1 # Hebrew translations for Wine
2 # Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2011.
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-08-19 09:21+0300\n"
9 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Gezer (Hebrew)\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
19 msgid "Add/Remove Programs"
20 msgstr "הוספה/הסרה של תכניות"
24 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
27 "תכנית זו מאפשרת לך להתקין תכניות חדשות או להסיר תכניות קיימות מהמחשב שלך."
29 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
35 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
36 "entry for this program from the registry?"
38 "לא ניתן להפעיל את תכנית ההסרה, '%s'. האם ברצונך להסיר את הרשומה של תכנית זו "
45 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
53 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
58 msgid "Installation programs"
62 msgid "Programs (*.exe)"
63 msgstr "תכניות (*.exe)"
65 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
66 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
67 msgid "All files (*.*)"
68 msgstr "כל הקבצים (*.*)"
70 #: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
75 msgid "&Modify/Remove"
79 msgid "Downloading..."
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
90 msgstr "סכום בדיקה בלתי צפוי של הקובץ שהתקבל. התקנת הקובץ הפגום מתבטלת."
93 msgid "Compress options"
94 msgstr "אפשרויות דחיסה"
97 msgid "&Choose a stream:"
98 msgstr "&בחירת תזרים:"
100 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
102 msgstr "&אפשרויות..."
105 msgid "&Interleave every"
113 msgid "Current format:"
114 msgstr "המבנה הנוכחי:"
116 #: avifil32.rc:51 credui.rc:49 ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54
117 #: mpr.rc:46 shlwapi.rc:41 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122
118 #: oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139
119 #: progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244
120 #: regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310
121 #: taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226
122 #: wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187
123 #: winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215
124 #: wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
128 #: avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78
129 #: localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47 shlwapi.rc:42 winspool.rc:40
130 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
131 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
132 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
133 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
134 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
135 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
142 msgstr "Waveform: %s"
149 msgid "All multimedia files"
150 msgstr "כל קובצי המולטימדיה"
161 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
162 msgstr "Wine AVI-default-filehandler"
170 msgstr "בהליכי ביטול..."
176 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
181 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
191 msgstr "מעבר ליום הנוכחי"
194 msgid "&About FolderPicker Test"
195 msgstr "על &אודות בדיקת FolderPicker"
198 msgid "Document Folders"
199 msgstr "תיקיות מסמכים"
201 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
207 msgstr "המועדפים שלי"
213 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
214 msgctxt "display name"
216 msgstr "שולחן העבודה"
218 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
222 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
227 msgid "System Folders"
228 msgstr "תיקיות המערכת"
231 msgid "Local Hard Drives"
232 msgstr "כוננים קשיחים מקומיים"
235 msgid "File not found"
236 msgstr "הקובץ לא נמצא"
239 msgid "Please verify that the correct file name was given"
240 msgstr "נא לוודא שצוין שם הקובץ הנכון"
244 "File does not exist.\n"
245 "Do you want to create file?"
248 "האם ברצונך ליצור אותו?"
252 "File already exists.\n"
253 "Do you want to replace it?"
256 "האם ברצונך להחליף אותו?"
259 msgid "Invalid character(s) in path"
260 msgstr "תווים שגויים בנתיב"
264 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
267 "שם קובץ לא יכול להכיל אף אחד מהתווים הבאים:\n"
271 msgid "Path does not exist"
272 msgstr "הנתיב אינו קיים"
275 msgid "File does not exist"
276 msgstr "הקובץ אינו קיים"
280 msgstr "רמה אחת למעלה"
283 msgid "Create New Folder"
284 msgstr "יצירת תיקייה חדשה"
295 msgid "Browse to Desktop"
296 msgstr "עיון בשולחן העבודה"
314 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
318 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
322 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
326 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
330 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
334 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
338 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
342 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
346 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
350 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
354 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
358 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
362 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
366 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
370 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
374 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
379 msgid "Unreadable Entry"
380 msgstr "רשומה בלתי קריאה"
385 "This value does not lie within the page range.\n"
386 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
388 "ערך זה אינו נמצא בטווח העמודים.\n"
389 "נא להזין ערך בין %d ל־%d."
392 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
393 msgstr "הערך של הרשומה 'מ־' לא יכול לחרוג מערך הרשומה 'עד'."
397 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
398 "Please reenter margins."
400 "השוליים חופפים או גולשים אל מחוץ לגבולות העמוד.\n"
401 "נא להזין שוב את ערכי השוליים."
404 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
405 msgstr "הערך שצוין בשדה 'מספר העותקים' לא יכול להישאר ריק."
409 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
410 "Please enter a value between 1 and %d."
412 "המדפסת שלך אינה תומכת בכמות כזו גדולה של עותקים.\n"
413 "נא להזין ערך בין 1 ל־%d."
416 msgid "A printer error occurred."
417 msgstr "אירעה שגיאת מדפסת."
420 msgid "No default printer defined."
421 msgstr "לא הוגדרה מדפסת בררת מחדל."
424 msgid "Cannot find the printer."
425 msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
427 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
428 msgid "Out of memory."
429 msgstr "הזיכרון אזל."
432 msgid "An error occurred."
433 msgstr "אירעה שגיאה."
436 msgid "Unknown printer driver."
437 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
441 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
442 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
444 "לפני שניתן יהיה לבצע פעולות הקשורות במדפסתכגון הגדרות עמוד או הדפסת מסמך, "
445 "עליך להתקין מדפסת. נא להתקין אחת כזאת ולנסות שוב."
449 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
450 msgstr "נא לבחור גודל גופן בין %d ל־%d נקודות."
452 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
472 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
485 msgid "Pending deletion; "
486 msgstr "בהמתנה למחיקה; "
490 msgstr "מעצור נייר; "
493 msgid "Out of paper; "
494 msgstr "נגמר הנייר; "
497 msgid "Feed paper manual; "
498 msgstr "הזנת הנייר ידנית; "
501 msgid "Paper problem; "
502 msgstr "בעיית נייר; "
505 msgid "Printer offline; "
506 msgstr "המדפסת מנותקת; "
510 msgstr "קלט/פלט פעיל; "
521 msgid "Output tray is full; "
522 msgstr "מגש הפלט מלא; "
525 msgid "Not available; "
537 msgid "Initialising; "
546 msgstr "כרית הדיו עומדת להיגמר; "
550 msgstr "אין כרית דיו; "
557 msgid "Interrupted by user; "
558 msgstr "המשתמש הפריע; "
561 msgid "Out of memory; "
562 msgstr "הזיכרון אזל; "
565 msgid "The printer door is open; "
566 msgstr "דלת המדפסת פתוחה; "
569 msgid "Print server unknown; "
570 msgstr "שרת ההדפסה אינו מוכר; "
573 msgid "Power save mode; "
574 msgstr "מצב חיסכון באנרגיה; "
577 msgid "Default Printer; "
578 msgstr "מדפסת בררת המחדל; "
581 msgid "There are %d documents in the queue"
582 msgstr "ישנם %d מסמכים הממתינים בתור"
585 msgid "Margins [inches]"
586 msgstr "שוליים [אינטשים]"
590 msgstr "שוליים [מ״מ]"
592 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
593 msgctxt "unit: millimeters"
597 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
610 msgid "&Remember my password"
611 msgstr "&שמירת הססמה שלי"
614 msgid "Connect to %s"
615 msgstr "התחברות אל %s"
618 msgid "Connecting to %s"
619 msgstr "בהליכי התחברות אל %s"
622 msgid "Logon unsuccessful"
623 msgstr "הכניסה נכשלה"
627 "Make sure that your user name\n"
628 "and password are correct."
630 "נא לוודא כי שם המשתמש\n"
635 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
637 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
638 "entering your password."
640 "כאשר מקש ה־Caps Lock פעיל יתכן שהזנת ססמה לא נכונה.\n"
642 "נא ללחוץ על מקש ה־Caps Lock במקלדת שלך כדי לכבות את ה־Caps Lock בטרם\n"
646 msgid "Caps Lock is On"
647 msgstr "ה־Caps Lock פעיל"
650 msgid "Authority Key Identifier"
654 msgid "Key Attributes"
658 msgid "Key Usage Restriction"
662 msgid "Subject Alternative Name"
666 msgid "Issuer Alternative Name"
670 msgid "Basic Constraints"
678 msgid "Certificate Policies"
682 msgid "Subject Key Identifier"
686 msgid "CRL Reason Code"
690 msgid "CRL Distribution Points"
694 msgid "Enhanced Key Usage"
698 msgid "Authority Information Access"
702 msgid "Certificate Extensions"
706 msgid "Next Update Location"
710 msgid "Yes or No Trust"
714 msgid "Email Address"
718 msgid "Unstructured Name"
726 msgid "Message Digest"
738 msgid "Challenge Password"
742 msgid "Unstructured Address"
746 msgid "S/MIME Capabilities"
750 msgid "Prefer Signed Data"
753 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
755 msgctxt "Certification Practice Statement"
759 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
764 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
768 msgid "Certification Authority Issuer"
772 msgid "Certification Template Name"
776 msgid "Certificate Type"
780 msgid "Certificate Manifold"
784 msgid "Netscape Cert Type"
788 msgid "Netscape Base URL"
792 msgid "Netscape Revocation URL"
796 msgid "Netscape CA Revocation URL"
800 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
804 msgid "Netscape CA Policy URL"
808 msgid "Netscape SSL ServerName"
812 msgid "Netscape Comment"
816 msgid "SpcSpAgencyInfo"
820 msgid "SpcFinancialCriteria"
824 msgid "SpcMinimalCriteria"
828 msgid "Country/Region"
836 msgid "Organizational Unit"
848 msgid "State or Province"
869 msgid "Domain Component"
873 msgid "Street Address"
877 msgid "Serial Number"
885 msgid "Cross CA Version"
889 msgid "Serialized Signature Serial Number"
893 msgid "Principal Name"
897 msgid "Windows Product Update"
901 msgid "Enrollment Name Value Pair"
909 msgid "Enrollment CSP"
917 msgid "Delta CRL Indicator"
921 msgid "Issuing Distribution Point"
929 msgid "Name Constraints"
933 msgid "Policy Mappings"
937 msgid "Policy Constraints"
941 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
945 msgid "Application Policies"
949 msgid "Application Policy Mappings"
953 msgid "Application Policy Constraints"
965 msgid "Unsigned CMC Request"
969 msgid "CMC Status Info"
973 msgid "CMC Extensions"
977 msgid "CMC Attributes"
985 msgid "PKCS 7 Signed"
989 msgid "PKCS 7 Enveloped"
993 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
997 msgid "PKCS 7 Digested"
1001 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1005 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1009 msgid "Virtual Base CRL Number"
1013 msgid "Next CRL Publish"
1017 msgid "CA Encryption Certificate"
1020 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1021 msgid "Key Recovery Agent"
1025 msgid "Certificate Template Information"
1029 msgid "Enterprise Root OID"
1033 msgid "Dummy Signer"
1037 msgid "Encrypted Private Key"
1041 msgid "Published CRL Locations"
1045 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1049 msgid "Transaction Id"
1053 msgid "Sender Nonce"
1057 msgid "Recipient Nonce"
1065 msgid "Get Certificate"
1073 msgid "Revoke Request"
1077 msgid "Query Pending"
1080 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1081 msgid "Certificate Trust List"
1085 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1089 msgid "Private Key Usage Period"
1093 msgid "Client Information"
1097 msgid "Server Authentication"
1101 msgid "Client Authentication"
1105 msgid "Code Signing"
1109 msgid "Secure Email"
1113 msgid "Time Stamping"
1117 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1121 msgid "Microsoft Time Stamping"
1125 msgid "IP security end system"
1129 msgid "IP security tunnel termination"
1133 msgid "IP security user"
1137 msgid "Encrypting File System"
1140 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1141 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1144 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1145 msgid "Windows System Component Verification"
1148 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1149 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1152 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1153 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1156 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1157 msgid "Key Pack Licenses"
1160 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1161 msgid "License Server Verification"
1164 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1165 msgid "Smart Card Logon"
1168 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1169 msgid "Digital Rights"
1170 msgstr "זכויות דיגיטליות"
1172 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1173 msgid "Qualified Subordination"
1176 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1177 msgid "Key Recovery"
1180 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1181 msgid "Document Signing"
1182 msgstr "חתימת מסמכים"
1185 msgid "IP security IKE intermediate"
1188 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1189 msgid "File Recovery"
1192 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1193 msgid "Root List Signer"
1197 msgid "All application policies"
1198 msgstr "מדיניות כלל היישומים"
1200 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1201 msgid "Directory Service Email Replication"
1204 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1205 msgid "Certificate Request Agent"
1208 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1209 msgid "Lifetime Signing"
1213 msgid "All issuance policies"
1217 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1225 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1229 msgid "Other People"
1230 msgstr "אנשים אחרים"
1233 msgid "Trusted Publishers"
1234 msgstr "מפיצים מהימנים"
1237 msgid "Untrusted Certificates"
1238 msgstr "אישורים בלתי מהימנים"
1245 msgid "Certificate Issuer"
1246 msgstr "מנפיק האישור"
1249 msgid "Certificate Serial Number="
1250 msgstr "המספר הסידור של האישור="
1257 msgid "Email Address="
1258 msgstr "כתובת דוא״ל="
1265 msgid "Directory Address"
1266 msgstr "כתובת הספרייה"
1281 msgid "Registered ID="
1285 msgid "Unknown Key Usage"
1286 msgstr "שימוש בלתי ידוע במפתח"
1289 msgid "Subject Type="
1294 msgctxt "Certificate Authority"
1303 msgid "Path Length Constraint="
1307 msgctxt "path length"
1312 msgid "Information Not Available"
1316 msgid "Authority Info Access"
1320 msgid "Access Method="
1324 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1333 msgid "Unknown Access Method"
1337 msgid "Alternative Name"
1341 msgid "CRL Distribution Point"
1345 msgid "Distribution Point Name"
1365 msgid "Key Compromise"
1369 msgid "CA Compromise"
1373 msgid "Affiliation Changed"
1381 msgid "Operation Ceased"
1385 msgid "Certificate Hold"
1389 msgid "Financial Information="
1392 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1397 msgid "Not Available"
1401 msgid "Meets Criteria="
1404 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1408 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1413 msgid "Digital Signature"
1414 msgstr "חתימה דיגיטלית"
1417 msgid "Non-Repudiation"
1421 msgid "Key Encipherment"
1425 msgid "Data Encipherment"
1429 msgid "Key Agreement"
1433 msgid "Certificate Signing"
1437 msgid "Off-line CRL Signing"
1445 msgid "Encipher Only"
1449 msgid "Decipher Only"
1453 msgid "SSL Client Authentication"
1457 msgid "SSL Server Authentication"
1477 msgid "Signature CA"
1481 msgid "Certificate Policy"
1485 msgid "Policy Identifier: "
1489 msgid "Policy Qualifier Info"
1493 msgid "Policy Qualifier Id="
1501 msgid "Notice Reference"
1505 msgid "Organization="
1509 msgid "Notice Number="
1513 msgid "Notice Text="
1516 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1521 msgid "Certificate Information"
1522 msgstr "פרטי האישור"
1526 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1527 "altered or corrupted."
1528 msgstr "לאישור זה ישנה חתימה בלתי תקפה. האישור השתנה או שהושחת."
1532 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1533 "trusted root certificate store."
1537 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1541 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1542 msgstr "לא ניתן למצוא את המנפיק של אישור זה."
1545 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1549 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1554 msgstr "הונפק עבור:"
1558 msgstr "הונפק על ידי:"
1562 msgstr "תקף מהתאריך"
1569 msgid "This certificate has an invalid signature."
1570 msgstr "לאישור זה יש חתימה בלתי תקנית."
1573 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1574 msgstr "אישור זה פג או שאינו תקף עוד."
1577 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1578 msgstr "תקופת תוקף האישור חורגת מזו שצוינה אצל המנפיק."
1581 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1582 msgstr "האישור נשלל על ידי מנפיקו."
1585 msgid "This certificate is OK."
1586 msgstr "אישור זה תקין."
1596 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1601 msgid "Version 1 Fields Only"
1602 msgstr "שדות גרסה 1 בלבד"
1605 msgid "Extensions Only"
1606 msgstr "הרחבות בלבד"
1609 msgid "Critical Extensions Only"
1610 msgstr "הרחבות קריטיות בלבד"
1613 msgid "Properties Only"
1614 msgstr "מאפיינים בלבד"
1617 msgid "Serial number"
1618 msgstr "מספר סידורי"
1626 msgstr "מקף מהתאריך"
1638 msgstr "מפתח ציבורי"
1642 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1643 msgstr "%s (%d סיביות)"
1650 msgid "Enhanced key usage (property)"
1651 msgstr "שימוש במפתח מורחב (מאפיין)"
1654 msgid "Friendly name"
1657 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1662 msgid "Certificate Properties"
1663 msgstr "מאפייני האישור"
1666 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1667 msgstr "נא להזין OID בצורה 1.2.3.4"
1670 msgid "The OID you entered already exists."
1671 msgstr "ה־OID שהזנת כבר קיים."
1674 msgid "Select Certificate Store"
1678 msgid "Please select a certificate store."
1682 msgid "Certificate Import Wizard"
1683 msgstr "אשף יבוא אישורים"
1687 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1688 "select another file."
1690 "הקובץ מכיל פריטים שאינם תואמים לקריטריונים שניתנו. נא לבחור בקובץ אחר."
1693 msgid "File to Import"
1697 msgid "Specify the file you want to import."
1698 msgstr "נא לציין את הקובץ אותו ברצונך לייבא."
1700 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1701 msgid "Certificate Store"
1706 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1707 "lists, and certificate trust lists."
1711 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1712 msgstr "תעודת X.509 (*.cer; *.crt)"
1715 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1718 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1719 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1722 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1723 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1727 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1731 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1735 msgid "Please select a file."
1739 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1743 msgid "Could not open "
1744 msgstr "לא ניתן לפתוח"
1747 msgid "Determined by the program"
1748 msgstr "יימצא על ידי התכנית"
1751 msgid "Please select a store"
1755 msgid "Certificate Store Selected"
1759 msgid "Automatically determined by the program"
1760 msgstr "נקבע אוטומטית על ידי התכנית"
1762 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1766 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1771 msgid "Certificate Revocation List"
1772 msgstr "רשימת אישורים שנשללו"
1775 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1776 msgstr "הודעת CMS/PKCS #7"
1779 msgid "Personal Information Exchange"
1783 msgid "The import was successful."
1784 msgstr "היבוא הצליח."
1787 msgid "The import failed."
1788 msgstr "היבוא נכשל."
1795 msgid "<Advanced Purposes>"
1796 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
1800 msgstr "הונפק לטובת"
1804 msgstr "הונפק על ידי"
1807 msgid "Expiration Date"
1808 msgstr "תאריך התפוגה"
1811 msgid "Friendly Name"
1814 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1820 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1821 "sign messages with it.\n"
1822 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1827 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1828 "sign messages with them.\n"
1829 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1834 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1835 "verify messages signed with it.\n"
1836 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1841 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1842 "verify messages signed with it.\n"
1843 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1848 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1850 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1855 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1857 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1862 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1863 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1864 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1869 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1870 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1871 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1876 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1877 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1882 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1883 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1887 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1891 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1895 msgid "Certificates"
1899 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1903 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1908 "Ensures software came from software publisher\n"
1909 "Protects software from alteration after publication"
1913 msgid "Protects e-mail messages"
1917 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1921 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1925 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1929 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1933 msgid "Private Key Archival"
1937 msgid "Certificate Export Wizard"
1941 msgid "Export Format"
1945 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1949 msgid "Export Filename"
1953 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1957 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1961 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1965 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1969 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1973 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1977 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1985 msgid "Include all certificates in certificate path"
1986 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
1990 msgstr "יצוא מפתחות"
1993 msgid "The export was successful."
1994 msgstr "היצוא הצליח."
1997 msgid "The export failed."
1998 msgstr "היצוא נכשל."
2001 msgid "Export Private Key"
2002 msgstr "יצוא מפתח פרטי"
2006 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2008 msgstr "האישור מכיל מפתח פרטי שניתן לייצא אותו בנוסף לאישור."
