc:2181
5293 msgid "Domain already exists.\n"
5294 msgstr "Domein bestaat al.\n"
5295
5296 #: winerror.mc:2186
5297 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5298 msgstr "Domeinlimiet overschreden.\n"
5299
5300 #: winerror.mc:2191
5301 msgid "Internal database corruption.\n"
5302 msgstr "Interne databasecorruptie.\n"
5303
5304 #: winerror.mc:2196
5305 msgid "Internal error.\n"
5306 msgstr "Interne fout.\n"
5307
5308 #: winerror.mc:2201
5309 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5310 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld.\n"
5311
5312 #: winerror.mc:2206
5313 msgid "Bad descriptor format.\n"
5314 msgstr "Slecht descriptorformaat.\n"
5315
5316 #: winerror.mc:2211
5317 msgid "Not a logon process.\n"
5318 msgstr "Geen loginproces.\n"
5319
5320 #: winerror.mc:2216
5321 msgid "Logon session ID exists.\n"
5322 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al.\n"
5323
5324 #: winerror.mc:2221
5325 msgid "Unknown authentication package.\n"
5326 msgstr "Onbekend verificatiepakket.\n"
5327
5328 #: winerror.mc:2226
5329 msgid "Bad logon session state.\n"
5330 msgstr "Slechte loginsessiestatus.\n"
5331
5332 #: winerror.mc:2231
5333 msgid "Logon session ID collision.\n"
5334 msgstr "Loginsessie-ID botsing.\n"
5335
5336 #: winerror.mc:2236
5337 msgid "Invalid logon type.\n"
5338 msgstr "Ongeldig logintype.\n"
5339
5340 #: winerror.mc:2241
5341 msgid "Cannot impersonate.\n"
5342 msgstr "Kan niet imiteren.\n"
5343
5344 #: winerror.mc:2246
5345 msgid "Invalid transaction state.\n"
5346 msgstr "Ongeldige transactiestatus.\n"
5347
5348 #: winerror.mc:2251
5349 msgid "Security DB commit failure.\n"
5350 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout.\n"
5351
5352 #: winerror.mc:2256
5353 msgid "Account is built-in.\n"
5354 msgstr "Account is ingebouwd.\n"
5355
5356 #: winerror.mc:2261
5357 msgid "Group is built-in.\n"
5358 msgstr "Groep is ingebouwd.\n"
5359
5360 #: winerror.mc:2266
5361 msgid "User is built-in.\n"
5362 msgstr "Gebruiker is ingebouwd.\n"
5363
5364 #: winerror.mc:2271
5365 msgid "Group is primary for user.\n"
5366 msgstr "Groep is primair voor gebruiker.\n"
5367
5368 #: winerror.mc:2276
5369 msgid "Token already in use.\n"
5370 msgstr "Teken al in gebruik.\n"
5371
5372 #: winerror.mc:2281
5373 msgid "No such local group.\n"
5374 msgstr "Geen dergelijke lokale groep.\n"
5375
5376 #: winerror.mc:2286
5377 msgid "User not in local group.\n"
5378 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep.\n"
5379
5380 #: winerror.mc:2291
5381 msgid "User already in local group.\n"
5382 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep.\n"
5383
5384 #: winerror.mc:2296
5385 msgid "Local group already exists.\n"
5386 msgstr "Lokale groep bestaat reeds.\n"
5387
5388 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5389 msgid "Logon type not granted.\n"
5390 msgstr "Logintype niet toegekend.\n"
5391
5392 #: winerror.mc:2306
5393 msgid "Too many secrets.\n"
5394 msgstr "Te veel geheimen.\n"
5395
5396 #: winerror.mc:2311
5397 msgid "Secret too long.\n"
5398 msgstr "Geheim te lang.\n"
5399
5400 #: winerror.mc:2316
5401 msgid "Internal security DB error.\n"
5402 msgstr "Interne beveligings-DB-fout.\n"
5403
5404 #: winerror.mc:2321
5405 msgid "Too many context IDs.\n"
5406 msgstr "Te veel context ID's.\n"
5407
5408 #: winerror.mc:2331
5409 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5410 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig.\n"
5411
5412 #: winerror.mc:2336
5413 msgid "No such member.\n"
5414 msgstr "Geen dergelijk lid.\n"
5415
5416 #: winerror.mc:2341
5417 msgid "Invalid member.\n"
5418 msgstr "Ongeldig lid.\n"
5419
5420 #: winerror.mc:2346
5421 msgid "Too many SIDs.\n"
5422 msgstr "Te veel SID's.\n"
5423
5424 #: winerror.mc:2351
5425 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5426 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig.\n"
5427
5428 #: winerror.mc:2356
5429 msgid "No inheritable components.\n"
5430 msgstr "Geen erfelijke componenten.\n"
5431
5432 #: winerror.mc:2361
5433 msgid "File or directory corrupt.\n"
5434 msgstr "Bestand of map corrupt.\n"
5435
5436 #: winerror.mc:2366
5437 msgid "Disk is corrupt.\n"
5438 msgstr "Schijf is corrupt.\n"
5439
5440 #: winerror.mc:2371
5441 msgid "No user session key.\n"
5442 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel.\n"
5443
5444 #: winerror.mc:2376
5445 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5446 msgstr "Licentie quota overschreden.\n"
5447
5448 #: winerror.mc:2381
5449 msgid "Wrong target name.\n"
5450 msgstr "Verkeerde doelnaam.\n"
5451
5452 #: winerror.mc:2386
5453 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5454 msgstr "Wederzijdse authenticatie is mislukt.\n"
5455
5456 #: winerror.mc:2391
5457 msgid "Time skew between client and server.\n"
5458 msgstr "Tijd verschoven tussen client en server.\n"
5459
5460 #: winerror.mc:2396
5461 msgid "Invalid window handle.\n"
5462 msgstr "Ongeldige vensterhandle.\n"
5463
5464 #: winerror.mc:2401
5465 msgid "Invalid menu handle.\n"
5466 msgstr "Ongeldige menuhandle.\n"
5467
5468 #: winerror.mc:2406
5469 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5470 msgstr "Ongeldige cursorhandle.\n"
5471
5472 #: winerror.mc:2411
5473 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5474 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle.\n"
5475
5476 #: winerror.mc:2416
5477 msgid "Invalid hook handle.\n"
5478 msgstr "Ongeldige hookhandle.\n"
5479
5480 #: winerror.mc:2421
5481 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5482 msgstr "Ongeldige DWP-handle.\n"
5483
5484 #: winerror.mc:2426
5485 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5486 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren.\n"
5487
5488 #: winerror.mc:2431
5489 msgid "Can't find window class.\n"
5490 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden.\n"
5491
5492 #: winerror.mc:2436
5493 msgid "Window owned by another thread.\n"
5494 msgstr "Venster in bezit van andere thread.\n"
5495
5496 #: winerror.mc:2441
5497 msgid "Hotkey already registered.\n"
5498 msgstr "Sneltoets al geregistreerd.\n"
5499
5500 #: winerror.mc:2446
5501 msgid "Class already exists.\n"
5502 msgstr "Klasse bestaat al.\n"
5503
5504 #: winerror.mc:2451
5505 msgid "Class does not exist.\n"
5506 msgstr "Klasse bestaat niet.\n"
5507
5508 #: winerror.mc:2456
5509 msgid "Class has open windows.\n"
5510 msgstr "Klasse heeft open vensters.\n"
5511
5512 #: winerror.mc:2461
5513 msgid "Invalid index.\n"
5514 msgstr "Ongeldige index.\n"
5515
5516 #: winerror.mc:2466
5517 msgid "Invalid icon handle.\n"
5518 msgstr "Ongeldige pictogramhandle.\n"
5519
5520 #: winerror.mc:2471
5521 msgid "Private dialog index.\n"
5522 msgstr "Privé dialoog index.\n"
5523
5524 #: winerror.mc:2476
5525 msgid "List box ID not found.\n"
5526 msgstr "Listbox ID niet gevonden.\n"
5527
5528 #: winerror.mc:2481
5529 msgid "No wildcard characters.\n"
5530 msgstr "Geen wildcard karakters.\n"
5531
5532 #: winerror.mc:2486
5533 msgid "Clipboard not open.\n"
5534 msgstr "Klembord niet open.\n"
5535
5536 #: winerror.mc:2491
5537 msgid "Hotkey not registered.\n"
5538 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd.\n"
5539
5540 #: winerror.mc:2496
5541 msgid "Not a dialog window.\n"
5542 msgstr "Geen dialoogvenster.\n"
5543
5544 #: winerror.mc:2501
5545 msgid "Control ID not found.\n"
5546 msgstr "Control ID niet gevonden.\n"
5547
5548 #: winerror.mc:2506
5549 msgid "Invalid combobox message.\n"
5550 msgstr "Ongeldig comboboxbericht.\n"
5551
5552 #: winerror.mc:2511
5553 msgid "Not a combobox window.\n"
5554 msgstr "Geen comboboxvenster.\n"
5555
5556 #: winerror.mc:2516
5557 msgid "Invalid edit height.\n"
5558 msgstr "Ongeldige aanpashoogte.\n"
5559
5560 #: winerror.mc:2521
5561 msgid "DC not found.\n"
5562 msgstr "DC niet gevonden.\n"
5563
5564 #: winerror.mc:2526
5565 msgid "Invalid hook filter.\n"
5566 msgstr "Ongeldig hookfilter.\n"
5567
5568 #: winerror.mc:2531
5569 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5570 msgstr "Ongeldige filterprocedure.\n"
5571
5572 #: winerror.mc:2536
5573 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5574 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig.\n"
5575
5576 #: winerror.mc:2541
5577 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: winerror.mc:2546
5581 msgid "Journal hook already set.\n"
5582 msgstr "Journal hook reeds ingesteld.\n"
5583
5584 #: winerror.mc:2551
5585 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5586 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd.\n"
5587
5588 #: winerror.mc:2556
5589 msgid "Invalid list box message.\n"
5590 msgstr "Ongeldig keuzelijstbericht.\n"
5591
5592 #: winerror.mc:2561
5593 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5594 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden.\n"
5595
5596 #: winerror.mc:2566
5597 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5598 msgstr "Geen tabstops op deze keuzelijst.\n"
5599
5600 #: winerror.mc:2571
5601 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5602 msgstr ""
5603 "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is.\n"
5604
5605 #: winerror.mc:2576
5606 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5607 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan.\n"
5608
5609 #: winerror.mc:2581
5610 msgid "Window has no system menu.\n"
5611 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu.\n"
5612
5613 #: winerror.mc:2586
5614 msgid "Invalid message box style.\n"
5615 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl.\n"
5616
5617 #: winerror.mc:2591
5618 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5619 msgstr "Ongeldige SPI parameter.\n"
5620
5621 #: winerror.mc:2596
5622 msgid "Screen already locked.\n"
5623 msgstr "Scherm al vergrendeld.\n"
5624
5625 #: winerror.mc:2601
5626 msgid "Window handles have different parents.\n"
5627 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders.\n"
5628
5629 #: winerror.mc:2606
5630 msgid "Not a child window.\n"
5631 msgstr "Geen kindvenster.\n"
5632
5633 #: winerror.mc:2611
5634 msgid "Invalid GW command.\n"
5635 msgstr "Ongeldig GW-commando.\n"
5636
5637 #: winerror.mc:2616
5638 msgid "Invalid thread ID.\n"
5639 msgstr "Ongeldig thread-ID.\n"
5640
5641 #: winerror.mc:2621
5642 msgid "Not an MDI child window.\n"
5643 msgstr "Geen MDI-kindvenster.\n"
5644
5645 #: winerror.mc:2626
5646 msgid "Popup menu already active.\n"
5647 msgstr "Popup-menu reeds actief.\n"
5648
5649 #: winerror.mc:2631
5650 msgid "No scrollbars.\n"
5651 msgstr "Geen scrollbalken.\n"
5652
5653 #: winerror.mc:2636
5654 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5655 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik.\n"
5656
5657 #: winerror.mc:2641
5658 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5659 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando.\n"
5660
5661 #: winerror.mc:2646
5662 msgid "No system resources.\n"
5663 msgstr "Geen systeembronnen.\n"
5664
5665 #: winerror.mc:2651
5666 msgid "No non-paged system resources.\n"
5667 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen.\n"
5668
5669 #: winerror.mc:2656
5670 msgid "No paged system resources.\n"
5671 msgstr "Geen paged systeembronnen.\n"
5672
5673 #: winerror.mc:2661
5674 msgid "No working set quota.\n"
5675 msgstr "Geen werkende set quota.\n"
5676
5677 #: winerror.mc:2666
5678 msgid "No page file quota.\n"
5679 msgstr "Geen wisselbestandquota.\n"
5680
5681 #: winerror.mc:2671
5682 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5683 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden.\n"
5684
5685 #: winerror.mc:2676
5686 msgid "Menu item not found.\n"
5687 msgstr "Menu-item niet gevonden.\n"
5688
5689 #: winerror.mc:2681
5690 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5691 msgstr "Ongeldige toestenbordhandle.\n"
5692
5693 #: winerror.mc:2686
5694 msgid "Hook type not allowed.\n"
5695 msgstr "Haaktype niet toegestaan.\n"
5696
5697 #: winerror.mc:2691
5698 msgid "Interactive window station required.\n"
5699 msgstr "Interactief windowstation vereist.\n"
5700
5701 #: winerror.mc:2696
5702 msgid "Timeout.\n"
5703 msgstr "Timeout.\n"
5704
5705 #: winerror.mc:2701
5706 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5707 msgstr "Ongeldige monitorhandle.\n"
5708
5709 #: winerror.mc:2706
5710 msgid "Event log file corrupt.\n"
5711 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt.\n"
5712
5713 #: winerror.mc:2711
5714 msgid "Event log can't start.\n"
5715 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten.\n"
5716
5717 #: winerror.mc:2716
5718 msgid "Event log file full.\n"
5719 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol.\n"
5720
5721 #: winerror.mc:2721
5722 msgid "Event log file changed.\n"
5723 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd.\n"
5724
5725 #: winerror.mc:2726
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Installer service failed.\n"
5728 msgstr "Installatieservice gaf een fout.\n"
5729
5730 #: winerror.mc:2731
5731 msgid "Installation aborted by user.\n"
5732 msgstr "Installatie afgebkroken door gebruiker.\n"
5733
5734 #: winerror.mc:2736
5735 msgid "Installation failure.\n"
5736 msgstr "Installatiefout.\n"
5737
5738 #: winerror.mc:2741
5739 msgid "Installation suspended.\n"
5740 msgstr "Installatie onderbroken.\n"
5741
5742 #: winerror.mc:2746
5743 msgid "Unknown product.\n"
5744 msgstr "Onbekend product.\n"
5745
5746 #: winerror.mc:2751
5747 msgid "Unknown feature.\n"
5748 msgstr "Onbekend feature.\n"
5749
5750 #: winerror.mc:2756
5751 msgid "Unknown component.\n"
5752 msgstr "Onbekende component.\n"
5753
5754 #: winerror.mc:2761
5755 msgid "Unknown property.\n"
5756 msgstr "Onbekende eigenschap.\n"
5757
5758 #: winerror.mc:2766
5759 msgid "Invalid handle state.\n"
5760 msgstr "Ongeldige handletoestand.\n"
5761
5762 #: winerror.mc:2771
5763 msgid "Bad configuration.\n"
5764 msgstr "Verkeerde configuratie.\n"
5765
5766 #: winerror.mc:2776
5767 msgid "Index is missing.\n"
5768 msgstr "Index ontbreekt.\n"
5769
5770 #: winerror.mc:2781
5771 msgid "Installation source is missing.\n"
5772 msgstr "De installatiebron ontbreekt.\n"
5773
5774 #: winerror.mc:2786
5775 msgid "Wrong installation package version.\n"
5776 msgstr "Installatiebestand heeft verkeerde versie.\n"
5777
5778 #: winerror.mc:2791
5779 msgid "Product uninstalled.\n"
5780 msgstr "Product verwijderd.\n"
5781
5782 #: winerror.mc:2796
5783 msgid "Invalid query syntax.\n"
5784 msgstr "Ongeldige vraagsyntax.\n"
5785
5786 #: winerror.mc:2801
5787 msgid "Invalid field.\n"
5788 msgstr "Ongeldig veld.\n"
5789
5790 #: winerror.mc:2806
5791 msgid "Device removed.\n"
5792 msgstr "Apparaat verwijderd.\n"
5793
5794 #: winerror.mc:2811
5795 msgid "Installation already running.\n"
5796 msgstr "Installatie draait al.\n"
5797
5798 #: winerror.mc:2816
5799 msgid "Installation package failed to open.\n"
5800 msgstr "Installatiebestand kan niet worden geopend.\n"
5801
5802 #: winerror.mc:2821
5803 msgid "Installation package is invalid.\n"
5804 msgstr "Ongeldig installatiebestand.\n"
5805
5806 #: winerror.mc:2826
5807 msgid "Installer user interface failed.\n"
5808 msgstr "Gebruikersinterface van de installatie gaf een fout.\n"
5809
5810 #: winerror.mc:2831
5811 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5812 msgstr "Openen van het logbestand van de installatie is mislukt.\n"
5813
5814 #: winerror.mc:2836
5815 msgid "Installation language not supported.\n"
5816 msgstr "Installatietaal niet ondersteund.\n"
5817
5818 #: winerror.mc:2841
5819 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5820 msgstr "Installatietransformatie kon niet worden toegepast.\n"
5821
5822 #: winerror.mc:2846
5823 msgid "Installation package rejected.\n"
5824 msgstr "Installatiebestand geweigerd.\n"
5825
5826 #: winerror.mc:2851
5827 msgid "Function could not be called.\n"
5828 msgstr "Functie kon niet worden aangeroepen.\n"
5829
5830 #: winerror.mc:2856
5831 msgid "Function failed.\n"
5832 msgstr "Functie gaf een fout.\n"
5833
5834 #: winerror.mc:2861
5835 msgid "Invalid table.\n"
5836 msgstr "Ongeldige tabel.\n"
5837
5838 #: winerror.mc:2866
5839 msgid "Data type mismatch.\n"
5840 msgstr "Datatype komt niet overeen.\n"
5841
5842 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5843 msgid "Unsupported type.\n"
5844 msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
5845
5846 #: winerror.mc:2876
5847 msgid "Creation failed.\n"
5848 msgstr "Openen mislukt.\n"
5849
5850 #: winerror.mc:2881
5851 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5852 msgstr "Tijdelijke map niet beschrijfbaar.\n"
5853
5854 #: winerror.mc:2886
5855 msgid "Installation platform not supported.\n"
5856 msgstr "Installatieplatform niet ondersteund.\n"
5857
5858 #: winerror.mc:2891
5859 msgid "Installer not used.\n"
5860 msgstr "Installatiebestand niet gebruikt.\n"
5861
5862 #: winerror.mc:2896
5863 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5864 msgstr "Patchbestand kon niet worden geopend.\n"
5865
5866 #: winerror.mc:2901
5867 msgid "Invalid patch package.\n"
5868 msgstr "Ongeldig patchbestand.\n"
5869
5870 #: winerror.mc:2906
5871 msgid "Unsupported patch package.\n"
5872 msgstr "Niet-ondersteund patchbestand.\n"
5873
5874 #: winerror.mc:2911
5875 msgid "Another version is installed.\n"
5876 msgstr "Een andere versie is reeds geïnstalleerd.\n"
5877
5878 #: winerror.mc:2916
5879 msgid "Invalid command line.\n"
5880 msgstr "Ongeldige opdrachtregel.\n"
5881
5882 #: winerror.mc:2921
5883 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5884 msgstr "Installatie op afstand niet toegestaan.\n"
5885
5886 #: winerror.mc:2926
5887 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5888 msgstr "Herstart geïnitieerd na successvolle installatie.\n"
5889
5890 #: winerror.mc:2931
5891 msgid "Invalid string binding.\n"
5892 msgstr "Ongeldige string-binding.\n"
5893
5894 #: winerror.mc:2936
5895 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5896 msgstr "Verkeerd type binding.\n"
5897
5898 #: winerror.mc:2941
5899 msgid "Invalid binding.\n"
5900 msgstr "Ongeldige binding.\n"
5901
5902 #: winerror.mc:2946
5903 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5904 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund.\n"
5905
5906 #: winerror.mc:2951
5907 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5908 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence.\n"
5909
5910 #: winerror.mc:2956
5911 msgid "Invalid string UUID.\n"
5912 msgstr "Ongeldig string-UUID.\n"
5913
5914 #: winerror.mc:2961
5915 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5916 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat.\n"
5917
5918 #: winerror.mc:2966
5919 msgid "Invalid network address.\n"
5920 msgstr "Ongeldig netwerkadres.\n"
5921
5922 #: winerror.mc:2971
5923 msgid "No endpoint found.\n"
5924 msgstr "Geen eindpunt gevonden.\n"
5925
5926 #: winerror.mc:2976
5927 msgid "Invalid timeout value.\n"
5928 msgstr "Ongeldige timeout-waarde.\n"
5929
5930 #: winerror.mc:2981
5931 msgid "Object UUID not found.\n"
5932 msgstr "Object UUID niet gevonden.\n"
5933
5934 #: winerror.mc:2986
5935 msgid "UUID already registered.\n"
5936 msgstr "UUID reeds geregistreerd.\n"
5937
5938 #: winerror.mc:2991
5939 msgid "UUID type already registered.\n"
5940 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd.\n"
5941
5942 #: winerror.mc:2996
5943 msgid "Server already listening.\n"
5944 msgstr "Server luistert al.\n"
5945
5946 #: winerror.mc:3001
5947 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5948 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd.\n"
5949
5950 #: winerror.mc:3006
5951 msgid "RPC server not listening.\n"
5952 msgstr "RPC-server luistert niet.\n"
5953
5954 #: winerror.mc:3011
5955 msgid "Unknown manager type.\n"
5956 msgstr "Onbekend manager-type.\n"
5957
5958 #: winerror.mc:3016
5959 msgid "Unknown interface.\n"
5960 msgstr "Onbekende interface.\n"
5961
5962 #: winerror.mc:3021
5963 msgid "No bindings.\n"
5964 msgstr "Geen bindings.\n"
5965
5966 #: winerror.mc:3026
5967 msgid "No protocol sequences.\n"
5968 msgstr "Geen protocol volgordes.\n"
5969
5970 #: winerror.mc:3031
5971 msgid "Can't create endpoint.\n"
5972 msgstr "Kan eindpunt niet creëren.\n"
5973
5974 #: winerror.mc:3036
5975 msgid "Out of resources.\n"
5976 msgstr "Resources zijn op.\n"
5977
5978 #: winerror.mc:3041
5979 msgid "RPC server unavailable.\n"
5980 msgstr "RPC-server niet beschikbaar.\n"
5981
5982 #: winerror.mc:3046
5983 msgid "RPC server too busy.\n"
5984 msgstr "RPC-server te druk.\n"
5985
5986 #: winerror.mc:3051
5987 msgid "Invalid network options.\n"
5988 msgstr "Ongeldige netwerkopties.\n"
5989
5990 #: winerror.mc:3056
5991 msgid "No RPC call active.\n"
5992 msgstr "Geen RPC-call actief.\n"
5993
5994 #: winerror.mc:3061
5995 msgid "RPC call failed.\n"
5996 msgstr "RPC-call mislukt.\n"
5997
5998 #: winerror.mc:3066
5999 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6000 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd.\n"
6001
6002 #: winerror.mc:3071
6003 msgid "RPC protocol error.\n"
6004 msgstr "RPC-protocol fout.\n"
6005
6006 #: winerror.mc:3076
6007 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6008 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax.\n"
6009
6010 #: winerror.mc:3086
6011 msgid "Invalid tag.\n"
6012 msgstr "Ongeldige tag.\n"
6013
6014 #: winerror.mc:3091
6015 msgid "Invalid array bounds.\n"
6016 msgstr "Ongeldige array-grenzen.\n"
6017
6018 #: winerror.mc:3096
6019 msgid "No entry name.\n"
6020 msgstr "Geen entry-naam.\n"
6021
6022 #: winerror.mc:3101
6023 msgid "Invalid name syntax.\n"
6024 msgstr "Ongeldige naam-syntax.\n"
6025
6026 #: winerror.mc:3106
6027 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6028 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax.\n"
6029
6030 #: winerror.mc:3111
6031 msgid "No network address.\n"
6032 msgstr "Geen netwerkadres.\n"
6033
6034 #: winerror.mc:3116
6035 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6036 msgstr "Dubbel eindpunt.\n"
6037
6038 #: winerror.mc:3121
6039 msgid "Unknown authentication type.\n"
6040 msgstr "Onbekend verificatietype.\n"
6041
6042 #: winerror.mc:3126
6043 msgid "Maximum calls too low.\n"
6044 msgstr "Maximum calls te laag.\n"
6045
6046 #: winerror.mc:3131
6047 msgid "String too long.\n"
6048 msgstr "String te lang.\n"
6049
6050 #: winerror.mc:3136
6051 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6052 msgstr "Protocol sequence niet gevonden.\n"
6053
6054 #: winerror.mc:3141
6055 msgid "Procedure number out of range.\n"
6056 msgstr "Procedurenummer buiten bereik.\n"
6057
6058 #: winerror.mc:3146
6059 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6060 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata.\n"
6061
6062 #: winerror.mc:3151
6063 msgid "Unknown authentication service.\n"
6064 msgstr "Onbekende verificatieservice.\n"
6065
6066 #: winerror.mc:3156
6067 msgid "Unknown authentication level.\n"
6068 msgstr "Onbekend verificatieniveau.\n"
6069
6070 #: winerror.mc:3161
6071 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6072 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit.\n"
6073
6074 #: winerror.mc:3166
6075 msgid "Unknown authorisation service.\n"
6076 msgstr "Onbekende autorisatieservice.\n"
6077
6078 #: winerror.mc:3171
6079 msgid "Invalid entry.\n"
6080 msgstr "Ongeldige entry.\n"
6081
6082 #: winerror.mc:3176
6083 msgid "Can't perform operation.\n"
6084 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren.\n"
6085
6086 #: winerror.mc:3181
6087 msgid "Endpoints not registered.\n"
6088 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd.\n"
6089
6090 #: winerror.mc:3186
6091 msgid "Nothing to export.\n"
6092 msgstr "Niets om te exporteren.\n"
6093
6094 #: winerror.mc:3191
6095 msgid "Incomplete name.\n"
6096 msgstr "Incomplete naam.\n"
6097
6098 #: winerror.mc:3196
6099 msgid "Invalid version option.\n"
6100 msgstr "Ongeldige versie-optie.\n"
6101
6102 #: winerror.mc:3201
6103 msgid "No more members.\n"
6104 msgstr "Niet meer leden.\n"
6105
6106 #: winerror.mc:3206
6107 msgid "Not all objects unexported.\n"
6108 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd.\n"
6109
6110 #: winerror.mc:3211
6111 msgid "Interface not found.\n"
6112 msgstr "Interface niet gevonden.\n"
6113
6114 #: winerror.mc:3216
6115 msgid "Entry already exists.\n"
6116 msgstr "Entry bestaat al.\n"
6117
6118 #: winerror.mc:3221
6119 msgid "Entry not found.\n"
6120 msgstr "Entry niet gevonden.\n"
6121
6122 #: winerror.mc:3226
6123 msgid "Name service unavailable.\n"
6124 msgstr "Naam service niet beschikbaar.\n"
6125
6126 #: winerror.mc:3231
6127 msgid "Invalid network address family.\n"
6128 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie.\n"
6129
6130 #: winerror.mc:3236
6131 msgid "Operation not supported.\n"
6132 msgstr "Operatie niet ondersteund.\n"
6133
6134 #: winerror.mc:3241
6135 msgid "No security context available.\n"
6136 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar.\n"
6137
6138 #: winerror.mc:3246
6139 msgid "RPCInternal error.\n"
6140 msgstr "RPCInternal fout.\n"
6141
6142 #: winerror.mc:3251
6143 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6144 msgstr "RPC delen-door-nul.\n"
6145
6146 #: winerror.mc:3256
6147 msgid "Address error.\n"
6148 msgstr "Adresfout.\n"
6149
6150 #: winerror.mc:3261
6151 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6152 msgstr "Floating-point delen-door-nul.\n"
6153
6154 #: winerror.mc:3266
6155 msgid "Floating-point underflow.\n"
6156 msgstr "Drijvende komma onderloop.\n"
6157
6158 #: winerror.mc:3271
6159 msgid "Floating-point overflow.\n"
6160 msgstr "Drijvende komma overloop.\n"
6161
6162 #: winerror.mc:3276
6163 msgid "No more entries.\n"
6164 msgstr "Geen entries meer.\n"
6165
6166 #: winerror.mc:3281
6167 msgid "Character translation table open failed.\n"
6168 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt.\n"
6169
6170 #: winerror.mc:3286
6171 msgid "Character translation table file too small.\n"
6172 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein.\n"
6173
6174 #: winerror.mc:3291
6175 msgid "Null context handle.\n"
6176 msgstr "Context handle is null.\n"
6177
6178 #: winerror.mc:3296
6179 msgid "Context handle damaged.\n"
6180 msgstr "Context handle beschadigd.\n"
6181
6182 #: winerror.mc:3301
6183 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6184 msgstr "Niet-passende binding handle.\n"
6185
6186 #: winerror.mc:3306
6187 msgid "Cannot get call handle.\n"
6188 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen.\n"
6189
6190 #: winerror.mc:3311
6191 msgid "Null reference pointer.\n"
6192 msgstr "Null referentie-pointer.\n"
6193
6194 #: winerror.mc:3316
6195 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6196 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik.\n"
6197
6198 #: winerror.mc:3321
6199 msgid "Byte count too small.\n"
6200 msgstr "Byte-aantal te klein.\n"
6201
6202 #: winerror.mc:3326
6203 msgid "Bad stub data.\n"
6204 msgstr "Slechte stub data.\n"
