comdlg32: Remove the font sample characters string.
[wine] / po / ru.po
1 # Russian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-31 13:50+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Установка/Удаление"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
26 "Установить."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "Ус&тановить..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
39 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
40 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Сведения о поддержке"
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Изменить..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Удалить"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Сведения о поддержке"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "ОК"
76
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
81 "поддержки приложения %s:"
82
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Издатель:"
86
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Версия:"
90
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Контактное лицо:"
94
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Поддержка:"
98
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Телефон:"
102
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Файл 'Readme':"
106
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Обновления:"
110
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Комментарий:"
114
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Установка Wine Gecko"
118
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
130 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
131 "установить его.\n"
132 "\n"
133 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
134 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki."
135 "winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
136
137 #: appwiz.rc:106
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Установить"
140
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
143 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
144 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
145 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
155 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
156 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
157 #: wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Отмена"
160
161 #: appwiz.rc:28
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Установка/удаление программ"
164
165 #: appwiz.rc:29
166 msgid ""
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "computer."
169 msgstr ""
170 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
171
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Приложения"
175
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
182 "программы из реестра?"
183
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Отсутствует"
187
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
189 msgid "Name"
190 msgstr "Имя"
191
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Издатель"
195
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Версия"
199
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Установщики"
203
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Программы (*.exe)"
207
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Все файлы (*.*)"
212
213 #: appwiz.rc:43
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "&Изменить/Удалить"
216
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Загрузка..."
220
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Установка..."
224
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка поврежденного файла "
231 "отменяется."
232
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Настройки сжатия"
236
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Выберите поток:"
240
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Параметры..."
244
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Прослаивать каждые"
248
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "фрейма"
252
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Текущий формат:"
256
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Звуковой поток: %s"
260
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Звуковой поток"
264
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Все мультимедиа файлы"
268
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "видео"
272
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "аудио"
276
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
280
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "без сжатия"
284
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Отмена..."
288
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Свойства %s"
292
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "При&менить"
296
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "&Справка"
300
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Мастер"
304
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< &Назад"
308
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Далее >"
312
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Готово"
316
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Настройка панели инструментов"
320
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Закрыть"
325
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "С&бросить"
329
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
331 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
332 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Справка"
339
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "Переместить вв&ерх"
343
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "Переместить &вниз"
347
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "Доступные &кнопки:"
351
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Добавить ->"
355
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- &Удалить"
359
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
363
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Разделитель"
367
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Нет"
372
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:57
374 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Закрыть"
377
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Сегодня:"
381
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Текущая дата"
385
386 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Открыть"
390
391 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "&Имя файла:"
394
395 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Каталоги:"
398
399 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Показывать файлы &типа:"
402
403 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "&Диски:"
406
407 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "&Только для чтения"
410
411 #: comdlg32.rc:173
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Сохранить как..."
414
415 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
416 msgid "Save As"
417 msgstr "Сохранить как"
418
419 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Печать"
423
424 #: comdlg32.rc:198
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Принтер:"
427
428 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
429 msgid "Print range"
430 msgstr "Печатать"
431
432 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Весь реестр"
435
436 #: comdlg32.rc:202
437 msgid "S&election"
438 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
439
440 #: comdlg32.rc:203
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Страницы"
443
444 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "Сво&йства"
447
448 #: comdlg32.rc:207
449 msgid "&From:"
450 msgstr "&с:"
451
452 #: comdlg32.rc:208
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&по:"
455
456 #: comdlg32.rc:209
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "&Качество печати:"
459
460 #: comdlg32.rc:211
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "П&ечать в файл"
463
464 #: comdlg32.rc:212
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Сжато"
467
468 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Настройка принтера"
471
472 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Принтер"
475
476 #: comdlg32.rc:222
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "Принтер по &умолчанию"
479
480 #: comdlg32.rc:223
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[нет]"
483
484 #: comdlg32.rc:224
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "&Другой принтер"
487
488 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Ориентация"
491
492 #: comdlg32.rc:230
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "&Книжная"
495
496 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Альбомная"
499
500 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Бумага"
503
504 #: comdlg32.rc:235
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "Ра&змер"
507
508 #: comdlg32.rc:236
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Источник"
511
512 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
513 msgid "Font"
514 msgstr "Шрифт"
515
516 #: comdlg32.rc:247
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Шрифт:"
519
520 #: comdlg32.rc:250
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "&Начертание:"
523
524 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "Размер:"
527
528 #: comdlg32.rc:260
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Атрибуты"
531
532 #: comdlg32.rc:261
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "&Зачёркнутый"
535
536 #: comdlg32.rc:262
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "Под&чёркнутый"
539
540 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "Цвет:"
543
544 #: comdlg32.rc:266
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Образец"
547
548 #: comdlg32.rc:268
549 msgid "Scr&ipt:"
550 msgstr "На&бор символов:"
551
552 #: comdlg32.rc:276
553 msgid "Color"
554 msgstr "Выбор цвета"
555
556 #: comdlg32.rc:279
557 msgid "&Basic Colors:"
558 msgstr "&Базовая палитра:"
559
560 #: comdlg32.rc:280
561 msgid "&Custom Colors:"
562 msgstr "До&полнительные цвета:"
563
564 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
565 msgid "Color |  Sol&id"
566 msgstr "Цвет|За&ливка"
567
568 #: comdlg32.rc:282
569 msgid "&Red:"
570 msgstr "Крас&н:"
571
572 #: comdlg32.rc:284
573 msgid "&Green:"
574 msgstr "&Зелёный:"
575
576 #: comdlg32.rc:286
577 msgid "&Blue:"
578 msgstr "С&иний:"
579
580 #: comdlg32.rc:288
581 msgid "&Hue:"
582 msgstr "О&ттенок:"
583
584 #: comdlg32.rc:290
585 msgctxt "Saturation"
586 msgid "&Sat:"
587 msgstr "&Насыщенность:"
588
589 #: comdlg32.rc:292
590 msgctxt "Luminance"
591 msgid "&Lum:"
592 msgstr "&Яркость:"
593
594 #: comdlg32.rc:302
595 msgid "&Add to Custom Colors"
596 msgstr "&Добавить в набор"
597
598 #: comdlg32.rc:303
599 msgid "&Define Custom Colors >>"
600 msgstr "&Определить цвет >>"
601
602 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
603 msgid "Find"
604 msgstr "Поиск"
605
606 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
607 msgid "Fi&nd What:"
608 msgstr "&Образец:"
609
610 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
611 msgid "Match &Whole Word Only"
612 msgstr "&Только слово целиком"
613
614 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
615 msgid "Match &Case"
616 msgstr "C &учетом регистра"
617
618 #: comdlg32.rc:317
619 msgid "Direction"
620 msgstr "Направление"
621
622 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
623 msgid "&Up"
624 msgstr "В&верх"
625
626 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
627 msgid "&Down"
628 msgstr "В&низ"
629
630 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
631 msgid "&Find Next"
632 msgstr "&Найти далее"
633
634 #: comdlg32.rc:329
635 msgid "Replace"
636 msgstr "Замена"
637
638 #: comdlg32.rc:334
639 msgid "Re&place With:"
640 msgstr "З&аменить на:"
641
642 #: comdlg32.rc:340
643 msgid "&Replace"
644 msgstr "&Заменить"
645
646 #: comdlg32.rc:341
647 msgid "Replace &All"
648 msgstr "Заменить &всё"
649
650 #: comdlg32.rc:358
651 msgid "Print to fi&le"
652 msgstr "Печать в фай&л"
653
654 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
655 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
656 msgid "&Properties"
657 msgstr "&Свойства"
658
659 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
660 msgid "&Name:"
661 msgstr "&Имя:"
662
663 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
664 msgid "Status:"
665 msgstr "Статус:"
666
667 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
668 msgid "Type:"
669 msgstr "Тип:"
670
671 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
672 msgid "Where:"
673 msgstr "Место:"
674
675 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
676 msgid "Comment:"
677 msgstr "Примечание:"
678
679 #: comdlg32.rc:371
680 msgid "Copies"
681 msgstr "Копии"
682
683 #: comdlg32.rc:372
684 msgid "Number of &copies:"
685 msgstr "Число &копий:"
686
687 #: comdlg32.rc:374
688 msgid "C&ollate"
689 msgstr "&Разбить"
690
691 #: comdlg32.rc:379
692 msgid "Pa&ges"
693 msgstr "&Страницы"
694
695 #: comdlg32.rc:380
696 msgid "&Selection"
697 msgstr "&Выделение"
698
699 #: comdlg32.rc:383
700 msgid "&from:"
701 msgstr "&от:"
702
703 #: comdlg32.rc:384
704 msgid "&to:"
705 msgstr "&до:"
706
707 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
708 msgid "Si&ze:"
709 msgstr "Размер:"
710
711 #: comdlg32.rc:412
712 msgid "&Source:"
713 msgstr "&Источник:"
714
715 #: comdlg32.rc:417
716 msgid "P&ortrait"
717 msgstr "&Портрет"
718
719 #: comdlg32.rc:418
720 msgid "L&andscape"
721 msgstr "Л&андшафт"
722
723 #: comdlg32.rc:423
724 msgid "Setup Page"
725 msgstr "Параметры страницы"
726
727 #: comdlg32.rc:432
728 msgid "&Tray:"
729 msgstr "Пода&ча:"
730
731 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
732 msgid "&Portrait"
733 msgstr "&Книжная"
734
735 #: comdlg32.rc:437
736 msgid "Borders"
737 msgstr "Поля"
738
739 #: comdlg32.rc:438
740 msgid "L&eft:"
741 msgstr "&Слева:"
742
743 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
744 msgid "&Right:"
745 msgstr "&Правое:"
746
747 #: comdlg32.rc:442
748 msgid "T&op:"
749 msgstr "Спр&ава:"
750
751 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
752 msgid "&Bottom:"
753 msgstr "&Нижнее:"
754
755 #: comdlg32.rc:448
756 msgid "P&rinter..."
757 msgstr "&Принтер..."
758
759 #: comdlg32.rc:456
760 msgid "Look &in:"
761 msgstr "Искать &в:"
762
763 #: comdlg32.rc:462
764 msgid "File &name:"
765 msgstr "Имя &файла:"
766
767 #: comdlg32.rc:465
768 msgid "Files of &type:"
769 msgstr "&Тип файлов:"
770
771 #: comdlg32.rc:468
772 msgid "Open as &read-only"
773 msgstr "Только для &чтения"
774
775 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
776 msgid "&Open"
777 msgstr "&Открыть"
778
779 #: comdlg32.rc:481
780 msgid "File name:"
781 msgstr "Имя файла:"
782
783 #: comdlg32.rc:484
784 msgid "Files of type:"
785 msgstr "Файлы типа:"
786
787 #: comdlg32.rc:29
788 msgid "File not found"
789 msgstr "Файл не найден"
790
791 #: comdlg32.rc:30
792 msgid "Please verify that the correct file name was given"
793 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
794
795 #: comdlg32.rc:31
796 msgid ""
797 "File does not exist.\n"
798 "Do you want to create file?"
799 msgstr ""
800 "Файла не существует.\n"
801 "Хотите ли вы его создать?"
802
803 #: comdlg32.rc:32
804 msgid ""
805 "File already exists.\n"
806 "Do you want to replace it?"
807 msgstr ""
808 "Файл уже существует.\n"
809 "Заменить его?"
810
811 #: comdlg32.rc:33
812 msgid "Invalid character(s) in path"
813 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
814
815 #: comdlg32.rc:34
816 msgid ""
817 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
818 "                          / : < > |"
819 msgstr ""
820 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
821 "                          / : < > |"
822
823 #: comdlg32.rc:35
824 msgid "Path does not exist"
825 msgstr "Путь не существует"
826
827 #: comdlg32.rc:36
828 msgid "File does not exist"
829 msgstr "Файл не существует"
830
831 #: comdlg32.rc:41
832 msgid "Up One Level"
833 msgstr "Вверх на один уровень"
834
835 #: comdlg32.rc:42
836 msgid "Create New Folder"
837 msgstr "Создать новую папку"
838
839 #: comdlg32.rc:43
840 msgid "List"
841 msgstr "Список"
842
843 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
844 msgid "Details"
845 msgstr "Подробности"
846
847 #: comdlg32.rc:45
848 msgid "Browse to Desktop"
849 msgstr "Переход на рабочий стол"
850
851 #: comdlg32.rc:109
852 msgid "Regular"
853 msgstr "Нормальный"
854
855 #: comdlg32.rc:110
856 msgid "Bold"
857 msgstr "Жирный"
858
859 #: comdlg32.rc:111
860 msgid "Italic"
861 msgstr "Курсив"
862
863 #: comdlg32.rc:112
864 msgid "Bold Italic"
865 msgstr "Жирный курсив"
866
867 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
868 msgid "Black"
869 msgstr "Чёрный"
870
871 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
872 msgid "Maroon"
873 msgstr "Тёмно-бордовый"
874
875 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
876 msgid "Green"
877 msgstr "Зелёный"
878
879 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
880 msgid "Olive"
881 msgstr "Оливковый"
882
883 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
884 msgid "Navy"
885 msgstr "Тёмно-синий"
886
887 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
888 msgid "Purple"
889 msgstr "Пурпурный"
890
891 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
892 msgid "Teal"
893 msgstr "Морской волны"
894
895 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
896 msgid "Gray"
897 msgstr "Серый"
898
899 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
900 msgid "Silver"
901 msgstr "Серебряный"
902
903 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
904 msgid "Red"
905 msgstr "Красный"
906
907 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
908 msgid "Lime"
909 msgstr "Лимонный"
910
911 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
912 msgid "Yellow"
913 msgstr "Жёлтый"
914
915 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
916 msgid "Blue"
917 msgstr "Синий"
918
919 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
920 msgid "Fuchsia"
921 msgstr "Ярко-розовый"
922
923 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
924 msgid "Aqua"
925 msgstr "Голубой"
926
927 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
928 msgid "White"
929 msgstr "Белый"
930
931 #: comdlg32.rc:52
932 msgid "Unreadable Entry"
933 msgstr "Нечитаемый элемент"
934
935 #: comdlg32.rc:54
936 msgid ""
937 "This value does not lie within the page range.\n"
938 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
939 msgstr ""
940 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
941 "Введите значение между %1!%d! и %2!d!."
942
943 #: comdlg32.rc:56
944 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
945 msgstr "Значение \"от\" не должно превышать значения \"до\"."
946
947 #: comdlg32.rc:58
948 msgid ""
949 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
950 "Please reenter margins."
951 msgstr ""
952 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
953 "Введите их заново."
954
955 #: comdlg32.rc:60
956 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
957 msgstr "Число копий не может быть пустым."
958
959 #: comdlg32.rc:62
960 msgid ""
961 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
962 "Please enter a value between 1 and %d."
963 msgstr ""
964 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
965 "Введите значение от 1 до %d."
966
967 #: comdlg32.rc:63
968 msgid "A printer error occurred."
969 msgstr "Произошла ошибка принтера."
970
971 #: comdlg32.rc:64
972 msgid "No default printer defined."
973 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
974
975 #: comdlg32.rc:65
976 msgid "Cannot find the printer."
977 msgstr "Не удалось найти принтер."
978
979 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
980 msgid "Out of memory."
981 msgstr "Мало памяти."
982
983 #: comdlg32.rc:67
984 msgid "An error occurred."
985 msgstr "Произошла ошибка."
986
987 #: comdlg32.rc:68
988 msgid "Unknown printer driver."
989 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
990
991 #: comdlg32.rc:71
992 msgid ""
993 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
994 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
995 msgstr ""
996 "Перед тем как настраивать страницу печати или печатать документ "
997 "нужноустановить принтеры. Пожалуйста установите его и попробуйте еще раз."
998
999 #: comdlg32.rc:137
1000 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1001 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1002
1003 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1004 msgid "&Save"
1005 msgstr "&Сохранить"
1006
1007 #: comdlg32.rc:139
1008 msgid "Save &in:"
1009 msgstr "Сохранить &в:"
1010
1011 #: comdlg32.rc:140
1012 msgid "Save"
1013 msgstr "Сохранить"
1014
1015 #: comdlg32.rc:142
1016 msgid "Open File"
1017 msgstr "Открыть файл"
1018
1019 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1020 msgid "Ready"
1021 msgstr "Готово"
1022
1023 #: comdlg32.rc:80
1024 msgid "Paused; "
1025 msgstr "Приостановлено; "
1026
1027 #: comdlg32.rc:81
1028 msgid "Error; "
1029 msgstr "Ошибка; "
1030
1031 #: comdlg32.rc:82
1032 msgid "Pending deletion; "
1033 msgstr "Ожидание удаления; "
1034
1035 #: comdlg32.rc:83
1036 msgid "Paper jam; "
1037 msgstr "Бумага застряла; "
1038
1039 #: comdlg32.rc:84
1040 msgid "Out of paper; "
1041 msgstr "Не хватило бумаги; "
1042
1043 #: comdlg32.rc:85
1044 msgid "Feed paper manual; "
1045 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1046
1047 #: comdlg32.rc:86
1048 msgid "Paper problem; "
1049 msgstr "Проблема с бумагой; "
1050
1051 #: comdlg32.rc:87
1052 msgid "Printer offline; "
1053 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1054
1055 #: comdlg32.rc:88
1056 msgid "I/O Active; "
1057 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1058
1059 #: comdlg32.rc:89
1060 msgid "Busy; "
1061 msgstr "Занят; "
1062
1063 #: comdlg32.rc:90
1064 msgid "Printing; "
1065 msgstr "Идет печать; "
1066
1067 #: comdlg32.rc:91
1068 msgid "Output tray is full; "
1069 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1070
1071 #: comdlg32.rc:92
1072 msgid "Not available; "
1073 msgstr "Не доступен; "
1074
1075 #: comdlg32.rc:93
1076 msgid "Waiting; "
1077 msgstr "Ожидание; "
1078
1079 #: comdlg32.rc:94
1080 msgid "Processing; "
1081 msgstr "Обработка; "
1082
1083 #: comdlg32.rc:95
1084 msgid "Initialising; "
1085 msgstr "Подготовка; "
1086
1087 #: comdlg32.rc:96
1088 msgid "Warming up; "
1089 msgstr "Прогрев; "
1090
1091 #: comdlg32.rc:97
1092 msgid "Toner low; "
1093 msgstr "Тонер на исходе; "
1094
1095 #: comdlg32.rc:98
1096 msgid "No toner; "
1097 msgstr "Нет тонера; "
1098
1099 #: comdlg32.rc:99
1100 msgid "Page punt; "
1101 msgstr "Страница не напечатана; "
1102
1103 #: comdlg32.rc:100
1104 msgid "Interrupted by user; "
1105 msgstr "Прервано пользователем; "
1106
1107 #: comdlg32.rc:101
1108 msgid "Out of memory; "
1109 msgstr "Мало памяти; "
1110
1111 #: comdlg32.rc:102
1112 msgid "The printer door is open; "
1113 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1114
1115 #: comdlg32.rc:103
1116 msgid "Print server unknown; "
1117 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1118
1119 #: comdlg32.rc:104
1120 msgid "Power save mode; "
1121 msgstr "Режим экономии энергии; "
1122
1123 #: comdlg32.rc:73
1124 msgid "Default Printer; "
1125 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1126
1127 #: comdlg32.rc:74
1128 msgid "There are %d documents in the queue"
1129 msgstr "Документов в очереди: %d"
1130
1131 #: comdlg32.rc:75
1132 msgid "Margins [inches]"
1133 msgstr "Границы [дюймы)"
1134
1135 #: comdlg32.rc:76
1136 msgid "Margins [mm]"
1137 msgstr "Границы [мм]"
1138
1139 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1140 msgctxt "unit: millimeters"
1141 msgid "mm"
1142 msgstr "мм"
1143
1144 #: credui.rc:42
1145 msgid "&User name:"
1146 msgstr "По&льзователь:"
1147
1148 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1149 msgid "&Password:"
1150 msgstr "&Пароль:"
1151
1152 #: credui.rc:47
1153 msgid "&Remember my password"
1154 msgstr "Со&хранить пароль"
1155
1156 #: credui.rc:27
1157 msgid "Connect to %s"
1158 msgstr "Подключить к %s"
1159
1160 #: credui.rc:28
1161 msgid "Connecting to %s"
1162 msgstr "Подключение к %s"
1163
1164 #: credui.rc:29
1165 msgid "Logon unsuccessful"
1166 msgstr "Вход не был произведён"
1167
1168 #: credui.rc:30
1169 msgid ""
1170 "Make sure that your user name\n"
1171 "and password are correct."
1172 msgstr ""
1173 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1174 "и пароль верны."
1175
1176 #: credui.rc:32
1177 msgid ""
1178 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1179 "\n"
1180 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1181 "entering your password."
1182 msgstr ""
1183 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1184 "\n"
1185 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1186
1187 #: credui.rc:31
1188 msgid "Caps Lock is On"
1189 msgstr "Caps Lock включен"
1190
1191 #: crypt32.rc:27
1192 msgid "Authority Key Identifier"
1193 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1194
1195 #: crypt32.rc:28
1196 msgid "Key Attributes"
1197 msgstr "Атрибуты ключа"
1198
1199 #: crypt32.rc:29
1200 msgid "Key Usage Restriction"
1201 msgstr "Ограничение использования ключа"
1202
1203 #: crypt32.rc:30
1204 msgid "Subject Alternative Name"
1205 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1206
1207 #: crypt32.rc:31
1208 msgid "Issuer Alternative Name"
1209 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1210
1211 #: crypt32.rc:32
1212 msgid "Basic Constraints"
1213 msgstr "Основные ограничения"
1214
1215 #: crypt32.rc:33
1216 msgid "Key Usage"
1217 msgstr "Использование ключа"
1218
1219 #: crypt32.rc:34
1220 msgid "Certificate Policies"
1221 msgstr "Политики сертификата"
1222
1223 #: crypt32.rc:35
1224 msgid "Subject Key Identifier"
1225 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1226
1227 #: crypt32.rc:36
1228 msgid "CRL Reason Code"
1229 msgstr "Код причины CRL"
1230
1231 #: crypt32.rc:37
1232 msgid "CRL Distribution Points"
1233 msgstr "Точки распространения CRL"
1234
1235 #: crypt32.rc:38
1236 msgid "Enhanced Key Usage"
1237 msgstr "Расширенное использование ключа"
1238
1239 #: crypt32.rc:39
1240 msgid "Authority Information Access"
1241 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1242
1243 #: crypt32.rc:40
1244 msgid "Certificate Extensions"
1245 msgstr "Расширения сертификата"
1246
1247 #: crypt32.rc:41
1248 msgid "Next Update Location"
1249 msgstr "Размещение следующего обновления"
1250
1251 #: crypt32.rc:42
1252 msgid "Yes or No Trust"
1253 msgstr "Доверие Да/Нет"
1254
1255 #: crypt32.rc:43
1256 msgid "Email Address"
1257 msgstr "Электронный адрес"
1258
1259 #: crypt32.rc:44
1260 msgid "Unstructured Name"
1261 msgstr "Неструктурированное имя"
1262
1263 #: crypt32.rc:45
1264 msgid "Content Type"
1265 msgstr "Тип контента"
1266
1267 #: crypt32.rc:46
1268 msgid "Message Digest"
1269 msgstr "Дайджест сообщения"
1270
1271 #: crypt32.rc:47
1272 msgid "Signing Time"
1273 msgstr "Время подписывания"
1274
1275 #: crypt32.rc:48
1276 msgid "Counter Sign"
1277 msgstr "Вторая подпись"
1278
1279 #: crypt32.rc:49
1280 msgid "Challenge Password"
1281 msgstr "Пароль согласования"
1282
1283 #: crypt32.rc:50
1284 msgid "Unstructured Address"
1285 msgstr "Неструктурированный адрес"
1286
1287 #: crypt32.rc:51
1288 msgid "S/MIME Capabilities"
1289 msgstr "Возможности S/MIME"
1290
1291 #: crypt32.rc:52
1292 msgid "Prefer Signed Data"
1293 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1294
1295 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1296 msgctxt "Certification Practice Statement"
1297 msgid "CPS"
1298 msgstr "РУЦ"
1299
1300 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1301 msgid "User Notice"
1302 msgstr "Уведомление для пользователя"
1303
1304 #: crypt32.rc:55
1305 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1306 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1307
1308 #: crypt32.rc:56
1309 msgid "Certification Authority Issuer"
1310 msgstr "Поставщик ЦС"
1311
1312 #: crypt32.rc:57
1313 msgid "Certification Template Name"
1314 msgstr "Название шаблона сертификата"
1315
1316 #: crypt32.rc:58
1317 msgid "Certificate Type"
1318 msgstr "Тип сертификата"
1319
1320 #: crypt32.rc:59
1321 msgid "Certificate Manifold"
1322 msgstr "Копия сертификата"
1323
1324 #: crypt32.rc:60
1325 msgid "Netscape Cert Type"
1326 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1327
1328 #: crypt32.rc:61
1329 msgid "Netscape Base URL"
1330 msgstr "Базовый URL Netscape"
1331
1332 #: crypt32.rc:62
1333 msgid "Netscape Revocation URL"
1334 msgstr "URL отзыва Netscape"
1335
1336 #: crypt32.rc:63
1337 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1338 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1339
1340 #: crypt32.rc:64
1341 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1342 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1343
1344 #: crypt32.rc:65
1345 msgid "Netscape CA Policy URL"
1346 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1347
1348 #: crypt32.rc:66
1349 msgid "Netscape SSL ServerName"
1350 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1351
1352 #: crypt32.rc:67
1353 msgid "Netscape Comment"
1354 msgstr "Комментарий Netscape"
1355
1356 #: crypt32.rc:68
1357 msgid "Country/Region"
1358 msgstr "Страна/регион"
1359
1360 #: crypt32.rc:69
1361 msgid "Organization"
1362 msgstr "Организация"
1363
1364 #: crypt32.rc:70
1365 msgid "Organizational Unit"
1366 msgstr "Орг. подразделение"
1367
1368 #: crypt32.rc:71
1369 msgid "Common Name"
1370 msgstr "Общее имя"
1371
1372 #: crypt32.rc:72
1373 msgid "Locality"
1374 msgstr "Местоположение"
1375
1376 #: crypt32.rc:73
1377 msgid "State or Province"
1378 msgstr "Область, край или штат"
1379
1380 #: crypt32.rc:74
1381 msgid "Title"
1382 msgstr "Обращение"
1383
1384 #: crypt32.rc:75
1385 msgid "Given Name"
1386 msgstr "Имя"
1387
1388 #: crypt32.rc:76
1389 msgid "Initials"
1390 msgstr "Инициалы"
1391
1392 #: crypt32.rc:77
1393 msgid "Surname"
1394 msgstr "Фамилия"
1395
1396 #: crypt32.rc:78
1397 msgid "Domain Component"
1398 msgstr "Компонент доменного имени"
1399
1400 #: crypt32.rc:79
1401 msgid "Street Address"
1402 msgstr "Улица"
1403
1404 #: crypt32.rc:80
1405 msgid "Serial Number"
1406 msgstr "Серийный номер"
1407
1408 #: crypt32.rc:81
1409 msgid "CA Version"
1410 msgstr "Версия ЦС"
1411
1412 #: crypt32.rc:82
1413 msgid "Cross CA Version"
1414 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1415
1416 #: crypt32.rc:83
1417 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1418 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1419
1420 #: crypt32.rc:84
1421 msgid "Principal Name"
1422 msgstr "Имя участника"
1423
1424 #: crypt32.rc:85
1425 msgid "Windows Product Update"
1426 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1427
1428 #: crypt32.rc:86
1429 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1430 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1431
1432 #: crypt32.rc:87
1433 msgid "OS Version"
1434 msgstr "Версия ОС"
1435
1436 #: crypt32.rc:88
1437 msgid "Enrollment CSP"
1438 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1439
1440 #: crypt32.rc:89
1441 msgid "CRL Number"
1442 msgstr "Номер CRL"
1443
1444 #: crypt32.rc:90
1445 msgid "Delta CRL Indicator"
1446 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1447
1448 #: crypt32.rc:91
1449 msgid "Issuing Distribution Point"
1450 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1451
1452 #: crypt32.rc:92
1453 msgid "Freshest CRL"
1454 msgstr "Новейший CRL"
1455
1456 #: crypt32.rc:93
1457 msgid "Name Constraints"
1458 msgstr "Ограничения имён"
1459
1460 #: crypt32.rc:94
1461 msgid "Policy Mappings"
1462 msgstr "Сопоставления политик"
1463
1464 #: crypt32.rc:95
1465 msgid "Policy Constraints"
1466 msgstr "Ограничения политик"
1467
1468 #: crypt32.rc:96
1469 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1470 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1471
1472 #: crypt32.rc:97
1473 msgid "Application Policies"
1474 msgstr "Политики приложений"
1475
1476 #: crypt32.rc:98
1477 msgid "Application Policy Mappings"
1478 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1479
1480 #: crypt32.rc:99
1481 msgid "Application Policy Constraints"
1482 msgstr "Ограничения политик приложений"
1483
1484 #: crypt32.rc:100
1485 msgid "CMC Data"
1486 msgstr "Данные CMC"
1487
1488 #: crypt32.rc:101
1489 msgid "CMC Response"
1490 msgstr "Ответ CMC"
1491
1492 #: crypt32.rc:102
1493 msgid "Unsigned CMC Request"
1494 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1495
1496 #: crypt32.rc:103
1497 msgid "CMC Status Info"
1498 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1499
1500 #: crypt32.rc:104
1501 msgid "CMC Extensions"
1502 msgstr "Расширения CMC"
1503
1504 #: crypt32.rc:105
1505 msgid "CMC Attributes"
1506 msgstr "Атрибуты CMC"
1507
1508 #: crypt32.rc:106
1509 msgid "PKCS 7 Data"
1510 msgstr "Данные PKCS 7"
1511
1512 #: crypt32.rc:107
1513 msgid "PKCS 7 Signed"
1514 msgstr "Подписано PKCS 7"
1515
1516 #: crypt32.rc:108
1517 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1518 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1519
1520 #: crypt32.rc:109
1521 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1522 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1523
1524 #: crypt32.rc:110
1525 msgid "PKCS 7 Digested"
1526 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1527
1528 #: crypt32.rc:111
1529 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1530 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1531
1532 #: crypt32.rc:112
1533 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1534 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1535
1536 #: crypt32.rc:113
1537 msgid "Virtual Base CRL Number"
1538 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1539
1540 #: crypt32.rc:114
1541 msgid "Next CRL Publish"
1542 msgstr "Следующая публикация CRL"
1543
1544 #: crypt32.rc:115
1545 msgid "CA Encryption Certificate"
1546 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1547
1548 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1549 msgid "Key Recovery Agent"
1550 msgstr "Агент восстановления ключа"
1551
1552 #: crypt32.rc:117
1553 msgid "Certificate Template Information"
1554 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1555
1556 #: crypt32.rc:118
1557 msgid "Enterprise Root OID"
1558 msgstr "Корневой OID предприятия"
1559
1560 #: crypt32.rc:119
1561 msgid "Dummy Signer"
1562 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1563
1564 #: crypt32.rc:120
1565 msgid "Encrypted Private Key"
1566 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1567
1568 #: crypt32.rc:121
1569 msgid "Published CRL Locations"
1570 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1571
1572 #: crypt32.rc:122
1573 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1574 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1575
1576 #: crypt32.rc:123
1577 msgid "Transaction Id"
1578 msgstr "Код транзакции"
1579
1580 #: crypt32.rc:124
1581 msgid "Sender Nonce"
1582 msgstr "Метка отправителя"
1583
1584 #: crypt32.rc:125
1585 msgid "Recipient Nonce"
1586 msgstr "Метка получателя"
1587
1588 #: crypt32.rc:126
1589 msgid "Reg Info"
1590 msgstr "Регистрационная информация"
1591
1592 #: crypt32.rc:127
1593 msgid "Get Certificate"
1594 msgstr "Запрос сертификата"
1595
1596 #: crypt32.rc:128
1597 msgid "Get CRL"
1598 msgstr "Запрос CRL"
1599
1600 #: crypt32.rc:129
1601 msgid "Revoke Request"
1602 msgstr "Отзыв запроса"
1603
1604 #: crypt32.rc:130
1605 msgid "Query Pending"
1606 msgstr "Запрос в ожидании"
1607
1608 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1609 msgid "Certificate Trust List"
1610 msgstr "Список доверия сертификатов"
1611
1612 #: crypt32.rc:132
1613 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1614 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1615
1616 #: crypt32.rc:133
1617 msgid "Private Key Usage Period"
1618 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1619
1620 #: crypt32.rc:134
1621 msgid "Client Information"
1622 msgstr "Информация о клиенте"
1623
1624 #: crypt32.rc:135
1625 msgid "Server Authentication"
1626 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1627
1628 #: crypt32.rc:136
1629 msgid "Client Authentication"
1630 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1631
1632 #: crypt32.rc:137
1633 msgid "Code Signing"
1634 msgstr "Подписывание кода"
1635
1636 #: crypt32.rc:138
1637 msgid "Secure Email"
1638 msgstr "Защищённая почта"
1639
1640 #: crypt32.rc:139
1641 msgid "Time Stamping"
1642 msgstr "Утверждение времени"
1643
1644 #: crypt32.rc:140
1645 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1646 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1647
1648 #: crypt32.rc:141
1649 msgid "Microsoft Time Stamping"
1650 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1651
1652 #: crypt32.rc:142
1653 msgid "IP security end system"
1654 msgstr "Конечная система в IPsec"
1655
1656 #: crypt32.rc:143
1657 msgid "IP security tunnel termination"
1658 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1659
1660 #: crypt32.rc:144
1661 msgid "IP security user"
1662 msgstr "Пользователь IPsec"
1663
1664 #: crypt32.rc:145
1665 msgid "Encrypting File System"
1666 msgstr "Шифрованная файловая система"
1667
1668 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1669 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1670 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1671
1672 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1673 msgid "Windows System Component Verification"
1674 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1675
1676 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1677 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1678 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1679
1680 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1681 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1682 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1683
1684 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1685 msgid "Key Pack Licenses"
1686 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1687
1688 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1689 msgid "License Server Verification"
1690 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1691
1692 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1693 msgid "Smart Card Logon"
1694 msgstr "Вход по смарт-карте"
1695
1696 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1697 msgid "Digital Rights"
1698 msgstr "Цифровые права"
1699
1700 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1701 msgid "Qualified Subordination"
1702 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1703
1704 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1705 msgid "Key Recovery"
1706 msgstr "Восстановление ключа"
1707
1708 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1709 msgid "Document Signing"
1710 msgstr "Подписывание документа"
1711
1712 #: crypt32.rc:157
1713 msgid "IP security IKE intermediate"
1714 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1715
1716 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1717 msgid "File Recovery"
1718 msgstr "Восстановление файлов"
1719
1720 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1721 msgid "Root List Signer"
1722 msgstr "Подписывание корневого списка"
1723
1724 #: crypt32.rc:160
1725 msgid "All application policies"
1726 msgstr "Все политики применения"
1727
1728 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1729 msgid "Directory Service Email Replication"
1730 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1731
1732 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1733 msgid "Certificate Request Agent"
1734 msgstr "Агент запрос сертификата"
1735
1736 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1737 msgid "Lifetime Signing"
1738 msgstr "Подписывание времени жизни"
1739
1740 #: crypt32.rc:164
1741 msgid "All issuance policies"
1742 msgstr "Все политики выдачи"
1743
1744 #: crypt32.rc:169
1745 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1746 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1747
1748 #: crypt32.rc:170
1749 msgid "Personal"
1750 msgstr "Личные"
1751
1752 #: crypt32.rc:171
1753 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1754 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1755
1756 #: crypt32.rc:172
1757 msgid "Other People"
1758 msgstr "Другие люди"
1759
1760 #: crypt32.rc:173
1761 msgid "Trusted Publishers"
1762 msgstr "Доверенные издатели"
1763
1764 #: crypt32.rc:174
1765 msgid "Untrusted Certificates"
1766 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1767
1768 #: crypt32.rc:179
1769 msgid "KeyID="
1770 msgstr "Код ключа="
1771
1772 #: crypt32.rc:180
1773 msgid "Certificate Issuer"
1774 msgstr "Поставщик сертификата"
1775
1776 #: crypt32.rc:181
1777 msgid "Certificate Serial Number="
1778 msgstr "Серийный номер сертификата="
1779
1780 #: crypt32.rc:182
1781 msgid "Other Name="
1782 msgstr "Другое имя="
1783
1784 #: crypt32.rc:183
1785 msgid "Email Address="
1786 msgstr "Почтовый адрес="
1787
1788 #: crypt32.rc:184
1789 msgid "DNS Name="
1790 msgstr "DNS-имя="
1791
1792 #: crypt32.rc:185
1793 msgid "Directory Address"
1794 msgstr "Адрес каталога"
1795
1796 #: crypt32.rc:186
1797 msgid "URL="
1798 msgstr "URL="
1799
1800 #: crypt32.rc:187
1801 msgid "IP Address="
1802 msgstr "IP-адрес="
1803
1804 #: crypt32.rc:188
1805 msgid "Mask="
1806 msgstr "Маска="
1807
1808 #: crypt32.rc:189
1809 msgid "Registered ID="
1810 msgstr "Зарегистрированный ID="
1811
1812 #: crypt32.rc:190
1813 msgid "Unknown Key Usage"
1814 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1815
1816 #: crypt32.rc:191
1817 msgid "Subject Type="
1818 msgstr "Тип субъекта="
1819
1820 #: crypt32.rc:192
1821 msgctxt "Certificate Authority"
1822 msgid "CA"
1823 msgstr "ЦС"
1824
1825 #: crypt32.rc:193
1826 msgid "End Entity"
1827 msgstr "Конечный субъект"
1828
1829 #: crypt32.rc:194
1830 msgid "Path Length Constraint="
1831 msgstr "Ограничение длины пути="
1832
1833 #: crypt32.rc:195
1834 msgctxt "path length"
1835 msgid "None"
1836 msgstr "Нет"
1837
1838 #: crypt32.rc:196
1839 msgid "Information Not Available"
1840 msgstr "Информация недоступна"
1841
1842 #: crypt32.rc:197
1843 msgid "Authority Info Access"
1844 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1845
1846 #: crypt32.rc:198
1847 msgid "Access Method="
1848 msgstr "Метод доступа="
1849
1850 #: crypt32.rc:199
1851 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1852 msgid "OCSP"
1853 msgstr "OCSP"
1854
1855 #: crypt32.rc:200
1856 msgid "CA Issuers"
1857 msgstr "Поставщики ЦС"
1858
1859 #: crypt32.rc:201
1860 msgid "Unknown Access Method"
1861 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1862
1863 #: crypt32.rc:202
1864 msgid "Alternative Name"
1865 msgstr "Альтернативное имя"
1866
1867 #: crypt32.rc:203
1868 msgid "CRL Distribution Point"
1869 msgstr "Точка распространения CRL"
1870
1871 #: crypt32.rc:204
1872 msgid "Distribution Point Name"
1873 msgstr "Название точки распространения"
1874
1875 #: crypt32.rc:205
1876 msgid "Full Name"
1877 msgstr "Полное имя"
1878
1879 #: crypt32.rc:206
1880 msgid "RDN Name"
1881 msgstr "RDN-имя"
1882
1883 #: crypt32.rc:207
1884 msgid "CRL Reason="
1885 msgstr "Причина CRL="
1886
1887 #: crypt32.rc:208
1888 msgid "CRL Issuer"
1889 msgstr "Поставщик CRL"
1890
1891 #: crypt32.rc:209
1892 msgid "Key Compromise"
1893 msgstr "Компрометация ключа"
1894
1895 #: crypt32.rc:210
1896 msgid "CA Compromise"
1897 msgstr "Компрометация ЦС"
1898
1899 #: crypt32.rc:211
1900 msgid "Affiliation Changed"
1901 msgstr "Изменение подчинённости"
1902
1903 #: crypt32.rc:212
1904 msgid "Superseded"
1905 msgstr "Замена"
1906
1907 #: crypt32.rc:213
1908 msgid "Operation Ceased"
1909 msgstr "Прекращение деятельности"
1910
1911 #: crypt32.rc:214
1912 msgid "Certificate Hold"
1913 msgstr "Приостановка действия"
1914
1915 #: crypt32.rc:215
1916 msgid "Financial Information="
1917 msgstr "Финансовая информация="
1918
1919 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:401
1920 msgid "Available"
1921 msgstr "Доступна"
1922
1923 #: crypt32.rc:217
1924 msgid "Not Available"
1925 msgstr "Недоступна"
1926
1927 #: crypt32.rc:218
1928 msgid "Meets Criteria="
1929 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1930
1931 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1932 msgid "Yes"
1933 msgstr "Да"
1934
1935 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1936 msgid "No"
1937 msgstr "Нет"
1938
1939 #: crypt32.rc:221
1940 msgid "Digital Signature"
1941 msgstr "Цифровая подпись"
1942
1943 #: crypt32.rc:222
1944 msgid "Non-Repudiation"
1945 msgstr "Неотрекаемость"
1946
1947 #: crypt32.rc:223
1948 msgid "Key Encipherment"
1949 msgstr "Шифрование ключей"
1950
1951 #: crypt32.rc:224
1952 msgid "Data Encipherment"
1953 msgstr "Шифрование данных"
1954
1955 #: crypt32.rc:225
1956 msgid "Key Agreement"
1957 msgstr "Согласование ключей"
1958
1959 #: crypt32.rc:226
1960 msgid "Certificate Signing"
1961 msgstr "Подписывание сертификатов"
1962
1963 #: crypt32.rc:227
1964 msgid "Off-line CRL Signing"
1965 msgstr "Подписывание локальных CRL"
1966
1967 #: crypt32.rc:228
1968 msgid "CRL Signing"
1969 msgstr "Подписывание CRL"
1970
1971 #: crypt32.rc:229
1972 msgid "Encipher Only"
1973 msgstr "Только шифрование"
1974
1975 #: crypt32.rc:230
1976 msgid "Decipher Only"
1977 msgstr "Только расшифровывание"
1978
1979 #: crypt32.rc:231
1980 msgid "SSL Client Authentication"
1981 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
1982
1983 #: crypt32.rc:232
1984 msgid "SSL Server Authentication"
1985 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
1986
1987 #: crypt32.rc:233
1988 msgid "S/MIME"
1989 msgstr "S/MIME"
1990
1991 #: crypt32.rc:234
1992 msgid "Signature"
1993 msgstr "Подпись"
1994
1995 #: crypt32.rc:235
1996 msgid "SSL CA"
1997 msgstr "ЦС SSL"
1998
1999 #: crypt32.rc:236
2000 msgid "S/MIME CA"
2001 msgstr "ЦС S/MIME"
2002
2003 #: crypt32.rc:237
2004 msgid "Signature CA"
2005 msgstr "ЦС подписей"
2006
2007 #: cryptdlg.rc:27
2008 msgid "Certificate Policy"
2009 msgstr "Политика сертификатов"
2010
2011 #: cryptdlg.rc:28
2012 msgid "Policy Identifier: "
2013 msgstr "Идентификатор политики: "
2014
2015 #: cryptdlg.rc:29
2016 msgid "Policy Qualifier Info"
2017 msgstr "Сведения об описателе политики"
2018
2019 #: cryptdlg.rc:30
2020 msgid "Policy Qualifier Id="
2021 msgstr "Код описателя политики="
2022
2023 #: cryptdlg.rc:33
2024 msgid "Qualifier"
2025 msgstr "Описатель"
2026
2027 #: cryptdlg.rc:34
2028 msgid "Notice Reference"
2029 msgstr "Ссылка на уведомление"
2030
2031 #: cryptdlg.rc:35
2032 msgid "Organization="
2033 msgstr "Организация="
2034
2035 #: cryptdlg.rc:36
2036 msgid "Notice Number="
2037 msgstr "Номер уведомления="
2038
2039 #: cryptdlg.rc:37
2040 msgid "Notice Text="
2041 msgstr "Текст уведомления="
2042
2043 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2044 msgid "General"
2045 msgstr "Общие"
2046
2047 #: cryptui.rc:188
2048 msgid "&Install Certificate..."
2049 msgstr "&Установить сертификат..."
2050
2051 #: cryptui.rc:189
2052 msgid "Issuer &Statement"
2053 msgstr "&Уведомление поставщика"
2054
2055 #: cryptui.rc:197
2056 msgid "&Show:"
2057 msgstr "&Показать:"
2058
2059 #: cryptui.rc:202
2060 msgid "&Edit Properties..."
2061 msgstr "&Свойства..."
2062
2063 #: cryptui.rc:203
2064 msgid "&Copy to File..."
2065 msgstr "&Экспортировать..."
2066
2067 #: cryptui.rc:207
2068 msgid "Certification Path"
2069 msgstr "Путь сертификации"
2070
2071 #: cryptui.rc:211
2072 msgid "Certification path"
2073 msgstr "Путь сертификации"
2074
2075 #: cryptui.rc:214
2076 msgid "&View Certificate"
2077 msgstr "&Просмотр сертификата"
2078
2079 #: cryptui.rc:215
2080 msgid "Certificate &status:"
2081 msgstr "&Состояние сертификата:"
2082
2083 #: cryptui.rc:221
2084 msgid "Disclaimer"
2085 msgstr "Уведомление"
2086
2087 #: cryptui.rc:228
2088 msgid "More &Info"
2089 msgstr "&Дополнительно"
2090
2091 #: cryptui.rc:236
2092 msgid "&Friendly name:"
2093 msgstr "&Понятное имя:"
2094
2095 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2096 msgid "&Description:"
2097 msgstr "&Описание:"
2098
2099 #: cryptui.rc:240
2100 msgid "Certificate purposes"
2101 msgstr "Назначения"
2102
2103 #: cryptui.rc:241
2104 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2105 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2106
2107 #: cryptui.rc:243
2108 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2109 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2110
2111 #: cryptui.rc:245
2112 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2113 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2114
2115 #: cryptui.rc:250
2116 msgid "Add &Purpose..."