2011 msgid "Enter Password"
2012 msgstr "נא להזין ססמה"
2015 msgid "You may password-protect a private key."
2016 msgstr "ניתן להגן על מפתח פרטי בססמה."
2019 msgid "The passwords do not match."
2020 msgstr "הססמאות אינן תואמות."
2023 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2024 msgstr "לתשומת לבך: לא ניתן לפתוח את המפתח הפרטי לאישור זה."
2027 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2028 msgstr "לתשומת לבך: המפתח הפרטי לאישור זה אינו ניתן ליצוא."
2032 msgid "Default DirectSound"
2033 msgstr "DirectSound כבררת מחדל"
2037 msgid "DirectSound: %s"
2038 msgstr "DirectSound: %s"
2042 msgid "Default WaveOut Device"
2043 msgstr "התקן ה־WaveOut כבררת מחדל"
2047 msgid "Default MidiOut Device"
2048 msgstr "התקן ה־MidiOut כבררת מחדל"
2061 msgid "Regional Setting"
2062 msgstr "הגדרות אזוריות"
2066 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2067 msgstr "%u מ״ב בשימוש, %u מ״ב זמינים"
2074 msgid "Central European"
2115 msgid "CHINESE_GB2312"
2123 msgid "CHINESE_BIG5"
2127 msgid "Hangul(Johab)"
2139 msgid "Files on Camera"
2140 msgstr "קבצים במצלמה"
2143 msgid "Import Selected"
2144 msgstr "יבוא הנבחרים"
2148 msgstr "תצוגה מקדימה"
2155 msgid "Skip This Dialog"
2156 msgstr "דילוג על דו־שיח זה"
2163 msgid "Transferring"
2167 msgid "Transferring... Please Wait"
2168 msgstr "מתבצעת העברה... נא להמתין"
2171 msgid "Connecting to camera"
2172 msgstr "התחברות למצלמה"
2175 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2176 msgstr "בהתחברות למצלמה... נא להמתין"
2182 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2191 msgctxt "table of contents"
2199 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2203 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2207 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2213 msgstr "מ&פתח נושאים"
2215 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2225 msgstr "הסת&רת הלשוניות"
2229 msgstr "ה&צגת הלשוניות"
2239 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2243 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2247 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2252 msgctxt "table of contents"
2260 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2264 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2268 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2269 msgid "Cinepak Video codec"
2270 msgstr "מקודד הווידאו Cinepak"
2272 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2273 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2278 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2282 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2286 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2290 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2292 msgstr "שמירה &בשם..."
2295 msgid "Print &format..."
2296 msgstr "&תצורת ההדפסה..."
2302 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2303 msgid "Print previe&w"
2304 msgstr "הצגה &לפני הדפסה"
2306 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2310 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2315 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2316 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2322 msgstr "&סרגלי כלים"
2325 msgid "&Standard bar"
2326 msgstr "סרגל הכלים ה&רגיל"
2329 msgid "&Address bar"
2330 msgstr "סרגל ה&כתובות"
2332 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2336 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2337 msgid "&Add to Favorites..."
2338 msgstr "הו&ספה למועדפים…"
2340 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2341 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2342 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2343 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2349 msgid "&About Internet Explorer"
2350 msgstr "על &אודות Internet Explorer"
2354 msgstr "פתיחת כתובת"
2357 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2358 msgstr "נא לציין את הכתובת אותה ברצונך לפתוח באמצעות Internet Explorer"
2369 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2386 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2387 msgstr "באפשרותך לבחור את הכתובת שתשמש כדף הבית שלך."
2390 msgid "&Current page"
2391 msgstr "העמוד ה&נוכחי"
2394 msgid "&Default page"
2395 msgstr "עמוד &בררת המחדל"
2402 msgid " Browsing history "
2403 msgstr " Browsing history "
2406 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2407 msgstr "You can delete cached pages, cookies and other data."
2410 msgid "Delete &files..."
2411 msgstr "Delete &files..."
2414 msgid "&Settings..."
2415 msgstr "&Settings..."
2419 msgid "Delete browsing history"
2420 msgstr " Browsing history "
2424 "Temporary internet files\n"
2425 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2431 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2432 "preferences and login information."
2438 "List of websites you have accessed."
2444 "Usernames and other information you have entered into forms."
2450 "Saved passwords you have entered into forms."
2453 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2457 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2462 msgid " Certificates "
2467 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2468 "certificate authorities and publishers."
2469 msgstr "אישורים משמשים כדי לזהות אותך וגם כדי לזהות רשויות ומפיצים."
2472 msgid "Certificates..."
2476 msgid "Publishers..."
2480 msgid "Internet Settings"
2481 msgstr "הגדרות אינטרנט"
2484 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2485 msgstr "הגדרת דפדפן האינטרנט של Wine והגדרות שקשורות בו"
2488 msgid "Security settings for zone: "
2489 msgstr "הגדרות אבטחה עבור האזור"
2493 msgstr "התאמה אישית"
2516 msgid "Error converting object to primitive type"
2517 msgstr "שגיאה בהמרת הפריט לטיפוס פרימיטיבי"
2520 msgid "Invalid procedure call or argument"
2524 msgid "Subscript out of range"
2528 msgid "Automation server can't create object"
2532 msgid "Object doesn't support this property or method"
2536 msgid "Object doesn't support this action"
2540 msgid "Argument not optional"
2544 msgid "Syntax error"
2545 msgstr "שגיאת תחביר"
2548 msgid "Expected ';'"
2552 msgid "Expected '('"
2556 msgid "Expected ')'"
2560 msgid "Unterminated string constant"
2564 msgid "Conditional compilation is turned off"
2568 msgid "Number expected"
2572 msgid "Function expected"
2576 msgid "'[object]' is not a date object"
2580 msgid "Object expected"
2584 msgid "Illegal assignment"
2588 msgid "'|' is undefined"
2589 msgstr "'|' אינו מוגדר"
2592 msgid "Boolean object expected"
2596 msgid "VBArray object expected"
2600 msgid "JScript object expected"
2604 msgid "Syntax error in regular expression"
2608 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2612 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2616 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2620 msgid "Array object expected"
2630 msgid "Invalid function\n"
2631 msgstr "אפשרות שגויה"
2635 msgid "File not found\n"
2636 msgstr "הקובץ לא נמצא"
2640 msgid "Path not found\n"
2641 msgstr "PATH not found\n"
2645 msgid "Too many open files\n"
2646 msgstr "יותר מדי קבצים פתוחים\n"
2650 msgid "Access denied\n"
2651 msgstr "הגישה נדחתה\n"
2655 msgid "Invalid handle\n"
2656 msgstr "אפשרות שגויה"
2660 msgid "Memory trashed\n"
2661 msgstr "הזיכרון התמלא בזבל\n"
2665 msgid "Not enough memory\n"
2666 msgstr "הזיכרון אזל\n"
2670 msgid "Invalid block\n"
2671 msgstr "מקטע שגוי\n"
2675 msgid "Bad environment\n"
2676 msgstr "סביבה שגויה\n"
2680 msgid "Bad format\n"
2681 msgstr "מבנה שגוי\n"
2685 msgid "Invalid access\n"
2686 msgstr "גישה שגויה\n"
2690 msgid "Invalid data\n"
2691 msgstr "נתונים שגויים\n"
2695 msgid "Out of memory\n"
2696 msgstr "הזיכרון אזל\n"
2700 msgid "Invalid drive\n"
2701 msgstr "הכונן שגוי\n"
2705 msgid "Can't delete current directory\n"
2706 msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה הנוכחית\n"
2710 msgid "Not same device\n"
2711 msgstr "לא אותו ההתקן\n"
2715 msgid "No more files\n"
2716 msgstr "אין עוד קבצים\n"
2720 msgid "Write protected\n"
2721 msgstr "הגנה בפני כתיבה\n"
2726 msgstr "יחידה שגויה\n"
2735 msgid "Bad command\n"
2736 msgstr "פקודה שגויה\n"
2741 msgstr "שגיאת CRC\n"
2745 msgid "Bad length\n"
2746 msgstr "אורך שגוי\n"
2748 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2750 msgid "Seek error\n"
2751 msgstr "Syntax error\n"
2754 msgid "Not DOS disk\n"
2759 msgid "Sector not found\n"
2760 msgstr "הקובץ לא נמצא"
2764 msgid "Out of paper\n"
2765 msgstr "נגמר הנייר; "
2769 msgid "Write fault\n"
2774 msgid "Read fault\n"
2778 msgid "General failure\n"
2782 msgid "Sharing violation\n"
2787 msgid "Lock violation\n"
2791 msgid "Wrong disk\n"
2795 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2800 msgid "End of file\n"
2801 msgstr "&איגוד לקובץ..."
2803 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2808 msgid "Request not supported\n"
2812 msgid "Remote machine not listening\n"
2816 msgid "Duplicate network name\n"
2820 msgid "Bad network path\n"
2825 msgid "Network busy\n"
2830 msgid "Device does not exist\n"
2831 msgstr "הקובץ אינו קיים"
2834 msgid "Too many commands\n"
2838 msgid "Adaptor hardware error\n"
2842 msgid "Bad network response\n"
2846 msgid "Unexpected network error\n"
2850 msgid "Bad remote adaptor\n"
2854 msgid "Print queue full\n"
2858 msgid "No spool space\n"
2863 msgid "Print canceled\n"
2864 msgstr "תאריך המחיקה"
2868 msgid "Network name deleted\n"
2869 msgstr "תאריך המחיקה"
2872 msgid "Network access denied\n"
2876 msgid "Bad device type\n"
2881 msgid "Bad network name\n"
2885 msgid "Too many network names\n"
2889 msgid "Too many network sessions\n"
2894 msgid "Sharing paused\n"
2895 msgstr "ערך &מחרוזת"
2898 msgid "Request not accepted\n"
2902 msgid "Redirector paused\n"
2907 msgid "File exists\n"
2908 msgstr "הקובץ אינו קיים"
2911 msgid "Cannot create\n"
2915 msgid "Int24 failure\n"
2919 msgid "Out of structures\n"
2923 msgid "Already assigned\n"
2926 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2928 msgid "Invalid password\n"
2929 msgstr "אפשרות שגויה"
2933 msgid "Invalid parameter\n"
2934 msgstr "Error: Invalid command line parameters\n"
2938 msgid "Net write fault\n"
2939 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
2942 msgid "No process slots\n"
2946 msgid "Too many semaphores\n"
2950 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2954 msgid "Semaphore is set\n"
2958 msgid "Too many semaphore requests\n"
2962 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2966 msgid "Semaphore owner died\n"
2970 msgid "Semaphore user limit\n"
2974 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2978 msgid "Drive locked\n"
2982 msgid "Broken pipe\n"
2987 msgid "Open failed\n"
2991 msgid "Buffer overflow\n"
2995 msgid "No more search handles\n"
2999 msgid "Invalid target handle\n"
3004 msgid "Invalid IOCTL\n"
3005 msgstr "אפשרות שגויה"
3008 msgid "Invalid verify switch\n"
3012 msgid "Bad driver level\n"
3017 msgid "Call not implemented\n"
3021 msgid "Semaphore timeout\n"
3026 msgid "Insufficient buffer\n"
3027 msgstr "אין די הרשאות"
3031 msgid "Invalid name\n"
3032 msgstr "Error: Invalid key name\n"
3035 msgid "Invalid level\n"
3039 msgid "No volume label\n"
3044 msgid "Module not found\n"
3045 msgstr "הקובץ לא נמצא"
3049 msgid "Procedure not found\n"
3050 msgstr "PATH not found\n"
3053 msgid "No children to wait for\n"
3057 msgid "Child process has not completed\n"
3061 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3065 msgid "Negative seek\n"
3069 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3073 msgid "Drive is already JOINed\n"
3077 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3081 msgid "Drive is not JOINed\n"
3085 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3089 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3093 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3097 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3101 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3106 msgid "Drive is busy\n"
3111 msgid "Same drive\n"
3115 msgid "Not toplevel directory\n"
3120 msgid "Directory is not empty\n"
3121 msgstr "Directory &Only"
3124 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3128 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3132 msgid "Path is busy\n"
3136 msgid "Already a SUBST target\n"
3140 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3144 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3148 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3152 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3156 msgid "Volume label too long\n"
3160 msgid "Too many TCBs\n"
3164 msgid "Signal refused\n"
3168 msgid "Segment discarded\n"
3172 msgid "Segment not locked\n"
3176 msgid "Bad thread ID address\n"
3180 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3184 msgid "Path is invalid\n"
3188 msgid "Signal pending\n"
3192 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3196 msgid "Lock failed\n"
3201 msgid "Resource in use\n"
3202 msgstr "כשלי משאבים"
3206 msgid "Cancel violation\n"
3211 msgid "Atomic locks not supported\n"
3212 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים"
3216 msgid "Invalid segment number\n"
3217 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
3220 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3225 msgid "File already exists\n"
3226 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
3230 msgid "Invalid flag number\n"
3231 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
3235 msgid "Semaphore name not found\n"
3236 msgstr "מחרוזת החיפוש ׳%s׳ לא נמצאה"
3239 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3243 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3247 msgid "Invalid module type for %1\n"
3251 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3255 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3259 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3263 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3267 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3271 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3276 msgid "IOPL not enabled\n"
3277 msgstr "IP routing enabled"
3280 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3284 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3288 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3292 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3296 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3301 msgid "Environment variable not found\n"
3302 msgstr "Environment variable %s not defined\n"
3305 msgid "No signal sent\n"
3310 msgid "File name is too long\n"
3311 msgstr "The input line is too long.\n"
3314 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3318 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3323 msgid "Invalid signal number\n"
3324 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
3327 msgid "Error setting signal handler\n"
3331 msgid "Segment locked\n"
3335 msgid "Too many modules\n"
3339 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3343 msgid "Machine type mismatch\n"
3355 msgid "Pipe closed\n"
3360 msgid "Pipe not connected\n"
3361 msgstr "הקובץ לא נמצא"
3365 msgid "More data available\n"
3370 msgid "Session canceled\n"
3374 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3378 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3383 msgid "No more data available\n"
3387 msgid "Cannot use Copy API\n"
3392 msgid "Directory name invalid\n"
3393 msgstr "Directory &Only"
3396 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3400 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3404 msgid "Extended attribute table full\n"
3408 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3413 msgid "Extended attributes not supported\n"
3414 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים"
3417 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3421 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3425 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3429 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3434 msgid "Invalid oplock message received\n"
3435 msgstr "Error: Invalid key name\n"
3438 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3443 msgid "Invalid address\n"
3444 msgstr "Physical address"
3447 msgid "Arithmetic overflow\n"
3451 msgid "Pipe connected\n"
3455 msgid "Pipe listening\n"
3459 msgid "Extended attribute access denied\n"
3464 msgid "I/O operation aborted\n"
3465 msgstr "שגיאה בפעולות"
3468 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3472 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3476 msgid "No access to memory location\n"
3481 msgid "Swap error\n"
3482 msgstr "Syntax error\n"
3485 msgid "Stack overflow\n"
3490 msgid "Invalid message\n"
3491 msgstr "Error: Invalid key name\n"
3494 msgid "Cannot complete\n"
3498 msgid "Invalid flags\n"
3502 msgid "Unrecognised volume\n"
3506 msgid "File invalid\n"
3510 msgid "Cannot run full-screen\n"
3514 msgid "Nonexistent token\n"
3519 msgid "Registry corrupt\n"
3520 msgstr "עורך רישום המערכת"
3524 msgid "Invalid key\n"
3525 msgstr "Error: Invalid key name\n"
3529 msgid "Can't open registry key\n"
3530 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine"
3533 msgid "Can't read registry key\n"
3538 msgid "Can't write registry key\n"
3539 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine"
3542 msgid "Registry has been recovered\n"
3547 msgid "Registry is corrupt\n"
3548 msgstr "עורך רישום המערכת"
3552 msgid "I/O to registry failed\n"
3553 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת"
3557 msgid "Not registry file\n"
3558 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת"
3562 msgid "Key deleted\n"
3563 msgstr "תאריך המחיקה"
3566 msgid "No registry log space\n"
3570 msgid "Registry key has subkeys\n"
3574 msgid "Subkey must be volatile\n"
3578 msgid "Notify change request in progress\n"
3582 msgid "Dependent services are running\n"
3586 msgid "Invalid service control\n"
3590 msgid "Service request timeout\n"
3594 msgid "Cannot create service thread\n"
3598 msgid "Service database locked\n"
3602 msgid "Service already running\n"
3606 msgid "Invalid service account\n"
3610 msgid "Service is disabled\n"
3614 msgid "Circular dependency\n"
3619 msgid "Service does not exist\n"
3620 msgstr "הקובץ אינו קיים"
3623 msgid "Service cannot accept control message\n"
3627 msgid "Service not active\n"
3631 msgid "Service controller connect failed\n"
3635 msgid "Exception in service\n"
3640 msgid "Database does not exist\n"
3641 msgstr "הנתיב אינו קיים"
3644 msgid "Service-specific error\n"
3649 msgid "Process aborted\n"
3653 msgid "Service dependency failed\n"
3657 msgid "Service login failed\n"
3662 msgid "Service start-hang\n"
3663 msgstr "The %s service is starting.\n"
3666 msgid "Invalid service lock\n"
3670 msgid "Service marked for delete\n"
3674 msgid "Service exists\n"
3678 msgid "System running last-known-good config\n"
3682 msgid "Service dependency deleted\n"
3686 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3690 msgid "Service not started since last boot\n"
3695 msgid "Duplicate service name\n"
3696 msgstr "Specify service name to stop.\n"
3699 msgid "Different service account\n"
3703 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3708 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3712 msgid "No recovery program for service\n"
3717 msgid "Service not implemented by exe\n"
3718 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין"
3721 msgid "End of media\n"
3725 msgid "Filemark detected\n"
3729 msgid "Beginning of media\n"
3733 msgid "Setmark detected\n"
3737 msgid "No data detected\n"
3741 msgid "Partition failure\n"
3745 msgid "Invalid block length\n"
3749 msgid "Device not partitioned\n"
3753 msgid "Unable to lock media\n"
3757 msgid "Unable to unload media\n"
3761 msgid "Media changed\n"
3765 msgid "I/O bus reset\n"
3769 msgid "No media in drive\n"
3773 msgid "No Unicode translation\n"
3777 msgid "DLL init failed\n"
3781 msgid "Shutdown in progress\n"
3785 msgid "No shutdown in progress\n"
3789 msgid "I/O device error\n"
3793 msgid "No serial devices found\n"
3797 msgid "Shared IRQ busy\n"
3801 msgid "Serial I/O completed\n"
3805 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3809 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3813 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3818 msgid "Unknown floppy error\n"
3819 msgstr "שגיאה בלתי ידוע"
3822 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3826 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3830 msgid "Hard disk operation failed\n"
3834 msgid "Hard disk reset failed\n"
3838 msgid "End of tape media\n"
3842 msgid "Not enough server memory\n"
3846 msgid "Possible deadlock\n"
3850 msgid "Incorrect alignment\n"
3854 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3858 msgid "Set-power-state failed\n"
3862 msgid "Too many links\n"
3866 msgid "Newer windows version needed\n"
3870 msgid "Wrong operating system\n"
3874 msgid "Single-instance application\n"
3879 msgid "Real-mode application\n"
3884 msgid "Invalid DLL\n"
3885 msgstr "אפשרות שגויה"
3888 msgid "No associated application\n"
3892 msgid "DDE failure\n"
3897 msgid "DLL not found\n"
3898 msgstr "PATH not found\n"
3902 msgid "Out of user handles\n"
3903 msgstr "הזיכרון אזל."
