user32: Use '+' when specifying a modifier + accelerator key combination.
[wine] / po / lt.po
1 # Lithuanian translations for Wine
2 # Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>, 2011, 2012.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-01-18 22:31+0300\n"
9 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
11 "Language: Lithuanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
17
18 #: appwiz.rc:55
19 msgid "Install/Uninstall"
20 msgstr "Įdiegti/Pašalinti"
21
22 #: appwiz.rc:58
23 msgid ""
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
26 msgstr ""
27 "Norėdami įdiegti naują programą iš diskelio, kompaktinio disko ar standžiojo "
28 "disko spauskite „Įdiegti“."
29
30 #: appwiz.rc:59
31 msgid "&Install..."
32 msgstr "Į&diegti..."
33
34 #: appwiz.rc:62
35 msgid ""
36 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
37 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
38 "Remove."
39 msgstr ""
40 "Ši programinė įranga gali būti automatiškai pašalinta. Norėdami pašalinti "
41 "programą ar modifikuoti jos įdiegtus komponentus pažymėkite ją sąraše ir "
42 "spauskite „Pakeisti/pašalinti“."
43
44 #: appwiz.rc:64
45 msgid "&Support Information"
46 msgstr "&Priežiūros informacija"
47
48 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
49 msgid "&Modify..."
50 msgstr "&Modifikuoti..."
51
52 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
53 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
54 msgid "&Remove"
55 msgstr "Pa&šalinti"
56
57 #: appwiz.rc:72
58 msgid "Support Information"
59 msgstr "Priežiūros informacija"
60
61 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
62 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
63 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
64 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
65 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
66 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
67 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
68 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
69 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
70 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
71 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
72 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
73 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
74 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
75 #: wordpad.rc:246
76 msgid "OK"
77 msgstr "Gerai"
78
79 #: appwiz.rc:76
80 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
81 msgstr ""
82 "Ši informacija gali būti panaudota programos „%s“ techninei priežiūrai gauti:"
83
84 #: appwiz.rc:77
85 msgid "Publisher:"
86 msgstr "Leidėjas:"
87
88 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
89 msgid "Version:"
90 msgstr "Versija:"
91
92 #: appwiz.rc:79
93 msgid "Contact:"
94 msgstr "Kontaktas:"
95
96 #: appwiz.rc:80
97 msgid "Support Information:"
98 msgstr "Priežiūros informacija:"
99
100 #: appwiz.rc:81
101 msgid "Support Telephone:"
102 msgstr "Priežiūros telefonas:"
103
104 #: appwiz.rc:82
105 msgid "Readme:"
106 msgstr "Skaityk:"
107
108 #: appwiz.rc:83
109 msgid "Product Updates:"
110 msgstr "Produkto atnaujinimai:"
111
112 #: appwiz.rc:84
113 msgid "Comments:"
114 msgstr "Komentarai:"
115
116 #: appwiz.rc:97
117 msgid "Wine Gecko Installer"
118 msgstr "Wine Gecko diegimo programa"
119
120 #: appwiz.rc:100
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "Wine nepavyko rasti Gecko paketo reikalingo programoms, įterpiančioms HTML, "
131 "teisingai veikti. Wine gali automatiškai atsiųsti ir įdiegti šį paketą.\n"
132 "\n"
133 "Pastaba: rekomenduojama naudoti distribucijos paketus. Daugiau informacijos "
134 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
135
136 #: appwiz.rc:106
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Įdiegti"
139
140 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
141 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
142 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
143 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
144 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
145 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
146 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
147 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
148 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
149 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
150 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
151 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
152 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
153 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
154 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
155 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
156 #: wordpad.rc:247
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Atsisakyti"
159
160 #: appwiz.rc:28
161 msgid "Add/Remove Programs"
162 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
163
164 #: appwiz.rc:29
165 msgid ""
166 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
167 "computer."
168 msgstr ""
169 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti jau įdiegtą iš jūsų "
170 "kompiuterio."
171
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Programos"
175
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
182 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
183
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Nenurodyta"
187
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
189 msgid "Name"
190 msgstr "Vardas"
191
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Leidėjas"
195
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Versija"
199
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Diegimo programos"
203
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Programos (*.exe)"
207
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Visi failai (*.*)"
212
213 #: appwiz.rc:43
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "Pa&keisti/pašalinti"
216
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Atsiunčiama..."
220
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Įdiegiama..."
224
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
231 "įdiegimas."
232
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Glaudinimo parametrai"
236
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Pasirinkite srautą:"
240
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Parinktys..."
244
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Įtarpuoti kas"
248
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "kadrų"
252
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Dabartinis formatas:"
256
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Bangos forma: %s"
260
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Bangos forma"
264
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Visi multimedijos failai"
268
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "vaizdas"
272
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "garsas"
276
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Wine numatyta-AVI-doroklė"
280
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "neglaudintas"
284
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Atsisakoma..."
288
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "%s savybės"
292
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "&Vykdyti"
296
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "Žinynas"
300
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Vediklis"
304
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< &Atgal"
308
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Toliau >"
312
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Baigti"
316
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Tinkinti mygtukų juostą"
320
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Užverti"
325
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "A&tstatyti"
329
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
331 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
332 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Žinynas"
339
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "P&akelti"
343
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "&Nuleisti"
347
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "P&rieinami mygtukai:"
351
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Pridėti ->"
355
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- Ša&linti"
359
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "&Mygtukų juostos turinys:"
363
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Skirtukas"
367
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Joks"
372
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:57
374 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Užverti"
377
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Šiandien:"
381
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Eiti į šiandien"
385
386 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Atverti"
390
391 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "Failo &vardas:"
394
395 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Aplankai:"
398
399 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Rodyti šių &tipų failus:"
402
403 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "&Diskai:"
406
407 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "&Tik skaitymui"
410
411 #: comdlg32.rc:173
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Išsaugoti kaip..."
414
415 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
416 msgid "Save As"
417 msgstr "Išsaugoti kaip"
418
419 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Spausdinti"
423
424 #: comdlg32.rc:198
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Spausdintuvas:"
427
428 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
429 msgid "Print range"
430 msgstr "Spausdinimo rėžiai"
431
432 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Visą"
435
436 #: comdlg32.rc:202
437 msgid "S&election"
438 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
439
440 #: comdlg32.rc:203
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Puslapiai"
443
444 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "&Nuostatos"
447
448 #: comdlg32.rc:207
449 msgid "&From:"
450 msgstr "n&uo:"
451
452 #: comdlg32.rc:208
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&iki:"
455
456 #: comdlg32.rc:209
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "Spausdinimo &kokybė:"
459
460 #: comdlg32.rc:211
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
463
464 #: comdlg32.rc:212
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Suspaustas"
467
468 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Spausdintuvo nuostatos"
471
472 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Spausdintuvas"
475
476 #: comdlg32.rc:222
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "&Pagrindinis spausdintuvas"
479
480 #: comdlg32.rc:223
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[nėra]"
483
484 #: comdlg32.rc:224
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "Spe&cifinis spausdintuvas"
487
488 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Padėtis"
491
492 #: comdlg32.rc:230
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "&Stačias"
495
496 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Gulsčias"
499
500 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Popierius"
503
504 #: comdlg32.rc:235
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "&Dydis"
507
508 #: comdlg32.rc:236
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Šaltinis"
511
512 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
513 msgid "Font"
514 msgstr "Šriftas"
515
516 #: comdlg32.rc:247
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Šriftas:"
519
520 #: comdlg32.rc:250
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "Šrifto &stilius:"
523
524 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "&Dydis:"
527
528 #: comdlg32.rc:260
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Savybės"
531
532 #: comdlg32.rc:261
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "Per&braukimas"
535
536 #: comdlg32.rc:262
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "&Pabraukimas"
539
540 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "&Spalva:"
543
544 #: comdlg32.rc:266
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Pavyzdys"
547
548 #: comdlg32.rc:268
549 msgid "Scr&ipt:"
550 msgstr "Si&mbolių rinkinys:"
551
552 #: comdlg32.rc:276
553 msgid "Color"
554 msgstr "Spalva"
555
556 #: comdlg32.rc:279
557 msgid "&Basic Colors:"
558 msgstr "&Pagrindinės spalvos:"
559
560 #: comdlg32.rc:280
561 msgid "&Custom Colors:"
562 msgstr "Pr&itaikytos spalvos:"
563
564 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
565 msgid "Color |  Sol&id"
566 msgstr "Spal. | Vient."
567
568 #: comdlg32.rc:282
569 msgid "&Red:"
570 msgstr "&Raudona:"
571
572 #: comdlg32.rc:284
573 msgid "&Green:"
574 msgstr "Ža&lia:"
575
576 #: comdlg32.rc:286
577 msgid "&Blue:"
578 msgstr "&Mėlyna:"
579
580 #: comdlg32.rc:288
581 msgid "&Hue:"
582 msgstr "&Atsp.:"
583
584 #: comdlg32.rc:290
585 msgctxt "Saturation"
586 msgid "&Sat:"
587 msgstr "&Sodr.:"
588
589 #: comdlg32.rc:292
590 msgctxt "Luminance"
591 msgid "&Lum:"
592 msgstr "&Švies.:"
593
594 #: comdlg32.rc:302
595 msgid "&Add to Custom Colors"
596 msgstr "&Įdėti prie pritaikytų spalvų"
597
598 #: comdlg32.rc:303
599 msgid "&Define Custom Colors >>"
600 msgstr "Api&brėžti pritaikytas spalvas >>"
601
602 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
603 msgid "Find"
604 msgstr "Ieškoti"
605
606 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
607 msgid "Fi&nd What:"
608 msgstr "Ko &ieškoti:"
609
610 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
611 msgid "Match &Whole Word Only"
612 msgstr "Tenkina tik &visas žodis"
613
614 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
615 msgid "Match &Case"
616 msgstr "Skirti raidžių &dydį"
617
618 #: comdlg32.rc:317
619 msgid "Direction"
620 msgstr "Kryptis"
621
622 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
623 msgid "&Up"
624 msgstr "&Žemyn"
625
626 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
627 msgid "&Down"
628 msgstr "&Aukštyn"
629
630 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
631 msgid "&Find Next"
632 msgstr "Ieškoti &kito"
633
634 #: comdlg32.rc:329
635 msgid "Replace"
636 msgstr "Pakeisti"
637
638 #: comdlg32.rc:334
639 msgid "Re&place With:"
640 msgstr "Kuo pak&eisti:"
641
642 #: comdlg32.rc:340
643 msgid "&Replace"
644 msgstr "&Pakeisti"
645
646 #: comdlg32.rc:341
647 msgid "Replace &All"
648 msgstr "P&akeisti visus"
649
650 #: comdlg32.rc:358
651 msgid "Print to fi&le"
652 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
653
654 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
655 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
656 msgid "&Properties"
657 msgstr "&Savybės"
658
659 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
660 msgid "&Name:"
661 msgstr "&Vardas:"
662
663 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
664 msgid "Status:"
665 msgstr "Būsena:"
666
667 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
668 msgid "Type:"
669 msgstr "Tipas:"
670
671 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
672 msgid "Where:"
673 msgstr "Vieta:"
674
675 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
676 msgid "Comment:"
677 msgstr "Komentaras:"
678
679 #: comdlg32.rc:371
680 msgid "Copies"
681 msgstr "Kopijos"
682
683 #: comdlg32.rc:372
684 msgid "Number of &copies:"
685 msgstr "&Kopijų skaičius:"
686
687 #: comdlg32.rc:374
688 msgid "C&ollate"
689 msgstr "Su&dėst."
690
691 #: comdlg32.rc:379
692 msgid "Pa&ges"
693 msgstr "Pu&slapiai"
694
695 #: comdlg32.rc:380
696 msgid "&Selection"
697 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
698
699 #: comdlg32.rc:383
700 msgid "&from:"
701 msgstr "nuo:"
702
703 #: comdlg32.rc:384
704 msgid "&to:"
705 msgstr "iki:"
706
707 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
708 msgid "Si&ze:"
709 msgstr "D&ydis:"
710
711 #: comdlg32.rc:412
712 msgid "&Source:"
713 msgstr "&Šaltinis:"
714
715 #: comdlg32.rc:417
716 msgid "P&ortrait"
717 msgstr "&Stačias"
718
719 #: comdlg32.rc:418
720 msgid "L&andscape"
721 msgstr "&Gulsčias"
722
723 #: comdlg32.rc:423
724 msgid "Setup Page"
725 msgstr "Puslapio nuostatos"
726
727 #: comdlg32.rc:432
728 msgid "&Tray:"
729 msgstr "Dėk&las:"
730
731 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
732 msgid "&Portrait"
733 msgstr "&Stačias"
734
735 #: comdlg32.rc:437
736 msgid "Borders"
737 msgstr "Paraštės"
738
739 #: comdlg32.rc:438
740 msgid "L&eft:"
741 msgstr "&Kairėje:"
742
743 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
744 msgid "&Right:"
745 msgstr "&Dešinėje:"
746
747 #: comdlg32.rc:442
748 msgid "T&op:"
749 msgstr "&Viršutinė:"
750
751 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
752 msgid "&Bottom:"
753 msgstr "&Apatinė:"
754
755 #: comdlg32.rc:448
756 msgid "P&rinter..."
757 msgstr "S&pausdintuvas..."
758
759 #: comdlg32.rc:456
760 msgid "Look &in:"
761 msgstr "&Vieta:"
762
763 #: comdlg32.rc:462
764 msgid "File &name:"
765 msgstr "&Failo vardas:"
766
767 #: comdlg32.rc:465
768 msgid "Files of &type:"
769 msgstr "Failų &tipai:"
770
771 #: comdlg32.rc:468
772 msgid "Open as &read-only"
773 msgstr "Atverti tik &skaitymui"
774
775 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
776 msgid "&Open"
777 msgstr "&Atverti"
778
779 #: comdlg32.rc:481
780 msgid "File name:"
781 msgstr "Failo vardas:"
782
783 #: comdlg32.rc:484
784 msgid "Files of type:"
785 msgstr "Failų tipai:"
786
787 #: comdlg32.rc:29
788 msgid "File not found"
789 msgstr "Failas nerastas"
790
791 #: comdlg32.rc:30
792 msgid "Please verify that the correct file name was given"
793 msgstr "Prašome patikrinti ar buvo pateiktas korektiškas failo vardas"
794
795 #: comdlg32.rc:31
796 msgid ""
797 "File does not exist.\n"
798 "Do you want to create file?"
799 msgstr ""
800 "Failas neegzistuoja.\n"
801 "Ar norite sukurti failą?"
802
803 #: comdlg32.rc:32
804 msgid ""
805 "File already exists.\n"
806 "Do you want to replace it?"
807 msgstr ""
808 "Failas jau egzistuoja.\n"
809 "Ar norite jį pakeisti?"
810
811 #: comdlg32.rc:33
812 msgid "Invalid character(s) in path"
813 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
814
815 #: comdlg32.rc:34
816 msgid ""
817 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
818 "                          / : < > |"
819 msgstr ""
820 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
821 "                          / : < > |"
822
823 #: comdlg32.rc:35
824 msgid "Path does not exist"
825 msgstr "Kelias neegzistuoja"
826
827 #: comdlg32.rc:36
828 msgid "File does not exist"
829 msgstr "Failas neegzistuoja"
830
831 #: comdlg32.rc:41
832 msgid "Up One Level"
833 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
834
835 #: comdlg32.rc:42
836 msgid "Create New Folder"
837 msgstr "Sukurti naują aplanką"
838
839 #: comdlg32.rc:43
840 msgid "List"
841 msgstr "Sąrašas"
842
843 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
844 msgid "Details"
845 msgstr "Išsamiai"
846
847 #: comdlg32.rc:45
848 msgid "Browse to Desktop"
849 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
850
851 #: comdlg32.rc:109
852 msgid "Regular"
853 msgstr "Normalus"
854
855 #: comdlg32.rc:110
856 msgid "Bold"
857 msgstr "Pusjuodis"
858
859 #: comdlg32.rc:111
860 msgid "Italic"
861 msgstr "Kursyvas"
862
863 #: comdlg32.rc:112
864 msgid "Bold Italic"
865 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
866
867 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
868 msgid "Black"
869 msgstr "Juoda"
870
871 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
872 msgid "Maroon"
873 msgstr "Kaštoninė"
874
875 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
876 msgid "Green"
877 msgstr "Tamsiai žalia"
878
879 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
880 msgid "Olive"
881 msgstr "Tamsiai geltona"
882
883 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
884 msgid "Navy"
885 msgstr "Tamsiai mėlyna"
886
887 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
888 msgid "Purple"
889 msgstr "Violetinė"
890
891 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
892 msgid "Teal"
893 msgstr "Tamsiai žydra"
894
895 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
896 msgid "Gray"
897 msgstr "Pilka"
898
899 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
900 msgid "Silver"
901 msgstr "Sidabrinė"
902
903 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
904 msgid "Red"
905 msgstr "Raudona"
906
907 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
908 msgid "Lime"
909 msgstr "Žalia"
910
911 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
912 msgid "Yellow"
913 msgstr "Geltona"
914
915 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
916 msgid "Blue"
917 msgstr "Mėlyna"
918
919 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
920 msgid "Fuchsia"
921 msgstr "Purpurinė"
922
923 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
924 msgid "Aqua"
925 msgstr "Žydra"
926
927 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
928 msgid "White"
929 msgstr "Balta"
930
931 #: comdlg32.rc:52
932 msgid "Unreadable Entry"
933 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
934
935 #: comdlg32.rc:54
936 msgid ""
937 "This value does not lie within the page range.\n"
938 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
939 msgstr ""
940 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
941 "Prašome įvesti reikšmę tarp %1!d! ir %2!d!."
942
943 #: comdlg32.rc:56
944 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
945 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
946
947 #: comdlg32.rc:58
948 msgid ""
949 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
950 "Please reenter margins."
951 msgstr ""
952 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
953 "Prašome įvesti paraštes iš naujo."
954
955 #: comdlg32.rc:60
956 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
957 msgstr "Laukas „kopijų skaičius“ negali būti tuščias."
958
959 #: comdlg32.rc:62
960 msgid ""
961 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
962 "Please enter a value between 1 and %d."
963 msgstr ""
964 "Toks didelis kopijų skaičius yra nepalaikomas jūsų spausdintuvo.\n"
965 "Prašome įvesti reikšmę tarp 1 ir %d."
966
967 #: comdlg32.rc:63
968 msgid "A printer error occurred."
969 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
970
971 #: comdlg32.rc:64
972 msgid "No default printer defined."
973 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
974
975 #: comdlg32.rc:65
976 msgid "Cannot find the printer."
977 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
978
979 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
980 msgid "Out of memory."
981 msgstr "Trūksta atminties."
982
983 #: comdlg32.rc:67
984 msgid "An error occurred."
985 msgstr "Įvyko klaida."
986
987 #: comdlg32.rc:68
988 msgid "Unknown printer driver."
989 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
990
991 #: comdlg32.rc:71
992 msgid ""
993 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
994 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
995 msgstr ""
996 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
997 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
998 "Prašome įdiegti spausdintuvą ir pakartoti."
999
1000 #: comdlg32.rc:137
1001 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1002 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %1!d! ir %2!d! taškų."
1003
1004 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1005 msgid "&Save"
1006 msgstr "&Išsaugoti"
1007
1008 #: comdlg32.rc:139
1009 msgid "Save &in:"
1010 msgstr "&Kur išsaugoti:"
1011
1012 #: comdlg32.rc:140
1013 msgid "Save"
1014 msgstr "Išsaugoti"
1015
1016 #: comdlg32.rc:142
1017 msgid "Open File"
1018 msgstr "Atverti failą"
1019
1020 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1021 msgid "Ready"
1022 msgstr "Parengta"
1023
1024 #: comdlg32.rc:80
1025 msgid "Paused; "
1026 msgstr "Pristabdytas; "
1027
1028 #: comdlg32.rc:81
1029 msgid "Error; "
1030 msgstr "Klaida; "
1031
1032 #: comdlg32.rc:82
1033 msgid "Pending deletion; "
1034 msgstr "Laukia pašalinimo; "
1035
1036 #: comdlg32.rc:83
1037 msgid "Paper jam; "
1038 msgstr "Užstrigęs popierius; "
1039
1040 #: comdlg32.rc:84
1041 msgid "Out of paper; "
1042 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
1043
1044 #: comdlg32.rc:85
1045 msgid "Feed paper manual; "
1046 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
1047
1048 #: comdlg32.rc:86
1049 msgid "Paper problem; "
1050 msgstr "Problema su popieriumi; "
1051
1052 #: comdlg32.rc:87
1053 msgid "Printer offline; "
1054 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
1055
1056 #: comdlg32.rc:88
1057 msgid "I/O Active; "
1058 msgstr "Aktyvus Į/I; "
1059
1060 #: comdlg32.rc:89
1061 msgid "Busy; "
1062 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
1063
1064 #: comdlg32.rc:90
1065 msgid "Printing; "
1066 msgstr "Spausdina; "
1067
1068 #: comdlg32.rc:91
1069 msgid "Output tray is full; "
1070 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
1071
1072 #: comdlg32.rc:92
1073 msgid "Not available; "
1074 msgstr "Nepasiekiama; "
1075
1076 #: comdlg32.rc:93
1077 msgid "Waiting; "
1078 msgstr "Laukia; "
1079
1080 #: comdlg32.rc:94
1081 msgid "Processing; "
1082 msgstr "Apdorojimas; "
1083
1084 #: comdlg32.rc:95
1085 msgid "Initialising; "
1086 msgstr "Inicijuojama; "
1087
1088 #: comdlg32.rc:96
1089 msgid "Warming up; "
1090 msgstr "Kaista; "
1091
1092 #: comdlg32.rc:97
1093 msgid "Toner low; "
1094 msgstr "Baigiasi dažai; "
1095
1096 #: comdlg32.rc:98
1097 msgid "No toner; "
1098 msgstr "Nėra dažų; "
1099
1100 #: comdlg32.rc:99
1101 msgid "Page punt; "
1102 msgstr "Puslapis perkrautas; "
1103
1104 #: comdlg32.rc:100
1105 msgid "Interrupted by user; "
1106 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
1107
1108 #: comdlg32.rc:101
1109 msgid "Out of memory; "
1110 msgstr "Trūksta atminties; "
1111
1112 #: comdlg32.rc:102
1113 msgid "The printer door is open; "
1114 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
1115
1116 #: comdlg32.rc:103
1117 msgid "Print server unknown; "
1118 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
1119
1120 #: comdlg32.rc:104
1121 msgid "Power save mode; "
1122 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
1123
1124 #: comdlg32.rc:73
1125 msgid "Default Printer; "
1126 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
1127
1128 #: comdlg32.rc:74
1129 msgid "There are %d documents in the queue"
1130 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
1131
1132 #: comdlg32.rc:75
1133 msgid "Margins [inches]"
1134 msgstr "Paraštės [coliai]"
1135
1136 #: comdlg32.rc:76
1137 msgid "Margins [mm]"
1138 msgstr "Paraštės [mm]"
1139
1140 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1141 msgctxt "unit: millimeters"
1142 msgid "mm"
1143 msgstr "mm"
1144
1145 #: credui.rc:42
1146 msgid "&User name:"
1147 msgstr "&Naudotojo vardas:"
1148
1149 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1150 msgid "&Password:"
1151 msgstr "&Slaptažodis:"
1152
1153 #: credui.rc:47
1154 msgid "&Remember my password"
1155 msgstr "Į&siminti mano slaptažodį"
1156
1157 #: credui.rc:27
1158 msgid "Connect to %s"
1159 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
1160
1161 #: credui.rc:28
1162 msgid "Connecting to %s"
1163 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1164
1165 #: credui.rc:29
1166 msgid "Logon unsuccessful"
1167 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
1168
1169 #: credui.rc:30
1170 msgid ""
1171 "Make sure that your user name\n"
1172 "and password are correct."
1173 msgstr ""
1174 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
1175 "ir slaptažodis yra teisingi."
1176
1177 #: credui.rc:32
1178 msgid ""
1179 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1180 "\n"
1181 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1182 "entering your password."
1183 msgstr ""
1184 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
1185 "neteisingai.\n"
1186 "\n"
1187 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
1188 "išjungti\n"
1189 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
1190
1191 #: credui.rc:31
1192 msgid "Caps Lock is On"
1193 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
1194
1195 #: crypt32.rc:27
1196 msgid "Authority Key Identifier"
1197 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
1198
1199 #: crypt32.rc:28
1200 msgid "Key Attributes"
1201 msgstr "Rakto atributai"
1202
1203 #: crypt32.rc:29
1204 msgid "Key Usage Restriction"
1205 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
1206
1207 #: crypt32.rc:30
1208 msgid "Subject Alternative Name"
1209 msgstr "Subjekto alternatyvus vardas"
1210
1211 #: crypt32.rc:31
1212 msgid "Issuer Alternative Name"
1213 msgstr "Išdavėjo alternatyvus vardas"
1214
1215 #: crypt32.rc:32
1216 msgid "Basic Constraints"
1217 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
1218
1219 #: crypt32.rc:33
1220 msgid "Key Usage"
1221 msgstr "Rakto naudojimas"
1222
1223 #: crypt32.rc:34
1224 msgid "Certificate Policies"
1225 msgstr "Liudijimo politika"
1226
1227 #: crypt32.rc:35
1228 msgid "Subject Key Identifier"
1229 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
1230
1231 #: crypt32.rc:36
1232 msgid "CRL Reason Code"
1233 msgstr "ALS priežasties kodas"
1234
1235 #: crypt32.rc:37
1236 msgid "CRL Distribution Points"
1237 msgstr "ALS platinimo vietos"
1238
1239 #: crypt32.rc:38
1240 msgid "Enhanced Key Usage"
1241 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
1242
1243 #: crypt32.rc:39
1244 msgid "Authority Information Access"
1245 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
1246
1247 #: crypt32.rc:40
1248 msgid "Certificate Extensions"
1249 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
1250
1251 #: crypt32.rc:41
1252 msgid "Next Update Location"
1253 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
1254
1255 #: crypt32.rc:42
1256 msgid "Yes or No Trust"
1257 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
1258
1259 #: crypt32.rc:43
1260 msgid "Email Address"
1261 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
1262
1263 #: crypt32.rc:44
1264 msgid "Unstructured Name"
1265 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
1266
1267 #: crypt32.rc:45
1268 msgid "Content Type"
1269 msgstr "Turinio tipas"
1270
1271 #: crypt32.rc:46
1272 msgid "Message Digest"
1273 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
1274
1275 #: crypt32.rc:47
1276 msgid "Signing Time"
1277 msgstr "Pasirašymo laikas"
1278
1279 #: crypt32.rc:48
1280 msgid "Counter Sign"
1281 msgstr "Paliudijantis parašas"
1282
1283 #: crypt32.rc:49
1284 msgid "Challenge Password"
1285 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
1286
1287 #: crypt32.rc:50
1288 msgid "Unstructured Address"
1289 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
1290
1291 #: crypt32.rc:51
1292 msgid "S/MIME Capabilities"
1293 msgstr "S/MIME gebėjimai"
1294
1295 #: crypt32.rc:52
1296 msgid "Prefer Signed Data"
1297 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
1298
1299 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1300 msgctxt "Certification Practice Statement"
1301 msgid "CPS"
1302 msgstr "CPS"
1303
1304 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1305 msgid "User Notice"
1306 msgstr "Naudotojo pastaba"
1307
1308 #: crypt32.rc:55
1309 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1310 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
1311
1312 #: crypt32.rc:56
1313 msgid "Certification Authority Issuer"
1314 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
1315
1316 #: crypt32.rc:57
1317 msgid "Certification Template Name"
1318 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
1319
1320 #: crypt32.rc:58
1321 msgid "Certificate Type"
1322 msgstr "Liudijimo tipas"
1323
1324 #: crypt32.rc:59
1325 msgid "Certificate Manifold"
1326 msgstr "Liudijimo kopija"
1327
1328 #: crypt32.rc:60
1329 msgid "Netscape Cert Type"
1330 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
1331
1332 #: crypt32.rc:61
1333 msgid "Netscape Base URL"
1334 msgstr "Netscape bazės URL"
1335
1336 #: crypt32.rc:62
1337 msgid "Netscape Revocation URL"
1338 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
1339
1340 #: crypt32.rc:63
1341 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1342 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
1343
1344 #: crypt32.rc:64
1345 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1346 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
1347
1348 #: crypt32.rc:65
1349 msgid "Netscape CA Policy URL"
1350 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
1351
1352 #: crypt32.rc:66
1353 msgid "Netscape SSL ServerName"
1354 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
1355
1356 #: crypt32.rc:67
1357 msgid "Netscape Comment"
1358 msgstr "Netscape komentaras"
1359
1360 #: crypt32.rc:68
1361 msgid "Country/Region"
1362 msgstr "Valstybė/regionas"
1363
1364 #: crypt32.rc:69
1365 msgid "Organization"
1366 msgstr "Įstaiga"
1367
1368 #: crypt32.rc:70
1369 msgid "Organizational Unit"
1370 msgstr "Įstaigos padalinys"
1371
1372 #: crypt32.rc:71
1373 msgid "Common Name"
1374 msgstr "Vardas, pavardė"
1375
1376 #: crypt32.rc:72
1377 msgid "Locality"
1378 msgstr "Vietovė"
1379
1380 #: crypt32.rc:73
1381 msgid "State or Province"
1382 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
1383
1384 #: crypt32.rc:74
1385 msgid "Title"
1386 msgstr "Titulas"
1387
1388 #: crypt32.rc:75
1389 msgid "Given Name"
1390 msgstr "Vardas"
1391
1392 #: crypt32.rc:76
1393 msgid "Initials"
1394 msgstr "Inicialai"
1395
1396 #: crypt32.rc:77
1397 msgid "Surname"
1398 msgstr "Pavardė"
1399
1400 #: crypt32.rc:78
1401 msgid "Domain Component"
1402 msgstr "Srities komponentas"
1403
1404 #: crypt32.rc:79
1405 msgid "Street Address"
1406 msgstr "Adresas"
1407
1408 #: crypt32.rc:80
1409 msgid "Serial Number"
1410 msgstr "Numeris"
1411
1412 #: crypt32.rc:81
1413 msgid "CA Version"
1414 msgstr "LĮ versija"
1415
1416 #: crypt32.rc:82
1417 msgid "Cross CA Version"
1418 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
1419
1420 #: crypt32.rc:83
1421 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1422 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
1423
1424 #: crypt32.rc:84
1425 msgid "Principal Name"
1426 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
1427
1428 #: crypt32.rc:85
1429 msgid "Windows Product Update"
1430 msgstr "Windows produktų naujinimas"
1431
1432 #: crypt32.rc:86
1433 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1434 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
1435
1436 #: crypt32.rc:87
1437 msgid "OS Version"
1438 msgstr "OS versija"
1439
1440 #: crypt32.rc:88
1441 msgid "Enrollment CSP"
1442 msgstr "Registravimo CSP"
1443
1444 #: crypt32.rc:89
1445 msgid "CRL Number"
1446 msgstr "ALS numeris"
1447
1448 #: crypt32.rc:90
1449 msgid "Delta CRL Indicator"
1450 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
1451
1452 #: crypt32.rc:91
1453 msgid "Issuing Distribution Point"
1454 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
1455
1456 #: crypt32.rc:92
1457 msgid "Freshest CRL"
1458 msgstr "Naujausias ALS"
1459
1460 #: crypt32.rc:93
1461 msgid "Name Constraints"
1462 msgstr "Vardo ribojimai"
1463
1464 #: crypt32.rc:94
1465 msgid "Policy Mappings"
1466 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
1467
1468 #: crypt32.rc:95
1469 msgid "Policy Constraints"
1470 msgstr "Politikos ribojimai"
1471
1472 #: crypt32.rc:96
1473 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1474 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
1475
1476 #: crypt32.rc:97
1477 msgid "Application Policies"
1478 msgstr "Programos politika"
1479
1480 #: crypt32.rc:98
1481 msgid "Application Policy Mappings"
1482 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
1483
1484 #: crypt32.rc:99
1485 msgid "Application Policy Constraints"
1486 msgstr "Programos politikos ribojimai"
1487
1488 #: crypt32.rc:100
1489 msgid "CMC Data"
1490 msgstr "CMC duomenys"
1491
1492 #: crypt32.rc:101
1493 msgid "CMC Response"
1494 msgstr "CMC atsakymas"
1495
1496 #: crypt32.rc:102
1497 msgid "Unsigned CMC Request"
1498 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
1499
1500 #: crypt32.rc:103
1501 msgid "CMC Status Info"
1502 msgstr "CMC būsenos informacija"
1503
1504 #: crypt32.rc:104
1505 msgid "CMC Extensions"
1506 msgstr "CMC plėtiniai"
1507
1508 #: crypt32.rc:105
1509 msgid "CMC Attributes"
1510 msgstr "CMC atributai"
1511
1512 #: crypt32.rc:106
1513 msgid "PKCS 7 Data"
1514 msgstr "PKCS 7 duomenys"
1515
1516 #: crypt32.rc:107
1517 msgid "PKCS 7 Signed"
1518 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
1519
1520 #: crypt32.rc:108
1521 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1522 msgstr "PKCS 7 voke"
1523
1524 #: crypt32.rc:109
1525 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1526 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
1527
1528 #: crypt32.rc:110
1529 msgid "PKCS 7 Digested"
1530 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
1531
1532 #: crypt32.rc:111
1533 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1534 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
1535
1536 #: crypt32.rc:112
1537 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1538 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
1539
1540 #: crypt32.rc:113
1541 msgid "Virtual Base CRL Number"
1542 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
1543
1544 #: crypt32.rc:114
1545 msgid "Next CRL Publish"
1546 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
1547
1548 #: crypt32.rc:115
1549 msgid "CA Encryption Certificate"
1550 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
1551
1552 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1553 msgid "Key Recovery Agent"
1554 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
1555
1556 #: crypt32.rc:117
1557 msgid "Certificate Template Information"
1558 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
1559
1560 #: crypt32.rc:118
1561 msgid "Enterprise Root OID"
1562 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
1563
1564 #: crypt32.rc:119
1565 msgid "Dummy Signer"
1566 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
1567
1568 #: crypt32.rc:120
1569 msgid "Encrypted Private Key"
1570 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
1571
1572 #: crypt32.rc:121
1573 msgid "Published CRL Locations"
1574 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
1575
1576 #: crypt32.rc:122
1577 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1578 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
1579
1580 #: crypt32.rc:123
1581 msgid "Transaction Id"
1582 msgstr "Operacijos identifikatorius"
1583
1584 #: crypt32.rc:124
1585 msgid "Sender Nonce"
1586 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
1587
1588 #: crypt32.rc:125
1589 msgid "Recipient Nonce"
1590 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1591
1592 #: crypt32.rc:126
1593 msgid "Reg Info"
1594 msgstr "Registracijos informacija"
1595
1596 #: crypt32.rc:127
1597 msgid "Get Certificate"
1598 msgstr "Gauti liudijimą"
1599
1600 #: crypt32.rc:128
1601 msgid "Get CRL"
1602 msgstr "Gauti ALS"
1603
1604 #: crypt32.rc:129
1605 msgid "Revoke Request"
1606 msgstr "Atšaukti užklausą"
1607
1608 #: crypt32.rc:130
1609 msgid "Query Pending"
1610 msgstr "Laukia užklausa"
1611
1612 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1613 msgid "Certificate Trust List"
1614 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1615
1616 #: crypt32.rc:132
1617 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1618 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1619
1620 #: crypt32.rc:133
1621 msgid "Private Key Usage Period"
1622 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1623
1624 #: crypt32.rc:134
1625 msgid "Client Information"
1626 msgstr "Kliento informacija"
1627
1628 #: crypt32.rc:135
1629 msgid "Server Authentication"
1630 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1631
1632 #: crypt32.rc:136
1633 msgid "Client Authentication"
1634 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1635
1636 #: crypt32.rc:137
1637 msgid "Code Signing"
1638 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1639
1640 #: crypt32.rc:138
1641 msgid "Secure Email"
1642 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1643
1644 #: crypt32.rc:139
1645 msgid "Time Stamping"
1646 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1647
1648 #: crypt32.rc:140
1649 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1650 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1651
1652 #: crypt32.rc:141
1653 msgid "Microsoft Time Stamping"
1654 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1655
1656 #: crypt32.rc:142
1657 msgid "IP security end system"
1658 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1659
1660 #: crypt32.rc:143
1661 msgid "IP security tunnel termination"
1662 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1663
1664 #: crypt32.rc:144
1665 msgid "IP security user"
1666 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1667
1668 #: crypt32.rc:145
1669 msgid "Encrypting File System"
1670 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1671
1672 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1673 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1674 msgstr "Windows tvarkyklių patikra"
1675
1676 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1677 msgid "Windows System Component Verification"
1678 msgstr "Windows sistemos komponentų patikra"
1679
1680 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1681 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1682 msgstr "OEM Windows sistemos komponentų patikra"
1683
1684 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1685 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1686 msgstr "Įtaisytų Windows sistemos komponentų patikra"
1687
1688 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1689 msgid "Key Pack Licenses"
1690 msgstr "Kodų pako licencijos"
1691
1692 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1693 msgid "License Server Verification"
1694 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1695
1696 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1697 msgid "Smart Card Logon"
1698 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1699
1700 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1701 msgid "Digital Rights"
1702 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1703
1704 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1705 msgid "Qualified Subordination"
1706 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1707
1708 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1709 msgid "Key Recovery"
1710 msgstr "Rakto atkūrimas"
1711
1712 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1713 msgid "Document Signing"
1714 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1715
1716 #: crypt32.rc:157
1717 msgid "IP security IKE intermediate"
1718 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1719
1720 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1721 msgid "File Recovery"
1722 msgstr "Failų atkūrimas"
1723
1724 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1725 msgid "Root List Signer"
1726 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1727
1728 #: crypt32.rc:160
1729 msgid "All application policies"
1730 msgstr "Visos programų politikos"
1731
1732 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1733 msgid "Directory Service Email Replication"
1734 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1735
1736 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1737 msgid "Certificate Request Agent"
1738 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1739
1740 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1741 msgid "Lifetime Signing"
1742 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1743
1744 #: crypt32.rc:164
1745 msgid "All issuance policies"
1746 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1747
1748 #: crypt32.rc:169
1749 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1750 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1751
1752 #: crypt32.rc:170
1753 msgid "Personal"
1754 msgstr "Asmeniniai"
1755
1756 #: crypt32.rc:171
1757 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1758 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1759
1760 #: crypt32.rc:172
1761 msgid "Other People"
1762 msgstr "Kiti žmonės"
1763
1764 #: crypt32.rc:173
1765 msgid "Trusted Publishers"
1766 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1767
1768 #: crypt32.rc:174
1769 msgid "Untrusted Certificates"
1770 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1771
1772 #: crypt32.rc:179
1773 msgid "KeyID="
1774 msgstr "Rakto identifikatorius="
1775
1776 #: crypt32.rc:180
1777 msgid "Certificate Issuer"
1778 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1779
1780 #: crypt32.rc:181
1781 msgid "Certificate Serial Number="
1782 msgstr "Liudijimo numeris="
1783
1784 #: crypt32.rc:182
1785 msgid "Other Name="
1786 msgstr "Kitas vardas="
1787
1788 #: crypt32.rc:183
1789 msgid "Email Address="
1790 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1791
1792 #: crypt32.rc:184
1793 msgid "DNS Name="
1794 msgstr "DNS vardas="
1795
1796 #: crypt32.rc:185
1797 msgid "Directory Address"
1798 msgstr "Katalogo adresas"
1799
1800 #: crypt32.rc:186
1801 msgid "URL="
1802 msgstr "URL="
1803
1804 #: crypt32.rc:187
1805 msgid "IP Address="
1806 msgstr "IP adresas="
1807
1808 #: crypt32.rc:188
1809 msgid "Mask="
1810 msgstr "Kaukė="
1811
1812 #: crypt32.rc:189
1813 msgid "Registered ID="
1814 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1815
1816 #: crypt32.rc:190
1817 msgid "Unknown Key Usage"
1818 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
1819
1820 #: crypt32.rc:191
1821 msgid "Subject Type="
1822 msgstr "Subjekto tipas="
1823
1824 #: crypt32.rc:192
1825 msgctxt "Certificate Authority"
1826 msgid "CA"
1827 msgstr "CA"
1828
1829 #: crypt32.rc:193
1830 msgid "End Entity"
1831 msgstr "Esybės pabaiga"
1832
1833 #: crypt32.rc:194
1834 msgid "Path Length Constraint="
1835 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
1836
1837 #: crypt32.rc:195
1838 msgctxt "path length"
1839 msgid "None"
1840 msgstr "Nėra"
1841
1842 #: crypt32.rc:196
1843 msgid "Information Not Available"
1844 msgstr "Informacija neprieinama"
1845
1846 #: crypt32.rc:197
1847 msgid "Authority Info Access"
1848 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
1849
1850 #: crypt32.rc:198
1851 msgid "Access Method="
1852 msgstr "Prieigos metodas="
1853
1854 #: crypt32.rc:199
1855 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1856 msgid "OCSP"
1857 msgstr "OCSP"
1858
1859 #: crypt32.rc:200
1860 msgid "CA Issuers"
1861 msgstr "LĮ išdavėjai"
1862
1863 #: crypt32.rc:201
1864 msgid "Unknown Access Method"
1865 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
1866
1867 #: crypt32.rc:202
1868 msgid "Alternative Name"
1869 msgstr "Alternatyvus vardas"
1870
1871 #: crypt32.rc:203
1872 msgid "CRL Distribution Point"
1873 msgstr "ALS platinimo vieta"
1874
1875 #: crypt32.rc:204
1876 msgid "Distribution Point Name"
1877 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
1878
1879 #: crypt32.rc:205
1880 msgid "Full Name"
1881 msgstr "Asmenvardis"
1882
1883 #: crypt32.rc:206
1884 msgid "RDN Name"
1885 msgstr "RDN vardas"
1886
1887 #: crypt32.rc:207
1888 msgid "CRL Reason="
1889 msgstr "ALS priežastis="
1890
1891 #: crypt32.rc:208
1892 msgid "CRL Issuer"
1893 msgstr "ALS išdavėjas"
1894
1895 #: crypt32.rc:209
1896 msgid "Key Compromise"
1897 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
1898
1899 #: crypt32.rc:210
1900 msgid "CA Compromise"
1901 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
1902
1903 #: crypt32.rc:211
1904 msgid "Affiliation Changed"
1905 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
1906
1907 #: crypt32.rc:212
1908 msgid "Superseded"
1909 msgstr "Išstūmimas"
1910
1911 #: crypt32.rc:213
1912 msgid "Operation Ceased"
1913 msgstr "Operacijos nutraukimas"
1914
1915 #: crypt32.rc:214
1916 msgid "Certificate Hold"
1917 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
1918
1919 #: crypt32.rc:215
1920 msgid "Financial Information="
1921 msgstr "Finansinė informacija="
1922
1923 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:401
1924 msgid "Available"
1925 msgstr "Prieinama"
1926
1927 #: crypt32.rc:217
1928 msgid "Not Available"
1929 msgstr "Neprieinama"
1930
1931 #: crypt32.rc:218
1932 msgid "Meets Criteria="
1933 msgstr "Atitinka kriterijus="
1934
1935 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1936 msgid "Yes"
1937 msgstr "Taip"
1938
1939 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1940 msgid "No"
1941 msgstr "Ne"
1942
1943 #: crypt32.rc:221
1944 msgid "Digital Signature"
1945 msgstr "Skaitmeninis parašas"
1946
1947 #: crypt32.rc:222
1948 msgid "Non-Repudiation"
1949 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
1950
1951 #: crypt32.rc:223
1952 msgid "Key Encipherment"
1953 msgstr "Rakto užšifravimas"
1954
1955 #: crypt32.rc:224
1956 msgid "Data Encipherment"
1957 msgstr "Duomenų užšifravimas"
1958
1959 #: crypt32.rc:225
1960 msgid "Key Agreement"
1961 msgstr "Rakto susitarimas"
1962
1963 #: crypt32.rc:226
1964 msgid "Certificate Signing"
1965 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
1966
1967 #: crypt32.rc:227
1968 msgid "Off-line CRL Signing"
1969 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
1970
1971 #: crypt32.rc:228
1972 msgid "CRL Signing"
1973 msgstr "ALS pasirašymas"
1974
1975 #: crypt32.rc:229
1976 msgid "Encipher Only"
1977 msgstr "Tik užšifravimas"
1978
1979 #: crypt32.rc:230
1980 msgid "Decipher Only"
1981 msgstr "Tik dešifravimas"
1982
1983 #: crypt32.rc:231
1984 msgid "SSL Client Authentication"
1985 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
1986
1987 #: crypt32.rc:232
1988 msgid "SSL Server Authentication"
1989 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
1990
1991 #: crypt32.rc:233
1992 msgid "S/MIME"
1993 msgstr "S/MIME"
1994
1995 #: crypt32.rc:234
1996 msgid "Signature"
1997 msgstr "Parašas"
1998
1999 #: crypt32.rc:235
2000 msgid "SSL CA"
2001 msgstr "SSL LĮ"
2002
2003 #: crypt32.rc:236
2004 msgid "S/MIME CA"
2005 msgstr "S/MIME LĮ"
2006
2007 #: crypt32.rc:237
2008 msgid "Signature CA"
2009 msgstr "Parašo LĮ"
2010
2011 #: cryptdlg.rc:27
2012 msgid "Certificate Policy"
2013 msgstr "Liudijimo politika"
2014
2015 #: cryptdlg.rc:28
2016 msgid "Policy Identifier: "
2017 msgstr "Politikos identifikatorius: "
2018
2019 #: cryptdlg.rc:29
2020 msgid "Policy Qualifier Info"
2021 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
2022
2023 #: cryptdlg.rc:30
2024 msgid "Policy Qualifier Id="
2025 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
2026
2027 #: cryptdlg.rc:33
2028 msgid "Qualifier"
2029 msgstr "Kvalifikatorius"
2030
2031 #: cryptdlg.rc:34
2032 msgid "Notice Reference"
2033 msgstr "Pranešimo nuoroda"
2034
2035 #: cryptdlg.rc:35
2036 msgid "Organization="
2037 msgstr "Įstaiga="
2038
2039 #: cryptdlg.rc:36
2040 msgid "Notice Number="
2041 msgstr "Pranešimo numeris="
2042
2043 #: cryptdlg.rc:37
2044 msgid "Notice Text="
2045 msgstr "Pranešimo tekstas="
2046
2047 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2048 msgid "General"
2049 msgstr "Bendrosios"
2050
2051 #: cryptui.rc:188
2052 msgid "&Install Certificate..."
2053 msgstr "&Įdiegti liudijimą..."
2054
2055 #: cryptui.rc:189
2056 msgid "Issuer &Statement"
2057 msgstr "Išdavėjo &teiginys"
2058
2059 #: cryptui.rc:197
2060 msgid "&Show:"
2061 msgstr "&Rodyti:"
2062
2063 #: cryptui.rc:202
2064 msgid "&Edit Properties..."
2065 msgstr "Redaguoti &savybes..."
2066
2067 #: cryptui.rc:203
2068 msgid "&Copy to File..."
2069 msgstr "&Kopijuoti į failą..."