2117 msgstr "&Добавить..."
2118
2119 #: cryptui.rc:254
2120 msgid "Add Purpose"
2121 msgstr "Добавление назначения"
2122
2123 #: cryptui.rc:257
2124 msgid ""
2125 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2126 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2127
2128 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2129 msgid "Select Certificate Store"
2130 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2131
2132 #: cryptui.rc:268
2133 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2134 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2135
2136 #: cryptui.rc:271
2137 msgid "&Show physical stores"
2138 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2139
2140 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2141 msgid "Certificate Import Wizard"
2142 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2143
2144 #: cryptui.rc:280
2145 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2146 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2147
2148 #: cryptui.rc:283
2149 msgid ""
2150 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2151 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2152 "\n"
2153 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2154 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2155 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2156 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2157 "\n"
2158 "To continue, click Next."
2159 msgstr ""
2160 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2161 "сертификатов исписки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2162 "сертификатов.\n"
2163 "\n"
2164 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2165 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2166 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2167 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2168 "сертификатов.\n"
2169 "\n"
2170 "Для продолжения нажмите Далее."
2171
2172 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2173 msgid "&File name:"
2174 msgstr "Имя &файла:"
2175
2176 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2177 msgid "B&rowse..."
2178 msgstr "&Обзор..."
2179
2180 #: cryptui.rc:294
2181 msgid ""
2182 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2183 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2184 msgstr ""
2185 "Примечание: Набор сертификатов, список отзыва и список доверия сертификатов "
2186 "могут содержаться в файлах следующих форматов:"
2187
2188 #: cryptui.rc:296
2189 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2190 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (.p7b)"
2191
2192 #: cryptui.rc:298
2193 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2194 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2195
2196 #: cryptui.rc:300
2197 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2198 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (.sst)"
2199
2200 #: cryptui.rc:308
2201 msgid ""
2202 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2203 "location for the certificates."
2204 msgstr ""
2205 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2206 "указать его."
2207
2208 #: cryptui.rc:310
2209 msgid "&Automatically select certificate store"
2210 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2211
2212 #: cryptui.rc:312
2213 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2214 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2215
2216 #: cryptui.rc:322
2217 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2218 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2219
2220 #: cryptui.rc:324
2221 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2222 msgstr ""
2223 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2224 "выполнения импорта."
2225
2226 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2227 msgid "You have specified the following settings:"
2228 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2229
2230 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2231 msgid "Certificates"
2232 msgstr "Сертификаты"
2233
2234 #: cryptui.rc:337
2235 msgid "I&ntended purpose:"
2236 msgstr "&Назначения:"
2237
2238 #: cryptui.rc:341
2239 msgid "&Import..."
2240 msgstr "&Импорт..."
2241
2242 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2243 msgid "&Export..."
2244 msgstr "&Экспортировать..."
2245
2246 #: cryptui.rc:344
2247 msgid "&Advanced..."
2248 msgstr "&Параметры..."
2249
2250 #: cryptui.rc:345
2251 msgid "Certificate intended purposes"
2252 msgstr "Назначения сертификата"
2253
2254 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2255 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2256 #: wordpad.rc:66
2257 msgid "&View"
2258 msgstr "&Вид"
2259
2260 #: cryptui.rc:352
2261 msgid "Advanced Options"
2262 msgstr "Дополнительные параметры"
2263
2264 #: cryptui.rc:355
2265 msgid "Certificate purpose"
2266 msgstr "Назначения сертификатов"
2267
2268 #: cryptui.rc:356
2269 msgid ""
2270 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2271 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2272
2273 #: cryptui.rc:358
2274 msgid "&Certificate purposes:"
2275 msgstr "&Назначения:"
2276
2277 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2278 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2279 msgid "Certificate Export Wizard"
2280 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2281
2282 #: cryptui.rc:370
2283 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2284 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2285
2286 #: cryptui.rc:373
2287 msgid ""
2288 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2289 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2290 "\n"
2291 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2292 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2293 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2294 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2295 "\n"
2296 "To continue, click Next."
2297 msgstr ""
2298 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2299 "сертификатов исписки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2300 "файл.\n"
2301 "\n"
2302 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2303 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2304 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2305 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2306 "сертификатов.\n"
2307 "\n"
2308 "Для продолжения нажмите Далее."
2309
2310 #: cryptui.rc:381
2311 msgid ""
2312 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2313 "to protect the private key on a later page."
2314 msgstr ""
2315 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2316 "задать пароль для защиты ключа."
2317
2318 #: cryptui.rc:382
2319 msgid "Do you wish to export the private key?"
2320 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2321
2322 #: cryptui.rc:383
2323 msgid "&Yes, export the private key"
2324 msgstr "&Да, экспортировать"
2325
2326 #: cryptui.rc:385
2327 msgid "N&o, do not export the private key"
2328 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2329
2330 #: cryptui.rc:396
2331 msgid "&Confirm password:"
2332 msgstr "П&одтверждение:"
2333
2334 #: cryptui.rc:404
2335 msgid "Select the format you want to use:"
2336 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2337
2338 #: cryptui.rc:405
2339 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2340 msgstr "X.509 в кодировке &DER (.cer)"
2341
2342 #: cryptui.rc:407
2343 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2344 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (.cer):"
2345
2346 #: cryptui.rc:409
2347 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2348 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (.p7b)"
2349
2350 #: cryptui.rc:411
2351 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2352 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2353
2354 #: cryptui.rc:413
2355 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2356 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (.pfx)"
2357
2358 #: cryptui.rc:415
2359 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2360 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2361
2362 #: cryptui.rc:417
2363 msgid "&Enable strong encryption"
2364 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2365
2366 #: cryptui.rc:419
2367 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2368 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2369
2370 #: cryptui.rc:436
2371 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2372 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2373
2374 #: cryptui.rc:438
2375 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2376 msgstr ""
2377 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2378 "выполнения экспорта."
2379
2380 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2381 msgid "Certificate"
2382 msgstr "Сертификат"
2383
2384 #: cryptui.rc:28
2385 msgid "Certificate Information"
2386 msgstr "Информация о сертификате"
2387
2388 #: cryptui.rc:29
2389 msgid ""
2390 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2391 "altered or corrupted."
2392 msgstr ""
2393 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат изменён или испорчен."
2394
2395 #: cryptui.rc:30
2396 msgid ""
2397 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2398 "trusted root certificate store."
2399 msgstr ""
2400 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2401 "в хранилище \"Доверенные корневые сертификаты\" системы."
2402
2403 #: cryptui.rc:31
2404 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2405 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2406
2407 #: cryptui.rc:32
2408 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2409 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2410
2411 #: cryptui.rc:33
2412 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2413 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2414
2415 #: cryptui.rc:34
2416 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2417 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2418
2419 #: cryptui.rc:35
2420 msgid "Issued to: "
2421 msgstr "Кому выдан: "
2422
2423 #: cryptui.rc:36
2424 msgid "Issued by: "
2425 msgstr "Кем выдан: "
2426
2427 #: cryptui.rc:37
2428 msgid "Valid from "
2429 msgstr "Действителен с "
2430
2431 #: cryptui.rc:38
2432 msgid " to "
2433 msgstr " по "
2434
2435 #: cryptui.rc:39
2436 msgid "This certificate has an invalid signature."
2437 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2438
2439 #: cryptui.rc:40
2440 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2441 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2442
2443 #: cryptui.rc:41
2444 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2445 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2446
2447 #: cryptui.rc:42
2448 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2449 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2450
2451 #: cryptui.rc:43
2452 msgid "This certificate is OK."
2453 msgstr "Сертификат годен."
2454
2455 #: cryptui.rc:44
2456 msgid "Field"
2457 msgstr "Поле"
2458
2459 #: cryptui.rc:45
2460 msgid "Value"
2461 msgstr "Значение"
2462
2463 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2464 msgid "<All>"
2465 msgstr "<Все>"
2466
2467 #: cryptui.rc:47
2468 msgid "Version 1 Fields Only"
2469 msgstr "Только поля версии 1"
2470
2471 #: cryptui.rc:48
2472 msgid "Extensions Only"
2473 msgstr "Только расширения"
2474
2475 #: cryptui.rc:49
2476 msgid "Critical Extensions Only"
2477 msgstr "Только критические расширения"
2478
2479 #: cryptui.rc:50
2480 msgid "Properties Only"
2481 msgstr "Только свойства"
2482
2483 #: cryptui.rc:52
2484 msgid "Serial number"
2485 msgstr "Серийный номер"
2486
2487 #: cryptui.rc:53
2488 msgid "Issuer"
2489 msgstr "Поставщик"
2490
2491 #: cryptui.rc:54
2492 msgid "Valid from"
2493 msgstr "Действителен с"
2494
2495 #: cryptui.rc:55
2496 msgid "Valid to"
2497 msgstr "Действителен до"
2498
2499 #: cryptui.rc:56
2500 msgid "Subject"
2501 msgstr "Субъект"
2502
2503 #: cryptui.rc:57
2504 msgid "Public key"
2505 msgstr "Открытый ключ"
2506
2507 #: cryptui.rc:58
2508 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2509 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2510
2511 #: cryptui.rc:59
2512 msgid "SHA1 hash"
2513 msgstr "Хэш SHA1"
2514
2515 #: cryptui.rc:60
2516 msgid "Enhanced key usage (property)"
2517 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2518
2519 #: cryptui.rc:61
2520 msgid "Friendly name"
2521 msgstr "Понятное имя"
2522
2523 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2524 msgid "Description"
2525 msgstr "Описание"
2526
2527 #: cryptui.rc:63
2528 msgid "Certificate Properties"
2529 msgstr "Свойства сертификата"
2530
2531 #: cryptui.rc:64
2532 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2533 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2534
2535 #: cryptui.rc:65
2536 msgid "The OID you entered already exists."
2537 msgstr "Введённый OID уже существует."
2538
2539 #: cryptui.rc:67
2540 msgid "Please select a certificate store."
2541 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2542
2543 #: cryptui.rc:69
2544 msgid ""
2545 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2546 "select another file."
2547 msgstr ""
2548 "Этот файл содержит объекты, не подходящие для заданных условий. Выберите "
2549 "другой файл."
2550
2551 #: cryptui.rc:70
2552 msgid "File to Import"
2553 msgstr "Файл для импорта"
2554
2555 #: cryptui.rc:71
2556 msgid "Specify the file you want to import."
2557 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2558
2559 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2560 msgid "Certificate Store"
2561 msgstr "Хранилище сертификатов"
2562
2563 #: cryptui.rc:73
2564 msgid ""
2565 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2566 "lists, and certificate trust lists."
2567 msgstr ""
2568 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2569 "сертификатов."
2570
2571 #: cryptui.rc:74
2572 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2573 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2574
2575 #: cryptui.rc:75
2576 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2577 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2578
2579 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2580 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2581 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2582
2583 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2584 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2585 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2586
2587 #: cryptui.rc:78
2588 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2589 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2590
2591 #: cryptui.rc:79
2592 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2593 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2594
2595 #: cryptui.rc:81
2596 msgid "Please select a file."
2597 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
2598
2599 #: cryptui.rc:82
2600 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2601 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2602
2603 #: cryptui.rc:83
2604 msgid "Could not open "
2605 msgstr "Не удаётся открыть "
2606
2607 #: cryptui.rc:84
2608 msgid "Determined by the program"
2609 msgstr "Определяется программой"
2610
2611 #: cryptui.rc:85
2612 msgid "Please select a store"
2613 msgstr "Выберите хранилище"
2614
2615 #: cryptui.rc:86
2616 msgid "Certificate Store Selected"
2617 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2618
2619 #: cryptui.rc:87
2620 msgid "Automatically determined by the program"
2621 msgstr "Автоматически определяется программой"
2622
2623 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2624 msgid "File"
2625 msgstr "Имя"
2626
2627 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2628 msgid "Content"
2629 msgstr "Содержание"
2630
2631 #: cryptui.rc:91
2632 msgid "Certificate Revocation List"
2633 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2634
2635 #: cryptui.rc:93
2636 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2637 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2638
2639 #: cryptui.rc:94
2640 msgid "Personal Information Exchange"
2641 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2642
2643 #: cryptui.rc:96
2644 msgid "The import was successful."
2645 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2646
2647 #: cryptui.rc:97
2648 msgid "The import failed."
2649 msgstr "Ошибка импорта."
2650
2651 #: cryptui.rc:98
2652 msgid "Arial"
2653 msgstr "Arial"
2654
2655 #: cryptui.rc:100
2656 msgid "<Advanced Purposes>"
2657 msgstr "<Определяемый набор>"
2658
2659 #: cryptui.rc:101
2660 msgid "Issued To"
2661 msgstr "Кому выдан"
2662
2663 #: cryptui.rc:102
2664 msgid "Issued By"
2665 msgstr "Кем выдан"
2666
2667 #: cryptui.rc:103
2668 msgid "Expiration Date"
2669 msgstr "Дата окончания действия"
2670
2671 #: cryptui.rc:104
2672 msgid "Friendly Name"
2673 msgstr "Понятное имя"
2674
2675 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2676 msgid "<None>"
2677 msgstr "<Нет>"
2678
2679 #: cryptui.rc:107
2680 msgid ""
2681 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2682 "sign messages with it.\n"
2683 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2684 msgstr ""
2685 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2686 "сертификатом.\n"
2687 "Вы действительно хотите удалить его?"
2688
2689 #: cryptui.rc:108
2690 msgid ""
2691 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2692 "sign messages with them.\n"
2693 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2694 msgstr ""
2695 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2696 "сертификатами.\n"
2697 "Вы действительно хотите удалить их?"
2698
2699 #: cryptui.rc:109
2700 msgid ""
2701 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2702 "verify messages signed with it.\n"
2703 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2704 msgstr ""
2705 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2706 "сертификатом.\n"
2707 "Вы действительно хотите удалить его?"
2708
2709 #: cryptui.rc:110
2710 msgid ""
2711 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2712 "verify messages signed with it.\n"
2713 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2714 msgstr ""
2715 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2716 "сертификатами.\n"
2717 "Вы действительно хотите удалить их?"
2718
2719 #: cryptui.rc:111
2720 msgid ""
2721 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2722 "trusted.\n"
2723 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2724 msgstr ""
2725 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2726 "доверенными.\n"
2727 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2728
2729 #: cryptui.rc:112
2730 msgid ""
2731 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2732 "trusted.\n"
2733 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2734 msgstr ""
2735 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2736 "доверенными.\n"
2737 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2738
2739 #: cryptui.rc:113
2740 msgid ""
2741 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2742 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2743 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2744 msgstr ""
2745 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2746 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2747 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2748
2749 #: cryptui.rc:114
2750 msgid ""
2751 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2752 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2753 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2754 msgstr ""
2755 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2756 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2757 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2758
2759 #: cryptui.rc:115
2760 msgid ""
2761 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2762 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2763 msgstr ""
2764 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2765 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2766
2767 #: cryptui.rc:116
2768 msgid ""
2769 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2770 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2771 msgstr ""
2772 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
2773 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2774
2775 #: cryptui.rc:117
2776 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2777 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2778
2779 #: cryptui.rc:118
2780 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2781 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2782
2783 #: cryptui.rc:121
2784 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2785 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
2786
2787 #: cryptui.rc:122
2788 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2789 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
2790
2791 #: cryptui.rc:123
2792 msgid ""
2793 "Ensures software came from software publisher\n"
2794 "Protects software from alteration after publication"
2795 msgstr ""
2796 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
2797 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
2798
2799 #: cryptui.rc:124
2800 msgid "Protects e-mail messages"
2801 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
2802
2803 #: cryptui.rc:125
2804 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2805 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
2806
2807 #: cryptui.rc:126
2808 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2809 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
2810
2811 #: cryptui.rc:127
2812 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2813 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
2814
2815 #: cryptui.rc:128
2816 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2817 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
2818
2819 #: cryptui.rc:144
2820 msgid "Private Key Archival"
2821 msgstr "Архивация закрытых ключей"
2822
2823 #: cryptui.rc:148
2824 msgid "Export Format"
2825 msgstr "Формат экспорта"
2826
2827 #: cryptui.rc:149
2828 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2829 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
2830
2831 #: cryptui.rc:150
2832 msgid "Export Filename"
2833 msgstr "Имя файла экспорта"
2834
2835 #: cryptui.rc:151
2836 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2837 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
2838
2839 #: cryptui.rc:152
2840 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2841 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
2842
2843 #: cryptui.rc:153
2844 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2845 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
2846
2847 #: cryptui.rc:154
2848 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2849 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
2850
2851 #: cryptui.rc:157
2852 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2853 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2854
2855 #: cryptui.rc:158
2856 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2857 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
2858
2859 #: cryptui.rc:159
2860 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2861 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов (*.sst)"
2862
2863 #: cryptui.rc:160
2864 msgid "File Format"
2865 msgstr "Формат файла"
2866
2867 #: cryptui.rc:161
2868 msgid "Include all certificates in certificate path"
2869 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
2870
2871 #: cryptui.rc:162
2872 msgid "Export keys"
2873 msgstr "Экспортировать ключи"
2874
2875 #: cryptui.rc:165
2876 msgid "The export was successful."
2877 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
2878
2879 #: cryptui.rc:166
2880 msgid "The export failed."
2881 msgstr "Ошибка экспорта."
2882
2883 #: cryptui.rc:167
2884 msgid "Export Private Key"
2885 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
2886
2887 #: cryptui.rc:168
2888 msgid ""
2889 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2890 "certificate."
2891 msgstr ""
2892 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
2893 "сертификатом."
2894
2895 #: cryptui.rc:169
2896 msgid "Enter Password"
2897 msgstr "Ввод пароля"
2898
2899 #: cryptui.rc:170
2900 msgid "You may password-protect a private key."
2901 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
2902
2903 #: cryptui.rc:171
2904 msgid "The passwords do not match."
2905 msgstr "Пароли не совпадают."
2906
2907 #: cryptui.rc:172
2908 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2909 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
2910
2911 #: cryptui.rc:173
2912 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2913 msgstr "Примечание: Закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2914
2915 #: devenum.rc:32
2916 msgid "Default DirectSound"
2917 msgstr "Стандартный DirectSound"
2918
2919 #: devenum.rc:33
2920 msgid "DirectSound: %s"
2921 msgstr "DirectSound: %s"
2922
2923 #: devenum.rc:34
2924 msgid "Default WaveOut Device"
2925 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2926
2927 #: devenum.rc:35
2928 msgid "Default MidiOut Device"
2929 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2930
2931 #: dinput.rc:40
2932 msgid "Configure Devices"
2933 msgstr "Настроить устройства"
2934
2935 #: dinput.rc:45
2936 msgid "Reset"
2937 msgstr "Сброс"
2938
2939 #: dinput.rc:48
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Player"
2942 msgstr "Воспроизвести"
2943
2944 #: dinput.rc:49
2945 msgid "Device"
2946 msgstr "Устройство"
2947
2948 #: dinput.rc:50
2949 msgid "Actions"
2950 msgstr "Действия"
2951
2952 #: dinput.rc:51
2953 msgid "Mapping"
2954 msgstr "Привязка"
2955
2956 #: dinput.rc:53
2957 msgid "Show Assigned First"
2958 msgstr "Показывать назначенные первыми"
2959
2960 #: dinput.rc:34
2961 msgid "Action"
2962 msgstr "Действие"
2963
2964 #: dinput.rc:35
2965 msgid "Object"
2966 msgstr "Объект"
2967
2968 #: dxdiagn.rc:25
2969 msgid "Regional Setting"
2970 msgstr "Региональные настройки"
2971
2972 #: dxdiagn.rc:26
2973 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2974 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
2975
2976 #: gdi32.rc:25
2977 msgid "Western"
2978 msgstr "Западный"
2979
2980 #: gdi32.rc:26
2981 msgid "Central European"
2982 msgstr "Центральноевропейский"
2983
2984 #: gdi32.rc:27
2985 msgid "Cyrillic"
2986 msgstr "Кириллический"
2987
2988 #: gdi32.rc:28
2989 msgid "Greek"
2990 msgstr "Греческий"
2991
2992 #: gdi32.rc:29
2993 msgid "Turkish"
2994 msgstr "Турецкий"
2995
2996 #: gdi32.rc:30
2997 msgid "Hebrew"
2998 msgstr "Иврит"
2999
3000 #: gdi32.rc:31
3001 msgid "Arabic"
3002 msgstr "Арабский"
3003
3004 #: gdi32.rc:32
3005 msgid "Baltic"
3006 msgstr "Балтийский"
3007
3008 #: gdi32.rc:33
3009 msgid "Vietnamese"
3010 msgstr "Вьетнамский"
3011
3012 #: gdi32.rc:34
3013 msgid "Thai"
3014 msgstr "Тайский"
3015
3016 #: gdi32.rc:35
3017 msgid "Japanese"
3018 msgstr "Японский"
3019
3020 #: gdi32.rc:36
3021 msgid "CHINESE_GB2312"
3022 msgstr "CHINESE_GB2312"
3023
3024 #: gdi32.rc:37
3025 msgid "Hangul"
3026 msgstr "Хангул"
3027
3028 #: gdi32.rc:38
3029 msgid "CHINESE_BIG5"
3030 msgstr "CHINESE_BIG5"
3031
3032 #: gdi32.rc:39
3033 msgid "Hangul(Johab)"
3034 msgstr "Хангул(Johab)"
3035
3036 #: gdi32.rc:40
3037 msgid "Symbol"
3038 msgstr "Символьный"
3039
3040 #: gdi32.rc:41
3041 msgid "OEM/DOS"
3042 msgstr "OEM/DOS"
3043
3044 #: gphoto2.rc:27
3045 msgid "Files on Camera"
3046 msgstr "Файлы в камере"
3047
3048 #: gphoto2.rc:31
3049 msgid "Import Selected"
3050 msgstr "Загрузить выбранные"
3051
3052 #: gphoto2.rc:32
3053 msgid "Preview"
3054 msgstr "Просмотр"
3055
3056 #: gphoto2.rc:33
3057 msgid "Import All"
3058 msgstr "Загрузить все"
3059
3060 #: gphoto2.rc:34
3061 msgid "Skip This Dialog"
3062 msgstr "Больше не спрашивать"
3063
3064 #: gphoto2.rc:35
3065 msgid "Exit"
3066 msgstr "Выход"
3067
3068 #: gphoto2.rc:40
3069 msgid "Transferring"
3070 msgstr "Загрузка"
3071
3072 #: gphoto2.rc:43
3073 msgid "Transferring... Please Wait"
3074 msgstr "Загрузка... Ждите"
3075
3076 #: gphoto2.rc:48
3077 msgid "Connecting to camera"
3078 msgstr "Подключение к камере"
3079
3080 #: gphoto2.rc:52
3081 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3082 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3083
3084 #: hhctrl.rc:56
3085 msgid "S&ync"
3086 msgstr "С&инхронизировать"
3087
3088 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3089 msgid "&Back"
3090 msgstr "&Назад"
3091
3092 #: hhctrl.rc:58
3093 msgid "&Forward"
3094 msgstr "&Вперёд"
3095
3096 #: hhctrl.rc:59
3097 msgctxt "table of contents"
3098 msgid "&Home"
3099 msgstr "&Начало"
3100
3101 #: hhctrl.rc:60
3102 msgid "&Stop"
3103 msgstr "Останов&ить"
3104
3105 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3106 msgid "&Refresh"
3107 msgstr "О&бновить"
3108
3109 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3110 msgid "&Print..."
3111 msgstr "&Печатать..."
3112
3113 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3114 msgid "&Contents"
3115 msgstr "&Содержание"
3116
3117 #: hhctrl.rc:29
3118 msgid "I&ndex"
3119 msgstr "&Оглавление"
3120
3121 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3122 msgid "&Search"
3123 msgstr "П&оиск"
3124
3125 #: hhctrl.rc:31
3126 msgid "Favor&ites"
3127 msgstr "&Избранное"
3128
3129 #: hhctrl.rc:33
3130 msgid "Hide &Tabs"
3131 msgstr "Скрыть &вкладки"
3132
3133 #: hhctrl.rc:34
3134 msgid "Show &Tabs"
3135 msgstr "Показать &вкладки"
3136
3137 #: hhctrl.rc:39
3138 msgid "Show"
3139 msgstr "Показать"
3140
3141 #: hhctrl.rc:40
3142 msgid "Hide"
3143 msgstr "Спрятать"
3144
3145 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3146 msgid "Stop"
3147 msgstr "Остановить"
3148
3149 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3150 msgid "Refresh"
3151 msgstr "Обновить"
3152
3153 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3154 msgid "Back"
3155 msgstr "Назад"
3156
3157 #: hhctrl.rc:44
3158 msgctxt "table of contents"
3159 msgid "Home"
3160 msgstr "Начало"
3161
3162 #: hhctrl.rc:45
3163 msgid "Sync"
3164 msgstr "Синхронизировать"
3165
3166 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3167 msgid "Options"
3168 msgstr "Настройки"
3169
3170 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3171 msgid "Forward"
3172 msgstr "Вперёд"
3173
3174 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3175 msgid "Cinepak Video codec"
3176 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3177
3178 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3179 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3180 #: wordpad.rc:26
3181 msgid "&File"
3182 msgstr "&Файл"
3183
3184 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3185 msgid "&New"
3186 msgstr "Созд&ать"
3187
3188 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3189 msgid "&Window"
3190 msgstr "&Окно"
3191
3192 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3193 msgid "&Open..."
3194 msgstr "&Открыть..."
3195
3196 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3197 msgid "Save &as..."
3198 msgstr "Сохранить &как..."
3199
3200 #: ieframe.rc:35
3201 msgid "Print &format..."
3202 msgstr "Параме&тры страницы..."
3203
3204 #: ieframe.rc:36
3205 msgid "Pr&int..."
3206 msgstr "Пе&чать..."
3207
3208 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3209 msgid "Print previe&w"
3210 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3211
3212 #: ieframe.rc:44
3213 msgid "&Toolbars"
3214 msgstr "Па&нели"
3215
3216 #: ieframe.rc:46
3217 msgid "&Standard bar"
3218 msgstr "&Стандартная панель"
3219
3220 #: ieframe.rc:47
3221 msgid "&Address bar"
3222 msgstr "Строка &адреса"
3223
3224 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3225 msgid "&Favorites"
3226 msgstr "&Избранное"
3227
3228 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3229 msgid "&Add to Favorites..."
3230 msgstr "&Добавить в избранное..."
3231
3232 #: ieframe.rc:57
3233 msgid "&About Internet Explorer"
3234 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3235
3236 #: ieframe.rc:87
3237 msgid "Open URL"
3238 msgstr "Ввод адреса"
3239
3240 #: ieframe.rc:90
3241 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3242 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3243
3244 #: ieframe.rc:91
3245 msgid "Open:"
3246 msgstr "Открыть:"
3247
3248 #: ieframe.rc:67
3249 msgctxt "home page"
3250 msgid "Home"
3251 msgstr "Домашняя страница"
3252
3253 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3254 msgid "Print..."
3255 msgstr "Печать..."
3256
3257 #: ieframe.rc:73
3258 msgid "Address"
3259 msgstr "Адрес"
3260
3261 #: ieframe.rc:78
3262 msgid "Searching for %s"
3263 msgstr "Поиск %s"
3264
3265 #: ieframe.rc:79
3266 msgid "Start downloading %s"
3267 msgstr "Начинается загрузка %s"
3268
3269 #: ieframe.rc:80
3270 msgid "Downloading %s"
3271 msgstr "Загрузка %s"
3272
3273 #: ieframe.rc:81
3274 msgid "Asking for %s"
3275 msgstr "Запрос %s"
3276
3277 #: inetcpl.rc:46
3278 msgid "Home page"
3279 msgstr "Домашняя страница"
3280
3281 #: inetcpl.rc:47
3282 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3283 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы."
3284
3285 #: inetcpl.rc:50
3286 msgid "&Current page"
3287 msgstr "&Текущая страница"
3288
3289 #: inetcpl.rc:51
3290 msgid "&Default page"
3291 msgstr "&По умолчанию"
3292
3293 #: inetcpl.rc:52
3294 msgid "&Blank page"
3295 msgstr "Пу&стая страница"
3296
3297 #: inetcpl.rc:53
3298 msgid "Browsing history"
3299 msgstr "История использования браузера"
3300
3301 #: inetcpl.rc:54
3302 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3303 msgstr ""
3304 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3305
3306 #: inetcpl.rc:56
3307 msgid "Delete &files..."
3308 msgstr "Удалить &файлы..."
3309
3310 #: inetcpl.rc:57
3311 msgid "&Settings..."
3312 msgstr "&Настройки..."
3313
3314 #: inetcpl.rc:65
3315 msgid "Delete browsing history"
3316 msgstr "Очистка истории"
3317
3318 #: inetcpl.rc:68
3319 msgid ""
3320 "Temporary internet files\n"
3321 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3322 msgstr ""
3323 "Временные файлы\n"
3324 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3325
3326 #: inetcpl.rc:70
3327 msgid ""
3328 "Cookies\n"
3329 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3330 "preferences and login information."
3331 msgstr ""
3332 "Файлы cookies\n"
3333 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3334 "настройки и информацию для авторизации."
3335
3336 #: inetcpl.rc:72
3337 msgid ""
3338 "History\n"
3339 "List of websites you have accessed."
3340 msgstr ""
3341 "История\n"
3342 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3343
3344 #: inetcpl.rc:74
3345 msgid ""
3346 "Form data\n"
3347 "Usernames and other information you have entered into forms."
3348 msgstr ""
3349 "Данные веб-форм\n"
3350 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3351 "заполнении форм."
3352
3353 #: inetcpl.rc:76
3354 msgid ""
3355 "Passwords\n"
3356 "Saved passwords you have entered into forms."
3357 msgstr ""
3358 "Пароли\n"
3359 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3360
3361 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3362 msgid "Delete"
3363 msgstr "Удалить"
3364
3365 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3366 msgid "Security"
3367 msgstr "Безопасность"
3368
3369 #: inetcpl.rc:109
3370 msgid ""
3371 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3372 "certificate authorities and publishers."
3373 msgstr ""
3374 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3375 "подлинности центров сертификации и издателей."
3376
3377 #: inetcpl.rc:111
3378 msgid "Certificates..."
3379 msgstr "Сертификаты..."
3380
3381 #: inetcpl.rc:112
3382 msgid "Publishers..."
3383 msgstr "Издатели..."
3384
3385 #: inetcpl.rc:28
3386 msgid "Internet Settings"
3387 msgstr "Параметры Интернета"
3388
3389 #: inetcpl.rc:29
3390 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3391 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3392
3393 #: inetcpl.rc:30
3394 msgid "Security settings for zone: "
3395 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3396
3397 #: inetcpl.rc:31
3398 msgid "Custom"
3399 msgstr "Пользовательский"
3400
3401 #: inetcpl.rc:32
3402 msgid "Very Low"
3403 msgstr "Очень низкий"
3404
3405 #: inetcpl.rc:33
3406 msgid "Low"
3407 msgstr "Низкий"
3408
3409 #: inetcpl.rc:34
3410 msgid "Medium"
3411 msgstr "Средний"
3412
3413 #: inetcpl.rc:35
3414 msgid "Increased"
3415 msgstr "Повышенный"
3416
3417 #: inetcpl.rc:36
3418 msgid "High"
3419 msgstr "Высокий"
3420
3421 #: jscript.rc:25
3422 msgid "Error converting object to primitive type"
3423 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3424
3425 #: jscript.rc:26
3426 msgid "Invalid procedure call or argument"
3427 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3428
3429 #: jscript.rc:27
3430 msgid "Subscript out of range"
3431 msgstr "Индекс вне диапазона"
3432
3433 #: jscript.rc:28
3434 msgid "Object required"
3435 msgstr "Требуется объект"
3436
3437 #: jscript.rc:29
3438 msgid "Automation server can't create object"
3439 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3440
3441 #: jscript.rc:30
3442 msgid "Object doesn't support this property or method"
3443 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3444
3445 #: jscript.rc:31
3446 msgid "Object doesn't support this action"
3447 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3448
3449 #: jscript.rc:32
3450 msgid "Argument not optional"
3451 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3452
3453 #: jscript.rc:33
3454 msgid "Syntax error"
3455 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3456
3457 #: jscript.rc:34
3458 msgid "Expected ';'"
3459 msgstr "Ожидается ';'"
3460
3461 #: jscript.rc:35
3462 msgid "Expected '('"
3463 msgstr "Ожидается '('"
3464
3465 #: jscript.rc:36
3466 msgid "Expected ')'"
3467 msgstr "Ожидается ')'"
3468
3469 #: jscript.rc:37
3470 msgid "Unterminated string constant"
3471 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3472
3473 #: jscript.rc:38
3474 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3475 msgstr "Выражение 'break' не может находится вне цикла"
3476
3477 #: jscript.rc:39
3478 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3479 msgstr "Выражение 'continue' не может находится вне цикла"
3480
3481 #: jscript.rc:40
3482 msgid "Label redefined"
3483 msgstr "Метка переопределена"
3484
3485 #: jscript.rc:41
3486 msgid "Label not found"
3487 msgstr "Метка не найдена"
3488
3489 #: jscript.rc:42
3490 msgid "Conditional compilation is turned off"
3491 msgstr "Условная компиляция отключена"
3492
3493 #: jscript.rc:45
3494 msgid "Number expected"
3495 msgstr "Ожидается число"
3496
3497 #: jscript.rc:43
3498 msgid "Function expected"
3499 msgstr "Ожидается функция"
3500
3501 #: jscript.rc:44
3502 msgid "'[object]' is not a date object"
3503 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
3504
3505 #: jscript.rc:46
3506 msgid "Object expected"
3507 msgstr "Ожидается объект"
3508
3509 #: jscript.rc:47
3510 msgid "Illegal assignment"
3511 msgstr "Неверное присваивание"
3512
3513 #: jscript.rc:48
3514 msgid "'|' is undefined"
3515 msgstr "'|' не определён"
3516
3517 #: jscript.rc:49
3518 msgid "Boolean object expected"
3519 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
3520
3521 #: jscript.rc:50
3522 msgid "Cannot delete '|'"
3523 msgstr "Невозможно удалить '|'"
3524
3525 #: jscript.rc:51
3526 msgid "VBArray object expected"
3527 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
3528
3529 #: jscript.rc:52
3530 msgid "JScript object expected"
3531 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
3532
3533 #: jscript.rc:53
3534 msgid "Syntax error in regular expression"
3535 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
3536
3537 #: jscript.rc:55
3538 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3539 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
3540
3541 #: jscript.rc:54
3542 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3543 msgstr "Декодируемый URI неверен"
3544
3545 #: jscript.rc:56
3546 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3547 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
3548
3549 #: jscript.rc:57
3550 msgid "Array object expected"
3551 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
3552
3553 #: winerror.mc:26
3554 msgid "Success\n"
3555 msgstr "Выполнено успешно\n"
3556
3557 #: winerror.mc:31
3558 msgid "Invalid function\n"
3559 msgstr "Неверная функция\n"
3560
3561 #: winerror.mc:36
3562 msgid "File not found\n"
3563 msgstr "Файл не найден\n"
3564
3565 #: winerror.mc:41
3566 msgid "Path not found\n"
3567 msgstr "Путь не найден\n"
3568
3569 #: winerror.mc:46
3570 msgid "Too many open files\n"
3571 msgstr "Слишком много открытых файлов\n"
3572
3573 #: winerror.mc:51
3574 msgid "Access denied\n"
3575 msgstr "Доступ запрещён\n"
3576
3577 #: winerror.mc:56
3578 msgid "Invalid handle\n"
3579 msgstr "Неверный дескриптор\n"
3580
3581 #: winerror.mc:61
3582 msgid "Memory trashed\n"
3583 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти\n"
3584
3585 #: winerror.mc:66
3586 msgid "Not enough memory\n"
3587 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды\n"
3588
3589 #: winerror.mc:71
3590 msgid "Invalid block\n"
3591 msgstr "Неверный адрес блока памяти\n"
3592
3593 #: winerror.mc:76
3594 msgid "Bad environment\n"
3595 msgstr "Неверное окружение\n"
3596
3597 #: winerror.mc:81
3598 msgid "Bad format\n"
3599 msgstr "Неверный формат\n"
3600
3601 #: winerror.mc:86
3602 msgid "Invalid access\n"
3603 msgstr "Доступ недействителен\n"
3604
3605 #: winerror.mc:91
3606 msgid "Invalid data\n"
3607 msgstr "Неверные данные\n"
3608
3609 #: winerror.mc:96
3610 msgid "Out of memory\n"
3611 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции\n"
3612
3613 #: winerror.mc:101
3614 msgid "Invalid drive\n"
3615 msgstr "Неверный диск\n"
3616
3617 #: winerror.mc:106
3618 msgid "Can't delete current directory\n"
3619 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог\n"
3620
3621 #: winerror.mc:111
3622 msgid "Not same device\n"
3623 msgstr "Не то же самое устройство\n"
3624
3625 #: winerror.mc:116
3626 msgid "No more files\n"
3627 msgstr "Больше файлов нет\n"
3628
3629 #: winerror.mc:121
3630 msgid "Write protected\n"
3631 msgstr "Защищено от записи\n"
3632
3633 #: winerror.mc:126
3634 msgid "Bad unit\n"
3635 msgstr "Не удаётся найти устройство\n"
3636
3637 #: winerror.mc:131
3638 msgid "Not ready\n"
3639 msgstr "Устройство не готово\n"
3640
3641 #: winerror.mc:136
3642 msgid "Bad command\n"
3643 msgstr "Неверная команда\n"
3644
3645 #: winerror.mc:141
3646 msgid "CRC error\n"
3647 msgstr "Ошибка CRC\n"
3648
3649 #: winerror.mc:146
3650 msgid "Bad length\n"
3651 msgstr "Неверная длина команды\n"
3652
3653 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3654 msgid "Seek error\n"
3655 msgstr "Ошибка позиционирования\n"
3656
3657 #: winerror.mc:156
3658 msgid "Not DOS disk\n"
3659 msgstr "Не диск DOS\n"
3660
3661 #: winerror.mc:161
3662 msgid "Sector not found\n"
3663 msgstr "Сектор не найден\n"
3664
3665 #: winerror.mc:166
3666 msgid "Out of paper\n"
3667 msgstr "Кончилась бумага\n"
3668
3669 #: winerror.mc:171
3670 msgid "Write fault\n"
3671 msgstr "Не удаётся выполнить запись\n"
3672
3673 #: winerror.mc:176
3674 msgid "Read fault\n"
3675 msgstr "Не удаётся выполнить чтение\n"
3676
3677 #: winerror.mc:181
3678 msgid "General failure\n"
3679 msgstr "Общая ошибка\n"
3680
3681 #: winerror.mc:186
3682 msgid "Sharing violation\n"
3683 msgstr "Конфликт совместного доступа\n"
3684
3685 #: winerror.mc:191
3686 msgid "Lock violation\n"
3687 msgstr "Конфликт блокировки части файла\n"
3688
3689 #: winerror.mc:196
3690 msgid "Wrong disk\n"
3691 msgstr "Неверный диск\n"
3692
3693 #: winerror.mc:201
3694 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3695 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования\n"
3696
3697 #: winerror.mc:206
3698 msgid "End of file\n"
3699 msgstr "Достигнут конец файла\n"
3700
3701 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3702 msgid "Disk full\n"
3703 msgstr "Диск полностью заполнен\n"
3704
3705 #: winerror.mc:216
3706 msgid "Request not supported\n"
3707 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается\n"
3708
3709 #: winerror.mc:221
3710 msgid "Remote machine not listening\n"
3711 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает\n"
3712
3713 #: winerror.mc:226
3714 msgid "Duplicate network name\n"
3715 msgstr "В сети есть совпадающие названия\n"
3716
3717 #: winerror.mc:231
