avifil32: Convert dialogs to po files.
[wine] / po / nb_NO.po
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Norwegian Bokmål\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
25
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
27 msgid "Applications"
28 msgstr "Programmer"
29
30 #: appwiz.rc:32
31 msgid ""
32 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
33 "entry for this program from the registry?"
34 msgstr ""
35 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, «%s». Vil du fjerne oppføringen "
36 "fra listen over installerte programmer?"
37
38 #: appwiz.rc:33
39 msgid "Not specified"
40 msgstr "Ikke oppgitt"
41
42 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
43 msgid "Name"
44 msgstr "Navn"
45
46 #: appwiz.rc:36
47 msgid "Publisher"
48 msgstr "Utgiver"
49
50 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
51 msgid "Version"
52 msgstr "Versjon"
53
54 #: appwiz.rc:38
55 msgid "Installation programs"
56 msgstr "Installasjonsprogrammer"
57
58 #: appwiz.rc:39
59 msgid "Programs (*.exe)"
60 msgstr "Programmer (*.exe)"
61
62 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
63 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
64 msgid "All files (*.*)"
65 msgstr "Alle filer (*.*)"
66
67 #: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
68 msgid "&Remove"
69 msgstr "&Fjern"
70
71 #: appwiz.rc:43
72 #, fuzzy
73 msgid "&Modify/Remove"
74 msgstr "&Endre/Fjern..."
75
76 #: appwiz.rc:48
77 msgid "Downloading..."
78 msgstr "Laster ned..."
79
80 #: appwiz.rc:49
81 msgid "Installing..."
82 msgstr "Installerer..."
83
84 #: appwiz.rc:50
85 msgid ""
86 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
87 "file."
88 msgstr ""
89
90 #: avifil32.rc:39
91 msgid "Compress options"
92 msgstr "Komprimeringsinnstillinger"
93
94 #: avifil32.rc:42
95 msgid "&Choose a stream:"
96 msgstr "&Velg en strøm:"
97
98 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
99 msgid "&Options..."
100 msgstr "&Alternativer..."
101
102 #: avifil32.rc:46
103 msgid "&Interleave every"
104 msgstr "Sett &inn for hver"
105
106 #: avifil32.rc:48
107 msgid "frames"
108 msgstr "bilde"
109
110 #: avifil32.rc:49
111 msgid "Current format:"
112 msgstr "Gjeldende format:"
113
114 #: avifil32.rc:51 credui.rc:49 ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54
115 #: mpr.rc:46 shlwapi.rc:41 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122
116 #: oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139
117 #: progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244
118 #: regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310
119 #: taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226
120 #: wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187
121 #: winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215
122 #: wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
123 msgid "OK"
124 msgstr "OK"
125
126 #: avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78
127 #: localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47 shlwapi.rc:42 winspool.rc:40
128 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
129 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
130 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
131 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
132 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
133 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
134 #: wordpad.rc:247
135 msgid "Cancel"
136 msgstr "Avbryt"
137
138 #: avifil32.rc:27
139 msgid "Waveform: %s"
140 msgstr "Lydformat: %s"
141
142 #: avifil32.rc:28
143 msgid "Waveform"
144 msgstr "Lydformat"
145
146 #: avifil32.rc:29
147 msgid "All multimedia files"
148 msgstr "Alle multimedia-filer"
149
150 #: avifil32.rc:31
151 msgid "video"
152 msgstr "video"
153
154 #: avifil32.rc:32
155 msgid "audio"
156 msgstr "lyd"
157
158 #: avifil32.rc:33
159 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
160 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
161
162 #: avifil32.rc:34
163 msgid "uncompressed"
164 msgstr "ukomprimert"
165
166 #: browseui.rc:25
167 msgid "Canceling..."
168 msgstr "Avbryter..."
169
170 #: comctl32.rc:39
171 msgid "Separator"
172 msgstr "Adskiller"
173
174 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
175 #, fuzzy
176 msgctxt "hotkey"
177 msgid "None"
178 msgstr "Ingen"
179
180 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
181 msgid "Close"
182 msgstr "Lukk"
183
184 #: comctl32.rc:33
185 msgid "Today:"
186 msgstr "Idag:"
187
188 #: comctl32.rc:34
189 msgid "Go to today"
190 msgstr "Gå til idag"
191
192 #: comdlg32.rc:29
193 msgid "&About FolderPicker Test"
194 msgstr "Om k&atalogvelger-test"
195
196 #: comdlg32.rc:30
197 msgid "Document Folders"
198 msgstr "Dokumentmapper"
199
200 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
201 msgid "My Documents"
202 msgstr "Mine dokumenter"
203
204 #: comdlg32.rc:32
205 msgid "My Favorites"
206 msgstr "Mine favoritter"
207
208 #: comdlg32.rc:33
209 msgid "System Path"
210 msgstr "Systemsti"
211
212 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
213 #, fuzzy
214 msgctxt "display name"
215 msgid "Desktop"
216 msgstr "Skrivebord"
217
218 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
219 #, fuzzy
220 msgid "Fonts"
221 msgstr ""
222 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
223 "Skriftstørrelse\n"
224 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
225 "Skrifter"
226
227 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
228 msgid "My Computer"
229 msgstr "Min datamaskin"
230
231 #: comdlg32.rc:41
232 msgid "System Folders"
233 msgstr "Systemkataloger"
234
235 #: comdlg32.rc:42
236 msgid "Local Hard Drives"
237 msgstr "Lokale harddisker"
238
239 #: comdlg32.rc:43
240 msgid "File not found"
241 msgstr "Fant ikke filen"
242
243 #: comdlg32.rc:44
244 msgid "Please verify that the correct file name was given"
245 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
246
247 #: comdlg32.rc:45
248 msgid ""
249 "File does not exist.\n"
250 "Do you want to create file?"
251 msgstr ""
252 "Filen finnes ikke.\n"
253 "Skal den opprettes?"
254
255 #: comdlg32.rc:46
256 msgid ""
257 "File already exists.\n"
258 "Do you want to replace it?"
259 msgstr ""
260 "Filen finnes fra før.\n"
261 "Skal den overskrives?"
262
263 #: comdlg32.rc:47
264 msgid "Invalid character(s) in path"
265 msgstr "Ugyldige tegn i filnavnet"
266
267 #: comdlg32.rc:48
268 msgid ""
269 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
270 "                          / : < > |"
271 msgstr ""
272 "Et filnavn kan ikke inneholder følgende tegn:\n"
273 "                          / : < > |"
274
275 #: comdlg32.rc:49
276 msgid "Path does not exist"
277 msgstr "Stien finnes ikke"
278
279 #: comdlg32.rc:50
280 msgid "File does not exist"
281 msgstr "Filen finnes ikke"
282
283 #: comdlg32.rc:55
284 msgid "Up One Level"
285 msgstr "Opp ett nivå"
286
287 #: comdlg32.rc:56
288 msgid "Create New Folder"
289 msgstr "Lag ny katalog"
290
291 #: comdlg32.rc:57
292 msgid "List"
293 msgstr "Liste"
294
295 #: comdlg32.rc:58
296 msgid "Details"
297 msgstr "Detaljer"
298
299 #: comdlg32.rc:59
300 msgid "Browse to Desktop"
301 msgstr "Bla til skrivebordet"
302
303 #: comdlg32.rc:123
304 msgid "Regular"
305 msgstr "Normal"
306
307 #: comdlg32.rc:124
308 msgid "Bold"
309 msgstr "Fet"
310
311 #: comdlg32.rc:125
312 msgid "Italic"
313 msgstr "Kursiv"
314
315 #: comdlg32.rc:126
316 msgid "Bold Italic"
317 msgstr "Fet kursiv"
318
319 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
320 msgid "Black"
321 msgstr "Svart"
322
323 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
324 msgid "Maroon"
325 msgstr "Rødbrun"
326
327 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
328 msgid "Green"
329 msgstr "Grønn"
330
331 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
332 msgid "Olive"
333 msgstr "Oliven"
334
335 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
336 msgid "Navy"
337 msgstr "Marineblå"
338
339 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
340 msgid "Purple"
341 msgstr "Purpur"
342
343 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
344 #, fuzzy
345 msgid "Teal"
346 msgstr ""
347 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
348 "Blågrønn\n"
349 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
350 "Teal"
351
352 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
353 msgid "Gray"
354 msgstr "Grå"
355
356 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
357 msgid "Silver"
358 msgstr "Sølv"
359
360 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
361 msgid "Red"
362 msgstr "Rød"
363
364 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
365 msgid "Lime"
366 msgstr "Lime-grønn"
367
368 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
369 msgid "Yellow"
370 msgstr "Gul"
371
372 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
373 msgid "Blue"
374 msgstr "Blå"
375
376 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
377 msgid "Fuchsia"
378 msgstr "Fuchsia"
379
380 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
381 #, fuzzy
382 msgid "Aqua"
383 msgstr ""
384 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
385 "Turkis\n"
386 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
387 "Aqua"
388
389 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
390 msgid "White"
391 msgstr "Hvit"
392
393 #: comdlg32.rc:66
394 msgid "Unreadable Entry"
395 msgstr "Uleselig oppføring"
396
397 #: comdlg32.rc:68
398 #, fuzzy
399 msgid ""
400 "This value does not lie within the page range.\n"
401 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
402 msgstr ""
403 "Denne verdien er ikke innenfor antall sider.\n"
404 "Oppgi en verdi mellom %d og %d."
405
406 #: comdlg32.rc:70
407 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
408 msgstr "'Fra'-verdien kan ikke være større en 'til'-verdien."
409
410 #: comdlg32.rc:72
411 msgid ""
412 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
413 "Please reenter margins."
414 msgstr ""
415 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
416 "Skriv inn andre verdier."
417
418 #: comdlg32.rc:74
419 #, fuzzy
420 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
421 msgstr "Feltet 'Antall kopier' kan ikke være tomt."
422
423 #: comdlg32.rc:76
424 msgid ""
425 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
426 "Please enter a value between 1 and %d."
427 msgstr ""
428 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
429 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
430
431 #: comdlg32.rc:77
432 msgid "A printer error occurred."
433 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
434
435 #: comdlg32.rc:78
436 msgid "No default printer defined."
437 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
438
439 #: comdlg32.rc:79
440 msgid "Cannot find the printer."
441 msgstr "Kunne ikke finne skriveren."
442
443 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
444 #, fuzzy
445 msgid "Out of memory."
446 msgstr ""
447 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
448 "Ikke nok minne.\n"
449 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
450 "Ikke mer minne."
451
452 #: comdlg32.rc:81
453 msgid "An error occurred."
454 msgstr "En feil har oppstått."
455
456 #: comdlg32.rc:82
457 msgid "Unknown printer driver."
458 msgstr "Ukjent skriverdriver."
459
460 #: comdlg32.rc:85
461 msgid ""
462 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
463 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
464 msgstr ""
465 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
466 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
467
468 #: comdlg32.rc:151
469 #, fuzzy
470 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
471 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %d og %d punkter."
472
473 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
474 msgid "&Save"
475 msgstr "&Lagre"
476
477 #: comdlg32.rc:153
478 msgid "Save &in:"
479 msgstr "Lagre &i:"
480
481 #: comdlg32.rc:154
482 msgid "Save"
483 msgstr "Lagre"
484
485 #: comdlg32.rc:155
486 msgid "Save as"
487 msgstr "Lagre som"
488
489 #: comdlg32.rc:156
490 msgid "Open File"
491 msgstr "Åpne fil"
492
493 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
494 msgid "Ready"
495 msgstr "Klar"
496
497 #: comdlg32.rc:94
498 msgid "Paused; "
499 msgstr "Satt på pause; "
500
501 #: comdlg32.rc:95
502 msgid "Error; "
503 msgstr "Feil; "
504
505 #: comdlg32.rc:96
506 msgid "Pending deletion; "
507 msgstr "Venter på sletting; "
508
509 #: comdlg32.rc:97
510 msgid "Paper jam; "
511 msgstr "Papir sitter fast; "
512
513 #: comdlg32.rc:98
514 msgid "Out of paper; "
515 msgstr "Tom for papir; "
516
517 #: comdlg32.rc:99
518 msgid "Feed paper manual; "
519 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
520
521 #: comdlg32.rc:100
522 msgid "Paper problem; "
523 msgstr "Papirproblem; "
524
525 #: comdlg32.rc:101
526 msgid "Printer offline; "
527 msgstr "Skriver frakoblet; "
528
529 #: comdlg32.rc:102
530 msgid "I/O Active; "
531 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
532
533 #: comdlg32.rc:103
534 msgid "Busy; "
535 msgstr "Opptatt; "
536
537 #: comdlg32.rc:104
538 msgid "Printing; "
539 msgstr "Skriver ut; "
540
541 #: comdlg32.rc:105
542 msgid "Output tray is full; "
543 msgstr "Utskuffen er full; "
544
545 #: comdlg32.rc:106
546 msgid "Not available; "
547 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
548
549 #: comdlg32.rc:107
550 msgid "Waiting; "
551 msgstr "Venter; "
552
553 #: comdlg32.rc:108
554 msgid "Processing; "
555 msgstr "Behandler; "
556
557 #: comdlg32.rc:109
558 msgid "Initialising; "
559 msgstr "Initaliserer; "
560
561 #: comdlg32.rc:110
562 msgid "Warming up; "
563 msgstr "Varmer opp; "
564
565 #: comdlg32.rc:111
566 msgid "Toner low; "
567 msgstr "Toner lav; "
568
569 #: comdlg32.rc:112
570 msgid "No toner; "
571 msgstr "Ingen toner; "
572
573 #: comdlg32.rc:113
574 msgid "Page punt; "
575 msgstr ""
576
577 #: comdlg32.rc:114
578 msgid "Interrupted by user; "
579 msgstr "Avbrutt av bruker; "
580
581 #: comdlg32.rc:115
582 msgid "Out of memory; "
583 msgstr "Ikke mer minne; "
584
585 #: comdlg32.rc:116
586 msgid "The printer door is open; "
587 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
588
589 #: comdlg32.rc:117
590 msgid "Print server unknown; "
591 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
592
593 #: comdlg32.rc:118
594 msgid "Power save mode; "
595 msgstr "Strømsparingsmodus; "
596
597 #: comdlg32.rc:87
598 msgid "Default Printer; "
599 msgstr "Standardskriver; "
600
601 #: comdlg32.rc:88
602 msgid "There are %d documents in the queue"
603 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
604
605 #: comdlg32.rc:89
606 msgid "Margins [inches]"
607 msgstr "Marger (tommer)"
608
609 #: comdlg32.rc:90
610 msgid "Margins [mm]"
611 msgstr "Marger (mm)"
612
613 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
614 msgctxt "unit: millimeters"
615 msgid "mm"
616 msgstr "mm"
617
618 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
619 msgid "Print"
620 msgstr "Skriv ut"
621
622 #: credui.rc:42
623 msgid "&User name:"
624 msgstr "Br&ukernavn:"
625
626 #: credui.rc:45
627 msgid "&Password:"
628 msgstr "&Passord:"
629
630 #: credui.rc:47
631 msgid "&Remember my password"
632 msgstr "&Remember my password"
633
634 #: credui.rc:27
635 msgid "Connect to %s"
636 msgstr "Koble til %s"
637
638 #: credui.rc:28
639 msgid "Connecting to %s"
640 msgstr "Kobler til %s"
641
642 #: credui.rc:29
643 msgid "Logon unsuccessful"
644 msgstr "Klarte ikke logge på"
645
646 #: credui.rc:30
647 msgid ""
648 "Make sure that your user name\n"
649 "and password are correct."
650 msgstr ""
651 "Sørg for at du oppga riktig\n"
652 "brukernavn og passord."
653
654 #: credui.rc:32
655 msgid ""
656 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
657 "\n"
658 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
659 "entering your password."
660 msgstr ""
661 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
662 "\n"
663 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
664 "skriver inn passordet på nytt."
665
666 #: credui.rc:31
667 msgid "Caps Lock is On"
668 msgstr "Caps Lock er på"
669
670 #: crypt32.rc:27
671 msgid "Authority Key Identifier"
672 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
673
674 #: crypt32.rc:28
675 msgid "Key Attributes"
676 msgstr "Nøkkelegenskaper"
677
678 #: crypt32.rc:29
679 msgid "Key Usage Restriction"
680 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
681
682 #: crypt32.rc:30
683 msgid "Subject Alternative Name"
684 msgstr "Alternativt navn for emne"
685
686 #: crypt32.rc:31
687 msgid "Issuer Alternative Name"
688 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
689
690 #: crypt32.rc:32
691 msgid "Basic Constraints"
692 msgstr "Basisbegrensninger"
693
694 #: crypt32.rc:33
695 msgid "Key Usage"
696 msgstr "Nøkkelbruk"
697
698 #: crypt32.rc:34
699 msgid "Certificate Policies"
700 msgstr "Sertifikatregler"
701
702 #: crypt32.rc:35
703 msgid "Subject Key Identifier"
704 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
705
706 #: crypt32.rc:36
707 msgid "CRL Reason Code"
708 msgstr "CRL-grunnkode"
709
710 #: crypt32.rc:37
711 msgid "CRL Distribution Points"
712 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
713
714 #: crypt32.rc:38
715 msgid "Enhanced Key Usage"
716 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
717
718 #: crypt32.rc:39
719 msgid "Authority Information Access"
720 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
721
722 #: crypt32.rc:40
723 msgid "Certificate Extensions"
724 msgstr "Sertifikatutvidelser"
725
726 #: crypt32.rc:41
727 msgid "Next Update Location"
728 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
729
730 #: crypt32.rc:42
731 msgid "Yes or No Trust"
732 msgstr "Ja eller nei-tillit"
733
734 #: crypt32.rc:43
735 msgid "Email Address"
736 msgstr "E-postadresse"
737
738 #: crypt32.rc:44
739 msgid "Unstructured Name"
740 msgstr "Ustrukturert navn"
741
742 #: crypt32.rc:45
743 msgid "Content Type"
744 msgstr "Innholdstype"
745
746 #: crypt32.rc:46
747 msgid "Message Digest"
748 msgstr "Meldingssammendrag"
749
750 #: crypt32.rc:47
751 msgid "Signing Time"
752 msgstr "Signeringstidspunkt"
753
754 #: crypt32.rc:48
755 msgid "Counter Sign"
756 msgstr "Tellersymbol"
757
758 #: crypt32.rc:49
759 msgid "Challenge Password"
760 msgstr "Utfordre passord"
761
762 #: crypt32.rc:50
763 msgid "Unstructured Address"
764 msgstr "Ustrukturert adresse"
765
766 #: crypt32.rc:51
767 #, fuzzy
768 msgid "S/MIME Capabilities"
769 msgstr "SMIME-evner"
770
771 #: crypt32.rc:52
772 msgid "Prefer Signed Data"
773 msgstr "Fortrekk signert data"
774
775 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
776 #, fuzzy
777 msgctxt "Certification Practice Statement"
778 msgid "CPS"
779 msgstr "CPS"
780
781 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
782 msgid "User Notice"
783 msgstr "Brukervarsel"
784
785 #: crypt32.rc:55
786 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
787 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
788
789 #: crypt32.rc:56
790 msgid "Certification Authority Issuer"
791 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
792
793 #: crypt32.rc:57
794 msgid "Certification Template Name"
795 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
796
797 #: crypt32.rc:58
798 msgid "Certificate Type"
799 msgstr "Sertifikattype"
800
801 #: crypt32.rc:59
802 msgid "Certificate Manifold"
803 msgstr "Sertifikatmangfold"
804
805 #: crypt32.rc:60
806 msgid "Netscape Cert Type"
807 msgstr "Netscape-sertifikattype"
808
809 #: crypt32.rc:61
810 msgid "Netscape Base URL"
811 msgstr "Netscape-basis-URL"
812
813 #: crypt32.rc:62
814 msgid "Netscape Revocation URL"
815 msgstr "Netscape-tilbakekalling-URL"
816
817 #: crypt32.rc:63
818 msgid "Netscape CA Revocation URL"
819 msgstr "Netscape-CA-tilbakekalling-URLURL"
820
821 #: crypt32.rc:64
822 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
823 msgstr "Netscape-sertifikatfornying-URL"
824
825 #: crypt32.rc:65
826 msgid "Netscape CA Policy URL"
827 msgstr "Netscape-CA-politikk-URL"
828
829 #: crypt32.rc:66
830 msgid "Netscape SSL ServerName"
831 msgstr "Netscape-SSL-tjenernavn"
832
833 #: crypt32.rc:67
834 msgid "Netscape Comment"
835 msgstr "Netscape-kommentar"
836
837 #: crypt32.rc:68
838 msgid "SpcSpAgencyInfo"
839 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
840
841 #: crypt32.rc:69
842 msgid "SpcFinancialCriteria"
843 msgstr "SpcFinancialCriteria"
844
845 #: crypt32.rc:70
846 msgid "SpcMinimalCriteria"
847 msgstr "SpcMinimalCriteria"
848
849 #: crypt32.rc:71
850 msgid "Country/Region"
851 msgstr "Land/Region"
852
853 #: crypt32.rc:72
854 msgid "Organization"
855 msgstr "Organisasjon"
856
857 #: crypt32.rc:73
858 msgid "Organizational Unit"
859 msgstr "Organisasjonsell enhet"
860
861 #: crypt32.rc:74
862 msgid "Common Name"
863 msgstr "Vanlig navn"
864
865 #: crypt32.rc:75
866 msgid "Locality"
867 msgstr "Lokalitet"
868
869 #: crypt32.rc:76
870 msgid "State or Province"
871 msgstr "Fylke"
872
873 #: crypt32.rc:77
874 msgid "Title"
875 msgstr "Tittel"
876
877 #: crypt32.rc:78
878 msgid "Given Name"
879 msgstr "Oppgitt navn"
880
881 #: crypt32.rc:79
882 msgid "Initials"
883 msgstr "Initialer"
884
885 #: crypt32.rc:80
886 #, fuzzy
887 msgid "Surname"
888 msgstr "Brukernavn"
889
890 #: crypt32.rc:81
891 msgid "Domain Component"
892 msgstr "Domenekomponent"
893
894 #: crypt32.rc:82
895 msgid "Street Address"
896 msgstr "Gateadresse"
897
898 #: crypt32.rc:83
899 msgid "Serial Number"
900 msgstr "Serienummer"
901
902 #: crypt32.rc:84
903 msgid "CA Version"
904 msgstr "CA-versjon"
905
906 #: crypt32.rc:85
907 msgid "Cross CA Version"
908 msgstr "Kryss CA-versjon"
909
910 #: crypt32.rc:86
911 msgid "Serialized Signature Serial Number"
912 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
913
914 #: crypt32.rc:87
915 msgid "Principal Name"
916 msgstr "Hovednavn"
917
918 #: crypt32.rc:88
919 msgid "Windows Product Update"
920 msgstr "Windows-produktoppdatering"
921
922 #: crypt32.rc:89
923 msgid "Enrollment Name Value Pair"
924 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
925
926 #: crypt32.rc:90
927 msgid "OS Version"
928 msgstr "OS-versjon"
929
930 #: crypt32.rc:91
931 msgid "Enrollment CSP"
932 msgstr "Innrullerings-CSP"
933
934 #: crypt32.rc:92
935 msgid "CRL Number"
936 msgstr "CRL-nummer"
937
938 #: crypt32.rc:93
939 msgid "Delta CRL Indicator"
940 msgstr "Delta CRL-indikator"
941
942 #: crypt32.rc:94
943 msgid "Issuing Distribution Point"
944 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
945
946 #: crypt32.rc:95
947 msgid "Freshest CRL"
948 msgstr "Nyeste CRL"
949
950 #: crypt32.rc:96
951 msgid "Name Constraints"
952 msgstr "Navnebegrensninger"
953
954 #: crypt32.rc:97
955 msgid "Policy Mappings"
956 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
957
958 #: crypt32.rc:98
959 msgid "Policy Constraints"
960 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
961
962 #: crypt32.rc:99
963 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
964 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
965
966 #: crypt32.rc:100
967 msgid "Application Policies"
968 msgstr "Framgangsmåter for programmers"
969
970 #: crypt32.rc:101
971 msgid "Application Policy Mappings"
972 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
973
974 #: crypt32.rc:102
975 msgid "Application Policy Constraints"
976 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
977
978 #: crypt32.rc:103
979 msgid "CMC Data"
980 msgstr "CMC-data"
981
982 #: crypt32.rc:104
983 msgid "CMC Response"
984 msgstr "CMS-svar"
985
986 #: crypt32.rc:105
987 msgid "Unsigned CMC Request"
988 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
989
990 #: crypt32.rc:106
991 msgid "CMC Status Info"
992 msgstr "CMC-statusinformasjon"
993
994 #: crypt32.rc:107
995 msgid "CMC Extensions"
996 msgstr "CMC-utvidelser"
997
998 #: crypt32.rc:108
999 msgid "CMC Attributes"
1000 msgstr "CMC-egenskaper"
1001
1002 #: crypt32.rc:109
1003 msgid "PKCS 7 Data"
1004 msgstr "PKCS 7 Data"
1005
1006 #: crypt32.rc:110
1007 msgid "PKCS 7 Signed"
1008 msgstr "PKCS 7 Signert"
1009
1010 #: crypt32.rc:111
1011 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1012 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
1013
1014 #: crypt32.rc:112
1015 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1016 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
1017
1018 #: crypt32.rc:113
1019 msgid "PKCS 7 Digested"
1020 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
1021
1022 #: crypt32.rc:114
1023 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1024 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
1025
1026 #: crypt32.rc:115
1027 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1028 msgstr "Forrige CA-sertifikatlappskaus"
1029
1030 #: crypt32.rc:116
1031 msgid "Virtual Base CRL Number"
1032 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1033
1034 #: crypt32.rc:117
1035 msgid "Next CRL Publish"
1036 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1037
1038 #: crypt32.rc:118
1039 msgid "CA Encryption Certificate"
1040 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1041
1042 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Key Recovery Agent"
1045 msgstr ""
1046 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1047 "Agent for nøkkelgjenoppretting\n"
1048 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1049 "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1050
1051 #: crypt32.rc:120
1052 msgid "Certificate Template Information"
1053 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1054
1055 #: crypt32.rc:121
1056 msgid "Enterprise Root OID"
1057 msgstr "Storselskap-rot-OID"
1058
1059 #: crypt32.rc:122
1060 msgid "Dummy Signer"
1061 msgstr "Tullesignerer"
1062
1063 #: crypt32.rc:123
1064 msgid "Encrypted Private Key"
1065 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1066
1067 #: crypt32.rc:124
1068 msgid "Published CRL Locations"
1069 msgstr "Publisert CRL-plasseringer"
1070
1071 #: crypt32.rc:125
1072 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1073 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1074
1075 #: crypt32.rc:126
1076 msgid "Transaction Id"
1077 msgstr "Transaksjons-id"
1078
1079 #: crypt32.rc:127
1080 msgid "Sender Nonce"
1081 msgstr "Gjeldende sender"
1082
1083 #: crypt32.rc:128
1084 msgid "Recipient Nonce"
1085 msgstr "Gjeldende mottaker"
1086
1087 #: crypt32.rc:129
1088 msgid "Reg Info"
1089 msgstr "Reg info"
1090
1091 #: crypt32.rc:130
1092 msgid "Get Certificate"
1093 msgstr "Hent sertifikat"
1094
1095 #: crypt32.rc:131
1096 msgid "Get CRL"
1097 msgstr "Hent CRL"
1098
1099 #: crypt32.rc:132
1100 msgid "Revoke Request"
1101 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1102
1103 #: crypt32.rc:133
1104 msgid "Query Pending"
1105 msgstr "Spørring venter"
1106
1107 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Certificate Trust List"
1110 msgstr ""
1111 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1112 "Tillitsliste for sertifikater\n"
1113 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1114 "Liste over tiltrodde sertifikater"
1115
1116 #: crypt32.rc:135
1117 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1118 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikatlappskaus"
1119
1120 #: crypt32.rc:136
1121 msgid "Private Key Usage Period"
1122 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1123
1124 #: crypt32.rc:137
1125 msgid "Client Information"
1126 msgstr "Klientinformasjon"
1127
1128 #: crypt32.rc:138
1129 msgid "Server Authentication"
1130 msgstr "Tjenerautentisering"
1131
1132 #: crypt32.rc:139
1133 msgid "Client Authentication"
1134 msgstr "Klientautentisering"
1135
1136 #: crypt32.rc:140
1137 msgid "Code Signing"
1138 msgstr "Kodesignering"
1139
1140 #: crypt32.rc:141
1141 msgid "Secure Email"
1142 msgstr "Sikker e-post"
1143
1144 #: crypt32.rc:142
1145 msgid "Time Stamping"
1146 msgstr "Tidsstempling"
1147
1148 #: crypt32.rc:143
1149 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1150 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1151
1152 #: crypt32.rc:144
1153 msgid "Microsoft Time Stamping"
1154 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1155
1156 #: crypt32.rc:145
1157 msgid "IP security end system"
1158 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1159
1160 #: crypt32.rc:146
1161 msgid "IP security tunnel termination"
1162 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1163
1164 #: crypt32.rc:147
1165 msgid "IP security user"
1166 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1167
1168 #: crypt32.rc:148
1169 msgid "Encrypting File System"
1170 msgstr "Krypterer filsystem"
1171
1172 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1175 msgstr ""
1176 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1177 "Windows maskinvaredriver-godkjenning\n"
1178 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1179 "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1180
1181 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Windows System Component Verification"
1184 msgstr ""
1185 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1186 "Windows sytemkomponent-godkjenning\n"
1187 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1188 "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1189
1190 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1191 #, fuzzy
1192 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1193 msgstr ""
1194 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1195 "OEM Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1196 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1197 "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandører"
1198
1199 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1202 msgstr ""
1203 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1204 "Innebygget Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1205 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1206 "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1207
1208 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Key Pack Licenses"
1211 msgstr ""
1212 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1213 "Nøkkelpakkelisenser\n"
1214 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1215 "Lisenser for nøkkelpakker"
1216
1217 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1218 #, fuzzy
1219 msgid "License Server Verification"
1220 msgstr ""
1221 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1222 "Lisenstjener-verifisering\n"
1223 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1224 "Kontroll av lisenstjener"
1225
1226 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1227 msgid "Smart Card Logon"
1228 msgstr "Smart Card-pålogging"
1229
1230 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Digital Rights"
1233 msgstr ""
1234 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1235 "Digitale rettigheter\n"
1236 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1237 "Kontroll av opphavsrett"
1238
1239 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Qualified Subordination"
1242 msgstr ""
1243 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1244 "Kvalifisert underordinering\n"
1245 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1246 "Kvalifisert underenhet"
1247
1248 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Key Recovery"
1251 msgstr ""
1252 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1253 "Nøkkelgjenoppretting\n"
1254 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1255 "Gjenoppretting av nøkler"
1256
1257 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1258 msgid "Document Signing"
1259 msgstr "Dokumentsignering"
1260
1261 #: crypt32.rc:160
1262 msgid "IP security IKE intermediate"
1263 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1264
1265 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1266 msgid "File Recovery"
1267 msgstr "Filgjenoppretting"
1268
1269 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Root List Signer"
1272 msgstr ""
1273 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1274 "Rotlistesignerer\n"
1275 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1276 "Rotsignerer for lister"
1277
1278 #: crypt32.rc:163
1279 msgid "All application policies"
1280 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1281
1282 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Directory Service Email Replication"
1285 msgstr ""
1286 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1287 "Katalogtjeneste e-postreplikering\n"
1288 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1289 "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1290
1291 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1292 msgid "Certificate Request Agent"
1293 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1294
1295 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Lifetime Signing"
1298 msgstr ""
1299 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1300 "Livstidsignering\n"
1301 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1302 "Livstidssignering"
1303
1304 #: crypt32.rc:167
1305 msgid "All issuance policies"
1306 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1307
1308 #: crypt32.rc:172
1309 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1310 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1311
1312 #: crypt32.rc:173
1313 msgid "Personal"
1314 msgstr "Personlig"
1315
1316 #: crypt32.rc:174
1317 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1318 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1319
1320 #: crypt32.rc:175
1321 msgid "Other People"
1322 msgstr "Andre personer"
1323
1324 #: crypt32.rc:176
1325 msgid "Trusted Publishers"
1326 msgstr "Betrodde utgivere"
1327
1328 #: crypt32.rc:177
1329 msgid "Untrusted Certificates"
1330 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1331
1332 #: crypt32.rc:182
1333 msgid "KeyID="
1334 msgstr "NøkkelID="
1335
1336 #: crypt32.rc:183
1337 msgid "Certificate Issuer"
1338 msgstr "Utsteder"
1339
1340 #: crypt32.rc:184
1341 msgid "Certificate Serial Number="
1342 msgstr "Serienummer="
1343
1344 #: crypt32.rc:185
1345 msgid "Other Name="
1346 msgstr "Annet navn="
1347
1348 #: crypt32.rc:186
1349 msgid "Email Address="
1350 msgstr "E-postadresse="
1351
1352 #: crypt32.rc:187
1353 msgid "DNS Name="
1354 msgstr "DNS-navn="
1355
1356 #: crypt32.rc:188
1357 msgid "Directory Address"
1358 msgstr "Katalogadresse"
1359
1360 #: crypt32.rc:189
1361 msgid "URL="
1362 msgstr "URL="
1363
1364 #: crypt32.rc:190
1365 msgid "IP Address="
1366 msgstr "IP-adresse="
1367
1368 #: crypt32.rc:191
1369 msgid "Mask="
1370 msgstr "Mask="
1371
1372 #: crypt32.rc:192
1373 msgid "Registered ID="
1374 msgstr "Registrert ID="
1375
1376 #: crypt32.rc:193
1377 msgid "Unknown Key Usage"
1378 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1379
1380 #: crypt32.rc:194
1381 msgid "Subject Type="
1382 msgstr "Emnetype="
1383
1384 #: crypt32.rc:195
1385 #, fuzzy
1386 msgctxt "Certificate Authority"
1387 msgid "CA"
1388 msgstr "CA"
1389
1390 #: crypt32.rc:196
1391 msgid "End Entity"
1392 msgstr "Sluttenhet"
1393
1394 #: crypt32.rc:197
1395 msgid "Path Length Constraint="
1396 msgstr "Begrensning på stilengde="
1397
1398 #: crypt32.rc:198
1399 #, fuzzy
1400 msgctxt "path length"
1401 msgid "None"
1402 msgstr "Ingen"
1403
1404 #: crypt32.rc:199
1405 msgid "Information Not Available"
1406 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
1407
1408 #: crypt32.rc:200
1409 msgid "Authority Info Access"
1410 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
1411
1412 #: crypt32.rc:201
1413 msgid "Access Method="
1414 msgstr "Tilgangsmetode="
1415
1416 #: crypt32.rc:202
1417 #, fuzzy
1418 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1419 msgid "OCSP"
1420 msgstr "OCSP"
1421
1422 #: crypt32.rc:203
1423 msgid "CA Issuers"
1424 msgstr "CA-utstedere"
1425
1426 #: crypt32.rc:204
1427 msgid "Unknown Access Method"
1428 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
1429
1430 #: crypt32.rc:205
1431 msgid "Alternative Name"
1432 msgstr "Alternativt navn"
1433
1434 #: crypt32.rc:206
1435 msgid "CRL Distribution Point"
1436 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
1437
1438 #: crypt32.rc:207
1439 msgid "Distribution Point Name"
1440 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
1441
1442 #: crypt32.rc:208
1443 msgid "Full Name"
1444 msgstr "Fult navn"
1445
1446 #: crypt32.rc:209
1447 msgid "RDN Name"
1448 msgstr "RDN-navn"
1449
1450 #: crypt32.rc:210
1451 msgid "CRL Reason="
1452 msgstr "CRL-årsak="
1453
1454 #: crypt32.rc:211
1455 msgid "CRL Issuer"
1456 msgstr "CRL-utsteder"
1457
1458 #: crypt32.rc:212
1459 msgid "Key Compromise"
1460 msgstr "Nøkellkompromiss"
1461
1462 #: crypt32.rc:213
1463 msgid "CA Compromise"
1464 msgstr "CA-kompromiss"
1465
1466 #: crypt32.rc:214
1467 msgid "Affiliation Changed"
1468 msgstr "Tilslutning endret"
1469
1470 #: crypt32.rc:215
1471 msgid "Superseded"
1472 msgstr "Erstattet"
1473
1474 #: crypt32.rc:216
1475 msgid "Operation Ceased"
1476 msgstr "Operasjonen opphørte"
1477
1478 #: crypt32.rc:217
1479 msgid "Certificate Hold"
1480 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
1481
1482 #: crypt32.rc:218
1483 msgid "Financial Information="
1484 msgstr "Finansiell informasjon="
1485
1486 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1487 msgid "Available"
1488 msgstr "Tilgjengelig"
1489
1490 #: crypt32.rc:220
1491 msgid "Not Available"
1492 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1493
1494 #: crypt32.rc:221
1495 msgid "Meets Criteria="
1496 msgstr "Møter kriterier="
1497
1498 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1499 msgid "Yes"
1500 msgstr "Ja"
1501
1502 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1503 msgid "No"
1504 msgstr "Nei"
1505
1506 #: crypt32.rc:224
1507 msgid "Digital Signature"
1508 msgstr "Digital signatur"
1509
1510 #: crypt32.rc:225
1511 msgid "Non-Repudiation"
1512 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
1513
1514 #: crypt32.rc:226
1515 msgid "Key Encipherment"
1516 msgstr "Nøkkelkryptering"
1517
1518 #: crypt32.rc:227
1519 msgid "Data Encipherment"
1520 msgstr "Datakryptering"
1521
1522 #: crypt32.rc:228
1523 msgid "Key Agreement"
1524 msgstr "Nøkkel-avtale"
1525
1526 #: crypt32.rc:229
1527 msgid "Certificate Signing"
1528 msgstr "Sertifikatsignering"
1529
1530 #: crypt32.rc:230
1531 msgid "Off-line CRL Signing"
1532 msgstr "Lokal CRL-signering"
1533
1534 #: crypt32.rc:231
1535 msgid "CRL Signing"
1536 msgstr "CRL-signering"
1537
1538 #: crypt32.rc:232
1539 msgid "Encipher Only"
1540 msgstr "Kun kryptering"
1541
1542 #: crypt32.rc:233
1543 msgid "Decipher Only"
1544 msgstr "Kun dekryptering"
1545
1546 #: crypt32.rc:234
1547 msgid "SSL Client Authentication"
1548 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1549
1550 #: crypt32.rc:235
1551 msgid "SSL Server Authentication"
1552 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
1553
1554 #: crypt32.rc:236
1555 msgid "S/MIME"
1556 msgstr "S/MIME"
1557
1558 #: crypt32.rc:237
1559 msgid "Signature"
1560 msgstr "Signatur"
1561
1562 #: crypt32.rc:238
1563 msgid "SSL CA"
1564 msgstr "SSL CA"
1565
1566 #: crypt32.rc:239
1567 msgid "S/MIME CA"
1568 msgstr "S/MIME CA"
1569
1570 #: crypt32.rc:240
1571 msgid "Signature CA"
1572 msgstr "Signatur CA"
1573
1574 #: cryptdlg.rc:27
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Certificate Policy"
1577 msgstr "Sertifikatregler"
1578
1579 #: cryptdlg.rc:28
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Policy Identifier: "
1582 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1583
1584 #: cryptdlg.rc:29
1585 msgid "Policy Qualifier Info"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: cryptdlg.rc:30
1589 msgid "Policy Qualifier Id="
1590 msgstr ""
1591
1592 #: cryptdlg.rc:33
1593 msgid "Qualifier"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: cryptdlg.rc:34
1597 msgid "Notice Reference"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: cryptdlg.rc:35
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Organization="
1603 msgstr "Organisasjon"
1604
1605 #: cryptdlg.rc:36
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Notice Number="
1608 msgstr "Serienummer="
1609
1610 #: cryptdlg.rc:37
1611 msgid "Notice Text="
1612 msgstr ""
1613
1614 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1615 msgid "Certificate"
1616 msgstr "Sertifikat"
1617
1618 #: cryptui.rc:28
1619 msgid "Certificate Information"
1620 msgstr "Sertifikatinformasjon"
1621
1622 #: cryptui.rc:29
1623 msgid ""
1624 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1625 "altered or corrupted."
1626 msgstr ""
1627 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
1628 "eller skadet."
1629
1630 #: cryptui.rc:30
1631 msgid ""
1632 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1633 "trusted root certificate store."
1634 msgstr ""
1635 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
1636 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
1637
1638 #: cryptui.rc:31
1639 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1640 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes med et rotsertifikat."
1641
1642 #: cryptui.rc:32
1643 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1644 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
1645
1646 #: cryptui.rc:33
1647 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1648 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
1649
1650 #: cryptui.rc:34
1651 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1652 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
1653
1654 #: cryptui.rc:35
1655 msgid "Issued to: "
1656 msgstr "Utstedt til: "
1657
1658 #: cryptui.rc:36
1659 msgid "Issued by: "
1660 msgstr "Utstedt av: "
1661
1662 #: cryptui.rc:37
1663 msgid "Valid from "
1664 msgstr "Gyldig fra "
1665
1666 #: cryptui.rc:38
1667 msgid " to "
1668 msgstr " til "
1669
1670 #: cryptui.rc:39
1671 msgid "This certificate has an invalid signature."
1672 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
1673
1674 #: cryptui.rc:40
1675 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1676 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
1677
1678 #: cryptui.rc:41
1679 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1680 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
1681
1682 #: cryptui.rc:42
1683 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1684 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
1685
1686 #: cryptui.rc:43
1687 msgid "This certificate is OK."