2070
2071 #: cryptui.rc:207
2072 msgid "Certification Path"
2073 msgstr "Liudijimo kelias"
2074
2075 #: cryptui.rc:211
2076 msgid "Certification path"
2077 msgstr "Liudijimo kelias"
2078
2079 #: cryptui.rc:214
2080 msgid "&View Certificate"
2081 msgstr "&Peržiūrėti liudijimą"
2082
2083 #: cryptui.rc:215
2084 msgid "Certificate &status:"
2085 msgstr "Liudijimo &būsena:"
2086
2087 #: cryptui.rc:221
2088 msgid "Disclaimer"
2089 msgstr "Garantijų nedavimas"
2090
2091 #: cryptui.rc:228
2092 msgid "More &Info"
2093 msgstr "Daugiau &informacijos"
2094
2095 #: cryptui.rc:236
2096 msgid "&Friendly name:"
2097 msgstr "&Draugiškas vardas:"
2098
2099 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2100 msgid "&Description:"
2101 msgstr "&Aprašas:"
2102
2103 #: cryptui.rc:240
2104 msgid "Certificate purposes"
2105 msgstr "Liudijimo paskirtys"
2106
2107 #: cryptui.rc:241
2108 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2109 msgstr "&Įjungti visas šio liudijimo paskirtis"
2110
2111 #: cryptui.rc:243
2112 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2113 msgstr "Išj&ungti visas šio liudijimo paskirtis"
2114
2115 #: cryptui.rc:245
2116 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2117 msgstr "Įjungti &tik šias šio liudijimo paskirtis:"
2118
2119 #: cryptui.rc:250
2120 msgid "Add &Purpose..."
2121 msgstr "Pridėti &paskirtį..."
2122
2123 #: cryptui.rc:254
2124 msgid "Add Purpose"
2125 msgstr "Pridėti paskirtį"
2126
2127 #: cryptui.rc:257
2128 msgid ""
2129 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2130 msgstr ""
2131 "Pridėkite objekto identifikatorių (OID) liudijimo paskirčiai, kurią norite "
2132 "pridėti:"
2133
2134 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2135 msgid "Select Certificate Store"
2136 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
2137
2138 #: cryptui.rc:268
2139 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2140 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą, kurią norite naudoti:"
2141
2142 #: cryptui.rc:271
2143 msgid "&Show physical stores"
2144 msgstr "&Rodyti fizines saugyklas"
2145
2146 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2147 msgid "Certificate Import Wizard"
2148 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
2149
2150 #: cryptui.rc:280
2151 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2152 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo importo vediklį"
2153
2154 #: cryptui.rc:283
2155 msgid ""
2156 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2157 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2158 "\n"
2159 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2160 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2161 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2162 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2163 "\n"
2164 "To continue, click Next."
2165 msgstr ""
2166 "Šis vediklis padeda jums importuoti liudijimus, atšauktų liudijimų sąrašus "
2167 "ir patikintų liudijimų sąrašus iš failo į liudijimų saugyklą.\n"
2168 "\n"
2169 "Liudijimas gali būti naudojamas nustatyti jūsų ar kompiuterio su kuriuo "
2170 "esate užmezgę ryšį tapatumą. Jis taip pat gali būti naudojamas tapatumo "
2171 "nustatymui ir pranešimų pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų, "
2172 "atšauktų liudijimų sąrašų ir patikintų liudijimų sąrašų rinkiniai.\n"
2173 "\n"
2174 "Jei norite tęsti, spauskite Kitas."
2175
2176 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2177 msgid "&File name:"
2178 msgstr "&Failas:"
2179
2180 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2181 msgid "B&rowse..."
2182 msgstr "Pari&nkti..."
2183
2184 #: cryptui.rc:294
2185 #, fuzzy
2186 msgid ""
2187 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2188 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2189 msgstr ""
2190 "Pastaba: Šie failų formatai gali turėti daugiau negu vieną liudijimą, "
2191 "atšauktų liudijimų sąrašą ar patikintų liudijimų sąrašą:"
2192
2193 #: cryptui.rc:296
2194 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2195 msgstr "Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimai (.p7b)"
2196
2197 #: cryptui.rc:298
2198 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2199 msgstr "Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2200
2201 #: cryptui.rc:300
2202 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2203 msgstr "Microsoft išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (.sst)"
2204
2205 #: cryptui.rc:308
2206 msgid ""
2207 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2208 "location for the certificates."
2209 msgstr ""
2210 "Wine gali automatiškai parinkti liudijimų saugyklą arba jūs galite nurodyti "
2211 "vietą liudijimams."
2212
2213 #: cryptui.rc:310
2214 msgid "&Automatically select certificate store"
2215 msgstr "Automatiškai pa&rinkti liudijimų saugyklą"
2216
2217 #: cryptui.rc:312
2218 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2219 msgstr "Patalpinti &visus liudijimus į šią saugyklą:"
2220
2221 #: cryptui.rc:322
2222 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2223 msgstr "Liudijimo importo vediklio pabaiga"
2224
2225 #: cryptui.rc:324
2226 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2227 msgstr "Jūs sėkmingai baigėte liudijimo importo vediklį."
2228
2229 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2230 msgid "You have specified the following settings:"
2231 msgstr "Jūs nurodėte šias nuostatas:"
2232
2233 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2234 msgid "Certificates"
2235 msgstr "Liudijimai"
2236
2237 #: cryptui.rc:337
2238 msgid "I&ntended purpose:"
2239 msgstr "&Numatytos paskirtys:"
2240
2241 #: cryptui.rc:341
2242 msgid "&Import..."
2243 msgstr "&Importuoti..."
2244
2245 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2246 msgid "&Export..."
2247 msgstr "&Eksportuoti..."
2248
2249 #: cryptui.rc:344
2250 msgid "&Advanced..."
2251 msgstr "Išs&amiau..."
2252
2253 #: cryptui.rc:345
2254 msgid "Certificate intended purposes"
2255 msgstr "Liudijimo numatytos paskirtys"
2256
2257 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2258 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2259 #: wordpad.rc:66
2260 msgid "&View"
2261 msgstr "&Rodymas"
2262
2263 #: cryptui.rc:352
2264 msgid "Advanced Options"
2265 msgstr "Išsamios parinktys"
2266
2267 #: cryptui.rc:355
2268 msgid "Certificate purpose"
2269 msgstr "Liudijimo paskirtis"
2270
2271 #: cryptui.rc:356
2272 msgid ""
2273 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2274 msgstr ""
2275 "Išrinkite vieną ar daugiau paskirčių rodymui, kai yra pasirinkta „papildomos "
2276 "paskirtys“."
2277
2278 #: cryptui.rc:358
2279 msgid "&Certificate purposes:"
2280 msgstr "&Liudijimo paskirtys:"
2281
2282 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2283 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2284 msgid "Certificate Export Wizard"
2285 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
2286
2287 #: cryptui.rc:370
2288 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2289 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo eksporto vediklį"
2290
2291 #: cryptui.rc:373
2292 msgid ""
2293 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2294 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2295 "\n"
2296 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2297 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2298 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2299 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2300 "\n"
2301 "To continue, click Next."
2302 msgstr ""
2303 "Šis vediklis padeda jums eksportuoti liudijimus, atšauktų liudijimų sąrašus "
2304 "ir patikintų liudijimų sąrašus iš liudijimų saugyklos į failą.\n"
2305 "\n"
2306 "Liudijimas gali būti naudojamas nustatyti jūsų ar kompiuterio su kuriuo "
2307 "esate užmezgę ryšį tapatumą. Jis taip pat gali būti naudojamas tapatumo "
2308 "nustatymui ir pranešimų pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų, "
2309 "atšauktų liudijimų sąrašų ir patikintų liudijimų sąrašų rinkiniai.\n"
2310 "\n"
2311 "Jei norite tęsti, spauskite Kitas."
2312
2313 #: cryptui.rc:381
2314 msgid ""
2315 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2316 "to protect the private key on a later page."
2317 msgstr ""
2318 "Jei pasirinksite eksportuoti privatųjį raktą, kitame lape būsite paklausti "
2319 "įvesti slaptažodį raktui apsaugoti."
2320
2321 #: cryptui.rc:382
2322 msgid "Do you wish to export the private key?"
2323 msgstr "Ar norite eksportuoti privatųjį raktą?"
2324
2325 #: cryptui.rc:383
2326 msgid "&Yes, export the private key"
2327 msgstr "&Taip, eksportuoti privatųjį raktą"
2328
2329 #: cryptui.rc:385
2330 msgid "N&o, do not export the private key"
2331 msgstr "&Ne, neeksportuoti privačiojo rakto"
2332
2333 #: cryptui.rc:396
2334 msgid "&Confirm password:"
2335 msgstr "&Patvirtinti slaptažodį:"
2336
2337 #: cryptui.rc:404
2338 msgid "Select the format you want to use:"
2339 msgstr "Išrinkite formatą, kurį norite naudoti:"
2340
2341 #: cryptui.rc:405
2342 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2343 msgstr "&DER-užkoduotas X.509 (.cer)"
2344
2345 #: cryptui.rc:407
2346 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2347 msgstr "Ba&se64-užkoduotas X.509 (.cer):"
2348
2349 #: cryptui.rc:409
2350 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2351 msgstr ""
2352 "&Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimas (.p7b)"
2353
2354 #: cryptui.rc:411
2355 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2356 msgstr "&Jei įmanoma, apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2357
2358 #: cryptui.rc:413
2359 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2360 msgstr "&Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (.pfx)"
2361
2362 #: cryptui.rc:415
2363 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2364 msgstr "A&pimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2365
2366 #: cryptui.rc:417
2367 msgid "&Enable strong encryption"
2368 msgstr "Įjungti stiprų &šifravimą"
2369
2370 #: cryptui.rc:419
2371 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2372 msgstr "Iš&trinti privatųjį raktą, kai eksportas sėkmingas"
2373
2374 #: cryptui.rc:436
2375 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2376 msgstr "Liudijimo eksporto vediklio pabaiga"
2377
2378 #: cryptui.rc:438
2379 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2380 msgstr "Jūs sėkmingai baigėte liudijimo eksporto vediklį."
2381
2382 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2383 msgid "Certificate"
2384 msgstr "Liudijimas"
2385
2386 #: cryptui.rc:28
2387 msgid "Certificate Information"
2388 msgstr "Liudijimo informacija"
2389
2390 #: cryptui.rc:29
2391 #, fuzzy
2392 msgid ""
2393 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2394 "altered or corrupted."
2395 msgstr ""
2396 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
2397 "pažeistas."
2398
2399 #: cryptui.rc:30
2400 #, fuzzy
2401 msgid ""
2402 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2403 "trusted root certificate store."
2404 msgstr ""
2405 "Šis vyriausiasis liudijimas yra nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti "
2406 "įtraukite jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
2407
2408 #: cryptui.rc:31
2409 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2410 msgstr ""
2411 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
2412
2413 #: cryptui.rc:32
2414 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2415 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
2416
2417 #: cryptui.rc:33
2418 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2419 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
2420
2421 #: cryptui.rc:34
2422 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2423 msgstr "Šis liudijimas yra skirtas šiems tikslams:"
2424
2425 #: cryptui.rc:35
2426 msgid "Issued to: "
2427 msgstr "Kam išduota: "
2428
2429 #: cryptui.rc:36
2430 msgid "Issued by: "
2431 msgstr "Išdavė: "
2432
2433 #: cryptui.rc:37
2434 msgid "Valid from "
2435 msgstr "Galioja nuo "
2436
2437 #: cryptui.rc:38
2438 msgid " to "
2439 msgstr " iki "
2440
2441 #: cryptui.rc:39
2442 msgid "This certificate has an invalid signature."
2443 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
2444
2445 #: cryptui.rc:40
2446 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2447 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
2448
2449 #: cryptui.rc:41
2450 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2451 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas yra didesnis už išdavėjo."
2452
2453 #: cryptui.rc:42
2454 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2455 msgstr "Šis liudijimas buvo panaikintas išdavėjo."
2456
2457 #: cryptui.rc:43
2458 msgid "This certificate is OK."
2459 msgstr "Šis liudijimas yra geras."
2460
2461 #: cryptui.rc:44
2462 msgid "Field"
2463 msgstr "Laukas"
2464
2465 #: cryptui.rc:45
2466 msgid "Value"
2467 msgstr "Reikšmė"
2468
2469 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2470 msgid "<All>"
2471 msgstr "<visi laukai>"
2472
2473 #: cryptui.rc:47
2474 msgid "Version 1 Fields Only"
2475 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
2476
2477 #: cryptui.rc:48
2478 msgid "Extensions Only"
2479 msgstr "Tik plėtiniai"
2480
2481 #: cryptui.rc:49
2482 msgid "Critical Extensions Only"
2483 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
2484
2485 #: cryptui.rc:50
2486 msgid "Properties Only"
2487 msgstr "Tik savybės"
2488
2489 #: cryptui.rc:52
2490 msgid "Serial number"
2491 msgstr "Numeris"
2492
2493 #: cryptui.rc:53
2494 msgid "Issuer"
2495 msgstr "Išdavėjas"
2496
2497 #: cryptui.rc:54
2498 msgid "Valid from"
2499 msgstr "Galioja nuo"
2500
2501 #: cryptui.rc:55
2502 msgid "Valid to"
2503 msgstr "Galioja iki"
2504
2505 #: cryptui.rc:56
2506 msgid "Subject"
2507 msgstr "Subjektas"
2508
2509 #: cryptui.rc:57
2510 msgid "Public key"
2511 msgstr "Viešasis raktas"
2512
2513 #: cryptui.rc:58
2514 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2515 msgstr "%1 (%2!d! bitai)"
2516
2517 #: cryptui.rc:59
2518 msgid "SHA1 hash"
2519 msgstr "maiša SHA1"
2520
2521 #: cryptui.rc:60
2522 msgid "Enhanced key usage (property)"
2523 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
2524
2525 #: cryptui.rc:61
2526 msgid "Friendly name"
2527 msgstr "Draugiškas vardas"
2528
2529 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2530 msgid "Description"
2531 msgstr "Aprašas"
2532
2533 #: cryptui.rc:63
2534 msgid "Certificate Properties"
2535 msgstr "Liudijimo savybės"
2536
2537 #: cryptui.rc:64
2538 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2539 msgstr "Prašau įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
2540
2541 #: cryptui.rc:65
2542 msgid "The OID you entered already exists."
2543 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
2544
2545 #: cryptui.rc:67
2546 msgid "Please select a certificate store."
2547 msgstr "Prašau išrinkite liudijimų saugyklą."
2548
2549 #: cryptui.rc:69
2550 #, fuzzy
2551 msgid ""
2552 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2553 "select another file."
2554 msgstr ""
2555 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Prašau išrinkite "
2556 "kitą failą."
2557
2558 #: cryptui.rc:70
2559 msgid "File to Import"
2560 msgstr "Importo failas"
2561
2562 #: cryptui.rc:71
2563 msgid "Specify the file you want to import."
2564 msgstr "Nurodykite failą importui."
2565
2566 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2567 msgid "Certificate Store"
2568 msgstr "Liudijimų saugykla"
2569
2570 #: cryptui.rc:73
2571 msgid ""
2572 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2573 "lists, and certificate trust lists."
2574 msgstr ""
2575 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
2576 "patikintų liudijimų sąrašai."
2577
2578 #: cryptui.rc:74
2579 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2580 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
2581
2582 #: cryptui.rc:75
2583 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2584 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
2585
2586 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2587 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2588 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
2589
2590 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2591 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2592 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
2593
2594 #: cryptui.rc:78
2595 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2596 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
2597
2598 #: cryptui.rc:79
2599 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2600 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
2601
2602 #: cryptui.rc:81
2603 msgid "Please select a file."
2604 msgstr "Prašau išrinkite failą."
2605
2606 #: cryptui.rc:82
2607 #, fuzzy
2608 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2609 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Prašau išrinkite kitą failą."
2610
2611 #: cryptui.rc:83
2612 msgid "Could not open "
2613 msgstr "Nepavyko atverti "
2614
2615 #: cryptui.rc:84
2616 msgid "Determined by the program"
2617 msgstr "Nustatyta programos"
2618
2619 #: cryptui.rc:85
2620 msgid "Please select a store"
2621 msgstr "Prašau išrinkite saugyklą"
2622
2623 #: cryptui.rc:86
2624 msgid "Certificate Store Selected"
2625 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
2626
2627 #: cryptui.rc:87
2628 msgid "Automatically determined by the program"
2629 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
2630
2631 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2632 msgid "File"
2633 msgstr "Failas"
2634
2635 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2636 msgid "Content"
2637 msgstr "Turinys"
2638
2639 #: cryptui.rc:91
2640 msgid "Certificate Revocation List"
2641 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
2642
2643 #: cryptui.rc:93
2644 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2645 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
2646
2647 #: cryptui.rc:94
2648 msgid "Personal Information Exchange"
2649 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
2650
2651 #: cryptui.rc:96
2652 msgid "The import was successful."
2653 msgstr "Importas sėkmingas."
2654
2655 #: cryptui.rc:97
2656 msgid "The import failed."
2657 msgstr "Importas nepavyko."
2658
2659 #: cryptui.rc:98
2660 msgid "Arial"
2661 msgstr "Arial"
2662
2663 #: cryptui.rc:100
2664 msgid "<Advanced Purposes>"
2665 msgstr "<papildomos paskirtys>"
2666
2667 #: cryptui.rc:101
2668 msgid "Issued To"
2669 msgstr "Kam išduotas"
2670
2671 #: cryptui.rc:102
2672 msgid "Issued By"
2673 msgstr "Išdavė"
2674
2675 #: cryptui.rc:103
2676 msgid "Expiration Date"
2677 msgstr "Galiojimo data"
2678
2679 #: cryptui.rc:104
2680 msgid "Friendly Name"
2681 msgstr "Draugiškas vardas"
2682
2683 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2684 msgid "<None>"
2685 msgstr "<jokios>"
2686
2687 #: cryptui.rc:107
2688 msgid ""
2689 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2690 "sign messages with it.\n"
2691 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2692 msgstr ""
2693 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2694 "pasirašyti pranešimų.\n"
2695 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2696
2697 #: cryptui.rc:108
2698 msgid ""
2699 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2700 "sign messages with them.\n"
2701 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2702 msgstr ""
2703 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2704 "pasirašyti pranešimų.\n"
2705 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2706
2707 #: cryptui.rc:109
2708 msgid ""
2709 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2710 "verify messages signed with it.\n"
2711 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2712 msgstr ""
2713 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2714 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
2715 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2716
2717 #: cryptui.rc:110
2718 msgid ""
2719 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2720 "verify messages signed with it.\n"
2721 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2722 msgstr ""
2723 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2724 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
2725 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2726
2727 #: cryptui.rc:111
2728 msgid ""
2729 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2730 "trusted.\n"
2731 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2732 msgstr ""
2733 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
2734 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2735
2736 #: cryptui.rc:112
2737 msgid ""
2738 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2739 "trusted.\n"
2740 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2741 msgstr ""
2742 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
2743 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2744
2745 #: cryptui.rc:113
2746 msgid ""
2747 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2748 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2749 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2750 msgstr ""
2751 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
2752 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2753 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
2754
2755 #: cryptui.rc:114
2756 msgid ""
2757 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2758 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2759 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2760 msgstr ""
2761 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
2762 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2763 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
2764
2765 #: cryptui.rc:115
2766 msgid ""
2767 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2768 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2769 msgstr ""
2770 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
2771 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2772
2773 #: cryptui.rc:116
2774 msgid ""
2775 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2776 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2777 msgstr ""
2778 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
2779 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2780
2781 #: cryptui.rc:117
2782 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2783 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2784
2785 #: cryptui.rc:118
2786 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2787 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2788
2789 #: cryptui.rc:121
2790 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2791 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
2792
2793 #: cryptui.rc:122
2794 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2795 msgstr "Įrodo jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
2796
2797 #: cryptui.rc:123
2798 msgid ""
2799 "Ensures software came from software publisher\n"
2800 "Protects software from alteration after publication"
2801 msgstr ""
2802 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
2803 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
2804
2805 #: cryptui.rc:124
2806 msgid "Protects e-mail messages"
2807 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
2808
2809 #: cryptui.rc:125
2810 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2811 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
2812
2813 #: cryptui.rc:126
2814 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2815 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
2816
2817 #: cryptui.rc:127
2818 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2819 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
2820
2821 #: cryptui.rc:128
2822 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2823 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
2824
2825 #: cryptui.rc:144
2826 msgid "Private Key Archival"
2827 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
2828
2829 #: cryptui.rc:148
2830 msgid "Export Format"
2831 msgstr "Eksporto formatas"
2832
2833 #: cryptui.rc:149
2834 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2835 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
2836
2837 #: cryptui.rc:150
2838 msgid "Export Filename"
2839 msgstr "Eksporto failas"
2840
2841 #: cryptui.rc:151
2842 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2843 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
2844
2845 #: cryptui.rc:152
2846 #, fuzzy
2847 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2848 msgstr "Nurodytas failas egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
2849
2850 #: cryptui.rc:153
2851 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2852 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
2853
2854 #: cryptui.rc:154
2855 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2856 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
2857
2858 #: cryptui.rc:157
2859 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2860 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
2861
2862 #: cryptui.rc:158
2863 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2864 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
2865
2866 #: cryptui.rc:159
2867 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2868 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
2869
2870 #: cryptui.rc:160
2871 msgid "File Format"
2872 msgstr "Failo formatas"
2873
2874 #: cryptui.rc:161
2875 msgid "Include all certificates in certificate path"
2876 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2877
2878 #: cryptui.rc:162
2879 msgid "Export keys"
2880 msgstr "Eksportuoti raktus"
2881
2882 #: cryptui.rc:165
2883 msgid "The export was successful."
2884 msgstr "Eksportas sėkmingas."
2885
2886 #: cryptui.rc:166
2887 msgid "The export failed."
2888 msgstr "Eksportas nepavyko."
2889
2890 #: cryptui.rc:167
2891 msgid "Export Private Key"
2892 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
2893
2894 #: cryptui.rc:168
2895 msgid ""
2896 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2897 "certificate."
2898 msgstr ""
2899 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
2900 "liudijimu."
2901
2902 #: cryptui.rc:169
2903 msgid "Enter Password"
2904 msgstr "Įveskite slaptažodį"
2905
2906 #: cryptui.rc:170
2907 msgid "You may password-protect a private key."
2908 msgstr "Jūs galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
2909
2910 #: cryptui.rc:171
2911 msgid "The passwords do not match."
2912 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
2913
2914 #: cryptui.rc:172
2915 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2916 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
2917
2918 #: cryptui.rc:173
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2921 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
2922
2923 #: devenum.rc:32
2924 msgid "Default DirectSound"
2925 msgstr "Numatytasis DirectSound"
2926
2927 #: devenum.rc:33
2928 msgid "DirectSound: %s"
2929 msgstr "DirectSound: %s"
2930
2931 #: devenum.rc:34
2932 msgid "Default WaveOut Device"
2933 msgstr "Numatytasis WaveOut įrenginys"
2934
2935 #: devenum.rc:35
2936 msgid "Default MidiOut Device"
2937 msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
2938
2939 #: dinput.rc:40
2940 msgid "Configure Devices"
2941 msgstr "Įtaisų konfigūravimas"
2942
2943 #: dinput.rc:45
2944 msgid "Reset"
2945 msgstr "Atkurti"
2946
2947 #: dinput.rc:48
2948 msgid "Player"
2949 msgstr "Žaidėjas"
2950
2951 #: dinput.rc:49
2952 msgid "Device"
2953 msgstr "Įtaisas"
2954
2955 #: dinput.rc:50
2956 msgid "Actions"
2957 msgstr "Veiksmai"
2958
2959 #: dinput.rc:51
2960 msgid "Mapping"
2961 msgstr "Susiejimas"
2962
2963 #: dinput.rc:53
2964 msgid "Show Assigned First"
2965 msgstr "Iš pradžių rodyti priskirtus"
2966
2967 #: dinput.rc:34
2968 msgid "Action"
2969 msgstr "Veiksmas"
2970
2971 #: dinput.rc:35
2972 msgid "Object"
2973 msgstr "Objektas"
2974
2975 #: dxdiagn.rc:25
2976 msgid "Regional Setting"
2977 msgstr "Regiono nuostatos"
2978
2979 #: dxdiagn.rc:26
2980 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2981 msgstr "%1!u! MB sunaudota, %2!u!MB MB laisva"
2982
2983 #: gdi32.rc:25
2984 msgid "Western"
2985 msgstr "Vakarų Europos"
2986
2987 #: gdi32.rc:26
2988 msgid "Central European"
2989 msgstr "Vidurio Europos"
2990
2991 #: gdi32.rc:27
2992 msgid "Cyrillic"
2993 msgstr "Kirilica"
2994
2995 #: gdi32.rc:28
2996 msgid "Greek"
2997 msgstr "Graikų"
2998
2999 #: gdi32.rc:29
3000 msgid "Turkish"
3001 msgstr "Turkų"
3002
3003 #: gdi32.rc:30
3004 msgid "Hebrew"
3005 msgstr "Hebrajų"
3006
3007 #: gdi32.rc:31
3008 msgid "Arabic"
3009 msgstr "Arabų"
3010
3011 #: gdi32.rc:32
3012 msgid "Baltic"
3013 msgstr "Baltų"
3014
3015 #: gdi32.rc:33
3016 msgid "Vietnamese"
3017 msgstr "Vietnamiečių"
3018
3019 #: gdi32.rc:34
3020 msgid "Thai"
3021 msgstr "Tajų"
3022
3023 #: gdi32.rc:35
3024 msgid "Japanese"
3025 msgstr "Japonų"
3026
3027 #: gdi32.rc:36
3028 msgid "CHINESE_GB2312"
3029 msgstr "CHINESE_GB2312"
3030
3031 #: gdi32.rc:37
3032 msgid "Hangul"
3033 msgstr "Hangul"
3034
3035 #: gdi32.rc:38
3036 msgid "CHINESE_BIG5"
3037 msgstr "CHINESE_BIG5"
3038
3039 #: gdi32.rc:39
3040 msgid "Hangul(Johab)"
3041 msgstr "Hangul (Johab)"
3042
3043 #: gdi32.rc:40
3044 msgid "Symbol"
3045 msgstr "Simboliai"
3046
3047 #: gdi32.rc:41
3048 msgid "OEM/DOS"
3049 msgstr "OEM/DOS"
3050
3051 #: gphoto2.rc:27
3052 msgid "Files on Camera"
3053 msgstr "Failai kameroje"
3054
3055 #: gphoto2.rc:31
3056 msgid "Import Selected"
3057 msgstr "Importuoti pažymėtus"
3058
3059 #: gphoto2.rc:32
3060 msgid "Preview"
3061 msgstr "Peržiūra"
3062
3063 #: gphoto2.rc:33
3064 msgid "Import All"
3065 msgstr "Importuoti visus"
3066
3067 #: gphoto2.rc:34
3068 msgid "Skip This Dialog"
3069 msgstr "Praleisti šį dialogo langą"
3070
3071 #: gphoto2.rc:35
3072 msgid "Exit"
3073 msgstr "Išeiti"
3074
3075 #: gphoto2.rc:40
3076 msgid "Transferring"
3077 msgstr "Perduodama"
3078
3079 #: gphoto2.rc:43
3080 msgid "Transferring... Please Wait"
3081 msgstr "Perduodama... Prašome palaukti"
3082
3083 #: gphoto2.rc:48
3084 msgid "Connecting to camera"
3085 msgstr "Jungiamasi prie kameros"
3086
3087 #: gphoto2.rc:52
3088 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3089 msgstr "Jungiamasi prie kameros... Prašome palaukti"
3090
3091 #: hhctrl.rc:56
3092 msgid "S&ync"
3093 msgstr "S&inchronizuoti"
3094
3095 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3096 msgid "&Back"
3097 msgstr "&Atgal"
3098
3099 #: hhctrl.rc:58
3100 msgid "&Forward"
3101 msgstr "&Pirmyn"
3102
3103 #: hhctrl.rc:59
3104 msgctxt "table of contents"
3105 msgid "&Home"
3106 msgstr "Į p&radžią"
3107
3108 #: hhctrl.rc:60
3109 msgid "&Stop"
3110 msgstr "&Stabdyti"
3111
3112 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3113 msgid "&Refresh"
3114 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
3115
3116 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3117 msgid "&Print..."
3118 msgstr "&Spausdinti..."
3119
3120 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3121 msgid "&Contents"
3122 msgstr "&Turinys"
3123
3124 #: hhctrl.rc:29
3125 msgid "I&ndex"
3126 msgstr "&Rodyklė"
3127
3128 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3129 msgid "&Search"
3130 msgstr "&Paieška"
3131
3132 #: hhctrl.rc:31
3133 msgid "Favor&ites"
3134 msgstr "&Adresynas"
3135
3136 #: hhctrl.rc:33
3137 msgid "Hide &Tabs"
3138 msgstr "Slėpti &korteles"
3139
3140 #: hhctrl.rc:34
3141 msgid "Show &Tabs"
3142 msgstr "Rodyti &korteles"
3143
3144 #: hhctrl.rc:39
3145 msgid "Show"
3146 msgstr "Rodyti"
3147
3148 #: hhctrl.rc:40
3149 msgid "Hide"
3150 msgstr "Slėpti"
3151
3152 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3153 msgid "Stop"
3154 msgstr "Stabdyti"
3155
3156 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3157 msgid "Refresh"
3158 msgstr "Atnaujinti"
3159
3160 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3161 msgid "Back"
3162 msgstr "Atgal"
3163
3164 #: hhctrl.rc:44
3165 msgctxt "table of contents"
3166 msgid "Home"
3167 msgstr "Į pradžią"
3168
3169 #: hhctrl.rc:45
3170 msgid "Sync"
3171 msgstr "Sinchronizuoti"
3172
3173 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3174 msgid "Options"
3175 msgstr "Parinktys"
3176
3177 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3178 msgid "Forward"
3179 msgstr "Pirmyn"
3180
3181 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3182 msgid "Cinepak Video codec"
3183 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
3184
3185 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3186 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3187 #: wordpad.rc:26
3188 msgid "&File"
3189 msgstr "&Failas"
3190
3191 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3192 msgid "&New"
3193 msgstr "&Naujas"
3194
3195 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3196 msgid "&Window"
3197 msgstr "&Langas"
3198
3199 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3200 msgid "&Open..."
3201 msgstr "&Atverti..."
3202
3203 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3204 msgid "Save &as..."
3205 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
3206
3207 #: ieframe.rc:35
3208 msgid "Print &format..."
3209 msgstr "Spaudinio &formatas..."
3210
3211 #: ieframe.rc:36
3212 msgid "Pr&int..."
3213 msgstr "S&pausdinti..."
3214
3215 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3216 msgid "Print previe&w"
3217 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra"
3218
3219 #: ieframe.rc:44
3220 msgid "&Toolbars"
3221 msgstr "&Įrankių juosta"
3222
3223 #: ieframe.rc:46
3224 msgid "&Standard bar"
3225 msgstr "Į&prastinė juosta"
3226
3227 #: ieframe.rc:47
3228 msgid "&Address bar"
3229 msgstr "&Adreso juosta"
3230
3231 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3232 msgid "&Favorites"
3233 msgstr "&Adresynas"
3234
3235 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3236 msgid "&Add to Favorites..."
3237 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
3238
3239 #: ieframe.rc:57
3240 msgid "&About Internet Explorer"
3241 msgstr "&Apie interneto naršyklę"
3242
3243 #: ieframe.rc:87
3244 msgid "Open URL"
3245 msgstr "Atverti URL"
3246
3247 #: ieframe.rc:90
3248 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3249 msgstr "Nurodykite URL, kurį norite atverti su interneto naršykle"
3250
3251 #: ieframe.rc:91
3252 msgid "Open:"
3253 msgstr "Atverti:"
3254
3255 #: ieframe.rc:67
3256 msgctxt "home page"
3257 msgid "Home"
3258 msgstr "Į pradžią"
3259
3260 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3261 msgid "Print..."
3262 msgstr "Spausdinti..."
3263
3264 #: ieframe.rc:73
3265 msgid "Address"
3266 msgstr "Adresas"
3267
3268 #: ieframe.rc:78
3269 msgid "Searching for %s"
3270 msgstr "Ieškoma %s"
3271
3272 #: ieframe.rc:79
3273 msgid "Start downloading %s"
3274 msgstr "Pradedamas %s atsiuntimas"
3275
3276 #: ieframe.rc:80
3277 msgid "Downloading %s"
3278 msgstr "Atsiunčiama %s"
3279
3280 #: ieframe.rc:81
3281 msgid "Asking for %s"
3282 msgstr "Prašoma %s"
3283
3284 #: inetcpl.rc:46
3285 msgid "Home page"
3286 msgstr "Pradžios tinklalapis"
3287
3288 #: inetcpl.rc:47
3289 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3290 msgstr ""
3291 "Galite pasirinkti adresą, kuris bus naudojamas kaip jūsų pradžios "
3292 "tinklalapis."
3293
3294 #: inetcpl.rc:50
3295 msgid "&Current page"
3296 msgstr "&Dabartinis puslapis"
3297
3298 #: inetcpl.rc:51
3299 msgid "&Default page"
3300 msgstr "&Numatytasis puslapis"
3301
3302 #: inetcpl.rc:52
3303 msgid "&Blank page"
3304 msgstr "&Tuščias puslapis"
3305
3306 #: inetcpl.rc:53
3307 msgid "Browsing history"
3308 msgstr "Naršymo istorija"
3309
3310 #: inetcpl.rc:54
3311 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3312 msgstr "Jūs galite pašalinti puslapius podėlyje, slapukus ir kitus duomenis."
3313
3314 #: inetcpl.rc:56
3315 msgid "Delete &files..."
3316 msgstr "Šalinti &failus..."
3317
3318 #: inetcpl.rc:57
3319 msgid "&Settings..."
3320 msgstr "Nuo&statos..."
3321
3322 #: inetcpl.rc:65
3323 msgid "Delete browsing history"
3324 msgstr "Šalinti naršymo istoriją"
3325
3326 #: inetcpl.rc:68
3327 msgid ""
3328 "Temporary internet files\n"
3329 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3330 msgstr ""
3331 "Laikini interneto failai\n"
3332 "Tinklalapių kopijos podėlyje, paveikslai, liudijimai."
3333
3334 #: inetcpl.rc:70
3335 msgid ""
3336 "Cookies\n"
3337 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3338 "preferences and login information."
3339 msgstr ""
3340 "Slapukai\n"
3341 "Tinklalapių kompiuteryje išsaugoti failai, kuriuose saugomi naudotojų "
3342 "nustatymai ir prisijungimo informacija."
3343
3344 #: inetcpl.rc:72
3345 msgid ""
3346 "History\n"
3347 "List of websites you have accessed."
3348 msgstr ""
3349 "Istorija\n"
3350 "Tinklalapių, kuriuos naršėte, sąrašas."
3351
3352 #: inetcpl.rc:74
3353 msgid ""
3354 "Form data\n"
3355 "Usernames and other information you have entered into forms."
3356 msgstr ""
3357 "Formų duomenys\n"
3358 "Naudotojų vardai ir kita informacija, kurią įvedėte į formas."
3359
3360 #: inetcpl.rc:76
3361 msgid ""
3362 "Passwords\n"
3363 "Saved passwords you have entered into forms."
3364 msgstr ""
3365 "Slaptažodžiai\n"
3366 "Išsaugoti slaptažodžiai, kuriuos įvedėte į formas."
3367
3368 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3369 msgid "Delete"
3370 msgstr "Šalinti"
3371
3372 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3373 msgid "Security"
3374 msgstr "Saugumas"
3375
3376 #: inetcpl.rc:109
3377 msgid ""
3378 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3379 "certificate authorities and publishers."
3380 msgstr ""
3381 "Liudijimai yra naudojami jūsų tapatumo nustatymui ir liudijimo įstaigų bei "
3382 "publikuotojų tapatumui nustatyti."
3383
3384 #: inetcpl.rc:111
3385 msgid "Certificates..."
3386 msgstr "Liudijimai..."
3387
3388 #: inetcpl.rc:112
3389 msgid "Publishers..."
3390 msgstr "Publikuotojai..."