3718 msgid "Bad network path\n"
3719 msgstr "Неверный сетевой путь\n"
3720
3721 #: winerror.mc:236
3722 msgid "Network busy\n"
3723 msgstr "Сеть занята\n"
3724
3725 #: winerror.mc:241
3726 msgid "Device does not exist\n"
3727 msgstr "Устройство не существует\n"
3728
3729 #: winerror.mc:246
3730 msgid "Too many commands\n"
3731 msgstr "Слишком много команд NetBIOS\n"
3732
3733 #: winerror.mc:251
3734 msgid "Adaptor hardware error\n"
3735 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты\n"
3736
3737 #: winerror.mc:256
3738 msgid "Bad network response\n"
3739 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию\n"
3740
3741 #: winerror.mc:261
3742 msgid "Unexpected network error\n"
3743 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка\n"
3744
3745 #: winerror.mc:266
3746 msgid "Bad remote adaptor\n"
3747 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта\n"
3748
3749 #: winerror.mc:271
3750 msgid "Print queue full\n"
3751 msgstr "Очередь печати переполнена\n"
3752
3753 #: winerror.mc:276
3754 msgid "No spool space\n"
3755 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати\n"
3756
3757 #: winerror.mc:281
3758 msgid "Print canceled\n"
3759 msgstr "Вывод на печать отменён\n"
3760
3761 #: winerror.mc:286
3762 msgid "Network name deleted\n"
3763 msgstr "Сетевое имя более не существует\n"
3764
3765 #: winerror.mc:291
3766 msgid "Network access denied\n"
3767 msgstr "Нет доступа к сети\n"
3768
3769 #: winerror.mc:296
3770 msgid "Bad device type\n"
3771 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса\n"
3772
3773 #: winerror.mc:301
3774 msgid "Bad network name\n"
3775 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
3776
3777 #: winerror.mc:306
3778 msgid "Too many network names\n"
3779 msgstr "Слишком много сетевых имён\n"
3780
3781 #: winerror.mc:311
3782 msgid "Too many network sessions\n"
3783 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS\n"
3784
3785 #: winerror.mc:316
3786 msgid "Sharing paused\n"
3787 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается\n"
3788
3789 #: winerror.mc:321
3790 msgid "Request not accepted\n"
3791 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру\n"
3792
3793 #: winerror.mc:326
3794 msgid "Redirector paused\n"
3795 msgstr "Работа устройства приостановлена\n"
3796
3797 #: winerror.mc:331
3798 msgid "File exists\n"
3799 msgstr "Файл уже существует\n"
3800
3801 #: winerror.mc:336
3802 msgid "Cannot create\n"
3803 msgstr "Невозможно создать файл или каталог\n"
3804
3805 #: winerror.mc:341
3806 msgid "Int24 failure\n"
3807 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24\n"
3808
3809 #: winerror.mc:346
3810 msgid "Out of structures\n"
3811 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса\n"
3812
3813 #: winerror.mc:351
3814 msgid "Already assigned\n"
3815 msgstr "Название уже используется\n"
3816
3817 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3818 msgid "Invalid password\n"
3819 msgstr "Неверный пароль\n"
3820
3821 #: winerror.mc:361
3822 msgid "Invalid parameter\n"
3823 msgstr "Неверный параметр\n"
3824
3825 #: winerror.mc:366
3826 msgid "Net write fault\n"
3827 msgstr "Ошибка сетевой записи\n"
3828
3829 #: winerror.mc:371
3830 msgid "No process slots\n"
3831 msgstr "Нет места для запуска процесса\n"
3832
3833 #: winerror.mc:376
3834 msgid "Too many semaphores\n"
3835 msgstr "Слишком много семафоров\n"
3836
3837 #: winerror.mc:381
3838 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3839 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом\n"
3840
3841 #: winerror.mc:386
3842 msgid "Semaphore is set\n"
3843 msgstr "Семафор установлен\n"
3844
3845 #: winerror.mc:391
3846 msgid "Too many semaphore requests\n"
3847 msgstr "Слишком много запросов к семафору\n"
3848
3849 #: winerror.mc:396
3850 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3851 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания\n"
3852
3853 #: winerror.mc:401
3854 msgid "Semaphore owner died\n"
3855 msgstr "Владелец семафора не существует\n"
3856
3857 #: winerror.mc:406
3858 msgid "Semaphore user limit\n"
3859 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора\n"
3860
3861 #: winerror.mc:411
3862 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3863 msgstr "Вставьте диск в устройство %1\n"
3864
3865 #: winerror.mc:416
3866 msgid "Drive locked\n"
3867 msgstr "Диск занят или заблокирован\n"
3868
3869 #: winerror.mc:421
3870 msgid "Broken pipe\n"
3871 msgstr "Канал закрыт\n"
3872
3873 #: winerror.mc:426
3874 msgid "Open failed\n"
3875 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл\n"
3876
3877 #: winerror.mc:431
3878 msgid "Buffer overflow\n"
3879 msgstr "Буфер переполнен\n"
3880
3881 #: winerror.mc:441
3882 msgid "No more search handles\n"
3883 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов\n"
3884
3885 #: winerror.mc:446
3886 msgid "Invalid target handle\n"
3887 msgstr "Неверный дескриптор файла\n"
3888
3889 #: winerror.mc:451
3890 msgid "Invalid IOCTL\n"
3891 msgstr "Неверный вызов IOCTL\n"
3892
3893 #: winerror.mc:456
3894 msgid "Invalid verify switch\n"
3895 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск)\n"
3896
3897 #: winerror.mc:461
3898 msgid "Bad driver level\n"
3899 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды\n"
3900
3901 #: winerror.mc:466
3902 msgid "Call not implemented\n"
3903 msgstr "Функция не реализована\n"
3904
3905 #: winerror.mc:471
3906 msgid "Semaphore timeout\n"
3907 msgstr "Истекло время ожидания семафора\n"
3908
3909 #: winerror.mc:476
3910 msgid "Insufficient buffer\n"
3911 msgstr "Недостаточный объём буфера\n"
3912
3913 #: winerror.mc:481
3914 msgid "Invalid name\n"
3915 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома\n"
3916
3917 #: winerror.mc:486
3918 msgid "Invalid level\n"
3919 msgstr "Неверный уровень системного вызова\n"
3920
3921 #: winerror.mc:491
3922 msgid "No volume label\n"
3923 msgstr "Диск не имеет метки тома\n"
3924
3925 #: winerror.mc:496
3926 msgid "Module not found\n"
3927 msgstr "Модуль не найден\n"
3928
3929 #: winerror.mc:501
3930 msgid "Procedure not found\n"
3931 msgstr "Процедура не найдена\n"
3932
3933 #: winerror.mc:506
3934 msgid "No children to wait for\n"
3935 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать\n"
3936
3937 #: winerror.mc:511
3938 msgid "Child process has not completed\n"
3939 msgstr "Дочерний процесс не завершён\n"
3940
3941 #: winerror.mc:516
3942 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3943 msgstr "Неверное использование дескриптора файла\n"
3944
3945 #: winerror.mc:521
3946 msgid "Negative seek\n"
3947 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо\n"
3948
3949 #: winerror.mc:531
3950 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3951 msgstr "Команда JOIN не может быть использована\n"
3952
3953 #: winerror.mc:536
3954 msgid "Drive is already JOINed\n"
3955 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN\n"
3956
3957 #: winerror.mc:541
3958 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3959 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST\n"
3960
3961 #: winerror.mc:546
3962 msgid "Drive is not JOINed\n"
3963 msgstr "Диск не объединён через JOIN\n"
3964
3965 #: winerror.mc:551
3966 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3967 msgstr "Диск не отображён через SUBST\n"
3968
3969 #: winerror.mc:556
3970 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3971 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска\n"
3972
3973 #: winerror.mc:561
3974 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3975 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска\n"
3976
3977 #: winerror.mc:566
3978 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3979 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска\n"
3980
3981 #: winerror.mc:571
3982 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3983 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска\n"
3984
3985 #: winerror.mc:576
3986 msgid "Drive is busy\n"
3987 msgstr "Устройство занято\n"
3988
3989 #: winerror.mc:581
3990 msgid "Same drive\n"
3991 msgstr "То же самое устройство\n"
3992
3993 #: winerror.mc:586
3994 msgid "Not toplevel directory\n"
3995 msgstr "Каталог не является корневым\n"
3996
3997 #: winerror.mc:591
3998 msgid "Directory is not empty\n"
3999 msgstr "Каталог не пуст\n"
4000
4001 #: winerror.mc:596
4002 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4003 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST\n"
4004
4005 #: winerror.mc:601
4006 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4007 msgstr "Путь используется для объединённого диска\n"
4008
4009 #: winerror.mc:606
4010 msgid "Path is busy\n"
4011 msgstr "Невозможно использовать путь\n"
4012
4013 #: winerror.mc:611
4014 msgid "Already a SUBST target\n"
4015 msgstr "Уже используется как цель SUBST\n"
4016
4017 #: winerror.mc:616
4018 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4019 msgstr "Трассировка запрещена\n"
4020
4021 #: winerror.mc:621
4022 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4023 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait\n"
4024
4025 #: winerror.mc:626
4026 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4027 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait\n"
4028
4029 #: winerror.mc:631
4030 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4031 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait\n"
4032
4033 #: winerror.mc:636
4034 msgid "Volume label too long\n"
4035 msgstr "Слишком длинная метка тома\n"
4036
4037 #: winerror.mc:641
4038 msgid "Too many TCBs\n"
4039 msgstr "Слишком много потоков команд TCB\n"
4040
4041 #: winerror.mc:646
4042 msgid "Signal refused\n"
4043 msgstr "Сигнал отклонён\n"
4044
4045 #: winerror.mc:651
4046 msgid "Segment discarded\n"
4047 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент\n"
4048
4049 #: winerror.mc:656
4050 msgid "Segment not locked\n"
4051 msgstr "Сегмент не заблокирован\n"
4052
4053 #: winerror.mc:661
4054 msgid "Bad thread ID address\n"
4055 msgstr "Ошибочный адрес кода потока\n"
4056
4057 #: winerror.mc:666
4058 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4059 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm\n"
4060
4061 #: winerror.mc:671
4062 msgid "Path is invalid\n"
4063 msgstr "Неверный путь\n"
4064
4065 #: winerror.mc:676
4066 msgid "Signal pending\n"
4067 msgstr "Сигнал обрабатывается\n"
4068
4069 #: winerror.mc:681
4070 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4071 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков\n"
4072
4073 #: winerror.mc:686
4074 msgid "Lock failed\n"
4075 msgstr "Блокирование не удалось\n"
4076
4077 #: winerror.mc:691
4078 msgid "Resource in use\n"
4079 msgstr "Ресурс занят\n"
4080
4081 #: winerror.mc:696
4082 msgid "Cancel violation\n"
4083 msgstr "Нарушение отмены\n"
4084
4085 #: winerror.mc:701
4086 msgid "Atomic locks not supported\n"
4087 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются\n"
4088
4089 #: winerror.mc:706
4090 msgid "Invalid segment number\n"
4091 msgstr "Неверный номер сегмента\n"
4092
4093 #: winerror.mc:711
4094 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4095 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1\n"
4096
4097 #: winerror.mc:716
4098 msgid "File already exists\n"
4099 msgstr "Файл уже существует\n"
4100
4101 #: winerror.mc:721
4102 msgid "Invalid flag number\n"
4103 msgstr "Неверный номер флага\n"
4104
4105 #: winerror.mc:726
4106 msgid "Semaphore name not found\n"
4107 msgstr "Имя семафора не найдено\n"
4108
4109 #: winerror.mc:731
4110 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4111 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1\n"
4112
4113 #: winerror.mc:736
4114 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4115 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1\n"
4116
4117 #: winerror.mc:741
4118 msgid "Invalid module type for %1\n"
4119 msgstr "Неверный тип модуля в %1\n"
4120
4121 #: winerror.mc:746
4122 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4123 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1\n"
4124
4125 #: winerror.mc:751
4126 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4127 msgstr "EXE %1 помечен как неверный\n"
4128
4129 #: winerror.mc:756
4130 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4131 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1\n"
4132
4133 #: winerror.mc:761
4134 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4135 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1\n"
4136
4137 #: winerror.mc:766
4138 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4139 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1\n"
4140
4141 #: winerror.mc:771
4142 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4143 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца\n"
4144
4145 #: winerror.mc:776
4146 msgid "IOPL not enabled\n"
4147 msgstr "IOPL не включено\n"
4148
4149 #: winerror.mc:781
4150 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4151 msgstr "Неверный SEGDPL в %1\n"
4152
4153 #: winerror.mc:786
4154 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4155 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ\n"
4156
4157 #: winerror.mc:791
4158 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4159 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым\n"
4160
4161 #: winerror.mc:796
4162 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4163 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1\n"
4164
4165 #: winerror.mc:801
4166 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4167 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1\n"
4168
4169 #: winerror.mc:806
4170 msgid "Environment variable not found\n"
4171 msgstr "Переменная окружения не найдена\n"
4172
4173 #: winerror.mc:811
4174 msgid "No signal sent\n"
4175 msgstr "Сигнал не отправлен\n"
4176
4177 #: winerror.mc:816
4178 msgid "File name is too long\n"
4179 msgstr "Слишком длинное имя файла\n"
4180
4181 #: winerror.mc:821
4182 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4183 msgstr "Стек кольца 2 занят\n"
4184
4185 #: winerror.mc:826
4186 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4187 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла\n"
4188
4189 #: winerror.mc:831
4190 msgid "Invalid signal number\n"
4191 msgstr "Неверный номер сигнала\n"
4192
4193 #: winerror.mc:836
4194 msgid "Error setting signal handler\n"
4195 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала\n"
4196
4197 #: winerror.mc:841
4198 msgid "Segment locked\n"
4199 msgstr "Сегмент заблокирован\n"
4200
4201 #: winerror.mc:846
4202 msgid "Too many modules\n"
4203 msgstr "Слишком много подключаемых модулей\n"
4204
4205 #: winerror.mc:851
4206 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4207 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается\n"
4208
4209 #: winerror.mc:856
4210 msgid "Machine type mismatch\n"
4211 msgstr "Неподходящий тип компьютера\n"
4212
4213 #: winerror.mc:861
4214 msgid "Bad pipe\n"
4215 msgstr "Неверное состояние канала\n"
4216
4217 #: winerror.mc:866
4218 msgid "Pipe busy\n"
4219 msgstr "Канал занят\n"
4220
4221 #: winerror.mc:871
4222 msgid "Pipe closed\n"
4223 msgstr "Канал закрыт\n"
4224
4225 #: winerror.mc:876
4226 msgid "Pipe not connected\n"
4227 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу\n"
4228
4229 #: winerror.mc:881
4230 msgid "More data available\n"
4231 msgstr "Имеются дополнительные данные\n"
4232
4233 #: winerror.mc:886
4234 msgid "Session canceled\n"
4235 msgstr "Сеанс был прекращён\n"
4236
4237 #: winerror.mc:891
4238 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4239 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута\n"
4240
4241 #: winerror.mc:896
4242 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4243 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен\n"
4244
4245 #: winerror.mc:901
4246 msgid "No more data available\n"
4247 msgstr "Данных больше нет\n"
4248
4249 #: winerror.mc:906
4250 msgid "Cannot use Copy API\n"
4251 msgstr "Невозможно использовать Copy API\n"
4252
4253 #: winerror.mc:911
4254 msgid "Directory name invalid\n"
4255 msgstr "Неверно задано имя каталога\n"
4256
4257 #: winerror.mc:916
4258 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4259 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются\n"
4260
4261 #: winerror.mc:921
4262 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4263 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен\n"
4264
4265 #: winerror.mc:926
4266 msgid "Extended attribute table full\n"
4267 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна\n"
4268
4269 #: winerror.mc:931
4270 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4271 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута\n"
4272
4273 #: winerror.mc:936
4274 msgid "Extended attributes not supported\n"
4275 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются\n"
4276
4277 #: winerror.mc:941
4278 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4279 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду\n"
4280
4281 #: winerror.mc:946
4282 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4283 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор\n"
4284
4285 #: winerror.mc:951
4286 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4287 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично\n"
4288
4289 #: winerror.mc:956
4290 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4291 msgstr "Оп. блокировка не получена\n"
4292
4293 #: winerror.mc:961
4294 msgid "Invalid oplock message received\n"
4295 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки\n"
4296
4297 #: winerror.mc:966
4298 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4299 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2\n"
4300
4301 #: winerror.mc:971
4302 msgid "Invalid address\n"
4303 msgstr "Неверный адрес\n"
4304
4305 #: winerror.mc:976
4306 msgid "Arithmetic overflow\n"
4307 msgstr "Переполнение при вычислении\n"
4308
4309 #: winerror.mc:981
4310 msgid "Pipe connected\n"
4311 msgstr "Канал уже подсоединён\n"
4312
4313 #: winerror.mc:986
4314 msgid "Pipe listening\n"
4315 msgstr "Канал ожидает подключения\n"
4316
4317 #: winerror.mc:991
4318 msgid "Extended attribute access denied\n"
4319 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён\n"
4320
4321 #: winerror.mc:996
4322 msgid "I/O operation aborted\n"
4323 msgstr "Операция ввода-вывода прервана\n"
4324
4325 #: winerror.mc:1001
4326 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4327 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена\n"
4328
4329 #: winerror.mc:1006
4330 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4331 msgstr "Производится операция ввода-вывода\n"
4332
4333 #: winerror.mc:1011
4334 msgid "No access to memory location\n"
4335 msgstr "Нет доступа к адресу памяти\n"
4336
4337 #: winerror.mc:1016
4338 msgid "Swap error\n"
4339 msgstr "Ошибка при подкачке страницы\n"
4340
4341 #: winerror.mc:1021
4342 msgid "Stack overflow\n"
4343 msgstr "Переполнение стека\n"
4344
4345 #: winerror.mc:1026
4346 msgid "Invalid message\n"
4347 msgstr "Неверное сообщение\n"
4348
4349 #: winerror.mc:1031
4350 msgid "Cannot complete\n"
4351 msgstr "Невозможно завершить выполнение\n"
4352
4353 #: winerror.mc:1036
4354 msgid "Invalid flags\n"
4355 msgstr "Неверные флаги\n"
4356
4357 #: winerror.mc:1041
4358 msgid "Unrecognised volume\n"
4359 msgstr "Нераспознанная файловая система\n"
4360
4361 #: winerror.mc:1046
4362 msgid "File invalid\n"
4363 msgstr "Неверный файл\n"
4364
4365 #: winerror.mc:1051
4366 msgid "Cannot run full-screen\n"
4367 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим\n"
4368
4369 #: winerror.mc:1056
4370 msgid "Nonexistent token\n"
4371 msgstr "Элемент не существует\n"
4372
4373 #: winerror.mc:1061
4374 msgid "Registry corrupt\n"
4375 msgstr "База данных реестра повреждена\n"
4376
4377 #: winerror.mc:1066
4378 msgid "Invalid key\n"
4379 msgstr "Неверный ключ реестра\n"
4380
4381 #: winerror.mc:1071
4382 msgid "Can't open registry key\n"
4383 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра\n"
4384
4385 #: winerror.mc:1076
4386 msgid "Can't read registry key\n"
4387 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра\n"
4388
4389 #: winerror.mc:1081
4390 msgid "Can't write registry key\n"
4391 msgstr "Невозможно записать ключ реестра\n"
4392
4393 #: winerror.mc:1086
4394 msgid "Registry has been recovered\n"
4395 msgstr "Реестр восстановлен\n"
4396
4397 #: winerror.mc:1091
4398 msgid "Registry is corrupt\n"
4399 msgstr "Реестр повреждён\n"
4400
4401 #: winerror.mc:1096
4402 msgid "I/O to registry failed\n"
4403 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра\n"
4404
4405 #: winerror.mc:1101
4406 msgid "Not registry file\n"
4407 msgstr "Нет файла реестра\n"
4408
4409 #: winerror.mc:1106
4410 msgid "Key deleted\n"
4411 msgstr "Раздел удалён\n"
4412
4413 #: winerror.mc:1111
4414 msgid "No registry log space\n"
4415 msgstr "Нет места для журнала реестра\n"
4416
4417 #: winerror.mc:1116
4418 msgid "Registry key has subkeys\n"
4419 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы\n"
4420
4421 #: winerror.mc:1121
4422 msgid "Subkey must be volatile\n"
4423 msgstr "Подраздел не может быть постоянным\n"
4424
4425 #: winerror.mc:1126
4426 msgid "Notify change request in progress\n"
4427 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен\n"
4428
4429 #: winerror.mc:1131
4430 msgid "Dependent services are running\n"
4431 msgstr "Работают зависимые службы\n"
4432
4433 #: winerror.mc:1136
4434 msgid "Invalid service control\n"
4435 msgstr "Неверная команда службе\n"
4436
4437 #: winerror.mc:1141
4438 msgid "Service request timeout\n"
4439 msgstr "Таймаут запроса к службе\n"
4440
4441 #: winerror.mc:1146
4442 msgid "Cannot create service thread\n"
4443 msgstr "Не удалось создать поток службы\n"
4444
4445 #: winerror.mc:1151
4446 msgid "Service database locked\n"
4447 msgstr "База данных службы заблокирована\n"
4448
4449 #: winerror.mc:1156
4450 msgid "Service already running\n"
4451 msgstr "Служба уже запущена\n"
4452
4453 #: winerror.mc:1161
4454 msgid "Invalid service account\n"
4455 msgstr "Неверная учётная запись службы\n"
4456
4457 #: winerror.mc:1166
4458 msgid "Service is disabled\n"
4459 msgstr "Служба отключена\n"
4460
4461 #: winerror.mc:1171
4462 msgid "Circular dependency\n"
4463 msgstr "Циклическая зависимость\n"
4464
4465 #: winerror.mc:1176
4466 msgid "Service does not exist\n"
4467 msgstr "Служба не существует\n"
4468
4469 #: winerror.mc:1181
4470 msgid "Service cannot accept control message\n"
4471 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение\n"
4472
4473 #: winerror.mc:1186
4474 msgid "Service not active\n"
4475 msgstr "Служба не активна\n"
4476
4477 #: winerror.mc:1191
4478 msgid "Service controller connect failed\n"
4479 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб\n"
4480
4481 #: winerror.mc:1196
4482 msgid "Exception in service\n"
4483 msgstr "Исключение в службе\n"
4484
4485 #: winerror.mc:1201
4486 msgid "Database does not exist\n"
4487 msgstr "База данных не существует\n"
4488
4489 #: winerror.mc:1206
4490 msgid "Service-specific error\n"
4491 msgstr "Специфическая ошибка службы\n"
4492
4493 #: winerror.mc:1211
4494 msgid "Process aborted\n"
4495 msgstr "Процесс прерван\n"
4496
4497 #: winerror.mc:1216
4498 msgid "Service dependency failed\n"
4499 msgstr "Сбой в зависимостях службы\n"
4500
4501 #: winerror.mc:1221
4502 msgid "Service login failed\n"
4503 msgstr "Ошибка входа службы в систему\n"
4504
4505 #: winerror.mc:1226
4506 msgid "Service start-hang\n"
4507 msgstr "Служба зависла при запуске\n"
4508
4509 #: winerror.mc:1231
4510 msgid "Invalid service lock\n"
4511 msgstr "Неверная блокировка службы\n"
4512
4513 #: winerror.mc:1236
4514 msgid "Service marked for delete\n"
4515 msgstr "Служба помечена для удаления\n"
4516
4517 #: winerror.mc:1241
4518 msgid "Service exists\n"
4519 msgstr "Служба существует\n"
4520
4521 #: winerror.mc:1246
4522 msgid "System running last-known-good config\n"
4523 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
4524
4525 #: winerror.mc:1251
4526 msgid "Service dependency deleted\n"
4527 msgstr "Необходимая служба удалена\n"
4528
4529 #: winerror.mc:1256
4530 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4531 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
4532
4533 #: winerror.mc:1261
4534 msgid "Service not started since last boot\n"
4535 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки\n"
4536
4537 #: winerror.mc:1266
4538 msgid "Duplicate service name\n"
4539 msgstr "Имя службы должно быть уникальным\n"
4540
4541 #: winerror.mc:1271
4542 msgid "Different service account\n"
4543 msgstr "Другая учётная запись\n"
4544
4545 #: winerror.mc:1276
4546 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4547 msgstr "Сбой драйвера не выявляется\n"
4548
4549 #: winerror.mc:1281
4550 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4551 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено\n"
4552
4553 #: winerror.mc:1286
4554 msgid "No recovery program for service\n"
4555 msgstr "Для службы не задана программа восстановления\n"
4556
4557 #: winerror.mc:1291
4558 msgid "Service not implemented by exe\n"
4559 msgstr "Exe-файл не реализует службу\n"
4560
4561 #: winerror.mc:1296
4562 msgid "End of media\n"
4563 msgstr "Конец носителя\n"
4564
4565 #: winerror.mc:1301
4566 msgid "Filemark detected\n"
4567 msgstr "Обнаружена метка файла\n"
4568
4569 #: winerror.mc:1306
4570 msgid "Beginning of media\n"
4571 msgstr "Начало носителя\n"
4572
4573 #: winerror.mc:1311
4574 msgid "Setmark detected\n"
4575 msgstr "Обнаружена метка набора файлов\n"
4576
4577 #: winerror.mc:1316
4578 msgid "No data detected\n"
4579 msgstr "Данные не обнаружены\n"
4580
4581 #: winerror.mc:1321
4582 msgid "Partition failure\n"
4583 msgstr "Сбой разметки\n"
4584
4585 #: winerror.mc:1326
4586 msgid "Invalid block length\n"
4587 msgstr "Неверная длина блока\n"
4588
4589 #: winerror.mc:1331
4590 msgid "Device not partitioned\n"
4591 msgstr "Устройство не размечено\n"
4592
4593 #: winerror.mc:1336
4594 msgid "Unable to lock media\n"
4595 msgstr "Невозможно заблокировать носитель\n"
4596
4597 #: winerror.mc:1341
4598 msgid "Unable to unload media\n"
4599 msgstr "Невозможно разблокировать носитель\n"
4600
4601 #: winerror.mc:1346
4602 msgid "Media changed\n"
4603 msgstr "Обнаружена смена носителя\n"
4604
4605 #: winerror.mc:1351
4606 msgid "I/O bus reset\n"
4607 msgstr "Сброс шины ввода/вывода\n"
4608
4609 #: winerror.mc:1356
4610 msgid "No media in drive\n"
4611 msgstr "В устройстве нет носителя\n"
4612
4613 #: winerror.mc:1361
4614 msgid "No Unicode translation\n"
4615 msgstr "Нет преобразования в Unicode\n"
4616
4617 #: winerror.mc:1366
4618 msgid "DLL init failed\n"
4619 msgstr "Инициализация DLL не удалась\n"
4620
4621 #: winerror.mc:1371
4622 msgid "Shutdown in progress\n"
4623 msgstr "Система подготавливается к отключению\n"
4624
4625 #: winerror.mc:1376
4626 msgid "No shutdown in progress\n"
4627 msgstr "Система не подготавливается к выключению\n"
4628
4629 #: winerror.mc:1381
4630 msgid "I/O device error\n"
4631 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве\n"
4632
4633 #: winerror.mc:1386
4634 msgid "No serial devices found\n"
4635 msgstr "Последовательные устройства не найдены\n"
4636
4637 #: winerror.mc:1391
4638 msgid "Shared IRQ busy\n"
4639 msgstr "Разделяемый IRQ занят\n"
4640
4641 #: winerror.mc:1396
4642 msgid "Serial I/O completed\n"
4643 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена\n"
4644
4645 #: winerror.mc:1401
4646 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4647 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O\n"
4648
4649 #: winerror.mc:1406
4650 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4651 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена\n"
4652
4653 #: winerror.mc:1411
4654 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4655 msgstr "Неверный цилиндр на дискете\n"
4656
4657 #: winerror.mc:1416
4658 msgid "Unknown floppy error\n"
4659 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты\n"
4660
4661 #: winerror.mc:1421
4662 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4663 msgstr "Несогласованность регистров дисковода\n"
4664
4665 #: winerror.mc:1426
4666 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4667 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска\n"
4668
4669 #: winerror.mc:1431
4670 msgid "Hard disk operation failed\n"
4671 msgstr "Сбой операции жёсткого диска\n"
4672
4673 #: winerror.mc:1436
4674 msgid "Hard disk reset failed\n"
4675 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
4676
4677 #: winerror.mc:1441
4678 msgid "End of tape media\n"
4679 msgstr "Конец ленточного носителя\n"
4680
4681 #: winerror.mc:1446
4682 msgid "Not enough server memory\n"
4683 msgstr "Недостаточно памяти на сервере\n"
4684
4685 #: winerror.mc:1451
4686 msgid "Possible deadlock\n"
4687 msgstr "Возможна взаимная блокировка\n"
4688
4689 #: winerror.mc:1456
4690 msgid "Incorrect alignment\n"
4691 msgstr "Ошибка выравнивания\n"
4692
4693 #: winerror.mc:1461
4694 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4695 msgstr "Переключение состояния питания запрещено\n"
4696
4697 #: winerror.mc:1466
4698 msgid "Set-power-state failed\n"
4699 msgstr "Сбой при переключении состояния питания\n"
4700
4701 #: winerror.mc:1471
4702 msgid "Too many links\n"
4703 msgstr "Слишком много ссылок\n"
4704
4705 #: winerror.mc:1476
4706 msgid "Newer windows version needed\n"
4707 msgstr "Требуется более новая версия Windows\n"
4708
4709 #: winerror.mc:1481
4710 msgid "Wrong operating system\n"
4711 msgstr "Неверная операционная система\n"
4712
4713 #: winerror.mc:1486
4714 msgid "Single-instance application\n"
4715 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды\n"
4716
4717 #: winerror.mc:1491
4718 msgid "Real-mode application\n"
4719 msgstr "Приложение реального режима\n"
4720
4721 #: winerror.mc:1496
4722 msgid "Invalid DLL\n"
4723 msgstr "Неверная DLL\n"
4724
4725 #: winerror.mc:1501
4726 msgid "No associated application\n"
4727 msgstr "Нет связанных приложений\n"
4728
4729 #: winerror.mc:1506
4730 msgid "DDE failure\n"
4731 msgstr "Ошибка DDE\n"
4732
4733 #: winerror.mc:1511
4734 msgid "DLL not found\n"
4735 msgstr "DLL не найдена\n"
4736
4737 #: winerror.mc:1516
4738 msgid "Out of user handles\n"
4739 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов\n"
4740
4741 #: winerror.mc:1521
4742 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4743 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах\n"
4744
4745 #: winerror.mc:1526
4746 msgid "The source element is empty\n"
4747 msgstr "Элемент-источник пуст\n"
4748
4749 #: winerror.mc:1531
4750 msgid "The destination element is full\n"
4751 msgstr "Элемент-получатель заполнен\n"
4752
4753 #: winerror.mc:1536
4754 msgid "The element address is invalid\n"
4755 msgstr "Адрес элемента неверен\n"
4756
4757 #: winerror.mc:1541
4758 msgid "The magazine is not present\n"
4759 msgstr "Кассета отсутствует\n"
4760
4761 #: winerror.mc:1546
4762 msgid "The device needs reinitialization\n"
4763 msgstr "Устройство нужно переинициализировать\n"
4764
4765 #: winerror.mc:1551
4766 msgid "The device requires cleaning\n"
4767 msgstr "Необходима очистка устройства\n"
4768
4769 #: winerror.mc:1556
4770 msgid "The device door is open\n"
4771 msgstr "Дверца устройства открыта\n"
4772
4773 #: winerror.mc:1561
4774 msgid "The device is not connected\n"
4775 msgstr "Устройство не подключено\n"
4776
4777 #: winerror.mc:1566
4778 msgid "Element not found\n"
4779 msgstr "Элемент не найден\n"
4780
4781 #: winerror.mc:1571
4782 msgid "No match found\n"
4783 msgstr "Соответствие не найдено\n"
4784
4785 #: winerror.mc:1576
4786 msgid "Property set not found\n"
4787 msgstr "Набор свойств не найден\n"
4788
4789 #: winerror.mc:1581
4790 msgid "Point not found\n"
4791 msgstr "Точка не найдена\n"
4792
4793 #: winerror.mc:1586
4794 msgid "No running tracking service\n"
4795 msgstr "Служба отслеживания не работает\n"
4796
4797 #: winerror.mc:1591
4798 msgid "No such volume ID\n"
4799 msgstr "Код тома не найден\n"
4800
4801 #: winerror.mc:1596
4802 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4803 msgstr "Не удалось удалить файл для замены\n"
4804
4805 #: winerror.mc:1601
4806 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4807 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого\n"
4808
4809 #: winerror.mc:1606
4810 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4811 msgstr "Перенести файл для замены не удалось\n"
4812
4813 #: winerror.mc:1611
4814 msgid "The journal is being deleted\n"
4815 msgstr "Выполняется удаление журнала\n"
4816
4817 #: winerror.mc:1616
4818 msgid "The journal is not active\n"
4819 msgstr "Журнал не активен\n"
4820
4821 #: winerror.mc:1621
4822 msgid "Potential matching file found\n"
4823 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл\n"
4824
4825 #: winerror.mc:1626
4826 msgid "The journal entry was deleted\n"
4827 msgstr "Запись журнала была удалена\n"
4828
4829 #: winerror.mc:1631
4830 msgid "Invalid device name\n"
4831 msgstr "Неверное имя устройства\n"
4832
4833 #: winerror.mc:1636
4834 msgid "Connection unavailable\n"
4835 msgstr "Соединение недоступно\n"
4836
4837 #: winerror.mc:1641
4838 msgid "Device already remembered\n"
4839 msgstr "Устройство уже подключено\n"
4840
4841 #: winerror.mc:1646
4842 msgid "No network or bad path\n"
4843 msgstr "Не сетевой или неверный путь\n"
4844
4845 #: winerror.mc:1651
4846 msgid "Invalid network provider name\n"
4847 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера\n"
4848
4849 #: winerror.mc:1656
4850 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4851 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения\n"
4852
4853 #: winerror.mc:1661
4854 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4855 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен\n"
4856
4857 #: winerror.mc:1666
4858 msgid "Not a container\n"
4859 msgstr "Не контейнер\n"
4860
4861 #: winerror.mc:1671
4862 msgid "Extended error\n"
4863 msgstr "Расширенная ошибка\n"
4864
4865 #: winerror.mc:1676
4866 msgid "Invalid group name\n"
4867 msgstr "Неверное имя группы\n"
4868
4869 #: winerror.mc:1681
4870 msgid "Invalid computer name\n"
4871 msgstr "Неверное имя компьютера\n"
4872
4873 #: winerror.mc:1686
4874 msgid "Invalid event name\n"
4875 msgstr "Неверное название события\n"
4876
4877 #: winerror.mc:1691
4878 msgid "Invalid domain name\n"
4879 msgstr "Неверное имя домена\n"
4880
4881 #: winerror.mc:1696
4882 msgid "Invalid service name\n"
4883 msgstr "Неверное имя службы\n"
4884
4885 #: winerror.mc:1701
4886 msgid "Invalid network name\n"
4887 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
4888
4889 #: winerror.mc:1706
4890 msgid "Invalid share name\n"
4891 msgstr "Неверное название сетевого ресурса\n"
4892
4893 #: winerror.mc:1716
4894 msgid "Invalid message name\n"
4895 msgstr "Неверное имя сообщения\n"
4896
4897 #: winerror.mc:1721
4898 msgid "Invalid message destination\n"
4899 msgstr "Неверный получатель сообщения\n"
4900
4901 #: winerror.mc:1726
4902 msgid "Session credential conflict\n"
4903 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса\n"
4904
4905 #: winerror.mc:1731
4906 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4907 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов\n"
4908
4909 #: winerror.mc:1736
4910 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4911 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально\n"
4912
4913 #: winerror.mc:1741
4914 msgid "No network\n"
4915 msgstr "Нет сети\n"
4916
4917 #: winerror.mc:1746
4918 msgid "Operation canceled by user\n"
4919 msgstr "Операция прервана пользователем\n"
4920
4921 #: winerror.mc:1751
4922 msgid "File has a user-mapped section\n"
4923 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя\n"
4924
4925 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4926 msgid "Connection refused\n"
4927 msgstr "Соединение отвергнуто\n"
4928
4929 #: winerror.mc:1761
4930 msgid "Connection gracefully closed\n"
4931 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме\n"
4932
4933 #: winerror.mc:1766
4934 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4935 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта\n"
4936
4937 #: winerror.mc:1771
4938 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4939 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта\n"
4940
4941 #: winerror.mc:1776
4942 msgid "Connection invalid\n"
4943 msgstr "Неверное соединение\n"
4944
4945 #: winerror.mc:1781
4946 msgid "Connection is active\n"
4947 msgstr "Соединение активно\n"
4948
4949 #: winerror.mc:1786
4950 msgid "Network unreachable\n"
4951 msgstr "Сеть недоступна\n"
4952
4953 #: winerror.mc:1791
4954 msgid "Host unreachable\n"
4955 msgstr "Узел сети недоступен\n"
4956
4957 #: winerror.mc:1796
4958 msgid "Protocol unreachable\n"
4959 msgstr "Протокол недоступен\n"
4960
4961 #: winerror.mc:1801
4962 msgid "Port unreachable\n"
4963 msgstr "Порт недоступен\n"
4964
4965 #: winerror.mc:1806
4966 msgid "Request aborted\n"
4967 msgstr "Запрос прерван\n"
4968
4969 #: winerror.mc:1811
4970 msgid "Connection aborted\n"
4971 msgstr "Соединение прервано\n"
4972
4973 #: winerror.mc:1816
4974 msgid "Please retry operation\n"
4975 msgstr "Повторите операцию\n"
4976
4977 #: winerror.mc:1821
4978 msgid "Connection count limit reached\n"
4979 msgstr "Превышен лимит на количество подключений\n"
4980
4981 #: winerror.mc:1826
4982 msgid "Login time restriction\n"
4983 msgstr "Ограничение по времени входа\n"
4984
4985 #: winerror.mc:1831
4986 msgid "Login workstation restriction\n"
4987 msgstr "Ограничение по компьютерам\n"
4988
4989 #: winerror.mc:1836
4990 msgid "Incorrect network address\n"
4991 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
4992
4993 #: winerror.mc:1841
4994 msgid "Service already registered\n"
4995 msgstr "Служба уже зарегистрирована\n"
4996
4997 #: winerror.mc:1846
4998 msgid "Service not found\n"
4999 msgstr "Служба не найдена\n"
5000
5001 #: winerror.mc:1851
5002 msgid "User not authenticated\n"
5003 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности\n"
5004
5005 #: winerror.mc:1856
5006 msgid "User not logged on\n"
5007 msgstr "Пользователь не вошёл в систему\n"
5008
5009 #: winerror.mc:1861
5010 msgid "Continue work in progress\n"
5011 msgstr "Выполняется продолжение работы\n"
5012
5013 #: winerror.mc:1866
5014 msgid "Already initialised\n"
5015 msgstr "Инициализация уже выполнена\n"
5016
5017 #: winerror.mc:1871
5018 msgid "No more local devices\n"
5019 msgstr "Нет свободных локальных устройств\n"
5020
5021 #: winerror.mc:1876
5022 msgid "The site does not exist\n"
5023 msgstr "Указанный сайт не существует\n"
5024
5025 #: winerror.mc:1881
5026 msgid "The domain controller already exists\n"
5027 msgstr "Контроллер домена уже существует\n"
5028
5029 #: winerror.mc:1886
5030 msgid "Supported only when connected\n"
5031 msgstr "Поддерживается только при подключении\n"
5032
5033 #: winerror.mc:1891
5034 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5035 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений\n"
5036
5037 #: winerror.mc:1896
5038 msgid "The user profile is invalid\n"
5039 msgstr "Ошибка в профиле пользователя\n"
5040
5041 #: winerror.mc:1901
5042 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5043 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server\n"
5044
5045 #: winerror.mc:1906
5046 msgid "Not all privileges assigned\n"
5047 msgstr "Назначены не все привилегии\n"
5048
5049 #: winerror.mc:1911
5050 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5051 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены\n"
5052
5053 #: winerror.mc:1916
5054 msgid "No quotas for account\n"
5055 msgstr "Нет квот для учётной записи\n"
5056
5057 #: winerror.mc:1921
5058 msgid "Local user session key\n"
5059 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя\n"
5060
5061 #: winerror.mc:1926
5062 msgid "Password too complex for LM\n"
5063 msgstr "Слишком сложный пароль для LM\n"
5064
5065 #: winerror.mc:1931
5066 msgid "Unknown revision\n"
5067 msgstr "Неизвестная версия\n"
5068
5069 #: winerror.mc:1936
5070 msgid "Incompatible revision levels\n"
5071 msgstr "Несовместимые уровни версий\n"
5072
5073 #: winerror.mc:1941
5074 msgid "Invalid owner\n"
5075 msgstr "Неверный владелец\n"
5076
5077 #: winerror.mc:1946
5078 msgid "Invalid primary group\n"
5079 msgstr "Неверная основная группа\n"
5080
5081 #: winerror.mc:1951
5082 msgid "No impersonation token\n"
5083 msgstr "Нет маркера олицетворения\n"
5084
5085 #: winerror.mc:1956
5086 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5087 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя\n"
5088
5089 #: winerror.mc:1961
5090 msgid "No logon servers available\n"
5091 msgstr "Нет серверов входа в сеть\n"
5092
5093 #: winerror.mc:1966
5094 msgid "No such logon session\n"
5095 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему\n"
5096
5097 #: winerror.mc:1971
5098 msgid "No such privilege\n"
5099 msgstr "Нет такой привилегии\n"
5100
5101 #: winerror.mc:1976
5102 msgid "Privilege not held\n"
5103 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией\n"
5104
5105 #: winerror.mc:1981
5106 msgid "Invalid account name\n"
5107 msgstr "Неверное имя учётной записи\n"
5108
5109 #: winerror.mc:1986
5110 msgid "User already exists\n"
5111 msgstr "Пользователь уже существует\n"
5112
5113 #: winerror.mc:1991
5114 msgid "No such user\n"
5115 msgstr "Нет такого пользователя\n"
5116
5117 #: winerror.mc:1996
5118 msgid "Group already exists\n"
5119 msgstr "Группа уже существует\n"
5120
5121 #: winerror.mc:2001
5122 msgid "No such group\n"
5123 msgstr "Нет такой группы\n"
5124
5125 #: winerror.mc:2006
5126 msgid "User already in group\n"
5127 msgstr "Пользователь уже включён в группу\n"
5128
5129 #: winerror.mc:2011
5130 msgid "User not in group\n"
5131 msgstr "Пользователь не включен в группу\n"
5132
5133 #: winerror.mc:2016
5134 msgid "Can't delete last admin user\n"
5135 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя\n"
5136
5137 #: winerror.mc:2021
5138 msgid "Wrong password\n"
5139 msgstr "Неверный пароль\n"
5140
5141 #: winerror.mc:2026
5142 msgid "Ill-formed password\n"
5143 msgstr "Недопустимые символы в пароле\n"
5144
5145 #: winerror.mc:2031
5146 msgid "Password restriction\n"
5147 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям\n"
5148
5149 #: winerror.mc:2036
5150 msgid "Logon failure\n"
5151 msgstr "Ошибка входа в систему\n"
5152
5153 #: winerror.mc:2041
5154 msgid "Account restriction\n"
5155 msgstr "Ограничение учётной записи\n"
5156
5157 #: winerror.mc:2046
5158 msgid "Invalid logon hours\n"
5159 msgstr "Вход в это время не разрешён\n"
5160
5161 #: winerror.mc:2051
5162 msgid "Invalid workstation\n"
5163 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён\n"
5164
5165 #: winerror.mc:2056
5166 msgid "Password expired\n"
5167 msgstr "Срок годности пароля истёк\n"
5168
5169 #: winerror.mc:2061
5170 msgid "Account disabled\n"
5171 msgstr "Учётная запись отключена\n"
5172
5173 #: winerror.mc:2066
5174 msgid "No security ID mapped\n"
5175 msgstr "Код безопасности не сопоставлен\n"
5176
5177 #: winerror.mc:2071
5178 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5179 msgstr "Запрошено слишком много LUID\n"
5180
5181 #: winerror.mc:2076
5182 msgid "LUIDs exhausted\n"
5183 msgstr "Нет доступных LUID\n"
5184
5185 #: winerror.mc:2081
5186 msgid "Invalid sub authority\n"
5187 msgstr "Неверная подчинённая область доверия\n"
5188
5189 #: winerror.mc:2086
5190 msgid "Invalid ACL\n"
5191 msgstr "Неверный ACL\n"
5192
5193 #: winerror.mc:2091
5194 msgid "Invalid SID\n"
5195 msgstr "Неверный SID\n"
5196
5197 #: winerror.mc:2096
5198 msgid "Invalid security descriptor\n"
5199 msgstr "Неверный дескриптор безопасности\n"
5200
5201 #: winerror.mc:2101
5202 msgid "Bad inherited ACL\n"
5203 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL\n"
5204
5205 #: winerror.mc:2106
5206 msgid "Server disabled\n"
5207 msgstr "Сервер отключен\n"
5208
5209 #: winerror.mc:2111
5210 msgid "Server not disabled\n"
5211 msgstr "Сервер не отключен\n"
5212
5213 #: winerror.mc:2116
5214 msgid "Invalid ID authority\n"
5215 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов\n"
5216
5217 #: winerror.mc:2121
5218 msgid "Allotted space exceeded\n"
5219 msgstr "Отведённое пространство исчерпано\n"
5220
5221 #: winerror.mc:2126
5222 msgid "Invalid group attributes\n"
5223 msgstr "Неверные атрибуты группы\n"
5224
5225 #: winerror.mc:2131
5226 msgid "Bad impersonation level\n"
5227 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения\n"
5228
5229 #: winerror.mc:2136
5230 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5231 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности\n"