1688 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
1689
1690 #: cryptui.rc:44
1691 msgid "Field"
1692 msgstr "Felt"
1693
1694 #: cryptui.rc:45
1695 msgid "Value"
1696 msgstr "Verdi"
1697
1698 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1699 msgid "<All>"
1700 msgstr "<Alle>"
1701
1702 #: cryptui.rc:47
1703 msgid "Version 1 Fields Only"
1704 msgstr "Kun versjon 1 felt"
1705
1706 #: cryptui.rc:48
1707 msgid "Extensions Only"
1708 msgstr "Kun utvidelser"
1709
1710 #: cryptui.rc:49
1711 msgid "Critical Extensions Only"
1712 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
1713
1714 #: cryptui.rc:50
1715 msgid "Properties Only"
1716 msgstr "Kun egenskaper"
1717
1718 #: cryptui.rc:52
1719 msgid "Serial number"
1720 msgstr "Serienummer"
1721
1722 #: cryptui.rc:53
1723 msgid "Issuer"
1724 msgstr "Utsteder"
1725
1726 #: cryptui.rc:54
1727 msgid "Valid from"
1728 msgstr "Gyldig fra"
1729
1730 #: cryptui.rc:55
1731 msgid "Valid to"
1732 msgstr "Gyldig til"
1733
1734 #: cryptui.rc:56
1735 msgid "Subject"
1736 msgstr "Emne"
1737
1738 #: cryptui.rc:57
1739 msgid "Public key"
1740 msgstr "Offentlig nøkkel"
1741
1742 #: cryptui.rc:58
1743 #, fuzzy
1744 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1745 msgstr "%s (%d bits)"
1746
1747 #: cryptui.rc:59
1748 msgid "SHA1 hash"
1749 msgstr "SHA1-kode"
1750
1751 #: cryptui.rc:60
1752 msgid "Enhanced key usage (property)"
1753 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
1754
1755 #: cryptui.rc:61
1756 msgid "Friendly name"
1757 msgstr "Vennlig navn"
1758
1759 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1760 msgid "Description"
1761 msgstr "Beskrivelse"
1762
1763 #: cryptui.rc:63
1764 msgid "Certificate Properties"
1765 msgstr "Sertifikategenskaper"
1766
1767 #: cryptui.rc:64
1768 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1769 msgstr "Angi en OID på formen 1.2.3.4"
1770
1771 #: cryptui.rc:65
1772 msgid "The OID you entered already exists."
1773 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
1774
1775 #: cryptui.rc:66
1776 msgid "Select Certificate Store"
1777 msgstr "Velg sertifikatlager"
1778
1779 #: cryptui.rc:67
1780 msgid "Please select a certificate store."
1781 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
1782
1783 #: cryptui.rc:68
1784 msgid "Certificate Import Wizard"
1785 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
1786
1787 #: cryptui.rc:69
1788 msgid ""
1789 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1790 "select another file."
1791 msgstr ""
1792 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
1793 "annen fil."
1794
1795 #: cryptui.rc:70
1796 msgid "File to Import"
1797 msgstr "Fil å importere"
1798
1799 #: cryptui.rc:71
1800 msgid "Specify the file you want to import."
1801 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
1802
1803 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1804 msgid "Certificate Store"
1805 msgstr "Sertifikatlager"
1806
1807 #: cryptui.rc:73
1808 msgid ""
1809 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1810 "lists, and certificate trust lists."
1811 msgstr ""
1812 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
1813 "lister over tiltrodde sertifikater."
1814
1815 #: cryptui.rc:74
1816 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1817 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
1818
1819 #: cryptui.rc:75
1820 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1821 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
1822
1823 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1824 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1825 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
1826
1827 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1828 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1829 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
1830
1831 #: cryptui.rc:78
1832 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1833 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1834
1835 #: cryptui.rc:79
1836 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1837 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
1838
1839 #: cryptui.rc:81
1840 msgid "Please select a file."
1841 msgstr "Velg en fil."
1842
1843 #: cryptui.rc:82
1844 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1845 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
1846
1847 #: cryptui.rc:83
1848 msgid "Could not open "
1849 msgstr "Klarte ikke åpne "
1850
1851 #: cryptui.rc:84
1852 msgid "Determined by the program"
1853 msgstr "Bestemt av programmet"
1854
1855 #: cryptui.rc:85
1856 msgid "Please select a store"
1857 msgstr "Velg en lagringsplass"
1858
1859 #: cryptui.rc:86
1860 msgid "Certificate Store Selected"
1861 msgstr "Sertifikatlager valgt"
1862
1863 #: cryptui.rc:87
1864 msgid "Automatically determined by the program"
1865 msgstr "Bestemt av proggramet"
1866
1867 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1868 msgid "File"
1869 msgstr "Fil"
1870
1871 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1872 msgid "Content"
1873 msgstr "Innhold"
1874
1875 #: cryptui.rc:91
1876 msgid "Certificate Revocation List"
1877 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
1878
1879 #: cryptui.rc:93
1880 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1881 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
1882
1883 #: cryptui.rc:94
1884 msgid "Personal Information Exchange"
1885 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
1886
1887 #: cryptui.rc:96
1888 msgid "The import was successful."
1889 msgstr "Importeringen var vellykket."
1890
1891 #: cryptui.rc:97
1892 msgid "The import failed."
1893 msgstr "Klarte ikke importere."
1894
1895 #: cryptui.rc:98
1896 msgid "Arial"
1897 msgstr "Arial"
1898
1899 #: cryptui.rc:100
1900 msgid "<Advanced Purposes>"
1901 msgstr "<Avanserte formål>"
1902
1903 #: cryptui.rc:101
1904 msgid "Issued To"
1905 msgstr "Utstedt til"
1906
1907 #: cryptui.rc:102
1908 msgid "Issued By"
1909 msgstr "Utstedt av"
1910
1911 #: cryptui.rc:103
1912 msgid "Expiration Date"
1913 msgstr "Utløpsdato"
1914
1915 #: cryptui.rc:104
1916 msgid "Friendly Name"
1917 msgstr "Vennlig navn"
1918
1919 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1920 msgid "<None>"
1921 msgstr "<Ingen>"
1922
1923 #: cryptui.rc:107
1924 msgid ""
1925 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1926 "sign messages with it.\n"
1927 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1928 msgstr ""
1929 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
1930 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
1931 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1932
1933 #: cryptui.rc:108
1934 msgid ""
1935 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1936 "sign messages with them.\n"
1937 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1938 msgstr ""
1939 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
1940 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
1941 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1942
1943 #: cryptui.rc:109
1944 msgid ""
1945 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1946 "verify messages signed with it.\n"
1947 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1948 msgstr ""
1949 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
1950 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
1951 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1952
1953 #: cryptui.rc:110
1954 msgid ""
1955 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1956 "verify messages signed with it.\n"
1957 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1958 msgstr ""
1959 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
1960 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
1961 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1962
1963 #: cryptui.rc:111
1964 msgid ""
1965 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1966 "trusted.\n"
1967 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1968 msgstr ""
1969 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
1970 "tiltrodd.\n"
1971 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1972
1973 #: cryptui.rc:112
1974 msgid ""
1975 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1976 "trusted.\n"
1977 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1978 msgstr ""
1979 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
1980 "tiltrodde.\n"
1981 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1982
1983 #: cryptui.rc:113
1984 msgid ""
1985 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1986 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1987 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1988 msgstr ""
1989 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
1990 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
1991 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
1992
1993 #: cryptui.rc:114
1994 msgid ""
1995 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1996 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1997 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1998 msgstr ""
1999 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
2000 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
2001 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
2002
2003 #: cryptui.rc:115
2004 msgid ""
2005 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2006 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2007 msgstr ""
2008 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2009 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2010
2011 #: cryptui.rc:116
2012 msgid ""
2013 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2014 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2015 msgstr ""
2016 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2017 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2018
2019 #: cryptui.rc:117
2020 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2021 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2022
2023 #: cryptui.rc:118
2024 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2025 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2026
2027 #: cryptui.rc:119
2028 msgid "Certificates"
2029 msgstr "Sertifikater"
2030
2031 #: cryptui.rc:121
2032 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2033 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
2034
2035 #: cryptui.rc:122
2036 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2037 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
2038
2039 #: cryptui.rc:123
2040 msgid ""
2041 "Ensures software came from software publisher\n"
2042 "Protects software from alteration after publication"
2043 msgstr ""
2044 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
2045 "Beskytter programvare mot endringer"
2046
2047 #: cryptui.rc:124
2048 msgid "Protects e-mail messages"
2049 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
2050
2051 #: cryptui.rc:125
2052 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2053 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
2054
2055 #: cryptui.rc:126
2056 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2057 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
2058
2059 #: cryptui.rc:127
2060 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2061 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
2062
2063 #: cryptui.rc:128
2064 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2065 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
2066
2067 #: cryptui.rc:144
2068 msgid "Private Key Archival"
2069 msgstr "Arkivering av private nøkler"
2070
2071 #: cryptui.rc:147
2072 msgid "Certificate Export Wizard"
2073 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2074
2075 #: cryptui.rc:148
2076 msgid "Export Format"
2077 msgstr "Eksportformat"
2078
2079 #: cryptui.rc:149
2080 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2081 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
2082
2083 #: cryptui.rc:150
2084 msgid "Export Filename"
2085 msgstr "Filnavn"
2086
2087 #: cryptui.rc:151
2088 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2089 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
2090
2091 #: cryptui.rc:152
2092 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2093 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
2094
2095 #: cryptui.rc:153
2096 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2097 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
2098
2099 #: cryptui.rc:154
2100 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2101 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
2102
2103 #: cryptui.rc:157
2104 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2105 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
2106
2107 #: cryptui.rc:158
2108 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2109 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
2110
2111 #: cryptui.rc:159
2112 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2113 msgstr "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2114
2115 #: cryptui.rc:160
2116 msgid "File Format"
2117 msgstr "Filformat"
2118
2119 #: cryptui.rc:161
2120 msgid "Include all certificates in certificate path"
2121 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
2122
2123 #: cryptui.rc:162
2124 msgid "Export keys"
2125 msgstr "Eksportér nøkler"
2126
2127 #: cryptui.rc:165
2128 msgid "The export was successful."
2129 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
2130
2131 #: cryptui.rc:166
2132 msgid "The export failed."
2133 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
2134
2135 #: cryptui.rc:167
2136 msgid "Export Private Key"
2137 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
2138
2139 #: cryptui.rc:168
2140 msgid ""
2141 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2142 "certificate."
2143 msgstr ""
2144 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
2145 "sertifikatet."
2146
2147 #: cryptui.rc:169
2148 msgid "Enter Password"
2149 msgstr "Angi passord"
2150
2151 #: cryptui.rc:170
2152 msgid "You may password-protect a private key."
2153 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
2154
2155 #: cryptui.rc:171
2156 msgid "The passwords do not match."
2157 msgstr "Passordene er ikke like."
2158
2159 #: cryptui.rc:172
2160 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2161 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
2162
2163 #: cryptui.rc:173
2164 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2165 msgstr ""
2166 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
2167
2168 #: devenum.rc:32
2169 msgid "Default DirectSound"
2170 msgstr "Standard DirectSound"
2171
2172 #: devenum.rc:33
2173 msgid "DirectSound: %s"
2174 msgstr "DirectSound: %s"
2175
2176 #: devenum.rc:34
2177 msgid "Default WaveOut Device"
2178 msgstr "Standard enhet for lydavspilling"
2179
2180 #: devenum.rc:35
2181 msgid "Default MidiOut Device"
2182 msgstr "Standard enhet for MIDI-avspilling"
2183
2184 #: dinput.rc:34
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Action"
2187 msgstr "Aktivering"
2188
2189 #: dinput.rc:35
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Object"
2192 msgstr "&Objekt"
2193
2194 #: dxdiagn.rc:25
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Regional Setting"
2197 msgstr "Globale innstillinger"
2198
2199 #: dxdiagn.rc:26
2200 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: gdi32.rc:25
2204 msgid "Western"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: gdi32.rc:26
2208 msgid "Central European"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: gdi32.rc:27
2212 msgid "Cyrillic"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: gdi32.rc:28
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Greek"
2218 msgstr "Grønn"
2219
2220 #: gdi32.rc:29
2221 msgid "Turkish"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: gdi32.rc:30
2225 msgid "Hebrew"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: gdi32.rc:31
2229 msgid "Arabic"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: gdi32.rc:32
2233 msgid "Baltic"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: gdi32.rc:33
2237 msgid "Vietnamese"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: gdi32.rc:34
2241 msgid "Thai"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: gdi32.rc:35
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Japanese"
2247 msgstr "panel"
2248
2249 #: gdi32.rc:36
2250 msgid "CHINESE_GB2312"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: gdi32.rc:37
2254 msgid "Hangul"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: gdi32.rc:38
2258 msgid "CHINESE_BIG5"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: gdi32.rc:39
2262 msgid "Hangul(Johab)"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: gdi32.rc:40
2266 msgid "Symbol"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: gdi32.rc:41
2270 msgid "OEM/DOS"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: gphoto2.rc:27
2274 msgid "Files on Camera"
2275 msgstr "Filer på kamera"
2276
2277 #: gphoto2.rc:31
2278 msgid "Import Selected"
2279 msgstr "Importer valgte"
2280
2281 #: gphoto2.rc:32
2282 msgid "Preview"
2283 msgstr "Preview"
2284
2285 #: gphoto2.rc:33
2286 msgid "Import All"
2287 msgstr "Importer alle"
2288
2289 #: gphoto2.rc:34
2290 msgid "Skip This Dialog"
2291 msgstr "Skip This Dialog"
2292
2293 #: gphoto2.rc:35
2294 msgid "Exit"
2295 msgstr "Avslutt"
2296
2297 #: gphoto2.rc:40
2298 msgid "Transferring"
2299 msgstr "Overfører"
2300
2301 #: gphoto2.rc:43
2302 msgid "Transferring... Please Wait"
2303 msgstr "Overfører... vent litt"
2304
2305 #: gphoto2.rc:48
2306 msgid "Connecting to camera"
2307 msgstr "Kobler til kamera"
2308
2309 #: gphoto2.rc:52
2310 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2311 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
2312
2313 #: hhctrl.rc:56
2314 msgid "S&ync"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2318 msgid "&Back"
2319 msgstr "Til&bake"
2320
2321 #: hhctrl.rc:58
2322 #, fuzzy
2323 msgid "&Forward"
2324 msgstr "Fram"
2325
2326 #: hhctrl.rc:59
2327 #, fuzzy
2328 msgctxt "table of contents"
2329 msgid "&Home"
2330 msgstr "Hjem"
2331
2332 #: hhctrl.rc:60
2333 #, fuzzy
2334 msgid "&Stop"
2335 msgstr "Stopp"
2336
2337 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2338 msgid "&Refresh"
2339 msgstr "Oppdate&r"
2340
2341 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2342 msgid "&Print..."
2343 msgstr "Skriv &ut..."
2344
2345 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2346 msgid "&Contents"
2347 msgstr "&Innhold"
2348
2349 #: hhctrl.rc:29
2350 msgid "I&ndex"
2351 msgstr "I&ndeks"
2352
2353 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2354 msgid "&Search"
2355 msgstr "&Søk"
2356
2357 #: hhctrl.rc:31
2358 msgid "Favor&ites"
2359 msgstr "Favor&itter"
2360
2361 #: hhctrl.rc:33
2362 msgid "Hide &Tabs"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: hhctrl.rc:34
2366 msgid "Show &Tabs"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: hhctrl.rc:39
2370 msgid "Show"
2371 msgstr "Vis"
2372
2373 #: hhctrl.rc:40
2374 msgid "Hide"
2375 msgstr "Skjul"
2376
2377 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2378 msgid "Stop"
2379 msgstr "Stopp"
2380
2381 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2382 msgid "Refresh"
2383 msgstr "Oppdater"
2384
2385 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2386 msgid "Back"
2387 msgstr "Tilbake"
2388
2389 #: hhctrl.rc:44
2390 #, fuzzy
2391 msgctxt "table of contents"
2392 msgid "Home"
2393 msgstr "Hjem"
2394
2395 #: hhctrl.rc:45
2396 msgid "Sync"
2397 msgstr "Synkroniser"
2398
2399 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Options"
2402 msgstr ""
2403 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2404 "Innstillinger\n"
2405 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2406 "Alternativer"
2407
2408 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2409 msgid "Forward"
2410 msgstr "Fram"
2411
2412 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2413 msgid "Cinepak Video codec"
2414 msgstr "Cinepak-videokodek"
2415
2416 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2417 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2418 #: wordpad.rc:26
2419 msgid "&File"
2420 msgstr "&Fil"
2421
2422 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2423 msgid "&New"
2424 msgstr "&Ny"
2425
2426 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2427 msgid "&Window"
2428 msgstr "Vind&u"
2429
2430 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2431 #, fuzzy
2432 msgid "&Open..."
2433 msgstr "&Åpne"
2434
2435 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Save &as..."
2438 msgstr ""
2439 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2440 "Lagr&e som...\n"
2441 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2442 "Lagre &som..."
2443
2444 #: ieframe.rc:35
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Print &format..."
2447 msgstr "Skriv ut..."
2448
2449 #: ieframe.rc:36
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Pr&int..."
2452 msgstr "Skriv ut..."
2453
2454 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Print previe&w"
2457 msgstr "&Forhåndsvisning..."
2458
2459 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2460 #, fuzzy
2461 msgid "&Properties"
2462 msgstr ""
2463 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2464 "&Egenskaper\n"
2465 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2466 "Egenska&per"
2467
2468 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2469 #: taskmgr.rc:139
2470 msgid "&Close"
2471 msgstr "&Lukk"
2472
2473 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2474 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2475 msgid "&View"
2476 msgstr "&Vis"
2477
2478 #: ieframe.rc:44
2479 #, fuzzy
2480 msgid "&Toolbars"
2481 msgstr "Verk&tøylinje"
2482
2483 #: ieframe.rc:46
2484 #, fuzzy
2485 msgid "&Standard bar"
2486 msgstr "&Statuslinje"
2487
2488 #: ieframe.rc:47
2489 #, fuzzy
2490 msgid "&Address bar"
2491 msgstr "IP-adresse="
2492
2493 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2494 msgid "&Favorites"
2495 msgstr "&Favoritter"
2496
2497 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2498 msgid "&Add to Favorites..."
2499 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
2500
2501 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2502 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2503 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2504 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2505 msgid "&Help"
2506 msgstr "&Hjelp"
2507
2508 #: ieframe.rc:57
2509 #, fuzzy
2510 msgid "&About Internet Explorer"
2511 msgstr "Wine Internet Explorer"
2512
2513 #: ieframe.rc:78
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Open URL"
2516 msgstr "Åpne k&obling"
2517
2518 #: ieframe.rc:81
2519 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: ieframe.rc:82
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Open:"
2525 msgstr "Åpne"
2526
2527 #: ieframe.rc:67
2528 #, fuzzy
2529 msgctxt "home page"
2530 msgid "Home"
2531 msgstr "Hjem"
2532
2533 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2534 msgid "Print..."
2535 msgstr "Skriv ut..."
2536
2537 #: ieframe.rc:73
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Address"
2540 msgstr "IP-adresse="
2541
2542 #: inetcpl.rc:43
2543 #, fuzzy
2544 msgid "General"
2545 msgstr "Generell feil\n"
2546
2547 #: inetcpl.rc:46
2548 #, fuzzy
2549 msgid " Home page "
2550 msgstr "Én side"
2551
2552 #: inetcpl.rc:47
2553 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2554 msgstr ""
2555
2556 #: inetcpl.rc:50
2557 #, fuzzy
2558 msgid "&Current page"
2559 msgstr "Neste side"
2560
2561 #: inetcpl.rc:51
2562 #, fuzzy
2563 msgid "&Default page"
2564 msgstr "(Standard)"
2565
2566 #: inetcpl.rc:52
2567 #, fuzzy
2568 msgid "&Blank page"
2569 msgstr "Én side"
2570
2571 #: inetcpl.rc:53
2572 #, fuzzy
2573 msgid " Browsing history "
2574 msgstr "Kommandohistorikk"
2575
2576 #: inetcpl.rc:54
2577 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2578 msgstr ""
2579
2580 #: inetcpl.rc:56
2581 msgid "Delete &files..."
2582 msgstr ""
2583
2584 #: inetcpl.rc:57
2585 #, fuzzy
2586 msgid "&Settings..."
2587 msgstr "&Alternativer..."
2588
2589 #: inetcpl.rc:65
2590 msgid "Delete browsing history"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: inetcpl.rc:68
2594 msgid ""
2595 "Temporary internet files\n"
2596 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: inetcpl.rc:70
2600 msgid ""
2601 "Cookies\n"
2602 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2603 "preferences and login information."
2604 msgstr ""
2605
2606 #: inetcpl.rc:72
2607 msgid ""
2608 "History\n"
2609 "List of websites you have accessed."
2610 msgstr ""
2611
2612 #: inetcpl.rc:74
2613 msgid ""
2614 "Form data\n"
2615 "Usernames and other information you have entered into forms."
2616 msgstr ""
2617
2618 #: inetcpl.rc:76
2619 msgid ""
2620 "Passwords\n"
2621 "Saved passwords you have entered into forms."
2622 msgstr ""
2623
2624 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2625 msgid "Delete"
2626 msgstr "Slett"
2627
2628 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2629 msgid "Security"
2630 msgstr "Sikkerhet"
2631
2632 #: inetcpl.rc:108
2633 #, fuzzy
2634 msgid " Certificates "
2635 msgstr "Sertifikater"
2636
2637 #: inetcpl.rc:109
2638 msgid ""
2639 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2640 "certificate authorities and publishers."
2641 msgstr ""
2642
2643 #: inetcpl.rc:111
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Certificates..."
2646 msgstr "Sertifikater"
2647
2648 #: inetcpl.rc:112
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Publishers..."
2651 msgstr "Utgiver"
2652
2653 #: inetcpl.rc:28
2654 msgid "Internet Settings"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: inetcpl.rc:29
2658 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: inetcpl.rc:30
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Security settings for zone: "
2664 msgstr ""
2665 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2666 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
2667 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2668 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
2669
2670 #: inetcpl.rc:31
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Custom"
2673 msgstr "Tilpass"
2674
2675 #: inetcpl.rc:32
2676 msgid "Very Low"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: inetcpl.rc:33
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Low"
2682 msgstr "&Lav"
2683
2684 #: inetcpl.rc:34
2685 msgid "Medium"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: inetcpl.rc:35
2689 msgid "Increased"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: inetcpl.rc:36
2693 #, fuzzy
2694 msgid "High"
2695 msgstr "&Høy"
2696
2697 #: jscript.rc:25
2698 msgid "Error converting object to primitive type"
2699 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
2700
2701 #: jscript.rc:26
2702 msgid "Invalid procedure call or argument"
2703 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
2704
2705 #: jscript.rc:27
2706 msgid "Subscript out of range"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: jscript.rc:28
2710 msgid "Automation server can't create object"
2711 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
2712
2713 #: jscript.rc:29
2714 msgid "Object doesn't support this property or method"
2715 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
2716
2717 #: jscript.rc:30
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Object doesn't support this action"
2720 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
2721
2722 #: jscript.rc:31
2723 msgid "Argument not optional"
2724 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
2725
2726 #: jscript.rc:32
2727 msgid "Syntax error"
2728 msgstr "Syntaksfeil"
2729
2730 #: jscript.rc:33
2731 msgid "Expected ';'"
2732 msgstr "Forventet ';'"
2733
2734 #: jscript.rc:34
2735 msgid "Expected '('"
2736 msgstr "Forventet '('"
2737
2738 #: jscript.rc:35
2739 msgid "Expected ')'"
2740 msgstr "Forventet ')'"
2741
2742 #: jscript.rc:36
2743 msgid "Unterminated string constant"
2744 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
2745
2746 #: jscript.rc:37
2747 msgid "Conditional compilation is turned off"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: jscript.rc:40
2751 msgid "Number expected"
2752 msgstr "Forventet nummer"
2753
2754 #: jscript.rc:38
2755 msgid "Function expected"
2756 msgstr "Forventet funksjon"
2757
2758 #: jscript.rc:39
2759 msgid "'[object]' is not a date object"
2760 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
2761
2762 #: jscript.rc:41
2763 msgid "Object expected"
2764 msgstr "Forventet objekt"
2765
2766 #: jscript.rc:42
2767 msgid "Illegal assignment"
2768 msgstr "Ugyldig tilordning"
2769
2770 #: jscript.rc:43
2771 msgid "'|' is undefined"
2772 msgstr "'|' er udefinert"
2773
2774 #: jscript.rc:44
2775 msgid "Boolean object expected"
2776 msgstr "Forventet boolsk verdi"
2777
2778 #: jscript.rc:45
2779 #, fuzzy
2780 msgid "VBArray object expected"
2781 msgstr "Forventet rekke-objekt"
2782
2783 #: jscript.rc:46
2784 msgid "JScript object expected"
2785 msgstr "Forventet JScript-objekt"
2786
2787 #: jscript.rc:47
2788 msgid "Syntax error in regular expression"
2789 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
2790
2791 #: jscript.rc:49
2792 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2793 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
2794
2795 #: jscript.rc:48
2796 #, fuzzy
2797 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2798 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
2799
2800 #: jscript.rc:50
2801 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2802 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
2803
2804 #: jscript.rc:51
2805 msgid "Array object expected"
2806 msgstr "Forventet rekke-objekt"
2807
2808 #: winerror.mc:26
2809 msgid "Success\n"
2810 msgstr "Vellykket\n"
2811
2812 #: winerror.mc:31
2813 msgid "Invalid function\n"
2814 msgstr "Ugyldig funksjon\n"
2815
2816 #: winerror.mc:36
2817 msgid "File not found\n"
2818 msgstr "Fant ikke filen\n"
2819
2820 #: winerror.mc:41
2821 msgid "Path not found\n"
2822 msgstr "Fant ikke filstien\n"
2823
2824 #: winerror.mc:46
2825 msgid "Too many open files\n"
2826 msgstr "For mange åpne filer\n"
2827
2828 #: winerror.mc:51
2829 msgid "Access denied\n"
2830 msgstr "Tilgang nektet\n"
2831
2832 #: winerror.mc:56
2833 msgid "Invalid handle\n"
2834 msgstr "Ugyldig referanse\n"
2835
2836 #: winerror.mc:61
2837 msgid "Memory trashed\n"
2838 msgstr "Minnet er ødelagt\n"
2839
2840 #: winerror.mc:66
2841 msgid "Not enough memory\n"
2842 msgstr "Ikke nok minne\n"
2843
2844 #: winerror.mc:71
2845 msgid "Invalid block\n"
2846 msgstr "Ugyldig blokk\n"
2847
2848 #: winerror.mc:76
2849 msgid "Bad environment\n"
2850 msgstr "Ugyldig miljø\n"
2851
2852 #: winerror.mc:81
2853 msgid "Bad format\n"
2854 msgstr "Ugyldig format\n"
2855
2856 #: winerror.mc:86
2857 msgid "Invalid access\n"
2858 msgstr "Ugyldig tilgang\n"
2859
2860 #: winerror.mc:91
2861 msgid "Invalid data\n"
2862 msgstr "Ugyldig data\n"
2863
2864 #: winerror.mc:96
2865 msgid "Out of memory\n"
2866 msgstr "Tom for minne\n"
2867
2868 #: winerror.mc:101
2869 msgid "Invalid drive\n"
2870 msgstr "Ugyldig stasjon\n"
2871
2872 #: winerror.mc:106
2873 msgid "Can't delete current directory\n"
2874 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen\n"
2875
2876 #: winerror.mc:111
2877 msgid "Not same device\n"
2878 msgstr "Ikke samme stasjon\n"
2879
2880 #: winerror.mc:116
2881 msgid "No more files\n"
2882 msgstr "Ikke flere filer\n"
2883
2884 #: winerror.mc:121
2885 msgid "Write protected\n"
2886 msgstr "Skrivebeskyttet\n"
2887
2888 #: winerror.mc:126
2889 msgid "Bad unit\n"
2890 msgstr "Ugyldig enhet\n"
2891
2892 #: winerror.mc:131
2893 msgid "Not ready\n"
2894 msgstr "Ikke klar\n"
2895
2896 #: winerror.mc:136
2897 msgid "Bad command\n"
2898 msgstr "Ugyldig kommando\n"
2899
2900 #: winerror.mc:141
2901 msgid "CRC error\n"
2902 msgstr "CRC-feil\n"
2903
2904 #: winerror.mc:146
2905 msgid "Bad length\n"
2906 msgstr "Ugyldig lengde\n"
2907
2908 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2909 msgid "Seek error\n"
2910 msgstr "Søkefeil\n"
2911
2912 #: winerror.mc:156
2913 msgid "Not DOS disk\n"
2914 msgstr "Ikke en DOS-stasjon\n"
2915
2916 #: winerror.mc:161
2917 msgid "Sector not found\n"
2918 msgstr "Fant ikke sektoren\n"
2919
2920 #: winerror.mc:166
2921 msgid "Out of paper\n"
2922 msgstr "Tom for papir\n"
2923
2924 #: winerror.mc:171
2925 msgid "Write fault\n"
2926 msgstr "Klarte ikke skrive\n"
2927
2928 #: winerror.mc:176
2929 msgid "Read fault\n"
2930 msgstr "Klarte ikke lese\n"
2931
2932 #: winerror.mc:181
2933 msgid "General failure\n"
2934 msgstr "Generell feil\n"
2935
2936 #: winerror.mc:186
2937 msgid "Sharing violation\n"
2938 msgstr "Delingsbrudd\n"
2939
2940 #: winerror.mc:191
2941 msgid "Lock violation\n"
2942 msgstr "Låsebrudd\n"
2943
2944 #: winerror.mc:196
2945 msgid "Wrong disk\n"
2946 msgstr "Feil disk\n"
2947
2948 #: winerror.mc:201
2949 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2950 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt\n"
2951
2952 #: winerror.mc:206
2953 msgid "End of file\n"
2954 msgstr "Enden av filen\n"
2955
2956 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2957 msgid "Disk full\n"
2958 msgstr "Disken er full\n"
2959
2960 #: winerror.mc:216
2961 msgid "Request not supported\n"
2962 msgstr "Forespørselen støttes ikke\n"
2963
2964 #: winerror.mc:221
2965 msgid "Remote machine not listening\n"
2966 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke\n"
2967
2968 #: winerror.mc:226
2969 msgid "Duplicate network name\n"
2970 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før\n"
2971
2972 #: winerror.mc:231
2973 msgid "Bad network path\n"
2974 msgstr "Ugyldig nettverksbane\n"
2975
2976 #: winerror.mc:236
2977 msgid "Network busy\n"
2978 msgstr "Nettverket er opptatt\n"
2979
2980 #: winerror.mc:241
2981 msgid "Device does not exist\n"
2982 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
2983
2984 #: winerror.mc:246
2985 msgid "Too many commands\n"
2986 msgstr "For mange kommandoer\n"
2987
2988 #: winerror.mc:251
2989 msgid "Adaptor hardware error\n"
2990 msgstr "Maskinvarefeil i omformer\n"
2991
2992 #: winerror.mc:256
2993 msgid "Bad network response\n"
2994 msgstr "Ugyldig nettverkssvar\n"
2995
2996 #: winerror.mc:261
2997 msgid "Unexpected network error\n"
2998 msgstr "Uventet nettverksfeil\n"
2999
3000 #: winerror.mc:266
3001 msgid "Bad remote adaptor\n"
3002 msgstr "Ugyldig ekstern omformer\n"
3003
3004 #: winerror.mc:271
3005 msgid "Print queue full\n"
3006 msgstr "Skriverkøen er full\n"
3007
3008 #: winerror.mc:276
3009 msgid "No spool space\n"
3010 msgstr "Ingen spoleplass\n"
3011
3012 #: winerror.mc:281
3013 msgid "Print canceled\n"
3014 msgstr "Utskriften er avbrutt\n"
3015
3016 #: winerror.mc:286
3017 msgid "Network name deleted\n"
3018 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
3019
3020 #: winerror.mc:291
3021 msgid "Network access denied\n"
3022 msgstr "Nettverkstilgang nektet\n"
3023
3024 #: winerror.mc:296
3025 msgid "Bad device type\n"
3026 msgstr "Ugyldig enhetstype\n"
3027
3028 #: winerror.mc:301
3029 msgid "Bad network name\n"
3030 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
3031
3032 #: winerror.mc:306
3033 msgid "Too many network names\n"
3034 msgstr "For mange nettverksnavn\n"
3035
3036 #: winerror.mc:311
3037 msgid "Too many network sessions\n"
3038 msgstr "For mange nettverksøkter\n"
3039
3040 #: winerror.mc:316
3041 msgid "Sharing paused\n"
3042 msgstr "Deling midlertidig stoppet\n"
3043
3044 #: winerror.mc:321
3045 msgid "Request not accepted\n"
3046 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt\n"
3047
3048 #: winerror.mc:326
3049 msgid "Redirector paused\n"
3050 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet\n"
3051
3052 #: winerror.mc:331
3053 msgid "File exists\n"
3054 msgstr "Filen finnes fra før\n"
3055
3056 #: winerror.mc:336
3057 msgid "Cannot create\n"
3058 msgstr "Klarte ikke opprette\n"
3059
3060 #: winerror.mc:341
3061 msgid "Int24 failure\n"
3062 msgstr "Int24-feil\n"
3063
3064 #: winerror.mc:346
3065 msgid "Out of structures\n"
3066 msgstr "Tom for strukturer\n"
3067
3068 #: winerror.mc:351
3069 msgid "Already assigned\n"
3070 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
3071
3072 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3073 msgid "Invalid password\n"
3074 msgstr "Ugyldig passord\n"
3075
3076 #: winerror.mc:361
3077 msgid "Invalid parameter\n"
3078 msgstr "Ugyldig parameter\n"
3079
3080 #: winerror.mc:366
3081 msgid "Net write fault\n"
3082 msgstr "Feil ved nettverksskriving\n"
3083
3084 #: winerror.mc:371
3085 msgid "No process slots\n"
3086 msgstr "Ingen prosessplasser\n"
3087
3088 #: winerror.mc:376
3089 msgid "Too many semaphores\n"
3090 msgstr "For mange semaforer\n"
3091
3092 #: winerror.mc:381
3093 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3094 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede\n"
3095
3096 #: winerror.mc:386
3097 msgid "Semaphore is set\n"
3098 msgstr "Semeforen er aktiv\n"
3099
3100 #: winerror.mc:391
3101 msgid "Too many semaphore requests\n"
3102 msgstr "For mange semaforeforespørsler\n"
3103
3104 #: winerror.mc:396
3105 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3106 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid\n"
3107
3108 #: winerror.mc:401
3109 msgid "Semaphore owner died\n"
3110 msgstr "Semafore-eieren døde\n"
3111
3112 #: winerror.mc:406
3113 msgid "Semaphore user limit\n"
3114 msgstr "Brukergrense for semaforer\n"
3115
3116 #: winerror.mc:411
3117 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3118 msgstr "Sett i disken for stasjon %1\n"
3119
3120 #: winerror.mc:416
3121 msgid "Drive locked\n"
3122 msgstr "Stasjonen er låst\n"
3123
3124 #: winerror.mc:421
3125 msgid "Broken pipe\n"
3126 msgstr "Ugyldig rør\n"
3127
3128 #: winerror.mc:426
3129 msgid "Open failed\n"
3130 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
3131
3132 #: winerror.mc:431
3133 msgid "Buffer overflow\n"
3134 msgstr "Brukte utover minnedelen\n"
3135
3136 #: winerror.mc:441
3137 msgid "No more search handles\n"
3138 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
3139
3140 #: winerror.mc:446
3141 msgid "Invalid target handle\n"
3142 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
3143
3144 #: winerror.mc:451
3145 msgid "Invalid IOCTL\n"
3146 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
3147
3148 #: winerror.mc:456
3149 msgid "Invalid verify switch\n"
3150 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter\n"
3151
3152 #: winerror.mc:461
3153 msgid "Bad driver level\n"
3154 msgstr "Ugyldig drivernivå\n"
3155
3156 #: winerror.mc:466
3157 msgid "Call not implemented\n"
3158 msgstr "Funksjonen støttes ikke\n"
3159
3160 #: winerror.mc:471
3161 msgid "Semaphore timeout\n"
3162 msgstr "Tidsavbrudd for semafore\n"
3163
3164 #: winerror.mc:476
3165 msgid "Insufficient buffer\n"
3166 msgstr "Utilstrekkelig minneandel\n"
3167
3168 #: winerror.mc:481
3169 msgid "Invalid name\n"
3170 msgstr "Ugyldig navn\n"
3171
3172 #: winerror.mc:486
3173 msgid "Invalid level\n"
3174 msgstr "Ugyldig nivå\n"
3175
3176 #: winerror.mc:491
3177 msgid "No volume label\n"
3178 msgstr "Intet volumnavn\n"
3179
3180 #: winerror.mc:496
3181 msgid "Module not found\n"
3182 msgstr "Fant ikke modulen\n"
3183
3184 #: winerror.mc:501
3185 msgid "Procedure not found\n"
3186 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
3187
3188 #: winerror.mc:506
3189 msgid "No children to wait for\n"
3190 msgstr "Ingen barn å vente på\n"
3191
3192 #: winerror.mc:511
3193 msgid "Child process has not completed\n"
3194 msgstr "Underprosessen har ikke fullført\n"
3195
3196 #: winerror.mc:516
3197 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3198 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse\n"
3199
3200 #: winerror.mc:521
3201 msgid "Negative seek\n"
3202 msgstr "Negativt søk\n"
3203
3204 #: winerror.mc:531
3205 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3206 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål\n"
3207
3208 #: winerror.mc:536
3209 msgid "Drive is already JOINed\n"
3210 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et\n"
3211
3212 #: winerror.mc:541
3213 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3214 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et\n"
3215
3216 #: winerror.mc:546
3217 msgid "Drive is not JOINed\n"
3218 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et\n"
3219
3220 #: winerror.mc:551
3221 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3222 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et\n"
3223
3224 #: winerror.mc:556
3225 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3226 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon\n"
3227
3228 #: winerror.mc:561
3229 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3230 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon\n"
3231
3232 #: winerror.mc:566
3233 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3234 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon\n"
3235
3236 #: winerror.mc:571
3237 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3238 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon\n"
3239
3240 #: winerror.mc:576
3241 msgid "Drive is busy\n"
3242 msgstr "Stasjonen er opptatt\n"
3243
3244 #: winerror.mc:581
3245 msgid "Same drive\n"
3246 msgstr "Samme stasjon\n"
3247
3248 #: winerror.mc:586
3249 msgid "Not toplevel directory\n"
3250 msgstr "Ikke toppkatalogen\n"
3251
3252 #: winerror.mc:591
3253 msgid "Directory is not empty\n"
3254 msgstr "Katalogen er ikke tom\n"
3255
3256 #: winerror.mc:596
3257 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3258 msgstr "Stien er i bruk som SUBST\n"
3259
3260 #: winerror.mc:601
3261 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3262 msgstr "Stien er i bruk som JOIN\n"
3263
3264 #: winerror.mc:606
3265 msgid "Path is busy\n"
3266 msgstr "Stien er opptatt\n"
3267
3268 #: winerror.mc:611
3269 msgid "Already a SUBST target\n"
3270 msgstr "Allerede et SUBST-mål\n"
3271
3272 #: winerror.mc:616
3273 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3274 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes\n"
3275
3276 #: winerror.mc:621
3277 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3278 msgstr "Ugyldig antall hendelser forDosMuxSemWait\n"
3279
3280 #: winerror.mc:626
3281 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3282 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait\n"
3283
3284 #: winerror.mc:631
3285 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3286 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig\n"
3287
3288 #: winerror.mc:636
3289 msgid "Volume label too long\n"
3290 msgstr "Volumnavnet er for langt\n"
3291
3292 #: winerror.mc:641
3293 msgid "Too many TCBs\n"
3294 msgstr "For mange TCB'er\n"
3295
3296 #: winerror.mc:646
3297 msgid "Signal refused\n"
3298 msgstr "Signalet ble nektet\n"
3299
3300 #: winerror.mc:651
3301 msgid "Segment discarded\n"
3302 msgstr "Segmentet ble avslått\n"
3303
3304 #: winerror.mc:656
3305 msgid "Segment not locked\n"
3306 msgstr "Segmentet er ikke låst\n"
3307
3308 #: winerror.mc:661
3309 msgid "Bad thread ID address\n"
3310 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID\n"
3311
3312 #: winerror.mc:666
3313 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3314 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm\n"
3315
3316 #: winerror.mc:671
3317 msgid "Path is invalid\n"
3318 msgstr "Stien er ugyldig\n"
3319
3320 #: winerror.mc:676
3321 msgid "Signal pending\n"
3322 msgstr "Signalet venter\n"
3323
3324 #: winerror.mc:681
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3327 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet\n"
3328
3329 #: winerror.mc:686
3330 msgid "Lock failed\n"
3331 msgstr "Klarte ikke låse\n"
3332
3333 #: winerror.mc:691
3334 msgid "Resource in use\n"
3335 msgstr "Ressursen er i bruk\n"
3336
3337 #: winerror.mc:696
3338 msgid "Cancel violation\n"
3339 msgstr "Ulovlig avbryting\n"
3340
3341 #: winerror.mc:701
3342 msgid "Atomic locks not supported\n"
3343 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke\n"
3344
3345 #: winerror.mc:706
3346 msgid "Invalid segment number\n"
3347 msgstr "Ugyldig segmentnummer\n"
3348
3349 #: winerror.mc:711
3350 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3351 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
3352
3353 #: winerror.mc:716
3354 msgid "File already exists\n"
3355 msgstr "Filen finnes fra før\n"
3356
3357 #: winerror.mc:721
3358 msgid "Invalid flag number\n"
3359 msgstr "Ugyldig flaggnummer\n"
3360
3361 #: winerror.mc:726
3362 msgid "Semaphore name not found\n"
3363 msgstr "Fant ikke semaforenavnet\n"
3364
3365 #: winerror.mc:731
3366 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3367 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1\n"
3368
3369 #: winerror.mc:736
3370 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3371 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1\n"