3906 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3910 msgid "The source element is empty\n"
3915 msgid "The destination element is full\n"
3916 msgstr "The operation completed successfully\n"
3920 msgid "The element address is invalid\n"
3921 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
3924 msgid "The magazine is not present\n"
3928 msgid "The device needs reinitialization\n"
3933 msgid "The device requires cleaning\n"
3934 msgstr "The %s service is starting.\n"
3938 msgid "The device door is open\n"
3939 msgstr "דלת המדפסת פתוחה; "
3943 msgid "The device is not connected\n"
3944 msgstr "הקובץ לא נמצא"
3948 msgid "Element not found\n"
3949 msgstr "PATH not found\n"
3953 msgid "No match found\n"
3954 msgstr "PATH not found\n"
3958 msgid "Property set not found\n"
3959 msgstr "PATH not found\n"
3963 msgid "Point not found\n"
3964 msgstr "PATH not found\n"
3967 msgid "No running tracking service\n"
3971 msgid "No such volume ID\n"
3975 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3979 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3983 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3988 msgid "The journal is being deleted\n"
3989 msgstr "תאריך המחיקה"
3992 msgid "The journal is not active\n"
3996 msgid "Potential matching file found\n"
4000 msgid "The journal entry was deleted\n"
4005 msgid "Invalid device name\n"
4006 msgstr "Error: Invalid key name\n"
4010 msgid "Connection unavailable\n"
4014 msgid "Device already remembered\n"
4018 msgid "No network or bad path\n"
4022 msgid "Invalid network provider name\n"
4026 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4030 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4034 msgid "Not a container\n"
4038 msgid "Extended error\n"
4043 msgid "Invalid group name\n"
4044 msgstr "Error: Invalid key name\n"
4048 msgid "Invalid computer name\n"
4049 msgstr "Error: Invalid key name\n"
4053 msgid "Invalid event name\n"
4054 msgstr "Error: Invalid key name\n"
4058 msgid "Invalid domain name\n"
4059 msgstr "Error: Invalid key name\n"
4063 msgid "Invalid service name\n"
4064 msgstr "Error: Invalid key name\n"
4068 msgid "Invalid network name\n"
4069 msgstr "Error: Invalid key name\n"
4073 msgid "Invalid share name\n"
4074 msgstr "Error: Invalid key name\n"
4078 msgid "Invalid message name\n"
4079 msgstr "Error: Invalid key name\n"
4082 msgid "Invalid message destination\n"
4086 msgid "Session credential conflict\n"
4090 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4094 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4098 msgid "No network\n"
4103 msgid "Operation canceled by user\n"
4104 msgstr "תכניות התקנה"
4107 msgid "File has a user-mapped section\n"
4110 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4112 msgid "Connection refused\n"
4113 msgstr "בהליכי התחברות אל %s"
4116 msgid "Connection gracefully closed\n"
4120 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4124 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4129 msgid "Connection invalid\n"
4130 msgstr "חיבור רשת מקומית"
4133 msgid "Connection is active\n"
4138 msgid "Network unreachable\n"
4142 msgid "Host unreachable\n"
4146 msgid "Protocol unreachable\n"
4150 msgid "Port unreachable\n"
4154 msgid "Request aborted\n"
4159 msgid "Connection aborted\n"
4160 msgstr "בהליכי התחברות אל %s"
4163 msgid "Please retry operation\n"
4167 msgid "Connection count limit reached\n"
4171 msgid "Login time restriction\n"
4175 msgid "Login workstation restriction\n"
4179 msgid "Incorrect network address\n"
4183 msgid "Service already registered\n"
4188 msgid "Service not found\n"
4189 msgstr "הקובץ לא נמצא"
4192 msgid "User not authenticated\n"
4196 msgid "User not logged on\n"
4200 msgid "Continue work in progress\n"
4204 msgid "Already initialised\n"
4208 msgid "No more local devices\n"
4213 msgid "The site does not exist\n"
4214 msgstr "הקובץ אינו קיים"
4218 msgid "The domain controller already exists\n"
4219 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
4223 msgid "Supported only when connected\n"
4224 msgstr "הקובץ לא נמצא"
4227 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4232 msgid "The user profile is invalid\n"
4233 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
4236 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4240 msgid "Not all privileges assigned\n"
4244 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4248 msgid "No quotas for account\n"
4252 msgid "Local user session key\n"
4256 msgid "Password too complex for LM\n"
4261 msgid "Unknown revision\n"
4262 msgstr "שגיאה בלתי ידוע"
4265 msgid "Incompatible revision levels\n"
4270 msgid "Invalid owner\n"
4271 msgstr "אפשרות שגויה"
4275 msgid "Invalid primary group\n"
4276 msgstr "אפשרות שגויה"
4279 msgid "No impersonation token\n"
4283 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4287 msgid "No logon servers available\n"
4291 msgid "No such logon session\n"
4295 msgid "No such privilege\n"
4299 msgid "Privilege not held\n"
4304 msgid "Invalid account name\n"
4305 msgstr "Error: Invalid key name\n"
4309 msgid "User already exists\n"
4310 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
4313 msgid "No such user\n"
4318 msgid "Group already exists\n"
4319 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
4322 msgid "No such group\n"
4326 msgid "User already in group\n"
4330 msgid "User not in group\n"
4334 msgid "Can't delete last admin user\n"
4339 msgid "Wrong password\n"
4340 msgstr "נא להזין ססמה"
4343 msgid "Ill-formed password\n"
4347 msgid "Password restriction\n"
4351 msgid "Logon failure\n"
4355 msgid "Account restriction\n"
4359 msgid "Invalid logon hours\n"
4364 msgid "Invalid workstation\n"
4365 msgstr "אפשרות שגויה"
4368 msgid "Password expired\n"
4373 msgid "Account disabled\n"
4377 msgid "No security ID mapped\n"
4381 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4385 msgid "LUIDs exhausted\n"
4390 msgid "Invalid sub authority\n"
4391 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
4395 msgid "Invalid ACL\n"
4396 msgstr "אפשרות שגויה"
4400 msgid "Invalid SID\n"
4401 msgstr "אפשרות שגויה"
4404 msgid "Invalid security descriptor\n"
4408 msgid "Bad inherited ACL\n"
4413 msgid "Server disabled\n"
4417 msgid "Server not disabled\n"
4421 msgid "Invalid ID authority\n"
4425 msgid "Allotted space exceeded\n"
4429 msgid "Invalid group attributes\n"
4433 msgid "Bad impersonation level\n"
4437 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4441 msgid "Bad validation class\n"
4445 msgid "Bad token type\n"
4449 msgid "No security on object\n"
4453 msgid "Can't access domain information\n"
4458 msgid "Invalid server state\n"
4459 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
4463 msgid "Invalid domain state\n"
4464 msgstr "Error: Invalid command line parameters\n"
4467 msgid "Invalid domain role\n"
4471 msgid "No such domain\n"
4476 msgid "Domain already exists\n"
4477 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
4480 msgid "Domain limit exceeded\n"
4484 msgid "Internal database corruption\n"
4489 msgid "Internal error\n"
4490 msgstr "Syntax error\n"
4493 msgid "Generic access types not mapped\n"
4497 msgid "Bad descriptor format\n"
4501 msgid "Not a logon process\n"
4505 msgid "Logon session ID exists\n"
4509 msgid "Unknown authentication package\n"
4513 msgid "Bad logon session state\n"
4517 msgid "Logon session ID collision\n"
4522 msgid "Invalid logon type\n"
4523 msgstr "אפשרות שגויה"
4527 msgid "Cannot impersonate\n"
4528 msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
4532 msgid "Invalid transaction state\n"
4533 msgstr "תווים שגויים בנתיב"
4536 msgid "Security DB commit failure\n"
4541 msgid "Account is built-in\n"
4542 msgstr "טבעי, מובנה"
4545 msgid "Group is built-in\n"
4549 msgid "User is built-in\n"
4553 msgid "Group is primary for user\n"
4557 msgid "Token already in use\n"
4561 msgid "No such local group\n"
4565 msgid "User not in local group\n"
4569 msgid "User already in local group\n"
4574 msgid "Local group already exists\n"
4575 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
4577 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4578 msgid "Logon type not granted\n"
4582 msgid "Too many secrets\n"
4586 msgid "Secret too long\n"
4590 msgid "Internal security DB error\n"
4594 msgid "Too many context IDs\n"
4598 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4602 msgid "No such member\n"
4607 msgid "Invalid member\n"
4608 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
4611 msgid "Too many SIDs\n"
4615 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4619 msgid "No inheritable components\n"
4623 msgid "File or directory corrupt\n"
4627 msgid "Disk is corrupt\n"
4631 msgid "No user session key\n"
4635 msgid "Licence quota exceeded\n"
4639 msgid "Wrong target name\n"
4643 msgid "Mutual authentication failed\n"
4647 msgid "Time skew between client and server\n"
4652 msgid "Invalid window handle\n"
4653 msgstr "אפשרות שגויה"
4656 msgid "Invalid menu handle\n"
4661 msgid "Invalid cursor handle\n"
4662 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
4665 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4669 msgid "Invalid hook handle\n"
4673 msgid "Invalid DWP handle\n"
4677 msgid "Can't create top-level child window\n"
4681 msgid "Can't find window class\n"
4685 msgid "Window owned by another thread\n"
4690 msgid "Hotkey already registered\n"
4691 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
4695 msgid "Class already exists\n"
4696 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
4700 msgid "Class does not exist\n"
4701 msgstr "הנתיב אינו קיים"
4705 msgid "Class has open windows\n"
4706 msgstr "סגירת החלון"
4710 msgid "Invalid index\n"
4711 msgstr "אפשרות שגויה"
4715 msgid "Invalid icon handle\n"
4716 msgstr "אפשרות שגויה"
4719 msgid "Private dialog index\n"
4724 msgid "List box ID not found\n"
4725 msgstr "הקובץ לא נמצא"
4728 msgid "No wildcard characters\n"
4733 msgid "Clipboard not open\n"
4734 msgstr "לא ניתן לפתוח"
4737 msgid "Hotkey not registered\n"
4741 msgid "Not a dialog window\n"
4746 msgid "Control ID not found\n"
4747 msgstr "הקובץ לא נמצא"
4750 msgid "Invalid combobox message\n"
4754 msgid "Not a combobox window\n"
4758 msgid "Invalid edit height\n"
4763 msgid "DC not found\n"
4764 msgstr "PATH not found\n"
4767 msgid "Invalid hook filter\n"
4771 msgid "Invalid filter procedure\n"
4775 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4779 msgid "Global-only hook procedure\n"
4783 msgid "Journal hook already set\n"
4787 msgid "Hook procedure not installed\n"
4792 msgid "Invalid list box message\n"
4793 msgstr "Error: Invalid key name\n"
4796 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4800 msgid "No tab stops on this list box\n"
4804 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4808 msgid "Child window menus not allowed\n"
4812 msgid "Window has no system menu\n"
4817 msgid "Invalid message box style\n"
4818 msgstr "Error: Invalid key name\n"
4822 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4823 msgstr "Error: Invalid command line parameters\n"
4826 msgid "Screen already locked\n"
4830 msgid "Window handles have different parents\n"
4834 msgid "Not a child window\n"
4839 msgid "Invalid GW command\n"
4840 msgstr "אפשרות שגויה"
4843 msgid "Invalid thread ID\n"
4847 msgid "Not an MDI child window\n"
4851 msgid "Popup menu already active\n"
4856 msgid "No scrollbars\n"
4860 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4864 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4868 msgid "No system resources\n"
4872 msgid "No non-paged system resources\n"
4876 msgid "No paged system resources\n"
4880 msgid "No working set quota\n"
4884 msgid "No page file quota\n"
4888 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4893 msgid "Menu item not found\n"
4894 msgstr "הקובץ לא נמצא"
4898 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4899 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
4903 msgid "Hook type not allowed\n"
4904 msgstr "Target to GOTO not found\n"
4907 msgid "Interactive window station required\n"
4916 msgid "Invalid monitor handle\n"
4917 msgstr "אפשרות שגויה"
4920 msgid "Event log file corrupt\n"
4924 msgid "Event log can't start\n"
4928 msgid "Event log file full\n"
4932 msgid "Event log file changed\n"
4937 msgid "Installer service failed.\n"
4938 msgstr "Error: Invalid key name\n"
4942 msgid "Installation aborted by user\n"
4943 msgstr "תכניות התקנה"
4947 msgid "Installation failure\n"
4948 msgstr "תכניות התקנה"
4952 msgid "Installation suspended\n"
4953 msgstr "תכניות התקנה"
4957 msgid "Unknown product\n"
4958 msgstr "שגיאה בלתי ידוע"
4962 msgid "Unknown feature\n"
4963 msgstr "Unknown feature in %s"
4967 msgid "Unknown component\n"
4968 msgstr "שגיאה בלתי ידוע"
4972 msgid "Unknown property\n"
4973 msgstr "שגיאה בלתי ידוע"
4977 msgid "Invalid handle state\n"
4978 msgstr "אפשרות שגויה"
4982 msgid "Bad configuration\n"
4986 msgid "Index is missing\n"
4991 msgid "Installation source is missing\n"
4992 msgstr "תכניות התקנה"
4995 msgid "Wrong installation package version\n"
4999 msgid "Product uninstalled\n"
5004 msgid "Invalid query syntax\n"
5005 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
5009 msgid "Invalid field\n"
5010 msgstr "אפשרות שגויה"
5013 msgid "Device removed\n"
5018 msgid "Installation already running\n"
5019 msgstr "תכניות התקנה"
5022 msgid "Installation package failed to open\n"
5027 msgid "Installation package is invalid\n"
5028 msgstr "תכניות התקנה"
5031 msgid "Installer user interface failed\n"
5035 msgid "Failed to open installation log file\n"
5040 msgid "Installation language not supported\n"
5041 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים"
5044 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5049 msgid "Installation package rejected\n"
5050 msgstr "תכניות התקנה"
5053 msgid "Function could not be called\n"
5058 msgid "Function failed\n"
5063 msgid "Invalid table\n"
5064 msgstr "אפשרות שגויה"
5067 msgid "Data type mismatch\n"
5070 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5071 msgid "Unsupported type\n"
5076 msgid "Creation failed\n"
5080 msgid "Temporary directory not writable\n"
5085 msgid "Installation platform not supported\n"
5086 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים"
5090 msgid "Installer not used\n"
5091 msgstr "הקובץ לא נמצא"
5095 msgid "Failed to open the patch package\n"
5096 msgstr "Failed to open '%s'\n"
5100 msgid "Invalid patch package\n"
5101 msgstr "אפשרות שגויה"
5104 msgid "Unsupported patch package\n"
5108 msgid "Another version is installed\n"
5113 msgid "Invalid command line\n"
5114 msgstr "אפשרות שגויה"
5117 msgid "Remote installation not allowed\n"
5121 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5125 msgid "Invalid string binding\n"
5129 msgid "Wrong kind of binding\n"
5134 msgid "Invalid binding\n"
5135 msgstr "אפשרות שגויה"
5138 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5142 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5147 msgid "Invalid string UUID\n"
5148 msgstr "אפשרות שגויה"
5152 msgid "Invalid endpoint format\n"
5153 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
5156 msgid "Invalid network address\n"
5161 msgid "No endpoint found\n"
5162 msgstr "PATH not found\n"
5166 msgid "Invalid timeout value\n"
5167 msgstr "אפשרות שגויה"
5171 msgid "Object UUID not found\n"
5172 msgstr "הקובץ לא נמצא"
5175 msgid "UUID already registered\n"
5179 msgid "UUID type already registered\n"
5183 msgid "Server already listening\n"
5187 msgid "No protocol sequences registered\n"
5191 msgid "RPC server not listening\n"
5196 msgid "Unknown manager type\n"
5197 msgstr "סוג לא ידוע"
5201 msgid "Unknown interface\n"
5202 msgstr "מקור לא ידוע"
5206 msgid "No bindings\n"
5210 msgid "No protocol sequences\n"
5214 msgid "Can't create endpoint\n"
5219 msgid "Out of resources\n"
5220 msgstr "הזיכרון אזל."
5223 msgid "RPC server unavailable\n"
5227 msgid "RPC server too busy\n"
5232 msgid "Invalid network options\n"
5233 msgstr "אפשרות שגויה"
5236 msgid "No RPC call active\n"
5240 msgid "RPC call failed\n"
5244 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5248 msgid "RPC protocol error\n"
5252 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5257 msgid "Invalid tag\n"
5258 msgstr "אפשרות שגויה"
5261 msgid "Invalid array bounds\n"
5265 msgid "No entry name\n"
5270 msgid "Invalid name syntax\n"
5271 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
5274 msgid "Unsupported name syntax\n"
5279 msgid "No network address\n"
5283 msgid "Duplicate endpoint\n"
5287 msgid "Unknown authentication type\n"
5291 msgid "Maximum calls too low\n"
5295 msgid "String too long\n"
5299 msgid "Protocol sequence not found\n"
5303 msgid "Procedure number out of range\n"
5307 msgid "Binding has no authentication data\n"
5311 msgid "Unknown authentication service\n"
5315 msgid "Unknown authentication level\n"
5319 msgid "Invalid authentication identity\n"
5323 msgid "Unknown authorisation service\n"
5328 msgid "Invalid entry\n"
5329 msgstr "אפשרות שגויה"
5332 msgid "Can't perform operation\n"
5337 msgid "Endpoints not registered\n"
5338 msgstr "יציאה מעורך רישום המערכת"
5341 msgid "Nothing to export\n"
5345 msgid "Incomplete name\n"
5350 msgid "Invalid version option\n"
5351 msgstr "אפשרות שגויה"
5354 msgid "No more members\n"
5358 msgid "Not all objects unexported\n"
5363 msgid "Interface not found\n"
5364 msgstr "הקובץ לא נמצא"
5368 msgid "Entry already exists\n"
5369 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
5373 msgid "Entry not found\n"
5374 msgstr "PATH not found\n"
5378 msgid "Name service unavailable\n"
5379 msgstr "הגודל הזמין"
5382 msgid "Invalid network address family\n"
5387 msgid "Operation not supported\n"
5388 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים"
5391 msgid "No security context available\n"
5396 msgid "RPCInternal error\n"
5397 msgstr "Parameter error\n"
5400 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5405 msgid "Address error\n"
5406 msgstr "סרגל ה&כתובות"
5409 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5413 msgid "Floating-point underflow\n"
5417 msgid "Floating-point overflow\n"
5421 msgid "No more entries\n"
5425 msgid "Character translation table open failed\n"
5429 msgid "Character translation table file too small\n"
5433 msgid "Null context handle\n"
5437 msgid "Context handle damaged\n"
5441 msgid "Binding handle mismatch\n"
5445 msgid "Cannot get call handle\n"
5449 msgid "Null reference pointer\n"
5453 msgid "Enumeration value out of range\n"
5457 msgid "Byte count too small\n"
5461 msgid "Bad stub data\n"
5466 msgid "Invalid user buffer\n"
5467 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
5470 msgid "Unrecognised media\n"
5474 msgid "No trust secret\n"
5478 msgid "No trust SAM account\n"
5482 msgid "Trusted domain failure\n"
5486 msgid "Trusted relationship failure\n"
5490 msgid "Trust logon failure\n"
5494 msgid "RPC call already in progress\n"
5498 msgid "NETLOGON is not started\n"
5502 msgid "Account expired\n"
5506 msgid "Redirector has open handles\n"
5510 msgid "Printer driver already installed\n"
5515 msgid "Unknown port\n"
5516 msgstr "שגיאה בלתי ידוע"
5520 msgid "Unknown printer driver\n"
5521 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
5525 msgid "Unknown print processor\n"
5526 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
5529 msgid "Invalid separator file\n"
5534 msgid "Invalid priority\n"
5535 msgstr "אפשרות שגויה"
5539 msgid "Invalid printer name\n"
5540 msgstr "Error: Invalid key name\n"
5544 msgid "Printer already exists\n"
5545 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
5549 msgid "Invalid printer command\n"
5550 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
5554 msgid "Invalid data type\n"
5555 msgstr "אפשרות שגויה"
5559 msgid "Invalid environment\n"
5560 msgstr "אפשרות שגויה"
5563 msgid "No more bindings\n"
5567 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5571 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5575 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5579 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5583 msgid "Server has open handles\n"
5588 msgid "Resource data not found\n"
5589 msgstr "Target to GOTO not found\n"
5593 msgid "Resource type not found\n"
5594 msgstr "Target to GOTO not found\n"
5597 msgid "Resource name not found\n"
5601 msgid "Resource language not found\n"
5605 msgid "Not enough quota\n"
5610 msgid "No interfaces\n"
5614 msgid "RPC call canceled\n"
5619 msgid "Binding incomplete\n"
5620 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין"
5623 msgid "RPC comm failure\n"
5627 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5631 msgid "No principal name registered\n"
5636 msgid "Not an RPC error\n"
5637 msgstr "Syntax error\n"
5640 msgid "UUID is local only\n"
5644 msgid "Security package error\n"
5649 msgid "Thread not canceled\n"
5650 msgstr "הקובץ לא נמצא"
5654 msgid "Invalid handle operation\n"
5655 msgstr "אפשרות שגויה"
5658 msgid "Wrong serialising package version\n"
5662 msgid "Wrong stub version\n"
5667 msgid "Invalid pipe object\n"
5668 msgstr "אפשרות שגויה"
5671 msgid "Wrong pipe order\n"
5675 msgid "Wrong pipe version\n"
5679 msgid "Group member not found\n"
5683 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5688 msgid "Invalid object\n"
5689 msgstr "אפשרות שגויה"
5693 msgid "Invalid time\n"
5694 msgstr "אפשרות שגויה"
5698 msgid "Invalid form name\n"
5699 msgstr "Error: Invalid key name\n"
5703 msgid "Invalid form size\n"
5704 msgstr "תקף מהתאריך"
5707 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5712 msgid "Printer deleted\n"
5713 msgstr "תאריך המחיקה"
5717 msgid "Invalid printer state\n"
5718 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
5721 msgid "User must change password\n"
5726 msgid "Domain controller not found\n"
5727 msgstr "הקובץ לא נמצא"
5730 msgid "Account locked out\n"
5735 msgid "Invalid pixel format\n"
5736 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
5740 msgid "Invalid driver\n"
5741 msgstr "אפשרות שגויה"
5745 msgid "Invalid object resolver set\n"
5746 msgstr "אפשרות שגויה"
5749 msgid "Incomplete RPC send\n"
5754 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5755 msgstr "אפשרות שגויה"
5759 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5760 msgstr "אפשרות שגויה"
5763 msgid "RPC pipe closed\n"
5767 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5772 msgid "No data on RPC pipe\n"
5773 msgstr "Syntax error\n"
5777 msgid "No site name available\n"
5781 msgid "The file cannot be accessed\n"
5786 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5787 msgstr "'%s' לא נמצא."