6205
6206 #: winerror.mc:3331
6207 msgid "Invalid user buffer.\n"
6208 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer.\n"
6209
6210 #: winerror.mc:3336
6211 msgid "Unrecognised media.\n"
6212 msgstr "Niet-herkende media.\n"
6213
6214 #: winerror.mc:3341
6215 msgid "No trust secret.\n"
6216 msgstr "Geen vertrouwd geheim.\n"
6217
6218 #: winerror.mc:3346
6219 msgid "No trust SAM account.\n"
6220 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account.\n"
6221
6222 #: winerror.mc:3351
6223 msgid "Trusted domain failure.\n"
6224 msgstr "Fout met vertrouwd domein.\n"
6225
6226 #: winerror.mc:3356
6227 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6228 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding.\n"
6229
6230 #: winerror.mc:3361
6231 msgid "Trust logon failure.\n"
6232 msgstr "Vertrouwde login-fout.\n"
6233
6234 #: winerror.mc:3366
6235 msgid "RPC call already in progress.\n"
6236 msgstr "RPC call al bezig.\n"
6237
6238 #: winerror.mc:3371
6239 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6240 msgstr "NETLOGON is niet gestart.\n"
6241
6242 #: winerror.mc:3376
6243 msgid "Account expired.\n"
6244 msgstr "Account verlopen.\n"
6245
6246 #: winerror.mc:3381
6247 msgid "Redirector has open handles.\n"
6248 msgstr "Herleider heeft open handles.\n"
6249
6250 #: winerror.mc:3386
6251 msgid "Printer driver already installed.\n"
6252 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd.\n"
6253
6254 #: winerror.mc:3391
6255 msgid "Unknown port.\n"
6256 msgstr "Onbekende poort.\n"
6257
6258 #: winerror.mc:3396
6259 msgid "Unknown printer driver.\n"
6260 msgstr "Onbekende printerdriver.\n"
6261
6262 #: winerror.mc:3401
6263 msgid "Unknown print processor.\n"
6264 msgstr "Onbekende printprocessor.\n"
6265
6266 #: winerror.mc:3406
6267 msgid "Invalid separator file.\n"
6268 msgstr "Ongeldig separatiebestand.\n"
6269
6270 #: winerror.mc:3411
6271 msgid "Invalid priority.\n"
6272 msgstr "Ongeldige prioriteit.\n"
6273
6274 #: winerror.mc:3416
6275 msgid "Invalid printer name.\n"
6276 msgstr "Ongeldige printernaam.\n"
6277
6278 #: winerror.mc:3421
6279 msgid "Printer already exists.\n"
6280 msgstr "Printer bestaat al.\n"
6281
6282 #: winerror.mc:3426
6283 msgid "Invalid printer command.\n"
6284 msgstr "Ongeldig printercommando.\n"
6285
6286 #: winerror.mc:3431
6287 msgid "Invalid data type.\n"
6288 msgstr "Ongeldig datatype.\n"
6289
6290 #: winerror.mc:3436
6291 msgid "Invalid environment.\n"
6292 msgstr "Ongeldige omgeving.\n"
6293
6294 #: winerror.mc:3441
6295 msgid "No more bindings.\n"
6296 msgstr "Geen bindings meer.\n"
6297
6298 #: winerror.mc:3446
6299 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6300 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account.\n"
6301
6302 #: winerror.mc:3451
6303 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6304 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account.\n"
6305
6306 #: winerror.mc:3456
6307 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6308 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account.\n"
6309
6310 #: winerror.mc:3461
6311 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6312 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent.\n"
6313
6314 #: winerror.mc:3466
6315 msgid "Server has open handles.\n"
6316 msgstr "Server heeft open handles.\n"
6317
6318 #: winerror.mc:3471
6319 msgid "Resource data not found.\n"
6320 msgstr "Resourcedata niet gevonden.\n"
6321
6322 #: winerror.mc:3476
6323 msgid "Resource type not found.\n"
6324 msgstr "Resourcetype niet gevonden.\n"
6325
6326 #: winerror.mc:3481
6327 msgid "Resource name not found.\n"
6328 msgstr "Resourcenaam niet gevonden.\n"
6329
6330 #: winerror.mc:3486
6331 msgid "Resource language not found.\n"
6332 msgstr "Resourcetaal niet gevonden.\n"
6333
6334 #: winerror.mc:3491
6335 msgid "Not enough quota.\n"
6336 msgstr "Niet genoeg quota.\n"
6337
6338 #: winerror.mc:3496
6339 msgid "No interfaces.\n"
6340 msgstr "Geen interfaces.\n"
6341
6342 #: winerror.mc:3501
6343 msgid "RPC call canceled.\n"
6344 msgstr "RPC-call geannuleerd.\n"
6345
6346 #: winerror.mc:3506
6347 msgid "Binding incomplete.\n"
6348 msgstr "Binding incompleet.\n"
6349
6350 #: winerror.mc:3511
6351 msgid "RPC comm failure.\n"
6352 msgstr "RPC comm fout.\n"
6353
6354 #: winerror.mc:3516
6355 msgid "Unsupported authorisation level.\n"
6356 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau.\n"
6357
6358 #: winerror.mc:3521
6359 msgid "No principal name registered.\n"
6360 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd.\n"
6361
6362 #: winerror.mc:3526
6363 msgid "Not an RPC error.\n"
6364 msgstr "Geen RPC-fout.\n"
6365
6366 #: winerror.mc:3531
6367 msgid "UUID is local only.\n"
6368 msgstr "UUID is alleen lokaal.\n"
6369
6370 #: winerror.mc:3536
6371 msgid "Security package error.\n"
6372 msgstr "Beveiligingspakketfout.\n"
6373
6374 #: winerror.mc:3541
6375 msgid "Thread not canceled.\n"
6376 msgstr "Thread niet geannuleerd.\n"
6377
6378 #: winerror.mc:3546
6379 msgid "Invalid handle operation.\n"
6380 msgstr "Foutieve handle handeling.\n"
6381
6382 #: winerror.mc:3551
6383 msgid "Wrong serialising package version.\n"
6384 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie.\n"
6385
6386 #: winerror.mc:3556
6387 msgid "Wrong stub version.\n"
6388 msgstr "Verkeerde stub-versie.\n"
6389
6390 #: winerror.mc:3561
6391 msgid "Invalid pipe object.\n"
6392 msgstr "Ongeldig pijpobject.\n"
6393
6394 #: winerror.mc:3566
6395 msgid "Wrong pipe order.\n"
6396 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde.\n"
6397
6398 #: winerror.mc:3571
6399 msgid "Wrong pipe version.\n"
6400 msgstr "Verkeerde pijpversie.\n"
6401
6402 #: winerror.mc:3576
6403 msgid "Group member not found.\n"
6404 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden.\n"
6405
6406 #: winerror.mc:3581
6407 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6408 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren.\n"
6409
6410 #: winerror.mc:3586
6411 msgid "Invalid object.\n"
6412 msgstr "Ongeldig object.\n"
6413
6414 #: winerror.mc:3591
6415 msgid "Invalid time.\n"
6416 msgstr "Ongeldige tijd.\n"
6417
6418 #: winerror.mc:3596
6419 msgid "Invalid form name.\n"
6420 msgstr "Ongeldige form-naam.\n"
6421
6422 #: winerror.mc:3601
6423 msgid "Invalid form size.\n"
6424 msgstr "Ongeldige form-grootte.\n"
6425
6426 #: winerror.mc:3606
6427 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6428 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle.\n"
6429
6430 #: winerror.mc:3611
6431 msgid "Printer deleted.\n"
6432 msgstr "Printer verwijderd.\n"
6433
6434 #: winerror.mc:3616
6435 msgid "Invalid printer state.\n"
6436 msgstr "Ongeldige printerstatus.\n"
6437
6438 #: winerror.mc:3621
6439 msgid "User must change password.\n"
6440 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen.\n"
6441
6442 #: winerror.mc:3626
6443 msgid "Domain controller not found.\n"
6444 msgstr "Domein-controller niet gevonden.\n"
6445
6446 #: winerror.mc:3631
6447 msgid "Account locked out.\n"
6448 msgstr "Account is geblokkeerd.\n"
6449
6450 #: winerror.mc:3636
6451 msgid "Invalid pixel format.\n"
6452 msgstr "Ongeldig pixelformaat.\n"
6453
6454 #: winerror.mc:3641
6455 msgid "Invalid driver.\n"
6456 msgstr "Ongeldig stuurprogramma.\n"
6457
6458 #: winerror.mc:3646
6459 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6460 msgstr "Ongeldige set van objectoplossers.\n"
6461
6462 #: winerror.mc:3651
6463 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6464 msgstr "Onvolledige RPC-zending.\n"
6465
6466 #: winerror.mc:3656
6467 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6468 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-handle.\n"
6469
6470 #: winerror.mc:3661
6471 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6472 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-aanroep.\n"
6473
6474 #: winerror.mc:3666
6475 msgid "RPC pipe closed.\n"
6476 msgstr "RPC-pijp gesloten.\n"
6477
6478 #: winerror.mc:3671
6479 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6480 msgstr "Disciplinefout op RPC-pijp.\n"
6481
6482 #: winerror.mc:3676
6483 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6484 msgstr "Geen data in RPC-pijp.\n"
6485
6486 #: winerror.mc:3681
6487 msgid "No site name available.\n"
6488 msgstr "Geen naam van de plek beschikbaar.\n"
6489
6490 #: winerror.mc:3686
6491 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6492 msgstr "Geen toegang mogelijk tot het bestand.\n"
6493
6494 #: winerror.mc:3691
6495 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6496 msgstr "De bestandsnaam kan niet worden geresolveerd.\n"
6497
6498 #: winerror.mc:3696
6499 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6500 msgstr "Type van RPC-toegang komt niet overeen.\n"
6501
6502 #: winerror.mc:3701
6503 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6504 msgstr "Niet alle objecten konden worden geëxporteerd.\n"
6505
6506 #: winerror.mc:3706
6507 msgid "The interface could not be exported.\n"
6508 msgstr "De interface kon niet worden geëxporteerd.\n"
6509
6510 #: winerror.mc:3711
6511 msgid "The profile could not be added.\n"
6512 msgstr "Het profiel kon niet worden toegevoegd.\n"
6513
6514 #: winerror.mc:3716
6515 msgid "The profile element could not be added.\n"
6516 msgstr "Het profielelement kon niet worden toegevoegd.\n"
6517
6518 #: winerror.mc:3721
6519 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6520 msgstr "Het profielelement kon niet worden verwijderd.\n"
6521
6522 #: winerror.mc:3726
6523 msgid "The group element could not be added.\n"
6524 msgstr "Het groepselement kon niet worden toegevoegd.\n"
6525
6526 #: winerror.mc:3731
6527 msgid "The group element could not be removed.\n"
6528 msgstr "Het groepselement kon niet worden verwijderd.\n"
6529
6530 #: winerror.mc:3736
6531 msgid "The username could not be found.\n"
6532 msgstr "De gebruikersnaam kon niet worden gevonden.\n"
6533
6534 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6535 msgid "Local Port"
6536 msgstr "Lokale poort"
6537
6538 #: localspl.rc:29
6539 msgid "Local Monitor"
6540 msgstr "Lokale monitor"
6541
6542 #: localui.rc:36
6543 msgid "Add a Local Port"
6544 msgstr "Voeg een lokale poort toe"
6545
6546 #: localui.rc:39
6547 msgid "&Enter the port name to add:"
6548 msgstr "&Voer de naam van de toe te voegen poort in:"
6549
6550 #: localui.rc:48
6551 msgid "Configure LPT Port"
6552 msgstr "Configureer LPT-poort"
6553
6554 #: localui.rc:51
6555 msgid "Timeout (seconds)"
6556 msgstr "Timeout (seconden)"
6557
6558 #: localui.rc:52
6559 msgid "&Transmission Retry:"
6560 msgstr "&Transmissie herstart:"
6561
6562 #: localui.rc:29
6563 msgid "'%s' is not a valid port name"
6564 msgstr "'%s' is geen geldige poort naam"
6565
6566 #: localui.rc:30
6567 msgid "Port %s already exists"
6568 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
6569
6570 #: localui.rc:31
6571 msgid "This port has no options to configure"
6572 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
6573
6574 #: mapi32.rc:28
6575 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6576 msgstr ""
6577 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
6578 "geïnstalleerd."
6579
6580 #: mapi32.rc:29
6581 msgid "Send Mail"
6582 msgstr "Verstuur Mail"
6583
6584 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6585 msgid "Enter Network Password"
6586 msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
6587
6588 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6589 msgid "Please enter your username and password:"
6590 msgstr "Voer a.u.b uw gebruikersnaam en wachtwoord in:"
6591
6592 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6593 msgid "Proxy"
6594 msgstr "Proxy"
6595
6596 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6597 msgid "User"
6598 msgstr "Gebruiker"
6599
6600 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6601 msgid "Password"
6602 msgstr "Wachtwoord"
6603
6604 #: mpr.rc:44
6605 msgid "&Save this password (Insecure)"
6606 msgstr "&Sla dit wachtwoord op (Onveilig)"
6607
6608 #: mpr.rc:27
6609 msgid "Entire Network"
6610 msgstr "Gehele netwerk"
6611
6612 #: msacm32.rc:27
6613 msgid "Sound Selection"
6614 msgstr "Geluidskeuze"
6615
6616 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6617 msgid "&Save As..."
6618 msgstr "&Opslaan als..."
6619
6620 #: msacm32.rc:39
6621 msgid "&Format:"
6622 msgstr "&Formaat:"
6623
6624 #: msacm32.rc:44
6625 msgid "&Attributes:"
6626 msgstr "&Attributen:"
6627
6628 #: mshtml.rc:37
6629 msgid "Hyperlink"
6630 msgstr "Webverwijzing"
6631
6632 #: mshtml.rc:40
6633 msgid "Hyperlink Information"
6634 msgstr "Webverwijzing Informatie"
6635
6636 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6637 msgid "&Type:"
6638 msgstr "&Soort:"
6639
6640 #: mshtml.rc:43
6641 msgid "&URL:"
6642 msgstr "&URL:"
6643
6644 #: mshtml.rc:31
6645 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6646 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
6647
6648 #: mshtml.rc:32
6649 msgid "HTML Document"
6650 msgstr "HTML document"
6651
6652 #: mshtml.rc:26
6653 msgid "Downloading from %s..."
6654 msgstr "Downloaden van %s..."
6655
6656 #: mshtml.rc:25
6657 msgid "Done"
6658 msgstr "Klaar"
6659
6660 #: msi.rc:27
6661 #, fuzzy
6662 msgid ""
6663 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6664 "file path and try again."
6665 msgstr ""
6666 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
6667 "bestandspad en probeer opnieuw."
6668
6669 #: msi.rc:28
6670 msgid "path %s not found"
6671 msgstr "pad %s niet gevonden"
6672
6673 #: msi.rc:29
6674 msgid "insert disk %s"
6675 msgstr "plaats disk %s"
6676
6677 #: msi.rc:30
6678 msgid ""
6679 "Windows Installer %s\n"
6680 "\n"
6681 "Usage:\n"
6682 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6683 "\n"
6684 "Install a product:\n"
6685 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6686 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6687 "\t/a package [property]\n"
6688 "Repair an installation:\n"
6689 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6690 "Uninstall a product:\n"
6691 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6692 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6693 "Advertise a product:\n"
6694 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6695 "Apply a patch:\n"
6696 "\t/p patch_package [property]\n"
6697 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6698 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6699 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6700 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6701 "Register MSI Service:\n"
6702 "\t/y\n"
6703 "Unregister MSI Service:\n"
6704 "\t/z\n"
6705 "Display this help:\n"
6706 "\t/help\n"
6707 "\t/?\n"
6708 msgstr ""
6709 "Windows Installer %s\n"
6710 "\n"
6711 "Gebruik:\n"
6712 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
6713 "\n"
6714 "Installeer een product:\n"
6715 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6716 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6717 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
6718 "Herstel een installatie:\n"
6719 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
6720 "Verwijder een product:\n"
6721 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6722 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6723 "Adverteer een product:\n"
6724 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
6725 "Pas een patch toe:\n"
6726 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
6727 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
6728 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
6729 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
6730 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6731 "Registreer MSI service:\n"
6732 "\t/y\n"
6733 "Maak registratie MSI service ongedaan:\n"
6734 "\t/z\n"
6735 "Laat dit helpvenster zien:\n"
6736 "\t/help\n"
6737 "\t/?\n"
6738
6739 #: msi.rc:57
6740 msgid "enter which folder contains %s"
6741 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
6742
6743 #: msi.rc:58
6744 msgid "install source for feature missing"
6745 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
6746
6747 #: msi.rc:59
6748 msgid "network drive for feature missing"
6749 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
6750
6751 #: msi.rc:60
6752 msgid "feature from:"
6753 msgstr "Feature van:"
6754
6755 #: msi.rc:61
6756 msgid "choose which folder contains %s"
6757 msgstr "Kies de map die %s bevat"
6758
6759 #: msrle32.rc:28
6760 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6761 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
6762
6763 #: msrle32.rc:29
6764 msgid ""
6765 "Wine MS-RLE video codec\n"
6766 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6767 msgstr ""
6768 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
6769 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6770
6771 #: msvfw32.rc:30
6772 msgid "Video Compression"
6773 msgstr "Video Compressie"
6774
6775 #: msvfw32.rc:36
6776 msgid "&Compressor:"
6777 msgstr "&Compressor:"
6778
6779 #: msvfw32.rc:39
6780 msgid "Con&figure..."
6781 msgstr "Con&figureer..."
6782
6783 #: msvfw32.rc:40
6784 msgid "&About"
6785 msgstr "&Over"
6786
6787 #: msvfw32.rc:44
6788 msgid "Compression &Quality:"
6789 msgstr "Compressie &Kwaliteit:"
6790
6791 #: msvfw32.rc:46
6792 msgid "&Key Frame Every"
6793 msgstr "&Key Frame Elke"
6794
6795 #: msvfw32.rc:50
6796 msgid "&Data Rate"
6797 msgstr "&Data Snelheid"
6798
6799 #: msvfw32.rc:52
6800 #, fuzzy
6801 msgid "kB/s"
6802 msgstr "kB/sec"
6803
6804 #: msvfw32.rc:25
6805 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6806 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
6807
6808 #: msvidc32.rc:26
6809 msgid "Wine Video 1 video codec"
6810 msgstr "Wine Video 1 video codec"
6811
6812 #: oleacc.rc:27
6813 msgid "unknown object"
6814 msgstr "onbekend object"
6815
6816 #: oleacc.rc:28
6817 msgid "title bar"
6818 msgstr "titelbalk"
6819
6820 #: oleacc.rc:29
6821 msgid "menu bar"
6822 msgstr "menubalk"
6823
6824 #: oleacc.rc:30
6825 msgid "scroll bar"
6826 msgstr "scrollbalk"
6827
6828 #: oleacc.rc:31
6829 msgid "grip"
6830 msgstr "handvat"
6831
6832 #: oleacc.rc:32
6833 msgid "sound"
6834 msgstr "geluid"
6835
6836 #: oleacc.rc:33
6837 msgid "cursor"
6838 msgstr "cursor"
6839
6840 #: oleacc.rc:34
6841 msgid "caret"
6842 msgstr "tekstcursor"
6843
6844 #: oleacc.rc:35
6845 msgid "alert"
6846 msgstr "waarschuwing"
6847
6848 #: oleacc.rc:36
6849 msgid "window"
6850 msgstr "venster"
6851
6852 #: oleacc.rc:37
6853 msgid "client"
6854 msgstr "client"
6855
6856 #: oleacc.rc:38
6857 msgid "popup menu"
6858 msgstr "popupmenu"
6859
6860 #: oleacc.rc:39
6861 msgid "menu item"
6862 msgstr "menu-item"
6863
6864 #: oleacc.rc:40
6865 msgid "tool tip"
6866 msgstr "tooltip"
6867
6868 #: oleacc.rc:41
6869 msgid "application"
6870 msgstr "programma"
6871
6872 #: oleacc.rc:42
6873 msgid "document"
6874 msgstr "document"
6875
6876 #: oleacc.rc:43
6877 msgid "pane"
6878 msgstr "sectie"
6879
6880 #: oleacc.rc:44
6881 msgid "chart"
6882 msgstr "diagram"
6883
6884 #: oleacc.rc:45
6885 msgid "dialog"
6886 msgstr "dialoog"
6887
6888 #: oleacc.rc:46
6889 msgid "border"
6890 msgstr "rand"
6891
6892 #: oleacc.rc:47
6893 msgid "grouping"
6894 msgstr "groepering"
6895
6896 #: oleacc.rc:48
6897 msgid "separator"
6898 msgstr "scheidingsteken"
6899
6900 #: oleacc.rc:49
6901 msgid "tool bar"
6902 msgstr "gereedschapsbalk"
6903
6904 #: oleacc.rc:50
6905 msgid "status bar"
6906 msgstr "statusbalk"
6907
6908 #: oleacc.rc:51
6909 msgid "table"
6910 msgstr "tabel"
6911
6912 #: oleacc.rc:52
6913 msgid "column header"
6914 msgstr "kolomtitel"
6915
6916 #: oleacc.rc:53
6917 msgid "row header"
6918 msgstr "rij-titel"
6919
6920 #: oleacc.rc:54
6921 msgid "column"
6922 msgstr "kolom"
6923
6924 #: oleacc.rc:55
6925 msgid "row"
6926 msgstr "rij"
6927
6928 #: oleacc.rc:56
6929 msgid "cell"
6930 msgstr "cel"
6931
6932 #: oleacc.rc:57
6933 msgid "link"
6934 msgstr "link"
6935
6936 #: oleacc.rc:58
6937 msgid "help balloon"
6938 msgstr "help-ballon"
6939
6940 #: oleacc.rc:59
6941 msgid "character"
6942 msgstr "karakter"
6943
6944 #: oleacc.rc:60
6945 msgid "list"
6946 msgstr "lijst"
6947
6948 #: oleacc.rc:61
6949 msgid "list item"
6950 msgstr "lijstonderdeel"
6951
6952 #: oleacc.rc:62
6953 msgid "outline"
6954 msgstr "omtrek"
6955
6956 #: oleacc.rc:63
6957 msgid "outline item"
6958 msgstr "omtrekonderdeel"
6959
6960 #: oleacc.rc:64
6961 msgid "page tab"
6962 msgstr "paginatab"
6963
6964 #: oleacc.rc:65
6965 msgid "property page"
6966 msgstr "eigenschap-pagina"
6967
6968 #: oleacc.rc:66
6969 msgid "indicator"
6970 msgstr "indicator"
6971
6972 #: oleacc.rc:67
6973 msgid "graphic"
6974 msgstr "grafisch"
6975
6976 #: oleacc.rc:68
6977 msgid "static text"
6978 msgstr "vaste tekst"
6979
6980 #: oleacc.rc:69
6981 msgid "text"
6982 msgstr "tekst"
6983
6984 #: oleacc.rc:70
6985 msgid "push button"
6986 msgstr "drukknop"
6987
6988 #: oleacc.rc:71
6989 msgid "check button"
6990 msgstr "aankruisvakje"
6991
6992 #: oleacc.rc:72
6993 msgid "radio button"
6994 msgstr "radioknop"
6995
6996 #: oleacc.rc:73
6997 msgid "combo box"
6998 msgstr "combinatievak"
6999
7000 #: oleacc.rc:74
7001 msgid "drop down"
7002 msgstr "selectievak"
7003
7004 #: oleacc.rc:75
7005 msgid "progress bar"
7006 msgstr "voortgangsbalk"
7007
7008 #: oleacc.rc:76
7009 msgid "dial"
7010 msgstr "bellen"
7011
7012 #: oleacc.rc:77
7013 msgid "hot key field"
7014 msgstr "sneltoetsveld"
7015
7016 #: oleacc.rc:78
7017 msgid "slider"
7018 msgstr "schuifknop"
7019
7020 #: oleacc.rc:79
7021 msgid "spin box"
7022 msgstr "draaischijf"
7023
7024 #: oleacc.rc:80
7025 msgid "diagram"
7026 msgstr "diagram"
7027
7028 #: oleacc.rc:81
7029 msgid "animation"
7030 msgstr "animatie"
7031
7032 #: oleacc.rc:82
7033 msgid "equation"
7034 msgstr "formule"
7035
7036 #: oleacc.rc:83
7037 msgid "drop down button"
7038 msgstr "dropdownknop"
7039
7040 #: oleacc.rc:84
7041 msgid "menu button"
7042 msgstr "menuknop"
7043
7044 #: oleacc.rc:85
7045 msgid "grid drop down button"
7046 msgstr "grid dropdownknop"
7047
7048 #: oleacc.rc:86
7049 msgid "white space"
7050 msgstr "lege ruimte"
7051
7052 #: oleacc.rc:87
7053 msgid "page tab list"
7054 msgstr "paginatablijst"
7055
7056 #: oleacc.rc:88
7057 msgid "clock"
7058 msgstr "klok"
7059
7060 #: oleacc.rc:89
7061 msgid "split button"
7062 msgstr "splitsknop"
7063
7064 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7065 msgid "IP address"
7066 msgstr "IP-adres"
7067
7068 #: oleacc.rc:91
7069 msgid "outline button"
7070 msgstr "omtrekknop"
7071
7072 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7073 msgid "True"
7074 msgstr "Waar"
7075
7076 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7077 msgid "False"
7078 msgstr "Onwaar"
7079
7080 #: oleaut32.rc:31
7081 msgid "On"
7082 msgstr "Aan"
7083
7084 #: oleaut32.rc:32
7085 msgid "Off"
7086 msgstr "Uit"
7087
7088 #: oledlg.rc:48
7089 msgid "Insert Object"
7090 msgstr "Object invoegen"
7091
7092 #: oledlg.rc:54
7093 msgid "Object Type:"
7094 msgstr "Objecttype:"
7095
7096 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7097 msgid "Result"
7098 msgstr "Resultaat"
7099
7100 #: oledlg.rc:58
7101 msgid "Create New"
7102 msgstr "Nieuw"
7103
7104 #: oledlg.rc:60
7105 msgid "Create Control"
7106 msgstr "Creëren"
7107
7108 #: oledlg.rc:62
7109 msgid "Create From File"
7110 msgstr "Bestand gebruiken"
7111
7112 #: oledlg.rc:65
7113 msgid "&Add Control..."
7114 msgstr "Stuurelement &toevoegen..."
7115
7116 #: oledlg.rc:66
7117 msgid "Display As Icon"
7118 msgstr "Als pictogram weergeven"
7119
7120 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7121 msgid "Browse..."
7122 msgstr "Bladeren..."
7123
7124 #: oledlg.rc:69
7125 msgid "File:"
7126 msgstr "Bestandsnaam:"
7127
7128 #: oledlg.rc:75
7129 msgid "Paste Special"
7130 msgstr "Plakken (Speciaal)"
7131
7132 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7133 msgid "Source:"
7134 msgstr "Bron:"
7135
7136 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7137 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7138 msgid "&Paste"
7139 msgstr "&Plakken"
7140
7141 #: oledlg.rc:81
7142 msgid "Paste &Link"
7143 msgstr "Plak &verwijzing"
7144
7145 #: oledlg.rc:83
7146 msgid "&As:"
7147 msgstr "&Als:"
7148
7149 #: oledlg.rc:90
7150 msgid "&Display As Icon"
7151 msgstr "Als pictogram &weergeven"
7152
7153 #: oledlg.rc:92
7154 msgid "Change &Icon..."
7155 msgstr "Wijzig p&ictogram..."
7156
7157 #: oledlg.rc:25
7158 msgid "Insert a new %s object into your document"
7159 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
7160
7161 #: oledlg.rc:26
7162 msgid ""
7163 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7164 "may activate it using the program which created it."
7165 msgstr ""
7166 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
7167 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
7168
7169 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7170 msgid "Browse"
7171 msgstr "Bladeren"
7172
7173 #: oledlg.rc:28
7174 msgid ""
7175 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7176 "control."
7177 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
7178
7179 #: oledlg.rc:29
7180 msgid "Add Control"
7181 msgstr "Toevoegen"
7182
7183 #: oledlg.rc:34
7184 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7185 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
7186
7187 #: oledlg.rc:35
7188 msgid ""
7189 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7190 "activate it using %s."
7191 msgstr ""
7192 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
7193 "met %s."
7194
7195 #: oledlg.rc:36
7196 #, fuzzy
7197 msgid ""
7198 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7199 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7200 msgstr ""
7201 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
7202 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
7203
7204 #: oledlg.rc:37
7205 #, fuzzy
7206 msgid ""
7207 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7208 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7209 "your document."
7210 msgstr ""
7211 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
7212 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
7213 "getoond in uw document."
7214
7215 #: oledlg.rc:38
7216 #, fuzzy
7217 msgid ""
7218 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7219 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7220 "in your document."
7221 msgstr ""
7222 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
7223 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
7224 "getoond in uw document."
7225
7226 #: oledlg.rc:39
7227 #, fuzzy
7228 msgid ""
7229 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7230 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7231 "be reflected in your document."
7232 msgstr ""
7233 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
7234 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
7235 "in dat bestand worden getoond in uw document."