5232
5233 #: winerror.mc:2141
5234 msgid "Bad validation class\n"
5235 msgstr "Ошибочный класс проверки\n"
5236
5237 #: winerror.mc:2146
5238 msgid "Bad token type\n"
5239 msgstr "Ошибочный тип маркера\n"
5240
5241 #: winerror.mc:2151
5242 msgid "No security on object\n"
5243 msgstr "Объект не связан с безопасностью\n"
5244
5245 #: winerror.mc:2156
5246 msgid "Can't access domain information\n"
5247 msgstr "Информация о домене недоступна\n"
5248
5249 #: winerror.mc:2161
5250 msgid "Invalid server state\n"
5251 msgstr "Неверное состояние сервера\n"
5252
5253 #: winerror.mc:2166
5254 msgid "Invalid domain state\n"
5255 msgstr "Неверное состояние домена\n"
5256
5257 #: winerror.mc:2171
5258 msgid "Invalid domain role\n"
5259 msgstr "Неверная роль домена\n"
5260
5261 #: winerror.mc:2176
5262 msgid "No such domain\n"
5263 msgstr "Такого домена нет\n"
5264
5265 #: winerror.mc:2181
5266 msgid "Domain already exists\n"
5267 msgstr "Домен уже существует\n"
5268
5269 #: winerror.mc:2186
5270 msgid "Domain limit exceeded\n"
5271 msgstr "Превышено ограничение на число доменов\n"
5272
5273 #: winerror.mc:2191
5274 msgid "Internal database corruption\n"
5275 msgstr "Разрушение внутренней базы данных\n"
5276
5277 #: winerror.mc:2196
5278 msgid "Internal error\n"
5279 msgstr "Внутренняя ошибка\n"
5280
5281 #: winerror.mc:2201
5282 msgid "Generic access types not mapped\n"
5283 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа\n"
5284
5285 #: winerror.mc:2206
5286 msgid "Bad descriptor format\n"
5287 msgstr "Неверный формат дескриптора\n"
5288
5289 #: winerror.mc:2211
5290 msgid "Not a logon process\n"
5291 msgstr "Не процесс входа в систему\n"
5292
5293 #: winerror.mc:2216
5294 msgid "Logon session ID exists\n"
5295 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует\n"
5296
5297 #: winerror.mc:2221
5298 msgid "Unknown authentication package\n"
5299 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему\n"
5300
5301 #: winerror.mc:2226
5302 msgid "Bad logon session state\n"
5303 msgstr "Неверное состояние сеанса входа\n"
5304
5305 #: winerror.mc:2231
5306 msgid "Logon session ID collision\n"
5307 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа\n"
5308
5309 #: winerror.mc:2236
5310 msgid "Invalid logon type\n"
5311 msgstr "Неверный тип входа\n"
5312
5313 #: winerror.mc:2241
5314 msgid "Cannot impersonate\n"
5315 msgstr "Олицетворение не удалось\n"
5316
5317 #: winerror.mc:2246
5318 msgid "Invalid transaction state\n"
5319 msgstr "Ошибочное состояние транзакции\n"
5320
5321 #: winerror.mc:2251
5322 msgid "Security DB commit failure\n"
5323 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности\n"
5324
5325 #: winerror.mc:2256
5326 msgid "Account is built-in\n"
5327 msgstr "Эта учётная запись встроенная\n"
5328
5329 #: winerror.mc:2261
5330 msgid "Group is built-in\n"
5331 msgstr "Эта группа встроенная\n"
5332
5333 #: winerror.mc:2266
5334 msgid "User is built-in\n"
5335 msgstr "Этот пользователь встроенный\n"
5336
5337 #: winerror.mc:2271
5338 msgid "Group is primary for user\n"
5339 msgstr "Это основная группа пользователя\n"
5340
5341 #: winerror.mc:2276
5342 msgid "Token already in use\n"
5343 msgstr "Маркер уже используется\n"
5344
5345 #: winerror.mc:2281
5346 msgid "No such local group\n"
5347 msgstr "Нет такой локальной группы\n"
5348
5349 #: winerror.mc:2286
5350 msgid "User not in local group\n"
5351 msgstr "Пользователь не в локальной группе\n"
5352
5353 #: winerror.mc:2291
5354 msgid "User already in local group\n"
5355 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу\n"
5356
5357 #: winerror.mc:2296
5358 msgid "Local group already exists\n"
5359 msgstr "Локальная группа уже существует\n"
5360
5361 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5362 msgid "Logon type not granted\n"
5363 msgstr "Такой тип входа не разрешён\n"
5364
5365 #: winerror.mc:2306
5366 msgid "Too many secrets\n"
5367 msgstr "Слишком много секретных данных\n"
5368
5369 #: winerror.mc:2311
5370 msgid "Secret too long\n"
5371 msgstr "Слишком длинные секретные данные\n"
5372
5373 #: winerror.mc:2316
5374 msgid "Internal security DB error\n"
5375 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности\n"
5376
5377 #: winerror.mc:2321
5378 msgid "Too many context IDs\n"
5379 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте\n"
5380
5381 #: winerror.mc:2331
5382 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5383 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT\n"
5384
5385 #: winerror.mc:2336
5386 msgid "No such member\n"
5387 msgstr "Нет такого члена группы\n"
5388
5389 #: winerror.mc:2341
5390 msgid "Invalid member\n"
5391 msgstr "Неверный член группы\n"
5392
5393 #: winerror.mc:2346
5394 msgid "Too many SIDs\n"
5395 msgstr "Слишком много кодов SID\n"
5396
5397 #: winerror.mc:2351
5398 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5399 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM\n"
5400
5401 #: winerror.mc:2356
5402 msgid "No inheritable components\n"
5403 msgstr "Нет наследуемых компонентов\n"
5404
5405 #: winerror.mc:2361
5406 msgid "File or directory corrupt\n"
5407 msgstr "Файл или каталог повреждён\n"
5408
5409 #: winerror.mc:2366
5410 msgid "Disk is corrupt\n"
5411 msgstr "Диск повреждён\n"
5412
5413 #: winerror.mc:2371
5414 msgid "No user session key\n"
5415 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя\n"
5416
5417 #: winerror.mc:2376
5418 msgid "Licence quota exceeded\n"
5419 msgstr "Превышена квота лицензий\n"
5420
5421 #: winerror.mc:2381
5422 msgid "Wrong target name\n"
5423 msgstr "Неверное целевое имя\n"
5424
5425 #: winerror.mc:2386
5426 msgid "Mutual authentication failed\n"
5427 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности\n"
5428
5429 #: winerror.mc:2391
5430 msgid "Time skew between client and server\n"
5431 msgstr "На клиенте и сервере разное время\n"
5432
5433 #: winerror.mc:2396
5434 msgid "Invalid window handle\n"
5435 msgstr "Неверный дескриптор окна\n"
5436
5437 #: winerror.mc:2401
5438 msgid "Invalid menu handle\n"
5439 msgstr "Неверный дескриптор меню\n"
5440
5441 #: winerror.mc:2406
5442 msgid "Invalid cursor handle\n"
5443 msgstr "Неверный дескриптор курсора\n"
5444
5445 #: winerror.mc:2411
5446 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5447 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов\n"
5448
5449 #: winerror.mc:2416
5450 msgid "Invalid hook handle\n"
5451 msgstr "Неверный дескриптор обработчика\n"
5452
5453 #: winerror.mc:2421
5454 msgid "Invalid DWP handle\n"
5455 msgstr "Неверный дескриптор DWP\n"
5456
5457 #: winerror.mc:2426
5458 msgid "Can't create top-level child window\n"
5459 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня\n"
5460
5461 #: winerror.mc:2431
5462 msgid "Can't find window class\n"
5463 msgstr "Класс окна не найден\n"
5464
5465 #: winerror.mc:2436
5466 msgid "Window owned by another thread\n"
5467 msgstr "Окно принадлежит другому потоку\n"
5468
5469 #: winerror.mc:2441
5470 msgid "Hotkey already registered\n"
5471 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована\n"
5472
5473 #: winerror.mc:2446
5474 msgid "Class already exists\n"
5475 msgstr "Класс уже существует\n"
5476
5477 #: winerror.mc:2451
5478 msgid "Class does not exist\n"
5479 msgstr "Класс не существует\n"
5480
5481 #: winerror.mc:2456
5482 msgid "Class has open windows\n"
5483 msgstr "С классом связаны открытые окна\n"
5484
5485 #: winerror.mc:2461
5486 msgid "Invalid index\n"
5487 msgstr "Неверный индекс\n"
5488
5489 #: winerror.mc:2466
5490 msgid "Invalid icon handle\n"
5491 msgstr "Неверный дескриптор значка\n"
5492
5493 #: winerror.mc:2471
5494 msgid "Private dialog index\n"
5495 msgstr "Индекс частного диалога\n"
5496
5497 #: winerror.mc:2476
5498 msgid "List box ID not found\n"
5499 msgstr "Идентификатор элемента \"Список\" не найден\n"
5500
5501 #: winerror.mc:2481
5502 msgid "No wildcard characters\n"
5503 msgstr "Символы подстановки не найдены\n"
5504
5505 #: winerror.mc:2486
5506 msgid "Clipboard not open\n"
5507 msgstr "Буфер обмена не открыт\n"
5508
5509 #: winerror.mc:2491
5510 msgid "Hotkey not registered\n"
5511 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована\n"
5512
5513 #: winerror.mc:2496
5514 msgid "Not a dialog window\n"
5515 msgstr "Не диалоговое окно\n"
5516
5517 #: winerror.mc:2501
5518 msgid "Control ID not found\n"
5519 msgstr "Код элемента управления не найден\n"
5520
5521 #: winerror.mc:2506
5522 msgid "Invalid combobox message\n"
5523 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком\n"
5524
5525 #: winerror.mc:2511
5526 msgid "Not a combobox window\n"
5527 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\"\n"
5528
5529 #: winerror.mc:2516
5530 msgid "Invalid edit height\n"
5531 msgstr "Неверная высота поля\n"
5532
5533 #: winerror.mc:2521
5534 msgid "DC not found\n"
5535 msgstr "Контекст устройства не найден\n"
5536
5537 #: winerror.mc:2526
5538 msgid "Invalid hook filter\n"
5539 msgstr "Неверный фильтр обработчика\n"
5540
5541 #: winerror.mc:2531
5542 msgid "Invalid filter procedure\n"
5543 msgstr "Неверная процедура фильтра\n"
5544
5545 #: winerror.mc:2536
5546 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5547 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля\n"
5548
5549 #: winerror.mc:2541
5550 msgid "Global-only hook procedure\n"
5551 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной\n"
5552
5553 #: winerror.mc:2546
5554 msgid "Journal hook already set\n"
5555 msgstr "Обработчик журнала уже установлен\n"
5556
5557 #: winerror.mc:2551
5558 msgid "Hook procedure not installed\n"
5559 msgstr "Процедура обработчика не установлена\n"
5560
5561 #: winerror.mc:2556
5562 msgid "Invalid list box message\n"
5563 msgstr "Неверное сообщение для элемента \"Список\"\n"
5564
5565 #: winerror.mc:2561
5566 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5567 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT\n"
5568
5569 #: winerror.mc:2566
5570 msgid "No tab stops on this list box\n"
5571 msgstr "Элемент \"Список\" не имеет позиции табуляции\n"
5572
5573 #: winerror.mc:2571
5574 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5575 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку\n"
5576
5577 #: winerror.mc:2576
5578 msgid "Child window menus not allowed\n"
5579 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются\n"
5580
5581 #: winerror.mc:2581
5582 msgid "Window has no system menu\n"
5583 msgstr "У окна нет системного меню\n"
5584
5585 #: winerror.mc:2586
5586 msgid "Invalid message box style\n"
5587 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения\n"
5588
5589 #: winerror.mc:2591
5590 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5591 msgstr "Неверный параметр SPI\n"
5592
5593 #: winerror.mc:2596
5594 msgid "Screen already locked\n"
5595 msgstr "Экран уже заблокирован\n"
5596
5597 #: winerror.mc:2601
5598 msgid "Window handles have different parents\n"
5599 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям\n"
5600
5601 #: winerror.mc:2606
5602 msgid "Not a child window\n"
5603 msgstr "Не дочернее окно\n"
5604
5605 #: winerror.mc:2611
5606 msgid "Invalid GW command\n"
5607 msgstr "Неверная команда GW_*\n"
5608
5609 #: winerror.mc:2616
5610 msgid "Invalid thread ID\n"
5611 msgstr "Неверный код потока\n"
5612
5613 #: winerror.mc:2621
5614 msgid "Not an MDI child window\n"
5615 msgstr "Не дочернее окно MDI\n"
5616
5617 #: winerror.mc:2626
5618 msgid "Popup menu already active\n"
5619 msgstr "Всплывающее меню уже активно\n"
5620
5621 #: winerror.mc:2631
5622 msgid "No scrollbars\n"
5623 msgstr "Нет прокрутки\n"
5624
5625 #: winerror.mc:2636
5626 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5627 msgstr "Неверный диапазон прокрутки\n"
5628
5629 #: winerror.mc:2641
5630 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5631 msgstr "Неверная команда ShowWindow\n"
5632
5633 #: winerror.mc:2646
5634 msgid "No system resources\n"
5635 msgstr "Недостаточно системных ресурсов\n"
5636
5637 #: winerror.mc:2651
5638 msgid "No non-paged system resources\n"
5639 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов\n"
5640
5641 #: winerror.mc:2656
5642 msgid "No paged system resources\n"
5643 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов\n"
5644
5645 #: winerror.mc:2661
5646 msgid "No working set quota\n"
5647 msgstr "Превышена квота рабочего набора\n"
5648
5649 #: winerror.mc:2666
5650 msgid "No page file quota\n"
5651 msgstr "Не задана квота файла подкачки\n"
5652
5653 #: winerror.mc:2671
5654 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5655 msgstr "Превышен предел фиксации операций\n"
5656
5657 #: winerror.mc:2676
5658 msgid "Menu item not found\n"
5659 msgstr "Пункт меню не найден\n"
5660
5661 #: winerror.mc:2681
5662 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5663 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры\n"
5664
5665 #: winerror.mc:2686
5666 msgid "Hook type not allowed\n"
5667 msgstr "Тип обработчика не допустим\n"
5668
5669 #: winerror.mc:2691
5670 msgid "Interactive window station required\n"
5671 msgstr "Требуется интерактивная станция\n"
5672
5673 #: winerror.mc:2696
5674 msgid "Timeout\n"
5675 msgstr "Таймаут\n"
5676
5677 #: winerror.mc:2701
5678 msgid "Invalid monitor handle\n"
5679 msgstr "Неверный дескриптор монитора\n"
5680
5681 #: winerror.mc:2706
5682 msgid "Event log file corrupt\n"
5683 msgstr "Файл журнала событий повреждён\n"
5684
5685 #: winerror.mc:2711
5686 msgid "Event log can't start\n"
5687 msgstr "Журнал событий не может запуститься\n"
5688
5689 #: winerror.mc:2716
5690 msgid "Event log file full\n"
5691 msgstr "Журнал событий переполнен\n"
5692
5693 #: winerror.mc:2721
5694 msgid "Event log file changed\n"
5695 msgstr "Журнал событий изменился\n"
5696
5697 #: winerror.mc:2726
5698 msgid "Installer service failed.\n"
5699 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
5700
5701 #: winerror.mc:2731
5702 msgid "Installation aborted by user\n"
5703 msgstr "Установка прервана пользователем\n"
5704
5705 #: winerror.mc:2736
5706 msgid "Installation failure\n"
5707 msgstr "Сбой установки\n"
5708
5709 #: winerror.mc:2741
5710 msgid "Installation suspended\n"
5711 msgstr "Установка приостановлена\n"
5712
5713 #: winerror.mc:2746
5714 msgid "Unknown product\n"
5715 msgstr "Неизвестный продукт\n"
5716
5717 #: winerror.mc:2751
5718 msgid "Unknown feature\n"
5719 msgstr "Неизвестная возможность\n"
5720
5721 #: winerror.mc:2756
5722 msgid "Unknown component\n"
5723 msgstr "Неизвестный компонент\n"
5724
5725 #: winerror.mc:2761
5726 msgid "Unknown property\n"
5727 msgstr "Неизвестное свойство\n"
5728
5729 #: winerror.mc:2766
5730 msgid "Invalid handle state\n"
5731 msgstr "Неверное состояние дескриптора\n"
5732
5733 #: winerror.mc:2771
5734 msgid "Bad configuration\n"
5735 msgstr "Неверная конфигурация\n"
5736
5737 #: winerror.mc:2776
5738 msgid "Index is missing\n"
5739 msgstr "Отсутствует индекс\n"
5740
5741 #: winerror.mc:2781
5742 msgid "Installation source is missing\n"
5743 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует\n"
5744
5745 #: winerror.mc:2786
5746 msgid "Wrong installation package version\n"
5747 msgstr "Неверная версия установочного пакета\n"
5748
5749 #: winerror.mc:2791
5750 msgid "Product uninstalled\n"
5751 msgstr "Продукт удалён\n"
5752
5753 #: winerror.mc:2796
5754 msgid "Invalid query syntax\n"
5755 msgstr "Неверный синтаксис запроса\n"
5756
5757 #: winerror.mc:2801
5758 msgid "Invalid field\n"
5759 msgstr "Неверное поле\n"
5760
5761 #: winerror.mc:2806
5762 msgid "Device removed\n"
5763 msgstr "Устройство удалено\n"
5764
5765 #: winerror.mc:2811
5766 msgid "Installation already running\n"
5767 msgstr "Процесс установки уже запущен\n"
5768
5769 #: winerror.mc:2816
5770 msgid "Installation package failed to open\n"
5771 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет\n"
5772
5773 #: winerror.mc:2821
5774 msgid "Installation package is invalid\n"
5775 msgstr "Ошибка в установочном пакете\n"
5776
5777 #: winerror.mc:2826
5778 msgid "Installer user interface failed\n"
5779 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика\n"
5780
5781 #: winerror.mc:2831
5782 msgid "Failed to open installation log file\n"
5783 msgstr "Не удалось открыть журнал установки\n"
5784
5785 #: winerror.mc:2836
5786 msgid "Installation language not supported\n"
5787 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается\n"
5788
5789 #: winerror.mc:2841
5790 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5791 msgstr "Не удалось применить преобразование установки\n"
5792
5793 #: winerror.mc:2846
5794 msgid "Installation package rejected\n"
5795 msgstr "Установочный пакет отвергнут\n"
5796
5797 #: winerror.mc:2851
5798 msgid "Function could not be called\n"
5799 msgstr "Функция не может быть вызвана\n"
5800
5801 #: winerror.mc:2856
5802 msgid "Function failed\n"
5803 msgstr "Сбой функции\n"
5804
5805 #: winerror.mc:2861
5806 msgid "Invalid table\n"
5807 msgstr "Неверная таблица\n"
5808
5809 #: winerror.mc:2866
5810 msgid "Data type mismatch\n"
5811 msgstr "Тип данных не совпадает\n"
5812
5813 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5814 msgid "Unsupported type\n"
5815 msgstr "Неподдерживаемый тип\n"
5816
5817 #: winerror.mc:2876
5818 msgid "Creation failed\n"
5819 msgstr "Создание не удалось\n"
5820
5821 #: winerror.mc:2881
5822 msgid "Temporary directory not writable\n"
5823 msgstr "Временный каталог недоступен для записи\n"
5824
5825 #: winerror.mc:2886
5826 msgid "Installation platform not supported\n"
5827 msgstr "Платформа для установки не поддерживается\n"
5828
5829 #: winerror.mc:2891
5830 msgid "Installer not used\n"
5831 msgstr "Установщик не использован\n"
5832
5833 #: winerror.mc:2896
5834 msgid "Failed to open the patch package\n"
5835 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений\n"
5836
5837 #: winerror.mc:2901
5838 msgid "Invalid patch package\n"
5839 msgstr "Неверный пакет исправлений\n"
5840
5841 #: winerror.mc:2906
5842 msgid "Unsupported patch package\n"
5843 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений\n"
5844
5845 #: winerror.mc:2911
5846 msgid "Another version is installed\n"
5847 msgstr "Установлена другая версия\n"
5848
5849 #: winerror.mc:2916
5850 msgid "Invalid command line\n"
5851 msgstr "Неверная командная строка\n"
5852
5853 #: winerror.mc:2921
5854 msgid "Remote installation not allowed\n"
5855 msgstr "Удалённая установка не разрешена\n"
5856
5857 #: winerror.mc:2926
5858 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5859 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки\n"
5860
5861 #: winerror.mc:2931
5862 msgid "Invalid string binding\n"
5863 msgstr "Ошибка привязки по строке\n"
5864
5865 #: winerror.mc:2936
5866 msgid "Wrong kind of binding\n"
5867 msgstr "Ошибочный тип привязки\n"
5868
5869 #: winerror.mc:2941
5870 msgid "Invalid binding\n"
5871 msgstr "Неверная привязка\n"
5872
5873 #: winerror.mc:2946
5874 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5875 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC\n"
5876
5877 #: winerror.mc:2951
5878 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5879 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC\n"
5880
5881 #: winerror.mc:2956
5882 msgid "Invalid string UUID\n"
5883 msgstr "Неверная строка UUID\n"
5884
5885 #: winerror.mc:2961
5886 msgid "Invalid endpoint format\n"
5887 msgstr "Неверный формат конечной точки\n"
5888
5889 #: winerror.mc:2966
5890 msgid "Invalid network address\n"
5891 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
5892
5893 #: winerror.mc:2971
5894 msgid "No endpoint found\n"
5895 msgstr "Конечная точка не найдена\n"
5896
5897 #: winerror.mc:2976
5898 msgid "Invalid timeout value\n"
5899 msgstr "Неверное значение таймаута\n"
5900
5901 #: winerror.mc:2981
5902 msgid "Object UUID not found\n"
5903 msgstr "UUID объекта не найден\n"
5904
5905 #: winerror.mc:2986
5906 msgid "UUID already registered\n"
5907 msgstr "UUID уже зарегистрирован\n"
5908
5909 #: winerror.mc:2991
5910 msgid "UUID type already registered\n"
5911 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован\n"
5912
5913 #: winerror.mc:2996
5914 msgid "Server already listening\n"
5915 msgstr "Сервер уже принимает подключения\n"
5916
5917 #: winerror.mc:3001
5918 msgid "No protocol sequences registered\n"
5919 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы\n"
5920
5921 #: winerror.mc:3006
5922 msgid "RPC server not listening\n"
5923 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения\n"
5924
5925 #: winerror.mc:3011
5926 msgid "Unknown manager type\n"
5927 msgstr "Неизвестный тип диспетчера\n"
5928
5929 #: winerror.mc:3016
5930 msgid "Unknown interface\n"
5931 msgstr "Неизвестный интерфейс\n"
5932
5933 #: winerror.mc:3021
5934 msgid "No bindings\n"
5935 msgstr "Нет привязок\n"
5936
5937 #: winerror.mc:3026
5938 msgid "No protocol sequences\n"
5939 msgstr "Нет последовательностей протокола\n"
5940
5941 #: winerror.mc:3031
5942 msgid "Can't create endpoint\n"
5943 msgstr "Создать конечную точку не удалось\n"
5944
5945 #: winerror.mc:3036
5946 msgid "Out of resources\n"
5947 msgstr "Нехватка ресурсов\n"
5948
5949 #: winerror.mc:3041
5950 msgid "RPC server unavailable\n"
5951 msgstr "RPC-сервер недоступен\n"
5952
5953 #: winerror.mc:3046
5954 msgid "RPC server too busy\n"
5955 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами\n"
5956
5957 #: winerror.mc:3051
5958 msgid "Invalid network options\n"
5959 msgstr "Неверные сетевые параметры\n"
5960
5961 #: winerror.mc:3056
5962 msgid "No RPC call active\n"
5963 msgstr "Нет активных RPC-вызовов\n"
5964
5965 #: winerror.mc:3061
5966 msgid "RPC call failed\n"
5967 msgstr "Сбой RPC-вызова\n"
5968
5969 #: winerror.mc:3066
5970 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5971 msgstr "RPC-вызов не выполнился\n"
5972
5973 #: winerror.mc:3071
5974 msgid "RPC protocol error\n"
5975 msgstr "Ошибка протокола RPC\n"
5976
5977 #: winerror.mc:3076
5978 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5979 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи\n"
5980
5981 #: winerror.mc:3086
5982 msgid "Invalid tag\n"
5983 msgstr "Неверный тэг\n"
5984
5985 #: winerror.mc:3091
5986 msgid "Invalid array bounds\n"
5987 msgstr "Неверные границы массива\n"
5988
5989 #: winerror.mc:3096
5990 msgid "No entry name\n"
5991 msgstr "Нет имени записи\n"
5992
5993 #: winerror.mc:3101
5994 msgid "Invalid name syntax\n"
5995 msgstr "Неверный синтаксис имени\n"
5996
5997 #: winerror.mc:3106
5998 msgid "Unsupported name syntax\n"
5999 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени\n"
6000
6001 #: winerror.mc:3111
6002 msgid "No network address\n"
6003 msgstr "Нет сетевого адреса\n"
6004
6005 #: winerror.mc:3116
6006 msgid "Duplicate endpoint\n"
6007 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована\n"
6008
6009 #: winerror.mc:3121
6010 msgid "Unknown authentication type\n"
6011 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности\n"
6012
6013 #: winerror.mc:3126
6014 msgid "Maximum calls too low\n"
6015 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало\n"
6016
6017 #: winerror.mc:3131
6018 msgid "String too long\n"
6019 msgstr "Слишком длинная строка\n"
6020
6021 #: winerror.mc:3136
6022 msgid "Protocol sequence not found\n"
6023 msgstr "Последовательность протокола не найдена\n"
6024
6025 #: winerror.mc:3141
6026 msgid "Procedure number out of range\n"
6027 msgstr "Номер процедуры вне диапазона\n"
6028
6029 #: winerror.mc:3146
6030 msgid "Binding has no authentication data\n"
6031 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности\n"
6032
6033 #: winerror.mc:3151
6034 msgid "Unknown authentication service\n"
6035 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности\n"
6036
6037 #: winerror.mc:3156
6038 msgid "Unknown authentication level\n"
6039 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности\n"
6040
6041 #: winerror.mc:3161
6042 msgid "Invalid authentication identity\n"
6043 msgstr "Неверное удостоверение\n"
6044
6045 #: winerror.mc:3166
6046 msgid "Unknown authorisation service\n"
6047 msgstr "Неизвестная служба авторизации\n"
6048
6049 #: winerror.mc:3171
6050 msgid "Invalid entry\n"
6051 msgstr "Неверная запись\n"
6052
6053 #: winerror.mc:3176
6054 msgid "Can't perform operation\n"
6055 msgstr "Не удаётся выполнить операцию\n"
6056
6057 #: winerror.mc:3181
6058 msgid "Endpoints not registered\n"
6059 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы\n"
6060
6061 #: winerror.mc:3186
6062 msgid "Nothing to export\n"
6063 msgstr "Экспортировать нечего\n"
6064
6065 #: winerror.mc:3191
6066 msgid "Incomplete name\n"
6067 msgstr "Неполное имя\n"
6068
6069 #: winerror.mc:3196
6070 msgid "Invalid version option\n"
6071 msgstr "Неверный параметр версии\n"
6072
6073 #: winerror.mc:3201
6074 msgid "No more members\n"
6075 msgstr "Больше членов группы нет\n"
6076
6077 #: winerror.mc:3206
6078 msgid "Not all objects unexported\n"
6079 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов\n"
6080
6081 #: winerror.mc:3211
6082 msgid "Interface not found\n"
6083 msgstr "Интерфейс не найден\n"
6084
6085 #: winerror.mc:3216
6086 msgid "Entry already exists\n"
6087 msgstr "Запись уже существует\n"
6088
6089 #: winerror.mc:3221
6090 msgid "Entry not found\n"
6091 msgstr "Запись не найдена\n"
6092
6093 #: winerror.mc:3226
6094 msgid "Name service unavailable\n"
6095 msgstr "Служба имён недоступна\n"
6096
6097 #: winerror.mc:3231
6098 msgid "Invalid network address family\n"
6099 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов\n"
6100
6101 #: winerror.mc:3236
6102 msgid "Operation not supported\n"
6103 msgstr "Операция не поддерживается\n"
6104
6105 #: winerror.mc:3241
6106 msgid "No security context available\n"
6107 msgstr "Контекст безопасности недоступен\n"
6108
6109 #: winerror.mc:3246
6110 msgid "RPCInternal error\n"
6111 msgstr "Внутренняя ошибка RPC\n"
6112
6113 #: winerror.mc:3251
6114 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6115 msgstr "Деление на ноль в RPC\n"
6116
6117 #: winerror.mc:3256
6118 msgid "Address error\n"
6119 msgstr "Ошибка адресации\n"
6120
6121 #: winerror.mc:3261
6122 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6123 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой\n"
6124
6125 #: winerror.mc:3266
6126 msgid "Floating-point underflow\n"
6127 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой\n"
6128
6129 #: winerror.mc:3271
6130 msgid "Floating-point overflow\n"
6131 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой\n"
6132
6133 #: winerror.mc:3276
6134 msgid "No more entries\n"
6135 msgstr "Больше записей нет\n"
6136
6137 #: winerror.mc:3281
6138 msgid "Character translation table open failed\n"
6139 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось\n"
6140
6141 #: winerror.mc:3286
6142 msgid "Character translation table file too small\n"
6143 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала\n"
6144
6145 #: winerror.mc:3291
6146 msgid "Null context handle\n"
6147 msgstr "Нулевой дескриптор контекста\n"
6148
6149 #: winerror.mc:3296
6150 msgid "Context handle damaged\n"
6151 msgstr "Дескриптор контекста повреждён\n"
6152
6153 #: winerror.mc:3301
6154 msgid "Binding handle mismatch\n"
6155 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки\n"
6156
6157 #: winerror.mc:3306
6158 msgid "Cannot get call handle\n"
6159 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова\n"
6160
6161 #: winerror.mc:3311
6162 msgid "Null reference pointer\n"
6163 msgstr "Нулевой ссылочный указатель\n"
6164
6165 #: winerror.mc:3316
6166 msgid "Enumeration value out of range\n"
6167 msgstr "Значение перечисления вне диапазона\n"
6168
6169 #: winerror.mc:3321
6170 msgid "Byte count too small\n"
6171 msgstr "Число байт слишком мало\n"
6172
6173 #: winerror.mc:3326
6174 msgid "Bad stub data\n"
6175 msgstr "Испорченные данные в заглушке\n"
6176
6177 #: winerror.mc:3331
6178 msgid "Invalid user buffer\n"
6179 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер\n"
6180
6181 #: winerror.mc:3336
6182 msgid "Unrecognised media\n"
6183 msgstr "Нераспознанный носитель\n"
6184
6185 #: winerror.mc:3341
6186 msgid "No trust secret\n"
6187 msgstr "Нет доверенного секрета\n"
6188
6189 #: winerror.mc:3346
6190 msgid "No trust SAM account\n"
6191 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM\n"
6192
6193 #: winerror.mc:3351
6194 msgid "Trusted domain failure\n"
6195 msgstr "Ошибка доверия доменов\n"
6196
6197 #: winerror.mc:3356
6198 msgid "Trusted relationship failure\n"
6199 msgstr "Ошибка связи доверия\n"
6200
6201 #: winerror.mc:3361
6202 msgid "Trust logon failure\n"
6203 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему\n"
6204
6205 #: winerror.mc:3366
6206 msgid "RPC call already in progress\n"
6207 msgstr "RPC-вызов уже выполняется\n"
6208
6209 #: winerror.mc:3371
6210 msgid "NETLOGON is not started\n"
6211 msgstr "Служба NETLOGON не запущена\n"
6212
6213 #: winerror.mc:3376
6214 msgid "Account expired\n"
6215 msgstr "Срок учётной записи истёк\n"
6216
6217 #: winerror.mc:3381
6218 msgid "Redirector has open handles\n"
6219 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы\n"
6220
6221 #: winerror.mc:3386
6222 msgid "Printer driver already installed\n"
6223 msgstr "Драйвер принтера уже установлен\n"
6224
6225 #: winerror.mc:3391
6226 msgid "Unknown port\n"
6227 msgstr "Неизвестный порт\n"
6228
6229 #: winerror.mc:3396
6230 msgid "Unknown printer driver\n"
6231 msgstr "Неизвестный драйвер принтера\n"
6232
6233 #: winerror.mc:3401
6234 msgid "Unknown print processor\n"
6235 msgstr "Неизвестный обработчик печати\n"
6236
6237 #: winerror.mc:3406
6238 msgid "Invalid separator file\n"
6239 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий\n"
6240
6241 #: winerror.mc:3411
6242 msgid "Invalid priority\n"
6243 msgstr "Неверный приоритет\n"
6244
6245 #: winerror.mc:3416
6246 msgid "Invalid printer name\n"
6247 msgstr "Неверное имя принтера\n"
6248
6249 #: winerror.mc:3421
6250 msgid "Printer already exists\n"
6251 msgstr "Принтер уже существует\n"
6252
6253 #: winerror.mc:3426
6254 msgid "Invalid printer command\n"
6255 msgstr "Неверная команда принтеру\n"
6256
6257 #: winerror.mc:3431
6258 msgid "Invalid data type\n"
6259 msgstr "Неверный тип данных\n"
6260
6261 #: winerror.mc:3436
6262 msgid "Invalid environment\n"
6263 msgstr "Неверное окружение\n"
6264
6265 #: winerror.mc:3441
6266 msgid "No more bindings\n"
6267 msgstr "Привязок больше нет\n"
6268
6269 #: winerror.mc:3446
6270 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6271 msgstr ""
6272 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена\n"
6273
6274 #: winerror.mc:3451
6275 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6276 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера\n"
6277
6278 #: winerror.mc:3456
6279 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6280 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера\n"
6281
6282 #: winerror.mc:3461
6283 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6284 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов\n"
6285
6286 #: winerror.mc:3466
6287 msgid "Server has open handles\n"
6288 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы\n"
6289
6290 #: winerror.mc:3471
6291 msgid "Resource data not found\n"
6292 msgstr "Раздел ресурсов не найден\n"
6293
6294 #: winerror.mc:3476
6295 msgid "Resource type not found\n"
6296 msgstr "Тип ресурсов не найден\n"
6297
6298 #: winerror.mc:3481
6299 msgid "Resource name not found\n"
6300 msgstr "Ресурс с таким именем не найден\n"
6301
6302 #: winerror.mc:3486
6303 msgid "Resource language not found\n"
6304 msgstr "Язык ресурсов не найден\n"
6305
6306 #: winerror.mc:3491
6307 msgid "Not enough quota\n"
6308 msgstr "Недостаточная квота\n"
6309
6310 #: winerror.mc:3496
6311 msgid "No interfaces\n"
6312 msgstr "Нет интерфейсов\n"
6313
6314 #: winerror.mc:3501
6315 msgid "RPC call canceled\n"
6316 msgstr "RPC-вызов отменён\n"
6317
6318 #: winerror.mc:3506
6319 msgid "Binding incomplete\n"
6320 msgstr "Привязка выполнена не полностью\n"
6321
6322 #: winerror.mc:3511
6323 msgid "RPC comm failure\n"
6324 msgstr "Сбой RPC-обмена\n"
6325
6326 #: winerror.mc:3516
6327 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6328 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации\n"
6329
6330 #: winerror.mc:3521
6331 msgid "No principal name registered\n"
6332 msgstr "Имена участников не зарегистрированы\n"
6333
6334 #: winerror.mc:3526
6335 msgid "Not an RPC error\n"
6336 msgstr "Ошибка не в RPC\n"
6337
6338 #: winerror.mc:3531
6339 msgid "UUID is local only\n"
6340 msgstr "UUID действителен только локально\n"
6341
6342 #: winerror.mc:3536
6343 msgid "Security package error\n"
6344 msgstr "Ошибка в пакете безопасности\n"
6345
6346 #: winerror.mc:3541
6347 msgid "Thread not canceled\n"
6348 msgstr "Выполнение потока не отменено\n"
6349
6350 #: winerror.mc:3546
6351 msgid "Invalid handle operation\n"
6352 msgstr "Неверная операция с дескриптором\n"
6353
6354 #: winerror.mc:3551
6355 msgid "Wrong serialising package version\n"
6356 msgstr "Неверная версия пакета сериализации\n"
6357
6358 #: winerror.mc:3556
6359 msgid "Wrong stub version\n"
6360 msgstr "Неверная версия заглушки\n"
6361
6362 #: winerror.mc:3561
6363 msgid "Invalid pipe object\n"
6364 msgstr "Неверный объект канала\n"
6365
6366 #: winerror.mc:3566
6367 msgid "Wrong pipe order\n"
6368 msgstr "Неправильный порядок в канале\n"
6369
6370 #: winerror.mc:3571
6371 msgid "Wrong pipe version\n"
6372 msgstr "Неверная версия канала\n"
6373
6374 #: winerror.mc:3576
6375 msgid "Group member not found\n"
6376 msgstr "Член группы не найден\n"
6377
6378 #: winerror.mc:3581
6379 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6380 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек\n"
6381
6382 #: winerror.mc:3586
6383 msgid "Invalid object\n"
6384 msgstr "Неверный объект\n"
6385
6386 #: winerror.mc:3591
6387 msgid "Invalid time\n"
6388 msgstr "Неверное время\n"
6389
6390 #: winerror.mc:3596
6391 msgid "Invalid form name\n"
6392 msgstr "Неверное имя формы\n"
6393
6394 #: winerror.mc:3601
6395 msgid "Invalid form size\n"
6396 msgstr "Неверный размер формы\n"
6397
6398 #: winerror.mc:3606
6399 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6400 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается\n"
6401
6402 #: winerror.mc:3611
6403 msgid "Printer deleted\n"
6404 msgstr "Принтер удалён\n"
6405
6406 #: winerror.mc:3616
6407 msgid "Invalid printer state\n"
6408 msgstr "Неверное состояние принтера\n"
6409
6410 #: winerror.mc:3621
6411 msgid "User must change password\n"
6412 msgstr "Пользователь должен сменить пароль\n"
6413
6414 #: winerror.mc:3626
6415 msgid "Domain controller not found\n"
6416 msgstr "Контроллер домена не найден\n"
6417
6418 #: winerror.mc:3631
6419 msgid "Account locked out\n"
6420 msgstr "Учётная запись заблокирована\n"
6421
6422 #: winerror.mc:3636
6423 msgid "Invalid pixel format\n"
6424 msgstr "Неверный формат пикселей\n"
6425
6426 #: winerror.mc:3641
6427 msgid "Invalid driver\n"
6428 msgstr "Неверный драйвер\n"
6429
6430 #: winerror.mc:3646
6431 msgid "Invalid object resolver set\n"
6432 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов\n"
6433
6434 #: winerror.mc:3651
6435 msgid "Incomplete RPC send\n"
6436 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью\n"
6437
6438 #: winerror.mc:3656
6439 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6440 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC\n"
6441
6442 #: winerror.mc:3661
6443 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6444 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов\n"
6445
6446 #: winerror.mc:3666
6447 msgid "RPC pipe closed\n"
6448 msgstr "RPC-канал закрыт\n"
6449
6450 #: winerror.mc:3671
6451 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6452 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале\n"
6453
6454 #: winerror.mc:3676
6455 msgid "No data on RPC pipe\n"
6456 msgstr "Нет данных в RPC-канале\n"
6457
6458 #: winerror.mc:3681
6459 msgid "No site name available\n"
6460 msgstr "Имя сайта не определено\n"
6461
6462 #: winerror.mc:3686
6463 msgid "The file cannot be accessed\n"
6464 msgstr "Система не может обратиться к файлу\n"
6465
6466 #: winerror.mc:3691
6467 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6468 msgstr "Не удалось разобрать имя файла\n"
6469
6470 #: winerror.mc:3696
6471 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6472 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи\n"
6473
6474 #: winerror.mc:3701
6475 msgid "Not all objects could be exported\n"
6476 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты\n"
6477
6478 #: winerror.mc:3706
6479 msgid "The interface could not be exported\n"
6480 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс\n"
6481
6482 #: winerror.mc:3711
6483 msgid "The profile could not be added\n"
6484 msgstr "Невозможно добавить профиль\n"
6485
6486 #: winerror.mc:3716
6487 msgid "The profile element could not be added\n"
6488 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля\n"
6489
6490 #: winerror.mc:3721
6491 msgid "The profile element could not be removed\n"
6492 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля\n"
6493
6494 #: winerror.mc:3726
6495 msgid "The group element could not be added\n"
6496 msgstr "Невозможно добавить элемент группы\n"
6497
6498 #: winerror.mc:3731
6499 msgid "The group element could not be removed\n"
6500 msgstr "Невозможно удалить элемент группы\n"
6501
6502 #: winerror.mc:3736
6503 msgid "The username could not be found\n"
6504 msgstr "Имя пользователя не найдено\n"
6505
6506 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6507 msgid "Local Port"
6508 msgstr "Локальный порт"
6509
6510 #: localspl.rc:29
6511 msgid "Local Monitor"
6512 msgstr "Локальный монитор"
6513
6514 #: localui.rc:36
6515 msgid "Add a Local Port"
6516 msgstr "Добавить локальный порт"
6517
6518 #: localui.rc:39
6519 msgid "&Enter the port name to add:"
6520 msgstr "Введите &название локального порта:"
6521
6522 #: localui.rc:48
6523 msgid "Configure LPT Port"
6524 msgstr "Установки параллельного порта"
6525
6526 #: localui.rc:51
6527 msgid "Timeout (seconds)"
6528 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
6529
6530 #: localui.rc:52
6531 msgid "&Transmission Retry:"
6532 msgstr "&Попыток пересылки:"
6533
6534 #: localui.rc:29
6535 msgid "'%s' is not a valid port name"
6536 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
6537
6538 #: localui.rc:30
6539 msgid "Port %s already exists"
6540 msgstr "Порт '%s' уже существует"
6541
6542 #: localui.rc:31
6543 msgid "This port has no options to configure"
6544 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
6545
6546 #: mapi32.rc:28
6547 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6548 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
6549
6550 #: mapi32.rc:29
6551 msgid "Send Mail"
6552 msgstr "Отправка почты"
6553
6554 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6555 msgid "Enter Network Password"
6556 msgstr "Введите сетевой пароль"
6557
6558 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6559 msgid "Please enter your username and password:"
6560 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
6561
6562 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6563 msgid "Proxy"
6564 msgstr "Прокси"
6565
6566 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6567 msgid "User"
6568 msgstr "Имя"
6569
6570 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6571 msgid "Password"
6572 msgstr "Пароль"
6573
6574 #: mpr.rc:44
6575 msgid "&Save this password (Insecure)"
6576 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
6577
6578 #: mpr.rc:27
6579 msgid "Entire Network"
6580 msgstr "Вся сеть"
6581
6582 #: msacm32.rc:27
6583 msgid "Sound Selection"
6584 msgstr "Выбор звука"
6585
6586 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6587 msgid "&Save As..."
6588 msgstr "&Сохранить как..."
6589
6590 #: msacm32.rc:39
6591 msgid "&Format:"
6592 msgstr "&Формат:"
6593
6594 #: msacm32.rc:44
6595 msgid "&Attributes:"
6596 msgstr "&Свойства:"
6597
6598 #: mshtml.rc:37
6599 msgid "Hyperlink"
6600 msgstr "Ссылка"
6601
6602 #: mshtml.rc:40
6603 msgid "Hyperlink Information"
6604 msgstr "Информация о ссылке"
6605
6606 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6607 msgid "&Type:"
6608 msgstr "&Тип:"
6609
6610 #: mshtml.rc:43
6611 msgid "&URL:"
6612 msgstr "&Адрес:"
6613
6614 #: mshtml.rc:31
6615 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6616 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
6617
6618 #: mshtml.rc:32
6619 msgid "HTML Document"
6620 msgstr "Документ HTML"
6621
6622 #: mshtml.rc:26
6623 msgid "Downloading from %s..."
6624 msgstr "Загрузка с %s..."
6625
6626 #: mshtml.rc:25
6627 msgid "Done"
6628 msgstr "Готово"
6629
6630 #: msi.rc:27
6631 msgid ""
6632 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6633 "file path and try again."
6634 msgstr ""
6635 "Указанный пакет не может быть открыт. Проверьте файл и повторите попытку."
6636
6637 #: msi.rc:28
6638 msgid "path %s not found"
6639 msgstr "путь %s не найден"
6640
6641 #: msi.rc:29
6642 msgid "insert disk %s"
6643 msgstr "вставьте диск %s"
6644
6645 #: msi.rc:30
6646 msgid ""
6647 "Windows Installer %s\n"
6648 "\n"
6649 "Usage:\n"
6650 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6651 "\n"
6652 "Install a product:\n"
6653 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6654 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6655 "\t/a package [property]\n"
6656 "Repair an installation:\n"
6657 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6658 "Uninstall a product:\n"
6659 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6660 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6661 "Advertise a product:\n"
6662 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6663 "Apply a patch:\n"
6664 "\t/p patch_package [property]\n"
6665 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6666 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6667 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6668 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6669 "Register MSI Service:\n"
6670 "\t/y\n"
6671 "Unregister MSI Service:\n"
6672 "\t/z\n"
6673 "Display this help:\n"
6674 "\t/help\n"
6675 "\t/?\n"
6676 msgstr ""
6677 "Windows Installer %s\n"
6678 "\n"
6679 "Использование:\n"
6680 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
6681 "\n"
6682 "Установить продукт:\n"
6683 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6684 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6685 "\t/a пакет [свойство]\n"
6686 "Исправить установленный продукт:\n"
6687 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
6688 "Удалить продукт:\n"
6689 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6690 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6691 "Анонсировать продукт:\n"
6692 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
6693 "Применить исправление:\n"
6694 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
6695 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
6696 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
6697 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
6698 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6699 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
6700 "\t/y\n"
6701 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
6702 "\t/z\n"
6703 "Вывести эту справку:\n"
6704 "\t/help\n"
6705 "\t/?\n"
6706
6707 #: msi.rc:57
6708 msgid "enter which folder contains %s"
6709 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
6710
6711 #: msi.rc:58
6712 msgid "install source for feature missing"
6713 msgstr "источник установки данной функции не указан"
6714
6715 #: msi.rc:59
6716 msgid "network drive for feature missing"
6717 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
6718
6719 #: msi.rc:60
6720 msgid "feature from:"
6721 msgstr "функции из:"
6722
6723 #: msi.rc:61
6724 msgid "choose which folder contains %s"
6725 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
6726
6727 #: msrle32.rc:28
6728 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6729 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
6730
6731 #: msrle32.rc:29
6732 msgid ""
6733 "Wine MS-RLE video codec\n"
6734 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6735 msgstr ""
6736 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
6737 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6738
6739 #: msvfw32.rc:30
6740 msgid "Video Compression"
6741 msgstr "Сжатие видео"
6742
6743 #: msvfw32.rc:36
6744 msgid "&Compressor:"
6745 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
6746
6747 #: msvfw32.rc:39
6748 msgid "Con&figure..."
6749 msgstr "&Настройки..."
6750
6751 #: msvfw32.rc:40
6752 msgid "&About"
6753 msgstr "&Информация..."