3391
3392 #: inetcpl.rc:28
3393 msgid "Internet Settings"
3394 msgstr "Interneto nuostatos"
3395
3396 #: inetcpl.rc:29
3397 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3398 msgstr "Konfigūruokite Wine interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
3399
3400 #: inetcpl.rc:30
3401 msgid "Security settings for zone: "
3402 msgstr "Saugumo nuostatos zonai: "
3403
3404 #: inetcpl.rc:31
3405 msgid "Custom"
3406 msgstr "Pritaikytos"
3407
3408 #: inetcpl.rc:32
3409 msgid "Very Low"
3410 msgstr "Labai žemos"
3411
3412 #: inetcpl.rc:33
3413 msgid "Low"
3414 msgstr "Žemos"
3415
3416 #: inetcpl.rc:34
3417 msgid "Medium"
3418 msgstr "Vidutinės"
3419
3420 #: inetcpl.rc:35
3421 msgid "Increased"
3422 msgstr "Padidintos"
3423
3424 #: inetcpl.rc:36
3425 msgid "High"
3426 msgstr "Aukštos"
3427
3428 #: jscript.rc:25
3429 msgid "Error converting object to primitive type"
3430 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
3431
3432 #: jscript.rc:26
3433 msgid "Invalid procedure call or argument"
3434 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
3435
3436 #: jscript.rc:27
3437 msgid "Subscript out of range"
3438 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
3439
3440 #: jscript.rc:28
3441 msgid "Object required"
3442 msgstr "Reikalingas objektas"
3443
3444 #: jscript.rc:29
3445 msgid "Automation server can't create object"
3446 msgstr "Automatizavimo serveriui nepavyko sukurti objekto"
3447
3448 #: jscript.rc:30
3449 msgid "Object doesn't support this property or method"
3450 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
3451
3452 #: jscript.rc:31
3453 msgid "Object doesn't support this action"
3454 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
3455
3456 #: jscript.rc:32
3457 msgid "Argument not optional"
3458 msgstr "Argumentas nėra neprivalomas"
3459
3460 #: jscript.rc:33
3461 msgid "Syntax error"
3462 msgstr "Sintaksės klaida"
3463
3464 #: jscript.rc:34
3465 msgid "Expected ';'"
3466 msgstr "Tikėtasi „;“"
3467
3468 #: jscript.rc:35
3469 msgid "Expected '('"
3470 msgstr "Tikėtasi „(“"
3471
3472 #: jscript.rc:36
3473 msgid "Expected ')'"
3474 msgstr "Tikėtasi „)“"
3475
3476 #: jscript.rc:37
3477 msgid "Unterminated string constant"
3478 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
3479
3480 #: jscript.rc:38
3481 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3482 msgstr "Negalima turėti „break“ ne cikle"
3483
3484 #: jscript.rc:39
3485 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3486 msgstr "Negalima turėti „continue“ ne cikle"
3487
3488 #: jscript.rc:40
3489 msgid "Label redefined"
3490 msgstr "Žymė apibrėžta iš naujo"
3491
3492 #: jscript.rc:41
3493 msgid "Label not found"
3494 msgstr "Žymė nerasta"
3495
3496 #: jscript.rc:42
3497 msgid "Conditional compilation is turned off"
3498 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas yra išjungtas"
3499
3500 #: jscript.rc:45
3501 msgid "Number expected"
3502 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
3503
3504 #: jscript.rc:43
3505 msgid "Function expected"
3506 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
3507
3508 #: jscript.rc:44
3509 msgid "'[object]' is not a date object"
3510 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
3511
3512 #: jscript.rc:46
3513 msgid "Object expected"
3514 msgstr "Tikėtasi objekto"
3515
3516 #: jscript.rc:47
3517 msgid "Illegal assignment"
3518 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
3519
3520 #: jscript.rc:48
3521 msgid "'|' is undefined"
3522 msgstr "„|“ yra neapibrėžtas"
3523
3524 #: jscript.rc:49
3525 msgid "Boolean object expected"
3526 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
3527
3528 #: jscript.rc:50
3529 msgid "Cannot delete '|'"
3530 msgstr "Negalima pašalinti „|“"
3531
3532 #: jscript.rc:51
3533 msgid "VBArray object expected"
3534 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
3535
3536 #: jscript.rc:52
3537 msgid "JScript object expected"
3538 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
3539
3540 #: jscript.rc:53
3541 msgid "Syntax error in regular expression"
3542 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
3543
3544 #: jscript.rc:55
3545 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3546 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
3547
3548 #: jscript.rc:54
3549 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3550 msgstr "Dekoduojamas URI yra neteisingas"
3551
3552 #: jscript.rc:56
3553 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3554 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
3555
3556 #: jscript.rc:57
3557 msgid "Array object expected"
3558 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
3559
3560 #: winerror.mc:26
3561 msgid "Success\n"
3562 msgstr "Sėkmė\n"
3563
3564 #: winerror.mc:31
3565 msgid "Invalid function\n"
3566 msgstr "Netinkama funkcija\n"
3567
3568 #: winerror.mc:36
3569 msgid "File not found\n"
3570 msgstr "Failas nerastas\n"
3571
3572 #: winerror.mc:41
3573 msgid "Path not found\n"
3574 msgstr "Kelias nerastas\n"
3575
3576 #: winerror.mc:46
3577 msgid "Too many open files\n"
3578 msgstr "Per daug atvertų failų\n"
3579
3580 #: winerror.mc:51
3581 msgid "Access denied\n"
3582 msgstr "Prieiga nesuteikta\n"
3583
3584 #: winerror.mc:56
3585 msgid "Invalid handle\n"
3586 msgstr "Neteisinga rodyklė\n"
3587
3588 #: winerror.mc:61
3589 msgid "Memory trashed\n"
3590 msgstr "Atmintis išgadinta\n"
3591
3592 #: winerror.mc:66
3593 msgid "Not enough memory\n"
3594 msgstr "Per mažai atminties\n"
3595
3596 #: winerror.mc:71
3597 msgid "Invalid block\n"
3598 msgstr "Neteisingas blokas\n"
3599
3600 #: winerror.mc:76
3601 msgid "Bad environment\n"
3602 msgstr "Bloga aplinka\n"
3603
3604 #: winerror.mc:81
3605 msgid "Bad format\n"
3606 msgstr "Blogas formatas\n"
3607
3608 #: winerror.mc:86
3609 msgid "Invalid access\n"
3610 msgstr "Neteisinga prieiga\n"
3611
3612 #: winerror.mc:91
3613 msgid "Invalid data\n"
3614 msgstr "Neteisingi duomenys\n"
3615
3616 #: winerror.mc:96
3617 msgid "Out of memory\n"
3618 msgstr "Trūksta atminties\n"
3619
3620 #: winerror.mc:101
3621 msgid "Invalid drive\n"
3622 msgstr "neteisingas diskas\n"
3623
3624 #: winerror.mc:106
3625 msgid "Can't delete current directory\n"
3626 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo\n"
3627
3628 #: winerror.mc:111
3629 msgid "Not same device\n"
3630 msgstr "Ne tas pats įrenginys\n"
3631
3632 #: winerror.mc:116
3633 msgid "No more files\n"
3634 msgstr "Nėra daugiau failų\n"
3635
3636 #: winerror.mc:121
3637 msgid "Write protected\n"
3638 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo\n"
3639
3640 #: winerror.mc:126
3641 msgid "Bad unit\n"
3642 msgstr "Blogas vienetas\n"
3643
3644 #: winerror.mc:131
3645 msgid "Not ready\n"
3646 msgstr "Nepasiruošęs\n"
3647
3648 #: winerror.mc:136
3649 msgid "Bad command\n"
3650 msgstr "Bloga komanda\n"
3651
3652 #: winerror.mc:141
3653 msgid "CRC error\n"
3654 msgstr "CRC klaida\n"
3655
3656 #: winerror.mc:146
3657 msgid "Bad length\n"
3658 msgstr "Blogas ilgis\n"
3659
3660 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3661 msgid "Seek error\n"
3662 msgstr "Perėjimo klaida\n"
3663
3664 #: winerror.mc:156
3665 msgid "Not DOS disk\n"
3666 msgstr "Ne DOS diskas\n"
3667
3668 #: winerror.mc:161
3669 msgid "Sector not found\n"
3670 msgstr "Sektorius nerastas\n"
3671
3672 #: winerror.mc:166
3673 msgid "Out of paper\n"
3674 msgstr "Baigėsi popierius\n"
3675
3676 #: winerror.mc:171
3677 msgid "Write fault\n"
3678 msgstr "Rašymo klaida\n"
3679
3680 #: winerror.mc:176
3681 msgid "Read fault\n"
3682 msgstr "Skaitymo klaida\n"
3683
3684 #: winerror.mc:181
3685 msgid "General failure\n"
3686 msgstr "Bendra triktis\n"
3687
3688 #: winerror.mc:186
3689 msgid "Sharing violation\n"
3690 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas\n"
3691
3692 #: winerror.mc:191
3693 msgid "Lock violation\n"
3694 msgstr "Blokavimo pažeidimas\n"
3695
3696 #: winerror.mc:196
3697 msgid "Wrong disk\n"
3698 msgstr "Ne tas diskas\n"
3699
3700 #: winerror.mc:201
3701 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3702 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis\n"
3703
3704 #: winerror.mc:206
3705 msgid "End of file\n"
3706 msgstr "Failo pabaiga\n"
3707
3708 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3709 msgid "Disk full\n"
3710 msgstr "Diskas pilnas\n"
3711
3712 #: winerror.mc:216
3713 msgid "Request not supported\n"
3714 msgstr "Užklausa nepalaikoma\n"
3715
3716 #: winerror.mc:221
3717 msgid "Remote machine not listening\n"
3718 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso\n"
3719
3720 #: winerror.mc:226
3721 msgid "Duplicate network name\n"
3722 msgstr "Vienodi tinklo vardai\n"
3723
3724 #: winerror.mc:231
3725 msgid "Bad network path\n"
3726 msgstr "Blogas tinklo kelias\n"
3727
3728 #: winerror.mc:236
3729 msgid "Network busy\n"
3730 msgstr "Tinklas užimtas\n"
3731
3732 #: winerror.mc:241
3733 msgid "Device does not exist\n"
3734 msgstr "Įrenginys neegzistuoja\n"
3735
3736 #: winerror.mc:246
3737 msgid "Too many commands\n"
3738 msgstr "Per daug komandų\n"
3739
3740 #: winerror.mc:251
3741 msgid "Adaptor hardware error\n"
3742 msgstr "Adapterio aparatinė klaida\n"
3743
3744 #: winerror.mc:256
3745 msgid "Bad network response\n"
3746 msgstr "Blogas tinklo atsakymas\n"
3747
3748 #: winerror.mc:261
3749 msgid "Unexpected network error\n"
3750 msgstr "Netikėta tinklo klaida\n"
3751
3752 #: winerror.mc:266
3753 msgid "Bad remote adaptor\n"
3754 msgstr "Blogas nutolęs adapteris\n"
3755
3756 #: winerror.mc:271
3757 msgid "Print queue full\n"
3758 msgstr "Spausdinimo eilė pilna\n"
3759
3760 #: winerror.mc:276
3761 msgid "No spool space\n"
3762 msgstr "Nėra vietos kaupe\n"
3763
3764 #: winerror.mc:281
3765 msgid "Print canceled\n"
3766 msgstr "Spausdinimas nutrauktas\n"
3767
3768 #: winerror.mc:286
3769 msgid "Network name deleted\n"
3770 msgstr "Tinklo vardas pašalintas\n"
3771
3772 #: winerror.mc:291
3773 msgid "Network access denied\n"
3774 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta\n"
3775
3776 #: winerror.mc:296
3777 msgid "Bad device type\n"
3778 msgstr "Blogas įrenginio tipas\n"
3779
3780 #: winerror.mc:301
3781 msgid "Bad network name\n"
3782 msgstr "Blogas tinklo vardas\n"
3783
3784 #: winerror.mc:306
3785 msgid "Too many network names\n"
3786 msgstr "Per daug tinklo vardų\n"
3787
3788 #: winerror.mc:311
3789 msgid "Too many network sessions\n"
3790 msgstr "Per daug tinklo seansų\n"
3791
3792 #: winerror.mc:316
3793 msgid "Sharing paused\n"
3794 msgstr "Bendrinimas pristabdytas\n"
3795
3796 #: winerror.mc:321
3797 msgid "Request not accepted\n"
3798 msgstr "Užklausa nepriimta\n"
3799
3800 #: winerror.mc:326
3801 msgid "Redirector paused\n"
3802 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta\n"
3803
3804 #: winerror.mc:331
3805 msgid "File exists\n"
3806 msgstr "Failas egzistuoja\n"
3807
3808 #: winerror.mc:336
3809 msgid "Cannot create\n"
3810 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
3811
3812 #: winerror.mc:341
3813 msgid "Int24 failure\n"
3814 msgstr "Int24 klaida\n"
3815
3816 #: winerror.mc:346
3817 msgid "Out of structures\n"
3818 msgstr "Trūksta struktūrų\n"
3819
3820 #: winerror.mc:351
3821 msgid "Already assigned\n"
3822 msgstr "Jau priskirta\n"
3823
3824 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3825 msgid "Invalid password\n"
3826 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
3827
3828 #: winerror.mc:361
3829 msgid "Invalid parameter\n"
3830 msgstr "Neteisingas parametras\n"
3831
3832 #: winerror.mc:366
3833 msgid "Net write fault\n"
3834 msgstr "Tinklo rašymo klaida\n"
3835
3836 #: winerror.mc:371
3837 msgid "No process slots\n"
3838 msgstr "Nėra procesų lizdų\n"
3839
3840 #: winerror.mc:376
3841 msgid "Too many semaphores\n"
3842 msgstr "Per daug semaforų\n"
3843
3844 #: winerror.mc:381
3845 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3846 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas\n"
3847
3848 #: winerror.mc:386
3849 msgid "Semaphore is set\n"
3850 msgstr "Semaforas nustatytas\n"
3851
3852 #: winerror.mc:391
3853 msgid "Too many semaphore requests\n"
3854 msgstr "Per daug semaforo užklausų\n"
3855
3856 #: winerror.mc:396
3857 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3858 msgstr "Netinkamas pertraukties metu\n"
3859
3860 #: winerror.mc:401
3861 msgid "Semaphore owner died\n"
3862 msgstr "Semaforo turėtojas numirė\n"
3863
3864 #: winerror.mc:406
3865 msgid "Semaphore user limit\n"
3866 msgstr "Semaforo naudotojų riba\n"
3867
3868 #: winerror.mc:411
3869 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3870 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1\n"
3871
3872 #: winerror.mc:416
3873 msgid "Drive locked\n"
3874 msgstr "Kaupiklis užblokuotas\n"
3875
3876 #: winerror.mc:421
3877 msgid "Broken pipe\n"
3878 msgstr "Neveikiantis kanalas\n"
3879
3880 #: winerror.mc:426
3881 msgid "Open failed\n"
3882 msgstr "Nepavyko atverti\n"
3883
3884 #: winerror.mc:431
3885 msgid "Buffer overflow\n"
3886 msgstr "Buferio perpildymas\n"
3887
3888 #: winerror.mc:441
3889 msgid "No more search handles\n"
3890 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių\n"
3891
3892 #: winerror.mc:446
3893 msgid "Invalid target handle\n"
3894 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė\n"
3895
3896 #: winerror.mc:451
3897 msgid "Invalid IOCTL\n"
3898 msgstr "Klaidingas IOCTL\n"
3899
3900 #: winerror.mc:456
3901 msgid "Invalid verify switch\n"
3902 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis\n"
3903
3904 #: winerror.mc:461
3905 msgid "Bad driver level\n"
3906 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis\n"
3907
3908 #: winerror.mc:466
3909 msgid "Call not implemented\n"
3910 msgstr "Kreipinys nerealizuotas\n"
3911
3912 #: winerror.mc:471
3913 msgid "Semaphore timeout\n"
3914 msgstr "Baigėsi semaforo laikas\n"
3915
3916 #: winerror.mc:476
3917 msgid "Insufficient buffer\n"
3918 msgstr "Nepakankamas buferis\n"
3919
3920 #: winerror.mc:481
3921 msgid "Invalid name\n"
3922 msgstr "Neteisingas vardas\n"
3923
3924 #: winerror.mc:486
3925 msgid "Invalid level\n"
3926 msgstr "Neteisingas lygis\n"
3927
3928 #: winerror.mc:491
3929 msgid "No volume label\n"
3930 msgstr "Nėra tomo vardo\n"
3931
3932 #: winerror.mc:496
3933 msgid "Module not found\n"
3934 msgstr "Nerastas modulis\n"
3935
3936 #: winerror.mc:501
3937 msgid "Procedure not found\n"
3938 msgstr "Nerasta procedūra\n"
3939
3940 #: winerror.mc:506
3941 msgid "No children to wait for\n"
3942 msgstr "Nėra vaikų laukimui\n"
3943
3944 #: winerror.mc:511
3945 msgid "Child process has not completed\n"
3946 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas\n"
3947
3948 #: winerror.mc:516
3949 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3950 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas\n"
3951
3952 #: winerror.mc:521
3953 msgid "Negative seek\n"
3954 msgstr "Neigiamas perėjimas\n"
3955
3956 #: winerror.mc:531
3957 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3958 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis\n"
3959
3960 #: winerror.mc:536
3961 msgid "Drive is already JOINed\n"
3962 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN\n"
3963
3964 #: winerror.mc:541
3965 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3966 msgstr "Kaupiklis jau yra pakeistas su SUBST\n"
3967
3968 #: winerror.mc:546
3969 msgid "Drive is not JOINed\n"
3970 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN\n"
3971
3972 #: winerror.mc:551
3973 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3974 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST\n"
3975
3976 #: winerror.mc:556
3977 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3978 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio\n"
3979
3980 #: winerror.mc:561
3981 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3982 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST\n"
3983
3984 #: winerror.mc:566
3985 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3986 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio\n"
3987
3988 #: winerror.mc:571
3989 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3990 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN\n"
3991
3992 #: winerror.mc:576
3993 msgid "Drive is busy\n"
3994 msgstr "Kaupiklis užimtas\n"
3995
3996 #: winerror.mc:581
3997 msgid "Same drive\n"
3998 msgstr "Tas pats kaupiklis\n"
3999
4000 #: winerror.mc:586
4001 msgid "Not toplevel directory\n"
4002 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas\n"
4003
4004 #: winerror.mc:591
4005 msgid "Directory is not empty\n"
4006 msgstr "Katalogas netuščias\n"
4007
4008 #: winerror.mc:596
4009 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4010 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST\n"
4011
4012 #: winerror.mc:601
4013 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4014 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN\n"
4015
4016 #: winerror.mc:606
4017 msgid "Path is busy\n"
4018 msgstr "Kelias užimtas\n"
4019
4020 #: winerror.mc:611
4021 msgid "Already a SUBST target\n"
4022 msgstr "Jau SUBST paskirtis\n"
4023
4024 #: winerror.mc:616
4025 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4026 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas\n"
4027
4028 #: winerror.mc:621
4029 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4030 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius\n"
4031
4032 #: winerror.mc:626
4033 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4034 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait\n"
4035
4036 #: winerror.mc:631
4037 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4038 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas\n"
4039
4040 #: winerror.mc:636
4041 msgid "Volume label too long\n"
4042 msgstr "Tomo vardas per ilgas\n"
4043
4044 #: winerror.mc:641
4045 msgid "Too many TCBs\n"
4046 msgstr "Per daug TCB\n"
4047
4048 #: winerror.mc:646
4049 msgid "Signal refused\n"
4050 msgstr "Signalas nepriimtas\n"
4051
4052 #: winerror.mc:651
4053 msgid "Segment discarded\n"
4054 msgstr "Segmentas atmestas\n"
4055
4056 #: winerror.mc:656
4057 msgid "Segment not locked\n"
4058 msgstr "Segmentas neužblokuotas\n"
4059
4060 #: winerror.mc:661
4061 msgid "Bad thread ID address\n"
4062 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas\n"
4063
4064 #: winerror.mc:666
4065 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4066 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai\n"
4067
4068 #: winerror.mc:671
4069 msgid "Path is invalid\n"
4070 msgstr "Neteisingas kelias\n"
4071
4072 #: winerror.mc:676
4073 msgid "Signal pending\n"
4074 msgstr "Laukiama signalo\n"
4075
4076 #: winerror.mc:681
4077 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4078 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba\n"
4079
4080 #: winerror.mc:686
4081 msgid "Lock failed\n"
4082 msgstr "Nepavyko užblokuoti\n"
4083
4084 #: winerror.mc:691
4085 msgid "Resource in use\n"
4086 msgstr "Išteklius naudojamas\n"
4087
4088 #: winerror.mc:696
4089 msgid "Cancel violation\n"
4090 msgstr "Atmetimo pažeidimas\n"
4091
4092 #: winerror.mc:701
4093 msgid "Atomic locks not supported\n"
4094 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi\n"
4095
4096 #: winerror.mc:706
4097 msgid "Invalid segment number\n"
4098 msgstr "Neteisingas segmento numeris\n"
4099
4100 #: winerror.mc:711
4101 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4102 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris\n"
4103
4104 #: winerror.mc:716
4105 msgid "File already exists\n"
4106 msgstr "Failas jau egzistuoja\n"
4107
4108 #: winerror.mc:721
4109 msgid "Invalid flag number\n"
4110 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris\n"
4111
4112 #: winerror.mc:726
4113 msgid "Semaphore name not found\n"
4114 msgstr "Semaforo vardas nerastas\n"
4115
4116 #: winerror.mc:731
4117 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4118 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas\n"
4119
4120 #: winerror.mc:736
4121 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4122 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas\n"
4123
4124 #: winerror.mc:741
4125 msgid "Invalid module type for %1\n"
4126 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas\n"
4127
4128 #: winerror.mc:746
4129 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4130 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas\n"
4131
4132 #: winerror.mc:751
4133 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4134 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu\n"
4135
4136 #: winerror.mc:756
4137 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4138 msgstr "Blogas %1 EXE formatas\n"
4139
4140 #: winerror.mc:761
4141 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4142 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k\n"
4143
4144 #: winerror.mc:766
4145 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4146 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize\n"
4147
4148 #: winerror.mc:771
4149 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4150 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo\n"
4151
4152 #: winerror.mc:776
4153 msgid "IOPL not enabled\n"
4154 msgstr "IOPL neįjungtas\n"
4155
4156 #: winerror.mc:781
4157 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4158 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL\n"
4159
4160 #: winerror.mc:786
4161 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4162 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k\n"
4163
4164 #: winerror.mc:791
4165 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4166 msgstr "Antrojo žiedo segmentas turi būti perkeliamas\n"
4167
4168 #: winerror.mc:796
4169 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4170 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą\n"
4171
4172 #: winerror.mc:801
4173 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4174 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje\n"
4175
4176 #: winerror.mc:806
4177 msgid "Environment variable not found\n"
4178 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas\n"
4179
4180 #: winerror.mc:811
4181 msgid "No signal sent\n"
4182 msgstr "Joks signalas neišsiųstas\n"
4183
4184 #: winerror.mc:816
4185 msgid "File name is too long\n"
4186 msgstr "Failo vardas per ilgas\n"
4187
4188 #: winerror.mc:821
4189 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4190 msgstr "Antrojo žiedo dėklas naudojamas\n"
4191
4192 #: winerror.mc:826
4193 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4194 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius\n"
4195
4196 #: winerror.mc:831
4197 msgid "Invalid signal number\n"
4198 msgstr "Neteisingas signalo numeris\n"
4199
4200 #: winerror.mc:836
4201 msgid "Error setting signal handler\n"
4202 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę\n"
4203
4204 #: winerror.mc:841
4205 msgid "Segment locked\n"
4206 msgstr "Segmentas užblokuotas\n"
4207
4208 #: winerror.mc:846
4209 msgid "Too many modules\n"
4210 msgstr "Per daug modulių\n"
4211
4212 #: winerror.mc:851
4213 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4214 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių\n"
4215
4216 #: winerror.mc:856
4217 msgid "Machine type mismatch\n"
4218 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas\n"
4219
4220 #: winerror.mc:861
4221 msgid "Bad pipe\n"
4222 msgstr "Blogas kanalas\n"
4223
4224 #: winerror.mc:866
4225 msgid "Pipe busy\n"
4226 msgstr "Kanalas užimtas\n"
4227
4228 #: winerror.mc:871
4229 msgid "Pipe closed\n"
4230 msgstr "Kanalas užvertas\n"
4231
4232 #: winerror.mc:876
4233 msgid "Pipe not connected\n"
4234 msgstr "Kanalas neprijungtas\n"
4235
4236 #: winerror.mc:881
4237 msgid "More data available\n"
4238 msgstr "Yra daugiau duomenų\n"
4239
4240 #: winerror.mc:886
4241 msgid "Session canceled\n"
4242 msgstr "Seansas nutrauktas\n"
4243
4244 #: winerror.mc:891
4245 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4246 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas\n"
4247
4248 #: winerror.mc:896
4249 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4250 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas\n"
4251
4252 #: winerror.mc:901
4253 msgid "No more data available\n"
4254 msgstr "Nėra daugiau duomenų\n"
4255
4256 #: winerror.mc:906
4257 msgid "Cannot use Copy API\n"
4258 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos\n"
4259
4260 #: winerror.mc:911
4261 msgid "Directory name invalid\n"
4262 msgstr "Neteisingas katalogo vardas\n"
4263
4264 #: winerror.mc:916
4265 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4266 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai\n"
4267
4268 #: winerror.mc:921
4269 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4270 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas\n"
4271
4272 #: winerror.mc:926
4273 msgid "Extended attribute table full\n"
4274 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna\n"
4275
4276 #: winerror.mc:931
4277 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4278 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė\n"
4279
4280 #: winerror.mc:936
4281 msgid "Extended attributes not supported\n"
4282 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai\n"
4283
4284 #: winerror.mc:941
4285 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4286 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui\n"
4287
4288 #: winerror.mc:946
4289 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4290 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis\n"
4291
4292 #: winerror.mc:951
4293 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4294 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta\n"
4295
4296 #: winerror.mc:956
4297 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4298 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu\n"
4299
4300 #: winerror.mc:961
4301 msgid "Invalid oplock message received\n"
4302 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas\n"
4303
4304 #: winerror.mc:966
4305 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4306 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2\n"
4307
4308 #: winerror.mc:971
4309 msgid "Invalid address\n"
4310 msgstr "Neteisingas adresas\n"
4311
4312 #: winerror.mc:976
4313 msgid "Arithmetic overflow\n"
4314 msgstr "Aritmetinis perpildymas\n"
4315
4316 #: winerror.mc:981
4317 msgid "Pipe connected\n"
4318 msgstr "Kanalas prijungtas\n"
4319
4320 #: winerror.mc:986
4321 msgid "Pipe listening\n"
4322 msgstr "Klausomasi kanalo\n"
4323
4324 #: winerror.mc:991
4325 msgid "Extended attribute access denied\n"
4326 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta\n"
4327
4328 #: winerror.mc:996
4329 msgid "I/O operation aborted\n"
4330 msgstr "Į/I operacija nutraukta\n"
4331
4332 #: winerror.mc:1001
4333 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4334 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas\n"
4335
4336 #: winerror.mc:1006
4337 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4338 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I\n"
4339
4340 #: winerror.mc:1011
4341 msgid "No access to memory location\n"
4342 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos\n"
4343
4344 #: winerror.mc:1016
4345 msgid "Swap error\n"
4346 msgstr "Sukeitimų klaida\n"
4347
4348 #: winerror.mc:1021
4349 msgid "Stack overflow\n"
4350 msgstr "Dėklo perpildymas\n"
4351
4352 #: winerror.mc:1026
4353 msgid "Invalid message\n"
4354 msgstr "Neteisingas pranešimas\n"
4355
4356 #: winerror.mc:1031
4357 msgid "Cannot complete\n"
4358 msgstr "Nepavyko užbaigti\n"
4359
4360 #: winerror.mc:1036
4361 msgid "Invalid flags\n"
4362 msgstr "Neteisingi žymos bitai\n"
4363
4364 #: winerror.mc:1041
4365 msgid "Unrecognised volume\n"
4366 msgstr "Neatpažintas tomas\n"
4367
4368 #: winerror.mc:1046
4369 msgid "File invalid\n"
4370 msgstr "Neteisingas failas\n"
4371
4372 #: winerror.mc:1051
4373 msgid "Cannot run full-screen\n"
4374 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane\n"
4375
4376 #: winerror.mc:1056
4377 msgid "Nonexistent token\n"
4378 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas\n"
4379
4380 #: winerror.mc:1061
4381 msgid "Registry corrupt\n"
4382 msgstr "Pažeistas registras\n"
4383
4384 #: winerror.mc:1066
4385 msgid "Invalid key\n"
4386 msgstr "Neteisingas raktas\n"
4387
4388 #: winerror.mc:1071
4389 msgid "Can't open registry key\n"
4390 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto\n"
4391
4392 #: winerror.mc:1076
4393 msgid "Can't read registry key\n"
4394 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto\n"
4395
4396 #: winerror.mc:1081
4397 msgid "Can't write registry key\n"
4398 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto\n"
4399
4400 #: winerror.mc:1086
4401 msgid "Registry has been recovered\n"
4402 msgstr "Registras buvo atkurtas\n"
4403
4404 #: winerror.mc:1091
4405 msgid "Registry is corrupt\n"
4406 msgstr "Registras yra pažeistas\n"
4407
4408 #: winerror.mc:1096
4409 msgid "I/O to registry failed\n"
4410 msgstr "Nepavyko registro Į/I\n"
4411
4412 #: winerror.mc:1101
4413 msgid "Not registry file\n"
4414 msgstr "Ne registro failas\n"
4415
4416 #: winerror.mc:1106
4417 msgid "Key deleted\n"
4418 msgstr "Raktas ištrintas\n"
4419
4420 #: winerror.mc:1111
4421 msgid "No registry log space\n"
4422 msgstr "Nėra vietos registro žurnale\n"
4423
4424 #: winerror.mc:1116
4425 msgid "Registry key has subkeys\n"
4426 msgstr "Registro raktas turi porakčių\n"
4427
4428 #: winerror.mc:1121
4429 msgid "Subkey must be volatile\n"
4430 msgstr "Poraktis turi būti kintamas\n"
4431
4432 #: winerror.mc:1126
4433 msgid "Notify change request in progress\n"
4434 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa\n"
4435
4436 #: winerror.mc:1131
4437 msgid "Dependent services are running\n"
4438 msgstr "Priklausomos tarnybos yra vykdomos\n"
4439
4440 #: winerror.mc:1136
4441 msgid "Invalid service control\n"
4442 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas\n"
4443
4444 #: winerror.mc:1141
4445 msgid "Service request timeout\n"
4446 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas\n"
4447
4448 #: winerror.mc:1146
4449 msgid "Cannot create service thread\n"
4450 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos\n"
4451
4452 #: winerror.mc:1151
4453 msgid "Service database locked\n"
4454 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota\n"
4455
4456 #: winerror.mc:1156
4457 msgid "Service already running\n"
4458 msgstr "Tarnyba jau vykdoma\n"
4459
4460 #: winerror.mc:1161
4461 msgid "Invalid service account\n"
4462 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra\n"
4463
4464 #: winerror.mc:1166
4465 msgid "Service is disabled\n"
4466 msgstr "Tarnyba išjungta\n"
4467
4468 #: winerror.mc:1171
4469 msgid "Circular dependency\n"
4470 msgstr "Ciklinė priklausomybė\n"
4471
4472 #: winerror.mc:1176
4473 msgid "Service does not exist\n"
4474 msgstr "Tarnyba neegzistuoja\n"
4475
4476 #: winerror.mc:1181
4477 msgid "Service cannot accept control message\n"
4478 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo\n"
4479
4480 #: winerror.mc:1186
4481 msgid "Service not active\n"
4482 msgstr "Tarnyba neaktyvi\n"
4483
4484 #: winerror.mc:1191
4485 msgid "Service controller connect failed\n"
4486 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio\n"
4487
4488 #: winerror.mc:1196
4489 msgid "Exception in service\n"
4490 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje\n"
4491
4492 #: winerror.mc:1201
4493 msgid "Database does not exist\n"
4494 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja\n"
4495
4496 #: winerror.mc:1206
4497 msgid "Service-specific error\n"
4498 msgstr "Savita tarnybos klaida\n"
4499
4500 #: winerror.mc:1211
4501 msgid "Process aborted\n"
4502 msgstr "Procesas nutrauktas\n"
4503
4504 #: winerror.mc:1216
4505 msgid "Service dependency failed\n"
4506 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės\n"
4507
4508 #: winerror.mc:1221
4509 msgid "Service login failed\n"
4510 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas\n"
4511
4512 #: winerror.mc:1226
4513 msgid "Service start-hang\n"
4514 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis\n"
4515
4516 #: winerror.mc:1231
4517 msgid "Invalid service lock\n"
4518 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas\n"
4519
4520 #: winerror.mc:1236
4521 msgid "Service marked for delete\n"
4522 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui\n"
4523
4524 #: winerror.mc:1241
4525 msgid "Service exists\n"
4526 msgstr "Tarnyba egzistuoja\n"
4527
4528 #: winerror.mc:1246
4529 msgid "System running last-known-good config\n"
4530 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija\n"
4531
4532 #: winerror.mc:1251
4533 msgid "Service dependency deleted\n"
4534 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė\n"
4535
4536 #: winerror.mc:1256
4537 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4538 msgstr ""
4539 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
4540 "konfigūracija\n"
4541
4542 #: winerror.mc:1261
4543 msgid "Service not started since last boot\n"
4544 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo\n"
4545
4546 #: winerror.mc:1266
4547 msgid "Duplicate service name\n"
4548 msgstr "Vienodas tarnybos vardas\n"
4549
4550 #: winerror.mc:1271
4551 msgid "Different service account\n"
4552 msgstr "Kita tarnybos paskyra\n"
4553
4554 #: winerror.mc:1276
4555 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4556 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta\n"
4557
4558 #: winerror.mc:1281
4559 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4560 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas\n"
4561
4562 #: winerror.mc:1286
4563 msgid "No recovery program for service\n"
4564 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai\n"
4565
4566 #: winerror.mc:1291
4567 msgid "Service not implemented by exe\n"
4568 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile\n"
4569
4570 #: winerror.mc:1296
4571 msgid "End of media\n"
4572 msgstr "Laikmenos pabaiga\n"
4573
4574 #: winerror.mc:1301
4575 msgid "Filemark detected\n"
4576 msgstr "Failo žymė aptikta\n"
4577
4578 #: winerror.mc:1306
4579 msgid "Beginning of media\n"
4580 msgstr "Laikmenos pradžia\n"
4581
4582 #: winerror.mc:1311
4583 msgid "Setmark detected\n"
4584 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas\n"
4585
4586 #: winerror.mc:1316
4587 msgid "No data detected\n"
4588 msgstr "Neaptikta duomenų\n"
4589
4590 #: winerror.mc:1321
4591 msgid "Partition failure\n"
4592 msgstr "Disko skaidinio klaida\n"
4593
4594 #: winerror.mc:1326
4595 msgid "Invalid block length\n"
4596 msgstr "Neteisingas bloko ilgis\n"
4597
4598 #: winerror.mc:1331
4599 msgid "Device not partitioned\n"
4600 msgstr "Įrenginys neskaidytas\n"
4601
4602 #: winerror.mc:1336
4603 msgid "Unable to lock media\n"
4604 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos\n"
4605
4606 #: winerror.mc:1341
4607 msgid "Unable to unload media\n"
4608 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos\n"
4609
4610 #: winerror.mc:1346
4611 msgid "Media changed\n"
4612 msgstr "Laikmena pasikeitė\n"
4613
4614 #: winerror.mc:1351
4615 msgid "I/O bus reset\n"
4616 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo\n"
4617
4618 #: winerror.mc:1356
4619 msgid "No media in drive\n"
4620 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje\n"
4621
4622 #: winerror.mc:1361
4623 msgid "No Unicode translation\n"
4624 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo\n"
4625
4626 #: winerror.mc:1366
4627 msgid "DLL init failed\n"
4628 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas\n"
4629
4630 #: winerror.mc:1371
4631 msgid "Shutdown in progress\n"
4632 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas\n"
4633
4634 #: winerror.mc:1376
4635 msgid "No shutdown in progress\n"
4636 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas\n"
4637
4638 #: winerror.mc:1381
4639 msgid "I/O device error\n"
4640 msgstr "Į/I įrenginio klaida\n"
4641
4642 #: winerror.mc:1386
4643 msgid "No serial devices found\n"
4644 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas\n"
4645
4646 #: winerror.mc:1391
4647 msgid "Shared IRQ busy\n"
4648 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas\n"
4649
4650 #: winerror.mc:1396
4651 msgid "Serial I/O completed\n"
4652 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas\n"
4653
4654 #: winerror.mc:1401
4655 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4656 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi\n"
4657
4658 #: winerror.mc:1406
4659 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4660 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta\n"
4661
4662 #: winerror.mc:1411
4663 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4664 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą\n"
4665
4666 #: winerror.mc:1416
4667 msgid "Unknown floppy error\n"
4668 msgstr "Nežinoma diskelio klaida\n"
4669
4670 #: winerror.mc:1421
4671 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4672 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi\n"
4673
4674 #: winerror.mc:1426
4675 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4676 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas\n"
4677
4678 #: winerror.mc:1431
4679 msgid "Hard disk operation failed\n"
4680 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija\n"
4681
4682 #: winerror.mc:1436
4683 msgid "Hard disk reset failed\n"
4684 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo\n"
4685
4686 #: winerror.mc:1441
4687 msgid "End of tape media\n"
4688 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga\n"
4689
4690 #: winerror.mc:1446
4691 msgid "Not enough server memory\n"
4692 msgstr "Trūksta atminties serveryje\n"
4693
4694 #: winerror.mc:1451
4695 msgid "Possible deadlock\n"
4696 msgstr "Galima aklavietė\n"
4697
4698 #: winerror.mc:1456
4699 msgid "Incorrect alignment\n"
4700 msgstr "Neteisingas lygiavimas\n"
4701
4702 #: winerror.mc:1461
4703 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4704 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas\n"
4705
4706 #: winerror.mc:1466
4707 msgid "Set-power-state failed\n"
4708 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko\n"
4709
4710 #: winerror.mc:1471
4711 msgid "Too many links\n"
4712 msgstr "Per daug nuorodų\n"
4713
4714 #: winerror.mc:1476
4715 msgid "Newer windows version needed\n"
4716 msgstr "Reikalinga naujesnė windows versija\n"
4717
4718 #: winerror.mc:1481
4719 msgid "Wrong operating system\n"
4720 msgstr "Netinkama operacinė sistema\n"
4721
4722 #: winerror.mc:1486
4723 msgid "Single-instance application\n"
4724 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa\n"
4725
4726 #: winerror.mc:1491
4727 msgid "Real-mode application\n"
4728 msgstr "Real-mode programa\n"
4729
4730 #: winerror.mc:1496
4731 msgid "Invalid DLL\n"
4732 msgstr "Neteisingas DLL\n"
4733
4734 #: winerror.mc:1501
4735 msgid "No associated application\n"
4736 msgstr "Nėra susietos programos\n"
4737
4738 #: winerror.mc:1506
4739 msgid "DDE failure\n"
4740 msgstr "DDE klaida\n"
4741
4742 #: winerror.mc:1511
4743 msgid "DLL not found\n"
4744 msgstr "DLL nerastas\n"
4745
4746 #: winerror.mc:1516
4747 msgid "Out of user handles\n"
4748 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių\n"
4749
4750 #: winerror.mc:1521
4751 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4752 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose\n"
4753
4754 #: winerror.mc:1526
4755 msgid "The source element is empty\n"
4756 msgstr "Šaltinio elementas tuščias\n"
4757
4758 #: winerror.mc:1531
4759 msgid "The destination element is full\n"
4760 msgstr "Paskirties elementas pilnas\n"
4761
4762 #: winerror.mc:1536
4763 msgid "The element address is invalid\n"
4764 msgstr "Elemento adresas netinkamas\n"
4765
4766 #: winerror.mc:1541
4767 msgid "The magazine is not present\n"
4768 msgstr "Dėtuvės nėra\n"
4769
4770 #: winerror.mc:1546
4771 msgid "The device needs reinitialization\n"
4772 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas\n"
4773
4774 #: winerror.mc:1551
4775 msgid "The device requires cleaning\n"
4776 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas\n"
4777
4778 #: winerror.mc:1556
4779 msgid "The device door is open\n"
4780 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos\n"
4781
4782 #: winerror.mc:1561
4783 msgid "The device is not connected\n"
4784 msgstr "Įrenginys neprijungtas\n"
4785
4786 #: winerror.mc:1566
4787 msgid "Element not found\n"
4788 msgstr "Elementas nerastas\n"
4789
4790 #: winerror.mc:1571
4791 msgid "No match found\n"
4792 msgstr "Atitiktis nerasta\n"
4793
4794 #: winerror.mc:1576
4795 msgid "Property set not found\n"
4796 msgstr "Savybių aibė nerasta\n"
4797
4798 #: winerror.mc:1581
4799 msgid "Point not found\n"
4800 msgstr "Taškas nerastas\n"
4801
4802 #: winerror.mc:1586
4803 msgid "No running tracking service\n"
4804 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos\n"
4805
4806 #: winerror.mc:1591
4807 msgid "No such volume ID\n"
4808 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus\n"
4809
4810 #: winerror.mc:1596
4811 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4812 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo\n"
4813
4814 #: winerror.mc:1601
4815 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4816 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą\n"
4817
4818 #: winerror.mc:1606
4819 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4820 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko\n"
4821
4822 #: winerror.mc:1611
4823 msgid "The journal is being deleted\n"
4824 msgstr "Žurnalas yra šalinamas\n"
4825
4826 #: winerror.mc:1616
4827 msgid "The journal is not active\n"
4828 msgstr "Žurnalas neaktyvus\n"
4829
4830 #: winerror.mc:1621
4831 msgid "Potential matching file found\n"
4832 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas\n"
4833
4834 #: winerror.mc:1626
4835 msgid "The journal entry was deleted\n"
4836 msgstr "Žurnalo įrašas buvo pašalintas\n"
4837
4838 #: winerror.mc:1631
4839 msgid "Invalid device name\n"
4840 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas\n"
4841
4842 #: winerror.mc:1636
4843 msgid "Connection unavailable\n"
4844 msgstr "Ryšys negalimas\n"
4845
4846 #: winerror.mc:1641
4847 msgid "Device already remembered\n"
4848 msgstr "Įrenginys jau atsimintas\n"
4849
4850 #: winerror.mc:1646
4851 msgid "No network or bad path\n"
4852 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias\n"
4853
4854 #: winerror.mc:1651
4855 msgid "Invalid network provider name\n"
4856 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas\n"
4857
4858 #: winerror.mc:1656
4859 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4860 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio\n"
4861
4862 #: winerror.mc:1661
4863 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4864 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis\n"
4865
4866 #: winerror.mc:1666
4867 msgid "Not a container\n"
4868 msgstr "Ne konteineris\n"
4869
4870 #: winerror.mc:1671
4871 msgid "Extended error\n"
4872 msgstr "Išplėstinė klaida\n"
4873
4874 #: winerror.mc:1676
4875 msgid "Invalid group name\n"
4876 msgstr "Neteisingas grupės vardas\n"
4877
4878 #: winerror.mc:1681
4879 msgid "Invalid computer name\n"
4880 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas\n"
4881
4882 #: winerror.mc:1686
4883 msgid "Invalid event name\n"
4884 msgstr "Neteisingas įvykio vardas\n"
4885
4886 #: winerror.mc:1691
4887 msgid "Invalid domain name\n"
4888 msgstr "Neteisingas srities vardas\n"
4889
4890 #: winerror.mc:1696
4891 msgid "Invalid service name\n"
4892 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas\n"
4893
4894 #: winerror.mc:1701
4895 msgid "Invalid network name\n"
4896 msgstr "Neteisingas tinklo vardas\n"
4897
4898 #: winerror.mc:1706
4899 msgid "Invalid share name\n"
4900 msgstr "Neteisingas viešinio vardas\n"
4901
4902 #: winerror.mc:1716
4903 msgid "Invalid message name\n"
4904 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas\n"
4905
4906 #: winerror.mc:1721
4907 msgid "Invalid message destination\n"
4908 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis\n"
4909
4910 #: winerror.mc:1726
4911 msgid "Session credential conflict\n"
4912 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas\n"
4913
4914 #: winerror.mc:1731
4915 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4916 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba\n"
4917
4918 #: winerror.mc:1736
4919 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4920 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai\n"
4921
4922 #: winerror.mc:1741
4923 msgid "No network\n"
4924 msgstr "Nėra tinklo\n"
4925
4926 #: winerror.mc:1746
4927 msgid "Operation canceled by user\n"
4928 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo\n"
4929
4930 #: winerror.mc:1751
4931 msgid "File has a user-mapped section\n"
4932 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją\n"
4933
4934 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4935 msgid "Connection refused\n"
4936 msgstr "Sujungimas nepriimtas\n"
4937
4938 #: winerror.mc:1761
4939 msgid "Connection gracefully closed\n"
4940 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas\n"
4941
4942 #: winerror.mc:1766
4943 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4944 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku\n"
4945
4946 #: winerror.mc:1771
4947 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4948 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku\n"
4949
4950 #: winerror.mc:1776
4951 msgid "Connection invalid\n"
4952 msgstr "Sujungimas negaliojantis\n"
4953
4954 #: winerror.mc:1781
4955 msgid "Connection is active\n"
4956 msgstr "Sujungimas aktyvus\n"
4957
4958 #: winerror.mc:1786
4959 msgid "Network unreachable\n"
4960 msgstr "Tinklas nepasiekiamas\n"
4961
4962 #: winerror.mc:1791
4963 msgid "Host unreachable\n"
4964 msgstr "Serveris nepasiekiamas\n"
4965
4966 #: winerror.mc:1796
4967 msgid "Protocol unreachable\n"
4968 msgstr "Protokolas nepasiekiamas\n"
4969
4970 #: winerror.mc:1801
4971 msgid "Port unreachable\n"
4972 msgstr "Prievadas nepasiekiamas\n"
4973
4974 #: winerror.mc:1806
4975 msgid "Request aborted\n"
4976 msgstr "Užklausa nutraukta\n"
4977
4978 #: winerror.mc:1811
4979 msgid "Connection aborted\n"
4980 msgstr "Sujungimas nutrauktas\n"
4981
4982 #: winerror.mc:1816
4983 msgid "Please retry operation\n"
4984 msgstr "Prašome pakartoti operaciją\n"
4985
4986 #: winerror.mc:1821
4987 msgid "Connection count limit reached\n"
4988 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba\n"
4989
4990 #: winerror.mc:1826
4991 msgid "Login time restriction\n"
4992 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas\n"
4993
4994 #: winerror.mc:1831
4995 msgid "Login workstation restriction\n"
4996 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas\n"
4997
4998 #: winerror.mc:1836
4999 msgid "Incorrect network address\n"
5000 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
5001
5002 #: winerror.mc:1841
5003 msgid "Service already registered\n"
5004 msgstr "Tarnyba jau užregistruota\n"
5005
5006 #: winerror.mc:1846
5007 msgid "Service not found\n"
5008 msgstr "Tarnyba nerasta\n"
5009
5010 #: winerror.mc:1851
5011 msgid "User not authenticated\n"
5012 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas\n"
5013
5014 #: winerror.mc:1856
5015 msgid "User not logged on\n"
5016 msgstr "Naudotojas neprisijungęs\n"
5017
5018 #: winerror.mc:1861
5019 msgid "Continue work in progress\n"
5020 msgstr "Tęsti pradėtą darbą\n"
5021
5022 #: winerror.mc:1866
5023 msgid "Already initialised\n"
5024 msgstr "Jau inicijuota\n"
5025
5026 #: winerror.mc:1871
5027 msgid "No more local devices\n"
5028 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių\n"
5029
5030 #: winerror.mc:1876
5031 msgid "The site does not exist\n"
5032 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja\n"
5033
5034 #: winerror.mc:1881
5035 msgid "The domain controller already exists\n"
5036 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja\n"
5037
5038 #: winerror.mc:1886
5039 msgid "Supported only when connected\n"
5040 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta\n"
5041
5042 #: winerror.mc:1891
5043 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5044 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė\n"
5045
5046 #: winerror.mc:1896
5047 msgid "The user profile is invalid\n"
5048 msgstr "Naudotojo profilis yra netinkamas\n"
5049
5050 #: winerror.mc:1901
5051 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5052 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma\n"
5053
5054 #: winerror.mc:1906
5055 msgid "Not all privileges assigned\n"
5056 msgstr "Priskirtos ne visos teisės\n"
5057
5058 #: winerror.mc:1911
5059 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5060 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai\n"
5061
5062 #: winerror.mc:1916
5063 msgid "No quotas for account\n"
5064 msgstr "Paskyra neturi kvotų\n"
5065
5066 #: winerror.mc:1921
5067 msgid "Local user session key\n"
5068 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas\n"
5069
5070 #: winerror.mc:1926
5071 msgid "Password too complex for LM\n"
5072 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis\n"
5073
5074 #: winerror.mc:1931
5075 msgid "Unknown revision\n"
5076 msgstr "Nežinomas poversijis\n"
5077
5078 #: winerror.mc:1936
5079 msgid "Incompatible revision levels\n"
5080 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai\n"
5081
5082 #: winerror.mc:1941
5083 msgid "Invalid owner\n"
5084 msgstr "Netinkamas valdytojas\n"
5085
5086 #: winerror.mc:1946
5087 msgid "Invalid primary group\n"
5088 msgstr "Neteisinga pirminė grupė\n"
5089
5090 #: winerror.mc:1951
5091 msgid "No impersonation token\n"
5092 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto\n"
5093
5094 #: winerror.mc:1956
5095 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5096 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės\n"
5097
5098 #: winerror.mc:1961
5099 msgid "No logon servers available\n"
5100 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių\n"
5101
5102 #: winerror.mc:1966
5103 msgid "No such logon session\n"
5104 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso\n"
5105
5106 #: winerror.mc:1971
5107 msgid "No such privilege\n"
5108 msgstr "Nėra tokios teisės\n"
5109
5110 #: winerror.mc:1976
5111 msgid "Privilege not held\n"
5112 msgstr "Teisė neturima\n"
5113
5114 #: winerror.mc:1981
5115 msgid "Invalid account name\n"
5116 msgstr "Neteisingas paskyros vardas\n"
5117
5118 #: winerror.mc:1986
5119 msgid "User already exists\n"
5120 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja\n"
5121
5122 #: winerror.mc:1991
5123 msgid "No such user\n"
5124 msgstr "Nėra tokio naudotojo\n"
5125
5126 #: winerror.mc:1996
5127 msgid "Group already exists\n"
5128 msgstr "Grupė jau egzistuoja\n"
5129
5130 #: winerror.mc:2001
5131 msgid "No such group\n"
5132 msgstr "Nėra tokios grupės\n"
5133
5134 #: winerror.mc:2006
5135 msgid "User already in group\n"
5136 msgstr "Naudotojas jau grupėje\n"
5137
5138 #: winerror.mc:2011
5139 msgid "User not in group\n"
5140 msgstr "Naudotojas ne grupėje\n"
5141
5142 #: winerror.mc:2016
5143 msgid "Can't delete last admin user\n"
5144 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus\n"
5145
5146 #: winerror.mc:2021
5147 msgid "Wrong password\n"
5148 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
5149
5150 #: winerror.mc:2026
5151 msgid "Ill-formed password\n"
5152 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis\n"
5153
5154 #: winerror.mc:2031
5155 msgid "Password restriction\n"
5156 msgstr "Slaptažodžio ribojimas\n"
5157
5158 #: winerror.mc:2036
5159 msgid "Logon failure\n"
5160 msgstr "Prisijungimo klaida\n"
5161
5162 #: winerror.mc:2041
5163 msgid "Account restriction\n"
5164 msgstr "Paskyros ribojimas\n"
5165
5166 #: winerror.mc:2046
5167 msgid "Invalid logon hours\n"
5168 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos\n"
5169
5170 #: winerror.mc:2051
5171 msgid "Invalid workstation\n"
5172 msgstr "Neteisinga darbo vieta\n"
5173
5174 #: winerror.mc:2056
5175 msgid "Password expired\n"
5176 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis\n"
5177
5178 #: winerror.mc:2061
5179 msgid "Account disabled\n"
5180 msgstr "Paskyra išjungta\n"
5181
5182 #: winerror.mc:2066
5183 msgid "No security ID mapped\n"
5184 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių\n"
5185
5186 #: winerror.mc:2071
5187 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5188 msgstr "Užklausta per daug LUID\n"
5189
5190 #: winerror.mc:2076
5191 msgid "LUIDs exhausted\n"
5192 msgstr "LUID išnaudoti\n"
5193
5194 #: winerror.mc:2081
5195 msgid "Invalid sub authority\n"
5196 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas\n"
5197
5198 #: winerror.mc:2086
5199 msgid "Invalid ACL\n"
5200 msgstr "Neteisingas ACL\n"
5201
5202 #: winerror.mc:2091
5203 msgid "Invalid SID\n"
5204 msgstr "Neteisingas SID\n"
5205
5206 #: winerror.mc:2096
5207 msgid "Invalid security descriptor\n"
5208 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas\n"
5209
5210 #: winerror.mc:2101
5211 msgid "Bad inherited ACL\n"
5212 msgstr "Blogas paveldėtas ACL\n"