5790 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5794 msgid "Not all objects could be exported\n"
5799 msgid "The interface could not be exported\n"
5800 msgstr "לא ניתן לייצא את המנשק\n"
5804 msgid "The profile could not be added\n"
5805 msgstr "לא ניתן להוסיף את הפרופיל\n"
5809 msgid "The profile element could not be added\n"
5810 msgstr "לא ניתן להוסיף את רכיב הפרופיל\n"
5814 msgid "The profile element could not be removed\n"
5815 msgstr "לא ניתן להסיר את רכיב הפרופיל\n"
5819 msgid "The group element could not be added\n"
5820 msgstr "לא ניתן להוסיף את רכיב הקבוצה\n"
5824 msgid "The group element could not be removed\n"
5825 msgstr "לא ניתן להסיר את רכיב הקבוצה\n"
5829 msgid "The username could not be found\n"
5830 msgstr "לא ניתן למצוא את שם המשתמש\n"
5832 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5834 msgstr "פתחה מקומית"
5837 msgid "Local Monitor"
5841 msgid "Add a Local Port"
5842 msgstr "הוספת פתחה מקומית"
5845 msgid "&Enter the port name to add:"
5846 msgstr "נא להזין את &שם הפתחה להוספה:"
5849 msgid "Configure LPT Port"
5850 msgstr "הגדרת פתחת LPT"
5853 msgid "Timeout (seconds)"
5854 msgstr "זמן לתפוגה (שניות)"
5857 msgid "&Transmission Retry:"
5858 msgstr "ניסיון &שינוע חוזר:"
5861 msgid "'%s' is not a valid port name"
5862 msgstr "'%s' אינו שם תקני לפתחה"
5865 msgid "Port %s already exists"
5866 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
5869 msgid "This port has no options to configure"
5870 msgstr "לפתחה זו אין אפשרויות להגדרה"
5873 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5874 msgstr "שליחת הודעת הדוא״ל נכשלה כיוון שאין לך לקוח דוא״ל MAPI מותקן."
5878 msgstr "שליחת דוא״ל"
5881 msgid "Enter Network Password"
5882 msgstr "הזנת ססמת הרשת"
5885 msgid "Please enter your username and password:"
5886 msgstr "נא להזין את שם המשתמש ואת הססמה שלך:"
5901 msgid "&Save this password (Insecure)"
5902 msgstr "&שמירת ססמה זו (לא מאובטח)"
5905 msgid "Entire Network"
5909 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5910 msgstr "עיבוד HTML מנוטרל כעת."
5913 msgid "HTML Document"
5917 msgid "Downloading from %s..."
5918 msgstr "הורדה מהכתובת %s..."
5926 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5927 "file path and try again."
5929 "לא ניתן לפתוח את חבילת ההתקנה שצוינה. נא לבדוק את נתיב הקובץ ולנסות שוב."
5932 msgid "path %s not found"
5933 msgstr "הנתיב %s לא נמצא"
5936 msgid "insert disk %s"
5937 msgstr "נא להכניס את הדיסק %s"
5942 "Windows Installer %s\n"
5945 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5947 "Install a product:\n"
5948 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5949 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5950 "\t/a package [property]\n"
5951 "Repair an installation:\n"
5952 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5953 "Uninstall a product:\n"
5954 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5955 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5956 "Advertise a product:\n"
5957 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5959 "\t/p patch_package [property]\n"
5960 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5961 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5962 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5963 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5964 "Register MSI Service:\n"
5966 "Unregister MSI Service:\n"
5968 "Display this help:\n"
5972 "Windows Installer %s\n"
5975 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5977 "Install a product:\n"
5978 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5979 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5980 "\t/a package [property]\n"
5981 "Repair an installation:\n"
5982 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5983 "Uninstall a product:\n"
5984 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5985 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5986 "Advertise a product:\n"
5987 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5989 "\t/p patch_package [property]\n"
5990 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5991 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5992 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5993 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5994 "Register MSI Service:\n"
5996 "Unregister MSI Service:\n"
5998 "Display this help:\n"
6003 msgid "enter which folder contains %s"
6004 msgstr "נא להזין את התיקייה המכילה את %s"
6007 msgid "install source for feature missing"
6011 msgid "network drive for feature missing"
6015 msgid "feature from:"
6019 msgid "choose which folder contains %s"
6023 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6024 msgstr "מקודד הווידאו Wine MS-RLE"
6028 "Wine MS-RLE video codec\n"
6029 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6031 "מקודד הווידאו Wine MS-RLE\n"
6032 "הזכויות שמורות 2002 ל־Michael Günnewig"
6035 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6036 msgstr "כל השקופיות (ללא דחיסה)"
6039 msgid "Wine Video 1 video codec"
6040 msgstr "מקודד הווידאו Video 1 של Wine"
6043 msgid "unknown object"
6143 msgid "column header"
6167 msgid "help balloon"
6187 msgid "outline item"
6195 msgid "property page"
6196 msgstr "עמוד מאפיין"
6219 msgid "check button"
6223 msgid "radio button"
6235 msgid "progress bar"
6236 msgstr "סרגל התקדמות"
6243 msgid "hot key field"
6267 msgid "drop down button"
6268 msgstr "לחצן רשימה נגללת"
6275 msgid "grid drop down button"
6283 msgid "page tab list"
6291 msgid "split button"
6294 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6299 msgid "outline button"
6302 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6306 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6319 msgid "Insert a new %s object into your document"
6320 msgstr "הוספת עצם חדש מסוג %s למסמך שלך"
6324 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6325 "may activate it using the program which created it."
6327 "הוספת תוכן הקובץ כעצם לתוך המסמך כדי שניתן יהיה להפעיל אותו באמצעות התכנית "
6330 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6336 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6338 msgstr "נראה כי הקובץ אינו מודול OLE תקני. לא ניתן לרשום את פקד ה־OLE."
6345 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6346 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך בתור %s."
6350 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6351 "activate it using %s."
6352 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s."
6356 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6357 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6359 "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s. העצם "
6364 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6365 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6368 "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s. הנתונים "
6369 "יהיו מקושרים לקובץ המקור כך ששינויים בקובץ המקור ישפיעו גם על המסמך שלך."
6373 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6374 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6377 "הוספת תמונה מתוכן לוח הגזירים למסמך שלך. התמונה מקושרת לקובץ המקור כך "
6378 "ששינויים לקובץ ישפיעו גם על המסמך שלך."
6382 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6383 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6384 "be reflected in your document."
6386 "הוספת קיצור דרך המצביע אל מיקום תוכן לוח הגזירים. קיצור הדרך מקושר לקובץ "
6387 "המקור כך ששינויים לקובץ המקור ישפיעו גם על המסמך שלך."
6390 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6391 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך."
6394 msgid "Unknown Type"
6395 msgstr "סוג לא ידוע"
6398 msgid "Unknown Source"
6399 msgstr "מקור לא ידוע"
6402 msgid "the program which created it"
6403 msgstr "התכנית שיצרה אותו"
6410 msgid "SCANNING... Please Wait"
6411 msgstr "מתבצעת סריקה... נא להמתין"
6414 msgctxt "unit: pixels"
6419 msgctxt "unit: bits"
6423 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6424 msgctxt "unit: dots/inch"
6429 msgctxt "unit: percent"
6434 msgctxt "unit: microseconds"
6440 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6441 msgstr "הקובץ '%s' שב־%s דרוש"
6443 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6448 msgid "Copy files from:"
6449 msgstr "העתקת קבצים מ־:"
6452 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6453 msgstr "נא להזין את נתיב מיקום הקבצים ואז ללחוץ על אישור."
6460 msgid "&Save Background As..."
6461 msgstr "שמ&ירת הרקע בשם..."
6464 msgid "Set As Back&ground"
6465 msgstr "הגדרה &כרקע"
6468 msgid "&Copy Background"
6469 msgstr "הע&תקת הרקע"
6472 msgid "Set as &Desktop Item"
6473 msgstr "הגדרה כפריט &שולחן עבודה"
6475 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6477 msgstr "בחירת ה&כול"
6479 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6480 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6485 msgid "Create Shor&tcut"
6486 msgstr "יצירת קיצו&ר דרך"
6488 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6489 msgid "Add to &Favorites..."
6490 msgstr "הוספה למו&עדפים..."
6493 msgid "&View Source"
6494 msgstr "&צפייה במקור"
6504 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6506 msgstr "&פתיחת קישור"
6508 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6509 msgid "Open Link in &New Window"
6510 msgstr "פתיחת קישור ב&חלון חדש"
6512 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6513 msgid "Save Target &As..."
6514 msgstr "שמירת ה&יעד בשם..."
6516 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6517 msgid "&Print Target"
6518 msgstr "הד&פסת היעד"
6520 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6521 msgid "S&how Picture"
6522 msgstr "ה&צגת תמונה"
6524 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6525 msgid "&Save Picture As..."
6526 msgstr "&שמירת תמונה בשם..."
6529 msgid "&E-mail Picture..."
6530 msgstr "שליחת תמונה ב&דוא״ל..."
6533 msgid "Pr&int Picture..."
6534 msgstr "הדפסת &תמונה..."
6537 msgid "&Go to My Pictures"
6538 msgstr "מ&עבר לתמונות שלי"
6540 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6541 msgid "Set as Back&ground"
6542 msgstr "הגדרה &כרקע"
6544 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6545 msgid "Set as &Desktop Item..."
6546 msgstr "הגדרה כ&פריט שולחן העבודה..."
6548 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6549 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6553 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6554 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6559 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6560 msgid "Copy Shor&tcut"
6561 msgstr "העתקת קיצור ה&דרך"
6563 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6567 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6571 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6575 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6596 msgid "&Cell Properties"
6597 msgstr "מאפייני ה&תא"
6600 msgid "&Table Properties"
6601 msgstr "מאפייני ה&טבלה"
6603 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6611 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6616 msgid "Open in &New Window"
6617 msgstr "פתיחה ב&חלון חדש"
6624 msgid "&Save Video As..."
6625 msgstr "שמי&רת וידאו בשם..."
6627 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6640 msgid "Resource Failures"
6641 msgstr "כשלי משאבים"
6644 msgid "Dump Tracking Info"
6645 msgstr "איסוף נתוני מעקב"
6649 msgstr "הפסקה בניפוי השגיאות"
6653 msgstr "תצוגת ניפוי שגיאות"
6661 msgstr "איסוף שורות"
6664 msgid "Dump DisplayTree"
6665 msgstr "איסוף DisplayTree"
6668 msgid "Dump FormatCaches"
6669 msgstr "איסוף FormatCaches"
6672 msgid "Dump LayoutRects"
6673 msgstr "איסוף LayoutRects"
6676 msgid "Memory Monitor"
6680 msgid "Performance Meters"
6681 msgstr "מחווני ביצועים"
6688 msgid "&Browse View"
6689 msgstr "תצוגת &עיון"
6693 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
6695 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6717 msgstr "גלילה למעלה"
6741 msgstr "גלילה שמאלה"
6744 msgid "Scroll Right"
6745 msgstr "גלילה ימינה"
6748 msgid "Wine Internet Explorer"
6749 msgstr "Wine Internet Explorer"
6753 msgstr "&w&bעמוד &p"
6755 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6756 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6757 msgid "Lar&ge Icons"
6758 msgstr "סמלים &גדולים"
6760 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6761 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6762 msgid "S&mall Icons"
6763 msgstr "סמלים &קטנים"
6765 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6769 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6770 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6774 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6775 msgid "Arrange &Icons"
6776 msgstr "סי&דור הסמלים"
6795 msgid "&Auto Arrange"
6796 msgstr "סידור &אוטומטי"
6799 msgid "Line up Icons"
6800 msgstr "יישור הסמלים בשורות"
6803 msgid "Paste as Link"
6804 msgstr "הדבקה כקישור"
6806 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6812 msgstr "&תיקייה חדשה"
6823 msgctxt "recycle bin"
6840 msgid "Create &Link"
6841 msgstr "&יצירת קישור"
6843 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6847 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6848 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6853 msgid "&About Control Panel"
6854 msgstr "על &אודות לוח הבקרה"
6856 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6860 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6866 msgstr "תאריך השינוי"
6868 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6873 msgid "Size available"
6874 msgstr "הגודל הזמין"
6889 msgid "Original location"
6890 msgstr "המיקום המקורי"
6893 msgid "Date deleted"
6894 msgstr "תאריך המחיקה"
6897 msgid "Control Panel"
6904 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6913 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6914 msgstr "האם ברצונך לדמות הפעלה מחדש של Windows?"
6921 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6922 msgstr "האם ברצונך לכבות את הפעלת ה־Wine שלך?"
6925 msgid "Start Menu\\Programs"
6926 msgstr "תפריט ההתחלה\\תכניות"
6933 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6934 msgstr "תפריט ההתחלה\\תכניות\\הפעלה"
6946 msgstr "תפריט ההתחלה"
6950 msgstr "המוזיקה שלי"
6954 msgstr "הווידאו שלי"
6959 msgstr "שולחן העבודה"
6970 msgid "Application Data"
6971 msgstr "Application Data"
6978 msgid "Local Settings\\Application Data"
6979 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6982 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6983 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6990 msgid "Local Settings\\History"
6991 msgstr "Local Settings\\History"
6994 msgid "Program Files"
6995 msgstr "Program Files"
6999 msgstr "התמונות שלי"
7002 msgid "Program Files\\Common Files"
7003 msgstr "Program Files\\Common Files"
7005 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7010 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7011 msgstr "תפריט ההתחלה\\תכניות\\כלי ניהול"
7026 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7027 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7030 msgid "Program Files (x86)"
7031 msgstr "Program Files (x86)"
7034 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7035 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
7041 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7046 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7047 msgstr "תמונות\\מצגות"
7050 msgid "Music\\Playlists"
7051 msgstr "מוזיקה\\רשימות השמעה"
7053 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7057 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7070 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7071 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7074 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7075 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7078 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7079 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7082 msgid "Music\\Sample Music"
7083 msgstr "מוזיקה\\מוזיקה לדוגמה"
7086 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7087 msgstr "תמונות\\תמונות לדוגמה"
7090 msgid "Music\\Sample Playlists"
7091 msgstr "מוזיקה\\רשימות השמעה לדוגמה"
7094 msgid "Videos\\Sample Videos"
7095 msgstr "וידאו\\קטעי וידאו לדוגמה"
7099 msgstr "משחקים שמורים"
7114 msgid "AppData\\LocalLow"
7115 msgstr "AppData\\LocalLow"
7118 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7119 msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה חדשה: ההרשאה נדחתה."
7122 msgid "Error during creation of a new folder"
7123 msgstr "אירעה שגיאה במהלך יצירת תיקייה חדשה"
7126 msgid "Confirm file deletion"
7127 msgstr "אישור מחיקת קובץ"
7130 msgid "Confirm folder deletion"
7131 msgstr "אישור מחיקת תיקייה"
7134 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7135 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
7138 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7139 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק %1 פריטים אלה?"
7142 msgid "Confirm file overwrite"
7143 msgstr "אישור שכתוב על קובץ"
7147 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7149 "Do you want to replace it?"
7151 "תיקייה זו כבר מכילה קובץ בשם '%1'.\n"
7153 "האם ברצונך להחליפו?"
7156 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7157 msgstr "האם אכן ברצונך מחוק את הפריט הנבחר?"
7161 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7162 msgstr "האם אכן שברצונך לשלוח את התיקייה '%1' על כל תוכנה לאשפה?"
7165 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7166 msgstr "האם אכן ברצונך לשלוח את '%1' לאשפה?"
7169 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7170 msgstr "האם אכן ברצונך לשלוח %1 פריטים אלה לאשפה?"
7173 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7174 msgstr "לא ניתן לשלוח את הפריט '%1' לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו במקום?"
7178 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7180 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7181 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7184 "תיקייה זו כבר מכילה תיקייה בשם '%1'.\n"
7186 "אם לקבצים בתיקייה היעד יש את אותם השמות כמו לקבצים שבתיקייה\n"
7187 "הנבחרת הם יוחלפו. האם ברצונך להעביר או להעתיק את התיקייה?"
7191 msgstr "תיקייה חדשה"
7194 msgid "Wine Control Panel"
7195 msgstr "לוח הבקרה של Wine"
7198 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7199 msgstr "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7202 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7203 msgstr "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7206 msgid "Executable files (*.exe)"
7207 msgstr "קובצי הפעלה (*.exe)"
7210 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7211 msgstr "אין תכנית Windows המוגדרת לפתיחת סוג כזה של קבצים."
7215 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7216 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
7220 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7221 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק %1 פריטים אלה?"
7225 msgid "Confirm deletion"
7226 msgstr "אישור מחיקת קובץ"
7231 "A file already exists at the path %1.\n"
7233 "Do you want to replace it?"
7236 "האם ברצונך להחליף אותו?"
7241 "A folder already exists at the path %1.\n"
7243 "Do you want to replace it?"
7246 "האם ברצונך להחליף אותו?"
7250 msgid "Confirm overwrite"
7251 msgstr "אישור שכתוב על קובץ"
7255 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7256 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7257 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7258 "any later version.\n"
7260 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7261 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7262 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7265 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7266 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7267 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7269 "Wine הנה תכנה חופשית; ניתן להפיץ ו/או לשנות אותה תחת תנאי הרישיון הציבורי "
7270 "הפחות כללי של GNU כפי שפורסם על ידי מוסד התכנה החופשית; או גרסה 2.1 של "
7271 "הרישיון או (לבחירתך) כל גרסה עדכנית יותר.\n"
7273 " Wine מופצת בתקווה שתביא תועלת, אך ללא כל אחריות; אפילו לא מרומזת למטרות, "
7274 "מסחר או התאמה לצרכים מסוימים. נא לעיין בתנאי הרישיון הציבורי הפחות כללי של "
7275 "GNU לפרטים נוספים.\n"
7277 "ל־Wine אמור היה להיות מצורף עותק של הרישיון הציבורי הפחות כללי של GNU; במידה "
7278 "שלא כך הדבר, באפשרותך לכתוב אל Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
7279 "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7282 msgid "Wine License"
7283 msgstr "הרישיון של Wine"
7289 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7294 msgid "Don't show me th&is message again"
7295 msgstr "&אין להציג הודעה זו שוב"
7312 msgctxt "time unit: hours"
7318 msgctxt "time unit: minutes"
7324 msgctxt "time unit: seconds"
7328 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7333 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7337 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7341 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7345 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7350 msgid "&Close\tAlt-F4"
7351 msgstr "&סגירה\tAlt-F4"
7355 msgstr "על &אודות Wine"
7358 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7359 msgstr "&סגירה\tCtrl-F4"
7362 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7366 msgid "&More Windows..."