7236
7237 #: oledlg.rc:40
7238 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7239 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
7240
7241 #: oledlg.rc:41
7242 msgid "Unknown Type"
7243 msgstr "Onbekend type"
7244
7245 #: oledlg.rc:42
7246 msgid "Unknown Source"
7247 msgstr "Onbekende bron"
7248
7249 #: oledlg.rc:43
7250 msgid "the program which created it"
7251 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
7252
7253 #: sane.rc:41
7254 msgid "Scanning"
7255 msgstr "Scannen"
7256
7257 #: sane.rc:44
7258 msgid "SCANNING... Please Wait"
7259 msgstr "SCANNEN... Even geduld a.u.b."
7260
7261 #: sane.rc:31
7262 msgctxt "unit: pixels"
7263 msgid "px"
7264 msgstr "px"
7265
7266 #: sane.rc:32
7267 msgctxt "unit: bits"
7268 msgid "b"
7269 msgstr "b"
7270
7271 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7272 msgctxt "unit: dots/inch"
7273 msgid "dpi"
7274 msgstr "dpi"
7275
7276 #: sane.rc:35
7277 msgctxt "unit: percent"
7278 msgid "%"
7279 msgstr "%"
7280
7281 #: sane.rc:36
7282 msgctxt "unit: microseconds"
7283 msgid "us"
7284 msgstr "µs"
7285
7286 #: serialui.rc:25
7287 msgid "Settings for %s"
7288 msgstr "Instellingen voor %s"
7289
7290 #: serialui.rc:28
7291 msgid "Baud Rate"
7292 msgstr "Verbindingssnelheid"
7293
7294 #: serialui.rc:30
7295 msgid "Parity"
7296 msgstr "Pariteit"
7297
7298 #: serialui.rc:32
7299 msgid "Flow Control"
7300 msgstr "Controle"
7301
7302 #: serialui.rc:34
7303 msgid "Data Bits"
7304 msgstr "Databits"
7305
7306 #: serialui.rc:36
7307 msgid "Stop Bits"
7308 msgstr "Stopbits"
7309
7310 #: setupapi.rc:36
7311 msgid "Copying Files..."
7312 msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
7313
7314 #: setupapi.rc:42
7315 msgid "Destination:"
7316 msgstr "Bestemming:"
7317
7318 #: setupapi.rc:49
7319 msgid "Files Needed"
7320 msgstr "Bestanden benodigd"
7321
7322 #: setupapi.rc:52
7323 msgid ""
7324 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7325 "make sure the correct drive is selected below"
7326 msgstr ""
7327 "Voer de installatiedisk van de fabrikant in, en zorg\n"
7328 "dan dat de correcte schijf hieronder geselecteerd is"
7329
7330 #: setupapi.rc:54
7331 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7332 msgstr "Kopieer bestanden van de fabrikant van:"
7333
7334 #: setupapi.rc:28
7335 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7336 msgstr "Het bestand '%1' op %2 is benodigd"
7337
7338 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7339 msgid "Unknown"
7340 msgstr "Onbekend"
7341
7342 #: setupapi.rc:30
7343 msgid "Copy files from:"
7344 msgstr "Kopieer bestanden van:"
7345
7346 #: setupapi.rc:31
7347 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7348 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
7349
7350 #: shdoclc.rc:39
7351 msgid "F&orward"
7352 msgstr "V&ooruit"
7353
7354 #: shdoclc.rc:41
7355 msgid "&Save Background As..."
7356 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
7357
7358 #: shdoclc.rc:42
7359 msgid "Set As Back&ground"
7360 msgstr "Als achtergrond instellen"
7361
7362 #: shdoclc.rc:43
7363 msgid "&Copy Background"
7364 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
7365
7366 #: shdoclc.rc:44
7367 msgid "Set as &Desktop Item"
7368 msgstr "Als desktopelement instellen"
7369
7370 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7371 msgid "Select &All"
7372 msgstr "&Alles selecteren"
7373
7374 #: shdoclc.rc:49
7375 msgid "Create Shor&tcut"
7376 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
7377
7378 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7379 msgid "Add to &Favorites..."
7380 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
7381
7382 #: shdoclc.rc:51
7383 msgid "&View Source"
7384 msgstr "&Bronweergave"
7385
7386 #: shdoclc.rc:53
7387 msgid "&Encoding"
7388 msgstr "&Tekstcodering"
7389
7390 #: shdoclc.rc:55
7391 msgid "Pr&int"
7392 msgstr "Af&drukken"
7393
7394 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7395 msgid "&Open Link"
7396 msgstr "&Open link"
7397
7398 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7399 msgid "Open Link in &New Window"
7400 msgstr "Open link in &nieuw venster"
7401
7402 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7403 msgid "Save Target &As..."
7404 msgstr "Doel ops&laan als..."
7405
7406 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7407 msgid "&Print Target"
7408 msgstr "Doel af&drukken"
7409
7410 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7411 msgid "S&how Picture"
7412 msgstr "&Toon afbeelding"
7413
7414 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7415 msgid "&Save Picture As..."
7416 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
7417
7418 #: shdoclc.rc:70
7419 msgid "&E-mail Picture..."
7420 msgstr "Afbeelding &versturen..."
7421
7422 #: shdoclc.rc:71
7423 msgid "Pr&int Picture..."
7424 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
7425
7426 #: shdoclc.rc:72
7427 msgid "&Go to My Pictures"
7428 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
7429
7430 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7431 msgid "Set as Back&ground"
7432 msgstr "Als achtergrond instellen"
7433
7434 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7435 msgid "Set as &Desktop Item..."
7436 msgstr "Als desktopelement instellen..."
7437
7438 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7439 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7440 msgid "Cu&t"
7441 msgstr "K&nippen"
7442
7443 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7444 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7445 #: wordpad.rc:102
7446 msgid "&Copy"
7447 msgstr "&Kopiëren"
7448
7449 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7450 msgid "Copy Shor&tcut"
7451 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
7452
7453 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7454 msgid "P&roperties"
7455 msgstr "&Eigenschappen"
7456
7457 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7458 msgid "&Undo"
7459 msgstr "&Ongedaan maken"
7460
7461 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7462 msgid "&Delete"
7463 msgstr "Ver&wijderen"
7464
7465 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7466 msgid "&Select"
7467 msgstr "&Selecteren"
7468
7469 #: shdoclc.rc:102
7470 msgid "&Cell"
7471 msgstr "&Cel"
7472
7473 #: shdoclc.rc:103
7474 msgid "&Row"
7475 msgstr "&Regel"
7476
7477 #: shdoclc.rc:104
7478 msgid "&Column"
7479 msgstr "&Kolom"
7480
7481 #: shdoclc.rc:105
7482 msgid "&Table"
7483 msgstr "&Tabel"
7484
7485 #: shdoclc.rc:108
7486 msgid "&Cell Properties"
7487 msgstr "Cel&eigenschappen"
7488
7489 #: shdoclc.rc:109
7490 msgid "&Table Properties"
7491 msgstr "Tabelei&genschappen"
7492
7493 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7494 msgid "Paste"
7495 msgstr "Plakken"
7496
7497 #: shdoclc.rc:118
7498 msgid "&Print"
7499 msgstr "Af&drukken"
7500
7501 #: shdoclc.rc:125
7502 msgid "Open in &New Window"
7503 msgstr "In nieuw &venster openen"
7504
7505 #: shdoclc.rc:129
7506 msgid "Cut"
7507 msgstr "K&nippen"
7508
7509 #: shdoclc.rc:152
7510 msgid "&Save Video As..."
7511 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
7512
7513 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7514 msgid "Play"
7515 msgstr "Afspelen"
7516
7517 #: shdoclc.rc:189
7518 msgid "Rewind"
7519 msgstr "Terugspoelen"
7520
7521 #: shdoclc.rc:196
7522 msgid "Trace Tags"
7523 msgstr "Traceer Labels"
7524
7525 #: shdoclc.rc:197
7526 msgid "Resource Failures"
7527 msgstr "Resource Fouten"
7528
7529 #: shdoclc.rc:198
7530 msgid "Dump Tracking Info"
7531 msgstr "Log Tracerings Informatie"
7532
7533 #: shdoclc.rc:199
7534 msgid "Debug Break"
7535 msgstr "Debug Onderbreking"
7536
7537 #: shdoclc.rc:200
7538 msgid "Debug View"
7539 msgstr "Debug Beeld"
7540
7541 #: shdoclc.rc:201
7542 msgid "Dump Tree"
7543 msgstr "Log Gehele Boom"
7544
7545 #: shdoclc.rc:202
7546 msgid "Dump Lines"
7547 msgstr "Log Regels"
7548
7549 #: shdoclc.rc:203
7550 msgid "Dump DisplayTree"
7551 msgstr "Log Beeld Boom"
7552
7553 #: shdoclc.rc:204
7554 msgid "Dump FormatCaches"
7555 msgstr "Log Formaat Caches"
7556
7557 #: shdoclc.rc:205
7558 msgid "Dump LayoutRects"
7559 msgstr "Log Layout Rects"
7560
7561 #: shdoclc.rc:206
7562 msgid "Memory Monitor"
7563 msgstr "Geheugen Monitor"
7564
7565 #: shdoclc.rc:207
7566 msgid "Performance Meters"
7567 msgstr "Performance Meters"
7568
7569 #: shdoclc.rc:208
7570 msgid "Save HTML"
7571 msgstr "Sla HTML op"
7572
7573 #: shdoclc.rc:210
7574 msgid "&Browse View"
7575 msgstr "&Bladeren Beeld"
7576
7577 #: shdoclc.rc:211
7578 msgid "&Edit View"
7579 msgstr "&Wijzigen Beeld"
7580
7581 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7582 msgid "Scroll Here"
7583 msgstr "Scroll hier"
7584
7585 #: shdoclc.rc:218
7586 msgid "Top"
7587 msgstr "Boven"
7588
7589 #: shdoclc.rc:219
7590 msgid "Bottom"
7591 msgstr "Onder"
7592
7593 #: shdoclc.rc:221
7594 msgid "Page Up"
7595 msgstr "Pagina naar boven"
7596
7597 #: shdoclc.rc:222
7598 msgid "Page Down"
7599 msgstr "Pagina naar onder"
7600
7601 #: shdoclc.rc:224
7602 msgid "Scroll Up"
7603 msgstr "Scroll omhoog"
7604
7605 #: shdoclc.rc:225
7606 msgid "Scroll Down"
7607 msgstr "Scroll omlaag"
7608
7609 #: shdoclc.rc:232
7610 msgid "Left Edge"
7611 msgstr "Linkerrand"
7612
7613 #: shdoclc.rc:233
7614 msgid "Right Edge"
7615 msgstr "Rechterrand"
7616
7617 #: shdoclc.rc:235
7618 msgid "Page Left"
7619 msgstr "Pagina naar links"
7620
7621 #: shdoclc.rc:236
7622 msgid "Page Right"
7623 msgstr "Pagina naar rechts"
7624
7625 #: shdoclc.rc:238
7626 msgid "Scroll Left"
7627 msgstr "Scroll naar links"
7628
7629 #: shdoclc.rc:239
7630 msgid "Scroll Right"
7631 msgstr "Scroll naar rechts"
7632
7633 #: shdoclc.rc:25
7634 msgid "Wine Internet Explorer"
7635 msgstr "Wine Internet Verkenner"
7636
7637 #: shdoclc.rc:30
7638 msgid "&w&bPage &p"
7639 msgstr "&w&bPagina &p"
7640
7641 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7642 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7643 msgid "Lar&ge Icons"
7644 msgstr "&Grote pictogrammen"
7645
7646 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7647 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7648 msgid "S&mall Icons"
7649 msgstr "&Kleine pictogrammen"
7650
7651 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7652 msgid "&List"
7653 msgstr "&Lijst"
7654
7655 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7656 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7657 msgid "&Details"
7658 msgstr "&Details"
7659
7660 #: shell32.rc:48 winefile.rc:77
7661 msgid "Arrange &Icons"
7662 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
7663
7664 #: shell32.rc:50
7665 msgid "By &Name"
7666 msgstr "Op &naam"
7667
7668 #: shell32.rc:51
7669 msgid "By &Type"
7670 msgstr "Op &type"
7671
7672 #: shell32.rc:52
7673 msgid "By &Size"
7674 msgstr "Op &grootte"
7675
7676 #: shell32.rc:53
7677 msgid "By &Date"
7678 msgstr "Op &datum"
7679
7680 #: shell32.rc:55
7681 msgid "&Auto Arrange"
7682 msgstr "&Automatisch"
7683
7684 #: shell32.rc:57
7685 msgid "Line up Icons"
7686 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
7687
7688 #: shell32.rc:62
7689 msgid "Paste as Link"
7690 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
7691
7692 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7693 msgid "New"
7694 msgstr "Nieuw"
7695
7696 #: shell32.rc:66
7697 msgid "New &Folder"
7698 msgstr "Nieuwe &map"
7699
7700 #: shell32.rc:67
7701 msgid "New &Link"
7702 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
7703
7704 #: shell32.rc:71
7705 msgid "Properties"
7706 msgstr "Eigenschappen"
7707
7708 #: shell32.rc:82
7709 msgctxt "recycle bin"
7710 msgid "&Restore"
7711 msgstr "&Herstellen"
7712
7713 #: shell32.rc:83
7714 msgid "&Erase"
7715 msgstr "&Verwijderen"
7716
7717 #: shell32.rc:95
7718 msgid "E&xplore"
7719 msgstr "&Verkennen"
7720
7721 #: shell32.rc:98
7722 msgid "C&ut"
7723 msgstr "K&nippen"
7724
7725 #: shell32.rc:101
7726 msgid "Create &Link"
7727 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
7728
7729 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7730 msgid "&Rename"
7731 msgstr "&Hernoemen"
7732
7733 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7734 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7735 msgid "E&xit"
7736 msgstr "&Afsluiten"
7737
7738 #: shell32.rc:127
7739 msgid "&About Control Panel"
7740 msgstr "&Over Configuratiescherm"
7741
7742 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7743 msgid "Browse for Folder"
7744 msgstr "Bladeren naar map"
7745
7746 #: shell32.rc:290
7747 msgid "Folder:"
7748 msgstr "Map:"
7749
7750 #: shell32.rc:296
7751 msgid "&Make New Folder"
7752 msgstr "Nieuwe &map maken"
7753
7754 #: shell32.rc:303
7755 msgid "Message"
7756 msgstr "Message"
7757
7758 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7759 msgid "&Yes"
7760 msgstr "&Ja"
7761
7762 #: shell32.rc:307
7763 msgid "Yes to &all"
7764 msgstr "Ja op &alles"
7765
7766 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7767 msgid "&No"
7768 msgstr "&Nee"
7769
7770 #: shell32.rc:316
7771 msgid "About %s"
7772 msgstr "Info %s"
7773
7774 #: shell32.rc:320
7775 msgid "Wine &license"
7776 msgstr "Wine &licentie"
7777
7778 #: shell32.rc:325
7779 msgid "Running on %s"
7780 msgstr "Draait op %s"
7781
7782 #: shell32.rc:326
7783 msgid "Wine was brought to you by:"
7784 msgstr "Wine is geschreven door:"
7785
7786 #: shell32.rc:334
7787 msgid ""
7788 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7789 "will open it for you."
7790 msgstr ""
7791 "Geef de naam van een programma, map, document, of Internet-adres op. Wine "
7792 "zal het vervolgens openen."
7793
7794 #: shell32.rc:335
7795 msgid "&Open:"
7796 msgstr "&Openen:"
7797
7798 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7799 #: winefile.rc:132
7800 msgid "&Browse..."
7801 msgstr "&Bladeren..."
7802
7803 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:107
7804 msgid "Size"
7805 msgstr "Grootte"
7806
7807 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7808 msgid "Type"
7809 msgstr "Type"
7810
7811 #: shell32.rc:137
7812 msgid "Modified"
7813 msgstr "Gewijzigd"
7814
7815 #: shell32.rc:138 winefile.rc:174 winefile.rc:113
7816 msgid "Attributes"
7817 msgstr "Attributen"
7818
7819 #: shell32.rc:140
7820 msgid "Size available"
7821 msgstr "Beschikbare ruimte"
7822
7823 #: shell32.rc:142
7824 msgid "Comments"
7825 msgstr "Commentaar"
7826
7827 #: shell32.rc:143
7828 msgid "Owner"
7829 msgstr "Eigenaar"
7830
7831 #: shell32.rc:144
7832 msgid "Group"
7833 msgstr "Groep"
7834
7835 #: shell32.rc:145
7836 msgid "Original location"
7837 msgstr "Originele locatie"
7838
7839 #: shell32.rc:146
7840 msgid "Date deleted"
7841 msgstr "Datum verwijderd"
7842
7843 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:99
7844 msgctxt "display name"
7845 msgid "Desktop"
7846 msgstr "Bureaublad"
7847
7848 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7849 msgid "My Computer"
7850 msgstr "Deze Computer"
7851
7852 #: shell32.rc:156
7853 msgid "Control Panel"
7854 msgstr "Configuratiescherm"
7855
7856 #: shell32.rc:163
7857 msgid "Select"
7858 msgstr "Selecteren"
7859
7860 #: shell32.rc:186
7861 msgid "Restart"
7862 msgstr "Herstarten"
7863
7864 #: shell32.rc:187
7865 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7866 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
7867
7868 #: shell32.rc:188
7869 msgid "Shutdown"
7870 msgstr "Afsluiten"
7871
7872 #: shell32.rc:189
7873 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7874 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
7875
7876 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7877 msgid "Programs"
7878 msgstr "Programma's"
7879
7880 #: shell32.rc:201
7881 msgid "My Documents"
7882 msgstr "Mijn Documenten"
7883
7884 #: shell32.rc:202
7885 msgid "Favorites"
7886 msgstr "Favorieten"
7887
7888 #: shell32.rc:203
7889 msgid "StartUp"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: shell32.rc:204
7893 msgid "Start Menu"
7894 msgstr "Start Menu"
7895
7896 #: shell32.rc:205
7897 msgid "My Music"
7898 msgstr "Mijn Muziek"
7899
7900 #: shell32.rc:206
7901 msgid "My Videos"
7902 msgstr "Mijn Video's"
7903
7904 #: shell32.rc:207
7905 msgctxt "directory"
7906 msgid "Desktop"
7907 msgstr "Bureaublad"
7908
7909 #: shell32.rc:208
7910 msgid "NetHood"
7911 msgstr "Netwerkomgeving"
7912
7913 #: shell32.rc:209
7914 msgid "Templates"
7915 msgstr "Sjablonen"
7916
7917 #: shell32.rc:210
7918 msgid "PrintHood"
7919 msgstr "Printeromgeving"
7920
7921 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7922 msgid "History"
7923 msgstr "Geschiedenis"
7924
7925 #: shell32.rc:212
7926 msgid "Program Files"
7927 msgstr "Program Files"
7928
7929 #: shell32.rc:214
7930 msgid "My Pictures"
7931 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
7932
7933 #: shell32.rc:215
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Common Files"
7936 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
7937
7938 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7939 msgid "Documents"
7940 msgstr "Documenten"
7941
7942 #: shell32.rc:217
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Administrative Tools"
7945 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Administratieve Tools"
7946
7947 #: shell32.rc:218
7948 msgid "Music"
7949 msgstr "Documenten\\Mijn Muziek"
7950
7951 #: shell32.rc:219
7952 msgid "Pictures"
7953 msgstr "Documenten\\Mijn Afbeeldingen"
7954
7955 #: shell32.rc:220
7956 msgid "Videos"
7957 msgstr "Documenten\\Mijn Videos"
7958
7959 #: shell32.rc:213
7960 msgid "Program Files (x86)"
7961 msgstr "Program Files (x86)"
7962
7963 #: shell32.rc:221
7964 msgid "Contacts"
7965 msgstr "Contacten"
7966
7967 #: shell32.rc:222 winefile.rc:112
7968 msgid "Links"
7969 msgstr "Links"
7970
7971 #: shell32.rc:223
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Slide Shows"
7974 msgstr "Afbeeldingen\\Diashows"
7975
7976 #: shell32.rc:224
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Playlists"
7979 msgstr "Muziek\\Afspeellijsten"
7980
7981 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7982 msgid "Status"
7983 msgstr "Status"
7984
7985 #: shell32.rc:149
7986 msgid "Location"
7987 msgstr "Locatie"
7988
7989 #: shell32.rc:150
7990 msgid "Model"
7991 msgstr "Model"
7992
7993 #: shell32.rc:225
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Sample Music"
7996 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van muziek"
7997
7998 #: shell32.rc:226
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Sample Pictures"
8001 msgstr "Afbeeldingen\\Voorbeelden van afbeeldingen"
8002
8003 #: shell32.rc:227
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Sample Playlists"
8006 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van afspeellijsten"
8007
8008 #: shell32.rc:228
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Sample Videos"
8011 msgstr "Video's\\Voorbeelden van video's"
8012
8013 #: shell32.rc:229
8014 msgid "Saved Games"
8015 msgstr "Opgeslagen Spellen"
8016
8017 #: shell32.rc:230
8018 msgid "Searches"
8019 msgstr "Zoekopdrachten"
8020
8021 #: shell32.rc:231
8022 msgid "Users"
8023 msgstr "Gebruikers"
8024
8025 #: shell32.rc:233
8026 msgid "Downloads"
8027 msgstr "Downloads"
8028
8029 #: shell32.rc:166
8030 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8031 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
8032
8033 #: shell32.rc:167
8034 msgid "Error during creation of a new folder"
8035 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
8036
8037 #: shell32.rc:168
8038 msgid "Confirm file deletion"
8039 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
8040
8041 #: shell32.rc:169
8042 msgid "Confirm folder deletion"
8043 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
8044
8045 #: shell32.rc:170
8046 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8047 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
8048
8049 #: shell32.rc:171
8050 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8051 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
8052
8053 #: shell32.rc:178
8054 msgid "Confirm file overwrite"
8055 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
8056
8057 #: shell32.rc:177
8058 msgid ""
8059 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8060 "\n"
8061 "Do you want to replace it?"
8062 msgstr ""
8063 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
8064 "\n"
8065 "Wilt u het vervangen?"
8066
8067 #: shell32.rc:172
8068 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8069 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
8070
8071 #: shell32.rc:174
8072 msgid ""
8073 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8074 msgstr ""
8075 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
8076 "verplaatsen?"
8077
8078 #: shell32.rc:173
8079 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8080 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
8081
8082 #: shell32.rc:175
8083 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8084 msgstr ""
8085 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
8086
8087 #: shell32.rc:176
8088 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8089 msgstr ""
8090 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
8091 "bestand permanent verwijderen?"
8092
8093 #: shell32.rc:183
8094 msgid ""
8095 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8096 "\n"
8097 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8098 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8099 "the folder?"
8100 msgstr ""
8101 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
8102 "\n"
8103 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
8104 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
8105 "kopiëren\n"
8106 "of verplaatsen?"
8107
8108 #: shell32.rc:235
8109 msgid "New Folder"
8110 msgstr "Nieuwe Map"
8111
8112 #: shell32.rc:237
8113 msgid "Wine Control Panel"
8114 msgstr "Wine Configuratiescherm"
8115
8116 #: shell32.rc:192
8117 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8118 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
8119
8120 #: shell32.rc:193
8121 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8122 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
8123
8124 #: shell32.rc:195
8125 msgid "Executable files (*.exe)"
8126 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
8127
8128 #: shell32.rc:241
8129 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8130 msgstr ""
8131 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
8132
8133 #: shell32.rc:243
8134 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8135 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' permanent wilt verwijderen?"
8136
8137 #: shell32.rc:244
8138 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8139 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden permanent wilt verwijderen?"
8140
8141 #: shell32.rc:245
8142 msgid "Confirm deletion"
8143 msgstr "Bevestig verwijderen"
8144
8145 #: shell32.rc:246
8146 msgid ""
8147 "A file already exists at the path %1.\n"
8148 "\n"
8149 "Do you want to replace it?"
8150 msgstr ""
8151 "Bestand bestaat al in het pad %1.\n"
8152 "\n"
8153 "Wilt u het vervangen?"
8154
8155 #: shell32.rc:247
8156 msgid ""
8157 "A folder already exists at the path %1.\n"
8158 "\n"
8159 "Do you want to replace it?"
8160 msgstr ""
8161 "Map bestaat al in het pad %1.\n"
8162 "\n"
8163 "Wilt u het vervangen?"
8164
8165 #: shell32.rc:248
8166 msgid "Confirm overwrite"
8167 msgstr "Bevestig overschrijven"
8168
8169 #: shell32.rc:265
8170 #, fuzzy
8171 msgid ""
8172 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8173 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8174 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8175 "any later version.\n"
8176 "\n"
8177 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8178 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8179 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8180 "details.\n"
8181 "\n"
8182 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8183 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8184 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8185 msgstr ""
8186 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
8187 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
8188 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
8189 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
8190 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
8191 "\n"
8192 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
8193 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
8194 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
8195 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
8196 "\n"
8197 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
8198 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
8199 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
8200 "\n"
8201 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
8202
8203 #: shell32.rc:253
8204 msgid "Wine License"
8205 msgstr "Wine Licentie"
8206
8207 #: shell32.rc:155
8208 msgid "Trash"
8209 msgstr "Prullenbak"
8210
8211 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:96
8212 msgid "Error"
8213 msgstr "Fout"
8214
8215 #: shlwapi.rc:40
8216 msgid "Don't show me th&is message again"
8217 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
8218
8219 #: shlwapi.rc:27
8220 msgid "%d bytes"
8221 msgstr "%d bytes"
8222
8223 #: shlwapi.rc:28
8224 msgctxt "time unit: hours"
8225 msgid " hr"
8226 msgstr " uur"
8227
8228 #: shlwapi.rc:29
8229 msgctxt "time unit: minutes"
8230 msgid " min"
8231 msgstr " min"
8232
8233 #: shlwapi.rc:30
8234 msgctxt "time unit: seconds"
8235 msgid " sec"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8239 msgctxt "window"
8240 msgid "&Restore"
8241 msgstr "&Herstellen"
8242
8243 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8244 msgid "&Move"
8245 msgstr "Ve&rplaatsen"
8246
8247 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8248 msgid "&Size"
8249 msgstr "&Grootte"
8250
8251 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8252 msgid "Mi&nimize"
8253 msgstr "Mi&nimaliseren"
8254
8255 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8256 msgid "Ma&ximize"
8257 msgstr "Ma&ximaliseren"
8258
8259 #: user32.rc:33
8260 msgid "&Close\tAlt+F4"
8261 msgstr "&Sluiten\tAlt+F4"
8262
8263 #: user32.rc:35
8264 msgid "&About Wine"
8265 msgstr "&Over Wine"
8266
8267 #: user32.rc:46
8268 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8269 msgstr "&Sluiten\tCtrl+F4"
8270
8271 #: user32.rc:48
8272 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8273 msgstr "Volgende\tCtrl+F6"
8274
8275 #: user32.rc:79
8276 msgid "&Abort"
8277 msgstr "A&fbreken"
8278
8279 #: user32.rc:80
8280 msgid "&Retry"
8281 msgstr "O&pnieuw"
8282
8283 #: user32.rc:81
8284 msgid "&Ignore"
8285 msgstr "N&egeren"
8286
8287 #: user32.rc:84
8288 msgid "&Try Again"
8289 msgstr "P&robeer opnieuw"
8290
8291 #: user32.rc:85
8292 msgid "&Continue"
8293 msgstr "&Verder"
8294
8295 #: user32.rc:91
8296 msgid "Select Window"
8297 msgstr "Venster selecteren"
8298
8299 #: user32.rc:69
8300 msgid "&More Windows..."
8301 msgstr "Ov&erige vensters..."
8302
8303 #: wineps.rc:28
8304 msgid "Paper Si&ze:"
8305 msgstr "Papier&formaat:"
8306
8307 #: wineps.rc:36
8308 msgid "Duplex:"
8309 msgstr "Dubbelzijdig:"
8310
8311 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8312 msgid "Realm"
8313 msgstr "Realm"
8314
8315 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8316 msgid "&Save this password (insecure)"
8317 msgstr "&Wachtwoord opslaan (onveilig)"
8318
8319 #: wininet.rc:54
8320 msgid "Authentication Required"
8321 msgstr "Authenticatie vereist"
8322
8323 #: wininet.rc:58
8324 msgid "Server"
8325 msgstr "Server"
8326
8327 #: wininet.rc:74
8328 msgid "Security Warning"
8329 msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
8330
8331 #: wininet.rc:77
8332 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8333 msgstr "Er is een probleem met het certificaat voor deze site."
8334
8335 #: wininet.rc:79
8336 msgid "Do you want to continue anyway?"
8337 msgstr "Wilt u toch doorgaan?"
8338
8339 #: wininet.rc:25
8340 msgid "LAN Connection"
8341 msgstr "LAN Verbinding"
8342
8343 #: wininet.rc:26
8344 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8345 msgstr ""
8346 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
8347
8348 #: wininet.rc:27
8349 msgid "The date on the certificate is invalid."
8350 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
8351
8352 #: wininet.rc:28
8353 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8354 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
8355
8356 #: wininet.rc:29
8357 msgid ""
8358 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8359 msgstr ""
8360 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
8361
8362 #: winmm.rc:28
8363 msgid "The specified command was carried out."
8364 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
8365
8366 #: winmm.rc:29
8367 msgid "Undefined external error."
8368 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
8369
8370 #: winmm.rc:30
8371 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8372 msgstr ""
8373 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
8374
8375 #: winmm.rc:31
8376 msgid "The driver was not enabled."
8377 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
8378
8379 #: winmm.rc:32
8380 msgid ""
8381 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8382 "again."