6754
6755 #: msvfw32.rc:44
6756 msgid "Compression &Quality:"
6757 msgstr "&Качество сжатия:"
6758
6759 #: msvfw32.rc:46
6760 msgid "&Key Frame Every"
6761 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
6762
6763 #: msvfw32.rc:50
6764 msgid "&Data Rate"
6765 msgstr "&Поток данных"
6766
6767 #: msvfw32.rc:52
6768 msgid "kB/s"
6769 msgstr "КБ/сек"
6770
6771 #: msvfw32.rc:25
6772 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6773 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
6774
6775 #: msvidc32.rc:26
6776 msgid "Wine Video 1 video codec"
6777 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
6778
6779 #: oleacc.rc:27
6780 msgid "unknown object"
6781 msgstr "неизвестный объект"
6782
6783 #: oleacc.rc:28
6784 msgid "title bar"
6785 msgstr "строка заголовка"
6786
6787 #: oleacc.rc:29
6788 msgid "menu bar"
6789 msgstr "строка меню"
6790
6791 #: oleacc.rc:30
6792 msgid "scroll bar"
6793 msgstr "полоса прокрутки"
6794
6795 #: oleacc.rc:31
6796 msgid "grip"
6797 msgstr "захват"
6798
6799 #: oleacc.rc:32
6800 msgid "sound"
6801 msgstr "звук"
6802
6803 #: oleacc.rc:33
6804 msgid "cursor"
6805 msgstr "указатель"
6806
6807 #: oleacc.rc:34
6808 msgid "caret"
6809 msgstr "курсор"
6810
6811 #: oleacc.rc:35
6812 msgid "alert"
6813 msgstr "оповещение"
6814
6815 #: oleacc.rc:36
6816 msgid "window"
6817 msgstr "окно"
6818
6819 #: oleacc.rc:37
6820 msgid "client"
6821 msgstr "клиент"
6822
6823 #: oleacc.rc:38
6824 msgid "popup menu"
6825 msgstr "всплывающее меню"
6826
6827 #: oleacc.rc:39
6828 msgid "menu item"
6829 msgstr "пункт меню"
6830
6831 #: oleacc.rc:40
6832 msgid "tool tip"
6833 msgstr "подсказка"
6834
6835 #: oleacc.rc:41
6836 msgid "application"
6837 msgstr "приложение"
6838
6839 #: oleacc.rc:42
6840 msgid "document"
6841 msgstr "документ"
6842
6843 #: oleacc.rc:43
6844 msgid "pane"
6845 msgstr "панель"
6846
6847 #: oleacc.rc:44
6848 msgid "chart"
6849 msgstr "график"
6850
6851 #: oleacc.rc:45
6852 msgid "dialog"
6853 msgstr "диалоговое окно"
6854
6855 #: oleacc.rc:46
6856 msgid "border"
6857 msgstr "граница"
6858
6859 #: oleacc.rc:47
6860 msgid "grouping"
6861 msgstr "группировка"
6862
6863 #: oleacc.rc:48
6864 msgid "separator"
6865 msgstr "разделитель"
6866
6867 #: oleacc.rc:49
6868 msgid "tool bar"
6869 msgstr "панель инструментов"
6870
6871 #: oleacc.rc:50
6872 msgid "status bar"
6873 msgstr "строка состояния"
6874
6875 #: oleacc.rc:51
6876 msgid "table"
6877 msgstr "таблица"
6878
6879 #: oleacc.rc:52
6880 msgid "column header"
6881 msgstr "заголовок столбца"
6882
6883 #: oleacc.rc:53
6884 msgid "row header"
6885 msgstr "заголовок строки"
6886
6887 #: oleacc.rc:54
6888 msgid "column"
6889 msgstr "столбец"
6890
6891 #: oleacc.rc:55
6892 msgid "row"
6893 msgstr "строка"
6894
6895 #: oleacc.rc:56
6896 msgid "cell"
6897 msgstr "ячейка"
6898
6899 #: oleacc.rc:57
6900 msgid "link"
6901 msgstr "ссылка"
6902
6903 #: oleacc.rc:58
6904 msgid "help balloon"
6905 msgstr "всплывающая справка"
6906
6907 #: oleacc.rc:59
6908 msgid "character"
6909 msgstr "символ"
6910
6911 #: oleacc.rc:60
6912 msgid "list"
6913 msgstr "список"
6914
6915 #: oleacc.rc:61
6916 msgid "list item"
6917 msgstr "элемент списка"
6918
6919 #: oleacc.rc:62
6920 msgid "outline"
6921 msgstr "структура"
6922
6923 #: oleacc.rc:63
6924 msgid "outline item"
6925 msgstr "элемент структуры"
6926
6927 #: oleacc.rc:64
6928 msgid "page tab"
6929 msgstr "вкладка страницы"
6930
6931 #: oleacc.rc:65
6932 msgid "property page"
6933 msgstr "страница свойств"
6934
6935 #: oleacc.rc:66
6936 msgid "indicator"
6937 msgstr "индикатор"
6938
6939 #: oleacc.rc:67
6940 msgid "graphic"
6941 msgstr "изображение"
6942
6943 #: oleacc.rc:68
6944 msgid "static text"
6945 msgstr "статический текст"
6946
6947 #: oleacc.rc:69
6948 msgid "text"
6949 msgstr "текст"
6950
6951 #: oleacc.rc:70
6952 msgid "push button"
6953 msgstr "кнопка"
6954
6955 #: oleacc.rc:71
6956 msgid "check button"
6957 msgstr "флажок"
6958
6959 #: oleacc.rc:72
6960 msgid "radio button"
6961 msgstr "радиокнопка"
6962
6963 #: oleacc.rc:73
6964 msgid "combo box"
6965 msgstr "поле со списком"
6966
6967 #: oleacc.rc:74
6968 msgid "drop down"
6969 msgstr "раскрывающийся список"
6970
6971 #: oleacc.rc:75
6972 msgid "progress bar"
6973 msgstr "индикатор прогресса"
6974
6975 #: oleacc.rc:76
6976 msgid "dial"
6977 msgstr "циферблат"
6978
6979 #: oleacc.rc:77
6980 msgid "hot key field"
6981 msgstr "поле горячей клавиши"
6982
6983 #: oleacc.rc:78
6984 msgid "slider"
6985 msgstr "ползунок"
6986
6987 #: oleacc.rc:79
6988 msgid "spin box"
6989 msgstr "поле-счётчик"
6990
6991 #: oleacc.rc:80
6992 msgid "diagram"
6993 msgstr "диаграмма"
6994
6995 #: oleacc.rc:81
6996 msgid "animation"
6997 msgstr "анимация"
6998
6999 #: oleacc.rc:82
7000 msgid "equation"
7001 msgstr "уравнение"
7002
7003 #: oleacc.rc:83
7004 msgid "drop down button"
7005 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
7006
7007 #: oleacc.rc:84
7008 msgid "menu button"
7009 msgstr "кнопка меню"
7010
7011 #: oleacc.rc:85
7012 msgid "grid drop down button"
7013 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
7014
7015 #: oleacc.rc:86
7016 msgid "white space"
7017 msgstr "пробел"
7018
7019 #: oleacc.rc:87
7020 msgid "page tab list"
7021 msgstr "список вкладок страницы"
7022
7023 #: oleacc.rc:88
7024 msgid "clock"
7025 msgstr "часы"
7026
7027 #: oleacc.rc:89
7028 msgid "split button"
7029 msgstr "кнопка разделения"
7030
7031 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7032 msgid "IP address"
7033 msgstr "IP-адрес"
7034
7035 #: oleacc.rc:91
7036 msgid "outline button"
7037 msgstr "кнопка структуры"
7038
7039 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7040 msgid "True"
7041 msgstr "Правда"
7042
7043 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7044 msgid "False"
7045 msgstr "Ложь"
7046
7047 #: oleaut32.rc:31
7048 msgid "On"
7049 msgstr "Включено"
7050
7051 #: oleaut32.rc:32
7052 msgid "Off"
7053 msgstr "Выключено"
7054
7055 #: oledlg.rc:48
7056 msgid "Insert Object"
7057 msgstr "Вставить объект"
7058
7059 #: oledlg.rc:54
7060 msgid "Object Type:"
7061 msgstr "Тип объекта:"
7062
7063 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7064 msgid "Result"
7065 msgstr "Результат"
7066
7067 #: oledlg.rc:58
7068 msgid "Create New"
7069 msgstr "Создать новый"
7070
7071 #: oledlg.rc:60
7072 msgid "Create Control"
7073 msgstr "Создать элемент управления"
7074
7075 #: oledlg.rc:62
7076 msgid "Create From File"
7077 msgstr "Создать из файла"
7078
7079 #: oledlg.rc:65
7080 msgid "&Add Control..."
7081 msgstr "&Добавить элемент управления..."
7082
7083 #: oledlg.rc:66
7084 msgid "Display As Icon"
7085 msgstr "Показывать как значок"
7086
7087 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7088 msgid "Browse..."
7089 msgstr "Обзор..."
7090
7091 #: oledlg.rc:69
7092 msgid "File:"
7093 msgstr "Файл:"
7094
7095 #: oledlg.rc:75
7096 msgid "Paste Special"
7097 msgstr "Специальная вставка"
7098
7099 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7100 msgid "Source:"
7101 msgstr "Откуда:"
7102
7103 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7104 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7105 msgid "&Paste"
7106 msgstr "Вст&авить"
7107
7108 #: oledlg.rc:81
7109 msgid "Paste &Link"
7110 msgstr "Вставить &Ссылку"
7111
7112 #: oledlg.rc:83
7113 msgid "&As:"
7114 msgstr "&Как:"
7115
7116 #: oledlg.rc:90
7117 msgid "&Display As Icon"
7118 msgstr "&Показывать как значок"
7119
7120 #: oledlg.rc:92
7121 msgid "Change &Icon..."
7122 msgstr "Изменить &значок..."
7123
7124 #: oledlg.rc:25
7125 msgid "Insert a new %s object into your document"
7126 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
7127
7128 #: oledlg.rc:26
7129 msgid ""
7130 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7131 "may activate it using the program which created it."
7132 msgstr ""
7133 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
7134 "создавшей его программе."
7135
7136 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7137 msgid "Browse"
7138 msgstr "Обзор"
7139
7140 #: oledlg.rc:28
7141 msgid ""
7142 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7143 "control."
7144 msgstr ""
7145 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
7146 "управления OLE."
7147
7148 #: oledlg.rc:29
7149 msgid "Add Control"
7150 msgstr "Добавить элемент управления"
7151
7152 #: oledlg.rc:34
7153 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7154 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
7155
7156 #: oledlg.rc:35
7157 msgid ""
7158 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7159 "activate it using %s."
7160 msgstr ""
7161 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
7162 "с помощью %s."
7163
7164 #: oledlg.rc:36
7165 msgid ""
7166 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7167 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7168 msgstr ""
7169 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
7170 "с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
7171
7172 #: oledlg.rc:37
7173 msgid ""
7174 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7175 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7176 "your document."
7177 msgstr ""
7178 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
7179 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7180
7181 #: oledlg.rc:38
7182 msgid ""
7183 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7184 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7185 "in your document."
7186 msgstr ""
7187 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
7188 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7189
7190 #: oledlg.rc:39
7191 msgid ""
7192 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7193 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7194 "be reflected in your document."
7195 msgstr ""
7196 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
7197 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
7198 "будут отражаться в документе."
7199
7200 #: oledlg.rc:40
7201 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7202 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
7203
7204 #: oledlg.rc:41
7205 msgid "Unknown Type"
7206 msgstr "Неизвестный тип"
7207
7208 #: oledlg.rc:42
7209 msgid "Unknown Source"
7210 msgstr "Неизвестный источник"
7211
7212 #: oledlg.rc:43
7213 msgid "the program which created it"
7214 msgstr "программа, которая его создала"
7215
7216 #: sane.rc:41
7217 msgid "Scanning"
7218 msgstr "Сканирование"
7219
7220 #: sane.rc:44
7221 msgid "SCANNING... Please Wait"
7222 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, ждите"
7223
7224 #: sane.rc:31
7225 msgctxt "unit: pixels"
7226 msgid "px"
7227 msgstr "пиксел"
7228
7229 #: sane.rc:32
7230 msgctxt "unit: bits"
7231 msgid "b"
7232 msgstr "бит"
7233
7234 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7235 msgctxt "unit: dots/inch"
7236 msgid "dpi"
7237 msgstr "точек на дюйм"
7238
7239 #: sane.rc:35
7240 msgctxt "unit: percent"
7241 msgid "%"
7242 msgstr "%"
7243
7244 #: sane.rc:36
7245 msgctxt "unit: microseconds"
7246 msgid "us"
7247 msgstr "мкс"
7248
7249 #: serialui.rc:25
7250 msgid "Settings for %s"
7251 msgstr "Настройки %s"
7252
7253 #: serialui.rc:28
7254 msgid "Baud Rate"
7255 msgstr "Наибольшая скорость"
7256
7257 #: serialui.rc:30
7258 msgid "Parity"
7259 msgstr "Чётность"
7260
7261 #: serialui.rc:32
7262 msgid "Flow Control"
7263 msgstr "Управление потоком"
7264
7265 #: serialui.rc:34
7266 msgid "Data Bits"
7267 msgstr "Биты данных"
7268
7269 #: serialui.rc:36
7270 msgid "Stop Bits"
7271 msgstr "Стоп-биты"
7272
7273 #: setupapi.rc:36
7274 msgid "Copying Files..."
7275 msgstr "Копирование файлов..."
7276
7277 #: setupapi.rc:42
7278 msgid "Destination:"
7279 msgstr "Куда:"
7280
7281 #: setupapi.rc:49
7282 msgid "Files Needed"
7283 msgstr "Необходимые файлы"
7284
7285 #: setupapi.rc:52
7286 msgid ""
7287 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7288 "make sure the correct drive is selected below"
7289 msgstr ""
7290 "Вставьте установочный диск, и затем\n"
7291 "проверьте что выбран нужный привод"
7292
7293 #: setupapi.rc:54
7294 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7295 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
7296
7297 #: setupapi.rc:28
7298 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7299 msgstr "Файл '%1' на %2 необходим"
7300
7301 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7302 msgid "Unknown"
7303 msgstr "Неизвестно"
7304
7305 #: setupapi.rc:30
7306 msgid "Copy files from:"
7307 msgstr "Копировать файлы из:"
7308
7309 #: setupapi.rc:31
7310 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7311 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
7312
7313 #: shdoclc.rc:39
7314 msgid "F&orward"
7315 msgstr "&Вперед"
7316
7317 #: shdoclc.rc:41
7318 msgid "&Save Background As..."
7319 msgstr "&Сохранить фон как..."
7320
7321 #: shdoclc.rc:42
7322 msgid "Set As Back&ground"
7323 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7324
7325 #: shdoclc.rc:43
7326 msgid "&Copy Background"
7327 msgstr "&Копировать фон"
7328
7329 #: shdoclc.rc:44
7330 msgid "Set as &Desktop Item"
7331 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
7332
7333 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7334 msgid "Select &All"
7335 msgstr "Выделить в&сё"
7336
7337 #: shdoclc.rc:49
7338 msgid "Create Shor&tcut"
7339 msgstr "Создать &ярлык"
7340
7341 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7342 msgid "Add to &Favorites..."
7343 msgstr "Добавить в &избранное..."
7344
7345 #: shdoclc.rc:51
7346 msgid "&View Source"
7347 msgstr "&Открыть исходный текст"
7348
7349 #: shdoclc.rc:53
7350 msgid "&Encoding"
7351 msgstr "&Кодировка"
7352
7353 #: shdoclc.rc:55
7354 msgid "Pr&int"
7355 msgstr "Пе&чать"
7356
7357 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7358 msgid "&Open Link"
7359 msgstr "&Открыть ссылку"
7360
7361 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7362 msgid "Open Link in &New Window"
7363 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
7364
7365 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7366 msgid "Save Target &As..."
7367 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
7368
7369 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7370 msgid "&Print Target"
7371 msgstr "&Печать объекта"
7372
7373 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7374 msgid "S&how Picture"
7375 msgstr "Показать &рисунок"
7376
7377 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7378 msgid "&Save Picture As..."
7379 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7380
7381 #: shdoclc.rc:70
7382 msgid "&E-mail Picture..."
7383 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
7384
7385 #: shdoclc.rc:71
7386 msgid "Pr&int Picture..."
7387 msgstr "&Печать рисунка..."
7388
7389 #: shdoclc.rc:72
7390 msgid "&Go to My Pictures"
7391 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
7392
7393 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7394 msgid "Set as Back&ground"
7395 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7396
7397 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7398 msgid "Set as &Desktop Item..."
7399 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
7400
7401 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7402 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7403 msgid "Cu&t"
7404 msgstr "&Вырезать"
7405
7406 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7407 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7408 #: wordpad.rc:102
7409 msgid "&Copy"
7410 msgstr "&Копировать"
7411
7412 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7413 msgid "Copy Shor&tcut"
7414 msgstr "Копировать &ярлык"
7415
7416 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7417 msgid "P&roperties"
7418 msgstr "Сво&йства"
7419
7420 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7421 msgid "&Undo"
7422 msgstr "&Отменить"
7423
7424 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7425 msgid "&Delete"
7426 msgstr "&Удалить"
7427
7428 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7429 msgid "&Select"
7430 msgstr "&Выделить"
7431
7432 #: shdoclc.rc:102
7433 msgid "&Cell"
7434 msgstr "&ячейку"
7435
7436 #: shdoclc.rc:103
7437 msgid "&Row"
7438 msgstr "ст&року"
7439
7440 #: shdoclc.rc:104
7441 msgid "&Column"
7442 msgstr "&колонку"
7443
7444 #: shdoclc.rc:105
7445 msgid "&Table"
7446 msgstr "&таблицу"
7447
7448 #: shdoclc.rc:108
7449 msgid "&Cell Properties"
7450 msgstr "Свойства &ячейки"
7451
7452 #: shdoclc.rc:109
7453 msgid "&Table Properties"
7454 msgstr "Сво&йства таблицы"
7455
7456 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7457 msgid "Paste"
7458 msgstr "&Вставить"
7459
7460 #: shdoclc.rc:118
7461 msgid "&Print"
7462 msgstr "&Печать"
7463
7464 #: shdoclc.rc:125
7465 msgid "Open in &New Window"
7466 msgstr "Открыть в &новом окне"
7467
7468 #: shdoclc.rc:129
7469 msgid "Cut"
7470 msgstr "&Вырезать"
7471
7472 #: shdoclc.rc:152
7473 msgid "&Save Video As..."
7474 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7475
7476 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7477 msgid "Play"
7478 msgstr "Воспроизвести"
7479
7480 #: shdoclc.rc:189
7481 msgid "Rewind"
7482 msgstr "Перемотать"
7483
7484 #: shdoclc.rc:196
7485 msgid "Trace Tags"
7486 msgstr "Трассировочные метки"
7487
7488 #: shdoclc.rc:197
7489 msgid "Resource Failures"
7490 msgstr "Сбои ресурсов"
7491
7492 #: shdoclc.rc:198
7493 msgid "Dump Tracking Info"
7494 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
7495
7496 #: shdoclc.rc:199
7497 msgid "Debug Break"
7498 msgstr "Точки останова"
7499
7500 #: shdoclc.rc:200
7501 msgid "Debug View"
7502 msgstr "Режим отладки"
7503
7504 #: shdoclc.rc:201
7505 msgid "Dump Tree"
7506 msgstr "Выдать дерево"
7507
7508 #: shdoclc.rc:202
7509 msgid "Dump Lines"
7510 msgstr "Выдать строки"
7511
7512 #: shdoclc.rc:203
7513 msgid "Dump DisplayTree"
7514 msgstr "Выдать дерево экрана"
7515
7516 #: shdoclc.rc:204
7517 msgid "Dump FormatCaches"
7518 msgstr "Выдать кэши форматов"
7519
7520 #: shdoclc.rc:205
7521 msgid "Dump LayoutRects"
7522 msgstr "Выдать прямоугольники"
7523
7524 #: shdoclc.rc:206
7525 msgid "Memory Monitor"
7526 msgstr "Использование памяти"
7527
7528 #: shdoclc.rc:207
7529 msgid "Performance Meters"
7530 msgstr "Счетчики производительности"
7531
7532 #: shdoclc.rc:208
7533 msgid "Save HTML"
7534 msgstr "Сохранить HTML"
7535
7536 #: shdoclc.rc:210
7537 msgid "&Browse View"
7538 msgstr "Вид об&зора"
7539
7540 #: shdoclc.rc:211
7541 msgid "&Edit View"
7542 msgstr "Из&менить вид"
7543
7544 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7545 msgid "Scroll Here"
7546 msgstr "Прокрутка на месте"
7547
7548 #: shdoclc.rc:218
7549 msgid "Top"
7550 msgstr "Вверх"
7551
7552 #: shdoclc.rc:219
7553 msgid "Bottom"
7554 msgstr "Вниз"
7555
7556 #: shdoclc.rc:221
7557 msgid "Page Up"
7558 msgstr "Страница вверх"
7559
7560 #: shdoclc.rc:222
7561 msgid "Page Down"
7562 msgstr "Страница вниз"
7563
7564 #: shdoclc.rc:224
7565 msgid "Scroll Up"
7566 msgstr "Прокрутка вверх"
7567
7568 #: shdoclc.rc:225
7569 msgid "Scroll Down"
7570 msgstr "Прокрутка вниз"
7571
7572 #: shdoclc.rc:232
7573 msgid "Left Edge"
7574 msgstr "К левому краю"
7575
7576 #: shdoclc.rc:233
7577 msgid "Right Edge"
7578 msgstr "К правому краю"
7579
7580 #: shdoclc.rc:235
7581 msgid "Page Left"
7582 msgstr "Страница влево"
7583
7584 #: shdoclc.rc:236
7585 msgid "Page Right"
7586 msgstr "Страница вправо"
7587
7588 #: shdoclc.rc:238
7589 msgid "Scroll Left"
7590 msgstr "Прокрутка влево"
7591
7592 #: shdoclc.rc:239
7593 msgid "Scroll Right"
7594 msgstr "Прокрутка вправо"
7595
7596 #: shdoclc.rc:25
7597 msgid "Wine Internet Explorer"
7598 msgstr "Wine Internet Explorer"
7599
7600 #: shdoclc.rc:30
7601 msgid "&w&bPage &p"
7602 msgstr "&w&bСтраница &p"
7603
7604 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7605 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7606 msgid "Lar&ge Icons"
7607 msgstr "&Крупные значки"
7608
7609 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7610 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7611 msgid "S&mall Icons"
7612 msgstr "&Мелкие значки"
7613
7614 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7615 msgid "&List"
7616 msgstr "&Список"
7617
7618 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7619 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7620 msgid "&Details"
7621 msgstr "&Таблица"
7622
7623 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7624 msgid "Arrange &Icons"
7625 msgstr "Упорядочить &значки"
7626
7627 #: shell32.rc:50
7628 msgid "By &Name"
7629 msgstr "По &имени"
7630
7631 #: shell32.rc:51
7632 msgid "By &Type"
7633 msgstr "По &типу"
7634
7635 #: shell32.rc:52
7636 msgid "By &Size"
7637 msgstr "По &размеру"
7638
7639 #: shell32.rc:53
7640 msgid "By &Date"
7641 msgstr "По &дате"
7642
7643 #: shell32.rc:55
7644 msgid "&Auto Arrange"
7645 msgstr "&Автоматически"
7646
7647 #: shell32.rc:57
7648 msgid "Line up Icons"
7649 msgstr "В&ыровнять значки"
7650
7651 #: shell32.rc:62
7652 msgid "Paste as Link"
7653 msgstr "Вставить &ярлык"
7654
7655 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7656 msgid "New"
7657 msgstr "Создать"
7658
7659 #: shell32.rc:66
7660 msgid "New &Folder"
7661 msgstr "&Папка"
7662
7663 #: shell32.rc:67
7664 msgid "New &Link"
7665 msgstr "&Ярлык"
7666
7667 #: shell32.rc:71
7668 msgid "Properties"
7669 msgstr "Сво&йства"
7670
7671 #: shell32.rc:82
7672 msgctxt "recycle bin"
7673 msgid "&Restore"
7674 msgstr "&Восстановить"
7675
7676 #: shell32.rc:83
7677 msgid "&Erase"
7678 msgstr "&Очистить"
7679
7680 #: shell32.rc:95
7681 msgid "E&xplore"
7682 msgstr "&Проводник"
7683
7684 #: shell32.rc:98
7685 msgid "C&ut"
7686 msgstr "&Вырезать"
7687
7688 #: shell32.rc:101
7689 msgid "Create &Link"
7690 msgstr "Создать &ярлык"
7691
7692 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7693 msgid "&Rename"
7694 msgstr "&Переименовать"
7695
7696 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7697 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7698 msgid "E&xit"
7699 msgstr "В&ыйти"
7700
7701 #: shell32.rc:127
7702 msgid "&About Control Panel"
7703 msgstr "&О Панели Управления"
7704
7705 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7706 msgid "Browse for Folder"
7707 msgstr "Обзор"
7708
7709 #: shell32.rc:303
7710 msgid "Folder:"
7711 msgstr "Папка:"
7712
7713 #: shell32.rc:309
7714 msgid "&Make New Folder"
7715 msgstr "Создать &новую папку"
7716
7717 #: shell32.rc:316
7718 msgid "Message"
7719 msgstr "Сообщение"
7720
7721 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7722 msgid "&Yes"
7723 msgstr "&Да"
7724
7725 #: shell32.rc:320
7726 msgid "Yes to &all"
7727 msgstr "Да для &всех"
7728
7729 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7730 msgid "&No"
7731 msgstr "&Нет"
7732
7733 #: shell32.rc:329
7734 msgid "About %s"
7735 msgstr "О %s"
7736
7737 #: shell32.rc:333
7738 msgid "Wine &license"
7739 msgstr "&Лицензия Wine"
7740
7741 #: shell32.rc:338
7742 msgid "Running on %s"
7743 msgstr "Версия Wine %s"
7744
7745 #: shell32.rc:339
7746 msgid "Wine was brought to you by:"
7747 msgstr "Разработчики Wine:"
7748
7749 #: shell32.rc:347
7750 msgid ""
7751 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7752 "will open it for you."
7753 msgstr ""
7754 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
7755 "их."
7756
7757 #: shell32.rc:348
7758 msgid "&Open:"
7759 msgstr "&Открыть:"
7760
7761 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7762 #: winefile.rc:136
7763 msgid "&Browse..."
7764 msgstr "&Обзор..."
7765
7766 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7767 msgid "Size"
7768 msgstr "Размер"
7769
7770 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7771 msgid "Type"
7772 msgstr "Тип"
7773
7774 #: shell32.rc:137
7775 msgid "Modified"
7776 msgstr "Изменён"
7777
7778 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7779 msgid "Attributes"
7780 msgstr "Атрибуты"
7781
7782 #: shell32.rc:140
7783 msgid "Size available"
7784 msgstr "Свободно"
7785
7786 #: shell32.rc:142
7787 msgid "Comments"
7788 msgstr "Комментарий"
7789
7790 #: shell32.rc:143
7791 msgid "Owner"
7792 msgstr "Владелец"
7793
7794 #: shell32.rc:144
7795 msgid "Group"
7796 msgstr "Группа"
7797
7798 #: shell32.rc:145
7799 msgid "Original location"
7800 msgstr "Исходное местонахождение"
7801
7802 #: shell32.rc:146
7803 msgid "Date deleted"
7804 msgstr "Время удаления"
7805
7806 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103
7807 msgctxt "display name"
7808 msgid "Desktop"
7809 msgstr "Рабочий стол"
7810
7811 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7812 msgid "My Computer"
7813 msgstr "Мой компьютер"
7814
7815 #: shell32.rc:156
7816 msgid "Control Panel"
7817 msgstr "Панель Управления"
7818
7819 #: shell32.rc:163
7820 msgid "Select"
7821 msgstr "&Выбрать"
7822
7823 #: shell32.rc:186
7824 msgid "Restart"
7825 msgstr "Перезагрузить"
7826
7827 #: shell32.rc:187
7828 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7829 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
7830
7831 #: shell32.rc:188
7832 msgid "Shutdown"
7833 msgstr "Выключить питание"
7834
7835 #: shell32.rc:189
7836 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7837 msgstr "Закончить работу с Wine?"
7838
7839 #: shell32.rc:199
7840 msgid "Start Menu\\Programs"
7841 msgstr "Главное меню\\Программы"
7842
7843 #: shell32.rc:200
7844 msgid "My Documents"
7845 msgstr "Мои документы"
7846
7847 #: shell32.rc:201
7848 msgid "Favorites"
7849 msgstr "Избранное"
7850
7851 #: shell32.rc:202
7852 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7853 msgstr "Главное меню\\Программы\\Автозагрузка"
7854
7855 #: shell32.rc:203
7856 msgid "Recent"
7857 msgstr "Недавнее"
7858
7859 #: shell32.rc:204
7860 msgid "SendTo"
7861 msgstr "Отправить"
7862
7863 #: shell32.rc:205
7864 msgid "Start Menu"
7865 msgstr "Главное меню"
7866
7867 #: shell32.rc:206
7868 msgid "My Music"
7869 msgstr "Моя музыка"
7870
7871 #: shell32.rc:207
7872 msgid "My Videos"
7873 msgstr "Мои фильмы"
7874
7875 #: shell32.rc:208
7876 msgctxt "directory"
7877 msgid "Desktop"
7878 msgstr "Рабочий стол"
7879
7880 #: shell32.rc:209
7881 msgid "NetHood"
7882 msgstr "Сетевое окружение"
7883
7884 #: shell32.rc:210
7885 msgid "Templates"
7886 msgstr "Шаблоны"
7887
7888 #: shell32.rc:211
7889 msgid "Application Data"
7890 msgstr "Application Data"
7891
7892 #: shell32.rc:212
7893 msgid "PrintHood"
7894 msgstr "Принтеры"
7895
7896 #: shell32.rc:213
7897 msgid "Local Settings\\Application Data"
7898 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7899
7900 #: shell32.rc:214
7901 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7902 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7903
7904 #: shell32.rc:215
7905 msgid "Cookies"
7906 msgstr "Cookies"
7907
7908 #: shell32.rc:216
7909 msgid "Local Settings\\History"
7910 msgstr "Local Settings\\History"
7911
7912 #: shell32.rc:217
7913 msgid "Program Files"
7914 msgstr "Program Files"
7915
7916 #: shell32.rc:219
7917 msgid "My Pictures"
7918 msgstr "Мои рисунки"
7919
7920 #: shell32.rc:220
7921 msgid "Program Files\\Common Files"
7922 msgstr "Program Files\\Common Files"
7923
7924 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7925 msgid "Documents"
7926 msgstr "Общие документы"
7927
7928 #: shell32.rc:223
7929 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7930 msgstr "Главное меню\\Программы\\Администрирование"
7931
7932 #: shell32.rc:224
7933 msgid "Music"
7934 msgstr "Общие документы\\Моя музыка"
7935
7936 #: shell32.rc:225
7937 msgid "Pictures"
7938 msgstr "Общие документы\\Мои рисунки"
7939
7940 #: shell32.rc:226
7941 msgid "Videos"
7942 msgstr "Общие документы\\Мои фильмы"
7943
7944 #: shell32.rc:227
7945 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7946 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7947
7948 #: shell32.rc:218
7949 msgid "Program Files (x86)"
7950 msgstr "Program Files (x86)"
7951
7952 #: shell32.rc:221
7953 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7954 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
7955
7956 #: shell32.rc:228
7957 msgid "Contacts"
7958 msgstr "Контакты"
7959
7960 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7961 msgid "Links"
7962 msgstr "Ссылки"
7963
7964 #: shell32.rc:230
7965 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7966 msgstr "Рисунки\\Слайд-шоу"
7967
7968 #: shell32.rc:231
7969 msgid "Music\\Playlists"
7970 msgstr "Музыка\\Списки воспроизведения"
7971
7972 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7973 msgid "Downloads"
7974 msgstr "Загрузки"
7975
7976 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7977 msgid "Status"
7978 msgstr "Состояние"
7979
7980 #: shell32.rc:149
7981 msgid "Location"
7982 msgstr "Размещение"
7983
7984 #: shell32.rc:150
7985 msgid "Model"
7986 msgstr "Модель"
7987
7988 #: shell32.rc:233
7989 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7990 msgstr "Microsoft\\Windows\\Обозреватель игр"
7991
7992 #: shell32.rc:234
7993 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7994 msgstr "Microsoft\\Windows\\Библиотеки"
7995
7996 #: shell32.rc:235
7997 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7998 msgstr "Microsoft\\Windows\\Мелодии звонка"
7999
8000 #: shell32.rc:236
8001 msgid "Music\\Sample Music"
8002 msgstr "Музыка\\Образцы музыки"
8003
8004 #: shell32.rc:237
8005 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8006 msgstr "Изображения\\Образцы изображений"
8007
8008 #: shell32.rc:238
8009 msgid "Music\\Sample Playlists"
8010 msgstr "Музыка\\Образцы списков воспроизведения"
8011
8012 #: shell32.rc:239
8013 msgid "Videos\\Sample Videos"
8014 msgstr "Видео\\Образцы видео"
8015
8016 #: shell32.rc:240
8017 msgid "Saved Games"
8018 msgstr "Сохранённые игры"
8019
8020 #: shell32.rc:241
8021 msgid "Searches"
8022 msgstr "Поиски"
8023
8024 #: shell32.rc:242
8025 msgid "Users"
8026 msgstr "Пользователи"
8027
8028 #: shell32.rc:243
8029 msgid "OEM Links"
8030 msgstr "OEM-Ссылки"
8031
8032 #: shell32.rc:246
8033 msgid "AppData\\LocalLow"
8034 msgstr "AppData\\LocalLow"
8035
8036 #: shell32.rc:166
8037 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8038 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
8039
8040 #: shell32.rc:167
8041 msgid "Error during creation of a new folder"
8042 msgstr "Ошибка во время создания папки"
8043
8044 #: shell32.rc:168
8045 msgid "Confirm file deletion"
8046 msgstr "Подтверждение удаления файла"
8047
8048 #: shell32.rc:169
8049 msgid "Confirm folder deletion"
8050 msgstr "Подтверждение удаления папки"
8051
8052 #: shell32.rc:170
8053 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8054 msgstr "Удалить '%1'?"
8055
8056 #: shell32.rc:171
8057 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8058 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
8059
8060 #: shell32.rc:178
8061 msgid "Confirm file overwrite"
8062 msgstr "Подтверждение замены файла"
8063
8064 #: shell32.rc:177
8065 msgid ""
8066 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8067 "\n"
8068 "Do you want to replace it?"
8069 msgstr ""
8070 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
8071 "\n"
8072 "Вы хотите заменить его?"
8073
8074 #: shell32.rc:172
8075 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8076 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
8077
8078 #: shell32.rc:174
8079 msgid ""
8080 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8081 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
8082
8083 #: shell32.rc:173
8084 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8085 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
8086
8087 #: shell32.rc:175
8088 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8089 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
8090
8091 #: shell32.rc:176
8092 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8093 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
8094
8095 #: shell32.rc:183
8096 msgid ""
8097 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8098 "\n"
8099 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8100 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8101 "the folder?"
8102 msgstr ""
8103 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
8104 "\n"
8105 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
8106 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
8107 "папку?"
8108
8109 #: shell32.rc:248
8110 msgid "New Folder"
8111 msgstr "Новая папка"
8112
8113 #: shell32.rc:250
8114 msgid "Wine Control Panel"
8115 msgstr "Панель Управления Wine"
8116
8117 #: shell32.rc:192
8118 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8119 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
8120
8121 #: shell32.rc:193
8122 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8123 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
8124
8125 #: shell32.rc:195
8126 msgid "Executable files (*.exe)"
8127 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
8128
8129 #: shell32.rc:254
8130 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8131 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
8132
8133 #: shell32.rc:256
8134 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8135 msgstr "Вы действительно хотите удалить '%1'?"
8136
8137 #: shell32.rc:257
8138 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8139 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
8140
8141 #: shell32.rc:258
8142 msgid "Confirm deletion"
8143 msgstr "Подтверждение удаления"
8144
8145 #: shell32.rc:259
8146 msgid ""
8147 "A file already exists at the path %1.\n"
8148 "\n"
8149 "Do you want to replace it?"
8150 msgstr ""
8151 "В %1 уже существует такой файл.\n"
8152 "\n"
8153 "Вы хотите заменить его?"
8154
8155 #: shell32.rc:260
8156 msgid ""
8157 "A folder already exists at the path %1.\n"
8158 "\n"
8159 "Do you want to replace it?"
8160 msgstr ""
8161 "В %1 уже существует такая папка.\n"
8162 "\n"
8163 "Вы хотите заменить её?"
8164
8165 #: shell32.rc:261
8166 msgid "Confirm overwrite"
8167 msgstr "Подтверждение замены"
8168
8169 #: shell32.rc:278
8170 msgid ""
8171 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8172 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8173 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8174 "any later version.\n"
8175 "\n"
8176 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8177 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8178 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8179 "more details.\n"
8180 "\n"
8181 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8182 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8183 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8184 msgstr ""
8185 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
8186 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
8187 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
8188 "\n"
8189 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезным вам, "
8190 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
8191 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
8192 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
8193 "\n"
8194 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
8195 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
8196 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8197
8198 #: shell32.rc:266
8199 msgid "Wine License"
8200 msgstr "Лицензия Wine"
8201
8202 #: shell32.rc:155
8203 msgid "Trash"
8204 msgstr "Корзина"
8205
8206 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100
8207 msgid "Error"
8208 msgstr "Ошибка"
8209
8210 #: shlwapi.rc:40
8211 msgid "Don't show me th&is message again"
8212 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
8213
8214 #: shlwapi.rc:27
8215 msgid "%d bytes"
8216 msgstr "%d байт"
8217
8218 #: shlwapi.rc:28
8219 msgctxt "time unit: hours"
8220 msgid " hr"
8221 msgstr " час"
8222
8223 #: shlwapi.rc:29
8224 msgctxt "time unit: minutes"
8225 msgid " min"
8226 msgstr " мин"
8227
8228 #: shlwapi.rc:30
8229 msgctxt "time unit: seconds"
8230 msgid " sec"
8231 msgstr " сек"
8232
8233 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8234 msgctxt "window"
8235 msgid "&Restore"
8236 msgstr "&Восстановить"
8237
8238 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8239 msgid "&Move"
8240 msgstr "&Переместить"
8241
8242 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8243 msgid "&Size"
8244 msgstr "Раз&мер"
8245
8246 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8247 msgid "Mi&nimize"
8248 msgstr "&Свернуть"
8249
8250 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8251 msgid "Ma&ximize"
8252 msgstr "&Развернуть"
8253
8254 #: user32.rc:33
8255 msgid "&Close\tAlt-F4"
8256 msgstr "&Закрыть\tAlt-F4"
8257
8258 #: user32.rc:35
8259 msgid "&About Wine"
8260 msgstr "&О Wine"
8261
8262 #: user32.rc:46
8263 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8264 msgstr "&Закрыть\tCtrl-F4"
8265
8266 #: user32.rc:48
8267 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8268 msgstr "С&ледующее\tCtrl-F6"
8269
8270 #: user32.rc:79
8271 msgid "&Abort"
8272 msgstr "&Отменить"
8273
8274 #: user32.rc:80
8275 msgid "&Retry"
8276 msgstr "По&втор"
8277
8278 #: user32.rc:81
8279 msgid "&Ignore"
8280 msgstr "&Пропустить"
8281
8282 #: user32.rc:84
8283 msgid "&Try Again"
8284 msgstr "По&вторить"
8285
8286 #: user32.rc:85
8287 msgid "&Continue"
8288 msgstr "П&роложить"
8289
8290 #: user32.rc:91
8291 msgid "Select Window"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: user32.rc:69
8295 msgid "&More Windows..."
8296 msgstr "&Ещё окна..."
8297
8298 #: wineps.rc:28
8299 msgid "Paper Si&ze:"
8300 msgstr "&Размер бумаги:"
8301
8302 #: wineps.rc:36
8303 msgid "Duplex:"
8304 msgstr "Двухсторонняя печать:"
8305
8306 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8307 msgid "Realm"
8308 msgstr "Домен"
8309
8310 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8311 msgid "&Save this password (insecure)"
8312 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
8313
8314 #: wininet.rc:54
8315 msgid "Authentication Required"
8316 msgstr "Требуется идентификация"
8317
8318 #: wininet.rc:58
8319 msgid "Server"
8320 msgstr "Сервер"
8321
8322 #: wininet.rc:74
8323 msgid "Security Warning"
8324 msgstr "Предупреждение о безопасности"
8325
8326 #: wininet.rc:77
8327 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8328 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
8329
8330 #: wininet.rc:79
8331 msgid "Do you want to continue anyway?"
8332 msgstr "Все равно хотите продолжить?"
8333
8334 #: wininet.rc:25
8335 msgid "LAN Connection"
8336 msgstr "Сетевое подключение"
8337
8338 #: wininet.rc:26
8339 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8340 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
8341
8342 #: wininet.rc:27
8343 msgid "The date on the certificate is invalid."
8344 msgstr "Дата сертификата неверна."
8345
8346 #: wininet.rc:28
8347 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8348 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
8349
8350 #: wininet.rc:29
8351 msgid ""
8352 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8353 msgstr ""
8354 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
8355
8356 #: winmm.rc:28
8357 msgid "The specified command was carried out."
8358 msgstr "Нет ошибки."
8359
8360 #: winmm.rc:29
8361 msgid "Undefined external error."
8362 msgstr "Неизвестная ошибка."
8363
8364 #: winmm.rc:30
8365 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8366 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
8367
8368 #: winmm.rc:31
8369 msgid "The driver was not enabled."
8370 msgstr "Драйвер не был подключен."
8371
8372 #: winmm.rc:32
8373 msgid ""
8374 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8375 "again."
8376 msgstr ""
8377 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
8378 "попробуйте ещё раз."
8379
8380 #: winmm.rc:33
8381 msgid "The specified device handle is invalid."
8382 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
8383
8384 #: winmm.rc:34
8385 msgid "There is no driver installed on your system!"
8386 msgstr "В системе не установлено ни одного драйвера!"
8387
8388 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8389 msgid ""
8390 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8391 "increase available memory, and then try again."
8392 msgstr ""
8393 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
8394 "попробуйте заново."
8395
8396 #: winmm.rc:36
8397 msgid ""
8398 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8399 "which functions and messages the driver supports."
8400 msgstr ""
8401 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
8402 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
8403
8404 #: winmm.rc:37
8405 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8406 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
8407
8408 #: winmm.rc:38
8409 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8410 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
8411
8412 #: winmm.rc:39
8413 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8414 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
8415
8416 #: winmm.rc:42
8417 msgid ""
8418 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8419 "Capabilities function to determine the supported formats."
8420 msgstr ""
8421 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
8422 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
8423
8424 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8425 msgid ""
8426 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8427 "device, or wait until the data is finished playing."
8428 msgstr ""
8429 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
8430 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
8431 "воспроизведение."
8432
8433 #: winmm.rc:44
8434 msgid ""
8435 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8436 "header, and then try again."
8437 msgstr ""
8438 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8439 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8440
8441 #: winmm.rc:45
8442 msgid ""
8443 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8444 "and then try again."
8445 msgstr ""
8446 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
8447 "флаг и попробуйте заново."
8448
8449 #: winmm.rc:48
8450 msgid ""
8451 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8452 "header, and then try again."
8453 msgstr ""
8454 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8455 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8456
8457 #: winmm.rc:50
8458 msgid ""
8459 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8460 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8461 msgstr ""
8462 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
8463 "CFG отсутствует или поврежден."
8464
8465 #: winmm.rc:51
8466 msgid ""
8467 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8468 "transmitted, and then try again."
8469 msgstr ""
8470 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
8471 "передана и попробуйте заново."
8472
8473 #: winmm.rc:52
8474 msgid ""
8475 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8476 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8477 msgstr ""
8478 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
8479 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
8480
8481 #: winmm.rc:53
8482 msgid ""
8483 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8484 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8485 msgstr ""
8486 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
8487 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
8488
8489 #: winmm.rc:56
8490 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8491 msgstr ""
8492 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
8493 "устройства MCI."
8494
8495 #: winmm.rc:57
8496 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8497 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
8498
8499 #: winmm.rc:58
8500 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8501 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
8502
8503 #: winmm.rc:59
8504 msgid ""
8505 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8506 "or contact the device manufacturer."
8507 msgstr ""
8508 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
8509 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
8510
8511 #: winmm.rc:60
8512 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8513 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
8514
8515 #: winmm.rc:62
8516 msgid ""
8517 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8518 "unique alias."
8519 msgstr ""
8520 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8521 "уникальное имя."
8522
8523 #: winmm.rc:63
8524 msgid ""
8525 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8526 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
8527
8528 #: winmm.rc:64
8529 msgid "No command was specified."
8530 msgstr "Команда не указана."
8531
8532 #: winmm.rc:65
8533 msgid ""
8534 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8535 "size of the buffer."
8536 msgstr ""
8537 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
8538 "размер буфера."
8539
8540 #: winmm.rc:66
8541 msgid ""
8542 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8543 "one."
8544 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
8545
8546 #: winmm.rc:67
8547 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8548 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
8549
8550 #: winmm.rc:68
8551 msgid ""
8552 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8553 "manufacturer about obtaining a new driver."
8554 msgstr ""
8555 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
8556 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
8557
8558 #: winmm.rc:69
8559 msgid ""
8560 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8561 "manufacturer about obtaining a new driver."
8562 msgstr ""
8563 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
8564 "новой версии драйвера."
8565
8566 #: winmm.rc:70
8567 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8568 msgstr "Указанная команда требует параметр."
8569
8570 #: winmm.rc:71
8571 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8572 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
8573
8574 #: winmm.rc:72
8575 msgid ""
8576 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8577 msgstr ""
8578 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
8579
8580 #: winmm.rc:73
8581 msgid "The device driver is not ready."
8582 msgstr "Драйвер устройства не готов."
8583
8584 #: winmm.rc:74
8585 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8586 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
8587
8588 #: winmm.rc:75
8589 msgid ""
8590 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8591 "access error."
8592 msgstr ""
8593 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
8594
8595 #: winmm.rc:76
8596 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8597 msgstr ""
8598 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
8599 "команде."
8600
8601 #: winmm.rc:77
8602 msgid ""
8603 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8604 "separately to determine which devices caused the error."
8605 msgstr ""
8606 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
8607 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
8608
8609 #: winmm.rc:78
8610 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8611 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
8612
8613 #: winmm.rc:79
8614 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8615 msgstr ""
8616 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
8617
8618 #: winmm.rc:80
8619 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8620 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
8621
8622 #: winmm.rc:81
8623 msgid ""
8624 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8625 "still connected to the network."
8626 msgstr ""
8627 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8628 "места, или проверьте сетевое подключение."
8629
8630 #: winmm.rc:82
8631 msgid ""
8632 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8633 "device name is spelled correctly."
8634 msgstr ""
8635 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
8636 "устройство указано правильно."
8637
8638 #: winmm.rc:83
8639 msgid ""
8640 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8641 "again."
8642 msgstr ""
8643 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
8644 "попробуйте заново."
8645
8646 #: winmm.rc:84
8647 msgid ""
8648 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8649 "alias."
8650 msgstr ""
8651 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8652 "уникальное имя."
8653
8654 #: winmm.rc:85
8655 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8656 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
8657
8658 #: winmm.rc:86
8659 msgid ""
8660 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8661 "parameter with each 'open' command."
8662 msgstr ""
8663 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
8664 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
8665
8666 #: winmm.rc:87
8667 msgid ""
8668 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8669 "Please supply one."
8670 msgstr ""
8671 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
8672 "Укажите его."
8673
8674 #: winmm.rc:88
8675 msgid ""
8676 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8677 "documentation for valid formats."
8678 msgstr ""
8679 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
8680 "для выяснения допустимых форматов."
8681
8682 #: winmm.rc:89
8683 msgid ""
8684 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8685 "supply one."
8686 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее."