7367 msgstr "חלונות &נוספים..."
7374 msgid "Paper Si&ze:"
7375 msgstr "גודל ה&נייר:"
7394 msgid "LAN Connection"
7395 msgstr "חיבור רשת מקומית"
7398 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7399 msgstr "האישור הונפק על ידי מפיץ בלתי ידוע או בלתי מהימן."
7402 msgid "The date on the certificate is invalid."
7403 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
7406 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7407 msgstr "השם על האישור אינו תואם את שם האתר."
7411 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7412 msgstr "ישנה לפחות בעיית אבטחה אחת שלא צוינה עם אישור זה."
7415 msgid "The specified command was carried out."
7419 msgid "Undefined external error."
7423 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7427 msgid "The driver was not enabled."
7432 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7437 msgid "The specified device handle is invalid."
7441 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7446 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7447 "increase available memory, and then try again."
7452 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7453 "which functions and messages the driver supports."
7457 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7461 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7465 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7470 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7471 "Capabilities function to determine the supported formats."
7474 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7476 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7477 "device, or wait until the data is finished playing."
7482 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7483 "header, and then try again."
7488 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7489 "and then try again."
7494 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7495 "header, and then try again."
7500 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7501 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7506 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7507 "transmitted, and then try again."
7512 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7513 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7518 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7519 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7523 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7527 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7531 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7536 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7537 "or contact the device manufacturer."
7541 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7546 "Not enough memory available for this task.\n"
7547 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7553 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7559 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7563 msgid "No command was specified."
7568 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7569 "size of the buffer."
7574 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7579 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7584 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7585 "manufacturer about obtaining a new driver."
7590 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7591 "manufacturer about obtaining a new driver."
7595 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7599 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7604 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7608 msgid "The device driver is not ready."
7612 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7617 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7622 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7627 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7628 "separately to determine which devices caused the error."
7632 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7636 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7640 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7645 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7646 "still connected to the network."
7651 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7652 "device name is spelled correctly."
7657 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7663 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7668 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7673 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7674 "parameter with each 'open' command."
7679 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7680 "Please supply one."
7685 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7686 "documentation for valid formats."
7691 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7696 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7701 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7702 "may be corrupt, or not in the correct format."
7706 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7710 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7714 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7718 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7722 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7727 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7728 "sequence, and then try again."
7733 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7734 "the device is closed, and then try again."
7739 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7740 "characters, followed by a period and an extension."
7745 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7750 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7751 "in Control Panel to install the device."
7756 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7757 "restarting your computer."
7762 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7763 "cannot change directories."
7768 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7773 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7777 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7782 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7787 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7788 "until a wave device is free, and then try again."
7793 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7794 "until the device is free, and then try again."
7799 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7800 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7805 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7806 "until the device is free, and then try again."
7810 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7814 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7819 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7820 "the Drivers option to install the wave device."
7825 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7831 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7832 "the Drivers option to install the wave device."
7837 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7843 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7844 "You can't use them together."
7849 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7855 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7856 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7861 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7862 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7867 msgid "An error occurred with the specified port."
7872 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7873 "these applications; then, try again."
7877 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7882 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7883 "Control Panel to install a MIDI driver."
7887 msgid "There is no display window."
7891 msgid "Could not create or use window."
7896 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7897 "check your disk or network connection."
7902 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7903 "are still connected to the network."
7907 msgid "Print to File"
7908 msgstr "הדפסה לקובץ"
7911 msgid "&Output File Name:"
7912 msgstr "שם קובץ ה&פלט:"
7915 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
7916 msgstr "קובץ הפלט כבר קיים. יש ללחוץ על אישור כדי לשכתב עליו."
7919 msgid "Unable to create the output file."
7920 msgstr "לא ניתן ליצור את קובץ הפלט."
7927 msgid "Operations Error"
7928 msgstr "שגיאה בפעולות"
7931 msgid "Protocol Error"
7932 msgstr "שגיאה בפרוטוקול"
7935 msgid "Time Limit Exceeded"
7936 msgstr "מגבלת הזמן נחרגה"
7939 msgid "Size Limit Exceeded"
7940 msgstr "מגבלת הגודל נחרגה"
7943 msgid "Compare False"
7944 msgstr "ההשוואה שגויה"
7947 msgid "Compare True"
7948 msgstr "ההשוואה נכונה"
7951 msgid "Authentication Method Not Supported"
7952 msgstr "שיטת האימות אינה נתמכת"
7955 msgid "Strong Authentication Required"
7956 msgstr "נדרשת הצפנה חזקה"
7959 msgid "Referral (v2)"
7960 msgstr "הפנייה (v2)"
7967 msgid "Administration Limit Exceeded"
7971 msgid "Unavailable Critical Extension"
7975 msgid "Confidentiality Required"
7979 msgid "No Such Attribute"
7983 msgid "Undefined Type"
7987 msgid "Inappropriate Matching"
7991 msgid "Constraint Violation"
7995 msgid "Attribute Or Value Exists"
7999 msgid "Invalid Syntax"
8003 msgid "No Such Object"
8007 msgid "Alias Problem"
8011 msgid "Invalid DN Syntax"
8019 msgid "Alias Dereference Problem"
8023 msgid "Inappropriate Authentication"
8027 msgid "Invalid Credentials"
8028 msgstr "פרטי הזיהוי שגויים"
8031 msgid "Insufficient Rights"
8032 msgstr "אין די הרשאות"
8043 msgid "Unwilling To Perform"
8047 msgid "Loop Detected"
8051 msgid "Sort Control Missing"
8055 msgid "Index range error"
8059 msgid "Naming Violation"
8063 msgid "Object Class Violation"
8067 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8071 msgid "Not allowed on RDN"
8072 msgstr "אינו מורשה ב־RDN"
8075 msgid "Already Exists"
8079 msgid "No Object Class Mods"
8083 msgid "Results Too Large"
8084 msgstr "התוצאות גדולות מדי"
8087 msgid "Affects Multiple DSAs"
8088 msgstr "משפיע על מספר DSA"
8100 msgstr "שגיאה מקומית"
8103 msgid "Encoding Error"
8104 msgstr "שגיאת קידוד"
8107 msgid "Decoding Error"
8108 msgstr "שגיאת פענוח"
8112 msgstr "תם זמן ההמתנה"
8115 msgid "Auth Unknown"
8116 msgstr "האימות בלתי מוכר"
8119 msgid "Filter Error"
8123 msgid "User Cancelled"
8124 msgstr "המשתמש ביטל"
8127 msgid "Parameter Error"
8128 msgstr "שגיאת משתנה"
8135 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8136 msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת ה־LDAP"
8139 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8140 msgstr "הפעולה לא נתמכת על ידי גרסה זו של פרוטוקול ה־LDAP"
8143 msgid "Specified control was not found in message"
8144 msgstr "הפקד שצוין לא נמצא בהודעה"
8147 msgid "No result present in message"
8148 msgstr "אין הודעות הזמינות בהודעה"
8151 msgid "More results returned"
8152 msgstr "הוחזרו תוצאות נוספות"
8155 msgid "Loop while handling referrals"
8156 msgstr "לולאה בעת טיפול בהפניות"
8159 msgid "Referral hop limit exceeded"
8160 msgstr "מגבלת הקפצת ההפניות בחריגה"
8162 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8164 "Not Yet Implemented\n"
8167 "Not Yet Implemented\n"
8172 msgid "%1: File Not Found\n"
8173 msgstr "%s: File Not Found\n"
8177 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8180 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8185 " + Sets an attribute.\n"
8186 " - Clears an attribute.\n"
8187 " R Read-only file attribute.\n"
8188 " A Archive file attribute.\n"
8189 " S System file attribute.\n"
8190 " H Hidden file attribute.\n"
8191 " [drive:][path][filename]\n"
8192 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8193 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8194 " /D Processes folders as well.\n"
8205 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8210 msgid "&Without Titlebar"
8211 msgstr "&ללא שורת כותרת"
8221 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8222 msgid "&Always on Top"
8223 msgstr "תמיד &עליון"
8227 msgid "&About Clock"
8228 msgstr "על &אודות השעון"
8236 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8237 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8238 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8239 "called procedure.\n"
8241 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8242 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8244 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8245 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8246 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8247 "called procedure.\n"
8249 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8250 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8254 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8255 "default directory.\n"
8257 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8258 "default directory.\n"
8261 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8262 msgstr "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8265 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8266 msgstr "CLS clears the console screen.\n"
8269 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8270 msgstr "COPY <filename> copies a file.\n"
8273 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8274 msgstr "CTTY changes the input/output device.\n"
8277 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8278 msgstr "DATE shows or changes the system date.\n"
8281 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8282 msgstr "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8285 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8286 msgstr "DIR lists the contents of a directory.\n"
8290 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8292 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8293 "on the terminal device before they are executed.\n"
8295 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8296 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8297 "preceding it with an @ sign.\n"
8299 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8301 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8302 "on the terminal device before they are executed.\n"
8304 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8305 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8306 "preceding it with an @ sign.\n"
8309 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8310 msgstr "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8314 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8316 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8318 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8319 "not exist in wine's cmd.\n"
8321 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8323 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8325 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8326 "not exist in wine's cmd.\n"
8330 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8333 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8334 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8335 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8336 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8337 "label terminates the batch file execution.\n"
8339 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8341 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8344 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8345 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8346 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8347 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8348 "label terminates the batch file execution.\n"
8350 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8354 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8355 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8357 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8358 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8363 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8365 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8366 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
8367 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8369 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8370 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8372 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8374 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8375 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8376 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8378 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8379 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8383 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8385 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8386 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8387 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8389 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8391 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8392 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8393 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8396 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8397 msgstr "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8400 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8401 msgstr "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8405 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8407 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8409 "below the item are moved as well.\n"
8411 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8413 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8415 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8417 "below the item are moved as well.\n"
8419 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8423 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8425 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8426 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8427 "PATH command with the new value.\n"
8429 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8430 "variable, for example:\n"
8431 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8433 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8435 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8436 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8437 "PATH command with the new value.\n"
8439 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8440 "variable, for example:\n"
8441 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8446 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8448 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8449 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8451 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8452 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8453 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8454 "before it scrolls off the screen.\n"
8459 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8461 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8462 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8464 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8466 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8467 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8468 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8469 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8471 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8472 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8473 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8474 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8476 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8477 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8479 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8481 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8482 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8484 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8486 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8487 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8488 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8489 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8491 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8492 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8493 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8494 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8496 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8497 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8501 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8502 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8504 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8505 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8508 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8509 msgstr "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8512 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8513 msgstr "RENAME <filename> renames a file.\n"
8516 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8517 msgstr "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8520 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8521 msgstr "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8525 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8527 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8529 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8531 "SET <variable>=<value>\n"
8533 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8534 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8535 "have embedded spaces.\n"
8537 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8538 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8539 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8540 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8542 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8544 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8546 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8548 "SET <variable>=<value>\n"
8550 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8551 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8552 "have embedded spaces.\n"
8554 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8555 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8556 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8557 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8561 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8562 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8563 "if called from the command line.\n"
8565 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8566 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8567 "if called from the command line.\n"
8570 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8571 msgstr "TIME sets or shows the current system time.\n"
8574 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8575 msgstr "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8579 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8580 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8582 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8583 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8587 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8589 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8590 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8591 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8593 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8595 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8597 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8598 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8599 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8601 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8604 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8605 msgstr "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8608 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8609 msgstr "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8613 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8614 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8616 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8617 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8621 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8623 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8624 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8625 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8626 "settings are restored.\n"
8628 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8630 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8631 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8632 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8633 "settings are restored.\n"
8637 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8638 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8640 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8641 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8645 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8648 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8653 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8655 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8657 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8658 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8659 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8660 "association, if any.\n"
8665 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8667 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8669 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8670 "currently defined.\n"
8671 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8673 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8674 "associated to the specified file type.\n"
8678 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8679 msgstr "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8683 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8684 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8685 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8687 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8688 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8689 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8693 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8694 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8696 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8697 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8702 "CMD built-in commands are:\n"
8703 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8704 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8705 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8706 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8707 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8708 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8709 "COPY\t\tCopy file\n"
8710 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8711 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8712 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8713 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8714 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8715 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8716 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8717 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8718 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8719 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8720 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8721 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8722 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8723 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8724 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8725 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8726 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8727 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8728 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8729 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8730 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8731 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8732 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8733 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8734 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8735 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8736 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8738 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8740 "CMD built-in commands are:\n"
8741 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8742 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8743 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8744 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8745 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8746 "COPY\t\tCopy file\n"
8747 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8748 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8749 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8750 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8751 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8752 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8753 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8754 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8755 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8756 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8757 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8758 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8759 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8760 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8761 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8762 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8763 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8764 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8765 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8766 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8767 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8768 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8769 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8770 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8772 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8775 msgid "Are you sure"
8776 msgstr "Are you sure"
8778 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8783 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8789 msgid "File association missing for extension %s\n"
8790 msgstr "File association missing for extension %s\n"
8793 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8794 msgstr "No open command associated with file type '%s'\n"
8797 msgid "Overwrite %s"
8798 msgstr "Overwrite %s"
8805 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8806 msgstr "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8809 msgid "Argument missing\n"
8810 msgstr "Argument missing\n"
8813 msgid "Syntax error\n"
8814 msgstr "Syntax error\n"
8817 msgid "%s: File Not Found\n"
8818 msgstr "%s: File Not Found\n"
8821 msgid "No help available for %s\n"
8822 msgstr "No help available for %s\n"
8825 msgid "Target to GOTO not found\n"
8826 msgstr "Target to GOTO not found\n"
8829 msgid "Current Date is %s\n"
8830 msgstr "Current Date is %s\n"
8833 msgid "Current Time is %s\n"
8834 msgstr "Current Time is %s\n"
8837 msgid "Enter new date: "
8838 msgstr "Enter new date: "
8841 msgid "Enter new time: "
8842 msgstr "Enter new time: "
8845 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8846 msgstr "Environment variable %s not defined\n"
8849 msgid "Failed to open '%s'\n"
8850 msgstr "Failed to open '%s'\n"
8853 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8854 msgstr "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8856 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8866 msgid "Echo is %s\n"
8867 msgstr "Echo is %s\n"
8870 msgid "Verify is %s\n"
8871 msgstr "Verify is %s\n"
8874 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8875 msgstr "Verify must be ON or OFF\n"
8878 msgid "Parameter error\n"
8879 msgstr "Parameter error\n"
8883 "Volume in drive %c is %s\n"
8884 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8887 "Volume in drive %c is %s\n"
8888 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8892 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8893 msgstr "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8896 msgid "PATH not found\n"
8897 msgstr "PATH not found\n"
8901 msgid "Press any key to continue... "
8902 msgstr "Press Return key to continue: "
8905 msgid "Wine Command Prompt"
8906 msgstr "Wine Command Prompt"
8909 msgid "CMD Version %s\n"
8910 msgstr "CMD Version %s\n"
8917 msgid "The input line is too long.\n"
8918 msgstr "The input line is too long.\n"
8921 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8922 msgstr "כלי ניתוח ה־DirectX"
8925 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8926 msgstr "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8929 msgid "Wine Explorer"
8930 msgstr "הסייר של Wine"
8937 msgid "Usage: hostname\n"
8938 msgstr "Usage: hostname\n"
8941 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8942 msgstr "Error: Invalid option '%c'.\n"
8946 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8949 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8953 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8954 msgstr "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8957 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8958 msgstr "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8962 msgid "%1 adapter %2\n"
8963 msgstr "%s adapter %s\n"
8970 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8971 msgstr "Connection-specific DNS suffix"
8986 msgid "Peer-to-peer"
8987 msgstr "Peer-to-peer"
8998 msgid "IP routing enabled"
8999 msgstr "IP routing enabled"
9002 msgid "Physical address"
9003 msgstr "Physical address"
9006 msgid "DHCP enabled"
9007 msgstr "DHCP enabled"
9010 msgid "Default gateway"
9011 msgstr "Default gateway"
9016 "The syntax of this command is:\n"
9018 "NET command [arguments]\n"
9020 "NET command /HELP\n"
9022 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9024 "The syntax of this command is:\n"
9026 "NET HELP command\n"
9028 "NET command /HELP\n"
9030 " Commands available are:\n"
9031 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
9035 "The syntax of this command is:\n"
9037 "NET START [service]\n"
9039 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9040 "'service' is the name of the service to start.\n"
9045 "The syntax of this command is:\n"
9047 "NET STOP service\n"
9049 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9054 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9055 msgstr "Stopping dependent service: %s\n"
9059 msgid "Could not stop service %1\n"
9060 msgstr "Could not stop service %s\n"
9063 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9064 msgstr "Could not get handle to service control manager.\n"
9067 msgid "Could not get handle to service.\n"
9068 msgstr "Could not get handle to service.\n"
9072 msgid "The %1 service is starting.\n"
9073 msgstr "The %s service is starting.\n"
9077 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9078 msgstr "The %s service was started successfully.\n"
9082 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9083 msgstr "The %s service failed to start.\n"
9087 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9088 msgstr "The %s service is stopping.\n"
9092 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9093 msgstr "The %s service was stopped successfully.\n"
9097 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9098 msgstr "The %s service failed to stop.\n"
9101 msgid "There are no entries in the list.\n"
9102 msgstr "There are no entries in the list.\n"
9107 "Status Local Remote\n"
9108 "---------------------------------------------------------------\n"
9111 "Status Local Remote\n"
9112 "---------------------------------------------------------------\n"
9116 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
9117 msgstr "%s %s %s Open resources: %lu\n"
9124 msgid "Disconnected"
9125 msgstr "Disconnected"
9128 msgid "A network error occurred"
9129 msgstr "A network error occurred"
9132 msgid "Connection is being made"
9133 msgstr "Connection is being made"
9136 msgid "Reconnecting"
9137 msgstr "Reconnecting"
9141 msgid "The following services are running:\n"
9142 msgstr "The %s service is starting.\n"
9145 msgid "&New\tCtrl+N"
9146 msgstr "&חדש\tCtrl+N"
9148 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9149 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9150 msgstr "&פתיחה...\tCtrl+O"
9152 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9153 msgid "&Save\tCtrl+S"
9154 msgstr "&שמירה\tCtrl+S"
9156 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9157 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9158 msgstr "ה&דפסה...\tCtrl+P"
9160 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9161 msgid "Page Se&tup..."
9162 msgstr "ה&גדרות עמוד..."
9165 msgid "P&rinter Setup..."
9166 msgstr "הגדרות מ&דפסת..."
9168 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9172 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9173 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9174 msgstr "&ביטול\tCtrl+Z"
9176 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9177 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9178 msgstr "ג&זירה\tCtrl+X"
9180 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9181 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9182 msgstr "ה&עתקה\tCtrl+C"
9184 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9185 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9186 msgstr "ה&דבקה\tCtrl+V"
9188 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9190 msgid "&Delete\tDel"
9191 msgstr "&מחיקה\tDel"
9194 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9195 msgstr "בחירת ה&כול\tCtrl+A"
9198 msgid "&Time/Date\tF5"
9199 msgstr "&שעה/תאריך\tF5"
9202 msgid "&Wrap long lines"
9203 msgstr "שבירת שורות &ארוכות"
9206 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9207 msgstr "&חיפוש...\tCtrl+F"
9210 msgid "&Search next\tF3"
9211 msgstr "חיפוש ה&בא\tF3"
9213 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9214 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9215 msgstr "החל&פה...\tCtrl+H"
9217 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9219 msgid "&Contents\tF1"
9223 msgid "&About Notepad"
9224 msgstr "על &אודות פנקס רשימות"
9228 msgstr "הגדרות עמוד"
9232 msgstr "כותרת &עליונה:"
9236 msgstr "כותרת &תחתונה:"
9239 msgid "&Margins (millimeters):"
9240 msgstr "&שוליים (מילימטרים):"
9268 msgstr "פנקס רשימות"
9270 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9274 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9278 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9287 msgid "Text files (*.txt)"
9288 msgstr "קובצי טקסט (*.txt)"
9292 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9293 "Please use a different editor."