3372
3373 #: winerror.mc:741
3374 msgid "Invalid module type for %1\n"
3375 msgstr "Ugyldig modultype for %1\n"
3376
3377 #: winerror.mc:746
3378 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3379 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1\n"
3380
3381 #: winerror.mc:751
3382 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3383 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig\n"
3384
3385 #: winerror.mc:756
3386 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3387 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1\n"
3388
3389 #: winerror.mc:761
3390 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3391 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1\n"
3392
3393 #: winerror.mc:766
3394 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3395 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
3396
3397 #: winerror.mc:771
3398 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3399 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
3400
3401 #: winerror.mc:776
3402 msgid "IOPL not enabled\n"
3403 msgstr "IOPL er ikke slått på\n"
3404
3405 #: winerror.mc:781
3406 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3407 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
3408
3409 #: winerror.mc:786
3410 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3411 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k\n"
3412
3413 #: winerror.mc:791
3414 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3415 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare\n"
3416
3417 #: winerror.mc:796
3418 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3419 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1\n"
3420
3421 #: winerror.mc:801
3422 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3423 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1\n"
3424
3425 #: winerror.mc:806
3426 msgid "Environment variable not found\n"
3427 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
3428
3429 #: winerror.mc:811
3430 msgid "No signal sent\n"
3431 msgstr "Intet signal sendt\n"
3432
3433 #: winerror.mc:816
3434 msgid "File name is too long\n"
3435 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
3436
3437 #: winerror.mc:821
3438 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3439 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk\n"
3440
3441 #: winerror.mc:826
3442 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3443 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn\n"
3444
3445 #: winerror.mc:831
3446 msgid "Invalid signal number\n"
3447 msgstr "Ugyldig signalnummer\n"
3448
3449 #: winerror.mc:836
3450 msgid "Error setting signal handler\n"
3451 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer\n"
3452
3453 #: winerror.mc:841
3454 msgid "Segment locked\n"
3455 msgstr "Segmentet er låst\n"
3456
3457 #: winerror.mc:846
3458 msgid "Too many modules\n"
3459 msgstr "For mange moduler\n"
3460
3461 #: winerror.mc:851
3462 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3463 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall støttes ikke\n"
3464
3465 #: winerror.mc:856
3466 msgid "Machine type mismatch\n"
3467 msgstr "Feil maskintype\n"
3468
3469 #: winerror.mc:861
3470 msgid "Bad pipe\n"
3471 msgstr "Ugyldig rør\n"
3472
3473 #: winerror.mc:866
3474 msgid "Pipe busy\n"
3475 msgstr "Røret er opptatt\n"
3476
3477 #: winerror.mc:871
3478 msgid "Pipe closed\n"
3479 msgstr "Røret er lukket\n"
3480
3481 #: winerror.mc:876
3482 msgid "Pipe not connected\n"
3483 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
3484
3485 #: winerror.mc:881
3486 msgid "More data available\n"
3487 msgstr "Mer data tilgjengelig\n"
3488
3489 #: winerror.mc:886
3490 msgid "Session canceled\n"
3491 msgstr "Økten ble avbrutt\n"
3492
3493 #: winerror.mc:891
3494 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3495 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn\n"
3496
3497 #: winerror.mc:896
3498 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3499 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent\n"
3500
3501 #: winerror.mc:901
3502 msgid "No more data available\n"
3503 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig\n"
3504
3505 #: winerror.mc:906
3506 msgid "Cannot use Copy API\n"
3507 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en\n"
3508
3509 #: winerror.mc:911
3510 msgid "Directory name invalid\n"
3511 msgstr "Katalognavnet er ugyldig\n"
3512
3513 #: winerror.mc:916
3514 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3515 msgstr "De utvidede atributtene fikk ikke plass\n"
3516
3517 #: winerror.mc:921
3518 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3519 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet\n"
3520
3521 #: winerror.mc:926
3522 msgid "Extended attribute table full\n"
3523 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full\n"
3524
3525 #: winerror.mc:931
3526 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3527 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt\n"
3528
3529 #: winerror.mc:936
3530 msgid "Extended attributes not supported\n"
3531 msgstr "Utvidede atributter støttes ikke\n"
3532
3533 #: winerror.mc:941
3534 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3535 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren\n"
3536
3537 #: winerror.mc:946
3538 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3539 msgstr "For mange poster til semaforen\n"
3540
3541 #: winerror.mc:951
3542 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3543 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig\n"
3544
3545 #: winerror.mc:956
3546 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: winerror.mc:961
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Invalid oplock message received\n"
3552 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
3553
3554 #: winerror.mc:966
3555 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: winerror.mc:971
3559 msgid "Invalid address\n"
3560 msgstr "Ugyldig adresse\n"
3561
3562 #: winerror.mc:976
3563 msgid "Arithmetic overflow\n"
3564 msgstr "Aritmetisk overstigning\n"
3565
3566 #: winerror.mc:981
3567 msgid "Pipe connected\n"
3568 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
3569
3570 #: winerror.mc:986
3571 msgid "Pipe listening\n"
3572 msgstr "Røret lytter\n"
3573
3574 #: winerror.mc:991
3575 msgid "Extended attribute access denied\n"
3576 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter\n"
3577
3578 #: winerror.mc:996
3579 msgid "I/O operation aborted\n"
3580 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt\n"
3581
3582 #: winerror.mc:1001
3583 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3584 msgstr "Overlappet I/U er uferdig\n"
3585
3586 #: winerror.mc:1006
3587 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3588 msgstr "Overlappet I/U venter\n"
3589
3590 #: winerror.mc:1011
3591 msgid "No access to memory location\n"
3592 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen\n"
3593
3594 #: winerror.mc:1016
3595 msgid "Swap error\n"
3596 msgstr "Swap-feil\n"
3597
3598 #: winerror.mc:1021
3599 msgid "Stack overflow\n"
3600 msgstr "Overfylt stabel\n"
3601
3602 #: winerror.mc:1026
3603 msgid "Invalid message\n"
3604 msgstr "Ugyldig melding\n"
3605
3606 #: winerror.mc:1031
3607 msgid "Cannot complete\n"
3608 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
3609
3610 #: winerror.mc:1036
3611 msgid "Invalid flags\n"
3612 msgstr "Ugyldige flagg\n"
3613
3614 #: winerror.mc:1041
3615 msgid "Unrecognised volume\n"
3616 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke\n"
3617
3618 #: winerror.mc:1046
3619 msgid "File invalid\n"
3620 msgstr "Filen er ugyldig\n"
3621
3622 #: winerror.mc:1051
3623 msgid "Cannot run full-screen\n"
3624 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm\n"
3625
3626 #: winerror.mc:1056
3627 msgid "Nonexistent token\n"
3628 msgstr "Ugyldig tegn\n"
3629
3630 #: winerror.mc:1061
3631 msgid "Registry corrupt\n"
3632 msgstr "Registeret er skadet\n"
3633
3634 #: winerror.mc:1066
3635 msgid "Invalid key\n"
3636 msgstr "Ugyldig nøkkel\n"
3637
3638 #: winerror.mc:1071
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Can't open registry key\n"
3641 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
3642
3643 #: winerror.mc:1076
3644 msgid "Can't read registry key\n"
3645 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
3646
3647 #: winerror.mc:1081
3648 msgid "Can't write registry key\n"
3649 msgstr "Klarte ikke å skrive til registernøkkel\n"
3650
3651 #: winerror.mc:1086
3652 msgid "Registry has been recovered\n"
3653 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet\n"
3654
3655 #: winerror.mc:1091
3656 msgid "Registry is corrupt\n"
3657 msgstr "Registeret er skadet\n"
3658
3659 #: winerror.mc:1096
3660 msgid "I/O to registry failed\n"
3661 msgstr "I/U til registeret feilet\n"
3662
3663 #: winerror.mc:1101
3664 msgid "Not registry file\n"
3665 msgstr "Ikke en registerfil\n"
3666
3667 #: winerror.mc:1106
3668 msgid "Key deleted\n"
3669 msgstr "Nøkkelen er slettet\n"
3670
3671 #: winerror.mc:1111
3672 msgid "No registry log space\n"
3673 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret\n"
3674
3675 #: winerror.mc:1116
3676 msgid "Registry key has subkeys\n"
3677 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler\n"
3678
3679 #: winerror.mc:1121
3680 msgid "Subkey must be volatile\n"
3681 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar\n"
3682
3683 #: winerror.mc:1126
3684 msgid "Notify change request in progress\n"
3685 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang\n"
3686
3687 #: winerror.mc:1131
3688 msgid "Dependent services are running\n"
3689 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
3690
3691 #: winerror.mc:1136
3692 msgid "Invalid service control\n"
3693 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll\n"
3694
3695 #: winerror.mc:1141
3696 msgid "Service request timeout\n"
3697 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel\n"
3698
3699 #: winerror.mc:1146
3700 msgid "Cannot create service thread\n"
3701 msgstr "Klarte ikke opprette tjenestetråd\n"
3702
3703 #: winerror.mc:1151
3704 msgid "Service database locked\n"
3705 msgstr "Tjenestedatabasen er låst\n"
3706
3707 #: winerror.mc:1156
3708 msgid "Service already running\n"
3709 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
3710
3711 #: winerror.mc:1161
3712 msgid "Invalid service account\n"
3713 msgstr "Ugyldig tjenestekonto\n"
3714
3715 #: winerror.mc:1166
3716 msgid "Service is disabled\n"
3717 msgstr "Tjenesten er slått av\n"
3718
3719 #: winerror.mc:1171
3720 msgid "Circular dependency\n"
3721 msgstr "Sirkulær avhengighet\n"
3722
3723 #: winerror.mc:1176
3724 msgid "Service does not exist\n"
3725 msgstr "Tjenesten finnes ikke\n"
3726
3727 #: winerror.mc:1181
3728 msgid "Service cannot accept control message\n"
3729 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding\n"
3730
3731 #: winerror.mc:1186
3732 msgid "Service not active\n"
3733 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
3734
3735 #: winerror.mc:1191
3736 msgid "Service controller connect failed\n"
3737 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller\n"
3738
3739 #: winerror.mc:1196
3740 msgid "Exception in service\n"
3741 msgstr "Unntak i tjenesten\n"
3742
3743 #: winerror.mc:1201
3744 msgid "Database does not exist\n"
3745 msgstr "Databasen finnes ikke\n"
3746
3747 #: winerror.mc:1206
3748 msgid "Service-specific error\n"
3749 msgstr "Tjeneste-spesifik feil\n"
3750
3751 #: winerror.mc:1211
3752 msgid "Process aborted\n"
3753 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
3754
3755 #: winerror.mc:1216
3756 msgid "Service dependency failed\n"
3757 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet\n"
3758
3759 #: winerror.mc:1221
3760 msgid "Service login failed\n"
3761 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet\n"
3762
3763 #: winerror.mc:1226
3764 msgid "Service start-hang\n"
3765 msgstr "Tjenesten hang ved start\n"
3766
3767 #: winerror.mc:1231
3768 msgid "Invalid service lock\n"
3769 msgstr "Ugyldig tjenestelås\n"
3770
3771 #: winerror.mc:1236
3772 msgid "Service marked for delete\n"
3773 msgstr "Tjenesten er markert for sletting\n"
3774
3775 #: winerror.mc:1241
3776 msgid "Service exists\n"
3777 msgstr "Tjenesten finnes\n"
3778
3779 #: winerror.mc:1246
3780 msgid "System running last-known-good config\n"
3781 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett\n"
3782
3783 #: winerror.mc:1251
3784 msgid "Service dependency deleted\n"
3785 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet\n"
3786
3787 #: winerror.mc:1256
3788 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3789 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett\n"
3790
3791 #: winerror.mc:1261
3792 msgid "Service not started since last boot\n"
3793 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart\n"
3794
3795 #: winerror.mc:1266
3796 msgid "Duplicate service name\n"
3797 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før\n"
3798
3799 #: winerror.mc:1271
3800 msgid "Different service account\n"
3801 msgstr "Annen tjenestekonto\n"
3802
3803 #: winerror.mc:1276
3804 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: winerror.mc:1281
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3810 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
3811
3812 #: winerror.mc:1286
3813 msgid "No recovery program for service\n"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: winerror.mc:1291
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Service not implemented by exe\n"
3819 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
3820
3821 #: winerror.mc:1296
3822 msgid "End of media\n"
3823 msgstr "Slutt på medium\n"
3824
3825 #: winerror.mc:1301
3826 msgid "Filemark detected\n"
3827 msgstr "Filmerke oppdaget\n"
3828
3829 #: winerror.mc:1306
3830 msgid "Beginning of media\n"
3831 msgstr "Begynnelsen på medium\n"
3832
3833 #: winerror.mc:1311
3834 msgid "Setmark detected\n"
3835 msgstr "Set-merke oppdaget\n"
3836
3837 #: winerror.mc:1316
3838 msgid "No data detected\n"
3839 msgstr "Ingen data oppdaget\n"
3840
3841 #: winerror.mc:1321
3842 msgid "Partition failure\n"
3843 msgstr "Partisjonsfeil\n"
3844
3845 #: winerror.mc:1326
3846 msgid "Invalid block length\n"
3847 msgstr "Ugyldig blokklengde\n"
3848
3849 #: winerror.mc:1331
3850 msgid "Device not partitioned\n"
3851 msgstr "Enheten er ikke partisjonert\n"
3852
3853 #: winerror.mc:1336
3854 msgid "Unable to lock media\n"
3855 msgstr "Klarte ikke låse medium\n"
3856
3857 #: winerror.mc:1341
3858 msgid "Unable to unload media\n"
3859 msgstr "Klarte ikke løse ut medium\n"
3860
3861 #: winerror.mc:1346
3862 msgid "Media changed\n"
3863 msgstr "Medium endret\n"
3864
3865 #: winerror.mc:1351
3866 msgid "I/O bus reset\n"
3867 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt\n"
3868
3869 #: winerror.mc:1356
3870 msgid "No media in drive\n"
3871 msgstr "Intet medium i stasjonen\n"
3872
3873 #: winerror.mc:1361
3874 msgid "No Unicode translation\n"
3875 msgstr "Ingen oversetting til unicode\n"
3876
3877 #: winerror.mc:1366
3878 msgid "DLL init failed\n"
3879 msgstr "Klarte ikke starte DLL\n"
3880
3881 #: winerror.mc:1371
3882 msgid "Shutdown in progress\n"
3883 msgstr "Avslutting pågår\n"
3884
3885 #: winerror.mc:1376
3886 msgid "No shutdown in progress\n"
3887 msgstr "Ingen avslutting pågår\n"
3888
3889 #: winerror.mc:1381
3890 msgid "I/O device error\n"
3891 msgstr "I/U-feil på enhet\n"
3892
3893 #: winerror.mc:1386
3894 msgid "No serial devices found\n"
3895 msgstr "Fant ingen seriellenheter\n"
3896
3897 #: winerror.mc:1391
3898 msgid "Shared IRQ busy\n"
3899 msgstr "Delt IRQ er opptatt\n"
3900
3901 #: winerror.mc:1396
3902 msgid "Serial I/O completed\n"
3903 msgstr "Seriell I/U er fullført\n"
3904
3905 #: winerror.mc:1401
3906 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3907 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller\n"
3908
3909 #: winerror.mc:1406
3910 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3911 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID\n"
3912
3913 #: winerror.mc:1411
3914 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3915 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder\n"
3916
3917 #: winerror.mc:1416
3918 msgid "Unknown floppy error\n"
3919 msgstr "Ukjent diskett-feil\n"
3920
3921 #: winerror.mc:1421
3922 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3923 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente\n"
3924
3925 #: winerror.mc:1426
3926 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3927 msgstr "Klarte ikke justere harddisken på nytt\n"
3928
3929 #: winerror.mc:1431
3930 msgid "Hard disk operation failed\n"
3931 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet\n"
3932
3933 #: winerror.mc:1436
3934 msgid "Hard disk reset failed\n"
3935 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
3936
3937 #: winerror.mc:1441
3938 msgid "End of tape media\n"
3939 msgstr "Slutt på tape-medium\n"
3940
3941 #: winerror.mc:1446
3942 msgid "Not enough server memory\n"
3943 msgstr "Ikke nok tjenerminne\n"
3944
3945 #: winerror.mc:1451
3946 msgid "Possible deadlock\n"
3947 msgstr "Mulig fastlåst\n"
3948
3949 #: winerror.mc:1456
3950 msgid "Incorrect alignment\n"
3951 msgstr "Ugyldig oppstilling\n"
3952
3953 #: winerror.mc:1461
3954 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3955 msgstr "Veto mot å angi strømstatus\n"
3956
3957 #: winerror.mc:1466
3958 msgid "Set-power-state failed\n"
3959 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus\n"
3960
3961 #: winerror.mc:1471
3962 msgid "Too many links\n"
3963 msgstr "For mange koblinger\n"
3964
3965 #: winerror.mc:1476
3966 msgid "Newer windows version needed\n"
3967 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig\n"
3968
3969 #: winerror.mc:1481
3970 msgid "Wrong operating system\n"
3971 msgstr "Feil operativsystem\n"
3972
3973 #: winerror.mc:1486
3974 msgid "Single-instance application\n"
3975 msgstr "Programmet tillater bare én instans\n"
3976
3977 #: winerror.mc:1491
3978 msgid "Real-mode application\n"
3979 msgstr "Real-mode-program\n"
3980
3981 #: winerror.mc:1496
3982 msgid "Invalid DLL\n"
3983 msgstr "Ugyldig DLL\n"
3984
3985 #: winerror.mc:1501
3986 msgid "No associated application\n"
3987 msgstr "Intet tilordnet program\n"
3988
3989 #: winerror.mc:1506
3990 msgid "DDE failure\n"
3991 msgstr "DDE-feil\n"
3992
3993 #: winerror.mc:1511
3994 msgid "DLL not found\n"
3995 msgstr "Klarte ikke finne DLL\n"
3996
3997 #: winerror.mc:1516
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Out of user handles\n"
4000 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
4001
4002 #: winerror.mc:1521
4003 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: winerror.mc:1526
4007 msgid "The source element is empty\n"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: winerror.mc:1531
4011 #, fuzzy
4012 msgid "The destination element is full\n"
4013 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
4014
4015 #: winerror.mc:1536
4016 #, fuzzy
4017 msgid "The element address is invalid\n"
4018 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4019
4020 #: winerror.mc:1541
4021 msgid "The magazine is not present\n"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: winerror.mc:1546
4025 msgid "The device needs reinitialization\n"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: winerror.mc:1551
4029 #, fuzzy
4030 msgid "The device requires cleaning\n"
4031 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
4032
4033 #: winerror.mc:1556
4034 #, fuzzy
4035 msgid "The device door is open\n"
4036 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
4037
4038 #: winerror.mc:1561
4039 #, fuzzy
4040 msgid "The device is not connected\n"
4041 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4042
4043 #: winerror.mc:1566
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Element not found\n"
4046 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
4047
4048 #: winerror.mc:1571
4049 #, fuzzy
4050 msgid "No match found\n"
4051 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4052
4053 #: winerror.mc:1576
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Property set not found\n"
4056 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
4057
4058 #: winerror.mc:1581
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Point not found\n"
4061 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4062
4063 #: winerror.mc:1586
4064 #, fuzzy
4065 msgid "No running tracking service\n"
4066 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
4067
4068 #: winerror.mc:1591
4069 #, fuzzy
4070 msgid "No such volume ID\n"
4071 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
4072
4073 #: winerror.mc:1596
4074 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: winerror.mc:1601
4078 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: winerror.mc:1606
4082 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: winerror.mc:1611
4086 #, fuzzy
4087 msgid "The journal is being deleted\n"
4088 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
4089
4090 #: winerror.mc:1616
4091 #, fuzzy
4092 msgid "The journal is not active\n"
4093 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
4094
4095 #: winerror.mc:1621
4096 msgid "Potential matching file found\n"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: winerror.mc:1626
4100 msgid "The journal entry was deleted\n"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: winerror.mc:1631
4104 msgid "Invalid device name\n"
4105 msgstr "Ugyldig enhetsnavn\n"
4106
4107 #: winerror.mc:1636
4108 msgid "Connection unavailable\n"
4109 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig\n"
4110
4111 #: winerror.mc:1641
4112 msgid "Device already remembered\n"
4113 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
4114
4115 #: winerror.mc:1646
4116 msgid "No network or bad path\n"
4117 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti\n"
4118
4119 #: winerror.mc:1651
4120 msgid "Invalid network provider name\n"
4121 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder\n"
4122
4123 #: winerror.mc:1656
4124 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4125 msgstr "Klarte ikke åpne profil for nettverkstilkobling\n"
4126
4127 #: winerror.mc:1661
4128 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4129 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet\n"
4130
4131 #: winerror.mc:1666
4132 msgid "Not a container\n"
4133 msgstr "Ikke en beholder\n"
4134
4135 #: winerror.mc:1671
4136 msgid "Extended error\n"
4137 msgstr "Utvidet feil\n"
4138
4139 #: winerror.mc:1676
4140 msgid "Invalid group name\n"
4141 msgstr "Ugyldig gruppenavn\n"
4142
4143 #: winerror.mc:1681
4144 msgid "Invalid computer name\n"
4145 msgstr "Ugyldig maskinnavn\n"
4146
4147 #: winerror.mc:1686
4148 msgid "Invalid event name\n"
4149 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn\n"
4150
4151 #: winerror.mc:1691
4152 msgid "Invalid domain name\n"
4153 msgstr "Ugyldig domenenavn\n"
4154
4155 #: winerror.mc:1696
4156 msgid "Invalid service name\n"
4157 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
4158
4159 #: winerror.mc:1701
4160 msgid "Invalid network name\n"
4161 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
4162
4163 #: winerror.mc:1706
4164 msgid "Invalid share name\n"
4165 msgstr "Ugyldig delingsnavn\n"
4166
4167 #: winerror.mc:1716
4168 msgid "Invalid message name\n"
4169 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
4170
4171 #: winerror.mc:1721
4172 msgid "Invalid message destination\n"
4173 msgstr "Ugydlig mål for meldingen\n"
4174
4175 #: winerror.mc:1726
4176 msgid "Session credential conflict\n"
4177 msgstr "Ugyldig øktinfo\n"
4178
4179 #: winerror.mc:1731
4180 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4181 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd\n"
4182
4183 #: winerror.mc:1736
4184 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4185 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk\n"
4186
4187 #: winerror.mc:1741
4188 msgid "No network\n"
4189 msgstr "Intet nettverk\n"
4190
4191 #: winerror.mc:1746
4192 msgid "Operation canceled by user\n"
4193 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren\n"
4194
4195 #: winerror.mc:1751
4196 msgid "File has a user-mapped section\n"
4197 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren\n"
4198
4199 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4200 msgid "Connection refused\n"
4201 msgstr "Tilkobling nektet\n"
4202
4203 #: winerror.mc:1761
4204 msgid "Connection gracefully closed\n"
4205 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig\n"
4206
4207 #: winerror.mc:1766
4208 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4209 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt\n"
4210
4211 #: winerror.mc:1771
4212 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4213 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt\n"
4214
4215 #: winerror.mc:1776
4216 msgid "Connection invalid\n"
4217 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig\n"
4218
4219 #: winerror.mc:1781
4220 msgid "Connection is active\n"
4221 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
4222
4223 #: winerror.mc:1786
4224 msgid "Network unreachable\n"
4225 msgstr "Nettverket kan ikke nås\n"
4226
4227 #: winerror.mc:1791
4228 msgid "Host unreachable\n"
4229 msgstr "Verten kan ikke nås\n"
4230
4231 #: winerror.mc:1796
4232 msgid "Protocol unreachable\n"
4233 msgstr "Protokollen kan ikke nås\n"
4234
4235 #: winerror.mc:1801
4236 msgid "Port unreachable\n"
4237 msgstr "Porten kan ikke nås\n"
4238
4239 #: winerror.mc:1806
4240 msgid "Request aborted\n"
4241 msgstr "Forespørselen ble avbrutt\n"
4242
4243 #: winerror.mc:1811
4244 msgid "Connection aborted\n"
4245 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt\n"
4246
4247 #: winerror.mc:1816
4248 msgid "Please retry operation\n"
4249 msgstr "Prøv på nytt\n"
4250
4251 #: winerror.mc:1821
4252 msgid "Connection count limit reached\n"
4253 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
4254
4255 #: winerror.mc:1826
4256 msgid "Login time restriction\n"
4257 msgstr "Grense for innloggingstid\n"
4258
4259 #: winerror.mc:1831
4260 msgid "Login workstation restriction\n"
4261 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen\n"
4262
4263 #: winerror.mc:1836
4264 msgid "Incorrect network address\n"
4265 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
4266
4267 #: winerror.mc:1841
4268 msgid "Service already registered\n"
4269 msgstr "Tjenesten er allerede registrert\n"
4270
4271 #: winerror.mc:1846
4272 msgid "Service not found\n"
4273 msgstr "Fant ikke tjenesten\n"
4274
4275 #: winerror.mc:1851
4276 msgid "User not authenticated\n"
4277 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent\n"
4278
4279 #: winerror.mc:1856
4280 msgid "User not logged on\n"
4281 msgstr "Brukeren er ikke innlogget\n"
4282
4283 #: winerror.mc:1861
4284 msgid "Continue work in progress\n"
4285 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår\n"
4286
4287 #: winerror.mc:1866
4288 msgid "Already initialised\n"
4289 msgstr "Allerede lastet\n"
4290
4291 #: winerror.mc:1871
4292 msgid "No more local devices\n"
4293 msgstr "Ingen flere lokale enheter\n"
4294
4295 #: winerror.mc:1876
4296 #, fuzzy
4297 msgid "The site does not exist\n"
4298 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
4299
4300 #: winerror.mc:1881
4301 #, fuzzy
4302 msgid "The domain controller already exists\n"
4303 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
4304
4305 #: winerror.mc:1886
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Supported only when connected\n"
4308 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4309
4310 #: winerror.mc:1891
4311 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: winerror.mc:1896
4315 #, fuzzy
4316 msgid "The user profile is invalid\n"
4317 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4318
4319 #: winerror.mc:1901
4320 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: winerror.mc:1906
4324 msgid "Not all privileges assigned\n"
4325 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet\n"
4326
4327 #: winerror.mc:1911
4328 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4329 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt\n"
4330
4331 #: winerror.mc:1916
4332 msgid "No quotas for account\n"
4333 msgstr "Ingen kvoter for kontoen\n"
4334
4335 #: winerror.mc:1921
4336 msgid "Local user session key\n"
4337 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt\n"
4338
4339 #: winerror.mc:1926
4340 msgid "Password too complex for LM\n"
4341 msgstr "Passordet er for kompleks for LM\n"
4342
4343 #: winerror.mc:1931
4344 msgid "Unknown revision\n"
4345 msgstr "Ukjent revisjon\n"
4346
4347 #: winerror.mc:1936
4348 msgid "Incompatible revision levels\n"
4349 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer\n"
4350
4351 #: winerror.mc:1941
4352 msgid "Invalid owner\n"
4353 msgstr "Ugyldig eier\n"
4354
4355 #: winerror.mc:1946
4356 msgid "Invalid primary group\n"
4357 msgstr "Ugyldig primærgruppe\n"
4358
4359 #: winerror.mc:1951
4360 msgid "No impersonation token\n"
4361 msgstr "Ikke et personifiseringstegn\n"
4362
4363 #: winerror.mc:1956
4364 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4365 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe\n"
4366
4367 #: winerror.mc:1961
4368 msgid "No logon servers available\n"
4369 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig\n"
4370
4371 #: winerror.mc:1966
4372 msgid "No such logon session\n"
4373 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke\n"
4374
4375 #: winerror.mc:1971
4376 msgid "No such privilege\n"
4377 msgstr "Privilegiet finnes ikke\n"
4378
4379 #: winerror.mc:1976
4380 msgid "Privilege not held\n"
4381 msgstr "Privilegiet er ikke gitt\n"
4382
4383 #: winerror.mc:1981
4384 msgid "Invalid account name\n"
4385 msgstr "Ugyldig kontonavn\n"
4386
4387 #: winerror.mc:1986
4388 msgid "User already exists\n"
4389 msgstr "Brukeren finnes allerede\n"
4390
4391 #: winerror.mc:1991
4392 msgid "No such user\n"
4393 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
4394
4395 #: winerror.mc:1996
4396 msgid "Group already exists\n"
4397 msgstr "Gruppen finnes allerede\n"
4398
4399 #: winerror.mc:2001
4400 msgid "No such group\n"
4401 msgstr "Gruppen finnes ikke\n"
4402
4403 #: winerror.mc:2006
4404 msgid "User already in group\n"
4405 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen\n"
4406
4407 #: winerror.mc:2011
4408 msgid "User not in group\n"
4409 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen\n"
4410
4411 #: winerror.mc:2016
4412 msgid "Can't delete last admin user\n"
4413 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator\n"
4414
4415 #: winerror.mc:2021
4416 msgid "Wrong password\n"
4417 msgstr "Feil passord\n"
4418
4419 #: winerror.mc:2026
4420 msgid "Ill-formed password\n"
4421 msgstr "Feilformet passord\n"
4422
4423 #: winerror.mc:2031
4424 msgid "Password restriction\n"
4425 msgstr "Passordbegrensning\n"
4426
4427 #: winerror.mc:2036
4428 msgid "Logon failure\n"
4429 msgstr "Pålogging feilet\n"
4430
4431 #: winerror.mc:2041
4432 msgid "Account restriction\n"
4433 msgstr "Kontobegrensning\n"
4434
4435 #: winerror.mc:2046
4436 msgid "Invalid logon hours\n"
4437 msgstr "Ugyldig påloggingstid\n"
4438
4439 #: winerror.mc:2051
4440 msgid "Invalid workstation\n"
4441 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon\n"
4442
4443 #: winerror.mc:2056
4444 msgid "Password expired\n"
4445 msgstr "Passordet har utløpt\n"
4446
4447 #: winerror.mc:2061
4448 msgid "Account disabled\n"
4449 msgstr "Kontoen er deaktivert\n"
4450
4451 #: winerror.mc:2066
4452 msgid "No security ID mapped\n"
4453 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID\n"
4454
4455 #: winerror.mc:2071
4456 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4457 msgstr "Ba om for mange LUID'er\n"
4458
4459 #: winerror.mc:2076
4460 msgid "LUIDs exhausted\n"
4461 msgstr "Tom for LUID'er\n"
4462
4463 #: winerror.mc:2081
4464 msgid "Invalid sub authority\n"
4465 msgstr "Ugyldig underautoritet\n"
4466
4467 #: winerror.mc:2086
4468 msgid "Invalid ACL\n"
4469 msgstr "Ugyldig ACL\n"
4470
4471 #: winerror.mc:2091
4472 msgid "Invalid SID\n"
4473 msgstr "Ugyldig SID\n"
4474
4475 #: winerror.mc:2096
4476 msgid "Invalid security descriptor\n"
4477 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver\n"
4478
4479 #: winerror.mc:2101
4480 msgid "Bad inherited ACL\n"
4481 msgstr "Ugyldig arvet ACL\n"
4482
4483 #: winerror.mc:2106
4484 msgid "Server disabled\n"
4485 msgstr "Tjeneren er deaktivert\n"
4486
4487 #: winerror.mc:2111
4488 msgid "Server not disabled\n"
4489 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert\n"
4490
4491 #: winerror.mc:2116
4492 msgid "Invalid ID authority\n"
4493 msgstr "Ugyldig ID-autoritet\n"
4494
4495 #: winerror.mc:2121
4496 msgid "Allotted space exceeded\n"
4497 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt\n"
4498
4499 #: winerror.mc:2126
4500 msgid "Invalid group attributes\n"
4501 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen\n"
4502
4503 #: winerror.mc:2131
4504 msgid "Bad impersonation level\n"
4505 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå\n"
4506
4507 #: winerror.mc:2136
4508 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4509 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn\n"
4510
4511 #: winerror.mc:2141
4512 msgid "Bad validation class\n"
4513 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse\n"
4514
4515 #: winerror.mc:2146
4516 msgid "Bad token type\n"
4517 msgstr "Ugyldig tegntype\n"
4518
4519 #: winerror.mc:2151
4520 msgid "No security on object\n"
4521 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet\n"
4522
4523 #: winerror.mc:2156
4524 msgid "Can't access domain information\n"
4525 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon\n"
4526
4527 #: winerror.mc:2161
4528 msgid "Invalid server state\n"
4529 msgstr "Ugyldig tjenertilstand\n"
4530
4531 #: winerror.mc:2166
4532 msgid "Invalid domain state\n"
4533 msgstr "Ugyldig domenetilstand\n"
4534
4535 #: winerror.mc:2171
4536 msgid "Invalid domain role\n"
4537 msgstr "Ugyldig domenerolle\n"
4538
4539 #: winerror.mc:2176
4540 msgid "No such domain\n"
4541 msgstr "Domenet finnes ikke\n"
4542
4543 #: winerror.mc:2181
4544 msgid "Domain already exists\n"
4545 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
4546
4547 #: winerror.mc:2186
4548 msgid "Domain limit exceeded\n"
4549 msgstr "Domenegrensen er oversteget\n"
4550
4551 #: winerror.mc:2191
4552 msgid "Internal database corruption\n"
4553 msgstr "Den interne databasen er skadet\n"
4554
4555 #: winerror.mc:2196
4556 msgid "Internal error\n"
4557 msgstr "Intern feil\n"
4558
4559 #: winerror.mc:2201
4560 msgid "Generic access types not mapped\n"
4561 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet\n"
4562
4563 #: winerror.mc:2206
4564 msgid "Bad descriptor format\n"
4565 msgstr "Ugyldig format på beskriver\n"
4566
4567 #: winerror.mc:2211
4568 msgid "Not a logon process\n"
4569 msgstr "Ikke en påloggingsprosess\n"
4570
4571 #: winerror.mc:2216
4572 msgid "Logon session ID exists\n"
4573 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede\n"
4574
4575 #: winerror.mc:2221
4576 msgid "Unknown authentication package\n"
4577 msgstr "Ukjent godkjenningspakke\n"
4578
4579 #: winerror.mc:2226
4580 msgid "Bad logon session state\n"
4581 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten\n"
4582
4583 #: winerror.mc:2231
4584 msgid "Logon session ID collision\n"
4585 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt\n"
4586
4587 #: winerror.mc:2236
4588 msgid "Invalid logon type\n"
4589 msgstr "Ugyldig påloggingstype\n"
4590
4591 #: winerror.mc:2241
4592 msgid "Cannot impersonate\n"
4593 msgstr "Klarte ikke personifisere\n"
4594
4595 #: winerror.mc:2246
4596 msgid "Invalid transaction state\n"
4597 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus\n"
4598
4599 #: winerror.mc:2251
4600 msgid "Security DB commit failure\n"
4601 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase\n"
4602
4603 #: winerror.mc:2256
4604 msgid "Account is built-in\n"
4605 msgstr "Kontoen er innebygget\n"
4606
4607 #: winerror.mc:2261
4608 msgid "Group is built-in\n"
4609 msgstr "Gruppen er innebygget\n"
4610
4611 #: winerror.mc:2266
4612 msgid "User is built-in\n"
4613 msgstr "Brukeren er innebygget\n"
4614
4615 #: winerror.mc:2271
4616 msgid "Group is primary for user\n"
4617 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker\n"
4618
4619 #: winerror.mc:2276
4620 msgid "Token already in use\n"
4621 msgstr "Tegner er allerede i bruk\n"
4622
4623 #: winerror.mc:2281
4624 msgid "No such local group\n"
4625 msgstr "Ingen slik lokal gruppe\n"
4626
4627 #: winerror.mc:2286
4628 msgid "User not in local group\n"
4629 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe\n"
4630
4631 #: winerror.mc:2291
4632 msgid "User already in local group\n"
4633 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe\n"
4634
4635 #: winerror.mc:2296
4636 msgid "Local group already exists\n"
4637 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede\n"
4638
4639 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4640 msgid "Logon type not granted\n"
4641 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
4642
4643 #: winerror.mc:2306
4644 msgid "Too many secrets\n"
4645 msgstr "For mange hemmeligheter\n"
4646
4647 #: winerror.mc:2311
4648 msgid "Secret too long\n"
4649 msgstr "Hemmeligheten er for lang\n"
4650
4651 #: winerror.mc:2316
4652 msgid "Internal security DB error\n"
4653 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen\n"
4654
4655 #: winerror.mc:2321
4656 msgid "Too many context IDs\n"
4657 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er\n"
4658
4659 #: winerror.mc:2331
4660 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4661 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord\n"
4662
4663 #: winerror.mc:2336
4664 msgid "No such member\n"
4665 msgstr "Intet slikt medlem\n"
4666
4667 #: winerror.mc:2341
4668 msgid "Invalid member\n"
4669 msgstr "Ugyldig medlem\n"
4670
4671 #: winerror.mc:2346
4672 msgid "Too many SIDs\n"
4673 msgstr "For mange SID'er\n"
4674
4675 #: winerror.mc:2351
4676 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4677 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord\n"
4678
4679 #: winerror.mc:2356
4680 msgid "No inheritable components\n"
4681 msgstr "Ingen komponenter kan arves\n"
4682
4683 #: winerror.mc:2361
4684 msgid "File or directory corrupt\n"
4685 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
4686
4687 #: winerror.mc:2366
4688 msgid "Disk is corrupt\n"
4689 msgstr "Disken er skadet\n"
4690
4691 #: winerror.mc:2371
4692 msgid "No user session key\n"
4693 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren\n"
4694
4695 #: winerror.mc:2376
4696 msgid "Licence quota exceeded\n"
4697 msgstr "Lisenskvoten er oversteget\n"
4698
4699 #: winerror.mc:2381
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Wrong target name\n"
4702 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
4703
4704 #: winerror.mc:2386
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Mutual authentication failed\n"
4707 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
4708
4709 #: winerror.mc:2391
4710 msgid "Time skew between client and server\n"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: winerror.mc:2396
4714 msgid "Invalid window handle\n"
4715 msgstr "Ugyldig vindureferanse\n"
4716
4717 #: winerror.mc:2401
4718 msgid "Invalid menu handle\n"
4719 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
4720
4721 #: winerror.mc:2406
4722 msgid "Invalid cursor handle\n"
4723 msgstr "Ugyldig pekerreferanse\n"
4724
4725 #: winerror.mc:2411
4726 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4727 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell\n"
4728
4729 #: winerror.mc:2416
4730 msgid "Invalid hook handle\n"
4731 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
4732
4733 #: winerror.mc:2421
4734 msgid "Invalid DWP handle\n"
4735 msgstr "Ugyldig DWP-referanse\n"
4736
4737 #: winerror.mc:2426
4738 msgid "Can't create top-level child window\n"
4739 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå\n"
4740
4741 #: winerror.mc:2431
4742 msgid "Can't find window class\n"
4743 msgstr "Klarte ikkef inne vindusklassen\n"
4744
4745 #: winerror.mc:2436
4746 msgid "Window owned by another thread\n"
4747 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd\n"
4748
4749 #: winerror.mc:2441
4750 msgid "Hotkey already registered\n"
4751 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert\n"
4752
4753 #: winerror.mc:2446
4754 msgid "Class already exists\n"
4755 msgstr "Klassen finnes allerede\n"
4756
4757 #: winerror.mc:2451
4758 msgid "Class does not exist\n"
4759 msgstr "Klassen finnes ikke\n"
4760
4761 #: winerror.mc:2456
4762 msgid "Class has open windows\n"
4763 msgstr "Klassen har åpne vinduer\n"
4764
4765 #: winerror.mc:2461
4766 msgid "Invalid index\n"
4767 msgstr "Ugyldig indeks\n"
4768
4769 #: winerror.mc:2466
4770 msgid "Invalid icon handle\n"
4771 msgstr "Ugyldig ikonreferanse\n"
4772
4773 #: winerror.mc:2471
4774 msgid "Private dialog index\n"
4775 msgstr "Privat dialogindeks\n"
4776
4777 #: winerror.mc:2476
4778 #, fuzzy
4779 msgid "List box ID not found\n"
4780 msgstr "Fant ikke ID'en til listeboksen\n"
4781
4782 #: winerror.mc:2481
4783 msgid "No wildcard characters\n"
4784 msgstr "Ingen søketegn\n"
4785
4786 #: winerror.mc:2486
4787 msgid "Clipboard not open\n"
4788 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen\n"
4789
4790 #: winerror.mc:2491
4791 msgid "Hotkey not registered\n"
4792 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert\n"
4793
4794 #: winerror.mc:2496
4795 msgid "Not a dialog window\n"
4796 msgstr "Ikke et dialogvindu\n"
4797
4798 #: winerror.mc:2501
4799 msgid "Control ID not found\n"
4800 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en\n"
4801
4802 #: winerror.mc:2506
4803 msgid "Invalid combobox message\n"
4804 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks\n"
4805
4806 #: winerror.mc:2511
4807 msgid "Not a combobox window\n"
4808 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks\n"
4809
4810 #: winerror.mc:2516
4811 msgid "Invalid edit height\n"
4812 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt\n"
4813
4814 #: winerror.mc:2521
4815 msgid "DC not found\n"
4816 msgstr "Fant ikke DC\n"
4817
4818 #: winerror.mc:2526
4819 msgid "Invalid hook filter\n"
4820 msgstr "Ugyldig krokfilter\n"
4821
4822 #: winerror.mc:2531
4823 msgid "Invalid filter procedure\n"
4824 msgstr "Ugyldig filterprosedyre\n"
4825
4826 #: winerror.mc:2536
4827 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4828 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse\n"
4829
4830 #: winerror.mc:2541
4831 msgid "Global-only hook procedure\n"
4832 msgstr "Krokprosedyren er kun global\n"
4833
4834 #: winerror.mc:2546
4835 msgid "Journal hook already set\n"
4836 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv\n"
4837
4838 #: winerror.mc:2551
4839 msgid "Hook procedure not installed\n"
4840 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
4841
4842 #: winerror.mc:2556
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Invalid list box message\n"
4845 msgstr "Ugyldig melding for listeboks\n"
4846
4847 #: winerror.mc:2561
4848 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4849 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT\n"
4850
4851 #: winerror.mc:2566
4852 #, fuzzy
4853 msgid "No tab stops on this list box\n"
4854 msgstr "Ingen tabulatorstopp i denne listeboksen\n"
4855
4856 #: winerror.mc:2571
4857 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4858 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd\n"
4859
4860 #: winerror.mc:2576
4861 msgid "Child window menus not allowed\n"
4862 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet\n"
4863
4864 #: winerror.mc:2581
4865 msgid "Window has no system menu\n"
4866 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny\n"
4867
4868 #: winerror.mc:2586
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Invalid message box style\n"
4871 msgstr "Ugyldig stil for meldingsboks\n"
4872
4873 #: winerror.mc:2591
4874 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4875 msgstr "Ugyldig SPI-parameter\n"
4876
4877 #: winerror.mc:2596
4878 msgid "Screen already locked\n"
4879 msgstr "Skjermen er allerede låst\n"
4880
4881 #: winerror.mc:2601
4882 msgid "Window handles have different parents\n"
4883 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer\n"
4884
4885 #: winerror.mc:2606
4886 msgid "Not a child window\n"
4887 msgstr "Ikke et undervindu\n"
4888
4889 #: winerror.mc:2611
4890 msgid "Invalid GW command\n"
4891 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
4892
4893 #: winerror.mc:2616
4894 msgid "Invalid thread ID\n"
4895 msgstr "Ugyldig tråd-ID\n"
4896
4897 #: winerror.mc:2621
4898 msgid "Not an MDI child window\n"
4899 msgstr "Ikke et MDI-undervindu\n"
4900
4901 #: winerror.mc:2626
4902 msgid "Popup menu already active\n"
4903 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv\n"