8383 msgstr ""
8384 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
8385 "het dan opnieuw."
8386
8387 #: winmm.rc:33
8388 msgid "The specified device handle is invalid."
8389 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
8390
8391 #: winmm.rc:34
8392 msgid "There is no driver installed on your system!"
8393 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem!"
8394
8395 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8396 msgid ""
8397 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8398 "increase available memory, and then try again."
8399 msgstr ""
8400 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
8401 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
8402
8403 #: winmm.rc:36
8404 msgid ""
8405 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8406 "which functions and messages the driver supports."
8407 msgstr ""
8408 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
8409 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
8410
8411 #: winmm.rc:37
8412 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8413 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
8414
8415 #: winmm.rc:38
8416 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8417 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
8418
8419 #: winmm.rc:39
8420 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8421 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
8422
8423 #: winmm.rc:42
8424 msgid ""
8425 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8426 "Capabilities function to determine the supported formats."
8427 msgstr ""
8428 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
8429 "Eigenschappen functie om de ondersteunde formaten te vinden."
8430
8431 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8432 msgid ""
8433 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8434 "device, or wait until the data is finished playing."
8435 msgstr ""
8436 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
8437 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
8438
8439 #: winmm.rc:44
8440 msgid ""
8441 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8442 "header, and then try again."
8443 msgstr ""
8444 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
8445 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
8446
8447 #: winmm.rc:45
8448 msgid ""
8449 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8450 "and then try again."
8451 msgstr ""
8452 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
8453 "probeer opnieuw."
8454
8455 #: winmm.rc:48
8456 msgid ""
8457 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8458 "header, and then try again."
8459 msgstr ""
8460 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
8461 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
8462
8463 #: winmm.rc:50
8464 msgid ""
8465 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8466 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8467 msgstr ""
8468 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
8469 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
8470
8471 #: winmm.rc:51
8472 msgid ""
8473 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8474 "transmitted, and then try again."
8475 msgstr ""
8476 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
8477 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
8478
8479 #: winmm.rc:52
8480 msgid ""
8481 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8482 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8483 msgstr ""
8484 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
8485 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
8486
8487 #: winmm.rc:53
8488 msgid ""
8489 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8490 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8491 msgstr ""
8492 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
8493 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
8494
8495 #: winmm.rc:56
8496 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8497 msgstr ""
8498 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
8499 "opent."
8500
8501 #: winmm.rc:57
8502 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8503 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
8504
8505 #: winmm.rc:58
8506 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8507 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
8508
8509 #: winmm.rc:59
8510 msgid ""
8511 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8512 "or contact the device manufacturer."
8513 msgstr ""
8514 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
8515 "neem contact op met de leverancier."
8516
8517 #: winmm.rc:60
8518 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8519 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
8520
8521 #: winmm.rc:62
8522 msgid ""
8523 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8524 "unique alias."
8525 msgstr ""
8526 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
8527 "Gebruik een unieke alias."
8528
8529 #: winmm.rc:63
8530 msgid ""
8531 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8532 msgstr ""
8533 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
8534
8535 #: winmm.rc:64
8536 msgid "No command was specified."
8537 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
8538
8539 #: winmm.rc:65
8540 msgid ""
8541 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8542 "size of the buffer."
8543 msgstr ""
8544 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
8545 "buffer."
8546
8547 #: winmm.rc:66
8548 msgid ""
8549 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8550 "one."
8551 msgstr ""
8552 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
8553 "één aan."
8554
8555 #: winmm.rc:67
8556 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8557 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
8558
8559 #: winmm.rc:68
8560 msgid ""
8561 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8562 "manufacturer about obtaining a new driver."
8563 msgstr ""
8564 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
8565 "een andere driver."
8566
8567 #: winmm.rc:69
8568 msgid ""
8569 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8570 "manufacturer about obtaining a new driver."
8571 msgstr ""
8572 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
8573 "driver."
8574
8575 #: winmm.rc:70
8576 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8577 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
8578
8579 #: winmm.rc:71
8580 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8581 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
8582
8583 #: winmm.rc:72
8584 msgid ""
8585 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8586 msgstr ""
8587 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
8588 "bestandsnaam correct zijn."
8589
8590 #: winmm.rc:73
8591 msgid "The device driver is not ready."
8592 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
8593
8594 #: winmm.rc:74
8595 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8596 msgstr ""
8597 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
8598 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
8599
8600 #: winmm.rc:75
8601 msgid ""
8602 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8603 "access error."
8604 msgstr ""
8605 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
8606 "Derhalve een toegangsfout."
8607
8608 #: winmm.rc:76
8609 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8610 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
8611
8612 #: winmm.rc:77
8613 msgid ""
8614 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8615 "separately to determine which devices caused the error."
8616 msgstr ""
8617 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
8618 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten de fout veroorzaakten."
8619
8620 #: winmm.rc:78
8621 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8622 msgstr ""
8623 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
8624
8625 #: winmm.rc:79
8626 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8627 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
8628
8629 #: winmm.rc:80
8630 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8631 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
8632
8633 #: winmm.rc:81
8634 msgid ""
8635 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8636 "still connected to the network."
8637 msgstr ""
8638 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
8639 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
8640
8641 #: winmm.rc:82
8642 msgid ""
8643 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8644 "device name is spelled correctly."
8645 msgstr ""
8646 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
8647 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
8648
8649 #: winmm.rc:83
8650 msgid ""
8651 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8652 "again."
8653 msgstr ""
8654 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
8655 "probeer het dan opnieuw."
8656
8657 #: winmm.rc:84
8658 msgid ""
8659 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8660 "alias."
8661 msgstr ""
8662 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
8663 "alias."
8664
8665 #: winmm.rc:85
8666 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8667 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
8668
8669 #: winmm.rc:86
8670 msgid ""
8671 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8672 "parameter with each 'open' command."
8673 msgstr ""
8674 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
8675 "parameter met elk 'open' commando."
8676
8677 #: winmm.rc:87
8678 msgid ""
8679 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8680 "Please supply one."
8681 msgstr ""
8682 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
8683 "Geeft u er svp een in."
8684
8685 #: winmm.rc:88
8686 msgid ""
8687 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8688 "documentation for valid formats."
8689 msgstr ""
8690 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
8691 "handleidingen naar geldige formaten."
8692
8693 #: winmm.rc:89
8694 msgid ""
8695 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8696 "supply one."
8697 msgstr ""
8698 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
8699 "er s.v.p. één op."
8700
8701 #: winmm.rc:90
8702 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8703 msgstr ""
8704 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
8705
8706 #: winmm.rc:91
8707 msgid ""
8708 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8709 "may be corrupt, or not in the correct format."
8710 msgstr ""
8711 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
8712 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
8713
8714 #: winmm.rc:92
8715 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8716 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
8717
8718 #: winmm.rc:93
8719 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8720 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
8721
8722 #: winmm.rc:94
8723 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8724 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
8725
8726 #: winmm.rc:95
8727 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8728 msgstr ""
8729 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
8730
8731 #: winmm.rc:96
8732 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8733 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
8734
8735 #: winmm.rc:97
8736 msgid ""
8737 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8738 "sequence, and then try again."
8739 msgstr ""
8740 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
8741 "commandoreeks en probeer opnieuw."
8742
8743 #: winmm.rc:98
8744 msgid ""
8745 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8746 "the device is closed, and then try again."
8747 msgstr ""
8748 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
8749 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
8750
8751 #: winmm.rc:99
8752 msgid ""
8753 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8754 "characters, followed by a period and an extension."
8755 msgstr ""
8756 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
8757 "formaat voldoet."
8758
8759 #: winmm.rc:100
8760 msgid ""
8761 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8762 msgstr ""
8763 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
8764 "aanhalingstekens."
8765
8766 #: winmm.rc:101
8767 msgid ""
8768 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8769 "in Control Panel to install the device."
8770 msgstr ""
8771 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
8772 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
8773
8774 #: winmm.rc:102
8775 msgid ""
8776 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8777 "restarting your computer."
8778 msgstr ""
8779 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
8780 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
8781
8782 #: winmm.rc:103
8783 msgid ""
8784 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8785 "cannot change directories."
8786 msgstr ""
8787 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
8788 "directory niet kan wijzigen."
8789
8790 #: winmm.rc:104
8791 msgid ""
8792 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8793 "change drives."
8794 msgstr ""
8795 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
8796 "directory niet kan wijzigen."
8797
8798 #: winmm.rc:105
8799 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8800 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
8801
8802 #: winmm.rc:106
8803 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8804 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
8805
8806 #: winmm.rc:107
8807 msgid ""
8808 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8809 msgstr ""
8810 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
8811
8812 #: winmm.rc:108
8813 msgid ""
8814 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8815 "until a wave device is free, and then try again."
8816 msgstr ""
8817 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
8818 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
8819 "het dan opnieuw."
8820
8821 #: winmm.rc:109
8822 msgid ""
8823 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8824 "until the device is free, and then try again."
8825 msgstr ""
8826 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
8827 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
8828
8829 #: winmm.rc:110
8830 msgid ""
8831 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8832 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8833 msgstr ""
8834 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
8835 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
8836 "het dan opnieuw."
8837
8838 #: winmm.rc:111
8839 msgid ""
8840 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8841 "until the device is free, and then try again."
8842 msgstr ""
8843 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
8844 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
8845
8846 #: winmm.rc:112
8847 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8848 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
8849
8850 #: winmm.rc:113
8851 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8852 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
8853
8854 #: winmm.rc:114
8855 msgid ""
8856 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8857 "the Drivers option to install the wave device."
8858 msgstr ""
8859 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
8860 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
8861 "apparaat te installeren."
8862
8863 #: winmm.rc:115
8864 msgid ""
8865 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8866 "format."
8867 msgstr ""
8868 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
8869 "huidige formaat te herkennen."
8870
8871 #: winmm.rc:116
8872 msgid ""
8873 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8874 "the Drivers option to install the wave device."
8875 msgstr ""
8876 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
8877 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
8878 "apparaat te installeren."
8879
8880 #: winmm.rc:117
8881 msgid ""
8882 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8883 "format."
8884 msgstr ""
8885 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
8886 "formaat te herkennen."
8887
8888 #: winmm.rc:122
8889 msgid ""
8890 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8891 "You can't use them together."
8892 msgstr ""
8893 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
8894 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
8895
8896 #: winmm.rc:124
8897 msgid ""
8898 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8899 "again."
8900 msgstr ""
8901 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
8902 "probeer dan opnieuw."
8903
8904 #: winmm.rc:127
8905 msgid ""
8906 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8907 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8908 msgstr ""
8909 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
8910 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
8911 "installeren."
8912
8913 #: winmm.rc:125
8914 msgid ""
8915 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8916 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8917 "setup."
8918 msgstr ""
8919 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
8920 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
8921 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
8922
8923 #: winmm.rc:126
8924 msgid "An error occurred with the specified port."
8925 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
8926
8927 #: winmm.rc:129
8928 msgid ""
8929 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8930 "these applications; then, try again."
8931 msgstr ""
8932 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
8933 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
8934
8935 #: winmm.rc:128
8936 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8937 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
8938
8939 #: winmm.rc:123
8940 msgid ""
8941 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8942 "Control Panel to install a MIDI driver."
8943 msgstr ""
8944 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
8945 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
8946
8947 #: winmm.rc:118
8948 msgid "There is no display window."
8949 msgstr "Er is geen weergave venster."
8950
8951 #: winmm.rc:119
8952 msgid "Could not create or use window."
8953 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
8954
8955 #: winmm.rc:120
8956 msgid ""
8957 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8958 "check your disk or network connection."
8959 msgstr ""
8960 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
8961 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
8962
8963 #: winmm.rc:121
8964 msgid ""
8965 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8966 "are still connected to the network."
8967 msgstr ""
8968 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
8969 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
8970
8971 #: winspool.rc:34
8972 msgid "Print to File"
8973 msgstr "Afdrukken naar bestand"
8974
8975 #: winspool.rc:37
8976 msgid "&Output File Name:"
8977 msgstr "&Bestandsnaam:"
8978
8979 #: winspool.rc:28
8980 #, fuzzy
8981 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8982 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
8983
8984 #: winspool.rc:29
8985 msgid "Unable to create the output file."
8986 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
8987
8988 #: wldap32.rc:27
8989 msgid "Success"
8990 msgstr "Succes"
8991
8992 #: wldap32.rc:28
8993 msgid "Operations Error"
8994 msgstr "Operationele fout"
8995
8996 #: wldap32.rc:29
8997 msgid "Protocol Error"
8998 msgstr "Protocolfout"
8999
9000 #: wldap32.rc:30
9001 msgid "Time Limit Exceeded"
9002 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
9003
9004 #: wldap32.rc:31
9005 msgid "Size Limit Exceeded"
9006 msgstr "Maximum omvang overschreden"
9007
9008 #: wldap32.rc:32
9009 msgid "Compare False"
9010 msgstr "Vergelijking niet waar"
9011
9012 #: wldap32.rc:33
9013 msgid "Compare True"
9014 msgstr "Vergelijking waar"
9015
9016 #: wldap32.rc:34
9017 msgid "Authentication Method Not Supported"
9018 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
9019
9020 #: wldap32.rc:35
9021 msgid "Strong Authentication Required"
9022 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
9023
9024 #: wldap32.rc:36
9025 msgid "Referral (v2)"
9026 msgstr "Verwijzing (v2)"
9027
9028 #: wldap32.rc:37
9029 msgid "Referral"
9030 msgstr "Verwijzing"
9031
9032 #: wldap32.rc:38
9033 msgid "Administration Limit Exceeded"
9034 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
9035
9036 #: wldap32.rc:39
9037 msgid "Unavailable Critical Extension"
9038 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
9039
9040 #: wldap32.rc:40
9041 msgid "Confidentiality Required"
9042 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
9043
9044 #: wldap32.rc:43
9045 msgid "No Such Attribute"
9046 msgstr "Attribuut bestaat niet"
9047
9048 #: wldap32.rc:44
9049 msgid "Undefined Type"
9050 msgstr "Ongedefinieerd type"
9051
9052 #: wldap32.rc:45
9053 msgid "Inappropriate Matching"
9054 msgstr "Foutieve vergelijking"
9055
9056 #: wldap32.rc:46
9057 msgid "Constraint Violation"
9058 msgstr "Schending van restrictie"
9059
9060 #: wldap32.rc:47
9061 msgid "Attribute Or Value Exists"
9062 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
9063
9064 #: wldap32.rc:48
9065 msgid "Invalid Syntax"
9066 msgstr "Ongeldige syntax"
9067
9068 #: wldap32.rc:59
9069 msgid "No Such Object"
9070 msgstr "Object bestaat niet"
9071
9072 #: wldap32.rc:60
9073 msgid "Alias Problem"
9074 msgstr "Aliasprobleem"
9075
9076 #: wldap32.rc:61
9077 msgid "Invalid DN Syntax"
9078 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
9079
9080 #: wldap32.rc:62
9081 msgid "Is Leaf"
9082 msgstr "Eindknoop"
9083
9084 #: wldap32.rc:63
9085 msgid "Alias Dereference Problem"
9086 msgstr "Alias volgprobleem"
9087
9088 #: wldap32.rc:75
9089 msgid "Inappropriate Authentication"
9090 msgstr "Foutieve authenticatie"
9091
9092 #: wldap32.rc:76
9093 msgid "Invalid Credentials"
9094 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
9095
9096 #: wldap32.rc:77
9097 msgid "Insufficient Rights"
9098 msgstr "Onvoldoende rechten"
9099
9100 #: wldap32.rc:78
9101 msgid "Busy"
9102 msgstr "Bezig"
9103
9104 #: wldap32.rc:79
9105 msgid "Unavailable"
9106 msgstr "Niet beschikbaar"
9107
9108 #: wldap32.rc:80
9109 msgid "Unwilling To Perform"
9110 msgstr "Uitvoering geweigerd"
9111
9112 #: wldap32.rc:81
9113 msgid "Loop Detected"
9114 msgstr "Lus gedetecteerd"
9115
9116 #: wldap32.rc:87
9117 msgid "Sort Control Missing"
9118 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
9119
9120 #: wldap32.rc:88
9121 msgid "Index range error"
9122 msgstr "Buiten indexbereik"
9123
9124 #: wldap32.rc:91
9125 msgid "Naming Violation"
9126 msgstr "Naamgevingsfout"
9127
9128 #: wldap32.rc:92
9129 msgid "Object Class Violation"
9130 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
9131
9132 #: wldap32.rc:93
9133 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9134 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
9135
9136 #: wldap32.rc:94
9137 msgid "Not allowed on RDN"
9138 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
9139
9140 #: wldap32.rc:95
9141 msgid "Already Exists"
9142 msgstr "Bestaat reeds"
9143
9144 #: wldap32.rc:96
9145 msgid "No Object Class Mods"
9146 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
9147
9148 #: wldap32.rc:97
9149 msgid "Results Too Large"
9150 msgstr "Resultaten te groot"
9151
9152 #: wldap32.rc:98
9153 msgid "Affects Multiple DSAs"
9154 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
9155
9156 #: wldap32.rc:107
9157 msgid "Other"
9158 msgstr "Anders"
9159
9160 #: wldap32.rc:108
9161 msgid "Server Down"
9162 msgstr "Server plat"
9163
9164 #: wldap32.rc:109
9165 msgid "Local Error"
9166 msgstr "Lokale fout"
9167
9168 #: wldap32.rc:110
9169 msgid "Encoding Error"
9170 msgstr "Codeerfout"
9171
9172 #: wldap32.rc:111
9173 msgid "Decoding Error"
9174 msgstr "Decodeerfout"
9175
9176 #: wldap32.rc:112
9177 msgid "Timeout"
9178 msgstr "Timeout"
9179
9180 #: wldap32.rc:113
9181 msgid "Auth Unknown"
9182 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
9183
9184 #: wldap32.rc:114
9185 msgid "Filter Error"
9186 msgstr "Filterfout"
9187
9188 #: wldap32.rc:115
9189 msgid "User Cancelled"
9190 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
9191
9192 #: wldap32.rc:116
9193 msgid "Parameter Error"
9194 msgstr "Parameterfout"
9195
9196 #: wldap32.rc:117
9197 msgid "No Memory"
9198 msgstr "Onvoldoende geheugen"
9199
9200 #: wldap32.rc:118
9201 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9202 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
9203
9204 #: wldap32.rc:119
9205 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9206 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
9207
9208 #: wldap32.rc:120
9209 msgid "Specified control was not found in message"
9210 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
9211
9212 #: wldap32.rc:121
9213 msgid "No result present in message"
9214 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
9215
9216 #: wldap32.rc:122
9217 msgid "More results returned"
9218 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
9219
9220 #: wldap32.rc:123
9221 msgid "Loop while handling referrals"
9222 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
9223
9224 #: wldap32.rc:124
9225 msgid "Referral hop limit exceeded"
9226 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
9227
9228 #: attrib.rc:27 cmd.rc:315
9229 msgid ""
9230 "Not Yet Implemented\n"
9231 "\n"
9232 msgstr ""
9233 "Nog niet geïmplementeerd\n"
9234 "\n"
9235
9236 #: attrib.rc:28 cmd.rc:318
9237 msgid "%1: File Not Found\n"
9238 msgstr "%1: Bestand niet gevonden\n"
9239
9240 #: attrib.rc:47
9241 msgid ""
9242 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9243 "\n"
9244 "Syntax:\n"
9245 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9246 "       [/S [/D]]\n"
9247 "\n"
9248 "Where:\n"
9249 "\n"
9250 "  +   Sets an attribute.\n"
9251 "  -   Clears an attribute.\n"
9252 "  R   Read-only file attribute.\n"
9253 "  A   Archive file attribute.\n"
9254 "  S   System file attribute.\n"
9255 "  H   Hidden file attribute.\n"
9256 "  [drive:][path][filename]\n"
9257 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9258 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9259 "  /D  Processes folders as well.\n"
9260 msgstr ""
9261 "ATTRIB - Toont of wijzigt bestandsattributen.\n"
9262 "\n"
9263 "Gebruik:\n"
9264 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [schijf:][pad]"
9265 "[bestandsnaam]\n"
9266 "       [/S [/D]]\n"
9267 "\n"
9268 "Waarbij:\n"
9269 "\n"
9270 "  +   Een attribuut aanzet.\n"
9271 "  -   Een attribuut uitzet.\n"
9272 "  R   Alleen-lezen-attribuut.\n"
9273 "  A   Archief-attribuut.\n"
9274 "  S   Systembestand-attribuut.\n"
9275 "  H   Verborgen-bestand-attribuut.\n"
9276 "  [schijf:][pad][bestandsnaam]\n"
9277 "      Specificeert een bestand of bestanden om te verwerken.\n"
9278 "  /S  Verwerk passende bestanden in de huidige map en alle submappen.\n"
9279 "  /D  Verwerk ook de mappen zelf.\n"
9280
9281 #: clock.rc:29
9282 msgid "Ana&log"
9283 msgstr "&Analoog"
9284
9285 #: clock.rc:30
9286 msgid "Digi&tal"
9287 msgstr "&Digitaal"
9288
9289 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9290 msgid "&Font..."
9291 msgstr "&Lettertype..."
9292
9293 #: clock.rc:34
9294 msgid "&Without Titlebar"
9295 msgstr "&Zonder titelbalk"
9296
9297 #: clock.rc:36
9298 msgid "&Seconds"
9299 msgstr "&Seconden"
9300
9301 #: clock.rc:37
9302 msgid "&Date"
9303 msgstr "Da&tum"
9304
9305 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9306 msgid "&Always on Top"
9307 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
9308
9309 #: clock.rc:42
9310 msgid "&About Clock"
9311 msgstr "&Over Klok"
9312
9313 #: clock.rc:48
9314 msgid "Clock"
9315 msgstr "Klok"
9316
9317 #: cmd.rc:37
9318 msgid ""
9319 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9320 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9321 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9322 "called procedure.\n"
9323 "\n"
9324 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9325 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9326 msgstr ""
9327 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
9328 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
9329 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
9330 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
9331 "\n"
9332 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
9333 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
9334 "procedure.\n"
9335
9336 #: cmd.rc:40
9337 msgid ""
9338 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9339 "default directory.\n"
9340 msgstr ""
9341 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
9342
9343 #: cmd.rc:41
9344 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9345 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
9346
9347 #: cmd.rc:43
9348 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9349 msgstr "CLS wist het scherm.\n"
9350
9351 #: cmd.rc:45
9352 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9353 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
9354
9355 #: cmd.rc:46
9356 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9357 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
9358
9359 #: cmd.rc:47
9360 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9361 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
9362
9363 #: cmd.rc:48
9364 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9365 msgstr ""
9366 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
9367
9368 #: cmd.rc:49
9369 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9370 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
9371
9372 #: cmd.rc:59
9373 msgid ""
9374 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9375 "\n"
9376 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9377 "on the terminal device before they are executed.\n"
9378 "\n"
9379 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9380 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9381 "preceding it with an @ sign.\n"
9382 msgstr ""
9383 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
9384 "\n"
9385 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
9386 "batchbestand\n"
9387 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
9388 "\n"
9389 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
9390 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
9391 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
9392
9393 #: cmd.rc:61
9394 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9395 msgstr ""
9396 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
9397
9398 #: cmd.rc:69
9399 msgid ""
9400 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9401 "\n"
9402 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9403 "\n"
9404 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9405 "not exist in wine's cmd.\n"
9406 msgstr ""
9407 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
9408 "van een verzameling bestanden.\n"
9409 "\n"
9410 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
9411 "\n"
9412 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
9413 "batchbestand te verdubbelen.\n"
9414
9415 #: cmd.rc:81
9416 msgid ""
9417 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9418 "batch file.\n"
9419 "\n"
9420 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9421 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9422 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9423 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9424 "label terminates the batch file execution.\n"
9425 "\n"
9426 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9427 msgstr ""
9428 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
9429 "batchbestand.\n"
9430 "\n"
9431 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
9432 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
9433 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
9434 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
9435 "eerste\n"
9436 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
9437 "beëindigt\n"
9438 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
9439 "\n"
9440 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
9441
9442 #: cmd.rc:84
9443 msgid ""
9444 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9445 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9446 msgstr ""
9447 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
9448 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
9449
9450 #: cmd.rc:94
9451 msgid ""
9452 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9453 "\n"
9454 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9455 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9456 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9457 "\n"
9458 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9459 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9460 msgstr ""
9461 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
9462 "\n"
9463 "Syntax: IF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
9464 "        IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
9465 "        IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
9466 "\n"
9467 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
9468 "dubbele aanhalingstekens staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
9469 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
9470
9471 #: cmd.rc:100
9472 msgid ""
9473 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9474 "\n"
9475 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9476 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9477 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9478 msgstr ""
9479 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
9480 "\n"
9481 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
9482 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
9483 "schijf.\n"
9484 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
9485
9486 #: cmd.rc:103
9487 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9488 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
9489
9490 #: cmd.rc:104
9491 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9492 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan.\n"
9493
9494 #: cmd.rc:111
9495 msgid ""
9496 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9497 "\n"
9498 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9499 "subdirectories\n"
9500 "below the item are moved as well.\n"
9501 "\n"
9502 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9503 msgstr ""
9504 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
9505 "bestandssysteem.\n"
9506 "\n"
9507 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
9508 "daaronder ook verplaatst.\n"
9509 "\n"
9510 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
9511 "DOS-schijven bevinden.\n"
9512
9513 #: cmd.rc:122
9514 msgid ""
9515 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9516 "\n"
9517 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9518 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9519 "PATH command with the new value.\n"
9520 "\n"
9521 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9522 "variable, for example:\n"
9523 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9524 msgstr ""
9525 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
9526 "\n"
9527 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
9528 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
9529 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
9530 "\n"
9531 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
9532 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
9533 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9534
9535 #: cmd.rc:128
9536 msgid ""
9537 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9538 "\n"
9539 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9540 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9541 msgstr ""
9542 "PAUSE toont een bericht op het scherm waarin de gebruiker word gevraagd een "
9543 "toets in te drukken.\n"
9544 "\n"
9545 "Dit is vooral handig in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen "
9546 "om\n"
9547 "de uitvoer van een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het\n"
9548 "scherm schuift.\n"
9549
9550 #: cmd.rc:149
9551 msgid ""
9552 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9553 "\n"
9554 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9555 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9556 "\n"
9557 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9558 "\n"
9559 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9560 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9561 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9562 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9563 "\n"
9564 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9565 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9566 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9567 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9568 "\n"
9569 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9570 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9571 msgstr ""
9572 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
9573 "\n"
9574 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
9575 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
9576 "\n"
9577 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
9578 "\n"
9579 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
9580 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
9581 "teken (>)\n"
9582 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
9583 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
9584 "\n"
9585 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
9586 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
9587 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
9588 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
9589 "\n"
9590 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
9591 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
9592 "tekenreeks'.\n"
9593
9594 #: cmd.rc:153
9595 #, fuzzy
9596 msgid ""
9597 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9598 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9599 msgstr ""
9600 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
9601 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
9602 "batchbestand.\n"
9603
9604 #: cmd.rc:156
9605 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9606 msgstr ""
9607 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
9608
9609 #: cmd.rc:157
9610 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9611 msgstr "RENAME <bestandsnaam> hernoemt een bestand.\n"
9612
9613 #: cmd.rc:159
9614 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9615 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
9616
9617 #: cmd.rc:160
9618 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9619 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
9620
9621 #: cmd.rc:194
9622 #, fuzzy
9623 msgid ""
9624 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9625 "\n"
9626 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9627 "\n"
9628 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9629 "\n"
9630 "SET <variable>=<value>\n"
9631 "\n"
9632 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9633 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9634 "have embedded spaces.\n"
9635 "\n"
9636 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9637 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9638 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9639 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9640 msgstr ""
9641 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
9642 "\n"
9643 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
9644 "\n"
9645 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
9646 "\n"
9647 "SET <variable>=<waarde>\n"
9648 "\n"
9649 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
9650 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
9651 "spaties voorkomen.\n"
9652 "\n"
9653 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
9654 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
9655 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
9656 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
9657 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
9658
9659 #: cmd.rc:199
9660 msgid ""
9661 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9662 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9663 "if called from the command line.\n"
9664 msgstr ""
9665 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
9666 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
9667 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
9668 "de opdrachtregel.\n"
9669
9670 #: cmd.rc:176
9671 #, fuzzy
9672 msgid ""
9673 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9674 "with that suffix.\n"
9675 "Usage:\n"
9676 "start [options] program_filename [...]\n"
9677 "start [options] document_filename\n"
9678 "\n"
9679 "Options:\n"
9680 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9681 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9682 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9683 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9684 "code.\n"
9685 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9686 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9687 "/L           Show end-user license.\n"
9688 "/?           Display this help and exit.\n"
9689 msgstr ""
9690 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
9691 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
9692 "Gebruik:\n"
9693 "start [opties] programma_naam [...]\n"
9694 "start [opties] document_naam\n"
9695 "\n"
9696 "Opties:\n"
9697 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
9698 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
9699 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
9700 "gemaximaliseerd).\n"
9701 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
9702 "met de exit code van dat programma.\n"
9703 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
9704 "Windows verkenner.\n"
9705 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
9706 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
9707 "/?           Toon deze tekst en eindig dit programma.\n"
9708 "\n"
9709 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9710 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
9711 "de /L optie voor details.\n"
9712 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
9713 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
9714
9715 #: cmd.rc:201
9716 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9717 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
9718
9719 #: cmd.rc:203
9720 #, fuzzy
9721 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9722 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
9723
9724 #: cmd.rc:207
9725 msgid ""
9726 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9727 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9728 msgstr ""
9729 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
9730 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
9731
9732 #: cmd.rc:216
9733 #, fuzzy
9734 msgid ""
9735 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9736 "\n"
9737 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9738 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9739 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9740 "\n"
9741 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9742 msgstr ""
9743 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
9744 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
9745 "\n"
9746 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n"
9747 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n"
9748 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
9749 "\n"
9750 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
9751
9752 #: cmd.rc:219
9753 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9754 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait.\n"
9755
9756 #: cmd.rc:221
9757 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9758 msgstr "VOL toont het label van een schijf.\n"
9759
9760 #: cmd.rc:225
9761 msgid ""
9762 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9763 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9764 msgstr ""
9765 "ENDLOCAL beëindigt de localisatie van omgevingswijzigingen in een\n"
9766 "batchbestand die werd begonnen door een voorafgaande SETLOCAL opdracht.\n"
9767
9768 #: cmd.rc:233
9769 msgid ""
9770 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9771 "\n"
9772 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9773 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9774 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9775 "settings are restored.\n"
9776 msgstr ""
9777 "SETLOCAL begint localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand.\n"
9778 "\n"
9779 "Omgevingswijzigingen na een SETLOCAL opdracht zijn alleen in het\n"
9780 "batchbestand zichtbaar en worden behouden tot de volgende ENDLOCAL\n"
9781 "opdracht (of tot het eind van het bestand, welke eerst komst),\n"
9782 "waar de vorige omgevingsvariabelen worden teruggezet.\n"
9783
9784 #: cmd.rc:236
9785 msgid ""
9786 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9787 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9788 msgstr ""
9789 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
9790 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
9791
9792 #: cmd.rc:238
9793 #, fuzzy
9794 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9795 msgstr ""
9796 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
9797 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
9798
9799 #: cmd.rc:246
9800 #, fuzzy
9801 msgid ""
9802 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9803 "\n"
9804 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9805 "\n"
9806 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9807 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9808 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9809 "association, if any.\n"
9810 msgstr ""
9811 "ASSOC toont of wijzigt associaties met bestandsextensies\n"
9812 "\n"
9813 "Gebruik: ASSOC [.ext[=[bestandsType]]]\n"
9814 "\n"
9815 "ASSOC zonder parameters toont de huidige associaties.\n"
9816 "Met alleen een extensie wordt de huidige associatie getoont.\n"
9817 "Zonder bestandstype achter het '=' teken wordt de huidige associatie "
9818 "verwijderd, als deze bestaat.\n"
9819
9820 #: cmd.rc:257
9821 #, fuzzy
9822 msgid ""
9823 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9824 "\n"
9825 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9826 "\n"
9827 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9828 "currently defined.\n"
9829 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9830 "if any.\n"
9831 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9832 "associated to the specified file type.\n"
9833 msgstr ""
9834 "FTYPE toont of wijzigt 'open' opdrachten die met bestandstype zijn "
9835 "geassocieerd\n"
9836 "\n"
9837 "Gebruik: FTYPE [bestandsType[=[openOpdracht]]]\n"
9838 "\n"
9839 "Zonder parameters worden de bestandstypen getoont waarvoor 'open' opdrachten "
9840 "zijn gedefinieerd.\n"
9841 "Met alleen een bestandstype wordt de geassocieerde 'open' opdracht getoond "
9842 "als deze bestaat.\n"
9843 "Zonder 'open' opdracht achter het '=' teken wordt de opdracht die "
9844 "geassocieerd is met het gespecificeerde bestandstype verwijderd.\n"
9845
9846 #: cmd.rc:259
9847 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9848 msgstr ""
9849 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer per bladzijde.\n"
9850
9851 #: cmd.rc:263
9852 msgid ""
9853 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9854 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9855 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9856 msgstr ""
9857 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
9858 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
9859 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
9860 "in een batch bestand.\n"
9861
9862 #: cmd.rc:267
9863 msgid ""
9864 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9865 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9866 msgstr ""
9867 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
9868 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
9869
9870 #: cmd.rc:305
9871 #, fuzzy
9872 msgid ""
9873 "CMD built-in commands are:\n"
9874 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9875 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9876 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9877 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9878 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9879 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9880 "COPY\t\tCopy file\n"
9881 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9882 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9883 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9884 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9885 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9886 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9887 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9888 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9889 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9890 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9891 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9892 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9893 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9894 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9895 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9896 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9897 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9898 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9899 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9900 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9901 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9902 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9903 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9904 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9905 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9906 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9907 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9908 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9909 "\n"
9910 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9911 msgstr ""
9912 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
9913 "ASSOC\t\tToon of wijzig associaties met bestandsextensies\n"
9914 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
9915 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
9916 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
9917 "CHOICE\t\tWacht op een toetsaanslag uit een keuzelijst\n"
9918 "CLS\t\tWis het scherm\n"
9919 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
9920 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
9921 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
9922 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
9923 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
9924 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
9925 "ENDLOCAL\tBeëindig localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
9926 "FTYPE\t\tToon of wijzig 'open' opdrachten die met bestandstypen zijn "
9927 "geassocieerd\n"
9928 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
9929 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
9930 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9931 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
9932 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
9933 "PAUSE\t\tOnderbreek uitvoering van een batchbestand\n"
9934 "POPD\t\tWijzig de huidige map in de laatste met PUSHD opgeslagen map\n"
9935 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
9936 "PUSHD\t\tWijzig de huidige map in een nieuwe en sla de huidige map op\n"
9937 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
9938 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
9939 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
9940 "SETLOCAL\tBegin localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
9941 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
9942 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
9943 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
9944 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
9945 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
9946 "XCOPY\t\tKopieer bestanden of mappen naar een bestemming\n"
9947 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
9948 "\n"
9949 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten.\n"
9950
9951 #: cmd.rc:307
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Are you sure?"