8687
8688 #: winmm.rc:90
8689 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8690 msgstr ""
8691 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
8692
8693 #: winmm.rc:91
8694 msgid ""
8695 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8696 "may be corrupt, or not in the correct format."
8697 msgstr ""
8698 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
8699 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
8700
8701 #: winmm.rc:92
8702 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8703 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
8704
8705 #: winmm.rc:93
8706 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8707 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
8708
8709 #: winmm.rc:94
8710 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8711 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
8712
8713 #: winmm.rc:95
8714 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8715 msgstr ""
8716 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
8717 "автоматически."
8718
8719 #: winmm.rc:96
8720 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8721 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
8722
8723 #: winmm.rc:97
8724 msgid ""
8725 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8726 "sequence, and then try again."
8727 msgstr ""
8728 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
8729 "последовательность команд и попробуйте заново."
8730
8731 #: winmm.rc:98
8732 msgid ""
8733 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8734 "the device is closed, and then try again."
8735 msgstr ""
8736 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
8737 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
8738
8739 #: winmm.rc:99
8740 msgid ""
8741 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8742 "characters, followed by a period and an extension."
8743 msgstr ""
8744 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
8745 "ним следует точка и расширение."
8746
8747 #: winmm.rc:100
8748 msgid ""
8749 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8750 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
8751
8752 #: winmm.rc:101
8753 msgid ""
8754 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8755 "in Control Panel to install the device."
8756 msgstr ""
8757 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
8758 "установки драйвера."
8759
8760 #: winmm.rc:102
8761 msgid ""
8762 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8763 "restarting your computer."
8764 msgstr ""
8765 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
8766 "компьютер."
8767
8768 #: winmm.rc:103
8769 msgid ""
8770 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8771 "cannot change directories."
8772 msgstr ""
8773 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8774 "может менять директории."
8775
8776 #: winmm.rc:104
8777 msgid ""
8778 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8779 "change drives."
8780 msgstr ""
8781 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8782 "может менять диски."
8783
8784 #: winmm.rc:105
8785 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8786 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
8787
8788 #: winmm.rc:106
8789 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8790 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
8791
8792 #: winmm.rc:107
8793 msgid ""
8794 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8795 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
8796
8797 #: winmm.rc:108
8798 msgid ""
8799 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8800 "until a wave device is free, and then try again."
8801 msgstr ""
8802 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
8803 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
8804
8805 #: winmm.rc:109
8806 msgid ""
8807 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8808 "until the device is free, and then try again."
8809 msgstr ""
8810 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8811 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8812
8813 #: winmm.rc:110
8814 msgid ""
8815 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8816 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8817 msgstr ""
8818 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
8819 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8820
8821 #: winmm.rc:111
8822 msgid ""
8823 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8824 "until the device is free, and then try again."
8825 msgstr ""
8826 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8827 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8828
8829 #: winmm.rc:112
8830 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8831 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
8832
8833 #: winmm.rc:113
8834 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8835 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
8836
8837 #: winmm.rc:114
8838 msgid ""
8839 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8840 "the Drivers option to install the wave device."
8841 msgstr ""
8842 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
8843 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
8844
8845 #: winmm.rc:115
8846 msgid ""
8847 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8848 "format."
8849 msgstr ""
8850 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
8851 "файла."
8852
8853 #: winmm.rc:116
8854 msgid ""
8855 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8856 "the Drivers option to install the wave device."
8857 msgstr ""
8858 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
8859 "Drivers для установки звукового устройства."
8860
8861 #: winmm.rc:117
8862 msgid ""
8863 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8864 "format."
8865 msgstr ""
8866 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
8867 "файла."
8868
8869 #: winmm.rc:122
8870 msgid ""
8871 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8872 "You can't use them together."
8873 msgstr ""
8874 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
8875 "использовать их вместе."
8876
8877 #: winmm.rc:124
8878 msgid ""
8879 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8880 "again."
8881 msgstr ""
8882 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
8883 "попробуйте заново."
8884
8885 #: winmm.rc:127
8886 msgid ""
8887 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8888 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8889 msgstr ""
8890 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8891 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8892
8893 #: winmm.rc:125
8894 msgid ""
8895 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8896 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8897 "setup."
8898 msgstr ""
8899 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
8900 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
8901 "отредактировать установки."
8902
8903 #: winmm.rc:126
8904 msgid "An error occurred with the specified port."
8905 msgstr "Ошибка указанного порта."
8906
8907 #: winmm.rc:129
8908 msgid ""
8909 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8910 "these applications; then, try again."
8911 msgstr ""
8912 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
8913 "этих приложений и попробуйте заново."
8914
8915 #: winmm.rc:128
8916 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8917 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
8918
8919 #: winmm.rc:123
8920 msgid ""
8921 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8922 "Control Panel to install a MIDI driver."
8923 msgstr ""
8924 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8925 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8926
8927 #: winmm.rc:118
8928 msgid "There is no display window."
8929 msgstr "Нет окна для отображения."
8930
8931 #: winmm.rc:119
8932 msgid "Could not create or use window."
8933 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
8934
8935 #: winmm.rc:120
8936 msgid ""
8937 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8938 "check your disk or network connection."
8939 msgstr ""
8940 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
8941 "проверьте диск или сетевое подключение."
8942
8943 #: winmm.rc:121
8944 msgid ""
8945 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8946 "are still connected to the network."
8947 msgstr ""
8948 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8949 "места, или проверьте сетевое подключение."
8950
8951 #: winspool.rc:34
8952 msgid "Print to File"
8953 msgstr "Печать в файл"
8954
8955 #: winspool.rc:37
8956 msgid "&Output File Name:"
8957 msgstr "&Имя файла:"
8958
8959 #: winspool.rc:28
8960 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8961 msgstr "Такой файл уже существует.  Нажмите OK для его замены."
8962
8963 #: winspool.rc:29
8964 msgid "Unable to create the output file."
8965 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
8966
8967 #: wldap32.rc:27
8968 msgid "Success"
8969 msgstr "Успех"
8970
8971 #: wldap32.rc:28
8972 msgid "Operations Error"
8973 msgstr "Ошибка операции"
8974
8975 #: wldap32.rc:29
8976 msgid "Protocol Error"
8977 msgstr "Ошибка протокола"
8978
8979 #: wldap32.rc:30
8980 msgid "Time Limit Exceeded"
8981 msgstr "Превышено ограничение по времени"
8982
8983 #: wldap32.rc:31
8984 msgid "Size Limit Exceeded"
8985 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
8986
8987 #: wldap32.rc:32
8988 msgid "Compare False"
8989 msgstr "Сравнение неверно"
8990
8991 #: wldap32.rc:33
8992 msgid "Compare True"
8993 msgstr "Сравнение верно"
8994
8995 #: wldap32.rc:34
8996 msgid "Authentication Method Not Supported"
8997 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
8998
8999 #: wldap32.rc:35
9000 msgid "Strong Authentication Required"
9001 msgstr "Требуется строгая авторизация"
9002
9003 #: wldap32.rc:36
9004 msgid "Referral (v2)"
9005 msgstr "Ссылка (v2)"
9006
9007 #: wldap32.rc:37
9008 msgid "Referral"
9009 msgstr "Ссылка"
9010
9011 #: wldap32.rc:38
9012 msgid "Administration Limit Exceeded"
9013 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
9014
9015 #: wldap32.rc:39
9016 msgid "Unavailable Critical Extension"
9017 msgstr "Критическое расширение недоступно"
9018
9019 #: wldap32.rc:40
9020 msgid "Confidentiality Required"
9021 msgstr "Требуется конфиденциальность"
9022
9023 #: wldap32.rc:43
9024 msgid "No Such Attribute"
9025 msgstr "Нет такого атрибута"
9026
9027 #: wldap32.rc:44
9028 msgid "Undefined Type"
9029 msgstr "Неопределённый тип"
9030
9031 #: wldap32.rc:45
9032 msgid "Inappropriate Matching"
9033 msgstr "Неподходящее соответствие"
9034
9035 #: wldap32.rc:46
9036 msgid "Constraint Violation"
9037 msgstr "Нарушение ограничения"
9038
9039 #: wldap32.rc:47
9040 msgid "Attribute Or Value Exists"
9041 msgstr "Атрибут или значение существует"
9042
9043 #: wldap32.rc:48
9044 msgid "Invalid Syntax"
9045 msgstr "Неверный синтаксис"
9046
9047 #: wldap32.rc:59
9048 msgid "No Such Object"
9049 msgstr "Нет такого объекта"
9050
9051 #: wldap32.rc:60
9052 msgid "Alias Problem"
9053 msgstr "Проблема с псевдонимом"
9054
9055 #: wldap32.rc:61
9056 msgid "Invalid DN Syntax"
9057 msgstr "Неверный DN синтаксис"
9058
9059 #: wldap32.rc:62
9060 msgid "Is Leaf"
9061 msgstr "Это лист дерева"
9062
9063 #: wldap32.rc:63
9064 msgid "Alias Dereference Problem"
9065 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
9066
9067 #: wldap32.rc:75
9068 msgid "Inappropriate Authentication"
9069 msgstr "Неподходящая авторизация"
9070
9071 #: wldap32.rc:76
9072 msgid "Invalid Credentials"
9073 msgstr "Неверное удостоверение личности"
9074
9075 #: wldap32.rc:77
9076 msgid "Insufficient Rights"
9077 msgstr "Недостаточно прав"
9078
9079 #: wldap32.rc:78
9080 msgid "Busy"
9081 msgstr "Занято"
9082
9083 #: wldap32.rc:79
9084 msgid "Unavailable"
9085 msgstr "Недоступно"
9086
9087 #: wldap32.rc:80
9088 msgid "Unwilling To Perform"
9089 msgstr "Не желает выполнить"
9090
9091 #: wldap32.rc:81
9092 msgid "Loop Detected"
9093 msgstr "Обнаружено зацикливание"
9094
9095 #: wldap32.rc:87
9096 msgid "Sort Control Missing"
9097 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
9098
9099 #: wldap32.rc:88
9100 msgid "Index range error"
9101 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
9102
9103 #: wldap32.rc:91
9104 msgid "Naming Violation"
9105 msgstr "Нарушение правил наименования"
9106
9107 #: wldap32.rc:92
9108 msgid "Object Class Violation"
9109 msgstr "Нарушение класса объекта"
9110
9111 #: wldap32.rc:93
9112 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9113 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
9114
9115 #: wldap32.rc:94
9116 msgid "Not allowed on RDN"
9117 msgstr "Не разрешено на RDN"
9118
9119 #: wldap32.rc:95
9120 msgid "Already Exists"
9121 msgstr "Уже существует"
9122
9123 #: wldap32.rc:96
9124 msgid "No Object Class Mods"
9125 msgstr "Нет режимов класса объекта"
9126
9127 #: wldap32.rc:97
9128 msgid "Results Too Large"
9129 msgstr "Результаты слишком велики"
9130
9131 #: wldap32.rc:98
9132 msgid "Affects Multiple DSAs"
9133 msgstr "Влияет на несколько DSA"
9134
9135 #: wldap32.rc:107
9136 msgid "Other"
9137 msgstr "Другой"
9138
9139 #: wldap32.rc:108
9140 msgid "Server Down"
9141 msgstr "Сервер недоступен"
9142
9143 #: wldap32.rc:109
9144 msgid "Local Error"
9145 msgstr "Локальная ошибка"
9146
9147 #: wldap32.rc:110
9148 msgid "Encoding Error"
9149 msgstr "Ошибка кодирования"
9150
9151 #: wldap32.rc:111
9152 msgid "Decoding Error"
9153 msgstr "Ошибка декодирования"
9154
9155 #: wldap32.rc:112
9156 msgid "Timeout"
9157 msgstr "Тайм-аут"
9158
9159 #: wldap32.rc:113
9160 msgid "Auth Unknown"
9161 msgstr "Неизвестная авторизация"
9162
9163 #: wldap32.rc:114
9164 msgid "Filter Error"
9165 msgstr "Ошибка фильтра"
9166
9167 #: wldap32.rc:115
9168 msgid "User Cancelled"
9169 msgstr "Отменено пользователем"
9170
9171 #: wldap32.rc:116
9172 msgid "Parameter Error"
9173 msgstr "Ошибка параметра"
9174
9175 #: wldap32.rc:117
9176 msgid "No Memory"
9177 msgstr "Нет памяти"
9178
9179 #: wldap32.rc:118
9180 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9181 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
9182
9183 #: wldap32.rc:119
9184 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9185 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
9186
9187 #: wldap32.rc:120
9188 msgid "Specified control was not found in message"
9189 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
9190
9191 #: wldap32.rc:121
9192 msgid "No result present in message"
9193 msgstr "Результата нет в сообщении"
9194
9195 #: wldap32.rc:122
9196 msgid "More results returned"
9197 msgstr "Ещё есть результаты"
9198
9199 #: wldap32.rc:123
9200 msgid "Loop while handling referrals"
9201 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
9202
9203 #: wldap32.rc:124
9204 msgid "Referral hop limit exceeded"
9205 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
9206
9207 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9208 msgid ""
9209 "Not Yet Implemented\n"
9210 "\n"
9211 msgstr ""
9212 "Ещё не выполнено\n"
9213 "\n"
9214
9215 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9216 msgid "%1: File Not Found\n"
9217 msgstr "%1 : Файл не найден\n"
9218
9219 #: attrib.rc:47
9220 msgid ""
9221 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9222 "\n"
9223 "Syntax:\n"
9224 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9225 "       [/S [/D]]\n"
9226 "\n"
9227 "Where:\n"
9228 "\n"
9229 "  +   Sets an attribute.\n"
9230 "  -   Clears an attribute.\n"
9231 "  R   Read-only file attribute.\n"
9232 "  A   Archive file attribute.\n"
9233 "  S   System file attribute.\n"
9234 "  H   Hidden file attribute.\n"
9235 "  [drive:][path][filename]\n"
9236 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9237 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9238 "  /D  Processes folders as well.\n"
9239 msgstr ""
9240 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
9241 "\n"
9242 "Синтаксис:\n"
9243 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
9244 "       [/S [/D]]\n"
9245 "\n"
9246 "Где:\n"
9247 "\n"
9248 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
9249 "  -   Очищает атрибут.\n"
9250 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
9251 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
9252 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
9253 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
9254 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
9255 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
9256 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
9257 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
9258
9259 #: clock.rc:29
9260 msgid "Ana&log"
9261 msgstr "&Аналоговые"
9262
9263 #: clock.rc:30
9264 msgid "Digi&tal"
9265 msgstr "&Цифровые"
9266
9267 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9268 msgid "&Font..."
9269 msgstr "&Шрифт..."
9270
9271 #: clock.rc:34
9272 msgid "&Without Titlebar"
9273 msgstr "&Без заголовка"
9274
9275 #: clock.rc:36
9276 msgid "&Seconds"
9277 msgstr "&Секунды"
9278
9279 #: clock.rc:37
9280 msgid "&Date"
9281 msgstr "&Дата"
9282
9283 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9284 msgid "&Always on Top"
9285 msgstr "&Поверх всех"
9286
9287 #: clock.rc:42
9288 msgid "&About Clock"
9289 msgstr "&О Часах"
9290
9291 #: clock.rc:48
9292 msgid "Clock"
9293 msgstr "Часы"
9294
9295 #: cmd.rc:37
9296 msgid ""
9297 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9298 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9299 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9300 "called procedure.\n"
9301 "\n"
9302 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9303 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9304 msgstr ""
9305 "CALL <bat-файл> используется в bat-файлах для запуска других\n"
9306 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
9307 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
9308 "вызванному bat-файлу.\n"
9309 "\n"
9310 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
9311 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
9312
9313 #: cmd.rc:40
9314 msgid ""
9315 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9316 "default directory.\n"
9317 msgstr ""
9318 "СD <директория> это сокращение от CHDIR. Она изменяет текущую\n"
9319 "директорию.\n"
9320
9321 #: cmd.rc:41
9322 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9323 msgstr "CHDIR <директория> изменяет текущую директорию.\n"
9324
9325 #: cmd.rc:43
9326 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9327 msgstr "CLS очищает экран консоли.\n"
9328
9329 #: cmd.rc:45
9330 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9331 msgstr "COPY <файл> копирует файл.\n"
9332
9333 #: cmd.rc:46
9334 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9335 msgstr "CTTY изменяет устройство ввода/вывода.\n"
9336
9337 #: cmd.rc:47
9338 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9339 msgstr "DATE показывается или устанавливает системную дату.\n"
9340
9341 #: cmd.rc:48
9342 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9343 msgstr "DEL <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9344
9345 #: cmd.rc:49
9346 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9347 msgstr "DIR отображает содержимое директории.\n"
9348
9349 #: cmd.rc:59
9350 msgid ""
9351 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9352 "\n"
9353 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9354 "on the terminal device before they are executed.\n"
9355 "\n"
9356 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9357 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9358 "preceding it with an @ sign.\n"
9359 msgstr ""
9360 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
9361 "\n"
9362 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
9363 "в терминал перед их выполнением.\n"
9364 "\n"
9365 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
9366 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
9367
9368 #: cmd.rc:61
9369 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9370 msgstr "ERASE <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9371
9372 #: cmd.rc:69
9373 msgid ""
9374 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9375 "\n"
9376 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9377 "\n"
9378 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9379 "not exist in wine's cmd.\n"
9380 msgstr ""
9381 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
9382 "одного файла или набора файлов.\n"
9383 "\n"
9384 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
9385 "\n"
9386 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
9387 "отсутствует в cmd.\n"
9388
9389 #: cmd.rc:81
9390 msgid ""
9391 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9392 "batch file.\n"
9393 "\n"
9394 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9395 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9396 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9397 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9398 "label terminates the batch file execution.\n"
9399 "\n"
9400 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9401 msgstr ""
9402 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
9403 "пределах bat-файла.\n"
9404 "\n"
9405 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
9406 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
9407 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
9408 "именем,\n"
9409 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
9410 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
9411 "файла.\n"
9412 "\n"
9413 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
9414
9415 #: cmd.rc:84
9416 msgid ""
9417 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9418 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9419 msgstr ""
9420 "HELP <команда> показывается краткую информацию о команде.\n"
9421 "HELP без аргументов выводит список встроенных команд.\n"
9422
9423 #: cmd.rc:94
9424 msgid ""
9425 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9426 "\n"
9427 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9428 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9429 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9430 "\n"
9431 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9432 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9433 msgstr ""
9434 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
9435 "\n"
9436 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
9437 "        IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
9438 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
9439 "\n"
9440 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки.\n"
9441 "Регистр строк при сравнении не учитывается.\n"
9442
9443 #: cmd.rc:100
9444 msgid ""
9445 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9446 "\n"
9447 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9448 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9449 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9450 msgstr ""
9451 "LABEL задаёт метку диска.\n"
9452 "\n"
9453 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
9454 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
9455 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
9456
9457 #: cmd.rc:103
9458 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9459 msgstr "MD <имя> это краткий вариант MKDIR. Она создает поддиректорию.\n"
9460
9461 #: cmd.rc:104
9462 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9463 msgstr "MKDIR <имя> создает поддиректорю.\n"
9464
9465 #: cmd.rc:111
9466 msgid ""
9467 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9468 "\n"
9469 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9470 "subdirectories\n"
9471 "below the item are moved as well.\n"
9472 "\n"
9473 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9474 msgstr ""
9475 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
9476 "\n"
9477 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
9478 "также переместятся.\n"
9479 "\n"
9480 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
9481 "другой.\n"
9482
9483 #: cmd.rc:122
9484 msgid ""
9485 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9486 "\n"
9487 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9488 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9489 "PATH command with the new value.\n"
9490 "\n"
9491 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9492 "variable, for example:\n"
9493 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9494 msgstr ""
9495 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
9496 "\n"
9497 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
9498 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
9499 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
9500 "\n"
9501 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
9502 "окружения PATH, например:\n"
9503 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9504
9505 #: cmd.rc:128
9506 msgid ""
9507 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9508 "\n"
9509 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9510 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9511 msgstr ""
9512 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
9513 "\n"
9514 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
9515 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
9516
9517 #: cmd.rc:149
9518 msgid ""
9519 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9520 "\n"
9521 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9522 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9523 "\n"
9524 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9525 "\n"
9526 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9527 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9528 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9529 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9530 "\n"
9531 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9532 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9533 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9534 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9535 "\n"
9536 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9537 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9538 msgstr ""
9539 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
9540 "\n"
9541 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
9542 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
9543 "\n"
9544 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
9545 "\n"
9546 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
9547 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
9548 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
9549 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
9550 "\n"
9551 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
9552 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
9553 "текущего\n"
9554 "каталога и знак больше (>).\n"
9555 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
9556 "\n"
9557 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT,\n"
9558 "так что команда 'SET PROMPT=<текст>' даёт такой же эффект, как 'PROMPT "
9559 "<text>'\n"
9560
9561 #: cmd.rc:153
9562 msgid ""
9563 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9564 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9565 msgstr ""
9566 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
9567 "никаких действий, поэтому REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
9568
9569 #: cmd.rc:156
9570 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9571 msgstr "REN <файл> краткий вариант RENAME. Она переименовывает файл.\n"
9572
9573 #: cmd.rc:157
9574 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9575 msgstr "RENAME <файла> переименовывает файл.\n"
9576
9577 #: cmd.rc:159
9578 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9579 msgstr ""
9580 "RD <директория> это краткий вариант RMDIR. Она удаляет поддиректорию.\n"
9581
9582 #: cmd.rc:160
9583 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9584 msgstr "RMDIR <директория> удаляет поддиректорию.\n"
9585
9586 #: cmd.rc:178
9587 msgid ""
9588 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9589 "\n"
9590 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9591 "\n"
9592 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9593 "\n"
9594 "SET <variable>=<value>\n"
9595 "\n"
9596 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9597 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9598 "have embedded spaces.\n"
9599 "\n"
9600 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9601 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9602 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9603 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9604 msgstr ""
9605 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
9606 "\n"
9607 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
9608 "\n"
9609 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
9610 "\n"
9611 "SET <переменная>=<значение>\n"
9612 "\n"
9613 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
9614 "равно не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
9615 "пробелы.\n"
9616 "\n"
9617 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
9618 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
9619 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
9620 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
9621
9622 #: cmd.rc:183
9623 msgid ""
9624 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9625 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9626 "if called from the command line.\n"
9627 msgstr ""
9628 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
9629 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
9630 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
9631
9632 #: cmd.rc:185
9633 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9634 msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
9635
9636 #: cmd.rc:187
9637 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9638 msgstr ""
9639 "Устанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии.\n"
9640 " Синтаксис: TITLE <строка>\n"
9641
9642 #: cmd.rc:191
9643 msgid ""
9644 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9645 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9646 msgstr ""
9647 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
9648 "перенаправлен).\n"
9649 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
9650 "отсутствует.\n"
9651
9652 #: cmd.rc:200
9653 msgid ""
9654 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9655 "\n"
9656 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9657 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9658 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9659 "\n"
9660 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9661 msgstr ""
9662 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
9663 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
9664 "\n"
9665 "VERIFY ON\tУстановить флаг\n"
9666 "VERIFY OFF\tСбросить флаг\n"
9667 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
9668 "\n"
9669 "Флаг verify не используется Wine.\n"
9670
9671 #: cmd.rc:203
9672 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9673 msgstr "VER выводит версию используемого cmd.\n"
9674
9675 #: cmd.rc:205
9676 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9677 msgstr "VOL выводит метку тома дискового устройства.\n"
9678
9679 #: cmd.rc:209
9680 msgid ""
9681 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9682 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9683 msgstr ""
9684 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения,\n"
9685 "произошедших в пакетном файле после SETLOCAL.\n"
9686
9687 #: cmd.rc:217
9688 msgid ""
9689 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9690 "\n"
9691 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9692 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9693 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9694 "settings are restored.\n"
9695 msgstr ""
9696 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
9697 "\n"
9698 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют\n"
9699 "в пакетном файле локально, до команды ENDLOCAL (или до конца\n"
9700 "файла, если такой команды нет), после чего все переменные\n"
9701 "окружения восстанавливаются.\n"
9702
9703 #: cmd.rc:220
9704 msgid ""
9705 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9706 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9707 msgstr ""
9708 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
9709 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
9710
9711 #: cmd.rc:223
9712 msgid ""
9713 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9714 "PUSHD.\n"
9715 msgstr ""
9716 "POPD переходит в каталог, сохранённый командой\n"
9717 "PUSHD.\n"
9718
9719 #: cmd.rc:231
9720 msgid ""
9721 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9722 "\n"
9723 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9724 "\n"
9725 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9726 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9727 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9728 "association, if any.\n"
9729 msgstr ""
9730 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
9731 "\n"
9732 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
9733 "\n"
9734 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
9735 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
9736 "При отсутствии типа файла после знака равно текущее сопоставление "
9737 "удаляется.\n"
9738
9739 #: cmd.rc:242
9740 msgid ""
9741 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9742 "\n"
9743 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9744 "\n"
9745 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9746 "currently defined.\n"
9747 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9748 "if any.\n"
9749 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9750 "associated to the specified file type.\n"
9751 msgstr ""
9752 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
9753 "\n"
9754 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
9755 "\n"
9756 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены команды "
9757 "открытия.\n"
9758 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
9759 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда "
9760 "удаляется.\n"
9761
9762 #: cmd.rc:244
9763 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9764 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
9765
9766 #: cmd.rc:248
9767 msgid ""
9768 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9769 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9770 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9771 msgstr ""
9772 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
9773 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
9774 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
9775
9776 #: cmd.rc:252
9777 msgid ""
9778 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9779 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9780 msgstr ""
9781 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
9782 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
9783
9784 #: cmd.rc:289
9785 msgid ""
9786 "CMD built-in commands are:\n"
9787 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9788 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9789 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9790 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9791 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9792 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9793 "COPY\t\tCopy file\n"
9794 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9795 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9796 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9797 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9798 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9799 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9800 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9801 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9802 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9803 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9804 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9805 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9806 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9807 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9808 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9809 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9810 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9811 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9812 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9813 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9814 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9815 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9816 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9817 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9818 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9819 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9820 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9821 "\n"
9822 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9823 msgstr ""
9824 "Встроенные команды CMD:\n"
9825 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
9826 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
9827 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
9828 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
9829 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
9830 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
9831 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
9832 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
9833 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
9834 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
9835 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
9836 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
9837 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
9838 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
9839 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
9840 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
9841 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
9842 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
9843 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с помощью "
9844 "PUSHD\n"
9845 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
9846 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
9847 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
9848 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
9849 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
9850 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
9851 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
9852 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
9853 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
9854 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
9855 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
9856 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
9857 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
9858 "\n"
9859 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
9860 "командам.\n"
9861
9862 #: cmd.rc:291
9863 msgid "Are you sure"
9864 msgstr "Вы уверены"
9865
9866 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9867 msgctxt "Yes key"
9868 msgid "Y"
9869 msgstr "Y"
9870
9871 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9872 msgctxt "No key"
9873 msgid "N"
9874 msgstr "N"
9875
9876 #: cmd.rc:294
9877 msgid "File association missing for extension %1\n"
9878 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
9879
9880 #: cmd.rc:295
9881 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9882 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов '%1'\n"
9883
9884 #: cmd.rc:296
9885 msgid "Overwrite %1"
9886 msgstr "Перезаписать %1"
9887
9888 #: cmd.rc:297
9889 msgid "More..."
9890 msgstr "Дальше..."
9891
9892 #: cmd.rc:298
9893 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9894 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
9895
9896 #: cmd.rc:300
9897 msgid "Argument missing\n"
9898 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
9899
9900 #: cmd.rc:301
9901 msgid "Syntax error\n"
9902 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
9903
9904 #: cmd.rc:303
9905 msgid "No help available for %1\n"
9906 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
9907
9908 #: cmd.rc:304
9909 msgid "Target to GOTO not found\n"
9910 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
9911
9912 #: cmd.rc:305
9913 msgid "Current Date is %1\n"
9914 msgstr "Текущая дата %1\n"
9915
9916 #: cmd.rc:306
9917 msgid "Current Time is %1\n"
9918 msgstr "Текущее время %1\n"
9919
9920 #: cmd.rc:307
9921 msgid "Enter new date: "
9922 msgstr "Введите новую дату: "
9923
9924 #: cmd.rc:308
9925 msgid "Enter new time: "
9926 msgstr "Введите новое время: "
9927
9928 #: cmd.rc:309
9929 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9930 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
9931
9932 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9933 msgid "Failed to open '%1'\n"
9934 msgstr "Не удалось открыть '%1'\n"
9935
9936 #: cmd.rc:311
9937 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9938 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
9939
9940 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9941 msgctxt "All key"
9942 msgid "A"
9943 msgstr "A"
9944
9945 #: cmd.rc:313
9946 msgid "%1, Delete"
9947 msgstr "%1, Удалить"
9948
9949 #: cmd.rc:314
9950 msgid "Echo is %1\n"
9951 msgstr "Echo установлено в %1\n"
9952
9953 #: cmd.rc:315
9954 msgid "Verify is %1\n"
9955 msgstr "Verify установлено в %1\n"
9956
9957 #: cmd.rc:316
9958 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9959 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
9960
9961 #: cmd.rc:317
9962 msgid "Parameter error\n"
9963 msgstr "Неверный параметр\n"
9964
9965 #: cmd.rc:318
9966 msgid ""
9967 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9968 "\n"
9969 msgstr ""
9970 "Серийный номер тома %1!04x!-%2!04x!\n"
9971 "\n"
9972
9973 #: cmd.rc:319
9974 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9975 msgstr "Метка диска (11 символов, ENTER для ввода пустой метки)?"
9976
9977 #: cmd.rc:320
9978 msgid "PATH not found\n"
9979 msgstr "PATH не найден\n"
9980
9981 #: cmd.rc:321
9982 msgid "Press any key to continue... "
9983 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
9984
9985 #: cmd.rc:322
9986 msgid "Wine Command Prompt"
9987 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
9988
9989 #: cmd.rc:323
9990 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9991 msgstr "Версия CMD %1!S!\n"
9992
9993 #: cmd.rc:324
9994 msgid "More? "
9995 msgstr "Ещё? "
9996
9997 #: cmd.rc:325
9998 msgid "The input line is too long.\n"
9999 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
10000
10001 #: cmd.rc:326
10002 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: cmd.rc:327
10006 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: dxdiag.rc:27
10010 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10011 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
10012
10013 #: dxdiag.rc:28
10014 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10015 msgstr "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t файл | /x файл]"
10016
10017 #: explorer.rc:28
10018 msgid "Wine Explorer"
10019 msgstr "Проводник Wine"
10020
10021 #: explorer.rc:29
10022 msgid "Location:"
10023 msgstr "Путь:"
10024
10025 #: hostname.rc:27
10026 msgid "Usage: hostname\n"
10027 msgstr "Использование: hostname\n"
10028
10029 #: hostname.rc:28
10030 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10031 msgstr "Ошибка: неверная опция '%c'.\n"
10032
10033 #: hostname.rc:29
10034 msgid ""
10035 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10036 "utility.\n"
10037 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно измененить имя машины.\n"
10038
10039 #: ipconfig.rc:27
10040 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10041 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10042
10043 #: ipconfig.rc:28
10044 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10045 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
10046
10047 #: ipconfig.rc:29
10048 msgid "%1 adapter %2\n"
10049 msgstr "%1 адаптер %2\n"
10050
10051 #: ipconfig.rc:30
10052 msgid "Ethernet"
10053 msgstr "Ethernet"
10054
10055 #: ipconfig.rc:32
10056 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10057 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
10058
10059 #: ipconfig.rc:34
10060 msgid "Hostname"
10061 msgstr "Имя узла"
10062
10063 #: ipconfig.rc:35
10064 msgid "Node type"
10065 msgstr "Тип узла"
10066
10067 #: ipconfig.rc:36
10068 msgid "Broadcast"
10069 msgstr "Широковещательный"
10070
10071 #: ipconfig.rc:37
10072 msgid "Peer-to-peer"
10073 msgstr "Одноранговый"
10074
10075 #: ipconfig.rc:38
10076 msgid "Mixed"
10077 msgstr "Смешанный"
10078
10079 #: ipconfig.rc:39
10080 msgid "Hybrid"
10081 msgstr "Гибридный"
10082
10083 #: ipconfig.rc:40
10084 msgid "IP routing enabled"
10085 msgstr "IP-маршрутизация включена"
10086
10087 #: ipconfig.rc:42
10088 msgid "Physical address"
10089 msgstr "Физический адрес"
10090
10091 #: ipconfig.rc:43
10092 msgid "DHCP enabled"
10093 msgstr "DHCP включен"
10094
10095 #: ipconfig.rc:46
10096 msgid "Default gateway"
10097 msgstr "Шлюз по умолчанию"
10098
10099 #: net.rc:27
10100 msgid ""
10101 "The syntax of this command is:\n"
10102 "\n"
10103 "NET command [arguments]\n"
10104 "    -or-\n"
10105 "NET command /HELP\n"
10106 "\n"
10107 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10108 msgstr ""
10109 "Синтаксис команды:\n"
10110 "\n"
10111 "NET HELP команда [аргументы]\n"
10112 "    -или-\n"
10113 "NET команда /HELP\n"
10114 "\n"
10115 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
10116
10117 #: net.rc:28
10118 msgid ""
10119 "The syntax of this command is:\n"
10120 "\n"
10121 "NET START [service]\n"
10122 "\n"
10123 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10124 "'service' is the name of the service to start.\n"
10125 msgstr ""
10126 "Синтаксис команды:\n"
10127 "\n"
10128 "NET START [служба]\n"
10129 "\n"
10130 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
10131 "всех запущенных служб.\n"
10132
10133 #: net.rc:29
10134 msgid ""
10135 "The syntax of this command is:\n"
10136 "\n"
10137 "NET STOP service\n"
10138 "\n"
10139 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10140 msgstr ""
10141 "Синтаксис команды:\n"
10142 "\n"
10143 "NET STOP служба\n"
10144 "\n"
10145 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
10146
10147 #: net.rc:30
10148 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10149 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
10150
10151 #: net.rc:31
10152 msgid "Could not stop service %1\n"
10153 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
10154
10155 #: net.rc:32
10156 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10157 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
10158
10159 #: net.rc:33
10160 msgid "Could not get handle to service.\n"
10161 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
10162
10163 #: net.rc:34
10164 msgid "The %1 service is starting.\n"
10165 msgstr "Запуск службы %1.\n"
10166
10167 #: net.rc:35
10168 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10169 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
10170
10171 #: net.rc:36
10172 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10173 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
10174
10175 #: net.rc:37
10176 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10177 msgstr "Остановка службы %1.\n"
10178
10179 #: net.rc:38
10180 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10181 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
10182
10183 #: net.rc:39
10184 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10185 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
10186
10187 #: net.rc:41
10188 msgid "There are no entries in the list.\n"
10189 msgstr "Список пуст.\n"
10190
10191 #: net.rc:42
10192 msgid ""
10193 "\n"
10194 "Status  Local   Remote\n"
10195 "---------------------------------------------------------------\n"
10196 msgstr ""
10197 "\n"
10198 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
10199 "---------------------------------------------------------------\n"
10200
10201 #: net.rc:43
10202 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10203 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
10204
10205 #: net.rc:45
10206 msgid "Paused"
10207 msgstr "Приостановлена"
10208
10209 #: net.rc:46
10210 msgid "Disconnected"
10211 msgstr "Отключено"
10212
10213 #: net.rc:47
10214 msgid "A network error occurred"
10215 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
10216
10217 #: net.rc:48
10218 msgid "Connection is being made"
10219 msgstr "Соединение было установлено"
10220
10221 #: net.rc:49
10222 msgid "Reconnecting"
10223 msgstr "Переподключение"
10224
10225 #: net.rc:40
10226 msgid "The following services are running:\n"
10227 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
10228
10229 #: notepad.rc:27
10230 msgid "&New\tCtrl+N"
10231 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
10232
10233 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10234 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10235 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
10236
10237 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10238 msgid "&Save\tCtrl+S"
10239 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
10240
10241 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10242 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10243 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
10244
10245 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10246 msgid "Page Se&tup..."
10247 msgstr "Пара&метры страницы..."
10248
10249 #: notepad.rc:34
10250 msgid "P&rinter Setup..."
10251 msgstr "&Настройка принтера..."
10252
10253 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10254 msgid "&Edit"
10255 msgstr "&Правка"
10256
10257 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10258 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10259 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
10260
10261 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10262 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10263 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
10264
10265 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10266 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10267 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
10268
10269 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10270 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10271 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
10272
10273 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10274 #: winefile.rc:29
10275 msgid "&Delete\tDel"
10276 msgstr "&Удалить\tDel"
10277
10278 #: notepad.rc:46
10279 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10280 msgstr "Выделить в&сё"
10281
10282 #: notepad.rc:47
10283 msgid "&Time/Date\tF5"
10284 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
10285
10286 #: notepad.rc:49
10287 msgid "&Wrap long lines"
10288 msgstr "&Перенос по словам"
10289
10290 #: notepad.rc:53
10291 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10292 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
10293
10294 #: notepad.rc:54
10295 msgid "&Search next\tF3"
10296 msgstr "Найти &далее\tF3"
10297
10298 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10299 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10300 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
10301
10302 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10303 msgid "&Contents\tF1"
10304 msgstr "&Содержание\tF1"
10305
10306 #: notepad.rc:59
10307 msgid "&About Notepad"
10308 msgstr "&О Notepad"
10309
10310 #: notepad.rc:97
10311 msgid "Page Setup"
10312 msgstr "Параметры страницы"
10313
10314 #: notepad.rc:99
10315 msgid "&Header:"
10316 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
10317
10318 #: notepad.rc:101
10319 msgid "&Footer:"
10320 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
10321
10322 #: notepad.rc:104
10323 msgid "Margins (millimeters)"
10324 msgstr "Поля (мм)"
10325
10326 #: notepad.rc:105
10327 msgid "&Left:"
10328 msgstr "&Левое:"
10329
10330 #: notepad.rc:107
10331 msgid "&Top:"
10332 msgstr "&Верхнее:"
10333
10334 #: notepad.rc:123
10335 msgid "Encoding:"
10336 msgstr "Кодировка:"
10337
10338 #: notepad.rc:66
10339 msgid "Page &p"
10340 msgstr "Страница &p"
10341
10342 #: notepad.rc:68
10343 msgid "Notepad"
10344 msgstr "Блокнот"
10345
10346 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10347 msgid "ERROR"
10348 msgstr "ОШИБКА"
10349
10350 #: notepad.rc:71
10351 msgid "Untitled"
10352 msgstr "(без заголовка)"
10353
10354 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10355 msgid "Text files (*.txt)"
10356 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
10357
10358 #: notepad.rc:77
10359 msgid ""
10360 "File '%s' does not exist.\n"
10361 "\n"
10362 "Do you want to create a new file?"
10363 msgstr ""
10364 "Файл '%s'\n"
10365 "не существует\n"
10366 "\n"
10367 " Хотите создать новый файл?"
10368
10369 #: notepad.rc:79
10370 msgid ""
10371 "File '%s' has been modified.\n"
10372 "\n"
10373 "Would you like to save the changes?"
10374 msgstr ""
10375 "Файл '%s'\n"
10376 "был изменён\n"
10377 "\n"
10378 " Хотите сохранить изменения?"
10379
10380 #: notepad.rc:80
10381 msgid "'%s' could not be found."
10382 msgstr "'%s' не найден."
10383
10384 #: notepad.rc:82
10385 msgid "Unicode (UTF-16)"
10386 msgstr "Юникод (UTF-16)"
10387
10388 #: notepad.rc:83
10389 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10390 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
10391
10392 #: notepad.rc:84
10393 msgid "Unicode (UTF-8)"
10394 msgstr "Юникод (UTF-8)"
10395
10396 #: notepad.rc:91
10397 msgid ""
10398 "%1\n"
10399 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10400 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10401 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10402 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10403 "Continue?"
10404 msgstr ""
10405 "%1\n"
10406 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы "
10407 "сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
10408 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
10409 "выберите\n"
10410 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
10411 "Продолжить?"
10412
10413 #: oleview.rc:29
10414 msgid "&Bind to file..."
10415 msgstr "П&ривязать к файлу..."
10416
10417 #: oleview.rc:30
10418 msgid "&View TypeLib..."
10419 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
10420
10421 #: oleview.rc:32
10422 msgid "&System Configuration"
10423 msgstr "&Конфигурация системы"
10424
10425 #: oleview.rc:33
10426 msgid "&Run the Registry Editor"
10427 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
10428
10429 #: oleview.rc:37
10430 msgid "&Object"
10431 msgstr "&Объект"
10432
10433 #: oleview.rc:39
10434 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: oleview.rc:41
10438 msgid "&In-process server"
10439 msgstr "Сервер \"&в процессе\""
10440
10441 #: oleview.rc:42
10442 msgid "In-process &handler"
10443 msgstr "&Обработчик \"в процессе\""
10444
10445 #: oleview.rc:43
10446 msgid "&Local server"
10447 msgstr "&Локальный сервер"
10448
10449 #: oleview.rc:44
10450 msgid "&Remote server"
10451 msgstr "&Удаленный сервер"
10452
10453 #: oleview.rc:47
10454 msgid "View &Type information"
10455 msgstr "Просмотр &информации о типе"
10456
10457 #: oleview.rc:49
10458 msgid "Create &Instance"
10459 msgstr "Создать &Экземпляр"
10460
10461 #: oleview.rc:50
10462 msgid "Create Instance &On..."
10463 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
10464
10465 #: oleview.rc:51
10466 msgid "&Release Instance"
10467 msgstr "&Удалить Экземпляр"
10468
10469 #: oleview.rc:53
10470 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10471 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
10472
10473 #: oleview.rc:54
10474 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10475 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
10476
10477 #: oleview.rc:60
10478 msgid "&Expert mode"
10479 msgstr "&Режим эксперта"
10480
10481 #: oleview.rc:62
10482 msgid "&Hidden component categories"
10483 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
10484
10485 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10486 msgid "&Toolbar"
10487 msgstr "Панель &инструментов"
10488
10489 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10490 msgid "&Status Bar"
10491 msgstr "&Строка состояния"
10492
10493 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10494 msgid "&Refresh\tF5"
10495 msgstr "&Обновить\tF5"
10496
10497 #: oleview.rc:71
10498 msgid "&About OleView"
10499 msgstr "&О OleView"
10500
10501 #: oleview.rc:79
10502 msgid "&Save as..."
10503 msgstr "&Сохранить как..."
10504
10505 #: oleview.rc:84
10506 msgid "&Group by type kind"
10507 msgstr "&Группировать по типу"
10508
10509 #: oleview.rc:154
10510 msgid "Connect to another machine"
10511 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
10512
10513 #: oleview.rc:157
10514 msgid "&Machine name:"
10515 msgstr "&Имя компьютера:"
10516
10517 #: oleview.rc:165
10518 msgid "System Configuration"
10519 msgstr "Конфигурация системы"
10520
10521 #: oleview.rc:168
10522 msgid "System Settings"
10523 msgstr "Настройки системы"
10524
10525 #: oleview.rc:169
10526 msgid "&Enable Distributed COM"
10527 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
10528
10529 #: oleview.rc:170
10530 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10531 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
10532
10533 #: oleview.rc:171
10534 msgid ""
10535 "These settings change only registry values.\n"
10536 "They have no effect on Wine performance."
10537 msgstr ""
10538 "Эти настройки изменяют только значения реестра и не оказывают влияния на "
10539 "производительность Wine."
10540
10541 #: oleview.rc:178
10542 msgid "Default Interface Viewer"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: oleview.rc:181
10546 msgid "Interface"
10547 msgstr "Интерфейс"
10548
10549 #: oleview.rc:183
10550 msgid "IID:"
10551 msgstr "IID:"
10552
10553 #: oleview.rc:186
10554 msgid "&View Type Info"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: oleview.rc:191
10558 msgid "IPersist Interface Viewer"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10562 msgid "Class Name:"
10563 msgstr "Имя класса:"
10564
10565 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10566 msgid "CLSID:"
10567 msgstr "CLSID:"
10568
10569 #: oleview.rc:203
10570 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10574 msgid "OleView"
10575 msgstr "OleView"
10576
10577 #: oleview.rc:98
10578 msgid "ITypeLib viewer"
10579 msgstr "Просмотр ITypeLib"
10580
10581 #: oleview.rc:96
10582 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10583 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
10584
10585 #: oleview.rc:97
10586 msgid "version 1.0"
10587 msgstr "версия 1.0"
10588
10589 #: oleview.rc:100
10590 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10591 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10592
10593 #: oleview.rc:103
10594 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10595 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
10596
10597 #: oleview.rc:104
10598 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10599 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
10600
10601 #: oleview.rc:105
10602 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10603 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
10604
10605 #: oleview.rc:106
10606 msgid "Run the Wine registry editor"
10607 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
10608
10609 #: oleview.rc:107
10610 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10611 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
10612
10613 #: oleview.rc:108
10614 msgid "Create an instance of the selected object"
10615 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
10616
10617 #: oleview.rc:109
10618 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10619 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
10620
10621 #: oleview.rc:110
10622 msgid "Release the currently selected object instance"
10623 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
10624
10625 #: oleview.rc:111
10626 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10627 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
10628
10629 #: oleview.rc:112
10630 msgid "Display the viewer for the selected item"
10631 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
10632
10633 #: oleview.rc:117
10634 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10635 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
10636
10637 #: oleview.rc:118
10638 msgid ""
10639 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10640 msgstr ""
10641 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
10642
10643 #: oleview.rc:119
10644 msgid "Show or hide the toolbar"
10645 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
10646
10647 #: oleview.rc:120
10648 msgid "Show or hide the status bar"
10649 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
10650
10651 #: oleview.rc:121
10652 msgid "Refresh all lists"
10653 msgstr "Обновить все списки"
10654
10655 #: oleview.rc:122
10656 msgid "Display program information, version number and copyright"
10657 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
10658
10659 #: oleview.rc:113
10660 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10661 msgstr "Использовать сервер \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10662
10663 #: oleview.rc:114
10664 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10665 msgstr "Использовать обработчик \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10666
10667 #: oleview.rc:115
10668 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10669 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
10670
10671 #: oleview.rc:116
10672 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10673 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
10674
10675 #: oleview.rc:128
10676 msgid "ObjectClasses"
10677 msgstr "Классы объектов"
10678
10679 #: oleview.rc:129
10680 msgid "Grouped by Component Category"
10681 msgstr "Группировка по категориям"
10682
10683 #: oleview.rc:130
10684 msgid "OLE 1.0 Objects"
10685 msgstr "Объекты OLE 1.0"
10686
10687 #: oleview.rc:131
10688 msgid "COM Library Objects"
10689 msgstr "Объекты библиотеки COM"
10690
10691 #: oleview.rc:132
10692 msgid "All Objects"
10693 msgstr "Все объекты"
10694
10695 #: oleview.rc:133
10696 msgid "Application IDs"
10697 msgstr "ID приложения"
10698
10699 #: oleview.rc:134
10700 msgid "Type Libraries"
10701 msgstr "Библиотеки типов"
10702
10703 #: oleview.rc:135
10704 msgid "ver."