4904
4905 #: winerror.mc:2631
4906 msgid "No scrollbars\n"
4907 msgstr "Ingen rullefelt\n"
4908
4909 #: winerror.mc:2636
4910 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4911 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet\n"
4912
4913 #: winerror.mc:2641
4914 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4915 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando\n"
4916
4917 #: winerror.mc:2646
4918 msgid "No system resources\n"
4919 msgstr "Ingen systemressurser\n"
4920
4921 #: winerror.mc:2651
4922 #, fuzzy
4923 msgid "No non-paged system resources\n"
4924 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser\n"
4925
4926 #: winerror.mc:2656
4927 msgid "No paged system resources\n"
4928 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser\n"
4929
4930 #: winerror.mc:2661
4931 msgid "No working set quota\n"
4932 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett\n"
4933
4934 #: winerror.mc:2666
4935 #, fuzzy
4936 msgid "No page file quota\n"
4937 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil\n"
4938
4939 #: winerror.mc:2671
4940 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4941 msgstr "Oversted grensen for tilknytning\n"
4942
4943 #: winerror.mc:2676
4944 msgid "Menu item not found\n"
4945 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet\n"
4946
4947 #: winerror.mc:2681
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4950 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
4951
4952 #: winerror.mc:2686
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Hook type not allowed\n"
4955 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
4956
4957 #: winerror.mc:2691
4958 msgid "Interactive window station required\n"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: winerror.mc:2696
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Timeout\n"
4964 msgstr "Tidsavbrudd"
4965
4966 #: winerror.mc:2701
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Invalid monitor handle\n"
4969 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
4970
4971 #: winerror.mc:2706
4972 msgid "Event log file corrupt\n"
4973 msgstr "Hendelsesloggen er skadet\n"
4974
4975 #: winerror.mc:2711
4976 msgid "Event log can't start\n"
4977 msgstr "Klarte ikke starte hendelsesloggen\n"
4978
4979 #: winerror.mc:2716
4980 msgid "Event log file full\n"
4981 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full\n"
4982
4983 #: winerror.mc:2721
4984 msgid "Event log file changed\n"
4985 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret\n"
4986
4987 #: winerror.mc:2726
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Installer service failed.\n"
4990 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
4991
4992 #: winerror.mc:2731
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Installation aborted by user\n"
4995 msgstr "Installasjonsprogrammer"
4996
4997 #: winerror.mc:2736
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Installation failure\n"
5000 msgstr "Partisjonsfeil\n"
5001
5002 #: winerror.mc:2741
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Installation suspended\n"
5005 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5006
5007 #: winerror.mc:2746
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Unknown product\n"
5010 msgstr "Ukjent port\n"
5011
5012 #: winerror.mc:2751
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Unknown feature\n"
5015 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
5016
5017 #: winerror.mc:2756
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Unknown component\n"
5020 msgstr "Ukjent port\n"
5021
5022 #: winerror.mc:2761
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Unknown property\n"
5025 msgstr "Ukjent port\n"
5026
5027 #: winerror.mc:2766
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Invalid handle state\n"
5030 msgstr "Ugyldig referanse\n"
5031
5032 #: winerror.mc:2771
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Bad configuration\n"
5035 msgstr "Oppsett av Wine"
5036
5037 #: winerror.mc:2776
5038 msgid "Index is missing\n"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: winerror.mc:2781
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Installation source is missing\n"
5044 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
5045
5046 #: winerror.mc:2786
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Wrong installation package version\n"
5049 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5050
5051 #: winerror.mc:2791
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Product uninstalled\n"
5054 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5055
5056 #: winerror.mc:2796
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Invalid query syntax\n"
5059 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
5060
5061 #: winerror.mc:2801
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Invalid field\n"
5064 msgstr "Ugyldig tid\n"
5065
5066 #: winerror.mc:2806
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Device removed\n"
5069 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
5070
5071 #: winerror.mc:2811
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Installation already running\n"
5074 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
5075
5076 #: winerror.mc:2816
5077 msgid "Installation package failed to open\n"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: winerror.mc:2821
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Installation package is invalid\n"
5083 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5084
5085 #: winerror.mc:2826
5086 msgid "Installer user interface failed\n"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: winerror.mc:2831
5090 msgid "Failed to open installation log file\n"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: winerror.mc:2836
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Installation language not supported\n"
5096 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5097
5098 #: winerror.mc:2841
5099 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: winerror.mc:2846
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Installation package rejected\n"
5105 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5106
5107 #: winerror.mc:2851
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Function could not be called\n"
5110 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
5111
5112 #: winerror.mc:2856
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Function failed\n"
5115 msgstr "Forventet funksjon"
5116
5117 #: winerror.mc:2861
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Invalid table\n"
5120 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
5121
5122 #: winerror.mc:2866
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Data type mismatch\n"
5125 msgstr "Feil maskintype\n"
5126
5127 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5128 msgid "Unsupported type\n"
5129 msgstr "Typen støttes ikke\n"
5130
5131 #: winerror.mc:2876
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Creation failed\n"
5134 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
5135
5136 #: winerror.mc:2881
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Temporary directory not writable\n"
5139 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
5140
5141 #: winerror.mc:2886
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Installation platform not supported\n"
5144 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5145
5146 #: winerror.mc:2891
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Installer not used\n"
5149 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
5150
5151 #: winerror.mc:2896
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Failed to open the patch package\n"
5154 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
5155
5156 #: winerror.mc:2901
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Invalid patch package\n"
5159 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
5160
5161 #: winerror.mc:2906
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Unsupported patch package\n"
5164 msgstr "Typen støttes ikke\n"
5165
5166 #: winerror.mc:2911
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Another version is installed\n"
5169 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
5170
5171 #: winerror.mc:2916
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Invalid command line\n"
5174 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
5175
5176 #: winerror.mc:2921
5177 msgid "Remote installation not allowed\n"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: winerror.mc:2926
5181 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: winerror.mc:2931
5185 msgid "Invalid string binding\n"
5186 msgstr "Ugyldig strengbinding\n"
5187
5188 #: winerror.mc:2936
5189 msgid "Wrong kind of binding\n"
5190 msgstr "Feil type binding\n"
5191
5192 #: winerror.mc:2941
5193 msgid "Invalid binding\n"
5194 msgstr "Ugyldig binding\n"
5195
5196 #: winerror.mc:2946
5197 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5198 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke\n"
5199
5200 #: winerror.mc:2951
5201 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5202 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens\n"
5203
5204 #: winerror.mc:2956
5205 msgid "Invalid string UUID\n"
5206 msgstr "Ugyldig streng-UUID\n"
5207
5208 #: winerror.mc:2961
5209 msgid "Invalid endpoint format\n"
5210 msgstr "Ugyldig format for endepunktet\n"
5211
5212 #: winerror.mc:2966
5213 msgid "Invalid network address\n"
5214 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
5215
5216 #: winerror.mc:2971
5217 msgid "No endpoint found\n"
5218 msgstr "Fant ikke endepunktet\n"
5219
5220 #: winerror.mc:2976
5221 msgid "Invalid timeout value\n"
5222 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd\n"
5223
5224 #: winerror.mc:2981
5225 msgid "Object UUID not found\n"
5226 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en\n"
5227
5228 #: winerror.mc:2986
5229 msgid "UUID already registered\n"
5230 msgstr "UUID'en er allerede registrert\n"
5231
5232 #: winerror.mc:2991
5233 msgid "UUID type already registered\n"
5234 msgstr "UUID-typen er allerede registrert\n"
5235
5236 #: winerror.mc:2996
5237 msgid "Server already listening\n"
5238 msgstr "Tjeneren lytter allerede\n"
5239
5240 #: winerror.mc:3001
5241 msgid "No protocol sequences registered\n"
5242 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert\n"
5243
5244 #: winerror.mc:3006
5245 msgid "RPC server not listening\n"
5246 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke\n"
5247
5248 #: winerror.mc:3011
5249 msgid "Unknown manager type\n"
5250 msgstr "Ukjent behandlertype\n"
5251
5252 #: winerror.mc:3016
5253 msgid "Unknown interface\n"
5254 msgstr "Ukjent grensesnitt\n"
5255
5256 #: winerror.mc:3021
5257 msgid "No bindings\n"
5258 msgstr "Ingen bindinger\n"
5259
5260 #: winerror.mc:3026
5261 msgid "No protocol sequences\n"
5262 msgstr "Ingen protokollsekvens\n"
5263
5264 #: winerror.mc:3031
5265 msgid "Can't create endpoint\n"
5266 msgstr "Klarte ikke opprette endepunkt\n"
5267
5268 #: winerror.mc:3036
5269 msgid "Out of resources\n"
5270 msgstr "Tom for ressurser\n"
5271
5272 #: winerror.mc:3041
5273 msgid "RPC server unavailable\n"
5274 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig\n"
5275
5276 #: winerror.mc:3046
5277 msgid "RPC server too busy\n"
5278 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt\n"
5279
5280 #: winerror.mc:3051
5281 msgid "Invalid network options\n"
5282 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger\n"
5283
5284 #: winerror.mc:3056
5285 msgid "No RPC call active\n"
5286 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt\n"
5287
5288 #: winerror.mc:3061
5289 msgid "RPC call failed\n"
5290 msgstr "RPC-kall feilet\n"
5291
5292 #: winerror.mc:3066
5293 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5294 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt\n"
5295
5296 #: winerror.mc:3071
5297 msgid "RPC protocol error\n"
5298 msgstr "Feil i RPC-protokoll\n"
5299
5300 #: winerror.mc:3076
5301 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5302 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke\n"
5303
5304 #: winerror.mc:3086
5305 msgid "Invalid tag\n"
5306 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
5307
5308 #: winerror.mc:3091
5309 msgid "Invalid array bounds\n"
5310 msgstr "Ugyldige grenser for rekken\n"
5311
5312 #: winerror.mc:3096
5313 msgid "No entry name\n"
5314 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
5315
5316 #: winerror.mc:3101
5317 msgid "Invalid name syntax\n"
5318 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
5319
5320 #: winerror.mc:3106
5321 msgid "Unsupported name syntax\n"
5322 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke\n"
5323
5324 #: winerror.mc:3111
5325 msgid "No network address\n"
5326 msgstr "Ingen nettverksadresse\n"
5327
5328 #: winerror.mc:3116
5329 msgid "Duplicate endpoint\n"
5330 msgstr "Endepunktet finnes fra før\n"
5331
5332 #: winerror.mc:3121
5333 msgid "Unknown authentication type\n"
5334 msgstr "Ukjent godkjenningstype\n"
5335
5336 #: winerror.mc:3126
5337 msgid "Maximum calls too low\n"
5338 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt\n"
5339
5340 #: winerror.mc:3131
5341 msgid "String too long\n"
5342 msgstr "Strengen er for lang\n"
5343
5344 #: winerror.mc:3136
5345 msgid "Protocol sequence not found\n"
5346 msgstr "Klarte ikke finne protokollsekvensen\n"
5347
5348 #: winerror.mc:3141
5349 msgid "Procedure number out of range\n"
5350 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde\n"
5351
5352 #: winerror.mc:3146
5353 msgid "Binding has no authentication data\n"
5354 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata\n"
5355
5356 #: winerror.mc:3151
5357 msgid "Unknown authentication service\n"
5358 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
5359
5360 #: winerror.mc:3156
5361 msgid "Unknown authentication level\n"
5362 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå\n"
5363
5364 #: winerror.mc:3161
5365 msgid "Invalid authentication identity\n"
5366 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
5367
5368 #: winerror.mc:3166
5369 msgid "Unknown authorisation service\n"
5370 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
5371
5372 #: winerror.mc:3171
5373 msgid "Invalid entry\n"
5374 msgstr "Ugyldig oppføring\n"
5375
5376 #: winerror.mc:3176
5377 msgid "Can't perform operation\n"
5378 msgstr "Klarte ikke utføre operasjonen\n"
5379
5380 #: winerror.mc:3181
5381 msgid "Endpoints not registered\n"
5382 msgstr "Endepunktene er ikke registrert\n"
5383
5384 #: winerror.mc:3186
5385 msgid "Nothing to export\n"
5386 msgstr "Ingenting å eksportere\n"
5387
5388 #: winerror.mc:3191
5389 msgid "Incomplete name\n"
5390 msgstr "Ufullstendig navn\n"
5391
5392 #: winerror.mc:3196
5393 msgid "Invalid version option\n"
5394 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling\n"
5395
5396 #: winerror.mc:3201
5397 msgid "No more members\n"
5398 msgstr "Ingen flere medlemmer\n"
5399
5400 #: winerror.mc:3206
5401 msgid "Not all objects unexported\n"
5402 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
5403
5404 #: winerror.mc:3211
5405 msgid "Interface not found\n"
5406 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
5407
5408 #: winerror.mc:3216
5409 msgid "Entry already exists\n"
5410 msgstr "Oppføringen finnes fra før\n"
5411
5412 #: winerror.mc:3221
5413 msgid "Entry not found\n"
5414 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
5415
5416 #: winerror.mc:3226
5417 msgid "Name service unavailable\n"
5418 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig\n"
5419
5420 #: winerror.mc:3231
5421 msgid "Invalid network address family\n"
5422 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen\n"
5423
5424 #: winerror.mc:3236
5425 msgid "Operation not supported\n"
5426 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5427
5428 #: winerror.mc:3241
5429 msgid "No security context available\n"
5430 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
5431
5432 #: winerror.mc:3246
5433 msgid "RPCInternal error\n"
5434 msgstr "Intern feil i RPC\n"
5435
5436 #: winerror.mc:3251
5437 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5438 msgstr "Deling på null i RPC\n"
5439
5440 #: winerror.mc:3256
5441 msgid "Address error\n"
5442 msgstr "Adressefeil\n"
5443
5444 #: winerror.mc:3261
5445 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5446 msgstr "Deling på null med flyttall\n"
5447
5448 #: winerror.mc:3266
5449 msgid "Floating-point underflow\n"
5450 msgstr "Flyttall sendes for sakte\n"
5451
5452 #: winerror.mc:3271
5453 msgid "Floating-point overflow\n"
5454 msgstr "For stort flyttall\n"
5455
5456 #: winerror.mc:3276
5457 msgid "No more entries\n"
5458 msgstr "Ingen flere oppføringer\n"
5459
5460 #: winerror.mc:3281
5461 msgid "Character translation table open failed\n"
5462 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering\n"
5463
5464 #: winerror.mc:3286
5465 msgid "Character translation table file too small\n"
5466 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten\n"
5467
5468 #: winerror.mc:3291
5469 msgid "Null context handle\n"
5470 msgstr "Kontekstreferansen er null\n"
5471
5472 #: winerror.mc:3296
5473 msgid "Context handle damaged\n"
5474 msgstr "Kontekstreferansen er skadet\n"
5475
5476 #: winerror.mc:3301
5477 msgid "Binding handle mismatch\n"
5478 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke\n"
5479
5480 #: winerror.mc:3306
5481 msgid "Cannot get call handle\n"
5482 msgstr "Klarte ikke hente kallreferansen\n"
5483
5484 #: winerror.mc:3311
5485 msgid "Null reference pointer\n"
5486 msgstr "Referansepekeren er null\n"
5487
5488 #: winerror.mc:3316
5489 msgid "Enumeration value out of range\n"
5490 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde\n"
5491
5492 #: winerror.mc:3321
5493 msgid "Byte count too small\n"
5494 msgstr "Antall byte er for lavt\n"
5495
5496 #: winerror.mc:3326
5497 msgid "Bad stub data\n"
5498 msgstr "Ugyldige stub-data\n"
5499
5500 #: winerror.mc:3331
5501 msgid "Invalid user buffer\n"
5502 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne\n"
5503
5504 #: winerror.mc:3336
5505 msgid "Unrecognised media\n"
5506 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke\n"
5507
5508 #: winerror.mc:3341
5509 msgid "No trust secret\n"
5510 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet\n"
5511
5512 #: winerror.mc:3346
5513 msgid "No trust SAM account\n"
5514 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet\n"
5515
5516 #: winerror.mc:3351
5517 msgid "Trusted domain failure\n"
5518 msgstr "Feil i pålitelig domene\n"
5519
5520 #: winerror.mc:3356
5521 msgid "Trusted relationship failure\n"
5522 msgstr "Feil i pålitelig forhold\n"
5523
5524 #: winerror.mc:3361
5525 msgid "Trust logon failure\n"
5526 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet\n"
5527
5528 #: winerror.mc:3366
5529 msgid "RPC call already in progress\n"
5530 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring\n"
5531
5532 #: winerror.mc:3371
5533 msgid "NETLOGON is not started\n"
5534 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
5535
5536 #: winerror.mc:3376
5537 msgid "Account expired\n"
5538 msgstr "Kontoen har utløpt\n"
5539
5540 #: winerror.mc:3381
5541 msgid "Redirector has open handles\n"
5542 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser\n"
5543
5544 #: winerror.mc:3386
5545 msgid "Printer driver already installed\n"
5546 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
5547
5548 #: winerror.mc:3391
5549 msgid "Unknown port\n"
5550 msgstr "Ukjent port\n"
5551
5552 #: winerror.mc:3396
5553 msgid "Unknown printer driver\n"
5554 msgstr "Ukjent skriverdriver\n"
5555
5556 #: winerror.mc:3401
5557 msgid "Unknown print processor\n"
5558 msgstr "Ukjent skriverbehandler\n"
5559
5560 #: winerror.mc:3406
5561 msgid "Invalid separator file\n"
5562 msgstr "Ugyldig adskillingsfil\n"
5563
5564 #: winerror.mc:3411
5565 msgid "Invalid priority\n"
5566 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
5567
5568 #: winerror.mc:3416
5569 msgid "Invalid printer name\n"
5570 msgstr "Ugyldig skrivernavn\n"
5571
5572 #: winerror.mc:3421
5573 msgid "Printer already exists\n"
5574 msgstr "Skriveren finnes allerede\n"
5575
5576 #: winerror.mc:3426
5577 msgid "Invalid printer command\n"
5578 msgstr "Ukjent skriverkommando\n"
5579
5580 #: winerror.mc:3431
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Invalid data type\n"
5583 msgstr "Ugyldig datatype\n"
5584
5585 #: winerror.mc:3436
5586 msgid "Invalid environment\n"
5587 msgstr "Ugyldig miljø\n"
5588
5589 #: winerror.mc:3441
5590 msgid "No more bindings\n"
5591 msgstr "Ingen flere bindinger\n"
5592
5593 #: winerror.mc:3446
5594 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5595 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer\n"
5596
5597 #: winerror.mc:3451
5598 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5599 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen\n"
5600
5601 #: winerror.mc:3456
5602 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5603 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren\n"
5604
5605 #: winerror.mc:3461
5606 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5607 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke\n"
5608
5609 #: winerror.mc:3466
5610 msgid "Server has open handles\n"
5611 msgstr "Tjeneren har åpne referanser\n"
5612
5613 #: winerror.mc:3471
5614 msgid "Resource data not found\n"
5615 msgstr "Klarte ikke finne ressursdata\n"
5616
5617 #: winerror.mc:3476
5618 msgid "Resource type not found\n"
5619 msgstr "Klarte ikke finne ressurstypen\n"
5620
5621 #: winerror.mc:3481
5622 msgid "Resource name not found\n"
5623 msgstr "Klarte ikke finne ressursnavnet\n"
5624
5625 #: winerror.mc:3486
5626 msgid "Resource language not found\n"
5627 msgstr "Klarte ikke finne ressursspråket\n"
5628
5629 #: winerror.mc:3491
5630 msgid "Not enough quota\n"
5631 msgstr "Ikke stor nok kvote\n"
5632
5633 #: winerror.mc:3496
5634 msgid "No interfaces\n"
5635 msgstr "Ingen grensesnitt\n"
5636
5637 #: winerror.mc:3501
5638 msgid "RPC call canceled\n"
5639 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt\n"
5640
5641 #: winerror.mc:3506
5642 msgid "Binding incomplete\n"
5643 msgstr "Bindingen er ufullstendig\n"
5644
5645 #: winerror.mc:3511
5646 msgid "RPC comm failure\n"
5647 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC\n"
5648
5649 #: winerror.mc:3516
5650 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5651 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke\n"
5652
5653 #: winerror.mc:3521
5654 msgid "No principal name registered\n"
5655 msgstr "Hovednavn er ikke registrert\n"
5656
5657 #: winerror.mc:3526
5658 msgid "Not an RPC error\n"
5659 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
5660
5661 #: winerror.mc:3531
5662 msgid "UUID is local only\n"
5663 msgstr "UUID'en er kun lokal\n"
5664
5665 #: winerror.mc:3536
5666 msgid "Security package error\n"
5667 msgstr "Feil i sikkerhetspakke\n"
5668
5669 #: winerror.mc:3541
5670 msgid "Thread not canceled\n"
5671 msgstr "Tråden er ikke avbrutt\n"
5672
5673 #: winerror.mc:3546
5674 msgid "Invalid handle operation\n"
5675 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse\n"
5676
5677 #: winerror.mc:3551
5678 msgid "Wrong serialising package version\n"
5679 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5680
5681 #: winerror.mc:3556
5682 msgid "Wrong stub version\n"
5683 msgstr "Feil stub-versjon\n"
5684
5685 #: winerror.mc:3561
5686 msgid "Invalid pipe object\n"
5687 msgstr "Ugyldig rørobjekt\n"
5688
5689 #: winerror.mc:3566
5690 msgid "Wrong pipe order\n"
5691 msgstr "Feil rekkefølge på rør\n"
5692
5693 #: winerror.mc:3571
5694 msgid "Wrong pipe version\n"
5695 msgstr "Feil versjon på rør\n"
5696
5697 #: winerror.mc:3576
5698 msgid "Group member not found\n"
5699 msgstr "Klarte ikke finne gruppemedlemmet\n"
5700
5701 #: winerror.mc:3581
5702 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5703 msgstr "Klarte ikke lage database for endepunkt\n"
5704
5705 #: winerror.mc:3586
5706 msgid "Invalid object\n"
5707 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5708
5709 #: winerror.mc:3591
5710 msgid "Invalid time\n"
5711 msgstr "Ugyldig tid\n"
5712
5713 #: winerror.mc:3596
5714 msgid "Invalid form name\n"
5715 msgstr "Ugyldig skjemanavn\n"
5716
5717 #: winerror.mc:3601
5718 msgid "Invalid form size\n"
5719 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse\n"
5720
5721 #: winerror.mc:3606
5722 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5723 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse\n"
5724
5725 #: winerror.mc:3611
5726 msgid "Printer deleted\n"
5727 msgstr "Skriveren er slettet\n"
5728
5729 #: winerror.mc:3616
5730 msgid "Invalid printer state\n"
5731 msgstr "Ugyldig skriverstatus\n"
5732
5733 #: winerror.mc:3621
5734 msgid "User must change password\n"
5735 msgstr "Brukeren må endre passord\n"
5736
5737 #: winerror.mc:3626
5738 msgid "Domain controller not found\n"
5739 msgstr "Klarte ikke finne domenekontrolleren\n"
5740
5741 #: winerror.mc:3631
5742 msgid "Account locked out\n"
5743 msgstr "Kontoen er låst ute\n"
5744
5745 #: winerror.mc:3636
5746 msgid "Invalid pixel format\n"
5747 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt\n"
5748
5749 #: winerror.mc:3641
5750 msgid "Invalid driver\n"
5751 msgstr "Ugyldig driver\n"
5752
5753 #: winerror.mc:3646
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Invalid object resolver set\n"
5756 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5757
5758 #: winerror.mc:3651
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Incomplete RPC send\n"
5761 msgstr "Ufullstendig navn\n"
5762
5763 #: winerror.mc:3656
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5766 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5767
5768 #: winerror.mc:3661
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5771 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5772
5773 #: winerror.mc:3666
5774 #, fuzzy
5775 msgid "RPC pipe closed\n"
5776 msgstr "Røret er lukket\n"
5777
5778 #: winerror.mc:3671
5779 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: winerror.mc:3676
5783 #, fuzzy
5784 msgid "No data on RPC pipe\n"
5785 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
5786
5787 #: winerror.mc:3681
5788 #, fuzzy
5789 msgid "No site name available\n"
5790 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
5791
5792 #: winerror.mc:3686
5793 msgid "The file cannot be accessed\n"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: winerror.mc:3691
5797 #, fuzzy
5798 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5799 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5800
5801 #: winerror.mc:3696
5802 #, fuzzy
5803 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5804 msgstr "Feil maskintype\n"
5805
5806 #: winerror.mc:3701
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Not all objects could be exported\n"
5809 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
5810
5811 #: winerror.mc:3706
5812 #, fuzzy
5813 msgid "The interface could not be exported\n"
5814 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5815
5816 #: winerror.mc:3711
5817 #, fuzzy
5818 msgid "The profile could not be added\n"
5819 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5820
5821 #: winerror.mc:3716
5822 #, fuzzy
5823 msgid "The profile element could not be added\n"
5824 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5825
5826 #: winerror.mc:3721
5827 #, fuzzy
5828 msgid "The profile element could not be removed\n"
5829 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5830
5831 #: winerror.mc:3726
5832 #, fuzzy
5833 msgid "The group element could not be added\n"
5834 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5835
5836 #: winerror.mc:3731
5837 #, fuzzy
5838 msgid "The group element could not be removed\n"
5839 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5840
5841 #: winerror.mc:3736
5842 msgid "The username could not be found\n"
5843 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5844
5845 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5846 msgid "Local Port"
5847 msgstr "Lokal port"
5848
5849 #: localspl.rc:29
5850 msgid "Local Monitor"
5851 msgstr "Lokal overvåker"
5852
5853 #: localui.rc:36
5854 msgid "Add a Local Port"
5855 msgstr "Legg til en lokal port"
5856
5857 #: localui.rc:39
5858 msgid "&Enter the port name to add:"
5859 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
5860
5861 #: localui.rc:48
5862 msgid "Configure LPT Port"
5863 msgstr "Oppsett av LPT-port"
5864
5865 #: localui.rc:51
5866 msgid "Timeout (seconds)"
5867 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
5868
5869 #: localui.rc:52
5870 msgid "&Transmission Retry:"
5871 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
5872
5873 #: localui.rc:29
5874 msgid "'%s' is not a valid port name"
5875 msgstr "«%s» er ikke et gyldig portnavn"
5876
5877 #: localui.rc:30
5878 msgid "Port %s already exists"
5879 msgstr "Porten %s finnes allerede"
5880
5881 #: localui.rc:31
5882 msgid "This port has no options to configure"
5883 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
5884
5885 #: mapi32.rc:28
5886 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5887 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
5888
5889 #: mapi32.rc:29
5890 msgid "Send Mail"
5891 msgstr "Send e-post"
5892
5893 #: mpr.rc:32
5894 msgid "Enter Network Password"
5895 msgstr "Skriv inn nettverkspassord"
5896
5897 #: mpr.rc:35
5898 msgid "Please enter your username and password:"
5899 msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet ditt:"
5900
5901 #: mpr.rc:36
5902 msgid "Proxy"
5903 msgstr "Mellomtjener"
5904
5905 #: mpr.rc:38
5906 msgid "User"
5907 msgstr "Bruker"
5908
5909 #: mpr.rc:39
5910 msgid "Password"
5911 msgstr "Passord"
5912
5913 #: mpr.rc:44
5914 msgid "&Save this password (Insecure)"
5915 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
5916
5917 #: mpr.rc:27
5918 msgid "Entire Network"
5919 msgstr "Hele nettverket"
5920
5921 #: mshtml.rc:31
5922 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5923 msgstr "HTML-tegning er for øyeblikket deaktivert."
5924
5925 #: mshtml.rc:32
5926 msgid "HTML Document"
5927 msgstr "HTML-dokument"
5928
5929 #: mshtml.rc:26
5930 msgid "Downloading from %s..."
5931 msgstr ""
5932
5933 #: mshtml.rc:25
5934 msgid "Done"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: msi.rc:27
5938 msgid ""
5939 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5940 "file path and try again."
5941 msgstr ""
5942 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken.  Kontroller filbanen og "
5943 "prøv igjen."
5944
5945 #: msi.rc:28
5946 msgid "path %s not found"
5947 msgstr "fant ikke stien '%s'."
5948
5949 #: msi.rc:29
5950 msgid "insert disk %s"
5951 msgstr "sett inn disk '%s'"
5952
5953 #: msi.rc:30
5954 #, fuzzy
5955 msgid ""
5956 "Windows Installer %s\n"
5957 "\n"
5958 "Usage:\n"
5959 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5960 "\n"
5961 "Install a product:\n"
5962 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5963 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5964 "\t/a package [property]\n"
5965 "Repair an installation:\n"
5966 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5967 "Uninstall a product:\n"
5968 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5969 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5970 "Advertise a product:\n"
5971 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5972 "Apply a patch:\n"
5973 "\t/p patch_package [property]\n"
5974 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5975 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5976 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5977 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5978 "Register MSI Service:\n"
5979 "\t/y\n"
5980 "Unregister MSI Service:\n"
5981 "\t/z\n"
5982 "Display this help:\n"
5983 "\t/help\n"
5984 "\t/?\n"
5985 msgstr ""
5986 "Windows Installer %s\n"
5987 "\n"
5988 "Bruk:\n"
5989 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
5990 "\n"
5991 "Installere et produkt:\n"
5992 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5993 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5994 "\t/a pakke [egenskap]\n"
5995 "Reparere en installasjon:\n"
5996 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
5997 "Avinstallere et produkt:\n"
5998 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5999 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6000 "Annonsere et produkt:\n"
6001 "\t/j[u|m] pakke [/t transformere] [/g språk-ID]\n"
6002 "Installer patch:\n"
6003 "\t/p patchpakke [egenskap]\n"
6004 "\t/p patchpakke /a pakke [egenskap]\n"
6005 "Logg og brukergrensesnitt-modifikatorer for overnevnte kommandoer:\n"
6006 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6007 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6008 "Registrer MSI-tjeneste:\n"
6009 "\t/y\n"
6010 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
6011 "\t/z\n"
6012 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
6013 "\t/help\n"
6014 "\t/?\n"
6015
6016 #: msi.rc:57
6017 msgid "enter which folder contains %s"
6018 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder '%s'."
6019
6020 #: msi.rc:58
6021 msgid "install source for feature missing"
6022 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
6023
6024 #: msi.rc:59
6025 msgid "network drive for feature missing"
6026 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler."
6027
6028 #: msi.rc:60
6029 msgid "feature from:"
6030 msgstr "Egenskap fra::"
6031
6032 #: msi.rc:61
6033 msgid "choose which folder contains %s"
6034 msgstr "Velg katalogen som inneholder '%s'."
6035
6036 #: msrle32.rc:28
6037 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6038 msgstr "Wine MS-RLE-videokodek"
6039
6040 #: msrle32.rc:29
6041 msgid ""
6042 "Wine MS-RLE video codec\n"
6043 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6044 msgstr ""
6045 "Wine MS-RLE-videokodek\n"
6046 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
6047
6048 #: msvfw32.rc:25
6049 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6050 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
6051
6052 #: msvidc32.rc:26
6053 msgid "Wine Video 1 video codec"
6054 msgstr "Wine Video 1-videokodek"
6055
6056 #: oleacc.rc:27
6057 msgid "unknown object"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: oleacc.rc:28
6061 msgid "title bar"
6062 msgstr "tittellinje"
6063
6064 #: oleacc.rc:29
6065 msgid "menu bar"
6066 msgstr "menylinje"
6067
6068 #: oleacc.rc:30
6069 msgid "scroll bar"
6070 msgstr "rullefelt"
6071
6072 #: oleacc.rc:31
6073 msgid "grip"
6074 msgstr "grip"
6075
6076 #: oleacc.rc:32
6077 msgid "sound"
6078 msgstr "lyd"
6079
6080 #: oleacc.rc:33
6081 msgid "cursor"
6082 msgstr "peker"
6083
6084 #: oleacc.rc:34
6085 msgid "caret"
6086 msgstr "markør"
6087
6088 #: oleacc.rc:35
6089 msgid "alert"
6090 msgstr "varsel"
6091
6092 #: oleacc.rc:36
6093 msgid "window"
6094 msgstr "vindu"
6095
6096 #: oleacc.rc:37
6097 msgid "client"
6098 msgstr "klient"
6099
6100 #: oleacc.rc:38
6101 msgid "popup menu"
6102 msgstr "sprettoppmeny"
6103
6104 #: oleacc.rc:39
6105 msgid "menu item"
6106 msgstr "menyelement"
6107
6108 #: oleacc.rc:40
6109 msgid "tool tip"
6110 msgstr "verktøytips"
6111
6112 #: oleacc.rc:41
6113 msgid "application"
6114 msgstr "program"
6115
6116 #: oleacc.rc:42
6117 msgid "document"
6118 msgstr "dokument"
6119
6120 #: oleacc.rc:43
6121 msgid "pane"
6122 msgstr "panel"
6123
6124 #: oleacc.rc:44
6125 msgid "chart"
6126 msgstr "diagram"
6127
6128 #: oleacc.rc:45
6129 msgid "dialog"
6130 msgstr "meldingsvindu"
6131
6132 #: oleacc.rc:46
6133 msgid "border"
6134 msgstr "kant"
6135
6136 #: oleacc.rc:47
6137 msgid "grouping"
6138 msgstr "gruppering"
6139
6140 #: oleacc.rc:48
6141 msgid "separator"
6142 msgstr "skille"
6143
6144 #: oleacc.rc:49
6145 msgid "tool bar"
6146 msgstr "verktøylinje"
6147
6148 #: oleacc.rc:50
6149 msgid "status bar"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: oleacc.rc:51
6153 msgid "table"
6154 msgstr "tabell"
6155
6156 #: oleacc.rc:52
6157 msgid "column header"
6158 msgstr "kolonneoverskrift"
6159
6160 #: oleacc.rc:53
6161 msgid "row header"
6162 msgstr "radoverskrift"
6163
6164 #: oleacc.rc:54
6165 msgid "column"
6166 msgstr "kolonne"
6167
6168 #: oleacc.rc:55
6169 msgid "row"
6170 msgstr "rad"
6171
6172 #: oleacc.rc:56
6173 msgid "cell"
6174 msgstr "celle"
6175
6176 #: oleacc.rc:57
6177 msgid "link"
6178 msgstr "kobling"
6179
6180 #: oleacc.rc:58
6181 msgid "help balloon"
6182 msgstr "hjelpetekst"
6183
6184 #: oleacc.rc:59
6185 msgid "character"
6186 msgstr "tegn"
6187
6188 #: oleacc.rc:60
6189 msgid "list"
6190 msgstr "liste"
6191
6192 #: oleacc.rc:61
6193 msgid "list item"
6194 msgstr "listeelement"
6195
6196 #: oleacc.rc:62
6197 msgid "outline"
6198 msgstr "utheving"
6199
6200 #: oleacc.rc:63
6201 msgid "outline item"
6202 msgstr "uthevet element"
6203
6204 #: oleacc.rc:64
6205 msgid "page tab"
6206 msgstr "sidefane"
6207
6208 #: oleacc.rc:65
6209 msgid "property page"
6210 msgstr "fane"
6211
6212 #: oleacc.rc:66
6213 msgid "indicator"
6214 msgstr "indikator"
6215
6216 #: oleacc.rc:67
6217 msgid "graphic"
6218 msgstr "grafikk"
6219
6220 #: oleacc.rc:68
6221 msgid "static text"
6222 msgstr "statisk tekst"
6223
6224 #: oleacc.rc:69
6225 msgid "text"
6226 msgstr "tekst"
6227
6228 #: oleacc.rc:70
6229 msgid "push button"
6230 msgstr "knapp"
6231
6232 #: oleacc.rc:71
6233 msgid "check button"
6234 msgstr "avkrysningsboks"
6235
6236 #: oleacc.rc:72
6237 msgid "radio button"
6238 msgstr "radioknapp"
6239
6240 #: oleacc.rc:73
6241 msgid "combo box"
6242 msgstr "komboboks"
6243
6244 #: oleacc.rc:74
6245 msgid "drop down"
6246 msgstr "rullemeny"
6247
6248 #: oleacc.rc:75
6249 msgid "progress bar"
6250 msgstr "framgangsindikator"
6251
6252 #: oleacc.rc:76
6253 msgid "dial"
6254 msgstr "hjul"
6255
6256 #: oleacc.rc:77
6257 msgid "hot key field"
6258 msgstr "felt for hurtigtaster"
6259
6260 #: oleacc.rc:78
6261 msgid "slider"
6262 msgstr "rullefelt"
6263
6264 #: oleacc.rc:79
6265 msgid "spin box"
6266 msgstr "rullemeny"
6267
6268 #: oleacc.rc:80
6269 msgid "diagram"
6270 msgstr "diagram"
6271
6272 #: oleacc.rc:81
6273 msgid "animation"
6274 msgstr "animasjon"
6275
6276 #: oleacc.rc:82
6277 msgid "equation"
6278 msgstr "likning"
6279
6280 #: oleacc.rc:83
6281 msgid "drop down button"
6282 msgstr "knapp for rullemeny"
6283
6284 #: oleacc.rc:84
6285 msgid "menu button"
6286 msgstr "menyknapp"
6287
6288 #: oleacc.rc:85
6289 msgid "grid drop down button"
6290 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
6291
6292 #: oleacc.rc:86
6293 msgid "white space"
6294 msgstr "mellomrom"
6295
6296 #: oleacc.rc:87
6297 msgid "page tab list"
6298 msgstr "faneliste"
6299
6300 #: oleacc.rc:88
6301 msgid "clock"
6302 msgstr "klokke"
6303
6304 #: oleacc.rc:89
6305 msgid "split button"
6306 msgstr "oppdelt knapp"
6307
6308 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6309 msgid "IP address"
6310 msgstr "IP-adresse"
6311
6312 #: oleacc.rc:91
6313 msgid "outline button"
6314 msgstr "utheving for knapp"
6315
6316 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6317 msgid "True"
6318 msgstr "Sann"
6319
6320 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6321 msgid "False"
6322 msgstr "Usann"
6323
6324 #: oleaut32.rc:31
6325 msgid "On"
6326 msgstr "På"
6327
6328 #: oleaut32.rc:32
6329 msgid "Off"
6330 msgstr "Av"
6331
6332 #: oledlg.rc:25
6333 msgid "Insert a new %s object into your document"
6334 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
6335
6336 #: oledlg.rc:26
6337 msgid ""
6338 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6339 "may activate it using the program which created it."
6340 msgstr ""
6341 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
6342 "det ved hjelp av programmet som laget den."
6343
6344 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6345 msgid "Browse"
6346 msgstr "Bla gjennom"
6347
6348 #: oledlg.rc:28
6349 msgid ""
6350 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6351 "control."
6352 msgstr ""
6353 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul.  Kunne ikke registrere OLE-"
6354 "kontroller."
6355
6356 #: oledlg.rc:29
6357 msgid "Add Control"
6358 msgstr "Legg til kontroller"
6359
6360 #: oledlg.rc:34
6361 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6362 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
6363
6364 #: oledlg.rc:35
6365 msgid ""
6366 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6367 "activate it using %s."
6368 msgstr ""
6369 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
6370 "med %s."
6371
6372 #: oledlg.rc:36
6373 msgid ""
6374 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6375 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6376 msgstr ""
6377 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
6378 "med %s.  Det vises som et ikon."
6379
6380 #: oledlg.rc:37
6381 msgid ""
6382 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6383 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6384 "your document."
6385 msgstr ""
6386 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s.  Det kobles til "
6387 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
6388
6389 #: oledlg.rc:38
6390 msgid ""
6391 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6392 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6393 "in your document."
6394 msgstr ""
6395 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet.  Bildet kobles "
6396 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
6397
6398 #: oledlg.rc:39
6399 msgid ""
6400 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6401 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6402 "be reflected in your document."
6403 msgstr ""
6404 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
6405 "utklippstavlen.  Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
6406 "skjer i dokumentet."
6407
6408 #: oledlg.rc:40
6409 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6410 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
6411
6412 #: oledlg.rc:41
6413 msgid "Unknown Type"
6414 msgstr "Ukjent type"
6415
6416 #: oledlg.rc:42
6417 msgid "Unknown Source"
6418 msgstr "Ukjent kilde"
6419
6420 #: oledlg.rc:43
6421 msgid "the program which created it"
6422 msgstr "programmet som laget det"
6423
6424 #: sane.rc:41
6425 msgid "Scanning"
6426 msgstr "Skanner"
6427
6428 #: sane.rc:44
6429 msgid "SCANNING... Please Wait"
6430 msgstr "Skanner... vent litt"
6431
6432 #: sane.rc:31
6433 msgctxt "unit: pixels"
6434 msgid "px"
6435 msgstr "pks"
6436
6437 #: sane.rc:32
6438 msgctxt "unit: bits"
6439 msgid "b"
6440 msgstr "b"
6441
6442 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6443 msgctxt "unit: dots/inch"
6444 msgid "dpi"
6445 msgstr "dpi"
6446
6447 #: sane.rc:35
6448 msgctxt "unit: percent"
6449 msgid "%"
6450 msgstr "%"
6451
6452 #: sane.rc:36
6453 msgctxt "unit: microseconds"
6454 msgid "us"
6455 msgstr "µs"
6456
6457 #: setupapi.rc:28
6458 #, fuzzy
6459 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6460 msgstr "Programmet trenger filen «%s» på %s"
6461
6462 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6463 msgid "Unknown"
6464 msgstr "Ukjent"
6465
6466 #: setupapi.rc:30
6467 msgid "Copy files from:"
6468 msgstr "Kopier filer fra:"
6469
6470 #: setupapi.rc:31
6471 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6472 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
6473
6474 #: shdoclc.rc:39
6475 msgid "F&orward"
6476 msgstr "&Fram"
6477
6478 #: shdoclc.rc:41
6479 msgid "&Save Background As..."
6480 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
6481
6482 #: shdoclc.rc:42
6483 msgid "Set As Back&ground"
6484 msgstr "Bruk som bak&grunn"
6485
6486 #: shdoclc.rc:43
6487 msgid "&Copy Background"
6488 msgstr "&Kopier bakgrunn"
6489
6490 #: shdoclc.rc:44
6491 msgid "Set as &Desktop Item"
6492 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
6493
6494 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6495 msgid "Select &All"
6496 msgstr "Merk &alt"
6497
6498 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6499 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6500 msgid "&Paste"
6501 msgstr "&Lim inn"
6502
6503 #: shdoclc.rc:49
6504 msgid "Create Shor&tcut"
6505 msgstr "Lag s&narvei"
6506
6507 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6508 msgid "Add to &Favorites..."
6509 msgstr "Legg til i &favoritter..."
6510
6511 #: shdoclc.rc:51
6512 msgid "&View Source"
6513 msgstr "&Vis kildekode"
6514
6515 #: shdoclc.rc:53
6516 msgid "&Encoding"
6517 msgstr "K&oding"
6518
6519 #: shdoclc.rc:55
6520 msgid "Pr&int"
6521 msgstr "Skr&iv ut"
6522
6523 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6524 msgid "&Open Link"
6525 msgstr "Åpne k&obling"
6526
6527 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6528 msgid "Open Link in &New Window"
6529 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
6530
6531 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6532 msgid "Save Target &As..."
6533 msgstr "L&agre mål som..."