9954 msgstr "Bent u zeker"
9955
9956 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:40
9957 msgctxt "Yes key"
9958 msgid "Y"
9959 msgstr "J"
9960
9961 #: cmd.rc:309 xcopy.rc:41
9962 msgctxt "No key"
9963 msgid "N"
9964 msgstr "N"
9965
9966 #: cmd.rc:310
9967 msgid "File association missing for extension %1\n"
9968 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %1\n"
9969
9970 #: cmd.rc:311
9971 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9972 msgstr "Geen open commando verbonden met bestandstype '%1'\n"
9973
9974 #: cmd.rc:312
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Overwrite %1?"
9977 msgstr "Overschrijf %1"
9978
9979 #: cmd.rc:313
9980 msgid "More..."
9981 msgstr "Meer..."
9982
9983 #: cmd.rc:314
9984 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9985 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
9986
9987 #: cmd.rc:316
9988 msgid "Argument missing\n"
9989 msgstr "Argument ontbreekt\n"
9990
9991 #: cmd.rc:317
9992 msgid "Syntax error\n"
9993 msgstr "Fout in de syntax\n"
9994
9995 #: cmd.rc:319
9996 msgid "No help available for %1\n"
9997 msgstr "Geen help beschikbaar voor %1\n"
9998
9999 #: cmd.rc:320
10000 msgid "Target to GOTO not found\n"
10001 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
10002
10003 #: cmd.rc:321
10004 msgid "Current Date is %1\n"
10005 msgstr "Huidige datum is %1\n"
10006
10007 #: cmd.rc:322
10008 msgid "Current Time is %1\n"
10009 msgstr "Huidige tijd is %1\n"
10010
10011 #: cmd.rc:323
10012 msgid "Enter new date: "
10013 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
10014
10015 #: cmd.rc:324
10016 msgid "Enter new time: "
10017 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
10018
10019 #: cmd.rc:325
10020 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10021 msgstr "Omgevingsvariable %1 niet gedefinieerd\n"
10022
10023 #: cmd.rc:326 xcopy.rc:38
10024 msgid "Failed to open '%1'\n"
10025 msgstr "Openen van '%1' is mislukt\n"
10026
10027 #: cmd.rc:327
10028 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10029 msgstr ""
10030 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
10031
10032 #: cmd.rc:328 xcopy.rc:42
10033 msgctxt "All key"
10034 msgid "A"
10035 msgstr "A"
10036
10037 #: cmd.rc:329
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Delete %1?"
10040 msgstr "Verwijderen"
10041
10042 #: cmd.rc:330
10043 msgid "Echo is %1\n"
10044 msgstr "Echo staat %1\n"
10045
10046 #: cmd.rc:331
10047 msgid "Verify is %1\n"
10048 msgstr "Verify staat %1\n"
10049
10050 #: cmd.rc:332
10051 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10052 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
10053
10054 #: cmd.rc:333
10055 msgid "Parameter error\n"
10056 msgstr "Parameter onjuist\n"
10057
10058 #: cmd.rc:334
10059 #, fuzzy
10060 msgid ""
10061 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10062 "\n"
10063 msgstr ""
10064 "Schijf in drive %1!c! is %2\n"
10065 "Het serienummer van de schijf is %3!04x!-%4!04x!\n"
10066 "\n"
10067
10068 #: cmd.rc:335
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10071 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
10072
10073 #: cmd.rc:336
10074 msgid "PATH not found\n"
10075 msgstr "PATH niet gevonden\n"
10076
10077 #: cmd.rc:337
10078 msgid "Press any key to continue... "
10079 msgstr "Druk op een willekeurige toets om verder te gaan... "
10080
10081 #: cmd.rc:338
10082 msgid "Wine Command Prompt"
10083 msgstr "Wine Command Prompt"
10084
10085 #: cmd.rc:339
10086 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10087 msgstr "CMD versie %1!S!\n"
10088
10089 #: cmd.rc:340
10090 msgid "More? "
10091 msgstr "Meer? "
10092
10093 #: cmd.rc:341
10094 msgid "The input line is too long.\n"
10095 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
10096
10097 #: cmd.rc:342
10098 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: cmd.rc:343
10102 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: cmd.rc:344
10106 #, fuzzy
10107 msgid " (Yes|No)"
10108 msgstr "%1? (Ja|Nee)\n"
10109
10110 #: cmd.rc:345
10111 #, fuzzy
10112 msgid " (Yes|No|All)"
10113 msgstr "%1? (Ja|Nee)\n"
10114
10115 #: dxdiag.rc:27
10116 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10117 msgstr "Diagnostisch instrument voor DirectX"
10118
10119 #: dxdiag.rc:28
10120 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10121 msgstr ""
10122 "Gebruik: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t bestandsnaam | /x bestandsnaam]"
10123
10124 #: explorer.rc:28
10125 msgid "Wine Explorer"
10126 msgstr "Wine Verkenner"
10127
10128 #: explorer.rc:29
10129 msgid "Location:"
10130 msgstr "Locatie:"
10131
10132 #: hostname.rc:27
10133 msgid "Usage: hostname\n"
10134 msgstr "Gebruik: hostnaam\n"
10135
10136 #: hostname.rc:28
10137 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10138 msgstr "Fout: Ongeldige optie '%c'.\n"
10139
10140 #: hostname.rc:29
10141 msgid ""
10142 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10143 "utility.\n"
10144 msgstr ""
10145 "Fout: Het is niet mogelijk om de hostnaam te wijzigen met dit programma.\n"
10146
10147 #: ipconfig.rc:27
10148 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10149 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10150
10151 #: ipconfig.rc:28
10152 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10153 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
10154
10155 #: ipconfig.rc:29
10156 msgid "%1 adapter %2\n"
10157 msgstr "%1 adapter %2\n"
10158
10159 #: ipconfig.rc:30
10160 msgid "Ethernet"
10161 msgstr "Ethernet"
10162
10163 #: ipconfig.rc:32
10164 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10165 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
10166
10167 #: ipconfig.rc:34
10168 msgid "Hostname"
10169 msgstr "Hostnaam"
10170
10171 #: ipconfig.rc:35
10172 msgid "Node type"
10173 msgstr "Node-type"
10174
10175 #: ipconfig.rc:36
10176 msgid "Broadcast"
10177 msgstr "Broadcast"
10178
10179 #: ipconfig.rc:37
10180 msgid "Peer-to-peer"
10181 msgstr "Peer-to-peer"
10182
10183 #: ipconfig.rc:38
10184 msgid "Mixed"
10185 msgstr "Gemixt"
10186
10187 #: ipconfig.rc:39
10188 msgid "Hybrid"
10189 msgstr "Hybride"
10190
10191 #: ipconfig.rc:40
10192 msgid "IP routing enabled"
10193 msgstr "IP-routing geactiveerd"
10194
10195 #: ipconfig.rc:42
10196 msgid "Physical address"
10197 msgstr "Fysiek adres"
10198
10199 #: ipconfig.rc:43
10200 msgid "DHCP enabled"
10201 msgstr "DHCP geactiveerd"
10202
10203 #: ipconfig.rc:46
10204 msgid "Default gateway"
10205 msgstr "Standaard gateway"
10206
10207 #: net.rc:27
10208 msgid ""
10209 "The syntax of this command is:\n"
10210 "\n"
10211 "NET command [arguments]\n"
10212 "    -or-\n"
10213 "NET command /HELP\n"
10214 "\n"
10215 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10216 msgstr ""
10217 "Gebruik van dit commando is:\n"
10218 "\n"
10219 "NET commando [argumenten]\n"
10220 "    -of-\n"
10221 "NET commando /HELP\n"
10222 "\n"
10223 "Beschikbare commando's zijn HELP, START, STOP en USE.\n"
10224
10225 #: net.rc:28
10226 msgid ""
10227 "The syntax of this command is:\n"
10228 "\n"
10229 "NET START [service]\n"
10230 "\n"
10231 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10232 "'service' is the name of the service to start.\n"
10233 msgstr ""
10234 "De syntax van deze opdracht is:\n"
10235 "\n"
10236 "NET START [service]\n"
10237 "\n"
10238 "Toont de lijst van draaiende services als 'service' wordt weggelaten. Anders "
10239 "is 'service' de naam van de te starten service.\n"
10240
10241 #: net.rc:29
10242 msgid ""
10243 "The syntax of this command is:\n"
10244 "\n"
10245 "NET STOP service\n"
10246 "\n"
10247 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10248 msgstr ""
10249 "De syntax van deze opdracht is:\n"
10250 "\n"
10251 "NET STOP service\n"
10252 "\n"
10253 "Waar 'service' de naam is van de te stoppen service.\n"
10254
10255 #: net.rc:30
10256 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10257 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %1\n"
10258
10259 #: net.rc:31
10260 msgid "Could not stop service %1\n"
10261 msgstr "Kon service %1 niet stoppen\n"
10262
10263 #: net.rc:32
10264 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10265 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
10266
10267 #: net.rc:33
10268 msgid "Could not get handle to service.\n"
10269 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
10270
10271 #: net.rc:34
10272 msgid "The %1 service is starting.\n"
10273 msgstr "Service %1 is aan het starten.\n"
10274
10275 #: net.rc:35
10276 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10277 msgstr "Service %1 is succesvol gestart.\n"
10278
10279 #: net.rc:36
10280 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10281 msgstr "Opstarten van service %1 is mislukt.\n"
10282
10283 #: net.rc:37
10284 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10285 msgstr "Service %1 is aan het stoppen.\n"
10286
10287 #: net.rc:38
10288 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10289 msgstr "Service %1 is succesvol gestopt.\n"
10290
10291 #: net.rc:39
10292 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10293 msgstr "Stoppen van service %1 is mislukt.\n"
10294
10295 #: net.rc:41
10296 msgid "There are no entries in the list.\n"
10297 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
10298
10299 #: net.rc:42
10300 msgid ""
10301 "\n"
10302 "Status  Local   Remote\n"
10303 "---------------------------------------------------------------\n"
10304 msgstr ""
10305 "\n"
10306 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
10307 "---------------------------------------------------------------\n"
10308
10309 #: net.rc:43
10310 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10311 msgstr "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10312
10313 #: net.rc:45
10314 msgid "Paused"
10315 msgstr "Onderbroken"
10316
10317 #: net.rc:46
10318 msgid "Disconnected"
10319 msgstr "Verbinding verbroken"
10320
10321 #: net.rc:47
10322 msgid "A network error occurred"
10323 msgstr "Er is een netwerkfout opgetreden"
10324
10325 #: net.rc:48
10326 msgid "Connection is being made"
10327 msgstr "De verbinding wordt gemaakt"
10328
10329 #: net.rc:49
10330 msgid "Reconnecting"
10331 msgstr "Opnieuw verbinden"
10332
10333 #: net.rc:40
10334 msgid "The following services are running:\n"
10335 msgstr "De volgende services draaien:\n"
10336
10337 #: notepad.rc:27
10338 msgid "&New\tCtrl+N"
10339 msgstr "&Nieuw\tCtrl+N"
10340
10341 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10342 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10343 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
10344
10345 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10346 msgid "&Save\tCtrl+S"
10347 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
10348
10349 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10350 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10351 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
10352
10353 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10354 msgid "Page Se&tup..."
10355 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
10356
10357 #: notepad.rc:34
10358 msgid "P&rinter Setup..."
10359 msgstr "Printerins&tellingen..."
10360
10361 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10362 msgid "&Edit"
10363 msgstr "Be&werken"
10364
10365 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10366 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10367 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
10368
10369 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10370 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10371 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
10372
10373 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10374 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10375 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
10376
10377 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10378 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10379 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
10380
10381 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10382 #: winefile.rc:29
10383 msgid "&Delete\tDel"
10384 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
10385
10386 #: notepad.rc:46
10387 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10388 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
10389
10390 #: notepad.rc:47
10391 msgid "&Time/Date\tF5"
10392 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
10393
10394 #: notepad.rc:49
10395 msgid "&Wrap long lines"
10396 msgstr "A&utomatische terugloop"
10397
10398 #: notepad.rc:53
10399 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10400 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
10401
10402 #: notepad.rc:54
10403 msgid "&Search next\tF3"
10404 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
10405
10406 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10407 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10408 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
10409
10410 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:82
10411 msgid "&Contents\tF1"
10412 msgstr "Help-onder&werpen\tF1"
10413
10414 #: notepad.rc:59
10415 msgid "&About Notepad"
10416 msgstr "&Over Notepad"
10417
10418 #: notepad.rc:97
10419 msgid "Page Setup"
10420 msgstr "Pagina-instellingen"
10421
10422 #: notepad.rc:99
10423 msgid "&Header:"
10424 msgstr "&Koptekst:"
10425
10426 #: notepad.rc:101
10427 msgid "&Footer:"
10428 msgstr "&Voettekst:"
10429
10430 #: notepad.rc:104
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Margins (millimeters)"
10433 msgstr "&Marges (millimeter):"
10434
10435 #: notepad.rc:105
10436 msgid "&Left:"
10437 msgstr "L&inks:"
10438
10439 #: notepad.rc:107
10440 msgid "&Top:"
10441 msgstr "&Boven:"
10442
10443 #: notepad.rc:123
10444 msgid "Encoding:"
10445 msgstr "Codering:"
10446
10447 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10448 msgctxt "accelerator Select All"
10449 msgid "A"
10450 msgstr "A"
10451
10452 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10453 msgctxt "accelerator Copy"
10454 msgid "C"
10455 msgstr "C"
10456
10457 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10458 msgctxt "accelerator Find"
10459 msgid "F"
10460 msgstr "F"
10461
10462 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10463 msgctxt "accelerator Replace"
10464 msgid "H"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10468 msgctxt "accelerator New"
10469 msgid "N"
10470 msgstr "N"
10471
10472 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10473 msgctxt "accelerator Open"
10474 msgid "O"
10475 msgstr "O"
10476
10477 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10478 msgctxt "accelerator Print"
10479 msgid "P"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10483 msgctxt "accelerator Save"
10484 msgid "S"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: notepad.rc:137
10488 msgctxt "accelerator Paste"
10489 msgid "V"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10493 msgctxt "accelerator Cut"
10494 msgid "X"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10498 msgctxt "accelerator Undo"
10499 msgid "Z"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: notepad.rc:66
10503 msgid "Page &p"
10504 msgstr "Pagina &p"
10505
10506 #: notepad.rc:68
10507 msgid "Notepad"
10508 msgstr "Kladblok"
10509
10510 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10511 msgid "ERROR"
10512 msgstr "FOUT"
10513
10514 #: notepad.rc:71
10515 msgid "Untitled"
10516 msgstr "Naamloos"
10517
10518 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10519 msgid "Text files (*.txt)"
10520 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
10521
10522 #: notepad.rc:77
10523 msgid ""
10524 "File '%s' does not exist.\n"
10525 "\n"
10526 "Do you want to create a new file?"
10527 msgstr ""
10528 "Het bestand '%s' bestaat niet.\n"
10529 "\n"
10530 "Wilt u een nieuw bestand maken?"
10531
10532 #: notepad.rc:79
10533 msgid ""
10534 "File '%s' has been modified.\n"
10535 "\n"
10536 "Would you like to save the changes?"
10537 msgstr ""
10538 "Het bestand '%s' is gewijzigd.\n"
10539 "\n"
10540 "Wilt u de wijzigingen opslaan?"
10541
10542 #: notepad.rc:80
10543 msgid "'%s' could not be found."
10544 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
10545
10546 #: notepad.rc:82
10547 msgid "Unicode (UTF-16)"
10548 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10549
10550 #: notepad.rc:83
10551 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10552 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10553
10554 #: notepad.rc:84
10555 msgid "Unicode (UTF-8)"
10556 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10557
10558 #: notepad.rc:91
10559 msgid ""
10560 "%1\n"
10561 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10562 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10563 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10564 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10565 "Continue?"
10566 msgstr ""
10567 "%1\n"
10568 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
10569 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %2 codering.\n"
10570 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
10571 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
10572 "Wilt u doorgaan?"
10573
10574 #: oleview.rc:29
10575 msgid "&Bind to file..."
10576 msgstr "&Verbind aan bestand..."
10577
10578 #: oleview.rc:30
10579 msgid "&View TypeLib..."
10580 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
10581
10582 #: oleview.rc:32
10583 msgid "&System Configuration"
10584 msgstr "&Systeemconfiguratie"
10585
10586 #: oleview.rc:33
10587 msgid "&Run the Registry Editor"
10588 msgstr "&Run de register-editor"
10589
10590 #: oleview.rc:37
10591 msgid "&Object"
10592 msgstr "&Object"
10593
10594 #: oleview.rc:39
10595 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10596 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
10597
10598 #: oleview.rc:41
10599 msgid "&In-process server"
10600 msgstr "S&erver in hetzelfde proces"
10601
10602 #: oleview.rc:42
10603 msgid "In-process &handler"
10604 msgstr "H&andler in hetzelfde proces"
10605
10606 #: oleview.rc:43
10607 msgid "&Local server"
10608 msgstr "&Lokale server"
10609
10610 #: oleview.rc:44
10611 msgid "&Remote server"
10612 msgstr "&Niet-lokale server"
10613
10614 #: oleview.rc:47
10615 msgid "View &Type information"
10616 msgstr "Bekijk &type-informatie"
10617
10618 #: oleview.rc:49
10619 msgid "Create &Instance"
10620 msgstr "Creëer &instantie"
10621
10622 #: oleview.rc:50
10623 msgid "Create Instance &On..."
10624 msgstr "Creëer instantie &op..."
10625
10626 #: oleview.rc:51
10627 msgid "&Release Instance"
10628 msgstr "&Verwijder instantie"
10629
10630 #: oleview.rc:53
10631 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10632 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
10633
10634 #: oleview.rc:54
10635 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10636 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
10637
10638 #: oleview.rc:60
10639 msgid "&Expert mode"
10640 msgstr "&Expertmodus"
10641
10642 #: oleview.rc:62
10643 msgid "&Hidden component categories"
10644 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
10645
10646 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10647 msgid "&Toolbar"
10648 msgstr "&Gereedschapsbalk"
10649
10650 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10651 msgid "&Status Bar"
10652 msgstr "&Statusbalk"
10653
10654 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:78
10655 msgid "&Refresh\tF5"
10656 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
10657
10658 #: oleview.rc:71
10659 msgid "&About OleView"
10660 msgstr "&Over OleView"
10661
10662 #: oleview.rc:79
10663 msgid "&Save as..."
10664 msgstr "Ops&laan als..."
10665
10666 #: oleview.rc:84
10667 msgid "&Group by type kind"
10668 msgstr "&Groepeer op type kind"
10669
10670 #: oleview.rc:154
10671 msgid "Connect to another machine"
10672 msgstr "Verbinden met een andere machine"
10673
10674 #: oleview.rc:157
10675 msgid "&Machine name:"
10676 msgstr "&Machinenaam:"
10677
10678 #: oleview.rc:165
10679 msgid "System Configuration"
10680 msgstr "Systeemconfiguratie"
10681
10682 #: oleview.rc:168
10683 msgid "System Settings"
10684 msgstr "Systeeminstellingen"
10685
10686 #: oleview.rc:169
10687 msgid "&Enable Distributed COM"
10688 msgstr "&Distributed COM toestaan"
10689
10690 #: oleview.rc:170
10691 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10692 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
10693
10694 #: oleview.rc:171
10695 msgid ""
10696 "These settings change only registry values.\n"
10697 "They have no effect on Wine performance."
10698 msgstr ""
10699 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
10700 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
10701
10702 #: oleview.rc:178
10703 msgid "Default Interface Viewer"
10704 msgstr "Standaardinterface"
10705
10706 #: oleview.rc:181
10707 msgid "Interface"
10708 msgstr "Interface"
10709
10710 #: oleview.rc:183
10711 msgid "IID:"
10712 msgstr "IID:"
10713
10714 #: oleview.rc:186
10715 msgid "&View Type Info"
10716 msgstr "&Bekijk type-informatie"
10717
10718 #: oleview.rc:191
10719 msgid "IPersist Interface Viewer"
10720 msgstr "IPersist-interface"
10721
10722 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10723 msgid "Class Name:"
10724 msgstr "Klassenaam:"
10725
10726 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10727 msgid "CLSID:"
10728 msgstr "CLSID:"
10729
10730 #: oleview.rc:203
10731 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10732 msgstr "IPersistStream-interface"
10733
10734 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10735 msgid "OleView"
10736 msgstr "OleView"
10737
10738 #: oleview.rc:98
10739 msgid "ITypeLib viewer"
10740 msgstr "ITypeLib-viewer"
10741
10742 #: oleview.rc:96
10743 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10744 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
10745
10746 #: oleview.rc:97
10747 msgid "version 1.0"
10748 msgstr "versie 1.0"
10749
10750 #: oleview.rc:100
10751 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10752 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10753
10754 #: oleview.rc:103
10755 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10756 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
10757
10758 #: oleview.rc:104
10759 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10760 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
10761
10762 #: oleview.rc:105
10763 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10764 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
10765
10766 #: oleview.rc:106
10767 msgid "Run the Wine registry editor"
10768 msgstr "Run de Wine register-editor"
10769
10770 #: oleview.rc:107
10771 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10772 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
10773
10774 #: oleview.rc:108
10775 msgid "Create an instance of the selected object"
10776 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
10777
10778 #: oleview.rc:109
10779 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10780 msgstr ""
10781 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
10782
10783 #: oleview.rc:110
10784 msgid "Release the currently selected object instance"
10785 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
10786
10787 #: oleview.rc:111
10788 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10789 msgstr ""
10790 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
10791
10792 #: oleview.rc:112
10793 msgid "Display the viewer for the selected item"
10794 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
10795
10796 #: oleview.rc:117
10797 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10798 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
10799
10800 #: oleview.rc:118
10801 msgid ""
10802 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10803 msgstr ""
10804 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
10805
10806 #: oleview.rc:119
10807 msgid "Show or hide the toolbar"
10808 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
10809
10810 #: oleview.rc:120
10811 msgid "Show or hide the status bar"
10812 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
10813
10814 #: oleview.rc:121
10815 msgid "Refresh all lists"
10816 msgstr "Ververs alle lijsten"
10817
10818 #: oleview.rc:122
10819 msgid "Display program information, version number and copyright"
10820 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
10821
10822 #: oleview.rc:113
10823 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10824 msgstr ""
10825 "Vraag om een server in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
10826 "aangeroepen"
10827
10828 #: oleview.rc:114
10829 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10830 msgstr ""
10831 "Vraag om een handler in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
10832 "aangeroepen"
10833
10834 #: oleview.rc:115
10835 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10836 msgstr "Vraag om een lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
10837
10838 #: oleview.rc:116
10839 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10840 msgstr "Vraag om een niet-lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
10841
10842 #: oleview.rc:128
10843 msgid "ObjectClasses"
10844 msgstr "ObjectKlassen"
10845
10846 #: oleview.rc:129
10847 msgid "Grouped by Component Category"
10848 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
10849
10850 #: oleview.rc:130
10851 msgid "OLE 1.0 Objects"
10852 msgstr "OLE 1.0-objecten"
10853
10854 #: oleview.rc:131
10855 msgid "COM Library Objects"
10856 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
10857
10858 #: oleview.rc:132
10859 msgid "All Objects"
10860 msgstr "Alle objecten"
10861
10862 #: oleview.rc:133
10863 msgid "Application IDs"
10864 msgstr "Applicatie-ID's"
10865
10866 #: oleview.rc:134
10867 msgid "Type Libraries"
10868 msgstr "Type bibliotheken"
10869
10870 #: oleview.rc:135
10871 msgid "ver."
10872 msgstr "ver."
10873
10874 #: oleview.rc:136
10875 msgid "Interfaces"
10876 msgstr "Interfaces"
10877
10878 #: oleview.rc:138
10879 msgid "Registry"
10880 msgstr "Register"
10881
10882 #: oleview.rc:139
10883 msgid "Implementation"
10884 msgstr "Implementatie"
10885
10886 #: oleview.rc:140
10887 msgid "Activation"
10888 msgstr "Activatie"
10889
10890 #: oleview.rc:142
10891 msgid "CoGetClassObject failed."