5213
5214 #: winerror.mc:2106
5215 msgid "Server disabled\n"
5216 msgstr "Serveris išjungtas\n"
5217
5218 #: winerror.mc:2111
5219 msgid "Server not disabled\n"
5220 msgstr "Serveris neišjungtas\n"
5221
5222 #: winerror.mc:2116
5223 msgid "Invalid ID authority\n"
5224 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas\n"
5225
5226 #: winerror.mc:2121
5227 msgid "Allotted space exceeded\n"
5228 msgstr "Viršyta paskirta vieta\n"
5229
5230 #: winerror.mc:2126
5231 msgid "Invalid group attributes\n"
5232 msgstr "Neteisingi grupės požymiai\n"
5233
5234 #: winerror.mc:2131
5235 msgid "Bad impersonation level\n"
5236 msgstr "Blogas apsimetimo lygis\n"
5237
5238 #: winerror.mc:2136
5239 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5240 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto\n"
5241
5242 #: winerror.mc:2141
5243 msgid "Bad validation class\n"
5244 msgstr "Bloga tikrinimo klasė\n"
5245
5246 #: winerror.mc:2146
5247 msgid "Bad token type\n"
5248 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas\n"
5249
5250 #: winerror.mc:2151
5251 msgid "No security on object\n"
5252 msgstr "Nėra saugumo objektui\n"
5253
5254 #: winerror.mc:2156
5255 msgid "Can't access domain information\n"
5256 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos\n"
5257
5258 #: winerror.mc:2161
5259 msgid "Invalid server state\n"
5260 msgstr "Neteisinga serverio būsena\n"
5261
5262 #: winerror.mc:2166
5263 msgid "Invalid domain state\n"
5264 msgstr "Neteisinga srities būsena\n"
5265
5266 #: winerror.mc:2171
5267 msgid "Invalid domain role\n"
5268 msgstr "Neteisinga srities rolė\n"
5269
5270 #: winerror.mc:2176
5271 msgid "No such domain\n"
5272 msgstr "Nėra tokios srities\n"
5273
5274 #: winerror.mc:2181
5275 msgid "Domain already exists\n"
5276 msgstr "Sritis jau egzistuoja\n"
5277
5278 #: winerror.mc:2186
5279 msgid "Domain limit exceeded\n"
5280 msgstr "Viršyta sričių riba\n"
5281
5282 #: winerror.mc:2191
5283 msgid "Internal database corruption\n"
5284 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė\n"
5285
5286 #: winerror.mc:2196
5287 msgid "Internal error\n"
5288 msgstr "Vidinė klaida\n"
5289
5290 #: winerror.mc:2201
5291 msgid "Generic access types not mapped\n"
5292 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti\n"
5293
5294 #: winerror.mc:2206
5295 msgid "Bad descriptor format\n"
5296 msgstr "Blogas aprašo formatas\n"
5297
5298 #: winerror.mc:2211
5299 msgid "Not a logon process\n"
5300 msgstr "Ne prisijungimo procesas\n"
5301
5302 #: winerror.mc:2216
5303 msgid "Logon session ID exists\n"
5304 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja\n"
5305
5306 #: winerror.mc:2221
5307 msgid "Unknown authentication package\n"
5308 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas\n"
5309
5310 #: winerror.mc:2226
5311 msgid "Bad logon session state\n"
5312 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena\n"
5313
5314 #: winerror.mc:2231
5315 msgid "Logon session ID collision\n"
5316 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas\n"
5317
5318 #: winerror.mc:2236
5319 msgid "Invalid logon type\n"
5320 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas\n"
5321
5322 #: winerror.mc:2241
5323 msgid "Cannot impersonate\n"
5324 msgstr "Nepavyko apsimesti\n"
5325
5326 #: winerror.mc:2246
5327 msgid "Invalid transaction state\n"
5328 msgstr "Neteisinga transakcijos būsena\n"
5329
5330 #: winerror.mc:2251
5331 msgid "Security DB commit failure\n"
5332 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida\n"
5333
5334 #: winerror.mc:2256
5335 msgid "Account is built-in\n"
5336 msgstr "Paskyra yra įtaisyta\n"
5337
5338 #: winerror.mc:2261
5339 msgid "Group is built-in\n"
5340 msgstr "Grupė yra įtaisyta\n"
5341
5342 #: winerror.mc:2266
5343 msgid "User is built-in\n"
5344 msgstr "Naudotojas yra įtaisytas\n"
5345
5346 #: winerror.mc:2271
5347 msgid "Group is primary for user\n"
5348 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui\n"
5349
5350 #: winerror.mc:2276
5351 msgid "Token already in use\n"
5352 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas\n"
5353
5354 #: winerror.mc:2281
5355 msgid "No such local group\n"
5356 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės\n"
5357
5358 #: winerror.mc:2286
5359 msgid "User not in local group\n"
5360 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje\n"
5361
5362 #: winerror.mc:2291
5363 msgid "User already in local group\n"
5364 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje\n"
5365
5366 #: winerror.mc:2296
5367 msgid "Local group already exists\n"
5368 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja\n"
5369
5370 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5371 msgid "Logon type not granted\n"
5372 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu\n"
5373
5374 #: winerror.mc:2306
5375 msgid "Too many secrets\n"
5376 msgstr "Per daug paslapčių\n"
5377
5378 #: winerror.mc:2311
5379 msgid "Secret too long\n"
5380 msgstr "Paslaptis per ilga\n"
5381
5382 #: winerror.mc:2316
5383 msgid "Internal security DB error\n"
5384 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida\n"
5385
5386 #: winerror.mc:2321
5387 msgid "Too many context IDs\n"
5388 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių\n"
5389
5390 #: winerror.mc:2331
5391 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5392 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis\n"
5393
5394 #: winerror.mc:2336
5395 msgid "No such member\n"
5396 msgstr "Nėra tokio nario\n"
5397
5398 #: winerror.mc:2341
5399 msgid "Invalid member\n"
5400 msgstr "Neteisingas narys\n"
5401
5402 #: winerror.mc:2346
5403 msgid "Too many SIDs\n"
5404 msgstr "Per daug SID\n"
5405
5406 #: winerror.mc:2351
5407 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5408 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis\n"
5409
5410 #: winerror.mc:2356
5411 msgid "No inheritable components\n"
5412 msgstr "Nėra paveldimų komponentų\n"
5413
5414 #: winerror.mc:2361
5415 msgid "File or directory corrupt\n"
5416 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti\n"
5417
5418 #: winerror.mc:2366
5419 msgid "Disk is corrupt\n"
5420 msgstr "Diskas yra pažeistas\n"
5421
5422 #: winerror.mc:2371
5423 msgid "No user session key\n"
5424 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto\n"
5425
5426 #: winerror.mc:2376
5427 msgid "Licence quota exceeded\n"
5428 msgstr "Viršyta licencijų kvota\n"
5429
5430 #: winerror.mc:2381
5431 msgid "Wrong target name\n"
5432 msgstr "Neteisingas paskirties vardas\n"
5433
5434 #: winerror.mc:2386
5435 msgid "Mutual authentication failed\n"
5436 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko\n"
5437
5438 #: winerror.mc:2391
5439 msgid "Time skew between client and server\n"
5440 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio\n"
5441
5442 #: winerror.mc:2396
5443 msgid "Invalid window handle\n"
5444 msgstr "Klaidinga lango rodyklė\n"
5445
5446 #: winerror.mc:2401
5447 msgid "Invalid menu handle\n"
5448 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė\n"
5449
5450 #: winerror.mc:2406
5451 msgid "Invalid cursor handle\n"
5452 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė\n"
5453
5454 #: winerror.mc:2411
5455 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5456 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė\n"
5457
5458 #: winerror.mc:2416
5459 msgid "Invalid hook handle\n"
5460 msgstr "Neteisinga hook rodyklė\n"
5461
5462 #: winerror.mc:2421
5463 msgid "Invalid DWP handle\n"
5464 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė\n"
5465
5466 #: winerror.mc:2426
5467 msgid "Can't create top-level child window\n"
5468 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio\n"
5469
5470 #: winerror.mc:2431
5471 msgid "Can't find window class\n"
5472 msgstr "Nerasta lango klasė\n"
5473
5474 #: winerror.mc:2436
5475 msgid "Window owned by another thread\n"
5476 msgstr "Langas valdomas kitos gijos\n"
5477
5478 #: winerror.mc:2441
5479 msgid "Hotkey already registered\n"
5480 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas\n"
5481
5482 #: winerror.mc:2446
5483 msgid "Class already exists\n"
5484 msgstr "Klasė jau egzistuoja\n"
5485
5486 #: winerror.mc:2451
5487 msgid "Class does not exist\n"
5488 msgstr "Klasė neegzistuoja\n"
5489
5490 #: winerror.mc:2456
5491 msgid "Class has open windows\n"
5492 msgstr "Klasė turi atvertų langų\n"
5493
5494 #: winerror.mc:2461
5495 msgid "Invalid index\n"
5496 msgstr "Neteisingas indeksas\n"
5497
5498 #: winerror.mc:2466
5499 msgid "Invalid icon handle\n"
5500 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė\n"
5501
5502 #: winerror.mc:2471
5503 msgid "Private dialog index\n"
5504 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas\n"
5505
5506 #: winerror.mc:2476
5507 msgid "List box ID not found\n"
5508 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius\n"
5509
5510 #: winerror.mc:2481
5511 msgid "No wildcard characters\n"
5512 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai\n"
5513
5514 #: winerror.mc:2486
5515 msgid "Clipboard not open\n"
5516 msgstr "Iškarpinė neatverta\n"
5517
5518 #: winerror.mc:2491
5519 msgid "Hotkey not registered\n"
5520 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas\n"
5521
5522 #: winerror.mc:2496
5523 msgid "Not a dialog window\n"
5524 msgstr "Ne dialogo langas\n"
5525
5526 #: winerror.mc:2501
5527 msgid "Control ID not found\n"
5528 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas\n"
5529
5530 #: winerror.mc:2506
5531 msgid "Invalid combobox message\n"
5532 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas\n"
5533
5534 #: winerror.mc:2511
5535 msgid "Not a combobox window\n"
5536 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas\n"
5537
5538 #: winerror.mc:2516
5539 msgid "Invalid edit height\n"
5540 msgstr "Neteisingas aukštis\n"
5541
5542 #: winerror.mc:2521
5543 msgid "DC not found\n"
5544 msgstr "DC nerastas\n"
5545
5546 #: winerror.mc:2526
5547 msgid "Invalid hook filter\n"
5548 msgstr "Neteisingas hook filtras\n"
5549
5550 #: winerror.mc:2531
5551 msgid "Invalid filter procedure\n"
5552 msgstr "Neteisinga filtro procedūra\n"
5553
5554 #: winerror.mc:2536
5555 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5556 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė\n"
5557
5558 #: winerror.mc:2541
5559 msgid "Global-only hook procedure\n"
5560 msgstr "Tik globali hook procedūra\n"
5561
5562 #: winerror.mc:2546
5563 msgid "Journal hook already set\n"
5564 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas\n"
5565
5566 #: winerror.mc:2551
5567 msgid "Hook procedure not installed\n"
5568 msgstr "Hook procedūra neįdiegta\n"
5569
5570 #: winerror.mc:2556
5571 msgid "Invalid list box message\n"
5572 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas\n"
5573
5574 #: winerror.mc:2561
5575 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5576 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT\n"
5577
5578 #: winerror.mc:2566
5579 msgid "No tab stops on this list box\n"
5580 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų\n"
5581
5582 #: winerror.mc:2571
5583 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5584 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos\n"
5585
5586 #: winerror.mc:2576
5587 msgid "Child window menus not allowed\n"
5588 msgstr "Polangio meniu neleidžiami\n"
5589
5590 #: winerror.mc:2581
5591 msgid "Window has no system menu\n"
5592 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu\n"
5593
5594 #: winerror.mc:2586
5595 msgid "Invalid message box style\n"
5596 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius\n"
5597
5598 #: winerror.mc:2591
5599 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5600 msgstr "Neteisingas SPI parametras\n"
5601
5602 #: winerror.mc:2596
5603 msgid "Screen already locked\n"
5604 msgstr "Ekranas jau užblokuotas\n"
5605
5606 #: winerror.mc:2601
5607 msgid "Window handles have different parents\n"
5608 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius\n"
5609
5610 #: winerror.mc:2606
5611 msgid "Not a child window\n"
5612 msgstr "Ne polangis\n"
5613
5614 #: winerror.mc:2611
5615 msgid "Invalid GW command\n"
5616 msgstr "Neteisinga GW komanda\n"
5617
5618 #: winerror.mc:2616
5619 msgid "Invalid thread ID\n"
5620 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius\n"
5621
5622 #: winerror.mc:2621
5623 msgid "Not an MDI child window\n"
5624 msgstr "Ne MDI polangis\n"
5625
5626 #: winerror.mc:2626
5627 msgid "Popup menu already active\n"
5628 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus\n"
5629
5630 #: winerror.mc:2631
5631 msgid "No scrollbars\n"
5632 msgstr "Nėra slankjuosčių\n"
5633
5634 #: winerror.mc:2636
5635 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5636 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai\n"
5637
5638 #: winerror.mc:2641
5639 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5640 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda\n"
5641
5642 #: winerror.mc:2646
5643 msgid "No system resources\n"
5644 msgstr "Nėra sistemos išteklių\n"
5645
5646 #: winerror.mc:2651
5647 msgid "No non-paged system resources\n"
5648 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių\n"
5649
5650 #: winerror.mc:2656
5651 msgid "No paged system resources\n"
5652 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių\n"
5653
5654 #: winerror.mc:2661
5655 msgid "No working set quota\n"
5656 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos\n"
5657
5658 #: winerror.mc:2666
5659 msgid "No page file quota\n"
5660 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos\n"
5661
5662 #: winerror.mc:2671
5663 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5664 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba\n"
5665
5666 #: winerror.mc:2676
5667 msgid "Menu item not found\n"
5668 msgstr "Meniu elementas nerastas\n"
5669
5670 #: winerror.mc:2681
5671 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5672 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė\n"
5673
5674 #: winerror.mc:2686
5675 msgid "Hook type not allowed\n"
5676 msgstr "Hook tipas neleidžiamas\n"
5677
5678 #: winerror.mc:2691
5679 msgid "Interactive window station required\n"
5680 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta\n"
5681
5682 #: winerror.mc:2696
5683 msgid "Timeout\n"
5684 msgstr "Baigėsi laikas\n"
5685
5686 #: winerror.mc:2701
5687 msgid "Invalid monitor handle\n"
5688 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė\n"
5689
5690 #: winerror.mc:2706
5691 msgid "Event log file corrupt\n"
5692 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas\n"
5693
5694 #: winerror.mc:2711
5695 msgid "Event log can't start\n"
5696 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo\n"
5697
5698 #: winerror.mc:2716
5699 msgid "Event log file full\n"
5700 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas\n"
5701
5702 #: winerror.mc:2721
5703 msgid "Event log file changed\n"
5704 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė\n"
5705
5706 #: winerror.mc:2726
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Installer service failed\n"
5709 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida.\n"
5710
5711 #: winerror.mc:2731
5712 msgid "Installation aborted by user\n"
5713 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo\n"
5714
5715 #: winerror.mc:2736
5716 msgid "Installation failure\n"
5717 msgstr "Įdiegimo klaida\n"
5718
5719 #: winerror.mc:2741
5720 msgid "Installation suspended\n"
5721 msgstr "Įdiegimas atidėtas\n"
5722
5723 #: winerror.mc:2746
5724 msgid "Unknown product\n"
5725 msgstr "Nežinomas produktas\n"
5726
5727 #: winerror.mc:2751
5728 msgid "Unknown feature\n"
5729 msgstr "Nežinoma funkcija\n"
5730
5731 #: winerror.mc:2756
5732 msgid "Unknown component\n"
5733 msgstr "Nežinomas komponentas\n"
5734
5735 #: winerror.mc:2761
5736 msgid "Unknown property\n"
5737 msgstr "Nežinoma savybė\n"
5738
5739 #: winerror.mc:2766
5740 msgid "Invalid handle state\n"
5741 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena\n"
5742
5743 #: winerror.mc:2771
5744 msgid "Bad configuration\n"
5745 msgstr "Bloga konfigūracija\n"
5746
5747 #: winerror.mc:2776
5748 msgid "Index is missing\n"
5749 msgstr "Trūksta indekso\n"
5750
5751 #: winerror.mc:2781
5752 msgid "Installation source is missing\n"
5753 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio\n"
5754
5755 #: winerror.mc:2786
5756 msgid "Wrong installation package version\n"
5757 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija\n"
5758
5759 #: winerror.mc:2791
5760 msgid "Product uninstalled\n"
5761 msgstr "Produktas pašalintas\n"
5762
5763 #: winerror.mc:2796
5764 msgid "Invalid query syntax\n"
5765 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė\n"
5766
5767 #: winerror.mc:2801
5768 msgid "Invalid field\n"
5769 msgstr "Neteisingas laikas\n"
5770
5771 #: winerror.mc:2806
5772 msgid "Device removed\n"
5773 msgstr "Įrenginys pašalintas\n"
5774
5775 #: winerror.mc:2811
5776 msgid "Installation already running\n"
5777 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas\n"
5778
5779 #: winerror.mc:2816
5780 msgid "Installation package failed to open\n"
5781 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo\n"
5782
5783 #: winerror.mc:2821
5784 msgid "Installation package is invalid\n"
5785 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas\n"
5786
5787 #: winerror.mc:2826
5788 msgid "Installer user interface failed\n"
5789 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida\n"
5790
5791 #: winerror.mc:2831
5792 msgid "Failed to open installation log file\n"
5793 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo\n"
5794
5795 #: winerror.mc:2836
5796 msgid "Installation language not supported\n"
5797 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma\n"
5798
5799 #: winerror.mc:2841
5800 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5801 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos\n"
5802
5803 #: winerror.mc:2846
5804 msgid "Installation package rejected\n"
5805 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas\n"
5806
5807 #: winerror.mc:2851
5808 msgid "Function could not be called\n"
5809 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos\n"
5810
5811 #: winerror.mc:2856
5812 msgid "Function failed\n"
5813 msgstr "Funkcija nepavyko\n"
5814
5815 #: winerror.mc:2861
5816 msgid "Invalid table\n"
5817 msgstr "Neteisinga lentelė\n"
5818
5819 #: winerror.mc:2866
5820 msgid "Data type mismatch\n"
5821 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas\n"
5822
5823 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5824 msgid "Unsupported type\n"
5825 msgstr "Nepalaikomas tipas\n"
5826
5827 #: winerror.mc:2876
5828 msgid "Creation failed\n"
5829 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
5830
5831 #: winerror.mc:2881
5832 msgid "Temporary directory not writable\n"
5833 msgstr "Į laikinąjį katalogą negalima rašyti\n"
5834
5835 #: winerror.mc:2886
5836 msgid "Installation platform not supported\n"
5837 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma\n"
5838
5839 #: winerror.mc:2891
5840 msgid "Installer not used\n"
5841 msgstr "Diegimo programa nenaudojama\n"
5842
5843 #: winerror.mc:2896
5844 msgid "Failed to open the patch package\n"
5845 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo\n"
5846
5847 #: winerror.mc:2901
5848 msgid "Invalid patch package\n"
5849 msgstr "Neteisingas pataisų paketas\n"
5850
5851 #: winerror.mc:2906
5852 msgid "Unsupported patch package\n"
5853 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas\n"
5854
5855 #: winerror.mc:2911
5856 msgid "Another version is installed\n"
5857 msgstr "Kita versija jau įdiegta\n"
5858
5859 #: winerror.mc:2916
5860 msgid "Invalid command line\n"
5861 msgstr "Neteisinga komandos eilutė\n"
5862
5863 #: winerror.mc:2921
5864 msgid "Remote installation not allowed\n"
5865 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas\n"
5866
5867 #: winerror.mc:2926
5868 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5869 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo\n"
5870
5871 #: winerror.mc:2931
5872 msgid "Invalid string binding\n"
5873 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas\n"
5874
5875 #: winerror.mc:2936
5876 msgid "Wrong kind of binding\n"
5877 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis\n"
5878
5879 #: winerror.mc:2941
5880 msgid "Invalid binding\n"
5881 msgstr "Neteisingas saistymas\n"
5882
5883 #: winerror.mc:2946
5884 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5885 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma\n"
5886
5887 #: winerror.mc:2951
5888 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5889 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka\n"
5890
5891 #: winerror.mc:2956
5892 msgid "Invalid string UUID\n"
5893 msgstr "Neteisingas UUID\n"
5894
5895 #: winerror.mc:2961
5896 msgid "Invalid endpoint format\n"
5897 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas\n"
5898
5899 #: winerror.mc:2966
5900 msgid "Invalid network address\n"
5901 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
5902
5903 #: winerror.mc:2971
5904 msgid "No endpoint found\n"
5905 msgstr "Nerastas galutinis taškas\n"
5906
5907 #: winerror.mc:2976
5908 msgid "Invalid timeout value\n"
5909 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė\n"
5910
5911 #: winerror.mc:2981
5912 msgid "Object UUID not found\n"
5913 msgstr "Objekto UUID nerastas\n"
5914
5915 #: winerror.mc:2986
5916 msgid "UUID already registered\n"
5917 msgstr "UUID jau registruotas\n"
5918
5919 #: winerror.mc:2991
5920 msgid "UUID type already registered\n"
5921 msgstr "UUID tipas jau registruotas\n"
5922
5923 #: winerror.mc:2996
5924 msgid "Server already listening\n"
5925 msgstr "Serveris jau klausosi\n"
5926
5927 #: winerror.mc:3001
5928 msgid "No protocol sequences registered\n"
5929 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka\n"
5930
5931 #: winerror.mc:3006
5932 msgid "RPC server not listening\n"
5933 msgstr "RPC serveris nesiklauso\n"
5934
5935 #: winerror.mc:3011
5936 msgid "Unknown manager type\n"
5937 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas\n"
5938
5939 #: winerror.mc:3016
5940 msgid "Unknown interface\n"
5941 msgstr "Nežinoma sąsaja\n"
5942
5943 #: winerror.mc:3021
5944 msgid "No bindings\n"
5945 msgstr "Nėra saistymų\n"
5946
5947 #: winerror.mc:3026
5948 msgid "No protocol sequences\n"
5949 msgstr "Nėra protokolo sekų\n"
5950
5951 #: winerror.mc:3031
5952 msgid "Can't create endpoint\n"
5953 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško\n"
5954
5955 #: winerror.mc:3036
5956 msgid "Out of resources\n"
5957 msgstr "Trūksta išteklių\n"
5958
5959 #: winerror.mc:3041
5960 msgid "RPC server unavailable\n"
5961 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas\n"
5962
5963 #: winerror.mc:3046
5964 msgid "RPC server too busy\n"
5965 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs\n"
5966
5967 #: winerror.mc:3051
5968 msgid "Invalid network options\n"
5969 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos\n"
5970
5971 #: winerror.mc:3056
5972 msgid "No RPC call active\n"
5973 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio\n"
5974
5975 #: winerror.mc:3061
5976 msgid "RPC call failed\n"
5977 msgstr "RPC kreipinys nepavyko\n"
5978
5979 #: winerror.mc:3066
5980 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5981 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas\n"
5982
5983 #: winerror.mc:3071
5984 msgid "RPC protocol error\n"
5985 msgstr "RPC protokolo klaida\n"
5986
5987 #: winerror.mc:3076
5988 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5989 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė\n"
5990
5991 #: winerror.mc:3086
5992 msgid "Invalid tag\n"
5993 msgstr "Neteisinga žymė\n"
5994
5995 #: winerror.mc:3091
5996 msgid "Invalid array bounds\n"
5997 msgstr "Neteisingos masyvo ribos\n"
5998
5999 #: winerror.mc:3096
6000 msgid "No entry name\n"
6001 msgstr "Nėra įrašo vardo\n"
6002
6003 #: winerror.mc:3101
6004 msgid "Invalid name syntax\n"
6005 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė\n"
6006
6007 #: winerror.mc:3106
6008 msgid "Unsupported name syntax\n"
6009 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė\n"
6010
6011 #: winerror.mc:3111
6012 msgid "No network address\n"
6013 msgstr "Nėra tinklo adreso\n"
6014
6015 #: winerror.mc:3116
6016 msgid "Duplicate endpoint\n"
6017 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas\n"
6018
6019 #: winerror.mc:3121
6020 msgid "Unknown authentication type\n"
6021 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas\n"
6022
6023 #: winerror.mc:3126
6024 msgid "Maximum calls too low\n"
6025 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas\n"
6026
6027 #: winerror.mc:3131
6028 msgid "String too long\n"
6029 msgstr "Eilutė per ilga\n"
6030
6031 #: winerror.mc:3136
6032 msgid "Protocol sequence not found\n"
6033 msgstr "Protokolo seka nerasta\n"
6034
6035 #: winerror.mc:3141
6036 msgid "Procedure number out of range\n"
6037 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių\n"
6038
6039 #: winerror.mc:3146
6040 msgid "Binding has no authentication data\n"
6041 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų\n"
6042
6043 #: winerror.mc:3151
6044 msgid "Unknown authentication service\n"
6045 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba\n"
6046
6047 #: winerror.mc:3156
6048 msgid "Unknown authentication level\n"
6049 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis\n"
6050
6051 #: winerror.mc:3161
6052 msgid "Invalid authentication identity\n"
6053 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė\n"
6054
6055 #: winerror.mc:3166
6056 msgid "Unknown authorisation service\n"
6057 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba\n"
6058
6059 #: winerror.mc:3171
6060 msgid "Invalid entry\n"
6061 msgstr "Neteisingas įrašas\n"
6062
6063 #: winerror.mc:3176
6064 msgid "Can't perform operation\n"
6065 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos\n"
6066
6067 #: winerror.mc:3181
6068 msgid "Endpoints not registered\n"
6069 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti\n"
6070
6071 #: winerror.mc:3186
6072 msgid "Nothing to export\n"
6073 msgstr "Nėra ką eksportuoti\n"
6074
6075 #: winerror.mc:3191
6076 msgid "Incomplete name\n"
6077 msgstr "Nevisas vardas\n"
6078
6079 #: winerror.mc:3196
6080 msgid "Invalid version option\n"
6081 msgstr "Neteisinga versijos išvestis\n"
6082
6083 #: winerror.mc:3201
6084 msgid "No more members\n"
6085 msgstr "Nėra daugiau narių\n"
6086
6087 #: winerror.mc:3206
6088 msgid "Not all objects unexported\n"
6089 msgstr "Ne visi objektai importuoti\n"
6090
6091 #: winerror.mc:3211
6092 msgid "Interface not found\n"
6093 msgstr "Sąsaja nerasta\n"
6094
6095 #: winerror.mc:3216
6096 msgid "Entry already exists\n"
6097 msgstr "Įrašas jau egzistuoja\n"
6098
6099 #: winerror.mc:3221
6100 msgid "Entry not found\n"
6101 msgstr "Įrašas nerastas\n"
6102
6103 #: winerror.mc:3226
6104 msgid "Name service unavailable\n"
6105 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama\n"
6106
6107 #: winerror.mc:3231
6108 msgid "Invalid network address family\n"
6109 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima\n"
6110
6111 #: winerror.mc:3236
6112 msgid "Operation not supported\n"
6113 msgstr "Operacija nepalaikoma\n"
6114
6115 #: winerror.mc:3241
6116 msgid "No security context available\n"
6117 msgstr "Nėra saugumo konteksto\n"
6118
6119 #: winerror.mc:3246
6120 msgid "RPCInternal error\n"
6121 msgstr "RPC vidinė klaida\n"
6122
6123 #: winerror.mc:3251
6124 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6125 msgstr "RPC dalyba iš nulio\n"
6126
6127 #: winerror.mc:3256
6128 msgid "Address error\n"
6129 msgstr "Adreso klaida\n"
6130
6131 #: winerror.mc:3261
6132 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6133 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio\n"
6134
6135 #: winerror.mc:3266
6136 msgid "Floating-point underflow\n"
6137 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas\n"
6138
6139 #: winerror.mc:3271
6140 msgid "Floating-point overflow\n"
6141 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas\n"
6142
6143 #: winerror.mc:3276
6144 msgid "No more entries\n"
6145 msgstr "Nėra daugiau įrašų\n"
6146
6147 #: winerror.mc:3281
6148 msgid "Character translation table open failed\n"
6149 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės\n"
6150
6151 #: winerror.mc:3286
6152 msgid "Character translation table file too small\n"
6153 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas\n"
6154
6155 #: winerror.mc:3291
6156 msgid "Null context handle\n"
6157 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė\n"
6158
6159 #: winerror.mc:3296
6160 msgid "Context handle damaged\n"
6161 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė\n"
6162
6163 #: winerror.mc:3301
6164 msgid "Binding handle mismatch\n"
6165 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis\n"
6166
6167 #: winerror.mc:3306
6168 msgid "Cannot get call handle\n"
6169 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės\n"
6170
6171 #: winerror.mc:3311
6172 msgid "Null reference pointer\n"
6173 msgstr "Nulinė rodyklė\n"
6174
6175 #: winerror.mc:3316
6176 msgid "Enumeration value out of range\n"
6177 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių\n"
6178
6179 #: winerror.mc:3321
6180 msgid "Byte count too small\n"
6181 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas\n"
6182
6183 #: winerror.mc:3326
6184 msgid "Bad stub data\n"
6185 msgstr "Blogi stub duomenys\n"
6186
6187 #: winerror.mc:3331
6188 msgid "Invalid user buffer\n"
6189 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis\n"
6190
6191 #: winerror.mc:3336
6192 msgid "Unrecognised media\n"
6193 msgstr "Neatpažinta laikmena\n"
6194
6195 #: winerror.mc:3341
6196 msgid "No trust secret\n"
6197 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties\n"
6198
6199 #: winerror.mc:3346
6200 msgid "No trust SAM account\n"
6201 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros\n"
6202
6203 #: winerror.mc:3351
6204 msgid "Trusted domain failure\n"
6205 msgstr "Patikimos srities klaida\n"
6206
6207 #: winerror.mc:3356
6208 msgid "Trusted relationship failure\n"
6209 msgstr "Patikimo ryšio klaida\n"
6210
6211 #: winerror.mc:3361
6212 msgid "Trust logon failure\n"
6213 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida\n"
6214
6215 #: winerror.mc:3366
6216 msgid "RPC call already in progress\n"
6217 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta\n"
6218
6219 #: winerror.mc:3371
6220 msgid "NETLOGON is not started\n"
6221 msgstr "NETLOGON nepaleistas\n"
6222
6223 #: winerror.mc:3376
6224 msgid "Account expired\n"
6225 msgstr "Paskyra nebegalioja\n"
6226
6227 #: winerror.mc:3381
6228 msgid "Redirector has open handles\n"
6229 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių\n"
6230
6231 #: winerror.mc:3386
6232 msgid "Printer driver already installed\n"
6233 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta\n"
6234
6235 #: winerror.mc:3391
6236 msgid "Unknown port\n"
6237 msgstr "Nežinomas prievadas\n"
6238
6239 #: winerror.mc:3396
6240 msgid "Unknown printer driver\n"
6241 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė\n"
6242
6243 #: winerror.mc:3401
6244 msgid "Unknown print processor\n"
6245 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė\n"
6246
6247 #: winerror.mc:3406
6248 msgid "Invalid separator file\n"
6249 msgstr "Neteisingas skirtuko failas\n"
6250
6251 #: winerror.mc:3411
6252 msgid "Invalid priority\n"
6253 msgstr "Neteisingas prioritetas\n"
6254
6255 #: winerror.mc:3416
6256 msgid "Invalid printer name\n"
6257 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas\n"
6258
6259 #: winerror.mc:3421
6260 msgid "Printer already exists\n"
6261 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja\n"
6262
6263 #: winerror.mc:3426
6264 msgid "Invalid printer command\n"
6265 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda\n"
6266
6267 #: winerror.mc:3431
6268 msgid "Invalid data type\n"
6269 msgstr "Neteisingas duomenų tipas\n"
6270
6271 #: winerror.mc:3436
6272 msgid "Invalid environment\n"
6273 msgstr "Neteisinga aplinka\n"
6274
6275 #: winerror.mc:3441
6276 msgid "No more bindings\n"
6277 msgstr "Nėra daugiau saistymų\n"
6278
6279 #: winerror.mc:3446
6280 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6281 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra\n"
6282
6283 #: winerror.mc:3451
6284 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6285 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra\n"
6286
6287 #: winerror.mc:3456
6288 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6289 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra\n"
6290
6291 #: winerror.mc:3461
6292 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6293 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa\n"
6294
6295 #: winerror.mc:3466
6296 msgid "Server has open handles\n"
6297 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių\n"
6298
6299 #: winerror.mc:3471
6300 msgid "Resource data not found\n"
6301 msgstr "Išteklių duomenys nerasti\n"
6302
6303 #: winerror.mc:3476
6304 msgid "Resource type not found\n"
6305 msgstr "Išteklių tipas nerastas\n"
6306
6307 #: winerror.mc:3481
6308 msgid "Resource name not found\n"
6309 msgstr "Išteklių vardas nerastas\n"
6310
6311 #: winerror.mc:3486
6312 msgid "Resource language not found\n"
6313 msgstr "Išteklių kalba nerasta\n"
6314
6315 #: winerror.mc:3491
6316 msgid "Not enough quota\n"
6317 msgstr "Per maža kvota\n"
6318
6319 #: winerror.mc:3496
6320 msgid "No interfaces\n"
6321 msgstr "Nėra sąsajų\n"
6322
6323 #: winerror.mc:3501
6324 msgid "RPC call canceled\n"
6325 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas\n"
6326
6327 #: winerror.mc:3506
6328 msgid "Binding incomplete\n"
6329 msgstr "Saistymas nepilnas\n"
6330
6331 #: winerror.mc:3511
6332 msgid "RPC comm failure\n"
6333 msgstr "RPC ryšio klaida\n"
6334
6335 #: winerror.mc:3516
6336 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6337 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis\n"
6338
6339 #: winerror.mc:3521
6340 msgid "No principal name registered\n"
6341 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas\n"
6342
6343 #: winerror.mc:3526
6344 msgid "Not an RPC error\n"
6345 msgstr "Ne RPC klaida\n"
6346
6347 #: winerror.mc:3531
6348 msgid "UUID is local only\n"
6349 msgstr "UUID yra tik vietinis\n"
6350
6351 #: winerror.mc:3536
6352 msgid "Security package error\n"
6353 msgstr "Saugumo paketo klaida\n"
6354
6355 #: winerror.mc:3541
6356 msgid "Thread not canceled\n"
6357 msgstr "Gija nenutraukta\n"
6358
6359 #: winerror.mc:3546
6360 msgid "Invalid handle operation\n"
6361 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija\n"
6362
6363 #: winerror.mc:3551
6364 msgid "Wrong serialising package version\n"
6365 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija\n"
6366
6367 #: winerror.mc:3556
6368 msgid "Wrong stub version\n"
6369 msgstr "Neteisinga stub versija\n"
6370
6371 #: winerror.mc:3561
6372 msgid "Invalid pipe object\n"
6373 msgstr "Neteisingas kanalo objektas\n"
6374
6375 #: winerror.mc:3566
6376 msgid "Wrong pipe order\n"
6377 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka\n"
6378
6379 #: winerror.mc:3571
6380 msgid "Wrong pipe version\n"
6381 msgstr "Neteisinga kanalo versija\n"
6382
6383 #: winerror.mc:3576
6384 msgid "Group member not found\n"
6385 msgstr "Grupės narys nerastas\n"
6386
6387 #: winerror.mc:3581
6388 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6389 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB\n"
6390
6391 #: winerror.mc:3586
6392 msgid "Invalid object\n"
6393 msgstr "Neteisingas objektas\n"
6394
6395 #: winerror.mc:3591
6396 msgid "Invalid time\n"
6397 msgstr "Neteisingas laikas\n"
6398
6399 #: winerror.mc:3596
6400 msgid "Invalid form name\n"
6401 msgstr "Neteisingas formos vardas\n"
6402
6403 #: winerror.mc:3601
6404 msgid "Invalid form size\n"
6405 msgstr "Neteisingas formos dydis\n"
6406
6407 #: winerror.mc:3606
6408 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6409 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės\n"
6410
6411 #: winerror.mc:3611
6412 msgid "Printer deleted\n"
6413 msgstr "Spausdintuvas ištrintas\n"
6414
6415 #: winerror.mc:3616
6416 msgid "Invalid printer state\n"
6417 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena\n"
6418
6419 #: winerror.mc:3621
6420 msgid "User must change password\n"
6421 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį\n"
6422
6423 #: winerror.mc:3626
6424 msgid "Domain controller not found\n"
6425 msgstr "Sričių valdiklis nerastas\n"
6426
6427 #: winerror.mc:3631
6428 msgid "Account locked out\n"
6429 msgstr "Paskyra užblokuota\n"
6430
6431 #: winerror.mc:3636
6432 msgid "Invalid pixel format\n"
6433 msgstr "Neteisingas pikselio formatas\n"
6434
6435 #: winerror.mc:3641
6436 msgid "Invalid driver\n"
6437 msgstr "Neteisinga tvarkyklė\n"
6438
6439 #: winerror.mc:3646
6440 msgid "Invalid object resolver set\n"
6441 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas\n"
6442
6443 #: winerror.mc:3651
6444 msgid "Incomplete RPC send\n"
6445 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC\n"
6446
6447 #: winerror.mc:3656
6448 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6449 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė\n"
6450
6451 #: winerror.mc:3661
6452 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6453 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas\n"
6454
6455 #: winerror.mc:3666
6456 msgid "RPC pipe closed\n"
6457 msgstr "RPC kanalas užvertas\n"
6458
6459 #: winerror.mc:3671
6460 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6461 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale\n"
6462
6463 #: winerror.mc:3676
6464 msgid "No data on RPC pipe\n"
6465 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale\n"
6466
6467 #: winerror.mc:3681
6468 msgid "No site name available\n"
6469 msgstr "Nėra tinklavietės vardo\n"
6470
6471 #: winerror.mc:3686
6472 msgid "The file cannot be accessed\n"
6473 msgstr "Nėra prieigos prie failo\n"
6474
6475 #: winerror.mc:3691
6476 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6477 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo\n"
6478
6479 #: winerror.mc:3696
6480 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6481 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas\n"
6482
6483 #: winerror.mc:3701
6484 msgid "Not all objects could be exported\n"
6485 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti\n"
6486
6487 #: winerror.mc:3706
6488 msgid "The interface could not be exported\n"
6489 msgstr "Sąsaja neeksportuota\n"
6490
6491 #: winerror.mc:3711
6492 msgid "The profile could not be added\n"
6493 msgstr "Profilis nepridėtas\n"
6494
6495 #: winerror.mc:3716
6496 msgid "The profile element could not be added\n"
6497 msgstr "Profilio elementas nepridėtas\n"
6498
6499 #: winerror.mc:3721
6500 msgid "The profile element could not be removed\n"
6501 msgstr "Profilio elementas nepašalintas\n"
6502
6503 #: winerror.mc:3726
6504 msgid "The group element could not be added\n"
6505 msgstr "Grupės elementas nepridėtas\n"
6506
6507 #: winerror.mc:3731
6508 msgid "The group element could not be removed\n"
6509 msgstr "Grupės elementas nepašalintas\n"
6510
6511 #: winerror.mc:3736
6512 msgid "The username could not be found\n"
6513 msgstr "Naudotojo vardas nerastas\n"
6514
6515 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6516 msgid "Local Port"
6517 msgstr "Vietinis prievadas"
6518
6519 #: localspl.rc:29
6520 msgid "Local Monitor"
6521 msgstr "Vietinis monitorius"
6522
6523 #: localui.rc:36
6524 msgid "Add a Local Port"
6525 msgstr "Pridėti vietinį prievadą"
6526
6527 #: localui.rc:39
6528 msgid "&Enter the port name to add:"
6529 msgstr "&Įveskite pridedamo prievado vardą:"
6530
6531 #: localui.rc:48
6532 msgid "Configure LPT Port"
6533 msgstr "Konfigūruoti LPT prievadą"
6534
6535 #: localui.rc:51
6536 msgid "Timeout (seconds)"
6537 msgstr "Laukimo laikas (sekundėmis)"
6538
6539 #: localui.rc:52
6540 msgid "&Transmission Retry:"
6541 msgstr "&Perdavimo pakartojimas:"
6542
6543 #: localui.rc:29
6544 msgid "'%s' is not a valid port name"
6545 msgstr "„%s“ yra netinkamas prievado vardas"
6546
6547 #: localui.rc:30
6548 msgid "Port %s already exists"
6549 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
6550
6551 #: localui.rc:31
6552 msgid "This port has no options to configure"
6553 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
6554
6555 #: mapi32.rc:28
6556 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6557 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
6558
6559 #: mapi32.rc:29
6560 msgid "Send Mail"
6561 msgstr "Laiškų siuntimas"
6562
6563 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6564 msgid "Enter Network Password"
6565 msgstr "Įveskite tinklo slaptažodį"
6566
6567 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6568 msgid "Please enter your username and password:"
6569 msgstr "Įveskite savo naudotojo vardą ir slaptažodį:"
6570
6571 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6572 msgid "Proxy"
6573 msgstr "Įgaliot. serv."
6574
6575 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6576 msgid "User"
6577 msgstr "Naudotojas"
6578
6579 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6580 msgid "Password"
6581 msgstr "Slaptažodis"
6582
6583 #: mpr.rc:44
6584 msgid "&Save this password (Insecure)"
6585 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
6586
6587 #: mpr.rc:27
6588 msgid "Entire Network"
6589 msgstr "Visas tinklas"
6590
6591 #: msacm32.rc:27
6592 msgid "Sound Selection"
6593 msgstr "Garso parinkimas"
6594
6595 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6596 msgid "&Save As..."
6597 msgstr "Išsaugoti k&aip..."
6598
6599 #: msacm32.rc:39
6600 msgid "&Format:"
6601 msgstr "&Formatas:"
6602
6603 #: msacm32.rc:44
6604 msgid "&Attributes:"
6605 msgstr "A&tributai:"
6606
6607 #: mshtml.rc:37
6608 msgid "Hyperlink"
6609 msgstr "Saitas"
6610
6611 #: mshtml.rc:40
6612 msgid "Hyperlink Information"
6613 msgstr "Saito informacija"
6614
6615 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6616 msgid "&Type:"
6617 msgstr "&Tipas:"
6618
6619 #: mshtml.rc:43
6620 msgid "&URL:"
6621 msgstr "&URL:"
6622
6623 #: mshtml.rc:31
6624 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6625 msgstr "HTML atvaizdavimas yra išjungtas."
6626
6627 #: mshtml.rc:32
6628 msgid "HTML Document"
6629 msgstr "HTML dokumentas"
6630
6631 #: mshtml.rc:26
6632 msgid "Downloading from %s..."
6633 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
6634
6635 #: mshtml.rc:25
6636 msgid "Done"
6637 msgstr "Baigta"
6638
6639 #: msi.rc:27
6640 #, fuzzy
6641 msgid ""
6642 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6643 "file path and try again."
6644 msgstr ""
6645 "Nepavyko atverti nurodyto diegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
6646 "mėginkite dar kartą."
6647
6648 #: msi.rc:28
6649 msgid "path %s not found"
6650 msgstr "kelias %s nerastas"
6651
6652 #: msi.rc:29
6653 msgid "insert disk %s"
6654 msgstr "įdėkite diską %s"
6655
6656 #: msi.rc:30
6657 msgid ""
6658 "Windows Installer %s\n"
6659 "\n"
6660 "Usage:\n"
6661 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6662 "\n"
6663 "Install a product:\n"
6664 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6665 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6666 "\t/a package [property]\n"
6667 "Repair an installation:\n"
6668 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6669 "Uninstall a product:\n"
6670 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6671 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6672 "Advertise a product:\n"
6673 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6674 "Apply a patch:\n"
6675 "\t/p patch_package [property]\n"
6676 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6677 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6678 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6679 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6680 "Register MSI Service:\n"
6681 "\t/y\n"
6682 "Unregister MSI Service:\n"
6683 "\t/z\n"
6684 "Display this help:\n"
6685 "\t/help\n"
6686 "\t/?\n"
6687 msgstr ""
6688 "Windows diegimo programa %s\n"
6689 "\n"
6690 "Naudojimas:\n"
6691 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
6692 "\n"
6693 "Įdiegti produktą:\n"
6694 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6695 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6696 "\t/a paketas [savybė]\n"
6697 "Taisyti įdiegimą:\n"
6698 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
6699 "Pašalinti produktą:\n"
6700 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6701 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6702 "Skelbti produktą:\n"
6703 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
6704 "Pritaikyti pataisą:\n"
6705 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
6706 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
6707 "Žurnalo ir sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms komandoms:\n"
6708 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
6709 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6710 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
6711 "\t/y\n"
6712 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
6713 "\t/z\n"
6714 "Parodyti šią pagalbą:\n"
6715 "\t/help\n"
6716 "\t/?\n"
6717
6718 #: msi.rc:57
6719 msgid "enter which folder contains %s"
6720 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
6721
6722 #: msi.rc:58
6723 msgid "install source for feature missing"
6724 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
6725
6726 #: msi.rc:59
6727 msgid "network drive for feature missing"
6728 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
6729
6730 #: msi.rc:60
6731 msgid "feature from:"
6732 msgstr "komponentas iš:"
6733
6734 #: msi.rc:61
6735 msgid "choose which folder contains %s"
6736 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
6737
6738 #: msrle32.rc:28
6739 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6740 msgstr "Wine MS-RLE vaizdo kodekas"
6741
6742 #: msrle32.rc:29
6743 msgid ""
6744 "Wine MS-RLE video codec\n"
6745 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6746 msgstr ""
6747 "Wine MS-RLE vaizdo kodekas\n"
6748 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002"
6749
6750 #: msvfw32.rc:30
6751 msgid "Video Compression"
6752 msgstr "Vaizdų glaudinimas"
6753
6754 #: msvfw32.rc:36
6755 msgid "&Compressor:"
6756 msgstr "&Metodas:"
6757
6758 #: msvfw32.rc:39
6759 msgid "Con&figure..."
6760 msgstr "Kon&figūruoti..."
6761
6762 #: msvfw32.rc:40
6763 msgid "&About"
6764 msgstr "&Apie"
6765
6766 #: msvfw32.rc:44
6767 msgid "Compression &Quality:"
6768 msgstr "Glaudinimo &kokybė:"
6769
6770 #: msvfw32.rc:46
6771 msgid "&Key Frame Every"
6772 msgstr "&Rakt. kadras kas"
6773
6774 #: msvfw32.rc:50
6775 msgid "&Data Rate"
6776 msgstr "&Duomenų sparta"
6777
6778 #: msvfw32.rc:52
6779 msgid "kB/s"
6780 msgstr "kB/s"
6781
6782 #: msvfw32.rc:25
6783 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6784 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
6785
6786 #: msvidc32.rc:26
6787 msgid "Wine Video 1 video codec"
6788 msgstr "Wine Video 1 vaizdo kodekas"
6789
6790 #: oleacc.rc:27
6791 msgid "unknown object"
6792 msgstr "nežinomas objektas"
6793
6794 #: oleacc.rc:28
6795 msgid "title bar"
6796 msgstr "lango antraštės juosta"
6797
6798 #: oleacc.rc:29
6799 msgid "menu bar"
6800 msgstr "meniu juosta"
6801
6802 #: oleacc.rc:30
6803 msgid "scroll bar"
6804 msgstr "slankjuostė"
6805
6806 #: oleacc.rc:31
6807 msgid "grip"
6808 msgstr "rankenėlė"
6809
6810 #: oleacc.rc:32
6811 msgid "sound"
6812 msgstr "garsas"
6813
6814 #: oleacc.rc:33
6815 msgid "cursor"
6816 msgstr "pelės žymeklis"
6817
6818 #: oleacc.rc:34
6819 msgid "caret"
6820 msgstr "žymeklis"
6821
6822 #: oleacc.rc:35
6823 msgid "alert"
6824 msgstr "įspėjimas"
6825
6826 #: oleacc.rc:36
6827 msgid "window"
6828 msgstr "langas"
6829
6830 #: oleacc.rc:37
6831 msgid "client"
6832 msgstr "klientas"
6833
6834 #: oleacc.rc:38
6835 msgid "popup menu"
6836 msgstr "iškylantis meniu"
6837
6838 #: oleacc.rc:39
6839 msgid "menu item"
6840 msgstr "meniu elementas"
6841
6842 #: oleacc.rc:40
6843 msgid "tool tip"
6844 msgstr "paaiškinimas"
6845
6846 #: oleacc.rc:41
6847 msgid "application"
6848 msgstr "programa"
6849
6850 #: oleacc.rc:42
6851 msgid "document"
6852 msgstr "dokumentas"
6853
6854 #: oleacc.rc:43
6855 msgid "pane"
6856 msgstr "polangis"
6857
6858 #: oleacc.rc:44
6859 msgid "chart"
6860 msgstr "diagrama"
6861
6862 #: oleacc.rc:45
6863 msgid "dialog"
6864 msgstr "dialogo langas"
6865
6866 #: oleacc.rc:46
6867 msgid "border"
6868 msgstr "rėmelis"
6869
6870 #: oleacc.rc:47
6871 msgid "grouping"
6872 msgstr "grupavimas"
6873
6874 #: oleacc.rc:48
6875 msgid "separator"
6876 msgstr "skirtukas"
6877
6878 #: oleacc.rc:49
6879 msgid "tool bar"
6880 msgstr "įrankių juosta"
6881
6882 #: oleacc.rc:50
6883 msgid "status bar"
6884 msgstr "būsenos juosta"
6885
6886 #: oleacc.rc:51
6887 msgid "table"
6888 msgstr "lentelė"
6889
6890 #: oleacc.rc:52
6891 msgid "column header"
6892 msgstr "stulpelio antraštė"
6893
6894 #: oleacc.rc:53
6895 msgid "row header"
6896 msgstr "eilutės antraštė"
6897
6898 #: oleacc.rc:54
6899 msgid "column"
6900 msgstr "stulpelis"
6901
6902 #: oleacc.rc:55
6903 msgid "row"
6904 msgstr "eilutė"
6905
6906 #: oleacc.rc:56
6907 msgid "cell"
6908 msgstr "langelis"
6909
6910 #: oleacc.rc:57
6911 msgid "link"
6912 msgstr "nuoroda"
6913
6914 #: oleacc.rc:58
6915 msgid "help balloon"
6916 msgstr "pagalbos balionas"
6917
6918 #: oleacc.rc:59
6919 msgid "character"
6920 msgstr "personažas"
6921
6922 #: oleacc.rc:60
6923 msgid "list"
6924 msgstr "sąrašas"
6925
6926 #: oleacc.rc:61
6927 msgid "list item"
6928 msgstr "sąrašo elementas"
6929
6930 #: oleacc.rc:62
6931 msgid "outline"
6932 msgstr "planas"
6933
6934 #: oleacc.rc:63
6935 msgid "outline item"
6936 msgstr "plano elementas"
6937
6938 #: oleacc.rc:64
6939 msgid "page tab"
6940 msgstr "kortelė"
6941
6942 #: oleacc.rc:65
6943 msgid "property page"
6944 msgstr "savybių lapas"
6945
6946 #: oleacc.rc:66
6947 msgid "indicator"
6948 msgstr "indikatorius"
6949
6950 #: oleacc.rc:67
6951 msgid "graphic"
6952 msgstr "grafika"
6953
6954 #: oleacc.rc:68
6955 msgid "static text"
6956 msgstr "statinis tekstas"
6957
6958 #: oleacc.rc:69
6959 msgid "text"
6960 msgstr "tekstas"
6961
6962 #: oleacc.rc:70
6963 msgid "push button"
6964 msgstr "mygtukas"
6965
6966 #: oleacc.rc:71
6967 msgid "check button"
6968 msgstr "žymimasis langelis"
6969
6970 #: oleacc.rc:72
6971 msgid "radio button"
6972 msgstr "akutė"
6973
6974 #: oleacc.rc:73
6975 msgid "combo box"
6976 msgstr "jungtinis langelis"
6977
6978 #: oleacc.rc:74
6979 msgid "drop down"
6980 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
6981
6982 #: oleacc.rc:75
6983 msgid "progress bar"
6984 msgstr "eigos juosta"
6985
6986 #: oleacc.rc:76
6987 msgid "dial"
6988 msgstr "sukiojama rankenėlė"
6989
6990 #: oleacc.rc:77
6991 msgid "hot key field"
6992 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
6993
6994 #: oleacc.rc:78
6995 msgid "slider"
6996 msgstr "šliaužiklis"
6997
6998 #: oleacc.rc:79
6999 msgid "spin box"
7000 msgstr "suktukas"
7001
7002 #: oleacc.rc:80
7003 msgid "diagram"
7004 msgstr "schema"
7005
7006 #: oleacc.rc:81
7007 msgid "animation"
7008 msgstr "animacija"
7009
7010 #: oleacc.rc:82
7011 msgid "equation"
7012 msgstr "lygtis"
7013
7014 #: oleacc.rc:83
7015 msgid "drop down button"
7016 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
7017
7018 #: oleacc.rc:84
7019 msgid "menu button"
7020 msgstr "meniu mygtukas"
7021
7022 #: oleacc.rc:85
7023 msgid "grid drop down button"
7024 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
7025
7026 #: oleacc.rc:86
7027 msgid "white space"
7028 msgstr "matomas tarpas"
7029
7030 #: oleacc.rc:87
7031 msgid "page tab list"
7032 msgstr "kortelių sąrašas"
7033
7034 #: oleacc.rc:88
7035 msgid "clock"
7036 msgstr "laikrodis"
7037
7038 #: oleacc.rc:89
7039 msgid "split button"
7040 msgstr "išskleidimo mygtukas"
7041
7042 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7043 msgid "IP address"
7044 msgstr "IP adresas"
7045
7046 #: oleacc.rc:91
7047 msgid "outline button"
7048 msgstr "plano mygtukas"
7049
7050 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7051 msgid "True"
7052 msgstr "Tiesa"
7053
7054 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7055 msgid "False"
7056 msgstr "Netiesa"
7057
7058 #: oleaut32.rc:31
7059 msgid "On"
7060 msgstr "Įjungta"
7061
7062 #: oleaut32.rc:32
7063 msgid "Off"
7064 msgstr "Išjungta"
7065
7066 #: oledlg.rc:48
7067 msgid "Insert Object"
7068 msgstr "Įterpti objektą"
7069
7070 #: oledlg.rc:54
7071 msgid "Object Type:"
7072 msgstr "Objekto tipas:"
7073
7074 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7075 msgid "Result"
7076 msgstr "Rezultatas"
7077
7078 #: oledlg.rc:58
7079 msgid "Create New"
7080 msgstr "Sukurti naują"
7081
7082 #: oledlg.rc:60
7083 msgid "Create Control"
7084 msgstr "Sukurti valdiklį"
7085
7086 #: oledlg.rc:62
7087 msgid "Create From File"
7088 msgstr "Sukurti iš failo"
7089
7090 #: oledlg.rc:65
7091 msgid "&Add Control..."