6534
6535 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6536 msgid "&Print Target"
6537 msgstr "Skriv &ut mål"
6538
6539 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6540 msgid "S&how Picture"
6541 msgstr "&Vis bilde"
6542
6543 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6544 msgid "&Save Picture As..."
6545 msgstr "Lagre bilde &som..."
6546
6547 #: shdoclc.rc:70
6548 msgid "&E-mail Picture..."
6549 msgstr "Send bilde via &e-post..."
6550
6551 #: shdoclc.rc:71
6552 msgid "Pr&int Picture..."
6553 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
6554
6555 #: shdoclc.rc:72
6556 msgid "&Go to My Pictures"
6557 msgstr "&Gå til mine bilder"
6558
6559 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6560 msgid "Set as Back&ground"
6561 msgstr "Bruk som bak&grunn"
6562
6563 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6564 msgid "Set as &Desktop Item..."
6565 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
6566
6567 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6568 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Cu&t"
6571 msgstr ""
6572 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6573 "Klipp u&t\n"
6574 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6575 "Klipp &ut"
6576
6577 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6578 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6579 #: wordpad.rc:102
6580 msgid "&Copy"
6581 msgstr "&Kopier"
6582
6583 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6584 msgid "Copy Shor&tcut"
6585 msgstr "Kopier snar&veiCopy Shor&tcut"
6586
6587 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6588 msgid "P&roperties"
6589 msgstr "Egenskape&r"
6590
6591 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6592 #, fuzzy
6593 msgid "&Undo"
6594 msgstr ""
6595 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6596 "An&gre\n"
6597 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6598 "&Angre"
6599
6600 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6601 msgid "&Delete"
6602 msgstr "&Slett"
6603
6604 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6605 #, fuzzy
6606 msgid "&Select"
6607 msgstr ""
6608 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6609 "&Merk\n"
6610 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6611 "&Velg"
6612
6613 #: shdoclc.rc:102
6614 msgid "&Cell"
6615 msgstr "&Celle"
6616
6617 #: shdoclc.rc:103
6618 msgid "&Row"
6619 msgstr "&Rad"
6620
6621 #: shdoclc.rc:104
6622 msgid "&Column"
6623 msgstr "&Kolonne"
6624
6625 #: shdoclc.rc:105
6626 msgid "&Table"
6627 msgstr "&Tabell"
6628
6629 #: shdoclc.rc:108
6630 msgid "&Cell Properties"
6631 msgstr "Egenskaper for &celle"
6632
6633 #: shdoclc.rc:109
6634 msgid "&Table Properties"
6635 msgstr "Egenskaper for &tabell"
6636
6637 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6638 msgid "Paste"
6639 msgstr "Lim inn"
6640
6641 #: shdoclc.rc:118
6642 #, fuzzy
6643 msgid "&Print"
6644 msgstr ""
6645 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6646 "&Skriv ut\n"
6647 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6648 "Skriv &ut"
6649
6650 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6651 msgid "&Open"
6652 msgstr "&Åpne"
6653
6654 #: shdoclc.rc:125
6655 msgid "Open in &New Window"
6656 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
6657
6658 #: shdoclc.rc:129
6659 msgid "Cut"
6660 msgstr "Klipp ut"
6661
6662 #: shdoclc.rc:152
6663 msgid "&Save Video As..."
6664 msgstr "Lagre video &som..."
6665
6666 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6667 msgid "Play"
6668 msgstr "Spill av"
6669
6670 #: shdoclc.rc:189
6671 msgid "Rewind"
6672 msgstr "Spol tilbake"
6673
6674 #: shdoclc.rc:196
6675 msgid "Trace Tags"
6676 msgstr "Sporingsmerkelapper"
6677
6678 #: shdoclc.rc:197
6679 msgid "Resource Failures"
6680 msgstr "Ressursfeil"
6681
6682 #: shdoclc.rc:198
6683 msgid "Dump Tracking Info"
6684 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
6685
6686 #: shdoclc.rc:199
6687 msgid "Debug Break"
6688 msgstr "Feilsøkingspause"
6689
6690 #: shdoclc.rc:200
6691 msgid "Debug View"
6692 msgstr "Feilsøkingsvisning"
6693
6694 #: shdoclc.rc:201
6695 msgid "Dump Tree"
6696 msgstr "Dump «Tree»"
6697
6698 #: shdoclc.rc:202
6699 msgid "Dump Lines"
6700 msgstr "Dump «Lines»"
6701
6702 #: shdoclc.rc:203
6703 msgid "Dump DisplayTree"
6704 msgstr "Dump «DisplayTree»"
6705
6706 #: shdoclc.rc:204
6707 msgid "Dump FormatCaches"
6708 msgstr "Dump «FormatCaches»"
6709
6710 #: shdoclc.rc:205
6711 msgid "Dump LayoutRects"
6712 msgstr "Dump «LayoutRects»"
6713
6714 #: shdoclc.rc:206
6715 msgid "Memory Monitor"
6716 msgstr "Minneovervåker"
6717
6718 #: shdoclc.rc:207
6719 msgid "Performance Meters"
6720 msgstr "Ytelsesmålere"
6721
6722 #: shdoclc.rc:208
6723 msgid "Save HTML"
6724 msgstr "Lagre HTML"
6725
6726 #: shdoclc.rc:210
6727 msgid "&Browse View"
6728 msgstr "&Bla-visning"
6729
6730 #: shdoclc.rc:211
6731 msgid "&Edit View"
6732 msgstr "R&edigerings-visning"
6733
6734 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6735 msgid "Scroll Here"
6736 msgstr "Rull her"
6737
6738 #: shdoclc.rc:218
6739 msgid "Top"
6740 msgstr "Topp"
6741
6742 #: shdoclc.rc:219
6743 msgid "Bottom"
6744 msgstr "Bunn"
6745
6746 #: shdoclc.rc:221
6747 msgid "Page Up"
6748 msgstr "Side opp"
6749
6750 #: shdoclc.rc:222
6751 msgid "Page Down"
6752 msgstr "Side ned"
6753
6754 #: shdoclc.rc:224
6755 msgid "Scroll Up"
6756 msgstr "Rull opp"
6757
6758 #: shdoclc.rc:225
6759 msgid "Scroll Down"
6760 msgstr "Rull ned"
6761
6762 #: shdoclc.rc:232
6763 msgid "Left Edge"
6764 msgstr "Venstre kant"
6765
6766 #: shdoclc.rc:233
6767 msgid "Right Edge"
6768 msgstr "Høyre kant"
6769
6770 #: shdoclc.rc:235
6771 msgid "Page Left"
6772 msgstr "Side venstre"
6773
6774 #: shdoclc.rc:236
6775 msgid "Page Right"
6776 msgstr "Side høyre"
6777
6778 #: shdoclc.rc:238
6779 msgid "Scroll Left"
6780 msgstr "Rull til venstre"
6781
6782 #: shdoclc.rc:239
6783 msgid "Scroll Right"
6784 msgstr "Rull til høyre"
6785
6786 #: shdoclc.rc:25
6787 msgid "Wine Internet Explorer"
6788 msgstr "Wine Internet Explorer"
6789
6790 #: shdoclc.rc:30
6791 msgid "&w&bPage &p"
6792 msgstr "&w&bSide &p"
6793
6794 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6795 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Lar&ge Icons"
6798 msgstr ""
6799 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6800 "S&tore ikoner\n"
6801 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6802 "&Store ikoner"
6803
6804 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6805 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6806 msgid "S&mall Icons"
6807 msgstr "S&må ikoner"
6808
6809 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6810 msgid "&List"
6811 msgstr "&Liste"
6812
6813 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6814 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6815 msgid "&Details"
6816 msgstr "&Detaljer"
6817
6818 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6819 msgid "Arrange &Icons"
6820 msgstr "Ordne &ikoner"
6821
6822 #: shell32.rc:50
6823 msgid "By &Name"
6824 msgstr "Etter &navn"
6825
6826 #: shell32.rc:51
6827 msgid "By &Type"
6828 msgstr "Etter &type"
6829
6830 #: shell32.rc:52
6831 msgid "By &Size"
6832 msgstr "Etter &størrelse"
6833
6834 #: shell32.rc:53
6835 msgid "By &Date"
6836 msgstr "Etter &dato"
6837
6838 #: shell32.rc:55
6839 msgid "&Auto Arrange"
6840 msgstr "Ordne &automatisk"
6841
6842 #: shell32.rc:57
6843 msgid "Line up Icons"
6844 msgstr "Still opp ikoner"
6845
6846 #: shell32.rc:62
6847 msgid "Paste as Link"
6848 msgstr "Lim inn som snarvei"
6849
6850 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6851 msgid "New"
6852 msgstr "Ny"
6853
6854 #: shell32.rc:66
6855 msgid "New &Folder"
6856 msgstr "Ny &mappe"
6857
6858 #: shell32.rc:67
6859 msgid "New &Link"
6860 msgstr "Ny &snarvei"
6861
6862 #: shell32.rc:71
6863 msgid "Properties"
6864 msgstr "Egenskaper"
6865
6866 #: shell32.rc:82
6867 #, fuzzy
6868 msgctxt "recycle bin"
6869 msgid "&Restore"
6870 msgstr "Gjenopp&rett"
6871
6872 #: shell32.rc:83
6873 msgid "&Erase"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: shell32.rc:95
6877 msgid "E&xplore"
6878 msgstr "&Utforsk"
6879
6880 #: shell32.rc:98
6881 msgid "C&ut"
6882 msgstr "Klipp &ut"
6883
6884 #: shell32.rc:101
6885 msgid "Create &Link"
6886 msgstr "&Opprett snarvei"
6887
6888 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6889 msgid "&Rename"
6890 msgstr "&Gi nytt navn"
6891
6892 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6893 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6894 msgid "E&xit"
6895 msgstr "&Avslutt"
6896
6897 #: shell32.rc:127
6898 #, fuzzy
6899 msgid "&About Control Panel"
6900 msgstr "&Om Kontrollpanel..."
6901
6902 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6903 msgid "Size"
6904 msgstr "Størrelse"
6905
6906 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6907 msgid "Type"
6908 msgstr "Type"
6909
6910 #: shell32.rc:137
6911 msgid "Modified"
6912 msgstr "Endret"
6913
6914 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6915 msgid "Attributes"
6916 msgstr "Attributter"
6917
6918 #: shell32.rc:140
6919 msgid "Size available"
6920 msgstr "Ledig plass"
6921
6922 #: shell32.rc:142
6923 msgid "Comments"
6924 msgstr "Kommentarer"
6925
6926 #: shell32.rc:143
6927 msgid "Owner"
6928 msgstr "Eier"
6929
6930 #: shell32.rc:144
6931 msgid "Group"
6932 msgstr "Gruppe"
6933
6934 #: shell32.rc:145
6935 msgid "Original location"
6936 msgstr "Opprinnelig plassering"
6937
6938 #: shell32.rc:146
6939 msgid "Date deleted"
6940 msgstr "Dato slettet"
6941
6942 #: shell32.rc:156
6943 msgid "Control Panel"
6944 msgstr "Control Panel"
6945
6946 #: shell32.rc:163
6947 msgid "Select"
6948 msgstr "Velg"
6949
6950 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6951 msgid "Open"
6952 msgstr "Åpne"
6953
6954 #: shell32.rc:186
6955 msgid "Restart"
6956 msgstr "Starte på nytt"
6957
6958 #: shell32.rc:187
6959 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6960 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
6961
6962 #: shell32.rc:188
6963 msgid "Shutdown"
6964 msgstr "Avslutt"
6965
6966 #: shell32.rc:189
6967 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6968 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
6969
6970 #: shell32.rc:199
6971 msgid "Start Menu\\Programs"
6972 msgstr "Start-meny\\Programmer"
6973
6974 #: shell32.rc:201
6975 msgid "Favorites"
6976 msgstr "Favoritter"
6977
6978 #: shell32.rc:202
6979 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6980 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Oppstart"
6981
6982 #: shell32.rc:203
6983 msgid "Recent"
6984 msgstr "Siste"
6985
6986 #: shell32.rc:204
6987 msgid "SendTo"
6988 msgstr "SendTo"
6989
6990 #: shell32.rc:205
6991 msgid "Start Menu"
6992 msgstr "Start-meny"
6993
6994 #: shell32.rc:206
6995 msgid "My Music"
6996 msgstr "Min musikk"
6997
6998 #: shell32.rc:207
6999 msgid "My Videos"
7000 msgstr "Mine videoklipp"
7001
7002 #: shell32.rc:208
7003 #, fuzzy
7004 msgctxt "directory"
7005 msgid "Desktop"
7006 msgstr "Skrivebord"
7007
7008 #: shell32.rc:209
7009 msgid "NetHood"
7010 msgstr "NetHood"
7011
7012 #: shell32.rc:210
7013 msgid "Templates"
7014 msgstr "Maler"
7015
7016 #: shell32.rc:211
7017 msgid "Application Data"
7018 msgstr "Programdata"
7019
7020 #: shell32.rc:212
7021 msgid "PrintHood"
7022 msgstr "Skrivere"
7023
7024 #: shell32.rc:213
7025 msgid "Local Settings\\Application Data"
7026 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata"
7027
7028 #: shell32.rc:214
7029 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7030 msgstr "Lokale innstillinger\\Temporary Internet Files"
7031
7032 #: shell32.rc:215
7033 msgid "Cookies"
7034 msgstr "Cookies"
7035
7036 #: shell32.rc:216
7037 msgid "Local Settings\\History"
7038 msgstr "Lokale innstillinger\\Logg"
7039
7040 #: shell32.rc:217
7041 msgid "Program Files"
7042 msgstr "Programfiler"
7043
7044 #: shell32.rc:219
7045 msgid "My Pictures"
7046 msgstr "Mine bilder"
7047
7048 #: shell32.rc:220
7049 msgid "Program Files\\Common Files"
7050 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
7051
7052 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7053 msgid "Documents"
7054 msgstr "Dokumenter"
7055
7056 #: shell32.rc:223
7057 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7058 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Administrative verktøy"
7059
7060 #: shell32.rc:224
7061 msgid "Music"
7062 msgstr "Dokumenter\\Min musikk"
7063
7064 #: shell32.rc:225
7065 msgid "Pictures"
7066 msgstr "Dokumenter\\Mine bilder"
7067
7068 #: shell32.rc:226
7069 msgid "Videos"
7070 msgstr "Dokumenter\\Mine videoklipp"
7071
7072 #: shell32.rc:227
7073 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7074 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata\\Microsoft\\CD Burning"
7075
7076 #: shell32.rc:218
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Program Files (x86)"
7079 msgstr "Programfiler"
7080
7081 #: shell32.rc:221
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7084 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
7085
7086 #: shell32.rc:228
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Contacts"
7089 msgstr "&Innhold"
7090
7091 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7092 msgid "Links"
7093 msgstr "Koblinger"
7094
7095 #: shell32.rc:230
7096 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: shell32.rc:231
7100 msgid "Music\\Playlists"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Downloads"
7106 msgstr "Laster ned..."
7107
7108 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7109 msgid "Status"
7110 msgstr "Status"
7111
7112 #: shell32.rc:149
7113 msgid "Location"
7114 msgstr "Plassering"
7115
7116 #: shell32.rc:150
7117 msgid "Model"
7118 msgstr "Modell"
7119
7120 #: shell32.rc:233
7121 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: shell32.rc:234
7125 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: shell32.rc:235
7129 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: shell32.rc:236
7133 msgid "Music\\Sample Music"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: shell32.rc:237
7137 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: shell32.rc:238
7141 msgid "Music\\Sample Playlists"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: shell32.rc:239
7145 msgid "Videos\\Sample Videos"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: shell32.rc:240
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Saved Games"
7151 msgstr ""
7152 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7153 "Lagr&e som...\n"
7154 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7155 "Lagre &som..."
7156
7157 #: shell32.rc:241
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Searches"
7160 msgstr "&Søk"
7161
7162 #: shell32.rc:242
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Users"
7165 msgstr "Brukernavn"
7166
7167 #: shell32.rc:243
7168 #, fuzzy
7169 msgid "OEM Links"
7170 msgstr "Koblinger"
7171
7172 #: shell32.rc:246
7173 msgid "AppData\\LocalLow"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: shell32.rc:166
7177 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7178 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: tilgang nektet."
7179
7180 #: shell32.rc:167
7181 msgid "Error during creation of a new folder"
7182 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
7183
7184 #: shell32.rc:168
7185 msgid "Confirm file deletion"
7186 msgstr "Bekreft filsletting"
7187
7188 #: shell32.rc:169
7189 msgid "Confirm folder deletion"
7190 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
7191
7192 #: shell32.rc:170
7193 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7194 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
7195
7196 #: shell32.rc:171
7197 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7198 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
7199
7200 #: shell32.rc:178
7201 msgid "Confirm file overwrite"
7202 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
7203
7204 #: shell32.rc:177
7205 msgid ""
7206 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7207 "\n"
7208 "Do you want to replace it?"
7209 msgstr ""
7210 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn «%1».\n"
7211 "\n"
7212 "Vil du erstatte den?"
7213
7214 #: shell32.rc:172
7215 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7216 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
7217
7218 #: shell32.rc:174
7219 msgid ""
7220 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7221 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» og alt innholdet i papirkurven?"
7222
7223 #: shell32.rc:173
7224 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7225 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» i papirkurven?"
7226
7227 #: shell32.rc:175
7228 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7229 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
7230
7231 #: shell32.rc:176
7232 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7233 msgstr ""
7234 "Elementet «%1» kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
7235
7236 #: shell32.rc:183
7237 msgid ""
7238 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7239 "\n"
7240 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7241 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7242 "the folder?"
7243 msgstr ""
7244 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn «%1».\n"
7245 "\n"
7246 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
7247 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
7248 "kopiere\n"
7249 "denne mappen?"
7250
7251 #: shell32.rc:248
7252 msgid "New Folder"
7253 msgstr "Ny mappe"
7254
7255 #: shell32.rc:250
7256 msgid "Wine Control Panel"
7257 msgstr "Wine Kontrollpanel"
7258
7259 #: shell32.rc:192
7260 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7261 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
7262
7263 #: shell32.rc:193
7264 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7265 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
7266
7267 #: shell32.rc:195
7268 msgid "Executable files (*.exe)"
7269 msgstr "Programfiler (*.exe)"
7270
7271 #: shell32.rc:254
7272 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7273 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
7274
7275 #: shell32.rc:256
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7278 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
7279
7280 #: shell32.rc:257
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7283 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
7284
7285 #: shell32.rc:258
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Confirm deletion"
7288 msgstr "Bekreft filsletting"
7289
7290 #: shell32.rc:259
7291 #, fuzzy
7292 msgid ""
7293 "A file already exists at the path %1.\n"
7294 "\n"
7295 "Do you want to replace it?"
7296 msgstr ""
7297 "Filen finnes fra før.\n"
7298 "Skal den overskrives?"
7299
7300 #: shell32.rc:260
7301 #, fuzzy
7302 msgid ""
7303 "A folder already exists at the path %1.\n"
7304 "\n"
7305 "Do you want to replace it?"
7306 msgstr ""
7307 "Filen finnes fra før.\n"
7308 "Skal den overskrives?"
7309
7310 #: shell32.rc:261
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Confirm overwrite"
7313 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
7314
7315 #: shell32.rc:278
7316 msgid ""
7317 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7318 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7319 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7320 "any later version.\n"
7321 "\n"
7322 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7323 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7324 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7325 "more details.\n"
7326 "\n"
7327 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7328 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7329 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7330 msgstr ""
7331 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
7332 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», utgitt av the Free "
7333 "Software Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker "
7334 "det) en nyere versjon.\n"
7335 "\n"
7336 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
7337 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
7338 "FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
7339 "\n"
7340 "Du skal ha mottatt et eksemplar av «GNU Lesser General Public License» "
7341 "sammen med dette programmet; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
7342 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7343
7344 #: shell32.rc:266
7345 msgid "Wine License"
7346 msgstr "Lisensbetingelser"
7347
7348 #: shell32.rc:155
7349 msgid "Trash"
7350 msgstr "Papirkurv"
7351
7352 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7353 msgid "Error"
7354 msgstr "Feil"
7355
7356 #: shlwapi.rc:40
7357 msgid "Don't show me th&is message again"
7358 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
7359
7360 #: shlwapi.rc:43
7361 msgid "&Yes"
7362 msgstr "&Ja"
7363
7364 #: shlwapi.rc:44
7365 msgid "&No"
7366 msgstr "&Nei"
7367
7368 #: shlwapi.rc:27
7369 #, fuzzy
7370 msgid "%d bytes"
7371 msgstr "%ld byte"
7372
7373 #: shlwapi.rc:28
7374 #, fuzzy
7375 msgctxt "time unit: hours"
7376 msgid " hr"
7377 msgstr " hr"
7378
7379 #: shlwapi.rc:29
7380 #, fuzzy
7381 msgctxt "time unit: minutes"
7382 msgid " min"
7383 msgstr " min"
7384
7385 #: shlwapi.rc:30
7386 #, fuzzy
7387 msgctxt "time unit: seconds"
7388 msgid " sec"
7389 msgstr " sec"
7390
7391 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7392 #, fuzzy
7393 msgctxt "window"
7394 msgid "&Restore"
7395 msgstr "Gjenopp&rett"
7396
7397 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7398 msgid "&Move"
7399 msgstr "&Flytt"
7400
7401 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7402 msgid "&Size"
7403 msgstr "&Størrelse"
7404
7405 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7406 msgid "Mi&nimize"
7407 msgstr "Mi&nimer"
7408
7409 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7410 msgid "Ma&ximize"
7411 msgstr "Ma&ksimer"
7412
7413 #: user32.rc:33
7414 msgid "&Close\tAlt-F4"
7415 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
7416
7417 #: user32.rc:35
7418 msgid "&About Wine"
7419 msgstr "&om Wine"
7420
7421 #: user32.rc:46
7422 #, fuzzy
7423 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7424 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
7425
7426 #: user32.rc:48
7427 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: user32.rc:69
7431 msgid "&More Windows..."
7432 msgstr "&Mer Windows..."
7433
7434 #: wineps.rc:25
7435 msgid "Paper"
7436 msgstr "Papir"
7437
7438 #: wineps.rc:28
7439 msgid "Paper Si&ze:"
7440 msgstr "Papir&størrelse:"
7441
7442 #: wineps.rc:31
7443 msgid "Orientation"
7444 msgstr "Retning"
7445
7446 #: wineps.rc:32
7447 msgid "&Portrait"
7448 msgstr "&Stående"
7449
7450 #: wineps.rc:34
7451 msgid "&Landscape"
7452 msgstr "&Liggende"
7453
7454 #: wineps.rc:36
7455 msgid "Duplex:"
7456 msgstr "Retning:"
7457
7458 #: wininet.rc:25
7459 msgid "LAN Connection"
7460 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
7461
7462 #: wininet.rc:26
7463 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7464 msgstr ""
7465
7466 #: wininet.rc:27
7467 #, fuzzy
7468 msgid "The date on the certificate is invalid."
7469 msgstr ""
7470 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
7471
7472 #: wininet.rc:28
7473 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7474 msgstr ""
7475
7476 #: wininet.rc:29
7477 msgid ""
7478 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7479 msgstr ""
7480
7481 #: winmm.rc:28
7482 msgid "The specified command was carried out."
7483 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
7484
7485 #: winmm.rc:29
7486 msgid "Undefined external error."
7487 msgstr "Udefinert ekstern feil."
7488
7489 #: winmm.rc:30
7490 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7491 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
7492
7493 #: winmm.rc:31
7494 msgid "The driver was not enabled."
7495 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
7496
7497 #: winmm.rc:32
7498 msgid ""
7499 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7500 "again."
7501 msgstr ""
7502 "Den oppgitte enheten er allerede i brukuse. Vent til den er ledig og prøv "
7503 "igjen."
7504
7505 #: winmm.rc:33
7506 msgid "The specified device handle is invalid."
7507 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
7508
7509 #: winmm.rc:34
7510 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7511 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet.\n"
7512
7513 #: winmm.rc:35
7514 msgid ""
7515 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7516 "increase available memory, and then try again."
7517 msgstr ""
7518 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
7519 "å frigjøre minne og prøv igjen."
7520
7521 #: winmm.rc:36
7522 msgid ""
7523 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7524 "which functions and messages the driver supports."
7525 msgstr ""
7526 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
7527 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
7528
7529 #: winmm.rc:37
7530 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7531 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
7532
7533 #: winmm.rc:38
7534 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7535 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
7536
7537 #: winmm.rc:39
7538 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7539 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
7540
7541 #: winmm.rc:42
7542 #, fuzzy
7543 msgid ""
7544 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7545 "Capabilities function to determine the supported formats."
7546 msgstr ""
7547 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
7548 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
7549
7550 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7551 msgid ""
7552 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7553 "device, or wait until the data is finished playing."
7554 msgstr ""
7555 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
7556 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
7557
7558 #: winmm.rc:44
7559 msgid ""
7560 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7561 "header, and then try again."
7562 msgstr ""
7563 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å "
7564 "forberede hodet og prøv deretter igjen."
7565
7566 #: winmm.rc:45
7567 msgid ""
7568 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7569 "and then try again."
7570 msgstr ""
7571 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
7572 "prøv igjen."
7573
7574 #: winmm.rc:48
7575 msgid ""
7576 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7577 "header, and then try again."
7578 msgstr ""
7579 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å forberede "
7580 "hodet og prøv deretter igjen."
7581
7582 #: winmm.rc:50
7583 msgid ""
7584 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7585 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7586 msgstr ""
7587 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
7588 "'MIDIMAP.CFG' kan være korrupt eller mangle."
7589
7590 #: winmm.rc:51
7591 msgid ""
7592 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7593 "transmitted, and then try again."
7594 msgstr ""
7595 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
7596
7597 #: winmm.rc:52
7598 msgid ""
7599 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7600 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7601 msgstr ""
7602 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
7603 "installert på systemet. Bruk MIDI-kartleggeren til å redigere oppsettet."
7604
7605 #: winmm.rc:53
7606 msgid ""
7607 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7608 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7609 msgstr ""
7610 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige 'MIDIMAP."
7611 "CFG'-filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
7612
7613 #: winmm.rc:56
7614 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7615 msgstr ""
7616 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
7617
7618 #: winmm.rc:57
7619 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7620 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
7621
7622 #: winmm.rc:58
7623 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7624 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
7625
7626 #: winmm.rc:59
7627 msgid ""
7628 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7629 "or contact the device manufacturer."
7630 msgstr ""
7631 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
7632 "kontakt leverandøren."
7633
7634 #: winmm.rc:60
7635 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7636 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
7637
7638 #: winmm.rc:61
7639 msgid ""
7640 "Not enough memory available for this task.\n"
7641 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7642 "again."
7643 msgstr ""
7644 "Ikke nok minne for denne operasjonen.\n"
7645 "Avslutt ett eller flere programmer for å frigjøre minne og prøv igjen."
7646
7647 #: winmm.rc:62
7648 msgid ""
7649 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7650 "unique alias."
7651 msgstr ""
7652 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alies av dette programmet. Bruk et unikt "
7653 "alias."
7654
7655 #: winmm.rc:63
7656 msgid ""
7657 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7658 msgstr ""
7659 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
7660
7661 #: winmm.rc:64
7662 msgid "No command was specified."
7663 msgstr "Ikke kommando ble oppgitt."
7664
7665 #: winmm.rc:65
7666 msgid ""
7667 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7668 "size of the buffer."
7669 msgstr ""
7670 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
7671 "på hurtigminnet."
7672
7673 #: winmm.rc:66
7674 msgid ""
7675 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7676 "one."
7677 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
7678
7679 #: winmm.rc:67
7680 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7681 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
7682
7683 #: winmm.rc:68
7684 msgid ""
7685 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7686 "manufacturer about obtaining a new driver."
7687 msgstr ""
7688 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
7689 "en ny driver."
7690
7691 #: winmm.rc:69
7692 msgid ""
7693 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7694 "manufacturer about obtaining a new driver."
7695 msgstr ""
7696 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
7697 "driver."
7698
7699 #: winmm.rc:70
7700 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7701 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
7702
7703 #: winmm.rc:71
7704 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7705 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
7706
7707 #: winmm.rc:72
7708 msgid ""
7709 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7710 msgstr ""
7711 "Kunne ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
7712 "riktig."
7713
7714 #: winmm.rc:73
7715 msgid "The device driver is not ready."
7716 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
7717
7718 #: winmm.rc:74
7719 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7720 msgstr ""
7721 "Et problem oppstod under initaliseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
7722 "nytt."
7723
7724 #: winmm.rc:75
7725 msgid ""
7726 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7727 "access error."
7728 msgstr ""
7729 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
7730 "tilgang til feil."
7731
7732 #: winmm.rc:76
7733 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7734 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
7735
7736 #: winmm.rc:77
7737 #, fuzzy
7738 msgid ""
7739 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7740 "separately to determine which devices caused the error."
7741 msgstr ""
7742 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
7743 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
7744
7745 #: winmm.rc:78
7746 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7747 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
7748
7749 #: winmm.rc:79
7750 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7751 msgstr ""
7752 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
7753
7754 #: winmm.rc:80
7755 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7756 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
7757
7758 #: winmm.rc:81
7759 msgid ""
7760 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7761 "still connected to the network."
7762 msgstr ""
7763 "Kunne ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og "
7764 "at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
7765
7766 #: winmm.rc:82
7767 msgid ""
7768 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7769 "device name is spelled correctly."
7770 msgstr ""
7771 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert eller at "
7772 "enhetsnavnet er riktig stavet."
7773
7774 #: winmm.rc:83
7775 msgid ""
7776 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7777 "again."
7778 msgstr ""
7779 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
7780 "igjen."
7781
7782 #: winmm.rc:84
7783 msgid ""
7784 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7785 "alias."
7786 msgstr ""
7787 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
7788
7789 #: winmm.rc:85
7790 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7791 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
7792
7793 #: winmm.rc:86
7794 msgid ""
7795 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7796 "parameter with each 'open' command."
7797 msgstr ""
7798 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
7799 "'open'-kommando for å dele den."
7800
7801 #: winmm.rc:87
7802 msgid ""
7803 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7804 "Please supply one."
7805 msgstr ""
7806 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
7807
7808 #: winmm.rc:88
7809 msgid ""
7810 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7811 "documentation for valid formats."
7812 msgstr ""
7813 "Den oppgitte vardien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
7814 "for gyldige formater."
7815
7816 #: winmm.rc:89
7817 msgid ""
7818 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7819 "supply one."
7820 msgstr ""
7821 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
7822
7823 #: winmm.rc:90
7824 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7825 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
7826
7827 #: winmm.rc:91
7828 msgid ""
7829 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7830 "may be corrupt, or not in the correct format."
7831 msgstr ""
7832 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
7833 "kanskje korrupt, eller i feil format."
7834
7835 #: winmm.rc:92
7836 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7837 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
7838
7839 #: winmm.rc:93
7840 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7841 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten avn. Oppgi et filnavn."
7842
7843 #: winmm.rc:94
7844 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7845 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
7846
7847 #: winmm.rc:95
7848 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7849 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
7850
7851 #: winmm.rc:96
7852 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7853 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
7854
7855 #: winmm.rc:97
7856 msgid ""
7857 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7858 "sequence, and then try again."
7859 msgstr ""
7860 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
7861 "og prøv igjen."
7862
7863 #: winmm.rc:98
7864 msgid ""
7865 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7866 "the device is closed, and then try again."
7867 msgstr ""
7868 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
7869 "til enheten er lukket og prøv igjen."
7870
7871 #: winmm.rc:99
7872 msgid ""
7873 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7874 "characters, followed by a period and an extension."
7875 msgstr ""
7876 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikek er lengre enn 8 tegn, "
7877 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
7878
7879 #: winmm.rc:100
7880 msgid ""
7881 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7882 msgstr ""
7883 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
7884
7885 #: winmm.rc:101
7886 msgid ""
7887 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7888 "in Control Panel to install the device."
7889 msgstr ""
7890 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
7891 "Kontrollpanel for å installere enheten."
7892
7893 #: winmm.rc:102
7894 msgid ""
7895 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7896 "restarting your computer."
7897 msgstr ""
7898 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCi-enheten. Prøv å endre "
7899 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
7900
7901 #: winmm.rc:103
7902 msgid ""
7903 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7904 "cannot change directories."
7905 msgstr ""
7906 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
7907 "ikke kan endre arbeidskatalog."
7908
7909 #: winmm.rc:104
7910 msgid ""
7911 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7912 "change drives."
7913 msgstr ""
7914 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
7915 "ikke kan endre arbeidskatalog."
7916
7917 #: winmm.rc:105
7918 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7919 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
7920
7921 #: winmm.rc:106
7922 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7923 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn somer mindre enn 69 tegn."
7924
7925 #: winmm.rc:107
7926 msgid ""
7927 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7928 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
7929
7930 #: winmm.rc:108
7931 msgid ""
7932 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7933 "until a wave device is free, and then try again."
7934 msgstr ""
7935 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
7936 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
7937
7938 #: winmm.rc:109
7939 msgid ""
7940 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7941 "until the device is free, and then try again."
7942 msgstr ""
7943 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
7944 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
7945
7946 #: winmm.rc:110
7947 msgid ""
7948 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7949 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7950 msgstr ""
7951 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
7952 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
7953
7954 #: winmm.rc:111
7955 msgid ""
7956 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7957 "until the device is free, and then try again."
7958 msgstr ""
7959 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
7960 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
7961
7962 #: winmm.rc:112
7963 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7964 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
7965
7966 #: winmm.rc:113
7967 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7968 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
7969
7970 #: winmm.rc:114
7971 msgid ""
7972 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7973 "the Drivers option to install the wave device."
7974 msgstr ""
7975 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
7976 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
7977
7978 #: winmm.rc:115
7979 msgid ""
7980 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7981 "format."
7982 msgstr ""
7983 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
7984
7985 #: winmm.rc:116
7986 msgid ""
7987 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7988 "the Drivers option to install the wave device."
7989 msgstr ""
7990 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
7991 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
7992
7993 #: winmm.rc:117
7994 msgid ""
7995 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7996 "format."
7997 msgstr ""
7998 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
7999
8000 #: winmm.rc:122
8001 msgid ""
8002 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8003 "You can't use them together."
8004 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke brukes sammen."
8005
8006 #: winmm.rc:124
8007 msgid ""
8008 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8009 "again."
8010 msgstr ""
8011 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
8012 "igjen."
8013
8014 #: winmm.rc:127
8015 msgid ""
8016 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8017 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8018 msgstr ""
8019 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
8020 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
8021
8022 #: winmm.rc:125
8023 msgid ""
8024 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8025 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8026 "setup."
8027 msgstr ""
8028 "Det gjeldende oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet "
8029 "som ikke er installert på systemet. Bruk valget 'MIDI-kartlegger' i "
8030 "Kontrollpanelet for å endre oppsettet."
8031
8032 #: winmm.rc:126
8033 msgid "An error occurred with the specified port."
8034 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten.."
8035
8036 #: winmm.rc:129
8037 msgid ""
8038 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8039 "these applications; then, try again."
8040 msgstr ""
8041 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
8042 "programmene og prøv igjen."
8043
8044 #: winmm.rc:128
8045 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8046 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
8047
8048 #: winmm.rc:123
8049 msgid ""
8050 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8051 "Control Panel to install a MIDI driver."
8052 msgstr ""
8053 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
8054 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
8055
8056 #: winmm.rc:118
8057 msgid "There is no display window."
8058 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
8059
8060 #: winmm.rc:119
8061 msgid "Could not create or use window."
8062 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
8063
8064 #: winmm.rc:120
8065 msgid ""
8066 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8067 "check your disk or network connection."
8068 msgstr ""
8069 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
8070 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
8071
8072 #: winmm.rc:121
8073 msgid ""
8074 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8075 "are still connected to the network."
8076 msgstr ""
8077 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
8078 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
8079
8080 #: winspool.rc:34
8081 msgid "Print to File"
8082 msgstr "Skriv til fil"
8083
8084 #: winspool.rc:37
8085 msgid "&Output File Name:"
8086 msgstr "&Ut-fil:"
8087
8088 #: winspool.rc:28
8089 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8090 msgstr "Ut-filen finnes allerede.  Velg «OK» for å overskrive den."
8091
8092 #: winspool.rc:29
8093 msgid "Unable to create the output file."
8094 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
8095
8096 #: wldap32.rc:27
8097 msgid "Success"
8098 msgstr "Suksess"
8099
8100 #: wldap32.rc:28
8101 msgid "Operations Error"
8102 msgstr "Operasjonsfeil"
8103
8104 #: wldap32.rc:29
8105 msgid "Protocol Error"
8106 msgstr "Protokollfeil"
8107
8108 #: wldap32.rc:30
8109 msgid "Time Limit Exceeded"
8110 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
8111
8112 #: wldap32.rc:31
8113 msgid "Size Limit Exceeded"
8114 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
8115
8116 #: wldap32.rc:32
8117 msgid "Compare False"
8118 msgstr "Sammenlikne usann"
8119
8120 #: wldap32.rc:33
8121 msgid "Compare True"
8122 msgstr "Sammenlikne sann"
8123
8124 #: wldap32.rc:34
8125 msgid "Authentication Method Not Supported"
8126 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
8127
8128 #: wldap32.rc:35
8129 msgid "Strong Authentication Required"
8130 msgstr "Sterk autentisering kreves"
8131
8132 #: wldap32.rc:36
8133 msgid "Referral (v2)"
8134 msgstr "Henvisning (v2)"
8135
8136 #: wldap32.rc:37
8137 msgid "Referral"
8138 msgstr "Henvisning"
8139
8140 #: wldap32.rc:38
8141 msgid "Administration Limit Exceeded"
8142 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
8143
8144 #: wldap32.rc:39
8145 msgid "Unavailable Critical Extension"
8146 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
8147
8148 #: wldap32.rc:40
8149 msgid "Confidentiality Required"
8150 msgstr "Krever konfidensialitet"
8151
8152 #: wldap32.rc:43
8153 msgid "No Such Attribute"
8154 msgstr "Ingen sånn attributt"
8155
8156 #: wldap32.rc:44
8157 msgid "Undefined Type"
8158 msgstr "Udefinert type"
8159
8160 #: wldap32.rc:45
8161 msgid "Inappropriate Matching"
8162 msgstr "Upassende sammenlikning"
8163
8164 #: wldap32.rc:46
8165 msgid "Constraint Violation"
8166 msgstr "Pressovertredelse"
8167
8168 #: wldap32.rc:47
8169 msgid "Attribute Or Value Exists"
8170 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
8171
8172 #: wldap32.rc:48
8173 msgid "Invalid Syntax"
8174 msgstr "Ugyldig syntaks"
8175
8176 #: wldap32.rc:59
8177 msgid "No Such Object"
8178 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
8179
8180 #: wldap32.rc:60
8181 msgid "Alias Problem"
8182 msgstr "Alias-problem"
8183
8184 #: wldap32.rc:61
8185 msgid "Invalid DN Syntax"
8186 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
8187
8188 #: wldap32.rc:62
8189 msgid "Is Leaf"
8190 msgstr "Er blad"
8191
8192 #: wldap32.rc:63
8193 msgid "Alias Dereference Problem"
8194 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
8195
8196 #: wldap32.rc:75
8197 msgid "Inappropriate Authentication"
8198 msgstr "Upassende autentisering"
8199
8200 #: wldap32.rc:76
8201 msgid "Invalid Credentials"
8202 msgstr "Ugyldige kreditiver"
8203
8204 #: wldap32.rc:77
8205 msgid "Insufficient Rights"
8206 msgstr "Manglende rettigheter"
8207
8208 #: wldap32.rc:78
8209 msgid "Busy"
8210 msgstr "Opptatt"
8211
8212 #: wldap32.rc:79
8213 msgid "Unavailable"
8214 msgstr "Utilgjengelig"
8215
8216 #: wldap32.rc:80
8217 msgid "Unwilling To Perform"
8218 msgstr "Uvillig til å utføre"
8219
8220 #: wldap32.rc:81
8221 msgid "Loop Detected"
8222 msgstr "Løkke oppdaget"
8223
8224 #: wldap32.rc:87
8225 msgid "Sort Control Missing"
8226 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
8227
8228 #: wldap32.rc:88
8229 msgid "Index range error"
8230 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
8231
8232 #: wldap32.rc:91
8233 msgid "Naming Violation"
8234 msgstr "Navngivingsovertredelse"
8235
8236 #: wldap32.rc:92
8237 msgid "Object Class Violation"
8238 msgstr "Objektklasseovertredelse"
8239
8240 #: wldap32.rc:93
8241 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8242 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
8243
8244 #: wldap32.rc:94
8245 msgid "Not allowed on RDN"
8246 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
8247
8248 #: wldap32.rc:95
8249 msgid "Already Exists"
8250 msgstr "Finnes allerede"
8251
8252 #: wldap32.rc:96
8253 msgid "No Object Class Mods"
8254 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
8255
8256 #: wldap32.rc:97
8257 msgid "Results Too Large"
8258 msgstr "Resultatene er for store"
8259
8260 #: wldap32.rc:98
8261 msgid "Affects Multiple DSAs"
8262 msgstr "Berører flere DSA'er"
8263
8264 #: wldap32.rc:107
8265 msgid "Other"
8266 msgstr "Annen"
8267
8268 #: wldap32.rc:108
8269 msgid "Server Down"
8270 msgstr "Tjener nede"
8271
8272 #: wldap32.rc:109
8273 msgid "Local Error"
8274 msgstr "Lokal feil"
8275
8276 #: wldap32.rc:110
8277 msgid "Encoding Error"
8278 msgstr "Kodingsfeil"
8279
8280 #: wldap32.rc:111
8281 msgid "Decoding Error"
8282 msgstr "Dekodingsfeil"
8283
8284 #: wldap32.rc:112
8285 msgid "Timeout"
8286 msgstr "Tidsavbrudd"
8287
8288 #: wldap32.rc:113
8289 msgid "Auth Unknown"
8290 msgstr "Ukjent autentisering"
8291
8292 #: wldap32.rc:114
8293 msgid "Filter Error"
8294 msgstr "Filterfeil"
8295
8296 #: wldap32.rc:115
8297 msgid "User Cancelled"
8298 msgstr "Bruker avbrøt"
8299
8300 #: wldap32.rc:116
8301 msgid "Parameter Error"
8302 msgstr "Parameterfeil"
8303
8304 #: wldap32.rc:117
8305 msgid "No Memory"
8306 msgstr "Intet minne"
8307
8308 #: wldap32.rc:118
8309 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8310 msgstr "Kunne ikke koble til LDAP-tjeneren"
8311
8312 #: wldap32.rc:119
8313 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8314 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
8315
8316 #: wldap32.rc:120
8317 msgid "Specified control was not found in message"
8318 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
8319
8320 #: wldap32.rc:121
8321 msgid "No result present in message"
8322 msgstr "Ingen resultater i melding"
8323
8324 #: wldap32.rc:122
8325 msgid "More results returned"
8326 msgstr "Flere resultater returnert"
8327
8328 #: wldap32.rc:123
8329 msgid "Loop while handling referrals"
8330 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
8331
8332 #: wldap32.rc:124
8333 msgid "Referral hop limit exceeded"
8334 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
8335
8336 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8337 msgid ""
8338 "Not Yet Implemented\n"
8339 "\n"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: attrib.rc:28
8343 #, fuzzy
8344 msgid "%1: File Not Found\n"
8345 msgstr "Fant ikke filen\n"
8346
8347 #: attrib.rc:47
8348 msgid ""
8349 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8350 "\n"
8351 "Syntax:\n"
8352 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8353 "       [/S [/D]]\n"
8354 "\n"
8355 "Where:\n"
8356 "\n"
8357 "  +   Sets an attribute.\n"
8358 "  -   Clears an attribute.\n"
8359 "  R   Read-only file attribute.\n"
8360 "  A   Archive file attribute.\n"
8361 "  S   System file attribute.\n"
8362 "  H   Hidden file attribute.\n"
8363 "  [drive:][path][filename]\n"
8364 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8365 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8366 "  /D  Processes folders as well.\n"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: clock.rc:29
8370 msgid "Ana&log"
8371 msgstr "Ana&log"
8372
8373 #: clock.rc:30
8374 msgid "Digi&tal"
8375 msgstr "Digi&tal"
8376
8377 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8378 msgid "&Font..."