10892 msgstr "CoGetClassObject faalde."
10893
10894 #: oleview.rc:143
10895 msgid "Unknown error"
10896 msgstr "Onbekende fout"
10897
10898 #: oleview.rc:146
10899 msgid "bytes"
10900 msgstr "bytes"
10901
10902 #: oleview.rc:148
10903 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10904 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) gefaald ($%2!x!)"
10905
10906 #: oleview.rc:149
10907 msgid "Inherited Interfaces"
10908 msgstr "Geërfde interfaces"
10909
10910 #: oleview.rc:124
10911 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10912 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
10913
10914 #: oleview.rc:125
10915 msgid "Close window"
10916 msgstr "Sluit venster"
10917
10918 #: oleview.rc:126
10919 msgid "Group typeinfos by kind"
10920 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
10921
10922 #: progman.rc:30
10923 msgid "&New..."
10924 msgstr "&Nieuw..."
10925
10926 #: progman.rc:31
10927 msgid "O&pen\tEnter"
10928 msgstr "&Openen\tEnter"
10929
10930 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10931 msgid "&Move...\tF7"
10932 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
10933
10934 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10935 msgid "&Copy...\tF8"
10936 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
10937
10938 #: progman.rc:35
10939 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10940 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
10941
10942 #: progman.rc:37
10943 msgid "&Execute..."
10944 msgstr "&Uitvoeren..."
10945
10946 #: progman.rc:39
10947 msgid "E&xit Windows"
10948 msgstr "Windows &afsluiten"
10949
10950 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10951 msgid "&Options"
10952 msgstr "&Opties"
10953
10954 #: progman.rc:42
10955 msgid "&Arrange automatically"
10956 msgstr "&Automatisch rangschikken"
10957
10958 #: progman.rc:43
10959 msgid "&Minimize on run"
10960 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
10961
10962 #: progman.rc:44 winefile.rc:69
10963 msgid "&Save settings on exit"
10964 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
10965
10966 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10967 msgid "&Windows"
10968 msgstr "&Venster"
10969
10970 #: progman.rc:47
10971 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10972 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
10973
10974 #: progman.rc:48
10975 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10976 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
10977
10978 #: progman.rc:49
10979 msgid "&Arrange Icons"
10980 msgstr "&Pictogrammen schikken"
10981
10982 #: progman.rc:54
10983 msgid "&About Program Manager"
10984 msgstr "&Over Programmabeheer"
10985
10986 #: progman.rc:100
10987 msgid "Program &group"
10988 msgstr "Pr&ogrammagroep"
10989
10990 #: progman.rc:102
10991 msgid "&Program"
10992 msgstr "&Programma"
10993
10994 #: progman.rc:113
10995 msgid "Move Program"
10996 msgstr "Programma verplaatsen"
10997
10998 #: progman.rc:115
10999 msgid "Move program:"
11000 msgstr "Verplaats programma:"
11001
11002 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11003 msgid "From group:"
11004 msgstr "Van groep:"
11005
11006 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11007 msgid "&To group:"
11008 msgstr "&Naar groep:"
11009
11010 #: progman.rc:131
11011 msgid "Copy Program"
11012 msgstr "Programma kopiëren"
11013
11014 #: progman.rc:133
11015 msgid "Copy program:"
11016 msgstr "Kopiëer programma:"
11017
11018 #: progman.rc:149
11019 msgid "Program Group Attributes"
11020 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
11021
11022 #: progman.rc:153
11023 msgid "&Group file:"
11024 msgstr "&Groepsbestand:"
11025
11026 #: progman.rc:165
11027 msgid "Program Attributes"
11028 msgstr "Programma-eigenschappen"
11029
11030 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11031 msgid "&Command line:"
11032 msgstr "&Opdrachtregel:"
11033
11034 #: progman.rc:171
11035 msgid "&Working directory:"
11036 msgstr "Werk&map:"
11037
11038 #: progman.rc:173
11039 msgid "&Key combination:"
11040 msgstr "&Sneltoets:"
11041
11042 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11043 msgid "&Minimize at launch"
11044 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
11045
11046 #: progman.rc:180
11047 msgid "Change &icon..."
11048 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
11049
11050 #: progman.rc:189
11051 msgid "Change Icon"
11052 msgstr "Pictogram wijzigen"
11053
11054 #: progman.rc:191
11055 msgid "&Filename:"
11056 msgstr "Bestands&naam:"
11057
11058 #: progman.rc:193
11059 msgid "Current &icon:"
11060 msgstr "Hui&dig pictogram:"
11061
11062 #: progman.rc:207
11063 msgid "Execute Program"
11064 msgstr "Programma uitvoeren"
11065
11066 #: progman.rc:60
11067 msgid "Program Manager"
11068 msgstr "Programmabeheer"
11069
11070 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11071 msgid "WARNING"
11072 msgstr "WAARSCHUWING"
11073
11074 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11075 msgid "Information"
11076 msgstr "Informatie"
11077
11078 #: progman.rc:65
11079 msgid "Delete group `%s'?"
11080 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
11081
11082 #: progman.rc:66
11083 msgid "Delete program `%s'?"
11084 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
11085
11086 #: progman.rc:67
11087 msgid "Not implemented"
11088 msgstr "Niet geïmplementeerd"
11089
11090 #: progman.rc:68
11091 msgid "Error reading `%s'."
11092 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
11093
11094 #: progman.rc:69
11095 msgid "Error writing `%s'."
11096 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
11097
11098 #: progman.rc:72
11099 msgid ""
11100 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11101 "Should it be tried further on?"
11102 msgstr ""
11103 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
11104 "Wilt u het nogmaals proberen?"
11105
11106 #: progman.rc:74
11107 msgid "Help not available."
11108 msgstr "Help is niet beschikbaar."
11109
11110 #: progman.rc:75
11111 msgid "Unknown feature in %s"
11112 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
11113
11114 #: progman.rc:76
11115 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11116 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
11117
11118 #: progman.rc:77
11119 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11120 msgstr ""
11121 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
11122 "voorkomen."
11123
11124 #: progman.rc:81
11125 msgid "Libraries (*.dll)"
11126 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
11127
11128 #: progman.rc:82
11129 msgid "Icon files"
11130 msgstr "Pictogrambestanden"
11131
11132 #: progman.rc:83
11133 msgid "Icons (*.ico)"
11134 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
11135
11136 #: reg.rc:27
11137 msgid ""
11138 "The syntax of this command is:\n"
11139 "\n"
11140 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11141 "REG command /?\n"
11142 msgstr ""
11143 "Gebruik van dit commando is:\n"
11144 "\n"
11145 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11146 "REG commando /?\n"
11147
11148 #: reg.rc:28
11149 msgid ""
11150 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11151 "f]\n"
11152 msgstr ""
11153 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
11154 "d data] [/f]\n"
11155
11156 #: reg.rc:29
11157 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11158 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
11159
11160 #: reg.rc:30
11161 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11162 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
11163
11164 #: reg.rc:31
11165 msgid "The operation completed successfully\n"
11166 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
11167
11168 #: reg.rc:32
11169 msgid "Error: Invalid key name\n"
11170 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
11171
11172 #: reg.rc:33
11173 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11174 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
11175
11176 #: reg.rc:34
11177 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11178 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
11179
11180 #: reg.rc:35
11181 msgid ""
11182 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11183 msgstr ""
11184 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
11185 "vinden\n"
11186
11187 #: regedit.rc:31
11188 msgid "&Registry"
11189 msgstr "&Registerbestand"
11190
11191 #: regedit.rc:33
11192 msgid "&Import Registry File..."
11193 msgstr "Registerbestand &importeren..."
11194
11195 #: regedit.rc:34
11196 msgid "&Export Registry File..."
11197 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
11198
11199 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11200 msgid "&Key"
11201 msgstr "&Sleutel"
11202
11203 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11204 msgid "&String Value"
11205 msgstr "&Tekenreekswaarde"
11206
11207 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11208 msgid "&Binary Value"
11209 msgstr "&Binaire waarde"
11210
11211 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11212 msgid "&DWORD Value"
11213 msgstr "&DWORD-waarde"
11214
11215 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11216 msgid "&Multi String Value"
11217 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
11218
11219 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11220 msgid "&Expandable String Value"
11221 msgstr "&Expandeerbare tekenreekswaarde"
11222
11223 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11224 msgid "&Rename\tF2"
11225 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
11226
11227 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11228 msgid "&Copy Key Name"
11229 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
11230
11231 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11232 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11233 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
11234
11235 #: regedit.rc:61
11236 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11237 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
11238
11239 #: regedit.rc:65
11240 msgid "Status &Bar"
11241 msgstr "&Statusbalk"
11242
11243 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11244 msgid "Sp&lit"
11245 msgstr "Sp&litsen"
11246
11247 #: regedit.rc:74
11248 msgid "&Remove Favorite..."
11249 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
11250
11251 #: regedit.rc:79
11252 msgid "&About Registry Editor"
11253 msgstr "&Info"
11254
11255 #: regedit.rc:88
11256 #, fuzzy
11257 msgid "Modify Binary Data..."
11258 msgstr "Binaire data wijzigen"
11259
11260 #: regedit.rc:215
11261 msgid "Export registry"
11262 msgstr "Registerbestand &exporteren"
11263
11264 #: regedit.rc:217
11265 msgid "S&elected branch:"
11266 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
11267
11268 #: regedit.rc:226
11269 msgid "Find:"
11270 msgstr "Zoek:"
11271
11272 #: regedit.rc:228
11273 msgid "Find in:"
11274 msgstr "In:"
11275
11276 #: regedit.rc:229
11277 msgid "Keys"
11278 msgstr "Sleutels"
11279
11280 #: regedit.rc:230
11281 msgid "Value names"
11282 msgstr "Waarden"
11283
11284 #: regedit.rc:231
11285 msgid "Value content"
11286 msgstr "Gegevens"
11287
11288 #: regedit.rc:232
11289 msgid "Whole string only"
11290 msgstr "Hele tekenreeks"
11291
11292 #: regedit.rc:239
11293 msgid "Add Favorite"
11294 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
11295
11296 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11297 msgid "Name:"
11298 msgstr "Naam:"
11299
11300 #: regedit.rc:250
11301 msgid "Remove Favorite"
11302 msgstr "Favorieten verwijderen"
11303
11304 #: regedit.rc:261
11305 msgid "Edit String"
11306 msgstr "Tekenreeks bewerken"
11307
11308 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11309 msgid "Value name:"
11310 msgstr "Waardenaam:"
11311
11312 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11313 msgid "Value data:"
11314 msgstr "Waardegegevens:"
11315
11316 #: regedit.rc:274
11317 msgid "Edit DWORD"
11318 msgstr "DWORD waarde bewerken"
11319
11320 #: regedit.rc:281
11321 msgid "Base"
11322 msgstr "Grondtal"
11323
11324 #: regedit.rc:282
11325 msgid "Hexadecimal"
11326 msgstr "Hexadecimaal"
11327
11328 #: regedit.rc:283
11329 msgid "Decimal"
11330 msgstr "Decimaal"
11331
11332 #: regedit.rc:290
11333 msgid "Edit Binary"
11334 msgstr "Binaire waarde bewerken"
11335
11336 #: regedit.rc:303
11337 msgid "Edit Multi String"
11338 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
11339
11340 #: regedit.rc:134
11341 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11342 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
11343
11344 #: regedit.rc:135
11345 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11346 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
11347
11348 #: regedit.rc:136
11349 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11350 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
11351
11352 #: regedit.rc:137
11353 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11354 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
11355
11356 #: regedit.rc:138
11357 msgid ""
11358 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11359 msgstr ""
11360 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
11361
11362 #: regedit.rc:139
11363 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11364 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
11365
11366 #: regedit.rc:124
11367 msgid "Data"
11368 msgstr "Gegevens"
11369
11370 #: regedit.rc:129
11371 msgid "Registry Editor"
11372 msgstr "Register-editor"
11373
11374 #: regedit.rc:191
11375 msgid "Import Registry File"
11376 msgstr "Registerbestand importeren"
11377
11378 #: regedit.rc:192
11379 msgid "Export Registry File"
11380 msgstr "Registerbestand exporteren"
11381
11382 #: regedit.rc:193
11383 msgid "Registry files (*.reg)"
11384 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
11385
11386 #: regedit.rc:194
11387 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11388 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
11389
11390 #: regedit.rc:201
11391 msgid "(Default)"
11392 msgstr "(Standaard)"
11393
11394 #: regedit.rc:202
11395 msgid "(value not set)"
11396 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
11397
11398 #: regedit.rc:203
11399 msgid "(cannot display value)"
11400 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
11401
11402 #: regedit.rc:204
11403 msgid "(unknown %d)"
11404 msgstr "(onbekend %d)"
11405
11406 #: regedit.rc:160
11407 msgid "Quits the registry editor"
11408 msgstr "De Register-editor afsluiten"
11409
11410 #: regedit.rc:161
11411 msgid "Adds keys to the favorites list"
11412 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
11413
11414 #: regedit.rc:162
11415 msgid "Removes keys from the favorites list"
11416 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
11417
11418 #: regedit.rc:163
11419 msgid "Shows or hides the status bar"
11420 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
11421
11422 #: regedit.rc:164
11423 msgid "Change position of split between two panes"
11424 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
11425
11426 #: regedit.rc:165
11427 msgid "Refreshes the window"
11428 msgstr "Het venster vernieuwen"
11429
11430 #: regedit.rc:166
11431 msgid "Deletes the selection"
11432 msgstr "De selectie verwijderen"
11433
11434 #: regedit.rc:167
11435 msgid "Renames the selection"
11436 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
11437
11438 #: regedit.rc:168
11439 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11440 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
11441
11442 #: regedit.rc:169
11443 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11444 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
11445
11446 #: regedit.rc:170
11447 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11448 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
11449
11450 #: regedit.rc:144
11451 msgid "Modifies the value's data"
11452 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
11453
11454 #: regedit.rc:145
11455 msgid "Adds a new key"
11456 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
11457
11458 #: regedit.rc:146
11459 msgid "Adds a new string value"
11460 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
11461
11462 #: regedit.rc:147
11463 msgid "Adds a new binary value"
11464 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
11465
11466 #: regedit.rc:148
11467 msgid "Adds a new double word value"
11468 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
11469
11470 #: regedit.rc:150
11471 msgid "Imports a text file into the registry"
11472 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
11473
11474 #: regedit.rc:152
11475 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11476 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
11477
11478 #: regedit.rc:153
11479 msgid "Prints all or part of the registry"
11480 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
11481
11482 #: regedit.rc:155
11483 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11484 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
11485
11486 #: regedit.rc:178
11487 msgid "Can't query value '%s'"
11488 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
11489
11490 #: regedit.rc:179
11491 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11492 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
11493
11494 #: regedit.rc:180
11495 msgid "Value is too big (%u)"
11496 msgstr "Waarde te groot (%u)"
11497
11498 #: regedit.rc:181
11499 msgid "Confirm Value Delete"
11500 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
11501
11502 #: regedit.rc:182
11503 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11504 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
11505
11506 #: regedit.rc:186
11507 msgid "Search string '%s' not found"
11508 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
11509
11510 #: regedit.rc:183
11511 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11512 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
11513
11514 #: regedit.rc:184
11515 msgid "New Key #%d"
11516 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
11517
11518 #: regedit.rc:185
11519 msgid "New Value #%d"
11520 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
11521
11522 #: regedit.rc:177
11523 msgid "Can't query key '%s'"
11524 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
11525
11526 #: regedit.rc:149
11527 msgid "Adds a new multi string value"
11528 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
11529
11530 #: regedit.rc:171
11531 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11532 msgstr ""
11533 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
11534 "bestand"
11535
11536 #: start.rc:46
11537 msgid ""
11538 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11539 "with that suffix.\n"
11540 "Usage:\n"
11541 "start [options] program_filename [...]\n"
11542 "start [options] document_filename\n"
11543 "\n"
11544 "Options:\n"
11545 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11546 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11547 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11548 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11549 "code.\n"
11550 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11551 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11552 "/L           Show end-user license.\n"
11553 "/?           Display this help and exit.\n"
11554 "\n"
11555 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11556 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11557 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11558 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11559 msgstr ""
11560 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
11561 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
11562 "Gebruik:\n"
11563 "start [opties] programma_naam [...]\n"
11564 "start [opties] document_naam\n"
11565 "\n"
11566 "Opties:\n"
11567 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
11568 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
11569 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
11570 "gemaximaliseerd).\n"
11571 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
11572 "met de exit code van dat programma.\n"
11573 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
11574 "Windows verkenner.\n"
11575 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
11576 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
11577 "/?           Toon deze tekst en eindig dit programma.\n"
11578 "\n"
11579 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11580 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
11581 "de /L optie voor details.\n"
11582 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
11583 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
11584
11585 #: start.rc:64
11586 #, fuzzy
11587 msgid ""
11588 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11589 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11590 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11591 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11592 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11593 "\n"
11594 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11595 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11596 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11597 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11598 "\n"
11599 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11600 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11601 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11602 "\n"
11603 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11604 msgstr ""
11605 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11606 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11607 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11608 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11609 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11610 "\n"
11611 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11612 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11613 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11614 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11615 "\n"
11616 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11617 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11618 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11619 "\n"
11620 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
11621
11622 #: start.rc:66
11623 msgid ""
11624 "Application could not be started, or no application associated with the "
11625 "specified file.\n"
11626 "ShellExecuteEx failed"
11627 msgstr ""
11628 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
11629 "opgegeven bestand.\n"
11630 "ShellExecuteEx is mislukt"
11631
11632 #: start.rc:68
11633 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11634 msgstr ""
11635 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
11636
11637 #: taskkill.rc:27
11638 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11639 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
11640
11641 #: taskkill.rc:28
11642 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11643 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
11644
11645 #: taskkill.rc:29
11646 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11647 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
11648
11649 #: taskkill.rc:30
11650 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11651 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
11652
11653 #: taskkill.rc:31
11654 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11655 msgstr "Fout: Optie %1 verwacht een commandoregelparameter.\n"
11656
11657 #: taskkill.rc:32
11658 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11659 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
11660
11661 #: taskkill.rc:33
11662 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11663 msgstr ""
11664 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
11665 "PID %1!u!.\n"
11666
11667 #: taskkill.rc:34
11668 msgid ""
11669 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11670 msgstr ""
11671 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces "
11672 "\"%1\" met PID %2!u!.\n"
11673
11674 #: taskkill.rc:35
11675 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11676 msgstr "Proces met PID %1!u! is geforceerd beëindigd.\n"
11677
11678 #: taskkill.rc:36
11679 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11680 msgstr "Proces \"%1\" met PID %2!u! is geforceerd beëindigd.\n"
11681
11682 #: taskkill.rc:37
11683 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11684 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet vinden.\n"
11685
11686 #: taskkill.rc:38
11687 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11688 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
11689
11690 #: taskkill.rc:39
11691 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11692 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet beëindigen.\n"
11693
11694 #: taskkill.rc:40
11695 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11696 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
11697
11698 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11699 msgid "&New Task (Run...)"
11700 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
11701
11702 #: taskmgr.rc:39
11703 msgid "E&xit Task Manager"
11704 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
11705
11706 #: taskmgr.rc:45
11707 msgid "&Minimize On Use"
11708 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
11709
11710 #: taskmgr.rc:47
11711 msgid "&Hide When Minimized"
11712 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
11713
11714 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11715 msgid "&Show 16-bit tasks"
11716 msgstr "&Toon 16-bit taken"
11717
11718 #: taskmgr.rc:54
11719 msgid "&Refresh Now"
11720 msgstr "Ververs &nu"
11721
11722 #: taskmgr.rc:55
11723 msgid "&Update Speed"
11724 msgstr "&Verversingstempo"
11725
11726 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11727 msgid "&High"
11728 msgstr "&Hoog"
11729
11730 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11731 msgid "&Normal"
11732 msgstr "&Normaal"
11733
11734 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11735 msgid "&Low"
11736 msgstr "&Laag"
11737
11738 #: taskmgr.rc:61
11739 msgid "&Paused"
11740 msgstr "&Pauze"
11741
11742 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11743 msgid "&Select Columns..."
11744 msgstr "&Selecteer rijen..."
11745
11746 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11747 msgid "&CPU History"
11748 msgstr "&CPU geschiedenis"
11749
11750 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11751 msgid "&One Graph, All CPUs"
11752 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
11753
11754 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11755 msgid "One Graph &Per CPU"
11756 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
11757
11758 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11759 msgid "&Show Kernel Times"
11760 msgstr "&Toon kerneltijden"
11761
11762 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:75
11763 msgid "Tile &Horizontally"
11764 msgstr "&Boven elkaar"
11765
11766 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11767 msgid "Tile &Vertically"
11768 msgstr "&Naast elkaar"
11769
11770 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11771 msgid "&Minimize"
11772 msgstr "&Minimaliseren"
11773
11774 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11775 msgid "&Cascade"
11776 msgstr "&Achter elkaar"
11777
11778 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11779 msgid "&Bring To Front"
11780 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
11781
11782 #: taskmgr.rc:90
11783 msgid "&About Task Manager"
11784 msgstr "&Over Taakbeheer"
11785
11786 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11787 msgid "&Switch To"
11788 msgstr "&Activeren"
11789
11790 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11791 msgid "&End Task"
11792 msgstr "Taak b&eëindigen"
11793
11794 #: taskmgr.rc:130
11795 msgid "&Go To Process"
11796 msgstr "&Ga naar proces"
11797
11798 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11799 msgid "&End Process"
11800 msgstr "Proces b&eëindigen"
11801
11802 #: taskmgr.rc:150
11803 msgid "End Process &Tree"
11804 msgstr "&Beëindig procesboom"
11805
11806 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11807 msgid "&Debug"
11808 msgstr "&Debuggen"
11809
11810 #: taskmgr.rc:154
11811 msgid "Set &Priority"
11812 msgstr "&Prioriteit zetten"
11813
11814 #: taskmgr.rc:156
11815 msgid "&Realtime"
11816 msgstr "&Realtime"
11817
11818 #: taskmgr.rc:160
11819 msgid "&Above Normal"
11820 msgstr "H&oger dan normaal"
11821
11822 #: taskmgr.rc:164
11823 msgid "&Below Normal"
11824 msgstr "&Lager dan normaal"
11825
11826 #: taskmgr.rc:169
11827 msgid "Set &Affinity..."
11828 msgstr "&Affiniteit instellen..."
11829
11830 #: taskmgr.rc:170
11831 msgid "Edit Debug &Channels..."
11832 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
11833
11834 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11835 msgid "Task Manager"
11836 msgstr "Taakbeheer"
11837
11838 #: taskmgr.rc:351
11839 msgid "&New Task..."
11840 msgstr "&Nieuwe taak..."
11841
11842 #: taskmgr.rc:364
11843 msgid "&Show processes from all users"
11844 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
11845
11846 #: taskmgr.rc:372
11847 #, fuzzy
11848 msgid "CPU usage"
11849 msgstr "CPU-gebruik"
11850
11851 #: taskmgr.rc:373
11852 #, fuzzy
11853 msgid "MEM usage"
11854 msgstr "Geheugengebruik"
11855
11856 #: taskmgr.rc:374
11857 msgid "Totals"
11858 msgstr "Totaal"
11859
11860 #: taskmgr.rc:375
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Commit charge (K)"
11863 msgstr "Commit Charge (K)"
11864
11865 #: taskmgr.rc:376
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Physical memory (K)"
11868 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
11869
11870 #: taskmgr.rc:377
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Kernel memory (K)"
11873 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
11874
11875 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11876 msgid "Handles"
11877 msgstr "Aantal handles"
11878
11879 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11880 msgid "Threads"
11881 msgstr "Aantal threads"
11882
11883 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11884 msgid "Processes"
11885 msgstr "Processen"
11886
11887 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11888 msgid "Total"
11889 msgstr "Totaal"
11890
11891 #: taskmgr.rc:388
11892 msgid "Limit"
11893 msgstr "Limiet"
11894
11895 #: taskmgr.rc:389
11896 msgid "Peak"
11897 msgstr "Piek"
11898
11899 #: taskmgr.rc:398
11900 msgid "System Cache"
11901 msgstr "Systeemcache"
11902
11903 #: taskmgr.rc:406
11904 msgid "Paged"
11905 msgstr "In swap"
11906
11907 #: taskmgr.rc:407
11908 msgid "Nonpaged"
11909 msgstr "Niet in swap"
11910
11911 #: taskmgr.rc:414
11912 #, fuzzy
11913 msgid "CPU usage history"
11914 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
11915
11916 #: taskmgr.rc:415
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Memory usage history"
11919 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
11920
11921 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11922 msgid "Debug Channels"
11923 msgstr "Debugkanalen"
11924
11925 #: taskmgr.rc:439
11926 msgid "Processor Affinity"
11927 msgstr "Processoraffiniteit"
11928
11929 #: taskmgr.rc:444
11930 msgid ""
11931 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11932 "allowed to execute on."
11933 msgstr ""
11934 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
11935 "worden."
11936
11937 #: taskmgr.rc:446
11938 msgid "CPU 0"
11939 msgstr "CPU 0"
11940
11941 #: taskmgr.rc:448
11942 msgid "CPU 1"
11943 msgstr "CPU 1"
11944
11945 #: taskmgr.rc:450
11946 msgid "CPU 2"
11947 msgstr "CPU 2"
11948
11949 #: taskmgr.rc:452
11950 msgid "CPU 3"
11951 msgstr "CPU 3"
11952
11953 #: taskmgr.rc:454
11954 msgid "CPU 4"
11955 msgstr "CPU 4"
11956
11957 #: taskmgr.rc:456
11958 msgid "CPU 5"
11959 msgstr "CPU 5"
11960
11961 #: taskmgr.rc:458
11962 msgid "CPU 6"
11963 msgstr "CPU 6"
11964
11965 #: taskmgr.rc:460
11966 msgid "CPU 7"
11967 msgstr "CPU 7"
11968
11969 #: taskmgr.rc:462
11970 msgid "CPU 8"
11971 msgstr "CPU 8"
11972
11973 #: taskmgr.rc:464
11974 msgid "CPU 9"
11975 msgstr "CPU 9"
11976
11977 #: taskmgr.rc:466
11978 msgid "CPU 10"
11979 msgstr "CPU 10"
11980
11981 #: taskmgr.rc:468
11982 msgid "CPU 11"
11983 msgstr "CPU 11"
11984
11985 #: taskmgr.rc:470
11986 msgid "CPU 12"
11987 msgstr "CPU 12"
11988
11989 #: taskmgr.rc:472
11990 msgid "CPU 13"
11991 msgstr "CPU 13"
11992
11993 #: taskmgr.rc:474
11994 msgid "CPU 14"
11995 msgstr "CPU 14"
11996
11997 #: taskmgr.rc:476
11998 msgid "CPU 15"
11999 msgstr "CPU 15"
12000
12001 #: taskmgr.rc:478
12002 msgid "CPU 16"
12003 msgstr "CPU 16"
12004
12005 #: taskmgr.rc:480
12006 msgid "CPU 17"
12007 msgstr "CPU 17"
12008
12009 #: taskmgr.rc:482
12010 msgid "CPU 18"
12011 msgstr "CPU 18"
12012
12013 #: taskmgr.rc:484
12014 msgid "CPU 19"
12015 msgstr "CPU 19"
12016
12017 #: taskmgr.rc:486
12018 msgid "CPU 20"
12019 msgstr "CPU 20"
12020
12021 #: taskmgr.rc:488
12022 msgid "CPU 21"
12023 msgstr "CPU 21"
12024
12025 #: taskmgr.rc:490
12026 msgid "CPU 22"
12027 msgstr "CPU 22"
12028
12029 #: taskmgr.rc:492
12030 msgid "CPU 23"
12031 msgstr "CPU 23"
12032
12033 #: taskmgr.rc:494
12034 msgid "CPU 24"
12035 msgstr "CPU 24"
12036
12037 #: taskmgr.rc:496
12038 msgid "CPU 25"
12039 msgstr "CPU 25"
12040
12041 #: taskmgr.rc:498
12042 msgid "CPU 26"
12043 msgstr "CPU 26"
12044
12045 #: taskmgr.rc:500
12046 msgid "CPU 27"
12047 msgstr "CPU 27"
12048
12049 #: taskmgr.rc:502
12050 msgid "CPU 28"
12051 msgstr "CPU 28"
12052
12053 #: taskmgr.rc:504
12054 msgid "CPU 29"
12055 msgstr "CPU 29"
12056
12057 #: taskmgr.rc:506
12058 msgid "CPU 30"
12059 msgstr "CPU 30"
12060
12061 #: taskmgr.rc:508
12062 msgid "CPU 31"
12063 msgstr "CPU 31"
12064
12065 #: taskmgr.rc:514
12066 msgid "Select Columns"
12067 msgstr "Selecteer kolommen"
12068
12069 #: taskmgr.rc:519
12070 msgid ""
12071 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12072 msgstr ""
12073 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
12074 "verschijnen."