9295 "הקובץ '%s' גדול מדי עבור פנקס רשימות.\n"
9296 "נא להשתמש בעורך אחר."
9301 "You did not enter any text.\n"
9302 "Please type something and try again."
9304 "לא הוזן טקסט כלל.\n"
9305 "יש לכתוב משהו ולנסות שוב"
9309 "File '%s' does not exist.\n"
9311 "Do you want to create a new file?"
9313 "הקובץ '%s' אינו קיים.\n"
9315 "האם ברצונך ליצור קובץ חדש?"
9319 "File '%s' has been modified.\n"
9321 "Would you like to save the changes?"
9323 "הקובץ '%s' השתנה.\n"
9325 "האם ברצונך לשמור את השינויים?"
9328 msgid "'%s' could not be found."
9329 msgstr "'%s' לא נמצא."
9333 "Not enough memory to complete this task.\n"
9334 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9336 "אין די זיכרון כדי להשלים משימה זו.\n"
9337 "נא לסגור יישום אחד או יותר כדי להגדיל את כמות הזיכרון החופשית."
9340 msgid "Unicode (UTF-16)"
9341 msgstr "יוניקוד (UTF-16)"
9344 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9345 msgstr "יוניקוד (UTF-16 big-endian)"
9348 msgid "Unicode (UTF-8)"
9349 msgstr "יוניקוד (UTF-8)"
9355 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9356 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9357 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9358 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9362 "הקובץ מכיל תווי יוניקוד שעלולים ללכת לאיבוד אם קובץ זה\n"
9363 "יישמר עם הקידוד %s.\n"
9364 "כדי לשמור על תווים אלו, יש ללחוץ על ביטול, ואז לבחור\n"
9365 "באחת מאפשרויות היוניקוד ברשימה הנגללת של הקידודים.\n"
9369 msgid "&Bind to file..."
9370 msgstr "&איגוד לקובץ..."
9373 msgid "&View TypeLib..."
9374 msgstr "צ&פייה ב־TypeLib..."
9377 msgid "&System Configuration"
9378 msgstr "&תצורת המערכת"
9381 msgid "&Run the Registry Editor"
9382 msgstr "ה&הפעלת עורך רישומי המערכת"
9389 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9390 msgstr "דגלון &CoCreateInstance"
9393 msgid "&In-process server"
9397 msgid "In-process &handler"
9402 msgid "&Local server"
9403 msgstr "שגיאה מקומית"
9407 msgid "&Remote server"
9411 msgid "View &Type information"
9412 msgstr "צפייה בפרטי ה&סוג"
9415 msgid "Create &Instance"
9416 msgstr "יצי&רת מופע"
9419 msgid "Create Instance &On..."
9420 msgstr "יצירת מופע &ב־..."
9423 msgid "&Release Instance"
9424 msgstr "&שחרור מופע"
9427 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9428 msgstr "העתקת ה־CLSID ללוח הג&זירים"
9431 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9432 msgstr "העתקת תגית עצם ה־HTML ל&לוח הגזירים"
9435 msgid "&Expert mode"
9439 msgid "&Hidden component categories"
9440 msgstr "קטגוריות רכיבים מו&סתרות"
9442 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9446 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9450 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9451 msgid "&Refresh\tF5"
9455 msgid "&About OleView"
9456 msgstr "על &אודות OleView"
9460 msgstr "שמירה &בשם..."
9463 msgid "&Group by type kind"
9464 msgstr "&קיבוץ לפי סוג"
9467 msgid "Connect to another machine"
9468 msgstr "התחברות למחשב אחר"
9471 msgid "&Machine name:"
9475 msgid "System Configuration"
9476 msgstr "הגדרות המערכת"
9479 msgid "System Settings"
9480 msgstr "הגדרות המערכת"
9483 msgid "&Enable Distributed COM"
9484 msgstr "הפעלת COM מ&בוזר"
9487 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9488 msgstr "הפעלת חיבורים מ&רחוק (Win95 בלבד)"
9492 "These settings change only registry values.\n"
9493 "They have no effect on Wine performance."
9495 "הגדרות אלו משנות רק את ערכי הרישום.\n"
9496 "אין להן שום השפעה על הביצועים של Wine."
9499 msgid "Default Interface Viewer"
9500 msgstr "מציג מנשקי בררת המחדל"
9511 msgid "&View Type Info"
9512 msgstr "&צפייה בפרטי הסוג"
9515 msgid "IPersist Interface Viewer"
9516 msgstr "מציג מנשקי ה־IPersist"
9518 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9522 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9527 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9528 msgstr "מציג מנשקי ה־IPersistStream"
9536 msgstr "&GetSizeMax"
9538 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9543 msgid "ITypeLib viewer"
9544 msgstr "מציג ITypeLib"
9547 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9548 msgstr "OleView - מציג פרטי OLE/COM"
9556 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9557 msgstr "קובצי TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9560 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9561 msgstr "איגוד לקובץ באמצעות מכנה קבצים"
9564 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9565 msgstr "פתיחת קובץ TypeLib וצפייה בתכנים"
9568 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9569 msgstr "שינוי הגדרות ה־COM המבוזר לכלל המערכת"
9572 msgid "Run the Wine registry editor"
9573 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine"
9576 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9577 msgstr "יציאה מהיישום. הצגת בקשה לשמירת השינויים"
9580 msgid "Create an instance of the selected object"
9581 msgstr "יצירת מופע של העצם הנבחר"
9584 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9585 msgstr "יצירת מופע של הפריט הנבחר במחשב מסוים"
9588 msgid "Release the currently selected object instance"
9589 msgstr "שחרור מופע העצם הנבחר"
9592 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9593 msgstr "העתקת ה־GUID של הפריט הנבחר ללוח הגזירים"
9596 msgid "Display the viewer for the selected item"
9597 msgstr "הצגת המציג עבור הפריט הנבחר"
9600 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9601 msgstr "החלפה בין מצב התצוגה למומחה לבין מצב תצוגה למתחיל"
9605 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9606 msgstr "החלפת מצב התצוגה של קטגוריות רכיבים שאינן אמורות להופיע"
9609 msgid "Show or hide the toolbar"
9610 msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הכלים"
9613 msgid "Show or hide the status bar"
9614 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב"
9617 msgid "Refresh all lists"
9618 msgstr "רענון כל הרשימות"
9621 msgid "Display program information, version number and copyright"
9622 msgstr "הצגת פרטי התכנית, מספר הגרסה וזכויות היוצרים"
9625 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9629 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9634 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9635 msgstr "שימוש ב־CLSCTX_LOCAL_SERVER בעת קריאה ל־CoGetClassObject"
9639 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9640 msgstr "שימוש ב־CLSCTX_LOCAL_SERVER בעת קריאה ל־CoGetClassObject"
9643 msgid "ObjectClasses"
9644 msgstr "ObjectClasses"
9647 msgid "Grouped by Component Category"
9648 msgstr "מקובץ לפי קטגוריית הרכיבים"
9651 msgid "OLE 1.0 Objects"
9652 msgstr "עצמי OLE 1.0"
9655 msgid "COM Library Objects"
9656 msgstr "עצמי COM מספרייה"
9663 msgid "Application IDs"
9664 msgstr "מזהי היישומים"
9667 msgid "Type Libraries"
9680 msgstr "רישומי המערכת"
9683 msgid "Implementation"
9691 msgid "CoGetClassObject failed."
9692 msgstr "CoGetClassObject נכשל."
9695 msgid "Unknown error"
9696 msgstr "שגיאה בלתי ידועה"
9704 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9705 msgstr "LoadTypeLib( %s ) נכשל ($%x)"
9708 msgid "Inherited Interfaces"
9709 msgstr "מנשקים שהתקבלו בירושה"
9712 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9713 msgstr "שמירה כקובץ .IDL או קובץ .H"
9716 msgid "Close window"
9717 msgstr "סגירת החלון"
9720 msgid "Group typeinfos by kind"
9721 msgstr "קיבוץ פרטי סוגים לפי סוג"
9728 msgid "O&pen\tEnter"
9729 msgstr "&פתיחה\tEnter"
9731 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9732 msgid "&Move...\tF7"
9733 msgstr "ה&עברה...\tF7"
9735 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9736 msgid "&Copy...\tF8"
9737 msgstr "הע&תקה...\tF8"
9740 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9741 msgstr "מ&אפיינים\tAlt+Enter"
9748 msgid "E&xit Windows"
9749 msgstr "י&ציאה מ־Windows"
9751 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9756 msgid "&Arrange automatically"
9757 msgstr "&סידור אוטומטי"
9760 msgid "&Minimize on run"
9761 msgstr "מ&זעור עם ההפעלה"
9763 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9764 msgid "&Save settings on exit"
9765 msgstr "&שמירת ההגדרות עם היציאה"
9767 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9772 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9773 msgstr "&חופפים\tShift+F5"
9776 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9777 msgstr "&זה לצד זה\tShift+F4"
9780 msgid "&Arrange Icons"
9781 msgstr "&סידור סמלים"
9784 msgid "&About Program Manager"
9785 msgstr "על &אודות מנהל התכניות"
9788 msgid "Program &group"
9789 msgstr "&קבוצת תכניות"
9796 msgid "Move Program"
9797 msgstr "העברת תכנית"
9800 msgid "Move program:"
9801 msgstr "העברת תכנית:"
9803 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9807 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9809 msgstr "&אל הקבוצה:"
9812 msgid "Copy Program"
9813 msgstr "העתקת תכנית"
9816 msgid "Copy program:"
9817 msgstr "העתקת תכנית:"
9820 msgid "Program Group Attributes"
9821 msgstr "מאפייני קבוצת תכניות"
9823 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9824 msgid "&Description:"
9828 msgid "&Group file:"
9829 msgstr "&קובץ קבוצה:"
9832 msgid "Program Attributes"
9833 msgstr "מאפייני התכנית"
9835 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9836 msgid "&Command line:"
9837 msgstr "&שורת הפקודה:"
9840 msgid "&Working directory:"
9841 msgstr "&תיקיית ההפעלה:"
9844 msgid "&Key combination:"
9845 msgstr "&צירוף מקשים:"
9847 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9848 msgid "&Minimize at launch"
9849 msgstr "מ&זעור בעת ההפעלה"
9851 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
9856 msgid "Change &icon..."
9857 msgstr "החלפת ה&סמל..."
9868 msgid "Current &icon:"
9869 msgstr "הסמל ה&נוכחי:"
9872 msgid "Execute Program"
9873 msgstr "הפעלת תכנית"
9876 msgid "Program Manager"
9877 msgstr "מנהל התכניות"
9880 msgid "Delete group `%s'?"
9881 msgstr "האם למחוק את הקבוצה `%s' ?"
9884 msgid "Delete program `%s'?"
9885 msgstr "האם למחוק את התכנית `%s' ?"
9887 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9888 msgid "Not implemented"
9892 msgid "Error reading `%s'."
9893 msgstr "Error reading `%s'."
9896 msgid "Error writing `%s'."
9897 msgstr "Error writing `%s'."
9901 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9902 "Should it be tried further on?"
9904 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9905 "Should it be tried further on?"
9908 msgid "Help not available."
9909 msgstr "Help not available."
9912 msgid "Unknown feature in %s"
9913 msgstr "Unknown feature in %s"
9916 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9917 msgstr "File `%s' exists. Not overwritten."
9920 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9921 msgstr "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9928 msgid "Libraries (*.dll)"
9929 msgstr "Libraries (*.dll)"
9936 msgid "Icons (*.ico)"
9937 msgstr "Icons (*.ico)"
9941 "The syntax of this command is:\n"
9943 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9946 "The syntax of this command is:\n"
9948 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9953 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9956 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9960 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9961 msgstr "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9964 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9965 msgstr "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9968 msgid "The operation completed successfully\n"
9969 msgstr "The operation completed successfully\n"
9972 msgid "Error: Invalid key name\n"
9973 msgstr "Error: Invalid key name\n"
9976 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9977 msgstr "Error: Invalid command line parameters\n"
9980 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9981 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9985 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9987 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9991 msgstr "&רישום המערכת"
9994 msgid "&Import Registry File..."
9995 msgstr "י&בוא קובץ לרישום המערכת..."
9998 msgid "&Export Registry File..."
9999 msgstr "י&צוא קובץ מרישום המערכת..."
10001 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10005 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10009 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10010 msgid "&String Value"
10011 msgstr "ערך &מחרוזת"
10013 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10014 msgid "&Binary Value"
10015 msgstr "ערך &בינרי"
10017 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10018 msgid "&DWORD Value"
10019 msgstr "ערך &DWORD"
10021 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10022 msgid "&Multi String Value"
10023 msgstr "ערך מ&רובה מחרוזות"
10025 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10026 msgid "&Expandable String Value"
10027 msgstr "ערך &מחרוזת מתרחבת"
10029 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10030 msgid "&Rename\tF2"
10031 msgstr "שי&נוי שם\tF2"
10033 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10034 msgid "&Copy Key Name"
10035 msgstr "ה&עתקת שם המפתח"
10037 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10038 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10039 msgstr "&חיפוש...\tCtrl+F"
10042 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10043 msgstr "חיפוש ה&בא\tF3"
10046 msgid "Status &Bar"
10047 msgstr "שורת ה&מצב"
10049 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10054 msgid "&Remove Favorite..."
10055 msgstr "ה&סרת מועדף..."
10058 msgid "&About Registry Editor"
10059 msgstr "על &אודות עורך רישום המערכת"
10062 msgid "Modify Binary Data..."
10063 msgstr "שינוי נתונים בינריים..."
10070 msgid "Export registry"
10071 msgstr "יצוא רישומי מערכת"
10078 msgid "S&elected branch:"
10079 msgstr "ה&ענפים הנבחרים:"
10081 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10091 msgstr "חיפוש תחת:"
10098 msgid "Value names"
10099 msgstr "שמות ערכים"
10102 msgid "Value content"
10103 msgstr "תוכן הערכים"
10106 msgid "Whole string only"
10107 msgstr "מחרוזות שלמות בלבד"
10110 msgid "Add Favorite"
10111 msgstr "הוספה כמועדף"
10113 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10118 msgid "Remove Favorite"
10119 msgstr "הסרת מועדף"
10122 msgid "Edit String"
10123 msgstr "עריכת מחרוזת"
10125 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10126 msgid "Value name:"
10129 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10130 msgid "Value data:"
10131 msgstr "נתוני הערך:"
10135 msgstr "עריכת DWORD"
10142 msgid "Hexadecimal"
10150 msgid "Edit Binary"
10151 msgstr "עריכת נתון בינרי"
10154 msgid "Edit Multi String"
10155 msgstr "עריכת מרובה מחרוזות"
10158 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10159 msgstr "מכיל פקודות לעבודה עם כל רישום המערכת"
10162 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10163 msgstr "מכיל פקודות לעריכת ערכים או מפתחות"
10166 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10167 msgstr "מכיל פקודות להתאמת חלון רישום המערכת"
10170 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10171 msgstr "מכיל פקודות לגישה למפתחות הנמצאים בשימוש תדיר"
10175 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10176 msgstr "מכיל פקודות להצגת עזרה ומידע על אודות עורך רישום המערכת"
10179 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10180 msgstr "מכיל פקודות ליצירת מפתחות או ערכים חדשים"
10187 msgid "Registry Editor"
10188 msgstr "עורך רישום המערכת"
10191 msgid "Import Registry File"
10192 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת"
10195 msgid "Export Registry File"
10196 msgstr "יצוא קובץ רישום מערכת"
10199 msgid "Registry files (*.reg)"
10200 msgstr "קובצי רישום מערכת (*.reg)"
10203 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10204 msgstr "קובצי רישום מערכת של Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
10208 msgstr "(בררת המחדל)"
10211 msgid "(value not set)"
10212 msgstr "(לא הוגדר ערך)"
10215 msgid "(cannot display value)"
10216 msgstr "(לא ניתן להציג את הערך)"
10219 msgid "(unknown %d)"
10220 msgstr "(%d לא ידוע)"
10223 msgid "Quits the registry editor"
10224 msgstr "יציאה מעורך רישום המערכת"
10227 msgid "Adds keys to the favorites list"
10228 msgstr "הוספת מפתחות לרשימת המועדפים"
10231 msgid "Removes keys from the favorites list"
10232 msgstr "הסרת מפתחות מרשימת המועדפים"
10235 msgid "Shows or hides the status bar"
10236 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב"
10239 msgid "Change position of split between two panes"
10240 msgstr "שינוי מיקום הפיצול בין שתי החלוניות"
10243 msgid "Refreshes the window"
10244 msgstr "רענון החלון"
10247 msgid "Deletes the selection"
10248 msgstr "מחיקת הבחירה"
10251 msgid "Renames the selection"
10252 msgstr "שינוי שם הבחירה"
10255 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10256 msgstr "העתקת שם המפתח הנבחר ללוח הגזירים"
10259 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10260 msgstr "חיפוש מחרוזת טקסט בין מפתחות, ערכים ונתונים"
10263 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10264 msgstr "חיפוש המופע הבא של טקסט שצוין בחיפוש הקודם"
10267 msgid "Modifies the value's data"
10268 msgstr "שינוי נתוני הערך"
10271 msgid "Adds a new key"
10272 msgstr "הוספת מפתח חדש"
10275 msgid "Adds a new string value"
10276 msgstr "הוספת ערך מחרוזת חדש"
10279 msgid "Adds a new binary value"
10280 msgstr "הוספת ערך בינרי חדש"
10283 msgid "Adds a new double word value"
10284 msgstr "הוספת ערך חדש בגודל שני word"
10287 msgid "Imports a text file into the registry"
10288 msgstr "יבוא קובץ טקסט לתוך רישום המערכת"
10291 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10292 msgstr "יצוא כל רישום המערכת או רק חלק ממנו לקובץ טקסט"
10295 msgid "Prints all or part of the registry"
10296 msgstr "הדפסת כל רישום המערכת או רק חלק ממנו"
10299 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10300 msgstr "הצגת פרטים על אודות התכנה, מספר הגרסה וזכויות יוצרים"
10303 msgid "Can't query value '%s'"
10304 msgstr "לא ניתן לתשאל את הערך ׳%s׳"
10307 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10308 msgstr "לא ניתן לערוך מפתחות מסוג זה (%u)"
10311 msgid "Value is too big (%u)"
10312 msgstr "הערך גדול מדי (%u)"
10315 msgid "Confirm Value Delete"
10316 msgstr "אישור מחיקת הערך"
10319 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10320 msgstr "האם ברצונך למחוק את הערך '%s'?"
10323 msgid "Search string '%s' not found"
10324 msgstr "מחרוזת החיפוש ׳%s׳ לא נמצאה"
10327 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10328 msgstr "האם ברצונך למחוק ערכים אלו?"