8379 msgstr "Skrift"
8380
8381 #: clock.rc:34
8382 msgid "&Without Titlebar"
8383 msgstr "&Uten tittellinje"
8384
8385 #: clock.rc:36
8386 msgid "&Seconds"
8387 msgstr "&Sekunder"
8388
8389 #: clock.rc:37
8390 msgid "&Date"
8391 msgstr "&Dato"
8392
8393 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8394 msgid "&Always on Top"
8395 msgstr "&Alltid øverst"
8396
8397 #: clock.rc:42
8398 #, fuzzy
8399 msgid "&About Clock"
8400 msgstr "&Om Klokke..."
8401
8402 #: clock.rc:48
8403 msgid "Clock"
8404 msgstr "Klokke"
8405
8406 #: cmd.rc:37
8407 msgid ""
8408 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8409 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8410 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8411 "called procedure.\n"
8412 "\n"
8413 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8414 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8415 msgstr ""
8416 "«CALL <satsvisfilnavn>» brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer\n"
8417 "fra en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
8418 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere\n"
8419 "til den kalte prosedyren.\n"
8420 "\n"
8421 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
8422 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
8423
8424 #: cmd.rc:40
8425 #, fuzzy
8426 msgid ""
8427 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8428 "default directory.\n"
8429 msgstr "Hjelp til CD.\n"
8430
8431 #: cmd.rc:41
8432 #, fuzzy
8433 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8434 msgstr "Hjelp til CHDIR.\n"
8435
8436 #: cmd.rc:43
8437 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8438 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen\n"
8439
8440 #: cmd.rc:45
8441 #, fuzzy
8442 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8443 msgstr "Hjelp til COPY.\n"
8444
8445 #: cmd.rc:46
8446 #, fuzzy
8447 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8448 msgstr "Hjelp til CTTY.\n"
8449
8450 #: cmd.rc:47
8451 #, fuzzy
8452 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8453 msgstr "Hjelp til DATE.\n"
8454
8455 #: cmd.rc:48
8456 #, fuzzy
8457 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8458 msgstr "Hjelp til DEL.\n"
8459
8460 #: cmd.rc:49
8461 #, fuzzy
8462 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8463 msgstr "Hjelp til DIR.\n"
8464
8465 #: cmd.rc:59
8466 msgid ""
8467 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8468 "\n"
8469 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8470 "on the terminal device before they are executed.\n"
8471 "\n"
8472 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8473 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8474 "preceding it with an @ sign.\n"
8475 msgstr ""
8476 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gjeldende terminalenheten.\n"
8477 "\n"
8478 "«ECHO ON» forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
8479 "terminalenheten før de kjøres.\n"
8480 "\n"
8481 "«ECHO OFF» reverserer effekten av en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
8482 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
8483 "et @-tegn foran den.\n"
8484
8485 #: cmd.rc:61
8486 #, fuzzy
8487 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8488 msgstr "Hjelp til ERASE.\n"
8489
8490 #: cmd.rc:69
8491 msgid ""
8492 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8493 "\n"
8494 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8495 "\n"
8496 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8497 "not exist in wine's cmd.\n"
8498 msgstr ""
8499 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
8500 "\n"
8501 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
8502 "\n"
8503 "Kravet om to %-tegn når FOR brukes i en satsvis fil finnes ikke i Wines "
8504 "CMD.\n"
8505
8506 #: cmd.rc:81
8507 msgid ""
8508 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8509 "batch file.\n"
8510 "\n"
8511 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8512 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8513 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8514 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8515 "label terminates the batch file execution.\n"
8516 "\n"
8517 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8518 msgstr ""
8519 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
8520 "\n"
8521 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt,\n"
8522 "men kan ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre\n"
8523 "operativsystemer). Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper\n"
8524 "i en satsvis fil, kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-\n"
8525 "eksisterende merkelapp avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
8526 "\n"
8527 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
8528
8529 #: cmd.rc:84
8530 #, fuzzy
8531 msgid ""
8532 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8533 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8534 msgstr "Hjelp til HELP.\n"
8535
8536 #: cmd.rc:94
8537 #, fuzzy
8538 msgid ""
8539 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8540 "\n"
8541 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8542 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8543 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8544 "\n"
8545 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8546 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8547 msgstr ""
8548 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
8549 "\n"
8550 "Bruk:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
8551 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
8552 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
8553 "\n"
8554 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
8555 " anførselstegn. Det skiller ikke mellom store og små bokstaver.\n"
8556
8557 #: cmd.rc:100
8558 msgid ""
8559 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8560 "\n"
8561 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8562 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8563 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8564 msgstr ""
8565 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
8566 "\n"
8567 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
8568 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
8569 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
8570
8571 #: cmd.rc:103
8572 #, fuzzy
8573 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8574 msgstr "Hjelp til MD.\n"
8575
8576 #: cmd.rc:104
8577 #, fuzzy
8578 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8579 msgstr "Hjelp til MKDIR.\n"
8580
8581 #: cmd.rc:111
8582 msgid ""
8583 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8584 "\n"
8585 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8586 "subdirectories\n"
8587 "below the item are moved as well.\n"
8588 "\n"
8589 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8590 msgstr ""
8591 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor\n"
8592 "filsystemet.\n"
8593 "\n"
8594 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
8595 "underkatalogene i den.\n"
8596 "\n"
8597 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
8598 "stasjonsbokstaver.\n"
8599
8600 #: cmd.rc:122
8601 msgid ""
8602 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8603 "\n"
8604 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8605 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8606 "PATH command with the new value.\n"
8607 "\n"
8608 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8609 "variable, for example:\n"
8610 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8611 msgstr ""
8612 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
8613 "\n"
8614 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (dette er\n"
8615 "i begynnelsen verdien oppgitt i filen «wine.conf»). Etterfølg PATH-\n"
8616 "kommandoen med et nytt navn for å endre innstillingen.\n"
8617 "\n"
8618 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for\n"
8619 "eksempel:\n"
8620 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8621
8622 #: cmd.rc:128
8623 #, fuzzy
8624 msgid ""
8625 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8626 "\n"
8627 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8628 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8629 msgstr ""
8630 "PAUSE viser meldingen 'Trykk Enter for å fortsette', og venter på at\n"
8631 " brukeren trykker Enter. Dette er hovedsakelig nyttig i satsvise filer,\n"
8632 "for å la brukeren lese utdata fra en tidligere kommando før den ruller\n"
8633 "vekk fra skjermen..\n"
8634
8635 #: cmd.rc:149
8636 #, fuzzy
8637 msgid ""
8638 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8639 "\n"
8640 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8641 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8642 "\n"
8643 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8644 "\n"
8645 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8646 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8647 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8648 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8649 "\n"
8650 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8651 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8652 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8653 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8654 "\n"
8655 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8656 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8657 msgstr ""
8658 "PROMPT oppgir kommandolinje-klartegnet.\n"
8659 "\n"
8660 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
8661 "vises ved begynnelsen av linjen når vcmd venter på inndata.\n"
8662 "\n"
8663 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
8664 "\n"
8665 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn sign (|)\n"
8666 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
8667 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
8668 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   CMD-versjon\n"
8669 "\n"
8670 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
8671 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
8672 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>).\n"
8673 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
8674 "\n"
8675 "Klartegnet kan også endres ved endre miljøvariablen PROMPT, så\n"
8676 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
8677
8678 #: cmd.rc:153
8679 msgid ""
8680 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8681 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8682 msgstr ""
8683 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom)\n"
8684 "utfører ingen handling, og kan derfor brukes som kommantar i en satsvis\n"
8685 "fil.\n"
8686
8687 #: cmd.rc:156
8688 #, fuzzy
8689 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8690 msgstr "Hjelp til REN.\n"
8691
8692 #: cmd.rc:157
8693 #, fuzzy
8694 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8695 msgstr "Hjelp til RENAME.\n"
8696
8697 #: cmd.rc:159
8698 #, fuzzy
8699 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8700 msgstr "Hjelp til RD.\n"
8701
8702 #: cmd.rc:160
8703 #, fuzzy
8704 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8705 msgstr "Hjelp til RMDIR.\n"
8706
8707 #: cmd.rc:178
8708 msgid ""
8709 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8710 "\n"
8711 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8712 "\n"
8713 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8714 "\n"
8715 "SET <variable>=<value>\n"
8716 "\n"
8717 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8718 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8719 "have embedded spaces.\n"
8720 "\n"
8721 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8722 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8723 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8724 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8725 msgstr ""
8726 "SET viser eller endrer miljøvariablene i CMD.\n"
8727 "\n"
8728 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
8729 "\n"
8730 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
8731 "\n"
8732 "SET <variabel>=<verdi>\n"
8733 "\n"
8734 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom\n"
8735 "før likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke ha innebygde\n"
8736 "mellomrom.\n"
8737 "\n"
8738 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
8739 " inkludert i Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere\n"
8740 "verdier enn i et vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går\n"
8741 "an å endre mijøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
8742
8743 #: cmd.rc:183
8744 msgid ""
8745 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8746 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8747 "if called from the command line.\n"
8748 msgstr ""
8749 "SHIFT bruker i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
8750 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
8751 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
8752
8753 #: cmd.rc:185
8754 #, fuzzy
8755 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8756 msgstr "Hjelp til TIME.\n"
8757
8758 #: cmd.rc:187
8759 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8760 msgstr ""
8761 "Angir tittelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
8762 "TITLE [streng]\n"
8763
8764 #: cmd.rc:191
8765 msgid ""
8766 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8767 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8768 msgstr ""
8769 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet\n"
8770 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig "
8771 "tekst.\n"
8772
8773 #: cmd.rc:200
8774 msgid ""
8775 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8776 "\n"
8777 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8778 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8779 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8780 "\n"
8781 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8782 msgstr ""
8783 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
8784 " Gyldige måter er:\n"
8785 "\n"
8786 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
8787 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
8788 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellerr OFF hvis av.\n"
8789 "\n"
8790 "«Verify»-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
8791
8792 #: cmd.rc:203
8793 #, fuzzy
8794 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8795 msgstr "VER viser versjonnummeret til CMD\n"
8796
8797 #: cmd.rc:205
8798 #, fuzzy
8799 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8800 msgstr "Hjelp til VOL.\n"
8801
8802 #: cmd.rc:209
8803 msgid ""
8804 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8805 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: cmd.rc:217
8809 msgid ""
8810 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8811 "\n"
8812 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8813 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8814 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8815 "settings are restored.\n"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: cmd.rc:220
8819 msgid ""
8820 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8821 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8822 msgstr ""
8823 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
8824 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
8825
8826 #: cmd.rc:223
8827 msgid ""
8828 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8829 "PUSHD.\n"
8830 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble brukt med PUSHD.\n"
8831
8832 #: cmd.rc:231
8833 msgid ""
8834 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8835 "\n"
8836 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8837 "\n"
8838 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8839 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8840 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8841 "association, if any.\n"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: cmd.rc:242
8845 msgid ""
8846 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8847 "\n"
8848 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8849 "\n"
8850 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8851 "currently defined.\n"
8852 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8853 "if any.\n"
8854 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8855 "associated to the specified file type.\n"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: cmd.rc:244
8859 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8860 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
8861
8862 #: cmd.rc:248
8863 msgid ""
8864 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8865 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8866 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: cmd.rc:252
8870 msgid ""
8871 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8872 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8873 msgstr ""
8874 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
8875 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
8876
8877 #: cmd.rc:289
8878 #, fuzzy
8879 msgid ""
8880 "CMD built-in commands are:\n"
8881 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8882 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8883 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8884 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8885 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8886 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8887 "COPY\t\tCopy file\n"
8888 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8889 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8890 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8891 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8892 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8893 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8894 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8895 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8896 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8897 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8898 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8899 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8900 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8901 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8902 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8903 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8904 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8905 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8906 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8907 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8908 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8909 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8910 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8911 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8912 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8913 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8914 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8915 "\n"
8916 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8917 msgstr ""
8918 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
8919 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
8920 "CALL\t\tKall en satsvis fil inne i en annen\n"
8921 "CD (CHDIR)\tBytter arbeidskatalog\n"
8922 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
8923 "COPY\t\tKopierer filer\n"
8924 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
8925 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
8926 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
8927 "DIR\t\tViser innholdet i en katalgo\n"
8928 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
8929 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
8930 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
8931 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8932 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtre\n"
8933 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
8934 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
8935 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
8936 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
8937 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
8938 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
8939 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
8940 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
8941 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
8942 "TYPE\t\tViser innholdet i en fil\n"
8943 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
8944 "VOL\t\tViser volumnavnet til en stasjon\n"
8945 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
8946 "\n"
8947 "Skriv «HELP <kommando>» for mer informasjon om kommandoene ovenfor\n"
8948
8949 #: cmd.rc:291
8950 msgid "Are you sure"
8951 msgstr "Er du sikker"
8952
8953 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8954 msgctxt "Yes key"
8955 msgid "Y"
8956 msgstr "J"
8957
8958 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8959 msgctxt "No key"
8960 msgid "N"
8961 msgstr "N"
8962
8963 #: cmd.rc:294
8964 msgid "File association missing for extension %s\n"
8965 msgstr "Manglende filtilknytning for etternavnet %s\n"
8966
8967 #: cmd.rc:295
8968 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8969 msgstr "Ingen åpnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
8970
8971 #: cmd.rc:296
8972 msgid "Overwrite %s"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: cmd.rc:297
8976 msgid "More..."
8977 msgstr "Mer..."
8978
8979 #: cmd.rc:298
8980 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: cmd.rc:300
8984 msgid "Argument missing\n"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: cmd.rc:301
8988 msgid "Syntax error\n"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: cmd.rc:302
8992 msgid "%s: File Not Found\n"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: cmd.rc:303
8996 msgid "No help available for %s\n"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: cmd.rc:304
9000 msgid "Target to GOTO not found\n"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: cmd.rc:305
9004 msgid "Current Date is %s\n"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: cmd.rc:306
9008 msgid "Current Time is %s\n"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: cmd.rc:307
9012 msgid "Enter new date: "
9013 msgstr ""
9014
9015 #: cmd.rc:308
9016 msgid "Enter new time: "
9017 msgstr ""
9018
9019 #: cmd.rc:309
9020 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: cmd.rc:310
9024 msgid "Failed to open '%s'\n"
9025 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
9026
9027 #: cmd.rc:311
9028 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9032 msgctxt "All key"
9033 msgid "A"
9034 msgstr "A"
9035
9036 #: cmd.rc:313
9037 msgid "%s, Delete"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: cmd.rc:314
9041 msgid "Echo is %s\n"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: cmd.rc:315
9045 msgid "Verify is %s\n"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: cmd.rc:316
9049 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: cmd.rc:317
9053 msgid "Parameter error\n"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: cmd.rc:318
9057 msgid ""
9058 "Volume in drive %c is %s\n"
9059 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9060 "\n"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: cmd.rc:319
9064 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: cmd.rc:320
9068 msgid "PATH not found\n"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: cmd.rc:321
9072 msgid "Press any key to continue... "
9073 msgstr ""
9074
9075 #: cmd.rc:322
9076 msgid "Wine Command Prompt"
9077 msgstr "Wine Command Prompt"
9078
9079 #: cmd.rc:323
9080 msgid "CMD Version %s\n"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: cmd.rc:324
9084 msgid "More? "
9085 msgstr ""
9086
9087 #: cmd.rc:325
9088 msgid "The input line is too long.\n"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: dxdiag.rc:27
9092 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: dxdiag.rc:28
9096 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: explorer.rc:28
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Wine Explorer"
9102 msgstr "Wine Internet Explorer"
9103
9104 #: explorer.rc:29
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Location:"
9107 msgstr "Plassering"
9108
9109 #: hostname.rc:27
9110 msgid "Usage: hostname\n"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: hostname.rc:28
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9116 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
9117
9118 #: hostname.rc:29
9119 msgid ""
9120 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9121 "utility.\n"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: ipconfig.rc:27
9125 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: ipconfig.rc:28
9129 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: ipconfig.rc:29
9133 msgid "%1 adapter %2\n"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: ipconfig.rc:30
9137 msgid "Ethernet"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: ipconfig.rc:32
9141 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: ipconfig.rc:34
9145 msgid "Hostname"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: ipconfig.rc:35
9149 msgid "Node type"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: ipconfig.rc:36
9153 msgid "Broadcast"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: ipconfig.rc:37
9157 msgid "Peer-to-peer"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: ipconfig.rc:38
9161 msgid "Mixed"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: ipconfig.rc:39
9165 msgid "Hybrid"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: ipconfig.rc:40
9169 msgid "IP routing enabled"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: ipconfig.rc:42
9173 msgid "Physical address"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: ipconfig.rc:43
9177 msgid "DHCP enabled"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: ipconfig.rc:46
9181 msgid "Default gateway"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: net.rc:27
9185 #, fuzzy
9186 msgid ""
9187 "The syntax of this command is:\n"
9188 "\n"
9189 "NET command [arguments]\n"
9190 "    -or-\n"
9191 "NET command /HELP\n"
9192 "\n"
9193 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9194 msgstr ""
9195 "Hjelp brukes som følgende:\n"
9196 "\n"
9197 "NET HELP kommando\n"
9198 "    -eller-\n"
9199 "NET kommando /HELP\n"
9200 "\n"
9201 "   Tilgjengelige kommandoer:\n"
9202 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9203
9204 #: net.rc:28
9205 msgid ""
9206 "The syntax of this command is:\n"
9207 "\n"
9208 "NET START [service]\n"
9209 "\n"
9210 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9211 "'service' is the name of the service to start.\n"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: net.rc:29
9215 msgid ""
9216 "The syntax of this command is:\n"
9217 "\n"
9218 "NET STOP service\n"
9219 "\n"
9220 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: net.rc:30
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9226 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %s\n"
9227
9228 #: net.rc:31
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Could not stop service %1\n"
9231 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
9232
9233 #: net.rc:32
9234 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9235 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
9236
9237 #: net.rc:33
9238 msgid "Could not get handle to service.\n"
9239 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
9240
9241 #: net.rc:34
9242 #, fuzzy
9243 msgid "The %1 service is starting.\n"
9244 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
9245
9246 #: net.rc:35
9247 #, fuzzy
9248 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9249 msgstr "Tjenesten «%s» ble startet vellykket.\n"
9250
9251 #: net.rc:36
9252 #, fuzzy
9253 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9254 msgstr "Tjenesten «%s» klarte ikke starte.\n"
9255
9256 #: net.rc:37
9257 #, fuzzy
9258 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9259 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
9260
9261 #: net.rc:38
9262 #, fuzzy
9263 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9264 msgstr "Tjenesten «%s» ble stoppet vellykket.\n"
9265
9266 #: net.rc:39
9267 #, fuzzy
9268 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9269 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
9270
9271 #: net.rc:41
9272 msgid "There are no entries in the list.\n"
9273 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
9274
9275 #: net.rc:42
9276 msgid ""
9277 "\n"
9278 "Status  Local   Remote\n"
9279 "---------------------------------------------------------------\n"
9280 msgstr ""
9281 "\n"
9282 "Status    Lokal   Remote\n"
9283 "---------------------------------------------------------------\n"
9284
9285 #: net.rc:43
9286 #, fuzzy
9287 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9288 msgstr "%s      %s      %s      Åpne ressurser: %lu\n"
9289
9290 #: net.rc:45
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Paused"
9293 msgstr "&Pause"
9294
9295 #: net.rc:46
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Disconnected"
9298 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
9299
9300 #: net.rc:47
9301 #, fuzzy
9302 msgid "A network error occurred"
9303 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
9304
9305 #: net.rc:48
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Connection is being made"
9308 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
9309
9310 #: net.rc:49
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Reconnecting"
9313 msgstr "Kobler til %s"
9314
9315 #: net.rc:40
9316 #, fuzzy
9317 msgid "The following services are running:\n"
9318 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
9319
9320 #: notepad.rc:27
9321 msgid "&New\tCtrl+N"
9322 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
9323
9324 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9325 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9326 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
9327
9328 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9329 msgid "&Save\tCtrl+S"
9330 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
9331
9332 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9333 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9334 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
9335
9336 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9337 msgid "Page Se&tup..."
9338 msgstr "Sideoppse&tt..."
9339
9340 #: notepad.rc:34
9341 msgid "P&rinter Setup..."
9342 msgstr "Sk&riveroppsett..."
9343
9344 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9345 msgid "&Edit"
9346 msgstr "R&ediger"
9347
9348 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9349 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9350 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
9351
9352 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9353 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9354 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
9355
9356 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9357 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9358 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
9359
9360 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9361 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9362 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
9363
9364 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9365 #: winefile.rc:29
9366 msgid "&Delete\tDel"
9367 msgstr "&Slett\tDel"
9368
9369 #: notepad.rc:46
9370 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9371 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
9372
9373 #: notepad.rc:47
9374 msgid "&Time/Date\tF5"
9375 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
9376
9377 #: notepad.rc:49
9378 msgid "&Wrap long lines"
9379 msgstr "Tekstbrytin&g"
9380
9381 #: notepad.rc:53
9382 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9383 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
9384
9385 #: notepad.rc:54
9386 msgid "&Search next\tF3"
9387 msgstr "Søk etter nest&e\tF3"
9388
9389 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9390 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9391 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
9392
9393 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9394 #, fuzzy
9395 msgid "&Contents\tF1"
9396 msgstr "&Innhold"
9397
9398 #: notepad.rc:59
9399 msgid "&About Notepad"
9400 msgstr "&Om Notepad"
9401
9402 #: notepad.rc:105
9403 msgid "Page Setup"
9404 msgstr "Sideoppsett"
9405
9406 #: notepad.rc:107
9407 msgid "&Header:"
9408 msgstr "&Topptekst:"
9409
9410 #: notepad.rc:109
9411 msgid "&Footer:"
9412 msgstr "&Bunntekst:"
9413
9414 #: notepad.rc:112
9415 msgid "&Margins (millimeters):"
9416 msgstr "&Marg (mm):"
9417
9418 #: notepad.rc:113
9419 msgid "&Left:"
9420 msgstr "&Venstre:"
9421
9422 #: notepad.rc:115
9423 msgid "&Top:"
9424 msgstr "&Topp:"
9425
9426 #: notepad.rc:117
9427 msgid "&Right:"
9428 msgstr "Høy&re:"
9429
9430 #: notepad.rc:119
9431 msgid "&Bottom:"
9432 msgstr "&Bunn:"
9433
9434 #: notepad.rc:131
9435 msgid "Encoding:"
9436 msgstr "Tegnkoding:"
9437
9438 #: notepad.rc:66
9439 msgid "Page &p"
9440 msgstr "Side &s"
9441
9442 #: notepad.rc:68
9443 msgid "Notepad"
9444 msgstr "Notisblokk"
9445
9446 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9447 msgid "ERROR"
9448 msgstr "FEIL"
9449
9450 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9451 msgid "WARNING"
9452 msgstr "ADVARSEL"
9453
9454 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9455 msgid "Information"
9456 msgstr "Informasjon"
9457
9458 #: notepad.rc:73
9459 msgid "Untitled"
9460 msgstr "(Uten navn)"
9461
9462 #: notepad.rc:76
9463 msgid "Text files (*.txt)"
9464 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
9465
9466 #: notepad.rc:79
9467 msgid ""
9468 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9469 "Please use a different editor."
9470 msgstr ""
9471 "Filen «%s» er for stor for Notisblokk.\n"
9472 " Bruk en annen redigerer."
9473
9474 #: notepad.rc:81
9475 #, fuzzy
9476 msgid ""
9477 "You did not enter any text.\n"
9478 "Please type something and try again."
9479 msgstr ""
9480 "Du skrev ikke inn noe tekst. \n"
9481 "Skriv noe og prøv igjen."
9482
9483 #: notepad.rc:83
9484 msgid ""
9485 "File '%s' does not exist.\n"
9486 "\n"
9487 "Do you want to create a new file?"
9488 msgstr ""
9489 "Filen «%s» finnes ikke.\n"
9490 "\n"
9491 " Opprette en ny fil?"
9492
9493 #: notepad.rc:85
9494 msgid ""
9495 "File '%s' has been modified.\n"
9496 "\n"
9497 "Would you like to save the changes?"
9498 msgstr ""
9499 "Filen «%s» er endret.\n"
9500 "\n"
9501 " Lagre endringene?"
9502
9503 #: notepad.rc:86
9504 msgid "'%s' could not be found."
9505 msgstr "Klarte ikke finne «%s»."
9506
9507 #: notepad.rc:88
9508 msgid ""
9509 "Not enough memory to complete this task.\n"
9510 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9511 msgstr ""
9512 "Ikke nok minne for å fullføre operasjonen.\n"
9513 "Lukk et eller flere programmer for å frigjøre\n"
9514 "mer minne."
9515
9516 #: notepad.rc:90
9517 msgid "Unicode (UTF-16)"
9518 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9519
9520 #: notepad.rc:91
9521 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9522 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9523
9524 #: notepad.rc:92
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Unicode (UTF-8)"
9527 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9528
9529 #: notepad.rc:99
9530 #, fuzzy
9531 msgid ""
9532 "%1\n"
9533 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9534 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9535 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9536 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9537 "Continue?"
9538 msgstr ""
9539 "«%s»\n"
9540 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
9541 "filen lagres med tegnkodingen %s.\n"
9542 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
9543 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
9544 "Fortsette?"
9545
9546 #: oleview.rc:29
9547 msgid "&Bind to file..."
9548 msgstr "&Bind til fil..."
9549
9550 #: oleview.rc:30
9551 msgid "&View TypeLib..."
9552 msgstr "&Vis TypeLib..."
9553
9554 #: oleview.rc:32
9555 #, fuzzy
9556 msgid "&System Configuration"
9557 msgstr "&Systemoppsett..."
9558
9559 #: oleview.rc:33
9560 msgid "&Run the Registry Editor"
9561 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
9562
9563 #: oleview.rc:37
9564 msgid "&Object"
9565 msgstr "&Objekt"
9566
9567 #: oleview.rc:39
9568 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9569 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
9570
9571 #: oleview.rc:41
9572 msgid "&In-process server"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: oleview.rc:42
9576 msgid "In-process &handler"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: oleview.rc:43
9580 #, fuzzy
9581 msgid "&Local server"
9582 msgstr "Lokal feil"
9583
9584 #: oleview.rc:44
9585 #, fuzzy
9586 msgid "&Remote server"
9587 msgstr "Fje&rn..."
9588
9589 #: oleview.rc:47
9590 msgid "View &Type information"
9591 msgstr "Vis &type-informasjon"
9592
9593 #: oleview.rc:49
9594 msgid "Create &Instance"
9595 msgstr "Opprett &instans"
9596
9597 #: oleview.rc:50
9598 msgid "Create Instance &On..."
9599 msgstr "&Opprett instans på..."
9600
9601 #: oleview.rc:51
9602 msgid "&Release Instance"
9603 msgstr "&Slipp instans"
9604
9605 #: oleview.rc:53
9606 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9607 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
9608
9609 #: oleview.rc:54
9610 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9611 msgstr "&Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
9612
9613 #: oleview.rc:60
9614 msgid "&Expert mode"
9615 msgstr "&Ekspertmodus"
9616
9617 #: oleview.rc:62
9618 msgid "&Hidden component categories"
9619 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
9620
9621 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9622 msgid "&Toolbar"
9623 msgstr "Verk&tøylinje"
9624
9625 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9626 msgid "&Status Bar"
9627 msgstr "&Statuslinje"
9628
9629 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9630 msgid "&Refresh\tF5"
9631 msgstr "Oppdate&r\tF5"
9632
9633 #: oleview.rc:71
9634 msgid "&About OleView"
9635 msgstr "&Om OleView"
9636
9637 #: oleview.rc:79
9638 msgid "&Save as..."
9639 msgstr "Lagre &som..."
9640
9641 #: oleview.rc:84
9642 msgid "&Group by type kind"
9643 msgstr "Sorte&r etter type"
9644
9645 #: oleview.rc:154
9646 msgid "Connect to another machine"
9647 msgstr "Koble til en annen maskin"
9648
9649 #: oleview.rc:157
9650 msgid "&Machine name:"
9651 msgstr "&Maskinnavn:"
9652
9653 #: oleview.rc:165
9654 msgid "System Configuration"
9655 msgstr "Systemoppsett"
9656
9657 #: oleview.rc:168
9658 msgid "System Settings"
9659 msgstr "Systeminnstillinger"
9660
9661 #: oleview.rc:169
9662 msgid "&Enable Distributed COM"
9663 msgstr "Slå på distribu&ert  COM"
9664
9665 #: oleview.rc:170
9666 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9667 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
9668
9669 #: oleview.rc:171
9670 msgid ""
9671 "These settings change only registry values.\n"
9672 "They have no effect on Wine performance."
9673 msgstr ""
9674 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
9675 "De påvirker ikke Wines ytelse."
9676
9677 #: oleview.rc:178
9678 msgid "Default Interface Viewer"
9679 msgstr "Standard grensesnittviser"
9680
9681 #: oleview.rc:181
9682 msgid "Interface"
9683 msgstr "Grensesnitt"
9684
9685 #: oleview.rc:183
9686 msgid "IID:"
9687 msgstr "IID:"
9688
9689 #: oleview.rc:186
9690 msgid "&View Type Info"
9691 msgstr "&Vis typeinfo"
9692
9693 #: oleview.rc:191
9694 msgid "IPersist Interface Viewer"
9695 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
9696
9697 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9698 msgid "Class Name:"
9699 msgstr "Klassenavn:"
9700
9701 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9702 msgid "CLSID:"
9703 msgstr "CLSID:"
9704
9705 #: oleview.rc:203
9706 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9707 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
9708
9709 #: oleview.rc:211
9710 msgid "&IsDirty"
9711 msgstr "&IsDirty"
9712
9713 #: oleview.rc:213
9714 msgid "&GetSizeMax"
9715 msgstr "&GetSizeMax"
9716
9717 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9718 msgid "OleView"
9719 msgstr "OleView"
9720
9721 #: oleview.rc:98
9722 msgid "ITypeLib viewer"
9723 msgstr "ITypeLib-viser"
9724
9725 #: oleview.rc:96
9726 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9727 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
9728
9729 #: oleview.rc:97
9730 msgid "version 1.0"
9731 msgstr "versjon 1.0"
9732
9733 #: oleview.rc:100
9734 #, fuzzy
9735 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9736 msgstr "TypeLib Files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9737
9738 #: oleview.rc:103
9739 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9740 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
9741
9742 #: oleview.rc:104
9743 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9744 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
9745
9746 #: oleview.rc:105
9747 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9748 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
9749
9750 #: oleview.rc:106
9751 msgid "Run the Wine registry editor"
9752 msgstr "Kjør registerredigering"
9753
9754 #: oleview.rc:107
9755 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9756 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
9757
9758 #: oleview.rc:108
9759 msgid "Create an instance of the selected object"
9760 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
9761
9762 #: oleview.rc:109
9763 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9764 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
9765
9766 #: oleview.rc:110
9767 msgid "Release the currently selected object instance"
9768 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
9769
9770 #: oleview.rc:111
9771 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9772 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
9773
9774 #: oleview.rc:112
9775 msgid "Display the viewer for the selected item"
9776 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
9777
9778 #: oleview.rc:117
9779 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9780 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
9781
9782 #: oleview.rc:118
9783 msgid ""
9784 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9785 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
9786
9787 #: oleview.rc:119
9788 msgid "Show or hide the toolbar"
9789 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
9790
9791 #: oleview.rc:120
9792 msgid "Show or hide the status bar"
9793 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
9794
9795 #: oleview.rc:121
9796 msgid "Refresh all lists"
9797 msgstr "Oppdater alle lister"
9798
9799 #: oleview.rc:122
9800 msgid "Display program information, version number and copyright"
9801 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
9802
9803 #: oleview.rc:113
9804 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: oleview.rc:114
9808 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: oleview.rc:115
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9814 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
9815
9816 #: oleview.rc:116
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9819 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
9820
9821 #: oleview.rc:128
9822 msgid "ObjectClasses"
9823 msgstr "Objektklasser"
9824
9825 #: oleview.rc:129
9826 msgid "Grouped by Component Category"
9827 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
9828
9829 #: oleview.rc:130
9830 msgid "OLE 1.0 Objects"
9831 msgstr "OLE 1.0-objekter"
9832
9833 #: oleview.rc:131
9834 msgid "COM Library Objects"
9835 msgstr "COM bibliotekobjekter"
9836
9837 #: oleview.rc:132
9838 msgid "All Objects"
9839 msgstr "Alle objekter"
9840
9841 #: oleview.rc:133
9842 msgid "Application IDs"
9843 msgstr "Program-ID'er"
9844
9845 #: oleview.rc:134
9846 msgid "Type Libraries"
9847 msgstr "Typebibliotek"
9848
9849 #: oleview.rc:135
9850 msgid "ver."
9851 msgstr "ver."
9852
9853 #: oleview.rc:136
9854 msgid "Interfaces"
9855 msgstr "Grensesnitt"
9856
9857 #: oleview.rc:138
9858 msgid "Registry"
9859 msgstr "Register"
9860
9861 #: oleview.rc:139
9862 msgid "Implementation"
9863 msgstr "Implementering"
9864
9865 #: oleview.rc:140
9866 msgid "Activation"
9867 msgstr "Aktivering"
9868
9869 #: oleview.rc:142
9870 msgid "CoGetClassObject failed."
9871 msgstr "CoGetClassObject feilet."
9872
9873 #: oleview.rc:143
9874 msgid "Unknown error"
9875 msgstr "Ukjent feil"
9876
9877 #: oleview.rc:146
9878 msgid "bytes"
9879 msgstr "byte"
9880
9881 #: oleview.rc:148
9882 #, fuzzy
9883 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9884 msgstr "LoadTypeLib( %s ) feilet ($%x)"
9885
9886 #: oleview.rc:149
9887 msgid "Inherited Interfaces"
9888 msgstr "Arvete grensesnitt"
9889
9890 #: oleview.rc:124
9891 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9892 msgstr "Lagre som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
9893
9894 #: oleview.rc:125
9895 msgid "Close window"
9896 msgstr "Lukk vindu"
9897
9898 #: oleview.rc:126
9899 msgid "Group typeinfos by kind"
9900 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
9901
9902 #: progman.rc:30
9903 msgid "&New..."
9904 msgstr "&Ny..."
9905
9906 #: progman.rc:31
9907 msgid "O&pen\tEnter"
9908 msgstr "Å&pne\tEnter"
9909
9910 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9911 msgid "&Move...\tF7"
9912 msgstr "&Flytt...\tF7"
9913
9914 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9915 msgid "&Copy...\tF8"
9916 msgstr "&Kopier...\tF8"
9917
9918 #: progman.rc:35
9919 #, fuzzy
9920 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9921 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
9922
9923 #: progman.rc:37
9924 msgid "&Execute..."
9925 msgstr "K&jør..."
9926
9927 #: progman.rc:39
9928 #, fuzzy
9929 msgid "E&xit Windows"
9930 msgstr "A&vslutt Windows..."
9931
9932 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9933 msgid "&Options"
9934 msgstr "&Innstillinger"
9935
9936 #: progman.rc:42
9937 msgid "&Arrange automatically"
9938 msgstr "Ordne &automatisk"
9939
9940 #: progman.rc:43
9941 msgid "&Minimize on run"
9942 msgstr "&Minimer ved oppstart"
9943
9944 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9945 #, fuzzy
9946 msgid "&Save settings on exit"
9947 msgstr ""
9948 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9949 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
9950 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9951 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
9952
9953 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9954 #, fuzzy
9955 msgid "&Windows"
9956 msgstr ""
9957 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9958 "&Vinduer\n"
9959 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9960 "Vin&duer"
9961
9962 #: progman.rc:47
9963 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9964 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
9965
9966 #: progman.rc:48
9967 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9968 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
9969
9970 #: progman.rc:49
9971 msgid "&Arrange Icons"
9972 msgstr "Ordne &ikoner"
9973
9974 #: progman.rc:54
9975 #, fuzzy
9976 msgid "&About Program Manager"
9977 msgstr "Programbehandling"
9978
9979 #: progman.rc:100
9980 msgid "Program &group"
9981 msgstr "PProgram&gruppe"
9982
9983 #: progman.rc:102
9984 msgid "&Program"
9985 msgstr "&Program"
9986
9987 #: progman.rc:113
9988 msgid "Move Program"
9989 msgstr "Flytt program"
9990
9991 #: progman.rc:115
9992 msgid "Move program:"
9993 msgstr "Flytt program:"
9994
9995 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9996 msgid "From group:"
9997 msgstr "Fra gruppe:"
9998
9999 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10000 msgid "&To group:"
10001 msgstr "&Til gruppe:"
10002
10003 #: progman.rc:131
10004 msgid "Copy Program"
10005 msgstr "Kopier program"
10006
10007 #: progman.rc:133
10008 msgid "Copy program:"
10009 msgstr "Kopier program:"
10010
10011 #: progman.rc:149
10012 msgid "Program Group Attributes"
10013 msgstr "Programgruppeattributter"
10014
10015 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10016 msgid "&Description:"
10017 msgstr "&Beskrivelse:"
10018
10019 #: progman.rc:153
10020 msgid "&Group file:"
10021 msgstr "&Gruppefil:"
10022
10023 #: progman.rc:165
10024 msgid "Program Attributes"
10025 msgstr "Programattributter"
10026
10027 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10028 msgid "&Command line:"
10029 msgstr "&Kommandolinje:"
10030
10031 #: progman.rc:171
10032 msgid "&Working directory:"
10033 msgstr "&Arbeidskatalog:"
10034
10035 #: progman.rc:173
10036 msgid "&Key combination:"
10037 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
10038
10039 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10040 msgid "&Minimize at launch"
10041 msgstr "&Minimer ved oppstart"
10042
10043 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10044 msgid "&Browse..."
10045 msgstr "&Bla"
10046
10047 #: progman.rc:180
10048 msgid "Change &icon..."
10049 msgstr "Endre &ikon..."
10050
10051 #: progman.rc:189
10052 msgid "Change Icon"
10053 msgstr "Endre ikon"
10054
10055 #: progman.rc:191
10056 msgid "&Filename:"
10057 msgstr "&Filnavn:"
10058
10059 #: progman.rc:193
10060 msgid "Current &icon:"
10061 msgstr "Gjeldende &ikon:"
10062
10063 #: progman.rc:207
10064 msgid "Execute Program"
10065 msgstr "Kjør program"
10066
10067 #: progman.rc:60
10068 msgid "Program Manager"
10069 msgstr "Programbehandling"
10070
10071 #: progman.rc:65
10072 msgid "Delete group `%s'?"
10073 msgstr "Slette gruppen '%s'?"
10074
10075 #: progman.rc:66
10076 msgid "Delete program `%s'?"
10077 msgstr "Slette programmet '%s'?"
10078
10079 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10080 msgid "Not implemented"
10081 msgstr "Ikke implementert"
10082
10083 #: progman.rc:68
10084 msgid "Error reading `%s'."
10085 msgstr "Feil ved lesing av '%s'."
10086
10087 #: progman.rc:69
10088 msgid "Error writing `%s'."
10089 msgstr "Feil ved skriving til '%s'."
10090
10091 #: progman.rc:72
10092 msgid ""
10093 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10094 "Should it be tried further on?"
10095 msgstr ""
10096 "Kunne ikke åpne gruppefilen '%s'.\n"
10097 "Vil du prøve mer?"
10098
10099 #: progman.rc:74
10100 msgid "Help not available."
10101 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
10102
10103 #: progman.rc:75
10104 msgid "Unknown feature in %s"
10105 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
10106
10107 #: progman.rc:76
10108 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10109 msgstr "Filen '%s' fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
10110
10111 #: progman.rc:77
10112 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10113 msgstr "Lagre gruppe som '%s' for å unngå å overskrive filer."
10114
10115 #: progman.rc:80
10116 msgid "Programs"
10117 msgstr "Programmer"
10118
10119 #: progman.rc:81
10120 msgid "Libraries (*.dll)"
10121 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
10122
10123 #: progman.rc:82
10124 msgid "Icon files"
10125 msgstr "Ikonfiler"
10126
10127 #: progman.rc:83
10128 msgid "Icons (*.ico)"
10129 msgstr "Ikoner (*.ico)"
10130
10131 #: reg.rc:27
10132 msgid ""
10133 "The syntax of this command is:\n"
10134 "\n"
10135 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10136 "REG command /?\n"
10137 msgstr ""
10138 "Programmer kjøres som følger:\n"
10139 "\n"
10140 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10141 "REG kommando /?\n"
10142
10143 #: reg.rc:28
10144 msgid ""
10145 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10146 "f]\n"
10147 msgstr ""
10148 "REG ADD nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
10149
10150 #: reg.rc:29
10151 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10152 msgstr "REG DELETE nøkkelnavn [/v verdi | /ve | /va] [/f]\n"
10153
10154 #: reg.rc:30
10155 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10156 msgstr "REG QUERY nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/s]\n"
10157
10158 #: reg.rc:31
10159 msgid "The operation completed successfully\n"
10160 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
10161
10162 #: reg.rc:32
10163 msgid "Error: Invalid key name\n"
10164 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
10165
10166 #: reg.rc:33
10167 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10168 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
10169
10170 #: reg.rc:34
10171 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10172 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10173
10174 #: reg.rc:35
10175 msgid ""
10176 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10177 msgstr ""
10178 "Feil: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -"
10179 "verdien\n"
10180
10181 #: regedit.rc:31
10182 msgid "&Registry"
10183 msgstr "&Register"
10184
10185 #: regedit.rc:33
10186 msgid "&Import Registry File..."