12075
12076 #: taskmgr.rc:521
12077 msgid "&Image Name"
12078 msgstr "&Naam"
12079
12080 #: taskmgr.rc:523
12081 msgid "&PID (Process Identifier)"
12082 msgstr "&PID (Proces-ID)"
12083
12084 #: taskmgr.rc:525
12085 msgid "&CPU Usage"
12086 msgstr "&CPU-gebruik"
12087
12088 #: taskmgr.rc:527
12089 msgid "CPU Tim&e"
12090 msgstr "CPU-ti&jd"
12091
12092 #: taskmgr.rc:529
12093 msgid "&Memory Usage"
12094 msgstr "Geheugenge&bruik"
12095
12096 #: taskmgr.rc:531
12097 msgid "Memory Usage &Delta"
12098 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
12099
12100 #: taskmgr.rc:533
12101 msgid "Pea&k Memory Usage"
12102 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
12103
12104 #: taskmgr.rc:535
12105 msgid "Page &Faults"
12106 msgstr "Page &faults"
12107
12108 #: taskmgr.rc:537
12109 msgid "&USER Objects"
12110 msgstr "&USER-objecten"
12111
12112 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12113 msgid "I/O Reads"
12114 msgstr "I/O (Lezen)"
12115
12116 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12117 msgid "I/O Read Bytes"
12118 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
12119
12120 #: taskmgr.rc:543
12121 msgid "&Session ID"
12122 msgstr "&Sessie-ID"
12123
12124 #: taskmgr.rc:545
12125 msgid "User &Name"
12126 msgstr "Gebrui&kersnaam"
12127
12128 #: taskmgr.rc:547
12129 msgid "Page F&aults Delta"
12130 msgstr "Delta van d&e page faults"
12131
12132 #: taskmgr.rc:549
12133 msgid "&Virtual Memory Size"
12134 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
12135
12136 #: taskmgr.rc:551
12137 msgid "Pa&ged Pool"
12138 msgstr "Pag&ed Pool"
12139
12140 #: taskmgr.rc:553
12141 msgid "N&on-paged Pool"
12142 msgstr "N&on-paged Pool"
12143
12144 #: taskmgr.rc:555
12145 msgid "Base P&riority"
12146 msgstr "Basisp&rioriteit"
12147
12148 #: taskmgr.rc:557
12149 msgid "&Handle Count"
12150 msgstr "Aantal &handles"
12151
12152 #: taskmgr.rc:559
12153 msgid "&Thread Count"
12154 msgstr "Aantal &threads"
12155
12156 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12157 msgid "GDI Objects"
12158 msgstr "GDI-objecten"
12159
12160 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12161 msgid "I/O Writes"
12162 msgstr "I/O (Schrijven)"
12163
12164 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12165 msgid "I/O Write Bytes"
12166 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
12167
12168 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12169 msgid "I/O Other"
12170 msgstr "I/O (Anders)"
12171
12172 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12173 msgid "I/O Other Bytes"
12174 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
12175
12176 #: taskmgr.rc:182
12177 msgid "Create New Task"
12178 msgstr "Start nieuwe taak"
12179
12180 #: taskmgr.rc:187
12181 msgid "Runs a new program"
12182 msgstr "Start een nieuw programma"
12183
12184 #: taskmgr.rc:188
12185 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12186 msgstr ""
12187 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
12188 "geminimaliseerd wordt"
12189
12190 #: taskmgr.rc:190
12191 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12192 msgstr ""
12193 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
12194
12195 #: taskmgr.rc:191
12196 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12197 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
12198
12199 #: taskmgr.rc:192
12200 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12201 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
12202
12203 #: taskmgr.rc:193
12204 msgid "Displays tasks by using large icons"
12205 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
12206
12207 #: taskmgr.rc:194
12208 msgid "Displays tasks by using small icons"
12209 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
12210
12211 #: taskmgr.rc:195
12212 msgid "Displays information about each task"
12213 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
12214
12215 #: taskmgr.rc:196
12216 msgid "Updates the display twice per second"
12217 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
12218
12219 #: taskmgr.rc:197
12220 msgid "Updates the display every two seconds"
12221 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
12222
12223 #: taskmgr.rc:198
12224 msgid "Updates the display every four seconds"
12225 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
12226
12227 #: taskmgr.rc:203
12228 msgid "Does not automatically update"
12229 msgstr "Niet automatisch verversen"
12230
12231 #: taskmgr.rc:205
12232 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12233 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
12234
12235 #: taskmgr.rc:206
12236 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12237 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
12238
12239 #: taskmgr.rc:207
12240 msgid "Minimizes the windows"
12241 msgstr "Minimaliseer de vensters"
12242
12243 #: taskmgr.rc:208
12244 msgid "Maximizes the windows"
12245 msgstr "Maximaliseer de vensters"
12246
12247 #: taskmgr.rc:209
12248 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12249 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
12250
12251 #: taskmgr.rc:210
12252 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12253 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
12254
12255 #: taskmgr.rc:211
12256 msgid "Displays Task Manager help topics"
12257 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
12258
12259 #: taskmgr.rc:212
12260 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12261 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
12262
12263 #: taskmgr.rc:213
12264 msgid "Exits the Task Manager application"
12265 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
12266
12267 #: taskmgr.rc:215
12268 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12269 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
12270
12271 #: taskmgr.rc:216
12272 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12273 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
12274
12275 #: taskmgr.rc:217
12276 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12277 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
12278
12279 #: taskmgr.rc:219
12280 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12281 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
12282
12283 #: taskmgr.rc:220
12284 msgid "Each CPU has its own history graph"
12285 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
12286
12287 #: taskmgr.rc:222
12288 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12289 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
12290
12291 #: taskmgr.rc:227
12292 msgid "Tells the selected tasks to close"
12293 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
12294
12295 #: taskmgr.rc:228
12296 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12297 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
12298
12299 #: taskmgr.rc:229
12300 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12301 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
12302
12303 #: taskmgr.rc:230
12304 msgid "Removes the process from the system"
12305 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
12306
12307 #: taskmgr.rc:232
12308 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12309 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
12310
12311 #: taskmgr.rc:233
12312 msgid "Attaches the debugger to this process"
12313 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
12314
12315 #: taskmgr.rc:235
12316 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12317 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
12318
12319 #: taskmgr.rc:237
12320 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12321 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
12322
12323 #: taskmgr.rc:238
12324 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12325 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
12326
12327 #: taskmgr.rc:240
12328 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12329 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
12330
12331 #: taskmgr.rc:242
12332 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12333 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
12334
12335 #: taskmgr.rc:244
12336 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12337 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
12338
12339 #: taskmgr.rc:245
12340 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12341 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
12342
12343 #: taskmgr.rc:247
12344 msgid "Controls Debug Channels"
12345 msgstr "Beheer van debugkanalen"
12346
12347 #: taskmgr.rc:264
12348 msgid "Performance"
12349 msgstr "Prestaties"
12350
12351 #: taskmgr.rc:265
12352 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12353 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
12354
12355 #: taskmgr.rc:266
12356 msgid "Processes: %d"
12357 msgstr "Processen: %d"
12358
12359 #: taskmgr.rc:267
12360 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12361 msgstr "Geheugengebruik: %1!u!kB / %2!u!kB"
12362
12363 #: taskmgr.rc:272
12364 msgid "Image Name"
12365 msgstr "Procesnaam"
12366
12367 #: taskmgr.rc:273
12368 msgid "PID"
12369 msgstr "Proces-ID"
12370
12371 #: taskmgr.rc:274
12372 msgid "CPU"
12373 msgstr "CPU-gebruik"
12374
12375 #: taskmgr.rc:275
12376 msgid "CPU Time"
12377 msgstr "CPU-tijd"
12378
12379 #: taskmgr.rc:276
12380 msgid "Mem Usage"
12381 msgstr "Geheugengebruik"
12382
12383 #: taskmgr.rc:277
12384 msgid "Mem Delta"
12385 msgstr "Delta in geheugengebruik"
12386
12387 #: taskmgr.rc:278
12388 msgid "Peak Mem Usage"
12389 msgstr "Maximale geheugengebruik"
12390
12391 #: taskmgr.rc:279
12392 msgid "Page Faults"
12393 msgstr "Page Faults"
12394
12395 #: taskmgr.rc:280
12396 msgid "USER Objects"
12397 msgstr "USER-objecten"
12398
12399 #: taskmgr.rc:283
12400 msgid "Session ID"
12401 msgstr "Sessie-ID"
12402
12403 #: taskmgr.rc:284
12404 msgid "Username"
12405 msgstr "Gebruikersnaam"
12406
12407 #: taskmgr.rc:285
12408 msgid "PF Delta"
12409 msgstr "Delta van de Page Faults"
12410
12411 #: taskmgr.rc:286
12412 msgid "VM Size"
12413 msgstr "VM-grootte"
12414
12415 #: taskmgr.rc:287
12416 msgid "Paged Pool"
12417 msgstr "Paged Pool"
12418
12419 #: taskmgr.rc:288
12420 msgid "NP Pool"
12421 msgstr "NP Pool"
12422
12423 #: taskmgr.rc:289
12424 msgid "Base Pri"
12425 msgstr "Basisprioriteit"
12426
12427 #: taskmgr.rc:301
12428 msgid "Task Manager Warning"
12429 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
12430
12431 #: taskmgr.rc:304
12432 msgid ""
12433 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12434 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12435 "sure you want to change the priority class?"
12436 msgstr ""
12437 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
12438 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
12439 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
12440
12441 #: taskmgr.rc:305
12442 msgid "Unable to Change Priority"
12443 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
12444
12445 #: taskmgr.rc:310
12446 msgid ""
12447 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12448 "results including loss of data and system instability. The\n"
12449 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12450 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12451 "terminate the process?"
12452 msgstr ""
12453 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
12454 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
12455 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
12456 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
12457 "wilt stoppen?"
12458
12459 #: taskmgr.rc:311
12460 msgid "Unable to Terminate Process"
12461 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
12462
12463 #: taskmgr.rc:313
12464 msgid ""
12465 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12466 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12467 msgstr ""
12468 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
12469 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
12470
12471 #: taskmgr.rc:314
12472 msgid "Unable to Debug Process"
12473 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
12474
12475 #: taskmgr.rc:315
12476 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12477 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
12478
12479 #: taskmgr.rc:316
12480 msgid "Invalid Option"
12481 msgstr "Ongeldige optie"
12482
12483 #: taskmgr.rc:317
12484 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12485 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
12486
12487 #: taskmgr.rc:322
12488 msgid "System Idle Process"
12489 msgstr "Niet actief proces"
12490
12491 #: taskmgr.rc:323
12492 msgid "Not Responding"
12493 msgstr "Reageert niet"
12494
12495 #: taskmgr.rc:324
12496 msgid "Running"
12497 msgstr "Geactiveerd"
12498
12499 #: taskmgr.rc:325
12500 msgid "Task"
12501 msgstr "Taak"
12502
12503 #: uninstaller.rc:26
12504 msgid "Wine Application Uninstaller"
12505 msgstr "Programma verwijderen"
12506
12507 #: uninstaller.rc:27
12508 msgid ""
12509 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12510 "executable.\n"
12511 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12512 msgstr ""
12513 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
12514 "ontbrekend bestand.\n"
12515 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
12516
12517 #: view.rc:33
12518 msgid "&Pan"
12519 msgstr "&Verplaatsen"
12520
12521 #: view.rc:35
12522 msgid "&Scale to Window"
12523 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
12524
12525 #: view.rc:37
12526 msgid "&Left"
12527 msgstr "&Links"
12528
12529 #: view.rc:38
12530 msgid "&Right"
12531 msgstr "&Rechts"
12532
12533 #: view.rc:46
12534 msgid "Regular Metafile Viewer"
12535 msgstr "Algemene Metafile weergave"
12536
12537 #: wineboot.rc:28
12538 msgid "Waiting for Program"
12539 msgstr "Wachtend op Programma"
12540
12541 #: wineboot.rc:32
12542 msgid "Terminate Process"
12543 msgstr "Beëindig Proces"
12544
12545 #: wineboot.rc:33
12546 msgid ""
12547 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12548 "responding.\n"
12549 "\n"
12550 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12551 msgstr ""
12552 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
12553 "reageert niet.\n"
12554 "\n"
12555 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
12556
12557 #: wineboot.rc:39
12558 msgid "Wine"
12559 msgstr "Wine"
12560
12561 #: wineboot.rc:43
12562 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12563 msgstr ""
12564 "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt, even geduld alstublieft..."
12565
12566 #: winecfg.rc:132
12567 msgid ""
12568 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12569 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12570 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12571 "option) any later version."
12572 msgstr ""
12573 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
12574 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
12575 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
12576 "of (naar keuze) een latere versie."
12577
12578 #: winecfg.rc:134
12579 #, fuzzy
12580 msgid "Windows registration information"
12581 msgstr " Windows registratie-informatie "
12582
12583 #: winecfg.rc:135
12584 msgid "&Owner:"
12585 msgstr "Eigenaar:"
12586
12587 #: winecfg.rc:137
12588 msgid "Organi&zation:"
12589 msgstr "Organisatie:"
12590
12591 #: winecfg.rc:145
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Application settings"
12594 msgstr " Toepassingsinstellingen "
12595
12596 #: winecfg.rc:146
12597 #, fuzzy
12598 msgid ""
12599 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12600 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12601 "or per-application settings in those tabs as well."
12602 msgstr ""
12603 "Wine geeft de mogelijkheid om per toepassing de Windowsversie in te stellen. "
12604 "Deze tab is gekoppeld aan de \"Bibliotheken\" en \"Grafisch\" tabs om zowel "
12605 "systeemwijde als applicatiespecifieke instellingen in deze tabs mogelijk te "
12606 "maken."
12607
12608 #: winecfg.rc:150
12609 msgid "&Add application..."
12610 msgstr "Toepassing toevoegen..."
12611
12612 #: winecfg.rc:151
12613 msgid "&Remove application"
12614 msgstr "Toepassing verwijderen"
12615
12616 #: winecfg.rc:152
12617 msgid "&Windows Version:"
12618 msgstr "Windowsversie:"
12619
12620 #: winecfg.rc:160
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Window settings"
12623 msgstr " Vensterinstellingen "
12624
12625 #: winecfg.rc:161
12626 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12627 msgstr ""
12628
12629 #: winecfg.rc:162
12630 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12631 msgstr "Laat de window manager de vensters &decoreren"
12632
12633 #: winecfg.rc:163
12634 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12635 msgstr "Laat de window manager de vensters beheren"
12636
12637 #: winecfg.rc:164
12638 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12639 msgstr "Emuleer een virtueel bureaublad"
12640
12641 #: winecfg.rc:166
12642 msgid "Desktop &size:"
12643 msgstr "Afmetingen:"
12644
12645 #: winecfg.rc:171
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Screen resolution"
12648 msgstr " Scherm&resolutie "
12649
12650 #: winecfg.rc:175
12651 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12652 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
12653
12654 #: winecfg.rc:182
12655 #, fuzzy
12656 msgid "DLL overrides"
12657 msgstr " DLL Overrides "
12658
12659 #: winecfg.rc:183
12660 msgid ""
12661 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12662 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12663 "application)."
12664 msgstr ""
12665 "Het is mogelijk om per uitvoerbaar bestand in te stellen of deze \"builtin\" "
12666 "dan wel \"native\" moet zijn. De instelling voor \"*\" geldt voor alle niet "
12667 "expliciet genoemde bestanden."
12668
12669 #: winecfg.rc:185
12670 msgid "&New override for library:"
12671 msgstr "Nieuwe override voor dll:"
12672
12673 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12674 msgid "&Add"
12675 msgstr "&Toevoegen"
12676
12677 #: winecfg.rc:188
12678 msgid "Existing &overrides:"
12679 msgstr "Bestaande overrides:"
12680
12681 #: winecfg.rc:190
12682 msgid "&Edit..."
12683 msgstr "&Bewerken..."
12684
12685 #: winecfg.rc:196
12686 msgid "Edit Override"
12687 msgstr "Override bewerken"
12688
12689 #: winecfg.rc:199
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Load order"
12692 msgstr " Laadvolgorde "
12693
12694 #: winecfg.rc:200
12695 msgid "&Builtin (Wine)"
12696 msgstr ""
12697
12698 #: winecfg.rc:201
12699 msgid "&Native (Windows)"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: winecfg.rc:202
12703 msgid "Bui&ltin then Native"
12704 msgstr "Bui&ltin dan Native"
12705
12706 #: winecfg.rc:203
12707 msgid "Nati&ve then Builtin"
12708 msgstr "Nati&ve dan Builtin"
12709
12710 #: winecfg.rc:204
12711 msgid "&Disable"
12712 msgstr "&Uitzetten"
12713
12714 #: winecfg.rc:211
12715 msgid "Select Drive Letter"
12716 msgstr "Selecteer Stationsletter"
12717
12718 #: winecfg.rc:223
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Drive mappings"
12721 msgstr " Stations "
12722
12723 #: winecfg.rc:224
12724 msgid ""
12725 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12726 "edited."
12727 msgstr ""
12728 "Kon niet verbinden met de mount manager, de schijfconfiguratie kan niet "
12729 "worden bewerkt."
12730
12731 #: winecfg.rc:227
12732 msgid "&Add..."
12733 msgstr "&Toevoegen..."
12734
12735 #: winecfg.rc:229
12736 msgid "Auto&detect"
12737 msgstr "&Automatisch instellen"
12738
12739 #: winecfg.rc:232
12740 msgid "&Path:"
12741 msgstr "&Pad:"
12742
12743 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12744 msgid "Show &Advanced"
12745 msgstr "Toon uitgebreid"
12746
12747 #: winecfg.rc:240
12748 msgid "De&vice:"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: winecfg.rc:242
12752 msgid "Bro&wse..."
12753 msgstr "B&laderen..."
12754
12755 #: winecfg.rc:244
12756 msgid "&Label:"
12757 msgstr "&Naam:"
12758
12759 #: winecfg.rc:246
12760 msgid "S&erial:"
12761 msgstr "S&erienummer:"
12762
12763 #: winecfg.rc:249
12764 msgid "Show &dot files"
12765 msgstr "Toon \".\" bestanden"
12766
12767 #: winecfg.rc:256
12768 msgid "Driver diagnostics"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: winecfg.rc:258
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Defaults"
12774 msgstr " Defaults "
12775
12776 #: winecfg.rc:259
12777 msgid "Output device:"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: winecfg.rc:260
12781 msgid "Voice output device:"
12782 msgstr ""
12783
12784 #: winecfg.rc:261
12785 msgid "Input device:"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: winecfg.rc:262
12789 msgid "Voice input device:"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: winecfg.rc:267
12793 msgid "&Test Sound"
12794 msgstr "Geluidstest"
12795
12796 #: winecfg.rc:274
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Appearance"
12799 msgstr " Uiterlijk "
12800
12801 #: winecfg.rc:275
12802 msgid "&Theme:"
12803 msgstr "Thema:"
12804
12805 #: winecfg.rc:277
12806 msgid "&Install theme..."
12807 msgstr "Thema installeren..."
12808
12809 #: winecfg.rc:282
12810 msgid "It&em:"
12811 msgstr "Onderdeel:"
12812
12813 #: winecfg.rc:284
12814 msgid "C&olor:"
12815 msgstr "Kleur:"
12816
12817 #: winecfg.rc:290
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Folders"
12820 msgstr "Persoonlijke map"
12821
12822 #: winecfg.rc:293
12823 msgid "&Link to:"
12824 msgstr "Verwijs naar:"
12825
12826 #: winecfg.rc:31
12827 msgid "Libraries"
12828 msgstr "Bibliotheken"
12829
12830 #: winecfg.rc:32
12831 msgid "Drives"
12832 msgstr "Stations"
12833
12834 #: winecfg.rc:33
12835 msgid "Select the Unix target directory, please."
12836 msgstr "Selecteer de Unix doelmap a.u.b."
12837
12838 #: winecfg.rc:34
12839 msgid "Hide &Advanced"
12840 msgstr "Verberg uitgebreid"
12841
12842 #: winecfg.rc:36
12843 msgid "(No Theme)"
12844 msgstr "(Geen Thema)"
12845
12846 #: winecfg.rc:37
12847 msgid "Graphics"
12848 msgstr "Grafisch"
12849
12850 #: winecfg.rc:38
12851 msgid "Desktop Integration"
12852 msgstr "Desktop Integratie"
12853
12854 #: winecfg.rc:39
12855 msgid "Audio"
12856 msgstr "Geluid"
12857
12858 #: winecfg.rc:40
12859 msgid "About"
12860 msgstr "Over Wine"
12861
12862 #: winecfg.rc:41
12863 msgid "Wine configuration"
12864 msgstr "Wine configuratie"
12865
12866 #: winecfg.rc:43
12867 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12868 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
12869
12870 #: winecfg.rc:44
12871 msgid "Select a theme file"
12872 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
12873
12874 #: winecfg.rc:45
12875 msgid "Folder"
12876 msgstr "Persoonlijke map"
12877
12878 #: winecfg.rc:46
12879 msgid "Links to"
12880 msgstr "Verwijst naar"
12881
12882 #: winecfg.rc:42
12883 msgid "Wine configuration for %s"
12884 msgstr "Wine configuratie voor %s"
12885
12886 #: winecfg.rc:81
12887 msgid "Selected driver: %s"
12888 msgstr "Geselecteerd stuurprogramma: %s"
12889
12890 #: winecfg.rc:82
12891 msgid "(None)"
12892 msgstr "(Geen)"
12893
12894 #: winecfg.rc:83
12895 msgid "Audio test failed!"
12896 msgstr "Audiotest is mislukt!"
12897
12898 #: winecfg.rc:85
12899 msgid "(System default)"
12900 msgstr "(Standaardinstelling van het systeem)"
12901
12902 #: winecfg.rc:51
12903 msgid ""
12904 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12905 "Are you sure you want to do this?"
12906 msgstr ""
12907 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
12908 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
12909
12910 #: winecfg.rc:52
12911 msgid "Warning: system library"
12912 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
12913
12914 #: winecfg.rc:53
12915 msgid "native"
12916 msgstr "native"
12917
12918 #: winecfg.rc:54
12919 msgid "builtin"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: winecfg.rc:55
12923 msgid "native, builtin"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: winecfg.rc:56
12927 msgid "builtin, native"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: winecfg.rc:57
12931 msgid "disabled"
12932 msgstr "uitgeschakeld"
12933
12934 #: winecfg.rc:58
12935 msgid "Default Settings"
12936 msgstr "Standaardinstellingen"
12937
12938 #: winecfg.rc:59
12939 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12940 msgstr "Wine toepassingen (*.exe; *.exe.so)"
12941
12942 #: winecfg.rc:60
12943 msgid "Use global settings"
12944 msgstr "Gebruik globale instellingen"
12945
12946 #: winecfg.rc:61
12947 msgid "Select an executable file"
12948 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
12949
12950 #: winecfg.rc:66
12951 msgid "Autodetect..."
12952 msgstr "Automatisch detecteren..."
12953
12954 #: winecfg.rc:67
12955 msgid "Local hard disk"
12956 msgstr "Lokaal station"
12957
12958 #: winecfg.rc:68
12959 msgid "Network share"
12960 msgstr "Netwerkverbinding"
12961
12962 #: winecfg.rc:69
12963 msgid "Floppy disk"
12964 msgstr "Diskettestation"
12965
12966 #: winecfg.rc:70
12967 msgid "CD-ROM"
12968 msgstr "Cd-rom"
12969
12970 #: winecfg.rc:71
12971 msgid ""
12972 "You cannot add any more drives.\n"
12973 "\n"
12974 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12975 msgstr ""
12976 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
12977 "\n"
12978 "Elk station moet een letter van A tot Z hebben dus er kunnen niet meer dan "
12979 "26 zijn."
12980
12981 #: winecfg.rc:72
12982 msgid "System drive"
12983 msgstr "Systeem station"
12984
12985 #: winecfg.rc:73
12986 msgid ""
12987 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12988 "\n"
12989 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12990 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12991 msgstr ""
12992 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
12993 "\n"
12994 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
12995 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
12996 "station C opnieuw aan te maken!"
12997
12998 #: winecfg.rc:74
12999 msgctxt "Drive letter"
13000 msgid "Letter"
13001 msgstr "Letter"
13002
13003 #: winecfg.rc:75
13004 msgid "Drive Mapping"
13005 msgstr "Toewijzing"
13006
13007 #: winecfg.rc:76
13008 msgid ""
13009 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13010 "\n"
13011 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13012 msgstr ""
13013 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
13014 "\n"
13015 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
13016 "aan te maken!\n"
13017
13018 #: winecfg.rc:90
13019 msgid "Controls Background"
13020 msgstr "Instellingen Achtergrond"
13021
13022 #: winecfg.rc:91
13023 msgid "Controls Text"
13024 msgstr "Instellingen Tekst"
13025
13026 #: winecfg.rc:93
13027 msgid "Menu Background"
13028 msgstr "Menu Achtergrond"
13029
13030 #: winecfg.rc:94
13031 msgid "Menu Text"
13032 msgstr "Menu Tekst"
13033
13034 #: winecfg.rc:95
13035 msgid "Scrollbar"
13036 msgstr "Scrollbalk"
13037
13038 #: winecfg.rc:96
13039 msgid "Selection Background"
13040 msgstr "Selectie Achtergrond"
13041
13042 #: winecfg.rc:97
13043 msgid "Selection Text"
13044 msgstr "Selectie Tekst"
13045
13046 #: winecfg.rc:98
13047 msgid "ToolTip Background"
13048 msgstr "ToolTip Achtergrond"
13049
13050 #: winecfg.rc:99
13051 msgid "ToolTip Text"
13052 msgstr "ToolTip Tekst"
13053
13054 #: winecfg.rc:100
13055 msgid "Window Background"
13056 msgstr "Venster Achtergrond"
13057
13058 #: winecfg.rc:101
13059 msgid "Window Text"
13060 msgstr "Venster Tekst"
13061
13062 #: winecfg.rc:102
13063 msgid "Active Title Bar"
13064 msgstr "Actieve Titelbalk"
13065
13066 #: winecfg.rc:103
13067 msgid "Active Title Text"
13068 msgstr "Actieve Titeltekst"
13069
13070 #: winecfg.rc:104
13071 msgid "Inactive Title Bar"
13072 msgstr "Inactieve Titelbalk"
13073
13074 #: winecfg.rc:105
13075 msgid "Inactive Title Text"
13076 msgstr "Inactieve Titeltekst"
13077
13078 #: winecfg.rc:106
13079 msgid "Message Box Text"
13080 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
13081
13082 #: winecfg.rc:107
13083 msgid "Application Workspace"
13084 msgstr "Applicatie Werkruimte"
13085
13086 #: winecfg.rc:108
13087 msgid "Window Frame"
13088 msgstr "Vensterraamwerk"
13089
13090 #: winecfg.rc:109
13091 msgid "Active Border"
13092 msgstr "Actieve Rand"
13093
13094 #: winecfg.rc:110
13095 msgid "Inactive Border"
13096 msgstr "Inactieve Rand"
13097
13098 #: winecfg.rc:111
13099 msgid "Controls Shadow"
13100 msgstr "Knopschaduw"
13101
13102 #: winecfg.rc:112
13103 msgid "Gray Text"
13104 msgstr "Grijze Tekst"
13105
13106 #: winecfg.rc:113
13107 msgid "Controls Highlight"
13108 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
13109
13110 #: winecfg.rc:114
13111 msgid "Controls Dark Shadow"
13112 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
13113
13114 #: winecfg.rc:115
13115 msgid "Controls Light"
13116 msgstr "Knoppen Licht"
13117
13118 #: winecfg.rc:116
13119 msgid "Controls Alternate Background"
13120 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
13121
13122 #: winecfg.rc:117
13123 msgid "Hot Tracked Item"
13124 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
13125
13126 #: winecfg.rc:118
13127 msgid "Active Title Bar Gradient"
13128 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
13129
13130 #: winecfg.rc:119
13131 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13132 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
13133
13134 #: winecfg.rc:120
13135 msgid "Menu Highlight"
13136 msgstr "Menu Gemarkeerd"
13137
13138 #: winecfg.rc:121
13139 msgid "Menu Bar"
13140 msgstr "Menubalk"
13141
13142 #: wineconsole.rc:60
13143 msgid "Cursor size"
13144 msgstr "Cursorgrootte"
13145
13146 #: wineconsole.rc:61
13147 msgid "&Small"
13148 msgstr "&Klein"
13149
13150 #: wineconsole.rc:62
13151 msgid "&Medium"
13152 msgstr "&Middel"
13153
13154 #: wineconsole.rc:63
13155 msgid "&Large"
13156 msgstr "&Groot"
13157
13158 #: wineconsole.rc:65
13159 msgid "Control"
13160 msgstr "Controle"
13161
13162 #: wineconsole.rc:66
13163 msgid "Popup menu"
13164 msgstr "Popup menu"
13165
13166 #: wineconsole.rc:67
13167 msgid "&Control"
13168 msgstr "&Control"
13169
13170 #: wineconsole.rc:68
13171 msgid "S&hift"
13172 msgstr "S&hift"
13173
13174 #: wineconsole.rc:69
13175 msgid "Quick edit"
13176 msgstr "Snel bewerken"
13177
13178 #: wineconsole.rc:70
13179 msgid "&enable"
13180 msgstr "&aan"
13181
13182 #: wineconsole.rc:72
13183 msgid "Command history"
13184 msgstr "Geschiedenis"
13185
13186 #: wineconsole.rc:73
13187 #, fuzzy
13188 msgid "&Number of recalled commands:"
13189 msgstr "&Aantal te bewaren opdrachten :"
13190
13191 #: wineconsole.rc:76
13192 msgid "&Remove doubles"
13193 msgstr "&Verwijder dubbelen"
13194
13195 #: wineconsole.rc:84
13196 msgid "&Font"
13197 msgstr "&Lettertype"
13198
13199 #: wineconsole.rc:86
13200 msgid "&Color"
13201 msgstr "&Kleur"
13202
13203 #: wineconsole.rc:97
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Configuration"
13206 msgstr " Configuratie "
13207
13208 #: wineconsole.rc:100
13209 msgid "Buffer zone"
13210 msgstr "Bufferzone"
13211
13212 #: wineconsole.rc:101
13213 #, fuzzy
13214 msgid "&Width:"
13215 msgstr "&Breedte :"
13216
13217 #: wineconsole.rc:104
13218 #, fuzzy
13219 msgid "&Height:"
13220 msgstr "&Hoogte :"
13221
13222 #: wineconsole.rc:108
13223 msgid "Window size"
13224 msgstr "Venstergrootte"
13225
13226 #: wineconsole.rc:109
13227 #, fuzzy
13228 msgid "W&idth:"
13229 msgstr "B&reedte :"
13230
13231 #: wineconsole.rc:112
13232 #, fuzzy
13233 msgid "H&eight:"
13234 msgstr "H&oogte :"
13235
13236 #: wineconsole.rc:116
13237 msgid "End of program"
13238 msgstr "Programma is beëindigd"
13239
13240 #: wineconsole.rc:117
13241 msgid "&Close console"
13242 msgstr "&Console afsluiten"
13243
13244 #: wineconsole.rc:119
13245 msgid "Edition"
13246 msgstr "Versie"
13247
13248 #: wineconsole.rc:125
13249 msgid "Console parameters"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: wineconsole.rc:128
13253 msgid "Retain these settings for later sessions"
13254 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
13255
13256 #: wineconsole.rc:129
13257 msgid "Modify only current session"
13258 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
13259
13260 #: wineconsole.rc:26
13261 msgid "Set &Defaults"
13262 msgstr "&Standaardinstellingen"
13263
13264 #: wineconsole.rc:28
13265 msgid "&Mark"
13266 msgstr "&Markeren"
13267
13268 #: wineconsole.rc:31
13269 msgid "&Select all"
13270 msgstr "&Alles selecteren"
13271
13272 #: wineconsole.rc:32
13273 msgid "Sc&roll"
13274 msgstr "Sc&rollen"
13275
13276 #: wineconsole.rc:33
13277 msgid "S&earch"
13278 msgstr "&Zoeken"
13279
13280 #: wineconsole.rc:36
13281 msgid "Setup - Default settings"
13282 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
13283
13284 #: wineconsole.rc:37
13285 msgid "Setup - Current settings"
13286 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
13287
13288 #: wineconsole.rc:38
13289 msgid "Configuration error"
13290 msgstr "Configuratiefout"
13291
13292 #: wineconsole.rc:39
13293 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13294 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
13295
13296 #: wineconsole.rc:34
13297 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13298 msgstr "Elk karakter is %1!u! pixels breed en %2!u! pixels hoog"
13299
13300 #: wineconsole.rc:35
13301 msgid "This is a test"
13302 msgstr "Dit is een test"
13303
13304 #: wineconsole.rc:41
13305 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13306 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
13307
13308 #: wineconsole.rc:42
13309 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13310 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
13311
13312 #: wineconsole.rc:43
13313 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13314 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
13315
13316 #: wineconsole.rc:44
13317 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13318 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
13319
13320 #: wineconsole.rc:45
13321 msgid ""
13322 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13323 "The command is invalid.\n"
13324 msgstr ""
13325 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
13326 "Het commando is onjuist.\n"
13327
13328 #: wineconsole.rc:47
13329 msgid ""
13330 "\n"
13331 "Usage:\n"
13332 "  wineconsole [options] <command>\n"
13333 "\n"
13334 "Options:\n"
13335 msgstr ""
13336 "\n"
13337 "Gebruik:\n"
13338 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
13339 "\n"
13340 "Opties:\n"
13341
13342 #: wineconsole.rc:49
13343 msgid ""
13344 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13345 "will\n"
13346 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13347 "console.\n"
13348 msgstr ""
13349 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
13350 "verschijnen,\n"
13351 "                           curses zal proberen de huidige terminal om te "
13352 "zetten\n"
13353 "                           in een Wine console.\n"
13354
13355 #: wineconsole.rc:50
13356 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13357 msgstr ""
13358 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
13359 "console.\n"
13360
13361 #: wineconsole.rc:51
13362 msgid ""
13363 "\n"
13364 "Example:\n"
13365 "  wineconsole cmd\n"
13366 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13367 "\n"
13368 msgstr ""
13369 "\n"
13370 "Voorbeeld:\n"
13371 "  wineconsole cmd\n"
13372 "Start de Wine command prompt in een Wine console.\n"
13373 "\n"
13374
13375 #: winedbg.rc:46
13376 msgid "Program Error"
13377 msgstr "Programma Fout"
13378
13379 #: winedbg.rc:51
13380 msgid ""
13381 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13382 "sorry for the inconvenience."