7092 msgstr "&Pridėti valdiklį..."
7093
7094 #: oledlg.rc:66
7095 msgid "Display As Icon"
7096 msgstr "Rodyti kaip piktogramą"
7097
7098 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7099 msgid "Browse..."
7100 msgstr "Parinkti..."
7101
7102 #: oledlg.rc:69
7103 msgid "File:"
7104 msgstr "Failas:"
7105
7106 #: oledlg.rc:75
7107 msgid "Paste Special"
7108 msgstr "Įdėti kaip"
7109
7110 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7111 msgid "Source:"
7112 msgstr "Šaltinis:"
7113
7114 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7115 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7116 msgid "&Paste"
7117 msgstr "Į&dėti"
7118
7119 #: oledlg.rc:81
7120 msgid "Paste &Link"
7121 msgstr "Įdėti &saitą"
7122
7123 #: oledlg.rc:83
7124 msgid "&As:"
7125 msgstr "&Kaip:"
7126
7127 #: oledlg.rc:90
7128 msgid "&Display As Icon"
7129 msgstr "&Rodyti kaip piktogramą"
7130
7131 #: oledlg.rc:92
7132 msgid "Change &Icon..."
7133 msgstr "Keisti &piktogramą..."
7134
7135 #: oledlg.rc:25
7136 msgid "Insert a new %s object into your document"
7137 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į jūsų dokumentą"
7138
7139 #: oledlg.rc:26
7140 msgid ""
7141 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7142 "may activate it using the program which created it."
7143 msgstr ""
7144 "Įterpia failo turinį kaip objektą į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį "
7145 "aktyvuoti naudodami programą, kuri jį sukūrė."
7146
7147 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7148 msgid "Browse"
7149 msgstr "Parinkti"
7150
7151 #: oledlg.rc:28
7152 msgid ""
7153 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7154 "control."
7155 msgstr ""
7156 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
7157 "valdiklio."
7158
7159 #: oledlg.rc:29
7160 msgid "Add Control"
7161 msgstr "Pridėti valdiklį"
7162
7163 #: oledlg.rc:34
7164 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7165 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s."
7166
7167 #: oledlg.rc:35
7168 msgid ""
7169 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7170 "activate it using %s."
7171 msgstr ""
7172 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
7173 "naudodami %s."
7174
7175 #: oledlg.rc:36
7176 #, fuzzy
7177 msgid ""
7178 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7179 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7180 msgstr ""
7181 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
7182 "naudodami %s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
7183
7184 #: oledlg.rc:37
7185 #, fuzzy
7186 msgid ""
7187 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7188 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7189 "your document."
7190 msgstr ""
7191 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
7192 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
7193
7194 #: oledlg.rc:38
7195 #, fuzzy
7196 msgid ""
7197 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7198 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7199 "in your document."
7200 msgstr ""
7201 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į jūsų dokumentą. Paveikslas yra "
7202 "susietas su šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų "
7203 "dokumente."
7204
7205 #: oledlg.rc:39
7206 #, fuzzy
7207 msgid ""
7208 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7209 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7210 "be reflected in your document."
7211 msgstr ""
7212 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda yra susieta su "
7213 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
7214
7215 #: oledlg.rc:40
7216 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7217 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą."
7218
7219 #: oledlg.rc:41
7220 msgid "Unknown Type"
7221 msgstr "Nežinomas tipas"
7222
7223 #: oledlg.rc:42
7224 msgid "Unknown Source"
7225 msgstr "Nežinomas šaltinis"
7226
7227 #: oledlg.rc:43
7228 msgid "the program which created it"
7229 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
7230
7231 #: sane.rc:41
7232 msgid "Scanning"
7233 msgstr "Skaitoma"
7234
7235 #: sane.rc:44
7236 msgid "SCANNING... Please Wait"
7237 msgstr "SKAITOMA... Prašome palaukti"
7238
7239 #: sane.rc:31
7240 msgctxt "unit: pixels"
7241 msgid "px"
7242 msgstr "piks"
7243
7244 #: sane.rc:32
7245 msgctxt "unit: bits"
7246 msgid "b"
7247 msgstr "b"
7248
7249 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7250 msgctxt "unit: dots/inch"
7251 msgid "dpi"
7252 msgstr "tašk./col."
7253
7254 #: sane.rc:35
7255 msgctxt "unit: percent"
7256 msgid "%"
7257 msgstr "%"
7258
7259 #: sane.rc:36
7260 msgctxt "unit: microseconds"
7261 msgid "us"
7262 msgstr "µs"
7263
7264 #: serialui.rc:25
7265 msgid "Settings for %s"
7266 msgstr "%s nustatymai"
7267
7268 #: serialui.rc:28
7269 msgid "Baud Rate"
7270 msgstr "Bodų sparta"
7271
7272 #: serialui.rc:30
7273 msgid "Parity"
7274 msgstr "Lyginumas"
7275
7276 #: serialui.rc:32
7277 msgid "Flow Control"
7278 msgstr "Srauto valdymas"
7279
7280 #: serialui.rc:34
7281 msgid "Data Bits"
7282 msgstr "Duomenų bitai"
7283
7284 #: serialui.rc:36
7285 msgid "Stop Bits"
7286 msgstr "Pabaigos bitai"
7287
7288 #: setupapi.rc:36
7289 msgid "Copying Files..."
7290 msgstr "Kopijuojami failai..."
7291
7292 #: setupapi.rc:42
7293 msgid "Destination:"
7294 msgstr "Paskirtis:"
7295
7296 #: setupapi.rc:49
7297 msgid "Files Needed"
7298 msgstr "Reikalingi failai"
7299
7300 #: setupapi.rc:52
7301 msgid ""
7302 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7303 "make sure the correct drive is selected below"
7304 msgstr ""
7305 "Įdėkite gamintojo diegimo diską, o tada\n"
7306 "įsitikinkite, kad žemiau išrinktas teisingas diskas"
7307
7308 #: setupapi.rc:54
7309 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7310 msgstr "Kopijuoti gamintojo failus iš:"
7311
7312 #: setupapi.rc:28
7313 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7314 msgstr "Reikalingas failas „%1“ esantis %2"
7315
7316 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7317 msgid "Unknown"
7318 msgstr "Nežinomas"
7319
7320 #: setupapi.rc:30
7321 msgid "Copy files from:"
7322 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
7323
7324 #: setupapi.rc:31
7325 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7326 msgstr "Įveskite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
7327
7328 #: shdoclc.rc:39
7329 msgid "F&orward"
7330 msgstr "&Pirmyn"
7331
7332 #: shdoclc.rc:41
7333 msgid "&Save Background As..."
7334 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
7335
7336 #: shdoclc.rc:42
7337 msgid "Set As Back&ground"
7338 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
7339
7340 #: shdoclc.rc:43
7341 msgid "&Copy Background"
7342 msgstr "Kopijuoti &foną"
7343
7344 #: shdoclc.rc:44
7345 msgid "Set as &Desktop Item"
7346 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
7347
7348 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7349 msgid "Select &All"
7350 msgstr "Pažymėti &viską"
7351
7352 #: shdoclc.rc:49
7353 msgid "Create Shor&tcut"
7354 msgstr "Sukurti &šaukinį"
7355
7356 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7357 msgid "Add to &Favorites..."
7358 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
7359
7360 #: shdoclc.rc:51
7361 msgid "&View Source"
7362 msgstr "Pirminis &tekstas"
7363
7364 #: shdoclc.rc:53
7365 msgid "&Encoding"
7366 msgstr "&Koduotė"
7367
7368 #: shdoclc.rc:55
7369 msgid "Pr&int"
7370 msgstr "&Spausdinti"
7371
7372 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7373 msgid "&Open Link"
7374 msgstr "&Atverti saitą"
7375
7376 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7377 msgid "Open Link in &New Window"
7378 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
7379
7380 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7381 msgid "Save Target &As..."
7382 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
7383
7384 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7385 msgid "&Print Target"
7386 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
7387
7388 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7389 msgid "S&how Picture"
7390 msgstr "Rod&yti paveikslą"
7391
7392 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7393 msgid "&Save Picture As..."
7394 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
7395
7396 #: shdoclc.rc:70
7397 msgid "&E-mail Picture..."
7398 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
7399
7400 #: shdoclc.rc:71
7401 msgid "Pr&int Picture..."
7402 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
7403
7404 #: shdoclc.rc:72
7405 msgid "&Go to My Pictures"
7406 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
7407
7408 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7409 msgid "Set as Back&ground"
7410 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
7411
7412 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7413 msgid "Set as &Desktop Item..."
7414 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
7415
7416 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7417 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7418 msgid "Cu&t"
7419 msgstr "&Iškirpti"
7420
7421 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7422 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7423 #: wordpad.rc:102
7424 msgid "&Copy"
7425 msgstr "&Kopijuoti"
7426
7427 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7428 msgid "Copy Shor&tcut"
7429 msgstr "Kopi&juoti adresą"
7430
7431 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7432 msgid "P&roperties"
7433 msgstr "Savy&bės"
7434
7435 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7436 msgid "&Undo"
7437 msgstr "&Atšaukti"
7438
7439 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7440 msgid "&Delete"
7441 msgstr "&Šalinti"
7442
7443 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7444 #, fuzzy
7445 msgid "&Select"
7446 msgstr "&Parinkti"
7447
7448 #: shdoclc.rc:102
7449 msgid "&Cell"
7450 msgstr "lan&gelį"
7451
7452 #: shdoclc.rc:103
7453 msgid "&Row"
7454 msgstr "&eilutę"
7455
7456 #: shdoclc.rc:104
7457 msgid "&Column"
7458 msgstr "&stulpelį"
7459
7460 #: shdoclc.rc:105
7461 msgid "&Table"
7462 msgstr "&lentelę"
7463
7464 #: shdoclc.rc:108
7465 msgid "&Cell Properties"
7466 msgstr "Lan&gelio savybės"
7467
7468 #: shdoclc.rc:109
7469 msgid "&Table Properties"
7470 msgstr "&Lentelės savybės"
7471
7472 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7473 msgid "Paste"
7474 msgstr "Į&dėti"
7475
7476 #: shdoclc.rc:118
7477 msgid "&Print"
7478 msgstr "&Spausdinti"
7479
7480 #: shdoclc.rc:125
7481 msgid "Open in &New Window"
7482 msgstr "Atverti &naujame lange"
7483
7484 #: shdoclc.rc:129
7485 msgid "Cut"
7486 msgstr "&Iškirpti"
7487
7488 #: shdoclc.rc:152
7489 msgid "&Save Video As..."
7490 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
7491
7492 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7493 msgid "Play"
7494 msgstr "Leisti"
7495
7496 #: shdoclc.rc:189
7497 msgid "Rewind"
7498 msgstr "Perleisti"
7499
7500 #: shdoclc.rc:196
7501 msgid "Trace Tags"
7502 msgstr "Sekti gaires"
7503
7504 #: shdoclc.rc:197
7505 msgid "Resource Failures"
7506 msgstr "Išteklių klaidos"
7507
7508 #: shdoclc.rc:198
7509 msgid "Dump Tracking Info"
7510 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
7511
7512 #: shdoclc.rc:199
7513 msgid "Debug Break"
7514 msgstr "Derinimo pertraukimas"
7515
7516 #: shdoclc.rc:200
7517 msgid "Debug View"
7518 msgstr "Derinimo rodinys"
7519
7520 #: shdoclc.rc:201
7521 msgid "Dump Tree"
7522 msgstr "Parodyti medį"
7523
7524 #: shdoclc.rc:202
7525 msgid "Dump Lines"
7526 msgstr "Parodyti eilutes"
7527
7528 #: shdoclc.rc:203
7529 msgid "Dump DisplayTree"
7530 msgstr "Parodyti rodymo medį"
7531
7532 #: shdoclc.rc:204
7533 msgid "Dump FormatCaches"
7534 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
7535
7536 #: shdoclc.rc:205
7537 msgid "Dump LayoutRects"
7538 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
7539
7540 #: shdoclc.rc:206
7541 msgid "Memory Monitor"
7542 msgstr "Atminties monitorius"
7543
7544 #: shdoclc.rc:207
7545 msgid "Performance Meters"
7546 msgstr "Našumo skaitikliai"
7547
7548 #: shdoclc.rc:208
7549 msgid "Save HTML"
7550 msgstr "Išsaugoti HTML"
7551
7552 #: shdoclc.rc:210
7553 msgid "&Browse View"
7554 msgstr "&Naršyti rodinį"
7555
7556 #: shdoclc.rc:211
7557 msgid "&Edit View"
7558 msgstr "&Redaguoti rodinį"
7559
7560 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7561 msgid "Scroll Here"
7562 msgstr "Slinkti čia"
7563
7564 #: shdoclc.rc:218
7565 msgid "Top"
7566 msgstr "Viršus"
7567
7568 #: shdoclc.rc:219
7569 msgid "Bottom"
7570 msgstr "Apačia"
7571
7572 #: shdoclc.rc:221
7573 msgid "Page Up"
7574 msgstr "Ankstesnis lapas"
7575
7576 #: shdoclc.rc:222
7577 msgid "Page Down"
7578 msgstr "Tolesnis lapas"
7579
7580 #: shdoclc.rc:224
7581 msgid "Scroll Up"
7582 msgstr "Slinkti aukštyn"
7583
7584 #: shdoclc.rc:225
7585 msgid "Scroll Down"
7586 msgstr "Slinkti žemyn"
7587
7588 #: shdoclc.rc:232
7589 msgid "Left Edge"
7590 msgstr "Kairysis kraštas"
7591
7592 #: shdoclc.rc:233
7593 msgid "Right Edge"
7594 msgstr "Dešinysis kraštas"
7595
7596 #: shdoclc.rc:235
7597 msgid "Page Left"
7598 msgstr "Kairysis lapas"
7599
7600 #: shdoclc.rc:236
7601 msgid "Page Right"
7602 msgstr "Dešinysis lapas"
7603
7604 #: shdoclc.rc:238
7605 msgid "Scroll Left"
7606 msgstr "Slinkti kairėn"
7607
7608 #: shdoclc.rc:239
7609 msgid "Scroll Right"
7610 msgstr "Slinkti dešinėn"
7611
7612 #: shdoclc.rc:25
7613 msgid "Wine Internet Explorer"
7614 msgstr "Wine interneto naršyklė"
7615
7616 #: shdoclc.rc:30
7617 msgid "&w&bPage &p"
7618 msgstr "&w&bPuslapis &p"
7619
7620 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7621 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7622 msgid "Lar&ge Icons"
7623 msgstr "&Didelės piktogramos"
7624
7625 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7626 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7627 msgid "S&mall Icons"
7628 msgstr "&Mažos piktogramos"
7629
7630 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7631 msgid "&List"
7632 msgstr "&Sąrašas"
7633
7634 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7635 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7636 msgid "&Details"
7637 msgstr "&Išsamus"
7638
7639 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7640 msgid "Arrange &Icons"
7641 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
7642
7643 #: shell32.rc:50
7644 msgid "By &Name"
7645 msgstr "Pagal &vardą"
7646
7647 #: shell32.rc:51
7648 msgid "By &Type"
7649 msgstr "Pagal &tipą"
7650
7651 #: shell32.rc:52
7652 msgid "By &Size"
7653 msgstr "Pagal d&ydį"
7654
7655 #: shell32.rc:53
7656 msgid "By &Date"
7657 msgstr "Pagal &datą"
7658
7659 #: shell32.rc:55
7660 msgid "&Auto Arrange"
7661 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
7662
7663 #: shell32.rc:57
7664 msgid "Line up Icons"
7665 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
7666
7667 #: shell32.rc:62
7668 msgid "Paste as Link"
7669 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
7670
7671 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7672 msgid "New"
7673 msgstr "Naujas"
7674
7675 #: shell32.rc:66
7676 msgid "New &Folder"
7677 msgstr "Naujas &aplankas"
7678
7679 #: shell32.rc:67
7680 msgid "New &Link"
7681 msgstr "Nauja &nuoroda"
7682
7683 #: shell32.rc:71
7684 msgid "Properties"
7685 msgstr "Savybės"
7686
7687 #: shell32.rc:82
7688 msgctxt "recycle bin"
7689 msgid "&Restore"
7690 msgstr "&Atkurti"
7691
7692 #: shell32.rc:83
7693 msgid "&Erase"
7694 msgstr "&Išvalyti"
7695
7696 #: shell32.rc:95
7697 msgid "E&xplore"
7698 msgstr "Naršy&ti"
7699
7700 #: shell32.rc:98
7701 msgid "C&ut"
7702 msgstr "&Iškirpti"
7703
7704 #: shell32.rc:101
7705 msgid "Create &Link"
7706 msgstr "Sukurti &nuorodą"
7707
7708 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7709 msgid "&Rename"
7710 msgstr "&Pervadinti"
7711
7712 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7713 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7714 msgid "E&xit"
7715 msgstr "Iš&eiti"
7716
7717 #: shell32.rc:127
7718 msgid "&About Control Panel"
7719 msgstr "&Apie valdymo skydelį"
7720
7721 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7722 msgid "Browse for Folder"
7723 msgstr "Parinkti aplanką"
7724
7725 #: shell32.rc:303
7726 msgid "Folder:"
7727 msgstr "Aplankas:"
7728
7729 #: shell32.rc:309
7730 msgid "&Make New Folder"
7731 msgstr "&Kurti naują aplanką"
7732
7733 #: shell32.rc:316
7734 msgid "Message"
7735 msgstr "Pranešimas"
7736
7737 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7738 msgid "&Yes"
7739 msgstr "&Taip"
7740
7741 #: shell32.rc:320
7742 msgid "Yes to &all"
7743 msgstr "Taip &visiems"
7744
7745 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7746 msgid "&No"
7747 msgstr "&Ne"
7748
7749 #: shell32.rc:329
7750 msgid "About %s"
7751 msgstr "Apie %s"
7752
7753 #: shell32.rc:333
7754 msgid "Wine &license"
7755 msgstr "Wine &licencija"
7756
7757 #: shell32.rc:338
7758 msgid "Running on %s"
7759 msgstr "Paleista su %s"
7760
7761 #: shell32.rc:339
7762 msgid "Wine was brought to you by:"
7763 msgstr "Prie Wine kūrimo prisidėjo:"
7764
7765 #: shell32.rc:347
7766 msgid ""
7767 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7768 "will open it for you."
7769 msgstr ""
7770 "Įrašykite programos pavadinimą, aplanką, dokumentą ar interneto resursą ir "
7771 "Wine jums jį atvers."
7772
7773 #: shell32.rc:348
7774 msgid "&Open:"
7775 msgstr "&Atverti:"
7776
7777 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7778 #: winefile.rc:136
7779 msgid "&Browse..."
7780 msgstr "&Parinkti..."
7781
7782 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7783 msgid "Size"
7784 msgstr "Dydis"
7785
7786 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7787 msgid "Type"
7788 msgstr "Tipas"
7789
7790 #: shell32.rc:137
7791 msgid "Modified"
7792 msgstr "Modifikuotas"
7793
7794 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7795 msgid "Attributes"
7796 msgstr "Požymiai"
7797
7798 #: shell32.rc:140
7799 msgid "Size available"
7800 msgstr "Prieinamas dydis"
7801
7802 #: shell32.rc:142
7803 msgid "Comments"
7804 msgstr "Komentarai"
7805
7806 #: shell32.rc:143
7807 msgid "Owner"
7808 msgstr "Savininkas"
7809
7810 #: shell32.rc:144
7811 msgid "Group"
7812 msgstr "Grupė"
7813
7814 #: shell32.rc:145
7815 msgid "Original location"
7816 msgstr "Originali vieta"
7817
7818 #: shell32.rc:146
7819 msgid "Date deleted"
7820 msgstr "Pašalinimo data"
7821
7822 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103
7823 msgctxt "display name"
7824 msgid "Desktop"
7825 msgstr "Darbalaukis"
7826
7827 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7828 msgid "My Computer"
7829 msgstr "Kompiuteris"
7830
7831 #: shell32.rc:156
7832 msgid "Control Panel"
7833 msgstr "Valdymo skydelis"
7834
7835 #: shell32.rc:163
7836 msgid "Select"
7837 msgstr "Iš&rinkti"
7838
7839 #: shell32.rc:186
7840 msgid "Restart"
7841 msgstr "Paleisti iš naujo"
7842
7843 #: shell32.rc:187
7844 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7845 msgstr "Ar norite simuliuoti Windows paleidimą iš naujo?"
7846
7847 #: shell32.rc:188
7848 msgid "Shutdown"
7849 msgstr "Stabdyti"
7850
7851 #: shell32.rc:189
7852 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7853 msgstr "Ar norite sustabdyti šį Wine seansą?"
7854
7855 #: shell32.rc:199
7856 msgid "Start Menu\\Programs"
7857 msgstr "Pradžios meniu\\Programos"
7858
7859 #: shell32.rc:200
7860 msgid "My Documents"
7861 msgstr "Dokumentai"
7862
7863 #: shell32.rc:201
7864 msgid "Favorites"
7865 msgstr "Adresynas"
7866
7867 #: shell32.rc:202
7868 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7869 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Paleidimas"
7870
7871 #: shell32.rc:203
7872 msgid "Recent"
7873 msgstr "Paskiausi"
7874
7875 #: shell32.rc:204
7876 msgid "SendTo"
7877 msgstr "Siųsti"
7878
7879 #: shell32.rc:205
7880 msgid "Start Menu"
7881 msgstr "Pradžios meniu"
7882
7883 #: shell32.rc:206
7884 msgid "My Music"
7885 msgstr "Muzika"
7886
7887 #: shell32.rc:207
7888 msgid "My Videos"
7889 msgstr "Vaizdai"
7890
7891 #: shell32.rc:208
7892 msgctxt "directory"
7893 msgid "Desktop"
7894 msgstr "Darbalaukis"
7895
7896 #: shell32.rc:209
7897 msgid "NetHood"
7898 msgstr "Tinkle"
7899
7900 #: shell32.rc:210
7901 msgid "Templates"
7902 msgstr "Šablonai"
7903
7904 #: shell32.rc:211
7905 msgid "Application Data"
7906 msgstr "Programų duomenys"
7907
7908 #: shell32.rc:212
7909 msgid "PrintHood"
7910 msgstr "Spausdintuvai"
7911
7912 #: shell32.rc:213
7913 msgid "Local Settings\\Application Data"
7914 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys"
7915
7916 #: shell32.rc:214
7917 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7918 msgstr "Vietinės nuostatos\\Laikini interneto failai"
7919
7920 #: shell32.rc:215
7921 msgid "Cookies"
7922 msgstr "Slapukai"
7923
7924 #: shell32.rc:216
7925 msgid "Local Settings\\History"
7926 msgstr "Vietinės nuostatos\\Istorija"
7927
7928 #: shell32.rc:217
7929 msgid "Program Files"
7930 msgstr "Programų failai"
7931
7932 #: shell32.rc:219
7933 msgid "My Pictures"
7934 msgstr "Paveikslai"
7935
7936 #: shell32.rc:220
7937 msgid "Program Files\\Common Files"
7938 msgstr "Programų failai\\Bendrieji failai"
7939
7940 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7941 msgid "Documents"
7942 msgstr "Dokumentai"
7943
7944 #: shell32.rc:223
7945 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7946 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Administravimo įrankiai"
7947
7948 #: shell32.rc:224
7949 msgid "Music"
7950 msgstr "Muzika"
7951
7952 #: shell32.rc:225
7953 msgid "Pictures"
7954 msgstr "Paveikslai"
7955
7956 #: shell32.rc:226
7957 msgid "Videos"
7958 msgstr "Vaizdai"
7959
7960 #: shell32.rc:227
7961 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7962 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys\\Microsoft\\CD rašymas"
7963
7964 #: shell32.rc:218
7965 msgid "Program Files (x86)"
7966 msgstr "Programų failai (x86)"
7967
7968 #: shell32.rc:221
7969 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7970 msgstr "Programų failai (x86)\\Bendrieji failai"
7971
7972 #: shell32.rc:228
7973 msgid "Contacts"
7974 msgstr "Kontaktai"
7975
7976 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7977 msgid "Links"
7978 msgstr "Saitai"
7979
7980 #: shell32.rc:230
7981 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7982 msgstr "Paveikslai\\Skaidrių peržiūros"
7983
7984 #: shell32.rc:231
7985 msgid "Music\\Playlists"
7986 msgstr "Muzika\\Grojaraščiai"
7987
7988 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7989 msgid "Downloads"
7990 msgstr "Atsiuntimai"
7991
7992 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7993 msgid "Status"
7994 msgstr "Būsena"
7995
7996 #: shell32.rc:149
7997 msgid "Location"
7998 msgstr "Vieta"
7999
8000 #: shell32.rc:150
8001 msgid "Model"
8002 msgstr "Modelis"
8003
8004 #: shell32.rc:233
8005 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8006 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8007
8008 #: shell32.rc:234
8009 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8010 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotekos"
8011
8012 #: shell32.rc:235
8013 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8014 msgstr "Microsoft\\Windows\\Skambučių melodijos"
8015
8016 #: shell32.rc:236
8017 msgid "Music\\Sample Music"
8018 msgstr "Muzika\\Muzikos pavyzdžiai"
8019
8020 #: shell32.rc:237
8021 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8022 msgstr "Paveikslai\\Paveikslų pavyzdžiai"
8023
8024 #: shell32.rc:238
8025 msgid "Music\\Sample Playlists"
8026 msgstr "Muzika\\Grojaraščių pavyzdžiai"
8027
8028 #: shell32.rc:239
8029 msgid "Videos\\Sample Videos"
8030 msgstr "Vaizdai\\Vaizdų pavyzdžiai"
8031
8032 #: shell32.rc:240
8033 msgid "Saved Games"
8034 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
8035
8036 #: shell32.rc:241
8037 msgid "Searches"
8038 msgstr "Paieškos"
8039
8040 #: shell32.rc:242
8041 msgid "Users"
8042 msgstr "Naudotojai"
8043
8044 #: shell32.rc:243
8045 msgid "OEM Links"
8046 msgstr "OEM nuorodos"
8047
8048 #: shell32.rc:246
8049 msgid "AppData\\LocalLow"
8050 msgstr "Programų duomenys\\LocalLow"
8051
8052 #: shell32.rc:166
8053 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8054 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
8055
8056 #: shell32.rc:167
8057 msgid "Error during creation of a new folder"
8058 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
8059
8060 #: shell32.rc:168
8061 msgid "Confirm file deletion"
8062 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
8063
8064 #: shell32.rc:169
8065 msgid "Confirm folder deletion"
8066 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
8067
8068 #: shell32.rc:170
8069 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8070 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
8071
8072 #: shell32.rc:171
8073 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8074 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
8075
8076 #: shell32.rc:178
8077 msgid "Confirm file overwrite"
8078 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
8079
8080 #: shell32.rc:177
8081 msgid ""
8082 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8083 "\n"
8084 "Do you want to replace it?"
8085 msgstr ""
8086 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
8087 "\n"
8088 "Ar norite jį pakeisti?"
8089
8090 #: shell32.rc:172
8091 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8092 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
8093
8094 #: shell32.rc:174
8095 msgid ""
8096 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8097 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
8098
8099 #: shell32.rc:173
8100 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8101 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
8102
8103 #: shell32.rc:175
8104 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8105 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
8106
8107 #: shell32.rc:176
8108 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8109 msgstr ""
8110 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
8111 "vietoj šiukšlinės?"
8112
8113 #: shell32.rc:183
8114 msgid ""
8115 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8116 "\n"
8117 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8118 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8119 "the folder?"
8120 msgstr ""
8121 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
8122 "\n"
8123 "Jei failai paskirties aplanke yra pavadinti tais pačiais vardais kaip ir "
8124 "failai\n"
8125 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
8126 "kopijuoti\n"
8127 "šį aplanką?"
8128
8129 #: shell32.rc:248
8130 msgid "New Folder"
8131 msgstr "Naujas aplankas"
8132
8133 #: shell32.rc:250
8134 msgid "Wine Control Panel"
8135 msgstr "Wine valdymo skydelis"
8136
8137 #: shell32.rc:192
8138 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8139 msgstr "Nepavyko parodyti failo paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
8140
8141 #: shell32.rc:193
8142 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8143 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
8144
8145 #: shell32.rc:195
8146 msgid "Executable files (*.exe)"
8147 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
8148
8149 #: shell32.rc:254
8150 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8151 msgstr "Jokia Windows programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
8152
8153 #: shell32.rc:256
8154 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8155 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%1“?"
8156
8157 #: shell32.rc:257
8158 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8159 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti šiuos %1 elementus?"
8160
8161 #: shell32.rc:258
8162 msgid "Confirm deletion"
8163 msgstr "Patvirtinti šalinimą"
8164
8165 #: shell32.rc:259
8166 msgid ""
8167 "A file already exists at the path %1.\n"
8168 "\n"
8169 "Do you want to replace it?"
8170 msgstr ""
8171 "Failas jau egzistuoja adresu %1.\n"
8172 "\n"
8173 "Ar norite jį pakeisti?"
8174
8175 #: shell32.rc:260
8176 msgid ""
8177 "A folder already exists at the path %1.\n"
8178 "\n"
8179 "Do you want to replace it?"
8180 msgstr ""
8181 "Aplankas jau egzistuoja adresu %1.\n"
8182 "\n"
8183 "Ar norite jį pakeisti?"
8184
8185 #: shell32.rc:261
8186 msgid "Confirm overwrite"
8187 msgstr "Patvirtinti perrašymą"
8188
8189 #: shell32.rc:278
8190 #, fuzzy
8191 msgid ""
8192 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8193 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8194 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8195 "any later version.\n"
8196 "\n"
8197 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8198 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8199 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8200 "details.\n"
8201 "\n"
8202 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8203 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8204 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8205 msgstr ""
8206 "Wine yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti GNU "
8207 "laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
8208 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (Jūsų "
8209 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
8210 "\n"
8211 "Wine yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
8212 "net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. "
8213 "Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
8214 "\n"
8215 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
8216 "kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, Inc., "
8217 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8218
8219 #: shell32.rc:266
8220 msgid "Wine License"
8221 msgstr "Wine licencija"
8222
8223 #: shell32.rc:155
8224 msgid "Trash"
8225 msgstr "Šiukšlinė"
8226
8227 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100
8228 msgid "Error"
8229 msgstr "Klaida"
8230
8231 #: shlwapi.rc:40
8232 msgid "Don't show me th&is message again"
8233 msgstr "Daugiau ne&rodyti šio pranešimo"
8234
8235 #: shlwapi.rc:27
8236 msgid "%d bytes"
8237 msgstr "%d baitai"
8238
8239 #: shlwapi.rc:28
8240 msgctxt "time unit: hours"
8241 msgid " hr"
8242 msgstr " val."
8243
8244 #: shlwapi.rc:29
8245 msgctxt "time unit: minutes"
8246 msgid " min"
8247 msgstr " min."
8248
8249 #: shlwapi.rc:30
8250 msgctxt "time unit: seconds"
8251 msgid " sec"
8252 msgstr " sek."
8253
8254 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8255 msgctxt "window"
8256 msgid "&Restore"
8257 msgstr "&Atkurti"
8258
8259 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8260 msgid "&Move"
8261 msgstr "Pe&rkelti"
8262
8263 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8264 msgid "&Size"
8265 msgstr "D&ydis"
8266
8267 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8268 msgid "Mi&nimize"
8269 msgstr "Su&skleisti"
8270
8271 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8272 msgid "Ma&ximize"
8273 msgstr "Pa&didinti"
8274
8275 #: user32.rc:33
8276 #, fuzzy
8277 msgid "&Close\tAlt+F4"
8278 msgstr "&Užverti\tAlt-F4"
8279
8280 #: user32.rc:35
8281 msgid "&About Wine"
8282 msgstr "Apie &Wine"
8283
8284 #: user32.rc:46
8285 #, fuzzy
8286 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8287 msgstr "&Užverti\tVald-F4"
8288
8289 #: user32.rc:48
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8292 msgstr "Ki&tas\tVald-F6"
8293
8294 #: user32.rc:79
8295 msgid "&Abort"
8296 msgstr "Nut&raukti"
8297
8298 #: user32.rc:80
8299 msgid "&Retry"
8300 msgstr "&Pakartoti"
8301
8302 #: user32.rc:81
8303 msgid "&Ignore"
8304 msgstr "N&epaisyti"
8305
8306 #: user32.rc:84
8307 msgid "&Try Again"
8308 msgstr "&Mėginti vėl"
8309
8310 #: user32.rc:85
8311 msgid "&Continue"
8312 msgstr "Tę&sti"
8313
8314 #: user32.rc:91
8315 msgid "Select Window"
8316 msgstr "Išrinkti langą"
8317
8318 #: user32.rc:69
8319 msgid "&More Windows..."
8320 msgstr "&Daugiau langų..."
8321
8322 #: wineps.rc:28
8323 msgid "Paper Si&ze:"
8324 msgstr "Popieriaus &dydis:"
8325
8326 #: wineps.rc:36
8327 msgid "Duplex:"
8328 msgstr "Dvigubas:"
8329
8330 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8331 msgid "Realm"
8332 msgstr "Sritis"
8333
8334 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8335 msgid "&Save this password (insecure)"
8336 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
8337
8338 #: wininet.rc:54
8339 msgid "Authentication Required"
8340 msgstr "Reikalingas tapatumo nustatymas"
8341
8342 #: wininet.rc:58
8343 msgid "Server"
8344 msgstr "Serveris"
8345
8346 #: wininet.rc:74
8347 msgid "Security Warning"
8348 msgstr "Įspėjimas apie saugumą"
8349
8350 #: wininet.rc:77
8351 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8352 msgstr "Yra nesklandumų su šios svetainės liudijimu."
8353
8354 #: wininet.rc:79
8355 msgid "Do you want to continue anyway?"
8356 msgstr "Ar vis tiek norite tęsti?"
8357
8358 #: wininet.rc:25
8359 msgid "LAN Connection"
8360 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
8361
8362 #: wininet.rc:26
8363 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8364 msgstr "Liudijimas yra išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
8365
8366 #: wininet.rc:27
8367 msgid "The date on the certificate is invalid."
8368 msgstr "Liudijimo data yra neteisinga."
8369
8370 #: wininet.rc:28
8371 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8372 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
8373
8374 #: wininet.rc:29
8375 msgid ""
8376 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8377 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
8378
8379 #: winmm.rc:28
8380 msgid "The specified command was carried out."
8381 msgstr "Nurodyta komanda buvo atlikta."
8382
8383 #: winmm.rc:29
8384 msgid "Undefined external error."
8385 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
8386
8387 #: winmm.rc:30
8388 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8389 msgstr ""
8390 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
8391 "rėžius."
8392
8393 #: winmm.rc:31
8394 msgid "The driver was not enabled."
8395 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
8396
8397 #: winmm.rc:32
8398 msgid ""
8399 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8400 "again."
8401 msgstr ""
8402 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
8403 "mėginkite vėl."
8404
8405 #: winmm.rc:33
8406 msgid "The specified device handle is invalid."
8407 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė yra netinkama."
8408
8409 #: winmm.rc:34
8410 msgid "There is no driver installed on your system!"
8411 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!"
8412
8413 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8414 msgid ""
8415 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8416 "increase available memory, and then try again."
8417 msgstr ""
8418 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Išeikite iš vienos ar daugiau programų "
8419 "laisvos atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
8420
8421 #: winmm.rc:36
8422 msgid ""
8423 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8424 "which functions and messages the driver supports."
8425 msgstr ""
8426 "Ši funkcija yra nepalaikoma. Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją, kad "
8427 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
8428
8429 #: winmm.rc:37
8430 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8431 msgstr "Buvo nurodytas klaidos kodas, kuris yra neapibrėžtas sistemoje."
8432
8433 #: winmm.rc:38
8434 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8435 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas žymos bitas."
8436
8437 #: winmm.rc:39
8438 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8439 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas parametras."
8440
8441 #: winmm.rc:42
8442 msgid ""
8443 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8444 "Capabilities function to determine the supported formats."
8445 msgstr ""
8446 "Nurodytas formatas yra nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. "
8447 "Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti."
8448
8449 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8450 msgid ""
8451 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8452 "device, or wait until the data is finished playing."
8453 msgstr ""
8454 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
8455 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
8456
8457 #: winmm.rc:44
8458 msgid ""
8459 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8460 "header, and then try again."
8461 msgstr ""
8462 "Wave antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
8463 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
8464
8465 #: winmm.rc:45
8466 msgid ""
8467 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8468 "and then try again."
8469 msgstr ""
8470 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat WAVE_ALLOWSYNC žymos bito. Naudokite "
8471 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
8472
8473 #: winmm.rc:48
8474 msgid ""
8475 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8476 "header, and then try again."
8477 msgstr ""
8478 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
8479 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
8480
8481 #: winmm.rc:50
8482 msgid ""
8483 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8484 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8485 msgstr ""
8486 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
8487 "MIDIMAP.CFG failo arba jis yra pažeistas."
8488
8489 #: winmm.rc:51
8490 msgid ""
8491 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8492 "transmitted, and then try again."
8493 msgstr ""
8494 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
8495 "ir mėginkite vėl."
8496
8497 #: winmm.rc:52
8498 msgid ""
8499 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8500 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8501 msgstr ""
8502 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris "
8503 "nėra įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper konfigūracijai redaguoti."
8504
8505 #: winmm.rc:53
8506 msgid ""
8507 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8508 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8509 msgstr ""
8510 "Dabartinė MIDI konfigūracija yra pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP."
8511 "CFG failą į Windows SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
8512
8513 #: winmm.rc:56
8514 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8515 msgstr ""
8516 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
8517 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
8518
8519 #: winmm.rc:57
8520 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8521 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
8522
8523 #: winmm.rc:58
8524 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8525 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
8526
8527 #: winmm.rc:59
8528 msgid ""
8529 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8530 "or contact the device manufacturer."
8531 msgstr ""
8532 "Iškilo problema su jūsų medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia "
8533 "teisingai arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
8534
8535 #: winmm.rc:60
8536 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8537 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
8538
8539 #: winmm.rc:62
8540 msgid ""
8541 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8542 "unique alias."
8543 msgstr ""
8544 "Įrenginio vardas jau yra naudojamas programos kaip alternatyvus vardas. "
8545 "Naudokite unikalų alternatyvų vardą."
8546
8547 #: winmm.rc:63
8548 msgid ""
8549 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8550 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
8551
8552 #: winmm.rc:64
8553 msgid "No command was specified."
8554 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
8555
8556 #: winmm.rc:65
8557 msgid ""
8558 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8559 "size of the buffer."
8560 msgstr ""
8561 "Išvedimo eilutė buvo per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
8562
8563 #: winmm.rc:66
8564 msgid ""
8565 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8566 "one."
8567 msgstr ""
8568 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Prašome jį "
8569 "nurodyti."
8570
8571 #: winmm.rc:67
8572 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8573 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius yra klaidingas šiai komandai."
8574
8575 #: winmm.rc:68
8576 msgid ""
8577 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8578 "manufacturer about obtaining a new driver."
8579 msgstr ""
8580 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
8581 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
8582
8583 #: winmm.rc:69
8584 msgid ""
8585 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8586 "manufacturer about obtaining a new driver."
8587 msgstr ""
8588 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
8589 "naujos tvarkyklės gavimo."
8590
8591 #: winmm.rc:70
8592 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8593 msgstr "Nurodytai komandai yra privalomas parametras. Prašome jį nurodyti."
8594
8595 #: winmm.rc:71
8596 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8597 msgstr "MCI įrenginys, kurį jūs naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
8598
8599 #: winmm.rc:72
8600 msgid ""
8601 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8602 msgstr ""
8603 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas yra "
8604 "teisingi."
8605
8606 #: winmm.rc:73
8607 msgid "The device driver is not ready."
8608 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
8609
8610 #: winmm.rc:74
8611 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8612 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite perkrauti Windows."
8613
8614 #: winmm.rc:75
8615 msgid ""
8616 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8617 "access error."
8618 msgstr ""
8619 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė buvo užverta. Nepavyko gauti "
8620 "klaidos."
8621
8622 #: winmm.rc:76
8623 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8624 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
8625
8626 #: winmm.rc:77
8627 msgid ""
8628 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8629 "separately to determine which devices caused the error."
8630 msgstr ""
8631 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
8632 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
8633
8634 #: winmm.rc:78
8635 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8636 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
8637
8638 #: winmm.rc:79
8639 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8640 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
8641
8642 #: winmm.rc:80
8643 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8644 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
8645
8646 #: winmm.rc:81
8647 msgid ""
8648 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8649 "still connected to the network."
8650 msgstr ""
8651 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
8652 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
8653
8654 #: winmm.rc:82
8655 msgid ""
8656 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8657 "device name is spelled correctly."
8658 msgstr ""
8659 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir ar "
8660 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
8661
8662 #: winmm.rc:83
8663 msgid ""
8664 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8665 "again."
8666 msgstr ""
8667 "Nurodytas įrenginys yra užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite "
8668 "vėl."
8669
8670 #: winmm.rc:84
8671 msgid ""
8672 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8673 "alias."
8674 msgstr ""
8675 "Nurodytas alternatyvus vardas jau yra naudojamas šioje programoje. Naudokite "
8676 "unikalų alternatyvų vardą."
8677
8678 #: winmm.rc:85
8679 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8680 msgstr "Nurodytas parametras yra klaidingas šiai komandai."
8681
8682 #: winmm.rc:86
8683 msgid ""
8684 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8685 "parameter with each 'open' command."
8686 msgstr ""
8687 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
8688 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
8689
8690 #: winmm.rc:87
8691 msgid ""
8692 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8693 "Please supply one."
8694 msgstr ""
8695 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvus vardas, failo, tvarkyklės ar "
8696 "įrenginio vardas. Prašome jį pateikti."
8697
8698 #: winmm.rc:88
8699 msgid ""
8700 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8701 "documentation for valid formats."
8702 msgstr ""
8703 "Nurodyta reikšmė laiko formatui yra klaidinga. Skaitykite MCI dokumentaciją "
8704 "tinkamiems formatams rasti."
8705
8706 #: winmm.rc:89
8707 msgid ""
8708 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8709 "supply one."
8710 msgstr ""
8711 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Prašome "
8712 "jas pateikti."
8713
8714 #: winmm.rc:90
8715 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8716 msgstr ""
8717 "Parametras ar reikšmė buvo nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
8718
8719 #: winmm.rc:91
8720 msgid ""
8721 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8722 "may be corrupt, or not in the correct format."
8723 msgstr ""
8724 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
8725 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
8726
8727 #: winmm.rc:92
8728 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8729 msgstr "Nulinis parametrų blokas buvo perduotas į MCI."
8730
8731 #: winmm.rc:93
8732 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8733 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
8734
8735 #: winmm.rc:94
8736 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8737 msgstr ""
8738 "Jūs privalote pateikti alternatyvų vardą, kai naudojate parametrą „new“."
8739
8740 #: winmm.rc:95
8741 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8742 msgstr ""
8743 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
8744
8745 #: winmm.rc:96
8746 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8747 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
8748
8749 #: winmm.rc:97
8750 msgid ""
8751 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8752 "sequence, and then try again."
8753 msgstr ""
8754 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
8755 "mėginkite vėl."
8756
8757 #: winmm.rc:98
8758 msgid ""
8759 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8760 "the device is closed, and then try again."
8761 msgstr ""
8762 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
8763 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
8764
8765 #: winmm.rc:99
8766 msgid ""
8767 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8768 "characters, followed by a period and an extension."
8769 msgstr ""
8770 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas yra neilgesnis kaip "
8771 "8 simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
8772
8773 #: winmm.rc:100
8774 msgid ""
8775 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8776 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
8777
8778 #: winmm.rc:101
8779 msgid ""
8780 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8781 "in Control Panel to install the device."
8782 msgstr ""
8783 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
8784 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
8785
8786 #: winmm.rc:102
8787 msgid ""
8788 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8789 "restarting your computer."
8790 msgstr ""
8791 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
8792 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
8793
8794 #: winmm.rc:103
8795 msgid ""
8796 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8797 "cannot change directories."
8798 msgstr ""
8799 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
8800 "pakeisti katalogų."
8801
8802 #: winmm.rc:104
8803 msgid ""
8804 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8805 "change drives."
8806 msgstr ""
8807 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
8808 "pakeisti diskų."
8809
8810 #: winmm.rc:105
8811 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8812 msgstr ""
8813 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
8814 "simboliai."
8815
8816 #: winmm.rc:106
8817 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8818 msgstr ""
8819 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 69 "
8820 "simboliai."
8821
8822 #: winmm.rc:107
8823 msgid ""
8824 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8825 msgstr ""
8826 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Prašome jį "
8827 "pateikti."
8828
8829 #: winmm.rc:108
8830 msgid ""
8831 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8832 "until a wave device is free, and then try again."