10187 msgstr "&Importer registerfil..."
10188
10189 #: regedit.rc:34
10190 msgid "&Export Registry File..."
10191 msgstr "&Eksporter registerfil..."
10192
10193 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10194 #, fuzzy
10195 msgid "&Modify..."
10196 msgstr "&Endre"
10197
10198 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10199 msgid "&Key"
10200 msgstr "Nø&kkel"
10201
10202 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10203 msgid "&String Value"
10204 msgstr "&Strengverdi"
10205
10206 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10207 msgid "&Binary Value"
10208 msgstr "&Binærverdi"
10209
10210 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10211 msgid "&DWORD Value"
10212 msgstr "&DWORD-verdi"
10213
10214 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10215 msgid "&Multi String Value"
10216 msgstr "&Flerstrengverdi"
10217
10218 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10219 #, fuzzy
10220 msgid "&Expandable String Value"
10221 msgstr "&Strengverdi"
10222
10223 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10224 msgid "&Rename\tF2"
10225 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
10226
10227 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10228 msgid "&Copy Key Name"
10229 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
10230
10231 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10232 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10233 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
10234
10235 #: regedit.rc:61
10236 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10237 msgstr "Finn &neste\tF3"
10238
10239 #: regedit.rc:65
10240 msgid "Status &Bar"
10241 msgstr "&Statuslinje"
10242
10243 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Sp&lit"
10246 msgstr ""
10247 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10248 "De&l opp visning\n"
10249 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10250 "De&l opp"
10251
10252 #: regedit.rc:74
10253 msgid "&Remove Favorite..."
10254 msgstr "Fje&rn favoritt..."
10255
10256 #: regedit.rc:79
10257 msgid "&About Registry Editor"
10258 msgstr "&Om Registerredigering"
10259
10260 #: regedit.rc:88
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Modify Binary Data..."
10263 msgstr "Endre binærdata"
10264
10265 #: regedit.rc:109
10266 msgid "&Export..."
10267 msgstr "&Eksporter..."
10268
10269 #: regedit.rc:215
10270 msgid "Export registry"
10271 msgstr "&Eksporter register"
10272
10273 #: regedit.rc:216
10274 msgid "&All"
10275 msgstr "&Alt"
10276
10277 #: regedit.rc:217
10278 msgid "S&elected branch:"
10279 msgstr "&Merket del:"
10280
10281 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10282 msgid "Find"
10283 msgstr "Finn"
10284
10285 #: regedit.rc:226
10286 msgid "Find:"
10287 msgstr "Finn:"
10288
10289 #: regedit.rc:228
10290 msgid "Find in:"
10291 msgstr "Finn i:"
10292
10293 #: regedit.rc:229
10294 msgid "Keys"
10295 msgstr "Nøkler"
10296
10297 #: regedit.rc:230
10298 msgid "Value names"
10299 msgstr "Verdinavn"
10300
10301 #: regedit.rc:231
10302 msgid "Value content"
10303 msgstr "Verdiinnhold"
10304
10305 #: regedit.rc:232
10306 msgid "Whole string only"
10307 msgstr "Kun hele strenger"
10308
10309 #: regedit.rc:239
10310 msgid "Add Favorite"
10311 msgstr "Legg til favoritt"
10312
10313 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10314 msgid "Name:"
10315 msgstr "Navn:"
10316
10317 #: regedit.rc:250
10318 msgid "Remove Favorite"
10319 msgstr "Fjern favoritt"
10320
10321 #: regedit.rc:261
10322 msgid "Edit String"
10323 msgstr "Rediger streng"
10324
10325 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10326 msgid "Value name:"
10327 msgstr "Verdinavn:"
10328
10329 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10330 msgid "Value data:"
10331 msgstr "Verdidata:"
10332
10333 #: regedit.rc:274
10334 msgid "Edit DWORD"
10335 msgstr "Rediger DWORD"
10336
10337 #: regedit.rc:281
10338 msgid "Base"
10339 msgstr "Base"
10340
10341 #: regedit.rc:282
10342 msgid "Hexadecimal"
10343 msgstr "Heksadesimal"
10344
10345 #: regedit.rc:283
10346 msgid "Decimal"
10347 msgstr "Desimal"
10348
10349 #: regedit.rc:290
10350 msgid "Edit Binary"
10351 msgstr "Rediger binær"
10352
10353 #: regedit.rc:303
10354 msgid "Edit Multi String"
10355 msgstr "Rediger flerstreng"
10356
10357 #: regedit.rc:134
10358 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10359 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
10360
10361 #: regedit.rc:135
10362 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10363 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
10364
10365 #: regedit.rc:136
10366 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10367 msgstr "Inneholder kommanoder for å tilpasse registervinduet"
10368
10369 #: regedit.rc:137
10370 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10371 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
10372
10373 #: regedit.rc:138
10374 msgid ""
10375 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10376 msgstr ""
10377 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
10378
10379 #: regedit.rc:139
10380 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10381 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
10382
10383 #: regedit.rc:124
10384 msgid "Data"
10385 msgstr "Data"
10386
10387 #: regedit.rc:129
10388 msgid "Registry Editor"
10389 msgstr "Registerredigering"
10390
10391 #: regedit.rc:191
10392 msgid "Import Registry File"
10393 msgstr "Importer registerfil"
10394
10395 #: regedit.rc:192
10396 msgid "Export Registry File"
10397 msgstr "Eksporter registerfil"
10398
10399 #: regedit.rc:193
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Registry files (*.reg)"
10402 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
10403
10404 #: regedit.rc:194
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10407 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
10408
10409 #: regedit.rc:201
10410 msgid "(Default)"
10411 msgstr "(Standard)"
10412
10413 #: regedit.rc:202
10414 msgid "(value not set)"
10415 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
10416
10417 #: regedit.rc:203
10418 msgid "(cannot display value)"
10419 msgstr "(klarte ikke vise verdi)"
10420
10421 #: regedit.rc:204
10422 msgid "(unknown %d)"
10423 msgstr "(ukjent %d)"
10424
10425 #: regedit.rc:160
10426 msgid "Quits the registry editor"
10427 msgstr "Avslutter Registerredigering"
10428
10429 #: regedit.rc:161
10430 msgid "Adds keys to the favorites list"
10431 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
10432
10433 #: regedit.rc:162
10434 msgid "Removes keys from the favorites list"
10435 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
10436
10437 #: regedit.rc:163
10438 msgid "Shows or hides the status bar"
10439 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjens"
10440
10441 #: regedit.rc:164
10442 msgid "Change position of split between two panes"
10443 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
10444
10445 #: regedit.rc:165
10446 msgid "Refreshes the window"
10447 msgstr "Oppdaterer vinduet"
10448
10449 #: regedit.rc:166
10450 msgid "Deletes the selection"
10451 msgstr "Sletter utvalget"
10452
10453 #: regedit.rc:167
10454 msgid "Renames the selection"
10455 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
10456
10457 #: regedit.rc:168
10458 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10459 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
10460
10461 #: regedit.rc:169
10462 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10463 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
10464
10465 #: regedit.rc:170
10466 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10467 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
10468
10469 #: regedit.rc:144
10470 msgid "Modifies the value's data"
10471 msgstr "Endrer verdiens data"
10472
10473 #: regedit.rc:145
10474 msgid "Adds a new key"
10475 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
10476
10477 #: regedit.rc:146
10478 msgid "Adds a new string value"
10479 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
10480
10481 #: regedit.rc:147
10482 msgid "Adds a new binary value"
10483 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
10484
10485 #: regedit.rc:148
10486 msgid "Adds a new double word value"
10487 msgstr "Legger til en ny dobbeltord-verdi"
10488
10489 #: regedit.rc:150
10490 msgid "Imports a text file into the registry"
10491 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
10492
10493 #: regedit.rc:152
10494 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10495 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
10496
10497 #: regedit.rc:153
10498 msgid "Prints all or part of the registry"
10499 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
10500
10501 #: regedit.rc:155
10502 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10503 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og kopirett"
10504
10505 #: regedit.rc:178
10506 msgid "Can't query value '%s'"
10507 msgstr "Klarte ikke lese verdien «%s»"
10508
10509 #: regedit.rc:179
10510 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10511 msgstr "Kan ikke redigere nøkler av typen «%u»"
10512
10513 #: regedit.rc:180
10514 msgid "Value is too big (%u)"
10515 msgstr "Verdien er for stor (%u)"
10516
10517 #: regedit.rc:181
10518 msgid "Confirm Value Delete"
10519 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
10520
10521 #: regedit.rc:182
10522 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10523 msgstr "Virkelig slette verdien «%s»?"
10524
10525 #: regedit.rc:186
10526 msgid "Search string '%s' not found"
10527 msgstr "Fant ikke søkestrengen «%s»"
10528
10529 #: regedit.rc:183
10530 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10531 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
10532
10533 #: regedit.rc:184
10534 msgid "New Key #%d"
10535 msgstr "Ny nøkkel #%d"
10536
10537 #: regedit.rc:185
10538 msgid "New Value #%d"
10539 msgstr "Ny verdi #%d"
10540
10541 #: regedit.rc:177
10542 msgid "Can't query key '%s'"
10543 msgstr "Klarte ikke lese nøkkelen «%s»"
10544
10545 #: regedit.rc:149
10546 msgid "Adds a new multi string value"
10547 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
10548
10549 #: regedit.rc:171
10550 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10551 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
10552
10553 #: start.rc:46
10554 #, fuzzy
10555 msgid ""
10556 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10557 "with that suffix.\n"
10558 "Usage:\n"
10559 "start [options] program_filename [...]\n"
10560 "start [options] document_filename\n"
10561 "\n"
10562 "Options:\n"
10563 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10564 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10565 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10566 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10567 "code.\n"
10568 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10569 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10570 "/L           Show end-user license.\n"
10571 "/?           Display this help and exit.\n"
10572 "\n"
10573 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10574 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10575 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10576 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10577 msgstr ""
10578 "Starte et program, eller åpne et dokument i programmet som er tilknyttet "
10579 "filer med det etternavnet.\n"
10580 "Bruk:\n"
10581 "start [valg] program_filnavn [...]\n"
10582 "start [valg] dokument_filnavn\n"
10583 "\n"
10584 "Valg:\n"
10585 "/M[inimized] Start programmet minimert.\n"
10586 "/MAX[imized] Start programmet maksimert.\n"
10587 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimert eller maksimert).\n"
10588 "/W[ait]      Vent til programmet avslutter, og avslutt med programmets\n"
10589 "             avsluttingskode.\n"
10590 "/Unix        Bruk et Unix-filnavn og start filen som Windows Utforsker "
10591 "(explorer).\n"
10592 "/L           Vis sluttbruker-lisensen.\n"
10593 "\n"
10594 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
10595 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
10596 "Start kommer UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; kjør med /L-valget for detaljer.\n"
10597 "Dette er fri programvare, og du kan redistribuere det under visse vilkår; "
10598 "kjør 'start /L' for detaljer.\n"
10599
10600 #: start.rc:64
10601 msgid ""
10602 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10603 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10604 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10605 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10606 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10607 "\n"
10608 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10609 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10610 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10611 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10612 "\n"
10613 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10614 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10615 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10616 "\n"
10617 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10618 msgstr ""
10619 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
10620 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
10621 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det\n"
10622 "og/eller endre det i henhold til vilkårene i 'GNU Lesser Public\n"
10623 "License' som utgitt av 'the Free Software Foundation'; enten\n"
10624 "versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en nyere versjon.\n"
10625 "\n"
10626 "Dette programmet er distribuert med det håp at det er nyttig,\n"
10627 "men UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; ikke engang den antydete garantien\n"
10628 "for HANDELSDYKTIGHET eller EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL. Se\n"
10629 "'GNU Lesser Public License' for flere detaljer.\n"
10630 "\n"
10631 "Du skal ha mottatt en kopi av 'GNU Lesser Public License sammen\n"
10632 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til 'the Free Software\n"
10633 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.'\n"
10634 "\n"
10635 "Se filen 'COPYING.LIB' for lisensinformasjon.\n"
10636
10637 #: start.rc:66
10638 msgid ""
10639 "Application could not be started, or no application associated with the "
10640 "specified file.\n"
10641 "ShellExecuteEx failed"
10642 msgstr ""
10643 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
10644 "filen.\n"
10645 "'ShellExecuteEx' feilet"
10646
10647 #: start.rc:68
10648 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10649 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
10650
10651 #: taskkill.rc:27
10652 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: taskkill.rc:28
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10658 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
10659
10660 #: taskkill.rc:29
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10663 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
10664
10665 #: taskkill.rc:30
10666 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: taskkill.rc:31
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10672 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
10673
10674 #: taskkill.rc:32
10675 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: taskkill.rc:33
10679 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: taskkill.rc:34
10683 msgid ""
10684 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: taskkill.rc:35
10688 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: taskkill.rc:36
10692 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: taskkill.rc:37
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10698 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10699
10700 #: taskkill.rc:38
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10703 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10704
10705 #: taskkill.rc:39
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10708 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10709
10710 #: taskkill.rc:40
10711 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10715 msgid "&New Task (Run...)"
10716 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
10717
10718 #: taskmgr.rc:39
10719 msgid "E&xit Task Manager"
10720 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
10721
10722 #: taskmgr.rc:45
10723 msgid "&Minimize On Use"
10724 msgstr "&Minimer ved bruk"
10725
10726 #: taskmgr.rc:47
10727 msgid "&Hide When Minimized"
10728 msgstr "S&kjul når minimert"
10729
10730 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10731 msgid "&Show 16-bit tasks"
10732 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
10733
10734 #: taskmgr.rc:54
10735 msgid "&Refresh Now"
10736 msgstr "Oppdate&r nå"
10737
10738 #: taskmgr.rc:55
10739 msgid "&Update Speed"
10740 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
10741
10742 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10743 msgid "&High"
10744 msgstr "&Høy"
10745
10746 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10747 msgid "&Normal"
10748 msgstr "&Normal"
10749
10750 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10751 msgid "&Low"
10752 msgstr "&Lav"
10753
10754 #: taskmgr.rc:61
10755 msgid "&Paused"
10756 msgstr "&Pause"
10757
10758 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10759 msgid "&Select Columns..."
10760 msgstr "&Velg kolonner..."
10761
10762 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10763 msgid "&CPU History"
10764 msgstr "&Prosessorhistorikk"
10765
10766 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10767 msgid "&One Graph, All CPUs"
10768 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
10769
10770 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10771 msgid "One Graph &Per CPU"
10772 msgstr "En graf &per prosessor"
10773
10774 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10775 msgid "&Show Kernel Times"
10776 msgstr "Vi&s kjernetider"
10777
10778 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Tile &Horizontally"
10781 msgstr ""
10782 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10783 "Still opp &vannrett\n"
10784 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10785 "Still &vannrett"
10786
10787 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10788 msgid "Tile &Vertically"
10789 msgstr "Still opp &loddrett"
10790
10791 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10792 msgid "&Minimize"
10793 msgstr "&Minimer"
10794
10795 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10796 msgid "&Cascade"
10797 msgstr "&Kortstokk"
10798
10799 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10800 msgid "&Bring To Front"
10801 msgstr "&Vis øverst"
10802
10803 #: taskmgr.rc:90
10804 msgid "&About Task Manager"
10805 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
10806
10807 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10808 msgid "&Switch To"
10809 msgstr "B&ytt til"
10810
10811 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10812 msgid "&End Task"
10813 msgstr "Avslutt oppgav&e"
10814
10815 #: taskmgr.rc:130
10816 msgid "&Go To Process"
10817 msgstr "&Gå til prosess"
10818
10819 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10820 msgid "&End Process"
10821 msgstr "Avslutt pros&ess"
10822
10823 #: taskmgr.rc:150
10824 msgid "End Process &Tree"
10825 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
10826
10827 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10828 msgid "&Debug"
10829 msgstr "&Feilsøk"
10830
10831 #: taskmgr.rc:154
10832 msgid "Set &Priority"
10833 msgstr "Angi &prioritet"
10834
10835 #: taskmgr.rc:156
10836 msgid "&Realtime"
10837 msgstr "&Samtid"
10838
10839 #: taskmgr.rc:160
10840 #, fuzzy
10841 msgid "&Above Normal"
10842 msgstr "Over norm&al"
10843
10844 #: taskmgr.rc:164
10845 #, fuzzy
10846 msgid "&Below Normal"
10847 msgstr "&Under normal"
10848
10849 #: taskmgr.rc:169
10850 msgid "Set &Affinity..."
10851 msgstr "&Angi slektskap..."
10852
10853 #: taskmgr.rc:170
10854 msgid "Edit Debug &Channels..."
10855 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
10856
10857 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10858 msgid "Task Manager"
10859 msgstr "Oppgavebehandler"
10860
10861 #: taskmgr.rc:346
10862 msgid "Tab1"
10863 msgstr "Tab1"
10864
10865 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10866 msgid "List2"
10867 msgstr "List2"
10868
10869 #: taskmgr.rc:355
10870 msgid "&New Task..."
10871 msgstr "&Ny oppgave..."
10872
10873 #: taskmgr.rc:368
10874 msgid "&Show processes from all users"
10875 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
10876
10877 #: taskmgr.rc:376
10878 msgid "CPU Usage"
10879 msgstr "Prosessorbruk"
10880
10881 #: taskmgr.rc:377
10882 msgid "MEM Usage"
10883 msgstr "Minnebruk"
10884
10885 #: taskmgr.rc:378
10886 msgid "Totals"
10887 msgstr "Totalt"
10888
10889 #: taskmgr.rc:379
10890 msgid "Commit Charge (K)"
10891 msgstr "Virtuelt minne (K)"
10892
10893 #: taskmgr.rc:380
10894 msgid "Physical Memory (K)"
10895 msgstr "Fysisk minne (K)"
10896
10897 #: taskmgr.rc:381
10898 msgid "Kernel Memory (K)"
10899 msgstr "Kjerneminne (K)"
10900
10901 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10902 msgid "Handles"
10903 msgstr "Handles"
10904
10905 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10906 msgid "Threads"
10907 msgstr "Tråder"
10908
10909 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10910 msgid "Processes"
10911 msgstr "Prosesser"
10912
10913 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10914 msgid "Total"
10915 msgstr "Totalt"
10916
10917 #: taskmgr.rc:392
10918 msgid "Limit"
10919 msgstr "Grense"
10920
10921 #: taskmgr.rc:393
10922 msgid "Peak"
10923 msgstr "Topp"
10924
10925 #: taskmgr.rc:402
10926 msgid "System Cache"
10927 msgstr "System"
10928
10929 #: taskmgr.rc:410
10930 msgid "Paged"
10931 msgstr "Paginert"
10932
10933 #: taskmgr.rc:411
10934 msgid "Nonpaged"
10935 msgstr "Ikke paginert"
10936
10937 #: taskmgr.rc:418
10938 msgid "CPU Usage History"
10939 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
10940
10941 #: taskmgr.rc:419
10942 msgid "Memory Usage History"
10943 msgstr "Historikk for minnebruk"
10944
10945 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10946 msgid "Debug Channels"
10947 msgstr "Feilsøkingskanaler"
10948
10949 #: taskmgr.rc:443
10950 msgid "Processor Affinity"
10951 msgstr "Prosesslektsskap"
10952
10953 #: taskmgr.rc:448
10954 msgid ""
10955 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10956 "allowed to execute on."
10957 msgstr ""
10958 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
10959 "kjøre på."
10960
10961 #: taskmgr.rc:450
10962 msgid "CPU 0"
10963 msgstr "Prosessor 0"
10964
10965 #: taskmgr.rc:452
10966 msgid "CPU 1"
10967 msgstr "Prosessor 1"
10968
10969 #: taskmgr.rc:454
10970 msgid "CPU 2"
10971 msgstr "Prosessor 2"
10972
10973 #: taskmgr.rc:456
10974 msgid "CPU 3"
10975 msgstr "Prosessor 3"
10976
10977 #: taskmgr.rc:458
10978 msgid "CPU 4"
10979 msgstr "Prosessor 4"
10980
10981 #: taskmgr.rc:460
10982 msgid "CPU 5"
10983 msgstr "Prosessor 5"
10984
10985 #: taskmgr.rc:462
10986 msgid "CPU 6"
10987 msgstr "Prosessor 6"
10988
10989 #: taskmgr.rc:464
10990 msgid "CPU 7"
10991 msgstr "Prosessor 7"
10992
10993 #: taskmgr.rc:466
10994 msgid "CPU 8"
10995 msgstr "Prosessor 8"
10996
10997 #: taskmgr.rc:468
10998 msgid "CPU 9"
10999 msgstr "Prosessor 9"
11000
11001 #: taskmgr.rc:470
11002 msgid "CPU 10"
11003 msgstr "Prosessor 10"
11004
11005 #: taskmgr.rc:472
11006 msgid "CPU 11"
11007 msgstr "Prosessor 11"
11008
11009 #: taskmgr.rc:474
11010 msgid "CPU 12"
11011 msgstr "Prosessor 12"
11012
11013 #: taskmgr.rc:476
11014 msgid "CPU 13"
11015 msgstr "Prosessor 13"
11016
11017 #: taskmgr.rc:478
11018 msgid "CPU 14"
11019 msgstr "Prosessor 14"
11020
11021 #: taskmgr.rc:480
11022 msgid "CPU 15"
11023 msgstr "Prosessor 15"
11024
11025 #: taskmgr.rc:482
11026 msgid "CPU 16"
11027 msgstr "Prosessor 16"
11028
11029 #: taskmgr.rc:484
11030 msgid "CPU 17"
11031 msgstr "Prosessor 17"
11032
11033 #: taskmgr.rc:486
11034 msgid "CPU 18"
11035 msgstr "Prosessor 18"
11036
11037 #: taskmgr.rc:488
11038 msgid "CPU 19"
11039 msgstr "Prosessor 19"
11040
11041 #: taskmgr.rc:490
11042 msgid "CPU 20"
11043 msgstr "Prosessor 20"
11044
11045 #: taskmgr.rc:492
11046 msgid "CPU 21"
11047 msgstr "Prosessor 21"
11048
11049 #: taskmgr.rc:494
11050 msgid "CPU 22"
11051 msgstr "Prosessor 22"
11052
11053 #: taskmgr.rc:496
11054 msgid "CPU 23"
11055 msgstr "Prosessor 23"
11056
11057 #: taskmgr.rc:498
11058 msgid "CPU 24"
11059 msgstr "Prosessor 24"
11060
11061 #: taskmgr.rc:500
11062 msgid "CPU 25"
11063 msgstr "Prosessor 25"
11064
11065 #: taskmgr.rc:502
11066 msgid "CPU 26"
11067 msgstr "Prosessor 26"
11068
11069 #: taskmgr.rc:504
11070 msgid "CPU 27"
11071 msgstr "Prosessor 27"
11072
11073 #: taskmgr.rc:506
11074 msgid "CPU 28"
11075 msgstr "Prosessor 28"
11076
11077 #: taskmgr.rc:508
11078 msgid "CPU 29"
11079 msgstr "Prosessor 29"
11080
11081 #: taskmgr.rc:510
11082 msgid "CPU 30"
11083 msgstr "Prosessor 30"
11084
11085 #: taskmgr.rc:512
11086 msgid "CPU 31"
11087 msgstr "Prosessor 31"
11088
11089 #: taskmgr.rc:518
11090 msgid "Select Columns"
11091 msgstr "Velg kolonner"
11092
11093 #: taskmgr.rc:523
11094 msgid ""
11095 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11096 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
11097
11098 #: taskmgr.rc:525
11099 msgid "&Image Name"
11100 msgstr "B&ildenavn"
11101
11102 #: taskmgr.rc:527
11103 msgid "&PID (Process Identifier)"
11104 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
11105
11106 #: taskmgr.rc:529
11107 msgid "&CPU Usage"
11108 msgstr "&Prosessorbruk"
11109
11110 #: taskmgr.rc:531
11111 msgid "CPU Tim&e"
11112 msgstr "Pros&essortid"
11113
11114 #: taskmgr.rc:533
11115 msgid "&Memory Usage"
11116 msgstr "&Minnebruk"
11117
11118 #: taskmgr.rc:535
11119 msgid "Memory Usage &Delta"
11120 msgstr "Minnebruk-&delta"
11121
11122 #: taskmgr.rc:537
11123 msgid "Pea&k Memory Usage"
11124 msgstr "Høyeste minnebru&k"
11125
11126 #: taskmgr.rc:539
11127 msgid "Page &Faults"
11128 msgstr "Side&feil"
11129
11130 #: taskmgr.rc:541
11131 msgid "&USER Objects"
11132 msgstr "Br&ukerobjekter"
11133
11134 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11135 msgid "I/O Reads"
11136 msgstr "I/U leseøkter"
11137
11138 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11139 msgid "I/O Read Bytes"
11140 msgstr "I/U leste byte"
11141
11142 #: taskmgr.rc:547
11143 msgid "&Session ID"
11144 msgstr "&Økt-ID"
11145
11146 #: taskmgr.rc:549
11147 msgid "User &Name"
11148 msgstr "Bruker&navn"
11149
11150 #: taskmgr.rc:551
11151 msgid "Page F&aults Delta"
11152 msgstr "Sidefeil-delt&a"
11153
11154 #: taskmgr.rc:553
11155 msgid "&Virtual Memory Size"
11156 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
11157
11158 #: taskmgr.rc:555
11159 msgid "Pa&ged Pool"
11160 msgstr "Pa&ginert samling"
11161
11162 #: taskmgr.rc:557
11163 msgid "N&on-paged Pool"
11164 msgstr "&Ikke-paginert samling"
11165
11166 #: taskmgr.rc:559
11167 msgid "Base P&riority"
11168 msgstr "Basisp&rioritet"
11169
11170 #: taskmgr.rc:561
11171 msgid "&Handle Count"
11172 msgstr "Antall &håndtak"
11173
11174 #: taskmgr.rc:563
11175 msgid "&Thread Count"
11176 msgstr "Antall &tråder"
11177
11178 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11179 msgid "GDI Objects"
11180 msgstr "GDI-objekter"
11181
11182 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11183 msgid "I/O Writes"
11184 msgstr "I/U skriveøkter"
11185
11186 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11187 msgid "I/O Write Bytes"
11188 msgstr "I/U skrevne byte"
11189
11190 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11191 msgid "I/O Other"
11192 msgstr "I/U annet"
11193
11194 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11195 msgid "I/O Other Bytes"
11196 msgstr "I/O annet, byte"
11197
11198 #: taskmgr.rc:182
11199 msgid "Create New Task"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: taskmgr.rc:187
11203 msgid "Runs a new program"
11204 msgstr "Kjører et nytt program"
11205
11206 #: taskmgr.rc:188
11207 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11208 msgstr ""
11209 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
11210
11211 #: taskmgr.rc:190
11212 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11213 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
11214
11215 #: taskmgr.rc:191
11216 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11217 msgstr "Skjul oppgavebehandleren skjules nå rden minimeres"
11218
11219 #: taskmgr.rc:192
11220 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11221 msgstr ""
11222 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
11223
11224 #: taskmgr.rc:193
11225 msgid "Displays tasks by using large icons"
11226 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
11227
11228 #: taskmgr.rc:194
11229 msgid "Displays tasks by using small icons"
11230 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
11231
11232 #: taskmgr.rc:195
11233 msgid "Displays information about each task"
11234 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
11235
11236 #: taskmgr.rc:196
11237 msgid "Updates the display twice per second"
11238 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
11239
11240 #: taskmgr.rc:197
11241 msgid "Updates the display every two seconds"
11242 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
11243
11244 #: taskmgr.rc:198
11245 msgid "Updates the display every four seconds"
11246 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
11247
11248 #: taskmgr.rc:203
11249 msgid "Does not automatically update"
11250 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
11251
11252 #: taskmgr.rc:205
11253 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11254 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
11255
11256 #: taskmgr.rc:206
11257 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11258 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
11259
11260 #: taskmgr.rc:207
11261 msgid "Minimizes the windows"
11262 msgstr "Minimerer vinduene"
11263
11264 #: taskmgr.rc:208
11265 msgid "Maximizes the windows"
11266 msgstr "Maksimerer vinduene"
11267
11268 #: taskmgr.rc:209
11269 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11270 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
11271
11272 #: taskmgr.rc:210
11273 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11274 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
11275
11276 #: taskmgr.rc:211
11277 msgid "Displays Task Manager help topics"
11278 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
11279
11280 #: taskmgr.rc:212
11281 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11282 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnumme og kopirett"
11283
11284 #: taskmgr.rc:213
11285 msgid "Exits the Task Manager application"
11286 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
11287
11288 #: taskmgr.rc:215
11289 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11290 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
11291
11292 #: taskmgr.rc:216
11293 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11294 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
11295
11296 #: taskmgr.rc:217
11297 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11298 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
11299
11300 #: taskmgr.rc:219
11301 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11302 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
11303
11304 #: taskmgr.rc:220
11305 msgid "Each CPU has its own history graph"
11306 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
11307
11308 #: taskmgr.rc:222
11309 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11310 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
11311
11312 #: taskmgr.rc:227
11313 msgid "Tells the selected tasks to close"
11314 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
11315
11316 #: taskmgr.rc:228
11317 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11318 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
11319
11320 #: taskmgr.rc:229
11321 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11322 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
11323
11324 #: taskmgr.rc:230
11325 msgid "Removes the process from the system"
11326 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
11327
11328 #: taskmgr.rc:232
11329 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11330 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
11331
11332 #: taskmgr.rc:233
11333 msgid "Attaches the debugger to this process"
11334 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
11335
11336 #: taskmgr.rc:235
11337 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11338 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
11339
11340 #: taskmgr.rc:237
11341 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11342 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
11343
11344 #: taskmgr.rc:238
11345 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11346 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
11347
11348 #: taskmgr.rc:240
11349 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11350 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
11351
11352 #: taskmgr.rc:242
11353 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11354 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
11355
11356 #: taskmgr.rc:244
11357 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11358 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
11359
11360 #: taskmgr.rc:245
11361 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11362 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
11363
11364 #: taskmgr.rc:247
11365 msgid "Controls Debug Channels"
11366 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
11367
11368 #: taskmgr.rc:264
11369 msgid "Performance"
11370 msgstr "Ytelse"
11371
11372 #: taskmgr.rc:265
11373 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11374 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
11375
11376 #: taskmgr.rc:266
11377 msgid "Processes: %d"
11378 msgstr "Prosesser: %d"
11379
11380 #: taskmgr.rc:267
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11383 msgstr "Minnebruk: %dK / %dK"
11384
11385 #: taskmgr.rc:272
11386 msgid "Image Name"
11387 msgstr "Bildenavn"
11388
11389 #: taskmgr.rc:273
11390 msgid "PID"
11391 msgstr "PID"
11392
11393 #: taskmgr.rc:274
11394 msgid "CPU"
11395 msgstr "CPU"
11396
11397 #: taskmgr.rc:275
11398 msgid "CPU Time"
11399 msgstr "CPU-tid"
11400
11401 #: taskmgr.rc:276
11402 msgid "Mem Usage"
11403 msgstr "Minnebruk"
11404
11405 #: taskmgr.rc:277
11406 msgid "Mem Delta"
11407 msgstr "Minnedelta"
11408
11409 #: taskmgr.rc:278
11410 msgid "Peak Mem Usage"
11411 msgstr "Høyeste minnebruk"
11412
11413 #: taskmgr.rc:279
11414 msgid "Page Faults"
11415 msgstr "Sidefeil"
11416
11417 #: taskmgr.rc:280
11418 msgid "USER Objects"
11419 msgstr "USER-objekter"
11420
11421 #: taskmgr.rc:283
11422 msgid "Session ID"
11423 msgstr "Økt-ID"
11424
11425 #: taskmgr.rc:284
11426 msgid "Username"
11427 msgstr "Brukernavn"
11428
11429 #: taskmgr.rc:285
11430 msgid "PF Delta"
11431 msgstr "PF-delta"
11432
11433 #: taskmgr.rc:286
11434 msgid "VM Size"
11435 msgstr "VM-størrelse"
11436
11437 #: taskmgr.rc:287
11438 msgid "Paged Pool"
11439 msgstr "Paged Pool"
11440
11441 #: taskmgr.rc:288
11442 msgid "NP Pool"
11443 msgstr "NP Pool"
11444
11445 #: taskmgr.rc:289
11446 msgid "Base Pri"
11447 msgstr "Basispri."
11448
11449 #: taskmgr.rc:301
11450 msgid "Task Manager Warning"
11451 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
11452
11453 #: taskmgr.rc:304
11454 msgid ""
11455 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11456 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11457 "sure you want to change the priority class?"
11458 msgstr ""
11459 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
11460 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
11461 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
11462
11463 #: taskmgr.rc:305
11464 msgid "Unable to Change Priority"
11465 msgstr "Klarte ikke endre prioriteten"
11466
11467 #: taskmgr.rc:310
11468 msgid ""
11469 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11470 "results including loss of data and system instability. The\n"
11471 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11472 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11473 "terminate the process?"
11474 msgstr ""
11475 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
11476 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
11477 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
11478 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
11479 "vil avbryte prosessen?"
11480
11481 #: taskmgr.rc:311
11482 msgid "Unable to Terminate Process"
11483 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
11484
11485 #: taskmgr.rc:313
11486 msgid ""
11487 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11488 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11489 msgstr ""
11490 "ADVERSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
11491 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
11492
11493 #: taskmgr.rc:314
11494 msgid "Unable to Debug Process"
11495 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
11496
11497 #: taskmgr.rc:315
11498 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11499 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
11500
11501 #: taskmgr.rc:316
11502 msgid "Invalid Option"
11503 msgstr "Ugyldig valg"
11504
11505 #: taskmgr.rc:317
11506 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11507 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessor"
11508
11509 #: taskmgr.rc:322
11510 msgid "System Idle Process"
11511 msgstr "Ledige ressurser"
11512
11513 #: taskmgr.rc:323
11514 msgid "Not Responding"
11515 msgstr "Svarer ikke"
11516
11517 #: taskmgr.rc:324
11518 msgid "Running"
11519 msgstr "Kjører"
11520
11521 #: taskmgr.rc:325
11522 msgid "Task"
11523 msgstr "Oppgave"
11524
11525 #: taskmgr.rc:328
11526 msgid "Fixme"
11527 msgstr "Fiks meg"
11528
11529 #: taskmgr.rc:329
11530 msgid "Err"
11531 msgstr "Feil"
11532
11533 #: taskmgr.rc:330
11534 msgid "Warn"
11535 msgstr "Advarsel"
11536
11537 #: taskmgr.rc:331
11538 msgid "Trace"
11539 msgstr "Sporing"
11540
11541 #: uninstaller.rc:26
11542 msgid "Wine Application Uninstaller"
11543 msgstr "Avinstaller programmer"
11544
11545 #: uninstaller.rc:27
11546 msgid ""
11547 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11548 "executable.\n"
11549 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11550 msgstr ""
11551 "Kjøring av avinstalleringskommandoen '%s' feilet, kanskje på grunn av en "
11552 "manglende programfil.\n"
11553 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
11554
11555 #: view.rc:33
11556 msgid "&Pan"
11557 msgstr "&Panorer"
11558
11559 #: view.rc:35
11560 msgid "&Scale to Window"
11561 msgstr "&Skaler til vindu"
11562
11563 #: view.rc:37
11564 msgid "&Left"
11565 msgstr "&Venstre"
11566
11567 #: view.rc:38
11568 msgid "&Right"
11569 msgstr "Høy&re"
11570
11571 #: view.rc:39
11572 msgid "&Up"
11573 msgstr "&Opp"
11574
11575 #: view.rc:40
11576 msgid "&Down"
11577 msgstr "Ne&d"
11578
11579 #: view.rc:46
11580 msgid "Regular Metafile Viewer"
11581 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
11582
11583 #: wineboot.rc:28
11584 msgid "Waiting for Program"
11585 msgstr "Venter på program"
11586
11587 #: wineboot.rc:32
11588 msgid "Terminate Process"
11589 msgstr "Avslutt programmet"
11590
11591 #: wineboot.rc:33
11592 msgid ""
11593 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11594 "responding.\n"
11595 "\n"
11596 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11597 msgstr ""
11598 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
11599 "svarer ikke.\n"
11600 "\n"
11601 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
11602
11603 #: wineboot.rc:39
11604 msgid "Wine"
11605 msgstr "Wine"
11606
11607 #: wineboot.rc:43
11608 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11609 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i «%s» blir oppdatert..."
11610
11611 #: winecfg.rc:138
11612 msgid ""
11613 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11614 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11615 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11616 "option) any later version."
11617 msgstr ""
11618 "Dette biblioteket er fri programvarer; det kan redistribueres i henhold til "
11619 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av «the Free Software "
11620 "Foundation», enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
11621 "en nyere versjon."
11622
11623 #: winecfg.rc:140
11624 msgid " Windows Registration Information "
11625 msgstr " Brukerinformasjon "
11626
11627 #: winecfg.rc:141
11628 msgid "&Owner:"
11629 msgstr "Eier:"
11630
11631 #: winecfg.rc:143
11632 msgid "Organi&zation:"
11633 msgstr "Organisasjon:"
11634
11635 #: winecfg.rc:151
11636 msgid " Application Settings "
11637 msgstr " Programminnstillinger "
11638
11639 #: winecfg.rc:152
11640 msgid ""
11641 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11642 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11643 "or per-application settings in those tabs as well."
11644 msgstr ""
11645 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
11646 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
11647 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
11648
11649 #: winecfg.rc:156
11650 msgid "&Add application..."
11651 msgstr "Legg til progr&am..."
11652
11653 #: winecfg.rc:157
11654 msgid "&Remove application"
11655 msgstr "Fje&rn program"
11656
11657 #: winecfg.rc:158
11658 msgid "&Windows Version:"
11659 msgstr "&Windows-versjon:"
11660
11661 #: winecfg.rc:166
11662 msgid " Window Settings "
11663 msgstr " Vinduinnstillinger "
11664
11665 #: winecfg.rc:167
11666 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11667 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11668
11669 #: winecfg.rc:168
11670 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11671 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
11672
11673 #: winecfg.rc:169
11674 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11675 msgstr "Tillat vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
11676
11677 #: winecfg.rc:170
11678 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11679 msgstr "Vis et virtuelt skrivebord"
11680
11681 #: winecfg.rc:172
11682 msgid "Desktop &size:"
11683 msgstr "Størrelse:"
11684
11685 #: winecfg.rc:177
11686 msgid " Direct3D "
11687 msgstr " Direct3D "
11688
11689 #: winecfg.rc:178
11690 msgid "&Vertex Shader Support: "
11691 msgstr "Verteks-skyggelegging: "
11692
11693 #: winecfg.rc:180
11694 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11695 msgstr "Tillat piksel-skyggelegger (hvis maskinvaren støtter det)"
11696
11697 #: winecfg.rc:182
11698 msgid " Screen &Resolution "
11699 msgstr " Skjermoppløsning (styrer skriftstørrelse) "
11700
11701 #: winecfg.rc:186
11702 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11703 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
11704
11705 #: winecfg.rc:193
11706 msgid " DLL Overrides "
11707 msgstr " DLL-overstyring "
11708
11709 #: winecfg.rc:194
11710 msgid ""
11711 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11712 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11713 "application)."
11714 msgstr ""
11715 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
11716 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
11717 "program)."
11718
11719 #: winecfg.rc:196
11720 msgid "&New override for library:"
11721 msgstr "Ny overstyring for bibliotek:"
11722
11723 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11724 msgid "&Add"
11725 msgstr "&Legg til"
11726
11727 #: winecfg.rc:199
11728 msgid "Existing &overrides:"
11729 msgstr "Gjeldende overstyringer:"
11730
11731 #: winecfg.rc:201
11732 msgid "&Edit..."
11733 msgstr "R&ediger"
11734
11735 #: winecfg.rc:207
11736 msgid "Edit Override"
11737 msgstr "Rediger overstyring"
11738
11739 #: winecfg.rc:210
11740 msgid " Load Order "
11741 msgstr " Lastingsrekkefølge "
11742
11743 #: winecfg.rc:211
11744 msgid "&Builtin (Wine)"
11745 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
11746
11747 #: winecfg.rc:212
11748 msgid "&Native (Windows)"
11749 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
11750
11751 #: winecfg.rc:213
11752 msgid "Bui&ltin then Native"
11753 msgstr "&Innebygget så innfødt"
11754
11755 #: winecfg.rc:214
11756 msgid "Nati&ve then Builtin"
11757 msgstr "Innfdø&dt så innebygget"
11758
11759 #: winecfg.rc:215
11760 msgid "&Disable"
11761 msgstr "&Deaktiver"
11762
11763 #: winecfg.rc:222
11764 msgid "Select Drive Letter"
11765 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
11766
11767 #: winecfg.rc:234
11768 msgid " Drive &mappings "
11769 msgstr " Stasjonkartlegging "
11770
11771 #: winecfg.rc:235
11772 msgid ""
11773 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11774 "edited."
11775 msgstr ""
11776 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; diskstasjonene kan derfor ikke "
11777 "redigeres."
11778
11779 #: winecfg.rc:238
11780 msgid "&Add..."
11781 msgstr "&Legg til..."
11782
11783 #: winecfg.rc:240
11784 msgid "Auto&detect"
11785 msgstr "&Automatisk..."
11786
11787 #: winecfg.rc:243
11788 msgid "&Path:"
11789 msgstr "&Sti:"
11790
11791 #: winecfg.rc:247
11792 msgid "&Type:"
11793 msgstr "&Type:"
11794
11795 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11796 msgid "Show &Advanced"
11797 msgstr "Avansert visning"
11798
11799 #: winecfg.rc:251
11800 msgid "De&vice:"
11801 msgstr "En&het:"
11802
11803 #: winecfg.rc:253
11804 msgid "Bro&wse..."
11805 msgstr "&Bla..."