10705 msgstr "вер."
10706
10707 #: oleview.rc:136
10708 msgid "Interfaces"
10709 msgstr "Интерфейсы"
10710
10711 #: oleview.rc:138
10712 msgid "Registry"
10713 msgstr "Реестр"
10714
10715 #: oleview.rc:139
10716 msgid "Implementation"
10717 msgstr "Реализация"
10718
10719 #: oleview.rc:140
10720 msgid "Activation"
10721 msgstr "Активация"
10722
10723 #: oleview.rc:142
10724 msgid "CoGetClassObject failed."
10725 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
10726
10727 #: oleview.rc:143
10728 msgid "Unknown error"
10729 msgstr "Неизвестная ошибка"
10730
10731 #: oleview.rc:146
10732 msgid "bytes"
10733 msgstr "байт"
10734
10735 #: oleview.rc:148
10736 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10737 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
10738
10739 #: oleview.rc:149
10740 msgid "Inherited Interfaces"
10741 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
10742
10743 #: oleview.rc:124
10744 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10745 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
10746
10747 #: oleview.rc:125
10748 msgid "Close window"
10749 msgstr "Закрыть окно"
10750
10751 #: oleview.rc:126
10752 msgid "Group typeinfos by kind"
10753 msgstr "Группировать типы по видам"
10754
10755 #: progman.rc:30
10756 msgid "&New..."
10757 msgstr "&Создать..."
10758
10759 #: progman.rc:31
10760 msgid "O&pen\tEnter"
10761 msgstr "О&ткрыть...\tEnter"
10762
10763 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10764 msgid "&Move...\tF7"
10765 msgstr "&Переместить...\tF7"
10766
10767 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10768 msgid "&Copy...\tF8"
10769 msgstr "&Копировать...\tF8"
10770
10771 #: progman.rc:35
10772 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10773 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
10774
10775 #: progman.rc:37
10776 msgid "&Execute..."
10777 msgstr "&Запустить..."
10778
10779 #: progman.rc:39
10780 msgid "E&xit Windows"
10781 msgstr "Вы&ход из Windows"
10782
10783 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10784 msgid "&Options"
10785 msgstr "&Параметры"
10786
10787 #: progman.rc:42
10788 msgid "&Arrange automatically"
10789 msgstr "&Автоупорядочивание"
10790
10791 #: progman.rc:43
10792 msgid "&Minimize on run"
10793 msgstr "&Свернуть при запуске"
10794
10795 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10796 msgid "&Save settings on exit"
10797 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
10798
10799 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10800 msgid "&Windows"
10801 msgstr "&Окна"
10802
10803 #: progman.rc:47
10804 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10805 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
10806
10807 #: progman.rc:48
10808 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10809 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
10810
10811 #: progman.rc:49
10812 msgid "&Arrange Icons"
10813 msgstr "&Упорядочить при выходе"
10814
10815 #: progman.rc:54
10816 msgid "&About Program Manager"
10817 msgstr "&О диспетчере программ"
10818
10819 #: progman.rc:100
10820 msgid "Program &group"
10821 msgstr "&Группу программ"
10822
10823 #: progman.rc:102
10824 msgid "&Program"
10825 msgstr "&Программный элемент"
10826
10827 #: progman.rc:113
10828 msgid "Move Program"
10829 msgstr "Переместить программу"
10830
10831 #: progman.rc:115
10832 msgid "Move program:"
10833 msgstr "Переместить программу:"
10834
10835 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10836 msgid "From group:"
10837 msgstr "Из группы:"
10838
10839 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10840 msgid "&To group:"
10841 msgstr "&В группу:"
10842
10843 #: progman.rc:131
10844 msgid "Copy Program"
10845 msgstr "Копировать программу"
10846
10847 #: progman.rc:133
10848 msgid "Copy program:"
10849 msgstr "Копировать программу:"
10850
10851 #: progman.rc:149
10852 msgid "Program Group Attributes"
10853 msgstr "Атрибуты программной группы"
10854
10855 #: progman.rc:153
10856 msgid "&Group file:"
10857 msgstr "&Файл группы:"
10858
10859 #: progman.rc:165
10860 msgid "Program Attributes"
10861 msgstr "Атрибуты программы"
10862
10863 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10864 msgid "&Command line:"
10865 msgstr "&Командная строка:"
10866
10867 #: progman.rc:171
10868 msgid "&Working directory:"
10869 msgstr "&Рабочая папка:"
10870
10871 #: progman.rc:173
10872 msgid "&Key combination:"
10873 msgstr "&Комбинация клавиш:"
10874
10875 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10876 msgid "&Minimize at launch"
10877 msgstr "В виде &значка"
10878
10879 #: progman.rc:180
10880 msgid "Change &icon..."
10881 msgstr "&Другой значок..."
10882
10883 #: progman.rc:189
10884 msgid "Change Icon"
10885 msgstr "Выбрать значок"
10886
10887 #: progman.rc:191
10888 msgid "&Filename:"
10889 msgstr "&Имя файла:"
10890
10891 #: progman.rc:193
10892 msgid "Current &icon:"
10893 msgstr "&Текущий значок:"
10894
10895 #: progman.rc:207
10896 msgid "Execute Program"
10897 msgstr "Запустить программу"
10898
10899 #: progman.rc:60
10900 msgid "Program Manager"
10901 msgstr "Диспетчер программ"
10902
10903 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10904 msgid "WARNING"
10905 msgstr "ВНИМАНИЕ"
10906
10907 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10908 msgid "Information"
10909 msgstr "Информация"
10910
10911 #: progman.rc:65
10912 msgid "Delete group `%s'?"
10913 msgstr "Удалить группу `%s' ?"
10914
10915 #: progman.rc:66
10916 msgid "Delete program `%s'?"
10917 msgstr "Удалить программу `%s' ?"
10918
10919 #: progman.rc:67
10920 msgid "Not implemented"
10921 msgstr "Не реализовано"
10922
10923 #: progman.rc:68
10924 msgid "Error reading `%s'."
10925 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
10926
10927 #: progman.rc:69
10928 msgid "Error writing `%s'."
10929 msgstr "Ошибка записи `%s'."
10930
10931 #: progman.rc:72
10932 msgid ""
10933 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10934 "Should it be tried further on?"
10935 msgstr ""
10936 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
10937 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
10938
10939 #: progman.rc:74
10940 msgid "Help not available."
10941 msgstr "Справка не доступна."
10942
10943 #: progman.rc:75
10944 msgid "Unknown feature in %s"
10945 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
10946
10947 #: progman.rc:76
10948 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10949 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
10950
10951 #: progman.rc:77
10952 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10953 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
10954
10955 #: progman.rc:80
10956 msgid "Programs"
10957 msgstr "Программы"
10958
10959 #: progman.rc:81
10960 msgid "Libraries (*.dll)"
10961 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
10962
10963 #: progman.rc:82
10964 msgid "Icon files"
10965 msgstr "Файлы значков"
10966
10967 #: progman.rc:83
10968 msgid "Icons (*.ico)"
10969 msgstr "Значки (*.ico)"
10970
10971 #: reg.rc:27
10972 msgid ""
10973 "The syntax of this command is:\n"
10974 "\n"
10975 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10976 "REG command /?\n"
10977 msgstr ""
10978 "Использование программы:\n"
10979 "\n"
10980 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10981 "REG <команда> /?\n"
10982
10983 #: reg.rc:28
10984 msgid ""
10985 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10986 "f]\n"
10987 msgstr ""
10988 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
10989 "значение] [/f]\n"
10990
10991 #: reg.rc:29
10992 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10993 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
10994
10995 #: reg.rc:30
10996 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10997 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
10998
10999 #: reg.rc:31
11000 msgid "The operation completed successfully\n"
11001 msgstr "Операция успешно завершена\n"
11002
11003 #: reg.rc:32
11004 msgid "Error: Invalid key name\n"
11005 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
11006
11007 #: reg.rc:33
11008 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11009 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
11010
11011 #: reg.rc:34
11012 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11013 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
11014
11015 #: reg.rc:35
11016 msgid ""
11017 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11018 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
11019
11020 #: regedit.rc:31
11021 msgid "&Registry"
11022 msgstr "&Реестр"
11023
11024 #: regedit.rc:33
11025 msgid "&Import Registry File..."
11026 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
11027
11028 #: regedit.rc:34
11029 msgid "&Export Registry File..."
11030 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
11031
11032 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11033 msgid "&Key"
11034 msgstr "&Раздел"
11035
11036 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11037 msgid "&String Value"
11038 msgstr "&Строковый параметр"
11039
11040 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11041 msgid "&Binary Value"
11042 msgstr "&Двоичный параметр"
11043
11044 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11045 msgid "&DWORD Value"
11046 msgstr "&Параметр DWORD"
11047
11048 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11049 msgid "&Multi String Value"
11050 msgstr "&Многостроковый параметр"
11051
11052 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11053 msgid "&Expandable String Value"
11054 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
11055
11056 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11057 msgid "&Rename\tF2"
11058 msgstr "&Переименовать\tF2"
11059
11060 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11061 msgid "&Copy Key Name"
11062 msgstr "&Копировать имя раздела"
11063
11064 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11065 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11066 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
11067
11068 #: regedit.rc:61
11069 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11070 msgstr "Найти &далее\tF3"
11071
11072 #: regedit.rc:65
11073 msgid "Status &Bar"
11074 msgstr "Строка &состояния"
11075
11076 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11077 msgid "Sp&lit"
11078 msgstr "&Разделить"
11079
11080 #: regedit.rc:74
11081 msgid "&Remove Favorite..."
11082 msgstr "&Удалить из избранного..."
11083
11084 #: regedit.rc:79
11085 msgid "&About Registry Editor"
11086 msgstr "&О редакторе реестра"
11087
11088 #: regedit.rc:88
11089 msgid "Modify Binary Data..."
11090 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
11091
11092 #: regedit.rc:215
11093 msgid "Export registry"
11094 msgstr "Экспорт реестра"
11095
11096 #: regedit.rc:217
11097 msgid "S&elected branch:"
11098 msgstr "В&ыбранную ветку:"
11099
11100 #: regedit.rc:226
11101 msgid "Find:"
11102 msgstr "Найти:"
11103
11104 #: regedit.rc:228
11105 msgid "Find in:"
11106 msgstr "Искать в:"
11107
11108 #: regedit.rc:229
11109 msgid "Keys"
11110 msgstr "Именах разделов"
11111
11112 #: regedit.rc:230
11113 msgid "Value names"
11114 msgstr "Именах параметров"
11115
11116 #: regedit.rc:231
11117 msgid "Value content"
11118 msgstr "Значениях параметров"
11119
11120 #: regedit.rc:232
11121 msgid "Whole string only"
11122 msgstr "Всю строку целиком"
11123
11124 #: regedit.rc:239
11125 msgid "Add Favorite"
11126 msgstr "Добавление в избранное"
11127
11128 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11129 msgid "Name:"
11130 msgstr "Имя:"
11131
11132 #: regedit.rc:250
11133 msgid "Remove Favorite"
11134 msgstr "Удаление из избранного"
11135
11136 #: regedit.rc:261
11137 msgid "Edit String"
11138 msgstr "Изменение строкового параметра"
11139
11140 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11141 msgid "Value name:"
11142 msgstr "Имя параметра:"
11143
11144 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11145 msgid "Value data:"
11146 msgstr "Значение:"
11147
11148 #: regedit.rc:274
11149 msgid "Edit DWORD"
11150 msgstr "Изменение параметра DWORD"
11151
11152 #: regedit.rc:281
11153 msgid "Base"
11154 msgstr "Представление"
11155
11156 #: regedit.rc:282
11157 msgid "Hexadecimal"
11158 msgstr "16-ричное"
11159
11160 #: regedit.rc:283
11161 msgid "Decimal"
11162 msgstr "Десятичное"
11163
11164 #: regedit.rc:290
11165 msgid "Edit Binary"
11166 msgstr "Изменение двоичного параметра"
11167
11168 #: regedit.rc:303
11169 msgid "Edit Multi String"
11170 msgstr "Изменить многостроковые данные"
11171
11172 #: regedit.rc:134
11173 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11174 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
11175
11176 #: regedit.rc:135
11177 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11178 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
11179
11180 #: regedit.rc:136
11181 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11182 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
11183
11184 #: regedit.rc:137
11185 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11186 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
11187
11188 #: regedit.rc:138
11189 msgid ""
11190 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11191 msgstr ""
11192 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
11193
11194 #: regedit.rc:139
11195 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11196 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
11197
11198 #: regedit.rc:124
11199 msgid "Data"
11200 msgstr "Значение"
11201
11202 #: regedit.rc:129
11203 msgid "Registry Editor"
11204 msgstr "Редактор реестра"
11205
11206 #: regedit.rc:191
11207 msgid "Import Registry File"
11208 msgstr "Импорт файла реестра"
11209
11210 #: regedit.rc:192
11211 msgid "Export Registry File"
11212 msgstr "Экспорт файла реестра"
11213
11214 #: regedit.rc:193
11215 msgid "Registry files (*.reg)"
11216 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
11217
11218 #: regedit.rc:194
11219 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11220 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11221
11222 #: regedit.rc:201
11223 msgid "(Default)"
11224 msgstr "(По умолчанию)"
11225
11226 #: regedit.rc:202
11227 msgid "(value not set)"
11228 msgstr "(значение не задано)"
11229
11230 #: regedit.rc:203
11231 msgid "(cannot display value)"
11232 msgstr "(невозможно отобразить)"
11233
11234 #: regedit.rc:204
11235 msgid "(unknown %d)"
11236 msgstr "(неизвестно %d)"
11237
11238 #: regedit.rc:160
11239 msgid "Quits the registry editor"
11240 msgstr "Выход из редактора реестра"
11241
11242 #: regedit.rc:161
11243 msgid "Adds keys to the favorites list"
11244 msgstr "Добавление раздела в избранное"
11245
11246 #: regedit.rc:162
11247 msgid "Removes keys from the favorites list"
11248 msgstr "Удаление раздела из избранного"
11249
11250 #: regedit.rc:163
11251 msgid "Shows or hides the status bar"
11252 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
11253
11254 #: regedit.rc:164
11255 msgid "Change position of split between two panes"
11256 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
11257
11258 #: regedit.rc:165
11259 msgid "Refreshes the window"
11260 msgstr "Обновляет окно"
11261
11262 #: regedit.rc:166
11263 msgid "Deletes the selection"
11264 msgstr "Удаляет выделение"
11265
11266 #: regedit.rc:167
11267 msgid "Renames the selection"
11268 msgstr "Переименовывает выделение"
11269
11270 #: regedit.rc:168
11271 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11272 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
11273
11274 #: regedit.rc:169
11275 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11276 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
11277
11278 #: regedit.rc:170
11279 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11280 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
11281
11282 #: regedit.rc:144
11283 msgid "Modifies the value's data"
11284 msgstr "Изменяет значение параметра"
11285
11286 #: regedit.rc:145
11287 msgid "Adds a new key"
11288 msgstr "Добавляет новый раздел"
11289
11290 #: regedit.rc:146
11291 msgid "Adds a new string value"
11292 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
11293
11294 #: regedit.rc:147
11295 msgid "Adds a new binary value"
11296 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
11297
11298 #: regedit.rc:148
11299 msgid "Adds a new double word value"
11300 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
11301
11302 #: regedit.rc:150
11303 msgid "Imports a text file into the registry"
11304 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
11305
11306 #: regedit.rc:152
11307 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11308 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
11309
11310 #: regedit.rc:153
11311 msgid "Prints all or part of the registry"
11312 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
11313
11314 #: regedit.rc:155
11315 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11316 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
11317
11318 #: regedit.rc:178
11319 msgid "Can't query value '%s'"
11320 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
11321
11322 #: regedit.rc:179
11323 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11324 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
11325
11326 #: regedit.rc:180
11327 msgid "Value is too big (%u)"
11328 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
11329
11330 #: regedit.rc:181
11331 msgid "Confirm Value Delete"
11332 msgstr "Подтверждение"
11333
11334 #: regedit.rc:182
11335 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11336 msgstr "Удалить значение '%s'?"
11337
11338 #: regedit.rc:186
11339 msgid "Search string '%s' not found"
11340 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
11341
11342 #: regedit.rc:183
11343 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11344 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
11345
11346 #: regedit.rc:184
11347 msgid "New Key #%d"
11348 msgstr "Новый раздел #%d"
11349
11350 #: regedit.rc:185
11351 msgid "New Value #%d"
11352 msgstr "Новое значение #%d"
11353
11354 #: regedit.rc:177
11355 msgid "Can't query key '%s'"
11356 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
11357
11358 #: regedit.rc:149
11359 msgid "Adds a new multi string value"
11360 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
11361
11362 #: regedit.rc:171
11363 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11364 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
11365
11366 #: start.rc:46
11367 msgid ""
11368 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11369 "with that suffix.\n"
11370 "Usage:\n"
11371 "start [options] program_filename [...]\n"
11372 "start [options] document_filename\n"
11373 "\n"
11374 "Options:\n"
11375 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11376 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11377 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11378 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11379 "code.\n"
11380 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11381 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11382 "/L           Show end-user license.\n"
11383 "/?           Display this help and exit.\n"
11384 "\n"
11385 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11386 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11387 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11388 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11389 msgstr ""
11390 "Запускает программу или открывает документ приложением,\n"
11391 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
11392 "\n"
11393 "Использование:\n"
11394 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
11395 "start [options] имя_файла_документа\n"
11396 "\n"
11397 "Опции:\n"
11398 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
11399 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
11400 "/R[estored]  Запустить программу в окне обычного размера.\n"
11401 "/W[ait]      Ожидать завершения программы и выйти с её кодом выхода.\n"
11402 "/Unix        Запустить файл с путем в Unix-формате.\n"
11403 "/ProgIDOpen  Открыть документ, используя указанный progID.\n"
11404 "/L           Показать лицензию конечного пользователя.\n"
11405 "/?           Вывести эту справку и выйти.\n"
11406 "\n"
11407 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11408 "Start предоставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
11409 "Это свободная программа, и вы можете её распространять на определённых\n"
11410 "условиях. Чтобы узнать о них подробнее, запустите 'start /L'.\n"
11411
11412 #: start.rc:64
11413 msgid ""
11414 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11415 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11416 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11417 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11418 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11419 "\n"
11420 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11421 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11422 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11423 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11424 "\n"
11425 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11426 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11427 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11428 "\n"
11429 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11430 msgstr ""
11431 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11432 "Это свободное программное обеспечение; вы можете распространять\n"
11433 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1\n"
11434 "(или более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software "
11435 "Foundation.\n"
11436 "\n"
11437 "Эта программа распространяется в надежде на то, что окажется полезной вам,\n"
11438 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО\n"
11439 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией\n"
11440 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
11441 "\n"
11442 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с программой; если\n"
11443 "это не так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St,\n"
11444 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11445 "\n"
11446 "См. информацию о лицензии в файле COPYING.LIB.\n"
11447
11448 #: start.rc:66
11449 msgid ""
11450 "Application could not be started, or no application associated with the "
11451 "specified file.\n"
11452 "ShellExecuteEx failed"
11453 msgstr ""
11454 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
11455 "документа приложений.\n"
11456 "Вызов ShellExecuteEx провалился"
11457
11458 #: start.rc:68
11459 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11460 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
11461
11462 #: taskkill.rc:27
11463 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11464 msgstr ""
11465 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
11466
11467 #: taskkill.rc:28
11468 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11469 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
11470
11471 #: taskkill.rc:29
11472 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11473 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
11474
11475 #: taskkill.rc:30
11476 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11477 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
11478
11479 #: taskkill.rc:31
11480 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11481 msgstr "Ошибка: Для параметра %1 требуется аргумент.\n"
11482
11483 #: taskkill.rc:32
11484 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11485 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
11486
11487 #: taskkill.rc:33
11488 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11489 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
11490
11491 #: taskkill.rc:34
11492 msgid ""
11493 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11494 msgstr ""
11495 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса \"%1\" с PID %2!u!.\n"
11496
11497 #: taskkill.rc:35
11498 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11499 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
11500
11501 #: taskkill.rc:36
11502 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11503 msgstr "Процесс \"%1\" с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
11504
11505 #: taskkill.rc:37
11506 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11507 msgstr "Ошибка: Процесс \"%1\" найти не удалось.\n"
11508
11509 #: taskkill.rc:38
11510 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11511 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
11512
11513 #: taskkill.rc:39
11514 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11515 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%1\" не удалось.\n"
11516
11517 #: taskkill.rc:40
11518 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11519 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
11520
11521 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11522 msgid "&New Task (Run...)"
11523 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
11524
11525 #: taskmgr.rc:39
11526 msgid "E&xit Task Manager"
11527 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
11528
11529 #: taskmgr.rc:45
11530 msgid "&Minimize On Use"
11531 msgstr "&Сворачивать после обращения"
11532
11533 #: taskmgr.rc:47
11534 msgid "&Hide When Minimized"
11535 msgstr "С&крывать свернутое"
11536
11537 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11538 msgid "&Show 16-bit tasks"
11539 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
11540
11541 #: taskmgr.rc:54
11542 msgid "&Refresh Now"
11543 msgstr "&Обновить"
11544
11545 #: taskmgr.rc:55
11546 msgid "&Update Speed"
11547 msgstr "&Скорость обновления"
11548
11549 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11550 msgid "&High"
11551 msgstr "&Высокая"
11552
11553 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11554 msgid "&Normal"
11555 msgstr "&Обычная"
11556
11557 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11558 msgid "&Low"
11559 msgstr "&Низкая"
11560
11561 #: taskmgr.rc:61
11562 msgid "&Paused"
11563 msgstr "&Приостановить"
11564
11565 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11566 msgid "&Select Columns..."
11567 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
11568
11569 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11570 msgid "&CPU History"
11571 msgstr "&Загрузка ЦП"
11572
11573 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11574 msgid "&One Graph, All CPUs"
11575 msgstr "&Один график на все ЦП"
11576
11577 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11578 msgid "One Graph &Per CPU"
11579 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
11580
11581 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11582 msgid "&Show Kernel Times"
11583 msgstr "&Вывод времени ядра"
11584
11585 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11586 msgid "Tile &Horizontally"
11587 msgstr "&Сверху вниз"
11588
11589 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11590 msgid "Tile &Vertically"
11591 msgstr "С&верху вниз"
11592
11593 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11594 msgid "&Minimize"
11595 msgstr "&Свернуть"
11596
11597 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11598 msgid "&Cascade"
11599 msgstr "&Каскадом"
11600
11601 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11602 msgid "&Bring To Front"
11603 msgstr "&На передний план"
11604
11605 #: taskmgr.rc:90
11606 msgid "&About Task Manager"
11607 msgstr "&О программе"
11608
11609 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11610 msgid "&Switch To"
11611 msgstr "&Переключиться"
11612
11613 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11614 msgid "&End Task"
11615 msgstr "Снять &задачу"
11616
11617 #: taskmgr.rc:130
11618 msgid "&Go To Process"
11619 msgstr "&Перейти к процессам"
11620
11621 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11622 msgid "&End Process"
11623 msgstr "&Завершить процесс"
11624
11625 #: taskmgr.rc:150
11626 msgid "End Process &Tree"
11627 msgstr "Завершить &дерево процессов"
11628
11629 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11630 msgid "&Debug"
11631 msgstr "&Отладка"
11632
11633 #: taskmgr.rc:154
11634 msgid "Set &Priority"
11635 msgstr "&Приоритет"
11636
11637 #: taskmgr.rc:156
11638 msgid "&Realtime"
11639 msgstr "&Реального времени"
11640
11641 #: taskmgr.rc:160
11642 msgid "&Above Normal"
11643 msgstr "В&ыше среднего"
11644
11645 #: taskmgr.rc:164
11646 msgid "&Below Normal"
11647 msgstr "Н&иже среднего"
11648
11649 #: taskmgr.rc:169
11650 msgid "Set &Affinity..."
11651 msgstr "Задать &соответствие..."
11652
11653 #: taskmgr.rc:170
11654 msgid "Edit Debug &Channels..."
11655 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
11656
11657 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11658 msgid "Task Manager"
11659 msgstr "Диспетчер задач"
11660
11661 #: taskmgr.rc:355
11662 msgid "&New Task..."
11663 msgstr "&Новая задача..."
11664
11665 #: taskmgr.rc:368
11666 msgid "&Show processes from all users"
11667 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
11668
11669 #: taskmgr.rc:376
11670 msgid "CPU usage"
11671 msgstr "Загрузка ЦП"
11672
11673 #: taskmgr.rc:377
11674 msgid "MEM usage"
11675 msgstr "использование памяти"
11676
11677 #: taskmgr.rc:378
11678 msgid "Totals"
11679 msgstr "Всего"
11680
11681 #: taskmgr.rc:379
11682 msgid "Commit charge (K)"
11683 msgstr "Выделено памяти (КБ)"
11684
11685 #: taskmgr.rc:380
11686 msgid "Physical memory (K)"
11687 msgstr "Физическая память (КБ)"
11688
11689 #: taskmgr.rc:381
11690 msgid "Kernel memory (K)"
11691 msgstr "Память ядра (КБ)"
11692
11693 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11694 msgid "Handles"
11695 msgstr "Дескр."
11696
11697 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11698 msgid "Threads"
11699 msgstr "Потоков"
11700
11701 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11702 msgid "Processes"
11703 msgstr "Процессы"
11704
11705 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11706 msgid "Total"
11707 msgstr "Всего"
11708
11709 #: taskmgr.rc:392
11710 msgid "Limit"
11711 msgstr "Предел"
11712
11713 #: taskmgr.rc:393
11714 msgid "Peak"
11715 msgstr "Пик"
11716
11717 #: taskmgr.rc:402
11718 msgid "System Cache"
11719 msgstr "Системный кеш"
11720
11721 #: taskmgr.rc:410
11722 msgid "Paged"
11723 msgstr "Выгружаемая"
11724
11725 #: taskmgr.rc:411
11726 msgid "Nonpaged"
11727 msgstr "Невыгруж."
11728
11729 #: taskmgr.rc:418
11730 msgid "CPU usage history"
11731 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
11732
11733 #: taskmgr.rc:419
11734 msgid "Memory usage history"
11735 msgstr "Хронология использования памяти"
11736
11737 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11738 msgid "Debug Channels"
11739 msgstr "Каналы отладки"
11740
11741 #: taskmgr.rc:443
11742 msgid "Processor Affinity"
11743 msgstr "Соответствие процессоров"
11744
11745 #: taskmgr.rc:448
11746 msgid ""
11747 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11748 "allowed to execute on."
11749 msgstr ""
11750 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
11751 "процессу."
11752
11753 #: taskmgr.rc:450
11754 msgid "CPU 0"
11755 msgstr "ЦП 0"
11756
11757 #: taskmgr.rc:452
11758 msgid "CPU 1"
11759 msgstr "ЦП 1"
11760
11761 #: taskmgr.rc:454
11762 msgid "CPU 2"
11763 msgstr "ЦП 2"
11764
11765 #: taskmgr.rc:456
11766 msgid "CPU 3"
11767 msgstr "ЦП 3"
11768
11769 #: taskmgr.rc:458
11770 msgid "CPU 4"
11771 msgstr "ЦП 4"
11772
11773 #: taskmgr.rc:460
11774 msgid "CPU 5"
11775 msgstr "ЦП 5"
11776
11777 #: taskmgr.rc:462
11778 msgid "CPU 6"
11779 msgstr "ЦП 6"
11780
11781 #: taskmgr.rc:464
11782 msgid "CPU 7"
11783 msgstr "ЦП 7"
11784
11785 #: taskmgr.rc:466
11786 msgid "CPU 8"
11787 msgstr "ЦП 8"
11788
11789 #: taskmgr.rc:468
11790 msgid "CPU 9"
11791 msgstr "ЦП 9"
11792
11793 #: taskmgr.rc:470
11794 msgid "CPU 10"
11795 msgstr "ЦП 10"
11796
11797 #: taskmgr.rc:472
11798 msgid "CPU 11"
11799 msgstr "ЦП 11"
11800
11801 #: taskmgr.rc:474
11802 msgid "CPU 12"
11803 msgstr "ЦП 12"
11804
11805 #: taskmgr.rc:476
11806 msgid "CPU 13"
11807 msgstr "ЦП 13"
11808
11809 #: taskmgr.rc:478
11810 msgid "CPU 14"
11811 msgstr "ЦП 14"
11812
11813 #: taskmgr.rc:480
11814 msgid "CPU 15"
11815 msgstr "ЦП 15"
11816
11817 #: taskmgr.rc:482
11818 msgid "CPU 16"
11819 msgstr "ЦП 16"
11820
11821 #: taskmgr.rc:484
11822 msgid "CPU 17"
11823 msgstr "ЦП 17"
11824
11825 #: taskmgr.rc:486
11826 msgid "CPU 18"
11827 msgstr "ЦП 18"
11828
11829 #: taskmgr.rc:488
11830 msgid "CPU 19"
11831 msgstr "ЦП 19"
11832
11833 #: taskmgr.rc:490
11834 msgid "CPU 20"
11835 msgstr "ЦП 20"
11836
11837 #: taskmgr.rc:492
11838 msgid "CPU 21"
11839 msgstr "ЦП 21"
11840
11841 #: taskmgr.rc:494
11842 msgid "CPU 22"
11843 msgstr "ЦП 22"
11844
11845 #: taskmgr.rc:496
11846 msgid "CPU 23"
11847 msgstr "ЦП 23"
11848
11849 #: taskmgr.rc:498
11850 msgid "CPU 24"
11851 msgstr "ЦП 24"
11852
11853 #: taskmgr.rc:500
11854 msgid "CPU 25"
11855 msgstr "ЦП 25"
11856
11857 #: taskmgr.rc:502
11858 msgid "CPU 26"
11859 msgstr "ЦП 26"
11860
11861 #: taskmgr.rc:504
11862 msgid "CPU 27"
11863 msgstr "ЦП 27"
11864
11865 #: taskmgr.rc:506
11866 msgid "CPU 28"
11867 msgstr "ЦП 28"
11868
11869 #: taskmgr.rc:508
11870 msgid "CPU 29"
11871 msgstr "ЦП 29"
11872
11873 #: taskmgr.rc:510
11874 msgid "CPU 30"
11875 msgstr "ЦП 30"
11876
11877 #: taskmgr.rc:512
11878 msgid "CPU 31"
11879 msgstr "ЦП 31"
11880
11881 #: taskmgr.rc:518
11882 msgid "Select Columns"
11883 msgstr "Выбор столбцов"
11884
11885 #: taskmgr.rc:523
11886 msgid ""
11887 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11888 msgstr ""
11889 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
11890
11891 #: taskmgr.rc:525
11892 msgid "&Image Name"
11893 msgstr "&Имя образа"
11894
11895 #: taskmgr.rc:527
11896 msgid "&PID (Process Identifier)"
11897 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
11898
11899 #: taskmgr.rc:529
11900 msgid "&CPU Usage"
11901 msgstr "&Загрузка ЦП"
11902
11903 #: taskmgr.rc:531
11904 msgid "CPU Tim&e"
11905 msgstr "&Время ЦП"
11906
11907 #: taskmgr.rc:533
11908 msgid "&Memory Usage"
11909 msgstr "&Память - использование"
11910
11911 #: taskmgr.rc:535
11912 msgid "Memory Usage &Delta"
11913 msgstr "Память - изме&нение"
11914
11915 #: taskmgr.rc:537
11916 msgid "Pea&k Memory Usage"
11917 msgstr "Память - &максимум"
11918
11919 #: taskmgr.rc:539
11920 msgid "Page &Faults"
11921 msgstr "&Ошибок страницы"
11922
11923 #: taskmgr.rc:541
11924 msgid "&USER Objects"
11925 msgstr "Об&ъекты USER"
11926
11927 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11928 msgid "I/O Reads"
11929 msgstr "Число чтений"
11930
11931 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11932 msgid "I/O Read Bytes"
11933 msgstr "Прочитано байт"
11934
11935 #: taskmgr.rc:547
11936 msgid "&Session ID"
11937 msgstr "Код се&анса"
11938
11939 #: taskmgr.rc:549
11940 msgid "User &Name"
11941 msgstr "Им&я пользователя"
11942
11943 #: taskmgr.rc:551
11944 msgid "Page F&aults Delta"
11945 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
11946
11947 #: taskmgr.rc:553
11948 msgid "&Virtual Memory Size"
11949 msgstr "Объем вирту&альной памяти"
11950
11951 #: taskmgr.rc:555
11952 msgid "Pa&ged Pool"
11953 msgstr "Вы&гружаемый пул"
11954
11955 #: taskmgr.rc:557
11956 msgid "N&on-paged Pool"
11957 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
11958
11959 #: taskmgr.rc:559
11960 msgid "Base P&riority"
11961 msgstr "&Базовый приоритет"
11962
11963 #: taskmgr.rc:561
11964 msgid "&Handle Count"
11965 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
11966
11967 #: taskmgr.rc:563
11968 msgid "&Thread Count"
11969 msgstr "С&чётчик потоков"
11970
11971 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11972 msgid "GDI Objects"
11973 msgstr "Объекты GDI"
11974
11975 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11976 msgid "I/O Writes"
11977 msgstr "Число записей"
11978
11979 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11980 msgid "I/O Write Bytes"
11981 msgstr "Записано байт"
11982
11983 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11984 msgid "I/O Other"
11985 msgstr "Прочий ввод-вывод"
11986
11987 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11988 msgid "I/O Other Bytes"
11989 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
11990
11991 #: taskmgr.rc:182
11992 msgid "Create New Task"
11993 msgstr "Создать новую задачу"
11994
11995 #: taskmgr.rc:187
11996 msgid "Runs a new program"
11997 msgstr "Запускает новую программу"
11998
11999 #: taskmgr.rc:188
12000 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12001 msgstr ""
12002 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
12003
12004 #: taskmgr.rc:190
12005 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12006 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
12007
12008 #: taskmgr.rc:191
12009 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12010 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
12011
12012 #: taskmgr.rc:192
12013 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12014 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
12015
12016 #: taskmgr.rc:193
12017 msgid "Displays tasks by using large icons"
12018 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
12019
12020 #: taskmgr.rc:194
12021 msgid "Displays tasks by using small icons"
12022 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
12023
12024 #: taskmgr.rc:195
12025 msgid "Displays information about each task"
12026 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
12027
12028 #: taskmgr.rc:196
12029 msgid "Updates the display twice per second"
12030 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
12031
12032 #: taskmgr.rc:197
12033 msgid "Updates the display every two seconds"
12034 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
12035
12036 #: taskmgr.rc:198
12037 msgid "Updates the display every four seconds"
12038 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
12039
12040 #: taskmgr.rc:203
12041 msgid "Does not automatically update"
12042 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
12043
12044 #: taskmgr.rc:205
12045 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12046 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
12047
12048 #: taskmgr.rc:206
12049 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12050 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
12051
12052 #: taskmgr.rc:207
12053 msgid "Minimizes the windows"
12054 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
12055
12056 #: taskmgr.rc:208
12057 msgid "Maximizes the windows"
12058 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
12059
12060 #: taskmgr.rc:209
12061 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12062 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
12063
12064 #: taskmgr.rc:210
12065 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12066 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
12067
12068 #: taskmgr.rc:211
12069 msgid "Displays Task Manager help topics"
12070 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
12071
12072 #: taskmgr.rc:212
12073 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12074 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
12075
12076 #: taskmgr.rc:213
12077 msgid "Exits the Task Manager application"
12078 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
12079
12080 #: taskmgr.rc:215
12081 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12082 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
12083
12084 #: taskmgr.rc:216
12085 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12086 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
12087
12088 #: taskmgr.rc:217
12089 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12090 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
12091
12092 #: taskmgr.rc:219
12093 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12094 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
12095
12096 #: taskmgr.rc:220
12097 msgid "Each CPU has its own history graph"
12098 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
12099
12100 #: taskmgr.rc:222
12101 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12102 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
12103
12104 #: taskmgr.rc:227
12105 msgid "Tells the selected tasks to close"
12106 msgstr "Завершает выбранный процесс"
12107
12108 #: taskmgr.rc:228
12109 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12110 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
12111
12112 #: taskmgr.rc:229
12113 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12114 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
12115
12116 #: taskmgr.rc:230
12117 msgid "Removes the process from the system"
12118 msgstr "Удаляет процесс из системы"
12119
12120 #: taskmgr.rc:232
12121 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12122 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков."
12123
12124 #: taskmgr.rc:233
12125 msgid "Attaches the debugger to this process"
12126 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
12127
12128 #: taskmgr.rc:235
12129 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12130 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
12131
12132 #: taskmgr.rc:237
12133 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12134 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
12135
12136 #: taskmgr.rc:238
12137 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12138 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
12139
12140 #: taskmgr.rc:240
12141 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12142 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12143
12144 #: taskmgr.rc:242
12145 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12146 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
12147
12148 #: taskmgr.rc:244
12149 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12150 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12151
12152 #: taskmgr.rc:245
12153 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12154 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
12155
12156 #: taskmgr.rc:247
12157 msgid "Controls Debug Channels"
12158 msgstr "Управляет каналами отладки"
12159
12160 #: taskmgr.rc:264
12161 msgid "Performance"
12162 msgstr "Быстродействие"
12163
12164 #: taskmgr.rc:265
12165 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12166 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
12167
12168 #: taskmgr.rc:266
12169 msgid "Processes: %d"
12170 msgstr "Процессов: %d"
12171
12172 #: taskmgr.rc:267
12173 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12174 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
12175
12176 #: taskmgr.rc:272
12177 msgid "Image Name"
12178 msgstr "Имя образа"
12179
12180 #: taskmgr.rc:273
12181 msgid "PID"
12182 msgstr "PID"
12183
12184 #: taskmgr.rc:274
12185 msgid "CPU"
12186 msgstr "ЦП"
12187
12188 #: taskmgr.rc:275
12189 msgid "CPU Time"
12190 msgstr "Время ЦП"
12191
12192 #: taskmgr.rc:276
12193 msgid "Mem Usage"
12194 msgstr "Память"
12195
12196 #: taskmgr.rc:277
12197 msgid "Mem Delta"
12198 msgstr "Память (изм)"
12199
12200 #: taskmgr.rc:278
12201 msgid "Peak Mem Usage"
12202 msgstr "Пиковое использование памяти"
12203
12204 #: taskmgr.rc:279
12205 msgid "Page Faults"
12206 msgstr "Ош. стр."
12207
12208 #: taskmgr.rc:280
12209 msgid "USER Objects"
12210 msgstr "Объекты USER"
12211
12212 #: taskmgr.rc:283
12213 msgid "Session ID"
12214 msgstr "Код сеанса"
12215
12216 #: taskmgr.rc:284
12217 msgid "Username"
12218 msgstr "Имя пользователя"
12219
12220 #: taskmgr.rc:285
12221 msgid "PF Delta"
12222 msgstr "Ош. стр. (изм)"
12223
12224 #: taskmgr.rc:286
12225 msgid "VM Size"
12226 msgstr "Объём виртуальной памяти"
12227
12228 #: taskmgr.rc:287
12229 msgid "Paged Pool"
12230 msgstr "Выгр. пул"
12231
12232 #: taskmgr.rc:288
12233 msgid "NP Pool"
12234 msgstr "Невыгр. пул."
12235
12236 #: taskmgr.rc:289
12237 msgid "Base Pri"
12238 msgstr "Баз. пр."
12239
12240 #: taskmgr.rc:301
12241 msgid "Task Manager Warning"
12242 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
12243
12244 #: taskmgr.rc:304
12245 msgid ""
12246 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12247 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12248 "sure you want to change the priority class?"
12249 msgstr ""
12250 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
12251 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
12252 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
12253 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
12254
12255 #: taskmgr.rc:305
12256 msgid "Unable to Change Priority"
12257 msgstr "Невозможно сменить приоритет"
12258
12259 #: taskmgr.rc:310
12260 msgid ""
12261 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12262 "results including loss of data and system instability. The\n"
12263 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12264 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12265 "terminate the process?"
12266 msgstr ""
12267 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
12268 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
12269 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
12270 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
12271
12272 #: taskmgr.rc:311
12273 msgid "Unable to Terminate Process"
12274 msgstr "Невозможно завершить процесс"
12275
12276 #: taskmgr.rc:313
12277 msgid ""
12278 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12279 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12280 msgstr ""
12281 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
12282 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
12283
12284 #: taskmgr.rc:314
12285 msgid "Unable to Debug Process"
12286 msgstr "Отладка процесса невозможна"
12287
12288 #: taskmgr.rc:315
12289 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12290 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один процессор"
12291
12292 #: taskmgr.rc:316
12293 msgid "Invalid Option"
12294 msgstr "Неправильный параметр"
12295
12296 #: taskmgr.rc:317
12297 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12298 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
12299
12300 #: taskmgr.rc:322
12301 msgid "System Idle Process"
12302 msgstr "Бездействие системы"
12303
12304 #: taskmgr.rc:323
12305 msgid "Not Responding"
12306 msgstr "Не отвечает"
12307
12308 #: taskmgr.rc:324
12309 msgid "Running"
12310 msgstr "Работает"
12311
12312 #: taskmgr.rc:325
12313 msgid "Task"
12314 msgstr "Задача"
12315
12316 #: taskmgr.rc:328
12317 msgid "Fixme"
12318 msgstr "Fixme"
12319
12320 #: taskmgr.rc:329
12321 msgid "Err"
12322 msgstr "Err"
12323
12324 #: taskmgr.rc:330
12325 msgid "Warn"
12326 msgstr "Warn"
12327
12328 #: taskmgr.rc:331
12329 msgid "Trace"
12330 msgstr "Trace"
12331
12332 #: uninstaller.rc:26
12333 msgid "Wine Application Uninstaller"
12334 msgstr "Удаление приложений WINE"
12335
12336 #: uninstaller.rc:27
12337 msgid ""
12338 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12339 "executable.\n"
12340 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12341 msgstr ""
12342 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
12343 "приложения.\n"
12344 "Удалить информацию об установке из реестра?"
12345
12346 #: view.rc:33
12347 msgid "&Pan"
12348 msgstr "&Положение"
12349
12350 #: view.rc:35
12351 msgid "&Scale to Window"
12352 msgstr "&Расширить по окну"
12353
12354 #: view.rc:37
12355 msgid "&Left"
12356 msgstr "В&лево"
12357
12358 #: view.rc:38
12359 msgid "&Right"
12360 msgstr "В&право"
12361
12362 #: view.rc:46
12363 msgid "Regular Metafile Viewer"
12364 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
12365
12366 #: wineboot.rc:28
12367 msgid "Waiting for Program"
12368 msgstr "Ожидание программы"
12369
12370 #: wineboot.rc:32
12371 msgid "Terminate Process"
12372 msgstr "Завершить Процесс"
12373
12374 #: wineboot.rc:33
12375 msgid ""
12376 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12377 "responding.\n"
12378 "\n"
12379 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12380 msgstr ""
12381 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
12382 "\n"
12383 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
12384 "данные."
12385
12386 #: wineboot.rc:39
12387 msgid "Wine"
12388 msgstr "Wine"
12389
12390 #: wineboot.rc:43
12391 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12392 msgstr ""
12393 "Обновление конфигурации Wine %s,\n"
12394 "пожалуйста подождите..."
12395
12396 #: winecfg.rc:132
12397 msgid ""
12398 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12399 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12400 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12401 "option) any later version."
12402 msgstr ""
12403
12404 #: winecfg.rc:134
12405 msgid "Windows registration information"
12406 msgstr "Регистрационная информация Windows"
12407
12408 #: winecfg.rc:135
12409 msgid "&Owner:"
12410 msgstr "Имя:"
12411
12412 #: winecfg.rc:137
12413 msgid "Organi&zation:"
12414 msgstr "Организация:"
12415
12416 #: winecfg.rc:145
12417 msgid "Application settings"
12418 msgstr "Настройка приложений"
12419
12420 #: winecfg.rc:146
12421 msgid ""
12422 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12423 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12424 "or per-application settings in those tabs as well."