10331 msgid "New Key #%d"
10332 msgstr "מפתח חדש מס׳%d"
10335 msgid "New Value #%d"
10336 msgstr "ערך חדש מס׳ %d"
10339 msgid "Can't query key '%s'"
10340 msgstr "לא ניתן לתשאל את המפתח ׳%s׳"
10343 msgid "Adds a new multi string value"
10344 msgstr "הוספת ערך מרובה מחרוזות חדש"
10347 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10348 msgstr "יצוא הענף הנבחר מרישום המערכת לקובץ טקסט"
10352 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10353 "with that suffix.\n"
10355 "start [options] program_filename [...]\n"
10356 "start [options] document_filename\n"
10359 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10360 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10361 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10362 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10364 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10365 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10366 "/L Show end-user license.\n"
10367 "/? Display this help and exit.\n"
10369 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10370 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10371 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10372 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10374 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10375 "with that suffix.\n"
10377 "start [options] program_filename [...]\n"
10378 "start [options] document_filename\n"
10381 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10382 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10383 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10384 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10386 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10387 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10388 "/L Show end-user license.\n"
10389 "/? Display this help and exit.\n"
10391 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10392 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10393 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10394 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10398 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10399 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10400 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10401 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10402 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10404 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10405 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10406 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10407 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10409 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10410 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10411 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10413 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10415 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10416 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10417 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10418 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10419 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10421 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10422 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10423 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10424 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10426 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10427 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10428 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10430 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10434 "Application could not be started, or no application associated with the "
10435 "specified file.\n"
10436 "ShellExecuteEx failed"
10438 "Application could not be started, or no application associated with the "
10439 "specified file.\n"
10440 "ShellExecuteEx failed"
10443 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10444 msgstr "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10447 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10448 msgstr "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10451 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10452 msgstr "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10455 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10456 msgstr "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10459 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10460 msgstr "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10464 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10465 msgstr "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10468 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10469 msgstr "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10473 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10474 msgstr "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10479 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10481 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10485 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10486 msgstr "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10490 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10491 msgstr "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10495 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10496 msgstr "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10499 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10500 msgstr "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10504 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10505 msgstr "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10508 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10509 msgstr "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10511 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10512 msgid "&New Task (Run...)"
10513 msgstr "משימה &חדשה (הפעלה...)"
10516 msgid "E&xit Task Manager"
10517 msgstr "י&ציאה ממנהל המשימות"
10520 msgid "&Minimize On Use"
10521 msgstr "מזעור &בעת השימוש"
10524 msgid "&Hide When Minimized"
10525 msgstr "הסתרה &בעת מזעור"
10527 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10528 msgid "&Show 16-bit tasks"
10529 msgstr "ה&צגת משימות 16 סיביות"
10532 msgid "&Refresh Now"
10533 msgstr "&רענון כעת"
10536 msgid "&Update Speed"
10537 msgstr "מהירות ה&עדכון"
10539 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10543 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10547 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10555 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10556 msgid "&Select Columns..."
10557 msgstr "&בחירת עמודות..."
10559 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10560 msgid "&CPU History"
10561 msgstr "היס&טוריית המעבד"
10563 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10564 msgid "&One Graph, All CPUs"
10565 msgstr "תרשים אחד ל&כול המעבדים"
10567 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10568 msgid "One Graph &Per CPU"
10569 msgstr "תרשים &אחד לכול מעבד"
10571 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10572 msgid "&Show Kernel Times"
10573 msgstr "הצגת זמני ה&קרנל"
10575 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10576 msgid "Tile &Horizontally"
10577 msgstr "פריסה או&פקית"
10579 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10580 msgid "Tile &Vertically"
10581 msgstr "פריסה &אנכית"
10583 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10587 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10591 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10592 msgid "&Bring To Front"
10593 msgstr "&קידום לחזית"
10596 msgid "&About Task Manager"
10597 msgstr "על &אודות מנהל המשימות"
10599 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10603 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10605 msgstr "&סיום המשימה"
10608 msgid "&Go To Process"
10609 msgstr "מעבר ל&תהליך"
10611 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10612 msgid "&End Process"
10613 msgstr "&סיום תהליך"
10616 msgid "End Process &Tree"
10617 msgstr "סיום ע&ץ התהליך"
10619 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10621 msgstr "&ניפוי שגיאות"
10624 msgid "Set &Priority"
10625 msgstr "הגדרת &עדיפות"
10633 msgid "&Above Normal"
10634 msgstr "יותר &מרגילה"
10638 msgid "&Below Normal"
10639 msgstr "&פחות מרגילה"
10642 msgid "Set &Affinity..."
10643 msgstr "הגדרת &קירבה..."
10646 msgid "Edit Debug &Channels..."
10647 msgstr "עריכת &ערוצי ניפוי שגיאות..."
10649 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10650 msgid "Task Manager"
10651 msgstr "מנהל המשימות"
10657 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10662 msgid "&New Task..."
10663 msgstr "&משימה חדשה..."
10666 msgid "&Show processes from all users"
10667 msgstr "הצגת תהליכים מ&כל המשתמשים"
10671 msgstr "שימוש במעבד"
10675 msgstr "שימוש בזיכרון"
10682 msgid "Commit Charge (K)"
10683 msgstr "ניצולת הדפדוף המרבית (ק׳)"
10686 msgid "Physical Memory (K)"
10687 msgstr "זיכרון פיזי (ק׳)"
10690 msgid "Kernel Memory (K)"
10691 msgstr "זיכרון קרנל (ק׳)"
10693 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10695 msgstr "מזהים ייחודיים"
10697 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10699 msgstr "תת־תהליכים"
10701 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10705 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10718 msgid "System Cache"
10719 msgstr "מטמון המערכת"
10727 msgstr "מחוץ לדפדוף"
10730 msgid "CPU Usage History"
10731 msgstr "היסטוריית השימוש במעבד"
10734 msgid "Memory Usage History"
10735 msgstr "היסטוריית השימוש בזיכרון"
10737 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10738 msgid "Debug Channels"
10739 msgstr "ערוצי ניפוי"
10742 msgid "Processor Affinity"
10743 msgstr "קירבה למעבדים"
10747 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10748 "allowed to execute on."
10749 msgstr "הגדרות הקירבה למעבדים שולטים על אילו מעבדים יורשה התהליך לרוץ."
10880 msgid "Select Columns"
10881 msgstr "בחירת עמודות"
10885 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
10886 msgstr "נא לבחור את העמודות שיופיעו בעמוד התהליכים במנהל המשימות."
10889 msgid "&Image Name"
10890 msgstr "שם ה&תמונה"
10893 msgid "&PID (Process Identifier)"
10894 msgstr "מזהה התהליך (&PID)"
10898 msgstr "&שימוש במעבד"
10902 msgstr "&זמן המעבד"
10905 msgid "&Memory Usage"
10906 msgstr "שימוש ב&זיכרון"
10909 msgid "Memory Usage &Delta"
10910 msgstr "שי&נוי השימוש בזיכרון"
10913 msgid "Pea&k Memory Usage"
10914 msgstr "ש&יא השימוש בזיכרון"
10917 msgid "Page &Faults"
10918 msgstr "כש&לי דפדוף"
10921 msgid "&USER Objects"
10922 msgstr "&עצמים של USER"
10924 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
10926 msgstr "קלט/פלט קריאות"
10928 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
10929 msgid "I/O Read Bytes"
10930 msgstr "קלט/פלט בתים שנקראו"
10933 msgid "&Session ID"
10934 msgstr "מזהה ה&פעלה"
10941 msgid "Page F&aults Delta"
10942 msgstr "שי&נוי בכשלי הדפדוף"
10945 msgid "&Virtual Memory Size"
10946 msgstr "גודל הזיכרון ה&ווירטואלי"
10949 msgid "Pa&ged Pool"
10950 msgstr "מ&אגר בדפדוף"
10953 msgid "N&on-paged Pool"
10954 msgstr "מאגר מחו&ץ לדפדוף"
10957 msgid "Base P&riority"
10958 msgstr "עדיפות &בסיס"
10961 msgid "&Handle Count"
10962 msgstr "&ספירת מזהים ייחודיים"
10965 msgid "&Thread Count"
10966 msgstr "ספירת תת־תהלי&כים"
10968 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
10969 msgid "GDI Objects"
10972 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
10974 msgstr "כתיבות קלט/פלט"
10976 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
10977 msgid "I/O Write Bytes"
10978 msgstr "קלט/פלט בתים שנכתבו"
10980 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
10982 msgstr "קלט/פלט אחר"
10984 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
10985 msgid "I/O Other Bytes"
10986 msgstr "קלט/פלט בתים אחר"
10989 msgid "Create New Task"
10990 msgstr "יצירת משימה חדשה"
10993 msgid "Runs a new program"
10994 msgstr "הרצת תכנית חדשה"
10997 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10998 msgstr "מנהל המשימות יישאר בקידמת החלונות האחרים אלא אם כן ימוזער"
11001 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11002 msgstr "מנהל המשימות ממוזער כאשר מתבצעת פעולת מעבר אל"
11005 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11006 msgstr "הסתרת מנהל המשימות כאשר הוא ממוזער"
11009 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11010 msgstr "אילוץ מנהל המשימות להתעדכן כעת, ללא כל תלות בהגדרות מהירות העדכון"
11013 msgid "Displays tasks by using large icons"
11014 msgstr "הצגת משימות באמצעות סמלים גדולים"
11017 msgid "Displays tasks by using small icons"
11018 msgstr "הצגת משימות באמצעות סמלים קטנים"
11021 msgid "Displays information about each task"
11022 msgstr "הצגת פרטים על כל משימה"
11025 msgid "Updates the display twice per second"
11026 msgstr "עדכון התצוגה פעמיים בשנייה"
11029 msgid "Updates the display every two seconds"
11030 msgstr "עדכון התצוגה בכל שתי שניות"
11033 msgid "Updates the display every four seconds"
11034 msgstr "עדכון התצוגה בכל ארבע שניות"
11037 msgid "Does not automatically update"
11038 msgstr "ללא עדכון אוטומטי"
11041 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11042 msgstr "פריסת החלונות אופקית על גבי שולחן העבודה"
11045 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11046 msgstr "פריסת החלונות אנכית על גבי שולחן העבודה"
11049 msgid "Minimizes the windows"
11050 msgstr "מזעור החלונות"
11053 msgid "Maximizes the windows"
11054 msgstr "הגדלת החלונות"
11057 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11058 msgstr "דירוג החלונות באלכסון על גבי שולחן העבודה"
11061 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11062 msgstr "קידום החלון לקידמה אך מבלי לעבור אליו"
11065 msgid "Displays Task Manager help topics"
11066 msgstr "הצגת נושאי העזרה של מנהל המשימות"
11069 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11070 msgstr "מציג את מפרטי התכנית, מספר הגרסה ואת זכויות היוצרים"
11073 msgid "Exits the Task Manager application"
11074 msgstr "יציאה מיישום מנהל המשימות"
11077 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11078 msgstr "הצגת משימות 16 סיביות תחת ה־ntvdm.exe המשוייך להן"
11081 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11082 msgstr "בחירה אילו עמודות יופיעו בעמוד התהליכים"
11085 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11086 msgstr "הצגת זמן הקרנל בתרשימי הביצועים"
11089 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11090 msgstr "תרשים היסטוריה יחיד שמציג את סך כל ניצולת המעבד"
11093 msgid "Each CPU has its own history graph"
11094 msgstr "לכל מעבד יש תרשים היסטוריה משלו"
11097 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11098 msgstr "קידום משימה לקידמה, העברת המיקוד למשימה זו"
11101 msgid "Tells the selected tasks to close"
11102 msgstr "בקשה מהתהליכים הנבחרים להסתיים"
11105 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11106 msgstr "החלפת המיקוד לתהליך של המשימה הנבחרת"
11109 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11110 msgstr "שחזור מנהל המשימות ממצבו המוסתר"
11113 msgid "Removes the process from the system"
11114 msgstr "הסרת התהליך מהמערכת"
11117 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11118 msgstr "הסרת תהליך זה על כל צאצאיו מהמערכת"
11121 msgid "Attaches the debugger to this process"
11122 msgstr "הצמדת מנפה השגיאות לתהליך זה"
11125 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11126 msgstr "שליטה על אילו מעבדים יורשה התהליך לרוץ"
11129 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11130 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות זמן אמת (REALTIME)"
11133 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11134 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות גבוהה (HIGH)"
11137 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11138 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות יותר מרגילה (ABOVE NORMAL)"
11141 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11142 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות רגילה (NORMAL)"
11145 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11146 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות פחות מרגילה (BELOW NORMAL)"
11149 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11150 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות נמוכה (LOW)"
11153 msgid "Controls Debug Channels"
11154 msgstr "שליטה בערוצי ניפוי השגיאות"
11157 msgid "Performance"
11161 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11162 msgstr "שימוש במעבד: %3d%%"
11165 msgid "Processes: %d"
11166 msgstr "תהליכים: %d"
11170 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11171 msgstr "שימוש בזיכרון: %d ק׳ / %d ק׳"
11179 msgstr "מזהה התהליך"
11183 msgstr "שימוש במעבד"
11191 msgstr "שימוש בזיכרון"
11195 msgstr "שינוי השימוש בזיכרון"
11198 msgid "Peak Mem Usage"
11199 msgstr "שיא שימוש בזיכרון"
11202 msgid "Page Faults"
11203 msgstr "כשלי דפדוף"
11206 msgid "USER Objects"
11211 msgstr "מזהה הפעלה"
11219 msgstr "שינוי בקובץ הדפדוף"
11223 msgstr "גודל הזיכרון הווירטואלי"
11227 msgstr "תור הדפדוף"
11231 msgstr "מאגר מחוץ לקובץ הדפדוף"
11235 msgstr "עדיפות בסיס"
11238 msgid "Task Manager Warning"
11239 msgstr "אזהרת מנהל המשימות"
11243 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11244 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11245 "sure you want to change the priority class?"
11247 "אזהרה: שינוי מחלקת העדיפות עלולה לגרום לתוצאות בלתי רצויות לרבות\n"
11248 "אבדן נתונים ואבדן יציבות המערכת. האם אכן ברצונך לשנות\n"
11249 "את מחלקת העדיפות?"
11252 msgid "Unable to Change Priority"
11253 msgstr "לא ניתן לשנות את העדיפות"
11257 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11258 "results including loss of data and system instability. The\n"
11259 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11260 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11261 "terminate the process?"
11263 "אזהרה: סיום משימה עלול לגרום לתוצאות בלתי רצויות לרבות אבדן נתונים\n"
11264 "ואבדן יציבות המערכת. לתהליך לא תינתן ההזדמנות לשמור את מצבו או את\n"
11265 "הנתונים טרם סיומו. האם אכן ברצונך לסיים את התהליך?"
11268 msgid "Unable to Terminate Process"
11269 msgstr "לא ניתן לסיים את היישום"
11273 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11274 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11276 "אזהרה: ניפוי שגיאות בתהליך זה עלול לגרום לאבדן נתונים.\n"
11277 "האם אכן ברצונך להצמיד את מנפה השגיאות?"
11280 msgid "Unable to Debug Process"
11281 msgstr "לא ניתן לנפות שגיאות בתהליך"
11284 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11285 msgstr "לתהליך חייבת להיות קירבה למעבד אחד לפחות"
11288 msgid "Invalid Option"
11289 msgstr "אפשרות שגויה"
11292 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11293 msgstr "לא ניתן לגשת או להגדיר קירבה לתהליך"
11296 msgid "System Idle Process"
11297 msgstr "תהליך חוסר פעילות המערכת"
11300 msgid "Not Responding"
11327 #: uninstaller.rc:26
11328 msgid "Wine Application Uninstaller"
11329 msgstr "מסיר התכניות מ־Wine"
11331 #: uninstaller.rc:27
11333 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11335 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11337 "הפעלת פקודת ההסרה '%s' נכשלה, כנראה עקב חוסר בקובץ הפעלה.\n"
11338 "האם ברצונך להסיר את רשומת ההסרה מרישומי המערכת ?"
11345 msgid "&Scale to Window"
11346 msgstr "ה&תאמה לחלון"
11365 msgid "Regular Metafile Viewer"
11366 msgstr "מציג קובצי על רגיל"
11369 msgid "Waiting for Program"
11370 msgstr "בהמתנה לתכנה"
11373 msgid "Terminate Process"
11374 msgstr "חיסול התהליך"
11378 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11381 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11383 "מתבצעת הדמייה של ניתוק או כיבוי, אך תכנית זו אינה מגיבה.\n"
11385 "אם התהליך יחוסל יתכן שכל הנתונים שלא נשמרו ילכו לאיבוד."
11392 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11393 msgstr "התצורה של wine שב־%s מתעדכנת, נא להמתין..."
11397 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11398 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11399 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11400 "option) any later version."
11405 msgid " Windows Registration Information "
11406 msgstr "&פרטי הגרסה"
11415 msgid "Organi&zation:"
11420 msgid " Application Settings "
11425 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
11426 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11427 "or per-application settings in those tabs as well."
11432 msgid "&Add application..."
11437 msgid "&Remove application"
11442 msgid "&Windows Version:"
11443 msgstr "גודל החלון"
11447 msgid " Window Settings "
11448 msgstr "טקסט בחלון"
11451 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11455 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11459 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11463 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11468 msgid "Desktop &size:"
11469 msgstr "שולחן העבודה"
11476 msgid "&Vertex Shader Support: "
11480 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11484 msgid " Screen &Resolution "
11488 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11492 msgid " DLL Overrides "
11497 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11498 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11503 msgid "&New override for library:"
11506 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11511 msgid "Existing &overrides:"
11521 msgid "Edit Override"
11522 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
11525 msgid " Load Order "
11530 msgid "&Builtin (Wine)"
11531 msgstr "על &אודות Wine"
11535 msgid "&Native (Windows)"
11536 msgstr "י&ציאה מ־Windows"
11540 msgid "Bui<in then Native"
11541 msgstr "מובנה, טבעי"
11545 msgid "Nati&ve then Builtin"
11546 msgstr "טבעי, מובנה"
11555 msgid "Select Drive Letter"
11556 msgstr "טקסט הבחירה"
11560 msgid " Drive &mappings "
11561 msgstr "מיפוי כוננים"
11565 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11576 msgid "Auto&detect"
11577 msgstr "זיהוי אוטומטי"
11582 msgstr "ה&נתיב המלא:"
11589 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11591 msgid "Show &Advanced"
11592 msgstr "הצגת אפשרויות מ&תקדמות"
11613 msgid "Show &dot files"
11614 msgstr "אין עוד קבצים\n"
11618 msgid " Driver Diagnostics "
11619 msgstr "כלי ניתוח ה־DirectX"
11624 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
11628 msgid "Output device:"
11629 msgstr "שם קובץ ה&פלט:"
11632 msgid "Voice output device:"
11636 msgid "Input device:"
11640 msgid "Voice input device:"
11644 msgid "&Test Sound"
11648 msgid " Appearance "
11657 msgid "&Install theme..."
11682 msgstr "גודל ה&נייר:"
11687 msgstr "תיקייה חדשה"
11692 msgstr "קישורים אל"
11711 msgid "Select the Unix target directory, please."
11712 msgstr "נא לבחור את תיקיית היעד בלינוקס בבקשה."
11716 msgid "Hide &Advanced"
11717 msgstr "ה&סתרת האפשרויות המתקדמות"
11722 msgstr "(אין ערכת נושא)"
11731 msgid "Desktop Integration"
11732 msgstr "שילוב בשולחן העבודה"
11746 msgid "Wine configuration"
11747 msgstr "תצורת Wine"
11751 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11752 msgstr "קובצי ערכות נושא (*.msstyles; *.theme)"
11756 msgid "Select a theme file"
11757 msgstr "נא לבחור בקובץ ערכת נושא"
11767 msgstr "קישורים אל"
11771 msgid "Wine configuration for %s"
11772 msgstr "שגיאת תצוגה"
11775 msgid "Selected driver: %s"
11784 msgid "Audio test failed!"
11789 msgid "(System default)"
11790 msgstr "נתיב המערכת"
11795 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11796 "Are you sure you want to do this?"
11798 "שינוי תהליך הטעינה של ספרייה זו אינו מומלץ.\n"
11799 "האם אכן ברצונך לעשות זאת?"
11803 msgid "Warning: system library"
11804 msgstr "אזהרה: ספריית מערכת"
11818 msgid "native, builtin"
11819 msgstr "טבעי, מובנה"
11823 msgid "builtin, native"
11824 msgstr "מובנה, טבעי"
11833 msgid "Default Settings"
11834 msgstr "תצורה - הגדרות בררת המחדל"
11838 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11839 msgstr "תכניות Wine (*.exe,*.exe.so)"
11843 msgid "Use global settings"
11844 msgstr "שימוש בהגדרות גלובליות"
11848 msgid "Select an executable file"
11849 msgstr "נא לבחור בקובץ הפעלה"
11858 msgctxt "vertex shader mode"
11864 msgid "Autodetect..."