11806
11807 #: winecfg.rc:255
11808 msgid "&Label:"
11809 msgstr "Vo&lumnavn:"
11810
11811 #: winecfg.rc:257
11812 msgid "S&erial:"
11813 msgstr "S&erienummer:"
11814
11815 #: winecfg.rc:260
11816 msgid "Show &dot files"
11817 msgstr "Vis .-filer"
11818
11819 #: winecfg.rc:267
11820 msgid " Driver Diagnostics "
11821 msgstr " Driver Diagnostics "
11822
11823 #: winecfg.rc:269
11824 msgid " Defaults "
11825 msgstr " Defaults "
11826
11827 #: winecfg.rc:270
11828 msgid "Output device:"
11829 msgstr "Output device:"
11830
11831 #: winecfg.rc:271
11832 msgid "Voice output device:"
11833 msgstr "Voice output device:"
11834
11835 #: winecfg.rc:272
11836 msgid "Input device:"
11837 msgstr "Input device:"
11838
11839 #: winecfg.rc:273
11840 msgid "Voice input device:"
11841 msgstr "Voice input device:"
11842
11843 #: winecfg.rc:278
11844 msgid "&Test Sound"
11845 msgstr "&Test"
11846
11847 #: winecfg.rc:285
11848 msgid " Appearance "
11849 msgstr " Utseende "
11850
11851 #: winecfg.rc:286
11852 msgid "&Theme:"
11853 msgstr "Tema:"
11854
11855 #: winecfg.rc:288
11856 msgid "&Install theme..."
11857 msgstr "Installer tema..."
11858
11859 #: winecfg.rc:289
11860 msgid "&Color:"
11861 msgstr "Farge:"
11862
11863 #: winecfg.rc:291
11864 msgid "&Size:"
11865 msgstr "Størrelse:"
11866
11867 #: winecfg.rc:293
11868 msgid "It&em:"
11869 msgstr "Element:"
11870
11871 #: winecfg.rc:295
11872 msgid "C&olor:"
11873 msgstr "Farge:"
11874
11875 #: winecfg.rc:297
11876 msgid "Si&ze:"
11877 msgstr "Størrelse:"
11878
11879 #: winecfg.rc:301
11880 msgid " Fol&ders "
11881 msgstr " Spesielle mapper "
11882
11883 #: winecfg.rc:304
11884 msgid "&Link to:"
11885 msgstr "Pek til:"
11886
11887 #: winecfg.rc:306
11888 msgid "B&rowse..."
11889 msgstr "Bla"
11890
11891 #: winecfg.rc:31
11892 msgid "Libraries"
11893 msgstr "Biblioteker"
11894
11895 #: winecfg.rc:32
11896 msgid "Drives"
11897 msgstr "Stasjoner"
11898
11899 #: winecfg.rc:33
11900 #, fuzzy
11901 msgid "Select the Unix target directory, please."
11902 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
11903
11904 #: winecfg.rc:34
11905 msgid "Hide &Advanced"
11906 msgstr "Enkel visning"
11907
11908 #: winecfg.rc:36
11909 msgid "(No Theme)"
11910 msgstr "(Intet tema)"
11911
11912 #: winecfg.rc:37
11913 msgid "Graphics"
11914 msgstr "Grafikk"
11915
11916 #: winecfg.rc:38
11917 msgid "Desktop Integration"
11918 msgstr "Skrivebordsintegrering"
11919
11920 #: winecfg.rc:39
11921 msgid "Audio"
11922 msgstr "Lyd"
11923
11924 #: winecfg.rc:40
11925 msgid "About"
11926 msgstr "Om"
11927
11928 #: winecfg.rc:41
11929 msgid "Wine configuration"
11930 msgstr "Oppsett av Wine"
11931
11932 #: winecfg.rc:43
11933 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11934 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
11935
11936 #: winecfg.rc:44
11937 msgid "Select a theme file"
11938 msgstr "Velg en temafil"
11939
11940 #: winecfg.rc:45
11941 msgid "Folder"
11942 msgstr "Mappe"
11943
11944 #: winecfg.rc:46
11945 msgid "Links to"
11946 msgstr "Peker til"
11947
11948 #: winecfg.rc:42
11949 msgid "Wine configuration for %s"
11950 msgstr "Oppsett av Wine for «%s»"
11951
11952 #: winecfg.rc:87
11953 msgid "Selected driver: %s"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: winecfg.rc:88
11957 #, fuzzy
11958 msgid "(None)"
11959 msgstr "Ingen"
11960
11961 #: winecfg.rc:89
11962 #, fuzzy
11963 msgid "Audio test failed!"
11964 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
11965
11966 #: winecfg.rc:91
11967 #, fuzzy
11968 msgid "(System default)"
11969 msgstr "Systemsti"
11970
11971 #: winecfg.rc:51
11972 msgid ""
11973 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11974 "Are you sure you want to do this?"
11975 msgstr ""
11976 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
11977 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
11978
11979 #: winecfg.rc:52
11980 msgid "Warning: system library"
11981 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
11982
11983 #: winecfg.rc:53
11984 msgid "native"
11985 msgstr "innfødt"
11986
11987 #: winecfg.rc:54
11988 msgid "builtin"
11989 msgstr "innebygget"
11990
11991 #: winecfg.rc:55
11992 msgid "native, builtin"
11993 msgstr "innfødt, innebygget"
11994
11995 #: winecfg.rc:56
11996 msgid "builtin, native"
11997 msgstr "innebygget, innfødt"
11998
11999 #: winecfg.rc:57
12000 msgid "disabled"
12001 msgstr "slått av"
12002
12003 #: winecfg.rc:58
12004 msgid "Default Settings"
12005 msgstr "Globale innstillinger"
12006
12007 #: winecfg.rc:59
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12010 msgstr "Wine-programmer (*.exe,*.exe.so)"
12011
12012 #: winecfg.rc:60
12013 msgid "Use global settings"
12014 msgstr "Bruk globale innstillinger"
12015
12016 #: winecfg.rc:61
12017 msgid "Select an executable file"
12018 msgstr "Velg en programfil"
12019
12020 #: winecfg.rc:66
12021 msgid "Hardware"
12022 msgstr "Maskinvare"
12023
12024 #: winecfg.rc:67
12025 #, fuzzy
12026 msgctxt "vertex shader mode"
12027 msgid "None"
12028 msgstr "Ingen"
12029
12030 #: winecfg.rc:72
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Autodetect..."
12033 msgstr "Automatisk"
12034
12035 #: winecfg.rc:73
12036 msgid "Local hard disk"
12037 msgstr "Lokal harddisk"
12038
12039 #: winecfg.rc:74
12040 msgid "Network share"
12041 msgstr "Nettverksressurs"
12042
12043 #: winecfg.rc:75
12044 msgid "Floppy disk"
12045 msgstr "Diskett"
12046
12047 #: winecfg.rc:76
12048 msgid "CD-ROM"
12049 msgstr "CD-ROM"
12050
12051 #: winecfg.rc:77
12052 #, fuzzy
12053 msgid ""
12054 "You cannot add any more drives.\n"
12055 "\n"
12056 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12057 msgstr ""
12058 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
12059 "\n"
12060 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste"
12061
12062 #: winecfg.rc:78
12063 msgid "System drive"
12064 msgstr "Systemstasjon"
12065
12066 #: winecfg.rc:79
12067 msgid ""
12068 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12069 "\n"
12070 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12071 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12072 msgstr ""
12073 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
12074 "\n"
12075 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
12076 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter."
12077
12078 #: winecfg.rc:80
12079 #, fuzzy
12080 msgctxt "Drive letter"
12081 msgid "Letter"
12082 msgstr "Bokstav"
12083
12084 #: winecfg.rc:81
12085 msgid "Drive Mapping"
12086 msgstr "Peker til"
12087
12088 #: winecfg.rc:82
12089 msgid ""
12090 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12091 "\n"
12092 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12093 msgstr ""
12094 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra..\n"
12095 "\n"
12096 "Husk å trykke «Legg til» i stasjonsfanen for å lage en.\n"
12097
12098 #: winecfg.rc:96
12099 msgid "Controls Background"
12100 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
12101
12102 #: winecfg.rc:97
12103 msgid "Controls Text"
12104 msgstr "Kontrollertekst"
12105
12106 #: winecfg.rc:99
12107 msgid "Menu Background"
12108 msgstr "Menybakgrunn"
12109
12110 #: winecfg.rc:100
12111 msgid "Menu Text"
12112 msgstr "Menytekst"
12113
12114 #: winecfg.rc:101
12115 msgid "Scrollbar"
12116 msgstr "Rullefelt"
12117
12118 #: winecfg.rc:102
12119 msgid "Selection Background"
12120 msgstr "Bakgrunn for merking"
12121
12122 #: winecfg.rc:103
12123 msgid "Selection Text"
12124 msgstr "Merket tekst"
12125
12126 #: winecfg.rc:104
12127 msgid "ToolTip Background"
12128 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
12129
12130 #: winecfg.rc:105
12131 msgid "ToolTip Text"
12132 msgstr "Tekst i verktøytips"
12133
12134 #: winecfg.rc:106
12135 msgid "Window Background"
12136 msgstr "Vindubakgrunn"
12137
12138 #: winecfg.rc:107
12139 msgid "Window Text"
12140 msgstr "Vinduteksts"
12141
12142 #: winecfg.rc:108
12143 msgid "Active Title Bar"
12144 msgstr "Aktiv tittellinje"
12145
12146 #: winecfg.rc:109
12147 msgid "Active Title Text"
12148 msgstr "Aktiv titteltekst"
12149
12150 #: winecfg.rc:110
12151 msgid "Inactive Title Bar"
12152 msgstr "Inaktiv tittellinje"
12153
12154 #: winecfg.rc:111
12155 msgid "Inactive Title Text"
12156 msgstr "Inaktiv titteltekst"
12157
12158 #: winecfg.rc:112
12159 msgid "Message Box Text"
12160 msgstr "Meldingsvindutekst"
12161
12162 #: winecfg.rc:113
12163 msgid "Application Workspace"
12164 msgstr "Arbeidsområde i program"
12165
12166 #: winecfg.rc:114
12167 msgid "Window Frame"
12168 msgstr "Visrusramme"
12169
12170 #: winecfg.rc:115
12171 msgid "Active Border"
12172 msgstr "Aktiv kant"
12173
12174 #: winecfg.rc:116
12175 msgid "Inactive Border"
12176 msgstr "Inaktiv kant"
12177
12178 #: winecfg.rc:117
12179 msgid "Controls Shadow"
12180 msgstr "Kontrollerskygge"
12181
12182 #: winecfg.rc:118
12183 msgid "Gray Text"
12184 msgstr "Grå tekst"
12185
12186 #: winecfg.rc:119
12187 msgid "Controls Highlight"
12188 msgstr "Merket kontroller"
12189
12190 #: winecfg.rc:120
12191 msgid "Controls Dark Shadow"
12192 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
12193
12194 #: winecfg.rc:121
12195 msgid "Controls Light"
12196 msgstr "Kontrollerlys"
12197
12198 #: winecfg.rc:122
12199 msgid "Controls Alternate Background"
12200 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
12201
12202 #: winecfg.rc:123
12203 msgid "Hot Tracked Item"
12204 msgstr "Merket element"
12205
12206 #: winecfg.rc:124
12207 msgid "Active Title Bar Gradient"
12208 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
12209
12210 #: winecfg.rc:125
12211 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12212 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
12213
12214 #: winecfg.rc:126
12215 msgid "Menu Highlight"
12216 msgstr "Menymerking"
12217
12218 #: winecfg.rc:127
12219 msgid "Menu Bar"
12220 msgstr "Menylinje"
12221
12222 #: wineconsole.rc:57
12223 msgid " Options "
12224 msgstr " Innstillinger "
12225
12226 #: wineconsole.rc:60
12227 msgid "Cursor size"
12228 msgstr "Pekerstørrelse"
12229
12230 #: wineconsole.rc:61
12231 msgid "&Small"
12232 msgstr "&Liten"
12233
12234 #: wineconsole.rc:62
12235 msgid "&Medium"
12236 msgstr "&Middels"
12237
12238 #: wineconsole.rc:63
12239 msgid "&Large"
12240 msgstr "&Stor"
12241
12242 #: wineconsole.rc:65
12243 msgid "Control"
12244 msgstr "Kontroll"
12245
12246 #: wineconsole.rc:66
12247 msgid "Popup menu"
12248 msgstr "Hurtigmeny"
12249
12250 #: wineconsole.rc:67
12251 msgid "&Control"
12252 msgstr "&Kontroll"
12253
12254 #: wineconsole.rc:68
12255 msgid "S&hift"
12256 msgstr "S&kift"
12257
12258 #: wineconsole.rc:69
12259 msgid "Quick edit"
12260 msgstr "Rask redigering"
12261
12262 #: wineconsole.rc:70
12263 msgid "&enable"
12264 msgstr "aktiv&er"
12265
12266 #: wineconsole.rc:72
12267 msgid "Command history"
12268 msgstr "Kommandohistorikk"
12269
12270 #: wineconsole.rc:73
12271 msgid "&Number of recalled commands :"
12272 msgstr "A&ntall huskede kommandoer:"
12273
12274 #: wineconsole.rc:76
12275 msgid "&Remove doubles"
12276 msgstr "Fje&rn doble"
12277
12278 #: wineconsole.rc:81
12279 msgid " Font "
12280 msgstr " Skrift "
12281
12282 #: wineconsole.rc:84
12283 msgid "&Font"
12284 msgstr "Skri&ft"
12285
12286 #: wineconsole.rc:86
12287 msgid "&Color"
12288 msgstr "Farg&e"
12289
12290 #: wineconsole.rc:97
12291 msgid " Configuration "
12292 msgstr " Oppsett "
12293
12294 #: wineconsole.rc:100
12295 msgid "Buffer zone"
12296 msgstr "Hurtigminnesone"
12297
12298 #: wineconsole.rc:101
12299 msgid "&Width :"
12300 msgstr "&Bredde:"
12301
12302 #: wineconsole.rc:104
12303 msgid "&Height :"
12304 msgstr "&Høyde:"
12305
12306 #: wineconsole.rc:108
12307 msgid "Window size"
12308 msgstr "Vindustørrelse"
12309
12310 #: wineconsole.rc:109
12311 msgid "W&idth :"
12312 msgstr "&Bredde:"
12313
12314 #: wineconsole.rc:112
12315 msgid "H&eight :"
12316 msgstr "Høyd&e:"
12317
12318 #: wineconsole.rc:116
12319 msgid "End of program"
12320 msgstr "Ved programslutt"
12321
12322 #: wineconsole.rc:117
12323 msgid "&Close console"
12324 msgstr "&Lukk konsoll"
12325
12326 #: wineconsole.rc:119
12327 msgid "Edition"
12328 msgstr "Utgave"
12329
12330 #: wineconsole.rc:125
12331 msgid "Console parameters"
12332 msgstr "Konsoll-parametere"
12333
12334 #: wineconsole.rc:128
12335 msgid "Retain these settings for later sessions"
12336 msgstr "Behold disse innstillingene for kommende økter"
12337
12338 #: wineconsole.rc:129
12339 msgid "Modify only current session"
12340 msgstr "Endre kun for gjeldende økt"
12341
12342 #: wineconsole.rc:26
12343 msgid "Set &Defaults"
12344 msgstr "Angi stan&dardverdier"
12345
12346 #: wineconsole.rc:28
12347 msgid "&Mark"
12348 msgstr "&Marker"
12349
12350 #: wineconsole.rc:31
12351 msgid "&Select all"
12352 msgstr "Merk &alt"
12353
12354 #: wineconsole.rc:32
12355 msgid "Sc&roll"
12356 msgstr "&Rull"
12357
12358 #: wineconsole.rc:33
12359 msgid "S&earch"
12360 msgstr "&Søk"
12361
12362 #: wineconsole.rc:36
12363 msgid "Setup - Default settings"
12364 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
12365
12366 #: wineconsole.rc:37
12367 msgid "Setup - Current settings"
12368 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
12369
12370 #: wineconsole.rc:38
12371 msgid "Configuration error"
12372 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
12373
12374 #: wineconsole.rc:39
12375 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12376 msgstr "Skjermens hurtigminnestørrelse må være større eller lik vinduets"
12377
12378 #: wineconsole.rc:34
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12381 msgstr "Hvert tegn er %ld piksler bredt og %ld piksler høyt"
12382
12383 #: wineconsole.rc:35
12384 msgid "This is a test"
12385 msgstr "Dette er en test"
12386
12387 #: wineconsole.rc:41
12388 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12389 msgstr "wineconsole: Klarte ikke lese hendelse-id\n"
12390
12391 #: wineconsole.rc:42
12392 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12393 msgstr "wineconsole: Ugyldig motor\n"
12394
12395 #: wineconsole.rc:43
12396 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12397 msgstr "wineconsole: Ukjent kommandolinjeopsjon\n"
12398
12399 #: wineconsole.rc:44
12400 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12401 msgstr "Starter et program i en Wine-konsoll\n"
12402
12403 #: wineconsole.rc:45
12404 msgid ""
12405 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12406 "The command is invalid.\n"
12407 msgstr ""
12408 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
12409 "Ugyldig kommando.\n"
12410
12411 #: wineconsole.rc:47
12412 msgid ""
12413 "\n"
12414 "Usage:\n"
12415 "  wineconsole [options] <command>\n"
12416 "\n"
12417 "Options:\n"
12418 msgstr ""
12419 "\n"
12420 "Bruk:\n"
12421 "  wineconsole [alternativer] <kommando>\n"
12422 "\n"
12423 "Alternativer:\n"
12424
12425 #: wineconsole.rc:49
12426 #, fuzzy
12427 msgid ""
12428 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12429 "will\n"
12430 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12431 "console.\n"
12432 msgstr ""
12433 "  --backend={user|curses}  «user» lager et nytt vindu, mens «curses»\n"
12434 "                            prøve å bruke gjeldende terminal som Wine-"
12435 "konsoll\n"
12436
12437 #: wineconsole.rc:50
12438 #, fuzzy
12439 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12440 msgstr ""
12441 "  <kommando>                Wine-programmet som skal kjøres i konsollet\n"
12442
12443 #: wineconsole.rc:51
12444 #, fuzzy
12445 msgid ""
12446 "\n"
12447 "Example:\n"
12448 "  wineconsole cmd\n"
12449 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12450 "\n"
12451 msgstr ""
12452 "\n"
12453 "Eksempel:\n"
12454 "  wineconsole cmd\n"
12455 "Starter Wine-ledeteksten i et Wine-konsoll\n"
12456 "\n"
12457
12458 #: winedbg.rc:42
12459 msgid "Program Error"
12460 msgstr "Programfeil"
12461
12462 #: winedbg.rc:47
12463 msgid ""
12464 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12465 "sorry for the inconvenience."
12466 msgstr ""
12467 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
12468 "inntrufne."
12469
12470 #: winedbg.rc:53
12471 msgid ""
12472 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12473 "may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
12474 "application.\n"
12475 "\n"
12476 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12477 "you can report it at http://bugs.winehq.org."
12478 msgstr ""
12479 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
12480 "besøke http://appdb.winehq.org for råd om hvordan du kan kjøre dette "
12481 "programmet.\n"
12482 "\n"
12483 "Du kan rapportere feilen på http://bugs.winehq.org hvis problemet ikke "
12484 "oppstår i Windows."
12485
12486 #: winedbg.rc:35
12487 msgid "Wine program crash"
12488 msgstr "Wine programfeil"
12489
12490 #: winedbg.rc:36
12491 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12492 msgstr "Interne feil - mottok ugyldig parameter"
12493
12494 #: winedbg.rc:37
12495 msgid "(unidentified)"
12496 msgstr "(uidentifisert)"
12497
12498 #: winefile.rc:26
12499 msgid "&Open\tEnter"
12500 msgstr "&Åpne\tEnter"
12501
12502 #: winefile.rc:30
12503 msgid "Re&name..."
12504 msgstr "Gi &nytt navn..."
12505
12506 #: winefile.rc:31
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12509 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
12510
12511 #: winefile.rc:33
12512 msgid "&Run..."
12513 msgstr "Kjø&r..."
12514
12515 #: winefile.rc:35
12516 msgid "Cr&eate Directory..."
12517 msgstr "Oppr&et katalog..."
12518
12519 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12520 #, fuzzy
12521 msgid "E&xit\tAlt+X"
12522 msgstr ""
12523 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12524 "Avslut&t\tAlt+X\n"
12525 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12526 "&Avslutt\tAlt+X"
12527
12528 #: winefile.rc:44
12529 msgid "&Disk"
12530 msgstr "&Stasjon"
12531
12532 #: winefile.rc:45
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Connect &Network Drive..."
12535 msgstr "Koble til &nettverksstasjon"
12536
12537 #: winefile.rc:46
12538 msgid "&Disconnect Network Drive"
12539 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
12540
12541 #: winefile.rc:52
12542 msgid "&Name"
12543 msgstr "&Navn"
12544
12545 #: winefile.rc:53
12546 msgid "&All File Details"
12547 msgstr "&Alle fildetaljer"
12548
12549 #: winefile.rc:55
12550 msgid "&Sort by Name"
12551 msgstr "&Sorter etter navn"
12552
12553 #: winefile.rc:56
12554 msgid "Sort &by Type"
12555 msgstr "Sorter etter &type"
12556
12557 #: winefile.rc:57
12558 msgid "Sort by Si&ze"
12559 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
12560
12561 #: winefile.rc:58
12562 msgid "Sort by &Date"
12563 msgstr "Sorter etter &dato"
12564
12565 #: winefile.rc:60
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Filter by&..."
12568 msgstr "Filtrer med '&'..."
12569
12570 #: winefile.rc:67
12571 msgid "&Drivebar"
12572 msgstr "Stas&jonslinje"
12573
12574 #: winefile.rc:70
12575 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12576 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
12577
12578 #: winefile.rc:77
12579 msgid "New &Window"
12580 msgstr "Nytt &vindu"
12581
12582 #: winefile.rc:78
12583 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12584 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
12585
12586 #: winefile.rc:80
12587 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12588 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
12589
12590 #: winefile.rc:87
12591 #, fuzzy
12592 msgid "&About Wine File Manager"
12593 msgstr "Filbehandling"
12594
12595 #: winefile.rc:128
12596 msgid "Select destination"
12597 msgstr "Velg plasserings"
12598
12599 #: winefile.rc:141
12600 msgid "By File Type"
12601 msgstr "Etter filtype"
12602
12603 #: winefile.rc:144
12604 msgid "&Name:"
12605 msgstr "&Navn:"
12606
12607 #: winefile.rc:146
12608 msgid "File Type"
12609 msgstr "Filtype"
12610
12611 #: winefile.rc:147
12612 msgid "&Directories"
12613 msgstr "&Kataloger"
12614
12615 #: winefile.rc:149
12616 msgid "&Programs"
12617 msgstr "&Programmer"
12618
12619 #: winefile.rc:151
12620 msgid "Docu&ments"
12621 msgstr "Doku&menter"
12622
12623 #: winefile.rc:153
12624 msgid "&Other files"
12625 msgstr "&Andre filer"
12626
12627 #: winefile.rc:155
12628 msgid "Show Hidden/&System Files"
12629 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
12630
12631 #: winefile.rc:163
12632 msgid "Properties for %s"
12633 msgstr "Egenskaper for %s"
12634
12635 #: winefile.rc:166
12636 msgid "&File Name:"
12637 msgstr "&Filnavn:"
12638
12639 #: winefile.rc:168
12640 msgid "Full &Path:"
12641 msgstr "&Full sti:"
12642
12643 #: winefile.rc:170
12644 msgid "Last Change:"
12645 msgstr "Sist endret:"
12646
12647 #: winefile.rc:172
12648 msgid "Version:"
12649 msgstr "Versjon:"
12650
12651 #: winefile.rc:174
12652 msgid "Cop&yright:"
12653 msgstr "&Kopirett:"
12654
12655 #: winefile.rc:176
12656 msgid "Size:"
12657 msgstr "Størrelse:"
12658
12659 #: winefile.rc:179
12660 msgid "&Read Only"
12661 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
12662
12663 #: winefile.rc:180
12664 msgid "H&idden"
12665 msgstr "Sk&jult"
12666
12667 #: winefile.rc:181
12668 msgid "&Archive"
12669 msgstr "&Arkiv"
12670
12671 #: winefile.rc:182
12672 msgid "&System"
12673 msgstr "&System"
12674
12675 #: winefile.rc:183
12676 msgid "&Compressed"
12677 msgstr "Kompr&imert"
12678
12679 #: winefile.rc:184
12680 msgid "&Version Information"
12681 msgstr "&Versjoninformasjon"
12682
12683 #: winefile.rc:93
12684 msgid "Applying font settings"
12685 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
12686
12687 #: winefile.rc:94
12688 msgid "Error while selecting new font."
12689 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
12690
12691 #: winefile.rc:99
12692 msgid "Wine File Manager"
12693 msgstr "Filbehandling"
12694
12695 #: winefile.rc:101
12696 msgid "root fs"
12697 msgstr "Rotfilsystem"
12698
12699 #: winefile.rc:102
12700 msgid "unixfs"
12701 msgstr "Unix-filsystem"
12702
12703 #: winefile.rc:104
12704 msgid "Shell"
12705 msgstr "Skall"
12706
12707 #: winefile.rc:105
12708 msgid "Not yet implemented"
12709 msgstr "Ikke implementert ennå"
12710
12711 #: winefile.rc:112
12712 msgid "CDate"
12713 msgstr "C-dato"
12714
12715 #: winefile.rc:113
12716 msgid "ADate"
12717 msgstr "A-dato"
12718
12719 #: winefile.rc:114
12720 msgid "MDate"
12721 msgstr "M-dato"
12722
12723 #: winefile.rc:115
12724 msgid "Index/Inode"
12725 msgstr "Indeks/Inode"
12726
12727 #: winefile.rc:120
12728 #, fuzzy
12729 msgid "%1 of %2 free"
12730 msgstr "%s av %s ledig"
12731
12732 #: winefile.rc:121
12733 msgctxt "unit kilobyte"
12734 msgid "kB"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: winefile.rc:122
12738 msgctxt "unit megabyte"
12739 msgid "MB"
12740 msgstr ""
12741
12742 #: winefile.rc:123
12743 msgctxt "unit gigabyte"
12744 msgid "GB"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: winemine.rc:34
12748 msgid "&Game"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: winemine.rc:35
12752 msgid "&New\tF2"
12753 msgstr "&Ny\tF2"
12754
12755 #: winemine.rc:37
12756 msgid "Question &Marks"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: winemine.rc:39
12760 msgid "&Beginner"
12761 msgstr "Ny&begynner"
12762
12763 #: winemine.rc:40
12764 msgid "&Advanced"
12765 msgstr "&Avansert"
12766
12767 #: winemine.rc:41
12768 msgid "&Expert"
12769 msgstr "&Ekspert"
12770
12771 #: winemine.rc:42
12772 msgid "&Custom..."
12773 msgstr "E&gendefinert"
12774
12775 #: winemine.rc:44
12776 #, fuzzy
12777 msgid "&Fastest Times"
12778 msgstr "&Beste tider"
12779
12780 #: winemine.rc:49
12781 #, fuzzy
12782 msgid "&About WineMine"
12783 msgstr "&om Wine"
12784
12785 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12786 msgid "Fastest Times"
12787 msgstr "Beste tider"
12788
12789 #: winemine.rc:59
12790 msgid "Beginner"
12791 msgstr "Nybegynner"
12792
12793 #: winemine.rc:60
12794 msgid "Advanced"
12795 msgstr "Avansert"
12796
12797 #: winemine.rc:61
12798 msgid "Expert"
12799 msgstr "Ekspert"
12800
12801 #: winemine.rc:74
12802 msgid "Congratulations!"
12803 msgstr "Gratulerer!"
12804
12805 #: winemine.rc:76
12806 msgid "Please enter your name"
12807 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
12808
12809 #: winemine.rc:84
12810 msgid "Custom Game"
12811 msgstr "Egendefinert spill"
12812
12813 #: winemine.rc:86
12814 msgid "Rows"
12815 msgstr "Rader"
12816
12817 #: winemine.rc:87
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Columns"
12820 msgstr "&Kolonne"
12821
12822 #: winemine.rc:88
12823 msgid "Mines"
12824 msgstr "Miner"
12825
12826 #: winemine.rc:27
12827 msgid "WineMine"
12828 msgstr "Minesveiper"
12829
12830 #: winemine.rc:28
12831 msgid "Nobody"
12832 msgstr "Ingen"
12833
12834 #: winemine.rc:29
12835 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12836 msgstr "Kopirett 2000 tilhører Joshua Thielen"
12837
12838 #: winhlp32.rc:32
12839 msgid "Printer &setup..."
12840 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
12841
12842 #: winhlp32.rc:39
12843 msgid "&Annotate..."
12844 msgstr "K&ommenter..."
12845
12846 #: winhlp32.rc:41
12847 msgid "&Bookmark"
12848 msgstr "&Bokmerke"
12849
12850 #: winhlp32.rc:42
12851 msgid "&Define..."
12852 msgstr "&Definer..."
12853
12854 #: winhlp32.rc:45
12855 msgid "History"
12856 msgstr "Historikk"
12857
12858 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12859 msgid "Small"
12860 msgstr "Liten"
12861
12862 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12863 msgid "Normal"
12864 msgstr "Normal"
12865
12866 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12867 msgid "Large"
12868 msgstr "Stor"
12869
12870 #: winhlp32.rc:54
12871 #, fuzzy
12872 msgid "&Help on help\tF1"
12873 msgstr "&Hjelp om hjelp"
12874
12875 #: winhlp32.rc:55
12876 msgid "Always on &top"
12877 msgstr "All&tid øverst"
12878
12879 #: winhlp32.rc:56
12880 msgid "&About Wine Help"
12881 msgstr "&Informasjon..."
12882
12883 #: winhlp32.rc:64
12884 msgid "Annotation..."
12885 msgstr "Kommentar..."
12886
12887 #: winhlp32.rc:65
12888 msgid "Copy"
12889 msgstr "Kopier"
12890
12891 #: winhlp32.rc:97
12892 msgid "Index"
12893 msgstr "Innhold"
12894
12895 #: winhlp32.rc:105
12896 msgid "Search"
12897 msgstr "Søk"
12898
12899 #: winhlp32.rc:107
12900 msgid "Not implemented yet"
12901 msgstr "Ikke laget ennå"
12902
12903 #: winhlp32.rc:78
12904 msgid "Wine Help"
12905 msgstr "Hjelp"
12906
12907 #: winhlp32.rc:83
12908 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12909 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen «%s»"
12910
12911 #: winhlp32.rc:85
12912 msgid "Summary"
12913 msgstr "&Oppsummering"
12914
12915 #: winhlp32.rc:84
12916 msgid "&Index"
12917 msgstr "&Innhold"
12918
12919 #: winhlp32.rc:88
12920 msgid "Help files (*.hlp)"
12921 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
12922
12923 #: winhlp32.rc:89
12924 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12925 msgstr "Klarte ikke finne «%s». Vil du finne filen selv?"
12926
12927 #: winhlp32.rc:90
12928 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12929 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
12930
12931 #: winhlp32.rc:91
12932 msgid "Help topics: "
12933 msgstr "Emner i Hjelp: "
12934
12935 #: wordpad.rc:28
12936 msgid "&New...\tCtrl+N"
12937 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
12938
12939 #: wordpad.rc:42
12940 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12941 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
12942
12943 #: wordpad.rc:47
12944 msgid "&Clear\tDEL"
12945 msgstr "&Fjern\tDEL"
12946
12947 #: wordpad.rc:48
12948 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12949 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
12950
12951 #: wordpad.rc:51
12952 msgid "Find &next\tF3"
12953 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
12954
12955 #: wordpad.rc:54
12956 msgid "Read-&only"
12957 msgstr "S&krivebeskyttet"
12958
12959 #: wordpad.rc:55
12960 msgid "&Modified"
12961 msgstr "E&ndret"
12962
12963 #: wordpad.rc:57
12964 msgid "E&xtras"
12965 msgstr "&Ekstra"
12966
12967 #: wordpad.rc:59
12968 msgid "Selection &info"
12969 msgstr "&Info om merket område"
12970
12971 #: wordpad.rc:60
12972 msgid "Character &format"
12973 msgstr "Tegn&format"
12974
12975 #: wordpad.rc:61
12976 msgid "&Def. char format"
12977 msgstr "Stan&dard tegnformat"
12978
12979 #: wordpad.rc:62
12980 msgid "Paragrap&h format"
12981 msgstr "&Avsnittformat"
12982
12983 #: wordpad.rc:63
12984 msgid "&Get text"
12985 msgstr "&Hent tekst"
12986
12987 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12988 msgid "&Formatbar"
12989 msgstr "&Formatlinje"
12990
12991 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12992 msgid "&Ruler"
12993 msgstr "&Linjal"
12994
12995 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12996 msgid "&Statusbar"
12997 msgstr "&Statuslinje"
12998
12999 #: wordpad.rc:75
13000 msgid "&Insert"
13001 msgstr "Sett &inn"
13002
13003 #: wordpad.rc:77
13004 msgid "&Date and time..."
13005 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
13006
13007 #: wordpad.rc:79
13008 msgid "F&ormat"
13009 msgstr "F&ormat"
13010
13011 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13012 msgid "&Bullet points"
13013 msgstr "&Punktmerking"
13014
13015 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13016 msgid "&Paragraph..."
13017 msgstr "&Avsnitt..."
13018
13019 #: wordpad.rc:84
13020 msgid "&Tabs..."
13021 msgstr "&Tabulatorer..."
13022
13023 #: wordpad.rc:85
13024 msgid "Backgroun&d"
13025 msgstr "&Bakgrunn"
13026
13027 #: wordpad.rc:87
13028 msgid "&System\tCtrl+1"
13029 msgstr "&System\tCtrl+1"
13030
13031 #: wordpad.rc:88
13032 #, fuzzy
13033 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13034 msgstr "Merkela&pp-gult\tCtrl+2"
13035
13036 #: wordpad.rc:93
13037 msgid "&About Wine Wordpad"
13038 msgstr "&Om Wine Wordpad"
13039
13040 #: wordpad.rc:130
13041 msgid "Automatic"
13042 msgstr "Automatisk"
13043
13044 #: wordpad.rc:199
13045 msgid "Date and time"
13046 msgstr "Dato og klokkeslett"
13047
13048 #: wordpad.rc:202
13049 msgid "Available formats"
13050 msgstr "Tilgjengelige formater"
13051
13052 #: wordpad.rc:213
13053 msgid "New document type"
13054 msgstr "Ny dokumenttype"
13055
13056 #: wordpad.rc:221
13057 msgid "Paragraph format"
13058 msgstr "Formater avsnitt"
13059
13060 #: wordpad.rc:224
13061 msgid "Indentation"
13062 msgstr "Innrykk"
13063
13064 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13065 msgid "Left"
13066 msgstr "Venstrestilt"
13067
13068 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13069 msgid "Right"
13070 msgstr "Høyrestilt"
13071
13072 #: wordpad.rc:229
13073 msgid "First line"
13074 msgstr "Første linje"
13075
13076 #: wordpad.rc:231
13077 msgid "Alignment"
13078 msgstr "Justering"
13079
13080 #: wordpad.rc:239
13081 msgid "Tabs"
13082 msgstr "Tabulatorer"
13083
13084 #: wordpad.rc:242
13085 msgid "Tab stops"
13086 msgstr "Tabulatorstopp"
13087
13088 #: wordpad.rc:248
13089 msgid "Remove al&l"
13090 msgstr "Fjern all&e"
13091
13092 #: wordpad.rc:256
13093 msgid "Line wrapping"
13094 msgstr "Linjebryting"
13095
13096 #: wordpad.rc:257
13097 msgid "&No line wrapping"
13098 msgstr "Ingen linjebryting"
13099
13100 #: wordpad.rc:258
13101 msgid "Wrap text by the &window border"
13102 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
13103
13104 #: wordpad.rc:259
13105 msgid "Wrap text by the &margin"
13106 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
13107
13108 #: wordpad.rc:260
13109 msgid "Toolbars"
13110 msgstr "Verktøylinjer"
13111
13112 #: wordpad.rc:136
13113 msgid "All documents (*.*)"
13114 msgstr "Alle filer (*.*)"
13115
13116 #: wordpad.rc:137
13117 msgid "Text documents (*.txt)"
13118 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
13119
13120 #: wordpad.rc:138
13121 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13122 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
13123
13124 #: wordpad.rc:139
13125 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13126 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
13127
13128 #: wordpad.rc:140
13129 msgid "Rich text document"
13130 msgstr "Rikt tekstdokument"
13131
13132 #: wordpad.rc:141
13133 msgid "Text document"
13134 msgstr "Tekstdokument"
13135
13136 #: wordpad.rc:142
13137 msgid "Unicode text document"
13138 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
13139
13140 #: wordpad.rc:143
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Printer files (*.prn)"
13143 msgstr "Skriverfiler (*.PRN)"
13144
13145 #: wordpad.rc:150
13146 msgid "Center"
13147 msgstr "Midtstilt"
13148
13149 #: wordpad.rc:156
13150 msgid "Text"
13151 msgstr "Tekst"
13152
13153 #: wordpad.rc:157
13154 msgid "Rich text"
13155 msgstr "Rik tekst"
13156
13157 #: wordpad.rc:163
13158 msgid "Next page"
13159 msgstr "Neste side"
13160
13161 #: wordpad.rc:164
13162 msgid "Previous page"
13163 msgstr "Forrige side"
13164
13165 #: wordpad.rc:165
13166 msgid "Two pages"
13167 msgstr "To sider"
13168
13169 #: wordpad.rc:166
13170 msgid "One page"
13171 msgstr "Én side"
13172
13173 #: wordpad.rc:167
13174 msgid "Zoom in"
13175 msgstr "Forstørr"
13176
13177 #: wordpad.rc:168
13178 msgid "Zoom out"
13179 msgstr "Forminsk"
13180
13181 #: wordpad.rc:170
13182 msgid "Page"
13183 msgstr "Side"
13184
13185 #: wordpad.rc:171
13186 msgid "Pages"
13187 msgstr "Sider"
13188
13189 #: wordpad.rc:172
13190 #, fuzzy
13191 msgctxt "unit: centimeter"
13192 msgid "cm"
13193 msgstr "cm"
13194
13195 #: wordpad.rc:173
13196 #, fuzzy
13197 msgctxt "unit: inch"
13198 msgid "in"
13199 msgstr "in"
13200
13201 #: wordpad.rc:174
13202 msgid "inch"
13203 msgstr "tommer"
13204
13205 #: wordpad.rc:175
13206 #, fuzzy
13207 msgctxt "unit: point"
13208 msgid "pt"
13209 msgstr "pt"
13210
13211 #: wordpad.rc:180
13212 msgid "Document"
13213 msgstr "Dokument"
13214
13215 #: wordpad.rc:181
13216 msgid "Save changes to '%s'?"
13217 msgstr "Lagre endringer i «%s»?"
13218
13219 #: wordpad.rc:182
13220 msgid "Finished searching the document."
13221 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
13222
13223 #: wordpad.rc:183
13224 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13225 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
13226
13227 #: wordpad.rc:184
13228 msgid ""
13229 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13230 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13231 msgstr ""
13232 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
13233 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
13234
13235 #: wordpad.rc:187
13236 msgid "Invalid number format"
13237 msgstr "Ugyldig tallformat"
13238
13239 #: wordpad.rc:188
13240 msgid "OLE storage documents are not supported"
13241 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke"
13242
13243 #: wordpad.rc:189
13244 msgid "Could not save the file."
13245 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
13246
13247 #: wordpad.rc:190
13248 msgid "You do not have access to save the file."
13249 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
13250
13251 #: wordpad.rc:191
13252 msgid "Could not open the file."
13253 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
13254
13255 #: wordpad.rc:192
13256 msgid "You do not have access to open the file."
13257 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
13258
13259 #: wordpad.rc:193
13260 msgid "Printing not implemented"
13261 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
13262
13263 #: wordpad.rc:194
13264 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13265 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
13266
13267 #: write.rc:27
13268 msgid "Starting Wordpad failed"
13269 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
13270
13271 #: xcopy.rc:27
13272 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13273 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
13274
13275 #: xcopy.rc:28
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13278 msgstr "Ugyldig parameter «%s»; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
13279
13280 #: xcopy.rc:29
13281 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13282 msgstr "Trykk Enter for å begynne å kopiere\n"
13283
13284 #: xcopy.rc:30
13285 #, fuzzy
13286 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13287 msgstr "%d fil(er) ville blitt kopiert\n"
13288
13289 #: xcopy.rc:31
13290 #, fuzzy
13291 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13292 msgstr "%d fil(er) kopiert\n"
13293
13294 #: xcopy.rc:34
13295 #, fuzzy
13296 msgid ""
13297 "Is '%1' a filename or directory\n"
13298 "on the target?\n"
13299 "(F - File, D - Directory)\n"
13300 msgstr ""
13301 "Eer «%s» et filnevn eller katalog\n"
13302 "i målet?\n"
13303 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
13304
13305 #: xcopy.rc:35
13306 #, fuzzy
13307 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13308 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
13309
13310 #: xcopy.rc:36
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13313 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
13314
13315 #: xcopy.rc:37
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13318 msgstr "Klarte ikke kopiere «%s» til «%s»; feilet med r/c %d\n"
13319
13320 #: xcopy.rc:38
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Failed to open '%1'\n"
13323 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
13324
13325 #: xcopy.rc:39
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13328 msgstr "Klarte ikke lese «%s»\n"
13329
13330 #: xcopy.rc:43
13331 msgctxt "File key"
13332 msgid "F"
13333 msgstr "F"
13334
13335 #: xcopy.rc:44
13336 msgctxt "Directory key"
13337 msgid "D"
13338 msgstr "K"
13339
13340 #: xcopy.rc:77
13341 #, fuzzy
13342 msgid ""
13343 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13344 "\n"
13345 "Syntax:\n"
13346 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13347 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13348 "\n"
13349 "Where:\n"
13350 "\n"
13351 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13352 "\tmore files.\n"
13353 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13354 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13355 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13356 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13357 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13358 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13359 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13360 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13361 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13362 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13363 "[/N]  Copy using short names.\n"
13364 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13365 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13366 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13367 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13368 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13369 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13370 "\tarchive attribute.\n"
13371 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13372 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13373 "\t\tthan source.\n"
13374 "\n"
13375 msgstr ""
13376 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
13377 "\n"
13378 "Syntax:\n"
13379 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13380 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13381 "\n"
13382 "Where:\n"
13383 "\n"
13384 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og 2 eller\n"
13385 "\tflere filer blir kopiert\n"
13386 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
13387 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger\n"
13388 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering\n"
13389 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
13390 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert\n"
13391 "[/W]  Spør for koperingen starter\n"
13392 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer\n"
13393 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives\n"
13394 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives\n"
13395 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres\n"
13396 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
13397 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet\n"
13398 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet\n"
13399 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
13400 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen\n"
13401 "[/A]  Ikke kopier filer som er markert som arkiv\n"
13402 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som akriv; fjerner denne merkingen\n"
13403 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
13404 "\t\tden oppgitte datoen.\n"
13405 "\t\tHvis ingen dato oppgis kopieres bare de filene som er\n"
13406 "\t\teldre i målet enn i kilden\n"
13407 "\n"