8833 msgstr ""
8834 "Visi wave įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus yra "
8835 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8836
8837 #: winmm.rc:109
8838 msgid ""
8839 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8840 "until the device is free, and then try again."
8841 msgstr ""
8842 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio grojimui, nes jis yra "
8843 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8844
8845 #: winmm.rc:110
8846 msgid ""
8847 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8848 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8849 msgstr ""
8850 "Visi wave įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu yra "
8851 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8852
8853 #: winmm.rc:111
8854 msgid ""
8855 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8856 "until the device is free, and then try again."
8857 msgstr ""
8858 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio įrašymui, nes jis yra "
8859 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8860
8861 #: winmm.rc:112
8862 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8863 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
8864
8865 #: winmm.rc:113
8866 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8867 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
8868
8869 #: winmm.rc:114
8870 msgid ""
8871 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8872 "the Drivers option to install the wave device."
8873 msgstr ""
8874 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis groti dabartinio formato failus. "
8875 "Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
8876
8877 #: winmm.rc:115
8878 msgid ""
8879 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8880 "format."
8881 msgstr ""
8882 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
8883
8884 #: winmm.rc:116
8885 msgid ""
8886 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8887 "the Drivers option to install the wave device."
8888 msgstr ""
8889 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
8890 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
8891
8892 #: winmm.rc:117
8893 msgid ""
8894 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8895 "format."
8896 msgstr ""
8897 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
8898 "formato."
8899
8900 #: winmm.rc:122
8901 msgid ""
8902 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8903 "You can't use them together."
8904 msgstr ""
8905 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai yra nesuderinami. Negalite jų "
8906 "naudoti kartu."
8907
8908 #: winmm.rc:124
8909 msgid ""
8910 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8911 "again."
8912 msgstr ""
8913 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
8914 "mėginkite vėl."
8915
8916 #: winmm.rc:127
8917 msgid ""
8918 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8919 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8920 msgstr ""
8921 "Nurodytas MIDI įrenginys yra neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių "
8922 "nuostatą valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
8923
8924 #: winmm.rc:125
8925 msgid ""
8926 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8927 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8928 "setup."
8929 msgstr ""
8930 "Dabartinė MIDI Mapper konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris nėra "
8931 "įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper nuostatą valdymo skydelyje "
8932 "konfigūracijai redaguoti."
8933
8934 #: winmm.rc:126
8935 msgid "An error occurred with the specified port."
8936 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
8937
8938 #: winmm.rc:129
8939 msgid ""
8940 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8941 "these applications; then, try again."
8942 msgstr ""
8943 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
8944 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
8945
8946 #: winmm.rc:128
8947 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8948 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
8949
8950 #: winmm.rc:123
8951 msgid ""
8952 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8953 "Control Panel to install a MIDI driver."
8954 msgstr ""
8955 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
8956 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
8957
8958 #: winmm.rc:118
8959 msgid "There is no display window."
8960 msgstr "Nėra rodymo lango."
8961
8962 #: winmm.rc:119
8963 msgid "Could not create or use window."
8964 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
8965
8966 #: winmm.rc:120
8967 msgid ""
8968 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8969 "check your disk or network connection."
8970 msgstr ""
8971 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
8972 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
8973
8974 #: winmm.rc:121
8975 msgid ""
8976 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8977 "are still connected to the network."
8978 msgstr ""
8979 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
8980 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
8981
8982 #: winspool.rc:34
8983 msgid "Print to File"
8984 msgstr "Spausdinti į failą"
8985
8986 #: winspool.rc:37
8987 msgid "&Output File Name:"
8988 msgstr "&Išvesties failo vardas:"
8989
8990 #: winspool.rc:28
8991 #, fuzzy
8992 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8993 msgstr ""
8994 "Išvesties failas jau egzistuoja.  Norėdami failą keisti spauskite Gerai."
8995
8996 #: winspool.rc:29
8997 msgid "Unable to create the output file."
8998 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
8999
9000 #: wldap32.rc:27
9001 msgid "Success"
9002 msgstr "Sėkmė"
9003
9004 #: wldap32.rc:28
9005 msgid "Operations Error"
9006 msgstr "Operacijų klaida"
9007
9008 #: wldap32.rc:29
9009 msgid "Protocol Error"
9010 msgstr "Protokolo klaida"
9011
9012 #: wldap32.rc:30
9013 msgid "Time Limit Exceeded"
9014 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
9015
9016 #: wldap32.rc:31
9017 msgid "Size Limit Exceeded"
9018 msgstr "Viršyta dydžio riba"
9019
9020 #: wldap32.rc:32
9021 msgid "Compare False"
9022 msgstr "Nelygu"
9023
9024 #: wldap32.rc:33
9025 msgid "Compare True"
9026 msgstr "Lygu"
9027
9028 #: wldap32.rc:34
9029 msgid "Authentication Method Not Supported"
9030 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
9031
9032 #: wldap32.rc:35
9033 msgid "Strong Authentication Required"
9034 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
9035
9036 #: wldap32.rc:36
9037 msgid "Referral (v2)"
9038 msgstr "Perdavimas (v2)"
9039
9040 #: wldap32.rc:37
9041 msgid "Referral"
9042 msgstr "Perdavimas"
9043
9044 #: wldap32.rc:38
9045 msgid "Administration Limit Exceeded"
9046 msgstr "Viršyta administravimo riba"
9047
9048 #: wldap32.rc:39
9049 msgid "Unavailable Critical Extension"
9050 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
9051
9052 #: wldap32.rc:40
9053 msgid "Confidentiality Required"
9054 msgstr "Reikalingas slaptumas"
9055
9056 #: wldap32.rc:43
9057 msgid "No Such Attribute"
9058 msgstr "Nėra tokio atributo"
9059
9060 #: wldap32.rc:44
9061 msgid "Undefined Type"
9062 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
9063
9064 #: wldap32.rc:45
9065 msgid "Inappropriate Matching"
9066 msgstr "Netinkamas atitikimas"
9067
9068 #: wldap32.rc:46
9069 msgid "Constraint Violation"
9070 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
9071
9072 #: wldap32.rc:47
9073 msgid "Attribute Or Value Exists"
9074 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
9075
9076 #: wldap32.rc:48
9077 msgid "Invalid Syntax"
9078 msgstr "Neteisinga sintaksė"
9079
9080 #: wldap32.rc:59
9081 msgid "No Such Object"
9082 msgstr "Nėra tokio objekto"
9083
9084 #: wldap32.rc:60
9085 msgid "Alias Problem"
9086 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
9087
9088 #: wldap32.rc:61
9089 msgid "Invalid DN Syntax"
9090 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
9091
9092 #: wldap32.rc:62
9093 msgid "Is Leaf"
9094 msgstr "Objektas yra lapas"
9095
9096 #: wldap32.rc:63
9097 msgid "Alias Dereference Problem"
9098 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
9099
9100 #: wldap32.rc:75
9101 msgid "Inappropriate Authentication"
9102 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
9103
9104 #: wldap32.rc:76
9105 msgid "Invalid Credentials"
9106 msgstr "Neteisingi kredencialai"
9107
9108 #: wldap32.rc:77
9109 msgid "Insufficient Rights"
9110 msgstr "Nepakanka teisių"
9111
9112 #: wldap32.rc:78
9113 msgid "Busy"
9114 msgstr "Užimtas"
9115
9116 #: wldap32.rc:79
9117 msgid "Unavailable"
9118 msgstr "Nepasiekiamas"
9119
9120 #: wldap32.rc:80
9121 msgid "Unwilling To Perform"
9122 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
9123
9124 #: wldap32.rc:81
9125 msgid "Loop Detected"
9126 msgstr "Aptiktas ciklas"
9127
9128 #: wldap32.rc:87
9129 msgid "Sort Control Missing"
9130 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
9131
9132 #: wldap32.rc:88
9133 msgid "Index range error"
9134 msgstr "Indekso rėžių klaida"
9135
9136 #: wldap32.rc:91
9137 msgid "Naming Violation"
9138 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
9139
9140 #: wldap32.rc:92
9141 msgid "Object Class Violation"
9142 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
9143
9144 #: wldap32.rc:93
9145 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9146 msgstr "Leistina tik su lapu"
9147
9148 #: wldap32.rc:94
9149 msgid "Not allowed on RDN"
9150 msgstr "Neleistina su RDN"
9151
9152 #: wldap32.rc:95
9153 msgid "Already Exists"
9154 msgstr "Jau yra"
9155
9156 #: wldap32.rc:96
9157 msgid "No Object Class Mods"
9158 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
9159
9160 #: wldap32.rc:97
9161 msgid "Results Too Large"
9162 msgstr "Rezultatai per dideli"
9163
9164 #: wldap32.rc:98
9165 msgid "Affects Multiple DSAs"
9166 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
9167
9168 #: wldap32.rc:107
9169 msgid "Other"
9170 msgstr "Kita"
9171
9172 #: wldap32.rc:108
9173 msgid "Server Down"
9174 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
9175
9176 #: wldap32.rc:109
9177 msgid "Local Error"
9178 msgstr "Vietinė klaida"
9179
9180 #: wldap32.rc:110
9181 msgid "Encoding Error"
9182 msgstr "Kodavimo klaida"
9183
9184 #: wldap32.rc:111
9185 msgid "Decoding Error"
9186 msgstr "Dekodavimo klaida"
9187
9188 #: wldap32.rc:112
9189 msgid "Timeout"
9190 msgstr "Baigėsi laikas"
9191
9192 #: wldap32.rc:113
9193 msgid "Auth Unknown"
9194 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
9195
9196 #: wldap32.rc:114
9197 msgid "Filter Error"
9198 msgstr "Filtro klaida"
9199
9200 #: wldap32.rc:115
9201 msgid "User Cancelled"
9202 msgstr "Nutraukta naudotojo"
9203
9204 #: wldap32.rc:116
9205 msgid "Parameter Error"
9206 msgstr "Parametro klaida"
9207
9208 #: wldap32.rc:117
9209 msgid "No Memory"
9210 msgstr "Trūksta atminties"
9211
9212 #: wldap32.rc:118
9213 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9214 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
9215
9216 #: wldap32.rc:119
9217 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9218 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
9219
9220 #: wldap32.rc:120
9221 msgid "Specified control was not found in message"
9222 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
9223
9224 #: wldap32.rc:121
9225 msgid "No result present in message"
9226 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
9227
9228 #: wldap32.rc:122
9229 msgid "More results returned"
9230 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
9231
9232 #: wldap32.rc:123
9233 msgid "Loop while handling referrals"
9234 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
9235
9236 #: wldap32.rc:124
9237 msgid "Referral hop limit exceeded"
9238 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
9239
9240 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9241 msgid ""
9242 "Not Yet Implemented\n"
9243 "\n"
9244 msgstr ""
9245 "Dar nerealizuota\n"
9246 "\n"
9247
9248 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9249 msgid "%1: File Not Found\n"
9250 msgstr "%1: failas nerastas\n"
9251
9252 #: attrib.rc:47
9253 msgid ""
9254 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9255 "\n"
9256 "Syntax:\n"
9257 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9258 "       [/S [/D]]\n"
9259 "\n"
9260 "Where:\n"
9261 "\n"
9262 "  +   Sets an attribute.\n"
9263 "  -   Clears an attribute.\n"
9264 "  R   Read-only file attribute.\n"
9265 "  A   Archive file attribute.\n"
9266 "  S   System file attribute.\n"
9267 "  H   Hidden file attribute.\n"
9268 "  [drive:][path][filename]\n"
9269 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9270 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9271 "  /D  Processes folders as well.\n"
9272 msgstr ""
9273 "ATTRIB - Parodo ar pakeičia failų atributus.\n"
9274 "\n"
9275 "Sintaksė:\n"
9276 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [diskas:][kelias][failas]\n"
9277 "       [/S [/D]]\n"
9278 "\n"
9279 "Kur:\n"
9280 "\n"
9281 "  +   Nustato atributą.\n"
9282 "  -   Išvalo atributą.\n"
9283 "  R   Atributas „tik skaitomas“.\n"
9284 "  A   Atributas „archyvuotinasis“.\n"
9285 "  S   Atributas „sisteminis“.\n"
9286 "  H   Atributas „slepiamasis“.\n"
9287 "  [diskas:][kelias][failas]\n"
9288 "      Nurodo failą ar failus attrib apdorojimui.\n"
9289 "  /S  Apdoroja atitinkančius failus dabartiniame aplanke ir poaplankiuose.\n"
9290 "  /D  Taip pat apdoroja aplankus.\n"
9291
9292 #: clock.rc:29
9293 msgid "Ana&log"
9294 msgstr "Ana&loginis"
9295
9296 #: clock.rc:30
9297 msgid "Digi&tal"
9298 msgstr "Skai&tmeninis"
9299
9300 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9301 msgid "&Font..."
9302 msgstr "Š&riftas..."
9303
9304 #: clock.rc:34
9305 msgid "&Without Titlebar"
9306 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
9307
9308 #: clock.rc:36
9309 msgid "&Seconds"
9310 msgstr "S&ekundės"
9311
9312 #: clock.rc:37
9313 msgid "&Date"
9314 msgstr "&Data"
9315
9316 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9317 msgid "&Always on Top"
9318 msgstr "&Visada viršuje"
9319
9320 #: clock.rc:42
9321 msgid "&About Clock"
9322 msgstr "&Apie laikrodį"
9323
9324 #: clock.rc:48
9325 msgid "Clock"
9326 msgstr "Laikrodis"
9327
9328 #: cmd.rc:37
9329 msgid ""
9330 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9331 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9332 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9333 "called procedure.\n"
9334 "\n"
9335 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9336 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9337 msgstr ""
9338 "CALL <komandųfailovardas> yra naudojama komandų failo viduje komandoms iš\n"
9339 "kito komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas\n"
9340 "grąžinamas kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus\n"
9341 "kviečiamai procedūrai.\n"
9342 "\n"
9343 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
9344 "iškviestoje procedūroje yra paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
9345
9346 #: cmd.rc:40
9347 msgid ""
9348 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9349 "default directory.\n"
9350 msgstr ""
9351 "CD <katalogas> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį\n"
9352 "numatytą katalogą.\n"
9353
9354 #: cmd.rc:41
9355 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9356 msgstr "CHDIR <katalogas> pakeičia dabartinį numatytą katalogą.\n"
9357
9358 #: cmd.rc:43
9359 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9360 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
9361
9362 #: cmd.rc:45
9363 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9364 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
9365
9366 #: cmd.rc:46
9367 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9368 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
9369
9370 #: cmd.rc:47
9371 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9372 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
9373
9374 #: cmd.rc:48
9375 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9376 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
9377
9378 #: cmd.rc:49
9379 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9380 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
9381
9382 #: cmd.rc:59
9383 msgid ""
9384 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9385 "\n"
9386 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9387 "on the terminal device before they are executed.\n"
9388 "\n"
9389 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9390 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9391 "preceding it with an @ sign.\n"
9392 msgstr ""
9393 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
9394 "\n"
9395 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
9396 "terminale prieš įvykdymą.\n"
9397 "\n"
9398 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF yra\n"
9399 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
9400 "simbolį @.\n"
9401
9402 #: cmd.rc:61
9403 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9404 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
9405
9406 #: cmd.rc:69
9407 msgid ""
9408 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9409 "\n"
9410 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9411 "\n"
9412 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9413 "not exist in wine's cmd.\n"
9414 msgstr ""
9415 "FOR komanda yra naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės "
9416 "elementui.\n"
9417 "\n"
9418 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
9419 "\n"
9420 "Reikalavimas dubliuoti % simbolį naudojant FOR komandų faile neegzistuoja\n"
9421 "wine komandų interpretatoriuje.\n"
9422
9423 #: cmd.rc:81
9424 msgid ""
9425 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9426 "batch file.\n"
9427 "\n"
9428 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9429 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9430 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9431 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9432 "label terminates the batch file execution.\n"
9433 "\n"
9434 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9435 msgstr ""
9436 "GOTO komanda perduoda vykdymą kitam teiginiui komandų faile.\n"
9437 "\n"
9438 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas gali būti 255 simbolių ilgio,\n"
9439 "bet be tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų\n"
9440 "faile egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma\n"
9441 "pirmoji. Mėginimas perduoti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia\n"
9442 "komandų failo vykdymą.\n"
9443 "\n"
9444 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
9445
9446 #: cmd.rc:84
9447 msgid ""
9448 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9449 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9450 msgstr ""
9451 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
9452 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
9453
9454 #: cmd.rc:94
9455 msgid ""
9456 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9457 "\n"
9458 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9459 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9460 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9461 "\n"
9462 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9463 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9464 msgstr ""
9465 "IF yra naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
9466 "\n"
9467 "Sintaksė: IF [NOT] EXIST failas komanda\n"
9468 "          IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
9469 "          IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
9470 "\n"
9471 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
9472 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
9473
9474 #: cmd.rc:100
9475 msgid ""
9476 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9477 "\n"
9478 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9479 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9480 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9481 msgstr ""
9482 "LABEL yra naudojamas disko tomo vardui nustatyti.\n"
9483 "\n"
9484 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
9485 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
9486 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
9487
9488 #: cmd.rc:103
9489 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9490 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
9491
9492 #: cmd.rc:104
9493 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9494 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
9495
9496 #: cmd.rc:111
9497 msgid ""
9498 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9499 "\n"
9500 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9501 "subdirectories\n"
9502 "below the item are moved as well.\n"
9503 "\n"
9504 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9505 msgstr ""
9506 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
9507 "\n"
9508 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
9509 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
9510 "\n"
9511 "MOVE nepavyksta jei sena ir nauja vietos yra su skirtingomis DOS raidėmis.\n"
9512
9513 #: cmd.rc:122
9514 msgid ""
9515 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9516 "\n"
9517 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9518 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9519 "PATH command with the new value.\n"
9520 "\n"
9521 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9522 "variable, for example:\n"
9523 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9524 msgstr ""
9525 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
9526 "\n"
9527 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė\n"
9528 "paimama iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH\n"
9529 "komandai naują reikšmę kaip parametrą.\n"
9530 "\n"
9531 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
9532 "pavyzdžiui:\n"
9533 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
9534
9535 #: cmd.rc:128
9536 msgid ""
9537 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9538 "\n"
9539 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9540 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9541 msgstr ""
9542 "PAUSE ekrane parodo pranešimą, kuriuo prašo naudotojo paspausti klavišą.\n"
9543 "\n"
9544 "Ši komanda naudingiausia komandų failuose, kad leistų naudotojui perskaityti "
9545 "ankstesnės komandos rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n"
9546
9547 #: cmd.rc:149
9548 msgid ""
9549 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9550 "\n"
9551 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9552 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9553 "\n"
9554 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9555 "\n"
9556 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9557 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9558 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9559 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9560 "\n"
9561 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9562 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9563 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9564 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9565 "\n"
9566 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9567 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9568 msgstr ""
9569 "PROMPT nustato komandinės eilutės raginimą.\n"
9570 "\n"
9571 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
9572 "atsiranda eilutės pradžioje, kai cmd laukia įvedimo.\n"
9573 "\n"
9574 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
9575 "\n"
9576 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
9577 "(|)\n"
9578 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    Ženklas >\n"
9579 "$l    Ženklas <           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
9580 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    cmd versija\n"
9581 "\n"
9582 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
9583 "numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
9584 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
9585 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
9586 "\n"
9587 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
9588 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip „PROMPT "
9589 "tekstas“.\n"
9590
9591 #: cmd.rc:153
9592 msgid ""
9593 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9594 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9595 msgstr ""
9596 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo\n"
9597 "ir todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
9598
9599 #: cmd.rc:156
9600 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9601 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
9602
9603 #: cmd.rc:157
9604 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9605 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
9606
9607 #: cmd.rc:159
9608 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9609 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
9610
9611 #: cmd.rc:160
9612 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9613 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
9614
9615 #: cmd.rc:178
9616 msgid ""
9617 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9618 "\n"
9619 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9620 "\n"
9621 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9622 "\n"
9623 "SET <variable>=<value>\n"
9624 "\n"
9625 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9626 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9627 "have embedded spaces.\n"
9628 "\n"
9629 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9630 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9631 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9632 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9633 msgstr ""
9634 "SET parodo ar pakeičia CMD aplinkos kintamuosius.\n"
9635 "\n"
9636 "SET be parametrų parodo visus dabartinius aplinkos kintamuosius.\n"
9637 "\n"
9638 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė yra:\n"
9639 "\n"
9640 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
9641 "\n"
9642 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
9643 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
9644 "\n"
9645 "Naudojant Wine, pagrindinės operacinės sistemos aplinka yra įtraukiama į\n"
9646 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
9647 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
9648 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
9649
9650 #: cmd.rc:183
9651 msgid ""
9652 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9653 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9654 "if called from the command line.\n"
9655 msgstr ""
9656 "SHIFT yra naudojamas komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
9657 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
9658 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
9659
9660 #: cmd.rc:185
9661 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9662 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
9663
9664 #: cmd.rc:187
9665 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9666 msgstr "Nustato CMD lango antraštę, sintaksė TITLE [tekstas].\n"
9667
9668 #: cmd.rc:191
9669 msgid ""
9670 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9671 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9672 msgstr ""
9673 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
9674 "nukreipta). Nėra tikrinama ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
9675
9676 #: cmd.rc:200
9677 msgid ""
9678 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9679 "\n"
9680 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9681 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9682 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9683 "\n"
9684 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9685 msgstr ""
9686 "VERIFY yra naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
9687 "Galimos formos yra:\n"
9688 "\n"
9689 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą\n"
9690 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą\n"
9691 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
9692 "\n"
9693 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos Wine.\n"
9694
9695 #: cmd.rc:203
9696 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9697 msgstr "VER parodo dabar vykdomo cmd versiją.\n"
9698
9699 #: cmd.rc:205
9700 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9701 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
9702
9703 #: cmd.rc:209
9704 msgid ""
9705 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9706 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9707 msgstr ""
9708 "ENDLOCAL komandų faile baigia aplinkos pakeitimų lokalizavimą,\n"
9709 "kuris buvo padarytas ankstesnio SETLOCAL.\n"
9710
9711 #: cmd.rc:217
9712 msgid ""
9713 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9714 "\n"
9715 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9716 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9717 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9718 "settings are restored.\n"
9719 msgstr ""
9720 "SETLOCAL pradeda aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile.\n"
9721 "\n"
9722 "Aplinkos pakeitimai padaryti po SETLOCAL yra lokalūs komandų faile ir yra\n"
9723 "išlaikomi iki kol sutinkamas kitas ENDLOCAL (arba failo pabaiga, kas\n"
9724 "pasitaiko pirmiau), tada atkuriami ankstesnės aplinkos nustatymai.\n"
9725
9726 #: cmd.rc:220
9727 msgid ""
9728 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9729 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9730 msgstr ""
9731 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą,\n"
9732 "o po to pakeičia dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
9733
9734 #: cmd.rc:223
9735 msgid ""
9736 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9737 "PUSHD.\n"
9738 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
9739
9740 #: cmd.rc:231
9741 msgid ""
9742 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9743 "\n"
9744 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9745 "\n"
9746 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9747 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9748 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9749 "association, if any.\n"
9750 msgstr ""
9751 "ASSOC parodo ar modifikuoja failų prievardžių sąsajas\n"
9752 "\n"
9753 "Sintaksė: ASSOC [.prv[=[failoTipas]]]\n"
9754 "\n"
9755 "ASSOC be parametrų parodo dabartines failų sąsajas.\n"
9756 "Jei naudojama tik su failo prievardžiu, parodo dabartinę sąsają.\n"
9757 "Po lygybės ženklo nenurodžius failo tipo pašalina dabartinę sąsają, jei "
9758 "yra.\n"
9759
9760 #: cmd.rc:242
9761 msgid ""
9762 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9763 "\n"
9764 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9765 "\n"
9766 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9767 "currently defined.\n"
9768 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9769 "if any.\n"
9770 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9771 "associated to the specified file type.\n"
9772 msgstr ""
9773 "FTYPE parodo ar modifikuoja atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
9774 "\n"
9775 "Sintaksė: FTYPE [failoTipas[=[atvėrimoKomanda]]]\n"
9776 "\n"
9777 "Be parametrų parodo failų tipus, kuriems apibrėžtos atvėrimo komandų "
9778 "eilutės.\n"
9779 "Jei naudojama tik su failų tipu, parodo susietą atvėrimo komandos eilutę, "
9780 "jei yra.\n"
9781 "Po lygybės ženklo nenurodžius atvėrimo komandos pašalina su nurodytu failo "
9782 "tipu susietą komandos eilutę.\n"
9783
9784 #: cmd.rc:244
9785 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9786 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
9787
9788 #: cmd.rc:248
9789 msgid ""
9790 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9791 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9792 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9793 msgstr ""
9794 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas\n"
9795 "paspaus leidžiamą klavišą iš pasirinkimų sąrašo.\n"
9796 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
9797
9798 #: cmd.rc:252
9799 msgid ""
9800 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9801 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9802 msgstr ""
9803 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą\n"
9804 "ar apvalkalą iš kur CMD buvo iškviestas.\n"
9805
9806 #: cmd.rc:289
9807 msgid ""
9808 "CMD built-in commands are:\n"
9809 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9810 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9811 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9812 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9813 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9814 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9815 "COPY\t\tCopy file\n"
9816 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9817 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9818 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9819 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9820 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9821 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9822 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9823 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9824 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9825 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9826 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9827 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9828 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9829 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9830 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9831 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9832 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9833 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9834 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9835 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9836 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9837 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9838 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9839 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9840 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9841 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9842 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9843 "\n"
9844 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9845 msgstr ""
9846 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
9847 "ASSOC\t\tRodyti ar modifikuoti failų prievardžių sąsajas\n"
9848 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
9849 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
9850 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytąjį katalogą\n"
9851 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
9852 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
9853 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
9854 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
9855 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
9856 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų rinkinį\n"
9857 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
9858 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
9859 "ENDLOCAL\tBaigti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
9860 "FTYPE\t\tRodyti ar modifikuoti atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
9861 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
9862 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
9863 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
9864 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų rinkinį ar katalogų medį\n"
9865 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
9866 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
9867 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
9868 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
9869 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
9870 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
9871 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
9872 "SETLOCAL\tPradėti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
9873 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
9874 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
9875 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
9876 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
9877 "VOL\t\tParodyti diskų įtaiso tomo vardą\n"
9878 "XCOPY\t\tKopijuoti šaltinio failus ar katalogų medžius į paskirtį\n"
9879 "EXIT\t\tUžverti CMD\n"
9880 "\n"
9881 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
9882 "gauti.\n"
9883
9884 #: cmd.rc:291
9885 msgid "Are you sure"
9886 msgstr "Ar tikrai"
9887
9888 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9889 msgctxt "Yes key"
9890 msgid "Y"
9891 msgstr "T"
9892
9893 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9894 msgctxt "No key"
9895 msgid "N"
9896 msgstr "N"
9897
9898 #: cmd.rc:294
9899 msgid "File association missing for extension %1\n"
9900 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %1\n"
9901
9902 #: cmd.rc:295
9903 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9904 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%1“\n"
9905
9906 #: cmd.rc:296
9907 msgid "Overwrite %1"
9908 msgstr "Perrašyti %1"
9909
9910 #: cmd.rc:297
9911 msgid "More..."
9912 msgstr "Daugiau..."
9913
9914 #: cmd.rc:298
9915 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9916 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
9917
9918 #: cmd.rc:300
9919 msgid "Argument missing\n"
9920 msgstr "Trūksta argumento\n"
9921
9922 #: cmd.rc:301
9923 msgid "Syntax error\n"
9924 msgstr "Sintaksės klaida\n"
9925
9926 #: cmd.rc:303
9927 msgid "No help available for %1\n"
9928 msgstr "Nėra informacijos apie %1\n"
9929
9930 #: cmd.rc:304
9931 msgid "Target to GOTO not found\n"
9932 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
9933
9934 #: cmd.rc:305
9935 msgid "Current Date is %1\n"
9936 msgstr "Dabartinė data yra %1\n"
9937
9938 #: cmd.rc:306
9939 msgid "Current Time is %1\n"
9940 msgstr "Dabartinis laikas yra %1\n"
9941
9942 #: cmd.rc:307
9943 msgid "Enter new date: "
9944 msgstr "Įveskite naują datą: "
9945
9946 #: cmd.rc:308
9947 msgid "Enter new time: "
9948 msgstr "Įveskite naują laiką: "
9949
9950 #: cmd.rc:309
9951 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9952 msgstr "Aplinkos kintamasis %1 neapibrėžtas\n"
9953
9954 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9955 msgid "Failed to open '%1'\n"
9956 msgstr "Nepavyko atverti „%1“\n"
9957
9958 #: cmd.rc:311
9959 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9960 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandos failo ribų\n"
9961
9962 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9963 msgctxt "All key"
9964 msgid "A"
9965 msgstr "V"
9966
9967 #: cmd.rc:313
9968 msgid "%1, Delete"
9969 msgstr "%1, šalinti"
9970
9971 #: cmd.rc:314
9972 msgid "Echo is %1\n"
9973 msgstr "Echo yra %1\n"
9974
9975 #: cmd.rc:315
9976 msgid "Verify is %1\n"
9977 msgstr "Verify yra %1\n"
9978
9979 #: cmd.rc:316
9980 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9981 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
9982
9983 #: cmd.rc:317
9984 msgid "Parameter error\n"
9985 msgstr "Parametro klaida\n"
9986
9987 #: cmd.rc:318
9988 msgid ""
9989 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9990 "\n"
9991 msgstr ""
9992 "Tomo serijos numeris yra %1!04x!-%2!04x!\n"
9993 "\n"
9994
9995 #: cmd.rc:319
9996 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9997 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, ĮVESTI – bevardis)?"
9998
9999 #: cmd.rc:320
10000 msgid "PATH not found\n"
10001 msgstr "KELIAS nerastas\n"
10002
10003 #: cmd.rc:321
10004 msgid "Press any key to continue... "
10005 msgstr "Norėdami tęsti spauskite bet kurį klavišą... "
10006
10007 #: cmd.rc:322
10008 msgid "Wine Command Prompt"
10009 msgstr "Wine komandų interpretatorius"
10010
10011 #: cmd.rc:323
10012 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10013 msgstr "CMD versija %1!S!\n"
10014
10015 #: cmd.rc:324
10016 msgid "More? "
10017 msgstr "Daugiau? "
10018
10019 #: cmd.rc:325
10020 msgid "The input line is too long.\n"
10021 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
10022
10023 #: cmd.rc:326
10024 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10025 msgstr "Tomas diske %1!c! yra %2\n"
10026
10027 #: cmd.rc:327
10028 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10029 msgstr "Tomas diske %1!c! neturi vardo.\n"
10030
10031 #: dxdiag.rc:27
10032 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10033 msgstr "DirectX diagnostikos įrankis"
10034
10035 #: dxdiag.rc:28
10036 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10037 msgstr "Naudojimas: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t failas | /x failas]"
10038
10039 #: explorer.rc:28
10040 msgid "Wine Explorer"
10041 msgstr "Wine naršyklė"
10042
10043 #: explorer.rc:29
10044 msgid "Location:"
10045 msgstr "Vieta:"
10046
10047 #: hostname.rc:27
10048 msgid "Usage: hostname\n"
10049 msgstr "Naudojimas: hostname\n"
10050
10051 #: hostname.rc:28
10052 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10053 msgstr "Klaida: netinkamas parametras „%c“.\n"
10054
10055 #: hostname.rc:29
10056 msgid ""
10057 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10058 "utility.\n"
10059 msgstr ""
10060 "Klaida: su programa „hostname“ neįmanoma nustatyti kompiuterio vardo.\n"
10061
10062 #: ipconfig.rc:27
10063 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10064 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10065
10066 #: ipconfig.rc:28
10067 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10068 msgstr ""
10069 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandinės eilutės parametras\n"
10070
10071 #: ipconfig.rc:29
10072 msgid "%1 adapter %2\n"
10073 msgstr "%1 adapteris %2\n"
10074
10075 #: ipconfig.rc:30
10076 msgid "Ethernet"
10077 msgstr "Eterneto"
10078
10079 #: ipconfig.rc:32
10080 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10081 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
10082
10083 #: ipconfig.rc:34
10084 msgid "Hostname"
10085 msgstr "Kompiuterio vardas"
10086
10087 #: ipconfig.rc:35
10088 msgid "Node type"
10089 msgstr "Mazgo tipas"
10090
10091 #: ipconfig.rc:36
10092 msgid "Broadcast"
10093 msgstr "Transliavimas"
10094
10095 #: ipconfig.rc:37
10096 msgid "Peer-to-peer"
10097 msgstr "Lygiarangis"
10098
10099 #: ipconfig.rc:38
10100 msgid "Mixed"
10101 msgstr "Maišytas"
10102
10103 #: ipconfig.rc:39
10104 msgid "Hybrid"
10105 msgstr "Mišrusis"
10106
10107 #: ipconfig.rc:40
10108 msgid "IP routing enabled"
10109 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
10110
10111 #: ipconfig.rc:42
10112 msgid "Physical address"
10113 msgstr "Fizinis adresas"
10114
10115 #: ipconfig.rc:43
10116 msgid "DHCP enabled"
10117 msgstr "DHCP įjungta"
10118
10119 #: ipconfig.rc:46
10120 msgid "Default gateway"
10121 msgstr "Numatytasis šliuzas"
10122
10123 #: net.rc:27
10124 msgid ""
10125 "The syntax of this command is:\n"
10126 "\n"
10127 "NET command [arguments]\n"
10128 "    -or-\n"
10129 "NET command /HELP\n"
10130 "\n"
10131 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10132 msgstr ""
10133 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10134 "\n"
10135 "NET komanda [argumentai]\n"
10136 "    -arba-\n"
10137 "NET komanda /HELP\n"
10138 "\n"
10139 "Kur „komanda“ yra viena iš HELP, START, STOP ar USE.\n"
10140
10141 #: net.rc:28
10142 msgid ""
10143 "The syntax of this command is:\n"
10144 "\n"
10145 "NET START [service]\n"
10146 "\n"
10147 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10148 "'service' is the name of the service to start.\n"
10149 msgstr ""
10150 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10151 "\n"
10152 "NET START [tarnyba]\n"
10153 "\n"
10154 "Parodo vykdomų tarnybų sąrašą, jei „tarnyba“ praleista. Priešingu atveju "
10155 "„tarnyba“ yra paleidžiamos tarnybos pavadinimas.\n"
10156
10157 #: net.rc:29
10158 msgid ""
10159 "The syntax of this command is:\n"
10160 "\n"
10161 "NET STOP service\n"
10162 "\n"
10163 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10164 msgstr ""
10165 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10166 "\n"
10167 "NET STOP tarnyba\n"
10168 "\n"
10169 "Kur „tarnyba“ yra stabdomos tarnybos pavadinimas.\n"
10170
10171 #: net.rc:30
10172 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10173 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %1\n"
10174
10175 #: net.rc:31
10176 msgid "Could not stop service %1\n"
10177 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %1\n"
10178
10179 #: net.rc:32
10180 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10181 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
10182
10183 #: net.rc:33
10184 msgid "Could not get handle to service.\n"
10185 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
10186
10187 #: net.rc:34
10188 msgid "The %1 service is starting.\n"
10189 msgstr "Tarnyba %1 yra paleidžiama.\n"
10190
10191 #: net.rc:35
10192 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10193 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai paleista.\n"
10194
10195 #: net.rc:36
10196 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10197 msgstr "Tarnyba %1 nepasileido.\n"
10198
10199 #: net.rc:37
10200 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10201 msgstr "Tarnyba %1 yra stabdoma.\n"
10202
10203 #: net.rc:38
10204 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10205 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai sustabdyta.\n"
10206
10207 #: net.rc:39
10208 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10209 msgstr "Tarnyba %1 nesustojo.\n"
10210
10211 #: net.rc:41
10212 msgid "There are no entries in the list.\n"
10213 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
10214
10215 #: net.rc:42
10216 msgid ""
10217 "\n"
10218 "Status  Local   Remote\n"
10219 "---------------------------------------------------------------\n"
10220 msgstr ""
10221 "\n"
10222 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
10223 "---------------------------------------------------------------\n"
10224
10225 #: net.rc:43
10226 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10227 msgstr "%1      %2      %3      Atverti ištekliai: %4!u!\n"
10228
10229 #: net.rc:45
10230 msgid "Paused"
10231 msgstr "Pristabdyta"
10232
10233 #: net.rc:46
10234 msgid "Disconnected"
10235 msgstr "Atjungta"
10236
10237 #: net.rc:47
10238 msgid "A network error occurred"
10239 msgstr "Įvyko tinklo klaida"
10240
10241 #: net.rc:48
10242 msgid "Connection is being made"
10243 msgstr "Jungiamasi"
10244
10245 #: net.rc:49
10246 msgid "Reconnecting"
10247 msgstr "Jungiamasi iš naujo"
10248
10249 #: net.rc:40
10250 msgid "The following services are running:\n"
10251 msgstr "Šios tarnybos yra vykdomos:\n"
10252
10253 #: notepad.rc:27
10254 msgid "&New\tCtrl+N"
10255 msgstr "&Naujas\tVald+N"
10256
10257 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10258 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10259 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
10260
10261 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10262 msgid "&Save\tCtrl+S"
10263 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
10264
10265 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10266 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10267 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
10268
10269 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10270 msgid "Page Se&tup..."
10271 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
10272
10273 #: notepad.rc:34
10274 msgid "P&rinter Setup..."
10275 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
10276
10277 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10278 msgid "&Edit"
10279 msgstr "&Taisa"
10280
10281 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10282 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10283 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
10284
10285 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10286 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10287 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
10288
10289 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10290 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10291 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
10292
10293 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10294 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10295 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
10296
10297 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10298 #: winefile.rc:29
10299 msgid "&Delete\tDel"
10300 msgstr "&Šalinti\tDel"
10301
10302 #: notepad.rc:46
10303 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10304 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
10305
10306 #: notepad.rc:47
10307 msgid "&Time/Date\tF5"
10308 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
10309
10310 #: notepad.rc:49
10311 msgid "&Wrap long lines"
10312 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
10313
10314 #: notepad.rc:53
10315 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10316 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
10317
10318 #: notepad.rc:54
10319 msgid "&Search next\tF3"
10320 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
10321
10322 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10323 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10324 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
10325
10326 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10327 msgid "&Contents\tF1"
10328 msgstr "&Turinys\tF1"
10329
10330 #: notepad.rc:59
10331 msgid "&About Notepad"
10332 msgstr "&Apie užrašinę"
10333
10334 #: notepad.rc:97
10335 msgid "Page Setup"
10336 msgstr "Puslapio nuostatos"
10337
10338 #: notepad.rc:99
10339 msgid "&Header:"
10340 msgstr "A&ntraštė:"
10341
10342 #: notepad.rc:101
10343 msgid "&Footer:"
10344 msgstr "&Poraštė:"
10345
10346 #: notepad.rc:104
10347 msgid "Margins (millimeters)"
10348 msgstr "Paraštės (milimetrais)"
10349
10350 #: notepad.rc:105
10351 msgid "&Left:"
10352 msgstr "&Kairėje:"
10353
10354 #: notepad.rc:107
10355 msgid "&Top:"
10356 msgstr "&Viršutinė:"
10357
10358 #: notepad.rc:123
10359 msgid "Encoding:"
10360 msgstr "Koduotė:"
10361
10362 #: notepad.rc:66
10363 msgid "Page &p"
10364 msgstr "Puslapis &p"
10365
10366 #: notepad.rc:68
10367 msgid "Notepad"
10368 msgstr "Užrašinė"
10369
10370 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10371 msgid "ERROR"
10372 msgstr "KLAIDA"
10373
10374 #: notepad.rc:71
10375 msgid "Untitled"
10376 msgstr "Be pavadinimo"
10377
10378 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10379 msgid "Text files (*.txt)"
10380 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
10381
10382 #: notepad.rc:77
10383 msgid ""
10384 "File '%s' does not exist.\n"
10385 "\n"
10386 "Do you want to create a new file?"
10387 msgstr ""
10388 "Failas „%s“\n"
10389 "neegzistuoja.\n"
10390 "\n"
10391 "Ar norite sukurti naują failą?"
10392
10393 #: notepad.rc:79
10394 msgid ""
10395 "File '%s' has been modified.\n"
10396 "\n"
10397 "Would you like to save the changes?"
10398 msgstr ""
10399 "Failas „%s“\n"
10400 "buvo pakeistas.\n"
10401 "\n"
10402 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
10403
10404 #: notepad.rc:80
10405 msgid "'%s' could not be found."
10406 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
10407
10408 #: notepad.rc:82
10409 msgid "Unicode (UTF-16)"
10410 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
10411
10412 #: notepad.rc:83
10413 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10414 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
10415
10416 #: notepad.rc:84
10417 msgid "Unicode (UTF-8)"
10418 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
10419
10420 #: notepad.rc:91
10421 msgid ""
10422 "%1\n"
10423 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10424 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10425 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10426 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10427 "Continue?"
10428 msgstr ""
10429 "%1\n"
10430 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti,\n"
10431 "jei išsaugosite failą %2 koduotėje.\n"
10432 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite\n"
10433 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
10434 "Tęsti?"
10435
10436 #: oleview.rc:29
10437 msgid "&Bind to file..."
10438 msgstr "Susieti su &failu..."
10439
10440 #: oleview.rc:30
10441 msgid "&View TypeLib..."
10442 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
10443
10444 #: oleview.rc:32
10445 msgid "&System Configuration"
10446 msgstr "&Sistemos konfigūracija"
10447
10448 #: oleview.rc:33
10449 msgid "&Run the Registry Editor"
10450 msgstr "Paleisti &registro tvarkytuvę"
10451
10452 #: oleview.rc:37
10453 msgid "&Object"
10454 msgstr "&Objektas"
10455
10456 #: oleview.rc:39
10457 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10458 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
10459
10460 #: oleview.rc:41
10461 msgid "&In-process server"
10462 msgstr "&Serveris procese"
10463
10464 #: oleview.rc:42
10465 msgid "In-process &handler"
10466 msgstr "&Doroklė procese"
10467
10468 #: oleview.rc:43
10469 msgid "&Local server"
10470 msgstr "&Vietinis serveris"
10471
10472 #: oleview.rc:44
10473 msgid "&Remote server"
10474 msgstr "&Nutolęs serveris"
10475
10476 #: oleview.rc:47
10477 msgid "View &Type information"
10478 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
10479
10480 #: oleview.rc:49
10481 msgid "Create &Instance"
10482 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
10483
10484 #: oleview.rc:50
10485 msgid "Create Instance &On..."
10486 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
10487
10488 #: oleview.rc:51
10489 msgid "&Release Instance"
10490 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
10491
10492 #: oleview.rc:53
10493 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10494 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
10495
10496 #: oleview.rc:54
10497 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10498 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
10499
10500 #: oleview.rc:60
10501 msgid "&Expert mode"
10502 msgstr "&Eksperto režimas"
10503
10504 #: oleview.rc:62
10505 msgid "&Hidden component categories"
10506 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
10507
10508 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10509 msgid "&Toolbar"
10510 msgstr "&Įrankių juosta"
10511
10512 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10513 msgid "&Status Bar"
10514 msgstr "&Būsenos juosta"
10515
10516 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10517 msgid "&Refresh\tF5"
10518 msgstr "At&naujinti\tF5"
10519
10520 #: oleview.rc:71
10521 msgid "&About OleView"
10522 msgstr "&Apie OLE žiūryklę"
10523
10524 #: oleview.rc:79
10525 msgid "&Save as..."
10526 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
10527
10528 #: oleview.rc:84
10529 msgid "&Group by type kind"
10530 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
10531
10532 #: oleview.rc:154
10533 msgid "Connect to another machine"
10534 msgstr "Jungtis prie kito kompiuterio"
10535
10536 #: oleview.rc:157
10537 msgid "&Machine name:"
10538 msgstr "&Kompiuterio vardas:"
10539
10540 #: oleview.rc:165
10541 msgid "System Configuration"
10542 msgstr "Sistemos konfigūracija"
10543
10544 #: oleview.rc:168
10545 msgid "System Settings"
10546 msgstr "Sistemos nuostatos"
10547
10548 #: oleview.rc:169
10549 msgid "&Enable Distributed COM"
10550 msgstr "Įjungti &paskirstytąjį COM"
10551
10552 #: oleview.rc:170
10553 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10554 msgstr "Įjungti &nuotolinį prisijungimą (tik Win95)"
10555
10556 #: oleview.rc:171
10557 msgid ""
10558 "These settings change only registry values.\n"
10559 "They have no effect on Wine performance."
10560 msgstr ""
10561 "Šios nuostatos keičia tik registro reikšmes.\n"
10562 "Tai neturi jokios įtakos Wine našumui."
10563
10564 #: oleview.rc:178
10565 msgid "Default Interface Viewer"
10566 msgstr "Numatytosios sąsajos žiūryklė"
10567
10568 #: oleview.rc:181
10569 msgid "Interface"
10570 msgstr "Sąsaja"
10571
10572 #: oleview.rc:183
10573 msgid "IID:"
10574 msgstr "IID:"
10575
10576 #: oleview.rc:186
10577 msgid "&View Type Info"
10578 msgstr "&Peržiūrėti tipų informaciją"
10579
10580 #: oleview.rc:191
10581 msgid "IPersist Interface Viewer"
10582 msgstr "IPersist sąsajos žiūryklė"
10583
10584 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10585 msgid "Class Name:"
10586 msgstr "Klasės vardas:"
10587
10588 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10589 msgid "CLSID:"
10590 msgstr "CLSID:"
10591
10592 #: oleview.rc:203
10593 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10594 msgstr "IPersistStream sąsajos žiūryklė"
10595
10596 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10597 msgid "OleView"
10598 msgstr "OLE žiūryklė"
10599
10600 #: oleview.rc:98
10601 msgid "ITypeLib viewer"
10602 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
10603
10604 #: oleview.rc:96
10605 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10606 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
10607
10608 #: oleview.rc:97
10609 msgid "version 1.0"
10610 msgstr "versija 1.0"
10611
10612 #: oleview.rc:100
10613 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10614 msgstr "TypeLib failai (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10615
10616 #: oleview.rc:103
10617 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10618 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
10619
10620 #: oleview.rc:104
10621 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10622 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
10623
10624 #: oleview.rc:105
10625 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10626 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nustatymus"
10627
10628 #: oleview.rc:106
10629 msgid "Run the Wine registry editor"
10630 msgstr "Paleisti Wine registro tvarkytuvę"
10631
10632 #: oleview.rc:107
10633 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10634 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
10635
10636 #: oleview.rc:108
10637 msgid "Create an instance of the selected object"
10638 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
10639
10640 #: oleview.rc:109
10641 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10642 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
10643
10644 #: oleview.rc:110
10645 msgid "Release the currently selected object instance"
10646 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
10647
10648 #: oleview.rc:111
10649 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10650 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
10651
10652 #: oleview.rc:112
10653 msgid "Display the viewer for the selected item"
10654 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
10655
10656 #: oleview.rc:117
10657 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10658 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
10659
10660 #: oleview.rc:118
10661 msgid ""
10662 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10663 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
10664
10665 #: oleview.rc:119
10666 msgid "Show or hide the toolbar"
10667 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
10668
10669 #: oleview.rc:120
10670 msgid "Show or hide the status bar"
10671 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
10672
10673 #: oleview.rc:121
10674 msgid "Refresh all lists"
10675 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
10676
10677 #: oleview.rc:122
10678 msgid "Display program information, version number and copyright"
10679 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
10680
10681 #: oleview.rc:113
10682 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10683 msgstr "Prašyti serverio procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10684
10685 #: oleview.rc:114
10686 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10687 msgstr "Prašyti doroklės procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10688
10689 #: oleview.rc:115
10690 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10691 msgstr "Prašyti vietinio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10692
10693 #: oleview.rc:116
10694 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10695 msgstr "Prašyti nutolusio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10696
10697 #: oleview.rc:128
10698 msgid "ObjectClasses"
10699 msgstr "Objektų klasės"
10700
10701 #: oleview.rc:129
10702 msgid "Grouped by Component Category"
10703 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
10704
10705 #: oleview.rc:130
10706 msgid "OLE 1.0 Objects"
10707 msgstr "OLE 1.0 objektai"
10708
10709 #: oleview.rc:131
10710 msgid "COM Library Objects"
10711 msgstr "COM bibliotekos objektai"
10712
10713 #: oleview.rc:132
10714 msgid "All Objects"
10715 msgstr "Visi objektai"
10716
10717 #: oleview.rc:133
10718 msgid "Application IDs"
10719 msgstr "Programų identifikatoriai"
10720
10721 #: oleview.rc:134
10722 msgid "Type Libraries"
10723 msgstr "Tipų bibliotekos"
10724
10725 #: oleview.rc:135
10726 msgid "ver."