13383 msgstr ""
13384 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
13385 "worden. Excuses voor het ongemak."
13386
13387 #: winedbg.rc:55
13388 #, fuzzy
13389 msgid ""
13390 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13391 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13392 "Database</a> for tips about running this application."
13393 msgstr ""
13394 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
13395 "Wine. U kunt zoeken op <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13396 "Database</a> naar tips over het draaien van dit programma.\n"
13397 "\n"
13398 "Als dit probleem niet optreedt onder Windows en nog niet is gerapporteerd, "
13399 "dan kunt u <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">een bug rapporteren</a>."
13400
13401 #: winedbg.rc:58
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Show &Details"
13404 msgstr "&Details"
13405
13406 #: winedbg.rc:63
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Program Error Details"
13409 msgstr "Programma Fout"
13410
13411 #: winedbg.rc:70
13412 msgid ""
13413 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13414 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13415 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13416 "and attach that file to the report."
13417 msgstr ""
13418
13419 #: winedbg.rc:35
13420 msgid "Wine program crash"
13421 msgstr "Wine programma crash"
13422
13423 #: winedbg.rc:36
13424 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13425 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
13426
13427 #: winedbg.rc:37
13428 msgid "(unidentified)"
13429 msgstr "(onbekend)"
13430
13431 #: winedbg.rc:40
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Saving failed"
13434 msgstr "Openen mislukt\n"
13435
13436 #: winedbg.rc:41
13437 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13438 msgstr ""
13439
13440 #: winefile.rc:26
13441 msgid "&Open\tEnter"
13442 msgstr "&Openen\tEnter"
13443
13444 #: winefile.rc:30
13445 msgid "Re&name..."
13446 msgstr "&Naam wijzigen..."
13447
13448 #: winefile.rc:31
13449 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13450 msgstr "&Eigenschappent\tAlt+Enter"
13451
13452 #: winefile.rc:33
13453 msgid "&Run..."
13454 msgstr "&Starten..."
13455
13456 #: winefile.rc:35
13457 msgid "Cr&eate Directory..."
13458 msgstr "Nieuwe &map..."
13459
13460 #: winefile.rc:40
13461 msgid "&Disk"
13462 msgstr "&Disk"
13463
13464 #: winefile.rc:41
13465 msgid "Connect &Network Drive..."
13466 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf..."
13467
13468 #: winefile.rc:42
13469 msgid "&Disconnect Network Drive"
13470 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
13471
13472 #: winefile.rc:48
13473 msgid "&Name"
13474 msgstr "&Naam"
13475
13476 #: winefile.rc:49
13477 msgid "&All File Details"
13478 msgstr "&Alle details"
13479
13480 #: winefile.rc:51
13481 msgid "&Sort by Name"
13482 msgstr "&Sorteer op naam"
13483
13484 #: winefile.rc:52
13485 msgid "Sort &by Type"
13486 msgstr "Sorteer op &type"
13487
13488 #: winefile.rc:53
13489 msgid "Sort by Si&ze"
13490 msgstr "Sorteer op &grootte"
13491
13492 #: winefile.rc:54
13493 msgid "Sort by &Date"
13494 msgstr "Sorteer op &datum"
13495
13496 #: winefile.rc:56
13497 msgid "Filter by&..."
13498 msgstr "Sorteer op &..."
13499
13500 #: winefile.rc:63
13501 msgid "&Drivebar"
13502 msgstr "&Schijfbalk"
13503
13504 #: winefile.rc:66
13505 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13506 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
13507
13508 #: winefile.rc:73
13509 msgid "New &Window"
13510 msgstr "&Nieuw venster"
13511
13512 #: winefile.rc:74
13513 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13514 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
13515
13516 #: winefile.rc:76
13517 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13518 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
13519
13520 #: winefile.rc:83
13521 msgid "&About Wine File Manager"
13522 msgstr "&Over Wine bestandsbeheer"
13523
13524 #: winefile.rc:124
13525 msgid "Select destination"
13526 msgstr "Selecteer bestemming"
13527
13528 #: winefile.rc:137
13529 msgid "By File Type"
13530 msgstr "Per Bestandstype"
13531
13532 #: winefile.rc:142
13533 #, fuzzy
13534 msgid "File type"
13535 msgstr "Bestandstype"
13536
13537 #: winefile.rc:143
13538 msgid "&Directories"
13539 msgstr "&Mappen"
13540
13541 #: winefile.rc:145
13542 msgid "&Programs"
13543 msgstr "&Programma's"
13544
13545 #: winefile.rc:147
13546 msgid "Docu&ments"
13547 msgstr "Do&cumenten"
13548
13549 #: winefile.rc:149
13550 msgid "&Other files"
13551 msgstr "&Overige bestanden"
13552
13553 #: winefile.rc:151
13554 msgid "Show Hidden/&System Files"
13555 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
13556
13557 #: winefile.rc:162
13558 msgid "&File Name:"
13559 msgstr "&Bestandsnaam:"
13560
13561 #: winefile.rc:164
13562 msgid "Full &Path:"
13563 msgstr "Volledig &pad:"
13564
13565 #: winefile.rc:166
13566 msgid "Last Change:"
13567 msgstr "Laatste wijziging:"
13568
13569 #: winefile.rc:170
13570 msgid "Cop&yright:"
13571 msgstr "Cop&yright:"
13572
13573 #: winefile.rc:172
13574 msgid "Size:"
13575 msgstr "Grootte:"
13576
13577 #: winefile.rc:176
13578 msgid "H&idden"
13579 msgstr "V&erborgen"
13580
13581 #: winefile.rc:177
13582 msgid "&Archive"
13583 msgstr "&Archiveren"
13584
13585 #: winefile.rc:178
13586 msgid "&System"
13587 msgstr "&Systeem"
13588
13589 #: winefile.rc:179
13590 msgid "&Compressed"
13591 msgstr "Ge&comprimeerd"
13592
13593 #: winefile.rc:180
13594 #, fuzzy
13595 msgid "Version information"
13596 msgstr "&Versie-informatie"
13597
13598 #: winefile.rc:197
13599 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13600 msgid "S"
13601 msgstr ""
13602
13603 #: winefile.rc:89
13604 msgid "Applying font settings"
13605 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
13606
13607 #: winefile.rc:90
13608 msgid "Error while selecting new font."
13609 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
13610
13611 #: winefile.rc:95
13612 msgid "Wine File Manager"
13613 msgstr "Wine bestandsbeheer"
13614
13615 #: winefile.rc:97
13616 msgid "root fs"
13617 msgstr "root fs"
13618
13619 #: winefile.rc:98
13620 msgid "unixfs"
13621 msgstr "unixfs"
13622
13623 #: winefile.rc:100
13624 msgid "Shell"
13625 msgstr "Shell"
13626
13627 #: winefile.rc:101 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13628 msgid "Not yet implemented"
13629 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
13630
13631 #: winefile.rc:108
13632 msgid "CDate"
13633 msgstr "CDatum"
13634
13635 #: winefile.rc:109
13636 msgid "ADate"
13637 msgstr "ADatum"
13638
13639 #: winefile.rc:110
13640 msgid "MDate"
13641 msgstr "MDatum"
13642
13643 #: winefile.rc:111
13644 msgid "Index/Inode"
13645 msgstr "Index/Inode"
13646
13647 #: winefile.rc:116
13648 msgid "%1 of %2 free"
13649 msgstr "%1 van %2 vrij"
13650
13651 #: winefile.rc:117
13652 msgctxt "unit kilobyte"
13653 msgid "kB"
13654 msgstr "kB"
13655
13656 #: winefile.rc:118
13657 msgctxt "unit megabyte"
13658 msgid "MB"
13659 msgstr "MB"
13660
13661 #: winefile.rc:119
13662 msgctxt "unit gigabyte"
13663 msgid "GB"
13664 msgstr "GB"
13665
13666 #: winemine.rc:34
13667 msgid "&Game"
13668 msgstr "&Spel"
13669
13670 #: winemine.rc:35
13671 msgid "&New\tF2"
13672 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
13673
13674 #: winemine.rc:37
13675 msgid "Question &Marks"
13676 msgstr "&Vraagtekens"
13677
13678 #: winemine.rc:39
13679 msgid "&Beginner"
13680 msgstr "&Beginner"
13681
13682 #: winemine.rc:40
13683 msgid "&Advanced"
13684 msgstr "&Gevorderde"
13685
13686 #: winemine.rc:41
13687 msgid "&Expert"
13688 msgstr "&Expert"
13689
13690 #: winemine.rc:42
13691 msgid "&Custom..."
13692 msgstr "Aange&past spel..."
13693
13694 #: winemine.rc:44
13695 msgid "&Fastest Times"
13696 msgstr "&Snelste tijden"
13697
13698 #: winemine.rc:49
13699 msgid "&About WineMine"
13700 msgstr "&Over Winemine"
13701
13702 #: winemine.rc:56
13703 msgid "Fastest Times"
13704 msgstr "Snelste tijden"
13705
13706 #: winemine.rc:58
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Fastest times"
13709 msgstr "Snelste tijden"
13710
13711 #: winemine.rc:59
13712 msgid "Beginner"
13713 msgstr "Beginner"
13714
13715 #: winemine.rc:60
13716 msgid "Advanced"
13717 msgstr "Gevorderde"
13718
13719 #: winemine.rc:61
13720 msgid "Expert"
13721 msgstr "Expert"
13722
13723 #: winemine.rc:74
13724 msgid "Congratulations!"
13725 msgstr "Gefeliciteerd!"
13726
13727 #: winemine.rc:76
13728 msgid "Please enter your name"
13729 msgstr "Voer uw naam in"
13730
13731 #: winemine.rc:84
13732 msgid "Custom Game"
13733 msgstr "Aangepast spel"
13734
13735 #: winemine.rc:86
13736 msgid "Rows"
13737 msgstr "Rijen"
13738
13739 #: winemine.rc:87
13740 msgid "Columns"
13741 msgstr "Kolommen"
13742
13743 #: winemine.rc:88
13744 msgid "Mines"
13745 msgstr "Mijnen"
13746
13747 #: winemine.rc:27
13748 msgid "WineMine"
13749 msgstr "Winemine"
13750
13751 #: winemine.rc:28
13752 msgid "Nobody"
13753 msgstr "Niemand"
13754
13755 #: winemine.rc:29
13756 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13757 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13758
13759 #: winhlp32.rc:32
13760 msgid "Printer &setup..."
13761 msgstr "&Pagina-instellingen..."
13762
13763 #: winhlp32.rc:39
13764 msgid "&Annotate..."
13765 msgstr "&Annoteren..."
13766
13767 #: winhlp32.rc:41
13768 msgid "&Bookmark"
13769 msgstr "&Favorieten"
13770
13771 #: winhlp32.rc:42
13772 msgid "&Define..."
13773 msgstr "&Aanmaken..."
13774
13775 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13776 msgid "Fonts"
13777 msgstr "Lettertype"
13778
13779 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13780 msgid "Small"
13781 msgstr "Klein"
13782
13783 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13784 msgid "Normal"
13785 msgstr "Standaard"
13786
13787 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13788 msgid "Large"
13789 msgstr "Groot"
13790
13791 #: winhlp32.rc:54
13792 msgid "&Help on help\tF1"
13793 msgstr "H&ulp bij Help\tF1"
13794
13795 #: winhlp32.rc:55
13796 msgid "Always on &top"
13797 msgstr "Altijd &zichtbaar"
13798
13799 #: winhlp32.rc:56
13800 msgid "&About Wine Help"
13801 msgstr "&Info"
13802
13803 #: winhlp32.rc:64
13804 msgid "Annotation..."
13805 msgstr "Annotering..."
13806
13807 #: winhlp32.rc:65
13808 msgid "Copy"
13809 msgstr "Kopiëren"
13810
13811 #: winhlp32.rc:97
13812 msgid "Index"
13813 msgstr "Index"
13814
13815 #: winhlp32.rc:105
13816 msgid "Search"
13817 msgstr "Zoeken"
13818
13819 #: winhlp32.rc:78
13820 msgid "Wine Help"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: winhlp32.rc:83
13824 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13825 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
13826
13827 #: winhlp32.rc:85
13828 msgid "Summary"
13829 msgstr "&Inhoudsopgave"
13830
13831 #: winhlp32.rc:84
13832 msgid "&Index"
13833 msgstr "Inde&x"
13834
13835 #: winhlp32.rc:88
13836 msgid "Help files (*.hlp)"
13837 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
13838
13839 #: winhlp32.rc:89
13840 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13841 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
13842
13843 #: winhlp32.rc:90
13844 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13845 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
13846
13847 #: winhlp32.rc:91
13848 msgid "Help topics: "
13849 msgstr "Help-onderwerpen: "
13850
13851 #: wordpad.rc:28
13852 msgid "&New...\tCtrl+N"
13853 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
13854
13855 #: wordpad.rc:42
13856 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13857 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
13858
13859 #: wordpad.rc:47
13860 #, fuzzy
13861 msgid "&Clear\tDel"
13862 msgstr "&Verwijderen\tDEL"
13863
13864 #: wordpad.rc:48
13865 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13866 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
13867
13868 #: wordpad.rc:51
13869 msgid "Find &next\tF3"
13870 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
13871
13872 #: wordpad.rc:54
13873 msgid "Read-&only"
13874 msgstr "Alleen &lezen"
13875
13876 #: wordpad.rc:55
13877 msgid "&Modified"
13878 msgstr "&Gewijzigd"
13879
13880 #: wordpad.rc:57
13881 msgid "E&xtras"
13882 msgstr "&Extra's"
13883
13884 #: wordpad.rc:59
13885 msgid "Selection &info"
13886 msgstr "Selectie&informatie"
13887
13888 #: wordpad.rc:60
13889 msgid "Character &format"
13890 msgstr "&Karakterformaat"
13891
13892 #: wordpad.rc:61
13893 msgid "&Def. char format"
13894 msgstr "&Standaard karakterformaat"
13895
13896 #: wordpad.rc:62
13897 msgid "Paragrap&h format"
13898 msgstr "&Paragraafformaat"
13899
13900 #: wordpad.rc:63
13901 msgid "&Get text"
13902 msgstr "&Haal tekst"
13903
13904 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13905 msgid "&Formatbar"
13906 msgstr "&Formaatbalk"
13907
13908 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13909 msgid "&Ruler"
13910 msgstr "&Liniaal"
13911
13912 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13913 msgid "&Statusbar"
13914 msgstr "&Statusbalk"
13915
13916 #: wordpad.rc:75
13917 msgid "&Insert"
13918 msgstr "&Invoegen"
13919
13920 #: wordpad.rc:77
13921 msgid "&Date and time..."
13922 msgstr "&Datum en tijd..."
13923
13924 #: wordpad.rc:79
13925 msgid "F&ormat"
13926 msgstr "&Opmaak"
13927
13928 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13929 msgid "&Bullet points"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13933 msgid "&Paragraph..."
13934 msgstr "&Paragraaf..."
13935
13936 #: wordpad.rc:84
13937 msgid "&Tabs..."
13938 msgstr "&Tabs..."
13939
13940 #: wordpad.rc:85
13941 msgid "Backgroun&d"
13942 msgstr "&Achtergrond"
13943
13944 #: wordpad.rc:87
13945 msgid "&System\tCtrl+1"
13946 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
13947
13948 #: wordpad.rc:88
13949 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13950 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
13951
13952 #: wordpad.rc:93
13953 msgid "&About Wine Wordpad"
13954 msgstr "&Over Wine Wordpad"
13955
13956 #: wordpad.rc:130
13957 msgid "Automatic"
13958 msgstr "Automatisch"
13959
13960 #: wordpad.rc:199
13961 msgid "Date and time"
13962 msgstr "Datum en tijd"
13963
13964 #: wordpad.rc:202
13965 msgid "Available formats"
13966 msgstr "Beschikbare formaten"
13967
13968 #: wordpad.rc:213
13969 msgid "New document type"
13970 msgstr "Nieuw documenttype"
13971
13972 #: wordpad.rc:221
13973 msgid "Paragraph format"
13974 msgstr "Paragraaf formaat"
13975
13976 #: wordpad.rc:224
13977 msgid "Indentation"
13978 msgstr "Inspringing"
13979
13980 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13981 msgid "Left"
13982 msgstr "Links"
13983
13984 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13985 msgid "Right"
13986 msgstr "Rechts"
13987
13988 #: wordpad.rc:229
13989 msgid "First line"
13990 msgstr "Eerste regel"
13991
13992 #: wordpad.rc:231
13993 msgid "Alignment"
13994 msgstr "Uitlijning"
13995
13996 #: wordpad.rc:239
13997 msgid "Tabs"
13998 msgstr "Tabs"
13999
14000 #: wordpad.rc:242
14001 msgid "Tab stops"
14002 msgstr "Tab-einden"
14003
14004 #: wordpad.rc:248
14005 msgid "Remove al&l"
14006 msgstr "Verwijder al&len"
14007
14008 #: wordpad.rc:256
14009 msgid "Line wrapping"
14010 msgstr "Regel afbreken"
14011
14012 #: wordpad.rc:257
14013 msgid "&No line wrapping"
14014 msgstr "Geen regelafbraak"
14015
14016 #: wordpad.rc:258
14017 msgid "Wrap text by the &window border"
14018 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
14019
14020 #: wordpad.rc:259
14021 msgid "Wrap text by the &margin"
14022 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
14023
14024 #: wordpad.rc:260
14025 msgid "Toolbars"
14026 msgstr "Gereedschapsbalken"
14027
14028 #: wordpad.rc:273
14029 msgctxt "accelerator Align Left"
14030 msgid "L"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: wordpad.rc:274
14034 msgctxt "accelerator Align Center"
14035 msgid "E"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: wordpad.rc:275
14039 msgctxt "accelerator Align Right"
14040 msgid "R"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: wordpad.rc:282
14044 msgctxt "accelerator Redo"
14045 msgid "Y"
14046 msgstr "Y"
14047
14048 #: wordpad.rc:283
14049 msgctxt "accelerator Bold"
14050 msgid "B"
14051 msgstr "B"
14052
14053 #: wordpad.rc:284
14054 msgctxt "accelerator Italic"
14055 msgid "I"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: wordpad.rc:285
14059 msgctxt "accelerator Underline"
14060 msgid "U"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: wordpad.rc:136
14064 msgid "All documents (*.*)"
14065 msgstr "Alle documenten (*.*)"
14066
14067 #: wordpad.rc:137
14068 msgid "Text documents (*.txt)"
14069 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
14070
14071 #: wordpad.rc:138
14072 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14073 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
14074
14075 #: wordpad.rc:139
14076 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14077 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
14078
14079 #: wordpad.rc:140
14080 msgid "Rich text document"
14081 msgstr "Rich tekstdocument"
14082
14083 #: wordpad.rc:141
14084 msgid "Text document"
14085 msgstr "Tekstdocument"
14086
14087 #: wordpad.rc:142
14088 msgid "Unicode text document"
14089 msgstr "Unicode tekstdocument"
14090
14091 #: wordpad.rc:143
14092 msgid "Printer files (*.prn)"
14093 msgstr "Afdrukbestanden (*.prn)"
14094
14095 #: wordpad.rc:150
14096 msgid "Center"
14097 msgstr "Gecentreerd"
14098
14099 #: wordpad.rc:156
14100 msgid "Text"
14101 msgstr "Tekst"
14102
14103 #: wordpad.rc:157
14104 msgid "Rich text"
14105 msgstr "Rich tekst"
14106
14107 #: wordpad.rc:163
14108 msgid "Next page"
14109 msgstr "Volgende pagina"
14110
14111 #: wordpad.rc:164
14112 msgid "Previous page"
14113 msgstr "Vorige pagina"
14114
14115 #: wordpad.rc:165
14116 msgid "Two pages"
14117 msgstr "Twee pagina's"
14118
14119 #: wordpad.rc:166
14120 msgid "One page"
14121 msgstr "Een pagina"
14122
14123 #: wordpad.rc:167
14124 msgid "Zoom in"
14125 msgstr "Inzoomen"
14126
14127 #: wordpad.rc:168
14128 msgid "Zoom out"
14129 msgstr "Uitzoomen"
14130
14131 #: wordpad.rc:170
14132 msgid "Page"
14133 msgstr "Pagina"
14134
14135 #: wordpad.rc:171
14136 msgid "Pages"
14137 msgstr "Pagina's"
14138
14139 #: wordpad.rc:172
14140 msgctxt "unit: centimeter"
14141 msgid "cm"
14142 msgstr "cm"
14143
14144 #: wordpad.rc:173
14145 msgctxt "unit: inch"
14146 msgid "in"
14147 msgstr "in"
14148
14149 #: wordpad.rc:174
14150 msgid "inch"
14151 msgstr "inch"
14152
14153 #: wordpad.rc:175
14154 msgctxt "unit: point"
14155 msgid "pt"
14156 msgstr "pt"
14157
14158 #: wordpad.rc:180
14159 msgid "Document"
14160 msgstr "Document"
14161
14162 #: wordpad.rc:181
14163 msgid "Save changes to '%s'?"
14164 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
14165
14166 #: wordpad.rc:182
14167 msgid "Finished searching the document."
14168 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
14169
14170 #: wordpad.rc:183
14171 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14172 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
14173
14174 #: wordpad.rc:184
14175 msgid ""
14176 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14177 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14178 msgstr ""
14179 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
14180 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
14181
14182 #: wordpad.rc:187
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Invalid number format."
14185 msgstr "Foutief nummerformaat"
14186
14187 #: wordpad.rc:188
14188 #, fuzzy
14189 msgid "OLE storage documents are not supported."
14190 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
14191
14192 #: wordpad.rc:189
14193 msgid "Could not save the file."
14194 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
14195
14196 #: wordpad.rc:190
14197 msgid "You do not have access to save the file."
14198 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
14199
14200 #: wordpad.rc:191
14201 msgid "Could not open the file."
14202 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
14203
14204 #: wordpad.rc:192
14205 msgid "You do not have access to open the file."
14206 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
14207
14208 #: wordpad.rc:193
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Printing not implemented."
14211 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
14212
14213 #: wordpad.rc:194
14214 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14215 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
14216
14217 #: write.rc:27
14218 msgid "Starting Wordpad failed"
14219 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
14220
14221 #: xcopy.rc:27
14222 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14223 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
14224
14225 #: xcopy.rc:28
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14228 msgstr "Onjuiste parameter '%1' -  Gebruik xcopy /? voor hulp\n"
14229
14230 #: xcopy.rc:29
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14233 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
14234
14235 #: xcopy.rc:30
14236 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14237 msgstr "%1!d! bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
14238
14239 #: xcopy.rc:31
14240 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14241 msgstr "%1!d! bestand(en) gekopieerd\n"
14242
14243 #: xcopy.rc:34
14244 msgid ""
14245 "Is '%1' a filename or directory\n"
14246 "on the target?\n"
14247 "(F - File, D - Directory)\n"
14248 msgstr ""
14249 "Is '%1' een bestand of een map\n"
14250 "op de bestemming?\n"
14251 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
14252
14253 #: xcopy.rc:35
14254 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14255 msgstr "%1? (Ja|Nee)\n"
14256
14257 #: xcopy.rc:36
14258 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14259 msgstr "%1 overschrijven? (Ja|Nee|Alles)\n"
14260
14261 #: xcopy.rc:37
14262 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14263 msgstr "Kopiëren van '%1' naar '%2' mislukt met r/c %3!d!\n"
14264
14265 #: xcopy.rc:39
14266 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14267 msgstr "Fout tijdens lezen van '%1'\n"
14268
14269 #: xcopy.rc:43
14270 msgctxt "File key"
14271 msgid "F"
14272 msgstr "B"
14273
14274 #: xcopy.rc:44
14275 msgctxt "Directory key"
14276 msgid "D"
14277 msgstr "D"
14278
14279 #: xcopy.rc:77
14280 msgid ""
14281 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14282 "\n"
14283 "Syntax:\n"
14284 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14285 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14286 "\n"
14287 "Where:\n"
14288 "\n"
14289 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14290 "\tmore files.\n"
14291 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14292 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14293 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14294 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14295 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14296 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14297 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14298 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14299 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14300 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14301 "[/N]  Copy using short names.\n"
14302 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14303 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14304 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14305 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14306 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14307 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14308 "\tarchive attribute.\n"
14309 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14310 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14311 "\t\tthan source.\n"
14312 "\n"
14313 msgstr ""
14314 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming.\n"
14315 "\n"
14316 "Gebruik:\n"
14317 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14318 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14319 "\n"
14320 "Parameters:\n"
14321 "\n"
14322 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
14323 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld.\n"
14324 "[/S]  Kopieer mappen en submappen.\n"
14325 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege.\n"
14326 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
14327 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren.\n"
14328 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden.\n"
14329 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint.\n"
14330 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden.\n"
14331 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
14332 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
14333 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren.\n"
14334 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen.\n"
14335 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming.\n"
14336 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden.\n"
14337 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden.\n"
14338 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren.\n"
14339 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan.\n"
14340 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
14341 "\tdit archiveringsattribuut.\n"
14342 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
14343 "opgegeven.\n"
14344 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
14345 "is.\n"
14346 "\n"