12425 msgstr ""
12426 "Wine может имитировать любую версию Windows для каждого приложения. Эта "
12427 "вкладка связана с вкладками Библиотеки и Графика, что позволяет изменение "
12428 "настроек в этих вкладках как для определённого приложения, так и глобально."
12429
12430 #: winecfg.rc:150
12431 msgid "&Add application..."
12432 msgstr "&Добавить приложение..."
12433
12434 #: winecfg.rc:151
12435 msgid "&Remove application"
12436 msgstr "&Удалить приложение"
12437
12438 #: winecfg.rc:152
12439 msgid "&Windows Version:"
12440 msgstr "&Версия Windows:"
12441
12442 #: winecfg.rc:160
12443 msgid "Window settings"
12444 msgstr "Настройки окон"
12445
12446 #: winecfg.rc:161
12447 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12448 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
12449
12450 #: winecfg.rc:162
12451 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12452 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
12453
12454 #: winecfg.rc:163
12455 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12456 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
12457
12458 #: winecfg.rc:164
12459 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12460 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
12461
12462 #: winecfg.rc:166
12463 msgid "Desktop &size:"
12464 msgstr "Размер рабочего стола:"
12465
12466 #: winecfg.rc:171
12467 msgid "Screen resolution"
12468 msgstr "Разрешение экрана"
12469
12470 #: winecfg.rc:175
12471 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12472 msgstr "Пример текста (This is a sample text), шрифт Tahoma 10 пунктов"
12473
12474 #: winecfg.rc:182
12475 msgid "DLL overrides"
12476 msgstr "Замещения DLL"
12477
12478 #: winecfg.rc:183
12479 msgid ""
12480 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12481 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12482 "application)."
12483 msgstr ""
12484 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
12485 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
12486
12487 #: winecfg.rc:185
12488 msgid "&New override for library:"
12489 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
12490
12491 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12492 msgid "&Add"
12493 msgstr "&Установить"
12494
12495 #: winecfg.rc:188
12496 msgid "Existing &overrides:"
12497 msgstr "Существующие замещения:"
12498
12499 #: winecfg.rc:190
12500 msgid "&Edit..."
12501 msgstr "&Изменить..."
12502
12503 #: winecfg.rc:196
12504 msgid "Edit Override"
12505 msgstr "Изменить замещение"
12506
12507 #: winecfg.rc:199
12508 msgid "Load order"
12509 msgstr "Порядок загрузки"
12510
12511 #: winecfg.rc:200
12512 msgid "&Builtin (Wine)"
12513 msgstr "&Встроенная (Wine)"
12514
12515 #: winecfg.rc:201
12516 msgid "&Native (Windows)"
12517 msgstr "С&торонняя (Windows)"
12518
12519 #: winecfg.rc:202
12520 msgid "Bui&ltin then Native"
12521 msgstr "В&строенная, затем сторонняя"
12522
12523 #: winecfg.rc:203
12524 msgid "Nati&ve then Builtin"
12525 msgstr "Ст&оронняя, затем встроенная"
12526
12527 #: winecfg.rc:204
12528 msgid "&Disable"
12529 msgstr "&Блокировать загрузку"
12530
12531 #: winecfg.rc:211
12532 msgid "Select Drive Letter"
12533 msgstr "Выберите букву диска"
12534
12535 #: winecfg.rc:223
12536 msgid "Drive mappings"
12537 msgstr "Настройка дисков"
12538
12539 #: winecfg.rc:224
12540 msgid ""
12541 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12542 "edited."
12543 msgstr ""
12544 "Невозможно соединиться с mount manager! Конфигурация дисков не будет "
12545 "редактироваться."
12546
12547 #: winecfg.rc:227
12548 msgid "&Add..."
12549 msgstr "&Добавить..."
12550
12551 #: winecfg.rc:229
12552 msgid "Auto&detect"
12553 msgstr "&Автоопределение"
12554
12555 #: winecfg.rc:232
12556 msgid "&Path:"
12557 msgstr "&Путь:"
12558
12559 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12560 msgid "Show &Advanced"
12561 msgstr "Показать дополнительные"
12562
12563 #: winecfg.rc:240
12564 msgid "De&vice:"
12565 msgstr "Ус&тройство:"
12566
12567 #: winecfg.rc:242
12568 msgid "Bro&wse..."
12569 msgstr "Об&зор..."
12570
12571 #: winecfg.rc:244
12572 msgid "&Label:"
12573 msgstr "&Метка:"
12574
12575 #: winecfg.rc:246
12576 msgid "S&erial:"
12577 msgstr "Серийный номер:"
12578
12579 #: winecfg.rc:249
12580 msgid "Show &dot files"
12581 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
12582
12583 #: winecfg.rc:256
12584 msgid "Driver diagnostics"
12585 msgstr "Диагностика драйвера"
12586
12587 #: winecfg.rc:258
12588 msgid "Defaults"
12589 msgstr "По умолчанию"
12590
12591 #: winecfg.rc:259
12592 msgid "Output device:"
12593 msgstr "Устройство вывода:"
12594
12595 #: winecfg.rc:260
12596 msgid "Voice output device:"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: winecfg.rc:261
12600 msgid "Input device:"
12601 msgstr "Устройство ввода:"
12602
12603 #: winecfg.rc:262
12604 msgid "Voice input device:"
12605 msgstr "Устройство голосового ввода:"
12606
12607 #: winecfg.rc:267
12608 msgid "&Test Sound"
12609 msgstr "&Проверить звук"
12610
12611 #: winecfg.rc:274
12612 msgid "Appearance"
12613 msgstr "Внешний вид"
12614
12615 #: winecfg.rc:275
12616 msgid "&Theme:"
12617 msgstr "&Тема:"
12618
12619 #: winecfg.rc:277
12620 msgid "&Install theme..."
12621 msgstr "Установить тему..."
12622
12623 #: winecfg.rc:282
12624 msgid "It&em:"
12625 msgstr "Элемент:"
12626
12627 #: winecfg.rc:284
12628 msgid "C&olor:"
12629 msgstr "Цвет:"
12630
12631 #: winecfg.rc:290
12632 msgid "Folders"
12633 msgstr "Папки"
12634
12635 #: winecfg.rc:293
12636 msgid "&Link to:"
12637 msgstr "Привязать к:"
12638
12639 #: winecfg.rc:31
12640 msgid "Libraries"
12641 msgstr "Библиотеки"
12642
12643 #: winecfg.rc:32
12644 msgid "Drives"
12645 msgstr "Диски"
12646
12647 #: winecfg.rc:33
12648 msgid "Select the Unix target directory, please."
12649 msgstr "Выберите целевой каталог в системе."
12650
12651 #: winecfg.rc:34
12652 msgid "Hide &Advanced"
12653 msgstr "Скрыть дополнительные"
12654
12655 #: winecfg.rc:36
12656 msgid "(No Theme)"
12657 msgstr "(без темы)"
12658
12659 #: winecfg.rc:37
12660 msgid "Graphics"
12661 msgstr "Графика"
12662
12663 #: winecfg.rc:38
12664 msgid "Desktop Integration"
12665 msgstr "Вид и интеграция"
12666
12667 #: winecfg.rc:39
12668 msgid "Audio"
12669 msgstr "Аудио"
12670
12671 #: winecfg.rc:40
12672 msgid "About"
12673 msgstr "О программе"
12674
12675 #: winecfg.rc:41
12676 msgid "Wine configuration"
12677 msgstr "Настройка Wine"
12678
12679 #: winecfg.rc:43
12680 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12681 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
12682
12683 #: winecfg.rc:44
12684 msgid "Select a theme file"
12685 msgstr "Выберите файл с темой"
12686
12687 #: winecfg.rc:45
12688 msgid "Folder"
12689 msgstr "Стандартные папки"
12690
12691 #: winecfg.rc:46
12692 msgid "Links to"
12693 msgstr "Связано с"
12694
12695 #: winecfg.rc:42
12696 msgid "Wine configuration for %s"
12697 msgstr "Настройка Wine для %s"
12698
12699 #: winecfg.rc:81
12700 msgid "Selected driver: %s"
12701 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
12702
12703 #: winecfg.rc:82
12704 msgid "(None)"
12705 msgstr "(Нет)"
12706
12707 #: winecfg.rc:83
12708 msgid "Audio test failed!"
12709 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
12710
12711 #: winecfg.rc:85
12712 msgid "(System default)"
12713 msgstr "(По умолчанию)"
12714
12715 #: winecfg.rc:51
12716 msgid ""
12717 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12718 "Are you sure you want to do this?"
12719 msgstr ""
12720 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
12721 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
12722
12723 #: winecfg.rc:52
12724 msgid "Warning: system library"
12725 msgstr "Внимание: системная библиотека"
12726
12727 #: winecfg.rc:53
12728 msgid "native"
12729 msgstr "сторонняя"
12730
12731 #: winecfg.rc:54
12732 msgid "builtin"
12733 msgstr "встроенная"
12734
12735 #: winecfg.rc:55
12736 msgid "native, builtin"
12737 msgstr "сторонняя, встроенная"
12738
12739 #: winecfg.rc:56
12740 msgid "builtin, native"
12741 msgstr "встроенная, сторонняя"
12742
12743 #: winecfg.rc:57
12744 msgid "disabled"
12745 msgstr "отключена"
12746
12747 #: winecfg.rc:58
12748 msgid "Default Settings"
12749 msgstr "Установки по умолчанию"
12750
12751 #: winecfg.rc:59
12752 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12753 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
12754
12755 #: winecfg.rc:60
12756 msgid "Use global settings"
12757 msgstr "Использовать по умолчанию"
12758
12759 #: winecfg.rc:61
12760 msgid "Select an executable file"
12761 msgstr "Выберите исполняемый файл"
12762
12763 #: winecfg.rc:66
12764 msgid "Autodetect..."
12765 msgstr "Автоопределение..."
12766
12767 #: winecfg.rc:67
12768 msgid "Local hard disk"
12769 msgstr "Жёсткий диск"
12770
12771 #: winecfg.rc:68
12772 msgid "Network share"
12773 msgstr "Сетевой диск"
12774
12775 #: winecfg.rc:69
12776 msgid "Floppy disk"
12777 msgstr "Дисковод"
12778
12779 #: winecfg.rc:70
12780 msgid "CD-ROM"
12781 msgstr "CD-ROM"
12782
12783 #: winecfg.rc:71
12784 msgid ""
12785 "You cannot add any more drives.\n"
12786 "\n"
12787 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12788 msgstr ""
12789 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
12790 "\n"
12791 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
12792 "ограничено 26-ю."
12793
12794 #: winecfg.rc:72
12795 msgid "System drive"
12796 msgstr "Системный диск"
12797
12798 #: winecfg.rc:73
12799 msgid ""
12800 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12801 "\n"
12802 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12803 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12804 msgstr ""
12805 "Действительно удалить диск C?\n"
12806 "\n"
12807 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
12808 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
12809
12810 #: winecfg.rc:74
12811 msgctxt "Drive letter"
12812 msgid "Letter"
12813 msgstr "Диск"
12814
12815 #: winecfg.rc:75
12816 msgid "Drive Mapping"
12817 msgstr "Путь"
12818
12819 #: winecfg.rc:76
12820 msgid ""
12821 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12822 "\n"
12823 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12824 msgstr ""
12825 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
12826 "\n"
12827 "Не забудьте его создать!\n"
12828
12829 #: winecfg.rc:90
12830 msgid "Controls Background"
12831 msgstr "Элементы управления - фон"
12832
12833 #: winecfg.rc:91
12834 msgid "Controls Text"
12835 msgstr "Элементы управления - текст"
12836
12837 #: winecfg.rc:93
12838 msgid "Menu Background"
12839 msgstr "Меню - фон"
12840
12841 #: winecfg.rc:94
12842 msgid "Menu Text"
12843 msgstr "Меню - текст"
12844
12845 #: winecfg.rc:95
12846 msgid "Scrollbar"
12847 msgstr "Полоса прокрутки"
12848
12849 #: winecfg.rc:96
12850 msgid "Selection Background"
12851 msgstr "Выделение - фон"
12852
12853 #: winecfg.rc:97
12854 msgid "Selection Text"
12855 msgstr "Выделение - текст"
12856
12857 #: winecfg.rc:98
12858 msgid "ToolTip Background"
12859 msgstr "Подсказка - фон"
12860
12861 #: winecfg.rc:99
12862 msgid "ToolTip Text"
12863 msgstr "Подсказка - текст"
12864
12865 #: winecfg.rc:100
12866 msgid "Window Background"
12867 msgstr "Содержимое окна - фон"
12868
12869 #: winecfg.rc:101
12870 msgid "Window Text"
12871 msgstr "Содержимое окна - текст"
12872
12873 #: winecfg.rc:102
12874 msgid "Active Title Bar"
12875 msgstr "Активное окно"
12876
12877 #: winecfg.rc:103
12878 msgid "Active Title Text"
12879 msgstr "Активное окно - текст"
12880
12881 #: winecfg.rc:104
12882 msgid "Inactive Title Bar"
12883 msgstr "Пассивное окно"
12884
12885 #: winecfg.rc:105
12886 msgid "Inactive Title Text"
12887 msgstr "Пассивное окно - текст"
12888
12889 #: winecfg.rc:106
12890 msgid "Message Box Text"
12891 msgstr "Окно сообщения - текст"
12892
12893 #: winecfg.rc:107
12894 msgid "Application Workspace"
12895 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
12896
12897 #: winecfg.rc:108
12898 msgid "Window Frame"
12899 msgstr "Окно - рамка"
12900
12901 #: winecfg.rc:109
12902 msgid "Active Border"
12903 msgstr "Активное окно - рамка"
12904
12905 #: winecfg.rc:110
12906 msgid "Inactive Border"
12907 msgstr "Пассивное окно - рамка"
12908
12909 #: winecfg.rc:111
12910 msgid "Controls Shadow"
12911 msgstr "Элементы управления - тень"
12912
12913 #: winecfg.rc:112
12914 msgid "Gray Text"
12915 msgstr "Недоступный элемент"
12916
12917 #: winecfg.rc:113
12918 msgid "Controls Highlight"
12919 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
12920
12921 #: winecfg.rc:114
12922 msgid "Controls Dark Shadow"
12923 msgstr "Элементы управления - темная тень"
12924
12925 #: winecfg.rc:115
12926 msgid "Controls Light"
12927 msgstr "Элементы управления - свет"
12928
12929 #: winecfg.rc:116
12930 msgid "Controls Alternate Background"
12931 msgstr "Элементы управления - фон 2"
12932
12933 #: winecfg.rc:117
12934 msgid "Hot Tracked Item"
12935 msgstr "Ссылка, Подсветка"
12936
12937 #: winecfg.rc:118
12938 msgid "Active Title Bar Gradient"
12939 msgstr "Градиент активного окна"
12940
12941 #: winecfg.rc:119
12942 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12943 msgstr "Градиент пассивного окна"
12944
12945 #: winecfg.rc:120
12946 msgid "Menu Highlight"
12947 msgstr "Плоское меню - подсветка"
12948
12949 #: winecfg.rc:121
12950 msgid "Menu Bar"
12951 msgstr "Плоское меню - фон"
12952
12953 #: wineconsole.rc:60
12954 msgid "Cursor size"
12955 msgstr "Размер курсора"
12956
12957 #: wineconsole.rc:61
12958 msgid "&Small"
12959 msgstr "&Маленький"
12960
12961 #: wineconsole.rc:62
12962 msgid "&Medium"
12963 msgstr "&Средний"
12964
12965 #: wineconsole.rc:63
12966 msgid "&Large"
12967 msgstr "&Большой"
12968
12969 #: wineconsole.rc:65
12970 msgid "Control"
12971 msgstr "Управление"
12972
12973 #: wineconsole.rc:66
12974 msgid "Popup menu"
12975 msgstr "Всплывающее меню"
12976
12977 #: wineconsole.rc:67
12978 msgid "&Control"
12979 msgstr "&Сtrl"
12980
12981 #: wineconsole.rc:68
12982 msgid "S&hift"
12983 msgstr "S&hift"
12984
12985 #: wineconsole.rc:69
12986 msgid "Quick edit"
12987 msgstr "Быстрое редактирование"
12988
12989 #: wineconsole.rc:70
12990 msgid "&enable"
12991 msgstr "&включить"
12992
12993 #: wineconsole.rc:72
12994 msgid "Command history"
12995 msgstr "История команд"
12996
12997 #: wineconsole.rc:73
12998 #, fuzzy
12999 msgid "&Number of recalled commands:"
13000 msgstr "&История команд:"
13001
13002 #: wineconsole.rc:76
13003 msgid "&Remove doubles"
13004 msgstr "&Удалять повторяющиеся"
13005
13006 #: wineconsole.rc:84
13007 msgid "&Font"
13008 msgstr "&Шрифт"
13009
13010 #: wineconsole.rc:86
13011 msgid "&Color"
13012 msgstr "&Цвет"
13013
13014 #: wineconsole.rc:97
13015 msgid "Configuration"
13016 msgstr "Конфигурация"
13017
13018 #: wineconsole.rc:100
13019 msgid "Buffer zone"
13020 msgstr "Зона буфера"
13021
13022 #: wineconsole.rc:101
13023 msgid "&Width:"
13024 msgstr "&Ширина:"
13025
13026 #: wineconsole.rc:104
13027 msgid "&Height:"
13028 msgstr "&Высота:"
13029
13030 #: wineconsole.rc:108
13031 msgid "Window size"
13032 msgstr "Размер окна"
13033
13034 #: wineconsole.rc:109
13035 msgid "W&idth:"
13036 msgstr "Ш&ирина:"
13037
13038 #: wineconsole.rc:112
13039 msgid "H&eight:"
13040 msgstr "В&ысота:"
13041
13042 #: wineconsole.rc:116
13043 msgid "End of program"
13044 msgstr "Завершение программы"
13045
13046 #: wineconsole.rc:117
13047 msgid "&Close console"
13048 msgstr "&Закрывать консоль"
13049
13050 #: wineconsole.rc:119
13051 msgid "Edition"
13052 msgstr "Редактирование"
13053
13054 #: wineconsole.rc:125
13055 msgid "Console parameters"
13056 msgstr "Параметры консоли"
13057
13058 #: wineconsole.rc:128
13059 msgid "Retain these settings for later sessions"
13060 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
13061
13062 #: wineconsole.rc:129
13063 msgid "Modify only current session"
13064 msgstr "Изменить только текущую сессию"
13065
13066 #: wineconsole.rc:26
13067 msgid "Set &Defaults"
13068 msgstr "По &умолчанию"
13069
13070 #: wineconsole.rc:28
13071 msgid "&Mark"
13072 msgstr "&Выделить"
13073
13074 #: wineconsole.rc:31
13075 msgid "&Select all"
13076 msgstr "Выделить в&сё"
13077
13078 #: wineconsole.rc:32
13079 msgid "Sc&roll"
13080 msgstr "Прок&рутить"
13081
13082 #: wineconsole.rc:33
13083 msgid "S&earch"
13084 msgstr "По&иск"
13085
13086 #: wineconsole.rc:36
13087 msgid "Setup - Default settings"
13088 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
13089
13090 #: wineconsole.rc:37
13091 msgid "Setup - Current settings"
13092 msgstr "Настройка - Текущие установки"
13093
13094 #: wineconsole.rc:38
13095 msgid "Configuration error"
13096 msgstr "Ошибка настройки"
13097
13098 #: wineconsole.rc:39
13099 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13100 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
13101
13102 #: wineconsole.rc:34
13103 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13104 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
13105
13106 #: wineconsole.rc:35
13107 msgid "This is a test"
13108 msgstr "Это тест"
13109
13110 #: wineconsole.rc:41
13111 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13112 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
13113
13114 #: wineconsole.rc:42
13115 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13116 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
13117
13118 #: wineconsole.rc:43
13119 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13120 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
13121
13122 #: wineconsole.rc:44
13123 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13124 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
13125
13126 #: wineconsole.rc:45
13127 msgid ""
13128 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13129 "The command is invalid.\n"
13130 msgstr ""
13131 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
13132 "Неверно указана команда.\n"
13133
13134 #: wineconsole.rc:47
13135 msgid ""
13136 "\n"
13137 "Usage:\n"
13138 "  wineconsole [options] <command>\n"
13139 "\n"
13140 "Options:\n"
13141 msgstr ""
13142 "\n"
13143 "Вызов:\n"
13144 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
13145 "\n"
13146 "Параметры:\n"
13147
13148 #: wineconsole.rc:49
13149 msgid ""
13150 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13151 "will\n"
13152 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13153 "console.\n"
13154 msgstr ""
13155 "  --backend={user|curses}  В режиме 'user' будет открыто новое окно,\n"
13156 "                           а в режиме 'curses' консоль Wine будет настроена\n"
13157 "                           в текущем окне терминала.\n"
13158
13159 #: wineconsole.rc:50
13160 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13161 msgstr ""
13162 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
13163
13164 #: wineconsole.rc:51
13165 msgid ""
13166 "\n"
13167 "Example:\n"
13168 "  wineconsole cmd\n"
13169 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13170 "\n"
13171 msgstr ""
13172 "\n"
13173 "Например:\n"
13174 "  wineconsole cmd\n"
13175 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
13176 "\n"
13177
13178 #: winedbg.rc:46
13179 msgid "Program Error"
13180 msgstr "Программная ошибка"
13181
13182 #: winedbg.rc:51
13183 msgid ""
13184 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13185 "sorry for the inconvenience."
13186 msgstr ""
13187 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
13188 "Приносим извинения за неудобство."
13189
13190 #: winedbg.rc:55
13191 msgid ""
13192 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13193 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13194 "Database</a> for tips about running this application."
13195 msgstr ""
13196 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
13197 "можете посетить <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> "
13198 "и поискать советы о запуске этой программы."
13199
13200 #: winedbg.rc:58
13201 msgid "Show &Details"
13202 msgstr "Показать &подробно"
13203
13204 #: winedbg.rc:63
13205 msgid "Program Error Details"
13206 msgstr "Подробности об ошибке"
13207
13208 #: winedbg.rc:70
13209 msgid ""
13210 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13211 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13212 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13213 "and attach that file to the report."
13214 msgstr ""
13215 "Если эта проблема отсутствует в Windows и о ней еще никто не сообщил, вы "
13216 "можете сохранить подробную информация в файл с помощью кнопки \"Сохранить как"
13217 "\", затем <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">сообщить об ошибке</a> и "
13218 "приложить этот файл к отчету."
13219
13220 #: winedbg.rc:35
13221 msgid "Wine program crash"
13222 msgstr "Ошибка Wine"
13223
13224 #: winedbg.rc:36
13225 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13226 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
13227
13228 #: winedbg.rc:37
13229 msgid "(unidentified)"
13230 msgstr "(не определено)"
13231
13232 #: winedbg.rc:40
13233 msgid "Saving failed"
13234 msgstr "Ошибка при сохранении"
13235
13236 #: winedbg.rc:41
13237 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13238 msgstr ""
13239
13240 #: winefile.rc:26
13241 msgid "&Open\tEnter"
13242 msgstr "&Открыть\tEnter"
13243
13244 #: winefile.rc:30
13245 msgid "Re&name..."
13246 msgstr "Переименовать..."
13247
13248 #: winefile.rc:31
13249 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13250 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
13251
13252 #: winefile.rc:33
13253 msgid "&Run..."
13254 msgstr "&Запустить..."
13255
13256 #: winefile.rc:35
13257 msgid "Cr&eate Directory..."
13258 msgstr "Создать директорию..."
13259
13260 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13261 msgid "E&xit\tAlt+X"
13262 msgstr "В&ыход\tAlt+X"
13263
13264 #: winefile.rc:44
13265 msgid "&Disk"
13266 msgstr "&Диск"
13267
13268 #: winefile.rc:45
13269 msgid "Connect &Network Drive..."
13270 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
13271
13272 #: winefile.rc:46
13273 msgid "&Disconnect Network Drive"
13274 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
13275
13276 #: winefile.rc:52
13277 msgid "&Name"
13278 msgstr "И&мя"
13279
13280 #: winefile.rc:53
13281 msgid "&All File Details"
13282 msgstr "В&се подробности о файле"
13283
13284 #: winefile.rc:55
13285 msgid "&Sort by Name"
13286 msgstr "&Сортировать по имени"
13287
13288 #: winefile.rc:56
13289 msgid "Sort &by Type"
13290 msgstr "Сортировать по &типу"
13291
13292 #: winefile.rc:57
13293 msgid "Sort by Si&ze"
13294 msgstr "Сортировать по &размеру"
13295
13296 #: winefile.rc:58
13297 msgid "Sort by &Date"
13298 msgstr "Сортировать по д&ате"
13299
13300 #: winefile.rc:60
13301 msgid "Filter by&..."
13302 msgstr "Фильтр&..."
13303
13304 #: winefile.rc:67
13305 msgid "&Drivebar"
13306 msgstr "Панель &дисков"
13307
13308 #: winefile.rc:70
13309 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13310 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
13311
13312 #: winefile.rc:77
13313 msgid "New &Window"
13314 msgstr "Новое &окно"
13315
13316 #: winefile.rc:78
13317 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13318 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
13319
13320 #: winefile.rc:80
13321 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13322 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
13323
13324 #: winefile.rc:87
13325 msgid "&About Wine File Manager"
13326 msgstr "&О программе"
13327
13328 #: winefile.rc:128
13329 msgid "Select destination"
13330 msgstr "Выберите путь назначения"
13331
13332 #: winefile.rc:141
13333 msgid "By File Type"
13334 msgstr "По типу файлов"
13335
13336 #: winefile.rc:146
13337 msgid "File type"
13338 msgstr "Тип файла"
13339
13340 #: winefile.rc:147
13341 msgid "&Directories"
13342 msgstr "&Каталоги"
13343
13344 #: winefile.rc:149
13345 msgid "&Programs"
13346 msgstr "&Программы"
13347
13348 #: winefile.rc:151
13349 msgid "Docu&ments"
13350 msgstr "&Документы"
13351
13352 #: winefile.rc:153
13353 msgid "&Other files"
13354 msgstr "Другие &файлы"
13355
13356 #: winefile.rc:155
13357 msgid "Show Hidden/&System Files"
13358 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
13359
13360 #: winefile.rc:166
13361 msgid "&File Name:"
13362 msgstr "Имя &файла:"
13363
13364 #: winefile.rc:168
13365 msgid "Full &Path:"
13366 msgstr "&Полный путь:"
13367
13368 #: winefile.rc:170
13369 msgid "Last Change:"
13370 msgstr "Последнее изменение:"
13371
13372 #: winefile.rc:174
13373 msgid "Cop&yright:"
13374 msgstr ""
13375
13376 #: winefile.rc:176
13377 msgid "Size:"
13378 msgstr "Размер:"
13379
13380 #: winefile.rc:180
13381 msgid "H&idden"
13382 msgstr "С&крытый"
13383
13384 #: winefile.rc:181
13385 msgid "&Archive"
13386 msgstr "&Архивный"
13387
13388 #: winefile.rc:182
13389 msgid "&System"
13390 msgstr "&Системный"
13391
13392 #: winefile.rc:183
13393 msgid "&Compressed"
13394 msgstr "С&жатый"
13395
13396 #: winefile.rc:184
13397 msgid "Version information"
13398 msgstr "Информация о версии"
13399
13400 #: winefile.rc:93
13401 msgid "Applying font settings"
13402 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
13403
13404 #: winefile.rc:94
13405 msgid "Error while selecting new font."
13406 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
13407
13408 #: winefile.rc:99
13409 msgid "Wine File Manager"
13410 msgstr "Файловый менеджер Wine"
13411
13412 #: winefile.rc:101
13413 msgid "root fs"
13414 msgstr "Корневая файловая система"
13415
13416 #: winefile.rc:102
13417 msgid "unixfs"
13418 msgstr "Основная файловая система"
13419
13420 #: winefile.rc:104
13421 msgid "Shell"
13422 msgstr "Shell"
13423
13424 #: winefile.rc:105 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13425 msgid "Not yet implemented"
13426 msgstr "Ещё не реализовано"
13427
13428 #: winefile.rc:112
13429 msgid "CDate"
13430 msgstr "Дата создания"
13431
13432 #: winefile.rc:113
13433 msgid "ADate"
13434 msgstr "Дата последнего доступа"
13435
13436 #: winefile.rc:114
13437 msgid "MDate"
13438 msgstr "Дата последнего изменения"
13439
13440 #: winefile.rc:115
13441 msgid "Index/Inode"
13442 msgstr "Индекс/дескриптор"
13443
13444 #: winefile.rc:120
13445 msgid "%1 of %2 free"
13446 msgstr "%1 из %2 свободно"
13447
13448 #: winefile.rc:121
13449 msgctxt "unit kilobyte"
13450 msgid "kB"
13451 msgstr "КБ"
13452
13453 #: winefile.rc:122
13454 msgctxt "unit megabyte"
13455 msgid "MB"
13456 msgstr "МБ"
13457
13458 #: winefile.rc:123
13459 msgctxt "unit gigabyte"
13460 msgid "GB"
13461 msgstr "ГБ"
13462
13463 #: winemine.rc:34
13464 msgid "&Game"
13465 msgstr "&Игра"
13466
13467 #: winemine.rc:35
13468 msgid "&New\tF2"
13469 msgstr "&Новая игра\tF2"
13470
13471 #: winemine.rc:37
13472 msgid "Question &Marks"
13473 msgstr "Вопросительные &знаки"
13474
13475 #: winemine.rc:39
13476 msgid "&Beginner"
13477 msgstr "Нови&чок"
13478
13479 #: winemine.rc:40
13480 msgid "&Advanced"
13481 msgstr "&Мастер"
13482
13483 #: winemine.rc:41
13484 msgid "&Expert"
13485 msgstr "&Эксперт"
13486
13487 #: winemine.rc:42
13488 msgid "&Custom..."
13489 msgstr "Нестандартные &параметры..."
13490
13491 #: winemine.rc:44
13492 msgid "&Fastest Times"
13493 msgstr "&Лучшие результаты"
13494
13495 #: winemine.rc:49
13496 msgid "&About WineMine"
13497 msgstr "&О WineMine"
13498
13499 #: winemine.rc:56
13500 msgid "Fastest Times"
13501 msgstr "Лучшее время"
13502
13503 #: winemine.rc:58
13504 msgid "Fastest times"
13505 msgstr "Лучшее время"
13506
13507 #: winemine.rc:59
13508 msgid "Beginner"
13509 msgstr "Новичок"
13510
13511 #: winemine.rc:60
13512 msgid "Advanced"
13513 msgstr "Мастер"
13514
13515 #: winemine.rc:61
13516 msgid "Expert"
13517 msgstr "Эксперт"
13518
13519 #: winemine.rc:74
13520 msgid "Congratulations!"
13521 msgstr "Поздравляю!"
13522
13523 #: winemine.rc:76
13524 msgid "Please enter your name"
13525 msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя"
13526
13527 #: winemine.rc:84
13528 msgid "Custom Game"
13529 msgstr "Нестандартные параметры"
13530
13531 #: winemine.rc:86
13532 msgid "Rows"
13533 msgstr "По вертикали"
13534
13535 #: winemine.rc:87
13536 msgid "Columns"
13537 msgstr "Столбцов"
13538
13539 #: winemine.rc:88
13540 msgid "Mines"
13541 msgstr "Число мин"
13542
13543 #: winemine.rc:27
13544 msgid "WineMine"
13545 msgstr "WineMine"
13546
13547 #: winemine.rc:28
13548 msgid "Nobody"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: winemine.rc:29
13552 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13553 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13554
13555 #: winhlp32.rc:32
13556 msgid "Printer &setup..."
13557 msgstr "Настройка &принтера..."
13558
13559 #: winhlp32.rc:39
13560 msgid "&Annotate..."
13561 msgstr "&Заметки..."
13562
13563 #: winhlp32.rc:41
13564 msgid "&Bookmark"
13565 msgstr "&Закладка"
13566
13567 #: winhlp32.rc:42
13568 msgid "&Define..."
13569 msgstr "&Определить..."
13570
13571 #: winhlp32.rc:45
13572 msgid "History"
13573 msgstr "История"
13574
13575 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13576 msgid "Fonts"
13577 msgstr "Шрифты"
13578
13579 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13580 msgid "Small"
13581 msgstr "Мелкий"
13582
13583 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13584 msgid "Normal"
13585 msgstr "Обычный"
13586
13587 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13588 msgid "Large"
13589 msgstr "Крупный"
13590
13591 #: winhlp32.rc:54
13592 msgid "&Help on help\tF1"
13593 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
13594
13595 #: winhlp32.rc:55
13596 msgid "Always on &top"
13597 msgstr "Всегда &сверху"
13598
13599 #: winhlp32.rc:56
13600 msgid "&About Wine Help"
13601 msgstr "&Информация"
13602
13603 #: winhlp32.rc:64
13604 msgid "Annotation..."
13605 msgstr "Заметки..."
13606
13607 #: winhlp32.rc:65
13608 msgid "Copy"
13609 msgstr "Копировать"
13610
13611 #: winhlp32.rc:97
13612 msgid "Index"
13613 msgstr "Указатель"
13614
13615 #: winhlp32.rc:105
13616 msgid "Search"
13617 msgstr "Поиск"
13618
13619 #: winhlp32.rc:78
13620 msgid "Wine Help"
13621 msgstr "Справка Wine"
13622
13623 #: winhlp32.rc:83
13624 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13625 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
13626
13627 #: winhlp32.rc:85
13628 msgid "Summary"
13629 msgstr "Начало"
13630
13631 #: winhlp32.rc:84
13632 msgid "&Index"
13633 msgstr "&Содержание"
13634
13635 #: winhlp32.rc:88
13636 msgid "Help files (*.hlp)"
13637 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
13638
13639 #: winhlp32.rc:89
13640 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13641 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
13642
13643 #: winhlp32.rc:90
13644 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13645 msgstr "Не могу найти richedit"
13646
13647 #: winhlp32.rc:91
13648 msgid "Help topics: "
13649 msgstr "Содержание: "
13650
13651 #: wordpad.rc:28
13652 msgid "&New...\tCtrl+N"
13653 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
13654
13655 #: wordpad.rc:42
13656 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13657 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
13658
13659 #: wordpad.rc:47
13660 msgid "&Clear\tDEL"
13661 msgstr "&Удалить\tDEL"
13662
13663 #: wordpad.rc:48
13664 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13665 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
13666
13667 #: wordpad.rc:51
13668 msgid "Find &next\tF3"
13669 msgstr "На&йти далее\tF3"
13670
13671 #: wordpad.rc:54
13672 msgid "Read-&only"
13673 msgstr "&Только для чтения"
13674
13675 #: wordpad.rc:55
13676 msgid "&Modified"
13677 msgstr "&Изменён"
13678
13679 #: wordpad.rc:57
13680 msgid "E&xtras"
13681 msgstr "&Дополнительно"
13682
13683 #: wordpad.rc:59
13684 msgid "Selection &info"
13685 msgstr "&Информация о выделении"
13686
13687 #: wordpad.rc:60
13688 msgid "Character &format"
13689 msgstr "&Формат символов"
13690
13691 #: wordpad.rc:61
13692 msgid "&Def. char format"
13693 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
13694
13695 #: wordpad.rc:62
13696 msgid "Paragrap&h format"
13697 msgstr "Формат &абзаца"
13698
13699 #: wordpad.rc:63
13700 msgid "&Get text"
13701 msgstr "П&олучить текст"
13702
13703 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13704 msgid "&Formatbar"
13705 msgstr "П&анель форматирования"
13706
13707 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13708 msgid "&Ruler"
13709 msgstr "&Линейка"
13710
13711 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13712 msgid "&Statusbar"
13713 msgstr "&Строка состояния"
13714
13715 #: wordpad.rc:75
13716 msgid "&Insert"
13717 msgstr "Вст&авка"
13718
13719 #: wordpad.rc:77
13720 msgid "&Date and time..."
13721 msgstr "&Дата и время..."
13722
13723 #: wordpad.rc:79
13724 msgid "F&ormat"
13725 msgstr "Фор&мат"
13726
13727 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13728 msgid "&Bullet points"
13729 msgstr "&Маркер"
13730
13731 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13732 msgid "&Paragraph..."
13733 msgstr "&Абзац..."
13734
13735 #: wordpad.rc:84
13736 msgid "&Tabs..."
13737 msgstr "&Табуляция..."
13738
13739 #: wordpad.rc:85
13740 msgid "Backgroun&d"
13741 msgstr "&Фон"
13742
13743 #: wordpad.rc:87
13744 msgid "&System\tCtrl+1"
13745 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
13746
13747 #: wordpad.rc:88
13748 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13749 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
13750
13751 #: wordpad.rc:93
13752 msgid "&About Wine Wordpad"
13753 msgstr "&О Wine Wordpad"
13754
13755 #: wordpad.rc:130
13756 msgid "Automatic"
13757 msgstr "Автоматически"
13758
13759 #: wordpad.rc:199
13760 msgid "Date and time"
13761 msgstr "Дата и время"
13762
13763 #: wordpad.rc:202
13764 msgid "Available formats"
13765 msgstr "Доступные форматы"
13766
13767 #: wordpad.rc:213
13768 msgid "New document type"
13769 msgstr "Тип создаваемого документа"
13770
13771 #: wordpad.rc:221
13772 msgid "Paragraph format"
13773 msgstr "Абзац"
13774
13775 #: wordpad.rc:224
13776 msgid "Indentation"
13777 msgstr "Отступ"
13778
13779 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13780 msgid "Left"
13781 msgstr "По левому краю"
13782
13783 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13784 msgid "Right"
13785 msgstr "По правому краю"
13786
13787 #: wordpad.rc:229
13788 msgid "First line"
13789 msgstr "Первая строка"
13790
13791 #: wordpad.rc:231
13792 msgid "Alignment"
13793 msgstr "Выравнивание"
13794
13795 #: wordpad.rc:239
13796 msgid "Tabs"
13797 msgstr "Табуляция"
13798
13799 #: wordpad.rc:242
13800 msgid "Tab stops"
13801 msgstr "Позиции табуляции"
13802
13803 #: wordpad.rc:248
13804 msgid "Remove al&l"
13805 msgstr "Очистить &все"
13806
13807 #: wordpad.rc:256
13808 msgid "Line wrapping"
13809 msgstr "Перенос по словам"
13810
13811 #: wordpad.rc:257
13812 msgid "&No line wrapping"
13813 msgstr "Не переносить"
13814
13815 #: wordpad.rc:258
13816 msgid "Wrap text by the &window border"
13817 msgstr "В границах &окна"
13818
13819 #: wordpad.rc:259
13820 msgid "Wrap text by the &margin"
13821 msgstr "В границах &полей"
13822
13823 #: wordpad.rc:260
13824 msgid "Toolbars"
13825 msgstr "Панели"
13826
13827 #: wordpad.rc:136
13828 msgid "All documents (*.*)"
13829 msgstr "Все документы (*.*)"
13830
13831 #: wordpad.rc:137
13832 msgid "Text documents (*.txt)"
13833 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
13834
13835 #: wordpad.rc:138
13836 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13837 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
13838
13839 #: wordpad.rc:139
13840 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13841 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
13842
13843 #: wordpad.rc:140
13844 msgid "Rich text document"
13845 msgstr "Файл RTF"
13846
13847 #: wordpad.rc:141
13848 msgid "Text document"
13849 msgstr "Текстовый документ"
13850
13851 #: wordpad.rc:142
13852 msgid "Unicode text document"
13853 msgstr "Документ в формате Unicode"
13854
13855 #: wordpad.rc:143
13856 msgid "Printer files (*.prn)"
13857 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
13858
13859 #: wordpad.rc:150
13860 msgid "Center"
13861 msgstr "По центру"
13862
13863 #: wordpad.rc:156
13864 msgid "Text"
13865 msgstr "Текст"
13866
13867 #: wordpad.rc:157
13868 msgid "Rich text"
13869 msgstr "Файл RTF"
13870
13871 #: wordpad.rc:163
13872 msgid "Next page"
13873 msgstr "Следующая"
13874
13875 #: wordpad.rc:164
13876 msgid "Previous page"
13877 msgstr "Предыдущая"
13878
13879 #: wordpad.rc:165
13880 msgid "Two pages"
13881 msgstr "По две"
13882
13883 #: wordpad.rc:166
13884 msgid "One page"
13885 msgstr "По одной"
13886
13887 #: wordpad.rc:167
13888 msgid "Zoom in"
13889 msgstr "Приблизить"
13890
13891 #: wordpad.rc:168
13892 msgid "Zoom out"
13893 msgstr "Отдалить"
13894
13895 #: wordpad.rc:170
13896 msgid "Page"
13897 msgstr "Страница"
13898
13899 #: wordpad.rc:171
13900 msgid "Pages"
13901 msgstr "Страницы"
13902
13903 #: wordpad.rc:172
13904 msgctxt "unit: centimeter"
13905 msgid "cm"
13906 msgstr "см"
13907
13908 #: wordpad.rc:173
13909 msgctxt "unit: inch"
13910 msgid "in"
13911 msgstr "дм"
13912
13913 #: wordpad.rc:174
13914 msgid "inch"
13915 msgstr "дюйм"
13916
13917 #: wordpad.rc:175
13918 msgctxt "unit: point"
13919 msgid "pt"
13920 msgstr "пт"
13921
13922 #: wordpad.rc:180
13923 msgid "Document"
13924 msgstr "Документ"
13925
13926 #: wordpad.rc:181
13927 msgid "Save changes to '%s'?"
13928 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
13929
13930 #: wordpad.rc:182
13931 msgid "Finished searching the document."
13932 msgstr "Поиск в документе завершен."
13933
13934 #: wordpad.rc:183
13935 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13936 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
13937
13938 #: wordpad.rc:184
13939 msgid ""
13940 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13941 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13942 msgstr ""
13943 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
13944 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
13945
13946 #: wordpad.rc:187
13947 msgid "Invalid number format"
13948 msgstr "Неправильный числовой формат"
13949
13950 #: wordpad.rc:188
13951 msgid "OLE storage documents are not supported"
13952 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются"
13953
13954 #: wordpad.rc:189
13955 msgid "Could not save the file."
13956 msgstr "Невозможно сохранить файл."
13957
13958 #: wordpad.rc:190
13959 msgid "You do not have access to save the file."
13960 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
13961
13962 #: wordpad.rc:191
13963 msgid "Could not open the file."
13964 msgstr "Невозможно открыть файл."
13965
13966 #: wordpad.rc:192
13967 msgid "You do not have access to open the file."
13968 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
13969
13970 #: wordpad.rc:193
13971 msgid "Printing not implemented"
13972 msgstr "Печать не поддерживается"
13973
13974 #: wordpad.rc:194
13975 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13976 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
13977
13978 #: write.rc:27
13979 msgid "Starting Wordpad failed"
13980 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
13981
13982 #: xcopy.rc:27
13983 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13984 msgstr ""
13985 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
13986 "подробного описания\n"
13987
13988 #: xcopy.rc:28
13989 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13990 msgstr ""
13991 "Недопустимый параметр '%1' - воспользуйтесь 'xcopy /?' для получения "
13992 "подробного\n"
13993 "описания\n"
13994
13995 #: xcopy.rc:29
13996 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13997 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
13998
13999 #: xcopy.rc:30
14000 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14001 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14002
14003 #: xcopy.rc:31
14004 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14005 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14006
14007 #: xcopy.rc:34
14008 msgid ""
14009 "Is '%1' a filename or directory\n"
14010 "on the target?\n"
14011 "(F - File, D - Directory)\n"
14012 msgstr ""
14013 "'%1' - файл или директория?\n"
14014 "(F - файл, D - директория)\n"
14015
14016 #: xcopy.rc:35
14017 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14018 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
14019
14020 #: xcopy.rc:36
14021 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14022 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
14023
14024 #: xcopy.rc:37
14025 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14026 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании '%1' в '%2'\n"
14027
14028 #: xcopy.rc:39
14029 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14030 msgstr "При чтении '%1' произошла ошибка\n"
14031
14032 #: xcopy.rc:43
14033 msgctxt "File key"
14034 msgid "F"
14035 msgstr "F"
14036
14037 #: xcopy.rc:44
14038 msgctxt "Directory key"
14039 msgid "D"
14040 msgstr "D"
14041
14042 #: xcopy.rc:77
14043 msgid ""
14044 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14045 "\n"
14046 "Syntax:\n"
14047 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14048 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14049 "\n"
14050 "Where:\n"
14051 "\n"
14052 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14053 "\tmore files.\n"
14054 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14055 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14056 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14057 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14058 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14059 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14060 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14061 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14062 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14063 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14064 "[/N]  Copy using short names.\n"
14065 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14066 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14067 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14068 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14069 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14070 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14071 "\tarchive attribute.\n"
14072 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14073 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14074 "\t\tthan source.\n"
14075 "\n"
14076 msgstr ""
14077 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
14078 "\n"
14079 "Синтаксис:\n"
14080 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14081 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14082 "\n"
14083 "Где:\n"
14084 "\n"
14085 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
14086 "\tместом назначения считается каталог.\n"
14087 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
14088 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
14089 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
14090 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
14091 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
14092 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
14093 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
14094 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
14095 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
14096 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
14097 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
14098 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
14099 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
14100 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
14101 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
14102 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\".\n"
14103 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\",\n"
14104 "при этом очищает атрибут.\n"
14105 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, измененные\n"
14106 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
14107 "\t\tсуществующими новыми.\n"
14108 "\n"