10727 msgstr "ver."
10728
10729 #: oleview.rc:136
10730 msgid "Interfaces"
10731 msgstr "Sąsajos"
10732
10733 #: oleview.rc:138
10734 msgid "Registry"
10735 msgstr "Registras"
10736
10737 #: oleview.rc:139
10738 msgid "Implementation"
10739 msgstr "Realizacija"
10740
10741 #: oleview.rc:140
10742 msgid "Activation"
10743 msgstr "Aktyvinimas"
10744
10745 #: oleview.rc:142
10746 msgid "CoGetClassObject failed."
10747 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
10748
10749 #: oleview.rc:143
10750 msgid "Unknown error"
10751 msgstr "Nežinoma klaida"
10752
10753 #: oleview.rc:146
10754 msgid "bytes"
10755 msgstr "baitai"
10756
10757 #: oleview.rc:148
10758 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10759 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) nepavyko ($%2!x!)"
10760
10761 #: oleview.rc:149
10762 msgid "Inherited Interfaces"
10763 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
10764
10765 #: oleview.rc:124
10766 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10767 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
10768
10769 #: oleview.rc:125
10770 msgid "Close window"
10771 msgstr "Užverti langą"
10772
10773 #: oleview.rc:126
10774 msgid "Group typeinfos by kind"
10775 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
10776
10777 #: progman.rc:30
10778 msgid "&New..."
10779 msgstr "&Nauja..."
10780
10781 #: progman.rc:31
10782 msgid "O&pen\tEnter"
10783 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
10784
10785 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10786 msgid "&Move...\tF7"
10787 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
10788
10789 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10790 msgid "&Copy...\tF8"
10791 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
10792
10793 #: progman.rc:35
10794 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10795 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
10796
10797 #: progman.rc:37
10798 msgid "&Execute..."
10799 msgstr "&Vykdyti..."
10800
10801 #: progman.rc:39
10802 msgid "E&xit Windows"
10803 msgstr "Iš&eiti"
10804
10805 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10806 msgid "&Options"
10807 msgstr "&Parinktys"
10808
10809 #: progman.rc:42
10810 msgid "&Arrange automatically"
10811 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
10812
10813 #: progman.rc:43
10814 msgid "&Minimize on run"
10815 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
10816
10817 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10818 msgid "&Save settings on exit"
10819 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
10820
10821 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10822 msgid "&Windows"
10823 msgstr "&Langai"
10824
10825 #: progman.rc:47
10826 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10827 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
10828
10829 #: progman.rc:48
10830 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10831 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
10832
10833 #: progman.rc:49
10834 msgid "&Arrange Icons"
10835 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
10836
10837 #: progman.rc:54
10838 msgid "&About Program Manager"
10839 msgstr "&Apie Programų tvarkytuvę"
10840
10841 #: progman.rc:100
10842 msgid "Program &group"
10843 msgstr "Programų &grupė"
10844
10845 #: progman.rc:102
10846 msgid "&Program"
10847 msgstr "&Programa"
10848
10849 #: progman.rc:113
10850 msgid "Move Program"
10851 msgstr "Perkelti programą"
10852
10853 #: progman.rc:115
10854 msgid "Move program:"
10855 msgstr "Perkelti programą:"
10856
10857 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10858 msgid "From group:"
10859 msgstr "Iš grupės:"
10860
10861 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10862 msgid "&To group:"
10863 msgstr "&Į grupę:"
10864
10865 #: progman.rc:131
10866 msgid "Copy Program"
10867 msgstr "Kopijuoti programą"
10868
10869 #: progman.rc:133
10870 msgid "Copy program:"
10871 msgstr "Kopijuoti programą:"
10872
10873 #: progman.rc:149
10874 msgid "Program Group Attributes"
10875 msgstr "Programų grupės atributai"
10876
10877 #: progman.rc:153
10878 msgid "&Group file:"
10879 msgstr "&Grupės failas:"
10880
10881 #: progman.rc:165
10882 msgid "Program Attributes"
10883 msgstr "Programos atributai"
10884
10885 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10886 msgid "&Command line:"
10887 msgstr "Komandos &eilutė:"
10888
10889 #: progman.rc:171
10890 msgid "&Working directory:"
10891 msgstr "&Veikiamasis katalogas:"
10892
10893 #: progman.rc:173
10894 msgid "&Key combination:"
10895 msgstr "&Klavišų kombinacija:"
10896
10897 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10898 msgid "&Minimize at launch"
10899 msgstr "&Suskleisti paleidus"
10900
10901 #: progman.rc:180
10902 msgid "Change &icon..."
10903 msgstr "Keisti &piktogramą..."
10904
10905 #: progman.rc:189
10906 msgid "Change Icon"
10907 msgstr "Keisti piktogramą"
10908
10909 #: progman.rc:191
10910 msgid "&Filename:"
10911 msgstr "&Failas:"
10912
10913 #: progman.rc:193
10914 msgid "Current &icon:"
10915 msgstr "Dabartinė &piktograma:"
10916
10917 #: progman.rc:207
10918 msgid "Execute Program"
10919 msgstr "Vykdyti programą"
10920
10921 #: progman.rc:60
10922 msgid "Program Manager"
10923 msgstr "Programų tvarkytuvė"
10924
10925 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10926 msgid "WARNING"
10927 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
10928
10929 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10930 msgid "Information"
10931 msgstr "Informacija"
10932
10933 #: progman.rc:65
10934 msgid "Delete group `%s'?"
10935 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
10936
10937 #: progman.rc:66
10938 msgid "Delete program `%s'?"
10939 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
10940
10941 #: progman.rc:67
10942 msgid "Not implemented"
10943 msgstr "Nerealizuota"
10944
10945 #: progman.rc:68
10946 msgid "Error reading `%s'."
10947 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
10948
10949 #: progman.rc:69
10950 msgid "Error writing `%s'."
10951 msgstr "Klaida rašant „%s“."
10952
10953 #: progman.rc:72
10954 msgid ""
10955 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10956 "Should it be tried further on?"
10957 msgstr ""
10958 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
10959 "Mėginti atidaryti toliau?"
10960
10961 #: progman.rc:74
10962 msgid "Help not available."
10963 msgstr "Žinynas neprieinamas."
10964
10965 #: progman.rc:75
10966 msgid "Unknown feature in %s"
10967 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
10968
10969 #: progman.rc:76
10970 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10971 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
10972
10973 #: progman.rc:77
10974 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10975 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
10976
10977 #: progman.rc:80
10978 msgid "Programs"
10979 msgstr "Programos"
10980
10981 #: progman.rc:81
10982 msgid "Libraries (*.dll)"
10983 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
10984
10985 #: progman.rc:82
10986 msgid "Icon files"
10987 msgstr "Piktogramų failai"
10988
10989 #: progman.rc:83
10990 msgid "Icons (*.ico)"
10991 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
10992
10993 #: reg.rc:27
10994 msgid ""
10995 "The syntax of this command is:\n"
10996 "\n"
10997 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10998 "REG command /?\n"
10999 msgstr ""
11000 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
11001 "\n"
11002 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11003 "REG komanda /?\n"
11004
11005 #: reg.rc:28
11006 msgid ""
11007 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11008 "f]\n"
11009 msgstr ""
11010 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
11011 "d duomenys] [/f]\n"
11012
11013 #: reg.rc:29
11014 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11015 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
11016
11017 #: reg.rc:30
11018 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11019 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
11020
11021 #: reg.rc:31
11022 msgid "The operation completed successfully\n"
11023 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
11024
11025 #: reg.rc:32
11026 msgid "Error: Invalid key name\n"
11027 msgstr "Klaida: Netinkamas rakto vardas\n"
11028
11029 #: reg.rc:33
11030 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11031 msgstr "Klaida: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
11032
11033 #: reg.rc:34
11034 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11035 msgstr "Klaida: Negalima pridėti raktų nuotoliniame kompiuteryje\n"
11036
11037 #: reg.rc:35
11038 msgid ""
11039 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11040 msgstr "Klaida: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
11041
11042 #: regedit.rc:31
11043 msgid "&Registry"
11044 msgstr "R&egistras"
11045
11046 #: regedit.rc:33
11047 msgid "&Import Registry File..."
11048 msgstr "&Importuoti registro failą..."
11049
11050 #: regedit.rc:34
11051 msgid "&Export Registry File..."
11052 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
11053
11054 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11055 msgid "&Key"
11056 msgstr "&Raktas"
11057
11058 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11059 msgid "&String Value"
11060 msgstr "&Eilutės reikšmė"
11061
11062 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11063 msgid "&Binary Value"
11064 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
11065
11066 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11067 msgid "&DWORD Value"
11068 msgstr "&DWORD reikšmė"
11069
11070 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11071 msgid "&Multi String Value"
11072 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
11073
11074 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11075 msgid "&Expandable String Value"
11076 msgstr "&Išskleidžiama eilutės reikšmė"
11077
11078 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11079 msgid "&Rename\tF2"
11080 msgstr "&Pervadinti\tF2"
11081
11082 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11083 msgid "&Copy Key Name"
11084 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
11085
11086 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11087 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11088 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
11089
11090 #: regedit.rc:61
11091 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11092 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
11093
11094 #: regedit.rc:65
11095 msgid "Status &Bar"
11096 msgstr "&Būsenos juosta"
11097
11098 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11099 msgid "Sp&lit"
11100 msgstr "Po&langių skirtukas"
11101
11102 #: regedit.rc:74
11103 msgid "&Remove Favorite..."
11104 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
11105
11106 #: regedit.rc:79
11107 msgid "&About Registry Editor"
11108 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
11109
11110 #: regedit.rc:88
11111 msgid "Modify Binary Data..."
11112 msgstr "Modifikuoti dvejetainius duomenis..."
11113
11114 #: regedit.rc:215
11115 msgid "Export registry"
11116 msgstr "Eksportuoti registrą"
11117
11118 #: regedit.rc:217
11119 msgid "S&elected branch:"
11120 msgstr "&Išrinktą šaką:"
11121
11122 #: regedit.rc:226
11123 msgid "Find:"
11124 msgstr "Ko ieškoti:"
11125
11126 #: regedit.rc:228
11127 msgid "Find in:"
11128 msgstr "Kur ieškoti:"
11129
11130 #: regedit.rc:229
11131 msgid "Keys"
11132 msgstr "Raktuose"
11133
11134 #: regedit.rc:230
11135 msgid "Value names"
11136 msgstr "Reikšmių varduose"
11137
11138 #: regedit.rc:231
11139 msgid "Value content"
11140 msgstr "Reikšmėse"
11141
11142 #: regedit.rc:232
11143 msgid "Whole string only"
11144 msgstr "Tenkina tik visas žodis"
11145
11146 #: regedit.rc:239
11147 msgid "Add Favorite"
11148 msgstr "Pridėti adresyno įrašą"
11149
11150 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11151 msgid "Name:"
11152 msgstr "Vardas:"
11153
11154 #: regedit.rc:250
11155 msgid "Remove Favorite"
11156 msgstr "Pašalinti adresyno įrašą"
11157
11158 #: regedit.rc:261
11159 msgid "Edit String"
11160 msgstr "Redaguoti eilutės reikšmę"
11161
11162 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11163 msgid "Value name:"
11164 msgstr "Reikšmės vardas:"
11165
11166 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11167 msgid "Value data:"
11168 msgstr "Reikšmės duomenys:"
11169
11170 #: regedit.rc:274
11171 msgid "Edit DWORD"
11172 msgstr "Redaguoti DWORD reikšmę"
11173
11174 #: regedit.rc:281
11175 msgid "Base"
11176 msgstr "Bazė"
11177
11178 #: regedit.rc:282
11179 msgid "Hexadecimal"
11180 msgstr "Šešioliktainė"
11181
11182 #: regedit.rc:283
11183 msgid "Decimal"
11184 msgstr "Dešimtainė"
11185
11186 #: regedit.rc:290
11187 msgid "Edit Binary"
11188 msgstr "Redaguoti dvejetainę reikšmę"
11189
11190 #: regedit.rc:303
11191 msgid "Edit Multi String"
11192 msgstr "Redaguoti kelių eilučių reikšmę"
11193
11194 #: regedit.rc:134
11195 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11196 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
11197
11198 #: regedit.rc:135
11199 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11200 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
11201
11202 #: regedit.rc:136
11203 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11204 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
11205
11206 #: regedit.rc:137
11207 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11208 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
11209
11210 #: regedit.rc:138
11211 msgid ""
11212 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11213 msgstr ""
11214 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie registro tvarkytuvę rodymui"
11215
11216 #: regedit.rc:139
11217 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11218 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
11219
11220 #: regedit.rc:124
11221 msgid "Data"
11222 msgstr "Duomenys"
11223
11224 #: regedit.rc:129
11225 msgid "Registry Editor"
11226 msgstr "Registro tvarkytuvė"
11227
11228 #: regedit.rc:191
11229 msgid "Import Registry File"
11230 msgstr "Importuoti registro failą"
11231
11232 #: regedit.rc:192
11233 msgid "Export Registry File"
11234 msgstr "Eksportuoti registro failą"
11235
11236 #: regedit.rc:193
11237 msgid "Registry files (*.reg)"
11238 msgstr "Registro failai (*.reg)"
11239
11240 #: regedit.rc:194
11241 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11242 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
11243
11244 #: regedit.rc:201
11245 msgid "(Default)"
11246 msgstr "(numatytoji)"
11247
11248 #: regedit.rc:202
11249 msgid "(value not set)"
11250 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
11251
11252 #: regedit.rc:203
11253 msgid "(cannot display value)"
11254 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
11255
11256 #: regedit.rc:204
11257 msgid "(unknown %d)"
11258 msgstr "(nežinomas %d)"
11259
11260 #: regedit.rc:160
11261 msgid "Quits the registry editor"
11262 msgstr "Išeina iš registro tvarkytuvės"
11263
11264 #: regedit.rc:161
11265 msgid "Adds keys to the favorites list"
11266 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
11267
11268 #: regedit.rc:162
11269 msgid "Removes keys from the favorites list"
11270 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
11271
11272 #: regedit.rc:163
11273 msgid "Shows or hides the status bar"
11274 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
11275
11276 #: regedit.rc:164
11277 msgid "Change position of split between two panes"
11278 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
11279
11280 #: regedit.rc:165
11281 msgid "Refreshes the window"
11282 msgstr "Atnaujina langą"
11283
11284 #: regedit.rc:166
11285 msgid "Deletes the selection"
11286 msgstr "Šalina atranką"
11287
11288 #: regedit.rc:167
11289 msgid "Renames the selection"
11290 msgstr "Pervadina atranką"
11291
11292 #: regedit.rc:168
11293 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11294 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
11295
11296 #: regedit.rc:169
11297 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11298 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
11299
11300 #: regedit.rc:170
11301 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11302 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
11303
11304 #: regedit.rc:144
11305 msgid "Modifies the value's data"
11306 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
11307
11308 #: regedit.rc:145
11309 msgid "Adds a new key"
11310 msgstr "Prideda naują raktą"
11311
11312 #: regedit.rc:146
11313 msgid "Adds a new string value"
11314 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
11315
11316 #: regedit.rc:147
11317 msgid "Adds a new binary value"
11318 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
11319
11320 #: regedit.rc:148
11321 msgid "Adds a new double word value"
11322 msgstr "Prideda naują dvigubojo žodžio reikšmę"
11323
11324 #: regedit.rc:150
11325 msgid "Imports a text file into the registry"
11326 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
11327
11328 #: regedit.rc:152
11329 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11330 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
11331
11332 #: regedit.rc:153
11333 msgid "Prints all or part of the registry"
11334 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
11335
11336 #: regedit.rc:155
11337 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11338 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
11339
11340 #: regedit.rc:178
11341 msgid "Can't query value '%s'"
11342 msgstr "Nepavyko perskaityti reikšmės „%s“"
11343
11344 #: regedit.rc:179
11345 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11346 msgstr "Šio tipo raktų redaguoti negalima (%u)"
11347
11348 #: regedit.rc:180
11349 msgid "Value is too big (%u)"
11350 msgstr "Reikšmė per didelė (%u)"
11351
11352 #: regedit.rc:181
11353 msgid "Confirm Value Delete"
11354 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
11355
11356 #: regedit.rc:182
11357 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11358 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reikšmę „%s“?"
11359
11360 #: regedit.rc:186
11361 msgid "Search string '%s' not found"
11362 msgstr "Ieškoma eilutė „%s“ nerasta"
11363
11364 #: regedit.rc:183
11365 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11366 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
11367
11368 #: regedit.rc:184
11369 msgid "New Key #%d"
11370 msgstr "Naujas raktas #%d"
11371
11372 #: regedit.rc:185
11373 msgid "New Value #%d"
11374 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
11375
11376 #: regedit.rc:177
11377 msgid "Can't query key '%s'"
11378 msgstr "Nepavyko perskaityti rakto „%s“"
11379
11380 #: regedit.rc:149
11381 msgid "Adds a new multi string value"
11382 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
11383
11384 #: regedit.rc:171
11385 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11386 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
11387
11388 #: start.rc:46
11389 msgid ""
11390 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11391 "with that suffix.\n"
11392 "Usage:\n"
11393 "start [options] program_filename [...]\n"
11394 "start [options] document_filename\n"
11395 "\n"
11396 "Options:\n"
11397 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11398 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11399 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11400 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11401 "code.\n"
11402 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11403 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11404 "/L           Show end-user license.\n"
11405 "/?           Display this help and exit.\n"
11406 "\n"
11407 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11408 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11409 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11410 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11411 msgstr ""
11412 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje "
11413 "failams su tuo prievardžiu.\n"
11414 "Naudojimas:\n"
11415 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
11416 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
11417 "\n"
11418 "Parametrai:\n"
11419 "/M[inimized] Paleisti programą suskleistą.\n"
11420 "/MAX[imized] Paleisti programą išskleistą.\n"
11421 "/R[estored]  Paleisti programą normaliai (nei suskleistą, nei išskleistą).\n"
11422 "/W[ait]      Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos "
11423 "išėjimo kodu.\n"
11424 "/Unix        Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip windows "
11425 "naršyklėje.\n"
11426 "/L           Parodyti galutinio naudotojo licenciją.\n"
11427 "/?           Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
11428 "\n"
11429 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
11430 "Start pateikiama BE JOKIŲ GARANTIJŲ; detales rasite paleidę su /L "
11431 "parametru.\n"
11432 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti\n"
11433 "tam tikromis sąlygomis; paleiskite „start /L“ išsamiai informacijai gauti.\n"
11434
11435 #: start.rc:64
11436 #, fuzzy
11437 msgid ""
11438 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11439 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11440 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11441 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11442 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11443 "\n"
11444 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11445 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11446 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11447 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11448 "\n"
11449 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11450 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11451 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11452 "\n"
11453 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11454 msgstr ""
11455 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
11456 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar\n"
11457 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL)\n"
11458 "sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo\n"
11459 "(FSF); 2.1-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės\n"
11460 "licencijos versijos sąlygomis.\n"
11461 "\n"
11462 "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ\n"
11463 "GARANTIJŲ; net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI\n"
11464 "UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje\n"
11465 "bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
11466 "\n"
11467 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos\n"
11468 "kopiją kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu\n"
11469 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,\n"
11470 "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11471 "\n"
11472 "Licencijos informaciją rasite COPYING.LIB faile.\n"
11473
11474 #: start.rc:66
11475 msgid ""
11476 "Application could not be started, or no application associated with the "
11477 "specified file.\n"
11478 "ShellExecuteEx failed"
11479 msgstr ""
11480 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
11481 "ShellExecuteEx nepavyko"
11482
11483 #: start.rc:68
11484 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11485 msgstr ""
11486 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
11487
11488 #: taskkill.rc:27
11489 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11490 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
11491
11492 #: taskkill.rc:28
11493 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11494 msgstr ""
11495 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
11496
11497 #: taskkill.rc:29
11498 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11499 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
11500
11501 #: taskkill.rc:30
11502 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11503 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
11504
11505 #: taskkill.rc:31
11506 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11507 msgstr "Klaida: parinkčiai %1 reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
11508
11509 #: taskkill.rc:32
11510 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11511 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid yra nesuderinamos.\n"
11512
11513 #: taskkill.rc:33
11514 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11515 msgstr ""
11516 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %1!u!, "
11517 "langams.\n"
11518
11519 #: taskkill.rc:34
11520 msgid ""
11521 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11522 msgstr ""
11523 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%1“, kurio PID %2!"
11524 "u!, langams.\n"
11525
11526 #: taskkill.rc:35
11527 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11528 msgstr "Procesas, kurio PID %1!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
11529
11530 #: taskkill.rc:36
11531 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11532 msgstr "Procesas „%1“, kurio PID %2!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
11533
11534 #: taskkill.rc:37
11535 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11536 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%1“.\n"
11537
11538 #: taskkill.rc:38
11539 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11540 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
11541
11542 #: taskkill.rc:39
11543 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11544 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%1“.\n"
11545
11546 #: taskkill.rc:40
11547 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11548 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
11549
11550 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11551 msgid "&New Task (Run...)"
11552 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
11553
11554 #: taskmgr.rc:39
11555 msgid "E&xit Task Manager"
11556 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
11557
11558 #: taskmgr.rc:45
11559 msgid "&Minimize On Use"
11560 msgstr "&Suskleisti naudojant"
11561
11562 #: taskmgr.rc:47
11563 msgid "&Hide When Minimized"
11564 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
11565
11566 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11567 msgid "&Show 16-bit tasks"
11568 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
11569
11570 #: taskmgr.rc:54
11571 msgid "&Refresh Now"
11572 msgstr "&Atnaujinti dabar"
11573
11574 #: taskmgr.rc:55
11575 msgid "&Update Speed"
11576 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
11577
11578 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11579 msgid "&High"
11580 msgstr "&Didelis"
11581
11582 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11583 msgid "&Normal"
11584 msgstr "&Normalus"
11585
11586 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11587 msgid "&Low"
11588 msgstr "&Mažas"
11589
11590 #: taskmgr.rc:61
11591 msgid "&Paused"
11592 msgstr "&Pristabdyta"
11593
11594 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11595 msgid "&Select Columns..."
11596 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
11597
11598 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11599 msgid "&CPU History"
11600 msgstr "&CP istorija"
11601
11602 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11603 msgid "&One Graph, All CPUs"
11604 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
11605
11606 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11607 msgid "One Graph &Per CPU"
11608 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
11609
11610 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11611 msgid "&Show Kernel Times"
11612 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
11613
11614 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11615 msgid "Tile &Horizontally"
11616 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
11617
11618 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11619 msgid "Tile &Vertically"
11620 msgstr "Iškloti &stačiai"
11621
11622 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11623 msgid "&Minimize"
11624 msgstr "Susk&leisti"
11625
11626 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11627 msgid "&Cascade"
11628 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
11629
11630 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11631 msgid "&Bring To Front"
11632 msgstr "Perkelti į &priekį"
11633
11634 #: taskmgr.rc:90
11635 msgid "&About Task Manager"
11636 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
11637
11638 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11639 msgid "&Switch To"
11640 msgstr "Per&jungti į"
11641
11642 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11643 msgid "&End Task"
11644 msgstr "&Baigti užduotį"
11645
11646 #: taskmgr.rc:130
11647 msgid "&Go To Process"
11648 msgstr "&Eiti į procesą"
11649
11650 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11651 msgid "&End Process"
11652 msgstr "&Baigti procesą"
11653
11654 #: taskmgr.rc:150
11655 msgid "End Process &Tree"
11656 msgstr "Baigti procesų &medį"
11657
11658 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11659 msgid "&Debug"
11660 msgstr "&Derinti"
11661
11662 #: taskmgr.rc:154
11663 msgid "Set &Priority"
11664 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
11665
11666 #: taskmgr.rc:156
11667 msgid "&Realtime"
11668 msgstr "&Tikralaikis"
11669
11670 #: taskmgr.rc:160
11671 msgid "&Above Normal"
11672 msgstr "&Virš normalaus"
11673
11674 #: taskmgr.rc:164
11675 msgid "&Below Normal"
11676 msgstr "&Žemiau normalaus"
11677
11678 #: taskmgr.rc:169
11679 msgid "Set &Affinity..."
11680 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
11681
11682 #: taskmgr.rc:170
11683 msgid "Edit Debug &Channels..."
11684 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
11685
11686 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11687 msgid "Task Manager"
11688 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
11689
11690 #: taskmgr.rc:355
11691 msgid "&New Task..."
11692 msgstr "&Nauja užduotis..."
11693
11694 #: taskmgr.rc:368
11695 msgid "&Show processes from all users"
11696 msgstr "&Rodyti visų naudotojų procesus"
11697
11698 #: taskmgr.rc:376
11699 msgid "CPU usage"
11700 msgstr "CP naudojimas"
11701
11702 #: taskmgr.rc:377
11703 msgid "MEM usage"
11704 msgstr "ATM naudojimas"
11705
11706 #: taskmgr.rc:378
11707 msgid "Totals"
11708 msgstr "Sumos"
11709
11710 #: taskmgr.rc:379
11711 msgid "Commit charge (K)"
11712 msgstr "Virtualioji atmintis (K)"
11713
11714 #: taskmgr.rc:380
11715 msgid "Physical memory (K)"
11716 msgstr "Fizinė atmintis (K)"
11717
11718 #: taskmgr.rc:381
11719 msgid "Kernel memory (K)"
11720 msgstr "Branduolio atmintis (K)"
11721
11722 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11723 msgid "Handles"
11724 msgstr "Rodyklės"
11725
11726 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11727 msgid "Threads"
11728 msgstr "Gijos"
11729
11730 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11731 msgid "Processes"
11732 msgstr "Procesai"
11733
11734 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11735 msgid "Total"
11736 msgstr "Iš viso"
11737
11738 #: taskmgr.rc:392
11739 msgid "Limit"
11740 msgstr "Riba"
11741
11742 #: taskmgr.rc:393
11743 msgid "Peak"
11744 msgstr "Pikas"
11745
11746 #: taskmgr.rc:402
11747 msgid "System Cache"
11748 msgstr "Sist. podėlis"
11749
11750 #: taskmgr.rc:410
11751 msgid "Paged"
11752 msgstr "Sukeičiama"
11753
11754 #: taskmgr.rc:411
11755 msgid "Nonpaged"
11756 msgstr "Nesukeičiama"
11757
11758 #: taskmgr.rc:418
11759 msgid "CPU usage history"
11760 msgstr "CP naudojimo istorija"
11761
11762 #: taskmgr.rc:419
11763 msgid "Memory usage history"
11764 msgstr "Atminties naudojimo istorija"
11765
11766 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11767 msgid "Debug Channels"
11768 msgstr "Derinimo kanalai"
11769
11770 #: taskmgr.rc:443
11771 msgid "Processor Affinity"
11772 msgstr "Procesoriaus atitikimas"
11773
11774 #: taskmgr.rc:448
11775 msgid ""
11776 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11777 "allowed to execute on."
11778 msgstr ""
11779 "Procesoriaus atitikimo nuostata valdo kuriuos CP procesas galės naudoti "
11780 "vykdymui."
11781
11782 #: taskmgr.rc:450
11783 msgid "CPU 0"
11784 msgstr "CP 0"
11785
11786 #: taskmgr.rc:452
11787 msgid "CPU 1"
11788 msgstr "CP 1"
11789
11790 #: taskmgr.rc:454
11791 msgid "CPU 2"
11792 msgstr "CP 2"
11793
11794 #: taskmgr.rc:456
11795 msgid "CPU 3"
11796 msgstr "CP 3"
11797
11798 #: taskmgr.rc:458
11799 msgid "CPU 4"
11800 msgstr "CP 4"
11801
11802 #: taskmgr.rc:460
11803 msgid "CPU 5"
11804 msgstr "CP 5"
11805
11806 #: taskmgr.rc:462
11807 msgid "CPU 6"
11808 msgstr "CP 6"
11809
11810 #: taskmgr.rc:464
11811 msgid "CPU 7"
11812 msgstr "CP 7"
11813
11814 #: taskmgr.rc:466
11815 msgid "CPU 8"
11816 msgstr "CP 8"
11817
11818 #: taskmgr.rc:468
11819 msgid "CPU 9"
11820 msgstr "CP 9"
11821
11822 #: taskmgr.rc:470
11823 msgid "CPU 10"
11824 msgstr "CP 10"
11825
11826 #: taskmgr.rc:472
11827 msgid "CPU 11"
11828 msgstr "CP 11"
11829
11830 #: taskmgr.rc:474
11831 msgid "CPU 12"
11832 msgstr "CP 12"
11833
11834 #: taskmgr.rc:476
11835 msgid "CPU 13"
11836 msgstr "CP 13"
11837
11838 #: taskmgr.rc:478
11839 msgid "CPU 14"
11840 msgstr "CP 14"
11841
11842 #: taskmgr.rc:480
11843 msgid "CPU 15"
11844 msgstr "CP 15"
11845
11846 #: taskmgr.rc:482
11847 msgid "CPU 16"
11848 msgstr "CP 16"
11849
11850 #: taskmgr.rc:484
11851 msgid "CPU 17"
11852 msgstr "CP 17"
11853
11854 #: taskmgr.rc:486
11855 msgid "CPU 18"
11856 msgstr "CP 18"
11857
11858 #: taskmgr.rc:488
11859 msgid "CPU 19"
11860 msgstr "CP 19"
11861
11862 #: taskmgr.rc:490
11863 msgid "CPU 20"
11864 msgstr "CP 20"
11865
11866 #: taskmgr.rc:492
11867 msgid "CPU 21"
11868 msgstr "CP 21"
11869
11870 #: taskmgr.rc:494
11871 msgid "CPU 22"
11872 msgstr "CP 22"
11873
11874 #: taskmgr.rc:496
11875 msgid "CPU 23"
11876 msgstr "CP 23"
11877
11878 #: taskmgr.rc:498
11879 msgid "CPU 24"
11880 msgstr "CP 24"
11881
11882 #: taskmgr.rc:500
11883 msgid "CPU 25"
11884 msgstr "CP 25"
11885
11886 #: taskmgr.rc:502
11887 msgid "CPU 26"
11888 msgstr "CP 26"
11889
11890 #: taskmgr.rc:504
11891 msgid "CPU 27"
11892 msgstr "CP 27"
11893
11894 #: taskmgr.rc:506
11895 msgid "CPU 28"
11896 msgstr "CP 28"
11897
11898 #: taskmgr.rc:508
11899 msgid "CPU 29"
11900 msgstr "CP 29"
11901
11902 #: taskmgr.rc:510
11903 msgid "CPU 30"
11904 msgstr "CP 30"
11905
11906 #: taskmgr.rc:512
11907 msgid "CPU 31"
11908 msgstr "CP 31"
11909
11910 #: taskmgr.rc:518
11911 msgid "Select Columns"
11912 msgstr "Stulpelių išrinkimas"
11913
11914 #: taskmgr.rc:523
11915 msgid ""
11916 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11917 msgstr ""
11918 "Išrinkite stulpelius, kurie bus rodomi užduočių tvarkytuvės procesų "
11919 "kortelėje."
11920
11921 #: taskmgr.rc:525
11922 msgid "&Image Name"
11923 msgstr "Proceso vardas"
11924
11925 #: taskmgr.rc:527
11926 msgid "&PID (Process Identifier)"
11927 msgstr "&PID (proceso identifikatorius)"
11928
11929 #: taskmgr.rc:529
11930 msgid "&CPU Usage"
11931 msgstr "&CP naudojimas"
11932
11933 #: taskmgr.rc:531
11934 msgid "CPU Tim&e"
11935 msgstr "CP &laikas"
11936
11937 #: taskmgr.rc:533
11938 msgid "&Memory Usage"
11939 msgstr "&Atminties naudojimas"
11940
11941 #: taskmgr.rc:535
11942 msgid "Memory Usage &Delta"
11943 msgstr "Atminties naudojimo p&okytis"
11944
11945 #: taskmgr.rc:537
11946 msgid "Pea&k Memory Usage"
11947 msgstr "Atminties naudojimo p&ikas"
11948
11949 #: taskmgr.rc:539
11950 msgid "Page &Faults"
11951 msgstr "Puslapių &klaidos"
11952
11953 #: taskmgr.rc:541
11954 msgid "&USER Objects"
11955 msgstr "&USER objektai"
11956
11957 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11958 msgid "I/O Reads"
11959 msgstr "I/O skaitymai"
11960
11961 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11962 msgid "I/O Read Bytes"
11963 msgstr "I/O persk. baitų"
11964
11965 #: taskmgr.rc:547
11966 msgid "&Session ID"
11967 msgstr "&Seanso identifikatorius"
11968
11969 #: taskmgr.rc:549
11970 msgid "User &Name"
11971 msgstr "&Naudotojo vardas"
11972
11973 #: taskmgr.rc:551
11974 msgid "Page F&aults Delta"
11975 msgstr "Puslapių klaidų pok&ytis"
11976
11977 #: taskmgr.rc:553
11978 msgid "&Virtual Memory Size"
11979 msgstr "&Virtualios atminties dydis"
11980
11981 #: taskmgr.rc:555
11982 msgid "Pa&ged Pool"
11983 msgstr "Sukeičiamas &telkinys"
11984
11985 #: taskmgr.rc:557
11986 msgid "N&on-paged Pool"
11987 msgstr "Nesukeičiamas t&elkinys"
11988
11989 #: taskmgr.rc:559
11990 msgid "Base P&riority"
11991 msgstr "&Bazinis prioritetas"
11992
11993 #: taskmgr.rc:561
11994 msgid "&Handle Count"
11995 msgstr "&Rodyklių skaičius"
11996
11997 #: taskmgr.rc:563
11998 msgid "&Thread Count"
11999 msgstr "&Gijų skaičius"
12000
12001 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12002 msgid "GDI Objects"
12003 msgstr "GDI objektai"
12004
12005 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12006 msgid "I/O Writes"
12007 msgstr "I/O rašymai"
12008
12009 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12010 msgid "I/O Write Bytes"
12011 msgstr "I/O įraš. baitų"
12012
12013 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12014 msgid "I/O Other"
12015 msgstr "I/O kiti"
12016
12017 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12018 msgid "I/O Other Bytes"
12019 msgstr "I/O kitų baitų"
12020
12021 #: taskmgr.rc:182
12022 msgid "Create New Task"
12023 msgstr "Sukurti naują užduotį"
12024
12025 #: taskmgr.rc:187
12026 msgid "Runs a new program"
12027 msgstr "Paleidžia naują programą"
12028
12029 #: taskmgr.rc:188
12030 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12031 msgstr ""
12032 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
12033 "suskleidžiamas"
12034
12035 #: taskmgr.rc:190
12036 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12037 msgstr ""
12038 "Užduočių tvarkytuvė yra suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
12039
12040 #: taskmgr.rc:191
12041 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12042 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
12043
12044 #: taskmgr.rc:192
12045 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12046 msgstr ""
12047 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
12048 "greičio nuostatos"
12049
12050 #: taskmgr.rc:193
12051 msgid "Displays tasks by using large icons"
12052 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
12053
12054 #: taskmgr.rc:194
12055 msgid "Displays tasks by using small icons"
12056 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
12057
12058 #: taskmgr.rc:195
12059 msgid "Displays information about each task"
12060 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
12061
12062 #: taskmgr.rc:196
12063 msgid "Updates the display twice per second"
12064 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
12065
12066 #: taskmgr.rc:197
12067 msgid "Updates the display every two seconds"
12068 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
12069
12070 #: taskmgr.rc:198
12071 msgid "Updates the display every four seconds"
12072 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
12073
12074 #: taskmgr.rc:203
12075 msgid "Does not automatically update"
12076 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
12077
12078 #: taskmgr.rc:205
12079 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12080 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
12081
12082 #: taskmgr.rc:206
12083 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12084 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
12085
12086 #: taskmgr.rc:207
12087 msgid "Minimizes the windows"
12088 msgstr "Suskleidžia langus"
12089
12090 #: taskmgr.rc:208
12091 msgid "Maximizes the windows"
12092 msgstr "Išskleidžia langus"
12093
12094 #: taskmgr.rc:209
12095 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12096 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
12097
12098 #: taskmgr.rc:210
12099 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12100 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
12101
12102 #: taskmgr.rc:211
12103 msgid "Displays Task Manager help topics"
12104 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
12105
12106 #: taskmgr.rc:212
12107 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12108 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
12109
12110 #: taskmgr.rc:213
12111 msgid "Exits the Task Manager application"
12112 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
12113
12114 #: taskmgr.rc:215
12115 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12116 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
12117
12118 #: taskmgr.rc:216
12119 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12120 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
12121
12122 #: taskmgr.rc:217
12123 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12124 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
12125
12126 #: taskmgr.rc:219
12127 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12128 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
12129
12130 #: taskmgr.rc:220
12131 msgid "Each CPU has its own history graph"
12132 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
12133
12134 #: taskmgr.rc:222
12135 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12136 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
12137
12138 #: taskmgr.rc:227
12139 msgid "Tells the selected tasks to close"
12140 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
12141
12142 #: taskmgr.rc:228
12143 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12144 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
12145
12146 #: taskmgr.rc:229
12147 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12148 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
12149
12150 #: taskmgr.rc:230
12151 msgid "Removes the process from the system"
12152 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
12153
12154 #: taskmgr.rc:232
12155 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12156 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
12157
12158 #: taskmgr.rc:233
12159 msgid "Attaches the debugger to this process"
12160 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
12161
12162 #: taskmgr.rc:235
12163 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12164 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
12165
12166 #: taskmgr.rc:237
12167 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12168 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
12169
12170 #: taskmgr.rc:238
12171 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12172 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
12173
12174 #: taskmgr.rc:240
12175 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12176 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
12177
12178 #: taskmgr.rc:242
12179 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12180 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
12181
12182 #: taskmgr.rc:244
12183 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12184 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
12185
12186 #: taskmgr.rc:245
12187 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12188 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
12189
12190 #: taskmgr.rc:247
12191 msgid "Controls Debug Channels"
12192 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
12193
12194 #: taskmgr.rc:264
12195 msgid "Performance"
12196 msgstr "Našumas"
12197
12198 #: taskmgr.rc:265
12199 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12200 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
12201
12202 #: taskmgr.rc:266
12203 msgid "Processes: %d"
12204 msgstr "Procesai: %d"
12205
12206 #: taskmgr.rc:267
12207 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12208 msgstr "Atminties naudojimas: %1!u! kB / %2!u! kB"
12209
12210 #: taskmgr.rc:272
12211 msgid "Image Name"
12212 msgstr "Proceso vardas"
12213
12214 #: taskmgr.rc:273
12215 msgid "PID"
12216 msgstr "PID"
12217
12218 #: taskmgr.rc:274
12219 msgid "CPU"
12220 msgstr "CP"
12221
12222 #: taskmgr.rc:275
12223 msgid "CPU Time"
12224 msgstr "CP laikas"
12225
12226 #: taskmgr.rc:276
12227 msgid "Mem Usage"
12228 msgstr "Atm naudojimas"
12229
12230 #: taskmgr.rc:277
12231 msgid "Mem Delta"
12232 msgstr "Atm pokytis"
12233
12234 #: taskmgr.rc:278
12235 msgid "Peak Mem Usage"
12236 msgstr "Atm naud. pikas"
12237
12238 #: taskmgr.rc:279
12239 msgid "Page Faults"
12240 msgstr "Puslap. klaidos"
12241
12242 #: taskmgr.rc:280
12243 msgid "USER Objects"
12244 msgstr "USER objektai"
12245
12246 #: taskmgr.rc:283
12247 msgid "Session ID"
12248 msgstr "Seanso ID"
12249
12250 #: taskmgr.rc:284
12251 msgid "Username"
12252 msgstr "Naudotojas"
12253
12254 #: taskmgr.rc:285
12255 msgid "PF Delta"
12256 msgstr "PK pokytis"
12257
12258 #: taskmgr.rc:286
12259 msgid "VM Size"
12260 msgstr "VA dydis"
12261
12262 #: taskmgr.rc:287
12263 msgid "Paged Pool"
12264 msgstr "Sukeič. telkinys"
12265
12266 #: taskmgr.rc:288
12267 msgid "NP Pool"
12268 msgstr "Nesukeič. telkinys"
12269
12270 #: taskmgr.rc:289
12271 msgid "Base Pri"
12272 msgstr "Baz. prioritetas"
12273
12274 #: taskmgr.rc:301
12275 msgid "Task Manager Warning"
12276 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
12277
12278 #: taskmgr.rc:304
12279 msgid ""
12280 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12281 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12282 "sure you want to change the priority class?"
12283 msgstr ""
12284 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
12285 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą.\n"
12286 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
12287
12288 #: taskmgr.rc:305
12289 msgid "Unable to Change Priority"
12290 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
12291
12292 #: taskmgr.rc:310
12293 msgid ""
12294 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12295 "results including loss of data and system instability. The\n"
12296 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12297 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12298 "terminate the process?"
12299 msgstr ""
12300 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
12301 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
12302 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
12303 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
12304
12305 #: taskmgr.rc:311
12306 msgid "Unable to Terminate Process"
12307 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
12308
12309 #: taskmgr.rc:313
12310 msgid ""
12311 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12312 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12313 msgstr ""
12314 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
12315 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
12316
12317 #: taskmgr.rc:314
12318 msgid "Unable to Debug Process"
12319 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
12320
12321 #: taskmgr.rc:315
12322 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12323 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
12324
12325 #: taskmgr.rc:316
12326 msgid "Invalid Option"
12327 msgstr "Neteisingi parametrai"
12328
12329 #: taskmgr.rc:317
12330 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12331 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
12332
12333 #: taskmgr.rc:322
12334 msgid "System Idle Process"
12335 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
12336
12337 #: taskmgr.rc:323
12338 msgid "Not Responding"
12339 msgstr "Neatsako"
12340
12341 #: taskmgr.rc:324
12342 msgid "Running"
12343 msgstr "Vykdoma"
12344
12345 #: taskmgr.rc:325
12346 msgid "Task"
12347 msgstr "Užduotis"
12348
12349 #: taskmgr.rc:328
12350 msgid "Fixme"
12351 msgstr "Fixme (pataisyk)"
12352
12353 #: taskmgr.rc:329
12354 msgid "Err"
12355 msgstr "Err (klaida)"
12356
12357 #: taskmgr.rc:330
12358 msgid "Warn"
12359 msgstr "Warn (įspėjimas)"
12360
12361 #: taskmgr.rc:331
12362 msgid "Trace"
12363 msgstr "Trace (pėdsakas)"
12364
12365 #: uninstaller.rc:26
12366 msgid "Wine Application Uninstaller"
12367 msgstr "Wine programų šalinimo programa"
12368
12369 #: uninstaller.rc:27
12370 msgid ""
12371 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12372 "executable.\n"
12373 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12374 msgstr ""
12375 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
12376 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
12377 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
12378
12379 #: view.rc:33
12380 msgid "&Pan"
12381 msgstr "&Perkelti"
12382
12383 #: view.rc:35
12384 msgid "&Scale to Window"
12385 msgstr "&Sutalpinti į langą"
12386
12387 #: view.rc:37
12388 msgid "&Left"
12389 msgstr "&Dešinėn"
12390
12391 #: view.rc:38
12392 msgid "&Right"
12393 msgstr "&Kairėn"
12394
12395 #: view.rc:46
12396 msgid "Regular Metafile Viewer"
12397 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
12398
12399 #: wineboot.rc:28
12400 msgid "Waiting for Program"
12401 msgstr "Laukiama programos"
12402
12403 #: wineboot.rc:32
12404 msgid "Terminate Process"
12405 msgstr "Nutraukti procesą"
12406
12407 #: wineboot.rc:33
12408 msgid ""
12409 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12410 "responding.\n"
12411 "\n"
12412 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12413 msgstr ""
12414 "Vyksta simuliuotas atsijungimas ar stabdymas, bet ši programa neatsako.\n"
12415 "\n"
12416 "Jei nutrauksite procesą, tai galite prarasti visus neišsaugotus duomenis."
12417
12418 #: wineboot.rc:39
12419 msgid "Wine"
12420 msgstr "Wine"
12421
12422 #: wineboot.rc:43
12423 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12424 msgstr "Wine konfigūracija (%s) yra atnaujinama, prašome palaukti..."
12425
12426 #: winecfg.rc:132
12427 msgid ""
12428 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12429 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12430 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12431 "option) any later version."
12432 msgstr ""
12433 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar "
12434 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, "
12435 "kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba "
12436 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
12437
12438 #: winecfg.rc:134
12439 msgid "Windows registration information"
12440 msgstr "Windows registracijos informacija"
12441
12442 #: winecfg.rc:135
12443 msgid "&Owner:"
12444 msgstr "Savininkas:"
12445
12446 #: winecfg.rc:137
12447 msgid "Organi&zation:"
12448 msgstr "Organizacija:"
12449
12450 #: winecfg.rc:145
12451 msgid "Application settings"
12452 msgstr "Programų nuostatos"
12453
12454 #: winecfg.rc:146
12455 #, fuzzy
12456 msgid ""
12457 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12458 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12459 "or per-application settings in those tabs as well."
12460 msgstr ""
12461 "Wine gali pamėgdžioti skirtingas Windows versijas skirtingoms programoms. Ši "
12462 "kortelė yra susijusi su bibliotekų ir grafikos kortelėmis, kuriose taip pat "
12463 "galima keisti sistemines nuostatas ar kiekvienos programos nuostatas "
12464 "atskirai."
12465
12466 #: winecfg.rc:150
12467 msgid "&Add application..."
12468 msgstr "&Pridėti programą..."