11865 msgstr "זיהוי אוטומטי"
11869 msgid "Local hard disk"
11870 msgstr "כונן קשיח מקומי"
11874 msgid "Network share"
11879 msgid "Floppy disk"
11880 msgstr "כונן תקליטונים"
11885 msgstr "כונן תקליטורים"
11890 "You cannot add any more drives.\n"
11892 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11894 "לא ניתן להוסיף עוד כוננים.\n"
11896 "לכל כונן חייבת להיות אות בין A ל־Z, לכן לא יתכנו יותר מ־26"
11900 msgid "System drive"
11901 msgstr "כונן מערכת"
11906 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11908 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11909 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11911 "האם אכן ברצונך למחוק את כונן C?\n"
11913 "רוב היישומים מצפים שכונן C יהיה קיים והם עלולים לקרוס אם הוא לא קיים. אם "
11914 "בחירתך תהיה להמשיך רצוי לזכור ליצור אותו שוב!"
11918 msgctxt "Drive letter"
11924 msgid "Drive Mapping"
11925 msgstr "מיפוי כוננים"
11930 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11932 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11934 "אין לך כונן C. זה מצב די בעייתי.\n"
11936 "מומלץ שלא לשכוח ללחוץ על 'הוספה' בלשונית הכוננים כדי ליצור אחד כזה!\n"
11940 msgid "Controls Background"
11941 msgstr "רקע הפקדים"
11945 msgid "Controls Text"
11946 msgstr "טקסט הפקדים"
11950 msgid "Menu Background"
11951 msgstr "רקע התפריט"
11956 msgstr "טקסט בתפריט"
11961 msgstr "סרגל גלילה"
11965 msgid "Selection Background"
11966 msgstr "רקע הבחירה"
11970 msgid "Selection Text"
11971 msgstr "טקסט הבחירה"
11975 msgid "ToolTip Background"
11976 msgstr "רקע חלונית העצה"
11980 msgid "ToolTip Text"
11981 msgstr "טקסט חלונית עצה"
11985 msgid "Window Background"
11990 msgid "Window Text"
11991 msgstr "טקסט בחלון"
11995 msgid "Active Title Bar"
11996 msgstr "כותרת החלון הפעיל"
12000 msgid "Active Title Text"
12001 msgstr "טקסט בכותרת של פעיל"
12005 msgid "Inactive Title Bar"
12006 msgstr "סרגל כותרת של בלתי פעיל"
12010 msgid "Inactive Title Text"
12011 msgstr "טקסט כותרת של בלתי פעיל"
12015 msgid "Message Box Text"
12016 msgstr "טקסט בתיבת הודעות"
12020 msgid "Application Workspace"
12021 msgstr "מרחב היישומים"
12025 msgid "Window Frame"
12026 msgstr "מסגרת החלון"
12030 msgid "Active Border"
12031 msgstr "מסגרת של פעיל"
12035 msgid "Inactive Border"
12036 msgstr "מסגרת של בלתי פעיל"
12040 msgid "Controls Shadow"
12041 msgstr "הצללת הפקדים"
12050 msgid "Controls Highlight"
12051 msgstr "הדגשת פקדים"
12055 msgid "Controls Dark Shadow"
12056 msgstr "הפקדים בהצללה כהה"
12060 msgid "Controls Light"
12061 msgstr "פקדים בהירים"
12065 msgid "Controls Alternate Background"
12066 msgstr "צבע רקע הפקדים משתנה"
12070 msgid "Hot Tracked Item"
12071 msgstr "פריט במעקב חם"
12075 msgid "Active Title Bar Gradient"
12076 msgstr "מדרג שורת כותרת של חלון פעיל"
12080 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12081 msgstr "מדרג שורת כותרת של חלון בלתי פעיל"
12085 msgid "Menu Highlight"
12086 msgstr "הדגשה בתפריט"
12091 msgstr "סרגל תפריטים"
12093 #: wineconsole.rc:57
12095 msgstr " אפשרויות "
12097 #: wineconsole.rc:60
12098 msgid "Cursor size"
12101 #: wineconsole.rc:61
12105 #: wineconsole.rc:62
12109 #: wineconsole.rc:63
12113 #: wineconsole.rc:65
12117 #: wineconsole.rc:66
12119 msgstr "התפריט הקובץ"
12121 #: wineconsole.rc:67
12125 #: wineconsole.rc:68
12129 #: wineconsole.rc:69
12131 msgstr "עריכה מהירה"
12133 #: wineconsole.rc:70
12137 #: wineconsole.rc:72
12138 msgid "Command history"
12139 msgstr "היסטוריית הפקודות"
12141 #: wineconsole.rc:73
12142 msgid "&Number of recalled commands :"
12143 msgstr "&מספר הפקודות שנשמרות :"
12145 #: wineconsole.rc:76
12146 msgid "&Remove doubles"
12147 msgstr "ה&סרת כפולים"
12149 #: wineconsole.rc:81
12153 #: wineconsole.rc:84
12157 #: wineconsole.rc:86
12161 #: wineconsole.rc:97
12162 msgid " Configuration "
12165 #: wineconsole.rc:100
12166 msgid "Buffer zone"
12167 msgstr "אזור האגירה"
12169 #: wineconsole.rc:101
12173 #: wineconsole.rc:104
12177 #: wineconsole.rc:108
12178 msgid "Window size"
12179 msgstr "גודל החלון"
12181 #: wineconsole.rc:109
12185 #: wineconsole.rc:112
12189 #: wineconsole.rc:116
12190 msgid "End of program"
12191 msgstr "סיום התכנית"
12193 #: wineconsole.rc:117
12194 msgid "&Close console"
12195 msgstr "סגירת ה&מסוף"
12197 #: wineconsole.rc:119
12201 #: wineconsole.rc:125
12202 msgid "Console parameters"
12203 msgstr "הפרמטרים של המסוף"
12205 #: wineconsole.rc:128
12206 msgid "Retain these settings for later sessions"
12207 msgstr "שמירת הגדרות אלו להפעלות הבאות"
12209 #: wineconsole.rc:129
12210 msgid "Modify only current session"
12211 msgstr "שינוי בהפעלה הנוכחית בלבד"
12213 #: wineconsole.rc:26
12214 msgid "Set &Defaults"
12215 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
12217 #: wineconsole.rc:28
12221 #: wineconsole.rc:31
12222 msgid "&Select all"
12223 msgstr "בחירת ה&כול"
12225 #: wineconsole.rc:32
12229 #: wineconsole.rc:33
12233 #: wineconsole.rc:36
12234 msgid "Setup - Default settings"
12235 msgstr "תצורה - הגדרות בררת המחדל"
12237 #: wineconsole.rc:37
12238 msgid "Setup - Current settings"
12239 msgstr "תצורה - ההגדרות הנוכחיות"
12241 #: wineconsole.rc:38
12242 msgid "Configuration error"
12243 msgstr "שגיאת תצוגה"
12245 #: wineconsole.rc:39
12246 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12247 msgstr "גודל מאגר המסך חייב להיות גדול או שווה לזה של החלון"
12249 #: wineconsole.rc:34
12251 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12252 msgstr "כל תו הוא ברוחב %ld פיקסלים על גובה של %ld פיקסלים"
12254 #: wineconsole.rc:35
12255 msgid "This is a test"
12256 msgstr "זוהי בדיקה"
12258 #: wineconsole.rc:41
12259 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12260 msgstr "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12262 #: wineconsole.rc:42
12263 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12264 msgstr "wineconsole: Invalid backend\n"
12266 #: wineconsole.rc:43
12267 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12268 msgstr "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12270 #: wineconsole.rc:44
12271 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12272 msgstr "Starts a program in a Wine console\n"
12274 #: wineconsole.rc:45
12276 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12277 "The command is invalid.\n"
12279 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12280 "The command is invalid.\n"
12282 #: wineconsole.rc:47
12286 " wineconsole [options] <command>\n"
12292 " wineconsole [options] <command>\n"
12296 #: wineconsole.rc:49
12299 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
12301 " try to setup the current terminal as a Wine "
12304 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
12306 " try to setup the current terminal as a Wine "
12309 #: wineconsole.rc:50
12311 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
12313 " <command> The Wine program to launch in the console\n"
12315 #: wineconsole.rc:51
12320 " wineconsole cmd\n"
12321 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12326 " wineconsole cmd\n"
12327 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
12331 msgid "Program Error"
12332 msgstr "שגיאה בתכנית"
12336 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12337 "sorry for the inconvenience."
12338 msgstr "התכנית %s נתקלה בשגיאה חמורה ועליה להיסגר. אנו מתנצלים על אי הנעימות."
12342 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12343 "may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
12346 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12347 "you can report it at http://bugs.winehq.org."
12349 "בעיה זו עלולה להיגרם עקב תקלה בתכנית או מחסור מסוים ב־Wine. אולי מוטב לפנות "
12350 "לכתובת http://appdb.winehq.org לקבלת עצות להרצת יישום זה.\n"
12352 "אם תקלה זו אינה קיימת בעת הרצת Windows ולא דווח עליה עדיין, ניתן לדווח עליה "
12353 "בכתובת http://bugs.winehq.org."
12356 msgid "Wine program crash"
12357 msgstr "Wine program crash"
12360 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12361 msgstr "Internal errors - invalid parameters received"
12364 msgid "(unidentified)"
12365 msgstr "(unidentified)"
12368 msgid "&Open\tEnter"
12369 msgstr "&פתיחה\tEnter"
12373 msgstr "&שינוי שם..."
12376 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12377 msgstr "מ&אפיינים\tAlt+Enter"
12384 msgid "Cr&eate Directory..."
12385 msgstr "&יצירת תיקייה..."
12387 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12388 msgid "E&xit\tAlt+X"
12389 msgstr "י&ציאה\tAlt+X"
12396 msgid "Connect &Network Drive..."
12397 msgstr "התחברות לכונן &רשת..."
12400 msgid "&Disconnect Network Drive"
12401 msgstr "&ניתוק כונן רשת"
12408 msgid "&All File Details"
12409 msgstr "&כל פרטי הקובץ"
12412 msgid "&Sort by Name"
12413 msgstr "&סידור לפי שם"
12416 msgid "Sort &by Type"
12417 msgstr "סידור לפי &סוג"
12420 msgid "Sort by Si&ze"
12421 msgstr "סידור לפי &גודל"
12424 msgid "Sort by &Date"
12425 msgstr "סידור לפי ת&אריך"
12428 msgid "Filter by&..."
12429 msgstr "סינון לפי&..."
12433 msgstr "סרגל הכוננים"
12436 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12437 msgstr "מ&סך מלא\tCtrl+Shift+S"
12440 msgid "New &Window"
12444 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12445 msgstr "דירוג\tCtrl+F5"
12448 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12449 msgstr "פריסה &אופקית\tCtrl+F4"
12453 msgid "&About Wine File Manager"
12454 msgstr "מנהל הקבצים של Wine"
12457 msgid "Select destination"
12461 msgid "By File Type"
12462 msgstr "לפי סוג קובץ"
12473 msgid "&Directories"
12485 msgid "&Other files"
12486 msgstr "קבצים &אחרים"
12489 msgid "Show Hidden/&System Files"
12490 msgstr "הצגת קבצים מו&סתרים/קובצי מערכת"
12493 msgid "Properties for %s"
12494 msgstr "מאפיינים עבור %s"
12497 msgid "&File Name:"
12498 msgstr "&שם הקובץ:"
12501 msgid "Full &Path:"
12502 msgstr "ה&נתיב המלא:"
12505 msgid "Last Change:"
12506 msgstr "שינוי אחרון:"
12513 msgid "Cop&yright:"
12514 msgstr "&זכויות יוצרים:"
12522 msgstr "&קריאה בלבד"
12537 msgid "&Compressed"
12541 msgid "&Version Information"
12542 msgstr "&פרטי הגרסה"
12545 msgid "Applying font settings"
12546 msgstr "הגדרות הגופן חלות"
12549 msgid "Error while selecting new font."
12550 msgstr "שגיאה בעת הגדרת הגופן החדש."
12553 msgid "Wine File Manager"
12554 msgstr "מנהל הקבצים של Wine"
12569 msgid "Not yet implemented"
12570 msgstr "לא מוטמע עדיין"
12585 msgid "Index/Inode"
12586 msgstr "מפתח/Inode"
12590 msgid "%1 of %2 free"
12591 msgstr "%s מתוך %s פנויים"
12594 msgctxt "unit kilobyte"
12599 msgctxt "unit megabyte"
12604 msgctxt "unit gigabyte"
12617 msgid "Question &Marks"
12618 msgstr "&סימני שאלה"
12634 msgstr "ה&תאמה אישית..."
12637 msgid "&Fastest Times"
12641 msgid "&About WineMine"
12642 msgstr "על &אודות שולה המוקשים"
12644 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12645 msgid "Fastest Times"
12661 msgid "Congratulations!"
12665 msgid "Please enter your name"
12666 msgstr "נא להזין את שמך"
12669 msgid "Custom Game"
12670 msgstr "משחק בהתאמה אישית"
12694 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12695 msgstr "כל הזכויות שמורות 2000 Joshua Thielen"
12698 msgid "Printer &setup..."
12699 msgstr "ה&גדרת המדפסת..."
12702 msgid "&Annotate..."
12703 msgstr "הוספת הע&רות..."
12717 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12721 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12725 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12730 msgid "&Help on help\tF1"
12731 msgstr "ע&זרה לעזרה\tF1"
12734 msgid "Always on &top"
12735 msgstr "תמיד &עליון"
12738 msgid "&About Wine Help"
12742 msgid "Annotation..."
12758 msgid "Not implemented yet"
12759 msgstr "לא מוטמע עדיין"
12763 msgstr "העזרה של Wine"
12766 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12767 msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת קובץ העזרה `%s'"
12778 msgid "Help files (*.hlp)"
12779 msgstr "קובצי עזרה (*.hlp)"
12782 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12783 msgstr "לא ניתן למצוא את '%s'. האם ברצונך למצוא קובץ זה בעצמך?"
12786 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12787 msgstr "לא ניתן למצוא יישום של richedit... התכנית תצא"
12790 msgid "Help topics: "
12791 msgstr "נושאי העזרה: "
12794 msgid "&New...\tCtrl+N"
12795 msgstr "&חדש...\tCtrl+N"
12798 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12799 msgstr "ח&זרה\tCtrl+Y"
12802 msgid "&Clear\tDEL"
12803 msgstr "&ניקוי\tDEL"
12806 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12807 msgstr "בחי&רת הכול\tCtrl+A"
12810 msgid "Find &next\tF3"
12811 msgstr "חיפוש הב&א\tF3"
12815 msgstr "&קריאה בלבד"
12819 msgstr "ני&תן לשינוי"
12826 msgid "Selection &info"
12827 msgstr "פרטי ה&בחירה"
12830 msgid "Character &format"
12831 msgstr "עיצוב ה&תווים"
12834 msgid "&Def. char format"
12835 msgstr "עיצוב התווים כ&בררת המחדל"
12838 msgid "Paragrap&h format"
12839 msgstr "עיצוב ה&פסקה"
12843 msgstr "&קבלת טקסט"
12845 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12847 msgstr "סרגל &עיצוב"
12849 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12851 msgstr "סרגל &מדידה"
12853 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12862 msgid "&Date and time..."
12863 msgstr "&תאריך ושעה..."
12869 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12870 msgid "&Bullet points"
12871 msgstr "&נקודות תבליט"
12873 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12874 msgid "&Paragraph..."
12882 msgid "Backgroun&d"
12886 msgid "&System\tCtrl+1"
12887 msgstr "מ&ערכת\tCtrl+1"
12890 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12891 msgstr "צהבהב כמו ב&פתקיות\tCtrl+2"
12894 msgid "&About Wine Wordpad"
12895 msgstr "על &אודות כתבן Wine"
12902 msgid "Date and time"
12903 msgstr "תאריך ושעה"
12906 msgid "Available formats"
12907 msgstr "התבניות הזמינות"
12910 msgid "New document type"
12911 msgstr "סוג מסמך חדש"
12914 msgid "Paragraph format"
12915 msgstr "עיצוב פסקה"
12918 msgid "Indentation"
12921 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12925 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12931 msgstr "שורה ראשונה"
12943 msgstr "טאבי עצירה"
12946 msgid "Remove al&l"
12947 msgstr "הסרת ה&כול"
12950 msgid "Line wrapping"
12951 msgstr "גלישת שורות"
12954 msgid "&No line wrapping"
12955 msgstr "&ללא גלישת שורות"
12958 msgid "Wrap text by the &window border"
12959 msgstr "גלישת הטקסט לפי &גבול החלון"
12962 msgid "Wrap text by the &margin"
12963 msgstr "גלישת הטקסט לפי ה&שוליים"
12967 msgstr "סרגלי כלים"
12970 msgid "All documents (*.*)"
12971 msgstr "כל המסמכים (*.*)"
12974 msgid "Text documents (*.txt)"
12975 msgstr "מסמכי טקסט (*.txt)"
12978 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12979 msgstr "מסמך טקסט יוניקוד (*.txt)"
12982 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12983 msgstr "מבנה טקסט עשיר (*.rtf)"
12986 msgid "Rich text document"
12987 msgstr "מסמך טקסט עשיר"
12990 msgid "Text document"
12994 msgid "Unicode text document"
12995 msgstr "מסמך טקסט יוניקוד"
12999 msgid "Printer files (*.prn)"
13000 msgstr "קובצי מדפסת (*.PRN)"
13019 msgid "Previous page"
13020 msgstr "העמוד הקודם"
13024 msgstr "שני עמודים"
13048 msgctxt "unit: centimeter"
13054 msgctxt "unit: inch"
13064 msgctxt "unit: point"
13073 msgid "Save changes to '%s'?"
13074 msgstr "האם לשמור את השינויים לקובץ '%s'?"
13077 msgid "Finished searching the document."
13078 msgstr "החיפוש במסמך הסתיים."
13081 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13082 msgstr "אירע כשל בעריכת הספרייה RichEdit."
13086 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13087 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13089 "בחרת לשמור את הקובץ במבנה טקסט פשוט, מה שעלול לגרום לאבדן העיצוב. האם אכן "
13090 "ברצונך לעשות זאת?"
13093 msgid "Invalid number format"
13094 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
13097 msgid "OLE storage documents are not supported"
13098 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים"
13101 msgid "Could not save the file."
13102 msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ."
13105 msgid "You do not have access to save the file."
13106 msgstr "אין לך גישה לשמירת הקובץ."
13109 msgid "Could not open the file."
13110 msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ."
13113 msgid "You do not have access to open the file."
13114 msgstr "אין לך גישה לפתיחת קובץ זה."
13117 msgid "Printing not implemented"
13118 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין"
13121 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13122 msgstr "לא ניתן להוסיף יותר מ־32 טאבי עצירה."
13125 msgid "Starting Wordpad failed"
13126 msgstr "הפעלת הכתבן נכשלה"
13129 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13130 msgstr "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13134 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13135 msgstr "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
13138 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13139 msgstr "Press <enter> to begin copying\n"
13143 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13144 msgstr "%d file(s) would be copied\n"
13148 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13149 msgstr "%d file(s) copied\n"
13154 "Is '%1' a filename or directory\n"
13156 "(F - File, D - Directory)\n"
13158 "Is '%s' a filename or directory\n"
13160 "(F - File, D - Directory)\n"
13164 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13165 msgstr "%s? (Yes|No)\n"
13169 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13170 msgstr "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
13174 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13175 msgstr "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
13179 msgid "Failed to open '%1'\n"
13180 msgstr "Failed to open '%s'\n"
13184 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13185 msgstr "Failed during reading of '%s'\n"
13193 msgctxt "Directory key"
13200 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13203 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13204 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13208 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13210 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
13211 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13212 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13213 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
13214 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13215 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
13216 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13217 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
13218 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13219 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
13220 "[/N] Copy using short names.\n"
13221 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
13222 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
13223 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
13224 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13225 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
13226 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13227 "\tarchive attribute.\n"
13228 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13229 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13230 "\t\tthan source.\n"
13233 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
13236 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13237 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13241 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13243 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
13244 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
13245 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13246 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
13247 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
13248 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
13249 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
13250 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
13251 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
13252 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
13253 "[/N] Copy using short names\n"
13254 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
13255 "[/R] Overwrite any read only files\n"
13256 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
13257 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
13258 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
13259 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
13260 "\tarchive attribute\n"
13261 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13262 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13263 "\t\tthan source\n"