12469
12470 #: winecfg.rc:151
12471 msgid "&Remove application"
12472 msgstr "Pa&šalinti programą"
12473
12474 #: winecfg.rc:152
12475 msgid "&Windows Version:"
12476 msgstr "Windows &versija:"
12477
12478 #: winecfg.rc:160
12479 msgid "Window settings"
12480 msgstr "Langų nuostatos"
12481
12482 #: winecfg.rc:161
12483 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12484 msgstr "Automatiškai &užvaldyti pelę viso ekrano languose"
12485
12486 #: winecfg.rc:162
12487 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12488 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &dekoruoti langus"
12489
12490 #: winecfg.rc:163
12491 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12492 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &kontroliuoti langus"
12493
12494 #: winecfg.rc:164
12495 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12496 msgstr "&Emuliuoti virtualų darbalaukį"
12497
12498 #: winecfg.rc:166
12499 msgid "Desktop &size:"
12500 msgstr "Darbalaukio d&ydis:"
12501
12502 #: winecfg.rc:171
12503 msgid "Screen resolution"
12504 msgstr "Ekrano skiriamoji geba"
12505
12506 #: winecfg.rc:175
12507 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12508 msgstr "Tai yra pavyzdinis tekstas naudojantis 10 taškų Tahoma"
12509
12510 #: winecfg.rc:182
12511 msgid "DLL overrides"
12512 msgstr "DLL nustelbimai"
12513
12514 #: winecfg.rc:183
12515 msgid ""
12516 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12517 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12518 "application)."
12519 msgstr ""
12520 "Kiekviena dinaminė biblioteka gali būti įtaisyta (pateikta su Wine) ar sava "
12521 "(paimta iš Windows ar pateikta programos)."
12522
12523 #: winecfg.rc:185
12524 msgid "&New override for library:"
12525 msgstr "&Naujas nustelbimas bibliotekai:"
12526
12527 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12528 msgid "&Add"
12529 msgstr "&Pridėti"
12530
12531 #: winecfg.rc:188
12532 msgid "Existing &overrides:"
12533 msgstr "Egzistuojantys n&ustelbimai:"
12534
12535 #: winecfg.rc:190
12536 msgid "&Edit..."
12537 msgstr "&Redaguoti..."
12538
12539 #: winecfg.rc:196
12540 msgid "Edit Override"
12541 msgstr "Redaguoti nustelbimą"
12542
12543 #: winecfg.rc:199
12544 msgid "Load order"
12545 msgstr "Įkėlimo tvarka"
12546
12547 #: winecfg.rc:200
12548 msgid "&Builtin (Wine)"
12549 msgstr "&Įtaisyta (Wine)"
12550
12551 #: winecfg.rc:201
12552 msgid "&Native (Windows)"
12553 msgstr "&Sava (Windows)"
12554
12555 #: winecfg.rc:202
12556 msgid "Bui&ltin then Native"
12557 msgstr "Į&taisyta, po to sava"
12558
12559 #: winecfg.rc:203
12560 msgid "Nati&ve then Builtin"
12561 msgstr "S&ava, po to įtaisyta"
12562
12563 #: winecfg.rc:204
12564 msgid "&Disable"
12565 msgstr "&Išjungti"
12566
12567 #: winecfg.rc:211
12568 msgid "Select Drive Letter"
12569 msgstr "Parinkite disko raidę"
12570
12571 #: winecfg.rc:223
12572 msgid "Drive mappings"
12573 msgstr "Diskų atvaizdavimas"
12574
12575 #: winecfg.rc:224
12576 msgid ""
12577 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12578 "edited."
12579 msgstr ""
12580 "Nepavyko prisijungti prie diskų tvarkytuvės, diskų konfigūracija negali būti "
12581 "redaguojama."
12582
12583 #: winecfg.rc:227
12584 msgid "&Add..."
12585 msgstr "&Pridėti..."
12586
12587 #: winecfg.rc:229
12588 msgid "Auto&detect"
12589 msgstr "Automatiškai &aptikti"
12590
12591 #: winecfg.rc:232
12592 msgid "&Path:"
12593 msgstr "&Kelias:"
12594
12595 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12596 msgid "Show &Advanced"
12597 msgstr "Rodyti papil&domas"
12598
12599 #: winecfg.rc:240
12600 msgid "De&vice:"
12601 msgstr "Įtai&sas:"
12602
12603 #: winecfg.rc:242
12604 msgid "Bro&wse..."
12605 msgstr "Parinkti..."
12606
12607 #: winecfg.rc:244
12608 msgid "&Label:"
12609 msgstr "Va&rdas:"
12610
12611 #: winecfg.rc:246
12612 msgid "S&erial:"
12613 msgstr "N&umeris:"
12614
12615 #: winecfg.rc:249
12616 msgid "Show &dot files"
12617 msgstr "Rodyti &failus su tašku"
12618
12619 #: winecfg.rc:256
12620 msgid "Driver diagnostics"
12621 msgstr "Tvarkyklės diagnostika"
12622
12623 #: winecfg.rc:258
12624 msgid "Defaults"
12625 msgstr "Numatytosios reikšmės"
12626
12627 #: winecfg.rc:259
12628 msgid "Output device:"
12629 msgstr "Išvedimo įtaisas:"
12630
12631 #: winecfg.rc:260
12632 msgid "Voice output device:"
12633 msgstr "Balso išvedimo įtaisas:"
12634
12635 #: winecfg.rc:261
12636 msgid "Input device:"
12637 msgstr "Įvedimo įtaisas:"
12638
12639 #: winecfg.rc:262
12640 msgid "Voice input device:"
12641 msgstr "Balso įvedimo įtaisas:"
12642
12643 #: winecfg.rc:267
12644 msgid "&Test Sound"
12645 msgstr "&Testuoti garsą"
12646
12647 #: winecfg.rc:274
12648 msgid "Appearance"
12649 msgstr "Išvaizda"
12650
12651 #: winecfg.rc:275
12652 msgid "&Theme:"
12653 msgstr "&Apipavidalinimas:"
12654
12655 #: winecfg.rc:277
12656 msgid "&Install theme..."
12657 msgstr "&Įdiegti apipavidalinimą..."
12658
12659 #: winecfg.rc:282
12660 msgid "It&em:"
12661 msgstr "&Elementas:"
12662
12663 #: winecfg.rc:284
12664 msgid "C&olor:"
12665 msgstr "S&palva:"
12666
12667 #: winecfg.rc:290
12668 msgid "Folders"
12669 msgstr "Aplankai"
12670
12671 #: winecfg.rc:293
12672 msgid "&Link to:"
12673 msgstr "S&usieti su:"
12674
12675 #: winecfg.rc:31
12676 msgid "Libraries"
12677 msgstr "Bibliotekos"
12678
12679 #: winecfg.rc:32
12680 msgid "Drives"
12681 msgstr "Diskai"
12682
12683 #: winecfg.rc:33
12684 msgid "Select the Unix target directory, please."
12685 msgstr "Prašome išsirinkti Unix paskirties aplanką."
12686
12687 #: winecfg.rc:34
12688 msgid "Hide &Advanced"
12689 msgstr "Slėpti papil&domas"
12690
12691 #: winecfg.rc:36
12692 msgid "(No Theme)"
12693 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
12694
12695 #: winecfg.rc:37
12696 msgid "Graphics"
12697 msgstr "Grafika"
12698
12699 #: winecfg.rc:38
12700 msgid "Desktop Integration"
12701 msgstr "Darbalaukio integravimas"
12702
12703 #: winecfg.rc:39
12704 msgid "Audio"
12705 msgstr "Garsas"
12706
12707 #: winecfg.rc:40
12708 msgid "About"
12709 msgstr "Apie"
12710
12711 #: winecfg.rc:41
12712 msgid "Wine configuration"
12713 msgstr "Wine konfigūravimas"
12714
12715 #: winecfg.rc:43
12716 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12717 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
12718
12719 #: winecfg.rc:44
12720 msgid "Select a theme file"
12721 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
12722
12723 #: winecfg.rc:45
12724 msgid "Folder"
12725 msgstr "Aplankas"
12726
12727 #: winecfg.rc:46
12728 msgid "Links to"
12729 msgstr "Susietas su"
12730
12731 #: winecfg.rc:42
12732 msgid "Wine configuration for %s"
12733 msgstr "Wine konfigūravimas: %s"
12734
12735 #: winecfg.rc:81
12736 msgid "Selected driver: %s"
12737 msgstr "Parinkta tvarkyklė: %s"
12738
12739 #: winecfg.rc:82
12740 msgid "(None)"
12741 msgstr "(jokia)"
12742
12743 #: winecfg.rc:83
12744 msgid "Audio test failed!"
12745 msgstr "Garso testas nepavyko!"
12746
12747 #: winecfg.rc:85
12748 msgid "(System default)"
12749 msgstr "(Sistemos numatytasis)"
12750
12751 #: winecfg.rc:51
12752 msgid ""
12753 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12754 "Are you sure you want to do this?"
12755 msgstr ""
12756 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką yra nerekomenduojama.\n"
12757 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
12758
12759 #: winecfg.rc:52
12760 msgid "Warning: system library"
12761 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
12762
12763 #: winecfg.rc:53
12764 msgid "native"
12765 msgstr "sava"
12766
12767 #: winecfg.rc:54
12768 msgid "builtin"
12769 msgstr "įtaisyta"
12770
12771 #: winecfg.rc:55
12772 msgid "native, builtin"
12773 msgstr "sava, įtaisyta"
12774
12775 #: winecfg.rc:56
12776 msgid "builtin, native"
12777 msgstr "įtaisyta, sava"
12778
12779 #: winecfg.rc:57
12780 msgid "disabled"
12781 msgstr "išjungta"
12782
12783 #: winecfg.rc:58
12784 msgid "Default Settings"
12785 msgstr "Numatytosios nuostatos"
12786
12787 #: winecfg.rc:59
12788 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12789 msgstr "Wine programos (*.exe; *.exe.so)"
12790
12791 #: winecfg.rc:60
12792 msgid "Use global settings"
12793 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
12794
12795 #: winecfg.rc:61
12796 msgid "Select an executable file"
12797 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
12798
12799 #: winecfg.rc:66
12800 msgid "Autodetect..."
12801 msgstr "Automatiškai aptikti..."
12802
12803 #: winecfg.rc:67
12804 msgid "Local hard disk"
12805 msgstr "Vietinis standusis diskas"
12806
12807 #: winecfg.rc:68
12808 msgid "Network share"
12809 msgstr "Tinklo diskas"
12810
12811 #: winecfg.rc:69
12812 msgid "Floppy disk"
12813 msgstr "Diskelis"
12814
12815 #: winecfg.rc:70
12816 msgid "CD-ROM"
12817 msgstr "CD-ROM"
12818
12819 #: winecfg.rc:71
12820 msgid ""
12821 "You cannot add any more drives.\n"
12822 "\n"
12823 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12824 msgstr ""
12825 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
12826 "\n"
12827 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
12828 "daugiau nei 26."
12829
12830 #: winecfg.rc:72
12831 msgid "System drive"
12832 msgstr "Sisteminis diskas"
12833
12834 #: winecfg.rc:73
12835 msgid ""
12836 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12837 "\n"
12838 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12839 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12840 msgstr ""
12841 "Ar tikrai norite pašalinti C diską?\n"
12842 "\n"
12843 "Daugelis Windows programų mano, kad C diskas egzistuoja ir neveikia, kai jis "
12844 "neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite atkurti C disko!"
12845
12846 #: winecfg.rc:74
12847 msgctxt "Drive letter"
12848 msgid "Letter"
12849 msgstr "Raidė"
12850
12851 #: winecfg.rc:75
12852 msgid "Drive Mapping"
12853 msgstr "Disko atvaizdavimas"
12854
12855 #: winecfg.rc:76
12856 msgid ""
12857 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12858 "\n"
12859 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12860 msgstr ""
12861 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
12862 "\n"
12863 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
12864
12865 #: winecfg.rc:90
12866 msgid "Controls Background"
12867 msgstr "Valdiklių fonas"
12868
12869 #: winecfg.rc:91
12870 msgid "Controls Text"
12871 msgstr "Valdiklių tekstas"
12872
12873 #: winecfg.rc:93
12874 msgid "Menu Background"
12875 msgstr "Meniu fonas"
12876
12877 #: winecfg.rc:94
12878 msgid "Menu Text"
12879 msgstr "Meniu tekstas"
12880
12881 #: winecfg.rc:95
12882 msgid "Scrollbar"
12883 msgstr "Slankjuostė"
12884
12885 #: winecfg.rc:96
12886 msgid "Selection Background"
12887 msgstr "Žymėjimo fonas"
12888
12889 #: winecfg.rc:97
12890 msgid "Selection Text"
12891 msgstr "Žymėjimo tekstas"
12892
12893 #: winecfg.rc:98
12894 msgid "ToolTip Background"
12895 msgstr "Patarimo fonas"
12896
12897 #: winecfg.rc:99
12898 msgid "ToolTip Text"
12899 msgstr "Patarimo tekstas"
12900
12901 #: winecfg.rc:100
12902 msgid "Window Background"
12903 msgstr "Lango fonas"
12904
12905 #: winecfg.rc:101
12906 msgid "Window Text"
12907 msgstr "Lango tekstas"
12908
12909 #: winecfg.rc:102
12910 msgid "Active Title Bar"
12911 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
12912
12913 #: winecfg.rc:103
12914 msgid "Active Title Text"
12915 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
12916
12917 #: winecfg.rc:104
12918 msgid "Inactive Title Bar"
12919 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
12920
12921 #: winecfg.rc:105
12922 msgid "Inactive Title Text"
12923 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
12924
12925 #: winecfg.rc:106
12926 msgid "Message Box Text"
12927 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
12928
12929 #: winecfg.rc:107
12930 msgid "Application Workspace"
12931 msgstr "Programos erdvė"
12932
12933 #: winecfg.rc:108
12934 msgid "Window Frame"
12935 msgstr "Lango rėmelis"
12936
12937 #: winecfg.rc:109
12938 msgid "Active Border"
12939 msgstr "Aktyvi kraštinė"
12940
12941 #: winecfg.rc:110
12942 msgid "Inactive Border"
12943 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
12944
12945 #: winecfg.rc:111
12946 msgid "Controls Shadow"
12947 msgstr "Valdiklių šešėlis"
12948
12949 #: winecfg.rc:112
12950 msgid "Gray Text"
12951 msgstr "Pilkas tekstas"
12952
12953 #: winecfg.rc:113
12954 msgid "Controls Highlight"
12955 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
12956
12957 #: winecfg.rc:114
12958 msgid "Controls Dark Shadow"
12959 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
12960
12961 #: winecfg.rc:115
12962 msgid "Controls Light"
12963 msgstr "Valdiklių šviesumas"
12964
12965 #: winecfg.rc:116
12966 msgid "Controls Alternate Background"
12967 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
12968
12969 #: winecfg.rc:117
12970 msgid "Hot Tracked Item"
12971 msgstr "Pažymėtas elementas"
12972
12973 #: winecfg.rc:118
12974 msgid "Active Title Bar Gradient"
12975 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
12976
12977 #: winecfg.rc:119
12978 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12979 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
12980
12981 #: winecfg.rc:120
12982 msgid "Menu Highlight"
12983 msgstr "Meniu paryškinimas"
12984
12985 #: winecfg.rc:121
12986 msgid "Menu Bar"
12987 msgstr "Meniu juosta"
12988
12989 #: wineconsole.rc:60
12990 msgid "Cursor size"
12991 msgstr "Žymeklio dydis"
12992
12993 #: wineconsole.rc:61
12994 msgid "&Small"
12995 msgstr "&Mažas"
12996
12997 #: wineconsole.rc:62
12998 msgid "&Medium"
12999 msgstr "&Vidutinis"
13000
13001 #: wineconsole.rc:63
13002 msgid "&Large"
13003 msgstr "&Didelis"
13004
13005 #: wineconsole.rc:65
13006 msgid "Control"
13007 msgstr "Valdymas"
13008
13009 #: wineconsole.rc:66
13010 msgid "Popup menu"
13011 msgstr "Iškylantis meniu"
13012
13013 #: wineconsole.rc:67
13014 msgid "&Control"
13015 msgstr "&Control"
13016
13017 #: wineconsole.rc:68
13018 msgid "S&hift"
13019 msgstr "S&hift"
13020
13021 #: wineconsole.rc:69
13022 msgid "Quick edit"
13023 msgstr "Greitas redagavimas"
13024
13025 #: wineconsole.rc:70
13026 msgid "&enable"
13027 msgstr "įjun&gti"
13028
13029 #: wineconsole.rc:72
13030 msgid "Command history"
13031 msgstr "Komandų istorija"
13032
13033 #: wineconsole.rc:73
13034 msgid "&Number of recalled commands:"
13035 msgstr "Prisimintų &komandų skaičius:"
13036
13037 #: wineconsole.rc:76
13038 msgid "&Remove doubles"
13039 msgstr "&Šalinti vienodas"
13040
13041 #: wineconsole.rc:84
13042 msgid "&Font"
13043 msgstr "&Šriftas"
13044
13045 #: wineconsole.rc:86
13046 msgid "&Color"
13047 msgstr "&Spalva"
13048
13049 #: wineconsole.rc:97
13050 msgid "Configuration"
13051 msgstr "Konfigūracija"
13052
13053 #: wineconsole.rc:100
13054 msgid "Buffer zone"
13055 msgstr "Buferio dydis"
13056
13057 #: wineconsole.rc:101
13058 msgid "&Width:"
13059 msgstr "&Plotis:"
13060
13061 #: wineconsole.rc:104
13062 msgid "&Height:"
13063 msgstr "&Aukštis:"
13064
13065 #: wineconsole.rc:108
13066 msgid "Window size"
13067 msgstr "Lango dydis"
13068
13069 #: wineconsole.rc:109
13070 msgid "W&idth:"
13071 msgstr "P&lotis:"
13072
13073 #: wineconsole.rc:112
13074 msgid "H&eight:"
13075 msgstr "A&ukštis:"
13076
13077 #: wineconsole.rc:116
13078 msgid "End of program"
13079 msgstr "Programos pabaiga"
13080
13081 #: wineconsole.rc:117
13082 msgid "&Close console"
13083 msgstr "Už&daryti pultą"
13084
13085 #: wineconsole.rc:119
13086 msgid "Edition"
13087 msgstr "Laida"
13088
13089 #: wineconsole.rc:125
13090 msgid "Console parameters"
13091 msgstr "Pulto parametrai"
13092
13093 #: wineconsole.rc:128
13094 msgid "Retain these settings for later sessions"
13095 msgstr "Išsaugoti vėlesniems seansams"
13096
13097 #: wineconsole.rc:129
13098 msgid "Modify only current session"
13099 msgstr "Keisti tik dabartinį seansą"
13100
13101 #: wineconsole.rc:26
13102 msgid "Set &Defaults"
13103 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
13104
13105 #: wineconsole.rc:28
13106 msgid "&Mark"
13107 msgstr "&Žymėti"
13108
13109 #: wineconsole.rc:31
13110 msgid "&Select all"
13111 msgstr "&Pažymėti viską"
13112
13113 #: wineconsole.rc:32
13114 msgid "Sc&roll"
13115 msgstr "&Slinkti"
13116
13117 #: wineconsole.rc:33
13118 msgid "S&earch"
13119 msgstr "&Ieškoti"
13120
13121 #: wineconsole.rc:36
13122 msgid "Setup - Default settings"
13123 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
13124
13125 #: wineconsole.rc:37
13126 msgid "Setup - Current settings"
13127 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
13128
13129 #: wineconsole.rc:38
13130 msgid "Configuration error"
13131 msgstr "Konfigūracijos klaida"
13132
13133 #: wineconsole.rc:39
13134 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13135 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango buferiui"
13136
13137 #: wineconsole.rc:34
13138 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13139 msgstr ""
13140 "Kiekvienas simbolis yra %1!u! pikselių pločio ir %2!u! pikselių aukščio"
13141
13142 #: wineconsole.rc:35
13143 msgid "This is a test"
13144 msgstr "Čia yra testas"
13145
13146 #: wineconsole.rc:41
13147 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13148 msgstr "wineconsole: nepavyko išnagrinėti įvykio identifikatoriaus\n"
13149
13150 #: wineconsole.rc:42
13151 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13152 msgstr "wineconsole: neteisinga posistemė\n"
13153
13154 #: wineconsole.rc:43
13155 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13156 msgstr "wineconsole: neatpažintas komandinės eilutės parametras\n"
13157
13158 #: wineconsole.rc:44
13159 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13160 msgstr "Paleidžia programą Wine pulte\n"
13161
13162 #: wineconsole.rc:45
13163 msgid ""
13164 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13165 "The command is invalid.\n"
13166 msgstr ""
13167 "wineconsole: nepavyko paleisti programos %s.\n"
13168 "Neteisinga komanda.\n"
13169
13170 #: wineconsole.rc:47
13171 msgid ""
13172 "\n"
13173 "Usage:\n"
13174 "  wineconsole [options] <command>\n"
13175 "\n"
13176 "Options:\n"
13177 msgstr ""
13178 "\n"
13179 "Naudojimas:\n"
13180 "  wineconsole [parametrai] <komanda>\n"
13181 "\n"
13182 "Parametrai:\n"
13183
13184 #: wineconsole.rc:49
13185 msgid ""
13186 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13187 "will\n"
13188 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13189 "console.\n"
13190 msgstr ""
13191 "  --backend={user|curses}  „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
13192 "                            sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip Wine "
13193 "pultą.\n"
13194
13195 #: wineconsole.rc:50
13196 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13197 msgstr "  <komanda>                Wine programa paleidimui pulte.\n"
13198
13199 #: wineconsole.rc:51
13200 msgid ""
13201 "\n"
13202 "Example:\n"
13203 "  wineconsole cmd\n"
13204 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13205 "\n"
13206 msgstr ""
13207 "\n"
13208 "Pavyzdys:\n"
13209 "  wineconsole cmd\n"
13210 "Paleidžia Wine komandų interpretatorių Wine pulte.\n"
13211 "\n"
13212
13213 #: winedbg.rc:46
13214 msgid "Program Error"
13215 msgstr "Programos klaida"
13216
13217 #: winedbg.rc:51
13218 msgid ""
13219 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13220 "sorry for the inconvenience."
13221 msgstr ""
13222 "Programa %s susidūrė su rimta problema ir turi būti uždaryta. Atsiprašome "
13223 "dėl nepatogumų."
13224
13225 #: winedbg.rc:55
13226 msgid ""
13227 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13228 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13229 "Database</a> for tips about running this application."
13230 msgstr ""
13231 "Programos problemos ar Wine trūkumai gali būti to priežastimi. Jūs turbūt "
13232 "norėsite patikrinti <a href=\"http://appdb.winehq.org\">programų duomenų "
13233 "bazę</a> dėl patarimų apie šios programos vykdymą."
13234
13235 #: winedbg.rc:58
13236 msgid "Show &Details"
13237 msgstr "Rodyti &išsamiau"
13238
13239 #: winedbg.rc:63
13240 msgid "Program Error Details"
13241 msgstr "Išsamiau apie programos klaidą"
13242
13243 #: winedbg.rc:70
13244 msgid ""
13245 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13246 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13247 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13248 "and attach that file to the report."
13249 msgstr ""
13250 "Jei šios problemos nėra Windows sistemoje ir apie ją dar nebuvo pranešta, "
13251 "galite išsaugoti išsamią informaciją į failą naudodami mygtuką „Išsaugoti "
13252 "kaip“, tada <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">užregistruoti klaidą</a> "
13253 "ir prikabinti tą failą prie pranešimo."
13254
13255 #: winedbg.rc:35
13256 msgid "Wine program crash"
13257 msgstr "Wine programos strigtis"
13258
13259 #: winedbg.rc:36
13260 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13261 msgstr "Vidinės klaidos - gauti neteisingi parametrai"
13262
13263 #: winedbg.rc:37
13264 msgid "(unidentified)"
13265 msgstr "(nenustatytas)"
13266
13267 #: winedbg.rc:40
13268 msgid "Saving failed"
13269 msgstr "Nepavyko išsaugoti"
13270
13271 #: winedbg.rc:41
13272 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13273 msgstr "Įkeliama išsami informacija, prašome palaukti..."
13274
13275 #: winefile.rc:26
13276 msgid "&Open\tEnter"
13277 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
13278
13279 #: winefile.rc:30
13280 msgid "Re&name..."
13281 msgstr "Per&vadinti..."
13282
13283 #: winefile.rc:31
13284 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13285 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
13286
13287 #: winefile.rc:33
13288 msgid "&Run..."
13289 msgstr "&Vykdyti..."
13290
13291 #: winefile.rc:35
13292 msgid "Cr&eate Directory..."
13293 msgstr "Suk&urti katalogą..."
13294
13295 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13296 msgid "E&xit\tAlt+X"
13297 msgstr "Iš&eiti\tAlt+X"
13298
13299 #: winefile.rc:44
13300 msgid "&Disk"
13301 msgstr "&Diskas"
13302
13303 #: winefile.rc:45
13304 msgid "Connect &Network Drive..."
13305 msgstr "Pri&jungti tinklo diską..."
13306
13307 #: winefile.rc:46
13308 msgid "&Disconnect Network Drive"
13309 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
13310
13311 #: winefile.rc:52
13312 msgid "&Name"
13313 msgstr "&Vardas"
13314
13315 #: winefile.rc:53
13316 msgid "&All File Details"
13317 msgstr "Visa failo &informacija"
13318
13319 #: winefile.rc:55
13320 msgid "&Sort by Name"
13321 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
13322
13323 #: winefile.rc:56
13324 msgid "Sort &by Type"
13325 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
13326
13327 #: winefile.rc:57
13328 msgid "Sort by Si&ze"
13329 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
13330
13331 #: winefile.rc:58
13332 msgid "Sort by &Date"
13333 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
13334
13335 #: winefile.rc:60
13336 msgid "Filter by&..."
13337 msgstr "Filtruoti pagal&..."
13338
13339 #: winefile.rc:67
13340 msgid "&Drivebar"
13341 msgstr "&Diskų juosta"
13342
13343 #: winefile.rc:70
13344 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13345 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
13346
13347 #: winefile.rc:77
13348 msgid "New &Window"
13349 msgstr "Naujas &langas"
13350
13351 #: winefile.rc:78
13352 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13353 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
13354
13355 #: winefile.rc:80
13356 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13357 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
13358
13359 #: winefile.rc:87
13360 msgid "&About Wine File Manager"
13361 msgstr "&Apie Wine failų tvarkytuvę"
13362
13363 #: winefile.rc:128
13364 msgid "Select destination"
13365 msgstr "Išrinkite paskirtį"
13366
13367 #: winefile.rc:141
13368 msgid "By File Type"
13369 msgstr "Pagal failo tipą"
13370
13371 #: winefile.rc:146
13372 msgid "File type"
13373 msgstr "Failo tipas"
13374
13375 #: winefile.rc:147
13376 msgid "&Directories"
13377 msgstr "&Katalogai"
13378
13379 #: winefile.rc:149
13380 msgid "&Programs"
13381 msgstr "&Programos"
13382
13383 #: winefile.rc:151
13384 msgid "Docu&ments"
13385 msgstr "&Dokumentai"
13386
13387 #: winefile.rc:153
13388 msgid "&Other files"
13389 msgstr "Kiti &failai"
13390
13391 #: winefile.rc:155
13392 msgid "Show Hidden/&System Files"
13393 msgstr "Rodyti paslėptus/&sisteminius failus"
13394
13395 #: winefile.rc:166
13396 msgid "&File Name:"
13397 msgstr "&Failo vardas:"
13398
13399 #: winefile.rc:168
13400 msgid "Full &Path:"
13401 msgstr "Visas &kelias:"
13402
13403 #: winefile.rc:170
13404 msgid "Last Change:"
13405 msgstr "Pask. keitimas:"
13406
13407 #: winefile.rc:174
13408 msgid "Cop&yright:"
13409 msgstr "&Autoriaus teisės:"
13410
13411 #: winefile.rc:176
13412 msgid "Size:"
13413 msgstr "Dydis:"
13414
13415 #: winefile.rc:180
13416 msgid "H&idden"
13417 msgstr "&Paslėptas"
13418
13419 #: winefile.rc:181
13420 msgid "&Archive"
13421 msgstr "&Archyvuotinas"
13422
13423 #: winefile.rc:182
13424 msgid "&System"
13425 msgstr "&Sisteminis"
13426
13427 #: winefile.rc:183
13428 msgid "&Compressed"
13429 msgstr "Su&glaudintas"
13430
13431 #: winefile.rc:184
13432 msgid "Version information"
13433 msgstr "Versijos informacija"
13434
13435 #: winefile.rc:93
13436 msgid "Applying font settings"
13437 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
13438
13439 #: winefile.rc:94
13440 msgid "Error while selecting new font."
13441 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
13442
13443 #: winefile.rc:99
13444 msgid "Wine File Manager"
13445 msgstr "Wine failų tvarkytuvė"
13446
13447 #: winefile.rc:101
13448 msgid "root fs"
13449 msgstr "šakninė fs"
13450
13451 #: winefile.rc:102
13452 msgid "unixfs"
13453 msgstr "unix fs"
13454
13455 #: winefile.rc:104
13456 msgid "Shell"
13457 msgstr "Apvalkalas"
13458
13459 #: winefile.rc:105 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13460 msgid "Not yet implemented"
13461 msgstr "Dar nerealizuota"
13462
13463 #: winefile.rc:112
13464 msgid "CDate"
13465 msgstr "KData"
13466
13467 #: winefile.rc:113
13468 msgid "ADate"
13469 msgstr "PData"
13470
13471 #: winefile.rc:114
13472 msgid "MDate"
13473 msgstr "MData"
13474
13475 #: winefile.rc:115
13476 msgid "Index/Inode"
13477 msgstr "Indeksas/Inode"
13478
13479 #: winefile.rc:120
13480 msgid "%1 of %2 free"
13481 msgstr "%1 iš %2 laisva"
13482
13483 #: winefile.rc:121
13484 msgctxt "unit kilobyte"
13485 msgid "kB"
13486 msgstr "kB"
13487
13488 #: winefile.rc:122
13489 msgctxt "unit megabyte"
13490 msgid "MB"
13491 msgstr "MB"
13492
13493 #: winefile.rc:123
13494 msgctxt "unit gigabyte"
13495 msgid "GB"
13496 msgstr "GB"
13497
13498 #: winemine.rc:34
13499 msgid "&Game"
13500 msgstr "Ž&aidimas"
13501
13502 #: winemine.rc:35
13503 msgid "&New\tF2"
13504 msgstr "&Naujas\tF2"
13505
13506 #: winemine.rc:37
13507 msgid "Question &Marks"
13508 msgstr "&Klaustukai"
13509
13510 #: winemine.rc:39
13511 msgid "&Beginner"
13512 msgstr "P&radedantis"
13513
13514 #: winemine.rc:40
13515 msgid "&Advanced"
13516 msgstr "&Pažengęs"
13517
13518 #: winemine.rc:41
13519 msgid "&Expert"
13520 msgstr "Ek&spertas"
13521
13522 #: winemine.rc:42
13523 msgid "&Custom..."
13524 msgstr "Pasirin&ktas..."
13525
13526 #: winemine.rc:44
13527 msgid "&Fastest Times"
13528 msgstr "&Geriausi laikai"
13529
13530 #: winemine.rc:49
13531 msgid "&About WineMine"
13532 msgstr "&Apie Wine minas"
13533
13534 #: winemine.rc:56
13535 msgid "Fastest Times"
13536 msgstr "Geriausi laikai"
13537
13538 #: winemine.rc:58
13539 msgid "Fastest times"
13540 msgstr "Geriausi laikai"
13541
13542 #: winemine.rc:59
13543 msgid "Beginner"
13544 msgstr "Pradedantis"
13545
13546 #: winemine.rc:60
13547 msgid "Advanced"
13548 msgstr "Pažengęs"
13549
13550 #: winemine.rc:61
13551 msgid "Expert"
13552 msgstr "Ekspertas"
13553
13554 #: winemine.rc:74
13555 msgid "Congratulations!"
13556 msgstr "Sveikiname!"
13557
13558 #: winemine.rc:76
13559 msgid "Please enter your name"
13560 msgstr "Įveskite savo vardą"
13561
13562 #: winemine.rc:84
13563 msgid "Custom Game"
13564 msgstr "Pasirinktas žaidimas"
13565
13566 #: winemine.rc:86
13567 msgid "Rows"
13568 msgstr "Eilutės"
13569
13570 #: winemine.rc:87
13571 msgid "Columns"
13572 msgstr "Stulpeliai"
13573
13574 #: winemine.rc:88
13575 msgid "Mines"
13576 msgstr "Minos"
13577
13578 #: winemine.rc:27
13579 msgid "WineMine"
13580 msgstr "WineMine"
13581
13582 #: winemine.rc:28
13583 msgid "Nobody"
13584 msgstr "Niekas"
13585
13586 #: winemine.rc:29
13587 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13588 msgstr "Autoriaus teisės 2000 Joshua Thielen"
13589
13590 #: winhlp32.rc:32
13591 msgid "Printer &setup..."
13592 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
13593
13594 #: winhlp32.rc:39
13595 msgid "&Annotate..."
13596 msgstr "Ko&mentuoti..."
13597
13598 #: winhlp32.rc:41
13599 msgid "&Bookmark"
13600 msgstr "&Adresynas"
13601
13602 #: winhlp32.rc:42
13603 msgid "&Define..."
13604 msgstr "&Apibrėžti..."
13605
13606 #: winhlp32.rc:45
13607 msgid "History"
13608 msgstr "Istorija"
13609
13610 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13611 msgid "Fonts"
13612 msgstr "Šriftai"
13613
13614 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13615 msgid "Small"
13616 msgstr "&Mažas"
13617
13618 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13619 msgid "Normal"
13620 msgstr "&Normalus"
13621
13622 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13623 msgid "Large"
13624 msgstr "&Didelis"
13625
13626 #: winhlp32.rc:54
13627 msgid "&Help on help\tF1"
13628 msgstr "Pa&galba apie žinyną\tF1"
13629
13630 #: winhlp32.rc:55
13631 msgid "Always on &top"
13632 msgstr "&Visada viršuje"
13633
13634 #: winhlp32.rc:56
13635 msgid "&About Wine Help"
13636 msgstr "&Apie Wine žinyną"
13637
13638 #: winhlp32.rc:64
13639 msgid "Annotation..."
13640 msgstr "Komentuoti..."
13641
13642 #: winhlp32.rc:65
13643 msgid "Copy"
13644 msgstr "Kopijuoti"
13645
13646 #: winhlp32.rc:97
13647 msgid "Index"
13648 msgstr "Indeksas"
13649
13650 #: winhlp32.rc:105
13651 msgid "Search"
13652 msgstr "Paieška"
13653
13654 #: winhlp32.rc:78
13655 msgid "Wine Help"
13656 msgstr "Wine žinynas"
13657
13658 #: winhlp32.rc:83
13659 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13660 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
13661
13662 #: winhlp32.rc:85
13663 msgid "Summary"
13664 msgstr "Santrauka"
13665
13666 #: winhlp32.rc:84
13667 msgid "&Index"
13668 msgstr "&Rodyklė"
13669
13670 #: winhlp32.rc:88
13671 msgid "Help files (*.hlp)"
13672 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
13673
13674 #: winhlp32.rc:89
13675 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13676 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
13677
13678 #: winhlp32.rc:90
13679 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13680 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
13681
13682 #: winhlp32.rc:91
13683 msgid "Help topics: "
13684 msgstr "Žinyno temos: "
13685
13686 #: wordpad.rc:28
13687 msgid "&New...\tCtrl+N"
13688 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
13689
13690 #: wordpad.rc:42
13691 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13692 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
13693
13694 #: wordpad.rc:47
13695 msgid "&Clear\tDEL"
13696 msgstr "&Šalinti\tDEL"
13697
13698 #: wordpad.rc:48
13699 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13700 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
13701
13702 #: wordpad.rc:51
13703 msgid "Find &next\tF3"
13704 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
13705
13706 #: wordpad.rc:54
13707 msgid "Read-&only"
13708 msgstr "Tik skait&ymui"
13709
13710 #: wordpad.rc:55
13711 msgid "&Modified"
13712 msgstr "&Modifikuotas"
13713
13714 #: wordpad.rc:57
13715 msgid "E&xtras"
13716 msgstr "Papi&ldomi"
13717
13718 #: wordpad.rc:59
13719 msgid "Selection &info"
13720 msgstr "Žymėjimo &informacija"
13721
13722 #: wordpad.rc:60
13723 msgid "Character &format"
13724 msgstr "Rašmenų &formatas"
13725
13726 #: wordpad.rc:61
13727 msgid "&Def. char format"
13728 msgstr "&Numatytas rašmenų formatas"
13729
13730 #: wordpad.rc:62
13731 msgid "Paragrap&h format"
13732 msgstr "&Pastraipos formatas"
13733
13734 #: wordpad.rc:63
13735 msgid "&Get text"
13736 msgstr "&Gauti tekstą"
13737
13738 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13739 msgid "&Formatbar"
13740 msgstr "&Formatų juosta"
13741
13742 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13743 msgid "&Ruler"
13744 msgstr "&Liniuotė"
13745
13746 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13747 msgid "&Statusbar"
13748 msgstr "&Būsenos juosta"
13749
13750 #: wordpad.rc:75
13751 msgid "&Insert"
13752 msgstr "Įter&pimas"
13753
13754 #: wordpad.rc:77
13755 msgid "&Date and time..."
13756 msgstr "&Data ir laikas..."
13757
13758 #: wordpad.rc:79
13759 msgid "F&ormat"
13760 msgstr "F&ormatas"
13761
13762 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13763 msgid "&Bullet points"
13764 msgstr "&Ženkleliai"
13765
13766 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13767 msgid "&Paragraph..."
13768 msgstr "&Pastraipa..."
13769
13770 #: wordpad.rc:84
13771 msgid "&Tabs..."
13772 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
13773
13774 #: wordpad.rc:85
13775 msgid "Backgroun&d"
13776 msgstr "&Fonas"
13777
13778 #: wordpad.rc:87
13779 msgid "&System\tCtrl+1"
13780 msgstr "&Sistemos\tVald+1"
13781
13782 #: wordpad.rc:88
13783 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13784 msgstr "&Gelsvas\tVald+2"
13785
13786 #: wordpad.rc:93
13787 msgid "&About Wine Wordpad"
13788 msgstr "&Apie Wine Wordpad"
13789
13790 #: wordpad.rc:130
13791 msgid "Automatic"
13792 msgstr "Automatinė"
13793
13794 #: wordpad.rc:199
13795 msgid "Date and time"
13796 msgstr "Data ir laikas"
13797
13798 #: wordpad.rc:202
13799 msgid "Available formats"
13800 msgstr "Galimi formatai"
13801
13802 #: wordpad.rc:213
13803 msgid "New document type"
13804 msgstr "Naujo dokumento tipas"
13805
13806 #: wordpad.rc:221
13807 msgid "Paragraph format"
13808 msgstr "Pastraipos formatas"
13809
13810 #: wordpad.rc:224
13811 msgid "Indentation"
13812 msgstr "Įtrauka"
13813
13814 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13815 msgid "Left"
13816 msgstr "Kairinė"
13817
13818 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13819 msgid "Right"
13820 msgstr "Dešininė"
13821
13822 #: wordpad.rc:229
13823 msgid "First line"
13824 msgstr "Pirmoji eilutė"
13825
13826 #: wordpad.rc:231
13827 msgid "Alignment"
13828 msgstr "Lygiuotė"
13829
13830 #: wordpad.rc:239
13831 msgid "Tabs"
13832 msgstr "Tabuliavimo žymės"
13833
13834 #: wordpad.rc:242
13835 msgid "Tab stops"
13836 msgstr "Tabuliavimo pozicija"
13837
13838 #: wordpad.rc:248
13839 msgid "Remove al&l"
13840 msgstr "Pašalinti &visas"
13841
13842 #: wordpad.rc:256
13843 msgid "Line wrapping"
13844 msgstr "Eilutės skaidymas"
13845
13846 #: wordpad.rc:257
13847 msgid "&No line wrapping"
13848 msgstr "&Eilutės neskaidomos"
13849
13850 #: wordpad.rc:258
13851 msgid "Wrap text by the &window border"
13852 msgstr "Skaidyti tekstą prie lango &rėmelio"
13853
13854 #: wordpad.rc:259
13855 msgid "Wrap text by the &margin"
13856 msgstr "Skaidyti tekstą prie &paraštės"
13857
13858 #: wordpad.rc:260
13859 msgid "Toolbars"
13860 msgstr "Įrankių juostos"
13861
13862 #: wordpad.rc:136
13863 msgid "All documents (*.*)"
13864 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
13865
13866 #: wordpad.rc:137
13867 msgid "Text documents (*.txt)"
13868 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
13869
13870 #: wordpad.rc:138
13871 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13872 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
13873
13874 #: wordpad.rc:139
13875 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13876 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
13877
13878 #: wordpad.rc:140
13879 msgid "Rich text document"
13880 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
13881
13882 #: wordpad.rc:141
13883 msgid "Text document"
13884 msgstr "Tekstinis dokumentas"
13885
13886 #: wordpad.rc:142
13887 msgid "Unicode text document"
13888 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
13889
13890 #: wordpad.rc:143
13891 msgid "Printer files (*.prn)"
13892 msgstr "Spausdintuvo failai (*.prn)"
13893
13894 #: wordpad.rc:150
13895 msgid "Center"
13896 msgstr "Centrinė"
13897
13898 #: wordpad.rc:156
13899 msgid "Text"
13900 msgstr "Tekstas"
13901
13902 #: wordpad.rc:157
13903 msgid "Rich text"
13904 msgstr "Raiškusis tekstas"
13905
13906 #: wordpad.rc:163
13907 msgid "Next page"
13908 msgstr "Tolesnis puslapis"
13909
13910 #: wordpad.rc:164
13911 msgid "Previous page"
13912 msgstr "Ankstesnis puslapis"
13913
13914 #: wordpad.rc:165
13915 msgid "Two pages"
13916 msgstr "Du puslapiai"
13917
13918 #: wordpad.rc:166
13919 msgid "One page"
13920 msgstr "Vienas puslapis"
13921
13922 #: wordpad.rc:167
13923 msgid "Zoom in"
13924 msgstr "Didinti"
13925
13926 #: wordpad.rc:168
13927 msgid "Zoom out"
13928 msgstr "Mažinti"
13929
13930 #: wordpad.rc:170
13931 msgid "Page"
13932 msgstr "Puslapis"
13933
13934 #: wordpad.rc:171
13935 msgid "Pages"
13936 msgstr "Puslapiai"
13937
13938 #: wordpad.rc:172
13939 msgctxt "unit: centimeter"
13940 msgid "cm"
13941 msgstr "cm"
13942
13943 #: wordpad.rc:173
13944 msgctxt "unit: inch"
13945 msgid "in"
13946 msgstr "col."
13947
13948 #: wordpad.rc:174
13949 msgid "inch"
13950 msgstr "coliai"
13951
13952 #: wordpad.rc:175
13953 msgctxt "unit: point"
13954 msgid "pt"
13955 msgstr "tašk."
13956
13957 #: wordpad.rc:180
13958 msgid "Document"
13959 msgstr "Dokumentas"
13960
13961 #: wordpad.rc:181
13962 msgid "Save changes to '%s'?"
13963 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
13964
13965 #: wordpad.rc:182
13966 msgid "Finished searching the document."
13967 msgstr "Paieška dokumente baigta."
13968
13969 #: wordpad.rc:183
13970 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13971 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
13972
13973 #: wordpad.rc:184
13974 msgid ""
13975 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13976 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13977 msgstr ""
13978 "Jūs pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
13979 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
13980
13981 #: wordpad.rc:187
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Invalid number format."
13984 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas"
13985
13986 #: wordpad.rc:188
13987 #, fuzzy
13988 msgid "OLE storage documents are not supported."
13989 msgstr "OLE saugyklos dokumentai yra nepalaikomi"
13990
13991 #: wordpad.rc:189
13992 msgid "Could not save the file."
13993 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
13994
13995 #: wordpad.rc:190
13996 msgid "You do not have access to save the file."
13997 msgstr "Jūs neturite prieigos failui išsaugoti."
13998
13999 #: wordpad.rc:191
14000 msgid "Could not open the file."
14001 msgstr "Nepavyko atverti failo."
14002
14003 #: wordpad.rc:192
14004 msgid "You do not have access to open the file."
14005 msgstr "Jūs neturite prieigos failui atverti."
14006
14007 #: wordpad.rc:193
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Printing not implemented."
14010 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas"
14011
14012 #: wordpad.rc:194
14013 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14014 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
14015
14016 #: write.rc:27
14017 msgid "Starting Wordpad failed"
14018 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
14019
14020 #: xcopy.rc:27
14021 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14022 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius – pagalba: xcopy /?\n"
14023
14024 #: xcopy.rc:28
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14027 msgstr "Neteisingas parametras „%1“ – pagalba: xcopy /?\n"
14028
14029 #: xcopy.rc:29
14030 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14031 msgstr "Spauskite <įvesti> kopijavimui pradėti\n"
14032
14033 #: xcopy.rc:30
14034 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14035 msgstr "Bus nukopijuota failų: %1!d!\n"
14036
14037 #: xcopy.rc:31
14038 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14039 msgstr "Nukopijuota failų: %1!d!\n"
14040
14041 #: xcopy.rc:34
14042 msgid ""
14043 "Is '%1' a filename or directory\n"
14044 "on the target?\n"
14045 "(F - File, D - Directory)\n"
14046 msgstr ""
14047 "Ar „%1“ yra failas, ar katalogas,\n"
14048 "ar paskirtis?\n"
14049 "(F - failas, K - katalogas)\n"
14050
14051 #: xcopy.rc:35
14052 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14053 msgstr "%1? (Taip|Ne)\n"
14054
14055 #: xcopy.rc:36
14056 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14057 msgstr "Perrašyti %1? (Taip|Ne|Visus)\n"
14058
14059 #: xcopy.rc:37
14060 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14061 msgstr "„%1“ kopijavimas į „%2“ nepavyko su r/c %3!d!\n"
14062
14063 #: xcopy.rc:39
14064 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14065 msgstr "Klaida skaitant „%1“\n"
14066
14067 #: xcopy.rc:43
14068 msgctxt "File key"
14069 msgid "F"
14070 msgstr "F"
14071
14072 #: xcopy.rc:44
14073 msgctxt "Directory key"
14074 msgid "D"
14075 msgstr "K"
14076
14077 #: xcopy.rc:77
14078 msgid ""
14079 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14080 "\n"
14081 "Syntax:\n"
14082 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14083 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14084 "\n"
14085 "Where:\n"
14086 "\n"
14087 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14088 "\tmore files.\n"
14089 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14090 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14091 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14092 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14093 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14094 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14095 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14096 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14097 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14098 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14099 "[/N]  Copy using short names.\n"
14100 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14101 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14102 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14103 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14104 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14105 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14106 "\tarchive attribute.\n"
14107 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14108 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14109 "\t\tthan source.\n"
14110 "\n"
14111 msgstr ""
14112 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą.\n"
14113 "\n"
14114 "Sintaksė:\n"
14115 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14116 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14117 "\n"
14118 "Kur:\n"
14119 "\n"
14120 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
14121 "\t2 ar daugiau failų.\n"
14122 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius.\n"
14123 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius.\n"
14124 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
14125 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus.\n"
14126 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami.\n"
14127 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją.\n"
14128 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų.\n"
14129 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai.\n"
14130 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai.\n"
14131 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą.\n"
14132 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus.\n"
14133 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje.\n"
14134 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus.\n"
14135 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus.\n"
14136 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant.\n"
14137 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu.\n"
14138 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
14139 "\tarchyvavimo požymį.\n"
14140 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
14141 "datos.\n"
14142 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
14143 "\t\tsenesnis už šaltinio failą.\n"
14144 "\n"